1# Chinese (Simplified) translation for redshift
2# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3# This file is distributed under the same license as the redshift package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: redshift\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2015-12-11 09:28+0000\n"
12"Last-Translator: wsxy162 <wsxy162@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n"
19"Language: \n"
20
21#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1
22msgid ""
23"Redshift adjusts the color temperature of your screen according to your "
24"surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front "
25"of the screen at night."
26msgstr "红移(Redshift) 根据你的周围环境调节你的屏幕色温。如果夜晚在屏幕前工作,这可以减少你眼睛受到的伤害。"
27
28#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2
29msgid ""
30"The color temperature is set according to the position of the sun. A "
31"different color temperature is set during night and daytime. During twilight "
32"and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to "
33"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt."
34msgstr "该软件可以根据日照位置、日夜变化来设置屏幕色温,随着时间推移,色温会逐渐转变,保证让您的眼睛能够舒舒服服地适应。"
35
36#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3
37msgid ""
38"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift."
39msgstr "该程序提供了状态图标允许用户通过它控制 Redshift 。"
40
41#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4
42msgid ""
43"The Redshift information window overlaid with an example of the redness "
44"effect"
45msgstr "Redshift 信息窗口覆盖了红移效果的示例。"
46
47#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1
48#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1
49msgid "Redshift"
50msgstr "红移"
51
52#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2
53#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2
54msgid "Color temperature adjustment"
55msgstr "色温调节"
56
57#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3
58#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3
59msgid "Color temperature adjustment tool"
60msgstr "色温调节工具"
61
62#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown
63#: ../src/redshift.c:135
64msgid "None"
65msgstr "无"
66
67#: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107
68msgid "Daytime"
69msgstr "日间"
70
71#: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111
72msgid "Night"
73msgstr "夜间"
74
75#: ../src/redshift.c:138
76msgid "Transition"
77msgstr "过渡"
78
79#: ../src/redshift.c:225
80#, c-format
81msgid "Period: %s\n"
82msgstr "时段: %s\n"
83
84#: ../src/redshift.c:228
85#, c-format
86msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n"
87msgstr "时段: %s (%.2f%% 日间)\n"
88
89#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north'
90#: ../src/redshift.c:240
91msgid "N"
92msgstr "北纬"
93
94#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south'
95#: ../src/redshift.c:242
96msgid "S"
97msgstr "南纬"
98
99#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east'
100#: ../src/redshift.c:244
101msgid "E"
102msgstr "东经"
103
104#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west'
105#: ../src/redshift.c:246
106msgid "W"
107msgstr "西经"
108
109#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible.
110#. The string following each number is an abreviation for
111#. north, source, east or west (N, S, E, W).
112#: ../src/redshift.c:251
113#, c-format
114msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n"
115msgstr "位置:%.2f %s, %.2f %s\n"
116
117#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416
118#, c-format
119msgid "Initialization of %s failed.\n"
120msgstr "%s 初始化进程失败。\n"
121
122#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431
123#: ../src/redshift.c:463
124#, c-format
125msgid "Failed to set %s option.\n"
126msgstr "设置 %s 选项失败。\n"
127
128#. TRANSLATORS: `help' must not be
129#. translated.
130#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
131#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387
132#, c-format
133msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
134msgstr "尝试“-l %s:help”来获取更多信息。\n"
135
136#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453
137#, c-format
138msgid "Failed to parse option `%s'.\n"
139msgstr "解析“%s”选项失败。\n"
140
141#: ../src/redshift.c:400
142#, c-format
143msgid "Failed to start provider %s.\n"
144msgstr "启动服务 %s 失败。\n"
145
146#. TRANSLATORS: `help' must not be
147#. translated.
148#: ../src/redshift.c:436
149#, c-format
150msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n"
151msgstr "尝试“-m %s:help”来获取更多信息。\n"
152
153#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
154#: ../src/redshift.c:466
155#, c-format
156msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
157msgstr "尝试“-m %s:help”来获取更多信息。\n"
158
159#: ../src/redshift.c:478
160#, c-format
161msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
162msgstr "启动调节模式 %s 失败。\n"
163
164#: ../src/redshift.c:509
165#, c-format
166msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
167msgstr "纬度必须介于  %.1f 和 %.1f。\n"
168
169#: ../src/redshift.c:518
170#, c-format
171msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
172msgstr "经度必须介于  %.1f 和 %.1f。\n"
173
174#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696
175#: ../src/redshift.c:1187
176msgid "Unable to read system time.\n"
177msgstr "无法读取系统时间。\n"
178
179#: ../src/redshift.c:635
180msgid "Waiting for initial location to become available...\n"
181msgstr ""
182
183#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847
184#: ../src/redshift.c:1172
185msgid "Unable to get location from provider.\n"
186msgstr "无法从服务获取位置信息。\n"
187
188#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871
189msgid "Invalid location returned from provider.\n"
190msgstr ""
191
192#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222
193#: ../src/redshift.c:1253
194#, c-format
195msgid "Color temperature: %uK\n"
196msgstr "色温:%uK\n"
197
198#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224
199#, c-format
200msgid "Brightness: %.2f\n"
201msgstr "亮度:%.2f\n"
202
203#: ../src/redshift.c:686
204#, c-format
205msgid "Status: %s\n"
206msgstr "状态:%s\n"
207
208#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
209msgid "Disabled"
210msgstr "已禁用"
211
212#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73
213#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
214msgid "Enabled"
215msgstr "已启用"
216
217#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263
218#: ../src/redshift.c:1285
219msgid "Temperature adjustment failed.\n"
220msgstr "色温调节失败。\n"
221
222#: ../src/redshift.c:854
223msgid ""
224"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it "
225"becomes available...\n"
226msgstr ""
227
228#: ../src/redshift.c:967
229msgid "Partitial time-configuration not supported!\n"
230msgstr ""
231
232#: ../src/redshift.c:975
233msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n"
234msgstr ""
235
236#: ../src/redshift.c:1006
237#, c-format
238msgid "Trying location provider `%s'...\n"
239msgstr "正在尝试位置服务”%s“。\n"
240
241#: ../src/redshift.c:1011
242msgid "Trying next provider...\n"
243msgstr "正在尝试下一个服务…\n"
244
245#: ../src/redshift.c:1017
246#, c-format
247msgid "Using provider `%s'.\n"
248msgstr "正在使用服务”%s“。\n"
249
250#: ../src/redshift.c:1025
251msgid "No more location providers to try.\n"
252msgstr "没有更多的位置服务可供尝试。\n"
253
254#: ../src/redshift.c:1034
255#, c-format
256msgid ""
257"High transition elevation cannot be lower than the low transition "
258"elevation.\n"
259msgstr "高过渡值不能低于低过渡值。\n"
260
261#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
262#: ../src/redshift.c:1041
263#, c-format
264msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n"
265msgstr "太阳高度:日间高于 %.1f 度,夜间低于 %.1f 度\n"
266
267#: ../src/redshift.c:1049
268#, c-format
269msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
270msgstr "色温:日间 %dK,夜间 %dK\n"
271
272#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
273#, c-format
274msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
275msgstr "色温必须介于 %uK 和 %uK。\n"
276
277#: ../src/redshift.c:1083
278#, c-format
279msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"
280msgstr "亮度必须介于 %.1f 和 %.1f。\n"
281
282#: ../src/redshift.c:1089
283#, c-format
284msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n"
285msgstr "亮度:%.2f:%.2f\n"
286
287#: ../src/redshift.c:1098
288#, c-format
289msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
290msgstr "伽马值必须介于 %.1f 和 %.1f。\n"
291
292#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either
293#. Daytime or Night (translated).
294#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110
295#, c-format
296msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
297msgstr "伽马 (%s):%.3f, %.3f, %.3f\n"
298
299#: ../src/redshift.c:1139
300msgid "Trying next method...\n"
301msgstr "正在尝试下一个模式…\n"
302
303#: ../src/redshift.c:1144
304#, c-format
305msgid "Using method `%s'.\n"
306msgstr "正在使用模式 ”%s“。\n"
307
308#: ../src/redshift.c:1151
309msgid "No more methods to try.\n"
310msgstr "没有更多的模式可供尝试。\n"
311
312#: ../src/redshift.c:1165
313msgid "Waiting for current location to become available...\n"
314msgstr ""
315
316#. TRANSLATORS: Append degree symbol if
317#. possible.
318#: ../src/redshift.c:1206
319#, c-format
320msgid "Solar elevation: %f\n"
321msgstr "太阳高度:%f度\n"
322
323#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294
324msgid "Press ctrl-c to stop...\n"
325msgstr "按 Ctrl-C 来停止…\n"
326
327#. TRANSLATORS: help output 1
328#. LAT is latitude, LON is longitude,
329#. DAY is temperature at daytime,
330#. NIGHT is temperature at night
331#. no-wrap
332#: ../src/options.c:159
333#, c-format
334msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
335msgstr "用法:%s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
336
337#. TRANSLATORS: help output 2
338#. no-wrap
339#: ../src/options.c:165
340msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
341msgstr "根据一天中的时间设置显示器的色温。\n"
342
343#. TRANSLATORS: help output 3
344#. no-wrap
345#: ../src/options.c:171
346msgid ""
347"  -h\t\tDisplay this help message\n"
348"  -v\t\tVerbose output\n"
349"  -V\t\tShow program version\n"
350msgstr ""
351"  -h\t\t显示此帮助信息\n"
352"  -v\t\t详细输出\n"
353"  -V\t\t显示程序版本\n"
354
355#. TRANSLATORS: help output 4
356#. `list' must not be translated
357#. no-wrap
358#: ../src/options.c:179
359msgid ""
360"  -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n"
361"  -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
362"  -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
363"  -l LAT:LON\tYour current location\n"
364"  -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
365"  \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
366"  -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
367"  \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
368"  -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n"
369"  -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n"
370"  -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n"
371"  -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n"
372"  -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
373"  -r\t\tDisable fading between color temperatures\n"
374"  -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
375msgstr ""
376
377#. TRANSLATORS: help output 5
378#: ../src/options.c:201
379#, c-format
380msgid ""
381"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n"
382"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n"
383"than this results in more blue light, and setting a lower value will result "
384"in\n"
385"more red light.\n"
386msgstr ""
387
388#. TRANSLATORS: help output 6
389#: ../src/options.c:210
390#, c-format
391msgid ""
392"Default values:\n"
393"\n"
394"  Daytime temperature: %uK\n"
395"  Night temperature: %uK\n"
396msgstr ""
397"默认值:\n"
398"\n"
399"  日间色温:%uK\n"
400"  夜间色温:%uK\n"
401
402#. TRANSLATORS: help output 7
403#: ../src/options.c:218
404#, c-format
405msgid "Please report bugs to <%s>\n"
406msgstr "请报告 bugs 到 <%s>\n"
407
408#: ../src/options.c:225
409msgid "Available adjustment methods:\n"
410msgstr "可用的调节模式:\n"
411
412#: ../src/options.c:231
413msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
414msgstr "以冒号分隔格式指定选项 ”-m METHOD:OPTIONS“\n"
415
416#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
417#: ../src/options.c:234
418msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
419msgstr "尝试 ”-m METHOD:help“ 获取帮助。\n"
420
421#: ../src/options.c:241
422msgid "Available location providers:\n"
423msgstr "可用的位置服务:\n"
424
425#: ../src/options.c:247
426msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
427msgstr "以冒号分格的格式指定 “-l PROVIDER:OPTIONS” 选项。\n"
428
429#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
430#: ../src/options.c:250
431msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
432msgstr "尝试 “-l PROVIDER:help” 来获取帮助。\n"
433
434#: ../src/options.c:356
435msgid "Malformed gamma argument.\n"
436msgstr "异常的伽马参数。\n"
437
438#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491
439msgid "Try `-h' for more information.\n"
440msgstr "尝试“-h”来获取更多信息。\n"
441
442#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610
443#, c-format
444msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
445msgstr "未知的位置服务“%s”。\n"
446
447#. TRANSLATORS: This refers to the method
448#. used to adjust colors e.g VidMode
449#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597
450#, c-format
451msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
452msgstr "未知的调节模式“%s”。\n"
453
454#: ../src/options.c:470
455msgid "Malformed temperature argument.\n"
456msgstr "异常的色温参数。\n"
457
458#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586
459msgid "Malformed gamma setting.\n"
460msgstr "异常的伽马设置。\n"
461
462#: ../src/options.c:621
463#, c-format
464msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n"
465msgstr ""
466
467#: ../src/options.c:632
468#, c-format
469msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n"
470msgstr ""
471
472#: ../src/options.c:639
473#, c-format
474msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
475msgstr "未知的配置设置“%s”。\n"
476
477#: ../src/config-ini.c:167
478msgid "Malformed section header in config file.\n"
479msgstr "异常的段头存在于配置文件中。\n"
480
481#: ../src/config-ini.c:203
482msgid "Malformed assignment in config file.\n"
483msgstr "异常的分配存在于配置文件中。\n"
484
485#: ../src/config-ini.c:214
486msgid "Assignment outside section in config file.\n"
487msgstr "分配在段外存在于配置文件中。\n"
488
489#: ../src/gamma-drm.c:97
490#, c-format
491msgid "Failed to open DRM device: %s\n"
492msgstr ""
493
494#: ../src/gamma-drm.c:105
495#, c-format
496msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
497msgstr "无法获取 DRM 模式资源\n"
498
499#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384
500#, c-format
501msgid "CRTC %d does not exist. "
502msgstr "CRTC %d 没有退出。 "
503
504#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387
505#, c-format
506msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
507msgstr "有效的 CRTCs 为 [0-%d]。\n"
508
509#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390
510#, c-format
511msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
512msgstr "只有 CRTC 0 存在。\n"
513
514#: ../src/gamma-drm.c:159
515#, c-format
516msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
517msgstr "CRTC %i 丢失,跳过中\n"
518
519#: ../src/gamma-drm.c:165
520#, c-format
521msgid ""
522"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
523"on graphics card %i, ignoring device.\n"
524msgstr "无法在显卡 %i 上获取 CTRC %i 的伽马斜面大小,忽略设备中。\n"
525
526#: ../src/gamma-drm.c:178
527#, c-format
528msgid ""
529"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
530"graphics card %i, ignoring device.\n"
531msgstr "DRM 无法在显卡 %i 上获取 CTRC %i 的伽马斜面,忽略设备中。\n"
532
533#: ../src/gamma-drm.c:242
534msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
535msgstr "使用 Direct Rendering Manager 调整伽马斜面。\n"
536
537#. TRANSLATORS: DRM help output
538#. left column must not be translated
539#: ../src/gamma-drm.c:247
540msgid ""
541"  card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n"
542"  crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
543msgstr ""
544"  card=N\t用来应用调节的显卡\n"
545"  crtc=N\t用来应用调节的CRTC\n"
546
547#: ../src/gamma-drm.c:260
548#, c-format
549msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
550msgstr "CRTC 必须是非负整数\n"
551
552#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161
553#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67
554#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243
555#: ../src/location-manual.c:106
556#, c-format
557msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
558msgstr "位置的模式参数:”%s“。\n"
559
560#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
561#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
562#, c-format
563msgid "`%s' returned error %d\n"
564msgstr "”%s“ 返回了错误 %d。\n"
565
566#: ../src/gamma-randr.c:103
567#, c-format
568msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
569msgstr "不支持的 RANDR 版本 (%u.%u)\n"
570
571#: ../src/gamma-randr.c:138
572#, c-format
573msgid "Screen %i could not be found.\n"
574msgstr "屏幕 %i 无法找到。\n"
575
576#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
577#, c-format
578msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
579msgstr "伽马斜面值太小:%i\n"
580
581#: ../src/gamma-randr.c:277
582#, c-format
583msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
584msgstr "无法保存 CRTC %i\n"
585
586#: ../src/gamma-randr.c:301
587msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
588msgstr "使用 X RANDR 扩展调整伽马斜面。\n"
589
590#. TRANSLATORS: RANDR help output
591#. left column must not be translated
592#: ../src/gamma-randr.c:306
593msgid ""
594"  screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
595"  crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n"
596msgstr ""
597
598#: ../src/gamma-randr.c:328
599#, c-format
600msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n"
601msgstr ""
602
603#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
604#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123
605#, c-format
606msgid ""
607"Parameter `%s` is now always on;  Use the `%s` command-line option to "
608"disable.\n"
609msgstr ""
610
611#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81
612#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117
613#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225
614#, c-format
615msgid "X request failed: %s\n"
616msgstr "X 请求失败:%s\n"
617
618#: ../src/gamma-vidmode.c:140
619msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
620msgstr "使用 X VidMode 扩展调整伽马斜面。\n"
621
622#. TRANSLATORS: VidMode help output
623#. left column must not be translated
624#: ../src/gamma-vidmode.c:145
625msgid "  screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
626msgstr ""
627
628#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91
629msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
630msgstr "无法保存当前的伽马斜面。\n"
631
632#: ../src/gamma-quartz.c:170
633msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n"
634msgstr ""
635
636#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168
637msgid "Unable to open device context.\n"
638msgstr "无法打开设备上下文。\n"
639
640#: ../src/gamma-w32gdi.c:75
641msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
642msgstr "显示设备不支持伽马斜面。\n"
643
644#: ../src/gamma-w32gdi.c:115
645msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
646msgstr "使用 Windows GDI 调整伽马斜面。\n"
647
648#: ../src/gamma-w32gdi.c:153
649msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
650msgstr "无法保存伽马斜面。\n"
651
652#: ../src/gamma-w32gdi.c:211
653msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
654msgstr "无法设置伽马斜面。\n"
655
656#: ../src/gamma-dummy.c:43
657msgid ""
658"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this "
659"gamma method.\n"
660msgstr "警告:正在使用虚拟伽马模式!显示器不受此伽马模式影响。\n"
661
662#: ../src/gamma-dummy.c:60
663msgid ""
664"Does not affect the display but prints the color temperature to the "
665"terminal.\n"
666msgstr "不要影响显示器但打印色温到终端上。\n"
667
668#: ../src/gamma-dummy.c:75
669#, c-format
670msgid "Temperature: %i\n"
671msgstr "色温:%i\n"
672
673#: ../src/location-geoclue2.c:59
674#, c-format
675msgid ""
676"Access to the current location was denied by GeoClue!\n"
677"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n"
678"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for "
679"more\n"
680"information.\n"
681msgstr ""
682
683#: ../src/location-geoclue2.c:107
684#, c-format
685msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
686msgstr "无法获取位置:%s。\n"
687
688#: ../src/location-geoclue2.c:150
689#, c-format
690msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
691msgstr "无法获取 GeoClue 管理器:%s。\n"
692
693#: ../src/location-geoclue2.c:166
694#, c-format
695msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
696msgstr "无法获取 GeoClue 客户端路径:%s。\n"
697
698#: ../src/location-geoclue2.c:188
699#, c-format
700msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
701msgstr "无法获取 GeoClue 客户端:%s。\n"
702
703#: ../src/location-geoclue2.c:229
704#, c-format
705msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
706msgstr "无法设置距离阀值:%s。\n"
707
708#: ../src/location-geoclue2.c:253
709#, c-format
710msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
711msgstr "无法启动 GeoClue 客户端:%s。\n"
712
713#: ../src/location-geoclue2.c:365
714msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n"
715msgstr ""
716
717#: ../src/location-geoclue2.c:399
718msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
719msgstr "使用 GeoClue2 服务检测到的位置。\n"
720
721#: ../src/location-corelocation.m:73
722msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n"
723msgstr "没有授权来从 CoreLocation 获取位置。\n"
724
725#: ../src/location-corelocation.m:111
726#, c-format
727msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n"
728msgstr "从 CoreLocation 获取位置时出错:%s\n"
729
730#: ../src/location-corelocation.m:120
731msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n"
732msgstr "正在等待授权来获取位置…\n"
733
734#: ../src/location-corelocation.m:122
735msgid "Request for location was not authorized!\n"
736msgstr "位置请求还未授权!\n"
737
738#: ../src/location-corelocation.m:203
739msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n"
740msgstr ""
741
742#: ../src/location-corelocation.m:235
743msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
744msgstr "使用指定位置当做 Corelocation 服务检测到的。\n"
745
746#: ../src/location-manual.c:59
747msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
748msgstr "纬度和经度必须设置。\n"
749
750#: ../src/location-manual.c:75
751msgid "Specify location manually.\n"
752msgstr "手动指定位置。\n"
753
754#. TRANSLATORS: Manual location help output
755#. left column must not be translated
756#: ../src/location-manual.c:80
757msgid ""
758"  lat=N\t\tLatitude\n"
759"  lon=N\t\tLongitude\n"
760msgstr ""
761"  lat=N\t\t纬度\n"
762"  lon=N\t\t经度\n"
763
764#: ../src/location-manual.c:83
765msgid ""
766"Both values are expected to be floating point numbers,\n"
767"negative values representing west / south, respectively.\n"
768msgstr ""
769"两个数值均为浮点数字,\n"
770"负数分表代表南纬/西经。\n"
771
772#: ../src/location-manual.c:97
773msgid "Malformed argument.\n"
774msgstr "异常参数。\n"
775
776#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78
777msgid "Suspend for"
778msgstr "挂起于"
779
780#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80
781msgid "30 minutes"
782msgstr "30 分钟后"
783
784#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81
785msgid "1 hour"
786msgstr "1 小时后"
787
788#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82
789msgid "2 hours"
790msgstr "2 小时后"
791
792#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91
793msgid "Autostart"
794msgstr "开机启动"
795
796#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113
797msgid "Info"
798msgstr "信息"
799
800#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108
801msgid "Quit"
802msgstr "退出"
803
804#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146
805msgid "Close"
806msgstr "关闭"
807
808#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300
809msgid "<b>Status:</b> {}"
810msgstr "<b>状态:</b> {}"
811
812#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324
813msgid "Color temperature"
814msgstr "色温"
815
816#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325
817msgid "Period"
818msgstr "时段"
819
820#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318
821msgid "Location"
822msgstr "位置"
823
824#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349
825msgid "Please run `redshift -h` for help output."
826msgstr ""
827