1# Chinese (Simplified) translation for redshift 2# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 3# This file is distributed under the same license as the redshift package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: redshift\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" 10"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" 11"PO-Revision-Date: 2015-12-11 09:28+0000\n" 12"Last-Translator: wsxy162 <wsxy162@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" 18"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" 19"Language: \n" 20 21#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 22msgid "" 23"Redshift adjusts the color temperature of your screen according to your " 24"surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " 25"of the screen at night." 26msgstr "红移(Redshift) 根据你的周围环境调节你的屏幕色温。如果夜晚在屏幕前工作,这可以减少你眼睛受到的伤害。" 27 28#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 29msgid "" 30"The color temperature is set according to the position of the sun. A " 31"different color temperature is set during night and daytime. During twilight " 32"and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " 33"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." 34msgstr "该软件可以根据日照位置、日夜变化来设置屏幕色温,随着时间推移,色温会逐渐转变,保证让您的眼睛能够舒舒服服地适应。" 35 36#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 37msgid "" 38"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." 39msgstr "该程序提供了状态图标允许用户通过它控制 Redshift 。" 40 41#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 42msgid "" 43"The Redshift information window overlaid with an example of the redness " 44"effect" 45msgstr "Redshift 信息窗口覆盖了红移效果的示例。" 46 47#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 48#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 49msgid "Redshift" 50msgstr "红移" 51 52#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 53#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 54msgid "Color temperature adjustment" 55msgstr "色温调节" 56 57#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3 58#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 59msgid "Color temperature adjustment tool" 60msgstr "色温调节工具" 61 62#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown 63#: ../src/redshift.c:135 64msgid "None" 65msgstr "无" 66 67#: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107 68msgid "Daytime" 69msgstr "日间" 70 71#: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111 72msgid "Night" 73msgstr "夜间" 74 75#: ../src/redshift.c:138 76msgid "Transition" 77msgstr "过渡" 78 79#: ../src/redshift.c:225 80#, c-format 81msgid "Period: %s\n" 82msgstr "时段: %s\n" 83 84#: ../src/redshift.c:228 85#, c-format 86msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" 87msgstr "时段: %s (%.2f%% 日间)\n" 88 89#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' 90#: ../src/redshift.c:240 91msgid "N" 92msgstr "北纬" 93 94#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' 95#: ../src/redshift.c:242 96msgid "S" 97msgstr "南纬" 98 99#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' 100#: ../src/redshift.c:244 101msgid "E" 102msgstr "东经" 103 104#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' 105#: ../src/redshift.c:246 106msgid "W" 107msgstr "西经" 108 109#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. 110#. The string following each number is an abreviation for 111#. north, source, east or west (N, S, E, W). 112#: ../src/redshift.c:251 113#, c-format 114msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" 115msgstr "位置:%.2f %s, %.2f %s\n" 116 117#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 118#, c-format 119msgid "Initialization of %s failed.\n" 120msgstr "%s 初始化进程失败。\n" 121 122#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431 123#: ../src/redshift.c:463 124#, c-format 125msgid "Failed to set %s option.\n" 126msgstr "设置 %s 选项失败。\n" 127 128#. TRANSLATORS: `help' must not be 129#. translated. 130#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. 131#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387 132#, c-format 133msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" 134msgstr "尝试“-l %s:help”来获取更多信息。\n" 135 136#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453 137#, c-format 138msgid "Failed to parse option `%s'.\n" 139msgstr "解析“%s”选项失败。\n" 140 141#: ../src/redshift.c:400 142#, c-format 143msgid "Failed to start provider %s.\n" 144msgstr "启动服务 %s 失败。\n" 145 146#. TRANSLATORS: `help' must not be 147#. translated. 148#: ../src/redshift.c:436 149#, c-format 150msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" 151msgstr "尝试“-m %s:help”来获取更多信息。\n" 152 153#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. 154#: ../src/redshift.c:466 155#, c-format 156msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" 157msgstr "尝试“-m %s:help”来获取更多信息。\n" 158 159#: ../src/redshift.c:478 160#, c-format 161msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" 162msgstr "启动调节模式 %s 失败。\n" 163 164#: ../src/redshift.c:509 165#, c-format 166msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" 167msgstr "纬度必须介于 %.1f 和 %.1f。\n" 168 169#: ../src/redshift.c:518 170#, c-format 171msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" 172msgstr "经度必须介于 %.1f 和 %.1f。\n" 173 174#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696 175#: ../src/redshift.c:1187 176msgid "Unable to read system time.\n" 177msgstr "无法读取系统时间。\n" 178 179#: ../src/redshift.c:635 180msgid "Waiting for initial location to become available...\n" 181msgstr "" 182 183#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 184#: ../src/redshift.c:1172 185msgid "Unable to get location from provider.\n" 186msgstr "无法从服务获取位置信息。\n" 187 188#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 189msgid "Invalid location returned from provider.\n" 190msgstr "" 191 192#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 193#: ../src/redshift.c:1253 194#, c-format 195msgid "Color temperature: %uK\n" 196msgstr "色温:%uK\n" 197 198#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224 199#, c-format 200msgid "Brightness: %.2f\n" 201msgstr "亮度:%.2f\n" 202 203#: ../src/redshift.c:686 204#, c-format 205msgid "Status: %s\n" 206msgstr "状态:%s\n" 207 208#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 209msgid "Disabled" 210msgstr "已禁用" 211 212#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73 213#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 214msgid "Enabled" 215msgstr "已启用" 216 217#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 218#: ../src/redshift.c:1285 219msgid "Temperature adjustment failed.\n" 220msgstr "色温调节失败。\n" 221 222#: ../src/redshift.c:854 223msgid "" 224"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " 225"becomes available...\n" 226msgstr "" 227 228#: ../src/redshift.c:967 229msgid "Partitial time-configuration not supported!\n" 230msgstr "" 231 232#: ../src/redshift.c:975 233msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" 234msgstr "" 235 236#: ../src/redshift.c:1006 237#, c-format 238msgid "Trying location provider `%s'...\n" 239msgstr "正在尝试位置服务”%s“。\n" 240 241#: ../src/redshift.c:1011 242msgid "Trying next provider...\n" 243msgstr "正在尝试下一个服务…\n" 244 245#: ../src/redshift.c:1017 246#, c-format 247msgid "Using provider `%s'.\n" 248msgstr "正在使用服务”%s“。\n" 249 250#: ../src/redshift.c:1025 251msgid "No more location providers to try.\n" 252msgstr "没有更多的位置服务可供尝试。\n" 253 254#: ../src/redshift.c:1034 255#, c-format 256msgid "" 257"High transition elevation cannot be lower than the low transition " 258"elevation.\n" 259msgstr "高过渡值不能低于低过渡值。\n" 260 261#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. 262#: ../src/redshift.c:1041 263#, c-format 264msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n" 265msgstr "太阳高度:日间高于 %.1f 度,夜间低于 %.1f 度\n" 266 267#: ../src/redshift.c:1049 268#, c-format 269msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" 270msgstr "色温:日间 %dK,夜间 %dK\n" 271 272#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 273#, c-format 274msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" 275msgstr "色温必须介于 %uK 和 %uK。\n" 276 277#: ../src/redshift.c:1083 278#, c-format 279msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" 280msgstr "亮度必须介于 %.1f 和 %.1f。\n" 281 282#: ../src/redshift.c:1089 283#, c-format 284msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n" 285msgstr "亮度:%.2f:%.2f\n" 286 287#: ../src/redshift.c:1098 288#, c-format 289msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" 290msgstr "伽马值必须介于 %.1f 和 %.1f。\n" 291 292#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either 293#. Daytime or Night (translated). 294#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110 295#, c-format 296msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" 297msgstr "伽马 (%s):%.3f, %.3f, %.3f\n" 298 299#: ../src/redshift.c:1139 300msgid "Trying next method...\n" 301msgstr "正在尝试下一个模式…\n" 302 303#: ../src/redshift.c:1144 304#, c-format 305msgid "Using method `%s'.\n" 306msgstr "正在使用模式 ”%s“。\n" 307 308#: ../src/redshift.c:1151 309msgid "No more methods to try.\n" 310msgstr "没有更多的模式可供尝试。\n" 311 312#: ../src/redshift.c:1165 313msgid "Waiting for current location to become available...\n" 314msgstr "" 315 316#. TRANSLATORS: Append degree symbol if 317#. possible. 318#: ../src/redshift.c:1206 319#, c-format 320msgid "Solar elevation: %f\n" 321msgstr "太阳高度:%f度\n" 322 323#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 324msgid "Press ctrl-c to stop...\n" 325msgstr "按 Ctrl-C 来停止…\n" 326 327#. TRANSLATORS: help output 1 328#. LAT is latitude, LON is longitude, 329#. DAY is temperature at daytime, 330#. NIGHT is temperature at night 331#. no-wrap 332#: ../src/options.c:159 333#, c-format 334msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" 335msgstr "用法:%s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" 336 337#. TRANSLATORS: help output 2 338#. no-wrap 339#: ../src/options.c:165 340msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" 341msgstr "根据一天中的时间设置显示器的色温。\n" 342 343#. TRANSLATORS: help output 3 344#. no-wrap 345#: ../src/options.c:171 346msgid "" 347" -h\t\tDisplay this help message\n" 348" -v\t\tVerbose output\n" 349" -V\t\tShow program version\n" 350msgstr "" 351" -h\t\t显示此帮助信息\n" 352" -v\t\t详细输出\n" 353" -V\t\t显示程序版本\n" 354 355#. TRANSLATORS: help output 4 356#. `list' must not be translated 357#. no-wrap 358#: ../src/options.c:179 359msgid "" 360" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" 361" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" 362" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" 363" -l LAT:LON\tYour current location\n" 364" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" 365" \t\t(Type `list' to see available providers)\n" 366" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" 367" \t\t(Type `list' to see available methods)\n" 368" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n" 369" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" 370" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n" 371" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n" 372" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" 373" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" 374" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" 375msgstr "" 376 377#. TRANSLATORS: help output 5 378#: ../src/options.c:201 379#, c-format 380msgid "" 381"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" 382"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" 383"than this results in more blue light, and setting a lower value will result " 384"in\n" 385"more red light.\n" 386msgstr "" 387 388#. TRANSLATORS: help output 6 389#: ../src/options.c:210 390#, c-format 391msgid "" 392"Default values:\n" 393"\n" 394" Daytime temperature: %uK\n" 395" Night temperature: %uK\n" 396msgstr "" 397"默认值:\n" 398"\n" 399" 日间色温:%uK\n" 400" 夜间色温:%uK\n" 401 402#. TRANSLATORS: help output 7 403#: ../src/options.c:218 404#, c-format 405msgid "Please report bugs to <%s>\n" 406msgstr "请报告 bugs 到 <%s>\n" 407 408#: ../src/options.c:225 409msgid "Available adjustment methods:\n" 410msgstr "可用的调节模式:\n" 411 412#: ../src/options.c:231 413msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" 414msgstr "以冒号分隔格式指定选项 ”-m METHOD:OPTIONS“\n" 415 416#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. 417#: ../src/options.c:234 418msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" 419msgstr "尝试 ”-m METHOD:help“ 获取帮助。\n" 420 421#: ../src/options.c:241 422msgid "Available location providers:\n" 423msgstr "可用的位置服务:\n" 424 425#: ../src/options.c:247 426msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" 427msgstr "以冒号分格的格式指定 “-l PROVIDER:OPTIONS” 选项。\n" 428 429#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. 430#: ../src/options.c:250 431msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" 432msgstr "尝试 “-l PROVIDER:help” 来获取帮助。\n" 433 434#: ../src/options.c:356 435msgid "Malformed gamma argument.\n" 436msgstr "异常的伽马参数。\n" 437 438#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 439msgid "Try `-h' for more information.\n" 440msgstr "尝试“-h”来获取更多信息。\n" 441 442#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 443#, c-format 444msgid "Unknown location provider `%s'.\n" 445msgstr "未知的位置服务“%s”。\n" 446 447#. TRANSLATORS: This refers to the method 448#. used to adjust colors e.g VidMode 449#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 450#, c-format 451msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" 452msgstr "未知的调节模式“%s”。\n" 453 454#: ../src/options.c:470 455msgid "Malformed temperature argument.\n" 456msgstr "异常的色温参数。\n" 457 458#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 459msgid "Malformed gamma setting.\n" 460msgstr "异常的伽马设置。\n" 461 462#: ../src/options.c:621 463#, c-format 464msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" 465msgstr "" 466 467#: ../src/options.c:632 468#, c-format 469msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" 470msgstr "" 471 472#: ../src/options.c:639 473#, c-format 474msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" 475msgstr "未知的配置设置“%s”。\n" 476 477#: ../src/config-ini.c:167 478msgid "Malformed section header in config file.\n" 479msgstr "异常的段头存在于配置文件中。\n" 480 481#: ../src/config-ini.c:203 482msgid "Malformed assignment in config file.\n" 483msgstr "异常的分配存在于配置文件中。\n" 484 485#: ../src/config-ini.c:214 486msgid "Assignment outside section in config file.\n" 487msgstr "分配在段外存在于配置文件中。\n" 488 489#: ../src/gamma-drm.c:97 490#, c-format 491msgid "Failed to open DRM device: %s\n" 492msgstr "" 493 494#: ../src/gamma-drm.c:105 495#, c-format 496msgid "Failed to get DRM mode resources\n" 497msgstr "无法获取 DRM 模式资源\n" 498 499#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 500#, c-format 501msgid "CRTC %d does not exist. " 502msgstr "CRTC %d 没有退出。 " 503 504#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 505#, c-format 506msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" 507msgstr "有效的 CRTCs 为 [0-%d]。\n" 508 509#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 510#, c-format 511msgid "Only CRTC 0 exists.\n" 512msgstr "只有 CRTC 0 存在。\n" 513 514#: ../src/gamma-drm.c:159 515#, c-format 516msgid "CRTC %i lost, skipping\n" 517msgstr "CRTC %i 丢失,跳过中\n" 518 519#: ../src/gamma-drm.c:165 520#, c-format 521msgid "" 522"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" 523"on graphics card %i, ignoring device.\n" 524msgstr "无法在显卡 %i 上获取 CTRC %i 的伽马斜面大小,忽略设备中。\n" 525 526#: ../src/gamma-drm.c:178 527#, c-format 528msgid "" 529"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" 530"graphics card %i, ignoring device.\n" 531msgstr "DRM 无法在显卡 %i 上获取 CTRC %i 的伽马斜面,忽略设备中。\n" 532 533#: ../src/gamma-drm.c:242 534msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" 535msgstr "使用 Direct Rendering Manager 调整伽马斜面。\n" 536 537#. TRANSLATORS: DRM help output 538#. left column must not be translated 539#: ../src/gamma-drm.c:247 540msgid "" 541" card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" 542" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" 543msgstr "" 544" card=N\t用来应用调节的显卡\n" 545" crtc=N\t用来应用调节的CRTC\n" 546 547#: ../src/gamma-drm.c:260 548#, c-format 549msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" 550msgstr "CRTC 必须是非负整数\n" 551 552#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 553#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67 554#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243 555#: ../src/location-manual.c:106 556#, c-format 557msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" 558msgstr "位置的模式参数:”%s“。\n" 559 560#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 561#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 562#, c-format 563msgid "`%s' returned error %d\n" 564msgstr "”%s“ 返回了错误 %d。\n" 565 566#: ../src/gamma-randr.c:103 567#, c-format 568msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" 569msgstr "不支持的 RANDR 版本 (%u.%u)\n" 570 571#: ../src/gamma-randr.c:138 572#, c-format 573msgid "Screen %i could not be found.\n" 574msgstr "屏幕 %i 无法找到。\n" 575 576#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 577#, c-format 578msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" 579msgstr "伽马斜面值太小:%i\n" 580 581#: ../src/gamma-randr.c:277 582#, c-format 583msgid "Unable to restore CRTC %i\n" 584msgstr "无法保存 CRTC %i\n" 585 586#: ../src/gamma-randr.c:301 587msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" 588msgstr "使用 X RANDR 扩展调整伽马斜面。\n" 589 590#. TRANSLATORS: RANDR help output 591#. left column must not be translated 592#: ../src/gamma-randr.c:306 593msgid "" 594" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" 595" crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" 596msgstr "" 597 598#: ../src/gamma-randr.c:328 599#, c-format 600msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" 601msgstr "" 602 603#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 604#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 605#, c-format 606msgid "" 607"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " 608"disable.\n" 609msgstr "" 610 611#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 612#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 613#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 614#, c-format 615msgid "X request failed: %s\n" 616msgstr "X 请求失败:%s\n" 617 618#: ../src/gamma-vidmode.c:140 619msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" 620msgstr "使用 X VidMode 扩展调整伽马斜面。\n" 621 622#. TRANSLATORS: VidMode help output 623#. left column must not be translated 624#: ../src/gamma-vidmode.c:145 625msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" 626msgstr "" 627 628#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 629msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" 630msgstr "无法保存当前的伽马斜面。\n" 631 632#: ../src/gamma-quartz.c:170 633msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" 634msgstr "" 635 636#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 637msgid "Unable to open device context.\n" 638msgstr "无法打开设备上下文。\n" 639 640#: ../src/gamma-w32gdi.c:75 641msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" 642msgstr "显示设备不支持伽马斜面。\n" 643 644#: ../src/gamma-w32gdi.c:115 645msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" 646msgstr "使用 Windows GDI 调整伽马斜面。\n" 647 648#: ../src/gamma-w32gdi.c:153 649msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" 650msgstr "无法保存伽马斜面。\n" 651 652#: ../src/gamma-w32gdi.c:211 653msgid "Unable to set gamma ramps.\n" 654msgstr "无法设置伽马斜面。\n" 655 656#: ../src/gamma-dummy.c:43 657msgid "" 658"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this " 659"gamma method.\n" 660msgstr "警告:正在使用虚拟伽马模式!显示器不受此伽马模式影响。\n" 661 662#: ../src/gamma-dummy.c:60 663msgid "" 664"Does not affect the display but prints the color temperature to the " 665"terminal.\n" 666msgstr "不要影响显示器但打印色温到终端上。\n" 667 668#: ../src/gamma-dummy.c:75 669#, c-format 670msgid "Temperature: %i\n" 671msgstr "色温:%i\n" 672 673#: ../src/location-geoclue2.c:59 674#, c-format 675msgid "" 676"Access to the current location was denied by GeoClue!\n" 677"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n" 678"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for " 679"more\n" 680"information.\n" 681msgstr "" 682 683#: ../src/location-geoclue2.c:107 684#, c-format 685msgid "Unable to obtain location: %s.\n" 686msgstr "无法获取位置:%s。\n" 687 688#: ../src/location-geoclue2.c:150 689#, c-format 690msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" 691msgstr "无法获取 GeoClue 管理器:%s。\n" 692 693#: ../src/location-geoclue2.c:166 694#, c-format 695msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" 696msgstr "无法获取 GeoClue 客户端路径:%s。\n" 697 698#: ../src/location-geoclue2.c:188 699#, c-format 700msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" 701msgstr "无法获取 GeoClue 客户端:%s。\n" 702 703#: ../src/location-geoclue2.c:229 704#, c-format 705msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" 706msgstr "无法设置距离阀值:%s。\n" 707 708#: ../src/location-geoclue2.c:253 709#, c-format 710msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" 711msgstr "无法启动 GeoClue 客户端:%s。\n" 712 713#: ../src/location-geoclue2.c:365 714msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" 715msgstr "" 716 717#: ../src/location-geoclue2.c:399 718msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" 719msgstr "使用 GeoClue2 服务检测到的位置。\n" 720 721#: ../src/location-corelocation.m:73 722msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" 723msgstr "没有授权来从 CoreLocation 获取位置。\n" 724 725#: ../src/location-corelocation.m:111 726#, c-format 727msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" 728msgstr "从 CoreLocation 获取位置时出错:%s\n" 729 730#: ../src/location-corelocation.m:120 731msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" 732msgstr "正在等待授权来获取位置…\n" 733 734#: ../src/location-corelocation.m:122 735msgid "Request for location was not authorized!\n" 736msgstr "位置请求还未授权!\n" 737 738#: ../src/location-corelocation.m:203 739msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" 740msgstr "" 741 742#: ../src/location-corelocation.m:235 743msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" 744msgstr "使用指定位置当做 Corelocation 服务检测到的。\n" 745 746#: ../src/location-manual.c:59 747msgid "Latitude and longitude must be set.\n" 748msgstr "纬度和经度必须设置。\n" 749 750#: ../src/location-manual.c:75 751msgid "Specify location manually.\n" 752msgstr "手动指定位置。\n" 753 754#. TRANSLATORS: Manual location help output 755#. left column must not be translated 756#: ../src/location-manual.c:80 757msgid "" 758" lat=N\t\tLatitude\n" 759" lon=N\t\tLongitude\n" 760msgstr "" 761" lat=N\t\t纬度\n" 762" lon=N\t\t经度\n" 763 764#: ../src/location-manual.c:83 765msgid "" 766"Both values are expected to be floating point numbers,\n" 767"negative values representing west / south, respectively.\n" 768msgstr "" 769"两个数值均为浮点数字,\n" 770"负数分表代表南纬/西经。\n" 771 772#: ../src/location-manual.c:97 773msgid "Malformed argument.\n" 774msgstr "异常参数。\n" 775 776#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 777msgid "Suspend for" 778msgstr "挂起于" 779 780#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80 781msgid "30 minutes" 782msgstr "30 分钟后" 783 784#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81 785msgid "1 hour" 786msgstr "1 小时后" 787 788#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82 789msgid "2 hours" 790msgstr "2 小时后" 791 792#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91 793msgid "Autostart" 794msgstr "开机启动" 795 796#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113 797msgid "Info" 798msgstr "信息" 799 800#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108 801msgid "Quit" 802msgstr "退出" 803 804#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146 805msgid "Close" 806msgstr "关闭" 807 808#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 809msgid "<b>Status:</b> {}" 810msgstr "<b>状态:</b> {}" 811 812#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324 813msgid "Color temperature" 814msgstr "色温" 815 816#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325 817msgid "Period" 818msgstr "时段" 819 820#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318 821msgid "Location" 822msgstr "位置" 823 824#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 825msgid "Please run `redshift -h` for help output." 826msgstr "" 827