1# translation of ark.po to Swedish 2# Översättning ark.po till Svenska 3# Översättning av ark.po till Svenska 4# Copyright (C) 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 5# 6# Christer Gustavsson <f93-cgn@sm.luth.se>, 1998. 7# Anders Widell <d95-awi@nada.kth.se>, 1998. 8# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005. 9# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 10# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2005, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: ark\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 15"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n" 16"PO-Revision-Date: 2021-05-10 08:22+0200\n" 17"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" 18"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 19"Language: sv\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" 24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25 26#, kde-format 27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 28msgid "Your names" 29msgstr "Stefan Asserhäll" 30 31#, kde-format 32msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 33msgid "Your emails" 34msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" 35 36#. i18n: ectx: Menu (archive) 37#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5 38#, kde-format 39msgid "&Archive" 40msgstr "&Arkivera" 41 42#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166 43#, kde-format 44msgid "Extracting Files" 45msgstr "Packar upp filer" 46 47#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167 48#, kde-format 49msgid "Source archive" 50msgstr "Källarkiv" 51 52#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168 53#, kde-format 54msgid "Destination" 55msgstr "Mål" 56 57#: app/batchextract.cpp:117 58#, kde-format 59msgid "The following files could not be extracted:" 60msgstr "Följande filer kunde inte packas upp:" 61 62#: app/batchextract.cpp:136 63#, kde-kuit-format 64msgctxt "@info" 65msgid "" 66"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further " 67"archive will not be extracted." 68msgstr "" 69"Ett fel uppstod vid uppackning av <filename>%1</filename>. Några ytterligare " 70"arkiv kommer inte att packas upp." 71 72#: app/batchextract.cpp:137 73#, kde-kuit-format 74msgctxt "@info" 75msgid "" 76"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 77"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted." 78msgstr "" 79"Ett fel uppstod vid uppackning av <filename>%1</filename>:<nl/><message>%2</" 80"message><nl/>Några ytterligare arkiv kommer inte att packas upp." 81 82#: app/batchextract.cpp:141 83#, kde-kuit-format 84msgctxt "@info" 85msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>." 86msgstr "Ett fel uppstod vid uppackning av <filename>%1</filename>." 87 88#: app/batchextract.cpp:142 89#, kde-kuit-format 90msgctxt "@info" 91msgid "" 92"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 93"%2</message>" 94msgstr "" 95"Ett fel uppstod vid uppackning av <filename>%1</filename>:<nl/><message>%2</" 96"message>" 97 98#: app/batchextract.cpp:293 99#, kde-kuit-format 100msgctxt "@info" 101msgid "" 102"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark " 103"can only extract to local destinations." 104msgstr "" 105"Arkivet kunde inte packas upp som <filename>%1</filename> eftersom Ark bara " 106"kan packa upp på lokala platser." 107 108#: app/compressfileitemaction.cpp:55 109#, kde-format 110msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 111msgid "Here (as TAR.GZ)" 112msgstr "Här (som TAR.GZ)" 113 114#: app/compressfileitemaction.cpp:64 115#, kde-format 116msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 117msgid "Here (as ZIP)" 118msgstr "Här (som ZIP)" 119 120#: app/compressfileitemaction.cpp:71 121#, kde-format 122msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 123msgid "Compress to..." 124msgstr "Komprimera till..." 125 126#: app/compressfileitemaction.cpp:76 127#, kde-format 128msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu" 129msgid "Compress" 130msgstr "Komprimera" 131 132#: app/extractfileitemaction.cpp:58 133#, kde-format 134msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 135msgid "Extract archive to..." 136msgstr "Packa upp arkiv i..." 137 138#: app/extractfileitemaction.cpp:70 139#, kde-format 140msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 141msgid "Extract archive here" 142msgstr "Packa upp arkiv här" 143 144#: app/extractfileitemaction.cpp:78 145#, kde-format 146msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 147msgid "Extract archive here, autodetect subfolder" 148msgstr "Packa upp arkiv här, detektera underkatalog automatiskt" 149 150#: app/extractfileitemaction.cpp:84 151#, kde-format 152msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu" 153msgid "Extract" 154msgstr "Packa upp" 155 156#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55 157#, kde-format 158msgctxt "" 159"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped" 160msgid "Extract here" 161msgstr "Packa upp här" 162 163#: app/main.cpp:80 164#, kde-format 165msgid "Ark" 166msgstr "Ark" 167 168#: app/main.cpp:82 169#, kde-format 170msgid "KDE Archiving tool" 171msgstr "Arkiveringsverktyg för KDE" 172 173#: app/main.cpp:84 174#, kde-format 175msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers" 176msgstr "© 1997-2019, Ark-utvecklarna" 177 178#: app/main.cpp:91 179#, kde-format 180msgid "Elvis Angelaccio" 181msgstr "Elvis Angelaccio" 182 183#: app/main.cpp:92 184#, kde-format 185msgid "Maintainer" 186msgstr "Utvecklare" 187 188#: app/main.cpp:94 189#, kde-format 190msgid "Ragnar Thomsen" 191msgstr "Ragnar Thomsen" 192 193#: app/main.cpp:95 194#, kde-format 195msgid "Maintainer, KF5 port" 196msgstr "Underhåll, konvertering till KF5" 197 198#: app/main.cpp:97 199#, kde-format 200msgid "Raphael Kubo da Costa" 201msgstr "Raphael Kubo da Costa" 202 203#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104 204#, kde-format 205msgid "Former Maintainer" 206msgstr "Tidigare underhåll" 207 208#: app/main.cpp:100 209#, kde-format 210msgid "Harald Hvaal" 211msgstr "Harald Hvaal" 212 213#: app/main.cpp:103 214#, kde-format 215msgid "Henrique Pinto" 216msgstr "Henrique Pinto" 217 218#: app/main.cpp:106 219#, kde-format 220msgid "Helio Chissini de Castro" 221msgstr "Helio Chissini de Castro" 222 223#: app/main.cpp:107 224#, kde-format 225msgid "Former maintainer" 226msgstr "Tidigare underhåll" 227 228#: app/main.cpp:109 229#, kde-format 230msgid "Georg Robbers" 231msgstr "Georg Robbers" 232 233#: app/main.cpp:112 234#, kde-format 235msgid "Roberto Selbach Teixeira" 236msgstr "Roberto Selbach Teixeira" 237 238#: app/main.cpp:115 239#, kde-format 240msgid "Francois-Xavier Duranceau" 241msgstr "Francois-Xavier Duranceau" 242 243#: app/main.cpp:118 244#, kde-format 245msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)" 246msgstr "Emily Ezust (Corel-bolaget)" 247 248#: app/main.cpp:121 249#, kde-format 250msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)" 251msgstr "Michael Jarrett (Corel-bolaget)" 252 253#: app/main.cpp:124 254#, kde-format 255msgid "Robert Palmbos" 256msgstr "Robert Palmbos" 257 258#: app/main.cpp:128 259#, kde-format 260msgid "Vladyslav Batyrenko" 261msgstr "Vladyslav Batyrenko" 262 263#: app/main.cpp:129 264#, kde-format 265msgid "Advanced editing functionalities" 266msgstr "Avancerad redigeringsfunktionalitet" 267 268#: app/main.cpp:132 269#, kde-format 270msgid "Bryce Corkins" 271msgstr "Bryce Corkins" 272 273#: app/main.cpp:133 274#, kde-format 275msgid "Icons" 276msgstr "Ikoner" 277 278#: app/main.cpp:135 279#, kde-format 280msgid "Liam Smit" 281msgstr "Liam Smit" 282 283#: app/main.cpp:136 284#, kde-format 285msgid "Ideas, help with the icons" 286msgstr "Idéer, hjälp med ikonerna" 287 288#: app/main.cpp:138 289#, kde-format 290msgid "Andrew Smith" 291msgstr "Andrew Smith" 292 293#: app/main.cpp:139 294#, kde-format 295msgid "bkisofs code" 296msgstr "Bkisofs-kod" 297 298#: app/main.cpp:149 299#, kde-format 300msgid "URLs to open." 301msgstr "Webbadresser att öppna." 302 303#: app/main.cpp:152 304#, kde-format 305msgid "" 306"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)" 307msgstr "" 308"Visa en dialogruta för att ange åtgärdens alternativ (packa upp/lägg till)" 309 310#: app/main.cpp:155 311#, kde-format 312msgid "" 313"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified." 314msgstr "" 315"Målkatalog att packa upp i. Sökväg till nuvarande katalog används om den " 316"inte anges." 317 318#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction) 319#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23 320#, kde-format 321msgid "Open destination folder after extraction." 322msgstr "Öppna målkatalog efter uppackning." 323 324#: app/main.cpp:162 325#, kde-format 326msgid "" 327"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit " 328"when finished." 329msgstr "" 330"Fråga användaren efter ett arkivfilnamn och lägg till angivna filer i det. " 331"Avsluta när klar." 332 333#: app/main.cpp:165 334#, kde-format 335msgid "" 336"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. " 337"Quit when finished." 338msgstr "" 339"Lägg till angivna filer i 'filnamn'. Skapa arkivet om det inte finns. " 340"Avsluta när klar." 341 342#: app/main.cpp:169 343#, kde-format 344msgid "" 345"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative " 346"to this one." 347msgstr "" 348"Byt arbetskatalog till den första posten och lägg till alla andra poster " 349"relativt till denna." 350 351#: app/main.cpp:172 352#, kde-format 353msgid "" 354"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, " 355"tar.gz, zip or any other supported types)" 356msgstr "" 357"Välj automatiskt ett filnamn med den valda filändelsen (till exempel rar, " 358"tar.gz, zip eller någon annan typ som stöds)" 359 360#: app/main.cpp:176 361#, kde-format 362msgid "" 363"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied " 364"if more than one url is specified." 365msgstr "" 366"Använd bakgrundsgränssnittet istället för den vanliga dialogrutan. " 367"Alternativet är underförstått om mer än en webbadress anges." 368 369#: app/main.cpp:179 370#, kde-format 371msgid "" 372"The destination argument will be set to the path of the first file supplied." 373msgstr "Målargumentet ställs in till sökvägen för den första filen som anges." 374 375#: app/main.cpp:182 376#, kde-format 377msgid "" 378"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or " 379"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be " 380"created." 381msgstr "" 382"Arkivinnehåll kommer att läsas, och om det detekteras att det inte är ett " 383"arkiv med en enda katalog eller fil, skapas en underkatalog med arkivets " 384"namn." 385 386#: app/main.cpp:185 387#, kde-format 388msgid "List supported MIME types." 389msgstr "Lista Mime-typer som stöds." 390 391#: app/mainwindow.cpp:126 392#, kde-format 393msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation." 394msgstr "Kunde inte hitta Arks KPart-komponent. Kontrollera installationen." 395 396#: app/mainwindow.cpp:199 397#, kde-format 398msgctxt "to open an archive" 399msgid "Open Archive" 400msgstr "Öppna arkiv" 401 402#: app/mainwindow.cpp:307 403#, kde-format 404msgid "Create New Archive" 405msgstr "Skapa nytt arkiv" 406 407#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen) 408#: app/welcomescreen.ui:18 409#, kde-format 410msgid "Form" 411msgstr "Formulär" 412 413#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 414#: app/welcomescreen.ui:53 415#, kde-format 416msgid "Welcome to Ark" 417msgstr "Välkommen till Ark" 418 419#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 420#: app/welcomescreen.ui:97 421#, kde-format 422msgctxt "to open an archive" 423msgid "Open Archive..." 424msgstr "Öppna arkiv..." 425 426#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 427#: app/welcomescreen.ui:107 428#, kde-format 429msgid "Create New Archive..." 430msgstr "Skapa nytt arkiv..." 431 432#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76 433#, kde-format 434msgid "Advanced Options" 435msgstr "Avancerade alternativ" 436 437#: kerfuffle/adddialog.cpp:47 438#, kde-format 439msgctxt "@action:button" 440msgid "Add" 441msgstr "Lägg till" 442 443#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles) 444#: kerfuffle/adddialog.ui:35 445#, kde-format 446msgid "Files/Folders to Compress" 447msgstr "Filer och kataloger att komprimera" 448 449#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78 450#, kde-format 451msgid "Compress to Archive" 452msgstr "Komprimera till arkiv" 453 454#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132 455#, kde-format 456msgid "No input files were given." 457msgstr "Några indatafiler angavs inte." 458 459#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139 460#, kde-kuit-format 461msgid "" 462"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as " 463"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument." 464msgstr "" 465"Du måste antingen ange ett filnamn för arkivet eller ett suffix (som rar, " 466"tar.gz) med väljaren <command>--autofilename</command>." 467 468#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General) 469#: kerfuffle/ark.kcfg:9 470#, kde-format 471msgid "" 472"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption." 473msgstr "Om en varning ska visas när zip-arkiv med AES-kryptering skapas." 474 475#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General) 476#: kerfuffle/ark.kcfg:13 477#, kde-format 478msgid "Default action when opening archive entries." 479msgstr "Standardåtgärd när arkivposter öppnas." 480 481#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction) 482#: kerfuffle/ark.kcfg:27 483#, kde-format 484msgid "Close Ark after extraction." 485msgstr "Stäng Ark efter uppackning." 486 487#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction) 488#: kerfuffle/ark.kcfg:31 489#, kde-format 490msgid "Preserve paths when extracting." 491msgstr "Bevara sökvägar vid uppackning." 492 493#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction) 494#: kerfuffle/ark.kcfg:35 495#, kde-format 496msgid "" 497"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry." 498msgstr "Packa upp i en underkatalog om arkivet har mer än en post på toppnivå." 499 500#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow) 501#: kerfuffle/ark.kcfg:41 502#, kde-format 503msgid "How the main window is divided." 504msgstr "Hur huvudfönstret delas upp." 505 506#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow) 507#: kerfuffle/ark.kcfg:45 508#, kde-format 509msgid "Whether to show the information panel." 510msgstr "Om informationsrutan ska visas." 511 512#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview) 513#: kerfuffle/ark.kcfg:55 514#, kde-format 515msgid "Whether to limit the preview according to file size." 516msgstr "Om förhandsgranskningen ska begränsas enligt filstorlek." 517 518#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview) 519#: kerfuffle/ark.kcfg:59 520#, kde-format 521msgid "Preview file size limit in megabytes." 522msgstr "Begränsning av filstorlek för förhandsgranskning i Mibyte." 523 524#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245 525#, kde-kuit-format 526msgctxt "@info" 527msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk." 528msgstr "Misslyckades hitta programmet <filename>%1</filename> på disk." 529 530#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355 531#, kde-format 532msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available." 533msgstr "" 534"Uppackning misslyckades. Försäkra dig om att tillräckligt med utrymme är " 535"tillgängligt." 536 537#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358 538#, kde-format 539msgid "" 540"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that " 541"enough space is available." 542msgstr "" 543"Uppackning misslyckades. Försäkra dig om att du angav rätt lösenord och att " 544"tillräckligt med utrymme är tillgängligt." 545 546#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494 547#, kde-format 548msgctxt "@info" 549msgid "Could not move the extracted file to the destination directory." 550msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory." 551msgstr[0] "Kunde inte flytta uppackad fil till målkatalogen." 552msgstr[1] "Kunde inte flytta de uppackade filerna till målkatalogen." 553 554#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853 555#, kde-format 556msgctxt "@info" 557msgid "Extraction failed because the disk is full." 558msgstr "Uppackning misslyckades på grund av att disken är full." 559 560#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860 561#, kde-format 562msgctxt "@info" 563msgid "Extraction failed: Incorrect password" 564msgstr "Uppackning misslyckades: Felaktigt lösenord" 565 566#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894 567#, kde-format 568msgid "Incorrect password." 569msgstr "Felaktigt lösenord." 570 571#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917 572#, kde-format 573msgid "Ark does not currently support testing this archive." 574msgstr "Ark stöder för närvarande inte test av arkivet." 575 576#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132 577#, kde-format 578msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format." 579msgstr "Att skydda fillistan är inte möjligt med formatet %1." 580 581#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141 582#, kde-format 583msgid "" 584"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format." 585msgstr "Att skydda arkivet med lösenord är inte möjligt med formatet %1." 586 587#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156 588#, kde-format 589msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format." 590msgstr "Det är inte möjligt att ställa in kompressionsnivå för formatet %1." 591 592#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176 593#, kde-format 594msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format." 595msgstr "Det är inte möjligt att ställa in kompressionsmetod för formatet %1." 596 597#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199 598#, kde-format 599msgid "The %1 format does not support multi-volume archives." 600msgstr "Formatet %1 stöder inte arkiv med flera volymer." 601 602#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression) 603#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20 604#, kde-format 605msgid "Compression" 606msgstr "Komprimering" 607 608#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1) 609#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35 610#, kde-format 611msgid "Level:" 612msgstr "Nivå:" 613 614#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2) 615#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45 616#, kde-format 617msgid "Min" 618msgstr "Minimal" 619 620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod) 621#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83 622#, kde-format 623msgid "Method:" 624msgstr "Metod:" 625 626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3) 627#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93 628#, kde-format 629msgid "Max" 630msgstr "Maximal" 631 632#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption) 633#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118 634#, kde-format 635msgid "Password Protection" 636msgstr "Lösenordsskydd" 637 638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod) 639#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130 640#, kde-format 641msgid "Encryption method:" 642msgstr "Krypteringsmetod:" 643 644#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox) 645#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160 646#, kde-format 647msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive" 648msgstr "Fråga efter lösenord innan listan över filer i arkivet visas" 649 650#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget) 651#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170 652#, kde-format 653msgid "" 654"This encryption method may not be supported by older archiving software." 655msgstr "" 656"Den här krypteringsmetoden kanske inte stöds av äldre arkiveringsprogramvara." 657 658#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume) 659#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183 660#, kde-format 661msgid "Multi-volume Archive" 662msgstr "Arkiv med flera volymer" 663 664#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox) 665#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192 666#, kde-format 667msgid "Create multi-volume archive" 668msgstr "Skapa arkiv med flera volymer" 669 670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize) 671#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210 672#, kde-format 673msgid "Volume size:" 674msgstr "Volymstorlek:" 675 676#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit) 677#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox) 678#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223 679#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32 680#, kde-format 681msgid " megabytes" 682msgstr " Mibyte" 683 684#: kerfuffle/createdialog.cpp:111 685#, kde-format 686msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)" 687msgid "Automatically add .%1" 688msgstr "Lägg automatiskt till .%1" 689 690#: kerfuffle/createdialog.cpp:198 691#, kde-format 692msgid "The chosen password does not match the given verification password." 693msgstr "" 694"Det valda lösenordet motsvarar inte det angivna verifikationslösenordet." 695 696#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 697#: kerfuffle/createdialog.ui:30 698#, kde-format 699msgid "Folder:" 700msgstr "Katalog:" 701 702#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 703#: kerfuffle/createdialog.ui:47 704#, kde-format 705msgid "Filename:" 706msgstr "Filnamn:" 707 708#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit) 709#: kerfuffle/createdialog.ui:54 710#, kde-format 711msgid "Type archive name..." 712msgstr "Typ av arkivnamn..." 713 714#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 715#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel) 716#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93 717#, kde-format 718msgid "Type:" 719msgstr "Typ:" 720 721#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 722#: kerfuffle/createdialog.ui:78 723#, kde-format 724msgid "Extension:" 725msgstr "Filändelse:" 726 727#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40 728#, kde-format 729msgctxt "@title:window" 730msgid "Extract" 731msgstr "Packa upp" 732 733#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54 734#, kde-format 735msgid "Extract" 736msgstr "Packa upp" 737 738#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97 739#, kde-format 740msgid "The subfolder name may not contain the character '/'." 741msgstr "Underkatalogens namn får inte innehålla tecknet '/'." 742 743#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107 744#, kde-kuit-format 745msgctxt "@info" 746msgid "" 747"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to " 748"extract here?" 749msgstr "" 750"Katalogen <filename>%1</filename> finns redan. Är du säker på att du vill " 751"packa upp här?" 752 753#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108 754#, kde-format 755msgid "Folder exists" 756msgstr "Katalogen finns" 757 758#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 759#, kde-format 760msgid "Extract here" 761msgstr "Packa upp här" 762 763#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110 764#, kde-format 765msgid "Retry" 766msgstr "Försök igen" 767 768#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126 769#, kde-kuit-format 770msgctxt "@info" 771msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created." 772msgstr "Katalogen <filename>%1</filename> kunde inte skapas." 773 774#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121 775#, kde-kuit-format 776msgctxt "@info" 777msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder." 778msgstr "<filename>%1</filename> finns redan, men är inte en katalog." 779 780#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127 781#, kde-format 782msgid "Please check your permissions to create it." 783msgstr "Kontrollera dina rättigheter för att kunna skapa den." 784 785#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166 786#, kde-format 787msgid "Extract multiple archives" 788msgstr "Packa upp flera arkiv" 789 790#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog) 791#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21 792#, kde-format 793msgid "Extraction Dialog" 794msgstr "Dialogruta för uppackning" 795 796#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel) 797#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70 798#, kde-format 799msgid "Extract All Files" 800msgstr "Packa upp alla filer" 801 802#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup) 803#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79 804#, kde-format 805msgid "E&xtraction into subfolder:" 806msgstr "Packa upp i &underkatalog:" 807 808#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 809#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113 810#, kde-format 811msgid "Options" 812msgstr "Alternativ" 813 814#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox) 815#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132 816#, kde-format 817msgid "Open &destination folder after extraction" 818msgstr "Öppna &målkatalog efter uppackning" 819 820#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction) 821#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139 822#, kde-format 823msgid "Close &Ark after extraction" 824msgstr "Stäng &Ark efter uppackning" 825 826#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths) 827#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146 828#, kde-format 829msgid "&Preserve paths when extracting" 830msgstr "&Bevara sökvägar vid uppackning" 831 832#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders) 833#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153 834#, kde-format 835msgid "&Automatically create subfolders" 836msgstr "Skapa &automatiskt underkataloger" 837 838#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox) 839#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169 840#, kde-format 841msgctxt "@title:group" 842msgid "Extract" 843msgstr "Packa upp" 844 845#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton) 846#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187 847#, kde-format 848msgid "Sele&cted files only" 849msgstr "&Bara markerade filer" 850 851#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton) 852#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203 853#, kde-format 854msgid "All &files" 855msgstr "Alla &filer" 856 857#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction) 858#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17 859#, kde-format 860msgid "Open destination folder after extraction" 861msgstr "Öppna målkatalog efter uppackning" 862 863#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction) 864#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24 865#, kde-format 866msgid "Close Ark after extraction" 867msgstr "Stäng Ark efter uppackning" 868 869#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths) 870#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31 871#, kde-format 872msgid "Preserve paths when extracting" 873msgstr "Bevara sökvägar vid uppackning" 874 875#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 876#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41 877#, kde-format 878msgid "" 879"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the " 880"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry." 881msgstr "" 882"Om kryssrutan för att packa upp i en underkatalog automatiskt ska markeras " 883"om arkivet har mer än en post på toppnivå." 884 885#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 886#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44 887#, kde-format 888msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry" 889msgstr "Packa upp i en underkatalog om arkivet har mer än en post på toppnivå" 890 891#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 892#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17 893#, kde-format 894msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:" 895msgstr "Vid klick på en fil i ett arkiv eller när returtangenten trycks ner:" 896 897#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 898#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33 899#, kde-format 900msgid "Pre&view the file with internal previewer" 901msgstr "&Granska filen med internt granskningsverktyg" 902 903#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 904#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43 905#, kde-format 906msgid "Open the fi&le with associated application" 907msgstr "Öppna fi&len med associerat program" 908 909#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning) 910#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60 911#, kde-format 912msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption" 913msgstr "Visa en varning när zip-arkiv med AES-kryptering skapas" 914 915#: kerfuffle/jobs.cpp:98 916#, kde-format 917msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type." 918msgstr "" 919"Inget lämpligt insticksprogram hittades. Ark verkar inte stödja den här " 920"filtypen." 921 922#: kerfuffle/jobs.cpp:102 923#, kde-format 924msgid "" 925"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle " 926"the archive type are installed." 927msgstr "" 928"Misslyckades ladda ett lämpligt insticksprogram. Försäkra dig om att " 929"eventuella körbara filer som behövs för att hantera arkivtypen är " 930"installerade." 931 932#: kerfuffle/jobs.cpp:166 933#, kde-format 934msgid "" 935"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might " 936"be a malicious archive." 937msgstr "" 938"Kunde inte läsa in arkivet eftersom det innehåller felaktiga poster och kan " 939"vara ett skadligt arkiv." 940 941#: kerfuffle/jobs.cpp:249 942#, kde-format 943msgid "Loading archive" 944msgstr "Läser in arkiv" 945 946#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671 947#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794 948#: kerfuffle/jobs.cpp:842 949#, kde-format 950msgid "Archive" 951msgstr "Arkivera" 952 953#: kerfuffle/jobs.cpp:521 954#, kde-format 955msgid "Extracting all files" 956msgstr "Packar upp alla filer" 957 958#. i18np on purpose so this translation may properly be reused. 959#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597 960#, kde-format 961msgid "Extracting one file" 962msgid_plural "Extracting %1 files" 963msgstr[0] "Packar upp en fil" 964msgstr[1] "Packar upp %1 filer" 965 966#: kerfuffle/jobs.cpp:525 967#, kde-format 968msgctxt "extraction folder" 969msgid "Destination" 970msgstr "Mål" 971 972#: kerfuffle/jobs.cpp:529 973#, kde-kuit-format 974msgid "" 975"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether " 976"you have sufficient permissions." 977msgstr "" 978"Kunde inte skriva till målet <filename>%1</filename>.<nl/>Kontrollera om du " 979"har tillräckliga rättigheter." 980 981#: kerfuffle/jobs.cpp:670 982#, kde-format 983msgid "Compressing a file" 984msgid_plural "Compressing %1 files" 985msgstr[0] "Komprimerar en fil" 986msgstr[1] "Komprimerar %1 filer" 987 988#: kerfuffle/jobs.cpp:723 989#, kde-format 990msgid "Moving a file" 991msgid_plural "Moving %1 files" 992msgstr[0] "Flyttar en fil" 993msgstr[1] "Flyttar %1 filer" 994 995#: kerfuffle/jobs.cpp:761 996#, kde-format 997msgid "Copying a file" 998msgid_plural "Copying %1 files" 999msgstr[0] "Kopierar en fil" 1000msgstr[1] "Kopierar %1 filer" 1001 1002#: kerfuffle/jobs.cpp:793 1003#, kde-format 1004msgid "Deleting a file from the archive" 1005msgid_plural "Deleting %1 files" 1006msgstr[0] "Tar bort en fil från arkivet" 1007msgstr[1] "Tar bort %1 filer" 1008 1009#: kerfuffle/jobs.cpp:817 1010#, kde-format 1011msgid "Adding comment" 1012msgstr "Lägger till kommentar" 1013 1014#: kerfuffle/jobs.cpp:842 1015#, kde-format 1016msgid "Testing archive" 1017msgstr "Testar arkiv" 1018 1019#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36 1020#, kde-format 1021msgid "" 1022"The plugin cannot be used because one or more required executables are " 1023"missing. Check your installation." 1024msgstr "" 1025"Insticksprogrammet kan inte användas på grund av att ett eller flera " 1026"binärprogram saknas. Kontrollera installationen." 1027 1028#. i18n: @title:column 1029#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1030#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24 1031#, kde-format 1032msgid "Name" 1033msgstr "Namn" 1034 1035#. i18n: @title:column 1036#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1037#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29 1038#, kde-format 1039msgid "Description" 1040msgstr "Beskrivning" 1041 1042#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize) 1043#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22 1044#, kde-format 1045msgid "Disable preview for files larger than:" 1046msgstr "Inaktivera förhandsgranskning för filer större än:" 1047 1048#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40 1049#, kde-format 1050msgctxt "@title:window" 1051msgid "Properties for %1" 1052msgstr "Egenskaper för %1" 1053 1054#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel) 1055#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 1056#: part/infopanel.ui:195 1057#, kde-format 1058msgid "yes" 1059msgstr "ja" 1060 1061#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1062#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63 1063#, kde-format 1064msgid "no" 1065msgstr "nej" 1066 1067#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1068#, kde-format 1069msgid "yes (%1 volumes)" 1070msgstr "ja (%1 volymer)" 1071 1072#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51 1073#, kde-format 1074msgid "%1 file" 1075msgid_plural "%1 files" 1076msgstr[0] "%1 fil" 1077msgstr[1] "%1 filer" 1078 1079#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52 1080#, kde-format 1081msgid ", %1 folder" 1082msgid_plural ", %1 folders" 1083msgstr[0] ", %1 katalog" 1084msgstr[1] ", %1 kataloger" 1085 1086#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66 1087#, kde-format 1088msgid "only file contents (%1)" 1089msgstr "bara filinnehåll (%1)" 1090 1091#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69 1092#, kde-format 1093msgid "yes (%1)" 1094msgstr "ja (%1)" 1095 1096#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87 1097#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88 1098#, kde-format 1099msgid "Calculating..." 1100msgstr "Beräknar..." 1101 1102#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1103#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37 1104#, kde-format 1105msgid "Archive name:" 1106msgstr "Arkivnamn:" 1107 1108#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1109#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54 1110#, kde-format 1111msgid "Archive type:" 1112msgstr "Arkivtyp:" 1113 1114#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 1115#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71 1116#, kde-format 1117msgid "Mime-type:" 1118msgstr "Mime-typ:" 1119 1120#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1121#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88 1122#, kde-format 1123msgid "Opened read-only:" 1124msgstr "Öppnat i skrivskyddat läge:" 1125 1126#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1127#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel) 1128#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179 1129#, kde-format 1130msgid "Password-protected:" 1131msgstr "Lösenordsskyddat:" 1132 1133#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 1134#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122 1135#, kde-format 1136msgid "Has comment:" 1137msgstr "Har kommentar:" 1138 1139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1140#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139 1141#, kde-format 1142msgid "Number of entries:" 1143msgstr "Antal poster:" 1144 1145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1146#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156 1147#, kde-format 1148msgid "Unpacked size:" 1149msgstr "Uppackad storlek:" 1150 1151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1152#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173 1153#, kde-format 1154msgid "Packed size:" 1155msgstr "Packad storlek:" 1156 1157#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1158#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190 1159#, kde-format 1160msgid "Compression ratio:" 1161msgstr "Komprimeringsförhållande:" 1162 1163#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1164#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207 1165#, kde-format 1166msgid "Last modified:" 1167msgstr "Senast ändrat:" 1168 1169#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 1170#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224 1171#, kde-format 1172msgid "MD5 hash:" 1173msgstr "MD5 kondensat:" 1174 1175#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 1176#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244 1177#, kde-format 1178msgid "SHA-1 hash:" 1179msgstr "SHA-1 kondensat:" 1180 1181#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 1182#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261 1183#, kde-format 1184msgid "SHA-256 hash:" 1185msgstr "SHA-256 kondensat:" 1186 1187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 1188#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278 1189#, kde-format 1190msgid "Multi-volume:" 1191msgstr "Flera volymer:" 1192 1193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 1194#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295 1195#, kde-format 1196msgid "Compression method(s):" 1197msgstr "Komprimeringsmetod(er):" 1198 1199#: kerfuffle/queries.cpp:73 1200#, kde-format 1201msgctxt "@title:window" 1202msgid "File Already Exists" 1203msgstr "Filen finns redan" 1204 1205#: kerfuffle/queries.cpp:156 1206#, kde-kuit-format 1207msgctxt "@info" 1208msgid "" 1209"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the " 1210"password." 1211msgstr "" 1212"Arkivet <filename>%1</filename> är skyddat med lösenord. Skriv in lösenordet." 1213 1214#: kerfuffle/queries.cpp:160 1215#, kde-format 1216msgid "Incorrect password, please try again." 1217msgstr "Felaktigt lösenord, försök igen." 1218 1219#: kerfuffle/queries.cpp:195 1220#, kde-kuit-format 1221msgctxt "@info" 1222msgid "" 1223"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing " 1224"or damaged." 1225msgstr "" 1226"Arkivet du försöker öppna är skadat.<nl/>Vissa filer kan saknas eller vara " 1227"skadade." 1228 1229#: kerfuffle/queries.cpp:197 1230#, kde-format 1231msgctxt "@title:window" 1232msgid "Corrupt archive" 1233msgstr "Skadat arkiv" 1234 1235#: kerfuffle/queries.cpp:198 1236#, kde-format 1237msgctxt "@action:button" 1238msgid "Open as Read-Only" 1239msgstr "Öppna i skrivskyddat läge" 1240 1241#: kerfuffle/queries.cpp:199 1242#, kde-format 1243msgctxt "@action:button" 1244msgid "Don't Open" 1245msgstr "Öppna inte" 1246 1247#: kerfuffle/queries.cpp:208 1248#, kde-format 1249msgid "Don't ask again." 1250msgstr "Fråga inte igen." 1251 1252#: kerfuffle/queries.cpp:220 1253#, kde-format 1254msgid "Error during extraction" 1255msgstr "Fel vid uppackning" 1256 1257#: kerfuffle/queries.cpp:221 1258#, kde-kuit-format 1259msgid "" 1260"Extraction of the entry:<nl/> <filename>%1</filename><nl/>failed with the " 1261"error message:<nl/> %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>" 1262msgstr "" 1263"Uppackning av posten:<nl/> <filename>%1</filename><nl/>misslyckades med " 1264"felmeddelandet:<nl/> %2<nl/><nl/>Vill du fortsätta uppackningen?<nl/>" 1265 1266#: part/archivemodel.cpp:161 1267#, kde-format 1268msgctxt "Name of a file inside an archive" 1269msgid "Name" 1270msgstr "Namn" 1271 1272#: part/archivemodel.cpp:163 1273#, kde-format 1274msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive" 1275msgid "Size" 1276msgstr "Storlek" 1277 1278#: part/archivemodel.cpp:165 1279#, kde-format 1280msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" 1281msgid "Compressed" 1282msgstr "Komprimerad" 1283 1284#: part/archivemodel.cpp:167 1285#, kde-format 1286msgctxt "Compression rate of file" 1287msgid "Rate" 1288msgstr "Förhållande" 1289 1290#: part/archivemodel.cpp:169 1291#, kde-format 1292msgctxt "File's owner username" 1293msgid "Owner" 1294msgstr "Ägare" 1295 1296#: part/archivemodel.cpp:171 1297#, kde-format 1298msgctxt "File's group" 1299msgid "Group" 1300msgstr "Grupp" 1301 1302#: part/archivemodel.cpp:173 1303#, kde-format 1304msgctxt "File permissions" 1305msgid "Mode" 1306msgstr "Skydd" 1307 1308#: part/archivemodel.cpp:175 1309#, kde-format 1310msgctxt "CRC hash code" 1311msgid "CRC checksum" 1312msgstr "CRC-checksumma" 1313 1314#: part/archivemodel.cpp:177 1315#, kde-format 1316msgctxt "BLAKE2 hash code" 1317msgid "BLAKE2 checksum" 1318msgstr "BLAKE2-checksumma" 1319 1320#: part/archivemodel.cpp:179 1321#, kde-format 1322msgctxt "Compression method" 1323msgid "Method" 1324msgstr "Metod" 1325 1326#: part/archivemodel.cpp:182 1327#, kde-format 1328msgctxt "File version" 1329msgid "Version" 1330msgstr "Version" 1331 1332#: part/archivemodel.cpp:184 1333#, kde-format 1334msgctxt "Timestamp" 1335msgid "Date" 1336msgstr "Datum" 1337 1338#: part/archivemodel.cpp:186 1339#, kde-format 1340msgctxt "Unnamed column" 1341msgid "??" 1342msgstr "??" 1343 1344#: part/archivemodel.cpp:297 1345#, kde-format 1346msgid "Adding files is not supported for this archive." 1347msgstr "Ark stöder för närvarande inte tillägg av filer för arkivet." 1348 1349#: part/archivemodel.cpp:305 1350#, kde-format 1351msgid "You can only add local files to an archive." 1352msgstr "Du kan bara lägga till lokala filer i arkivet." 1353 1354#. i18n: ectx: Menu (ark_file) 1355#: part/ark_part.rc:15 1356#, kde-format 1357msgid "&File" 1358msgstr "&Arkiv" 1359 1360#. i18n: ectx: Menu (settings) 1361#: part/ark_part.rc:29 1362#, kde-format 1363msgid "&Settings" 1364msgstr "In&ställningar" 1365 1366#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1367#: part/ark_part.rc:34 1368#, kde-format 1369msgid "Main Toolbar" 1370msgstr "Huvudverktygsrad" 1371 1372#. i18n: ectx: Menu (help) 1373#: part/ark_viewer.rc:5 1374#, kde-format 1375msgid "&Help" 1376msgstr "&Hjälp" 1377 1378#: part/arkviewer.cpp:50 1379#, kde-format 1380msgid "Closing preview" 1381msgstr "Stänger förhandsgranskning" 1382 1383#: part/arkviewer.cpp:51 1384#, kde-format 1385msgid "Please wait while the preview is being closed..." 1386msgstr "Vänta medan förhandsgranskningen stängs..." 1387 1388#: part/arkviewer.cpp:98 1389#, kde-format 1390msgid "The internal viewer cannot preview this file." 1391msgstr "Filen kan inte förhandsgranskas med intern visning." 1392 1393#: part/arkviewer.cpp:114 1394#, kde-kuit-format 1395msgid "" 1396"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do " 1397"you want to try to view it as plain text?" 1398msgstr "" 1399"Den interna visaren kan inte förhandsgranska den här filtypen<nl/>(%1).<nl/" 1400"><nl/>Vill du försöka visa den som vanlig text?" 1401 1402#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127 1403#, kde-format 1404msgctxt "@title:window" 1405msgid "Cannot Preview File" 1406msgstr "Kan inte förhandsgranska fil" 1407 1408#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128 1409#, kde-format 1410msgctxt "@action:button" 1411msgid "Preview as Text" 1412msgstr "Förhandsgranska som text" 1413 1414#: part/arkviewer.cpp:126 1415#, kde-kuit-format 1416msgid "" 1417"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do " 1418"you want to try to view it as plain text?" 1419msgstr "" 1420"Den interna visaren kan inte förhandsgranska den här okända filtypen.<nl/" 1421"><nl/>Vill du försöka visa den som vanlig text?" 1422 1423#: part/arkviewer.cpp:192 1424#, kde-format 1425msgctxt "@action" 1426msgid "About Viewer Component" 1427msgstr "Om visningskomponenten" 1428 1429#: part/infopanel.cpp:52 1430#, kde-format 1431msgid "No archive loaded" 1432msgstr "Inget arkiv inläst" 1433 1434#: part/infopanel.cpp:103 1435#, kde-format 1436msgid "Symbolic Link" 1437msgstr "Symbolisk länk" 1438 1439#: part/infopanel.cpp:108 1440#, kde-format 1441msgid "Unknown size" 1442msgstr "Okänd storlek" 1443 1444#: part/infopanel.cpp:129 1445#, kde-format 1446msgid "One file selected" 1447msgid_plural "%1 files selected" 1448msgstr[0] "1 fil markerad" 1449msgstr[1] "%1 filer markerade" 1450 1451#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel) 1452#: part/infopanel.ui:20 1453#, kde-format 1454msgid "Information Panel" 1455msgstr "Informationsruta" 1456 1457#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo) 1458#: part/infopanel.ui:64 1459#, kde-format 1460msgid "Unknown file type" 1461msgstr "Okänd filtyp" 1462 1463#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel) 1464#: part/infopanel.ui:113 1465#, kde-format 1466msgid "Owner:" 1467msgstr "Ägare:" 1468 1469#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel) 1470#: part/infopanel.ui:133 1471#, kde-format 1472msgid "Group:" 1473msgstr "Grupp:" 1474 1475#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel) 1476#: part/infopanel.ui:153 1477#, kde-format 1478msgid "Target:" 1479msgstr "Mål:" 1480 1481#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget) 1482#: part/jobtracker.ui:13 1483#, kde-format 1484msgid "Job Tracker" 1485msgstr "Jobbövervakare" 1486 1487#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) 1488#: part/jobtracker.ui:43 1489#, kde-format 1490msgid "<b>Job Description</b>" 1491msgstr "<b>Beskrivning av jobb</b>" 1492 1493#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) 1494#: part/jobtracker.ui:62 1495#, kde-format 1496msgid "Some Information about the job" 1497msgstr "En del information om jobbet" 1498 1499#: part/overwritedialog.cpp:26 1500#, kde-format 1501msgid "" 1502"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want " 1503"to overwrite." 1504msgstr "" 1505"Filer med följande sökvägar finns redan. Ta bort dem om du verkligen vill " 1506"skriva över." 1507 1508#: part/overwritedialog.cpp:28 1509#, kde-format 1510msgid "" 1511"Files with the following paths already exist. Do you want to continue " 1512"overwriting them?" 1513msgstr "" 1514"Filer med följande sökvägar finns redan. Vill du fortsätta att skriva över " 1515"dem?" 1516 1517#: part/part.cpp:110 1518#, kde-format 1519msgid "Comment" 1520msgstr "Kommentar" 1521 1522#: part/part.cpp:121 1523#, kde-format 1524msgid "Comment has been modified." 1525msgstr "Kommentar har ändrats." 1526 1527#: part/part.cpp:126 1528#, kde-format 1529msgid "Save" 1530msgstr "Spara" 1531 1532#: part/part.cpp:149 1533#, kde-format 1534msgid "Type to search..." 1535msgstr "Skriv för att söka..." 1536 1537#: part/part.cpp:307 1538#, kde-kuit-format 1539msgctxt "@info" 1540msgid "Ark can extract archives to local destinations only." 1541msgstr "Ark kan bara packa upp arkiv på lokala platser." 1542 1543#: part/part.cpp:359 1544#, kde-format 1545msgctxt "@action:inmenu" 1546msgid "Show Information Panel" 1547msgstr "Visa informationsruta" 1548 1549#: part/part.cpp:366 1550#, kde-format 1551msgctxt "@action:inmenu" 1552msgid "Save Copy As..." 1553msgstr "Spara kopia som..." 1554 1555#: part/part.cpp:370 1556#, kde-format 1557msgctxt "open a file with external program" 1558msgid "&Open" 1559msgstr "Ö&ppna" 1560 1561#: part/part.cpp:372 1562#, kde-format 1563msgctxt "@info:tooltip" 1564msgid "Click to open the selected file with the associated application" 1565msgstr "Klicka för att öppna markerad fil med associerat program" 1566 1567#: part/part.cpp:376 1568#, kde-format 1569msgctxt "open a file with external program" 1570msgid "Open &With..." 1571msgstr "Öppna &med..." 1572 1573#: part/part.cpp:378 1574#, kde-format 1575msgctxt "@info:tooltip" 1576msgid "Click to open the selected file with an external program" 1577msgstr "Klicka för att öppna markerad fil med ett externt program" 1578 1579#: part/part.cpp:382 1580#, kde-format 1581msgctxt "to preview a file inside an archive" 1582msgid "Pre&view" 1583msgstr "Förhands&granskning" 1584 1585#: part/part.cpp:384 1586#, kde-format 1587msgctxt "@info:tooltip" 1588msgid "Click to preview the selected file" 1589msgstr "Klicka för att förhandsgranska markerad fil" 1590 1591#: part/part.cpp:389 1592#, kde-format 1593msgctxt "@action:inmenu" 1594msgid "E&xtract All" 1595msgstr "Pac&ka upp alla" 1596 1597#: part/part.cpp:391 1598#, kde-format 1599msgid "" 1600"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all " 1601"the files in the archive" 1602msgstr "" 1603"Klicka för att visa en dialogruta för uppackning, där du kan välja hur alla " 1604"filer i arkivet ska packas upp" 1605 1606#: part/part.cpp:396 1607#, kde-format 1608msgctxt "@action:inmenu" 1609msgid "&Extract" 1610msgstr "Pa&cka upp" 1611 1612#: part/part.cpp:399 1613#, kde-format 1614msgid "" 1615"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either " 1616"all files or just the selected ones" 1617msgstr "" 1618"Klicka för att visa en dialogruta för uppackning, där du kan välja att " 1619"antingen packa upp alla filer eller bara de markerade." 1620 1621#: part/part.cpp:404 1622#, kde-format 1623msgid "Add &Files..." 1624msgstr "Lägg till &filer..." 1625 1626#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467 1627#, kde-format 1628msgctxt "@info:tooltip" 1629msgid "Click to add files to the archive" 1630msgstr "Klicka för att lägga till filer i arkivet" 1631 1632#: part/part.cpp:421 1633#, kde-format 1634msgctxt "@action:inmenu" 1635msgid "&Properties" 1636msgstr "Egenska&per" 1637 1638#: part/part.cpp:423 1639#, kde-format 1640msgctxt "@info:tooltip" 1641msgid "Click to see properties for archive" 1642msgstr "Klicka för att se arkivets egenskaper" 1643 1644#: part/part.cpp:429 1645#, kde-format 1646msgctxt "@info:tooltip" 1647msgid "Click to add or edit comment" 1648msgstr "Klicka för att lägga till eller redigera en kommentar" 1649 1650#: part/part.cpp:434 1651#, kde-format 1652msgctxt "@action:inmenu" 1653msgid "&Test Integrity" 1654msgstr "&Testa korrekthet" 1655 1656#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468 1657#, kde-format 1658msgctxt "@info:tooltip" 1659msgid "Click to test the archive for integrity" 1660msgstr "Klicka för att testa arkivets korrekthet" 1661 1662#: part/part.cpp:462 1663#, kde-kuit-format 1664msgctxt "@info:tooltip" 1665msgid "" 1666"Adding files to existing password-protected archives with no header-" 1667"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create " 1668"a new archive if you want to add files." 1669msgstr "" 1670"Att lägga till filer i befintliga lösenordsskyddade arkiv utan " 1671"huvudkryptering stöds för närvarande inte.<nl/><nl/>Packa upp filerna och " 1672"skapa ett nytt arkiv om du vill lägga till filer." 1673 1674#: part/part.cpp:465 1675#, kde-kuit-format 1676msgctxt "@info:tooltip" 1677msgid "" 1678"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently " 1679"not supported." 1680msgstr "" 1681"Att testa lösenordsskyddade arkiv utan huvudkryptering stöds för närvarande " 1682"inte." 1683 1684#: part/part.cpp:533 1685#, kde-format 1686msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment" 1687msgid "Edit &Comment" 1688msgstr "Redigera &kommentar" 1689 1690#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542 1691#, kde-format 1692msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment" 1693msgid "Add &Comment" 1694msgstr "Lägg till &kommentar" 1695 1696#: part/part.cpp:643 1697#, kde-format 1698msgid "The archive passed the integrity test." 1699msgstr "Arkivet passerade korrekthetstesten." 1700 1701#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645 1702#, kde-format 1703msgid "Test Results" 1704msgstr "Testresultat" 1705 1706#: part/part.cpp:645 1707#, kde-format 1708msgid "The archive failed the integrity test." 1709msgstr "Arkivets korrekthetstest misslyckades." 1710 1711#: part/part.cpp:666 1712#, kde-format 1713msgid "Extract To..." 1714msgstr "Packa up i..." 1715 1716#: part/part.cpp:680 1717#, kde-format 1718msgid "Quick Extract To..." 1719msgstr "Snabb uppackning till..." 1720 1721#: part/part.cpp:810 1722#, kde-format 1723msgctxt "@title:tab" 1724msgid "General" 1725msgstr "Allmänt" 1726 1727#: part/part.cpp:811 1728#, kde-format 1729msgctxt "@title:tab" 1730msgid "Extraction" 1731msgstr "Uppackning" 1732 1733#: part/part.cpp:812 1734#, kde-format 1735msgctxt "@title:tab" 1736msgid "Plugins" 1737msgstr "Insticksprogram" 1738 1739#: part/part.cpp:813 1740#, kde-format 1741msgctxt "@title:tab" 1742msgid "Previews" 1743msgstr "Förhandsgranskningar" 1744 1745#: part/part.cpp:825 1746#, kde-kuit-format 1747msgctxt "@info" 1748msgid "<filename>%1</filename> is a directory." 1749msgstr "<filename>%1</filename> är en katalog." 1750 1751#: part/part.cpp:834 1752#, kde-kuit-format 1753msgctxt "@info" 1754msgid "" 1755"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write " 1756"permission." 1757msgstr "" 1758"Kunde inte skriva över <filename>%1</filename>.<nl/>Kontrollera om du har " 1759"skrivrättigheter." 1760 1761#: part/part.cpp:840 1762#, kde-kuit-format 1763msgctxt "@info" 1764msgid "" 1765"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a " 1766"file." 1767msgstr "" 1768"Arkivet <filename>%1</filename> kommer att skapas så fort du lägger till en " 1769"ny fil." 1770 1771#: part/part.cpp:843 1772#, kde-kuit-format 1773msgctxt "@info" 1774msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found." 1775msgstr "" 1776"Fel när arkiv skulle öppnas: filen <filename>%1</filename> hittades inte." 1777 1778#: part/part.cpp:848 1779#, kde-kuit-format 1780msgctxt "@info" 1781msgid "" 1782"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not " 1783"possible to read from it." 1784msgstr "" 1785"Arkivet <filename>%1</filename> kunde inte läsas in, eftersom det inte gick " 1786"att läsa från det." 1787 1788#: part/part.cpp:861 1789#, kde-kuit-format 1790msgctxt "@info" 1791msgid "" 1792"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite " 1793"it?" 1794msgstr "Arkivet <filename>%1</filename> finns redan. Ska det skrivas över?" 1795 1796#: part/part.cpp:863 1797#, kde-format 1798msgctxt "@title:window" 1799msgid "File Exists" 1800msgstr "Filen finns" 1801 1802#: part/part.cpp:900 1803#, kde-kuit-format 1804msgctxt "@info" 1805msgid "The archive is empty or Ark could not open its content." 1806msgstr "Arkivet är tomt, eller så kunde inte Ark öppna innehållet." 1807 1808#: part/part.cpp:905 1809#, kde-kuit-format 1810msgctxt "@info" 1811msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem." 1812msgstr "Ark stöder för närvarande inte ISO-filer med UDF-filsystem." 1813 1814#: part/part.cpp:934 1815#, kde-kuit-format 1816msgctxt "@info" 1817msgid "" 1818"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:" 1819"<nl/><message>%2</message>" 1820msgstr "" 1821"Inläsning av arkivet <filename>%1</filename> misslyckades med följande fel: " 1822"<nl/><message>%2</message>" 1823 1824#: part/part.cpp:994 1825#, kde-format 1826msgid "Ark cannot open symlinks." 1827msgstr "Ark kan inte öppna symboliska länkar." 1828 1829#: part/part.cpp:1116 1830#, kde-kuit-format 1831msgid "" 1832"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the " 1833"archive?" 1834msgstr "" 1835"Filen <filename>%1</filename> har ändrats. Är du säker på att du vill " 1836"uppdatera arkivet?" 1837 1838#: part/part.cpp:1118 1839#, kde-format 1840msgctxt "@title:window" 1841msgid "File Modified" 1842msgstr "Fil ändrad" 1843 1844#: part/part.cpp:1398 1845#, kde-format 1846msgctxt "@title:window" 1847msgid "Add Files" 1848msgstr "Lägg till filer" 1849 1850#: part/part.cpp:1403 1851#, kde-format 1852msgctxt "@title:window" 1853msgid "Add Files to %1" 1854msgstr "Lägg till filer i %1" 1855 1856#: part/part.cpp:1467 1857#, kde-format 1858msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\"" 1859msgstr "" 1860"Filnamnet kan inte innehålla snedstreck och kan inte vara lika med \".\" " 1861"eller \"..\"" 1862 1863#: part/part.cpp:1511 1864#, kde-format 1865msgid "Folders can't be moved into themselves." 1866msgstr "Kataloger kan inte flyttas till sig själva." 1867 1868#: part/part.cpp:1512 1869#, kde-format 1870msgid "Moving a folder into itself" 1871msgstr "Flyttar en katalog till sig själv" 1872 1873#: part/part.cpp:1540 1874#, kde-format 1875msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination." 1876msgstr "Poster med samma namn kan inte klistras in på samma plats." 1877 1878#: part/part.cpp:1635 1879#, kde-format 1880msgctxt "@info" 1881msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1882msgid_plural "" 1883"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1884msgstr[0] "" 1885"Att ta bort filen kan inte ångras. Är du säker på att du vill göra det?" 1886msgstr[1] "" 1887"Att ta bort filerna kan inte ångras. Är du säker på att du vill göra det?" 1888 1889#: part/part.cpp:1638 1890#, kde-format 1891msgctxt "@title:window" 1892msgid "Delete File" 1893msgid_plural "Delete Files" 1894msgstr[0] "Ta bort fil" 1895msgstr[1] "Ta bort filer" 1896 1897#: part/part.cpp:1682 1898#, kde-format 1899msgctxt "@title:window" 1900msgid "Save Copy As" 1901msgstr "Spara kopia som" 1902 1903#: part/part.cpp:1697 1904#, kde-kuit-format 1905msgctxt "@info" 1906msgid "" 1907"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to " 1908"another location." 1909msgstr "" 1910"Arkivet kunde inte sparas som <filename>%1</filename>. Försök att spara det " 1911"på en annan plats." 1912 1913#: part/part.cpp:1701 1914#, kde-kuit-format 1915msgctxt "@info" 1916msgid "" 1917"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it " 1918"cannot be copied to the specified location." 1919msgstr "" 1920"Arkivet <filename>%1</filename> finns inte längre och kan därför inte " 1921"kopieras till den angivna platsen." 1922 1923#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110 1924#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85 1925#, kde-format 1926msgid "Listing the archive failed." 1927msgstr "Listning av arkivet misslyckades." 1928 1929#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280 1930#, kde-format 1931msgid "Extraction failed due to an unknown error." 1932msgstr "Uppackning misslyckades på grund av ett okänt fel." 1933 1934#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188 1935#, kde-format 1936msgid "" 1937"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may " 1938"be damaged." 1939msgstr "" 1940"Uppackning misslyckades på grund av en eller flera skadade filer. Eventuella " 1941"uppackade filer kan vara skadade." 1942 1943#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297 1944#, kde-format 1945msgid "" 1946"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin " 1947"in the configuration dialog." 1948msgstr "" 1949"Borttagningsåtgärd misslyckades. Försök att uppgradera p7zip eller " 1950"inaktivera p7zip-insticksprogrammet i inställningsdialogrutan." 1951 1952#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157 1953#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300 1954#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553 1955#, kde-format 1956msgid "Failed to find all archive volumes." 1957msgstr "Misslyckades hitta alla volymer i arkivet." 1958 1959#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321 1960#, kde-format 1961msgid "" 1962"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this " 1963"archive. Please update to a more recent version." 1964msgstr "" 1965"Det körbara programmet unrar har version %1, vilket är för gammalt för att " 1966"hantera arkivet. Uppdatera till en senare version." 1967 1968#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328 1969#, kde-format 1970msgid "" 1971"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. " 1972"Try updating your unrar." 1973msgstr "" 1974"Unrar rapporterade att arkivet inte är ett RAR-arkiv. Den installerade " 1975"versionen av unrar (%1) är gammal. Försök att uppdatera unrar." 1976 1977#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548 1978#, kde-format 1979msgid "One or more wrong checksums" 1980msgstr "En eller flera felaktiga checksummor." 1981 1982#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97 1983#, kde-format 1984msgid "Extraction failed." 1985msgstr "Uppackning misslyckades." 1986 1987#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131 1988#, kde-format 1989msgid "Not enough memory for loading the archive." 1990msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in arkivet." 1991 1992#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183 1993#, kde-format 1994msgid "Wrong password." 1995msgstr "Felaktigt lösenord." 1996 1997#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178 1998#, kde-format 1999msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)." 2000msgstr "" 2001"Uppackning misslyckades på grund av en komprimeringsmetod som inte stöds " 2002"(%1)." 2003 2004#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183 2005#, kde-format 2006msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method." 2007msgstr "" 2008"Uppackning misslyckades på grund av en komprimeringsmetod som inte stöds." 2009 2010#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311 2011#, kde-format 2012msgctxt "referred to compression method" 2013msgid "unknown" 2014msgstr "okänd" 2015 2016#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270 2017#, kde-format 2018msgid "" 2019"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not " 2020"supported by Ark." 2021msgstr "" 2022"Arkivet innehåller arkivposter med absoluta sökvägar, vilket inte stöds av " 2023"Ark." 2024 2025#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395 2026#, kde-format 2027msgctxt "@info" 2028msgid "Fatal error, extraction aborted." 2029msgstr "Allvarligt fel, uppackning avbruten." 2030 2031#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429 2032#, kde-format 2033msgid "The archive reader could not be initialized." 2034msgstr "Arkivläsning kunde inte initieras." 2035 2036#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443 2037#, kde-format 2038msgctxt "@info" 2039msgid "Archive corrupted or insufficient permissions." 2040msgstr "Arkivet skadat, eller otillräckliga rättigheter." 2041 2042#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209 2043#, kde-format 2044msgctxt "@info" 2045msgid "Failed to create a temporary file for writing data." 2046msgstr "Misslyckades skapa en tillfällig fil för att skriva data." 2047 2048#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215 2049#, kde-format 2050msgid "The archive writer could not be initialized." 2051msgstr "Arkivskrivning kunde inte initieras." 2052 2053#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233 2054#, kde-format 2055msgctxt "@info" 2056msgid "Could not open the archive for writing entries." 2057msgstr "Kunde inte öppna arkivet för att skriva poster." 2058 2059#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280 2060#, kde-format 2061msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark." 2062msgstr "Komprimeringstypen '%1' stöds inge av Ark." 2063 2064#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289 2065#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343 2066#, kde-format 2067msgctxt "@info" 2068msgid "Could not set the compression method." 2069msgstr "Kunde inte ställa in komprimeringsmetoden." 2070 2071#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353 2072#, kde-format 2073msgctxt "@info" 2074msgid "Could not set the compression level." 2075msgstr "Kunde inte ställa in komprimeringsnivån." 2076 2077#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472 2078#, kde-format 2079msgctxt "@info" 2080msgid "Could not compress entry, operation aborted." 2081msgstr "Kunde inte komprimera posten, åtgärden avbruten." 2082 2083#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513 2084#, kde-format 2085msgctxt "@info Error in a message box" 2086msgid "Could not compress entry." 2087msgstr "Kunde inte komprimera posten." 2088 2089#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53 2090#, kde-kuit-format 2091msgctxt "@info" 2092msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>." 2093msgstr "Ark kunde inte packa upp <filename>%1</filename>." 2094 2095#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65 2096#, kde-kuit-format 2097msgctxt "@info" 2098msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction." 2099msgstr "Ark kunde inte öppna <filename>%1</filename> för uppackning." 2100 2101#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79 2102#, kde-kuit-format 2103msgctxt "@info" 2104msgid "" 2105"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction." 2106msgstr "" 2107"Ett fel uppstod vid läsning av <filename>%1</filename> under uppackning." 2108 2109#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76 2110#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118 2111#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415 2112#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464 2113#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555 2114#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824 2115#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879 2116#, kde-kuit-format 2117msgid "Failed to open archive: %1" 2118msgstr "Misslyckades öppna arkiv: %1" 2119 2120#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176 2121#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448 2122#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480 2123#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859 2124#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949 2125#, kde-kuit-format 2126msgid "Failed to write archive." 2127msgstr "Misslyckades skriva arkiv." 2128 2129#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225 2130#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916 2131#, kde-kuit-format 2132msgid "Failed to add entry: %1" 2133msgstr "Misslyckades lägga till post: %1" 2134 2135#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280 2136#, kde-kuit-format 2137msgid "Failed to set compression options for entry: %1" 2138msgstr "Misslyckades ställa in komprimeringsalternativ för post: %1" 2139 2140#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385 2141#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776 2142#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925 2143#, kde-kuit-format 2144msgid "Failed to read metadata for entry: %1" 2145msgstr "Misslyckades läsa metadata för post: %1" 2146 2147#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429 2148#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434 2149#, kde-kuit-format 2150msgid "Failed to delete entry: %1" 2151msgstr "Misslyckades ta bort post: %1" 2152 2153#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659 2154#, kde-kuit-format 2155msgid "Failed to create directory: %1" 2156msgstr "Misslyckades skapa katalog: %1" 2157 2158#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732 2159#, kde-kuit-format 2160msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2" 2161msgstr "Misslyckades öppna '%1':<nl/>%2" 2162 2163#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740 2164#, kde-kuit-format 2165msgid "Failed to open file for writing: %1" 2166msgstr "Misslyckades öppna fil för skrivning: %1" 2167 2168#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753 2169#, kde-kuit-format 2170msgid "Failed to read data for entry: %1" 2171msgstr "Misslyckades läsa data för post: %1" 2172 2173#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758 2174#, kde-kuit-format 2175msgid "Failed to write data for entry: %1" 2176msgstr "Misslyckades skriva data för post: %1" 2177 2178#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768 2179#, kde-kuit-format 2180msgid "Failed to locate entry: %1" 2181msgstr "Misslyckades hitta post: %1" 2182 2183#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838 2184#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844 2185#, kde-kuit-format 2186msgid "Failed to move entry: %1" 2187msgstr "Misslyckades flytta post: %1" 2188 2189#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902 2190#, kde-kuit-format 2191msgid "Failed to copy entry: %1" 2192msgstr "Misslyckades kopiera post: %1" 2193 2194#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932 2195#, kde-kuit-format 2196msgid "Failed to set metadata for entry: %1" 2197msgstr "Misslyckades ställa in metadata för post: %1" 2198 2199#~ msgctxt "action, to open an archive" 2200#~ msgid "Open" 2201#~ msgstr "Öppna" 2202 2203#~ msgid "Open an archive" 2204#~ msgstr "Öppna ett arkiv" 2205 2206#~ msgid "ArkPart" 2207#~ msgstr "Ark-delprogram" 2208 2209#~ msgctxt "@title:window" 2210#~ msgid "Save Archive As" 2211#~ msgstr "Spara arkiv som" 2212 2213#~ msgctxt "@info" 2214#~ msgid "" 2215#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you " 2216#~ "want to overwrite it?" 2217#~ msgstr "" 2218#~ "Ett arkiv med namnet <filename>%1</filename> finns redan. Är du säker på " 2219#~ "att du vill skriva över det?" 2220 2221#~ msgctxt "@title:tab" 2222#~ msgid "Extraction Settings" 2223#~ msgstr "Inställningar av uppackning" 2224 2225#~ msgctxt "@title:tab" 2226#~ msgid "Preview Settings" 2227#~ msgstr "Inställningar av förhandsgranskning" 2228 2229#~ msgctxt "CRC hash code" 2230#~ msgid "CRC" 2231#~ msgstr "CRC" 2232 2233#~ msgid "There was an error during extraction." 2234#~ msgstr "Ett fel uppstod vid uppackning." 2235 2236#~ msgid "&Rename" 2237#~ msgstr "&Byt namn" 2238 2239#~ msgctxt "@info:tooltip" 2240#~ msgid "Click to rename the selected file" 2241#~ msgstr "Klicka för att byta namn på markerad fil" 2242 2243#~ msgid "De&lete" 2244#~ msgstr "&Ta bort" 2245 2246#~ msgctxt "@info:tooltip" 2247#~ msgid "Click to delete the selected files" 2248#~ msgstr "Klicka för att ta bort markerade filer" 2249 2250#~ msgctxt "@action:inmenu" 2251#~ msgid "C&ut" 2252#~ msgstr "Klipp u&t" 2253 2254#~ msgctxt "@info:tooltip" 2255#~ msgid "Click to cut the selected files" 2256#~ msgstr "Klicka för att klippa ut markerade filer" 2257 2258#~ msgctxt "@action:inmenu" 2259#~ msgid "C&opy" 2260#~ msgstr "K&opiera" 2261 2262#~ msgctxt "@info:tooltip" 2263#~ msgid "Click to copy the selected files" 2264#~ msgstr "Klicka för att kopiera markerade filer" 2265 2266#~ msgctxt "@action:inmenu" 2267#~ msgid "Pa&ste" 2268#~ msgstr "K&listra in" 2269 2270#~ msgctxt "@info:tooltip" 2271#~ msgid "Click to paste the files here" 2272#~ msgstr "Klicka för att klistra in filerna här" 2273 2274#~ msgctxt "@action:inmenu" 2275#~ msgid "&Find Files" 2276#~ msgstr "Sök efter &filer" 2277 2278#~ msgctxt "@info:tooltip" 2279#~ msgid "Click to search in archive" 2280#~ msgstr "Klicka för att söka i arkivet" 2281 2282#~ msgid "Adding a file" 2283#~ msgid_plural "Adding %1 files" 2284#~ msgstr[0] "Lägger till en fil" 2285#~ msgstr[1] "Lägger till %1 filer" 2286 2287#~ msgid "<b>Type:</b> %1" 2288#~ msgstr "<b>Typ:</b> %1" 2289 2290#~ msgid "<b>Owner:</b> %1" 2291#~ msgstr "<b>Ägare:</b> %1" 2292 2293#~ msgid "<b>Group:</b> %1" 2294#~ msgstr "<b>Grupp:</b> %1" 2295 2296#~ msgid "<b>Target:</b> %1" 2297#~ msgstr "<b>Mål:</b> %1" 2298 2299#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes" 2300#~ msgstr "<b>Lösenordsskyddat:</b> Ja" 2301 2302#~ msgid "Cancel" 2303#~ msgstr "Avbryt" 2304 2305#~ msgid "OK" 2306#~ msgstr "Ok" 2307 2308#~ msgctxt "@action:button" 2309#~ msgid "Overwrite" 2310#~ msgstr "Skriv över" 2311 2312#~ msgid "Invalid filename" 2313#~ msgstr "Ogiltigt filnamn" 2314 2315#~ msgid "Pasting entries with the same name" 2316#~ msgstr "Klistrar in poster med samma namn" 2317 2318#~ msgctxt "@info" 2319#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>" 2320#~ msgstr "Uppackning misslyckades vid: <filename>%1</filename>" 2321 2322#~ msgctxt "@info" 2323#~ msgid "" 2324#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you " 2325#~ "have sufficient permissions." 2326#~ msgstr "" 2327#~ "Kunde inte öppna arkivet <filename>%1</filename>.<nl/>Kontrollera om du " 2328#~ "har tillräckliga rättigheter." 2329 2330#~ msgctxt "@info" 2331#~ msgid "" 2332#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>." 2333#~ msgstr "" 2334#~ "Misslyckades skapa en tillfällig fil att komprimera <filename>%1</" 2335#~ "filename>." 2336 2337#~ msgctxt "@info" 2338#~ msgid "" 2339#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/" 2340#~ "><message>%1</message>" 2341#~ msgstr "" 2342#~ "Öppna arkivet för skrivning misslyckades med följande fel:<nl/><message>" 2343#~ "%1</message>" 2344 2345#~ msgctxt "@info" 2346#~ msgid "" 2347#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/" 2348#~ "><message>%1</message>" 2349#~ msgstr "" 2350#~ "Inställning av komprimeringsmetod misslyckades med följande fel:<nl/" 2351#~ "><message>%1</message>" 2352 2353#~ msgctxt "@info" 2354#~ msgid "" 2355#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/" 2356#~ "><message>%1</message>" 2357#~ msgstr "" 2358#~ "Inställning av komprimeringsnivå misslyckades med följande fel:<nl/" 2359#~ "><message>%1</message>" 2360 2361#~ msgctxt "@info" 2362#~ msgid "" 2363#~ "Compression failed while processing:<nl/><filename>%1</filename><nl/><nl/" 2364#~ ">Operation aborted." 2365#~ msgstr "" 2366#~ "Komprimering misslyckades vid behandling av:<nl/><filename>%1</" 2367#~ "filename><nl/><nl/>Åtgärd avbruten." 2368 2369#~ msgctxt "@info Error in a message box" 2370#~ msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2" 2371#~ msgstr "Ark kunde inte komprimera <filename>%1</filename>:<nl/>%2" 2372 2373#~ msgid "yes (excluding the list of files)" 2374#~ msgstr "ja (exkludera fillistan)" 2375 2376#~ msgid "yes (including the list of files)" 2377#~ msgstr "ja (inkludera fillistan)" 2378 2379#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found." 2380#~ msgstr "" 2381#~ "Misslyckades skapa det nya arkivet. Inget lämpligt insticksprogram " 2382#~ "hittades." 2383 2384#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin." 2385#~ msgstr "" 2386#~ "Misslyckades skapa det nya arkivet. Kunde inte ladda ett lämpligt " 2387#~ "insticksprogram." 2388 2389#~ msgid "It is not possible to create archives of this type." 2390#~ msgstr "Det är inte möjligt att skapa arkiv av den här typen." 2391 2392#~ msgctxt "File comment" 2393#~ msgid "Comment" 2394#~ msgstr "Kommentar" 2395 2396#~ msgctxt "@info" 2397#~ msgid "Could not read until the end of the archive" 2398#~ msgstr "Kunde inte läsa till arkivets slut." 2399 2400#~ msgid "The source file could not be read." 2401#~ msgstr "Källfilen kunde inte läsas." 2402 2403#~ msgid "Add Fo&lder..." 2404#~ msgstr "Lägg till &katalog..." 2405 2406#~ msgctxt "@info:tooltip" 2407#~ msgid "Click to add a folder to the archive" 2408#~ msgstr "Klicka för att lägga till en katalog i arkivet" 2409 2410#~ msgctxt "@title:window" 2411#~ msgid "Add Folder" 2412#~ msgstr "Lägg till katalog" 2413 2414#~ msgid "Metadata Label" 2415#~ msgstr "Metadataetikett" 2416 2417#~ msgid "ActionsLabel" 2418#~ msgstr "Åtgärdsetikett" 2419 2420#~ msgctxt "@action:inmenu" 2421#~ msgid "&Edit Comment" 2422#~ msgstr "&Redigera kommentar" 2423 2424#~ msgid "The password cannot be empty." 2425#~ msgstr "Lösenordet kan inte vara tomt." 2426 2427#~ msgid "Please select a filename for the archive." 2428#~ msgstr "Välj ett filnamn för arkivet." 2429 2430#~ msgid "No file selected" 2431#~ msgstr "Ingen fil markerad" 2432 2433#~ msgid "Protect the archive with a password" 2434#~ msgstr "Skydda arkivet med ett lösenord" 2435 2436#~ msgid "Open File" 2437#~ msgstr "Öppna fil" 2438 2439#~ msgid "" 2440#~ "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract " 2441#~ "the selected files" 2442#~ msgstr "" 2443#~ "Klicka för att visa en dialogruta för uppackning, där du kan välja hur de " 2444#~ "markerade filerna ska packas upp" 2445 2446#~ msgctxt "@action:intoolbar" 2447#~ msgid "E&xtract" 2448#~ msgstr "Pa&cka upp" 2449 2450#~ msgctxt "@title:window" 2451#~ msgid "Error Opening Archive" 2452#~ msgstr "Fel när arkiv skulle öppnas" 2453 2454#~ msgid "All supported archives (" 2455#~ msgstr "Alla arkiv som stöds (" 2456 2457#~ msgid "lblArchiveNamed" 2458#~ msgstr "Arkivnamnsetikett" 2459 2460#~ msgid "lblArchiveType" 2461#~ msgstr "Arkivtypetikett" 2462 2463#~ msgid "lblMimetype" 2464#~ msgstr "lblMimetype" 2465 2466#~ msgid "lblReadOnly" 2467#~ msgstr "Skrivskyddsetikett" 2468 2469#~ msgid "lblPasswordProtected" 2470#~ msgstr "Lösenordsskyddetikett" 2471 2472#~ msgid "lblHasComment" 2473#~ msgstr "Kommentaretikett" 2474 2475#~ msgid "lblNumberOfFiles" 2476#~ msgstr "Filantalsetikett" 2477 2478#~ msgid "lblUnpackedSize" 2479#~ msgstr "Uppackadstorleksetikett" 2480 2481#~ msgid "lblPackedSize" 2482#~ msgstr "Packadstorleksetikett" 2483 2484#~ msgid "lblCompressionRatio" 2485#~ msgstr "Komprimeringsförhållandeetikett" 2486 2487#~ msgid "lblModified" 2488#~ msgstr "Ändringsetikett" 2489 2490#~ msgid "lblMD5" 2491#~ msgstr "lblMD5" 2492 2493#~ msgid "lblSHA1" 2494#~ msgstr "lblSHA1" 2495 2496#~ msgid "nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn" 2497#~ msgstr "nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn" 2498 2499#~ msgid "lblIcon" 2500#~ msgstr "Ikonetikett" 2501 2502#~ msgctxt "@info" 2503#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading" 2504#~ msgstr "Kunde inte öppna arkivet <filename>%1</filename> för läsning" 2505 2506#~ msgctxt "@info" 2507#~ msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive" 2508#~ msgstr "Filen <filename>%1</filename> hittades inte i arkivet" 2509 2510#~ msgctxt "@info" 2511#~ msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>" 2512#~ msgstr "Fel när katalogen <filename>%1</filename> skulle skapas" 2513 2514#~ msgctxt "@info" 2515#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing." 2516#~ msgstr "Kunde inte öppna arkivet <filename>%1</filename> för skrivning." 2517 2518#~ msgctxt "@info" 2519#~ msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive" 2520#~ msgstr "Kunde inte lägga till katalogen <filename>%1</filename> i arkivet" 2521 2522#~ msgctxt "@info" 2523#~ msgid "" 2524#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file." 2525#~ msgstr "" 2526#~ "Kunde inte öppna arkivet <filename>%1</filename> efter tillägg av fil." 2527 2528#~ msgctxt "@info" 2529#~ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive." 2530#~ msgstr "Kunde inte lägga till filen <filename>%1</filename> i arkivet." 2531 2532#~ msgid "Developer" 2533#~ msgstr "Utvecklare" 2534 2535#~ msgid "Developer, KF5 port" 2536#~ msgstr "Utvecklare, konvertering till KF5" 2537 2538#~ msgid "" 2539#~ "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive" 2540#~ msgstr "" 2541#~ "Klicka för att öppna ett arkiv. Klicka och håll nere för att öppna ett av " 2542#~ "de senast öppnade arkiven." 2543 2544#~ msgid "Confirm password:" 2545#~ msgstr "Bekräfta lösenord:" 2546 2547#~ msgid "Password:" 2548#~ msgstr "Lösenord:" 2549 2550#~ msgid "&Action" 2551#~ msgstr "Åt&gärd" 2552 2553#~ msgctxt "open a file with external program" 2554#~ msgid "&Open File" 2555#~ msgstr "Ö&ppna fil" 2556 2557#~ msgctxt "@info" 2558#~ msgid "" 2559#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot " 2560#~ "handle it." 2561#~ msgstr "" 2562#~ "Kunde inte öppna arkivet <filename>%1</filename>. Det kan inte hanteras " 2563#~ "av libarchive." 2564 2565#~ msgctxt "@info" 2566#~ msgid "" 2567#~ "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>" 2568#~ msgstr "" 2569#~ "Läsning av arkivet misslyckades med följande fel: <message>%1</message>" 2570 2571#~ msgctxt "@info" 2572#~ msgid "" 2573#~ "Corrupt archive detected. Do you want Ark to attempt loading the archive?" 2574#~ "<nl/><nl/>Some files may be missing or damaged, and the archive will be " 2575#~ "opened read-only." 2576#~ msgstr "" 2577#~ "Skadat arkiv detekterat. Vill du att Ark ska försöka läsa in arkivet?<nl/" 2578#~ "><nl/>Vissa filer kan saknas eller vara skadade, och arkivet öppnas " 2579#~ "skrivskyddat." 2580 2581#~ msgctxt "@info" 2582#~ msgid "" 2583#~ "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<br />Please " 2584#~ "choose another archive type below." 2585#~ msgstr "" 2586#~ "Ark kan inte automatiskt skapa arkiv av vald typ.<br />Välj en annan " 2587#~ "arkivtypen nedan." 2588 2589#~ msgctxt "@title:window" 2590#~ msgid "Unable to Determine Archive Type" 2591#~ msgstr "Kan inte bestämma arkivtyp" 2592 2593#~ msgctxt "@info" 2594#~ msgid "" 2595#~ "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<br />Please " 2596#~ "choose the correct archive type below." 2597#~ msgstr "" 2598#~ "Ark kunde inte automatiskt bestämma filnamnets arkivtyp.<br />Välj den " 2599#~ "riktiga arkivtypen nedan." 2600 2601#~ msgid "Preview is not possible for symlinks." 2602#~ msgstr "Förhandsgranskning inte möjlig för symboliska länkar." 2603 2604#~ msgid "" 2605#~ "Easter egg for the developers:\n" 2606#~ "This is where future versions will have extra compression options for the " 2607#~ "various compression interfaces." 2608#~ msgstr "" 2609#~ "Påskägg till utvecklarna:\n" 2610#~ "Här kommer framtida versioner ha extra komprimeringsalternativ för de " 2611#~ "olika komprimeringsgränssnitten." 2612 2613#~ msgid "Limit preview file size" 2614#~ msgstr "Begränsa filstorlek för förhandsgranskning" 2615 2616#~ msgid "URL of an archive to be opened" 2617#~ msgstr "Webbadress till ett arkiv att öppna" 2618 2619#~ msgid "Options for adding files" 2620#~ msgstr "Alternativ för tillägg av filer" 2621 2622#~ msgid "Options for batch extraction:" 2623#~ msgstr "Alternativ för uppackning i bakgrunden:" 2624 2625#~ msgctxt "@info" 2626#~ msgid "" 2627#~ "Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the " 2628#~ "process." 2629#~ msgstr "" 2630#~ "Hittade programmet <filename>%1</filename>, men misslyckades initiera " 2631#~ "processen." 2632 2633#~ msgid "One item" 2634#~ msgid_plural "%1 items" 2635#~ msgstr[0] "Ett objekt" 2636#~ msgstr[1] "%1 objekt" 2637 2638#~ msgid "Delete files" 2639#~ msgstr "Ta bort filer" 2640 2641#~ msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it." 2642#~ msgstr "Kunde inte öppna filen '%1'. Den kan inte hanteras av libarchive." 2643 2644#~ msgid "Ark could not extract %1." 2645#~ msgstr "Ark kunde inte packa upp %1." 2646 2647#~ msgid "Recent folders" 2648#~ msgstr "Senaste kataloger" 2649 2650#~ msgid "Operation finished." 2651#~ msgstr "Åtgärd klar." 2652 2653#~ msgid "Setting format failed with the error '%1'" 2654#~ msgstr "Inställning av format misslyckades med felet '%1'" 2655 2656#~ msgid "Could not extract '%1'" 2657#~ msgstr "Kunde inte packa upp '%1'." 2658 2659#~ msgid "KSqueezedTextLabel" 2660#~ msgstr "KSqueezedTextLabel" 2661 2662#~ msgid "<font size=\"+2\"><b>Filename</b></font>" 2663#~ msgstr "<font size=\"+2\"><b>Filnamn</b></font>" 2664 2665#~ msgid "Missing Folder" 2666#~ msgstr "Saknar katalog" 2667 2668#~ msgid "Create Folder" 2669#~ msgstr "Skapa katalog" 2670 2671#~ msgid "Do Not Create" 2672#~ msgstr "Skapa inte" 2673 2674#~ msgid "The folder could not be created. Please check permissions." 2675#~ msgstr "Katalogen kunde inte skapas. Kontrollera rättigheter." 2676 2677#~ msgid "An error occurred while performing the operation." 2678#~ msgstr "Ett fel uppstod när åtgärden utfördes." 2679 2680#~ msgid "The folder '%1' could not be created. Please check permissions." 2681#~ msgstr "Katalogen '%1' kunde inte skapas. Kontrollera rättigheter." 2682 2683#~ msgid "Create a subfolder under the destination directory and extract here." 2684#~ msgstr "Skapa en underkatalog i målkatalogen och packa upp i den." 2685