1# translation of ark.po to Swedish
2# Översättning ark.po till Svenska
3# Översättning av ark.po till Svenska
4# Copyright (C) 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5#
6# Christer Gustavsson <f93-cgn@sm.luth.se>, 1998.
7# Anders Widell <d95-awi@nada.kth.se>, 1998.
8# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005.
9# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
10# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2005, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: ark\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
15"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2021-05-10 08:22+0200\n"
17"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
18"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19"Language: sv\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#, kde-format
27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28msgid "Your names"
29msgstr "Stefan Asserhäll"
30
31#, kde-format
32msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33msgid "Your emails"
34msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
35
36#. i18n: ectx: Menu (archive)
37#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5
38#, kde-format
39msgid "&Archive"
40msgstr "&Arkivera"
41
42#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166
43#, kde-format
44msgid "Extracting Files"
45msgstr "Packar upp filer"
46
47#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167
48#, kde-format
49msgid "Source archive"
50msgstr "Källarkiv"
51
52#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168
53#, kde-format
54msgid "Destination"
55msgstr "Mål"
56
57#: app/batchextract.cpp:117
58#, kde-format
59msgid "The following files could not be extracted:"
60msgstr "Följande filer kunde inte packas upp:"
61
62#: app/batchextract.cpp:136
63#, kde-kuit-format
64msgctxt "@info"
65msgid ""
66"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further "
67"archive will not be extracted."
68msgstr ""
69"Ett fel uppstod vid uppackning av <filename>%1</filename>. Några ytterligare "
70"arkiv kommer inte att packas upp."
71
72#: app/batchextract.cpp:137
73#, kde-kuit-format
74msgctxt "@info"
75msgid ""
76"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
77"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted."
78msgstr ""
79"Ett fel uppstod vid uppackning av <filename>%1</filename>:<nl/><message>%2</"
80"message><nl/>Några ytterligare arkiv kommer inte att packas upp."
81
82#: app/batchextract.cpp:141
83#, kde-kuit-format
84msgctxt "@info"
85msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>."
86msgstr "Ett fel uppstod vid uppackning av <filename>%1</filename>."
87
88#: app/batchextract.cpp:142
89#, kde-kuit-format
90msgctxt "@info"
91msgid ""
92"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
93"%2</message>"
94msgstr ""
95"Ett fel uppstod vid uppackning av <filename>%1</filename>:<nl/><message>%2</"
96"message>"
97
98#: app/batchextract.cpp:293
99#, kde-kuit-format
100msgctxt "@info"
101msgid ""
102"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark "
103"can only extract to local destinations."
104msgstr ""
105"Arkivet kunde inte packas upp som <filename>%1</filename> eftersom Ark bara "
106"kan packa upp på lokala platser."
107
108#: app/compressfileitemaction.cpp:55
109#, kde-format
110msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
111msgid "Here (as TAR.GZ)"
112msgstr "Här (som TAR.GZ)"
113
114#: app/compressfileitemaction.cpp:64
115#, kde-format
116msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
117msgid "Here (as ZIP)"
118msgstr "Här (som ZIP)"
119
120#: app/compressfileitemaction.cpp:71
121#, kde-format
122msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
123msgid "Compress to..."
124msgstr "Komprimera till..."
125
126#: app/compressfileitemaction.cpp:76
127#, kde-format
128msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu"
129msgid "Compress"
130msgstr "Komprimera"
131
132#: app/extractfileitemaction.cpp:58
133#, kde-format
134msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
135msgid "Extract archive to..."
136msgstr "Packa upp arkiv i..."
137
138#: app/extractfileitemaction.cpp:70
139#, kde-format
140msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
141msgid "Extract archive here"
142msgstr "Packa upp arkiv här"
143
144#: app/extractfileitemaction.cpp:78
145#, kde-format
146msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
147msgid "Extract archive here, autodetect subfolder"
148msgstr "Packa upp arkiv här, detektera underkatalog automatiskt"
149
150#: app/extractfileitemaction.cpp:84
151#, kde-format
152msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu"
153msgid "Extract"
154msgstr "Packa upp"
155
156#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55
157#, kde-format
158msgctxt ""
159"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
160msgid "Extract here"
161msgstr "Packa upp här"
162
163#: app/main.cpp:80
164#, kde-format
165msgid "Ark"
166msgstr "Ark"
167
168#: app/main.cpp:82
169#, kde-format
170msgid "KDE Archiving tool"
171msgstr "Arkiveringsverktyg för KDE"
172
173#: app/main.cpp:84
174#, kde-format
175msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers"
176msgstr "© 1997-2019, Ark-utvecklarna"
177
178#: app/main.cpp:91
179#, kde-format
180msgid "Elvis Angelaccio"
181msgstr "Elvis Angelaccio"
182
183#: app/main.cpp:92
184#, kde-format
185msgid "Maintainer"
186msgstr "Utvecklare"
187
188#: app/main.cpp:94
189#, kde-format
190msgid "Ragnar Thomsen"
191msgstr "Ragnar Thomsen"
192
193#: app/main.cpp:95
194#, kde-format
195msgid "Maintainer, KF5 port"
196msgstr "Underhåll, konvertering till KF5"
197
198#: app/main.cpp:97
199#, kde-format
200msgid "Raphael Kubo da Costa"
201msgstr "Raphael Kubo da Costa"
202
203#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104
204#, kde-format
205msgid "Former Maintainer"
206msgstr "Tidigare underhåll"
207
208#: app/main.cpp:100
209#, kde-format
210msgid "Harald Hvaal"
211msgstr "Harald Hvaal"
212
213#: app/main.cpp:103
214#, kde-format
215msgid "Henrique Pinto"
216msgstr "Henrique Pinto"
217
218#: app/main.cpp:106
219#, kde-format
220msgid "Helio Chissini de Castro"
221msgstr "Helio Chissini de Castro"
222
223#: app/main.cpp:107
224#, kde-format
225msgid "Former maintainer"
226msgstr "Tidigare underhåll"
227
228#: app/main.cpp:109
229#, kde-format
230msgid "Georg Robbers"
231msgstr "Georg Robbers"
232
233#: app/main.cpp:112
234#, kde-format
235msgid "Roberto Selbach Teixeira"
236msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
237
238#: app/main.cpp:115
239#, kde-format
240msgid "Francois-Xavier Duranceau"
241msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
242
243#: app/main.cpp:118
244#, kde-format
245msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
246msgstr "Emily Ezust (Corel-bolaget)"
247
248#: app/main.cpp:121
249#, kde-format
250msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
251msgstr "Michael Jarrett (Corel-bolaget)"
252
253#: app/main.cpp:124
254#, kde-format
255msgid "Robert Palmbos"
256msgstr "Robert Palmbos"
257
258#: app/main.cpp:128
259#, kde-format
260msgid "Vladyslav Batyrenko"
261msgstr "Vladyslav Batyrenko"
262
263#: app/main.cpp:129
264#, kde-format
265msgid "Advanced editing functionalities"
266msgstr "Avancerad redigeringsfunktionalitet"
267
268#: app/main.cpp:132
269#, kde-format
270msgid "Bryce Corkins"
271msgstr "Bryce Corkins"
272
273#: app/main.cpp:133
274#, kde-format
275msgid "Icons"
276msgstr "Ikoner"
277
278#: app/main.cpp:135
279#, kde-format
280msgid "Liam Smit"
281msgstr "Liam Smit"
282
283#: app/main.cpp:136
284#, kde-format
285msgid "Ideas, help with the icons"
286msgstr "Idéer, hjälp med ikonerna"
287
288#: app/main.cpp:138
289#, kde-format
290msgid "Andrew Smith"
291msgstr "Andrew Smith"
292
293#: app/main.cpp:139
294#, kde-format
295msgid "bkisofs code"
296msgstr "Bkisofs-kod"
297
298#: app/main.cpp:149
299#, kde-format
300msgid "URLs to open."
301msgstr "Webbadresser att öppna."
302
303#: app/main.cpp:152
304#, kde-format
305msgid ""
306"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
307msgstr ""
308"Visa en dialogruta för att ange åtgärdens alternativ (packa upp/lägg till)"
309
310#: app/main.cpp:155
311#, kde-format
312msgid ""
313"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
314msgstr ""
315"Målkatalog att packa upp i. Sökväg till nuvarande katalog används om den "
316"inte anges."
317
318#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
319#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23
320#, kde-format
321msgid "Open destination folder after extraction."
322msgstr "Öppna målkatalog efter uppackning."
323
324#: app/main.cpp:162
325#, kde-format
326msgid ""
327"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
328"when finished."
329msgstr ""
330"Fråga användaren efter ett arkivfilnamn och lägg till angivna filer i det. "
331"Avsluta när klar."
332
333#: app/main.cpp:165
334#, kde-format
335msgid ""
336"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
337"Quit when finished."
338msgstr ""
339"Lägg till angivna filer i 'filnamn'. Skapa arkivet om det inte finns. "
340"Avsluta när klar."
341
342#: app/main.cpp:169
343#, kde-format
344msgid ""
345"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
346"to this one."
347msgstr ""
348"Byt arbetskatalog till den första posten och lägg till alla andra poster "
349"relativt till denna."
350
351#: app/main.cpp:172
352#, kde-format
353msgid ""
354"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
355"tar.gz, zip or any other supported types)"
356msgstr ""
357"Välj automatiskt ett filnamn med den valda filändelsen (till exempel rar, "
358"tar.gz, zip eller någon annan typ som stöds)"
359
360#: app/main.cpp:176
361#, kde-format
362msgid ""
363"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
364"if more than one url is specified."
365msgstr ""
366"Använd bakgrundsgränssnittet istället för den vanliga dialogrutan. "
367"Alternativet är underförstått om mer än en webbadress anges."
368
369#: app/main.cpp:179
370#, kde-format
371msgid ""
372"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
373msgstr "Målargumentet ställs in till sökvägen för den första filen som anges."
374
375#: app/main.cpp:182
376#, kde-format
377msgid ""
378"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or "
379"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be "
380"created."
381msgstr ""
382"Arkivinnehåll kommer att läsas, och om det detekteras att det inte är ett "
383"arkiv med en enda katalog eller fil, skapas en underkatalog med arkivets "
384"namn."
385
386#: app/main.cpp:185
387#, kde-format
388msgid "List supported MIME types."
389msgstr "Lista Mime-typer som stöds."
390
391#: app/mainwindow.cpp:126
392#, kde-format
393msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
394msgstr "Kunde inte hitta Arks KPart-komponent. Kontrollera installationen."
395
396#: app/mainwindow.cpp:199
397#, kde-format
398msgctxt "to open an archive"
399msgid "Open Archive"
400msgstr "Öppna arkiv"
401
402#: app/mainwindow.cpp:307
403#, kde-format
404msgid "Create New Archive"
405msgstr "Skapa nytt arkiv"
406
407#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
408#: app/welcomescreen.ui:18
409#, kde-format
410msgid "Form"
411msgstr "Formulär"
412
413#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
414#: app/welcomescreen.ui:53
415#, kde-format
416msgid "Welcome to Ark"
417msgstr "Välkommen till Ark"
418
419#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
420#: app/welcomescreen.ui:97
421#, kde-format
422msgctxt "to open an archive"
423msgid "Open Archive..."
424msgstr "Öppna arkiv..."
425
426#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
427#: app/welcomescreen.ui:107
428#, kde-format
429msgid "Create New Archive..."
430msgstr "Skapa nytt arkiv..."
431
432#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76
433#, kde-format
434msgid "Advanced Options"
435msgstr "Avancerade alternativ"
436
437#: kerfuffle/adddialog.cpp:47
438#, kde-format
439msgctxt "@action:button"
440msgid "Add"
441msgstr "Lägg till"
442
443#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
444#: kerfuffle/adddialog.ui:35
445#, kde-format
446msgid "Files/Folders to Compress"
447msgstr "Filer och kataloger att komprimera"
448
449#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78
450#, kde-format
451msgid "Compress to Archive"
452msgstr "Komprimera till arkiv"
453
454#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132
455#, kde-format
456msgid "No input files were given."
457msgstr "Några indatafiler angavs inte."
458
459#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139
460#, kde-kuit-format
461msgid ""
462"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
463"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
464msgstr ""
465"Du måste antingen ange ett filnamn för arkivet eller ett suffix (som rar, "
466"tar.gz) med väljaren <command>--autofilename</command>."
467
468#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General)
469#: kerfuffle/ark.kcfg:9
470#, kde-format
471msgid ""
472"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption."
473msgstr "Om en varning ska visas när zip-arkiv med AES-kryptering skapas."
474
475#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General)
476#: kerfuffle/ark.kcfg:13
477#, kde-format
478msgid "Default action when opening archive entries."
479msgstr "Standardåtgärd när arkivposter öppnas."
480
481#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
482#: kerfuffle/ark.kcfg:27
483#, kde-format
484msgid "Close Ark after extraction."
485msgstr "Stäng Ark efter uppackning."
486
487#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
488#: kerfuffle/ark.kcfg:31
489#, kde-format
490msgid "Preserve paths when extracting."
491msgstr "Bevara sökvägar vid uppackning."
492
493#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction)
494#: kerfuffle/ark.kcfg:35
495#, kde-format
496msgid ""
497"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry."
498msgstr "Packa upp i en underkatalog om arkivet har mer än en post på toppnivå."
499
500#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow)
501#: kerfuffle/ark.kcfg:41
502#, kde-format
503msgid "How the main window is divided."
504msgstr "Hur huvudfönstret delas upp."
505
506#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow)
507#: kerfuffle/ark.kcfg:45
508#, kde-format
509msgid "Whether to show the information panel."
510msgstr "Om informationsrutan ska visas."
511
512#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview)
513#: kerfuffle/ark.kcfg:55
514#, kde-format
515msgid "Whether to limit the preview according to file size."
516msgstr "Om förhandsgranskningen ska begränsas enligt filstorlek."
517
518#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview)
519#: kerfuffle/ark.kcfg:59
520#, kde-format
521msgid "Preview file size limit in megabytes."
522msgstr "Begränsning av filstorlek för förhandsgranskning i Mibyte."
523
524#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245
525#, kde-kuit-format
526msgctxt "@info"
527msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk."
528msgstr "Misslyckades hitta programmet <filename>%1</filename> på disk."
529
530#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355
531#, kde-format
532msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available."
533msgstr ""
534"Uppackning misslyckades. Försäkra dig om att tillräckligt med utrymme är "
535"tillgängligt."
536
537#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358
538#, kde-format
539msgid ""
540"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that "
541"enough space is available."
542msgstr ""
543"Uppackning misslyckades. Försäkra dig om att du angav rätt lösenord och att "
544"tillräckligt med utrymme är tillgängligt."
545
546#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494
547#, kde-format
548msgctxt "@info"
549msgid "Could not move the extracted file to the destination directory."
550msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory."
551msgstr[0] "Kunde inte flytta uppackad fil till målkatalogen."
552msgstr[1] "Kunde inte flytta de uppackade filerna till målkatalogen."
553
554#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853
555#, kde-format
556msgctxt "@info"
557msgid "Extraction failed because the disk is full."
558msgstr "Uppackning misslyckades på grund av att disken är full."
559
560#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860
561#, kde-format
562msgctxt "@info"
563msgid "Extraction failed: Incorrect password"
564msgstr "Uppackning misslyckades: Felaktigt lösenord"
565
566#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894
567#, kde-format
568msgid "Incorrect password."
569msgstr "Felaktigt lösenord."
570
571#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917
572#, kde-format
573msgid "Ark does not currently support testing this archive."
574msgstr "Ark stöder för närvarande inte test av arkivet."
575
576#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132
577#, kde-format
578msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format."
579msgstr "Att skydda fillistan är inte möjligt med formatet %1."
580
581#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141
582#, kde-format
583msgid ""
584"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format."
585msgstr "Att skydda arkivet med lösenord är inte möjligt med formatet %1."
586
587#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156
588#, kde-format
589msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format."
590msgstr "Det är inte möjligt att ställa in kompressionsnivå för formatet %1."
591
592#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176
593#, kde-format
594msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format."
595msgstr "Det är inte möjligt att ställa in kompressionsmetod för formatet %1."
596
597#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199
598#, kde-format
599msgid "The %1 format does not support multi-volume archives."
600msgstr "Formatet %1 stöder inte arkiv med flera volymer."
601
602#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression)
603#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20
604#, kde-format
605msgid "Compression"
606msgstr "Komprimering"
607
608#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1)
609#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35
610#, kde-format
611msgid "Level:"
612msgstr "Nivå:"
613
614#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2)
615#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45
616#, kde-format
617msgid "Min"
618msgstr "Minimal"
619
620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod)
621#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83
622#, kde-format
623msgid "Method:"
624msgstr "Metod:"
625
626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3)
627#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93
628#, kde-format
629msgid "Max"
630msgstr "Maximal"
631
632#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption)
633#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118
634#, kde-format
635msgid "Password Protection"
636msgstr "Lösenordsskydd"
637
638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod)
639#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130
640#, kde-format
641msgid "Encryption method:"
642msgstr "Krypteringsmetod:"
643
644#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox)
645#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160
646#, kde-format
647msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive"
648msgstr "Fråga efter lösenord innan listan över filer i arkivet visas"
649
650#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget)
651#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170
652#, kde-format
653msgid ""
654"This encryption method may not be supported by older archiving software."
655msgstr ""
656"Den här krypteringsmetoden kanske inte stöds av äldre arkiveringsprogramvara."
657
658#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume)
659#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183
660#, kde-format
661msgid "Multi-volume Archive"
662msgstr "Arkiv med flera volymer"
663
664#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox)
665#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192
666#, kde-format
667msgid "Create multi-volume archive"
668msgstr "Skapa arkiv med flera volymer"
669
670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize)
671#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210
672#, kde-format
673msgid "Volume size:"
674msgstr "Volymstorlek:"
675
676#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit)
677#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox)
678#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223
679#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32
680#, kde-format
681msgid " megabytes"
682msgstr " Mibyte"
683
684#: kerfuffle/createdialog.cpp:111
685#, kde-format
686msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)"
687msgid "Automatically add .%1"
688msgstr "Lägg automatiskt till .%1"
689
690#: kerfuffle/createdialog.cpp:198
691#, kde-format
692msgid "The chosen password does not match the given verification password."
693msgstr ""
694"Det valda lösenordet motsvarar inte det angivna verifikationslösenordet."
695
696#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
697#: kerfuffle/createdialog.ui:30
698#, kde-format
699msgid "Folder:"
700msgstr "Katalog:"
701
702#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
703#: kerfuffle/createdialog.ui:47
704#, kde-format
705msgid "Filename:"
706msgstr "Filnamn:"
707
708#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit)
709#: kerfuffle/createdialog.ui:54
710#, kde-format
711msgid "Type archive name..."
712msgstr "Typ av arkivnamn..."
713
714#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
715#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel)
716#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93
717#, kde-format
718msgid "Type:"
719msgstr "Typ:"
720
721#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
722#: kerfuffle/createdialog.ui:78
723#, kde-format
724msgid "Extension:"
725msgstr "Filändelse:"
726
727#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40
728#, kde-format
729msgctxt "@title:window"
730msgid "Extract"
731msgstr "Packa upp"
732
733#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54
734#, kde-format
735msgid "Extract"
736msgstr "Packa upp"
737
738#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97
739#, kde-format
740msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
741msgstr "Underkatalogens namn får inte innehålla tecknet '/'."
742
743#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107
744#, kde-kuit-format
745msgctxt "@info"
746msgid ""
747"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
748"extract here?"
749msgstr ""
750"Katalogen <filename>%1</filename> finns redan. Är du säker på att du vill "
751"packa upp här?"
752
753#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
754#, kde-format
755msgid "Folder exists"
756msgstr "Katalogen finns"
757
758#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
759#, kde-format
760msgid "Extract here"
761msgstr "Packa upp här"
762
763#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110
764#, kde-format
765msgid "Retry"
766msgstr "Försök igen"
767
768#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
769#, kde-kuit-format
770msgctxt "@info"
771msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
772msgstr "Katalogen <filename>%1</filename> kunde inte skapas."
773
774#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121
775#, kde-kuit-format
776msgctxt "@info"
777msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
778msgstr "<filename>%1</filename> finns redan, men är inte en katalog."
779
780#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127
781#, kde-format
782msgid "Please check your permissions to create it."
783msgstr "Kontrollera dina rättigheter för att kunna skapa den."
784
785#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166
786#, kde-format
787msgid "Extract multiple archives"
788msgstr "Packa upp flera arkiv"
789
790#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
791#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21
792#, kde-format
793msgid "Extraction Dialog"
794msgstr "Dialogruta för uppackning"
795
796#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
797#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70
798#, kde-format
799msgid "Extract All Files"
800msgstr "Packa upp alla filer"
801
802#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
803#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79
804#, kde-format
805msgid "E&xtraction into subfolder:"
806msgstr "Packa upp i &underkatalog:"
807
808#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
809#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113
810#, kde-format
811msgid "Options"
812msgstr "Alternativ"
813
814#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
815#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132
816#, kde-format
817msgid "Open &destination folder after extraction"
818msgstr "Öppna &målkatalog efter uppackning"
819
820#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
821#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139
822#, kde-format
823msgid "Close &Ark after extraction"
824msgstr "Stäng &Ark efter uppackning"
825
826#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
827#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146
828#, kde-format
829msgid "&Preserve paths when extracting"
830msgstr "&Bevara sökvägar vid uppackning"
831
832#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
833#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153
834#, kde-format
835msgid "&Automatically create subfolders"
836msgstr "Skapa &automatiskt underkataloger"
837
838#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
839#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169
840#, kde-format
841msgctxt "@title:group"
842msgid "Extract"
843msgstr "Packa upp"
844
845#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
846#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187
847#, kde-format
848msgid "Sele&cted files only"
849msgstr "&Bara markerade filer"
850
851#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
852#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203
853#, kde-format
854msgid "All &files"
855msgstr "Alla &filer"
856
857#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction)
858#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17
859#, kde-format
860msgid "Open destination folder after extraction"
861msgstr "Öppna målkatalog efter uppackning"
862
863#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction)
864#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24
865#, kde-format
866msgid "Close Ark after extraction"
867msgstr "Stäng Ark efter uppackning"
868
869#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths)
870#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31
871#, kde-format
872msgid "Preserve paths when extracting"
873msgstr "Bevara sökvägar vid uppackning"
874
875#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
876#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41
877#, kde-format
878msgid ""
879"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the "
880"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry."
881msgstr ""
882"Om kryssrutan för att packa upp i en underkatalog automatiskt ska markeras "
883"om arkivet har mer än en post på toppnivå."
884
885#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
886#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44
887#, kde-format
888msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry"
889msgstr "Packa upp i en underkatalog om arkivet har mer än en post på toppnivå"
890
891#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
892#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17
893#, kde-format
894msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:"
895msgstr "Vid klick på en fil i ett arkiv eller när returtangenten trycks ner:"
896
897#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
898#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33
899#, kde-format
900msgid "Pre&view the file with internal previewer"
901msgstr "&Granska filen med internt granskningsverktyg"
902
903#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
904#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43
905#, kde-format
906msgid "Open the fi&le with associated application"
907msgstr "Öppna fi&len med associerat program"
908
909#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning)
910#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60
911#, kde-format
912msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption"
913msgstr "Visa en varning när zip-arkiv med AES-kryptering skapas"
914
915#: kerfuffle/jobs.cpp:98
916#, kde-format
917msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type."
918msgstr ""
919"Inget lämpligt insticksprogram hittades. Ark verkar inte stödja den här "
920"filtypen."
921
922#: kerfuffle/jobs.cpp:102
923#, kde-format
924msgid ""
925"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle "
926"the archive type are installed."
927msgstr ""
928"Misslyckades ladda ett lämpligt insticksprogram. Försäkra dig om att "
929"eventuella körbara filer som behövs för att hantera arkivtypen är "
930"installerade."
931
932#: kerfuffle/jobs.cpp:166
933#, kde-format
934msgid ""
935"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might "
936"be a malicious archive."
937msgstr ""
938"Kunde inte läsa in arkivet eftersom det innehåller felaktiga poster och kan "
939"vara ett skadligt arkiv."
940
941#: kerfuffle/jobs.cpp:249
942#, kde-format
943msgid "Loading archive"
944msgstr "Läser in arkiv"
945
946#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671
947#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794
948#: kerfuffle/jobs.cpp:842
949#, kde-format
950msgid "Archive"
951msgstr "Arkivera"
952
953#: kerfuffle/jobs.cpp:521
954#, kde-format
955msgid "Extracting all files"
956msgstr "Packar upp alla filer"
957
958#. i18np on purpose so this translation may properly be reused.
959#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597
960#, kde-format
961msgid "Extracting one file"
962msgid_plural "Extracting %1 files"
963msgstr[0] "Packar upp en fil"
964msgstr[1] "Packar upp %1 filer"
965
966#: kerfuffle/jobs.cpp:525
967#, kde-format
968msgctxt "extraction folder"
969msgid "Destination"
970msgstr "Mål"
971
972#: kerfuffle/jobs.cpp:529
973#, kde-kuit-format
974msgid ""
975"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether "
976"you have sufficient permissions."
977msgstr ""
978"Kunde inte skriva till målet <filename>%1</filename>.<nl/>Kontrollera om du "
979"har tillräckliga rättigheter."
980
981#: kerfuffle/jobs.cpp:670
982#, kde-format
983msgid "Compressing a file"
984msgid_plural "Compressing %1 files"
985msgstr[0] "Komprimerar en fil"
986msgstr[1] "Komprimerar %1 filer"
987
988#: kerfuffle/jobs.cpp:723
989#, kde-format
990msgid "Moving a file"
991msgid_plural "Moving %1 files"
992msgstr[0] "Flyttar en fil"
993msgstr[1] "Flyttar %1 filer"
994
995#: kerfuffle/jobs.cpp:761
996#, kde-format
997msgid "Copying a file"
998msgid_plural "Copying %1 files"
999msgstr[0] "Kopierar en fil"
1000msgstr[1] "Kopierar %1 filer"
1001
1002#: kerfuffle/jobs.cpp:793
1003#, kde-format
1004msgid "Deleting a file from the archive"
1005msgid_plural "Deleting %1 files"
1006msgstr[0] "Tar bort en fil från arkivet"
1007msgstr[1] "Tar bort %1 filer"
1008
1009#: kerfuffle/jobs.cpp:817
1010#, kde-format
1011msgid "Adding comment"
1012msgstr "Lägger till kommentar"
1013
1014#: kerfuffle/jobs.cpp:842
1015#, kde-format
1016msgid "Testing archive"
1017msgstr "Testar arkiv"
1018
1019#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36
1020#, kde-format
1021msgid ""
1022"The plugin cannot be used because one or more required executables are "
1023"missing. Check your installation."
1024msgstr ""
1025"Insticksprogrammet kan inte användas på grund av att ett eller flera "
1026"binärprogram saknas. Kontrollera installationen."
1027
1028#. i18n: @title:column
1029#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1030#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24
1031#, kde-format
1032msgid "Name"
1033msgstr "Namn"
1034
1035#. i18n: @title:column
1036#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1037#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29
1038#, kde-format
1039msgid "Description"
1040msgstr "Beskrivning"
1041
1042#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize)
1043#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22
1044#, kde-format
1045msgid "Disable preview for files larger than:"
1046msgstr "Inaktivera förhandsgranskning för filer större än:"
1047
1048#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40
1049#, kde-format
1050msgctxt "@title:window"
1051msgid "Properties for %1"
1052msgstr "Egenskaper för %1"
1053
1054#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel)
1055#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50
1056#: part/infopanel.ui:195
1057#, kde-format
1058msgid "yes"
1059msgstr "ja"
1060
1061#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1062#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63
1063#, kde-format
1064msgid "no"
1065msgstr "nej"
1066
1067#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1068#, kde-format
1069msgid "yes (%1 volumes)"
1070msgstr "ja (%1 volymer)"
1071
1072#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51
1073#, kde-format
1074msgid "%1 file"
1075msgid_plural "%1 files"
1076msgstr[0] "%1 fil"
1077msgstr[1] "%1 filer"
1078
1079#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52
1080#, kde-format
1081msgid ", %1 folder"
1082msgid_plural ", %1 folders"
1083msgstr[0] ", %1 katalog"
1084msgstr[1] ", %1 kataloger"
1085
1086#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66
1087#, kde-format
1088msgid "only file contents (%1)"
1089msgstr "bara filinnehåll (%1)"
1090
1091#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69
1092#, kde-format
1093msgid "yes (%1)"
1094msgstr "ja (%1)"
1095
1096#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87
1097#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88
1098#, kde-format
1099msgid "Calculating..."
1100msgstr "Beräknar..."
1101
1102#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1103#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37
1104#, kde-format
1105msgid "Archive name:"
1106msgstr "Arkivnamn:"
1107
1108#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1109#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54
1110#, kde-format
1111msgid "Archive type:"
1112msgstr "Arkivtyp:"
1113
1114#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1115#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71
1116#, kde-format
1117msgid "Mime-type:"
1118msgstr "Mime-typ:"
1119
1120#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1121#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88
1122#, kde-format
1123msgid "Opened read-only:"
1124msgstr "Öppnat i skrivskyddat läge:"
1125
1126#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1127#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
1128#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179
1129#, kde-format
1130msgid "Password-protected:"
1131msgstr "Lösenordsskyddat:"
1132
1133#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1134#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122
1135#, kde-format
1136msgid "Has comment:"
1137msgstr "Har kommentar:"
1138
1139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1140#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139
1141#, kde-format
1142msgid "Number of entries:"
1143msgstr "Antal poster:"
1144
1145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1146#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156
1147#, kde-format
1148msgid "Unpacked size:"
1149msgstr "Uppackad storlek:"
1150
1151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1152#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173
1153#, kde-format
1154msgid "Packed size:"
1155msgstr "Packad storlek:"
1156
1157#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1158#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190
1159#, kde-format
1160msgid "Compression ratio:"
1161msgstr "Komprimeringsförhållande:"
1162
1163#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1164#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207
1165#, kde-format
1166msgid "Last modified:"
1167msgstr "Senast ändrat:"
1168
1169#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1170#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224
1171#, kde-format
1172msgid "MD5 hash:"
1173msgstr "MD5 kondensat:"
1174
1175#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1176#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244
1177#, kde-format
1178msgid "SHA-1 hash:"
1179msgstr "SHA-1 kondensat:"
1180
1181#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1182#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261
1183#, kde-format
1184msgid "SHA-256 hash:"
1185msgstr "SHA-256 kondensat:"
1186
1187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1188#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278
1189#, kde-format
1190msgid "Multi-volume:"
1191msgstr "Flera volymer:"
1192
1193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1194#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295
1195#, kde-format
1196msgid "Compression method(s):"
1197msgstr "Komprimeringsmetod(er):"
1198
1199#: kerfuffle/queries.cpp:73
1200#, kde-format
1201msgctxt "@title:window"
1202msgid "File Already Exists"
1203msgstr "Filen finns redan"
1204
1205#: kerfuffle/queries.cpp:156
1206#, kde-kuit-format
1207msgctxt "@info"
1208msgid ""
1209"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
1210"password."
1211msgstr ""
1212"Arkivet <filename>%1</filename> är skyddat med lösenord. Skriv in lösenordet."
1213
1214#: kerfuffle/queries.cpp:160
1215#, kde-format
1216msgid "Incorrect password, please try again."
1217msgstr "Felaktigt lösenord, försök igen."
1218
1219#: kerfuffle/queries.cpp:195
1220#, kde-kuit-format
1221msgctxt "@info"
1222msgid ""
1223"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing "
1224"or damaged."
1225msgstr ""
1226"Arkivet du försöker öppna är skadat.<nl/>Vissa filer kan saknas eller vara "
1227"skadade."
1228
1229#: kerfuffle/queries.cpp:197
1230#, kde-format
1231msgctxt "@title:window"
1232msgid "Corrupt archive"
1233msgstr "Skadat arkiv"
1234
1235#: kerfuffle/queries.cpp:198
1236#, kde-format
1237msgctxt "@action:button"
1238msgid "Open as Read-Only"
1239msgstr "Öppna i skrivskyddat läge"
1240
1241#: kerfuffle/queries.cpp:199
1242#, kde-format
1243msgctxt "@action:button"
1244msgid "Don't Open"
1245msgstr "Öppna inte"
1246
1247#: kerfuffle/queries.cpp:208
1248#, kde-format
1249msgid "Don't ask again."
1250msgstr "Fråga inte igen."
1251
1252#: kerfuffle/queries.cpp:220
1253#, kde-format
1254msgid "Error during extraction"
1255msgstr "Fel vid uppackning"
1256
1257#: kerfuffle/queries.cpp:221
1258#, kde-kuit-format
1259msgid ""
1260"Extraction of the entry:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/>failed with the "
1261"error message:<nl/>    %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>"
1262msgstr ""
1263"Uppackning av posten:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/>misslyckades med "
1264"felmeddelandet:<nl/>    %2<nl/><nl/>Vill du fortsätta uppackningen?<nl/>"
1265
1266#: part/archivemodel.cpp:161
1267#, kde-format
1268msgctxt "Name of a file inside an archive"
1269msgid "Name"
1270msgstr "Namn"
1271
1272#: part/archivemodel.cpp:163
1273#, kde-format
1274msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
1275msgid "Size"
1276msgstr "Storlek"
1277
1278#: part/archivemodel.cpp:165
1279#, kde-format
1280msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
1281msgid "Compressed"
1282msgstr "Komprimerad"
1283
1284#: part/archivemodel.cpp:167
1285#, kde-format
1286msgctxt "Compression rate of file"
1287msgid "Rate"
1288msgstr "Förhållande"
1289
1290#: part/archivemodel.cpp:169
1291#, kde-format
1292msgctxt "File's owner username"
1293msgid "Owner"
1294msgstr "Ägare"
1295
1296#: part/archivemodel.cpp:171
1297#, kde-format
1298msgctxt "File's group"
1299msgid "Group"
1300msgstr "Grupp"
1301
1302#: part/archivemodel.cpp:173
1303#, kde-format
1304msgctxt "File permissions"
1305msgid "Mode"
1306msgstr "Skydd"
1307
1308#: part/archivemodel.cpp:175
1309#, kde-format
1310msgctxt "CRC hash code"
1311msgid "CRC checksum"
1312msgstr "CRC-checksumma"
1313
1314#: part/archivemodel.cpp:177
1315#, kde-format
1316msgctxt "BLAKE2 hash code"
1317msgid "BLAKE2 checksum"
1318msgstr "BLAKE2-checksumma"
1319
1320#: part/archivemodel.cpp:179
1321#, kde-format
1322msgctxt "Compression method"
1323msgid "Method"
1324msgstr "Metod"
1325
1326#: part/archivemodel.cpp:182
1327#, kde-format
1328msgctxt "File version"
1329msgid "Version"
1330msgstr "Version"
1331
1332#: part/archivemodel.cpp:184
1333#, kde-format
1334msgctxt "Timestamp"
1335msgid "Date"
1336msgstr "Datum"
1337
1338#: part/archivemodel.cpp:186
1339#, kde-format
1340msgctxt "Unnamed column"
1341msgid "??"
1342msgstr "??"
1343
1344#: part/archivemodel.cpp:297
1345#, kde-format
1346msgid "Adding files is not supported for this archive."
1347msgstr "Ark stöder för närvarande inte tillägg av filer för arkivet."
1348
1349#: part/archivemodel.cpp:305
1350#, kde-format
1351msgid "You can only add local files to an archive."
1352msgstr "Du kan bara lägga till lokala filer i arkivet."
1353
1354#. i18n: ectx: Menu (ark_file)
1355#: part/ark_part.rc:15
1356#, kde-format
1357msgid "&File"
1358msgstr "&Arkiv"
1359
1360#. i18n: ectx: Menu (settings)
1361#: part/ark_part.rc:29
1362#, kde-format
1363msgid "&Settings"
1364msgstr "In&ställningar"
1365
1366#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1367#: part/ark_part.rc:34
1368#, kde-format
1369msgid "Main Toolbar"
1370msgstr "Huvudverktygsrad"
1371
1372#. i18n: ectx: Menu (help)
1373#: part/ark_viewer.rc:5
1374#, kde-format
1375msgid "&Help"
1376msgstr "&Hjälp"
1377
1378#: part/arkviewer.cpp:50
1379#, kde-format
1380msgid "Closing preview"
1381msgstr "Stänger förhandsgranskning"
1382
1383#: part/arkviewer.cpp:51
1384#, kde-format
1385msgid "Please wait while the preview is being closed..."
1386msgstr "Vänta medan förhandsgranskningen stängs..."
1387
1388#: part/arkviewer.cpp:98
1389#, kde-format
1390msgid "The internal viewer cannot preview this file."
1391msgstr "Filen kan inte förhandsgranskas med intern visning."
1392
1393#: part/arkviewer.cpp:114
1394#, kde-kuit-format
1395msgid ""
1396"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
1397"you want to try to view it as plain text?"
1398msgstr ""
1399"Den interna visaren kan inte förhandsgranska den här filtypen<nl/>(%1).<nl/"
1400"><nl/>Vill du försöka visa den som vanlig text?"
1401
1402#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127
1403#, kde-format
1404msgctxt "@title:window"
1405msgid "Cannot Preview File"
1406msgstr "Kan inte förhandsgranska fil"
1407
1408#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128
1409#, kde-format
1410msgctxt "@action:button"
1411msgid "Preview as Text"
1412msgstr "Förhandsgranska som text"
1413
1414#: part/arkviewer.cpp:126
1415#, kde-kuit-format
1416msgid ""
1417"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
1418"you want to try to view it as plain text?"
1419msgstr ""
1420"Den interna visaren kan inte förhandsgranska den här okända filtypen.<nl/"
1421"><nl/>Vill du försöka visa den som vanlig text?"
1422
1423#: part/arkviewer.cpp:192
1424#, kde-format
1425msgctxt "@action"
1426msgid "About Viewer Component"
1427msgstr "Om visningskomponenten"
1428
1429#: part/infopanel.cpp:52
1430#, kde-format
1431msgid "No archive loaded"
1432msgstr "Inget arkiv inläst"
1433
1434#: part/infopanel.cpp:103
1435#, kde-format
1436msgid "Symbolic Link"
1437msgstr "Symbolisk länk"
1438
1439#: part/infopanel.cpp:108
1440#, kde-format
1441msgid "Unknown size"
1442msgstr "Okänd storlek"
1443
1444#: part/infopanel.cpp:129
1445#, kde-format
1446msgid "One file selected"
1447msgid_plural "%1 files selected"
1448msgstr[0] "1 fil markerad"
1449msgstr[1] "%1 filer markerade"
1450
1451#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
1452#: part/infopanel.ui:20
1453#, kde-format
1454msgid "Information Panel"
1455msgstr "Informationsruta"
1456
1457#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
1458#: part/infopanel.ui:64
1459#, kde-format
1460msgid "Unknown file type"
1461msgstr "Okänd filtyp"
1462
1463#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel)
1464#: part/infopanel.ui:113
1465#, kde-format
1466msgid "Owner:"
1467msgstr "Ägare:"
1468
1469#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel)
1470#: part/infopanel.ui:133
1471#, kde-format
1472msgid "Group:"
1473msgstr "Grupp:"
1474
1475#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel)
1476#: part/infopanel.ui:153
1477#, kde-format
1478msgid "Target:"
1479msgstr "Mål:"
1480
1481#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
1482#: part/jobtracker.ui:13
1483#, kde-format
1484msgid "Job Tracker"
1485msgstr "Jobbövervakare"
1486
1487#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
1488#: part/jobtracker.ui:43
1489#, kde-format
1490msgid "<b>Job Description</b>"
1491msgstr "<b>Beskrivning av jobb</b>"
1492
1493#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
1494#: part/jobtracker.ui:62
1495#, kde-format
1496msgid "Some Information about the job"
1497msgstr "En del information om jobbet"
1498
1499#: part/overwritedialog.cpp:26
1500#, kde-format
1501msgid ""
1502"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want "
1503"to overwrite."
1504msgstr ""
1505"Filer med följande sökvägar finns redan. Ta bort dem om du verkligen vill "
1506"skriva över."
1507
1508#: part/overwritedialog.cpp:28
1509#, kde-format
1510msgid ""
1511"Files with the following paths already exist. Do you want to continue "
1512"overwriting them?"
1513msgstr ""
1514"Filer med följande sökvägar finns redan. Vill du fortsätta att skriva över "
1515"dem?"
1516
1517#: part/part.cpp:110
1518#, kde-format
1519msgid "Comment"
1520msgstr "Kommentar"
1521
1522#: part/part.cpp:121
1523#, kde-format
1524msgid "Comment has been modified."
1525msgstr "Kommentar har ändrats."
1526
1527#: part/part.cpp:126
1528#, kde-format
1529msgid "Save"
1530msgstr "Spara"
1531
1532#: part/part.cpp:149
1533#, kde-format
1534msgid "Type to search..."
1535msgstr "Skriv för att söka..."
1536
1537#: part/part.cpp:307
1538#, kde-kuit-format
1539msgctxt "@info"
1540msgid "Ark can extract archives to local destinations only."
1541msgstr "Ark kan bara packa upp arkiv på lokala platser."
1542
1543#: part/part.cpp:359
1544#, kde-format
1545msgctxt "@action:inmenu"
1546msgid "Show Information Panel"
1547msgstr "Visa informationsruta"
1548
1549#: part/part.cpp:366
1550#, kde-format
1551msgctxt "@action:inmenu"
1552msgid "Save Copy As..."
1553msgstr "Spara kopia som..."
1554
1555#: part/part.cpp:370
1556#, kde-format
1557msgctxt "open a file with external program"
1558msgid "&Open"
1559msgstr "Ö&ppna"
1560
1561#: part/part.cpp:372
1562#, kde-format
1563msgctxt "@info:tooltip"
1564msgid "Click to open the selected file with the associated application"
1565msgstr "Klicka för att öppna markerad fil med associerat program"
1566
1567#: part/part.cpp:376
1568#, kde-format
1569msgctxt "open a file with external program"
1570msgid "Open &With..."
1571msgstr "Öppna &med..."
1572
1573#: part/part.cpp:378
1574#, kde-format
1575msgctxt "@info:tooltip"
1576msgid "Click to open the selected file with an external program"
1577msgstr "Klicka för att öppna markerad fil med ett externt program"
1578
1579#: part/part.cpp:382
1580#, kde-format
1581msgctxt "to preview a file inside an archive"
1582msgid "Pre&view"
1583msgstr "Förhands&granskning"
1584
1585#: part/part.cpp:384
1586#, kde-format
1587msgctxt "@info:tooltip"
1588msgid "Click to preview the selected file"
1589msgstr "Klicka för att förhandsgranska markerad fil"
1590
1591#: part/part.cpp:389
1592#, kde-format
1593msgctxt "@action:inmenu"
1594msgid "E&xtract All"
1595msgstr "Pac&ka upp alla"
1596
1597#: part/part.cpp:391
1598#, kde-format
1599msgid ""
1600"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all "
1601"the files in the archive"
1602msgstr ""
1603"Klicka för att visa en dialogruta för uppackning, där du kan välja hur alla "
1604"filer i arkivet ska packas upp"
1605
1606#: part/part.cpp:396
1607#, kde-format
1608msgctxt "@action:inmenu"
1609msgid "&Extract"
1610msgstr "Pa&cka upp"
1611
1612#: part/part.cpp:399
1613#, kde-format
1614msgid ""
1615"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
1616"all files or just the selected ones"
1617msgstr ""
1618"Klicka för att visa en dialogruta för uppackning, där du kan välja att "
1619"antingen packa upp alla filer eller bara de markerade."
1620
1621#: part/part.cpp:404
1622#, kde-format
1623msgid "Add &Files..."
1624msgstr "Lägg till &filer..."
1625
1626#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467
1627#, kde-format
1628msgctxt "@info:tooltip"
1629msgid "Click to add files to the archive"
1630msgstr "Klicka för att lägga till filer i arkivet"
1631
1632#: part/part.cpp:421
1633#, kde-format
1634msgctxt "@action:inmenu"
1635msgid "&Properties"
1636msgstr "Egenska&per"
1637
1638#: part/part.cpp:423
1639#, kde-format
1640msgctxt "@info:tooltip"
1641msgid "Click to see properties for archive"
1642msgstr "Klicka för att se arkivets egenskaper"
1643
1644#: part/part.cpp:429
1645#, kde-format
1646msgctxt "@info:tooltip"
1647msgid "Click to add or edit comment"
1648msgstr "Klicka för att lägga till eller redigera en kommentar"
1649
1650#: part/part.cpp:434
1651#, kde-format
1652msgctxt "@action:inmenu"
1653msgid "&Test Integrity"
1654msgstr "&Testa korrekthet"
1655
1656#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468
1657#, kde-format
1658msgctxt "@info:tooltip"
1659msgid "Click to test the archive for integrity"
1660msgstr "Klicka för att testa arkivets korrekthet"
1661
1662#: part/part.cpp:462
1663#, kde-kuit-format
1664msgctxt "@info:tooltip"
1665msgid ""
1666"Adding files to existing password-protected archives with no header-"
1667"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create "
1668"a new archive if you want to add files."
1669msgstr ""
1670"Att lägga till filer i befintliga lösenordsskyddade arkiv utan "
1671"huvudkryptering stöds för närvarande inte.<nl/><nl/>Packa upp filerna och "
1672"skapa ett nytt arkiv om du vill lägga till filer."
1673
1674#: part/part.cpp:465
1675#, kde-kuit-format
1676msgctxt "@info:tooltip"
1677msgid ""
1678"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently "
1679"not supported."
1680msgstr ""
1681"Att testa lösenordsskyddade arkiv utan huvudkryptering stöds för närvarande "
1682"inte."
1683
1684#: part/part.cpp:533
1685#, kde-format
1686msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment"
1687msgid "Edit &Comment"
1688msgstr "Redigera &kommentar"
1689
1690#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542
1691#, kde-format
1692msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment"
1693msgid "Add &Comment"
1694msgstr "Lägg till &kommentar"
1695
1696#: part/part.cpp:643
1697#, kde-format
1698msgid "The archive passed the integrity test."
1699msgstr "Arkivet passerade korrekthetstesten."
1700
1701#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645
1702#, kde-format
1703msgid "Test Results"
1704msgstr "Testresultat"
1705
1706#: part/part.cpp:645
1707#, kde-format
1708msgid "The archive failed the integrity test."
1709msgstr "Arkivets korrekthetstest misslyckades."
1710
1711#: part/part.cpp:666
1712#, kde-format
1713msgid "Extract To..."
1714msgstr "Packa up i..."
1715
1716#: part/part.cpp:680
1717#, kde-format
1718msgid "Quick Extract To..."
1719msgstr "Snabb uppackning till..."
1720
1721#: part/part.cpp:810
1722#, kde-format
1723msgctxt "@title:tab"
1724msgid "General"
1725msgstr "Allmänt"
1726
1727#: part/part.cpp:811
1728#, kde-format
1729msgctxt "@title:tab"
1730msgid "Extraction"
1731msgstr "Uppackning"
1732
1733#: part/part.cpp:812
1734#, kde-format
1735msgctxt "@title:tab"
1736msgid "Plugins"
1737msgstr "Insticksprogram"
1738
1739#: part/part.cpp:813
1740#, kde-format
1741msgctxt "@title:tab"
1742msgid "Previews"
1743msgstr "Förhandsgranskningar"
1744
1745#: part/part.cpp:825
1746#, kde-kuit-format
1747msgctxt "@info"
1748msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
1749msgstr "<filename>%1</filename> är en katalog."
1750
1751#: part/part.cpp:834
1752#, kde-kuit-format
1753msgctxt "@info"
1754msgid ""
1755"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write "
1756"permission."
1757msgstr ""
1758"Kunde inte skriva över <filename>%1</filename>.<nl/>Kontrollera om du har "
1759"skrivrättigheter."
1760
1761#: part/part.cpp:840
1762#, kde-kuit-format
1763msgctxt "@info"
1764msgid ""
1765"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a "
1766"file."
1767msgstr ""
1768"Arkivet <filename>%1</filename> kommer att skapas så fort du lägger till en "
1769"ny fil."
1770
1771#: part/part.cpp:843
1772#, kde-kuit-format
1773msgctxt "@info"
1774msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
1775msgstr ""
1776"Fel när arkiv skulle öppnas: filen <filename>%1</filename> hittades inte."
1777
1778#: part/part.cpp:848
1779#, kde-kuit-format
1780msgctxt "@info"
1781msgid ""
1782"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not "
1783"possible to read from it."
1784msgstr ""
1785"Arkivet <filename>%1</filename> kunde inte läsas in, eftersom det inte gick "
1786"att läsa från det."
1787
1788#: part/part.cpp:861
1789#, kde-kuit-format
1790msgctxt "@info"
1791msgid ""
1792"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite "
1793"it?"
1794msgstr "Arkivet <filename>%1</filename> finns redan. Ska det skrivas över?"
1795
1796#: part/part.cpp:863
1797#, kde-format
1798msgctxt "@title:window"
1799msgid "File Exists"
1800msgstr "Filen finns"
1801
1802#: part/part.cpp:900
1803#, kde-kuit-format
1804msgctxt "@info"
1805msgid "The archive is empty or Ark could not open its content."
1806msgstr "Arkivet är tomt, eller så kunde inte Ark öppna innehållet."
1807
1808#: part/part.cpp:905
1809#, kde-kuit-format
1810msgctxt "@info"
1811msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem."
1812msgstr "Ark stöder för närvarande inte ISO-filer med UDF-filsystem."
1813
1814#: part/part.cpp:934
1815#, kde-kuit-format
1816msgctxt "@info"
1817msgid ""
1818"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:"
1819"<nl/><message>%2</message>"
1820msgstr ""
1821"Inläsning av arkivet <filename>%1</filename> misslyckades med följande fel: "
1822"<nl/><message>%2</message>"
1823
1824#: part/part.cpp:994
1825#, kde-format
1826msgid "Ark cannot open symlinks."
1827msgstr "Ark kan inte öppna symboliska länkar."
1828
1829#: part/part.cpp:1116
1830#, kde-kuit-format
1831msgid ""
1832"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the "
1833"archive?"
1834msgstr ""
1835"Filen <filename>%1</filename> har ändrats. Är du säker på att du vill "
1836"uppdatera arkivet?"
1837
1838#: part/part.cpp:1118
1839#, kde-format
1840msgctxt "@title:window"
1841msgid "File Modified"
1842msgstr "Fil ändrad"
1843
1844#: part/part.cpp:1398
1845#, kde-format
1846msgctxt "@title:window"
1847msgid "Add Files"
1848msgstr "Lägg till filer"
1849
1850#: part/part.cpp:1403
1851#, kde-format
1852msgctxt "@title:window"
1853msgid "Add Files to %1"
1854msgstr "Lägg till filer i %1"
1855
1856#: part/part.cpp:1467
1857#, kde-format
1858msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\""
1859msgstr ""
1860"Filnamnet kan inte innehålla snedstreck och kan inte vara lika med \".\" "
1861"eller \"..\""
1862
1863#: part/part.cpp:1511
1864#, kde-format
1865msgid "Folders can't be moved into themselves."
1866msgstr "Kataloger kan inte flyttas till sig själva."
1867
1868#: part/part.cpp:1512
1869#, kde-format
1870msgid "Moving a folder into itself"
1871msgstr "Flyttar en katalog till sig själv"
1872
1873#: part/part.cpp:1540
1874#, kde-format
1875msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination."
1876msgstr "Poster med samma namn kan inte klistras in på samma plats."
1877
1878#: part/part.cpp:1635
1879#, kde-format
1880msgctxt "@info"
1881msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1882msgid_plural ""
1883"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1884msgstr[0] ""
1885"Att ta bort filen kan inte ångras. Är du säker på att du vill göra det?"
1886msgstr[1] ""
1887"Att ta bort filerna kan inte ångras. Är du säker på att du vill göra det?"
1888
1889#: part/part.cpp:1638
1890#, kde-format
1891msgctxt "@title:window"
1892msgid "Delete File"
1893msgid_plural "Delete Files"
1894msgstr[0] "Ta bort fil"
1895msgstr[1] "Ta bort filer"
1896
1897#: part/part.cpp:1682
1898#, kde-format
1899msgctxt "@title:window"
1900msgid "Save Copy As"
1901msgstr "Spara kopia som"
1902
1903#: part/part.cpp:1697
1904#, kde-kuit-format
1905msgctxt "@info"
1906msgid ""
1907"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
1908"another location."
1909msgstr ""
1910"Arkivet kunde inte sparas som <filename>%1</filename>. Försök att spara det "
1911"på en annan plats."
1912
1913#: part/part.cpp:1701
1914#, kde-kuit-format
1915msgctxt "@info"
1916msgid ""
1917"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it "
1918"cannot be copied to the specified location."
1919msgstr ""
1920"Arkivet <filename>%1</filename> finns inte längre och kan därför inte "
1921"kopieras till den angivna platsen."
1922
1923#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110
1924#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85
1925#, kde-format
1926msgid "Listing the archive failed."
1927msgstr "Listning av arkivet misslyckades."
1928
1929#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280
1930#, kde-format
1931msgid "Extraction failed due to an unknown error."
1932msgstr "Uppackning misslyckades på grund av ett okänt fel."
1933
1934#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188
1935#, kde-format
1936msgid ""
1937"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may "
1938"be damaged."
1939msgstr ""
1940"Uppackning misslyckades på grund av en eller flera skadade filer. Eventuella "
1941"uppackade filer kan vara skadade."
1942
1943#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297
1944#, kde-format
1945msgid ""
1946"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin "
1947"in the configuration dialog."
1948msgstr ""
1949"Borttagningsåtgärd misslyckades. Försök att uppgradera p7zip eller "
1950"inaktivera p7zip-insticksprogrammet i inställningsdialogrutan."
1951
1952#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157
1953#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300
1954#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553
1955#, kde-format
1956msgid "Failed to find all archive volumes."
1957msgstr "Misslyckades hitta alla volymer i arkivet."
1958
1959#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321
1960#, kde-format
1961msgid ""
1962"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this "
1963"archive. Please update to a more recent version."
1964msgstr ""
1965"Det körbara programmet unrar har version %1, vilket är för gammalt för att "
1966"hantera arkivet. Uppdatera till en senare version."
1967
1968#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328
1969#, kde-format
1970msgid ""
1971"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. "
1972"Try updating your unrar."
1973msgstr ""
1974"Unrar rapporterade att arkivet inte är ett RAR-arkiv. Den installerade "
1975"versionen av unrar (%1) är gammal. Försök att uppdatera unrar."
1976
1977#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548
1978#, kde-format
1979msgid "One or more wrong checksums"
1980msgstr "En eller flera felaktiga checksummor."
1981
1982#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97
1983#, kde-format
1984msgid "Extraction failed."
1985msgstr "Uppackning misslyckades."
1986
1987#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131
1988#, kde-format
1989msgid "Not enough memory for loading the archive."
1990msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in arkivet."
1991
1992#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183
1993#, kde-format
1994msgid "Wrong password."
1995msgstr "Felaktigt lösenord."
1996
1997#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178
1998#, kde-format
1999msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)."
2000msgstr ""
2001"Uppackning misslyckades på grund av en komprimeringsmetod som inte stöds "
2002"(%1)."
2003
2004#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183
2005#, kde-format
2006msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method."
2007msgstr ""
2008"Uppackning misslyckades på grund av en komprimeringsmetod som inte stöds."
2009
2010#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311
2011#, kde-format
2012msgctxt "referred to compression method"
2013msgid "unknown"
2014msgstr "okänd"
2015
2016#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270
2017#, kde-format
2018msgid ""
2019"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not "
2020"supported by Ark."
2021msgstr ""
2022"Arkivet innehåller arkivposter med absoluta sökvägar, vilket inte stöds av "
2023"Ark."
2024
2025#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395
2026#, kde-format
2027msgctxt "@info"
2028msgid "Fatal error, extraction aborted."
2029msgstr "Allvarligt fel, uppackning avbruten."
2030
2031#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429
2032#, kde-format
2033msgid "The archive reader could not be initialized."
2034msgstr "Arkivläsning kunde inte initieras."
2035
2036#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443
2037#, kde-format
2038msgctxt "@info"
2039msgid "Archive corrupted or insufficient permissions."
2040msgstr "Arkivet skadat, eller otillräckliga rättigheter."
2041
2042#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209
2043#, kde-format
2044msgctxt "@info"
2045msgid "Failed to create a temporary file for writing data."
2046msgstr "Misslyckades skapa en tillfällig fil för att skriva data."
2047
2048#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215
2049#, kde-format
2050msgid "The archive writer could not be initialized."
2051msgstr "Arkivskrivning kunde inte initieras."
2052
2053#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233
2054#, kde-format
2055msgctxt "@info"
2056msgid "Could not open the archive for writing entries."
2057msgstr "Kunde inte öppna arkivet för att skriva poster."
2058
2059#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280
2060#, kde-format
2061msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
2062msgstr "Komprimeringstypen '%1' stöds inge av Ark."
2063
2064#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289
2065#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343
2066#, kde-format
2067msgctxt "@info"
2068msgid "Could not set the compression method."
2069msgstr "Kunde inte ställa in komprimeringsmetoden."
2070
2071#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353
2072#, kde-format
2073msgctxt "@info"
2074msgid "Could not set the compression level."
2075msgstr "Kunde inte ställa in komprimeringsnivån."
2076
2077#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472
2078#, kde-format
2079msgctxt "@info"
2080msgid "Could not compress entry, operation aborted."
2081msgstr "Kunde inte komprimera posten, åtgärden avbruten."
2082
2083#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513
2084#, kde-format
2085msgctxt "@info Error in a message box"
2086msgid "Could not compress entry."
2087msgstr "Kunde inte komprimera posten."
2088
2089#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53
2090#, kde-kuit-format
2091msgctxt "@info"
2092msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
2093msgstr "Ark kunde inte packa upp <filename>%1</filename>."
2094
2095#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65
2096#, kde-kuit-format
2097msgctxt "@info"
2098msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
2099msgstr "Ark kunde inte öppna <filename>%1</filename> för uppackning."
2100
2101#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79
2102#, kde-kuit-format
2103msgctxt "@info"
2104msgid ""
2105"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
2106msgstr ""
2107"Ett fel uppstod vid läsning av <filename>%1</filename> under uppackning."
2108
2109#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76
2110#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118
2111#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415
2112#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464
2113#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555
2114#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824
2115#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879
2116#, kde-kuit-format
2117msgid "Failed to open archive: %1"
2118msgstr "Misslyckades öppna arkiv: %1"
2119
2120#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176
2121#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448
2122#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480
2123#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859
2124#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949
2125#, kde-kuit-format
2126msgid "Failed to write archive."
2127msgstr "Misslyckades skriva arkiv."
2128
2129#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225
2130#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916
2131#, kde-kuit-format
2132msgid "Failed to add entry: %1"
2133msgstr "Misslyckades lägga till post: %1"
2134
2135#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280
2136#, kde-kuit-format
2137msgid "Failed to set compression options for entry: %1"
2138msgstr "Misslyckades ställa in komprimeringsalternativ för post: %1"
2139
2140#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385
2141#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776
2142#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925
2143#, kde-kuit-format
2144msgid "Failed to read metadata for entry: %1"
2145msgstr "Misslyckades läsa metadata för post: %1"
2146
2147#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429
2148#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434
2149#, kde-kuit-format
2150msgid "Failed to delete entry: %1"
2151msgstr "Misslyckades ta bort post: %1"
2152
2153#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659
2154#, kde-kuit-format
2155msgid "Failed to create directory: %1"
2156msgstr "Misslyckades skapa katalog: %1"
2157
2158#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732
2159#, kde-kuit-format
2160msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2"
2161msgstr "Misslyckades öppna '%1':<nl/>%2"
2162
2163#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740
2164#, kde-kuit-format
2165msgid "Failed to open file for writing: %1"
2166msgstr "Misslyckades öppna fil för skrivning: %1"
2167
2168#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753
2169#, kde-kuit-format
2170msgid "Failed to read data for entry: %1"
2171msgstr "Misslyckades läsa data för post: %1"
2172
2173#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758
2174#, kde-kuit-format
2175msgid "Failed to write data for entry: %1"
2176msgstr "Misslyckades skriva data för post: %1"
2177
2178#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768
2179#, kde-kuit-format
2180msgid "Failed to locate entry: %1"
2181msgstr "Misslyckades hitta post: %1"
2182
2183#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838
2184#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844
2185#, kde-kuit-format
2186msgid "Failed to move entry: %1"
2187msgstr "Misslyckades flytta post: %1"
2188
2189#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902
2190#, kde-kuit-format
2191msgid "Failed to copy entry: %1"
2192msgstr "Misslyckades kopiera post: %1"
2193
2194#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932
2195#, kde-kuit-format
2196msgid "Failed to set metadata for entry: %1"
2197msgstr "Misslyckades ställa in metadata för post: %1"
2198
2199#~ msgctxt "action, to open an archive"
2200#~ msgid "Open"
2201#~ msgstr "Öppna"
2202
2203#~ msgid "Open an archive"
2204#~ msgstr "Öppna ett arkiv"
2205
2206#~ msgid "ArkPart"
2207#~ msgstr "Ark-delprogram"
2208
2209#~ msgctxt "@title:window"
2210#~ msgid "Save Archive As"
2211#~ msgstr "Spara arkiv som"
2212
2213#~ msgctxt "@info"
2214#~ msgid ""
2215#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
2216#~ "want to overwrite it?"
2217#~ msgstr ""
2218#~ "Ett arkiv med namnet <filename>%1</filename> finns redan. Är du säker på "
2219#~ "att du vill skriva över det?"
2220
2221#~ msgctxt "@title:tab"
2222#~ msgid "Extraction Settings"
2223#~ msgstr "Inställningar av uppackning"
2224
2225#~ msgctxt "@title:tab"
2226#~ msgid "Preview Settings"
2227#~ msgstr "Inställningar av förhandsgranskning"
2228
2229#~ msgctxt "CRC hash code"
2230#~ msgid "CRC"
2231#~ msgstr "CRC"
2232
2233#~ msgid "There was an error during extraction."
2234#~ msgstr "Ett fel uppstod vid uppackning."
2235
2236#~ msgid "&Rename"
2237#~ msgstr "&Byt namn"
2238
2239#~ msgctxt "@info:tooltip"
2240#~ msgid "Click to rename the selected file"
2241#~ msgstr "Klicka för att byta namn på markerad fil"
2242
2243#~ msgid "De&lete"
2244#~ msgstr "&Ta bort"
2245
2246#~ msgctxt "@info:tooltip"
2247#~ msgid "Click to delete the selected files"
2248#~ msgstr "Klicka för att ta bort markerade filer"
2249
2250#~ msgctxt "@action:inmenu"
2251#~ msgid "C&ut"
2252#~ msgstr "Klipp u&t"
2253
2254#~ msgctxt "@info:tooltip"
2255#~ msgid "Click to cut the selected files"
2256#~ msgstr "Klicka för att klippa ut markerade filer"
2257
2258#~ msgctxt "@action:inmenu"
2259#~ msgid "C&opy"
2260#~ msgstr "K&opiera"
2261
2262#~ msgctxt "@info:tooltip"
2263#~ msgid "Click to copy the selected files"
2264#~ msgstr "Klicka för att kopiera markerade filer"
2265
2266#~ msgctxt "@action:inmenu"
2267#~ msgid "Pa&ste"
2268#~ msgstr "K&listra in"
2269
2270#~ msgctxt "@info:tooltip"
2271#~ msgid "Click to paste the files here"
2272#~ msgstr "Klicka för att klistra in filerna här"
2273
2274#~ msgctxt "@action:inmenu"
2275#~ msgid "&Find Files"
2276#~ msgstr "Sök efter &filer"
2277
2278#~ msgctxt "@info:tooltip"
2279#~ msgid "Click to search in archive"
2280#~ msgstr "Klicka för att söka i arkivet"
2281
2282#~ msgid "Adding a file"
2283#~ msgid_plural "Adding %1 files"
2284#~ msgstr[0] "Lägger till en fil"
2285#~ msgstr[1] "Lägger till %1 filer"
2286
2287#~ msgid "<b>Type:</b> %1"
2288#~ msgstr "<b>Typ:</b> %1"
2289
2290#~ msgid "<b>Owner:</b> %1"
2291#~ msgstr "<b>Ägare:</b> %1"
2292
2293#~ msgid "<b>Group:</b> %1"
2294#~ msgstr "<b>Grupp:</b> %1"
2295
2296#~ msgid "<b>Target:</b> %1"
2297#~ msgstr "<b>Mål:</b> %1"
2298
2299#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes"
2300#~ msgstr "<b>Lösenordsskyddat:</b> Ja"
2301
2302#~ msgid "Cancel"
2303#~ msgstr "Avbryt"
2304
2305#~ msgid "OK"
2306#~ msgstr "Ok"
2307
2308#~ msgctxt "@action:button"
2309#~ msgid "Overwrite"
2310#~ msgstr "Skriv över"
2311
2312#~ msgid "Invalid filename"
2313#~ msgstr "Ogiltigt filnamn"
2314
2315#~ msgid "Pasting entries with the same name"
2316#~ msgstr "Klistrar in poster med samma namn"
2317
2318#~ msgctxt "@info"
2319#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>"
2320#~ msgstr "Uppackning misslyckades vid: <filename>%1</filename>"
2321
2322#~ msgctxt "@info"
2323#~ msgid ""
2324#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you "
2325#~ "have sufficient permissions."
2326#~ msgstr ""
2327#~ "Kunde inte öppna arkivet <filename>%1</filename>.<nl/>Kontrollera om du "
2328#~ "har tillräckliga rättigheter."
2329
2330#~ msgctxt "@info"
2331#~ msgid ""
2332#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>."
2333#~ msgstr ""
2334#~ "Misslyckades skapa en tillfällig fil att komprimera <filename>%1</"
2335#~ "filename>."
2336
2337#~ msgctxt "@info"
2338#~ msgid ""
2339#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/"
2340#~ "><message>%1</message>"
2341#~ msgstr ""
2342#~ "Öppna arkivet för skrivning misslyckades med följande fel:<nl/><message>"
2343#~ "%1</message>"
2344
2345#~ msgctxt "@info"
2346#~ msgid ""
2347#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/"
2348#~ "><message>%1</message>"
2349#~ msgstr ""
2350#~ "Inställning av komprimeringsmetod misslyckades med följande fel:<nl/"
2351#~ "><message>%1</message>"
2352
2353#~ msgctxt "@info"
2354#~ msgid ""
2355#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/"
2356#~ "><message>%1</message>"
2357#~ msgstr ""
2358#~ "Inställning av komprimeringsnivå misslyckades med följande fel:<nl/"
2359#~ "><message>%1</message>"
2360
2361#~ msgctxt "@info"
2362#~ msgid ""
2363#~ "Compression failed while processing:<nl/><filename>%1</filename><nl/><nl/"
2364#~ ">Operation aborted."
2365#~ msgstr ""
2366#~ "Komprimering misslyckades vid behandling av:<nl/><filename>%1</"
2367#~ "filename><nl/><nl/>Åtgärd avbruten."
2368
2369#~ msgctxt "@info Error in a message box"
2370#~ msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
2371#~ msgstr "Ark kunde inte komprimera <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
2372
2373#~ msgid "yes (excluding the list of files)"
2374#~ msgstr "ja (exkludera fillistan)"
2375
2376#~ msgid "yes (including the list of files)"
2377#~ msgstr "ja (inkludera fillistan)"
2378
2379#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found."
2380#~ msgstr ""
2381#~ "Misslyckades skapa det nya arkivet. Inget lämpligt insticksprogram "
2382#~ "hittades."
2383
2384#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin."
2385#~ msgstr ""
2386#~ "Misslyckades skapa det nya arkivet. Kunde inte ladda ett lämpligt "
2387#~ "insticksprogram."
2388
2389#~ msgid "It is not possible to create archives of this type."
2390#~ msgstr "Det är inte möjligt att skapa arkiv av den här typen."
2391
2392#~ msgctxt "File comment"
2393#~ msgid "Comment"
2394#~ msgstr "Kommentar"
2395
2396#~ msgctxt "@info"
2397#~ msgid "Could not read until the end of the archive"
2398#~ msgstr "Kunde inte läsa till arkivets slut."
2399
2400#~ msgid "The source file could not be read."
2401#~ msgstr "Källfilen kunde inte läsas."
2402
2403#~ msgid "Add Fo&lder..."
2404#~ msgstr "Lägg till &katalog..."
2405
2406#~ msgctxt "@info:tooltip"
2407#~ msgid "Click to add a folder to the archive"
2408#~ msgstr "Klicka för att lägga till en katalog i arkivet"
2409
2410#~ msgctxt "@title:window"
2411#~ msgid "Add Folder"
2412#~ msgstr "Lägg till katalog"
2413
2414#~ msgid "Metadata Label"
2415#~ msgstr "Metadataetikett"
2416
2417#~ msgid "ActionsLabel"
2418#~ msgstr "Åtgärdsetikett"
2419
2420#~ msgctxt "@action:inmenu"
2421#~ msgid "&Edit Comment"
2422#~ msgstr "&Redigera kommentar"
2423
2424#~ msgid "The password cannot be empty."
2425#~ msgstr "Lösenordet kan inte vara tomt."
2426
2427#~ msgid "Please select a filename for the archive."
2428#~ msgstr "Välj ett filnamn för arkivet."
2429
2430#~ msgid "No file selected"
2431#~ msgstr "Ingen fil markerad"
2432
2433#~ msgid "Protect the archive with a password"
2434#~ msgstr "Skydda arkivet med ett lösenord"
2435
2436#~ msgid "Open File"
2437#~ msgstr "Öppna fil"
2438
2439#~ msgid ""
2440#~ "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract "
2441#~ "the selected files"
2442#~ msgstr ""
2443#~ "Klicka för att visa en dialogruta för uppackning, där du kan välja hur de "
2444#~ "markerade filerna ska packas upp"
2445
2446#~ msgctxt "@action:intoolbar"
2447#~ msgid "E&xtract"
2448#~ msgstr "Pa&cka upp"
2449
2450#~ msgctxt "@title:window"
2451#~ msgid "Error Opening Archive"
2452#~ msgstr "Fel när arkiv skulle öppnas"
2453
2454#~ msgid "All supported archives ("
2455#~ msgstr "Alla arkiv som stöds ("
2456
2457#~ msgid "lblArchiveNamed"
2458#~ msgstr "Arkivnamnsetikett"
2459
2460#~ msgid "lblArchiveType"
2461#~ msgstr "Arkivtypetikett"
2462
2463#~ msgid "lblMimetype"
2464#~ msgstr "lblMimetype"
2465
2466#~ msgid "lblReadOnly"
2467#~ msgstr "Skrivskyddsetikett"
2468
2469#~ msgid "lblPasswordProtected"
2470#~ msgstr "Lösenordsskyddetikett"
2471
2472#~ msgid "lblHasComment"
2473#~ msgstr "Kommentaretikett"
2474
2475#~ msgid "lblNumberOfFiles"
2476#~ msgstr "Filantalsetikett"
2477
2478#~ msgid "lblUnpackedSize"
2479#~ msgstr "Uppackadstorleksetikett"
2480
2481#~ msgid "lblPackedSize"
2482#~ msgstr "Packadstorleksetikett"
2483
2484#~ msgid "lblCompressionRatio"
2485#~ msgstr "Komprimeringsförhållandeetikett"
2486
2487#~ msgid "lblModified"
2488#~ msgstr "Ändringsetikett"
2489
2490#~ msgid "lblMD5"
2491#~ msgstr "lblMD5"
2492
2493#~ msgid "lblSHA1"
2494#~ msgstr "lblSHA1"
2495
2496#~ msgid "nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn"
2497#~ msgstr "nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn"
2498
2499#~ msgid "lblIcon"
2500#~ msgstr "Ikonetikett"
2501
2502#~ msgctxt "@info"
2503#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
2504#~ msgstr "Kunde inte öppna arkivet <filename>%1</filename> för läsning"
2505
2506#~ msgctxt "@info"
2507#~ msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
2508#~ msgstr "Filen <filename>%1</filename> hittades inte i arkivet"
2509
2510#~ msgctxt "@info"
2511#~ msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
2512#~ msgstr "Fel när katalogen <filename>%1</filename> skulle skapas"
2513
2514#~ msgctxt "@info"
2515#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
2516#~ msgstr "Kunde inte öppna arkivet <filename>%1</filename> för skrivning."
2517
2518#~ msgctxt "@info"
2519#~ msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
2520#~ msgstr "Kunde inte lägga till katalogen <filename>%1</filename> i arkivet"
2521
2522#~ msgctxt "@info"
2523#~ msgid ""
2524#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file."
2525#~ msgstr ""
2526#~ "Kunde inte öppna arkivet <filename>%1</filename> efter tillägg av fil."
2527
2528#~ msgctxt "@info"
2529#~ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
2530#~ msgstr "Kunde inte lägga till filen <filename>%1</filename> i arkivet."
2531
2532#~ msgid "Developer"
2533#~ msgstr "Utvecklare"
2534
2535#~ msgid "Developer, KF5 port"
2536#~ msgstr "Utvecklare, konvertering till KF5"
2537
2538#~ msgid ""
2539#~ "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
2540#~ msgstr ""
2541#~ "Klicka för att öppna ett arkiv. Klicka och håll nere för att öppna ett av "
2542#~ "de senast öppnade arkiven."
2543
2544#~ msgid "Confirm password:"
2545#~ msgstr "Bekräfta lösenord:"
2546
2547#~ msgid "Password:"
2548#~ msgstr "Lösenord:"
2549
2550#~ msgid "&Action"
2551#~ msgstr "Åt&gärd"
2552
2553#~ msgctxt "open a file with external program"
2554#~ msgid "&Open File"
2555#~ msgstr "Ö&ppna fil"
2556
2557#~ msgctxt "@info"
2558#~ msgid ""
2559#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot "
2560#~ "handle it."
2561#~ msgstr ""
2562#~ "Kunde inte öppna arkivet <filename>%1</filename>. Det kan inte hanteras "
2563#~ "av libarchive."
2564
2565#~ msgctxt "@info"
2566#~ msgid ""
2567#~ "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
2568#~ msgstr ""
2569#~ "Läsning av arkivet misslyckades med följande fel: <message>%1</message>"
2570
2571#~ msgctxt "@info"
2572#~ msgid ""
2573#~ "Corrupt archive detected. Do you want Ark to attempt loading the archive?"
2574#~ "<nl/><nl/>Some files may be missing or damaged, and the archive will be "
2575#~ "opened read-only."
2576#~ msgstr ""
2577#~ "Skadat arkiv detekterat. Vill du att Ark ska försöka läsa in arkivet?<nl/"
2578#~ "><nl/>Vissa filer kan saknas eller vara skadade, och arkivet öppnas "
2579#~ "skrivskyddat."
2580
2581#~ msgctxt "@info"
2582#~ msgid ""
2583#~ "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<br />Please "
2584#~ "choose another archive type below."
2585#~ msgstr ""
2586#~ "Ark kan inte automatiskt skapa arkiv av vald typ.<br />Välj en annan "
2587#~ "arkivtypen nedan."
2588
2589#~ msgctxt "@title:window"
2590#~ msgid "Unable to Determine Archive Type"
2591#~ msgstr "Kan inte bestämma arkivtyp"
2592
2593#~ msgctxt "@info"
2594#~ msgid ""
2595#~ "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<br />Please "
2596#~ "choose the correct archive type below."
2597#~ msgstr ""
2598#~ "Ark kunde inte automatiskt bestämma filnamnets arkivtyp.<br />Välj den "
2599#~ "riktiga arkivtypen nedan."
2600
2601#~ msgid "Preview is not possible for symlinks."
2602#~ msgstr "Förhandsgranskning inte möjlig för symboliska länkar."
2603
2604#~ msgid ""
2605#~ "Easter egg for the developers:\n"
2606#~ "This is where future versions will have extra compression options for the "
2607#~ "various compression interfaces."
2608#~ msgstr ""
2609#~ "Påskägg till utvecklarna:\n"
2610#~ "Här kommer framtida versioner ha extra komprimeringsalternativ för de "
2611#~ "olika komprimeringsgränssnitten."
2612
2613#~ msgid "Limit preview file size"
2614#~ msgstr "Begränsa filstorlek för förhandsgranskning"
2615
2616#~ msgid "URL of an archive to be opened"
2617#~ msgstr "Webbadress till ett arkiv att öppna"
2618
2619#~ msgid "Options for adding files"
2620#~ msgstr "Alternativ för tillägg av filer"
2621
2622#~ msgid "Options for batch extraction:"
2623#~ msgstr "Alternativ för uppackning i bakgrunden:"
2624
2625#~ msgctxt "@info"
2626#~ msgid ""
2627#~ "Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the "
2628#~ "process."
2629#~ msgstr ""
2630#~ "Hittade programmet <filename>%1</filename>, men misslyckades initiera "
2631#~ "processen."
2632
2633#~ msgid "One item"
2634#~ msgid_plural "%1 items"
2635#~ msgstr[0] "Ett objekt"
2636#~ msgstr[1] "%1 objekt"
2637
2638#~ msgid "Delete files"
2639#~ msgstr "Ta bort filer"
2640
2641#~ msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it."
2642#~ msgstr "Kunde inte öppna filen '%1'. Den kan inte hanteras av libarchive."
2643
2644#~ msgid "Ark could not extract %1."
2645#~ msgstr "Ark kunde inte packa upp %1."
2646
2647#~ msgid "Recent folders"
2648#~ msgstr "Senaste kataloger"
2649
2650#~ msgid "Operation finished."
2651#~ msgstr "Åtgärd klar."
2652
2653#~ msgid "Setting format failed with the error '%1'"
2654#~ msgstr "Inställning av format misslyckades med felet '%1'"
2655
2656#~ msgid "Could not extract '%1'"
2657#~ msgstr "Kunde inte packa upp '%1'."
2658
2659#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
2660#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
2661
2662#~ msgid "<font size=\"+2\"><b>Filename</b></font>"
2663#~ msgstr "<font size=\"+2\"><b>Filnamn</b></font>"
2664
2665#~ msgid "Missing Folder"
2666#~ msgstr "Saknar katalog"
2667
2668#~ msgid "Create Folder"
2669#~ msgstr "Skapa katalog"
2670
2671#~ msgid "Do Not Create"
2672#~ msgstr "Skapa inte"
2673
2674#~ msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
2675#~ msgstr "Katalogen kunde inte skapas. Kontrollera rättigheter."
2676
2677#~ msgid "An error occurred while performing the operation."
2678#~ msgstr "Ett fel uppstod när åtgärden utfördes."
2679
2680#~ msgid "The folder '%1' could not be created. Please check permissions."
2681#~ msgstr "Katalogen '%1' kunde inte skapas. Kontrollera rättigheter."
2682
2683#~ msgid "Create a subfolder under the destination directory and extract here."
2684#~ msgstr "Skapa en underkatalog i målkatalogen och packa upp i den."
2685