1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR Stellarium's team 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6# Translators: 7# cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2017 8# Jiri Obdrzalek <slowan@seznam.cz>, 2018 9# Zdeněk Moravec <moravec@hapteplice.cz>, 2021 10# 11#, fuzzy 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 15"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n" 16"POT-Creation-Date: 2021-12-24 15:45+0700\n" 17"PO-Revision-Date: 2017-11-29 00:51+0000\n" 18"Last-Translator: Zdeněk Moravec <moravec@hapteplice.cz>, 2021\n" 19"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/cs/)\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Language: cs\n" 24"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" 25 26#: src/core/modules/CustomObject.cpp:85 27msgid "custom object" 28msgstr "uživatelský objekt" 29 30#: src/core/modules/CustomObject.cpp:87 31msgid "custom marker" 32msgstr "uživatelská značka" 33 34#. TRANSLATORS: type of object 35#: src/core/modules/CustomObject.cpp:89 src/core/modules/Asterism.cpp:195 36#: src/core/modules/Constellation.cpp:290 37#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:222 src/core/modules/Nebula.cpp:223 38#: src/core/modules/Nebula.cpp:225 src/core/modules/Planet.cpp:530 39#: src/core/modules/Planet.cpp:533 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50 40#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:266 src/core/modules/StarWrapper.cpp:269 41#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:905 src/gui/ObsListDialog.cpp:149 42#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:157 src/ui_configurationDialog.h:1793 43#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304 44#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:524 45#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144 plugins/Novae/src/Nova.cpp:150 46#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188 47#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281 48#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523 49msgid "Type" 50msgstr "Typ" 51 52#: src/core/modules/CustomObjectMgr.cpp:64 53msgid "Marker" 54msgstr "Značka" 55 56#: src/core/modules/Asterism.cpp:195 57msgid "asterism" 58msgstr "asterismus" 59 60#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98 61#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 src/core/modules/StarMgr.cpp:464 62#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1846 63#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:263 64#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:550 65#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:79 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474 66#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475 src/core/modules/SolarSystem.cpp:300 67#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:85 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:87 68#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:151 69#: src/core/StelApp.cpp:622 src/core/StelCore.cpp:266 70#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86 71#: src/StelMainView.cpp:820 72msgid "Display Options" 73msgstr "Nastavení zobrazení" 74 75#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:99 src/ui_configurationDialog.h:1831 76msgid "Asterism lines" 77msgstr "Spojnice asterismů" 78 79#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:100 src/ui_configurationDialog.h:1861 80msgid "Asterism labels" 81msgstr "Popisky asterismů" 82 83#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:101 84msgid "Toggle single asterism selection mode" 85msgstr "Přepnout na režim výběru jednotlivých asterismů" 86 87#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:102 88msgid "Ray helpers" 89msgstr "Pomocné paprsky" 90 91#: src/core/modules/Constellation.cpp:290 92msgid "constellation" 93msgstr "souhvězdí" 94 95#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:134 96#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290 97msgid "Constellation lines" 98msgstr "Spojnice souhvězdí" 99 100#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135 101msgid "Constellation art" 102msgstr "Kresby souhvězdí" 103 104#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:136 105#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295 106msgid "Constellation labels" 107msgstr "Názvy souhvězdí" 108 109#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:137 src/ui_configurationDialog.h:1856 110#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:308 111msgid "Constellation boundaries" 112msgstr "Hranice souhvězdí" 113 114#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:138 src/ui_configurationDialog.h:1971 115msgid "Select single constellation" 116msgstr "Vybrat dané souhvězdí" 117 118#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:139 119msgid "Remove selection of constellations" 120msgstr "Zrušit výběr souhvězdí" 121 122#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:140 123msgid "Select all constellations" 124msgstr "Vybrat všechna souhvězdí" 125 126#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:142 127msgid "Reload the sky culture" 128msgstr "Znovu nahrát nebeskou mytologii" 129 130#: src/core/modules/StarMgr.cpp:465 src/ui_viewDialog.h:3261 131#: src/ui_dsoColorsDialog.h:703 132#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254 133msgid "Stars" 134msgstr "Hvězdy" 135 136#: src/core/modules/StarMgr.cpp:466 137msgid "Stars labels" 138msgstr "Popisky hvězd" 139 140#: src/core/modules/StarMgr.cpp:468 141msgid "Increase the magnitude limit for stars" 142msgstr "Zvýšit mezní magnitudu pro hvězdy" 143 144#: src/core/modules/StarMgr.cpp:469 145msgid "Reduce the magnitude limit for stars" 146msgstr "Snížit mezní magnitudu pro hvězdy" 147 148#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:686 src/ui_viewDialog.h:3658 149msgid "Meridian" 150msgstr "Poledník (meridián)" 151 152#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:690 153msgid "Ecliptic of J2000.0" 154msgstr "Ekliptika J2000.0" 155 156#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:694 157msgid "Ecliptic of Date" 158msgstr "Ekliptika k datu" 159 160#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:698 161msgid "Equator of J2000.0" 162msgstr "Rovník J2000.0" 163 164#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:702 165msgid "Equator" 166msgstr "Rovník" 167 168#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:707 169msgid "Precession Circle" 170msgstr "Precesní kružnice" 171 172#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:711 src/ui_viewDialog.h:3825 173msgid "Horizon" 174msgstr "Obzor (horizont)" 175 176#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:715 177msgid "Galactic Equator" 178msgstr "Galaktický rovník" 179 180#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:719 181msgid "Supergalactic Equator" 182msgstr "Supergalaktický rovník" 183 184#. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude" 185#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:724 src/ui_viewDialog.h:3598 186msgid "O./C. longitude" 187msgstr "Délka opozice/konjunkce" 188 189#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:728 190#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1867 src/ui_viewDialog.h:3832 191msgid "Prime Vertical" 192msgstr "První vertikál" 193 194#. TRANSLATORS: altitude 195#. TRANSLATORS: Satellite altitude 196#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:732 src/gui/SearchDialog.cpp:309 197#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:852 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1532 198#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1918 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2799 199#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3368 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648 200#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650 src/ui_viewDialog.h:3630 201#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:327 202#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1365 203msgid "Altitude" 204msgstr "Výška" 205 206#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:736 207msgid "Equinoctial Colure" 208msgstr "Kolur rovnodennosti" 209 210#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:740 211msgid "Solstitial Colure" 212msgstr "Kolur slunovratu" 213 214#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:745 215msgid "Circumpolar Circle" 216msgstr "Cirkumpolární kružnice" 217 218#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:749 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846 219msgid "Umbra" 220msgstr "Stín" 221 222#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:753 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846 223msgid "Penumbra" 224msgstr "Polostín" 225 226#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:757 227msgid "Invariable Plane" 228msgstr "Neproměnlivá rovina" 229 230#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:761 src/ui_viewDialog.h:3959 231msgid "Projected Solar Equator" 232msgstr "Promítnutý sluneční rovník" 233 234#. TRANSLATORS: North Celestial Pole 235#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1340 236#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1349 237msgid "NCP" 238msgstr "SNP" 239 240#. TRANSLATORS: South Celestial Pole 241#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1342 242#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1351 243msgid "SCP" 244msgstr "JNP" 245 246#. TRANSLATORS: Zenith 247#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1358 248msgctxt "zenith" 249msgid "Z" 250msgstr "Zenit" 251 252#. TRANSLATORS: Nadir 253#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1360 254msgctxt "nadir" 255msgid "Z'" 256msgstr "Nadir" 257 258#. TRANSLATORS: North Ecliptic Pole 259#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1367 260#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1376 261msgid "NEP" 262msgstr "SPE" 263 264#. TRANSLATORS: South Ecliptic Pole 265#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1369 266#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1378 267msgid "SEP" 268msgstr "JPE" 269 270#. TRANSLATORS: North Galactic Pole 271#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1385 272msgid "NGP" 273msgstr "SGP" 274 275#. TRANSLATORS: South Galactic Pole 276#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1387 277msgid "SGP" 278msgstr "JGP" 279 280#. TRANSLATORS: Galactic Center point 281#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1394 282msgid "GC" 283msgstr "GC" 284 285#. TRANSLATORS: Galactic Anticenter point 286#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1396 287msgid "GA" 288msgstr "GA" 289 290#. TRANSLATORS: North Supergalactic Pole 291#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1403 292msgid "NSGP" 293msgstr "SSGP" 294 295#. TRANSLATORS: South Supergalactic Pole 296#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1405 297msgid "SSGP" 298msgstr "JSGP" 299 300#. TRANSLATORS: Antisolar Point 301#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1440 302msgid "ASP" 303msgstr "PS" 304 305#. TRANSLATORS: Center of the umbra 306#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1447 307msgid "C.U." 308msgstr "S.s." 309 310#. TRANSLATORS: Apex Point, where the observer planet is heading to 311#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1454 312msgid "Apex" 313msgstr "Apex" 314 315#. TRANSLATORS: Antapex Point, where the observer planet is receding from 316#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1456 317msgid "Antapex" 318msgstr "Antapex" 319 320#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second 321#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1466 src/core/modules/Planet.cpp:664 322#: src/core/modules/Planet.cpp:1002 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6296 323#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325 324#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386 325#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:546 326msgctxt "speed" 327msgid "km/s" 328msgstr "km/s" 329 330#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1847 331msgid "Grids and lines" 332msgstr "Sítě a čáry" 333 334#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1848 335#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:342 336msgid "Equatorial grid" 337msgstr "Rovníková síť" 338 339#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1849 src/ui_viewDialog.h:3853 340#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337 341msgid "Azimuthal grid" 342msgstr "Obzorníková síť" 343 344#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1850 345#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:357 346msgid "Ecliptic line" 347msgstr "Ekliptika" 348 349#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1851 350msgid "Ecliptic J2000 line" 351msgstr "Ekliptika J2000.0" 352 353#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1852 354msgid "Invariable Plane line" 355msgstr "Neproměnlivá rovina" 356 357#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1853 358msgid "Solar Equator Plane line" 359msgstr "Rovina slunečního rovníku" 360 361#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1854 362#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:352 363msgid "Equator line" 364msgstr "Rovník" 365 366#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1855 367msgid "Equator J2000 line" 368msgstr "Rovník J2000.0" 369 370#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1856 371#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:332 372msgid "Meridian line" 373msgstr "Poledník" 374 375#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1857 376#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:389 377msgid "Horizon line" 378msgstr "Obzor" 379 380#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1858 381#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:347 382msgid "Equatorial J2000 grid" 383msgstr "Rovníková síť J2000.0" 384 385#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1859 386msgid "Ecliptic J2000 grid" 387msgstr "Ekliptikální síť J2000.0" 388 389#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1860 src/ui_configurationDialog.h:1851 390msgid "Ecliptic grid" 391msgstr "Ekliptikální síť" 392 393#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1861 src/ui_viewDialog.h:3778 394#: src/ui_configurationDialog.h:1843 395#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:394 396msgid "Galactic grid" 397msgstr "Galaktická síť" 398 399#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1862 src/ui_viewDialog.h:3903 400msgid "Galactic equator" 401msgstr "Galaktický rovník" 402 403#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1863 src/ui_viewDialog.h:3727 404msgid "Supergalactic grid" 405msgstr "Supergalaktická síť" 406 407#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1864 src/ui_viewDialog.h:3731 408msgid "Supergalactic equator" 409msgstr "Supergalaktický rovník" 410 411#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1865 412#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:404 413msgid "Opposition/conjunction longitude line" 414msgstr "Délka opozice/konjunkce" 415 416#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1866 417msgid "Precession Circles" 418msgstr "Precesní kružnice" 419 420#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1868 421msgid "Current Vertical" 422msgstr "Aktuální vertikál" 423 424#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1869 425msgid "Colure Lines" 426msgstr "Kolury" 427 428#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1870 429msgid "Circumpolar Circles" 430msgstr "Cirkumpolární kružnice" 431 432#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1871 433msgid "Umbra Circle" 434msgstr "Kružnice stínu" 435 436#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1872 437msgid "Penumbra Circle" 438msgstr "Kružnice polostínu" 439 440#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1873 441msgid "Celestial J2000 poles" 442msgstr "Nebeské póly J2000.0" 443 444#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1874 445msgid "Celestial poles" 446msgstr "Nebeské póly" 447 448#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1875 449msgid "Zenith and nadir" 450msgstr "Zenit a nadir" 451 452#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1876 453msgid "Ecliptic J2000 poles" 454msgstr "Póly ekliptiky J2000.0" 455 456#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1877 457msgid "Ecliptic poles" 458msgstr "Póly ekliptiky" 459 460#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1878 src/ui_viewDialog.h:3687 461msgid "Galactic poles" 462msgstr "Galaktické póly" 463 464#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1879 src/ui_viewDialog.h:3686 465msgid "Galactic center and anticenter" 466msgstr "Galaktické centrum a anticentrum" 467 468#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1880 src/ui_viewDialog.h:3590 469msgid "Supergalactic poles" 470msgstr "Supergalaktické póly" 471 472#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1881 473msgid "Equinox J2000 points" 474msgstr "Body rovnodennosti J2000.0" 475 476#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1882 477msgid "Equinox points" 478msgstr "Body rovnodennosti" 479 480#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1883 481msgid "Solstice J2000 points" 482msgstr "Body slunovratu J2000.0" 483 484#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1884 485msgid "Solstice points" 486msgstr "Body slunovratu" 487 488#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1885 src/ui_viewDialog.h:3774 489msgid "Antisolar point" 490msgstr "Protislunce" 491 492#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1886 493msgid "The center of the Earth's umbra" 494msgstr "Střed zemského stínu" 495 496#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1887 src/ui_viewDialog.h:3765 497msgid "Apex points" 498msgstr "Body apexu" 499 500#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:264 501msgid "FOV Center marker" 502msgstr "Značka středu ZP" 503 504#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:265 505msgid "Circular marker of FOV" 506msgstr "Kruhová značka ZP" 507 508#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:266 509msgid "Rectangular marker of FOV" 510msgstr "Obdélníková značka ZP" 511 512#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:267 src/ui_viewDialog.h:3739 513#: src/ui_configurationDialog.h:1889 514msgid "Compass marks" 515msgstr "Stupnice kompasu" 516 517#. TRANSLATORS: North 518#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:196 src/core/modules/Planet.cpp:1127 519msgctxt "compass direction" 520msgid "N" 521msgstr "S" 522 523#. TRANSLATORS: South 524#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:198 src/core/modules/Planet.cpp:1119 525msgctxt "compass direction" 526msgid "S" 527msgstr "J" 528 529#. TRANSLATORS: East 530#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:200 src/core/modules/Planet.cpp:1131 531msgctxt "compass direction" 532msgid "E" 533msgstr "V" 534 535#. TRANSLATORS: West 536#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:202 src/core/modules/Planet.cpp:1123 537msgctxt "compass direction" 538msgid "W" 539msgstr "Z" 540 541#. TRANSLATORS: Northeast 542#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:204 src/core/modules/Planet.cpp:1129 543msgctxt "compass direction" 544msgid "NE" 545msgstr "SV" 546 547#. TRANSLATORS: Southeast 548#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:206 src/core/modules/Planet.cpp:1133 549msgctxt "compass direction" 550msgid "SE" 551msgstr "JV" 552 553#. TRANSLATORS: Southwest 554#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:208 src/core/modules/Planet.cpp:1121 555msgctxt "compass direction" 556msgid "SW" 557msgstr "JZ" 558 559#. TRANSLATORS: Northwest 560#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:1125 561msgctxt "compass direction" 562msgid "NW" 563msgstr "SZ" 564 565#. TRANSLATORS: North-northeast 566#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:212 src/core/modules/Planet.cpp:1128 567msgctxt "compass direction" 568msgid "NNE" 569msgstr "SSV" 570 571#. TRANSLATORS: East-northeast 572#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:214 src/core/modules/Planet.cpp:1130 573msgctxt "compass direction" 574msgid "ENE" 575msgstr "VSV" 576 577#. TRANSLATORS: East-southeast 578#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:1132 579msgctxt "compass direction" 580msgid "ESE" 581msgstr "VJV" 582 583#. TRANSLATORS: South-southeast 584#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:218 src/core/modules/Planet.cpp:1134 585msgctxt "compass direction" 586msgid "SSE" 587msgstr "JJV" 588 589#. TRANSLATORS: South-southwest 590#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:220 src/core/modules/Planet.cpp:1120 591msgctxt "compass direction" 592msgid "SSW" 593msgstr "JJZ" 594 595#. TRANSLATORS: West-southwest 596#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:222 src/core/modules/Planet.cpp:1122 597msgctxt "compass direction" 598msgid "WSW" 599msgstr "ZJZ" 600 601#. TRANSLATORS: West-northwest 602#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:224 src/core/modules/Planet.cpp:1124 603msgctxt "compass direction" 604msgid "WNW" 605msgstr "ZSZ" 606 607#. TRANSLATORS: North-northwest 608#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:226 src/core/modules/Planet.cpp:1126 609msgctxt "compass direction" 610msgid "NNW" 611msgstr "SSZ" 612 613#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:551 614msgid "Atmosphere" 615msgstr "Atmosféra" 616 617#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:552 618msgid "Fog" 619msgstr "Opar" 620 621#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:553 src/ui_viewDialog.h:3537 622#: src/ui_configurationDialog.h:1873 623#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:314 624msgid "Cardinal points" 625msgstr "Světové strany" 626 627#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:554 628msgid "Ordinal (Intercardinal) points" 629msgstr "Vedlejší směry (světových stran)" 630 631#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:555 632msgid "Secondary Intercardinal points" 633msgstr "Podružné směry (světových stran)" 634 635#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:556 636msgid "Ground" 637msgstr "Povrch" 638 639#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:557 640msgid "Landscape illumination" 641msgstr "Osvětlení krajiny" 642 643#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:558 644msgid "Landscape labels" 645msgstr "Popisky krajiny" 646 647#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:559 648msgid "Light pollution data from locations database" 649msgstr "Údaje o světelném znečištění z databáze míst" 650 651#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:561 652msgid "Increase light pollution" 653msgstr "Zvýšit světelné znečištění" 654 655#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:562 656msgid "Reduce light pollution" 657msgstr "Snížit světelné znečištění" 658 659#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:563 660msgid "Cyclic change in light pollution" 661msgstr "Cyklická změna světelného znečištění" 662 663#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:973 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:458 664#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:99 665#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:608 666#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:237 667#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:122 668#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:120 669#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:125 670#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:138 671#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:275 672#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:150 673#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:89 674#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:228 675#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:127 676#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:455 677#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:215 678#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:163 679#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:182 680msgid "Author" 681msgstr "Autor" 682 683#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter 684#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:979 src/gui/StelGuiItems.cpp:817 685#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416 686#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029 687msgctxt "distance" 688msgid "m" 689msgstr "m" 690 691#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:982 src/gui/ObsListDialog.cpp:155 692#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:163 src/ui_locationDialogGui.h:481 693#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:144 694#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:489 695msgid "Location" 696msgstr "Poloha" 697 698#. TRANSLATORS: Unit of measure for pressure - hectopascals 699#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1003 700msgctxt "pressure" 701msgid "hPa" 702msgstr "hPa" 703 704#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1013 705msgid "extinction coefficient" 706msgstr "extinkční koeficient" 707 708#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1016 709msgid "Atmospheric conditions" 710msgstr "Atmosférické podmínky" 711 712#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020 713msgid "Light pollution" 714msgstr "Světelné znečištění" 715 716#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020 717msgid "by Bortle scale" 718msgstr "podle Bortleovy stupnice" 719 720#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:65 721msgctxt "landform" 722msgid "undocumented landform type" 723msgstr "neuvedený typ útvaru" 724 725#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:134 726msgid "Undocumented landform type." 727msgstr "Neuvedený typ útvaru" 728 729#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Mars 730#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:138 731msgid "'Sea'; dark albedo areas of no known geological significance." 732msgstr "'Moře'; tmavá oblast neznámého geologického významu." 733 734#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' on Titan 735#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:143 736msgid "'Lake' or small, dark plain with discrete, sharp boundaries." 737msgstr "'Jezero' nebo malá tmavá planina oddělená ostrými hranicemi." 738 739#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Titan 740#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:146 741msgid "" 742"'Sea'; large expanses of dark materials thought to be liquid hydrocarbons" 743msgstr "" 744"'Moře'; velké plochy tmavých materiálů považovaných za tekuté uhlovodíky." 745 746#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' on Titan 747#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:149 748msgid "'Bay'; bays within seas or lakes of liquid hydrocarbons." 749msgstr "'Záliv'; zálivy při mořích nebo jezerech kapalných uhlovodíků." 750 751#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:224 752msgid "geologic term" 753msgstr "geologický termín" 754 755#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:234 756msgid "Linear size" 757msgstr "Lineární velikost" 758 759#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:237 src/core/modules/Planet.cpp:747 760msgid "Diameter" 761msgstr "Průměr" 762 763#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers 764#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:238 src/core/modules/Planet.cpp:620 765#: src/core/modules/Planet.cpp:645 src/core/modules/Planet.cpp:748 766#: src/core/modules/Comet.cpp:159 src/core/modules/Comet.cpp:169 767#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6230 768#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:321 769#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379 770msgctxt "distance" 771msgid "km" 772msgstr "km" 773 774#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:270 775msgid "Planetographic long./lat." 776msgstr "Planetografická délka/šířka" 777 778#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:272 src/ui_astroCalcDialog.h:1851 779#: src/ui_astroCalcDialog.h:1854 src/ui_astroCalcDialog.h:1868 780msgid "Celestial body" 781msgstr "Nebeské těleso" 782 783#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:275 784msgid "Landform description" 785msgstr "Popis povrchového tvaru" 786 787#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:277 788msgid "Solar altitude" 789msgstr "Výška Slunce" 790 791#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:477 792#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:478 793#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:479 794#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:480 795#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:481 796msgctxt "special point" 797msgid "point" 798msgstr "bod" 799 800#. TRANSLATORS: Geographic area distinguished by amount of reflected light 801#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:483 802msgctxt "landform" 803msgid "albedo feature" 804msgstr "albedový útvar" 805 806#. TRANSLATORS: Arc-shaped feature 807#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:485 808msgctxt "landform" 809msgid "arcus" 810msgstr "oblouk" 811 812#. TRANSLATORS: Radial-patterned features on Venus 813#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:487 814msgctxt "landform" 815msgid "astrum" 816msgstr "hvězdicovitý útvar" 817 818#. TRANSLATORS: Chain of craters 819#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:489 820msgctxt "landform" 821msgid "catena" 822msgstr "řetěz kráterů" 823 824#. TRANSLATORS: Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays 825#. or clusters 826#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:491 827msgctxt "landform" 828msgid "cavus" 829msgstr "cavus" 830 831#. TRANSLATORS: Distinctive area of broken terrain 832#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:493 833msgctxt "landform" 834msgid "chaos" 835msgstr "chaos" 836 837#. TRANSLATORS: A deep, elongated, steep-sided depression 838#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:495 839msgctxt "landform" 840msgid "chasma" 841msgstr "chasma" 842 843#. TRANSLATORS: Small hills or knobs 844#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:497 845msgctxt "landform" 846msgid "collis" 847msgstr "collis" 848 849#. TRANSLATORS: Ovoid-shaped feature 850#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:499 851msgctxt "landform" 852msgid "corona" 853msgstr "corona" 854 855#. TRANSLATORS: A circular depression 856#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:501 857msgctxt "landform" 858msgid "crater" 859msgstr "kráter" 860 861#. TRANSLATORS: Ridge 862#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:503 863msgctxt "landform" 864msgid "dorsum" 865msgstr "hřbet" 866 867#. TRANSLATORS: Active volcanic centers on Io 868#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:505 869msgctxt "landform" 870msgid "eruptive center" 871msgstr "eruptivní centrum" 872 873#. TRANSLATORS: Bright spot 874#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:507 875msgctxt "landform" 876msgid "facula" 877msgstr "facula" 878 879#. TRANSLATORS: Pancake-like structure, or a row of such structures 880#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:509 881msgctxt "landform" 882msgid "farrum" 883msgstr "farrum" 884 885#. TRANSLATORS: A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern 886#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:511 887msgctxt "landform" 888msgid "flexus" 889msgstr "flexus" 890 891#. TRANSLATORS: Flow terrain 892#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:513 893msgctxt "landform" 894msgid "fluctus" 895msgstr "fluctus" 896 897#. TRANSLATORS: Channel on Titan that might carry liquid 898#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:515 899msgctxt "landform" 900msgid "flumen" 901msgstr "flumen" 902 903#. TRANSLATORS: Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas 904#. of liquid 905#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:517 906msgctxt "landform" 907msgid "fretum" 908msgstr "fretum" 909 910#. TRANSLATORS: Long, narrow depression 911#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:519 912msgctxt "landform" 913msgid "fossa" 914msgstr "fossa" 915 916#. TRANSLATORS: Island (islands), an isolated land area (or group of such 917#. areas) surrounded by, or nearly surrounded by, a liquid area (sea or lake) 918#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:521 919msgctxt "landform" 920msgid "insula" 921msgstr "insula" 922 923#. TRANSLATORS: Landslide 924#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:523 925msgctxt "landform" 926msgid "labes" 927msgstr "labes" 928 929#. TRANSLATORS: Complex of intersecting valleys or ridges 930#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:525 931msgctxt "landform" 932msgid "labyrinthus" 933msgstr "labyrinthus" 934 935#. TRANSLATORS: Irregularly shaped depression on Titan having the appearance 936#. of a dry lake bed 937#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:527 938msgctxt "landform" 939msgid "lacuna" 940msgstr "lacuna" 941 942#. TRANSLATORS: "Lake" or small plain; on Titan, a "lake" or small, dark plain 943#. with discrete, sharp boundaries 944#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:529 945msgctxt "landform" 946msgid "lacus" 947msgstr "jezero" 948 949#. TRANSLATORS: Cryptic ringed feature 950#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:531 951msgctxt "landform" 952msgid "large ringed feature" 953msgstr "velký prstencovitý útvar" 954 955#. TRANSLATORS: Small dark spots on Europa 956#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:533 957msgctxt "landform" 958msgid "lenticula" 959msgstr "lenticula" 960 961#. TRANSLATORS: A dark or bright elongate marking, may be curved or straight 962#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:535 963msgctxt "landform" 964msgid "linea" 965msgstr "linea" 966 967#. TRANSLATORS: Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like 968#. boundaries 969#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:537 970msgctxt "landform" 971msgid "lingula" 972msgstr "lingula" 973 974#. TRANSLATORS: Dark spot, may be irregular 975#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:539 976msgctxt "landform" 977msgid "macula" 978msgstr "macula" 979 980#. TRANSLATORS: "Sea"; on the Moon, low albedo, relatively smooth plain, 981#. generally of large extent; on Mars, dark albedo areas of no known 982#. geological significance; on Titan, large expanses of dark materials thought 983#. to be liquid hydrocarbons 984#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:541 985msgctxt "landform" 986msgid "mare" 987msgstr "moře" 988 989#. TRANSLATORS: A flat-topped prominence with cliff-like edges 990#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:543 991msgctxt "landform" 992msgid "mensa" 993msgstr "mensa" 994 995#. TRANSLATORS: Mountain 996#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:545 997msgctxt "landform" 998msgid "mons" 999msgstr "hora" 1000 1001#. TRANSLATORS: A very large dark area on the Moon 1002#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:547 1003msgctxt "landform" 1004msgid "oceanus" 1005msgstr "oceán" 1006 1007#. TRANSLATORS: "Swamp"; small plain 1008#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:549 1009msgctxt "landform" 1010msgid "palus" 1011msgstr "bažina" 1012 1013#. TRANSLATORS: An irregular crater, or a complex one with scalloped edges 1014#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:551 1015msgctxt "landform" 1016msgid "patera" 1017msgstr "patera" 1018 1019#. TRANSLATORS: Low plain 1020#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:553 1021msgctxt "landform" 1022msgid "planitia" 1023msgstr "planitia" 1024 1025#. TRANSLATORS: Plateau or high plain 1026#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:555 1027msgctxt "landform" 1028msgid "planum" 1029msgstr "planum" 1030 1031#. TRANSLATORS: Cryo-volcanic features on Triton 1032#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:557 1033msgctxt "landform" 1034msgid "plume" 1035msgstr "plume" 1036 1037#. TRANSLATORS: "Cape"; headland promontoria 1038#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:559 1039msgctxt "landform" 1040msgid "promontorium" 1041msgstr "mys" 1042 1043#. TRANSLATORS: A large area marked by reflectivity or color distinctions from 1044#. adjacent areas, or a broad geographic region 1045#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:561 1046msgctxt "landform" 1047msgid "regio" 1048msgstr "regio" 1049 1050#. TRANSLATORS: Reticular (netlike) pattern on Venus 1051#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:563 1052msgctxt "landform" 1053msgid "reticulum" 1054msgstr "reticulum" 1055 1056#. TRANSLATORS: Fissure 1057#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:565 1058msgctxt "landform" 1059msgid "rima" 1060msgstr "brázda" 1061 1062#. TRANSLATORS: Scarp 1063#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:567 1064msgctxt "landform" 1065msgid "rupes" 1066msgstr "zlom" 1067 1068#. TRANSLATORS: A feature that shares the name of an associated feature. 1069#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:569 1070msgctxt "landform" 1071msgid "satellite feature" 1072msgstr "satelitní útvar" 1073 1074#. TRANSLATORS: Boulder or rock 1075#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:571 1076msgctxt "landform" 1077msgid "saxum" 1078msgstr "saxum" 1079 1080#. TRANSLATORS: Lobate or irregular scarp 1081#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:573 1082msgctxt "landform" 1083msgid "scopulus" 1084msgstr "scopulus" 1085 1086#. TRANSLATORS: Sinuous feature with segments of positive and negative relief 1087#. along its length 1088#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:575 1089msgctxt "landform" 1090msgid "serpens" 1091msgstr "serpens" 1092 1093#. TRANSLATORS: Subparallel furrows and ridges 1094#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:577 1095msgctxt "landform" 1096msgid "sulcus" 1097msgstr "sulcus" 1098 1099#. TRANSLATORS: "Bay"; small plain; on Titan, bays within seas or lakes of 1100#. liquid hydrocarbons 1101#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:579 1102msgctxt "landform" 1103msgid "sinus" 1104msgstr "záliv" 1105 1106#. TRANSLATORS: Extensive land mass 1107#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:581 1108msgctxt "landform" 1109msgid "terra" 1110msgstr "terra" 1111 1112#. TRANSLATORS: Tile-like, polygonal terrain 1113#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:583 1114msgctxt "landform" 1115msgid "tessera" 1116msgstr "tessera" 1117 1118#. TRANSLATORS: Small domical mountain or hill 1119#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:585 1120msgctxt "landform" 1121msgid "tholus" 1122msgstr "tholus" 1123 1124#. TRANSLATORS: Dunes 1125#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:587 1126msgctxt "landform" 1127msgid "unda" 1128msgstr "unda" 1129 1130#. TRANSLATORS: Valley 1131#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:589 1132msgctxt "landform" 1133msgid "vallis" 1134msgstr "údolí" 1135 1136#. TRANSLATORS: Extensive plain 1137#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:591 1138msgctxt "landform" 1139msgid "vastitas" 1140msgstr "vastitas" 1141 1142#. TRANSLATORS: A streak or stripe of color 1143#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:593 1144msgctxt "landform" 1145msgid "virga" 1146msgstr "virga" 1147 1148#. TRANSLATORS: Lunar features at or near Apollo landing sites 1149#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:595 1150msgctxt "landform" 1151msgid "landing site name" 1152msgstr "název místa přistání" 1153 1154#. TRANSLATORS: Description for landform 'albedo feature' 1155#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:599 1156msgid "Geographic area distinguished by amount of reflected light." 1157msgstr "Geografická oblast odlišená množstvím odraženého světla" 1158 1159#. TRANSLATORS: Description for landform 'arcus' 1160#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:601 1161msgid "Arc-shaped feature." 1162msgstr "obloukový útvar" 1163 1164#. TRANSLATORS: Description for landform 'astrum' 1165#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:603 1166msgid "Radial-patterned feature." 1167msgstr "Útvar s paprskovým vzorem" 1168 1169#. TRANSLATORS: Description for landform 'catena' 1170#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:605 1171msgid "Chain of craters." 1172msgstr "Řetěz kráterů" 1173 1174#. TRANSLATORS: Description for landform 'cavus' 1175#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:607 1176msgid "" 1177"Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays or clusters." 1178msgstr "Dutiny, nepravidelné strmé deprese obvykle v řadách nebo shlucích" 1179 1180#. TRANSLATORS: Description for landform 'chaos' 1181#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:609 1182msgid "Distinctive area of broken terrain." 1183msgstr "Výrazná oblast rozbitého terénu" 1184 1185#. TRANSLATORS: Description for landform 'chasma' 1186#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:611 1187msgid "A deep, elongated, steep-sided depression." 1188msgstr "Hluboká, protáhlá, strmá proláklina." 1189 1190#. TRANSLATORS: Description for landform 'collis' 1191#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:613 1192msgid "Small hills or knobs." 1193msgstr "Skupina malých kopců nebo výstupků." 1194 1195#. TRANSLATORS: Description for landform 'corona' 1196#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:615 1197msgid "Ovoid-shaped feature." 1198msgstr "Oválný útvar." 1199 1200#. TRANSLATORS: Description for landform 'crater' 1201#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:617 1202msgid "A circular depression." 1203msgstr "Kruhová proláklina." 1204 1205#. TRANSLATORS: Description for landform 'dorsum' 1206#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:619 1207msgid "Ridge." 1208msgstr "Hřbet." 1209 1210#. TRANSLATORS: Description for landform 'eruptive center' 1211#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:621 1212msgid "Active volcanic center." 1213msgstr "Aktivní vulkanická oblast." 1214 1215#. TRANSLATORS: Description for landform 'facula' 1216#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:623 1217msgid "Bright spot." 1218msgstr "Jasná skvrna." 1219 1220#. TRANSLATORS: Description for landform 'farrum' 1221#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:625 1222msgid "Pancake-like structure, or a row of such structures." 1223msgstr "Lívancovitá struktura nebo řada takovýchto útvarů." 1224 1225#. TRANSLATORS: Description for landform 'flexus' 1226#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:627 1227msgid "A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern." 1228msgstr "Velmi nízký zakřivený hřeben s vroubkovaným vzorem." 1229 1230#. TRANSLATORS: Description for landform 'fluctus' 1231#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:629 1232msgid "Flow terrain." 1233msgstr "Tekoucí terén." 1234 1235#. TRANSLATORS: Description for landform 'flumen' 1236#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:631 1237msgid "Channel, that might carry liquid." 1238msgstr "Kanál, kterým mohla protékat kapalina." 1239 1240#. TRANSLATORS: Description for landform 'fretum' 1241#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:633 1242msgid "" 1243"Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas of liquid." 1244msgstr "Úžina, úzký průplav kapaliny spojující dvě větší plochy kapaliny." 1245 1246#. TRANSLATORS: Description for landform 'fossa' 1247#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:635 1248msgid "Long, narrow depression." 1249msgstr "Dlouhá úzká proláklina." 1250 1251#. TRANSLATORS: Description for landform 'insula' 1252#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:637 1253msgid "" 1254"Island, an isolated land area surrounded by, or nearly surrounded by, a " 1255"liquid area (sea or lake)." 1256msgstr "" 1257"Ostrov, osamocená pevnina obklopená nebo téměř obklopená kapalinou (mořem " 1258"nebo jezerem)." 1259 1260#. TRANSLATORS: Description for landform 'labes' 1261#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:639 1262msgid "Landslide." 1263msgstr "Sesuv půdy." 1264 1265#. TRANSLATORS: Description for landform 'labyrinthus' 1266#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:641 1267msgid "Complex of intersecting valleys or ridges." 1268msgstr "Komplex protínajících se údolí nebo hřebenů." 1269 1270#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacuna' 1271#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:643 1272msgid "" 1273"Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed." 1274msgstr "" 1275"Nepravidelně tvarované prohlubně, které mají vzhled vyschlého dna jezera." 1276 1277#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' 1278#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:645 1279msgid "'Lake' or small plain." 1280msgstr "'Jezero' nebo malá planina." 1281 1282#. TRANSLATORS: Description for landform 'large ringed feature' 1283#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:647 1284msgid "Cryptic ringed feature." 1285msgstr "Skrytý prstencovitý útvar." 1286 1287#. TRANSLATORS: Description for landform 'lenticula' 1288#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:649 1289msgid "Small dark spot." 1290msgstr "Malá tmavá skvrna." 1291 1292#. TRANSLATORS: Description for landform 'linea' 1293#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:651 1294msgid "A dark or bright elongate marking, may be curved or straight." 1295msgstr "Tmavá nebo světlá protáhlá skvrna, může být zakřivená nebo rovná." 1296 1297#. TRANSLATORS: Description for landform 'lingula' 1298#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:653 1299msgid "Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like boundaries." 1300msgstr "Rozšíření plošiny mající zaoblené lalokovité nebo jazykovité hranice." 1301 1302#. TRANSLATORS: Description for landform 'macula' 1303#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:655 1304msgid "Dark spot, may be irregular" 1305msgstr "Tmavá skvrna, může být nepravidelná." 1306 1307#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on the Moon 1308#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:657 1309msgid "'Sea'; low albedo, relatively smooth plain, generally of large extent." 1310msgstr "" 1311"'Moře'; poměrně hladká a většinou hodně rozlehlá rovina s nízkým albedem." 1312 1313#. TRANSLATORS: Description for landform 'mensa' 1314#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:659 1315msgid "A flat-topped prominence with cliff-like edges." 1316msgstr "Vyvýšenina s plochým vrcholem a srázovitými okraji." 1317 1318#. TRANSLATORS: Description for landform 'mons' 1319#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:661 1320msgid "Mountain." 1321msgstr "Hora." 1322 1323#. TRANSLATORS: Description for landform 'oceanus' 1324#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:663 1325msgid "A very large dark area." 1326msgstr "Velmi rozsáhlá tmavá oblast." 1327 1328#. TRANSLATORS: Description for landform 'palus' 1329#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:665 1330msgid "'Swamp'; small plain." 1331msgstr "'Bažina', malá rovina." 1332 1333#. TRANSLATORS: Description for landform 'patera' 1334#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:667 1335msgid "An irregular crater, or a complex one with scalloped edges." 1336msgstr "Nepravidelný kráter nebo složitý kráter s lemovanými okraji." 1337 1338#. TRANSLATORS: Description for landform 'planitia' 1339#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:669 1340msgid "Low plain." 1341msgstr "Planina, nížina." 1342 1343#. TRANSLATORS: Description for landform 'planum' 1344#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:671 1345msgid "Plateau or high plain." 1346msgstr "Plošina nebo výšina." 1347 1348#. TRANSLATORS: Description for landform 'plume' 1349#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:673 1350msgid "Cryo-volcanic feature." 1351msgstr "Kryovulkanický útvar." 1352 1353#. TRANSLATORS: Description for landform 'promontorium' 1354#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:675 1355msgid "'Cape'; headland promontoria." 1356msgstr "'Mys'; předhoří ostrohu." 1357 1358#. TRANSLATORS: Description for landform 'regio' 1359#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:677 1360msgid "" 1361"A large area marked by reflectivity or color distinctions from adjacent " 1362"areas, or a broad geographic region." 1363msgstr "" 1364"Velká oblast zvýrazněná odrazivostí nebo barevnými rozdíly od přilehlých " 1365"oblastí nebo rozlehlá geografická oblast." 1366 1367#. TRANSLATORS: Description for landform 'reticulum' 1368#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:679 1369msgid "Reticular (netlike) pattern." 1370msgstr "Síťovitý (síťový) vzor." 1371 1372#. TRANSLATORS: Description for landform 'rima' 1373#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:681 1374msgid "Fissure." 1375msgstr "Puklina." 1376 1377#. TRANSLATORS: Description for landform 'rupes' 1378#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:683 1379msgid "Scarp." 1380msgstr "Sráz." 1381 1382#. TRANSLATORS: Description for landform 'satellite feature' 1383#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:685 1384msgid "A feature that shares the name of an associated feature." 1385msgstr "Útvar, který sdílí název přidruženého útvaru." 1386 1387#. TRANSLATORS: Description for landform 'saxum' 1388#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:687 1389msgid "Boulder or rock." 1390msgstr "Balvan nebo skála" 1391 1392#. TRANSLATORS: Description for landform 'scopulus' 1393#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:689 1394msgid "Lobate or irregular scarp." 1395msgstr "Lalokovitý nebo nepravidelný sráz." 1396 1397#. TRANSLATORS: Description for landform 'serpens' 1398#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:691 1399msgid "" 1400"Sinuous feature with segments of positive and negative relief along its " 1401"length." 1402msgstr "" 1403"Zakroucený vinoucí se útvar se segmenty pozitivního a negativního reliéfu " 1404"podél svojí délky." 1405 1406#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' 1407#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:693 1408msgid "'Bay'; small plain." 1409msgstr "'Záliv'; malá rovina." 1410 1411#. TRANSLATORS: Description for landform 'sulcus' 1412#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:695 1413msgid "Subparallel furrows and ridges." 1414msgstr "Téměř rovnoběžné brázdy a hřebeny." 1415 1416#. TRANSLATORS: Description for landform 'terra' 1417#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:697 1418msgid "Extensive land mass." 1419msgstr "Oblast s velkou rozlohou." 1420 1421#. TRANSLATORS: Description for landform 'tessera' 1422#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:699 1423msgid "Tile-like, polygonal terrain." 1424msgstr "Dlaždicovitý terén, složený z mnohoúhelníků." 1425 1426#. TRANSLATORS: Description for landform 'tholus' 1427#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:701 1428msgid "Small domical mountain or hill." 1429msgstr "Malá kopulovitá hora nebo kopec." 1430 1431#. TRANSLATORS: Description for landform 'unda' 1432#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:703 1433msgid "Dunes." 1434msgstr "Duny." 1435 1436#. TRANSLATORS: Description for landform 'vallis' 1437#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:705 1438msgid "Valley." 1439msgstr "Údolí." 1440 1441#. TRANSLATORS: Description for landform 'vastitas' 1442#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:707 1443msgid "Extensive plain." 1444msgstr "Rozsáhlá planina." 1445 1446#. TRANSLATORS: Description for landform 'virga' 1447#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:709 1448msgid "A streak or stripe of color." 1449msgstr "Barevný proužek nebo pruh." 1450 1451#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:80 1452msgid "Nomenclature labels" 1453msgstr "Názvosloví" 1454 1455#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:99 1456msgid "North Pole" 1457msgstr "Severní pól" 1458 1459#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:103 1460msgid "South Pole" 1461msgstr "Jižní pól" 1462 1463#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:108 1464msgid "East" 1465msgstr "Východ" 1466 1467#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:113 1468msgid "West" 1469msgstr "Západ" 1470 1471#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:118 1472msgid "Centre" 1473msgstr "Střed" 1474 1475#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:123 1476msgid "Subsolar" 1477msgstr "Subsolární" 1478 1479#: src/core/modules/Nebula.cpp:149 src/core/StelObject.cpp:315 1480#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3194 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3252 1481#: src/gui/ObsListDialog.cpp:152 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:160 1482#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:128 1483msgid "Magnitude" 1484msgstr "Zdánlivá magnituda" 1485 1486#: src/core/modules/Nebula.cpp:151 1487msgid "Opacity" 1488msgstr "Opacita" 1489 1490#: src/core/modules/Nebula.cpp:155 1491msgid "photometric passband" 1492msgstr "fotometrické pásmo" 1493 1494#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318 1495#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312 1496msgid "reduced to" 1497msgstr "zeslabeno na" 1498 1499#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318 1500#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312 1501msgid "by" 1502msgstr "podél" 1503 1504#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318 1505#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312 1506msgid "Airmasses" 1507msgstr "vzduchové hmoty" 1508 1509#: src/core/modules/Nebula.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:513 1510#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:220 1511msgid "Additional names: " 1512msgstr "Další jména:" 1513 1514#: src/core/modules/Nebula.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:520 1515#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:226 1516msgid "Additional catalog numbers: " 1517msgstr "Další katalogová čísla:" 1518 1519#: src/core/modules/Nebula.cpp:234 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:182 1520#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:55 src/core/modules/StarWrapper.cpp:282 1521#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:137 1522msgid "Color Index (B-V)" 1523msgstr "Barevný index (B-V)" 1524 1525#: src/core/modules/Nebula.cpp:239 1526msgid "Surface brightness" 1527msgstr "Plošná jasnost" 1528 1529#: src/core/modules/Nebula.cpp:240 1530msgid "after extinction" 1531msgstr "po extinkci" 1532 1533#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/core/modules/Nebula.cpp:252 1534#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084 1535msgctxt "magnitude" 1536msgid "mag" 1537msgstr "mag" 1538 1539#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082 1540#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163 1541msgid "arc-min" 1542msgstr "obl.min." 1543 1544#: src/core/modules/Nebula.cpp:252 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084 1545msgid "arc-sec" 1546msgstr "obl.vt." 1547 1548#: src/core/modules/Nebula.cpp:266 1549msgid "Contrast index" 1550msgstr "Index kontrastu" 1551 1552#: src/core/modules/Nebula.cpp:274 src/ui_configurationDialog.h:1806 1553msgid "Size" 1554msgstr "Velikost" 1555 1556#: src/core/modules/Nebula.cpp:292 1557msgid "Orientation angle" 1558msgstr "Orientační úhel" 1559 1560#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years 1561#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - light years 1562#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years 1563#: src/core/modules/Nebula.cpp:319 src/core/modules/Nebula.cpp:332 1564#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:312 1565#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:159 plugins/Novae/src/Nova.cpp:164 1566#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:272 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:295 1567msgctxt "distance" 1568msgid "ly" 1569msgstr "ly" 1570 1571#: src/core/modules/Nebula.cpp:320 src/core/modules/Nebula.cpp:366 1572#: src/core/modules/Planet.cpp:655 src/core/modules/StarWrapper.cpp:317 1573#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:319 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3205 1574#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3263 src/ui_configurationDialog.h:1778 1575#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165 1576#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:296 1577msgid "Distance" 1578msgstr "Vzdálenost" 1579 1580#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kiloparsecs 1581#: src/core/modules/Nebula.cpp:330 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:269 1582msgctxt "distance" 1583msgid "kpc" 1584msgstr "kpc" 1585 1586#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Megaparsecs 1587#: src/core/modules/Nebula.cpp:343 1588msgctxt "distance" 1589msgid "Mpc" 1590msgstr "Mpc" 1591 1592#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Millions of Light Years 1593#: src/core/modules/Nebula.cpp:352 1594msgctxt "distance" 1595msgid "M ly" 1596msgstr "Mly" 1597 1598#: src/core/modules/Nebula.cpp:381 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:149 1599msgid "Redshift" 1600msgstr "Rudý posuv" 1601 1602#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:341 1603msgid "Parallax" 1604msgstr "Paralaxa" 1605 1606#. TRANSLATORS: Unit of measure for annual parallax - milliarcseconds 1607#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:346 1608#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:260 1609msgctxt "parallax" 1610msgid "mas" 1611msgstr "milivteřin" 1612 1613#: src/core/modules/Nebula.cpp:394 src/ui_searchDialogGui.h:916 1614msgid "Morphological description" 1615msgstr "Morfologický popis" 1616 1617#: src/core/modules/Nebula.cpp:1146 1618msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1619msgid "high concentration of stars toward the center" 1620msgstr "vysoké zhuštění hvězd směrem ke středu" 1621 1622#: src/core/modules/Nebula.cpp:1149 1623msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1624msgid "dense central concentration of stars" 1625msgstr "husté středové zhuštění hvězd" 1626 1627#: src/core/modules/Nebula.cpp:1152 1628msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1629msgid "strong inner core of stars" 1630msgstr "výrazné vnitřní jádro z hvězd" 1631 1632#: src/core/modules/Nebula.cpp:1155 1633msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1634msgid "intermediate rich concentrations of stars" 1635msgstr "střední až bohatší zahuštění hvězd" 1636 1637#: src/core/modules/Nebula.cpp:1160 1638msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1639msgid "intermediate concentrations of stars" 1640msgstr "střední zhuštění hvězd" 1641 1642#: src/core/modules/Nebula.cpp:1163 1643msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1644msgid "rather loose concentration of stars towards the center" 1645msgstr "spíše volné zhuštění hvězd směrem ke středu" 1646 1647#: src/core/modules/Nebula.cpp:1166 1648msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1649msgid "loose concentration of stars towards the center" 1650msgstr "volné zhuštění hvězd směrem ke středu" 1651 1652#: src/core/modules/Nebula.cpp:1169 1653msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1654msgid "loose concentration of stars" 1655msgstr "volné zhuštění hvězd" 1656 1657#: src/core/modules/Nebula.cpp:1172 1658msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1659msgid "very loose concentration of stars towards the center" 1660msgstr "velmi volné zhuštění hvězd směrem ke středu" 1661 1662#: src/core/modules/Nebula.cpp:1175 1663msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1664msgid "almost no concentration towards the center" 1665msgstr "téměř žádné zhuštění hvězd směrem ke středu" 1666 1667#: src/core/modules/Nebula.cpp:1178 1668msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1669msgid "undocumented concentration class" 1670msgstr "neuvedená třída zhuštění" 1671 1672#: src/core/modules/Nebula.cpp:1199 1673msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1674msgid "strong central concentration of stars" 1675msgstr "silné středové zhuštění hvězd" 1676 1677#: src/core/modules/Nebula.cpp:1202 1678msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1679msgid "little central concentration of stars" 1680msgstr "malé středové zhuštění hvězd" 1681 1682#: src/core/modules/Nebula.cpp:1205 1683msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1684msgid "no noticeable concentration of stars" 1685msgstr "žádné zaznamenané zhuštění hvězd" 1686 1687#: src/core/modules/Nebula.cpp:1208 1688msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1689msgid "a star field condensation" 1690msgstr "zhuštění hvězd" 1691 1692#: src/core/modules/Nebula.cpp:1211 1693msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1694msgid "undocumented concentration class" 1695msgstr "neuvedená třída zhuštění" 1696 1697#: src/core/modules/Nebula.cpp:1217 1698msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1699msgid "small brightness range of cluster members" 1700msgstr "malý rozsah jasnosti členů hvězdokupy" 1701 1702#: src/core/modules/Nebula.cpp:1220 1703msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1704msgid "medium brightness range of cluster members" 1705msgstr "střední rozsah jasnosti členů hvězdokupy" 1706 1707#: src/core/modules/Nebula.cpp:1223 1708msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1709msgid "large brightness range of cluster members" 1710msgstr "velký rozsah jasnosti členů hvězdokupy" 1711 1712#: src/core/modules/Nebula.cpp:1226 1713msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1714msgid "undocumented brightness range of cluster members" 1715msgstr "neuvedený rozsah jasnosti členů hvězdokupy" 1716 1717#: src/core/modules/Nebula.cpp:1232 1718msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1719msgid "poor cluster with less than 50 stars" 1720msgstr "chudá hvězdokupa s méně než 50 hvězdami" 1721 1722#: src/core/modules/Nebula.cpp:1235 1723msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1724msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars" 1725msgstr "mírně bohatá hvězdokupa s 50 až 100 hvězdami" 1726 1727#: src/core/modules/Nebula.cpp:1238 1728msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1729msgid "rich cluster with more than 100 stars" 1730msgstr "bohatá hvězdokupa s více než 100 hvězdami" 1731 1732#: src/core/modules/Nebula.cpp:1241 1733msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1734msgid "undocumented number of members class" 1735msgstr "třída s neuvedeným počtem členů" 1736 1737#: src/core/modules/Nebula.cpp:1245 1738msgctxt "nebulosity factor of open clusters" 1739msgid "the cluster lies within nebulosity" 1740msgstr "hvězdokupa se nachází uvnitř mlhoviny" 1741 1742#: src/core/modules/Nebula.cpp:1267 1743msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1744msgid "very bright" 1745msgstr "velmi jasná" 1746 1747#: src/core/modules/Nebula.cpp:1270 1748msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1749msgid "bright" 1750msgstr "jasná" 1751 1752#: src/core/modules/Nebula.cpp:1273 1753msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1754msgid "moderate brightness" 1755msgstr "středně jasná" 1756 1757#: src/core/modules/Nebula.cpp:1276 1758msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1759msgid "faint" 1760msgstr "slabá" 1761 1762#: src/core/modules/Nebula.cpp:1279 1763msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1764msgid "very faint" 1765msgstr "velmi slabá" 1766 1767#: src/core/modules/Nebula.cpp:1282 1768msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1769msgid "uncertain brightness" 1770msgstr "nejistá jasnost" 1771 1772#: src/core/modules/Nebula.cpp:1285 1773msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1774msgid "undocumented brightness of reflection nebulae" 1775msgstr "neuvedená jasnost reflexní mlhoviny" 1776 1777#: src/core/modules/Nebula.cpp:1291 1778msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1779msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity" 1780msgstr "osvětlující hvězda je vnořená do mlhoviny" 1781 1782#: src/core/modules/Nebula.cpp:1294 1783msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1784msgid "star is located outside the illuminated nebulosity" 1785msgstr "hvězda se nachází vně osvětlené mlhoviny" 1786 1787#: src/core/modules/Nebula.cpp:1297 1788msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1789msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity" 1790msgstr "hvězda se nachází na okraji osvětlené mlhoviny" 1791 1792#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy 1793#: src/core/modules/Nebula.cpp:1302 1794msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1795msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity" 1796msgstr "hvězda se nachází vně osvětlené pekuliární mlhoviny" 1797 1798#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy 1799#: src/core/modules/Nebula.cpp:1308 1800msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1801msgid "the illuminated peculiar nebulosity" 1802msgstr "osvětlená pekuliární mlhovina" 1803 1804#: src/core/modules/Nebula.cpp:1312 1805msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1806msgid "undocumented reflection nebulae" 1807msgstr "neuvedený typ reflexní mlhoviny" 1808 1809#: src/core/modules/Nebula.cpp:1333 1810msgid "circular form" 1811msgstr "kruhová podoba" 1812 1813#: src/core/modules/Nebula.cpp:1334 1814msgid "elliptical form" 1815msgstr "eliptická podoba" 1816 1817#: src/core/modules/Nebula.cpp:1335 1818msgid "irregular form" 1819msgstr "nepravidelná podoba" 1820 1821#: src/core/modules/Nebula.cpp:1337 1822msgid "amorphous structure" 1823msgstr "beztvará struktura" 1824 1825#: src/core/modules/Nebula.cpp:1338 1826msgid "conventional structure" 1827msgstr "konvenční struktura" 1828 1829#: src/core/modules/Nebula.cpp:1339 1830msgid "filamentary structure" 1831msgstr "vláknitá struktura" 1832 1833#: src/core/modules/Nebula.cpp:1341 1834msgctxt "HII region brightness" 1835msgid "faintest" 1836msgstr "nejslabší" 1837 1838#: src/core/modules/Nebula.cpp:1342 1839msgctxt "HII region brightness" 1840msgid "moderate brightness" 1841msgstr "středně jasná" 1842 1843#: src/core/modules/Nebula.cpp:1343 1844msgctxt "HII region brightness" 1845msgid "brightest" 1846msgstr "nejjasnější" 1847 1848#: src/core/modules/Nebula.cpp:1346 1849msgid "undocumented form" 1850msgstr "neuvedená podoba" 1851 1852#: src/core/modules/Nebula.cpp:1347 1853msgid "undocumented structure" 1854msgstr "neuvedená struktura" 1855 1856#: src/core/modules/Nebula.cpp:1348 1857msgid "undocumented brightness" 1858msgstr "neuvedená jasnost" 1859 1860#: src/core/modules/Nebula.cpp:1360 1861msgctxt "supernova remnant structure classification" 1862msgid "remnant shows a shell radio structure" 1863msgstr "zbytek vykazuje slupkovitou radiovou strukturu" 1864 1865#: src/core/modules/Nebula.cpp:1363 1866msgctxt "supernova remnant structure classification" 1867msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure" 1868msgstr "zbytek vykazuje radiovou strukturu s vyplněným centrem (plerionem)" 1869 1870#: src/core/modules/Nebula.cpp:1366 1871msgctxt "supernova remnant structure classification" 1872msgid "remnant shows a composite (or combination) radio structure" 1873msgstr "zbytek vykazuje složenou (nebo kombinovanou) radiovou strukturu" 1874 1875#: src/core/modules/Nebula.cpp:1369 1876msgctxt "supernova remnant structure classification" 1877msgid "remnant shows a shell radio structure with some uncertainty" 1878msgstr "zbytek vykazuje slupkovitou radiovou strukturu s určitou nejistotou" 1879 1880#: src/core/modules/Nebula.cpp:1372 1881msgctxt "supernova remnant structure classification" 1882msgid "" 1883"remnant shows a filled center ('plerion') radio structure with some " 1884"uncertainty" 1885msgstr "" 1886"zbytek vykazuje radiovou strukturu s vyplněným centrem (plerionem) s určitou" 1887" nejistotou" 1888 1889#: src/core/modules/Nebula.cpp:1375 1890msgctxt "supernova remnant structure classification" 1891msgid "" 1892"remnant shows a composite (or combination) radio structure with some " 1893"uncertainty" 1894msgstr "" 1895"zbytek vykazuje složenou (nebo kombinovanou) radiovou strukturu s určitou " 1896"nejistotou" 1897 1898#: src/core/modules/Nebula.cpp:1383 1899msgid "undocumented type" 1900msgstr "neuvedený typ" 1901 1902#: src/core/modules/Nebula.cpp:1389 1903msgid "galaxy" 1904msgstr "galaxie" 1905 1906#: src/core/modules/Nebula.cpp:1390 1907msgid "active galaxy" 1908msgstr "aktivní galaxie" 1909 1910#: src/core/modules/Nebula.cpp:1391 1911msgid "radio galaxy" 1912msgstr "radiová galaxie" 1913 1914#: src/core/modules/Nebula.cpp:1392 1915msgid "interacting galaxy" 1916msgstr "interagující galaxie" 1917 1918#: src/core/modules/Nebula.cpp:1393 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128 1919msgid "quasar" 1920msgstr "kvasar" 1921 1922#: src/core/modules/Nebula.cpp:1394 1923msgid "star cluster" 1924msgstr "hvězdokupa" 1925 1926#: src/core/modules/Nebula.cpp:1395 1927msgid "open star cluster" 1928msgstr "otevřená hvězdokupa" 1929 1930#: src/core/modules/Nebula.cpp:1396 1931msgid "globular star cluster" 1932msgstr "kulová hvězdokupa" 1933 1934#: src/core/modules/Nebula.cpp:1397 1935msgid "stellar association" 1936msgstr "hvězdná asociace" 1937 1938#: src/core/modules/Nebula.cpp:1398 1939msgid "star cloud" 1940msgstr "hvězdné mračno" 1941 1942#: src/core/modules/Nebula.cpp:1399 1943msgid "nebula" 1944msgstr "mlhovina" 1945 1946#: src/core/modules/Nebula.cpp:1400 1947msgid "planetary nebula" 1948msgstr "planetární mlhovina" 1949 1950#: src/core/modules/Nebula.cpp:1401 1951msgid "dark nebula" 1952msgstr "temná mlhovina" 1953 1954#: src/core/modules/Nebula.cpp:1402 1955msgid "reflection nebula" 1956msgstr "reflexní mlhovina" 1957 1958#: src/core/modules/Nebula.cpp:1403 1959msgid "bipolar nebula" 1960msgstr "bipolární mlhovina" 1961 1962#: src/core/modules/Nebula.cpp:1404 1963msgid "emission nebula" 1964msgstr "emisní mlhovina" 1965 1966#: src/core/modules/Nebula.cpp:1405 1967msgid "cluster associated with nebulosity" 1968msgstr "hvězdokupa spojená s mlhovinou" 1969 1970#: src/core/modules/Nebula.cpp:1406 1971msgid "HII region" 1972msgstr "Oblast HII" 1973 1974#: src/core/modules/Nebula.cpp:1407 1975msgid "supernova remnant" 1976msgstr "zbytky supernovy" 1977 1978#: src/core/modules/Nebula.cpp:1408 1979msgid "interstellar matter" 1980msgstr "mezihvězdná hmota" 1981 1982#: src/core/modules/Nebula.cpp:1409 1983msgid "emission object" 1984msgstr "emisní objekt" 1985 1986#: src/core/modules/Nebula.cpp:1410 1987msgid "BL Lac object" 1988msgstr "objekt typu BL Lac" 1989 1990#: src/core/modules/Nebula.cpp:1411 1991msgid "blazar" 1992msgstr "blazar" 1993 1994#: src/core/modules/Nebula.cpp:1412 1995msgid "molecular cloud" 1996msgstr "molekulární mračno" 1997 1998#: src/core/modules/Nebula.cpp:1413 1999msgid "young stellar object" 2000msgstr "mladý hvězdný objekt" 2001 2002#: src/core/modules/Nebula.cpp:1414 2003msgid "possible quasar" 2004msgstr "kandidát na kvasar" 2005 2006#: src/core/modules/Nebula.cpp:1415 2007msgid "possible planetary nebula" 2008msgstr "kandidát na planetární mlhovinu" 2009 2010#: src/core/modules/Nebula.cpp:1416 2011msgid "protoplanetary nebula" 2012msgstr "protoplanetární mlhovina" 2013 2014#. TRANSLATORS: Type of object 2015#: src/core/modules/Nebula.cpp:1417 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50 2016#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:259 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1257 2017#: src/translations.h:35 2018msgid "star" 2019msgstr "hvězda" 2020 2021#: src/core/modules/Nebula.cpp:1418 2022msgid "symbiotic star" 2023msgstr "symbiotická hvězda" 2024 2025#: src/core/modules/Nebula.cpp:1419 2026msgid "emission-line star" 2027msgstr "hvězda s emisními čarami" 2028 2029#: src/core/modules/Nebula.cpp:1420 2030msgid "supernova candidate" 2031msgstr "kandidát na supernovu" 2032 2033#: src/core/modules/Nebula.cpp:1421 2034msgid "supernova remnant candidate" 2035msgstr "kandidát na zbytky supernovy" 2036 2037#: src/core/modules/Nebula.cpp:1422 2038msgid "cluster of galaxies" 2039msgstr "kupa galaxií" 2040 2041#: src/core/modules/Nebula.cpp:1423 2042msgid "part of a galaxy" 2043msgstr "část galaxie" 2044 2045#: src/core/modules/Nebula.cpp:1424 2046msgid "region of the sky" 2047msgstr "oblast oblohy" 2048 2049#: src/core/modules/Nebula.cpp:1425 2050msgid "object of unknown nature" 2051msgstr "objekt neznámé povahy" 2052 2053#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:972 2054#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5271 2055msgid "Deep-sky objects" 2056msgstr "Objekty vzdáleného vesmíru" 2057 2058#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475 2059msgid "Toggle DSO type filter" 2060msgstr "Vypnout/zapnout mlhovinový filtr" 2061 2062#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/gui/StelDialog.cpp:324 2063#: src/StelMainView.cpp:947 2064#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749 2065msgid "Attention!" 2066msgstr "Pozor!" 2067 2068#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 2069msgid "DSO catalog version mismatch" 2070msgstr "Neshoda verze katalogu objektů vzdáleného vesmíru" 2071 2072#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/core/SimbadSearcher.cpp:175 2073#: src/core/SimbadSearcher.cpp:177 2074#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94 2075msgid "Found" 2076msgstr "Nalezeno" 2077 2078#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 2079msgid "Expected" 2080msgstr "Očekáváno" 2081 2082#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 2083msgid "See Logfile for instructions." 2084msgstr "Pokyny naleznete v log souboru." 2085 2086#: src/core/modules/Planet.cpp:491 src/core/modules/Comet.cpp:150 2087#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:276 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:134 2088msgid "Absolute Magnitude" 2089msgstr "Absolutní magnituda" 2090 2091#: src/core/modules/Planet.cpp:494 2092msgid "Mean Opposition Magnitude" 2093msgstr "Střední zdánlivá magnituda v opozici" 2094 2095#: src/core/modules/Planet.cpp:528 2096msgctxt "type of comet" 2097msgid "periodic" 2098msgstr "periodická" 2099 2100#: src/core/modules/Planet.cpp:529 2101msgctxt "type of comet" 2102msgid "non-periodic" 2103msgstr "neperiodická" 2104 2105#. TRANSLATORS: Ecliptical rectangular coordinates 2106#: src/core/modules/Planet.cpp:578 src/core/modules/Planet.cpp:580 2107msgctxt "coordinates" 2108msgid "Ecliptical" 2109msgstr "Ekliptikální" 2110 2111#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:604 2112msgid "Hourly motion" 2113msgstr "Hodinový pohyb" 2114 2115#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:1180 2116#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/StarWrapper.cpp:333 2117#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:203 2118msgctxt "into the direction of" 2119msgid "towards" 2120msgstr "směrem k" 2121 2122#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit 2123#: src/core/modules/Planet.cpp:618 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886 2124#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546 2125#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1593 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3173 2126#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6256 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318 2127#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325 2128#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:174 2129msgctxt "distance, astronomical unit" 2130msgid "AU" 2131msgstr "AU" 2132 2133#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions of kilometers 2134#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers 2135#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers 2136#: src/core/modules/Planet.cpp:634 src/core/modules/Planet.cpp:652 2137#: src/core/modules/Comet.cpp:161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6232 2138msgctxt "distance" 2139msgid "M km" 2140msgstr "mil. km" 2141 2142#: src/core/modules/Planet.cpp:637 2143msgid "Distance from Sun" 2144msgstr "Vzdálenost od Slunce" 2145 2146#. TRANSLATORS: Distance measured in terms of the speed of light 2147#: src/core/modules/Planet.cpp:657 2148msgid "Light time" 2149msgstr "Světelný čas" 2150 2151#: src/core/modules/Planet.cpp:671 2152msgid "Orbital velocity" 2153msgstr "Orbitální rychlost" 2154 2155#: src/core/modules/Planet.cpp:674 2156msgid "Heliocentric velocity" 2157msgstr "Heliocentrická rychlost" 2158 2159#: src/core/modules/Planet.cpp:684 2160msgid "NOTE: orbital elements outdated -- consider updating!" 2161msgstr "Poznámka: dráhové elementy jsou zastaralé -- zvažte aktualizaci!" 2162 2163#: src/core/modules/Planet.cpp:715 2164msgid "with rings" 2165msgstr "s prstenci" 2166 2167#: src/core/modules/Planet.cpp:732 2168msgid "scaled up to" 2169msgstr "zvětšeno na" 2170 2171#: src/core/modules/Planet.cpp:742 2172msgid "Apparent diameter" 2173msgstr "Zdánlivý průměr" 2174 2175#: src/core/modules/Planet.cpp:747 2176msgid "Equatorial diameter" 2177msgstr "Rovníkový průměr" 2178 2179#: src/core/modules/Planet.cpp:805 src/core/modules/Planet.cpp:806 2180#: src/core/modules/Planet.cpp:814 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3210 2181#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3268 src/ui_configurationDialog.h:1817 2182msgid "Elongation" 2183msgstr "Elongace" 2184 2185#: src/core/modules/Planet.cpp:807 src/core/modules/Planet.cpp:816 2186#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3220 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3278 2187#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:391 2188msgid "Phase angle" 2189msgstr "Fázový úhel" 2190 2191#: src/core/modules/Planet.cpp:809 src/core/modules/Planet.cpp:818 2192msgid "Illuminated" 2193msgstr "Osvětleno" 2194 2195#: src/core/modules/Planet.cpp:815 2196msgid "Elong. in Ecl.Long." 2197msgstr "Elongace v ekl. délce" 2198 2199#: src/core/modules/Planet.cpp:830 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6319 2200#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6465 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6477 2201msgid "Angular distance" 2202msgstr "Úhlová vzdálenost" 2203 2204#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days 2205#: src/core/modules/Planet.cpp:848 src/core/modules/Planet.cpp:1012 2206#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6267 2207msgctxt "duration" 2208msgid "days" 2209msgstr "dnů" 2210 2211#: src/core/modules/Planet.cpp:857 2212msgid "Sidereal period" 2213msgstr "Siderická doba" 2214 2215#: src/core/modules/Planet.cpp:866 2216msgid "Synodic period" 2217msgstr "Synodická perioda" 2218 2219#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - meters per second 2220#: src/core/modules/Planet.cpp:1004 2221msgctxt "speed" 2222msgid "m/s" 2223msgstr "m/s" 2224 2225#: src/core/modules/Planet.cpp:1021 2226msgid "Sidereal day" 2227msgstr "Hvězdný den" 2228 2229#: src/core/modules/Planet.cpp:1023 2230msgid "Mean solar day" 2231msgstr "Střední sluneční den" 2232 2233#: src/core/modules/Planet.cpp:1029 2234msgid "The period of rotation is chaotic" 2235msgstr "Perioda rotace je chaotická" 2236 2237#: src/core/modules/Planet.cpp:1035 src/core/modules/Planet.cpp:1037 2238#: src/core/modules/Planet.cpp:1044 src/core/modules/Planet.cpp:1046 2239msgid "Equatorial rotation velocity" 2240msgstr "Rychlost rotace na rovníku" 2241 2242#: src/core/modules/Planet.cpp:1070 2243msgctxt "Moon phase" 2244msgid "New Moon" 2245msgstr "Nov" 2246 2247#: src/core/modules/Planet.cpp:1072 2248msgctxt "Moon phase" 2249msgid "Waxing Crescent" 2250msgstr "Dorůstající srpek" 2251 2252#: src/core/modules/Planet.cpp:1074 2253msgctxt "Moon phase" 2254msgid "First Quarter" 2255msgstr "První čtvrť" 2256 2257#: src/core/modules/Planet.cpp:1076 2258msgctxt "Moon phase" 2259msgid "Waxing Gibbous" 2260msgstr "Dorůstající Měsíc" 2261 2262#: src/core/modules/Planet.cpp:1078 2263msgctxt "Moon phase" 2264msgid "Full Moon" 2265msgstr "Úplněk" 2266 2267#: src/core/modules/Planet.cpp:1080 2268msgctxt "Moon phase" 2269msgid "Waning Gibbous" 2270msgstr "Couvající Měsíc" 2271 2272#: src/core/modules/Planet.cpp:1082 2273msgctxt "Moon phase" 2274msgid "Third Quarter" 2275msgstr "Poslední čtvrť" 2276 2277#: src/core/modules/Planet.cpp:1084 2278msgctxt "Moon phase" 2279msgid "Waning Crescent" 2280msgstr "Ubývající srpek" 2281 2282#: src/core/modules/Planet.cpp:1092 2283msgid "Moon age" 2284msgstr "Stáří Měsíce" 2285 2286#: src/core/modules/Planet.cpp:1092 2287msgid "days old" 2288msgstr "dní" 2289 2290#: src/core/modules/Planet.cpp:1112 src/core/modules/Planet.cpp:1115 2291msgid "Position angle of bright limb" 2292msgstr "Poziční úhel jasného okraje disku" 2293 2294#: src/core/modules/Planet.cpp:1179 src/core/modules/Planet.cpp:1188 2295#: src/core/modules/Planet.cpp:1224 src/core/modules/Planet.cpp:1231 2296msgid "Position Angle of axis" 2297msgstr "Poziční úhel osy" 2298 2299#: src/core/modules/Planet.cpp:1180 src/core/modules/Planet.cpp:1181 2300#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/Planet.cpp:1190 2301msgid "Libration" 2302msgstr "Librace" 2303 2304#: src/core/modules/Planet.cpp:1182 src/core/modules/Planet.cpp:1191 2305#: src/core/modules/Planet.cpp:1226 src/core/modules/Planet.cpp:1233 2306msgid "Subsolar point" 2307msgstr "Podsluneční bod" 2308 2309#: src/core/modules/Planet.cpp:1183 src/core/modules/Planet.cpp:1192 2310msgid "Colongitude" 2311msgstr "Colongitudo" 2312 2313#: src/core/modules/Planet.cpp:1225 src/core/modules/Planet.cpp:1232 2314msgid "Center point" 2315msgstr "Středový bod" 2316 2317#: src/core/modules/Planet.cpp:1244 2318msgid "Eclipse obscuration" 2319msgstr "Zatemnění" 2320 2321#: src/core/modules/Planet.cpp:1253 2322msgid "Eclipse magnitude" 2323msgstr "Velikost zatmění" 2324 2325#: src/core/modules/Planet.cpp:1278 2326msgid "Center of solar eclipse (Lat./Long.)" 2327msgstr "Střed slunečního zatmění (z. šířka/z. délka)" 2328 2329#: src/core/modules/Planet.cpp:1289 2330msgid "Shadow center point is" 2331msgstr "Středový bod stínu je" 2332 2333#: src/core/modules/Planet.cpp:1291 2334msgid "km towards azimuth" 2335msgstr "km na azimutu" 2336 2337#: src/core/modules/Planet.cpp:1295 2338msgid "Magnitude of central eclipse" 2339msgstr "Velikost středového zatmění" 2340 2341#: src/core/modules/Planet.cpp:1298 2342msgctxt "type of solar eclipse" 2343msgid "(annular)" 2344msgstr "(prstencové)" 2345 2346#: src/core/modules/Planet.cpp:1300 2347msgctxt "type of solar eclipse" 2348msgid "(total)" 2349msgstr "(úplné)" 2350 2351#: src/core/modules/Planet.cpp:1315 2352msgid "Penumbral eclipse magnitude" 2353msgstr "Velikost polostínového zatmění" 2354 2355#: src/core/modules/Planet.cpp:1318 2356msgid "Umbral eclipse magnitude" 2357msgstr "Velikost stínového zatmění" 2358 2359#: src/core/modules/Planet.cpp:1325 2360msgid "Albedo" 2361msgstr "Albedo" 2362 2363#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:172 2364#, qt-format 2365msgid "Provisional designation: %1" 2366msgstr "Předběžné označení: %1" 2367 2368#. TRANSLATORS: Tholen spectral taxonomic classification of asteroids 2369#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:197 2370msgid "Tholen spectral type" 2371msgstr "Tholenův spektrální typ" 2372 2373#. TRANSLATORS: SMASSII spectral taxonomic classification of asteroids 2374#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:203 2375msgid "SMASSII spectral type" 2376msgstr "SMASS II spektrální typ" 2377 2378#: src/core/modules/Comet.cpp:169 2379msgid "Core diameter" 2380msgstr "Průměr jádra" 2381 2382#: src/core/modules/Comet.cpp:174 2383msgid "Coma diameter (estimate)" 2384msgstr "Průměr komy (odhad)" 2385 2386#: src/core/modules/Comet.cpp:196 2387msgid "Gas tail length (estimate)" 2388msgstr "Délka plynného ohonu (odhad)" 2389 2390#: src/core/modules/Comet.cpp:451 src/core/StelProjectorClasses.cpp:418 2391msgid "Orthographic" 2392msgstr "Ortografická" 2393 2394#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 2395#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:301 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 2396#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5226 src/translations.h:63 2397msgid "Planets" 2398msgstr "Planety" 2399 2400#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:302 2401#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:319 2402msgid "Planet labels" 2403msgstr "Popisky planet" 2404 2405#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:303 2406#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:323 2407msgid "Planet orbits" 2408msgstr "Dráhy planet" 2409 2410#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:304 2411#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:327 2412msgid "Planet trails" 2413msgstr "Stopy planet" 2414 2415#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:305 2416msgid "Planet trails reset" 2417msgstr "Resetovat stopy planet" 2418 2419#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:307 2420msgid "Planet markers" 2421msgstr "Značky planet" 2422 2423#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308 2424msgid "Planet selection marker" 2425msgstr "Značka výběru planety" 2426 2427#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:309 2428msgid "Enlarge Moon" 2429msgstr "Zvětšit Měsíc" 2430 2431#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:310 2432msgid "Enlarge minor bodies" 2433msgstr "Zvětšit malá tělesa" 2434 2435#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:311 2436msgid "Enlarge Planets" 2437msgstr "Zvětšit planety" 2438 2439#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:312 2440msgid "Enlarge Sun" 2441msgstr "Zvětšit Slunce" 2442 2443#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:313 2444msgid "Native planet names (from starlore)" 2445msgstr "Nativní jména planet (z nebeské mytologie)" 2446 2447#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:238 2448msgid "eruptive variable star" 2449msgstr "eruptivní proměnná hvězda" 2450 2451#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:240 2452msgid "pulsating variable star" 2453msgstr "pulsující proměnná hvězda" 2454 2455#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:242 2456msgid "rotating variable star" 2457msgstr "rotující proměnná hvězda" 2458 2459#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:244 2460msgid "cataclysmic variable star" 2461msgstr "kataklyzmická proměnná hvězda" 2462 2463#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:247 2464msgid "eclipsing binary system" 2465msgstr "zastiňující binární systém" 2466 2467#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:253 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1281 2468msgid "variable star" 2469msgstr "proměnná hvězda" 2470 2471#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:257 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1264 2472msgid "double star" 2473msgstr "dvojhvězda" 2474 2475#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300 2476msgid "Magnitude range" 2477msgstr "Rozsah magnitud" 2478 2479#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300 2480msgid "Photometric system" 2481msgstr "Fotometrický systém" 2482 2483#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:331 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:201 2484msgid "Proper motion" 2485msgstr "Vlastní pohyb" 2486 2487#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:332 src/core/modules/StarWrapper.cpp:334 2488#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:202 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204 2489msgctxt "milliarc second per year" 2490msgid "mas/yr" 2491msgstr "milivteřin/rok" 2492 2493#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:334 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204 2494msgid "Proper motions by axes" 2495msgstr "Vlastní pohyby v osách" 2496 2497#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:350 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:145 2498#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:290 2499msgid "Spectral Type" 2500msgstr "Spektrální typ" 2501 2502#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353 2503#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322 2504#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173 2505msgid "Period" 2506msgstr "Doba oběhu" 2507 2508#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:361 2509msgid "Next maximum light" 2510msgstr "Příští světelné maximum" 2511 2512#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:363 2513msgid "Next minimum light" 2514msgstr "Příští světelné minimum" 2515 2516#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:370 2517msgid "Rising time" 2518msgstr "Čas východu" 2519 2520#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:372 2521msgid "Duration of eclipse" 2522msgstr "Délka zatmění" 2523 2524#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:381 2525msgid "Position angle" 2526msgstr "Poziční úhel" 2527 2528#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:385 src/core/modules/StarWrapper.cpp:387 2529#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3671 2530msgid "Separation" 2531msgstr "Úhlová vzdálenost" 2532 2533#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:86 2534msgid "Milky Way" 2535msgstr "Mléčná dráha" 2536 2537#: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:88 2538msgid "Zodiacal Light" 2539msgstr "Zvířetníkové světlo" 2540 2541#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 2542msgid "Digitized Sky Survey (TOAST)" 2543msgstr "Digitized Sky Survey (projekce TOAST)" 2544 2545#: src/core/modules/HipsMgr.cpp:151 2546msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys" 2547msgstr "Přepnout hierarchické progresivní přehlídky" 2548 2549#: src/core/StelApp.cpp:433 2550msgid "Initializing textures..." 2551msgstr "Inicializace textur..." 2552 2553#: src/core/StelApp.cpp:437 2554msgid "Initializing network access..." 2555msgstr "Inicializace přístupu k síti..." 2556 2557#: src/core/StelApp.cpp:440 2558msgid "Initializing network disk cache..." 2559msgstr "Inicializace diskové mezipaměti sítě..." 2560 2561#: src/core/StelApp.cpp:454 2562msgid "Initializing network proxy..." 2563msgstr "Inicializace síťového proxy..." 2564 2565#: src/core/StelApp.cpp:469 2566msgid "Initializing Object Database..." 2567msgstr "Inicializace databáze objektů..." 2568 2569#: src/core/StelApp.cpp:475 2570msgid "Initializing HiPS survey..." 2571msgstr "Inicializace přehlídky HiPS..." 2572 2573#: src/core/StelApp.cpp:481 2574msgid "Initializing Solar System objects..." 2575msgstr "Inicializace objektů Sluneční soustavy..." 2576 2577#: src/core/StelApp.cpp:487 2578msgid "Initializing planetary nomenclature..." 2579msgstr "Inicializace planetárního názvosloví..." 2580 2581#: src/core/StelApp.cpp:493 2582msgid "Initializing stars..." 2583msgstr "Inicializace hvězd..." 2584 2585#: src/core/StelApp.cpp:498 2586msgid "Initializing core..." 2587msgstr "Inicializace jádra..." 2588 2589#: src/core/StelApp.cpp:502 2590msgid "Initializing deep-sky objects..." 2591msgstr "Inicializace objektů vzdáleného vesmíru..." 2592 2593#: src/core/StelApp.cpp:508 2594msgid "Initializing Milky Way..." 2595msgstr "Inicializace Mléčné dráhy..." 2596 2597#: src/core/StelApp.cpp:514 2598msgid "Initializing zodiacal light..." 2599msgstr "Inicializace zvířetníkového světla..." 2600 2601#: src/core/StelApp.cpp:520 2602msgid "Initializing sky image layer..." 2603msgstr "Inicializace vrstvy obrazu oblohy..." 2604 2605#: src/core/StelApp.cpp:526 2606msgid "Initializing TOAST surveys..." 2607msgstr "Inicializace přehlídek TOAST..." 2608 2609#: src/core/StelApp.cpp:532 2610msgid "Initializing audio..." 2611msgstr "Inicializace zvuku..." 2612 2613#: src/core/StelApp.cpp:536 2614msgid "Initializing video..." 2615msgstr "Inicializace videa..." 2616 2617#: src/core/StelApp.cpp:542 2618msgid "Initializing constellations..." 2619msgstr "Inicializace souhvězdí..." 2620 2621#: src/core/StelApp.cpp:548 2622msgid "Initializing asterisms..." 2623msgstr "Inicializace asterismů..." 2624 2625#: src/core/StelApp.cpp:554 2626msgid "Initializing landscape..." 2627msgstr "Inicializace krajin..." 2628 2629#: src/core/StelApp.cpp:559 2630msgid "Initializing grid lines..." 2631msgstr "Inicializace čar sítí..." 2632 2633#: src/core/StelApp.cpp:564 2634msgid "Initializing special markers..." 2635msgstr "Inicializace speciálních značek..." 2636 2637#: src/core/StelApp.cpp:570 2638msgid "Initializing sporadic meteors..." 2639msgstr "Inicializace sporadických meteorů..." 2640 2641#: src/core/StelApp.cpp:576 2642msgid "Initializing user labels..." 2643msgstr "Inicializace uživatelských popisků..." 2644 2645#: src/core/StelApp.cpp:581 2646msgid "Initializing sky cultures..." 2647msgstr "Inicializace nebeské mytologie..." 2648 2649#: src/core/StelApp.cpp:585 2650msgid "Initializing user markers..." 2651msgstr "Inicializace uživatelských značek..." 2652 2653#: src/core/StelApp.cpp:591 2654msgid "Initializing custom objects..." 2655msgstr "Inicializace uživatelských objektů..." 2656 2657#: src/core/StelApp.cpp:597 2658msgid "Initializing highlights..." 2659msgstr "Inicializace zvýraznění..." 2660 2661#: src/core/StelApp.cpp:605 2662msgid "Initializing scripting..." 2663msgstr "Inicializace skriptování..." 2664 2665#: src/core/StelApp.cpp:610 2666msgid "Initializing color scheme..." 2667msgstr "Inicializace barevného schéma..." 2668 2669#: src/core/StelApp.cpp:622 src/ui_configurationDialog.h:1885 2670msgid "Night mode" 2671msgstr "Noční režim" 2672 2673#: src/core/StelApp.cpp:649 2674msgid "Initializing SPOUT sender..." 2675msgstr "Inicializace odesílače pro SPOUT..." 2676 2677#: src/core/StelApp.cpp:659 2678msgid "Cannot create Spout sender. See log for details." 2679msgstr "" 2680"Nelze vytvořit odesílač pro Spout. Podrobnosti naleznete v log souboru." 2681 2682#: src/core/StelApp.cpp:685 2683msgid "Loading plugin" 2684msgstr "Načítání zásuvného modulu…" 2685 2686#: src/core/StelCore.cpp:264 src/core/StelObjectMgr.cpp:54 2687#: src/gui/StelGui.cpp:228 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1526 2688#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1916 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3664 2689#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:373 src/ui_dateTimeDialogGui.h:376 2690#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172 2691msgid "Date and Time" 2692msgstr "Datum a čas" 2693 2694#: src/core/StelCore.cpp:265 src/core/StelMovementMgr.cpp:230 2695msgid "Movement and Selection" 2696msgstr "Pohyb a Výběr" 2697 2698#: src/core/StelCore.cpp:268 2699msgid "Increase time speed" 2700msgstr "Zrychlit čas" 2701 2702#: src/core/StelCore.cpp:269 2703msgid "Decrease time speed" 2704msgstr "Zpomalit čas" 2705 2706#: src/core/StelCore.cpp:270 2707msgid "Increase time speed (a little)" 2708msgstr "Drobně zvýšit rychlost plynutí času" 2709 2710#: src/core/StelCore.cpp:271 2711msgid "Decrease time speed (a little)" 2712msgstr "Drobně znížit rychlost plynutí času" 2713 2714#: src/core/StelCore.cpp:272 2715msgid "Set normal time rate" 2716msgstr "Nastavit normální rychlost času" 2717 2718#: src/core/StelCore.cpp:273 2719msgid "Set time rate to zero" 2720msgstr "Nastavit rychlost času na nulu" 2721 2722#: src/core/StelCore.cpp:274 2723msgid "Set reverse time direction" 2724msgstr "Nastavit obrácený směr času" 2725 2726#: src/core/StelCore.cpp:275 2727msgid "Set time to now" 2728msgstr "Nastavit čas na teď" 2729 2730#: src/core/StelCore.cpp:276 2731msgid "Add 1 solar minute" 2732msgstr "Přidat 1 sluneční minutu" 2733 2734#: src/core/StelCore.cpp:277 2735msgid "Add 1 solar hour" 2736msgstr "Přidat 1 sluneční hodinu" 2737 2738#: src/core/StelCore.cpp:278 2739msgid "Add 1 solar day" 2740msgstr "Přidat 1 sluneční den" 2741 2742#: src/core/StelCore.cpp:279 2743msgid "Add 7 solar days" 2744msgstr "Přidat 7 slunečních dnů" 2745 2746#: src/core/StelCore.cpp:280 2747msgid "Subtract 1 solar minute" 2748msgstr "Ubrat 1 sluneční minutu" 2749 2750#: src/core/StelCore.cpp:281 2751msgid "Subtract 1 solar hour" 2752msgstr "Ubrat 1 sluneční hodinu" 2753 2754#: src/core/StelCore.cpp:282 2755msgid "Subtract 1 solar day" 2756msgstr "Ubrat 1 sluneční den" 2757 2758#: src/core/StelCore.cpp:283 2759msgid "Subtract 7 solar days" 2760msgstr "Ubrat 7 slunečních dní" 2761 2762#: src/core/StelCore.cpp:284 2763msgid "Add 1 sidereal day" 2764msgstr "Přidat 1 hvězdný den" 2765 2766#: src/core/StelCore.cpp:285 2767msgid "Add 7 sidereal days" 2768msgstr "Přidat 100 hvězdných dní" 2769 2770#: src/core/StelCore.cpp:286 2771msgid "Add 1 sidereal year" 2772msgstr "Přidat 1 siderický rok" 2773 2774#: src/core/StelCore.cpp:287 2775msgid "Add 100 sidereal years" 2776msgstr "Přidat 100 siderických roků" 2777 2778#: src/core/StelCore.cpp:288 2779msgid "Add 1 synodic month" 2780msgstr "Přidat 1 synodický měsíc" 2781 2782#: src/core/StelCore.cpp:289 2783msgid "Add 1 saros" 2784msgstr "Přidat 1 saros" 2785 2786#: src/core/StelCore.cpp:290 2787msgid "Add 1 draconic month" 2788msgstr "Přidat 1 drakonický měsíc" 2789 2790#: src/core/StelCore.cpp:291 2791msgid "Add 1 draconic year" 2792msgstr "Přidat 1 drakonický rok" 2793 2794#: src/core/StelCore.cpp:292 2795msgid "Add 1 anomalistic month" 2796msgstr "Přidat 1 anomalistický měsíc" 2797 2798#: src/core/StelCore.cpp:293 2799msgid "Add 1 anomalistic year" 2800msgstr "Přidat 1 anomalistický rok" 2801 2802#: src/core/StelCore.cpp:294 2803msgid "Add 100 anomalistic years" 2804msgstr "Přidat 100 anomalistických roků" 2805 2806#: src/core/StelCore.cpp:295 2807msgid "Add 1 mean tropical month" 2808msgstr "Přidat 1 střední tropický měsíc" 2809 2810#: src/core/StelCore.cpp:296 2811msgid "Add 1 mean tropical year" 2812msgstr "Přidat 1 střední tropický rok" 2813 2814#: src/core/StelCore.cpp:297 2815msgid "Add 100 mean tropical years" 2816msgstr "Přidat 100 středních tropických roků" 2817 2818#: src/core/StelCore.cpp:298 2819msgid "Add 1 tropical year" 2820msgstr "Přidat 1 tropický rok" 2821 2822#: src/core/StelCore.cpp:299 2823msgid "Add 1 Julian year" 2824msgstr "Přidat 1 juliánský rok" 2825 2826#: src/core/StelCore.cpp:300 2827msgid "Add 1 Julian century" 2828msgstr "Přidat 1 juliánské století" 2829 2830#: src/core/StelCore.cpp:301 2831msgid "Add 1 Gaussian year" 2832msgstr "Přidat 1 Gaussův rok" 2833 2834#: src/core/StelCore.cpp:302 2835msgid "Add 1 calendric month" 2836msgstr "Přidat 1 kalendářní měsíc" 2837 2838#: src/core/StelCore.cpp:303 2839msgid "Subtract 1 sidereal day" 2840msgstr "Ubrat 1 hvězdný den" 2841 2842#: src/core/StelCore.cpp:304 2843msgid "Subtract 7 sidereal days" 2844msgstr "Ubrat 7 hvězdných dní" 2845 2846#: src/core/StelCore.cpp:305 2847msgid "Subtract 1 sidereal year" 2848msgstr "Ubrat 1 siderický rok" 2849 2850#: src/core/StelCore.cpp:306 2851msgid "Subtract 100 sidereal years" 2852msgstr "Ubrat 100 siderických roků" 2853 2854#: src/core/StelCore.cpp:307 2855msgid "Subtract 1 synodic month" 2856msgstr "Ubrat 1 synodický měsíc" 2857 2858#: src/core/StelCore.cpp:308 2859msgid "Subtract 1 saros" 2860msgstr "Ubrat 1 saros" 2861 2862#: src/core/StelCore.cpp:309 2863msgid "Subtract 1 draconic month" 2864msgstr "Ubrat 1 drakonický měsíc" 2865 2866#: src/core/StelCore.cpp:310 2867msgid "Subtract 1 draconic year" 2868msgstr "Ubrat 1 drakonický rok" 2869 2870#: src/core/StelCore.cpp:311 2871msgid "Subtract 1 anomalistic month" 2872msgstr "Ubrat 1 anomalistický měsíc" 2873 2874#: src/core/StelCore.cpp:312 2875msgid "Subtract 1 anomalistic year" 2876msgstr "Ubrat 1 anomalistický rok" 2877 2878#: src/core/StelCore.cpp:313 2879msgid "Subtract 100 anomalistic years" 2880msgstr "Ubrat 100 anomalistických roků" 2881 2882#: src/core/StelCore.cpp:314 2883msgid "Subtract 1 mean tropical month" 2884msgstr "Ubrat 1 střední tropický měsíc" 2885 2886#: src/core/StelCore.cpp:315 2887msgid "Subtract 1 mean tropical year" 2888msgstr "Ubrat 1 střední tropický rok" 2889 2890#: src/core/StelCore.cpp:316 2891msgid "Subtract 100 mean tropical years" 2892msgstr "Ubrat 100 středních tropických roků" 2893 2894#: src/core/StelCore.cpp:317 2895msgid "Subtract 1 tropical year" 2896msgstr "Ubrat 1 tropický rok" 2897 2898#: src/core/StelCore.cpp:318 2899msgid "Subtract 1 Julian year" 2900msgstr "Ubrat 1 juliánský rok" 2901 2902#: src/core/StelCore.cpp:319 2903msgid "Subtract 1 Julian century" 2904msgstr "Ubrat 1 juliánské století" 2905 2906#: src/core/StelCore.cpp:320 2907msgid "Subtract 1 Gaussian year" 2908msgstr "Ubrat 1 Gaussův rok" 2909 2910#: src/core/StelCore.cpp:321 2911msgid "Subtract 1 calendric month" 2912msgstr "Ubrat 1 kalendářní měsíc" 2913 2914#: src/core/StelCore.cpp:323 2915msgid "Set home planet to selected planet" 2916msgstr "Nastavit vybranou planetu jako domovskou" 2917 2918#: src/core/StelCore.cpp:324 2919msgid "Go to home" 2920msgstr "Přejít na domov" 2921 2922#: src/core/StelCore.cpp:326 2923msgid "Flip scene horizontally" 2924msgstr "Převrátit obraz vodorovně" 2925 2926#: src/core/StelCore.cpp:327 2927msgid "Flip scene vertically" 2928msgstr "Převrátit obraz svisle" 2929 2930#: src/core/StelCore.cpp:2287 2931msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!" 2932msgstr "Oprava je vypnuta. Používejte pouze tehdy, pokud víte, co děláte!" 2933 2934#: src/core/StelCore.cpp:2290 2935#, qt-format 2936msgid "" 2937"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G." 2938" Henriksson in his article <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by " 2939"Ancient Solar Eclipses</em> (%1). See for more info %2here%3." 2940msgstr "" 2941"Tento historický vzorec odvodil C. Schoch v roce 1931 a byl použit G. " 2942"Henrikssonem ve článku <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by " 2943"Ancient Solar Eclipses</em> (%1). Více informací naleznete %2 zde%3." 2944 2945#: src/core/StelCore.cpp:2293 2946#, qt-format 2947msgid "" 2948"This empirical equation was published by G. M. Clemence in the article " 2949"<em>On the system of astronomical constants</em> (%1)." 2950msgstr "" 2951"Tuto empirickou rovnici publikoval G. M. Clemence ve článku <em>On the " 2952"system of astronomical constants</em> (%1)." 2953 2954#: src/core/StelCore.cpp:2296 2955#, qt-format 2956msgid "" 2957"This formula is based on a study of post-1650 observations of the Sun, the " 2958"Moon and the planets by Spencer Jones (%1) and used by Jean Meeus in his " 2959"<em>Astronomical Formulae for Calculators</em>. It was also adopted in the " 2960"PC program SunTracker Pro." 2961msgstr "" 2962"Tento vzorec je založen na studii pozorování Slunce, Měsíce a planet po roce" 2963" 1650 od Spencera Jonese (%1) a použil ho Jean Meeus ve své knize " 2964"<em>Astronomical Formulae for Calculators</em>. Byl použit také v " 2965"počítačovém programu SunTracker Pro." 2966 2967#: src/core/StelCore.cpp:2300 2968msgid "" 2969"This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was " 2970"adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar" 2971" Eclipses</em> by Mucke & Meeus (1983)." 2972msgstr "" 2973"Toto je mírně upravená verze vzorce IAU (1952), který byl použit v " 2974"<em>Astronomical Ephemeris</em> a v <em>Canon of Solar Eclipses</em> od " 2975"autorů Muckeho a Meeuse (1983)." 2976 2977#: src/core/StelCore.cpp:2304 2978msgid "" 2979"The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon" 2980" and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The " 2981"same relation was also implicitly adopted in the syzygy tables of Goldstine " 2982"(1973)." 2983msgstr "" 2984"Tabulky Tuckermanova (1962, 1964) seznamu pozic Slunce, Měsíce a planet v 5-" 2985" a 10denních intervalech od r. 601 př. n. l. do r. 1649 n. l. Stejný vztah " 2986"byl nepřímo zahrnut v tabulkách syzygy od Goldstina (1973)." 2987 2988#: src/core/StelCore.cpp:2308 2989#, qt-format 2990msgid "" 2991"This equation was published by P. M. Muller and F. R. Stephenson in the " 2992"article <em>The accelerations of the earth and moon from early astronomical " 2993"observations</em> (%1)." 2994msgstr "" 2995"Tuto rovnici publikovali P. M. Muller a F. R. Stephenson v článku <em>The " 2996"accelerations of the earth and moon from early astronomical " 2997"observations</em> (%1)." 2998 2999#: src/core/StelCore.cpp:2311 3000#, qt-format 3001msgid "" 3002"This equation was published by F. R. Stephenson in the article <em>Pre-" 3003"Telescopic Astronomical Observations</em> (%1)." 3004msgstr "" 3005"Tuto rovnici publikoval F. R. Stephenson ve článku <em>Pre-Telescopic " 3006"Astronomical Observations</em> (%1)." 3007 3008#: src/core/StelCore.cpp:2314 3009#, qt-format 3010msgid "" 3011"This 12th-order polynomial equation (outdated and superseded by Schmadel & " 3012"Zech (1988)) was published by L. D. Schmadel and G. Zech in the article " 3013"<em>Polynomial approximations for the correction delta T E.T.-U.T. in the " 3014"period 1800-1975</em> (%1) as fit through data published by Brouwer (1952)." 3015msgstr "" 3016"Tuto polynomickou rovnici 12. řádu (zastaralá, nahrazena Schmadelem & Zechem" 3017" v roce 1988) publikovali L. D. Schmadel a G. Zech ve článku <em>Polynomial " 3018"approximations for the correction delta T E.T.-U.T. in the period " 3019"1800-1975</em> (%1) použitím dat publikovaných Brouwerem (1952)." 3020 3021#: src/core/StelCore.cpp:2317 3022msgid "" 3023"This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's <em>Planetary " 3024"Programs and Tables from -4000 to +2800</em> (1986) and in the PC " 3025"planetarium program RedShift." 3026msgstr "" 3027"Tento algoritmus byl použit P. Bretagnonem a L. Simonsem v <em>Planetary " 3028"Programs and Tables from -4000 to +2800</em> (1986) a v aplikaci pro " 3029"planetária RedShift." 3030 3031#: src/core/StelCore.cpp:2320 3032#, qt-format 3033msgid "" 3034"This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the " 3035"article <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to " 3036"A.D. 1980</em> (%1)." 3037msgstr "" 3038"Tuto rovnici publikovali F. R. Stephenson a L. V. Morrison ve článku " 3039"<em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to A.D. " 3040"1980</em> (%1)." 3041 3042#: src/core/StelCore.cpp:2323 3043msgid "This algorithm is used in the PC planetarium program Guide 7." 3044msgstr "Tento algoritmus je použit v aplikaci pro planetária Guide 7." 3045 3046#: src/core/StelCore.cpp:2326 3047msgid "" 3048"This algorithm was given by F. Espenak in his <em>Fifty Year Canon of Solar " 3049"Eclipses: 1986-2035</em> (1987) and in his <em>Fifty Year Canon of Lunar " 3050"Eclipses: 1986-2035</em> (1989)." 3051msgstr "" 3052"Tento algoritmus byl uveden F. Espenakem v jeho knihách <em>Fifty Year Canon" 3053" of Solar Eclipses: 1986-2035</em> (1987) a <em>Fifty Year Canon of Lunar " 3054"Eclipses: 1986-2035</em> (1989)." 3055 3056#: src/core/StelCore.cpp:2329 3057#, qt-format 3058msgid "" 3059"This formula was obtained by K.M. Borkowski (%1) from an analysis of 31 " 3060"solar eclipse records dating between 2137 BCE and 1715 CE." 3061msgstr "" 3062"Tento vzorec získal K.M. Borkowski (%1) z analýzy 31 záznamů zatmění Slunce " 3063"v období 2137 př. n. l. a 1715 n. l." 3064 3065#: src/core/StelCore.cpp:2332 3066#, qt-format 3067msgid "" 3068"This 12th-order polynomial equation was published by L. D. Schmadel and G. " 3069"Zech in the article <em>Empirical Transformations from U.T. to E.T. for the " 3070"Period 1800-1988</em> (%1) as data fit through values given by Stephenson & " 3071"Morrison (1984)." 3072msgstr "" 3073"Tuto polynomickou rovnici 12. řádu publikovali L. D. Schmadel a G. Zech ve " 3074"článku <em>Empirical Transformations from U.T. to E.T. for the Period " 3075"1800-1988</em> (%1) jako úpravu dat z hodnot získaných od Stephensona & " 3076"Morrisona (1984)." 3077 3078#: src/core/StelCore.cpp:2335 3079msgid "" 3080"This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened" 3081" version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and " 3082"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)." 3083msgstr "" 3084"Tento vzorec použil M. Chapront-Touze a J. Chapront ve zkrácené verzi " 3085"lunární teorie ELP 2000-85 v jejich knize <em>Lunar Tables and Programs from" 3086" 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)." 3087 3088#: src/core/StelCore.cpp:2338 3089#, qt-format 3090msgid "" 3091"This equation was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the " 3092"article <em>Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD " 3093"1990</em> (%1)." 3094msgstr "" 3095"Tento vzorec publikovali F. R. Stephenson a L. V. Morrison v článku " 3096"<em>Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD 1990</em> " 3097"(%1)." 3098 3099#: src/core/StelCore.cpp:2341 3100#, qt-format 3101msgid "" 3102"F. R. Stephenson published this formula in his book <em>Historical Eclipses " 3103"and Earth's Rotation</em> (%1)." 3104msgstr "" 3105"F. R. Stephenson tento vzorec publikoval ve své knize <em>Historical " 3106"Eclipses and Earth's Rotation</em> (%1)." 3107 3108#: src/core/StelCore.cpp:2344 3109msgid "" 3110"From J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2nd ed., 1998), and widely " 3111"used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-" 3112"Touze & Francou (1997) for dates outside 1620..2000." 3113msgstr "" 3114"Od J. Meeuse, <em>Astronomical Algorithms</em> (2. vyd., 1998), je často " 3115"používaný. Tabulka pro léta 1620-2000 a obsahuje variantu od autorů " 3116"Chapront, Chapront-Touze a Francou (1997) pro data mimo tento rozsah." 3117 3118#: src/core/StelCore.cpp:2347 3119#, qt-format 3120msgid "" 3121"The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory " 3122"use this formula in their interactive website %1JPL Horizons%2." 3123msgstr "" 3124"Skupina dynamiky Sluneční soustavy z Laboratoře tryskových pohonů NASA tento" 3125" vzorec používá na své interaktivní stránce %1JPL Horizons%2." 3126 3127#: src/core/StelCore.cpp:2350 3128#, qt-format 3129msgid "" 3130"This polynome was published by J. Meeus and L. Simons in article " 3131"<em>Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)." 3132msgstr "" 3133"Tento polynom publikovali J. Meeus a L. Simons v článku <em>Polynomial " 3134"approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)." 3135 3136#: src/core/StelCore.cpp:2353 3137msgid "" 3138"The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on the " 3139"Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits" 3140" for the recent past." 3141msgstr "" 3142"Čtvrté vydání knihy <em>Astronomy on the Personal Computer</em> (2000) od O." 3143" Montenbruck a T. Pfleger udává jednoduchou polynomickou regresi 3. řádu pro" 3144" nedávnou minulost." 3145 3146#: src/core/StelCore.cpp:2356 3147msgid "" 3148"E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in " 3149"<em>Calendrical Calculations</em> (4th ed. 2018) and in their " 3150"<em>Calendrical Tabulations</em> (2002). It is based on Jean Meeus' " 3151"<em>Astronomical Algorithms</em> (1991)." 3152msgstr "" 3153"E. M. Reingold a N. Dershowitz uvádí tuto polynomiální regresi v knihách " 3154"<em>Calendrical Calculations</em> (4. vyd., 2018) a <em>Calendrical " 3155"Tabulations</em> (2002). Je založena na publikaci <em>Astronomical " 3156"Algorithms</em> (1991) od Jeana Meeuse." 3157 3158#: src/core/StelCore.cpp:2359 3159#, qt-format 3160msgid "" 3161"This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson" 3162" in article <em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the " 3163"calculation of eclipses</em> (%2) with addendum in (%3)." 3164msgstr "" 3165"Toto důležité řešení publikovali L. V. Morrison a F. R. Stephenson e článku " 3166"<em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the calculation of " 3167"eclipses</em> (%2) s dodatkem v (%3)." 3168 3169#: src/core/StelCore.cpp:2362 3170#, qt-format 3171msgid "" 3172"From the Length of Day (LOD; as determined by Stephenson & Morrison (%2)), " 3173"Victor Reijs derived a %1T formula by using a Simplex optimisation with a " 3174"cosine and square function. This is based on a possible periodicy described " 3175"by Stephenson (%2). See for more info %3here%4." 3176msgstr "" 3177"Z délky dne (LOD; jak zjistili Stephenson a Morrison (%2)), odvodil Victor " 3178"Reijs %1T vzorec pomocí Simplexové optimalizace s čtvercové a kosinovou " 3179"funkcí. Toto je založeno na možné pravidelnosti jak popisuje Stephenson " 3180"(%2). Další informace %3 zde%4." 3181 3182#: src/core/StelCore.cpp:2365 src/core/StelCore.cpp:2368 3183#, qt-format 3184msgid "" 3185"This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson " 3186"(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000, is used " 3187"for the %1NASA Eclipse Web Site%2 and in their <em>Five Millennium Canon of " 3188"Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006). This formula is also used in the" 3189" solar, lunar and planetary ephemeris program SOLEX." 3190msgstr "" 3191"Toto řešení od F. Espenaka and J. Meeuse, založené na výzkumu Morrisona a " 3192"Stephensona (2004) a polynomické regresi tabulkových hodnot pro období " 3193"1600-2000, je použito pro %1Stránku o zatměních od NASA%2 a v jejich knize " 3194"<em>Five Millennium Canon of Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006). " 3195"Tento vzorec je také použit v programu pro solární, lunární a planetární " 3196"efemeridy SOLEX" 3197 3198#: src/core/StelCore.cpp:2365 3199msgid "Used by default." 3200msgstr "Použito jako výchozí." 3201 3202#: src/core/StelCore.cpp:2368 3203msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION." 3204msgstr "Opravená verze bez přídavného zrychlení Měsíce" 3205 3206#: src/core/StelCore.cpp:2371 3207#, qt-format 3208msgid "" 3209"This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was " 3210"published in article <em>Ancient eclipses and dating the fall of " 3211"Babylon</em> (%1)." 3212msgstr "" 3213"Toto řešení od B. Banjevice, založené na publikaci Stephenson & Morrisona " 3214"(1984), bylo vydáno ve článku <em>Ancient eclipses and dating the fall of " 3215"Babylon</em> (%1)." 3216 3217#: src/core/StelCore.cpp:2374 3218#, qt-format 3219msgid "" 3220"This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & " 3221"Simons (2000), was published in article <em>Error Minimization of Polynomial" 3222" Approximation of DeltaT</em> (%1) and revisited by Sana Islam in 2013." 3223msgstr "" 3224"Toto řešení od S. Islama, M. Sadiqa a M. S. Qureshiho, založené na řešení od" 3225" Meeuse & Simonse (2000), bylo publikováno v článku <em>Error Minimization " 3226"of Polynomial Approximation of DeltaT</em> (%1) a revidováno S. Islamem v " 3227"roce 2013." 3228 3229#: src/core/StelCore.cpp:2377 3230#, qt-format 3231msgid "" 3232"This polynomial approximation with 0.6 seconds of accuracy by M. Khalid, " 3233"Mariam Sultana and Faheem Zaidi was published in <em>Delta T: Polynomial " 3234"Approximation of Time Period 1620-2013</em> (%1)." 3235msgstr "" 3236"Tato polynomiální approximace s přesností na 0.6 sekundy založená na práci " 3237"M. Khalid, Mariam Sultana and Faheem Zaidi byla publikována v článku " 3238"<em>Delta T: Polynomial Approximation of Time Period 1620-2013</em> (%1)." 3239 3240#: src/core/StelCore.cpp:2380 3241#, qt-format 3242msgid "" 3243"This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016)" 3244" was published in <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD " 3245"2015</em> (%1). Outside of the named range (modelled with a spline fit) it " 3246"provides values from an approximate parabola." 3247msgstr "" 3248"Toto řešení od F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016) " 3249"bylo publikováno v článku <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to" 3250" AD 2015</em> (%1). Mimo uvedený rozsah (modelovaný fitováním splinů) " 3251"poskytuje hodnoty pomocí aproximované paraboly." 3252 3253#: src/core/StelCore.cpp:2383 3254#, qt-format 3255msgid "" 3256"This solution by G. Henriksson was published in the article <em>The " 3257"Acceleration of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton</em> " 3258"(%1) and based on C. Schoch's formula (1931)." 3259msgstr "" 3260"Toto řešení od G. Henrikssona bylo publikováno v článku <em>The Acceleration" 3261" of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton</em> (%1) a je " 3262"založeno na vzorci C. Schocha (1931)." 3263 3264#: src/core/StelCore.cpp:2386 3265#, qt-format 3266msgid "" 3267"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined" 3268" by the user." 3269msgstr "" 3270"Toto je kvadratický vzorec pro výpočet %1T pomocí koeficientů zadaných " 3271"uživatelem." 3272 3273#: src/core/StelCore.cpp:2389 src/core/SimbadSearcher.cpp:173 3274#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:92 3275msgid "Error" 3276msgstr "Chyba" 3277 3278#: src/core/StelCore.cpp:2397 3279#, qt-format 3280msgid "" 3281"The solution's value of %1 for %2 (secular acceleration of the Moon) " 3282"requires an adaptation, see Guide for details." 3283msgstr "" 3284"Hodnotu řešení %1 pro %2 (sekulární zrychlení Měsíce) je potřeba " 3285"přizpůsobit, podrobnosti naleznete v Příručce." 3286 3287#: src/core/StelCore.cpp:2440 3288msgid "with zero values outside this range" 3289msgstr "s nulovými hodnotami mimo tento rozsah" 3290 3291#: src/core/StelCore.cpp:2443 3292msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range" 3293msgstr "s typickou přesností 1 sekunda a nulovými hodnotami mimo tento rozsah" 3294 3295#: src/core/StelCore.cpp:2446 3296msgid "" 3297"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for " 3298"the limit years outside this range" 3299msgstr "" 3300"se střední chybou menší než 1 sekunda, max. chyba 1.9 s, a hodnoty mimo " 3301"tento rozsah pro mezní roky" 3302 3303#: src/core/StelCore.cpp:2453 3304msgid "with values for the limit years outside this range" 3305msgstr "s hodnotami mimo tento rozsah pro mezní roky" 3306 3307#: src/core/StelCore.cpp:2463 3308#, qt-format 3309msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3." 3310msgstr "Platný rozsah použití: mezi roky %1 a %2, %3." 3311 3312#: src/core/StelCore.cpp:2465 3313#, qt-format 3314msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2." 3315msgstr "Platný rozsah použití: mezi roky %1 a %2." 3316 3317#: src/core/StelProjector.cpp:134 3318msgid "Maximum FOV: " 3319msgstr "Maximální velikost ZP: " 3320 3321#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:27 3322msgid "Perspective" 3323msgstr "Gnomonická" 3324 3325#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:32 3326msgid "" 3327"Perspective projection maps the horizon and other great circles like " 3328"equator, ecliptic, hour lines, etc. into straight lines. The mathematical " 3329"name for this projection method is <i>gnomonic projection</i>." 3330msgstr "" 3331"Perspektivní projekce, která zobrazuje obzor a další hlavní kružnice jako " 3332"rovník, ekliptika apod. jako přímky se nazývá <i>gnómonická projekce</i>." 3333 3334#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:87 3335msgid "Equal Area" 3336msgstr "Plochojevná" 3337 3338#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:92 3339msgid "" 3340"The full name of this projection method is <i>Lambert azimuthal equal-area " 3341"projection</i>. It preserves the area but not the angle." 3342msgstr "" 3343"Celý název této projekční metody je <i>Lambertova azimutální plochojevná " 3344"projekce</i>. Zachovává plochu, nikoliv však úhly." 3345 3346#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:145 3347msgid "Stereographic" 3348msgstr "Stereografická" 3349 3350#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:150 3351msgid "" 3352"Stereographic projection is known since antiquity and was originally known " 3353"as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves cross" 3354" each other but it does not preserve area." 3355msgstr "" 3356"Stereografická projekce je známá od starověku a byla původně známá jako " 3357"planisférická projekce. Zachovává úhly, při kterých se křivky navzájem " 3358"protínají, ale nezachovává plochu." 3359 3360#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:200 3361msgid "Fish-eye" 3362msgstr "Rybí oko" 3363 3364#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:205 3365msgid "" 3366"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight" 3367" lines become curves when they appear a large angular distance from the " 3368"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle " 3369"camera lenses)." 3370msgstr "" 3371"V projekci typu rybí oko, neboli <i>azimutální ekvidistantní projekci</i>, " 3372"se rovné čáry ve velké vzdálenosti od středu zorného pole ohýbají do křivek " 3373"(podobně jako při použití objektivu s velmi krátkou ohniskovou vzdáleností)." 3374 3375#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:261 3376msgid "Hammer-Aitoff" 3377msgstr "Hammerova-Aitoffova" 3378 3379#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:266 3380msgid "" 3381"The Hammer projection is an equal-area map projection, described by Ernst " 3382"Hammer in 1892 and directly inspired by the Aitoff projection." 3383msgstr "" 3384"Hammerova projekce je rovnoplošné mapové zobrazení popsané Ernstem Hammerem " 3385"v roce 1892 a inspirované Aitoffovou projekcí." 3386 3387#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:316 3388msgid "Cylinder" 3389msgstr "Válcová" 3390 3391#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:321 3392msgid "" 3393"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant " 3394"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced." 3395msgstr "" 3396"Úplný název této metody je <i>válcová délkojevná projekce</i>. Při ní jsou " 3397"všechny rovnoběžky stejně vzdálené." 3398 3399#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:365 3400msgid "Mercator" 3401msgstr "Mercatorova" 3402 3403#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:370 3404msgid "" 3405"The Mercator projection is one of the most used world map projections. It " 3406"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree " 3407"away from the equator." 3408msgstr "" 3409"Mercatorova projekce je ve světě mapových projekcí jednou z " 3410"nejpoužívanějších. Zachovává směr a tvar, ale deformuje velikost úměrně " 3411"rostoucí vzdálenosti od rovníku." 3412 3413#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:423 3414msgid "" 3415"Orthographic projection is related to perspective projection, but the point " 3416"of perspective is set to an infinite distance." 3417msgstr "" 3418"Ortografická projekce je podobná perspektivní projekci s tím rozdílem, že " 3419"bod perspektivy je posunut do nekonečna." 3420 3421#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:470 3422msgid "Sinusoidal" 3423msgstr "Sinusoidální" 3424 3425#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:475 3426msgid "" 3427"The sinusoidal projection is a <i>pseudocylindrical equal-area map " 3428"projection</i>, sometimes called the Sanson-Flamsteed or the Mercator equal-" 3429"area projection." 3430msgstr "" 3431"Sinusoidální projekce je <i>pseudoválcová plochojevná mapová projekce</i>, " 3432"někdy zvaná Sansonova-Flamsteedova nebo Mercatorova plochojevná projekce." 3433 3434#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:512 3435msgid "Miller cylindrical" 3436msgstr "Millerova válcová" 3437 3438#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:517 3439msgid "" 3440"The Miller cylindrical projection is a modified Mercator projection, " 3441"proposed by Osborn Maitland Miller (1897-1979) in 1942. The poles are no " 3442"longer mapped to infinity." 3443msgstr "" 3444"Millerova válcová projekce je modifikovaná Mercatorova projekce, kterou " 3445"navrhl Osborn Maitland Miller (1897-1979) v roce 1942. Póly zde již nejsou " 3446"zobrazeny v nekonečnu." 3447 3448#: src/core/StelObject.cpp:336 3449msgctxt "coordinates for current epoch" 3450msgid "on date" 3451msgstr "k datu" 3452 3453#: src/core/StelObject.cpp:338 3454msgid "(apparent)" 3455msgstr "(zdánlivý)" 3456 3457#. TRANSLATORS: Right ascension/Declination 3458#: src/core/StelObject.cpp:348 3459msgctxt "celestial coordinate system" 3460msgid "RA/Dec" 3461msgstr "RA/Dec" 3462 3463#. TRANSLATORS: Hour angle/Declination 3464#: src/core/StelObject.cpp:437 3465msgctxt "celestial coordinate system" 3466msgid "HA/Dec" 3467msgstr "Hod.úhel/Dekl." 3468 3469#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude 3470#: src/core/StelObject.cpp:486 3471msgctxt "celestial coordinate system" 3472msgid "Az./Alt." 3473msgstr "Azimut/výška" 3474 3475#. TRANSLATORS: Galactic longitude/latitude 3476#: src/core/StelObject.cpp:511 3477msgctxt "celestial coordinate system" 3478msgid "Gal. long./lat." 3479msgstr "Gal. dél./šíř." 3480 3481#. TRANSLATORS: Supergalactic longitude/latitude 3482#: src/core/StelObject.cpp:535 3483msgctxt "celestial coordinate system" 3484msgid "Supergal. long./lat." 3485msgstr "Supergal. dél./šíř." 3486 3487#: src/core/StelObject.cpp:553 3488msgctxt "celestial coordinate system" 3489msgid "Ecl. long./lat." 3490msgstr "Ekl. dél./šíř." 3491 3492#: src/core/StelObject.cpp:618 3493msgid "Ecliptic obliquity" 3494msgstr "Sklon ekliptiky" 3495 3496#: src/core/StelObject.cpp:647 3497msgid "Mean Sidereal Time" 3498msgstr "Střední hvězdný čas" 3499 3500#: src/core/StelObject.cpp:662 3501msgid "Apparent Sidereal Time" 3502msgstr "Zdánlivý hvězdný čas" 3503 3504#. TRANSLATORS: time of transit 3505#: src/core/StelObject.cpp:679 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:899 3506#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5346 3507msgctxt "celestial event; passage across a meridian" 3508msgid "Transit" 3509msgstr "Kulminace" 3510 3511#: src/core/StelObject.cpp:680 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5345 3512msgctxt "celestial event" 3513msgid "Rise" 3514msgstr "Východ" 3515 3516#: src/core/StelObject.cpp:681 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5349 3517msgctxt "celestial event" 3518msgid "Set" 3519msgstr "Západ" 3520 3521#: src/core/StelObject.cpp:720 3522msgctxt "celestial event" 3523msgid "Morning twilight" 3524msgstr "" 3525 3526#: src/core/StelObject.cpp:721 3527msgctxt "celestial event" 3528msgid "Evening twilight" 3529msgstr "" 3530 3531#: src/core/StelObject.cpp:742 3532msgid "Daytime" 3533msgstr "Denní světlo" 3534 3535#: src/core/StelObject.cpp:756 3536msgid "Polar night" 3537msgstr "Polární noc" 3538 3539#: src/core/StelObject.cpp:758 3540msgid "This object never rises" 3541msgstr "Objekt nikdy nevychází" 3542 3543#: src/core/StelObject.cpp:763 3544msgid "Polar day" 3545msgstr "Polární den" 3546 3547#: src/core/StelObject.cpp:765 3548msgid "Circumpolar (never sets)" 3549msgstr "Cirkumpolární (nikdy nezapadá)" 3550 3551#. TRANSLATORS: Greatest Eastern Digression is the maximum azimuth for stars 3552#. with upper culmination between pole and zenith 3553#: src/core/StelObject.cpp:783 3554msgid "Max. E. Digression" 3555msgstr "Max. vých. odchylka" 3556 3557#. TRANSLATORS: azimuth (abbrev.) 3558#: src/core/StelObject.cpp:785 3559msgctxt "celestial coordinate system" 3560msgid "A" 3561msgstr "A" 3562 3563#: src/core/StelObject.cpp:785 3564msgctxt "celestial coordinate system" 3565msgid "Az." 3566msgstr "Az." 3567 3568#: src/core/StelObject.cpp:787 3569msgctxt "celestial coordinate system" 3570msgid "h" 3571msgstr "h" 3572 3573#: src/core/StelObject.cpp:787 3574msgctxt "celestial coordinate system" 3575msgid "HA" 3576msgstr "t" 3577 3578#. TRANSLATORS: Greatest Western Digression is the maximum western azimuth for 3579#. stars with upper culmination between pole and zenith 3580#: src/core/StelObject.cpp:813 3581msgid "Max. W. Digression" 3582msgstr "Max. záp. odchylka" 3583 3584#: src/core/StelObject.cpp:848 3585msgid "Parallactic Angle" 3586msgstr "Paralaktický úhel" 3587 3588#: src/core/StelObject.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5443 3589msgid "IAU Constellation" 3590msgstr "Zkratka souhvězdí IAU" 3591 3592#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude 3593#: src/core/StelObject.cpp:1143 3594msgctxt "celestial coordinate system" 3595msgid "Solar A/a" 3596msgstr "Sluneční A/v" 3597 3598#: src/core/StelObject.cpp:1143 3599msgctxt "celestial coordinate system" 3600msgid "Solar Az./Alt." 3601msgstr "Sluneční az./výš." 3602 3603#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude 3604#: src/core/StelObject.cpp:1161 3605msgctxt "celestial coordinate system" 3606msgid "Lunar A/a" 3607msgstr "Měsíční A/v" 3608 3609#: src/core/StelObject.cpp:1161 3610msgctxt "celestial coordinate system" 3611msgid "Lunar Az./Alt." 3612msgstr "Měsíční az./výš." 3613 3614#: src/core/StelObjectMgr.cpp:56 3615msgid "Next transit of the selected object" 3616msgstr "Následující kulminace vybraného objektu" 3617 3618#: src/core/StelObjectMgr.cpp:57 3619msgid "Next rising of the selected object" 3620msgstr "Následující východ vybraného objektu" 3621 3622#: src/core/StelObjectMgr.cpp:58 3623msgid "Next setting of the selected object" 3624msgstr "Následující západ vybraného objektu" 3625 3626#: src/core/StelObjectMgr.cpp:59 3627msgid "Today's transit of the selected object" 3628msgstr "Dnešní kulminace vybraného objektu" 3629 3630#: src/core/StelObjectMgr.cpp:60 3631msgid "Today's rising of the selected object" 3632msgstr "Dnešní východ vybraného objektu" 3633 3634#: src/core/StelObjectMgr.cpp:61 3635msgid "Today's setting of the selected object" 3636msgstr "Dnešní západ vybraného objektu" 3637 3638#: src/core/StelObjectMgr.cpp:62 3639msgid "Previous transit of the selected object" 3640msgstr "Předchozí kulminace vybraného objektu" 3641 3642#: src/core/StelObjectMgr.cpp:63 3643msgid "Previous rising of the selected object" 3644msgstr "Předchozí východ vybraného objektu" 3645 3646#: src/core/StelObjectMgr.cpp:64 3647msgid "Previous setting of the selected object" 3648msgstr "Předchozí západ vybraného objektu" 3649 3650#: src/core/StelObjectMgr.cpp:66 3651msgid "Next morning twilight" 3652msgstr "Následující ranní soumrak" 3653 3654#: src/core/StelObjectMgr.cpp:67 3655msgid "Next evening twilight" 3656msgstr "Následující večerní soumrak" 3657 3658#: src/core/StelObjectMgr.cpp:68 3659msgid "Today's morning twilight" 3660msgstr "Dnešní ranní soumrak" 3661 3662#: src/core/StelObjectMgr.cpp:69 3663msgid "Today's evening twilight" 3664msgstr "Dnešní večerní soumrak" 3665 3666#: src/core/StelObjectMgr.cpp:70 3667msgid "Previous morning twilight" 3668msgstr "Předchozí ranní soumrak" 3669 3670#: src/core/StelObjectMgr.cpp:71 3671msgid "Previous evening twilight" 3672msgstr "Předchozí večerní soumrak" 3673 3674#: src/core/StelObjectMgr.cpp:73 3675msgid "Selected object at altitude at next morning" 3676msgstr "Vybraný objekt v dané výšce příští ráno" 3677 3678#: src/core/StelObjectMgr.cpp:74 3679msgid "Selected object at altitude this morning" 3680msgstr "Vybraný objekt v dané výšce toto ráno" 3681 3682#: src/core/StelObjectMgr.cpp:75 3683msgid "Selected object at altitude at previous morning" 3684msgstr "Vybraný objekt v dané výšce předchozí ráno" 3685 3686#: src/core/StelObjectMgr.cpp:76 3687msgid "Selected object at altitude at next evening" 3688msgstr "Vybraný objekt v dané výšce příští večer" 3689 3690#: src/core/StelObjectMgr.cpp:77 3691msgid "Selected object at altitude this evening" 3692msgstr "Vybraný objekt v dané výšce toto večer" 3693 3694#: src/core/StelObjectMgr.cpp:78 3695msgid "Selected object at altitude at previous evening" 3696msgstr "Vybraný objekt v dané výšce předchozí večer" 3697 3698#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85 3699msgid "Deep-sky objects background images" 3700msgstr "Snímky objektů vzdáleného vesmíru na pozadí" 3701 3702#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86 3703msgid "Reload the deep-sky objects background images" 3704msgstr "Znovu nahrát snímky objektů vzdáleného vesmíru na pozadí" 3705 3706#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:171 3707msgctxt "sky culture classification" 3708msgid "ethnographic" 3709msgstr "etnografická" 3710 3711#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:172 3712msgid "" 3713"Provided by ethnographic researchers based on interviews of indigenous " 3714"people." 3715msgstr "" 3716"Poskytnutá etnografickými výzkumníky, založená na rozhovorech s domorodými " 3717"lidmi." 3718 3719#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:176 3720msgctxt "sky culture classification" 3721msgid "historical" 3722msgstr "historická" 3723 3724#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:177 3725msgid "" 3726"Provided by historians based on historical written sources from a (usually " 3727"short) period of the past." 3728msgstr "" 3729"Poskytnutá historiky, založená na historických písemných zdrojích z (obvykle" 3730" krátkého) období v minulosti." 3731 3732#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:181 3733msgctxt "sky culture classification" 3734msgid "single" 3735msgstr "jediná" 3736 3737#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:182 3738msgid "" 3739"Represents a single source like a historical atlas, or publications of a " 3740"single author." 3741msgstr "" 3742"Představuje jeden zdroj, jako je historický atlas nebo publikace jednoho " 3743"autora." 3744 3745#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:186 3746msgctxt "sky culture classification" 3747msgid "comparative" 3748msgstr "srovnávací" 3749 3750#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:187 3751msgid "" 3752"Compares and confronts elements from at least two sky cultures with each " 3753"other." 3754msgstr "" 3755"Porovnává a konfrontuje vzájemně prvky z alespoň dvou různých nebeských " 3756"mytologií." 3757 3758#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:191 3759msgctxt "sky culture classification" 3760msgid "traditional" 3761msgstr "tradiční" 3762 3763#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:192 3764msgid "" 3765"Content represents 'common' knowledge by several members of an ethnic " 3766"community, and the sky culture has been developed by members of such " 3767"community." 3768msgstr "" 3769"Obsah představuje \"běžné\" znalosti několika členů etnické komunity, a " 3770"nebeská mytologie byla vytvořena členy takové komunity." 3771 3772#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:196 3773msgctxt "sky culture classification" 3774msgid "personal" 3775msgstr "osobní" 3776 3777#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:197 3778msgid "" 3779"This is a personally developed sky culture which is not founded in published" 3780" historical or ethnological research. Stellarium may include it when it is " 3781"'pretty enough' without really approving its contents." 3782msgstr "" 3783"Jedná se o osobně vyvinutou nebeskou mytologii, která není založena na " 3784"publikovaném historickém nebo etnologickém výzkumu. Stellarium ji může " 3785"zahrnovat, když je \"dostatešně hezká\", aniž by skutečně schvaloval její " 3786"obsah." 3787 3788#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:201 3789msgctxt "sky culture classification" 3790msgid "incomplete" 3791msgstr "neúplná" 3792 3793#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:202 3794msgid "" 3795"The accuracy of the sky culture description cannot be given, although it " 3796"looks like it is built on a solid background. More work would be needed." 3797msgstr "" 3798"Přesnost nebeské mytologie nelze určit, i když to vypadá, že je postavena na" 3799" pevném základě. Je potřeba další práce." 3800 3801#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:206 3802msgctxt "sky culture classification" 3803msgid "undefined" 3804msgstr "nedefinovaná" 3805 3806#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:213 3807msgid "Classification" 3808msgstr "Klasifikace" 3809 3810#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:275 3811msgid "No description" 3812msgstr "Bez popisu" 3813 3814#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:308 3815#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:203 3816msgid "References" 3817msgstr "Odkazy" 3818 3819#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231 src/gui/StelGui.cpp:230 3820#: src/StelMainView.cpp:818 src/StelMainView.cpp:819 3821msgid "Miscellaneous" 3822msgstr "Různé" 3823 3824#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231 3825msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount" 3826msgstr "Přepnout mezi rovníkovou a azimutální montáží" 3827 3828#: src/core/StelMovementMgr.cpp:232 3829msgid "Center on selected object" 3830msgstr "Zaměřit na vybraný objekt" 3831 3832#: src/core/StelMovementMgr.cpp:233 3833msgid "Deselect the selected object" 3834msgstr "Zrušit výběr vybraného objektu" 3835 3836#: src/core/StelMovementMgr.cpp:234 3837msgid "Zoom in on selected object" 3838msgstr "Přiblížit daný objekt" 3839 3840#: src/core/StelMovementMgr.cpp:235 3841msgid "Zoom out" 3842msgstr "Oddálit" 3843 3844#: src/core/StelMovementMgr.cpp:237 3845msgid "Track object" 3846msgstr "Sledovat objekt" 3847 3848#: src/core/StelMovementMgr.cpp:239 3849msgid "Look towards East" 3850msgstr "Podívat se na východ" 3851 3852#: src/core/StelMovementMgr.cpp:240 3853msgid "Look towards West" 3854msgstr "Podívat se na západ" 3855 3856#: src/core/StelMovementMgr.cpp:241 3857msgid "Look towards North" 3858msgstr "Podívat se na sever" 3859 3860#: src/core/StelMovementMgr.cpp:242 3861msgid "Look towards South" 3862msgstr "Podívate se na jih" 3863 3864#: src/core/StelMovementMgr.cpp:243 3865msgid "Look towards Zenith" 3866msgstr "Podívat se k zenitu" 3867 3868#: src/core/StelMovementMgr.cpp:245 3869msgid "Look towards North Celestial pole" 3870msgstr "Podívat se k severnímu nebeskému pólu" 3871 3872#: src/core/StelMovementMgr.cpp:246 3873msgid "Look towards South Celestial pole" 3874msgstr "Podívat se k jižnímu nebeskému pólu" 3875 3876#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260 3877msgid "Field of View" 3878msgstr "Zorné pole" 3879 3880#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260 3881msgid "Set predefined FOV" 3882msgstr "Nastavit předdefinované ZP" 3883 3884#: src/core/StelMovementMgr.cpp:283 3885msgctxt "mount mode" 3886msgid "Equatorial mount" 3887msgstr "Rovníková montáž" 3888 3889#: src/core/StelMovementMgr.cpp:285 3890msgctxt "mount mode" 3891msgid "Alt-azimuth mount" 3892msgstr "Azimutální montáž" 3893 3894#: src/core/SimbadSearcher.cpp:78 3895#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:68 3896msgid "Network error" 3897msgstr "Chyba sítě" 3898 3899#: src/core/SimbadSearcher.cpp:133 src/core/SimbadSearcher.cpp:145 3900msgid "Error parsing position" 3901msgstr "Chyba při zpracování pozice" 3902 3903#: src/core/SimbadSearcher.cpp:171 3904#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:90 3905msgid "Querying" 3906msgstr "Dotazování" 3907 3908#: src/core/SimbadSearcher.cpp:175 src/core/SimbadSearcher.cpp:177 3909#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94 3910msgid "Not found" 3911msgstr "Nenalezeno" 3912 3913#. TRANSLATORS: Local Mean Solar Time. Please use abbreviation. 3914#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:240 3915msgctxt "solar time" 3916msgid "LMST" 3917msgstr "MSSČ" 3918 3919#. TRANSLATORS: Local True Solar Time. Please use abbreviation. 3920#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:246 3921msgctxt "solar time" 3922msgid "LTST" 3923msgstr "MPSČ" 3924 3925#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:382 3926msgctxt "short day name" 3927msgid "Sun" 3928msgstr "Ne" 3929 3930#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:383 3931msgctxt "short day name" 3932msgid "Mon" 3933msgstr "Po" 3934 3935#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:384 3936msgctxt "short day name" 3937msgid "Tue" 3938msgstr "Út" 3939 3940#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:385 3941msgctxt "short day name" 3942msgid "Wed" 3943msgstr "St" 3944 3945#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:386 3946msgctxt "short day name" 3947msgid "Thu" 3948msgstr "Čt" 3949 3950#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:387 3951msgctxt "short day name" 3952msgid "Fri" 3953msgstr "Pá" 3954 3955#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:388 3956msgctxt "short day name" 3957msgid "Sat" 3958msgstr "So" 3959 3960#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:391 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:37 3961msgctxt "long day name" 3962msgid "Sunday" 3963msgstr "Neděle" 3964 3965#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:392 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:38 3966msgctxt "long day name" 3967msgid "Monday" 3968msgstr "Pondělí" 3969 3970#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:393 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:39 3971msgctxt "long day name" 3972msgid "Tuesday" 3973msgstr "Úterý" 3974 3975#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:394 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:40 3976msgctxt "long day name" 3977msgid "Wednesday" 3978msgstr "Středa" 3979 3980#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:395 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:41 3981msgctxt "long day name" 3982msgid "Thursday" 3983msgstr "Čtvrtek" 3984 3985#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:396 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:42 3986msgctxt "long day name" 3987msgid "Friday" 3988msgstr "Pátek" 3989 3990#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:397 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:43 3991msgctxt "long day name" 3992msgid "Saturday" 3993msgstr "Sobota" 3994 3995#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:401 3996msgctxt "short month name" 3997msgid "Dec" 3998msgstr "Pro" 3999 4000#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:402 4001msgctxt "short month name" 4002msgid "Jan" 4003msgstr "Led" 4004 4005#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:403 4006msgctxt "short month name" 4007msgid "Feb" 4008msgstr "Úno" 4009 4010#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:404 4011msgctxt "short month name" 4012msgid "Mar" 4013msgstr "Bře" 4014 4015#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:405 4016msgctxt "short month name" 4017msgid "Apr" 4018msgstr "Dub" 4019 4020#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:406 4021msgctxt "short month name" 4022msgid "May" 4023msgstr "Kvě" 4024 4025#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:407 4026msgctxt "short month name" 4027msgid "Jun" 4028msgstr "Črv" 4029 4030#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:408 4031msgctxt "short month name" 4032msgid "Jul" 4033msgstr "Čvc" 4034 4035#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:409 4036msgctxt "short month name" 4037msgid "Aug" 4038msgstr "Srp" 4039 4040#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:410 4041msgctxt "short month name" 4042msgid "Sep" 4043msgstr "Zář" 4044 4045#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:411 4046msgctxt "short month name" 4047msgid "Oct" 4048msgstr "Říj" 4049 4050#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:412 4051msgctxt "short month name" 4052msgid "Nov" 4053msgstr "Lis" 4054 4055#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:416 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:56 4056msgctxt "long month name" 4057msgid "December" 4058msgstr "Prosinec" 4059 4060#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:417 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:45 4061msgctxt "long month name" 4062msgid "January" 4063msgstr "Leden" 4064 4065#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:418 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:46 4066msgctxt "long month name" 4067msgid "February" 4068msgstr "Únor" 4069 4070#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:419 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:47 4071msgctxt "long month name" 4072msgid "March" 4073msgstr "Březen" 4074 4075#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:420 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:48 4076msgctxt "long month name" 4077msgid "April" 4078msgstr "Duben" 4079 4080#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:421 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:49 4081msgctxt "long month name" 4082msgid "May" 4083msgstr "Květen" 4084 4085#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:422 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:50 4086msgctxt "long month name" 4087msgid "June" 4088msgstr "Červen" 4089 4090#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:423 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:51 4091msgctxt "long month name" 4092msgid "July" 4093msgstr "Červenec" 4094 4095#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:424 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:52 4096msgctxt "long month name" 4097msgid "August" 4098msgstr "Srpen" 4099 4100#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:425 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:53 4101msgctxt "long month name" 4102msgid "September" 4103msgstr "Září" 4104 4105#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:426 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:54 4106msgctxt "long month name" 4107msgid "October" 4108msgstr "Říjen" 4109 4110#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:427 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:55 4111msgctxt "long month name" 4112msgid "November" 4113msgstr "Listopad" 4114 4115#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:430 4116msgctxt "genitive" 4117msgid "December" 4118msgstr "Prosinec" 4119 4120#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:431 4121msgctxt "genitive" 4122msgid "January" 4123msgstr "Leden" 4124 4125#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:432 4126msgctxt "genitive" 4127msgid "February" 4128msgstr "Únor" 4129 4130#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:433 4131msgctxt "genitive" 4132msgid "March" 4133msgstr "Březen" 4134 4135#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:434 4136msgctxt "genitive" 4137msgid "April" 4138msgstr "Duben" 4139 4140#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:435 4141msgctxt "genitive" 4142msgid "May" 4143msgstr "Květen" 4144 4145#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:436 4146msgctxt "genitive" 4147msgid "June" 4148msgstr "Červen" 4149 4150#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:437 4151msgctxt "genitive" 4152msgid "July" 4153msgstr "Červenec" 4154 4155#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:438 4156msgctxt "genitive" 4157msgid "August" 4158msgstr "Srpen" 4159 4160#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:439 4161msgctxt "genitive" 4162msgid "September" 4163msgstr "Září" 4164 4165#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:440 4166msgctxt "genitive" 4167msgid "October" 4168msgstr "Říjen" 4169 4170#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:441 4171msgctxt "genitive" 4172msgid "November" 4173msgstr "Listopad" 4174 4175#: src/core/StelModuleMgr.cpp:315 4176msgid "Links" 4177msgstr "Odkazy" 4178 4179#: src/core/StelModuleMgr.cpp:316 4180#, qt-format 4181msgid "" 4182"Support is provided via the Github website. Be sure to put \"%1\" in the " 4183"subject when posting." 4184msgstr "" 4185"Podporu zajišťujeme prostřednictvím webu Github. Při komunikaci do předmětu" 4186" zprávy vložte \"%1\"." 4187 4188#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4189#: src/core/StelModuleMgr.cpp:319 4190msgid "If you have a question, you can {get an answer here}." 4191msgstr "Pokud máte otázku, můžete {dostat odpověď zde}." 4192 4193#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4194#: src/core/StelModuleMgr.cpp:321 4195msgid "Bug reports and feature requests can be made {here}." 4196msgstr "Hlášení chyb a požadavky na další funkce můžete učinit {zde}." 4197 4198#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4199#: src/core/StelModuleMgr.cpp:328 4200msgid "Further information can be found in the {developer documentation}." 4201msgstr "Další informace naleznete ve {vývojářské dokumentaci}." 4202 4203#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:728 4204msgid "Select screenshot directory" 4205msgstr "Vybrat adresář pro snímky obrazovky" 4206 4207#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1183 4208#, qt-format 4209msgid "Startup FOV: %1%2" 4210msgstr "Velikost ZP při spuštění: %1%2" 4211 4212#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1191 4213#, qt-format 4214msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2" 4215msgstr "Směr pohledu při spuštění (azimut/výška): %1/%2" 4216 4217#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1260 4218#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:133 4219msgid "Acknowledgments" 4220msgstr "Poděkování" 4221 4222#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1262 4223#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:693 4224#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:267 4225#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:154 4226#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:138 4227#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:207 4228msgid "Authors" 4229msgstr "Autoři" 4230 4231#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1263 4232msgid "Contact" 4233msgstr "Kontakt" 4234 4235#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1265 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:468 4236#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:97 4237#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:606 4238#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:691 4239#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:265 4240#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:235 4241#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:120 4242#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:152 4243#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:118 4244#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:123 4245#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:136 4246#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:136 4247#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:205 4248#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:273 4249#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148 4250#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:87 4251#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:220 4252#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:125 4253#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:213 4254#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:161 4255#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:180 4256msgid "Version" 4257msgstr "Verze" 4258 4259#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1266 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:463 4260#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:98 4261#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:607 4262#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:692 4263#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:266 4264#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:236 4265#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:121 4266#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:153 4267#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:119 4268#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:124 4269#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:137 4270#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:137 4271#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:206 4272#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:274 4273#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:149 4274#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:88 4275#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:224 4276#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:126 4277#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:214 4278#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:162 4279#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:181 4280msgid "License" 4281msgstr "Licence" 4282 4283#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1270 4284msgctxt "license" 4285msgid "unknown" 4286msgstr "neznámé" 4287 4288#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1378 4289msgid "Running script: " 4290msgstr "Běžící skript: " 4291 4292#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1385 4293msgid "Running script: [none]" 4294msgstr "Běžící skript: [žádný]" 4295 4296#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1450 4297msgid "" 4298"Finished downloading new star catalogs!\n" 4299"Restart Stellarium to display them." 4300msgstr "" 4301"Stahování nových katalogů vězd dokončeno!\n" 4302"Aby se zobrazily, je nutno restartovat Stellarium." 4303 4304#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1454 4305msgid "All available star catalogs have been installed." 4306msgstr "Všechny dostupné katalogy jsou nainstalovány." 4307 4308#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1459 4309#, qt-format 4310msgid "Get catalog %1 of %2" 4311msgstr "Získán katalog %1 z %2" 4312 4313#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1466 4314#, qt-format 4315msgid "" 4316"Downloading %1...\n" 4317"(You can close this window.)" 4318msgstr "" 4319"Stahování %1...\n" 4320"(Můžete zavřít toto okno.)" 4321 4322#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1473 4323#, qt-format 4324msgid "" 4325"Download size: %1MB\n" 4326"Star count: %2 Million\n" 4327"Magnitude range: %3 - %4" 4328msgstr "" 4329"Velikost na stažení: %1 MB\n" 4330"Počet hvězd: %2 Milionů\n" 4331"Rozsah magnitud: %3 - %4" 4332 4333#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1519 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1556 4334#, qt-format 4335msgid "" 4336"Error downloading %1:\n" 4337"%2" 4338msgstr "" 4339"Chyba při stahování %1:\n" 4340"%2" 4341 4342#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1609 4343msgid "Verifying file integrity..." 4344msgstr "Kotrolování integrity souboru..." 4345 4346#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1613 4347#, qt-format 4348msgid "" 4349"Error downloading %1:\n" 4350"File is corrupted." 4351msgstr "" 4352"Chyba při stahování %1:\n" 4353"Soubor je poškozen." 4354 4355#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1688 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1697 4356#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1706 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1715 4357msgid "Available" 4358msgstr "K dispozici" 4359 4360#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1690 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1699 4361#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1708 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1717 4362msgid "Not Available" 4363msgstr "Není k dispozici" 4364 4365#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT" 4366#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1789 4367msgid "Algorithm of" 4368msgstr "Algoritmus" 4369 4370#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1802 4371msgid "Without correction" 4372msgstr "Bez opravy" 4373 4374#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1803 4375msgid "Schoch (1931)" 4376msgstr "Schoch (1931)" 4377 4378#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1804 4379msgid "Clemence (1948)" 4380msgstr "Clemence (1948)" 4381 4382#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1805 4383msgid "IAU (1952)" 4384msgstr "IAU (1952)" 4385 4386#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1806 4387msgid "Astronomical Ephemeris (1960)" 4388msgstr "Astronomical Ephemeris (1960)" 4389 4390#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1807 4391msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)" 4392msgstr "Tuckerman (1962, 1964) a Goldstine (1973)" 4393 4394#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1808 4395msgid "Muller & Stephenson (1975)" 4396msgstr "Muller a Stephenson (1975)" 4397 4398#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1809 4399msgid "Stephenson (1978)" 4400msgstr "Stephenson (1978)" 4401 4402#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1810 4403msgid "Schmadel & Zech (1979)" 4404msgstr "Schmadel a Zech (1979)" 4405 4406#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1811 4407msgid "Schmadel & Zech (1988)" 4408msgstr "Schmadel a Zech (1988)" 4409 4410#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1812 4411msgid "Morrison & Stephenson (1982)" 4412msgstr "Morrison a Stephenson (1982)" 4413 4414#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1813 4415msgid "Stephenson & Morrison (1984)" 4416msgstr "Stephenson a Morrison (1984)" 4417 4418#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1814 4419msgid "Stephenson & Houlden (1986)" 4420msgstr "Stephenson a Houlden (1986)" 4421 4422#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1815 4423msgid "Espenak (1987, 1989)" 4424msgstr "Espenak (1987, 1989)" 4425 4426#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1816 4427msgid "Borkowski (1988)" 4428msgstr "Borkowski (1988)" 4429 4430#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1817 4431msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)" 4432msgstr "Chapront-Touze a Chapront (1991)" 4433 4434#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1818 4435msgid "Stephenson & Morrison (1995)" 4436msgstr "Stephenson a Morrison (1995)" 4437 4438#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1819 4439msgid "Stephenson (1997)" 4440msgstr "Stephenson (1997)" 4441 4442#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1821 4443msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))" 4444msgstr "Meeus (1998) (spolu s Chaprontem, Chapront-Touzem & Francouem (1997))" 4445 4446#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1822 4447msgid "JPL Horizons" 4448msgstr "JPL Horizons" 4449 4450#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1823 4451msgid "Meeus & Simons (2000)" 4452msgstr "Meeus a Simons (2000)" 4453 4454#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1824 4455msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)" 4456msgstr "Morrison a Stephenson (2004, 2005)" 4457 4458#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1825 4459msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)" 4460msgstr "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)" 4461 4462#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1827 4463msgid "Espenak & Meeus (2006)" 4464msgstr "Espenak a Meeus (2006)" 4465 4466#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1830 4467msgid "Espenak & Meeus (2006) no extra moon acceleration" 4468msgstr "Espenak & Meeus (2006) bez sekulárního zrychlení Měsíce" 4469 4470#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1832 4471msgid "Reijs (2006)" 4472msgstr "Reijs (2006)" 4473 4474#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1833 4475msgid "Banjevic (2006)" 4476msgstr "Banjevic (2006)" 4477 4478#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1834 4479msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)" 4480msgstr "Montenbruck a Pfleger (2000)" 4481 4482#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1835 4483msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)" 4484msgstr "Reingold a Dershowitz (2002, 2007, 2018)" 4485 4486#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1836 4487msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)" 4488msgstr "Islam, Sadiq a Qureshi (2008, 2013)" 4489 4490#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1837 4491msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)" 4492msgstr "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)" 4493 4494#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1838 4495msgid "Henriksson (2017)" 4496msgstr "Henriksson (2017)" 4497 4498#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1839 4499#, qt-format 4500msgid "Custom equation of %1T" 4501msgstr "Uživatelská rovnice %1T" 4502 4503#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1887 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1924 4504#: src/gui/StelGuiItems.cpp:733 src/gui/LocationDialog.cpp:482 4505msgid "System default" 4506msgstr "Výchozí systému" 4507 4508#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1888 4509msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)" 4510msgstr "rrrr-mm-dd (ISO 8601)" 4511 4512#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1889 4513msgid "dd-mm-yyyy" 4514msgstr "dd-mm-rrrr" 4515 4516#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1890 4517msgid "mm-dd-yyyy" 4518msgstr "mm-dd-rrrr" 4519 4520#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1891 4521msgid "ww, yyyy-mm-dd" 4522msgstr "tt, rrrr-mm-dd" 4523 4524#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1892 4525msgid "ww, dd-mm-yyyy" 4526msgstr "tt, dd-mm-rrrr" 4527 4528#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1893 4529msgid "ww, mm-dd-yyyy" 4530msgstr "tt, mm-dd-rrrr" 4531 4532#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1925 4533msgid "12-hour format" 4534msgstr "12-hodinový formát" 4535 4536#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1926 4537msgid "24-hour format" 4538msgstr "24-hodinový formát" 4539 4540#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1952 4541msgctxt "disabled" 4542msgid "None" 4543msgstr "Žádné" 4544 4545#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1953 4546msgid "5/6/5 bits" 4547msgstr "5/6/5 bitů" 4548 4549#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1954 4550msgid "6/6/6 bits" 4551msgstr "6/6/6 bitů" 4552 4553#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1955 4554msgid "8/8/8 bits" 4555msgstr "8/8/8 bitů" 4556 4557#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1956 4558msgid "10/10/10 bits" 4559msgstr "10/10/10 bitů" 4560 4561#: src/gui/HelpDialog.cpp:182 src/gui/HelpDialog.cpp:194 4562msgid "Cannot check updates..." 4563msgstr "Nelze zkontrolovat aktualizace..." 4564 4565#: src/gui/HelpDialog.cpp:207 4566msgid "Looks like you are using the development version of Stellarium." 4567msgstr "Vypadá to, že používáte vývojovou verzi Stellaria." 4568 4569#: src/gui/HelpDialog.cpp:209 4570msgid "This is latest stable version of Stellarium." 4571msgstr "Toto je poslední stabilní verze Stellaria." 4572 4573#: src/gui/HelpDialog.cpp:211 4574msgid "This version of Stellarium is outdated!" 4575msgstr "Tato verze Stellaria je zastaralá!" 4576 4577#: src/gui/HelpDialog.cpp:211 4578msgid "Download new version." 4579msgstr "Stáhnout novou verzi." 4580 4581#: src/gui/HelpDialog.cpp:242 4582msgid "Stellarium Help" 4583msgstr "Nápověda Stellaria" 4584 4585#: src/gui/HelpDialog.cpp:247 src/gui/HelpDialog.cpp:252 4586msgid "Keys" 4587msgstr "Klávesy" 4588 4589#: src/gui/HelpDialog.cpp:249 src/gui/HelpDialog.cpp:373 4590msgid "Further Reading" 4591msgstr "Podrobnější čtení" 4592 4593#: src/gui/HelpDialog.cpp:256 4594msgid "Pan view around the sky" 4595msgstr "Změna směru pohledu na obloze" 4596 4597#: src/gui/HelpDialog.cpp:257 4598msgid "Arrow keys & left mouse drag" 4599msgstr "Šipky + tažení levým tlačítkem myši" 4600 4601#: src/gui/HelpDialog.cpp:259 4602msgid "Zoom in/out" 4603msgstr "Přiblížit / oddálit" 4604 4605#. TRANSLATORS: The char mean "and" 4606#: src/gui/HelpDialog.cpp:266 4607msgid "&" 4608msgstr "+" 4609 4610#: src/gui/HelpDialog.cpp:268 4611msgid "Time dragging" 4612msgstr "Přetahování času" 4613 4614#: src/gui/HelpDialog.cpp:269 4615msgid "left mouse drag" 4616msgstr "tažení levým tlačítkem myši" 4617 4618#: src/gui/HelpDialog.cpp:270 4619msgid "Time scrolling: minutes" 4620msgstr "Posouvání času: minuty" 4621 4622#: src/gui/HelpDialog.cpp:271 src/gui/HelpDialog.cpp:273 4623#: src/gui/HelpDialog.cpp:275 src/gui/HelpDialog.cpp:277 4624msgid "mouse wheel" 4625msgstr "kolečko myši" 4626 4627#: src/gui/HelpDialog.cpp:272 4628msgid "Time scrolling: hours" 4629msgstr "Posouvání času: hodiny" 4630 4631#: src/gui/HelpDialog.cpp:274 4632msgid "Time scrolling: days" 4633msgstr "Posouvání času: dny" 4634 4635#: src/gui/HelpDialog.cpp:276 4636msgid "Time scrolling: years" 4637msgstr "Posouvání času: roky" 4638 4639#: src/gui/HelpDialog.cpp:280 4640msgid "Select object" 4641msgstr "Vybrat objekt" 4642 4643#: src/gui/HelpDialog.cpp:281 4644msgid "Left click" 4645msgstr "Levé tlačítko myši" 4646 4647#: src/gui/HelpDialog.cpp:284 4648msgid "Clear selection" 4649msgstr "Zrušit výběr" 4650 4651#: src/gui/HelpDialog.cpp:286 4652msgid "& left click" 4653msgstr "+ levé tlačítko myši" 4654 4655#: src/gui/HelpDialog.cpp:288 4656msgid "Right click" 4657msgstr "Pravé tlačítko myši" 4658 4659#: src/gui/HelpDialog.cpp:291 4660msgid "Add custom marker" 4661msgstr "Přidat uživatelskou značku" 4662 4663#: src/gui/HelpDialog.cpp:292 4664msgid "left click" 4665msgstr "levé tlačítko myši" 4666 4667#: src/gui/HelpDialog.cpp:294 4668msgid "Delete marker closest to mouse cursor" 4669msgstr "Smazat značku nejblíže kurzoru myši" 4670 4671#: src/gui/HelpDialog.cpp:295 src/gui/HelpDialog.cpp:298 4672msgid "right click" 4673msgstr "pravé tlačítko myši" 4674 4675#: src/gui/HelpDialog.cpp:297 4676msgid "Delete all custom markers" 4677msgstr "Smazat všechny uživatelské značky" 4678 4679#: src/gui/HelpDialog.cpp:301 4680#, qt-format 4681msgid "" 4682"Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be" 4683" available via the \"%1\" button." 4684msgstr "" 4685"Níže jsou vypsány pouze činnosti s přidělenými klávesami. Další činnosti " 4686"jsou přístupné pomocí tlačítka \"%1\"." 4687 4688#: src/gui/HelpDialog.cpp:313 4689msgid "Text User Interface (TUI)" 4690msgstr "Textové uživatelské rozhraní (TUI)" 4691 4692#: src/gui/HelpDialog.cpp:341 4693msgid "Activate TUI" 4694msgstr "Aktivovat TUI" 4695 4696#: src/gui/HelpDialog.cpp:347 4697msgid "Special local keys" 4698msgstr "Speciální místní klávesy" 4699 4700#: src/gui/HelpDialog.cpp:348 4701msgid "" 4702"All these hotkeys are locally available to run when specific window or tab " 4703"is opened." 4704msgstr "" 4705"Všechny tyto klávesy jsou lokálně dostupné ke spuštění v případě, že je " 4706"otevřené určité okno nebo záložka." 4707 4708#: src/gui/HelpDialog.cpp:349 src/ui_scriptConsole.h:380 4709msgid "Script console" 4710msgstr "Skriptová konzole" 4711 4712#: src/gui/HelpDialog.cpp:350 src/ui_scriptConsole.h:383 4713msgid "Load script from file" 4714msgstr "Načíst skript ze souboru" 4715 4716#: src/gui/HelpDialog.cpp:352 src/ui_scriptConsole.h:387 4717msgid "Save script to file" 4718msgstr "Uložit skript do souboru" 4719 4720#: src/gui/HelpDialog.cpp:354 src/ui_scriptConsole.h:405 4721msgid "Run script" 4722msgstr "Spustit skript" 4723 4724#: src/gui/HelpDialog.cpp:356 src/ui_astroCalcDialog.h:1693 4725msgid "Astronomical calculations" 4726msgstr "Astronomické výpočty" 4727 4728#: src/gui/HelpDialog.cpp:357 src/ui_astroCalcDialog.h:1728 4729msgid "Update positions" 4730msgstr "Aktualizovat polohy" 4731 4732#: src/gui/HelpDialog.cpp:360 src/ui_astroCalcDialog.h:1794 4733msgid "Calculate ephemeris" 4734msgstr "Spočítat efemeridu" 4735 4736#: src/gui/HelpDialog.cpp:362 src/ui_astroCalcDialog.h:1817 4737msgid "Calculate transits" 4738msgstr "Spočítat kulminace" 4739 4740#: src/gui/HelpDialog.cpp:364 src/ui_astroCalcDialog.h:1837 4741msgid "Calculate phenomena" 4742msgstr "Spočítat úkazy" 4743 4744#: src/gui/HelpDialog.cpp:374 4745msgid "" 4746"The following links are external web links, and will launch your web " 4747"browser:\n" 4748msgstr "" 4749"Následující odkazy jsou externí, a budou otevřeny ve vašem webovém " 4750"prohlížeči\n" 4751 4752#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4753#: src/gui/HelpDialog.cpp:378 4754msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium. Answers too." 4755msgstr "{Často Kladené Otázky} o Stellariu. A odpovědi také." 4756 4757#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4758#: src/gui/HelpDialog.cpp:383 4759msgid "{The Stellarium Wiki} - general information." 4760msgstr "{Stellarium Wiki} - obecné informace." 4761 4762#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4763#: src/gui/HelpDialog.cpp:388 4764msgid "{The landscapes} - user-contributed landscapes for Stellarium." 4765msgstr "{Krajiny} - uživatelské krajiny pro Stellarium." 4766 4767#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4768#: src/gui/HelpDialog.cpp:393 4769msgid "{The scripts} - user-contributed and official scripts for Stellarium." 4770msgstr "{Skripty} - uživatelské a oficiální skripty pro Stellarium." 4771 4772#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4773#: src/gui/HelpDialog.cpp:398 4774msgid "" 4775"{Bug reporting and feature request system} - if something doesn't work " 4776"properly or is missing and is not listed in the tracker, you can open bug " 4777"reports here." 4778msgstr "" 4779"{Systém hlášení chyb a požadavků vlastností} - pokud něco nefunguje správně " 4780"nebo něco chybí a není to v systému pro sledování chyb, můžete to nahlásit " 4781"zde." 4782 4783#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4784#: src/gui/HelpDialog.cpp:403 4785msgid "{Google Groups} - discuss Stellarium with other users." 4786msgstr "{Google Groups} - diskutuj o Stellariu s dalšími uživateli." 4787 4788#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4789#: src/gui/HelpDialog.cpp:408 4790msgid "{Open Collective} - donations to the Stellarium development team." 4791msgstr "{Open Collective} - dárcovství pro vývojový tým Stellaria." 4792 4793#: src/gui/HelpDialog.cpp:480 4794msgid "Developers" 4795msgstr "Vývojáři" 4796 4797#: src/gui/HelpDialog.cpp:481 4798#, qt-format 4799msgid "Project coordinator & lead developer: %1" 4800msgstr "Koordinátor projektu a šéf vývoje: %1" 4801 4802#: src/gui/HelpDialog.cpp:482 src/gui/HelpDialog.cpp:489 4803#, qt-format 4804msgid "Graphic/other designer: %1" 4805msgstr "Grafik: %1" 4806 4807#: src/gui/HelpDialog.cpp:483 src/gui/HelpDialog.cpp:484 4808#: src/gui/HelpDialog.cpp:485 src/gui/HelpDialog.cpp:491 4809#: src/gui/HelpDialog.cpp:492 src/gui/HelpDialog.cpp:493 4810#: src/gui/HelpDialog.cpp:494 src/gui/HelpDialog.cpp:495 4811#: src/gui/HelpDialog.cpp:496 src/gui/HelpDialog.cpp:497 4812#: src/gui/HelpDialog.cpp:498 src/gui/HelpDialog.cpp:499 4813#: src/gui/HelpDialog.cpp:500 4814#, qt-format 4815msgid "Developer: %1" 4816msgstr "Vývojář: %1" 4817 4818#: src/gui/HelpDialog.cpp:486 4819#, qt-format 4820msgid "Sky cultures researcher: %1" 4821msgstr "Výzkum nebeských mytologií: %1" 4822 4823#: src/gui/HelpDialog.cpp:487 4824msgid "Former Developers" 4825msgstr "Dřívější vývojáři" 4826 4827#: src/gui/HelpDialog.cpp:488 4828msgid "" 4829"Several people have made significant contributions, but are no longer " 4830"active. Their work has made a big difference to the project:" 4831msgstr "" 4832"Někteří lidé přispěli velkým kusem, ale již nejsou aktivní. Jejich práce pro" 4833" projekt znamená velký přínos:" 4834 4835#: src/gui/HelpDialog.cpp:490 4836#, qt-format 4837msgid "Doc author/developer: %1" 4838msgstr "Autor dokumentů/vývojář: %1" 4839 4840#: src/gui/HelpDialog.cpp:501 src/gui/HelpDialog.cpp:502 4841#, qt-format 4842msgid "OSX Developer: %1" 4843msgstr "OSX vývojář: %1" 4844 4845#: src/gui/HelpDialog.cpp:503 4846#, qt-format 4847msgid "Continuous Integration: %1" 4848msgstr "Průběžná integrace: %1" 4849 4850#: src/gui/HelpDialog.cpp:504 4851#, qt-format 4852msgid "Tester: %1" 4853msgstr "Tester: %1" 4854 4855#: src/gui/HelpDialog.cpp:505 4856#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100 4857#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:609 4858#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:695 4859#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:272 4860#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:238 4861#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:140 4862#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:209 4863#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:232 4864#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:128 4865msgid "Contributors" 4866msgstr "Přispěvatelé" 4867 4868#: src/gui/HelpDialog.cpp:506 4869#, qt-format 4870msgid "" 4871"Several people have made contributions to the project and their work has " 4872"made Stellarium better (sorted alphabetically): %1." 4873msgstr "" 4874"Několik lidí přispělo tomuto projektu a jejich práce přispěla ke zlepšení " 4875"Stellaria (v abecedním pořadí): %1." 4876 4877#: src/gui/HelpDialog.cpp:507 plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:149 4878msgid "Acknowledgment" 4879msgstr "Poděkování" 4880 4881#: src/gui/HelpDialog.cpp:508 4882msgid "" 4883"If the Stellarium planetarium was helpful for your research work, the " 4884"following acknowledgment would be appreciated:" 4885msgstr "" 4886"Pokud bylo Stellarium užitečné pro vaši výzkumnou práci, ocenili bychom " 4887"následující poděkování:" 4888 4889#: src/gui/HelpDialog.cpp:509 4890msgid "This research has made use of the Stellarium planetarium" 4891msgstr "Tento výzkum využil počítačového planetária Stellarium" 4892 4893#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4894#: src/gui/HelpDialog.cpp:512 4895msgid "" 4896"Or you may {download the BibTeX file of the paper} to create another " 4897"citation format." 4898msgstr "" 4899"Nebo si můžete {stáhnout BibTeXový soubor článku} a vytvořit jiný formát " 4900"této citace." 4901 4902#: src/gui/StelGui.cpp:229 4903msgid "Windows" 4904msgstr "Okna" 4905 4906#: src/gui/StelGui.cpp:231 plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:481 4907msgid "Quit" 4908msgstr "Ukončit" 4909 4910#: src/gui/StelGui.cpp:234 4911msgid "Speed up the script execution rate" 4912msgstr "Zvýšit rychlost běhu skriptu" 4913 4914#: src/gui/StelGui.cpp:235 4915msgid "Slow down the script execution rate" 4916msgstr "Znížit rychlost běhu skriptu" 4917 4918#: src/gui/StelGui.cpp:236 4919msgid "Set the normal script execution rate" 4920msgstr "Nastavit běžnou rychlost běhu skriptu" 4921 4922#: src/gui/StelGui.cpp:237 4923msgid "Stop script execution" 4924msgstr "Zastavit spouštění skriptu" 4925 4926#: src/gui/StelGui.cpp:238 4927msgid "Pause script execution" 4928msgstr "Pozastavit spuštění skriptu" 4929 4930#: src/gui/StelGui.cpp:239 4931msgid "Resume script execution" 4932msgstr "Pokračovat ve spouštění skriptu" 4933 4934#: src/gui/StelGui.cpp:242 4935msgid "Script console window" 4936msgstr "Konzolové okno skriptu" 4937 4938#: src/gui/StelGui.cpp:245 4939msgid "Help window" 4940msgstr "Okno nápovědy" 4941 4942#: src/gui/StelGui.cpp:246 4943msgid "Configuration window" 4944msgstr "Nastavení" 4945 4946#: src/gui/StelGui.cpp:247 src/ui_searchDialogGui.h:830 4947msgid "Search window" 4948msgstr "Vyhledávání" 4949 4950#: src/gui/StelGui.cpp:248 4951msgid "Sky and viewing options window" 4952msgstr "Nastavení oblohy a zobrazení" 4953 4954#: src/gui/StelGui.cpp:249 4955msgid "Date/time window" 4956msgstr "Datum/čas" 4957 4958#: src/gui/StelGui.cpp:250 4959msgid "Location window" 4960msgstr "Poloha" 4961 4962#: src/gui/StelGui.cpp:251 4963msgid "Shortcuts window" 4964msgstr "Okno zkratek" 4965 4966#: src/gui/StelGui.cpp:252 4967msgid "Astronomical calculations window" 4968msgstr "Astronomické výpočty" 4969 4970#: src/gui/StelGui.cpp:253 4971msgid "Observing list" 4972msgstr "Pozorovací seznam" 4973 4974#: src/gui/StelGui.cpp:254 4975msgid "Copy selected object information to clipboard" 4976msgstr "Kopírovat vybrané informace do schránky" 4977 4978#: src/gui/StelGui.cpp:260 4979msgid "Auto hide horizontal button bar" 4980msgstr "Automaticky schovávat vodorovnou nástrojovou lištu" 4981 4982#: src/gui/StelGui.cpp:261 4983msgid "Auto hide vertical button bar" 4984msgstr "Automaticky schovávat vertikální nástrojovou lištu" 4985 4986#: src/gui/StelGui.cpp:264 4987msgid "Toggle visibility of GUI" 4988msgstr "Přepnout viditelnost GUI" 4989 4990#: src/gui/StelGuiItems.cpp:381 src/gui/StelGuiItems.cpp:1017 4991msgid "Space" 4992msgstr "Mezerník" 4993 4994#: src/gui/StelGuiItems.cpp:735 4995msgid "Time zone" 4996msgstr "Časové pásmo" 4997 4998#: src/gui/StelGuiItems.cpp:738 src/gui/LocationDialog.cpp:480 4999msgid "Local Mean Solar Time" 5000msgstr "Místní střední sluneční čas" 5001 5002#: src/gui/StelGuiItems.cpp:741 src/gui/LocationDialog.cpp:481 5003msgid "Local True Solar Time" 5004msgstr "Místní pravý sluneční čas" 5005 5006#. TRANSLATORS: unit of measurement: minutes per second 5007#: src/gui/StelGuiItems.cpp:744 5008msgctxt "unit of measurement" 5009msgid "min/s" 5010msgstr "min/s" 5011 5012#. TRANSLATORS: unit of measurement: hours per second 5013#: src/gui/StelGuiItems.cpp:752 5014msgctxt "unit of measurement" 5015msgid "hr/s" 5016msgstr "h/s" 5017 5018#. TRANSLATORS: unit of measurement: days per second 5019#: src/gui/StelGuiItems.cpp:758 5020msgctxt "unit of measurement" 5021msgid "d/s" 5022msgstr "d/s" 5023 5024#. TRANSLATORS: unit of measurement: years per second 5025#: src/gui/StelGuiItems.cpp:764 5026msgctxt "unit of measurement" 5027msgid "yr/s" 5028msgstr "r/s" 5029 5030#: src/gui/StelGuiItems.cpp:766 src/gui/StelGuiItems.cpp:768 5031msgid "Simulation speed" 5032msgstr "Rychlost simulace" 5033 5034#: src/gui/StelGuiItems.cpp:813 5035msgid "flight" 5036msgstr "let" 5037 5038#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847 5039msgid "planetocentric distance" 5040msgstr "planetocentrická vzdálenost" 5041 5042#: src/gui/StelGuiItems.cpp:849 5043msgid "planetocentric observer" 5044msgstr "planetocentrický pozorovatel" 5045 5046#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858 5047msgid "Atmospheric pressure" 5048msgstr "Atmosférický tlak" 5049 5050#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858 5051msgctxt "pressure unit" 5052msgid "mbar" 5053msgstr "mbar" 5054 5055#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858 5056msgid "temperature" 5057msgstr "teplota" 5058 5059#. TRANSLATORS: Field of view. Please use abbreviation. 5060#: src/gui/StelGuiItems.cpp:877 5061msgctxt "abbreviation" 5062msgid "FOV" 5063msgstr "ZP" 5064 5065#: src/gui/StelGuiItems.cpp:893 5066#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:491 5067msgid "Field of view" 5068msgstr "Zorné pole" 5069 5070#. TRANSLATORS: Frames per second. Please use abbreviation. 5071#: src/gui/StelGuiItems.cpp:912 5072msgctxt "abbreviation" 5073msgid "FPS" 5074msgstr "FPS" 5075 5076#: src/gui/StelGuiItems.cpp:920 5077msgid "Frames per second" 5078msgstr "Snímky za sekundu" 5079 5080#: src/gui/StelDialog.cpp:324 5081msgid "Are you sure? This will delete your customized data." 5082msgstr "Opravdu? Tímto odstraníte svá uživatelská data." 5083 5084#: src/gui/ViewDialog.cpp:564 5085msgid "Loading ..." 5086msgstr "Načítání …" 5087 5088#: src/gui/ViewDialog.cpp:617 5089msgid "properties" 5090msgstr "vlastnosti" 5091 5092#: src/gui/ViewDialog.cpp:638 5093msgid "Deep Sky" 5094msgstr "Vzdálený vesmír" 5095 5096#: src/gui/ViewDialog.cpp:639 5097#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:274 5098msgid "Solar System" 5099msgstr "Sluneční soustava" 5100 5101#. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale 5102#: src/gui/ViewDialog.cpp:882 5103msgid "Excellent dark-sky site" 5104msgstr "Vynikající temné nebe" 5105 5106#. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale 5107#: src/gui/ViewDialog.cpp:884 5108msgid "Typical truly dark site" 5109msgstr "Typické temné nebe" 5110 5111#. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale 5112#: src/gui/ViewDialog.cpp:886 5113msgid "Rural sky" 5114msgstr "Nebe na venkově" 5115 5116#. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale 5117#: src/gui/ViewDialog.cpp:888 5118msgid "Rural/suburban transition" 5119msgstr "Nebe na venkově přecházející v nebe příměstské" 5120 5121#. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale 5122#: src/gui/ViewDialog.cpp:890 5123msgid "Suburban sky" 5124msgstr "Příměstské nebe" 5125 5126#. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale 5127#: src/gui/ViewDialog.cpp:892 5128msgid "Bright suburban sky" 5129msgstr "Jasné příměstské nebe" 5130 5131#. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale 5132#: src/gui/ViewDialog.cpp:894 5133msgid "Suburban/urban transition" 5134msgstr "Příměstské nebe přecházející v nebe měst" 5135 5136#. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale 5137#: src/gui/ViewDialog.cpp:896 5138msgid "City sky" 5139msgstr "Městské nebe" 5140 5141#. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale 5142#: src/gui/ViewDialog.cpp:898 5143msgid "Inner-city sky" 5144msgstr "Nebe v centru města" 5145 5146#: src/gui/ViewDialog.cpp:913 5147msgid "The naked-eye limiting magnitude is" 5148msgstr "Mezní magnituda pro pozorování očima je" 5149 5150#: src/gui/ViewDialog.cpp:921 5151msgid "" 5152"Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small " 5153"moons, asteroids, comets) instead of a spherical approximation" 5154msgstr "" 5155"Používá polygonální 3D model pro některé vybrané podplanetární objekty (malé" 5156" měsíce, asteroidy, komety) místo sférické aproximace" 5157 5158#: src/gui/ViewDialog.cpp:922 5159msgid "" 5160"Use a "shadow map" to simulate self-shadows of non-convex solar " 5161"system objects. May reduce shadow penumbra quality on some objects." 5162msgstr "" 5163"Používá "stínové mapování" pro simulaci vlastních stínů " 5164"nekonvexních objektů ve sluneční soustavě. U některých objektů může být " 5165"snížena kvalita simulace polostínu." 5166 5167#: src/gui/ViewDialog.cpp:957 5168msgid "Abbreviated" 5169msgstr "Zkrácené" 5170 5171#: src/gui/ViewDialog.cpp:958 5172msgid "Native" 5173msgstr "Nativní" 5174 5175#: src/gui/ViewDialog.cpp:959 5176msgid "Translated" 5177msgstr "Přeložené" 5178 5179#: src/gui/ViewDialog.cpp:1130 5180msgid "No shooting stars" 5181msgstr "Žádné padající hvězdy" 5182 5183#: src/gui/ViewDialog.cpp:1132 5184msgid "Normal rate" 5185msgstr "Normální četnost" 5186 5187#: src/gui/ViewDialog.cpp:1134 5188msgid "Standard Orionids rate" 5189msgstr "Standardní četnost Orionid" 5190 5191#: src/gui/ViewDialog.cpp:1136 5192msgid "Standard Perseids rate" 5193msgstr "Standardní četnost Perseid" 5194 5195#: src/gui/ViewDialog.cpp:1138 5196msgid "Standard Geminids rate" 5197msgstr "Standardní četnost Geminid" 5198 5199#: src/gui/ViewDialog.cpp:1140 5200msgid "Exceptional Perseid rate" 5201msgstr "Výjimečná četnost Perseid" 5202 5203#: src/gui/ViewDialog.cpp:1142 5204msgid "Meteor storm rate" 5205msgstr "Četnost meteorického deště" 5206 5207#: src/gui/ViewDialog.cpp:1144 5208msgid "Exceptional Draconid rate" 5209msgstr "Výjimečná četnost Draconid" 5210 5211#: src/gui/ViewDialog.cpp:1146 5212msgid "Exceptional Leonid rate" 5213msgstr "Vyjímečná četnost Leonid" 5214 5215#: src/gui/ViewDialog.cpp:1148 5216msgid "Very high rate (1966 Leonids)" 5217msgstr "Velmi vysoká četnost (Leonidy 1966)" 5218 5219#: src/gui/ViewDialog.cpp:1150 5220msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)" 5221msgstr "Nejvyšší zaznamenaná četnost (Leonidy 1833)" 5222 5223#: src/gui/ViewDialog.cpp:1213 5224msgctxt "magnitude algorithm" 5225msgid "G. Müller (1893)" 5226msgstr "G. Müller (1893)" 5227 5228#: src/gui/ViewDialog.cpp:1214 5229msgctxt "magnitude algorithm" 5230msgid "Astronomical Almanac (1984)" 5231msgstr "Astronomical Almanac (1984)" 5232 5233#: src/gui/ViewDialog.cpp:1215 5234msgctxt "magnitude algorithm" 5235msgid "Explanatory Supplement (1992)" 5236msgstr "Explanatory Supplement (1992)" 5237 5238#: src/gui/ViewDialog.cpp:1216 5239msgctxt "magnitude algorithm" 5240msgid "Explanatory Supplement (2013)" 5241msgstr "Explanatory Supplement (2013)" 5242 5243#: src/gui/ViewDialog.cpp:1217 5244msgctxt "magnitude algorithm" 5245msgid "Mallama & Hilton (2018)" 5246msgstr "Mallama & Hilton (2018)" 5247 5248#: src/gui/ViewDialog.cpp:1218 5249msgctxt "magnitude algorithm" 5250msgid "Generic" 5251msgstr "Obecný" 5252 5253#: src/gui/ViewDialog.cpp:1240 5254msgid "" 5255"The algorithm was used in the <em>Astronomical Almanac</em> (1984 and later)" 5256" and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)." 5257msgstr "" 5258"Algoritmus byl použit v <em>Astronomical Almanac</em> (1984 a později) a " 5259"dává V (instrumentální) magnitudy (údajně od D.L. Harrise)." 5260 5261#: src/gui/ViewDialog.cpp:1241 5262msgid "" 5263"The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Müller and was" 5264" still republished in the <em>Explanatory Supplement to the Astronomical " 5265"Ephemeris</em> (1961)." 5266msgstr "" 5267"Algoritmus je založen na vizuálních pozorováních G. Müllera v letech " 5268"1877-1891 a byl znovu publikován v <em>Explanatory Supplement to the " 5269"Astronomical Ephemeris</em> (1961)." 5270 5271#: src/gui/ViewDialog.cpp:1242 5272msgid "" 5273"The algorithm was published in the 2nd edition of the <em>Explanatory " 5274"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (1992)." 5275msgstr "" 5276"Algoritmus byl publikován ve 2. vydání <em>Explanatory Supplement to the " 5277"Astronomical Almanac</em> (1992)." 5278 5279#: src/gui/ViewDialog.cpp:1243 5280msgid "" 5281"The algorithm was published in the 3rd edition of the <em>Explanatory " 5282"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (2013)." 5283msgstr "" 5284"Algoritmus byl publikován ve 3. vydání <em>Explanatory Supplement to the " 5285"Astronomical Almanac</em> (2013)." 5286 5287#: src/gui/ViewDialog.cpp:1244 5288msgid "" 5289"The algorithm was published by A. Mallama & J. L. Hilton: <em>Computing " 5290"apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac.</em> " 5291"Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24." 5292msgstr "" 5293"Algoritmus publikovali A. Mallama & J. L. Hilton: <em>Computing apparent " 5294"planetary magnitudes for the Astronomical Almanac.</em> Astronomy&Computing " 5295"25 (2018) 10-24." 5296 5297#: src/gui/ViewDialog.cpp:1247 5298msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo." 5299msgstr "Vizuální jasnost vypočítaná na základě fázového úhlu a albeda." 5300 5301#: src/gui/LocationDialog.cpp:227 5302msgid "Reset location list to show all known locations" 5303msgstr "Resetovat seznam umístění pro zobrazení všech známých míst" 5304 5305#: src/gui/LocationDialog.cpp:228 5306msgid "" 5307"Toggle fetching GPS location. (Does not change time zone!) When satisfied, " 5308"toggle off to let other programs access the GPS device." 5309msgstr "" 5310"Zapnout/vypnout načítání polohy GPS. (Časové pásmo se nezmění!) Pokud jste " 5311"spokojeni, vypněte načítání, aby ostatní programy měly přístup k zařízení " 5312"GPS." 5313 5314#: src/gui/LocationDialog.cpp:806 5315msgid "GPS listening..." 5316msgstr "Naslouchání GPS..." 5317 5318#: src/gui/LocationDialog.cpp:813 5319msgid "GPS disconnecting..." 5320msgstr "Odpojování GPS..." 5321 5322#: src/gui/LocationDialog.cpp:825 5323msgid "GPS location fix" 5324msgstr "Stanovení polohy z GPS" 5325 5326#: src/gui/LocationDialog.cpp:848 5327msgid "GPS:FAILED" 5328msgstr "GPS:SELHALO" 5329 5330#: src/gui/LocationDialog.cpp:860 src/ui_locationDialogGui.h:511 5331msgid "Get location from GPS" 5332msgstr "Zjistit polohu z GPS" 5333 5334#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:115 5335msgid "Select a ZIP archive that contains a Stellarium landscape" 5336msgstr "Vyberte archiv ZIP, který obsahuje krajiny pro Stellarium" 5337 5338#. TRANSLATORS: This string is displayed in the "Files of type:" drop-down 5339#. list in the standard file selection dialog. 5340#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:117 5341msgid "ZIP archives" 5342msgstr "Archivy ZIP" 5343 5344#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:130 5345#, qt-format 5346msgid "Landscape \"%1\" has been installed successfully." 5347msgstr "Krajina \"%1\" byla úspěšně nainstalována." 5348 5349#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:131 5350#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:166 5351msgid "Success" 5352msgstr "Úspěch" 5353 5354#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:144 5355#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:222 5356#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231 5357#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:239 5358msgid "No landscape was installed." 5359msgstr "Nebyla nainstalována žádná krajina." 5360 5361#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:145 5362#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:177 5363#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:226 5364#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:232 5365#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:240 5366#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:250 5367msgid "Error!" 5368msgstr "Chyba!" 5369 5370#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:154 5371#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:270 5372msgid "Remove an installed landscape" 5373msgstr "Odstranit nainstalovanou krajinu" 5374 5375#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:155 5376msgid "Do you really want to remove this landscape?" 5377msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto krajinu?" 5378 5379#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:165 5380#, qt-format 5381msgid "Landscape \"%1\" has been removed successfully." 5382msgstr "Krajina \"%1\" byla úspěšně odstraněna." 5383 5384#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:176 5385#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:246 5386msgid "The selected landscape could not be (completely) removed." 5387msgstr "Vybranou krajinu nebylo možné (úplně) odstranit." 5388 5389#. TRANSLATORS: MiB = mebibytes (IEC 60027-2 standard for 2^20 bytes) 5390#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:199 5391#, qt-format 5392msgid "Size on disk: %1 MiB" 5393msgstr "Velikost na disku: %1 MiB" 5394 5395#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long. 5396#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:225 5397#, qt-format 5398msgid "Stellarium cannot open for reading or writing %1" 5399msgstr "Stellarium nemůže otevřít pro čtení nebo zápis %1" 5400 5401#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231 5402msgid "" 5403"The selected file is not a ZIP archive or does not contain a Stellarium " 5404"landscape." 5405msgstr "" 5406"Vybraný soubor není archiv ZIP nebo neobsahuje krajinu pro Stellarium." 5407 5408#. TRANSLATORS: The parameter is the duplicate name or identifier. 5409#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:238 5410#, qt-format 5411msgid "A landscape with the same name or identifier (%1) already exists." 5412msgstr "Krajina se stejným názvem nebo identifikátorem (%1) již existuje." 5413 5414#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long. 5415#. "It" refers to a landscape that can't be removed. 5416#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:249 5417#, qt-format 5418msgid "You can remove it manually by deleting the following directory: %1" 5419msgstr "Tuto krajinu můžete vymazat ručně smazáním tohoto adresáře: %1" 5420 5421#: src/gui/ScriptConsole.cpp:84 5422msgctxt "command" 5423msgid "selected text as script" 5424msgstr "vybraný text jako skript" 5425 5426#: src/gui/ScriptConsole.cpp:85 5427msgctxt "command" 5428msgid "remove screen text" 5429msgstr "odstranit text z obrazovky" 5430 5431#: src/gui/ScriptConsole.cpp:86 5432msgctxt "command" 5433msgid "remove screen images" 5434msgstr "odstranit obrázky z obrazovky" 5435 5436#: src/gui/ScriptConsole.cpp:87 5437msgctxt "command" 5438msgid "remove screen markers" 5439msgstr "odstranit značky z obrazovky" 5440 5441#: src/gui/ScriptConsole.cpp:88 5442msgctxt "command" 5443msgid "clear map: natural" 5444msgstr "vyčistit mapu: přírodní" 5445 5446#: src/gui/ScriptConsole.cpp:89 5447msgctxt "command" 5448msgid "clear map: starchart" 5449msgstr "vyčistit mapu: hvězdná obloha" 5450 5451#: src/gui/ScriptConsole.cpp:90 5452msgctxt "command" 5453msgid "clear map: deepspace" 5454msgstr "vyčistit mapu: vzdálený vesmír" 5455 5456#: src/gui/ScriptConsole.cpp:91 5457msgctxt "command" 5458msgid "clear map: galactic" 5459msgstr "vyčistit mapu: galaktické" 5460 5461#: src/gui/ScriptConsole.cpp:92 5462msgctxt "command" 5463msgid "clear map: supergalactic" 5464msgstr "vyčistit mapu: supergalaktické" 5465 5466#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183 src/gui/ScriptConsole.cpp:253 5467msgid "Caution!" 5468msgstr "Pozor!" 5469 5470#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183 5471msgid "Are you sure you want to load script without saving changes?" 5472msgstr "Opravdu chcete načíst skript bez uložení změn?" 5473 5474#: src/gui/ScriptConsole.cpp:197 5475msgid "Stellarium Script Files" 5476msgstr "Soubory se skripty Stellaria" 5477 5478#: src/gui/ScriptConsole.cpp:200 5479msgid "Load Script" 5480msgstr "Načíst skript" 5481 5482#: src/gui/ScriptConsole.cpp:225 5483msgid "Save Script" 5484msgstr "Uložit skript" 5485 5486#: src/gui/ScriptConsole.cpp:253 5487msgid "Are you sure you want to clear script?" 5488msgstr "Opravdu chcete vymazat skript?" 5489 5490#: src/gui/ScriptConsole.cpp:361 5491msgid "Select Script Include Directory" 5492msgstr "Vybrat adresář obsahující skripty" 5493 5494#. TRANSLATORS: The first letter of word "Row" 5495#: src/gui/ScriptConsole.cpp:393 5496msgctxt "text cursor" 5497msgid "R" 5498msgstr "Ř" 5499 5500#. TRANSLATORS: The first letter of word "Column" 5501#: src/gui/ScriptConsole.cpp:395 5502msgctxt "text cursor" 5503msgid "C" 5504msgstr "S" 5505 5506#: src/gui/ScriptConsole.cpp:411 5507msgid "Stellarium Script" 5508msgstr "Skript Stellarium" 5509 5510#: src/gui/ScriptConsole.cpp:413 5511msgid "Include File" 5512msgstr "Zahrnout soubor" 5513 5514#: src/gui/SearchDialog.cpp:261 5515msgctxt "coordinate system" 5516msgid "Equatorial (J2000.0)" 5517msgstr "Rovníková (J2000.0)" 5518 5519#: src/gui/SearchDialog.cpp:262 5520msgctxt "coordinate system" 5521msgid "Equatorial" 5522msgstr "Rovníková" 5523 5524#: src/gui/SearchDialog.cpp:263 5525msgctxt "coordinate system" 5526msgid "Horizontal" 5527msgstr "Obzorníková" 5528 5529#: src/gui/SearchDialog.cpp:264 5530msgctxt "coordinate system" 5531msgid "Galactic" 5532msgstr "Galaktická" 5533 5534#: src/gui/SearchDialog.cpp:265 5535msgctxt "coordinate system" 5536msgid "Supergalactic" 5537msgstr "Supergalaktická" 5538 5539#: src/gui/SearchDialog.cpp:266 5540msgctxt "coordinate system" 5541msgid "Ecliptic" 5542msgstr "Ekliptikální" 5543 5544#: src/gui/SearchDialog.cpp:267 5545msgctxt "coordinate system" 5546msgid "Ecliptic (J2000.0)" 5547msgstr "Ekliptikální (J2000.0)" 5548 5549#: src/gui/SearchDialog.cpp:295 src/gui/ObsListDialog.cpp:150 5550#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:158 5551msgid "Right ascension" 5552msgstr "Rektascenze" 5553 5554#: src/gui/SearchDialog.cpp:298 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3243 5555#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3301 src/gui/ObsListDialog.cpp:151 5556#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:159 5557msgid "Declination" 5558msgstr "Deklinace" 5559 5560#. TRANSLATORS: azimuth 5561#: src/gui/SearchDialog.cpp:306 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:629 5562#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817 5563#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:850 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1530 5564#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1366 5565msgid "Azimuth" 5566msgstr "Azimut" 5567 5568#: src/gui/SearchDialog.cpp:320 5569#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:749 5570#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:795 5571msgid "Longitude" 5572msgstr "Délka" 5573 5574#: src/gui/SearchDialog.cpp:323 5575#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:769 5576#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:794 5577msgid "Latitude" 5578msgstr "Šířka" 5579 5580#: src/gui/SearchDialog.cpp:493 5581msgctxt "search tool" 5582msgid "Default" 5583msgstr "Výchozí" 5584 5585#: src/gui/SearchDialog.cpp:495 5586msgctxt "search tool" 5587msgid "Range" 5588msgstr "Rozsah" 5589 5590#: src/gui/SearchDialog.cpp:498 5591msgctxt "search tool" 5592msgid "searches" 5593msgstr "vyhledávání" 5594 5595#: src/gui/SearchDialog.cpp:619 5596msgid "Clear search history: delete all search objects data" 5597msgstr "" 5598"Vymazat historii vyhledávání: smaže všechny údaje o vyhledávaných objektech" 5599 5600#: src/gui/SearchDialog.cpp:619 5601msgid "Clear search history: no data to delete" 5602msgstr "Vymazat historii vyhledávání: nejsou žádné údaje ke smazání" 5603 5604#: src/gui/SearchDialog.cpp:1088 5605msgid "Simbad Lookup Error" 5606msgstr "Chyba vyhledávání v Simbad" 5607 5608#: src/gui/SearchDialog.cpp:1095 5609msgid "Simbad Lookup" 5610msgstr "Vyhledávání v Simbad" 5611 5612#: src/gui/SearchDialog.cpp:1332 5613msgid "University of Strasbourg (France)" 5614msgstr "Univerzita ve Štrasburku (Francie)" 5615 5616#: src/gui/SearchDialog.cpp:1333 5617msgid "Harvard University (USA)" 5618msgstr "Harvardova univerzita (USA)" 5619 5620#: src/gui/SearchDialog.cpp:1415 5621msgid "Paste and Search" 5622msgstr "Vložit a vyhledat" 5623 5624#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526 5625msgid "Action" 5626msgstr "Činnost" 5627 5628#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526 5629msgctxt "column name" 5630msgid "Primary shortcut" 5631msgstr "Základní zkratka" 5632 5633#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526 5634msgctxt "column name" 5635msgid "Alternative shortcut" 5636msgstr "Náhradní zkratka" 5637 5638#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:126 5639#, qt-format 5640msgid "Custom equation for %1T" 5641msgstr "Uživatelská rovnice pro %1T" 5642 5643#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:127 5644#, qt-format 5645msgid "A typical equation for calculation of %1T looks like:" 5646msgstr "Typická rovnice pro výpočet %1T vypadá takto:" 5647 5648#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129 5649msgid "where" 5650msgstr "kde" 5651 5652#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129 5653msgid "year" 5654msgstr "rok" 5655 5656#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:130 5657msgid "Secular acceleration of the Moon" 5658msgstr "Sekulární zrychlení Měsíce" 5659 5660#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:187 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:264 5661msgid "Gregorian dates. Valid range:" 5662msgstr "Gregoriánská data. Platný rozsah:" 5663 5664#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:339 5665msgid "Valid range" 5666msgstr "Platný rozsah" 5667 5668#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:628 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815 5669#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2798 5670#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650 5671msgid "Local Time" 5672msgstr "Místní čas" 5673 5674#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:773 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2704 5675#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3519 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6588 5676msgid "Unnamed star" 5677msgstr "Nepojmenovaná hvězda" 5678 5679#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:808 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3625 5680#, qt-format 5681msgid "Now about %1" 5682msgstr "Nyní o %1" 5683 5684#. TRANSLATORS: name of object 5685#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1525 5686#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1915 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5334 5687#: src/ui_configurationDialog.h:1813 5688#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:525 5689#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:95 5690#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:321 5691#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:198 5692msgid "Name" 5693msgstr "Název" 5694 5695#. TRANSLATORS: right ascension 5696#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1537 5697msgid "RA (J2000)" 5698msgstr "RA (J2000)" 5699 5700#. TRANSLATORS: declination 5701#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:859 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1539 5702msgid "Dec (J2000)" 5703msgstr "DE (J2000)" 5704 5705#. TRANSLATORS: opacity 5706#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:864 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5343 5707msgid "Opac." 5708msgstr "Opac." 5709 5710#. TRANSLATORS: magnitude 5711#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:869 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1542 5712#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1920 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5338 5713#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:180 5714msgid "Mag." 5715msgstr "Mag." 5716 5717#. TRANSLATORS: angular size, arc-minutes 5718#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:872 5719msgid "A.S." 5720msgstr "úhl. vel." 5721 5722#. TRANSLATORS: separation, arc-seconds 5723#. TRANSLATORS: separation 5724#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:876 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5353 5725msgid "Sep." 5726msgstr "Úhl. vzd." 5727 5728#. TRANSLATORS: period, days 5729#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881 5730msgid "Per." 5731msgstr "Per." 5732 5733#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881 5734msgctxt "days" 5735msgid "d" 5736msgstr "d" 5737 5738#. TRANSLATORS: distance, AU 5739#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546 5740msgid "Dist." 5741msgstr "Vzdál." 5742 5743#. TRANSLATORS: proper motion, arc-second per year 5744#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891 5745msgid "P.M." 5746msgstr "vl. poh." 5747 5748#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891 5749msgctxt "arc-second per year" 5750msgid "\"/yr" 5751msgstr "\"/rok" 5752 5753#. TRANSLATORS: surface brightness 5754#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:896 5755msgid "S.B." 5756msgstr "pl. jas" 5757 5758#. TRANSLATORS: elevation 5759#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:901 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5348 5760msgid "Elev." 5761msgstr "Výška" 5762 5763#. TRANSLATORS: elongation 5764#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:903 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1548 5765msgid "Elong." 5766msgstr "Elong." 5767 5768#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:973 src/ui_viewDialog.h:3211 5769msgid "Solar system objects" 5770msgstr "Objekty Sluneční soustavy" 5771 5772#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:974 5773msgid "Solar system objects: comets" 5774msgstr "Objekty Sluneční soustavy: komety" 5775 5776#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:975 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488 5777msgid "Solar system objects: minor bodies" 5778msgstr "Objekty Sluneční soustavy: malá tělesa" 5779 5780#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:976 5781msgid "Solar system objects: planets" 5782msgstr "Objekty Sluneční soustavy: planety" 5783 5784#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1039 5785msgid "Elevation of object at moment of upper culmination" 5786msgstr "Výška objektu v okamžiku horní kulminace" 5787 5788#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1042 5789msgid "Angular distance from the Sun at the moment of computation of position" 5790msgstr "Úhlová vzdálenost od Slunce v okamžiku výpočtu polohy" 5791 5792#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1060 5793#, qt-format 5794msgid "Positions on %1" 5795msgstr "Pozice na %1" 5796 5797#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089 5798msgid "Average angular size" 5799msgstr "Průměrná úhlová velikost" 5800 5801#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1158 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592 5802msgid "Planetocentric distance" 5803msgstr "Planetocentrická vzdálenost" 5804 5805#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1160 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592 5806msgid "Topocentric distance" 5807msgstr "Topocentrická vzdálenost" 5808 5809#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163 5810msgid "Angular size (with rings, if any)" 5811msgstr "Úhlová velikost (včetně případných prstenců)" 5812 5813#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1287 5814msgid "star with high proper motion" 5815msgstr "hvězda s velkým vlastním pohybem" 5816 5817#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1391 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1840 5818#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2096 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4005 5819#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6113 5820#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1441 5821msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet" 5822msgstr "Sešit Microsoft Excel Open XML" 5823 5824#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1393 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1842 5825#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2098 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4007 5826#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6115 5827#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1443 5828msgid "CSV (Comma delimited)" 5829msgstr "CSV (oddělené čárkami)" 5830 5831#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1397 5832msgid "Save celestial positions of objects as..." 5833msgstr "Uložit nebeské souřadnice objektu jako..." 5834 5835#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1412 5836msgid "Celestial positions of objects" 5837msgstr "Nebeské souřadnice objektu" 5838 5839#. TRANSLATORS: phase 5840#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1544 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3200 5841#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3258 5842msgid "Phase" 5843msgstr "Fáze" 5844 5845#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1846 5846msgid "Save calculated ephemeris as..." 5847msgstr "Uložit spočítanou efemeridu jako..." 5848 5849#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1861 src/ui_astroCalcDialog.h:1704 5850msgid "Ephemeris" 5851msgstr "Efemerida" 5852 5853#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1921 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3673 5854msgid "Solar Elongation" 5855msgstr "Solární elongace" 5856 5857#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1922 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3674 5858msgid "Lunar Elongation" 5859msgstr "Lunární elongace" 5860 5861#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2102 5862msgid "Save calculated transits as..." 5863msgstr "Uložit spočítané kulminace jako..." 5864 5865#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2117 src/ui_astroCalcDialog.h:1706 5866msgid "Transits" 5867msgstr "Kulminace" 5868 5869#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5870msgid "1 minute" 5871msgstr "1 minuta" 5872 5873#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5874msgid "10 minutes" 5875msgstr "10 minut" 5876 5877#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5878msgid "30 minutes" 5879msgstr "30 minut" 5880 5881#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5882msgid "1 hour" 5883msgstr "1 hodina" 5884 5885#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5886msgid "6 hours" 5887msgstr "6 hodin" 5888 5889#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5890msgid "12 hours" 5891msgstr "12 hodin" 5892 5893#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5894msgid "1 solar day" 5895msgstr "1 sluneční den" 5896 5897#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5898msgid "5 solar days" 5899msgstr "5 slunečních dnů" 5900 5901#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5902msgid "10 solar days" 5903msgstr "10 slunečních dnů" 5904 5905#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5906msgid "15 solar days" 5907msgstr "15 slunečních dnů" 5908 5909#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5910msgid "30 solar days" 5911msgstr "30 slunečních dnů" 5912 5913#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5914msgid "60 solar days" 5915msgstr "60 slunečních dnů" 5916 5917#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5918msgid "100 solar days" 5919msgstr "100 slunečních dnů" 5920 5921#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5922msgid "500 solar days" 5923msgstr "500 slunečních dnů" 5924 5925#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5926msgid "1 sidereal day" 5927msgstr "1 hvězdný den" 5928 5929#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5930msgid "5 sidereal days" 5931msgstr "5 hvězdných dní" 5932 5933#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5934msgid "10 sidereal days" 5935msgstr "10 hvězdných dní" 5936 5937#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5938msgid "15 sidereal days" 5939msgstr "15 hvězdných dní" 5940 5941#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5942msgid "30 sidereal days" 5943msgstr "30 hvězdných dní" 5944 5945#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5946msgid "60 sidereal days" 5947msgstr "60 hvězdných dní" 5948 5949#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5950msgid "100 sidereal days" 5951msgstr "100 hvězdných dní" 5952 5953#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5954msgid "500 sidereal days" 5955msgstr "500 hvězdných dní" 5956 5957#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5958msgid "1 sidereal year" 5959msgstr "1 siderický rok" 5960 5961#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5962msgid "1 Julian day" 5963msgstr "1 juliánský den" 5964 5965#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5966msgid "5 Julian days" 5967msgstr "5 juliánských dnů" 5968 5969#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5970msgid "10 Julian days" 5971msgstr "10 juliánských dnů" 5972 5973#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 5974msgid "15 Julian days" 5975msgstr "15 juliánských dnů" 5976 5977#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 5978msgid "30 Julian days" 5979msgstr "30 juliánských dnů" 5980 5981#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 5982msgid "60 Julian days" 5983msgstr "60 juliánských dnů" 5984 5985#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 5986msgid "100 Julian days" 5987msgstr "100 juliánských dnů" 5988 5989#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 5990msgid "1 Julian year" 5991msgstr "1 juliánský rok" 5992 5993#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 5994msgid "1 Gaussian year" 5995msgstr "1 Gaussův rok" 5996 5997#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 5998msgid "1 synodic month" 5999msgstr "1 synodický měsíc" 6000 6001#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 6002msgid "1 draconic month" 6003msgstr "1 drakonický měsíc" 6004 6005#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 6006msgid "1 mean tropical month" 6007msgstr "1 střední tropický měsíc" 6008 6009#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 6010msgid "1 anomalistic month" 6011msgstr "1 anomalistický měsíc" 6012 6013#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 6014msgid "1 anomalistic year" 6015msgstr "1 anomalistický rok" 6016 6017#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 6018msgid "1 saros" 6019msgstr "1 saros" 6020 6021#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 6022msgid "custom interval" 6023msgstr "uživatelský interval" 6024 6025#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 6026msgid "Latest selected object" 6027msgstr "Poslední vybraný objekt" 6028 6029#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 6030msgid "Solar system" 6031msgstr "Sluneční soustava" 6032 6033#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6034#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5232 6035#: src/translations.h:67 6036#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:514 6037msgid "Asteroids" 6038msgstr "Asteroidy" 6039 6040#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6041#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5234 6042#: src/translations.h:71 6043msgid "Plutinos" 6044msgstr "Plutina" 6045 6046#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6047#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5233 6048#: src/translations.h:65 6049#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:515 6050msgid "Comets" 6051msgstr "Komety" 6052 6053#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6054#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5235 6055#: src/translations.h:73 6056msgid "Dwarf planets" 6057msgstr "Trpasličí planety" 6058 6059#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6060#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5236 6061#: src/translations.h:75 6062msgid "Cubewanos" 6063msgstr "Cubewana" 6064 6065#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6066#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5237 6067#: src/translations.h:77 6068msgid "Scattered disc objects" 6069msgstr "Objekty rozptýleného disku" 6070 6071#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6072#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5238 6073#: src/translations.h:79 6074msgid "Oort cloud objects" 6075msgstr "Objekty Oortova mračna" 6076 6077#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6078#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5239 6079#: src/translations.h:81 6080msgid "Sednoids" 6081msgstr "Sednoidy" 6082 6083#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482 6084#, qt-format 6085msgid "Bright stars (<%1 mag)" 6086msgstr "Jasné hvězdy (<%1 mag)" 6087 6088#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482 6089#, qt-format 6090msgid "Bright double stars (<%1 mag)" 6091msgstr "Jasné dvojhvězdy (<%1 mag)" 6092 6093#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483 6094#, qt-format 6095msgid "Bright variable stars (<%1 mag)" 6096msgstr "Jasné proměnné hvězdy (<%1 mag)" 6097 6098#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483 6099#, qt-format 6100msgid "Bright star clusters (<%1 mag)" 6101msgstr "Jasné hvězdokupy (<%1 mag)" 6102 6103#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 6104#, qt-format 6105msgid "Planetary nebulae (<%1 mag)" 6106msgstr "Planetární mlhoviny (<%1 mag)" 6107 6108#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 6109#, qt-format 6110msgid "Bright nebulae (<%1 mag)" 6111msgstr "Jasné mlhoviny (<%1 mag)" 6112 6113#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6114#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5229 6115#: src/translations.h:318 src/ui_viewDialog.h:3482 6116#: src/ui_dsoColorsDialog.h:659 6117msgid "Dark nebulae" 6118msgstr "Temné mlhoviny" 6119 6120#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 6121#, qt-format 6122msgid "Bright galaxies (<%1 mag)" 6123msgstr "Jasné galaxie (<%1 mag)" 6124 6125#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6126#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5244 6127#: src/translations.h:368 src/ui_dsoColorsDialog.h:695 6128msgid "Symbiotic stars" 6129msgstr "Symbiotické hvězdy" 6130 6131#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6132#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5245 6133#: src/translations.h:370 src/ui_dsoColorsDialog.h:674 6134msgid "Emission-line stars" 6135msgstr "Hvězdy s emisními čarami" 6136 6137#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6138#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5250 6139#: src/translations.h:83 6140msgid "Interstellar objects" 6141msgstr "Mezihvězdné objekty" 6142 6143#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 6144msgid "Planets and Sun" 6145msgstr "Planety a Slunce" 6146 6147#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 6148msgid "Sun, planets and moons of observer location" 6149msgstr "Slunce, planety a měsíce v místě pozorovatele" 6150 6151#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2487 6152#, qt-format 6153msgid "Bright Solar system objects (<%1 mag)" 6154msgstr "Jasné objekty Sluneční soustavy (<%1 mag)" 6155 6156#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488 6157msgid "Moons of first body" 6158msgstr "Měsíce prvního tělesa" 6159 6160#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6161#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5278 6162#: src/translations.h:455 6163msgid "Bright carbon stars" 6164msgstr "Jasné uhlíkové hvězdy" 6165 6166#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6167#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5279 6168#: src/translations.h:457 6169msgid "Bright barium stars" 6170msgstr "Jasné baryové hvězdy" 6171 6172#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3122 6173msgid "Magnitude vs. Time" 6174msgstr "Magnituda vs. čas" 6175 6176#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3123 6177msgid "Phase vs. Time" 6178msgstr "Fáze vs. čas" 6179 6180#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3124 6181msgid "Distance vs. Time" 6182msgstr "Vzdálenost vs. čas" 6183 6184#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3125 6185msgid "Elongation vs. Time" 6186msgstr "Elongace vs. čas" 6187 6188#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3126 6189msgid "Angular size vs. Time" 6190msgstr "Úhlová velikost vs. čas" 6191 6192#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3127 6193msgid "Phase angle vs. Time" 6194msgstr "Fázový úhel vs. čas" 6195 6196#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some 6197#. languages and you can short it to use in the drop-down list. 6198#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3129 6199msgid "Heliocentric distance vs. Time" 6200msgstr "Heliocentrická vzdálenost vs. čas" 6201 6202#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages 6203#. and you can short it to use in the drop-down list. 6204#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3131 6205msgid "Transit altitude vs. Time" 6206msgstr "Výška při kulminaci vs. čas" 6207 6208#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and 6209#. you can short it to use in the drop-down list. 6210#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3133 6211msgid "Right ascension vs. Time" 6212msgstr "Rektascenze vs. čas" 6213 6214#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3134 6215msgid "Declination vs. Time" 6216msgstr "Deklinace vs. čas" 6217 6218#. TRANSLATORS: Mega-meter (SI symbol: Mm; Mega-meter is a unit of length in 6219#. the metric system, 6220#. equal to one million meters) 6221#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3183 6222msgid "Mm" 6223msgstr "Mm" 6224 6225#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3215 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3273 6226msgid "Angular size" 6227msgstr "Úhlová velikost" 6228 6229#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some 6230#. languages and you can abbreviate it. 6231#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3226 6232msgctxt "axis name" 6233msgid "Heliocentric distance" 6234msgstr "Heliocentrická vzdálenost" 6235 6236#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages 6237#. and you can abbreviate it. 6238#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3232 6239msgctxt "axis name" 6240msgid "Transit altitude" 6241msgstr "Výška při kulminaci" 6242 6243#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and 6244#. you can abbreviate it. 6245#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and 6246#. you can short it. 6247#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296 6248msgctxt "axis name" 6249msgid "Right ascension" 6250msgstr "Rektascenze" 6251 6252#. TRANSLATORS: hours. 6253#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296 6254#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3409 6255#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:783 6256#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:178 6257#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:172 6258#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:170 6259#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:199 6260#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:679 6261msgctxt "time" 6262msgid "h" 6263msgstr "h" 6264 6265#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some 6266#. languages and you can short it. 6267#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3284 6268msgid "Heliocentric distance" 6269msgstr "Heliocentrická vzdálenost" 6270 6271#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages 6272#. and you can short it. 6273#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3290 6274msgid "Transit altitude" 6275msgstr "Výška při kulminaci" 6276 6277#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3367 src/gui/ObsListDialog.cpp:154 6278#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:162 6279msgid "Date" 6280msgstr "Datum" 6281 6282#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3630 6283#, qt-format 6284msgid "Passage of meridian at approximately %1" 6285msgstr "Průchod místním poledníkem přibližně v %1" 6286 6287#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3637 6288msgid "Line of civil twilight" 6289msgstr "Hranice občanského soumraku" 6290 6291#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3639 6292msgid "Line of nautical twilight" 6293msgstr "Hranice nautického soumraku" 6294 6295#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3641 6296msgid "Line of astronomical twilight" 6297msgstr "Hranice astronomického soumraku" 6298 6299#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3663 6300msgid "Phenomenon" 6301msgstr "Úkaz" 6302 6303#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3665 6304msgid "Object 1" 6305msgstr "Objekt 1" 6306 6307#. TRANSLATORS: Magnitude of object 1 6308#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3667 6309msgid "Mag. 1" 6310msgstr "Mag. 1" 6311 6312#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3668 6313msgid "Object 2" 6314msgstr "Objekt 2" 6315 6316#. TRANSLATORS: Magnitude of object 2 6317#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3670 6318msgid "Mag. 2" 6319msgstr "Mag. 2" 6320 6321#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3672 6322msgid "Elevation" 6323msgstr "Výška" 6324 6325#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3701 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4134 6326#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4382 6327msgid "Opposition" 6328msgstr "Opozice" 6329 6330#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4011 6331msgid "Save calculated phenomena as..." 6332msgstr "Uložit vypočítaný úkaz jako..." 6333 6334#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4029 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4031 6335#: src/ui_astroCalcDialog.h:1708 6336msgid "Phenomena" 6337msgstr "Úkazy" 6338 6339#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4086 6340msgid "Magnitude of first object" 6341msgstr "Magnituda prvního objektu" 6342 6343#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4089 6344msgid "Magnitude of second object" 6345msgstr "Magnituda druhého objektu" 6346 6347#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4095 6348msgid "Elevation of first object at moment of phenomena" 6349msgstr "Výška prvního objektu v okamžiku úkazů" 6350 6351#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4097 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4240 6352msgid "Angular distance from the Sun" 6353msgstr "Úhlová vzdálenost od Slunce" 6354 6355#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4100 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4241 6356msgid "Angular distance from the Moon" 6357msgstr "Úhlová vzdálenost od Měsíce" 6358 6359#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4118 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4293 6360#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4373 6361msgid "Conjunction" 6362msgstr "Konjunkce" 6363 6364#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4127 6365msgid "Shadow transit" 6366msgstr "Přechod stínu" 6367 6368#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4130 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4137 6369#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4183 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4189 6370#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4385 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4401 6371#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4407 6372msgid "Eclipse" 6373msgstr "Zatmění" 6374 6375#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4146 6376msgid "Greatest eastern elongation" 6377msgstr "Největší východní elongace" 6378 6379#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4149 6380msgid "Greatest western elongation" 6381msgstr "Největší západní elongace" 6382 6383#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates 6384#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4156 6385msgid "Stationary (begin retrograde motion)" 6386msgstr "Stacionární (začíná se pohybovat retrográdně)" 6387 6388#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates 6389#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4161 6390msgid "Stationary (begin prograde motion)" 6391msgstr "Stacionární (začíná se pohybovat prográdně)" 6392 6393#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4167 6394msgid "Perihelion" 6395msgstr "Perihélium" 6396 6397#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4169 6398msgid "Aphelion" 6399msgstr "Afélium" 6400 6401#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4176 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4394 6402msgctxt "passage of the celestial body" 6403msgid "Transit" 6404msgstr "Kulminace" 6405 6406#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4179 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4298 6407#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4397 6408msgid "Occultation" 6409msgstr "Zákryt" 6410 6411#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201 6412#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422 6413msgid "Superior conjunction" 6414msgstr "Horní konjunkce" 6415 6416#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201 6417#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422 6418msgid "Inferior conjunction" 6419msgstr "Dolní konjunkce" 6420 6421#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4244 6422msgid "Angular distance from the Sun for second object" 6423msgstr "Úhlová vzdálenost od Slunce pro druhý objekt" 6424 6425#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4245 6426msgid "Angular distance from the Moon for second object" 6427msgstr "Úhlová vzdálenost od Měsíce pro druhý objekt" 6428 6429#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5204 6430msgctxt "Celestial object is observed..." 6431msgid "In the Evening" 6432msgstr "Během večera" 6433 6434#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5205 6435msgctxt "Celestial object is observed..." 6436msgid "In the Morning" 6437msgstr "Během rána" 6438 6439#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5206 6440msgctxt "Celestial object is observed..." 6441msgid "Around Midnight" 6442msgstr "Okolo půlnoci" 6443 6444#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5207 6445msgctxt "Celestial object is observed..." 6446msgid "In Any Time of the Night" 6447msgstr "Kdykoli v noci" 6448 6449#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5227 6450msgid "Bright stars" 6451msgstr "Jasné hvězdy" 6452 6453#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5228 src/ui_viewDialog.h:3481 6454msgid "Bright nebulae" 6455msgstr "Jasné mlhoviny" 6456 6457#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5230 src/ui_viewDialog.h:3485 6458#: src/ui_dsoColorsDialog.h:595 6459msgid "Galaxies" 6460msgstr "Galaxie" 6461 6462#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6463#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5231 src/translations.h:310 6464#: src/ui_viewDialog.h:3488 src/ui_dsoColorsDialog.h:599 6465msgid "Open star clusters" 6466msgstr "Otevřené hvězdokupy" 6467 6468#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6469#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5240 src/translations.h:316 6470#: src/ui_viewDialog.h:3480 src/ui_dsoColorsDialog.h:588 6471msgid "Planetary nebulae" 6472msgstr "Planetární mlhoviny" 6473 6474#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6475#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5241 src/translations.h:445 6476msgid "Bright double stars" 6477msgstr "Jasné dvojhvězdy" 6478 6479#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6480#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5242 src/translations.h:447 6481msgid "Bright variable stars" 6482msgstr "Jasné proměnné hvězdy" 6483 6484#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6485#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5243 src/translations.h:449 6486msgid "Bright stars with high proper motion" 6487msgstr "Jasné hvězdy s velkým vlastním pohybem" 6488 6489#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6490#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5246 src/translations.h:346 6491#: src/ui_dsoColorsDialog.h:640 6492msgid "Supernova candidates" 6493msgstr "Kandidáti na supernovu" 6494 6495#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6496#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5247 src/translations.h:348 6497#: src/ui_dsoColorsDialog.h:681 6498msgid "Supernova remnant candidates" 6499msgstr "Kandidáti na zbytky supernovy" 6500 6501#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6502#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5248 src/translations.h:344 6503#: src/ui_viewDialog.h:3487 src/ui_dsoColorsDialog.h:581 6504msgid "Supernova remnants" 6505msgstr "Zbytky supernov" 6506 6507#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6508#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5249 src/translations.h:372 6509#: src/ui_viewDialog.h:3484 src/ui_dsoColorsDialog.h:694 6510msgid "Clusters of galaxies" 6511msgstr "Kupy galaxií" 6512 6513#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6514#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5251 src/translations.h:312 6515#: src/ui_viewDialog.h:3490 src/ui_dsoColorsDialog.h:574 6516msgid "Globular star clusters" 6517msgstr "Kulové hvězdokupy" 6518 6519#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6520#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5252 src/translations.h:374 6521#: src/ui_dsoColorsDialog.h:710 6522msgid "Regions of the sky" 6523msgstr "Oblasti oblohy" 6524 6525#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6526#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5253 src/translations.h:326 6527#: src/ui_viewDialog.h:3479 src/ui_dsoColorsDialog.h:565 6528msgid "Active galaxies" 6529msgstr "Aktivní galaxie" 6530 6531#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5258 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:72 6532#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171 6533msgid "Pulsars" 6534msgstr "Pulsary" 6535 6536#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5264 6537msgid "Exoplanetary systems" 6538msgstr "Exoplanetární soustavy" 6539 6540#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5267 6541msgid "Bright nova stars" 6542msgstr "Jasné novy" 6543 6544#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5269 6545msgid "Bright supernova stars" 6546msgstr "Jasné supernovy" 6547 6548#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6549#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5270 src/translations.h:330 6550#: src/ui_viewDialog.h:3486 src/ui_dsoColorsDialog.h:650 6551msgid "Interacting galaxies" 6552msgstr "Interagující galaxie" 6553 6554#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5272 6555msgid "Messier objects" 6556msgstr "Messierovy objekty" 6557 6558#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5273 6559msgid "NGC/IC objects" 6560msgstr "NGC/IC objekty" 6561 6562#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5274 6563msgid "Caldwell objects" 6564msgstr "Caldwellovy objekty" 6565 6566#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5275 6567msgid "Herschel 400 objects" 6568msgstr "Herschel 400 objekty" 6569 6570#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5276 6571msgid "Algol-type eclipsing systems" 6572msgstr "Zákrytové dvojhvězdy typu Algol" 6573 6574#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5277 6575msgid "The classical cepheids" 6576msgstr "Klasické cefeidy" 6577 6578#. TRANSLATORS: angular size 6579#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5358 6580msgid "Ang. Size" 6581msgstr "Úhl. vel." 6582 6583#. TRANSLATORS: IAU Constellation 6584#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5361 6585msgctxt "IAU Constellation" 6586msgid "Const." 6587msgstr "Souhv." 6588 6589#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5479 src/ui_astroCalcDialog.h:1902 6590msgid "Limit angular size:" 6591msgstr "Mezní úhlová velikost:" 6592 6593#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5480 src/ui_astroCalcDialog.h:1900 6594msgid "Set limits for angular size for visible celestial objects" 6595msgstr "Nastavit meze pro úhlovou velikost pro viditelné nebeské objekty" 6596 6597#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5481 src/ui_astroCalcDialog.h:1904 6598msgid "Minimal angular size for visible celestial objects" 6599msgstr "Minimální úhlová velikost pro viditelné nebeské objekty" 6600 6601#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5482 src/ui_astroCalcDialog.h:1907 6602msgid "Maximum angular size for visible celestial objects" 6603msgstr "Maximální úhlová velikost pro viditelné nebeské objekty" 6604 6605#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5751 6606msgid "Limit angular separation:" 6607msgstr "Mezní úhlová vzdálenost:" 6608 6609#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5752 6610msgid "Set limits for angular separation for visible double stars" 6611msgstr "Nastavit meze pro úhlovou vzdálenost pro viditelné dvojhvězdy" 6612 6613#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5753 6614msgid "Minimal angular separation for visible double stars" 6615msgstr "Minimální úhlová vzdálenost pro viditelné dvojhvězdy" 6616 6617#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5754 6618msgid "Maximum angular separation for visible double stars" 6619msgstr "Maximální úhlová vzdálenost pro viditelné dvojhvězdy" 6620 6621#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6121 6622msgid "Save list of objects as..." 6623msgstr "Uložit seznam objektů jako..." 6624 6625#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6141 src/ui_astroCalcDialog.h:1714 6626msgid "What's Up Tonight" 6627msgstr "Co je nad obzorem dnes v noci" 6628 6629#. TRANSLATORS: Part of unit of measure for mean motion - degrees per day 6630#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6265 6631msgctxt "mean motion" 6632msgid "day" 6633msgstr "den" 6634 6635#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6317 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6476 6636msgid "Days from today" 6637msgstr "Dní ode dneška" 6638 6639#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462 6640msgid "Linear distance" 6641msgstr "Lineární vzdálenost" 6642 6643#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6518 6644msgid "Angular distance between the Moon and selected object" 6645msgstr "Úhlová vzdálenost mezi Měsíce a vybraným tělesem" 6646 6647#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:76 6648msgctxt "unit of measurement" 6649msgid "minute" 6650msgstr "minuta" 6651 6652#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:77 6653msgctxt "unit of measurement" 6654msgid "hour" 6655msgstr "hodina" 6656 6657#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:78 6658msgctxt "unit of measurement" 6659msgid "solar day" 6660msgstr "sluneční den" 6661 6662#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:79 6663msgctxt "unit of measurement" 6664msgid "sidereal day" 6665msgstr "hvězdný den" 6666 6667#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:80 6668msgctxt "unit of measurement" 6669msgid "Julian day" 6670msgstr "juliánský den" 6671 6672#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:81 6673msgctxt "unit of measurement" 6674msgid "synodic month" 6675msgstr "synodický měsíc" 6676 6677#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:82 6678msgctxt "unit of measurement" 6679msgid "draconic month" 6680msgstr "drakonický měsíc" 6681 6682#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:83 6683msgctxt "unit of measurement" 6684msgid "mean tropical month" 6685msgstr "střední tropický měsíc" 6686 6687#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:84 6688msgctxt "unit of measurement" 6689msgid "anomalistic month" 6690msgstr "anomalistický měsíc" 6691 6692#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:85 6693msgctxt "unit of measurement" 6694msgid "sidereal year" 6695msgstr "siderický rok" 6696 6697#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:86 6698msgctxt "unit of measurement" 6699msgid "Julian year" 6700msgstr "Juliánský rok" 6701 6702#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:87 6703msgctxt "unit of measurement" 6704msgid "Gaussian year" 6705msgstr "Gaussův rok" 6706 6707#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:88 6708msgctxt "unit of measurement" 6709msgid "anomalistic year" 6710msgstr "anomalistický rok" 6711 6712#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:89 6713msgctxt "unit of measurement" 6714msgid "saros" 6715msgstr "saros" 6716 6717#: src/gui/ObsListDialog.cpp:147 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:155 6718msgid "Object name" 6719msgstr "Jméno objektu" 6720 6721#: src/gui/ObsListDialog.cpp:148 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:156 6722msgid "Localized Object Name" 6723msgstr "Přeložené jméno objektu" 6724 6725#: src/gui/ObsListDialog.cpp:153 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:161 6726#: src/ui_configurationDialog.h:1802 6727msgid "Constellation" 6728msgstr "Souhvězdí" 6729 6730#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:260 6731msgid "Unnamed object" 6732msgstr "Nepojmenovaný objekt" 6733 6734#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:468 6735msgid "Export observing list as..." 6736msgstr "Exportovat pozorovací seznam jako..." 6737 6738#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:483 6739msgid "Import observing list" 6740msgstr "Importovat pozorovací seznam" 6741 6742#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:239 src/gui/DateTimeDialog.cpp:240 6743msgid "Date and Time in Julian calendar" 6744msgstr "Datum a čas v juliánském kalendáři" 6745 6746#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:244 src/gui/DateTimeDialog.cpp:245 6747msgid "Date and Time in Gregorian calendar" 6748msgstr "Datum a čas v gregoriánském kalendáři" 6749 6750#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:369 src/ui_configurationDialog.h:1691 6751#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:497 6752msgid "Scripts" 6753msgstr "Skripty" 6754 6755#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:473 6756msgid "Shortcut" 6757msgstr "Zkratka" 6758 6759#: src/StelMainView.cpp:818 6760msgid "Save screenshot" 6761msgstr "Uložit snímek obrazovky" 6762 6763#: src/StelMainView.cpp:819 6764msgid "Reload shaders (for development)" 6765msgstr "Znovunačíst stínovače (pro vývoj)" 6766 6767#: src/StelMainView.cpp:820 6768msgid "Full-screen mode" 6769msgstr "Režim celá obrazovka" 6770 6771#: src/StelMainView.cpp:947 6772msgid "" 6773"Shortcuts have conflicts! Please press F7 after program startup and check " 6774"following multiple assignments" 6775msgstr "" 6776"Klávesové zkratky jsou v konfliktu! Po spuštění planetária stiskněte klávesu" 6777" F7 a zkontrolujte následující vícenásobná přiřazení" 6778 6779#: src/StelMainView.cpp:1026 6780msgid "" 6781"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or " 6782"use --angle-mode (or --mesa-mode) option." 6783msgstr "" 6784"Nedostatečná verze OpenGL. Prosím aktualizujte ovladače, grafický hardware, " 6785"nebo použijte volbu --angle-mode (příp. --mesa-mode)." 6786 6787#: src/StelMainView.cpp:1029 6788msgid "" 6789"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics hardware." 6790msgstr "" 6791"Nedostatečná verze OpenGL. Prosím aktualizujte ovladače nebo grafický " 6792"hardware." 6793 6794#: src/StelMainView.cpp:1072 6795msgid "" 6796"Your DirectX/OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n" 6797"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" 6798msgstr "" 6799"Váš DirectX/OpenGL ES subsystém má problémy. Podrobnosti naleznete ve výpisu.\n" 6800"Chcete to ignorovat, nezobrazovat příště tuto hlášku a pokusit se pokračovat v degradovaném režimu?" 6801 6802#: src/StelMainView.cpp:1123 6803msgid "" 6804"Your OpenGL/Mesa subsystem has problems. See log for details.\n" 6805"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" 6806msgstr "" 6807"Váš OpenGL/Mesa subsystém má problémy. Podrobnosti naleznete ve výpisu.\n" 6808"Chcete to ignorovat, nezobrazovat příště tuto hlášku a pokusit se pokračovat v degradovaném režimu?" 6809 6810#: src/StelMainView.cpp:1183 6811msgid "" 6812"Your OpenGL subsystem has problems. See log for details.\n" 6813"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" 6814msgstr "" 6815"Váš OpenGL subsystém má problémy. Podrobnosti naleznete ve výpisu.\n" 6816"Chcete to ignorovat, nezobrazovat příště tuto hlášku a pokusit se pokračovat v degradovaném režimu?" 6817 6818#: src/StelMainView.cpp:1224 6819msgid "" 6820"Your OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n" 6821"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" 6822msgstr "" 6823"Váš OpenGL ES subsystém má problémy. Podrobnosti naleznete ve výpisu.\n" 6824"Chcete to ignorovat, nezobrazovat příště tuto hlášku a pokusit se pokračovat v degradovaném režimu?" 6825 6826#: src/StelMainView.cpp:1336 6827#, qt-format 6828msgid "Stellarium %1" 6829msgstr "Stellarium %1" 6830 6831#. TRANSLATORS: Type of object 6832#: src/translations.h:37 6833msgid "planet" 6834msgstr "planeta" 6835 6836#. TRANSLATORS: Type of object 6837#: src/translations.h:39 6838msgid "comet" 6839msgstr "kometa" 6840 6841#. TRANSLATORS: Type of object 6842#: src/translations.h:41 6843msgid "asteroid" 6844msgstr "asteroid" 6845 6846#. TRANSLATORS: Type of object 6847#: src/translations.h:43 6848msgid "moon" 6849msgstr "měsíc" 6850 6851#. TRANSLATORS: Type of object 6852#: src/translations.h:45 6853msgid "plutino" 6854msgstr "plutino" 6855 6856#. TRANSLATORS: Type of object 6857#: src/translations.h:47 6858msgid "dwarf planet" 6859msgstr "trpasličí planeta" 6860 6861#. TRANSLATORS: Type of object 6862#: src/translations.h:49 6863msgid "cubewano" 6864msgstr "cubewano" 6865 6866#. TRANSLATORS: Type of object 6867#: src/translations.h:51 6868msgid "scattered disc object" 6869msgstr "objekt rozptýleného disku" 6870 6871#. TRANSLATORS: Type of object 6872#: src/translations.h:53 6873msgid "Oort cloud object" 6874msgstr "objekt Oortova mračna" 6875 6876#. TRANSLATORS: Type of object 6877#: src/translations.h:55 6878msgid "sednoid" 6879msgstr "sednoid" 6880 6881#. TRANSLATORS: Type of object 6882#: src/translations.h:57 6883msgid "interstellar object" 6884msgstr "mezihvězdný objekt" 6885 6886#. TRANSLATORS: Type of object 6887#: src/translations.h:59 6888msgid "observer" 6889msgstr "pozorovatel" 6890 6891#. TRANSLATORS: Type of object 6892#: src/translations.h:61 6893msgid "artificial" 6894msgstr "umělý" 6895 6896#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6897#: src/translations.h:69 6898msgid "Moons" 6899msgstr "Měsíce" 6900 6901#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6902#: src/translations.h:85 6903msgid "Constellations" 6904msgstr "Souhvězdí" 6905 6906#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6907#: src/translations.h:87 6908msgid "Custom Objects" 6909msgstr "Uživatelské objekty" 6910 6911#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6912#: src/translations.h:89 6913msgid "Asterisms" 6914msgstr "Skupinky hvězd" 6915 6916#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6917#: src/translations.h:91 6918msgid "Geological features" 6919msgstr "Geologické útvary" 6920 6921#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6922#: src/translations.h:93 6923msgid "Artificial objects" 6924msgstr "Umělé objekty" 6925 6926#: src/translations.h:97 6927msgid "landing site" 6928msgstr "místo přistání" 6929 6930#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6931#: src/translations.h:102 6932msgid "Geological features: albedo features" 6933msgstr "Geologické útvary: albedový útvar" 6934 6935#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6936#: src/translations.h:104 6937msgid "Geological features: arcūs" 6938msgstr "Geologické útvary: arcūs" 6939 6940#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6941#: src/translations.h:106 6942msgid "Geological features: astra" 6943msgstr "Geologické útvary: astra" 6944 6945#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6946#: src/translations.h:108 6947msgid "Geological features: catenae" 6948msgstr "Geologické útvary: catenae" 6949 6950#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6951#: src/translations.h:110 6952msgid "Geological features: cavi" 6953msgstr "Geologické útvary: cavi" 6954 6955#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6956#: src/translations.h:112 6957msgid "Geological features: chaoses" 6958msgstr "Geologické útvary: chaoses" 6959 6960#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6961#: src/translations.h:114 6962msgid "Geological features: chasmata" 6963msgstr "Geologické útvary: chasmata" 6964 6965#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6966#: src/translations.h:116 6967msgid "Geological features: colles" 6968msgstr "Geologické útvary: colles" 6969 6970#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6971#: src/translations.h:118 6972msgid "Geological features: coronae" 6973msgstr "Geologické útvary: coronae" 6974 6975#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6976#: src/translations.h:120 6977msgid "Geological features: craters" 6978msgstr "Geologické útvary: craters" 6979 6980#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6981#: src/translations.h:122 6982msgid "Geological features: dorsa" 6983msgstr "Geologické útvary: dorsa" 6984 6985#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6986#: src/translations.h:124 6987msgid "Geological features: eruptive centers" 6988msgstr "Geologické útvary: eruptivní centra" 6989 6990#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6991#: src/translations.h:126 6992msgid "Geological features: faculae" 6993msgstr "Geologické útvary: faculae" 6994 6995#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6996#: src/translations.h:128 6997msgid "Geological features: farra" 6998msgstr "Geologické útvary: farra" 6999 7000#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7001#: src/translations.h:130 7002msgid "Geological features: flexūs" 7003msgstr "Geologické útvary: flexūs" 7004 7005#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7006#: src/translations.h:132 7007msgid "Geological features: fluctūs" 7008msgstr "Geologické útvary: fluctūs" 7009 7010#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7011#: src/translations.h:134 7012msgid "Geological features: flumina" 7013msgstr "Geologické útvary: flumina" 7014 7015#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7016#: src/translations.h:136 7017msgid "Geological features: freta" 7018msgstr "Geologické útvary: freta" 7019 7020#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7021#: src/translations.h:138 7022msgid "Geological features: fossae" 7023msgstr "Geologické útvary: fossae" 7024 7025#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7026#: src/translations.h:140 7027msgid "Geological features: insulae" 7028msgstr "Geologické útvary: insulae" 7029 7030#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7031#: src/translations.h:142 7032msgid "Geological features: labēs" 7033msgstr "Geologické útvary: labēs" 7034 7035#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7036#: src/translations.h:144 7037msgid "Geological features: labyrinthi" 7038msgstr "Geologické útvary: labyrinthi" 7039 7040#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7041#: src/translations.h:146 7042msgid "Geological features: lacunae" 7043msgstr "Geologické útvary: lacunae" 7044 7045#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7046#: src/translations.h:148 7047msgid "Geological features: lacūs" 7048msgstr "Geologické útvary: lacūs" 7049 7050#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7051#: src/translations.h:150 7052msgid "Geological features: large ringed features" 7053msgstr "Geologické útvary: velké prstencovité útvary" 7054 7055#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7056#: src/translations.h:152 7057msgid "Geological features: lineae" 7058msgstr "Geologické útvary: lineae" 7059 7060#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7061#: src/translations.h:154 7062msgid "Geological features: lingulae" 7063msgstr "Geologické útvary: lingulae" 7064 7065#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7066#: src/translations.h:156 7067msgid "Geological features: maculae" 7068msgstr "Geologické útvary: maculae" 7069 7070#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7071#: src/translations.h:158 7072msgid "Geological features: maria" 7073msgstr "Geologické útvary: maria" 7074 7075#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7076#: src/translations.h:160 7077msgid "Geological features: mensae" 7078msgstr "Geologické útvary: mensae" 7079 7080#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7081#: src/translations.h:162 7082msgid "Geological features: montes" 7083msgstr "Geologické útvary: montes" 7084 7085#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7086#: src/translations.h:164 7087msgid "Geological features: oceani" 7088msgstr "Geologické útvary: oceani" 7089 7090#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7091#: src/translations.h:166 7092msgid "Geological features: paludes" 7093msgstr "Geologické útvary: paludes" 7094 7095#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7096#: src/translations.h:168 7097msgid "Geological features: paterae" 7098msgstr "Geologické útvary: paterae" 7099 7100#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7101#: src/translations.h:170 7102msgid "Geological features: planitiae" 7103msgstr "Geologické útvary: planitiae" 7104 7105#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7106#: src/translations.h:172 7107msgid "Geological features: plana" 7108msgstr "Geologické útvary: plana" 7109 7110#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7111#: src/translations.h:174 7112msgid "Geological features: plumes" 7113msgstr "Geologické útvary: plumes" 7114 7115#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7116#: src/translations.h:176 7117msgid "Geological features: promontoria" 7118msgstr "Geologické útvary: promontoria" 7119 7120#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7121#: src/translations.h:178 7122msgid "Geological features: regiones" 7123msgstr "Geologické útvary: regiones" 7124 7125#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7126#: src/translations.h:180 7127msgid "Geological features: rimae" 7128msgstr "Geologické útvary: rimae" 7129 7130#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7131#: src/translations.h:182 7132msgid "Geological features: rupēs" 7133msgstr "Geologické útvary: rupēs" 7134 7135#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7136#: src/translations.h:184 7137msgid "Geological features: scopuli" 7138msgstr "Geologické útvary: scopuli" 7139 7140#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7141#: src/translations.h:186 7142msgid "Geological features: serpentes" 7143msgstr "Geologické útvary: serpentes" 7144 7145#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7146#: src/translations.h:188 7147msgid "Geological features: sulci" 7148msgstr "Geologické útvary: sulci" 7149 7150#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7151#: src/translations.h:190 7152msgid "Geological features: sinūs" 7153msgstr "Geologické útvary: sinūs" 7154 7155#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7156#: src/translations.h:192 7157msgid "Geological features: terrae" 7158msgstr "Geologické útvary: terrae" 7159 7160#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7161#: src/translations.h:194 7162msgid "Geological features: tholi" 7163msgstr "Geologické útvary: tholi" 7164 7165#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7166#: src/translations.h:196 7167msgid "Geological features: undae" 7168msgstr "Geologické útvary: undae" 7169 7170#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7171#: src/translations.h:198 7172msgid "Geological features: valles" 7173msgstr "Geologické útvary: valles" 7174 7175#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7176#: src/translations.h:200 7177msgid "Geological features: vastitates" 7178msgstr "Geologické útvary: vastitates" 7179 7180#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7181#: src/translations.h:202 7182msgid "Geological features: virgae" 7183msgstr "Geologické útvary: virgae" 7184 7185#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7186#: src/translations.h:204 7187msgid "Geological features: landing sites" 7188msgstr "Geologické útvary: místa přistání" 7189 7190#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7191#: src/translations.h:206 7192msgid "Geological features: lenticulae" 7193msgstr "Geologické útvary: lenticulae" 7194 7195#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7196#: src/translations.h:208 7197msgid "Geological features: reticula" 7198msgstr "Geologické útvary: reticula" 7199 7200#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7201#: src/translations.h:210 7202msgid "Geological features: tesserae" 7203msgstr "Geologické útvary: tesserae" 7204 7205#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7206#: src/translations.h:212 7207msgid "Geological features: saxa" 7208msgstr "Geologické útvary: saxa" 7209 7210#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7211#. the search tool) 7212#: src/translations.h:217 7213msgid "Named geological features of Amalthea" 7214msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Amalthei" 7215 7216#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7217#. the search tool) 7218#: src/translations.h:219 7219msgid "Named geological features of Ariel" 7220msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Arielu" 7221 7222#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7223#. the search tool) 7224#: src/translations.h:221 7225msgid "Named geological features of Callisto" 7226msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Callisto" 7227 7228#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7229#. the search tool) 7230#: src/translations.h:223 7231msgid "Named geological features of Ceres" 7232msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Cereře" 7233 7234#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7235#. the search tool) 7236#: src/translations.h:225 7237msgid "Named geological features of Charon" 7238msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Charonu" 7239 7240#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7241#. the search tool) 7242#: src/translations.h:227 7243msgid "Named geological features of Dactyl" 7244msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Dactylu" 7245 7246#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7247#. the search tool) 7248#: src/translations.h:229 7249msgid "Named geological features of Deimos" 7250msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Deimosu" 7251 7252#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7253#. the search tool) 7254#: src/translations.h:231 7255msgid "Named geological features of Dione" 7256msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Dione" 7257 7258#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7259#. the search tool) 7260#: src/translations.h:233 7261msgid "Named geological features of Enceladus" 7262msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Enceladu" 7263 7264#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7265#. the search tool) 7266#: src/translations.h:235 7267msgid "Named geological features of Epimetheus" 7268msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Epimetheu" 7269 7270#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7271#. the search tool) 7272#: src/translations.h:237 7273msgid "Named geological features of Eros" 7274msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Erosu" 7275 7276#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7277#. the search tool) 7278#: src/translations.h:239 7279msgid "Named geological features of Europa" 7280msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Europě" 7281 7282#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7283#. the search tool) 7284#: src/translations.h:241 7285msgid "Named geological features of Ganymede" 7286msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Ganymedu" 7287 7288#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7289#. the search tool) 7290#: src/translations.h:243 7291msgid "Named geological features of Gaspra" 7292msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Gaspře" 7293 7294#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7295#. the search tool) 7296#: src/translations.h:245 7297msgid "Named geological features of Hyperion" 7298msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Hyperionu" 7299 7300#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7301#. the search tool) 7302#: src/translations.h:247 7303msgid "Named geological features of Iapetus" 7304msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Iapetu" 7305 7306#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7307#. the search tool) 7308#: src/translations.h:249 7309msgid "Named geological features of Ida" 7310msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Idě" 7311 7312#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7313#. the search tool) 7314#: src/translations.h:251 7315msgid "Named geological features of Io" 7316msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Io" 7317 7318#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7319#. the search tool) 7320#: src/translations.h:253 7321msgid "Named geological features of Itokawa" 7322msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Itokawě" 7323 7324#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7325#. the search tool) 7326#: src/translations.h:255 7327msgid "Named geological features of Janus" 7328msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Janu" 7329 7330#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7331#. the search tool) 7332#: src/translations.h:257 7333msgid "Named geological features of Lutetia" 7334msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Lutetii" 7335 7336#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7337#. the search tool) 7338#: src/translations.h:259 7339msgid "Named geological features of Mars" 7340msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Marsu" 7341 7342#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7343#. the search tool) 7344#: src/translations.h:261 7345msgid "Named geological features of Mathilde" 7346msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Mathildě" 7347 7348#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7349#. the search tool) 7350#: src/translations.h:263 7351msgid "Named geological features of Mercury" 7352msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Merkuru" 7353 7354#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7355#. the search tool) 7356#: src/translations.h:265 7357msgid "Named geological features of Mimas" 7358msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Mimasu" 7359 7360#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7361#. the search tool) 7362#: src/translations.h:267 7363msgid "Named geological features of Miranda" 7364msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Mirandě" 7365 7366#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7367#. the search tool) 7368#: src/translations.h:269 7369msgid "Named geological features of the Moon" 7370msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Měsíci" 7371 7372#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7373#. the search tool) 7374#: src/translations.h:271 7375msgid "Named geological features of Oberon" 7376msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Oberonu" 7377 7378#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7379#. the search tool) 7380#: src/translations.h:273 7381msgid "Named geological features of Phobos" 7382msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Phobosu" 7383 7384#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7385#. the search tool) 7386#: src/translations.h:275 7387msgid "Named geological features of Phoebe" 7388msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Phoebe" 7389 7390#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7391#. the search tool) 7392#: src/translations.h:277 7393msgid "Named geological features of Pluto" 7394msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Plutu" 7395 7396#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7397#. the search tool) 7398#: src/translations.h:279 7399msgid "Named geological features of Proteus" 7400msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Proteu" 7401 7402#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7403#. the search tool) 7404#: src/translations.h:281 7405msgid "Named geological features of Puck" 7406msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Pucku" 7407 7408#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7409#. the search tool) 7410#: src/translations.h:283 7411msgid "Named geological features of Rhea" 7412msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Rhei" 7413 7414#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7415#. the search tool) 7416#: src/translations.h:285 7417msgid "Named geological features of Ryugu" 7418msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Ryugu" 7419 7420#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7421#. the search tool) 7422#: src/translations.h:287 7423msgid "Named geological features of Steins" 7424msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na planetce Šteins" 7425 7426#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7427#. the search tool) 7428#: src/translations.h:289 7429msgid "Named geological features of Tethys" 7430msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Tethys" 7431 7432#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7433#. the search tool) 7434#: src/translations.h:291 7435msgid "Named geological features of Thebe" 7436msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Thebe" 7437 7438#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7439#. the search tool) 7440#: src/translations.h:293 7441msgid "Named geological features of Titania" 7442msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Titanii" 7443 7444#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7445#. the search tool) 7446#: src/translations.h:295 7447msgid "Named geological features of Titan" 7448msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Titanu" 7449 7450#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7451#. the search tool) 7452#: src/translations.h:297 7453msgid "Named geological features of Triton" 7454msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Tritonu" 7455 7456#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7457#. the search tool) 7458#: src/translations.h:299 7459msgid "Named geological features of Umbriel" 7460msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Umbrielu" 7461 7462#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7463#. the search tool) 7464#: src/translations.h:301 7465msgid "Named geological features of Venus" 7466msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Venuši" 7467 7468#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7469#. the search tool) 7470#: src/translations.h:303 7471msgid "Named geological features of Vesta" 7472msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Vestě" 7473 7474#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7475#: src/translations.h:308 7476msgid "Bright galaxies" 7477msgstr "Jasné galaxie" 7478 7479#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7480#: src/translations.h:314 src/ui_dsoColorsDialog.h:559 7481msgid "Nebulae" 7482msgstr "Mlhoviny" 7483 7484#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7485#: src/translations.h:320 src/ui_dsoColorsDialog.h:626 7486msgid "Clusters associated with nebulosity" 7487msgstr "Hvězdokupy spojené s mlhovinou" 7488 7489#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7490#: src/translations.h:322 7491msgid "HII regions" 7492msgstr "HII oblasti" 7493 7494#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7495#: src/translations.h:324 src/ui_dsoColorsDialog.h:563 7496msgid "Reflection nebulae" 7497msgstr "Reflexní mlhoviny" 7498 7499#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7500#: src/translations.h:328 src/ui_dsoColorsDialog.h:564 7501msgid "Radio galaxies" 7502msgstr "Radiové galaxie" 7503 7504#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7505#: src/translations.h:332 7506msgid "Bright quasars" 7507msgstr "Jasné kvasary" 7508 7509#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7510#: src/translations.h:334 src/ui_dsoColorsDialog.h:569 7511msgid "Star clusters" 7512msgstr "Hvězdokupy" 7513 7514#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7515#: src/translations.h:336 src/ui_dsoColorsDialog.h:657 7516msgid "Stellar associations" 7517msgstr "Hvězdné asociace" 7518 7519#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7520#: src/translations.h:338 src/ui_dsoColorsDialog.h:679 7521msgid "Star clouds" 7522msgstr "Hvězdná mračna" 7523 7524#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7525#: src/translations.h:340 src/ui_dsoColorsDialog.h:610 7526msgid "Bipolar nebulae" 7527msgstr "Bipolární mlhoviny" 7528 7529#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7530#: src/translations.h:342 src/ui_dsoColorsDialog.h:667 7531msgid "Emission nebulae" 7532msgstr "Emisní mlhoviny" 7533 7534#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7535#: src/translations.h:350 src/ui_dsoColorsDialog.h:621 7536msgid "Interstellar matter" 7537msgstr "Mezihvězdná hmota" 7538 7539#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7540#: src/translations.h:352 src/ui_dsoColorsDialog.h:570 7541msgid "Emission objects" 7542msgstr "Emisní objekty" 7543 7544#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7545#: src/translations.h:354 src/ui_dsoColorsDialog.h:617 7546msgid "BL Lac objects" 7547msgstr "Objekty typu BL Lac" 7548 7549#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7550#: src/translations.h:356 src/ui_dsoColorsDialog.h:600 7551msgid "Blazars" 7552msgstr "Blazary" 7553 7554#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7555#: src/translations.h:358 7556msgid "Molecular Clouds" 7557msgstr "Molekulární mračna" 7558 7559#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7560#: src/translations.h:360 7561msgid "Young Stellar Objects" 7562msgstr "Mladé hvězdné objekty" 7563 7564#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7565#: src/translations.h:362 7566msgid "Possible Quasars" 7567msgstr "Kandidáti na kvasar" 7568 7569#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7570#: src/translations.h:364 7571msgid "Possible Planetary Nebulae" 7572msgstr "Kandidáti na planetární mlhovinu" 7573 7574#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7575#: src/translations.h:366 7576msgid "Protoplanetary Nebulae" 7577msgstr "Protoplanetární mlhoviny" 7578 7579#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7580#: src/translations.h:376 src/ui_viewDialog.h:3391 7581msgid "Messier Catalogue" 7582msgstr "Messierův katalog" 7583 7584#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7585#: src/translations.h:378 src/ui_viewDialog.h:3409 7586msgid "Caldwell Catalogue" 7587msgstr "Caldwellův katalog" 7588 7589#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7590#: src/translations.h:380 7591msgid "Barnard Catalogue" 7592msgstr "Barnardův katalog" 7593 7594#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7595#: src/translations.h:382 7596msgid "Sharpless Catalogue" 7597msgstr "Sharplessův katalog" 7598 7599#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7600#: src/translations.h:384 7601msgid "van den Bergh Catalogue" 7602msgstr "van den Berghův katalog" 7603 7604#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7605#: src/translations.h:386 7606msgid "The Catalogue of Rodgers, Campbell, and Whiteoak" 7607msgstr "Katalog Rodgers, Campbell a Whiteoak" 7608 7609#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7610#: src/translations.h:388 7611msgid "Collinder Catalogue" 7612msgstr "Collinderův katalog" 7613 7614#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7615#: src/translations.h:390 7616msgid "Melotte Catalogue" 7617msgstr "Melotteův katalog" 7618 7619#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7620#: src/translations.h:392 7621msgid "New General Catalogue" 7622msgstr "New General Catalogue" 7623 7624#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7625#: src/translations.h:394 7626msgid "Index Catalogue" 7627msgstr "Index Catalogue" 7628 7629#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7630#: src/translations.h:396 7631msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae" 7632msgstr "Lyndsův Catalogue of Bright Nebulae" 7633 7634#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7635#: src/translations.h:398 7636msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae" 7637msgstr "Lyndsův Catalogue of Dark Nebulae" 7638 7639#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7640#: src/translations.h:400 7641msgid "Cederblad Catalog" 7642msgstr "Cederbladův katalog" 7643 7644#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7645#: src/translations.h:402 7646msgid "The Catalogue of Peculiar Galaxies" 7647msgstr "Katalog pekuliárních galaxií" 7648 7649#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7650#: src/translations.h:404 7651msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies" 7652msgstr "Katalog interagujících galaxií" 7653 7654#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7655#: src/translations.h:406 7656msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae" 7657msgstr "Katalog galaktických planetárních mlhovin" 7658 7659#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7660#: src/translations.h:408 7661msgid "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae" 7662msgstr "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae" 7663 7664#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7665#: src/translations.h:410 7666msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants" 7667msgstr "Katalog pozůstatků galaktických supernov" 7668 7669#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7670#: src/translations.h:412 7671msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies" 7672msgstr "Katalog bohatých kup galaxií" 7673 7674#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7675#: src/translations.h:414 7676msgid "Hickson Compact Group" 7677msgstr "Hicksonova kompaktní skupina" 7678 7679#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7680#: src/translations.h:416 7681msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas" 7682msgstr "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas" 7683 7684#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7685#: src/translations.h:418 7686msgid "Catalogue of southern stars embedded in nebulosity" 7687msgstr "Katalog hvězd jižní oblohy vnořených do mlhoviny" 7688 7689#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7690#: src/translations.h:420 7691msgid "Catalogue and distances of optically visible H II regions" 7692msgstr "Katalog a vzdálenosti opticky pozorovatelných H II oblastí" 7693 7694#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7695#: src/translations.h:422 7696msgid "Dwarf galaxies" 7697msgstr "Trpasličí galaxie" 7698 7699#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7700#: src/translations.h:424 7701msgid "Herschel 400 Catalogue" 7702msgstr "Katalog Herschel 400" 7703 7704#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7705#: src/translations.h:426 7706msgid "Jack Bennett's deep sky catalogue" 7707msgstr "Katalog objektů vzdáleného vesmíru Jacka Benneta" 7708 7709#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7710#: src/translations.h:428 7711msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue" 7712msgstr "Katalog Jamese Dunlopa pro objekty vzdáleného vesmíru na jižní obloze" 7713 7714#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7715#: src/translations.h:430 src/ui_viewDialog.h:3403 7716msgid "Trumpler Catalogue" 7717msgstr "Trumplerův katalog" 7718 7719#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7720#: src/translations.h:432 src/ui_viewDialog.h:3473 7721msgid "Stock Catalogue" 7722msgstr "Stockův katalog" 7723 7724#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7725#: src/translations.h:434 src/ui_viewDialog.h:3469 7726msgid "Ruprecht Catalogue" 7727msgstr "Ruprechtův katalog" 7728 7729#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7730#: src/translations.h:436 7731msgid "van den Bergh-Hagen Catalogue" 7732msgstr "van den Berghův-Hagenův katalog" 7733 7734#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 7735#: src/translations.h:441 7736msgid "Interesting double stars" 7737msgstr "Zajímavé dvojhvězdy" 7738 7739#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 7740#: src/translations.h:443 7741msgid "Interesting variable stars" 7742msgstr "Zajímavé proměnné hvězdy" 7743 7744#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 7745#: src/translations.h:451 7746msgid "Variable stars: Algol-type eclipsing systems" 7747msgstr "Proměnné hvězdy: zákrytové dvojhvězdy typu Algol" 7748 7749#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 7750#: src/translations.h:453 7751msgid "Variable stars: the classical cepheids" 7752msgstr "Proměnné hvězdy: klasické cefeidy" 7753 7754#. TRANSLATORS: Name of landscape 7755#: src/translations.h:462 7756msgid "Guereins" 7757msgstr "Guereins" 7758 7759#. TRANSLATORS: Name of landscape 7760#: src/translations.h:464 7761msgid "Trees" 7762msgstr "Stromy" 7763 7764#. TRANSLATORS: Name of landscape 7765#: src/translations.h:466 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1448 7766msgid "Moon" 7767msgstr "Měsíc" 7768 7769#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge 7770#: src/translations.h:468 7771msgid "Hurricane" 7772msgstr "Hurikánový hřeben" 7773 7774#. TRANSLATORS: Name of landscape 7775#: src/translations.h:470 7776msgid "Ocean" 7777msgstr "Oceán" 7778 7779#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen 7780#: src/translations.h:472 7781msgid "Garching" 7782msgstr "Garching" 7783 7784#. TRANSLATORS: Name of landscape 7785#: src/translations.h:474 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1460 7786msgid "Mars" 7787msgstr "Mars" 7788 7789#. TRANSLATORS: Name of landscape 7790#: src/translations.h:476 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1463 7791msgid "Jupiter" 7792msgstr "Jupiter" 7793 7794#. TRANSLATORS: Name of landscape 7795#: src/translations.h:478 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1466 7796msgid "Saturn" 7797msgstr "Saturn" 7798 7799#. TRANSLATORS: Name of landscape 7800#: src/translations.h:480 7801msgid "Uranus" 7802msgstr "Uran" 7803 7804#. TRANSLATORS: Name of landscape 7805#: src/translations.h:482 7806msgid "Neptune" 7807msgstr "Neptun" 7808 7809#. TRANSLATORS: Name of landscape 7810#: src/translations.h:484 7811msgid "Geneva" 7812msgstr "Ženeva" 7813 7814#. TRANSLATORS: Name of landscape 7815#: src/translations.h:486 7816msgid "Grossmugl" 7817msgstr "Grossmugl" 7818 7819#. TRANSLATORS: Name of landscape 7820#: src/translations.h:488 7821msgid "Zero Horizon" 7822msgstr "Ideální obzor" 7823 7824#. TRANSLATORS: Name of landscape 7825#: src/translations.h:490 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1445 7826msgid "Sun" 7827msgstr "Slunce" 7828 7829#. TRANSLATORS: Name of 3D scene ("Sterngarten" is proper name) 7830#: src/translations.h:495 7831msgid "Vienna Sterngarten" 7832msgstr "Vídeň Sterngarten" 7833 7834#. TRANSLATORS: Name of 3D scene 7835#: src/translations.h:497 7836msgid "Testscene" 7837msgstr "Testovací scéna" 7838 7839#. TRANSLATORS: Name of script 7840#: src/translations.h:502 7841msgid "Landscape Tour" 7842msgstr "Prohlídka krajin" 7843 7844#. TRANSLATORS: Name of script 7845#: src/translations.h:504 7846msgid "Partial Lunar Eclipse" 7847msgstr "Částečné zatmění Měsíce" 7848 7849#. TRANSLATORS: Name of script 7850#: src/translations.h:506 7851msgid "Total Lunar Eclipse" 7852msgstr "Úplné zatmění Měsíce" 7853 7854#. TRANSLATORS: Name of script 7855#: src/translations.h:508 7856msgid "Screensaver" 7857msgstr "Spořič obrazovky" 7858 7859#. TRANSLATORS: Name of script 7860#: src/translations.h:510 7861msgid "Solar Eclipse 2009" 7862msgstr "Zatmění Slunce 2009" 7863 7864#. TRANSLATORS: Name of script 7865#: src/translations.h:512 7866msgid "Startup Script" 7867msgstr "Spouštěcí skript" 7868 7869#. TRANSLATORS: Name of script 7870#: src/translations.h:514 7871msgid "Zodiac" 7872msgstr "Zvěrokruh" 7873 7874#. TRANSLATORS: Name of script 7875#: src/translations.h:516 7876msgid "Mercury Triple Sunrise and Sunset" 7877msgstr "Trojitý východ a západ Slunce na Merkuru" 7878 7879#. TRANSLATORS: Name of script 7880#: src/translations.h:518 7881msgid "Double eclipse from Deimos in 2017" 7882msgstr "Dvojité zatmění na Delmos v 2017" 7883 7884#. TRANSLATORS: Name of script 7885#: src/translations.h:520 7886msgid "Double eclipse from Deimos in 2031" 7887msgstr "Dvojité zatmění na Delmos v 2031" 7888 7889#. TRANSLATORS: Name of script 7890#: src/translations.h:522 7891msgid "Eclipse from Olympus Mons Jan 2, 2021" 7892msgstr "Zatmění z Olympus Mons 2. ledna 2021" 7893 7894#. TRANSLATORS: Name of script 7895#: src/translations.h:524 7896msgid "Occultation of Earth and Jupiter 2048" 7897msgstr "Zákryt Zěme a Jupitera v 2048" 7898 7899#. TRANSLATORS: Name of script 7900#: src/translations.h:526 7901msgid "3 Transits and 2 Eclipses from Deimos 2027" 7902msgstr "3 přechody a 2 zatmění z Deimosu 2027" 7903 7904#. TRANSLATORS: Name of script 7905#: src/translations.h:528 7906msgid "Solar System Screensaver" 7907msgstr "Spořič obrazovky Sluneční soustava" 7908 7909#. TRANSLATORS: Name of script 7910#: src/translations.h:530 7911msgid "Constellations Tour" 7912msgstr "Prohlídka souhvězdí" 7913 7914#. TRANSLATORS: Name of script 7915#: src/translations.h:532 7916msgid "Western Constellations Tour" 7917msgstr "Prohlídka západních souhvězdí" 7918 7919#. TRANSLATORS: Name of script 7920#: src/translations.h:534 7921msgid "Sun from different planets" 7922msgstr "Slunce na jiných planetách" 7923 7924#. TRANSLATORS: Name of script 7925#: src/translations.h:536 7926msgid "Earth best views from other bodies" 7927msgstr "Nejlepší pohledy na Zemi z jiných těles" 7928 7929#. TRANSLATORS: Name of script 7930#: src/translations.h:538 7931msgid "Transit of Venus" 7932msgstr "Přechod Venuše" 7933 7934#. TRANSLATORS: Name of script 7935#: src/translations.h:540 7936msgid "Sky Culture Tour" 7937msgstr "Prohlídka nebeských mytologií" 7938 7939#. TRANSLATORS: Name and description of script 7940#: src/translations.h:542 7941msgid "Earth Events from Mercury" 7942msgstr "Úkazy na Zemi z Merkuru" 7943 7944#. TRANSLATORS: Name and description of script 7945#: src/translations.h:544 7946msgid "Earth Events from a floating city on Venus" 7947msgstr "Úkazy na Zemi viděné ze vznášejícího se města na Venuši" 7948 7949#. TRANSLATORS: Name and description of script 7950#: src/translations.h:546 7951msgid "Earth Events from Mars" 7952msgstr "Úkazy na Zemi z Marsu" 7953 7954#. TRANSLATORS: Name of script 7955#: src/translations.h:548 7956msgid "" 7957"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars" 7958msgstr "Největší elongace a opozice planet a Země z Marsu" 7959 7960#. TRANSLATORS: Name of script 7961#: src/translations.h:550 7962msgid "Earth and Mars Greatest Elongations and Transits from Callisto" 7963msgstr "Největší elongace a přechody Země a Marsu viděny z Callisto." 7964 7965#. TRANSLATORS: Name of script 7966#: src/translations.h:552 7967msgid "Tycho's Supernova" 7968msgstr "Tychonova supernova" 7969 7970#. TRANSLATORS: Name of script 7971#: src/translations.h:554 7972msgid "Earth and other Planets from Ceres" 7973msgstr "Země a další planety z Cerery" 7974 7975#. TRANSLATORS: Name of script 7976#: src/translations.h:556 7977msgid "Messier Objects Tour" 7978msgstr "Prohlídka Messierových objektů" 7979 7980#. TRANSLATORS: Name of script 7981#: src/translations.h:558 7982msgid "Binocular Highlights" 7983msgstr "Nejlepší objekty pro binokuláry" 7984 7985#. TRANSLATORS: Name of script 7986#: src/translations.h:560 7987msgid "20 Fun Naked-Eye Double Stars" 7988msgstr "20 zajímavých dvojhvězd viditelných očima" 7989 7990#. TRANSLATORS: Name of script 7991#: src/translations.h:562 7992msgid "List of largest known stars" 7993msgstr "Seznam největších známých hvězd" 7994 7995#. TRANSLATORS: Name of script 7996#: src/translations.h:564 7997msgid "Herschel 400 Tour" 7998msgstr "Prohlídka objektů z Herschel 400" 7999 8000#. TRANSLATORS: Name of script 8001#: src/translations.h:566 8002msgid "Binosky: Deep Sky Objects for Binoculars" 8003msgstr "Binosky: objekty vzdáleného vesmíru pro binokuláry" 8004 8005#. TRANSLATORS: Name of script 8006#: src/translations.h:568 8007msgid "The Jack Bennett Catalog" 8008msgstr "Katalog Jacka Bennetta" 8009 8010#. TRANSLATORS: Name of script 8011#: src/translations.h:570 8012msgid "Best objects in the New General Catalog" 8013msgstr "Nejlepší objekty v New General Catalog" 8014 8015#. TRANSLATORS: Name of script 8016#: src/translations.h:572 8017msgid "Jupiter and triple shadow phenomena" 8018msgstr "Jupiter a úkazy se třemi stíny" 8019 8020#. TRANSLATORS: Name of script 8021#: src/translations.h:574 8022msgid "Jupiter without Galilean satellites" 8023msgstr "Jupiter bez Galileových měsíců" 8024 8025#. TRANSLATORS: Name of script 8026#: src/translations.h:576 8027msgid "Skybox Tiles" 8028msgstr "Dlaždice z celé oblohy" 8029 8030#. TRANSLATORS: Name of script 8031#: src/translations.h:578 8032msgid "Occultations of bright stars by planets" 8033msgstr "Zákryty jasných hvězd planetami" 8034 8035#. TRANSLATORS: Name of script 8036#: src/translations.h:580 8037msgid "Mutual occultations of planets" 8038msgstr "Vzájemné zákryty planet" 8039 8040#. TRANSLATORS: Name of script 8041#: src/translations.h:582 8042msgid "Planet Objects Tour" 8043msgstr "Prohlídka planet" 8044 8045#. TRANSLATORS: Name of script 8046#: src/translations.h:584 8047msgid "Analemma" 8048msgstr "Analema" 8049 8050#. TRANSLATORS: Name of script 8051#: src/translations.h:586 8052msgid "Martian analemma" 8053msgstr "Marsovská analema" 8054 8055#. TRANSLATORS: Name of script 8056#: src/translations.h:588 8057msgid "Saturnian analemma" 8058msgstr "Saturnovská analema" 8059 8060#. TRANSLATORS: Name of script 8061#: src/translations.h:590 8062msgid "Uranian analemma" 8063msgstr "Uranovská analema" 8064 8065#. TRANSLATORS: Name of script 8066#: src/translations.h:592 8067msgid "Messier Marathon" 8068msgstr "Messierovský Maraton" 8069 8070#. TRANSLATORS: Name of script 8071#: src/translations.h:594 8072msgid "Random location" 8073msgstr "Náhodná poloha" 8074 8075#. TRANSLATORS: Description of the landscape tour script. 8076#: src/translations.h:600 8077msgid "Look around each installed landscape." 8078msgstr "Rozhlédněte se po každé nainstalované krajině." 8079 8080#. TRANSLATORS: Description of the sky culture tour script. 8081#: src/translations.h:602 8082msgid "Look at each installed sky culture." 8083msgstr "Prohlédněte si každou nainstalovanou nebeskou mytologii." 8084 8085#: src/translations.h:603 8086msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse." 8087msgstr "Skript pro ukázku částečného zatmění měsíce." 8088 8089#: src/translations.h:604 8090msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse." 8091msgstr "Skript pro ukázku úplného zatmění měsíce." 8092 8093#: src/translations.h:605 8094msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects." 8095msgstr "Pomalá, nekonečná prohlídka oblohy, pozorování náhodných objektů." 8096 8097#: src/translations.h:606 8098msgid "" 8099"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 " 8100"(location=Rangpur, Bangladesh)." 8101msgstr "" 8102"Skript pro ukázku úplného zatmění Měsíce, ke kterému došlo v roce 2009 " 8103"(umístění=Rangpur, Bangladéš)." 8104 8105#: src/translations.h:607 8106msgid "Script which runs automatically at startup" 8107msgstr "Skript, který je automaticky spuštěn při startu." 8108 8109#: src/translations.h:608 8110msgid "" 8111"This script displays the constellations of the Zodiac. That means the " 8112"constellations which lie along the line which the Sun traces across the " 8113"celestial sphere over the course of a year." 8114msgstr "" 8115"Tento skript zobrazuje postavení Zvěrokruhu. To znamená postavení ležící " 8116"podél čáry, kterou Slunce sleduje po celé hvězdné obloze v průběhu roku." 8117 8118#: src/translations.h:609 8119msgid "" 8120"Due to the quirks in Mercury's orbit and rotation at certain spots the sun " 8121"will rise & set 3 different times in one Mercury day." 8122msgstr "" 8123"Díky výstřednostem rotace a oběžné dráhy Merkuru na některých místech za " 8124"jeho jeden den zapadá i vychází Slunce až třikrát." 8125 8126#: src/translations.h:610 8127msgid "" 8128"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses " 8129"it first. Takes place between Scorpio and Sagittarius on April 26, 2017." 8130msgstr "" 8131"Než může Mars Slunce zastínit, Phobos vyskočí a zakryje ho jako první. " 8132"Odehrává se mezi souhvězdím Škorpióna a Střelce 26. dubna 2017." 8133 8134#: src/translations.h:611 8135msgid "" 8136"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses " 8137"it first. Takes place between Taurus and Gemini on July 23, 2031." 8138msgstr "" 8139"Než může Mars Slunce zastínit, Phobos vyskočí a zakryje ho jako první. " 8140"Odehrává se mezi souhvězdím Býka a Blíženců 26. července 2031." 8141 8142#: src/translations.h:612 8143msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 2, 2021." 8144msgstr "" 8145"Phobos zakrývající Slunce pozorovaný z Olympus Mons dne 2. ledna 2021." 8146 8147#: src/translations.h:613 8148msgid "" 8149"Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But" 8150" occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes " 8151"place 1/23/2048. In real speed." 8152msgstr "" 8153"Zakrytí Země měsícem Phobos jsou běžná, stejně jako zakrytí Jupitera. Ale " 8154"zakrytí obou ve stejný den jsou velmi vzácná. Zde jedno probíhá ve skutečné " 8155"rychlosti 21. ledna 2048." 8156 8157#: src/translations.h:614 8158msgid "" 8159"Phobos races ahead of Mars and transits the sun, passes through it and then " 8160"retrogrades back towards the sun and just partially transits it again (only " 8161"seen in the southern hemisphere of Deimos), then Mars totally eclipses the " 8162"sun while Phobos transits in darkness between Mars and Deimos. When Phobos " 8163"emerges from Mars it is still eclipsed and dimmed in Mars' shadow, only to " 8164"light up later." 8165msgstr "" 8166"Phobos předežene Mars a přejde přes Slunce, projde jím a pak se retrográdně " 8167"vrátí zpět ke slunci, částečně jím znovu přejde (lze vidět pouze v jižní " 8168"polokouli na Deimosu), následně Mars zcela zatmí slunce zatímco Phobos " 8169"projde temnotou mezi Marsem a Deimosem. Když se Phobos vynoří z Marsu, je " 8170"stále zastíněn jeho stínem a později je znovu osvětlen." 8171 8172#: src/translations.h:615 8173msgid "" 8174"Screensaver of various happenings in the Solar System. 313 events in all!" 8175msgstr "" 8176"Spořič obrazovky z různých událostí ve Sluneční soustavě. Celkem 313 úkazů!" 8177 8178#: src/translations.h:616 8179msgid "A tour of the western constellations." 8180msgstr "Prohlídka západních souhvězdí." 8181 8182#: src/translations.h:617 8183msgid "A tour of the constellations of the selected sky culture." 8184msgstr "Prohlídka souhvězdí z vybrané nebeské mytologie." 8185 8186#: src/translations.h:618 8187msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto." 8188msgstr "Pohled na Slunce z velkých planet sluneční soustavy a Pluta." 8189 8190#: src/translations.h:619 8191msgid "" 8192"Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century." 8193msgstr "" 8194"Nejlepší pohledy na Zemi z jiných těles sluneční soustavy ve 21. století." 8195 8196#: src/translations.h:620 8197msgid "Transit of Venus as seen from Sydney Australia, 6th June 2012." 8198msgstr "" 8199"Přechod Venuše, jak byl viděn ze Sydney v Austrálii dne 6. června 2012." 8200 8201#: src/translations.h:621 8202msgid "" 8203"Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Historical " 8204"Supernovae plugin has to be enabled." 8205msgstr "" 8206"Záblesk supenovy pozorované Tychonem Brahem v roce 1572. Zásuvný modul " 8207"Historické supernovy musí být zapnutý." 8208 8209#: src/translations.h:622 8210msgid "" 8211"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars " 8212"2000-3000" 8213msgstr "Největší elongace a opozice Země a dalších planet z Marsu 2000-3000." 8214 8215#: src/translations.h:623 8216msgid "" 8217"Earth Greatest Elongations and Transits from Callisto 2000-3000. Why " 8218"Callisto? Well of the 4 Galilean Moons, Callisto is the only one outside of " 8219"Jupiter's radiation belt. Therefore, if humans ever colonize Jupiter's " 8220"moons, Callisto will be the one." 8221msgstr "" 8222"Největší elongace a přechody Země z Callisto 2000-3000. Proč z Callisto? " 8223"Callisto je ze 4 Galileovských měsíců jediný vně radiačního pásu Jupitera. " 8224"Pokud bude někdy lidstvo kolonizovat Jupiterovy měsíce, Callisto bude " 8225"nejspíš ten první." 8226 8227#: src/translations.h:624 8228msgid "" 8229"Earth the other visible Planet's Greatest Elongations and Oppositions from " 8230"Ceres 2000-2200" 8231msgstr "" 8232"Největší elongace a opozice Země a dalších viditelných planet z Cerery " 8233"2000-2200" 8234 8235#: src/translations.h:625 8236msgid "A tour of Messier Objects" 8237msgstr "Prohlídka objektů z Messierova katalogu." 8238 8239#: src/translations.h:626 8240msgid "" 8241"Tours around interesting objects, which accessible to observation with " 8242"binoculars. The data for the script are taken from the eponymous book by " 8243"Gary Seronik." 8244msgstr "" 8245"Prohlídka zajímavých objektů dostupných pro triedry. Údaje pro skript jsou " 8246"převzaty ze stejnomenné knihy Garyho Seronika." 8247 8248#: src/translations.h:627 8249msgid "" 8250"This script helps you make an excursion around 20 fun double stars. The list" 8251" has been collected by Jerry Lodriguss and published in Sky & Telescope " 8252"09/2014. Data taken from his website, http://www.astropix.com/doubles/" 8253msgstr "" 8254"Tento skript vám umožní podniknout výpravu po asi 20 zajímavým dvojhvězdám. " 8255"Seznam byl sestaven Jerrym Lodrigussem a publikovan v časopisu Sky&Telescope" 8256" 09/2014. Data jsou převzata z jeho webové stránky " 8257"http://www.astropix.com/doubles/" 8258 8259#: src/translations.h:628 8260msgid "This script helps you make an excursion around largest known stars." 8261msgstr "Tento skript vás provede okolo největších známých hvězd." 8262 8263#: src/translations.h:629 8264msgid "A tour around objects from the Herschel 400 Catalogue" 8265msgstr "Prohlídka objektů z katalogu Herschel 400" 8266 8267#: src/translations.h:630 8268msgid "" 8269"Ben Crowell has created Binosky, an observing list of Deep Sky Objects for " 8270"Binoculars. In the script we give a list of these 31 objects, ordered by " 8271"Right Ascension (2000.0)." 8272msgstr "" 8273"Ben Crowell vytvořil Binosky, seznam objektů vzdáleného vesmíru " 8274"pozorovatelných binokuláry. Ve skriptu se nachází seznam 31 takových objektů" 8275" seřazených podle rektascenze (J2000.0)." 8276 8277#: src/translations.h:631 8278msgid "" 8279"The Jack Bennett Catalog of Southern Deep-Sky Objects (152 objects in all). " 8280"The Bennett catalog was contributed by Auke Slotegraaf." 8281msgstr "" 8282"Katalog objektů vzdáleného vesmíru pro jižní polokouli od Jacka Bennetta " 8283"(celkem 152 objectů). Bennettův katalog zapracoval Auke Slotegraaf." 8284 8285#: src/translations.h:632 8286msgid "" 8287"This list of 111 objects by A.J. Crayon and Steve Coe is used by members of " 8288"the Saguaro Astronomy Club of Phoenix, AZ, for the Best of the NGC " 8289"achievement award." 8290msgstr "" 8291"Tento seznam 111 objektů publikovali A. J. Crayon a Steve Coe. Je používán " 8292"členy Saguaro Astronomy Club ve Phoenixu v Arizoně pro ocenění při úspěšném " 8293"napozorování Best of the NGC." 8294 8295#: src/translations.h:633 8296msgid "" 8297"Demonstration of the mid-time of rare events - triple shadow phenomena of " 8298"the satellites of Jupiter from 1900 to 2100. All events are given in " 8299"Dynamical Time." 8300msgstr "" 8301"Zobrazí střed průběhu vzácných úkazů - trojice stínů od měsíců Jupiterových" 8302" měsíců od roku 1900 do roku 2100. Všechny úkazy jsou dány v dynamickém " 8303"čase." 8304 8305#: src/translations.h:634 8306msgid "" 8307"The planet Jupiter sometimes appears to be without moons, when the four " 8308"Galilean satellites are simultaneously invisible because they are passing " 8309"across the planet's disk (transit), are behind the planet (occultation), or " 8310"are in its shadow (eclipse). This script demonstrates these rare phenomena " 8311"from 1900 to 2100 in Dynamical Time." 8312msgstr "" 8313"Planeta Jupiter se občas zdánlivě ocitne bez svých měsíců, pokud čtyři " 8314"Galileovské měsíce jsou současně neviditelné, neboť přechézí přes kotouč " 8315"planety (přechod), jsou za planetou (zákryt), nebo jsou v jejím stínu " 8316"(zatmění). Tento skript demonstruje tyto vzácné jevy od roku 1900 do 2100, " 8317"časové údaje jsou v dynamickém čase." 8318 8319#: src/translations.h:635 8320msgid "" 8321"This script demonstrates interesting phenomena - occultations bright stars " 8322"by planets, 2000 to 2040." 8323msgstr "" 8324"Tento skript demonstruje zajímavé jevy - zákryty jasných hvězd planetami v " 8325"letech 2000 až 2040." 8326 8327#: src/translations.h:636 8328msgid "" 8329"This script demonstrates interesting and very rare phenomena - mutual " 8330"occultations of planets, 0 to 2500." 8331msgstr "" 8332"Tento skript demonstruje zajímavé a velmi vzácné jevy - vzájemné zákryty " 8333"planet v letech 0 až 2500." 8334 8335#: src/translations.h:637 8336msgid "A tour of the Solar System planets" 8337msgstr "Cesta po planetách Sluneční soustavy" 8338 8339#: src/translations.h:638 8340msgid "" 8341"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " 8342"the year on Earth." 8343msgstr "Předvedení analemy - cesty Slunce po obloze v průběhu roku na Zemi." 8344 8345#: src/translations.h:639 8346msgid "" 8347"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " 8348"the year on Mars." 8349msgstr "Ukázka analemy - cesty Slunce po obloze v průběhu roku na Marsu." 8350 8351#: src/translations.h:640 8352msgid "" 8353"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " 8354"the year on Saturn." 8355msgstr "" 8356"Předvedení analemy - cesty Slunce po obloze v průběhu roku na Saturnu." 8357 8358#: src/translations.h:641 8359msgid "" 8360"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " 8361"the year on Uranus." 8362msgstr "Předvedení analemy - cesty Slunce po obloze v průběhu roku na Uranu." 8363 8364#: src/translations.h:642 8365msgid "" 8366"Messier Marathon on March 20, 2020. The data for the script are taken from " 8367"GaoXing's observation log: http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm" 8368msgstr "" 8369"Messierovký Maraton dne 20. března 2020. Údaje pro skript jsou převzaty z " 8370"GaoXingova pozorovacího deníku: http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm" 8371 8372#: src/translations.h:643 8373msgid "" 8374"Creates 6 tiles (North/East/South/West/Up/Down) for a skybox. These can be " 8375"further used e.g. in Unity3D or other 3D environments. Output directory and " 8376"filenames can be set with environment variables STEL_SKYBOX_DIR and " 8377"STEL_SKYBOX_BASENAME. A data file is also written, you can set its name with" 8378" environment variable OUTPUT_DATA. Please read the script to understand how " 8379"to apply it to your projects." 8380msgstr "" 8381"Vytvoří 6 dlaždic (sever/východ/jih/západ/nahoře/dole) a vytvoří z oblohy " 8382"krychli. Dlaždice lze dále použít např. v Unity3D nebo jiných 3D " 8383"prostředích. Výstupní adresář a názvy souborů lze nastavit pomocí proměnných" 8384" prostředí STEL_SKYBOX_DIR a STEL_SKYBOX_BASENAME. Skript také vytvoří " 8385"datový soubor, jehož název můžete nastavit pomocí proměnné prostředí " 8386"OUTPUT_DATA. Přečtěte si prosím skript, abyste pochopili, jak jej použít ve " 8387"vašich projektech." 8388 8389#: src/translations.h:644 8390msgid "" 8391"This script will help you make practical works for celestial navigation - he" 8392" sets a random location and hides it from the GUI." 8393msgstr "" 8394"Tento skript vám pomůže provádět praktická cvičení z nebeské navigace - " 8395"nastaví náhodnou polohu a skryje ji před grafickým uživatelským rozhraním." 8396 8397#: src/translations.h:648 8398msgid "&Undo" 8399msgstr "&Zpět" 8400 8401#: src/translations.h:649 8402msgid "&Redo" 8403msgstr "&Znovu" 8404 8405#: src/translations.h:650 8406msgid "Cu&t" 8407msgstr "Vyjmou&t" 8408 8409#: src/translations.h:651 8410msgid "&Copy" 8411msgstr "&Kopírovat" 8412 8413#: src/translations.h:652 8414msgid "&Paste" 8415msgstr "&Vložit" 8416 8417#: src/translations.h:653 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1542 8418#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1551 8419#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1557 8420#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1576 8421msgid "Delete" 8422msgstr "Odstranit" 8423 8424#: src/translations.h:654 8425msgid "Select All" 8426msgstr "Vybrat vše" 8427 8428#: src/translations.h:655 8429msgid "Look in:" 8430msgstr "Hledat v:" 8431 8432#: src/translations.h:656 8433msgid "Directory:" 8434msgstr "Adresář:" 8435 8436#: src/translations.h:657 8437msgid "Folder" 8438msgstr "Složka" 8439 8440#: src/translations.h:658 8441msgid "&Choose" 8442msgstr "&Zvolit" 8443 8444#: src/translations.h:659 src/ui_configurationDialog.h:1902 8445#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:644 8446msgid "Cancel" 8447msgstr "Storno" 8448 8449#: src/translations.h:660 8450msgid "&Cancel" 8451msgstr "&Storno" 8452 8453#: src/translations.h:661 8454msgid "Files of type:" 8455msgstr "Soubory typu:" 8456 8457#: src/translations.h:662 8458msgid "Date Modified" 8459msgstr "Datum změny" 8460 8461#: src/translations.h:663 8462msgid "Directories" 8463msgstr "Složky" 8464 8465#: src/translations.h:664 8466msgid "Computer" 8467msgstr "Počítač" 8468 8469#: src/translations.h:665 8470msgid "&Open" 8471msgstr "&Otevřít" 8472 8473#: src/translations.h:666 8474msgid "&Save" 8475msgstr "&Uložit" 8476 8477#: src/translations.h:667 8478msgid "File &name:" 8479msgstr "Jmé&no souboru:" 8480 8481#: src/translations.h:668 8482msgid "Copy &Link Location" 8483msgstr "Kopírovat &umístění odkazu" 8484 8485#: src/translations.h:669 8486msgid "Abort" 8487msgstr "Přerušit" 8488 8489#: src/translations.h:670 8490msgid "Ignore" 8491msgstr "Ignorovat" 8492 8493#: src/translations.h:671 8494msgid "&Basic colors" 8495msgstr "Základní &barvy" 8496 8497#: src/translations.h:672 8498msgid "&Pick Screen Color" 8499msgstr "&Vyberte barvu na obrázku" 8500 8501#: src/translations.h:673 8502msgid "&Custom colors" 8503msgstr "&Uživatelské barvy" 8504 8505#: src/translations.h:674 8506msgid "&Add to Custom Colors" 8507msgstr "Přid&at k uživatelským barvám" 8508 8509#: src/translations.h:675 8510msgid "Hu&e:" 8511msgstr "&Odstín:" 8512 8513#: src/translations.h:676 8514msgid "&Sat:" 8515msgstr "&Sytost:" 8516 8517#: src/translations.h:677 8518msgid "&Val:" 8519msgstr "&Hodnota:" 8520 8521#: src/translations.h:678 8522msgid "&Red:" 8523msgstr "Če&rvená:" 8524 8525#: src/translations.h:679 8526msgid "&Green:" 8527msgstr "&Zelená:" 8528 8529#: src/translations.h:680 8530msgid "Bl&ue:" 8531msgstr "&Modrá:" 8532 8533#: src/translations.h:681 8534msgid "Select Color" 8535msgstr "Vybrat barvu" 8536 8537#: src/translations.h:682 8538#, qt-format 8539msgid "Cursor at %1, %2 Press ESC to cancel" 8540msgstr "Kurzor na %1, %2 Stiskněte ESC pro zrušení" 8541 8542#: src/translations.h:683 8543#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:243 8544msgid "Back" 8545msgstr "Zpět" 8546 8547#: src/translations.h:684 8548#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:245 8549msgid "Forward" 8550msgstr "Vpřed" 8551 8552#: src/translations.h:685 8553msgid "Parent Directory" 8554msgstr "O úroveň výš" 8555 8556#: src/translations.h:686 8557msgid "Create New Folder" 8558msgstr "Vytvořit novou složku" 8559 8560#: src/translations.h:687 8561msgid "List View" 8562msgstr "Zobrazení seznamu" 8563 8564#: src/translations.h:688 8565msgid "Detail View" 8566msgstr "Detailní zobrazení" 8567 8568#: src/translations.h:689 8569msgid "Recent Places" 8570msgstr "Nedávná místa" 8571 8572#: src/translations.h:690 8573#, qt-format 8574msgid "" 8575"%1 already exists.\n" 8576"Do you want to replace it?" 8577msgstr "" 8578"%1 již existuje.\n" 8579"Chcete jej nahradit?" 8580 8581#: src/translations.h:691 8582msgid "&Yes" 8583msgstr "&Ano" 8584 8585#: src/translations.h:692 8586msgid "&No" 8587msgstr "&Ne" 8588 8589#: src/translations.h:693 8590msgid "&Select All" 8591msgstr "&Vybrat vše" 8592 8593#: src/translations.h:694 8594msgid "&Step up" 8595msgstr "&Krok nahoru" 8596 8597#: src/translations.h:695 8598msgid "Step &down" 8599msgstr "Krok &níž" 8600 8601#: src/translations.h:696 8602msgid "&Rename" 8603msgstr "P&řejmenovat" 8604 8605#: src/translations.h:697 8606msgid "&Delete" 8607msgstr "O&dstranit" 8608 8609#: src/translations.h:698 8610msgid "&New Folder" 8611msgstr "&Nová složka" 8612 8613#: src/translations.h:699 8614msgid "Show &hidden files" 8615msgstr "Zobrazit &skryté soubory" 8616 8617#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8618#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Africa 8619#: src/translations_regions.h:33 8620msgid "Northern Africa" 8621msgstr "Severní Afrika" 8622 8623#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8624#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/East_Africa 8625#: src/translations_regions.h:36 8626msgid "Eastern Africa" 8627msgstr "Východní Afrika" 8628 8629#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8630#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Africa 8631#: src/translations_regions.h:39 8632msgid "Central Africa" 8633msgstr "Střední Afrika" 8634 8635#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8636#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Africa 8637#: src/translations_regions.h:42 8638msgid "Southern Africa" 8639msgstr "Jižní Afrika" 8640 8641#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8642#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/West_Africa 8643#: src/translations_regions.h:45 8644msgid "Western Africa" 8645msgstr "Západní Afrika" 8646 8647#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8648#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caribbean 8649#: src/translations_regions.h:48 8650msgid "Caribbean" 8651msgstr "Karibik" 8652 8653#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8654#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_America 8655#: src/translations_regions.h:51 8656msgid "Central America" 8657msgstr "Střední Amerika" 8658 8659#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8660#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_America 8661#: src/translations_regions.h:54 8662msgid "Southern America" 8663msgstr "Jižní Amerika" 8664 8665#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8666#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_America 8667#: src/translations_regions.h:57 8668msgid "Northern America" 8669msgstr "Severní Amerika" 8670 8671#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8672#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Antarctica 8673#: src/translations_regions.h:60 8674msgid "Antarctica" 8675msgstr "Antarktida" 8676 8677#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8678#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Asia 8679#: src/translations_regions.h:63 8680msgid "Northern Asia" 8681msgstr "Severní Asie" 8682 8683#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8684#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Asia 8685#: src/translations_regions.h:66 8686msgid "Central Asia" 8687msgstr "Střední Asie" 8688 8689#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8690#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Asia 8691#: src/translations_regions.h:69 8692msgid "Eastern Asia" 8693msgstr "Východní Asie" 8694 8695#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8696#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southeast_Asia 8697#: src/translations_regions.h:72 8698msgid "South-eastern Asia" 8699msgstr "Jihovýchodní Asie" 8700 8701#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8702#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_Asia 8703#: src/translations_regions.h:75 8704msgid "Southern Asia" 8705msgstr "Jižní Asie" 8706 8707#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8708#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Asia 8709#: src/translations_regions.h:78 8710msgid "Western Asia" 8711msgstr "Západní Asie" 8712 8713#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8714#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Europe 8715#: src/translations_regions.h:81 8716msgid "Eastern Europe" 8717msgstr "Východní Evropa" 8718 8719#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8720#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_Europe 8721#: src/translations_regions.h:84 8722msgid "Northern Europe" 8723msgstr "Severní Evropa" 8724 8725#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8726#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Europe 8727#: src/translations_regions.h:87 8728msgid "Southern Europe" 8729msgstr "Jižní Evropa" 8730 8731#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8732#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Europe 8733#: src/translations_regions.h:90 8734msgid "Western Europe" 8735msgstr "Západní Evropa" 8736 8737#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8738#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Australasia 8739#: src/translations_regions.h:93 8740msgid "Australasia" 8741msgstr "Australasie" 8742 8743#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8744#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Melanesia 8745#: src/translations_regions.h:96 8746msgid "Melanesia" 8747msgstr "Melanésie" 8748 8749#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8750#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Micronesia 8751#: src/translations_regions.h:99 8752msgid "Micronesia" 8753msgstr "Mikronésie" 8754 8755#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8756#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Polynesia 8757#: src/translations_regions.h:102 8758msgid "Polynesia" 8759msgstr "Polynésie" 8760 8761#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8762#: src/translations_regions.h:104 8763msgid "Aparangi Planitia" 8764msgstr "Aparangi Planitia" 8765 8766#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8767#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Borealis_Planitia 8768#: src/translations_regions.h:107 8769msgid "Borealis Planitia" 8770msgstr "Borealis Planitia" 8771 8772#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8773#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Budh_Planitia 8774#: src/translations_regions.h:110 8775msgid "Budh Planitia" 8776msgstr "Budh Planitia" 8777 8778#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8779#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caloris_Planitia 8780#: src/translations_regions.h:113 8781msgid "Caloris Planitia" 8782msgstr "Caloris Planitia" 8783 8784#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8785#: src/translations_regions.h:115 8786msgid "Lugus Planitia" 8787msgstr "Lugus Planitia" 8788 8789#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8790#: src/translations_regions.h:117 8791msgid "Mearcair Planitia" 8792msgstr "Mearcair Planitia" 8793 8794#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8795#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Odin_Planitia 8796#: src/translations_regions.h:120 8797msgid "Odin Planitia" 8798msgstr "Odin Planitia" 8799 8800#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8801#: src/translations_regions.h:122 8802msgid "Otaared Planitia" 8803msgstr "Otaared Planitia" 8804 8805#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8806#: src/translations_regions.h:124 8807msgid "Papsukkal Planitia" 8808msgstr "Papsukkal Planitia" 8809 8810#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8811#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sihtu_Planitia 8812#: src/translations_regions.h:127 8813msgid "Sihtu Planitia" 8814msgstr "Sihtu Planitia" 8815 8816#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8817#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sobkou_Planitia 8818#: src/translations_regions.h:130 8819msgid "Sobkou Planitia" 8820msgstr "Sobkou Planitia" 8821 8822#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8823#: src/translations_regions.h:132 8824msgid "Stilbon Planitia" 8825msgstr "Stilbon Planitia" 8826 8827#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8828#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Suisei_Planitia 8829#: src/translations_regions.h:135 8830msgid "Suisei Planitia" 8831msgstr "Suisei Planitia" 8832 8833#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8834#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tir_Planitia 8835#: src/translations_regions.h:138 8836msgid "Tir Planitia" 8837msgstr "Tir Planitia" 8838 8839#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8840#: src/translations_regions.h:140 8841msgid "Turms Planitia" 8842msgstr "Turms Planitia" 8843 8844#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8845#: src/translations_regions.h:142 8846msgid "Utaridi Planitia" 8847msgstr "Utaridi Planitia" 8848 8849#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8850#: src/translations_regions.h:144 8851msgid "Catuilla Planum" 8852msgstr "Catuilla Planum" 8853 8854#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8855#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aphrodite_Terra 8856#: src/translations_regions.h:147 8857msgid "Aphrodite Terra" 8858msgstr "Aphrodite Terra" 8859 8860#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8861#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ishtar_Terra 8862#: src/translations_regions.h:150 8863msgid "Ishtar Terra" 8864msgstr "Ishtar Terra" 8865 8866#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8867#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lada_Terra 8868#: src/translations_regions.h:153 8869msgid "Lada Terra" 8870msgstr "Lada Terra" 8871 8872#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8873#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_Regio 8874#: src/translations_regions.h:156 8875msgid "Alpha Regio" 8876msgstr "Alpha Regio" 8877 8878#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8879#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Asteria_Regio 8880#: src/translations_regions.h:159 8881msgid "Asteria Regio" 8882msgstr "Asteria Regio" 8883 8884#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8885#. TRANSLATORS: 8886#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8887#: src/translations_regions.h:162 8888msgid "Atla Regio" 8889msgstr "Atla Regio" 8890 8891#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8892#. TRANSLATORS: 8893#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8894#: src/translations_regions.h:165 8895msgid "Bell Regio" 8896msgstr "Bell Regio" 8897 8898#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8899#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Beta_Regio 8900#: src/translations_regions.h:168 8901msgid "Beta Regio" 8902msgstr "Beta Regio" 8903 8904#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8905#. TRANSLATORS: 8906#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8907#: src/translations_regions.h:171 8908msgid "Dione Regio" 8909msgstr "Dione Regio" 8910 8911#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8912#. TRANSLATORS: 8913#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8914#: src/translations_regions.h:174 8915msgid "Dsonkwa Regio" 8916msgstr "Dsonkwa Regio" 8917 8918#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8919#. TRANSLATORS: 8920#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8921#: src/translations_regions.h:177 8922msgid "Eistla Regio" 8923msgstr "Eistla Regio" 8924 8925#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8926#. TRANSLATORS: 8927#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8928#: src/translations_regions.h:180 8929msgid "Hyndla Regio" 8930msgstr "Hyndla Regio" 8931 8932#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8933#. TRANSLATORS: 8934#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8935#: src/translations_regions.h:183 8936msgid "Imdr Regio" 8937msgstr "Imdr Regio" 8938 8939#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8940#. TRANSLATORS: 8941#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8942#: src/translations_regions.h:186 8943msgid "Ishkus Regio" 8944msgstr "Ishkus Regio" 8945 8946#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8947#. TRANSLATORS: 8948#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8949#: src/translations_regions.h:189 8950msgid "Laufey Regio" 8951msgstr "Laufey Regio" 8952 8953#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8954#. TRANSLATORS: 8955#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8956#: src/translations_regions.h:192 8957msgid "Neringa Regio" 8958msgstr "Neringa Regio" 8959 8960#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8961#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ovda_Regio 8962#: src/translations_regions.h:195 8963msgid "Ovda Regio" 8964msgstr "Ovda Regio" 8965 8966#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8967#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Phoebe_Regio 8968#: src/translations_regions.h:198 8969msgid "Phoebe Regio" 8970msgstr "Phoebe Regio" 8971 8972#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8973#. TRANSLATORS: 8974#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8975#: src/translations_regions.h:201 8976msgid "Themis Regio" 8977msgstr "Themis Regio" 8978 8979#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8980#. TRANSLATORS: 8981#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8982#: src/translations_regions.h:204 8983msgid "Thetis Regio" 8984msgstr "Thetis Regio" 8985 8986#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8987#. TRANSLATORS: 8988#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8989#: src/translations_regions.h:207 8990msgid "Ulfrun Regio" 8991msgstr "Ulfrun Regio" 8992 8993#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8994#. TRANSLATORS: 8995#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8996#: src/translations_regions.h:210 8997msgid "Vasilisa Regio" 8998msgstr "Vasilisa Regio" 8999 9000#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9001#. TRANSLATORS: 9002#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9003#: src/translations_regions.h:213 9004msgid "Aibarchin Planitia" 9005msgstr "Aibarchin Planitia" 9006 9007#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9008#. TRANSLATORS: 9009#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9010#: src/translations_regions.h:216 9011msgid "Aino Planitia" 9012msgstr "Aino Planitia" 9013 9014#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9015#. TRANSLATORS: 9016#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9017#: src/translations_regions.h:219 9018msgid "Akhtamar Planitia" 9019msgstr "Akhtamar Planitia" 9020 9021#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9022#. TRANSLATORS: 9023#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9024#: src/translations_regions.h:222 9025msgid "Alma-Merghen Planitia" 9026msgstr "Alma-Merghen Planitia" 9027 9028#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9029#. TRANSLATORS: 9030#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9031#: src/translations_regions.h:225 9032msgid "Atalanta Planitia" 9033msgstr "Atalanta Planitia" 9034 9035#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9036#. TRANSLATORS: 9037#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9038#: src/translations_regions.h:228 9039msgid "Audra Planitia" 9040msgstr "Audra Planitia" 9041 9042#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9043#. TRANSLATORS: 9044#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9045#: src/translations_regions.h:231 9046msgid "Bereghinya Planitia" 9047msgstr "Bereghinya Planitia" 9048 9049#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9050#. TRANSLATORS: 9051#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9052#: src/translations_regions.h:234 9053msgid "Dzerassa Planitia" 9054msgstr "Dzerassa Planitia" 9055 9056#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9057#. TRANSLATORS: 9058#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9059#: src/translations_regions.h:237 9060msgid "Fonueha Planitia" 9061msgstr "Fonueha Planitia" 9062 9063#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9064#. TRANSLATORS: 9065#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9066#: src/translations_regions.h:240 9067msgid "Ganiki Planitia" 9068msgstr "Ganiki Planitia" 9069 9070#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9071#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guinevere_Planitia 9072#: src/translations_regions.h:243 9073msgid "Guinevere Planitia" 9074msgstr "Guinevere Planitia" 9075 9076#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9077#. TRANSLATORS: 9078#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9079#: src/translations_regions.h:246 9080msgid "Gunda Planitia" 9081msgstr "Gunda Planitia" 9082 9083#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9084#. TRANSLATORS: 9085#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9086#: src/translations_regions.h:249 9087msgid "Helen Planitia" 9088msgstr "Helen Planitia" 9089 9090#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9091#. TRANSLATORS: 9092#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9093#: src/translations_regions.h:252 9094msgid "Hinemoa Planitia" 9095msgstr "Hinemoa Planitia" 9096 9097#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9098#. TRANSLATORS: 9099#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9100#: src/translations_regions.h:255 9101msgid "Imapinua Planitia" 9102msgstr "Imapinua Planitia" 9103 9104#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9105#. TRANSLATORS: 9106#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9107#: src/translations_regions.h:258 9108msgid "Kanykey Planitia" 9109msgstr "Kanykey Planitia" 9110 9111#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9112#. TRANSLATORS: 9113#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9114#: src/translations_regions.h:261 9115msgid "Kawelu Planitia" 9116msgstr "Kawelu Planitia" 9117 9118#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9119#. TRANSLATORS: 9120#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9121#: src/translations_regions.h:264 9122msgid "Laimdota Planitia" 9123msgstr "Laimdota Planitia" 9124 9125#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9126#. TRANSLATORS: 9127#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9128#: src/translations_regions.h:267 9129msgid "Lavinia Planitia" 9130msgstr "Lavinia Planitia" 9131 9132#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9133#. TRANSLATORS: 9134#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9135#: src/translations_regions.h:270 9136msgid "Leda Planitia" 9137msgstr "Leda Planitia" 9138 9139#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9140#. TRANSLATORS: 9141#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9142#: src/translations_regions.h:273 9143msgid "Libuse Planitia" 9144msgstr "Libuse Planitia" 9145 9146#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9147#. TRANSLATORS: 9148#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9149#: src/translations_regions.h:276 9150msgid "Llorona Planitia" 9151msgstr "Llorona Planitia" 9152 9153#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9154#. TRANSLATORS: 9155#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9156#: src/translations_regions.h:279 9157msgid "Louhi Planitia" 9158msgstr "Louhi Planitia" 9159 9160#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9161#. TRANSLATORS: 9162#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9163#: src/translations_regions.h:282 9164msgid "Lowana Planitia" 9165msgstr "Lowana Planitia" 9166 9167#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9168#. TRANSLATORS: 9169#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9170#: src/translations_regions.h:285 9171msgid "Mugazo Planitia" 9172msgstr "Mugazo Planitia" 9173 9174#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9175#. TRANSLATORS: 9176#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9177#: src/translations_regions.h:288 9178msgid "Navka Planitia" 9179msgstr "Navka Planitia" 9180 9181#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9182#. TRANSLATORS: 9183#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9184#: src/translations_regions.h:291 9185msgid "Niobe Planitia" 9186msgstr "Niobe Planitia" 9187 9188#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9189#. TRANSLATORS: 9190#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9191#: src/translations_regions.h:294 9192msgid "Nsomeka Planitia" 9193msgstr "Nsomeka Planitia" 9194 9195#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9196#. TRANSLATORS: 9197#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9198#: src/translations_regions.h:297 9199msgid "Nuptadi Planitia" 9200msgstr "Nuptadi Planitia" 9201 9202#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9203#. TRANSLATORS: 9204#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9205#: src/translations_regions.h:300 9206msgid "Rusalka Planitia" 9207msgstr "Rusalka Planitia" 9208 9209#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9210#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sedna_Planitia 9211#: src/translations_regions.h:303 9212msgid "Sedna Planitia" 9213msgstr "Sedna Planitia" 9214 9215#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9216#. TRANSLATORS: 9217#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9218#: src/translations_regions.h:306 9219msgid "Snegurochka Planitia" 9220msgstr "Snegurochka Planitia" 9221 9222#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9223#. TRANSLATORS: 9224#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9225#: src/translations_regions.h:309 9226msgid "Sogolon Planitia" 9227msgstr "Sogolon Planitia" 9228 9229#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9230#. TRANSLATORS: 9231#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9232#: src/translations_regions.h:312 9233msgid "Tahmina Planitia" 9234msgstr "Tahmina Planitia" 9235 9236#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9237#. TRANSLATORS: 9238#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9239#: src/translations_regions.h:315 9240msgid "Tilli-Hanum Planitia" 9241msgstr "Tilli-Hanum Planitia" 9242 9243#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9244#. TRANSLATORS: 9245#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9246#: src/translations_regions.h:318 9247msgid "Tinatin Planitia" 9248msgstr "Tinatin Planitia" 9249 9250#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9251#. TRANSLATORS: 9252#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9253#: src/translations_regions.h:321 9254msgid "Undine Planitia" 9255msgstr "Undine Planitia" 9256 9257#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9258#. TRANSLATORS: 9259#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9260#: src/translations_regions.h:324 9261msgid "Vellamo Planitia" 9262msgstr "Vellamo Planitia" 9263 9264#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9265#. TRANSLATORS: 9266#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9267#: src/translations_regions.h:327 9268msgid "Vinmara Planitia" 9269msgstr "Vinmara Planitia" 9270 9271#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9272#. TRANSLATORS: 9273#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9274#: src/translations_regions.h:330 9275msgid "Wawalag Planitia" 9276msgstr "Wawalag Planitia" 9277 9278#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9279#. TRANSLATORS: 9280#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9281#: src/translations_regions.h:333 9282msgid "Zhibek Planitia" 9283msgstr "Zhibek Planitia" 9284 9285#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9286#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9287#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9288#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9289#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Oceanus_Procellarum 9290#: src/translations_regions.h:337 9291msgid "Ocean of Storms" 9292msgstr "Oceán bouří" 9293 9294#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9295#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9296#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9297#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9298#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Anguis 9299#: src/translations_regions.h:341 9300msgid "Serpent Sea" 9301msgstr "Moře hada" 9302 9303#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9304#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9305#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9306#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9307#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Australe 9308#: src/translations_regions.h:345 9309msgid "Southern Sea" 9310msgstr "Moře jižní" 9311 9312#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9313#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9314#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9315#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9316#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Cognitum 9317#: src/translations_regions.h:349 9318msgid "Sea that has Become Known" 9319msgstr "Moře poznání" 9320 9321#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9322#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9323#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9324#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9325#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Crisium 9326#: src/translations_regions.h:353 9327msgid "Sea of Crises" 9328msgstr "Moře nepokojů" 9329 9330#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9331#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9332#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9333#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9334#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Fecunditatis 9335#: src/translations_regions.h:357 9336msgid "Sea of Fecundity" 9337msgstr "Moře hojnosti" 9338 9339#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9340#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9341#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9342#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9343#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Frigoris 9344#: src/translations_regions.h:361 9345msgid "Sea of Cold" 9346msgstr "Moře chladu" 9347 9348#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9349#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9350#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9351#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9352#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humboldtianum 9353#: src/translations_regions.h:365 9354msgid "Sea of Humboldt" 9355msgstr "Moře Humboldtovo" 9356 9357#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9358#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9359#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9360#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9361#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humorum 9362#: src/translations_regions.h:369 9363msgid "Sea of Moisture" 9364msgstr "Moře vláhy" 9365 9366#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9367#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9368#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9369#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9370#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Imbrium 9371#: src/translations_regions.h:373 9372msgid "Sea of Showers" 9373msgstr "Moře dešťů" 9374 9375#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9376#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9377#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9378#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9379#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Ingenii 9380#: src/translations_regions.h:377 9381msgid "Sea of Cleverness" 9382msgstr "Moře talentů" 9383 9384#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9385#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9386#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9387#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9388#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Insularum 9389#: src/translations_regions.h:381 9390msgid "Sea of Islands" 9391msgstr "Moře ostrovů" 9392 9393#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9394#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9395#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9396#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9397#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Marginis 9398#: src/translations_regions.h:385 9399msgid "Sea of the Edge" 9400msgstr "Moře okraje" 9401 9402#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9403#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9404#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9405#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9406#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Moscoviense 9407#: src/translations_regions.h:389 9408msgid "Sea of Moscow" 9409msgstr "Moře moskevské" 9410 9411#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9412#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9413#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9414#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9415#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nectaris 9416#: src/translations_regions.h:393 9417msgid "Sea of Nectar" 9418msgstr "Moře nektaru" 9419 9420#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9421#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9422#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9423#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9424#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nubium 9425#: src/translations_regions.h:397 9426msgid "Sea of Clouds" 9427msgstr "Moře oblaků" 9428 9429#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9430#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9431#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9432#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9433#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Orientale 9434#: src/translations_regions.h:401 9435msgid "Eastern Sea" 9436msgstr "Moře východní" 9437 9438#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9439#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9440#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9441#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9442#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Serenitatis 9443#: src/translations_regions.h:405 9444msgid "Sea of Serenity" 9445msgstr "Moře jasu" 9446 9447#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9448#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9449#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9450#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9451#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Smythii 9452#: src/translations_regions.h:409 9453msgid "Smyth's Sea" 9454msgstr "Moře Smythovo" 9455 9456#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9457#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9458#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9459#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9460#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Spumans 9461#: src/translations_regions.h:413 9462msgid "Foaming Sea" 9463msgstr "Moře zpěněné" 9464 9465#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9466#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9467#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9468#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9469#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Tranquillitatis 9470#: src/translations_regions.h:417 9471msgid "Sea of Tranquillity" 9472msgstr "Moře klidu" 9473 9474#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9475#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9476#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9477#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9478#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Undarum 9479#: src/translations_regions.h:421 9480msgid "Sea of Waves" 9481msgstr "Moře vln" 9482 9483#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9484#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9485#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9486#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9487#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Vaporum 9488#: src/translations_regions.h:425 9489msgid "Sea of Vapors" 9490msgstr "Moře par" 9491 9492#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9493#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9494#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9495#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9496#: src/translations_regions.h:428 9497msgid "Northern highlands" 9498msgstr "Severní vysočina" 9499 9500#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9501#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9502#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9503#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9504#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Jura 9505#: src/translations_regions.h:432 9506msgid "Jura mountains" 9507msgstr "Pohoří Jura" 9508 9509#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9510#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9511#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9512#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9513#: src/translations_regions.h:435 9514msgid "Alps province" 9515msgstr "Alpská oblast" 9516 9517#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9518#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9519#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9520#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9521#: src/translations_regions.h:438 9522msgid "Caucasus province" 9523msgstr "Kavkazská oblast" 9524 9525#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9526#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9527#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9528#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9529#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lacus_Somniorum 9530#: src/translations_regions.h:442 9531msgid "Lake of Dreams" 9532msgstr "Jezero snů" 9533 9534#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9535#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9536#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9537#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9538#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Taurus 9539#: src/translations_regions.h:446 9540msgid "Taurus mountains" 9541msgstr "Pohoří Taurus" 9542 9543#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9544#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9545#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9546#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9547#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Roris 9548#: src/translations_regions.h:450 9549msgid "Bay of Dew" 9550msgstr "Záliv rosy" 9551 9552#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9553#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9554#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9555#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9556#: src/translations_regions.h:453 9557msgid "Apennines province" 9558msgstr "Apeninská oblast" 9559 9560#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9561#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9562#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9563#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9564#: src/translations_regions.h:456 9565msgid "Carpatian province" 9566msgstr "Karpatská oblast" 9567 9568#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9569#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9570#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9571#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9572#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Aestuum 9573#: src/translations_regions.h:460 9574msgid "Seething Bay" 9575msgstr "Záliv žáru" 9576 9577#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9578#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9579#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9580#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9581#: src/translations_regions.h:463 9582msgid "Aestuum upland" 9583msgstr "Výšina žáru" 9584 9585#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9586#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9587#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9588#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9589#: src/translations_regions.h:466 9590msgid "Haemus province" 9591msgstr "Oblast Haemus" 9592 9593#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9594#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9595#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9596#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9597#: src/translations_regions.h:469 9598msgid "Procellarum upland" 9599msgstr "Výšina bouří" 9600 9601#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9602#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9603#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9604#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9605#: src/translations_regions.h:472 9606msgid "Central crater province" 9607msgstr "Centrální kráterová oblast" 9608 9609#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9610#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9611#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9612#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9613#: src/translations_regions.h:475 9614msgid "Macro-crater province" 9615msgstr "Oblast velkých kráterů" 9616 9617#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9618#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9619#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9620#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9621#: src/translations_regions.h:478 9622msgid "Southeastern crater province" 9623msgstr "Jihovýchodní kráterová oblast" 9624 9625#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9626#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9627#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9628#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9629#: src/translations_regions.h:481 9630msgid "Cratered plain province" 9631msgstr "Oblast kráterové roviny" 9632 9633#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9634#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9635#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9636#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9637#: src/translations_regions.h:484 9638msgid "Southwestern crater province" 9639msgstr "Jihozápadní kráterová oblast" 9640 9641#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9642#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9643#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9644#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9645#: src/translations_regions.h:487 9646msgid "Nectaris crater province" 9647msgstr "Kráterová oblast Nectaris" 9648 9649#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9650#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9651#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9652#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9653#: src/translations_regions.h:490 9654msgid "Pyrenees province" 9655msgstr "Provincie Pyreneje" 9656 9657#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9658#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9659#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9660#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9661#: src/translations_regions.h:493 9662msgid "Western highlands" 9663msgstr "Západní vysočina" 9664 9665#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9666#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9667#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9668#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9669#: src/translations_regions.h:496 9670msgid "Eastern highlands" 9671msgstr "Východní vysočina" 9672 9673#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9674#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9675#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9676#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9677#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Medii 9678#: src/translations_regions.h:500 9679msgid "Bay of the center" 9680msgstr "Záliv středu" 9681 9682#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9683#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9684#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9685#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9686#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Palus_Epidemiarum 9687#: src/translations_regions.h:504 9688msgid "Marsh of Epidemics" 9689msgstr "Bažina epidemií" 9690 9691#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9692#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9693#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9694#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9695#: src/translations_regions.h:507 9696msgid "Far-side southern lowland" 9697msgstr "Nížina jižní vzdálené strany" 9698 9699#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9700#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9701#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9702#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9703#: src/translations_regions.h:510 9704msgid "Far-side northern lowland" 9705msgstr "Nížina severní vzdálené strany" 9706 9707#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9708#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9709#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9710#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9711#: src/translations_regions.h:513 9712msgid "Far-side central highland" 9713msgstr "Vysočina centrální vzdálené strany" 9714 9715#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9716#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9717#. feature names: 9718#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9719#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Acidalia_Planitia 9720#: src/translations_regions.h:517 9721msgid "Acidalia Planitia" 9722msgstr "Acidalia Planitia" 9723 9724#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9725#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9726#. feature names: 9727#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9728#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Amazonis_Planitia 9729#: src/translations_regions.h:521 9730msgid "Amazonis Planitia" 9731msgstr "Amazonis Planitia" 9732 9733#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9734#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9735#. feature names: 9736#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9737#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arcadia_Planitia 9738#: src/translations_regions.h:525 9739msgid "Arcadia Planitia" 9740msgstr "Arcadia Planitia" 9741 9742#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9743#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9744#. feature names: 9745#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9746#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Argyre_Planitia 9747#: src/translations_regions.h:529 9748msgid "Argyre Planitia" 9749msgstr "Argyre Planitia" 9750 9751#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9752#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9753#. feature names: 9754#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9755#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Chryse_Planitia 9756#: src/translations_regions.h:533 9757msgid "Chryse Planitia" 9758msgstr "Chryse Planitia" 9759 9760#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9761#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9762#. feature names: 9763#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9764#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Elysium_Planitia 9765#: src/translations_regions.h:537 9766msgid "Elysium Planitia" 9767msgstr "Elysium Planitia" 9768 9769#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9770#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9771#. feature names: 9772#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9773#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eridania_Planitia 9774#: src/translations_regions.h:541 9775msgid "Eridania Planitia" 9776msgstr "Eridania Planitia" 9777 9778#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9779#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9780#. feature names: 9781#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9782#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Hellas_Planitia 9783#: src/translations_regions.h:545 9784msgid "Hellas Planitia" 9785msgstr "Hellas Planitia" 9786 9787#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9788#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9789#. feature names: 9790#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9791#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Isidis_Planitia 9792#: src/translations_regions.h:549 9793msgid "Isidis Planitia" 9794msgstr "Isidis Planitia" 9795 9796#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9797#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9798#. feature names: 9799#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9800#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Utopia_Planitia 9801#: src/translations_regions.h:553 9802msgid "Utopia Planitia" 9803msgstr "Utopia Planitia" 9804 9805#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9806#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9807#. feature names: 9808#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9809#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aonia_Terra 9810#: src/translations_regions.h:557 9811msgid "Aonia Terra" 9812msgstr "Aonia Terra" 9813 9814#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9815#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9816#. feature names: 9817#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9818#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arabia_Terra 9819#: src/translations_regions.h:561 9820msgid "Arabia Terra" 9821msgstr "Arabia Terra" 9822 9823#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9824#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9825#. feature names: 9826#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9827#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Margaritifer_Terra 9828#: src/translations_regions.h:565 9829msgid "Margaritifer Terra" 9830msgstr "Margaritifer Terra" 9831 9832#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9833#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9834#. feature names: 9835#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9836#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Noachis_Terra 9837#: src/translations_regions.h:569 9838msgid "Noachis Terra" 9839msgstr "Noachis Terra" 9840 9841#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9842#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9843#. feature names: 9844#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9845#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Promethei_Terra 9846#: src/translations_regions.h:573 9847msgid "Promethei Terra" 9848msgstr "Promethei Terra" 9849 9850#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9851#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9852#. feature names: 9853#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9854#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tempe_Terra 9855#: src/translations_regions.h:577 9856msgid "Tempe Terra" 9857msgstr "Tempe Terra" 9858 9859#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9860#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9861#. feature names: 9862#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9863#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Cimmeria 9864#: src/translations_regions.h:581 9865msgid "Terra Cimmeria" 9866msgstr "Terra Cimmeria" 9867 9868#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9869#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9870#. feature names: 9871#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9872#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sabaea 9873#: src/translations_regions.h:585 9874msgid "Terra Sabaea" 9875msgstr "Terra Sabaea" 9876 9877#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9878#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9879#. feature names: 9880#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9881#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sirenum 9882#: src/translations_regions.h:589 9883msgid "Terra Sirenum" 9884msgstr "Terra Sirenum" 9885 9886#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9887#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9888#. feature names: 9889#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9890#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tyrrhena_Terra 9891#: src/translations_regions.h:593 9892msgid "Tyrrhena Terra" 9893msgstr "Tyrrhena Terra" 9894 9895#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9896#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9897#. feature names: 9898#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9899#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanthe_Terra 9900#: src/translations_regions.h:597 9901msgid "Xanthe Terra" 9902msgstr "Xanthe Terra" 9903 9904#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9905#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9906#. feature names: 9907#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9908#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Vastitas_Borealis 9909#: src/translations_regions.h:601 9910msgid "Vastitas Borealis" 9911msgstr "Vastitas Borealis" 9912 9913#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9914#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9915#. feature names: 9916#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9917#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tharsis 9918#: src/translations_regions.h:605 9919msgid "Tharsis" 9920msgstr "Tharsis" 9921 9922#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9923#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9924#. feature names: 9925#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9926#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Boreum 9927#: src/translations_regions.h:609 9928msgid "Planum Boreum" 9929msgstr "Planum Boreum" 9930 9931#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9932#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9933#. feature names: 9934#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9935#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Australe 9936#: src/translations_regions.h:613 9937msgid "Planum Australe" 9938msgstr "Planum Australe" 9939 9940#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9941#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9942#. feature names: 9943#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9944#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lunae_Palus_quadrangle 9945#: src/translations_regions.h:617 9946msgid "Lunae Planum" 9947msgstr "Lunae Planum" 9948 9949#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9950#. TRANSLATORS: 9951#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9952#: src/translations_regions.h:620 9953msgid "Garotman Terra" 9954msgstr "Garotman Terra" 9955 9956#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9957#. TRANSLATORS: 9958#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9959#: src/translations_regions.h:623 9960msgid "Tollan Terra" 9961msgstr "Tollan Terra" 9962 9963#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9964#. TRANSLATORS: 9965#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9966#: src/translations_regions.h:626 9967msgid "Tsiipiya Terra" 9968msgstr "Tsiipiya Terra" 9969 9970#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9971#. TRANSLATORS: 9972#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9973#: src/translations_regions.h:629 9974msgid "Yalaing Terra" 9975msgstr "Yalaing Terra" 9976 9977#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9978#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanadu_(Titan) 9979#: src/translations_regions.h:632 9980msgid "Xanadu" 9981msgstr "Xanadu" 9982 9983#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9984#. TRANSLATORS: 9985#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9986#: src/translations_regions.h:635 9987msgid "Kraken Mare" 9988msgstr "Kraken Mare" 9989 9990#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9991#. TRANSLATORS: 9992#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9993#: src/translations_regions.h:638 9994msgid "Ligeia Mare" 9995msgstr "Ligeia Mare" 9996 9997#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9998#. TRANSLATORS: 9999#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10000#: src/translations_regions.h:641 10001msgid "Punga Mare" 10002msgstr "Punga Mare" 10003 10004#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10005#. TRANSLATORS: 10006#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10007#: src/translations_regions.h:644 10008msgid "Concordia Regio" 10009msgstr "Concordia Regio" 10010 10011#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10012#. TRANSLATORS: 10013#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10014#: src/translations_regions.h:647 10015msgid "Hetpet Regio" 10016msgstr "Hetpet Regio" 10017 10018#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10019#. TRANSLATORS: 10020#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10021#: src/translations_regions.h:650 10022msgid "Hotei Regio" 10023msgstr "Hotei Regio" 10024 10025#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10026#. TRANSLATORS: 10027#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10028#: src/translations_regions.h:653 10029msgid "Ochumare Regio" 10030msgstr "Ochumare Regio" 10031 10032#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10033#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tui_Regio 10034#: src/translations_regions.h:656 10035msgid "Tui Regio" 10036msgstr "Tui Regio" 10037 10038#: skycultures/translations_skycultures.fab:10 10039msgctxt "sky culture" 10040msgid "Al-Sufi" 10041msgstr "Al-Sufi" 10042 10043#: skycultures/translations_skycultures.fab:12 10044msgctxt "sky culture" 10045msgid "Anutan" 10046msgstr "Anutanská" 10047 10048#: skycultures/translations_skycultures.fab:14 10049msgctxt "sky culture" 10050msgid "Arabian Peninsula" 10051msgstr "Arabský poloostrov" 10052 10053#: skycultures/translations_skycultures.fab:16 10054msgctxt "sky culture" 10055msgid "Arabic" 10056msgstr "Arabská" 10057 10058#: skycultures/translations_skycultures.fab:18 10059msgctxt "sky culture" 10060msgid "Arabic Lunar Stations" 10061msgstr "Arabské lunární domy" 10062 10063#: skycultures/translations_skycultures.fab:20 10064msgctxt "sky culture" 10065msgid "Armintxe Cave" 10066msgstr "Jeskyně Armintxe" 10067 10068#: skycultures/translations_skycultures.fab:22 10069msgctxt "sky culture" 10070msgid "Aztec" 10071msgstr "Aztécká" 10072 10073#: skycultures/translations_skycultures.fab:24 10074msgctxt "sky culture" 10075msgid "Babylonian (MUL.APIN)" 10076msgstr "Babylonská (MUL.APIN)" 10077 10078#: skycultures/translations_skycultures.fab:26 10079msgctxt "sky culture" 10080msgid "Babylonian (Seleucid)" 10081msgstr "Babylonská (Seleukovská)" 10082 10083#: skycultures/translations_skycultures.fab:28 10084msgctxt "sky culture" 10085msgid "Belarusian" 10086msgstr "Běloruská" 10087 10088#: skycultures/translations_skycultures.fab:30 10089msgctxt "sky culture" 10090msgid "Boorong" 10091msgstr "Booronžská" 10092 10093#: skycultures/translations_skycultures.fab:32 10094msgctxt "sky culture" 10095msgid "Chinese" 10096msgstr "Čínská" 10097 10098#: skycultures/translations_skycultures.fab:34 10099msgctxt "sky culture" 10100msgid "Chinese Contemporary" 10101msgstr "Čínská moderní" 10102 10103#: skycultures/translations_skycultures.fab:36 10104msgctxt "sky culture" 10105msgid "Chinese Medieval" 10106msgstr "Čínská středověká" 10107 10108#: skycultures/translations_skycultures.fab:38 10109msgctxt "sky culture" 10110msgid "Dakota/Lakota/Nakota" 10111msgstr "Dakotská/Lakotská/Nakotská" 10112 10113#: skycultures/translations_skycultures.fab:40 10114msgctxt "sky culture" 10115msgid "Egyptian" 10116msgstr "Egyptská" 10117 10118#: skycultures/translations_skycultures.fab:42 10119msgctxt "sky culture" 10120msgid "Greek (Almagest)" 10121msgstr "Řecká (Almagest)" 10122 10123#: skycultures/translations_skycultures.fab:44 10124msgctxt "sky culture" 10125msgid "Greek (Farnese + Almagest)" 10126msgstr "Řecká (Farnese + Almagest)" 10127 10128#: skycultures/translations_skycultures.fab:46 10129msgctxt "sky culture" 10130msgid "Greek (Leiden Aratea + Almagest)" 10131msgstr "Řecká (Leiden Aratea + Almagest)" 10132 10133#: skycultures/translations_skycultures.fab:48 10134msgctxt "sky culture" 10135msgid "Hawaiian Starlines" 10136msgstr "Havajské spojnice hvězd" 10137 10138#: skycultures/translations_skycultures.fab:50 10139msgctxt "sky culture" 10140msgid "Inuit" 10141msgstr "Inuitská" 10142 10143#: skycultures/translations_skycultures.fab:52 10144msgctxt "sky culture" 10145msgid "Indian Vedic" 10146msgstr "Indickovédská" 10147 10148#: skycultures/translations_skycultures.fab:54 10149msgctxt "sky culture" 10150msgid "Japanese Moon Stations" 10151msgstr "Japonské lunární domy" 10152 10153#: skycultures/translations_skycultures.fab:56 10154msgctxt "sky culture" 10155msgid "Kamilaroi/Euahlayi" 10156msgstr "Kamilarojská/Euahlajská" 10157 10158#: skycultures/translations_skycultures.fab:58 10159msgctxt "sky culture" 10160msgid "Korean" 10161msgstr "Korejská" 10162 10163#: skycultures/translations_skycultures.fab:60 10164msgctxt "sky culture" 10165msgid "Lokono" 10166msgstr "Lokono" 10167 10168#: skycultures/translations_skycultures.fab:62 10169msgctxt "sky culture" 10170msgid "Macedonian" 10171msgstr "Makedonská" 10172 10173#: skycultures/translations_skycultures.fab:64 10174msgctxt "sky culture" 10175msgid "Maori" 10176msgstr "Maorská" 10177 10178#: skycultures/translations_skycultures.fab:66 10179msgctxt "sky culture" 10180msgid "Maya" 10181msgstr "Mayská" 10182 10183#: skycultures/translations_skycultures.fab:68 10184msgctxt "sky culture" 10185msgid "Mongolian" 10186msgstr "Mongolská" 10187 10188#: skycultures/translations_skycultures.fab:70 10189msgctxt "sky culture" 10190msgid "Navajo" 10191msgstr "Navažská" 10192 10193#: skycultures/translations_skycultures.fab:72 10194msgctxt "sky culture" 10195msgid "Norse" 10196msgstr "Severská" 10197 10198#: skycultures/translations_skycultures.fab:74 10199msgctxt "sky culture" 10200msgid "Northern Andes" 10201msgstr "Severní Andy" 10202 10203#: skycultures/translations_skycultures.fab:76 10204msgctxt "sky culture" 10205msgid "Ojibwe" 10206msgstr "Odžibvejská" 10207 10208#: skycultures/translations_skycultures.fab:78 10209msgctxt "sky culture" 10210msgid "Romanian" 10211msgstr "Rumunská" 10212 10213#: skycultures/translations_skycultures.fab:80 10214msgctxt "sky culture" 10215msgid "Russian (Siberian)" 10216msgstr "Ruská (Sibiřská)" 10217 10218#: skycultures/translations_skycultures.fab:82 10219msgctxt "sky culture" 10220msgid "Sami" 10221msgstr "Sámská (Laponská)" 10222 10223#: skycultures/translations_skycultures.fab:84 10224msgctxt "sky culture" 10225msgid "Sardinian" 10226msgstr "Sardinská" 10227 10228#: skycultures/translations_skycultures.fab:86 10229msgctxt "sky culture" 10230msgid "Tongan" 10231msgstr "Tonžská" 10232 10233#: skycultures/translations_skycultures.fab:88 10234msgctxt "sky culture" 10235msgid "Tukano" 10236msgstr "Tukanská" 10237 10238#: skycultures/translations_skycultures.fab:90 10239msgctxt "sky culture" 10240msgid "Tupi-Guarani" 10241msgstr "Tupi-Guarani" 10242 10243#: skycultures/translations_skycultures.fab:92 10244msgctxt "sky culture" 10245msgid "Vanuatu (Netwar)" 10246msgstr "Vanuatu (Netwar)" 10247 10248#: skycultures/translations_skycultures.fab:94 10249msgctxt "sky culture" 10250msgid "Western" 10251msgstr "Západní" 10252 10253#: skycultures/translations_skycultures.fab:96 10254msgctxt "sky culture" 10255msgid "Western (H.A. Rey)" 10256msgstr "Západní (H. A. Rey)" 10257 10258#: skycultures/translations_skycultures.fab:98 10259msgctxt "sky culture" 10260msgid "Western (O.Hlad)" 10261msgstr "Západní (O. Hlad)" 10262 10263#: skycultures/translations_skycultures.fab:100 10264msgctxt "sky culture" 10265msgid "Western (Sky & Telescope)" 10266msgstr "Západní (Sky & Telescope)" 10267 10268#: skycultures/translations_skycultures.fab:102 10269msgctxt "sky culture" 10270msgid "Western (Sternenkarten)" 10271msgstr "Západní (Sternenkarten)" 10272 10273#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:378 src/ui_dateTimeDialogGui.h:383 10274msgid "Julian Day" 10275msgstr "Juliánské datum" 10276 10277#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:381 10278msgid "Modified Julian Day" 10279msgstr "Modifikované juliánské datum" 10280 10281#: src/ui_helpDialogGui.h:238 src/ui_helpDialogGui.h:244 10282#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:437 10283msgid "Help" 10284msgstr "Nápověda" 10285 10286#: src/ui_helpDialogGui.h:246 10287#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:249 10288msgid "About" 10289msgstr "O aplikaci" 10290 10291#: src/ui_helpDialogGui.h:248 src/ui_scriptConsole.h:413 10292msgid "Log" 10293msgstr "Log" 10294 10295#: src/ui_helpDialogGui.h:251 src/ui_configurationDialog.h:2015 10296msgid "Edit keyboard shortcuts..." 10297msgstr "Upravit klávesové zkratky..." 10298 10299#: src/ui_helpDialogGui.h:252 10300msgid "Check updates" 10301msgstr "Zkontrolovat aktualizace" 10302 10303#: src/ui_helpDialogGui.h:253 10304msgid "Refresh" 10305msgstr "Obnovit" 10306 10307#: src/ui_locationDialogGui.h:485 src/ui_locationDialogGui.h:488 10308#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:156 10309#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:159 10310msgid "" 10311"Standard list of locations contains only English names (without diacritics!)" 10312msgstr "" 10313"Standardní seznam míst obsahuje pouze anglické názvy (bez diakritiky!)" 10314 10315#: src/ui_locationDialogGui.h:491 10316msgid "Reset Location List" 10317msgstr "Resetovat seznam míst" 10318 10319#: src/ui_locationDialogGui.h:492 10320msgid "Current location information" 10321msgstr "Údaje o současné zeměpisné poloze" 10322 10323#: src/ui_locationDialogGui.h:493 10324msgid "Add to list" 10325msgstr "Přidat do seznamu" 10326 10327#: src/ui_locationDialogGui.h:494 10328msgid "Delete from list" 10329msgstr "Smazat ze seznamu" 10330 10331#: src/ui_locationDialogGui.h:495 10332msgid "Return to default location" 10333msgstr "Vrátit se do výchozí polohy" 10334 10335#: src/ui_locationDialogGui.h:496 10336#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:146 10337msgid "Latitude:" 10338msgstr "Šířka:" 10339 10340#: src/ui_locationDialogGui.h:498 10341msgid "Enter the elevation in meter" 10342msgstr "Zadejte nadmořskou výšku v metrech" 10343 10344#: src/ui_locationDialogGui.h:500 10345msgid " m" 10346msgstr " m" 10347 10348#: src/ui_locationDialogGui.h:501 10349msgid "Get location from Network" 10350msgstr "Zjistit polohu z Internetu" 10351 10352#: src/ui_locationDialogGui.h:502 10353msgid "Use current location as default" 10354msgstr "Použít současnou polohu jako výchozí" 10355 10356#: src/ui_locationDialogGui.h:503 10357msgid "Elevation:" 10358msgstr "Výška nad mořem:" 10359 10360#: src/ui_locationDialogGui.h:505 src/ui_locationDialogGui.h:509 10361msgid "" 10362"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: " 10363"+1d 12m 8s" 10364msgstr "" 10365"Můžete zadat hodnotu v desetinách stupně, nebo použít formát stupně minuty " 10366"vteřiny (dms), například: +1d 12m 8s" 10367 10368#: src/ui_locationDialogGui.h:507 10369#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:149 10370msgid "Longitude:" 10371msgstr "Délka:" 10372 10373#: src/ui_locationDialogGui.h:512 10374msgid "New Location" 10375msgstr "Nové umístění" 10376 10377#: src/ui_locationDialogGui.h:513 10378msgid "Planet:" 10379msgstr "Planeta:" 10380 10381#: src/ui_locationDialogGui.h:514 10382msgid "Use custom time zone" 10383msgstr "Použít uživatelské časové pásmo" 10384 10385#: src/ui_locationDialogGui.h:515 10386msgid "Time zone:" 10387msgstr "Časová zóna:" 10388 10389#: src/ui_locationDialogGui.h:516 10390msgid "Name/City:" 10391msgstr "Jméno/Město:" 10392 10393#: src/ui_locationDialogGui.h:517 10394msgid "Region:" 10395msgstr "Oblast:" 10396 10397#: src/ui_locationDialogGui.h:521 10398msgid "Enable daylight saving time" 10399msgstr "Přepnout na letní čas" 10400 10401#: src/ui_searchDialogGui.h:826 10402msgid "Find Object" 10403msgstr "Najít objekt" 10404 10405#: src/ui_searchDialogGui.h:833 10406msgid "Use tab key for select of found items" 10407msgstr "Užijte klávesu tab pro výběr nalezených předmětů" 10408 10409#: src/ui_searchDialogGui.h:838 10410msgid "iota" 10411msgstr "ióta" 10412 10413#: src/ui_searchDialogGui.h:841 10414msgid "alpha" 10415msgstr "alfa" 10416 10417#: src/ui_searchDialogGui.h:844 10418msgid "beta" 10419msgstr "beta" 10420 10421#: src/ui_searchDialogGui.h:847 10422msgid "gamma" 10423msgstr "gama" 10424 10425#: src/ui_searchDialogGui.h:850 10426msgid "delta" 10427msgstr "delta" 10428 10429#: src/ui_searchDialogGui.h:853 10430msgid "epsilon" 10431msgstr "epsilon" 10432 10433#: src/ui_searchDialogGui.h:856 10434msgid "zeta" 10435msgstr "zéta" 10436 10437#: src/ui_searchDialogGui.h:859 10438msgid "eta" 10439msgstr "éta" 10440 10441#: src/ui_searchDialogGui.h:862 10442msgid "theta" 10443msgstr "théta" 10444 10445#: src/ui_searchDialogGui.h:865 10446msgid "kappa" 10447msgstr "kappa" 10448 10449#: src/ui_searchDialogGui.h:868 10450msgid "lambda" 10451msgstr "lambda" 10452 10453#: src/ui_searchDialogGui.h:871 10454msgid "mu" 10455msgstr "mí" 10456 10457#: src/ui_searchDialogGui.h:874 10458msgid "nu" 10459msgstr "ný" 10460 10461#: src/ui_searchDialogGui.h:877 10462msgid "xi" 10463msgstr "ksí" 10464 10465#: src/ui_searchDialogGui.h:880 10466msgid "omicron" 10467msgstr "omikron" 10468 10469#: src/ui_searchDialogGui.h:883 10470msgid "pi" 10471msgstr "pí" 10472 10473#: src/ui_searchDialogGui.h:886 10474msgid "rho" 10475msgstr "ró" 10476 10477#: src/ui_searchDialogGui.h:889 10478msgid "sigma" 10479msgstr "sigma" 10480 10481#: src/ui_searchDialogGui.h:892 10482msgid "tau" 10483msgstr "tau" 10484 10485#: src/ui_searchDialogGui.h:895 10486msgid "upsilon" 10487msgstr "ypsilon" 10488 10489#: src/ui_searchDialogGui.h:898 10490msgid "phi" 10491msgstr "fí" 10492 10493#: src/ui_searchDialogGui.h:901 10494msgid "chi" 10495msgstr "chí" 10496 10497#: src/ui_searchDialogGui.h:904 10498msgid "psi" 10499msgstr "psí" 10500 10501#: src/ui_searchDialogGui.h:907 10502msgid "omega" 10503msgstr "omega" 10504 10505#: src/ui_searchDialogGui.h:909 10506msgid "Greek letters for Bayer designations" 10507msgstr "Řecká písmena pro Bayerovo označení" 10508 10509#: src/ui_searchDialogGui.h:910 10510msgid "Object" 10511msgstr "Objekt" 10512 10513#: src/ui_searchDialogGui.h:911 10514msgid "Query SIMBAD about selected object" 10515msgstr "Dotaz na SIMBAD o vybraném objektu" 10516 10517#: src/ui_searchDialogGui.h:912 10518msgid "All IDs" 10519msgstr "Všechna označení" 10520 10521#: src/ui_searchDialogGui.h:913 10522msgid "Types" 10523msgstr "Typy" 10524 10525#: src/ui_searchDialogGui.h:914 10526msgid "Spectral Class" 10527msgstr "Spektrální třída" 10528 10529#: src/ui_searchDialogGui.h:918 10530msgid "Morph. Descr." 10531msgstr "Morf. popis" 10532 10533#: src/ui_searchDialogGui.h:919 10534msgid "Dimensions" 10535msgstr "Rozměry" 10536 10537#: src/ui_searchDialogGui.h:920 10538msgid "Max. search radius" 10539msgstr "Max. poloměr hledání" 10540 10541#: src/ui_searchDialogGui.h:921 10542msgid "arcseconds" 10543msgstr "obloukových vteřin" 10544 10545#: src/ui_searchDialogGui.h:922 10546msgid "Max. results " 10547msgstr "Max. počet výsledků " 10548 10549#: src/ui_searchDialogGui.h:924 10550msgid "" 10551"Note: this tool doesn't apply the refraction correction for coordinates." 10552msgstr "Poznámka: tento nástroj nepoužívá opravu souřadnic na refrakci" 10553 10554#: src/ui_searchDialogGui.h:926 10555#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:600 10556msgid "Coordinate system:" 10557msgstr "Souřadnicová soustava:" 10558 10559#: src/ui_searchDialogGui.h:928 10560msgid "Position" 10561msgstr "Poloha" 10562 10563#: src/ui_searchDialogGui.h:930 10564msgid "Some objects may be found after activation respective plug-ins" 10565msgstr "" 10566"Některé objekty mohou být nalezeny po aktivaci odpovídajících zásuvných " 10567"modulů" 10568 10569#: src/ui_searchDialogGui.h:932 10570msgid "names in English" 10571msgstr "názvy v angličtině" 10572 10573#: src/ui_searchDialogGui.h:933 src/ui_astroCalcDialog.h:1896 10574msgid "Search in list..." 10575msgstr "Hledat v seznamu..." 10576 10577#: src/ui_searchDialogGui.h:934 10578#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:525 10579msgid "Lists" 10580msgstr "Seznamy" 10581 10582#: src/ui_searchDialogGui.h:935 10583msgid "Search options" 10584msgstr "Možnosti vyhledávání" 10585 10586#: src/ui_searchDialogGui.h:936 10587msgid "Use autofill only from the beginning of words" 10588msgstr "Použít automatické doplňování pouze od začátku slova" 10589 10590#: src/ui_searchDialogGui.h:937 10591msgid "Lock position when coordinates are used" 10592msgstr "Zamknout polohu když jsou použity souřadnice" 10593 10594#: src/ui_searchDialogGui.h:938 10595msgid "Show FOV center marker when position is search" 10596msgstr "Zobrazit značku středu ZP při hledání pozice" 10597 10598#: src/ui_searchDialogGui.h:940 10599msgid "Use on-line astronomical database SIMBAD" 10600msgstr "Použít on-line astronomickou databázi SIMBAD" 10601 10602#: src/ui_searchDialogGui.h:942 10603msgid "Use SIMBAD" 10604msgstr "Použít SIMBAD" 10605 10606#: src/ui_searchDialogGui.h:943 10607msgid "Server:" 10608msgstr "Server:" 10609 10610#: src/ui_searchDialogGui.h:944 10611msgid "Recent Searches" 10612msgstr "Předchozí vyhledávání" 10613 10614#: src/ui_searchDialogGui.h:948 10615msgid "Max items to display:" 10616msgstr "Max. počet položek k zobrazení:" 10617 10618#: src/ui_searchDialogGui.h:952 src/ui_viewDialog.h:3961 10619#: src/ui_viewDialog.h:3992 src/ui_configurationDialog.h:2060 10620#: src/ui_configurationDialog.h:2071 10621#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:336 10622#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:436 10623msgid "Options" 10624msgstr "Možnosti" 10625 10626#: src/ui_viewDialog.h:3201 10627msgid "View" 10628msgstr "Zobrazení" 10629 10630#: src/ui_viewDialog.h:3207 src/ui_viewDialog.h:3228 10631msgid "Sky" 10632msgstr "Obloha" 10633 10634#: src/ui_viewDialog.h:3209 10635msgctxt "Solar system objects" 10636msgid "SSO" 10637msgstr "Sl. soustava" 10638 10639#: src/ui_viewDialog.h:3214 10640msgctxt "Deep-Sky Objects" 10641msgid "DSO" 10642msgstr "Vzdálený vesmír" 10643 10644#: src/ui_viewDialog.h:3216 10645msgid "Deep-Sky Objects" 10646msgstr "Objekty vzdáleného vesmíru" 10647 10648#: src/ui_viewDialog.h:3219 10649msgid "Markings" 10650msgstr "Označení" 10651 10652#: src/ui_viewDialog.h:3221 10653#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:451 10654msgid "Landscape" 10655msgstr "Krajina" 10656 10657#: src/ui_viewDialog.h:3223 10658#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230 10659msgid "Starlore" 10660msgstr "Nebeská mytologie" 10661 10662#: src/ui_viewDialog.h:3225 10663msgid "Surveys" 10664msgstr "Přehlídky oblohy" 10665 10666#: src/ui_viewDialog.h:3229 10667msgid "Solar altitude for Twilight Finder:" 10668msgstr "Výška Slunce při vyhledávání soumraku:" 10669 10670#: src/ui_viewDialog.h:3230 10671msgid "Atmosphere visualization" 10672msgstr "Zobrazení atmosféry" 10673 10674#: src/ui_viewDialog.h:3232 10675msgid "pressure, temperature, extinction coefficient" 10676msgstr "tlak, teplota, extinkční keoficient" 10677 10678#: src/ui_viewDialog.h:3234 10679msgid "Refraction/Extinction settings..." 10680msgstr "Nastavení refrakce/extinkce..." 10681 10682#: src/ui_viewDialog.h:3235 10683#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:446 10684msgid "Light pollution:" 10685msgstr "Světelné znečištění" 10686 10687#: src/ui_viewDialog.h:3236 src/ui_astroCalcDialog.h:1810 10688msgid "or" 10689msgstr "nebo" 10690 10691#: src/ui_viewDialog.h:3238 10692msgid "" 10693"Use light pollution data from locations database and ignore settings for " 10694"light pollution in left box" 10695msgstr "" 10696"Použít údaje o světelném znečištění z databáze míst a ignorovat nastavení " 10697"světelného znečištění v levém boxu." 10698 10699#: src/ui_viewDialog.h:3240 10700msgid "take from locations database" 10701msgstr "převzít z databáze míst" 10702 10703#: src/ui_viewDialog.h:3242 10704msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible" 10705msgstr "Zeslabit slabé hvězdy, když je na obloze velmi jasný objekt" 10706 10707#: src/ui_viewDialog.h:3244 10708msgid "Dynamic eye adaptation" 10709msgstr "Dynamické přizpůsobení zraku" 10710 10711#: src/ui_viewDialog.h:3246 10712msgid "Settings for sporadic meteors" 10713msgstr "Nastavení pro sporadické meteory" 10714 10715#: src/ui_viewDialog.h:3248 10716msgctxt "Zenithal Hourly Rate" 10717msgid "Shooting stars:" 10718msgstr "Padající hvězdy:" 10719 10720#: src/ui_viewDialog.h:3251 src/ui_viewDialog.h:3254 10721msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors" 10722msgstr "Zenitová hodinová frekvence pro sporadické meteory" 10723 10724#: src/ui_viewDialog.h:3256 10725msgid "Milky Way brightness/saturation:" 10726msgstr "Jas/sytost Mléčné dráhy:" 10727 10728#: src/ui_viewDialog.h:3258 10729msgid "" 10730"Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value." 10731msgstr "" 10732"Mění barevnou sytost od zcela bezbarvé (0.00) po výchozí úplně sytou (1.00)." 10733 10734#: src/ui_viewDialog.h:3260 10735msgid "Zodiacal Light brightness:" 10736msgstr "Jas zvířetníkového světla:" 10737 10738#: src/ui_viewDialog.h:3262 10739#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:262 10740msgid "Relative scale:" 10741msgstr "Relativní stupnice:" 10742 10743#: src/ui_viewDialog.h:3264 10744msgid "Limit the magnitude of stars" 10745msgstr "Omezit magnitudu hvězd" 10746 10747#: src/ui_viewDialog.h:3266 src/ui_viewDialog.h:3352 src/ui_viewDialog.h:3503 10748msgid "Limit magnitude:" 10749msgstr "Mezní magnituda:" 10750 10751#: src/ui_viewDialog.h:3268 10752msgid "" 10753"Use designations of stars instead of their common names for screen labels" 10754msgstr "" 10755"Použít označení hvězd místo jejich obvyklých jmen pro popisky na obrazovce" 10756 10757#: src/ui_viewDialog.h:3270 src/ui_viewDialog.h:3507 10758msgid "Use designations for screen labels" 10759msgstr "Použít katalogové označení u popisků objektů" 10760 10761#: src/ui_viewDialog.h:3271 src/ui_viewDialog.h:3377 src/ui_viewDialog.h:3491 10762msgid "Labels and Markers" 10763msgstr "Popisky a značky" 10764 10765#: src/ui_viewDialog.h:3272 10766#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:274 10767msgid "Twinkle:" 10768msgstr "Mihotání:" 10769 10770#: src/ui_viewDialog.h:3273 10771#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268 10772msgid "Absolute scale:" 10773msgstr "Absolutní stupnice:" 10774 10775#: src/ui_viewDialog.h:3275 10776msgid "Show stars with pointed rays" 10777msgstr "Zobrazit hvězdy se špičatými cípy " 10778 10779#: src/ui_viewDialog.h:3277 10780msgid "Spiky stars" 10781msgstr "Cípaté hvězdy" 10782 10783#: src/ui_viewDialog.h:3279 10784msgid "Show all available proper names" 10785msgstr "Zobrazit všechna dastupná vlastní jména" 10786 10787#: src/ui_viewDialog.h:3281 10788msgid "Show additional star names" 10789msgstr "Zobrazit další jména hvězd" 10790 10791#: src/ui_viewDialog.h:3283 10792msgid "" 10793"Show traditional designations of double stars if proper name, Bayer or " 10794"Flamsteed designations do not exist for the star." 10795msgstr "" 10796"Zobrazit tradiční označení dvojhvězd, pokud hvězda nemá vlastní jméno, nebo " 10797"Bayerovo či Flamsteedovo označení." 10798 10799#: src/ui_viewDialog.h:3285 10800msgctxt "double stars" 10801msgid "Dbl. stars" 10802msgstr "Dvojhvězdy" 10803 10804#: src/ui_viewDialog.h:3287 10805msgid "" 10806"Show designations of variable stars if proper name, Bayer or Flamsteed " 10807"designations, or designation of double star do not exist for the star." 10808msgstr "" 10809"Zobrazit označení proměnných hvězd, pokud hvězda nemá vlastní jméno, nebo " 10810"Bayerovo či Flamsteedovo označení, nebo nemá označení jako dvojhvězda." 10811 10812#: src/ui_viewDialog.h:3289 10813msgctxt "variable stars" 10814msgid "Var. stars" 10815msgstr "Prom. hvězdy" 10816 10817#: src/ui_viewDialog.h:3291 10818msgid "" 10819"Show designations from Hipparcos catalog (HIP) if available and star doesn't" 10820" have other traditional designations." 10821msgstr "" 10822"Zobrazit označení z kapalogu Hipparchos (HIP), pokud je dostupné a hvězda " 10823"nemá jiné tradiční označení." 10824 10825#: src/ui_viewDialog.h:3293 10826msgid "Projection" 10827msgstr "Projekce" 10828 10829#: src/ui_viewDialog.h:3294 10830msgid "Vertical viewport offset" 10831msgstr "Svislý posun pohledu" 10832 10833#: src/ui_viewDialog.h:3295 10834msgid "Custom FoV limit" 10835msgstr "Uživatelský limit ZP" 10836 10837#: src/ui_viewDialog.h:3297 10838msgid "Additional custom limitation (e.g. for planetarium use)" 10839msgstr "Další uživatelské omezení (např. pro použití v planetáriu)" 10840 10841#: src/ui_viewDialog.h:3299 10842msgid "Solar System objects" 10843msgstr "Objekty sluneční soustavy" 10844 10845#: src/ui_viewDialog.h:3300 10846msgid "Scale Moon:" 10847msgstr "Zvětšení Měsíce:" 10848 10849#: src/ui_viewDialog.h:3302 10850msgid "Scale factor" 10851msgstr "Faktor zvětšení" 10852 10853#: src/ui_viewDialog.h:3304 10854msgid "Scale planets:" 10855msgstr "Škála pro planety:" 10856 10857#: src/ui_viewDialog.h:3306 10858msgid "" 10859"Activate this option to simulate the effect of real speed of light " 10860"(recommended)." 10861msgstr "" 10862"Zaškrtněte tuto volbu pro simulaci efektu konečné rychlosti světla, tj. " 10863"uvažovat vliv planetární aberace (doporučeno)." 10864 10865#: src/ui_viewDialog.h:3308 10866msgid "Simulate light speed" 10867msgstr "Simulovat rychlost světla" 10868 10869#: src/ui_viewDialog.h:3309 10870msgid "Scale minor bodies:" 10871msgstr "Zvětšení malých těles:" 10872 10873#: src/ui_viewDialog.h:3313 10874msgid "Simulate self-shadowing" 10875msgstr "Simulovat vlastní stíny" 10876 10877#: src/ui_viewDialog.h:3314 10878msgid "Scale Sun:" 10879msgstr "Škála pro Slunce:" 10880 10881#: src/ui_viewDialog.h:3315 10882msgid "Show orbits" 10883msgstr "Zobrazit oběžné dráhy" 10884 10885#: src/ui_viewDialog.h:3317 10886msgid "Show orbit even if planet is off screen" 10887msgstr "Zobrazit oběžné drýhy, i když je planeta mimo obrazovku" 10888 10889#: src/ui_viewDialog.h:3319 10890msgid "permanently" 10891msgstr "trvale" 10892 10893#: src/ui_viewDialog.h:3321 10894msgid "Configure colors of orbit lines" 10895msgstr "Nastavit barvy oběžných drah" 10896 10897#: src/ui_viewDialog.h:3323 10898msgid "Colors..." 10899msgstr "Barvy..." 10900 10901#: src/ui_viewDialog.h:3325 10902msgid "Orbits thickness in pixels" 10903msgstr "Tloušťka oběžných drah v bodech" 10904 10905#: src/ui_viewDialog.h:3327 src/ui_astroCalcDialog.h:1740 10906msgid "Show:" 10907msgstr "Zobrazit:" 10908 10909#: src/ui_viewDialog.h:3329 10910msgid "Toggle drawing halo around the Moon" 10911msgstr "Zapnout/vypnout kresbu hala okolo Měsíce" 10912 10913#: src/ui_viewDialog.h:3331 10914msgid "Moon's halo" 10915msgstr "Měsíční halo" 10916 10917#: src/ui_viewDialog.h:3333 10918msgid "Toggle drawing Sun's glare" 10919msgstr "Přepíná zobrazení sluneční záře" 10920 10921#: src/ui_viewDialog.h:3335 10922msgid "Sun's glare" 10923msgstr "Sluneční záře" 10924 10925#: src/ui_viewDialog.h:3337 10926msgid "Toggle permanent drawing of Sun's corona when atmosphere is disabled" 10927msgstr "Přepíná trvalé zobrazení sluneční koróny, když je atmosféra vypnutá" 10928 10929#: src/ui_viewDialog.h:3339 10930msgid "Sun's corona" 10931msgstr "Sluneční koróna" 10932 10933#: src/ui_viewDialog.h:3341 10934msgid "" 10935"Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system " 10936"bodies." 10937msgstr "" 10938"Zrušte tuto volbu pokud chcete vidět stopy všech objektů sluneční soustavy." 10939 10940#: src/ui_viewDialog.h:3343 10941msgid "Only for N latest selected objects:" 10942msgstr "Pouze pro N posledních vybraných objektů:" 10943 10944#: src/ui_viewDialog.h:3344 10945msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer" 10946msgstr "Skrýt názvosloví na tělese pozorovatele" 10947 10948#: src/ui_viewDialog.h:3346 10949#, c-format 10950msgid "" 10951"Astronomical Almanac (default) has 2% enlargement, Danjon (1951) uses a " 10952"slightly different model" 10953msgstr "" 10954"Astronomical Almanac (výchozí) má zvětšení 2%, Danjon (1951) používá mírně " 10955"odlišný model" 10956 10957#: src/ui_viewDialog.h:3348 10958msgid "Earth shadow enlargement after Danjon" 10959msgstr "Zvětšení stínu Země podle Danjona" 10960 10961#: src/ui_viewDialog.h:3350 10962msgid "Limit the magnitude of solar system objects" 10963msgstr "Omezit magnitudu objektů sluneční soustavy" 10964 10965#: src/ui_viewDialog.h:3353 10966msgid "Use custom settings of GRS:" 10967msgstr "Použít uživatelské nastavení pro Rudou skvrnu:" 10968 10969#: src/ui_viewDialog.h:3355 src/ui_viewDialog.h:3357 10970msgid "GRS details..." 10971msgstr "Rudá skvrna..." 10972 10973#: src/ui_viewDialog.h:3361 10974msgid "Use more accurate 3D models (where available)" 10975msgstr "Použít přesnější 3D modely (pokud jsou dostupné)" 10976 10977#: src/ui_viewDialog.h:3363 10978msgid "Color of nomenclature labels" 10979msgstr "Barva popisků názvosloví" 10980 10981#: src/ui_viewDialog.h:3367 10982msgid "Show hints and labels for planetary features" 10983msgstr "Zobrazí značky a popisky pro planetární útvary" 10984 10985#: src/ui_viewDialog.h:3369 10986msgid "Show planetary nomenclature" 10987msgstr "Zobrazit planetární názvosloví" 10988 10989#: src/ui_viewDialog.h:3370 10990msgid "Show planet markers" 10991msgstr "Zobrazit značky planet" 10992 10993#: src/ui_viewDialog.h:3372 10994msgid "" 10995"Deactivate this option if you want to see orbit for selected planet and its " 10996"moons." 10997msgstr "" 10998"Zrušte tuto volbu pokud chcete vidět dráhu vybrané planety a jejích měsíců.." 10999 11000#: src/ui_viewDialog.h:3374 11001msgid "Only orbit for selected object" 11002msgstr "Pouze oběžná dráha vybraného objektu" 11003 11004#: src/ui_viewDialog.h:3375 11005msgid "Planets magnitude algorithm:" 11006msgstr "Algoritmus pro výpočet magnitudy planet:" 11007 11008#: src/ui_viewDialog.h:3376 11009msgid "Only orbits of major planets" 11010msgstr "Pouze oběžné dráhy velkých planet" 11011 11012#: src/ui_viewDialog.h:3379 11013msgid "Color of planet labels" 11014msgstr "Barva popisků planet" 11015 11016#: src/ui_viewDialog.h:3382 11017msgid "Color of trails" 11018msgstr "Barva stop" 11019 11020#: src/ui_viewDialog.h:3384 11021msgid "Show trails" 11022msgstr "Zobrazit stopy" 11023 11024#: src/ui_viewDialog.h:3386 11025msgid "Trails thickness in pixels" 11026msgstr "Tloušťka stop v bodech" 11027 11028#: src/ui_viewDialog.h:3388 11029msgid "Solar System Editor..." 11030msgstr "Editor sluneční soustavy..." 11031 11032#: src/ui_viewDialog.h:3389 11033msgid "Display objects from catalogs" 11034msgstr "Zobrazit objekty z katalogů" 11035 11036#: src/ui_viewDialog.h:3394 11037msgid "" 11038"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, " 11039"1960)" 11040msgstr "" 11041"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, " 11042"1960)" 11043 11044#: src/ui_viewDialog.h:3397 11045msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)" 11046msgstr "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)" 11047 11048#: src/ui_viewDialog.h:3400 11049msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)" 11050msgstr "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)" 11051 11052#: src/ui_viewDialog.h:3406 11053msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)" 11054msgstr "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)" 11055 11056#: src/ui_viewDialog.h:3412 11057msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies" 11058msgstr "The Uppsala General Catalogue of Galaxies" 11059 11060#: src/ui_viewDialog.h:3415 11061msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)" 11062msgstr "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)" 11063 11064#: src/ui_viewDialog.h:3418 11065msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (van den Bergh, 1966)" 11066msgstr "Katalog reflexních mlhovin (van den Bergh, 1966)" 11067 11068#: src/ui_viewDialog.h:3421 11069msgid "" 11070"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, " 11071"1915)" 11072msgstr "" 11073"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, " 11074"1915)" 11075 11076#: src/ui_viewDialog.h:3424 11077msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" 11078msgstr "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" 11079 11080#: src/ui_viewDialog.h:3427 11081msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)" 11082msgstr "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)" 11083 11084#: src/ui_viewDialog.h:3430 11085msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)" 11086msgstr "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)" 11087 11088#: src/ui_viewDialog.h:3433 11089msgid "" 11090"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)" 11091msgstr "" 11092"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)" 11093 11094#: src/ui_viewDialog.h:3436 11095msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)" 11096msgstr "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)" 11097 11098#: src/ui_viewDialog.h:3439 11099msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)" 11100msgstr "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)" 11101 11102#: src/ui_viewDialog.h:3442 11103msgid "Principal Galaxy Catalog" 11104msgstr "Principal Galaxy Catalog" 11105 11106#: src/ui_viewDialog.h:3445 11107msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)" 11108msgstr "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)" 11109 11110#: src/ui_viewDialog.h:3448 11111msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)" 11112msgstr "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)" 11113 11114#: src/ui_viewDialog.h:3451 11115msgid "" 11116"Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)" 11117msgstr "" 11118"Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)" 11119 11120#: src/ui_viewDialog.h:3454 11121msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)" 11122msgstr "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)" 11123 11124#: src/ui_viewDialog.h:3457 11125msgid "" 11126"Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (van den Bergh and " 11127"Herbst, 1975)" 11128msgstr "" 11129"Katalog hvězd jižní oblohy vnořených do mlhoviny (van den Bergh and Herbst, " 11130"1975)" 11131 11132#: src/ui_viewDialog.h:3460 11133msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)" 11134msgstr "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)" 11135 11136#: src/ui_viewDialog.h:3463 11137msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)" 11138msgstr "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)" 11139 11140#: src/ui_viewDialog.h:3466 11141msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" 11142msgstr "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" 11143 11144#: src/ui_viewDialog.h:3471 11145msgctxt "other catalogs" 11146msgid "Other" 11147msgstr "Jiný" 11148 11149#: src/ui_viewDialog.h:3476 11150msgid "" 11151"van den Bergh-Hagen Catalogue (Uniform survey of clusters in the Southern " 11152"Milky Way; van den Bergh and Hagen, 1975)" 11153msgstr "" 11154"van den Berghův-Hagenův katalog (Rovnoměrný průzkum hvězdokup v jižní Mléčné" 11155" dráze; van den Bergh a Hagen, 1975)" 11156 11157#: src/ui_viewDialog.h:3478 11158msgid "Filter by type" 11159msgstr "Filtrovat podle typu" 11160 11161#: src/ui_viewDialog.h:3483 src/ui_dsoColorsDialog.h:636 11162msgid "Hydrogen regions" 11163msgstr "HII oblasti" 11164 11165#: src/ui_viewDialog.h:3489 11166msgid "Other" 11167msgstr "Jiné" 11168 11169#: src/ui_viewDialog.h:3493 11170msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects" 11171msgstr "Použije značky úměrné úhlové velikosti objektu vzdáleného vesmíru" 11172 11173#: src/ui_viewDialog.h:3495 11174msgid "Use proportional hints" 11175msgstr "Použít proporcionální značky" 11176 11177#: src/ui_viewDialog.h:3497 11178msgid "" 11179"Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of " 11180"their markers and labels." 11181msgstr "" 11182"Použít plošný jas objektů vzdáleného vesmíru pro škálování viditelnosti " 11183"jejich značek a popisků." 11184 11185#: src/ui_viewDialog.h:3499 11186msgid "Use surface brightness" 11187msgstr "Použít plošný jas" 11188 11189#: src/ui_viewDialog.h:3501 11190msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects." 11191msgstr "" 11192"Mezní magnituda (pro pozorovatele prostýma očima/binokulárem) pro objekty " 11193"vzdáleného vesmíru." 11194 11195#: src/ui_viewDialog.h:3505 11196msgid "" 11197"Use designations of deep-sky objects instead of their common names for " 11198"screen labels" 11199msgstr "" 11200"Použít označení objektů vzdáleného vesmíru místo jejich obvyklých jmen pro " 11201"popisky na obrazovce" 11202 11203#: src/ui_viewDialog.h:3508 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1061 11204msgid "Labels" 11205msgstr "Popisky" 11206 11207#: src/ui_viewDialog.h:3509 11208msgid "Hints" 11209msgstr "Značky" 11210 11211#: src/ui_viewDialog.h:3510 11212msgid "Configure colors of markers" 11213msgstr "Nastavit barvy značek" 11214 11215#: src/ui_viewDialog.h:3511 11216msgid "Use outlines for big deep-sky objects" 11217msgstr "Použít obrysy pro velké objekty vzdáleného vesmíru" 11218 11219#: src/ui_viewDialog.h:3515 11220msgid "Limit angular size (arcmin):" 11221msgstr "Mezní úhlová velikost ('):" 11222 11223#: src/ui_viewDialog.h:3517 11224msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO" 11225msgstr "Minimální úhlová velikost v minutách pro objekty vzdáleného vesmíru" 11226 11227#: src/ui_viewDialog.h:3520 11228msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO" 11229msgstr "Maximální úhlová velikost v minutách pro objekty vzdáleného vesmíru" 11230 11231#: src/ui_viewDialog.h:3522 11232msgid "Use additional names of DSO" 11233msgstr "Použít další pojmenování pro objekty vzdáleného vesmíru" 11234 11235#: src/ui_viewDialog.h:3523 11236msgid "Celestial Sphere" 11237msgstr "Nebeská sféra" 11238 11239#: src/ui_viewDialog.h:3525 11240msgid "Color of circular marker of FOV" 11241msgstr "Barva kruhové značky ZP" 11242 11243#: src/ui_viewDialog.h:3528 11244msgid "Color of ecliptic poles (of date)" 11245msgstr "Barva pólů ekliptiky (k datu)" 11246 11247#: src/ui_viewDialog.h:3531 11248msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)." 11249msgstr "" 11250"Zobrazit kolury (hlavní kružnice vedoucí póly a body " 11251"slunovratu/rovnodennosti)." 11252 11253#: src/ui_viewDialog.h:3535 11254msgid "Labels for the cardinal directions (4-wind compass rose)." 11255msgstr "Popisky pro světové strany (čtyřcípá větrná růžice)." 11256 11257#: src/ui_viewDialog.h:3539 11258msgid "" 11259"Labels for the intercardinal (or ordinal) directions (8-wind compass rose)." 11260msgstr "Popisky pro vedlejší světové strany (osmicípá větrná růžice)." 11261 11262#: src/ui_viewDialog.h:3543 11263msgid "" 11264"Labels for the secondary intercardinal directions (16-wind compass rose)." 11265msgstr "Popisky pro přidružené světové strany (šestnácticípá větrná růžice)." 11266 11267#: src/ui_viewDialog.h:3546 11268msgid "Zenith and Nadir" 11269msgstr "Zenit a nadir" 11270 11271#: src/ui_viewDialog.h:3548 src/ui_viewDialog.h:3604 src/ui_viewDialog.h:3608 11272#: src/ui_viewDialog.h:3714 src/ui_viewDialog.h:3745 src/ui_viewDialog.h:3759 11273#: src/ui_viewDialog.h:3767 src/ui_viewDialog.h:3771 src/ui_viewDialog.h:3784 11274#: src/ui_viewDialog.h:3815 src/ui_viewDialog.h:3915 src/ui_viewDialog.h:3931 11275#: src/ui_viewDialog.h:3939 src/ui_viewDialog.h:3946 11276msgid "Show partitions" 11277msgstr "Zobrazit oddíly" 11278 11279#: src/ui_viewDialog.h:3552 11280msgid "Color of rectangular marker of FOV" 11281msgstr "Barva obdélníkové značky ZP" 11282 11283#: src/ui_viewDialog.h:3555 src/ui_viewDialog.h:3596 src/ui_viewDialog.h:3620 11284#: src/ui_viewDialog.h:3628 src/ui_viewDialog.h:3640 src/ui_viewDialog.h:3656 11285#: src/ui_viewDialog.h:3707 src/ui_viewDialog.h:3718 src/ui_viewDialog.h:3729 11286#: src/ui_viewDialog.h:3780 src/ui_viewDialog.h:3823 src/ui_viewDialog.h:3830 11287#: src/ui_viewDialog.h:3901 src/ui_viewDialog.h:3957 11288msgid "Label partitions" 11289msgstr "Popsat oddíly" 11290 11291#: src/ui_viewDialog.h:3557 11292msgid "Precession circles" 11293msgstr "Precesní kružnice" 11294 11295#: src/ui_viewDialog.h:3559 11296msgid "Color of Prime Vertical" 11297msgstr "Barva prvního vertikálu" 11298 11299#: src/ui_viewDialog.h:3562 11300msgid "Show rectangular marker of field of view (FOV)" 11301msgstr "Zobrazit obdélníkovou značku zorného pole (ZP)" 11302 11303#: src/ui_viewDialog.h:3564 11304msgid "Rectangular FOV" 11305msgstr "Obdélníkové ZP" 11306 11307#: src/ui_viewDialog.h:3566 11308msgid "Width of rectangle, in degrees" 11309msgstr "Šířka obdélníku ve stupních" 11310 11311#: src/ui_viewDialog.h:3569 11312msgid "Height of rectangle, in degrees" 11313msgstr "Výška obdélníku ve stupních" 11314 11315#: src/ui_viewDialog.h:3572 11316msgid "Rotation angle of rectangle, in degrees" 11317msgstr "Úhel otočení obdélníku ve stupních" 11318 11319#: src/ui_viewDialog.h:3575 11320msgid "Show Galactic equator line." 11321msgstr "Zobrazit galaktický rovník." 11322 11323#: src/ui_viewDialog.h:3579 11324msgid "" 11325"These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the" 11326" mathematical horizon." 11327msgstr "" 11328"Tyto kružnice vymezují hvězdy, které zůstávají stále nad (popřípadě pod) " 11329"matematickým obzorem." 11330 11331#: src/ui_viewDialog.h:3581 11332msgid "Circumpolar circles" 11333msgstr "Cirkumpolární kružnice" 11334 11335#: src/ui_viewDialog.h:3583 11336msgid "Color of antisolar point" 11337msgstr "Barva protislunce" 11338 11339#: src/ui_viewDialog.h:3587 11340msgid "Equatorial coordinates of J2000.0." 11341msgstr "Rovníkové souřadnice J2000.0." 11342 11343#: src/ui_viewDialog.h:3589 11344msgid "Equatorial grid (J2000)" 11345msgstr "Rovníková síť (J2000.0)" 11346 11347#: src/ui_viewDialog.h:3592 11348msgid "" 11349"Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which" 11350" passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point." 11351msgstr "" 11352"Spojnice délky opozice/konjunkce - spojnice ekliptikálních délek, která " 11353"spojuje oba póly ekliptiky, Slunce a bod opozice." 11354 11355#: src/ui_viewDialog.h:3600 11356msgid "Color of the supergalactic grid" 11357msgstr "Barva supergalaktické sítě" 11358 11359#: src/ui_viewDialog.h:3602 11360msgid "Equinoxes (J2000)" 11361msgstr "Body rovnodennosti (J2000.0)" 11362 11363#: src/ui_viewDialog.h:3612 11364msgid "Show ecliptic poles of J2000.0" 11365msgstr "Zobrazit póly ekliptiky J2000.0" 11366 11367#: src/ui_viewDialog.h:3614 11368msgid "Ecliptic poles (J2000)" 11369msgstr "Póly ekliptiky (J2000.0)" 11370 11371#: src/ui_viewDialog.h:3616 11372msgid "Show ecliptic line of current date." 11373msgstr "Zobrazit ekliptiku k současnému datu." 11374 11375#: src/ui_viewDialog.h:3622 11376msgid "Colures" 11377msgstr "Kolury" 11378 11379#: src/ui_viewDialog.h:3624 11380msgid "Show Prime (East-West) Vertical." 11381msgstr "Zobrazit první (východo-západní) vertikál" 11382 11383#: src/ui_viewDialog.h:3632 11384msgid "" 11385"This circle represents the size of Earth's central, deep shadow in the " 11386"distance of the Moon." 11387msgstr "" 11388"Tato kružnice představuje velikost hlubokého středového zemského stínu ve " 11389"vzdálenosti Měsíce." 11390 11391#: src/ui_viewDialog.h:3634 11392msgid "Earth umbra" 11393msgstr "Zemský stín" 11394 11395#: src/ui_viewDialog.h:3636 11396msgid "" 11397"Show point of Earth's center of deep shadow in the distance of the Moon." 11398msgstr "Zobrazit střed Země v hlubokém zemském stínu ve vzdálenosti Měsíce." 11399 11400#: src/ui_viewDialog.h:3642 11401msgid "Equator (of date)" 11402msgstr "Rovník (k datu)" 11403 11404#: src/ui_viewDialog.h:3644 11405msgid "Show meridian line." 11406msgstr "Zobrazit poledník." 11407 11408#: src/ui_viewDialog.h:3648 11409msgid "" 11410"Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles." 11411" Displayed on Earth only." 11412msgstr "" 11413"Kružnice zobrazující pohyb zemské osy kolem pólu ekliptiky v daném okamžiku." 11414" Zobrazuje se pouze pro Zemi." 11415 11416#: src/ui_viewDialog.h:3652 11417msgid "Color of the solstice points (J2000.0)" 11418msgstr "Barva bodů slunovratu (J2000.0)" 11419 11420#: src/ui_viewDialog.h:3660 11421msgid "Color of galactic equator" 11422msgstr "Barva galaktického rovníku" 11423 11424#: src/ui_viewDialog.h:3663 11425msgid "Show ecliptic poles of current date." 11426msgstr "Zobrazit póly ekliptiky k současnému datu." 11427 11428#: src/ui_viewDialog.h:3665 11429msgid "Ecliptic poles (of date)" 11430msgstr "Póly ekliptiky (k datu)" 11431 11432#: src/ui_viewDialog.h:3667 11433msgid "Color of the solstice points (of date)" 11434msgstr "Barva bodů slunovratu (k datu)" 11435 11436#: src/ui_viewDialog.h:3671 11437msgid "Color of ecliptic (of date)" 11438msgstr "Barva ekliptiky (k datu)" 11439 11440#: src/ui_viewDialog.h:3674 11441msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line" 11442msgstr "Barva spojnice délky opozice/konjunkce" 11443 11444#: src/ui_viewDialog.h:3677 11445msgid "Color of the galactic grid" 11446msgstr "Barva galaktické sítě" 11447 11448#: src/ui_viewDialog.h:3680 11449msgid "Color of compass marks" 11450msgstr "Barva stupnice kompasu" 11451 11452#: src/ui_viewDialog.h:3683 11453msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)." 11454msgstr "Zobrazit ekliptiku J2000.0 (základní rovina dle VSOP87A)." 11455 11456#: src/ui_viewDialog.h:3689 11457msgid "Color of galactic poles" 11458msgstr "Barva galaktických pólů" 11459 11460#: src/ui_viewDialog.h:3692 11461msgid "Show mathematical horizon line." 11462msgstr "Zobrazit matematický obzor." 11463 11464#: src/ui_viewDialog.h:3696 11465msgid "Show marker of center for field of view (FOV)" 11466msgstr "Zobrazit značku středu zorného pole (ZP)" 11467 11468#: src/ui_viewDialog.h:3698 11469msgid "Center of FOV" 11470msgstr "Střed ZP" 11471 11472#: src/ui_viewDialog.h:3700 11473msgid "Show circular marker of field of view (FOV)" 11474msgstr "Zobrazit kruhovou značku zorného pole (ZP)" 11475 11476#: src/ui_viewDialog.h:3702 11477msgid "Circular FOV" 11478msgstr "Kruhové ZP" 11479 11480#: src/ui_viewDialog.h:3704 11481msgid "Field of view in degrees" 11482msgstr "Zorné pole ve stupních" 11483 11484#: src/ui_viewDialog.h:3709 11485msgid "Ecliptic (of date)" 11486msgstr "Ekliptika (k datu)" 11487 11488#: src/ui_viewDialog.h:3711 11489msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)" 11490msgstr "Barva nebeských pólů (J2000.0)" 11491 11492#: src/ui_viewDialog.h:3720 11493msgid "Ecliptic (J2000)" 11494msgstr "Ekliptika (J2000.0)" 11495 11496#: src/ui_viewDialog.h:3722 11497msgid "Color of galactic center and anticenter" 11498msgstr "Barva galaktického centra a anticentra" 11499 11500#: src/ui_viewDialog.h:3725 11501msgid "" 11502"Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the " 11503"distribution of nearby galaxies." 11504msgstr "" 11505"Zobrazit de Vaucouleursovy supergalaktické souřadnice (1976), definované " 11506"rozdělením blízkých galaxií." 11507 11508#: src/ui_viewDialog.h:3733 11509msgid "" 11510"Show a vertical line (with optional altitude marks) in the screen center." 11511msgstr "" 11512"Zobrazit svislou čáru (s volitelnými výškovými značkami) ve středu " 11513"obrazovky." 11514 11515#: src/ui_viewDialog.h:3737 11516msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)" 11517msgstr "Barva pólů ekliptiky (J2000.0)" 11518 11519#: src/ui_viewDialog.h:3741 11520msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0." 11521msgstr "Ekliptikální souřadnice J2000.0." 11522 11523#: src/ui_viewDialog.h:3743 11524msgid "Ecliptic grid (J2000)" 11525msgstr "Ekliptikální síť (J2000.0)" 11526 11527#: src/ui_viewDialog.h:3748 11528msgid "Solstices (J2000)" 11529msgstr "Body slunovratů (J2000.0)" 11530 11531#: src/ui_viewDialog.h:3750 11532msgid "Color of celestial poles (of date)" 11533msgstr "Barva nebeských pólů (k datu)" 11534 11535#: src/ui_viewDialog.h:3753 11536msgid "Color of precession circles" 11537msgstr "Barva precesních kružnic" 11538 11539#: src/ui_viewDialog.h:3756 11540msgid "Color of equator (of date)" 11541msgstr "Barva rovníku (k datu)" 11542 11543#: src/ui_viewDialog.h:3763 11544msgid "" 11545"Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or " 11546"receding from, respectively." 11547msgstr "" 11548"Apex a antapex ukazují, kterým směrem se pohybuje planeta, na které se " 11549"nachází pozorovatel, případně směr protilehlý." 11550 11551#: src/ui_viewDialog.h:3776 11552msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)." 11553msgstr "Galactické souřadnice, nový systém II (IAU 1958)." 11554 11555#: src/ui_viewDialog.h:3782 11556msgid "Equator (J2000)" 11557msgstr "Rovník (J2000.0)" 11558 11559#: src/ui_viewDialog.h:3788 11560msgid "Color of cardinal points" 11561msgstr "Barva pro světové strany" 11562 11563#: src/ui_viewDialog.h:3791 11564msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only." 11565msgstr "Ekliptikální souřadnice k současnému datu. Zobrazované pouze na Zemi." 11566 11567#: src/ui_viewDialog.h:3793 11568msgid "Ecliptic grid (of date)" 11569msgstr "Ekliptikální síť (k datu)" 11570 11571#: src/ui_viewDialog.h:3795 11572msgid "Color of equator (J2000.0)" 11573msgstr "Barva rovníku (J2000.0)" 11574 11575#: src/ui_viewDialog.h:3798 11576msgid "Color of the azimuthal grid" 11577msgstr "Barva obzorníkové sítě" 11578 11579#: src/ui_viewDialog.h:3801 11580msgid "Color of ecliptic (J2000.0)" 11581msgstr "Barva ekliptiky (J2000.0)" 11582 11583#: src/ui_viewDialog.h:3804 11584msgid "Color of supergalactic equator" 11585msgstr "Barva supergalaktického rovníku" 11586 11587#: src/ui_viewDialog.h:3807 11588msgid "Show celestial equator of current planet and date." 11589msgstr "Zobrazit nebeský rovník současné planety k datu." 11590 11591#: src/ui_viewDialog.h:3811 11592msgid "Color of altitude line" 11593msgstr "Barva výškové čáry" 11594 11595#: src/ui_viewDialog.h:3819 11596msgid "Color of the equatorial grid (of date)" 11597msgstr "Barva rovníkové sítě (k datu)" 11598 11599#: src/ui_viewDialog.h:3821 11600msgid "Solstices (of date)" 11601msgstr "Body slunovratů (k datu)" 11602 11603#: src/ui_viewDialog.h:3827 11604msgid "Color of meridian" 11605msgstr "Barva poledníku" 11606 11607#: src/ui_viewDialog.h:3834 11608msgid "The line thickness for grids and lines" 11609msgstr "Tloušťka čáry pro sítě a čáry" 11610 11611#: src/ui_viewDialog.h:3836 11612msgid "Thickness: lines" 11613msgstr "Tloušťka: čáry" 11614 11615#: src/ui_viewDialog.h:3838 src/ui_viewDialog.h:3967 src/ui_viewDialog.h:4010 11616#: src/ui_viewDialog.h:4020 src/ui_viewDialog.h:4027 src/ui_viewDialog.h:4035 11617msgid "Thickness of line in pixels" 11618msgstr "Tloušťka čáry v bodech" 11619 11620#: src/ui_viewDialog.h:3841 11621msgid "The line thickness for circle partitions" 11622msgstr "Tloušťka čáry pro kruhové oddíly" 11623 11624#: src/ui_viewDialog.h:3843 11625msgid "partitions" 11626msgstr "dílky" 11627 11628#: src/ui_viewDialog.h:3845 11629msgid "Thickness of partitions in pixels" 11630msgstr "Tloušťka dílků v bodech" 11631 11632#: src/ui_viewDialog.h:3848 11633msgid "Color of Zenith and Nadir" 11634msgstr "Barva zenitu a nadiru" 11635 11636#: src/ui_viewDialog.h:3851 11637msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)." 11638msgstr "Výška a azimut (počítaný od severu přes východ)." 11639 11640#: src/ui_viewDialog.h:3855 11641msgid "" 11642"This circle represents the outermost rim of Earth's shadow in the distance " 11643"of the Moon." 11644msgstr "" 11645"Tato kružnice představuje nejvzdálenější okraj stínu Země ve vzdálenosti " 11646"Měsíce." 11647 11648#: src/ui_viewDialog.h:3857 11649msgid "Earth penumbra" 11650msgstr "Zemský polostín" 11651 11652#: src/ui_viewDialog.h:3859 11653msgid "Show celestial poles of J2000.0." 11654msgstr "Zobrazit nebeské póly J2000.0." 11655 11656#: src/ui_viewDialog.h:3861 11657msgid "Celestial poles (J2000)" 11658msgstr "Nebeské póly (J2000.0)" 11659 11660#: src/ui_viewDialog.h:3863 11661msgid "Show celestial equator of J2000.0." 11662msgstr "Zobrazit nebeský rovník J2000.0." 11663 11664#: src/ui_viewDialog.h:3867 11665msgid "Color of colures" 11666msgstr "Barva kolurů" 11667 11668#: src/ui_viewDialog.h:3870 11669msgid "Color of umbra circle" 11670msgstr "Barva kružnice stínu" 11671 11672#: src/ui_viewDialog.h:3874 11673msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)" 11674msgstr "Barva ekliptikální sítě (J2000.0)" 11675 11676#: src/ui_viewDialog.h:3877 11677msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)." 11678msgstr "" 11679"Zobrazit rovník de Vaucouleursových supergalactických souřadnic (1976)." 11680 11681#: src/ui_viewDialog.h:3881 11682msgid "Color of penumbra circle" 11683msgstr "Barva kružnice polostínu" 11684 11685#: src/ui_viewDialog.h:3885 11686msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)" 11687msgstr "Barva rovníkové sítě (J2000.0)" 11688 11689#: src/ui_viewDialog.h:3887 11690msgid "Equinoxes (of date)" 11691msgstr "Body rovnodennosti (k datu)" 11692 11693#: src/ui_viewDialog.h:3889 11694msgid "Color of Apex and Antapex points" 11695msgstr "Barva bodů apexu a antapexu" 11696 11697#: src/ui_viewDialog.h:3892 11698msgid "Color of the ecliptical grid (of date)" 11699msgstr "Barva ekliptikální sítě (k datu)" 11700 11701#: src/ui_viewDialog.h:3895 11702msgid "Color of circumpolar circles" 11703msgstr "Barva cirkumpolárních kružnic" 11704 11705#: src/ui_viewDialog.h:3898 11706msgid "Color of the equinox points (of date)" 11707msgstr "Barva bodů rovnodennosti (k datu)" 11708 11709#: src/ui_viewDialog.h:3905 11710msgid "Solar equator projected into space." 11711msgstr "Projekce slunečního rovníku do prostoru." 11712 11713#: src/ui_viewDialog.h:3909 11714msgid "Color of marker of center of FOV" 11715msgstr "Barva značky středu ZP" 11716 11717#: src/ui_viewDialog.h:3912 11718msgid "Color of horizon" 11719msgstr "Barva obzoru" 11720 11721#: src/ui_viewDialog.h:3919 11722msgid "Color of the projected Solar equator line" 11723msgstr "Barva promítnutého slunečního rovníku" 11724 11725#: src/ui_viewDialog.h:3923 11726msgid "Color of the invariable plane of the Solar system" 11727msgstr "Barva neproměnlivé roviny Sluneční soustavy" 11728 11729#: src/ui_viewDialog.h:3927 11730msgid "Equatorial coordinates of current date and planet." 11731msgstr "Rovníkové souřadnice dané planety k současnému datu." 11732 11733#: src/ui_viewDialog.h:3929 11734msgid "Equatorial grid (of date)" 11735msgstr "Rovníková síť (k datu)" 11736 11737#: src/ui_viewDialog.h:3935 11738msgid "Show celestial poles of current planet and date." 11739msgstr "Zobrazit nebeské póly současné planety k datu." 11740 11741#: src/ui_viewDialog.h:3937 11742msgid "Celestial poles (of date)" 11743msgstr "Nebeské póly (k datu)" 11744 11745#: src/ui_viewDialog.h:3943 11746msgid "Color of supergalactic poles" 11747msgstr "Barva supergalaktických pólů" 11748 11749#: src/ui_viewDialog.h:3950 11750msgid "Color of the equinox points (J2000.0)" 11751msgstr "Barva bodů rovnodennosti (J2000.0)" 11752 11753#: src/ui_viewDialog.h:3953 11754msgid "" 11755"A plane perpendicular to the angular momentum vector of the Solar system." 11756msgstr "Rovina kolmá na vektor celkového momentu hybnosti Sluneční soustavy." 11757 11758#: src/ui_viewDialog.h:3955 11759msgid "Invariable plane of the Solar system" 11760msgstr "Neproměnlivá rovina Sluneční soustavy" 11761 11762#: src/ui_viewDialog.h:3960 11763msgid "Add/remove landscapes..." 11764msgstr "Přidat/odstranit krajiny..." 11765 11766#: src/ui_viewDialog.h:3963 11767msgid "Draw horizon polyline if one is defined." 11768msgstr "Nakreslit lomenou čáru obzoru, pokud je definována." 11769 11770#: src/ui_viewDialog.h:3965 11771msgid "Draw only polygon" 11772msgstr "Nakreslit pouze lomenou čáru" 11773 11774#: src/ui_viewDialog.h:3970 11775msgid "Set the planet and position as specified for the selected landscape" 11776msgstr "Nastavit planetu a polohu tak, jak je uvedeno pro vybranou krajinu" 11777 11778#: src/ui_viewDialog.h:3972 11779msgid "Position from landscape" 11780msgstr "Poloha podle krajiny" 11781 11782#: src/ui_viewDialog.h:3973 11783msgid "Show landscape labels" 11784msgstr "Zobrazit popisky krajiny" 11785 11786#: src/ui_viewDialog.h:3975 11787msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)" 11788msgstr "Zobrazit vrstvu osvětlení (jasná okna, světelné znečištění, atd.)" 11789 11790#: src/ui_viewDialog.h:3977 11791msgid "Show illumination " 11792msgstr "Zobrazit osvětlení" 11793 11794#: src/ui_viewDialog.h:3979 11795msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini" 11796msgstr "Použít minimální jas, jak může být uveden v souboru landscape.ini" 11797 11798#: src/ui_viewDialog.h:3981 11799msgid "from landscape, if given" 11800msgstr "z krajiny, pokud je uvedeno" 11801 11802#: src/ui_viewDialog.h:3983 11803msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness" 11804msgstr "Použít minimální jas, aby byla krajina viditelná i ve tmě" 11805 11806#: src/ui_viewDialog.h:3985 11807msgid "Minimal brightness:" 11808msgstr "Minimální jas:" 11809 11810#: src/ui_viewDialog.h:3987 11811msgid "" 11812"Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)" 11813msgstr "" 11814"Rozsah hodnot 0 až 1 (krajina je v noci černá - krajina je úplně osvětlená)" 11815 11816#: src/ui_viewDialog.h:3989 11817msgid "Show fog" 11818msgstr "Zobraz opar" 11819 11820#: src/ui_viewDialog.h:3990 11821msgid "Show ground" 11822msgstr "Zobraz terén" 11823 11824#: src/ui_viewDialog.h:3991 11825msgid "Use this landscape as default" 11826msgstr "Použít tuto krajinu jako výchozí" 11827 11828#: src/ui_viewDialog.h:3994 11829msgid "Use native names for planets from current culture" 11830msgstr "Použít nativní jména pro planety z aktuálně vybrané mytologie" 11831 11832#: src/ui_viewDialog.h:3996 11833msgid "Use native names for planets" 11834msgstr "Použít nativní jména pro planety" 11835 11836#: src/ui_viewDialog.h:3998 11837msgid "Color of constellation names" 11838msgstr "Barva jmen souhvězdí" 11839 11840#: src/ui_viewDialog.h:4000 11841msgid "Show labels" 11842msgstr "Zobrazit popisky" 11843 11844#: src/ui_viewDialog.h:4002 11845msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated" 11846msgstr "Vybrerte zda chcete jména zkrácená, původní, nebo přeložená" 11847 11848#: src/ui_viewDialog.h:4006 11849msgid "Color of asterism lines" 11850msgstr "Barvy spojnic asterismů" 11851 11852#: src/ui_viewDialog.h:4008 11853msgid "Show asterism lines" 11854msgstr "Zobrazit spojnice asterismů" 11855 11856#: src/ui_viewDialog.h:4013 11857msgid "Color of constellation boundaries" 11858msgstr "Barva hranic souhvězdí" 11859 11860#: src/ui_viewDialog.h:4016 11861msgid "Show boundaries of constellations" 11862msgstr "Zobrazit hranice souhvězdí" 11863 11864#: src/ui_viewDialog.h:4018 11865msgid "Show boundaries" 11866msgstr "Zobraz hranice" 11867 11868#: src/ui_viewDialog.h:4023 11869msgid "Color of ray helpers" 11870msgstr "Barva pomocných paprsků" 11871 11872#: src/ui_viewDialog.h:4025 11873msgid "Show ray helpers" 11874msgstr "Zobrazit pomocné paprsky" 11875 11876#: src/ui_viewDialog.h:4029 11877msgid "Show art in brightness" 11878msgstr "Zobrazit obrazce v jasu" 11879 11880#: src/ui_viewDialog.h:4031 11881msgid "Color of constellation lines" 11882msgstr "Barva spojnic souhvězdí" 11883 11884#: src/ui_viewDialog.h:4033 11885msgid "Show constellation lines" 11886msgstr "Zobrazit spojnice souhvězdí" 11887 11888#: src/ui_viewDialog.h:4038 11889msgid "Color of asterism names" 11890msgstr "Barva jmen asterismů" 11891 11892#: src/ui_viewDialog.h:4040 11893msgid "Show asterism labels" 11894msgstr "Zobrazit popisky asterismů" 11895 11896#: src/ui_viewDialog.h:4041 11897msgid "Constellations font size" 11898msgstr "Velikost písma pro souhvězdí" 11899 11900#: src/ui_viewDialog.h:4042 11901msgid "Asterisms font size" 11902msgstr "Velikost písma pro asterismy" 11903 11904#: src/ui_viewDialog.h:4043 11905msgid "Use this sky culture as default" 11906msgstr "Použít tuto nebeskou mytologii jako výchozí" 11907 11908#: src/ui_configurationDialog.h:1669 11909msgid "Configuration" 11910msgstr "Nastavení" 11911 11912#: src/ui_configurationDialog.h:1675 11913msgid "Main" 11914msgstr "Hlavní" 11915 11916#: src/ui_configurationDialog.h:1677 11917msgid "Information" 11918msgstr "Informace" 11919 11920#: src/ui_configurationDialog.h:1679 src/ui_configurationDialog.h:1738 11921msgid "Selected object information" 11922msgstr "Údaje o označeném objektu" 11923 11924#: src/ui_configurationDialog.h:1682 11925msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface" 11926msgid "Extras" 11927msgstr "Další" 11928 11929#: src/ui_configurationDialog.h:1684 11930msgid "Additional settings for Graphical User Interface" 11931msgstr "Další nastavení pro grafické uživatelské rozhraní" 11932 11933#: src/ui_configurationDialog.h:1687 11934#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1363 11935#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:488 11936msgid "Time" 11937msgstr "Čas" 11938 11939#: src/ui_configurationDialog.h:1689 11940msgid "Tools" 11941msgstr "Nástroje" 11942 11943#: src/ui_configurationDialog.h:1693 11944msgid "Plugins" 11945msgstr "Zásuvné moduly" 11946 11947#: src/ui_configurationDialog.h:1696 11948msgid "Language settings" 11949msgstr "Jazyková nastavení" 11950 11951#: src/ui_configurationDialog.h:1697 11952msgid "Program Language" 11953msgstr "Jazyk programu" 11954 11955#: src/ui_configurationDialog.h:1698 11956msgid "Sky Culture Language" 11957msgstr "Jazyk pro nebeskou mytologii" 11958 11959#: src/ui_configurationDialog.h:1700 11960msgid "This feature has not been thoroughly tested yet!" 11961msgstr "Tato funkce dosud nebyla pečlivě otestována!" 11962 11963#: src/ui_configurationDialog.h:1702 11964msgid "Ephemeris settings" 11965msgstr "Nastavení efemeridy" 11966 11967#: src/ui_configurationDialog.h:1704 11968msgid "DE430 provides highest accuracy, only for years 1550...2650." 11969msgstr "DE430 zajišťuje nejvyšší přesnost, pouze pro roky 1550...2650." 11970 11971#: src/ui_configurationDialog.h:1706 11972msgid "Use DE430 (high accuracy)" 11973msgstr "Použít DE430 (vysoká přesnost)" 11974 11975#: src/ui_configurationDialog.h:1707 src/ui_configurationDialog.h:1708 11976#: src/ui_configurationDialog.h:1719 src/ui_configurationDialog.h:1720 11977msgid "Not installed" 11978msgstr "Není nainstalováno" 11979 11980#: src/ui_configurationDialog.h:1710 11981msgid "" 11982"DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special " 11983"applications only." 11984msgstr "" 11985"DE431 zajišťuje údaje o polohách pro roky -13000...+17000. Pouze pro " 11986"speciální aplikace." 11987 11988#: src/ui_configurationDialog.h:1712 11989msgid "Use DE431 (long-time data)" 11990msgstr "Použít DE431 (dlouhá časová období)" 11991 11992#: src/ui_configurationDialog.h:1713 11993msgid "Use DE441 (long-time data)" 11994msgstr "Použít DE441 (dlouhá časová období)" 11995 11996#: src/ui_configurationDialog.h:1715 11997msgid "" 11998"Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers " 11999"useful positions outside this range." 12000msgstr "" 12001"Použití VSOP87 je doporučeno pouze pro roky -4000...+8000, nicméně dává " 12002"použitelné polohy i mimo tento interval." 12003 12004#: src/ui_configurationDialog.h:1717 12005msgid "" 12006"VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated." 12007msgstr "" 12008"VSOP87/ELP2000-82B je použito, pokud nejsou tyto efemeridy nainstalované " 12009"nebo aktivované." 12010 12011#: src/ui_configurationDialog.h:1718 12012msgid "Use DE440 (high accuracy)" 12013msgstr "Použít DE440 (vysoká přesnost)" 12014 12015#: src/ui_configurationDialog.h:1721 12016msgid "Default options" 12017msgstr "Výchozí nastavení" 12018 12019#: src/ui_configurationDialog.h:1722 12020msgid "Save view" 12021msgstr "Uložit zobrazení" 12022 12023#: src/ui_configurationDialog.h:1724 12024msgid "" 12025"Save the settings you've changed this session to be the same the next time " 12026"you start Stellarium" 12027msgstr "" 12028"Uloží změny, které jste udělal v průběhu práce s programem, a příště s nimi " 12029"Stellarium spustit." 12030 12031#: src/ui_configurationDialog.h:1726 12032#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1097 12033#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:243 12034#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:295 12035#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:246 12036#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:313 12037#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:354 12038#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:271 12039#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:506 12040#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:607 12041#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:345 12042#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:257 12043#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:319 12044msgid "Save settings" 12045msgstr "Uložit nastavení" 12046 12047#: src/ui_configurationDialog.h:1728 12048msgid "Restore the default settings that came with Stellarium" 12049msgstr "Obnoví výchozí nastavení Stellaria" 12050 12051#: src/ui_configurationDialog.h:1730 12052#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:342 12053#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1096 12054#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:263 12055#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:242 12056#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:294 12057#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:245 12058#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:312 12059#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:353 12060#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:270 12061#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:505 12062#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:606 12063#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:344 12064#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:256 12065#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:446 12066#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:318 12067#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:747 12068#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:828 12069msgid "Restore defaults" 12070msgstr "Obnovit výchozí" 12071 12072#: src/ui_configurationDialog.h:1731 12073msgid "" 12074"Save either the current FOV and direction of view or all the current options" 12075" for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of " 12076"Stellarium. " 12077msgstr "" 12078"Uloží buď aktuální ZP a směr pohledu nebo všechna aktuální nastavení pro " 12079"použití při dalším spuštění. Obnovení výchozích nastavení vyžaduje restart " 12080"Stellaria." 12081 12082#: src/ui_configurationDialog.h:1733 12083msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts" 12084msgstr "Svislé zorné pole (výška) při spuštění Stallaria." 12085 12086#: src/ui_configurationDialog.h:1736 12087msgid "The direction you're looking when Stellarium starts" 12088msgstr "Směr kterým se díváte když se spustí Stellarium" 12089 12090#: src/ui_configurationDialog.h:1740 12091msgid "Display user customized information" 12092msgstr "Zobrazit uživatelsky přizpůsobené informace" 12093 12094#: src/ui_configurationDialog.h:1742 12095msgctxt "info group name" 12096msgid "Customized" 12097msgstr "Přizpůsobené" 12098 12099#: src/ui_configurationDialog.h:1744 12100msgid "Display all information available" 12101msgstr "Zobrazit všechny dostupné informace" 12102 12103#: src/ui_configurationDialog.h:1746 12104msgctxt "info group name" 12105msgid "All available" 12106msgstr "Vše dostupné" 12107 12108#: src/ui_configurationDialog.h:1748 12109msgid "Display no information" 12110msgstr "Nezobrazovat žádné informace" 12111 12112#: src/ui_configurationDialog.h:1750 12113msgctxt "info group name" 12114msgid "None" 12115msgstr "Žádné" 12116 12117#: src/ui_configurationDialog.h:1752 12118msgid "Display less information" 12119msgstr "Zobrazit méně informací" 12120 12121#: src/ui_configurationDialog.h:1754 12122msgctxt "info group name" 12123msgid "Short" 12124msgstr "Stručné" 12125 12126#: src/ui_configurationDialog.h:1756 12127msgid "Display a preconfigured set of information" 12128msgstr "Zobrazit předkonfigurovanou sadu informací" 12129 12130#: src/ui_configurationDialog.h:1758 12131msgctxt "info group name" 12132msgid "Default" 12133msgstr "Výchozí" 12134 12135#: src/ui_configurationDialog.h:1759 12136msgid "Displayed fields" 12137msgstr "Zobrazené údaje" 12138 12139#: src/ui_configurationDialog.h:1761 src/ui_configurationDialog.h:1781 12140msgid "Equatorial coordinates, equinox of date" 12141msgstr "Rovníkové souřadnice, epocha k datu" 12142 12143#: src/ui_configurationDialog.h:1763 12144#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:204 12145msgid "Hour angle/Declination" 12146msgstr "Hodinový úhel/Deklinace" 12147 12148#: src/ui_configurationDialog.h:1765 12149msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)" 12150msgstr "Ekliptikální souřadnice, epocha k datu (pouze na Zemi)" 12151 12152#: src/ui_configurationDialog.h:1767 12153msgid "Ecliptic coordinates (of date)" 12154msgstr "Ekliptikální souřadnice (k datu)" 12155 12156#: src/ui_configurationDialog.h:1769 12157msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0" 12158msgstr "Rovníkové souřadnice, epocha J2000.0" 12159 12160#: src/ui_configurationDialog.h:1771 12161msgid "Right ascension/Declination (J2000)" 12162msgstr "Rektascenze/Deklinace (J2000)" 12163 12164#: src/ui_configurationDialog.h:1772 12165msgid "Absolute magnitude" 12166msgstr "Absoulutní magnituda" 12167 12168#: src/ui_configurationDialog.h:1773 12169msgid "Supergalactic coordinates" 12170msgstr "Supergalaktické souřadnice" 12171 12172#: src/ui_configurationDialog.h:1775 12173msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0" 12174msgstr "Ekliptikální souřadnice, epocha J2000.0" 12175 12176#: src/ui_configurationDialog.h:1777 12177msgid "Ecliptic coordinates (J2000)" 12178msgstr "Ekliptikální souřadnice (J2000.0)" 12179 12180#: src/ui_configurationDialog.h:1779 12181msgid "Velocity" 12182msgstr "Rychlost" 12183 12184#: src/ui_configurationDialog.h:1783 12185msgid "Right ascension/Declination (of date)" 12186msgstr "Rektascenze/Deklinace (k datu)" 12187 12188#: src/ui_configurationDialog.h:1784 12189msgid "Sidereal time" 12190msgstr "Hvězdný čas" 12191 12192#: src/ui_configurationDialog.h:1786 12193msgid "Annual proper motion (stars) or hourly motion (solar system objects)" 12194msgstr "" 12195"Roční vlastní pohyb (u hvězd) nebo hodinový pohyb (u těles sluneční " 12196"soustavy)" 12197 12198#: src/ui_configurationDialog.h:1788 12199msgid "Proper Motion" 12200msgstr "Vlastní pohyb" 12201 12202#: src/ui_configurationDialog.h:1789 12203msgid "Galactic coordinates" 12204msgstr "Galaktické souřadnice" 12205 12206#: src/ui_configurationDialog.h:1791 12207msgid "The type of the object (star, planet, etc.)" 12208msgstr "Typ objektu (hvězda, planeta, atd.)" 12209 12210#: src/ui_configurationDialog.h:1794 12211msgid "Additional coordinates (from plugins)" 12212msgstr "Další souřadnice (ze zásuvných modulů)" 12213 12214#: src/ui_configurationDialog.h:1796 12215msgid "Show time of rise, transit and set of celestial object" 12216msgstr "Zobrazit čas východu, kulminace a západu nebeského objektu" 12217 12218#: src/ui_configurationDialog.h:1798 12219msgid "Rises, transits and sets" 12220msgstr "Východy, kulminace a západy" 12221 12222#: src/ui_configurationDialog.h:1800 12223#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:297 12224msgid "3-letter IAU constellation abbreviation" 12225msgstr "3-písmenná zkratka IAU souhvězdí" 12226 12227#: src/ui_configurationDialog.h:1804 12228msgid "Angular or physical size" 12229msgstr "Úhlová nebo fyzická velikost" 12230 12231#: src/ui_configurationDialog.h:1807 12232msgid "Visual magnitude" 12233msgstr "Vizuální magnituda" 12234 12235#: src/ui_configurationDialog.h:1809 12236msgid "Horizontal coordinates" 12237msgstr "Obzorníkové souřadnice" 12238 12239#: src/ui_configurationDialog.h:1811 12240msgid "Azimuth/Altitude" 12241msgstr "Azimut/výška" 12242 12243#: src/ui_configurationDialog.h:1812 12244msgid "Catalog number(s)" 12245msgstr "Čísla katalogů" 12246 12247#: src/ui_configurationDialog.h:1815 12248msgid "Elongation and phase angle" 12249msgstr "Elongace a fázový úhel" 12250 12251#: src/ui_configurationDialog.h:1819 12252msgid "Spectral class, nebula type, etc." 12253msgstr "Spektrální třídy, typ mlhoviny, atd." 12254 12255#: src/ui_configurationDialog.h:1821 12256msgid "Additional information" 12257msgstr "Další informace" 12258 12259#: src/ui_configurationDialog.h:1823 12260msgid "Show Solar and Lunar positions if observed from Earth" 12261msgstr "Zobrazit polohu Slunce a Měsíce při pozorování ze Země" 12262 12263#: src/ui_configurationDialog.h:1825 12264msgid "Solar and Lunar position" 12265msgstr "Poloha Slunce a Měsíce" 12266 12267#: src/ui_configurationDialog.h:1826 12268msgid "Show additional buttons" 12269msgstr "Zobrazit další tlačítka" 12270 12271#: src/ui_configurationDialog.h:1828 12272msgid "" 12273"Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the " 12274"View settings." 12275msgstr "" 12276"Zapne/vypne zobrazení tlačítka pro HiPS přehlídky. Vyberte přehlídku v okně " 12277"nastavení Zobrazení." 12278 12279#: src/ui_configurationDialog.h:1830 12280msgid "HiPS Surveys" 12281msgstr "HiPS přehlídky oblohy" 12282 12283#: src/ui_configurationDialog.h:1833 12284msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid" 12285msgstr "Tlačítko pro zapnutí/vypnutí rovníkové sítě J2000.0" 12286 12287#: src/ui_configurationDialog.h:1835 12288msgid "ICRS grid" 12289msgstr "ICRS síť" 12290 12291#: src/ui_configurationDialog.h:1837 12292msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons." 12293msgstr "Zobrazí/skryje tlačítka pro svislé a vodorovné převrácení obrazu." 12294 12295#: src/ui_configurationDialog.h:1839 12296msgid "Flip buttons" 12297msgstr "Tlačítka převracející obraz" 12298 12299#: src/ui_configurationDialog.h:1841 12300msgid "A button to toggle galactic grid" 12301msgstr "Tlačítko zapne/vypne galaktickou síť." 12302 12303#: src/ui_configurationDialog.h:1845 12304msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey." 12305msgstr "Zapne/vypne zobrazení tlačítka pro Digitalizovanou přehlídku oblohy." 12306 12307#: src/ui_configurationDialog.h:1847 12308msgid "DSS survey" 12309msgstr "DSS přehlídka oblohy" 12310 12311#: src/ui_configurationDialog.h:1849 12312msgid "A button to toggle ecliptic grid of date" 12313msgstr "Tlačítko na zapnutí/vypnutí ekliptikální sítě k datu" 12314 12315#: src/ui_configurationDialog.h:1853 12316msgid "Toggle display of nebula images." 12317msgstr "Zapne/vypne zobrazení obrázků mlhovin." 12318 12319#: src/ui_configurationDialog.h:1855 12320msgid "Nebula background" 12321msgstr "Mlhoviny na pozadí" 12322 12323#: src/ui_configurationDialog.h:1858 12324msgid "Enable a feature to store favorite views." 12325msgstr "Umožňuje uložit oblíbené zobrazení." 12326 12327#: src/ui_configurationDialog.h:1860 src/ui_obsListDialog.h:248 12328msgid "Observing lists" 12329msgstr "Pozorovací seznamy" 12330 12331#: src/ui_configurationDialog.h:1863 12332msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons" 12333msgstr "Zapne/vypne použití pozadí pod tlačítky GUI." 12334 12335#: src/ui_configurationDialog.h:1865 12336msgid "Use buttons background" 12337msgstr "Použít pozadí tlačítek" 12338 12339#: src/ui_configurationDialog.h:1867 src/ui_configurationDialog.h:1871 12340#: src/ui_configurationDialog.h:1875 src/ui_configurationDialog.h:1879 12341#: src/ui_configurationDialog.h:1883 src/ui_configurationDialog.h:1887 12342msgid "Show button in addition to keyboard shortcut?" 12343msgstr "Zobrazit ke klávesové zkratce navíc i tlačítko?" 12344 12345#: src/ui_configurationDialog.h:1869 12346msgid "Quit button" 12347msgstr "Tlačítko Ukončit" 12348 12349#: src/ui_configurationDialog.h:1877 12350msgid "Fullscreen button" 12351msgstr "Tlačítko Celá obrazovka" 12352 12353#: src/ui_configurationDialog.h:1881 12354msgid "Centering button" 12355msgstr "Tlačítko pro vycentrování" 12356 12357#: src/ui_configurationDialog.h:1890 12358msgid "Star catalog updates" 12359msgstr "Aktualizace katalogů hvězd" 12360 12361#: src/ui_configurationDialog.h:1892 12362msgid "Click here to start downloading" 12363msgstr "Klikněte zde pro začátek stahování" 12364 12365#: src/ui_configurationDialog.h:1894 12366msgid "Download this file to view even more stars" 12367msgstr "Stáhněte tento soubor a uvidíte více hvězd" 12368 12369#: src/ui_configurationDialog.h:1896 12370msgid "Restart the download" 12371msgstr "Restartovat stahování" 12372 12373#: src/ui_configurationDialog.h:1898 12374msgid "Retry" 12375msgstr "Zkusit znovu" 12376 12377#: src/ui_configurationDialog.h:1900 12378msgid "Stop the download. You can always restart it later" 12379msgstr "Zastavit stahování. Můžete jej spustit znovu později" 12380 12381#: src/ui_configurationDialog.h:1903 12382msgid "Additional information settings" 12383msgstr "Nastavení dalších informací" 12384 12385#: src/ui_configurationDialog.h:1904 12386msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness" 12387msgstr "Použít zkratku pro jednotku měření plošné jasnosti" 12388 12389#: src/ui_configurationDialog.h:1905 12390msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness" 12391msgstr "Použít jednotku mag/vteřina^2 pro měření plošné jasnosti" 12392 12393#: src/ui_configurationDialog.h:1906 12394msgid "Use formatting output for coordinates and time" 12395msgstr "Použít formátovaný výstup pro souřadnice a čas" 12396 12397#: src/ui_configurationDialog.h:1907 12398msgid "Use designations for celestial coordinate systems" 12399msgstr "Použít označení pro nebeské souřadnicové systémy" 12400 12401#: src/ui_configurationDialog.h:1908 12402#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:192 12403msgid "Startup date and time" 12404msgstr "Datum a čas při spuštění" 12405 12406#: src/ui_configurationDialog.h:1910 12407msgid "Starts Stellarium at system clock date and time" 12408msgstr "Při spuštění Stellaria se použije systémový čas" 12409 12410#: src/ui_configurationDialog.h:1912 12411msgid "System date and time" 12412msgstr "Systémový čas" 12413 12414#: src/ui_configurationDialog.h:1914 12415msgid "" 12416"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when " 12417"Stellarium starts" 12418msgstr "" 12419"Při spuštění Stellaria nastaví datum a čas na nejbližší příští výskyt tohoto" 12420" času" 12421 12422#: src/ui_configurationDialog.h:1916 12423msgid "System date at:" 12424msgstr "Systémové datum v:" 12425 12426#: src/ui_configurationDialog.h:1918 12427msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up" 12428msgstr "Použít určité datum a čas při spuštění Stellaria" 12429 12430#: src/ui_configurationDialog.h:1920 12431msgid "Other:" 12432msgstr "Jiné:" 12433 12434#: src/ui_configurationDialog.h:1922 12435msgid "Use current local date and time" 12436msgstr "Použít aktuální místní čas a datum" 12437 12438#: src/ui_configurationDialog.h:1924 12439msgid "use current" 12440msgstr "použít aktuální" 12441 12442#: src/ui_configurationDialog.h:1926 12443msgid "" 12444"These settings control the way time and date are displayed in the bottom " 12445"bar." 12446msgstr "" 12447"Tato nastavení ovládají způsob, jakým jsou čas a datum zobrazeny ve spodní " 12448"liště." 12449 12450#: src/ui_configurationDialog.h:1928 12451msgid "Display formats of date and time" 12452msgstr "Zobrazit formátování datumu a času" 12453 12454#: src/ui_configurationDialog.h:1929 12455#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:472 12456msgid "Date:" 12457msgstr "Datum:" 12458 12459#: src/ui_configurationDialog.h:1930 12460msgid "and time:" 12461msgstr "a čas:" 12462 12463#: src/ui_configurationDialog.h:1931 12464msgid "Time correction" 12465msgstr "Oprava času" 12466 12467#: src/ui_configurationDialog.h:1934 12468msgid "Edit equation" 12469msgstr "Upravit rovnici" 12470 12471#: src/ui_configurationDialog.h:1936 12472msgid "Planetarium options" 12473msgstr "Nastavení planetária" 12474 12475#: src/ui_configurationDialog.h:1938 12476msgid "Allow mouse to pan (drag)" 12477msgstr "Povolit přesunutí pomocí myši (táhnutím)" 12478 12479#: src/ui_configurationDialog.h:1940 12480msgid "Enable mouse navigation" 12481msgstr "Umožnit navigaci pomocí myši" 12482 12483#: src/ui_configurationDialog.h:1942 src/ui_configurationDialog.h:1944 12484msgid "Info text color at daylight" 12485msgstr "Barva textu s informacemi ve dne" 12486 12487#: src/ui_configurationDialog.h:1946 12488msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west." 12489msgstr "" 12490"Zašktněte tuto volbu, pokud chcete počítat azimut od jihu směrem na západ." 12491 12492#: src/ui_configurationDialog.h:1948 12493msgid "Azimuth from South" 12494msgstr "Azimut od jihu" 12495 12496#: src/ui_configurationDialog.h:1950 12497msgid "" 12498"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging " 12499"window handles." 12500msgstr "" 12501"Kinetické rolování znamená přímé tažení textu v panelu namísto tažení " 12502"posuvníků na okně panelu." 12503 12504#: src/ui_configurationDialog.h:1952 12505msgid "Use kinetic scrolling" 12506msgstr "Použít kinetické rolování" 12507 12508#: src/ui_configurationDialog.h:1954 12509msgid "" 12510"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds." 12511msgstr "" 12512"Nutace je malé kolébání zemské osy o velikosti několik úhlových vteřin." 12513 12514#: src/ui_configurationDialog.h:1956 12515msgid "Include nutation" 12516msgstr "Zahrnout nutaci" 12517 12518#: src/ui_configurationDialog.h:1958 12519msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view" 12520msgstr "Schová vše, co je vně kruhového výřezu ve středu obrazovky" 12521 12522#: src/ui_configurationDialog.h:1960 12523msgid "Disc viewport" 12524msgstr "Kruhové zorné pole" 12525 12526#: src/ui_configurationDialog.h:1962 12527msgid "" 12528"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing " 12529"direction" 12530msgstr "" 12531"Pokud je to povoleno, tlačítko automatického oddálení rovněž nastaví " 12532"počáteční směr zorného pole." 12533 12534#: src/ui_configurationDialog.h:1964 12535msgid "Auto-direction at zoom out" 12536msgstr "Automatický směr při oddálení" 12537 12538#: src/ui_configurationDialog.h:1966 src/ui_configurationDialog.h:1969 12539msgid "Hide other constellations when you click one" 12540msgstr "Po vybrání jednoho souhvězdí ostatní skrýt" 12541 12542#: src/ui_configurationDialog.h:1973 12543msgid "Use decimal degrees for coordinates" 12544msgstr "Použít desetiny stupně pro souřadnice" 12545 12546#: src/ui_configurationDialog.h:1975 12547msgid "Use decimal degrees" 12548msgstr "Použít desetiny stupně" 12549 12550#: src/ui_configurationDialog.h:1976 12551msgid "Dithering" 12552msgstr "Rastrování, dithering" 12553 12554#: src/ui_configurationDialog.h:1978 12555msgid "Align labels with the screen center" 12556msgstr "Zarovnat popisky se středem obrazovky" 12557 12558#: src/ui_configurationDialog.h:1980 12559msgid "Gravity labels" 12560msgstr "Zarovnat popisky" 12561 12562#: src/ui_configurationDialog.h:1982 12563msgid "Flash a short message when toggling mount mode." 12564msgstr "Zobrází krátkou zprávu při změně režimu montáže." 12565 12566#: src/ui_configurationDialog.h:1984 12567msgid "Indication for mount mode" 12568msgstr "Indikace režimu montáže" 12569 12570#: src/ui_configurationDialog.h:1986 12571msgid "Hides the mouse cursor when inactive" 12572msgstr "Skrýt kurzor myši, když je neaktivní" 12573 12574#: src/ui_configurationDialog.h:1988 12575msgid "Mouse cursor timeout:" 12576msgstr "Časový limit kurzoru myši:" 12577 12578#: src/ui_configurationDialog.h:1990 12579msgid "seconds" 12580msgstr "sekundy" 12581 12582#: src/ui_configurationDialog.h:1993 12583msgid "Info text color for overwrite" 12584msgstr "Barva textu s informacemi pro přepsání" 12585 12586#: src/ui_configurationDialog.h:1996 12587msgid "Set one color for text in info panel for all objects" 12588msgstr "Nastavit jednu barvu textu v informačním panelu pro všechny objekty" 12589 12590#: src/ui_configurationDialog.h:1998 12591msgid "Overwrite text color" 12592msgstr "Přepsat barvu textu" 12593 12594#: src/ui_configurationDialog.h:2000 12595msgid "" 12596"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If " 12597"switched off, display planetocentric view." 12598msgstr "" 12599"Aktivuje pohled tak, jak je vidět z povrchu planety (doporučeno). Pokud je " 12600"vypnuto, zobrazí se planetocentrický pohled." 12601 12602#: src/ui_configurationDialog.h:2002 12603msgid "Topocentric coordinates" 12604msgstr "Topocentrické souřadnice" 12605 12606#: src/ui_configurationDialog.h:2004 12607msgid "" 12608"Annual aberration is an annual wobble in positions, amounting to max. about " 12609"20 arcseconds for observers on Earth." 12610msgstr "" 12611"Roční aberace je roční kolísání polohy objektu, které dosahuje až 20 " 12612"obloukových vteřin pro pozorovatele na Zemi." 12613 12614#: src/ui_configurationDialog.h:2006 12615msgid "Include aberration" 12616msgstr "Zahrnout aberaci" 12617 12618#: src/ui_configurationDialog.h:2008 12619msgid "Exaggerate aberration (for didactic explanations)" 12620msgstr "Zveličená aberace (pro názorné vysvětlení)" 12621 12622#: src/ui_configurationDialog.h:2011 12623msgid "Allow keyboard to pan and zoom" 12624msgstr "Umožní pohyb a přibližování klávesnicí" 12625 12626#: src/ui_configurationDialog.h:2013 12627msgid "Enable keyboard navigation" 12628msgstr "Umožnit navigaci pomocí klávesnice" 12629 12630#: src/ui_configurationDialog.h:2018 12631msgid "" 12632"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric " 12633"mirror for low-cost planetarium systems." 12634msgstr "" 12635"Zakřivení sférického zrcadla se používá při projekci Stellaria na sférických" 12636" zrcadlech nízkorozpočtových systémů planetárií." 12637 12638#: src/ui_configurationDialog.h:2020 12639msgid "Spheric mirror distortion" 12640msgstr "Zakřivení sférického zrcadla" 12641 12642#: src/ui_configurationDialog.h:2022 12643msgid "Automatic change of landscape when planet is changed" 12644msgstr "Automatická změna krajiny při změně planety" 12645 12646#: src/ui_configurationDialog.h:2024 12647msgid "Auto select landscapes" 12648msgstr "Automatický výběr krajiny" 12649 12650#: src/ui_configurationDialog.h:2026 12651msgid "" 12652"Auto-enable atmosphere and landscape when selecting a celestial body in the " 12653"location window." 12654msgstr "" 12655"Automaticky zapne atmosféru a krajinu při výběru nebeského tělesa v okně " 12656"Poloha." 12657 12658#: src/ui_configurationDialog.h:2028 12659msgid "Auto-enabling for the environment" 12660msgstr "Automatické zapnutí prostředí" 12661 12662#: src/ui_configurationDialog.h:2029 12663msgid "Font size: Screen" 12664msgstr "Velikost písma: obrazovka" 12665 12666#: src/ui_configurationDialog.h:2031 12667msgid "Base font size for on-screen text" 12668msgstr "Základní velikost písma pro text na obrazovce" 12669 12670#: src/ui_configurationDialog.h:2034 12671msgid "Graphical user interface" 12672msgstr "Grafické uživatelské rozhraní" 12673 12674#: src/ui_configurationDialog.h:2036 12675msgctxt "abbreviation" 12676msgid "GUI" 12677msgstr "GUI" 12678 12679#: src/ui_configurationDialog.h:2038 12680msgid "Base font size for dialogs" 12681msgstr "Základní velikost písma pro dialogová okna" 12682 12683#: src/ui_configurationDialog.h:2041 12684msgid "Pre-select fonts for a particular writing system" 12685msgstr "Zvolte písmo pro daný systém psaní" 12686 12687#: src/ui_configurationDialog.h:2044 12688msgid "Application font" 12689msgstr "Font aplikace" 12690 12691#: src/ui_configurationDialog.h:2047 12692msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)" 12693msgstr "Povolit přibližování pomocí myši (kolečkem)" 12694 12695#: src/ui_configurationDialog.h:2049 12696msgid "Enable mouse zooming" 12697msgstr "Povolit přibližování pomocí myši" 12698 12699#: src/ui_configurationDialog.h:2051 12700msgid "Force date/time tab and focus on day input when activating date panel" 12701msgstr "" 12702"Při aktivaci panelu data vynutit kartu datum / čas a zaměřit se na zadání " 12703"dne" 12704 12705#: src/ui_configurationDialog.h:2053 12706msgid "Set keyboard focus to day input" 12707msgstr "Nastaví zaměření klávestnice na vstup pro den" 12708 12709#: src/ui_configurationDialog.h:2054 12710msgid "Screenshots" 12711msgstr "Snímky obrazovky" 12712 12713#: src/ui_configurationDialog.h:2055 12714msgid "Screenshot Directory" 12715msgstr "Adresář pro snímky obrazovky" 12716 12717#: src/ui_configurationDialog.h:2057 12718msgid "File format" 12719msgstr "Formát souboru" 12720 12721#: src/ui_configurationDialog.h:2058 12722msgid "Invert colors" 12723msgstr "Inverzní barvy" 12724 12725#: src/ui_configurationDialog.h:2059 12726msgid "Custom size" 12727msgstr "Uživatelská velikost" 12728 12729#: src/ui_configurationDialog.h:2062 src/ui_scriptConsole.h:416 12730msgid "Close window when script runs" 12731msgstr "Zavřít okno při běhu skriptu" 12732 12733#: src/ui_configurationDialog.h:2064 12734msgid "Run the selected script" 12735msgstr "Spustit vybraný skript" 12736 12737#: src/ui_configurationDialog.h:2068 12738msgid "Stop a running script" 12739msgstr "Zastavit bežící skript" 12740 12741#: src/ui_configurationDialog.h:2072 12742msgid "Load at startup" 12743msgstr "Načti při startu" 12744 12745#: src/ui_configurationDialog.h:2073 12746msgid "configure" 12747msgstr "nastavit" 12748 12749#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:263 12750msgid "Add/Remove Landscapes" 12751msgstr "Přidat/odstranit krajiny" 12752 12753#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:265 12754msgid "Add a new landscape" 12755msgstr "Přidat novou krajinu" 12756 12757#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:266 12758msgid "Install a new landscape from a ZIP archive..." 12759msgstr "Nainstalovat novou krajinu z archivu ZIP..." 12760 12761#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:267 12762msgid "Switch to the new landscape after installation" 12763msgstr "Po instalaci přepnout na novou krajinu" 12764 12765#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:272 12766#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:271 12767msgid "Remove" 12768msgstr "Odstranit" 12769 12770#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:273 12771msgid "" 12772"WARNING: Removing the selected landscape means deleting its files. This " 12773"operation is irreversible." 12774msgstr "" 12775"VAROVÁNÍ: Odstranění vybrané krajiny znamená vymazání jejích souborů. Tato " 12776"operace je nevratná." 12777 12778#: src/ui_shortcutsDialog.h:210 12779msgid "Keyboard Shortcuts" 12780msgstr "Klávesové zkratky" 12781 12782#: src/ui_shortcutsDialog.h:212 12783msgctxt "placeholder for input line" 12784msgid "Search the action..." 12785msgstr "Hledat akci..." 12786 12787#: src/ui_shortcutsDialog.h:213 12788msgid "Primary shortcut" 12789msgstr "Hlavní zkratka" 12790 12791#: src/ui_shortcutsDialog.h:214 12792msgid "Alternative shortcut" 12793msgstr "Alternativní zkratka" 12794 12795#: src/ui_shortcutsDialog.h:215 12796msgid "Restore Defaults" 12797msgstr "Obnovit výchozí nastavení" 12798 12799#: src/ui_shortcutsDialog.h:216 12800msgid "Apply" 12801msgstr "Použít" 12802 12803#: src/ui_shortcutsDialog.h:217 12804msgid "Restore All Defaults" 12805msgstr "Obnovit všechna výchozí nastavení" 12806 12807#: src/ui_atmosphereDialog.h:180 12808msgid "Atmosphere Details" 12809msgstr "Podrobnosti atmosféry" 12810 12811#: src/ui_atmosphereDialog.h:182 12812msgid "Refraction Settings" 12813msgstr "Nastavení refrakce" 12814 12815#: src/ui_atmosphereDialog.h:183 12816msgid "Pressure (mbar):" 12817msgstr "Tlak (mbar):" 12818 12819#: src/ui_atmosphereDialog.h:184 12820msgid "Temperature (C):" 12821msgstr "Teplota (C):" 12822 12823#: src/ui_atmosphereDialog.h:189 src/ui_greatRedSpotDialog.h:181 12824msgid "" 12825"Extinction is the loss of star brightness due to Earth's atmosphere. It is " 12826"given in mag/airmass, where airmass is number of atmospheres light has to " 12827"pass. (zenith: 1; horizon: about 40)" 12828msgstr "" 12829"Extinkcí se rozumí úbytek jasnosti hvězdy vlivem zemské atmosféry. Její " 12830"jednotky jsou magnituda na vzdušnou hmotu (v zenitu je vzdušná hmota = 1; u " 12831"obzoru cca 40)." 12832 12833#: src/ui_atmosphereDialog.h:191 12834msgid "Extinction Coefficient:" 12835msgstr "Extinkční koeficient" 12836 12837#: src/ui_atmosphereDialog.h:193 12838msgid "" 12839"Use about 0.12 for superb mountaintops, 0.2 for good rural landscape, 0.35 " 12840"for murky conditions." 12841msgstr "" 12842"Použijte okolo 0.12 pro úžasné vrcholky hor, 0.2 pro dobrou venkovskou " 12843"krajinu, 0.35 při temnějších podmínkách." 12844 12845#: src/ui_atmosphereDialog.h:196 12846msgid "Set the International Standard Atmosphere at the height 0 km MSL" 12847msgstr "" 12848"Nastavit Mezinárodní standardní atmosféru ve výšce 0 km nad střední hladinou" 12849" moře" 12850 12851#: src/ui_atmosphereDialog.h:198 12852msgid "Standard Atmosphere" 12853msgstr "Standardní atmosféra" 12854 12855#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:168 12856msgid "Great Red Spot Details" 12857msgstr "Velká rudá skvrna - podrobnosti" 12858 12859#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:170 12860msgid "Custom settings for position of GRS" 12861msgstr "Uživatelské nastavení polohy Velké rudé skvrny" 12862 12863#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:171 12864msgid "yyyy.MM.dd hh:mm" 12865msgstr "rrrr.MM.dd hh:mm" 12866 12867#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:172 12868msgid "Annual drift (degrees):" 12869msgstr "Roční drift (stupně):" 12870 12871#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:174 12872msgid "Jovigraphic longitude of Great Red Spot in System II" 12873msgstr "Jovigrafická délka Velké rudé skvrny v systému II" 12874 12875#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:176 12876msgid "Longitude of GRS (degrees):" 12877msgstr "Délka Rudé skvrny (stupně):" 12878 12879#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:183 12880msgid "Date and Time (UTC):" 12881msgstr "Datum a čas (UTC):" 12882 12883#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:185 12884msgid "Open JUPOS website" 12885msgstr "Otevřít webové stránky JUPOS" 12886 12887#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:187 12888msgid "View recent GRS measurements" 12889msgstr "Zobrazit poslední měření Velké rudé skvrny" 12890 12891#: src/ui_scriptConsole.h:391 12892msgid "Clear" 12893msgstr "Vymazat" 12894 12895#: src/ui_scriptConsole.h:395 12896msgid "Pre-process script using SSC preprocessor" 12897msgstr "Předzpracovat skript pomocí preprocesoru SSC" 12898 12899#: src/ui_scriptConsole.h:400 12900msgid "Execute:" 12901msgstr "Spustit:" 12902 12903#: src/ui_scriptConsole.h:409 12904msgid "Stop script" 12905msgstr "Zastavit skript" 12906 12907#: src/ui_scriptConsole.h:412 12908msgid "Script" 12909msgstr "Skript" 12910 12911#: src/ui_scriptConsole.h:414 12912msgid "Output" 12913msgstr "Výstup" 12914 12915#: src/ui_scriptConsole.h:415 12916msgid "Load scripts from the User Directory by default" 12917msgstr "Načíst skripty z uživatelského adresáře jako výchozí" 12918 12919#: src/ui_scriptConsole.h:417 12920msgid "Clear output before script runs" 12921msgstr "Vymazat výstup před spuštěním skriptu" 12922 12923#: src/ui_scriptConsole.h:418 12924#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1098 12925#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:244 12926#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:286 12927#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:247 12928#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:314 12929#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:355 12930#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:608 12931#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:346 12932msgid "Settings" 12933msgstr "Nastavení" 12934 12935#: src/ui_scriptConsole.h:420 12936msgid "Cursor position" 12937msgstr "Pozice kurzoru" 12938 12939#: src/ui_scriptConsole.h:422 12940msgid "R:0 C:0" 12941msgstr "Ř:0 S:0" 12942 12943#: src/ui_scriptConsole.h:423 12944msgid "Include dir:" 12945msgstr "Zahrnout složku:" 12946 12947#: src/ui_scriptConsole.h:424 12948#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:344 12949msgid "..." 12950msgstr "..." 12951 12952#: src/ui_astroCalcDialog.h:1699 12953msgid "Positions" 12954msgstr "Polohy" 12955 12956#: src/ui_astroCalcDialog.h:1701 12957msgid "Celestial bodies above horizon" 12958msgstr "Nebeská tělesa nad obzorem" 12959 12960#: src/ui_astroCalcDialog.h:1710 src/ui_astroCalcDialog.h:1885 12961#: src/ui_astroCalcDialog.h:1924 12962msgid "Graphs" 12963msgstr "Grafy" 12964 12965#: src/ui_astroCalcDialog.h:1712 12966msgctxt "What's Up Tonight" 12967msgid "WUT" 12968msgstr "CoJeNad" 12969 12970#: src/ui_astroCalcDialog.h:1717 12971msgctxt "Planetary Calculator" 12972msgid "PC" 12973msgstr "Planety" 12974 12975#: src/ui_astroCalcDialog.h:1719 12976msgid "Planetary Calculator" 12977msgstr "Kalkulátor planet" 12978 12979#: src/ui_astroCalcDialog.h:1727 12980msgid "Export positions..." 12981msgstr "Exportovat polohy..." 12982 12983#: src/ui_astroCalcDialog.h:1730 src/ui_astroCalcDialog.h:1892 12984msgid "Show objects brighter than magnitude" 12985msgstr "Zobrazit objekty jasnější než magnituda" 12986 12987#: src/ui_astroCalcDialog.h:1732 src/ui_astroCalcDialog.h:1894 12988msgid "Up to mag.:" 12989msgstr "Až do mag.:" 12990 12991#: src/ui_astroCalcDialog.h:1734 src/ui_astroCalcDialog.h:1761 12992msgid "Use horizontal coordinates" 12993msgstr "Použít obzorníkové souřadnice" 12994 12995#: src/ui_astroCalcDialog.h:1736 src/ui_astroCalcDialog.h:1763 12996msgctxt "horizonal coordinates" 12997msgid "H.C." 12998msgstr "O.S." 12999 13000#: src/ui_astroCalcDialog.h:1738 13001msgid "List of objects above horizon" 13002msgstr "Seznam objektů nad obzorem" 13003 13004#: src/ui_astroCalcDialog.h:1742 13005msgid "Show connecting line between the ephemeris markers" 13006msgstr "Zobrazit spojnice mezi efemeridovámi značkami" 13007 13008#: src/ui_astroCalcDialog.h:1744 13009msgctxt "show line" 13010msgid "line" 13011msgstr "spojnice" 13012 13013#: src/ui_astroCalcDialog.h:1746 13014msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky" 13015msgstr "Zobrazit značky polohy aktuálního nebeského tělesa na obloze" 13016 13017#: src/ui_astroCalcDialog.h:1748 13018msgid "markers" 13019msgstr "značky" 13020 13021#: src/ui_astroCalcDialog.h:1750 13022msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers" 13023msgstr "Zobrazit datumy u poloh aktuálního nebeského tělesa poblíž značek" 13024 13025#: src/ui_astroCalcDialog.h:1752 13026msgid "dates" 13027msgstr "datumy" 13028 13029#: src/ui_astroCalcDialog.h:1754 13030msgid "Show magnitudes of current celestial body" 13031msgstr "Zobrazit magnitudy u aktuálního nebeského tělesa" 13032 13033#: src/ui_astroCalcDialog.h:1756 13034msgid "magnitudes" 13035msgstr "magnitudy" 13036 13037#: src/ui_astroCalcDialog.h:1758 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:197 13038msgid "Extra options for ephemeris visualization" 13039msgstr "Další nastavení pro vizualizace efemerid" 13040 13041#: src/ui_astroCalcDialog.h:1765 13042msgid "Color of ephemeris marker for first celestial body" 13043msgstr "Barva efemeridové značky pro první nebeské těleso" 13044 13045#: src/ui_astroCalcDialog.h:1768 13046msgid "Color of ephemeris marker for second celestial body" 13047msgstr "Barva efemeridové značky pro druhé nebeské těleso" 13048 13049#: src/ui_astroCalcDialog.h:1771 13050msgid "Color of selected ephemeris marker" 13051msgstr "Barva vybrané efemeridové značky" 13052 13053#: src/ui_astroCalcDialog.h:1774 13054msgid "Color of Mercury's ephemeris marker" 13055msgstr "Barva efemeridové značky Merkuru" 13056 13057#: src/ui_astroCalcDialog.h:1777 13058msgid "Color of Venus' ephemeris marker" 13059msgstr "Barva efemeridové značky Venuše" 13060 13061#: src/ui_astroCalcDialog.h:1781 13062msgid "Color of Mars' ephemeris marker" 13063msgstr "Barva efemeridové značky Marsu" 13064 13065#: src/ui_astroCalcDialog.h:1784 13066msgid "Color of Jupiter's ephemeris marker" 13067msgstr "Barva efemeridové značky Jupiteru" 13068 13069#: src/ui_astroCalcDialog.h:1787 13070msgid "Color of Saturn's ephemeris marker" 13071msgstr "Barva efemeridové značky Saturnu" 13072 13073#: src/ui_astroCalcDialog.h:1789 13074msgid "Cleanup ephemerides" 13075msgstr "Vyčistit efemeridy" 13076 13077#: src/ui_astroCalcDialog.h:1790 13078msgid "Export ephemeris..." 13079msgstr "Exportovat efemeridu..." 13080 13081#: src/ui_astroCalcDialog.h:1792 src/ui_astroCalcDialog.h:1835 13082#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1192 13083msgid "Calculations require time, please be patient" 13084msgstr "Výpočty vyžadují čas, buďte trpěliví, prosím" 13085 13086#: src/ui_astroCalcDialog.h:1795 src/ui_astroCalcDialog.h:1820 13087#: src/ui_astroCalcDialog.h:1830 13088#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:194 13089msgid "From:" 13090msgstr "Od:" 13091 13092#: src/ui_astroCalcDialog.h:1796 src/ui_astroCalcDialog.h:1821 13093#: src/ui_astroCalcDialog.h:1831 13094#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:195 13095msgid "To:" 13096msgstr "Do:" 13097 13098#: src/ui_astroCalcDialog.h:1797 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:153 13099msgid "Time step:" 13100msgstr "Časový krok:" 13101 13102#: src/ui_astroCalcDialog.h:1799 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:152 13103msgid "Custom time step for ephemeris visualization" 13104msgstr "Uživatelský časový krok pro vizualizaci efemeridy" 13105 13106#: src/ui_astroCalcDialog.h:1801 13107msgid "Celestial body:" 13108msgstr "Nebeské těleso:" 13109 13110#: src/ui_astroCalcDialog.h:1803 13111msgid "First celestial body" 13112msgstr "První nebeské těleso" 13113 13114#: src/ui_astroCalcDialog.h:1806 src/ui_astroCalcDialog.h:1825 13115msgid "and" 13116msgstr "a" 13117 13118#: src/ui_astroCalcDialog.h:1808 13119msgid "Second celestial body" 13120msgstr "Druhé nebeské těleso" 13121 13122#: src/ui_astroCalcDialog.h:1812 13123msgid "" 13124"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth" 13125" only)" 13126msgstr "" 13127"Spočítá efemeridy pro všechny planety viditelné neozbrojeným okem (funkční " 13128"pouze na Zemi)" 13129 13130#: src/ui_astroCalcDialog.h:1814 13131msgid "all naked-eye planets" 13132msgstr "všechny viditelné planety" 13133 13134#: src/ui_astroCalcDialog.h:1815 13135msgid "Cleanup transits" 13136msgstr "Vyčistit kulminace" 13137 13138#: src/ui_astroCalcDialog.h:1816 13139msgid "Export transits..." 13140msgstr "Exportovat přechody..." 13141 13142#: src/ui_astroCalcDialog.h:1818 13143msgid "Celestial object:" 13144msgstr "Nebeský objekt:" 13145 13146#: src/ui_astroCalcDialog.h:1822 13147msgid "Table of approximate transits for selected celestial object" 13148msgstr "Tabulka přibližných kulminací pro vybraný nebeský objekt" 13149 13150#: src/ui_astroCalcDialog.h:1823 13151msgid "" 13152"Note: artificial satellites and unnamed stars are excluded from calculation" 13153msgstr "" 13154"Poznámka: umělé družice a bezejmenné hvězdy nejsou zahrnuty do výpočtu" 13155 13156#: src/ui_astroCalcDialog.h:1824 13157msgid "Between objects:" 13158msgstr "Mezi objekty:" 13159 13160#: src/ui_astroCalcDialog.h:1829 13161msgid "Maximum allowed separation:" 13162msgstr "Maximální možná vzdálenost:" 13163 13164#: src/ui_astroCalcDialog.h:1832 13165msgid "Cleanup of phenomena" 13166msgstr "Vyčistit úkazy" 13167 13168#: src/ui_astroCalcDialog.h:1833 13169msgid "Export phenomena..." 13170msgstr "Exportovat úkazy..." 13171 13172#: src/ui_astroCalcDialog.h:1838 13173msgid "Calculate also:" 13174msgstr "Spočítat také:" 13175 13176#: src/ui_astroCalcDialog.h:1839 13177msgid "oppositions" 13178msgstr "opozicí" 13179 13180#: src/ui_astroCalcDialog.h:1840 13181msgid "perihelion and aphelion" 13182msgstr "perihélium a afélium" 13183 13184#: src/ui_astroCalcDialog.h:1841 13185msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'." 13186msgstr "Vyberte prosím objekt pro nakreslení grafu \"Výška během dne\"." 13187 13188#: src/ui_astroCalcDialog.h:1842 13189msgid "Also the graph for the Sun" 13190msgstr "Též graf pro Slunce" 13191 13192#: src/ui_astroCalcDialog.h:1843 13193msgid "Also the graph for the Moon" 13194msgstr "Též graf pro Měsíc" 13195 13196#: src/ui_astroCalcDialog.h:1845 src/ui_astroCalcDialog.h:1857 13197msgid "" 13198"Draw only the part of the graph where altitude is greater than the value " 13199"given in the right box." 13200msgstr "" 13201"Nakreslí pouze část grafu, pro kterou je výška větší než hodnota zadaná v " 13202"pravém políčku." 13203 13204#: src/ui_astroCalcDialog.h:1847 src/ui_astroCalcDialog.h:1859 13205#: src/ui_astroCalcDialog.h:1909 13206msgid "Above altitude:" 13207msgstr "Mezní výška:" 13208 13209#: src/ui_astroCalcDialog.h:1849 src/ui_astroCalcDialog.h:1861 13210msgid "Altitude limit in degrees" 13211msgstr "Mezní výška ve stupních" 13212 13213#: src/ui_astroCalcDialog.h:1852 13214msgid "Altitude vs. Time" 13215msgstr "Výška během dne" 13216 13217#: src/ui_astroCalcDialog.h:1853 13218msgid "Please select object to plot its graph 'Azimuth vs. Time'." 13219msgstr "Vyberte prosím objekt pro nakreslení grafu \"Azimut během dne\"." 13220 13221#: src/ui_astroCalcDialog.h:1855 13222msgid "Azimuth vs. Time" 13223msgstr "Azimut během dne" 13224 13225#: src/ui_astroCalcDialog.h:1864 13226msgid "Local Time in hours" 13227msgstr "Místní čas v hodinách" 13228 13229#: src/ui_astroCalcDialog.h:1867 13230msgid "" 13231"Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current " 13232"year at selected time." 13233msgstr "" 13234"Vyberte prosím objekt pro nakreslení grafu \"Výška během roku\" pro aktuální" 13235" rok a vybraný čas." 13236 13237#: src/ui_astroCalcDialog.h:1869 13238msgid "Monthly Elevation" 13239msgstr "Výška během roku" 13240 13241#: src/ui_astroCalcDialog.h:1873 13242msgid "Draw graphs" 13243msgstr "Kreslit grafy" 13244 13245#: src/ui_astroCalcDialog.h:1874 13246msgid "Second graph:" 13247msgstr "Druhý graf:" 13248 13249#: src/ui_astroCalcDialog.h:1876 src/ui_astroCalcDialog.h:1880 13250msgid "How many years to display" 13251msgstr "Kolik roků zobrazit" 13252 13253#: src/ui_astroCalcDialog.h:1878 13254msgid "Duration:" 13255msgstr "Trvání:" 13256 13257#: src/ui_astroCalcDialog.h:1882 13258msgctxt "duration" 13259msgid "years" 13260msgstr "roků" 13261 13262#: src/ui_astroCalcDialog.h:1883 13263msgid "First graph:" 13264msgstr "První graf:" 13265 13266#: src/ui_astroCalcDialog.h:1884 src/ui_astroCalcDialog.h:1887 13267msgid "Important note: this tool works on Earth only!" 13268msgstr "Důležitá poznámka: tento nástroj funguje pouze na Zemi!" 13269 13270#: src/ui_astroCalcDialog.h:1886 13271msgid "Angular distance limit, degrees:" 13272msgstr "Mezní úhlová vzdálenost, stupně:" 13273 13274#: src/ui_astroCalcDialog.h:1888 13275msgid "Change of angular distance between the Moon and selected object" 13276msgstr "Změna úhlové vzdálenosti mezi Měsícem a vybraným tělesem" 13277 13278#: src/ui_astroCalcDialog.h:1889 13279msgid "Lunar Distance" 13280msgstr "Vzdálenost Měsíce" 13281 13282#: src/ui_astroCalcDialog.h:1890 13283msgid "Show objects which are up:" 13284msgstr "Zobrazit objekty nad obzorem:" 13285 13286#: src/ui_astroCalcDialog.h:1895 13287msgid "Matching objects:" 13288msgstr "Odpovídající objekty:" 13289 13290#: src/ui_astroCalcDialog.h:1897 13291msgid "Export list of objects..." 13292msgstr "Exportovat seznam objektů..." 13293 13294#: src/ui_astroCalcDialog.h:1898 13295msgid "Select a category:" 13296msgstr "Vybrat kategorii:" 13297 13298#: src/ui_astroCalcDialog.h:1910 13299msgid "First celestial body:" 13300msgstr "První nebeské těleso:" 13301 13302#: src/ui_astroCalcDialog.h:1911 13303msgid "Second celestial body:" 13304msgstr "Druhé nebeské těleso:" 13305 13306#: src/ui_astroCalcDialog.h:1912 13307msgid "Synodic period:" 13308msgstr "Synodická perioda:" 13309 13310#: src/ui_astroCalcDialog.h:1914 13311msgid "Orbital velocity of first celestial body:" 13312msgstr "Orbitální rychlost prvního nebeského tělesa:" 13313 13314#: src/ui_astroCalcDialog.h:1915 13315msgid "Angular distance:" 13316msgstr "Úhlová vzdálenost:" 13317 13318#: src/ui_astroCalcDialog.h:1916 13319msgid "Mean motion of second celestial body:" 13320msgstr "Střední denní pohyb druhého nebeského tělesa:" 13321 13322#: src/ui_astroCalcDialog.h:1917 13323msgid "Mean motion of first celestial body:" 13324msgstr "Střední denní pohyb prvního nebeského tělesa:" 13325 13326#: src/ui_astroCalcDialog.h:1918 13327msgid "Orbital velocity of second celestial body:" 13328msgstr "Orbitální rychlost druhého nebeského tělesa:" 13329 13330#: src/ui_astroCalcDialog.h:1919 13331msgid "Orbital periods ratio:" 13332msgstr "Poměr oběžných dob:" 13333 13334#: src/ui_astroCalcDialog.h:1920 13335msgid "Equatorial diameters ratio:" 13336msgstr "Poměr rovníkových průměrů:" 13337 13338#: src/ui_astroCalcDialog.h:1921 13339msgid "Linear distance:" 13340msgstr "Lineární vzdálenost:" 13341 13342#: src/ui_astroCalcDialog.h:1922 13343msgid "Data" 13344msgstr "Data" 13345 13346#: src/ui_astroCalcDialog.h:1923 13347msgid "" 13348"The change in the linear and angular distances between selected celestial " 13349"bodies" 13350msgstr "Změna lineární a úhlové vzdálenosti mezi vybranými nebeskými tělesy" 13351 13352#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:195 13353msgid "Extra options" 13354msgstr "Další nastavení" 13355 13356#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:198 13357msgid "Label each N steps, where N is" 13358msgstr "Popisek každý N-tý krok, kde N je" 13359 13360#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:199 13361msgid "Skip draw the unlabelled markers also" 13362msgstr "Přeskočit též kreslení značek bez popisků" 13363 13364#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:200 13365msgid "Use smart format for dates" 13366msgstr "Použít chytré formátování pro datumy" 13367 13368#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:201 13369msgid "Use small markers, when line is enabled" 13370msgstr "Použít malé značky, když je zobrazena spojnice" 13371 13372#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:202 13373msgid "Lines and markers always on" 13374msgstr "Čáry a značky vždy zapnuté" 13375 13376#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:203 13377msgid "Ephemeris line thickness:" 13378msgstr "Tloušťka čáry pro efemeridu" 13379 13380#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:204 13381#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1062 13382msgctxt "pixels" 13383msgid "px" 13384msgstr "px" 13385 13386#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:150 13387msgid "Custom interval" 13388msgstr "Uživatelský interval" 13389 13390#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:154 13391msgid "Unit of measurement:" 13392msgstr "Jednotka měření:" 13393 13394#: src/ui_obsListDialog.h:250 13395msgid "List(s):" 13396msgstr "Seznam(y):" 13397 13398#: src/ui_obsListDialog.h:251 13399msgid "Observing list description:" 13400msgstr "Popis pozorovacího seznamu:" 13401 13402#: src/ui_obsListDialog.h:253 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:250 13403msgid "Highlight all the objects of the selected list" 13404msgstr "Zvýraznit všechny objekty vybraného seznamu" 13405 13406#: src/ui_obsListDialog.h:255 13407msgid "Highlight all" 13408msgstr "Zvýraznit vše" 13409 13410#: src/ui_obsListDialog.h:257 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:254 13411msgid "Clear all the highlight objects" 13412msgstr "Zrušit všechny vybrané objekty" 13413 13414#: src/ui_obsListDialog.h:259 13415msgid "Clear highlight(s)" 13416msgstr "Zrušit zvýraznění" 13417 13418#: src/ui_obsListDialog.h:261 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:258 13419msgid "Create a new observing list" 13420msgstr "Vytvořit nový pozorovací seznam" 13421 13422#: src/ui_obsListDialog.h:263 13423msgid "New list" 13424msgstr "Nový seznam" 13425 13426#: src/ui_obsListDialog.h:265 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:262 13427msgid "Edit the selected list" 13428msgstr "Upravit vybraný seznam" 13429 13430#: src/ui_obsListDialog.h:267 13431msgid "Edit list" 13432msgstr "Upravit seznam" 13433 13434#: src/ui_obsListDialog.h:269 13435msgid "Delete the selected list" 13436msgstr "Smazat vybraný seznam" 13437 13438#: src/ui_obsListDialog.h:271 13439msgid "Delete list" 13440msgstr "Smazat seznam" 13441 13442#: src/ui_obsListDialog.h:273 src/ui_obsListDialog.h:275 13443#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:266 13444msgid "Exit" 13445msgstr "Ukončit" 13446 13447#: src/ui_obsListDialog.h:276 13448msgid "Creation date:" 13449msgstr "Vytvořeno dne:" 13450 13451#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:243 13452msgid "Observing Lists creation/edition" 13453msgstr "Vytvoření/vydání pozorovacích seznamů" 13454 13455#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:246 13456msgid "Set the list as default" 13457msgstr "Nastavit seznam jako výchozí" 13458 13459#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:248 13460msgid "Set list as default" 13461msgstr "Nastavit seznam jako výchozí" 13462 13463#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:252 13464msgid "Add object" 13465msgstr "Přidat objekt" 13466 13467#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:256 13468msgid "Remove object" 13469msgstr "Odstranit objekt" 13470 13471#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:260 13472msgid "Export list" 13473msgstr "Exportovat seznam" 13474 13475#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:264 13476msgid "Import list" 13477msgstr "Importovat seznam" 13478 13479#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:265 13480msgid "Save and Close " 13481msgstr "Uložit a zavřít" 13482 13483#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:267 13484msgid "Name of the list:" 13485msgstr "Název seznamu:" 13486 13487#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:268 13488#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1167 13489#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:216 13490msgid "Description:" 13491msgstr "Popis:" 13492 13493#: src/ui_dsoColorsDialog.h:545 src/ui_orbitColorsDialog.h:387 13494msgid "Color settings" 13495msgstr "Nastavení barev" 13496 13497#: src/ui_dsoColorsDialog.h:547 13498msgid "Colors of labels and markers of deep-sky objects" 13499msgstr "Barvy popisků a značek objektů vzdáleného vesmíru" 13500 13501#: src/ui_dsoColorsDialog.h:549 13502msgid "Color of markers of BL Lac objects" 13503msgstr "Barva značek objektů typu BL Lac" 13504 13505#: src/ui_dsoColorsDialog.h:551 13506msgid "Possible quasars" 13507msgstr "Kandidáti na kvasary" 13508 13509#: src/ui_dsoColorsDialog.h:553 13510msgid "Color of markers of stars" 13511msgstr "Barva značek hvězd" 13512 13513#: src/ui_dsoColorsDialog.h:556 13514msgid "Possible planetary nebulae" 13515msgstr "Kandidát na planetární mlhovinu" 13516 13517#: src/ui_dsoColorsDialog.h:558 13518msgid "Possible pl. nebulae" 13519msgstr "Kandidát na pl. mlhovinu" 13520 13521#: src/ui_dsoColorsDialog.h:561 13522msgid "Color of markers of emission-line stars" 13523msgstr "Barva značek hvězd s emisními čárami" 13524 13525#: src/ui_dsoColorsDialog.h:567 13526msgid "Color of markers of blazars" 13527msgstr "Barva značek blazarů" 13528 13529#: src/ui_dsoColorsDialog.h:572 13530msgid "Color of markers of interacting galaxies" 13531msgstr "Barva značek interagujících galaxií" 13532 13533#: src/ui_dsoColorsDialog.h:576 13534msgid "Color of markers of young stellar objects" 13535msgstr "Barva značek mladých hvězdných objektů" 13536 13537#: src/ui_dsoColorsDialog.h:579 13538msgid "Color of markers of star clouds" 13539msgstr "Barva značek hvězdných mračen" 13540 13541#: src/ui_dsoColorsDialog.h:583 13542msgid "Color of markers of bipolar nebulae" 13543msgstr "Barva značek bipolárních mlhovin" 13544 13545#: src/ui_dsoColorsDialog.h:586 13546msgid "Color of markers of supernova candidates" 13547msgstr "Barva značek kandidátů na supernovy" 13548 13549#: src/ui_dsoColorsDialog.h:590 13550msgid "Color of markers of interstellar matter" 13551msgstr "Barva značek mezihvězdné látky" 13552 13553#: src/ui_dsoColorsDialog.h:593 13554msgid "Color of markers of galaxies" 13555msgstr "Barva značek galaxií" 13556 13557#: src/ui_dsoColorsDialog.h:597 13558msgid "Color of markers of stellar associations" 13559msgstr "Barva značek hvězdných asociací" 13560 13561#: src/ui_dsoColorsDialog.h:602 13562msgid "Color of markers of dark nebulae" 13563msgstr "Barva značek tmavých mlhovin" 13564 13565#: src/ui_dsoColorsDialog.h:605 13566msgid "Color of markers of emission nebulae" 13567msgstr "Barva značek emisních mlhovin" 13568 13569#: src/ui_dsoColorsDialog.h:608 13570msgid "Color of markers of active galaxies" 13571msgstr "Barva značek aktivních galaxií" 13572 13573#: src/ui_dsoColorsDialog.h:612 13574msgid "Color of labels of deep-sky objects" 13575msgstr "Barva popisků pro objekty vzdáleného vesmíru" 13576 13577#: src/ui_dsoColorsDialog.h:615 13578msgid "Color of markers of molecular clouds" 13579msgstr "Barva značek molekulárních mračen" 13580 13581#: src/ui_dsoColorsDialog.h:619 13582msgid "Color of markers of star clusters" 13583msgstr "Barva značek hvězdokup" 13584 13585#: src/ui_dsoColorsDialog.h:623 13586msgid "Color of markers of globular star clusters" 13587msgstr "Barva značek kulových hvězdokup" 13588 13589#: src/ui_dsoColorsDialog.h:628 13590msgid "Clusters with neb." 13591msgstr "Hvězdokupy s mlhovinou" 13592 13593#: src/ui_dsoColorsDialog.h:630 13594msgid "Color of markers of possible planetary nebulae" 13595msgstr "Barva značek kandidátů na planetární mlhoviny" 13596 13597#: src/ui_dsoColorsDialog.h:635 13598msgid "Young stellar objects" 13599msgstr "Mladé hvězdné objekty" 13600 13601#: src/ui_dsoColorsDialog.h:638 13602msgid "Color of markers of nebulae" 13603msgstr "Barva značek mlhovin" 13604 13605#: src/ui_dsoColorsDialog.h:642 13606msgid "Color of markers of planetary nebulae" 13607msgstr "Barva značek planetárních mlhovin" 13608 13609#: src/ui_dsoColorsDialog.h:645 13610msgid "Color of markers of supernova remnant candidates" 13611msgstr "Barva značek kandidátů na zbytky po supernovách" 13612 13613#: src/ui_dsoColorsDialog.h:648 13614msgid "Color of markers of possible quasars" 13615msgstr "Barva značek kandidátů na kvasary" 13616 13617#: src/ui_dsoColorsDialog.h:652 plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:310 13618msgid "Color of markers of quasars" 13619msgstr "Barva značek kvasarů" 13620 13621#: src/ui_dsoColorsDialog.h:655 13622msgid "Color of markers of reflection nebulae" 13623msgstr "Barva značek reflexních mlhovin" 13624 13625#: src/ui_dsoColorsDialog.h:658 13626msgid "Protoplanetary nebulae" 13627msgstr "Protoplanetární mlhoviny" 13628 13629#: src/ui_dsoColorsDialog.h:661 13630msgid "Markers of deep-sky objects" 13631msgstr "Značky pro objekty vzdáleného vesmíru" 13632 13633#: src/ui_dsoColorsDialog.h:663 13634msgid "Markers of DSOs" 13635msgstr "Značky objektů vzdáleného vesmíru" 13636 13637#: src/ui_dsoColorsDialog.h:665 13638msgid "Color of markers of deep-sky objects" 13639msgstr "Barva značek pro objekty vzdáleného vesmíru" 13640 13641#: src/ui_dsoColorsDialog.h:669 13642msgid "Color of markers of radio galaxies" 13643msgstr "Barva značek radiových galaxií" 13644 13645#: src/ui_dsoColorsDialog.h:672 13646msgid "Color of markers of clusters associated with nebulosity" 13647msgstr "Barva značek hvězdokup spojených s mlhovinou" 13648 13649#: src/ui_dsoColorsDialog.h:675 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:73 13650#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173 13651msgid "Quasars" 13652msgstr "Kvasary" 13653 13654#: src/ui_dsoColorsDialog.h:677 13655msgid "Color of markers of emission objects" 13656msgstr "Barva značek emisních objektů" 13657 13658#: src/ui_dsoColorsDialog.h:680 13659msgid "Molecular clouds" 13660msgstr "Molekulární mračna" 13661 13662#: src/ui_dsoColorsDialog.h:683 13663msgid "Color of markers of open star clusters" 13664msgstr "Barva značek otevřených hvězdokup" 13665 13666#: src/ui_dsoColorsDialog.h:686 13667msgid "Color of markers of symbiotic stars" 13668msgstr "Barva značek symbiotických hvězd" 13669 13670#: src/ui_dsoColorsDialog.h:689 13671msgid "Color of markers of protoplanetary nebulae" 13672msgstr "Barva značek protoplanetárních mlhovin" 13673 13674#: src/ui_dsoColorsDialog.h:692 13675msgid "Color of markers of hydrogen regions" 13676msgstr "Barva značek oblastí vodíku" 13677 13678#: src/ui_dsoColorsDialog.h:697 13679msgid "Color of markers of supernova remnants" 13680msgstr "Barva značek zbytků po supernovách" 13681 13682#: src/ui_dsoColorsDialog.h:700 13683msgid "Labels of deep-sky objects" 13684msgstr "Popisky objektů vzdáleného vesmíru" 13685 13686#: src/ui_dsoColorsDialog.h:702 13687msgid "Labels of DSOs" 13688msgstr "Popisky objektů vzdáleného vesmíru" 13689 13690#: src/ui_dsoColorsDialog.h:705 13691msgid "Color of markers for clusters of galaxies" 13692msgstr "Barva značek kup galaxií" 13693 13694#: src/ui_dsoColorsDialog.h:708 13695msgid "Color of markers of regions of the sky" 13696msgstr "Barva značek oblastí oblohy" 13697 13698#: src/ui_orbitColorsDialog.h:389 13699msgid "Style of orbit colors" 13700msgstr "Styl barev pro oběžné dráhy" 13701 13702#: src/ui_orbitColorsDialog.h:390 13703msgid "One color for all orbits" 13704msgstr "Stejná barva pro všechny dráhy" 13705 13706#: src/ui_orbitColorsDialog.h:391 13707msgid "Separate colors for orbits by object type" 13708msgstr "Odlišné barvy drah podle typu objektu" 13709 13710#: src/ui_orbitColorsDialog.h:392 13711msgid "Separate colors for orbits of major planets only" 13712msgstr "Odlišné barvy drah pouze pro velké planety" 13713 13714#: src/ui_orbitColorsDialog.h:393 13715msgid "Colors of orbits of Solar system bodies" 13716msgstr "Barva drah těles Sluneční soustavy" 13717 13718#: src/ui_orbitColorsDialog.h:394 13719msgid "Orbits of major planets" 13720msgstr "Dráhy velkých planet" 13721 13722#: src/ui_orbitColorsDialog.h:395 13723msgid "Orbits of Oort cloud objects" 13724msgstr "Dráhy objektů Oortova oblaku" 13725 13726#: src/ui_orbitColorsDialog.h:399 13727msgid "Orbits of minor planets" 13728msgstr "Dráhy planetek" 13729 13730#: src/ui_orbitColorsDialog.h:400 13731msgid "Orbits of moons of planets" 13732msgstr "Dráhy měsíců planet" 13733 13734#: src/ui_orbitColorsDialog.h:404 13735msgid "Orbit of Neptune" 13736msgstr "Dráha Neptunu" 13737 13738#: src/ui_orbitColorsDialog.h:405 13739msgid "Orbit of Jupiter" 13740msgstr "Dráha Jupiteru" 13741 13742#: src/ui_orbitColorsDialog.h:406 13743msgid "Orbit of Earth" 13744msgstr "Dráha Země" 13745 13746#: src/ui_orbitColorsDialog.h:407 13747msgid "Orbits of dwarf planets" 13748msgstr "Dráhy trpasličích planet" 13749 13750#: src/ui_orbitColorsDialog.h:411 13751msgid "Orbit of Saturn" 13752msgstr "Dráha Saturnu" 13753 13754#: src/ui_orbitColorsDialog.h:412 13755msgid "Orbits of comets" 13756msgstr "Dráhy komet" 13757 13758#: src/ui_orbitColorsDialog.h:413 13759msgid "Orbits of plutinos" 13760msgstr "Dráhy plutin" 13761 13762#: src/ui_orbitColorsDialog.h:417 13763msgid "Generic orbit" 13764msgstr "Obecná dráha" 13765 13766#: src/ui_orbitColorsDialog.h:418 13767msgid "Orbits (trajectories) of interstellar objects" 13768msgstr "Dráhy (trajektorie) mezihvězdných objektů" 13769 13770#: src/ui_orbitColorsDialog.h:419 13771msgid "Orbits of cubewanos" 13772msgstr "Dráhy cubewan" 13773 13774#: src/ui_orbitColorsDialog.h:420 13775msgid "Orbit of Venus" 13776msgstr "Dráha Venuše" 13777 13778#: src/ui_orbitColorsDialog.h:421 13779msgid "Orbits of sednoids" 13780msgstr "Dráhy sednoidů" 13781 13782#: src/ui_orbitColorsDialog.h:422 13783msgid "Orbits of scattered disk objects" 13784msgstr "Dráhy objektů rozptýleného disku" 13785 13786#: src/ui_orbitColorsDialog.h:423 13787msgid "Orbit of Uranus" 13788msgstr "Dráha Uranu" 13789 13790#: src/ui_orbitColorsDialog.h:424 13791msgid "Orbit of Mars" 13792msgstr "Dráha Marsu" 13793 13794#: src/ui_orbitColorsDialog.h:425 13795msgid "Orbit of Mercury" 13796msgstr "Dráha Merkuru" 13797 13798#: src/ui_orbitColorsDialog.h:427 13799msgid "Color of generic orbit" 13800msgstr "Barva obecné dráhy" 13801 13802#: src/ui_orbitColorsDialog.h:430 13803msgid "Color of major planet orbits" 13804msgstr "Barva drah velkých planet" 13805 13806#: src/ui_orbitColorsDialog.h:433 13807msgid "Color of minor planet orbits" 13808msgstr "Barva drah planetek" 13809 13810#: src/ui_orbitColorsDialog.h:436 13811msgid "Color of dwarf planet orbits" 13812msgstr "Barva drah trpasličích planet" 13813 13814#: src/ui_orbitColorsDialog.h:439 13815msgid "Color of plutino orbits" 13816msgstr "Barva drah plutin" 13817 13818#: src/ui_orbitColorsDialog.h:442 13819msgid "Color of scattered disk object orbits" 13820msgstr "Barva drah objektů rozptýleného disku" 13821 13822#: src/ui_orbitColorsDialog.h:445 13823msgid "Color of interstellar objects' orbits" 13824msgstr "Barvy drah mezihvězdných objektů" 13825 13826#: src/ui_orbitColorsDialog.h:448 13827msgid "Color of planet moon orbits" 13828msgstr "Barva drah měsíců planet" 13829 13830#: src/ui_orbitColorsDialog.h:451 13831msgid "Color of comet orbits" 13832msgstr "Barva drah komet" 13833 13834#: src/ui_orbitColorsDialog.h:454 13835msgid "Color of cubewano orbits" 13836msgstr "Barva drah cubewan" 13837 13838#: src/ui_orbitColorsDialog.h:457 13839msgid "Color of sednoid orbits" 13840msgstr "Barva drah sednoidů" 13841 13842#: src/ui_orbitColorsDialog.h:461 13843msgid "Color of Oort cloud object orbits" 13844msgstr "Barvy drah objektů Oortova oblaku" 13845 13846#: src/ui_orbitColorsDialog.h:464 13847msgid "Color of Mercury orbit" 13848msgstr "Barva dráhy Merkuru" 13849 13850#: src/ui_orbitColorsDialog.h:467 13851msgid "Color of Earth orbit" 13852msgstr "Barva dráhy Země" 13853 13854#: src/ui_orbitColorsDialog.h:470 13855msgid "Color of Jupiter orbit" 13856msgstr "Barva dráhy Jupiteru" 13857 13858#: src/ui_orbitColorsDialog.h:473 13859msgid "Color of Venus orbit" 13860msgstr "Barva dráhy Venuše" 13861 13862#: src/ui_orbitColorsDialog.h:476 13863msgid "Color of Mars orbit" 13864msgstr "Barva dráhy Marsu" 13865 13866#: src/ui_orbitColorsDialog.h:479 13867msgid "Color of Saturn orbit" 13868msgstr "Barva dráhy Saturnu" 13869 13870#: src/ui_orbitColorsDialog.h:482 13871msgid "Color of Uranus orbit" 13872msgstr "Barva dráhy Uranu" 13873 13874#: src/ui_orbitColorsDialog.h:485 13875msgid "Color of Neptune orbit" 13876msgstr "Barva dráhy Neptunu" 13877 13878#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:58 13879#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142 13880#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143 13881#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:343 13882msgid "Angle Measure" 13883msgstr "Měření úhlů" 13884 13885#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:61 13886msgid "Provides an angle measurement tool" 13887msgstr "Poskytuje nástroj pro měření úhlů" 13888 13889#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142 13890msgid "Angle measure" 13891msgstr "Měření úhlů" 13892 13893#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143 13894msgid "Angle measure settings" 13895msgstr "Nastavení měření úhlů" 13896 13897#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin. 13898#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:599 13899msgid "The Angle Measure is enabled:" 13900msgstr "Měření úhlu je zapnuto:" 13901 13902#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin. 13903#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:601 13904msgid "Drag with the left button to measure, left-click to clear." 13905msgstr "" 13906"Táhněte levým tlačítkem pro měření, klikněte levým tlačítkem pro zrušení." 13907 13908#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin. 13909#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:603 13910msgid "Right-clicking changes the end point only." 13911msgstr "Pravé kliknutí změní pouze koncový bod." 13912 13913#. TRANSLATORS: PA is abbreviation for phrase "Position Angle" 13914#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:605 13915msgid "PA=" 13916msgstr "PÚ=" 13917 13918#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:96 13919msgid "Angle Measure Plug-in" 13920msgstr "Zásuvný modul Měření úhlů" 13921 13922#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:105 13923msgid "" 13924"The Angle Measure plugin is a small tool which is used to measure the " 13925"angular distance between two points on the sky (and calculation of position " 13926"angle between those two points)." 13927msgstr "" 13928"Měření úhlů je malý nástroj, který se používá pro měření úhlové vzdálenosti " 13929"mezi dvěma body na obloze (a měření pozičního úhlu spojnice těchto dvou " 13930"bodů)." 13931 13932#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:106 13933msgid "" 13934"Start and end points in horizontal mode can be linked to the rotating sky, " 13935"which may be helpful to keep relations between landscape and some celestial " 13936"object or (with both linked) for Dobsonian starhopping." 13937msgstr "" 13938"Počáteční a koncový bod v obzorníkovém režimu mohou být připnuty k otáčející" 13939" se obloze, což může být užitečné pro zachování vztahů mezi krajinou a " 13940"určitým nebeským objektem, nebo (pokud jsou připojeny oba body) pro " 13941"přejíždění z hvězdy na hvězdu u Dobsonovy montáže." 13942 13943#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:107 13944msgid "" 13945"*goes misty eyed* I recall measuring the size of the Cassini Division when I" 13946" was a student. It was not the high academic glamor one might expect... It " 13947"was cloudy... It was rainy... The observatory lab had some old scopes set up" 13948" at one end, pointing at a <em>photograph</em> of Saturn at the other end of" 13949" the lab. We measured. We calculated. We wished we were in Hawaii." 13950msgstr "" 13951"*Zasní se* Vzpomínám si, že jsem měřil velikost Cassiniho dělení, když jsem " 13952"byl student. Nebyla to žádná úchvatná akademická práce, kterou by člověk " 13953"mohl očekávat ... Bylo zataženo ... Bylo deštivo ... Laboratoř na hvězdárně " 13954"měla na jednom konci postavené staré dalekohledy, které byly namířeny na " 13955"<em>fotografii</em> Saturnu na druhém konci laboratoře. Měřili jsme. " 13956"Počítali jsme. Chtěli jsme, aby jsme byli na Havaji." 13957 13958#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:316 13959#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:327 13960msgid "Pulsars Configuration" 13961msgstr "Nastavení pulsarů" 13962 13963#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:317 13964msgid "Angle Measure Plug-in Configuration" 13965msgstr "Konfigurace zásuvného modulu Měření úhlů" 13966 13967#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:319 13968msgid "Show in Equatorial Coordinates" 13969msgstr "Zobrazit v rovníkových souřadnicích" 13970 13971#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:320 13972msgid "Display with position angle" 13973msgstr "Zobrazit poziční úhel" 13974 13975#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:322 13976#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:333 13977msgid "Text" 13978msgstr "Text" 13979 13980#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:324 13981#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:335 13982msgid "Line" 13983msgstr "Čára" 13984 13985#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:325 13986msgid "Show in Horizontal Coordinates" 13987msgstr "Zobrazit v obzorníkových souřadnicích" 13988 13989#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:326 13990msgid "Attach start point to rotating sky" 13991msgstr "Přichytit počáteční bod k otáčející se obloze" 13992 13993#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:327 13994msgid "Attach end point to rotating sky" 13995msgstr "Přichytit koncový bod k otáčející se obloze" 13996 13997#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:329 13998msgid "(e.g. for Dobson starhopping)" 13999msgstr "(např. pro přejíždění z hvězdy na hvězdu u Dobsonovy montáže)" 14000 14001#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:331 14002msgid "Display with position angle " 14003msgstr "Zobrazit poziční úhel" 14004 14005#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:337 14006msgid "Use dms format for angles" 14007msgstr "Použít 'dms' ve formátu úhlů" 14008 14009#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:339 14010msgid "" 14011"When set, measurements are shown near the end of the line instead of its " 14012"starting point." 14013msgstr "" 14014"Pokud je nastaveno, měření se zobrazují poblíž konce čáry místo jejího " 14015"počátečního bodu." 14016 14017#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:341 14018msgid "Show measurements near mouse" 14019msgstr "Zobrazit měření v blízkosti myši" 14020 14021#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:344 14022#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1584 14023#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1197 14024#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:438 14025#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:275 14026#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:245 14027#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:297 14028#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:248 14029#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:315 14030#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:356 14031#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:283 14032#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:504 14033#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:630 14034#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:347 14035#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:259 14036#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:477 14037#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:321 14038#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:819 14039#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:879 14040msgctxt "tab in plugin windows" 14041msgid "About" 14042msgstr "O aplikaci" 14043 14044#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:87 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1513 14045#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:189 14046#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1429 14047msgid "Oculars" 14048msgstr "Okuláry" 14049 14050#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:90 14051msgid "" 14052"Shows the sky as if looking through a telescope eyepiece. (Only " 14053"magnification and field of view are simulated.) It can also show a sensor " 14054"frame and a Telrad sight." 14055msgstr "" 14056"Zobrazí oblohu jak by byla vidět pohledem do okuláru dalekohledu. " 14057"(Simulováno je pouze zvětšení a zorné pole.) Může také zobrazit rámeček " 14058"senzoru a hledáček Telrad." 14059 14060#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:995 14061msgid "Please select an object before switching to ocular view." 14062msgstr "Zvolte prosím objekt předtím, než přejdete do okulárového zobrazení." 14063 14064#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1101 14065msgid "&Previous ocular" 14066msgstr "&Předchozí okulár" 14067 14068#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1102 14069msgid "&Next ocular" 14070msgstr "&Další okulár" 14071 14072#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1103 14073msgid "Select &ocular" 14074msgstr "Vybrat &okulár" 14075 14076#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1145 14077msgid "Toggle &crosshair" 14078msgstr "Zapnout/vypnout &záměrný kříž" 14079 14080#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1155 14081msgid "Configure &Oculars" 14082msgstr "Nastavit &okuláry" 14083 14084#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1164 14085msgid "Toggle &CCD" 14086msgstr "Zapnout/vypnout &CCD" 14087 14088#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1172 14089msgid "Toggle &Telrad" 14090msgstr "Zapnout/vypnout &Telrad" 14091 14092#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1181 14093msgid "&Previous CCD" 14094msgstr "&Předchozí CCD" 14095 14096#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1182 14097msgid "&Next CCD" 14098msgstr "&Další CCD" 14099 14100#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1183 14101msgid "&Select CCD" 14102msgstr "&Vybrat CCD" 14103 14104#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1204 14105msgid "&Rotate CCD" 14106msgstr "&Otočit CCD" 14107 14108#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1216 14109msgid "&Reset rotation" 14110msgstr "&Resetovat otočení" 14111 14112#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380 14113#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122 14114#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139 14115#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156 14116#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824 14117#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831 14118msgid "Warning!" 14119msgstr "Varování!" 14120 14121#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380 14122msgid "" 14123"Unable to display a sensor boundary: No sensors or telescopes are defined." 14124msgstr "" 14125"Nelze zobrazit hranice senzoru: není definován žádný senzor nebo dalekohled." 14126 14127#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1514 14128#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1464 14129msgid "Ocular view" 14130msgstr "Okulárové zobrazení" 14131 14132#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1515 14133msgid "Oculars popup menu" 14134msgstr "Vyskakovací menu okulárů" 14135 14136#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1516 14137msgid "Show crosshairs" 14138msgstr "Zobrazit záměrný kříž" 14139 14140#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1517 14141msgid "Image sensor frame" 14142msgstr "Rámeček senzoru" 14143 14144#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1518 14145msgid "Telrad sight" 14146msgstr "Hledáček Telrad" 14147 14148#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1519 14149#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:158 14150#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201 14151#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173 14152#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171 14153#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174 14154#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210 14155#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96 14156#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:149 14157#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103 14158#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:333 14159#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:275 14160#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:164 14161msgid "Show settings dialog" 14162msgstr "Zobrazit dialogové okno pro nastavení" 14163 14164#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1520 14165msgid "Toggle Oculars button bar" 14166msgstr "Zapnout/vypnout lištu tlačítek pro Okuláry" 14167 14168#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1522 14169msgid "Select next telescope" 14170msgstr "Vybrat další dalekohled" 14171 14172#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1524 14173msgid "Select previous telescope" 14174msgstr "Vybrat předchozí dalekohled" 14175 14176#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1526 14177msgid "Select next eyepiece" 14178msgstr "Zvolit další okulár" 14179 14180#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1528 14181msgid "Select previous eyepiece" 14182msgstr "Zvolit předchozí okulár" 14183 14184#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1529 14185msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece clockwise" 14186msgstr "Otočit záměrný kříž okuláru ve směru hodinových ručiček" 14187 14188#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1530 14189msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece counterclockwise" 14190msgstr "Otočit záměrný kříž okuláru proti směru hodinových ručiček" 14191 14192#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1531 14193msgid "Toggle sensor crop overlay" 14194msgstr "Přepnout výřez pole senzoru" 14195 14196#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1532 14197msgid "Toggle sensor pixel grid" 14198msgstr "Přepnout mřížku pixelů senzoru" 14199 14200#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1533 14201msgid "Toggle focuser overlay" 14202msgstr "Přepnout zaostřovací pole" 14203 14204#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1755 14205msgctxt "abbreviated in the plugin" 14206msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross" 14207msgstr "RA/Dec (J2000.0) kříže" 14208 14209#. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arc-seconds per pixel 14210#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1766 14211#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:693 14212#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:865 14213msgid "\"/px" 14214msgstr "\"/pixel" 14215 14216#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1785 14217msgctxt "pixel" 14218msgid "px" 14219msgstr "px" 14220 14221#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2025 14222#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:483 14223msgid "Ocular" 14224msgstr "Okulár" 14225 14226#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2027 14227#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:485 14228msgid "Binocular" 14229msgstr "Binokulár" 14230 14231#. TRANSLATORS: FL = Focal length 14232#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2047 14233#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:528 14234#, qt-format 14235msgid "Ocular FL: %1 mm" 14236msgstr "OV okuláru: %1 mm" 14237 14238#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view 14239#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2054 14240#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:537 14241#, qt-format 14242msgid "Ocular aFOV: %1" 14243msgstr "zZP okuláru: %1" 14244 14245#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2065 14246#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:567 14247#, qt-format 14248msgid "Lens #%1" 14249msgstr "Čočka #%1" 14250 14251#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2069 14252#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:571 14253#, qt-format 14254msgid "Lens #%1: %2" 14255msgstr "Čočka #%1: %2" 14256 14257#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2074 14258msgid "Lens: none" 14259msgstr "Čočka: žádná" 14260 14261#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2089 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2150 14262#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:813 14263#, qt-format 14264msgid "Telescope #%1" 14265msgstr "Dalekohled #%1" 14266 14267#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2098 14268#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:915 14269#, qt-format 14270msgid "Magnification: %1" 14271msgstr "Zvětšení: %1" 14272 14273#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2105 14274#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:926 14275#, qt-format 14276msgid "Exit pupil: %1 mm" 14277msgstr "Výstupní pupila: %1 mm" 14278 14279#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2112 14280#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:934 14281#, qt-format 14282msgid "FOV: %1" 14283msgstr "Zorné pole: %1" 14284 14285#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2133 14286#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:681 14287#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:857 14288#, qt-format 14289msgid "Dimensions: %1" 14290msgstr "Rozměry: %1" 14291 14292#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2134 14293#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:687 14294#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:861 14295msgid "Binning" 14296msgstr "Binning" 14297 14298#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2138 14299#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:641 14300#, qt-format 14301msgid "Sensor #%1" 14302msgstr "Senzor #%1" 14303 14304#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2142 14305#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:645 14306#, qt-format 14307msgid "Sensor #%1: %2" 14308msgstr "Senzor #%1: %2" 14309 14310#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2155 14311#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:817 14312#, qt-format 14313msgid "Telescope #%1: %2" 14314msgstr "Dalekohled #%1: %2" 14315 14316#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2494 14317msgid "&Lens" 14318msgstr "Č&očka" 14319 14320#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2495 14321msgid "&Previous lens" 14322msgstr "&Předchozí čočka" 14323 14324#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2496 14325msgid "&Next lens" 14326msgstr "&Další čočka" 14327 14328#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2498 14329#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:179 14330msgid "None" 14331msgstr "Nic" 14332 14333#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2525 14334msgid "&Telescope" 14335msgstr "&Dalekohled" 14336 14337#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2526 14338msgid "&Previous telescope" 14339msgstr "&Předchozí dalekohled" 14340 14341#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2527 14342msgid "&Next telescope" 14343msgstr "&Následující dalekohled" 14344 14345#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:190 14346#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216 14347msgid "Previous ocular" 14348msgstr "Předchozí okulár" 14349 14350#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:191 14351#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:218 14352msgid "Next ocular" 14353msgstr "Další okulár" 14354 14355#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192 14356#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:220 14357msgid "Previous lens" 14358msgstr "Předchozí čočka" 14359 14360#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193 14361#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:222 14362msgid "Next lens" 14363msgstr "Další čočka" 14364 14365#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:194 14366#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:224 14367msgid "Previous CCD frame" 14368msgstr "Předchozí CCD rámeček" 14369 14370#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:195 14371#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:226 14372msgid "Next CCD frame" 14373msgstr "Další CCD rámeček" 14374 14375#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:196 14376#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:228 14377msgid "Previous telescope" 14378msgstr "Předchozí dalekohled" 14379 14380#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:197 14381#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:230 14382msgid "Next telescope" 14383msgstr "Následující dalekohled" 14384 14385#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:199 14386#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:280 14387msgid "Reset the sensor frame rotation" 14388msgstr "Resetovat otočení rámečku senzoru" 14389 14390#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:200 14391#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:250 14392msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise" 14393msgstr "Otočit rámeček senzoru o 15 stupňů proti směru hodinových ručiček" 14394 14395#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:201 14396#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:260 14397msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise" 14398msgstr "Otočit rámeček senzoru o 5 stupňů proti směru hodinových ručiček" 14399 14400#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:202 14401#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:270 14402msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise" 14403msgstr "Otočit rámeček senzoru o 1 stupeň proti směru hodinových ručiček" 14404 14405#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:203 14406#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:310 14407msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise" 14408msgstr "Otočit rámeček senzoru o 15 stupňů ve směru hodinových ručiček" 14409 14410#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:204 14411#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:300 14412msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise" 14413msgstr "Otočit rámeček senzoru o 5 stupňů ve směru hodinových ručiček" 14414 14415#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:205 14416#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:290 14417msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise" 14418msgstr "Otočit rámeček senzoru o 1 stupeň ve směru hodinových ručiček" 14419 14420#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:207 14421#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:282 14422msgid "Reset the prism rotation" 14423msgstr "Resetovat otočení hranolu" 14424 14425#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:208 14426#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:252 14427msgid "Rotate the prism 15 degrees counterclockwise" 14428msgstr "Otočit hranol 15 stupňů proti směru hodinových ručiček" 14429 14430#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:209 14431#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:262 14432msgid "Rotate the prism 5 degrees counterclockwise" 14433msgstr "Otočit hranol 5 stupňů proti směru hodinových ručiček" 14434 14435#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:210 14436#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:272 14437msgid "Rotate the prism 1 degree counterclockwise" 14438msgstr "Otočit hranol 1 stupeň proti směru hodinových ručiček" 14439 14440#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211 14441#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:312 14442msgid "Rotate the prism 15 degrees clockwise" 14443msgstr "Otočit hranol 15 stupňů ve směru hodinových ručiček" 14444 14445#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:212 14446#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:302 14447msgid "Rotate the prism 5 degrees clockwise" 14448msgstr "Otočit hranol 5 stupňů ve směru hodinových ručiček" 14449 14450#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:213 14451#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:292 14452msgid "Rotate the prism 1 degree clockwise" 14453msgstr "Otočit hranol 1 stupeň ve směru hodinových ručiček" 14454 14455#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:530 14456msgid "Effective focal length of the ocular" 14457msgstr "Efektivní ohnisková vzdálenost okuláru" 14458 14459#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:540 14460msgid "Apparent field of view of the ocular" 14461msgstr "Zdánlivé zorné pole okuláru" 14462 14463#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:573 14464#, qt-format 14465msgid "Multiplicity: %1" 14466msgstr "Vícenásobnost: %1" 14467 14468#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:578 14469msgid "Lens: None" 14470msgstr "Čočka: žádná" 14471 14472#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:579 14473msgid "Multiplicity: N/A" 14474msgstr "Vícenásobnost: N/A" 14475 14476#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:583 14477msgid "Focal length of eyepiece" 14478msgstr "Ohnisková vzdálenost okuláru" 14479 14480#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:683 14481#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:859 14482msgid "Dimensions field of view" 14483msgstr "Rozměry zorného pole" 14484 14485#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:694 14486#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:866 14487msgid "X scale" 14488msgstr "X-ová stupnice" 14489 14490#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:695 14491#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:867 14492msgid "Horizontal scale" 14493msgstr "Vodorovná stupnice" 14494 14495#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:699 14496#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:868 14497msgid "Y scale" 14498msgstr "Y-ová stupnice" 14499 14500#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:700 14501#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:869 14502msgid "Vertical scale" 14503msgstr "Svislá stupnice" 14504 14505#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:706 14506#, qt-format 14507msgid "Rotation: %1" 14508msgstr "Otočení: %1" 14509 14510#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:744 14511#, qt-format 14512msgid "PA of prism: %1" 14513msgstr "P. ú. hranolu: %1" 14514 14515#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:747 14516msgid "Position angle of the off-axis guider' prism" 14517msgstr "Poziční úhel hranolu mimoosového hledáčku" 14518 14519#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:896 14520msgid "Magnification provided by these binoculars" 14521msgstr "Zvětšení dané těmito binokuláry" 14522 14523#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:897 14524msgid "Actual field of view provided by these binoculars" 14525msgstr "Skutečné zorné pole dané těmito binokuláry" 14526 14527#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:898 14528msgid "Exit pupil provided by these binoculars" 14529msgstr "Výstupní pupila daná těmito binokuláry" 14530 14531#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:906 14532msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination" 14533msgstr "Zvětšení dané touto kombinací okuláru/čočky/dalekohledu" 14534 14535#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:907 14536msgid "" 14537"Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination" 14538msgstr "Výsledné zorné pole dané touto kombinací okuláru/čočky/dalekohledu" 14539 14540#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:908 14541msgid "Exit pupil provided by this ocular/lens/telescope combination" 14542msgstr "Výstupní pupila daná touto kombinací okuláru/čočky/dalekohledu" 14543 14544#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:951 14545msgid "Rayleigh criterion" 14546msgstr "Rayleighovo kritérium" 14547 14548#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:953 14549msgid "The Rayleigh resolution criterion" 14550msgstr "Rayleighovo kritérium pro rozlišení" 14551 14552#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:958 14553msgid "Dawes' limit" 14554msgstr "Dawesův limit" 14555 14556#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:960 14557msgid "Dawes' resolution criterion" 14558msgstr "Dawesovo kritérium pro rozlišení" 14559 14560#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:965 14561msgid "Abbe's limit" 14562msgstr "Abbeův limit" 14563 14564#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:967 14565msgid "Abbe’s diffraction resolution limit" 14566msgstr "Abbeův difrakční limit pro rozlišení" 14567 14568#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:972 14569msgid "Sparrow's limit" 14570msgstr "Sparrowův limit" 14571 14572#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:974 14573msgid "Sparrow's resolution limit" 14574msgstr "Sparrowův limit pro rozlišení" 14575 14576#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1000 14577msgid "Visual resolution" 14578msgstr "Vizuální rozlišení" 14579 14580#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1002 14581msgid "Visual resolution is based on eye properties and magnification" 14582msgstr "" 14583"Vizuální rozlišovací schopnost závisí na vlastnostech oka a na zvětšení" 14584 14585#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122 14586msgid "Cannot delete the last sensor." 14587msgstr "Nelze smazat poslední senzor." 14588 14589#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139 14590msgid "Cannot delete the last ocular." 14591msgstr "Nelze smazat poslední okulár." 14592 14593#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156 14594msgid "Cannot delete the last telescope." 14595msgstr "Nelze smazat poslední dalekohled." 14596 14597#. TRANSLATORS: tFOV for binoculars (tFOV = True Field of View) 14598#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:587 14599msgid "tFOV:" 14600msgstr "sZP:" 14601 14602#. TRANSLATORS: Magnification factor for binoculars 14603#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:589 14604msgid "Magnification factor:" 14605msgstr "Faktor zvětšení:" 14606 14607#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:590 14608#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1581 14609msgid "Diameter:" 14610msgstr "Průměr:" 14611 14612#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:594 14613#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1546 14614msgid "aFOV:" 14615msgstr "zZP:" 14616 14617#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:595 14618#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1547 14619#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1582 14620msgid "Focal length:" 14621msgstr "Ohnisková vzdálenost:" 14622 14623#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:596 14624#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1543 14625msgid "Field stop:" 14626msgstr "Clona:" 14627 14628#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:605 14629msgid "Oculars Plug-in" 14630msgstr "Zásuvný modul Okuláry" 14631 14632#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:613 14633msgid "Barlow lens feature" 14634msgstr "Funkce Barlowovy čočky" 14635 14636#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:614 14637msgid "Sensor crop overlay feature" 14638msgstr "Funkce výřezu pole senzoru" 14639 14640#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:615 14641msgid "Pixel grid feature" 14642msgstr "Funkce mřížky pixelů" 14643 14644#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:619 14645msgid "Overview" 14646msgstr "Přehled" 14647 14648#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:621 14649msgid "" 14650"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece." 14651" This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces " 14652"and telescopes, as well as CCD Sensors. Your first time running the app " 14653"will populate some samples to get you started." 14654msgstr "" 14655"Tento zásuvný modul je určen pro simulaci toho, co byste viděli v okuláru " 14656"dalekohledu. Toto konfigurační okno může být použito pro přidání, úpravu, " 14657"nebo smazání okulárů, dalekohledů, a také senzorů CCD. Při jeho prvním " 14658"spuštění se zobrazí příklady, které Vám pomohou začít s tímto modulem " 14659"pracovat." 14660 14661#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:622 14662msgid "You can choose to scale the image you see on the screen." 14663msgstr "Můžete zvolit měřítko zobrazení, které vidíte na obrazovce." 14664 14665#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:623 14666msgid "" 14667"This is intended to show you a better comparison of what one " 14668"eyepiece/telescope combination will be like when compared to another." 14669msgstr "" 14670"Cílem je vám ukázat názorně, co zobrazují určité kombinace okuláru a " 14671"dalekohledu a můžete je navzájem porovnat." 14672 14673#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:624 14674msgid "" 14675"The same eyepiece in two different telescopes of differing focal length will" 14676" produce two different exit pupils, changing the view somewhat." 14677msgstr "" 14678"Stejný okulár u dvou různých dalekohledů, které se liší v ohniskové " 14679"vzdálenosti, bude vytvářet různé výstupní pupily, takže výsledný obraz se " 14680"bude lišit." 14681 14682#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:625 14683msgid "" 14684"The trade-off of this is that, with the image scaled, a large part of the " 14685"screen can be wasted." 14686msgstr "" 14687"Ovšem aby toho bylo dosaženo, může být v důsledku škálování obrazu značná " 14688"část obrazovky nevyužita." 14689 14690#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:626 14691msgid "" 14692"Therefore we recommend that you leave it off, unless you feel you have a " 14693"need for it." 14694msgstr "" 14695"Proto doporučujeme, abyste tento okulárový režim nespouštěli, pokud jej " 14696"nutně nepotřebujete." 14697 14698#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:627 14699msgid "You can toggle a crosshair in the view." 14700msgstr "Můžete vypnout/zapnout záměrný kříž v zorném poli." 14701 14702#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:628 14703#, qt-format 14704msgid "" 14705"You can toggle a Telrad finder. This feature draws three concentric circles " 14706"of 0.5%1, 2.0%1, and 4.0%1, helping you see what you would expect to see " 14707"with the naked eye through the Telrad (or similar) finder." 14708msgstr "" 14709"Můžete zapnout/vypnout hledáček Telrad. Tato funkce vykresluje tři " 14710"soustředné kružnice o průměrech 0.5%1, 2.0%1 a 4.0%1, což Vám pomůže " 14711"zjistit, co byste mohli spatřit při pohledu skrz hledáček Telrad (nebo " 14712"podobný)." 14713 14714#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:629 14715msgid "" 14716"You can adjust the diameters or even add a fourth circle if you have a " 14717"different finder, or revert to the Telrad standard sizes." 14718msgstr "" 14719"Průměry kružnic si můžete přizpůsobit, nebo, pokud máte jiný hledáček, " 14720"můžete přidat i čtvrtou kružnici, či se můžete vrátit zpátky ke standardním " 14721"velikostem pro Telrad." 14722 14723#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:630 14724msgid "If you find any issues, please let me know. Enjoy!" 14725msgstr "" 14726"Pokud narazíte na jakékoliv problémy, dejte mi prosím vědět. Užijte si to!" 14727 14728#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:633 14729msgid "Hot Keys" 14730msgstr "Klávesové zkratky" 14731 14732#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:634 14733msgid "" 14734"The plug-in's key bindings can be edited in the Keyboard shortcuts editor " 14735"(F7)." 14736msgstr "" 14737"Klávesové zkratky zásuvného modulu lze editovat v editoru klávesových " 14738"zkratek (F7)." 14739 14740#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:637 14741#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:303 14742#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:596 14743#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:316 14744msgid "Notes" 14745msgstr "Poznámky" 14746 14747#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:638 14748msgid "" 14749"The sensor view has a feature to show a sensor crop overlay with information" 14750" about the crop size. The size of this rectangle may be adjusted when " 14751"binning is active (e.g. crop size of 100px will be adjusted to 99px by " 14752"binning 3)." 14753msgstr "" 14754"Zobrazení senzoru má funkci, která zobrazí výřez pole senzoru a informace o " 14755"velikosti výřezu. Velikost tohoto obdélníku lze upravit, když je aktivní " 14756"binování (např. velikost výřezu 100px bude upravena na 99px při binování 3)." 14757 14758#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:639 14759#, qt-format 14760msgid "" 14761"In this case, information about crop size overlay will be marked by %1." 14762msgstr "V takovém případě bude informace o velikosti výřezu označena %1." 14763 14764#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:640 14765msgid "" 14766"This mark is also displayed if the crop size is larger than the sensor size." 14767msgstr "" 14768"Tato značka je zobrazena také tehdy, když velikost výřezu je větší než " 14769"velikost senzoru." 14770 14771#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1431 14772msgid "Interface" 14773msgstr "Rozhraní" 14774 14775#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1435 14776msgid "Arrow button scale (requires restart)" 14777msgstr "Velikost tlačítka šipky (vyžaduje restart)" 14778 14779#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1437 14780msgid "" 14781"Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of " 14782"Stellarium." 14783msgstr "" 14784"Zaškrtněte pokud chcete zorné pole nastavit na stejnou velikost jako při " 14785"spuštění Stellaria." 14786 14787#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1439 14788msgid "Restore FOV to initial values" 14789msgstr "Obnovit ZP na počáteční hodnotu" 14790 14791#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1440 14792msgid "Show resolution criteria" 14793msgstr "Zobrazit kritéria pro rozlišení" 14794 14795#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1441 14796msgid "On-screen control panel" 14797msgstr "Ovládací panel na obrazovce" 14798 14799#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1443 14800#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1447 14801msgid "Font size of text on on-screen control panel" 14802msgstr "Velikost písma textu na ovládacím panelu" 14803 14804#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1445 14805msgid "...font size" 14806msgstr "...velikost písma" 14807 14808#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1450 14809msgid "" 14810"Mark it if you want the direction value the same like at the startup of " 14811"Stellarium." 14812msgstr "" 14813"Zaškrtněte pokud chcete nastavit stejný směr jako při spuštění Stellaria." 14814 14815#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1452 14816msgid "Restore direction to initial values" 14817msgstr "Obnovit směr na počáteční hodnotu" 14818 14819#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1454 14820msgid "Color for ocular circles and sensor frames" 14821msgstr "Barva pro kružnice okulárů a rámečky senzorů" 14822 14823#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1457 14824msgid "Line Color" 14825msgstr "Barva čar" 14826 14827#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1459 14828msgid "Color for text which is shown only when GUI is switched off." 14829msgstr "" 14830"Barva pro text, který je zobrazen jen tehdy, když je grafické uživatelské " 14831"rozhraní vypnuté." 14832 14833#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1462 14834msgid "Text Color" 14835msgstr "Barva textu" 14836 14837#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1463 14838msgid "Show oculars button on toolbar" 14839msgstr "Zobrazit tlačítko okulárů v nástrojové liště" 14840 14841#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1466 14842msgid "" 14843"Show FOV circles relative to the apparent FOV of the widest-angle ocular" 14844msgstr "" 14845"Zobrazit kružnice ZP vzhledem ke zdánlivému ZP širokoúhlého okuláru s " 14846"nejširším ZP." 14847 14848#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1468 14849msgid "Scale image circle" 14850msgstr "Změnit velikost obrazové kružnice" 14851 14852#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1469 14853msgid "Hide grids and lines when enabled" 14854msgstr "Skrýt sítě a čáry pokud jsou zapnuté" 14855 14856#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1470 14857msgid "Enable only if an object is selected" 14858msgstr "Povolit, pouze když je zvolen objekt" 14859 14860#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1472 14861msgid "Show border circle" 14862msgstr "Zobrazit okrajovou kružnici" 14863 14864#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1474 14865msgid "Show FOV outline" 14866msgstr "Zobrazit obrys ZP" 14867 14868#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1476 14869msgid "Apply limit for stellar magnitude based on telescope aperture" 14870msgstr "" 14871"Použít mezní hvězdnou magnitudu na základě průměru objektivu dalekohledu" 14872 14873#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1478 14874msgid "Auto-limit stellar magnitude" 14875msgstr "Automatická mezní hvězdná magnituda" 14876 14877#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1480 14878msgid "Show cardinal directions in equatorial coordinate system" 14879msgstr "Zobrazit světové strany v rovníkovém souřadném systému" 14880 14881#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1482 14882msgid "Show compass rose" 14883msgstr "Zobrazit růžici kompasu" 14884 14885#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1484 14886msgid "Align the crosshair in equatorial coordinate system" 14887msgstr "Srovnat záměrný kříž s rovníkovými souřadnicemi" 14888 14889#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1486 14890msgid "Align crosshair" 14891msgstr "Srovnat záměrný kříž" 14892 14893#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1488 14894msgid "In ocular mode, allow some visibility outside ocular circle." 14895msgstr "Umožní v okulárovém režimu určitou viditelnost vně kruhu okuláru." 14896 14897#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1490 14898msgid "Use semi-transparent mask" 14899msgstr "Použít poloprůhlednou masku" 14900 14901#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1492 14902msgid "Opacity of semi-transparent mask" 14903msgstr "Neprůhlednost poloprůhledné masky" 14904 14905#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1494 14906msgid "Sensor view" 14907msgstr "Zorné pole senzoru" 14908 14909#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1495 14910msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD" 14911msgstr "Požít stupně a minuty pro ZP CCD" 14912 14913#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1497 14914msgid "Color for focuser overlay line" 14915msgstr "Barva čáry překryvu zaostřovacího pole" 14916 14917#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1499 14918msgid "Show focuser overlay" 14919msgstr "Zobrazit zaostřovacího pole" 14920 14921#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1500 14922msgid "Enable autozoom when switching CCD" 14923msgstr "Povolit autozoom při přepínání CCD" 14924 14925#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1501 14926msgid "Use size of focuser:" 14927msgstr "Použít velikost zaostřovacího pole:" 14928 14929#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1503 14930msgid "" 14931"Enable a rectangular overlay showing the effective size of a number of " 14932"pixels." 14933msgstr "Zobrazí obdélník ukazující efektivní velikost určitého počtu pixelů." 14934 14935#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1505 14936msgid "Show sensor crop overlay" 14937msgstr "Zobrazit výřez pole senzoru" 14938 14939#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1507 14940msgid "" 14941"Enable automatic switch of mount type from the telescope settings for " 14942"horizontal orientation of CCD frame." 14943msgstr "" 14944"Umožňuje automaticky přepnout typ montáže z nastavení dalekohledu tak, že " 14945"rámeček CCD senzoru je orientován vodorovně." 14946 14947#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1509 14948msgid "Enable automatic switch of mount type" 14949msgstr "Automaticky přepnout typ montáže" 14950 14951#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1510 14952msgid "Overlay size (px)" 14953msgstr "Velikost ořezu (pixelů)" 14954 14955#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1512 14956msgid "Horizontal size (width)" 14957msgstr "Horizontální velikost (šířka)" 14958 14959#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1515 14960msgid "Vertical size (height)" 14961msgstr "Vertikální velikost (výška)" 14962 14963#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1518 14964msgid "Enable pixel grid of sensor binned pixels within sensor crop overlay." 14965msgstr "Zobrazí mřížku pixelů senzoru po binování uvnitř výřezu senzoru." 14966 14967#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1520 14968msgid "Show pixel grid" 14969msgstr "Zobrazit mřížku pixelů" 14970 14971#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1521 14972msgid "Telrad view" 14973msgstr "Telrad zobrazení" 14974 14975#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1525 14976msgctxt "abbreviation" 14977msgid "FOV:" 14978msgstr "ZP:" 14979 14980#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1527 14981msgid "FOV for circle 1" 14982msgstr "ZP pro kružnici 1" 14983 14984#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1530 14985msgid "FOV for circle 2" 14986msgstr "ZP pro kružnici 2" 14987 14988#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1533 14989msgid "FOV for circle 3" 14990msgstr "ZP pro kružnici 3" 14991 14992#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1536 14993msgid "FOV for circle 4" 14994msgstr "ZP pro kružnici 4" 14995 14996#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1538 14997msgid "Restore original Telrad FOV" 14998msgstr "Obnovit původní ZP pro hledáček Telrad" 14999 15000#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1539 15001msgid "Enable autozoom when switching Telrad" 15002msgstr "Povolit autozoom při přepínání hledáčku Telrad" 15003 15004#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1540 15005#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:226 15006#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:447 15007msgid "General" 15008msgstr "Obecné" 15009 15010#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1541 15011#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1550 15012#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1556 15013#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1575 15014#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:216 15015msgid "Add" 15016msgstr "Přidat" 15017 15018#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1544 15019msgid "Has permanent cross-hairs" 15020msgstr "Má permanentní záměrný kříž" 15021 15022#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1545 15023msgid "Binoculars" 15024msgstr "Binokuláry" 15025 15026#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1548 15027#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1552 15028#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1562 15029#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1577 15030#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1118 15031#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:595 15032#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:244 15033msgid "Name:" 15034msgstr "Název:" 15035 15036#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1549 15037msgid "Eyepieces" 15038msgstr "Okuláry" 15039 15040#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1553 15041msgid "" 15042"Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of " 15043"multiplicity <1 reduce the focal length (Shapley lens)." 15044msgstr "" 15045"Hodnoty násobnosti >1 zvětšují ohniskovou vzdálenost (Barlowova čočka). " 15046"Hodnoty násobnosti <1 ji snižují (Shapleyho čočka)." 15047 15048#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1554 15049msgid "Multiplier:" 15050msgstr "Zvětšení:" 15051 15052#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1555 15053msgid "Lenses" 15054msgstr "Čočky" 15055 15056#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1558 15057msgid "Off-Axis guider" 15058msgstr "Mimoosový hledáček" 15059 15060#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1559 15061msgid "Resolution y (pixels):" 15062msgstr "Rozlišení y (pixely):" 15063 15064#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1560 15065msgid "Binning x:" 15066msgstr "Binning x:" 15067 15068#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1561 15069msgid "Resolution x (pixels):" 15070msgstr "Rozlišení x (pixely):" 15071 15072#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1563 15073msgid "Prism/CCD height (mm):" 15074msgstr "Výška hranolu/CCD (mm):" 15075 15076#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1565 15077msgid "" 15078"This is the distance from the center of the Imaging Sensor to the bottom of " 15079"the Prism" 15080msgstr "" 15081"Jedná se o vzdálenost od středu obrazového snímače ke spodní části hranolu" 15082 15083#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1567 15084msgid "Prism/CCD distance (mm):" 15085msgstr "Vzdálenost hranolu/CCD (mm):" 15086 15087#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1568 15088msgid "Rotation Angle (degrees):" 15089msgstr "Rotační úhel (stupně):" 15090 15091#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1569 15092msgid "Binning y:" 15093msgstr "Binning y:" 15094 15095#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1570 15096msgid "Prism/CCD width (mm):" 15097msgstr "Šířka hranolu/CCD (mm):" 15098 15099#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1571 15100msgid "Chip height (mm):" 15101msgstr "Výška čipu (mm):" 15102 15103#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1572 15104msgid "Chip width (mm):" 15105msgstr "Šířka čipu (mm):" 15106 15107#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1573 15108msgid "Position angle (degrees):" 15109msgstr "Poziční úhel (stupně):" 15110 15111#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1574 15112msgid "Sensors" 15113msgstr "Senzory" 15114 15115#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1578 15116msgid "Horizontal flip" 15117msgstr "Vodorovné převrácení" 15118 15119#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1579 15120msgid "Vertical flip" 15121msgstr "Svislé převrácení" 15122 15123#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1580 15124msgid "Equatorial Mount" 15125msgstr "Rovníková montáž" 15126 15127#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1583 15128#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:415 15129#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:427 15130msgid "Telescopes" 15131msgstr "Dalekohledy" 15132 15133#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:174 15134msgid "Oculus" 15135msgstr "Oculus" 15136 15137#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:177 15138msgid "Support for Oculus Rift" 15139msgstr "Podpora pro Oculus Rift" 15140 15141#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:73 15142#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:155 15143#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:243 15144#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1172 15145msgid "Satellites" 15146msgstr "Družice" 15147 15148#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:76 15149msgid "" 15150"Prediction of artificial satellite positions in Earth orbit based on NORAD " 15151"TLE data" 15152msgstr "" 15153"Předpovědi poloh umělých družic obíhajících okolo Země na základě " 15154"dvouřádkových elementů drah TLE ze Severoamerického velitelství protivzdušné" 15155" obrany NORAD." 15156 15157#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:156 15158msgid "Artificial satellites" 15159msgstr "Umělé družice" 15160 15161#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:157 15162msgid "Satellite labels" 15163msgstr "Popisky družic" 15164 15165#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:185 15166msgid "" 15167"The old satellites.json file is no longer compatible - using default file" 15168msgstr "" 15169"Starý soubor satellites.json již není kompatibilní - je použit výchozí " 15170"soubor" 15171 15172#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:244 15173msgid "Show satellites from the group" 15174msgstr "Zobrazit družice ze skupiny" 15175 15176#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:245 15177msgid "Hide satellites from the group" 15178msgstr "Skrýt družice ze skupiny" 15179 15180#. TRANSLATORS: Satellite group: Bright/naked-eye-visible satellites 15181#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2304 15182msgid "visual" 15183msgstr "viditelné" 15184 15185#. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites 15186#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2306 15187msgid "scientific" 15188msgstr "vědecké" 15189 15190#. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites 15191#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2308 15192msgid "communications" 15193msgstr "komunikační" 15194 15195#. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites 15196#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2310 15197msgid "navigation" 15198msgstr "navigační" 15199 15200#. TRANSLATORS: Satellite group: Amateur radio (ham) satellites 15201#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2312 15202msgid "amateur" 15203msgstr "amatérské" 15204 15205#. TRANSLATORS: Satellite group: Weather (meteorological) satellites 15206#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2314 15207msgid "weather" 15208msgstr "meteorologické" 15209 15210#. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites 15211#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2316 15212msgid "earth resources" 15213msgstr "pozemské zdroje" 15214 15215#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit 15216#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2318 15217msgid "geostationary" 15218msgstr "geostacionární" 15219 15220#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning 15221#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2320 15222msgid "non-operational" 15223msgstr "nefunkční" 15224 15225#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GPS constellation 15226#. (the Global Positioning System) 15227#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2322 15228msgid "gps" 15229msgstr "gps" 15230 15231#. TRANSLATORS: Satellite group: The Indian Regional Navigation Satellite 15232#. System (IRNSS) is an autonomous regional satellite navigation system being 15233#. developed by the Indian Space Research Organisation (ISRO) which would be 15234#. under complete control of the Indian government. 15235#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2324 15236msgid "irnss" 15237msgstr "irnss" 15238 15239#. TRANSLATORS: Satellite group: The Quasi-Zenith Satellite System (QZSS), is 15240#. a proposed three-satellite regional time transfer system and Satellite 15241#. Based Augmentation System for the Global Positioning System, that would be 15242#. receivable within Japan. 15243#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2326 15244msgid "qzss" 15245msgstr "qzss" 15246 15247#. TRANSLATORS: Satellite group: The Tracking and Data Relay Satellite System 15248#. (TDRSS) is a network of communications satellites and ground stations used 15249#. by NASA for space communications. 15250#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2328 15251msgid "tdrss" 15252msgstr "tdrss" 15253 15254#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLONASS 15255#. constellation (GLObal NAvigation Satellite System) 15256#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2330 15257msgid "glonass" 15258msgstr "glonass" 15259 15260#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the BeiDou 15261#. constellation (BeiDou Navigation Satellite System) 15262#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2332 15263msgid "beidou" 15264msgstr "beidou" 15265 15266#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Galileo 15267#. constellation (global navigation satellite system by the European Union) 15268#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2334 15269msgid "galileo" 15270msgstr "galileo" 15271 15272#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium 15273#. constellation (Iridium is a proper name) 15274#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2336 15275msgid "iridium" 15276msgstr "iridium" 15277 15278#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium NEXT 15279#. constellation (Iridium is a proper name) 15280#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2338 15281msgid "iridium next" 15282msgstr "iridium next" 15283 15284#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Starlink 15285#. constellation (Starlink is a proper name) 15286#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2340 15287msgid "starlink" 15288msgstr "starlink" 15289 15290#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Spire 15291#. constellation (LEMUR satellites) 15292#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2342 15293msgid "spire" 15294msgstr "spire" 15295 15296#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the OneWeb 15297#. constellation (OneWeb is a proper name) 15298#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2344 15299msgid "oneweb" 15300msgstr "oneweb" 15301 15302#. TRANSLATORS: Satellite group: Space stations 15303#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2346 15304msgid "stations" 15305msgstr "stanice" 15306 15307#. TRANSLATORS: Satellite group: Education satellites 15308#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2348 15309msgid "education" 15310msgstr "vzdělávání" 15311 15312#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space 15313#. observatories 15314#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2350 15315msgid "observatory" 15316msgstr "pozorování" 15317 15318#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the INTELSAT 15319#. satellites 15320#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2352 15321msgid "intelsat" 15322msgstr "intelsat" 15323 15324#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLOBALSTAR 15325#. satellites 15326#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2354 15327msgid "globalstar" 15328msgstr "globalstar" 15329 15330#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the ORBCOMM 15331#. satellites 15332#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2356 15333msgid "orbcomm" 15334msgstr "orbcomm" 15335 15336#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GORIZONT 15337#. satellites 15338#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2358 15339msgid "gorizont" 15340msgstr "gorizont" 15341 15342#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the RADUGA satellites 15343#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2360 15344msgid "raduga" 15345msgstr "raduga" 15346 15347#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the MOLNIYA 15348#. satellites 15349#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2362 15350msgid "molniya" 15351msgstr "molniya" 15352 15353#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the COSMOS satellites 15354#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2364 15355msgid "cosmos" 15356msgstr "cosmos" 15357 15358#. TRANSLATORS: Satellite group: Debris of satellites 15359#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2366 15360msgid "debris" 15361msgstr "trosky" 15362 15363#. TRANSLATORS: Satellite group: Crewed satellites 15364#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2368 15365msgid "crewed" 15366msgstr "s posádkou" 15367 15368#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites of ISS resupply missions 15369#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2370 15370msgid "resupply" 15371msgstr "zásobovací" 15372 15373#. TRANSLATORS: Satellite group: are known to broadcast TV signals 15374#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2372 15375msgid "tv" 15376msgstr "televizní" 15377 15378#. TRANSLATORS: Satellite group: military satellites 15379#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2374 15380msgid "military" 15381msgstr "vojenské" 15382 15383#. TRANSLATORS: Satellite group: geodetic satellites 15384#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2376 15385msgid "geodetic" 15386msgstr "geodetické" 15387 15388#. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name. 15389#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2381 15390msgid "The Hubble Space Telescope" 15391msgstr "Hubblův kosmický teleskop" 15392 15393#. TRANSLATORS: Satellite description. 15394#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2383 15395msgid "The International Space Station" 15396msgstr "Mezinárodní kosmická stanice" 15397 15398#. TRANSLATORS: Satellite description. 15399#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2385 15400msgid "China's first space station" 15401msgstr "První čínská kosmická stanice" 15402 15403#. TRANSLATORS: Satellite description. 15404#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2387 15405msgid "Tiangong space station (Chinese large modular space station)" 15406msgstr "Vesmírná stanice Tiangong (čínská velká modulární vesmírná stanice)" 15407 15408#. TRANSLATORS: Satellite description. 15409#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2389 15410msgid "The russian space radio telescope RadioAstron" 15411msgstr "Ruský kosmický radiotelescop RadioAstron" 15412 15413#. TRANSLATORS: Satellite description. 15414#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2391 15415msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory" 15416msgstr "Mezinárodní astrofyzikální laboratoř v oboru gama záření" 15417 15418#. TRANSLATORS: Satellite description. 15419#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2393 15420msgid "The Gamma-Ray Observatory" 15421msgstr "Observatoř v oboru záření gama" 15422 15423#. TRANSLATORS: Satellite description. 15424#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2395 15425msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope" 15426msgstr "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope" 15427 15428#. TRANSLATORS: Satellite description. 15429#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2397 15430msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph" 15431msgstr "The Interface Region Imaging Spectrograph" 15432 15433#. TRANSLATORS: Satellite description. 15434#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2399 15435msgid "" 15436"The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of " 15437"Atmosphere" 15438msgstr "" 15439"The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of " 15440"Atmosphere" 15441 15442#. TRANSLATORS: Satellite description. 15443#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2403 15444msgid "The Dark Matter Particle Explorer" 15445msgstr "The Dark Matter Particle Explorer" 15446 15447#. TRANSLATORS: Satellite description. 15448#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2405 15449msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics" 15450msgstr "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics" 15451 15452#. TRANSLATORS: Satellite description. 15453#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2407 15454msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager" 15455msgstr "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager" 15456 15457#. TRANSLATORS: Satellite description. 15458#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2409 15459msgid "The Chandra X-ray Observatory" 15460msgstr "The Chandra X-ray Observatory" 15461 15462#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station 15463#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2413 15464msgid "ISS (ZARYA)" 15465msgstr "ISS (ZARYA)" 15466 15467#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station 15468#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2415 15469msgid "ISS" 15470msgstr "ISS" 15471 15472#. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope 15473#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2417 15474msgid "HST" 15475msgstr "HST" 15476 15477#. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron) 15478#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2419 15479msgid "SPEKTR-R" 15480msgstr "SPEKTR-R" 15481 15482#. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics 15483#. Laboratory (INTEGRAL) 15484#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2421 15485msgid "INTEGRAL" 15486msgstr "INTEGRAL" 15487 15488#. TRANSLATORS: Satellite name: China's first space station name 15489#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2423 15490msgid "TIANGONG 1" 15491msgstr "TIANGONG 1" 15492 15493#. TRANSLATORS: Satellite name: name of China's space station module 15494#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2425 15495msgid "TIANHE" 15496msgstr "TIANHE" 15497 15498#. TRANSLATORS: Satellite name: China's space station name (with name of base 15499#. module) 15500#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2427 15501msgid "TIANGONG (TIANHE)" 15502msgstr "TIANGONG (TIANHE)" 15503 15504#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2430 15505msgid "The satellite and the observer are in sunlight" 15506msgstr "Družice a pozorovatel jsou ve slunečním světle" 15507 15508#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2431 15509msgid "The satellite is visible" 15510msgstr "Družice je viditelná" 15511 15512#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2432 15513msgid "The satellite is eclipsed" 15514msgstr "Družice je zastíněna" 15515 15516#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2433 15517msgid "The satellite is not visible" 15518msgstr "Družice není viditelná" 15519 15520#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:299 15521msgid "International Designator" 15522msgstr "Mezinárodní označení" 15523 15524#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304 15525msgid "artificial satellite" 15526msgstr "umělá družice" 15527 15528#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:310 15529msgid "Approx. magnitude" 15530msgstr "Přibližná magnituda" 15531 15532#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer 15533#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:323 15534msgid "Range" 15535msgstr "Vzdálenost od pozorovatele" 15536 15537#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes 15538#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325 15539msgid "Range rate" 15540msgstr "Rychlost vůči pozorovateli" 15541 15542#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:328 15543msgid "Perigee/apogee altitudes" 15544msgstr "Výška v přízemí/odzemí" 15545 15546#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:342 15547msgid "Approx. angular size" 15548msgstr "Přibližná úhlová velikost" 15549 15550#. TRANSLATORS: Revolutions per day - measurement of the frequency of a 15551#. rotation 15552#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:351 15553msgctxt "frequency" 15554msgid "rpd" 15555msgstr "ot/den" 15556 15557#. TRANSLATORS: minutes - orbital period for artificial satellites 15558#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:353 15559msgctxt "period" 15560msgid "min" 15561msgstr "min" 15562 15563#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:355 15564msgid "Orbital period" 15565msgstr "Oběžná doba" 15566 15567#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:361 15568#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:327 15569msgid "Inclination" 15570msgstr "Sklon" 15571 15572#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:365 15573msgid "SubPoint (Lat./Long.)" 15574msgstr "Podbod (délka/šířka)" 15575 15576#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered 15577#. inertial coordinate system 15578#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379 15579msgid "TEME coordinates" 15580msgstr "Souřadnice TEME" 15581 15582#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered 15583#. inertial coordinate system 15584#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386 15585msgid "TEME velocity" 15586msgstr "Rychlost TEME" 15587 15588#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:396 15589msgid "Sun reflection angle" 15590msgstr "Úhel slunečního odrazu" 15591 15592#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:404 15593#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:490 15594msgctxt "unknown date" 15595msgid "unknown" 15596msgstr "neznámý" 15597 15598#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:411 15599msgctxt "at time" 15600msgid "at" 15601msgstr "v" 15602 15603#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:413 15604msgid "Last updated TLE" 15605msgstr "TLE naposledy aktualizovány" 15606 15607#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:414 15608msgid "Epoch of the TLE" 15609msgstr "Epocha elementů TLE" 15610 15611#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416 15612msgid "Radar cross-section (RCS)" 15613msgstr "Radiolokační odrazná plocha (RCS)" 15614 15615#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425 15616msgid "Group" 15617msgstr "Skupina" 15618 15619#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425 15620msgid "Groups" 15621msgstr "Skupiny" 15622 15623#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:430 15624msgid "Operational status" 15625msgstr "Provozní stav" 15626 15627#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:436 15628msgid "Radio communication" 15629msgstr "Radiokomunikační" 15630 15631#. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency 15632#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:289 15633msgctxt "frequency" 15634msgid "MHz" 15635msgstr "MHz" 15636 15637#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453 15638msgctxt "frequency" 15639msgid "kHz" 15640msgstr "kHz" 15641 15642#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:728 15643msgctxt "operational status" 15644msgid "operational" 15645msgstr "funkční" 15646 15647#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:729 15648msgctxt "operational status" 15649msgid "non-operational" 15650msgstr "nefunkční" 15651 15652#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:730 15653msgctxt "operational status" 15654msgid "partially operational" 15655msgstr "částečně funkční" 15656 15657#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:731 15658msgctxt "operational status" 15659msgid "standby" 15660msgstr "v pohotovosti" 15661 15662#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:732 15663msgctxt "operational status" 15664msgid "spare" 15665msgstr "rezervní" 15666 15667#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:733 15668msgctxt "operational status" 15669msgid "extended mission" 15670msgstr "rozšířená mise" 15671 15672#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:734 15673msgctxt "operational status" 15674msgid "decayed" 15675msgstr "rozpadlý" 15676 15677#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:736 15678msgctxt "operational status" 15679msgid "unknown" 15680msgstr "neznámý" 15681 15682#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:690 15683msgid "Stellarium Satellites Plugin" 15684msgstr "Zásuvný modul Družice pro Stellarium" 15685 15686#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:701 15687msgid "" 15688"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in " 15689"Earth orbit." 15690msgstr "" 15691"Zásuvný modul Družice předpovídá polohu umělých družic na oběžné dráze kolem" 15692" Země." 15693 15694#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:703 15695msgid "Notes for users" 15696msgstr "Poznámky pro uživatele" 15697 15698#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:704 15699msgid "" 15700"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth." 15701msgstr "" 15702"Družice a jejich dráhy se zobrazují pouze pokud je pozorovatel na Zemi." 15703 15704#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:705 15705msgid "" 15706"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of " 15707"days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high " 15708"weirdness when looking at dates outside this range." 15709msgstr "" 15710"Předpokládané pozice jsou použitelné pouze pro poměrně krátkou dobu (v řádu " 15711"dnů, týdnů či třeba měsíců do minulosti a budoucnosti). Mimo tento rozsah se" 15712" na tyto pozice nelze spolehnout." 15713 15714#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:706 15715msgid "" 15716"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes " 15717"days). To get useful data out, you need to update the TLE data regularly." 15718msgstr "" 15719"Dráhové elementy velmi rychle zastarávají (někdy po pár týdnech, jindy po " 15720"pár dnech). Je nezbytné je pravidelně aktualizovat." 15721 15722#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in 15723#. automatically. You can check the original names in Stellarium. File names 15724#. are not translated. 15725#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:708 15726#, qt-format 15727msgid "" 15728"Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to " 15729"the default %3 file. The old file will be backed up as %4. This can be " 15730"found in the user data directory, under \"modules/Satellites/\"." 15731msgstr "" 15732"Kliknutím na tlačítko \"%1\" v kartě \"%2\" v tomto dialogovém okně se bude " 15733"znovu používat výchozí soubor %3. Starý soubor bude zálohován jako %4. " 15734"Můžete ho nalézt v uživatelské složce pod \"modules/Satellites/\"." 15735 15736#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:711 15737msgid "" 15738"The value of perigee and apogee altitudes compute for mean Earth radius." 15739msgstr "" 15740"Hodnota vzdálenosti přízemí a odzemí se počítá pro střední poloměr Země." 15741 15742#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:712 15743msgid "" 15744"The Satellites plugin is still under development. Some features are " 15745"incomplete, missing or buggy." 15746msgstr "" 15747"Zásuvný modul Družice je stále ve vývoji. Některé funkce chybí, nejsou " 15748"dokončeny nebo mají chyby." 15749 15750#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:716 15751msgid "Altitude classifications for geocentric orbits" 15752msgstr "Výškové klasifikace pro geocentrické oběžné dráhy" 15753 15754#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:717 15755msgid "" 15756"Low Earth orbit (LEO): geocentric orbits with altitudes of apogee below 4400" 15757" km, inclination of orbits in range 0-180 degrees and eccentricity below " 15758"0.25." 15759msgstr "" 15760"Nízká oběžná dráha Země (LEO, Low Earth orbit): geocentrická oběžná dráha s " 15761"výškou nad zemským povrchem v přízemí menší než 4400 km, sklonem dráhy v " 15762"rozmezí 0-180 stupňů a výstředností dráhy menší než 0,25." 15763 15764#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:718 15765msgid "" 15766"Medium Earth orbit (MEO): geocentric orbits with altitude of apogee at least" 15767" 4400 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity below " 15768"0.25 and period at least 1100 minutes." 15769msgstr "" 15770"Střední oběžná dráha Země (MEO, Medium Earth orbit): geocentrická oběžná " 15771"dráha s výškou nad zemským povrchem v přízemí alespoň 4400 km, sklonem dráhy" 15772" v rozmezí 0-180 stupňů, výstředností dráhy menší než 0,25 a oběžnou dobou " 15773"alespoň 1100 minut." 15774 15775#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:719 15776msgid "" 15777"Geosynchronous orbit (GSO) and geostationary orbit (GEO) are orbits with " 15778"inclination of orbits below 25 degrees, eccentricity below 0.25 and period " 15779"in range 1100-2000 minutes (orbits around Earth matching Earth's sidereal " 15780"rotation period). " 15781msgstr "" 15782"Geosynchronní dráha (GSO, Geosynchronous orbit) a geostationární dráha (GEO," 15783" geostationary orbit) jsou oběžné dráhy Země se sklonem dráhy menším než 25 " 15784"stupňů, výstředností menší než 0,25 a dobou oběhu v rozmezí 1100-2000 minut " 15785"(jedná se o oběžné dráhy kolem Země, které mají oběžnou dobu shodnou se " 15786"siderickou rotací Země). " 15787 15788#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:720 15789msgid "" 15790"Highly elliptical orbit (HEO): geocentric orbits with altitudes of perigee " 15791"below 70000 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity " 15792"at least 0.25 and period below 14000 minutes." 15793msgstr "" 15794"Vysoce eliptická oběžná dráha (HEO, highly elliptical orbit): geocentrická " 15795"oběžná dráha s výškou nad povrchem Země menší než 70000 km, sklonem oběžné " 15796"dráhy v rozmezí 0-180 stupňů, výstřednosti dráhy alespoň 0,25 a dobou oběhu " 15797"kratší než 14000 minut." 15798 15799#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:721 15800msgid "" 15801"High geosynchronous orbit (HGSO): geocentric orbits above the altitude of " 15802"geosynchronous orbit: inclination of orbits in range 25-180 degrees, " 15803"eccentricity below 0.25 and period in range 1100-2000 minutes." 15804msgstr "" 15805"Vysoká geosynchronní oběžná dráha (HGSO, high geosynchronous orbit): " 15806"geocentrická oběžná dráha s výškou nad zemským povrchem větší než " 15807"geosynchronní oběžná dráha: sklon dráhy v rozmezí 25-180 stupňů, výstřednost" 15808" dráhy menší než 0,25 a oběžná doba v intervalu 1100-2000 minut." 15809 15810#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window 15811#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:725 15812msgid "TLE data updates" 15813msgstr "Aktualizace dat TLE" 15814 15815#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:726 15816msgid "" 15817"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet " 15818"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more" 15819" than 72 hours old. " 15820msgstr "" 15821"Zásuvný modul Družice může automaticky stáhnout data TLE z internetových " 15822"zdrojů a toto modul standardně provádí, pokud jsou data starší vice než 72 " 15823"hodin. " 15824 15825#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:727 15826#, qt-format 15827msgid "" 15828"If you disable Internet updates, you may update from a file on your " 15829"computer. This file must be in the same format as the Celestrak updates " 15830"(see %1 for an example)." 15831msgstr "" 15832"Pokud zakážete aktualizace po internetu, můžete aktualizovat ze souboru na " 15833"Vašem počítači. Soubor musí být ve stejném formátu jako aktualizace " 15834"Celestrak (viz %1 pro příklad)." 15835 15836#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:728 15837msgid "" 15838"<b>Note:</b> if the name of a satellite in update data has anything in " 15839"square brackets at the end, it will be removed before the data is used." 15840msgstr "" 15841"<b>Poznámka:</b> pokud má název družice v aktualizovaných datech cokoliv na " 15842"konci v hranatých závorkách, bude před použitím odstraněn." 15843 15844#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:731 15845msgid "Adding new satellites" 15846msgstr "Přidávání nových družic" 15847 15848#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:732 15849msgid "" 15850"Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the URLs " 15851"listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog." 15852msgstr "" 15853"Ujistěte se, že družice, které si přejete přidat, jsou zahrnuty do jedné z " 15854"URL adres vypsaných na kartě Zdroje v dialogovém okně pro nastavení družic." 15855 15856#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:733 15857msgid "" 15858"Go to the Satellites tab, and click the '+' button. Select the satellite(s)" 15859" you wish to add and select the 'add' button." 15860msgstr "" 15861"Přejděte na kartu Družice a klikněte na tlačítko '+'. Vyberte družice, které" 15862" si přejete přidat, a stiskněte tlačítko 'Přidat'." 15863 15864#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:735 15865msgid "Technical notes" 15866msgstr "Technické poznámky" 15867 15868#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:736 15869msgid "" 15870"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data" 15871" as the input." 15872msgstr "" 15873"Polohy jsou vypočítány pomocí metod SGP4 & SDP4 a používají jako vstupní " 15874"údaje elementy NORAD TLE." 15875 15876#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:737 15877msgid "" 15878"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to " 15879"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6)" 15880msgstr "" 15881"Kód pro výpočet oběžných drah napsal Jose Luis Canales podle revidované " 15882"zprávy Spacetrack #3 (včetně zprávy Spacetrack #6)." 15883 15884#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:738 15885msgid "" 15886"To calculate an approximate visual magnitude of satellites we use data from " 15887"Mike McCants' database (with permissions) of the radar cross-section (RCS) " 15888"and standard magnitudes." 15889msgstr "" 15890"Pro výpočet přibližných vizuálních magnitud družic používáme údaje z " 15891"databáze radiolokačních odrazných ploch (RCS) od Mikea McCanta (s jeho " 15892"svolením) a standardní magnitudy." 15893 15894#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:739 15895msgid "" 15896"Formula to calculate an approximate visual magnitude of satellites from the " 15897"standard magnitude may be found at Mike McCants website" 15898msgstr "" 15899"Vzorec pro výpočet přibližné vizuální magnitudy družic ze standardní " 15900"magnitudy lze nalézt na webových stránkách Mikea McCanta." 15901 15902#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:740 15903msgid "" 15904"We use a spherical shape of satellite to calculate an approximate visual " 15905"magnitude from RCS values." 15906msgstr "" 15907"Pro výpočet přibližné vizuální magnitudy pomocí hodnoty radiolokační odrazné" 15908" plochy RCS předpokládáme sférický tvar družice." 15909 15910#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:741 15911msgid "For modelling Starlink magnitudes we use Anthony Mallama's formula" 15912msgstr "" 15913"Pro modelování magnitud družic Starlink používáme vzorec od Anthonyho " 15914"Mallama." 15915 15916#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:760 15917#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:157 15918#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:151 15919#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:149 15920#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:178 15921#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:658 15922msgid "Next update" 15923msgstr "Příští aktualizace" 15924 15925#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:765 15926#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:163 15927#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:157 15928#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:155 15929#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:184 15930#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:664 15931msgid "Internet updates disabled" 15932msgstr "Aktualizace přes internet zakázány" 15933 15934#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:767 15935#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:791 15936#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:165 15937#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:211 15938#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:159 15939#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:205 15940#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:157 15941#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:227 15942#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:186 15943#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:267 15944#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:666 15945#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:747 15946msgid "Updating now..." 15947msgstr "Probíhá aktualizace..." 15948 15949#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:772 15950#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:167 15951#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:161 15952#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:159 15953#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:188 15954#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:668 15955msgid "< 1 minute" 15956msgstr "< 1 minuta" 15957 15958#. TRANSLATORS: minutes. 15959#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:777 15960#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:172 15961#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:166 15962#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:164 15963#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:193 15964#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:673 15965#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:225 15966msgctxt "time" 15967msgid "m" 15968msgstr "m" 15969 15970#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:794 15971#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:214 15972#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:208 15973#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:230 15974#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:270 15975#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:750 15976msgid "Update error" 15977msgstr "Chyba aktualizace" 15978 15979#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:807 15980#, qt-format 15981msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed" 15982msgstr "Aktualizováno %1/%2 družic; %3 přidáno; %4 odstraněno" 15983 15984#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:809 15985#, qt-format 15986msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing" 15987msgstr "Aktualizováno %1/%2 družic; %3 přidáno; %4 chybí" 15988 15989#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824 15990msgid "Empty string - not saving" 15991msgstr "Prázdný řetězec - neukládá se" 15992 15993#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831 15994msgid "Invalid URL - not saving" 15995msgstr "Neplatná adresa URL - neukládá se" 15996 15997#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:898 15998msgid "[new source]" 15999msgstr "[nový zdroj]" 16000 16001#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:966 16002#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1057 16003#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:200 16004#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:241 16005#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:194 16006#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:244 16007#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:192 16008#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:299 16009#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:221 16010#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:335 16011#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:737 16012#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:579 16013#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:475 16014msgid "Update now" 16015msgstr "Aktualizovat nyni" 16016 16017#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:968 16018#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:202 16019#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:196 16020#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:194 16021#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:223 16022#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:739 16023msgid "Update from files" 16024msgstr "Aktualizovat ze souborů" 16025 16026#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:996 16027msgid "[orbit calculation error]" 16028msgstr "[chyba výpočtu oběžné dráhy]" 16029 16030#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:997 16031msgid "[all newly added]" 16032msgstr "[všechny nově přidané]" 16033 16034#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:998 16035msgid "[all not displayed]" 16036msgstr "[všechny nezobrazené]" 16037 16038#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:999 16039msgid "[all displayed]" 16040msgstr "[všechny zobrazené]" 16041 16042#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1000 16043msgid "[small satellites]" 16044msgstr "[malé družice]" 16045 16046#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1001 16047msgid "[medium satellites]" 16048msgstr "[střední družice]" 16049 16050#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1002 16051msgid "[large satellites]" 16052msgstr "[velké družice]" 16053 16054#. TRANSLATORS: LEO = Low Earth orbit 16055#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1004 16056msgid "[LEO satellites]" 16057msgstr "[LEO družice]" 16058 16059#. TRANSLATORS: GEO = Geosynchronous equatorial orbit (Geostationary orbit) 16060#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1006 16061msgid "[GEO/GSO satellites]" 16062msgstr "[GEO/GSO družice]" 16063 16064#. TRANSLATORS: MEO = Medium Earth orbit 16065#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1008 16066msgid "[MEO satellites]" 16067msgstr "[MEO družice]" 16068 16069#. TRANSLATORS: HEO = Highly elliptical orbit 16070#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1010 16071msgid "[HEO satellites]" 16072msgstr "[HEO družice]" 16073 16074#. TRANSLATORS: HGEO = High geosynchronous orbit 16075#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1012 16076msgid "[HGSO satellites]" 16077msgstr "[HGSO družice]" 16078 16079#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1013 16080msgid "[all]" 16081msgstr "[všechny]" 16082 16083#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029 16084msgid "RCS" 16085msgstr "RCS" 16086 16087#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1030 16088msgid "" 16089"Radar cross-section (RCS) is a measure of how detectable an object is with a" 16090" radar. A larger RCS indicates that an object is more easily detected." 16091msgstr "" 16092"Radiolokační odrazná plocha (RCS) je míra toho, jak je daný objekt " 16093"detekovatelný pomocí radaru. Větší hodnota RCS znamená, že lze objekt " 16094"snadněji detekovat." 16095 16096#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1031 16097msgid "" 16098"The standard magnitude of a satellite is defined as its apparent magnitude " 16099"when at half-phase and at a distance 1000 km from the observer." 16100msgstr "" 16101"Standardní magnituda družice je definována jako její zdánlivá magnituda " 16102"družice, která se nachází v poloviční fázi ve vzdálenosti 1000 km od " 16103"pozorovatele." 16104 16105#. TRANSLATORS: duration 16106#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1033 16107msgctxt "time unit" 16108msgid " s" 16109msgstr "s" 16110 16111#. TRANSLATORS: duration 16112#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1035 16113#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1087 16114msgid "Segment length:" 16115msgstr "Délka segmentu:" 16116 16117#. TRANSLATORS: duration 16118#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1037 16119#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:293 16120#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:332 16121msgctxt "time unit" 16122msgid " h" 16123msgstr " h" 16124 16125#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box. 16126#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1068 16127msgid "New group..." 16128msgstr "Nová skupina..." 16129 16130#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1342 16131msgid "Select TLE Update File" 16132msgstr "Vyberte aktualizační soubor TLE" 16133 16134#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1364 16135msgid "Brightness" 16136msgstr "Jasnost" 16137 16138#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1367 16139msgid "Satellite" 16140msgstr "Družice" 16141 16142#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1447 16143msgid "Save predicted Iridium flares as..." 16144msgstr "Uložit předpovězené záblesky Iridií jako..." 16145 16146#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1492 16147#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1494 16148msgid "Predicted Iridium flares" 16149msgstr "Předpovězené záblesky Iridií" 16150 16151#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:156 16152msgid "Downloading data..." 16153msgstr "Stahování dat..." 16154 16155#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:157 16156msgid "" 16157"Stellarium is downloading satellite data from the update sources. Please " 16158"wait..." 16159msgstr "" 16160"Stellarium stahuje data pro družice ze zdrojů aktualizace. Čekejte prosím..." 16161 16162#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:174 16163msgid "Select TLE source file(s)..." 16164msgstr "Vybrat zdrojové soubory TLE..." 16165 16166#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:189 16167#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:190 16168#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:249 16169#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:250 16170msgid "Processing data..." 16171msgstr "Zpracovávání dat..." 16172 16173#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:244 16174msgid "No data could be downloaded. Try again later." 16175msgstr "Žádná data nemohla být stáhnuta. Zkuste to znovu později." 16176 16177#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:266 16178msgid "Download aborted." 16179msgstr "Stahování přerušeno." 16180 16181#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:311 16182msgid "Get data" 16183msgstr "Získat data" 16184 16185#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:377 16186#, qt-format 16187msgid "Catalog Number: %1" 16188msgstr "Katalogové číslo: %1" 16189 16190#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1051 16191#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1052 16192msgid "Satellites Configuration" 16193msgstr "Nastavení družic" 16194 16195#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1054 16196msgid "Updates" 16197msgstr "Aktualizace" 16198 16199#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1055 16200#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:577 16201#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:469 16202msgid "Update frequency:" 16203msgstr "Četnost aktualizací:" 16204 16205#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1056 16206#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:238 16207#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:241 16208#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:296 16209#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:332 16210#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:576 16211msgid "Last update:" 16212msgstr "Poslední aktualizace:" 16213 16214#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1058 16215msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)" 16216msgstr "Při aktualizaci přidat všechny nové družice ze zvolených zdrojů" 16217 16218#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1059 16219msgid "Update satellite data from Internet sources" 16220msgstr "Aktualizovat data pro družice z internetových zdrojů" 16221 16222#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1060 16223msgid "" 16224"On update, remove the satellites that are no longer listed in the update " 16225"sources" 16226msgstr "" 16227"Při aktualizaci odstranit všechny družice, které již nejsou uvedeny ve " 16228"zdrojích aktualizace" 16229 16230#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1063 16231#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:255 16232#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:305 16233msgid "Font size:" 16234msgstr "Velikost fontu:" 16235 16236#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1064 16237#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:286 16238msgid "Colors" 16239msgstr "Barvy" 16240 16241#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1066 16242msgid "Color of markers, labels and orbits for invisible satellites" 16243msgstr "Barva značek, popisků a oběžných drah pro neviditelné družice" 16244 16245#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1070 16246msgid "Color of markers for satellites in transit through the Sun or the Moon" 16247msgstr "Barva značek pro družice přecházející přes Slunce nebo Měsíc" 16248 16249#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1072 16250msgid "Show satellites as markers" 16251msgstr "Zobrazit družice jako značky" 16252 16253#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1073 16254msgid "Hide invisible artificial satellites" 16255msgstr "Skrýt neviditelné umělé družice" 16256 16257#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1074 16258msgid "Orbit lines" 16259msgstr "Oběžné dráhy" 16260 16261#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1076 16262#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1093 16263msgid "Number of segments used to draw each end of the line" 16264msgstr "Počet částí, které byly použity k vykreslení každého konce čáry" 16265 16266#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1079 16267msgid "Duration of a single segment in seconds" 16268msgstr "Trvání jedné části ve vteřinách" 16269 16270#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1082 16271#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1089 16272msgid "Number of segments used to draw the line" 16273msgstr "Počet segmentů použitých pro vykreslení dráhy" 16274 16275#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1085 16276msgid "Duration of a single segment" 16277msgstr "Doba trvání jednotlivého segmentu" 16278 16279#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1091 16280msgid "Number of segments:" 16281msgstr "Počet segementů:" 16282 16283#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1095 16284msgid "Fade length:" 16285msgstr "Délka zeslábnutí:" 16286 16287#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1099 16288msgid "Search ..." 16289msgstr "Najít ..." 16290 16291#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1101 16292msgid "Double-click a satellite to start tracking it." 16293msgstr "Dvojklikem na družici ji začnete sledovat." 16294 16295#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1104 16296msgid "Add more satellites" 16297msgstr "Přidat další družice" 16298 16299#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1107 16300msgid "Remove the selected satellites" 16301msgstr "Odstranit vybrané družice" 16302 16303#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1110 16304msgid "Change markers color for selected satellites" 16305msgstr "Změnit barvu značky pro vybrané družice" 16306 16307#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1113 16308msgid "Change orbits color for selected satellites" 16309msgstr "Změnit barvu oběžných drah pro vybrané družice" 16310 16311#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1116 16312msgid "Change info color for selected satellites" 16313msgstr "Změnit barvu informací o vybraných družicích" 16314 16315#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1120 16316#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1124 16317msgid "" 16318"The Satellite Catalog Number (also known as NORAD (North American Aerospace " 16319"Defense) Catalog Number, NORAD ID)" 16320msgstr "" 16321"Číslo družice v katalogu (známém také pod zkratkou NORAD (North American " 16322"Aerospace Defense), nebo též NORAD ID)" 16323 16324#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1122 16325msgid "Catalog number:" 16326msgstr "Katalogové číslo:" 16327 16328#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1127 16329#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1131 16330msgid "The International Designator, also known as COSPAR ID" 16331msgstr "Mezinárodní označení, také známé jako COSPAR ID" 16332 16333#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1129 16334msgid "I.D.:" 16335msgstr "I.D.:" 16336 16337#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1133 16338msgid "Standard magnitude:" 16339msgstr "Standardní magnituda:" 16340 16341#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1135 16342#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1139 16343msgid "Perigee altitude in kilometers" 16344msgstr "Výška přízemí v kilometrech" 16345 16346#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1137 16347msgid "Perigee:" 16348msgstr "Přízemí:" 16349 16350#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1142 16351#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1146 16352msgid "Apogee altitude in kilometers" 16353msgstr "Výška odzemí v kilometrech" 16354 16355#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1144 16356msgid "Apogee:" 16357msgstr "Odzemí:" 16358 16359#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1149 16360#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1153 16361msgid "Orbital period in minutes" 16362msgstr "Doba oběhu v minutách" 16363 16364#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1151 16365msgid "Period:" 16366msgstr "Doba oběhu:" 16367 16368#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1156 16369msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)" 16370msgstr "Zobrazit oběžné dráhy pro vybrané družice" 16371 16372#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1158 16373msgid "Orbit" 16374msgstr "Oběžná dráha" 16375 16376#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1160 16377msgid "Display the selected satellite(s)" 16378msgstr "Zobrazit vybrané družice" 16379 16380#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1162 16381msgid "Displayed" 16382msgstr "Zobrazeno" 16383 16384#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1164 16385msgid "Do not update (or remove on update) the selected satellite(s)" 16386msgstr "Neaktualizuje (nebo odstraní při aktualizaci) vybrané družice" 16387 16388#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1166 16389msgid "Do not update" 16390msgstr "Neaktualizovat" 16391 16392#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1168 16393msgid "(add personal notes here)" 16394msgstr "(zde přidejte osobní poznámky)" 16395 16396#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1169 16397msgid "Groups:" 16398msgstr "Skupiny:" 16399 16400#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1170 16401msgid "TLE set:" 16402msgstr "Výpis TLE:" 16403 16404#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1171 16405msgid "Epoch of the TLE:" 16406msgstr "Epocha elementů TLE:" 16407 16408#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1173 16409msgid "" 16410"Satellites in the marked source lists will be automatically added on the " 16411"next update if they are not already in the collection." 16412msgstr "" 16413"Satelity v označeném seznamu zdrojů budou automaticky přidány při příští " 16414"aktualizaci, pokud již nejsou v souboru." 16415 16416#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1178 16417msgid "Add new source" 16418msgstr "Přidat nový zdroj" 16419 16420#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1181 16421msgid "Edit selected source" 16422msgstr "Upravit vybraný zdroj" 16423 16424#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1184 16425msgid "Save source" 16426msgstr "Uložit zdroj" 16427 16428#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1187 16429msgid "Remove selected source" 16430msgstr "Odstranit vybraný zdroj" 16431 16432#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1189 16433msgid "Sources" 16434msgstr "Zdroje" 16435 16436#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1190 16437msgid "Flare prediction (days):" 16438msgstr "Předpověď záblesku (dny):" 16439 16440#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1194 16441msgid "Predict Iridium flares" 16442msgstr "Předpovědět záblesky Iridií" 16443 16444#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1195 16445msgid "Save predictions..." 16446msgstr "Uložit předpověď..." 16447 16448#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1196 16449msgid "Iridium flares" 16450msgstr "Záblesky Iridií" 16451 16452#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:208 16453msgid "More Satellites" 16454msgstr "Více družic" 16455 16456#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:210 16457msgid "Get data from update sources" 16458msgstr "Získat data ze zdrojů aktualizace" 16459 16460#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:211 16461#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:524 16462msgid "Abort download" 16463msgstr "Přerušit stahování" 16464 16465#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:212 16466msgid "New satellites" 16467msgstr "Nové družice" 16468 16469#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:213 16470#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:542 16471msgid "Mark all" 16472msgstr "Označit vše" 16473 16474#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:214 16475#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:543 16476msgid "Mark none" 16477msgstr "Neoznačit nic" 16478 16479#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:215 16480#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:544 16481msgid "Discard" 16482msgstr "Zahodit" 16483 16484#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:80 16485#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:166 16486#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200 16487#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201 16488msgid "Telescope Control" 16489msgstr "Ovládání dalekohledu" 16490 16491#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:83 16492msgid "" 16493"This plug-in allows Stellarium to send \"slew\" commands to a telescope on a" 16494" computerized mount (a \"GoTo telescope\")." 16495msgstr "" 16496"Tento zásuvný modul umožňuje Stellariu zasílat příkazy pro navádění " 16497"dalekohledu na počítačem ovládané montáži (dalekohled typu \"GoTo\")." 16498 16499#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:173 16500#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:236 16501#, qt-format 16502msgid "Move telescope #%1 to selected object" 16503msgstr "Posunout dalekohled #%1 na vybraný objekt" 16504 16505#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:179 16506#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:244 16507#, qt-format 16508msgid "Move telescope #%1 to the point currently in the center of the screen" 16509msgstr "Posunout dalekohled #%1 na bod, který je nyní ve středu obrazovky" 16510 16511#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:185 16512#, qt-format 16513msgid "Sync telescope #%1 position to selected object" 16514msgstr "Synchronizovat polohu dalekohledu #%1 na vybraný objekt" 16515 16516#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:191 16517#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:240 16518#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:248 16519#, qt-format 16520msgid "Abort last slew command of telescope #%1" 16521msgstr "Přerušit poslední příkaz pro navádění dalekohledu #%1" 16522 16523#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200 16524msgid "Move a telescope to a given set of coordinates" 16525msgstr "Posunout dalekohled na dané souřadnice" 16526 16527#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749 16528msgid "" 16529"The existing version of the configuration data for telescopes in the " 16530"Telescope Control plugin is obsolete." 16531msgstr "" 16532"Stávající verze nastavení dat pro dalekohledy v zásuvném modulu Ovládání " 16533"dalekohledu je zastaralá." 16534 16535#. TRANSLATORS: Description for Meade AutoStar compatible mounts 16536#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1770 16537msgid "" 16538"Any telescope or telescope mount compatible with Meade's AutoStar " 16539"controller." 16540msgstr "" 16541"Libovolný dalekohled nebo montáž dalekohledu kompatibilní s ovládáním Meade" 16542" AutoStar." 16543 16544#. TRANSLATORS: Description for Meade LX200 (compatible) mounts 16545#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1772 16546msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Meade LX200." 16547msgstr "" 16548"Libovolný dalekohled nebo montáž dalekohledu kompatibilní se systémem Meade " 16549"LX200." 16550 16551#. TRANSLATORS: Description for Meade ETX70 (#494 Autostar, #506 CCS) mounts 16552#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1774 16553msgid "" 16554"Meade's ETX70 with the #494 Autostar controller and the #506 Connector Cable" 16555" Set." 16556msgstr "" 16557"Meade ETX70 s ovladačem #494 Autostar a sada propojovacích kabelů #506." 16558 16559#. TRANSLATORS: Description for Losmandy G-11 mounts 16560#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1776 16561msgid "Losmandy's G-11 telescope mount." 16562msgstr "Montáž dalekohledu Losmandy G-11." 16563 16564#. TRANSLATORS: Description for Wildcard Innovations Argo Navis (Meade mode) 16565#. mounts 16566#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1778 16567msgid "Wildcard Innovations' Argo Navis DTC in Meade LX200 emulation mode." 16568msgstr "Wildcard Innovations Argo Navis DTC v emulačním režimu Meade LX200." 16569 16570#. TRANSLATORS: Description for Celestron NexStar (compatible) mounts 16571#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1780 16572msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Celestron NexStar." 16573msgstr "" 16574"Libovolný dalekohled nebo montáž dalekohledu kompatibilní se systémem " 16575"Celestron NexStar." 16576 16577#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan (version 3 or later) 16578#. mounts 16579#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1782 16580msgid "" 16581"Any Sky-Watcher mount that uses version 3 or later of the SynScan hand " 16582"controller." 16583msgstr "" 16584"Libovolná montáž SkyWatcher, která používá ruční ovladač SynScan ve verzi 3 " 16585"nebo starší." 16586 16587#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mounts 16588#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1784 16589msgid "" 16590"The Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mount used in a number of telescope models." 16591msgstr "" 16592"Montáž SkyWatcher SynScan AZ GOTO se používá u velkého počtu modelů " 16593"dalekohledů." 16594 16595#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:288 16596msgid "Read-only telescope" 16597msgstr "Dalekohled pouze pro čtení" 16598 16599#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:291 16600msgid "Telescope position: " 16601msgstr "Poloha dalekohledu:" 16602 16603#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:293 16604msgid "Distance to target position: " 16605msgstr "Vzdálenost do cílové polohy:" 16606 16607#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:126 16608msgid "INDI Settings" 16609msgstr "Nastavení INDI" 16610 16611#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:127 16612#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:615 16613msgid "TCP port:" 16614msgstr "TCP port:" 16615 16616#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:129 16617#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:613 16618msgid "" 16619"Host name or IPv4 address of the machine that hosts the telescope server" 16620msgstr "" 16621"Jméno hostitele nebo adresa IPv4 stroje, který hostí server dalekohledu" 16622 16623#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:131 16624#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:611 16625msgid "Host:" 16626msgstr "Hostitel:" 16627 16628#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:132 16629msgid "Refresh devices" 16630msgstr "Obnovit zařízení" 16631 16632#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:133 16633msgid "Devices:" 16634msgstr "Zařízení:" 16635 16636#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:160 16637msgid "Max" 16638msgstr "Max" 16639 16640#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:161 16641msgid "Min" 16642msgstr "Min" 16643 16644#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:163 16645msgid "" 16646"Can't slew a telescope which is parked. Unpark before performing any goto " 16647"command." 16648msgstr "" 16649"Nelze navádět dalekohled, který je zaparkovaný. Zrušte parkování před " 16650"provedením libovolného naváděcího příkazu." 16651 16652#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:41 16653msgid "ASCOM Settings" 16654msgstr "Nastavení ASCOM" 16655 16656#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:42 16657msgid "Choose ASCOM Telescope" 16658msgstr "Vybrat dalekohled ASCOM" 16659 16660#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:43 16661msgid "Selected Device:" 16662msgstr "Vybrané zařízení:" 16663 16664#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:44 16665msgid "No device selected" 16666msgstr "Žádné zařízení není vybráno" 16667 16668#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:45 16669msgid "Source for coordinate system:" 16670msgstr "Zdroj pro souřadnicový systém:" 16671 16672#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:46 16673msgid "" 16674"Let the ASCOM device tell Stellarium what coordinate system to use. Most " 16675"mounts will handle this correctly, but some might not." 16676msgstr "" 16677"Nechat rozhodnutí na zařízení ASCOM, které sdělí Stellariu, který " 16678"souřadnicový systém bude použit. Většina montáží bude s tímto nastavením " 16679"pracovat správně, ale u některých zařízení tomu tak být nemusí." 16680 16681#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:47 16682msgid "Let ASCOM device decide" 16683msgstr "Nechat rozhodnutí na zařízení ASCOM" 16684 16685#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:48 16686msgid "" 16687"Use the coordinate system that is configured in the general telescope " 16688"properties for this telescope." 16689msgstr "" 16690"Použít souřadnicový systém, který je nastaven pro tento dalekohled v jeho " 16691"obecných vlastnostech." 16692 16693#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:49 16694msgid "Use Stellarium settings" 16695msgstr "Použít nastavení Stellaria" 16696 16697#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:186 16698msgid "" 16699"The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach " 16700"Stellarium. Increase this value if the reticle is skipping." 16701msgstr "" 16702"Přibližná doba, za kterou signál dorazí z dalekohledu do Stellaria. Zvyšte " 16703"tuto hodnotu, pokud záměrný kříž okuláru poskakuje." 16704 16705#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:190 16706msgid "" 16707"Refresh rate of the RTS2 telescope. Delay before sending next telescope " 16708"status request. The default value of 0.5 second works fine with most setups." 16709msgstr "" 16710"Frekvence obnovy pro RTS2 dalekohled. Doba trvání než bude odeslán další " 16711"požadavek do dalekohledu. Přednastavená hodnota 0,5 sekundy pracuje dobře ve" 16712" většině případů." 16713 16714#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:258 16715msgid "Add New Telescope" 16716msgstr "Přidat nový dalekohled" 16717 16718#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:268 16719msgid "Configure Telescope" 16720msgstr "Nastavit dalekohled" 16721 16722#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:64 16723msgid "N/A" 16724msgstr "nedostupné" 16725 16726#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:65 16727msgid "Starting" 16728msgstr "Spoustění" 16729 16730#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:66 16731msgid "Connecting" 16732msgstr "Připojování" 16733 16734#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:67 16735msgid "Connected" 16736msgstr "Připojeno" 16737 16738#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:68 16739msgid "Disconnected" 16740msgstr "Odpojeno" 16741 16742#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:69 16743msgid "Stopped" 16744msgstr "Zastaveno" 16745 16746#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:264 16747msgid "Telescope Control plug-in" 16748msgstr "Zásuvný modul pro ovládání dalekohledu" 16749 16750#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:268 16751msgid "Plug-in and GUI programming" 16752msgstr "Programování zásuvných modulů a GUI" 16753 16754#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:269 16755msgid "ASCOM Telescope Client" 16756msgstr "Klient platformy ASCOM pro dalekohledy " 16757 16758#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:270 16759msgid "RTS2 support" 16760msgstr "Podpora RTS2" 16761 16762#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:271 16763msgid "INDI Telescope Client" 16764msgstr "Klient platformy INDI pro dalekohledy " 16765 16766#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:277 16767msgid "" 16768"This plug-in is based on and reuses a lot of code under the GNU General " 16769"Public License:" 16770msgstr "" 16771"Tento zásuvný modul je založen na kódu napsaném pod licencí GNU General " 16772"Public License a využívá množství tohoto kódu:" 16773 16774#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:278 16775msgid "" 16776"the Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp and TelescopeMgr classes in " 16777"Stellarium's code (the client side of Stellarium's original telescope " 16778"control feature);" 16779msgstr "" 16780"třídy Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp and TelescopeMgr v kódu " 16781"Stellaria (klientská strana původního ovládání dalekohledů ve Stellariu);" 16782 16783#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:279 16784msgid "the telescope server core code (licensed under the LGPL)" 16785msgstr "základní kód serveru dalekohledu (pod licencí LGPL)" 16786 16787#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:280 16788msgid "" 16789"the TelescopeServerLx200 telescope server core code (originally licensed " 16790"under the LGPL)" 16791msgstr "" 16792"základní kód serveru dalekohledu TelescopeServerLx200 (původně pod licencí " 16793"LGPL)" 16794 16795#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:281 16796msgid "" 16797"Author of all of the above - the client, the server core, and the LX200 " 16798"server, along with the Stellarium telescope control network protocol (over " 16799"TCP/IP), is <b>Johannes Gajdosik</b>." 16800msgstr "" 16801"Autorem všeho výše uvedeného - klienta, základního kódu serveru a LX200 " 16802"serveru, včetně síťového protokolu pro ovládání dalekohledu Stellariem " 16803"(prostřednictvím TCP/IP), je <b>Johannes Gajdosik</b>." 16804 16805#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:282 16806msgid "" 16807"the TelescopeServerNexStar telescope server core code (originally licensed " 16808"under the LGPL, based on TelescopeServerLx200) by <b>Michael Heinz</b>." 16809msgstr "" 16810"Autorem základního kódu serveru dalekohledu TelescopeServerNexStar (původně" 16811" pod licencí LGPL, založený na TelescopeServerLx200) je <b>Michael " 16812"Heinz</b>." 16813 16814#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:283 16815msgid "INDI by <b>Alessandro Siniscalchi</b>." 16816msgstr "INDI vytvořil <b>Alessandro Siniscalchi</b>." 16817 16818#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16819#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:290 16820msgid "" 16821"A more complete and up-to-date documentation for this plug-in can be found " 16822"on the {Telescope Control} page in the Stellarium Wiki." 16823msgstr "" 16824"Úplnější a aktuálnější dokumentaci tohoto zásuvného modulu můžete nalézt na " 16825"Wiki stránce Stellaria {Ovládání dalekohledu}." 16826 16827#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:291 16828msgid "Contents" 16829msgstr "Obsah" 16830 16831#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:292 16832#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:307 16833msgid "Abilities and limitations" 16834msgstr "Schopnosti a omezení" 16835 16836#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:293 16837#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:315 16838msgid "The original telescope control feature" 16839msgstr "Funkce původního ovládání dalekohledu" 16840 16841#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:294 16842#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:319 16843msgid "Using this plug-in" 16844msgstr "Používání tohoto zásuvného modulu" 16845 16846#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:295 16847#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:343 16848msgid "Main window ('Telescopes')" 16849msgstr "Hlavní okno ('Dalekohledy')" 16850 16851#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:296 16852#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:367 16853msgid "Telescope configuration window" 16854msgstr "Okno nastavení dalkohledu" 16855 16856#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:297 16857#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:369 16858msgid "Connection type" 16859msgstr "Typ připojení" 16860 16861#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:298 16862#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:383 16863#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:594 16864msgid "Telescope properties" 16865msgstr "Vlastnosti dalekohledu" 16866 16867#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:299 16868#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:391 16869#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:607 16870msgid "Device settings" 16871msgstr "Nastavení zařízení" 16872 16873#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:300 16874#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:410 16875#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:610 16876msgid "Connection settings" 16877msgstr "Nastavení připojení" 16878 16879#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:301 16880#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:427 16881msgid "Field of view indicators" 16882msgstr "Indikátory zorného pole" 16883 16884#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:302 16885#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:438 16886msgid "'Slew telescope to' window" 16887msgstr "Okno 'Navést dalekohled na'" 16888 16889#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:303 16890msgid "Telescope commands" 16891msgstr "Příkazy dalekohledu" 16892 16893#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:304 16894#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:471 16895msgid "Supported devices" 16896msgstr "Podporovaná zařízení" 16897 16898#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:305 16899#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:493 16900msgid "Virtual telescope" 16901msgstr "Virtuální dalekohled" 16902 16903#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:308 16904msgid "" 16905"This plug-in allows Stellarium to send only '<b>slew</b>' ('go to') commands" 16906" to the device and to receive its current position. It cannot issue any " 16907"other commands, so users should be aware of the possibility for mount " 16908"collisions and similar situations. (To abort a slew, you can start another " 16909"one to a safe position.)" 16910msgstr "" 16911"Tento zásuvný modul umožňuje Stellariu posílat pouze '<b>naváděcí</b>' ('go " 16912"to') příkazy do přístroje a přijímat jeho aktuální polohu. Nemůže vydávat " 16913"jakékoli jiné příkazy, takže uživatel musí být opatrný, aby nedošlo ke " 16914"kolizi montáže apod. (Pro zrušení navádění můžete vydat další příkaz k " 16915"otočení přístroje na bezpečnou pozici.)" 16916 16917#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:309 16918msgid "" 16919"As of the current version, this plug-in doesn't allow satellite tracking, " 16920"and is not very suitable for lunar or planetary observations." 16921msgstr "" 16922"V současné verzi zásuvný modul neumožňuje sledování satelitů a není příliš " 16923"vhodný pro pozorování Měsíce a planet." 16924 16925#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:310 16926msgid "" 16927"WARNING: Stellarium CANNOT prevent your telescope from being pointed at the " 16928"Sun." 16929msgstr "" 16930"VAROVÁNÍ: Stellarium NEMŮŽE zabránit vašemu dalekohledu, aby mířil na " 16931"Slunce." 16932 16933#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:311 16934msgid "" 16935"Never point your telescope at the Sun without a proper solar filter " 16936"installed. The powerful light amplified by the telescope WILL cause " 16937"irreversible damage to your eyes and/or your equipment." 16938msgstr "" 16939"Nikdy nezaměřujte váš dalekohled na Slunce bez instalovaného vhodného " 16940"slunečního filtru. Intenzivní záření zesílené dalekohledem způsobí nevratné " 16941"poškození vašeho zraku a/nebo vašeho vybavení." 16942 16943#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:312 16944msgid "" 16945"Even if you don't do it deliberately, a slew during daylight hours may cause" 16946" your telescope to point at the sun on its way to the given destination, so " 16947"it is strongly recommended to avoid using the telescope control feature " 16948"before sunset without appropriate protection." 16949msgstr "" 16950"Dokonce se během dne může stát, i když to neuděláte úmyslně, že váš " 16951"dalekohled bude při navádění k zadanému cíli namířený na Slunce. Proto " 16952"důrazně doporučujeme, abyste před západem Slunce nepoužívali ovládání " 16953"dalekohledu bez vhodné ochrany." 16954 16955#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:313 16956#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:317 16957#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:341 16958#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:365 16959#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:381 16960#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:389 16961#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:408 16962#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:425 16963#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:436 16964#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:453 16965#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:469 16966#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:491 16967#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:503 16968msgid "Back to top" 16969msgstr "Zpět nahoru" 16970 16971#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:316 16972msgid "" 16973"As of Stellarium 0.10.5, the original telescope control feature has been " 16974"removed. There is no longer a way to control a telescope with Stellarium " 16975"without this plug-in." 16976msgstr "" 16977"Ve verzi Stellaria 0.10.5 bylo původní ovládání dalekohledu odstraněno. Nyní" 16978" již není možné ovládat dalekohled ve Stellariu bez tohoto zásuvného modulu." 16979 16980#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:320 16981msgid "" 16982"Here are two general ways to control a device with this plug-in, depending " 16983"on the situation:" 16984msgstr "" 16985"Existují dva základní způsoby ovládání zařízení tímto zásuvným modulem v " 16986"závislosti na situaci:" 16987 16988#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:321 16989msgid "DIRECT CONNECTION" 16990msgstr "PŘÍMÉ PŘIPOJENÍ" 16991 16992#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16993#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:324 16994msgid "" 16995"A {device supported by the plug-in} is connected with a cable to the " 16996"computer running Stellarium;" 16997msgstr "" 16998"{Zařízení podporované tímto zásuvným modulem} je připojeno kabelem k " 16999"počítači, na kterém je spuštěno Stellarium;" 17000 17001#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:326 17002msgid "INDIRECT CONNECTION" 17003msgstr "NEPŘÍMÉ PŘIPOJENÍ" 17004 17005#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17006#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:329 17007msgid "" 17008"A device is connected to the same computer but it is driven by a {stand-" 17009"alone telescope server program}" 17010msgstr "" 17011"Zařízení je připojeno ke stejnému počítači, ale je řízeno {samostatným " 17012"obslužným programem dalekohledu}." 17013 17014#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17015#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:331 17016msgid "or a {third-party application} <b>that can 'talk' to Stellarium</b>;" 17017msgstr "nebo {aplikací třetí strany}, která dokáže komunikovat se Stellariem." 17018 17019#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:333 17020msgid "" 17021"A device is connected to a remote computer and the software that drives it " 17022"can 'talk' to Stellarium <i>over the network</i>; this software can be " 17023"either one of Stellarium's stand-alone telescope servers, or a third party " 17024"application." 17025msgstr "" 17026"Zařízení je propojeno se vzdáleným počítačem a software, který jej řídí, " 17027"může komunikovat se Stellariem <i>prostřednictvím počítačové sítě</i>; tento" 17028" software může být buď jedním ze samostatných serverů Stellaria pro " 17029"dalekohledy, nebo aplikací třetí strany." 17030 17031#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17032#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:336 17033msgid "" 17034"Most older telescopes use cables that connect to a {serial port} (RS-232), " 17035"the newer ones use USB (Universal Serial Bus)." 17036msgstr "" 17037"Většina starších dalekohledů používá kabely, které se připojují k {sériovému" 17038" portu} (RS-232), novější dalekohledy používají USB (Universal Serial Bus)." 17039 17040#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:337 17041msgid "" 17042"On Linux and Mac OS X both cases are handled identically by the plug-in. On " 17043"Windows, a USB connection may require a 'virtual serial port' software, if " 17044"it is not supplied with the cable or the telescope." 17045msgstr "" 17046"Na systémech Linux and Mac OS X jsou oba způsoby ošetřeny identicky pomocí " 17047"zásuvného modulu. Ve Windows může být pro připojení pomocí USB vyžadován " 17048"software pro 'virtuální sériový port', pokud není dodáván s kabelem nebo " 17049"dalekohledem." 17050 17051#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:338 17052msgid "" 17053"Such a software creates a virtual ('fake') COM port that corresponds to the " 17054"real USB port so it can be used by the plug-in." 17055msgstr "" 17056"Tento software vytvoří virtuální ('falešný') COM port, který odpovídá " 17057"skutečnému USB portu, takže může být zásuvným modulem používán." 17058 17059#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:339 17060msgid "" 17061"On all three platforms, if the computer has no 'classic' serial ports and " 17062"the telescope can connect only to a serial port, a serial-to-USB (RS-232-to-" 17063"USB) adapter may be necessary." 17064msgstr "" 17065"Na všech třech platformách platí, že pokud počítač nemá žádné 'klasické' " 17066"sériové porty a dalekohled lze připojit pouze pomocí sériového portu, je " 17067"nezbytné použít adaptér ze sériového portu na USB (RS-232 na USB)." 17068 17069#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:340 17070msgid "" 17071"Telescope set-up (setting geographical coordinates, performing alignment, " 17072"etc.) should be done before connecting the telescope to Stellarium." 17073msgstr "" 17074"Nastavení dalekohledu (zadání zeměpisných souřadnic, ustavení dalekohledu " 17075"atd.) by mělo být provedeno před jeho připojením ke Stellariu." 17076 17077#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:344 17078msgid "The plug-in's main window can be opened:" 17079msgstr "Hlavní okno zásuvného modulu může být otevřeno:" 17080 17081#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:345 17082msgid "" 17083"By pressing the 'configure' button for the plug-in in the 'Plugins' tab of " 17084"Stellarium's Configuration window (opened by pressing <b>F2</b> or the " 17085"respective button in the left toolbar)." 17086msgstr "" 17087"Stiskem tlačítka 'nastavit' zásuvného modulu v záložce 'Zásuvné moduly' v " 17088"okně pro nastavení Stellaria (otevřeném buď stiskem klávesy <b>F2</b>, nebo " 17089"příslušného tlačítka na levém panelu nástrojů)." 17090 17091#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17092#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:348 17093msgid "" 17094"By pressing the 'Configure telescopes...' button in the {'Slew to' window} " 17095"(opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or the respective button on the bottom " 17096"toolbar)." 17097msgstr "" 17098"Stiskem tlačítka 'Nastavit dalekohledy...' v {okně 'Navést dalekohled na'} " 17099"(otevřeném stiskem <b>Ctrl+0</b> nebo příslušného tlačítka na dolní " 17100"nástrojové liště)." 17101 17102#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:350 17103msgid "" 17104"The <b>Telescopes</b> tab displays a list of the telescope connections that " 17105"have been set up:" 17106msgstr "" 17107"Záložka <b>Dalekohledy</b> zobrazuje seznam připojených dalekohledů, které " 17108"již byly nastaveny:" 17109 17110#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:351 17111msgid "" 17112"The number (<b>#</b>) column shows the number used to control this " 17113"telescope. For example, for telescope #2, the shortcut is Ctrl+2." 17114msgstr "" 17115"Sloupec s čísly (<b>#</b>) udává číslo použité k ovládání daného " 17116"dalekohledu. Například dalekohled #2 má klávesovou zkratku Ctrl+2." 17117 17118#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:352 17119msgid "" 17120"The <b>Status</b> column indicates if this connection is currently active or" 17121" not. Unfortunately, there are some cases in which 'Connected' is displayed " 17122"when no working connection exists." 17123msgstr "" 17124"Sloupec <b>Status</b> ukazuje, zda je toto připojení momentálně aktivní či " 17125"nikoliv. Bohužel je v některých případech zobrazeno 'Připojeno', i když " 17126"neexistuje funkční připojení." 17127 17128#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:353 17129msgid "The <b>Type</b> field indicates what kind of connection is this:" 17130msgstr "Pole <b>Typ</b> zobrazuje, o jaký druh připojení se jedná:" 17131 17132#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17133#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:356 17134msgid "<b>virtual</b> means a {virtual telescope};" 17135msgstr "<b>virtuální</b> znamená {virtuální dalekohled};" 17136 17137#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17138#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:360 17139msgid "" 17140"<b>local, Stellarium</b> means a DIRECT connection to the telescope (see " 17141"{above});" 17142msgstr "" 17143"<b>lokální, Stellarium</b> znamená PŘÍMÉ připojení k dalekohledu (viz " 17144"{výše});" 17145 17146#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:362 17147msgid "" 17148"<b>local, external</b> means an INDIRECT connection to a program running on " 17149"the same computer;" 17150msgstr "" 17151"<b>lokální, externí</b> znamená NEPŔÍMÉ připojení k programu, který je " 17152"spuštěn na stejném počítači;" 17153 17154#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:363 17155msgid "" 17156"<b>remote, unknown</b> means an INDIRECT connection over a network to a " 17157"remote machine." 17158msgstr "" 17159"<b>vzdálené, neznámý</b> znamená NEPŘÍMÉ připojení po síti ke vzdálenému " 17160"počítači." 17161 17162#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:364 17163msgid "" 17164"To set up a new telescope connection, press the <b>Add</b> button. To modify" 17165" the configuration of an existing connection, select it in the list and " 17166"press the <b>Configure</b> button. In both cases, a telescope connection " 17167"configuration window will open." 17168msgstr "" 17169"Pro nastavení připojení k novému dalekohledu stiskněte tlačítko " 17170"<b>Přidat</b>. Abyste změnili nastavení existujícího připojení, vyberte jej " 17171"v seznamu a stiskněte tlačítko <b>Nastavit</b>. V obou případech se otevře " 17172"okno s nastavením připojení dalekohledu." 17173 17174#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17175#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:372 17176msgid "" 17177"The topmost field represents the choice between the two types of connections" 17178" (see {above}):" 17179msgstr "" 17180"Nejvrchnější pole představuje volbu mezi dvěma typy připojení (viz {výše}):" 17181 17182#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:374 17183#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:580 17184msgid "Telescope controlled by:" 17185msgstr "Dalekohled je ovládán:" 17186 17187#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:375 17188msgid "<b>Stellarium, directly through a serial port</b> is the DIRECT case" 17189msgstr "" 17190"<b>Stellariem, přímo prostřednicvím sériového portu</b> je volba PŘÍMÉ" 17191 17192#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:376 17193msgid "<b>External software or a remote computer</b> is the INDIRECT case" 17194msgstr "<b>Externím programem nebo vzdáleným počítačem</b> je volba NEPŘÍMÉ" 17195 17196#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17197#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:379 17198msgid "" 17199"<b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> is a {virtual " 17200"telescope} (no connection)" 17201msgstr "" 17202"<b>Nic, jen simulovat připojení (pohybující se záměrný kříž)</b> je zvolen " 17203"{virtuální dalekohled} (žádné připojení)" 17204 17205#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:384 17206msgid "" 17207"<b>Name</b> is the label that will be displayed on the screen next to the " 17208"telescope reticle." 17209msgstr "" 17210"<b>Jméno</b> je popisek, který bude zobrazen na obrazovce vedle záměrného " 17211"kříže dalekohledu." 17212 17213#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:385 17214msgid "" 17215"<b>Connection delay</b>: If the movement of the telescope reticle on the " 17216"screen is uneven, you can try increasing or decreasing this value." 17217msgstr "" 17218"<b>Zpoždění připojení</b>: Pokud není pohyb záměrného kříže dalekohledu na " 17219"obrazovce rovnoměrný, můžete zkusit tuto hodnotu zvýšit nebo snížit." 17220 17221#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:386 17222msgid "" 17223"<b>Coordinate system</b>: Some Celestron telescopes have had their firmware " 17224"updated and now interpret the coordinates they receive as coordinates that " 17225"use the equinox of the date (EOD, also known as JNow), making necessary this" 17226" override." 17227msgstr "" 17228"<b>Souřadnicový systém</b>: Některé dalekohledy Celestron aktualizovaly svůj" 17229" firmware a nyní interpretují souřadnice, které dostávají, jako souřadnice, " 17230"které používají epochu k datu (poloha rovníku a ekliptiky odpovídá datu " 17231"pozorování, známé také jako JNow), což je potřeba tímto nastavením změnit." 17232 17233#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:387 17234msgid "" 17235"<b>Start/connect at startup</b>: Check this option if you want Stellarium to" 17236" attempt to connect to the telescope immediately after it starts." 17237msgstr "" 17238"<b>Spustit/připojit při spuštění</b>: zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, " 17239"aby se Stellarium pokusilo připojit k dalekohledu bezprostředně po svém " 17240"spuštění." 17241 17242#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:388 17243msgid "" 17244"Otherwise, to start the telescope, you need to open the main window, select " 17245"that telescope and press the 'Start/Connect' button." 17246msgstr "" 17247"V opačném případě musíte dalekohled připojit tak, že otevřete hlavní okno, " 17248"vybrat dalekohled a stisknout tlačítko \"Připojit\"." 17249 17250#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17251#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:394 17252msgid "This section is active only for DIRECT connections (see {above})." 17253msgstr "Tato sekce je aktivní pouze pro PŘÍMÉ připojení (viz {výše})." 17254 17255#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:396 17256msgid "<b>Serial port</b> sets the serial port used by the telescope." 17257msgstr "<b>Sériový port</b> nastaví sériový port používaný dalekohledem." 17258 17259#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:397 17260msgid "There is a pop-up box that suggests some default values:" 17261msgstr "" 17262"K dispozici je rozbalovací okno, které navrhuje některé výchozí hodnoty:" 17263 17264#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:398 17265msgid "On Windows, serial ports COM1 to COM10;" 17266msgstr "Ve Windows séropvé porty COM1 až COM10;" 17267 17268#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:399 17269msgid "" 17270"On Linux, serial ports /dev/ttyS0 to /dev/ttyS3 and USB ports /dev/ttyUSB0 " 17271"to /dev/ttyUSB3;" 17272msgstr "" 17273"V Linuxu sériové porty /dev/ttyS0 až /dev/ttyS3 a USB porty /dev/ttyUSB0 až " 17274"/dev/ttyUSB3;" 17275 17276#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:400 17277msgid "" 17278"On Mac OS X, the list is empty as it names its ports in a peculiar way." 17279msgstr "" 17280"V Mac OS X je seznam prázdný, neboť systém pojmenovává své porty zvláštním " 17281"způsobem." 17282 17283#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:401 17284msgid "" 17285"If you are using an USB cable, the default serial port of your telescope " 17286"most probably is not in the list of suggestions." 17287msgstr "" 17288"Pokud používáte USB kabel, výchozí sériový port vašeho dalekohledu " 17289"pravděpodobně nebude uveden mezi návrhy v seznamu." 17290 17291#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:402 17292msgid "" 17293"To list all valid serial port names in Mac OS X, open a terminal and type:" 17294msgstr "" 17295"Pro výpis všech platných sériových portů na Mac OS X, otevřete terminál a " 17296"zadejte:" 17297 17298#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:403 17299msgid "" 17300"This will list all devices, the full name of your serial port should be " 17301"somewhere in the list (for example, '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')." 17302msgstr "" 17303"Tím se provede výpis všech zařízení, celý název vašeho sériového portu by " 17304"měl být uveden v tomto seznamu (například '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')." 17305 17306#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17307#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:406 17308msgid "<b>Device model</b>: see {Supported devices} below." 17309msgstr "<b>Model zařízení</b>: viz {Podporovaná zařízení} níže." 17310 17311#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17312#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:413 17313msgid "Both fields here refer to communication over a network ({TCP/IP})." 17314msgstr "Obě uvedená pole odkazují na síťovou komunikaci ({TCP/IP})." 17315 17316#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17317#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:415 17318msgid "" 17319"Doing something with them is necessary only for INDIRECT connections (see " 17320"{above})." 17321msgstr "" 17322"Provádět zde jakékoliv změny je potřeba pouze pro NEPŘÍMÁ spojení (viz " 17323"{výše})." 17324 17325#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17326#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:419 17327msgid "" 17328"<b>Host</b> can be either a host name or an {IPv4} address such as " 17329"'127.0.0.1'. The default value of 'localhost' means 'this computer'." 17330msgstr "" 17331"<b>Hostitel</b> může být buď jméno hostitelského počítače, nebo jeho {IPv4} " 17332"addresa, jako například '127.0.0.1'. Výchozí hodnota 'localhost' znamená " 17333"'tento počítač'." 17334 17335#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:421 17336msgid "" 17337"<b>Port</b> refers to the TCP port used for communication. The default value" 17338" depends on the telescope number and ranges between 10001 and 10009." 17339msgstr "" 17340"<b>Port</b> odkazuje na TCP port použitý pro komunikaci. Výchozí hodnota " 17341"závisí na číslu dalekohledu a je v rozsahu mezi 10001 a 10009." 17342 17343#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:422 17344msgid "Both values are ignored for DIRECT connections." 17345msgstr "Obě hodnoty jsou ignorovány pro PŘÍMÁ připojení." 17346 17347#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:423 17348msgid "" 17349"For INDIRECT connections, modifying the default host name value makes sense " 17350"only if you are attempting a remote connection over a network." 17351msgstr "" 17352"Pro NEPŘÍMÁ připojení má změna výchozího jména hostitele smysl pouze v " 17353"případě, že se pokoušíte o vzdálené připojení přes síť." 17354 17355#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:424 17356msgid "" 17357"In this case, it should be the name or IP address of the computer that runs " 17358"a program that runs the telescope." 17359msgstr "" 17360"V tomto případě by to mělo být jméno nebo IP adresa počítače, který spouští " 17361"program pro ovládání dalekohledu." 17362 17363#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:428 17364msgid "" 17365"A series of circles representing different fields of view can be added " 17366"around the telescope marker. This is a relic from the times before the " 17367"<strong>Oculars</strong> plug-in existed." 17368msgstr "" 17369"Je možné přidat sadu kružnic reprezentující různá zorná pole kolem značny " 17370"dalekohledu. Toto je pozůstatek z doby, kdy ještě neexistoval zásuvný modul " 17371"<strong>Okuláry</strong>." 17372 17373#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:429 17374msgid "" 17375"In the telescope configuration window, click on 'User Interface Settings'." 17376msgstr "" 17377"Klikněte na 'Nastavení uživatelského rozhraní' v okně pro nastavení " 17378"dalekohledu." 17379 17380#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:430 17381msgid "" 17382"Mark the 'Use field of view indicators' option, then enter a list of values " 17383"separated with commas in the field below." 17384msgstr "" 17385"Zaškrtněte volbu 'Použít indikátory zorného pole', a potom v poli pod ní " 17386"zadejte příslušné hodnoty oddělené čárkami." 17387 17388#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:431 17389msgid "The values are interpreted as degrees of arc." 17390msgstr "Tyto hodnoty uvádějte ve stupních." 17391 17392#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17393#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:434 17394msgid "" 17395"This can be used in combination with a {virtual telescope} to display a " 17396"moving reticle with the Telrad circles." 17397msgstr "" 17398"To může být použito v kombinaci s {virtuálním dalekohledem} pro zobrazení " 17399"pohyblivého záměrného kříže s kružnicemi hledáčku Telrad." 17400 17401#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:439 17402msgid "" 17403"The 'Slew telescope to' window can be opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or " 17404"the respective button in the bottom toolbar." 17405msgstr "" 17406"Okno 'Navést dalekohled na' může být otevřeno stiskem <b>Ctrl+0</b> nebo " 17407"odpovídajícím tlačítkem na dolní liště nástrojů." 17408 17409#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:440 17410msgid "" 17411"It contains two fields for entering celestial coordinates, selectors for the" 17412" preferred format (Hours-Minutes-Seconds, Degrees-Minutes-Seconds, or " 17413"Decimal degrees), a drop-down list and two buttons." 17414msgstr "" 17415"Obsahuje dvě pole pro zadání nebeských souřadnic, volbu preferovaného " 17416"formátu (Hodiny-Minuty-Sekundy, Stupně-Minuty-Vteřiny, nebo Desetinné " 17417"stupně), rozbalovací seznam a dvě tlačítka." 17418 17419#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:441 17420msgid "" 17421"The drop-down list contains the names of the currently connected devices." 17422msgstr "Rozbalovací seznam obsahuje jména aktuálně připojených zařízení." 17423 17424#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:442 17425msgid "" 17426"If no devices are connected, it will remain empty, and the 'Slew' button " 17427"will be disabled." 17428msgstr "" 17429"Pokud nejsou připojena žádná zařízení, seznam zůstane prázdný a tlačítko " 17430"'Navést' bude neaktivní." 17431 17432#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:443 17433msgid "" 17434"Pressing the <b>Slew</b> button slews the selected device to the selected " 17435"set of coordinates." 17436msgstr "" 17437"Stisknutí tlačítka <b>Navést</b> navede vybrané zařízení na vybrané " 17438"souřadnice." 17439 17440#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17441#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:445 17442msgid "" 17443"See the section about {keyboard commands} below for other ways of " 17444"controlling the device." 17445msgstr "" 17446"Další způsoby ovládání zařízení naleznete v části o {klávesových příkazech} " 17447"níže." 17448 17449#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17450#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:449 17451msgid "" 17452"Pressing the <b>Configure telescopes...</b> button opens the {main window} " 17453"of the plug-in." 17454msgstr "" 17455"Stisknutím tlačítka <b>Nastavit dalekohledy...</b> otevřete {hlavní okno} " 17456"zásuvného modulu." 17457 17458#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:451 17459msgid "" 17460"<b>TIP:</b> Inside the 'Slew' window, underlined letters indicate that " 17461"pressing 'Alt + underlined letter' can be used instead of clicking." 17462msgstr "" 17463"<b>TIP:</b> Podtržená písmena uvnitř okna 'Navést' znamenají, že můžete " 17464"místo kliknutí použít současný stisk kláves 'Alt + podtržené písmeno'." 17465 17466#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:452 17467msgid "" 17468"For example, pressing <b>Alt+S</b> is equivalent to clicking the 'Slew' " 17469"button, pressing <b>Alt+E</b> switches to decimal degree format, etc." 17470msgstr "" 17471"Například stisk <b>Alt+S</b> je ekvivalentní kliknutí na tlačítko 'Navést', " 17472"stisk <b>Alt+E</b> přepíná formát na desetinné stupně, atd." 17473 17474#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:455 17475msgid "Sending commands" 17476msgstr "Odesílání příkazů" 17477 17478#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:456 17479msgid "" 17480"Once a telescope is successfully started/connected, Stellarium displays a " 17481"telescope reticle labelled with the telescope's name on its current position" 17482" in the sky." 17483msgstr "" 17484"Jakmile je dalekohled úspěšně spuštěn/připojen, Stellarium zobrazí záměrný " 17485"kříž označený jménem dalekohledu na jeho aktuální poloze na obloze." 17486 17487#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:457 17488msgid "" 17489"The reticle is an object like every other in Stellarium - it can be selected" 17490" with the mouse, it can be tracked and it appears as an object in the " 17491"'Search' window." 17492msgstr "" 17493"Záměrný kříž je objekt Stellaria jako každý jiný - lze jej vybrat myší, " 17494"sledovat a objevuje se také v okně „Vyhledávání“." 17495 17496#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:458 17497msgid "" 17498"<b>To point a device to an object:</b> Select an object (e.g. a star) and " 17499"press the number of the device while holding down the <b>Ctrl</b> key." 17500msgstr "" 17501"<b>Nasměrování zařízení na objekt:</b> Vyberte objekt (např. hvězdu) a " 17502"stiskněte číslo zařízení při současném stisku klávesy <b>Ctrl</b>." 17503 17504#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:459 17505msgid "For example, Ctrl+1 for telescope #1." 17506msgstr "Například Ctrl+1 pro dalekohled #1." 17507 17508#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:460 17509msgid "This will move the telescope to the selected object." 17510msgstr "Tím se dalekohled přesune na vybraný objekt." 17511 17512#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:461 17513msgid "" 17514"<b>To point a device to the center of the view:</b> Press the number of the " 17515"device while holding down the <b>Alt</b> key." 17516msgstr "" 17517"<b>Pro namíření zařízení na střed pole:</b> Stiskněte číslo zařízení při " 17518"současném stisku klávesy <b>Alt</b>." 17519 17520#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:462 17521msgid "For example, Alt+1 for telescope #1." 17522msgstr "Například Alt+1 pro dalekohled #1." 17523 17524#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:463 17525msgid "" 17526"This will slew the device to the point in the center of the current view." 17527msgstr "Tím se zařízení navede na bod ve středu aktuálního pole." 17528 17529#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:464 17530msgid "" 17531"If you move the view after issuing the command, the target won't change " 17532"unless you issue another command." 17533msgstr "" 17534"Pokud pohnete polem po odeslání příkazu, zaměřený cíl dalekohledu se nezmění" 17535" dokud nevyšlete další příkaz." 17536 17537#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17538#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:467 17539msgid "" 17540"<b>To point a device to a given set of coordinates:</b> Use the {'Slew to' " 17541"window} (press <b>Ctrl+0</b>)." 17542msgstr "" 17543"<b>Pro zaměření zařízení na dalé souřadnice:</b> Použijte {okno 'Navést na'}" 17544" (stiskněte <b>Ctrl+0</b>)." 17545 17546#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17547#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:474 17548msgid "" 17549"All devices listed in the {'Device model' list} are convenience definitions " 17550"using one of the two built-in interfaces: the Meade LX200 (the Meade " 17551"Autostar controller) interface and the Celestron NexStar interface." 17552msgstr "" 17553"Všechna zařízení uvedená v {seznamu 'Model zařízení'} jsou ve shodě s jedním" 17554" ze dvou použitých vestavěných rozhraní: Meade LX200 (ovladač Meade " 17555"Autostar) a Celestron NexStar." 17556 17557#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:476 17558msgid "The device list contains the following:" 17559msgstr "Seznam zařízení obsahuje následující možnosti:" 17560 17561#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:477 17562msgid "Any device using the NexStar interface." 17563msgstr "Libovolné zařízení používající rozhraní NexStar." 17564 17565#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:478 17566msgid "" 17567"A computerized telescope mount made by Losmandy (Meade LX-200/Autostar " 17568"interface)." 17569msgstr "" 17570"Počítačem řízená montáž dalekohledu výrobce Losmandy (rozhraní Meade " 17571"LX-200/Autostar)." 17572 17573#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:479 17574#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:484 17575msgid "Any device using the LX-200/Autostar interface." 17576msgstr "Libovolné zařízení používající rozhraní LX-200/Autostar." 17577 17578#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:480 17579msgid "" 17580"The Meade ETX-70 telescope with the #494 Autostar controller and the #506 " 17581"Connector Cable Set." 17582msgstr "" 17583"Dalekohled Meade ETX-70 s ovladačem #494 Autostar a sada propojovacích " 17584"kabelů #506." 17585 17586#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17587#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:482 17588#, qt-format 17589msgid "" 17590"According to the tester, it is a bit slow, so its default setting of " 17591"%1'Connection delay'%2 is 1.5 seconds instead of 0.5 seconds." 17592msgstr "" 17593"Podle testera je to trochu pomalé, takže výchozí nastavení %1'Zpoždění " 17594"připojení'%2 je 1,5 sekundy místo 0,5 sekundy." 17595 17596#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:485 17597msgid "" 17598"The Sky-Watcher SynScan AZ GoTo mount is used in a number of telescopes." 17599msgstr "Sky-Watcher SynScan AZ GoTo montáž je používaná u řady dalekohledů." 17600 17601#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:486 17602msgid "" 17603"<b>SynScan</b> is also the name of the hand controller used in other Sky-" 17604"Watcher GoTo mounts, and it seems that any mount that uses a SynScan " 17605"controller version 3.0 or greater is supported by the plug-in, as it uses " 17606"the NexStar protocol." 17607msgstr "" 17608"<b>SynScan</b> je také název ručního ovládání používaného u jiných " 17609"naváděcích montáží Sky-Watcher GoTo a zdá se, že libovolná montáž, která " 17610"používá ovládání SynScan verze 3.0 nebo vyšší, je podporována tímto zásuvným" 17611" modulem, jelikož používá protokol NexStar." 17612 17613#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:487 17614msgid "Argo Navis is a 'Digital Telescope Computer' by Wildcard Innovations." 17615msgstr "" 17616"Argo Navis je 'Digitální počítač pro dalekohledy' od firmy Wildcard " 17617"Innovations." 17618 17619#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:488 17620msgid "" 17621"It is an advanced digital setting circle that turns an ordinary telescope " 17622"(for example, a dobsonian) into a 'Push To' telescope (a telescope that uses" 17623" a computer to find targets and human power to move the telescope itself)." 17624msgstr "" 17625"Jedná se o pokročilou digitální nastavovací kružnici, která změní běžný " 17626"dalekohled (například typu Dobson) na 'Posuň na' dalekohled ('Push To' " 17627"dalekohled, který používá počítač pro nalezení cílového objektu a lidskou " 17628"sílu pro pohyb samotného dalekohledu)." 17629 17630#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:489 17631msgid "" 17632"Just don't forget to set it to Meade compatibility mode and set the baud " 17633"rate to 9600B" 17634msgstr "" 17635"Pouze nezapomeňte nastavit režim kompatibility na Meade a nastavte " 17636"přenosovou rychlost na 9600B." 17637 17638#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:494 17639msgid "" 17640"If you want to test this plug-in without an actual device connected to the " 17641"computer, choose <b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> in the" 17642" <b>Telescope controlled by:</b> field. It will show a telescope reticle " 17643"that will react in the same way as the reticle of a real telescope " 17644"controlled by the plug-in." 17645msgstr "" 17646"Pokud chcete testovat tento zásuvný modul bez navázání připojení zařízení k " 17647"počítači, vyberte <b>Nic, jen simulovat připojení (pohyblivý záměrný " 17648"kříž)</b> v poli<b>Dalekohled je ovládán:</b>. Tím se zobrazí záměrný kříž " 17649"dalekohledu, který bude reagovat stejným způsobem jako záměrný kříž " 17650"skutečného dalekohledu řízeného tímto zásuvným modulem." 17651 17652#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17653#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:497 17654msgid "" 17655"See the section above about {field of view indicators} for a possible " 17656"practical application (emulating 'Telrad' circles)." 17657msgstr "" 17658"Viz sekce výše o {indikátorech zorného pole} pro možnou praktickou aplikaci " 17659"(emulace kružnic hledáčku 'Telrad')." 17660 17661#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17662#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:501 17663msgid "" 17664"This feature is equivalent to the 'Dummy' type of telescope supported by " 17665"{Stellarium's original telescope control feature}." 17666msgstr "" 17667"Tato možnost je shodná s 'Fiktivním' dalekohledem, který byl zaveden v " 17668"{původním ovládání dalekohledů Stellaria}." 17669 17670#. TRANSLATORS: Symbol for "number" 17671#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:521 17672#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:94 17673msgid "#" 17674msgstr "#" 17675 17676#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:523 17677msgid "Status" 17678msgstr "Stav" 17679 17680#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:540 17681#, qt-format 17682msgid "" 17683"To slew a connected telescope to an object (for example, a star), select " 17684"that object, then hold down the %1 key and press the key with that " 17685"telescope's number. To slew it to the center of the current view, hold down " 17686"the Alt key and press the key with that telescope's number." 17687msgstr "" 17688"Pro navedení připojeného dalekohledu na objekt (například hvězdu), objekt " 17689"vyberte, pak podržte klávesu %1 a stiskněte klávesu s číslem dalekohledu. " 17690"Pro navedení do středu současného zobrazení, podržte klávesu Alt a stiskněte" 17691" klávesu s číslem dalekohledu." 17692 17693#. TRANSLATORS: Currently, it is very unlikely if not impossible to actually 17694#. see this text. :) 17695#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:547 17696msgid "" 17697"No device model descriptions are available. Stellarium will not be able to " 17698"control a telescope on its own, but it is still possible to do it through an" 17699" external application or to connect to a remote host." 17700msgstr "" 17701"Nejsou dostupné žádné popisy modelu zařízení. Stellarium nebude moci samo " 17702"zařízení ovládat, ale je stále možné ho ale ovládat pomocí vnější aplikace " 17703"nebo se připojit ke vzdálenému hostiteli." 17704 17705#. TRANSLATORS: The translated name of the Add button is automatically 17706#. inserted. 17707#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:552 17708#, qt-format 17709msgid "Press the \"%1\" button to set up a new telescope connection." 17710msgstr "Stiskněte tlačítko \"%1\" pro nastavení nového připojení teleskopu." 17711 17712#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17713#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:566 17714msgid "local, Stellarium" 17715msgstr "místní, Stellarium" 17716 17717#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17718#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:570 17719msgid "local, external" 17720msgstr "místní, vnější" 17721 17722#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17723#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:574 17724msgid "remote, unknown" 17725msgstr "vzdálené, neznámý" 17726 17727#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17728#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:578 17729msgid "virtual" 17730msgstr "virtuální" 17731 17732#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17733#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:582 17734msgid "remote, RTS2" 17735msgstr "vzdálené, RTS2" 17736 17737#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17738#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:586 17739msgid "remote, INDI/INDIGO" 17740msgstr "vzdálené, INDI/INDIGO" 17741 17742#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17743#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:590 17744msgid "local, ASCOM" 17745msgstr "místní, ASCOM" 17746 17747#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1012 17748msgid "Start" 17749msgstr "Spustit" 17750 17751#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1014 17752msgid "Start the selected local telescope" 17753msgstr "Spustit vybraný místní dalekohled" 17754 17755#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1019 17756msgid "Stop" 17757msgstr "Zastavit" 17758 17759#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1021 17760msgid "Stop the selected local telescope" 17761msgstr "Zastavit vybraný místní dalekohled" 17762 17763#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1026 17764msgid "Connect" 17765msgstr "Připojit" 17766 17767#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1028 17768msgid "Connect to the selected telescope" 17769msgstr "Připojit se k vybranému dalekohledu" 17770 17771#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1033 17772msgid "Disconnect" 17773msgstr "Odpojit" 17774 17775#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1035 17776msgid "Disconnect from the selected telescope" 17777msgstr "Odpojit se od vybraného dalekohledu" 17778 17779#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1055 17780msgid "Select a directory" 17781msgstr "Zvolte adresář" 17782 17783#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:96 17784msgid "Right Ascension (J2000)" 17785msgstr "Rektascenze (J2000.0)" 17786 17787#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:97 17788msgid "Declination (J2000)" 17789msgstr "Deklinace (J2000.0)" 17790 17791#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:291 17792#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:320 17793#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:468 17794msgid "Select one" 17795msgstr "Vybrat jeden" 17796 17797#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:336 17798msgid "Slew telescope to" 17799msgstr "Navést dalekohled na" 17800 17801#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:338 17802msgid "There are no active devices." 17803msgstr "Nejsou žádná aktivní zařízení." 17804 17805#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:339 17806msgid "Slew telescope to coordinates" 17807msgstr "Navést dalekohled na souřadnice" 17808 17809#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:340 17810#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:245 17811msgid "&Right Ascension (J2000):" 17812msgstr "&Rektascenze (J2000):" 17813 17814#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:341 17815#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:246 17816msgid "De&clination (J2000):" 17817msgstr "De&klinace (J2000):" 17818 17819#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:342 17820#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:242 17821msgid "&Current object" 17822msgstr "&Aktuální objekt" 17823 17824#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:343 17825#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:243 17826msgid "Center of the screen" 17827msgstr "Střed obrazovky" 17828 17829#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:346 17830msgid "Hours-minutes-seconds format" 17831msgstr "Formát hodiny-minuty-vteřiny" 17832 17833#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:348 17834msgid "&HMS" 17835msgstr "&HMS" 17836 17837#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:350 17838msgid "Degrees-minutes-seconds format" 17839msgstr "Formát stupně-minuty-vteřiny" 17840 17841#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:352 17842msgid "&DMS" 17843msgstr "&DMS" 17844 17845#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:354 17846msgid "Decimal degrees" 17847msgstr "Desetiny stupně" 17848 17849#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:356 17850msgid "D&ecimal" 17851msgstr "D&esetinné" 17852 17853#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:357 17854msgid "&Slew" 17855msgstr "&Navést" 17856 17857#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:358 17858msgid "Sync" 17859msgstr "Synchronizovat" 17860 17861#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:359 17862msgid "Configure &telescopes..." 17863msgstr "Nastavit &dalekohledy..." 17864 17865#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:578 17866msgid "Telescope Configuration" 17867msgstr "Nastavení dalkohledu" 17868 17869#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:582 17870msgid "" 17871"A telescope connected to this computer via a serial port and controlled " 17872"directly by Stellarium." 17873msgstr "" 17874"Dalekohled připojený k tomuto počítači přes sériový port a přímo ovládaný " 17875"Stellariem." 17876 17877#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:584 17878msgid "Stellarium, directly through a serial port" 17879msgstr "Stellarium, přímo přes sériový port" 17880 17881#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:586 17882msgid "" 17883"A telescope controlled by an external application, either at this computer " 17884"or at a remote machine." 17885msgstr "" 17886"Dalekohled ovládáný vnější aplikací, buď v tomto počítači nebo vzdáleně." 17887 17888#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:588 17889msgid "External software or a remote computer" 17890msgstr "Vnější software nebo vzdálený počítač" 17891 17892#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:590 17893msgid "Telescope which is accessible through RTS2(.org) JSON API" 17894msgstr "Dalekohled, který je přístupný pomocí RTS2(.org) JSON API" 17895 17896#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:592 17897msgid "RTS2 telescope" 17898msgstr "RTS2 dalekohled" 17899 17900#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:593 17901msgid "Nothing, just simulate one (a moving reticle)" 17902msgstr "Nic, jen simulovat připojení (pohyblivý záměrný kříž)" 17903 17904#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:596 17905msgid "Connection delay:" 17906msgstr "Zpoždění připojení:" 17907 17908#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:601 17909msgid "J2000 (default)" 17910msgstr "J2000.0 (výchozí)" 17911 17912#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:602 17913msgid "Equinox of the date (JNow)" 17914msgstr "Epocha k datu (JNow)" 17915 17916#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:604 17917msgid "" 17918"Automatically attempt to start the telescope or establish connection when " 17919"Stellarium starts" 17920msgstr "" 17921"Automaticky se pokusit dalekohled spustit nebo navázat spojení při spuštění " 17922"Stellaria" 17923 17924#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:606 17925msgid "Start/connect at startup" 17926msgstr "Spustit/připojit při spuštění" 17927 17928#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:608 17929msgid "Serial port:" 17930msgstr "Sériový port:" 17931 17932#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:609 17933msgid "Device model:" 17934msgstr "Model zařízení:" 17935 17936#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:616 17937msgid "RTS2 telescope settings" 17938msgstr "Nastavení RTS2 dalekohledu" 17939 17940#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:617 17941msgid "URL:" 17942msgstr "URL:" 17943 17944#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:618 17945msgid "Username:" 17946msgstr "Uživatelské jméno:" 17947 17948#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:619 17949msgid "Password:" 17950msgstr "Heslo:" 17951 17952#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:621 17953msgid "RTS2 username" 17954msgstr "RTS2 uživatelské jméno:" 17955 17956#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:624 17957msgid "RTS2 password" 17958msgstr "RTS2 heslo" 17959 17960#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:627 17961msgid "URL of the machine that hosts the RTS2 JSON (httpd) server" 17962msgstr "URL stroje, který je hostitelem RTS2 JSON (httpd) serveru" 17963 17964#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:629 17965msgid "Refresh every:" 17966msgstr "Obnovit každých:" 17967 17968#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:633 17969msgid "User interface settings" 17970msgstr "Nastavení uživatelského rozhraní:" 17971 17972#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:635 17973msgid "Show circles with fixed angular size around the telescope reticle" 17974msgstr "" 17975"Zobrazit kružnice s pevnou úhlovou velikostí kolem záměrného kříže " 17976"dalekohledu" 17977 17978#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:637 17979msgid "Use field of view indicators" 17980msgstr "Použít indikátory zorného pole" 17981 17982#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:638 17983msgid "Circle size(s):" 17984msgstr "Velikost(i) kružnice:" 17985 17986#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:640 17987msgid "Up to ten decimal values in degrees of arc, separated with commas" 17988msgstr "Až deset desetinných hodnot ve stupních oddělených čárkami" 17989 17990#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:643 17991msgid "OK" 17992msgstr "OK" 17993 17994#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:417 17995msgid "Telescopes Controlled" 17996msgstr "Ovládané dalekohledy" 17997 17998#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:419 17999msgid "Configure the selected telescope" 18000msgstr "Nastavit zvolený dalekohled" 18001 18002#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:422 18003msgid "Add a new telescope" 18004msgstr "Přidat nový dalekohled" 18005 18006#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:425 18007msgid "Remove the selected telescope" 18008msgstr "Odstranit vybraný dalekohled" 18009 18010#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:428 18011msgid "GUI" 18012msgstr "GUI" 18013 18014#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:429 18015msgid "Show telescope labels" 18016msgstr "Zobrazit popisky dalekohledů" 18017 18018#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:430 18019msgid "Show telescope reticles" 18020msgstr "Zobrazit záměrný kříž dalekohledu" 18021 18022#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:431 18023msgid "Show field of view indicators" 18024msgstr "Zobrazit indikátory zorného pole" 18025 18026#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:432 18027msgid "Files" 18028msgstr "Soubory" 18029 18030#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:433 18031msgid "Log telescope driver messages to files" 18032msgstr "Zapisovat hlášky ovladače dalekohledu do souboru" 18033 18034#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:434 18035msgid "Use telescope server executables (override built-in drivers)" 18036msgstr "" 18037"Použít spustitelné soubory serveru dalekohledu (potlačit zabudované " 18038"ovladače)" 18039 18040#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:435 18041msgid "Executables directory:" 18042msgstr "Složka spustitelných souborů" 18043 18044#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:240 18045msgid "Points" 18046msgstr "Body" 18047 18048#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:247 18049msgid "Add point" 18050msgstr "Přidat bod" 18051 18052#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:248 18053msgid "Remove selected" 18054msgstr "Odstranit vybraný" 18055 18056#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:249 18057msgid "Clear list" 18058msgstr "Smazat seznam" 18059 18060#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:87 18061msgid "Text User Interface" 18062msgstr "Textové uživatelské rozhraní" 18063 18064#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:90 18065msgid "" 18066"Plugin implementation of 0.9.x series Text User Interface (TUI), used in " 18067"planetarium systems" 18068msgstr "" 18069"Zavedení zásuvného modulu řady 0.9.x textového rozhraní (TUI), použité v " 18070"systémech planetária" 18071 18072#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:152 18073msgid "Altitude:" 18074msgstr "Nadmořská výška:" 18075 18076#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:160 18077msgid "Solar System body" 18078msgstr "Těleso sluneční soustavy" 18079 18080#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:175 18081msgid "Current date/time" 18082msgstr "Aktální datum/čas" 18083 18084#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:180 18085msgid "Set time zone" 18086msgstr "Nastavit časové pásmo" 18087 18088#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:181 18089msgid "Day keys" 18090msgstr "Klávesy dne" 18091 18092#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:182 18093msgid "Startup date/time preset" 18094msgstr "Přednastavení počátečního dne/času" 18095 18096#. TRANSLATORS: The current system time is used at startup 18097#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:189 18098msgid "system" 18099msgstr "systémový" 18100 18101#. TRANSLATORS: A pre-set time is used at startup 18102#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:191 18103msgid "preset" 18104msgstr "předvolený" 18105 18106#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199 18107msgid "mmddyyyy" 18108msgstr "mmddrrrr" 18109 18110#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199 18111msgid "ddmmyyyy" 18112msgstr "ddmmrrrr" 18113 18114#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199 18115msgid "yyyymmdd" 18116msgstr "rrrrmmdd" 18117 18118#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200 18119msgid "Date display format" 18120msgstr "Formát zobrazení data" 18121 18122#. TRANSLATORS: 12-hour time format 18123#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:208 18124msgid "12h" 18125msgstr "12h" 18126 18127#. TRANSLATORS: 24-hour time format 18128#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:210 18129msgid "24h" 18130msgstr "24h" 18131 18132#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:211 18133msgid "Time display format" 18134msgstr "Formát zobrazení času" 18135 18136#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:236 18137msgid "Sky Language" 18138msgstr "Jazyk pro oblohu" 18139 18140#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:242 18141msgid "App Language" 18142msgstr "Jazyk aplikace" 18143 18144#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:258 18145msgid "Show stars" 18146msgstr "Zobrazit hvězdy" 18147 18148#. TRANSLATORS: Refers to constellation art 18149#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:302 18150msgid "Art brightness:" 18151msgstr "Jas obrazců:" 18152 18153#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:362 18154msgid "Ecliptic line (J2000)" 18155msgstr "Ekliptika (J2000.0)" 18156 18157#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:369 18158msgid "Nebula names" 18159msgstr "Názvy mlhovin" 18160 18161#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:373 18162msgid "Nebula hints" 18163msgstr "Mlhoviny" 18164 18165#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:377 18166msgid "Galaxy hints" 18167msgstr "Galaxie" 18168 18169#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:381 18170msgid "Dark nebulae hints" 18171msgstr "Temné mlhoviny" 18172 18173#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:385 18174msgid "Clusters hints" 18175msgstr "Hvězdokupy" 18176 18177#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:399 18178msgid "Galactic equator line" 18179msgstr "Galaktický rovník" 18180 18181#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:410 18182msgid "Sky Background (default: black)" 18183msgstr "Pozadí oblohy (výchozí: černá)" 18184 18185#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:443 18186msgid "Effects" 18187msgstr "Efekty" 18188 18189#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:457 18190msgid "Setting landscape sets location" 18191msgstr "Nastavení krajiny nastaví umístění" 18192 18193#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:463 18194msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view" 18195msgstr "Automatické oddálení vrací zorné pole do výchozího směru" 18196 18197#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:468 18198msgid "Zoom duration:" 18199msgstr "Trvání přiblížení:" 18200 18201#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:474 18202msgid "Milky Way intensity:" 18203msgstr "Intenzita Mléčné Dráhy:" 18204 18205#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480 18206msgid "Zodiacal light intensity:" 18207msgstr "Intenzita zvířetníkového světla:" 18208 18209#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:501 18210msgid "Run local script" 18211msgstr "Spustit místní skript" 18212 18213#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:507 18214msgid "Stop running script" 18215msgstr "Zastavit bežící skript" 18216 18217#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:518 18218#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:522 18219msgid "Administration" 18220msgstr "Administrace" 18221 18222#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:528 18223msgid "Load default configuration" 18224msgstr "Načíst implicitní nastavení" 18225 18226#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:529 18227msgid "Save current configuration" 18228msgstr "Uložit aktuální nastavení" 18229 18230#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:532 18231msgid "Shut down" 18232msgstr "Vypnout" 18233 18234#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:608 18235msgid "[no TUI node]" 18236msgstr "[žádný režim TUI]" 18237 18238#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:72 18239msgid "On" 18240msgstr "Zapnuto" 18241 18242#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:73 18243#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:497 18244msgid "Off" 18245msgstr "Vypnuto" 18246 18247#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeColor.cpp:109 18248#, qt-format 18249msgid "error, unknown color part \"%1\"" 18250msgstr "chyba, neznámá barva část \"%1\"" 18251 18252#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeActivate.cpp:48 18253msgid " [RETURN to activate]" 18254msgstr " [ENTER pro aktivaci]" 18255 18256#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:59 18257#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140 18258#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:234 18259msgid "Solar System Editor" 18260msgstr "Editor sluneční soustavy" 18261 18262#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:62 18263#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:242 18264msgid "" 18265"An interface for adding asteroids and comets to Stellarium. It can download " 18266"object lists from the Minor Planet Center's website and perform searches in " 18267"its online database." 18268msgstr "" 18269"Rozhraní pro přidávání asteroidů a komet do Stellaria. Může stahovat seznamy" 18270" objektů z webu Minor Planet Center and prohledávat jeho online databáze." 18271 18272#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140 18273#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:273 18274msgid "Import orbital elements in MPC format..." 18275msgstr "Importovat dráhové elementy ve formátu MPC..." 18276 18277#. TRANSLATORS: A link showing the text "Minor Planet & Comet Ephemeris 18278#. Service" is inserted. 18279#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:161 18280#, qt-format 18281msgid "Query the MPC's %1:" 18282msgstr "Dotazuji se na MPC %1:" 18283 18284#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:164 18285msgid "Only one result will be returned if the query is successful." 18286msgstr "Pokud bude dotaz úspěšný, bude vrácen pouze jeden výsledek." 18287 18288#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:165 18289msgid "" 18290"Both comets and asteroids can be identified with their number, name (in " 18291"English) or provisional designation." 18292msgstr "" 18293"Komety i asteroidy mohou být identifikovány podle jejich čísla, názvu (v " 18294"angličtině) nebo provizorního označení." 18295 18296#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:172 18297#, qt-format 18298msgid "" 18299"Comet <i>names</i> need to be prefixed with %1 or %2. If more than one comet" 18300" matches a name, only the first result will be returned. For example, " 18301"searching for \"%3\" will return %4, Halley's Comet, but a search for \"%5\"" 18302" will return the asteroid %6." 18303msgstr "" 18304"<i>Názvy</i> komet musí mít předponu %1 nebo %2. Pokud se s názvem shoduje " 18305"více než jedna kometa, bude vrácen pouze první výsledek. Například, " 18306"vyhledáním \"%3\" bude vráceno %4, Halleyova kometa, ale vyhledáním \"%5\" " 18307"bude vrácen asteroid %6." 18308 18309#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:213 18310msgid "Select bookmark..." 18311msgstr "Vybrat záložku..." 18312 18313#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:350 18314msgid "Plain Text File" 18315msgstr "Prostý textový soubor" 18316 18317#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:352 18318msgid "All Files" 18319msgstr "Všechny soubory" 18320 18321#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:354 18322msgid "Select a file" 18323msgstr "Vyberte soubor" 18324 18325#. TRANSLATORS: Appears as the text of hyperlinks linking to websites. :) 18326#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:104 18327msgid "website" 18328msgstr "internetová stránka" 18329 18330#. TRANSLATORS: IAU = International Astronomical Union 18331#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:108 18332#, qt-format 18333msgid "" 18334"You can import comet and asteroid data formatted in the export formats of " 18335"the IAU's Minor Planet Center (%1). You can import files with lists of " 18336"objects, download such lists from the Internet or search the online Minor " 18337"Planet and Comet Ephemeris Service (MPES)." 18338msgstr "" 18339"Můžete importovat data asteroidů a komet formátovaná v exportních formátech " 18340"IAU Minor Planet Center (%1). Můžete importovat soubory se seznamy objektů, " 18341"stáhnout si takovéto seznamy z internetu nebo hledat online pomocí služby " 18342"Minor Planet and Comet Ephemeris Service (MPES)." 18343 18344#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:210 18345msgid "Save the minor Solar System bodies as..." 18346msgstr "Uložit malá tělesa Sluneční soustavy jako..." 18347 18348#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:217 18349#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:225 18350msgid "Configuration files" 18351msgstr "Konfigurační soubory" 18352 18353#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:219 18354msgid "Select a file to replace the Solar System minor bodies" 18355msgstr "Vyberte soubor, který nahradí malá tělesa Sluneční soustavy" 18356 18357#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:227 18358msgid "Select a file to add the Solar System minor bodies" 18359msgstr "Vyberte soubor, který přidá malá tělesa Sluneční soustavy" 18360 18361#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:511 18362msgid "Import data" 18363msgstr "Importovat data" 18364 18365#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:513 18366msgid "Select the type" 18367msgstr "Zvolte typ" 18368 18369#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:516 18370msgid "Select the source" 18371msgstr "Zvolte zdroj" 18372 18373#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:517 18374msgid "Download a list of objects from the Internet" 18375msgstr "Stáhnout seznam objektů z internetu" 18376 18377#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:518 18378msgid "Select a source from the list:" 18379msgstr "Zvolte zdroj ze seznamu:" 18380 18381#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:519 18382msgid "Or enter a URL:" 18383msgstr "Nebo zadejte URL:" 18384 18385#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:520 18386msgid "Add this URL to the bookmarks list" 18387msgstr "Přidat tuto URL do seznamu záložek" 18388 18389#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:521 18390msgid "Bookmark title:" 18391msgstr "Název záložky:" 18392 18393#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:522 18394msgid "A file containing a list of objects" 18395msgstr "Soubor obsahující seznam objektů" 18396 18397#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:523 18398msgid "Get orbital elements" 18399msgstr "Získat dráhové elementy" 18400 18401#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:526 18402#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:527 18403msgid "Online search" 18404msgstr "Hledání online" 18405 18406#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:528 18407msgid "Objects found" 18408msgstr "Nalezené objekty" 18409 18410#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:529 18411msgid "" 18412"Mark the objects you wish to be imported. <i>italics</i> indicate objects " 18413"with names matching those of already loaded objects. <br/><br/>Note that " 18414"adding a large number of objects may cause Stellarium to run slowly." 18415msgstr "" 18416"Označte objekty, které chcete importovat. <i>Kurzívou</i> jsou označeny " 18417"objekty, jejichž názvy se shodují s názvy objektů, které již byly načteny. " 18418"<br/><br/>Nezapomeňte, že přidání velkého množství objektů může způsobit " 18419"zpomalení Stellaria." 18420 18421#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:531 18422msgid "This will update existing objects only." 18423msgstr "Tímto se aktualizují pouze existující objekty" 18424 18425#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:533 18426msgid "Overwrite existing objects only" 18427msgstr "Přepsat pouze existující objekty" 18428 18429#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:535 18430msgid "This will add new objects AND update existing ones." 18431msgstr "" 18432"Tímto se přidají nové objekty A ZÁROVEŇ se aktualizují existující objekty." 18433 18434#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:537 18435msgid "Add new and update existing objects" 18436msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující objekty" 18437 18438#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:539 18439msgid "" 18440"If not checked, also update the type (comet, asteroid, ...) and magnitude " 18441"data." 18442msgstr "" 18443"Pokud není zaškrtnuto, pak se také aktualizuje typ (kometa, asteroid, ...) a" 18444" údaje o magnitudě." 18445 18446#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:541 18447msgid "Update only the orbital elements" 18448msgstr "Aktualizovat pouze dráhové elementy" 18449 18450#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:545 18451msgid "Add objects" 18452msgstr "Přidat objekty" 18453 18454#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:258 18455#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:270 18456msgid "Minor Solar System objects" 18457msgstr "Malá tělesa Sluneční soustavy" 18458 18459#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:260 18460#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:147 18461msgid "Note" 18462msgstr "Poznámka" 18463 18464#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:261 18465msgid "" 18466"This plug-in edits a custom Solar System configuration file for the minor " 18467"bodies. If something goes wrong and Stellarium crashes and/or doesn't start," 18468" you can delete manually that file from:" 18469msgstr "" 18470"Tento zásuvný modul edituje uživatelský konfigurační soubor Sluneční " 18471"soustavy pro malá tělesa. Pokud se stane něco špatně a Stellarium spadne " 18472"nebo se nedá spustit, můžete tento soubor smazat ručně z:" 18473 18474#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:262 18475msgid "" 18476"You can also reset all changes and return to the default configuration:" 18477msgstr "" 18478"Můžete také resetovat všechny změny a navrátit se k výchozímu nastavení:" 18479 18480#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:264 18481msgid "Export/replace the Solar System minor objects file" 18482msgstr "Exportovat/nahradit soubor pro malá tělesa Sluneční soustavy" 18483 18484#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:265 18485msgid "" 18486"You can create a backup copy of your custom Solar System configuration file " 18487"in a convenient location, or replace it with such a copy." 18488msgstr "" 18489"Můžete na vhodném místě vytvořit záložní kopii svého uživatelského " 18490"konfiguračního souboru pro Sluneční soustavu, nebo jej můžete nahradit touto" 18491" kopií." 18492 18493#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:266 18494msgid "Export the Solar System minor objects to file..." 18495msgstr "Exportovat malá tělesa Sluneční soustavy do souboru..." 18496 18497#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:267 18498msgid "Import and replace the Solar System minor objects from file..." 18499msgstr "Importovat a nahradit malá tělesa Sluneční soustavy ze souboru..." 18500 18501#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:268 18502msgid "Import and add Solar System minor objects from file..." 18503msgstr "Importovat a přidat malá tělesa Sluneční soustavy ze souboru..." 18504 18505#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:269 18506msgid "Configuration file" 18507msgstr "Konfigurační soubor" 18508 18509#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:272 18510msgid "Add new Minor Solar System objects" 18511msgstr "Přidat nová malá tělesa Sluneční soustavy" 18512 18513#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:72 18514#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151 18515msgid "Historical Supernovae" 18516msgstr "Historické supernovy" 18517 18518#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:75 18519msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae." 18520msgstr "" 18521"Tento zásuvný modul Vám umožňuje zobrazit některé jasné supernovy v " 18522"minulosti." 18523 18524#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151 18525msgid "Historical Supernovae configuration window" 18526msgstr "Okno pro nastavení historických supernov" 18527 18528#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144 18529msgid "supernova" 18530msgstr "supernova" 18531 18532#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:154 18533msgid "Type of supernova" 18534msgstr "Typ supernovy" 18535 18536#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:155 plugins/Novae/src/Nova.cpp:160 18537msgid "Maximum brightness" 18538msgstr "Maximální jasnost" 18539 18540#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:119 18541msgid "Historical Supernovae Plug-in" 18542msgstr "Zásuvný modul Historické supernovy" 18543 18544#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125 18545msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae: " 18546msgstr "Tento plugin vám umožňuje vidět některé jasné supernovy z minulosti: " 18547 18548#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:127 18549#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:128 18550#, qt-format 18551msgid "This list altogether contains %1 stars." 18552msgstr "Tento seznam obsahuje celkem %1 hvězd." 18553 18554#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:128 18555#, qt-format 18556msgid "All those supernovae are brighter %1 at peak of brightness." 18557msgstr "Všechny tyto supernovy jsou jasnější než %1 v maximu jasnosti." 18558 18559#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:130 18560#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:130 18561msgid "Light curves" 18562msgstr "Světelné křivky" 18563 18564#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:131 18565#, qt-format 18566msgid "" 18567"This plugin implements a simple model of light curves for different " 18568"supernovae. Typical views of light curves for type I and type II supernova " 18569"can be seen %1here%2 (right scale in days), and this model is used for this " 18570"plugin." 18571msgstr "" 18572"Tento zásuvný model zavádí jednoduchý model světelných křivek pro různé " 18573"supernovy. Typické zobrazení světelných křivek pro supernovy typu I a II " 18574"můžete vidět %1zde%2 (měřítko vpravo je ve dnech) a tento model je použit " 18575"pro tento modul." 18576 18577#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:134 18578#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:150 18579msgid "" 18580"We thank the following people for their contribution and valuable comments:" 18581msgstr "Děkujeme následujícím lidem za jejich příspěvky a užitečné komentáře:" 18582 18583#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:136 18584msgid "Sergei Blinnikov" 18585msgstr "Sergei Blinnikov" 18586 18587#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:138 18588msgid "Institute for Theoretical and Experimental Physics" 18589msgstr "Institut teoretické a experimentální fyziky" 18590 18591#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:139 18592#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:155 18593msgid "in Russia" 18594msgstr "v Rusku" 18595 18596#. TRANSLATORS: days. 18597#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:184 18598#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:178 18599#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:176 18600#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:205 18601msgctxt "time" 18602msgid "d" 18603msgstr "d" 18604 18605#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:221 18606msgid "Historical supernovae is updated" 18607msgstr "Historické supernovy jsou aktualizovány" 18608 18609#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:233 18610msgid "Historical Supernovae Configuration" 18611msgstr "Nastavení historických supernov" 18612 18613#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:234 18614msgid "Historical Supernovae Plug-in Configuration" 18615msgstr "Nastavení zásuvného modulu historických supernov" 18616 18617#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:236 18618#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:239 18619#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:294 18620#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:330 18621msgid "Update catalog from Internet" 18622msgstr "Aktualizovat katalog z internetu" 18623 18624#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237 18625#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:240 18626#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:295 18627#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:331 18628#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:575 18629msgid "Update from Internet sources" 18630msgstr "Aktualizovat z internetových zdrojů" 18631 18632#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239 18633#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:242 18634#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:297 18635#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:333 18636msgid "Update frequency (days):" 18637msgstr "Četnost aktualizací (ve dnech):" 18638 18639#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240 18640#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243 18641#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:298 18642#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:334 18643#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:578 18644msgid "[next update info]" 18645msgstr "[informace o příští aktualizaci]" 18646 18647#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:56 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126 18648#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127 18649msgid "Navigational Stars" 18650msgstr "Navigační hvězdy" 18651 18652#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:59 18653#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:158 18654msgid "This plugin marks navigational stars from a selected set." 18655msgstr "Tento zásuvný modul označí navigační hvězdy ze zvolené sady." 18656 18657#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126 18658msgid "Mark the navigational stars" 18659msgstr "Označit navigační hvězdy" 18660 18661#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a title. 18662#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:397 18663msgid "" 18664"The 57 \"selected stars\" that are listed in <em>The Nautical Almanac</em> " 18665"jointly published by Her Majesty's Nautical Almanac Office and the US Naval " 18666"Observatory since 1958; consequently, these stars are also used in " 18667"navigational aids such as the <em>2102D Star Finder</em> and " 18668"<em>Identifier</em>." 18669msgstr "" 18670"57 \"vybraných hvězd\", které jsou uvedeny v <em>The Nautical Almanac</em>, " 18671"který je od roku 1958 společně publikují Her Majesty's Nautical Almanac " 18672"Office a US Naval Observatory. Tyto hvězdy jsou následně rovněž používány v " 18673"navigačních pomůckách jako <em>2102D Star Finder</em> a <em>Identifier</em>." 18674 18675#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title. 18676#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:403 18677#, qt-format 18678msgid "" 18679"The 81 stars that are listed in the French Nautical Almanac (The original " 18680"French title is <em>%1</em>) published by the French Bureau des Longitudes." 18681msgstr "" 18682"81 hvězd uvedených ve francouzském námořním almanachu (původní francouzský " 18683"název je <em>%1</em>), který publikovala francouzská Bureau des Longitudes." 18684 18685#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title. 18686#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:409 18687#, qt-format 18688msgid "" 18689"The 160 stars that are listed in the Russian Nautical Almanac (The original " 18690"Russian title is <em>%1</em>)." 18691msgstr "" 18692"160 hvězd uvedených v ruském námořním almanachu (jeho původní ruský název je" 18693" <em>%1</em>)." 18694 18695#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title. 18696#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:415 18697#, qt-format 18698msgid "" 18699"The 80 stars that are listed in the German Nautical Almanac (The original " 18700"German title is <em>%1</em>) published by the Federal Maritime and " 18701"Hydrographic Agency of Germany." 18702msgstr "" 18703"80 hvězd uvedených v německém námořním almanachu (původní německý název je " 18704"<em>%1</em>), který publikovala Spolková námořní a hydrografická agentura " 18705"Německa." 18706 18707#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:599 18708msgctxt "the highest part of the Sun or Moon" 18709msgid "upper limb" 18710msgstr "horní okraj" 18711 18712#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:600 18713msgctxt "the lowest part of the Sun or Moon" 18714msgid "lower limb" 18715msgstr "dolní okraj" 18716 18717#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:615 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:643 18718#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:649 18719msgctxt "Greenwich Hour Angle" 18720msgid "GHA" 18721msgstr "GHA" 18722 18723#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:617 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:647 18724msgctxt "object Sidereal Hour Angle (ERA, Earth rotation angle)" 18725msgid "SHA" 18726msgstr "SHA" 18727 18728#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:619 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:653 18729msgctxt "Local Hour Angle" 18730msgid "LHA" 18731msgstr "LHA" 18732 18733#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:622 18734msgctxt "Ground Position of object" 18735msgid "GP: GHA/DEC" 18736msgstr "GP: GHA/DEC" 18737 18738#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:625 18739msgctxt "geodetic coordinate system, latitude and longitude of ground point" 18740msgid "GP: LAT/LON" 18741msgstr "GP: LAT/LON" 18742 18743#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:628 18744msgctxt "geodetic coordinate system, assumed latitude and longitude of user" 18745msgid "AP: LAT/LON" 18746msgstr "AP: LAT/LON" 18747 18748#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:631 18749msgctxt "" 18750"Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude and azimuth" 18751msgid "Hc/Zn" 18752msgstr "Hc/Zn" 18753 18754#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:638 18755msgctxt "Universal Time Coordinated" 18756msgid "UTC" 18757msgstr "UTC" 18758 18759#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:641 18760msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, sextant measured altitude" 18761msgid "Ho" 18762msgstr "Ho" 18763 18764#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:645 18765msgctxt "Local Hour Angle" 18766msgid "LMST" 18767msgstr "LMST" 18768 18769#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:651 18770msgctxt "Declination" 18771msgid "DEC" 18772msgstr "DEC" 18773 18774#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:655 18775msgctxt "geodetic coordinate system, latitude" 18776msgid "LAT" 18777msgstr "LAT" 18778 18779#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:657 18780msgctxt "geodetic coordinate system, longitude" 18781msgid "LON" 18782msgstr "LON" 18783 18784#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:659 18785msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude" 18786msgid "Hc" 18787msgstr "Hc" 18788 18789#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:661 18790msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated azimuth" 18791msgid "Zn" 18792msgstr "Zn" 18793 18794#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Anglo-American set of navigational stars 18795#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:122 18796msgid "Anglo-American" 18797msgstr "Anglo-americká" 18798 18799#. TRANSLATORS: Part of full phrase: French set of navigational stars 18800#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:124 18801msgid "French" 18802msgstr "Francouzská" 18803 18804#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Russian set of navigational stars 18805#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:126 18806msgid "Russian" 18807msgstr "Ruská" 18808 18809#. TRANSLATORS: Part of full phrase: German set of navigational stars 18810#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:128 18811msgid "German" 18812msgstr "Německá" 18813 18814#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:151 18815msgid "Navigational Stars Plug-in" 18816msgstr "Zásuvný modul Navigační hvězdy" 18817 18818#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:162 18819msgid "" 18820"Additional information fields can be displayed by selecting \"Information " 18821"> Additional coordinates (from plugins)\"" 18822msgstr "" 18823"Další informační pole lze zobrazit výběrem „Informace > Další souřadnice " 18824"(z pluginů)“" 18825 18826#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:166 18827msgid "These fields are:" 18828msgstr "Tato pole jsou:" 18829 18830#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:168 18831#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:189 18832#, qt-format 18833msgid "GHA%1: The Greenwich Hour Angle of the first point of Aries." 18834msgstr "" 18835"GHA%1: greenwichský hodinový úhel jarního bodu (mezi greenwichským " 18836"poledníkem a jarním bodem, Greenwich Hour Angle)." 18837 18838#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:169 18839msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of the navigation star." 18840msgstr "" 18841"SHA: hvězdný hodinový úhel (mezi jarním bodem a navigační hvězdou, Sidereal " 18842"Hour Angle)." 18843 18844#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:170 18845#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:195 18846msgid "LHA: The observer's Local Hour Angle to the navigation star." 18847msgstr "" 18848"LHA: místní hodinový úhel (mezi pozorovatelem a navigační hvězdou, Local " 18849"Hour Angle)." 18850 18851#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "GP" is Ground Point, astronomers 18852#. often use "sub-point" which is the geodetic location of a point where the 18853#. star is at zenith. 18854#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:172 18855msgid "" 18856"GP: GHA/DEC: The navigation star's ground point as Greenwich Hour Angle and " 18857"Declination." 18858msgstr "" 18859"GP: GHA/DEC: zemský bod navigační hvězdy jako greenwichský hodinový úhel a " 18860"deklinace hvězdy (Gound Point, v astronomii podbod neboli místo na Zemi, kde" 18861" se hvězda nachází v zenitu)." 18862 18863#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "AP" is Assumed Position, a point 18864#. close by where the observer knows themselves to be. For example, from dead 18865#. reckoning. 18866#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:174 18867msgid "" 18868"AP: LAT/LON: The observer's Assumed Position as geodetic latitude and " 18869"longitude." 18870msgstr "" 18871"AP: LAT/LON: Předpokládaná poloha pozorovatele jako zeměpisná šířka a " 18872"zeměpisná délka (Assumed Position, v námořní navigaci se jedná většinou o " 18873"odhad polohy pomocí rychlosti a směru plavby)." 18874 18875#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation Hc is "computed height" from the 18876#. Nautical Almanac where "height" is altitude. Likewise, Zn is computed 18877#. azimuth, as seen from the AP. 18878#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:176 18879msgid "" 18880"Hc/Zn: The calculated height (altitude) and computed azimuth of navigation " 18881"star, seen from AP." 18882msgstr "" 18883"Hc/Zn: vypočítaná výška a vypočítaný azimut navigační hvězdy, jak ji lze " 18884"vidět z předpokládané polohy pozorovatele (z AP)." 18885 18886#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:180 18887msgid "" 18888"The user has two different view options selected by \"Show information as a " 18889"tabulated list\"." 18890msgstr "" 18891"Uživatel má dvě různé možnosti zobrazení údajů podle volby \"Zobrazit " 18892"informace jako zarovnaný seznam\"." 18893 18894#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:184 18895msgid "" 18896"When 'tabulated list' is selected the fields more closely follow the <em>The" 18897" Nautical Almanac</em> format:" 18898msgstr "" 18899"Pokud je vybrána možnost 'zarovnaný seznam', potom zobrazená pole více " 18900"odpovídají formátu uvedému v <em>The Nautical Almanac</em>:" 18901 18902#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "height" is used where astronomers 18903#. would use "altitude", Ho Height Observed 18904#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:188 18905msgid "Ho: Simulated observed altitude of navigation star using a sextant." 18906msgstr "Ho: Simulovaná výška navigační hvězdy pozorované pomocí sextantu." 18907 18908#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:190 18909msgid "LMST: Local mean sidereal time." 18910msgstr "LMST: místní střední hvězdný čas (Local mean sidereal time)." 18911 18912#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:191 18913msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of navigation star." 18914msgstr "SHA: hvězdný hodinový úhel navigační hvězdy (Sidereal Hour Angle)." 18915 18916#. TRANSLATORS: celestial coordinate system, declination. 18917#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:193 18918msgid "DEC: The navigation star's declination." 18919msgstr "DEC: deklinace navigační hvězdy." 18920 18921#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:194 18922msgid "GHA: The navigation star's Greenwich Hour Angle." 18923msgstr "" 18924"GHA: greenwichský hodinový úhel navigační hvězdy (Greenwich Hour Angle)." 18925 18926#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, latitude. 18927#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:197 18928msgid "LAT: The observer's geodetic latitude." 18929msgstr "LAT: zeměpisná šířka pozorovatele." 18930 18931#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, longitude. 18932#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:199 18933msgid "LON: The observer's geodetic longitude." 18934msgstr "LON: zeměpisná délka pozorovatele." 18935 18936#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Hc 18937#. computed height (altitude) for the AP 18938#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:201 18939msgid "Hc: The AP calculated height (altitude) of navigation star." 18940msgstr "" 18941"Hc: vypočítaná výška navigační hvězdy, jak ji lze naměřit z předpokládané " 18942"polohy pozorovatele (z AP). Jedná se o výstup získaný v průběhu výpočtu " 18943"polohy pozorovatele." 18944 18945#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Zn 18946#. computed azimuth 18947#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:203 18948msgid "Zn: The AP calculated azimuth of navigation star." 18949msgstr "" 18950"Zn: vypočítaný azimut navigační hvězdy, jak jej lze změřit z předpokládané " 18951"polohy pozorovatele (z AP). Jedná se o výstup získaný v průběhu výpočtu " 18952"polohy pozorovatele." 18953 18954#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:207 18955msgid "For further information please refer to the Stellarium User Guide." 18956msgstr "Další informace naleznete v uživatelské příručce Stellaria." 18957 18958#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:277 18959#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:296 18960msgid "Navigational stars" 18961msgstr "Navigační hvězdy" 18962 18963#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:279 18964msgid "Set of navigational stars" 18965msgstr "Sada navigačních hvězd" 18966 18967#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:280 18968msgid "Note:" 18969msgstr "Poznámka:" 18970 18971#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:282 18972#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:307 18973msgid "Place of the string with coordinates of the mouse pointer" 18974msgstr "Umístit řetězec se souřadnicemi ukazatele myši" 18975 18976#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:284 18977msgid "Current set:" 18978msgstr "Aktuální sada:" 18979 18980#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:287 18981#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:305 18982#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:341 18983#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:595 18984#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:248 18985msgid "Enable display at startup" 18986msgstr "Povolit zobrazení při spuštění" 18987 18988#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:288 18989msgid "Only highlight when visible" 18990msgstr "Zvýraznit pouze když jsou viditelné" 18991 18992#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:289 18993msgid "Only show extra information for marked Navigation Stars" 18994msgstr "Zobrazit pouze další informace pro označené navigační hvězdy" 18995 18996#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:290 18997msgid "Show information as a tabulated list" 18998msgstr "Zobrazit informace jako zarovnaný seznam" 18999 19000#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:291 19001msgid "Show extra decimals in info" 19002msgstr "Zobrazit v informacích víc desetinných míst" 19003 19004#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:292 19005msgid "Use upper limb for Sun and Moon" 19006msgstr "Použít horní okraj disku pro Slunce a Měsíc" 19007 19008#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:293 19009msgid "Use UTC time when navigational stars are displayed" 19010msgstr "Použít čas UTC v okamžiku zobrazení navigačních hvězd" 19011 19012#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:72 plugins/Novae/src/Novae.cpp:145 19013msgid "Bright Novae" 19014msgstr "Jasné novy" 19015 19016#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:75 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123 19017msgid "A plugin that shows some bright novae in the Milky Way galaxy." 19018msgstr "Zásuvný modul, který zobrazuje jasné novy v galaxii Mléčná dráha." 19019 19020#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:145 19021msgid "Bright Novae configuration window" 19022msgstr "Konfigurační okno jasných nov" 19023 19024#: plugins/Novae/src/Nova.cpp:150 19025msgid "nova" 19026msgstr "nova" 19027 19028#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:117 19029msgid "Bright Novae Plug-in" 19030msgstr "Zásuvný modul Jasné novy" 19031 19032#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:124 19033msgid "" 19034"You can find novae via search tool by entering designation of nova or its " 19035"common name (e.g. 'Nova Cygni 1975' or 'V1500 Cyg')." 19036msgstr "" 19037"Novy můžete nalézt zadáním označení novy nebo jejího známého jména v poli " 19038"vyhledávání (např. „Nova Cygni 1975“ nebo „V1500 Cyg“)." 19039 19040#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:126 19041msgid "This plugin allows you to see recent bright novae: " 19042msgstr "Tento zásuvný modul vám umožňuje spatřit nedávné jasné novy:" 19043 19044#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:129 19045#, qt-format 19046msgid "All those novae are brighter than %1 at peak of brightness." 19047msgstr "Všechny tyto novy jsou jasnější než %1 v maximu své jasnosti." 19048 19049#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:131 19050msgid "" 19051"This plugin uses a very simple model for calculation of light curves for " 19052"novae stars." 19053msgstr "" 19054"Tento plugin využívá jednoduchý model pro výpočet světelných křivek nov." 19055 19056#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:132 19057#, qt-format 19058msgid "" 19059"This model is based on time for decay by %1 magnitudes from the maximum " 19060"value, where %1 is 2, 3, 6 and 9." 19061msgstr "" 19062"Tento model je založen na době potřebné pro úbytek o %1 magnitud z maximální" 19063" hodnoty, kde %1 je 2, 3, 6 and 9." 19064 19065#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:133 19066msgid "" 19067"If a nova has no values for decay of magnitude then this plugin will use " 19068"generalized values for it." 19069msgstr "" 19070"Pokud nemá nova hodnoty pro úbytek magnitudy, pak pro ně použije tento " 19071"zásuvný modul obecné hodnoty." 19072 19073#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:215 19074msgid "Novae is updated" 19075msgstr "Novy jsou aktualizovány" 19076 19077#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:236 19078msgid "Bright Novae Configuration" 19079msgstr "Nastavení Jasných nov" 19080 19081#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:237 19082msgid "Bright Novae Plug-in Configuration" 19083msgstr "Nastavení zásuvného modulu Jasné novy" 19084 19085#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:76 19086msgid "" 19087"A plugin that shows some quasars brighter than visual magnitude 18. The " 19088"catalogue of quasars was compiled from 'Quasars and Active Galactic Nuclei' " 19089"(13th Ed.) (Veron+ 2010)" 19090msgstr "" 19091"Zásuvný modul, který zobrazuje některé kvasary jasnější než vizuální " 19092"magnituda 18. Katalog kvasarů byl sestaven z 'Quasars and Active Galactic " 19093"Nuclei' (13. vydání) (Veron+ 2010)." 19094 19095#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172 19096msgid "Show quasars" 19097msgstr "Zobrazit kvasary" 19098 19099#. TRANSLATORS: Jy is Jansky(10-26W/m2/Hz) 19100#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:147 19101msgctxt "radio flux density" 19102msgid "Jy" 19103msgstr "Jy" 19104 19105#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:151 19106msgid "Radio flux density around 5GHz (6cm)" 19107msgstr "Hustota radiového toku kolem 5 GHz (6 cm)" 19108 19109#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:153 19110msgid "Radio flux density around 1.4GHz (21cm)" 19111msgstr "Hustota radiového toku kolem 1,4 GHz (21 cm)" 19112 19113#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:122 19114msgid "Quasars Plug-in" 19115msgstr "Zásuvný modul Kvasary" 19116 19117#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:129 19118msgid "" 19119"The Quasars plugin provides visualization of some quasars brighter than " 19120"visual magnitude 18. The catalogue of quasars was compiled from \"Quasars " 19121"and Active Galactic Nuclei\" (13th Ed.)" 19122msgstr "" 19123"Zásuvný modul Kvasary zobrazuje některé kvasary jasnější než vizuální " 19124"magnituda 18. Katalog kvasarů byl sestaven z 'Quasars and Active Galactic " 19125"Nuclei' (13. vydání)." 19126 19127#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:131 19128msgid "Veron+ 2010" 19129msgstr "Veron+ 2010" 19130 19131#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:133 19132#, qt-format 19133msgid "The current catalog contains info about %1 quasars." 19134msgstr "Aktuální katalog obsahuje informace o %1 kvasarech." 19135 19136#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:237 19137msgid "Quasars is updated" 19138msgstr "Kvasary jsou aktualizovány" 19139 19140#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:291 19141msgid "Quasars Configuration" 19142msgstr "Nastavení kvasarů" 19143 19144#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:292 19145msgid "Quasars Plug-in Configuration" 19146msgstr "Nastavení zásuvného modulu kvasarů" 19147 19148#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:300 19149msgid "Settings for quasars" 19150msgstr "Nastavení pro kvasary" 19151 19152#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:302 19153msgid "Plot all quasars without labels" 19154msgstr "Nakreslit všechny kvasary bez popisků" 19155 19156#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:304 19157msgid "Enable display of distribution for quasars" 19158msgstr "Povolit zobrazení rozdělení kvasarů" 19159 19160#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:306 19161msgid "Show quasars button on toolbar" 19162msgstr "Zobrazit tlačítko kvasarů v nástrojové liště" 19163 19164#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:307 19165msgid "Use markers for quasars" 19166msgstr "Použít značky pro kvasary" 19167 19168#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:308 19169msgid "Quasars marker color" 19170msgstr "Barva značek kvasarů" 19171 19172#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:75 19173#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141 19174msgid "" 19175"This plugin plots the position of various pulsars, with object information " 19176"about each one." 19177msgstr "" 19178"Tento zásuvný modul zobrazuje umístění různých pulsarů, každý objekt s jeho " 19179"informacemi." 19180 19181#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 19182msgid "Show pulsars" 19183msgstr "Zobrazit pulsary" 19184 19185#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188 19186msgid "pulsar" 19187msgstr "pulsar" 19188 19189#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 19190msgid "pulsar with glitches" 19191msgstr "pulsar se skokovými změnami rotace" 19192 19193#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 19194msgid "registered glitches" 19195msgstr "registrované změny rotace" 19196 19197#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:212 19198msgid "Barycentric period" 19199msgstr "Barycentrická perioda" 19200 19201#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - seconds 19202#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:215 19203msgctxt "period" 19204msgid "s" 19205msgstr "s" 19206 19207#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:219 19208msgid "Time derivative of barycentric period" 19209msgstr "Časová změna barycentrické periody" 19210 19211#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:224 19212msgid "Dispersion measure" 19213msgstr "Míra rozptylu" 19214 19215#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - parsecs 19216#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:227 19217msgctxt "distance" 19218msgid "pc" 19219msgstr "pc" 19220 19221#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - centimeters 19222#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:229 19223msgctxt "distance" 19224msgid "cm" 19225msgstr "cm" 19226 19227#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:236 19228msgid "Spin down energy loss rate" 19229msgstr "Rychlost ztráty rotační energie" 19230 19231#. TRANSLATORS: Unit of measure for power - erg per second 19232#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:239 19233msgctxt "power" 19234msgid "ergs/s" 19235msgstr "erg/s" 19236 19237#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:245 19238msgid "Binary period of pulsar" 19239msgstr "Binární perioda pulsaru" 19240 19241#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days 19242#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:248 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322 19243msgctxt "period" 19244msgid "days" 19245msgstr "dní" 19246 19247#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:252 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:326 19248msgid "Eccentricity" 19249msgstr "Výstřednost" 19250 19251#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:257 19252msgid "Annual parallax" 19253msgstr "Roční paralaxa" 19254 19255#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:266 19256msgid "Distance based on electron density model" 19257msgstr "Vzdálenost založená na modelu elektronové hustoty" 19258 19259#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:279 19260#, no-c-format 19261msgid "Profile width at 50% of peak" 19262msgstr "Šířka profilu na 50% maxima" 19263 19264#. TRANSLATORS: Unit of measure for time - milliseconds 19265#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:282 19266msgctxt "time" 19267msgid "ms" 19268msgstr "ms" 19269 19270#. TRANSLATORS: Full phrase is "Time averaged flux density at XXXMHz" 19271#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:287 19272msgid "Time averaged flux density at" 19273msgstr "Časově způměrovaná hustota toku na" 19274 19275#. TRANSLATORS: mJy is milliJansky(10-26W/m2/Hz) 19276#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:291 19277#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:352 19278msgctxt "spectral flux density" 19279msgid "mJy" 19280msgstr "mJy" 19281 19282#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:391 19283msgid "" 19284"anomalous X-ray pulsar or soft gamma-ray repeater with detected pulsations" 19285msgstr "" 19286"Neobvyklý rentgenový pulsar nebo zdroj opakovaně vyzařující měkké gama " 19287"záření se zjištěnými pulsy" 19288 19289#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:396 19290msgid "has one or more binary companions" 19291msgstr "má jeden nebo více binárních průvodců" 19292 19293#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:401 19294msgid "with pulsed emission from radio to infrared or higher frequencies" 19295msgstr "s pulsními emisemi od radiových po infračervené nebo vyšší frekvence" 19296 19297#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:406 19298msgid "with pulsed emission only at infrared or higher frequencies" 19299msgstr "s pulsními emisemi pouze v infračervených nebo vyšších frekvencích" 19300 19301#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:411 19302msgid "with pulsed emission in the radio band" 19303msgstr "s pulsními emisemi v radiovém pásmu" 19304 19305#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:416 19306msgid "with intermittently pulsed radio emission" 19307msgstr "s přerušovanými pulsními radiovými emisemi" 19308 19309#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:421 19310msgid "" 19311"isolated neutron star with pulsed thermal X-ray emission but no detectable " 19312"radio emission" 19313msgstr "" 19314"izolovaná neutronová hvězda s pulsní tepelnou rentgenovou emisí, ale s " 19315"žádnou detekovanou radiovou emisí" 19316 19317#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:135 19318msgid "Pulsars Plug-in" 19319msgstr "Zásuvný modul Pulsary" 19320 19321#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142 19322#, qt-format 19323msgid "" 19324"Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue' (Manchester, R. N.," 19325" Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) " 19326"(%1astro-ph/0412641%2))." 19327msgstr "" 19328"Data pulsarů byla získána z 'The ATNF Pulsar Catalogue' (Manchester, R. N., " 19329"Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) " 19330"(%1astro-ph/0412641%2))." 19331 19332#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:145 19333#, qt-format 19334msgid "Current catalog contains info about %1 pulsars." 19335msgstr "Aktuální katalog obsahuje informace o %1 pulsarech." 19336 19337#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:148 19338msgid "pulsar identifiers have the prefix 'PSR'" 19339msgstr "identifikátory pulsarů mají předponu 'PSR'" 19340 19341#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:152 19342msgid "Vladimir Samodourov" 19343msgstr "Vladimir Samodourov" 19344 19345#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:154 19346msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory" 19347msgstr "Radioastronomická observatoř Puščino" 19348 19349#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:157 19350msgid "Maciej Serylak" 19351msgstr "Maciej Serylak" 19352 19353#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:159 19354msgid "Nancay Radioastronomical Observatory" 19355msgstr "Radioastronomická observatoř Nancy" 19356 19357#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:160 19358msgid "in France" 19359msgstr "ve Francii" 19360 19361#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:277 19362msgid "Pulsars is updated" 19363msgstr "Pulsary jsou aktualizovány" 19364 19365#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:328 19366msgid "Pulsars Plug-in Configuration" 19367msgstr "Nastavení zásuvného modulu Pulsary" 19368 19369#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:336 19370msgid "Settings for pulsars" 19371msgstr "Nastavení pro pulsary" 19372 19373#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:338 19374msgid "Plot all pulsars without labels" 19375msgstr "Zobrazit všechny pulsary bez popisků" 19376 19377#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:340 19378msgid "Enable display of distribution for pulsars" 19379msgstr "Povolit zobrazení rozdělení pulsarů" 19380 19381#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:342 19382msgid "Show pulsars button on toolbar" 19383msgstr "Zobrazit tlačítko pulsarů v nástrojové liště" 19384 19385#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:343 19386msgid "Pulsars marker color" 19387msgstr "Barva značek pulsarů" 19388 19389#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:345 19390msgid "Marker Color for pulsars" 19391msgstr "Barva značek pro pulsary" 19392 19393#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:347 19394msgid "Use separate color for pulsars with glitches" 19395msgstr "Použít odlišnou barvu pro pulsary se skokovými změnami rotace" 19396 19397#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:349 19398msgid "Marker Color for pulsars with glitches" 19399msgstr "Barva značek pro pulsary se skokovými změnami" 19400 19401#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:351 19402msgid "Only show pulsars with Time average flux density at 400 MHz above" 19403msgstr "" 19404"Zobrazit pouze pulsary s časově zprůměrovanou hustotou toku na 400 MHz a výš" 19405 19406#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:59 19407#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153 19408#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154 19409#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:282 19410msgid "Remote Control" 19411msgstr "Vzdálené ovládání" 19412 19413#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:62 19414msgid "" 19415"Provides remote control functionality using a webserver interface. See " 19416"manual for detailed description." 19417msgstr "" 19418"Zajišťuje funkce pro vzdálené ovládání pomocí webového rozhraní. Podrobný " 19419"popis naleznete v příručce." 19420 19421#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:63 19422msgid "" 19423"This plugin was created in the 2015 campaign of the ESA Summer of Code in " 19424"Space programme." 19425msgstr "" 19426"Tento zásuvný modul byl vytvořen v roce 2015 v rámci programu ESA Summer of " 19427"Code in Space." 19428 19429#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153 19430msgid "Remote control" 19431msgstr "Vzdálené ovládání" 19432 19433#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154 19434msgid "Remote control config" 19435msgstr "Nastavení vzdáleného ovládání" 19436 19437#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:135 19438msgid "Remote Control Plug-in" 19439msgstr "Zásuvný modul Vzdálené ovládání" 19440 19441#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:143 19442msgid "" 19443"The Remote Control plugin provides a web interface to allow state changes " 19444"and triggering scripts using a connected webbrowser." 19445msgstr "" 19446"Zásuvný modul Vzdálené ovládání poskytuje webové rozhraní umožňující změny " 19447"stavu a spouštění skriptů pomocí připojeného webového prohlížeče." 19448 19449#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:149 19450msgid "It is also possible to send commands via command line, e.g.." 19451msgstr "Také je možné posílat příkazy prostřednictvím příkazové řádky, např." 19452 19453#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:155 19454msgid "This allows triggering automatic show setups for museums etc." 19455msgstr "To umožňuje spouštění automaticky nastavených pořadů pro muzea atd." 19456 19457#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:156 19458msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015." 19459msgstr "" 19460"Tento zásuvný modul byl vyvinut v rámci programu ESA Summer of Code in Space" 19461" 2015." 19462 19463#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 19464#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:158 19465msgid "This plugin uses the {QtWebApp HTTP server} by Stefan Frings." 19466msgstr "" 19467"Tento zásuvný modul používá {QtWebApp HTTP server}, jehož autorem je Stefan" 19468" Frings." 19469 19470#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:160 19471#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:243 19472#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:196 19473#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:195 19474msgid "Publications" 19475msgstr "Publikace" 19476 19477#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:161 19478#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:244 19479#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:197 19480#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:196 19481msgid "If you use this plugin in your publications, please cite:" 19482msgstr "" 19483"Pokud použijete tento zásuvný modul ve Vaší publikace, prosíme citujte:" 19484 19485#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:206 19486#, qt-format 19487msgid "Listening on %1, IP: " 19488msgstr "Naslouchání na %1, IP: " 19489 19490#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:211 19491msgid "Not active." 19492msgstr "Není aktivní." 19493 19494#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:266 19495#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:465 19496msgid "Remote Control Configuration" 19497msgstr "Nastavení vzdáleného ovládání" 19498 19499#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:267 19500msgid "Remote Control Plug-in Configuration" 19501msgstr "Nastavení zásuvného modulu Vzdálené ovládání" 19502 19503#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:269 19504msgid "Port Number:" 19505msgstr "Číslo portu:" 19506 19507#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:272 19508msgid "Access requires authentication" 19509msgstr "Přístup vyžaduje ověření" 19510 19511#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:273 19512msgid "Password" 19513msgstr "Heslo" 19514 19515#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:274 19516msgid "" 19517"<html><head/><body><p>Note: The user name field in the browser must be left " 19518"empty. </p><p>The password is transmitted over an insecure " 19519"channel.</p></body></html>" 19520msgstr "" 19521"<html><head/><body><p>Poznámka: pole se jménem uživatele v prohlížeči musí " 19522"zůstat prázdné. </p><p>Heslo je přenášeno nezabezpečeným " 19523"kanálem.</p></body></html>" 19524 19525#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:275 19526msgid "Enable CORS for the following origin" 19527msgstr "Povolit CORS požadavek pro následující stránku" 19528 19529#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:276 19530msgid "" 19531"Cross-Origin Resource Sharing lets the specified website access and control " 19532"your Stellarium.<br/>Specify \"*\" to let any website take control - do this" 19533" at your own risk." 19534msgstr "" 19535"Sdílení zdrojů jiného původu (angl. Cross-Origin Resource Sharing, zkr. " 19536"CORS) umožňuje vyjmenovaným webovým stránkám zpřístupnit a řídit vaše " 19537"Stellarium.<br/>Uveďte \"*\" pokud chcete umožnit přístup z libovolné adresy" 19538" - ovšem pouze na vaše vlastní nebezpečí." 19539 19540#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:277 19541msgid "Your changes require a restart of the server." 19542msgstr "Vámi provedené změny vyžadují restart serveru." 19543 19544#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:278 19545msgid "Restart server" 19546msgstr "Restartovat server" 19547 19548#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:279 19549msgid "Server enabled" 19550msgstr "Server zapnutý" 19551 19552#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:280 19553msgid "Enable automatically on startup" 19554msgstr "Zapnout automaticky při spuštění" 19555 19556#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:281 19557msgid "Server disabled - or Server listening on IP: aaa.bbb.ccc.ddd" 19558msgstr "Server vypnutý - nebo Server naslouchá na IP: aaa.bbb.ccc.ddd" 19559 19560#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:53 19561#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:484 19562msgid "Remote Sync" 19563msgstr "Vzdálená synchronizace" 19564 19565#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:56 19566msgid "" 19567"Provides state synchronization for multiple Stellarium instances running in " 19568"a network. See manual for detailed description." 19569msgstr "" 19570"Zajišťuje synchronizaci stavu pro více instancí Stellaria běžících v síti. " 19571"Podrobný popis viz příručka." 19572 19573#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:57 19574msgid "" 19575"This plugin was created in the 2015/2016 campaigns of the ESA Summer of Code" 19576" in Space programme." 19577msgstr "" 19578"Tento zásuvný modul byl vytvořen v rámci programu ESA Summer of Code in " 19579"Space programme 2015/2016." 19580 19581#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:129 19582#, qt-format 19583msgid "ERROR: %1" 19584msgstr "CHYBA: %1" 19585 19586#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:146 19587#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:471 19588msgid "Start server" 19589msgstr "Spustit server" 19590 19591#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:151 19592#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:474 19593msgid "Connect to server" 19594msgstr "Připojit k serveru" 19595 19596#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:154 19597msgid "Not running" 19598msgstr "Není spuštěn" 19599 19600#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:159 19601msgid "Stop server" 19602msgstr "Zastavit server" 19603 19604#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:164 19605#, qt-format 19606msgid "Running as server on port %1" 19607msgstr "Spuštěn jako server na portu %1" 19608 19609#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:178 19610#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:183 19611msgid "Cancel connecting" 19612msgstr "Zrušit připojování" 19613 19614#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:179 19615#, qt-format 19616msgid "Connecting to %1: %2..." 19617msgstr "Připojování k %1: %2..." 19618 19619#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:184 19620#, qt-format 19621msgid "Retrying connection to %1: %2..." 19622msgstr "Opakuji připojování k %1: %2..." 19623 19624#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:190 19625#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:191 19626msgid "Disconnecting..." 19627msgstr "Odpojování..." 19628 19629#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:195 19630msgid "Disconnect from server" 19631msgstr "Odpojit od serveru" 19632 19633#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:196 19634#, qt-format 19635msgid "Connected to %1: %2" 19636msgstr "Připojeno k %1: %2" 19637 19638#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:204 19639msgid "Remote Sync Plug-in" 19640msgstr "Zásuvný modul Vzdálená synchronizace" 19641 19642#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:212 19643msgid "" 19644"The Remote Sync plugin provides state synchronization for multiple " 19645"Stellarium instances running in a network." 19646msgstr "" 19647"Zásuvný modul Vzdálená synchronizace zajišťuje synchronizaci stavu pro více " 19648"instancí Stellaria běžících v síti." 19649 19650#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:213 19651msgid "" 19652"This can be used, for example, to create multi-screen setups using multiple " 19653"physical PCs." 19654msgstr "" 19655"To můžete využít například pro nastavení více obrazovek používajících " 19656"několik fyzických PC." 19657 19658#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:214 19659msgid "" 19660"Partial synchronization allows parallel setups of e.g. overview and detail " 19661"views." 19662msgstr "" 19663"Částečná synchronizace umožňuje například paralelní nastavení celkového " 19664"náhledu a detailních pohledů." 19665 19666#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:215 19667msgid "See manual for detailed description." 19668msgstr "Detailní popis naleznete v manuálu." 19669 19670#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:216 19671msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015&2016." 19672msgstr "" 19673"Tento zásuvný modul byl vyvinut během ESA Summer of Code in Space " 19674"2015&2016." 19675 19676#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:245 19677msgid "Server Name" 19678msgstr "Jméno serveru" 19679 19680#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:253 19681msgid "Server not active." 19682msgstr "Server není aktivní" 19683 19684#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:466 19685msgid "Remote Sync Plug-in Configuration" 19686msgstr "Nastavení zásuvného modulu Vzdálená synchronizace" 19687 19688#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:468 19689#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:473 19690msgid "Status:" 19691msgstr "Stav:" 19692 19693#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:470 19694msgid "Server mode" 19695msgstr "Serverový režim" 19696 19697#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:472 19698#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:477 19699msgid "Server port" 19700msgstr "Port serveru" 19701 19702#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:473 19703msgid "Client mode" 19704msgstr "Klientský režim" 19705 19706#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:475 19707msgid "Server host address/name" 19708msgstr "Adresa/jméno hostitele serveru" 19709 19710#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:476 19711msgid "127.0.0.1" 19712msgstr "127.0.0.1" 19713 19714#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:478 19715msgid "When connection is lost" 19716msgstr "Při ztrátě připojení" 19717 19718#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:479 19719msgid "Do nothing" 19720msgstr "Nedělat nic" 19721 19722#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:480 19723msgid "Try reconnecting" 19724msgstr "Pokusit se o opětovné připojení" 19725 19726#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:483 19727msgid "When server quits" 19728msgstr "Při ukončení serveru" 19729 19730#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:485 19731msgid "Changes on this page require a re-connection to the server" 19732msgstr "" 19733"Změny provedené na této stránce vyžadují opětovné připojení k serveru." 19734 19735#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:486 19736msgid "Settings applied on this client" 19737msgstr "Nastavení použitá u tohoto klienta" 19738 19739#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:487 19740msgid "Selection" 19741msgstr "Výběr" 19742 19743#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:490 19744msgid "View direction" 19745msgstr "Směr pohledu" 19746 19747#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:492 19748msgid "Property filters" 19749msgstr "Filtry vlastností" 19750 19751#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:493 19752msgid "Exclude GUI-related properties" 19753msgstr "Vyloučit vlastnosti související s GUI" 19754 19755#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:495 19756msgid "These are all available properties." 19757msgstr "Toto jsou všechny dostupné vlastnosti" 19758 19759#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:498 19760msgid "These are the properties currently excluded from synchronisation." 19761msgstr "Toto jsou vlastnosti aktuálně vyloučené ze synchronizace." 19762 19763#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:500 19764msgid "Excluded Properties" 19765msgstr "Vyloučené vlastnosti" 19766 19767#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:501 19768msgid "Synchronized Properties" 19769msgstr "Synchronizované vlastnosti" 19770 19771#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:502 19772msgid "Additional excluded properties:" 19773msgstr "Další vyloučené vlastnosti:" 19774 19775#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:503 19776msgid "Client settings" 19777msgstr "Nastavení klienta" 19778 19779#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:76 19780#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173 19781#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174 19782msgid "Exoplanets" 19783msgstr "Exoplanety" 19784 19785#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:79 19786msgid "" 19787"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is " 19788"derived from the 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' at exoplanet.eu" 19789msgstr "" 19790"Tento modul zobrazí polohy hvězd s exoplanetami. Data pro exoplanety jsou " 19791"odvozena z 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' na exoplanet.eu" 19792 19793#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173 19794msgid "Show exoplanets" 19795msgstr "Exoplanety" 19796 19797#. TRANSLATORS: Habitable zone 19798#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1016 19799msgid "Hot" 19800msgstr "Horká" 19801 19802#. TRANSLATORS: Habitable zone 19803#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1018 19804msgid "Warm" 19805msgstr "Teplá" 19806 19807#. TRANSLATORS: Habitable zone 19808#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1020 19809msgid "Cold" 19810msgstr "Chladná" 19811 19812#. TRANSLATORS: Planet size 19813#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1023 19814msgid "Miniterran" 19815msgstr "Mini-Země" 19816 19817#. TRANSLATORS: Planet size 19818#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1025 19819msgid "Subterran" 19820msgstr "Pod-Země" 19821 19822#. TRANSLATORS: Planet size 19823#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1027 19824msgid "Terran" 19825msgstr "Země" 19826 19827#. TRANSLATORS: Planet size 19828#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1029 19829msgid "Superterran" 19830msgstr "Nad-Země" 19831 19832#. TRANSLATORS: Planet size 19833#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1031 19834msgid "Jovian" 19835msgstr "Jupiter" 19836 19837#. TRANSLATORS: Planet size 19838#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1033 19839msgid "Neptunian" 19840msgstr "Neptun" 19841 19842#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19843#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1036 19844msgid "Primary Transit" 19845msgstr "Tranzitní fotometrie" 19846 19847#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19848#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1038 19849msgid "Microlensing" 19850msgstr "Gravitační mikročočka" 19851 19852#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19853#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1040 19854msgid "Radial Velocity" 19855msgstr "Měření radiální rychlosti" 19856 19857#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19858#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1042 19859msgid "Imaging" 19860msgstr "Přímé zobrazení" 19861 19862#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19863#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1044 19864msgid "Astrometry" 19865msgstr "Astrometrie" 19866 19867#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method. TTV=Transit Timing Variation 19868#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1046 19869msgid "TTV" 19870msgstr "Variace času tranzitu" 19871 19872#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19873#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1048 19874msgid "Timing" 19875msgstr "Časové odchylky" 19876 19877#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19878#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1050 19879msgid "Default" 19880msgstr "Výchozí" 19881 19882#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19883#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1052 19884msgid "Secondary Transit" 19885msgstr "Sekundární tranzit" 19886 19887#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19888#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1054 19889msgid "Disk Kinematics" 19890msgstr "Kinematika disku" 19891 19892#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281 19893msgid "planetary system" 19894msgstr "planetární systém" 19895 19896#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:303 19897msgid "Metallicity" 19898msgstr "Metalicita" 19899 19900#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:307 19901#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:323 19902#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:171 19903msgid "Mass" 19904msgstr "Hmotnost" 19905 19906#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:311 19907#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:324 19908#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:172 19909#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:181 19910msgid "Radius" 19911msgstr "Poloměr" 19912 19913#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315 19914msgid "Effective temperature" 19915msgstr "Efektivní teplota" 19916 19917#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315 19918msgctxt "temperature" 19919msgid "K" 19920msgstr "K" 19921 19922#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:320 19923#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:170 19924msgid "Exoplanet" 19925msgstr "Exoplaneta" 19926 19927#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325 19928msgid "Semi-Major Axis" 19929msgstr "Hlavní poloosa" 19930 19931#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:328 19932msgid "Angle Distance" 19933msgstr "Úhlová vzdálenost" 19934 19935#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:329 19936msgid "Discovered year" 19937msgstr "Rok objevení" 19938 19939#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:330 19940msgid "Detection method" 19941msgstr "Metoda detekce" 19942 19943#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:331 19944msgid "Planetary class" 19945msgstr "Třída planety" 19946 19947#. TRANSLATORS: Full phrase is "Equilibrium Temperature" 19948#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:333 19949msgid "Equilibrium temp." 19950msgstr "Rovnovážná teplota" 19951 19952#. TRANSLATORS: Average stellar flux of the planet 19953#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:335 19954#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:313 19955msgid "Flux" 19956msgstr "Světelný tok" 19957 19958#. TRANSLATORS: ESI = Earth Similarity Index 19959#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:337 19960msgid "ESI" 19961msgstr "ESI index" 19962 19963#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:460 19964msgid "Equilibrium temperature on Earth" 19965msgstr "Rovnovážná teplota na Zemi" 19966 19967#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173 19968msgctxt "time period" 19969msgid "day" 19970msgstr "den" 19971 19972#. TRANSLATORS: angular distance 19973#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:178 19974msgid "Ang. dist." 19975msgstr "Úhl. vzdál." 19976 19977#. TRANSLATORS: detection method 19978#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:183 19979msgid "D. M." 19980msgstr "M. d." 19981 19982#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:220 19983msgid "Mass of exoplanet in Jovian masses" 19984msgstr "Hmotnost exoplanety v jednotkách hmotnosti Jupiteru" 19985 19986#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:223 19987msgid "Radius of exoplanet in Jovian radii" 19988msgstr "Poloměr exoplanety v jednotkách poloměru Jupiteru" 19989 19990#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:226 19991msgid "Orbital period of exoplanet in days" 19992msgstr "Oběžná doba exoplanety ve dnech" 19993 19994#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:229 19995msgid "Semi-major axis of orbit in astronomical units" 19996msgstr "Velká poloosa dráhy v astronomických jednotkách" 19997 19998#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:232 19999msgid "Eccentricity of orbit" 20000msgstr "Výstřednost dráhy" 20001 20002#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:235 20003msgid "Inclination of orbit in degrees" 20004msgstr "Sklon dráhy ve stupních" 20005 20006#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:238 20007msgid "Angular distance from host star in arcseconds" 20008msgstr "Úhlová vzdálenost od mateřské hvězdy ve vteřinách" 20009 20010#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:243 20011msgid "Radius of star in solar radii" 20012msgstr "Poloměr hvězdy v jednotkách poloměru Slunce" 20013 20014#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:246 20015msgid "Detection method of exoplanet" 20016msgstr "Metoda detekce exoplanety" 20017 20018#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:272 20019msgid "Exoplanets Plug-in" 20020msgstr "Zásuvný modul Exoplanety" 20021 20022#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:277 20023#, qt-format 20024msgid "" 20025"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is " 20026"derived from \"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\"" 20027msgstr "" 20028"Tento modul zobrazuje pozici hvězd s exoplanetami. Data exoplanet jsou " 20029"odvozena z \"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\"" 20030 20031#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:278 20032#, qt-format 20033msgid "" 20034"The list of potential habitable exoplanets and data about them were taken " 20035"from \"%1The Habitable Exoplanets Catalog%3\" by %2Planetary Habitability " 20036"Laboratory%3." 20037msgstr "" 20038"Seznam potenciálně obyvatelných exoplanet a data o nich byly převzaty z " 20039"katalogu \"%1The Habitable Exoplanets Catalog%3\", který byl vytvořen v " 20040"%2Planetary Habitability Laboratory%3." 20041 20042#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:280 20043#, qt-format 20044msgid "" 20045"The current catalog contains info about %1 planetary systems, which " 20046"altogether have %2 exoplanets (including %3 potentially habitable " 20047"exoplanets)." 20048msgstr "" 20049"Katalog v současnosti obsahuje informace o %1 planetárních soustavách, které" 20050" mají celkem %2 exoplanet (včetně %3 potenciálně obyvatelných exoplanet)." 20051 20052#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:301 20053msgid "Potential habitable exoplanets" 20054msgstr "Potenciálně obyvatelné exoplanety" 20055 20056#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:303 20057msgid "" 20058"This plugin can display potential habitable exoplanets (orange marker) and " 20059"some information about those planets." 20060msgstr "" 20061"Tento zásuvný modul zobrazuje potenciálně obyvatelné exoplanety (oranžová " 20062"značka) a některé informace o těchto planetách." 20063 20064#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:304 20065msgid "" 20066"Extra info for the optimistic samples of potentially habitable planets mark " 20067"by italic text." 20068msgstr "" 20069"Další informace pro nadějné případy potenciálně obyvatelných planet jsou " 20070"psány kurzívou." 20071 20072#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:306 20073msgid "Planetary Class" 20074msgstr "Třída planety" 20075 20076#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:307 20077msgid "" 20078"Planet classification from host star spectral type (F, G, K, M), habitable " 20079"zone (hot, warm, cold) and size (miniterran, subterran, terran, superterran," 20080" jovian, neptunian) (Earth = G-Warm Terran)." 20081msgstr "" 20082"Klasiifikace planety podle spektrální třídy hostitelské hvězdy (F, G, K, M)," 20083" obyvatelné zóny (horká, teplá, chladná) a velikosti (mini-Země, pod-Země, " 20084"Země, nad-Země, Jupiter, Neptun) (planeta Země = G-teplá Země)." 20085 20086#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:309 20087msgid "Equilibrium Temperature" 20088msgstr "Rovnovážná teplota" 20089 20090#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:310 20091msgid "" 20092"The planetary equilibrium temperature is a theoretical temperature in (°C) " 20093"that the planet would be at when considered simply as if it were a black " 20094"body being heated only by its parent star (assuming a 0.3 bond albedo). As " 20095"example the planetary equilibrium temperature of Earth is -18.15°C (255 K)." 20096msgstr "" 20097"Rovnovážná teplota planety je teoretická teplota (ve °C), která by na " 20098"planetě panovala, pokud bychom planetu považovali za absolutně černé těleso " 20099"zahřívané pouze svojí mateřskou hvězdou (za předpokladu, že její bondovo " 20100"albedo je 0,3). Například rovnovážná teplota Země je -18,15°C (255 K)." 20101 20102#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:311 20103msgid "" 20104"Actual surface temperatures are expected to be larger than the equilibrium " 20105"temperature depending on the atmosphere of the planets, which are currently " 20106"unknown (e.g. Earth mean global surface temperature is about 288 K or 15°C)." 20107msgstr "" 20108"Skutečné povrchové teploty očekáváme vyšší než jsou rovnovážné teploty v " 20109"závislosti na atmosférách planet, které ale zatím neznáme (např. globální " 20110"průměrná povrchová teplota Země je kolem 288 K, tj. 15°C)." 20111 20112#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:314 20113msgid "" 20114"Average stellar flux of the planet in Earth fluxes (Earth = 1.0 " 20115"S<sub>E</sub>)." 20116msgstr "" 20117"Průměrný hvězdný tok na planetě v jednotkách toku zemského (Země = 1.0 " 20118"S<sub>E</sub>)." 20119 20120#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:316 20121msgid "Earth Similarity Index (ESI)" 20122msgstr "Index podobnosti Zemi (ESI)" 20123 20124#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:317 20125msgid "" 20126"Similarity to Earth on a scale from 0 to 1, with 1 being the most Earth-" 20127"like. ESI depends on the planet's radius, density, escape velocity, and " 20128"surface temperature." 20129msgstr "" 20130"Podobnost Zemi (angl. zkratka ESI) na škále od 0 do 1, přičemž 1 odpovídá " 20131"planetě nejvíce podobné Zemi. ESI závisí na poloměru planety, její hustotě, " 20132"únikové rychlosti, a povrchové teplotě." 20133 20134#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:319 20135msgid "Conservative Sample" 20136msgstr "Konzervativní vzorek" 20137 20138#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:320 20139msgid "" 20140"Planets in the habitable zone with a radius less 1.5 Earth radii or a " 20141"minimum mass less 5 Earth masses. These are the best candidates for planets " 20142"that might be rocky and support surface liquid water. They are also known as" 20143" warm terrans." 20144msgstr "" 20145"Planety v obyvatelné zóně, které mají poloměr menší než 1,5 poloměru Země " 20146"Earth radii nebo minimální hmotnost menší než 5 hmotností Země. To jsou " 20147"nejlepší kandidáti na planety, které by mohly být kamenné s kapalnou vodou " 20148"na povrchu. Jsou také známé pod názvem teplé Země." 20149 20150#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:322 20151msgid "Optimistic Sample" 20152msgstr "Optimistický vzorek" 20153 20154#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:323 20155msgid "" 20156"Planets in the habitable zone with a radius between 1.5 to 2.5 Earth radii " 20157"or between 5 to 10 Earth masses. These are planets that are less likely to " 20158"be rocky or support surface liquid water. Some might be mini-Neptunes " 20159"instead. They are also known as warm superterrans." 20160msgstr "" 20161"Planety v obyvatelné zóně, které mají poloměr od 1,5 do 2,5 poloměru Země " 20162"nebo hmotnost od 5 do 10 hmotností Země. U těchto planet je méně " 20163"pravděpodobné, že jsou kamenné nebo s kapalnou vodou na povrchu. Jsou také " 20164"známé pod názvem teplé nad-Země." 20165 20166#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:324 20167msgid "Proper names" 20168msgstr "Pojmenované exoplanety" 20169 20170#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:325 20171msgid "" 20172"In December 2015 and in December 2019, the International Astronomical Union " 20173"(IAU) has officially approved names for several exoplanets after a public " 20174"vote." 20175msgstr "" 20176"V prosinci 2015 a v prosinci 2019 oficiálně schválila Mezinárodní " 20177"astronomická unie (IAU) jména pro několik exoplanet na základě hlasování " 20178"veřejnosti." 20179 20180#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:326 20181msgid "" 20182"From the latin <em>Veritas</em>, truth. The ablative form means <em>where " 20183"there is truth</em>." 20184msgstr "" 20185"Z latinského <em>Veritas</em>, pravda. Ablativní forma znamená <em>kde je " 20186"pravda</em>." 20187 20188#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:327 20189msgid "" 20190"From the latin <em>Spes</em>, hope. The ablative form means <em>where there " 20191"is hope</em>." 20192msgstr "" 20193"Z latinského <em>Spes</em>, naděje. Ablativní forma znamená <em>kde je " 20194"naděje</em>." 20195 20196#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:328 20197msgid "Musica is Latin for <em>music</em>." 20198msgstr "Musica je latinsky <em>hudba</em>." 20199 20200#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:329 20201msgid "" 20202"Arion was a genius of poetry and music in ancient Greece. According to " 20203"legend, his life was saved at sea by dolphins after attracting their " 20204"attention by the playing of his kithara." 20205msgstr "" 20206"Arion byl ve starověkém Řecku génius poezie a hudby. Podle legendy mu život " 20207"na moři zachránili delfíni poté, co přitáhl jejich pozornost hraním na " 20208"kitharu." 20209 20210#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:330 20211msgid "Fafnir was a Norse mythological dwarf who turned into a dragon." 20212msgstr "Fafnir byl trpaslík z norské mytologie, který se proměnil v draka." 20213 20214#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331 20215msgid "" 20216"Orbitar is a contrived word paying homage to the space launch and orbital " 20217"operations of NASA." 20218msgstr "" 20219"Orbitar je vymyšlené slovo vzdávající hold vesmírnému a orbitálnímu provozu " 20220"NASA." 20221 20222#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:332 20223msgid "Chalawan is a mythological crocodile king from a Thai folktale." 20224msgstr "" 20225"Chalawan je mytologický krokodýlí král z thajských lidových vyprávění." 20226 20227#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333 20228msgid "" 20229"Taphao Thong is one of two sisters associated with the Thai folk tale of " 20230"Chalawan." 20231msgstr "" 20232"Taphao Thong je jednou ze dvou sester spojených s thajským lidovým příběhem " 20233"o Chalawanu." 20234 20235#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:334 20236msgid "" 20237"Taphao Kae is one of two sisters associated with the Thai folk tale of " 20238"Chalawan." 20239msgstr "" 20240"Taphao Kae je jednou ze dvou sester spojených s thajským lidovým příběhem o " 20241"Chalawanu." 20242 20243#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335 20244msgid "" 20245"Helvetios is Celtic for <em>the Helvetian</em> and refers to the Celtic " 20246"tribe that lived in Switzerland during antiquity." 20247msgstr "" 20248"Helvetios je keltsky <em>švýcarský</em> odkazuje na keltský kmen, který žil " 20249"ve Švýcarsku během starověku." 20250 20251#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:336 20252msgid "" 20253"Dimidium is Latin for <em>half</em>, referring to the planet's mass of at " 20254"least half the mass of Jupiter." 20255msgstr "" 20256"Dimidium je latinsky <em>polovina</em> a odkazuje na hmotu planety nejméně " 20257"polovinu hmotnosti Jupiteru." 20258 20259#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:337 20260msgid "" 20261"Nicolaus Copernicus or Mikolaj Kopernik (1473-1543) was a Polish astronomer " 20262"who proposed the heliocentric model of the solar system in his book <em>De " 20263"revolutionibus orbium coelestium</em>." 20264msgstr "" 20265"Nicolaus Copernicus či Mikoláš Koperník (1473-1543) byl polský astronom, " 20266"který navrhnul heliocentrický model sluneční soustavy ve své knize <em>De " 20267"revolutionibus orbium coelestium</em>." 20268 20269#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:338 20270msgid "" 20271"Galileo Galilei (1564-1642) was an Italian astronomer and physicist often " 20272"called the <em>father of observational astronomy</em> and the <em>father of " 20273"modern physics</em>. Using a telescope, he discovered the four largest " 20274"satellites of Jupiter, and the reported the first telescopic observations of" 20275" the phases of Venus, among other discoveries." 20276msgstr "" 20277"Galileo Galilei (1564-1642) byl italský astronom a fyzik, často nazývaný " 20278"<em>otec pozorovací astronomie</em> a <em>otec moderní fyziky</em>. Mimo " 20279"mnoha dalších objevů též objevil pomocí dalekohledu čtyři družice Jupiteru a" 20280" oznámil jako první pozorování fází Venuše." 20281 20282#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339 20283msgid "" 20284"Tycho Brahe (1546-1601) was a Danish astronomer and nobleman who recorded " 20285"accurate astronomical observations of the stars and planets. These " 20286"observations were critical to Kepler's formulation of his three laws of " 20287"planetary motion." 20288msgstr "" 20289"Tycho Brahe (1546-1601) byl dánský astronom a šlechtic, který zaznamenával " 20290"přesná astronomická pozorování hvězd a planet. Tato pozorování byla zásadní " 20291"pro Keplerovu formulaci jeho tří zákonů pohybu planet." 20292 20293#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340 20294msgid "" 20295"Hans Lipperhey (1570-1619) was a German-Dutch lens grinder and spectacle " 20296"maker who is often attributed with the invention of the refracting telescope" 20297" in 1608." 20298msgstr "" 20299"Hans Lipperhey (1570-1619) byl německo-nizozemský výrobce brusek a brýlových" 20300" čoček, který je často spojován s vynálezem čočkového dalekohledu v roce " 20301"1608." 20302 20303#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:341 20304msgid "" 20305"Jacharias Janssen (1580s-1630s) was a Dutch spectacle maker who is often " 20306"attributed with invention of the microscope, and more controversially with " 20307"the invention of the telescope." 20308msgstr "" 20309"Jacharias Janssen (po r. 1580 - po r. 1630) byl holandský výrobce brýlí, " 20310"kterému je často připisováno vynalezení mikroskopu, a kontroverzněji také " 20311"vynález dalekohledu." 20312 20313#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:342 20314msgid "" 20315"Thomas Harriot (ca. 1560-1621) was an English astronomer, mathematician, " 20316"ethnographer, and translator, who is attributed with the first drawing of " 20317"the Moon through telescopic observations." 20318msgstr "" 20319"Thomas Harriot (ca. 1560-1621) byl anglický astronom, matematik, etnograf a " 20320"překladatel, jemuž je připisována první kresba Měsíce pořízená na základě " 20321"pozorování dalekohledem." 20322 20323#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:343 20324msgid "" 20325"<em>Amateru</em> is a common Japanese appellation for shrines when they " 20326"enshrine Amaterasu, the Shinto goddess of the Sun, born from the left eye of" 20327" the god Izanagi." 20328msgstr "" 20329"<em>Amateru</em> je běžné japonské označení pro svatyně, když zakrývají " 20330"Amaterasu, šintoistickou bohyni Slunce, narozenou z levého oka boha " 20331"Izanagiho." 20332 20333#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344 20334msgid "" 20335"Hypatia was a famous Greek astronomer, mathematician, and philosopher. She " 20336"was head of the Neo-Platonic school at Alexandria in the early 5th century, " 20337"until murdered by a Christian mob in 415." 20338msgstr "" 20339"Hypatia byla slavná řecká astronomka, matematička a filozofka. Počátkem 5. " 20340"století vedla novoplatonskou školu v Alexandrii, než ji v roce 415 zavraždil" 20341" křesťanský dav." 20342 20343#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:345 20344msgid "" 20345"Ran is the Norse goddess of the sea, who stirs up the waves and captures " 20346"sailors with her net." 20347msgstr "" 20348"Ran je norská bohyně moře, která vyvolává vlny a chytá námořníky do své " 20349"sítě." 20350 20351#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346 20352msgid "" 20353"AEgir is Ran's husband, the personified god of the ocean. <em>AEgir</em> and" 20354" <em>Ran</em> both represent the <em>Jotuns</em> who reign in the outer " 20355"Universe; together they had nine daughters." 20356msgstr "" 20357"AEgir je Ranův manžel, zosobněný bůh oceánu. <em>AEgir</em> a <em>Ran</em> " 20358"jsou oba představiteli <em>Jotunů</em>, kteří vládnou ve vnějším vesmíru. " 20359"Společně měli devět dcer." 20360 20361#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:347 20362msgid "" 20363"Ancient Semitic name and modern Arabic name for the city of Palmyra, a " 20364"UNESCO World Heritage Site." 20365msgstr "" 20366"Starověké semitské jméno a moderní arabské jméno pro město Palmýra, místo " 20367"světového dědictví UNESCO." 20368 20369#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:348 20370msgid "Dagon was a Semitic deity, often represented as half-man, half-fish." 20371msgstr "" 20372"Dagon byl semitské božstvo, často představované jako napůl člověk, napůl " 20373"ryba." 20374 20375#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:349 20376msgid "Tonatiuh was the Aztec god of the Sun." 20377msgstr "Tonatiuh byl aztéckým bohem Slunce." 20378 20379#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:350 20380msgid "Meztli was the Aztec goddess of the Moon." 20381msgstr "Meztli byla aztéckou bohyní Měsíce." 20382 20383#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:351 20384msgid "" 20385"Ogma was a deity of eloquence, writing, and great physical strength in the " 20386"Celtic mythologies of Ireland and Scotland, and may be related to the Gallo-" 20387"Roman deity <em>Ogmios</em>." 20388msgstr "" 20389"Ogma představoval božstvo výmluvnosti, psaní a velké fyzické síly v " 20390"keltských mytologiích Irska a Skotska a může souviset s galsko-římským " 20391"božstvem <em>Ogmios</em>." 20392 20393#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:352 20394msgid "Smertrios was a Gallic deity of war." 20395msgstr "Smertrios představoval galské božstvo války." 20396 20397#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:353 20398msgid "" 20399"Intercrus means <em>between the legs</em> in Latin style, referring to the " 20400"star's position in the constellation Ursa Major." 20401msgstr "" 20402"Intercrus znamená <em>mezi nohama</em> v latinské podobě a odkazuje na " 20403"postavení hvězdy v souhvězdí Ursa Major." 20404 20405#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:354 20406msgid "Arkas was the son of Callisto (Ursa Major) in Greek mythology." 20407msgstr "Arkas byl synem Callisto (Ursa Major) v řecké mytologii." 20408 20409#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:355 20410msgid "" 20411"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) was a famous Spanish writer and " 20412"author of <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>." 20413msgstr "" 20414"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) byl slavný španělský spisovatel a " 20415"autor románu <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>." 20416 20417#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:356 20418msgid "" 20419"Lead fictional character from Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don " 20420"Quixote de la Mancha</em>." 20421msgstr "" 20422"Hlavní smyšlená postava z Cervantesova románu <em>El Ingenioso Hidalgo Don " 20423"Quixote de la Mancha</em>." 20424 20425#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:357 20426msgid "" 20427"Fictional character and love interest of Don Quijote (or Quixote) in " 20428"Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>." 20429msgstr "" 20430"Smyšlená postava a objekt milostného zájmu Dona Quijota (či Quixota) v " 20431"Cervantesově románu <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>." 20432 20433#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:358 20434msgid "" 20435"Fictional horse of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don " 20436"Quixote de la Mancha</em>." 20437msgstr "" 20438"Smyšlený kůň Dona Quijota v Cervantesově románu <em>El Ingenioso Hidalgo Don" 20439" Quixote de la Mancha</em>." 20440 20441#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:359 20442msgid "" 20443"Fictional squire of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don " 20444"Quixote de la Mancha</em>." 20445msgstr "" 20446"Smyšlený zbrojnoš Dona Quijota v Cervantesově románu <em>El Ingenioso " 20447"Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>." 20448 20449#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:360 20450msgid "" 20451"Thestias is the patronym of Leda and her sister Althaea, the daughters of " 20452"Thestius. Leda was a Greek queen, mother of Pollux and of his twin Castor, " 20453"and of Helen and Clytemnestra." 20454msgstr "" 20455"Thestias je patronym Ledy a její sestry Althaey, dcer Thestia. Leda byla " 20456"řecká královna, matka Polluxe, jeho dvojčete Castora, Heleny a Clytemnestry." 20457 20458#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:361 20459msgid "" 20460"Lich is a fictional undead creature known for controlling other undead " 20461"creatures with magic." 20462msgstr "" 20463"Lich je smyšlený nemrtvý tvor známý tím, že ovládá magií jiné nemrtvé tvory." 20464 20465#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:362 20466msgid "Draugr refers to undead creatures in Norse mythology." 20467msgstr "Draugr jsou nemrtví tvorové ve skandinávské mytologii." 20468 20469#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:363 20470msgid "" 20471"Poltergeist is a name for supernatural beings that create physical " 20472"disturbances, from German for <em>noisy ghost</em>." 20473msgstr "" 20474"Poltergeist je jméno pro nadpřirozené bytosti, které způsobují fyzické " 20475"poruchy. Z německého výrazu pro <em>hlučný duch</em>." 20476 20477#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:364 20478msgid "" 20479"Phobetor is a Greek mythological deity of nightmares, the son of Nyx, the " 20480"primordial deity of night." 20481msgstr "" 20482"Fobétór je řecký mytologický bůh zlých snů, syn Nyxe, prapůvodního boha " 20483"noci." 20484 20485#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:365 20486msgid "" 20487"Titawin (also known as Medina of Tetouan) is a settlement in northern " 20488"Morocco and UNESCO World Heritage Site. Historically it was an important " 20489"point of contact between two civilizations (Spanish and Arab) and two " 20490"continents (Europe and Africa) after the 8th century." 20491msgstr "" 20492"Titawin (také známá jako Medina v Tetouanu) je osada v severním Maroku a na " 20493"seznamu světového dědictví UNESCO. Z historického hlediska to bylo od 8. " 20494"století důležité místo styku mezi dvěma civilizacemi (španělskými a " 20495"arabskými) a dvěma kontinenty (Evropa a Afrika)." 20496 20497#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:366 20498msgid "" 20499"Saffar is named for Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi " 20500"Ibn-al-Saffar, who taught arithmetic, geometry, and astronomy in 11th " 20501"century Cordova in Andalusia (modern Spain), and wrote an influential " 20502"treatise on the uses of the astrolabe." 20503msgstr "" 20504"Saffar je pojmenována po Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Alláh Ibn-Omar al " 20505"Ghafiqi Ibn-al-Saffarovi, který učil aritmetiku, geometrii a astronomii v " 20506"11. století v Cordobě v Andalusii (moderní Španělsko) a napsal významné " 20507"pojednání o použití astrolábu." 20508 20509#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:367 20510msgid "" 20511"Samh is named for Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri (or" 20512" <em>Ibn al-Samh</em>), a noted 11th century astronomer and mathematician in" 20513" the school of al Majriti in Cordova (Andalusia, now modern Spain)." 20514msgstr "" 20515"Samh je pojmenována po Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-" 20516"Mahriovi (nebo <em>Ibn al-Samhovi</em>), známém astronomovi a matematikovi " 20517"z 11. století ve škole al Majriti v Cordobě (Andalusie, dnes ve Španělsku)." 20518 20519#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:368 20520msgid "" 20521"Majriti is named for Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, a notable " 20522"mathematician, astronomer, scholar, and teacher in 10th century and early " 20523"11th century Andalusia (modern Spain)." 20524msgstr "" 20525"Majriti je pojmenována po Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majritiovi, významném " 20526"matematikovi, astronomovi, učenci a učiteli v Andalusii 10. a začátku 11. " 20527"století (dnes ve Španělsku)." 20528 20529#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:369 20530msgid "" 20531"Libertas is Latin for <em>liberty</em>. Liberty refers to social and " 20532"political freedoms, and a reminder that there are people deprived of liberty" 20533" in the world even today. The constellation Aquila represents an eagle - a " 20534"popular symbol of liberty." 20535msgstr "" 20536"Libertas je latinsky <em>svoboda</em>. Odkazuje na sociální a politické " 20537"svobody a připomíná, že jsou ve světě i dnes lidé zbaveni svobody. Souhvězdí" 20538" Aquila představuje orla - oblíbený symbol svobody." 20539 20540#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:370 20541msgid "" 20542"Fortitudo is Latin for <em>fortitude</em>. Fortitude means emotional and " 20543"mental strength in the face of adversity, as embodied by the eagle " 20544"(represented by the constellation Aquila)." 20545msgstr "" 20546"Fortitudo je latinsky <em>statečnost</em>. Znamená emocionální a mentální " 20547"sílu tváří v tvář nepřízni, jak statečnost ztělesňuje i orel (představovaný " 20548"souhvězdím Aquila)." 20549 20550#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:372 20551msgid "" 20552"Historians largely believe that the Albanians are descendants of the " 20553"Illyrians, a term Albanians proudly call themselves." 20554msgstr "" 20555"Historici do značné míry věří, že Albánci jsou potomci Illyrianů, jak " 20556"Albánci pyšně sami sebe nazývají." 20557 20558#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:373 20559msgid "" 20560"Arber is the term for the inhabitants of Albania during the middle ages." 20561msgstr "Arber je pojmenování pro obyvatele Albánie ve středověku." 20562 20563#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:374 20564msgid "" 20565"Hoggar is the name of the main mountain range in the Sahara Desert in " 20566"southern Algeria." 20567msgstr "Hoggar je název hlavního pohoří v saharské poušti v jižním Alžírsku." 20568 20569#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:375 20570msgid "" 20571"Tassili is a UNESCO World Heritage Site situated in the Sahara Desert and is" 20572" renowned for its prehistoric cave art and scenic geological formations." 20573msgstr "" 20574"Tassili je zapsáno na seznamu světového dědictví UNESCO v poušti Sahara a je" 20575" známé svým prehistorickým jeskynním uměním a malebnými geologickými útvary." 20576 20577#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:376 20578msgid "" 20579"Arcalis is a famous peak in the north of Andorra, where the Sun passes " 20580"through a hole in the mountain twice a year at fixed dates. It was used as a" 20581" primitive solar calendar and reference point for shepherds and early " 20582"inhabitants of Andorra." 20583msgstr "" 20584"Arcalis je proslulý vrchol na severu Andorry, kde Slunce dvakrát ročně " 20585"prochází ve stanovených datech otvorem v hoře. Používal se jako primitivní " 20586"sluneční kalendář a referenční bod pro pastýře a rané obyvatele Andorry." 20587 20588#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:377 20589msgid "" 20590"Madriu (Mare del riu in Catalan, Mother of the River in English) is the name" 20591" of a glacial valley and of the river that runs through it in the southeast " 20592"of Andorra. It is the main part of the Madriu-Perafita-Claror UNESCO World " 20593"Heritage Site." 20594msgstr "" 20595"Madriu (Mare del riu v katalánštině, Matka řeky v angličtině) je název " 20596"ledovcového údolí na jihovýchodě Andorry a řeky, která jím protéká. Je " 20597"hlavní součástí údolí Madriu-Perafita-Claror ze Seznamu světového dědictví " 20598"UNESCO ." 20599 20600#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:378 20601msgid "" 20602"Nosaxa means spring in the Moqoit language. The word comes from a " 20603"combination of nosahuec, which means renew, and ñaaxa, which means year." 20604msgstr "" 20605"Nosaxa znamená jaro v jazyce Mocoví. Slovo pochází z kombinace nosahuec, což" 20606" znamená obnovit, a ñaaxa, což znamená rok." 20607 20608#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:379 20609msgid "" 20610"Naqaỹa means brother-family-relative in the Moqoit language and leads us to " 20611"call all humans, indigenous or non-indigenous, brother." 20612msgstr "" 20613"Naqaỹa znamená v jazyce Mocoví bratr-rodina-příbuzný a vede nás k tomu, " 20614"abychom všechny lidi, domorodé i nepůvodní, nazývali bratrem." 20615 20616#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:380 20617msgid "" 20618"Malmok is an indigenous name given to a beach in Aruba with a narrow sandy " 20619"stretch that interrupts the limestone and rocky terrace along the coast. Its" 20620" shallow clear Caribbean waters make it a popular snorkelling spot." 20621msgstr "" 20622"Malmok je původní název pláže na Arubě s úzkým písčitým úsekem, který " 20623"přerušuje vápencovou a skalnatou terasu podél pobřeží. Její mělké průzračné " 20624"karibské vody z ní činí oblíbené místo pro šnorchlování." 20625 20626#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:381 20627msgid "" 20628"Boca Prins is a secluded beach with white dunes and iconic scenery situated " 20629"in Arikok National Park along the northeast coast of Aruba. It is named " 20630"after Plantation Prins where coconuts are cultivated." 20631msgstr "" 20632"Boca Prins je odlehlá pláž s bílými dunami a ikonickou scenérií, která se " 20633"nachází v národním parku Arikok podél severovýchodního pobřeží ostrova " 20634"Aruba. Je pojmenován po Plantation Prins, kde se pěstují kokosové ořechy." 20635 20636#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:382 20637msgid "Bubup is the Boonwurrung word for child." 20638msgstr "Bubup je boonwurrungské slovo pro dítě." 20639 20640#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:383 20641msgid "YanYan is the Boonwurrung word for boy." 20642msgstr "YanYan je boonwurrungské slovo pro chlapce." 20643 20644#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:384 20645msgid "" 20646"Franz is a character in the movie 'Sissi' embodying an emperor of Austria in" 20647" the XIXth century. The role is played by the actor Karlheinz Böhm." 20648msgstr "" 20649"Franz je postava z filmu „Sissi“, která ztělesňuje rakouského císaře z 19. " 20650"století. Roli ztvárnil herec Karlheinz Böhm." 20651 20652#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:385 20653msgid "" 20654"Sissi is a character in the movie 'Sissi', who is married with Franz. The " 20655"role is played by the actress Romy Schneider." 20656msgstr "" 20657"Sissi je postava z filmu „Sissi“, která je vdaná za Franze. Roli ztvárnila " 20658"herečka Romy Schneiderová." 20659 20660#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:386 20661msgid "" 20662"Mahsati Ganjavi (1089–1159) is one of the brightest shining stars of " 20663"Azerbaijani poetry. She was said to have associated with both Omar Khayyam " 20664"and Nizami and was well educated and talented and played numerous musical " 20665"instruments." 20666msgstr "" 20667"Mahsati Ganjavi (1089–1159) je jednou z nejjasnějších zářících hvězd " 20668"ázerbájdžánské poezie. Byla údajně spojena s Omarem Khayyamem a Nizami a " 20669"byla vzdělaná a talentovaná a hrála na mnoho hudebních nástrojů." 20670 20671#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:387 20672msgid "" 20673"Ganja is an ancient city of Azerbaijan, and is the birth place of many " 20674"prominent people such as the poets Mahsati and Nizami. It is the ancient " 20675"capital of Azerbaijan, the first capital of the Azerbaijan Democratic " 20676"Republic and the city with the spirit of wisdom and freedom." 20677msgstr "" 20678"Ganja je starobylé město v Ázerbájdžánu a je rodným místem mnoha významných " 20679"osobností, jako jsou básníci Mahsati a Nizami. Je to starobylé hlavní město " 20680"Ázerbájdžánu, první hlavní město Ázerbájdžánské demokratické republiky a " 20681"město s duchem moudrosti a svobody." 20682 20683#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:388 20684msgid "" 20685"Timir means darkness in Bengali language, alluding to the star being far " 20686"away in the darkness of space." 20687msgstr "" 20688"Timir znamená v bengálštině temnotu, čímž se poukazuje na hvězdu, která je " 20689"daleko v temnotách vesmíru." 20690 20691#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:389 20692msgid "" 20693"Tondra means nap in Bengali language, alluding to the symbolic notion that " 20694"the planet was asleep until discovered." 20695msgstr "" 20696"Tondra znamená v bengálštině zdřímnutí, čímž se poukazuje na symbolickou " 20697"představu, že planeta spala, dokud nebyla objevena." 20698 20699#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:390 20700msgid "Nervia, adapted from Nervii, was a prominent Belgian Celtic tribe." 20701msgstr "" 20702"Nervia, přizpůsobeno ze jména Nervii, byl významný belgický keltský kmen." 20703 20704#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:391 20705msgid "Eburonia, adapted from Eburones, was a prominent Belgian Celtic tribe." 20706msgstr "" 20707"Eburonia, přizpůsobeno ze jména Eburones, byl významný belgický keltský " 20708"kmen." 20709 20710#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:392 20711msgid "" 20712"Gakyid means happiness. Gross National Happiness is the development " 20713"philosophy conceived and followed in Bhutan and is one of Bhutan's " 20714"contributions to the world." 20715msgstr "" 20716"Gakyid znamená štěstí. Gross National Happiness je rozvojová filozofie " 20717"zrozená a uplatňovaná v Bhútánu a je jedním z Bhutanových příspěvků světu." 20718 20719#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:393 20720msgid "" 20721"Drukyul (land of the thunder dragon) is the native name for Bhutan, the " 20722"country that came up with the philosophy of Gross National Happiness." 20723msgstr "" 20724"Drukyul (země hromového draka) je rodné jméno pro Bhútán, zemi, která přišla" 20725" s filozofií hrubého národního štěstí." 20726 20727#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:394 20728msgid "" 20729"Tapecue means eternal path in Guarani and represents the Milky Way through " 20730"which the first inhabitants of the Earth arrived and could return." 20731msgstr "" 20732"Tapecue znamená věčnou cestu v Guaraní a představuje Mléčnou dráhu, skrz " 20733"kterou první obyvatelé Země přišli a mohli se zase vrátit." 20734 20735#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:395 20736msgid "" 20737"Yvaga means paradise for the Guarani and the Milky Way was known as the road" 20738" to Yvaga or paradise." 20739msgstr "" 20740"Yvaga znamená ráj pro Guaraní a Mléčná dráha byla známá jako cesta do Yvaga " 20741"či ráje." 20742 20743#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396 20744msgid "" 20745"Bosona is the name given to the territory of Bosnia in the 10th century. " 20746"Later, the name was transformed to Bosnia originating from the name of the " 20747"Bosna river." 20748msgstr "" 20749"Bosona je název pro území Bosny v 10. století. Později byl název změněn na " 20750"Bosnu pocházející z názvu řeky Bosny." 20751 20752#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:397 20753msgid "" 20754"Naron is one of the names given to the Neretva river in Herzegovina (and " 20755"partly in Croatia) in antiquity originating with the Celts who called it " 20756"Nera Etwa which means the Flowing Divinity." 20757msgstr "" 20758"Naron je jedním ze starověkých názvů řeky Neretvy protékající Hercegovinou " 20759"(a částečně v Chorvatskem) pocházející od Keltů, kteří ji nazývali Nera " 20760"Etwa, což znamená Proudící Božství." 20761 20762#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398 20763msgid "" 20764"Tupi is the name of the most populous Indigenous People living on the " 20765"eastern coast of South America, before the Portuguese arrived in the 16th " 20766"century." 20767msgstr "" 20768"Tupi je název nejlidnatějšího domorodého obyvatelstva žijícího na východním " 20769"pobřeží Jižní Ameriky před příchodem Portugalců v 16. století." 20770 20771#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:399 20772msgid "" 20773"Guarani is the name of the most populous Indigenous people living in South " 20774"Brazil and parts of Argentina, Paraguay and Uruguay." 20775msgstr "" 20776"Guarani je jméno nejlidnatějších domorodých obyvatel žijících v jižní " 20777"Brazílii a v částech Argentiny, Paraguay a Uruguay." 20778 20779#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400 20780msgid "" 20781"Gumala is a Malay word, which means a magic bezoar stone found in snakes, " 20782"dragons, etc." 20783msgstr "" 20784"Gumala je malajské slovo, které znamená magický bezoárový kámen vyskytující " 20785"se u hadů, draků atd." 20786 20787#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:401 20788msgid "" 20789"Mastika is a Malay word, which means a gem, precious stone, jewel or the " 20790"prettiest, the most beautiful." 20791msgstr "" 20792"Mastika je malajské slovo, které znamená šperk, drahokam, klenot nebo " 20793"nejhezčí, nejkrásnější." 20794 20795#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:402 20796msgid "Tangra is the supreme celestial god that early Bulgars worshiped." 20797msgstr "Tangra je nejvyšší nebeský bůh, kterého uctívali první Bulhaři." 20798 20799#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:403 20800msgid "" 20801"Bendida is the Great Mother Goddess of the Thracians. She was especially " 20802"revered as a goddess of marriage and living nature." 20803msgstr "" 20804"Bendida je Velká Matka Bohyně Tráků. Byla uctívána především jako bohyně " 20805"manželství a živé přírody." 20806 20807#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:404 20808msgid "" 20809"Mouhoun, also called Volta Noire, is the largest river in Burkina Faso and " 20810"plays an important role in the lives of the people in the areas it passes " 20811"through." 20812msgstr "" 20813"Mouhoun, také nazývaný Volta Noire, je největší řekou v Burkině Faso a hraje" 20814" důležitou roli v životě lidí v oblastech, kterými prochází." 20815 20816#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:405 20817msgid "" 20818"The Nakanbé, also called Volta Blanche, is the second largest river in " 20819"Burkina Faso. Its source is in the heart of the Sahara Burkinabe and ends in" 20820" Ghana." 20821msgstr "" 20822"Nakanbé, také nazývaná Volta Blanche, je druhou největší řekou v Burkině " 20823"Faso. Její zdroj je v srdci Saharské Burkinabe a končí v Ghaně." 20824 20825#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:406 20826msgid "" 20827"Nikawiy is the word for mother in the Indigenous Cree language of Canada." 20828msgstr "Nikawiy je slovo pro matku v jazyce domorodých Kríů v Kanadě." 20829 20830#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407 20831msgid "" 20832"Awasis is the word for child in the Indigenous Cree language of Canada." 20833msgstr "Awasis je slovo pro dítě v jazyce domorodých Kríů v Kanadě." 20834 20835#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408 20836msgid "" 20837"Pincoya is a female water spirit from southern Chilean mythology who is said" 20838" to bring drowned sailors to the Caleuche so that they can live in the " 20839"afterlife." 20840msgstr "" 20841"Pincoya je ženský vodní duch z jižní čilské mytologie, který údajně přivádí " 20842"utopené námořníky na Caleuche, aby mohli žít v posmrtném životě." 20843 20844#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:409 20845msgid "" 20846"Caleuche is a large ghost ship from southern Chilean mythology which sails " 20847"the seas around the island of Chiloé at night." 20848msgstr "" 20849"Caleuche je velká loď duchů z jižní čilské mytologie, která v noci pluje po " 20850"moři kolem ostrova Chiloé." 20851 20852#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410 20853msgid "" 20854"Lion Rock is a lion-shaped peak overlooking Hong Kong and is a cultural " 20855"symbol with deep respect from the local community." 20856msgstr "" 20857"Lion Rock je vrchol ve tvaru lva s výhledem na Hongkong a je kulturním " 20858"symbolem s hlubokým respektem místní komunity." 20859 20860#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411 20861msgid "" 20862"Victoria Peak overlooks the bustling Victoria Harbour and is regarded as an " 20863"ambassadorial gateway for foreign visitors wishing to experience Hong Kong " 20864"first hand." 20865msgstr "" 20866"Victoria Peak má výhled na rušný přístav Victoria a je považován za " 20867"velvyslaneckou bránu pro zahraniční návštěvníky, kteří chtějí zažít Hong " 20868"Kong na vlastní kůži." 20869 20870#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:412 20871msgid "" 20872"Xihe (羲和) is the goddess of the sun in the Chinese mythology and also " 20873"represents the earliest astronomers and developers of calendars in ancient " 20874"China." 20875msgstr "" 20876"Xihe (羲 和) je bohyně slunce v čínské mytologii a také představuje nejstarší " 20877"astronomy a autory kalendářů ve starověké Číně." 20878 20879#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:413 20880msgid "" 20881"Wangshu (望舒) is the goddess who drives for the Moon and also represents the " 20882"Moon in Chinese mythology." 20883msgstr "" 20884"Wangshu (望 舒) je bohyně, která jezdí na Měsíci a také reprezentuje Měsíc v " 20885"čínské mytologii." 20886 20887#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:414 20888msgid "" 20889"Formosa is the historical name of Taiwan used in the 17th century, meaning " 20890"beautiful in Latin." 20891msgstr "" 20892"Formosa je historický název Tchaj-wanu používaný v 17. století a znamená v " 20893"latině krásný." 20894 20895#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:415 20896msgid "" 20897"Sazum is the traditional name of Yuchi, a Township in Nantou county, in " 20898"which the famous Sun-Moon Lake lies. Sazum means water in the language of " 20899"the Thao people who are a tribe of Taiwanese aborigines who lived in the " 20900"region for hundreds of years." 20901msgstr "" 20902"Sazum je tradiční název Yuchi, černošské čtvrti v kraji Nantou, ve které " 20903"leží známé jezero Sun-Moon Lake. Sazum znamená voda v jazyce Thao lidí, " 20904"kteří jsou kmenem tchajwanských domorodců, kteří v regionu žili stovky let." 20905 20906#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:416 20907msgid "" 20908"Macondo is the mythical village of the novel One Hundred Years of Solitude " 20909"(Cien años de soledad) the classic novel by Gabriel García Marquez. Macondo " 20910"is a fictional place where magic and reality are mixed." 20911msgstr "" 20912"Macondo je mýtická vesnice z románu Sto roků samoty (Cien años de soledad), " 20913"klasického románu Gabriela Garcíi Marqueze. Macondo je fiktivní místo, kde " 20914"se mísí magie a realita." 20915 20916#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:417 20917msgid "" 20918"Melquíades is a fictional character that walks around Macondo, like a planet" 20919" orbiting a star, connecting it with the external world by introducing new " 20920"knowledge using his inventions as well as his stories." 20921msgstr "" 20922"Melquíades je fiktivní postava, která chodí po Macondu jako planeta " 20923"obíhající kolem hvězdy a spojuje ji s vnějším světem tím, že zavádí nové " 20924"poznatky pomocí svých vynálezů a příběhů." 20925 20926#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418 20927msgid "" 20928"Poerava is the word in the Cook Islands Maori language for a large mystical " 20929"black pearl of utter beauty and perfection." 20930msgstr "" 20931"Poerava je slovo v maorském jazyce Cookových ostrovů pro velkou mystickou " 20932"černou perlu absolutní krásy a dokonalosti." 20933 20934#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:419 20935msgid "" 20936"Pipitea is a small, white and gold pearl found in Penrhyn lagoon in the " 20937"northern group of the Cook Islands." 20938msgstr "" 20939"Pipitea je malá, bílá a zlatá perla nalezená v laguně Penrhyn v severní " 20940"skupině Cookových ostrovů." 20941 20942#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:420 20943msgid "" 20944"Dìwö in Bribri language means the sun (bigger than the sun we know) and that" 20945" never turns off." 20946msgstr "" 20947"Dìwö v jazyce Bribri znamená slunce (větší než slunce, které známe), které " 20948"nikdy nezhasne." 20949 20950#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:421 20951msgid "Ditsö̀ is the name that the god Sibö̀ gave to the first Bribri people." 20952msgstr "Ditsö̀ je jméno, které dal bůh Sibö̀ prvním lidem Bribri." 20953 20954#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:422 20955msgid "" 20956"Stribor is God of winds in Slavic mythology, as well as a literature " 20957"character in the book Priče iz davnine (Croatian Tales of Long Ago) by the " 20958"Croatian author Ivana Brlić-Mažuranić." 20959msgstr "" 20960"Stribor je bůh větrů ve slovanské mytologii, stejně jako literární postava v" 20961" knize Priče iz davnine (Chorvatské příběhy z dávných dob) chorvatské " 20962"autorky Ivany Brlić-Mažuranić." 20963 20964#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:423 20965msgid "Veles is a major Slavic god of earth, waters and the underworld." 20966msgstr "Veles je významný slovanský bůh země, vod a podsvětí." 20967 20968#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:424 20969msgid "" 20970"Felix Varela (1788–1853) was the first to teach science in Cuba at the San " 20971"Carlos and San Ambrosio Seminary. He opened the way to education for all, " 20972"and began the experimental teaching of physics in Cuba." 20973msgstr "" 20974"Felix Varela (1788–1853) jako první vyučoval přírodní vědy na Kubě na " 20975"semináři v San Carlos a San Ambrosio. Otevřel cestu ke vzdělání pro všechny " 20976"a zahájil experimentální výuku fyziky na Kubě." 20977 20978#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:425 20979msgid "" 20980"Carlos Juan Finlay (1833–1915) was an epidemiologist recognized as a pioneer" 20981" in the research of yellow fever, determining that it was transmitted " 20982"through mosquitoes." 20983msgstr "" 20984"Carlos Juan Finlay (1833–1915) byl epidemiolog uznávaný jako průkopník ve " 20985"výzkumu žluté zimnice, který zjistil, že se přenáší prostřednictvím komárů." 20986 20987#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:426 20988msgid "" 20989"Alasia is the first historically recorded name of Cyprus, dating back to " 20990"mid-fifteenth century BC." 20991msgstr "" 20992"Alasia je první historicky zaznamenaný název Kypru, který se datuje do " 20993"poloviny 15. století před naším letopočtem." 20994 20995#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:427 20996msgid "" 20997"Onasilos is the oldest historically recorded doctor in Cyprus, inscribed on " 20998"the fifth century BC Idalion Tablet. Also known as the Onasilou Plate, it is" 20999" considered as the oldest legal contract found in the world." 21000msgstr "" 21001"Onasilos je nejstarší historicky zaznamenaný lékař na Kypru, zapsaný na " 21002"desce Idalion z pátého století před naším letopočtem. Také je známa " 21003"Onasilova deska, která je považována za nejstarší právní smlouvu na světě." 21004 21005#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:428 21006msgid "" 21007"Absolutno is a fictional miraculous substance in the sci-fi novel Továrna na" 21008" absolutno (The Factory for the Absolute) by influential Czech writer Karel " 21009"Čapek." 21010msgstr "" 21011"Absolutno je fiktivní zázračná látka ve sci-fi románu Továrna na absolutno " 21012"od vlivného českého spisovatele Karla Čapka." 21013 21014#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:429 21015msgid "" 21016"Makropulos is the name from Karel Čapek's play Věc Makropulos (The " 21017"Makropulos Affair), dealing with problems of immortality and consequences of" 21018" an artificial prolongation of life." 21019msgstr "" 21020"Makropulos je název ze hry Karla Čapka Věc Makropulos, pojednávající o " 21021"problémech nesmrtelnosti a důsledcích umělého prodlužování života." 21022 21023#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:430 21024msgid "" 21025"Muspelheim is the Norse mythological realm of fire. The first gods used the " 21026"sparks of Muspelheim to form the sun, moon, planets, and stars." 21027msgstr "" 21028"Muspelheim je severská mytologická říše ohně. První bohové použili jiskry z " 21029"Muspelheimu k vytvoření slunce, měsíce, planet a hvězd." 21030 21031#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:431 21032msgid "" 21033"Surt is the ruler of Muspelheim and the fire giants there in Norse " 21034"mythology. At Ragnarok, the end of the world, he will lead the attack on our" 21035" world and destroy it in flames." 21036msgstr "" 21037"Surt je v severské mytologii vládcem Muspelheimu a tamních ohnivých obrů. Na" 21038" Ragnaroku, konci světa, povede útok na náš svět a zničí ho v plamenech." 21039 21040#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:432 21041msgid "" 21042"Márohu the god of drought is the protector of the Sun and is engraved at a " 21043"higher position on the stalagmite than Boinayel in the El Puente cave, where" 21044" the Sun makes its way down every 21 December." 21045msgstr "" 21046"Márohu, bůh sucha, je ochráncem Slunce a je vyryt na stalagmitu na vyšší " 21047"pozici než Boinayel v jeskyni El Puente, kde je Slunce na své cestě dolů " 21048"vždy 21. prosince." 21049 21050#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:433 21051msgid "" 21052"Boinayel the god of rain that fertilizes the soil is engraved on the " 21053"stalagmite at a lower position than Márohu in the El Puente cave." 21054msgstr "" 21055"Boinayel, bůh deště, který zúrodňuje půdu, je vyryt na stalagmitu v nižší " 21056"poloze než Márohu v jeskyni El Puente." 21057 21058#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:434 21059msgid "" 21060"Nenque means the Sun in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes" 21061" of the Amazon regions of Ecuador" 21062msgstr "" 21063 21064#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:435 21065msgid "" 21066"Eyeke means near in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes of " 21067"the Amazon regions of Ecuador. This word is suggested for the exoplanet " 21068"owing to the proximity of the planet to the host star." 21069msgstr "" 21070 21071#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:436 21072msgid "Citalá means River of stars in the native Nahuat language." 21073msgstr "" 21074 21075#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:437 21076msgid "" 21077"Cayahuanca means The rock looking at the stars in the native Nahuat " 21078"language." 21079msgstr "" 21080 21081#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:438 21082msgid "" 21083"Koit is Estonian for the time when the Sun rises in the morning (dawn)." 21084msgstr "" 21085 21086#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:439 21087msgid "" 21088"Hämarik is Estonian for the time when the Sun goes down in the evening " 21089"(twilight)." 21090msgstr "" 21091 21092#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:440 21093msgid "Buna is the commonly used word for coffee in Ethiopia." 21094msgstr "" 21095 21096#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:441 21097msgid "" 21098"Abol is the first of three rounds of coffee in the Ethiopian traditional " 21099"coffee ceremony." 21100msgstr "" 21101 21102#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:442 21103msgid "Horna is hell or the underworld from Finnic mythology." 21104msgstr "" 21105 21106#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:443 21107msgid "" 21108"Hiisi represents sacred localities and later evil spirits from Finnic " 21109"mythology." 21110msgstr "" 21111 21112#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:444 21113msgid "" 21114"Bélénos was the god of light, of the Sun, and of health in Gaulish " 21115"mythology." 21116msgstr "" 21117 21118#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:445 21119msgid "" 21120"Bélisama was the goddess of fire, notably of the hearth and of metallurgy " 21121"and glasswork, in Gaulish mythology." 21122msgstr "" 21123 21124#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:446 21125msgid "Itonda, in the Myene tongue, corresponds to all that is beautiful." 21126msgstr "" 21127 21128#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:447 21129msgid "" 21130"Mintome, in the Fang tongue, is a mythical land where a brotherhood of brave" 21131" men live." 21132msgstr "" 21133 21134#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:448 21135msgid "" 21136"Mago is a National Park in Ethiopia noted for its giraffes. The star also " 21137"happens to be in the constellation of Camelopardis (the giraffe)." 21138msgstr "" 21139 21140#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:449 21141msgid "" 21142"The Neri river in Ethiopia runs through parts of the Mago National park." 21143msgstr "" 21144 21145#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:450 21146msgid "" 21147"Sika means gold in the Ewe language and gold is one of Ghana's principal " 21148"exports." 21149msgstr "" 21150 21151#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:451 21152msgid "Toge means earring in the Ewe language." 21153msgstr "" 21154 21155#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:452 21156msgid "" 21157"Lerna was the name of a lake in the eastern Peloponnese, where the Lernaean " 21158"Hydra, an immortal mythical nine-headed beast lived. The star lies in the " 21159"constellation of Hydra." 21160msgstr "" 21161 21162#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:453 21163msgid "" 21164"Iolaus was the nephew of Heracles from Greek mythology, moving around lake " 21165"Lerna in helping Heracles to exterminate the Lernaean Hydra. Similarly this " 21166"exoplanet in the constellation of Hydra moves around its parent star." 21167msgstr "" 21168 21169#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:454 21170msgid "" 21171"Tojil is the name of one of the Mayan deities related to rain, storms, and " 21172"fire." 21173msgstr "" 21174 21175#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:455 21176msgid "" 21177"Koyopa' is the word associated with lightning in K'iche' (Quiché) Mayan " 21178"language." 21179msgstr "" 21180 21181#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:456 21182msgid "" 21183"The Citadelle is a large mountaintop fortress in Nord, Haiti built after " 21184"Haiti's independence, and was designated a UNESCO World Heritage site along " 21185"with the nearby Sans-Souci Palace." 21186msgstr "" 21187 21188#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:457 21189msgid "" 21190"Indépendance is named after the Haitian Declaration of Independence on 1 " 21191"January 1804, when Haiti became the first independent black republic." 21192msgstr "" 21193 21194#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:458 21195msgid "" 21196"Hunahpú was one of the twin gods who became the Sun in K'iche' (Quiché) " 21197"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh." 21198msgstr "" 21199 21200#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:459 21201msgid "" 21202"Ixbalanqué was one of the twin gods who became the Moon in K'iche' (Quiché) " 21203"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh." 21204msgstr "" 21205 21206#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:460 21207msgid "" 21208"Hunor was a legendary ancestor of the Huns and the Hungarian nation, and " 21209"brother of Magor." 21210msgstr "" 21211 21212#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:461 21213msgid "" 21214"Magor was a legendary ancestor of the Magyar people and the Hungarian " 21215"nation, and brother of Hunor." 21216msgstr "" 21217 21218#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:462 21219msgid "Funi is an old Icelandic word meaning fire or blaze." 21220msgstr "" 21221 21222#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:463 21223msgid "Fold is an old Icelandic word meaning earth or soil." 21224msgstr "" 21225 21226#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:464 21227msgid "" 21228"Bibhā [/bɪbɦa/] is the Bengali pronunciation of the Sanskrit word Vibha, " 21229"which means a bright beam of light." 21230msgstr "" 21231 21232#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:465 21233msgid "" 21234"Santamasa [/səntəməs/] in Sanskrit means clouded, which alludes to the " 21235"exoplanet’s atmosphere." 21236msgstr "" 21237 21238#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:466 21239msgid "Dofida means our star in Nias language." 21240msgstr "" 21241 21242#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:467 21243msgid "" 21244"Noifasui means revolve around in Nias language, derived from the word " 21245"ifasui, meaning to revolve around, and no, indicating that the action " 21246"occurred in the past and continued to the present time." 21247msgstr "" 21248 21249#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:468 21250msgid "" 21251"Kaveh is one of the heroes of Shahnameh, the epic poem composed by Persian " 21252"poet Ferdowsi between 977 and 1010 CE. Kaveh is a blacksmith who symbolises " 21253"justice." 21254msgstr "" 21255 21256#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:469 21257msgid "" 21258"Kaveh carries a banner called Derafsh Kaviani (Derafsh: banner, Kaviani: " 21259"relating to Kaveh)." 21260msgstr "" 21261 21262#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:470 21263msgid "" 21264"Uruk was an ancient city of the Sumer and Babylonian civilizations in " 21265"Mesopotamia situated along an ancient channel of the Euphrates river in " 21266"modern-day Iraq." 21267msgstr "" 21268 21269#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:471 21270msgid "" 21271"Babylonia was a key kingdom in ancient Mesopotamia from the 18th to 6th " 21272"centuries BC whose name-giving capital city was built on the Euphrates " 21273"river." 21274msgstr "" 21275 21276#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:472 21277msgid "" 21278"Tuiren was the aunt of the hunterwarrior Fionn mac Cumhaill of Irish legend," 21279" who was turned into a hound by the jealous fairy Uchtdealbh." 21280msgstr "" 21281 21282#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:473 21283msgid "" 21284"Tuiren's son Bran was a hound and cousin of the hunterwarrior Fionn mac " 21285"Cumhaill of Irish legend." 21286msgstr "" 21287 21288#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:474 21289msgid "" 21290"Tevel means Universe or everything and begins with the letter Taf, the last " 21291"letter in the Hebrew alphabet." 21292msgstr "" 21293 21294#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:475 21295msgid "Alef is the first letter in the Hebrew alphabet and also means bull." 21296msgstr "" 21297 21298#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:476 21299msgid "" 21300"Flegetonte is the underworld river of fire from Greek Mythology in the " 21301"Italian narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) " 21302"by Dante Alighieri, chosen as an allusion to the star's fiery nature." 21303msgstr "" 21304 21305#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:477 21306msgid "" 21307"Lete is the oblivion river made of fog from Greek Mythology in the Italian " 21308"narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) by Dante " 21309"Alighieri, chosen as an allusion to the planet's gaseous nature." 21310msgstr "" 21311 21312#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:478 21313msgid "Nyamien refers to the supreme creator deity of Akan mythology." 21314msgstr "" 21315 21316#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:479 21317msgid "Asye refers to the Earth goddess of Akan mythology." 21318msgstr "" 21319 21320#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:480 21321msgid "" 21322"Kamui is a word in the Ainu language denoting a supernatural entity " 21323"possessing spiritual energy." 21324msgstr "" 21325 21326#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:481 21327msgid "" 21328"Chura is a word in the Ryukyuan/Okinawan language meaning natural beauty." 21329msgstr "" 21330 21331#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:482 21332msgid "" 21333"Petra is a historical and archaeological city in southern Jordan and a " 21334"UNESCO World Heritage site." 21335msgstr "" 21336 21337#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:483 21338msgid "" 21339"Wadi Rum (Valley of the Moon) is located at the far south of Jordan, it is " 21340"the largest valley in Jordan, set on the high plateau at the western edge of" 21341" the Arabian Desert." 21342msgstr "" 21343 21344#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:484 21345msgid "" 21346"The word Kalausi means a very strong whirling column of wind in the Dholuo " 21347"language of Kenya." 21348msgstr "" 21349 21350#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:485 21351msgid "" 21352"Buru means dust in the Dholuo language of Kenya and is typically associated " 21353"with wind storms." 21354msgstr "" 21355 21356#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:486 21357msgid "" 21358"Liesma means flame, and it is the name of a character from the Latvian poem " 21359"Staburags un Liesma." 21360msgstr "" 21361 21362#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:487 21363msgid "" 21364"Staburags is the name of a character from the Latvian poem Staburags un " 21365"Liesma, and denotes a rock with symbolic meaning in literature and history." 21366msgstr "" 21367 21368#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:488 21369msgid "" 21370"Phoenicia was an ancient thalassocratic civilisation of the Mediterranean " 21371"that originated from the area of modern-day Lebanon." 21372msgstr "" 21373 21374#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:489 21375msgid "" 21376"Beirut is one of the oldest continuously inhabited cities in the world and " 21377"was a Phoenician port. Beirut is now the capital and largest city of " 21378"Lebanon." 21379msgstr "" 21380 21381#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:490 21382msgid "" 21383"In the local dialect of Triesenberg, Pipoltr is a bright and visible " 21384"butterfly, alluding to the properties of a star." 21385msgstr "" 21386 21387#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:491 21388msgid "" 21389"In the local dialect of southern Liechtenstein, Umbäässa is a small and " 21390"barely visible ant, alluding to the properties of a planet with respect to " 21391"its star." 21392msgstr "" 21393 21394#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:492 21395msgid "Taika means peace in the Lithuanian language." 21396msgstr "" 21397 21398#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:493 21399msgid "Vytis is the symbol of the Lithuanian coat of arms." 21400msgstr "" 21401 21402#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:494 21403msgid "" 21404"The Lucilinburhuc fortress was built in 963 by the founder of Luxembourg, " 21405"Count Siegfried." 21406msgstr "" 21407 21408#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:495 21409msgid "" 21410"Peitruss is derived from the name of the Luxembourg river Pétrusse, with the" 21411" river's bend around Lucilinburhuc fortress alluding to the orbit of the " 21412"planet around its star." 21413msgstr "" 21414 21415#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:496 21416msgid "Rapeto is a giant creature from Malagasy tales." 21417msgstr "" 21418 21419#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:497 21420msgid "Trimobe is a rich ogre from Malagasy tales." 21421msgstr "" 21422 21423#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:498 21424msgid "" 21425"Intan means diamond in the Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the " 21426"shining of a star." 21427msgstr "" 21428 21429#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:499 21430msgid "" 21431"Baiduri means opal in Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the " 21432"mysterious beauty of the planet." 21433msgstr "" 21434 21435#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:500 21436msgid "" 21437"Sansuna is the name of the mythological giant from traditional Maltese folk " 21438"tales that carried the stones of the Gozo megalithic temples on her head." 21439msgstr "" 21440 21441#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:501 21442msgid "" 21443"Ġgantija means giantess: the megalithic temple complex on the island of " 21444"Gozo, which alludes to the grandeur of this gas giant exoplanet." 21445msgstr "" 21446 21447#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:502 21448msgid "" 21449"Diya is an oil lamp that is brought by Indian ancestors to Mauritius in the " 21450"1820's, and is used for lighting during special occasions, including the " 21451"light festival of Diwali." 21452msgstr "" 21453 21454#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:503 21455msgid "" 21456"Cuptor is a thermally insulated chamber used for baking or drying " 21457"substances, that has long disappeared in Mauritius and has been replaced by " 21458"more sophisticated ovens." 21459msgstr "" 21460 21461#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:504 21462msgid "" 21463"Axólotl means water animal in the native Nahuatl language, which is a unique" 21464" and culturally significant endemic amphibious species from the basin of " 21465"Mexico." 21466msgstr "" 21467 21468#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:505 21469msgid "" 21470"Xólotl means animal in the native Nahuatl language and was an Aztec deity " 21471"associated with the evening star (Venus)." 21472msgstr "" 21473 21474#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:506 21475msgid "" 21476"Tislit is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the" 21477" bride in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken " 21478"beautiful girl in an ancient local legend." 21479msgstr "" 21480 21481#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:507 21482msgid "" 21483"Isli is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the " 21484"groom in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken " 21485"handsome boy in an ancient local legend." 21486msgstr "" 21487 21488#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:508 21489msgid "" 21490"Emiw represents love in the local Makhuwa language of the northern region of" 21491" Mozambique." 21492msgstr "" 21493 21494#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:509 21495msgid "" 21496"Hairu represents unity in the local Makhuwa language of the northern region " 21497"of Mozambique." 21498msgstr "" 21499 21500#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:510 21501msgid "Ayeyarwady is the largest and most important river in Myanmar." 21502msgstr "" 21503 21504#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:511 21505msgid "" 21506"Bagan is one of Myanmar's ancient cities that lies beside the Ayeyarwardy " 21507"river." 21508msgstr "" 21509 21510#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:512 21511msgid "" 21512"Sagarmatha is the Nepali name for the highest peak in the world (also known " 21513"as Mount Everest) and symbol of national pride of Nepal." 21514msgstr "" 21515 21516#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:513 21517msgid "" 21518"Laligurans are the Nepali variation of the rhododendron flower and is the " 21519"national flower of Nepal." 21520msgstr "" 21521 21522#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:514 21523msgid "" 21524"The Sterrennacht (Starry Night) is a world-famous painting by Dutch grand " 21525"master Van Gogh that was painted in France in 1889 and now belongs to the " 21526"permanent collection of New York's Museum of Modern Art." 21527msgstr "" 21528 21529#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:515 21530msgid "" 21531"The Nachtwacht (Night Watch) is a world-famous painting by Dutch grand " 21532"master Rembrandt that was completed in 1642 and now belongs to the " 21533"collection of the Rijksmuseum in Amsterdam." 21534msgstr "" 21535 21536#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:516 21537msgid "" 21538"Karaka is the word in the Māori language for a plant endemic to New Zealand " 21539"that produces a bright orange, fleshy fruit." 21540msgstr "" 21541 21542#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:517 21543msgid "" 21544"Kererū is the word in the Māori language for a large bush pigeon native to " 21545"New Zealand." 21546msgstr "" 21547 21548#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:518 21549msgid "" 21550"Cocibolca is the Nahualt name for the largest lake in Central America in " 21551"Nicaragua." 21552msgstr "" 21553 21554#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:519 21555msgid "" 21556"Xolotlan is the name of the second largest lake of Nicaragua and its name is" 21557" from the Nahualt language of the indigenous tribe that settled in " 21558"Nicaragua, which symbolises a native god and a refuge for animals." 21559msgstr "" 21560 21561#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:520 21562msgid "" 21563"Amadioha is the god of thunder in Igbo mythology. As well as representing " 21564"justice, Amadioha is also a god of love, peace and unity." 21565msgstr "" 21566 21567#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521 21568msgid "" 21569"Equiano was a writer and abolitionist from Ihiala, Nigeria who fought " 21570"injustice and the elimination of the slave trade." 21571msgstr "" 21572 21573#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:522 21574msgid "Násti means star in the Northern Sami language of Norway." 21575msgstr "" 21576 21577#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:523 21578msgid "Albmi means sky in the Northern Sami language of Norway." 21579msgstr "" 21580 21581#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:524 21582msgid "" 21583"Shama is an Urdu literary term meaning a small lamp or flame, symbolic of " 21584"the light of the star." 21585msgstr "" 21586 21587#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:525 21588msgid "" 21589"Perwana means moth in Urdu, alluding to the eternal love of an object " 21590"circling the source of light (the lamp)." 21591msgstr "" 21592 21593#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:526 21594msgid "" 21595"Moriah is an ancient name for the mountain within the Old City of Jerusalem." 21596msgstr "" 21597 21598#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:527 21599msgid "" 21600"Jebus was the ancient name of Jerusalem in 2nd millennium BC when populated " 21601"by the Canaanite tribe of Jebusites." 21602msgstr "" 21603 21604#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:528 21605msgid "" 21606"Montuno is the traditional costume the man wears in the “El Punto”, a " 21607"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums." 21608msgstr "" 21609 21610#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:529 21611msgid "" 21612"Pollera is the traditional costume the woman wears in the El Punto, a " 21613"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums." 21614msgstr "" 21615 21616#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:530 21617msgid "" 21618"Tupã is one of four principle gods of the Guarani Cosmogony in popular " 21619"Paraguayan folklore that helped the supreme god Ñamandu to create the " 21620"Universe." 21621msgstr "" 21622 21623#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:531 21624msgid "" 21625"Tume Arandu is a son of Rupavê and Sypavê, the original man and woman of the" 21626" Universe, who is known as the Father of Wisdom in popular Paraguayan " 21627"folklore." 21628msgstr "" 21629 21630#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:532 21631msgid "" 21632"Inquil was one half of the couple involved in the tragic love story Way to " 21633"the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar." 21634msgstr "" 21635 21636#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:533 21637msgid "" 21638"Sumaj Majta was one half of the couple involved in a tragic love story Way " 21639"to the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar." 21640msgstr "" 21641 21642#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:534 21643msgid "" 21644"Aman Sinaya is one of the two trinity deities of the Philippine's Tagalog " 21645"mythology, and is the primordial deity of the ocean and protector of " 21646"fisherman." 21647msgstr "" 21648 21649#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:535 21650msgid "" 21651"Haik is the successor of the primordial Aman Sinaya as the God of the Sea of" 21652" the Philippine's Tagalog mythology." 21653msgstr "" 21654 21655#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:536 21656msgid "" 21657"Uklun means us or we in the Pitkern language of the people of Pitcairn " 21658"Islands." 21659msgstr "" 21660 21661#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:537 21662msgid "" 21663"Lekl Sullun means child or children in the Pitkern language of the people of" 21664" Pitcairn Islands." 21665msgstr "" 21666 21667#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:538 21668msgid "" 21669"Solaris is the title of a 1961 science fiction novel about an ocean-covered " 21670"exoplanet by Polish writer Stanislaw Lem." 21671msgstr "" 21672 21673#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539 21674msgid "" 21675"Pirx is a fictional character from books by Polish science-fiction writer " 21676"Stanisław Lem." 21677msgstr "" 21678 21679#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:540 21680msgid "" 21681"Lusitânia is the ancient name of the western region of the Iberic Peninsula " 21682"where the Lusitanian people lived and where most of modern-day Portugal is " 21683"situated." 21684msgstr "" 21685 21686#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:541 21687msgid "" 21688"Viriato was a legendary leader of the Lusitanian people, a herdsman and " 21689"hunter who led the resistance against Roman invaders during 2nd century B.C." 21690msgstr "" 21691 21692#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:542 21693msgid "" 21694"Koeia was the word for star in the language of the Taíno Indigenous People " 21695"of the Caribbean." 21696msgstr "" 21697 21698#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:543 21699msgid "" 21700"Aumatex was the God of Wind in the mythology of the Taíno Indigenous People " 21701"of the Caribbean." 21702msgstr "" 21703 21704#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:544 21705msgid "" 21706"Moldoveanu is the highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range with" 21707" an altitude of 2544 metres." 21708msgstr "" 21709 21710#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:545 21711msgid "" 21712"Negoiu is the second highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range " 21713"with an altitude of 2535 metres." 21714msgstr "" 21715 21716#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:546 21717msgid "" 21718"Dombay is a resort region in the North Caucasus mountains that is enclosed " 21719"by mountain forests and rich wildlife, including bears (as this star lies in" 21720" the constellation Ursa Major, the great bear)." 21721msgstr "" 21722 21723#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:547 21724msgid "" 21725"Teberda is a mountain river in Dombay region with a rapid water flow, " 21726"symbolising the planet's rapid motion around its host star." 21727msgstr "" 21728 21729#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:548 21730msgid "Belel is a rare source of water in the north of Senegal." 21731msgstr "" 21732 21733#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549 21734msgid "" 21735"Dopere is an expansive historical area in the north of Senegal where Belel " 21736"was located." 21737msgstr "" 21738 21739#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:550 21740msgid "Morava is the longest river system in Serbia." 21741msgstr "" 21742 21743#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:551 21744msgid "" 21745"Vlasina is one of the most significant tributaries of the South Morava " 21746"river." 21747msgstr "" 21748 21749#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:552 21750msgid "" 21751"Parumleo is a Latin term for little lion, symbolising Singapore's struggle " 21752"for independence." 21753msgstr "" 21754 21755#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:553 21756msgid "" 21757"Viculus is a Latin term for little village, embodying the spirit of the " 21758"Singaporean people." 21759msgstr "" 21760 21761#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:554 21762msgid "Chasoň is an ancient Slovak term for Sun." 21763msgstr "" 21764 21765#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555 21766msgid "Kráľomoc is an ancient Slovak term for the planet Jupiter." 21767msgstr "" 21768 21769#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:556 21770msgid "" 21771"Irena is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the" 21772" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Irena is a " 21773"woman of the court." 21774msgstr "" 21775 21776#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557 21777msgid "" 21778"Iztok is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the" 21779" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Iztok is a " 21780"freedom fighter for the Slavic people." 21781msgstr "" 21782 21783#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:558 21784msgid "" 21785"Naledi means star in the Sesotho, SeTswana and SePedi languages and is " 21786"typically given as a name to girls in the hope that they will bring light, " 21787"joy and peace to their communities." 21788msgstr "" 21789 21790#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559 21791msgid "" 21792"Krotoa is considered the Mother of Africa and member of the indigenous Khoi " 21793"people, who was a community builder and educator during colonial times." 21794msgstr "" 21795 21796#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:560 21797msgid "" 21798"Baekdu is the highest mountain on the Korean peninsula, situated in North " 21799"Korea, and symbolises the national spirit of Korea." 21800msgstr "" 21801 21802#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:561 21803msgid "" 21804"Halla is the highest mountain in South Korea and is regarded as a sacred " 21805"place in the region." 21806msgstr "" 21807 21808#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:562 21809msgid "" 21810"Rosalía de Castro was a significant figure of Galician culture and prominent" 21811" Spanish writer, whose pioneering work often referenced the night and " 21812"celestial objects." 21813msgstr "" 21814 21815#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:563 21816msgid "" 21817"Rio Sar is the name of a river that was present in much of the literary work" 21818" of the pioneering Spanish author Rosalía de Castro." 21819msgstr "" 21820 21821#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564 21822msgid "Sāmaya means peace in the Sinhalese language." 21823msgstr "" 21824 21825#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:565 21826msgid "Samagiya means togetherness and unity in the Sinhalese language." 21827msgstr "" 21828 21829#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:566 21830msgid "" 21831"Aniara is the name of a spaceship in the epic poem Aniara by Swedish author " 21832"Harry Martinson." 21833msgstr "" 21834 21835#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:567 21836msgid "" 21837"Isagel is the name of the spaceship pilot in the epic science fiction poem " 21838"Aniara written by Swedish author Harry Martinson." 21839msgstr "" 21840 21841#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:568 21842msgid "" 21843"Mönch is one of the prominent peaks of the Bernese Alps in Switzerland." 21844msgstr "" 21845 21846#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:569 21847msgid "" 21848"Eiger is one of the prominent peaks of the Bernese Alps, in the Jungfrau-" 21849"Aletsch protected area." 21850msgstr "" 21851 21852#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:570 21853msgid "" 21854"Ebla was one of the earliest kingdoms in Syria, and served as a prominent " 21855"region in the 2nd and 3rd millenia B.C." 21856msgstr "" 21857 21858#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:571 21859msgid "" 21860"Ugarit was a city where its scribes devised the Ugaritic alphabet around " 21861"1400 B.C. The alphabet was made up of thirty letters and was inscribed on " 21862"clay tablets." 21863msgstr "" 21864 21865#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:572 21866msgid "" 21867"Mpingo is a famous tree that grows in southern Tanzania and produces ebony " 21868"wood used for musical instruments and curios." 21869msgstr "" 21870 21871#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:573 21872msgid "" 21873"Tanzanite is the name of a precious stone mined in Tanzania and is treasured" 21874" worldwide." 21875msgstr "" 21876 21877#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:574 21878msgid "Chao Phraya is the great river of Thailand." 21879msgstr "" 21880 21881#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:575 21882msgid "" 21883"Mae Ping is one of the tributaries of Thailand's great river Chao Phraya." 21884msgstr "" 21885 21886#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:576 21887msgid "" 21888"Atakoraka means the chain of the Atacora: the largest mountain range in " 21889"Togo." 21890msgstr "" 21891 21892#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:577 21893msgid "" 21894"Agouto (Mount Agou) is the highest mountain in Togo and a treasured region " 21895"of the Atakoraka." 21896msgstr "" 21897 21898#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:578 21899msgid "" 21900"Dingolay means to dance, twist and turn in elaborate movements, symbolising " 21901"the culture and language of the ancestors of the people of Trinidad and " 21902"Tobago." 21903msgstr "" 21904 21905#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:579 21906msgid "" 21907"Ramajay means to sing and make music in a steelpan style, representing the " 21908"love of culture and languages of the ancestors of the people of Trinidad and" 21909" Tobago." 21910msgstr "" 21911 21912#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:580 21913msgid "" 21914"Chechia is a flat-surfaced, traditional red wool hat worn by men and women, " 21915"symbolising the country's rich traditions and is considered as the national " 21916"headdress for in Tunisia." 21917msgstr "" 21918 21919#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:581 21920msgid "" 21921"Khomsa is a palm-shaped amulet that is popular in Tunisia, used in jewelry " 21922"and decorations. It depicts an open right hand and is often found in modern " 21923"designs." 21924msgstr "" 21925 21926#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:582 21927msgid "" 21928"Anadolu is the primary homeland of Turkey and refers to the motherland in " 21929"Turkish culture." 21930msgstr "" 21931 21932#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:583 21933msgid "" 21934"Göktürk refers to the historical origin of the Turkish people, as it was the" 21935" first established state in Turkey in 5th century AD. It is also the name of" 21936" a Turkish satellite and is the combination of two words, of which 'Gök' " 21937"means sky." 21938msgstr "" 21939 21940#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:584 21941msgid "" 21942"Berehinya was a Slavic deity of waters and riverbanks but in more recent " 21943"times her status has been promoted to that of a national goddess — 'hearth " 21944"mother, protectress of the earth'." 21945msgstr "" 21946 21947#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:585 21948msgid "" 21949"Tryzub is the most recognised ancient symbol of Ukraine, that was minted on " 21950"the coins of Prince Volodymyr the Great and today remains one of the " 21951"country's state symbols (a small coat)." 21952msgstr "" 21953 21954#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:586 21955msgid "" 21956"Sharjah is the cultural capital of United Arab Emirates, and considered the " 21957"city of knowledge due to its many educational centers, institutes, museums, " 21958"libraries and heritage centers." 21959msgstr "" 21960 21961#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:587 21962msgid "" 21963"A barajeel is a wind tower used to direct the flow of the wind so that air " 21964"can be recirculated as a form of air conditioning." 21965msgstr "" 21966 21967#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:588 21968msgid "In Manx Gaelic, Gloas means to shine (like a star)." 21969msgstr "" 21970 21971#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:589 21972msgid "" 21973"In Manx Gaelic, Cruinlagh means to orbit (like a planet around its star)." 21974msgstr "" 21975 21976#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:590 21977msgid "" 21978"Nushagak is a regional river near Dilingham, Alaska, which is famous for its" 21979" wild salmon that sustain local Indigenous communities." 21980msgstr "" 21981 21982#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:591 21983msgid "" 21984"The Mulchatna River is a tributary of the Nushagak River in southwestern " 21985"Alaska, USA." 21986msgstr "" 21987 21988#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:592 21989msgid "" 21990"Ceibo is the name of the native tree of Uruguay that gives rise to the " 21991"national flower." 21992msgstr "" 21993 21994#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:593 21995msgid "" 21996"Ibirapitá is the name of a native tree that is characteristic of the country" 21997" of Uruguay, and is also known as Artigas' tree, after the national hero." 21998msgstr "" 21999 22000#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:594 22001msgid "Natasha means thank you in many languages of Zambia." 22002msgstr "" 22003 22004#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:595 22005msgid "Madalitso means blessings in the native language of Nyanja in Zambia." 22006msgstr "" 22007 22008#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:597 22009msgid "" 22010"These names are modified based on the original proposals, to be consistent " 22011"with the IAU rules." 22012msgstr "" 22013 22014#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:598 22015msgid "" 22016"The original name proposed, <em>Veritas</em>, is that of an asteroid " 22017"important for the study of the solar system." 22018msgstr "" 22019 22020#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:599 22021msgid "" 22022"The name originally proposed, <em>Amaterasu</em>, is already used for an " 22023"asteroid." 22024msgstr "" 22025 22026#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:600 22027msgid "" 22028"Note the typographical difference between <em>AEgir</em> and <em>Aegir</em>," 22029" the Norwegian transliteration. The same name, with the spelling " 22030"<em>Aegir</em>, has been attributed to one of Saturn's satellites, " 22031"discovered in 2004." 22032msgstr "" 22033 22034#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:601 22035msgid "<em>Ogmios</em> is a name already attributed to an asteroid." 22036msgstr "" 22037 22038#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:602 22039msgid "" 22040"The original proposed name <em>Leda</em> is already attributed to an " 22041"asteroid and to one of Jupiter's satellites. The name <em>Althaea</em> is " 22042"also attributed to an asteroid." 22043msgstr "" 22044 22045#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:603 22046msgid "" 22047"The original spelling of <em>Lippershey</em> was corrected to " 22048"<em>Lipperhey</em> on 15.01.2016. The commonly seen spelling " 22049"<em>Lippershey</em> (with an <em>s</em>) results in fact from a " 22050"typographical error dating back from 1831, thus should be avoided." 22051msgstr "" 22052 22053#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:604 22054msgid "Additional info" 22055msgstr "Další informace" 22056 22057#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:605 22058msgid "Circumstellar habitable zone" 22059msgstr "Okolohvězdná obyvatelná zóna" 22060 22061#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:606 22062msgid "Planetary equilibrium temperature" 22063msgstr "Rovnovážná teplota planety" 22064 22065#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:607 22066msgid "Planetary habitability" 22067msgstr "Obyvatelnost planety" 22068 22069#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:608 22070msgid "Earth Similarity Index" 22071msgstr "Index podobnosti Zemi" 22072 22073#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:609 22074msgid "Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released" 22075msgstr "Konečné výsledky hlasování veřejnosti na NameExoWorlds zveřejněny" 22076 22077#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:610 22078msgid "NameExoWorlds website" 22079msgstr "Webová stránka NameExoWorlds" 22080 22081#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:625 22082msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets" 22083msgstr "Stránky profesionálů týkající se extrasolárních planet" 22084 22085#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:626 22086msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071" 22087msgstr "Exoplanety: interaktivní verze XKCD 1071" 22088 22089#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:627 22090msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)" 22091msgstr "HEK (Lov exoplanetárních měsíců s Keplerem)" 22092 22093#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:628 22094msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)" 22095msgstr "Exoplanety v binárních a vícečetných systémech (Richard Schwarz)" 22096 22097#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:629 22098msgid "Naming exoplanets (IAU)" 22099msgstr "Pojmenování exoplanet (IAU)" 22100 22101#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630 22102msgid "Some Astronomers and Groups active in extrasolar planets studies" 22103msgstr "Astronomové a skupiny zabývající se studiem extrasolárních planet" 22104 22105#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630 22106msgid "update: 16 April 2012" 22107msgstr "aktualizace: 16. dubna 2012" 22108 22109#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:631 22110msgid "The Exoplanet Data Explorer" 22111msgstr "Průzkumník exoplanetárních dat" 22112 22113#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:632 22114msgid "The Anglo-Australian Planet Search" 22115msgstr "Anglo-australské hledání planet" 22116 22117#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:633 22118msgid "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes" 22119msgstr "Ženevské programy hledání exoplanet" 22120 22121#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:634 22122msgid "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)" 22123msgstr "OLBIN (Novinky z optické interferometrie s dlouhou základnou)" 22124 22125#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635 22126msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program" 22127msgstr "Výzkumný program exoplanet od NASA" 22128 22129#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:636 22130msgid "Pulsar planets" 22131msgstr "Planety pulsarů" 22132 22133#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:637 22134msgid "The NASA Exoplanet Archive" 22135msgstr "Archiv exoplanet od NASA" 22136 22137#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:638 22138msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets" 22139msgstr "Komise IAU č. 53: Extrasolární planety" 22140 22141#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639 22142msgid "ExoMol" 22143msgstr "ExoMol" 22144 22145#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:640 22146msgid "The Habitable Zone Gallery" 22147msgstr "Galerie obyvatelné zóny" 22148 22149#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:641 22150msgid "PlanetQuest - The Search for Another Earth" 22151msgstr "PlanetQuest - Hledání po další Zemi" 22152 22153#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:642 22154msgid "Open Exoplanet Catalogue" 22155msgstr "Oteveřený katalog exoplanet" 22156 22157#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:643 22158msgid "The Habitable Exoplanets Catalog" 22159msgstr "Katalog obyvatelných exoplanet" 22160 22161#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:757 22162msgid "Exoplanets is updated" 22163msgstr "Exoplanety byly aktualizovány" 22164 22165#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:890 22166msgid "Orbital Eccentricity" 22167msgstr "Excentricita dráhy" 22168 22169#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:891 22170msgid "Orbit Semi-Major Axis, AU" 22171msgstr "Velká poloosa dráhy, AU" 22172 22173#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:892 22174msgid "Planetary Mass, Mjup" 22175msgstr "Hmotnost planety, M_Jupiter" 22176 22177#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:893 22178msgid "Planetary Radius, Rjup" 22179msgstr "Poloměr planety, R_Jupiter" 22180 22181#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:894 22182msgid "Orbital Period, days" 22183msgstr "Oběžná doba, dny" 22184 22185#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:895 22186msgid "Angular Distance, arc-sec" 22187msgstr "Úhlová vzdálenost, vteřiny" 22188 22189#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:896 22190msgid "Effective temperature of host star, K" 22191msgstr "Efektivní teplota hvězdy, K" 22192 22193#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:897 22194msgid "Year of Discovery" 22195msgstr "Rok objevu" 22196 22197#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:898 22198msgid "Metallicity of host star" 22199msgstr "Metalicita hvězdy" 22200 22201#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:899 22202msgid "V magnitude of host star, mag" 22203msgstr "V magnituda hvězdy, mag" 22204 22205#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:900 22206msgid "RA (J2000) of star, deg" 22207msgstr "RA hvězdy (J2000.0), stupně" 22208 22209#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:901 22210msgid "Dec (J2000) of star, deg" 22211msgstr "Deklinace hvězdy (J2000.0), stupně" 22212 22213#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:902 22214msgid "Distance to star, pc" 22215msgstr "Vzdálenost hvězdy, pc" 22216 22217#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:903 22218msgid "Mass of host star, Msol" 22219msgstr "Hmotnost hvězdy, M_Slunce" 22220 22221#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:904 22222msgid "Radius of host star, Rsol" 22223msgstr "Poloměr hvězdy, R_Slunce" 22224 22225#. TRANSLATORS: Name of temperature scale 22226#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:938 22227msgctxt "temperature scale" 22228msgid "Kelvin" 22229msgstr "Kelvin" 22230 22231#. TRANSLATORS: Name of temperature scale 22232#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:940 22233msgctxt "temperature scale" 22234msgid "Celsius" 22235msgstr "Celsius" 22236 22237#. TRANSLATORS: Name of temperature scale 22238#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:942 22239msgctxt "temperature scale" 22240msgid "Fahrenheit" 22241msgstr "Fahrenheit" 22242 22243#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:571 22244msgid "Exoplanets Configuration" 22245msgstr "Nastavení exoplanet" 22246 22247#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:572 22248msgid "Exoplanets Plug-in Configuration" 22249msgstr "Nastavení zásuvného modulu Exoplanety" 22250 22251#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:574 22252msgid "Update exoplanets data from Internet" 22253msgstr "Aktualizovat data pro exoplanety z internetu" 22254 22255#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:580 22256msgid "Settings for exoplanets" 22257msgstr "Nastavení pro exoplanety" 22258 22259#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:582 22260msgid "Plot all systems with exoplanets without labels" 22261msgstr "Znázornit všechny systémy s exoplanetami bez popisků" 22262 22263#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:584 22264msgid "Enable display of distribution for exoplanets" 22265msgstr "Povolit zobrazení rozšíření exoplanet" 22266 22267#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:586 22268msgid "Display exoplanets since their discovery" 22269msgstr "Zobrazit exoplanety od jejich objevení" 22270 22271#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:588 22272msgid "Enable timeline discovery of exoplanets" 22273msgstr "Povolit časovou osu objevů exoplanet" 22274 22275#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:590 22276msgid "" 22277"Display of the planetary systems, which contains the potential habitable " 22278"exoplanets" 22279msgstr "" 22280"Zobrazení planetárních soustav, které obsahují potenciálně obyvatelné " 22281"exoplanety" 22282 22283#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:592 22284msgid "Enable display of the potential habitable exoplanets only" 22285msgstr "Zobrazit pouze potenciálně obyvatelné exoplanety" 22286 22287#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:593 22288msgid "Enable display of designations for exoplanets" 22289msgstr "Zobrazit označení pro exoplanety" 22290 22291#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:594 22292msgid "Enable display number of exoplanets in the system" 22293msgstr "Povolit zobrazení počtu exoplanet v systému" 22294 22295#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:596 22296msgid "Show exoplanets button on toolbar" 22297msgstr "Zobrazit tlačítko exoplanet v nástrojové liště" 22298 22299#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:597 22300#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:599 22301msgid "Exoplanets marker color" 22302msgstr "Barva značky exoplanet" 22303 22304#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:601 22305#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:603 22306msgid "Marker color for potential habitable exoplanets" 22307msgstr "Barva značky pro potenciálně obyvatelné exoplanety" 22308 22309#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:605 22310msgid "Temperature scale:" 22311msgstr "Teplotní škála:" 22312 22313#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:609 22314msgid "Diagrams: scatter plot" 22315msgstr "Diagramy: bodový graf" 22316 22317#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:610 22318msgid "X axis" 22319msgstr "Osa X" 22320 22321#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:612 22322#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:620 22323msgid "Logarithmic scale" 22324msgstr "Logaritmická škála" 22325 22326#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:614 22327#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:622 22328msgid "log scale" 22329msgstr "log. škála" 22330 22331#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:616 22332#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:623 22333msgid "min" 22334msgstr "min" 22335 22336#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:617 22337#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:624 22338msgid "max" 22339msgstr "max" 22340 22341#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:618 22342msgid "Y axis" 22343msgstr "Osa Y" 22344 22345#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:625 22346msgid "Plot" 22347msgstr "Graf" 22348 22349#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:626 22350msgctxt "tab in plugin windows" 22351msgid "Diagram" 22352msgstr "Diagram" 22353 22354#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:627 22355msgid "Table" 22356msgstr "Tabulka" 22357 22358#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:628 22359msgctxt "tab in plugin windows" 22360msgid "Info" 22361msgstr "Informace" 22362 22363#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:629 22364msgctxt "tab in plugin windows" 22365msgid "Websites" 22366msgstr "Webové stránky" 22367 22368#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:65 22369msgid "Observability Analysis" 22370msgstr "Analýza pozorovatelnosti" 22371 22372#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:68 22373msgid "" 22374"Displays an analysis of a selected object's observability (rise, set, and " 22375"transit times) for the current date, as well as when it is observable " 22376"through the year. An object is assumed to be observable if it is above the " 22377"horizon during a fraction of the night. Also included are the dates of the " 22378"largest separation from the Sun and acronychal and cosmical rising and " 22379"setting. (Explanations are provided in the 'About' tab of the plugin's " 22380"configuration window.)" 22381msgstr "" 22382"Zobrazuje analýzu pozorovatelnosti vybraného objektu (východ, západ a " 22383"kulminace) pro aktuální datum a rovněž ukazuje kdy je objekt pozorovatelný v" 22384" průběhu roku. Objekt považujeme za pozorovatelný pokud se nachází nad " 22385"obzorem během části noci. Také jsou uvedeny datumy pro největší úhlovou " 22386"vzdálenost od Slunce a akronický a kosmický východ a západ. (Vysvětlení " 22387"těchto termínů je uvedeno v záložce 'O aplikaci', kterou naleznete v okně " 22388"nastavení zásuvného modulu.)" 22389 22390#. TRANSLATORS: Short for "hours". 22391#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:162 22392msgid "h" 22393msgstr "h" 22394 22395#. TRANSLATORS: Short for "minutes". 22396#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:164 22397msgid "m" 22398msgstr "m" 22399 22400#. TRANSLATORS: Short for "seconds". 22401#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:166 22402msgid "s" 22403msgstr "s" 22404 22405#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:167 22406#, qt-format 22407msgid "Sets at %1 (in %2)" 22408msgstr "Zapadá v %1 (za %2)" 22409 22410#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:168 22411#, qt-format 22412msgid "Rose at %1 (%2 ago)" 22413msgstr "Východ %1 (před %2)" 22414 22415#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:169 22416#, qt-format 22417msgid "Set at %1 (%2 ago)" 22418msgstr "Západ %1 (před %2)" 22419 22420#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:170 22421#, qt-format 22422msgid "Rises at %1 (in %2)" 22423msgstr "Vychází %1 (za %2)" 22424 22425#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:171 22426msgid "Circumpolar." 22427msgstr "Cirkumpolární." 22428 22429#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:172 22430msgid "No rise." 22431msgstr "Nevychází." 22432 22433#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:173 22434#, qt-format 22435msgid "Culminates at %1 (in %2) at %3 deg." 22436msgstr "Kulminuje v %1 (za %2) na %3 stup." 22437 22438#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:174 22439#, qt-format 22440msgid "Culminated at %1 (%2 ago) at %3 deg." 22441msgstr "Kulminoval v %1 (před %2) na %3 stup." 22442 22443#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:175 22444msgid "Source is not observable." 22445msgstr "Objekt není pozorovatelný." 22446 22447#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:176 22448msgid "No Acronychal nor Cosmical rise/set." 22449msgstr "Žádný akronický ani kosmický východ/západ." 22450 22451#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:177 22452#, qt-format 22453msgid "Greatest elongation: %1 (at %2 deg.)" 22454msgstr "Největší elongace: %1 (na %2 stupních)" 22455 22456#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:178 22457#, qt-format 22458msgid "Largest Sun separation: %1 (at %2 deg.)" 22459msgstr "Největší úhlová vzdálenost od Slunce: %1 (na %2 stupních)" 22460 22461#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may 22462#. follow. 22463#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:181 22464#, qt-format 22465msgid "Acronycal rise/set: %1/%2. " 22466msgstr "Akronický východ/západ: %1/%2. " 22467 22468#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:182 22469#, qt-format 22470msgid "Heliacal rise/set: %1/%2. " 22471msgstr "Heliaktický východ/západ: %1/%2. " 22472 22473#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:183 22474msgid "No Heliacal rise/set. " 22475msgstr "Žádný heliaktický východ/západ." 22476 22477#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may 22478#. follow. 22479#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:185 22480msgid "No Acronycal rise/set. " 22481msgstr "Žádný akronický východ/západ." 22482 22483#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:186 22484#, qt-format 22485msgid "Cosmical rise/set: %1/%2." 22486msgstr "Kosmický východ/západ: %1/%2." 22487 22488#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:187 22489msgid "No Cosmical rise/set." 22490msgstr "Žádný kosmický východ/západ." 22491 22492#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:188 22493msgid "Observable during the whole year." 22494msgstr "Pozorovatelný během celého roku." 22495 22496#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:189 22497msgid "Not observable at dark night." 22498msgstr "Nepozorovatelný po setmění." 22499 22500#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:190 22501#, qt-format 22502msgid "Nights above horizon: %1" 22503msgstr "Nocí nad obzorem: %1" 22504 22505#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:191 22506msgid "TODAY:" 22507msgstr "DNES:" 22508 22509#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:192 22510msgid "THIS YEAR:" 22511msgstr "TENTO ROK:" 22512 22513#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may 22514#. follow. 22515#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:194 22516#, qt-format 22517msgid "Previous Full Moon: %1 %2 at %3:%4. " 22518msgstr "Předchozí úplněk: %1 %2 v %3:%4. " 22519 22520#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:195 22521#, qt-format 22522msgid "Next Full Moon: %1 %2 at %3:%4. " 22523msgstr "Příští úplněk: %1 %2 v %3:%4. " 22524 22525#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:209 22526#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210 22527msgid "Observability" 22528msgstr "Pozorovatelnost" 22529 22530#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:147 22531msgid "Observability Plug-in" 22532msgstr "Zásuvný modul Pozorovatelnost" 22533 22534#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:152 22535msgid "" 22536"Plugin that analyzes the observability of the selected source (or the screen" 22537" center, if no source is selected). The plugin can show rise, transit, and " 22538"set times, as well as the best epoch of the year (i.e., largest angular " 22539"separation from the Sun), the date range when the source is above the " 22540"horizon at dark night, and the dates of Acronychal and Cosmical " 22541"rise/set.<br>Ephemeris of the Solar-System objects and parallax effects are " 22542"taken into account.<br><br> The author thanks Alexander Wolf and Georg Zotti" 22543" for their advice.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)" 22544msgstr "" 22545"Zásuvný modul který analyzuje pozorovatelnost zvoleného zdroje (pokud objekt" 22546" není vybrán, pak středu obrazovky). Modul může zobrazit dobu východu, " 22547"kulminace a západu a také nejlepší epochu v roce (tj. největší úhlové " 22548"oddělení od Slunce), časové období kdy je zdroj nad horizontem za temné noci" 22549" a daty akronického a kosmického východu/západu.<br>Jsou započítávány " 22550"efemeridy těles Sluneční soustavy a vliv paralaxy.<br><br> Autor děkuje " 22551"Alexandru Wolfovi a Georgi Zottimu za jejich rady.<br><br>Ivan Marti-Vidal " 22552"(Onsala Space Observatory)" 22553 22554#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:154 22555msgid "Explanation of some parameters" 22556msgstr "Vysvětlení některých parametrů" 22557 22558#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155 22559msgid "Sun altitude at twilight:" 22560msgstr "Výška Slunce při soumraku:" 22561 22562#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155 22563msgid "" 22564"Any celestial object will be considered visible when the Sun is below this " 22565"altitude. The altitude at astronomical twilight ranges usually between -12 " 22566"and -18 degrees. This parameter is only used for the estimate of the range " 22567"of observable epochs (see below)." 22568msgstr "" 22569"Každý vesmírný objekt je považován za viditelný, když je Slunce pod touto " 22570"výškou. Výška při astronomickém soumraku má většinou rozsah mezi -12 a -18 " 22571"stupni. Tento parametr je použit pouze pro odhad období pozorovatelnosti " 22572"(viz níže)." 22573 22574#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157 22575msgid "Horizon altitude:" 22576msgstr "Výška obzoru:" 22577 22578#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157 22579msgid "" 22580"Minimum observable altitude (due to mountains, buildings, or just a limited " 22581"telescope mount)." 22582msgstr "" 22583"Minimální výška nad obzorem pro pozorování (s ohledem na hory, budovy nebo " 22584"omezení montáže dalekohledu)." 22585 22586#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159 22587msgid "Today ephemeris:" 22588msgstr "Dnešní efemerida:" 22589 22590#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159 22591msgid "" 22592"Self-explanatory. The program will show the rise, set, and culmination " 22593"(transit) times. The exact times for these ephemeris are given in two ways: " 22594"as time spans (referred to the current time) and as clock hours (in local " 22595"time)." 22596msgstr "" 22597"Zřejmé. Program zobrazí čas východu, západu a kulminace (průchodu místním " 22598"poledníkem). Přesné okamžiky pro tyto efemeridy jsou dány dvěma způsoby: " 22599"jako časové intervaly (řídící se současným časem) a jako čas na hodinách (v " 22600"místním čase)." 22601 22602#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160 22603msgid "Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set:" 22604msgstr "Akronický/Kosmický/Heliakální východ/západ:" 22605 22606#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160 22607msgid "" 22608"The days of Cosmical rise/set of an object are estimated as the days when " 22609"the object rises (or sets) together with the rise/set of the Sun. The exact " 22610"dates of these ephemeris depend on the Observer's location. On the " 22611"contrary, the Acronycal rise (or set) happens when the star rises/sets with " 22612"the setting/rising of the Sun (i.e., opposite to the Sun). On the one hand, " 22613"it is obvious that the source is hardly observable (or not observable at " 22614"all) in the dates between Cosmical set and Cosmical rise. On the other hand," 22615" the dates around the Acronychal set and rise are those when the altitude of" 22616" the celestial object uses to be high when the Sun is well below the horizon" 22617" (hence the object can be well observed). The date of Heliacal rise is the " 22618"first day of the year when a star becomes visible. It happens when the star " 22619"is close to the eastern horizon roughly before the end of the astronomical " 22620"night (i.e., at the astronomical twilight). In the following nights, the " 22621"star will be visibile during longer periods of time, until it reaches its " 22622"Heliacal set (i.e., the last night of the year when the star is still " 22623"visible). At the Heliacal set, the star sets roughly after the beginning of " 22624"the astronomical night." 22625msgstr "" 22626"Dny kosmického východu/západu objektu jsou přibližně spočítány jako dny, kdy" 22627" objekt vychází (nebo zapadá) společně s východem/západem Slunce. Přesné " 22628"datumy této efemeridy závisí na poloze pozorovatele. Naproti tomu akronický " 22629"východ (nebo západ) nastane, když objekt vychází/zapadá současně se " 22630"západem/východeme Slunce (tj. opačně než Slunce). Na straně jedné je objekt " 22631"obvykle obtížně pozorovatelný (nebo zcela nepozorovatelný) v období mezi " 22632"kosmickým západem a kosmickým východem. Na straně druhé je období okolo " 22633"akronického západu a východu obdobím kdy výška nebeského objektu nad obzorem" 22634" bývá vysoká když je Slunce hluboko pod obzorem (tudíž objekt je dobře " 22635"pozorovatelný). Datum heliakálního východu je první den v roce, kdy se " 22636"hvězda stává viditelnou. To nastává tehdy, když se hvězda nachází těsně nad " 22637"východním obzorem zhruba před koncem astronomické noci (tj. v okamžiku " 22638"začátku astronomického soumraku). V následujících nocích je hvězda viditelná" 22639" po delší dobu, až nakonec dosáhne svého heliakálního západu (tj. poslední " 22640"noci roku, kdy je hvězda ještě viditelná). Při heliakálním západu hvězda " 22641"zapadá zhruba po začátku astronomické noci." 22642 22643#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161 22644msgid "Largest Sun separation:" 22645msgstr "Největší úhlová vzdálenost od Slunce:" 22646 22647#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161 22648msgid "" 22649"Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object" 22650" are maximum. In most cases, this is equivalent to say that the Equatorial " 22651"longitudes of the Sun and the object differ by 180 degrees, so the Sun is in" 22652" opposition to the object. When an object is at its maximum possible angular" 22653" separation from the Sun (no matter if it is a planet or a star), it " 22654"culminates roughly at midnight, and on the darkest possible area of the Sky " 22655"at that declination. Hence, that is the 'best' night to observe a particular" 22656" object." 22657msgstr "" 22658"Nastává při maximálním úhlovém rozdílu mezi Sluncem a nebeským tělesem. Ve " 22659"většině případů lze místo toho říci, že rovníková délka Slunce a objektu se " 22660"liší o 180 stupňů, takže Slunce je naproti objektu, neboli v opozici. Když " 22661"je objekt v maximálním možné úhlové vzdálenosti od Slunce (nezáleží, zda je " 22662"to planeta nebo hvězda), kulminuje zhruba o půlnoci v nejtmavější části " 22663"oblohy na této deklinaci. Proto je to 'nejlepší' noc pro pozorování tohoto " 22664"objektu." 22665 22666#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162 22667msgid "Nights with source above horizon:" 22668msgstr "Počet nocí kdy je objekt nad obzorem:" 22669 22670#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162 22671msgid "" 22672"The program computes the range of dates when the celestial object is above " 22673"the horizon at least during one moment of the night. By 'night', the program" 22674" considers the time span when the Sun altitude is below that of the twilight" 22675" (which can be set by the user; see above). When the objects are fixed on " 22676"the sky (or are exterior planets), the range of observable epochs for the " 22677"current year can have two possible forms: either a range from one date to " 22678"another (e.g., 20 Jan to 15 Sep) or in two steps (from 1 Jan to a given date" 22679" and from another date to 31 Dec). In the first case, the first date (20 Jan" 22680" in our example) shall be close to the so-called 'Heliacal rise of a star' " 22681"and the second date (15 Sep in our example) shall be close to the 'Heliacal " 22682"set'. In the second case (e.g., a range in the form 1 Jan to 20 May and 21 " 22683"Sep to 31 Dec), the first date (20 May in our example) would be close to the" 22684" Heliacal set and the second one (21 Sep in our example) to the Heliacal " 22685"rise. More exact equations to estimate the Heliacal rise/set of stars and " 22686"planets (which will not depend on the mere input of a twilight Sun elevation" 22687" by the user) will be implemented in future versions of this plugin." 22688msgstr "" 22689"Program vypočítá časová období kdy je nebeský objekt nad obzorem alespoň " 22690"během jednoho okamžiku dané noci. Za 'noc' program považuje časový interval " 22691"kdy je výška Slunce pod úrovní soumraku (který může uživatel nastavit, viz " 22692"výše). Když jsou polohy objektů stálé vzhledem k obloze (nebo se jedná o " 22693"vnější planety), interval pozorovatelnosti pro daný rok může mít dva možné " 22694"tvary: buď je to interval od jednoho data k druhému (např. od 20. ledna do " 22695"15. září) nebo se jedná o intervaly dva (od 1. ledna do určitého data a od " 22696"jiného data do 31. prosince). V prvním případě se první datum (v našem " 22697"příkladě 20. ĺedna) bude blížit tzv. 'heliakálnímu východu hvězdy' a druhé " 22698"datum (v našem příkladě 15. září) se bude blížit 'heliakálnímu západu'. V " 22699"druhém případě (např. rozsah ve formě 'od 1. ledna do 20. května' a 'od 21. " 22700"září do 31. prosince) se první datum (v našem případě 20. května) blíží k " 22701"heliakálnímu západu a druhé (v našem případě 21. září) k heliakálnímu " 22702"východu. Přesnější rovnice pro výpočet heliakálního východu/západu hvězd a " 22703"planet (které nebudou záviset na pouhém zadání výšky Slunce za soumraku) " 22704"budou zavedeny v dalších verzích tohoto modulu." 22705 22706#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163 22707msgid "Full Moon:" 22708msgstr "Úplněk:" 22709 22710#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163 22711msgid "" 22712"When the Moon is selected, the program can compute the exact closest dates " 22713"of the Moon's opposition to the Sun." 22714msgstr "" 22715"Když je zvolen Měsíc dokáže program přesně spočítat nejbližší datum úplňku, " 22716"tedy okamžiku, kdy je Měsíc v opozici se Sluncem." 22717 22718#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:216 22719#, qt-format 22720msgid "Sun altitude at twilight: %1 deg." 22721msgstr "Výška slunce při soumraku: %1 stupňů." 22722 22723#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:222 22724#, qt-format 22725msgid "Horizon altitude: %1 deg." 22726msgstr "Výška obzoru: %1 stupňů." 22727 22728#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:329 22729msgid "Observability Configuration" 22730msgstr "Nastavení pozorovatelnosti" 22731 22732#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:330 22733msgid "Observability Plug-in Configuration" 22734msgstr "Nastavení zásuvného modulu Pozorovatelnost" 22735 22736#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:332 22737msgid "Font color and size" 22738msgstr "Barva a velikost písma" 22739 22740#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:333 22741msgid "Red" 22742msgstr "Červené" 22743 22744#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:334 22745msgid "Green" 22746msgstr "Zelené" 22747 22748#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:335 22749msgid "Blue" 22750msgstr "Modré" 22751 22752#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:336 22753msgid "Font Size" 22754msgstr "Velikost písma" 22755 22756#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:337 22757msgid "Observing conditions" 22758msgstr "Podmínky pro pozorování" 22759 22760#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:338 22761msgid "Showing options" 22762msgstr "Volby zobrazení" 22763 22764#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:339 22765msgid "Today's ephemeris (rise, set, and transit times)" 22766msgstr "Dnešní efemerida (okamžik východu, západu a kulminace)" 22767 22768#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:340 22769msgid "Dates of Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set" 22770msgstr "Data akronického/kosmického/heliakálního východu/západu" 22771 22772#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:341 22773msgid "Date of largest separation to the Sun" 22774msgstr "Datum největší úhlové vzdálenosti od Slunce" 22775 22776#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:342 22777msgid "Nights with the source above horizon" 22778msgstr "Noci kdy je objekt nad obzorem" 22779 22780#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:343 22781msgid "Dates of previous and next Full Moon" 22782msgstr "Datum předchozího a následujícího úplňku" 22783 22784#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:53 22785#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95 22786#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96 22787#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:223 22788#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:244 22789#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:246 22790#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:258 22791msgid "Equation of Time" 22792msgstr "Časová rovnice" 22793 22794#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:56 22795#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:92 22796msgid "This plugin shows the solution of the equation of time." 22797msgstr "Tento zásuvný modul zobrazuje řešení časové rovnice." 22798 22799#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95 22800msgid "Show solution for Equation of Time" 22801msgstr "Zobrazit řešení časové rovnice" 22802 22803#. TRANSLATORS: seconds. 22804#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:227 22805msgctxt "time" 22806msgid "s" 22807msgstr "s" 22808 22809#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:86 22810msgid "Equation of Time plug-in" 22811msgstr "Zásuvný modul Časová rovnice" 22812 22813#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:247 22814msgid "" 22815"The equation of time describes the discrepancy between two kinds of solar " 22816"time. These are apparent solar time, which directly tracks the motion of the" 22817" sun, and mean solar time, which tracks a fictitious \"mean\" sun with noons" 22818" 24 hours apart. There is no universally accepted definition of the sign of " 22819"the equation of time. Some publications show it as positive when a sundial " 22820"is ahead of a clock; others when the clock is ahead of the sundial. In the " 22821"English-speaking world, the former usage is the more common, but is not " 22822"always followed. Anyone who makes use of a published table or graph should " 22823"first check its sign usage." 22824msgstr "" 22825"Časová rovnice popisuje rozdíl mezi dvěma druhy slunečního času. Jedná se o " 22826"pravý sluneční čas, který je dán přímo pohybem Slunce po obloze, a o střední" 22827" sluneční čas, který je dán pohybem fiktivního \"středního\" Slunce, pro " 22828"které nastane další poledne přesně za 24 hodin. Nebyla dosud obecně přijata " 22829"definice znaménka časové rovnice. V některých publikacích je uvedena s " 22830"kladným znaménkem, když jsou sluneční hodiny napřed oproti našim přesným " 22831"hodinkám; jiné mají kladné znaménko tehdy, když jsou naše přesné hodinky " 22832"napřed vůči slunečním hodinám. V anglicky mluvících zemích je běžnější první" 22833" případ, ale není to vždy dodržováno. Kdodoliv, kdo používá publikovanou " 22834"tabulku nebo graf, by měl nejprve zkontrolovat, jaké znaménko je v časové " 22835"rovnici použito." 22836 22837#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:249 22838msgid "Show plug-ins button on toolbar" 22839msgstr "Zobrazit tlačítko zásuvných modulů v nástrojové liště" 22840 22841#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:250 22842msgid "Use minutes and seconds" 22843msgstr "Používat minuty a sekundy" 22844 22845#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:251 22846msgid "Change sign of equation" 22847msgstr "Změnit znaménko rovnice" 22848 22849#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:253 22850msgid "Color of text" 22851msgstr "Barva textu" 22852 22853#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:89 22854msgid "The current catalog of Meteor Showers is invalid!" 22855msgstr "Aktuální katalog meteorických rojů je neplatný!" 22856 22857#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:146 22858#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:642 22859msgid "Meteor Showers" 22860msgstr "Meteorické roje" 22861 22862#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:147 22863msgid "Toggle meteor showers" 22864msgstr "Meteorické roje" 22865 22866#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:148 22867msgid "Toggle radiant labels" 22868msgstr "Vypnout/zapnout popisky radiantů" 22869 22870#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:150 22871msgid "Show meteor showers search dialog" 22872msgstr "Zobrazit dialogové okno pro hledání meteorických rojů" 22873 22874#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:268 22875msgid "Using the default Meteor Showers catalog." 22876msgstr "Použít výchozí katalog meteorických rojů." 22877 22878#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:645 22879msgid "" 22880"This plugin was created in the 2013 campaign of the ESA Summer of Code in " 22881"Space programme." 22882msgstr "" 22883"Tento zásuvný modul byl vytvořen v roce 2013 v rámci programu ESA Summer of " 22884"Code in Space." 22885 22886#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:647 22887msgid "" 22888"<p>This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to " 22889"display a marker for each active and inactive radiant.</p><p>By a single " 22890"click on the radiant's marker, you can see all the details about its " 22891"position and activity. Most data used on this plugin comes from the official" 22892" <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> " 22893"catalog.</p><p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the " 22894"radiant is active and its data was confirmed. Thus, this is a historical " 22895"(really occurred in the past) or predicted meteor " 22896"shower.</li><li><b>Generic:</b> the radiant is active, but its data was not " 22897"confirmed. It means that this can occur in real life, but that we do not " 22898"have proper data about its activity for the current " 22899"year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is inactive for the current sky " 22900"date.</li></ul></p>" 22901msgstr "" 22902"<p>Tento zásuvný modul umožňuje simulovat pravidelně se opakující meteorické" 22903" roje a zobrazovat značku pro každý aktivní i neaktivní " 22904"radiant.</p><p>Jedním kliknutím myší na značce radiantu můžete zobrazit " 22905"všechny podrobnosti o jeho poloze a aktivitě. Většina údajů v tomto zásuvném" 22906" modulu pochází z oficiálního katalogu <a " 22907"href=\"http://imo.net\">Mezinárodní meteorické " 22908"organizace</a>.</p><p>Používají se tři typy značek:<ul><li><b>Potvrzený:</b>" 22909" radiant je aktivní a údaje o něm byly potvrzeny. Je to tedy meteorický roj" 22910" historický (v minulosti skutečně nastal) nebo " 22911"předpovězený.</li><li><b>Obecný:</b> radiant je aktivní, ale údaje o něm " 22912"nebyly potvrzeny. To znamená, že může být pozorován tak, jak je uvedeno, ale" 22913" nemáme spolehlivé údaje o jeho aktivitě v letošním " 22914"roce.</li><li><b>Neaktivní:</b> radiant je nenaktivní pro aktuální " 22915"datum.</li></ul></p>" 22916 22917#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:127 22918#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:466 22919msgid "Confirmed" 22920msgstr "Potvrzený" 22921 22922#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:131 22923#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:458 22924msgid "Generic" 22925msgstr "Obecný" 22926 22927#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:509 22928msgid "generic data" 22929msgstr "obecná data" 22930 22931#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:510 22932msgid "confirmed data" 22933msgstr "potvrzené údaje" 22934 22935#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:511 22936msgid "inactive" 22937msgstr "neaktivní" 22938 22939#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523 22940msgid "meteor shower" 22941msgstr "meteorický roj" 22942 22943#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:538 22944msgid "Radiant drift (per day)" 22945msgstr "Posun radiantu (za den)" 22946 22947#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:543 22948msgid "Geocentric meteoric velocity" 22949msgstr "Geocentrická rychlost meteorů" 22950 22951#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:551 22952msgid "The population index" 22953msgstr "Populační index" 22954 22955#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:554 22956msgid "Parent body" 22957msgstr "Mateřské těleso" 22958 22959#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:556 22960msgid "Activity" 22961msgstr "Aktivita" 22962 22963#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:575 22964msgctxt "meteor shower activity" 22965msgid "Maximum" 22966msgstr "Maximum" 22967 22968#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:577 22969msgid "Solar longitude" 22970msgstr "Délka Slunce" 22971 22972#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:583 22973msgid "variable" 22974msgstr "proměnný" 22975 22976#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22977#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:33 22978msgid "Quadrantids" 22979msgstr "Kvadrantidy" 22980 22981#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22982#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:35 22983msgid "Lyrids" 22984msgstr "Lyridy" 22985 22986#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22987#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:37 22988msgid "α-Centaurids" 22989msgstr "α-Centauridy" 22990 22991#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22992#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:39 22993msgid "γ-Normids" 22994msgstr "γ-Normidy" 22995 22996#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22997#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:41 22998msgid "η-Aquariids" 22999msgstr "η-Akvaridy" 23000 23001#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23002#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:43 23003msgid "June Bootids" 23004msgstr "Červnové Bootidy" 23005 23006#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23007#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:45 23008msgid "Piscis Austrinids" 23009msgstr "Piscis Austrinidy" 23010 23011#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23012#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:47 23013msgid "Southern δ-Aquariids" 23014msgstr "Jižní δ-Aquaridy" 23015 23016#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23017#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:49 23018msgid "α-Capricornids" 23019msgstr "α-Capricornidy" 23020 23021#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23022#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:51 23023msgid "α-Aurigids" 23024msgstr "α-Aurigidy" 23025 23026#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23027#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:53 23028msgid "September ε-Perseids" 23029msgstr "Zářiové ε-Perseidy" 23030 23031#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23032#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:55 23033msgid "Draconids" 23034msgstr "Drakonidy" 23035 23036#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23037#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:57 23038msgid "Leonids" 23039msgstr "Leonidy" 23040 23041#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23042#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:59 23043msgid "Phoenicids" 23044msgstr "Phoenicidy" 23045 23046#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23047#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:61 23048msgid "Puppid-Velids" 23049msgstr "Puppid-Velidy" 23050 23051#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23052#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:63 23053msgid "Ursids" 23054msgstr "Ursidy" 23055 23056#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23057#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:65 23058msgid "Perseids" 23059msgstr "Perseidy" 23060 23061#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23062#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:67 23063msgid "δ-Leonids" 23064msgstr "δ-Leonidy" 23065 23066#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23067#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:69 23068msgid "π-Puppids" 23069msgstr "π-Puppidy" 23070 23071#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23072#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:71 23073msgid "June Lyrids" 23074msgstr "Červnové Lyridy" 23075 23076#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23077#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:73 23078msgid "κ-Cygnids" 23079msgstr "κ-Cygnidy" 23080 23081#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23082#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:75 23083msgid "ε-Lyrids" 23084msgstr "ε-Lyridy" 23085 23086#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23087#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:77 23088msgid "δ-Aurigids" 23089msgstr "δ-Aurigidy" 23090 23091#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23092#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:79 23093msgid "ε-Geminids" 23094msgstr "ε-Geminidy" 23095 23096#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23097#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:81 23098msgid "Southern Taurids" 23099msgstr "Jižní Tauridy" 23100 23101#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23102#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:83 23103msgid "Northern Taurids" 23104msgstr "Severní Tauridy" 23105 23106#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23107#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:85 23108msgid "Monocerotids" 23109msgstr "Monocerotidy" 23110 23111#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23112#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:87 23113msgid "α-Monocerotids" 23114msgstr "α-Monocerotidy" 23115 23116#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23117#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:89 23118msgid "σ-Hydrids" 23119msgstr "σ-Hydridy" 23120 23121#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23122#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:91 23123msgid "Geminids" 23124msgstr "Geminidy" 23125 23126#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23127#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:93 23128msgid "Leonis Minorids" 23129msgstr "Leo Minoridy" 23130 23131#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23132#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:95 23133msgid "December Leonis Minorids" 23134msgstr "Prosincové Leo Minoridy" 23135 23136#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23137#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:97 23138msgid "Comae Berenicids" 23139msgstr "Coma Berenicidy" 23140 23141#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23142#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:99 23143msgid "Orionids" 23144msgstr "Orionidy" 23145 23146#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23147#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:101 23148msgid "Andromedids" 23149msgstr "Andromedidy" 23150 23151#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23152#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:103 23153msgid "η-Lyrids" 23154msgstr "η-Lyridy" 23155 23156#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23157#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:105 23158msgid "α-Scorpiids" 23159msgstr "α-Scorpiidy" 23160 23161#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23162#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:107 23163msgid "Ophiuchids" 23164msgstr "Ophiuchidy" 23165 23166#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23167#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:109 23168msgid "θ-Ophiuchids" 23169msgstr "θ-Ophiuchidy" 23170 23171#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23172#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:111 23173msgid "κ-Serpentids" 23174msgstr "κ-Serpentidy" 23175 23176#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23177#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:113 23178msgid "θ-Centaurids" 23179msgstr "θ-Centauridy" 23180 23181#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23182#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:115 23183msgid "ω-Cetids" 23184msgstr "ω-Cetidy" 23185 23186#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23187#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:117 23188msgid "Southern ω-Scorpiids" 23189msgstr "Jižní ω-Scorpiidy" 23190 23191#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23192#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:119 23193msgid "Northern ω-Scorpiids" 23194msgstr "Severní ω-Scorpiidy" 23195 23196#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23197#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:121 23198msgid "Arietids" 23199msgstr "Arietidy" 23200 23201#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23202#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:123 23203msgid "π-Cetids" 23204msgstr "π-Cetidy" 23205 23206#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23207#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:125 23208msgid "δ-Cancrids" 23209msgstr "δ-Cancridy" 23210 23211#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23212#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:127 23213msgid "τ-Herculids" 23214msgstr "τ-Herculidy" 23215 23216#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23217#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:129 23218msgid "ρ-Geminids" 23219msgstr "ρ-Geminidy" 23220 23221#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23222#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:131 23223msgid "η-Carinids" 23224msgstr "η-Carinidy" 23225 23226#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23227#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:133 23228msgid "η-Craterids" 23229msgstr "η-Crateridy" 23230 23231#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23232#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:135 23233msgid "π-Virginids" 23234msgstr "π-Virginidy" 23235 23236#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23237#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:137 23238msgid "θ-Virginids" 23239msgstr "θ-Virginidy" 23240 23241#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23242#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:139 23243msgid "May Librids" 23244msgstr "Květnové Libridy" 23245 23246#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23247#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:141 23248msgid "June Scutids" 23249msgstr "Červnové Scutidy" 23250 23251#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23252#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:143 23253msgid "α-Pisces Australids" 23254msgstr "α-Pisces Australidy" 23255 23256#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23257#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:145 23258msgid "Southern ι-Aquariids" 23259msgstr "Jižní ι-Aquariidy" 23260 23261#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23262#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:147 23263msgid "Northern ι-Aquariids" 23264msgstr "Severní ι-Aquariidy" 23265 23266#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23267#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:149 23268msgid "γ-Aquariids" 23269msgstr "γ-Aquariidy" 23270 23271#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23272#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:151 23273msgid "Autumn Arietids" 23274msgstr "Podzimní Arietidy" 23275 23276#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23277#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:153 23278msgid "χ-Orionids" 23279msgstr "χ-Orionidy" 23280 23281#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23282#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:155 23283msgid "Sextantids" 23284msgstr "Sextantidy" 23285 23286#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23287#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:157 23288msgid "Daytime Sextantids" 23289msgstr "Denní Sextantidy" 23290 23291#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23292#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:159 23293msgid "November Orionids" 23294msgstr "Listopadové Orionidy" 23295 23296#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23297#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:161 23298msgid "August Caelids" 23299msgstr "Srpnové Caelidy" 23300 23301#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23302#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:163 23303msgid "ε-Gruids" 23304msgstr "ε-Gruidy" 23305 23306#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23307#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:167 23308msgid "Comet 1P/Halley" 23309msgstr "Kometa 1P/Halley" 23310 23311#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23312#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:169 23313msgid "Comet 7P/Pons-Winnecke" 23314msgstr "Kometa 7P/Pons-Winnecke" 23315 23316#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23317#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:171 23318msgid "Comet 55P/Tempel-Tuttle" 23319msgstr "Kometa 55P/Tempel-Tuttle" 23320 23321#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23322#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:173 23323msgid "Comet 96P/Machholz" 23324msgstr "Kometa 96P/Machholz" 23325 23326#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23327#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:175 23328msgid "Comet 109P/Swift-Tuttle" 23329msgstr "Kometa 109P/Swift-Tuttle" 23330 23331#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23332#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:177 23333msgid "Comet Thatcher (1861 I)" 23334msgstr "Kometa Thatcher (1861 I)" 23335 23336#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23337#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:179 23338msgid "Comet 26P/Grigg-Skjellerup" 23339msgstr "Kometa 26P/Grigg-Skjellerup" 23340 23341#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23342#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:181 23343msgid "Comet 21P/Giacobini-Zinner" 23344msgstr "Kometa 21P/Giacobini-Zinner" 23345 23346#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23347#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:183 23348msgid "Comet 169P/NEAT" 23349msgstr "Kometa 169P/NEAT" 23350 23351#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23352#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:185 23353msgid "Comet 289P/Blanpain" 23354msgstr "Kometa 289P/Blanpain" 23355 23356#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23357#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:187 23358msgid "Comet 8P/Tuttle" 23359msgstr "Kometa 8P/Tuttle" 23360 23361#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23362#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:189 23363msgid "Comet 3D/Biela" 23364msgstr "Kometa 3D/Biela" 23365 23366#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23367#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:191 23368msgid "Comet C/1917 F1 (Mellish)" 23369msgstr "Kometa C/1917 F1 (Mellish)" 23370 23371#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23372#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:193 23373msgid "Comet C/1964 N1 (Ikeya)" 23374msgstr "Kometa C/1964 N1 (Ikeya)" 23375 23376#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23377#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:195 23378msgid "Comet Schwassmann-Wachmann 3" 23379msgstr "Kometa Schwassmann-Wachmann 3" 23380 23381#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23382#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:197 23383msgid "Minor planet 2003 EH1 and Comet C/1490 Y1" 23384msgstr "Planetka 2003 EH1 a kometa C/1490 Y1" 23385 23386#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23387#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:199 23388msgid "Minor planet (4450) Pan" 23389msgstr "Planetka (4450) Pan" 23390 23391#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23392#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:201 23393msgid "Minor planet 2008 ED69" 23394msgstr "Planetka 2008 ED69" 23395 23396#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23397#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:203 23398msgid "Comet 2P/Encke" 23399msgstr "Kometa 2P/Encke" 23400 23401#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23402#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:205 23403msgid "Minor planet 2004 TG10" 23404msgstr "Planetka 2004 TG10" 23405 23406#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23407#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:207 23408msgid "Minor planet (3200) Phaethon" 23409msgstr "Planetka (3200) Phaethon" 23410 23411#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:145 23412msgid "Updating..." 23413msgstr "Probíhá aktualizace..." 23414 23415#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:150 23416msgid "Successfully updated!" 23417msgstr "Úspěšně aktualizováno!" 23418 23419#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:154 23420msgid "Failed!" 23421msgstr "Selhalo!" 23422 23423#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:158 23424msgid "Outdated!" 23425msgstr "Zastaralé!" 23426 23427#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:217 23428msgid "Meteor Showers Plug-in" 23429msgstr "Zásuvný modul Meteorické roje" 23430 23431#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:238 23432msgid "" 23433"This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to display a" 23434" marker for each active and inactive radiant." 23435msgstr "" 23436"Tento zásuvný modul simuluje pravidelně se opakující meteorické roje a " 23437"zobrazuje značku pro každý aktivní i neaktivní radiant." 23438 23439#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:244 23440msgid "" 23441"By a single click on the radiant's marker, you can see all the details about" 23442" its position and activity. Most data used on this plugin comes from the " 23443"official <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> " 23444"catalog." 23445msgstr "" 23446"Jedním kliknutím na značce radiantu zobrazíte všechny podrobnosti o jeho " 23447"poloze a aktivitě. Většina údajů použitých v tomto zásuvném modulu pochází z" 23448" oficiálního katalogu <a href=\"http://imo.net\">Mezinárodní meteorické " 23449"organizace</a>." 23450 23451#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:251 23452msgid "" 23453"<p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the radiant is " 23454"active and its data was confirmed. Thus, this is a historical (really " 23455"occurred in the past) or predicted meteor shower.</li><li><b>Generic:</b> " 23456"the radiant is active, but its data was not confirmed. It means that this " 23457"can occur in real life, but that we do not have proper data about its " 23458"activity for the current year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is " 23459"inactive for the current sky date.</li></ul></p>" 23460msgstr "" 23461"<p>Používají se tři typy značek:<ul><li><b>Potvrzený:</b> radiant je aktivní" 23462" a údaje o něm byly potvrzeny. Je to tedy meteorický roj historický (v " 23463"minulosti skutečně nastal) nebo předpovězený.</li><li><b>Obecný:</b> radiant" 23464" je aktivní, ale údaje o něm nebyly potvrzeny. To znamená, že může být " 23465"pozorován tak, jak je uvedeno, ale nemáme spolehlivé údaje o jeho aktivitě v" 23466" letošním roce.</li><li><b>Neaktivní:</b> radiant je nenaktivní pro aktuální" 23467" datum.</li></ul></p>" 23468 23469#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:273 23470msgid "Terms" 23471msgstr "Termíny" 23472 23473#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:274 23474msgid "Meteor shower" 23475msgstr "Meteorický roj" 23476 23477#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:276 23478msgid "" 23479"A meteor shower is a celestial event in which a number of meteors are " 23480"observed to radiate, or originate, from one point in the night sky. These " 23481"meteors are caused by streams of cosmic debris called meteoroids entering " 23482"Earth's atmosphere at extremely high speeds on parallel trajectories. Most " 23483"meteors are smaller than a grain of sand, so almost all of them disintegrate" 23484" and never hit the Earth's surface. Intense or unusual meteor showers are " 23485"known as meteor outbursts and meteor storms, which may produce greater than " 23486"1,000 meteors an hour." 23487msgstr "" 23488"Meteorický roj je událost na obloze, při které pozorujeme množství meteorů, " 23489"které vyletují z jednoho místa noční oblohy. Tyto meteory jsou způsobeny " 23490"proudem kosmických úlomků zvaných meteoroidy, které vstupují do zemské " 23491"atmosféry extrémně vysokými rychostmi na rovnoběžných trajektoriích. Většina" 23492" meteoroidů je menší než zrnko písku, proto většina z nich se rozpadne a " 23493"nikdy nezasáhnou povrch Země. Intenzivní nebo neobvyklé meteorické roje jsou" 23494" známé jako meteorické deště nebo meteorické bouře, při kterých můžeme " 23495"zaznamenat více než 1000 meteorů za hodinu." 23496 23497#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:284 23498#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:467 23499msgid "Radiant" 23500msgstr "Radiant" 23501 23502#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:286 23503msgid "" 23504"The radiant or apparent radiant of a meteor shower is the point in the sky, " 23505"from which (to a planetary observer) meteors appear to originate. The " 23506"Perseids, for example, are meteors which appear to come from a point within " 23507"the constellation of Perseus." 23508msgstr "" 23509"Radiant (či zdánlivý radiant) meteorického roje je bod na obloze, ze kterého" 23510" se pozorovateli na povrchu planety jeví, že vyletují meteory. Například " 23511"Perseidy jsou meteory, které přichází z bodu uvnitř souhvězdí Persea." 23512 23513#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:292 23514msgid "" 23515"An observer might see such a meteor anywhere in the sky but the direction of" 23516" motion, when traced back, will point to the radiant. A meteor that does not" 23517" point back to the known radiant for a given shower is known as a sporadic " 23518"and is not considered part of that shower." 23519msgstr "" 23520"Pozorovatel může spatřit takovýto meteor kdekoliv na obloze, ale směr jeho " 23521"pohybu, pokud jej prodloužíme směrem zpátky, bude mířit do radiantu. Meteor," 23522" který nevychází z žádného známého radiantu daného roje, nazýváme sporadický" 23523" a není uvažován jako součást tohoto roje." 23524 23525#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:297 23526msgid "" 23527"Many showers have a radiant point that changes position during the interval " 23528"when it appears. For example, the radiant point for the Delta Aurigids " 23529"drifts by more than a degree per night." 23530msgstr "" 23531"Mnoho rojů má radiant, který mění svou polohu v průběhu období, ve kterém se" 23532" roj objevuje. Například radiant delta Aurigid se posouvá o více než jeden " 23533"stupeň za noc." 23534 23535#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:301 23536msgid "Zenithal Hourly Rate (ZHR)" 23537msgstr "Zenitová hodinová frekvence (ZHF)" 23538 23539#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:303 23540msgid "" 23541"In astronomy, the Zenithal Hourly Rate (ZHR) of a meteor shower is the " 23542"number of meteors a single observer would see in one hour under a clear, " 23543"dark sky (limiting apparent magnitude of 6.5) if the radiant of the shower " 23544"were at the zenith. The rate that can effectively be seen is nearly always " 23545"lower and decreases the closer the radiant is to the horizon." 23546msgstr "" 23547"Zenitová hodinová frekvence (ZHF) meteorického roje je počet meteorů, které " 23548"může jednotlivý pozorovatel zahlédnout během jedné hodiny za bezoblačné " 23549"tmavé noci (při mezní magnitudě 6.5), pokud by se radiant roje nacházel v " 23550"zenitu. Skutečná frekvence, kterou pozorujeme, je téměř vždy nižší a klesá " 23551"tím víc, čím blíže je radiant k obzoru." 23552 23553#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:309 23554msgid "Population index" 23555msgstr "Populační index" 23556 23557#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:311 23558msgid "" 23559"The population index indicates the magnitude distribution of the meteor " 23560"showers. The values below 2.5 correspond to distributions where bright " 23561"meteors are more frequent than average, while values above 3.0 mean that the" 23562" share of faint meteors is larger than usual." 23563msgstr "" 23564"Populační index charakterizuje rozdělení magnitud meteorických rojů. Hodnoty" 23565" pod 2,5 odpovídají rozdělení, ve kterém jsou jasnější meteory častější, " 23566"zatímco hodnoty nad 3,0 znamenají, že podíl slabších meteorů je vyšší než je" 23567" obvyklé." 23568 23569#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:317 23570msgid "" 23571"This plugin was initially created as a project of the ESA Summer of Code in " 23572"Space 2013." 23573msgstr "" 23574"Tento zásuvný modul byl původně vytvořen v rámci programu ESA Summer of Code" 23575" in Space 2013." 23576 23577#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:318 23578msgid "Info" 23579msgstr "Informace" 23580 23581#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:319 23582msgid "Info about meteor showers you can get here:" 23583msgstr "Informace o meteorických rojích můžete nalézt zde:" 23584 23585#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML 23586#. link 23587#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:322 23588#, qt-format 23589msgid "%1Meteor shower%2 - article in Wikipedia" 23590msgstr "%1Meteorický roj%2 - článek ve Wikipedii" 23591 23592#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML 23593#. link 23594#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:324 23595#, qt-format 23596msgid "%1International Meteor Organization%2" 23597msgstr "%1Mezinárodní meteorická organizace%2" 23598 23599#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:109 23600msgid "Start date greater than end date!" 23601msgstr "Počáteční datum je větší než konečné datum!" 23602 23603#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:113 23604msgid "Time interval must be less than one year!" 23605msgstr "Časový interval musí být menší než jeden rok!" 23606 23607#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:197 23608msgid "Code" 23609msgstr "Kód" 23610 23611#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:199 23612msgid "ZHR" 23613msgstr "ZHF" 23614 23615#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:200 23616msgid "Data Type" 23617msgstr "Datový typ" 23618 23619#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:201 23620msgid "Peak" 23621msgstr "Vyvrcholení" 23622 23623#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:436 23624#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:190 23625msgid "Meteor Showers Configuration" 23626msgstr "Nastavení meteorických rojů" 23627 23628#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:437 23629msgid "Meteor Showers: Settings" 23630msgstr "Meteorické roje: nastavení" 23631 23632#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:442 23633msgid "General settings" 23634msgstr "Obecná nastavení" 23635 23636#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:443 23637msgid "Enable plugin at startup" 23638msgstr "Načíst zásuvný modul při spuštění" 23639 23640#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:444 23641msgid "Show a button to enable/disable the plugin" 23642msgstr "Zobrazit tlačítko pro načtení zásuvného modulu při spuštění" 23643 23644#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:445 23645msgid "Show a button to open the search panel" 23646msgstr "Zobrazit tlačítko pro otevření okna vyhledávání" 23647 23648#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:448 23649msgid "Show radiant marker" 23650msgstr "Zobrazit značku radiantu" 23651 23652#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:449 23653msgid "Show radiant labels" 23654msgstr "Zobrazit popisky radiantů" 23655 23656#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:450 23657msgid "Show active radiants only" 23658msgstr "Zobrazit pouze aktivní radianty" 23659 23660#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:452 23661msgid "Label font size (pixels)" 23662msgstr "Velikost písma popisku (v pixelech)" 23663 23664#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:454 23665msgid "Set radiant color" 23666msgstr "Nastavit barvu radiantu" 23667 23668#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:456 23669msgid "Active Radiant - Generic Data" 23670msgstr "Aktivní radiant - obecná data" 23671 23672#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:460 23673msgid "Inactive Radiant" 23674msgstr "Neaktivní radiant" 23675 23676#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:462 23677msgid "Inactive" 23678msgstr "Neaktivní" 23679 23680#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:464 23681msgid "Active Radiant - Confirmed Data" 23682msgstr "Aktivní radiant - potvrzené údaje" 23683 23684#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:468 23685msgid "Enable automatic updates" 23686msgstr "Zapnout automatické aktualizace" 23687 23688#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:470 23689msgid "Next update:" 23690msgstr "Příští aktualizace:" 23691 23692#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:471 23693msgid "Last attempt to update" 23694msgstr "Poslední pokus o aktualizaci" 23695 23696#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:476 23697msgid "Update" 23698msgstr "Aktualizovat" 23699 23700#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:191 23701msgid "Meteor Showers: Search" 23702msgstr "Meteorické roje: hledat" 23703 23704#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:193 23705#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:196 23706msgid "Search" 23707msgstr "Hledat" 23708 23709#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:197 23710msgid "Results" 23711msgstr "Výsledky" 23712 23713#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:57 23714#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102 23715#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103 23716#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:291 23717#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:293 23718#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:320 23719msgid "Pointer Coordinates" 23720msgstr "Souřadnice ukazatele" 23721 23722#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:60 23723msgid "This plugin shows the coordinates of the mouse pointer." 23724msgstr "Tento zásuvný modul zobrazuje souřadnice ukazatele myši." 23725 23726#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102 23727msgid "Show coordinates of the mouse pointer" 23728msgstr "Ukázat souřadnice ukazatele myši" 23729 23730#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:144 23731msgctxt "abbreviated in the plugin" 23732msgid "RA/Dec (J2000.0)" 23733msgstr "RA/Dec (J2000.0)" 23734 23735#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:160 23736msgctxt "abbreviated in the plugin" 23737msgid "RA/Dec" 23738msgstr "RA/Dec" 23739 23740#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:181 23741msgctxt "abbreviated in the plugin" 23742msgid "Az/Alt" 23743msgstr "Azimut/výška" 23744 23745#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:197 23746msgctxt "abbreviated in the plugin" 23747msgid "Gal. Long/Lat" 23748msgstr "Galakt. délka/šířka" 23749 23750#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:213 23751msgctxt "abbreviated in the plugin" 23752msgid "Supergal. Long/Lat" 23753msgstr "Supergal. dél./šíř." 23754 23755#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:232 23756msgctxt "abbreviated in the plugin" 23757msgid "Ecl. Long/Lat" 23758msgstr "Eklipt. dél./šíř." 23759 23760#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:251 23761msgctxt "abbreviated in the plugin" 23762msgid "Ecl. Long/Lat (J2000.0)" 23763msgstr "Eklipt. dél./šíř. (J2000.0)" 23764 23765#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:269 23766msgctxt "abbreviated in the plugin" 23767msgid "HA/Dec" 23768msgstr "Hod.úhel/Dekl." 23769 23770#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:124 23771msgid "Pointer Coordinates plug-in" 23772msgstr "Zásuvný modul Souřadnice ukazatele" 23773 23774#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:131 23775msgid "Show coordinates of the mouse cursor on the screen." 23776msgstr "Zobrazit souřadnice kurzoru myši na obrazovce." 23777 23778#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:177 23779msgid "The top center of the screen" 23780msgstr "Nahoře uprostřed obrazovky" 23781 23782#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:178 23783msgid "In center of the top right half of the screen" 23784msgstr "Ve středu horní pravé poloviny obrazovky" 23785 23786#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:179 23787msgid "The right bottom corner of the screen" 23788msgstr "Pravý dolní roh obrazovky" 23789 23790#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:180 23791msgid "Near mouse cursor" 23792msgstr "Poblíž ukazatele myši" 23793 23794#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:181 23795msgid "Custom position" 23796msgstr "Uživatelská poloha" 23797 23798#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:202 23799msgid "Right ascension/Declination (J2000.0)" 23800msgstr "Rektascenze/Deklinace (J2000.0)" 23801 23802#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:203 23803msgid "Right ascension/Declination" 23804msgstr "Rektascenze/Deklinace" 23805 23806#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:205 23807msgid "Ecliptic Longitude/Latitude" 23808msgstr "Ekliptikální délka/šířka" 23809 23810#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:206 23811msgid "Ecliptic Longitude/Latitude (J2000.0)" 23812msgstr "Ekliptikální délka/šířka (J2000.0)" 23813 23814#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:207 23815msgid "Altitude/Azimuth" 23816msgstr "Výška/Azimut" 23817 23818#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:208 23819msgid "Galactic Longitude/Latitude" 23820msgstr "Galactická délka/šířka" 23821 23822#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:209 23823msgid "Supergalactic Longitude/Latitude" 23824msgstr "Supergalaktická délka/šířka" 23825 23826#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:239 23827msgid "Coordinates of custom position:" 23828msgstr "Souřadnice uživatelské polohy:" 23829 23830#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:294 23831msgid "Enable display of coordinates at startup" 23832msgstr "Zobrazovat souřadnice při spuštění" 23833 23834#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:295 23835msgid "Show plug-in button on toolbar" 23836msgstr "Zobrazit tlačítko zásuvného modulu v nástrojové liště" 23837 23838#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:299 23839msgid "Show IAU constellation code" 23840msgstr "Zobrazit IAU zkratku souhvězdí" 23841 23842#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:300 23843msgid "Show crossed lines under mouse cursor" 23844msgstr "Zobrazovat kříž pod ukazatelem myši" 23845 23846#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:302 23847msgid "Which coordinate system will be used for displaying" 23848msgstr "Která soustava souřadnic bude použita pro zobrazení" 23849 23850#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:304 23851msgid "Coordinates:" 23852msgstr "Souřadnice:" 23853 23854#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:309 23855msgid "Place of the string:" 23856msgstr "Umístění řetězce:" 23857 23858#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:311 23859msgid "Coordinate X" 23860msgstr "Souřadnice X" 23861 23862#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:315 23863msgid "Coordinate Y" 23864msgstr "Souřadnice Y" 23865 23866#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:273 23867msgid "Scenery3d plugin loaded!" 23868msgstr "Zásuvný modul Scenery3d načten!" 23869 23870#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:329 23871msgid "Scenery3d: 3D landscapes" 23872msgstr "Scenery3d: 3D krajiny" 23873 23874#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:332 23875msgid "Toggle 3D landscape" 23876msgstr "Přepnout 3D krajinu" 23877 23878#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:334 23879msgid "Show viewpoint dialog" 23880msgstr "" 23881 23882#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:335 23883msgid "Toggle shadows" 23884msgstr "Vyp/zap. stínování" 23885 23886#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:336 23887msgid "Toggle debug information" 23888msgstr "Vyp/zap. ladící informace" 23889 23890#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:337 23891msgid "Toggle location text" 23892msgstr "Vyp/zap. text o umístění" 23893 23894#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:338 23895msgid "Toggle torchlight" 23896msgstr "" 23897 23898#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:383 23899msgid "Scenery3d shaders reloaded" 23900msgstr "" 23901 23902#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:436 23903msgid "Loading scene. Please be patient!" 23904msgstr "Načítání scény – chvíli strpení…" 23905 23906#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:438 23907#, qt-format 23908msgid "Loading scene '%1'" 23909msgstr "Na scény „%1“" 23910 23911#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:456 23912msgid "Loading model..." 23913msgstr "Načítání modelu…" 23914 23915#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:471 23916msgid "Transforming model..." 23917msgstr "" 23918 23919#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:479 23920#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:499 23921msgid "Calculating collision map..." 23922msgstr "" 23923 23924#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:484 23925msgid "Loading ground..." 23926msgstr "" 23927 23928#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:495 23929msgid "Transforming ground..." 23930msgstr "" 23931 23932#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:506 23933msgid "Finalizing load..." 23934msgstr "Dokončování načítání…" 23935 23936#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:521 23937msgid "Could not load scene, please check log for error messages!" 23938msgstr "" 23939 23940#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:525 23941msgid "Scene successfully loaded." 23942msgstr "Scéna úspěšně načtena." 23943 23944#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:585 23945msgid "Could not load scene info, please check log for error messages!" 23946msgstr "" 23947 23948#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:609 23949#, qt-format 23950msgid "Could not find scene ID for %1" 23951msgstr "Nedaří se nalézt identifikátor scény pro %1" 23952 23953#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:654 23954msgid "Please load a scene first!" 23955msgstr "Nejprve je třeba načíst scénu!" 23956 23957#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691 23958#, qt-format 23959msgid "Per-Pixel shading %1." 23960msgstr "Stínování jednotlivých obrazových bodů %1." 23961 23962#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691 23963#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710 23964#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746 23965msgctxt "enable" 23966msgid "on" 23967msgstr "" 23968 23969#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691 23970#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710 23971#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746 23972msgctxt "disable" 23973msgid "off" 23974msgstr "" 23975 23976#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710 23977#, qt-format 23978msgid "Shadows %1." 23979msgstr "Stíny %1." 23980 23981#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:715 23982msgid "Shadows deactivated or not possible." 23983msgstr "Stínování vypnuto nebo neproveditelné." 23984 23985#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746 23986#, qt-format 23987msgid "Surface bumps %1." 23988msgstr "" 23989 23990#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:794 23991msgid "Selected cubemap mode not supported, falling back to '6 Textures'" 23992msgstr "" 23993 23994#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913 23995#, qt-format 23996msgid "Lazy cubemapping: %1" 23997msgstr "" 23998 23999#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913 24000msgid "enabled" 24001msgstr "zapnuto" 24002 24003#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913 24004msgid "disabled" 24005msgstr "vypnuto" 24006 24007#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:986 24008msgid "Cubemap size changed" 24009msgstr "" 24010 24011#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:988 24012#, qt-format 24013msgid "Cubemap size not supported, set to %1" 24014msgstr "" 24015 24016#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1009 24017msgid "Shadowmap size changed" 24018msgstr "" 24019 24020#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1011 24021#, qt-format 24022msgid "Shadowmap size not supported, set to %1" 24023msgstr "" 24024 24025#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1135 24026msgid "3D Sceneries" 24027msgstr "3D scenérie" 24028 24029#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1138 24030msgid "" 24031"<p>3D foreground renderer. Walk around, find and avoid obstructions in your " 24032"garden, find and demonstrate possible astronomical alignments in temples, " 24033"see shadows on sundials etc.</p><p>To move around, press Ctrl+cursor keys. " 24034"To lift eye height, use Ctrl+PgUp/PgDn. Movement speed is linked to field of" 24035" view (i.e. zoom in for fine adjustments). You can even keep moving by " 24036"releasing Ctrl before cursor key.</p>" 24037msgstr "" 24038 24039#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1143 24040msgid "" 24041"Development of this plugin was in parts supported by the Austrian Science " 24042"Fund (FWF) project ASTROSIM (P 21208-G19; https://astrosim.univie.ac.at/). " 24043"<br/>Further development is in parts supported by the Ludwig Boltzmann " 24044"Institute for Archaeological Prospection and Virtual Archaeology, Vienna, " 24045"Austria (http://archpro.lbg.ac.at/)." 24046msgstr "" 24047 24048#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:398 24049msgid "Scenery3d shader error, can't draw. Check debug output for details." 24050msgstr "" 24051 24052#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1762 24053msgid "" 24054"Your hardware does not support cubemapping, please switch to 'Perspective' " 24055"projection!" 24056msgstr "" 24057 24058#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1771 24059msgid "Geometry shader is not supported. Falling back to '6 Textures' mode." 24060msgstr "" 24061 24062#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1781 24063msgid "Falling back to '6 Textures' because of ANGLE bug" 24064msgstr "" 24065 24066#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:2306 24067msgid "" 24068"Shadow mapping can not be used on your hardware, check logs for details" 24069msgstr "" 24070"Mapování stínu není na vašem hardware možné provézt – podrobnosti naleznete " 24071"v záznamu událostí" 24072 24073#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:253 24074msgid "" 24075"Provides more accurate lighting by calculating it per-pixel instead of per-" 24076"vertex." 24077msgstr "" 24078 24079#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:254 24080msgid "Required for bump mapping and shadows!" 24081msgstr "" 24082 24083#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:256 24084msgid "Uses only a single shadow cascade instead of up to four." 24085msgstr "" 24086 24087#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:257 24088msgid "" 24089"Provides a speedup in exchange for shadow quality, especially in large " 24090"scenes." 24091msgstr "" 24092 24093#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:259 24094msgid "" 24095"Determines how the shadows are filtered, in increasing quality from top to " 24096"bottom." 24097msgstr "" 24098 24099#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:260 24100msgid "PCSS requires the quality set to LOW or HIGH." 24101msgstr "" 24102 24103#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:262 24104msgid "" 24105"Approximate calculation of shadow penumbras (sharper shadows near contact " 24106"points, blurred shadows further away)." 24107msgstr "" 24108 24109#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:263 24110msgid "" 24111"Requires <b>LOW</b> or <b>HIGH</b> shadow filtering (without " 24112"<b>Hardware</b>)." 24113msgstr "" 24114 24115#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:264 24116msgid "Causes a performance hit." 24117msgstr "Způsobuje propad výkonu." 24118 24119#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:266 24120msgid "" 24121"This determines the way the scene is rendered when Stellarium uses a " 24122"projection other than "Perspective". The scene is always rendered " 24123"onto a cube, and this cube is then warped according to the real projection. " 24124"The cube is described using an image called "cubemap"." 24125msgstr "" 24126 24127#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:267 24128msgid "" 24129"<b>6 Textures</b> uses 6 single textures, one for each cube side. This is " 24130"the most compatible method, but may be slower than the others." 24131msgstr "" 24132 24133#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:268 24134msgid "" 24135"<b>Cubemap</b> uses a single GL_TEXTURE_CUBEMAP. Recommended for most users." 24136msgstr "" 24137 24138#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:269 24139msgid "" 24140"<b>Geometry shader</b> uses a modern GPU feature to render all 6 sides of " 24141"the cube at once. It may be the fastest method depending on the scene and " 24142"your GPU hardware. If not supported, this cannot be selected." 24143msgstr "" 24144 24145#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:271 24146msgid "Calculates shadows for each cubemap face separately." 24147msgstr "" 24148 24149#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:272 24150msgid "" 24151"If disabled, the shadowed area is calculated using a perspective projection," 24152" which may cause missing shadows with high FOV values, but is quite a bit " 24153"faster!" 24154msgstr "" 24155 24156#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:273 24157msgid "" 24158"This does not work when using the <b>Geometry shader</b> cubemapping mode!" 24159msgstr "" 24160 24161#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:275 24162msgid "" 24163"When checked, the cubemap is only recreated in specific time intervals, " 24164"instead of each frame." 24165msgstr "" 24166 24167#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:276 24168msgid "Saves energy and may increase subjective application performance." 24169msgstr "Šetří energii a může zvýšit subjektivně vnímaný výkon aplikace." 24170 24171#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:277 24172msgid "" 24173"Note that the cubemap is always re-rendered when the view position changes." 24174msgstr "" 24175 24176#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:279 24177msgid "" 24178"When checked, only the face that corresponds to your viewing direction is " 24179"updated on movement." 24180msgstr "" 24181 24182#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:280 24183msgid "" 24184"This will speed up rendering, but the appearance will look " 24185""broken" until you stop moving." 24186msgstr "" 24187 24188#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:281 24189msgid "" 24190"This does NOT work with the "Geometry-Shader" cubemapping mode!" 24191msgstr "" 24192 24193#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:283 24194msgid "" 24195"This updates a second face, so that the visual appearance seems less " 24196""broken"." 24197msgstr "" 24198 24199#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:292 24200msgid "The interval (in timeline seconds) in which no redraw is performed" 24201msgstr "" 24202 24203#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:68 24204msgid "6 Textures" 24205msgstr "" 24206 24207#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:70 24208msgid "Cubemap" 24209msgstr "" 24210 24211#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:72 24212msgid "Geometry shader" 24213msgstr "" 24214 24215#: plugins/Scenery3d/src/gui/StoredViewDialog.cpp:164 24216#, qt-format 24217msgid "Grid coordinates (%1): %2m, %3m, %4m" 24218msgstr "Souřadnice mřížky (%1): %2m, %3m, %4m" 24219 24220#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:477 24221msgid "3D Scenery" 24222msgstr "3D scenérie" 24223 24224#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:479 24225msgid "Set as default scene" 24226msgstr "Nastavit jako výchozí scénu" 24227 24228#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:480 24229msgid "Load/save viewpoints" 24230msgstr "" 24231 24232#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:481 24233msgid "Torch strength:" 24234msgstr "" 24235 24236#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:482 24237msgid "Torch range:" 24238msgstr "" 24239 24240#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:483 24241#, qt-format 24242msgid "Torchlight (%1)" 24243msgstr "" 24244 24245#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:484 24246#, qt-format 24247msgid "Show grid coordinates (%1)" 24248msgstr "Zobrazovat souřadnice mřížky (%1)" 24249 24250#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:486 24251msgid "" 24252"Overdraw horizon polygon defined in your landscape. This displays the " 24253"inaccuracies in a very large planar model compared to Earth curvature, of " 24254"course only for a single point of observation." 24255msgstr "" 24256 24257#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:488 24258msgid "Draw horizon polyline in foreground" 24259msgstr "" 24260 24261#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:489 24262msgid "Visual options" 24263msgstr "" 24264 24265#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:490 24266msgid "Per-Pixel lighting" 24267msgstr "" 24268 24269#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:491 24270msgid "Shadows" 24271msgstr "Stíny" 24272 24273#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:492 24274msgid "Simple shadows" 24275msgstr "Jednoduché stíny" 24276 24277#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:493 24278msgid "Bump mapping" 24279msgstr "" 24280 24281#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:494 24282msgid "Cubemap size:" 24283msgstr "" 24284 24285#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:495 24286msgid "Shadowmap size:" 24287msgstr "" 24288 24289#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:496 24290msgid "Filtering Quality:" 24291msgstr "Kvalita filtrování:" 24292 24293#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:498 24294msgid "Hardware" 24295msgstr "Hardware" 24296 24297#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:499 24298msgid "Low" 24299msgstr "Nízká" 24300 24301#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:500 24302msgid "Low + Hardware" 24303msgstr "" 24304 24305#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:501 24306msgid "High (slow)" 24307msgstr "Vysoká (pomalé)" 24308 24309#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:502 24310msgid "High + Hardware (slow)" 24311msgstr "" 24312 24313#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:504 24314msgid "PCSS" 24315msgstr "" 24316 24317#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:505 24318msgid "Cubemapping mode:" 24319msgstr "" 24320 24321#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:506 24322msgid "Full cubemap shadows" 24323msgstr "" 24324 24325#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:507 24326msgid "Lazy cubemap re-rendering" 24327msgstr "" 24328 24329#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:508 24330msgid "Interval:" 24331msgstr "Interval:" 24332 24333#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:509 24334msgid "Only update dominant face when moving" 24335msgstr "" 24336 24337#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:510 24338msgid "Also update second-most dominant face" 24339msgstr "" 24340 24341#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:511 24342msgid "Quality/Performance settings" 24343msgstr "Nastavení kvalita/výkon" 24344 24345#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:209 24346msgid "Stored views" 24347msgstr "Uložené pohledy" 24348 24349#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:211 24350msgid "Load view" 24351msgstr "Načíst pohled" 24352 24353#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:212 24354msgid "Delete view" 24355msgstr "Smazat pohled" 24356 24357#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:213 24358msgid "Add current view" 24359msgstr "Přidat stávající pohled" 24360 24361#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:214 24362msgid "Load/store with date" 24363msgstr "Načíst/uložit s datem" 24364 24365#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:215 24366msgid "Title:" 24367msgstr "Název:" 24368 24369#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:59 24370#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:273 24371#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:274 24372#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:748 24373msgid "ArchaeoLines" 24374msgstr "ArcheoLinie" 24375 24376#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:62 24377msgid "A tool for archaeo-/ethnoastronomical alignment studies" 24378msgstr "Nástroj pro archeo-/etnoastronomické studie postavení nebeských těles" 24379 24380#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:298 24381msgid "Show Line for Equinox" 24382msgstr "Zobrazit rovnodennost" 24383 24384#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:299 24385msgid "Show Line for Solstices" 24386msgstr "Zobrazit obratníky" 24387 24388#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:300 24389msgid "Show Line for Crossquarter" 24390msgstr "Zobrazit půlobratník" 24391 24392#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:301 24393msgid "Show Line for Major Standstill" 24394msgstr "Zobrazit vysoký lunovrat" 24395 24396#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:302 24397msgid "Show Line for Minor Standstill" 24398msgstr "Zobrazit nízký lunovrat" 24399 24400#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:303 24401msgid "Show Polar Circles" 24402msgstr "Zobrazit polární kruhy" 24403 24404#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:304 24405msgid "Show Line for Zenith Passage" 24406msgstr "Zobrazit deklinaci procházející zenitem" 24407 24408#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:305 24409msgid "Show Line for Nadir Passage" 24410msgstr "Zobrazit deklinaci procházející nadirem" 24411 24412#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:306 24413msgid "Show Line for Selected Object" 24414msgstr "Zobrazit deklinaci vybraného tělesa" 24415 24416#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:307 24417msgid "Show Line for Selected Object's Azimuth" 24418msgstr "Zobrazit azimut vybraného tělesa" 24419 24420#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:308 24421msgid "Show Line for Selected Object's Hour Angle" 24422msgstr "Zobrazit hodinový úhel vybraného tělesa" 24423 24424#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:309 24425msgid "Show Line for Current Sun" 24426msgstr "Zobrazit deklinaci pro aktuální Slunce" 24427 24428#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:310 24429msgid "Show Line for Current Moon" 24430msgstr "Zobrazit deklinaci pro aktuální Měsíc" 24431 24432#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:311 24433msgid "Show Vertical for Geographic Location 1" 24434msgstr "Zobrazit vertikál pro zeměpisnou polohu 1" 24435 24436#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:312 24437msgid "Show Vertical for Geographic Location 2" 24438msgstr "Zobrazit vertikál pro zeměpisnou polohu 2" 24439 24440#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:313 24441msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 1" 24442msgstr "Zobrazit vertikál pro uživatelský azimut 1" 24443 24444#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:314 24445msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 2" 24446msgstr "Zobrazit vertikál pro uživatelský azimut 2" 24447 24448#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:315 24449msgid "Show Line for Custom Altitude 1" 24450msgstr "Zobrazit uživatelskou výšku nad obzorem 1" 24451 24452#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:316 24453msgid "Show Line for Custom Altitude 2" 24454msgstr "Zobrazit uživatelskou výšku nad obzorem 2" 24455 24456#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:317 24457msgid "Show Line for Custom Declination 1" 24458msgstr "Zobrazit uživatelskou deklinaci 1" 24459 24460#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:318 24461msgid "Show Line for Custom Declination 2" 24462msgstr "Zobrazit uživatelskou deklinaci 2" 24463 24464#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1416 24465msgid "Equinox" 24466msgstr "Rovnodennost" 24467 24468#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1419 24469msgid "Solstice" 24470msgstr "Obratník" 24471 24472#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1422 24473msgid "Crossquarter" 24474msgstr "Půlobratník" 24475 24476#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1425 24477msgid "Major Lunar Standstill" 24478msgstr "Vysoký lunovrat" 24479 24480#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1428 24481msgid "Minor Lunar Standstill" 24482msgstr "Nízký lunovrat" 24483 24484#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1431 24485msgid "Polar Circle" 24486msgstr "Polární kruh" 24487 24488#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1434 24489msgid "Zenith Passage" 24490msgstr "Průchod zenitem" 24491 24492#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1437 24493msgid "Nadir Passage" 24494msgstr "Průchod nadirem" 24495 24496#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1442 24497#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:737 24498msgid "Selected Object" 24499msgstr "Vybraný objekt" 24500 24501#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1451 24502msgid "error if you can read this" 24503msgstr "pokud toto čtete došlo k chybě" 24504 24505#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1454 24506msgid "Mercury" 24507msgstr "Merkur" 24508 24509#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1457 24510msgid "Venus" 24511msgstr "Venuše" 24512 24513#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:212 24514msgid "ArchaeoLines Plug-in" 24515msgstr "Zásuvný modul ArcheoLinie" 24516 24517#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:219 24518msgid "" 24519"The ArchaeoLines plugin displays any combination of declination arcs most " 24520"relevant to archaeo- or ethnoastronomical studies." 24521msgstr "" 24522"Zásuvný modul ArcheoLinie zobrazí libovolnou kombinaci deklinačních kružnic," 24523" které jsou nejdůležitější pro archeo- nebo etnoastronomické studie." 24524 24525#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:220 24526msgid "Declinations of equinoxes (i.e. equator) and the solstices" 24527msgstr "Deklinace rovnodenností (tj. rovník) a slunovratů" 24528 24529#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:221 24530msgid "" 24531"Declinations of the crossquarter days (days right between solstices and " 24532"equinoxes)" 24533msgstr "Deklinace půlobratníku (den přesně mezi slunovratem a rovnodenností)" 24534 24535#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:222 24536msgid "Declinations of the Major Lunar Standstills" 24537msgstr "Deklinace vysokého lunovratu" 24538 24539#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:223 24540msgid "Declinations of the Minor Lunar Standstills" 24541msgstr "Deklinace nízkého lunovratu" 24542 24543#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:224 24544msgid "Declination of the Polar circles" 24545msgstr "Deklinace polárních kruhů" 24546 24547#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:225 24548msgid "Declination of the Zenith passage" 24549msgstr "Deklinace procházející zenitem" 24550 24551#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:226 24552msgid "Declination of the Nadir passage" 24553msgstr "Deklinace procházející nadirem" 24554 24555#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:227 24556msgid "Declination of the currently selected object" 24557msgstr "Deklinace aktuálně vybraného objektu" 24558 24559#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:228 24560msgid "Azimuth of the currently selected object" 24561msgstr "Azimut aktuálně vybraného objektu" 24562 24563#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:229 24564msgid "Hour Angle of the currently selected object" 24565msgstr "Hodinový úhel aktuálně vybraného objektu" 24566 24567#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:230 24568msgid "Current declination of the sun" 24569msgstr "Aktuální deklinace Slunce" 24570 24571#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:231 24572msgid "Current declination of the moon" 24573msgstr "Aktuální deklinace Měsíce" 24574 24575#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:232 24576msgid "Current declination of a naked-eye planet" 24577msgstr "Aktuální deklinace planety viditelné pouhým okem" 24578 24579#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:233 24580msgid "" 24581"The lunar lines include horizon parallax effects. There are two lines each " 24582"drawn, for maximum and minimum distance of the moon. Note that declination " 24583"of the moon at the major standstill can exceed the indicated limits if it is" 24584" high in the sky due to parallax effects." 24585msgstr "" 24586"Kružnice Měsíce zahrnují vliv horizontální paralaxy. Vykreslují se vždy dvě " 24587"kružnice: jedna pro maximální a druhá pro minimální vzdálenost Měsíce. " 24588"Upozornění: deklinace Měsíce při vysokém lunovratu může vlivem paralaxy " 24589"přesáhnout naznačené meze, pokud je Měsíc vysoko na obloze." 24590 24591#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:237 24592msgid "" 24593"Some religions, most notably Islam, adhere to a practice of observing a " 24594"prayer direction towards a particular location. Azimuth lines for two " 24595"locations can be shown. Default locations are Mecca (Kaaba) and Jerusalem, " 24596"but you can select locations from Stellarium's locations list or enter " 24597"arbitrary locations. The directions are computed based on spherical " 24598"trigonometry on a spherical Earth." 24599msgstr "" 24600"Některá náboženství, zejména islám, dodržují při svém praktikování " 24601"dodržování směru modlitby směrem k určitému místu. Zobrazeny mohou být " 24602"azimuty pro dvě místa. Výchozími místy jsou Mekka (Kaaba) a Jeruzalém, ale " 24603"můžete vybrat místa ze seznamu míst Stellaria nebo zadat libovolná umístění." 24604" Směry jsou vypočítány na základě sférické trigonometrie na sférické Zemi." 24605 24606#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:241 24607msgid "" 24608"In addition, up to two lines each with arbitrary azimuth, altitude and " 24609"declination lines with custom label can be shown." 24610msgstr "" 24611"Navíc lze zobrazit až dvě čáry s libovolným azimutem, výškou nad obzorem a " 24612"deklinací s uživatelským popiskem." 24613 24614#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:718 24615msgid "ArchaeoLines Configuration" 24616msgstr "Konfigurace ArcheoLinií" 24617 24618#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:719 24619msgid "ArchaeoLines Plug-in Configuration" 24620msgstr "Konfigurace zásuvného modulu ArcheoLinie" 24621 24622#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:721 24623msgid "Crossquarter Lines" 24624msgstr "Půlobratník" 24625 24626#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:722 24627msgid "Current Planet: None" 24628msgstr "Aktuální planeta: žádná" 24629 24630#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:723 24631msgid "Current Planet: Mercury" 24632msgstr "Aktuální planeta: Merkur" 24633 24634#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:724 24635msgid "Current Planet: Venus" 24636msgstr "Aktuální planeta: Venuše" 24637 24638#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:725 24639msgid "Current Planet: Mars" 24640msgstr "Aktuální planeta: Mars" 24641 24642#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:726 24643msgid "Current Planet: Jupiter" 24644msgstr "Aktuální planeta: Jupiter" 24645 24646#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:727 24647msgid "Current Planet: Saturn" 24648msgstr "Aktuální planeta: Saturn" 24649 24650#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:730 24651msgid "Current Sun" 24652msgstr "Aktuální Slunce" 24653 24654#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:731 24655msgid "Current Moon" 24656msgstr "Aktuální Měsíc" 24657 24658#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:732 24659msgid "Major Lunar Standstill lines" 24660msgstr "Vysoký lunovrat" 24661 24662#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:733 24663msgid "Minor Lunar Standstill lines" 24664msgstr "Nízký lunovrat" 24665 24666#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:734 24667msgid "Equinox line (Equator)" 24668msgstr "Rovnodennost (rovník)" 24669 24670#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:735 24671msgid "Polar Circles" 24672msgstr "Polární kruhy" 24673 24674#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:736 24675msgid "Selected Object Hour Angle" 24676msgstr "Hodinový úhel vybraného objektu" 24677 24678#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:739 24679msgid "Change color" 24680msgstr "Změnit barvu" 24681 24682#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:741 24683msgid "Line thickness" 24684msgstr "Tloušťka čáry" 24685 24686#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:742 24687msgid "Declination of Zenith passage" 24688msgstr "Deklinace procházející zenitem" 24689 24690#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:743 24691msgid "Solstice Lines" 24692msgstr "Obratníky" 24693 24694#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:744 24695msgid "Selected Object Azimuth" 24696msgstr "Azimut vybraného objektu" 24697 24698#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:745 24699msgid "Declination of Nadir passage" 24700msgstr "Deklinace procházející nadirem" 24701 24702#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:751 24703#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:762 24704#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:766 24705#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:779 24706#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:810 24707#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:814 24708msgid "From selected object (if any)" 24709msgstr "Od vybraného objektu (pokud nějaký je)" 24710 24711#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:754 24712msgid "Geographic Location 1" 24713msgstr "Geografické umístění 1" 24714 24715#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:756 24716#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:775 24717msgid "Enter a label (location name) for this line" 24718msgstr "Zadejte popisek (jméno místa) pro tuto kružnici" 24719 24720#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:759 24721#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:772 24722#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:804 24723#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:807 24724msgid "Enter a label for this line" 24725msgstr "Zadejte popisek pro tuto kružnici" 24726 24727#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:770 24728msgid "Geographic Location 2" 24729msgstr "Geografické umístění 2" 24730 24731#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:777 24732msgid "Custom Declination 1" 24733msgstr "Uživatelská deklinace 1" 24734 24735#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:783 24736#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:798 24737msgid "Always counted from North" 24738msgstr "Vždy počítáno od severu" 24739 24740#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:785 24741msgid "Custom Azimuth 1" 24742msgstr "Uživatelský azimut 1" 24743 24744#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:787 24745#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:791 24746msgid "Select from location list" 24747msgstr "Vybrat ze seznamu míst" 24748 24749#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:789 24750#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:793 24751msgid "Pick..." 24752msgstr "Vybrat..." 24753 24754#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:796 24755msgid "Custom Declination 2" 24756msgstr "Uživatelská deklinace 2" 24757 24758#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:800 24759msgid "Custom Azimuth 2" 24760msgstr "Uživatelský azimut 2" 24761 24762#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:801 24763msgid "Custom Altitude 1" 24764msgstr "Uživatelská výška 1" 24765 24766#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:802 24767msgid "Custom Altitude 2" 24768msgstr "Uživatelská výška 2" 24769 24770#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:817 24771msgid "Restore default settings" 24772msgstr "Obnovit výchozí nastavení" 24773 24774#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:818 24775msgid "Custom Lines" 24776msgstr "Uživatelské čáry" 24777 24778#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:153 24779msgid "Locations" 24780msgstr "Místa" 24781 24782#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:152 24783msgid "Vts" 24784msgstr "VTS" 24785 24786#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:155 24787msgid "Allow to use Stellarium as a plugin in CNES VTS." 24788msgstr "Umožňuje používat Stellarium jako zásuvný modul v CNES VTS." 24789 24790#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:75 24791#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:162 24792#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:163 24793msgid "Calendars" 24794msgstr "Kalendáře" 24795 24796#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:78 24797msgid "Calendars of the world" 24798msgstr "Kalendáře světa" 24799 24800#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:281 24801#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:818 24802#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:831 24803msgctxt "calendar" 24804msgid "Julian" 24805msgstr "Juliánský" 24806 24807#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:282 24808#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:825 24809#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:835 24810msgctxt "calendar" 24811msgid "Gregorian" 24812msgstr "Řehořský (gregoriánský)" 24813 24814#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:283 24815msgctxt "calendar" 24816msgid "ISO week" 24817msgstr "Týden podle ISO" 24818 24819#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:284 24820#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:822 24821msgctxt "calendar" 24822msgid "Icelandic" 24823msgstr "Islandský" 24824 24825#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:285 24826#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:803 24827msgctxt "calendar" 24828msgid "Roman" 24829msgstr "Římský" 24830 24831#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:286 24832#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:817 24833msgctxt "calendar" 24834msgid "Olympic" 24835msgstr "Olympijský" 24836 24837#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:287 24838#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:824 24839msgctxt "calendar" 24840msgid "Egyptian" 24841msgstr "Egyptský" 24842 24843#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:288 24844#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:811 24845msgctxt "calendar" 24846msgid "Armenian" 24847msgstr "Arménský" 24848 24849#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:289 24850#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:812 24851msgctxt "calendar" 24852msgid "Zoroastrian" 24853msgstr "Zoroastrijský" 24854 24855#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:290 24856#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:808 24857msgctxt "calendar" 24858msgid "Coptic" 24859msgstr "Koptský" 24860 24861#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:291 24862#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:802 24863msgctxt "calendar" 24864msgid "Ethiopic" 24865msgstr "Etiopský" 24866 24867#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:292 24868msgctxt "calendar" 24869msgid "French Rev. (Arithm.)" 24870msgstr "Francouzský revoluční (aritm.)" 24871 24872#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:293 24873#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:820 24874msgctxt "calendar" 24875msgid "Islamic" 24876msgstr "Islámský" 24877 24878#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:294 24879#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:809 24880msgctxt "calendar" 24881msgid "Hebrew" 24882msgstr "Hebrejský" 24883 24884#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:295 24885msgctxt "calendar" 24886msgid "Persian (Arithm.)" 24887msgstr "Perský (aritm.)" 24888 24889#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:296 24890msgctxt "calendar" 24891msgid "Old Hindu Solar" 24892msgstr "Starý hinduistický solární" 24893 24894#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:297 24895msgctxt "calendar" 24896msgid "Old Hindu Lunisolar" 24897msgstr "Starý hinduistický lunisolární" 24898 24899#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:298 24900#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:823 24901msgctxt "calendar" 24902msgid "Maya Long Count" 24903msgstr "Mayský dlouhý počet" 24904 24905#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:299 24906#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:816 24907msgctxt "calendar" 24908msgid "Maya Haab" 24909msgstr "" 24910 24911#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:300 24912#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:805 24913msgctxt "calendar" 24914msgid "Maya Tzolkin" 24915msgstr "" 24916 24917#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:301 24918#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:814 24919msgctxt "calendar" 24920msgid "Aztec Xihuitl" 24921msgstr "" 24922 24923#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:302 24924#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:810 24925msgctxt "calendar" 24926msgid "Aztec Tonalpohualli" 24927msgstr "" 24928 24929#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:304 24930#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:804 24931msgctxt "calendar" 24932msgid "Balinese Pawukon" 24933msgstr "" 24934 24935#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:40 24936msgctxt "Armenian month name" 24937msgid "Nawasardi" 24938msgstr "" 24939 24940#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:41 24941msgctxt "Armenian month name" 24942msgid "Hor̄i" 24943msgstr "" 24944 24945#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:42 24946msgctxt "Armenian month name" 24947msgid "Sahmi" 24948msgstr "" 24949 24950#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:43 24951msgctxt "Armenian month name" 24952msgid "Trē" 24953msgstr "" 24954 24955#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:44 24956msgctxt "Armenian month name" 24957msgid "K'aloch" 24958msgstr "" 24959 24960#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:45 24961msgctxt "Armenian month name" 24962msgid "Arach" 24963msgstr "" 24964 24965#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:46 24966msgctxt "Armenian month name" 24967msgid "Mehekani" 24968msgstr "" 24969 24970#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:47 24971msgctxt "Armenian month name" 24972msgid "Areg" 24973msgstr "" 24974 24975#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:48 24976msgctxt "Armenian month name" 24977msgid "Ahekani" 24978msgstr "" 24979 24980#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:49 24981msgctxt "Armenian month name" 24982msgid "Mareri" 24983msgstr "" 24984 24985#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:50 24986msgctxt "Armenian month name" 24987msgid "Margach" 24988msgstr "" 24989 24990#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:51 24991msgctxt "Armenian month name" 24992msgid "Hrotich" 24993msgstr "" 24994 24995#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:52 24996msgctxt "Armenian month name" 24997msgid "(aweleach)" 24998msgstr "" 24999 25000#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:88 25001msgid "Armenian Era" 25002msgstr "" 25003 25004#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:39 25005msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25006msgid "Cipactli (Alligator)" 25007msgstr "" 25008 25009#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:40 25010msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25011msgid "Ehecatl (Wind)" 25012msgstr "" 25013 25014#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:41 25015msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25016msgid "Calli (House)" 25017msgstr "" 25018 25019#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:42 25020msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25021msgid "Cuetzpallin (Iguana)" 25022msgstr "" 25023 25024#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:43 25025msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25026msgid "Coatl (Serpent)" 25027msgstr "" 25028 25029#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:44 25030msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25031msgid "Miquiztli (Death)" 25032msgstr "" 25033 25034#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:45 25035msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25036msgid "Mazatl (Deer)" 25037msgstr "" 25038 25039#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:46 25040msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25041msgid "Tochtli (Rabbit)" 25042msgstr "" 25043 25044#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:47 25045msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25046msgid "Atl (Water)" 25047msgstr "" 25048 25049#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:48 25050msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25051msgid "Itzcuintli (Dog)" 25052msgstr "" 25053 25054#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:49 25055msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25056msgid "Ozomatli (Monkey)" 25057msgstr "" 25058 25059#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:50 25060msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25061msgid "Malinalli (Grass)" 25062msgstr "" 25063 25064#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:51 25065msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25066msgid "Acatl (Cane)" 25067msgstr "" 25068 25069#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:52 25070msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25071msgid "Ocelotl (Jaguar)" 25072msgstr "" 25073 25074#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:53 25075msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25076msgid "Quauhtli (Eagle)" 25077msgstr "" 25078 25079#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:54 25080msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25081msgid "Cozcaquauhtli (Buzzard)" 25082msgstr "" 25083 25084#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:55 25085msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25086msgid "Ollin (Quake)" 25087msgstr "" 25088 25089#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:56 25090msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25091msgid "Tecpatl (Flint)" 25092msgstr "" 25093 25094#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:57 25095msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25096msgid "Quiahuitl (Rain)" 25097msgstr "" 25098 25099#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:58 25100msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25101msgid "Xochitl (Flower)" 25102msgstr "" 25103 25104#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:43 25105msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25106msgid "Izcalli (Sprout)" 25107msgstr "" 25108 25109#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:44 25110msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25111msgid "Atlcahualo (Water left)" 25112msgstr "" 25113 25114#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:45 25115msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25116msgid "Tlacaxipehualiztli (Man flaying)" 25117msgstr "" 25118 25119#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:46 25120msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25121msgid "Tozoztontli (1-Vigil)" 25122msgstr "" 25123 25124#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:47 25125msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25126msgid "Huei Tozoztli (2-Vigil)" 25127msgstr "" 25128 25129#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:48 25130msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25131msgid "Toxcatl (Drought)" 25132msgstr "" 25133 25134#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:49 25135msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25136msgid "Etzalcualiztli (Eating bean soup)" 25137msgstr "" 25138 25139#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:50 25140msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25141msgid "Tecuilhuitontli (1-Lord’s feast)" 25142msgstr "" 25143 25144#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:51 25145msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25146msgid "Huei Tecuilhuitl (2-Lord’s feast)" 25147msgstr "" 25148 25149#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:52 25150msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25151msgid "Tlaxochimaco (Give flowers)" 25152msgstr "" 25153 25154#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:53 25155msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25156msgid "Xocotlhuetzi (Fruit falls)" 25157msgstr "" 25158 25159#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:54 25160msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25161msgid "Ochpaniztli (Road sweeping)" 25162msgstr "" 25163 25164#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:55 25165msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25166msgid "Teotleco (God arrives)" 25167msgstr "" 25168 25169#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:56 25170msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25171msgid "Tepeilhuitl (Mountain feast)" 25172msgstr "" 25173 25174#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:57 25175msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25176msgid "Quecholli (Macaw)" 25177msgstr "" 25178 25179#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:58 25180msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25181msgid "Panquetzaliztli (Flag raising)" 25182msgstr "" 25183 25184#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:59 25185msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25186msgid "Atemoztli (Falling water)" 25187msgstr "" 25188 25189#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:60 25190msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25191msgid "Tititl (Storm)" 25192msgstr "" 25193 25194#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:61 25195msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25196msgid "Nemontemi (Full in vain)" 25197msgstr "" 25198 25199#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:210 25200msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25201msgid "Luang" 25202msgstr "" 25203 25204#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:211 25205msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25206msgid "Menga" 25207msgstr "" 25208 25209#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:212 25210msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25211msgid "Pepet" 25212msgstr "" 25213 25214#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:213 25215msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25216msgid "Pasah" 25217msgstr "" 25218 25219#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:214 25220msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25221msgid "Beteng" 25222msgstr "" 25223 25224#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:215 25225msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25226msgid "Kajeng" 25227msgstr "" 25228 25229#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:216 25230#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:238 25231#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:259 25232msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25233msgid "Sri" 25234msgstr "" 25235 25236#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:217 25237msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25238msgid "Laba" 25239msgstr "" 25240 25241#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:218 25242msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25243msgid "Jaya" 25244msgstr "" 25245 25246#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:219 25247msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25248msgid "Menala" 25249msgstr "" 25250 25251#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:220 25252msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25253msgid "Umanis" 25254msgstr "" 25255 25256#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:221 25257msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25258msgid "Paing" 25259msgstr "" 25260 25261#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:222 25262msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25263msgid "Pon" 25264msgstr "" 25265 25266#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:223 25267msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25268msgid "Wage" 25269msgstr "" 25270 25271#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:224 25272msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25273msgid "Keliwon" 25274msgstr "" 25275 25276#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:225 25277msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25278msgid "Tungleh" 25279msgstr "" 25280 25281#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:226 25282msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25283msgid "Aryang" 25284msgstr "" 25285 25286#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:227 25287msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25288msgid "Urukung" 25289msgstr "" 25290 25291#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:228 25292msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25293msgid "Paniron" 25294msgstr "" 25295 25296#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:229 25297msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25298msgid "Was" 25299msgstr "" 25300 25301#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:230 25302msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25303msgid "Maulu" 25304msgstr "" 25305 25306#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:231 25307msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25308msgid "Redite" 25309msgstr "" 25310 25311#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:232 25312msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25313msgid "Coma" 25314msgstr "" 25315 25316#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:233 25317msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25318msgid "Anggara" 25319msgstr "" 25320 25321#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:234 25322msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25323msgid "Buda" 25324msgstr "" 25325 25326#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:235 25327msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25328msgid "Wraspati" 25329msgstr "" 25330 25331#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:236 25332msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25333msgid "Sukra" 25334msgstr "" 25335 25336#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:237 25337msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25338msgid "Saniscara" 25339msgstr "" 25340 25341#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:239 25342msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25343msgid "Indra" 25344msgstr "" 25345 25346#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:240 25347msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25348msgid "Guru" 25349msgstr "" 25350 25351#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:241 25352msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25353msgid "Yama" 25354msgstr "" 25355 25356#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:242 25357msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25358msgid "Ludra" 25359msgstr "" 25360 25361#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:243 25362msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25363msgid "Brahma" 25364msgstr "" 25365 25366#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:244 25367msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25368msgid "Kala" 25369msgstr "" 25370 25371#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:245 25372msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25373msgid "Uma" 25374msgstr "" 25375 25376#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:246 25377msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25378msgid "Dangu" 25379msgstr "" 25380 25381#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:247 25382msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25383msgid "Jangur" 25384msgstr "" 25385 25386#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:248 25387msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25388msgid "Gigis" 25389msgstr "" 25390 25391#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:249 25392msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25393msgid "Nohan" 25394msgstr "" 25395 25396#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:250 25397msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25398msgid "Ogan" 25399msgstr "" 25400 25401#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:251 25402msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25403msgid "Erangan" 25404msgstr "" 25405 25406#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:252 25407msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25408msgid "Urungan" 25409msgstr "" 25410 25411#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:253 25412msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25413msgid "Tulus" 25414msgstr "" 25415 25416#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:254 25417msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25418msgid "Dadi" 25419msgstr "" 25420 25421#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:255 25422msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25423msgid "Pandita" 25424msgstr "" 25425 25426#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:256 25427msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25428msgid "Pati" 25429msgstr "" 25430 25431#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:257 25432msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25433msgid "Suka" 25434msgstr "" 25435 25436#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:258 25437msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25438msgid "Duka" 25439msgstr "" 25440 25441#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:260 25442msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25443msgid "Manuh" 25444msgstr "" 25445 25446#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:261 25447msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25448msgid "Manusa" 25449msgstr "" 25450 25451#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:262 25452msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25453msgid "Raja" 25454msgstr "" 25455 25456#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:263 25457msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25458msgid "Dewa" 25459msgstr "" 25460 25461#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:264 25462msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25463msgid "Raksasa" 25464msgstr "" 25465 25466#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:265 25467msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25468msgid "Sinta" 25469msgstr "" 25470 25471#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:266 25472msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25473msgid "Landep" 25474msgstr "" 25475 25476#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:267 25477msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25478msgid "Ukir" 25479msgstr "" 25480 25481#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:268 25482msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25483msgid "Kulantir" 25484msgstr "" 25485 25486#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:269 25487msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25488msgid "Taulu" 25489msgstr "" 25490 25491#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:270 25492msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25493msgid "Gumbreg" 25494msgstr "" 25495 25496#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:271 25497msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25498msgid "Wariga" 25499msgstr "" 25500 25501#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:272 25502msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25503msgid "Warigadian" 25504msgstr "" 25505 25506#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:273 25507msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25508msgid "Jukungwangi" 25509msgstr "" 25510 25511#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:274 25512msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25513msgid "Sungsang" 25514msgstr "" 25515 25516#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:275 25517msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25518msgid "Dunggulan" 25519msgstr "" 25520 25521#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:276 25522msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25523msgid "Kuningan" 25524msgstr "" 25525 25526#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:277 25527msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25528msgid "Langkir" 25529msgstr "" 25530 25531#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:278 25532msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25533msgid "Medangsia" 25534msgstr "" 25535 25536#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:279 25537msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25538msgid "Pujut" 25539msgstr "" 25540 25541#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:280 25542msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25543msgid "Pahang" 25544msgstr "" 25545 25546#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:281 25547msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25548msgid "Krulut" 25549msgstr "" 25550 25551#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:282 25552msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25553msgid "Merakih" 25554msgstr "" 25555 25556#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:283 25557msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25558msgid "Tambir" 25559msgstr "" 25560 25561#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:284 25562msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25563msgid "Medangkungan" 25564msgstr "" 25565 25566#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:285 25567msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25568msgid "Matal" 25569msgstr "" 25570 25571#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:286 25572msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25573msgid "Uye" 25574msgstr "" 25575 25576#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:287 25577msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25578msgid "Menail" 25579msgstr "" 25580 25581#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:288 25582msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25583msgid "Parangbakat" 25584msgstr "" 25585 25586#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:289 25587msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25588msgid "Bala" 25589msgstr "" 25590 25591#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:290 25592msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25593msgid "Ugu" 25594msgstr "" 25595 25596#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:291 25597msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25598msgid "Wayang" 25599msgstr "" 25600 25601#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:292 25602msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25603msgid "Kelawu" 25604msgstr "" 25605 25606#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:293 25607msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25608msgid "Dukut" 25609msgstr "" 25610 25611#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:294 25612msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25613msgid "Watugunung" 25614msgstr "" 25615 25616#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:42 25617msgctxt "Coptic month name" 25618msgid "Thoouth" 25619msgstr "" 25620 25621#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:43 25622msgctxt "Coptic month name" 25623msgid "Paope" 25624msgstr "" 25625 25626#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:44 25627msgctxt "Coptic month name" 25628msgid "Athōr" 25629msgstr "" 25630 25631#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:45 25632msgctxt "Coptic month name" 25633msgid "Koiak" 25634msgstr "" 25635 25636#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:46 25637msgctxt "Coptic month name" 25638msgid "Tōbe" 25639msgstr "" 25640 25641#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:47 25642msgctxt "Coptic month name" 25643msgid "Meshir" 25644msgstr "" 25645 25646#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:48 25647msgctxt "Coptic month name" 25648msgid "Paremotep" 25649msgstr "" 25650 25651#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:49 25652msgctxt "Coptic month name" 25653msgid "Parmoute" 25654msgstr "" 25655 25656#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:50 25657msgctxt "Coptic month name" 25658msgid "Pashons" 25659msgstr "" 25660 25661#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:51 25662msgctxt "Coptic month name" 25663msgid "Paōne" 25664msgstr "" 25665 25666#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:52 25667msgctxt "Coptic month name" 25668msgid "Epēp" 25669msgstr "" 25670 25671#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:53 25672msgctxt "Coptic month name" 25673msgid "Mesorē" 25674msgstr "" 25675 25676#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:54 25677msgctxt "Coptic month name" 25678msgid "Epagomenē" 25679msgstr "" 25680 25681#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:56 25682msgctxt "Coptic day name" 25683msgid "Tkyriake" 25684msgstr "" 25685 25686#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:57 25687msgctxt "Coptic day name" 25688msgid "Pesnau" 25689msgstr "" 25690 25691#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:58 25692msgctxt "Coptic day name" 25693msgid "Pshoment" 25694msgstr "" 25695 25696#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:59 25697msgctxt "Coptic day name" 25698msgid "Peftoou" 25699msgstr "" 25700 25701#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:60 25702msgctxt "Coptic day name" 25703msgid "Ptiou" 25704msgstr "" 25705 25706#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:61 25707msgctxt "Coptic day name" 25708msgid "Psoou" 25709msgstr "" 25710 25711#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:62 25712msgctxt "Coptic day name" 25713msgid "Psabbaton" 25714msgstr "" 25715 25716#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:100 25717msgid "Era Martyrum" 25718msgstr "" 25719 25720#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:41 25721msgctxt "Egyptian month name" 25722msgid "Thoth" 25723msgstr "" 25724 25725#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:42 25726msgctxt "Egyptian month name" 25727msgid "Phaophi" 25728msgstr "" 25729 25730#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:43 25731msgctxt "Egyptian month name" 25732msgid "Athyr" 25733msgstr "" 25734 25735#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:44 25736msgctxt "Egyptian month name" 25737msgid "Choiak" 25738msgstr "" 25739 25740#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:45 25741msgctxt "Egyptian month name" 25742msgid "Tybi" 25743msgstr "" 25744 25745#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:46 25746msgctxt "Egyptian month name" 25747msgid "Mechir" 25748msgstr "" 25749 25750#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:47 25751msgctxt "Egyptian month name" 25752msgid "Phamenoth" 25753msgstr "" 25754 25755#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:48 25756msgctxt "Egyptian month name" 25757msgid "Pharmuthi" 25758msgstr "" 25759 25760#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:49 25761msgctxt "Egyptian month name" 25762msgid "Pachon" 25763msgstr "" 25764 25765#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:50 25766msgctxt "Egyptian month name" 25767msgid "Payni" 25768msgstr "" 25769 25770#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:51 25771msgctxt "Egyptian month name" 25772msgid "Epiphi" 25773msgstr "" 25774 25775#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:52 25776msgctxt "Egyptian month name" 25777msgid "Mesori" 25778msgstr "" 25779 25780#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:53 25781msgctxt "Egyptian month name" 25782msgid "(Epagomenae)" 25783msgstr "" 25784 25785#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:89 25786msgid "Nabonassar Era" 25787msgstr "" 25788 25789#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:42 25790msgctxt "Ethiopic month name" 25791msgid "Maskaram" 25792msgstr "" 25793 25794#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:43 25795msgctxt "Ethiopic month name" 25796msgid "Teqemt" 25797msgstr "" 25798 25799#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:44 25800msgctxt "Ethiopic month name" 25801msgid "Hedār" 25802msgstr "" 25803 25804#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:45 25805msgctxt "Ethiopic month name" 25806msgid "Takhśāś" 25807msgstr "" 25808 25809#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:46 25810msgctxt "Ethiopic month name" 25811msgid "Ṭer" 25812msgstr "" 25813 25814#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:47 25815msgctxt "Ethiopic month name" 25816msgid "Yakātit" 25817msgstr "" 25818 25819#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:48 25820msgctxt "Ethiopic month name" 25821msgid "Magābit" 25822msgstr "" 25823 25824#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:49 25825msgctxt "Ethiopic month name" 25826msgid "Miyāzyā" 25827msgstr "" 25828 25829#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:50 25830msgctxt "Ethiopic month name" 25831msgid "Genbot" 25832msgstr "" 25833 25834#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:51 25835msgctxt "Ethiopic month name" 25836msgid "Sanē" 25837msgstr "" 25838 25839#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:52 25840msgctxt "Ethiopic month name" 25841msgid "Ḥamlē" 25842msgstr "" 25843 25844#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:53 25845msgctxt "Ethiopic month name" 25846msgid "Naḥasē" 25847msgstr "" 25848 25849#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:54 25850msgctxt "Ethiopic month name" 25851msgid "Pāguemēn" 25852msgstr "" 25853 25854#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:56 25855msgctxt "Ethiopic day name" 25856msgid "Iḥud" 25857msgstr "" 25858 25859#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:57 25860msgctxt "Ethiopic day name" 25861msgid "Sanyo" 25862msgstr "" 25863 25864#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:58 25865msgctxt "Ethiopic day name" 25866msgid "Maksanyo" 25867msgstr "" 25868 25869#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:59 25870msgctxt "Ethiopic day name" 25871msgid "Rob/Rabu`e" 25872msgstr "" 25873 25874#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:60 25875msgctxt "Ethiopic day name" 25876msgid "H̱amus" 25877msgstr "" 25878 25879#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:61 25880msgctxt "Ethiopic day name" 25881msgid "Arb" 25882msgstr "" 25883 25884#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:62 25885msgctxt "Ethiopic day name" 25886msgid "Kidāmmē" 25887msgstr "" 25888 25889#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:100 25890msgid "Ethiopic Era of Mercy" 25891msgstr "" 25892 25893#: plugins/Calendars/src/ISOCalendar.cpp:79 25894msgid "Week" 25895msgstr "Týden" 25896 25897#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:76 25898msgctxt "Icelandic calendar" 25899msgid "summer" 25900msgstr "" 25901 25902#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:77 25903msgctxt "Icelandic calendar" 25904msgid "winter" 25905msgstr "" 25906 25907#. TRANSLATORS: Icelandic calendar phrase like "[Weekday] of week [number] of 25908#. [summer|winter] (Month [number]: [name]) - [year]" 25909#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:100 25910#, qt-format 25911msgid "%1 of week %2 of %3 (Month %4: %5) - %6" 25912msgstr "" 25913 25914#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:172 25915msgctxt "Icelandic day name" 25916msgid "Sunnudagur" 25917msgstr "" 25918 25919#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:173 25920msgctxt "Icelandic day name" 25921msgid "Mánudagur" 25922msgstr "" 25923 25924#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:174 25925msgctxt "Icelandic day name" 25926msgid "Þriðjudagur" 25927msgstr "" 25928 25929#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:175 25930msgctxt "Icelandic day name" 25931msgid "Miðvikudagur" 25932msgstr "" 25933 25934#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:176 25935msgctxt "Icelandic day name" 25936msgid "Fimmtudagur" 25937msgstr "" 25938 25939#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:177 25940msgctxt "Icelandic day name" 25941msgid "Föstudagur" 25942msgstr "" 25943 25944#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:178 25945msgctxt "Icelandic day name" 25946msgid "Laugardagur" 25947msgstr "" 25948 25949#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:180 25950msgctxt "Icelandic month name" 25951msgid "unnamed" 25952msgstr "" 25953 25954#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:181 25955msgctxt "Icelandic month name" 25956msgid "Harpa" 25957msgstr "" 25958 25959#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:182 25960msgctxt "Icelandic month name" 25961msgid "Skerpla" 25962msgstr "" 25963 25964#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:183 25965msgctxt "Icelandic month name" 25966msgid "Sólmánuður" 25967msgstr "" 25968 25969#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:184 25970msgctxt "Icelandic month name" 25971msgid "Heyannir" 25972msgstr "" 25973 25974#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:185 25975msgctxt "Icelandic month name" 25976msgid "Tvímánuður" 25977msgstr "" 25978 25979#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:186 25980msgctxt "Icelandic month name" 25981msgid "Haustmánuður" 25982msgstr "" 25983 25984#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:187 25985msgctxt "Icelandic month name" 25986msgid "Gormánuður" 25987msgstr "" 25988 25989#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:188 25990msgctxt "Icelandic month name" 25991msgid "Ýlir" 25992msgstr "" 25993 25994#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:189 25995msgctxt "Icelandic month name" 25996msgid "Mörsugur" 25997msgstr "" 25998 25999#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:190 26000msgctxt "Icelandic month name" 26001msgid "Þorri" 26002msgstr "" 26003 26004#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:191 26005msgctxt "Icelandic month name" 26006msgid "Góa" 26007msgstr "" 26008 26009#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:192 26010msgctxt "Icelandic month name" 26011msgid "Einmánuður" 26012msgstr "" 26013 26014#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76 26015msgid "A.D." 26016msgstr "" 26017 26018#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76 26019msgid "B.C." 26020msgstr "" 26021 26022#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:40 26023msgctxt "Maya Haab month name" 26024msgid "Pop" 26025msgstr "" 26026 26027#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:41 26028msgctxt "Maya Haab month name" 26029msgid "Uo" 26030msgstr "" 26031 26032#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:42 26033msgctxt "Maya Haab month name" 26034msgid "Zip" 26035msgstr "" 26036 26037#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:43 26038msgctxt "Maya Haab month name" 26039msgid "Zotz" 26040msgstr "" 26041 26042#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:44 26043msgctxt "Maya Haab month name" 26044msgid "Tzec" 26045msgstr "" 26046 26047#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:45 26048msgctxt "Maya Haab month name" 26049msgid "Xul" 26050msgstr "" 26051 26052#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:46 26053msgctxt "Maya Haab month name" 26054msgid "Yaxkin" 26055msgstr "" 26056 26057#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:47 26058msgctxt "Maya Haab month name" 26059msgid "Mol" 26060msgstr "" 26061 26062#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:48 26063msgctxt "Maya Haab month name" 26064msgid "Chen" 26065msgstr "" 26066 26067#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:49 26068msgctxt "Maya Haab month name" 26069msgid "Yax" 26070msgstr "" 26071 26072#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:50 26073msgctxt "Maya Haab month name" 26074msgid "Zac" 26075msgstr "" 26076 26077#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:51 26078msgctxt "Maya Haab month name" 26079msgid "Ceh" 26080msgstr "" 26081 26082#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:52 26083msgctxt "Maya Haab month name" 26084msgid "Mac" 26085msgstr "" 26086 26087#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:53 26088msgctxt "Maya Haab month name" 26089msgid "Kankin" 26090msgstr "" 26091 26092#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:54 26093msgctxt "Maya Haab month name" 26094msgid "Muan" 26095msgstr "" 26096 26097#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:55 26098msgctxt "Maya Haab month name" 26099msgid "Pax" 26100msgstr "" 26101 26102#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:56 26103msgctxt "Maya Haab month name" 26104msgid "Kayab" 26105msgstr "" 26106 26107#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:57 26108msgctxt "Maya Haab month name" 26109msgid "Cumku" 26110msgstr "" 26111 26112#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:58 26113msgctxt "Maya Haab month name" 26114msgid "Uayeb" 26115msgstr "" 26116 26117#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:39 26118msgctxt "Maya Tzolkin name" 26119msgid "Imix" 26120msgstr "" 26121 26122#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:40 26123msgctxt "Maya Tzolkin name" 26124msgid "Ik" 26125msgstr "" 26126 26127#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:41 26128msgctxt "Maya Tzolkin name" 26129msgid "Akbal" 26130msgstr "" 26131 26132#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:42 26133msgctxt "Maya Tzolkin name" 26134msgid "Kan" 26135msgstr "" 26136 26137#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:43 26138msgctxt "Maya Tzolkin name" 26139msgid "Chicchan" 26140msgstr "" 26141 26142#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:44 26143msgctxt "Maya Tzolkin name" 26144msgid "Cimi" 26145msgstr "" 26146 26147#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:45 26148msgctxt "Maya Tzolkin name" 26149msgid "Manik" 26150msgstr "" 26151 26152#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:46 26153msgctxt "Maya Tzolkin name" 26154msgid "Lamat" 26155msgstr "" 26156 26157#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:47 26158msgctxt "Maya Tzolkin name" 26159msgid "Muluc" 26160msgstr "" 26161 26162#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:48 26163msgctxt "Maya Tzolkin name" 26164msgid "Oc" 26165msgstr "" 26166 26167#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:49 26168msgctxt "Maya Tzolkin name" 26169msgid "Chuen" 26170msgstr "" 26171 26172#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:50 26173msgctxt "Maya Tzolkin name" 26174msgid "Eb" 26175msgstr "" 26176 26177#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:51 26178msgctxt "Maya Tzolkin name" 26179msgid "Ben" 26180msgstr "" 26181 26182#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:52 26183msgctxt "Maya Tzolkin name" 26184msgid "Ix" 26185msgstr "" 26186 26187#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:53 26188msgctxt "Maya Tzolkin name" 26189msgid "Men" 26190msgstr "" 26191 26192#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:54 26193msgctxt "Maya Tzolkin name" 26194msgid "Cib" 26195msgstr "" 26196 26197#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:55 26198msgctxt "Maya Tzolkin name" 26199msgid "Caban" 26200msgstr "" 26201 26202#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:56 26203msgctxt "Maya Tzolkin name" 26204msgid "Eznab" 26205msgstr "" 26206 26207#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:57 26208msgctxt "Maya Tzolkin name" 26209msgid "Cauac" 26210msgstr "" 26211 26212#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:58 26213msgctxt "Maya Tzolkin name" 26214msgid "Ahau" 26215msgstr "" 26216 26217#: plugins/Calendars/src/OlympicCalendar.cpp:61 26218#, qt-format 26219msgid "Day %1, month %2 in the year %3 of the %4th Olympiad" 26220msgstr "" 26221 26222#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:36 26223msgctxt "Roman month name (genitive)" 26224msgid "Ianuarii" 26225msgstr "" 26226 26227#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:37 26228msgctxt "Roman month name (genitive)" 26229msgid "Februarii" 26230msgstr "" 26231 26232#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:38 26233msgctxt "Roman month name (genitive)" 26234msgid "Martii" 26235msgstr "" 26236 26237#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:39 26238msgctxt "Roman month name (genitive)" 26239msgid "Aprilis" 26240msgstr "" 26241 26242#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:40 26243msgctxt "Roman month name (genitive)" 26244msgid "Maii" 26245msgstr "" 26246 26247#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:41 26248msgctxt "Roman month name (genitive)" 26249msgid "Iunii" 26250msgstr "" 26251 26252#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:42 26253msgctxt "Roman month name (genitive)" 26254msgid "Iulii" 26255msgstr "" 26256 26257#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:43 26258msgctxt "Roman month name (genitive)" 26259msgid "Augusti" 26260msgstr "" 26261 26262#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:44 26263msgctxt "Roman month name (genitive)" 26264msgid "Septembris" 26265msgstr "" 26266 26267#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:45 26268msgctxt "Roman month name (genitive)" 26269msgid "Octobris" 26270msgstr "" 26271 26272#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:46 26273msgctxt "Roman month name (genitive)" 26274msgid "Novembris" 26275msgstr "" 26276 26277#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:47 26278msgctxt "Roman month name (genitive)" 26279msgid "Decembris" 26280msgstr "" 26281 26282#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:65 26283msgctxt "Roman calendar term" 26284msgid "Kalendae" 26285msgstr "" 26286 26287#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:66 26288msgctxt "Roman calendar term" 26289msgid "Nones" 26290msgstr "" 26291 26292#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:67 26293msgctxt "Roman calendar term" 26294msgid "Ides" 26295msgstr "" 26296 26297#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:68 26298msgctxt "Roman calendar term" 26299msgid "Kal." 26300msgstr "" 26301 26302#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:69 26303msgctxt "Roman calendar term" 26304msgid "Non." 26305msgstr "" 26306 26307#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:70 26308msgctxt "Roman calendar term" 26309msgid "Id." 26310msgstr "" 26311 26312#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:86 26313msgctxt "Roman calendar term" 26314msgid "pridie" 26315msgstr "" 26316 26317#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:88 26318msgctxt "Roman calendar term" 26319msgid "bis" 26320msgstr "" 26321 26322#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:89 26323msgctxt "Roman calendar term" 26324msgid "ante diem" 26325msgstr "" 26326 26327#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:106 26328msgctxt "ab urbe condita" 26329msgid "A.U.C." 26330msgstr "" 26331 26332#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:42 26333msgctxt "Zoroastrian month name" 26334msgid "Ferverdīn" 26335msgstr "" 26336 26337#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:43 26338msgctxt "Zoroastrian month name" 26339msgid "Ardebehesht" 26340msgstr "" 26341 26342#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:44 26343msgctxt "Zoroastrian month name" 26344msgid "Khordād" 26345msgstr "" 26346 26347#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:45 26348msgctxt "Zoroastrian month name" 26349msgid "Tīr" 26350msgstr "" 26351 26352#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:46 26353msgctxt "Zoroastrian month name" 26354msgid "Mordād" 26355msgstr "" 26356 26357#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:47 26358msgctxt "Zoroastrian month name" 26359msgid "Sharīr" 26360msgstr "" 26361 26362#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:48 26363msgctxt "Zoroastrian month name" 26364msgid "Mihr" 26365msgstr "" 26366 26367#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:49 26368msgctxt "Zoroastrian month name" 26369msgid "Abān" 26370msgstr "" 26371 26372#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:50 26373msgctxt "Zoroastrian month name" 26374msgid "Āder" 26375msgstr "" 26376 26377#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:51 26378msgctxt "Zoroastrian month name" 26379msgid "Deï" 26380msgstr "" 26381 26382#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:52 26383msgctxt "Zoroastrian month name" 26384msgid "Bahmen" 26385msgstr "" 26386 26387#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:53 26388msgctxt "Zoroastrian month name" 26389msgid "Asfendārmed" 26390msgstr "" 26391 26392#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:54 26393msgctxt "Zoroastrian month name" 26394msgid "(epagomenae)" 26395msgstr "" 26396 26397#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:56 26398msgctxt "Zoroastrian day name" 26399msgid "Hormuz" 26400msgstr "" 26401 26402#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:57 26403msgctxt "Zoroastrian day name" 26404msgid "Bahman" 26405msgstr "" 26406 26407#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:58 26408msgctxt "Zoroastrian day name" 26409msgid "Ordībehesht" 26410msgstr "" 26411 26412#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:59 26413msgctxt "Zoroastrian day name" 26414msgid "Shahrīvar" 26415msgstr "" 26416 26417#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:60 26418#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:89 26419msgctxt "Zoroastrian day name" 26420msgid "Esfandārmud" 26421msgstr "" 26422 26423#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:61 26424msgctxt "Zoroastrian day name" 26425msgid "Xordād" 26426msgstr "" 26427 26428#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:62 26429msgctxt "Zoroastrian day name" 26430msgid "Mordād" 26431msgstr "" 26432 26433#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:63 26434msgctxt "Zoroastrian day name" 26435msgid "Diy be Āzar" 26436msgstr "" 26437 26438#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:64 26439msgctxt "Zoroastrian day name" 26440msgid "Āzar" 26441msgstr "" 26442 26443#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:65 26444msgctxt "Zoroastrian day name" 26445msgid "Ābān" 26446msgstr "" 26447 26448#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:66 26449msgctxt "Zoroastrian day name" 26450msgid "Xor" 26451msgstr "" 26452 26453#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:67 26454msgctxt "Zoroastrian day name" 26455msgid "Māh" 26456msgstr "" 26457 26458#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:68 26459msgctxt "Zoroastrian day name" 26460msgid "Tīr" 26461msgstr "" 26462 26463#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:69 26464msgctxt "Zoroastrian day name" 26465msgid "Goosh" 26466msgstr "" 26467 26468#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:70 26469msgctxt "Zoroastrian day name" 26470msgid "Diy be Mehr" 26471msgstr "" 26472 26473#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:71 26474msgctxt "Zoroastrian day name" 26475msgid "Mehr" 26476msgstr "" 26477 26478#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:72 26479msgctxt "Zoroastrian day name" 26480msgid "Sorūsh" 26481msgstr "" 26482 26483#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:73 26484msgctxt "Zoroastrian day name" 26485msgid "Rashn" 26486msgstr "" 26487 26488#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:74 26489msgctxt "Zoroastrian day name" 26490msgid "Farvardīn" 26491msgstr "" 26492 26493#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:75 26494msgctxt "Zoroastrian day name" 26495msgid "Bahrām" 26496msgstr "" 26497 26498#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:76 26499msgctxt "Zoroastrian day name" 26500msgid "Rām" 26501msgstr "" 26502 26503#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:77 26504msgctxt "Zoroastrian day name" 26505msgid "Bād" 26506msgstr "" 26507 26508#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:78 26509msgctxt "Zoroastrian day name" 26510msgid "Diy be Dīn" 26511msgstr "" 26512 26513#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:79 26514msgctxt "Zoroastrian day name" 26515msgid "Dīn" 26516msgstr "" 26517 26518#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:80 26519msgctxt "Zoroastrian day name" 26520msgid "Ard" 26521msgstr "" 26522 26523#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:81 26524msgctxt "Zoroastrian day name" 26525msgid "Ashtād" 26526msgstr "" 26527 26528#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:82 26529msgctxt "Zoroastrian day name" 26530msgid "Asmān" 26531msgstr "" 26532 26533#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:83 26534msgctxt "Zoroastrian day name" 26535msgid "Zāmyād" 26536msgstr "" 26537 26538#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:84 26539msgctxt "Zoroastrian day name" 26540msgid "Māresfand" 26541msgstr "" 26542 26543#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:85 26544msgctxt "Zoroastrian day name" 26545msgid "Anīrān" 26546msgstr "" 26547 26548#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:87 26549msgctxt "Zoroastrian day name" 26550msgid "Ahnad" 26551msgstr "" 26552 26553#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:88 26554msgctxt "Zoroastrian day name" 26555msgid "Ashnad" 26556msgstr "" 26557 26558#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:90 26559msgctxt "Zoroastrian day name" 26560msgid "Axshatar" 26561msgstr "" 26562 26563#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:91 26564msgctxt "Zoroastrian day name" 26565msgid "Behesht" 26566msgstr "" 26567 26568#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:132 26569msgid "Jezdegerd Era" 26570msgstr "" 26571 26572#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:41 26573msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26574msgid "Primidi" 26575msgstr "" 26576 26577#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:42 26578msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26579msgid "Duodi" 26580msgstr "" 26581 26582#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:43 26583msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26584msgid "Tridi" 26585msgstr "" 26586 26587#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:44 26588msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26589msgid "Quartidi" 26590msgstr "" 26591 26592#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:45 26593msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26594msgid "Quintidi" 26595msgstr "" 26596 26597#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:46 26598msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26599msgid "Sextidi" 26600msgstr "" 26601 26602#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:47 26603msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26604msgid "Septidi" 26605msgstr "" 26606 26607#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:48 26608msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26609msgid "Octidi" 26610msgstr "" 26611 26612#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:49 26613msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26614msgid "Nonidi" 26615msgstr "" 26616 26617#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:50 26618msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26619msgid "Décadi" 26620msgstr "" 26621 26622#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:52 26623msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26624msgid "Fête de la Vertu (Virtue Day)" 26625msgstr "" 26626 26627#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:53 26628msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26629msgid "Fête du Génie (Genius Day)" 26630msgstr "" 26631 26632#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:54 26633msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26634msgid "Fête du Travail (Labour Day)" 26635msgstr "" 26636 26637#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:55 26638msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26639msgid "Fête de l'Opinion (Opinion Day)" 26640msgstr "" 26641 26642#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:56 26643msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26644msgid "Fête de la Récompense (Reward Day)" 26645msgstr "" 26646 26647#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:57 26648msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26649msgid "Jour de la Révolution (Revolution Day)" 26650msgstr "" 26651 26652#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:59 26653msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26654msgid "Vendémiaire (vintage)" 26655msgstr "" 26656 26657#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:60 26658msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26659msgid "Brumaire (fog)" 26660msgstr "" 26661 26662#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:61 26663msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26664msgid "Frimaire (sleet)" 26665msgstr "" 26666 26667#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:62 26668msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26669msgid "Nivôse (snow)" 26670msgstr "" 26671 26672#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:63 26673msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26674msgid "Pluviôse (rain)" 26675msgstr "" 26676 26677#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:64 26678msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26679msgid "Ventôse (wind)" 26680msgstr "" 26681 26682#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:65 26683msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26684msgid "Germinal (seed)" 26685msgstr "" 26686 26687#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:66 26688msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26689msgid "Floréal (blossom)" 26690msgstr "" 26691 26692#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:67 26693msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26694msgid "Prairial (pasture)" 26695msgstr "" 26696 26697#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:68 26698msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26699msgid "Messidor (harvest)" 26700msgstr "" 26701 26702#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:69 26703msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26704msgid "Thermidor (heat)" 26705msgstr "" 26706 26707#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:70 26708msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26709msgid "Fructidor (fruit)" 26710msgstr "" 26711 26712#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:71 26713msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26714msgid "Sansculottides" 26715msgstr "" 26716 26717#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:104 26718msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 26719msgid "Décade" 26720msgstr "" 26721 26722#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:115 26723msgctxt "French Revolution Calendar: year" 26724msgid "an" 26725msgstr "" 26726 26727#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:117 26728msgctxt "French Revolution Calendar: year" 26729msgid "de la République Française" 26730msgstr "" 26731 26732#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:122 26733msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 26734msgid "première" 26735msgstr "" 26736 26737#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:123 26738msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 26739msgid "seconde" 26740msgstr "" 26741 26742#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:124 26743msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 26744msgid "troisième" 26745msgstr "" 26746 26747#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:126 26748msgctxt "French Revolution Calendar: of the" 26749msgid "de la" 26750msgstr "" 26751 26752#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:132 26753msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 26754msgid "décade" 26755msgstr "" 26756 26757#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:134 26758msgctxt "French Revolution Calendar: 'of'" 26759msgid "du" 26760msgstr "" 26761 26762#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:40 26763msgctxt "Hebrew week day name" 26764msgid "yom rishon (first day)" 26765msgstr "" 26766 26767#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:41 26768msgctxt "Hebrew week day name" 26769msgid "yom sheni (second day)" 26770msgstr "" 26771 26772#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:42 26773msgctxt "Hebrew week day name" 26774msgid "yom shelishi (third day)" 26775msgstr "" 26776 26777#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:43 26778msgctxt "Hebrew week day name" 26779msgid "yom revi'i (fourth day)" 26780msgstr "" 26781 26782#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:44 26783msgctxt "Hebrew week day name" 26784msgid "yom ḥamishi (fifth day)" 26785msgstr "" 26786 26787#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:45 26788msgctxt "Hebrew week day name" 26789msgid "yom shishi (sixth day)" 26790msgstr "" 26791 26792#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:46 26793msgctxt "Hebrew week day name" 26794msgid "yom shabbat (sabbath day)" 26795msgstr "" 26796 26797#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:48 26798msgctxt "Hebrew month name" 26799msgid "Nisan" 26800msgstr "" 26801 26802#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:49 26803msgctxt "Hebrew month name" 26804msgid "Iyyar" 26805msgstr "" 26806 26807#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:50 26808msgctxt "Hebrew month name" 26809msgid "Sivan" 26810msgstr "" 26811 26812#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:51 26813msgctxt "Hebrew month name" 26814msgid "Tammuz" 26815msgstr "" 26816 26817#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:52 26818msgctxt "Hebrew month name" 26819msgid "Av" 26820msgstr "" 26821 26822#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:53 26823msgctxt "Hebrew month name" 26824msgid "Elul" 26825msgstr "" 26826 26827#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:54 26828msgctxt "Hebrew month name" 26829msgid "Tishri" 26830msgstr "" 26831 26832#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:55 26833msgctxt "Hebrew month name" 26834msgid "Marḥeshvan" 26835msgstr "" 26836 26837#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:56 26838msgctxt "Hebrew month name" 26839msgid "Kislev" 26840msgstr "" 26841 26842#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:57 26843msgctxt "Hebrew month name" 26844msgid "Tevet" 26845msgstr "" 26846 26847#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:58 26848msgctxt "Hebrew month name" 26849msgid "Shevat" 26850msgstr "" 26851 26852#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:59 26853msgctxt "Hebrew month name" 26854msgid "Adar" 26855msgstr "" 26856 26857#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:39 26858msgctxt "Islamic day name" 26859msgid "yaum al-aḥad (first day)" 26860msgstr "" 26861 26862#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:40 26863msgctxt "Islamic day name" 26864msgid "yaum al-ithnaya (second day)" 26865msgstr "" 26866 26867#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:41 26868msgctxt "Islamic day name" 26869msgid "yaum ath-thalāthāʾ (third day)" 26870msgstr "" 26871 26872#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:42 26873msgctxt "Islamic day name" 26874msgid "yaum al-arbaʿāʾ (fourth day)" 26875msgstr "" 26876 26877#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:43 26878msgctxt "Islamic day name" 26879msgid "yaum al-ẖamis (fifth day)" 26880msgstr "" 26881 26882#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:44 26883msgctxt "Islamic day name" 26884msgid "yaum al-jumʿa (day of assembly)" 26885msgstr "" 26886 26887#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:45 26888msgctxt "Islamic day name" 26889msgid "yaum as-sabt (sabbath day)" 26890msgstr "" 26891 26892#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:47 26893msgctxt "Islamic month name" 26894msgid "Muḥarram" 26895msgstr "" 26896 26897#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:48 26898msgctxt "Islamic month name" 26899msgid "Ṣafar" 26900msgstr "" 26901 26902#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:49 26903msgctxt "Islamic month name" 26904msgid "Rabīʿ I (al-Awwal)" 26905msgstr "" 26906 26907#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:50 26908msgctxt "Islamic month name" 26909msgid "Rabīʿ II (al-Āḥir)" 26910msgstr "" 26911 26912#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:51 26913msgctxt "Islamic month name" 26914msgid "Jumādā I (al-Ūlā)" 26915msgstr "" 26916 26917#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:52 26918msgctxt "Islamic month name" 26919msgid "Jumādā II (al-Āḥira)" 26920msgstr "" 26921 26922#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:53 26923msgctxt "Islamic month name" 26924msgid "Rajab" 26925msgstr "" 26926 26927#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:54 26928msgctxt "Islamic month name" 26929msgid "Shaʿbān" 26930msgstr "" 26931 26932#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:55 26933msgctxt "Islamic month name" 26934msgid "Ramaḍān" 26935msgstr "" 26936 26937#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:56 26938msgctxt "Islamic month name" 26939msgid "Shawwāl" 26940msgstr "" 26941 26942#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:57 26943msgctxt "Islamic month name" 26944msgid "Dhu al-Qaʿda" 26945msgstr "" 26946 26947#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:58 26948msgctxt "Islamic month name" 26949msgid "Dhu al-Ḥijja" 26950msgstr "" 26951 26952#. TRANSLATORS: A.H. stands for "after hegira" meaning the year prophet 26953#. Mohammad (Peace be upon him and all prophets) migrated from Mecca to 26954#. Madinah. 26955#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:94 26956msgctxt "epoch" 26957msgid "A.H." 26958msgstr "" 26959 26960#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:38 26961msgctxt "old Hindu month name" 26962msgid "Caitra" 26963msgstr "" 26964 26965#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:39 26966msgctxt "old Hindu month name" 26967msgid "Vaiśākha" 26968msgstr "" 26969 26970#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:40 26971msgctxt "old Hindu month name" 26972msgid "Jyeṣṭha" 26973msgstr "" 26974 26975#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:41 26976msgctxt "old Hindu month name" 26977msgid "Āṣāḑha" 26978msgstr "" 26979 26980#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:42 26981msgctxt "old Hindu month name" 26982msgid "Śrāvaṇa" 26983msgstr "" 26984 26985#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:43 26986msgctxt "old Hindu month name" 26987msgid "Bhādrapada" 26988msgstr "" 26989 26990#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:44 26991msgctxt "old Hindu month name" 26992msgid "Āśvina" 26993msgstr "" 26994 26995#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:45 26996msgctxt "old Hindu month name" 26997msgid "Kārtika" 26998msgstr "" 26999 27000#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:46 27001msgctxt "old Hindu month name" 27002msgid "Mārgaśīrṣa" 27003msgstr "" 27004 27005#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:47 27006msgctxt "old Hindu month name" 27007msgid "Pauṣa" 27008msgstr "" 27009 27010#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:48 27011msgctxt "old Hindu month name" 27012msgid "Māgha" 27013msgstr "" 27014 27015#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:49 27016msgctxt "old Hindu month name" 27017msgid "Phālguna" 27018msgstr "" 27019 27020#. TRANSLATORS: K.Y. stands for Kali Yuga 27021#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:86 27022msgctxt "epoch" 27023msgid "K.Y." 27024msgstr "" 27025 27026#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:87 27027msgctxt "short indicator for leap month" 27028msgid "[leap]" 27029msgstr "" 27030 27031#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:43 27032msgctxt "old Hindu day name" 27033msgid "Ravivāra" 27034msgstr "" 27035 27036#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:44 27037msgctxt "old Hindu day name" 27038msgid "Somavāra" 27039msgstr "" 27040 27041#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:45 27042msgctxt "old Hindu day name" 27043msgid "Mangalavāra" 27044msgstr "" 27045 27046#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:46 27047msgctxt "old Hindu day name" 27048msgid "Budhavāra" 27049msgstr "" 27050 27051#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:47 27052msgctxt "old Hindu day name" 27053msgid "Brihaspatvāra" 27054msgstr "" 27055 27056#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:48 27057#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:55 27058msgctxt "old Hindu day name" 27059msgid "Śukravāra" 27060msgstr "" 27061 27062#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:49 27063#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:56 27064msgctxt "old Hindu day name" 27065msgid "Śanivāra" 27066msgstr "" 27067 27068#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:50 27069msgctxt "old Hindu day name" 27070msgid "Ādityavāra" 27071msgstr "" 27072 27073#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:51 27074msgctxt "old Hindu day name" 27075msgid "Candravāra" 27076msgstr "" 27077 27078#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:52 27079msgctxt "old Hindu day name" 27080msgid "Bhaumavāra" 27081msgstr "" 27082 27083#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:53 27084msgctxt "old Hindu day name" 27085msgid "Saumyavāra" 27086msgstr "" 27087 27088#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:54 27089msgctxt "old Hindu day name" 27090msgid "Guruvāra" 27091msgstr "" 27092 27093#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:60 27094msgctxt "old Hindu month name" 27095msgid "Madhu" 27096msgstr "" 27097 27098#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:61 27099msgctxt "old Hindu month name" 27100msgid "Mādhava" 27101msgstr "" 27102 27103#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:62 27104msgctxt "old Hindu month name" 27105msgid "Śukra" 27106msgstr "" 27107 27108#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:63 27109msgctxt "old Hindu month name" 27110msgid "Śuchi" 27111msgstr "" 27112 27113#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:64 27114msgctxt "old Hindu month name" 27115msgid "Nabhas" 27116msgstr "" 27117 27118#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:65 27119msgctxt "old Hindu month name" 27120msgid "Nabhasya" 27121msgstr "" 27122 27123#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:66 27124msgctxt "old Hindu month name" 27125msgid "Issa" 27126msgstr "" 27127 27128#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:67 27129msgctxt "old Hindu month name" 27130msgid "Ūrja" 27131msgstr "" 27132 27133#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:68 27134msgctxt "old Hindu month name" 27135msgid "Sahas" 27136msgstr "" 27137 27138#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:69 27139msgctxt "old Hindu month name" 27140msgid "Sahasya" 27141msgstr "" 27142 27143#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:70 27144msgctxt "old Hindu month name" 27145msgid "Tapas" 27146msgstr "" 27147 27148#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:71 27149msgctxt "old Hindu month name" 27150msgid "Tapasya" 27151msgstr "" 27152 27153#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:72 27154msgctxt "old Hindu month name" 27155msgid "Meṣa" 27156msgstr "" 27157 27158#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:73 27159msgctxt "old Hindu month name" 27160msgid "Vṛṣabha" 27161msgstr "" 27162 27163#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:74 27164msgctxt "old Hindu month name" 27165msgid "Mithuna" 27166msgstr "" 27167 27168#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:75 27169msgctxt "old Hindu month name" 27170msgid "Karka" 27171msgstr "" 27172 27173#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:76 27174msgctxt "old Hindu month name" 27175msgid "Siṃha" 27176msgstr "" 27177 27178#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:77 27179msgctxt "old Hindu month name" 27180msgid "Kanyā" 27181msgstr "" 27182 27183#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:78 27184msgctxt "old Hindu month name" 27185msgid "Tulā" 27186msgstr "" 27187 27188#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:79 27189msgctxt "old Hindu month name" 27190msgid "Vṛścika" 27191msgstr "" 27192 27193#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:80 27194msgctxt "old Hindu month name" 27195msgid "Dhanus" 27196msgstr "" 27197 27198#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:81 27199msgctxt "old Hindu month name" 27200msgid "Makara" 27201msgstr "" 27202 27203#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:82 27204msgctxt "old Hindu month name" 27205msgid "Kumbha" 27206msgstr "" 27207 27208#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:83 27209msgctxt "old Hindu month name" 27210msgid "Mīna" 27211msgstr "" 27212 27213#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:84 27214msgctxt "Zodiacal sign" 27215msgid "Aries" 27216msgstr "" 27217 27218#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:85 27219msgctxt "Zodiacal sign" 27220msgid "Taurus" 27221msgstr "" 27222 27223#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:86 27224msgctxt "Zodiacal sign" 27225msgid "Gemini" 27226msgstr "" 27227 27228#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:87 27229msgctxt "Zodiacal sign" 27230msgid "Cancer" 27231msgstr "" 27232 27233#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:88 27234msgctxt "Zodiacal sign" 27235msgid "Leo" 27236msgstr "" 27237 27238#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:89 27239msgctxt "Zodiacal sign" 27240msgid "Virgo" 27241msgstr "" 27242 27243#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:90 27244msgctxt "Zodiacal sign" 27245msgid "Libra" 27246msgstr "" 27247 27248#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:91 27249msgctxt "Zodiacal sign" 27250msgid "Scorpio" 27251msgstr "" 27252 27253#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:92 27254msgctxt "Zodiacal sign" 27255msgid "Sagittarius" 27256msgstr "" 27257 27258#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:93 27259msgctxt "Zodiacal sign" 27260msgid "Capricorn" 27261msgstr "" 27262 27263#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:94 27264msgctxt "Zodiacal sign" 27265msgid "Aquarius" 27266msgstr "" 27267 27268#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:95 27269msgctxt "Zodiacal sign" 27270msgid "Pisces" 27271msgstr "" 27272 27273#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:98 27274msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27275msgid "Prabhava" 27276msgstr "" 27277 27278#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:99 27279msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27280msgid "Vibhava" 27281msgstr "" 27282 27283#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:100 27284msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27285msgid "Śukla" 27286msgstr "" 27287 27288#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:101 27289msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27290msgid "Pramoda" 27291msgstr "" 27292 27293#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:102 27294msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27295msgid "Prajāpati" 27296msgstr "" 27297 27298#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:103 27299msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27300msgid "Aṅgiras" 27301msgstr "" 27302 27303#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:104 27304msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27305msgid "Śrīmukha" 27306msgstr "" 27307 27308#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:105 27309msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27310msgid "Bhāva" 27311msgstr "" 27312 27313#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:106 27314msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27315msgid "Yuvan" 27316msgstr "" 27317 27318#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:107 27319msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27320msgid "Dhātṛ" 27321msgstr "" 27322 27323#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:108 27324msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27325msgid "Iśvara" 27326msgstr "" 27327 27328#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:109 27329msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27330msgid "Bahudhānya" 27331msgstr "" 27332 27333#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:110 27334#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:144 27335msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27336msgid "Pramāthin" 27337msgstr "" 27338 27339#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:111 27340msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27341msgid "Vikrama" 27342msgstr "" 27343 27344#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:112 27345msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27346msgid "Vṛṣa" 27347msgstr "" 27348 27349#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:113 27350msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27351msgid "Citrabhānu" 27352msgstr "" 27353 27354#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:114 27355msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27356msgid "Subhānu" 27357msgstr "" 27358 27359#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:115 27360msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27361msgid "Tāraṇa" 27362msgstr "" 27363 27364#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:116 27365msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27366msgid "Pārthiva" 27367msgstr "" 27368 27369#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:117 27370msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27371msgid "Vyaya" 27372msgstr "" 27373 27374#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:118 27375msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27376msgid "Sarvajit" 27377msgstr "" 27378 27379#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:119 27380msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27381msgid "Sarvadhārin" 27382msgstr "" 27383 27384#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:120 27385#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:146 27386msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27387msgid "Rākṣasa" 27388msgstr "" 27389 27390#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:121 27391msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27392msgid "Vikṛta" 27393msgstr "" 27394 27395#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:122 27396msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27397msgid "Khara" 27398msgstr "" 27399 27400#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:123 27401msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27402msgid "Nandana" 27403msgstr "" 27404 27405#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:124 27406msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27407msgid "Vijaya" 27408msgstr "" 27409 27410#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:125 27411msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27412msgid "Jaya" 27413msgstr "" 27414 27415#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:126 27416msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27417msgid "Manmatha" 27418msgstr "" 27419 27420#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:127 27421msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27422msgid "Durmukha" 27423msgstr "" 27424 27425#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:128 27426msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27427msgid "Hemalamba" 27428msgstr "" 27429 27430#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:129 27431msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27432msgid "Vilamba" 27433msgstr "" 27434 27435#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:130 27436msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27437msgid "Vikārin" 27438msgstr "" 27439 27440#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:131 27441msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27442msgid "Śarvari" 27443msgstr "" 27444 27445#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:132 27446msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27447msgid "Plava" 27448msgstr "" 27449 27450#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:133 27451msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27452msgid "Śubhakṛt" 27453msgstr "" 27454 27455#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:134 27456msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27457msgid "Śobhana" 27458msgstr "" 27459 27460#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:135 27461msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27462msgid "Krodhin" 27463msgstr "" 27464 27465#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:136 27466msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27467msgid "Viśvāvasu" 27468msgstr "" 27469 27470#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:137 27471msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27472msgid "Parābhava" 27473msgstr "" 27474 27475#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:138 27476msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27477msgid "Plavaṅga" 27478msgstr "" 27479 27480#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:139 27481msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27482msgid "Kīlaka" 27483msgstr "" 27484 27485#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:140 27486msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27487msgid "Saumya" 27488msgstr "" 27489 27490#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:141 27491msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27492msgid "Sādhāraṇa" 27493msgstr "" 27494 27495#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:142 27496msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27497msgid "Virodhakṛt" 27498msgstr "" 27499 27500#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:143 27501msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27502msgid "Paridhāvin" 27503msgstr "" 27504 27505#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:145 27506msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27507msgid "Ānanda" 27508msgstr "" 27509 27510#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:147 27511msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27512msgid "Anala" 27513msgstr "" 27514 27515#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:148 27516msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27517msgid "Piṅgala" 27518msgstr "" 27519 27520#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:149 27521msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27522msgid "Kālayukta" 27523msgstr "" 27524 27525#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:150 27526msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27527msgid "Siddhārthin" 27528msgstr "" 27529 27530#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:151 27531msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27532msgid "Rāudra" 27533msgstr "" 27534 27535#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:152 27536msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27537msgid "Durmati" 27538msgstr "" 27539 27540#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:153 27541msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27542msgid "Dundubhi" 27543msgstr "" 27544 27545#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:154 27546msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27547msgid "Rudhirodgārin" 27548msgstr "" 27549 27550#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:155 27551msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27552msgid "Raktākṣa" 27553msgstr "" 27554 27555#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:156 27556msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27557msgid "Krodhana" 27558msgstr "" 27559 27560#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:157 27561msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27562msgid "Kṣaya" 27563msgstr "" 27564 27565#. TRANSLATORS: Old Hindu calendar phrase like "[Weekday], [number] - 27566#. [MonthNumber] ([MonthName]) - [year] K.Y. (Jovian [nr]:[name])"; K.Y. 27567#. stands for Kali Yuga 27568#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:196 27569#, qt-format 27570msgid "%1, %2 - %3 (%4) - %5 K.Y. (Jovian %6:%7)" 27571msgstr "" 27572 27573#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:40 27574msgctxt "Persian weekday name" 27575msgid "Yek-shanbēh" 27576msgstr "" 27577 27578#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:41 27579msgctxt "Persian weekday name" 27580msgid "Do-shanbēh" 27581msgstr "" 27582 27583#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:42 27584msgctxt "Persian weekday name" 27585msgid "Se-shanbēh" 27586msgstr "" 27587 27588#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:43 27589msgctxt "Persian weekday name" 27590msgid "Chār-shanbēh" 27591msgstr "" 27592 27593#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:44 27594msgctxt "Persian weekday name" 27595msgid "Panj-shanbēh" 27596msgstr "" 27597 27598#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:45 27599msgctxt "Persian weekday name" 27600msgid "Jom`ēh" 27601msgstr "" 27602 27603#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:46 27604msgctxt "Persian weekday name" 27605msgid "Shanbēh" 27606msgstr "" 27607 27608#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:48 27609msgctxt "Persian month name" 27610msgid "Farvardīn" 27611msgstr "" 27612 27613#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:49 27614msgctxt "Persian month name" 27615msgid "Ordībehesht" 27616msgstr "" 27617 27618#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:50 27619msgctxt "Persian month name" 27620msgid "Xordād" 27621msgstr "" 27622 27623#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:51 27624msgctxt "Persian month name" 27625msgid "Tīr" 27626msgstr "" 27627 27628#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:52 27629msgctxt "Persian month name" 27630msgid "Mordād" 27631msgstr "" 27632 27633#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:53 27634msgctxt "Persian month name" 27635msgid "Shahrīvar" 27636msgstr "" 27637 27638#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:54 27639msgctxt "Persian month name" 27640msgid "Mehr" 27641msgstr "" 27642 27643#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:55 27644msgctxt "Persian month name" 27645msgid "Ābān" 27646msgstr "" 27647 27648#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:56 27649msgctxt "Persian month name" 27650msgid "Āzar" 27651msgstr "" 27652 27653#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:57 27654msgctxt "Persian month name" 27655msgid "Dey" 27656msgstr "" 27657 27658#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:58 27659msgctxt "Persian month name" 27660msgid "Bahman" 27661msgstr "" 27662 27663#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:59 27664msgctxt "Persian month name" 27665msgid "Esfand" 27666msgstr "" 27667 27668#. TRANSLATORS: A.P. means Anno Persico/Anno Persarum = Persian year 27669#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:95 27670msgctxt "epoch" 27671msgid "A.P." 27672msgstr "" 27673 27674#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:160 27675msgid "Calendars Plug-in" 27676msgstr "Zásuvný modul Kalendáře" 27677 27678#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:167 27679msgid "" 27680"The Calendars plugin provides an interface to various calendars used around " 27681"the world." 27682msgstr "" 27683"Zásuvný modul kalendáře poskytuje rozhraní pro různé kalendáře používané na " 27684"celém světě." 27685 27686#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:168 27687msgid "Julian Calendar" 27688msgstr "Juliánský kalendář" 27689 27690#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:169 27691msgid "Gregorian Calendar" 27692msgstr "Řehořský (gregoriánský) kalendář" 27693 27694#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:170 27695msgid "ISO Weeks" 27696msgstr "Týdny podle ISO" 27697 27698#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:171 27699msgid "Icelandic calendar" 27700msgstr "Islandský kalendář" 27701 27702#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:172 27703msgid "Roman (Julian) calendar" 27704msgstr "Římský (juliánský) kalendář" 27705 27706#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:173 27707msgid "Olympiad calendar" 27708msgstr "" 27709 27710#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:174 27711msgid "Egyptian calendar" 27712msgstr "" 27713 27714#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:175 27715msgid "Armenian calendar" 27716msgstr "" 27717 27718#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:176 27719msgid "Zoroastrian calendar" 27720msgstr "" 27721 27722#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:177 27723msgid "Coptic calendar" 27724msgstr "" 27725 27726#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:178 27727msgid "Ethiopic calendar" 27728msgstr "" 27729 27730#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:180 27731msgid "Islamic Calendar (algorithmic)" 27732msgstr "" 27733 27734#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:181 27735msgid "Hebrew Calendar" 27736msgstr "" 27737 27738#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:182 27739msgid "French Revolution calendar (arithmetic version of 1795)" 27740msgstr "" 27741 27742#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:183 27743msgid "Persian calendar (arithmetic version)" 27744msgstr "" 27745 27746#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:187 27747msgid "Old Hindu Solar and Lunar calendars" 27748msgstr "" 27749 27750#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:189 27751msgid "Maya calendars" 27752msgstr "" 27753 27754#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:190 27755msgid "Aztec calendars" 27756msgstr "" 27757 27758#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:191 27759msgid "Balinese Pawukon calendar" 27760msgstr "" 27761 27762#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:193 27763msgid "" 27764"The plugin is in an early stage of development. Please cross-check results " 27765"and report errors." 27766msgstr "" 27767 27768#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:194 27769msgid "" 27770"For some calendars, we welcome proper formatting suggestions by actual " 27771"users." 27772msgstr "" 27773 27774#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:204 27775msgid "This plugin is based on:" 27776msgstr "" 27777 27778#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:799 27779msgid "Calendars Configuration" 27780msgstr "" 27781 27782#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:800 27783msgid "Calendars Plug-in Configuration" 27784msgstr "" 27785 27786#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:806 27787#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:834 27788msgctxt "calendar" 27789msgid "ISO Week" 27790msgstr "" 27791 27792#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:807 27793msgid "New Hindu Lunar" 27794msgstr "" 27795 27796#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:813 27797msgid "New Hindu Solar" 27798msgstr "" 27799 27800#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:815 27801msgid "Old Hindu Solar" 27802msgstr "" 27803 27804#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:819 27805msgctxt "calendar" 27806msgid "Chinese" 27807msgstr "" 27808 27809#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:821 27810msgid "Old Hindu Lunar" 27811msgstr "" 27812 27813#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:826 27814msgid "French Revolution (arithmetic)" 27815msgstr "" 27816 27817#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:827 27818msgid "Persian (arithmetic)" 27819msgstr "" 27820 27821#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:829 27822msgid "Display" 27823msgstr "" 27824 27825#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:830 27826msgid "Month" 27827msgstr "" 27828 27829#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:832 27830msgid "Day" 27831msgstr "Den" 27832 27833#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:833 27834msgid "Weekday" 27835msgstr "" 27836 27837#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:837 27838msgid "Negative years here mark years B.C." 27839msgstr "" 27840 27841#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:839 27842msgid "Year" 27843msgstr "" 27844 27845#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:840 27846msgid "Lunisolar" 27847msgstr "" 27848 27849#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:841 27850msgid "Chinese" 27851msgstr "Čínská" 27852 27853#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:842 27854msgid "Katun" 27855msgstr "" 27856 27857#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:843 27858msgid "Xihuitl" 27859msgstr "" 27860 27861#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:844 27862msgctxt "calendar" 27863msgid "Maya" 27864msgstr "" 27865 27866#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:845 27867msgid "Haab" 27868msgstr "" 27869 27870#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:846 27871msgid "Tun" 27872msgstr "" 27873 27874#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:847 27875msgid "Kin" 27876msgstr "" 27877 27878#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:848 27879msgid "Uinal" 27880msgstr "" 27881 27882#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:849 27883msgid "Baktun" 27884msgstr "" 27885 27886#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:850 27887msgid "Long Count" 27888msgstr "Dlouhý počet" 27889 27890#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:852 27891#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:855 27892#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:870 27893#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:876 27894msgid "Step forward" 27895msgstr "Krok vpřed" 27896 27897#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:858 27898#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:861 27899#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:867 27900#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:873 27901msgid "Step backward" 27902msgstr "Krok zpět" 27903 27904#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:863 27905msgctxt "calendar" 27906msgid "Aztec" 27907msgstr "Aztécký" 27908 27909#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:864 27910msgid "Tzolkin" 27911msgstr "" 27912 27913#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:865 27914msgid "Tonalpohualli" 27915msgstr "" 27916 27917#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:878 27918msgid "Mesoamerica" 27919msgstr "Mezoamerický" 27920 27921#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:59 27922#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109 27923#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110 27924#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111 27925#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112 27926#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113 27927#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114 27928#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115 27929#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116 27930#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:241 27931msgid "Online Queries" 27932msgstr "Online dotazy" 27933 27934#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:62 27935msgid "" 27936"This plugin allows object information retrieval from selected online " 27937"services." 27938msgstr "" 27939"Tento zásuvný modul umožňuje načítání informací o objektech z vybraných " 27940"online služeb." 27941 27942#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109 27943msgid "Show window for Online Queries" 27944msgstr "Zobrazit okno pro online dotazy" 27945 27946#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110 27947msgid "Call ancient-skies on current selection" 27948msgstr "Zavolá ancient-skies.org na stávající výběr" 27949 27950#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111 27951msgid "Call AAVSO database on current selection" 27952msgstr "Zavolá AAVSO na stávající výběr" 27953 27954#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112 27955msgid "Call GCVS database on current selection" 27956msgstr "Zavolá GCVS na stávající výběr" 27957 27958#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113 27959msgid "Call Wikipedia on current selection" 27960msgstr "Zavolá Wikipedii na stávající výběr" 27961 27962#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114 27963msgid "Call custom site 1 on current selection" 27964msgstr "Zavolá uživatelskou stránku 1 na stávající výběr" 27965 27966#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115 27967msgid "Call custom site 2 on current selection" 27968msgstr "Zavolá uživatelskou stránku 2 na stávající výběr" 27969 27970#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116 27971msgid "Call custom site 3 on current selection" 27972msgstr "Zavolá uživatelskou stránku 3 na stávající výběr" 27973 27974#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:289 27975msgid "Please select an object first!" 27976msgstr "" 27977 27978#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:298 27979msgctxt "OnlineQueries" 27980msgid "Not a star!" 27981msgstr "" 27982 27983#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:305 27984#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:319 27985msgctxt "OnlineQueries" 27986msgid "Not a HIPPARCOS star!" 27987msgstr "" 27988 27989#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352 27990#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358 27991msgid "ERROR" 27992msgstr "" 27993 27994#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352 27995msgid "" 27996"We can request data for stars, planets and deep-sky objects. A valid name " 27997"for this object could not be found. Please enable a few DSO catalogs to form" 27998" at least a numerical name." 27999msgstr "" 28000 28001#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358 28002msgid "We can request data for stars, planets and deep-sky objects only." 28003msgstr "" 28004 28005#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:107 28006msgctxt "GUI label" 28007msgid "(Custom 1)" 28008msgstr "" 28009 28010#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:116 28011msgctxt "GUI label" 28012msgid "(Custom 2)" 28013msgstr "" 28014 28015#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:125 28016msgctxt "GUI label" 28017msgid "(Custom 3)" 28018msgstr "" 28019 28020#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:164 28021#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:172 28022#, qt-format 28023msgctxt "OnlineQueries" 28024msgid "Opened %1 in your web browser" 28025msgstr "" 28026 28027#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:179 28028msgid "OnlineQueries Plug-in" 28029msgstr "" 28030 28031#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:186 28032msgid "" 28033"The OnlineQueries plugin provides an interface to various online sources for" 28034" astronomical information." 28035msgstr "" 28036 28037#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:187 28038msgid "Wikipedia, the free online encyclopedia" 28039msgstr "" 28040 28041#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:188 28042msgid "" 28043"AAVSO, the International Variable Star Index of the American Association for" 28044" Variable Star Observers" 28045msgstr "" 28046 28047#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:189 28048msgid "" 28049"GCVS, the General Catalogue of Variable Stars of the Sternberg Astronomical " 28050"Institute and the Institute of Astronomy of the Russian Academy of Sciences " 28051"in Moscow" 28052msgstr "" 28053 28054#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:190 28055msgid "" 28056"Ancient-Skies, a private project which collects information about star names" 28057" and their mythologies" 28058msgstr "" 28059 28060#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:191 28061msgid "3 custom websites of your choice" 28062msgstr "" 28063 28064#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:193 28065msgid "" 28066"Regardless of the current program language, the result is always presented " 28067"in English or the language of the respective website." 28068msgstr "" 28069 28070#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:244 28071msgid "(Custom 1)" 28072msgstr "" 28073 28074#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:246 28075msgid "(Custom 3)" 28076msgstr "" 28077 28078#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:247 28079msgid "(Custom 2)" 28080msgstr "" 28081 28082#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:248 28083msgid "Queries" 28084msgstr "" 28085