1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR Stellarium's team
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2017
8# Jiri Obdrzalek <slowan@seznam.cz>, 2018
9# Zdeněk Moravec <moravec@hapteplice.cz>, 2021
10#
11#, fuzzy
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n"
16"POT-Creation-Date: 2021-12-24 15:45+0700\n"
17"PO-Revision-Date: 2017-11-29 00:51+0000\n"
18"Last-Translator: Zdeněk Moravec <moravec@hapteplice.cz>, 2021\n"
19"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/cs/)\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Language: cs\n"
24"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
25
26#: src/core/modules/CustomObject.cpp:85
27msgid "custom object"
28msgstr "uživatelský objekt"
29
30#: src/core/modules/CustomObject.cpp:87
31msgid "custom marker"
32msgstr "uživatelská značka"
33
34#. TRANSLATORS: type of object
35#: src/core/modules/CustomObject.cpp:89 src/core/modules/Asterism.cpp:195
36#: src/core/modules/Constellation.cpp:290
37#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:222 src/core/modules/Nebula.cpp:223
38#: src/core/modules/Nebula.cpp:225 src/core/modules/Planet.cpp:530
39#: src/core/modules/Planet.cpp:533 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50
40#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:266 src/core/modules/StarWrapper.cpp:269
41#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:905 src/gui/ObsListDialog.cpp:149
42#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:157 src/ui_configurationDialog.h:1793
43#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304
44#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:524
45#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144 plugins/Novae/src/Nova.cpp:150
46#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188
47#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281
48#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523
49msgid "Type"
50msgstr "Typ"
51
52#: src/core/modules/CustomObjectMgr.cpp:64
53msgid "Marker"
54msgstr "Značka"
55
56#: src/core/modules/Asterism.cpp:195
57msgid "asterism"
58msgstr "asterismus"
59
60#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98
61#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 src/core/modules/StarMgr.cpp:464
62#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1846
63#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:263
64#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:550
65#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:79 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474
66#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475 src/core/modules/SolarSystem.cpp:300
67#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:85 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:87
68#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:151
69#: src/core/StelApp.cpp:622 src/core/StelCore.cpp:266
70#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86
71#: src/StelMainView.cpp:820
72msgid "Display Options"
73msgstr "Nastavení zobrazení"
74
75#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:99 src/ui_configurationDialog.h:1831
76msgid "Asterism lines"
77msgstr "Spojnice asterismů"
78
79#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:100 src/ui_configurationDialog.h:1861
80msgid "Asterism labels"
81msgstr "Popisky asterismů"
82
83#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:101
84msgid "Toggle single asterism selection mode"
85msgstr "Přepnout na režim výběru jednotlivých asterismů"
86
87#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:102
88msgid "Ray helpers"
89msgstr "Pomocné paprsky"
90
91#: src/core/modules/Constellation.cpp:290
92msgid "constellation"
93msgstr "souhvězdí"
94
95#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:134
96#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290
97msgid "Constellation lines"
98msgstr "Spojnice souhvězdí"
99
100#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135
101msgid "Constellation art"
102msgstr "Kresby souhvězdí"
103
104#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:136
105#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295
106msgid "Constellation labels"
107msgstr "Názvy souhvězdí"
108
109#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:137 src/ui_configurationDialog.h:1856
110#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:308
111msgid "Constellation boundaries"
112msgstr "Hranice souhvězdí"
113
114#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:138 src/ui_configurationDialog.h:1971
115msgid "Select single constellation"
116msgstr "Vybrat dané souhvězdí"
117
118#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:139
119msgid "Remove selection of constellations"
120msgstr "Zrušit výběr souhvězdí"
121
122#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:140
123msgid "Select all constellations"
124msgstr "Vybrat všechna souhvězdí"
125
126#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:142
127msgid "Reload the sky culture"
128msgstr "Znovu nahrát nebeskou mytologii"
129
130#: src/core/modules/StarMgr.cpp:465 src/ui_viewDialog.h:3261
131#: src/ui_dsoColorsDialog.h:703
132#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254
133msgid "Stars"
134msgstr "Hvězdy"
135
136#: src/core/modules/StarMgr.cpp:466
137msgid "Stars labels"
138msgstr "Popisky hvězd"
139
140#: src/core/modules/StarMgr.cpp:468
141msgid "Increase the magnitude limit for stars"
142msgstr "Zvýšit mezní magnitudu pro hvězdy"
143
144#: src/core/modules/StarMgr.cpp:469
145msgid "Reduce the magnitude limit for stars"
146msgstr "Snížit mezní magnitudu pro hvězdy"
147
148#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:686 src/ui_viewDialog.h:3658
149msgid "Meridian"
150msgstr "Poledník (meridián)"
151
152#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:690
153msgid "Ecliptic of J2000.0"
154msgstr "Ekliptika J2000.0"
155
156#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:694
157msgid "Ecliptic of Date"
158msgstr "Ekliptika k datu"
159
160#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:698
161msgid "Equator of J2000.0"
162msgstr "Rovník J2000.0"
163
164#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:702
165msgid "Equator"
166msgstr "Rovník"
167
168#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:707
169msgid "Precession Circle"
170msgstr "Precesní kružnice"
171
172#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:711 src/ui_viewDialog.h:3825
173msgid "Horizon"
174msgstr "Obzor (horizont)"
175
176#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:715
177msgid "Galactic Equator"
178msgstr "Galaktický rovník"
179
180#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:719
181msgid "Supergalactic Equator"
182msgstr "Supergalaktický rovník"
183
184#. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude"
185#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:724 src/ui_viewDialog.h:3598
186msgid "O./C. longitude"
187msgstr "Délka opozice/konjunkce"
188
189#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:728
190#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1867 src/ui_viewDialog.h:3832
191msgid "Prime Vertical"
192msgstr "První vertikál"
193
194#. TRANSLATORS: altitude
195#. TRANSLATORS: Satellite altitude
196#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:732 src/gui/SearchDialog.cpp:309
197#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:852 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1532
198#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1918 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2799
199#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3368 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648
200#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650 src/ui_viewDialog.h:3630
201#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:327
202#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1365
203msgid "Altitude"
204msgstr "Výška"
205
206#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:736
207msgid "Equinoctial Colure"
208msgstr "Kolur rovnodennosti"
209
210#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:740
211msgid "Solstitial Colure"
212msgstr "Kolur slunovratu"
213
214#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:745
215msgid "Circumpolar Circle"
216msgstr "Cirkumpolární kružnice"
217
218#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:749 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846
219msgid "Umbra"
220msgstr "Stín"
221
222#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:753 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846
223msgid "Penumbra"
224msgstr "Polostín"
225
226#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:757
227msgid "Invariable Plane"
228msgstr "Neproměnlivá rovina"
229
230#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:761 src/ui_viewDialog.h:3959
231msgid "Projected Solar Equator"
232msgstr "Promítnutý sluneční rovník"
233
234#. TRANSLATORS: North Celestial Pole
235#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1340
236#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1349
237msgid "NCP"
238msgstr "SNP"
239
240#. TRANSLATORS: South Celestial Pole
241#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1342
242#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1351
243msgid "SCP"
244msgstr "JNP"
245
246#. TRANSLATORS: Zenith
247#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1358
248msgctxt "zenith"
249msgid "Z"
250msgstr "Zenit"
251
252#. TRANSLATORS: Nadir
253#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1360
254msgctxt "nadir"
255msgid "Z'"
256msgstr "Nadir"
257
258#. TRANSLATORS: North Ecliptic Pole
259#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1367
260#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1376
261msgid "NEP"
262msgstr "SPE"
263
264#. TRANSLATORS: South Ecliptic Pole
265#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1369
266#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1378
267msgid "SEP"
268msgstr "JPE"
269
270#. TRANSLATORS: North Galactic Pole
271#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1385
272msgid "NGP"
273msgstr "SGP"
274
275#. TRANSLATORS: South Galactic Pole
276#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1387
277msgid "SGP"
278msgstr "JGP"
279
280#. TRANSLATORS: Galactic Center point
281#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1394
282msgid "GC"
283msgstr "GC"
284
285#. TRANSLATORS: Galactic Anticenter point
286#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1396
287msgid "GA"
288msgstr "GA"
289
290#. TRANSLATORS: North Supergalactic Pole
291#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1403
292msgid "NSGP"
293msgstr "SSGP"
294
295#. TRANSLATORS: South Supergalactic Pole
296#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1405
297msgid "SSGP"
298msgstr "JSGP"
299
300#. TRANSLATORS: Antisolar Point
301#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1440
302msgid "ASP"
303msgstr "PS"
304
305#. TRANSLATORS: Center of the umbra
306#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1447
307msgid "C.U."
308msgstr "S.s."
309
310#. TRANSLATORS: Apex Point, where the observer planet is heading to
311#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1454
312msgid "Apex"
313msgstr "Apex"
314
315#. TRANSLATORS: Antapex Point, where the observer planet is receding from
316#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1456
317msgid "Antapex"
318msgstr "Antapex"
319
320#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second
321#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1466 src/core/modules/Planet.cpp:664
322#: src/core/modules/Planet.cpp:1002 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6296
323#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325
324#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386
325#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:546
326msgctxt "speed"
327msgid "km/s"
328msgstr "km/s"
329
330#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1847
331msgid "Grids and lines"
332msgstr "Sítě a čáry"
333
334#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1848
335#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:342
336msgid "Equatorial grid"
337msgstr "Rovníková síť"
338
339#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1849 src/ui_viewDialog.h:3853
340#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337
341msgid "Azimuthal grid"
342msgstr "Obzorníková síť"
343
344#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1850
345#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:357
346msgid "Ecliptic line"
347msgstr "Ekliptika"
348
349#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1851
350msgid "Ecliptic J2000 line"
351msgstr "Ekliptika J2000.0"
352
353#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1852
354msgid "Invariable Plane line"
355msgstr "Neproměnlivá rovina"
356
357#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1853
358msgid "Solar Equator Plane line"
359msgstr "Rovina slunečního rovníku"
360
361#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1854
362#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:352
363msgid "Equator line"
364msgstr "Rovník"
365
366#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1855
367msgid "Equator J2000 line"
368msgstr "Rovník J2000.0"
369
370#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1856
371#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:332
372msgid "Meridian line"
373msgstr "Poledník"
374
375#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1857
376#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:389
377msgid "Horizon line"
378msgstr "Obzor"
379
380#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1858
381#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:347
382msgid "Equatorial J2000 grid"
383msgstr "Rovníková síť J2000.0"
384
385#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1859
386msgid "Ecliptic J2000 grid"
387msgstr "Ekliptikální síť J2000.0"
388
389#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1860 src/ui_configurationDialog.h:1851
390msgid "Ecliptic grid"
391msgstr "Ekliptikální síť"
392
393#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1861 src/ui_viewDialog.h:3778
394#: src/ui_configurationDialog.h:1843
395#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:394
396msgid "Galactic grid"
397msgstr "Galaktická síť"
398
399#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1862 src/ui_viewDialog.h:3903
400msgid "Galactic equator"
401msgstr "Galaktický rovník"
402
403#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1863 src/ui_viewDialog.h:3727
404msgid "Supergalactic grid"
405msgstr "Supergalaktická síť"
406
407#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1864 src/ui_viewDialog.h:3731
408msgid "Supergalactic equator"
409msgstr "Supergalaktický rovník"
410
411#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1865
412#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:404
413msgid "Opposition/conjunction longitude line"
414msgstr "Délka opozice/konjunkce"
415
416#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1866
417msgid "Precession Circles"
418msgstr "Precesní kružnice"
419
420#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1868
421msgid "Current Vertical"
422msgstr "Aktuální vertikál"
423
424#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1869
425msgid "Colure Lines"
426msgstr "Kolury"
427
428#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1870
429msgid "Circumpolar Circles"
430msgstr "Cirkumpolární kružnice"
431
432#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1871
433msgid "Umbra Circle"
434msgstr "Kružnice stínu"
435
436#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1872
437msgid "Penumbra Circle"
438msgstr "Kružnice polostínu"
439
440#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1873
441msgid "Celestial J2000 poles"
442msgstr "Nebeské póly J2000.0"
443
444#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1874
445msgid "Celestial poles"
446msgstr "Nebeské póly"
447
448#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1875
449msgid "Zenith and nadir"
450msgstr "Zenit a nadir"
451
452#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1876
453msgid "Ecliptic J2000 poles"
454msgstr "Póly ekliptiky J2000.0"
455
456#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1877
457msgid "Ecliptic poles"
458msgstr "Póly ekliptiky"
459
460#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1878 src/ui_viewDialog.h:3687
461msgid "Galactic poles"
462msgstr "Galaktické póly"
463
464#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1879 src/ui_viewDialog.h:3686
465msgid "Galactic center and anticenter"
466msgstr "Galaktické centrum a anticentrum"
467
468#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1880 src/ui_viewDialog.h:3590
469msgid "Supergalactic poles"
470msgstr "Supergalaktické póly"
471
472#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1881
473msgid "Equinox J2000 points"
474msgstr "Body rovnodennosti J2000.0"
475
476#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1882
477msgid "Equinox points"
478msgstr "Body rovnodennosti"
479
480#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1883
481msgid "Solstice J2000 points"
482msgstr "Body slunovratu J2000.0"
483
484#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1884
485msgid "Solstice points"
486msgstr "Body slunovratu"
487
488#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1885 src/ui_viewDialog.h:3774
489msgid "Antisolar point"
490msgstr "Protislunce"
491
492#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1886
493msgid "The center of the Earth's umbra"
494msgstr "Střed zemského stínu"
495
496#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1887 src/ui_viewDialog.h:3765
497msgid "Apex points"
498msgstr "Body apexu"
499
500#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:264
501msgid "FOV Center marker"
502msgstr "Značka středu ZP"
503
504#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:265
505msgid "Circular marker of FOV"
506msgstr "Kruhová značka ZP"
507
508#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:266
509msgid "Rectangular marker of FOV"
510msgstr "Obdélníková značka ZP"
511
512#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:267 src/ui_viewDialog.h:3739
513#: src/ui_configurationDialog.h:1889
514msgid "Compass marks"
515msgstr "Stupnice kompasu"
516
517#. TRANSLATORS: North
518#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:196 src/core/modules/Planet.cpp:1127
519msgctxt "compass direction"
520msgid "N"
521msgstr "S"
522
523#. TRANSLATORS: South
524#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:198 src/core/modules/Planet.cpp:1119
525msgctxt "compass direction"
526msgid "S"
527msgstr "J"
528
529#. TRANSLATORS: East
530#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:200 src/core/modules/Planet.cpp:1131
531msgctxt "compass direction"
532msgid "E"
533msgstr "V"
534
535#. TRANSLATORS: West
536#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:202 src/core/modules/Planet.cpp:1123
537msgctxt "compass direction"
538msgid "W"
539msgstr "Z"
540
541#. TRANSLATORS: Northeast
542#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:204 src/core/modules/Planet.cpp:1129
543msgctxt "compass direction"
544msgid "NE"
545msgstr "SV"
546
547#. TRANSLATORS: Southeast
548#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:206 src/core/modules/Planet.cpp:1133
549msgctxt "compass direction"
550msgid "SE"
551msgstr "JV"
552
553#. TRANSLATORS: Southwest
554#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:208 src/core/modules/Planet.cpp:1121
555msgctxt "compass direction"
556msgid "SW"
557msgstr "JZ"
558
559#. TRANSLATORS: Northwest
560#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:1125
561msgctxt "compass direction"
562msgid "NW"
563msgstr "SZ"
564
565#. TRANSLATORS: North-northeast
566#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:212 src/core/modules/Planet.cpp:1128
567msgctxt "compass direction"
568msgid "NNE"
569msgstr "SSV"
570
571#. TRANSLATORS: East-northeast
572#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:214 src/core/modules/Planet.cpp:1130
573msgctxt "compass direction"
574msgid "ENE"
575msgstr "VSV"
576
577#. TRANSLATORS: East-southeast
578#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:1132
579msgctxt "compass direction"
580msgid "ESE"
581msgstr "VJV"
582
583#. TRANSLATORS: South-southeast
584#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:218 src/core/modules/Planet.cpp:1134
585msgctxt "compass direction"
586msgid "SSE"
587msgstr "JJV"
588
589#. TRANSLATORS: South-southwest
590#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:220 src/core/modules/Planet.cpp:1120
591msgctxt "compass direction"
592msgid "SSW"
593msgstr "JJZ"
594
595#. TRANSLATORS: West-southwest
596#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:222 src/core/modules/Planet.cpp:1122
597msgctxt "compass direction"
598msgid "WSW"
599msgstr "ZJZ"
600
601#. TRANSLATORS: West-northwest
602#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:224 src/core/modules/Planet.cpp:1124
603msgctxt "compass direction"
604msgid "WNW"
605msgstr "ZSZ"
606
607#. TRANSLATORS: North-northwest
608#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:226 src/core/modules/Planet.cpp:1126
609msgctxt "compass direction"
610msgid "NNW"
611msgstr "SSZ"
612
613#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:551
614msgid "Atmosphere"
615msgstr "Atmosféra"
616
617#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:552
618msgid "Fog"
619msgstr "Opar"
620
621#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:553 src/ui_viewDialog.h:3537
622#: src/ui_configurationDialog.h:1873
623#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:314
624msgid "Cardinal points"
625msgstr "Světové strany"
626
627#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:554
628msgid "Ordinal (Intercardinal) points"
629msgstr "Vedlejší směry (světových stran)"
630
631#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:555
632msgid "Secondary Intercardinal points"
633msgstr "Podružné směry (světových stran)"
634
635#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:556
636msgid "Ground"
637msgstr "Povrch"
638
639#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:557
640msgid "Landscape illumination"
641msgstr "Osvětlení krajiny"
642
643#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:558
644msgid "Landscape labels"
645msgstr "Popisky krajiny"
646
647#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:559
648msgid "Light pollution data from locations database"
649msgstr "Údaje o světelném znečištění z databáze míst"
650
651#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:561
652msgid "Increase light pollution"
653msgstr "Zvýšit světelné znečištění"
654
655#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:562
656msgid "Reduce light pollution"
657msgstr "Snížit světelné znečištění"
658
659#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:563
660msgid "Cyclic change in light pollution"
661msgstr "Cyklická změna světelného znečištění"
662
663#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:973 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:458
664#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:99
665#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:608
666#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:237
667#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:122
668#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:120
669#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:125
670#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:138
671#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:275
672#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:150
673#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:89
674#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:228
675#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:127
676#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:455
677#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:215
678#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:163
679#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:182
680msgid "Author"
681msgstr "Autor"
682
683#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter
684#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:979 src/gui/StelGuiItems.cpp:817
685#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416
686#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029
687msgctxt "distance"
688msgid "m"
689msgstr "m"
690
691#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:982 src/gui/ObsListDialog.cpp:155
692#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:163 src/ui_locationDialogGui.h:481
693#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:144
694#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:489
695msgid "Location"
696msgstr "Poloha"
697
698#. TRANSLATORS: Unit of measure for pressure - hectopascals
699#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1003
700msgctxt "pressure"
701msgid "hPa"
702msgstr "hPa"
703
704#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1013
705msgid "extinction coefficient"
706msgstr "extinkční koeficient"
707
708#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1016
709msgid "Atmospheric conditions"
710msgstr "Atmosférické podmínky"
711
712#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020
713msgid "Light pollution"
714msgstr "Světelné znečištění"
715
716#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020
717msgid "by Bortle scale"
718msgstr "podle Bortleovy stupnice"
719
720#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:65
721msgctxt "landform"
722msgid "undocumented landform type"
723msgstr "neuvedený typ útvaru"
724
725#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:134
726msgid "Undocumented landform type."
727msgstr "Neuvedený typ útvaru"
728
729#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Mars
730#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:138
731msgid "'Sea'; dark albedo areas of no known geological significance."
732msgstr "'Moře'; tmavá oblast neznámého geologického významu."
733
734#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' on Titan
735#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:143
736msgid "'Lake' or small, dark plain with discrete, sharp boundaries."
737msgstr "'Jezero' nebo malá tmavá planina oddělená ostrými hranicemi."
738
739#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Titan
740#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:146
741msgid ""
742"'Sea'; large expanses of dark materials thought to be liquid hydrocarbons"
743msgstr ""
744"'Moře'; velké plochy tmavých materiálů považovaných za tekuté uhlovodíky."
745
746#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' on Titan
747#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:149
748msgid "'Bay'; bays within seas or lakes of liquid hydrocarbons."
749msgstr "'Záliv'; zálivy při mořích nebo jezerech kapalných uhlovodíků."
750
751#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:224
752msgid "geologic term"
753msgstr "geologický termín"
754
755#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:234
756msgid "Linear size"
757msgstr "Lineární velikost"
758
759#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:237 src/core/modules/Planet.cpp:747
760msgid "Diameter"
761msgstr "Průměr"
762
763#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers
764#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:238 src/core/modules/Planet.cpp:620
765#: src/core/modules/Planet.cpp:645 src/core/modules/Planet.cpp:748
766#: src/core/modules/Comet.cpp:159 src/core/modules/Comet.cpp:169
767#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6230
768#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:321
769#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379
770msgctxt "distance"
771msgid "km"
772msgstr "km"
773
774#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:270
775msgid "Planetographic long./lat."
776msgstr "Planetografická délka/šířka"
777
778#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:272 src/ui_astroCalcDialog.h:1851
779#: src/ui_astroCalcDialog.h:1854 src/ui_astroCalcDialog.h:1868
780msgid "Celestial body"
781msgstr "Nebeské těleso"
782
783#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:275
784msgid "Landform description"
785msgstr "Popis povrchového tvaru"
786
787#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:277
788msgid "Solar altitude"
789msgstr "Výška Slunce"
790
791#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:477
792#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:478
793#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:479
794#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:480
795#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:481
796msgctxt "special point"
797msgid "point"
798msgstr "bod"
799
800#. TRANSLATORS: Geographic area distinguished by amount of reflected light
801#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:483
802msgctxt "landform"
803msgid "albedo feature"
804msgstr "albedový útvar"
805
806#. TRANSLATORS: Arc-shaped feature
807#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:485
808msgctxt "landform"
809msgid "arcus"
810msgstr "oblouk"
811
812#. TRANSLATORS: Radial-patterned features on Venus
813#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:487
814msgctxt "landform"
815msgid "astrum"
816msgstr "hvězdicovitý útvar"
817
818#. TRANSLATORS: Chain of craters
819#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:489
820msgctxt "landform"
821msgid "catena"
822msgstr "řetěz kráterů"
823
824#. TRANSLATORS: Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays
825#. or clusters
826#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:491
827msgctxt "landform"
828msgid "cavus"
829msgstr "cavus"
830
831#. TRANSLATORS: Distinctive area of broken terrain
832#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:493
833msgctxt "landform"
834msgid "chaos"
835msgstr "chaos"
836
837#. TRANSLATORS: A deep, elongated, steep-sided depression
838#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:495
839msgctxt "landform"
840msgid "chasma"
841msgstr "chasma"
842
843#. TRANSLATORS: Small hills or knobs
844#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:497
845msgctxt "landform"
846msgid "collis"
847msgstr "collis"
848
849#. TRANSLATORS: Ovoid-shaped feature
850#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:499
851msgctxt "landform"
852msgid "corona"
853msgstr "corona"
854
855#. TRANSLATORS: A circular depression
856#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:501
857msgctxt "landform"
858msgid "crater"
859msgstr "kráter"
860
861#. TRANSLATORS: Ridge
862#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:503
863msgctxt "landform"
864msgid "dorsum"
865msgstr "hřbet"
866
867#. TRANSLATORS: Active volcanic centers on Io
868#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:505
869msgctxt "landform"
870msgid "eruptive center"
871msgstr "eruptivní centrum"
872
873#. TRANSLATORS: Bright spot
874#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:507
875msgctxt "landform"
876msgid "facula"
877msgstr "facula"
878
879#. TRANSLATORS: Pancake-like structure, or a row of such structures
880#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:509
881msgctxt "landform"
882msgid "farrum"
883msgstr "farrum"
884
885#. TRANSLATORS: A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern
886#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:511
887msgctxt "landform"
888msgid "flexus"
889msgstr "flexus"
890
891#. TRANSLATORS: Flow terrain
892#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:513
893msgctxt "landform"
894msgid "fluctus"
895msgstr "fluctus"
896
897#. TRANSLATORS: Channel on Titan that might carry liquid
898#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:515
899msgctxt "landform"
900msgid "flumen"
901msgstr "flumen"
902
903#. TRANSLATORS: Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas
904#. of liquid
905#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:517
906msgctxt "landform"
907msgid "fretum"
908msgstr "fretum"
909
910#. TRANSLATORS: Long, narrow depression
911#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:519
912msgctxt "landform"
913msgid "fossa"
914msgstr "fossa"
915
916#. TRANSLATORS: Island (islands), an isolated land area (or group of such
917#. areas) surrounded by, or nearly surrounded by, a liquid area (sea or lake)
918#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:521
919msgctxt "landform"
920msgid "insula"
921msgstr "insula"
922
923#. TRANSLATORS: Landslide
924#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:523
925msgctxt "landform"
926msgid "labes"
927msgstr "labes"
928
929#. TRANSLATORS: Complex of intersecting valleys or ridges
930#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:525
931msgctxt "landform"
932msgid "labyrinthus"
933msgstr "labyrinthus"
934
935#. TRANSLATORS: Irregularly shaped depression on Titan having the appearance
936#. of a dry lake bed
937#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:527
938msgctxt "landform"
939msgid "lacuna"
940msgstr "lacuna"
941
942#. TRANSLATORS: "Lake" or small plain; on Titan, a "lake" or small, dark plain
943#. with discrete, sharp boundaries
944#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:529
945msgctxt "landform"
946msgid "lacus"
947msgstr "jezero"
948
949#. TRANSLATORS: Cryptic ringed feature
950#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:531
951msgctxt "landform"
952msgid "large ringed feature"
953msgstr "velký prstencovitý útvar"
954
955#. TRANSLATORS: Small dark spots on Europa
956#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:533
957msgctxt "landform"
958msgid "lenticula"
959msgstr "lenticula"
960
961#. TRANSLATORS: A dark or bright elongate marking, may be curved or straight
962#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:535
963msgctxt "landform"
964msgid "linea"
965msgstr "linea"
966
967#. TRANSLATORS: Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like
968#. boundaries
969#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:537
970msgctxt "landform"
971msgid "lingula"
972msgstr "lingula"
973
974#. TRANSLATORS: Dark spot, may be irregular
975#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:539
976msgctxt "landform"
977msgid "macula"
978msgstr "macula"
979
980#. TRANSLATORS: "Sea"; on the Moon, low albedo, relatively smooth plain,
981#. generally of large extent; on Mars, dark albedo areas of no known
982#. geological significance; on Titan, large expanses of dark materials thought
983#. to be liquid hydrocarbons
984#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:541
985msgctxt "landform"
986msgid "mare"
987msgstr "moře"
988
989#. TRANSLATORS: A flat-topped prominence with cliff-like edges
990#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:543
991msgctxt "landform"
992msgid "mensa"
993msgstr "mensa"
994
995#. TRANSLATORS: Mountain
996#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:545
997msgctxt "landform"
998msgid "mons"
999msgstr "hora"
1000
1001#. TRANSLATORS: A very large dark area on the Moon
1002#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:547
1003msgctxt "landform"
1004msgid "oceanus"
1005msgstr "oceán"
1006
1007#. TRANSLATORS: "Swamp"; small plain
1008#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:549
1009msgctxt "landform"
1010msgid "palus"
1011msgstr "bažina"
1012
1013#. TRANSLATORS: An irregular crater, or a complex one with scalloped edges
1014#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:551
1015msgctxt "landform"
1016msgid "patera"
1017msgstr "patera"
1018
1019#. TRANSLATORS: Low plain
1020#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:553
1021msgctxt "landform"
1022msgid "planitia"
1023msgstr "planitia"
1024
1025#. TRANSLATORS: Plateau or high plain
1026#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:555
1027msgctxt "landform"
1028msgid "planum"
1029msgstr "planum"
1030
1031#. TRANSLATORS: Cryo-volcanic features on Triton
1032#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:557
1033msgctxt "landform"
1034msgid "plume"
1035msgstr "plume"
1036
1037#. TRANSLATORS: "Cape"; headland promontoria
1038#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:559
1039msgctxt "landform"
1040msgid "promontorium"
1041msgstr "mys"
1042
1043#. TRANSLATORS: A large area marked by reflectivity or color distinctions from
1044#. adjacent areas, or a broad geographic region
1045#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:561
1046msgctxt "landform"
1047msgid "regio"
1048msgstr "regio"
1049
1050#. TRANSLATORS: Reticular (netlike) pattern on Venus
1051#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:563
1052msgctxt "landform"
1053msgid "reticulum"
1054msgstr "reticulum"
1055
1056#. TRANSLATORS: Fissure
1057#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:565
1058msgctxt "landform"
1059msgid "rima"
1060msgstr "brázda"
1061
1062#. TRANSLATORS: Scarp
1063#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:567
1064msgctxt "landform"
1065msgid "rupes"
1066msgstr "zlom"
1067
1068#. TRANSLATORS: A feature that shares the name of an associated feature.
1069#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:569
1070msgctxt "landform"
1071msgid "satellite feature"
1072msgstr "satelitní útvar"
1073
1074#. TRANSLATORS: Boulder or rock
1075#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:571
1076msgctxt "landform"
1077msgid "saxum"
1078msgstr "saxum"
1079
1080#. TRANSLATORS: Lobate or irregular scarp
1081#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:573
1082msgctxt "landform"
1083msgid "scopulus"
1084msgstr "scopulus"
1085
1086#. TRANSLATORS: Sinuous feature with segments of positive and negative relief
1087#. along its length
1088#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:575
1089msgctxt "landform"
1090msgid "serpens"
1091msgstr "serpens"
1092
1093#. TRANSLATORS: Subparallel furrows and ridges
1094#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:577
1095msgctxt "landform"
1096msgid "sulcus"
1097msgstr "sulcus"
1098
1099#. TRANSLATORS: "Bay"; small plain; on Titan, bays within seas or lakes of
1100#. liquid hydrocarbons
1101#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:579
1102msgctxt "landform"
1103msgid "sinus"
1104msgstr "záliv"
1105
1106#. TRANSLATORS: Extensive land mass
1107#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:581
1108msgctxt "landform"
1109msgid "terra"
1110msgstr "terra"
1111
1112#. TRANSLATORS: Tile-like, polygonal terrain
1113#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:583
1114msgctxt "landform"
1115msgid "tessera"
1116msgstr "tessera"
1117
1118#. TRANSLATORS: Small domical mountain or hill
1119#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:585
1120msgctxt "landform"
1121msgid "tholus"
1122msgstr "tholus"
1123
1124#. TRANSLATORS: Dunes
1125#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:587
1126msgctxt "landform"
1127msgid "unda"
1128msgstr "unda"
1129
1130#. TRANSLATORS: Valley
1131#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:589
1132msgctxt "landform"
1133msgid "vallis"
1134msgstr "údolí"
1135
1136#. TRANSLATORS: Extensive plain
1137#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:591
1138msgctxt "landform"
1139msgid "vastitas"
1140msgstr "vastitas"
1141
1142#. TRANSLATORS: A streak or stripe of color
1143#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:593
1144msgctxt "landform"
1145msgid "virga"
1146msgstr "virga"
1147
1148#. TRANSLATORS: Lunar features at or near Apollo landing sites
1149#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:595
1150msgctxt "landform"
1151msgid "landing site name"
1152msgstr "název místa přistání"
1153
1154#. TRANSLATORS: Description for landform 'albedo feature'
1155#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:599
1156msgid "Geographic area distinguished by amount of reflected light."
1157msgstr "Geografická oblast odlišená množstvím odraženého světla"
1158
1159#. TRANSLATORS: Description for landform 'arcus'
1160#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:601
1161msgid "Arc-shaped feature."
1162msgstr "obloukový útvar"
1163
1164#. TRANSLATORS: Description for landform 'astrum'
1165#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:603
1166msgid "Radial-patterned feature."
1167msgstr "Útvar s paprskovým vzorem"
1168
1169#. TRANSLATORS: Description for landform 'catena'
1170#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:605
1171msgid "Chain of craters."
1172msgstr "Řetěz kráterů"
1173
1174#. TRANSLATORS: Description for landform 'cavus'
1175#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:607
1176msgid ""
1177"Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays or clusters."
1178msgstr "Dutiny, nepravidelné strmé deprese obvykle v řadách nebo shlucích"
1179
1180#. TRANSLATORS: Description for landform 'chaos'
1181#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:609
1182msgid "Distinctive area of broken terrain."
1183msgstr "Výrazná oblast rozbitého terénu"
1184
1185#. TRANSLATORS: Description for landform 'chasma'
1186#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:611
1187msgid "A deep, elongated, steep-sided depression."
1188msgstr "Hluboká, protáhlá, strmá proláklina."
1189
1190#. TRANSLATORS: Description for landform 'collis'
1191#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:613
1192msgid "Small hills or knobs."
1193msgstr "Skupina malých kopců nebo výstupků."
1194
1195#. TRANSLATORS: Description for landform 'corona'
1196#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:615
1197msgid "Ovoid-shaped feature."
1198msgstr "Oválný útvar."
1199
1200#. TRANSLATORS: Description for landform 'crater'
1201#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:617
1202msgid "A circular depression."
1203msgstr "Kruhová proláklina."
1204
1205#. TRANSLATORS: Description for landform 'dorsum'
1206#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:619
1207msgid "Ridge."
1208msgstr "Hřbet."
1209
1210#. TRANSLATORS: Description for landform 'eruptive center'
1211#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:621
1212msgid "Active volcanic center."
1213msgstr "Aktivní vulkanická oblast."
1214
1215#. TRANSLATORS: Description for landform 'facula'
1216#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:623
1217msgid "Bright spot."
1218msgstr "Jasná skvrna."
1219
1220#. TRANSLATORS: Description for landform 'farrum'
1221#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:625
1222msgid "Pancake-like structure, or a row of such structures."
1223msgstr "Lívancovitá struktura nebo řada takovýchto útvarů."
1224
1225#. TRANSLATORS: Description for landform 'flexus'
1226#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:627
1227msgid "A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern."
1228msgstr "Velmi nízký zakřivený hřeben s vroubkovaným vzorem."
1229
1230#. TRANSLATORS: Description for landform 'fluctus'
1231#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:629
1232msgid "Flow terrain."
1233msgstr "Tekoucí terén."
1234
1235#. TRANSLATORS: Description for landform 'flumen'
1236#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:631
1237msgid "Channel, that might carry liquid."
1238msgstr "Kanál, kterým mohla protékat kapalina."
1239
1240#. TRANSLATORS: Description for landform 'fretum'
1241#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:633
1242msgid ""
1243"Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas of liquid."
1244msgstr "Úžina, úzký průplav kapaliny spojující dvě větší plochy kapaliny."
1245
1246#. TRANSLATORS: Description for landform 'fossa'
1247#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:635
1248msgid "Long, narrow depression."
1249msgstr "Dlouhá úzká proláklina."
1250
1251#. TRANSLATORS: Description for landform 'insula'
1252#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:637
1253msgid ""
1254"Island, an isolated land area surrounded by, or nearly surrounded by, a "
1255"liquid area (sea or lake)."
1256msgstr ""
1257"Ostrov, osamocená pevnina obklopená nebo téměř obklopená kapalinou (mořem "
1258"nebo jezerem)."
1259
1260#. TRANSLATORS: Description for landform 'labes'
1261#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:639
1262msgid "Landslide."
1263msgstr "Sesuv půdy."
1264
1265#. TRANSLATORS: Description for landform 'labyrinthus'
1266#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:641
1267msgid "Complex of intersecting valleys or ridges."
1268msgstr "Komplex protínajících se údolí nebo hřebenů."
1269
1270#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacuna'
1271#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:643
1272msgid ""
1273"Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed."
1274msgstr ""
1275"Nepravidelně tvarované prohlubně, které mají vzhled vyschlého dna jezera."
1276
1277#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus'
1278#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:645
1279msgid "'Lake' or small plain."
1280msgstr "'Jezero' nebo malá planina."
1281
1282#. TRANSLATORS: Description for landform 'large ringed feature'
1283#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:647
1284msgid "Cryptic ringed feature."
1285msgstr "Skrytý prstencovitý útvar."
1286
1287#. TRANSLATORS: Description for landform 'lenticula'
1288#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:649
1289msgid "Small dark spot."
1290msgstr "Malá tmavá skvrna."
1291
1292#. TRANSLATORS: Description for landform 'linea'
1293#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:651
1294msgid "A dark or bright elongate marking, may be curved or straight."
1295msgstr "Tmavá nebo světlá protáhlá skvrna, může být zakřivená nebo rovná."
1296
1297#. TRANSLATORS: Description for landform 'lingula'
1298#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:653
1299msgid "Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like boundaries."
1300msgstr "Rozšíření plošiny mající zaoblené lalokovité nebo jazykovité hranice."
1301
1302#. TRANSLATORS: Description for landform 'macula'
1303#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:655
1304msgid "Dark spot, may be irregular"
1305msgstr "Tmavá skvrna, může být nepravidelná."
1306
1307#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on the Moon
1308#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:657
1309msgid "'Sea'; low albedo, relatively smooth plain, generally of large extent."
1310msgstr ""
1311"'Moře'; poměrně hladká a většinou hodně rozlehlá rovina s nízkým albedem."
1312
1313#. TRANSLATORS: Description for landform 'mensa'
1314#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:659
1315msgid "A flat-topped prominence with cliff-like edges."
1316msgstr "Vyvýšenina s plochým vrcholem a srázovitými okraji."
1317
1318#. TRANSLATORS: Description for landform 'mons'
1319#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:661
1320msgid "Mountain."
1321msgstr "Hora."
1322
1323#. TRANSLATORS: Description for landform 'oceanus'
1324#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:663
1325msgid "A very large dark area."
1326msgstr "Velmi rozsáhlá tmavá oblast."
1327
1328#. TRANSLATORS: Description for landform 'palus'
1329#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:665
1330msgid "'Swamp'; small plain."
1331msgstr "'Bažina', malá rovina."
1332
1333#. TRANSLATORS: Description for landform 'patera'
1334#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:667
1335msgid "An irregular crater, or a complex one with scalloped edges."
1336msgstr "Nepravidelný kráter nebo složitý kráter s lemovanými okraji."
1337
1338#. TRANSLATORS: Description for landform 'planitia'
1339#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:669
1340msgid "Low plain."
1341msgstr "Planina, nížina."
1342
1343#. TRANSLATORS: Description for landform 'planum'
1344#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:671
1345msgid "Plateau or high plain."
1346msgstr "Plošina nebo výšina."
1347
1348#. TRANSLATORS: Description for landform 'plume'
1349#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:673
1350msgid "Cryo-volcanic feature."
1351msgstr "Kryovulkanický útvar."
1352
1353#. TRANSLATORS: Description for landform 'promontorium'
1354#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:675
1355msgid "'Cape'; headland promontoria."
1356msgstr "'Mys'; předhoří ostrohu."
1357
1358#. TRANSLATORS: Description for landform 'regio'
1359#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:677
1360msgid ""
1361"A large area marked by reflectivity or color distinctions from adjacent "
1362"areas, or a broad geographic region."
1363msgstr ""
1364"Velká oblast zvýrazněná odrazivostí nebo barevnými rozdíly od přilehlých "
1365"oblastí nebo rozlehlá geografická oblast."
1366
1367#. TRANSLATORS: Description for landform 'reticulum'
1368#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:679
1369msgid "Reticular (netlike) pattern."
1370msgstr "Síťovitý (síťový) vzor."
1371
1372#. TRANSLATORS: Description for landform 'rima'
1373#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:681
1374msgid "Fissure."
1375msgstr "Puklina."
1376
1377#. TRANSLATORS: Description for landform 'rupes'
1378#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:683
1379msgid "Scarp."
1380msgstr "Sráz."
1381
1382#. TRANSLATORS: Description for landform 'satellite feature'
1383#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:685
1384msgid "A feature that shares the name of an associated feature."
1385msgstr "Útvar, který sdílí název přidruženého útvaru."
1386
1387#. TRANSLATORS: Description for landform 'saxum'
1388#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:687
1389msgid "Boulder or rock."
1390msgstr "Balvan nebo skála"
1391
1392#. TRANSLATORS: Description for landform 'scopulus'
1393#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:689
1394msgid "Lobate or irregular scarp."
1395msgstr "Lalokovitý nebo nepravidelný sráz."
1396
1397#. TRANSLATORS: Description for landform 'serpens'
1398#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:691
1399msgid ""
1400"Sinuous feature with segments of positive and negative relief along its "
1401"length."
1402msgstr ""
1403"Zakroucený vinoucí se útvar se segmenty pozitivního a negativního reliéfu "
1404"podél svojí délky."
1405
1406#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus'
1407#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:693
1408msgid "'Bay'; small plain."
1409msgstr "'Záliv'; malá rovina."
1410
1411#. TRANSLATORS: Description for landform 'sulcus'
1412#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:695
1413msgid "Subparallel furrows and ridges."
1414msgstr "Téměř rovnoběžné brázdy a hřebeny."
1415
1416#. TRANSLATORS: Description for landform 'terra'
1417#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:697
1418msgid "Extensive land mass."
1419msgstr "Oblast s velkou rozlohou."
1420
1421#. TRANSLATORS: Description for landform 'tessera'
1422#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:699
1423msgid "Tile-like, polygonal terrain."
1424msgstr "Dlaždicovitý terén, složený z mnohoúhelníků."
1425
1426#. TRANSLATORS: Description for landform 'tholus'
1427#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:701
1428msgid "Small domical mountain or hill."
1429msgstr "Malá kopulovitá hora nebo kopec."
1430
1431#. TRANSLATORS: Description for landform 'unda'
1432#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:703
1433msgid "Dunes."
1434msgstr "Duny."
1435
1436#. TRANSLATORS: Description for landform 'vallis'
1437#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:705
1438msgid "Valley."
1439msgstr "Údolí."
1440
1441#. TRANSLATORS: Description for landform 'vastitas'
1442#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:707
1443msgid "Extensive plain."
1444msgstr "Rozsáhlá planina."
1445
1446#. TRANSLATORS: Description for landform 'virga'
1447#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:709
1448msgid "A streak or stripe of color."
1449msgstr "Barevný proužek nebo pruh."
1450
1451#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:80
1452msgid "Nomenclature labels"
1453msgstr "Názvosloví"
1454
1455#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:99
1456msgid "North Pole"
1457msgstr "Severní pól"
1458
1459#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:103
1460msgid "South Pole"
1461msgstr "Jižní pól"
1462
1463#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:108
1464msgid "East"
1465msgstr "Východ"
1466
1467#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:113
1468msgid "West"
1469msgstr "Západ"
1470
1471#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:118
1472msgid "Centre"
1473msgstr "Střed"
1474
1475#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:123
1476msgid "Subsolar"
1477msgstr "Subsolární"
1478
1479#: src/core/modules/Nebula.cpp:149 src/core/StelObject.cpp:315
1480#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3194 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3252
1481#: src/gui/ObsListDialog.cpp:152 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:160
1482#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:128
1483msgid "Magnitude"
1484msgstr "Zdánlivá magnituda"
1485
1486#: src/core/modules/Nebula.cpp:151
1487msgid "Opacity"
1488msgstr "Opacita"
1489
1490#: src/core/modules/Nebula.cpp:155
1491msgid "photometric passband"
1492msgstr "fotometrické pásmo"
1493
1494#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318
1495#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312
1496msgid "reduced to"
1497msgstr "zeslabeno na"
1498
1499#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318
1500#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312
1501msgid "by"
1502msgstr "podél"
1503
1504#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318
1505#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312
1506msgid "Airmasses"
1507msgstr "vzduchové hmoty"
1508
1509#: src/core/modules/Nebula.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:513
1510#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:220
1511msgid "Additional names: "
1512msgstr "Další jména:"
1513
1514#: src/core/modules/Nebula.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:520
1515#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:226
1516msgid "Additional catalog numbers: "
1517msgstr "Další katalogová čísla:"
1518
1519#: src/core/modules/Nebula.cpp:234 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:182
1520#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:55 src/core/modules/StarWrapper.cpp:282
1521#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:137
1522msgid "Color Index (B-V)"
1523msgstr "Barevný index (B-V)"
1524
1525#: src/core/modules/Nebula.cpp:239
1526msgid "Surface brightness"
1527msgstr "Plošná jasnost"
1528
1529#: src/core/modules/Nebula.cpp:240
1530msgid "after extinction"
1531msgstr "po extinkci"
1532
1533#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/core/modules/Nebula.cpp:252
1534#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084
1535msgctxt "magnitude"
1536msgid "mag"
1537msgstr "mag"
1538
1539#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082
1540#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163
1541msgid "arc-min"
1542msgstr "obl.min."
1543
1544#: src/core/modules/Nebula.cpp:252 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084
1545msgid "arc-sec"
1546msgstr "obl.vt."
1547
1548#: src/core/modules/Nebula.cpp:266
1549msgid "Contrast index"
1550msgstr "Index kontrastu"
1551
1552#: src/core/modules/Nebula.cpp:274 src/ui_configurationDialog.h:1806
1553msgid "Size"
1554msgstr "Velikost"
1555
1556#: src/core/modules/Nebula.cpp:292
1557msgid "Orientation angle"
1558msgstr "Orientační úhel"
1559
1560#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
1561#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - light years
1562#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
1563#: src/core/modules/Nebula.cpp:319 src/core/modules/Nebula.cpp:332
1564#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:312
1565#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:159 plugins/Novae/src/Nova.cpp:164
1566#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:272 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:295
1567msgctxt "distance"
1568msgid "ly"
1569msgstr "ly"
1570
1571#: src/core/modules/Nebula.cpp:320 src/core/modules/Nebula.cpp:366
1572#: src/core/modules/Planet.cpp:655 src/core/modules/StarWrapper.cpp:317
1573#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:319 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3205
1574#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3263 src/ui_configurationDialog.h:1778
1575#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165
1576#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:296
1577msgid "Distance"
1578msgstr "Vzdálenost"
1579
1580#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kiloparsecs
1581#: src/core/modules/Nebula.cpp:330 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:269
1582msgctxt "distance"
1583msgid "kpc"
1584msgstr "kpc"
1585
1586#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Megaparsecs
1587#: src/core/modules/Nebula.cpp:343
1588msgctxt "distance"
1589msgid "Mpc"
1590msgstr "Mpc"
1591
1592#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Millions of Light Years
1593#: src/core/modules/Nebula.cpp:352
1594msgctxt "distance"
1595msgid "M ly"
1596msgstr "Mly"
1597
1598#: src/core/modules/Nebula.cpp:381 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:149
1599msgid "Redshift"
1600msgstr "Rudý posuv"
1601
1602#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:341
1603msgid "Parallax"
1604msgstr "Paralaxa"
1605
1606#. TRANSLATORS: Unit of measure for annual parallax - milliarcseconds
1607#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:346
1608#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:260
1609msgctxt "parallax"
1610msgid "mas"
1611msgstr "milivteřin"
1612
1613#: src/core/modules/Nebula.cpp:394 src/ui_searchDialogGui.h:916
1614msgid "Morphological description"
1615msgstr "Morfologický popis"
1616
1617#: src/core/modules/Nebula.cpp:1146
1618msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1619msgid "high concentration of stars toward the center"
1620msgstr "vysoké zhuštění hvězd směrem ke středu"
1621
1622#: src/core/modules/Nebula.cpp:1149
1623msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1624msgid "dense central concentration of stars"
1625msgstr "husté středové zhuštění hvězd"
1626
1627#: src/core/modules/Nebula.cpp:1152
1628msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1629msgid "strong inner core of stars"
1630msgstr "výrazné vnitřní jádro z hvězd"
1631
1632#: src/core/modules/Nebula.cpp:1155
1633msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1634msgid "intermediate rich concentrations of stars"
1635msgstr "střední až bohatší zahuštění hvězd"
1636
1637#: src/core/modules/Nebula.cpp:1160
1638msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1639msgid "intermediate concentrations of stars"
1640msgstr "střední zhuštění hvězd"
1641
1642#: src/core/modules/Nebula.cpp:1163
1643msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1644msgid "rather loose concentration of stars towards the center"
1645msgstr "spíše volné zhuštění hvězd směrem ke středu"
1646
1647#: src/core/modules/Nebula.cpp:1166
1648msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1649msgid "loose concentration of stars towards the center"
1650msgstr "volné zhuštění hvězd směrem ke středu"
1651
1652#: src/core/modules/Nebula.cpp:1169
1653msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1654msgid "loose concentration of stars"
1655msgstr "volné zhuštění hvězd"
1656
1657#: src/core/modules/Nebula.cpp:1172
1658msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1659msgid "very loose concentration of stars towards the center"
1660msgstr "velmi volné zhuštění hvězd směrem ke středu"
1661
1662#: src/core/modules/Nebula.cpp:1175
1663msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1664msgid "almost no concentration towards the center"
1665msgstr "téměř žádné zhuštění hvězd směrem ke středu"
1666
1667#: src/core/modules/Nebula.cpp:1178
1668msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1669msgid "undocumented concentration class"
1670msgstr "neuvedená třída zhuštění"
1671
1672#: src/core/modules/Nebula.cpp:1199
1673msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1674msgid "strong central concentration of stars"
1675msgstr "silné středové zhuštění hvězd"
1676
1677#: src/core/modules/Nebula.cpp:1202
1678msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1679msgid "little central concentration of stars"
1680msgstr "malé středové zhuštění hvězd"
1681
1682#: src/core/modules/Nebula.cpp:1205
1683msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1684msgid "no noticeable concentration of stars"
1685msgstr "žádné zaznamenané zhuštění hvězd"
1686
1687#: src/core/modules/Nebula.cpp:1208
1688msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1689msgid "a star field condensation"
1690msgstr "zhuštění hvězd"
1691
1692#: src/core/modules/Nebula.cpp:1211
1693msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1694msgid "undocumented concentration class"
1695msgstr "neuvedená třída zhuštění"
1696
1697#: src/core/modules/Nebula.cpp:1217
1698msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1699msgid "small brightness range of cluster members"
1700msgstr "malý rozsah jasnosti členů hvězdokupy"
1701
1702#: src/core/modules/Nebula.cpp:1220
1703msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1704msgid "medium brightness range of cluster members"
1705msgstr "střední rozsah jasnosti členů hvězdokupy"
1706
1707#: src/core/modules/Nebula.cpp:1223
1708msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1709msgid "large brightness range of cluster members"
1710msgstr "velký rozsah jasnosti členů hvězdokupy"
1711
1712#: src/core/modules/Nebula.cpp:1226
1713msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1714msgid "undocumented brightness range of cluster members"
1715msgstr "neuvedený rozsah jasnosti členů hvězdokupy"
1716
1717#: src/core/modules/Nebula.cpp:1232
1718msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1719msgid "poor cluster with less than 50 stars"
1720msgstr "chudá hvězdokupa s méně než 50 hvězdami"
1721
1722#: src/core/modules/Nebula.cpp:1235
1723msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1724msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars"
1725msgstr "mírně bohatá hvězdokupa s 50 až 100 hvězdami"
1726
1727#: src/core/modules/Nebula.cpp:1238
1728msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1729msgid "rich cluster with more than 100 stars"
1730msgstr "bohatá hvězdokupa s více než 100 hvězdami"
1731
1732#: src/core/modules/Nebula.cpp:1241
1733msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1734msgid "undocumented number of members class"
1735msgstr "třída s neuvedeným počtem členů"
1736
1737#: src/core/modules/Nebula.cpp:1245
1738msgctxt "nebulosity factor of open clusters"
1739msgid "the cluster lies within nebulosity"
1740msgstr "hvězdokupa se nachází uvnitř mlhoviny"
1741
1742#: src/core/modules/Nebula.cpp:1267
1743msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1744msgid "very bright"
1745msgstr "velmi jasná"
1746
1747#: src/core/modules/Nebula.cpp:1270
1748msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1749msgid "bright"
1750msgstr "jasná"
1751
1752#: src/core/modules/Nebula.cpp:1273
1753msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1754msgid "moderate brightness"
1755msgstr "středně jasná"
1756
1757#: src/core/modules/Nebula.cpp:1276
1758msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1759msgid "faint"
1760msgstr "slabá"
1761
1762#: src/core/modules/Nebula.cpp:1279
1763msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1764msgid "very faint"
1765msgstr "velmi slabá"
1766
1767#: src/core/modules/Nebula.cpp:1282
1768msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1769msgid "uncertain brightness"
1770msgstr "nejistá jasnost"
1771
1772#: src/core/modules/Nebula.cpp:1285
1773msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1774msgid "undocumented brightness of reflection nebulae"
1775msgstr "neuvedená jasnost reflexní mlhoviny"
1776
1777#: src/core/modules/Nebula.cpp:1291
1778msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1779msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity"
1780msgstr "osvětlující hvězda je vnořená do mlhoviny"
1781
1782#: src/core/modules/Nebula.cpp:1294
1783msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1784msgid "star is located outside the illuminated nebulosity"
1785msgstr "hvězda se nachází vně osvětlené mlhoviny"
1786
1787#: src/core/modules/Nebula.cpp:1297
1788msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1789msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity"
1790msgstr "hvězda se nachází na okraji osvětlené mlhoviny"
1791
1792#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
1793#: src/core/modules/Nebula.cpp:1302
1794msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1795msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity"
1796msgstr "hvězda se nachází vně osvětlené pekuliární mlhoviny"
1797
1798#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
1799#: src/core/modules/Nebula.cpp:1308
1800msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1801msgid "the illuminated peculiar nebulosity"
1802msgstr "osvětlená pekuliární mlhovina"
1803
1804#: src/core/modules/Nebula.cpp:1312
1805msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1806msgid "undocumented reflection nebulae"
1807msgstr "neuvedený typ reflexní mlhoviny"
1808
1809#: src/core/modules/Nebula.cpp:1333
1810msgid "circular form"
1811msgstr "kruhová podoba"
1812
1813#: src/core/modules/Nebula.cpp:1334
1814msgid "elliptical form"
1815msgstr "eliptická podoba"
1816
1817#: src/core/modules/Nebula.cpp:1335
1818msgid "irregular form"
1819msgstr "nepravidelná podoba"
1820
1821#: src/core/modules/Nebula.cpp:1337
1822msgid "amorphous structure"
1823msgstr "beztvará struktura"
1824
1825#: src/core/modules/Nebula.cpp:1338
1826msgid "conventional structure"
1827msgstr "konvenční struktura"
1828
1829#: src/core/modules/Nebula.cpp:1339
1830msgid "filamentary structure"
1831msgstr "vláknitá struktura"
1832
1833#: src/core/modules/Nebula.cpp:1341
1834msgctxt "HII region brightness"
1835msgid "faintest"
1836msgstr "nejslabší"
1837
1838#: src/core/modules/Nebula.cpp:1342
1839msgctxt "HII region brightness"
1840msgid "moderate brightness"
1841msgstr "středně jasná"
1842
1843#: src/core/modules/Nebula.cpp:1343
1844msgctxt "HII region brightness"
1845msgid "brightest"
1846msgstr "nejjasnější"
1847
1848#: src/core/modules/Nebula.cpp:1346
1849msgid "undocumented form"
1850msgstr "neuvedená podoba"
1851
1852#: src/core/modules/Nebula.cpp:1347
1853msgid "undocumented structure"
1854msgstr "neuvedená struktura"
1855
1856#: src/core/modules/Nebula.cpp:1348
1857msgid "undocumented brightness"
1858msgstr "neuvedená jasnost"
1859
1860#: src/core/modules/Nebula.cpp:1360
1861msgctxt "supernova remnant structure classification"
1862msgid "remnant shows a shell radio structure"
1863msgstr "zbytek vykazuje slupkovitou radiovou strukturu"
1864
1865#: src/core/modules/Nebula.cpp:1363
1866msgctxt "supernova remnant structure classification"
1867msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure"
1868msgstr "zbytek vykazuje radiovou strukturu s vyplněným centrem (plerionem)"
1869
1870#: src/core/modules/Nebula.cpp:1366
1871msgctxt "supernova remnant structure classification"
1872msgid "remnant shows a composite (or combination) radio structure"
1873msgstr "zbytek vykazuje složenou (nebo kombinovanou) radiovou strukturu"
1874
1875#: src/core/modules/Nebula.cpp:1369
1876msgctxt "supernova remnant structure classification"
1877msgid "remnant shows a shell radio structure with some uncertainty"
1878msgstr "zbytek vykazuje slupkovitou radiovou strukturu s určitou nejistotou"
1879
1880#: src/core/modules/Nebula.cpp:1372
1881msgctxt "supernova remnant structure classification"
1882msgid ""
1883"remnant shows a filled center ('plerion') radio structure with some "
1884"uncertainty"
1885msgstr ""
1886"zbytek vykazuje radiovou strukturu s vyplněným centrem (plerionem) s určitou"
1887" nejistotou"
1888
1889#: src/core/modules/Nebula.cpp:1375
1890msgctxt "supernova remnant structure classification"
1891msgid ""
1892"remnant shows a composite (or combination) radio structure with some "
1893"uncertainty"
1894msgstr ""
1895"zbytek vykazuje složenou (nebo kombinovanou) radiovou strukturu s určitou "
1896"nejistotou"
1897
1898#: src/core/modules/Nebula.cpp:1383
1899msgid "undocumented type"
1900msgstr "neuvedený typ"
1901
1902#: src/core/modules/Nebula.cpp:1389
1903msgid "galaxy"
1904msgstr "galaxie"
1905
1906#: src/core/modules/Nebula.cpp:1390
1907msgid "active galaxy"
1908msgstr "aktivní galaxie"
1909
1910#: src/core/modules/Nebula.cpp:1391
1911msgid "radio galaxy"
1912msgstr "radiová galaxie"
1913
1914#: src/core/modules/Nebula.cpp:1392
1915msgid "interacting galaxy"
1916msgstr "interagující galaxie"
1917
1918#: src/core/modules/Nebula.cpp:1393 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128
1919msgid "quasar"
1920msgstr "kvasar"
1921
1922#: src/core/modules/Nebula.cpp:1394
1923msgid "star cluster"
1924msgstr "hvězdokupa"
1925
1926#: src/core/modules/Nebula.cpp:1395
1927msgid "open star cluster"
1928msgstr "otevřená hvězdokupa"
1929
1930#: src/core/modules/Nebula.cpp:1396
1931msgid "globular star cluster"
1932msgstr "kulová hvězdokupa"
1933
1934#: src/core/modules/Nebula.cpp:1397
1935msgid "stellar association"
1936msgstr "hvězdná asociace"
1937
1938#: src/core/modules/Nebula.cpp:1398
1939msgid "star cloud"
1940msgstr "hvězdné mračno"
1941
1942#: src/core/modules/Nebula.cpp:1399
1943msgid "nebula"
1944msgstr "mlhovina"
1945
1946#: src/core/modules/Nebula.cpp:1400
1947msgid "planetary nebula"
1948msgstr "planetární mlhovina"
1949
1950#: src/core/modules/Nebula.cpp:1401
1951msgid "dark nebula"
1952msgstr "temná mlhovina"
1953
1954#: src/core/modules/Nebula.cpp:1402
1955msgid "reflection nebula"
1956msgstr "reflexní mlhovina"
1957
1958#: src/core/modules/Nebula.cpp:1403
1959msgid "bipolar nebula"
1960msgstr "bipolární mlhovina"
1961
1962#: src/core/modules/Nebula.cpp:1404
1963msgid "emission nebula"
1964msgstr "emisní mlhovina"
1965
1966#: src/core/modules/Nebula.cpp:1405
1967msgid "cluster associated with nebulosity"
1968msgstr "hvězdokupa  spojená s mlhovinou"
1969
1970#: src/core/modules/Nebula.cpp:1406
1971msgid "HII region"
1972msgstr "Oblast HII"
1973
1974#: src/core/modules/Nebula.cpp:1407
1975msgid "supernova remnant"
1976msgstr "zbytky supernovy"
1977
1978#: src/core/modules/Nebula.cpp:1408
1979msgid "interstellar matter"
1980msgstr "mezihvězdná hmota"
1981
1982#: src/core/modules/Nebula.cpp:1409
1983msgid "emission object"
1984msgstr "emisní objekt"
1985
1986#: src/core/modules/Nebula.cpp:1410
1987msgid "BL Lac object"
1988msgstr "objekt typu BL Lac"
1989
1990#: src/core/modules/Nebula.cpp:1411
1991msgid "blazar"
1992msgstr "blazar"
1993
1994#: src/core/modules/Nebula.cpp:1412
1995msgid "molecular cloud"
1996msgstr "molekulární mračno"
1997
1998#: src/core/modules/Nebula.cpp:1413
1999msgid "young stellar object"
2000msgstr "mladý hvězdný objekt"
2001
2002#: src/core/modules/Nebula.cpp:1414
2003msgid "possible quasar"
2004msgstr "kandidát na kvasar"
2005
2006#: src/core/modules/Nebula.cpp:1415
2007msgid "possible planetary nebula"
2008msgstr "kandidát na planetární mlhovinu"
2009
2010#: src/core/modules/Nebula.cpp:1416
2011msgid "protoplanetary nebula"
2012msgstr "protoplanetární mlhovina"
2013
2014#. TRANSLATORS: Type of object
2015#: src/core/modules/Nebula.cpp:1417 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50
2016#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:259 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1257
2017#: src/translations.h:35
2018msgid "star"
2019msgstr "hvězda"
2020
2021#: src/core/modules/Nebula.cpp:1418
2022msgid "symbiotic star"
2023msgstr "symbiotická hvězda"
2024
2025#: src/core/modules/Nebula.cpp:1419
2026msgid "emission-line star"
2027msgstr "hvězda s emisními čarami"
2028
2029#: src/core/modules/Nebula.cpp:1420
2030msgid "supernova candidate"
2031msgstr "kandidát na supernovu"
2032
2033#: src/core/modules/Nebula.cpp:1421
2034msgid "supernova remnant candidate"
2035msgstr "kandidát na zbytky supernovy"
2036
2037#: src/core/modules/Nebula.cpp:1422
2038msgid "cluster of galaxies"
2039msgstr "kupa galaxií"
2040
2041#: src/core/modules/Nebula.cpp:1423
2042msgid "part of a galaxy"
2043msgstr "část galaxie"
2044
2045#: src/core/modules/Nebula.cpp:1424
2046msgid "region of the sky"
2047msgstr "oblast oblohy"
2048
2049#: src/core/modules/Nebula.cpp:1425
2050msgid "object of unknown nature"
2051msgstr "objekt neznámé povahy"
2052
2053#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:972
2054#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5271
2055msgid "Deep-sky objects"
2056msgstr "Objekty vzdáleného vesmíru"
2057
2058#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475
2059msgid "Toggle DSO type filter"
2060msgstr "Vypnout/zapnout mlhovinový filtr"
2061
2062#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/gui/StelDialog.cpp:324
2063#: src/StelMainView.cpp:947
2064#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749
2065msgid "Attention!"
2066msgstr "Pozor!"
2067
2068#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380
2069msgid "DSO catalog version mismatch"
2070msgstr "Neshoda verze katalogu objektů vzdáleného vesmíru"
2071
2072#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/core/SimbadSearcher.cpp:175
2073#: src/core/SimbadSearcher.cpp:177
2074#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94
2075msgid "Found"
2076msgstr "Nalezeno"
2077
2078#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380
2079msgid "Expected"
2080msgstr "Očekáváno"
2081
2082#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380
2083msgid "See Logfile for instructions."
2084msgstr "Pokyny naleznete v log souboru."
2085
2086#: src/core/modules/Planet.cpp:491 src/core/modules/Comet.cpp:150
2087#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:276 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:134
2088msgid "Absolute Magnitude"
2089msgstr "Absolutní magnituda"
2090
2091#: src/core/modules/Planet.cpp:494
2092msgid "Mean Opposition Magnitude"
2093msgstr "Střední zdánlivá magnituda v opozici"
2094
2095#: src/core/modules/Planet.cpp:528
2096msgctxt "type of comet"
2097msgid "periodic"
2098msgstr "periodická"
2099
2100#: src/core/modules/Planet.cpp:529
2101msgctxt "type of comet"
2102msgid "non-periodic"
2103msgstr "neperiodická"
2104
2105#. TRANSLATORS: Ecliptical rectangular coordinates
2106#: src/core/modules/Planet.cpp:578 src/core/modules/Planet.cpp:580
2107msgctxt "coordinates"
2108msgid "Ecliptical"
2109msgstr "Ekliptikální"
2110
2111#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:604
2112msgid "Hourly motion"
2113msgstr "Hodinový pohyb"
2114
2115#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:1180
2116#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/StarWrapper.cpp:333
2117#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:203
2118msgctxt "into the direction of"
2119msgid "towards"
2120msgstr "směrem k"
2121
2122#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit
2123#: src/core/modules/Planet.cpp:618 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886
2124#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546
2125#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1593 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3173
2126#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6256 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318
2127#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325
2128#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:174
2129msgctxt "distance, astronomical unit"
2130msgid "AU"
2131msgstr "AU"
2132
2133#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions of kilometers
2134#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers
2135#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers
2136#: src/core/modules/Planet.cpp:634 src/core/modules/Planet.cpp:652
2137#: src/core/modules/Comet.cpp:161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6232
2138msgctxt "distance"
2139msgid "M km"
2140msgstr "mil. km"
2141
2142#: src/core/modules/Planet.cpp:637
2143msgid "Distance from Sun"
2144msgstr "Vzdálenost od Slunce"
2145
2146#. TRANSLATORS: Distance measured in terms of the speed of light
2147#: src/core/modules/Planet.cpp:657
2148msgid "Light time"
2149msgstr "Světelný čas"
2150
2151#: src/core/modules/Planet.cpp:671
2152msgid "Orbital velocity"
2153msgstr "Orbitální rychlost"
2154
2155#: src/core/modules/Planet.cpp:674
2156msgid "Heliocentric velocity"
2157msgstr "Heliocentrická rychlost"
2158
2159#: src/core/modules/Planet.cpp:684
2160msgid "NOTE: orbital elements outdated -- consider updating!"
2161msgstr "Poznámka: dráhové elementy jsou zastaralé -- zvažte aktualizaci!"
2162
2163#: src/core/modules/Planet.cpp:715
2164msgid "with rings"
2165msgstr "s prstenci"
2166
2167#: src/core/modules/Planet.cpp:732
2168msgid "scaled up to"
2169msgstr "zvětšeno na"
2170
2171#: src/core/modules/Planet.cpp:742
2172msgid "Apparent diameter"
2173msgstr "Zdánlivý průměr"
2174
2175#: src/core/modules/Planet.cpp:747
2176msgid "Equatorial diameter"
2177msgstr "Rovníkový průměr"
2178
2179#: src/core/modules/Planet.cpp:805 src/core/modules/Planet.cpp:806
2180#: src/core/modules/Planet.cpp:814 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3210
2181#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3268 src/ui_configurationDialog.h:1817
2182msgid "Elongation"
2183msgstr "Elongace"
2184
2185#: src/core/modules/Planet.cpp:807 src/core/modules/Planet.cpp:816
2186#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3220 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3278
2187#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:391
2188msgid "Phase angle"
2189msgstr "Fázový úhel"
2190
2191#: src/core/modules/Planet.cpp:809 src/core/modules/Planet.cpp:818
2192msgid "Illuminated"
2193msgstr "Osvětleno"
2194
2195#: src/core/modules/Planet.cpp:815
2196msgid "Elong. in Ecl.Long."
2197msgstr "Elongace v ekl. délce"
2198
2199#: src/core/modules/Planet.cpp:830 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6319
2200#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6465 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6477
2201msgid "Angular distance"
2202msgstr "Úhlová vzdálenost"
2203
2204#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
2205#: src/core/modules/Planet.cpp:848 src/core/modules/Planet.cpp:1012
2206#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6267
2207msgctxt "duration"
2208msgid "days"
2209msgstr "dnů"
2210
2211#: src/core/modules/Planet.cpp:857
2212msgid "Sidereal period"
2213msgstr "Siderická doba"
2214
2215#: src/core/modules/Planet.cpp:866
2216msgid "Synodic period"
2217msgstr "Synodická perioda"
2218
2219#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - meters per second
2220#: src/core/modules/Planet.cpp:1004
2221msgctxt "speed"
2222msgid "m/s"
2223msgstr "m/s"
2224
2225#: src/core/modules/Planet.cpp:1021
2226msgid "Sidereal day"
2227msgstr "Hvězdný den"
2228
2229#: src/core/modules/Planet.cpp:1023
2230msgid "Mean solar day"
2231msgstr "Střední sluneční den"
2232
2233#: src/core/modules/Planet.cpp:1029
2234msgid "The period of rotation is chaotic"
2235msgstr "Perioda rotace je chaotická"
2236
2237#: src/core/modules/Planet.cpp:1035 src/core/modules/Planet.cpp:1037
2238#: src/core/modules/Planet.cpp:1044 src/core/modules/Planet.cpp:1046
2239msgid "Equatorial rotation velocity"
2240msgstr "Rychlost rotace na rovníku"
2241
2242#: src/core/modules/Planet.cpp:1070
2243msgctxt "Moon phase"
2244msgid "New Moon"
2245msgstr "Nov"
2246
2247#: src/core/modules/Planet.cpp:1072
2248msgctxt "Moon phase"
2249msgid "Waxing Crescent"
2250msgstr "Dorůstající srpek"
2251
2252#: src/core/modules/Planet.cpp:1074
2253msgctxt "Moon phase"
2254msgid "First Quarter"
2255msgstr "První čtvrť"
2256
2257#: src/core/modules/Planet.cpp:1076
2258msgctxt "Moon phase"
2259msgid "Waxing Gibbous"
2260msgstr "Dorůstající Měsíc"
2261
2262#: src/core/modules/Planet.cpp:1078
2263msgctxt "Moon phase"
2264msgid "Full Moon"
2265msgstr "Úplněk"
2266
2267#: src/core/modules/Planet.cpp:1080
2268msgctxt "Moon phase"
2269msgid "Waning Gibbous"
2270msgstr "Couvající Měsíc"
2271
2272#: src/core/modules/Planet.cpp:1082
2273msgctxt "Moon phase"
2274msgid "Third Quarter"
2275msgstr "Poslední čtvrť"
2276
2277#: src/core/modules/Planet.cpp:1084
2278msgctxt "Moon phase"
2279msgid "Waning Crescent"
2280msgstr "Ubývající srpek"
2281
2282#: src/core/modules/Planet.cpp:1092
2283msgid "Moon age"
2284msgstr "Stáří Měsíce"
2285
2286#: src/core/modules/Planet.cpp:1092
2287msgid "days old"
2288msgstr "dní"
2289
2290#: src/core/modules/Planet.cpp:1112 src/core/modules/Planet.cpp:1115
2291msgid "Position angle of bright limb"
2292msgstr "Poziční úhel jasného okraje disku"
2293
2294#: src/core/modules/Planet.cpp:1179 src/core/modules/Planet.cpp:1188
2295#: src/core/modules/Planet.cpp:1224 src/core/modules/Planet.cpp:1231
2296msgid "Position Angle of axis"
2297msgstr "Poziční úhel osy"
2298
2299#: src/core/modules/Planet.cpp:1180 src/core/modules/Planet.cpp:1181
2300#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/Planet.cpp:1190
2301msgid "Libration"
2302msgstr "Librace"
2303
2304#: src/core/modules/Planet.cpp:1182 src/core/modules/Planet.cpp:1191
2305#: src/core/modules/Planet.cpp:1226 src/core/modules/Planet.cpp:1233
2306msgid "Subsolar point"
2307msgstr "Podsluneční bod"
2308
2309#: src/core/modules/Planet.cpp:1183 src/core/modules/Planet.cpp:1192
2310msgid "Colongitude"
2311msgstr "Colongitudo"
2312
2313#: src/core/modules/Planet.cpp:1225 src/core/modules/Planet.cpp:1232
2314msgid "Center point"
2315msgstr "Středový bod"
2316
2317#: src/core/modules/Planet.cpp:1244
2318msgid "Eclipse obscuration"
2319msgstr "Zatemnění"
2320
2321#: src/core/modules/Planet.cpp:1253
2322msgid "Eclipse magnitude"
2323msgstr "Velikost zatmění"
2324
2325#: src/core/modules/Planet.cpp:1278
2326msgid "Center of solar eclipse (Lat./Long.)"
2327msgstr "Střed slunečního zatmění (z. šířka/z. délka)"
2328
2329#: src/core/modules/Planet.cpp:1289
2330msgid "Shadow center point is"
2331msgstr "Středový bod stínu je"
2332
2333#: src/core/modules/Planet.cpp:1291
2334msgid "km towards azimuth"
2335msgstr "km na azimutu"
2336
2337#: src/core/modules/Planet.cpp:1295
2338msgid "Magnitude of central eclipse"
2339msgstr "Velikost středového zatmění"
2340
2341#: src/core/modules/Planet.cpp:1298
2342msgctxt "type of solar eclipse"
2343msgid "(annular)"
2344msgstr "(prstencové)"
2345
2346#: src/core/modules/Planet.cpp:1300
2347msgctxt "type of solar eclipse"
2348msgid "(total)"
2349msgstr "(úplné)"
2350
2351#: src/core/modules/Planet.cpp:1315
2352msgid "Penumbral eclipse magnitude"
2353msgstr "Velikost polostínového zatmění"
2354
2355#: src/core/modules/Planet.cpp:1318
2356msgid "Umbral eclipse magnitude"
2357msgstr "Velikost stínového zatmění"
2358
2359#: src/core/modules/Planet.cpp:1325
2360msgid "Albedo"
2361msgstr "Albedo"
2362
2363#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:172
2364#, qt-format
2365msgid "Provisional designation: %1"
2366msgstr "Předběžné označení: %1"
2367
2368#. TRANSLATORS: Tholen spectral taxonomic classification of asteroids
2369#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:197
2370msgid "Tholen spectral type"
2371msgstr "Tholenův spektrální typ"
2372
2373#. TRANSLATORS: SMASSII spectral taxonomic classification of asteroids
2374#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:203
2375msgid "SMASSII spectral type"
2376msgstr "SMASS II spektrální typ"
2377
2378#: src/core/modules/Comet.cpp:169
2379msgid "Core diameter"
2380msgstr "Průměr jádra"
2381
2382#: src/core/modules/Comet.cpp:174
2383msgid "Coma diameter (estimate)"
2384msgstr "Průměr komy (odhad)"
2385
2386#: src/core/modules/Comet.cpp:196
2387msgid "Gas tail length (estimate)"
2388msgstr "Délka plynného ohonu (odhad)"
2389
2390#: src/core/modules/Comet.cpp:451 src/core/StelProjectorClasses.cpp:418
2391msgid "Orthographic"
2392msgstr "Ortografická"
2393
2394#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2395#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:301 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479
2396#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5226 src/translations.h:63
2397msgid "Planets"
2398msgstr "Planety"
2399
2400#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:302
2401#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:319
2402msgid "Planet labels"
2403msgstr "Popisky planet"
2404
2405#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:303
2406#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:323
2407msgid "Planet orbits"
2408msgstr "Dráhy planet"
2409
2410#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:304
2411#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:327
2412msgid "Planet trails"
2413msgstr "Stopy planet"
2414
2415#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:305
2416msgid "Planet trails reset"
2417msgstr "Resetovat stopy planet"
2418
2419#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:307
2420msgid "Planet markers"
2421msgstr "Značky planet"
2422
2423#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308
2424msgid "Planet selection marker"
2425msgstr "Značka výběru planety"
2426
2427#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:309
2428msgid "Enlarge Moon"
2429msgstr "Zvětšit Měsíc"
2430
2431#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:310
2432msgid "Enlarge minor bodies"
2433msgstr "Zvětšit malá tělesa"
2434
2435#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:311
2436msgid "Enlarge Planets"
2437msgstr "Zvětšit planety"
2438
2439#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:312
2440msgid "Enlarge Sun"
2441msgstr "Zvětšit Slunce"
2442
2443#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:313
2444msgid "Native planet names (from starlore)"
2445msgstr "Nativní jména planet (z nebeské mytologie)"
2446
2447#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:238
2448msgid "eruptive variable star"
2449msgstr "eruptivní proměnná hvězda"
2450
2451#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:240
2452msgid "pulsating variable star"
2453msgstr "pulsující proměnná hvězda"
2454
2455#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:242
2456msgid "rotating variable star"
2457msgstr "rotující proměnná hvězda"
2458
2459#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:244
2460msgid "cataclysmic variable star"
2461msgstr "kataklyzmická proměnná hvězda"
2462
2463#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:247
2464msgid "eclipsing binary system"
2465msgstr "zastiňující binární systém"
2466
2467#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:253 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1281
2468msgid "variable star"
2469msgstr "proměnná hvězda"
2470
2471#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:257 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1264
2472msgid "double star"
2473msgstr "dvojhvězda"
2474
2475#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300
2476msgid "Magnitude range"
2477msgstr "Rozsah magnitud"
2478
2479#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300
2480msgid "Photometric system"
2481msgstr "Fotometrický systém"
2482
2483#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:331 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:201
2484msgid "Proper motion"
2485msgstr "Vlastní pohyb"
2486
2487#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:332 src/core/modules/StarWrapper.cpp:334
2488#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:202 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204
2489msgctxt "milliarc second per year"
2490msgid "mas/yr"
2491msgstr "milivteřin/rok"
2492
2493#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:334 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204
2494msgid "Proper motions by axes"
2495msgstr "Vlastní pohyby v osách"
2496
2497#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:350 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:145
2498#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:290
2499msgid "Spectral Type"
2500msgstr "Spektrální typ"
2501
2502#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353
2503#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322
2504#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173
2505msgid "Period"
2506msgstr "Doba oběhu"
2507
2508#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:361
2509msgid "Next maximum light"
2510msgstr "Příští světelné maximum"
2511
2512#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:363
2513msgid "Next minimum light"
2514msgstr "Příští světelné minimum"
2515
2516#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:370
2517msgid "Rising time"
2518msgstr "Čas východu"
2519
2520#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:372
2521msgid "Duration of eclipse"
2522msgstr "Délka zatmění"
2523
2524#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:381
2525msgid "Position angle"
2526msgstr "Poziční úhel"
2527
2528#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:385 src/core/modules/StarWrapper.cpp:387
2529#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3671
2530msgid "Separation"
2531msgstr "Úhlová vzdálenost"
2532
2533#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:86
2534msgid "Milky Way"
2535msgstr "Mléčná dráha"
2536
2537#: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:88
2538msgid "Zodiacal Light"
2539msgstr "Zvířetníkové světlo"
2540
2541#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62
2542msgid "Digitized Sky Survey (TOAST)"
2543msgstr "Digitized Sky Survey (projekce TOAST)"
2544
2545#: src/core/modules/HipsMgr.cpp:151
2546msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys"
2547msgstr "Přepnout hierarchické progresivní přehlídky"
2548
2549#: src/core/StelApp.cpp:433
2550msgid "Initializing textures..."
2551msgstr "Inicializace textur..."
2552
2553#: src/core/StelApp.cpp:437
2554msgid "Initializing network access..."
2555msgstr "Inicializace přístupu k síti..."
2556
2557#: src/core/StelApp.cpp:440
2558msgid "Initializing network disk cache..."
2559msgstr "Inicializace diskové mezipaměti sítě..."
2560
2561#: src/core/StelApp.cpp:454
2562msgid "Initializing network proxy..."
2563msgstr "Inicializace síťového proxy..."
2564
2565#: src/core/StelApp.cpp:469
2566msgid "Initializing Object Database..."
2567msgstr "Inicializace databáze objektů..."
2568
2569#: src/core/StelApp.cpp:475
2570msgid "Initializing HiPS survey..."
2571msgstr "Inicializace přehlídky HiPS..."
2572
2573#: src/core/StelApp.cpp:481
2574msgid "Initializing Solar System objects..."
2575msgstr "Inicializace objektů Sluneční soustavy..."
2576
2577#: src/core/StelApp.cpp:487
2578msgid "Initializing planetary nomenclature..."
2579msgstr "Inicializace planetárního názvosloví..."
2580
2581#: src/core/StelApp.cpp:493
2582msgid "Initializing stars..."
2583msgstr "Inicializace hvězd..."
2584
2585#: src/core/StelApp.cpp:498
2586msgid "Initializing core..."
2587msgstr "Inicializace jádra..."
2588
2589#: src/core/StelApp.cpp:502
2590msgid "Initializing deep-sky objects..."
2591msgstr "Inicializace objektů vzdáleného vesmíru..."
2592
2593#: src/core/StelApp.cpp:508
2594msgid "Initializing Milky Way..."
2595msgstr "Inicializace Mléčné dráhy..."
2596
2597#: src/core/StelApp.cpp:514
2598msgid "Initializing zodiacal light..."
2599msgstr "Inicializace zvířetníkového světla..."
2600
2601#: src/core/StelApp.cpp:520
2602msgid "Initializing sky image layer..."
2603msgstr "Inicializace vrstvy obrazu oblohy..."
2604
2605#: src/core/StelApp.cpp:526
2606msgid "Initializing TOAST surveys..."
2607msgstr "Inicializace přehlídek TOAST..."
2608
2609#: src/core/StelApp.cpp:532
2610msgid "Initializing audio..."
2611msgstr "Inicializace zvuku..."
2612
2613#: src/core/StelApp.cpp:536
2614msgid "Initializing video..."
2615msgstr "Inicializace videa..."
2616
2617#: src/core/StelApp.cpp:542
2618msgid "Initializing constellations..."
2619msgstr "Inicializace souhvězdí..."
2620
2621#: src/core/StelApp.cpp:548
2622msgid "Initializing asterisms..."
2623msgstr "Inicializace asterismů..."
2624
2625#: src/core/StelApp.cpp:554
2626msgid "Initializing landscape..."
2627msgstr "Inicializace krajin..."
2628
2629#: src/core/StelApp.cpp:559
2630msgid "Initializing grid lines..."
2631msgstr "Inicializace čar sítí..."
2632
2633#: src/core/StelApp.cpp:564
2634msgid "Initializing special markers..."
2635msgstr "Inicializace speciálních značek..."
2636
2637#: src/core/StelApp.cpp:570
2638msgid "Initializing sporadic meteors..."
2639msgstr "Inicializace sporadických meteorů..."
2640
2641#: src/core/StelApp.cpp:576
2642msgid "Initializing user labels..."
2643msgstr "Inicializace uživatelských popisků..."
2644
2645#: src/core/StelApp.cpp:581
2646msgid "Initializing sky cultures..."
2647msgstr "Inicializace nebeské mytologie..."
2648
2649#: src/core/StelApp.cpp:585
2650msgid "Initializing user markers..."
2651msgstr "Inicializace uživatelských značek..."
2652
2653#: src/core/StelApp.cpp:591
2654msgid "Initializing custom objects..."
2655msgstr "Inicializace uživatelských objektů..."
2656
2657#: src/core/StelApp.cpp:597
2658msgid "Initializing highlights..."
2659msgstr "Inicializace zvýraznění..."
2660
2661#: src/core/StelApp.cpp:605
2662msgid "Initializing scripting..."
2663msgstr "Inicializace skriptování..."
2664
2665#: src/core/StelApp.cpp:610
2666msgid "Initializing color scheme..."
2667msgstr "Inicializace barevného schéma..."
2668
2669#: src/core/StelApp.cpp:622 src/ui_configurationDialog.h:1885
2670msgid "Night mode"
2671msgstr "Noční režim"
2672
2673#: src/core/StelApp.cpp:649
2674msgid "Initializing SPOUT sender..."
2675msgstr "Inicializace odesílače pro SPOUT..."
2676
2677#: src/core/StelApp.cpp:659
2678msgid "Cannot create Spout sender. See log for details."
2679msgstr ""
2680"Nelze vytvořit odesílač pro Spout. Podrobnosti naleznete v log souboru."
2681
2682#: src/core/StelApp.cpp:685
2683msgid "Loading plugin"
2684msgstr "Načítání zásuvného modulu…"
2685
2686#: src/core/StelCore.cpp:264 src/core/StelObjectMgr.cpp:54
2687#: src/gui/StelGui.cpp:228 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1526
2688#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1916 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3664
2689#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:373 src/ui_dateTimeDialogGui.h:376
2690#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172
2691msgid "Date and Time"
2692msgstr "Datum a čas"
2693
2694#: src/core/StelCore.cpp:265 src/core/StelMovementMgr.cpp:230
2695msgid "Movement and Selection"
2696msgstr "Pohyb a Výběr"
2697
2698#: src/core/StelCore.cpp:268
2699msgid "Increase time speed"
2700msgstr "Zrychlit čas"
2701
2702#: src/core/StelCore.cpp:269
2703msgid "Decrease time speed"
2704msgstr "Zpomalit čas"
2705
2706#: src/core/StelCore.cpp:270
2707msgid "Increase time speed (a little)"
2708msgstr "Drobně zvýšit rychlost plynutí času"
2709
2710#: src/core/StelCore.cpp:271
2711msgid "Decrease time speed (a little)"
2712msgstr "Drobně znížit rychlost plynutí času"
2713
2714#: src/core/StelCore.cpp:272
2715msgid "Set normal time rate"
2716msgstr "Nastavit normální rychlost času"
2717
2718#: src/core/StelCore.cpp:273
2719msgid "Set time rate to zero"
2720msgstr "Nastavit rychlost času na nulu"
2721
2722#: src/core/StelCore.cpp:274
2723msgid "Set reverse time direction"
2724msgstr "Nastavit obrácený směr času"
2725
2726#: src/core/StelCore.cpp:275
2727msgid "Set time to now"
2728msgstr "Nastavit čas na teď"
2729
2730#: src/core/StelCore.cpp:276
2731msgid "Add 1 solar minute"
2732msgstr "Přidat 1 sluneční minutu"
2733
2734#: src/core/StelCore.cpp:277
2735msgid "Add 1 solar hour"
2736msgstr "Přidat 1 sluneční hodinu"
2737
2738#: src/core/StelCore.cpp:278
2739msgid "Add 1 solar day"
2740msgstr "Přidat 1 sluneční den"
2741
2742#: src/core/StelCore.cpp:279
2743msgid "Add 7 solar days"
2744msgstr "Přidat 7 slunečních dnů"
2745
2746#: src/core/StelCore.cpp:280
2747msgid "Subtract 1 solar minute"
2748msgstr "Ubrat 1 sluneční minutu"
2749
2750#: src/core/StelCore.cpp:281
2751msgid "Subtract 1 solar hour"
2752msgstr "Ubrat 1 sluneční hodinu"
2753
2754#: src/core/StelCore.cpp:282
2755msgid "Subtract 1 solar day"
2756msgstr "Ubrat 1 sluneční den"
2757
2758#: src/core/StelCore.cpp:283
2759msgid "Subtract 7 solar days"
2760msgstr "Ubrat 7 slunečních dní"
2761
2762#: src/core/StelCore.cpp:284
2763msgid "Add 1 sidereal day"
2764msgstr "Přidat 1 hvězdný den"
2765
2766#: src/core/StelCore.cpp:285
2767msgid "Add 7 sidereal days"
2768msgstr "Přidat 100 hvězdných dní"
2769
2770#: src/core/StelCore.cpp:286
2771msgid "Add 1 sidereal year"
2772msgstr "Přidat 1 siderický rok"
2773
2774#: src/core/StelCore.cpp:287
2775msgid "Add 100 sidereal years"
2776msgstr "Přidat 100 siderických roků"
2777
2778#: src/core/StelCore.cpp:288
2779msgid "Add 1 synodic month"
2780msgstr "Přidat 1 synodický měsíc"
2781
2782#: src/core/StelCore.cpp:289
2783msgid "Add 1 saros"
2784msgstr "Přidat 1 saros"
2785
2786#: src/core/StelCore.cpp:290
2787msgid "Add 1 draconic month"
2788msgstr "Přidat 1 drakonický měsíc"
2789
2790#: src/core/StelCore.cpp:291
2791msgid "Add 1 draconic year"
2792msgstr "Přidat 1 drakonický rok"
2793
2794#: src/core/StelCore.cpp:292
2795msgid "Add 1 anomalistic month"
2796msgstr "Přidat 1 anomalistický měsíc"
2797
2798#: src/core/StelCore.cpp:293
2799msgid "Add 1 anomalistic year"
2800msgstr "Přidat 1 anomalistický rok"
2801
2802#: src/core/StelCore.cpp:294
2803msgid "Add 100 anomalistic years"
2804msgstr "Přidat 100 anomalistických roků"
2805
2806#: src/core/StelCore.cpp:295
2807msgid "Add 1 mean tropical month"
2808msgstr "Přidat 1 střední tropický měsíc"
2809
2810#: src/core/StelCore.cpp:296
2811msgid "Add 1 mean tropical year"
2812msgstr "Přidat 1 střední tropický rok"
2813
2814#: src/core/StelCore.cpp:297
2815msgid "Add 100 mean tropical years"
2816msgstr "Přidat 100 středních tropických roků"
2817
2818#: src/core/StelCore.cpp:298
2819msgid "Add 1 tropical year"
2820msgstr "Přidat 1 tropický rok"
2821
2822#: src/core/StelCore.cpp:299
2823msgid "Add 1 Julian year"
2824msgstr "Přidat 1 juliánský rok"
2825
2826#: src/core/StelCore.cpp:300
2827msgid "Add 1 Julian century"
2828msgstr "Přidat 1 juliánské století"
2829
2830#: src/core/StelCore.cpp:301
2831msgid "Add 1 Gaussian year"
2832msgstr "Přidat 1 Gaussův rok"
2833
2834#: src/core/StelCore.cpp:302
2835msgid "Add 1 calendric month"
2836msgstr "Přidat 1 kalendářní měsíc"
2837
2838#: src/core/StelCore.cpp:303
2839msgid "Subtract 1 sidereal day"
2840msgstr "Ubrat 1 hvězdný den"
2841
2842#: src/core/StelCore.cpp:304
2843msgid "Subtract 7 sidereal days"
2844msgstr "Ubrat 7 hvězdných dní"
2845
2846#: src/core/StelCore.cpp:305
2847msgid "Subtract 1 sidereal year"
2848msgstr "Ubrat 1 siderický rok"
2849
2850#: src/core/StelCore.cpp:306
2851msgid "Subtract 100 sidereal years"
2852msgstr "Ubrat 100 siderických roků"
2853
2854#: src/core/StelCore.cpp:307
2855msgid "Subtract 1 synodic month"
2856msgstr "Ubrat 1 synodický měsíc"
2857
2858#: src/core/StelCore.cpp:308
2859msgid "Subtract 1 saros"
2860msgstr "Ubrat 1 saros"
2861
2862#: src/core/StelCore.cpp:309
2863msgid "Subtract 1 draconic month"
2864msgstr "Ubrat 1 drakonický měsíc"
2865
2866#: src/core/StelCore.cpp:310
2867msgid "Subtract 1 draconic year"
2868msgstr "Ubrat 1 drakonický rok"
2869
2870#: src/core/StelCore.cpp:311
2871msgid "Subtract 1 anomalistic month"
2872msgstr "Ubrat 1 anomalistický měsíc"
2873
2874#: src/core/StelCore.cpp:312
2875msgid "Subtract 1 anomalistic year"
2876msgstr "Ubrat 1 anomalistický rok"
2877
2878#: src/core/StelCore.cpp:313
2879msgid "Subtract 100 anomalistic years"
2880msgstr "Ubrat 100 anomalistických roků"
2881
2882#: src/core/StelCore.cpp:314
2883msgid "Subtract 1 mean tropical month"
2884msgstr "Ubrat 1 střední tropický měsíc"
2885
2886#: src/core/StelCore.cpp:315
2887msgid "Subtract 1 mean tropical year"
2888msgstr "Ubrat 1 střední tropický rok"
2889
2890#: src/core/StelCore.cpp:316
2891msgid "Subtract 100 mean tropical years"
2892msgstr "Ubrat 100 středních tropických roků"
2893
2894#: src/core/StelCore.cpp:317
2895msgid "Subtract 1 tropical year"
2896msgstr "Ubrat 1 tropický rok"
2897
2898#: src/core/StelCore.cpp:318
2899msgid "Subtract 1 Julian year"
2900msgstr "Ubrat 1 juliánský rok"
2901
2902#: src/core/StelCore.cpp:319
2903msgid "Subtract 1 Julian century"
2904msgstr "Ubrat 1 juliánské století"
2905
2906#: src/core/StelCore.cpp:320
2907msgid "Subtract 1 Gaussian year"
2908msgstr "Ubrat 1 Gaussův rok"
2909
2910#: src/core/StelCore.cpp:321
2911msgid "Subtract 1 calendric month"
2912msgstr "Ubrat 1 kalendářní měsíc"
2913
2914#: src/core/StelCore.cpp:323
2915msgid "Set home planet to selected planet"
2916msgstr "Nastavit vybranou planetu jako domovskou"
2917
2918#: src/core/StelCore.cpp:324
2919msgid "Go to home"
2920msgstr "Přejít na domov"
2921
2922#: src/core/StelCore.cpp:326
2923msgid "Flip scene horizontally"
2924msgstr "Převrátit obraz vodorovně"
2925
2926#: src/core/StelCore.cpp:327
2927msgid "Flip scene vertically"
2928msgstr "Převrátit obraz svisle"
2929
2930#: src/core/StelCore.cpp:2287
2931msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!"
2932msgstr "Oprava je vypnuta. Používejte pouze tehdy, pokud víte, co děláte!"
2933
2934#: src/core/StelCore.cpp:2290
2935#, qt-format
2936msgid ""
2937"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G."
2938" Henriksson in his article <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by "
2939"Ancient Solar Eclipses</em> (%1). See for more info %2here%3."
2940msgstr ""
2941"Tento historický vzorec odvodil C. Schoch v roce 1931 a byl použit G. "
2942"Henrikssonem ve článku <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by "
2943"Ancient Solar Eclipses</em> (%1). Více informací naleznete %2 zde%3."
2944
2945#: src/core/StelCore.cpp:2293
2946#, qt-format
2947msgid ""
2948"This empirical equation was published by G. M. Clemence in the article "
2949"<em>On the system of astronomical constants</em> (%1)."
2950msgstr ""
2951"Tuto empirickou rovnici publikoval G. M. Clemence ve článku <em>On the "
2952"system of astronomical constants</em> (%1)."
2953
2954#: src/core/StelCore.cpp:2296
2955#, qt-format
2956msgid ""
2957"This formula is based on a study of post-1650 observations of the Sun, the "
2958"Moon and the planets by Spencer Jones (%1) and used by Jean Meeus in his "
2959"<em>Astronomical Formulae for Calculators</em>. It was also adopted in the "
2960"PC program SunTracker Pro."
2961msgstr ""
2962"Tento vzorec je založen na studii pozorování Slunce, Měsíce a planet po roce"
2963" 1650 od Spencera Jonese (%1) a použil ho Jean Meeus ve své knize "
2964"<em>Astronomical Formulae for Calculators</em>. Byl použit také v "
2965"počítačovém programu SunTracker Pro."
2966
2967#: src/core/StelCore.cpp:2300
2968msgid ""
2969"This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was "
2970"adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar"
2971" Eclipses</em> by Mucke & Meeus (1983)."
2972msgstr ""
2973"Toto je mírně upravená verze vzorce IAU (1952), který byl použit v "
2974"<em>Astronomical Ephemeris</em> a v <em>Canon of Solar Eclipses</em> od "
2975"autorů Muckeho a Meeuse (1983)."
2976
2977#: src/core/StelCore.cpp:2304
2978msgid ""
2979"The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon"
2980" and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The "
2981"same relation was also implicitly adopted in the syzygy tables of Goldstine "
2982"(1973)."
2983msgstr ""
2984"Tabulky Tuckermanova (1962, 1964) seznamu pozic Slunce, Měsíce a planet v 5-"
2985" a 10denních intervalech od r. 601 př. n. l. do r. 1649 n. l. Stejný vztah "
2986"byl nepřímo zahrnut v tabulkách syzygy od Goldstina (1973)."
2987
2988#: src/core/StelCore.cpp:2308
2989#, qt-format
2990msgid ""
2991"This equation was published by P. M. Muller and F. R. Stephenson in the "
2992"article <em>The accelerations of the earth and moon from early astronomical "
2993"observations</em> (%1)."
2994msgstr ""
2995"Tuto rovnici publikovali P. M. Muller a F. R. Stephenson v článku <em>The "
2996"accelerations of the earth and moon from early astronomical "
2997"observations</em> (%1)."
2998
2999#: src/core/StelCore.cpp:2311
3000#, qt-format
3001msgid ""
3002"This equation was published by F. R. Stephenson in the article <em>Pre-"
3003"Telescopic Astronomical Observations</em> (%1)."
3004msgstr ""
3005"Tuto rovnici publikoval F. R. Stephenson ve článku <em>Pre-Telescopic "
3006"Astronomical Observations</em> (%1)."
3007
3008#: src/core/StelCore.cpp:2314
3009#, qt-format
3010msgid ""
3011"This 12th-order polynomial equation (outdated and superseded by Schmadel & "
3012"Zech (1988)) was published by L. D. Schmadel and G. Zech in the article "
3013"<em>Polynomial approximations for the correction delta T E.T.-U.T. in the "
3014"period 1800-1975</em> (%1) as fit through data published by Brouwer (1952)."
3015msgstr ""
3016"Tuto polynomickou rovnici 12. řádu (zastaralá, nahrazena Schmadelem & Zechem"
3017" v roce 1988) publikovali L. D. Schmadel a G. Zech ve článku <em>Polynomial "
3018"approximations for the correction delta T E.T.-U.T. in the period "
3019"1800-1975</em> (%1) použitím dat publikovaných Brouwerem (1952)."
3020
3021#: src/core/StelCore.cpp:2317
3022msgid ""
3023"This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's <em>Planetary "
3024"Programs and Tables from -4000 to +2800</em> (1986) and in the PC "
3025"planetarium program RedShift."
3026msgstr ""
3027"Tento algoritmus byl použit P. Bretagnonem a L. Simonsem v <em>Planetary "
3028"Programs and Tables from -4000 to +2800</em> (1986) a v aplikaci pro "
3029"planetária RedShift."
3030
3031#: src/core/StelCore.cpp:2320
3032#, qt-format
3033msgid ""
3034"This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
3035"article <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to "
3036"A.D. 1980</em> (%1)."
3037msgstr ""
3038"Tuto rovnici publikovali F. R. Stephenson a L. V. Morrison ve článku "
3039"<em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to A.D. "
3040"1980</em> (%1)."
3041
3042#: src/core/StelCore.cpp:2323
3043msgid "This algorithm is used in the PC planetarium program Guide 7."
3044msgstr "Tento algoritmus je použit v aplikaci pro planetária Guide 7."
3045
3046#: src/core/StelCore.cpp:2326
3047msgid ""
3048"This algorithm was given by F. Espenak in his <em>Fifty Year Canon of Solar "
3049"Eclipses: 1986-2035</em> (1987) and in his <em>Fifty Year Canon of Lunar "
3050"Eclipses: 1986-2035</em> (1989)."
3051msgstr ""
3052"Tento algoritmus byl uveden F. Espenakem v jeho knihách <em>Fifty Year Canon"
3053" of Solar Eclipses: 1986-2035</em> (1987) a <em>Fifty Year Canon of Lunar "
3054"Eclipses: 1986-2035</em> (1989)."
3055
3056#: src/core/StelCore.cpp:2329
3057#, qt-format
3058msgid ""
3059"This formula was obtained by K.M. Borkowski (%1) from an analysis of 31 "
3060"solar eclipse records dating between 2137 BCE and 1715 CE."
3061msgstr ""
3062"Tento vzorec získal K.M. Borkowski (%1) z analýzy 31 záznamů zatmění Slunce "
3063"v období 2137 př. n. l. a 1715 n. l."
3064
3065#: src/core/StelCore.cpp:2332
3066#, qt-format
3067msgid ""
3068"This 12th-order polynomial equation was published by L. D. Schmadel and G. "
3069"Zech in the article <em>Empirical Transformations from U.T. to E.T. for the "
3070"Period 1800-1988</em> (%1) as data fit through values given by Stephenson & "
3071"Morrison (1984)."
3072msgstr ""
3073"Tuto polynomickou rovnici 12. řádu publikovali L. D. Schmadel a G. Zech ve "
3074"článku <em>Empirical Transformations from U.T. to E.T. for the Period "
3075"1800-1988</em> (%1) jako úpravu dat z hodnot získaných od Stephensona & "
3076"Morrisona (1984)."
3077
3078#: src/core/StelCore.cpp:2335
3079msgid ""
3080"This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened"
3081" version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and "
3082"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)."
3083msgstr ""
3084"Tento vzorec použil M. Chapront-Touze a J. Chapront ve zkrácené verzi "
3085"lunární teorie ELP 2000-85 v jejich knize <em>Lunar Tables and Programs from"
3086" 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)."
3087
3088#: src/core/StelCore.cpp:2338
3089#, qt-format
3090msgid ""
3091"This equation was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
3092"article <em>Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD "
3093"1990</em> (%1)."
3094msgstr ""
3095"Tento vzorec publikovali F. R. Stephenson a L. V. Morrison v článku "
3096"<em>Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD 1990</em> "
3097"(%1)."
3098
3099#: src/core/StelCore.cpp:2341
3100#, qt-format
3101msgid ""
3102"F. R. Stephenson published this formula in his book <em>Historical Eclipses "
3103"and Earth's Rotation</em> (%1)."
3104msgstr ""
3105"F. R. Stephenson tento vzorec publikoval ve své knize <em>Historical "
3106"Eclipses and Earth's Rotation</em> (%1)."
3107
3108#: src/core/StelCore.cpp:2344
3109msgid ""
3110"From J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2nd ed., 1998), and widely "
3111"used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-"
3112"Touze & Francou (1997) for dates outside 1620..2000."
3113msgstr ""
3114"Od J. Meeuse, <em>Astronomical Algorithms</em> (2. vyd., 1998), je často "
3115"používaný. Tabulka pro léta 1620-2000 a obsahuje variantu od autorů "
3116"Chapront, Chapront-Touze a Francou (1997) pro data mimo tento rozsah."
3117
3118#: src/core/StelCore.cpp:2347
3119#, qt-format
3120msgid ""
3121"The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory "
3122"use this formula in their interactive website %1JPL Horizons%2."
3123msgstr ""
3124"Skupina dynamiky Sluneční soustavy z Laboratoře tryskových pohonů NASA tento"
3125" vzorec používá na své interaktivní stránce %1JPL Horizons%2."
3126
3127#: src/core/StelCore.cpp:2350
3128#, qt-format
3129msgid ""
3130"This polynome was published by J. Meeus and L. Simons in article "
3131"<em>Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)."
3132msgstr ""
3133"Tento polynom publikovali J. Meeus a L. Simons v článku <em>Polynomial "
3134"approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)."
3135
3136#: src/core/StelCore.cpp:2353
3137msgid ""
3138"The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on the "
3139"Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits"
3140" for the recent past."
3141msgstr ""
3142"Čtvrté vydání knihy <em>Astronomy on the Personal Computer</em> (2000) od O."
3143" Montenbruck a T. Pfleger udává jednoduchou polynomickou regresi 3. řádu pro"
3144" nedávnou minulost."
3145
3146#: src/core/StelCore.cpp:2356
3147msgid ""
3148"E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in "
3149"<em>Calendrical Calculations</em> (4th ed. 2018) and in their "
3150"<em>Calendrical Tabulations</em> (2002). It is based on Jean Meeus' "
3151"<em>Astronomical Algorithms</em> (1991)."
3152msgstr ""
3153"E. M. Reingold a N. Dershowitz uvádí tuto polynomiální regresi v knihách "
3154"<em>Calendrical Calculations</em> (4. vyd., 2018) a <em>Calendrical "
3155"Tabulations</em> (2002). Je založena na publikaci <em>Astronomical "
3156"Algorithms</em> (1991) od Jeana Meeuse."
3157
3158#: src/core/StelCore.cpp:2359
3159#, qt-format
3160msgid ""
3161"This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson"
3162" in article <em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the "
3163"calculation of eclipses</em> (%2) with addendum in (%3)."
3164msgstr ""
3165"Toto důležité řešení publikovali L. V. Morrison a F. R. Stephenson e článku "
3166"<em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the calculation of "
3167"eclipses</em> (%2) s dodatkem v (%3)."
3168
3169#: src/core/StelCore.cpp:2362
3170#, qt-format
3171msgid ""
3172"From the Length of Day (LOD; as determined by Stephenson & Morrison (%2)), "
3173"Victor Reijs derived a %1T formula by using a Simplex optimisation with a "
3174"cosine and square function. This is based on a possible periodicy described "
3175"by Stephenson (%2). See for more info %3here%4."
3176msgstr ""
3177"Z délky dne (LOD; jak zjistili Stephenson a Morrison (%2)), odvodil Victor "
3178"Reijs %1T vzorec pomocí Simplexové optimalizace s čtvercové a kosinovou "
3179"funkcí. Toto je založeno na možné pravidelnosti jak popisuje Stephenson "
3180"(%2). Další informace %3 zde%4."
3181
3182#: src/core/StelCore.cpp:2365 src/core/StelCore.cpp:2368
3183#, qt-format
3184msgid ""
3185"This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson "
3186"(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000, is used "
3187"for the %1NASA Eclipse Web Site%2 and in their <em>Five Millennium Canon of "
3188"Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006). This formula is also used in the"
3189" solar, lunar and planetary ephemeris program SOLEX."
3190msgstr ""
3191"Toto řešení od F. Espenaka and J. Meeuse, založené na výzkumu Morrisona a "
3192"Stephensona (2004) a polynomické regresi tabulkových hodnot pro období "
3193"1600-2000, je použito pro %1Stránku o zatměních od NASA%2 a v jejich knize "
3194"<em>Five Millennium Canon of Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006). "
3195"Tento vzorec je také použit v programu pro solární, lunární a planetární "
3196"efemeridy SOLEX"
3197
3198#: src/core/StelCore.cpp:2365
3199msgid "Used by default."
3200msgstr "Použito jako výchozí."
3201
3202#: src/core/StelCore.cpp:2368
3203msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION."
3204msgstr "Opravená verze bez přídavného zrychlení Měsíce"
3205
3206#: src/core/StelCore.cpp:2371
3207#, qt-format
3208msgid ""
3209"This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was "
3210"published in article <em>Ancient eclipses and dating the fall of "
3211"Babylon</em> (%1)."
3212msgstr ""
3213"Toto řešení od B. Banjevice, založené na publikaci Stephenson & Morrisona "
3214"(1984), bylo vydáno ve článku <em>Ancient eclipses and dating the fall of "
3215"Babylon</em> (%1)."
3216
3217#: src/core/StelCore.cpp:2374
3218#, qt-format
3219msgid ""
3220"This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & "
3221"Simons (2000), was published in article <em>Error Minimization of Polynomial"
3222" Approximation of DeltaT</em> (%1) and revisited by Sana Islam in 2013."
3223msgstr ""
3224"Toto řešení od S. Islama, M. Sadiqa a M. S. Qureshiho, založené na řešení od"
3225" Meeuse & Simonse (2000), bylo publikováno v článku  <em>Error Minimization "
3226"of Polynomial Approximation of DeltaT</em> (%1) a revidováno S. Islamem v "
3227"roce 2013."
3228
3229#: src/core/StelCore.cpp:2377
3230#, qt-format
3231msgid ""
3232"This polynomial approximation with 0.6 seconds of accuracy by M. Khalid, "
3233"Mariam Sultana and Faheem Zaidi was published in <em>Delta T: Polynomial "
3234"Approximation of Time Period 1620-2013</em> (%1)."
3235msgstr ""
3236"Tato polynomiální approximace s přesností na 0.6 sekundy založená na práci "
3237"M. Khalid, Mariam Sultana and Faheem Zaidi byla publikována v článku "
3238"<em>Delta T: Polynomial Approximation of Time Period 1620-2013</em> (%1)."
3239
3240#: src/core/StelCore.cpp:2380
3241#, qt-format
3242msgid ""
3243"This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016)"
3244" was published in <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD "
3245"2015</em> (%1). Outside of the named range (modelled with a spline fit) it "
3246"provides values from an approximate parabola."
3247msgstr ""
3248"Toto řešení od F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016) "
3249"bylo publikováno v článku <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to"
3250" AD 2015</em> (%1). Mimo uvedený rozsah (modelovaný fitováním splinů) "
3251"poskytuje hodnoty pomocí aproximované paraboly."
3252
3253#: src/core/StelCore.cpp:2383
3254#, qt-format
3255msgid ""
3256"This solution by G. Henriksson was published in the article <em>The "
3257"Acceleration of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton</em> "
3258"(%1) and based on C. Schoch's formula (1931)."
3259msgstr ""
3260"Toto řešení od G. Henrikssona bylo publikováno v článku <em>The Acceleration"
3261" of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton</em> (%1) a je "
3262"založeno na vzorci C. Schocha (1931)."
3263
3264#: src/core/StelCore.cpp:2386
3265#, qt-format
3266msgid ""
3267"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined"
3268" by the user."
3269msgstr ""
3270"Toto je kvadratický vzorec pro výpočet %1T pomocí koeficientů zadaných "
3271"uživatelem."
3272
3273#: src/core/StelCore.cpp:2389 src/core/SimbadSearcher.cpp:173
3274#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:92
3275msgid "Error"
3276msgstr "Chyba"
3277
3278#: src/core/StelCore.cpp:2397
3279#, qt-format
3280msgid ""
3281"The solution's value of %1 for %2 (secular acceleration of the Moon) "
3282"requires an adaptation, see Guide for details."
3283msgstr ""
3284"Hodnotu řešení %1 pro %2 (sekulární zrychlení Měsíce) je potřeba "
3285"přizpůsobit, podrobnosti naleznete v Příručce."
3286
3287#: src/core/StelCore.cpp:2440
3288msgid "with zero values outside this range"
3289msgstr "s nulovými hodnotami mimo tento rozsah"
3290
3291#: src/core/StelCore.cpp:2443
3292msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range"
3293msgstr "s typickou přesností 1 sekunda a nulovými hodnotami mimo tento rozsah"
3294
3295#: src/core/StelCore.cpp:2446
3296msgid ""
3297"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for "
3298"the limit years outside this range"
3299msgstr ""
3300"se střední chybou menší než 1 sekunda, max. chyba 1.9 s, a hodnoty mimo "
3301"tento rozsah pro mezní roky"
3302
3303#: src/core/StelCore.cpp:2453
3304msgid "with values for the limit years outside this range"
3305msgstr "s hodnotami mimo tento rozsah pro mezní roky"
3306
3307#: src/core/StelCore.cpp:2463
3308#, qt-format
3309msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3."
3310msgstr "Platný rozsah použití: mezi roky %1 a %2, %3."
3311
3312#: src/core/StelCore.cpp:2465
3313#, qt-format
3314msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2."
3315msgstr "Platný rozsah použití: mezi roky %1 a %2."
3316
3317#: src/core/StelProjector.cpp:134
3318msgid "Maximum FOV: "
3319msgstr "Maximální velikost ZP: "
3320
3321#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:27
3322msgid "Perspective"
3323msgstr "Gnomonická"
3324
3325#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:32
3326msgid ""
3327"Perspective projection maps the horizon and other great circles like "
3328"equator, ecliptic, hour lines, etc. into straight lines. The mathematical "
3329"name for this projection method is <i>gnomonic projection</i>."
3330msgstr ""
3331"Perspektivní projekce, která zobrazuje obzor a další hlavní kružnice jako "
3332"rovník, ekliptika apod. jako přímky se nazývá <i>gnómonická projekce</i>."
3333
3334#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:87
3335msgid "Equal Area"
3336msgstr "Plochojevná"
3337
3338#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:92
3339msgid ""
3340"The full name of this projection method is <i>Lambert azimuthal equal-area "
3341"projection</i>. It preserves the area but not the angle."
3342msgstr ""
3343"Celý název této projekční metody je <i>Lambertova azimutální plochojevná "
3344"projekce</i>. Zachovává plochu, nikoliv však úhly."
3345
3346#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:145
3347msgid "Stereographic"
3348msgstr "Stereografická"
3349
3350#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:150
3351msgid ""
3352"Stereographic projection is known since antiquity and was originally known "
3353"as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves cross"
3354" each other but it does not preserve area."
3355msgstr ""
3356"Stereografická projekce je známá od starověku a byla původně známá jako "
3357"planisférická projekce. Zachovává úhly, při kterých se křivky navzájem "
3358"protínají, ale nezachovává plochu."
3359
3360#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:200
3361msgid "Fish-eye"
3362msgstr "Rybí oko"
3363
3364#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:205
3365msgid ""
3366"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight"
3367" lines become curves when they appear a large angular distance from the "
3368"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle "
3369"camera lenses)."
3370msgstr ""
3371"V projekci typu rybí oko, neboli <i>azimutální ekvidistantní projekci</i>, "
3372"se rovné čáry ve velké vzdálenosti od středu zorného pole ohýbají do křivek "
3373"(podobně jako při použití objektivu s velmi krátkou ohniskovou vzdáleností)."
3374
3375#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:261
3376msgid "Hammer-Aitoff"
3377msgstr "Hammerova-Aitoffova"
3378
3379#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:266
3380msgid ""
3381"The Hammer projection is an equal-area map projection, described by Ernst "
3382"Hammer in 1892 and directly inspired by the Aitoff projection."
3383msgstr ""
3384"Hammerova projekce je rovnoplošné mapové zobrazení popsané Ernstem Hammerem "
3385"v roce 1892 a inspirované Aitoffovou projekcí."
3386
3387#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:316
3388msgid "Cylinder"
3389msgstr "Válcová"
3390
3391#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:321
3392msgid ""
3393"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant "
3394"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced."
3395msgstr ""
3396"Úplný název této metody je <i>válcová délkojevná projekce</i>. Při ní jsou "
3397"všechny rovnoběžky stejně vzdálené."
3398
3399#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:365
3400msgid "Mercator"
3401msgstr "Mercatorova"
3402
3403#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:370
3404msgid ""
3405"The Mercator projection is one of the most used world map projections. It "
3406"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree "
3407"away from the equator."
3408msgstr ""
3409"Mercatorova projekce je ve světě mapových projekcí jednou z "
3410"nejpoužívanějších. Zachovává směr a tvar, ale deformuje velikost úměrně "
3411"rostoucí vzdálenosti od rovníku."
3412
3413#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:423
3414msgid ""
3415"Orthographic projection is related to perspective projection, but the point "
3416"of perspective is set to an infinite distance."
3417msgstr ""
3418"Ortografická projekce je podobná perspektivní projekci s tím rozdílem, že "
3419"bod perspektivy je posunut do nekonečna."
3420
3421#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:470
3422msgid "Sinusoidal"
3423msgstr "Sinusoidální"
3424
3425#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:475
3426msgid ""
3427"The sinusoidal projection is a <i>pseudocylindrical equal-area map "
3428"projection</i>, sometimes called the Sanson-Flamsteed or the Mercator equal-"
3429"area projection."
3430msgstr ""
3431"Sinusoidální projekce je <i>pseudoválcová plochojevná mapová projekce</i>, "
3432"někdy zvaná Sansonova-Flamsteedova nebo Mercatorova plochojevná projekce."
3433
3434#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:512
3435msgid "Miller cylindrical"
3436msgstr "Millerova válcová"
3437
3438#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:517
3439msgid ""
3440"The Miller cylindrical projection is a modified Mercator projection, "
3441"proposed by Osborn Maitland Miller (1897-1979) in 1942. The poles are no "
3442"longer mapped to infinity."
3443msgstr ""
3444"Millerova válcová projekce je modifikovaná Mercatorova projekce, kterou "
3445"navrhl Osborn Maitland Miller (1897-1979) v roce 1942. Póly zde již nejsou "
3446"zobrazeny v nekonečnu."
3447
3448#: src/core/StelObject.cpp:336
3449msgctxt "coordinates for current epoch"
3450msgid "on date"
3451msgstr "k datu"
3452
3453#: src/core/StelObject.cpp:338
3454msgid "(apparent)"
3455msgstr "(zdánlivý)"
3456
3457#. TRANSLATORS: Right ascension/Declination
3458#: src/core/StelObject.cpp:348
3459msgctxt "celestial coordinate system"
3460msgid "RA/Dec"
3461msgstr "RA/Dec"
3462
3463#. TRANSLATORS: Hour angle/Declination
3464#: src/core/StelObject.cpp:437
3465msgctxt "celestial coordinate system"
3466msgid "HA/Dec"
3467msgstr "Hod.úhel/Dekl."
3468
3469#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
3470#: src/core/StelObject.cpp:486
3471msgctxt "celestial coordinate system"
3472msgid "Az./Alt."
3473msgstr "Azimut/výška"
3474
3475#. TRANSLATORS: Galactic longitude/latitude
3476#: src/core/StelObject.cpp:511
3477msgctxt "celestial coordinate system"
3478msgid "Gal. long./lat."
3479msgstr "Gal. dél./šíř."
3480
3481#. TRANSLATORS: Supergalactic longitude/latitude
3482#: src/core/StelObject.cpp:535
3483msgctxt "celestial coordinate system"
3484msgid "Supergal. long./lat."
3485msgstr "Supergal. dél./šíř."
3486
3487#: src/core/StelObject.cpp:553
3488msgctxt "celestial coordinate system"
3489msgid "Ecl. long./lat."
3490msgstr "Ekl. dél./šíř."
3491
3492#: src/core/StelObject.cpp:618
3493msgid "Ecliptic obliquity"
3494msgstr "Sklon ekliptiky"
3495
3496#: src/core/StelObject.cpp:647
3497msgid "Mean Sidereal Time"
3498msgstr "Střední hvězdný čas"
3499
3500#: src/core/StelObject.cpp:662
3501msgid "Apparent Sidereal Time"
3502msgstr "Zdánlivý hvězdný čas"
3503
3504#. TRANSLATORS: time of transit
3505#: src/core/StelObject.cpp:679 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:899
3506#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5346
3507msgctxt "celestial event; passage across a meridian"
3508msgid "Transit"
3509msgstr "Kulminace"
3510
3511#: src/core/StelObject.cpp:680 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5345
3512msgctxt "celestial event"
3513msgid "Rise"
3514msgstr "Východ"
3515
3516#: src/core/StelObject.cpp:681 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5349
3517msgctxt "celestial event"
3518msgid "Set"
3519msgstr "Západ"
3520
3521#: src/core/StelObject.cpp:720
3522msgctxt "celestial event"
3523msgid "Morning twilight"
3524msgstr ""
3525
3526#: src/core/StelObject.cpp:721
3527msgctxt "celestial event"
3528msgid "Evening twilight"
3529msgstr ""
3530
3531#: src/core/StelObject.cpp:742
3532msgid "Daytime"
3533msgstr "Denní světlo"
3534
3535#: src/core/StelObject.cpp:756
3536msgid "Polar night"
3537msgstr "Polární noc"
3538
3539#: src/core/StelObject.cpp:758
3540msgid "This object never rises"
3541msgstr "Objekt nikdy nevychází"
3542
3543#: src/core/StelObject.cpp:763
3544msgid "Polar day"
3545msgstr "Polární den"
3546
3547#: src/core/StelObject.cpp:765
3548msgid "Circumpolar (never sets)"
3549msgstr "Cirkumpolární (nikdy nezapadá)"
3550
3551#. TRANSLATORS: Greatest Eastern Digression is the maximum azimuth for stars
3552#. with upper culmination between pole and zenith
3553#: src/core/StelObject.cpp:783
3554msgid "Max. E. Digression"
3555msgstr "Max. vých. odchylka"
3556
3557#. TRANSLATORS: azimuth (abbrev.)
3558#: src/core/StelObject.cpp:785
3559msgctxt "celestial coordinate system"
3560msgid "A"
3561msgstr "A"
3562
3563#: src/core/StelObject.cpp:785
3564msgctxt "celestial coordinate system"
3565msgid "Az."
3566msgstr "Az."
3567
3568#: src/core/StelObject.cpp:787
3569msgctxt "celestial coordinate system"
3570msgid "h"
3571msgstr "h"
3572
3573#: src/core/StelObject.cpp:787
3574msgctxt "celestial coordinate system"
3575msgid "HA"
3576msgstr "t"
3577
3578#. TRANSLATORS: Greatest Western Digression is the maximum western azimuth for
3579#. stars with upper culmination between pole and zenith
3580#: src/core/StelObject.cpp:813
3581msgid "Max. W. Digression"
3582msgstr "Max. záp. odchylka"
3583
3584#: src/core/StelObject.cpp:848
3585msgid "Parallactic Angle"
3586msgstr "Paralaktický úhel"
3587
3588#: src/core/StelObject.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5443
3589msgid "IAU Constellation"
3590msgstr "Zkratka souhvězdí IAU"
3591
3592#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
3593#: src/core/StelObject.cpp:1143
3594msgctxt "celestial coordinate system"
3595msgid "Solar A/a"
3596msgstr "Sluneční A/v"
3597
3598#: src/core/StelObject.cpp:1143
3599msgctxt "celestial coordinate system"
3600msgid "Solar Az./Alt."
3601msgstr "Sluneční az./výš."
3602
3603#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
3604#: src/core/StelObject.cpp:1161
3605msgctxt "celestial coordinate system"
3606msgid "Lunar A/a"
3607msgstr "Měsíční A/v"
3608
3609#: src/core/StelObject.cpp:1161
3610msgctxt "celestial coordinate system"
3611msgid "Lunar Az./Alt."
3612msgstr "Měsíční az./výš."
3613
3614#: src/core/StelObjectMgr.cpp:56
3615msgid "Next transit of the selected object"
3616msgstr "Následující kulminace vybraného objektu"
3617
3618#: src/core/StelObjectMgr.cpp:57
3619msgid "Next rising of the selected object"
3620msgstr "Následující východ vybraného objektu"
3621
3622#: src/core/StelObjectMgr.cpp:58
3623msgid "Next setting of the selected object"
3624msgstr "Následující západ vybraného objektu"
3625
3626#: src/core/StelObjectMgr.cpp:59
3627msgid "Today's transit of the selected object"
3628msgstr "Dnešní kulminace vybraného objektu"
3629
3630#: src/core/StelObjectMgr.cpp:60
3631msgid "Today's rising of the selected object"
3632msgstr "Dnešní východ vybraného objektu"
3633
3634#: src/core/StelObjectMgr.cpp:61
3635msgid "Today's setting of the selected object"
3636msgstr "Dnešní západ vybraného objektu"
3637
3638#: src/core/StelObjectMgr.cpp:62
3639msgid "Previous transit of the selected object"
3640msgstr "Předchozí kulminace vybraného objektu"
3641
3642#: src/core/StelObjectMgr.cpp:63
3643msgid "Previous rising of the selected object"
3644msgstr "Předchozí východ vybraného objektu"
3645
3646#: src/core/StelObjectMgr.cpp:64
3647msgid "Previous setting of the selected object"
3648msgstr "Předchozí západ vybraného objektu"
3649
3650#: src/core/StelObjectMgr.cpp:66
3651msgid "Next morning twilight"
3652msgstr "Následující ranní soumrak"
3653
3654#: src/core/StelObjectMgr.cpp:67
3655msgid "Next evening twilight"
3656msgstr "Následující večerní soumrak"
3657
3658#: src/core/StelObjectMgr.cpp:68
3659msgid "Today's morning twilight"
3660msgstr "Dnešní ranní soumrak"
3661
3662#: src/core/StelObjectMgr.cpp:69
3663msgid "Today's evening twilight"
3664msgstr "Dnešní večerní soumrak"
3665
3666#: src/core/StelObjectMgr.cpp:70
3667msgid "Previous morning twilight"
3668msgstr "Předchozí ranní soumrak"
3669
3670#: src/core/StelObjectMgr.cpp:71
3671msgid "Previous evening twilight"
3672msgstr "Předchozí večerní soumrak"
3673
3674#: src/core/StelObjectMgr.cpp:73
3675msgid "Selected object at altitude at next morning"
3676msgstr "Vybraný objekt v dané výšce příští ráno"
3677
3678#: src/core/StelObjectMgr.cpp:74
3679msgid "Selected object at altitude this morning"
3680msgstr "Vybraný objekt v dané výšce toto ráno"
3681
3682#: src/core/StelObjectMgr.cpp:75
3683msgid "Selected object at altitude at previous morning"
3684msgstr "Vybraný objekt v dané výšce předchozí ráno"
3685
3686#: src/core/StelObjectMgr.cpp:76
3687msgid "Selected object at altitude at next evening"
3688msgstr "Vybraný objekt v dané výšce příští večer"
3689
3690#: src/core/StelObjectMgr.cpp:77
3691msgid "Selected object at altitude this evening"
3692msgstr "Vybraný objekt v dané výšce toto večer"
3693
3694#: src/core/StelObjectMgr.cpp:78
3695msgid "Selected object at altitude at previous evening"
3696msgstr "Vybraný objekt v dané výšce předchozí večer"
3697
3698#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85
3699msgid "Deep-sky objects background images"
3700msgstr "Snímky objektů vzdáleného vesmíru na pozadí"
3701
3702#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86
3703msgid "Reload the deep-sky objects background images"
3704msgstr "Znovu nahrát snímky objektů vzdáleného vesmíru na pozadí"
3705
3706#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:171
3707msgctxt "sky culture classification"
3708msgid "ethnographic"
3709msgstr "etnografická"
3710
3711#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:172
3712msgid ""
3713"Provided by ethnographic researchers based on interviews of indigenous "
3714"people."
3715msgstr ""
3716"Poskytnutá etnografickými výzkumníky, založená na rozhovorech s domorodými "
3717"lidmi."
3718
3719#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:176
3720msgctxt "sky culture classification"
3721msgid "historical"
3722msgstr "historická"
3723
3724#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:177
3725msgid ""
3726"Provided by historians based on historical written sources from a (usually "
3727"short) period of the past."
3728msgstr ""
3729"Poskytnutá historiky, založená na historických písemných zdrojích z (obvykle"
3730" krátkého) období v minulosti."
3731
3732#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:181
3733msgctxt "sky culture classification"
3734msgid "single"
3735msgstr "jediná"
3736
3737#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:182
3738msgid ""
3739"Represents a single source like a historical atlas, or publications of a "
3740"single author."
3741msgstr ""
3742"Představuje jeden zdroj, jako je historický atlas nebo publikace jednoho "
3743"autora."
3744
3745#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:186
3746msgctxt "sky culture classification"
3747msgid "comparative"
3748msgstr "srovnávací"
3749
3750#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:187
3751msgid ""
3752"Compares and confronts elements from at least two sky cultures with each "
3753"other."
3754msgstr ""
3755"Porovnává a konfrontuje vzájemně prvky z alespoň dvou různých nebeských "
3756"mytologií."
3757
3758#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:191
3759msgctxt "sky culture classification"
3760msgid "traditional"
3761msgstr "tradiční"
3762
3763#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:192
3764msgid ""
3765"Content represents 'common' knowledge by several members of an ethnic "
3766"community, and the sky culture has been developed by members of such "
3767"community."
3768msgstr ""
3769"Obsah představuje \"běžné\" znalosti několika členů etnické komunity, a "
3770"nebeská mytologie byla vytvořena členy takové komunity."
3771
3772#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:196
3773msgctxt "sky culture classification"
3774msgid "personal"
3775msgstr "osobní"
3776
3777#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:197
3778msgid ""
3779"This is a personally developed sky culture which is not founded in published"
3780" historical or ethnological research. Stellarium may include it when it is "
3781"'pretty enough' without really approving its contents."
3782msgstr ""
3783"Jedná se o osobně vyvinutou nebeskou mytologii, která není založena na "
3784"publikovaném historickém nebo etnologickém výzkumu. Stellarium ji může "
3785"zahrnovat, když je \"dostatešně hezká\", aniž by skutečně schvaloval její "
3786"obsah."
3787
3788#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:201
3789msgctxt "sky culture classification"
3790msgid "incomplete"
3791msgstr "neúplná"
3792
3793#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:202
3794msgid ""
3795"The accuracy of the sky culture description cannot be given, although it "
3796"looks like it is built on a solid background. More work would be needed."
3797msgstr ""
3798"Přesnost nebeské mytologie nelze určit, i když to vypadá, že je postavena na"
3799" pevném základě. Je potřeba další práce."
3800
3801#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:206
3802msgctxt "sky culture classification"
3803msgid "undefined"
3804msgstr "nedefinovaná"
3805
3806#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:213
3807msgid "Classification"
3808msgstr "Klasifikace"
3809
3810#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:275
3811msgid "No description"
3812msgstr "Bez popisu"
3813
3814#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:308
3815#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:203
3816msgid "References"
3817msgstr "Odkazy"
3818
3819#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231 src/gui/StelGui.cpp:230
3820#: src/StelMainView.cpp:818 src/StelMainView.cpp:819
3821msgid "Miscellaneous"
3822msgstr "Různé"
3823
3824#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231
3825msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
3826msgstr "Přepnout mezi rovníkovou a azimutální montáží"
3827
3828#: src/core/StelMovementMgr.cpp:232
3829msgid "Center on selected object"
3830msgstr "Zaměřit na vybraný objekt"
3831
3832#: src/core/StelMovementMgr.cpp:233
3833msgid "Deselect the selected object"
3834msgstr "Zrušit výběr vybraného objektu"
3835
3836#: src/core/StelMovementMgr.cpp:234
3837msgid "Zoom in on selected object"
3838msgstr "Přiblížit daný objekt"
3839
3840#: src/core/StelMovementMgr.cpp:235
3841msgid "Zoom out"
3842msgstr "Oddálit"
3843
3844#: src/core/StelMovementMgr.cpp:237
3845msgid "Track object"
3846msgstr "Sledovat objekt"
3847
3848#: src/core/StelMovementMgr.cpp:239
3849msgid "Look towards East"
3850msgstr "Podívat se na východ"
3851
3852#: src/core/StelMovementMgr.cpp:240
3853msgid "Look towards West"
3854msgstr "Podívat se na západ"
3855
3856#: src/core/StelMovementMgr.cpp:241
3857msgid "Look towards North"
3858msgstr "Podívat se na sever"
3859
3860#: src/core/StelMovementMgr.cpp:242
3861msgid "Look towards South"
3862msgstr "Podívate se na jih"
3863
3864#: src/core/StelMovementMgr.cpp:243
3865msgid "Look towards Zenith"
3866msgstr "Podívat se k zenitu"
3867
3868#: src/core/StelMovementMgr.cpp:245
3869msgid "Look towards North Celestial pole"
3870msgstr "Podívat se k severnímu nebeskému pólu"
3871
3872#: src/core/StelMovementMgr.cpp:246
3873msgid "Look towards South Celestial pole"
3874msgstr "Podívat se k jižnímu nebeskému pólu"
3875
3876#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260
3877msgid "Field of View"
3878msgstr "Zorné pole"
3879
3880#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260
3881msgid "Set predefined FOV"
3882msgstr "Nastavit předdefinované ZP"
3883
3884#: src/core/StelMovementMgr.cpp:283
3885msgctxt "mount mode"
3886msgid "Equatorial mount"
3887msgstr "Rovníková montáž"
3888
3889#: src/core/StelMovementMgr.cpp:285
3890msgctxt "mount mode"
3891msgid "Alt-azimuth mount"
3892msgstr "Azimutální montáž"
3893
3894#: src/core/SimbadSearcher.cpp:78
3895#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:68
3896msgid "Network error"
3897msgstr "Chyba sítě"
3898
3899#: src/core/SimbadSearcher.cpp:133 src/core/SimbadSearcher.cpp:145
3900msgid "Error parsing position"
3901msgstr "Chyba při zpracování pozice"
3902
3903#: src/core/SimbadSearcher.cpp:171
3904#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:90
3905msgid "Querying"
3906msgstr "Dotazování"
3907
3908#: src/core/SimbadSearcher.cpp:175 src/core/SimbadSearcher.cpp:177
3909#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94
3910msgid "Not found"
3911msgstr "Nenalezeno"
3912
3913#. TRANSLATORS: Local Mean Solar Time. Please use abbreviation.
3914#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:240
3915msgctxt "solar time"
3916msgid "LMST"
3917msgstr "MSSČ"
3918
3919#. TRANSLATORS: Local True Solar Time. Please use abbreviation.
3920#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:246
3921msgctxt "solar time"
3922msgid "LTST"
3923msgstr "MPSČ"
3924
3925#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:382
3926msgctxt "short day name"
3927msgid "Sun"
3928msgstr "Ne"
3929
3930#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:383
3931msgctxt "short day name"
3932msgid "Mon"
3933msgstr "Po"
3934
3935#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:384
3936msgctxt "short day name"
3937msgid "Tue"
3938msgstr "Út"
3939
3940#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:385
3941msgctxt "short day name"
3942msgid "Wed"
3943msgstr "St"
3944
3945#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:386
3946msgctxt "short day name"
3947msgid "Thu"
3948msgstr "Čt"
3949
3950#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:387
3951msgctxt "short day name"
3952msgid "Fri"
3953msgstr "Pá"
3954
3955#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:388
3956msgctxt "short day name"
3957msgid "Sat"
3958msgstr "So"
3959
3960#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:391 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:37
3961msgctxt "long day name"
3962msgid "Sunday"
3963msgstr "Neděle"
3964
3965#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:392 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:38
3966msgctxt "long day name"
3967msgid "Monday"
3968msgstr "Pondělí"
3969
3970#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:393 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:39
3971msgctxt "long day name"
3972msgid "Tuesday"
3973msgstr "Úterý"
3974
3975#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:394 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:40
3976msgctxt "long day name"
3977msgid "Wednesday"
3978msgstr "Středa"
3979
3980#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:395 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:41
3981msgctxt "long day name"
3982msgid "Thursday"
3983msgstr "Čtvrtek"
3984
3985#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:396 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:42
3986msgctxt "long day name"
3987msgid "Friday"
3988msgstr "Pátek"
3989
3990#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:397 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:43
3991msgctxt "long day name"
3992msgid "Saturday"
3993msgstr "Sobota"
3994
3995#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:401
3996msgctxt "short month name"
3997msgid "Dec"
3998msgstr "Pro"
3999
4000#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:402
4001msgctxt "short month name"
4002msgid "Jan"
4003msgstr "Led"
4004
4005#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:403
4006msgctxt "short month name"
4007msgid "Feb"
4008msgstr "Úno"
4009
4010#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:404
4011msgctxt "short month name"
4012msgid "Mar"
4013msgstr "Bře"
4014
4015#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:405
4016msgctxt "short month name"
4017msgid "Apr"
4018msgstr "Dub"
4019
4020#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:406
4021msgctxt "short month name"
4022msgid "May"
4023msgstr "Kvě"
4024
4025#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:407
4026msgctxt "short month name"
4027msgid "Jun"
4028msgstr "Črv"
4029
4030#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:408
4031msgctxt "short month name"
4032msgid "Jul"
4033msgstr "Čvc"
4034
4035#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:409
4036msgctxt "short month name"
4037msgid "Aug"
4038msgstr "Srp"
4039
4040#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:410
4041msgctxt "short month name"
4042msgid "Sep"
4043msgstr "Zář"
4044
4045#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:411
4046msgctxt "short month name"
4047msgid "Oct"
4048msgstr "Říj"
4049
4050#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:412
4051msgctxt "short month name"
4052msgid "Nov"
4053msgstr "Lis"
4054
4055#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:416 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:56
4056msgctxt "long month name"
4057msgid "December"
4058msgstr "Prosinec"
4059
4060#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:417 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:45
4061msgctxt "long month name"
4062msgid "January"
4063msgstr "Leden"
4064
4065#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:418 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:46
4066msgctxt "long month name"
4067msgid "February"
4068msgstr "Únor"
4069
4070#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:419 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:47
4071msgctxt "long month name"
4072msgid "March"
4073msgstr "Březen"
4074
4075#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:420 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:48
4076msgctxt "long month name"
4077msgid "April"
4078msgstr "Duben"
4079
4080#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:421 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:49
4081msgctxt "long month name"
4082msgid "May"
4083msgstr "Květen"
4084
4085#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:422 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:50
4086msgctxt "long month name"
4087msgid "June"
4088msgstr "Červen"
4089
4090#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:423 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:51
4091msgctxt "long month name"
4092msgid "July"
4093msgstr "Červenec"
4094
4095#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:424 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:52
4096msgctxt "long month name"
4097msgid "August"
4098msgstr "Srpen"
4099
4100#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:425 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:53
4101msgctxt "long month name"
4102msgid "September"
4103msgstr "Září"
4104
4105#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:426 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:54
4106msgctxt "long month name"
4107msgid "October"
4108msgstr "Říjen"
4109
4110#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:427 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:55
4111msgctxt "long month name"
4112msgid "November"
4113msgstr "Listopad"
4114
4115#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:430
4116msgctxt "genitive"
4117msgid "December"
4118msgstr "Prosinec"
4119
4120#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:431
4121msgctxt "genitive"
4122msgid "January"
4123msgstr "Leden"
4124
4125#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:432
4126msgctxt "genitive"
4127msgid "February"
4128msgstr "Únor"
4129
4130#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:433
4131msgctxt "genitive"
4132msgid "March"
4133msgstr "Březen"
4134
4135#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:434
4136msgctxt "genitive"
4137msgid "April"
4138msgstr "Duben"
4139
4140#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:435
4141msgctxt "genitive"
4142msgid "May"
4143msgstr "Květen"
4144
4145#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:436
4146msgctxt "genitive"
4147msgid "June"
4148msgstr "Červen"
4149
4150#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:437
4151msgctxt "genitive"
4152msgid "July"
4153msgstr "Červenec"
4154
4155#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:438
4156msgctxt "genitive"
4157msgid "August"
4158msgstr "Srpen"
4159
4160#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:439
4161msgctxt "genitive"
4162msgid "September"
4163msgstr "Září"
4164
4165#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:440
4166msgctxt "genitive"
4167msgid "October"
4168msgstr "Říjen"
4169
4170#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:441
4171msgctxt "genitive"
4172msgid "November"
4173msgstr "Listopad"
4174
4175#: src/core/StelModuleMgr.cpp:315
4176msgid "Links"
4177msgstr "Odkazy"
4178
4179#: src/core/StelModuleMgr.cpp:316
4180#, qt-format
4181msgid ""
4182"Support is provided via the Github website.  Be sure to put \"%1\" in the "
4183"subject when posting."
4184msgstr ""
4185"Podporu zajišťujeme prostřednictvím webu Github.  Při komunikaci do předmětu"
4186" zprávy vložte \"%1\"."
4187
4188#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4189#: src/core/StelModuleMgr.cpp:319
4190msgid "If you have a question, you can {get an answer here}."
4191msgstr "Pokud máte otázku, můžete {dostat odpověď zde}."
4192
4193#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4194#: src/core/StelModuleMgr.cpp:321
4195msgid "Bug reports and feature requests can be made {here}."
4196msgstr "Hlášení chyb a požadavky na další funkce můžete učinit {zde}."
4197
4198#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4199#: src/core/StelModuleMgr.cpp:328
4200msgid "Further information can be found in the {developer documentation}."
4201msgstr "Další informace naleznete ve {vývojářské dokumentaci}."
4202
4203#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:728
4204msgid "Select screenshot directory"
4205msgstr "Vybrat adresář pro snímky obrazovky"
4206
4207#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1183
4208#, qt-format
4209msgid "Startup FOV: %1%2"
4210msgstr "Velikost ZP při spuštění: %1%2"
4211
4212#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1191
4213#, qt-format
4214msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
4215msgstr "Směr pohledu při spuštění (azimut/výška): %1/%2"
4216
4217#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1260
4218#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:133
4219msgid "Acknowledgments"
4220msgstr "Poděkování"
4221
4222#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1262
4223#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:693
4224#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:267
4225#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:154
4226#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:138
4227#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:207
4228msgid "Authors"
4229msgstr "Autoři"
4230
4231#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1263
4232msgid "Contact"
4233msgstr "Kontakt"
4234
4235#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1265 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:468
4236#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:97
4237#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:606
4238#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:691
4239#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:265
4240#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:235
4241#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:120
4242#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:152
4243#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:118
4244#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:123
4245#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:136
4246#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:136
4247#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:205
4248#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:273
4249#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148
4250#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:87
4251#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:220
4252#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:125
4253#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:213
4254#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:161
4255#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:180
4256msgid "Version"
4257msgstr "Verze"
4258
4259#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1266 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:463
4260#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:98
4261#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:607
4262#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:692
4263#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:266
4264#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:236
4265#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:121
4266#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:153
4267#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:119
4268#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:124
4269#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:137
4270#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:137
4271#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:206
4272#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:274
4273#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:149
4274#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:88
4275#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:224
4276#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:126
4277#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:214
4278#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:162
4279#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:181
4280msgid "License"
4281msgstr "Licence"
4282
4283#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1270
4284msgctxt "license"
4285msgid "unknown"
4286msgstr "neznámé"
4287
4288#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1378
4289msgid "Running script: "
4290msgstr "Běžící skript: "
4291
4292#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1385
4293msgid "Running script: [none]"
4294msgstr "Běžící skript: [žádný]"
4295
4296#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1450
4297msgid ""
4298"Finished downloading new star catalogs!\n"
4299"Restart Stellarium to display them."
4300msgstr ""
4301"Stahování nových katalogů vězd dokončeno!\n"
4302"Aby se zobrazily, je nutno restartovat Stellarium."
4303
4304#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1454
4305msgid "All available star catalogs have been installed."
4306msgstr "Všechny dostupné katalogy jsou nainstalovány."
4307
4308#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1459
4309#, qt-format
4310msgid "Get catalog %1 of %2"
4311msgstr "Získán katalog %1 z %2"
4312
4313#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1466
4314#, qt-format
4315msgid ""
4316"Downloading %1...\n"
4317"(You can close this window.)"
4318msgstr ""
4319"Stahování %1...\n"
4320"(Můžete zavřít toto okno.)"
4321
4322#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1473
4323#, qt-format
4324msgid ""
4325"Download size: %1MB\n"
4326"Star count: %2 Million\n"
4327"Magnitude range: %3 - %4"
4328msgstr ""
4329"Velikost na stažení: %1 MB\n"
4330"Počet hvězd: %2 Milionů\n"
4331"Rozsah magnitud: %3 - %4"
4332
4333#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1519 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1556
4334#, qt-format
4335msgid ""
4336"Error downloading %1:\n"
4337"%2"
4338msgstr ""
4339"Chyba při stahování %1:\n"
4340"%2"
4341
4342#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1609
4343msgid "Verifying file integrity..."
4344msgstr "Kotrolování integrity souboru..."
4345
4346#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1613
4347#, qt-format
4348msgid ""
4349"Error downloading %1:\n"
4350"File is corrupted."
4351msgstr ""
4352"Chyba při stahování %1:\n"
4353"Soubor je poškozen."
4354
4355#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1688 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1697
4356#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1706 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1715
4357msgid "Available"
4358msgstr "K dispozici"
4359
4360#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1690 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1699
4361#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1708 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1717
4362msgid "Not Available"
4363msgstr "Není k dispozici"
4364
4365#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT"
4366#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1789
4367msgid "Algorithm of"
4368msgstr "Algoritmus"
4369
4370#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1802
4371msgid "Without correction"
4372msgstr "Bez opravy"
4373
4374#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1803
4375msgid "Schoch (1931)"
4376msgstr "Schoch (1931)"
4377
4378#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1804
4379msgid "Clemence (1948)"
4380msgstr "Clemence (1948)"
4381
4382#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1805
4383msgid "IAU (1952)"
4384msgstr "IAU (1952)"
4385
4386#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1806
4387msgid "Astronomical Ephemeris (1960)"
4388msgstr "Astronomical Ephemeris (1960)"
4389
4390#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1807
4391msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
4392msgstr "Tuckerman (1962, 1964) a Goldstine (1973)"
4393
4394#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1808
4395msgid "Muller & Stephenson (1975)"
4396msgstr "Muller a Stephenson (1975)"
4397
4398#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1809
4399msgid "Stephenson (1978)"
4400msgstr "Stephenson (1978)"
4401
4402#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1810
4403msgid "Schmadel & Zech (1979)"
4404msgstr "Schmadel a Zech (1979)"
4405
4406#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1811
4407msgid "Schmadel & Zech (1988)"
4408msgstr "Schmadel a Zech (1988)"
4409
4410#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1812
4411msgid "Morrison & Stephenson (1982)"
4412msgstr "Morrison a Stephenson (1982)"
4413
4414#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1813
4415msgid "Stephenson & Morrison (1984)"
4416msgstr "Stephenson a Morrison (1984)"
4417
4418#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1814
4419msgid "Stephenson & Houlden (1986)"
4420msgstr "Stephenson a Houlden (1986)"
4421
4422#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1815
4423msgid "Espenak (1987, 1989)"
4424msgstr "Espenak (1987, 1989)"
4425
4426#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1816
4427msgid "Borkowski (1988)"
4428msgstr "Borkowski (1988)"
4429
4430#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1817
4431msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)"
4432msgstr "Chapront-Touze a Chapront (1991)"
4433
4434#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1818
4435msgid "Stephenson & Morrison (1995)"
4436msgstr "Stephenson a Morrison (1995)"
4437
4438#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1819
4439msgid "Stephenson (1997)"
4440msgstr "Stephenson (1997)"
4441
4442#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1821
4443msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
4444msgstr "Meeus (1998) (spolu s Chaprontem, Chapront-Touzem & Francouem (1997))"
4445
4446#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1822
4447msgid "JPL Horizons"
4448msgstr "JPL Horizons"
4449
4450#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1823
4451msgid "Meeus & Simons (2000)"
4452msgstr "Meeus a Simons (2000)"
4453
4454#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1824
4455msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
4456msgstr "Morrison a Stephenson (2004, 2005)"
4457
4458#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1825
4459msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)"
4460msgstr "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)"
4461
4462#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1827
4463msgid "Espenak & Meeus (2006)"
4464msgstr "Espenak a Meeus (2006)"
4465
4466#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1830
4467msgid "Espenak & Meeus (2006) no extra moon acceleration"
4468msgstr "Espenak & Meeus (2006) bez sekulárního zrychlení Měsíce"
4469
4470#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1832
4471msgid "Reijs (2006)"
4472msgstr "Reijs (2006)"
4473
4474#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1833
4475msgid "Banjevic (2006)"
4476msgstr "Banjevic (2006)"
4477
4478#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1834
4479msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)"
4480msgstr "Montenbruck a Pfleger (2000)"
4481
4482#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1835
4483msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)"
4484msgstr "Reingold a Dershowitz (2002, 2007, 2018)"
4485
4486#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1836
4487msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
4488msgstr "Islam, Sadiq a Qureshi (2008, 2013)"
4489
4490#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1837
4491msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)"
4492msgstr "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)"
4493
4494#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1838
4495msgid "Henriksson (2017)"
4496msgstr "Henriksson (2017)"
4497
4498#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1839
4499#, qt-format
4500msgid "Custom equation of %1T"
4501msgstr "Uživatelská rovnice %1T"
4502
4503#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1887 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1924
4504#: src/gui/StelGuiItems.cpp:733 src/gui/LocationDialog.cpp:482
4505msgid "System default"
4506msgstr "Výchozí systému"
4507
4508#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1888
4509msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)"
4510msgstr "rrrr-mm-dd (ISO 8601)"
4511
4512#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1889
4513msgid "dd-mm-yyyy"
4514msgstr "dd-mm-rrrr"
4515
4516#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1890
4517msgid "mm-dd-yyyy"
4518msgstr "mm-dd-rrrr"
4519
4520#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1891
4521msgid "ww, yyyy-mm-dd"
4522msgstr "tt, rrrr-mm-dd"
4523
4524#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1892
4525msgid "ww, dd-mm-yyyy"
4526msgstr "tt, dd-mm-rrrr"
4527
4528#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1893
4529msgid "ww, mm-dd-yyyy"
4530msgstr "tt, mm-dd-rrrr"
4531
4532#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1925
4533msgid "12-hour format"
4534msgstr "12-hodinový formát"
4535
4536#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1926
4537msgid "24-hour format"
4538msgstr "24-hodinový formát"
4539
4540#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1952
4541msgctxt "disabled"
4542msgid "None"
4543msgstr "Žádné"
4544
4545#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1953
4546msgid "5/6/5 bits"
4547msgstr "5/6/5 bitů"
4548
4549#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1954
4550msgid "6/6/6 bits"
4551msgstr "6/6/6 bitů"
4552
4553#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1955
4554msgid "8/8/8 bits"
4555msgstr "8/8/8 bitů"
4556
4557#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1956
4558msgid "10/10/10 bits"
4559msgstr "10/10/10 bitů"
4560
4561#: src/gui/HelpDialog.cpp:182 src/gui/HelpDialog.cpp:194
4562msgid "Cannot check updates..."
4563msgstr "Nelze zkontrolovat aktualizace..."
4564
4565#: src/gui/HelpDialog.cpp:207
4566msgid "Looks like you are using the development version of Stellarium."
4567msgstr "Vypadá to, že používáte vývojovou verzi Stellaria."
4568
4569#: src/gui/HelpDialog.cpp:209
4570msgid "This is latest stable version of Stellarium."
4571msgstr "Toto je poslední stabilní verze Stellaria."
4572
4573#: src/gui/HelpDialog.cpp:211
4574msgid "This version of Stellarium is outdated!"
4575msgstr "Tato verze Stellaria je zastaralá!"
4576
4577#: src/gui/HelpDialog.cpp:211
4578msgid "Download new version."
4579msgstr "Stáhnout novou verzi."
4580
4581#: src/gui/HelpDialog.cpp:242
4582msgid "Stellarium Help"
4583msgstr "Nápověda Stellaria"
4584
4585#: src/gui/HelpDialog.cpp:247 src/gui/HelpDialog.cpp:252
4586msgid "Keys"
4587msgstr "Klávesy"
4588
4589#: src/gui/HelpDialog.cpp:249 src/gui/HelpDialog.cpp:373
4590msgid "Further Reading"
4591msgstr "Podrobnější čtení"
4592
4593#: src/gui/HelpDialog.cpp:256
4594msgid "Pan view around the sky"
4595msgstr "Změna směru pohledu na obloze"
4596
4597#: src/gui/HelpDialog.cpp:257
4598msgid "Arrow keys & left mouse drag"
4599msgstr "Šipky + tažení levým tlačítkem myši"
4600
4601#: src/gui/HelpDialog.cpp:259
4602msgid "Zoom in/out"
4603msgstr "Přiblížit / oddálit"
4604
4605#. TRANSLATORS: The char mean "and"
4606#: src/gui/HelpDialog.cpp:266
4607msgid "&"
4608msgstr "+"
4609
4610#: src/gui/HelpDialog.cpp:268
4611msgid "Time dragging"
4612msgstr "Přetahování času"
4613
4614#: src/gui/HelpDialog.cpp:269
4615msgid "left mouse drag"
4616msgstr "tažení levým tlačítkem myši"
4617
4618#: src/gui/HelpDialog.cpp:270
4619msgid "Time scrolling: minutes"
4620msgstr "Posouvání času: minuty"
4621
4622#: src/gui/HelpDialog.cpp:271 src/gui/HelpDialog.cpp:273
4623#: src/gui/HelpDialog.cpp:275 src/gui/HelpDialog.cpp:277
4624msgid "mouse wheel"
4625msgstr "kolečko myši"
4626
4627#: src/gui/HelpDialog.cpp:272
4628msgid "Time scrolling: hours"
4629msgstr "Posouvání času: hodiny"
4630
4631#: src/gui/HelpDialog.cpp:274
4632msgid "Time scrolling: days"
4633msgstr "Posouvání času: dny"
4634
4635#: src/gui/HelpDialog.cpp:276
4636msgid "Time scrolling: years"
4637msgstr "Posouvání času: roky"
4638
4639#: src/gui/HelpDialog.cpp:280
4640msgid "Select object"
4641msgstr "Vybrat objekt"
4642
4643#: src/gui/HelpDialog.cpp:281
4644msgid "Left click"
4645msgstr "Levé tlačítko myši"
4646
4647#: src/gui/HelpDialog.cpp:284
4648msgid "Clear selection"
4649msgstr "Zrušit výběr"
4650
4651#: src/gui/HelpDialog.cpp:286
4652msgid "& left click"
4653msgstr "+ levé tlačítko myši"
4654
4655#: src/gui/HelpDialog.cpp:288
4656msgid "Right click"
4657msgstr "Pravé tlačítko myši"
4658
4659#: src/gui/HelpDialog.cpp:291
4660msgid "Add custom marker"
4661msgstr "Přidat uživatelskou značku"
4662
4663#: src/gui/HelpDialog.cpp:292
4664msgid "left click"
4665msgstr "levé tlačítko myši"
4666
4667#: src/gui/HelpDialog.cpp:294
4668msgid "Delete marker closest to mouse cursor"
4669msgstr "Smazat značku nejblíže kurzoru myši"
4670
4671#: src/gui/HelpDialog.cpp:295 src/gui/HelpDialog.cpp:298
4672msgid "right click"
4673msgstr "pravé tlačítko myši"
4674
4675#: src/gui/HelpDialog.cpp:297
4676msgid "Delete all custom markers"
4677msgstr "Smazat všechny uživatelské značky"
4678
4679#: src/gui/HelpDialog.cpp:301
4680#, qt-format
4681msgid ""
4682"Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be"
4683" available via the \"%1\" button."
4684msgstr ""
4685"Níže jsou vypsány pouze činnosti s přidělenými klávesami. Další činnosti "
4686"jsou přístupné pomocí tlačítka \"%1\"."
4687
4688#: src/gui/HelpDialog.cpp:313
4689msgid "Text User Interface (TUI)"
4690msgstr "Textové uživatelské rozhraní (TUI)"
4691
4692#: src/gui/HelpDialog.cpp:341
4693msgid "Activate TUI"
4694msgstr "Aktivovat TUI"
4695
4696#: src/gui/HelpDialog.cpp:347
4697msgid "Special local keys"
4698msgstr "Speciální místní klávesy"
4699
4700#: src/gui/HelpDialog.cpp:348
4701msgid ""
4702"All these hotkeys are locally available to run when specific window or tab "
4703"is opened."
4704msgstr ""
4705"Všechny tyto klávesy jsou lokálně dostupné ke spuštění v případě, že je "
4706"otevřené určité okno nebo záložka."
4707
4708#: src/gui/HelpDialog.cpp:349 src/ui_scriptConsole.h:380
4709msgid "Script console"
4710msgstr "Skriptová konzole"
4711
4712#: src/gui/HelpDialog.cpp:350 src/ui_scriptConsole.h:383
4713msgid "Load script from file"
4714msgstr "Načíst skript ze souboru"
4715
4716#: src/gui/HelpDialog.cpp:352 src/ui_scriptConsole.h:387
4717msgid "Save script to file"
4718msgstr "Uložit skript do souboru"
4719
4720#: src/gui/HelpDialog.cpp:354 src/ui_scriptConsole.h:405
4721msgid "Run script"
4722msgstr "Spustit skript"
4723
4724#: src/gui/HelpDialog.cpp:356 src/ui_astroCalcDialog.h:1693
4725msgid "Astronomical calculations"
4726msgstr "Astronomické výpočty"
4727
4728#: src/gui/HelpDialog.cpp:357 src/ui_astroCalcDialog.h:1728
4729msgid "Update positions"
4730msgstr "Aktualizovat polohy"
4731
4732#: src/gui/HelpDialog.cpp:360 src/ui_astroCalcDialog.h:1794
4733msgid "Calculate ephemeris"
4734msgstr "Spočítat efemeridu"
4735
4736#: src/gui/HelpDialog.cpp:362 src/ui_astroCalcDialog.h:1817
4737msgid "Calculate transits"
4738msgstr "Spočítat kulminace"
4739
4740#: src/gui/HelpDialog.cpp:364 src/ui_astroCalcDialog.h:1837
4741msgid "Calculate phenomena"
4742msgstr "Spočítat úkazy"
4743
4744#: src/gui/HelpDialog.cpp:374
4745msgid ""
4746"The following links are external web links, and will launch your web "
4747"browser:\n"
4748msgstr ""
4749"Následující odkazy jsou externí, a budou otevřeny ve vašem webovém "
4750"prohlížeči\n"
4751
4752#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4753#: src/gui/HelpDialog.cpp:378
4754msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium.  Answers too."
4755msgstr "{Často Kladené Otázky} o Stellariu. A odpovědi také."
4756
4757#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4758#: src/gui/HelpDialog.cpp:383
4759msgid "{The Stellarium Wiki} - general information."
4760msgstr "{Stellarium Wiki} - obecné informace."
4761
4762#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4763#: src/gui/HelpDialog.cpp:388
4764msgid "{The landscapes} - user-contributed landscapes for Stellarium."
4765msgstr "{Krajiny} - uživatelské krajiny pro Stellarium."
4766
4767#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4768#: src/gui/HelpDialog.cpp:393
4769msgid "{The scripts} - user-contributed and official scripts for Stellarium."
4770msgstr "{Skripty} - uživatelské a oficiální skripty pro Stellarium."
4771
4772#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4773#: src/gui/HelpDialog.cpp:398
4774msgid ""
4775"{Bug reporting and feature request system} - if something doesn't work "
4776"properly or is missing and is not listed in the tracker, you can open bug "
4777"reports here."
4778msgstr ""
4779"{Systém hlášení chyb a požadavků vlastností} - pokud něco nefunguje správně "
4780"nebo něco chybí a není to v systému pro sledování chyb, můžete to nahlásit "
4781"zde."
4782
4783#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4784#: src/gui/HelpDialog.cpp:403
4785msgid "{Google Groups} - discuss Stellarium with other users."
4786msgstr "{Google Groups} - diskutuj o Stellariu s dalšími uživateli."
4787
4788#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4789#: src/gui/HelpDialog.cpp:408
4790msgid "{Open Collective} - donations to the Stellarium development team."
4791msgstr "{Open Collective} - dárcovství pro vývojový tým Stellaria."
4792
4793#: src/gui/HelpDialog.cpp:480
4794msgid "Developers"
4795msgstr "Vývojáři"
4796
4797#: src/gui/HelpDialog.cpp:481
4798#, qt-format
4799msgid "Project coordinator & lead developer: %1"
4800msgstr "Koordinátor projektu a šéf vývoje: %1"
4801
4802#: src/gui/HelpDialog.cpp:482 src/gui/HelpDialog.cpp:489
4803#, qt-format
4804msgid "Graphic/other designer: %1"
4805msgstr "Grafik: %1"
4806
4807#: src/gui/HelpDialog.cpp:483 src/gui/HelpDialog.cpp:484
4808#: src/gui/HelpDialog.cpp:485 src/gui/HelpDialog.cpp:491
4809#: src/gui/HelpDialog.cpp:492 src/gui/HelpDialog.cpp:493
4810#: src/gui/HelpDialog.cpp:494 src/gui/HelpDialog.cpp:495
4811#: src/gui/HelpDialog.cpp:496 src/gui/HelpDialog.cpp:497
4812#: src/gui/HelpDialog.cpp:498 src/gui/HelpDialog.cpp:499
4813#: src/gui/HelpDialog.cpp:500
4814#, qt-format
4815msgid "Developer: %1"
4816msgstr "Vývojář: %1"
4817
4818#: src/gui/HelpDialog.cpp:486
4819#, qt-format
4820msgid "Sky cultures researcher: %1"
4821msgstr "Výzkum nebeských mytologií: %1"
4822
4823#: src/gui/HelpDialog.cpp:487
4824msgid "Former Developers"
4825msgstr "Dřívější vývojáři"
4826
4827#: src/gui/HelpDialog.cpp:488
4828msgid ""
4829"Several people have made significant contributions, but are no longer "
4830"active. Their work has made a big difference to the project:"
4831msgstr ""
4832"Někteří lidé přispěli velkým kusem, ale již nejsou aktivní. Jejich práce pro"
4833" projekt znamená velký přínos:"
4834
4835#: src/gui/HelpDialog.cpp:490
4836#, qt-format
4837msgid "Doc author/developer: %1"
4838msgstr "Autor dokumentů/vývojář: %1"
4839
4840#: src/gui/HelpDialog.cpp:501 src/gui/HelpDialog.cpp:502
4841#, qt-format
4842msgid "OSX Developer: %1"
4843msgstr "OSX vývojář: %1"
4844
4845#: src/gui/HelpDialog.cpp:503
4846#, qt-format
4847msgid "Continuous Integration: %1"
4848msgstr "Průběžná integrace: %1"
4849
4850#: src/gui/HelpDialog.cpp:504
4851#, qt-format
4852msgid "Tester: %1"
4853msgstr "Tester: %1"
4854
4855#: src/gui/HelpDialog.cpp:505
4856#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100
4857#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:609
4858#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:695
4859#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:272
4860#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:238
4861#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:140
4862#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:209
4863#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:232
4864#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:128
4865msgid "Contributors"
4866msgstr "Přispěvatelé"
4867
4868#: src/gui/HelpDialog.cpp:506
4869#, qt-format
4870msgid ""
4871"Several people have made contributions to the project and their work has "
4872"made Stellarium better (sorted alphabetically): %1."
4873msgstr ""
4874"Několik lidí přispělo tomuto projektu a jejich práce přispěla ke zlepšení "
4875"Stellaria (v abecedním pořadí): %1."
4876
4877#: src/gui/HelpDialog.cpp:507 plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:149
4878msgid "Acknowledgment"
4879msgstr "Poděkování"
4880
4881#: src/gui/HelpDialog.cpp:508
4882msgid ""
4883"If the Stellarium planetarium was helpful for your research work, the "
4884"following acknowledgment would be appreciated:"
4885msgstr ""
4886"Pokud bylo Stellarium užitečné pro vaši výzkumnou práci, ocenili bychom "
4887"následující poděkování:"
4888
4889#: src/gui/HelpDialog.cpp:509
4890msgid "This research has made use of the Stellarium planetarium"
4891msgstr "Tento výzkum využil počítačového planetária Stellarium"
4892
4893#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4894#: src/gui/HelpDialog.cpp:512
4895msgid ""
4896"Or you may {download the BibTeX file of the paper} to create another "
4897"citation format."
4898msgstr ""
4899"Nebo si můžete {stáhnout BibTeXový soubor článku} a vytvořit jiný formát  "
4900"této citace."
4901
4902#: src/gui/StelGui.cpp:229
4903msgid "Windows"
4904msgstr "Okna"
4905
4906#: src/gui/StelGui.cpp:231 plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:481
4907msgid "Quit"
4908msgstr "Ukončit"
4909
4910#: src/gui/StelGui.cpp:234
4911msgid "Speed up the script execution rate"
4912msgstr "Zvýšit rychlost běhu skriptu"
4913
4914#: src/gui/StelGui.cpp:235
4915msgid "Slow down the script execution rate"
4916msgstr "Znížit rychlost běhu skriptu"
4917
4918#: src/gui/StelGui.cpp:236
4919msgid "Set the normal script execution rate"
4920msgstr "Nastavit běžnou rychlost běhu skriptu"
4921
4922#: src/gui/StelGui.cpp:237
4923msgid "Stop script execution"
4924msgstr "Zastavit spouštění skriptu"
4925
4926#: src/gui/StelGui.cpp:238
4927msgid "Pause script execution"
4928msgstr "Pozastavit spuštění skriptu"
4929
4930#: src/gui/StelGui.cpp:239
4931msgid "Resume script execution"
4932msgstr "Pokračovat ve spouštění skriptu"
4933
4934#: src/gui/StelGui.cpp:242
4935msgid "Script console window"
4936msgstr "Konzolové okno skriptu"
4937
4938#: src/gui/StelGui.cpp:245
4939msgid "Help window"
4940msgstr "Okno nápovědy"
4941
4942#: src/gui/StelGui.cpp:246
4943msgid "Configuration window"
4944msgstr "Nastavení"
4945
4946#: src/gui/StelGui.cpp:247 src/ui_searchDialogGui.h:830
4947msgid "Search window"
4948msgstr "Vyhledávání"
4949
4950#: src/gui/StelGui.cpp:248
4951msgid "Sky and viewing options window"
4952msgstr "Nastavení oblohy a zobrazení"
4953
4954#: src/gui/StelGui.cpp:249
4955msgid "Date/time window"
4956msgstr "Datum/čas"
4957
4958#: src/gui/StelGui.cpp:250
4959msgid "Location window"
4960msgstr "Poloha"
4961
4962#: src/gui/StelGui.cpp:251
4963msgid "Shortcuts window"
4964msgstr "Okno zkratek"
4965
4966#: src/gui/StelGui.cpp:252
4967msgid "Astronomical calculations window"
4968msgstr "Astronomické výpočty"
4969
4970#: src/gui/StelGui.cpp:253
4971msgid "Observing list"
4972msgstr "Pozorovací seznam"
4973
4974#: src/gui/StelGui.cpp:254
4975msgid "Copy selected object information to clipboard"
4976msgstr "Kopírovat vybrané informace do schránky"
4977
4978#: src/gui/StelGui.cpp:260
4979msgid "Auto hide horizontal button bar"
4980msgstr "Automaticky schovávat vodorovnou nástrojovou lištu"
4981
4982#: src/gui/StelGui.cpp:261
4983msgid "Auto hide vertical button bar"
4984msgstr "Automaticky schovávat vertikální nástrojovou lištu"
4985
4986#: src/gui/StelGui.cpp:264
4987msgid "Toggle visibility of GUI"
4988msgstr "Přepnout viditelnost GUI"
4989
4990#: src/gui/StelGuiItems.cpp:381 src/gui/StelGuiItems.cpp:1017
4991msgid "Space"
4992msgstr "Mezerník"
4993
4994#: src/gui/StelGuiItems.cpp:735
4995msgid "Time zone"
4996msgstr "Časové pásmo"
4997
4998#: src/gui/StelGuiItems.cpp:738 src/gui/LocationDialog.cpp:480
4999msgid "Local Mean Solar Time"
5000msgstr "Místní střední sluneční čas"
5001
5002#: src/gui/StelGuiItems.cpp:741 src/gui/LocationDialog.cpp:481
5003msgid "Local True Solar Time"
5004msgstr "Místní pravý sluneční čas"
5005
5006#. TRANSLATORS: unit of measurement: minutes per second
5007#: src/gui/StelGuiItems.cpp:744
5008msgctxt "unit of measurement"
5009msgid "min/s"
5010msgstr "min/s"
5011
5012#. TRANSLATORS: unit of measurement: hours per second
5013#: src/gui/StelGuiItems.cpp:752
5014msgctxt "unit of measurement"
5015msgid "hr/s"
5016msgstr "h/s"
5017
5018#. TRANSLATORS: unit of measurement: days per second
5019#: src/gui/StelGuiItems.cpp:758
5020msgctxt "unit of measurement"
5021msgid "d/s"
5022msgstr "d/s"
5023
5024#. TRANSLATORS: unit of measurement: years per second
5025#: src/gui/StelGuiItems.cpp:764
5026msgctxt "unit of measurement"
5027msgid "yr/s"
5028msgstr "r/s"
5029
5030#: src/gui/StelGuiItems.cpp:766 src/gui/StelGuiItems.cpp:768
5031msgid "Simulation speed"
5032msgstr "Rychlost simulace"
5033
5034#: src/gui/StelGuiItems.cpp:813
5035msgid "flight"
5036msgstr "let"
5037
5038#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847
5039msgid "planetocentric distance"
5040msgstr "planetocentrická vzdálenost"
5041
5042#: src/gui/StelGuiItems.cpp:849
5043msgid "planetocentric observer"
5044msgstr "planetocentrický pozorovatel"
5045
5046#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858
5047msgid "Atmospheric pressure"
5048msgstr "Atmosférický tlak"
5049
5050#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858
5051msgctxt "pressure unit"
5052msgid "mbar"
5053msgstr "mbar"
5054
5055#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858
5056msgid "temperature"
5057msgstr "teplota"
5058
5059#. TRANSLATORS: Field of view. Please use abbreviation.
5060#: src/gui/StelGuiItems.cpp:877
5061msgctxt "abbreviation"
5062msgid "FOV"
5063msgstr "ZP"
5064
5065#: src/gui/StelGuiItems.cpp:893
5066#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:491
5067msgid "Field of view"
5068msgstr "Zorné pole"
5069
5070#. TRANSLATORS: Frames per second. Please use abbreviation.
5071#: src/gui/StelGuiItems.cpp:912
5072msgctxt "abbreviation"
5073msgid "FPS"
5074msgstr "FPS"
5075
5076#: src/gui/StelGuiItems.cpp:920
5077msgid "Frames per second"
5078msgstr "Snímky za sekundu"
5079
5080#: src/gui/StelDialog.cpp:324
5081msgid "Are you sure? This will delete your customized data."
5082msgstr "Opravdu? Tímto odstraníte svá uživatelská data."
5083
5084#: src/gui/ViewDialog.cpp:564
5085msgid "Loading ..."
5086msgstr "Načítání …"
5087
5088#: src/gui/ViewDialog.cpp:617
5089msgid "properties"
5090msgstr "vlastnosti"
5091
5092#: src/gui/ViewDialog.cpp:638
5093msgid "Deep Sky"
5094msgstr "Vzdálený vesmír"
5095
5096#: src/gui/ViewDialog.cpp:639
5097#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:274
5098msgid "Solar System"
5099msgstr "Sluneční soustava"
5100
5101#. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale
5102#: src/gui/ViewDialog.cpp:882
5103msgid "Excellent dark-sky site"
5104msgstr "Vynikající temné nebe"
5105
5106#. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale
5107#: src/gui/ViewDialog.cpp:884
5108msgid "Typical truly dark site"
5109msgstr "Typické temné nebe"
5110
5111#. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale
5112#: src/gui/ViewDialog.cpp:886
5113msgid "Rural sky"
5114msgstr "Nebe na venkově"
5115
5116#. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale
5117#: src/gui/ViewDialog.cpp:888
5118msgid "Rural/suburban transition"
5119msgstr "Nebe na venkově přecházející v nebe příměstské"
5120
5121#. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale
5122#: src/gui/ViewDialog.cpp:890
5123msgid "Suburban sky"
5124msgstr "Příměstské nebe"
5125
5126#. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale
5127#: src/gui/ViewDialog.cpp:892
5128msgid "Bright suburban sky"
5129msgstr "Jasné příměstské nebe"
5130
5131#. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale
5132#: src/gui/ViewDialog.cpp:894
5133msgid "Suburban/urban transition"
5134msgstr "Příměstské nebe přecházející v nebe měst"
5135
5136#. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale
5137#: src/gui/ViewDialog.cpp:896
5138msgid "City sky"
5139msgstr "Městské nebe"
5140
5141#. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale
5142#: src/gui/ViewDialog.cpp:898
5143msgid "Inner-city sky"
5144msgstr "Nebe v centru města"
5145
5146#: src/gui/ViewDialog.cpp:913
5147msgid "The naked-eye limiting magnitude is"
5148msgstr "Mezní magnituda pro pozorování očima je"
5149
5150#: src/gui/ViewDialog.cpp:921
5151msgid ""
5152"Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small "
5153"moons, asteroids, comets) instead of a spherical approximation"
5154msgstr ""
5155"Používá polygonální 3D model pro některé vybrané podplanetární objekty (malé"
5156" měsíce, asteroidy, komety) místo sférické aproximace"
5157
5158#: src/gui/ViewDialog.cpp:922
5159msgid ""
5160"Use a &quot;shadow map&quot; to simulate self-shadows of non-convex solar "
5161"system objects. May reduce shadow penumbra quality on some objects."
5162msgstr ""
5163"Používá &quot;stínové mapování&quot; pro simulaci vlastních stínů "
5164"nekonvexních objektů ve sluneční soustavě. U některých objektů může být "
5165"snížena kvalita simulace polostínu."
5166
5167#: src/gui/ViewDialog.cpp:957
5168msgid "Abbreviated"
5169msgstr "Zkrácené"
5170
5171#: src/gui/ViewDialog.cpp:958
5172msgid "Native"
5173msgstr "Nativní"
5174
5175#: src/gui/ViewDialog.cpp:959
5176msgid "Translated"
5177msgstr "Přeložené"
5178
5179#: src/gui/ViewDialog.cpp:1130
5180msgid "No shooting stars"
5181msgstr "Žádné padající hvězdy"
5182
5183#: src/gui/ViewDialog.cpp:1132
5184msgid "Normal rate"
5185msgstr "Normální četnost"
5186
5187#: src/gui/ViewDialog.cpp:1134
5188msgid "Standard Orionids rate"
5189msgstr "Standardní četnost Orionid"
5190
5191#: src/gui/ViewDialog.cpp:1136
5192msgid "Standard Perseids rate"
5193msgstr "Standardní četnost Perseid"
5194
5195#: src/gui/ViewDialog.cpp:1138
5196msgid "Standard Geminids rate"
5197msgstr "Standardní četnost Geminid"
5198
5199#: src/gui/ViewDialog.cpp:1140
5200msgid "Exceptional Perseid rate"
5201msgstr "Výjimečná četnost Perseid"
5202
5203#: src/gui/ViewDialog.cpp:1142
5204msgid "Meteor storm rate"
5205msgstr "Četnost meteorického deště"
5206
5207#: src/gui/ViewDialog.cpp:1144
5208msgid "Exceptional Draconid rate"
5209msgstr "Výjimečná četnost Draconid"
5210
5211#: src/gui/ViewDialog.cpp:1146
5212msgid "Exceptional Leonid rate"
5213msgstr "Vyjímečná četnost Leonid"
5214
5215#: src/gui/ViewDialog.cpp:1148
5216msgid "Very high rate (1966 Leonids)"
5217msgstr "Velmi vysoká četnost (Leonidy 1966)"
5218
5219#: src/gui/ViewDialog.cpp:1150
5220msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)"
5221msgstr "Nejvyšší zaznamenaná četnost (Leonidy 1833)"
5222
5223#: src/gui/ViewDialog.cpp:1213
5224msgctxt "magnitude algorithm"
5225msgid "G. Müller (1893)"
5226msgstr "G. Müller (1893)"
5227
5228#: src/gui/ViewDialog.cpp:1214
5229msgctxt "magnitude algorithm"
5230msgid "Astronomical Almanac (1984)"
5231msgstr "Astronomical Almanac (1984)"
5232
5233#: src/gui/ViewDialog.cpp:1215
5234msgctxt "magnitude algorithm"
5235msgid "Explanatory Supplement (1992)"
5236msgstr "Explanatory Supplement (1992)"
5237
5238#: src/gui/ViewDialog.cpp:1216
5239msgctxt "magnitude algorithm"
5240msgid "Explanatory Supplement (2013)"
5241msgstr "Explanatory Supplement (2013)"
5242
5243#: src/gui/ViewDialog.cpp:1217
5244msgctxt "magnitude algorithm"
5245msgid "Mallama & Hilton (2018)"
5246msgstr "Mallama & Hilton (2018)"
5247
5248#: src/gui/ViewDialog.cpp:1218
5249msgctxt "magnitude algorithm"
5250msgid "Generic"
5251msgstr "Obecný"
5252
5253#: src/gui/ViewDialog.cpp:1240
5254msgid ""
5255"The algorithm was used in the <em>Astronomical Almanac</em> (1984 and later)"
5256" and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)."
5257msgstr ""
5258"Algoritmus byl použit v <em>Astronomical Almanac</em> (1984 a později) a "
5259"dává V (instrumentální) magnitudy (údajně od D.L. Harrise)."
5260
5261#: src/gui/ViewDialog.cpp:1241
5262msgid ""
5263"The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Müller and was"
5264" still republished in the <em>Explanatory Supplement to the Astronomical "
5265"Ephemeris</em> (1961)."
5266msgstr ""
5267"Algoritmus je založen na vizuálních pozorováních G. Müllera v letech "
5268"1877-1891 a byl znovu publikován v <em>Explanatory Supplement to the "
5269"Astronomical Ephemeris</em> (1961)."
5270
5271#: src/gui/ViewDialog.cpp:1242
5272msgid ""
5273"The algorithm was published in the 2nd edition of the <em>Explanatory "
5274"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (1992)."
5275msgstr ""
5276"Algoritmus byl publikován ve 2. vydání <em>Explanatory Supplement to the "
5277"Astronomical Almanac</em> (1992)."
5278
5279#: src/gui/ViewDialog.cpp:1243
5280msgid ""
5281"The algorithm was published in the 3rd edition of the <em>Explanatory "
5282"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (2013)."
5283msgstr ""
5284"Algoritmus byl publikován ve 3. vydání <em>Explanatory Supplement to the "
5285"Astronomical Almanac</em> (2013)."
5286
5287#: src/gui/ViewDialog.cpp:1244
5288msgid ""
5289"The algorithm was published by A. Mallama & J. L. Hilton: <em>Computing "
5290"apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac.</em> "
5291"Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24."
5292msgstr ""
5293"Algoritmus publikovali A. Mallama & J. L. Hilton: <em>Computing apparent "
5294"planetary magnitudes for the Astronomical Almanac.</em> Astronomy&Computing "
5295"25 (2018) 10-24."
5296
5297#: src/gui/ViewDialog.cpp:1247
5298msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo."
5299msgstr "Vizuální jasnost vypočítaná na základě fázového úhlu a albeda."
5300
5301#: src/gui/LocationDialog.cpp:227
5302msgid "Reset location list to show all known locations"
5303msgstr "Resetovat seznam umístění pro zobrazení všech známých míst"
5304
5305#: src/gui/LocationDialog.cpp:228
5306msgid ""
5307"Toggle fetching GPS location. (Does not change time zone!) When satisfied, "
5308"toggle off to let other programs access the GPS device."
5309msgstr ""
5310"Zapnout/vypnout načítání polohy GPS. (Časové pásmo se nezmění!) Pokud jste "
5311"spokojeni, vypněte načítání, aby ostatní programy měly přístup k zařízení "
5312"GPS."
5313
5314#: src/gui/LocationDialog.cpp:806
5315msgid "GPS listening..."
5316msgstr "Naslouchání GPS..."
5317
5318#: src/gui/LocationDialog.cpp:813
5319msgid "GPS disconnecting..."
5320msgstr "Odpojování GPS..."
5321
5322#: src/gui/LocationDialog.cpp:825
5323msgid "GPS location fix"
5324msgstr "Stanovení polohy z GPS"
5325
5326#: src/gui/LocationDialog.cpp:848
5327msgid "GPS:FAILED"
5328msgstr "GPS:SELHALO"
5329
5330#: src/gui/LocationDialog.cpp:860 src/ui_locationDialogGui.h:511
5331msgid "Get location from GPS"
5332msgstr "Zjistit polohu z GPS"
5333
5334#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:115
5335msgid "Select a ZIP archive that contains a Stellarium landscape"
5336msgstr "Vyberte archiv ZIP, který obsahuje krajiny pro Stellarium"
5337
5338#. TRANSLATORS: This string is displayed in the "Files of type:" drop-down
5339#. list in the standard file selection dialog.
5340#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:117
5341msgid "ZIP archives"
5342msgstr "Archivy ZIP"
5343
5344#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:130
5345#, qt-format
5346msgid "Landscape \"%1\" has been installed successfully."
5347msgstr "Krajina \"%1\" byla úspěšně nainstalována."
5348
5349#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:131
5350#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:166
5351msgid "Success"
5352msgstr "Úspěch"
5353
5354#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:144
5355#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:222
5356#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231
5357#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:239
5358msgid "No landscape was installed."
5359msgstr "Nebyla nainstalována žádná krajina."
5360
5361#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:145
5362#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:177
5363#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:226
5364#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:232
5365#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:240
5366#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:250
5367msgid "Error!"
5368msgstr "Chyba!"
5369
5370#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:154
5371#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:270
5372msgid "Remove an installed landscape"
5373msgstr "Odstranit nainstalovanou krajinu"
5374
5375#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:155
5376msgid "Do you really want to remove this landscape?"
5377msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto krajinu?"
5378
5379#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:165
5380#, qt-format
5381msgid "Landscape \"%1\" has been removed successfully."
5382msgstr "Krajina \"%1\" byla úspěšně odstraněna."
5383
5384#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:176
5385#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:246
5386msgid "The selected landscape could not be (completely) removed."
5387msgstr "Vybranou krajinu nebylo možné (úplně) odstranit."
5388
5389#. TRANSLATORS: MiB = mebibytes (IEC 60027-2 standard for 2^20 bytes)
5390#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:199
5391#, qt-format
5392msgid "Size on disk: %1 MiB"
5393msgstr "Velikost na disku: %1 MiB"
5394
5395#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long.
5396#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:225
5397#, qt-format
5398msgid "Stellarium cannot open for reading or writing %1"
5399msgstr "Stellarium nemůže otevřít pro čtení nebo zápis %1"
5400
5401#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231
5402msgid ""
5403"The selected file is not a ZIP archive or does not contain a Stellarium "
5404"landscape."
5405msgstr ""
5406"Vybraný soubor není archiv ZIP nebo neobsahuje krajinu pro Stellarium."
5407
5408#. TRANSLATORS: The parameter is the duplicate name or identifier.
5409#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:238
5410#, qt-format
5411msgid "A landscape with the same name or identifier (%1) already exists."
5412msgstr "Krajina se stejným názvem nebo identifikátorem (%1) již existuje."
5413
5414#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long.
5415#. "It" refers to a landscape that can't be removed.
5416#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:249
5417#, qt-format
5418msgid "You can remove it manually by deleting the following directory: %1"
5419msgstr "Tuto krajinu můžete vymazat ručně smazáním tohoto adresáře: %1"
5420
5421#: src/gui/ScriptConsole.cpp:84
5422msgctxt "command"
5423msgid "selected text as script"
5424msgstr "vybraný text jako skript"
5425
5426#: src/gui/ScriptConsole.cpp:85
5427msgctxt "command"
5428msgid "remove screen text"
5429msgstr "odstranit text z obrazovky"
5430
5431#: src/gui/ScriptConsole.cpp:86
5432msgctxt "command"
5433msgid "remove screen images"
5434msgstr "odstranit obrázky z obrazovky"
5435
5436#: src/gui/ScriptConsole.cpp:87
5437msgctxt "command"
5438msgid "remove screen markers"
5439msgstr "odstranit značky z obrazovky"
5440
5441#: src/gui/ScriptConsole.cpp:88
5442msgctxt "command"
5443msgid "clear map: natural"
5444msgstr "vyčistit mapu: přírodní"
5445
5446#: src/gui/ScriptConsole.cpp:89
5447msgctxt "command"
5448msgid "clear map: starchart"
5449msgstr "vyčistit mapu: hvězdná obloha"
5450
5451#: src/gui/ScriptConsole.cpp:90
5452msgctxt "command"
5453msgid "clear map: deepspace"
5454msgstr "vyčistit mapu: vzdálený vesmír"
5455
5456#: src/gui/ScriptConsole.cpp:91
5457msgctxt "command"
5458msgid "clear map: galactic"
5459msgstr "vyčistit mapu: galaktické"
5460
5461#: src/gui/ScriptConsole.cpp:92
5462msgctxt "command"
5463msgid "clear map: supergalactic"
5464msgstr "vyčistit mapu: supergalaktické"
5465
5466#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183 src/gui/ScriptConsole.cpp:253
5467msgid "Caution!"
5468msgstr "Pozor!"
5469
5470#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183
5471msgid "Are you sure you want to load script without saving changes?"
5472msgstr "Opravdu chcete načíst skript bez uložení změn?"
5473
5474#: src/gui/ScriptConsole.cpp:197
5475msgid "Stellarium Script Files"
5476msgstr "Soubory se skripty Stellaria"
5477
5478#: src/gui/ScriptConsole.cpp:200
5479msgid "Load Script"
5480msgstr "Načíst skript"
5481
5482#: src/gui/ScriptConsole.cpp:225
5483msgid "Save Script"
5484msgstr "Uložit skript"
5485
5486#: src/gui/ScriptConsole.cpp:253
5487msgid "Are you sure you want to clear script?"
5488msgstr "Opravdu chcete vymazat skript?"
5489
5490#: src/gui/ScriptConsole.cpp:361
5491msgid "Select Script Include Directory"
5492msgstr "Vybrat adresář obsahující skripty"
5493
5494#. TRANSLATORS: The first letter of word "Row"
5495#: src/gui/ScriptConsole.cpp:393
5496msgctxt "text cursor"
5497msgid "R"
5498msgstr "Ř"
5499
5500#. TRANSLATORS: The first letter of word "Column"
5501#: src/gui/ScriptConsole.cpp:395
5502msgctxt "text cursor"
5503msgid "C"
5504msgstr "S"
5505
5506#: src/gui/ScriptConsole.cpp:411
5507msgid "Stellarium Script"
5508msgstr "Skript Stellarium"
5509
5510#: src/gui/ScriptConsole.cpp:413
5511msgid "Include File"
5512msgstr "Zahrnout soubor"
5513
5514#: src/gui/SearchDialog.cpp:261
5515msgctxt "coordinate system"
5516msgid "Equatorial (J2000.0)"
5517msgstr "Rovníková (J2000.0)"
5518
5519#: src/gui/SearchDialog.cpp:262
5520msgctxt "coordinate system"
5521msgid "Equatorial"
5522msgstr "Rovníková"
5523
5524#: src/gui/SearchDialog.cpp:263
5525msgctxt "coordinate system"
5526msgid "Horizontal"
5527msgstr "Obzorníková"
5528
5529#: src/gui/SearchDialog.cpp:264
5530msgctxt "coordinate system"
5531msgid "Galactic"
5532msgstr "Galaktická"
5533
5534#: src/gui/SearchDialog.cpp:265
5535msgctxt "coordinate system"
5536msgid "Supergalactic"
5537msgstr "Supergalaktická"
5538
5539#: src/gui/SearchDialog.cpp:266
5540msgctxt "coordinate system"
5541msgid "Ecliptic"
5542msgstr "Ekliptikální"
5543
5544#: src/gui/SearchDialog.cpp:267
5545msgctxt "coordinate system"
5546msgid "Ecliptic (J2000.0)"
5547msgstr "Ekliptikální (J2000.0)"
5548
5549#: src/gui/SearchDialog.cpp:295 src/gui/ObsListDialog.cpp:150
5550#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:158
5551msgid "Right ascension"
5552msgstr "Rektascenze"
5553
5554#: src/gui/SearchDialog.cpp:298 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3243
5555#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3301 src/gui/ObsListDialog.cpp:151
5556#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:159
5557msgid "Declination"
5558msgstr "Deklinace"
5559
5560#. TRANSLATORS: azimuth
5561#: src/gui/SearchDialog.cpp:306 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:629
5562#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817
5563#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:850 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1530
5564#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1366
5565msgid "Azimuth"
5566msgstr "Azimut"
5567
5568#: src/gui/SearchDialog.cpp:320
5569#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:749
5570#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:795
5571msgid "Longitude"
5572msgstr "Délka"
5573
5574#: src/gui/SearchDialog.cpp:323
5575#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:769
5576#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:794
5577msgid "Latitude"
5578msgstr "Šířka"
5579
5580#: src/gui/SearchDialog.cpp:493
5581msgctxt "search tool"
5582msgid "Default"
5583msgstr "Výchozí"
5584
5585#: src/gui/SearchDialog.cpp:495
5586msgctxt "search tool"
5587msgid "Range"
5588msgstr "Rozsah"
5589
5590#: src/gui/SearchDialog.cpp:498
5591msgctxt "search tool"
5592msgid "searches"
5593msgstr "vyhledávání"
5594
5595#: src/gui/SearchDialog.cpp:619
5596msgid "Clear search history: delete all search objects data"
5597msgstr ""
5598"Vymazat historii vyhledávání: smaže všechny údaje o vyhledávaných objektech"
5599
5600#: src/gui/SearchDialog.cpp:619
5601msgid "Clear search history: no data to delete"
5602msgstr "Vymazat historii vyhledávání: nejsou žádné údaje ke smazání"
5603
5604#: src/gui/SearchDialog.cpp:1088
5605msgid "Simbad Lookup Error"
5606msgstr "Chyba vyhledávání v Simbad"
5607
5608#: src/gui/SearchDialog.cpp:1095
5609msgid "Simbad Lookup"
5610msgstr "Vyhledávání v Simbad"
5611
5612#: src/gui/SearchDialog.cpp:1332
5613msgid "University of Strasbourg (France)"
5614msgstr "Univerzita ve Štrasburku (Francie)"
5615
5616#: src/gui/SearchDialog.cpp:1333
5617msgid "Harvard University (USA)"
5618msgstr "Harvardova univerzita (USA)"
5619
5620#: src/gui/SearchDialog.cpp:1415
5621msgid "Paste and Search"
5622msgstr "Vložit a vyhledat"
5623
5624#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526
5625msgid "Action"
5626msgstr "Činnost"
5627
5628#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526
5629msgctxt "column name"
5630msgid "Primary shortcut"
5631msgstr "Základní zkratka"
5632
5633#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526
5634msgctxt "column name"
5635msgid "Alternative shortcut"
5636msgstr "Náhradní zkratka"
5637
5638#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:126
5639#, qt-format
5640msgid "Custom equation for %1T"
5641msgstr "Uživatelská rovnice pro %1T"
5642
5643#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:127
5644#, qt-format
5645msgid "A typical equation for calculation of %1T looks like:"
5646msgstr "Typická rovnice pro výpočet %1T vypadá takto:"
5647
5648#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129
5649msgid "where"
5650msgstr "kde"
5651
5652#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129
5653msgid "year"
5654msgstr "rok"
5655
5656#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:130
5657msgid "Secular acceleration of the Moon"
5658msgstr "Sekulární zrychlení Měsíce"
5659
5660#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:187 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:264
5661msgid "Gregorian dates. Valid range:"
5662msgstr "Gregoriánská data. Platný rozsah:"
5663
5664#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:339
5665msgid "Valid range"
5666msgstr "Platný rozsah"
5667
5668#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:628 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815
5669#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2798
5670#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650
5671msgid "Local Time"
5672msgstr "Místní čas"
5673
5674#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:773 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2704
5675#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3519 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6588
5676msgid "Unnamed star"
5677msgstr "Nepojmenovaná hvězda"
5678
5679#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:808 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3625
5680#, qt-format
5681msgid "Now about %1"
5682msgstr "Nyní o %1"
5683
5684#. TRANSLATORS: name of object
5685#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1525
5686#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1915 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5334
5687#: src/ui_configurationDialog.h:1813
5688#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:525
5689#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:95
5690#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:321
5691#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:198
5692msgid "Name"
5693msgstr "Název"
5694
5695#. TRANSLATORS: right ascension
5696#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1537
5697msgid "RA (J2000)"
5698msgstr "RA (J2000)"
5699
5700#. TRANSLATORS: declination
5701#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:859 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1539
5702msgid "Dec (J2000)"
5703msgstr "DE (J2000)"
5704
5705#. TRANSLATORS: opacity
5706#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:864 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5343
5707msgid "Opac."
5708msgstr "Opac."
5709
5710#. TRANSLATORS: magnitude
5711#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:869 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1542
5712#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1920 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5338
5713#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:180
5714msgid "Mag."
5715msgstr "Mag."
5716
5717#. TRANSLATORS: angular size, arc-minutes
5718#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:872
5719msgid "A.S."
5720msgstr "úhl. vel."
5721
5722#. TRANSLATORS: separation, arc-seconds
5723#. TRANSLATORS: separation
5724#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:876 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5353
5725msgid "Sep."
5726msgstr "Úhl. vzd."
5727
5728#. TRANSLATORS: period, days
5729#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881
5730msgid "Per."
5731msgstr "Per."
5732
5733#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881
5734msgctxt "days"
5735msgid "d"
5736msgstr "d"
5737
5738#. TRANSLATORS: distance, AU
5739#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546
5740msgid "Dist."
5741msgstr "Vzdál."
5742
5743#. TRANSLATORS: proper motion, arc-second per year
5744#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891
5745msgid "P.M."
5746msgstr "vl. poh."
5747
5748#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891
5749msgctxt "arc-second per year"
5750msgid "\"/yr"
5751msgstr "\"/rok"
5752
5753#. TRANSLATORS: surface brightness
5754#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:896
5755msgid "S.B."
5756msgstr "pl. jas"
5757
5758#. TRANSLATORS: elevation
5759#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:901 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5348
5760msgid "Elev."
5761msgstr "Výška"
5762
5763#. TRANSLATORS: elongation
5764#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:903 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1548
5765msgid "Elong."
5766msgstr "Elong."
5767
5768#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:973 src/ui_viewDialog.h:3211
5769msgid "Solar system objects"
5770msgstr "Objekty Sluneční soustavy"
5771
5772#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:974
5773msgid "Solar system objects: comets"
5774msgstr "Objekty Sluneční soustavy: komety"
5775
5776#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:975 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488
5777msgid "Solar system objects: minor bodies"
5778msgstr "Objekty Sluneční soustavy: malá tělesa"
5779
5780#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:976
5781msgid "Solar system objects: planets"
5782msgstr "Objekty Sluneční soustavy: planety"
5783
5784#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1039
5785msgid "Elevation of object at moment of upper culmination"
5786msgstr "Výška objektu v okamžiku horní kulminace"
5787
5788#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1042
5789msgid "Angular distance from the Sun at the moment of computation of position"
5790msgstr "Úhlová vzdálenost od Slunce v okamžiku výpočtu polohy"
5791
5792#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1060
5793#, qt-format
5794msgid "Positions on %1"
5795msgstr "Pozice na %1"
5796
5797#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089
5798msgid "Average angular size"
5799msgstr "Průměrná úhlová velikost"
5800
5801#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1158 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592
5802msgid "Planetocentric distance"
5803msgstr "Planetocentrická vzdálenost"
5804
5805#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1160 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592
5806msgid "Topocentric distance"
5807msgstr "Topocentrická vzdálenost"
5808
5809#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163
5810msgid "Angular size (with rings, if any)"
5811msgstr "Úhlová velikost (včetně případných prstenců)"
5812
5813#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1287
5814msgid "star with high proper motion"
5815msgstr "hvězda s velkým vlastním pohybem"
5816
5817#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1391 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1840
5818#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2096 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4005
5819#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6113
5820#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1441
5821msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet"
5822msgstr "Sešit Microsoft Excel Open XML"
5823
5824#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1393 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1842
5825#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2098 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4007
5826#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6115
5827#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1443
5828msgid "CSV (Comma delimited)"
5829msgstr "CSV (oddělené čárkami)"
5830
5831#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1397
5832msgid "Save celestial positions of objects as..."
5833msgstr "Uložit nebeské souřadnice objektu jako..."
5834
5835#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1412
5836msgid "Celestial positions of objects"
5837msgstr "Nebeské souřadnice objektu"
5838
5839#. TRANSLATORS: phase
5840#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1544 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3200
5841#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3258
5842msgid "Phase"
5843msgstr "Fáze"
5844
5845#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1846
5846msgid "Save calculated ephemeris as..."
5847msgstr "Uložit spočítanou efemeridu jako..."
5848
5849#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1861 src/ui_astroCalcDialog.h:1704
5850msgid "Ephemeris"
5851msgstr "Efemerida"
5852
5853#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1921 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3673
5854msgid "Solar Elongation"
5855msgstr "Solární elongace"
5856
5857#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1922 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3674
5858msgid "Lunar Elongation"
5859msgstr "Lunární elongace"
5860
5861#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2102
5862msgid "Save calculated transits as..."
5863msgstr "Uložit spočítané kulminace jako..."
5864
5865#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2117 src/ui_astroCalcDialog.h:1706
5866msgid "Transits"
5867msgstr "Kulminace"
5868
5869#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5870msgid "1 minute"
5871msgstr "1 minuta"
5872
5873#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5874msgid "10 minutes"
5875msgstr "10 minut"
5876
5877#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5878msgid "30 minutes"
5879msgstr "30 minut"
5880
5881#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5882msgid "1 hour"
5883msgstr "1 hodina"
5884
5885#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5886msgid "6 hours"
5887msgstr "6 hodin"
5888
5889#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5890msgid "12 hours"
5891msgstr "12  hodin"
5892
5893#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5894msgid "1 solar day"
5895msgstr "1 sluneční den"
5896
5897#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5898msgid "5 solar days"
5899msgstr "5 slunečních dnů"
5900
5901#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5902msgid "10 solar days"
5903msgstr "10 slunečních dnů"
5904
5905#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5906msgid "15 solar days"
5907msgstr "15 slunečních dnů"
5908
5909#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5910msgid "30 solar days"
5911msgstr "30 slunečních dnů"
5912
5913#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5914msgid "60 solar days"
5915msgstr "60 slunečních dnů"
5916
5917#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5918msgid "100 solar days"
5919msgstr "100 slunečních dnů"
5920
5921#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5922msgid "500 solar days"
5923msgstr "500 slunečních dnů"
5924
5925#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5926msgid "1 sidereal day"
5927msgstr "1 hvězdný den"
5928
5929#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5930msgid "5 sidereal days"
5931msgstr "5 hvězdných dní"
5932
5933#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5934msgid "10 sidereal days"
5935msgstr "10 hvězdných dní"
5936
5937#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5938msgid "15 sidereal days"
5939msgstr "15 hvězdných dní"
5940
5941#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5942msgid "30 sidereal days"
5943msgstr "30 hvězdných dní"
5944
5945#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5946msgid "60 sidereal days"
5947msgstr "60 hvězdných dní"
5948
5949#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5950msgid "100 sidereal days"
5951msgstr "100 hvězdných dní"
5952
5953#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5954msgid "500 sidereal days"
5955msgstr "500 hvězdných dní"
5956
5957#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5958msgid "1 sidereal year"
5959msgstr "1 siderický rok"
5960
5961#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5962msgid "1 Julian day"
5963msgstr "1 juliánský den"
5964
5965#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5966msgid "5 Julian days"
5967msgstr "5 juliánských dnů"
5968
5969#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5970msgid "10 Julian days"
5971msgstr "10 juliánských dnů"
5972
5973#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5974msgid "15 Julian days"
5975msgstr "15 juliánských dnů"
5976
5977#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5978msgid "30 Julian days"
5979msgstr "30 juliánských dnů"
5980
5981#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5982msgid "60 Julian days"
5983msgstr "60 juliánských dnů"
5984
5985#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5986msgid "100 Julian days"
5987msgstr "100 juliánských dnů"
5988
5989#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5990msgid "1 Julian year"
5991msgstr "1 juliánský rok"
5992
5993#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
5994msgid "1 Gaussian year"
5995msgstr "1 Gaussův rok"
5996
5997#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
5998msgid "1 synodic month"
5999msgstr "1 synodický měsíc"
6000
6001#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
6002msgid "1 draconic month"
6003msgstr "1 drakonický měsíc"
6004
6005#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
6006msgid "1 mean tropical month"
6007msgstr "1 střední tropický měsíc"
6008
6009#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
6010msgid "1 anomalistic month"
6011msgstr "1 anomalistický měsíc"
6012
6013#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
6014msgid "1 anomalistic year"
6015msgstr "1 anomalistický rok"
6016
6017#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
6018msgid "1 saros"
6019msgstr "1 saros"
6020
6021#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
6022msgid "custom interval"
6023msgstr "uživatelský interval"
6024
6025#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479
6026msgid "Latest selected object"
6027msgstr "Poslední vybraný objekt"
6028
6029#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479
6030msgid "Solar system"
6031msgstr "Sluneční soustava"
6032
6033#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6034#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5232
6035#: src/translations.h:67
6036#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:514
6037msgid "Asteroids"
6038msgstr "Asteroidy"
6039
6040#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6041#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5234
6042#: src/translations.h:71
6043msgid "Plutinos"
6044msgstr "Plutina"
6045
6046#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6047#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5233
6048#: src/translations.h:65
6049#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:515
6050msgid "Comets"
6051msgstr "Komety"
6052
6053#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6054#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5235
6055#: src/translations.h:73
6056msgid "Dwarf planets"
6057msgstr "Trpasličí planety"
6058
6059#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6060#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5236
6061#: src/translations.h:75
6062msgid "Cubewanos"
6063msgstr "Cubewana"
6064
6065#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6066#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5237
6067#: src/translations.h:77
6068msgid "Scattered disc objects"
6069msgstr "Objekty rozptýleného disku"
6070
6071#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6072#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5238
6073#: src/translations.h:79
6074msgid "Oort cloud objects"
6075msgstr "Objekty Oortova mračna"
6076
6077#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6078#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5239
6079#: src/translations.h:81
6080msgid "Sednoids"
6081msgstr "Sednoidy"
6082
6083#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482
6084#, qt-format
6085msgid "Bright stars (<%1 mag)"
6086msgstr "Jasné hvězdy (<%1 mag)"
6087
6088#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482
6089#, qt-format
6090msgid "Bright double stars (<%1 mag)"
6091msgstr "Jasné dvojhvězdy (<%1 mag)"
6092
6093#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483
6094#, qt-format
6095msgid "Bright variable stars (<%1 mag)"
6096msgstr "Jasné proměnné hvězdy (<%1 mag)"
6097
6098#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483
6099#, qt-format
6100msgid "Bright star clusters (<%1 mag)"
6101msgstr "Jasné hvězdokupy (<%1 mag)"
6102
6103#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484
6104#, qt-format
6105msgid "Planetary nebulae (<%1 mag)"
6106msgstr "Planetární mlhoviny (<%1 mag)"
6107
6108#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484
6109#, qt-format
6110msgid "Bright nebulae (<%1 mag)"
6111msgstr "Jasné mlhoviny (<%1 mag)"
6112
6113#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6114#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5229
6115#: src/translations.h:318 src/ui_viewDialog.h:3482
6116#: src/ui_dsoColorsDialog.h:659
6117msgid "Dark nebulae"
6118msgstr "Temné mlhoviny"
6119
6120#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485
6121#, qt-format
6122msgid "Bright galaxies (<%1 mag)"
6123msgstr "Jasné galaxie (<%1 mag)"
6124
6125#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6126#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5244
6127#: src/translations.h:368 src/ui_dsoColorsDialog.h:695
6128msgid "Symbiotic stars"
6129msgstr "Symbiotické hvězdy"
6130
6131#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6132#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5245
6133#: src/translations.h:370 src/ui_dsoColorsDialog.h:674
6134msgid "Emission-line stars"
6135msgstr "Hvězdy s emisními čarami"
6136
6137#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6138#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5250
6139#: src/translations.h:83
6140msgid "Interstellar objects"
6141msgstr "Mezihvězdné objekty"
6142
6143#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486
6144msgid "Planets and Sun"
6145msgstr "Planety a Slunce"
6146
6147#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486
6148msgid "Sun, planets and moons of observer location"
6149msgstr "Slunce, planety a měsíce v místě pozorovatele"
6150
6151#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2487
6152#, qt-format
6153msgid "Bright Solar system objects (<%1 mag)"
6154msgstr "Jasné objekty Sluneční soustavy (<%1 mag)"
6155
6156#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488
6157msgid "Moons of first body"
6158msgstr "Měsíce prvního tělesa"
6159
6160#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6161#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5278
6162#: src/translations.h:455
6163msgid "Bright carbon stars"
6164msgstr "Jasné uhlíkové hvězdy"
6165
6166#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6167#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5279
6168#: src/translations.h:457
6169msgid "Bright barium stars"
6170msgstr "Jasné baryové hvězdy"
6171
6172#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3122
6173msgid "Magnitude vs. Time"
6174msgstr "Magnituda vs. čas"
6175
6176#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3123
6177msgid "Phase vs. Time"
6178msgstr "Fáze vs. čas"
6179
6180#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3124
6181msgid "Distance vs. Time"
6182msgstr "Vzdálenost vs. čas"
6183
6184#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3125
6185msgid "Elongation vs. Time"
6186msgstr "Elongace vs. čas"
6187
6188#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3126
6189msgid "Angular size vs. Time"
6190msgstr "Úhlová velikost vs. čas"
6191
6192#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3127
6193msgid "Phase angle vs. Time"
6194msgstr "Fázový úhel vs. čas"
6195
6196#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
6197#. languages and you can short it to use in the drop-down list.
6198#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3129
6199msgid "Heliocentric distance vs. Time"
6200msgstr "Heliocentrická vzdálenost vs. čas"
6201
6202#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
6203#. and you can short it to use in the drop-down list.
6204#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3131
6205msgid "Transit altitude vs. Time"
6206msgstr "Výška při kulminaci vs. čas"
6207
6208#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
6209#. you can short it to use in the drop-down list.
6210#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3133
6211msgid "Right ascension vs. Time"
6212msgstr "Rektascenze vs. čas"
6213
6214#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3134
6215msgid "Declination vs. Time"
6216msgstr "Deklinace vs. čas"
6217
6218#. TRANSLATORS: Mega-meter (SI symbol: Mm; Mega-meter is a unit of length in
6219#. the metric system,
6220#. equal to one million meters)
6221#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3183
6222msgid "Mm"
6223msgstr "Mm"
6224
6225#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3215 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3273
6226msgid "Angular size"
6227msgstr "Úhlová velikost"
6228
6229#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
6230#. languages and you can abbreviate it.
6231#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3226
6232msgctxt "axis name"
6233msgid "Heliocentric distance"
6234msgstr "Heliocentrická vzdálenost"
6235
6236#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
6237#. and you can abbreviate it.
6238#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3232
6239msgctxt "axis name"
6240msgid "Transit altitude"
6241msgstr "Výška při kulminaci"
6242
6243#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
6244#. you can abbreviate it.
6245#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
6246#. you can short it.
6247#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296
6248msgctxt "axis name"
6249msgid "Right ascension"
6250msgstr "Rektascenze"
6251
6252#. TRANSLATORS: hours.
6253#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296
6254#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3409
6255#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:783
6256#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:178
6257#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:172
6258#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:170
6259#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:199
6260#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:679
6261msgctxt "time"
6262msgid "h"
6263msgstr "h"
6264
6265#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
6266#. languages and you can short it.
6267#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3284
6268msgid "Heliocentric distance"
6269msgstr "Heliocentrická vzdálenost"
6270
6271#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
6272#. and you can short it.
6273#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3290
6274msgid "Transit altitude"
6275msgstr "Výška při kulminaci"
6276
6277#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3367 src/gui/ObsListDialog.cpp:154
6278#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:162
6279msgid "Date"
6280msgstr "Datum"
6281
6282#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3630
6283#, qt-format
6284msgid "Passage of meridian at approximately %1"
6285msgstr "Průchod místním poledníkem přibližně v %1"
6286
6287#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3637
6288msgid "Line of civil twilight"
6289msgstr "Hranice občanského soumraku"
6290
6291#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3639
6292msgid "Line of nautical twilight"
6293msgstr "Hranice nautického soumraku"
6294
6295#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3641
6296msgid "Line of astronomical twilight"
6297msgstr "Hranice astronomického soumraku"
6298
6299#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3663
6300msgid "Phenomenon"
6301msgstr "Úkaz"
6302
6303#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3665
6304msgid "Object 1"
6305msgstr "Objekt 1"
6306
6307#. TRANSLATORS: Magnitude of object 1
6308#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3667
6309msgid "Mag. 1"
6310msgstr "Mag. 1"
6311
6312#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3668
6313msgid "Object 2"
6314msgstr "Objekt 2"
6315
6316#. TRANSLATORS: Magnitude of object 2
6317#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3670
6318msgid "Mag. 2"
6319msgstr "Mag. 2"
6320
6321#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3672
6322msgid "Elevation"
6323msgstr "Výška"
6324
6325#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3701 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4134
6326#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4382
6327msgid "Opposition"
6328msgstr "Opozice"
6329
6330#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4011
6331msgid "Save calculated phenomena as..."
6332msgstr "Uložit vypočítaný úkaz jako..."
6333
6334#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4029 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4031
6335#: src/ui_astroCalcDialog.h:1708
6336msgid "Phenomena"
6337msgstr "Úkazy"
6338
6339#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4086
6340msgid "Magnitude of first object"
6341msgstr "Magnituda prvního objektu"
6342
6343#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4089
6344msgid "Magnitude of second object"
6345msgstr "Magnituda druhého objektu"
6346
6347#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4095
6348msgid "Elevation of first object at moment of phenomena"
6349msgstr "Výška prvního objektu v okamžiku úkazů"
6350
6351#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4097 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4240
6352msgid "Angular distance from the Sun"
6353msgstr "Úhlová vzdálenost od Slunce"
6354
6355#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4100 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4241
6356msgid "Angular distance from the Moon"
6357msgstr "Úhlová vzdálenost od Měsíce"
6358
6359#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4118 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4293
6360#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4373
6361msgid "Conjunction"
6362msgstr "Konjunkce"
6363
6364#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4127
6365msgid "Shadow transit"
6366msgstr "Přechod stínu"
6367
6368#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4130 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4137
6369#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4183 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4189
6370#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4385 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4401
6371#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4407
6372msgid "Eclipse"
6373msgstr "Zatmění"
6374
6375#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4146
6376msgid "Greatest eastern elongation"
6377msgstr "Největší východní elongace"
6378
6379#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4149
6380msgid "Greatest western elongation"
6381msgstr "Největší západní elongace"
6382
6383#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
6384#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4156
6385msgid "Stationary (begin retrograde motion)"
6386msgstr "Stacionární (začíná se pohybovat retrográdně)"
6387
6388#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
6389#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4161
6390msgid "Stationary (begin prograde motion)"
6391msgstr "Stacionární (začíná se pohybovat prográdně)"
6392
6393#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4167
6394msgid "Perihelion"
6395msgstr "Perihélium"
6396
6397#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4169
6398msgid "Aphelion"
6399msgstr "Afélium"
6400
6401#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4176 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4394
6402msgctxt "passage of the celestial body"
6403msgid "Transit"
6404msgstr "Kulminace"
6405
6406#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4179 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4298
6407#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4397
6408msgid "Occultation"
6409msgstr "Zákryt"
6410
6411#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201
6412#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422
6413msgid "Superior conjunction"
6414msgstr "Horní konjunkce"
6415
6416#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201
6417#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422
6418msgid "Inferior conjunction"
6419msgstr "Dolní konjunkce"
6420
6421#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4244
6422msgid "Angular distance from the Sun for second object"
6423msgstr "Úhlová vzdálenost od Slunce pro druhý objekt"
6424
6425#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4245
6426msgid "Angular distance from the Moon for second object"
6427msgstr "Úhlová vzdálenost od Měsíce pro druhý objekt"
6428
6429#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5204
6430msgctxt "Celestial object is observed..."
6431msgid "In the Evening"
6432msgstr "Během večera"
6433
6434#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5205
6435msgctxt "Celestial object is observed..."
6436msgid "In the Morning"
6437msgstr "Během rána"
6438
6439#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5206
6440msgctxt "Celestial object is observed..."
6441msgid "Around Midnight"
6442msgstr "Okolo půlnoci"
6443
6444#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5207
6445msgctxt "Celestial object is observed..."
6446msgid "In Any Time of the Night"
6447msgstr "Kdykoli v noci"
6448
6449#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5227
6450msgid "Bright stars"
6451msgstr "Jasné hvězdy"
6452
6453#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5228 src/ui_viewDialog.h:3481
6454msgid "Bright nebulae"
6455msgstr "Jasné mlhoviny"
6456
6457#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5230 src/ui_viewDialog.h:3485
6458#: src/ui_dsoColorsDialog.h:595
6459msgid "Galaxies"
6460msgstr "Galaxie"
6461
6462#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6463#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5231 src/translations.h:310
6464#: src/ui_viewDialog.h:3488 src/ui_dsoColorsDialog.h:599
6465msgid "Open star clusters"
6466msgstr "Otevřené hvězdokupy"
6467
6468#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6469#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5240 src/translations.h:316
6470#: src/ui_viewDialog.h:3480 src/ui_dsoColorsDialog.h:588
6471msgid "Planetary nebulae"
6472msgstr "Planetární mlhoviny"
6473
6474#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6475#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5241 src/translations.h:445
6476msgid "Bright double stars"
6477msgstr "Jasné dvojhvězdy"
6478
6479#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6480#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5242 src/translations.h:447
6481msgid "Bright variable stars"
6482msgstr "Jasné proměnné hvězdy"
6483
6484#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6485#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5243 src/translations.h:449
6486msgid "Bright stars with high proper motion"
6487msgstr "Jasné hvězdy s velkým vlastním pohybem"
6488
6489#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6490#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5246 src/translations.h:346
6491#: src/ui_dsoColorsDialog.h:640
6492msgid "Supernova candidates"
6493msgstr "Kandidáti na supernovu"
6494
6495#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6496#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5247 src/translations.h:348
6497#: src/ui_dsoColorsDialog.h:681
6498msgid "Supernova remnant candidates"
6499msgstr "Kandidáti na zbytky supernovy"
6500
6501#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6502#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5248 src/translations.h:344
6503#: src/ui_viewDialog.h:3487 src/ui_dsoColorsDialog.h:581
6504msgid "Supernova remnants"
6505msgstr "Zbytky supernov"
6506
6507#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6508#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5249 src/translations.h:372
6509#: src/ui_viewDialog.h:3484 src/ui_dsoColorsDialog.h:694
6510msgid "Clusters of galaxies"
6511msgstr "Kupy galaxií"
6512
6513#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6514#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5251 src/translations.h:312
6515#: src/ui_viewDialog.h:3490 src/ui_dsoColorsDialog.h:574
6516msgid "Globular star clusters"
6517msgstr "Kulové hvězdokupy"
6518
6519#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6520#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5252 src/translations.h:374
6521#: src/ui_dsoColorsDialog.h:710
6522msgid "Regions of the sky"
6523msgstr "Oblasti oblohy"
6524
6525#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6526#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5253 src/translations.h:326
6527#: src/ui_viewDialog.h:3479 src/ui_dsoColorsDialog.h:565
6528msgid "Active galaxies"
6529msgstr "Aktivní galaxie"
6530
6531#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5258 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:72
6532#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171
6533msgid "Pulsars"
6534msgstr "Pulsary"
6535
6536#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5264
6537msgid "Exoplanetary systems"
6538msgstr "Exoplanetární soustavy"
6539
6540#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5267
6541msgid "Bright nova stars"
6542msgstr "Jasné novy"
6543
6544#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5269
6545msgid "Bright supernova stars"
6546msgstr "Jasné supernovy"
6547
6548#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6549#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5270 src/translations.h:330
6550#: src/ui_viewDialog.h:3486 src/ui_dsoColorsDialog.h:650
6551msgid "Interacting galaxies"
6552msgstr "Interagující galaxie"
6553
6554#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5272
6555msgid "Messier objects"
6556msgstr "Messierovy objekty"
6557
6558#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5273
6559msgid "NGC/IC objects"
6560msgstr "NGC/IC objekty"
6561
6562#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5274
6563msgid "Caldwell objects"
6564msgstr "Caldwellovy objekty"
6565
6566#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5275
6567msgid "Herschel 400 objects"
6568msgstr "Herschel 400 objekty"
6569
6570#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5276
6571msgid "Algol-type eclipsing systems"
6572msgstr "Zákrytové dvojhvězdy typu Algol"
6573
6574#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5277
6575msgid "The classical cepheids"
6576msgstr "Klasické cefeidy"
6577
6578#. TRANSLATORS: angular size
6579#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5358
6580msgid "Ang. Size"
6581msgstr "Úhl. vel."
6582
6583#. TRANSLATORS: IAU Constellation
6584#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5361
6585msgctxt "IAU Constellation"
6586msgid "Const."
6587msgstr "Souhv."
6588
6589#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5479 src/ui_astroCalcDialog.h:1902
6590msgid "Limit angular size:"
6591msgstr "Mezní úhlová velikost:"
6592
6593#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5480 src/ui_astroCalcDialog.h:1900
6594msgid "Set limits for angular size for visible celestial objects"
6595msgstr "Nastavit meze pro úhlovou velikost pro viditelné nebeské objekty"
6596
6597#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5481 src/ui_astroCalcDialog.h:1904
6598msgid "Minimal angular size for visible celestial objects"
6599msgstr "Minimální úhlová velikost pro viditelné nebeské objekty"
6600
6601#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5482 src/ui_astroCalcDialog.h:1907
6602msgid "Maximum angular size for visible celestial objects"
6603msgstr "Maximální úhlová velikost pro viditelné nebeské objekty"
6604
6605#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5751
6606msgid "Limit angular separation:"
6607msgstr "Mezní úhlová vzdálenost:"
6608
6609#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5752
6610msgid "Set limits for angular separation for visible double stars"
6611msgstr "Nastavit meze pro úhlovou vzdálenost pro viditelné dvojhvězdy"
6612
6613#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5753
6614msgid "Minimal angular separation for visible double stars"
6615msgstr "Minimální úhlová vzdálenost pro viditelné dvojhvězdy"
6616
6617#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5754
6618msgid "Maximum angular separation for visible double stars"
6619msgstr "Maximální úhlová vzdálenost pro viditelné dvojhvězdy"
6620
6621#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6121
6622msgid "Save list of objects as..."
6623msgstr "Uložit seznam objektů jako..."
6624
6625#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6141 src/ui_astroCalcDialog.h:1714
6626msgid "What's Up Tonight"
6627msgstr "Co je nad obzorem dnes v noci"
6628
6629#. TRANSLATORS: Part of unit of measure for mean motion - degrees per day
6630#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6265
6631msgctxt "mean motion"
6632msgid "day"
6633msgstr "den"
6634
6635#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6317 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6476
6636msgid "Days from today"
6637msgstr "Dní ode dneška"
6638
6639#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462
6640msgid "Linear distance"
6641msgstr "Lineární vzdálenost"
6642
6643#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6518
6644msgid "Angular distance between the Moon and selected object"
6645msgstr "Úhlová vzdálenost mezi Měsíce a vybraným tělesem"
6646
6647#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:76
6648msgctxt "unit of measurement"
6649msgid "minute"
6650msgstr "minuta"
6651
6652#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:77
6653msgctxt "unit of measurement"
6654msgid "hour"
6655msgstr "hodina"
6656
6657#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:78
6658msgctxt "unit of measurement"
6659msgid "solar day"
6660msgstr "sluneční den"
6661
6662#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:79
6663msgctxt "unit of measurement"
6664msgid "sidereal day"
6665msgstr "hvězdný den"
6666
6667#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:80
6668msgctxt "unit of measurement"
6669msgid "Julian day"
6670msgstr "juliánský den"
6671
6672#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:81
6673msgctxt "unit of measurement"
6674msgid "synodic month"
6675msgstr "synodický měsíc"
6676
6677#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:82
6678msgctxt "unit of measurement"
6679msgid "draconic month"
6680msgstr "drakonický měsíc"
6681
6682#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:83
6683msgctxt "unit of measurement"
6684msgid "mean tropical month"
6685msgstr "střední tropický měsíc"
6686
6687#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:84
6688msgctxt "unit of measurement"
6689msgid "anomalistic month"
6690msgstr "anomalistický měsíc"
6691
6692#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:85
6693msgctxt "unit of measurement"
6694msgid "sidereal year"
6695msgstr "siderický rok"
6696
6697#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:86
6698msgctxt "unit of measurement"
6699msgid "Julian year"
6700msgstr "Juliánský rok"
6701
6702#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:87
6703msgctxt "unit of measurement"
6704msgid "Gaussian year"
6705msgstr "Gaussův rok"
6706
6707#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:88
6708msgctxt "unit of measurement"
6709msgid "anomalistic year"
6710msgstr "anomalistický rok"
6711
6712#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:89
6713msgctxt "unit of measurement"
6714msgid "saros"
6715msgstr "saros"
6716
6717#: src/gui/ObsListDialog.cpp:147 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:155
6718msgid "Object name"
6719msgstr "Jméno objektu"
6720
6721#: src/gui/ObsListDialog.cpp:148 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:156
6722msgid "Localized Object Name"
6723msgstr "Přeložené jméno objektu"
6724
6725#: src/gui/ObsListDialog.cpp:153 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:161
6726#: src/ui_configurationDialog.h:1802
6727msgid "Constellation"
6728msgstr "Souhvězdí"
6729
6730#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:260
6731msgid "Unnamed object"
6732msgstr "Nepojmenovaný objekt"
6733
6734#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:468
6735msgid "Export observing list as..."
6736msgstr "Exportovat pozorovací seznam jako..."
6737
6738#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:483
6739msgid "Import observing list"
6740msgstr "Importovat pozorovací seznam"
6741
6742#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:239 src/gui/DateTimeDialog.cpp:240
6743msgid "Date and Time in Julian calendar"
6744msgstr "Datum a čas v juliánském kalendáři"
6745
6746#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:244 src/gui/DateTimeDialog.cpp:245
6747msgid "Date and Time in Gregorian calendar"
6748msgstr "Datum a čas v gregoriánském kalendáři"
6749
6750#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:369 src/ui_configurationDialog.h:1691
6751#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:497
6752msgid "Scripts"
6753msgstr "Skripty"
6754
6755#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:473
6756msgid "Shortcut"
6757msgstr "Zkratka"
6758
6759#: src/StelMainView.cpp:818
6760msgid "Save screenshot"
6761msgstr "Uložit snímek obrazovky"
6762
6763#: src/StelMainView.cpp:819
6764msgid "Reload shaders (for development)"
6765msgstr "Znovunačíst stínovače (pro vývoj)"
6766
6767#: src/StelMainView.cpp:820
6768msgid "Full-screen mode"
6769msgstr "Režim celá obrazovka"
6770
6771#: src/StelMainView.cpp:947
6772msgid ""
6773"Shortcuts have conflicts! Please press F7 after program startup and check "
6774"following multiple assignments"
6775msgstr ""
6776"Klávesové zkratky jsou v konfliktu! Po spuštění planetária stiskněte klávesu"
6777" F7 a zkontrolujte následující vícenásobná přiřazení"
6778
6779#: src/StelMainView.cpp:1026
6780msgid ""
6781"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or "
6782"use --angle-mode (or --mesa-mode) option."
6783msgstr ""
6784"Nedostatečná verze OpenGL. Prosím aktualizujte ovladače, grafický hardware, "
6785"nebo použijte volbu --angle-mode (příp. --mesa-mode)."
6786
6787#: src/StelMainView.cpp:1029
6788msgid ""
6789"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics hardware."
6790msgstr ""
6791"Nedostatečná verze OpenGL. Prosím aktualizujte ovladače nebo grafický "
6792"hardware."
6793
6794#: src/StelMainView.cpp:1072
6795msgid ""
6796"Your DirectX/OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
6797"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6798msgstr ""
6799"Váš DirectX/OpenGL ES subsystém má problémy. Podrobnosti naleznete ve výpisu.\n"
6800"Chcete to ignorovat, nezobrazovat příště tuto hlášku a pokusit se pokračovat v degradovaném režimu?"
6801
6802#: src/StelMainView.cpp:1123
6803msgid ""
6804"Your OpenGL/Mesa subsystem has problems. See log for details.\n"
6805"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6806msgstr ""
6807"Váš OpenGL/Mesa subsystém má problémy. Podrobnosti naleznete ve výpisu.\n"
6808"Chcete to ignorovat, nezobrazovat příště tuto hlášku a pokusit se pokračovat v degradovaném režimu?"
6809
6810#: src/StelMainView.cpp:1183
6811msgid ""
6812"Your OpenGL subsystem has problems. See log for details.\n"
6813"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6814msgstr ""
6815"Váš OpenGL subsystém má problémy. Podrobnosti naleznete ve výpisu.\n"
6816"Chcete to ignorovat, nezobrazovat příště tuto hlášku a pokusit se pokračovat v degradovaném režimu?"
6817
6818#: src/StelMainView.cpp:1224
6819msgid ""
6820"Your OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
6821"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6822msgstr ""
6823"Váš OpenGL ES subsystém má problémy. Podrobnosti naleznete ve výpisu.\n"
6824"Chcete to ignorovat, nezobrazovat příště tuto hlášku a pokusit se pokračovat v degradovaném režimu?"
6825
6826#: src/StelMainView.cpp:1336
6827#, qt-format
6828msgid "Stellarium %1"
6829msgstr "Stellarium %1"
6830
6831#. TRANSLATORS: Type of object
6832#: src/translations.h:37
6833msgid "planet"
6834msgstr "planeta"
6835
6836#. TRANSLATORS: Type of object
6837#: src/translations.h:39
6838msgid "comet"
6839msgstr "kometa"
6840
6841#. TRANSLATORS: Type of object
6842#: src/translations.h:41
6843msgid "asteroid"
6844msgstr "asteroid"
6845
6846#. TRANSLATORS: Type of object
6847#: src/translations.h:43
6848msgid "moon"
6849msgstr "měsíc"
6850
6851#. TRANSLATORS: Type of object
6852#: src/translations.h:45
6853msgid "plutino"
6854msgstr "plutino"
6855
6856#. TRANSLATORS: Type of object
6857#: src/translations.h:47
6858msgid "dwarf planet"
6859msgstr "trpasličí planeta"
6860
6861#. TRANSLATORS: Type of object
6862#: src/translations.h:49
6863msgid "cubewano"
6864msgstr "cubewano"
6865
6866#. TRANSLATORS: Type of object
6867#: src/translations.h:51
6868msgid "scattered disc object"
6869msgstr "objekt rozptýleného disku"
6870
6871#. TRANSLATORS: Type of object
6872#: src/translations.h:53
6873msgid "Oort cloud object"
6874msgstr "objekt Oortova mračna"
6875
6876#. TRANSLATORS: Type of object
6877#: src/translations.h:55
6878msgid "sednoid"
6879msgstr "sednoid"
6880
6881#. TRANSLATORS: Type of object
6882#: src/translations.h:57
6883msgid "interstellar object"
6884msgstr "mezihvězdný objekt"
6885
6886#. TRANSLATORS: Type of object
6887#: src/translations.h:59
6888msgid "observer"
6889msgstr "pozorovatel"
6890
6891#. TRANSLATORS: Type of object
6892#: src/translations.h:61
6893msgid "artificial"
6894msgstr "umělý"
6895
6896#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6897#: src/translations.h:69
6898msgid "Moons"
6899msgstr "Měsíce"
6900
6901#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6902#: src/translations.h:85
6903msgid "Constellations"
6904msgstr "Souhvězdí"
6905
6906#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6907#: src/translations.h:87
6908msgid "Custom Objects"
6909msgstr "Uživatelské objekty"
6910
6911#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6912#: src/translations.h:89
6913msgid "Asterisms"
6914msgstr "Skupinky hvězd"
6915
6916#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6917#: src/translations.h:91
6918msgid "Geological features"
6919msgstr "Geologické útvary"
6920
6921#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6922#: src/translations.h:93
6923msgid "Artificial objects"
6924msgstr "Umělé objekty"
6925
6926#: src/translations.h:97
6927msgid "landing site"
6928msgstr "místo přistání"
6929
6930#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6931#: src/translations.h:102
6932msgid "Geological features: albedo features"
6933msgstr "Geologické útvary: albedový útvar"
6934
6935#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6936#: src/translations.h:104
6937msgid "Geological features: arcūs"
6938msgstr "Geologické útvary: arcūs"
6939
6940#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6941#: src/translations.h:106
6942msgid "Geological features: astra"
6943msgstr "Geologické útvary: astra"
6944
6945#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6946#: src/translations.h:108
6947msgid "Geological features: catenae"
6948msgstr "Geologické útvary: catenae"
6949
6950#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6951#: src/translations.h:110
6952msgid "Geological features: cavi"
6953msgstr "Geologické útvary: cavi"
6954
6955#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6956#: src/translations.h:112
6957msgid "Geological features: chaoses"
6958msgstr "Geologické útvary: chaoses"
6959
6960#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6961#: src/translations.h:114
6962msgid "Geological features: chasmata"
6963msgstr "Geologické útvary: chasmata"
6964
6965#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6966#: src/translations.h:116
6967msgid "Geological features: colles"
6968msgstr "Geologické útvary: colles"
6969
6970#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6971#: src/translations.h:118
6972msgid "Geological features: coronae"
6973msgstr "Geologické útvary: coronae"
6974
6975#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6976#: src/translations.h:120
6977msgid "Geological features: craters"
6978msgstr "Geologické útvary: craters"
6979
6980#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6981#: src/translations.h:122
6982msgid "Geological features: dorsa"
6983msgstr "Geologické útvary: dorsa"
6984
6985#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6986#: src/translations.h:124
6987msgid "Geological features: eruptive centers"
6988msgstr "Geologické útvary: eruptivní centra"
6989
6990#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6991#: src/translations.h:126
6992msgid "Geological features: faculae"
6993msgstr "Geologické útvary: faculae"
6994
6995#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6996#: src/translations.h:128
6997msgid "Geological features: farra"
6998msgstr "Geologické útvary: farra"
6999
7000#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7001#: src/translations.h:130
7002msgid "Geological features: flexūs"
7003msgstr "Geologické útvary: flexūs"
7004
7005#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7006#: src/translations.h:132
7007msgid "Geological features: fluctūs"
7008msgstr "Geologické útvary: fluctūs"
7009
7010#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7011#: src/translations.h:134
7012msgid "Geological features: flumina"
7013msgstr "Geologické útvary: flumina"
7014
7015#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7016#: src/translations.h:136
7017msgid "Geological features: freta"
7018msgstr "Geologické útvary: freta"
7019
7020#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7021#: src/translations.h:138
7022msgid "Geological features: fossae"
7023msgstr "Geologické útvary: fossae"
7024
7025#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7026#: src/translations.h:140
7027msgid "Geological features: insulae"
7028msgstr "Geologické útvary: insulae"
7029
7030#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7031#: src/translations.h:142
7032msgid "Geological features: labēs"
7033msgstr "Geologické útvary: labēs"
7034
7035#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7036#: src/translations.h:144
7037msgid "Geological features: labyrinthi"
7038msgstr "Geologické útvary: labyrinthi"
7039
7040#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7041#: src/translations.h:146
7042msgid "Geological features: lacunae"
7043msgstr "Geologické útvary: lacunae"
7044
7045#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7046#: src/translations.h:148
7047msgid "Geological features: lacūs"
7048msgstr "Geologické útvary: lacūs"
7049
7050#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7051#: src/translations.h:150
7052msgid "Geological features: large ringed features"
7053msgstr "Geologické útvary: velké prstencovité útvary"
7054
7055#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7056#: src/translations.h:152
7057msgid "Geological features: lineae"
7058msgstr "Geologické útvary: lineae"
7059
7060#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7061#: src/translations.h:154
7062msgid "Geological features: lingulae"
7063msgstr "Geologické útvary: lingulae"
7064
7065#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7066#: src/translations.h:156
7067msgid "Geological features: maculae"
7068msgstr "Geologické útvary: maculae"
7069
7070#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7071#: src/translations.h:158
7072msgid "Geological features: maria"
7073msgstr "Geologické útvary: maria"
7074
7075#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7076#: src/translations.h:160
7077msgid "Geological features: mensae"
7078msgstr "Geologické útvary: mensae"
7079
7080#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7081#: src/translations.h:162
7082msgid "Geological features: montes"
7083msgstr "Geologické útvary: montes"
7084
7085#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7086#: src/translations.h:164
7087msgid "Geological features: oceani"
7088msgstr "Geologické útvary: oceani"
7089
7090#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7091#: src/translations.h:166
7092msgid "Geological features: paludes"
7093msgstr "Geologické útvary: paludes"
7094
7095#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7096#: src/translations.h:168
7097msgid "Geological features: paterae"
7098msgstr "Geologické útvary: paterae"
7099
7100#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7101#: src/translations.h:170
7102msgid "Geological features: planitiae"
7103msgstr "Geologické útvary: planitiae"
7104
7105#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7106#: src/translations.h:172
7107msgid "Geological features: plana"
7108msgstr "Geologické útvary: plana"
7109
7110#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7111#: src/translations.h:174
7112msgid "Geological features: plumes"
7113msgstr "Geologické útvary: plumes"
7114
7115#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7116#: src/translations.h:176
7117msgid "Geological features: promontoria"
7118msgstr "Geologické útvary: promontoria"
7119
7120#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7121#: src/translations.h:178
7122msgid "Geological features: regiones"
7123msgstr "Geologické útvary: regiones"
7124
7125#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7126#: src/translations.h:180
7127msgid "Geological features: rimae"
7128msgstr "Geologické útvary: rimae"
7129
7130#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7131#: src/translations.h:182
7132msgid "Geological features: rupēs"
7133msgstr "Geologické útvary: rupēs"
7134
7135#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7136#: src/translations.h:184
7137msgid "Geological features: scopuli"
7138msgstr "Geologické útvary: scopuli"
7139
7140#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7141#: src/translations.h:186
7142msgid "Geological features: serpentes"
7143msgstr "Geologické útvary: serpentes"
7144
7145#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7146#: src/translations.h:188
7147msgid "Geological features: sulci"
7148msgstr "Geologické útvary: sulci"
7149
7150#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7151#: src/translations.h:190
7152msgid "Geological features: sinūs"
7153msgstr "Geologické útvary: sinūs"
7154
7155#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7156#: src/translations.h:192
7157msgid "Geological features: terrae"
7158msgstr "Geologické útvary: terrae"
7159
7160#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7161#: src/translations.h:194
7162msgid "Geological features: tholi"
7163msgstr "Geologické útvary: tholi"
7164
7165#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7166#: src/translations.h:196
7167msgid "Geological features: undae"
7168msgstr "Geologické útvary: undae"
7169
7170#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7171#: src/translations.h:198
7172msgid "Geological features: valles"
7173msgstr "Geologické útvary: valles"
7174
7175#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7176#: src/translations.h:200
7177msgid "Geological features: vastitates"
7178msgstr "Geologické útvary: vastitates"
7179
7180#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7181#: src/translations.h:202
7182msgid "Geological features: virgae"
7183msgstr "Geologické útvary: virgae"
7184
7185#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7186#: src/translations.h:204
7187msgid "Geological features: landing sites"
7188msgstr "Geologické útvary: místa přistání"
7189
7190#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7191#: src/translations.h:206
7192msgid "Geological features: lenticulae"
7193msgstr "Geologické útvary: lenticulae"
7194
7195#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7196#: src/translations.h:208
7197msgid "Geological features: reticula"
7198msgstr "Geologické útvary: reticula"
7199
7200#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7201#: src/translations.h:210
7202msgid "Geological features: tesserae"
7203msgstr "Geologické útvary: tesserae"
7204
7205#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7206#: src/translations.h:212
7207msgid "Geological features: saxa"
7208msgstr "Geologické útvary: saxa"
7209
7210#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7211#. the search tool)
7212#: src/translations.h:217
7213msgid "Named geological features of Amalthea"
7214msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Amalthei"
7215
7216#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7217#. the search tool)
7218#: src/translations.h:219
7219msgid "Named geological features of Ariel"
7220msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Arielu"
7221
7222#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7223#. the search tool)
7224#: src/translations.h:221
7225msgid "Named geological features of Callisto"
7226msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Callisto"
7227
7228#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7229#. the search tool)
7230#: src/translations.h:223
7231msgid "Named geological features of Ceres"
7232msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Cereře"
7233
7234#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7235#. the search tool)
7236#: src/translations.h:225
7237msgid "Named geological features of Charon"
7238msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Charonu"
7239
7240#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7241#. the search tool)
7242#: src/translations.h:227
7243msgid "Named geological features of Dactyl"
7244msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Dactylu"
7245
7246#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7247#. the search tool)
7248#: src/translations.h:229
7249msgid "Named geological features of Deimos"
7250msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Deimosu"
7251
7252#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7253#. the search tool)
7254#: src/translations.h:231
7255msgid "Named geological features of Dione"
7256msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Dione"
7257
7258#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7259#. the search tool)
7260#: src/translations.h:233
7261msgid "Named geological features of Enceladus"
7262msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Enceladu"
7263
7264#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7265#. the search tool)
7266#: src/translations.h:235
7267msgid "Named geological features of Epimetheus"
7268msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Epimetheu"
7269
7270#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7271#. the search tool)
7272#: src/translations.h:237
7273msgid "Named geological features of Eros"
7274msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Erosu"
7275
7276#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7277#. the search tool)
7278#: src/translations.h:239
7279msgid "Named geological features of Europa"
7280msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Europě"
7281
7282#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7283#. the search tool)
7284#: src/translations.h:241
7285msgid "Named geological features of Ganymede"
7286msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Ganymedu"
7287
7288#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7289#. the search tool)
7290#: src/translations.h:243
7291msgid "Named geological features of Gaspra"
7292msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Gaspře"
7293
7294#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7295#. the search tool)
7296#: src/translations.h:245
7297msgid "Named geological features of Hyperion"
7298msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Hyperionu"
7299
7300#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7301#. the search tool)
7302#: src/translations.h:247
7303msgid "Named geological features of Iapetus"
7304msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Iapetu"
7305
7306#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7307#. the search tool)
7308#: src/translations.h:249
7309msgid "Named geological features of Ida"
7310msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Idě"
7311
7312#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7313#. the search tool)
7314#: src/translations.h:251
7315msgid "Named geological features of Io"
7316msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Io"
7317
7318#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7319#. the search tool)
7320#: src/translations.h:253
7321msgid "Named geological features of Itokawa"
7322msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Itokawě"
7323
7324#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7325#. the search tool)
7326#: src/translations.h:255
7327msgid "Named geological features of Janus"
7328msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Janu"
7329
7330#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7331#. the search tool)
7332#: src/translations.h:257
7333msgid "Named geological features of Lutetia"
7334msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Lutetii"
7335
7336#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7337#. the search tool)
7338#: src/translations.h:259
7339msgid "Named geological features of Mars"
7340msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Marsu"
7341
7342#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7343#. the search tool)
7344#: src/translations.h:261
7345msgid "Named geological features of Mathilde"
7346msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Mathildě"
7347
7348#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7349#. the search tool)
7350#: src/translations.h:263
7351msgid "Named geological features of Mercury"
7352msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Merkuru"
7353
7354#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7355#. the search tool)
7356#: src/translations.h:265
7357msgid "Named geological features of Mimas"
7358msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Mimasu"
7359
7360#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7361#. the search tool)
7362#: src/translations.h:267
7363msgid "Named geological features of Miranda"
7364msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Mirandě"
7365
7366#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7367#. the search tool)
7368#: src/translations.h:269
7369msgid "Named geological features of the Moon"
7370msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Měsíci"
7371
7372#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7373#. the search tool)
7374#: src/translations.h:271
7375msgid "Named geological features of Oberon"
7376msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Oberonu"
7377
7378#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7379#. the search tool)
7380#: src/translations.h:273
7381msgid "Named geological features of Phobos"
7382msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Phobosu"
7383
7384#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7385#. the search tool)
7386#: src/translations.h:275
7387msgid "Named geological features of Phoebe"
7388msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Phoebe"
7389
7390#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7391#. the search tool)
7392#: src/translations.h:277
7393msgid "Named geological features of Pluto"
7394msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Plutu"
7395
7396#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7397#. the search tool)
7398#: src/translations.h:279
7399msgid "Named geological features of Proteus"
7400msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Proteu"
7401
7402#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7403#. the search tool)
7404#: src/translations.h:281
7405msgid "Named geological features of Puck"
7406msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Pucku"
7407
7408#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7409#. the search tool)
7410#: src/translations.h:283
7411msgid "Named geological features of Rhea"
7412msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Rhei"
7413
7414#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7415#. the search tool)
7416#: src/translations.h:285
7417msgid "Named geological features of Ryugu"
7418msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Ryugu"
7419
7420#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7421#. the search tool)
7422#: src/translations.h:287
7423msgid "Named geological features of Steins"
7424msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na planetce Šteins"
7425
7426#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7427#. the search tool)
7428#: src/translations.h:289
7429msgid "Named geological features of Tethys"
7430msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Tethys"
7431
7432#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7433#. the search tool)
7434#: src/translations.h:291
7435msgid "Named geological features of Thebe"
7436msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Thebe"
7437
7438#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7439#. the search tool)
7440#: src/translations.h:293
7441msgid "Named geological features of Titania"
7442msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Titanii"
7443
7444#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7445#. the search tool)
7446#: src/translations.h:295
7447msgid "Named geological features of Titan"
7448msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Titanu"
7449
7450#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7451#. the search tool)
7452#: src/translations.h:297
7453msgid "Named geological features of Triton"
7454msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Tritonu"
7455
7456#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7457#. the search tool)
7458#: src/translations.h:299
7459msgid "Named geological features of Umbriel"
7460msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Umbrielu"
7461
7462#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7463#. the search tool)
7464#: src/translations.h:301
7465msgid "Named geological features of Venus"
7466msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Venuši"
7467
7468#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7469#. the search tool)
7470#: src/translations.h:303
7471msgid "Named geological features of Vesta"
7472msgstr "Pojmenovaný geologický útvar na Vestě"
7473
7474#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7475#: src/translations.h:308
7476msgid "Bright galaxies"
7477msgstr "Jasné galaxie"
7478
7479#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7480#: src/translations.h:314 src/ui_dsoColorsDialog.h:559
7481msgid "Nebulae"
7482msgstr "Mlhoviny"
7483
7484#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7485#: src/translations.h:320 src/ui_dsoColorsDialog.h:626
7486msgid "Clusters associated with nebulosity"
7487msgstr "Hvězdokupy spojené s mlhovinou"
7488
7489#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7490#: src/translations.h:322
7491msgid "HII regions"
7492msgstr "HII oblasti"
7493
7494#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7495#: src/translations.h:324 src/ui_dsoColorsDialog.h:563
7496msgid "Reflection nebulae"
7497msgstr "Reflexní mlhoviny"
7498
7499#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7500#: src/translations.h:328 src/ui_dsoColorsDialog.h:564
7501msgid "Radio galaxies"
7502msgstr "Radiové galaxie"
7503
7504#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7505#: src/translations.h:332
7506msgid "Bright quasars"
7507msgstr "Jasné kvasary"
7508
7509#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7510#: src/translations.h:334 src/ui_dsoColorsDialog.h:569
7511msgid "Star clusters"
7512msgstr "Hvězdokupy"
7513
7514#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7515#: src/translations.h:336 src/ui_dsoColorsDialog.h:657
7516msgid "Stellar associations"
7517msgstr "Hvězdné asociace"
7518
7519#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7520#: src/translations.h:338 src/ui_dsoColorsDialog.h:679
7521msgid "Star clouds"
7522msgstr "Hvězdná mračna"
7523
7524#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7525#: src/translations.h:340 src/ui_dsoColorsDialog.h:610
7526msgid "Bipolar nebulae"
7527msgstr "Bipolární mlhoviny"
7528
7529#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7530#: src/translations.h:342 src/ui_dsoColorsDialog.h:667
7531msgid "Emission nebulae"
7532msgstr "Emisní mlhoviny"
7533
7534#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7535#: src/translations.h:350 src/ui_dsoColorsDialog.h:621
7536msgid "Interstellar matter"
7537msgstr "Mezihvězdná hmota"
7538
7539#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7540#: src/translations.h:352 src/ui_dsoColorsDialog.h:570
7541msgid "Emission objects"
7542msgstr "Emisní objekty"
7543
7544#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7545#: src/translations.h:354 src/ui_dsoColorsDialog.h:617
7546msgid "BL Lac objects"
7547msgstr "Objekty typu BL Lac"
7548
7549#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7550#: src/translations.h:356 src/ui_dsoColorsDialog.h:600
7551msgid "Blazars"
7552msgstr "Blazary"
7553
7554#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7555#: src/translations.h:358
7556msgid "Molecular Clouds"
7557msgstr "Molekulární mračna"
7558
7559#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7560#: src/translations.h:360
7561msgid "Young Stellar Objects"
7562msgstr "Mladé hvězdné objekty"
7563
7564#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7565#: src/translations.h:362
7566msgid "Possible Quasars"
7567msgstr "Kandidáti na kvasar"
7568
7569#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7570#: src/translations.h:364
7571msgid "Possible Planetary Nebulae"
7572msgstr "Kandidáti na planetární mlhovinu"
7573
7574#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7575#: src/translations.h:366
7576msgid "Protoplanetary Nebulae"
7577msgstr "Protoplanetární mlhoviny"
7578
7579#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7580#: src/translations.h:376 src/ui_viewDialog.h:3391
7581msgid "Messier Catalogue"
7582msgstr "Messierův katalog"
7583
7584#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7585#: src/translations.h:378 src/ui_viewDialog.h:3409
7586msgid "Caldwell Catalogue"
7587msgstr "Caldwellův katalog"
7588
7589#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7590#: src/translations.h:380
7591msgid "Barnard Catalogue"
7592msgstr "Barnardův katalog"
7593
7594#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7595#: src/translations.h:382
7596msgid "Sharpless Catalogue"
7597msgstr "Sharplessův katalog"
7598
7599#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7600#: src/translations.h:384
7601msgid "van den Bergh Catalogue"
7602msgstr "van den Berghův katalog"
7603
7604#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7605#: src/translations.h:386
7606msgid "The Catalogue of Rodgers, Campbell, and Whiteoak"
7607msgstr "Katalog Rodgers, Campbell a Whiteoak"
7608
7609#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7610#: src/translations.h:388
7611msgid "Collinder Catalogue"
7612msgstr "Collinderův katalog"
7613
7614#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7615#: src/translations.h:390
7616msgid "Melotte Catalogue"
7617msgstr "Melotteův katalog"
7618
7619#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7620#: src/translations.h:392
7621msgid "New General Catalogue"
7622msgstr "New General Catalogue"
7623
7624#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7625#: src/translations.h:394
7626msgid "Index Catalogue"
7627msgstr "Index Catalogue"
7628
7629#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7630#: src/translations.h:396
7631msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae"
7632msgstr "Lyndsův Catalogue of Bright Nebulae"
7633
7634#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7635#: src/translations.h:398
7636msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae"
7637msgstr "Lyndsův Catalogue of Dark Nebulae"
7638
7639#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7640#: src/translations.h:400
7641msgid "Cederblad Catalog"
7642msgstr "Cederbladův katalog"
7643
7644#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7645#: src/translations.h:402
7646msgid "The Catalogue of Peculiar Galaxies"
7647msgstr "Katalog pekuliárních galaxií"
7648
7649#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7650#: src/translations.h:404
7651msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies"
7652msgstr "Katalog interagujících galaxií"
7653
7654#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7655#: src/translations.h:406
7656msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
7657msgstr "Katalog galaktických planetárních mlhovin"
7658
7659#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7660#: src/translations.h:408
7661msgid "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
7662msgstr "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
7663
7664#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7665#: src/translations.h:410
7666msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants"
7667msgstr "Katalog pozůstatků galaktických supernov"
7668
7669#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7670#: src/translations.h:412
7671msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies"
7672msgstr "Katalog bohatých kup galaxií"
7673
7674#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7675#: src/translations.h:414
7676msgid "Hickson Compact Group"
7677msgstr "Hicksonova kompaktní skupina"
7678
7679#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7680#: src/translations.h:416
7681msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas"
7682msgstr "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas"
7683
7684#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7685#: src/translations.h:418
7686msgid "Catalogue of southern stars embedded in nebulosity"
7687msgstr "Katalog hvězd jižní oblohy vnořených do mlhoviny"
7688
7689#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7690#: src/translations.h:420
7691msgid "Catalogue and distances of optically visible H II regions"
7692msgstr "Katalog a vzdálenosti opticky pozorovatelných H II oblastí"
7693
7694#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7695#: src/translations.h:422
7696msgid "Dwarf galaxies"
7697msgstr "Trpasličí galaxie"
7698
7699#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7700#: src/translations.h:424
7701msgid "Herschel 400 Catalogue"
7702msgstr "Katalog Herschel 400"
7703
7704#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7705#: src/translations.h:426
7706msgid "Jack Bennett's deep sky catalogue"
7707msgstr "Katalog objektů vzdáleného vesmíru Jacka Benneta"
7708
7709#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7710#: src/translations.h:428
7711msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue"
7712msgstr "Katalog Jamese Dunlopa pro objekty vzdáleného vesmíru na jižní obloze"
7713
7714#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7715#: src/translations.h:430 src/ui_viewDialog.h:3403
7716msgid "Trumpler Catalogue"
7717msgstr "Trumplerův katalog"
7718
7719#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7720#: src/translations.h:432 src/ui_viewDialog.h:3473
7721msgid "Stock Catalogue"
7722msgstr "Stockův katalog"
7723
7724#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7725#: src/translations.h:434 src/ui_viewDialog.h:3469
7726msgid "Ruprecht Catalogue"
7727msgstr "Ruprechtův katalog"
7728
7729#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7730#: src/translations.h:436
7731msgid "van den Bergh-Hagen Catalogue"
7732msgstr "van den Berghův-Hagenův katalog"
7733
7734#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7735#: src/translations.h:441
7736msgid "Interesting double stars"
7737msgstr "Zajímavé dvojhvězdy"
7738
7739#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7740#: src/translations.h:443
7741msgid "Interesting variable stars"
7742msgstr "Zajímavé proměnné hvězdy"
7743
7744#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7745#: src/translations.h:451
7746msgid "Variable stars: Algol-type eclipsing systems"
7747msgstr "Proměnné hvězdy: zákrytové dvojhvězdy typu Algol"
7748
7749#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7750#: src/translations.h:453
7751msgid "Variable stars: the classical cepheids"
7752msgstr "Proměnné hvězdy: klasické cefeidy"
7753
7754#. TRANSLATORS: Name of landscape
7755#: src/translations.h:462
7756msgid "Guereins"
7757msgstr "Guereins"
7758
7759#. TRANSLATORS: Name of landscape
7760#: src/translations.h:464
7761msgid "Trees"
7762msgstr "Stromy"
7763
7764#. TRANSLATORS: Name of landscape
7765#: src/translations.h:466 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1448
7766msgid "Moon"
7767msgstr "Měsíc"
7768
7769#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge
7770#: src/translations.h:468
7771msgid "Hurricane"
7772msgstr "Hurikánový hřeben"
7773
7774#. TRANSLATORS: Name of landscape
7775#: src/translations.h:470
7776msgid "Ocean"
7777msgstr "Oceán"
7778
7779#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen
7780#: src/translations.h:472
7781msgid "Garching"
7782msgstr "Garching"
7783
7784#. TRANSLATORS: Name of landscape
7785#: src/translations.h:474 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1460
7786msgid "Mars"
7787msgstr "Mars"
7788
7789#. TRANSLATORS: Name of landscape
7790#: src/translations.h:476 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1463
7791msgid "Jupiter"
7792msgstr "Jupiter"
7793
7794#. TRANSLATORS: Name of landscape
7795#: src/translations.h:478 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1466
7796msgid "Saturn"
7797msgstr "Saturn"
7798
7799#. TRANSLATORS: Name of landscape
7800#: src/translations.h:480
7801msgid "Uranus"
7802msgstr "Uran"
7803
7804#. TRANSLATORS: Name of landscape
7805#: src/translations.h:482
7806msgid "Neptune"
7807msgstr "Neptun"
7808
7809#. TRANSLATORS: Name of landscape
7810#: src/translations.h:484
7811msgid "Geneva"
7812msgstr "Ženeva"
7813
7814#. TRANSLATORS: Name of landscape
7815#: src/translations.h:486
7816msgid "Grossmugl"
7817msgstr "Grossmugl"
7818
7819#. TRANSLATORS: Name of landscape
7820#: src/translations.h:488
7821msgid "Zero Horizon"
7822msgstr "Ideální obzor"
7823
7824#. TRANSLATORS: Name of landscape
7825#: src/translations.h:490 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1445
7826msgid "Sun"
7827msgstr "Slunce"
7828
7829#. TRANSLATORS: Name of 3D scene ("Sterngarten" is proper name)
7830#: src/translations.h:495
7831msgid "Vienna Sterngarten"
7832msgstr "Vídeň Sterngarten"
7833
7834#. TRANSLATORS: Name of 3D scene
7835#: src/translations.h:497
7836msgid "Testscene"
7837msgstr "Testovací scéna"
7838
7839#. TRANSLATORS: Name of script
7840#: src/translations.h:502
7841msgid "Landscape Tour"
7842msgstr "Prohlídka krajin"
7843
7844#. TRANSLATORS: Name of script
7845#: src/translations.h:504
7846msgid "Partial Lunar Eclipse"
7847msgstr "Částečné zatmění Měsíce"
7848
7849#. TRANSLATORS: Name of script
7850#: src/translations.h:506
7851msgid "Total Lunar Eclipse"
7852msgstr "Úplné zatmění Měsíce"
7853
7854#. TRANSLATORS: Name of script
7855#: src/translations.h:508
7856msgid "Screensaver"
7857msgstr "Spořič obrazovky"
7858
7859#. TRANSLATORS: Name of script
7860#: src/translations.h:510
7861msgid "Solar Eclipse 2009"
7862msgstr "Zatmění Slunce 2009"
7863
7864#. TRANSLATORS: Name of script
7865#: src/translations.h:512
7866msgid "Startup Script"
7867msgstr "Spouštěcí skript"
7868
7869#. TRANSLATORS: Name of script
7870#: src/translations.h:514
7871msgid "Zodiac"
7872msgstr "Zvěrokruh"
7873
7874#. TRANSLATORS: Name of script
7875#: src/translations.h:516
7876msgid "Mercury Triple Sunrise and Sunset"
7877msgstr "Trojitý východ a západ Slunce na Merkuru"
7878
7879#. TRANSLATORS: Name of script
7880#: src/translations.h:518
7881msgid "Double eclipse from Deimos in 2017"
7882msgstr "Dvojité zatmění na Delmos v 2017"
7883
7884#. TRANSLATORS: Name of script
7885#: src/translations.h:520
7886msgid "Double eclipse from Deimos in 2031"
7887msgstr "Dvojité zatmění na Delmos v 2031"
7888
7889#. TRANSLATORS: Name of script
7890#: src/translations.h:522
7891msgid "Eclipse from Olympus Mons Jan 2, 2021"
7892msgstr "Zatmění z Olympus Mons 2. ledna 2021"
7893
7894#. TRANSLATORS: Name of script
7895#: src/translations.h:524
7896msgid "Occultation of Earth and Jupiter 2048"
7897msgstr "Zákryt Zěme a Jupitera v 2048"
7898
7899#. TRANSLATORS: Name of script
7900#: src/translations.h:526
7901msgid "3 Transits and 2 Eclipses from Deimos 2027"
7902msgstr "3 přechody a 2 zatmění z Deimosu 2027"
7903
7904#. TRANSLATORS: Name of script
7905#: src/translations.h:528
7906msgid "Solar System Screensaver"
7907msgstr "Spořič obrazovky Sluneční soustava"
7908
7909#. TRANSLATORS: Name of script
7910#: src/translations.h:530
7911msgid "Constellations Tour"
7912msgstr "Prohlídka souhvězdí"
7913
7914#. TRANSLATORS: Name of script
7915#: src/translations.h:532
7916msgid "Western Constellations Tour"
7917msgstr "Prohlídka západních souhvězdí"
7918
7919#. TRANSLATORS: Name of script
7920#: src/translations.h:534
7921msgid "Sun from different planets"
7922msgstr "Slunce na jiných planetách"
7923
7924#. TRANSLATORS: Name of script
7925#: src/translations.h:536
7926msgid "Earth best views from other bodies"
7927msgstr "Nejlepší pohledy na Zemi z jiných těles"
7928
7929#. TRANSLATORS: Name of script
7930#: src/translations.h:538
7931msgid "Transit of Venus"
7932msgstr "Přechod Venuše"
7933
7934#. TRANSLATORS: Name of script
7935#: src/translations.h:540
7936msgid "Sky Culture Tour"
7937msgstr "Prohlídka nebeských mytologií"
7938
7939#. TRANSLATORS: Name and description of script
7940#: src/translations.h:542
7941msgid "Earth Events from Mercury"
7942msgstr "Úkazy na Zemi z Merkuru"
7943
7944#. TRANSLATORS: Name and description of script
7945#: src/translations.h:544
7946msgid "Earth Events from a floating city on Venus"
7947msgstr "Úkazy na Zemi viděné ze vznášejícího se města na Venuši"
7948
7949#. TRANSLATORS: Name and description of script
7950#: src/translations.h:546
7951msgid "Earth Events from Mars"
7952msgstr "Úkazy na Zemi z Marsu"
7953
7954#. TRANSLATORS: Name of script
7955#: src/translations.h:548
7956msgid ""
7957"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars"
7958msgstr "Největší elongace a opozice planet a Země z Marsu"
7959
7960#. TRANSLATORS: Name of script
7961#: src/translations.h:550
7962msgid "Earth and Mars Greatest Elongations and Transits from Callisto"
7963msgstr "Největší elongace a přechody Země a Marsu viděny z Callisto."
7964
7965#. TRANSLATORS: Name of script
7966#: src/translations.h:552
7967msgid "Tycho's Supernova"
7968msgstr "Tychonova supernova"
7969
7970#. TRANSLATORS: Name of script
7971#: src/translations.h:554
7972msgid "Earth and other Planets from Ceres"
7973msgstr "Země a další planety z Cerery"
7974
7975#. TRANSLATORS: Name of script
7976#: src/translations.h:556
7977msgid "Messier Objects Tour"
7978msgstr "Prohlídka Messierových objektů"
7979
7980#. TRANSLATORS: Name of script
7981#: src/translations.h:558
7982msgid "Binocular Highlights"
7983msgstr "Nejlepší objekty pro binokuláry"
7984
7985#. TRANSLATORS: Name of script
7986#: src/translations.h:560
7987msgid "20 Fun Naked-Eye Double Stars"
7988msgstr "20 zajímavých dvojhvězd viditelných očima"
7989
7990#. TRANSLATORS: Name of script
7991#: src/translations.h:562
7992msgid "List of largest known stars"
7993msgstr "Seznam největších známých hvězd"
7994
7995#. TRANSLATORS: Name of script
7996#: src/translations.h:564
7997msgid "Herschel 400 Tour"
7998msgstr "Prohlídka objektů z Herschel 400"
7999
8000#. TRANSLATORS: Name of script
8001#: src/translations.h:566
8002msgid "Binosky: Deep Sky Objects for Binoculars"
8003msgstr "Binosky: objekty vzdáleného vesmíru pro binokuláry"
8004
8005#. TRANSLATORS: Name of script
8006#: src/translations.h:568
8007msgid "The Jack Bennett Catalog"
8008msgstr "Katalog Jacka Bennetta"
8009
8010#. TRANSLATORS: Name of script
8011#: src/translations.h:570
8012msgid "Best objects in the New General Catalog"
8013msgstr "Nejlepší objekty v New General Catalog"
8014
8015#. TRANSLATORS: Name of script
8016#: src/translations.h:572
8017msgid "Jupiter and triple shadow phenomena"
8018msgstr "Jupiter a úkazy se třemi stíny"
8019
8020#. TRANSLATORS: Name of script
8021#: src/translations.h:574
8022msgid "Jupiter without Galilean satellites"
8023msgstr "Jupiter bez Galileových měsíců"
8024
8025#. TRANSLATORS: Name of script
8026#: src/translations.h:576
8027msgid "Skybox Tiles"
8028msgstr "Dlaždice z celé oblohy"
8029
8030#. TRANSLATORS: Name of script
8031#: src/translations.h:578
8032msgid "Occultations of bright stars by planets"
8033msgstr "Zákryty jasných hvězd planetami"
8034
8035#. TRANSLATORS: Name of script
8036#: src/translations.h:580
8037msgid "Mutual occultations of planets"
8038msgstr "Vzájemné zákryty planet"
8039
8040#. TRANSLATORS: Name of script
8041#: src/translations.h:582
8042msgid "Planet Objects Tour"
8043msgstr "Prohlídka planet"
8044
8045#. TRANSLATORS: Name of script
8046#: src/translations.h:584
8047msgid "Analemma"
8048msgstr "Analema"
8049
8050#. TRANSLATORS: Name of script
8051#: src/translations.h:586
8052msgid "Martian analemma"
8053msgstr "Marsovská analema"
8054
8055#. TRANSLATORS: Name of script
8056#: src/translations.h:588
8057msgid "Saturnian analemma"
8058msgstr "Saturnovská analema"
8059
8060#. TRANSLATORS: Name of script
8061#: src/translations.h:590
8062msgid "Uranian analemma"
8063msgstr "Uranovská analema"
8064
8065#. TRANSLATORS: Name of script
8066#: src/translations.h:592
8067msgid "Messier Marathon"
8068msgstr "Messierovský Maraton"
8069
8070#. TRANSLATORS: Name of script
8071#: src/translations.h:594
8072msgid "Random location"
8073msgstr "Náhodná poloha"
8074
8075#. TRANSLATORS: Description of the landscape tour script.
8076#: src/translations.h:600
8077msgid "Look around each installed landscape."
8078msgstr "Rozhlédněte se po každé nainstalované krajině."
8079
8080#. TRANSLATORS: Description of the sky culture tour script.
8081#: src/translations.h:602
8082msgid "Look at each installed sky culture."
8083msgstr "Prohlédněte si každou nainstalovanou nebeskou mytologii."
8084
8085#: src/translations.h:603
8086msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse."
8087msgstr "Skript pro ukázku částečného zatmění měsíce."
8088
8089#: src/translations.h:604
8090msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse."
8091msgstr "Skript pro ukázku úplného zatmění měsíce."
8092
8093#: src/translations.h:605
8094msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects."
8095msgstr "Pomalá, nekonečná prohlídka oblohy, pozorování náhodných objektů."
8096
8097#: src/translations.h:606
8098msgid ""
8099"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 "
8100"(location=Rangpur, Bangladesh)."
8101msgstr ""
8102"Skript pro ukázku úplného zatmění Měsíce, ke kterému došlo v roce 2009 "
8103"(umístění=Rangpur, Bangladéš)."
8104
8105#: src/translations.h:607
8106msgid "Script which runs automatically at startup"
8107msgstr "Skript, který je automaticky spuštěn při startu."
8108
8109#: src/translations.h:608
8110msgid ""
8111"This script displays the constellations of the Zodiac. That means the "
8112"constellations which lie along the line which the Sun traces across the "
8113"celestial sphere over the course of a year."
8114msgstr ""
8115"Tento skript zobrazuje postavení Zvěrokruhu. To znamená postavení ležící "
8116"podél čáry, kterou Slunce sleduje po celé hvězdné obloze v průběhu roku."
8117
8118#: src/translations.h:609
8119msgid ""
8120"Due to the quirks in Mercury's orbit and rotation at certain spots the sun "
8121"will rise & set 3 different times in one Mercury day."
8122msgstr ""
8123"Díky výstřednostem rotace a oběžné dráhy Merkuru na některých místech za "
8124"jeho jeden den zapadá i vychází Slunce až třikrát."
8125
8126#: src/translations.h:610
8127msgid ""
8128"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
8129"it first. Takes place between Scorpio and Sagittarius on April 26, 2017."
8130msgstr ""
8131"Než může Mars Slunce zastínit, Phobos vyskočí a zakryje ho jako první. "
8132"Odehrává se mezi souhvězdím Škorpióna a Střelce 26. dubna 2017."
8133
8134#: src/translations.h:611
8135msgid ""
8136"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
8137"it first. Takes place between Taurus and Gemini on July 23, 2031."
8138msgstr ""
8139"Než může Mars Slunce zastínit, Phobos vyskočí a zakryje ho jako první. "
8140"Odehrává se mezi souhvězdím Býka a Blíženců 26. července 2031."
8141
8142#: src/translations.h:612
8143msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 2, 2021."
8144msgstr ""
8145"Phobos zakrývající Slunce pozorovaný z Olympus Mons dne 2. ledna 2021."
8146
8147#: src/translations.h:613
8148msgid ""
8149"Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But"
8150" occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes "
8151"place 1/23/2048. In real speed."
8152msgstr ""
8153"Zakrytí Země měsícem Phobos jsou běžná, stejně jako zakrytí Jupitera. Ale "
8154"zakrytí obou ve stejný den jsou velmi vzácná. Zde jedno probíhá ve skutečné "
8155"rychlosti 21. ledna 2048."
8156
8157#: src/translations.h:614
8158msgid ""
8159"Phobos races ahead of Mars and transits the sun, passes through it and then "
8160"retrogrades back towards the sun and just partially transits it again (only "
8161"seen in the southern hemisphere of Deimos), then Mars totally eclipses the "
8162"sun while Phobos transits in darkness between Mars and Deimos. When Phobos "
8163"emerges from Mars it is still eclipsed and dimmed in Mars' shadow, only to "
8164"light up later."
8165msgstr ""
8166"Phobos předežene Mars a přejde přes Slunce, projde jím a pak se retrográdně "
8167"vrátí zpět ke slunci, částečně jím znovu přejde (lze vidět pouze v jižní "
8168"polokouli na Deimosu), následně Mars zcela zatmí slunce zatímco Phobos "
8169"projde temnotou mezi Marsem a Deimosem. Když se Phobos vynoří z Marsu, je "
8170"stále zastíněn jeho stínem a později je znovu osvětlen."
8171
8172#: src/translations.h:615
8173msgid ""
8174"Screensaver of various happenings in the Solar System. 313 events in all!"
8175msgstr ""
8176"Spořič obrazovky z různých událostí ve Sluneční soustavě. Celkem 313 úkazů!"
8177
8178#: src/translations.h:616
8179msgid "A tour of the western constellations."
8180msgstr "Prohlídka západních souhvězdí."
8181
8182#: src/translations.h:617
8183msgid "A tour of the constellations of the selected sky culture."
8184msgstr "Prohlídka souhvězdí z vybrané nebeské mytologie."
8185
8186#: src/translations.h:618
8187msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto."
8188msgstr "Pohled na Slunce z velkých planet sluneční soustavy a Pluta."
8189
8190#: src/translations.h:619
8191msgid ""
8192"Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century."
8193msgstr ""
8194"Nejlepší pohledy na Zemi z jiných těles sluneční soustavy ve 21. století."
8195
8196#: src/translations.h:620
8197msgid "Transit of Venus as seen from Sydney Australia, 6th June 2012."
8198msgstr ""
8199"Přechod Venuše, jak byl viděn ze Sydney v Austrálii dne 6. června 2012."
8200
8201#: src/translations.h:621
8202msgid ""
8203"Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Historical "
8204"Supernovae plugin has to be enabled."
8205msgstr ""
8206"Záblesk supenovy pozorované Tychonem Brahem v roce 1572. Zásuvný modul "
8207"Historické supernovy musí být zapnutý."
8208
8209#: src/translations.h:622
8210msgid ""
8211"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars "
8212"2000-3000"
8213msgstr "Největší elongace a opozice Země a dalších planet z Marsu 2000-3000."
8214
8215#: src/translations.h:623
8216msgid ""
8217"Earth Greatest Elongations and Transits from Callisto 2000-3000. Why "
8218"Callisto? Well of the 4 Galilean Moons, Callisto is the only one outside of "
8219"Jupiter's radiation belt. Therefore, if humans ever colonize Jupiter's "
8220"moons, Callisto will be the one."
8221msgstr ""
8222"Největší elongace a přechody Země z Callisto 2000-3000. Proč z Callisto? "
8223"Callisto je ze 4 Galileovských měsíců jediný vně radiačního pásu Jupitera. "
8224"Pokud bude někdy lidstvo kolonizovat Jupiterovy měsíce, Callisto bude "
8225"nejspíš ten první."
8226
8227#: src/translations.h:624
8228msgid ""
8229"Earth the other visible Planet's Greatest Elongations and Oppositions from "
8230"Ceres 2000-2200"
8231msgstr ""
8232"Největší elongace a opozice Země a dalších viditelných planet z Cerery "
8233"2000-2200"
8234
8235#: src/translations.h:625
8236msgid "A tour of Messier Objects"
8237msgstr "Prohlídka objektů z Messierova katalogu."
8238
8239#: src/translations.h:626
8240msgid ""
8241"Tours around interesting objects, which accessible to observation with "
8242"binoculars. The data for the script are taken from the eponymous book by "
8243"Gary Seronik."
8244msgstr ""
8245"Prohlídka zajímavých objektů dostupných pro triedry. Údaje pro skript jsou "
8246"převzaty ze stejnomenné knihy Garyho Seronika."
8247
8248#: src/translations.h:627
8249msgid ""
8250"This script helps you make an excursion around 20 fun double stars. The list"
8251" has been collected by Jerry Lodriguss and published in Sky & Telescope "
8252"09/2014. Data taken from his website, http://www.astropix.com/doubles/"
8253msgstr ""
8254"Tento skript vám umožní podniknout výpravu po asi 20 zajímavým dvojhvězdám. "
8255"Seznam byl sestaven Jerrym Lodrigussem a publikovan v časopisu Sky&Telescope"
8256" 09/2014. Data jsou převzata z jeho webové stránky "
8257"http://www.astropix.com/doubles/"
8258
8259#: src/translations.h:628
8260msgid "This script helps you make an excursion around largest known stars."
8261msgstr "Tento skript vás provede okolo největších známých hvězd."
8262
8263#: src/translations.h:629
8264msgid "A tour around objects from the Herschel 400 Catalogue"
8265msgstr "Prohlídka objektů z katalogu Herschel 400"
8266
8267#: src/translations.h:630
8268msgid ""
8269"Ben Crowell has created Binosky, an observing list of Deep Sky Objects for "
8270"Binoculars. In the script we give a list of these 31 objects, ordered by "
8271"Right Ascension (2000.0)."
8272msgstr ""
8273"Ben Crowell vytvořil Binosky, seznam objektů vzdáleného vesmíru "
8274"pozorovatelných binokuláry. Ve skriptu se nachází seznam 31 takových objektů"
8275" seřazených podle rektascenze (J2000.0)."
8276
8277#: src/translations.h:631
8278msgid ""
8279"The Jack Bennett Catalog of Southern Deep-Sky Objects (152 objects in all). "
8280"The Bennett catalog was contributed by Auke Slotegraaf."
8281msgstr ""
8282"Katalog objektů vzdáleného vesmíru pro jižní polokouli od Jacka Bennetta "
8283"(celkem 152 objectů). Bennettův katalog zapracoval Auke Slotegraaf."
8284
8285#: src/translations.h:632
8286msgid ""
8287"This list of 111 objects by A.J. Crayon and Steve Coe is used by members of "
8288"the Saguaro Astronomy Club of Phoenix, AZ, for the Best of the NGC "
8289"achievement award."
8290msgstr ""
8291"Tento seznam 111 objektů publikovali A. J. Crayon a Steve Coe. Je používán "
8292"členy Saguaro Astronomy Club ve Phoenixu v Arizoně pro ocenění při úspěšném "
8293"napozorování Best of the NGC."
8294
8295#: src/translations.h:633
8296msgid ""
8297"Demonstration of the mid-time of rare events - triple shadow phenomena of "
8298"the satellites of Jupiter from 1900 to 2100. All events are given in "
8299"Dynamical Time."
8300msgstr ""
8301"Zobrazí střed průběhu vzácných úkazů  - trojice stínů od měsíců Jupiterových"
8302" měsíců  od roku 1900 do roku 2100. Všechny úkazy jsou dány v dynamickém "
8303"čase."
8304
8305#: src/translations.h:634
8306msgid ""
8307"The planet Jupiter sometimes appears to be without moons, when the four "
8308"Galilean satellites are simultaneously invisible because they are passing "
8309"across the planet's disk (transit), are behind the planet (occultation), or "
8310"are in its shadow (eclipse). This script demonstrates these rare phenomena "
8311"from 1900 to 2100 in Dynamical Time."
8312msgstr ""
8313"Planeta Jupiter se občas zdánlivě ocitne bez svých měsíců, pokud čtyři "
8314"Galileovské měsíce jsou současně neviditelné, neboť přechézí přes kotouč "
8315"planety (přechod), jsou za planetou (zákryt), nebo jsou v jejím stínu "
8316"(zatmění). Tento skript demonstruje tyto vzácné jevy od roku 1900 do 2100, "
8317"časové údaje jsou v dynamickém čase."
8318
8319#: src/translations.h:635
8320msgid ""
8321"This script demonstrates interesting phenomena - occultations bright stars "
8322"by planets, 2000 to 2040."
8323msgstr ""
8324"Tento skript demonstruje zajímavé jevy - zákryty jasných hvězd planetami v "
8325"letech 2000 až 2040."
8326
8327#: src/translations.h:636
8328msgid ""
8329"This script demonstrates interesting and very rare phenomena - mutual "
8330"occultations of planets, 0 to 2500."
8331msgstr ""
8332"Tento skript demonstruje zajímavé a velmi vzácné jevy - vzájemné zákryty "
8333"planet v letech 0 až 2500."
8334
8335#: src/translations.h:637
8336msgid "A tour of the Solar System planets"
8337msgstr "Cesta po planetách Sluneční soustavy"
8338
8339#: src/translations.h:638
8340msgid ""
8341"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8342"the year on Earth."
8343msgstr "Předvedení analemy - cesty Slunce po obloze v průběhu roku na Zemi."
8344
8345#: src/translations.h:639
8346msgid ""
8347"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8348"the year on Mars."
8349msgstr "Ukázka analemy - cesty Slunce po obloze v průběhu roku na Marsu."
8350
8351#: src/translations.h:640
8352msgid ""
8353"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8354"the year on Saturn."
8355msgstr ""
8356"Předvedení analemy - cesty Slunce po obloze v průběhu roku na Saturnu."
8357
8358#: src/translations.h:641
8359msgid ""
8360"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8361"the year on Uranus."
8362msgstr "Předvedení analemy - cesty Slunce po obloze v průběhu roku na Uranu."
8363
8364#: src/translations.h:642
8365msgid ""
8366"Messier Marathon on March 20, 2020. The data for the script are taken from "
8367"GaoXing's observation log: http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm"
8368msgstr ""
8369"Messierovký Maraton dne 20. března 2020. Údaje pro skript jsou převzaty z "
8370"GaoXingova pozorovacího deníku: http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm"
8371
8372#: src/translations.h:643
8373msgid ""
8374"Creates 6 tiles (North/East/South/West/Up/Down) for a skybox. These can be "
8375"further used e.g. in Unity3D or other 3D environments. Output directory and "
8376"filenames can be set with environment variables STEL_SKYBOX_DIR and "
8377"STEL_SKYBOX_BASENAME. A data file is also written, you can set its name with"
8378" environment variable OUTPUT_DATA. Please read the script to understand how "
8379"to apply it to your projects."
8380msgstr ""
8381"Vytvoří 6 dlaždic (sever/východ/jih/západ/nahoře/dole) a vytvoří z oblohy "
8382"krychli. Dlaždice lze dále použít např. v Unity3D nebo jiných 3D "
8383"prostředích. Výstupní adresář a názvy souborů lze nastavit pomocí proměnných"
8384" prostředí STEL_SKYBOX_DIR a STEL_SKYBOX_BASENAME. Skript také vytvoří "
8385"datový soubor, jehož název můžete nastavit pomocí proměnné prostředí "
8386"OUTPUT_DATA. Přečtěte si prosím skript, abyste pochopili, jak jej použít ve "
8387"vašich projektech."
8388
8389#: src/translations.h:644
8390msgid ""
8391"This script will help you make practical works for celestial navigation - he"
8392" sets a random location and hides it from the GUI."
8393msgstr ""
8394"Tento skript vám pomůže provádět praktická cvičení z nebeské navigace - "
8395"nastaví náhodnou polohu a skryje ji před grafickým uživatelským rozhraním."
8396
8397#: src/translations.h:648
8398msgid "&Undo"
8399msgstr "&Zpět"
8400
8401#: src/translations.h:649
8402msgid "&Redo"
8403msgstr "&Znovu"
8404
8405#: src/translations.h:650
8406msgid "Cu&t"
8407msgstr "Vyjmou&t"
8408
8409#: src/translations.h:651
8410msgid "&Copy"
8411msgstr "&Kopírovat"
8412
8413#: src/translations.h:652
8414msgid "&Paste"
8415msgstr "&Vložit"
8416
8417#: src/translations.h:653 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1542
8418#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1551
8419#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1557
8420#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1576
8421msgid "Delete"
8422msgstr "Odstranit"
8423
8424#: src/translations.h:654
8425msgid "Select All"
8426msgstr "Vybrat vše"
8427
8428#: src/translations.h:655
8429msgid "Look in:"
8430msgstr "Hledat v:"
8431
8432#: src/translations.h:656
8433msgid "Directory:"
8434msgstr "Adresář:"
8435
8436#: src/translations.h:657
8437msgid "Folder"
8438msgstr "Složka"
8439
8440#: src/translations.h:658
8441msgid "&Choose"
8442msgstr "&Zvolit"
8443
8444#: src/translations.h:659 src/ui_configurationDialog.h:1902
8445#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:644
8446msgid "Cancel"
8447msgstr "Storno"
8448
8449#: src/translations.h:660
8450msgid "&Cancel"
8451msgstr "&Storno"
8452
8453#: src/translations.h:661
8454msgid "Files of type:"
8455msgstr "Soubory typu:"
8456
8457#: src/translations.h:662
8458msgid "Date Modified"
8459msgstr "Datum změny"
8460
8461#: src/translations.h:663
8462msgid "Directories"
8463msgstr "Složky"
8464
8465#: src/translations.h:664
8466msgid "Computer"
8467msgstr "Počítač"
8468
8469#: src/translations.h:665
8470msgid "&Open"
8471msgstr "&Otevřít"
8472
8473#: src/translations.h:666
8474msgid "&Save"
8475msgstr "&Uložit"
8476
8477#: src/translations.h:667
8478msgid "File &name:"
8479msgstr "Jmé&no souboru:"
8480
8481#: src/translations.h:668
8482msgid "Copy &Link Location"
8483msgstr "Kopírovat &umístění odkazu"
8484
8485#: src/translations.h:669
8486msgid "Abort"
8487msgstr "Přerušit"
8488
8489#: src/translations.h:670
8490msgid "Ignore"
8491msgstr "Ignorovat"
8492
8493#: src/translations.h:671
8494msgid "&Basic colors"
8495msgstr "Základní &barvy"
8496
8497#: src/translations.h:672
8498msgid "&Pick Screen Color"
8499msgstr "&Vyberte barvu na obrázku"
8500
8501#: src/translations.h:673
8502msgid "&Custom colors"
8503msgstr "&Uživatelské barvy"
8504
8505#: src/translations.h:674
8506msgid "&Add to Custom Colors"
8507msgstr "Přid&at k uživatelským barvám"
8508
8509#: src/translations.h:675
8510msgid "Hu&e:"
8511msgstr "&Odstín:"
8512
8513#: src/translations.h:676
8514msgid "&Sat:"
8515msgstr "&Sytost:"
8516
8517#: src/translations.h:677
8518msgid "&Val:"
8519msgstr "&Hodnota:"
8520
8521#: src/translations.h:678
8522msgid "&Red:"
8523msgstr "Če&rvená:"
8524
8525#: src/translations.h:679
8526msgid "&Green:"
8527msgstr "&Zelená:"
8528
8529#: src/translations.h:680
8530msgid "Bl&ue:"
8531msgstr "&Modrá:"
8532
8533#: src/translations.h:681
8534msgid "Select Color"
8535msgstr "Vybrat barvu"
8536
8537#: src/translations.h:682
8538#, qt-format
8539msgid "Cursor at %1, %2 Press ESC to cancel"
8540msgstr "Kurzor na %1, %2 Stiskněte ESC pro zrušení"
8541
8542#: src/translations.h:683
8543#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:243
8544msgid "Back"
8545msgstr "Zpět"
8546
8547#: src/translations.h:684
8548#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:245
8549msgid "Forward"
8550msgstr "Vpřed"
8551
8552#: src/translations.h:685
8553msgid "Parent Directory"
8554msgstr "O úroveň výš"
8555
8556#: src/translations.h:686
8557msgid "Create New Folder"
8558msgstr "Vytvořit novou složku"
8559
8560#: src/translations.h:687
8561msgid "List View"
8562msgstr "Zobrazení seznamu"
8563
8564#: src/translations.h:688
8565msgid "Detail View"
8566msgstr "Detailní zobrazení"
8567
8568#: src/translations.h:689
8569msgid "Recent Places"
8570msgstr "Nedávná místa"
8571
8572#: src/translations.h:690
8573#, qt-format
8574msgid ""
8575"%1 already exists.\n"
8576"Do you want to replace it?"
8577msgstr ""
8578"%1 již existuje.\n"
8579"Chcete jej nahradit?"
8580
8581#: src/translations.h:691
8582msgid "&Yes"
8583msgstr "&Ano"
8584
8585#: src/translations.h:692
8586msgid "&No"
8587msgstr "&Ne"
8588
8589#: src/translations.h:693
8590msgid "&Select All"
8591msgstr "&Vybrat vše"
8592
8593#: src/translations.h:694
8594msgid "&Step up"
8595msgstr "&Krok nahoru"
8596
8597#: src/translations.h:695
8598msgid "Step &down"
8599msgstr "Krok &níž"
8600
8601#: src/translations.h:696
8602msgid "&Rename"
8603msgstr "P&řejmenovat"
8604
8605#: src/translations.h:697
8606msgid "&Delete"
8607msgstr "O&dstranit"
8608
8609#: src/translations.h:698
8610msgid "&New Folder"
8611msgstr "&Nová složka"
8612
8613#: src/translations.h:699
8614msgid "Show &hidden files"
8615msgstr "Zobrazit &skryté soubory"
8616
8617#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8618#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Africa
8619#: src/translations_regions.h:33
8620msgid "Northern Africa"
8621msgstr "Severní Afrika"
8622
8623#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8624#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/East_Africa
8625#: src/translations_regions.h:36
8626msgid "Eastern Africa"
8627msgstr "Východní Afrika"
8628
8629#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8630#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Africa
8631#: src/translations_regions.h:39
8632msgid "Central Africa"
8633msgstr "Střední Afrika"
8634
8635#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8636#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Africa
8637#: src/translations_regions.h:42
8638msgid "Southern Africa"
8639msgstr "Jižní Afrika"
8640
8641#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8642#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/West_Africa
8643#: src/translations_regions.h:45
8644msgid "Western Africa"
8645msgstr "Západní Afrika"
8646
8647#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8648#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caribbean
8649#: src/translations_regions.h:48
8650msgid "Caribbean"
8651msgstr "Karibik"
8652
8653#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8654#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_America
8655#: src/translations_regions.h:51
8656msgid "Central America"
8657msgstr "Střední Amerika"
8658
8659#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8660#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_America
8661#: src/translations_regions.h:54
8662msgid "Southern America"
8663msgstr "Jižní Amerika"
8664
8665#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8666#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_America
8667#: src/translations_regions.h:57
8668msgid "Northern America"
8669msgstr "Severní Amerika"
8670
8671#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8672#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Antarctica
8673#: src/translations_regions.h:60
8674msgid "Antarctica"
8675msgstr "Antarktida"
8676
8677#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8678#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Asia
8679#: src/translations_regions.h:63
8680msgid "Northern Asia"
8681msgstr "Severní Asie"
8682
8683#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8684#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Asia
8685#: src/translations_regions.h:66
8686msgid "Central Asia"
8687msgstr "Střední Asie"
8688
8689#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8690#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Asia
8691#: src/translations_regions.h:69
8692msgid "Eastern Asia"
8693msgstr "Východní Asie"
8694
8695#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8696#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southeast_Asia
8697#: src/translations_regions.h:72
8698msgid "South-eastern Asia"
8699msgstr "Jihovýchodní Asie"
8700
8701#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8702#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_Asia
8703#: src/translations_regions.h:75
8704msgid "Southern Asia"
8705msgstr "Jižní Asie"
8706
8707#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8708#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Asia
8709#: src/translations_regions.h:78
8710msgid "Western Asia"
8711msgstr "Západní Asie"
8712
8713#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8714#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Europe
8715#: src/translations_regions.h:81
8716msgid "Eastern Europe"
8717msgstr "Východní Evropa"
8718
8719#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8720#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_Europe
8721#: src/translations_regions.h:84
8722msgid "Northern Europe"
8723msgstr "Severní Evropa"
8724
8725#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8726#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Europe
8727#: src/translations_regions.h:87
8728msgid "Southern Europe"
8729msgstr "Jižní Evropa"
8730
8731#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8732#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Europe
8733#: src/translations_regions.h:90
8734msgid "Western Europe"
8735msgstr "Západní Evropa"
8736
8737#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8738#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Australasia
8739#: src/translations_regions.h:93
8740msgid "Australasia"
8741msgstr "Australasie"
8742
8743#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8744#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Melanesia
8745#: src/translations_regions.h:96
8746msgid "Melanesia"
8747msgstr "Melanésie"
8748
8749#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8750#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Micronesia
8751#: src/translations_regions.h:99
8752msgid "Micronesia"
8753msgstr "Mikronésie"
8754
8755#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8756#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Polynesia
8757#: src/translations_regions.h:102
8758msgid "Polynesia"
8759msgstr "Polynésie"
8760
8761#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8762#: src/translations_regions.h:104
8763msgid "Aparangi Planitia"
8764msgstr "Aparangi Planitia"
8765
8766#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8767#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Borealis_Planitia
8768#: src/translations_regions.h:107
8769msgid "Borealis Planitia"
8770msgstr "Borealis Planitia"
8771
8772#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8773#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Budh_Planitia
8774#: src/translations_regions.h:110
8775msgid "Budh Planitia"
8776msgstr "Budh Planitia"
8777
8778#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8779#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caloris_Planitia
8780#: src/translations_regions.h:113
8781msgid "Caloris Planitia"
8782msgstr "Caloris Planitia"
8783
8784#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8785#: src/translations_regions.h:115
8786msgid "Lugus Planitia"
8787msgstr "Lugus Planitia"
8788
8789#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8790#: src/translations_regions.h:117
8791msgid "Mearcair Planitia"
8792msgstr "Mearcair Planitia"
8793
8794#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8795#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Odin_Planitia
8796#: src/translations_regions.h:120
8797msgid "Odin Planitia"
8798msgstr "Odin Planitia"
8799
8800#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8801#: src/translations_regions.h:122
8802msgid "Otaared Planitia"
8803msgstr "Otaared Planitia"
8804
8805#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8806#: src/translations_regions.h:124
8807msgid "Papsukkal Planitia"
8808msgstr "Papsukkal Planitia"
8809
8810#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8811#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sihtu_Planitia
8812#: src/translations_regions.h:127
8813msgid "Sihtu Planitia"
8814msgstr "Sihtu Planitia"
8815
8816#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8817#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sobkou_Planitia
8818#: src/translations_regions.h:130
8819msgid "Sobkou Planitia"
8820msgstr "Sobkou Planitia"
8821
8822#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8823#: src/translations_regions.h:132
8824msgid "Stilbon Planitia"
8825msgstr "Stilbon Planitia"
8826
8827#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8828#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Suisei_Planitia
8829#: src/translations_regions.h:135
8830msgid "Suisei Planitia"
8831msgstr "Suisei Planitia"
8832
8833#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8834#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tir_Planitia
8835#: src/translations_regions.h:138
8836msgid "Tir Planitia"
8837msgstr "Tir Planitia"
8838
8839#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8840#: src/translations_regions.h:140
8841msgid "Turms Planitia"
8842msgstr "Turms Planitia"
8843
8844#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8845#: src/translations_regions.h:142
8846msgid "Utaridi Planitia"
8847msgstr "Utaridi Planitia"
8848
8849#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8850#: src/translations_regions.h:144
8851msgid "Catuilla Planum"
8852msgstr "Catuilla Planum"
8853
8854#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8855#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aphrodite_Terra
8856#: src/translations_regions.h:147
8857msgid "Aphrodite Terra"
8858msgstr "Aphrodite Terra"
8859
8860#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8861#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ishtar_Terra
8862#: src/translations_regions.h:150
8863msgid "Ishtar Terra"
8864msgstr "Ishtar Terra"
8865
8866#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8867#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lada_Terra
8868#: src/translations_regions.h:153
8869msgid "Lada Terra"
8870msgstr "Lada Terra"
8871
8872#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8873#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_Regio
8874#: src/translations_regions.h:156
8875msgid "Alpha Regio"
8876msgstr "Alpha Regio"
8877
8878#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8879#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Asteria_Regio
8880#: src/translations_regions.h:159
8881msgid "Asteria Regio"
8882msgstr "Asteria Regio"
8883
8884#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8885#. TRANSLATORS:
8886#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8887#: src/translations_regions.h:162
8888msgid "Atla Regio"
8889msgstr "Atla Regio"
8890
8891#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8892#. TRANSLATORS:
8893#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8894#: src/translations_regions.h:165
8895msgid "Bell Regio"
8896msgstr "Bell Regio"
8897
8898#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8899#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Beta_Regio
8900#: src/translations_regions.h:168
8901msgid "Beta Regio"
8902msgstr "Beta Regio"
8903
8904#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8905#. TRANSLATORS:
8906#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8907#: src/translations_regions.h:171
8908msgid "Dione Regio"
8909msgstr "Dione Regio"
8910
8911#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8912#. TRANSLATORS:
8913#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8914#: src/translations_regions.h:174
8915msgid "Dsonkwa Regio"
8916msgstr "Dsonkwa Regio"
8917
8918#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8919#. TRANSLATORS:
8920#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8921#: src/translations_regions.h:177
8922msgid "Eistla Regio"
8923msgstr "Eistla Regio"
8924
8925#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8926#. TRANSLATORS:
8927#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8928#: src/translations_regions.h:180
8929msgid "Hyndla Regio"
8930msgstr "Hyndla Regio"
8931
8932#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8933#. TRANSLATORS:
8934#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8935#: src/translations_regions.h:183
8936msgid "Imdr Regio"
8937msgstr "Imdr Regio"
8938
8939#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8940#. TRANSLATORS:
8941#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8942#: src/translations_regions.h:186
8943msgid "Ishkus Regio"
8944msgstr "Ishkus Regio"
8945
8946#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8947#. TRANSLATORS:
8948#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8949#: src/translations_regions.h:189
8950msgid "Laufey Regio"
8951msgstr "Laufey Regio"
8952
8953#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8954#. TRANSLATORS:
8955#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8956#: src/translations_regions.h:192
8957msgid "Neringa Regio"
8958msgstr "Neringa Regio"
8959
8960#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8961#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ovda_Regio
8962#: src/translations_regions.h:195
8963msgid "Ovda Regio"
8964msgstr "Ovda Regio"
8965
8966#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8967#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Phoebe_Regio
8968#: src/translations_regions.h:198
8969msgid "Phoebe Regio"
8970msgstr "Phoebe Regio"
8971
8972#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8973#. TRANSLATORS:
8974#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8975#: src/translations_regions.h:201
8976msgid "Themis Regio"
8977msgstr "Themis Regio"
8978
8979#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8980#. TRANSLATORS:
8981#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8982#: src/translations_regions.h:204
8983msgid "Thetis Regio"
8984msgstr "Thetis Regio"
8985
8986#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8987#. TRANSLATORS:
8988#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8989#: src/translations_regions.h:207
8990msgid "Ulfrun Regio"
8991msgstr "Ulfrun Regio"
8992
8993#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8994#. TRANSLATORS:
8995#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8996#: src/translations_regions.h:210
8997msgid "Vasilisa Regio"
8998msgstr "Vasilisa Regio"
8999
9000#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9001#. TRANSLATORS:
9002#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9003#: src/translations_regions.h:213
9004msgid "Aibarchin Planitia"
9005msgstr "Aibarchin Planitia"
9006
9007#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9008#. TRANSLATORS:
9009#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9010#: src/translations_regions.h:216
9011msgid "Aino Planitia"
9012msgstr "Aino Planitia"
9013
9014#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9015#. TRANSLATORS:
9016#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9017#: src/translations_regions.h:219
9018msgid "Akhtamar Planitia"
9019msgstr "Akhtamar Planitia"
9020
9021#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9022#. TRANSLATORS:
9023#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9024#: src/translations_regions.h:222
9025msgid "Alma-Merghen Planitia"
9026msgstr "Alma-Merghen Planitia"
9027
9028#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9029#. TRANSLATORS:
9030#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9031#: src/translations_regions.h:225
9032msgid "Atalanta Planitia"
9033msgstr "Atalanta Planitia"
9034
9035#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9036#. TRANSLATORS:
9037#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9038#: src/translations_regions.h:228
9039msgid "Audra Planitia"
9040msgstr "Audra Planitia"
9041
9042#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9043#. TRANSLATORS:
9044#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9045#: src/translations_regions.h:231
9046msgid "Bereghinya Planitia"
9047msgstr "Bereghinya Planitia"
9048
9049#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9050#. TRANSLATORS:
9051#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9052#: src/translations_regions.h:234
9053msgid "Dzerassa Planitia"
9054msgstr "Dzerassa Planitia"
9055
9056#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9057#. TRANSLATORS:
9058#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9059#: src/translations_regions.h:237
9060msgid "Fonueha Planitia"
9061msgstr "Fonueha Planitia"
9062
9063#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9064#. TRANSLATORS:
9065#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9066#: src/translations_regions.h:240
9067msgid "Ganiki Planitia"
9068msgstr "Ganiki Planitia"
9069
9070#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9071#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guinevere_Planitia
9072#: src/translations_regions.h:243
9073msgid "Guinevere Planitia"
9074msgstr "Guinevere Planitia"
9075
9076#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9077#. TRANSLATORS:
9078#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9079#: src/translations_regions.h:246
9080msgid "Gunda Planitia"
9081msgstr "Gunda Planitia"
9082
9083#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9084#. TRANSLATORS:
9085#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9086#: src/translations_regions.h:249
9087msgid "Helen Planitia"
9088msgstr "Helen Planitia"
9089
9090#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9091#. TRANSLATORS:
9092#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9093#: src/translations_regions.h:252
9094msgid "Hinemoa Planitia"
9095msgstr "Hinemoa Planitia"
9096
9097#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9098#. TRANSLATORS:
9099#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9100#: src/translations_regions.h:255
9101msgid "Imapinua Planitia"
9102msgstr "Imapinua Planitia"
9103
9104#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9105#. TRANSLATORS:
9106#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9107#: src/translations_regions.h:258
9108msgid "Kanykey Planitia"
9109msgstr "Kanykey Planitia"
9110
9111#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9112#. TRANSLATORS:
9113#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9114#: src/translations_regions.h:261
9115msgid "Kawelu Planitia"
9116msgstr "Kawelu Planitia"
9117
9118#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9119#. TRANSLATORS:
9120#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9121#: src/translations_regions.h:264
9122msgid "Laimdota Planitia"
9123msgstr "Laimdota Planitia"
9124
9125#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9126#. TRANSLATORS:
9127#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9128#: src/translations_regions.h:267
9129msgid "Lavinia Planitia"
9130msgstr "Lavinia Planitia"
9131
9132#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9133#. TRANSLATORS:
9134#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9135#: src/translations_regions.h:270
9136msgid "Leda Planitia"
9137msgstr "Leda Planitia"
9138
9139#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9140#. TRANSLATORS:
9141#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9142#: src/translations_regions.h:273
9143msgid "Libuse Planitia"
9144msgstr "Libuse Planitia"
9145
9146#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9147#. TRANSLATORS:
9148#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9149#: src/translations_regions.h:276
9150msgid "Llorona Planitia"
9151msgstr "Llorona Planitia"
9152
9153#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9154#. TRANSLATORS:
9155#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9156#: src/translations_regions.h:279
9157msgid "Louhi Planitia"
9158msgstr "Louhi Planitia"
9159
9160#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9161#. TRANSLATORS:
9162#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9163#: src/translations_regions.h:282
9164msgid "Lowana Planitia"
9165msgstr "Lowana Planitia"
9166
9167#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9168#. TRANSLATORS:
9169#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9170#: src/translations_regions.h:285
9171msgid "Mugazo Planitia"
9172msgstr "Mugazo Planitia"
9173
9174#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9175#. TRANSLATORS:
9176#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9177#: src/translations_regions.h:288
9178msgid "Navka Planitia"
9179msgstr "Navka Planitia"
9180
9181#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9182#. TRANSLATORS:
9183#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9184#: src/translations_regions.h:291
9185msgid "Niobe Planitia"
9186msgstr "Niobe Planitia"
9187
9188#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9189#. TRANSLATORS:
9190#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9191#: src/translations_regions.h:294
9192msgid "Nsomeka Planitia"
9193msgstr "Nsomeka Planitia"
9194
9195#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9196#. TRANSLATORS:
9197#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9198#: src/translations_regions.h:297
9199msgid "Nuptadi Planitia"
9200msgstr "Nuptadi Planitia"
9201
9202#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9203#. TRANSLATORS:
9204#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9205#: src/translations_regions.h:300
9206msgid "Rusalka Planitia"
9207msgstr "Rusalka Planitia"
9208
9209#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9210#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sedna_Planitia
9211#: src/translations_regions.h:303
9212msgid "Sedna Planitia"
9213msgstr "Sedna Planitia"
9214
9215#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9216#. TRANSLATORS:
9217#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9218#: src/translations_regions.h:306
9219msgid "Snegurochka Planitia"
9220msgstr "Snegurochka Planitia"
9221
9222#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9223#. TRANSLATORS:
9224#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9225#: src/translations_regions.h:309
9226msgid "Sogolon Planitia"
9227msgstr "Sogolon Planitia"
9228
9229#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9230#. TRANSLATORS:
9231#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9232#: src/translations_regions.h:312
9233msgid "Tahmina Planitia"
9234msgstr "Tahmina Planitia"
9235
9236#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9237#. TRANSLATORS:
9238#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9239#: src/translations_regions.h:315
9240msgid "Tilli-Hanum Planitia"
9241msgstr "Tilli-Hanum Planitia"
9242
9243#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9244#. TRANSLATORS:
9245#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9246#: src/translations_regions.h:318
9247msgid "Tinatin Planitia"
9248msgstr "Tinatin Planitia"
9249
9250#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9251#. TRANSLATORS:
9252#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9253#: src/translations_regions.h:321
9254msgid "Undine Planitia"
9255msgstr "Undine Planitia"
9256
9257#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9258#. TRANSLATORS:
9259#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9260#: src/translations_regions.h:324
9261msgid "Vellamo Planitia"
9262msgstr "Vellamo Planitia"
9263
9264#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9265#. TRANSLATORS:
9266#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9267#: src/translations_regions.h:327
9268msgid "Vinmara Planitia"
9269msgstr "Vinmara Planitia"
9270
9271#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9272#. TRANSLATORS:
9273#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9274#: src/translations_regions.h:330
9275msgid "Wawalag Planitia"
9276msgstr "Wawalag Planitia"
9277
9278#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9279#. TRANSLATORS:
9280#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9281#: src/translations_regions.h:333
9282msgid "Zhibek Planitia"
9283msgstr "Zhibek Planitia"
9284
9285#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9286#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9287#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9288#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9289#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Oceanus_Procellarum
9290#: src/translations_regions.h:337
9291msgid "Ocean of Storms"
9292msgstr "Oceán bouří"
9293
9294#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9295#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9296#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9297#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9298#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Anguis
9299#: src/translations_regions.h:341
9300msgid "Serpent Sea"
9301msgstr "Moře hada"
9302
9303#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9304#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9305#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9306#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9307#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Australe
9308#: src/translations_regions.h:345
9309msgid "Southern Sea"
9310msgstr "Moře jižní"
9311
9312#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9313#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9314#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9315#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9316#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Cognitum
9317#: src/translations_regions.h:349
9318msgid "Sea that has Become Known"
9319msgstr "Moře poznání"
9320
9321#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9322#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9323#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9324#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9325#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Crisium
9326#: src/translations_regions.h:353
9327msgid "Sea of Crises"
9328msgstr "Moře nepokojů"
9329
9330#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9331#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9332#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9333#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9334#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Fecunditatis
9335#: src/translations_regions.h:357
9336msgid "Sea of Fecundity"
9337msgstr "Moře hojnosti"
9338
9339#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9340#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9341#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9342#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9343#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Frigoris
9344#: src/translations_regions.h:361
9345msgid "Sea of Cold"
9346msgstr "Moře chladu"
9347
9348#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9349#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9350#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9351#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9352#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humboldtianum
9353#: src/translations_regions.h:365
9354msgid "Sea of Humboldt"
9355msgstr "Moře Humboldtovo"
9356
9357#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9358#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9359#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9360#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9361#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humorum
9362#: src/translations_regions.h:369
9363msgid "Sea of Moisture"
9364msgstr "Moře vláhy"
9365
9366#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9367#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9368#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9369#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9370#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Imbrium
9371#: src/translations_regions.h:373
9372msgid "Sea of Showers"
9373msgstr "Moře dešťů"
9374
9375#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9376#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9377#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9378#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9379#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Ingenii
9380#: src/translations_regions.h:377
9381msgid "Sea of Cleverness"
9382msgstr "Moře talentů"
9383
9384#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9385#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9386#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9387#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9388#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Insularum
9389#: src/translations_regions.h:381
9390msgid "Sea of Islands"
9391msgstr "Moře ostrovů"
9392
9393#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9394#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9395#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9396#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9397#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Marginis
9398#: src/translations_regions.h:385
9399msgid "Sea of the Edge"
9400msgstr "Moře okraje"
9401
9402#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9403#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9404#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9405#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9406#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Moscoviense
9407#: src/translations_regions.h:389
9408msgid "Sea of Moscow"
9409msgstr "Moře moskevské"
9410
9411#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9412#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9413#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9414#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9415#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nectaris
9416#: src/translations_regions.h:393
9417msgid "Sea of Nectar"
9418msgstr "Moře nektaru"
9419
9420#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9421#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9422#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9423#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9424#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nubium
9425#: src/translations_regions.h:397
9426msgid "Sea of Clouds"
9427msgstr "Moře oblaků"
9428
9429#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9430#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9431#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9432#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9433#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Orientale
9434#: src/translations_regions.h:401
9435msgid "Eastern Sea"
9436msgstr "Moře východní"
9437
9438#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9439#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9440#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9441#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9442#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Serenitatis
9443#: src/translations_regions.h:405
9444msgid "Sea of Serenity"
9445msgstr "Moře jasu"
9446
9447#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9448#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9449#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9450#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9451#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Smythii
9452#: src/translations_regions.h:409
9453msgid "Smyth's Sea"
9454msgstr "Moře Smythovo"
9455
9456#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9457#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9458#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9459#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9460#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Spumans
9461#: src/translations_regions.h:413
9462msgid "Foaming Sea"
9463msgstr "Moře zpěněné"
9464
9465#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9466#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9467#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9468#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9469#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Tranquillitatis
9470#: src/translations_regions.h:417
9471msgid "Sea of Tranquillity"
9472msgstr "Moře klidu"
9473
9474#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9475#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9476#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9477#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9478#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Undarum
9479#: src/translations_regions.h:421
9480msgid "Sea of Waves"
9481msgstr "Moře vln"
9482
9483#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9484#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9485#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9486#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9487#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Vaporum
9488#: src/translations_regions.h:425
9489msgid "Sea of Vapors"
9490msgstr "Moře par"
9491
9492#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9493#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9494#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9495#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9496#: src/translations_regions.h:428
9497msgid "Northern highlands"
9498msgstr "Severní vysočina"
9499
9500#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9501#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9502#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9503#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9504#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Jura
9505#: src/translations_regions.h:432
9506msgid "Jura mountains"
9507msgstr "Pohoří Jura"
9508
9509#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9510#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9511#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9512#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9513#: src/translations_regions.h:435
9514msgid "Alps province"
9515msgstr "Alpská oblast"
9516
9517#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9518#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9519#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9520#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9521#: src/translations_regions.h:438
9522msgid "Caucasus province"
9523msgstr "Kavkazská oblast"
9524
9525#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9526#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9527#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9528#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9529#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lacus_Somniorum
9530#: src/translations_regions.h:442
9531msgid "Lake of Dreams"
9532msgstr "Jezero snů"
9533
9534#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9535#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9536#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9537#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9538#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Taurus
9539#: src/translations_regions.h:446
9540msgid "Taurus mountains"
9541msgstr "Pohoří Taurus"
9542
9543#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9544#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9545#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9546#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9547#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Roris
9548#: src/translations_regions.h:450
9549msgid "Bay of Dew"
9550msgstr "Záliv rosy"
9551
9552#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9553#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9554#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9555#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9556#: src/translations_regions.h:453
9557msgid "Apennines province"
9558msgstr "Apeninská oblast"
9559
9560#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9561#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9562#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9563#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9564#: src/translations_regions.h:456
9565msgid "Carpatian province"
9566msgstr "Karpatská oblast"
9567
9568#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9569#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9570#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9571#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9572#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Aestuum
9573#: src/translations_regions.h:460
9574msgid "Seething Bay"
9575msgstr "Záliv žáru"
9576
9577#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9578#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9579#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9580#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9581#: src/translations_regions.h:463
9582msgid "Aestuum upland"
9583msgstr "Výšina žáru"
9584
9585#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9586#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9587#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9588#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9589#: src/translations_regions.h:466
9590msgid "Haemus province"
9591msgstr "Oblast Haemus"
9592
9593#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9594#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9595#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9596#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9597#: src/translations_regions.h:469
9598msgid "Procellarum upland"
9599msgstr "Výšina bouří"
9600
9601#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9602#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9603#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9604#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9605#: src/translations_regions.h:472
9606msgid "Central crater province"
9607msgstr "Centrální kráterová oblast"
9608
9609#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9610#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9611#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9612#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9613#: src/translations_regions.h:475
9614msgid "Macro-crater province"
9615msgstr "Oblast velkých kráterů"
9616
9617#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9618#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9619#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9620#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9621#: src/translations_regions.h:478
9622msgid "Southeastern crater province"
9623msgstr "Jihovýchodní kráterová oblast"
9624
9625#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9626#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9627#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9628#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9629#: src/translations_regions.h:481
9630msgid "Cratered plain province"
9631msgstr "Oblast kráterové roviny"
9632
9633#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9634#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9635#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9636#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9637#: src/translations_regions.h:484
9638msgid "Southwestern crater province"
9639msgstr "Jihozápadní kráterová oblast"
9640
9641#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9642#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9643#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9644#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9645#: src/translations_regions.h:487
9646msgid "Nectaris crater province"
9647msgstr "Kráterová oblast Nectaris"
9648
9649#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9650#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9651#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9652#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9653#: src/translations_regions.h:490
9654msgid "Pyrenees province"
9655msgstr "Provincie Pyreneje"
9656
9657#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9658#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9659#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9660#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9661#: src/translations_regions.h:493
9662msgid "Western highlands"
9663msgstr "Západní vysočina"
9664
9665#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9666#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9667#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9668#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9669#: src/translations_regions.h:496
9670msgid "Eastern highlands"
9671msgstr "Východní vysočina"
9672
9673#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9674#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9675#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9676#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9677#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Medii
9678#: src/translations_regions.h:500
9679msgid "Bay of the center"
9680msgstr "Záliv středu"
9681
9682#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9683#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9684#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9685#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9686#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Palus_Epidemiarum
9687#: src/translations_regions.h:504
9688msgid "Marsh of Epidemics"
9689msgstr "Bažina epidemií"
9690
9691#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9692#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9693#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9694#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9695#: src/translations_regions.h:507
9696msgid "Far-side southern lowland"
9697msgstr "Nížina jižní vzdálené strany"
9698
9699#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9700#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9701#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9702#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9703#: src/translations_regions.h:510
9704msgid "Far-side northern lowland"
9705msgstr "Nížina severní vzdálené strany"
9706
9707#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9708#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9709#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9710#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9711#: src/translations_regions.h:513
9712msgid "Far-side central highland"
9713msgstr "Vysočina centrální vzdálené strany"
9714
9715#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9716#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9717#. feature names:
9718#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9719#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Acidalia_Planitia
9720#: src/translations_regions.h:517
9721msgid "Acidalia Planitia"
9722msgstr "Acidalia Planitia"
9723
9724#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9725#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9726#. feature names:
9727#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9728#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Amazonis_Planitia
9729#: src/translations_regions.h:521
9730msgid "Amazonis Planitia"
9731msgstr "Amazonis Planitia"
9732
9733#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9734#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9735#. feature names:
9736#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9737#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arcadia_Planitia
9738#: src/translations_regions.h:525
9739msgid "Arcadia Planitia"
9740msgstr "Arcadia Planitia"
9741
9742#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9743#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9744#. feature names:
9745#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9746#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Argyre_Planitia
9747#: src/translations_regions.h:529
9748msgid "Argyre Planitia"
9749msgstr "Argyre Planitia"
9750
9751#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9752#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9753#. feature names:
9754#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9755#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Chryse_Planitia
9756#: src/translations_regions.h:533
9757msgid "Chryse Planitia"
9758msgstr "Chryse Planitia"
9759
9760#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9761#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9762#. feature names:
9763#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9764#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Elysium_Planitia
9765#: src/translations_regions.h:537
9766msgid "Elysium Planitia"
9767msgstr "Elysium Planitia"
9768
9769#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9770#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9771#. feature names:
9772#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9773#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eridania_Planitia
9774#: src/translations_regions.h:541
9775msgid "Eridania Planitia"
9776msgstr "Eridania Planitia"
9777
9778#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9779#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9780#. feature names:
9781#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9782#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Hellas_Planitia
9783#: src/translations_regions.h:545
9784msgid "Hellas Planitia"
9785msgstr "Hellas Planitia"
9786
9787#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9788#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9789#. feature names:
9790#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9791#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Isidis_Planitia
9792#: src/translations_regions.h:549
9793msgid "Isidis Planitia"
9794msgstr "Isidis Planitia"
9795
9796#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9797#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9798#. feature names:
9799#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9800#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Utopia_Planitia
9801#: src/translations_regions.h:553
9802msgid "Utopia Planitia"
9803msgstr "Utopia Planitia"
9804
9805#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9806#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9807#. feature names:
9808#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9809#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aonia_Terra
9810#: src/translations_regions.h:557
9811msgid "Aonia Terra"
9812msgstr "Aonia Terra"
9813
9814#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9815#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9816#. feature names:
9817#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9818#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arabia_Terra
9819#: src/translations_regions.h:561
9820msgid "Arabia Terra"
9821msgstr "Arabia Terra"
9822
9823#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9824#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9825#. feature names:
9826#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9827#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Margaritifer_Terra
9828#: src/translations_regions.h:565
9829msgid "Margaritifer Terra"
9830msgstr "Margaritifer Terra"
9831
9832#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9833#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9834#. feature names:
9835#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9836#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Noachis_Terra
9837#: src/translations_regions.h:569
9838msgid "Noachis Terra"
9839msgstr "Noachis Terra"
9840
9841#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9842#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9843#. feature names:
9844#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9845#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Promethei_Terra
9846#: src/translations_regions.h:573
9847msgid "Promethei Terra"
9848msgstr "Promethei Terra"
9849
9850#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9851#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9852#. feature names:
9853#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9854#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tempe_Terra
9855#: src/translations_regions.h:577
9856msgid "Tempe Terra"
9857msgstr "Tempe Terra"
9858
9859#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9860#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9861#. feature names:
9862#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9863#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Cimmeria
9864#: src/translations_regions.h:581
9865msgid "Terra Cimmeria"
9866msgstr "Terra Cimmeria"
9867
9868#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9869#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9870#. feature names:
9871#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9872#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sabaea
9873#: src/translations_regions.h:585
9874msgid "Terra Sabaea"
9875msgstr "Terra Sabaea"
9876
9877#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9878#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9879#. feature names:
9880#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9881#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sirenum
9882#: src/translations_regions.h:589
9883msgid "Terra Sirenum"
9884msgstr "Terra Sirenum"
9885
9886#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9887#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9888#. feature names:
9889#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9890#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tyrrhena_Terra
9891#: src/translations_regions.h:593
9892msgid "Tyrrhena Terra"
9893msgstr "Tyrrhena Terra"
9894
9895#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9896#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9897#. feature names:
9898#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9899#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanthe_Terra
9900#: src/translations_regions.h:597
9901msgid "Xanthe Terra"
9902msgstr "Xanthe Terra"
9903
9904#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9905#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9906#. feature names:
9907#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9908#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Vastitas_Borealis
9909#: src/translations_regions.h:601
9910msgid "Vastitas Borealis"
9911msgstr "Vastitas Borealis"
9912
9913#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9914#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9915#. feature names:
9916#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9917#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tharsis
9918#: src/translations_regions.h:605
9919msgid "Tharsis"
9920msgstr "Tharsis"
9921
9922#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9923#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9924#. feature names:
9925#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9926#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Boreum
9927#: src/translations_regions.h:609
9928msgid "Planum Boreum"
9929msgstr "Planum Boreum"
9930
9931#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9932#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9933#. feature names:
9934#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9935#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Australe
9936#: src/translations_regions.h:613
9937msgid "Planum Australe"
9938msgstr "Planum Australe"
9939
9940#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9941#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9942#. feature names:
9943#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9944#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lunae_Palus_quadrangle
9945#: src/translations_regions.h:617
9946msgid "Lunae Planum"
9947msgstr "Lunae Planum"
9948
9949#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9950#. TRANSLATORS:
9951#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9952#: src/translations_regions.h:620
9953msgid "Garotman Terra"
9954msgstr "Garotman Terra"
9955
9956#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9957#. TRANSLATORS:
9958#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9959#: src/translations_regions.h:623
9960msgid "Tollan Terra"
9961msgstr "Tollan Terra"
9962
9963#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9964#. TRANSLATORS:
9965#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9966#: src/translations_regions.h:626
9967msgid "Tsiipiya Terra"
9968msgstr "Tsiipiya Terra"
9969
9970#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9971#. TRANSLATORS:
9972#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9973#: src/translations_regions.h:629
9974msgid "Yalaing Terra"
9975msgstr "Yalaing Terra"
9976
9977#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9978#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanadu_(Titan)
9979#: src/translations_regions.h:632
9980msgid "Xanadu"
9981msgstr "Xanadu"
9982
9983#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9984#. TRANSLATORS:
9985#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9986#: src/translations_regions.h:635
9987msgid "Kraken Mare"
9988msgstr "Kraken Mare"
9989
9990#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9991#. TRANSLATORS:
9992#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9993#: src/translations_regions.h:638
9994msgid "Ligeia Mare"
9995msgstr "Ligeia Mare"
9996
9997#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9998#. TRANSLATORS:
9999#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10000#: src/translations_regions.h:641
10001msgid "Punga Mare"
10002msgstr "Punga Mare"
10003
10004#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10005#. TRANSLATORS:
10006#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10007#: src/translations_regions.h:644
10008msgid "Concordia Regio"
10009msgstr "Concordia Regio"
10010
10011#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10012#. TRANSLATORS:
10013#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10014#: src/translations_regions.h:647
10015msgid "Hetpet Regio"
10016msgstr "Hetpet Regio"
10017
10018#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10019#. TRANSLATORS:
10020#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10021#: src/translations_regions.h:650
10022msgid "Hotei Regio"
10023msgstr "Hotei Regio"
10024
10025#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10026#. TRANSLATORS:
10027#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10028#: src/translations_regions.h:653
10029msgid "Ochumare Regio"
10030msgstr "Ochumare Regio"
10031
10032#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10033#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tui_Regio
10034#: src/translations_regions.h:656
10035msgid "Tui Regio"
10036msgstr "Tui Regio"
10037
10038#: skycultures/translations_skycultures.fab:10
10039msgctxt "sky culture"
10040msgid "Al-Sufi"
10041msgstr "Al-Sufi"
10042
10043#: skycultures/translations_skycultures.fab:12
10044msgctxt "sky culture"
10045msgid "Anutan"
10046msgstr "Anutanská"
10047
10048#: skycultures/translations_skycultures.fab:14
10049msgctxt "sky culture"
10050msgid "Arabian Peninsula"
10051msgstr "Arabský poloostrov"
10052
10053#: skycultures/translations_skycultures.fab:16
10054msgctxt "sky culture"
10055msgid "Arabic"
10056msgstr "Arabská"
10057
10058#: skycultures/translations_skycultures.fab:18
10059msgctxt "sky culture"
10060msgid "Arabic Lunar Stations"
10061msgstr "Arabské lunární domy"
10062
10063#: skycultures/translations_skycultures.fab:20
10064msgctxt "sky culture"
10065msgid "Armintxe Cave"
10066msgstr "Jeskyně Armintxe"
10067
10068#: skycultures/translations_skycultures.fab:22
10069msgctxt "sky culture"
10070msgid "Aztec"
10071msgstr "Aztécká"
10072
10073#: skycultures/translations_skycultures.fab:24
10074msgctxt "sky culture"
10075msgid "Babylonian (MUL.APIN)"
10076msgstr "Babylonská (MUL.APIN)"
10077
10078#: skycultures/translations_skycultures.fab:26
10079msgctxt "sky culture"
10080msgid "Babylonian (Seleucid)"
10081msgstr "Babylonská (Seleukovská)"
10082
10083#: skycultures/translations_skycultures.fab:28
10084msgctxt "sky culture"
10085msgid "Belarusian"
10086msgstr "Běloruská"
10087
10088#: skycultures/translations_skycultures.fab:30
10089msgctxt "sky culture"
10090msgid "Boorong"
10091msgstr "Booronžská"
10092
10093#: skycultures/translations_skycultures.fab:32
10094msgctxt "sky culture"
10095msgid "Chinese"
10096msgstr "Čínská"
10097
10098#: skycultures/translations_skycultures.fab:34
10099msgctxt "sky culture"
10100msgid "Chinese Contemporary"
10101msgstr "Čínská moderní"
10102
10103#: skycultures/translations_skycultures.fab:36
10104msgctxt "sky culture"
10105msgid "Chinese Medieval"
10106msgstr "Čínská středověká"
10107
10108#: skycultures/translations_skycultures.fab:38
10109msgctxt "sky culture"
10110msgid "Dakota/Lakota/Nakota"
10111msgstr "Dakotská/Lakotská/Nakotská"
10112
10113#: skycultures/translations_skycultures.fab:40
10114msgctxt "sky culture"
10115msgid "Egyptian"
10116msgstr "Egyptská"
10117
10118#: skycultures/translations_skycultures.fab:42
10119msgctxt "sky culture"
10120msgid "Greek (Almagest)"
10121msgstr "Řecká (Almagest)"
10122
10123#: skycultures/translations_skycultures.fab:44
10124msgctxt "sky culture"
10125msgid "Greek (Farnese + Almagest)"
10126msgstr "Řecká (Farnese + Almagest)"
10127
10128#: skycultures/translations_skycultures.fab:46
10129msgctxt "sky culture"
10130msgid "Greek (Leiden Aratea + Almagest)"
10131msgstr "Řecká (Leiden Aratea + Almagest)"
10132
10133#: skycultures/translations_skycultures.fab:48
10134msgctxt "sky culture"
10135msgid "Hawaiian Starlines"
10136msgstr "Havajské spojnice hvězd"
10137
10138#: skycultures/translations_skycultures.fab:50
10139msgctxt "sky culture"
10140msgid "Inuit"
10141msgstr "Inuitská"
10142
10143#: skycultures/translations_skycultures.fab:52
10144msgctxt "sky culture"
10145msgid "Indian Vedic"
10146msgstr "Indickovédská"
10147
10148#: skycultures/translations_skycultures.fab:54
10149msgctxt "sky culture"
10150msgid "Japanese Moon Stations"
10151msgstr "Japonské lunární domy"
10152
10153#: skycultures/translations_skycultures.fab:56
10154msgctxt "sky culture"
10155msgid "Kamilaroi/Euahlayi"
10156msgstr "Kamilarojská/Euahlajská"
10157
10158#: skycultures/translations_skycultures.fab:58
10159msgctxt "sky culture"
10160msgid "Korean"
10161msgstr "Korejská"
10162
10163#: skycultures/translations_skycultures.fab:60
10164msgctxt "sky culture"
10165msgid "Lokono"
10166msgstr "Lokono"
10167
10168#: skycultures/translations_skycultures.fab:62
10169msgctxt "sky culture"
10170msgid "Macedonian"
10171msgstr "Makedonská"
10172
10173#: skycultures/translations_skycultures.fab:64
10174msgctxt "sky culture"
10175msgid "Maori"
10176msgstr "Maorská"
10177
10178#: skycultures/translations_skycultures.fab:66
10179msgctxt "sky culture"
10180msgid "Maya"
10181msgstr "Mayská"
10182
10183#: skycultures/translations_skycultures.fab:68
10184msgctxt "sky culture"
10185msgid "Mongolian"
10186msgstr "Mongolská"
10187
10188#: skycultures/translations_skycultures.fab:70
10189msgctxt "sky culture"
10190msgid "Navajo"
10191msgstr "Navažská"
10192
10193#: skycultures/translations_skycultures.fab:72
10194msgctxt "sky culture"
10195msgid "Norse"
10196msgstr "Severská"
10197
10198#: skycultures/translations_skycultures.fab:74
10199msgctxt "sky culture"
10200msgid "Northern Andes"
10201msgstr "Severní Andy"
10202
10203#: skycultures/translations_skycultures.fab:76
10204msgctxt "sky culture"
10205msgid "Ojibwe"
10206msgstr "Odžibvejská"
10207
10208#: skycultures/translations_skycultures.fab:78
10209msgctxt "sky culture"
10210msgid "Romanian"
10211msgstr "Rumunská"
10212
10213#: skycultures/translations_skycultures.fab:80
10214msgctxt "sky culture"
10215msgid "Russian (Siberian)"
10216msgstr "Ruská (Sibiřská)"
10217
10218#: skycultures/translations_skycultures.fab:82
10219msgctxt "sky culture"
10220msgid "Sami"
10221msgstr "Sámská (Laponská)"
10222
10223#: skycultures/translations_skycultures.fab:84
10224msgctxt "sky culture"
10225msgid "Sardinian"
10226msgstr "Sardinská"
10227
10228#: skycultures/translations_skycultures.fab:86
10229msgctxt "sky culture"
10230msgid "Tongan"
10231msgstr "Tonžská"
10232
10233#: skycultures/translations_skycultures.fab:88
10234msgctxt "sky culture"
10235msgid "Tukano"
10236msgstr "Tukanská"
10237
10238#: skycultures/translations_skycultures.fab:90
10239msgctxt "sky culture"
10240msgid "Tupi-Guarani"
10241msgstr "Tupi-Guarani"
10242
10243#: skycultures/translations_skycultures.fab:92
10244msgctxt "sky culture"
10245msgid "Vanuatu (Netwar)"
10246msgstr "Vanuatu (Netwar)"
10247
10248#: skycultures/translations_skycultures.fab:94
10249msgctxt "sky culture"
10250msgid "Western"
10251msgstr "Západní"
10252
10253#: skycultures/translations_skycultures.fab:96
10254msgctxt "sky culture"
10255msgid "Western (H.A. Rey)"
10256msgstr "Západní (H. A. Rey)"
10257
10258#: skycultures/translations_skycultures.fab:98
10259msgctxt "sky culture"
10260msgid "Western (O.Hlad)"
10261msgstr "Západní (O. Hlad)"
10262
10263#: skycultures/translations_skycultures.fab:100
10264msgctxt "sky culture"
10265msgid "Western (Sky & Telescope)"
10266msgstr "Západní (Sky & Telescope)"
10267
10268#: skycultures/translations_skycultures.fab:102
10269msgctxt "sky culture"
10270msgid "Western (Sternenkarten)"
10271msgstr "Západní (Sternenkarten)"
10272
10273#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:378 src/ui_dateTimeDialogGui.h:383
10274msgid "Julian Day"
10275msgstr "Juliánské datum"
10276
10277#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:381
10278msgid "Modified Julian Day"
10279msgstr "Modifikované juliánské datum"
10280
10281#: src/ui_helpDialogGui.h:238 src/ui_helpDialogGui.h:244
10282#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:437
10283msgid "Help"
10284msgstr "Nápověda"
10285
10286#: src/ui_helpDialogGui.h:246
10287#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:249
10288msgid "About"
10289msgstr "O aplikaci"
10290
10291#: src/ui_helpDialogGui.h:248 src/ui_scriptConsole.h:413
10292msgid "Log"
10293msgstr "Log"
10294
10295#: src/ui_helpDialogGui.h:251 src/ui_configurationDialog.h:2015
10296msgid "Edit keyboard shortcuts..."
10297msgstr "Upravit klávesové zkratky..."
10298
10299#: src/ui_helpDialogGui.h:252
10300msgid "Check updates"
10301msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
10302
10303#: src/ui_helpDialogGui.h:253
10304msgid "Refresh"
10305msgstr "Obnovit"
10306
10307#: src/ui_locationDialogGui.h:485 src/ui_locationDialogGui.h:488
10308#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:156
10309#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:159
10310msgid ""
10311"Standard list of locations contains only English names (without diacritics!)"
10312msgstr ""
10313"Standardní seznam míst obsahuje pouze anglické názvy (bez diakritiky!)"
10314
10315#: src/ui_locationDialogGui.h:491
10316msgid "Reset Location List"
10317msgstr "Resetovat seznam míst"
10318
10319#: src/ui_locationDialogGui.h:492
10320msgid "Current location information"
10321msgstr "Údaje o současné zeměpisné poloze"
10322
10323#: src/ui_locationDialogGui.h:493
10324msgid "Add to list"
10325msgstr "Přidat do seznamu"
10326
10327#: src/ui_locationDialogGui.h:494
10328msgid "Delete from list"
10329msgstr "Smazat ze seznamu"
10330
10331#: src/ui_locationDialogGui.h:495
10332msgid "Return to default location"
10333msgstr "Vrátit se do výchozí polohy"
10334
10335#: src/ui_locationDialogGui.h:496
10336#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:146
10337msgid "Latitude:"
10338msgstr "Šířka:"
10339
10340#: src/ui_locationDialogGui.h:498
10341msgid "Enter the elevation in meter"
10342msgstr "Zadejte nadmořskou výšku v metrech"
10343
10344#: src/ui_locationDialogGui.h:500
10345msgid " m"
10346msgstr " m"
10347
10348#: src/ui_locationDialogGui.h:501
10349msgid "Get location from Network"
10350msgstr "Zjistit polohu z Internetu"
10351
10352#: src/ui_locationDialogGui.h:502
10353msgid "Use current location as default"
10354msgstr "Použít současnou polohu jako výchozí"
10355
10356#: src/ui_locationDialogGui.h:503
10357msgid "Elevation:"
10358msgstr "Výška nad mořem:"
10359
10360#: src/ui_locationDialogGui.h:505 src/ui_locationDialogGui.h:509
10361msgid ""
10362"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: "
10363"+1d 12m 8s"
10364msgstr ""
10365"Můžete zadat hodnotu v desetinách stupně, nebo použít formát stupně minuty "
10366"vteřiny (dms), například: +1d 12m 8s"
10367
10368#: src/ui_locationDialogGui.h:507
10369#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:149
10370msgid "Longitude:"
10371msgstr "Délka:"
10372
10373#: src/ui_locationDialogGui.h:512
10374msgid "New Location"
10375msgstr "Nové umístění"
10376
10377#: src/ui_locationDialogGui.h:513
10378msgid "Planet:"
10379msgstr "Planeta:"
10380
10381#: src/ui_locationDialogGui.h:514
10382msgid "Use custom time zone"
10383msgstr "Použít uživatelské časové pásmo"
10384
10385#: src/ui_locationDialogGui.h:515
10386msgid "Time zone:"
10387msgstr "Časová zóna:"
10388
10389#: src/ui_locationDialogGui.h:516
10390msgid "Name/City:"
10391msgstr "Jméno/Město:"
10392
10393#: src/ui_locationDialogGui.h:517
10394msgid "Region:"
10395msgstr "Oblast:"
10396
10397#: src/ui_locationDialogGui.h:521
10398msgid "Enable daylight saving time"
10399msgstr "Přepnout na letní čas"
10400
10401#: src/ui_searchDialogGui.h:826
10402msgid "Find Object"
10403msgstr "Najít objekt"
10404
10405#: src/ui_searchDialogGui.h:833
10406msgid "Use tab key for select of found items"
10407msgstr "Užijte klávesu tab pro výběr nalezených předmětů"
10408
10409#: src/ui_searchDialogGui.h:838
10410msgid "iota"
10411msgstr "ióta"
10412
10413#: src/ui_searchDialogGui.h:841
10414msgid "alpha"
10415msgstr "alfa"
10416
10417#: src/ui_searchDialogGui.h:844
10418msgid "beta"
10419msgstr "beta"
10420
10421#: src/ui_searchDialogGui.h:847
10422msgid "gamma"
10423msgstr "gama"
10424
10425#: src/ui_searchDialogGui.h:850
10426msgid "delta"
10427msgstr "delta"
10428
10429#: src/ui_searchDialogGui.h:853
10430msgid "epsilon"
10431msgstr "epsilon"
10432
10433#: src/ui_searchDialogGui.h:856
10434msgid "zeta"
10435msgstr "zéta"
10436
10437#: src/ui_searchDialogGui.h:859
10438msgid "eta"
10439msgstr "éta"
10440
10441#: src/ui_searchDialogGui.h:862
10442msgid "theta"
10443msgstr "théta"
10444
10445#: src/ui_searchDialogGui.h:865
10446msgid "kappa"
10447msgstr "kappa"
10448
10449#: src/ui_searchDialogGui.h:868
10450msgid "lambda"
10451msgstr "lambda"
10452
10453#: src/ui_searchDialogGui.h:871
10454msgid "mu"
10455msgstr "mí"
10456
10457#: src/ui_searchDialogGui.h:874
10458msgid "nu"
10459msgstr "ný"
10460
10461#: src/ui_searchDialogGui.h:877
10462msgid "xi"
10463msgstr "ksí"
10464
10465#: src/ui_searchDialogGui.h:880
10466msgid "omicron"
10467msgstr "omikron"
10468
10469#: src/ui_searchDialogGui.h:883
10470msgid "pi"
10471msgstr "pí"
10472
10473#: src/ui_searchDialogGui.h:886
10474msgid "rho"
10475msgstr "ró"
10476
10477#: src/ui_searchDialogGui.h:889
10478msgid "sigma"
10479msgstr "sigma"
10480
10481#: src/ui_searchDialogGui.h:892
10482msgid "tau"
10483msgstr "tau"
10484
10485#: src/ui_searchDialogGui.h:895
10486msgid "upsilon"
10487msgstr "ypsilon"
10488
10489#: src/ui_searchDialogGui.h:898
10490msgid "phi"
10491msgstr "fí"
10492
10493#: src/ui_searchDialogGui.h:901
10494msgid "chi"
10495msgstr "chí"
10496
10497#: src/ui_searchDialogGui.h:904
10498msgid "psi"
10499msgstr "psí"
10500
10501#: src/ui_searchDialogGui.h:907
10502msgid "omega"
10503msgstr "omega"
10504
10505#: src/ui_searchDialogGui.h:909
10506msgid "Greek letters for Bayer designations"
10507msgstr "Řecká písmena pro Bayerovo označení"
10508
10509#: src/ui_searchDialogGui.h:910
10510msgid "Object"
10511msgstr "Objekt"
10512
10513#: src/ui_searchDialogGui.h:911
10514msgid "Query SIMBAD about selected object"
10515msgstr "Dotaz na SIMBAD o vybraném objektu"
10516
10517#: src/ui_searchDialogGui.h:912
10518msgid "All IDs"
10519msgstr "Všechna označení"
10520
10521#: src/ui_searchDialogGui.h:913
10522msgid "Types"
10523msgstr "Typy"
10524
10525#: src/ui_searchDialogGui.h:914
10526msgid "Spectral Class"
10527msgstr "Spektrální třída"
10528
10529#: src/ui_searchDialogGui.h:918
10530msgid "Morph. Descr."
10531msgstr "Morf. popis"
10532
10533#: src/ui_searchDialogGui.h:919
10534msgid "Dimensions"
10535msgstr "Rozměry"
10536
10537#: src/ui_searchDialogGui.h:920
10538msgid "Max. search radius"
10539msgstr "Max. poloměr hledání"
10540
10541#: src/ui_searchDialogGui.h:921
10542msgid "arcseconds"
10543msgstr "obloukových vteřin"
10544
10545#: src/ui_searchDialogGui.h:922
10546msgid "Max. results "
10547msgstr "Max. počet výsledků "
10548
10549#: src/ui_searchDialogGui.h:924
10550msgid ""
10551"Note: this tool doesn't apply the refraction correction for coordinates."
10552msgstr "Poznámka: tento nástroj nepoužívá opravu souřadnic na refrakci"
10553
10554#: src/ui_searchDialogGui.h:926
10555#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:600
10556msgid "Coordinate system:"
10557msgstr "Souřadnicová soustava:"
10558
10559#: src/ui_searchDialogGui.h:928
10560msgid "Position"
10561msgstr "Poloha"
10562
10563#: src/ui_searchDialogGui.h:930
10564msgid "Some objects may be found after activation respective plug-ins"
10565msgstr ""
10566"Některé objekty mohou být nalezeny po aktivaci odpovídajících zásuvných "
10567"modulů"
10568
10569#: src/ui_searchDialogGui.h:932
10570msgid "names in English"
10571msgstr "názvy v angličtině"
10572
10573#: src/ui_searchDialogGui.h:933 src/ui_astroCalcDialog.h:1896
10574msgid "Search in list..."
10575msgstr "Hledat v seznamu..."
10576
10577#: src/ui_searchDialogGui.h:934
10578#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:525
10579msgid "Lists"
10580msgstr "Seznamy"
10581
10582#: src/ui_searchDialogGui.h:935
10583msgid "Search options"
10584msgstr "Možnosti vyhledávání"
10585
10586#: src/ui_searchDialogGui.h:936
10587msgid "Use autofill only from the beginning of words"
10588msgstr "Použít automatické doplňování pouze od začátku slova"
10589
10590#: src/ui_searchDialogGui.h:937
10591msgid "Lock position when coordinates are used"
10592msgstr "Zamknout polohu když jsou použity souřadnice"
10593
10594#: src/ui_searchDialogGui.h:938
10595msgid "Show FOV center marker when position is search"
10596msgstr "Zobrazit značku středu ZP při hledání pozice"
10597
10598#: src/ui_searchDialogGui.h:940
10599msgid "Use on-line astronomical database SIMBAD"
10600msgstr "Použít on-line astronomickou databázi SIMBAD"
10601
10602#: src/ui_searchDialogGui.h:942
10603msgid "Use SIMBAD"
10604msgstr "Použít SIMBAD"
10605
10606#: src/ui_searchDialogGui.h:943
10607msgid "Server:"
10608msgstr "Server:"
10609
10610#: src/ui_searchDialogGui.h:944
10611msgid "Recent Searches"
10612msgstr "Předchozí vyhledávání"
10613
10614#: src/ui_searchDialogGui.h:948
10615msgid "Max items to display:"
10616msgstr "Max. počet položek k zobrazení:"
10617
10618#: src/ui_searchDialogGui.h:952 src/ui_viewDialog.h:3961
10619#: src/ui_viewDialog.h:3992 src/ui_configurationDialog.h:2060
10620#: src/ui_configurationDialog.h:2071
10621#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:336
10622#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:436
10623msgid "Options"
10624msgstr "Možnosti"
10625
10626#: src/ui_viewDialog.h:3201
10627msgid "View"
10628msgstr "Zobrazení"
10629
10630#: src/ui_viewDialog.h:3207 src/ui_viewDialog.h:3228
10631msgid "Sky"
10632msgstr "Obloha"
10633
10634#: src/ui_viewDialog.h:3209
10635msgctxt "Solar system objects"
10636msgid "SSO"
10637msgstr "Sl. soustava"
10638
10639#: src/ui_viewDialog.h:3214
10640msgctxt "Deep-Sky Objects"
10641msgid "DSO"
10642msgstr "Vzdálený vesmír"
10643
10644#: src/ui_viewDialog.h:3216
10645msgid "Deep-Sky Objects"
10646msgstr "Objekty vzdáleného vesmíru"
10647
10648#: src/ui_viewDialog.h:3219
10649msgid "Markings"
10650msgstr "Označení"
10651
10652#: src/ui_viewDialog.h:3221
10653#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:451
10654msgid "Landscape"
10655msgstr "Krajina"
10656
10657#: src/ui_viewDialog.h:3223
10658#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230
10659msgid "Starlore"
10660msgstr "Nebeská mytologie"
10661
10662#: src/ui_viewDialog.h:3225
10663msgid "Surveys"
10664msgstr "Přehlídky oblohy"
10665
10666#: src/ui_viewDialog.h:3229
10667msgid "Solar altitude for Twilight Finder:"
10668msgstr "Výška Slunce při vyhledávání soumraku:"
10669
10670#: src/ui_viewDialog.h:3230
10671msgid "Atmosphere visualization"
10672msgstr "Zobrazení atmosféry"
10673
10674#: src/ui_viewDialog.h:3232
10675msgid "pressure, temperature, extinction coefficient"
10676msgstr "tlak, teplota, extinkční keoficient"
10677
10678#: src/ui_viewDialog.h:3234
10679msgid "Refraction/Extinction settings..."
10680msgstr "Nastavení refrakce/extinkce..."
10681
10682#: src/ui_viewDialog.h:3235
10683#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:446
10684msgid "Light pollution:"
10685msgstr "Světelné znečištění"
10686
10687#: src/ui_viewDialog.h:3236 src/ui_astroCalcDialog.h:1810
10688msgid "or"
10689msgstr "nebo"
10690
10691#: src/ui_viewDialog.h:3238
10692msgid ""
10693"Use light pollution data from locations database and ignore settings for "
10694"light pollution in left box"
10695msgstr ""
10696"Použít údaje o světelném znečištění z databáze míst a ignorovat nastavení "
10697"světelného znečištění v levém boxu."
10698
10699#: src/ui_viewDialog.h:3240
10700msgid "take from locations database"
10701msgstr "převzít z databáze míst"
10702
10703#: src/ui_viewDialog.h:3242
10704msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
10705msgstr "Zeslabit slabé hvězdy, když je na obloze velmi jasný objekt"
10706
10707#: src/ui_viewDialog.h:3244
10708msgid "Dynamic eye adaptation"
10709msgstr "Dynamické přizpůsobení zraku"
10710
10711#: src/ui_viewDialog.h:3246
10712msgid "Settings for sporadic meteors"
10713msgstr "Nastavení pro sporadické meteory"
10714
10715#: src/ui_viewDialog.h:3248
10716msgctxt "Zenithal Hourly Rate"
10717msgid "Shooting stars:"
10718msgstr "Padající hvězdy:"
10719
10720#: src/ui_viewDialog.h:3251 src/ui_viewDialog.h:3254
10721msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors"
10722msgstr "Zenitová hodinová frekvence pro sporadické meteory"
10723
10724#: src/ui_viewDialog.h:3256
10725msgid "Milky Way brightness/saturation:"
10726msgstr "Jas/sytost Mléčné dráhy:"
10727
10728#: src/ui_viewDialog.h:3258
10729msgid ""
10730"Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value."
10731msgstr ""
10732"Mění barevnou sytost od zcela bezbarvé (0.00) po výchozí úplně sytou (1.00)."
10733
10734#: src/ui_viewDialog.h:3260
10735msgid "Zodiacal Light brightness:"
10736msgstr "Jas zvířetníkového světla:"
10737
10738#: src/ui_viewDialog.h:3262
10739#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:262
10740msgid "Relative scale:"
10741msgstr "Relativní stupnice:"
10742
10743#: src/ui_viewDialog.h:3264
10744msgid "Limit the magnitude of stars"
10745msgstr "Omezit magnitudu hvězd"
10746
10747#: src/ui_viewDialog.h:3266 src/ui_viewDialog.h:3352 src/ui_viewDialog.h:3503
10748msgid "Limit magnitude:"
10749msgstr "Mezní magnituda:"
10750
10751#: src/ui_viewDialog.h:3268
10752msgid ""
10753"Use designations of stars instead of their common names for screen labels"
10754msgstr ""
10755"Použít označení hvězd místo jejich obvyklých jmen pro popisky na obrazovce"
10756
10757#: src/ui_viewDialog.h:3270 src/ui_viewDialog.h:3507
10758msgid "Use designations for screen labels"
10759msgstr "Použít katalogové označení u popisků objektů"
10760
10761#: src/ui_viewDialog.h:3271 src/ui_viewDialog.h:3377 src/ui_viewDialog.h:3491
10762msgid "Labels and Markers"
10763msgstr "Popisky a značky"
10764
10765#: src/ui_viewDialog.h:3272
10766#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:274
10767msgid "Twinkle:"
10768msgstr "Mihotání:"
10769
10770#: src/ui_viewDialog.h:3273
10771#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268
10772msgid "Absolute scale:"
10773msgstr "Absolutní stupnice:"
10774
10775#: src/ui_viewDialog.h:3275
10776msgid "Show stars with pointed rays"
10777msgstr "Zobrazit hvězdy se špičatými cípy "
10778
10779#: src/ui_viewDialog.h:3277
10780msgid "Spiky stars"
10781msgstr "Cípaté hvězdy"
10782
10783#: src/ui_viewDialog.h:3279
10784msgid "Show all available proper names"
10785msgstr "Zobrazit všechna dastupná vlastní jména"
10786
10787#: src/ui_viewDialog.h:3281
10788msgid "Show additional star names"
10789msgstr "Zobrazit další jména hvězd"
10790
10791#: src/ui_viewDialog.h:3283
10792msgid ""
10793"Show traditional designations of double stars if proper name, Bayer or "
10794"Flamsteed designations do not exist for the star."
10795msgstr ""
10796"Zobrazit tradiční označení dvojhvězd, pokud hvězda nemá vlastní jméno, nebo "
10797"Bayerovo či Flamsteedovo označení."
10798
10799#: src/ui_viewDialog.h:3285
10800msgctxt "double stars"
10801msgid "Dbl. stars"
10802msgstr "Dvojhvězdy"
10803
10804#: src/ui_viewDialog.h:3287
10805msgid ""
10806"Show designations of variable stars if proper name, Bayer or Flamsteed "
10807"designations, or designation of double star do not exist for the star."
10808msgstr ""
10809"Zobrazit označení proměnných hvězd, pokud hvězda nemá vlastní jméno, nebo "
10810"Bayerovo či Flamsteedovo označení, nebo nemá označení jako dvojhvězda."
10811
10812#: src/ui_viewDialog.h:3289
10813msgctxt "variable stars"
10814msgid "Var. stars"
10815msgstr "Prom. hvězdy"
10816
10817#: src/ui_viewDialog.h:3291
10818msgid ""
10819"Show designations from Hipparcos catalog (HIP) if available and star doesn't"
10820" have other traditional designations."
10821msgstr ""
10822"Zobrazit označení z kapalogu Hipparchos (HIP), pokud je dostupné a hvězda "
10823"nemá jiné tradiční označení."
10824
10825#: src/ui_viewDialog.h:3293
10826msgid "Projection"
10827msgstr "Projekce"
10828
10829#: src/ui_viewDialog.h:3294
10830msgid "Vertical viewport offset"
10831msgstr "Svislý posun pohledu"
10832
10833#: src/ui_viewDialog.h:3295
10834msgid "Custom FoV limit"
10835msgstr "Uživatelský limit ZP"
10836
10837#: src/ui_viewDialog.h:3297
10838msgid "Additional custom limitation (e.g. for planetarium use)"
10839msgstr "Další uživatelské omezení (např. pro použití v planetáriu)"
10840
10841#: src/ui_viewDialog.h:3299
10842msgid "Solar System objects"
10843msgstr "Objekty sluneční soustavy"
10844
10845#: src/ui_viewDialog.h:3300
10846msgid "Scale Moon:"
10847msgstr "Zvětšení Měsíce:"
10848
10849#: src/ui_viewDialog.h:3302
10850msgid "Scale factor"
10851msgstr "Faktor zvětšení"
10852
10853#: src/ui_viewDialog.h:3304
10854msgid "Scale planets:"
10855msgstr "Škála pro planety:"
10856
10857#: src/ui_viewDialog.h:3306
10858msgid ""
10859"Activate this option to simulate the effect of real speed of light "
10860"(recommended)."
10861msgstr ""
10862"Zaškrtněte tuto volbu pro simulaci efektu konečné rychlosti světla, tj. "
10863"uvažovat vliv planetární aberace (doporučeno)."
10864
10865#: src/ui_viewDialog.h:3308
10866msgid "Simulate light speed"
10867msgstr "Simulovat rychlost světla"
10868
10869#: src/ui_viewDialog.h:3309
10870msgid "Scale minor bodies:"
10871msgstr "Zvětšení malých těles:"
10872
10873#: src/ui_viewDialog.h:3313
10874msgid "Simulate self-shadowing"
10875msgstr "Simulovat vlastní stíny"
10876
10877#: src/ui_viewDialog.h:3314
10878msgid "Scale Sun:"
10879msgstr "Škála pro Slunce:"
10880
10881#: src/ui_viewDialog.h:3315
10882msgid "Show orbits"
10883msgstr "Zobrazit oběžné dráhy"
10884
10885#: src/ui_viewDialog.h:3317
10886msgid "Show orbit even if planet is off screen"
10887msgstr "Zobrazit oběžné drýhy, i když je planeta mimo obrazovku"
10888
10889#: src/ui_viewDialog.h:3319
10890msgid "permanently"
10891msgstr "trvale"
10892
10893#: src/ui_viewDialog.h:3321
10894msgid "Configure colors of orbit lines"
10895msgstr "Nastavit barvy oběžných drah"
10896
10897#: src/ui_viewDialog.h:3323
10898msgid "Colors..."
10899msgstr "Barvy..."
10900
10901#: src/ui_viewDialog.h:3325
10902msgid "Orbits thickness in pixels"
10903msgstr "Tloušťka oběžných drah v bodech"
10904
10905#: src/ui_viewDialog.h:3327 src/ui_astroCalcDialog.h:1740
10906msgid "Show:"
10907msgstr "Zobrazit:"
10908
10909#: src/ui_viewDialog.h:3329
10910msgid "Toggle drawing halo around the Moon"
10911msgstr "Zapnout/vypnout kresbu hala okolo Měsíce"
10912
10913#: src/ui_viewDialog.h:3331
10914msgid "Moon's halo"
10915msgstr "Měsíční halo"
10916
10917#: src/ui_viewDialog.h:3333
10918msgid "Toggle drawing Sun's glare"
10919msgstr "Přepíná zobrazení sluneční záře"
10920
10921#: src/ui_viewDialog.h:3335
10922msgid "Sun's glare"
10923msgstr "Sluneční záře"
10924
10925#: src/ui_viewDialog.h:3337
10926msgid "Toggle permanent drawing of Sun's corona when atmosphere is disabled"
10927msgstr "Přepíná trvalé zobrazení sluneční koróny, když je atmosféra vypnutá"
10928
10929#: src/ui_viewDialog.h:3339
10930msgid "Sun's corona"
10931msgstr "Sluneční koróna"
10932
10933#: src/ui_viewDialog.h:3341
10934msgid ""
10935"Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system "
10936"bodies."
10937msgstr ""
10938"Zrušte tuto volbu pokud chcete vidět stopy všech objektů sluneční soustavy."
10939
10940#: src/ui_viewDialog.h:3343
10941msgid "Only for N latest selected objects:"
10942msgstr "Pouze pro N posledních vybraných objektů:"
10943
10944#: src/ui_viewDialog.h:3344
10945msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer"
10946msgstr "Skrýt názvosloví na tělese pozorovatele"
10947
10948#: src/ui_viewDialog.h:3346
10949#, c-format
10950msgid ""
10951"Astronomical Almanac (default) has 2% enlargement, Danjon (1951) uses a "
10952"slightly different model"
10953msgstr ""
10954"Astronomical Almanac (výchozí) má zvětšení 2%, Danjon (1951) používá mírně "
10955"odlišný model"
10956
10957#: src/ui_viewDialog.h:3348
10958msgid "Earth shadow enlargement after Danjon"
10959msgstr "Zvětšení stínu Země podle Danjona"
10960
10961#: src/ui_viewDialog.h:3350
10962msgid "Limit the magnitude of solar system objects"
10963msgstr "Omezit magnitudu objektů sluneční soustavy"
10964
10965#: src/ui_viewDialog.h:3353
10966msgid "Use custom settings of GRS:"
10967msgstr "Použít uživatelské nastavení pro Rudou skvrnu:"
10968
10969#: src/ui_viewDialog.h:3355 src/ui_viewDialog.h:3357
10970msgid "GRS details..."
10971msgstr "Rudá skvrna..."
10972
10973#: src/ui_viewDialog.h:3361
10974msgid "Use more accurate 3D models (where available)"
10975msgstr "Použít přesnější 3D modely (pokud jsou dostupné)"
10976
10977#: src/ui_viewDialog.h:3363
10978msgid "Color of nomenclature labels"
10979msgstr "Barva popisků názvosloví"
10980
10981#: src/ui_viewDialog.h:3367
10982msgid "Show hints and labels for planetary features"
10983msgstr "Zobrazí značky a popisky pro planetární útvary"
10984
10985#: src/ui_viewDialog.h:3369
10986msgid "Show planetary nomenclature"
10987msgstr "Zobrazit planetární názvosloví"
10988
10989#: src/ui_viewDialog.h:3370
10990msgid "Show planet markers"
10991msgstr "Zobrazit značky planet"
10992
10993#: src/ui_viewDialog.h:3372
10994msgid ""
10995"Deactivate this option if you want to see orbit for selected planet and its "
10996"moons."
10997msgstr ""
10998"Zrušte tuto volbu pokud chcete vidět dráhu vybrané planety a jejích měsíců.."
10999
11000#: src/ui_viewDialog.h:3374
11001msgid "Only orbit for selected object"
11002msgstr "Pouze oběžná dráha vybraného objektu"
11003
11004#: src/ui_viewDialog.h:3375
11005msgid "Planets magnitude algorithm:"
11006msgstr "Algoritmus pro výpočet magnitudy planet:"
11007
11008#: src/ui_viewDialog.h:3376
11009msgid "Only orbits of major planets"
11010msgstr "Pouze oběžné dráhy velkých planet"
11011
11012#: src/ui_viewDialog.h:3379
11013msgid "Color of planet labels"
11014msgstr "Barva popisků planet"
11015
11016#: src/ui_viewDialog.h:3382
11017msgid "Color of trails"
11018msgstr "Barva stop"
11019
11020#: src/ui_viewDialog.h:3384
11021msgid "Show trails"
11022msgstr "Zobrazit stopy"
11023
11024#: src/ui_viewDialog.h:3386
11025msgid "Trails thickness in pixels"
11026msgstr "Tloušťka stop v bodech"
11027
11028#: src/ui_viewDialog.h:3388
11029msgid "Solar System Editor..."
11030msgstr "Editor sluneční soustavy..."
11031
11032#: src/ui_viewDialog.h:3389
11033msgid "Display objects from catalogs"
11034msgstr "Zobrazit objekty z katalogů"
11035
11036#: src/ui_viewDialog.h:3394
11037msgid ""
11038"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, "
11039"1960)"
11040msgstr ""
11041"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, "
11042"1960)"
11043
11044#: src/ui_viewDialog.h:3397
11045msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)"
11046msgstr "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)"
11047
11048#: src/ui_viewDialog.h:3400
11049msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
11050msgstr "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
11051
11052#: src/ui_viewDialog.h:3406
11053msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)"
11054msgstr "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)"
11055
11056#: src/ui_viewDialog.h:3412
11057msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies"
11058msgstr "The Uppsala General Catalogue of Galaxies"
11059
11060#: src/ui_viewDialog.h:3415
11061msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)"
11062msgstr "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)"
11063
11064#: src/ui_viewDialog.h:3418
11065msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (van den Bergh, 1966)"
11066msgstr "Katalog reflexních mlhovin (van den Bergh, 1966)"
11067
11068#: src/ui_viewDialog.h:3421
11069msgid ""
11070"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, "
11071"1915)"
11072msgstr ""
11073"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, "
11074"1915)"
11075
11076#: src/ui_viewDialog.h:3424
11077msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
11078msgstr "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
11079
11080#: src/ui_viewDialog.h:3427
11081msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)"
11082msgstr "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)"
11083
11084#: src/ui_viewDialog.h:3430
11085msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)"
11086msgstr "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)"
11087
11088#: src/ui_viewDialog.h:3433
11089msgid ""
11090"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)"
11091msgstr ""
11092"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)"
11093
11094#: src/ui_viewDialog.h:3436
11095msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)"
11096msgstr "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)"
11097
11098#: src/ui_viewDialog.h:3439
11099msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)"
11100msgstr "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)"
11101
11102#: src/ui_viewDialog.h:3442
11103msgid "Principal Galaxy Catalog"
11104msgstr "Principal Galaxy Catalog"
11105
11106#: src/ui_viewDialog.h:3445
11107msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)"
11108msgstr "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)"
11109
11110#: src/ui_viewDialog.h:3448
11111msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)"
11112msgstr "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)"
11113
11114#: src/ui_viewDialog.h:3451
11115msgid ""
11116"Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)"
11117msgstr ""
11118"Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)"
11119
11120#: src/ui_viewDialog.h:3454
11121msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)"
11122msgstr "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)"
11123
11124#: src/ui_viewDialog.h:3457
11125msgid ""
11126"Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (van den Bergh and "
11127"Herbst, 1975)"
11128msgstr ""
11129"Katalog hvězd jižní oblohy vnořených do mlhoviny (van den Bergh and Herbst, "
11130"1975)"
11131
11132#: src/ui_viewDialog.h:3460
11133msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)"
11134msgstr "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)"
11135
11136#: src/ui_viewDialog.h:3463
11137msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)"
11138msgstr "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)"
11139
11140#: src/ui_viewDialog.h:3466
11141msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
11142msgstr "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
11143
11144#: src/ui_viewDialog.h:3471
11145msgctxt "other catalogs"
11146msgid "Other"
11147msgstr "Jiný"
11148
11149#: src/ui_viewDialog.h:3476
11150msgid ""
11151"van den Bergh-Hagen Catalogue (Uniform survey of clusters in the Southern "
11152"Milky Way; van den Bergh and Hagen, 1975)"
11153msgstr ""
11154"van den Berghův-Hagenův katalog (Rovnoměrný průzkum hvězdokup v jižní Mléčné"
11155" dráze; van den Bergh a Hagen, 1975)"
11156
11157#: src/ui_viewDialog.h:3478
11158msgid "Filter by type"
11159msgstr "Filtrovat podle typu"
11160
11161#: src/ui_viewDialog.h:3483 src/ui_dsoColorsDialog.h:636
11162msgid "Hydrogen regions"
11163msgstr "HII oblasti"
11164
11165#: src/ui_viewDialog.h:3489
11166msgid "Other"
11167msgstr "Jiné"
11168
11169#: src/ui_viewDialog.h:3493
11170msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects"
11171msgstr "Použije značky úměrné úhlové velikosti objektu vzdáleného vesmíru"
11172
11173#: src/ui_viewDialog.h:3495
11174msgid "Use proportional hints"
11175msgstr "Použít proporcionální značky"
11176
11177#: src/ui_viewDialog.h:3497
11178msgid ""
11179"Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of "
11180"their markers and labels."
11181msgstr ""
11182"Použít plošný jas objektů vzdáleného vesmíru pro škálování viditelnosti "
11183"jejich značek a popisků."
11184
11185#: src/ui_viewDialog.h:3499
11186msgid "Use surface brightness"
11187msgstr "Použít plošný jas"
11188
11189#: src/ui_viewDialog.h:3501
11190msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects."
11191msgstr ""
11192"Mezní magnituda (pro pozorovatele prostýma očima/binokulárem) pro objekty "
11193"vzdáleného vesmíru."
11194
11195#: src/ui_viewDialog.h:3505
11196msgid ""
11197"Use designations of deep-sky objects instead of their common names for "
11198"screen labels"
11199msgstr ""
11200"Použít označení objektů vzdáleného vesmíru místo jejich obvyklých jmen pro "
11201"popisky na obrazovce"
11202
11203#: src/ui_viewDialog.h:3508 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1061
11204msgid "Labels"
11205msgstr "Popisky"
11206
11207#: src/ui_viewDialog.h:3509
11208msgid "Hints"
11209msgstr "Značky"
11210
11211#: src/ui_viewDialog.h:3510
11212msgid "Configure colors of markers"
11213msgstr "Nastavit barvy značek"
11214
11215#: src/ui_viewDialog.h:3511
11216msgid "Use outlines for big deep-sky objects"
11217msgstr "Použít obrysy pro velké objekty vzdáleného vesmíru"
11218
11219#: src/ui_viewDialog.h:3515
11220msgid "Limit angular size (arcmin):"
11221msgstr "Mezní úhlová velikost ('):"
11222
11223#: src/ui_viewDialog.h:3517
11224msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO"
11225msgstr "Minimální úhlová velikost v minutách pro objekty vzdáleného vesmíru"
11226
11227#: src/ui_viewDialog.h:3520
11228msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO"
11229msgstr "Maximální úhlová velikost v minutách pro objekty vzdáleného vesmíru"
11230
11231#: src/ui_viewDialog.h:3522
11232msgid "Use additional names of DSO"
11233msgstr "Použít další pojmenování pro objekty vzdáleného vesmíru"
11234
11235#: src/ui_viewDialog.h:3523
11236msgid "Celestial Sphere"
11237msgstr "Nebeská sféra"
11238
11239#: src/ui_viewDialog.h:3525
11240msgid "Color of circular marker of FOV"
11241msgstr "Barva kruhové značky ZP"
11242
11243#: src/ui_viewDialog.h:3528
11244msgid "Color of ecliptic poles (of date)"
11245msgstr "Barva pólů ekliptiky (k datu)"
11246
11247#: src/ui_viewDialog.h:3531
11248msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)."
11249msgstr ""
11250"Zobrazit kolury (hlavní kružnice vedoucí póly a body "
11251"slunovratu/rovnodennosti)."
11252
11253#: src/ui_viewDialog.h:3535
11254msgid "Labels for the cardinal directions (4-wind compass rose)."
11255msgstr "Popisky pro světové strany (čtyřcípá větrná růžice)."
11256
11257#: src/ui_viewDialog.h:3539
11258msgid ""
11259"Labels for the intercardinal (or ordinal) directions (8-wind compass rose)."
11260msgstr "Popisky pro vedlejší světové strany (osmicípá větrná růžice)."
11261
11262#: src/ui_viewDialog.h:3543
11263msgid ""
11264"Labels for the secondary intercardinal directions (16-wind compass rose)."
11265msgstr "Popisky pro přidružené světové strany (šestnácticípá větrná růžice)."
11266
11267#: src/ui_viewDialog.h:3546
11268msgid "Zenith and Nadir"
11269msgstr "Zenit a nadir"
11270
11271#: src/ui_viewDialog.h:3548 src/ui_viewDialog.h:3604 src/ui_viewDialog.h:3608
11272#: src/ui_viewDialog.h:3714 src/ui_viewDialog.h:3745 src/ui_viewDialog.h:3759
11273#: src/ui_viewDialog.h:3767 src/ui_viewDialog.h:3771 src/ui_viewDialog.h:3784
11274#: src/ui_viewDialog.h:3815 src/ui_viewDialog.h:3915 src/ui_viewDialog.h:3931
11275#: src/ui_viewDialog.h:3939 src/ui_viewDialog.h:3946
11276msgid "Show partitions"
11277msgstr "Zobrazit oddíly"
11278
11279#: src/ui_viewDialog.h:3552
11280msgid "Color of rectangular marker of FOV"
11281msgstr "Barva obdélníkové značky ZP"
11282
11283#: src/ui_viewDialog.h:3555 src/ui_viewDialog.h:3596 src/ui_viewDialog.h:3620
11284#: src/ui_viewDialog.h:3628 src/ui_viewDialog.h:3640 src/ui_viewDialog.h:3656
11285#: src/ui_viewDialog.h:3707 src/ui_viewDialog.h:3718 src/ui_viewDialog.h:3729
11286#: src/ui_viewDialog.h:3780 src/ui_viewDialog.h:3823 src/ui_viewDialog.h:3830
11287#: src/ui_viewDialog.h:3901 src/ui_viewDialog.h:3957
11288msgid "Label partitions"
11289msgstr "Popsat oddíly"
11290
11291#: src/ui_viewDialog.h:3557
11292msgid "Precession circles"
11293msgstr "Precesní kružnice"
11294
11295#: src/ui_viewDialog.h:3559
11296msgid "Color of Prime Vertical"
11297msgstr "Barva prvního vertikálu"
11298
11299#: src/ui_viewDialog.h:3562
11300msgid "Show rectangular marker of field of view (FOV)"
11301msgstr "Zobrazit obdélníkovou značku zorného pole (ZP)"
11302
11303#: src/ui_viewDialog.h:3564
11304msgid "Rectangular FOV"
11305msgstr "Obdélníkové ZP"
11306
11307#: src/ui_viewDialog.h:3566
11308msgid "Width of rectangle, in degrees"
11309msgstr "Šířka obdélníku ve stupních"
11310
11311#: src/ui_viewDialog.h:3569
11312msgid "Height of rectangle, in degrees"
11313msgstr "Výška obdélníku ve stupních"
11314
11315#: src/ui_viewDialog.h:3572
11316msgid "Rotation angle of rectangle, in degrees"
11317msgstr "Úhel otočení obdélníku ve stupních"
11318
11319#: src/ui_viewDialog.h:3575
11320msgid "Show Galactic equator line."
11321msgstr "Zobrazit galaktický rovník."
11322
11323#: src/ui_viewDialog.h:3579
11324msgid ""
11325"These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the"
11326" mathematical horizon."
11327msgstr ""
11328"Tyto kružnice vymezují hvězdy, které zůstávají stále nad (popřípadě pod) "
11329"matematickým obzorem."
11330
11331#: src/ui_viewDialog.h:3581
11332msgid "Circumpolar circles"
11333msgstr "Cirkumpolární kružnice"
11334
11335#: src/ui_viewDialog.h:3583
11336msgid "Color of antisolar point"
11337msgstr "Barva protislunce"
11338
11339#: src/ui_viewDialog.h:3587
11340msgid "Equatorial coordinates of J2000.0."
11341msgstr "Rovníkové souřadnice J2000.0."
11342
11343#: src/ui_viewDialog.h:3589
11344msgid "Equatorial grid (J2000)"
11345msgstr "Rovníková síť (J2000.0)"
11346
11347#: src/ui_viewDialog.h:3592
11348msgid ""
11349"Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which"
11350" passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point."
11351msgstr ""
11352"Spojnice délky opozice/konjunkce - spojnice ekliptikálních délek, která "
11353"spojuje oba póly ekliptiky, Slunce a bod opozice."
11354
11355#: src/ui_viewDialog.h:3600
11356msgid "Color of the supergalactic grid"
11357msgstr "Barva supergalaktické sítě"
11358
11359#: src/ui_viewDialog.h:3602
11360msgid "Equinoxes (J2000)"
11361msgstr "Body rovnodennosti (J2000.0)"
11362
11363#: src/ui_viewDialog.h:3612
11364msgid "Show ecliptic poles of J2000.0"
11365msgstr "Zobrazit póly ekliptiky J2000.0"
11366
11367#: src/ui_viewDialog.h:3614
11368msgid "Ecliptic poles (J2000)"
11369msgstr "Póly ekliptiky (J2000.0)"
11370
11371#: src/ui_viewDialog.h:3616
11372msgid "Show ecliptic line of current date."
11373msgstr "Zobrazit ekliptiku k současnému datu."
11374
11375#: src/ui_viewDialog.h:3622
11376msgid "Colures"
11377msgstr "Kolury"
11378
11379#: src/ui_viewDialog.h:3624
11380msgid "Show Prime (East-West) Vertical."
11381msgstr "Zobrazit první (východo-západní) vertikál"
11382
11383#: src/ui_viewDialog.h:3632
11384msgid ""
11385"This circle represents the size of Earth's central, deep shadow in the "
11386"distance of the Moon."
11387msgstr ""
11388"Tato kružnice představuje velikost hlubokého středového zemského stínu ve "
11389"vzdálenosti Měsíce."
11390
11391#: src/ui_viewDialog.h:3634
11392msgid "Earth umbra"
11393msgstr "Zemský stín"
11394
11395#: src/ui_viewDialog.h:3636
11396msgid ""
11397"Show point of Earth's center of deep shadow in the distance of the Moon."
11398msgstr "Zobrazit střed Země v hlubokém zemském stínu ve vzdálenosti Měsíce."
11399
11400#: src/ui_viewDialog.h:3642
11401msgid "Equator (of date)"
11402msgstr "Rovník (k datu)"
11403
11404#: src/ui_viewDialog.h:3644
11405msgid "Show meridian line."
11406msgstr "Zobrazit poledník."
11407
11408#: src/ui_viewDialog.h:3648
11409msgid ""
11410"Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles."
11411" Displayed on Earth only."
11412msgstr ""
11413"Kružnice zobrazující pohyb zemské osy kolem pólu ekliptiky v daném okamžiku."
11414" Zobrazuje se pouze pro Zemi."
11415
11416#: src/ui_viewDialog.h:3652
11417msgid "Color of the solstice points (J2000.0)"
11418msgstr "Barva bodů slunovratu (J2000.0)"
11419
11420#: src/ui_viewDialog.h:3660
11421msgid "Color of galactic equator"
11422msgstr "Barva galaktického rovníku"
11423
11424#: src/ui_viewDialog.h:3663
11425msgid "Show ecliptic poles of current date."
11426msgstr "Zobrazit póly ekliptiky k současnému datu."
11427
11428#: src/ui_viewDialog.h:3665
11429msgid "Ecliptic poles (of date)"
11430msgstr "Póly ekliptiky (k datu)"
11431
11432#: src/ui_viewDialog.h:3667
11433msgid "Color of the solstice points (of date)"
11434msgstr "Barva bodů slunovratu (k datu)"
11435
11436#: src/ui_viewDialog.h:3671
11437msgid "Color of ecliptic (of date)"
11438msgstr "Barva ekliptiky (k datu)"
11439
11440#: src/ui_viewDialog.h:3674
11441msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line"
11442msgstr "Barva spojnice délky opozice/konjunkce"
11443
11444#: src/ui_viewDialog.h:3677
11445msgid "Color of the galactic grid"
11446msgstr "Barva galaktické sítě"
11447
11448#: src/ui_viewDialog.h:3680
11449msgid "Color of compass marks"
11450msgstr "Barva stupnice kompasu"
11451
11452#: src/ui_viewDialog.h:3683
11453msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)."
11454msgstr "Zobrazit ekliptiku J2000.0 (základní rovina dle VSOP87A)."
11455
11456#: src/ui_viewDialog.h:3689
11457msgid "Color of galactic poles"
11458msgstr "Barva galaktických pólů"
11459
11460#: src/ui_viewDialog.h:3692
11461msgid "Show mathematical horizon line."
11462msgstr "Zobrazit matematický obzor."
11463
11464#: src/ui_viewDialog.h:3696
11465msgid "Show marker of center for field of view (FOV)"
11466msgstr "Zobrazit značku středu zorného pole (ZP)"
11467
11468#: src/ui_viewDialog.h:3698
11469msgid "Center of FOV"
11470msgstr "Střed ZP"
11471
11472#: src/ui_viewDialog.h:3700
11473msgid "Show circular marker of field of view (FOV)"
11474msgstr "Zobrazit kruhovou značku zorného pole (ZP)"
11475
11476#: src/ui_viewDialog.h:3702
11477msgid "Circular FOV"
11478msgstr "Kruhové ZP"
11479
11480#: src/ui_viewDialog.h:3704
11481msgid "Field of view in degrees"
11482msgstr "Zorné pole ve stupních"
11483
11484#: src/ui_viewDialog.h:3709
11485msgid "Ecliptic (of date)"
11486msgstr "Ekliptika (k datu)"
11487
11488#: src/ui_viewDialog.h:3711
11489msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)"
11490msgstr "Barva nebeských pólů (J2000.0)"
11491
11492#: src/ui_viewDialog.h:3720
11493msgid "Ecliptic (J2000)"
11494msgstr "Ekliptika (J2000.0)"
11495
11496#: src/ui_viewDialog.h:3722
11497msgid "Color of galactic center and anticenter"
11498msgstr "Barva galaktického centra a anticentra"
11499
11500#: src/ui_viewDialog.h:3725
11501msgid ""
11502"Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the "
11503"distribution of nearby galaxies."
11504msgstr ""
11505"Zobrazit de Vaucouleursovy supergalaktické souřadnice (1976), definované "
11506"rozdělením blízkých galaxií."
11507
11508#: src/ui_viewDialog.h:3733
11509msgid ""
11510"Show a vertical line (with optional altitude marks) in the screen center."
11511msgstr ""
11512"Zobrazit svislou čáru (s volitelnými výškovými značkami) ve středu "
11513"obrazovky."
11514
11515#: src/ui_viewDialog.h:3737
11516msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)"
11517msgstr "Barva pólů ekliptiky (J2000.0)"
11518
11519#: src/ui_viewDialog.h:3741
11520msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0."
11521msgstr "Ekliptikální souřadnice J2000.0."
11522
11523#: src/ui_viewDialog.h:3743
11524msgid "Ecliptic grid (J2000)"
11525msgstr "Ekliptikální síť (J2000.0)"
11526
11527#: src/ui_viewDialog.h:3748
11528msgid "Solstices (J2000)"
11529msgstr "Body slunovratů (J2000.0)"
11530
11531#: src/ui_viewDialog.h:3750
11532msgid "Color of celestial poles (of date)"
11533msgstr "Barva nebeských pólů (k datu)"
11534
11535#: src/ui_viewDialog.h:3753
11536msgid "Color of precession circles"
11537msgstr "Barva precesních kružnic"
11538
11539#: src/ui_viewDialog.h:3756
11540msgid "Color of equator (of date)"
11541msgstr "Barva rovníku (k datu)"
11542
11543#: src/ui_viewDialog.h:3763
11544msgid ""
11545"Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or "
11546"receding from, respectively."
11547msgstr ""
11548"Apex a antapex ukazují, kterým směrem se pohybuje planeta, na které se "
11549"nachází pozorovatel, případně směr protilehlý."
11550
11551#: src/ui_viewDialog.h:3776
11552msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)."
11553msgstr "Galactické souřadnice, nový systém II (IAU 1958)."
11554
11555#: src/ui_viewDialog.h:3782
11556msgid "Equator (J2000)"
11557msgstr "Rovník (J2000.0)"
11558
11559#: src/ui_viewDialog.h:3788
11560msgid "Color of cardinal points"
11561msgstr "Barva pro světové strany"
11562
11563#: src/ui_viewDialog.h:3791
11564msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only."
11565msgstr "Ekliptikální souřadnice k současnému datu. Zobrazované pouze na Zemi."
11566
11567#: src/ui_viewDialog.h:3793
11568msgid "Ecliptic grid (of date)"
11569msgstr "Ekliptikální síť (k datu)"
11570
11571#: src/ui_viewDialog.h:3795
11572msgid "Color of equator (J2000.0)"
11573msgstr "Barva rovníku (J2000.0)"
11574
11575#: src/ui_viewDialog.h:3798
11576msgid "Color of the azimuthal grid"
11577msgstr "Barva obzorníkové sítě"
11578
11579#: src/ui_viewDialog.h:3801
11580msgid "Color of ecliptic (J2000.0)"
11581msgstr "Barva ekliptiky (J2000.0)"
11582
11583#: src/ui_viewDialog.h:3804
11584msgid "Color of supergalactic equator"
11585msgstr "Barva supergalaktického rovníku"
11586
11587#: src/ui_viewDialog.h:3807
11588msgid "Show celestial equator of current planet and date."
11589msgstr "Zobrazit nebeský rovník současné planety k datu."
11590
11591#: src/ui_viewDialog.h:3811
11592msgid "Color of altitude line"
11593msgstr "Barva výškové čáry"
11594
11595#: src/ui_viewDialog.h:3819
11596msgid "Color of the equatorial grid (of date)"
11597msgstr "Barva rovníkové sítě (k datu)"
11598
11599#: src/ui_viewDialog.h:3821
11600msgid "Solstices (of date)"
11601msgstr "Body slunovratů (k datu)"
11602
11603#: src/ui_viewDialog.h:3827
11604msgid "Color of meridian"
11605msgstr "Barva poledníku"
11606
11607#: src/ui_viewDialog.h:3834
11608msgid "The line thickness for grids and lines"
11609msgstr "Tloušťka čáry pro sítě a čáry"
11610
11611#: src/ui_viewDialog.h:3836
11612msgid "Thickness: lines"
11613msgstr "Tloušťka: čáry"
11614
11615#: src/ui_viewDialog.h:3838 src/ui_viewDialog.h:3967 src/ui_viewDialog.h:4010
11616#: src/ui_viewDialog.h:4020 src/ui_viewDialog.h:4027 src/ui_viewDialog.h:4035
11617msgid "Thickness of line in pixels"
11618msgstr "Tloušťka čáry v bodech"
11619
11620#: src/ui_viewDialog.h:3841
11621msgid "The line thickness for circle partitions"
11622msgstr "Tloušťka čáry pro kruhové oddíly"
11623
11624#: src/ui_viewDialog.h:3843
11625msgid "partitions"
11626msgstr "dílky"
11627
11628#: src/ui_viewDialog.h:3845
11629msgid "Thickness of partitions in pixels"
11630msgstr "Tloušťka dílků v bodech"
11631
11632#: src/ui_viewDialog.h:3848
11633msgid "Color of Zenith and Nadir"
11634msgstr "Barva zenitu a nadiru"
11635
11636#: src/ui_viewDialog.h:3851
11637msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)."
11638msgstr "Výška a azimut (počítaný od severu přes východ)."
11639
11640#: src/ui_viewDialog.h:3855
11641msgid ""
11642"This circle represents the outermost rim of Earth's shadow in the distance "
11643"of the Moon."
11644msgstr ""
11645"Tato kružnice představuje nejvzdálenější okraj stínu Země ve vzdálenosti "
11646"Měsíce."
11647
11648#: src/ui_viewDialog.h:3857
11649msgid "Earth penumbra"
11650msgstr "Zemský polostín"
11651
11652#: src/ui_viewDialog.h:3859
11653msgid "Show celestial poles of J2000.0."
11654msgstr "Zobrazit nebeské póly J2000.0."
11655
11656#: src/ui_viewDialog.h:3861
11657msgid "Celestial poles (J2000)"
11658msgstr "Nebeské póly (J2000.0)"
11659
11660#: src/ui_viewDialog.h:3863
11661msgid "Show celestial equator of J2000.0."
11662msgstr "Zobrazit nebeský rovník J2000.0."
11663
11664#: src/ui_viewDialog.h:3867
11665msgid "Color of colures"
11666msgstr "Barva kolurů"
11667
11668#: src/ui_viewDialog.h:3870
11669msgid "Color of umbra circle"
11670msgstr "Barva kružnice stínu"
11671
11672#: src/ui_viewDialog.h:3874
11673msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)"
11674msgstr "Barva ekliptikální sítě (J2000.0)"
11675
11676#: src/ui_viewDialog.h:3877
11677msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)."
11678msgstr ""
11679"Zobrazit rovník de Vaucouleursových supergalactických souřadnic (1976)."
11680
11681#: src/ui_viewDialog.h:3881
11682msgid "Color of penumbra circle"
11683msgstr "Barva kružnice polostínu"
11684
11685#: src/ui_viewDialog.h:3885
11686msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)"
11687msgstr "Barva rovníkové sítě (J2000.0)"
11688
11689#: src/ui_viewDialog.h:3887
11690msgid "Equinoxes (of date)"
11691msgstr "Body rovnodennosti (k datu)"
11692
11693#: src/ui_viewDialog.h:3889
11694msgid "Color of Apex and Antapex points"
11695msgstr "Barva bodů apexu a antapexu"
11696
11697#: src/ui_viewDialog.h:3892
11698msgid "Color of the ecliptical grid (of date)"
11699msgstr "Barva ekliptikální sítě (k datu)"
11700
11701#: src/ui_viewDialog.h:3895
11702msgid "Color of circumpolar circles"
11703msgstr "Barva cirkumpolárních kružnic"
11704
11705#: src/ui_viewDialog.h:3898
11706msgid "Color of the equinox points (of date)"
11707msgstr "Barva bodů rovnodennosti (k datu)"
11708
11709#: src/ui_viewDialog.h:3905
11710msgid "Solar equator projected into space."
11711msgstr "Projekce slunečního rovníku do prostoru."
11712
11713#: src/ui_viewDialog.h:3909
11714msgid "Color of marker of center of FOV"
11715msgstr "Barva značky středu ZP"
11716
11717#: src/ui_viewDialog.h:3912
11718msgid "Color of horizon"
11719msgstr "Barva obzoru"
11720
11721#: src/ui_viewDialog.h:3919
11722msgid "Color of the projected Solar equator line"
11723msgstr "Barva promítnutého slunečního rovníku"
11724
11725#: src/ui_viewDialog.h:3923
11726msgid "Color of the invariable plane of the Solar system"
11727msgstr "Barva neproměnlivé roviny Sluneční soustavy"
11728
11729#: src/ui_viewDialog.h:3927
11730msgid "Equatorial coordinates of current date and planet."
11731msgstr "Rovníkové souřadnice dané planety k současnému datu."
11732
11733#: src/ui_viewDialog.h:3929
11734msgid "Equatorial grid (of date)"
11735msgstr "Rovníková síť (k datu)"
11736
11737#: src/ui_viewDialog.h:3935
11738msgid "Show celestial poles of current planet and date."
11739msgstr "Zobrazit nebeské póly současné planety k datu."
11740
11741#: src/ui_viewDialog.h:3937
11742msgid "Celestial poles (of date)"
11743msgstr "Nebeské póly (k datu)"
11744
11745#: src/ui_viewDialog.h:3943
11746msgid "Color of supergalactic poles"
11747msgstr "Barva supergalaktických pólů"
11748
11749#: src/ui_viewDialog.h:3950
11750msgid "Color of the equinox points (J2000.0)"
11751msgstr "Barva bodů rovnodennosti (J2000.0)"
11752
11753#: src/ui_viewDialog.h:3953
11754msgid ""
11755"A plane perpendicular to the angular momentum vector of the Solar system."
11756msgstr "Rovina kolmá na vektor celkového momentu hybnosti Sluneční soustavy."
11757
11758#: src/ui_viewDialog.h:3955
11759msgid "Invariable plane of the Solar system"
11760msgstr "Neproměnlivá rovina Sluneční soustavy"
11761
11762#: src/ui_viewDialog.h:3960
11763msgid "Add/remove landscapes..."
11764msgstr "Přidat/odstranit krajiny..."
11765
11766#: src/ui_viewDialog.h:3963
11767msgid "Draw horizon polyline if one is defined."
11768msgstr "Nakreslit lomenou čáru obzoru, pokud je definována."
11769
11770#: src/ui_viewDialog.h:3965
11771msgid "Draw only polygon"
11772msgstr "Nakreslit pouze lomenou čáru"
11773
11774#: src/ui_viewDialog.h:3970
11775msgid "Set the planet and position as specified for the selected landscape"
11776msgstr "Nastavit planetu a polohu tak, jak je uvedeno pro vybranou krajinu"
11777
11778#: src/ui_viewDialog.h:3972
11779msgid "Position from landscape"
11780msgstr "Poloha podle krajiny"
11781
11782#: src/ui_viewDialog.h:3973
11783msgid "Show landscape labels"
11784msgstr "Zobrazit popisky krajiny"
11785
11786#: src/ui_viewDialog.h:3975
11787msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)"
11788msgstr "Zobrazit vrstvu osvětlení (jasná okna, světelné znečištění, atd.)"
11789
11790#: src/ui_viewDialog.h:3977
11791msgid "Show illumination "
11792msgstr "Zobrazit osvětlení"
11793
11794#: src/ui_viewDialog.h:3979
11795msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini"
11796msgstr "Použít minimální jas, jak může být uveden v souboru landscape.ini"
11797
11798#: src/ui_viewDialog.h:3981
11799msgid "from landscape, if given"
11800msgstr "z krajiny, pokud je uvedeno"
11801
11802#: src/ui_viewDialog.h:3983
11803msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness"
11804msgstr "Použít minimální jas, aby byla krajina viditelná i ve tmě"
11805
11806#: src/ui_viewDialog.h:3985
11807msgid "Minimal brightness:"
11808msgstr "Minimální jas:"
11809
11810#: src/ui_viewDialog.h:3987
11811msgid ""
11812"Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)"
11813msgstr ""
11814"Rozsah hodnot 0 až 1 (krajina je v noci černá - krajina je úplně osvětlená)"
11815
11816#: src/ui_viewDialog.h:3989
11817msgid "Show fog"
11818msgstr "Zobraz opar"
11819
11820#: src/ui_viewDialog.h:3990
11821msgid "Show ground"
11822msgstr "Zobraz terén"
11823
11824#: src/ui_viewDialog.h:3991
11825msgid "Use this landscape as default"
11826msgstr "Použít tuto krajinu jako výchozí"
11827
11828#: src/ui_viewDialog.h:3994
11829msgid "Use native names for planets from current culture"
11830msgstr "Použít nativní jména pro planety z aktuálně vybrané mytologie"
11831
11832#: src/ui_viewDialog.h:3996
11833msgid "Use native names for planets"
11834msgstr "Použít nativní jména pro planety"
11835
11836#: src/ui_viewDialog.h:3998
11837msgid "Color of constellation names"
11838msgstr "Barva jmen souhvězdí"
11839
11840#: src/ui_viewDialog.h:4000
11841msgid "Show labels"
11842msgstr "Zobrazit popisky"
11843
11844#: src/ui_viewDialog.h:4002
11845msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated"
11846msgstr "Vybrerte zda chcete jména zkrácená, původní, nebo přeložená"
11847
11848#: src/ui_viewDialog.h:4006
11849msgid "Color of asterism lines"
11850msgstr "Barvy spojnic asterismů"
11851
11852#: src/ui_viewDialog.h:4008
11853msgid "Show asterism lines"
11854msgstr "Zobrazit spojnice asterismů"
11855
11856#: src/ui_viewDialog.h:4013
11857msgid "Color of constellation boundaries"
11858msgstr "Barva hranic souhvězdí"
11859
11860#: src/ui_viewDialog.h:4016
11861msgid "Show boundaries of constellations"
11862msgstr "Zobrazit hranice souhvězdí"
11863
11864#: src/ui_viewDialog.h:4018
11865msgid "Show boundaries"
11866msgstr "Zobraz hranice"
11867
11868#: src/ui_viewDialog.h:4023
11869msgid "Color of ray helpers"
11870msgstr "Barva pomocných paprsků"
11871
11872#: src/ui_viewDialog.h:4025
11873msgid "Show ray helpers"
11874msgstr "Zobrazit pomocné paprsky"
11875
11876#: src/ui_viewDialog.h:4029
11877msgid "Show art in brightness"
11878msgstr "Zobrazit obrazce v jasu"
11879
11880#: src/ui_viewDialog.h:4031
11881msgid "Color of constellation lines"
11882msgstr "Barva spojnic souhvězdí"
11883
11884#: src/ui_viewDialog.h:4033
11885msgid "Show constellation lines"
11886msgstr "Zobrazit spojnice souhvězdí"
11887
11888#: src/ui_viewDialog.h:4038
11889msgid "Color of asterism names"
11890msgstr "Barva jmen asterismů"
11891
11892#: src/ui_viewDialog.h:4040
11893msgid "Show asterism labels"
11894msgstr "Zobrazit popisky asterismů"
11895
11896#: src/ui_viewDialog.h:4041
11897msgid "Constellations font size"
11898msgstr "Velikost písma pro souhvězdí"
11899
11900#: src/ui_viewDialog.h:4042
11901msgid "Asterisms font size"
11902msgstr "Velikost písma pro asterismy"
11903
11904#: src/ui_viewDialog.h:4043
11905msgid "Use this sky culture as default"
11906msgstr "Použít tuto nebeskou mytologii jako výchozí"
11907
11908#: src/ui_configurationDialog.h:1669
11909msgid "Configuration"
11910msgstr "Nastavení"
11911
11912#: src/ui_configurationDialog.h:1675
11913msgid "Main"
11914msgstr "Hlavní"
11915
11916#: src/ui_configurationDialog.h:1677
11917msgid "Information"
11918msgstr "Informace"
11919
11920#: src/ui_configurationDialog.h:1679 src/ui_configurationDialog.h:1738
11921msgid "Selected object information"
11922msgstr "Údaje o označeném objektu"
11923
11924#: src/ui_configurationDialog.h:1682
11925msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface"
11926msgid "Extras"
11927msgstr "Další"
11928
11929#: src/ui_configurationDialog.h:1684
11930msgid "Additional settings for Graphical User Interface"
11931msgstr "Další nastavení pro grafické uživatelské rozhraní"
11932
11933#: src/ui_configurationDialog.h:1687
11934#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1363
11935#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:488
11936msgid "Time"
11937msgstr "Čas"
11938
11939#: src/ui_configurationDialog.h:1689
11940msgid "Tools"
11941msgstr "Nástroje"
11942
11943#: src/ui_configurationDialog.h:1693
11944msgid "Plugins"
11945msgstr "Zásuvné moduly"
11946
11947#: src/ui_configurationDialog.h:1696
11948msgid "Language settings"
11949msgstr "Jazyková nastavení"
11950
11951#: src/ui_configurationDialog.h:1697
11952msgid "Program Language"
11953msgstr "Jazyk programu"
11954
11955#: src/ui_configurationDialog.h:1698
11956msgid "Sky Culture Language"
11957msgstr "Jazyk pro nebeskou mytologii"
11958
11959#: src/ui_configurationDialog.h:1700
11960msgid "This feature has not been thoroughly tested yet!"
11961msgstr "Tato funkce dosud nebyla pečlivě otestována!"
11962
11963#: src/ui_configurationDialog.h:1702
11964msgid "Ephemeris settings"
11965msgstr "Nastavení efemeridy"
11966
11967#: src/ui_configurationDialog.h:1704
11968msgid "DE430 provides highest accuracy, only for years 1550...2650."
11969msgstr "DE430 zajišťuje nejvyšší přesnost, pouze pro roky 1550...2650."
11970
11971#: src/ui_configurationDialog.h:1706
11972msgid "Use DE430 (high accuracy)"
11973msgstr "Použít DE430 (vysoká přesnost)"
11974
11975#: src/ui_configurationDialog.h:1707 src/ui_configurationDialog.h:1708
11976#: src/ui_configurationDialog.h:1719 src/ui_configurationDialog.h:1720
11977msgid "Not installed"
11978msgstr "Není nainstalováno"
11979
11980#: src/ui_configurationDialog.h:1710
11981msgid ""
11982"DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special "
11983"applications only."
11984msgstr ""
11985"DE431 zajišťuje údaje o polohách pro roky -13000...+17000. Pouze pro "
11986"speciální aplikace."
11987
11988#: src/ui_configurationDialog.h:1712
11989msgid "Use DE431 (long-time data)"
11990msgstr "Použít DE431 (dlouhá časová období)"
11991
11992#: src/ui_configurationDialog.h:1713
11993msgid "Use DE441 (long-time data)"
11994msgstr "Použít DE441 (dlouhá časová období)"
11995
11996#: src/ui_configurationDialog.h:1715
11997msgid ""
11998"Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers "
11999"useful positions outside this range."
12000msgstr ""
12001"Použití VSOP87 je doporučeno pouze pro roky -4000...+8000, nicméně dává "
12002"použitelné polohy i mimo tento interval."
12003
12004#: src/ui_configurationDialog.h:1717
12005msgid ""
12006"VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated."
12007msgstr ""
12008"VSOP87/ELP2000-82B je použito, pokud nejsou tyto efemeridy nainstalované "
12009"nebo aktivované."
12010
12011#: src/ui_configurationDialog.h:1718
12012msgid "Use DE440 (high accuracy)"
12013msgstr "Použít DE440 (vysoká přesnost)"
12014
12015#: src/ui_configurationDialog.h:1721
12016msgid "Default options"
12017msgstr "Výchozí nastavení"
12018
12019#: src/ui_configurationDialog.h:1722
12020msgid "Save view"
12021msgstr "Uložit zobrazení"
12022
12023#: src/ui_configurationDialog.h:1724
12024msgid ""
12025"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
12026"you start Stellarium"
12027msgstr ""
12028"Uloží změny, které jste udělal v průběhu práce s programem, a příště s nimi "
12029"Stellarium spustit."
12030
12031#: src/ui_configurationDialog.h:1726
12032#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1097
12033#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:243
12034#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:295
12035#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:246
12036#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:313
12037#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:354
12038#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:271
12039#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:506
12040#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:607
12041#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:345
12042#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:257
12043#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:319
12044msgid "Save settings"
12045msgstr "Uložit nastavení"
12046
12047#: src/ui_configurationDialog.h:1728
12048msgid "Restore the default settings that came with Stellarium"
12049msgstr "Obnoví výchozí nastavení Stellaria"
12050
12051#: src/ui_configurationDialog.h:1730
12052#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:342
12053#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1096
12054#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:263
12055#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:242
12056#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:294
12057#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:245
12058#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:312
12059#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:353
12060#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:270
12061#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:505
12062#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:606
12063#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:344
12064#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:256
12065#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:446
12066#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:318
12067#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:747
12068#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:828
12069msgid "Restore defaults"
12070msgstr "Obnovit výchozí"
12071
12072#: src/ui_configurationDialog.h:1731
12073msgid ""
12074"Save either the current FOV and direction of view or all the current options"
12075" for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of "
12076"Stellarium. "
12077msgstr ""
12078"Uloží buď aktuální ZP a směr pohledu nebo všechna aktuální nastavení pro "
12079"použití při dalším spuštění. Obnovení výchozích nastavení vyžaduje restart "
12080"Stellaria."
12081
12082#: src/ui_configurationDialog.h:1733
12083msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts"
12084msgstr "Svislé zorné pole (výška) při spuštění Stallaria."
12085
12086#: src/ui_configurationDialog.h:1736
12087msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
12088msgstr "Směr kterým se díváte když se spustí Stellarium"
12089
12090#: src/ui_configurationDialog.h:1740
12091msgid "Display user customized information"
12092msgstr "Zobrazit uživatelsky přizpůsobené informace"
12093
12094#: src/ui_configurationDialog.h:1742
12095msgctxt "info group name"
12096msgid "Customized"
12097msgstr "Přizpůsobené"
12098
12099#: src/ui_configurationDialog.h:1744
12100msgid "Display all information available"
12101msgstr "Zobrazit všechny dostupné informace"
12102
12103#: src/ui_configurationDialog.h:1746
12104msgctxt "info group name"
12105msgid "All available"
12106msgstr "Vše dostupné"
12107
12108#: src/ui_configurationDialog.h:1748
12109msgid "Display no information"
12110msgstr "Nezobrazovat žádné informace"
12111
12112#: src/ui_configurationDialog.h:1750
12113msgctxt "info group name"
12114msgid "None"
12115msgstr "Žádné"
12116
12117#: src/ui_configurationDialog.h:1752
12118msgid "Display less information"
12119msgstr "Zobrazit méně informací"
12120
12121#: src/ui_configurationDialog.h:1754
12122msgctxt "info group name"
12123msgid "Short"
12124msgstr "Stručné"
12125
12126#: src/ui_configurationDialog.h:1756
12127msgid "Display a preconfigured set of information"
12128msgstr "Zobrazit předkonfigurovanou sadu informací"
12129
12130#: src/ui_configurationDialog.h:1758
12131msgctxt "info group name"
12132msgid "Default"
12133msgstr "Výchozí"
12134
12135#: src/ui_configurationDialog.h:1759
12136msgid "Displayed fields"
12137msgstr "Zobrazené údaje"
12138
12139#: src/ui_configurationDialog.h:1761 src/ui_configurationDialog.h:1781
12140msgid "Equatorial coordinates, equinox of date"
12141msgstr "Rovníkové souřadnice, epocha k datu"
12142
12143#: src/ui_configurationDialog.h:1763
12144#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:204
12145msgid "Hour angle/Declination"
12146msgstr "Hodinový úhel/Deklinace"
12147
12148#: src/ui_configurationDialog.h:1765
12149msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)"
12150msgstr "Ekliptikální souřadnice, epocha k datu (pouze na Zemi)"
12151
12152#: src/ui_configurationDialog.h:1767
12153msgid "Ecliptic coordinates (of date)"
12154msgstr "Ekliptikální souřadnice (k datu)"
12155
12156#: src/ui_configurationDialog.h:1769
12157msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0"
12158msgstr "Rovníkové souřadnice, epocha J2000.0"
12159
12160#: src/ui_configurationDialog.h:1771
12161msgid "Right ascension/Declination (J2000)"
12162msgstr "Rektascenze/Deklinace (J2000)"
12163
12164#: src/ui_configurationDialog.h:1772
12165msgid "Absolute magnitude"
12166msgstr "Absoulutní magnituda"
12167
12168#: src/ui_configurationDialog.h:1773
12169msgid "Supergalactic coordinates"
12170msgstr "Supergalaktické souřadnice"
12171
12172#: src/ui_configurationDialog.h:1775
12173msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0"
12174msgstr "Ekliptikální souřadnice, epocha J2000.0"
12175
12176#: src/ui_configurationDialog.h:1777
12177msgid "Ecliptic coordinates (J2000)"
12178msgstr "Ekliptikální souřadnice (J2000.0)"
12179
12180#: src/ui_configurationDialog.h:1779
12181msgid "Velocity"
12182msgstr "Rychlost"
12183
12184#: src/ui_configurationDialog.h:1783
12185msgid "Right ascension/Declination (of date)"
12186msgstr "Rektascenze/Deklinace (k datu)"
12187
12188#: src/ui_configurationDialog.h:1784
12189msgid "Sidereal time"
12190msgstr "Hvězdný čas"
12191
12192#: src/ui_configurationDialog.h:1786
12193msgid "Annual proper motion (stars) or hourly motion (solar system objects)"
12194msgstr ""
12195"Roční vlastní pohyb (u hvězd) nebo hodinový pohyb (u těles sluneční "
12196"soustavy)"
12197
12198#: src/ui_configurationDialog.h:1788
12199msgid "Proper Motion"
12200msgstr "Vlastní pohyb"
12201
12202#: src/ui_configurationDialog.h:1789
12203msgid "Galactic coordinates"
12204msgstr "Galaktické souřadnice"
12205
12206#: src/ui_configurationDialog.h:1791
12207msgid "The type of the object (star, planet, etc.)"
12208msgstr "Typ objektu (hvězda, planeta, atd.)"
12209
12210#: src/ui_configurationDialog.h:1794
12211msgid "Additional coordinates (from plugins)"
12212msgstr "Další souřadnice (ze zásuvných modulů)"
12213
12214#: src/ui_configurationDialog.h:1796
12215msgid "Show time of rise, transit and set of celestial object"
12216msgstr "Zobrazit čas východu, kulminace a západu nebeského objektu"
12217
12218#: src/ui_configurationDialog.h:1798
12219msgid "Rises, transits and sets"
12220msgstr "Východy, kulminace a západy"
12221
12222#: src/ui_configurationDialog.h:1800
12223#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:297
12224msgid "3-letter IAU constellation abbreviation"
12225msgstr "3-písmenná zkratka IAU souhvězdí"
12226
12227#: src/ui_configurationDialog.h:1804
12228msgid "Angular or physical size"
12229msgstr "Úhlová nebo fyzická velikost"
12230
12231#: src/ui_configurationDialog.h:1807
12232msgid "Visual magnitude"
12233msgstr "Vizuální magnituda"
12234
12235#: src/ui_configurationDialog.h:1809
12236msgid "Horizontal coordinates"
12237msgstr "Obzorníkové souřadnice"
12238
12239#: src/ui_configurationDialog.h:1811
12240msgid "Azimuth/Altitude"
12241msgstr "Azimut/výška"
12242
12243#: src/ui_configurationDialog.h:1812
12244msgid "Catalog number(s)"
12245msgstr "Čísla katalogů"
12246
12247#: src/ui_configurationDialog.h:1815
12248msgid "Elongation and phase angle"
12249msgstr "Elongace a fázový úhel"
12250
12251#: src/ui_configurationDialog.h:1819
12252msgid "Spectral class, nebula type, etc."
12253msgstr "Spektrální třídy, typ mlhoviny, atd."
12254
12255#: src/ui_configurationDialog.h:1821
12256msgid "Additional information"
12257msgstr "Další informace"
12258
12259#: src/ui_configurationDialog.h:1823
12260msgid "Show Solar and Lunar positions if observed from Earth"
12261msgstr "Zobrazit polohu Slunce a Měsíce při pozorování ze Země"
12262
12263#: src/ui_configurationDialog.h:1825
12264msgid "Solar and Lunar position"
12265msgstr "Poloha Slunce a Měsíce"
12266
12267#: src/ui_configurationDialog.h:1826
12268msgid "Show additional buttons"
12269msgstr "Zobrazit další tlačítka"
12270
12271#: src/ui_configurationDialog.h:1828
12272msgid ""
12273"Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the "
12274"View settings."
12275msgstr ""
12276"Zapne/vypne zobrazení tlačítka pro HiPS přehlídky. Vyberte přehlídku v okně "
12277"nastavení Zobrazení."
12278
12279#: src/ui_configurationDialog.h:1830
12280msgid "HiPS Surveys"
12281msgstr "HiPS přehlídky oblohy"
12282
12283#: src/ui_configurationDialog.h:1833
12284msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid"
12285msgstr "Tlačítko pro zapnutí/vypnutí rovníkové sítě J2000.0"
12286
12287#: src/ui_configurationDialog.h:1835
12288msgid "ICRS grid"
12289msgstr "ICRS síť"
12290
12291#: src/ui_configurationDialog.h:1837
12292msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
12293msgstr "Zobrazí/skryje tlačítka pro svislé a vodorovné převrácení obrazu."
12294
12295#: src/ui_configurationDialog.h:1839
12296msgid "Flip buttons"
12297msgstr "Tlačítka převracející obraz"
12298
12299#: src/ui_configurationDialog.h:1841
12300msgid "A button to toggle galactic grid"
12301msgstr "Tlačítko zapne/vypne galaktickou síť."
12302
12303#: src/ui_configurationDialog.h:1845
12304msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey."
12305msgstr "Zapne/vypne zobrazení tlačítka pro Digitalizovanou přehlídku oblohy."
12306
12307#: src/ui_configurationDialog.h:1847
12308msgid "DSS survey"
12309msgstr "DSS přehlídka oblohy"
12310
12311#: src/ui_configurationDialog.h:1849
12312msgid "A button to toggle ecliptic grid of date"
12313msgstr "Tlačítko na zapnutí/vypnutí ekliptikální sítě k datu"
12314
12315#: src/ui_configurationDialog.h:1853
12316msgid "Toggle display of nebula images."
12317msgstr "Zapne/vypne zobrazení obrázků mlhovin."
12318
12319#: src/ui_configurationDialog.h:1855
12320msgid "Nebula background"
12321msgstr "Mlhoviny na pozadí"
12322
12323#: src/ui_configurationDialog.h:1858
12324msgid "Enable a feature to store favorite views."
12325msgstr "Umožňuje uložit oblíbené zobrazení."
12326
12327#: src/ui_configurationDialog.h:1860 src/ui_obsListDialog.h:248
12328msgid "Observing lists"
12329msgstr "Pozorovací seznamy"
12330
12331#: src/ui_configurationDialog.h:1863
12332msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons"
12333msgstr "Zapne/vypne použití pozadí pod tlačítky GUI."
12334
12335#: src/ui_configurationDialog.h:1865
12336msgid "Use buttons background"
12337msgstr "Použít pozadí tlačítek"
12338
12339#: src/ui_configurationDialog.h:1867 src/ui_configurationDialog.h:1871
12340#: src/ui_configurationDialog.h:1875 src/ui_configurationDialog.h:1879
12341#: src/ui_configurationDialog.h:1883 src/ui_configurationDialog.h:1887
12342msgid "Show button in addition to keyboard shortcut?"
12343msgstr "Zobrazit ke klávesové zkratce navíc i tlačítko?"
12344
12345#: src/ui_configurationDialog.h:1869
12346msgid "Quit button"
12347msgstr "Tlačítko Ukončit"
12348
12349#: src/ui_configurationDialog.h:1877
12350msgid "Fullscreen button"
12351msgstr "Tlačítko Celá obrazovka"
12352
12353#: src/ui_configurationDialog.h:1881
12354msgid "Centering button"
12355msgstr "Tlačítko pro vycentrování"
12356
12357#: src/ui_configurationDialog.h:1890
12358msgid "Star catalog updates"
12359msgstr "Aktualizace katalogů hvězd"
12360
12361#: src/ui_configurationDialog.h:1892
12362msgid "Click here to start downloading"
12363msgstr "Klikněte zde pro začátek stahování"
12364
12365#: src/ui_configurationDialog.h:1894
12366msgid "Download this file to view even more stars"
12367msgstr "Stáhněte tento soubor a uvidíte více hvězd"
12368
12369#: src/ui_configurationDialog.h:1896
12370msgid "Restart the download"
12371msgstr "Restartovat stahování"
12372
12373#: src/ui_configurationDialog.h:1898
12374msgid "Retry"
12375msgstr "Zkusit znovu"
12376
12377#: src/ui_configurationDialog.h:1900
12378msgid "Stop the download. You can always restart it later"
12379msgstr "Zastavit stahování. Můžete jej spustit znovu později"
12380
12381#: src/ui_configurationDialog.h:1903
12382msgid "Additional information settings"
12383msgstr "Nastavení dalších informací"
12384
12385#: src/ui_configurationDialog.h:1904
12386msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness"
12387msgstr "Použít zkratku pro jednotku měření plošné jasnosti"
12388
12389#: src/ui_configurationDialog.h:1905
12390msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness"
12391msgstr "Použít jednotku mag/vteřina^2 pro měření plošné jasnosti"
12392
12393#: src/ui_configurationDialog.h:1906
12394msgid "Use formatting output for coordinates and time"
12395msgstr "Použít formátovaný výstup pro souřadnice a čas"
12396
12397#: src/ui_configurationDialog.h:1907
12398msgid "Use designations for celestial coordinate systems"
12399msgstr "Použít označení pro nebeské souřadnicové systémy"
12400
12401#: src/ui_configurationDialog.h:1908
12402#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:192
12403msgid "Startup date and time"
12404msgstr "Datum a čas při spuštění"
12405
12406#: src/ui_configurationDialog.h:1910
12407msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
12408msgstr "Při spuštění Stellaria se použije systémový čas"
12409
12410#: src/ui_configurationDialog.h:1912
12411msgid "System date and time"
12412msgstr "Systémový čas"
12413
12414#: src/ui_configurationDialog.h:1914
12415msgid ""
12416"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
12417"Stellarium starts"
12418msgstr ""
12419"Při spuštění Stellaria nastaví datum a čas na nejbližší příští výskyt tohoto"
12420" času"
12421
12422#: src/ui_configurationDialog.h:1916
12423msgid "System date at:"
12424msgstr "Systémové datum v:"
12425
12426#: src/ui_configurationDialog.h:1918
12427msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
12428msgstr "Použít určité datum a čas při spuštění Stellaria"
12429
12430#: src/ui_configurationDialog.h:1920
12431msgid "Other:"
12432msgstr "Jiné:"
12433
12434#: src/ui_configurationDialog.h:1922
12435msgid "Use current local date and time"
12436msgstr "Použít aktuální místní čas a datum"
12437
12438#: src/ui_configurationDialog.h:1924
12439msgid "use current"
12440msgstr "použít aktuální"
12441
12442#: src/ui_configurationDialog.h:1926
12443msgid ""
12444"These settings control the way time and date are displayed in the bottom "
12445"bar."
12446msgstr ""
12447"Tato nastavení ovládají způsob, jakým jsou čas a datum zobrazeny ve spodní "
12448"liště."
12449
12450#: src/ui_configurationDialog.h:1928
12451msgid "Display formats of date and time"
12452msgstr "Zobrazit formátování datumu a času"
12453
12454#: src/ui_configurationDialog.h:1929
12455#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:472
12456msgid "Date:"
12457msgstr "Datum:"
12458
12459#: src/ui_configurationDialog.h:1930
12460msgid "and time:"
12461msgstr "a čas:"
12462
12463#: src/ui_configurationDialog.h:1931
12464msgid "Time correction"
12465msgstr "Oprava času"
12466
12467#: src/ui_configurationDialog.h:1934
12468msgid "Edit equation"
12469msgstr "Upravit rovnici"
12470
12471#: src/ui_configurationDialog.h:1936
12472msgid "Planetarium options"
12473msgstr "Nastavení planetária"
12474
12475#: src/ui_configurationDialog.h:1938
12476msgid "Allow mouse to pan (drag)"
12477msgstr "Povolit přesunutí pomocí myši (táhnutím)"
12478
12479#: src/ui_configurationDialog.h:1940
12480msgid "Enable mouse navigation"
12481msgstr "Umožnit navigaci pomocí myši"
12482
12483#: src/ui_configurationDialog.h:1942 src/ui_configurationDialog.h:1944
12484msgid "Info text color at daylight"
12485msgstr "Barva textu s informacemi ve dne"
12486
12487#: src/ui_configurationDialog.h:1946
12488msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west."
12489msgstr ""
12490"Zašktněte tuto volbu, pokud chcete počítat azimut od jihu směrem na západ."
12491
12492#: src/ui_configurationDialog.h:1948
12493msgid "Azimuth from South"
12494msgstr "Azimut od jihu"
12495
12496#: src/ui_configurationDialog.h:1950
12497msgid ""
12498"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging "
12499"window handles."
12500msgstr ""
12501"Kinetické rolování znamená přímé tažení textu v panelu namísto tažení "
12502"posuvníků na okně panelu."
12503
12504#: src/ui_configurationDialog.h:1952
12505msgid "Use kinetic scrolling"
12506msgstr "Použít kinetické rolování"
12507
12508#: src/ui_configurationDialog.h:1954
12509msgid ""
12510"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds."
12511msgstr ""
12512"Nutace je malé kolébání zemské osy o velikosti několik úhlových vteřin."
12513
12514#: src/ui_configurationDialog.h:1956
12515msgid "Include nutation"
12516msgstr "Zahrnout nutaci"
12517
12518#: src/ui_configurationDialog.h:1958
12519msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
12520msgstr "Schová vše, co je vně kruhového výřezu ve středu obrazovky"
12521
12522#: src/ui_configurationDialog.h:1960
12523msgid "Disc viewport"
12524msgstr "Kruhové zorné pole"
12525
12526#: src/ui_configurationDialog.h:1962
12527msgid ""
12528"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
12529"direction"
12530msgstr ""
12531"Pokud je to povoleno, tlačítko automatického oddálení rovněž nastaví "
12532"počáteční směr zorného pole."
12533
12534#: src/ui_configurationDialog.h:1964
12535msgid "Auto-direction at zoom out"
12536msgstr "Automatický směr při oddálení"
12537
12538#: src/ui_configurationDialog.h:1966 src/ui_configurationDialog.h:1969
12539msgid "Hide other constellations when you click one"
12540msgstr "Po vybrání jednoho souhvězdí ostatní skrýt"
12541
12542#: src/ui_configurationDialog.h:1973
12543msgid "Use decimal degrees for coordinates"
12544msgstr "Použít desetiny stupně pro souřadnice"
12545
12546#: src/ui_configurationDialog.h:1975
12547msgid "Use decimal degrees"
12548msgstr "Použít desetiny stupně"
12549
12550#: src/ui_configurationDialog.h:1976
12551msgid "Dithering"
12552msgstr "Rastrování, dithering"
12553
12554#: src/ui_configurationDialog.h:1978
12555msgid "Align labels with the screen center"
12556msgstr "Zarovnat popisky se středem obrazovky"
12557
12558#: src/ui_configurationDialog.h:1980
12559msgid "Gravity labels"
12560msgstr "Zarovnat popisky"
12561
12562#: src/ui_configurationDialog.h:1982
12563msgid "Flash a short message when toggling mount mode."
12564msgstr "Zobrází krátkou zprávu při změně režimu montáže."
12565
12566#: src/ui_configurationDialog.h:1984
12567msgid "Indication for mount mode"
12568msgstr "Indikace režimu montáže"
12569
12570#: src/ui_configurationDialog.h:1986
12571msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
12572msgstr "Skrýt kurzor myši, když je neaktivní"
12573
12574#: src/ui_configurationDialog.h:1988
12575msgid "Mouse cursor timeout:"
12576msgstr "Časový limit kurzoru myši:"
12577
12578#: src/ui_configurationDialog.h:1990
12579msgid "seconds"
12580msgstr "sekundy"
12581
12582#: src/ui_configurationDialog.h:1993
12583msgid "Info text color for overwrite"
12584msgstr "Barva textu s informacemi pro přepsání"
12585
12586#: src/ui_configurationDialog.h:1996
12587msgid "Set one color for text in info panel for all objects"
12588msgstr "Nastavit jednu barvu textu v informačním panelu pro všechny objekty"
12589
12590#: src/ui_configurationDialog.h:1998
12591msgid "Overwrite text color"
12592msgstr "Přepsat barvu textu"
12593
12594#: src/ui_configurationDialog.h:2000
12595msgid ""
12596"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If "
12597"switched off, display planetocentric view."
12598msgstr ""
12599"Aktivuje pohled tak, jak je vidět z povrchu planety (doporučeno). Pokud je "
12600"vypnuto, zobrazí se planetocentrický pohled."
12601
12602#: src/ui_configurationDialog.h:2002
12603msgid "Topocentric coordinates"
12604msgstr "Topocentrické souřadnice"
12605
12606#: src/ui_configurationDialog.h:2004
12607msgid ""
12608"Annual aberration is an annual wobble in positions, amounting to max. about "
12609"20 arcseconds for observers on Earth."
12610msgstr ""
12611"Roční aberace je roční kolísání polohy objektu, které dosahuje až 20 "
12612"obloukových vteřin pro pozorovatele na Zemi."
12613
12614#: src/ui_configurationDialog.h:2006
12615msgid "Include aberration"
12616msgstr "Zahrnout aberaci"
12617
12618#: src/ui_configurationDialog.h:2008
12619msgid "Exaggerate aberration (for didactic explanations)"
12620msgstr "Zveličená aberace (pro názorné vysvětlení)"
12621
12622#: src/ui_configurationDialog.h:2011
12623msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
12624msgstr "Umožní pohyb a přibližování klávesnicí"
12625
12626#: src/ui_configurationDialog.h:2013
12627msgid "Enable keyboard navigation"
12628msgstr "Umožnit navigaci pomocí klávesnice"
12629
12630#: src/ui_configurationDialog.h:2018
12631msgid ""
12632"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
12633"mirror for low-cost planetarium systems."
12634msgstr ""
12635"Zakřivení sférického zrcadla se používá při projekci Stellaria na sférických"
12636" zrcadlech nízkorozpočtových systémů planetárií."
12637
12638#: src/ui_configurationDialog.h:2020
12639msgid "Spheric mirror distortion"
12640msgstr "Zakřivení sférického zrcadla"
12641
12642#: src/ui_configurationDialog.h:2022
12643msgid "Automatic change of landscape when planet is changed"
12644msgstr "Automatická změna krajiny při změně planety"
12645
12646#: src/ui_configurationDialog.h:2024
12647msgid "Auto select landscapes"
12648msgstr "Automatický výběr krajiny"
12649
12650#: src/ui_configurationDialog.h:2026
12651msgid ""
12652"Auto-enable atmosphere and landscape when selecting a celestial body in the "
12653"location window."
12654msgstr ""
12655"Automaticky zapne atmosféru a krajinu při výběru nebeského tělesa v okně "
12656"Poloha."
12657
12658#: src/ui_configurationDialog.h:2028
12659msgid "Auto-enabling for the environment"
12660msgstr "Automatické zapnutí prostředí"
12661
12662#: src/ui_configurationDialog.h:2029
12663msgid "Font size: Screen"
12664msgstr "Velikost písma: obrazovka"
12665
12666#: src/ui_configurationDialog.h:2031
12667msgid "Base font size for on-screen text"
12668msgstr "Základní velikost písma pro text na obrazovce"
12669
12670#: src/ui_configurationDialog.h:2034
12671msgid "Graphical user interface"
12672msgstr "Grafické uživatelské rozhraní"
12673
12674#: src/ui_configurationDialog.h:2036
12675msgctxt "abbreviation"
12676msgid "GUI"
12677msgstr "GUI"
12678
12679#: src/ui_configurationDialog.h:2038
12680msgid "Base font size for dialogs"
12681msgstr "Základní velikost písma pro dialogová okna"
12682
12683#: src/ui_configurationDialog.h:2041
12684msgid "Pre-select fonts for a particular writing system"
12685msgstr "Zvolte písmo pro daný systém psaní"
12686
12687#: src/ui_configurationDialog.h:2044
12688msgid "Application font"
12689msgstr "Font aplikace"
12690
12691#: src/ui_configurationDialog.h:2047
12692msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)"
12693msgstr "Povolit přibližování pomocí myši (kolečkem)"
12694
12695#: src/ui_configurationDialog.h:2049
12696msgid "Enable mouse zooming"
12697msgstr "Povolit přibližování pomocí myši"
12698
12699#: src/ui_configurationDialog.h:2051
12700msgid "Force date/time tab and focus on day input when activating date panel"
12701msgstr ""
12702"Při aktivaci panelu data vynutit kartu datum / čas a zaměřit se na zadání "
12703"dne"
12704
12705#: src/ui_configurationDialog.h:2053
12706msgid "Set keyboard focus to day input"
12707msgstr "Nastaví zaměření klávestnice na vstup pro den"
12708
12709#: src/ui_configurationDialog.h:2054
12710msgid "Screenshots"
12711msgstr "Snímky obrazovky"
12712
12713#: src/ui_configurationDialog.h:2055
12714msgid "Screenshot Directory"
12715msgstr "Adresář pro snímky obrazovky"
12716
12717#: src/ui_configurationDialog.h:2057
12718msgid "File format"
12719msgstr "Formát souboru"
12720
12721#: src/ui_configurationDialog.h:2058
12722msgid "Invert colors"
12723msgstr "Inverzní barvy"
12724
12725#: src/ui_configurationDialog.h:2059
12726msgid "Custom size"
12727msgstr "Uživatelská velikost"
12728
12729#: src/ui_configurationDialog.h:2062 src/ui_scriptConsole.h:416
12730msgid "Close window when script runs"
12731msgstr "Zavřít okno při běhu skriptu"
12732
12733#: src/ui_configurationDialog.h:2064
12734msgid "Run the selected script"
12735msgstr "Spustit vybraný skript"
12736
12737#: src/ui_configurationDialog.h:2068
12738msgid "Stop a running script"
12739msgstr "Zastavit bežící skript"
12740
12741#: src/ui_configurationDialog.h:2072
12742msgid "Load at startup"
12743msgstr "Načti při startu"
12744
12745#: src/ui_configurationDialog.h:2073
12746msgid "configure"
12747msgstr "nastavit"
12748
12749#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:263
12750msgid "Add/Remove Landscapes"
12751msgstr "Přidat/odstranit krajiny"
12752
12753#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:265
12754msgid "Add a new landscape"
12755msgstr "Přidat novou krajinu"
12756
12757#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:266
12758msgid "Install a new landscape from a ZIP archive..."
12759msgstr "Nainstalovat novou krajinu z archivu ZIP..."
12760
12761#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:267
12762msgid "Switch to the new landscape after installation"
12763msgstr "Po instalaci přepnout na novou krajinu"
12764
12765#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:272
12766#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:271
12767msgid "Remove"
12768msgstr "Odstranit"
12769
12770#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:273
12771msgid ""
12772"WARNING: Removing the selected landscape means deleting its files. This "
12773"operation is irreversible."
12774msgstr ""
12775"VAROVÁNÍ: Odstranění vybrané krajiny znamená vymazání jejích souborů. Tato "
12776"operace je nevratná."
12777
12778#: src/ui_shortcutsDialog.h:210
12779msgid "Keyboard Shortcuts"
12780msgstr "Klávesové zkratky"
12781
12782#: src/ui_shortcutsDialog.h:212
12783msgctxt "placeholder for input line"
12784msgid "Search the action..."
12785msgstr "Hledat akci..."
12786
12787#: src/ui_shortcutsDialog.h:213
12788msgid "Primary shortcut"
12789msgstr "Hlavní zkratka"
12790
12791#: src/ui_shortcutsDialog.h:214
12792msgid "Alternative shortcut"
12793msgstr "Alternativní zkratka"
12794
12795#: src/ui_shortcutsDialog.h:215
12796msgid "Restore Defaults"
12797msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
12798
12799#: src/ui_shortcutsDialog.h:216
12800msgid "Apply"
12801msgstr "Použít"
12802
12803#: src/ui_shortcutsDialog.h:217
12804msgid "Restore All Defaults"
12805msgstr "Obnovit všechna výchozí nastavení"
12806
12807#: src/ui_atmosphereDialog.h:180
12808msgid "Atmosphere Details"
12809msgstr "Podrobnosti atmosféry"
12810
12811#: src/ui_atmosphereDialog.h:182
12812msgid "Refraction Settings"
12813msgstr "Nastavení refrakce"
12814
12815#: src/ui_atmosphereDialog.h:183
12816msgid "Pressure (mbar):"
12817msgstr "Tlak (mbar):"
12818
12819#: src/ui_atmosphereDialog.h:184
12820msgid "Temperature (C):"
12821msgstr "Teplota (C):"
12822
12823#: src/ui_atmosphereDialog.h:189 src/ui_greatRedSpotDialog.h:181
12824msgid ""
12825"Extinction is the loss of star brightness due to Earth's atmosphere. It is "
12826"given in mag/airmass, where airmass is number of atmospheres light has to "
12827"pass. (zenith: 1; horizon: about 40)"
12828msgstr ""
12829"Extinkcí se rozumí úbytek jasnosti hvězdy vlivem zemské atmosféry. Její "
12830"jednotky jsou magnituda na vzdušnou hmotu (v zenitu je vzdušná hmota = 1; u "
12831"obzoru cca 40)."
12832
12833#: src/ui_atmosphereDialog.h:191
12834msgid "Extinction Coefficient:"
12835msgstr "Extinkční koeficient"
12836
12837#: src/ui_atmosphereDialog.h:193
12838msgid ""
12839"Use about 0.12 for superb mountaintops, 0.2 for good rural landscape, 0.35 "
12840"for murky conditions."
12841msgstr ""
12842"Použijte okolo 0.12 pro úžasné vrcholky hor, 0.2 pro dobrou venkovskou "
12843"krajinu, 0.35 při temnějších podmínkách."
12844
12845#: src/ui_atmosphereDialog.h:196
12846msgid "Set the International Standard Atmosphere at the height 0 km MSL"
12847msgstr ""
12848"Nastavit Mezinárodní standardní atmosféru ve výšce 0 km nad střední hladinou"
12849" moře"
12850
12851#: src/ui_atmosphereDialog.h:198
12852msgid "Standard Atmosphere"
12853msgstr "Standardní atmosféra"
12854
12855#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:168
12856msgid "Great Red Spot Details"
12857msgstr "Velká rudá skvrna - podrobnosti"
12858
12859#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:170
12860msgid "Custom settings for position of GRS"
12861msgstr "Uživatelské nastavení polohy Velké rudé skvrny"
12862
12863#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:171
12864msgid "yyyy.MM.dd hh:mm"
12865msgstr "rrrr.MM.dd hh:mm"
12866
12867#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:172
12868msgid "Annual drift (degrees):"
12869msgstr "Roční drift (stupně):"
12870
12871#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:174
12872msgid "Jovigraphic longitude of Great Red Spot in System II"
12873msgstr "Jovigrafická délka Velké rudé skvrny v systému II"
12874
12875#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:176
12876msgid "Longitude of GRS (degrees):"
12877msgstr "Délka Rudé skvrny (stupně):"
12878
12879#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:183
12880msgid "Date and Time (UTC):"
12881msgstr "Datum a čas (UTC):"
12882
12883#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:185
12884msgid "Open JUPOS website"
12885msgstr "Otevřít webové stránky JUPOS"
12886
12887#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:187
12888msgid "View recent GRS measurements"
12889msgstr "Zobrazit poslední měření Velké rudé skvrny"
12890
12891#: src/ui_scriptConsole.h:391
12892msgid "Clear"
12893msgstr "Vymazat"
12894
12895#: src/ui_scriptConsole.h:395
12896msgid "Pre-process script using SSC preprocessor"
12897msgstr "Předzpracovat skript pomocí preprocesoru SSC"
12898
12899#: src/ui_scriptConsole.h:400
12900msgid "Execute:"
12901msgstr "Spustit:"
12902
12903#: src/ui_scriptConsole.h:409
12904msgid "Stop script"
12905msgstr "Zastavit skript"
12906
12907#: src/ui_scriptConsole.h:412
12908msgid "Script"
12909msgstr "Skript"
12910
12911#: src/ui_scriptConsole.h:414
12912msgid "Output"
12913msgstr "Výstup"
12914
12915#: src/ui_scriptConsole.h:415
12916msgid "Load scripts from the User Directory by default"
12917msgstr "Načíst skripty z uživatelského adresáře jako výchozí"
12918
12919#: src/ui_scriptConsole.h:417
12920msgid "Clear output before script runs"
12921msgstr "Vymazat výstup před spuštěním skriptu"
12922
12923#: src/ui_scriptConsole.h:418
12924#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1098
12925#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:244
12926#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:286
12927#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:247
12928#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:314
12929#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:355
12930#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:608
12931#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:346
12932msgid "Settings"
12933msgstr "Nastavení"
12934
12935#: src/ui_scriptConsole.h:420
12936msgid "Cursor position"
12937msgstr "Pozice kurzoru"
12938
12939#: src/ui_scriptConsole.h:422
12940msgid "R:0 C:0"
12941msgstr "Ř:0 S:0"
12942
12943#: src/ui_scriptConsole.h:423
12944msgid "Include dir:"
12945msgstr "Zahrnout složku:"
12946
12947#: src/ui_scriptConsole.h:424
12948#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:344
12949msgid "..."
12950msgstr "..."
12951
12952#: src/ui_astroCalcDialog.h:1699
12953msgid "Positions"
12954msgstr "Polohy"
12955
12956#: src/ui_astroCalcDialog.h:1701
12957msgid "Celestial bodies above horizon"
12958msgstr "Nebeská tělesa nad obzorem"
12959
12960#: src/ui_astroCalcDialog.h:1710 src/ui_astroCalcDialog.h:1885
12961#: src/ui_astroCalcDialog.h:1924
12962msgid "Graphs"
12963msgstr "Grafy"
12964
12965#: src/ui_astroCalcDialog.h:1712
12966msgctxt "What's Up Tonight"
12967msgid "WUT"
12968msgstr "CoJeNad"
12969
12970#: src/ui_astroCalcDialog.h:1717
12971msgctxt "Planetary Calculator"
12972msgid "PC"
12973msgstr "Planety"
12974
12975#: src/ui_astroCalcDialog.h:1719
12976msgid "Planetary Calculator"
12977msgstr "Kalkulátor planet"
12978
12979#: src/ui_astroCalcDialog.h:1727
12980msgid "Export positions..."
12981msgstr "Exportovat polohy..."
12982
12983#: src/ui_astroCalcDialog.h:1730 src/ui_astroCalcDialog.h:1892
12984msgid "Show objects brighter than magnitude"
12985msgstr "Zobrazit objekty jasnější než magnituda"
12986
12987#: src/ui_astroCalcDialog.h:1732 src/ui_astroCalcDialog.h:1894
12988msgid "Up to mag.:"
12989msgstr "Až do mag.:"
12990
12991#: src/ui_astroCalcDialog.h:1734 src/ui_astroCalcDialog.h:1761
12992msgid "Use horizontal coordinates"
12993msgstr "Použít obzorníkové souřadnice"
12994
12995#: src/ui_astroCalcDialog.h:1736 src/ui_astroCalcDialog.h:1763
12996msgctxt "horizonal coordinates"
12997msgid "H.C."
12998msgstr "O.S."
12999
13000#: src/ui_astroCalcDialog.h:1738
13001msgid "List of objects above horizon"
13002msgstr "Seznam objektů nad obzorem"
13003
13004#: src/ui_astroCalcDialog.h:1742
13005msgid "Show connecting line between the ephemeris markers"
13006msgstr "Zobrazit spojnice mezi efemeridovámi značkami"
13007
13008#: src/ui_astroCalcDialog.h:1744
13009msgctxt "show line"
13010msgid "line"
13011msgstr "spojnice"
13012
13013#: src/ui_astroCalcDialog.h:1746
13014msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky"
13015msgstr "Zobrazit značky polohy aktuálního nebeského tělesa na obloze"
13016
13017#: src/ui_astroCalcDialog.h:1748
13018msgid "markers"
13019msgstr "značky"
13020
13021#: src/ui_astroCalcDialog.h:1750
13022msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers"
13023msgstr "Zobrazit datumy u poloh aktuálního nebeského tělesa poblíž značek"
13024
13025#: src/ui_astroCalcDialog.h:1752
13026msgid "dates"
13027msgstr "datumy"
13028
13029#: src/ui_astroCalcDialog.h:1754
13030msgid "Show magnitudes of current celestial body"
13031msgstr "Zobrazit magnitudy u aktuálního nebeského tělesa"
13032
13033#: src/ui_astroCalcDialog.h:1756
13034msgid "magnitudes"
13035msgstr "magnitudy"
13036
13037#: src/ui_astroCalcDialog.h:1758 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:197
13038msgid "Extra options for ephemeris visualization"
13039msgstr "Další nastavení pro vizualizace efemerid"
13040
13041#: src/ui_astroCalcDialog.h:1765
13042msgid "Color of ephemeris marker for first celestial body"
13043msgstr "Barva efemeridové značky pro první nebeské těleso"
13044
13045#: src/ui_astroCalcDialog.h:1768
13046msgid "Color of ephemeris marker for second celestial body"
13047msgstr "Barva efemeridové značky pro druhé nebeské těleso"
13048
13049#: src/ui_astroCalcDialog.h:1771
13050msgid "Color of selected ephemeris marker"
13051msgstr "Barva vybrané efemeridové značky"
13052
13053#: src/ui_astroCalcDialog.h:1774
13054msgid "Color of Mercury's ephemeris marker"
13055msgstr "Barva efemeridové značky Merkuru"
13056
13057#: src/ui_astroCalcDialog.h:1777
13058msgid "Color of Venus' ephemeris marker"
13059msgstr "Barva efemeridové značky Venuše"
13060
13061#: src/ui_astroCalcDialog.h:1781
13062msgid "Color of Mars' ephemeris marker"
13063msgstr "Barva efemeridové značky Marsu"
13064
13065#: src/ui_astroCalcDialog.h:1784
13066msgid "Color of Jupiter's ephemeris marker"
13067msgstr "Barva efemeridové značky Jupiteru"
13068
13069#: src/ui_astroCalcDialog.h:1787
13070msgid "Color of Saturn's ephemeris marker"
13071msgstr "Barva efemeridové značky Saturnu"
13072
13073#: src/ui_astroCalcDialog.h:1789
13074msgid "Cleanup ephemerides"
13075msgstr "Vyčistit efemeridy"
13076
13077#: src/ui_astroCalcDialog.h:1790
13078msgid "Export ephemeris..."
13079msgstr "Exportovat efemeridu..."
13080
13081#: src/ui_astroCalcDialog.h:1792 src/ui_astroCalcDialog.h:1835
13082#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1192
13083msgid "Calculations require time, please be patient"
13084msgstr "Výpočty vyžadují čas, buďte trpěliví, prosím"
13085
13086#: src/ui_astroCalcDialog.h:1795 src/ui_astroCalcDialog.h:1820
13087#: src/ui_astroCalcDialog.h:1830
13088#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:194
13089msgid "From:"
13090msgstr "Od:"
13091
13092#: src/ui_astroCalcDialog.h:1796 src/ui_astroCalcDialog.h:1821
13093#: src/ui_astroCalcDialog.h:1831
13094#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:195
13095msgid "To:"
13096msgstr "Do:"
13097
13098#: src/ui_astroCalcDialog.h:1797 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:153
13099msgid "Time step:"
13100msgstr "Časový krok:"
13101
13102#: src/ui_astroCalcDialog.h:1799 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:152
13103msgid "Custom time step for ephemeris visualization"
13104msgstr "Uživatelský časový krok pro vizualizaci efemeridy"
13105
13106#: src/ui_astroCalcDialog.h:1801
13107msgid "Celestial body:"
13108msgstr "Nebeské těleso:"
13109
13110#: src/ui_astroCalcDialog.h:1803
13111msgid "First celestial body"
13112msgstr "První nebeské těleso"
13113
13114#: src/ui_astroCalcDialog.h:1806 src/ui_astroCalcDialog.h:1825
13115msgid "and"
13116msgstr "a"
13117
13118#: src/ui_astroCalcDialog.h:1808
13119msgid "Second celestial body"
13120msgstr "Druhé nebeské těleso"
13121
13122#: src/ui_astroCalcDialog.h:1812
13123msgid ""
13124"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth"
13125" only)"
13126msgstr ""
13127"Spočítá efemeridy pro všechny planety viditelné neozbrojeným okem (funkční "
13128"pouze na Zemi)"
13129
13130#: src/ui_astroCalcDialog.h:1814
13131msgid "all naked-eye planets"
13132msgstr "všechny viditelné planety"
13133
13134#: src/ui_astroCalcDialog.h:1815
13135msgid "Cleanup transits"
13136msgstr "Vyčistit kulminace"
13137
13138#: src/ui_astroCalcDialog.h:1816
13139msgid "Export transits..."
13140msgstr "Exportovat přechody..."
13141
13142#: src/ui_astroCalcDialog.h:1818
13143msgid "Celestial object:"
13144msgstr "Nebeský objekt:"
13145
13146#: src/ui_astroCalcDialog.h:1822
13147msgid "Table of approximate transits for selected celestial object"
13148msgstr "Tabulka přibližných kulminací pro vybraný nebeský objekt"
13149
13150#: src/ui_astroCalcDialog.h:1823
13151msgid ""
13152"Note: artificial satellites and unnamed stars are excluded from calculation"
13153msgstr ""
13154"Poznámka: umělé družice a bezejmenné hvězdy nejsou zahrnuty do výpočtu"
13155
13156#: src/ui_astroCalcDialog.h:1824
13157msgid "Between objects:"
13158msgstr "Mezi objekty:"
13159
13160#: src/ui_astroCalcDialog.h:1829
13161msgid "Maximum allowed separation:"
13162msgstr "Maximální možná vzdálenost:"
13163
13164#: src/ui_astroCalcDialog.h:1832
13165msgid "Cleanup of phenomena"
13166msgstr "Vyčistit úkazy"
13167
13168#: src/ui_astroCalcDialog.h:1833
13169msgid "Export phenomena..."
13170msgstr "Exportovat úkazy..."
13171
13172#: src/ui_astroCalcDialog.h:1838
13173msgid "Calculate also:"
13174msgstr "Spočítat také:"
13175
13176#: src/ui_astroCalcDialog.h:1839
13177msgid "oppositions"
13178msgstr "opozicí"
13179
13180#: src/ui_astroCalcDialog.h:1840
13181msgid "perihelion and aphelion"
13182msgstr "perihélium a afélium"
13183
13184#: src/ui_astroCalcDialog.h:1841
13185msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'."
13186msgstr "Vyberte prosím objekt pro nakreslení grafu \"Výška během dne\"."
13187
13188#: src/ui_astroCalcDialog.h:1842
13189msgid "Also the graph for the Sun"
13190msgstr "Též graf pro Slunce"
13191
13192#: src/ui_astroCalcDialog.h:1843
13193msgid "Also the graph for the Moon"
13194msgstr "Též graf pro Měsíc"
13195
13196#: src/ui_astroCalcDialog.h:1845 src/ui_astroCalcDialog.h:1857
13197msgid ""
13198"Draw only the part of the graph where altitude is greater than the value "
13199"given in the right box."
13200msgstr ""
13201"Nakreslí pouze část grafu, pro kterou je výška větší než hodnota zadaná v "
13202"pravém políčku."
13203
13204#: src/ui_astroCalcDialog.h:1847 src/ui_astroCalcDialog.h:1859
13205#: src/ui_astroCalcDialog.h:1909
13206msgid "Above altitude:"
13207msgstr "Mezní výška:"
13208
13209#: src/ui_astroCalcDialog.h:1849 src/ui_astroCalcDialog.h:1861
13210msgid "Altitude limit in degrees"
13211msgstr "Mezní výška ve stupních"
13212
13213#: src/ui_astroCalcDialog.h:1852
13214msgid "Altitude vs. Time"
13215msgstr "Výška během dne"
13216
13217#: src/ui_astroCalcDialog.h:1853
13218msgid "Please select object to plot its graph 'Azimuth vs. Time'."
13219msgstr "Vyberte prosím objekt pro nakreslení grafu \"Azimut během dne\"."
13220
13221#: src/ui_astroCalcDialog.h:1855
13222msgid "Azimuth vs. Time"
13223msgstr "Azimut během dne"
13224
13225#: src/ui_astroCalcDialog.h:1864
13226msgid "Local Time in hours"
13227msgstr "Místní čas v hodinách"
13228
13229#: src/ui_astroCalcDialog.h:1867
13230msgid ""
13231"Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current "
13232"year at selected time."
13233msgstr ""
13234"Vyberte prosím objekt pro nakreslení grafu \"Výška během roku\" pro aktuální"
13235" rok a vybraný čas."
13236
13237#: src/ui_astroCalcDialog.h:1869
13238msgid "Monthly Elevation"
13239msgstr "Výška během roku"
13240
13241#: src/ui_astroCalcDialog.h:1873
13242msgid "Draw graphs"
13243msgstr "Kreslit grafy"
13244
13245#: src/ui_astroCalcDialog.h:1874
13246msgid "Second graph:"
13247msgstr "Druhý graf:"
13248
13249#: src/ui_astroCalcDialog.h:1876 src/ui_astroCalcDialog.h:1880
13250msgid "How many years to display"
13251msgstr "Kolik roků zobrazit"
13252
13253#: src/ui_astroCalcDialog.h:1878
13254msgid "Duration:"
13255msgstr "Trvání:"
13256
13257#: src/ui_astroCalcDialog.h:1882
13258msgctxt "duration"
13259msgid "years"
13260msgstr "roků"
13261
13262#: src/ui_astroCalcDialog.h:1883
13263msgid "First graph:"
13264msgstr "První graf:"
13265
13266#: src/ui_astroCalcDialog.h:1884 src/ui_astroCalcDialog.h:1887
13267msgid "Important note: this tool works on Earth only!"
13268msgstr "Důležitá poznámka: tento nástroj funguje pouze na Zemi!"
13269
13270#: src/ui_astroCalcDialog.h:1886
13271msgid "Angular distance limit, degrees:"
13272msgstr "Mezní úhlová vzdálenost, stupně:"
13273
13274#: src/ui_astroCalcDialog.h:1888
13275msgid "Change of angular distance between the Moon and selected object"
13276msgstr "Změna úhlové vzdálenosti mezi Měsícem a vybraným tělesem"
13277
13278#: src/ui_astroCalcDialog.h:1889
13279msgid "Lunar Distance"
13280msgstr "Vzdálenost Měsíce"
13281
13282#: src/ui_astroCalcDialog.h:1890
13283msgid "Show objects which are up:"
13284msgstr "Zobrazit objekty nad obzorem:"
13285
13286#: src/ui_astroCalcDialog.h:1895
13287msgid "Matching objects:"
13288msgstr "Odpovídající objekty:"
13289
13290#: src/ui_astroCalcDialog.h:1897
13291msgid "Export list of objects..."
13292msgstr "Exportovat seznam objektů..."
13293
13294#: src/ui_astroCalcDialog.h:1898
13295msgid "Select a category:"
13296msgstr "Vybrat kategorii:"
13297
13298#: src/ui_astroCalcDialog.h:1910
13299msgid "First celestial body:"
13300msgstr "První nebeské těleso:"
13301
13302#: src/ui_astroCalcDialog.h:1911
13303msgid "Second celestial body:"
13304msgstr "Druhé nebeské těleso:"
13305
13306#: src/ui_astroCalcDialog.h:1912
13307msgid "Synodic period:"
13308msgstr "Synodická perioda:"
13309
13310#: src/ui_astroCalcDialog.h:1914
13311msgid "Orbital velocity of first celestial body:"
13312msgstr "Orbitální rychlost prvního nebeského tělesa:"
13313
13314#: src/ui_astroCalcDialog.h:1915
13315msgid "Angular distance:"
13316msgstr "Úhlová vzdálenost:"
13317
13318#: src/ui_astroCalcDialog.h:1916
13319msgid "Mean motion of second celestial body:"
13320msgstr "Střední denní pohyb druhého nebeského tělesa:"
13321
13322#: src/ui_astroCalcDialog.h:1917
13323msgid "Mean motion of first celestial body:"
13324msgstr "Střední denní pohyb prvního nebeského tělesa:"
13325
13326#: src/ui_astroCalcDialog.h:1918
13327msgid "Orbital velocity of second celestial body:"
13328msgstr "Orbitální rychlost druhého nebeského tělesa:"
13329
13330#: src/ui_astroCalcDialog.h:1919
13331msgid "Orbital periods ratio:"
13332msgstr "Poměr oběžných dob:"
13333
13334#: src/ui_astroCalcDialog.h:1920
13335msgid "Equatorial diameters ratio:"
13336msgstr "Poměr rovníkových průměrů:"
13337
13338#: src/ui_astroCalcDialog.h:1921
13339msgid "Linear distance:"
13340msgstr "Lineární vzdálenost:"
13341
13342#: src/ui_astroCalcDialog.h:1922
13343msgid "Data"
13344msgstr "Data"
13345
13346#: src/ui_astroCalcDialog.h:1923
13347msgid ""
13348"The change in the linear and angular distances between selected celestial "
13349"bodies"
13350msgstr "Změna lineární a úhlové vzdálenosti mezi vybranými nebeskými tělesy"
13351
13352#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:195
13353msgid "Extra options"
13354msgstr "Další nastavení"
13355
13356#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:198
13357msgid "Label each N steps, where N is"
13358msgstr "Popisek každý N-tý krok, kde N je"
13359
13360#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:199
13361msgid "Skip draw the unlabelled markers also"
13362msgstr "Přeskočit též kreslení značek bez popisků"
13363
13364#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:200
13365msgid "Use smart format for dates"
13366msgstr "Použít chytré formátování pro datumy"
13367
13368#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:201
13369msgid "Use small markers, when line is enabled"
13370msgstr "Použít malé značky, když je zobrazena spojnice"
13371
13372#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:202
13373msgid "Lines and markers always on"
13374msgstr "Čáry a značky vždy zapnuté"
13375
13376#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:203
13377msgid "Ephemeris line thickness:"
13378msgstr "Tloušťka čáry pro efemeridu"
13379
13380#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:204
13381#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1062
13382msgctxt "pixels"
13383msgid "px"
13384msgstr "px"
13385
13386#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:150
13387msgid "Custom interval"
13388msgstr "Uživatelský interval"
13389
13390#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:154
13391msgid "Unit of measurement:"
13392msgstr "Jednotka měření:"
13393
13394#: src/ui_obsListDialog.h:250
13395msgid "List(s):"
13396msgstr "Seznam(y):"
13397
13398#: src/ui_obsListDialog.h:251
13399msgid "Observing list description:"
13400msgstr "Popis pozorovacího seznamu:"
13401
13402#: src/ui_obsListDialog.h:253 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:250
13403msgid "Highlight all the objects of the selected list"
13404msgstr "Zvýraznit všechny objekty vybraného seznamu"
13405
13406#: src/ui_obsListDialog.h:255
13407msgid "Highlight all"
13408msgstr "Zvýraznit vše"
13409
13410#: src/ui_obsListDialog.h:257 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:254
13411msgid "Clear all the highlight objects"
13412msgstr "Zrušit všechny vybrané objekty"
13413
13414#: src/ui_obsListDialog.h:259
13415msgid "Clear highlight(s)"
13416msgstr "Zrušit zvýraznění"
13417
13418#: src/ui_obsListDialog.h:261 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:258
13419msgid "Create a new observing list"
13420msgstr "Vytvořit nový pozorovací seznam"
13421
13422#: src/ui_obsListDialog.h:263
13423msgid "New list"
13424msgstr "Nový seznam"
13425
13426#: src/ui_obsListDialog.h:265 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:262
13427msgid "Edit the selected list"
13428msgstr "Upravit vybraný seznam"
13429
13430#: src/ui_obsListDialog.h:267
13431msgid "Edit list"
13432msgstr "Upravit seznam"
13433
13434#: src/ui_obsListDialog.h:269
13435msgid "Delete the selected list"
13436msgstr "Smazat vybraný seznam"
13437
13438#: src/ui_obsListDialog.h:271
13439msgid "Delete list"
13440msgstr "Smazat seznam"
13441
13442#: src/ui_obsListDialog.h:273 src/ui_obsListDialog.h:275
13443#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:266
13444msgid "Exit"
13445msgstr "Ukončit"
13446
13447#: src/ui_obsListDialog.h:276
13448msgid "Creation date:"
13449msgstr "Vytvořeno dne:"
13450
13451#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:243
13452msgid "Observing Lists creation/edition"
13453msgstr "Vytvoření/vydání pozorovacích seznamů"
13454
13455#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:246
13456msgid "Set the list as default"
13457msgstr "Nastavit seznam jako výchozí"
13458
13459#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:248
13460msgid "Set list as default"
13461msgstr "Nastavit seznam jako výchozí"
13462
13463#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:252
13464msgid "Add object"
13465msgstr "Přidat objekt"
13466
13467#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:256
13468msgid "Remove object"
13469msgstr "Odstranit objekt"
13470
13471#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:260
13472msgid "Export list"
13473msgstr "Exportovat seznam"
13474
13475#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:264
13476msgid "Import list"
13477msgstr "Importovat seznam"
13478
13479#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:265
13480msgid "Save and Close "
13481msgstr "Uložit a zavřít"
13482
13483#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:267
13484msgid "Name of the list:"
13485msgstr "Název seznamu:"
13486
13487#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:268
13488#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1167
13489#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:216
13490msgid "Description:"
13491msgstr "Popis:"
13492
13493#: src/ui_dsoColorsDialog.h:545 src/ui_orbitColorsDialog.h:387
13494msgid "Color settings"
13495msgstr "Nastavení barev"
13496
13497#: src/ui_dsoColorsDialog.h:547
13498msgid "Colors of labels and markers of deep-sky objects"
13499msgstr "Barvy popisků a značek objektů vzdáleného vesmíru"
13500
13501#: src/ui_dsoColorsDialog.h:549
13502msgid "Color of markers of BL Lac objects"
13503msgstr "Barva značek objektů typu BL Lac"
13504
13505#: src/ui_dsoColorsDialog.h:551
13506msgid "Possible quasars"
13507msgstr "Kandidáti na kvasary"
13508
13509#: src/ui_dsoColorsDialog.h:553
13510msgid "Color of markers of stars"
13511msgstr "Barva značek hvězd"
13512
13513#: src/ui_dsoColorsDialog.h:556
13514msgid "Possible planetary nebulae"
13515msgstr "Kandidát na planetární mlhovinu"
13516
13517#: src/ui_dsoColorsDialog.h:558
13518msgid "Possible pl. nebulae"
13519msgstr "Kandidát na pl. mlhovinu"
13520
13521#: src/ui_dsoColorsDialog.h:561
13522msgid "Color of markers of emission-line stars"
13523msgstr "Barva značek hvězd s emisními čárami"
13524
13525#: src/ui_dsoColorsDialog.h:567
13526msgid "Color of markers of blazars"
13527msgstr "Barva značek blazarů"
13528
13529#: src/ui_dsoColorsDialog.h:572
13530msgid "Color of markers of interacting galaxies"
13531msgstr "Barva značek interagujících galaxií"
13532
13533#: src/ui_dsoColorsDialog.h:576
13534msgid "Color of markers of young stellar objects"
13535msgstr "Barva značek mladých hvězdných objektů"
13536
13537#: src/ui_dsoColorsDialog.h:579
13538msgid "Color of markers of star clouds"
13539msgstr "Barva značek hvězdných mračen"
13540
13541#: src/ui_dsoColorsDialog.h:583
13542msgid "Color of markers of bipolar nebulae"
13543msgstr "Barva značek bipolárních mlhovin"
13544
13545#: src/ui_dsoColorsDialog.h:586
13546msgid "Color of markers of supernova candidates"
13547msgstr "Barva značek kandidátů na supernovy"
13548
13549#: src/ui_dsoColorsDialog.h:590
13550msgid "Color of markers of interstellar matter"
13551msgstr "Barva značek mezihvězdné látky"
13552
13553#: src/ui_dsoColorsDialog.h:593
13554msgid "Color of markers of galaxies"
13555msgstr "Barva značek galaxií"
13556
13557#: src/ui_dsoColorsDialog.h:597
13558msgid "Color of markers of stellar associations"
13559msgstr "Barva značek hvězdných asociací"
13560
13561#: src/ui_dsoColorsDialog.h:602
13562msgid "Color of markers of dark nebulae"
13563msgstr "Barva značek tmavých mlhovin"
13564
13565#: src/ui_dsoColorsDialog.h:605
13566msgid "Color of markers of emission nebulae"
13567msgstr "Barva značek emisních mlhovin"
13568
13569#: src/ui_dsoColorsDialog.h:608
13570msgid "Color of markers of active galaxies"
13571msgstr "Barva značek aktivních galaxií"
13572
13573#: src/ui_dsoColorsDialog.h:612
13574msgid "Color of labels of deep-sky objects"
13575msgstr "Barva popisků pro objekty vzdáleného vesmíru"
13576
13577#: src/ui_dsoColorsDialog.h:615
13578msgid "Color of markers of molecular clouds"
13579msgstr "Barva značek molekulárních mračen"
13580
13581#: src/ui_dsoColorsDialog.h:619
13582msgid "Color of markers of star clusters"
13583msgstr "Barva značek hvězdokup"
13584
13585#: src/ui_dsoColorsDialog.h:623
13586msgid "Color of markers of globular star clusters"
13587msgstr "Barva značek kulových hvězdokup"
13588
13589#: src/ui_dsoColorsDialog.h:628
13590msgid "Clusters with neb."
13591msgstr "Hvězdokupy s mlhovinou"
13592
13593#: src/ui_dsoColorsDialog.h:630
13594msgid "Color of markers of possible planetary nebulae"
13595msgstr "Barva značek kandidátů na planetární mlhoviny"
13596
13597#: src/ui_dsoColorsDialog.h:635
13598msgid "Young stellar objects"
13599msgstr "Mladé hvězdné objekty"
13600
13601#: src/ui_dsoColorsDialog.h:638
13602msgid "Color of markers of nebulae"
13603msgstr "Barva značek mlhovin"
13604
13605#: src/ui_dsoColorsDialog.h:642
13606msgid "Color of markers of planetary nebulae"
13607msgstr "Barva značek planetárních mlhovin"
13608
13609#: src/ui_dsoColorsDialog.h:645
13610msgid "Color of markers of supernova remnant candidates"
13611msgstr "Barva značek kandidátů na zbytky po supernovách"
13612
13613#: src/ui_dsoColorsDialog.h:648
13614msgid "Color of markers of possible quasars"
13615msgstr "Barva značek kandidátů na kvasary"
13616
13617#: src/ui_dsoColorsDialog.h:652 plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:310
13618msgid "Color of markers of quasars"
13619msgstr "Barva značek kvasarů"
13620
13621#: src/ui_dsoColorsDialog.h:655
13622msgid "Color of markers of reflection nebulae"
13623msgstr "Barva značek reflexních mlhovin"
13624
13625#: src/ui_dsoColorsDialog.h:658
13626msgid "Protoplanetary nebulae"
13627msgstr "Protoplanetární mlhoviny"
13628
13629#: src/ui_dsoColorsDialog.h:661
13630msgid "Markers of deep-sky objects"
13631msgstr "Značky pro objekty vzdáleného vesmíru"
13632
13633#: src/ui_dsoColorsDialog.h:663
13634msgid "Markers of DSOs"
13635msgstr "Značky objektů vzdáleného vesmíru"
13636
13637#: src/ui_dsoColorsDialog.h:665
13638msgid "Color of markers of deep-sky objects"
13639msgstr "Barva značek pro objekty vzdáleného vesmíru"
13640
13641#: src/ui_dsoColorsDialog.h:669
13642msgid "Color of markers of radio galaxies"
13643msgstr "Barva značek radiových galaxií"
13644
13645#: src/ui_dsoColorsDialog.h:672
13646msgid "Color of markers of clusters associated with nebulosity"
13647msgstr "Barva značek hvězdokup spojených s mlhovinou"
13648
13649#: src/ui_dsoColorsDialog.h:675 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:73
13650#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173
13651msgid "Quasars"
13652msgstr "Kvasary"
13653
13654#: src/ui_dsoColorsDialog.h:677
13655msgid "Color of markers of emission objects"
13656msgstr "Barva značek emisních objektů"
13657
13658#: src/ui_dsoColorsDialog.h:680
13659msgid "Molecular clouds"
13660msgstr "Molekulární mračna"
13661
13662#: src/ui_dsoColorsDialog.h:683
13663msgid "Color of markers of open star clusters"
13664msgstr "Barva značek otevřených hvězdokup"
13665
13666#: src/ui_dsoColorsDialog.h:686
13667msgid "Color of markers of symbiotic stars"
13668msgstr "Barva značek symbiotických hvězd"
13669
13670#: src/ui_dsoColorsDialog.h:689
13671msgid "Color of markers of protoplanetary nebulae"
13672msgstr "Barva značek protoplanetárních mlhovin"
13673
13674#: src/ui_dsoColorsDialog.h:692
13675msgid "Color of markers of hydrogen regions"
13676msgstr "Barva značek oblastí vodíku"
13677
13678#: src/ui_dsoColorsDialog.h:697
13679msgid "Color of markers of supernova remnants"
13680msgstr "Barva značek zbytků po supernovách"
13681
13682#: src/ui_dsoColorsDialog.h:700
13683msgid "Labels of deep-sky objects"
13684msgstr "Popisky objektů vzdáleného vesmíru"
13685
13686#: src/ui_dsoColorsDialog.h:702
13687msgid "Labels of DSOs"
13688msgstr "Popisky objektů vzdáleného vesmíru"
13689
13690#: src/ui_dsoColorsDialog.h:705
13691msgid "Color of markers for clusters of galaxies"
13692msgstr "Barva značek kup galaxií"
13693
13694#: src/ui_dsoColorsDialog.h:708
13695msgid "Color of markers of regions of the sky"
13696msgstr "Barva značek oblastí oblohy"
13697
13698#: src/ui_orbitColorsDialog.h:389
13699msgid "Style of orbit colors"
13700msgstr "Styl barev pro oběžné dráhy"
13701
13702#: src/ui_orbitColorsDialog.h:390
13703msgid "One color for all orbits"
13704msgstr "Stejná barva pro všechny dráhy"
13705
13706#: src/ui_orbitColorsDialog.h:391
13707msgid "Separate colors for orbits by object type"
13708msgstr "Odlišné barvy drah podle typu objektu"
13709
13710#: src/ui_orbitColorsDialog.h:392
13711msgid "Separate colors for orbits of major planets only"
13712msgstr "Odlišné barvy drah pouze pro velké planety"
13713
13714#: src/ui_orbitColorsDialog.h:393
13715msgid "Colors of orbits of Solar system bodies"
13716msgstr "Barva drah těles Sluneční soustavy"
13717
13718#: src/ui_orbitColorsDialog.h:394
13719msgid "Orbits of major planets"
13720msgstr "Dráhy velkých planet"
13721
13722#: src/ui_orbitColorsDialog.h:395
13723msgid "Orbits of Oort cloud objects"
13724msgstr "Dráhy objektů Oortova oblaku"
13725
13726#: src/ui_orbitColorsDialog.h:399
13727msgid "Orbits of minor planets"
13728msgstr "Dráhy planetek"
13729
13730#: src/ui_orbitColorsDialog.h:400
13731msgid "Orbits of moons of planets"
13732msgstr "Dráhy měsíců planet"
13733
13734#: src/ui_orbitColorsDialog.h:404
13735msgid "Orbit of Neptune"
13736msgstr "Dráha Neptunu"
13737
13738#: src/ui_orbitColorsDialog.h:405
13739msgid "Orbit of Jupiter"
13740msgstr "Dráha Jupiteru"
13741
13742#: src/ui_orbitColorsDialog.h:406
13743msgid "Orbit of Earth"
13744msgstr "Dráha Země"
13745
13746#: src/ui_orbitColorsDialog.h:407
13747msgid "Orbits of dwarf planets"
13748msgstr "Dráhy trpasličích planet"
13749
13750#: src/ui_orbitColorsDialog.h:411
13751msgid "Orbit of Saturn"
13752msgstr "Dráha Saturnu"
13753
13754#: src/ui_orbitColorsDialog.h:412
13755msgid "Orbits of comets"
13756msgstr "Dráhy komet"
13757
13758#: src/ui_orbitColorsDialog.h:413
13759msgid "Orbits of plutinos"
13760msgstr "Dráhy plutin"
13761
13762#: src/ui_orbitColorsDialog.h:417
13763msgid "Generic orbit"
13764msgstr "Obecná dráha"
13765
13766#: src/ui_orbitColorsDialog.h:418
13767msgid "Orbits (trajectories) of interstellar objects"
13768msgstr "Dráhy (trajektorie) mezihvězdných objektů"
13769
13770#: src/ui_orbitColorsDialog.h:419
13771msgid "Orbits of cubewanos"
13772msgstr "Dráhy cubewan"
13773
13774#: src/ui_orbitColorsDialog.h:420
13775msgid "Orbit of Venus"
13776msgstr "Dráha Venuše"
13777
13778#: src/ui_orbitColorsDialog.h:421
13779msgid "Orbits of sednoids"
13780msgstr "Dráhy sednoidů"
13781
13782#: src/ui_orbitColorsDialog.h:422
13783msgid "Orbits of scattered disk objects"
13784msgstr "Dráhy objektů rozptýleného disku"
13785
13786#: src/ui_orbitColorsDialog.h:423
13787msgid "Orbit of Uranus"
13788msgstr "Dráha Uranu"
13789
13790#: src/ui_orbitColorsDialog.h:424
13791msgid "Orbit of Mars"
13792msgstr "Dráha Marsu"
13793
13794#: src/ui_orbitColorsDialog.h:425
13795msgid "Orbit of Mercury"
13796msgstr "Dráha Merkuru"
13797
13798#: src/ui_orbitColorsDialog.h:427
13799msgid "Color of generic orbit"
13800msgstr "Barva obecné dráhy"
13801
13802#: src/ui_orbitColorsDialog.h:430
13803msgid "Color of major planet orbits"
13804msgstr "Barva drah velkých planet"
13805
13806#: src/ui_orbitColorsDialog.h:433
13807msgid "Color of minor planet orbits"
13808msgstr "Barva drah planetek"
13809
13810#: src/ui_orbitColorsDialog.h:436
13811msgid "Color of dwarf planet orbits"
13812msgstr "Barva drah trpasličích planet"
13813
13814#: src/ui_orbitColorsDialog.h:439
13815msgid "Color of plutino orbits"
13816msgstr "Barva drah plutin"
13817
13818#: src/ui_orbitColorsDialog.h:442
13819msgid "Color of scattered disk object orbits"
13820msgstr "Barva drah objektů rozptýleného disku"
13821
13822#: src/ui_orbitColorsDialog.h:445
13823msgid "Color of interstellar objects' orbits"
13824msgstr "Barvy drah mezihvězdných objektů"
13825
13826#: src/ui_orbitColorsDialog.h:448
13827msgid "Color of planet moon orbits"
13828msgstr "Barva drah měsíců planet"
13829
13830#: src/ui_orbitColorsDialog.h:451
13831msgid "Color of comet orbits"
13832msgstr "Barva drah komet"
13833
13834#: src/ui_orbitColorsDialog.h:454
13835msgid "Color of cubewano orbits"
13836msgstr "Barva drah cubewan"
13837
13838#: src/ui_orbitColorsDialog.h:457
13839msgid "Color of sednoid orbits"
13840msgstr "Barva drah sednoidů"
13841
13842#: src/ui_orbitColorsDialog.h:461
13843msgid "Color of Oort cloud object orbits"
13844msgstr "Barvy drah objektů Oortova oblaku"
13845
13846#: src/ui_orbitColorsDialog.h:464
13847msgid "Color of Mercury orbit"
13848msgstr "Barva dráhy Merkuru"
13849
13850#: src/ui_orbitColorsDialog.h:467
13851msgid "Color of Earth orbit"
13852msgstr "Barva dráhy Země"
13853
13854#: src/ui_orbitColorsDialog.h:470
13855msgid "Color of Jupiter orbit"
13856msgstr "Barva dráhy Jupiteru"
13857
13858#: src/ui_orbitColorsDialog.h:473
13859msgid "Color of Venus orbit"
13860msgstr "Barva dráhy Venuše"
13861
13862#: src/ui_orbitColorsDialog.h:476
13863msgid "Color of Mars orbit"
13864msgstr "Barva dráhy Marsu"
13865
13866#: src/ui_orbitColorsDialog.h:479
13867msgid "Color of Saturn orbit"
13868msgstr "Barva dráhy Saturnu"
13869
13870#: src/ui_orbitColorsDialog.h:482
13871msgid "Color of Uranus orbit"
13872msgstr "Barva dráhy Uranu"
13873
13874#: src/ui_orbitColorsDialog.h:485
13875msgid "Color of Neptune orbit"
13876msgstr "Barva dráhy Neptunu"
13877
13878#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:58
13879#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142
13880#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143
13881#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:343
13882msgid "Angle Measure"
13883msgstr "Měření úhlů"
13884
13885#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:61
13886msgid "Provides an angle measurement tool"
13887msgstr "Poskytuje nástroj pro měření úhlů"
13888
13889#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142
13890msgid "Angle measure"
13891msgstr "Měření úhlů"
13892
13893#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143
13894msgid "Angle measure settings"
13895msgstr "Nastavení měření úhlů"
13896
13897#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
13898#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:599
13899msgid "The Angle Measure is enabled:"
13900msgstr "Měření úhlu je zapnuto:"
13901
13902#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
13903#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:601
13904msgid "Drag with the left button to measure, left-click to clear."
13905msgstr ""
13906"Táhněte levým tlačítkem pro měření, klikněte levým tlačítkem pro zrušení."
13907
13908#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
13909#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:603
13910msgid "Right-clicking changes the end point only."
13911msgstr "Pravé kliknutí změní pouze koncový bod."
13912
13913#. TRANSLATORS: PA is abbreviation for phrase "Position Angle"
13914#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:605
13915msgid "PA="
13916msgstr "PÚ="
13917
13918#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:96
13919msgid "Angle Measure Plug-in"
13920msgstr "Zásuvný modul Měření úhlů"
13921
13922#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:105
13923msgid ""
13924"The Angle Measure plugin is a small tool which is used to measure the "
13925"angular distance between two points on the sky (and calculation of position "
13926"angle between those two points)."
13927msgstr ""
13928"Měření úhlů je malý nástroj, který se používá pro měření úhlové vzdálenosti "
13929"mezi dvěma body na obloze (a měření pozičního úhlu spojnice těchto dvou "
13930"bodů)."
13931
13932#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:106
13933msgid ""
13934"Start and end points in horizontal mode can be linked to the rotating sky, "
13935"which may be helpful to keep relations between landscape and some celestial "
13936"object or (with both linked) for Dobsonian starhopping."
13937msgstr ""
13938"Počáteční a koncový bod v obzorníkovém režimu mohou být připnuty k otáčející"
13939" se obloze, což může být užitečné pro zachování vztahů mezi krajinou a "
13940"určitým nebeským objektem, nebo (pokud jsou připojeny oba body) pro "
13941"přejíždění z hvězdy na hvězdu u Dobsonovy montáže."
13942
13943#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:107
13944msgid ""
13945"*goes misty eyed* I recall measuring the size of the Cassini Division when I"
13946" was a student. It was not the high academic glamor one might expect... It "
13947"was cloudy... It was rainy... The observatory lab had some old scopes set up"
13948" at one end, pointing at a <em>photograph</em> of Saturn at the other end of"
13949" the lab. We measured. We calculated. We wished we were in Hawaii."
13950msgstr ""
13951"*Zasní se* Vzpomínám si, že jsem měřil velikost Cassiniho dělení, když jsem "
13952"byl student. Nebyla to žádná úchvatná akademická práce, kterou by člověk "
13953"mohl očekávat ... Bylo zataženo ... Bylo deštivo ... Laboratoř na hvězdárně "
13954"měla na jednom konci postavené staré dalekohledy, které byly namířeny na "
13955"<em>fotografii</em> Saturnu na druhém konci laboratoře. Měřili jsme. "
13956"Počítali jsme. Chtěli jsme, aby jsme byli na Havaji."
13957
13958#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:316
13959#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:327
13960msgid "Pulsars Configuration"
13961msgstr "Nastavení pulsarů"
13962
13963#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:317
13964msgid "Angle Measure Plug-in Configuration"
13965msgstr "Konfigurace zásuvného modulu Měření úhlů"
13966
13967#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:319
13968msgid "Show in Equatorial Coordinates"
13969msgstr "Zobrazit v rovníkových souřadnicích"
13970
13971#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:320
13972msgid "Display with position angle"
13973msgstr "Zobrazit poziční úhel"
13974
13975#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:322
13976#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:333
13977msgid "Text"
13978msgstr "Text"
13979
13980#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:324
13981#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:335
13982msgid "Line"
13983msgstr "Čára"
13984
13985#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:325
13986msgid "Show in Horizontal Coordinates"
13987msgstr "Zobrazit v obzorníkových souřadnicích"
13988
13989#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:326
13990msgid "Attach start point to rotating sky"
13991msgstr "Přichytit počáteční bod k otáčející se obloze"
13992
13993#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:327
13994msgid "Attach end point to rotating sky"
13995msgstr "Přichytit koncový bod k otáčející se obloze"
13996
13997#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:329
13998msgid "(e.g. for Dobson starhopping)"
13999msgstr "(např. pro přejíždění z hvězdy na hvězdu u Dobsonovy montáže)"
14000
14001#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:331
14002msgid "Display with position angle "
14003msgstr "Zobrazit poziční úhel"
14004
14005#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:337
14006msgid "Use dms format for angles"
14007msgstr "Použít 'dms' ve formátu úhlů"
14008
14009#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:339
14010msgid ""
14011"When set, measurements are shown near the end of the line instead of its "
14012"starting point."
14013msgstr ""
14014"Pokud je nastaveno, měření se zobrazují poblíž konce čáry místo jejího "
14015"počátečního bodu."
14016
14017#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:341
14018msgid "Show measurements near mouse"
14019msgstr "Zobrazit měření v blízkosti myši"
14020
14021#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:344
14022#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1584
14023#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1197
14024#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:438
14025#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:275
14026#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:245
14027#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:297
14028#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:248
14029#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:315
14030#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:356
14031#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:283
14032#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:504
14033#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:630
14034#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:347
14035#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:259
14036#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:477
14037#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:321
14038#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:819
14039#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:879
14040msgctxt "tab in plugin windows"
14041msgid "About"
14042msgstr "O aplikaci"
14043
14044#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:87 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1513
14045#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:189
14046#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1429
14047msgid "Oculars"
14048msgstr "Okuláry"
14049
14050#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:90
14051msgid ""
14052"Shows the sky as if looking through a telescope eyepiece. (Only "
14053"magnification and field of view are simulated.) It can also show a sensor "
14054"frame and a Telrad sight."
14055msgstr ""
14056"Zobrazí oblohu jak by byla vidět pohledem do okuláru dalekohledu. "
14057"(Simulováno je pouze zvětšení a zorné pole.) Může také zobrazit rámeček "
14058"senzoru a hledáček Telrad."
14059
14060#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:995
14061msgid "Please select an object before switching to ocular view."
14062msgstr "Zvolte prosím objekt předtím, než přejdete do okulárového zobrazení."
14063
14064#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1101
14065msgid "&Previous ocular"
14066msgstr "&Předchozí okulár"
14067
14068#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1102
14069msgid "&Next ocular"
14070msgstr "&Další okulár"
14071
14072#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1103
14073msgid "Select &ocular"
14074msgstr "Vybrat &okulár"
14075
14076#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1145
14077msgid "Toggle &crosshair"
14078msgstr "Zapnout/vypnout &záměrný kříž"
14079
14080#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1155
14081msgid "Configure &Oculars"
14082msgstr "Nastavit &okuláry"
14083
14084#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1164
14085msgid "Toggle &CCD"
14086msgstr "Zapnout/vypnout &CCD"
14087
14088#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1172
14089msgid "Toggle &Telrad"
14090msgstr "Zapnout/vypnout &Telrad"
14091
14092#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1181
14093msgid "&Previous CCD"
14094msgstr "&Předchozí CCD"
14095
14096#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1182
14097msgid "&Next CCD"
14098msgstr "&Další CCD"
14099
14100#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1183
14101msgid "&Select CCD"
14102msgstr "&Vybrat CCD"
14103
14104#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1204
14105msgid "&Rotate CCD"
14106msgstr "&Otočit CCD"
14107
14108#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1216
14109msgid "&Reset rotation"
14110msgstr "&Resetovat otočení"
14111
14112#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380
14113#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122
14114#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139
14115#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156
14116#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824
14117#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831
14118msgid "Warning!"
14119msgstr "Varování!"
14120
14121#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380
14122msgid ""
14123"Unable to display a sensor boundary: No sensors or telescopes are defined."
14124msgstr ""
14125"Nelze zobrazit hranice senzoru: není definován žádný senzor nebo dalekohled."
14126
14127#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1514
14128#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1464
14129msgid "Ocular view"
14130msgstr "Okulárové zobrazení"
14131
14132#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1515
14133msgid "Oculars popup menu"
14134msgstr "Vyskakovací menu okulárů"
14135
14136#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1516
14137msgid "Show crosshairs"
14138msgstr "Zobrazit záměrný kříž"
14139
14140#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1517
14141msgid "Image sensor frame"
14142msgstr "Rámeček senzoru"
14143
14144#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1518
14145msgid "Telrad sight"
14146msgstr "Hledáček Telrad"
14147
14148#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1519
14149#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:158
14150#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201
14151#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173
14152#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171
14153#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174
14154#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210
14155#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96
14156#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:149
14157#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103
14158#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:333
14159#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:275
14160#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:164
14161msgid "Show settings dialog"
14162msgstr "Zobrazit dialogové okno pro nastavení"
14163
14164#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1520
14165msgid "Toggle Oculars button bar"
14166msgstr "Zapnout/vypnout lištu tlačítek pro Okuláry"
14167
14168#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1522
14169msgid "Select next telescope"
14170msgstr "Vybrat další dalekohled"
14171
14172#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1524
14173msgid "Select previous telescope"
14174msgstr "Vybrat předchozí dalekohled"
14175
14176#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1526
14177msgid "Select next eyepiece"
14178msgstr "Zvolit další okulár"
14179
14180#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1528
14181msgid "Select previous eyepiece"
14182msgstr "Zvolit předchozí okulár"
14183
14184#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1529
14185msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece clockwise"
14186msgstr "Otočit záměrný kříž okuláru ve směru hodinových ručiček"
14187
14188#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1530
14189msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece counterclockwise"
14190msgstr "Otočit záměrný kříž okuláru proti směru hodinových ručiček"
14191
14192#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1531
14193msgid "Toggle sensor crop overlay"
14194msgstr "Přepnout výřez pole senzoru"
14195
14196#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1532
14197msgid "Toggle sensor pixel grid"
14198msgstr "Přepnout mřížku pixelů senzoru"
14199
14200#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1533
14201msgid "Toggle focuser overlay"
14202msgstr "Přepnout zaostřovací pole"
14203
14204#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1755
14205msgctxt "abbreviated in the plugin"
14206msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross"
14207msgstr "RA/Dec (J2000.0) kříže"
14208
14209#. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arc-seconds per pixel
14210#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1766
14211#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:693
14212#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:865
14213msgid "\"/px"
14214msgstr "\"/pixel"
14215
14216#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1785
14217msgctxt "pixel"
14218msgid "px"
14219msgstr "px"
14220
14221#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2025
14222#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:483
14223msgid "Ocular"
14224msgstr "Okulár"
14225
14226#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2027
14227#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:485
14228msgid "Binocular"
14229msgstr "Binokulár"
14230
14231#. TRANSLATORS: FL = Focal length
14232#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2047
14233#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:528
14234#, qt-format
14235msgid "Ocular FL: %1 mm"
14236msgstr "OV okuláru: %1 mm"
14237
14238#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view
14239#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2054
14240#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:537
14241#, qt-format
14242msgid "Ocular aFOV: %1"
14243msgstr "zZP okuláru: %1"
14244
14245#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2065
14246#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:567
14247#, qt-format
14248msgid "Lens #%1"
14249msgstr "Čočka #%1"
14250
14251#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2069
14252#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:571
14253#, qt-format
14254msgid "Lens #%1: %2"
14255msgstr "Čočka #%1: %2"
14256
14257#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2074
14258msgid "Lens: none"
14259msgstr "Čočka: žádná"
14260
14261#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2089 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2150
14262#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:813
14263#, qt-format
14264msgid "Telescope #%1"
14265msgstr "Dalekohled #%1"
14266
14267#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2098
14268#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:915
14269#, qt-format
14270msgid "Magnification: %1"
14271msgstr "Zvětšení: %1"
14272
14273#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2105
14274#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:926
14275#, qt-format
14276msgid "Exit pupil: %1 mm"
14277msgstr "Výstupní pupila: %1 mm"
14278
14279#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2112
14280#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:934
14281#, qt-format
14282msgid "FOV: %1"
14283msgstr "Zorné pole: %1"
14284
14285#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2133
14286#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:681
14287#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:857
14288#, qt-format
14289msgid "Dimensions: %1"
14290msgstr "Rozměry: %1"
14291
14292#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2134
14293#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:687
14294#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:861
14295msgid "Binning"
14296msgstr "Binning"
14297
14298#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2138
14299#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:641
14300#, qt-format
14301msgid "Sensor #%1"
14302msgstr "Senzor #%1"
14303
14304#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2142
14305#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:645
14306#, qt-format
14307msgid "Sensor #%1: %2"
14308msgstr "Senzor #%1: %2"
14309
14310#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2155
14311#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:817
14312#, qt-format
14313msgid "Telescope #%1: %2"
14314msgstr "Dalekohled #%1: %2"
14315
14316#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2494
14317msgid "&Lens"
14318msgstr "Č&očka"
14319
14320#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2495
14321msgid "&Previous lens"
14322msgstr "&Předchozí čočka"
14323
14324#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2496
14325msgid "&Next lens"
14326msgstr "&Další čočka"
14327
14328#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2498
14329#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:179
14330msgid "None"
14331msgstr "Nic"
14332
14333#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2525
14334msgid "&Telescope"
14335msgstr "&Dalekohled"
14336
14337#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2526
14338msgid "&Previous telescope"
14339msgstr "&Předchozí dalekohled"
14340
14341#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2527
14342msgid "&Next telescope"
14343msgstr "&Následující dalekohled"
14344
14345#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:190
14346#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216
14347msgid "Previous ocular"
14348msgstr "Předchozí okulár"
14349
14350#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:191
14351#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:218
14352msgid "Next ocular"
14353msgstr "Další okulár"
14354
14355#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192
14356#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:220
14357msgid "Previous lens"
14358msgstr "Předchozí čočka"
14359
14360#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193
14361#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:222
14362msgid "Next lens"
14363msgstr "Další čočka"
14364
14365#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:194
14366#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:224
14367msgid "Previous CCD frame"
14368msgstr "Předchozí CCD rámeček"
14369
14370#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:195
14371#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:226
14372msgid "Next CCD frame"
14373msgstr "Další CCD rámeček"
14374
14375#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:196
14376#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:228
14377msgid "Previous telescope"
14378msgstr "Předchozí dalekohled"
14379
14380#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:197
14381#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:230
14382msgid "Next telescope"
14383msgstr "Následující dalekohled"
14384
14385#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:199
14386#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:280
14387msgid "Reset the sensor frame rotation"
14388msgstr "Resetovat otočení rámečku senzoru"
14389
14390#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:200
14391#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:250
14392msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise"
14393msgstr "Otočit rámeček senzoru o 15 stupňů proti směru hodinových ručiček"
14394
14395#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:201
14396#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:260
14397msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise"
14398msgstr "Otočit rámeček senzoru o 5 stupňů proti směru hodinových ručiček"
14399
14400#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:202
14401#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:270
14402msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise"
14403msgstr "Otočit rámeček senzoru o 1 stupeň proti směru hodinových ručiček"
14404
14405#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:203
14406#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:310
14407msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise"
14408msgstr "Otočit rámeček senzoru o 15 stupňů ve směru hodinových ručiček"
14409
14410#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:204
14411#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:300
14412msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise"
14413msgstr "Otočit rámeček senzoru o 5 stupňů ve směru hodinových ručiček"
14414
14415#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:205
14416#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:290
14417msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise"
14418msgstr "Otočit rámeček senzoru o 1 stupeň ve směru hodinových ručiček"
14419
14420#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:207
14421#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:282
14422msgid "Reset the prism rotation"
14423msgstr "Resetovat otočení hranolu"
14424
14425#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:208
14426#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:252
14427msgid "Rotate the prism 15 degrees counterclockwise"
14428msgstr "Otočit hranol 15 stupňů proti směru hodinových ručiček"
14429
14430#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:209
14431#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:262
14432msgid "Rotate the prism 5 degrees counterclockwise"
14433msgstr "Otočit hranol 5 stupňů proti směru hodinových ručiček"
14434
14435#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:210
14436#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:272
14437msgid "Rotate the prism 1 degree counterclockwise"
14438msgstr "Otočit hranol 1 stupeň proti směru hodinových ručiček"
14439
14440#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211
14441#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:312
14442msgid "Rotate the prism 15 degrees clockwise"
14443msgstr "Otočit hranol 15 stupňů ve směru hodinových ručiček"
14444
14445#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:212
14446#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:302
14447msgid "Rotate the prism 5 degrees clockwise"
14448msgstr "Otočit hranol 5 stupňů ve směru hodinových ručiček"
14449
14450#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:213
14451#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:292
14452msgid "Rotate the prism 1 degree clockwise"
14453msgstr "Otočit hranol 1 stupeň ve směru hodinových ručiček"
14454
14455#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:530
14456msgid "Effective focal length of the ocular"
14457msgstr "Efektivní ohnisková vzdálenost okuláru"
14458
14459#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:540
14460msgid "Apparent field of view of the ocular"
14461msgstr "Zdánlivé zorné pole okuláru"
14462
14463#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:573
14464#, qt-format
14465msgid "Multiplicity: %1"
14466msgstr "Vícenásobnost: %1"
14467
14468#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:578
14469msgid "Lens: None"
14470msgstr "Čočka: žádná"
14471
14472#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:579
14473msgid "Multiplicity: N/A"
14474msgstr "Vícenásobnost: N/A"
14475
14476#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:583
14477msgid "Focal length of eyepiece"
14478msgstr "Ohnisková vzdálenost okuláru"
14479
14480#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:683
14481#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:859
14482msgid "Dimensions field of view"
14483msgstr "Rozměry zorného pole"
14484
14485#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:694
14486#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:866
14487msgid "X scale"
14488msgstr "X-ová stupnice"
14489
14490#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:695
14491#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:867
14492msgid "Horizontal scale"
14493msgstr "Vodorovná stupnice"
14494
14495#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:699
14496#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:868
14497msgid "Y scale"
14498msgstr "Y-ová stupnice"
14499
14500#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:700
14501#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:869
14502msgid "Vertical scale"
14503msgstr "Svislá stupnice"
14504
14505#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:706
14506#, qt-format
14507msgid "Rotation: %1"
14508msgstr "Otočení: %1"
14509
14510#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:744
14511#, qt-format
14512msgid "PA of prism: %1"
14513msgstr "P. ú. hranolu: %1"
14514
14515#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:747
14516msgid "Position angle of the off-axis guider' prism"
14517msgstr "Poziční úhel hranolu mimoosového hledáčku"
14518
14519#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:896
14520msgid "Magnification provided by these binoculars"
14521msgstr "Zvětšení dané těmito binokuláry"
14522
14523#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:897
14524msgid "Actual field of view provided by these binoculars"
14525msgstr "Skutečné zorné pole dané těmito binokuláry"
14526
14527#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:898
14528msgid "Exit pupil provided by these binoculars"
14529msgstr "Výstupní pupila daná těmito binokuláry"
14530
14531#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:906
14532msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination"
14533msgstr "Zvětšení dané touto kombinací okuláru/čočky/dalekohledu"
14534
14535#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:907
14536msgid ""
14537"Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination"
14538msgstr "Výsledné zorné pole dané touto kombinací okuláru/čočky/dalekohledu"
14539
14540#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:908
14541msgid "Exit pupil provided by this ocular/lens/telescope combination"
14542msgstr "Výstupní pupila daná touto kombinací okuláru/čočky/dalekohledu"
14543
14544#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:951
14545msgid "Rayleigh criterion"
14546msgstr "Rayleighovo kritérium"
14547
14548#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:953
14549msgid "The Rayleigh resolution criterion"
14550msgstr "Rayleighovo kritérium pro rozlišení"
14551
14552#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:958
14553msgid "Dawes' limit"
14554msgstr "Dawesův limit"
14555
14556#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:960
14557msgid "Dawes' resolution criterion"
14558msgstr "Dawesovo kritérium pro rozlišení"
14559
14560#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:965
14561msgid "Abbe's limit"
14562msgstr "Abbeův limit"
14563
14564#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:967
14565msgid "Abbe’s diffraction resolution limit"
14566msgstr "Abbeův difrakční limit pro rozlišení"
14567
14568#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:972
14569msgid "Sparrow's limit"
14570msgstr "Sparrowův limit"
14571
14572#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:974
14573msgid "Sparrow's resolution limit"
14574msgstr "Sparrowův limit pro rozlišení"
14575
14576#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1000
14577msgid "Visual resolution"
14578msgstr "Vizuální rozlišení"
14579
14580#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1002
14581msgid "Visual resolution is based on eye properties and magnification"
14582msgstr ""
14583"Vizuální rozlišovací schopnost závisí na vlastnostech oka a na zvětšení"
14584
14585#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122
14586msgid "Cannot delete the last sensor."
14587msgstr "Nelze smazat poslední senzor."
14588
14589#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139
14590msgid "Cannot delete the last ocular."
14591msgstr "Nelze smazat poslední okulár."
14592
14593#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156
14594msgid "Cannot delete the last telescope."
14595msgstr "Nelze smazat poslední dalekohled."
14596
14597#. TRANSLATORS: tFOV for binoculars (tFOV = True Field of View)
14598#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:587
14599msgid "tFOV:"
14600msgstr "sZP:"
14601
14602#. TRANSLATORS: Magnification factor for binoculars
14603#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:589
14604msgid "Magnification factor:"
14605msgstr "Faktor zvětšení:"
14606
14607#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:590
14608#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1581
14609msgid "Diameter:"
14610msgstr "Průměr:"
14611
14612#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:594
14613#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1546
14614msgid "aFOV:"
14615msgstr "zZP:"
14616
14617#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:595
14618#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1547
14619#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1582
14620msgid "Focal length:"
14621msgstr "Ohnisková vzdálenost:"
14622
14623#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:596
14624#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1543
14625msgid "Field stop:"
14626msgstr "Clona:"
14627
14628#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:605
14629msgid "Oculars Plug-in"
14630msgstr "Zásuvný modul Okuláry"
14631
14632#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:613
14633msgid "Barlow lens feature"
14634msgstr "Funkce Barlowovy čočky"
14635
14636#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:614
14637msgid "Sensor crop overlay feature"
14638msgstr "Funkce výřezu pole senzoru"
14639
14640#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:615
14641msgid "Pixel grid feature"
14642msgstr "Funkce mřížky pixelů"
14643
14644#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:619
14645msgid "Overview"
14646msgstr "Přehled"
14647
14648#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:621
14649msgid ""
14650"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece."
14651"  This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces "
14652"and telescopes, as well as CCD Sensors.  Your first time running the app "
14653"will populate some samples to get you started."
14654msgstr ""
14655"Tento zásuvný modul je určen pro simulaci toho, co byste viděli v okuláru "
14656"dalekohledu. Toto konfigurační okno může být použito pro přidání, úpravu, "
14657"nebo smazání okulárů, dalekohledů, a také senzorů CCD. Při jeho prvním "
14658"spuštění se zobrazí příklady, které Vám pomohou začít s tímto modulem "
14659"pracovat."
14660
14661#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:622
14662msgid "You can choose to scale the image you see on the screen."
14663msgstr "Můžete zvolit měřítko zobrazení, které vidíte na obrazovce."
14664
14665#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:623
14666msgid ""
14667"This is intended to show you a better comparison of what one "
14668"eyepiece/telescope combination will be like when compared to another."
14669msgstr ""
14670"Cílem je vám ukázat názorně, co zobrazují určité kombinace okuláru a "
14671"dalekohledu a můžete je navzájem porovnat."
14672
14673#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:624
14674msgid ""
14675"The same eyepiece in two different telescopes of differing focal length will"
14676" produce two different exit pupils, changing the view somewhat."
14677msgstr ""
14678"Stejný okulár u dvou různých dalekohledů, které se liší v ohniskové "
14679"vzdálenosti, bude vytvářet různé výstupní pupily, takže výsledný obraz se "
14680"bude lišit."
14681
14682#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:625
14683msgid ""
14684"The trade-off of this is that, with the image scaled, a large part of the "
14685"screen can be wasted."
14686msgstr ""
14687"Ovšem aby toho bylo dosaženo, může být v důsledku škálování obrazu značná "
14688"část obrazovky nevyužita."
14689
14690#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:626
14691msgid ""
14692"Therefore we recommend that you leave it off, unless you feel you have a "
14693"need for it."
14694msgstr ""
14695"Proto doporučujeme, abyste tento okulárový režim nespouštěli, pokud jej "
14696"nutně nepotřebujete."
14697
14698#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:627
14699msgid "You can toggle a crosshair in the view."
14700msgstr "Můžete vypnout/zapnout záměrný kříž v zorném poli."
14701
14702#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:628
14703#, qt-format
14704msgid ""
14705"You can toggle a Telrad finder. This feature draws three concentric circles "
14706"of 0.5%1, 2.0%1, and 4.0%1, helping you see what you would expect to see "
14707"with the naked eye through the Telrad (or similar) finder."
14708msgstr ""
14709"Můžete zapnout/vypnout hledáček Telrad. Tato funkce vykresluje tři "
14710"soustředné kružnice o průměrech 0.5%1, 2.0%1 a 4.0%1, což Vám pomůže "
14711"zjistit, co byste mohli spatřit při pohledu skrz hledáček Telrad (nebo "
14712"podobný)."
14713
14714#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:629
14715msgid ""
14716"You can adjust the diameters or even add a fourth circle if you have a "
14717"different finder, or revert to the Telrad standard sizes."
14718msgstr ""
14719"Průměry kružnic si můžete přizpůsobit, nebo, pokud máte jiný hledáček, "
14720"můžete přidat i čtvrtou kružnici, či se můžete vrátit zpátky ke standardním "
14721"velikostem pro Telrad."
14722
14723#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:630
14724msgid "If you find any issues, please let me know. Enjoy!"
14725msgstr ""
14726"Pokud narazíte na jakékoliv problémy, dejte mi prosím vědět. Užijte si to!"
14727
14728#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:633
14729msgid "Hot Keys"
14730msgstr "Klávesové zkratky"
14731
14732#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:634
14733msgid ""
14734"The plug-in's key bindings can be edited in the Keyboard shortcuts editor "
14735"(F7)."
14736msgstr ""
14737"Klávesové zkratky zásuvného modulu lze editovat v editoru klávesových "
14738"zkratek (F7)."
14739
14740#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:637
14741#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:303
14742#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:596
14743#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:316
14744msgid "Notes"
14745msgstr "Poznámky"
14746
14747#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:638
14748msgid ""
14749"The sensor view has a feature to show a sensor crop overlay with information"
14750" about the crop size. The size of this rectangle may be adjusted when "
14751"binning is active (e.g. crop size of 100px will be adjusted to 99px by "
14752"binning 3)."
14753msgstr ""
14754"Zobrazení senzoru má funkci, která zobrazí výřez pole senzoru a informace o "
14755"velikosti výřezu. Velikost tohoto obdélníku lze upravit, když je aktivní "
14756"binování (např. velikost výřezu 100px bude upravena na 99px při binování 3)."
14757
14758#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:639
14759#, qt-format
14760msgid ""
14761"In this case, information about crop size overlay will be marked by %1."
14762msgstr "V takovém případě bude informace o velikosti výřezu označena %1."
14763
14764#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:640
14765msgid ""
14766"This mark is also displayed if the crop size is larger than the sensor size."
14767msgstr ""
14768"Tato značka je zobrazena také tehdy, když velikost výřezu je větší než "
14769"velikost senzoru."
14770
14771#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1431
14772msgid "Interface"
14773msgstr "Rozhraní"
14774
14775#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1435
14776msgid "Arrow button scale (requires restart)"
14777msgstr "Velikost tlačítka šipky (vyžaduje restart)"
14778
14779#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1437
14780msgid ""
14781"Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of "
14782"Stellarium."
14783msgstr ""
14784"Zaškrtněte pokud chcete zorné pole nastavit na stejnou velikost jako při "
14785"spuštění Stellaria."
14786
14787#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1439
14788msgid "Restore FOV to initial values"
14789msgstr "Obnovit ZP na počáteční hodnotu"
14790
14791#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1440
14792msgid "Show resolution criteria"
14793msgstr "Zobrazit kritéria pro rozlišení"
14794
14795#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1441
14796msgid "On-screen control panel"
14797msgstr "Ovládací panel na obrazovce"
14798
14799#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1443
14800#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1447
14801msgid "Font size of text on on-screen control panel"
14802msgstr "Velikost písma textu na ovládacím panelu"
14803
14804#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1445
14805msgid "...font size"
14806msgstr "...velikost písma"
14807
14808#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1450
14809msgid ""
14810"Mark it if you want the direction value the same like at the startup of "
14811"Stellarium."
14812msgstr ""
14813"Zaškrtněte pokud chcete nastavit stejný směr jako při spuštění Stellaria."
14814
14815#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1452
14816msgid "Restore direction to initial values"
14817msgstr "Obnovit směr na počáteční hodnotu"
14818
14819#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1454
14820msgid "Color for ocular circles and sensor frames"
14821msgstr "Barva pro kružnice okulárů a rámečky senzorů"
14822
14823#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1457
14824msgid "Line Color"
14825msgstr "Barva čar"
14826
14827#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1459
14828msgid "Color for text which is shown only when GUI is switched off."
14829msgstr ""
14830"Barva pro text, který je zobrazen jen tehdy, když je grafické uživatelské "
14831"rozhraní vypnuté."
14832
14833#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1462
14834msgid "Text Color"
14835msgstr "Barva textu"
14836
14837#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1463
14838msgid "Show oculars button on toolbar"
14839msgstr "Zobrazit tlačítko okulárů v nástrojové liště"
14840
14841#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1466
14842msgid ""
14843"Show FOV circles relative to the apparent FOV of the widest-angle ocular"
14844msgstr ""
14845"Zobrazit kružnice ZP vzhledem ke zdánlivému ZP širokoúhlého okuláru s "
14846"nejširším ZP."
14847
14848#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1468
14849msgid "Scale image circle"
14850msgstr "Změnit velikost obrazové kružnice"
14851
14852#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1469
14853msgid "Hide grids and lines when enabled"
14854msgstr "Skrýt sítě a čáry pokud jsou zapnuté"
14855
14856#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1470
14857msgid "Enable only if an object is selected"
14858msgstr "Povolit, pouze když je zvolen objekt"
14859
14860#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1472
14861msgid "Show border circle"
14862msgstr "Zobrazit okrajovou kružnici"
14863
14864#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1474
14865msgid "Show FOV outline"
14866msgstr "Zobrazit obrys ZP"
14867
14868#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1476
14869msgid "Apply limit for stellar magnitude based on telescope aperture"
14870msgstr ""
14871"Použít mezní hvězdnou magnitudu na základě průměru objektivu dalekohledu"
14872
14873#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1478
14874msgid "Auto-limit stellar magnitude"
14875msgstr "Automatická mezní hvězdná magnituda"
14876
14877#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1480
14878msgid "Show cardinal directions in equatorial coordinate system"
14879msgstr "Zobrazit světové strany v rovníkovém souřadném systému"
14880
14881#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1482
14882msgid "Show compass rose"
14883msgstr "Zobrazit růžici kompasu"
14884
14885#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1484
14886msgid "Align the crosshair in equatorial coordinate system"
14887msgstr "Srovnat záměrný kříž s rovníkovými souřadnicemi"
14888
14889#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1486
14890msgid "Align crosshair"
14891msgstr "Srovnat záměrný kříž"
14892
14893#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1488
14894msgid "In ocular mode, allow some visibility outside ocular circle."
14895msgstr "Umožní v okulárovém režimu určitou viditelnost vně kruhu okuláru."
14896
14897#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1490
14898msgid "Use semi-transparent mask"
14899msgstr "Použít poloprůhlednou masku"
14900
14901#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1492
14902msgid "Opacity of semi-transparent mask"
14903msgstr "Neprůhlednost poloprůhledné masky"
14904
14905#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1494
14906msgid "Sensor view"
14907msgstr "Zorné pole senzoru"
14908
14909#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1495
14910msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD"
14911msgstr "Požít stupně a minuty pro ZP CCD"
14912
14913#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1497
14914msgid "Color for focuser overlay line"
14915msgstr "Barva čáry překryvu zaostřovacího pole"
14916
14917#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1499
14918msgid "Show focuser overlay"
14919msgstr "Zobrazit zaostřovacího pole"
14920
14921#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1500
14922msgid "Enable autozoom when switching CCD"
14923msgstr "Povolit autozoom při přepínání CCD"
14924
14925#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1501
14926msgid "Use size of focuser:"
14927msgstr "Použít velikost zaostřovacího pole:"
14928
14929#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1503
14930msgid ""
14931"Enable a rectangular overlay showing the effective size of a number of "
14932"pixels."
14933msgstr "Zobrazí obdélník ukazující efektivní velikost určitého počtu pixelů."
14934
14935#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1505
14936msgid "Show sensor crop overlay"
14937msgstr "Zobrazit výřez pole senzoru"
14938
14939#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1507
14940msgid ""
14941"Enable automatic switch of mount type from the telescope settings for "
14942"horizontal orientation of CCD frame."
14943msgstr ""
14944"Umožňuje automaticky přepnout typ montáže z nastavení dalekohledu tak, že "
14945"rámeček CCD senzoru je orientován vodorovně."
14946
14947#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1509
14948msgid "Enable automatic switch of mount type"
14949msgstr "Automaticky přepnout typ montáže"
14950
14951#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1510
14952msgid "Overlay size (px)"
14953msgstr "Velikost ořezu (pixelů)"
14954
14955#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1512
14956msgid "Horizontal size (width)"
14957msgstr "Horizontální velikost (šířka)"
14958
14959#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1515
14960msgid "Vertical size (height)"
14961msgstr "Vertikální velikost (výška)"
14962
14963#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1518
14964msgid "Enable pixel grid of sensor binned pixels within sensor crop overlay."
14965msgstr "Zobrazí mřížku pixelů senzoru po binování uvnitř výřezu senzoru."
14966
14967#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1520
14968msgid "Show pixel grid"
14969msgstr "Zobrazit mřížku pixelů"
14970
14971#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1521
14972msgid "Telrad view"
14973msgstr "Telrad zobrazení"
14974
14975#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1525
14976msgctxt "abbreviation"
14977msgid "FOV:"
14978msgstr "ZP:"
14979
14980#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1527
14981msgid "FOV for circle 1"
14982msgstr "ZP pro kružnici 1"
14983
14984#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1530
14985msgid "FOV for circle 2"
14986msgstr "ZP pro kružnici 2"
14987
14988#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1533
14989msgid "FOV for circle 3"
14990msgstr "ZP pro kružnici 3"
14991
14992#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1536
14993msgid "FOV for circle 4"
14994msgstr "ZP pro kružnici 4"
14995
14996#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1538
14997msgid "Restore original Telrad FOV"
14998msgstr "Obnovit původní ZP pro hledáček Telrad"
14999
15000#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1539
15001msgid "Enable autozoom when switching Telrad"
15002msgstr "Povolit autozoom při přepínání hledáčku Telrad"
15003
15004#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1540
15005#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:226
15006#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:447
15007msgid "General"
15008msgstr "Obecné"
15009
15010#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1541
15011#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1550
15012#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1556
15013#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1575
15014#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:216
15015msgid "Add"
15016msgstr "Přidat"
15017
15018#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1544
15019msgid "Has permanent cross-hairs"
15020msgstr "Má permanentní záměrný kříž"
15021
15022#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1545
15023msgid "Binoculars"
15024msgstr "Binokuláry"
15025
15026#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1548
15027#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1552
15028#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1562
15029#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1577
15030#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1118
15031#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:595
15032#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:244
15033msgid "Name:"
15034msgstr "Název:"
15035
15036#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1549
15037msgid "Eyepieces"
15038msgstr "Okuláry"
15039
15040#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1553
15041msgid ""
15042"Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of "
15043"multiplicity <1 reduce the focal length (Shapley lens)."
15044msgstr ""
15045"Hodnoty násobnosti >1 zvětšují ohniskovou vzdálenost (Barlowova čočka). "
15046"Hodnoty násobnosti <1 ji snižují (Shapleyho čočka)."
15047
15048#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1554
15049msgid "Multiplier:"
15050msgstr "Zvětšení:"
15051
15052#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1555
15053msgid "Lenses"
15054msgstr "Čočky"
15055
15056#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1558
15057msgid "Off-Axis guider"
15058msgstr "Mimoosový hledáček"
15059
15060#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1559
15061msgid "Resolution y (pixels):"
15062msgstr "Rozlišení y (pixely):"
15063
15064#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1560
15065msgid "Binning x:"
15066msgstr "Binning x:"
15067
15068#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1561
15069msgid "Resolution x (pixels):"
15070msgstr "Rozlišení x (pixely):"
15071
15072#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1563
15073msgid "Prism/CCD height (mm):"
15074msgstr "Výška hranolu/CCD (mm):"
15075
15076#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1565
15077msgid ""
15078"This is the distance from the center of the Imaging Sensor to the bottom of "
15079"the Prism"
15080msgstr ""
15081"Jedná se o vzdálenost od středu obrazového snímače ke spodní části hranolu"
15082
15083#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1567
15084msgid "Prism/CCD distance (mm):"
15085msgstr "Vzdálenost hranolu/CCD (mm):"
15086
15087#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1568
15088msgid "Rotation Angle (degrees):"
15089msgstr "Rotační úhel (stupně):"
15090
15091#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1569
15092msgid "Binning y:"
15093msgstr "Binning y:"
15094
15095#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1570
15096msgid "Prism/CCD width (mm):"
15097msgstr "Šířka hranolu/CCD (mm):"
15098
15099#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1571
15100msgid "Chip height (mm):"
15101msgstr "Výška čipu (mm):"
15102
15103#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1572
15104msgid "Chip width (mm):"
15105msgstr "Šířka čipu (mm):"
15106
15107#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1573
15108msgid "Position angle (degrees):"
15109msgstr "Poziční úhel (stupně):"
15110
15111#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1574
15112msgid "Sensors"
15113msgstr "Senzory"
15114
15115#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1578
15116msgid "Horizontal flip"
15117msgstr "Vodorovné převrácení"
15118
15119#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1579
15120msgid "Vertical flip"
15121msgstr "Svislé převrácení"
15122
15123#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1580
15124msgid "Equatorial Mount"
15125msgstr "Rovníková montáž"
15126
15127#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1583
15128#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:415
15129#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:427
15130msgid "Telescopes"
15131msgstr "Dalekohledy"
15132
15133#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:174
15134msgid "Oculus"
15135msgstr "Oculus"
15136
15137#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:177
15138msgid "Support for Oculus Rift"
15139msgstr "Podpora pro Oculus Rift"
15140
15141#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:73
15142#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:155
15143#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:243
15144#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1172
15145msgid "Satellites"
15146msgstr "Družice"
15147
15148#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:76
15149msgid ""
15150"Prediction of artificial satellite positions in Earth orbit based on NORAD "
15151"TLE data"
15152msgstr ""
15153"Předpovědi poloh umělých družic obíhajících okolo Země na základě "
15154"dvouřádkových elementů drah TLE ze Severoamerického velitelství protivzdušné"
15155" obrany NORAD."
15156
15157#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:156
15158msgid "Artificial satellites"
15159msgstr "Umělé družice"
15160
15161#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:157
15162msgid "Satellite labels"
15163msgstr "Popisky družic"
15164
15165#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:185
15166msgid ""
15167"The old satellites.json file is no longer compatible - using default file"
15168msgstr ""
15169"Starý soubor satellites.json již není kompatibilní - je použit výchozí "
15170"soubor"
15171
15172#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:244
15173msgid "Show satellites from the group"
15174msgstr "Zobrazit družice ze skupiny"
15175
15176#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:245
15177msgid "Hide satellites from the group"
15178msgstr "Skrýt družice ze skupiny"
15179
15180#. TRANSLATORS: Satellite group: Bright/naked-eye-visible satellites
15181#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2304
15182msgid "visual"
15183msgstr "viditelné"
15184
15185#. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites
15186#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2306
15187msgid "scientific"
15188msgstr "vědecké"
15189
15190#. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites
15191#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2308
15192msgid "communications"
15193msgstr "komunikační"
15194
15195#. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites
15196#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2310
15197msgid "navigation"
15198msgstr "navigační"
15199
15200#. TRANSLATORS: Satellite group: Amateur radio (ham) satellites
15201#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2312
15202msgid "amateur"
15203msgstr "amatérské"
15204
15205#. TRANSLATORS: Satellite group: Weather (meteorological) satellites
15206#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2314
15207msgid "weather"
15208msgstr "meteorologické"
15209
15210#. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites
15211#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2316
15212msgid "earth resources"
15213msgstr "pozemské zdroje"
15214
15215#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit
15216#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2318
15217msgid "geostationary"
15218msgstr "geostacionární"
15219
15220#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning
15221#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2320
15222msgid "non-operational"
15223msgstr "nefunkční"
15224
15225#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GPS constellation
15226#. (the Global Positioning System)
15227#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2322
15228msgid "gps"
15229msgstr "gps"
15230
15231#. TRANSLATORS: Satellite group: The Indian Regional Navigation Satellite
15232#. System (IRNSS) is an autonomous regional satellite navigation system being
15233#. developed by the Indian Space Research Organisation (ISRO) which would be
15234#. under complete control of the Indian government.
15235#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2324
15236msgid "irnss"
15237msgstr "irnss"
15238
15239#. TRANSLATORS: Satellite group: The Quasi-Zenith Satellite System (QZSS), is
15240#. a proposed three-satellite regional time transfer system and Satellite
15241#. Based Augmentation System for the Global Positioning System, that would be
15242#. receivable within Japan.
15243#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2326
15244msgid "qzss"
15245msgstr "qzss"
15246
15247#. TRANSLATORS: Satellite group: The Tracking and Data Relay Satellite System
15248#. (TDRSS) is a network of communications satellites and ground stations used
15249#. by NASA for space communications.
15250#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2328
15251msgid "tdrss"
15252msgstr "tdrss"
15253
15254#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLONASS
15255#. constellation (GLObal NAvigation Satellite System)
15256#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2330
15257msgid "glonass"
15258msgstr "glonass"
15259
15260#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the BeiDou
15261#. constellation (BeiDou Navigation Satellite System)
15262#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2332
15263msgid "beidou"
15264msgstr "beidou"
15265
15266#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Galileo
15267#. constellation (global navigation satellite system by the European Union)
15268#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2334
15269msgid "galileo"
15270msgstr "galileo"
15271
15272#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium
15273#. constellation (Iridium is a proper name)
15274#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2336
15275msgid "iridium"
15276msgstr "iridium"
15277
15278#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium NEXT
15279#. constellation (Iridium is a proper name)
15280#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2338
15281msgid "iridium next"
15282msgstr "iridium next"
15283
15284#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Starlink
15285#. constellation (Starlink is a proper name)
15286#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2340
15287msgid "starlink"
15288msgstr "starlink"
15289
15290#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Spire
15291#. constellation (LEMUR satellites)
15292#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2342
15293msgid "spire"
15294msgstr "spire"
15295
15296#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the OneWeb
15297#. constellation (OneWeb is a proper name)
15298#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2344
15299msgid "oneweb"
15300msgstr "oneweb"
15301
15302#. TRANSLATORS: Satellite group: Space stations
15303#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2346
15304msgid "stations"
15305msgstr "stanice"
15306
15307#. TRANSLATORS: Satellite group: Education satellites
15308#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2348
15309msgid "education"
15310msgstr "vzdělávání"
15311
15312#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space
15313#. observatories
15314#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2350
15315msgid "observatory"
15316msgstr "pozorování"
15317
15318#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the INTELSAT
15319#. satellites
15320#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2352
15321msgid "intelsat"
15322msgstr "intelsat"
15323
15324#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLOBALSTAR
15325#. satellites
15326#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2354
15327msgid "globalstar"
15328msgstr "globalstar"
15329
15330#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the ORBCOMM
15331#. satellites
15332#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2356
15333msgid "orbcomm"
15334msgstr "orbcomm"
15335
15336#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GORIZONT
15337#. satellites
15338#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2358
15339msgid "gorizont"
15340msgstr "gorizont"
15341
15342#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the RADUGA satellites
15343#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2360
15344msgid "raduga"
15345msgstr "raduga"
15346
15347#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the MOLNIYA
15348#. satellites
15349#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2362
15350msgid "molniya"
15351msgstr "molniya"
15352
15353#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the COSMOS satellites
15354#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2364
15355msgid "cosmos"
15356msgstr "cosmos"
15357
15358#. TRANSLATORS: Satellite group: Debris of satellites
15359#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2366
15360msgid "debris"
15361msgstr "trosky"
15362
15363#. TRANSLATORS: Satellite group: Crewed satellites
15364#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2368
15365msgid "crewed"
15366msgstr "s posádkou"
15367
15368#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites of ISS resupply missions
15369#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2370
15370msgid "resupply"
15371msgstr "zásobovací"
15372
15373#. TRANSLATORS: Satellite group: are known to broadcast TV signals
15374#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2372
15375msgid "tv"
15376msgstr "televizní"
15377
15378#. TRANSLATORS: Satellite group: military satellites
15379#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2374
15380msgid "military"
15381msgstr "vojenské"
15382
15383#. TRANSLATORS: Satellite group: geodetic satellites
15384#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2376
15385msgid "geodetic"
15386msgstr "geodetické"
15387
15388#. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name.
15389#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2381
15390msgid "The Hubble Space Telescope"
15391msgstr "Hubblův kosmický teleskop"
15392
15393#. TRANSLATORS: Satellite description.
15394#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2383
15395msgid "The International Space Station"
15396msgstr "Mezinárodní kosmická stanice"
15397
15398#. TRANSLATORS: Satellite description.
15399#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2385
15400msgid "China's first space station"
15401msgstr "První čínská kosmická stanice"
15402
15403#. TRANSLATORS: Satellite description.
15404#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2387
15405msgid "Tiangong space station (Chinese large modular space station)"
15406msgstr "Vesmírná stanice Tiangong (čínská velká modulární vesmírná stanice)"
15407
15408#. TRANSLATORS: Satellite description.
15409#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2389
15410msgid "The russian space radio telescope RadioAstron"
15411msgstr "Ruský kosmický radiotelescop RadioAstron"
15412
15413#. TRANSLATORS: Satellite description.
15414#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2391
15415msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory"
15416msgstr "Mezinárodní astrofyzikální laboratoř v oboru gama záření"
15417
15418#. TRANSLATORS: Satellite description.
15419#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2393
15420msgid "The Gamma-Ray Observatory"
15421msgstr "Observatoř v oboru záření gama"
15422
15423#. TRANSLATORS: Satellite description.
15424#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2395
15425msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope"
15426msgstr "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope"
15427
15428#. TRANSLATORS: Satellite description.
15429#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2397
15430msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph"
15431msgstr "The Interface Region Imaging Spectrograph"
15432
15433#. TRANSLATORS: Satellite description.
15434#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2399
15435msgid ""
15436"The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of "
15437"Atmosphere"
15438msgstr ""
15439"The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of "
15440"Atmosphere"
15441
15442#. TRANSLATORS: Satellite description.
15443#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2403
15444msgid "The Dark Matter Particle Explorer"
15445msgstr "The Dark Matter Particle Explorer"
15446
15447#. TRANSLATORS: Satellite description.
15448#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2405
15449msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics"
15450msgstr "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics"
15451
15452#. TRANSLATORS: Satellite description.
15453#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2407
15454msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager"
15455msgstr "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager"
15456
15457#. TRANSLATORS: Satellite description.
15458#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2409
15459msgid "The Chandra X-ray Observatory"
15460msgstr "The Chandra X-ray Observatory"
15461
15462#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
15463#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2413
15464msgid "ISS (ZARYA)"
15465msgstr "ISS (ZARYA)"
15466
15467#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
15468#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2415
15469msgid "ISS"
15470msgstr "ISS"
15471
15472#. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope
15473#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2417
15474msgid "HST"
15475msgstr "HST"
15476
15477#. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron)
15478#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2419
15479msgid "SPEKTR-R"
15480msgstr "SPEKTR-R"
15481
15482#. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics
15483#. Laboratory (INTEGRAL)
15484#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2421
15485msgid "INTEGRAL"
15486msgstr "INTEGRAL"
15487
15488#. TRANSLATORS: Satellite name: China's first space station name
15489#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2423
15490msgid "TIANGONG 1"
15491msgstr "TIANGONG 1"
15492
15493#. TRANSLATORS: Satellite name: name of China's space station module
15494#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2425
15495msgid "TIANHE"
15496msgstr "TIANHE"
15497
15498#. TRANSLATORS: Satellite name: China's space station name (with name of base
15499#. module)
15500#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2427
15501msgid "TIANGONG (TIANHE)"
15502msgstr "TIANGONG (TIANHE)"
15503
15504#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2430
15505msgid "The satellite and the observer are in sunlight"
15506msgstr "Družice a pozorovatel jsou ve slunečním světle"
15507
15508#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2431
15509msgid "The satellite is visible"
15510msgstr "Družice je viditelná"
15511
15512#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2432
15513msgid "The satellite is eclipsed"
15514msgstr "Družice je zastíněna"
15515
15516#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2433
15517msgid "The satellite is not visible"
15518msgstr "Družice není viditelná"
15519
15520#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:299
15521msgid "International Designator"
15522msgstr "Mezinárodní označení"
15523
15524#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304
15525msgid "artificial satellite"
15526msgstr "umělá družice"
15527
15528#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:310
15529msgid "Approx. magnitude"
15530msgstr "Přibližná magnituda"
15531
15532#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer
15533#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:323
15534msgid "Range"
15535msgstr "Vzdálenost od pozorovatele"
15536
15537#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes
15538#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325
15539msgid "Range rate"
15540msgstr "Rychlost vůči pozorovateli"
15541
15542#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:328
15543msgid "Perigee/apogee altitudes"
15544msgstr "Výška v přízemí/odzemí"
15545
15546#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:342
15547msgid "Approx. angular size"
15548msgstr "Přibližná úhlová velikost"
15549
15550#. TRANSLATORS: Revolutions per day - measurement of the frequency of a
15551#. rotation
15552#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:351
15553msgctxt "frequency"
15554msgid "rpd"
15555msgstr "ot/den"
15556
15557#. TRANSLATORS: minutes - orbital period for artificial satellites
15558#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:353
15559msgctxt "period"
15560msgid "min"
15561msgstr "min"
15562
15563#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:355
15564msgid "Orbital period"
15565msgstr "Oběžná doba"
15566
15567#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:361
15568#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:327
15569msgid "Inclination"
15570msgstr "Sklon"
15571
15572#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:365
15573msgid "SubPoint (Lat./Long.)"
15574msgstr "Podbod (délka/šířka)"
15575
15576#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered
15577#. inertial coordinate system
15578#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379
15579msgid "TEME coordinates"
15580msgstr "Souřadnice TEME"
15581
15582#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered
15583#. inertial coordinate system
15584#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386
15585msgid "TEME velocity"
15586msgstr "Rychlost TEME"
15587
15588#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:396
15589msgid "Sun reflection angle"
15590msgstr "Úhel slunečního odrazu"
15591
15592#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:404
15593#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:490
15594msgctxt "unknown date"
15595msgid "unknown"
15596msgstr "neznámý"
15597
15598#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:411
15599msgctxt "at time"
15600msgid "at"
15601msgstr "v"
15602
15603#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:413
15604msgid "Last updated TLE"
15605msgstr "TLE naposledy aktualizovány"
15606
15607#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:414
15608msgid "Epoch of the TLE"
15609msgstr "Epocha elementů TLE"
15610
15611#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416
15612msgid "Radar cross-section (RCS)"
15613msgstr "Radiolokační odrazná plocha (RCS)"
15614
15615#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425
15616msgid "Group"
15617msgstr "Skupina"
15618
15619#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425
15620msgid "Groups"
15621msgstr "Skupiny"
15622
15623#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:430
15624msgid "Operational status"
15625msgstr "Provozní stav"
15626
15627#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:436
15628msgid "Radio communication"
15629msgstr "Radiokomunikační"
15630
15631#. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency
15632#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:289
15633msgctxt "frequency"
15634msgid "MHz"
15635msgstr "MHz"
15636
15637#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453
15638msgctxt "frequency"
15639msgid "kHz"
15640msgstr "kHz"
15641
15642#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:728
15643msgctxt "operational status"
15644msgid "operational"
15645msgstr "funkční"
15646
15647#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:729
15648msgctxt "operational status"
15649msgid "non-operational"
15650msgstr "nefunkční"
15651
15652#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:730
15653msgctxt "operational status"
15654msgid "partially operational"
15655msgstr "částečně funkční"
15656
15657#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:731
15658msgctxt "operational status"
15659msgid "standby"
15660msgstr "v pohotovosti"
15661
15662#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:732
15663msgctxt "operational status"
15664msgid "spare"
15665msgstr "rezervní"
15666
15667#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:733
15668msgctxt "operational status"
15669msgid "extended mission"
15670msgstr "rozšířená mise"
15671
15672#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:734
15673msgctxt "operational status"
15674msgid "decayed"
15675msgstr "rozpadlý"
15676
15677#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:736
15678msgctxt "operational status"
15679msgid "unknown"
15680msgstr "neznámý"
15681
15682#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:690
15683msgid "Stellarium Satellites Plugin"
15684msgstr "Zásuvný modul Družice pro Stellarium"
15685
15686#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:701
15687msgid ""
15688"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in "
15689"Earth orbit."
15690msgstr ""
15691"Zásuvný modul Družice předpovídá polohu umělých družic na oběžné dráze kolem"
15692" Země."
15693
15694#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:703
15695msgid "Notes for users"
15696msgstr "Poznámky pro uživatele"
15697
15698#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:704
15699msgid ""
15700"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth."
15701msgstr ""
15702"Družice a jejich dráhy se zobrazují pouze pokud je pozorovatel na Zemi."
15703
15704#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:705
15705msgid ""
15706"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of "
15707"days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high "
15708"weirdness when looking at dates outside this range."
15709msgstr ""
15710"Předpokládané pozice jsou použitelné pouze pro poměrně krátkou dobu (v řádu "
15711"dnů, týdnů či třeba měsíců do minulosti a budoucnosti). Mimo tento rozsah se"
15712" na tyto pozice nelze spolehnout."
15713
15714#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:706
15715msgid ""
15716"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes "
15717"days).  To get useful data out, you need to update the TLE data regularly."
15718msgstr ""
15719"Dráhové elementy velmi rychle zastarávají (někdy po pár týdnech, jindy po "
15720"pár dnech). Je nezbytné je pravidelně aktualizovat."
15721
15722#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in
15723#. automatically. You can check the original names in Stellarium. File names
15724#. are not translated.
15725#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:708
15726#, qt-format
15727msgid ""
15728"Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to "
15729"the default %3 file.  The old file will be backed up as %4.  This can be "
15730"found in the user data directory, under \"modules/Satellites/\"."
15731msgstr ""
15732"Kliknutím na tlačítko \"%1\" v kartě \"%2\" v tomto dialogovém okně se bude "
15733"znovu používat výchozí soubor %3. Starý soubor bude zálohován jako %4. "
15734"Můžete ho nalézt v uživatelské složce pod \"modules/Satellites/\"."
15735
15736#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:711
15737msgid ""
15738"The value of perigee and apogee altitudes compute for mean Earth radius."
15739msgstr ""
15740"Hodnota vzdálenosti přízemí a odzemí se počítá pro střední poloměr Země."
15741
15742#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:712
15743msgid ""
15744"The Satellites plugin is still under development.  Some features are "
15745"incomplete, missing or buggy."
15746msgstr ""
15747"Zásuvný modul Družice je stále ve vývoji. Některé funkce chybí, nejsou "
15748"dokončeny nebo mají chyby."
15749
15750#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:716
15751msgid "Altitude classifications for geocentric orbits"
15752msgstr "Výškové klasifikace pro geocentrické oběžné dráhy"
15753
15754#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:717
15755msgid ""
15756"Low Earth orbit (LEO): geocentric orbits with altitudes of apogee below 4400"
15757" km, inclination of orbits in range 0-180 degrees and eccentricity below "
15758"0.25."
15759msgstr ""
15760"Nízká oběžná dráha Země (LEO, Low Earth orbit): geocentrická oběžná dráha s "
15761"výškou nad zemským povrchem v přízemí menší než 4400 km, sklonem dráhy v "
15762"rozmezí 0-180 stupňů a výstředností dráhy menší než 0,25."
15763
15764#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:718
15765msgid ""
15766"Medium Earth orbit (MEO): geocentric orbits with altitude of apogee at least"
15767" 4400 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity below "
15768"0.25 and period at least 1100 minutes."
15769msgstr ""
15770"Střední oběžná dráha Země (MEO, Medium Earth orbit): geocentrická oběžná "
15771"dráha s výškou nad zemským povrchem v přízemí alespoň 4400 km, sklonem dráhy"
15772" v rozmezí 0-180 stupňů, výstředností dráhy menší než 0,25 a oběžnou dobou "
15773"alespoň 1100 minut."
15774
15775#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:719
15776msgid ""
15777"Geosynchronous orbit (GSO) and geostationary orbit (GEO) are orbits with "
15778"inclination of orbits below 25 degrees, eccentricity below 0.25 and period "
15779"in range 1100-2000 minutes (orbits around Earth matching Earth's sidereal "
15780"rotation period). "
15781msgstr ""
15782"Geosynchronní dráha (GSO, Geosynchronous orbit) a geostationární dráha (GEO,"
15783" geostationary orbit) jsou oběžné dráhy Země se sklonem dráhy menším než 25 "
15784"stupňů, výstředností menší než 0,25 a dobou oběhu v rozmezí 1100-2000 minut "
15785"(jedná se o oběžné dráhy kolem Země, které mají oběžnou dobu shodnou se "
15786"siderickou rotací Země). "
15787
15788#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:720
15789msgid ""
15790"Highly elliptical orbit (HEO): geocentric orbits with altitudes of perigee "
15791"below 70000 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity "
15792"at least 0.25 and period below 14000 minutes."
15793msgstr ""
15794"Vysoce eliptická oběžná dráha (HEO, highly elliptical orbit): geocentrická "
15795"oběžná dráha s výškou nad povrchem Země menší než 70000 km, sklonem oběžné "
15796"dráhy v rozmezí 0-180 stupňů, výstřednosti dráhy alespoň 0,25 a dobou oběhu "
15797"kratší než 14000 minut."
15798
15799#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:721
15800msgid ""
15801"High geosynchronous orbit (HGSO): geocentric orbits above the altitude of "
15802"geosynchronous orbit: inclination of orbits in range 25-180 degrees, "
15803"eccentricity below 0.25 and period in range 1100-2000 minutes."
15804msgstr ""
15805"Vysoká geosynchronní oběžná dráha (HGSO, high geosynchronous orbit): "
15806"geocentrická oběžná dráha s výškou nad zemským povrchem větší než "
15807"geosynchronní oběžná dráha: sklon dráhy v rozmezí 25-180 stupňů, výstřednost"
15808" dráhy menší než 0,25 a oběžná doba v intervalu 1100-2000 minut."
15809
15810#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window
15811#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:725
15812msgid "TLE data updates"
15813msgstr "Aktualizace dat TLE"
15814
15815#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:726
15816msgid ""
15817"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet "
15818"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more"
15819" than 72 hours old. "
15820msgstr ""
15821"Zásuvný modul Družice může automaticky stáhnout data TLE z internetových "
15822"zdrojů a toto modul standardně provádí, pokud jsou data starší vice než 72 "
15823"hodin. "
15824
15825#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:727
15826#, qt-format
15827msgid ""
15828"If you disable Internet updates, you may update from a file on your "
15829"computer.  This file must be in the same format as the Celestrak updates "
15830"(see %1 for an example)."
15831msgstr ""
15832"Pokud zakážete aktualizace po internetu, můžete aktualizovat ze souboru na "
15833"Vašem počítači. Soubor musí být ve stejném formátu jako aktualizace "
15834"Celestrak (viz %1 pro příklad)."
15835
15836#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:728
15837msgid ""
15838"<b>Note:</b> if the name of a satellite in update data has anything in "
15839"square brackets at the end, it will be removed before the data is used."
15840msgstr ""
15841"<b>Poznámka:</b> pokud má název družice v aktualizovaných datech cokoliv na "
15842"konci v hranatých závorkách, bude před použitím odstraněn."
15843
15844#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:731
15845msgid "Adding new satellites"
15846msgstr "Přidávání nových družic"
15847
15848#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:732
15849msgid ""
15850"Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the URLs "
15851"listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog."
15852msgstr ""
15853"Ujistěte se, že družice, které si přejete přidat, jsou zahrnuty do jedné z "
15854"URL adres vypsaných na kartě Zdroje v dialogovém okně pro nastavení družic."
15855
15856#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:733
15857msgid ""
15858"Go to the Satellites tab, and click the '+' button.  Select the satellite(s)"
15859" you wish to add and select the 'add' button."
15860msgstr ""
15861"Přejděte na kartu Družice a klikněte na tlačítko '+'. Vyberte družice, které"
15862" si přejete přidat, a stiskněte tlačítko 'Přidat'."
15863
15864#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:735
15865msgid "Technical notes"
15866msgstr "Technické poznámky"
15867
15868#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:736
15869msgid ""
15870"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data"
15871" as the input."
15872msgstr ""
15873"Polohy jsou vypočítány pomocí metod SGP4 & SDP4 a používají jako vstupní "
15874"údaje elementy NORAD TLE."
15875
15876#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:737
15877msgid ""
15878"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to "
15879"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6)"
15880msgstr ""
15881"Kód pro výpočet oběžných drah napsal Jose Luis Canales podle revidované "
15882"zprávy Spacetrack #3 (včetně zprávy Spacetrack #6)."
15883
15884#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:738
15885msgid ""
15886"To calculate an approximate visual magnitude of satellites we use data from "
15887"Mike McCants' database (with permissions) of the radar cross-section (RCS) "
15888"and standard magnitudes."
15889msgstr ""
15890"Pro výpočet přibližných vizuálních magnitud družic používáme údaje z "
15891"databáze radiolokačních odrazných ploch (RCS) od Mikea McCanta (s jeho "
15892"svolením) a standardní magnitudy."
15893
15894#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:739
15895msgid ""
15896"Formula to calculate an approximate visual magnitude of satellites from the "
15897"standard magnitude may be found at Mike McCants website"
15898msgstr ""
15899"Vzorec pro výpočet přibližné vizuální magnitudy družic ze standardní "
15900"magnitudy lze nalézt na webových stránkách Mikea McCanta."
15901
15902#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:740
15903msgid ""
15904"We use a spherical shape of satellite to calculate an approximate visual "
15905"magnitude from RCS values."
15906msgstr ""
15907"Pro výpočet přibližné vizuální magnitudy pomocí hodnoty radiolokační odrazné"
15908" plochy RCS předpokládáme sférický tvar družice."
15909
15910#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:741
15911msgid "For modelling Starlink magnitudes we use Anthony Mallama's formula"
15912msgstr ""
15913"Pro modelování magnitud družic Starlink používáme vzorec od Anthonyho "
15914"Mallama."
15915
15916#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:760
15917#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:157
15918#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:151
15919#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:149
15920#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:178
15921#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:658
15922msgid "Next update"
15923msgstr "Příští aktualizace"
15924
15925#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:765
15926#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:163
15927#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:157
15928#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:155
15929#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:184
15930#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:664
15931msgid "Internet updates disabled"
15932msgstr "Aktualizace přes internet zakázány"
15933
15934#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:767
15935#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:791
15936#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:165
15937#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:211
15938#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:159
15939#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:205
15940#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:157
15941#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:227
15942#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:186
15943#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:267
15944#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:666
15945#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:747
15946msgid "Updating now..."
15947msgstr "Probíhá aktualizace..."
15948
15949#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:772
15950#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:167
15951#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:161
15952#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:159
15953#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:188
15954#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:668
15955msgid "< 1 minute"
15956msgstr "< 1 minuta"
15957
15958#. TRANSLATORS: minutes.
15959#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:777
15960#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:172
15961#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:166
15962#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:164
15963#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:193
15964#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:673
15965#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:225
15966msgctxt "time"
15967msgid "m"
15968msgstr "m"
15969
15970#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:794
15971#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:214
15972#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:208
15973#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:230
15974#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:270
15975#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:750
15976msgid "Update error"
15977msgstr "Chyba aktualizace"
15978
15979#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:807
15980#, qt-format
15981msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed"
15982msgstr "Aktualizováno %1/%2 družic; %3 přidáno; %4 odstraněno"
15983
15984#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:809
15985#, qt-format
15986msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing"
15987msgstr "Aktualizováno %1/%2 družic; %3 přidáno; %4 chybí"
15988
15989#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824
15990msgid "Empty string - not saving"
15991msgstr "Prázdný řetězec - neukládá se"
15992
15993#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831
15994msgid "Invalid URL - not saving"
15995msgstr "Neplatná adresa URL - neukládá se"
15996
15997#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:898
15998msgid "[new source]"
15999msgstr "[nový zdroj]"
16000
16001#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:966
16002#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1057
16003#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:200
16004#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:241
16005#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:194
16006#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:244
16007#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:192
16008#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:299
16009#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:221
16010#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:335
16011#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:737
16012#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:579
16013#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:475
16014msgid "Update now"
16015msgstr "Aktualizovat nyni"
16016
16017#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:968
16018#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:202
16019#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:196
16020#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:194
16021#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:223
16022#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:739
16023msgid "Update from files"
16024msgstr "Aktualizovat ze souborů"
16025
16026#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:996
16027msgid "[orbit calculation error]"
16028msgstr "[chyba výpočtu oběžné dráhy]"
16029
16030#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:997
16031msgid "[all newly added]"
16032msgstr "[všechny nově přidané]"
16033
16034#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:998
16035msgid "[all not displayed]"
16036msgstr "[všechny nezobrazené]"
16037
16038#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:999
16039msgid "[all displayed]"
16040msgstr "[všechny zobrazené]"
16041
16042#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1000
16043msgid "[small satellites]"
16044msgstr "[malé družice]"
16045
16046#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1001
16047msgid "[medium satellites]"
16048msgstr "[střední družice]"
16049
16050#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1002
16051msgid "[large satellites]"
16052msgstr "[velké družice]"
16053
16054#. TRANSLATORS: LEO = Low Earth orbit
16055#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1004
16056msgid "[LEO satellites]"
16057msgstr "[LEO družice]"
16058
16059#. TRANSLATORS: GEO = Geosynchronous equatorial orbit (Geostationary orbit)
16060#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1006
16061msgid "[GEO/GSO satellites]"
16062msgstr "[GEO/GSO družice]"
16063
16064#. TRANSLATORS: MEO = Medium Earth orbit
16065#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1008
16066msgid "[MEO satellites]"
16067msgstr "[MEO družice]"
16068
16069#. TRANSLATORS: HEO = Highly elliptical orbit
16070#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1010
16071msgid "[HEO satellites]"
16072msgstr "[HEO družice]"
16073
16074#. TRANSLATORS: HGEO = High geosynchronous orbit
16075#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1012
16076msgid "[HGSO satellites]"
16077msgstr "[HGSO družice]"
16078
16079#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1013
16080msgid "[all]"
16081msgstr "[všechny]"
16082
16083#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029
16084msgid "RCS"
16085msgstr "RCS"
16086
16087#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1030
16088msgid ""
16089"Radar cross-section (RCS) is a measure of how detectable an object is with a"
16090" radar. A larger RCS indicates that an object is more easily detected."
16091msgstr ""
16092"Radiolokační odrazná plocha (RCS) je míra toho, jak je daný objekt "
16093"detekovatelný pomocí radaru. Větší hodnota RCS znamená, že lze objekt "
16094"snadněji detekovat."
16095
16096#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1031
16097msgid ""
16098"The standard magnitude of a satellite is defined as its apparent magnitude "
16099"when at half-phase and at a distance 1000 km from the observer."
16100msgstr ""
16101"Standardní magnituda družice je definována jako její zdánlivá magnituda "
16102"družice, která se nachází v poloviční fázi ve vzdálenosti 1000 km od "
16103"pozorovatele."
16104
16105#. TRANSLATORS: duration
16106#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1033
16107msgctxt "time unit"
16108msgid " s"
16109msgstr "s"
16110
16111#. TRANSLATORS: duration
16112#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1035
16113#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1087
16114msgid "Segment length:"
16115msgstr "Délka segmentu:"
16116
16117#. TRANSLATORS: duration
16118#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1037
16119#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:293
16120#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:332
16121msgctxt "time unit"
16122msgid " h"
16123msgstr " h"
16124
16125#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box.
16126#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1068
16127msgid "New group..."
16128msgstr "Nová skupina..."
16129
16130#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1342
16131msgid "Select TLE Update File"
16132msgstr "Vyberte aktualizační soubor TLE"
16133
16134#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1364
16135msgid "Brightness"
16136msgstr "Jasnost"
16137
16138#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1367
16139msgid "Satellite"
16140msgstr "Družice"
16141
16142#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1447
16143msgid "Save predicted Iridium flares as..."
16144msgstr "Uložit předpovězené záblesky Iridií jako..."
16145
16146#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1492
16147#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1494
16148msgid "Predicted Iridium flares"
16149msgstr "Předpovězené záblesky Iridií"
16150
16151#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:156
16152msgid "Downloading data..."
16153msgstr "Stahování dat..."
16154
16155#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:157
16156msgid ""
16157"Stellarium is downloading satellite data from the update sources. Please "
16158"wait..."
16159msgstr ""
16160"Stellarium stahuje data pro družice ze zdrojů aktualizace. Čekejte prosím..."
16161
16162#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:174
16163msgid "Select TLE source file(s)..."
16164msgstr "Vybrat zdrojové soubory TLE..."
16165
16166#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:189
16167#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:190
16168#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:249
16169#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:250
16170msgid "Processing data..."
16171msgstr "Zpracovávání dat..."
16172
16173#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:244
16174msgid "No data could be downloaded. Try again later."
16175msgstr "Žádná data nemohla být stáhnuta. Zkuste to znovu později."
16176
16177#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:266
16178msgid "Download aborted."
16179msgstr "Stahování přerušeno."
16180
16181#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:311
16182msgid "Get data"
16183msgstr "Získat data"
16184
16185#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:377
16186#, qt-format
16187msgid "Catalog Number: %1"
16188msgstr "Katalogové číslo: %1"
16189
16190#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1051
16191#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1052
16192msgid "Satellites Configuration"
16193msgstr "Nastavení družic"
16194
16195#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1054
16196msgid "Updates"
16197msgstr "Aktualizace"
16198
16199#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1055
16200#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:577
16201#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:469
16202msgid "Update frequency:"
16203msgstr "Četnost aktualizací:"
16204
16205#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1056
16206#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:238
16207#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:241
16208#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:296
16209#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:332
16210#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:576
16211msgid "Last update:"
16212msgstr "Poslední aktualizace:"
16213
16214#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1058
16215msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)"
16216msgstr "Při aktualizaci přidat všechny nové družice ze zvolených zdrojů"
16217
16218#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1059
16219msgid "Update satellite data from Internet sources"
16220msgstr "Aktualizovat data pro družice z internetových zdrojů"
16221
16222#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1060
16223msgid ""
16224"On update, remove the satellites that are no longer listed in the update "
16225"sources"
16226msgstr ""
16227"Při aktualizaci odstranit všechny družice, které již nejsou uvedeny ve "
16228"zdrojích aktualizace"
16229
16230#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1063
16231#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:255
16232#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:305
16233msgid "Font size:"
16234msgstr "Velikost fontu:"
16235
16236#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1064
16237#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:286
16238msgid "Colors"
16239msgstr "Barvy"
16240
16241#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1066
16242msgid "Color of markers, labels and orbits for invisible satellites"
16243msgstr "Barva značek, popisků a oběžných drah pro neviditelné družice"
16244
16245#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1070
16246msgid "Color of markers for satellites in transit through the Sun or the Moon"
16247msgstr "Barva značek pro družice přecházející přes Slunce nebo Měsíc"
16248
16249#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1072
16250msgid "Show satellites as markers"
16251msgstr "Zobrazit družice jako značky"
16252
16253#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1073
16254msgid "Hide invisible artificial satellites"
16255msgstr "Skrýt neviditelné umělé družice"
16256
16257#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1074
16258msgid "Orbit lines"
16259msgstr "Oběžné dráhy"
16260
16261#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1076
16262#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1093
16263msgid "Number of segments used to draw each end of the line"
16264msgstr "Počet částí, které byly použity k vykreslení každého konce čáry"
16265
16266#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1079
16267msgid "Duration of a single segment in seconds"
16268msgstr "Trvání jedné části ve vteřinách"
16269
16270#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1082
16271#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1089
16272msgid "Number of segments used to draw the line"
16273msgstr "Počet segmentů použitých pro vykreslení dráhy"
16274
16275#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1085
16276msgid "Duration of a single segment"
16277msgstr "Doba trvání jednotlivého segmentu"
16278
16279#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1091
16280msgid "Number of  segments:"
16281msgstr "Počet segementů:"
16282
16283#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1095
16284msgid "Fade length:"
16285msgstr "Délka zeslábnutí:"
16286
16287#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1099
16288msgid "Search ..."
16289msgstr "Najít ..."
16290
16291#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1101
16292msgid "Double-click a satellite to start tracking it."
16293msgstr "Dvojklikem na družici ji začnete sledovat."
16294
16295#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1104
16296msgid "Add more satellites"
16297msgstr "Přidat další družice"
16298
16299#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1107
16300msgid "Remove the selected satellites"
16301msgstr "Odstranit vybrané družice"
16302
16303#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1110
16304msgid "Change markers color for selected satellites"
16305msgstr "Změnit barvu značky pro vybrané družice"
16306
16307#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1113
16308msgid "Change orbits color for selected satellites"
16309msgstr "Změnit barvu oběžných drah pro vybrané družice"
16310
16311#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1116
16312msgid "Change info color for selected satellites"
16313msgstr "Změnit barvu informací o vybraných družicích"
16314
16315#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1120
16316#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1124
16317msgid ""
16318"The Satellite Catalog Number (also known as NORAD (North American Aerospace "
16319"Defense) Catalog Number, NORAD ID)"
16320msgstr ""
16321"Číslo družice v katalogu (známém také pod zkratkou NORAD (North American "
16322"Aerospace Defense), nebo též NORAD ID)"
16323
16324#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1122
16325msgid "Catalog number:"
16326msgstr "Katalogové číslo:"
16327
16328#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1127
16329#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1131
16330msgid "The International Designator, also known as COSPAR ID"
16331msgstr "Mezinárodní označení, také známé jako COSPAR ID"
16332
16333#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1129
16334msgid "I.D.:"
16335msgstr "I.D.:"
16336
16337#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1133
16338msgid "Standard magnitude:"
16339msgstr "Standardní magnituda:"
16340
16341#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1135
16342#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1139
16343msgid "Perigee altitude in kilometers"
16344msgstr "Výška přízemí v kilometrech"
16345
16346#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1137
16347msgid "Perigee:"
16348msgstr "Přízemí:"
16349
16350#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1142
16351#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1146
16352msgid "Apogee altitude in kilometers"
16353msgstr "Výška odzemí v kilometrech"
16354
16355#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1144
16356msgid "Apogee:"
16357msgstr "Odzemí:"
16358
16359#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1149
16360#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1153
16361msgid "Orbital period in minutes"
16362msgstr "Doba oběhu v minutách"
16363
16364#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1151
16365msgid "Period:"
16366msgstr "Doba oběhu:"
16367
16368#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1156
16369msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)"
16370msgstr "Zobrazit oběžné dráhy pro vybrané družice"
16371
16372#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1158
16373msgid "Orbit"
16374msgstr "Oběžná dráha"
16375
16376#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1160
16377msgid "Display the selected satellite(s)"
16378msgstr "Zobrazit vybrané družice"
16379
16380#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1162
16381msgid "Displayed"
16382msgstr "Zobrazeno"
16383
16384#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1164
16385msgid "Do not update (or remove on update) the selected satellite(s)"
16386msgstr "Neaktualizuje (nebo odstraní při aktualizaci) vybrané družice"
16387
16388#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1166
16389msgid "Do not update"
16390msgstr "Neaktualizovat"
16391
16392#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1168
16393msgid "(add personal notes here)"
16394msgstr "(zde přidejte osobní poznámky)"
16395
16396#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1169
16397msgid "Groups:"
16398msgstr "Skupiny:"
16399
16400#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1170
16401msgid "TLE set:"
16402msgstr "Výpis TLE:"
16403
16404#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1171
16405msgid "Epoch of the TLE:"
16406msgstr "Epocha elementů TLE:"
16407
16408#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1173
16409msgid ""
16410"Satellites in the marked source lists will be automatically added on the "
16411"next update if they are not already in the collection."
16412msgstr ""
16413"Satelity v označeném seznamu zdrojů budou automaticky přidány při příští "
16414"aktualizaci, pokud již nejsou v souboru."
16415
16416#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1178
16417msgid "Add new source"
16418msgstr "Přidat nový zdroj"
16419
16420#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1181
16421msgid "Edit selected source"
16422msgstr "Upravit vybraný zdroj"
16423
16424#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1184
16425msgid "Save source"
16426msgstr "Uložit zdroj"
16427
16428#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1187
16429msgid "Remove selected source"
16430msgstr "Odstranit vybraný zdroj"
16431
16432#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1189
16433msgid "Sources"
16434msgstr "Zdroje"
16435
16436#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1190
16437msgid "Flare prediction (days):"
16438msgstr "Předpověď záblesku (dny):"
16439
16440#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1194
16441msgid "Predict Iridium flares"
16442msgstr "Předpovědět záblesky Iridií"
16443
16444#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1195
16445msgid "Save predictions..."
16446msgstr "Uložit předpověď..."
16447
16448#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1196
16449msgid "Iridium flares"
16450msgstr "Záblesky Iridií"
16451
16452#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:208
16453msgid "More Satellites"
16454msgstr "Více družic"
16455
16456#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:210
16457msgid "Get data from update sources"
16458msgstr "Získat data ze zdrojů aktualizace"
16459
16460#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:211
16461#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:524
16462msgid "Abort download"
16463msgstr "Přerušit stahování"
16464
16465#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:212
16466msgid "New satellites"
16467msgstr "Nové družice"
16468
16469#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:213
16470#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:542
16471msgid "Mark all"
16472msgstr "Označit vše"
16473
16474#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:214
16475#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:543
16476msgid "Mark none"
16477msgstr "Neoznačit nic"
16478
16479#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:215
16480#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:544
16481msgid "Discard"
16482msgstr "Zahodit"
16483
16484#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:80
16485#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:166
16486#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200
16487#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201
16488msgid "Telescope Control"
16489msgstr "Ovládání dalekohledu"
16490
16491#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:83
16492msgid ""
16493"This plug-in allows Stellarium to send \"slew\" commands to a telescope on a"
16494" computerized mount (a \"GoTo telescope\")."
16495msgstr ""
16496"Tento zásuvný modul umožňuje Stellariu zasílat příkazy pro navádění "
16497"dalekohledu na počítačem ovládané montáži (dalekohled typu \"GoTo\")."
16498
16499#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:173
16500#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:236
16501#, qt-format
16502msgid "Move telescope #%1 to selected object"
16503msgstr "Posunout dalekohled #%1 na vybraný objekt"
16504
16505#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:179
16506#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:244
16507#, qt-format
16508msgid "Move telescope #%1 to the point currently in the center of the screen"
16509msgstr "Posunout dalekohled #%1 na bod, který je nyní ve středu obrazovky"
16510
16511#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:185
16512#, qt-format
16513msgid "Sync telescope #%1 position to selected object"
16514msgstr "Synchronizovat polohu dalekohledu #%1 na vybraný objekt"
16515
16516#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:191
16517#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:240
16518#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:248
16519#, qt-format
16520msgid "Abort last slew command of telescope #%1"
16521msgstr "Přerušit poslední příkaz pro navádění dalekohledu #%1"
16522
16523#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200
16524msgid "Move a telescope to a given set of coordinates"
16525msgstr "Posunout dalekohled na dané souřadnice"
16526
16527#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749
16528msgid ""
16529"The existing version of the configuration data for telescopes in the "
16530"Telescope Control plugin is obsolete."
16531msgstr ""
16532"Stávající verze nastavení dat pro dalekohledy v zásuvném modulu Ovládání "
16533"dalekohledu je zastaralá."
16534
16535#. TRANSLATORS: Description for Meade AutoStar compatible mounts
16536#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1770
16537msgid ""
16538"Any telescope or telescope mount compatible with Meade's AutoStar "
16539"controller."
16540msgstr ""
16541"Libovolný dalekohled nebo montáž dalekohledu kompatibilní  s ovládáním Meade"
16542" AutoStar."
16543
16544#. TRANSLATORS: Description for Meade LX200 (compatible) mounts
16545#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1772
16546msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Meade LX200."
16547msgstr ""
16548"Libovolný dalekohled nebo montáž dalekohledu kompatibilní se systémem Meade "
16549"LX200."
16550
16551#. TRANSLATORS: Description for Meade ETX70 (#494 Autostar, #506 CCS) mounts
16552#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1774
16553msgid ""
16554"Meade's ETX70 with the #494 Autostar controller and the #506 Connector Cable"
16555" Set."
16556msgstr ""
16557"Meade ETX70 s ovladačem #494 Autostar a sada propojovacích kabelů #506."
16558
16559#. TRANSLATORS: Description for Losmandy G-11 mounts
16560#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1776
16561msgid "Losmandy's G-11 telescope mount."
16562msgstr "Montáž dalekohledu Losmandy G-11."
16563
16564#. TRANSLATORS: Description for Wildcard Innovations Argo Navis (Meade mode)
16565#. mounts
16566#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1778
16567msgid "Wildcard Innovations' Argo Navis DTC in Meade LX200 emulation mode."
16568msgstr "Wildcard Innovations Argo Navis DTC v emulačním režimu Meade LX200."
16569
16570#. TRANSLATORS: Description for Celestron NexStar (compatible) mounts
16571#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1780
16572msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Celestron NexStar."
16573msgstr ""
16574"Libovolný dalekohled nebo montáž dalekohledu kompatibilní se systémem "
16575"Celestron NexStar."
16576
16577#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan (version 3 or later)
16578#. mounts
16579#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1782
16580msgid ""
16581"Any Sky-Watcher mount that uses version 3 or later of the SynScan hand "
16582"controller."
16583msgstr ""
16584"Libovolná montáž SkyWatcher, která používá ruční ovladač SynScan ve verzi 3 "
16585"nebo starší."
16586
16587#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mounts
16588#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1784
16589msgid ""
16590"The Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mount used in a number of telescope models."
16591msgstr ""
16592"Montáž SkyWatcher SynScan AZ GOTO se používá u velkého počtu modelů "
16593"dalekohledů."
16594
16595#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:288
16596msgid "Read-only telescope"
16597msgstr "Dalekohled pouze pro čtení"
16598
16599#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:291
16600msgid "Telescope position: "
16601msgstr "Poloha dalekohledu:"
16602
16603#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:293
16604msgid "Distance to target position: "
16605msgstr "Vzdálenost do cílové polohy:"
16606
16607#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:126
16608msgid "INDI Settings"
16609msgstr "Nastavení INDI"
16610
16611#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:127
16612#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:615
16613msgid "TCP port:"
16614msgstr "TCP port:"
16615
16616#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:129
16617#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:613
16618msgid ""
16619"Host name or IPv4 address of the machine that hosts the telescope server"
16620msgstr ""
16621"Jméno hostitele nebo adresa IPv4 stroje, který hostí server dalekohledu"
16622
16623#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:131
16624#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:611
16625msgid "Host:"
16626msgstr "Hostitel:"
16627
16628#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:132
16629msgid "Refresh devices"
16630msgstr "Obnovit zařízení"
16631
16632#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:133
16633msgid "Devices:"
16634msgstr "Zařízení:"
16635
16636#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:160
16637msgid "Max"
16638msgstr "Max"
16639
16640#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:161
16641msgid "Min"
16642msgstr "Min"
16643
16644#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:163
16645msgid ""
16646"Can't slew a telescope which is parked. Unpark before performing any goto "
16647"command."
16648msgstr ""
16649"Nelze navádět dalekohled, který je zaparkovaný. Zrušte parkování před "
16650"provedením libovolného naváděcího příkazu."
16651
16652#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:41
16653msgid "ASCOM Settings"
16654msgstr "Nastavení ASCOM"
16655
16656#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:42
16657msgid "Choose ASCOM Telescope"
16658msgstr "Vybrat dalekohled ASCOM"
16659
16660#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:43
16661msgid "Selected Device:"
16662msgstr "Vybrané zařízení:"
16663
16664#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:44
16665msgid "No device selected"
16666msgstr "Žádné zařízení není vybráno"
16667
16668#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:45
16669msgid "Source for coordinate system:"
16670msgstr "Zdroj pro souřadnicový systém:"
16671
16672#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:46
16673msgid ""
16674"Let the ASCOM device tell Stellarium what coordinate system to use. Most "
16675"mounts will handle this correctly, but some might not."
16676msgstr ""
16677"Nechat rozhodnutí na zařízení ASCOM, které sdělí Stellariu, který "
16678"souřadnicový systém bude použit. Většina montáží bude s tímto nastavením "
16679"pracovat správně, ale u některých zařízení tomu tak být nemusí."
16680
16681#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:47
16682msgid "Let ASCOM device decide"
16683msgstr "Nechat rozhodnutí na zařízení ASCOM"
16684
16685#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:48
16686msgid ""
16687"Use the coordinate system that is configured in the general telescope "
16688"properties for this telescope."
16689msgstr ""
16690"Použít souřadnicový systém, který je nastaven pro tento dalekohled v jeho "
16691"obecných vlastnostech."
16692
16693#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:49
16694msgid "Use Stellarium settings"
16695msgstr "Použít nastavení Stellaria"
16696
16697#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:186
16698msgid ""
16699"The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach "
16700"Stellarium. Increase this value if the reticle is skipping."
16701msgstr ""
16702"Přibližná doba, za kterou signál dorazí z dalekohledu do Stellaria. Zvyšte "
16703"tuto hodnotu, pokud záměrný kříž okuláru poskakuje."
16704
16705#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:190
16706msgid ""
16707"Refresh rate of the RTS2 telescope. Delay before sending next telescope "
16708"status request. The default value of 0.5 second works fine with most setups."
16709msgstr ""
16710"Frekvence obnovy pro RTS2 dalekohled. Doba trvání než bude odeslán další "
16711"požadavek do dalekohledu. Přednastavená hodnota 0,5 sekundy pracuje dobře ve"
16712" většině případů."
16713
16714#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:258
16715msgid "Add New Telescope"
16716msgstr "Přidat nový dalekohled"
16717
16718#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:268
16719msgid "Configure Telescope"
16720msgstr "Nastavit dalekohled"
16721
16722#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:64
16723msgid "N/A"
16724msgstr "nedostupné"
16725
16726#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:65
16727msgid "Starting"
16728msgstr "Spoustění"
16729
16730#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:66
16731msgid "Connecting"
16732msgstr "Připojování"
16733
16734#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:67
16735msgid "Connected"
16736msgstr "Připojeno"
16737
16738#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:68
16739msgid "Disconnected"
16740msgstr "Odpojeno"
16741
16742#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:69
16743msgid "Stopped"
16744msgstr "Zastaveno"
16745
16746#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:264
16747msgid "Telescope Control plug-in"
16748msgstr "Zásuvný modul pro ovládání dalekohledu"
16749
16750#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:268
16751msgid "Plug-in and GUI programming"
16752msgstr "Programování zásuvných modulů a GUI"
16753
16754#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:269
16755msgid "ASCOM Telescope Client"
16756msgstr "Klient platformy ASCOM pro dalekohledy "
16757
16758#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:270
16759msgid "RTS2 support"
16760msgstr "Podpora RTS2"
16761
16762#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:271
16763msgid "INDI Telescope Client"
16764msgstr "Klient platformy INDI pro dalekohledy "
16765
16766#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:277
16767msgid ""
16768"This plug-in is based on and reuses a lot of code under the GNU General "
16769"Public License:"
16770msgstr ""
16771"Tento zásuvný modul je založen na kódu napsaném pod licencí GNU General "
16772"Public License a využívá množství tohoto kódu:"
16773
16774#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:278
16775msgid ""
16776"the Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp and TelescopeMgr classes in "
16777"Stellarium's code (the client side of Stellarium's original telescope "
16778"control feature);"
16779msgstr ""
16780"třídy Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp and TelescopeMgr v kódu "
16781"Stellaria (klientská strana původního ovládání dalekohledů ve Stellariu);"
16782
16783#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:279
16784msgid "the telescope server core code (licensed under the LGPL)"
16785msgstr "základní kód serveru dalekohledu (pod licencí LGPL)"
16786
16787#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:280
16788msgid ""
16789"the TelescopeServerLx200 telescope server core code (originally licensed "
16790"under the LGPL)"
16791msgstr ""
16792"základní kód serveru dalekohledu TelescopeServerLx200 (původně pod licencí "
16793"LGPL)"
16794
16795#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:281
16796msgid ""
16797"Author of all of the above - the client, the server core, and the LX200 "
16798"server, along with the Stellarium telescope control network protocol (over "
16799"TCP/IP), is <b>Johannes Gajdosik</b>."
16800msgstr ""
16801"Autorem všeho výše uvedeného - klienta, základního kódu serveru a LX200 "
16802"serveru, včetně síťového protokolu pro ovládání dalekohledu Stellariem "
16803"(prostřednictvím TCP/IP), je <b>Johannes Gajdosik</b>."
16804
16805#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:282
16806msgid ""
16807"the TelescopeServerNexStar telescope server core code (originally licensed "
16808"under the LGPL, based on TelescopeServerLx200) by <b>Michael Heinz</b>."
16809msgstr ""
16810"Autorem základního kódu serveru dalekohledu TelescopeServerNexStar  (původně"
16811" pod licencí LGPL, založený na TelescopeServerLx200) je <b>Michael "
16812"Heinz</b>."
16813
16814#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:283
16815msgid "INDI by <b>Alessandro Siniscalchi</b>."
16816msgstr "INDI vytvořil <b>Alessandro Siniscalchi</b>."
16817
16818#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16819#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:290
16820msgid ""
16821"A more complete and up-to-date documentation for this plug-in can be found "
16822"on the {Telescope Control} page in the Stellarium Wiki."
16823msgstr ""
16824"Úplnější a aktuálnější dokumentaci tohoto zásuvného modulu můžete nalézt na "
16825"Wiki stránce Stellaria {Ovládání dalekohledu}."
16826
16827#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:291
16828msgid "Contents"
16829msgstr "Obsah"
16830
16831#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:292
16832#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:307
16833msgid "Abilities and limitations"
16834msgstr "Schopnosti a omezení"
16835
16836#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:293
16837#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:315
16838msgid "The original telescope control feature"
16839msgstr "Funkce původního ovládání dalekohledu"
16840
16841#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:294
16842#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:319
16843msgid "Using this plug-in"
16844msgstr "Používání tohoto zásuvného modulu"
16845
16846#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:295
16847#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:343
16848msgid "Main window ('Telescopes')"
16849msgstr "Hlavní okno ('Dalekohledy')"
16850
16851#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:296
16852#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:367
16853msgid "Telescope configuration window"
16854msgstr "Okno nastavení dalkohledu"
16855
16856#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:297
16857#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:369
16858msgid "Connection type"
16859msgstr "Typ připojení"
16860
16861#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:298
16862#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:383
16863#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:594
16864msgid "Telescope properties"
16865msgstr "Vlastnosti dalekohledu"
16866
16867#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:299
16868#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:391
16869#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:607
16870msgid "Device settings"
16871msgstr "Nastavení zařízení"
16872
16873#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:300
16874#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:410
16875#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:610
16876msgid "Connection settings"
16877msgstr "Nastavení připojení"
16878
16879#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:301
16880#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:427
16881msgid "Field of view indicators"
16882msgstr "Indikátory zorného pole"
16883
16884#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:302
16885#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:438
16886msgid "'Slew telescope to' window"
16887msgstr "Okno 'Navést dalekohled na'"
16888
16889#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:303
16890msgid "Telescope commands"
16891msgstr "Příkazy dalekohledu"
16892
16893#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:304
16894#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:471
16895msgid "Supported devices"
16896msgstr "Podporovaná zařízení"
16897
16898#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:305
16899#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:493
16900msgid "Virtual telescope"
16901msgstr "Virtuální dalekohled"
16902
16903#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:308
16904msgid ""
16905"This plug-in allows Stellarium to send only '<b>slew</b>' ('go to') commands"
16906" to the device and to receive its current position. It cannot issue any "
16907"other commands, so users should be aware of the possibility for mount "
16908"collisions and similar situations. (To abort a slew, you can start another "
16909"one to a safe position.)"
16910msgstr ""
16911"Tento zásuvný modul umožňuje Stellariu posílat pouze '<b>naváděcí</b>' ('go "
16912"to') příkazy do přístroje a přijímat jeho aktuální polohu. Nemůže vydávat "
16913"jakékoli jiné příkazy, takže uživatel musí být opatrný, aby nedošlo ke "
16914"kolizi montáže apod. (Pro zrušení navádění můžete vydat další příkaz k "
16915"otočení přístroje na bezpečnou pozici.)"
16916
16917#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:309
16918msgid ""
16919"As of the current version, this plug-in doesn't allow satellite tracking, "
16920"and is not very suitable for lunar or planetary observations."
16921msgstr ""
16922"V současné verzi zásuvný modul neumožňuje sledování satelitů a není příliš "
16923"vhodný pro pozorování Měsíce a planet."
16924
16925#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:310
16926msgid ""
16927"WARNING: Stellarium CANNOT prevent your telescope from being pointed at the "
16928"Sun."
16929msgstr ""
16930"VAROVÁNÍ: Stellarium NEMŮŽE zabránit vašemu dalekohledu, aby mířil na "
16931"Slunce."
16932
16933#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:311
16934msgid ""
16935"Never point your telescope at the Sun without a proper solar filter "
16936"installed. The powerful light amplified by the telescope WILL cause "
16937"irreversible damage to your eyes and/or your equipment."
16938msgstr ""
16939"Nikdy nezaměřujte váš dalekohled na Slunce bez instalovaného vhodného "
16940"slunečního filtru. Intenzivní záření zesílené dalekohledem způsobí nevratné "
16941"poškození vašeho zraku a/nebo vašeho vybavení."
16942
16943#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:312
16944msgid ""
16945"Even if you don't do it deliberately, a slew during daylight hours may cause"
16946" your telescope to point at the sun on its way to the given destination, so "
16947"it is strongly recommended to avoid using the telescope control feature "
16948"before sunset without appropriate protection."
16949msgstr ""
16950"Dokonce se během dne může stát, i když to neuděláte úmyslně, že váš "
16951"dalekohled bude při navádění k zadanému cíli namířený na Slunce. Proto "
16952"důrazně doporučujeme, abyste před západem Slunce nepoužívali ovládání "
16953"dalekohledu bez vhodné ochrany."
16954
16955#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:313
16956#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:317
16957#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:341
16958#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:365
16959#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:381
16960#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:389
16961#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:408
16962#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:425
16963#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:436
16964#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:453
16965#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:469
16966#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:491
16967#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:503
16968msgid "Back to top"
16969msgstr "Zpět nahoru"
16970
16971#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:316
16972msgid ""
16973"As of Stellarium 0.10.5, the original telescope control feature has been "
16974"removed. There is no longer a way to control a telescope with Stellarium "
16975"without this plug-in."
16976msgstr ""
16977"Ve verzi Stellaria 0.10.5 bylo původní ovládání dalekohledu odstraněno. Nyní"
16978" již není možné ovládat dalekohled ve Stellariu bez tohoto zásuvného modulu."
16979
16980#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:320
16981msgid ""
16982"Here are two general ways to control a device with this plug-in, depending "
16983"on the situation:"
16984msgstr ""
16985"Existují dva základní způsoby ovládání zařízení tímto zásuvným modulem v "
16986"závislosti na situaci:"
16987
16988#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:321
16989msgid "DIRECT CONNECTION"
16990msgstr "PŘÍMÉ PŘIPOJENÍ"
16991
16992#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16993#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:324
16994msgid ""
16995"A {device supported by the plug-in} is connected with a cable to the "
16996"computer running Stellarium;"
16997msgstr ""
16998"{Zařízení podporované tímto zásuvným modulem} je připojeno kabelem k "
16999"počítači, na kterém je spuštěno Stellarium;"
17000
17001#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:326
17002msgid "INDIRECT CONNECTION"
17003msgstr "NEPŘÍMÉ PŘIPOJENÍ"
17004
17005#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17006#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:329
17007msgid ""
17008"A device is connected to the same computer but it is driven by a {stand-"
17009"alone telescope server program}"
17010msgstr ""
17011"Zařízení je připojeno ke stejnému počítači, ale je řízeno {samostatným "
17012"obslužným programem dalekohledu}."
17013
17014#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17015#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:331
17016msgid "or a {third-party application} <b>that can 'talk' to Stellarium</b>;"
17017msgstr "nebo {aplikací třetí strany}, která dokáže komunikovat se Stellariem."
17018
17019#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:333
17020msgid ""
17021"A device is connected to a remote computer and the software that drives it "
17022"can 'talk' to Stellarium <i>over the network</i>; this software can be "
17023"either one of Stellarium's stand-alone telescope servers, or a third party "
17024"application."
17025msgstr ""
17026"Zařízení je propojeno se vzdáleným počítačem a software, který jej řídí, "
17027"může komunikovat se Stellariem <i>prostřednictvím počítačové sítě</i>; tento"
17028" software může být buď jedním ze samostatných serverů Stellaria pro "
17029"dalekohledy, nebo aplikací třetí strany."
17030
17031#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17032#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:336
17033msgid ""
17034"Most older telescopes use cables that connect to a {serial port} (RS-232), "
17035"the newer ones use USB (Universal Serial Bus)."
17036msgstr ""
17037"Většina starších dalekohledů používá kabely, které se připojují k {sériovému"
17038" portu} (RS-232), novější dalekohledy používají USB (Universal Serial Bus)."
17039
17040#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:337
17041msgid ""
17042"On Linux and Mac OS X both cases are handled identically by the plug-in. On "
17043"Windows, a USB connection may require a 'virtual serial port' software, if "
17044"it is not supplied with the cable or the telescope."
17045msgstr ""
17046"Na systémech Linux and Mac OS X jsou oba způsoby ošetřeny identicky pomocí "
17047"zásuvného modulu. Ve Windows může být pro připojení pomocí USB vyžadován "
17048"software pro 'virtuální sériový port', pokud není dodáván s kabelem nebo "
17049"dalekohledem."
17050
17051#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:338
17052msgid ""
17053"Such a software creates a virtual ('fake') COM port that corresponds to the "
17054"real USB port so it can be used by the plug-in."
17055msgstr ""
17056"Tento software vytvoří virtuální ('falešný') COM port, který odpovídá "
17057"skutečnému USB portu, takže může být zásuvným modulem používán."
17058
17059#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:339
17060msgid ""
17061"On all three platforms, if the computer has no 'classic' serial ports and "
17062"the telescope can connect only to a serial port, a serial-to-USB (RS-232-to-"
17063"USB) adapter may be necessary."
17064msgstr ""
17065"Na všech třech platformách platí, že pokud počítač nemá žádné 'klasické' "
17066"sériové porty a dalekohled lze připojit pouze pomocí sériového portu, je "
17067"nezbytné použít adaptér ze sériového portu na USB (RS-232 na USB)."
17068
17069#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:340
17070msgid ""
17071"Telescope set-up (setting geographical coordinates, performing alignment, "
17072"etc.) should be done before connecting the telescope to Stellarium."
17073msgstr ""
17074"Nastavení dalekohledu (zadání zeměpisných souřadnic, ustavení dalekohledu "
17075"atd.) by mělo být provedeno před jeho připojením ke Stellariu."
17076
17077#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:344
17078msgid "The plug-in's main window can be opened:"
17079msgstr "Hlavní okno zásuvného modulu může být otevřeno:"
17080
17081#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:345
17082msgid ""
17083"By pressing the 'configure' button for the plug-in in the 'Plugins' tab of "
17084"Stellarium's Configuration window (opened by pressing <b>F2</b> or the "
17085"respective button in the left toolbar)."
17086msgstr ""
17087"Stiskem tlačítka 'nastavit' zásuvného modulu v záložce 'Zásuvné moduly' v "
17088"okně pro nastavení Stellaria (otevřeném buď stiskem klávesy <b>F2</b>, nebo "
17089"příslušného tlačítka na levém panelu nástrojů)."
17090
17091#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17092#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:348
17093msgid ""
17094"By pressing the 'Configure telescopes...' button in the {'Slew to' window} "
17095"(opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or the respective button on the bottom "
17096"toolbar)."
17097msgstr ""
17098"Stiskem tlačítka 'Nastavit dalekohledy...' v {okně 'Navést dalekohled na'} "
17099"(otevřeném stiskem <b>Ctrl+0</b> nebo příslušného tlačítka na dolní "
17100"nástrojové liště)."
17101
17102#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:350
17103msgid ""
17104"The <b>Telescopes</b> tab displays a list of the telescope connections that "
17105"have been set up:"
17106msgstr ""
17107"Záložka <b>Dalekohledy</b> zobrazuje seznam připojených dalekohledů,  které "
17108"již byly nastaveny:"
17109
17110#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:351
17111msgid ""
17112"The number (<b>#</b>) column shows the number used to control this "
17113"telescope. For example, for telescope #2, the shortcut is Ctrl+2."
17114msgstr ""
17115"Sloupec s čísly (<b>#</b>) udává číslo použité k ovládání daného "
17116"dalekohledu. Například dalekohled #2 má klávesovou zkratku Ctrl+2."
17117
17118#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:352
17119msgid ""
17120"The <b>Status</b> column indicates if this connection is currently active or"
17121" not. Unfortunately, there are some cases in which 'Connected' is displayed "
17122"when no working connection exists."
17123msgstr ""
17124"Sloupec <b>Status</b> ukazuje, zda je toto připojení momentálně aktivní či "
17125"nikoliv. Bohužel je v některých případech zobrazeno 'Připojeno', i když "
17126"neexistuje funkční připojení."
17127
17128#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:353
17129msgid "The <b>Type</b> field indicates what kind of connection is this:"
17130msgstr "Pole <b>Typ</b> zobrazuje, o jaký druh připojení se jedná:"
17131
17132#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17133#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:356
17134msgid "<b>virtual</b> means a {virtual telescope};"
17135msgstr "<b>virtuální</b> znamená {virtuální dalekohled};"
17136
17137#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17138#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:360
17139msgid ""
17140"<b>local, Stellarium</b> means a DIRECT connection to the telescope (see "
17141"{above});"
17142msgstr ""
17143"<b>lokální, Stellarium</b> znamená PŘÍMÉ připojení k dalekohledu (viz "
17144"{výše});"
17145
17146#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:362
17147msgid ""
17148"<b>local, external</b> means an INDIRECT connection to a program running on "
17149"the same computer;"
17150msgstr ""
17151"<b>lokální, externí</b> znamená NEPŔÍMÉ připojení k programu, který je "
17152"spuštěn na stejném počítači;"
17153
17154#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:363
17155msgid ""
17156"<b>remote, unknown</b> means an INDIRECT connection over a network to a "
17157"remote machine."
17158msgstr ""
17159"<b>vzdálené, neznámý</b> znamená NEPŘÍMÉ připojení po síti ke vzdálenému "
17160"počítači."
17161
17162#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:364
17163msgid ""
17164"To set up a new telescope connection, press the <b>Add</b> button. To modify"
17165" the configuration of an existing connection, select it in the list and "
17166"press the <b>Configure</b> button. In both cases, a telescope connection "
17167"configuration window will open."
17168msgstr ""
17169"Pro nastavení připojení k novému dalekohledu stiskněte tlačítko "
17170"<b>Přidat</b>. Abyste změnili nastavení existujícího připojení, vyberte jej "
17171"v seznamu a stiskněte tlačítko <b>Nastavit</b>. V obou případech se otevře "
17172"okno s nastavením připojení dalekohledu."
17173
17174#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17175#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:372
17176msgid ""
17177"The topmost field represents the choice between the two types of connections"
17178" (see {above}):"
17179msgstr ""
17180"Nejvrchnější pole představuje volbu mezi dvěma typy připojení (viz {výše}):"
17181
17182#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:374
17183#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:580
17184msgid "Telescope controlled by:"
17185msgstr "Dalekohled je ovládán:"
17186
17187#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:375
17188msgid "<b>Stellarium, directly through a serial port</b> is the DIRECT case"
17189msgstr ""
17190"<b>Stellariem, přímo prostřednicvím sériového portu</b> je volba PŘÍMÉ"
17191
17192#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:376
17193msgid "<b>External software or a remote computer</b> is the INDIRECT case"
17194msgstr "<b>Externím programem nebo vzdáleným počítačem</b> je volba NEPŘÍMÉ"
17195
17196#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17197#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:379
17198msgid ""
17199"<b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> is a {virtual "
17200"telescope} (no connection)"
17201msgstr ""
17202"<b>Nic, jen simulovat připojení (pohybující se záměrný kříž)</b> je zvolen "
17203"{virtuální dalekohled} (žádné připojení)"
17204
17205#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:384
17206msgid ""
17207"<b>Name</b> is the label that will be displayed on the screen next to the "
17208"telescope reticle."
17209msgstr ""
17210"<b>Jméno</b> je popisek, který bude zobrazen na obrazovce vedle záměrného "
17211"kříže dalekohledu."
17212
17213#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:385
17214msgid ""
17215"<b>Connection delay</b>: If the movement of the telescope reticle on the "
17216"screen is uneven, you can try increasing or decreasing this value."
17217msgstr ""
17218"<b>Zpoždění připojení</b>: Pokud není pohyb záměrného kříže dalekohledu na "
17219"obrazovce rovnoměrný, můžete zkusit tuto hodnotu zvýšit nebo snížit."
17220
17221#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:386
17222msgid ""
17223"<b>Coordinate system</b>: Some Celestron telescopes have had their firmware "
17224"updated and now interpret the coordinates they receive as coordinates that "
17225"use the equinox of the date (EOD, also known as JNow), making necessary this"
17226" override."
17227msgstr ""
17228"<b>Souřadnicový systém</b>: Některé dalekohledy Celestron aktualizovaly svůj"
17229" firmware a nyní interpretují souřadnice, které dostávají, jako souřadnice, "
17230"které používají epochu k datu (poloha rovníku a ekliptiky odpovídá datu "
17231"pozorování, známé také jako JNow), což je potřeba tímto nastavením změnit."
17232
17233#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:387
17234msgid ""
17235"<b>Start/connect at startup</b>: Check this option if you want Stellarium to"
17236" attempt to connect to the telescope immediately after it starts."
17237msgstr ""
17238"<b>Spustit/připojit při spuštění</b>: zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, "
17239"aby se Stellarium pokusilo připojit k dalekohledu bezprostředně po svém "
17240"spuštění."
17241
17242#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:388
17243msgid ""
17244"Otherwise, to start the telescope, you need to open the main window, select "
17245"that telescope and press the 'Start/Connect' button."
17246msgstr ""
17247"V opačném případě musíte dalekohled připojit tak, že otevřete hlavní okno, "
17248"vybrat dalekohled a stisknout tlačítko \"Připojit\"."
17249
17250#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17251#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:394
17252msgid "This section is active only for DIRECT connections (see {above})."
17253msgstr "Tato sekce je aktivní pouze pro PŘÍMÉ připojení (viz {výše})."
17254
17255#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:396
17256msgid "<b>Serial port</b> sets the serial port used by the telescope."
17257msgstr "<b>Sériový port</b> nastaví sériový port používaný dalekohledem."
17258
17259#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:397
17260msgid "There is a pop-up box that suggests some default values:"
17261msgstr ""
17262"K dispozici je rozbalovací okno, které navrhuje některé výchozí hodnoty:"
17263
17264#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:398
17265msgid "On Windows, serial ports COM1 to COM10;"
17266msgstr "Ve Windows séropvé porty COM1 až COM10;"
17267
17268#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:399
17269msgid ""
17270"On Linux, serial ports /dev/ttyS0 to /dev/ttyS3 and USB ports /dev/ttyUSB0 "
17271"to /dev/ttyUSB3;"
17272msgstr ""
17273"V Linuxu sériové porty /dev/ttyS0/dev/ttyS3 a USB porty /dev/ttyUSB0 až "
17274"/dev/ttyUSB3;"
17275
17276#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:400
17277msgid ""
17278"On Mac OS X, the list is empty as it names its ports in a peculiar way."
17279msgstr ""
17280"V Mac OS X je seznam prázdný, neboť systém pojmenovává své porty zvláštním "
17281"způsobem."
17282
17283#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:401
17284msgid ""
17285"If you are using an USB cable, the default serial port of your telescope "
17286"most probably is not in the list of suggestions."
17287msgstr ""
17288"Pokud používáte USB kabel, výchozí sériový port vašeho dalekohledu "
17289"pravděpodobně nebude uveden mezi návrhy v seznamu."
17290
17291#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:402
17292msgid ""
17293"To list all valid serial port names in Mac OS X, open a terminal and type:"
17294msgstr ""
17295"Pro výpis všech platných sériových portů na Mac OS X, otevřete terminál a "
17296"zadejte:"
17297
17298#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:403
17299msgid ""
17300"This will list all devices, the full name of your serial port should be "
17301"somewhere in the list (for example, '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')."
17302msgstr ""
17303"Tím se provede výpis všech zařízení, celý název vašeho sériového portu by "
17304"měl být uveden v tomto seznamu (například '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')."
17305
17306#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17307#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:406
17308msgid "<b>Device model</b>: see {Supported devices} below."
17309msgstr "<b>Model zařízení</b>: viz {Podporovaná zařízení} níže."
17310
17311#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17312#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:413
17313msgid "Both fields here refer to communication over a network ({TCP/IP})."
17314msgstr "Obě uvedená pole odkazují na síťovou komunikaci ({TCP/IP})."
17315
17316#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17317#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:415
17318msgid ""
17319"Doing something with them is necessary only for INDIRECT connections (see "
17320"{above})."
17321msgstr ""
17322"Provádět zde jakékoliv změny je potřeba pouze pro NEPŘÍMÁ spojení (viz "
17323"{výše})."
17324
17325#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17326#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:419
17327msgid ""
17328"<b>Host</b> can be either a host name or an {IPv4} address such as "
17329"'127.0.0.1'. The default value of 'localhost' means 'this computer'."
17330msgstr ""
17331"<b>Hostitel</b> může být buď jméno hostitelského počítače, nebo jeho {IPv4} "
17332"addresa, jako například '127.0.0.1'. Výchozí hodnota 'localhost' znamená "
17333"'tento počítač'."
17334
17335#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:421
17336msgid ""
17337"<b>Port</b> refers to the TCP port used for communication. The default value"
17338" depends on the telescope number and ranges between 10001 and 10009."
17339msgstr ""
17340"<b>Port</b> odkazuje na TCP port použitý pro komunikaci. Výchozí hodnota "
17341"závisí na číslu dalekohledu a je v rozsahu mezi 10001 a 10009."
17342
17343#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:422
17344msgid "Both values are ignored for DIRECT connections."
17345msgstr "Obě hodnoty jsou ignorovány pro PŘÍMÁ připojení."
17346
17347#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:423
17348msgid ""
17349"For INDIRECT connections, modifying the default host name value makes sense "
17350"only if you are attempting a remote connection over a network."
17351msgstr ""
17352"Pro NEPŘÍMÁ připojení má změna výchozího jména hostitele smysl pouze v "
17353"případě, že se pokoušíte o vzdálené připojení přes síť."
17354
17355#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:424
17356msgid ""
17357"In this case, it should be the name or IP address of the computer that runs "
17358"a program that runs the telescope."
17359msgstr ""
17360"V tomto případě by to mělo být jméno nebo IP adresa počítače, který spouští "
17361"program pro ovládání dalekohledu."
17362
17363#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:428
17364msgid ""
17365"A series of circles representing different fields of view can be added "
17366"around the telescope marker. This is a relic from the times before the "
17367"<strong>Oculars</strong> plug-in existed."
17368msgstr ""
17369"Je možné přidat sadu kružnic reprezentující různá zorná pole kolem značny "
17370"dalekohledu. Toto je pozůstatek z doby, kdy ještě neexistoval zásuvný modul "
17371"<strong>Okuláry</strong>."
17372
17373#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:429
17374msgid ""
17375"In the telescope configuration window, click on 'User Interface Settings'."
17376msgstr ""
17377"Klikněte na 'Nastavení uživatelského rozhraní' v okně pro nastavení "
17378"dalekohledu."
17379
17380#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:430
17381msgid ""
17382"Mark the 'Use field of view indicators' option, then enter a list of values "
17383"separated with commas in the field below."
17384msgstr ""
17385"Zaškrtněte volbu 'Použít indikátory zorného pole', a potom v poli pod ní "
17386"zadejte příslušné hodnoty oddělené čárkami."
17387
17388#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:431
17389msgid "The values are interpreted as degrees of arc."
17390msgstr "Tyto hodnoty uvádějte ve stupních."
17391
17392#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17393#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:434
17394msgid ""
17395"This can be used in combination with a {virtual telescope} to display a "
17396"moving reticle with the Telrad circles."
17397msgstr ""
17398"To může být použito v kombinaci s {virtuálním dalekohledem} pro zobrazení "
17399"pohyblivého záměrného kříže s kružnicemi hledáčku Telrad."
17400
17401#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:439
17402msgid ""
17403"The 'Slew telescope to' window can be opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or "
17404"the respective button in the bottom toolbar."
17405msgstr ""
17406"Okno 'Navést dalekohled na' může být otevřeno stiskem <b>Ctrl+0</b> nebo "
17407"odpovídajícím tlačítkem na dolní liště nástrojů."
17408
17409#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:440
17410msgid ""
17411"It contains two fields for entering celestial coordinates, selectors for the"
17412" preferred format (Hours-Minutes-Seconds, Degrees-Minutes-Seconds, or "
17413"Decimal degrees), a drop-down list and two buttons."
17414msgstr ""
17415"Obsahuje dvě pole pro zadání nebeských souřadnic, volbu preferovaného "
17416"formátu (Hodiny-Minuty-Sekundy, Stupně-Minuty-Vteřiny, nebo Desetinné "
17417"stupně), rozbalovací seznam a dvě tlačítka."
17418
17419#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:441
17420msgid ""
17421"The drop-down list contains the names of the currently connected devices."
17422msgstr "Rozbalovací seznam obsahuje jména aktuálně připojených zařízení."
17423
17424#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:442
17425msgid ""
17426"If no devices are connected, it will remain empty, and the 'Slew' button "
17427"will be disabled."
17428msgstr ""
17429"Pokud nejsou připojena žádná zařízení, seznam zůstane prázdný a tlačítko "
17430"'Navést' bude neaktivní."
17431
17432#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:443
17433msgid ""
17434"Pressing the <b>Slew</b> button slews the selected device to the selected "
17435"set of coordinates."
17436msgstr ""
17437"Stisknutí tlačítka <b>Navést</b> navede vybrané zařízení na vybrané "
17438"souřadnice."
17439
17440#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17441#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:445
17442msgid ""
17443"See the section about {keyboard commands} below for other ways of "
17444"controlling the device."
17445msgstr ""
17446"Další způsoby ovládání zařízení naleznete v části o {klávesových příkazech} "
17447"níže."
17448
17449#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17450#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:449
17451msgid ""
17452"Pressing the <b>Configure telescopes...</b> button opens the {main window} "
17453"of the plug-in."
17454msgstr ""
17455"Stisknutím tlačítka <b>Nastavit dalekohledy...</b> otevřete {hlavní okno} "
17456"zásuvného modulu."
17457
17458#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:451
17459msgid ""
17460"<b>TIP:</b> Inside the 'Slew' window, underlined letters indicate that "
17461"pressing 'Alt + underlined letter' can be used instead of clicking."
17462msgstr ""
17463"<b>TIP:</b> Podtržená písmena uvnitř okna 'Navést' znamenají, že můžete "
17464"místo kliknutí použít současný stisk kláves 'Alt + podtržené písmeno'."
17465
17466#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:452
17467msgid ""
17468"For example, pressing <b>Alt+S</b> is equivalent to clicking the 'Slew' "
17469"button, pressing <b>Alt+E</b> switches to decimal degree format, etc."
17470msgstr ""
17471"Například stisk <b>Alt+S</b> je ekvivalentní kliknutí na tlačítko 'Navést', "
17472"stisk <b>Alt+E</b> přepíná formát na desetinné stupně, atd."
17473
17474#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:455
17475msgid "Sending commands"
17476msgstr "Odesílání příkazů"
17477
17478#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:456
17479msgid ""
17480"Once a telescope is successfully started/connected, Stellarium displays a "
17481"telescope reticle labelled with the telescope's name on its current position"
17482" in the sky."
17483msgstr ""
17484"Jakmile je dalekohled úspěšně spuštěn/připojen, Stellarium zobrazí záměrný "
17485"kříž označený jménem dalekohledu na jeho aktuální poloze na obloze."
17486
17487#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:457
17488msgid ""
17489"The reticle is an object like every other in Stellarium - it can be selected"
17490" with the mouse, it can be tracked and it appears as an object in the "
17491"'Search' window."
17492msgstr ""
17493"Záměrný kříž je objekt Stellaria jako každý jiný - lze jej vybrat myší, "
17494"sledovat a objevuje se také v okně „Vyhledávání“."
17495
17496#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:458
17497msgid ""
17498"<b>To point a device to an object:</b> Select an object (e.g. a star) and "
17499"press the number of the device while holding down the <b>Ctrl</b> key."
17500msgstr ""
17501"<b>Nasměrování zařízení na objekt:</b> Vyberte objekt (např. hvězdu) a "
17502"stiskněte číslo zařízení při současném stisku klávesy <b>Ctrl</b>."
17503
17504#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:459
17505msgid "For example, Ctrl+1 for telescope #1."
17506msgstr "Například Ctrl+1 pro dalekohled #1."
17507
17508#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:460
17509msgid "This will move the telescope to the selected object."
17510msgstr "Tím se dalekohled přesune na vybraný objekt."
17511
17512#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:461
17513msgid ""
17514"<b>To point a device to the center of the view:</b> Press the number of the "
17515"device while holding down the <b>Alt</b> key."
17516msgstr ""
17517"<b>Pro namíření zařízení na střed pole:</b> Stiskněte číslo zařízení při "
17518"současném stisku klávesy <b>Alt</b>."
17519
17520#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:462
17521msgid "For example, Alt+1 for telescope #1."
17522msgstr "Například Alt+1 pro dalekohled #1."
17523
17524#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:463
17525msgid ""
17526"This will slew the device to the point in the center of the current view."
17527msgstr "Tím se zařízení navede na bod ve středu aktuálního pole."
17528
17529#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:464
17530msgid ""
17531"If you move the view after issuing the command, the target won't change "
17532"unless you issue another command."
17533msgstr ""
17534"Pokud pohnete polem po odeslání příkazu, zaměřený cíl dalekohledu se nezmění"
17535" dokud nevyšlete další příkaz."
17536
17537#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17538#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:467
17539msgid ""
17540"<b>To point a device to a given set of coordinates:</b> Use the {'Slew to' "
17541"window} (press <b>Ctrl+0</b>)."
17542msgstr ""
17543"<b>Pro zaměření zařízení na dalé souřadnice:</b> Použijte {okno 'Navést na'}"
17544" (stiskněte <b>Ctrl+0</b>)."
17545
17546#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17547#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:474
17548msgid ""
17549"All devices listed in the {'Device model' list} are convenience definitions "
17550"using one of the two built-in interfaces: the Meade LX200 (the Meade "
17551"Autostar controller) interface and the Celestron NexStar interface."
17552msgstr ""
17553"Všechna zařízení uvedená v {seznamu 'Model zařízení'} jsou ve shodě s jedním"
17554" ze dvou použitých vestavěných rozhraní: Meade LX200 (ovladač Meade "
17555"Autostar) a Celestron NexStar."
17556
17557#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:476
17558msgid "The device list contains the following:"
17559msgstr "Seznam zařízení obsahuje následující možnosti:"
17560
17561#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:477
17562msgid "Any device using the NexStar interface."
17563msgstr "Libovolné zařízení používající rozhraní NexStar."
17564
17565#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:478
17566msgid ""
17567"A computerized telescope mount made by Losmandy (Meade LX-200/Autostar "
17568"interface)."
17569msgstr ""
17570"Počítačem řízená montáž dalekohledu výrobce Losmandy (rozhraní Meade "
17571"LX-200/Autostar)."
17572
17573#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:479
17574#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:484
17575msgid "Any device using the LX-200/Autostar interface."
17576msgstr "Libovolné zařízení používající rozhraní LX-200/Autostar."
17577
17578#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:480
17579msgid ""
17580"The Meade ETX-70 telescope with the #494 Autostar controller and the #506 "
17581"Connector Cable Set."
17582msgstr ""
17583"Dalekohled Meade ETX-70 s ovladačem #494 Autostar a sada propojovacích "
17584"kabelů #506."
17585
17586#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17587#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:482
17588#, qt-format
17589msgid ""
17590"According to the tester, it is a bit slow, so its default setting of "
17591"%1'Connection delay'%2 is 1.5 seconds instead of 0.5 seconds."
17592msgstr ""
17593"Podle testera je to trochu pomalé, takže výchozí nastavení %1'Zpoždění "
17594"připojení'%2 je 1,5 sekundy místo 0,5 sekundy."
17595
17596#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:485
17597msgid ""
17598"The Sky-Watcher SynScan AZ GoTo mount is used in a number of telescopes."
17599msgstr "Sky-Watcher SynScan AZ GoTo montáž je používaná u řady dalekohledů."
17600
17601#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:486
17602msgid ""
17603"<b>SynScan</b> is also the name of the hand controller used in other Sky-"
17604"Watcher GoTo mounts, and it seems that any mount that uses a SynScan "
17605"controller version 3.0 or greater is supported by the plug-in, as it uses "
17606"the NexStar protocol."
17607msgstr ""
17608"<b>SynScan</b> je také název ručního ovládání používaného u jiných "
17609"naváděcích montáží Sky-Watcher GoTo a zdá se, že libovolná montáž, která "
17610"používá ovládání SynScan verze 3.0 nebo vyšší, je podporována tímto zásuvným"
17611" modulem, jelikož používá protokol NexStar."
17612
17613#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:487
17614msgid "Argo Navis is a 'Digital Telescope Computer' by Wildcard Innovations."
17615msgstr ""
17616"Argo Navis je 'Digitální počítač pro dalekohledy' od firmy Wildcard "
17617"Innovations."
17618
17619#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:488
17620msgid ""
17621"It is an advanced digital setting circle that turns an ordinary telescope "
17622"(for example, a dobsonian) into a 'Push To' telescope (a telescope that uses"
17623" a computer to find targets and human power to move the telescope itself)."
17624msgstr ""
17625"Jedná se o pokročilou digitální nastavovací kružnici, která změní běžný "
17626"dalekohled (například typu Dobson) na 'Posuň na' dalekohled ('Push To' "
17627"dalekohled, který používá počítač pro nalezení cílového objektu a lidskou "
17628"sílu pro pohyb samotného dalekohledu)."
17629
17630#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:489
17631msgid ""
17632"Just don't forget to set it to Meade compatibility mode and set the baud "
17633"rate to 9600B"
17634msgstr ""
17635"Pouze nezapomeňte nastavit režim kompatibility na Meade a nastavte "
17636"přenosovou rychlost na 9600B."
17637
17638#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:494
17639msgid ""
17640"If you want to test this plug-in without an actual device connected to the "
17641"computer, choose <b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> in the"
17642" <b>Telescope controlled by:</b> field. It will show a telescope reticle "
17643"that will react in the same way as the reticle of a real telescope "
17644"controlled by the plug-in."
17645msgstr ""
17646"Pokud chcete testovat tento zásuvný modul bez navázání připojení zařízení k "
17647"počítači, vyberte <b>Nic, jen simulovat připojení (pohyblivý záměrný "
17648"kříž)</b> v poli<b>Dalekohled je ovládán:</b>. Tím se zobrazí záměrný kříž "
17649"dalekohledu, který bude reagovat stejným způsobem jako záměrný kříž "
17650"skutečného dalekohledu řízeného tímto zásuvným modulem."
17651
17652#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17653#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:497
17654msgid ""
17655"See the section above about {field of view indicators} for a possible "
17656"practical application (emulating 'Telrad' circles)."
17657msgstr ""
17658"Viz sekce výše o {indikátorech zorného pole} pro možnou praktickou aplikaci "
17659"(emulace kružnic hledáčku 'Telrad')."
17660
17661#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17662#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:501
17663msgid ""
17664"This feature is equivalent to the 'Dummy' type of telescope supported by "
17665"{Stellarium's original telescope control feature}."
17666msgstr ""
17667"Tato možnost je shodná s 'Fiktivním' dalekohledem, který byl zaveden v "
17668"{původním ovládání dalekohledů Stellaria}."
17669
17670#. TRANSLATORS: Symbol for "number"
17671#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:521
17672#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:94
17673msgid "#"
17674msgstr "#"
17675
17676#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:523
17677msgid "Status"
17678msgstr "Stav"
17679
17680#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:540
17681#, qt-format
17682msgid ""
17683"To slew a connected telescope to an object (for example, a star), select "
17684"that object, then hold down the %1 key and press the key with that "
17685"telescope's number. To slew it to the center of the current view, hold down "
17686"the Alt key and press the key with that telescope's number."
17687msgstr ""
17688"Pro navedení připojeného dalekohledu na objekt (například hvězdu), objekt "
17689"vyberte, pak podržte klávesu %1 a stiskněte klávesu s číslem dalekohledu. "
17690"Pro navedení do středu současného zobrazení, podržte klávesu Alt a stiskněte"
17691" klávesu s číslem dalekohledu."
17692
17693#. TRANSLATORS: Currently, it is very unlikely if not impossible to actually
17694#. see this text. :)
17695#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:547
17696msgid ""
17697"No device model descriptions are available. Stellarium will not be able to "
17698"control a telescope on its own, but it is still possible to do it through an"
17699" external application or to connect to a remote host."
17700msgstr ""
17701"Nejsou dostupné žádné popisy modelu zařízení. Stellarium nebude moci samo "
17702"zařízení ovládat, ale je stále možné ho ale ovládat pomocí vnější aplikace "
17703"nebo se připojit ke vzdálenému hostiteli."
17704
17705#. TRANSLATORS: The translated name of the Add button is automatically
17706#. inserted.
17707#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:552
17708#, qt-format
17709msgid "Press the \"%1\" button to set up a new telescope connection."
17710msgstr "Stiskněte tlačítko \"%1\" pro nastavení nového připojení teleskopu."
17711
17712#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17713#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:566
17714msgid "local, Stellarium"
17715msgstr "místní, Stellarium"
17716
17717#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17718#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:570
17719msgid "local, external"
17720msgstr "místní, vnější"
17721
17722#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17723#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:574
17724msgid "remote, unknown"
17725msgstr "vzdálené, neznámý"
17726
17727#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17728#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:578
17729msgid "virtual"
17730msgstr "virtuální"
17731
17732#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17733#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:582
17734msgid "remote, RTS2"
17735msgstr "vzdálené, RTS2"
17736
17737#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17738#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:586
17739msgid "remote, INDI/INDIGO"
17740msgstr "vzdálené, INDI/INDIGO"
17741
17742#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17743#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:590
17744msgid "local, ASCOM"
17745msgstr "místní, ASCOM"
17746
17747#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1012
17748msgid "Start"
17749msgstr "Spustit"
17750
17751#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1014
17752msgid "Start the selected local telescope"
17753msgstr "Spustit vybraný místní dalekohled"
17754
17755#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1019
17756msgid "Stop"
17757msgstr "Zastavit"
17758
17759#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1021
17760msgid "Stop the selected local telescope"
17761msgstr "Zastavit vybraný místní dalekohled"
17762
17763#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1026
17764msgid "Connect"
17765msgstr "Připojit"
17766
17767#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1028
17768msgid "Connect to the selected telescope"
17769msgstr "Připojit se k vybranému dalekohledu"
17770
17771#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1033
17772msgid "Disconnect"
17773msgstr "Odpojit"
17774
17775#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1035
17776msgid "Disconnect from the selected telescope"
17777msgstr "Odpojit se od vybraného dalekohledu"
17778
17779#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1055
17780msgid "Select a directory"
17781msgstr "Zvolte adresář"
17782
17783#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:96
17784msgid "Right Ascension (J2000)"
17785msgstr "Rektascenze (J2000.0)"
17786
17787#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:97
17788msgid "Declination (J2000)"
17789msgstr "Deklinace (J2000.0)"
17790
17791#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:291
17792#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:320
17793#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:468
17794msgid "Select one"
17795msgstr "Vybrat jeden"
17796
17797#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:336
17798msgid "Slew telescope to"
17799msgstr "Navést dalekohled na"
17800
17801#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:338
17802msgid "There are no active devices."
17803msgstr "Nejsou žádná aktivní zařízení."
17804
17805#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:339
17806msgid "Slew telescope to coordinates"
17807msgstr "Navést dalekohled na souřadnice"
17808
17809#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:340
17810#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:245
17811msgid "&Right Ascension (J2000):"
17812msgstr "&Rektascenze (J2000):"
17813
17814#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:341
17815#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:246
17816msgid "De&clination (J2000):"
17817msgstr "De&klinace (J2000):"
17818
17819#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:342
17820#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:242
17821msgid "&Current object"
17822msgstr "&Aktuální objekt"
17823
17824#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:343
17825#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:243
17826msgid "Center of the screen"
17827msgstr "Střed obrazovky"
17828
17829#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:346
17830msgid "Hours-minutes-seconds format"
17831msgstr "Formát hodiny-minuty-vteřiny"
17832
17833#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:348
17834msgid "&HMS"
17835msgstr "&HMS"
17836
17837#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:350
17838msgid "Degrees-minutes-seconds format"
17839msgstr "Formát stupně-minuty-vteřiny"
17840
17841#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:352
17842msgid "&DMS"
17843msgstr "&DMS"
17844
17845#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:354
17846msgid "Decimal degrees"
17847msgstr "Desetiny stupně"
17848
17849#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:356
17850msgid "D&ecimal"
17851msgstr "D&esetinné"
17852
17853#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:357
17854msgid "&Slew"
17855msgstr "&Navést"
17856
17857#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:358
17858msgid "Sync"
17859msgstr "Synchronizovat"
17860
17861#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:359
17862msgid "Configure &telescopes..."
17863msgstr "Nastavit &dalekohledy..."
17864
17865#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:578
17866msgid "Telescope Configuration"
17867msgstr "Nastavení dalkohledu"
17868
17869#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:582
17870msgid ""
17871"A telescope connected to this computer via a serial port and controlled "
17872"directly by Stellarium."
17873msgstr ""
17874"Dalekohled připojený k tomuto počítači přes sériový port a přímo ovládaný "
17875"Stellariem."
17876
17877#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:584
17878msgid "Stellarium, directly through a serial port"
17879msgstr "Stellarium, přímo přes sériový port"
17880
17881#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:586
17882msgid ""
17883"A telescope controlled by an external application, either at this computer "
17884"or at a remote machine."
17885msgstr ""
17886"Dalekohled ovládáný vnější aplikací, buď v tomto počítači nebo vzdáleně."
17887
17888#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:588
17889msgid "External software or a remote computer"
17890msgstr "Vnější software nebo vzdálený počítač"
17891
17892#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:590
17893msgid "Telescope which is accessible through RTS2(.org) JSON API"
17894msgstr "Dalekohled, který je přístupný pomocí RTS2(.org) JSON API"
17895
17896#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:592
17897msgid "RTS2 telescope"
17898msgstr "RTS2 dalekohled"
17899
17900#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:593
17901msgid "Nothing, just simulate one (a moving reticle)"
17902msgstr "Nic, jen simulovat připojení (pohyblivý záměrný kříž)"
17903
17904#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:596
17905msgid "Connection delay:"
17906msgstr "Zpoždění připojení:"
17907
17908#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:601
17909msgid "J2000 (default)"
17910msgstr "J2000.0 (výchozí)"
17911
17912#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:602
17913msgid "Equinox of the date (JNow)"
17914msgstr "Epocha k datu (JNow)"
17915
17916#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:604
17917msgid ""
17918"Automatically attempt to start the telescope or establish connection when "
17919"Stellarium starts"
17920msgstr ""
17921"Automaticky se pokusit dalekohled spustit nebo navázat spojení při spuštění "
17922"Stellaria"
17923
17924#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:606
17925msgid "Start/connect at startup"
17926msgstr "Spustit/připojit při spuštění"
17927
17928#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:608
17929msgid "Serial port:"
17930msgstr "Sériový port:"
17931
17932#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:609
17933msgid "Device model:"
17934msgstr "Model zařízení:"
17935
17936#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:616
17937msgid "RTS2 telescope settings"
17938msgstr "Nastavení RTS2 dalekohledu"
17939
17940#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:617
17941msgid "URL:"
17942msgstr "URL:"
17943
17944#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:618
17945msgid "Username:"
17946msgstr "Uživatelské jméno:"
17947
17948#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:619
17949msgid "Password:"
17950msgstr "Heslo:"
17951
17952#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:621
17953msgid "RTS2 username"
17954msgstr "RTS2 uživatelské jméno:"
17955
17956#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:624
17957msgid "RTS2 password"
17958msgstr "RTS2 heslo"
17959
17960#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:627
17961msgid "URL of the machine that hosts the RTS2 JSON (httpd) server"
17962msgstr "URL stroje, který je hostitelem RTS2 JSON (httpd) serveru"
17963
17964#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:629
17965msgid "Refresh every:"
17966msgstr "Obnovit každých:"
17967
17968#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:633
17969msgid "User interface settings"
17970msgstr "Nastavení uživatelského rozhraní:"
17971
17972#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:635
17973msgid "Show circles with fixed angular size around the telescope reticle"
17974msgstr ""
17975"Zobrazit kružnice s pevnou úhlovou velikostí kolem záměrného kříže "
17976"dalekohledu"
17977
17978#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:637
17979msgid "Use field of view indicators"
17980msgstr "Použít indikátory zorného pole"
17981
17982#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:638
17983msgid "Circle size(s):"
17984msgstr "Velikost(i) kružnice:"
17985
17986#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:640
17987msgid "Up to ten decimal values in degrees of arc, separated with commas"
17988msgstr "Až deset desetinných hodnot ve stupních oddělených čárkami"
17989
17990#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:643
17991msgid "OK"
17992msgstr "OK"
17993
17994#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:417
17995msgid "Telescopes Controlled"
17996msgstr "Ovládané dalekohledy"
17997
17998#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:419
17999msgid "Configure the selected telescope"
18000msgstr "Nastavit zvolený dalekohled"
18001
18002#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:422
18003msgid "Add a new telescope"
18004msgstr "Přidat nový dalekohled"
18005
18006#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:425
18007msgid "Remove the selected telescope"
18008msgstr "Odstranit vybraný dalekohled"
18009
18010#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:428
18011msgid "GUI"
18012msgstr "GUI"
18013
18014#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:429
18015msgid "Show telescope labels"
18016msgstr "Zobrazit popisky dalekohledů"
18017
18018#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:430
18019msgid "Show telescope reticles"
18020msgstr "Zobrazit záměrný kříž dalekohledu"
18021
18022#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:431
18023msgid "Show field of view indicators"
18024msgstr "Zobrazit indikátory zorného pole"
18025
18026#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:432
18027msgid "Files"
18028msgstr "Soubory"
18029
18030#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:433
18031msgid "Log telescope driver messages to files"
18032msgstr "Zapisovat hlášky ovladače dalekohledu do souboru"
18033
18034#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:434
18035msgid "Use telescope server executables (override built-in drivers)"
18036msgstr ""
18037"Použít spustitelné soubory serveru dalekohledu (potlačit zabudované "
18038"ovladače)"
18039
18040#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:435
18041msgid "Executables directory:"
18042msgstr "Složka spustitelných souborů"
18043
18044#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:240
18045msgid "Points"
18046msgstr "Body"
18047
18048#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:247
18049msgid "Add point"
18050msgstr "Přidat bod"
18051
18052#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:248
18053msgid "Remove selected"
18054msgstr "Odstranit vybraný"
18055
18056#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:249
18057msgid "Clear list"
18058msgstr "Smazat seznam"
18059
18060#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:87
18061msgid "Text User Interface"
18062msgstr "Textové uživatelské rozhraní"
18063
18064#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:90
18065msgid ""
18066"Plugin implementation of 0.9.x series Text User Interface (TUI), used in "
18067"planetarium systems"
18068msgstr ""
18069"Zavedení zásuvného modulu řady 0.9.x textového rozhraní (TUI), použité v "
18070"systémech planetária"
18071
18072#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:152
18073msgid "Altitude:"
18074msgstr "Nadmořská výška:"
18075
18076#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:160
18077msgid "Solar System body"
18078msgstr "Těleso sluneční soustavy"
18079
18080#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:175
18081msgid "Current date/time"
18082msgstr "Aktální datum/čas"
18083
18084#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:180
18085msgid "Set time zone"
18086msgstr "Nastavit časové pásmo"
18087
18088#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:181
18089msgid "Day keys"
18090msgstr "Klávesy dne"
18091
18092#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:182
18093msgid "Startup date/time preset"
18094msgstr "Přednastavení počátečního dne/času"
18095
18096#. TRANSLATORS: The current system time is used at startup
18097#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:189
18098msgid "system"
18099msgstr "systémový"
18100
18101#. TRANSLATORS: A pre-set time is used at startup
18102#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:191
18103msgid "preset"
18104msgstr "předvolený"
18105
18106#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
18107msgid "mmddyyyy"
18108msgstr "mmddrrrr"
18109
18110#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
18111msgid "ddmmyyyy"
18112msgstr "ddmmrrrr"
18113
18114#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
18115msgid "yyyymmdd"
18116msgstr "rrrrmmdd"
18117
18118#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200
18119msgid "Date display format"
18120msgstr "Formát zobrazení data"
18121
18122#. TRANSLATORS: 12-hour time format
18123#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:208
18124msgid "12h"
18125msgstr "12h"
18126
18127#. TRANSLATORS: 24-hour time format
18128#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:210
18129msgid "24h"
18130msgstr "24h"
18131
18132#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:211
18133msgid "Time display format"
18134msgstr "Formát zobrazení času"
18135
18136#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:236
18137msgid "Sky Language"
18138msgstr "Jazyk pro oblohu"
18139
18140#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:242
18141msgid "App Language"
18142msgstr "Jazyk aplikace"
18143
18144#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:258
18145msgid "Show stars"
18146msgstr "Zobrazit hvězdy"
18147
18148#. TRANSLATORS: Refers to constellation art
18149#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:302
18150msgid "Art brightness:"
18151msgstr "Jas obrazců:"
18152
18153#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:362
18154msgid "Ecliptic line (J2000)"
18155msgstr "Ekliptika (J2000.0)"
18156
18157#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:369
18158msgid "Nebula names"
18159msgstr "Názvy mlhovin"
18160
18161#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:373
18162msgid "Nebula hints"
18163msgstr "Mlhoviny"
18164
18165#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:377
18166msgid "Galaxy hints"
18167msgstr "Galaxie"
18168
18169#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:381
18170msgid "Dark nebulae hints"
18171msgstr "Temné mlhoviny"
18172
18173#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:385
18174msgid "Clusters hints"
18175msgstr "Hvězdokupy"
18176
18177#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:399
18178msgid "Galactic equator line"
18179msgstr "Galaktický rovník"
18180
18181#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:410
18182msgid "Sky Background (default: black)"
18183msgstr "Pozadí oblohy (výchozí: černá)"
18184
18185#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:443
18186msgid "Effects"
18187msgstr "Efekty"
18188
18189#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:457
18190msgid "Setting landscape sets location"
18191msgstr "Nastavení krajiny nastaví umístění"
18192
18193#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:463
18194msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
18195msgstr "Automatické oddálení vrací zorné pole do výchozího směru"
18196
18197#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:468
18198msgid "Zoom duration:"
18199msgstr "Trvání přiblížení:"
18200
18201#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:474
18202msgid "Milky Way intensity:"
18203msgstr "Intenzita Mléčné Dráhy:"
18204
18205#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480
18206msgid "Zodiacal light intensity:"
18207msgstr "Intenzita zvířetníkového světla:"
18208
18209#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:501
18210msgid "Run local script"
18211msgstr "Spustit místní skript"
18212
18213#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:507
18214msgid "Stop running script"
18215msgstr "Zastavit bežící skript"
18216
18217#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:518
18218#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:522
18219msgid "Administration"
18220msgstr "Administrace"
18221
18222#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:528
18223msgid "Load default configuration"
18224msgstr "Načíst implicitní nastavení"
18225
18226#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:529
18227msgid "Save current configuration"
18228msgstr "Uložit aktuální nastavení"
18229
18230#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:532
18231msgid "Shut down"
18232msgstr "Vypnout"
18233
18234#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:608
18235msgid "[no TUI node]"
18236msgstr "[žádný režim TUI]"
18237
18238#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:72
18239msgid "On"
18240msgstr "Zapnuto"
18241
18242#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:73
18243#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:497
18244msgid "Off"
18245msgstr "Vypnuto"
18246
18247#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeColor.cpp:109
18248#, qt-format
18249msgid "error, unknown color part \"%1\""
18250msgstr "chyba, neznámá barva část \"%1\""
18251
18252#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeActivate.cpp:48
18253msgid " [RETURN to activate]"
18254msgstr " [ENTER pro aktivaci]"
18255
18256#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:59
18257#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140
18258#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:234
18259msgid "Solar System Editor"
18260msgstr "Editor sluneční soustavy"
18261
18262#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:62
18263#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:242
18264msgid ""
18265"An interface for adding asteroids and comets to Stellarium. It can download "
18266"object lists from the Minor Planet Center's website and perform searches in "
18267"its online database."
18268msgstr ""
18269"Rozhraní pro přidávání asteroidů a komet do Stellaria. Může stahovat seznamy"
18270" objektů z webu Minor Planet Center and prohledávat jeho online databáze."
18271
18272#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140
18273#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:273
18274msgid "Import orbital elements in MPC format..."
18275msgstr "Importovat dráhové elementy ve formátu MPC..."
18276
18277#. TRANSLATORS: A link showing the text "Minor Planet & Comet Ephemeris
18278#. Service" is inserted.
18279#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:161
18280#, qt-format
18281msgid "Query the MPC's %1:"
18282msgstr "Dotazuji se na MPC %1:"
18283
18284#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:164
18285msgid "Only one result will be returned if the query is successful."
18286msgstr "Pokud bude dotaz úspěšný, bude vrácen pouze jeden výsledek."
18287
18288#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:165
18289msgid ""
18290"Both comets and asteroids can be identified with their number, name (in "
18291"English) or provisional designation."
18292msgstr ""
18293"Komety i asteroidy mohou být identifikovány podle jejich čísla, názvu (v "
18294"angličtině) nebo provizorního označení."
18295
18296#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:172
18297#, qt-format
18298msgid ""
18299"Comet <i>names</i> need to be prefixed with %1 or %2. If more than one comet"
18300" matches a name, only the first result will be returned. For example, "
18301"searching for \"%3\" will return %4, Halley's Comet, but a search for \"%5\""
18302" will return the asteroid %6."
18303msgstr ""
18304"<i>Názvy</i> komet musí mít předponu %1 nebo %2. Pokud se s názvem shoduje "
18305"více než jedna kometa, bude vrácen pouze první výsledek. Například, "
18306"vyhledáním \"%3\" bude vráceno %4, Halleyova kometa, ale vyhledáním \"%5\" "
18307"bude vrácen asteroid %6."
18308
18309#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:213
18310msgid "Select bookmark..."
18311msgstr "Vybrat záložku..."
18312
18313#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:350
18314msgid "Plain Text File"
18315msgstr "Prostý textový soubor"
18316
18317#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:352
18318msgid "All Files"
18319msgstr "Všechny soubory"
18320
18321#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:354
18322msgid "Select a file"
18323msgstr "Vyberte soubor"
18324
18325#. TRANSLATORS: Appears as the text of hyperlinks linking to websites. :)
18326#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:104
18327msgid "website"
18328msgstr "internetová stránka"
18329
18330#. TRANSLATORS: IAU = International Astronomical Union
18331#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:108
18332#, qt-format
18333msgid ""
18334"You can import comet and asteroid data formatted in the export formats of "
18335"the IAU's Minor Planet Center (%1). You can import files with lists of "
18336"objects, download such lists from the Internet or search the online Minor "
18337"Planet and Comet Ephemeris Service (MPES)."
18338msgstr ""
18339"Můžete importovat data asteroidů a komet formátovaná v exportních formátech "
18340"IAU Minor Planet Center (%1). Můžete importovat soubory se seznamy objektů, "
18341"stáhnout si takovéto seznamy z internetu nebo hledat online pomocí služby "
18342"Minor Planet and Comet Ephemeris Service (MPES)."
18343
18344#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:210
18345msgid "Save the minor Solar System bodies as..."
18346msgstr "Uložit malá tělesa Sluneční soustavy jako..."
18347
18348#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:217
18349#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:225
18350msgid "Configuration files"
18351msgstr "Konfigurační soubory"
18352
18353#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:219
18354msgid "Select a file to replace the Solar System minor bodies"
18355msgstr "Vyberte soubor, který nahradí malá tělesa Sluneční soustavy"
18356
18357#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:227
18358msgid "Select a file to add the Solar System minor bodies"
18359msgstr "Vyberte soubor, který přidá malá tělesa Sluneční soustavy"
18360
18361#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:511
18362msgid "Import data"
18363msgstr "Importovat data"
18364
18365#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:513
18366msgid "Select the type"
18367msgstr "Zvolte typ"
18368
18369#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:516
18370msgid "Select the source"
18371msgstr "Zvolte zdroj"
18372
18373#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:517
18374msgid "Download a list of objects from the Internet"
18375msgstr "Stáhnout seznam objektů z internetu"
18376
18377#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:518
18378msgid "Select a source from the list:"
18379msgstr "Zvolte zdroj ze seznamu:"
18380
18381#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:519
18382msgid "Or enter a URL:"
18383msgstr "Nebo zadejte URL:"
18384
18385#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:520
18386msgid "Add this URL to the bookmarks list"
18387msgstr "Přidat tuto URL do seznamu záložek"
18388
18389#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:521
18390msgid "Bookmark title:"
18391msgstr "Název záložky:"
18392
18393#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:522
18394msgid "A file containing a list of objects"
18395msgstr "Soubor obsahující seznam objektů"
18396
18397#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:523
18398msgid "Get orbital elements"
18399msgstr "Získat dráhové elementy"
18400
18401#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:526
18402#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:527
18403msgid "Online search"
18404msgstr "Hledání online"
18405
18406#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:528
18407msgid "Objects found"
18408msgstr "Nalezené objekty"
18409
18410#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:529
18411msgid ""
18412"Mark the objects you wish to be imported. <i>italics</i> indicate objects "
18413"with names matching those of already loaded objects. <br/><br/>Note that "
18414"adding a large number of objects may cause Stellarium to run slowly."
18415msgstr ""
18416"Označte objekty, které chcete importovat. <i>Kurzívou</i> jsou označeny "
18417"objekty, jejichž názvy se shodují s názvy objektů, které již byly načteny. "
18418"<br/><br/>Nezapomeňte, že přidání velkého množství objektů může způsobit "
18419"zpomalení Stellaria."
18420
18421#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:531
18422msgid "This will update existing objects only."
18423msgstr "Tímto se aktualizují pouze existující objekty"
18424
18425#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:533
18426msgid "Overwrite existing objects only"
18427msgstr "Přepsat pouze existující objekty"
18428
18429#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:535
18430msgid "This will add new objects AND update existing ones."
18431msgstr ""
18432"Tímto se přidají nové objekty A ZÁROVEŇ se aktualizují existující objekty."
18433
18434#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:537
18435msgid "Add new and update existing objects"
18436msgstr "Přidat nové a aktualizovat existující objekty"
18437
18438#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:539
18439msgid ""
18440"If not checked, also update the type (comet, asteroid, ...) and magnitude "
18441"data."
18442msgstr ""
18443"Pokud není zaškrtnuto, pak se také aktualizuje typ (kometa, asteroid, ...) a"
18444" údaje o magnitudě."
18445
18446#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:541
18447msgid "Update only the orbital elements"
18448msgstr "Aktualizovat pouze dráhové elementy"
18449
18450#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:545
18451msgid "Add objects"
18452msgstr "Přidat objekty"
18453
18454#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:258
18455#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:270
18456msgid "Minor Solar System objects"
18457msgstr "Malá tělesa Sluneční soustavy"
18458
18459#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:260
18460#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:147
18461msgid "Note"
18462msgstr "Poznámka"
18463
18464#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:261
18465msgid ""
18466"This plug-in edits a custom Solar System configuration file for the minor "
18467"bodies. If something goes wrong and Stellarium crashes and/or doesn't start,"
18468" you can delete manually that file from:"
18469msgstr ""
18470"Tento zásuvný modul edituje uživatelský konfigurační soubor Sluneční "
18471"soustavy pro malá tělesa. Pokud se stane něco špatně a Stellarium spadne "
18472"nebo se nedá spustit, můžete tento soubor smazat ručně z:"
18473
18474#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:262
18475msgid ""
18476"You can also reset all changes and return to the default configuration:"
18477msgstr ""
18478"Můžete také resetovat všechny změny a navrátit se k výchozímu nastavení:"
18479
18480#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:264
18481msgid "Export/replace the Solar System minor objects file"
18482msgstr "Exportovat/nahradit soubor pro malá tělesa Sluneční soustavy"
18483
18484#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:265
18485msgid ""
18486"You can create a backup copy of your custom Solar System configuration file "
18487"in a convenient location, or replace it with such a copy."
18488msgstr ""
18489"Můžete  na vhodném místě vytvořit záložní kopii svého uživatelského "
18490"konfiguračního souboru pro Sluneční soustavu, nebo jej můžete nahradit touto"
18491" kopií."
18492
18493#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:266
18494msgid "Export the Solar System minor objects to file..."
18495msgstr "Exportovat malá tělesa Sluneční soustavy do souboru..."
18496
18497#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:267
18498msgid "Import and replace the Solar System minor objects from file..."
18499msgstr "Importovat a nahradit malá tělesa Sluneční soustavy ze souboru..."
18500
18501#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:268
18502msgid "Import and add Solar System minor objects from file..."
18503msgstr "Importovat a přidat malá tělesa Sluneční soustavy ze souboru..."
18504
18505#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:269
18506msgid "Configuration file"
18507msgstr "Konfigurační soubor"
18508
18509#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:272
18510msgid "Add new Minor Solar System objects"
18511msgstr "Přidat nová malá tělesa Sluneční soustavy"
18512
18513#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:72
18514#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151
18515msgid "Historical Supernovae"
18516msgstr "Historické supernovy"
18517
18518#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:75
18519msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae."
18520msgstr ""
18521"Tento zásuvný modul Vám umožňuje zobrazit některé jasné supernovy v "
18522"minulosti."
18523
18524#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151
18525msgid "Historical Supernovae configuration window"
18526msgstr "Okno pro nastavení historických supernov"
18527
18528#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144
18529msgid "supernova"
18530msgstr "supernova"
18531
18532#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:154
18533msgid "Type of supernova"
18534msgstr "Typ supernovy"
18535
18536#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:155 plugins/Novae/src/Nova.cpp:160
18537msgid "Maximum brightness"
18538msgstr "Maximální jasnost"
18539
18540#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:119
18541msgid "Historical Supernovae Plug-in"
18542msgstr "Zásuvný modul Historické supernovy"
18543
18544#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125
18545msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae: "
18546msgstr "Tento plugin vám umožňuje vidět některé jasné supernovy z minulosti: "
18547
18548#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:127
18549#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:128
18550#, qt-format
18551msgid "This list altogether contains %1 stars."
18552msgstr "Tento seznam obsahuje celkem %1 hvězd."
18553
18554#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:128
18555#, qt-format
18556msgid "All those supernovae are brighter %1 at peak of brightness."
18557msgstr "Všechny tyto supernovy jsou jasnější než %1 v maximu jasnosti."
18558
18559#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:130
18560#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:130
18561msgid "Light curves"
18562msgstr "Světelné křivky"
18563
18564#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:131
18565#, qt-format
18566msgid ""
18567"This plugin implements a simple model of light curves for different "
18568"supernovae. Typical views of light curves for type I and type II supernova "
18569"can be seen %1here%2 (right scale in days), and this model is used for this "
18570"plugin."
18571msgstr ""
18572"Tento zásuvný model zavádí jednoduchý model světelných křivek pro různé "
18573"supernovy. Typické zobrazení světelných křivek pro supernovy typu I a II "
18574"můžete vidět %1zde%2 (měřítko vpravo je ve dnech) a tento model je použit "
18575"pro tento modul."
18576
18577#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:134
18578#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:150
18579msgid ""
18580"We thank the following people for their contribution and valuable comments:"
18581msgstr "Děkujeme následujícím lidem za jejich příspěvky a užitečné komentáře:"
18582
18583#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:136
18584msgid "Sergei Blinnikov"
18585msgstr "Sergei Blinnikov"
18586
18587#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:138
18588msgid "Institute for Theoretical and Experimental Physics"
18589msgstr "Institut teoretické a experimentální fyziky"
18590
18591#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:139
18592#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:155
18593msgid "in Russia"
18594msgstr "v Rusku"
18595
18596#. TRANSLATORS: days.
18597#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:184
18598#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:178
18599#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:176
18600#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:205
18601msgctxt "time"
18602msgid "d"
18603msgstr "d"
18604
18605#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:221
18606msgid "Historical supernovae is updated"
18607msgstr "Historické supernovy jsou aktualizovány"
18608
18609#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:233
18610msgid "Historical Supernovae Configuration"
18611msgstr "Nastavení historických supernov"
18612
18613#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:234
18614msgid "Historical Supernovae Plug-in Configuration"
18615msgstr "Nastavení zásuvného modulu historických supernov"
18616
18617#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:236
18618#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:239
18619#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:294
18620#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:330
18621msgid "Update catalog from Internet"
18622msgstr "Aktualizovat katalog z internetu"
18623
18624#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237
18625#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:240
18626#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:295
18627#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:331
18628#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:575
18629msgid "Update from Internet sources"
18630msgstr "Aktualizovat z internetových zdrojů"
18631
18632#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239
18633#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:242
18634#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:297
18635#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:333
18636msgid "Update frequency (days):"
18637msgstr "Četnost aktualizací (ve dnech):"
18638
18639#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240
18640#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243
18641#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:298
18642#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:334
18643#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:578
18644msgid "[next update info]"
18645msgstr "[informace o příští aktualizaci]"
18646
18647#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:56 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126
18648#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127
18649msgid "Navigational Stars"
18650msgstr "Navigační hvězdy"
18651
18652#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:59
18653#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:158
18654msgid "This plugin marks navigational stars from a selected set."
18655msgstr "Tento zásuvný modul označí navigační hvězdy ze zvolené sady."
18656
18657#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126
18658msgid "Mark the navigational stars"
18659msgstr "Označit navigační hvězdy"
18660
18661#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a title.
18662#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:397
18663msgid ""
18664"The 57 \"selected stars\" that are listed in <em>The Nautical Almanac</em> "
18665"jointly published by Her Majesty's Nautical Almanac Office and the US Naval "
18666"Observatory since 1958; consequently, these stars are also used in "
18667"navigational aids such as the <em>2102D Star Finder</em> and "
18668"<em>Identifier</em>."
18669msgstr ""
18670"57 \"vybraných hvězd\", které jsou uvedeny v <em>The Nautical Almanac</em>, "
18671"který je od roku 1958 společně publikují Her Majesty's Nautical Almanac "
18672"Office a US Naval Observatory. Tyto hvězdy jsou následně rovněž používány v "
18673"navigačních pomůckách jako <em>2102D Star Finder</em> a <em>Identifier</em>."
18674
18675#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
18676#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:403
18677#, qt-format
18678msgid ""
18679"The 81 stars that are listed in the French Nautical Almanac (The original "
18680"French title is <em>%1</em>) published by the French Bureau des Longitudes."
18681msgstr ""
18682"81 hvězd uvedených ve francouzském námořním almanachu (původní francouzský "
18683"název je <em>%1</em>), který publikovala francouzská Bureau des Longitudes."
18684
18685#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
18686#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:409
18687#, qt-format
18688msgid ""
18689"The 160 stars that are listed in the Russian Nautical Almanac (The original "
18690"Russian title is <em>%1</em>)."
18691msgstr ""
18692"160 hvězd uvedených v ruském námořním almanachu (jeho původní ruský název je"
18693" <em>%1</em>)."
18694
18695#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
18696#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:415
18697#, qt-format
18698msgid ""
18699"The 80 stars that are listed in the German Nautical Almanac (The original "
18700"German title is <em>%1</em>) published by the Federal Maritime and "
18701"Hydrographic Agency of Germany."
18702msgstr ""
18703"80 hvězd uvedených v německém námořním almanachu (původní německý název je "
18704"<em>%1</em>), který publikovala Spolková námořní a hydrografická agentura "
18705"Německa."
18706
18707#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:599
18708msgctxt "the highest part of the Sun or Moon"
18709msgid "upper limb"
18710msgstr "horní okraj"
18711
18712#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:600
18713msgctxt "the lowest part of the Sun or Moon"
18714msgid "lower limb"
18715msgstr "dolní okraj"
18716
18717#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:615 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:643
18718#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:649
18719msgctxt "Greenwich Hour Angle"
18720msgid "GHA"
18721msgstr "GHA"
18722
18723#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:617 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:647
18724msgctxt "object Sidereal Hour Angle (ERA, Earth rotation angle)"
18725msgid "SHA"
18726msgstr "SHA"
18727
18728#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:619 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:653
18729msgctxt "Local Hour Angle"
18730msgid "LHA"
18731msgstr "LHA"
18732
18733#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:622
18734msgctxt "Ground Position of object"
18735msgid "GP: GHA/DEC"
18736msgstr "GP: GHA/DEC"
18737
18738#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:625
18739msgctxt "geodetic coordinate system, latitude and longitude of ground point"
18740msgid "GP: LAT/LON"
18741msgstr "GP: LAT/LON"
18742
18743#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:628
18744msgctxt "geodetic coordinate system, assumed latitude and longitude of user"
18745msgid "AP: LAT/LON"
18746msgstr "AP: LAT/LON"
18747
18748#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:631
18749msgctxt ""
18750"Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude and azimuth"
18751msgid "Hc/Zn"
18752msgstr "Hc/Zn"
18753
18754#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:638
18755msgctxt "Universal Time Coordinated"
18756msgid "UTC"
18757msgstr "UTC"
18758
18759#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:641
18760msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, sextant measured altitude"
18761msgid "Ho"
18762msgstr "Ho"
18763
18764#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:645
18765msgctxt "Local Hour Angle"
18766msgid "LMST"
18767msgstr "LMST"
18768
18769#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:651
18770msgctxt "Declination"
18771msgid "DEC"
18772msgstr "DEC"
18773
18774#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:655
18775msgctxt "geodetic coordinate system, latitude"
18776msgid "LAT"
18777msgstr "LAT"
18778
18779#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:657
18780msgctxt "geodetic coordinate system, longitude"
18781msgid "LON"
18782msgstr "LON"
18783
18784#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:659
18785msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude"
18786msgid "Hc"
18787msgstr "Hc"
18788
18789#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:661
18790msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated azimuth"
18791msgid "Zn"
18792msgstr "Zn"
18793
18794#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Anglo-American set of navigational stars
18795#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:122
18796msgid "Anglo-American"
18797msgstr "Anglo-americká"
18798
18799#. TRANSLATORS: Part of full phrase: French set of navigational stars
18800#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:124
18801msgid "French"
18802msgstr "Francouzská"
18803
18804#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Russian set of navigational stars
18805#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:126
18806msgid "Russian"
18807msgstr "Ruská"
18808
18809#. TRANSLATORS: Part of full phrase: German set of navigational stars
18810#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:128
18811msgid "German"
18812msgstr "Německá"
18813
18814#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:151
18815msgid "Navigational Stars Plug-in"
18816msgstr "Zásuvný modul Navigační hvězdy"
18817
18818#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:162
18819msgid ""
18820"Additional information fields can be displayed by selecting \"Information "
18821"&gt; Additional coordinates (from plugins)\""
18822msgstr ""
18823"Další informační pole lze zobrazit výběrem „Informace &gt; Další souřadnice "
18824"(z pluginů)“"
18825
18826#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:166
18827msgid "These fields are:"
18828msgstr "Tato pole jsou:"
18829
18830#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:168
18831#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:189
18832#, qt-format
18833msgid "GHA%1: The Greenwich Hour Angle of the first point of Aries."
18834msgstr ""
18835"GHA%1: greenwichský hodinový úhel jarního bodu (mezi greenwichským "
18836"poledníkem a jarním bodem, Greenwich Hour Angle)."
18837
18838#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:169
18839msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of the navigation star."
18840msgstr ""
18841"SHA: hvězdný hodinový úhel (mezi jarním bodem a navigační hvězdou, Sidereal "
18842"Hour Angle)."
18843
18844#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:170
18845#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:195
18846msgid "LHA: The observer's Local Hour Angle to the navigation star."
18847msgstr ""
18848"LHA: místní hodinový úhel (mezi pozorovatelem a navigační hvězdou, Local "
18849"Hour Angle)."
18850
18851#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "GP" is Ground Point, astronomers
18852#. often use "sub-point" which is the geodetic location of a point where the
18853#. star is at zenith.
18854#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:172
18855msgid ""
18856"GP: GHA/DEC: The navigation star's ground point as Greenwich Hour Angle and "
18857"Declination."
18858msgstr ""
18859"GP: GHA/DEC: zemský bod navigační hvězdy jako greenwichský hodinový úhel a "
18860"deklinace hvězdy (Gound Point, v astronomii podbod neboli místo na Zemi, kde"
18861" se hvězda nachází v zenitu)."
18862
18863#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "AP" is Assumed Position, a point
18864#. close by where the observer knows themselves to be. For example, from dead
18865#. reckoning.
18866#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:174
18867msgid ""
18868"AP: LAT/LON: The observer's Assumed Position as geodetic latitude and "
18869"longitude."
18870msgstr ""
18871"AP: LAT/LON: Předpokládaná poloha pozorovatele jako zeměpisná šířka a "
18872"zeměpisná délka (Assumed Position, v námořní navigaci se jedná většinou o "
18873"odhad polohy pomocí rychlosti a směru plavby)."
18874
18875#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation Hc is "computed height" from the
18876#. Nautical Almanac where "height" is altitude. Likewise, Zn is computed
18877#. azimuth, as seen from the AP.
18878#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:176
18879msgid ""
18880"Hc/Zn: The calculated height (altitude) and computed azimuth of navigation "
18881"star, seen from AP."
18882msgstr ""
18883"Hc/Zn: vypočítaná výška a vypočítaný azimut navigační hvězdy, jak ji lze "
18884"vidět z předpokládané polohy pozorovatele (z AP)."
18885
18886#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:180
18887msgid ""
18888"The user has two different view options selected by \"Show information as a "
18889"tabulated list\"."
18890msgstr ""
18891"Uživatel má dvě různé možnosti zobrazení údajů podle volby \"Zobrazit "
18892"informace jako zarovnaný seznam\"."
18893
18894#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:184
18895msgid ""
18896"When 'tabulated list' is selected the fields more closely follow the <em>The"
18897" Nautical Almanac</em> format:"
18898msgstr ""
18899"Pokud je vybrána možnost 'zarovnaný seznam', potom zobrazená pole více "
18900"odpovídají formátu uvedému v <em>The Nautical Almanac</em>:"
18901
18902#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "height" is used where astronomers
18903#. would use "altitude", Ho Height Observed
18904#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:188
18905msgid "Ho: Simulated observed altitude of navigation star using a sextant."
18906msgstr "Ho: Simulovaná výška navigační hvězdy pozorované pomocí sextantu."
18907
18908#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:190
18909msgid "LMST: Local mean sidereal time."
18910msgstr "LMST: místní střední hvězdný čas (Local mean sidereal time)."
18911
18912#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:191
18913msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of navigation star."
18914msgstr "SHA: hvězdný hodinový úhel navigační hvězdy (Sidereal Hour Angle)."
18915
18916#. TRANSLATORS: celestial coordinate system, declination.
18917#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:193
18918msgid "DEC: The navigation star's declination."
18919msgstr "DEC: deklinace navigační hvězdy."
18920
18921#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:194
18922msgid "GHA: The navigation star's Greenwich Hour Angle."
18923msgstr ""
18924"GHA: greenwichský hodinový úhel navigační hvězdy (Greenwich Hour Angle)."
18925
18926#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, latitude.
18927#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:197
18928msgid "LAT: The observer's geodetic latitude."
18929msgstr "LAT: zeměpisná šířka pozorovatele."
18930
18931#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, longitude.
18932#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:199
18933msgid "LON: The observer's geodetic longitude."
18934msgstr "LON: zeměpisná délka pozorovatele."
18935
18936#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Hc
18937#. computed height (altitude) for the AP
18938#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:201
18939msgid "Hc: The AP calculated height (altitude) of navigation star."
18940msgstr ""
18941"Hc: vypočítaná výška navigační hvězdy, jak ji lze naměřit z předpokládané "
18942"polohy pozorovatele (z AP). Jedná se o výstup získaný v průběhu výpočtu "
18943"polohy pozorovatele."
18944
18945#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Zn
18946#. computed azimuth
18947#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:203
18948msgid "Zn: The AP calculated azimuth of navigation star."
18949msgstr ""
18950"Zn: vypočítaný azimut navigační hvězdy, jak jej lze změřit z předpokládané "
18951"polohy pozorovatele (z AP). Jedná se o výstup získaný v průběhu výpočtu "
18952"polohy pozorovatele."
18953
18954#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:207
18955msgid "For further information please refer to the Stellarium User Guide."
18956msgstr "Další informace naleznete v uživatelské příručce Stellaria."
18957
18958#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:277
18959#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:296
18960msgid "Navigational stars"
18961msgstr "Navigační hvězdy"
18962
18963#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:279
18964msgid "Set of navigational stars"
18965msgstr "Sada navigačních hvězd"
18966
18967#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:280
18968msgid "Note:"
18969msgstr "Poznámka:"
18970
18971#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:282
18972#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:307
18973msgid "Place of the string with coordinates of the mouse pointer"
18974msgstr "Umístit řetězec se souřadnicemi ukazatele myši"
18975
18976#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:284
18977msgid "Current set:"
18978msgstr "Aktuální sada:"
18979
18980#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:287
18981#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:305
18982#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:341
18983#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:595
18984#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:248
18985msgid "Enable display at startup"
18986msgstr "Povolit zobrazení při spuštění"
18987
18988#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:288
18989msgid "Only highlight when visible"
18990msgstr "Zvýraznit pouze když jsou viditelné"
18991
18992#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:289
18993msgid "Only show extra information for marked Navigation Stars"
18994msgstr "Zobrazit pouze další informace pro označené navigační hvězdy"
18995
18996#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:290
18997msgid "Show information as a tabulated list"
18998msgstr "Zobrazit informace jako zarovnaný seznam"
18999
19000#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:291
19001msgid "Show extra decimals in info"
19002msgstr "Zobrazit v informacích víc desetinných míst"
19003
19004#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:292
19005msgid "Use upper limb for Sun and Moon"
19006msgstr "Použít horní okraj disku pro Slunce a Měsíc"
19007
19008#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:293
19009msgid "Use UTC time when navigational stars are displayed"
19010msgstr "Použít čas UTC v okamžiku zobrazení navigačních hvězd"
19011
19012#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:72 plugins/Novae/src/Novae.cpp:145
19013msgid "Bright Novae"
19014msgstr "Jasné novy"
19015
19016#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:75 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123
19017msgid "A plugin that shows some bright novae in the Milky Way galaxy."
19018msgstr "Zásuvný modul, který zobrazuje jasné novy v galaxii Mléčná dráha."
19019
19020#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:145
19021msgid "Bright Novae configuration window"
19022msgstr "Konfigurační okno jasných nov"
19023
19024#: plugins/Novae/src/Nova.cpp:150
19025msgid "nova"
19026msgstr "nova"
19027
19028#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:117
19029msgid "Bright Novae Plug-in"
19030msgstr "Zásuvný modul Jasné novy"
19031
19032#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:124
19033msgid ""
19034"You can find novae via search tool by entering designation of nova or its "
19035"common name (e.g. 'Nova Cygni 1975' or 'V1500 Cyg')."
19036msgstr ""
19037"Novy můžete nalézt zadáním označení novy nebo jejího známého jména v poli "
19038"vyhledávání (např. „Nova Cygni 1975“ nebo „V1500 Cyg“)."
19039
19040#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:126
19041msgid "This plugin allows you to see recent bright novae: "
19042msgstr "Tento zásuvný modul vám umožňuje spatřit nedávné jasné novy:"
19043
19044#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:129
19045#, qt-format
19046msgid "All those novae are brighter than %1 at peak of brightness."
19047msgstr "Všechny tyto novy jsou jasnější než %1 v maximu své jasnosti."
19048
19049#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:131
19050msgid ""
19051"This plugin uses a very simple model for calculation of light curves for "
19052"novae stars."
19053msgstr ""
19054"Tento plugin využívá jednoduchý model pro výpočet světelných křivek nov."
19055
19056#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:132
19057#, qt-format
19058msgid ""
19059"This model is based on time for decay by %1 magnitudes from the maximum "
19060"value, where %1 is 2, 3, 6 and 9."
19061msgstr ""
19062"Tento model je založen na době potřebné pro úbytek o %1 magnitud z maximální"
19063" hodnoty, kde %1 je 2, 3, 6 and 9."
19064
19065#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:133
19066msgid ""
19067"If a nova has no values for decay of magnitude then this plugin will use "
19068"generalized values for it."
19069msgstr ""
19070"Pokud nemá nova hodnoty pro úbytek magnitudy, pak pro ně použije tento "
19071"zásuvný modul obecné hodnoty."
19072
19073#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:215
19074msgid "Novae is updated"
19075msgstr "Novy jsou aktualizovány"
19076
19077#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:236
19078msgid "Bright Novae Configuration"
19079msgstr "Nastavení Jasných nov"
19080
19081#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:237
19082msgid "Bright Novae Plug-in Configuration"
19083msgstr "Nastavení zásuvného modulu Jasné novy"
19084
19085#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:76
19086msgid ""
19087"A plugin that shows some quasars brighter than visual magnitude 18. The "
19088"catalogue of quasars was compiled from 'Quasars and Active Galactic Nuclei' "
19089"(13th Ed.) (Veron+ 2010)"
19090msgstr ""
19091"Zásuvný modul, který zobrazuje některé kvasary jasnější než vizuální "
19092"magnituda 18. Katalog kvasarů byl sestaven z 'Quasars and Active Galactic "
19093"Nuclei' (13. vydání) (Veron+ 2010)."
19094
19095#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172
19096msgid "Show quasars"
19097msgstr "Zobrazit kvasary"
19098
19099#. TRANSLATORS: Jy is Jansky(10-26W/m2/Hz)
19100#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:147
19101msgctxt "radio flux density"
19102msgid "Jy"
19103msgstr "Jy"
19104
19105#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:151
19106msgid "Radio flux density around 5GHz (6cm)"
19107msgstr "Hustota radiového toku kolem 5 GHz (6 cm)"
19108
19109#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:153
19110msgid "Radio flux density around 1.4GHz (21cm)"
19111msgstr "Hustota radiového toku kolem  1,4 GHz (21 cm)"
19112
19113#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:122
19114msgid "Quasars Plug-in"
19115msgstr "Zásuvný modul Kvasary"
19116
19117#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:129
19118msgid ""
19119"The Quasars plugin provides visualization of some quasars brighter than "
19120"visual magnitude 18. The catalogue of quasars was compiled from \"Quasars "
19121"and Active Galactic Nuclei\" (13th Ed.)"
19122msgstr ""
19123"Zásuvný modul Kvasary zobrazuje některé kvasary jasnější než vizuální "
19124"magnituda 18. Katalog kvasarů byl sestaven z 'Quasars and Active Galactic "
19125"Nuclei' (13. vydání)."
19126
19127#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:131
19128msgid "Veron+ 2010"
19129msgstr "Veron+ 2010"
19130
19131#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:133
19132#, qt-format
19133msgid "The current catalog contains info about %1 quasars."
19134msgstr "Aktuální katalog obsahuje informace o %1 kvasarech."
19135
19136#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:237
19137msgid "Quasars is updated"
19138msgstr "Kvasary jsou aktualizovány"
19139
19140#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:291
19141msgid "Quasars Configuration"
19142msgstr "Nastavení kvasarů"
19143
19144#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:292
19145msgid "Quasars Plug-in Configuration"
19146msgstr "Nastavení zásuvného modulu kvasarů"
19147
19148#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:300
19149msgid "Settings for quasars"
19150msgstr "Nastavení pro kvasary"
19151
19152#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:302
19153msgid "Plot all quasars without labels"
19154msgstr "Nakreslit všechny kvasary bez popisků"
19155
19156#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:304
19157msgid "Enable display of distribution for quasars"
19158msgstr "Povolit zobrazení rozdělení kvasarů"
19159
19160#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:306
19161msgid "Show quasars button on toolbar"
19162msgstr "Zobrazit tlačítko kvasarů v nástrojové liště"
19163
19164#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:307
19165msgid "Use markers for quasars"
19166msgstr "Použít značky pro kvasary"
19167
19168#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:308
19169msgid "Quasars marker color"
19170msgstr "Barva značek kvasarů"
19171
19172#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:75
19173#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141
19174msgid ""
19175"This plugin plots the position of various pulsars, with object information "
19176"about each one."
19177msgstr ""
19178"Tento zásuvný modul zobrazuje umístění různých pulsarů, každý objekt s jeho "
19179"informacemi."
19180
19181#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170
19182msgid "Show pulsars"
19183msgstr "Zobrazit pulsary"
19184
19185#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188
19186msgid "pulsar"
19187msgstr "pulsar"
19188
19189#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190
19190msgid "pulsar with glitches"
19191msgstr "pulsar se skokovými změnami rotace"
19192
19193#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190
19194msgid "registered glitches"
19195msgstr "registrované změny rotace"
19196
19197#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:212
19198msgid "Barycentric period"
19199msgstr "Barycentrická perioda"
19200
19201#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - seconds
19202#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:215
19203msgctxt "period"
19204msgid "s"
19205msgstr "s"
19206
19207#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:219
19208msgid "Time derivative of barycentric period"
19209msgstr "Časová změna barycentrické periody"
19210
19211#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:224
19212msgid "Dispersion measure"
19213msgstr "Míra rozptylu"
19214
19215#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - parsecs
19216#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:227
19217msgctxt "distance"
19218msgid "pc"
19219msgstr "pc"
19220
19221#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - centimeters
19222#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:229
19223msgctxt "distance"
19224msgid "cm"
19225msgstr "cm"
19226
19227#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:236
19228msgid "Spin down energy loss rate"
19229msgstr "Rychlost ztráty rotační energie"
19230
19231#. TRANSLATORS: Unit of measure for power - erg per second
19232#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:239
19233msgctxt "power"
19234msgid "ergs/s"
19235msgstr "erg/s"
19236
19237#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:245
19238msgid "Binary period of pulsar"
19239msgstr "Binární perioda pulsaru"
19240
19241#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
19242#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:248 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322
19243msgctxt "period"
19244msgid "days"
19245msgstr "dní"
19246
19247#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:252 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:326
19248msgid "Eccentricity"
19249msgstr "Výstřednost"
19250
19251#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:257
19252msgid "Annual parallax"
19253msgstr "Roční paralaxa"
19254
19255#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:266
19256msgid "Distance based on electron density model"
19257msgstr "Vzdálenost založená na modelu elektronové hustoty"
19258
19259#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:279
19260#, no-c-format
19261msgid "Profile width at 50% of peak"
19262msgstr "Šířka profilu na 50% maxima"
19263
19264#. TRANSLATORS: Unit of measure for time - milliseconds
19265#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:282
19266msgctxt "time"
19267msgid "ms"
19268msgstr "ms"
19269
19270#. TRANSLATORS: Full phrase is "Time averaged flux density at XXXMHz"
19271#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:287
19272msgid "Time averaged flux density at"
19273msgstr "Časově způměrovaná hustota toku na"
19274
19275#. TRANSLATORS: mJy is milliJansky(10-26W/m2/Hz)
19276#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:291
19277#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:352
19278msgctxt "spectral flux density"
19279msgid "mJy"
19280msgstr "mJy"
19281
19282#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:391
19283msgid ""
19284"anomalous X-ray pulsar or soft gamma-ray repeater with detected pulsations"
19285msgstr ""
19286"Neobvyklý rentgenový pulsar nebo zdroj opakovaně vyzařující měkké gama "
19287"záření se zjištěnými pulsy"
19288
19289#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:396
19290msgid "has one or more binary companions"
19291msgstr "má jeden nebo více binárních průvodců"
19292
19293#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:401
19294msgid "with pulsed emission from radio to infrared or higher frequencies"
19295msgstr "s pulsními emisemi od radiových po infračervené nebo vyšší frekvence"
19296
19297#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:406
19298msgid "with pulsed emission only at infrared or higher frequencies"
19299msgstr "s pulsními emisemi pouze v infračervených nebo vyšších frekvencích"
19300
19301#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:411
19302msgid "with pulsed emission in the radio band"
19303msgstr "s pulsními emisemi v radiovém pásmu"
19304
19305#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:416
19306msgid "with intermittently pulsed radio emission"
19307msgstr "s přerušovanými pulsními radiovými emisemi"
19308
19309#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:421
19310msgid ""
19311"isolated neutron star with pulsed thermal X-ray emission but no detectable "
19312"radio emission"
19313msgstr ""
19314"izolovaná neutronová hvězda s pulsní tepelnou rentgenovou emisí, ale s "
19315"žádnou detekovanou radiovou emisí"
19316
19317#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:135
19318msgid "Pulsars Plug-in"
19319msgstr "Zásuvný modul Pulsary"
19320
19321#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142
19322#, qt-format
19323msgid ""
19324"Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue'  (Manchester, R. N.,"
19325" Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) "
19326"(%1astro-ph/0412641%2))."
19327msgstr ""
19328"Data pulsarů byla získána z 'The ATNF Pulsar Catalogue' (Manchester, R. N., "
19329"Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) "
19330"(%1astro-ph/0412641%2))."
19331
19332#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:145
19333#, qt-format
19334msgid "Current catalog contains info about %1 pulsars."
19335msgstr "Aktuální katalog obsahuje informace o %1 pulsarech."
19336
19337#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:148
19338msgid "pulsar identifiers have the prefix 'PSR'"
19339msgstr "identifikátory pulsarů mají předponu 'PSR'"
19340
19341#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:152
19342msgid "Vladimir Samodourov"
19343msgstr "Vladimir Samodourov"
19344
19345#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:154
19346msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory"
19347msgstr "Radioastronomická observatoř Puščino"
19348
19349#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:157
19350msgid "Maciej Serylak"
19351msgstr "Maciej Serylak"
19352
19353#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:159
19354msgid "Nancay Radioastronomical Observatory"
19355msgstr "Radioastronomická observatoř Nancy"
19356
19357#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:160
19358msgid "in France"
19359msgstr "ve Francii"
19360
19361#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:277
19362msgid "Pulsars is updated"
19363msgstr "Pulsary jsou aktualizovány"
19364
19365#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:328
19366msgid "Pulsars Plug-in Configuration"
19367msgstr "Nastavení zásuvného modulu Pulsary"
19368
19369#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:336
19370msgid "Settings for pulsars"
19371msgstr "Nastavení pro pulsary"
19372
19373#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:338
19374msgid "Plot all pulsars without labels"
19375msgstr "Zobrazit všechny pulsary bez popisků"
19376
19377#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:340
19378msgid "Enable display of distribution for pulsars"
19379msgstr "Povolit zobrazení rozdělení pulsarů"
19380
19381#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:342
19382msgid "Show pulsars button on toolbar"
19383msgstr "Zobrazit tlačítko pulsarů v nástrojové liště"
19384
19385#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:343
19386msgid "Pulsars marker color"
19387msgstr "Barva značek pulsarů"
19388
19389#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:345
19390msgid "Marker Color for pulsars"
19391msgstr "Barva značek pro pulsary"
19392
19393#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:347
19394msgid "Use separate color for pulsars with glitches"
19395msgstr "Použít odlišnou barvu pro pulsary se skokovými změnami rotace"
19396
19397#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:349
19398msgid "Marker Color for pulsars with glitches"
19399msgstr "Barva značek pro pulsary se skokovými změnami"
19400
19401#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:351
19402msgid "Only show pulsars with Time average flux density at 400 MHz above"
19403msgstr ""
19404"Zobrazit pouze pulsary s časově zprůměrovanou hustotou toku na 400 MHz a výš"
19405
19406#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:59
19407#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153
19408#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154
19409#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:282
19410msgid "Remote Control"
19411msgstr "Vzdálené ovládání"
19412
19413#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:62
19414msgid ""
19415"Provides remote control functionality using a webserver interface. See "
19416"manual for detailed description."
19417msgstr ""
19418"Zajišťuje funkce pro vzdálené ovládání pomocí webového rozhraní. Podrobný "
19419"popis naleznete v příručce."
19420
19421#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:63
19422msgid ""
19423"This plugin was created in the 2015 campaign of the ESA Summer of Code in "
19424"Space programme."
19425msgstr ""
19426"Tento zásuvný modul byl vytvořen v roce 2015 v rámci programu ESA Summer of "
19427"Code in Space."
19428
19429#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153
19430msgid "Remote control"
19431msgstr "Vzdálené ovládání"
19432
19433#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154
19434msgid "Remote control config"
19435msgstr "Nastavení vzdáleného ovládání"
19436
19437#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:135
19438msgid "Remote Control Plug-in"
19439msgstr "Zásuvný modul Vzdálené ovládání"
19440
19441#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:143
19442msgid ""
19443"The Remote Control plugin provides a web interface to allow state changes "
19444"and triggering scripts using a connected webbrowser."
19445msgstr ""
19446"Zásuvný modul Vzdálené ovládání poskytuje webové rozhraní umožňující změny "
19447"stavu a spouštění skriptů pomocí připojeného webového prohlížeče."
19448
19449#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:149
19450msgid "It is also possible to send commands via command line, e.g.."
19451msgstr "Také je možné posílat příkazy prostřednictvím příkazové řádky, např."
19452
19453#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:155
19454msgid "This allows triggering automatic show setups for museums etc."
19455msgstr "To umožňuje spouštění automaticky nastavených pořadů pro muzea atd."
19456
19457#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:156
19458msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015."
19459msgstr ""
19460"Tento zásuvný modul byl vyvinut v rámci programu ESA Summer of Code in Space"
19461" 2015."
19462
19463#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
19464#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:158
19465msgid "This plugin uses the {QtWebApp HTTP server} by Stefan Frings."
19466msgstr ""
19467"Tento zásuvný modul používá {QtWebApp HTTP server}, jehož autorem je  Stefan"
19468" Frings."
19469
19470#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:160
19471#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:243
19472#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:196
19473#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:195
19474msgid "Publications"
19475msgstr "Publikace"
19476
19477#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:161
19478#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:244
19479#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:197
19480#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:196
19481msgid "If you use this plugin in your publications, please cite:"
19482msgstr ""
19483"Pokud použijete tento zásuvný modul ve Vaší publikace, prosíme citujte:"
19484
19485#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:206
19486#, qt-format
19487msgid "Listening on %1, IP: "
19488msgstr "Naslouchání na %1, IP: "
19489
19490#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:211
19491msgid "Not active."
19492msgstr "Není aktivní."
19493
19494#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:266
19495#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:465
19496msgid "Remote Control Configuration"
19497msgstr "Nastavení vzdáleného ovládání"
19498
19499#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:267
19500msgid "Remote Control Plug-in Configuration"
19501msgstr "Nastavení zásuvného modulu Vzdálené ovládání"
19502
19503#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:269
19504msgid "Port Number:"
19505msgstr "Číslo portu:"
19506
19507#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:272
19508msgid "Access requires authentication"
19509msgstr "Přístup vyžaduje ověření"
19510
19511#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:273
19512msgid "Password"
19513msgstr "Heslo"
19514
19515#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:274
19516msgid ""
19517"<html><head/><body><p>Note: The user name field in the browser must be left "
19518"empty. </p><p>The password is transmitted over an insecure "
19519"channel.</p></body></html>"
19520msgstr ""
19521"<html><head/><body><p>Poznámka: pole se jménem uživatele v prohlížeči musí "
19522"zůstat prázdné. </p><p>Heslo je přenášeno nezabezpečeným "
19523"kanálem.</p></body></html>"
19524
19525#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:275
19526msgid "Enable CORS for the following origin"
19527msgstr "Povolit CORS požadavek pro následující stránku"
19528
19529#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:276
19530msgid ""
19531"Cross-Origin Resource Sharing lets the specified website access and control "
19532"your Stellarium.<br/>Specify \"*\" to let any website take control - do this"
19533" at your own risk."
19534msgstr ""
19535"Sdílení zdrojů jiného původu (angl. Cross-Origin Resource Sharing, zkr. "
19536"CORS) umožňuje vyjmenovaným webovým stránkám zpřístupnit a řídit vaše "
19537"Stellarium.<br/>Uveďte \"*\" pokud chcete umožnit přístup z libovolné adresy"
19538" - ovšem pouze na vaše vlastní nebezpečí."
19539
19540#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:277
19541msgid "Your changes require a restart of the server."
19542msgstr "Vámi provedené změny vyžadují restart serveru."
19543
19544#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:278
19545msgid "Restart server"
19546msgstr "Restartovat server"
19547
19548#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:279
19549msgid "Server enabled"
19550msgstr "Server zapnutý"
19551
19552#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:280
19553msgid "Enable automatically on startup"
19554msgstr "Zapnout automaticky při spuštění"
19555
19556#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:281
19557msgid "Server disabled - or Server listening on IP: aaa.bbb.ccc.ddd"
19558msgstr "Server vypnutý - nebo Server naslouchá na IP: aaa.bbb.ccc.ddd"
19559
19560#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:53
19561#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:484
19562msgid "Remote Sync"
19563msgstr "Vzdálená synchronizace"
19564
19565#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:56
19566msgid ""
19567"Provides state synchronization for multiple Stellarium instances running in "
19568"a network. See manual for detailed description."
19569msgstr ""
19570"Zajišťuje synchronizaci stavu pro více instancí Stellaria běžících v síti. "
19571"Podrobný popis viz příručka."
19572
19573#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:57
19574msgid ""
19575"This plugin was created in the 2015/2016 campaigns of the ESA Summer of Code"
19576" in Space programme."
19577msgstr ""
19578"Tento zásuvný modul byl vytvořen v rámci programu ESA Summer of Code in "
19579"Space programme 2015/2016."
19580
19581#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:129
19582#, qt-format
19583msgid "ERROR: %1"
19584msgstr "CHYBA: %1"
19585
19586#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:146
19587#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:471
19588msgid "Start server"
19589msgstr "Spustit server"
19590
19591#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:151
19592#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:474
19593msgid "Connect to server"
19594msgstr "Připojit k serveru"
19595
19596#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:154
19597msgid "Not running"
19598msgstr "Není spuštěn"
19599
19600#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:159
19601msgid "Stop server"
19602msgstr "Zastavit server"
19603
19604#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:164
19605#, qt-format
19606msgid "Running as server on port %1"
19607msgstr "Spuštěn jako server na portu %1"
19608
19609#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:178
19610#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:183
19611msgid "Cancel connecting"
19612msgstr "Zrušit připojování"
19613
19614#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:179
19615#, qt-format
19616msgid "Connecting to %1: %2..."
19617msgstr "Připojování k %1: %2..."
19618
19619#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:184
19620#, qt-format
19621msgid "Retrying connection to %1: %2..."
19622msgstr "Opakuji připojování k %1: %2..."
19623
19624#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:190
19625#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:191
19626msgid "Disconnecting..."
19627msgstr "Odpojování..."
19628
19629#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:195
19630msgid "Disconnect from server"
19631msgstr "Odpojit od serveru"
19632
19633#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:196
19634#, qt-format
19635msgid "Connected to %1: %2"
19636msgstr "Připojeno k %1: %2"
19637
19638#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:204
19639msgid "Remote Sync Plug-in"
19640msgstr "Zásuvný modul Vzdálená synchronizace"
19641
19642#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:212
19643msgid ""
19644"The Remote Sync plugin provides state synchronization for multiple "
19645"Stellarium instances running in a network."
19646msgstr ""
19647"Zásuvný modul Vzdálená synchronizace zajišťuje synchronizaci stavu pro více "
19648"instancí Stellaria běžících v síti."
19649
19650#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:213
19651msgid ""
19652"This can be used, for example, to create multi-screen setups using multiple "
19653"physical PCs."
19654msgstr ""
19655"To můžete využít například pro nastavení více obrazovek používajících "
19656"několik fyzických PC."
19657
19658#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:214
19659msgid ""
19660"Partial synchronization allows parallel setups of e.g. overview and detail "
19661"views."
19662msgstr ""
19663"Částečná synchronizace umožňuje například paralelní nastavení celkového "
19664"náhledu a detailních pohledů."
19665
19666#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:215
19667msgid "See manual for detailed description."
19668msgstr "Detailní popis naleznete v manuálu."
19669
19670#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:216
19671msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015&amp;2016."
19672msgstr ""
19673"Tento zásuvný modul byl vyvinut během ESA Summer of Code in Space "
19674"2015&amp;2016."
19675
19676#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:245
19677msgid "Server Name"
19678msgstr "Jméno serveru"
19679
19680#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:253
19681msgid "Server not active."
19682msgstr "Server není aktivní"
19683
19684#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:466
19685msgid "Remote Sync Plug-in Configuration"
19686msgstr "Nastavení zásuvného modulu Vzdálená synchronizace"
19687
19688#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:468
19689#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:473
19690msgid "Status:"
19691msgstr "Stav:"
19692
19693#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:470
19694msgid "Server mode"
19695msgstr "Serverový režim"
19696
19697#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:472
19698#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:477
19699msgid "Server port"
19700msgstr "Port serveru"
19701
19702#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:473
19703msgid "Client mode"
19704msgstr "Klientský režim"
19705
19706#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:475
19707msgid "Server host address/name"
19708msgstr "Adresa/jméno hostitele serveru"
19709
19710#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:476
19711msgid "127.0.0.1"
19712msgstr "127.0.0.1"
19713
19714#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:478
19715msgid "When connection is lost"
19716msgstr "Při ztrátě připojení"
19717
19718#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:479
19719msgid "Do nothing"
19720msgstr "Nedělat nic"
19721
19722#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:480
19723msgid "Try reconnecting"
19724msgstr "Pokusit se o opětovné připojení"
19725
19726#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:483
19727msgid "When server quits"
19728msgstr "Při ukončení serveru"
19729
19730#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:485
19731msgid "Changes on this page require a re-connection to the server"
19732msgstr ""
19733"Změny provedené na této stránce vyžadují opětovné připojení k serveru."
19734
19735#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:486
19736msgid "Settings applied on this client"
19737msgstr "Nastavení použitá u tohoto klienta"
19738
19739#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:487
19740msgid "Selection"
19741msgstr "Výběr"
19742
19743#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:490
19744msgid "View direction"
19745msgstr "Směr pohledu"
19746
19747#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:492
19748msgid "Property filters"
19749msgstr "Filtry vlastností"
19750
19751#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:493
19752msgid "Exclude GUI-related properties"
19753msgstr "Vyloučit vlastnosti související s GUI"
19754
19755#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:495
19756msgid "These are all available properties."
19757msgstr "Toto jsou všechny dostupné vlastnosti"
19758
19759#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:498
19760msgid "These are the properties currently excluded from synchronisation."
19761msgstr "Toto jsou vlastnosti aktuálně vyloučené ze synchronizace."
19762
19763#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:500
19764msgid "Excluded Properties"
19765msgstr "Vyloučené vlastnosti"
19766
19767#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:501
19768msgid "Synchronized Properties"
19769msgstr "Synchronizované vlastnosti"
19770
19771#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:502
19772msgid "Additional excluded properties:"
19773msgstr "Další vyloučené vlastnosti:"
19774
19775#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:503
19776msgid "Client settings"
19777msgstr "Nastavení klienta"
19778
19779#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:76
19780#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173
19781#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174
19782msgid "Exoplanets"
19783msgstr "Exoplanety"
19784
19785#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:79
19786msgid ""
19787"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is "
19788"derived from the 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' at exoplanet.eu"
19789msgstr ""
19790"Tento modul zobrazí polohy hvězd s exoplanetami. Data pro exoplanety jsou "
19791"odvozena z 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' na exoplanet.eu"
19792
19793#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173
19794msgid "Show exoplanets"
19795msgstr "Exoplanety"
19796
19797#. TRANSLATORS: Habitable zone
19798#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1016
19799msgid "Hot"
19800msgstr "Horká"
19801
19802#. TRANSLATORS: Habitable zone
19803#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1018
19804msgid "Warm"
19805msgstr "Teplá"
19806
19807#. TRANSLATORS: Habitable zone
19808#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1020
19809msgid "Cold"
19810msgstr "Chladná"
19811
19812#. TRANSLATORS: Planet size
19813#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1023
19814msgid "Miniterran"
19815msgstr "Mini-Země"
19816
19817#. TRANSLATORS: Planet size
19818#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1025
19819msgid "Subterran"
19820msgstr "Pod-Země"
19821
19822#. TRANSLATORS: Planet size
19823#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1027
19824msgid "Terran"
19825msgstr "Země"
19826
19827#. TRANSLATORS: Planet size
19828#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1029
19829msgid "Superterran"
19830msgstr "Nad-Země"
19831
19832#. TRANSLATORS: Planet size
19833#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1031
19834msgid "Jovian"
19835msgstr "Jupiter"
19836
19837#. TRANSLATORS: Planet size
19838#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1033
19839msgid "Neptunian"
19840msgstr "Neptun"
19841
19842#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19843#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1036
19844msgid "Primary Transit"
19845msgstr "Tranzitní fotometrie"
19846
19847#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19848#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1038
19849msgid "Microlensing"
19850msgstr "Gravitační mikročočka"
19851
19852#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19853#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1040
19854msgid "Radial Velocity"
19855msgstr "Měření radiální rychlosti"
19856
19857#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19858#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1042
19859msgid "Imaging"
19860msgstr "Přímé zobrazení"
19861
19862#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19863#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1044
19864msgid "Astrometry"
19865msgstr "Astrometrie"
19866
19867#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method. TTV=Transit Timing Variation
19868#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1046
19869msgid "TTV"
19870msgstr "Variace času tranzitu"
19871
19872#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19873#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1048
19874msgid "Timing"
19875msgstr "Časové odchylky"
19876
19877#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19878#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1050
19879msgid "Default"
19880msgstr "Výchozí"
19881
19882#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19883#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1052
19884msgid "Secondary Transit"
19885msgstr "Sekundární tranzit"
19886
19887#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19888#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1054
19889msgid "Disk Kinematics"
19890msgstr "Kinematika disku"
19891
19892#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281
19893msgid "planetary system"
19894msgstr "planetární systém"
19895
19896#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:303
19897msgid "Metallicity"
19898msgstr "Metalicita"
19899
19900#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:307
19901#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:323
19902#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:171
19903msgid "Mass"
19904msgstr "Hmotnost"
19905
19906#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:311
19907#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:324
19908#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:172
19909#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:181
19910msgid "Radius"
19911msgstr "Poloměr"
19912
19913#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315
19914msgid "Effective temperature"
19915msgstr "Efektivní teplota"
19916
19917#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315
19918msgctxt "temperature"
19919msgid "K"
19920msgstr "K"
19921
19922#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:320
19923#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:170
19924msgid "Exoplanet"
19925msgstr "Exoplaneta"
19926
19927#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325
19928msgid "Semi-Major Axis"
19929msgstr "Hlavní poloosa"
19930
19931#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:328
19932msgid "Angle Distance"
19933msgstr "Úhlová vzdálenost"
19934
19935#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:329
19936msgid "Discovered year"
19937msgstr "Rok objevení"
19938
19939#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:330
19940msgid "Detection method"
19941msgstr "Metoda detekce"
19942
19943#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:331
19944msgid "Planetary class"
19945msgstr "Třída planety"
19946
19947#. TRANSLATORS: Full phrase is "Equilibrium Temperature"
19948#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:333
19949msgid "Equilibrium temp."
19950msgstr "Rovnovážná teplota"
19951
19952#. TRANSLATORS: Average stellar flux of the planet
19953#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:335
19954#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:313
19955msgid "Flux"
19956msgstr "Světelný tok"
19957
19958#. TRANSLATORS: ESI = Earth Similarity Index
19959#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:337
19960msgid "ESI"
19961msgstr "ESI index"
19962
19963#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:460
19964msgid "Equilibrium temperature on Earth"
19965msgstr "Rovnovážná teplota na Zemi"
19966
19967#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173
19968msgctxt "time period"
19969msgid "day"
19970msgstr "den"
19971
19972#. TRANSLATORS: angular distance
19973#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:178
19974msgid "Ang. dist."
19975msgstr "Úhl. vzdál."
19976
19977#. TRANSLATORS: detection method
19978#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:183
19979msgid "D. M."
19980msgstr "M. d."
19981
19982#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:220
19983msgid "Mass of exoplanet in Jovian masses"
19984msgstr "Hmotnost exoplanety v jednotkách hmotnosti Jupiteru"
19985
19986#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:223
19987msgid "Radius of exoplanet in Jovian radii"
19988msgstr "Poloměr exoplanety v jednotkách poloměru Jupiteru"
19989
19990#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:226
19991msgid "Orbital period of exoplanet in days"
19992msgstr "Oběžná doba exoplanety ve dnech"
19993
19994#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:229
19995msgid "Semi-major axis of orbit in astronomical units"
19996msgstr "Velká poloosa dráhy v astronomických jednotkách"
19997
19998#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:232
19999msgid "Eccentricity of orbit"
20000msgstr "Výstřednost dráhy"
20001
20002#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:235
20003msgid "Inclination of orbit in degrees"
20004msgstr "Sklon dráhy ve stupních"
20005
20006#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:238
20007msgid "Angular distance from host star in arcseconds"
20008msgstr "Úhlová vzdálenost od mateřské hvězdy ve vteřinách"
20009
20010#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:243
20011msgid "Radius of star in solar radii"
20012msgstr "Poloměr hvězdy v jednotkách poloměru Slunce"
20013
20014#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:246
20015msgid "Detection method of exoplanet"
20016msgstr "Metoda detekce exoplanety"
20017
20018#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:272
20019msgid "Exoplanets Plug-in"
20020msgstr "Zásuvný modul Exoplanety"
20021
20022#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:277
20023#, qt-format
20024msgid ""
20025"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is "
20026"derived from \"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\""
20027msgstr ""
20028"Tento modul zobrazuje pozici hvězd s exoplanetami. Data exoplanet jsou "
20029"odvozena z \"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\""
20030
20031#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:278
20032#, qt-format
20033msgid ""
20034"The list of potential habitable exoplanets and data about them were taken "
20035"from \"%1The Habitable Exoplanets Catalog%3\" by %2Planetary Habitability "
20036"Laboratory%3."
20037msgstr ""
20038"Seznam potenciálně obyvatelných exoplanet a data o nich byly převzaty z "
20039"katalogu \"%1The Habitable Exoplanets Catalog%3\", který byl vytvořen v "
20040"%2Planetary Habitability Laboratory%3."
20041
20042#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:280
20043#, qt-format
20044msgid ""
20045"The current catalog contains info about %1 planetary systems, which "
20046"altogether have %2 exoplanets (including %3 potentially habitable "
20047"exoplanets)."
20048msgstr ""
20049"Katalog v současnosti obsahuje informace o %1 planetárních soustavách, které"
20050" mají celkem %2 exoplanet (včetně %3 potenciálně obyvatelných exoplanet)."
20051
20052#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:301
20053msgid "Potential habitable exoplanets"
20054msgstr "Potenciálně obyvatelné exoplanety"
20055
20056#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:303
20057msgid ""
20058"This plugin can display potential habitable exoplanets (orange marker) and "
20059"some information about those planets."
20060msgstr ""
20061"Tento zásuvný modul zobrazuje potenciálně obyvatelné exoplanety (oranžová "
20062"značka) a některé informace o těchto planetách."
20063
20064#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:304
20065msgid ""
20066"Extra info for the optimistic samples of potentially habitable planets mark "
20067"by italic text."
20068msgstr ""
20069"Další informace pro nadějné případy potenciálně obyvatelných planet jsou "
20070"psány kurzívou."
20071
20072#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:306
20073msgid "Planetary Class"
20074msgstr "Třída planety"
20075
20076#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:307
20077msgid ""
20078"Planet classification from host star spectral type (F, G, K, M), habitable "
20079"zone (hot, warm, cold) and size (miniterran, subterran, terran, superterran,"
20080" jovian, neptunian) (Earth = G-Warm Terran)."
20081msgstr ""
20082"Klasiifikace planety podle spektrální třídy hostitelské hvězdy (F, G, K, M),"
20083" obyvatelné zóny (horká, teplá, chladná) a velikosti (mini-Země, pod-Země, "
20084"Země, nad-Země, Jupiter, Neptun) (planeta Země = G-teplá Země)."
20085
20086#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:309
20087msgid "Equilibrium Temperature"
20088msgstr "Rovnovážná teplota"
20089
20090#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:310
20091msgid ""
20092"The planetary equilibrium temperature is a theoretical temperature in (°C) "
20093"that the planet would be at when considered simply as if it were a black "
20094"body being heated only by its parent star (assuming a 0.3 bond albedo). As "
20095"example the planetary equilibrium temperature of Earth is -18.15°C (255 K)."
20096msgstr ""
20097"Rovnovážná teplota planety je teoretická teplota (ve °C), která by na "
20098"planetě panovala, pokud bychom planetu považovali za absolutně černé těleso "
20099"zahřívané pouze svojí mateřskou hvězdou (za předpokladu, že její bondovo "
20100"albedo je 0,3). Například rovnovážná teplota Země je -18,15°C (255 K)."
20101
20102#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:311
20103msgid ""
20104"Actual surface temperatures are expected to be larger than the equilibrium "
20105"temperature depending on the atmosphere of the planets, which are currently "
20106"unknown (e.g. Earth mean global surface temperature is about 288 K or 15°C)."
20107msgstr ""
20108"Skutečné povrchové teploty očekáváme vyšší než jsou rovnovážné teploty v "
20109"závislosti na atmosférách planet, které ale zatím neznáme (např. globální "
20110"průměrná povrchová teplota Země je kolem 288 K, tj. 15°C)."
20111
20112#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:314
20113msgid ""
20114"Average stellar flux of the planet in Earth fluxes (Earth = 1.0 "
20115"S<sub>E</sub>)."
20116msgstr ""
20117"Průměrný hvězdný tok na planetě v jednotkách toku zemského (Země = 1.0 "
20118"S<sub>E</sub>)."
20119
20120#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:316
20121msgid "Earth Similarity Index (ESI)"
20122msgstr "Index podobnosti Zemi (ESI)"
20123
20124#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:317
20125msgid ""
20126"Similarity to Earth on a scale from 0 to 1, with 1 being the most Earth-"
20127"like. ESI depends on the planet's radius, density, escape velocity, and "
20128"surface temperature."
20129msgstr ""
20130"Podobnost Zemi (angl. zkratka ESI) na škále od 0 do 1, přičemž 1 odpovídá "
20131"planetě nejvíce podobné Zemi. ESI závisí na poloměru planety, její hustotě, "
20132"únikové rychlosti, a povrchové teplotě."
20133
20134#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:319
20135msgid "Conservative Sample"
20136msgstr "Konzervativní vzorek"
20137
20138#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:320
20139msgid ""
20140"Planets in the habitable zone with a radius less 1.5 Earth radii or a "
20141"minimum mass less 5 Earth masses. These are the best candidates for planets "
20142"that might be rocky and support surface liquid water. They are also known as"
20143" warm terrans."
20144msgstr ""
20145"Planety v obyvatelné zóně, které mají poloměr menší než 1,5 poloměru Země "
20146"Earth radii nebo minimální hmotnost menší než 5 hmotností Země. To jsou "
20147"nejlepší kandidáti na planety, které by mohly být kamenné s kapalnou vodou "
20148"na povrchu. Jsou také známé pod názvem teplé Země."
20149
20150#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:322
20151msgid "Optimistic Sample"
20152msgstr "Optimistický vzorek"
20153
20154#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:323
20155msgid ""
20156"Planets in the habitable zone with a radius between 1.5 to 2.5 Earth radii "
20157"or between 5 to 10 Earth masses. These are planets that are less likely to "
20158"be rocky or support surface liquid water. Some might be mini-Neptunes "
20159"instead. They are also known as warm superterrans."
20160msgstr ""
20161"Planety v obyvatelné zóně, které mají poloměr od 1,5 do 2,5 poloměru Země "
20162"nebo hmotnost od 5 do 10 hmotností Země. U těchto planet je méně "
20163"pravděpodobné, že jsou kamenné nebo s kapalnou vodou na povrchu. Jsou také "
20164"známé pod názvem teplé nad-Země."
20165
20166#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:324
20167msgid "Proper names"
20168msgstr "Pojmenované exoplanety"
20169
20170#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:325
20171msgid ""
20172"In December 2015 and in December 2019, the International Astronomical Union "
20173"(IAU) has officially approved names for several exoplanets after a public "
20174"vote."
20175msgstr ""
20176"V prosinci 2015 a v prosinci 2019 oficiálně schválila Mezinárodní "
20177"astronomická unie (IAU) jména pro několik exoplanet na základě hlasování "
20178"veřejnosti."
20179
20180#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:326
20181msgid ""
20182"From the latin <em>Veritas</em>, truth. The ablative form means <em>where "
20183"there is truth</em>."
20184msgstr ""
20185"Z latinského <em>Veritas</em>, pravda. Ablativní forma znamená <em>kde je "
20186"pravda</em>."
20187
20188#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:327
20189msgid ""
20190"From the latin <em>Spes</em>, hope. The ablative form means <em>where there "
20191"is hope</em>."
20192msgstr ""
20193"Z latinského <em>Spes</em>, naděje. Ablativní forma znamená <em>kde je "
20194"naděje</em>."
20195
20196#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:328
20197msgid "Musica is Latin for <em>music</em>."
20198msgstr "Musica je latinsky <em>hudba</em>."
20199
20200#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:329
20201msgid ""
20202"Arion was a genius of poetry and music in ancient Greece. According to "
20203"legend, his life was saved at sea by dolphins after attracting their "
20204"attention by the playing of his kithara."
20205msgstr ""
20206"Arion byl ve starověkém Řecku génius poezie a hudby. Podle legendy mu život "
20207"na moři zachránili delfíni poté, co přitáhl jejich pozornost hraním na "
20208"kitharu."
20209
20210#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:330
20211msgid "Fafnir was a Norse mythological dwarf who turned into a dragon."
20212msgstr "Fafnir byl trpaslík z norské mytologie, který se proměnil v draka."
20213
20214#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331
20215msgid ""
20216"Orbitar is a contrived word paying homage to the space launch and orbital "
20217"operations of NASA."
20218msgstr ""
20219"Orbitar je vymyšlené slovo vzdávající hold vesmírnému a orbitálnímu provozu "
20220"NASA."
20221
20222#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:332
20223msgid "Chalawan is a mythological crocodile king from a Thai folktale."
20224msgstr ""
20225"Chalawan je mytologický krokodýlí král z thajských lidových vyprávění."
20226
20227#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333
20228msgid ""
20229"Taphao Thong is one of two sisters associated with the Thai folk tale of "
20230"Chalawan."
20231msgstr ""
20232"Taphao Thong je jednou ze dvou sester spojených s thajským lidovým příběhem "
20233"o Chalawanu."
20234
20235#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:334
20236msgid ""
20237"Taphao Kae is one of two sisters associated with the Thai folk tale of "
20238"Chalawan."
20239msgstr ""
20240"Taphao Kae je jednou ze dvou sester spojených s thajským lidovým příběhem o "
20241"Chalawanu."
20242
20243#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335
20244msgid ""
20245"Helvetios is Celtic for <em>the Helvetian</em> and refers to the Celtic "
20246"tribe that lived in Switzerland during antiquity."
20247msgstr ""
20248"Helvetios je keltsky <em>švýcarský</em> odkazuje na keltský kmen, který žil "
20249"ve Švýcarsku během starověku."
20250
20251#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:336
20252msgid ""
20253"Dimidium is Latin for <em>half</em>, referring to the planet's mass of at "
20254"least half the mass of Jupiter."
20255msgstr ""
20256"Dimidium je latinsky <em>polovina</em> a odkazuje na hmotu planety nejméně "
20257"polovinu hmotnosti Jupiteru."
20258
20259#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:337
20260msgid ""
20261"Nicolaus Copernicus or Mikolaj Kopernik (1473-1543) was a Polish astronomer "
20262"who proposed the heliocentric model of the solar system in his book <em>De "
20263"revolutionibus orbium coelestium</em>."
20264msgstr ""
20265"Nicolaus Copernicus či Mikoláš Koperník (1473-1543) byl polský astronom, "
20266"který navrhnul heliocentrický model sluneční soustavy ve své knize <em>De "
20267"revolutionibus orbium coelestium</em>."
20268
20269#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:338
20270msgid ""
20271"Galileo Galilei (1564-1642) was an Italian astronomer and physicist often "
20272"called the <em>father of observational astronomy</em> and the <em>father of "
20273"modern physics</em>. Using a telescope, he discovered the four largest "
20274"satellites of Jupiter, and the reported the first telescopic observations of"
20275" the phases of Venus, among other discoveries."
20276msgstr ""
20277"Galileo Galilei (1564-1642) byl italský astronom a fyzik, často nazývaný "
20278"<em>otec pozorovací astronomie</em> a <em>otec moderní fyziky</em>. Mimo "
20279"mnoha dalších objevů též objevil pomocí dalekohledu čtyři družice Jupiteru a"
20280" oznámil jako první pozorování fází Venuše."
20281
20282#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339
20283msgid ""
20284"Tycho Brahe (1546-1601) was a Danish astronomer and nobleman who recorded "
20285"accurate astronomical observations of the stars and planets. These "
20286"observations were critical to Kepler's formulation of his three laws of "
20287"planetary motion."
20288msgstr ""
20289"Tycho Brahe (1546-1601) byl dánský astronom a šlechtic, který zaznamenával "
20290"přesná astronomická pozorování hvězd a planet. Tato pozorování byla zásadní "
20291"pro Keplerovu formulaci jeho tří zákonů pohybu planet."
20292
20293#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340
20294msgid ""
20295"Hans Lipperhey (1570-1619) was a German-Dutch lens grinder and spectacle "
20296"maker who is often attributed with the invention of the refracting telescope"
20297" in 1608."
20298msgstr ""
20299"Hans Lipperhey (1570-1619) byl německo-nizozemský výrobce brusek a brýlových"
20300" čoček, který je často spojován s vynálezem čočkového dalekohledu v roce "
20301"1608."
20302
20303#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:341
20304msgid ""
20305"Jacharias Janssen (1580s-1630s) was a Dutch spectacle maker who is often "
20306"attributed with invention of the microscope, and more controversially with "
20307"the invention of the telescope."
20308msgstr ""
20309"Jacharias Janssen (po r. 1580 - po r. 1630) byl holandský výrobce brýlí, "
20310"kterému je často připisováno vynalezení mikroskopu, a kontroverzněji také "
20311"vynález dalekohledu."
20312
20313#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:342
20314msgid ""
20315"Thomas Harriot (ca. 1560-1621) was an English astronomer, mathematician, "
20316"ethnographer, and translator, who is attributed with the first drawing of "
20317"the Moon through telescopic observations."
20318msgstr ""
20319"Thomas Harriot (ca. 1560-1621) byl anglický astronom, matematik, etnograf a "
20320"překladatel, jemuž je připisována první kresba Měsíce pořízená na základě "
20321"pozorování dalekohledem."
20322
20323#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:343
20324msgid ""
20325"<em>Amateru</em> is a common Japanese appellation for shrines when they "
20326"enshrine Amaterasu, the Shinto goddess of the Sun, born from the left eye of"
20327" the god Izanagi."
20328msgstr ""
20329"<em>Amateru</em> je běžné japonské označení pro svatyně, když zakrývají "
20330"Amaterasu, šintoistickou bohyni Slunce, narozenou z levého oka boha "
20331"Izanagiho."
20332
20333#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344
20334msgid ""
20335"Hypatia was a famous Greek astronomer, mathematician, and philosopher. She "
20336"was head of the Neo-Platonic school at Alexandria in the early 5th century, "
20337"until murdered by a Christian mob in 415."
20338msgstr ""
20339"Hypatia byla slavná řecká astronomka, matematička a filozofka. Počátkem 5. "
20340"století vedla novoplatonskou školu v Alexandrii, než ji v roce 415 zavraždil"
20341" křesťanský dav."
20342
20343#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:345
20344msgid ""
20345"Ran is the Norse goddess of the sea, who stirs up the waves and captures "
20346"sailors with her net."
20347msgstr ""
20348"Ran je norská bohyně moře, která vyvolává vlny a chytá námořníky do své "
20349"sítě."
20350
20351#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346
20352msgid ""
20353"AEgir is Ran's husband, the personified god of the ocean. <em>AEgir</em> and"
20354" <em>Ran</em> both represent the <em>Jotuns</em> who reign in the outer "
20355"Universe; together they had nine daughters."
20356msgstr ""
20357"AEgir je Ranův manžel, zosobněný bůh oceánu. <em>AEgir</em> a <em>Ran</em> "
20358"jsou oba představiteli <em>Jotunů</em>, kteří vládnou ve vnějším vesmíru. "
20359"Společně měli devět dcer."
20360
20361#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:347
20362msgid ""
20363"Ancient Semitic name and modern Arabic name for the city of Palmyra, a "
20364"UNESCO World Heritage Site."
20365msgstr ""
20366"Starověké semitské jméno a moderní arabské jméno pro město Palmýra, místo "
20367"světového dědictví UNESCO."
20368
20369#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:348
20370msgid "Dagon was a Semitic deity, often represented as half-man, half-fish."
20371msgstr ""
20372"Dagon byl semitské božstvo, často představované jako napůl člověk, napůl "
20373"ryba."
20374
20375#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:349
20376msgid "Tonatiuh was the Aztec god of the Sun."
20377msgstr "Tonatiuh byl aztéckým bohem Slunce."
20378
20379#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:350
20380msgid "Meztli was the Aztec goddess of the Moon."
20381msgstr "Meztli byla aztéckou bohyní Měsíce."
20382
20383#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:351
20384msgid ""
20385"Ogma was a deity of eloquence, writing, and great physical strength in the "
20386"Celtic mythologies of Ireland and Scotland, and may be related to the Gallo-"
20387"Roman deity <em>Ogmios</em>."
20388msgstr ""
20389"Ogma představoval božstvo výmluvnosti, psaní a velké fyzické síly v "
20390"keltských mytologiích Irska a Skotska a může souviset s galsko-římským "
20391"božstvem <em>Ogmios</em>."
20392
20393#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:352
20394msgid "Smertrios was a Gallic deity of war."
20395msgstr "Smertrios představoval galské božstvo války."
20396
20397#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:353
20398msgid ""
20399"Intercrus means <em>between the legs</em> in Latin style, referring to the "
20400"star's position in the constellation Ursa Major."
20401msgstr ""
20402"Intercrus znamená <em>mezi nohama</em> v latinské podobě a odkazuje na "
20403"postavení hvězdy v souhvězdí Ursa Major."
20404
20405#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:354
20406msgid "Arkas was the son of Callisto (Ursa Major) in Greek mythology."
20407msgstr "Arkas byl synem Callisto (Ursa Major) v řecké mytologii."
20408
20409#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:355
20410msgid ""
20411"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) was a famous Spanish writer and "
20412"author of <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
20413msgstr ""
20414"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) byl slavný španělský spisovatel a "
20415"autor románu <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
20416
20417#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:356
20418msgid ""
20419"Lead fictional character from Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20420"Quixote de la Mancha</em>."
20421msgstr ""
20422"Hlavní smyšlená postava z Cervantesova románu <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20423"Quixote de la Mancha</em>."
20424
20425#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:357
20426msgid ""
20427"Fictional character and love interest of Don Quijote (or Quixote) in "
20428"Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
20429msgstr ""
20430"Smyšlená postava a objekt milostného zájmu Dona Quijota (či Quixota) v "
20431"Cervantesově románu <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
20432
20433#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:358
20434msgid ""
20435"Fictional horse of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20436"Quixote de la Mancha</em>."
20437msgstr ""
20438"Smyšlený kůň Dona Quijota v Cervantesově románu <em>El Ingenioso Hidalgo Don"
20439" Quixote de la Mancha</em>."
20440
20441#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:359
20442msgid ""
20443"Fictional squire of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20444"Quixote de la Mancha</em>."
20445msgstr ""
20446"Smyšlený zbrojnoš Dona Quijota v Cervantesově románu <em>El Ingenioso "
20447"Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
20448
20449#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:360
20450msgid ""
20451"Thestias is the patronym of Leda and her sister Althaea, the daughters of "
20452"Thestius. Leda was a Greek queen, mother of Pollux and of his twin Castor, "
20453"and of Helen and Clytemnestra."
20454msgstr ""
20455"Thestias je patronym Ledy a její sestry Althaey, dcer Thestia. Leda byla "
20456"řecká královna, matka Polluxe, jeho dvojčete Castora, Heleny a Clytemnestry."
20457
20458#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:361
20459msgid ""
20460"Lich is a fictional undead creature known for controlling other undead "
20461"creatures with magic."
20462msgstr ""
20463"Lich je smyšlený nemrtvý tvor známý tím, že ovládá magií jiné nemrtvé tvory."
20464
20465#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:362
20466msgid "Draugr refers to undead creatures in Norse mythology."
20467msgstr "Draugr jsou nemrtví tvorové ve skandinávské mytologii."
20468
20469#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:363
20470msgid ""
20471"Poltergeist is a name for supernatural beings that create physical "
20472"disturbances, from German for <em>noisy ghost</em>."
20473msgstr ""
20474"Poltergeist je jméno pro nadpřirozené bytosti, které způsobují fyzické "
20475"poruchy. Z německého výrazu pro <em>hlučný duch</em>."
20476
20477#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:364
20478msgid ""
20479"Phobetor is a Greek mythological deity of nightmares, the son of Nyx, the "
20480"primordial deity of night."
20481msgstr ""
20482"Fobétór je řecký mytologický bůh zlých snů, syn Nyxe, prapůvodního boha "
20483"noci."
20484
20485#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:365
20486msgid ""
20487"Titawin (also known as Medina of Tetouan) is a settlement in northern "
20488"Morocco and UNESCO World Heritage Site. Historically it was an important "
20489"point of contact between two civilizations (Spanish and Arab) and two "
20490"continents (Europe and Africa) after the 8th century."
20491msgstr ""
20492"Titawin (také známá jako Medina v Tetouanu) je osada v severním Maroku a na "
20493"seznamu světového dědictví UNESCO. Z historického hlediska to bylo od 8. "
20494"století důležité místo styku mezi dvěma civilizacemi (španělskými a "
20495"arabskými) a dvěma kontinenty (Evropa a Afrika)."
20496
20497#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:366
20498msgid ""
20499"Saffar is named for Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi "
20500"Ibn-al-Saffar, who taught arithmetic, geometry, and astronomy in 11th "
20501"century Cordova in Andalusia (modern Spain), and wrote an influential "
20502"treatise on the uses of the astrolabe."
20503msgstr ""
20504"Saffar je pojmenována po Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Alláh Ibn-Omar al "
20505"Ghafiqi Ibn-al-Saffarovi, který učil aritmetiku, geometrii a astronomii v "
20506"11. století v Cordobě v Andalusii (moderní Španělsko) a napsal významné "
20507"pojednání o použití astrolábu."
20508
20509#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:367
20510msgid ""
20511"Samh is named for Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri (or"
20512" <em>Ibn al-Samh</em>), a noted 11th century astronomer and mathematician in"
20513" the school of al Majriti in Cordova (Andalusia, now modern Spain)."
20514msgstr ""
20515"Samh je pojmenována po Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-"
20516"Mahriovi  (nebo <em>Ibn al-Samhovi</em>), známém astronomovi a matematikovi "
20517"z 11. století ve škole al Majriti v Cordobě (Andalusie, dnes ve Španělsku)."
20518
20519#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:368
20520msgid ""
20521"Majriti is named for Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, a notable "
20522"mathematician, astronomer, scholar, and teacher in 10th century and early "
20523"11th century Andalusia (modern Spain)."
20524msgstr ""
20525"Majriti je pojmenována po Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majritiovi, významném "
20526"matematikovi, astronomovi, učenci a učiteli v Andalusii 10. a začátku 11. "
20527"století (dnes ve Španělsku)."
20528
20529#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:369
20530msgid ""
20531"Libertas is Latin for <em>liberty</em>. Liberty refers to social and "
20532"political freedoms, and a reminder that there are people deprived of liberty"
20533" in the world even today. The constellation Aquila represents an eagle - a "
20534"popular symbol of liberty."
20535msgstr ""
20536"Libertas je latinsky <em>svoboda</em>. Odkazuje na sociální a politické "
20537"svobody a připomíná, že jsou ve světě i dnes lidé zbaveni svobody. Souhvězdí"
20538" Aquila představuje orla - oblíbený symbol svobody."
20539
20540#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:370
20541msgid ""
20542"Fortitudo is Latin for <em>fortitude</em>. Fortitude means emotional and "
20543"mental strength in the face of adversity, as embodied by the eagle "
20544"(represented by the constellation Aquila)."
20545msgstr ""
20546"Fortitudo je latinsky <em>statečnost</em>. Znamená emocionální a mentální "
20547"sílu tváří v tvář nepřízni, jak statečnost ztělesňuje i orel (představovaný "
20548"souhvězdím Aquila)."
20549
20550#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:372
20551msgid ""
20552"Historians largely believe that the Albanians are descendants of the "
20553"Illyrians, a term Albanians proudly call themselves."
20554msgstr ""
20555"Historici do značné míry věří, že Albánci jsou potomci Illyrianů, jak "
20556"Albánci pyšně sami sebe nazývají."
20557
20558#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:373
20559msgid ""
20560"Arber is the term for the inhabitants of Albania during the middle ages."
20561msgstr "Arber je pojmenování pro obyvatele Albánie ve středověku."
20562
20563#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:374
20564msgid ""
20565"Hoggar is the name of the main mountain range in the Sahara Desert in "
20566"southern Algeria."
20567msgstr "Hoggar je název hlavního pohoří v saharské poušti v jižním Alžírsku."
20568
20569#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:375
20570msgid ""
20571"Tassili is a UNESCO World Heritage Site situated in the Sahara Desert and is"
20572" renowned for its prehistoric cave art and scenic geological formations."
20573msgstr ""
20574"Tassili je zapsáno na seznamu světového dědictví UNESCO v poušti Sahara a je"
20575" známé svým prehistorickým jeskynním uměním a malebnými geologickými útvary."
20576
20577#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:376
20578msgid ""
20579"Arcalis is a famous peak in the north of Andorra, where the Sun passes "
20580"through a hole in the mountain twice a year at fixed dates. It was used as a"
20581" primitive solar calendar and reference point for shepherds and early "
20582"inhabitants of Andorra."
20583msgstr ""
20584"Arcalis je proslulý vrchol na severu Andorry, kde Slunce dvakrát ročně "
20585"prochází ve stanovených datech otvorem v hoře. Používal se jako primitivní "
20586"sluneční kalendář a referenční bod pro pastýře a rané obyvatele Andorry."
20587
20588#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:377
20589msgid ""
20590"Madriu (Mare del riu in Catalan, Mother of the River in English) is the name"
20591" of a glacial valley and of the river that runs through it in the southeast "
20592"of Andorra. It is the main part of the Madriu-Perafita-Claror UNESCO World "
20593"Heritage Site."
20594msgstr ""
20595"Madriu (Mare del riu v katalánštině, Matka řeky v angličtině) je název "
20596"ledovcového údolí  na jihovýchodě Andorry a řeky, která jím protéká. Je "
20597"hlavní součástí údolí Madriu-Perafita-Claror ze Seznamu světového dědictví "
20598"UNESCO ."
20599
20600#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:378
20601msgid ""
20602"Nosaxa means spring in the Moqoit language. The word comes from a "
20603"combination of nosahuec, which means renew, and ñaaxa, which means year."
20604msgstr ""
20605"Nosaxa znamená jaro v jazyce Mocoví. Slovo pochází z kombinace nosahuec, což"
20606" znamená obnovit, a ñaaxa, což znamená rok."
20607
20608#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:379
20609msgid ""
20610"Naqaỹa means brother-family-relative in the Moqoit language and leads us to "
20611"call all humans, indigenous or non-indigenous, brother."
20612msgstr ""
20613"Naqaỹa znamená v jazyce Mocoví bratr-rodina-příbuzný a vede nás k tomu, "
20614"abychom všechny lidi, domorodé i nepůvodní, nazývali bratrem."
20615
20616#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:380
20617msgid ""
20618"Malmok is an indigenous name given to a beach in Aruba with a narrow sandy "
20619"stretch that interrupts the limestone and rocky terrace along the coast. Its"
20620" shallow clear Caribbean waters make it a popular snorkelling spot."
20621msgstr ""
20622"Malmok je původní název pláže na Arubě s úzkým písčitým úsekem, který "
20623"přerušuje vápencovou a skalnatou terasu podél pobřeží. Její mělké průzračné "
20624"karibské vody z ní činí oblíbené místo pro šnorchlování."
20625
20626#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:381
20627msgid ""
20628"Boca Prins is a secluded beach with white dunes and iconic scenery situated "
20629"in Arikok National Park along the northeast coast of Aruba. It is named "
20630"after Plantation Prins where coconuts are cultivated."
20631msgstr ""
20632"Boca Prins je odlehlá pláž s bílými dunami a ikonickou scenérií, která se "
20633"nachází v národním parku Arikok podél severovýchodního pobřeží ostrova "
20634"Aruba. Je pojmenován po Plantation Prins, kde se pěstují kokosové ořechy."
20635
20636#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:382
20637msgid "Bubup is the Boonwurrung word for child."
20638msgstr "Bubup je boonwurrungské slovo pro dítě."
20639
20640#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:383
20641msgid "YanYan is the Boonwurrung word for boy."
20642msgstr "YanYan je boonwurrungské slovo pro chlapce."
20643
20644#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:384
20645msgid ""
20646"Franz is a character in the movie 'Sissi' embodying an emperor of Austria in"
20647" the XIXth century. The role is played by the actor Karlheinz Böhm."
20648msgstr ""
20649"Franz je postava z filmu „Sissi“, která ztělesňuje rakouského císaře z 19. "
20650"století. Roli ztvárnil herec Karlheinz Böhm."
20651
20652#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:385
20653msgid ""
20654"Sissi is a character in the movie 'Sissi', who is married with Franz. The "
20655"role is played by the actress Romy Schneider."
20656msgstr ""
20657"Sissi je postava z filmu „Sissi“, která je vdaná za Franze. Roli ztvárnila "
20658"herečka Romy Schneiderová."
20659
20660#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:386
20661msgid ""
20662"Mahsati Ganjavi (1089–1159) is one of the brightest shining stars of "
20663"Azerbaijani poetry. She was said to have associated with both Omar Khayyam "
20664"and Nizami and was well educated and talented and played numerous musical "
20665"instruments."
20666msgstr ""
20667"Mahsati Ganjavi (1089–1159) je jednou z nejjasnějších zářících hvězd "
20668"ázerbájdžánské poezie. Byla údajně spojena s Omarem Khayyamem a Nizami a "
20669"byla vzdělaná a talentovaná a hrála na mnoho hudebních nástrojů."
20670
20671#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:387
20672msgid ""
20673"Ganja is an ancient city of Azerbaijan, and is the birth place of many "
20674"prominent people such as the poets Mahsati and Nizami. It is the ancient "
20675"capital of Azerbaijan, the first capital of the Azerbaijan Democratic "
20676"Republic and the city with the spirit of wisdom and freedom."
20677msgstr ""
20678"Ganja je starobylé město v Ázerbájdžánu a je rodným místem mnoha významných "
20679"osobností, jako jsou básníci Mahsati a Nizami. Je to starobylé hlavní město "
20680"Ázerbájdžánu, první hlavní město Ázerbájdžánské demokratické republiky a "
20681"město s duchem moudrosti a svobody."
20682
20683#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:388
20684msgid ""
20685"Timir means darkness in Bengali language, alluding to the star being far "
20686"away in the darkness of space."
20687msgstr ""
20688"Timir znamená v bengálštině temnotu, čímž se poukazuje na hvězdu, která je "
20689"daleko v temnotách vesmíru."
20690
20691#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:389
20692msgid ""
20693"Tondra means nap in Bengali language, alluding to the symbolic notion that "
20694"the planet was asleep until discovered."
20695msgstr ""
20696"Tondra znamená v bengálštině zdřímnutí, čímž se poukazuje na symbolickou "
20697"představu, že planeta spala, dokud nebyla objevena."
20698
20699#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:390
20700msgid "Nervia, adapted from Nervii, was a prominent Belgian Celtic tribe."
20701msgstr ""
20702"Nervia, přizpůsobeno ze jména Nervii, byl významný belgický keltský kmen."
20703
20704#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:391
20705msgid "Eburonia, adapted from Eburones, was a prominent Belgian Celtic tribe."
20706msgstr ""
20707"Eburonia, přizpůsobeno ze jména Eburones, byl významný belgický keltský "
20708"kmen."
20709
20710#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:392
20711msgid ""
20712"Gakyid means happiness. Gross National Happiness is the development "
20713"philosophy conceived and followed in Bhutan and is one of Bhutan's "
20714"contributions to the world."
20715msgstr ""
20716"Gakyid znamená štěstí. Gross National Happiness je rozvojová filozofie "
20717"zrozená a uplatňovaná v Bhútánu a je jedním z Bhutanových příspěvků světu."
20718
20719#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:393
20720msgid ""
20721"Drukyul (land of the thunder dragon) is the native name for Bhutan, the "
20722"country that came up with the philosophy of Gross National Happiness."
20723msgstr ""
20724"Drukyul (země hromového draka) je rodné jméno pro Bhútán, zemi, která přišla"
20725" s filozofií hrubého národního štěstí."
20726
20727#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:394
20728msgid ""
20729"Tapecue means eternal path in Guarani and represents the Milky Way through "
20730"which the first inhabitants of the Earth arrived and could return."
20731msgstr ""
20732"Tapecue znamená věčnou cestu v Guaraní a představuje Mléčnou dráhu, skrz "
20733"kterou první obyvatelé Země přišli a mohli se zase vrátit."
20734
20735#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:395
20736msgid ""
20737"Yvaga means paradise for the Guarani and the Milky Way was known as the road"
20738" to Yvaga or paradise."
20739msgstr ""
20740"Yvaga znamená ráj pro Guaraní a Mléčná dráha byla známá jako cesta do Yvaga "
20741"či ráje."
20742
20743#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396
20744msgid ""
20745"Bosona is the name given to the territory of Bosnia in the 10th century. "
20746"Later, the name was transformed to Bosnia originating from the name of the "
20747"Bosna river."
20748msgstr ""
20749"Bosona je název pro území Bosny v 10. století. Později byl název změněn na "
20750"Bosnu pocházející z názvu řeky Bosny."
20751
20752#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:397
20753msgid ""
20754"Naron is one of the names given to the Neretva river in Herzegovina (and "
20755"partly in Croatia) in antiquity originating with the Celts who called it "
20756"Nera Etwa which means the Flowing Divinity."
20757msgstr ""
20758"Naron je jedním ze starověkých názvů řeky Neretvy protékající Hercegovinou "
20759"(a částečně v Chorvatskem) pocházející od Keltů, kteří ji nazývali Nera "
20760"Etwa, což znamená Proudící Božství."
20761
20762#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398
20763msgid ""
20764"Tupi is the name of the most populous Indigenous People living on the "
20765"eastern coast of South America, before the Portuguese arrived in the 16th "
20766"century."
20767msgstr ""
20768"Tupi je název nejlidnatějšího domorodého obyvatelstva žijícího na východním "
20769"pobřeží Jižní Ameriky před příchodem Portugalců v 16. století."
20770
20771#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:399
20772msgid ""
20773"Guarani is the name of the most populous Indigenous people living in South "
20774"Brazil and parts of Argentina, Paraguay and Uruguay."
20775msgstr ""
20776"Guarani je jméno nejlidnatějších domorodých obyvatel žijících v jižní "
20777"Brazílii a v částech Argentiny, Paraguay a Uruguay."
20778
20779#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400
20780msgid ""
20781"Gumala is a Malay word, which means a magic bezoar stone found in snakes, "
20782"dragons, etc."
20783msgstr ""
20784"Gumala je malajské slovo, které znamená magický bezoárový kámen vyskytující "
20785"se u hadů, draků atd."
20786
20787#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:401
20788msgid ""
20789"Mastika is a Malay word, which means a gem, precious stone, jewel or the "
20790"prettiest, the most beautiful."
20791msgstr ""
20792"Mastika je malajské slovo, které znamená šperk, drahokam, klenot nebo "
20793"nejhezčí, nejkrásnější."
20794
20795#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:402
20796msgid "Tangra is the supreme celestial god that early Bulgars worshiped."
20797msgstr "Tangra je nejvyšší nebeský bůh, kterého uctívali první Bulhaři."
20798
20799#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:403
20800msgid ""
20801"Bendida is the Great Mother Goddess of the Thracians. She was especially "
20802"revered as a goddess of marriage and living nature."
20803msgstr ""
20804"Bendida je Velká Matka Bohyně Tráků. Byla uctívána především jako bohyně "
20805"manželství a živé přírody."
20806
20807#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:404
20808msgid ""
20809"Mouhoun, also called Volta Noire, is the largest river in Burkina Faso and "
20810"plays an important role in the lives of the people in the areas it passes "
20811"through."
20812msgstr ""
20813"Mouhoun, také nazývaný Volta Noire, je největší řekou v Burkině Faso a hraje"
20814" důležitou roli v životě lidí v oblastech, kterými prochází."
20815
20816#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:405
20817msgid ""
20818"The Nakanbé, also called Volta Blanche, is the second largest river in "
20819"Burkina Faso. Its source is in the heart of the Sahara Burkinabe and ends in"
20820" Ghana."
20821msgstr ""
20822"Nakanbé, také nazývaná Volta Blanche, je druhou největší řekou v Burkině "
20823"Faso. Její zdroj je v srdci Saharské Burkinabe a končí v Ghaně."
20824
20825#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:406
20826msgid ""
20827"Nikawiy is the word for mother in the Indigenous Cree language of Canada."
20828msgstr "Nikawiy je slovo pro matku v jazyce domorodých Kríů v Kanadě."
20829
20830#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407
20831msgid ""
20832"Awasis is the word for child in the Indigenous Cree language of Canada."
20833msgstr "Awasis je slovo pro dítě v jazyce domorodých Kríů v Kanadě."
20834
20835#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408
20836msgid ""
20837"Pincoya is a female water spirit from southern Chilean mythology who is said"
20838" to bring drowned sailors to the Caleuche so that they can live in the "
20839"afterlife."
20840msgstr ""
20841"Pincoya je ženský vodní duch z jižní čilské mytologie, který údajně přivádí "
20842"utopené námořníky na Caleuche, aby mohli žít v posmrtném životě."
20843
20844#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:409
20845msgid ""
20846"Caleuche is a large ghost ship from southern Chilean mythology which sails "
20847"the seas around the island of Chiloé at night."
20848msgstr ""
20849"Caleuche je velká loď duchů z jižní čilské mytologie, která v noci pluje po "
20850"moři kolem ostrova Chiloé."
20851
20852#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410
20853msgid ""
20854"Lion Rock is a lion-shaped peak overlooking Hong Kong and is a cultural "
20855"symbol with deep respect from the local community."
20856msgstr ""
20857"Lion Rock je vrchol ve tvaru lva s výhledem na Hongkong a je kulturním "
20858"symbolem s hlubokým respektem místní komunity."
20859
20860#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411
20861msgid ""
20862"Victoria Peak overlooks the bustling Victoria Harbour and is regarded as an "
20863"ambassadorial gateway for foreign visitors wishing to experience Hong Kong "
20864"first hand."
20865msgstr ""
20866"Victoria Peak má výhled na rušný přístav Victoria a je považován za "
20867"velvyslaneckou bránu pro zahraniční návštěvníky, kteří chtějí zažít Hong "
20868"Kong na vlastní kůži."
20869
20870#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:412
20871msgid ""
20872"Xihe (羲和) is the goddess of the sun in the Chinese mythology and also "
20873"represents the earliest astronomers and developers of calendars in ancient "
20874"China."
20875msgstr ""
20876"Xihe (羲 和) je bohyně slunce v čínské mytologii a také představuje nejstarší "
20877"astronomy a autory kalendářů ve starověké Číně."
20878
20879#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:413
20880msgid ""
20881"Wangshu (望舒) is the goddess who drives for the Moon and also represents the "
20882"Moon in Chinese mythology."
20883msgstr ""
20884"Wangshu (望 舒) je bohyně, která jezdí na Měsíci a také reprezentuje Měsíc v "
20885"čínské mytologii."
20886
20887#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:414
20888msgid ""
20889"Formosa is the historical name of Taiwan used in the 17th century, meaning "
20890"beautiful in Latin."
20891msgstr ""
20892"Formosa je historický název Tchaj-wanu používaný v 17. století a znamená v "
20893"latině krásný."
20894
20895#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:415
20896msgid ""
20897"Sazum is the traditional name of Yuchi, a Township in Nantou county, in "
20898"which the famous Sun-Moon Lake lies. Sazum means water in the language of "
20899"the Thao people who are a tribe of Taiwanese aborigines who lived in the "
20900"region for hundreds of years."
20901msgstr ""
20902"Sazum je tradiční název Yuchi, černošské čtvrti v kraji Nantou, ve které "
20903"leží známé jezero Sun-Moon Lake. Sazum znamená voda v jazyce Thao lidí, "
20904"kteří jsou kmenem tchajwanských domorodců, kteří v regionu žili stovky let."
20905
20906#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:416
20907msgid ""
20908"Macondo is the mythical village of the novel One Hundred Years of Solitude "
20909"(Cien años de soledad) the classic novel by Gabriel García Marquez. Macondo "
20910"is a fictional place where magic and reality are mixed."
20911msgstr ""
20912"Macondo je mýtická vesnice z románu Sto roků samoty (Cien años de soledad), "
20913"klasického románu Gabriela Garcíi Marqueze. Macondo je fiktivní místo, kde "
20914"se mísí magie a realita."
20915
20916#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:417
20917msgid ""
20918"Melquíades is a fictional character that walks around Macondo, like a planet"
20919" orbiting a star, connecting it with the external world by introducing new "
20920"knowledge using his inventions as well as his stories."
20921msgstr ""
20922"Melquíades je fiktivní postava, která chodí po Macondu jako planeta "
20923"obíhající kolem hvězdy a spojuje ji s vnějším světem tím, že zavádí nové "
20924"poznatky pomocí svých vynálezů a příběhů."
20925
20926#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418
20927msgid ""
20928"Poerava is the word in the Cook Islands Maori language for a large mystical "
20929"black pearl of utter beauty and perfection."
20930msgstr ""
20931"Poerava je slovo v maorském jazyce Cookových ostrovů pro velkou mystickou "
20932"černou perlu absolutní krásy a dokonalosti."
20933
20934#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:419
20935msgid ""
20936"Pipitea is a small, white and gold pearl found in Penrhyn lagoon in the "
20937"northern group of the Cook Islands."
20938msgstr ""
20939"Pipitea je malá, bílá a zlatá perla nalezená v laguně Penrhyn v severní "
20940"skupině Cookových ostrovů."
20941
20942#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:420
20943msgid ""
20944"Dìwö in Bribri language means the sun (bigger than the sun we know) and that"
20945" never turns off."
20946msgstr ""
20947"Dìwö v jazyce Bribri znamená slunce (větší než slunce, které známe), které "
20948"nikdy nezhasne."
20949
20950#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:421
20951msgid "Ditsö̀ is the name that the god Sibö̀ gave to the first Bribri people."
20952msgstr "Ditsö̀  je jméno, které dal bůh Sibö̀  prvním lidem Bribri."
20953
20954#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:422
20955msgid ""
20956"Stribor is God of winds in Slavic mythology, as well as a literature "
20957"character in the book Priče iz davnine (Croatian Tales of Long Ago) by the "
20958"Croatian author Ivana Brlić-Mažuranić."
20959msgstr ""
20960"Stribor je bůh větrů ve slovanské mytologii, stejně jako literární postava v"
20961" knize Priče iz davnine (Chorvatské příběhy z dávných dob) chorvatské "
20962"autorky Ivany Brlić-Mažuranić."
20963
20964#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:423
20965msgid "Veles is a major Slavic god of earth, waters and the underworld."
20966msgstr "Veles je významný slovanský bůh země, vod a podsvětí."
20967
20968#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:424
20969msgid ""
20970"Felix Varela (1788–1853) was the first to teach science in Cuba at the San "
20971"Carlos and San Ambrosio Seminary. He opened the way to education for all, "
20972"and began the experimental teaching of physics in Cuba."
20973msgstr ""
20974"Felix Varela (1788–1853) jako první vyučoval přírodní vědy na Kubě na "
20975"semináři v San Carlos a San Ambrosio. Otevřel cestu ke vzdělání pro všechny "
20976"a zahájil experimentální výuku fyziky na Kubě."
20977
20978#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:425
20979msgid ""
20980"Carlos Juan Finlay (1833–1915) was an epidemiologist recognized as a pioneer"
20981" in the research of yellow fever, determining that it was transmitted "
20982"through mosquitoes."
20983msgstr ""
20984"Carlos Juan Finlay (1833–1915) byl epidemiolog uznávaný jako průkopník ve "
20985"výzkumu žluté zimnice, který zjistil, že se přenáší prostřednictvím komárů."
20986
20987#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:426
20988msgid ""
20989"Alasia is the first historically recorded name of Cyprus, dating back to "
20990"mid-fifteenth century BC."
20991msgstr ""
20992"Alasia je první historicky zaznamenaný název Kypru, který se datuje do "
20993"poloviny 15. století před naším letopočtem."
20994
20995#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:427
20996msgid ""
20997"Onasilos is the oldest historically recorded doctor in Cyprus, inscribed on "
20998"the fifth century BC Idalion Tablet. Also known as the Onasilou Plate, it is"
20999" considered as the oldest legal contract found in the world."
21000msgstr ""
21001"Onasilos je nejstarší historicky zaznamenaný lékař na Kypru, zapsaný na "
21002"desce Idalion z pátého století před naším letopočtem. Také je známa "
21003"Onasilova deska, která je považována za nejstarší právní smlouvu na světě."
21004
21005#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:428
21006msgid ""
21007"Absolutno is a fictional miraculous substance in the sci-fi novel Továrna na"
21008" absolutno (The Factory for the Absolute) by influential Czech writer Karel "
21009"Čapek."
21010msgstr ""
21011"Absolutno je fiktivní zázračná látka ve sci-fi románu Továrna na absolutno "
21012"od vlivného českého spisovatele Karla Čapka."
21013
21014#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:429
21015msgid ""
21016"Makropulos is the name from Karel Čapek's play Věc Makropulos (The "
21017"Makropulos Affair), dealing with problems of immortality and consequences of"
21018" an artificial prolongation of life."
21019msgstr ""
21020"Makropulos je název ze hry Karla Čapka Věc Makropulos, pojednávající o "
21021"problémech nesmrtelnosti a důsledcích umělého prodlužování života."
21022
21023#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:430
21024msgid ""
21025"Muspelheim is the Norse mythological realm of fire. The first gods used the "
21026"sparks of Muspelheim to form the sun, moon, planets, and stars."
21027msgstr ""
21028"Muspelheim je severská mytologická říše ohně. První bohové použili jiskry z "
21029"Muspelheimu k vytvoření slunce, měsíce, planet a hvězd."
21030
21031#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:431
21032msgid ""
21033"Surt is the ruler of Muspelheim and the fire giants there in Norse "
21034"mythology. At Ragnarok, the end of the world, he will lead the attack on our"
21035" world and destroy it in flames."
21036msgstr ""
21037"Surt je v severské mytologii vládcem Muspelheimu a tamních ohnivých obrů. Na"
21038" Ragnaroku, konci světa, povede útok na náš svět a zničí ho v plamenech."
21039
21040#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:432
21041msgid ""
21042"Márohu the god of drought is the protector of the Sun and is engraved at a "
21043"higher position on the stalagmite than Boinayel in the El Puente cave, where"
21044" the Sun makes its way down every 21 December."
21045msgstr ""
21046"Márohu, bůh sucha, je ochráncem Slunce a je vyryt na stalagmitu na vyšší "
21047"pozici než Boinayel v jeskyni El Puente, kde je Slunce na své cestě dolů "
21048"vždy 21. prosince."
21049
21050#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:433
21051msgid ""
21052"Boinayel the god of rain that fertilizes the soil is engraved on the "
21053"stalagmite at a lower position than Márohu in the El Puente cave."
21054msgstr ""
21055"Boinayel, bůh deště, který zúrodňuje půdu, je vyryt na stalagmitu v nižší "
21056"poloze než Márohu v jeskyni El Puente."
21057
21058#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:434
21059msgid ""
21060"Nenque means the Sun in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes"
21061" of the Amazon regions of Ecuador"
21062msgstr ""
21063
21064#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:435
21065msgid ""
21066"Eyeke means near in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes of "
21067"the Amazon regions of Ecuador. This word is suggested for the exoplanet "
21068"owing to the proximity of the planet to the host star."
21069msgstr ""
21070
21071#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:436
21072msgid "Citalá means River of stars in the native Nahuat language."
21073msgstr ""
21074
21075#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:437
21076msgid ""
21077"Cayahuanca means The rock looking at the stars in the native Nahuat "
21078"language."
21079msgstr ""
21080
21081#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:438
21082msgid ""
21083"Koit is Estonian for the time when the Sun rises in the morning (dawn)."
21084msgstr ""
21085
21086#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:439
21087msgid ""
21088"Hämarik is Estonian for the time when the Sun goes down in the evening "
21089"(twilight)."
21090msgstr ""
21091
21092#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:440
21093msgid "Buna is the commonly used word for coffee in Ethiopia."
21094msgstr ""
21095
21096#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:441
21097msgid ""
21098"Abol is the first of three rounds of coffee in the Ethiopian traditional "
21099"coffee ceremony."
21100msgstr ""
21101
21102#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:442
21103msgid "Horna is hell or the underworld from Finnic mythology."
21104msgstr ""
21105
21106#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:443
21107msgid ""
21108"Hiisi represents sacred localities and later evil spirits from Finnic "
21109"mythology."
21110msgstr ""
21111
21112#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:444
21113msgid ""
21114"Bélénos was the god of light, of the Sun, and of health in Gaulish "
21115"mythology."
21116msgstr ""
21117
21118#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:445
21119msgid ""
21120"Bélisama was the goddess of fire, notably of the hearth and of metallurgy "
21121"and glasswork, in Gaulish mythology."
21122msgstr ""
21123
21124#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:446
21125msgid "Itonda, in the Myene tongue, corresponds to all that is beautiful."
21126msgstr ""
21127
21128#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:447
21129msgid ""
21130"Mintome, in the Fang tongue, is a mythical land where a brotherhood of brave"
21131" men live."
21132msgstr ""
21133
21134#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:448
21135msgid ""
21136"Mago is a National Park in Ethiopia noted for its giraffes. The star also "
21137"happens to be in the constellation of Camelopardis (the giraffe)."
21138msgstr ""
21139
21140#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:449
21141msgid ""
21142"The Neri river in Ethiopia runs through parts of the Mago National park."
21143msgstr ""
21144
21145#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:450
21146msgid ""
21147"Sika means gold in the Ewe language and gold is one of Ghana's principal "
21148"exports."
21149msgstr ""
21150
21151#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:451
21152msgid "Toge means earring in the Ewe language."
21153msgstr ""
21154
21155#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:452
21156msgid ""
21157"Lerna was the name of a lake in the eastern Peloponnese, where the Lernaean "
21158"Hydra, an immortal mythical nine-headed beast lived. The star lies in the "
21159"constellation of Hydra."
21160msgstr ""
21161
21162#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:453
21163msgid ""
21164"Iolaus was the nephew of Heracles from Greek mythology, moving around lake "
21165"Lerna in helping Heracles to exterminate the Lernaean Hydra. Similarly this "
21166"exoplanet in the constellation of Hydra moves around its parent star."
21167msgstr ""
21168
21169#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:454
21170msgid ""
21171"Tojil is the name of one of the Mayan deities related to rain, storms, and "
21172"fire."
21173msgstr ""
21174
21175#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:455
21176msgid ""
21177"Koyopa' is the word associated with lightning in K'iche' (Quiché) Mayan "
21178"language."
21179msgstr ""
21180
21181#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:456
21182msgid ""
21183"The Citadelle is a large mountaintop fortress in Nord, Haiti built after "
21184"Haiti's independence, and was designated a UNESCO World Heritage site along "
21185"with the nearby Sans-Souci Palace."
21186msgstr ""
21187
21188#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:457
21189msgid ""
21190"Indépendance is named after the Haitian Declaration of Independence on 1 "
21191"January 1804, when Haiti became the first independent black republic."
21192msgstr ""
21193
21194#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:458
21195msgid ""
21196"Hunahpú was one of the twin gods who became the Sun in K'iche' (Quiché) "
21197"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
21198msgstr ""
21199
21200#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:459
21201msgid ""
21202"Ixbalanqué was one of the twin gods who became the Moon in K'iche' (Quiché) "
21203"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
21204msgstr ""
21205
21206#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:460
21207msgid ""
21208"Hunor was a legendary ancestor of the Huns and the Hungarian nation, and "
21209"brother of Magor."
21210msgstr ""
21211
21212#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:461
21213msgid ""
21214"Magor was a legendary ancestor of the Magyar people and the Hungarian "
21215"nation, and brother of Hunor."
21216msgstr ""
21217
21218#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:462
21219msgid "Funi is an old Icelandic word meaning fire or blaze."
21220msgstr ""
21221
21222#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:463
21223msgid "Fold is an old Icelandic word meaning earth or soil."
21224msgstr ""
21225
21226#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:464
21227msgid ""
21228"Bibhā [/bɪbɦa/] is the Bengali pronunciation of the Sanskrit word Vibha, "
21229"which means a bright beam of light."
21230msgstr ""
21231
21232#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:465
21233msgid ""
21234"Santamasa [/səntəməs/] in Sanskrit means clouded, which alludes to the "
21235"exoplanet’s atmosphere."
21236msgstr ""
21237
21238#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:466
21239msgid "Dofida means our star in Nias language."
21240msgstr ""
21241
21242#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:467
21243msgid ""
21244"Noifasui means revolve around in Nias language, derived from the word "
21245"ifasui, meaning to revolve around, and no, indicating that the action "
21246"occurred in the past and continued to the present time."
21247msgstr ""
21248
21249#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:468
21250msgid ""
21251"Kaveh is one of the heroes of Shahnameh, the epic poem composed by Persian "
21252"poet Ferdowsi between 977 and 1010 CE. Kaveh is a blacksmith who symbolises "
21253"justice."
21254msgstr ""
21255
21256#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:469
21257msgid ""
21258"Kaveh carries a banner called Derafsh Kaviani (Derafsh: banner, Kaviani: "
21259"relating to Kaveh)."
21260msgstr ""
21261
21262#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:470
21263msgid ""
21264"Uruk was an ancient city of the Sumer and Babylonian civilizations in "
21265"Mesopotamia situated along an ancient channel of the Euphrates river in "
21266"modern-day Iraq."
21267msgstr ""
21268
21269#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:471
21270msgid ""
21271"Babylonia was a key kingdom in ancient Mesopotamia from the 18th to 6th "
21272"centuries BC whose name-giving capital city was built on the Euphrates "
21273"river."
21274msgstr ""
21275
21276#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:472
21277msgid ""
21278"Tuiren was the aunt of the hunterwarrior Fionn mac Cumhaill of Irish legend,"
21279" who was turned into a hound by the jealous fairy Uchtdealbh."
21280msgstr ""
21281
21282#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:473
21283msgid ""
21284"Tuiren's son Bran was a hound and cousin of the hunterwarrior Fionn mac "
21285"Cumhaill of Irish legend."
21286msgstr ""
21287
21288#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:474
21289msgid ""
21290"Tevel means Universe or everything and begins with the letter Taf, the last "
21291"letter in the Hebrew alphabet."
21292msgstr ""
21293
21294#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:475
21295msgid "Alef is the first letter in the Hebrew alphabet and also means bull."
21296msgstr ""
21297
21298#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:476
21299msgid ""
21300"Flegetonte is the underworld river of fire from Greek Mythology in the "
21301"Italian narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) "
21302"by Dante Alighieri, chosen as an allusion to the star's fiery nature."
21303msgstr ""
21304
21305#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:477
21306msgid ""
21307"Lete is the oblivion river made of fog from Greek Mythology in the Italian "
21308"narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) by Dante "
21309"Alighieri, chosen as an allusion to the planet's gaseous nature."
21310msgstr ""
21311
21312#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:478
21313msgid "Nyamien refers to the supreme creator deity of Akan mythology."
21314msgstr ""
21315
21316#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:479
21317msgid "Asye refers to the Earth goddess of Akan mythology."
21318msgstr ""
21319
21320#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:480
21321msgid ""
21322"Kamui is a word in the Ainu language denoting a supernatural entity "
21323"possessing spiritual energy."
21324msgstr ""
21325
21326#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:481
21327msgid ""
21328"Chura is a word in the Ryukyuan/Okinawan language meaning natural beauty."
21329msgstr ""
21330
21331#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:482
21332msgid ""
21333"Petra is a historical and archaeological city in southern Jordan and a "
21334"UNESCO World Heritage site."
21335msgstr ""
21336
21337#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:483
21338msgid ""
21339"Wadi Rum (Valley of the Moon) is located at the far south of Jordan, it is "
21340"the largest valley in Jordan, set on the high plateau at the western edge of"
21341" the Arabian Desert."
21342msgstr ""
21343
21344#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:484
21345msgid ""
21346"The word Kalausi means a very strong whirling column of wind in the Dholuo "
21347"language of Kenya."
21348msgstr ""
21349
21350#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:485
21351msgid ""
21352"Buru means dust in the Dholuo language of Kenya and is typically associated "
21353"with wind storms."
21354msgstr ""
21355
21356#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:486
21357msgid ""
21358"Liesma means flame, and it is the name of a character from the Latvian poem "
21359"Staburags un Liesma."
21360msgstr ""
21361
21362#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:487
21363msgid ""
21364"Staburags is the name of a character from the Latvian poem Staburags un "
21365"Liesma, and denotes a rock with symbolic meaning in literature and history."
21366msgstr ""
21367
21368#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:488
21369msgid ""
21370"Phoenicia was an ancient thalassocratic civilisation of the Mediterranean "
21371"that originated from the area of modern-day Lebanon."
21372msgstr ""
21373
21374#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:489
21375msgid ""
21376"Beirut is one of the oldest continuously inhabited cities in the world and "
21377"was a Phoenician port. Beirut is now the capital and largest city of "
21378"Lebanon."
21379msgstr ""
21380
21381#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:490
21382msgid ""
21383"In the local dialect of Triesenberg, Pipoltr is a bright and visible "
21384"butterfly, alluding to the properties of a star."
21385msgstr ""
21386
21387#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:491
21388msgid ""
21389"In the local dialect of southern Liechtenstein, Umbäässa is a small and "
21390"barely visible ant, alluding to the properties of a planet with respect to "
21391"its star."
21392msgstr ""
21393
21394#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:492
21395msgid "Taika means peace in the Lithuanian language."
21396msgstr ""
21397
21398#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:493
21399msgid "Vytis is the symbol of the Lithuanian coat of arms."
21400msgstr ""
21401
21402#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:494
21403msgid ""
21404"The Lucilinburhuc fortress was built in 963 by the founder of Luxembourg, "
21405"Count Siegfried."
21406msgstr ""
21407
21408#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:495
21409msgid ""
21410"Peitruss is derived from the name of the Luxembourg river Pétrusse, with the"
21411" river's bend around Lucilinburhuc fortress alluding to the orbit of the "
21412"planet around its star."
21413msgstr ""
21414
21415#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:496
21416msgid "Rapeto is a giant creature from Malagasy tales."
21417msgstr ""
21418
21419#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:497
21420msgid "Trimobe is a rich ogre from Malagasy tales."
21421msgstr ""
21422
21423#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:498
21424msgid ""
21425"Intan means diamond in the Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
21426"shining of a star."
21427msgstr ""
21428
21429#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:499
21430msgid ""
21431"Baiduri means opal in Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
21432"mysterious beauty of the planet."
21433msgstr ""
21434
21435#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:500
21436msgid ""
21437"Sansuna is the name of the mythological giant from traditional Maltese folk "
21438"tales that carried the stones of the Gozo megalithic temples on her head."
21439msgstr ""
21440
21441#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:501
21442msgid ""
21443"Ġgantija means giantess: the megalithic temple complex on the island of "
21444"Gozo, which alludes to the grandeur of this gas giant exoplanet."
21445msgstr ""
21446
21447#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:502
21448msgid ""
21449"Diya is an oil lamp that is brought by Indian ancestors to Mauritius in the "
21450"1820's, and is used for lighting during special occasions, including the "
21451"light festival of Diwali."
21452msgstr ""
21453
21454#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:503
21455msgid ""
21456"Cuptor is a thermally insulated chamber used for baking or drying "
21457"substances, that has long disappeared in Mauritius and has been replaced by "
21458"more sophisticated ovens."
21459msgstr ""
21460
21461#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:504
21462msgid ""
21463"Axólotl means water animal in the native Nahuatl language, which is a unique"
21464" and culturally significant endemic amphibious species from the basin of "
21465"Mexico."
21466msgstr ""
21467
21468#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:505
21469msgid ""
21470"Xólotl means animal in the native Nahuatl language and was an Aztec deity "
21471"associated with the evening star (Venus)."
21472msgstr ""
21473
21474#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:506
21475msgid ""
21476"Tislit is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the"
21477" bride in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
21478"beautiful girl in an ancient local legend."
21479msgstr ""
21480
21481#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:507
21482msgid ""
21483"Isli is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the "
21484"groom in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
21485"handsome boy in an ancient local legend."
21486msgstr ""
21487
21488#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:508
21489msgid ""
21490"Emiw represents love in the local Makhuwa language of the northern region of"
21491" Mozambique."
21492msgstr ""
21493
21494#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:509
21495msgid ""
21496"Hairu represents unity in the local Makhuwa language of the northern region "
21497"of Mozambique."
21498msgstr ""
21499
21500#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:510
21501msgid "Ayeyarwady is the largest and most important river in Myanmar."
21502msgstr ""
21503
21504#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:511
21505msgid ""
21506"Bagan is one of Myanmar's ancient cities that lies beside the Ayeyarwardy "
21507"river."
21508msgstr ""
21509
21510#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:512
21511msgid ""
21512"Sagarmatha is the Nepali name for the highest peak in the world (also known "
21513"as Mount Everest) and symbol of national pride of Nepal."
21514msgstr ""
21515
21516#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:513
21517msgid ""
21518"Laligurans are the Nepali variation of the rhododendron flower and is the "
21519"national flower of Nepal."
21520msgstr ""
21521
21522#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:514
21523msgid ""
21524"The Sterrennacht (Starry Night) is a world-famous painting by Dutch grand "
21525"master Van Gogh that was painted in France in 1889 and now belongs to the "
21526"permanent collection of New York's Museum of Modern Art."
21527msgstr ""
21528
21529#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:515
21530msgid ""
21531"The Nachtwacht (Night Watch) is a world-famous painting by Dutch grand "
21532"master Rembrandt that was completed in 1642 and now belongs to the "
21533"collection of the Rijksmuseum in Amsterdam."
21534msgstr ""
21535
21536#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:516
21537msgid ""
21538"Karaka is the word in the Māori language for a plant endemic to New Zealand "
21539"that produces a bright orange, fleshy fruit."
21540msgstr ""
21541
21542#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:517
21543msgid ""
21544"Kererū is the word in the Māori language for a large bush pigeon native to "
21545"New Zealand."
21546msgstr ""
21547
21548#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:518
21549msgid ""
21550"Cocibolca is the Nahualt name for the largest lake in Central America in "
21551"Nicaragua."
21552msgstr ""
21553
21554#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:519
21555msgid ""
21556"Xolotlan is the name of the second largest lake of Nicaragua and its name is"
21557" from the Nahualt language of the indigenous tribe that settled in "
21558"Nicaragua, which symbolises a native god and a refuge for animals."
21559msgstr ""
21560
21561#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:520
21562msgid ""
21563"Amadioha is the god of thunder in Igbo mythology. As well as representing "
21564"justice, Amadioha is also a god of love, peace and unity."
21565msgstr ""
21566
21567#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521
21568msgid ""
21569"Equiano was a writer and abolitionist from Ihiala, Nigeria who fought "
21570"injustice and the elimination of the slave trade."
21571msgstr ""
21572
21573#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:522
21574msgid "Násti means star in the Northern Sami language of Norway."
21575msgstr ""
21576
21577#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:523
21578msgid "Albmi means sky in the Northern Sami language of Norway."
21579msgstr ""
21580
21581#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:524
21582msgid ""
21583"Shama is an Urdu literary term meaning a small lamp or flame, symbolic of "
21584"the light of the star."
21585msgstr ""
21586
21587#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:525
21588msgid ""
21589"Perwana means moth in Urdu, alluding to the eternal love of an object "
21590"circling the source of light (the lamp)."
21591msgstr ""
21592
21593#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:526
21594msgid ""
21595"Moriah is an ancient name for the mountain within the Old City of Jerusalem."
21596msgstr ""
21597
21598#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:527
21599msgid ""
21600"Jebus was the ancient name of Jerusalem in 2nd millennium BC when populated "
21601"by the Canaanite tribe of Jebusites."
21602msgstr ""
21603
21604#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:528
21605msgid ""
21606"Montuno is the traditional costume the man wears in the “El Punto”, a "
21607"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
21608msgstr ""
21609
21610#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:529
21611msgid ""
21612"Pollera is the traditional costume the woman wears in the El Punto, a "
21613"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
21614msgstr ""
21615
21616#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:530
21617msgid ""
21618"Tupã is one of four principle gods of the Guarani Cosmogony in popular "
21619"Paraguayan folklore that helped the supreme god Ñamandu to create the "
21620"Universe."
21621msgstr ""
21622
21623#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:531
21624msgid ""
21625"Tume Arandu is a son of Rupavê and Sypavê, the original man and woman of the"
21626" Universe, who is known as the Father of Wisdom in popular Paraguayan "
21627"folklore."
21628msgstr ""
21629
21630#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:532
21631msgid ""
21632"Inquil was one half of the couple involved in the tragic love story Way to "
21633"the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
21634msgstr ""
21635
21636#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:533
21637msgid ""
21638"Sumaj Majta was one half of the couple involved in a tragic love story Way "
21639"to the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
21640msgstr ""
21641
21642#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:534
21643msgid ""
21644"Aman Sinaya is one of the two trinity deities of the Philippine's Tagalog "
21645"mythology, and is the primordial deity of the ocean and protector of "
21646"fisherman."
21647msgstr ""
21648
21649#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:535
21650msgid ""
21651"Haik is the successor of the primordial Aman Sinaya as the God of the Sea of"
21652" the Philippine's Tagalog mythology."
21653msgstr ""
21654
21655#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:536
21656msgid ""
21657"Uklun means us or we in the Pitkern language of the people of Pitcairn "
21658"Islands."
21659msgstr ""
21660
21661#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:537
21662msgid ""
21663"Lekl Sullun means child or children in the Pitkern language of the people of"
21664" Pitcairn Islands."
21665msgstr ""
21666
21667#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:538
21668msgid ""
21669"Solaris is the title of a 1961 science fiction novel about an ocean-covered "
21670"exoplanet by Polish writer Stanislaw Lem."
21671msgstr ""
21672
21673#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539
21674msgid ""
21675"Pirx is a fictional character from books by Polish science-fiction writer "
21676"Stanisław Lem."
21677msgstr ""
21678
21679#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:540
21680msgid ""
21681"Lusitânia is the ancient name of the western region of the Iberic Peninsula "
21682"where the Lusitanian people lived and where most of modern-day Portugal is "
21683"situated."
21684msgstr ""
21685
21686#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:541
21687msgid ""
21688"Viriato was a legendary leader of the Lusitanian people, a herdsman and "
21689"hunter who led the resistance against Roman invaders during 2nd century B.C."
21690msgstr ""
21691
21692#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:542
21693msgid ""
21694"Koeia was the word for star in the language of the Taíno Indigenous People "
21695"of the Caribbean."
21696msgstr ""
21697
21698#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:543
21699msgid ""
21700"Aumatex was the God of Wind in the mythology of the Taíno Indigenous People "
21701"of the Caribbean."
21702msgstr ""
21703
21704#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:544
21705msgid ""
21706"Moldoveanu is the highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range with"
21707" an altitude of 2544 metres."
21708msgstr ""
21709
21710#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:545
21711msgid ""
21712"Negoiu is the second highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range "
21713"with an altitude of 2535 metres."
21714msgstr ""
21715
21716#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:546
21717msgid ""
21718"Dombay is a resort region in the North Caucasus mountains that is enclosed "
21719"by mountain forests and rich wildlife, including bears (as this star lies in"
21720" the constellation Ursa Major, the great bear)."
21721msgstr ""
21722
21723#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:547
21724msgid ""
21725"Teberda is a mountain river in Dombay region with a rapid water flow, "
21726"symbolising the planet's rapid motion around its host star."
21727msgstr ""
21728
21729#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:548
21730msgid "Belel is a rare source of water in the north of Senegal."
21731msgstr ""
21732
21733#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549
21734msgid ""
21735"Dopere is an expansive historical area in the north of Senegal where Belel "
21736"was located."
21737msgstr ""
21738
21739#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:550
21740msgid "Morava is the longest river system in Serbia."
21741msgstr ""
21742
21743#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:551
21744msgid ""
21745"Vlasina is one of the most significant tributaries of the South Morava "
21746"river."
21747msgstr ""
21748
21749#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:552
21750msgid ""
21751"Parumleo is a Latin term for little lion, symbolising Singapore's struggle "
21752"for independence."
21753msgstr ""
21754
21755#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:553
21756msgid ""
21757"Viculus is a Latin term for little village, embodying the spirit of the "
21758"Singaporean people."
21759msgstr ""
21760
21761#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:554
21762msgid "Chasoň is an ancient Slovak term for Sun."
21763msgstr ""
21764
21765#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555
21766msgid "Kráľomoc is an ancient Slovak term for the planet Jupiter."
21767msgstr ""
21768
21769#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:556
21770msgid ""
21771"Irena is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
21772" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Irena is a "
21773"woman of the court."
21774msgstr ""
21775
21776#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557
21777msgid ""
21778"Iztok is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
21779" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Iztok is a "
21780"freedom fighter for the Slavic people."
21781msgstr ""
21782
21783#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:558
21784msgid ""
21785"Naledi means star in the Sesotho, SeTswana and SePedi languages and is "
21786"typically given as a name to girls in the hope that they will bring light, "
21787"joy and peace to their communities."
21788msgstr ""
21789
21790#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559
21791msgid ""
21792"Krotoa is considered the Mother of Africa and member of the indigenous Khoi "
21793"people, who was a community builder and educator during colonial times."
21794msgstr ""
21795
21796#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:560
21797msgid ""
21798"Baekdu is the highest mountain on the Korean peninsula, situated in North "
21799"Korea, and symbolises the national spirit of Korea."
21800msgstr ""
21801
21802#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:561
21803msgid ""
21804"Halla is the highest mountain in South Korea and is regarded as a sacred "
21805"place in the region."
21806msgstr ""
21807
21808#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:562
21809msgid ""
21810"Rosalía de Castro was a significant figure of Galician culture and prominent"
21811" Spanish writer, whose pioneering work often referenced the night and "
21812"celestial objects."
21813msgstr ""
21814
21815#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:563
21816msgid ""
21817"Rio Sar is the name of a river that was present in much of the literary work"
21818" of the pioneering Spanish author Rosalía de Castro."
21819msgstr ""
21820
21821#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564
21822msgid "Sāmaya means peace in the Sinhalese language."
21823msgstr ""
21824
21825#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:565
21826msgid "Samagiya means togetherness and unity in the Sinhalese language."
21827msgstr ""
21828
21829#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:566
21830msgid ""
21831"Aniara is the name of a spaceship in the epic poem Aniara by Swedish author "
21832"Harry Martinson."
21833msgstr ""
21834
21835#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:567
21836msgid ""
21837"Isagel is the name of the spaceship pilot in the epic science fiction poem "
21838"Aniara written by Swedish author Harry Martinson."
21839msgstr ""
21840
21841#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:568
21842msgid ""
21843"Mönch is one of the prominent peaks of the Bernese Alps in Switzerland."
21844msgstr ""
21845
21846#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:569
21847msgid ""
21848"Eiger is one of the prominent peaks of the Bernese Alps, in the Jungfrau-"
21849"Aletsch protected area."
21850msgstr ""
21851
21852#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:570
21853msgid ""
21854"Ebla was one of the earliest kingdoms in Syria, and served as a prominent "
21855"region in the 2nd and 3rd millenia B.C."
21856msgstr ""
21857
21858#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:571
21859msgid ""
21860"Ugarit was a city where its scribes devised the Ugaritic alphabet around "
21861"1400 B.C. The alphabet was made up of thirty letters and was inscribed on "
21862"clay tablets."
21863msgstr ""
21864
21865#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:572
21866msgid ""
21867"Mpingo is a famous tree that grows in southern Tanzania and produces ebony "
21868"wood used for musical instruments and curios."
21869msgstr ""
21870
21871#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:573
21872msgid ""
21873"Tanzanite is the name of a precious stone mined in Tanzania and is treasured"
21874" worldwide."
21875msgstr ""
21876
21877#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:574
21878msgid "Chao Phraya is the great river of Thailand."
21879msgstr ""
21880
21881#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:575
21882msgid ""
21883"Mae Ping is one of the tributaries of Thailand's great river Chao Phraya."
21884msgstr ""
21885
21886#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:576
21887msgid ""
21888"Atakoraka means the chain of the Atacora: the largest mountain range in "
21889"Togo."
21890msgstr ""
21891
21892#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:577
21893msgid ""
21894"Agouto (Mount Agou) is the highest mountain in Togo and a treasured region "
21895"of the Atakoraka."
21896msgstr ""
21897
21898#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:578
21899msgid ""
21900"Dingolay means to dance, twist and turn in elaborate movements, symbolising "
21901"the culture and language of the ancestors of the people of Trinidad and "
21902"Tobago."
21903msgstr ""
21904
21905#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:579
21906msgid ""
21907"Ramajay means to sing and make music in a steelpan style, representing the "
21908"love of culture and languages of the ancestors of the people of Trinidad and"
21909" Tobago."
21910msgstr ""
21911
21912#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:580
21913msgid ""
21914"Chechia is a flat-surfaced, traditional red wool hat worn by men and women, "
21915"symbolising the country's rich traditions and is considered as the national "
21916"headdress for in Tunisia."
21917msgstr ""
21918
21919#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:581
21920msgid ""
21921"Khomsa is a palm-shaped amulet that is popular in Tunisia, used in jewelry "
21922"and decorations. It depicts an open right hand and is often found in modern "
21923"designs."
21924msgstr ""
21925
21926#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:582
21927msgid ""
21928"Anadolu is the primary homeland of Turkey and refers to the motherland in "
21929"Turkish culture."
21930msgstr ""
21931
21932#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:583
21933msgid ""
21934"Göktürk refers to the historical origin of the Turkish people, as it was the"
21935" first established state in Turkey in 5th century AD. It is also the name of"
21936" a Turkish satellite and is the combination of two words, of which 'Gök' "
21937"means sky."
21938msgstr ""
21939
21940#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:584
21941msgid ""
21942"Berehinya was a Slavic deity of waters and riverbanks but in more recent "
21943"times her status has been promoted to that of a national goddess — 'hearth "
21944"mother, protectress of the earth'."
21945msgstr ""
21946
21947#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:585
21948msgid ""
21949"Tryzub is the most recognised ancient symbol of Ukraine, that was minted on "
21950"the coins of Prince Volodymyr the Great and today remains one of the "
21951"country's state symbols (a small coat)."
21952msgstr ""
21953
21954#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:586
21955msgid ""
21956"Sharjah is the cultural capital of United Arab Emirates, and considered the "
21957"city of knowledge due to its many educational centers, institutes, museums, "
21958"libraries and heritage centers."
21959msgstr ""
21960
21961#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:587
21962msgid ""
21963"A barajeel is a wind tower used to direct the flow of the wind so that air "
21964"can be recirculated as a form of air conditioning."
21965msgstr ""
21966
21967#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:588
21968msgid "In Manx Gaelic, Gloas means to shine (like a star)."
21969msgstr ""
21970
21971#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:589
21972msgid ""
21973"In Manx Gaelic, Cruinlagh means to orbit (like a planet around its star)."
21974msgstr ""
21975
21976#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:590
21977msgid ""
21978"Nushagak is a regional river near Dilingham, Alaska, which is famous for its"
21979" wild salmon that sustain local Indigenous communities."
21980msgstr ""
21981
21982#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:591
21983msgid ""
21984"The Mulchatna River is a tributary of the Nushagak River in southwestern "
21985"Alaska, USA."
21986msgstr ""
21987
21988#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:592
21989msgid ""
21990"Ceibo is the name of the native tree of Uruguay that gives rise to the "
21991"national flower."
21992msgstr ""
21993
21994#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:593
21995msgid ""
21996"Ibirapitá is the name of a native tree that is characteristic of the country"
21997" of Uruguay, and is also known as Artigas' tree, after the national hero."
21998msgstr ""
21999
22000#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:594
22001msgid "Natasha means thank you in many languages of Zambia."
22002msgstr ""
22003
22004#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:595
22005msgid "Madalitso means blessings in the native language of Nyanja in Zambia."
22006msgstr ""
22007
22008#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:597
22009msgid ""
22010"These names are modified based on the original proposals, to be consistent "
22011"with the IAU rules."
22012msgstr ""
22013
22014#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:598
22015msgid ""
22016"The original name proposed, <em>Veritas</em>, is that of an asteroid "
22017"important for the study of the solar system."
22018msgstr ""
22019
22020#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:599
22021msgid ""
22022"The name originally proposed, <em>Amaterasu</em>, is already used for an "
22023"asteroid."
22024msgstr ""
22025
22026#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:600
22027msgid ""
22028"Note the typographical difference between <em>AEgir</em> and <em>Aegir</em>,"
22029" the Norwegian transliteration. The same name, with the spelling "
22030"<em>Aegir</em>, has been attributed to one of Saturn's satellites, "
22031"discovered in 2004."
22032msgstr ""
22033
22034#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:601
22035msgid "<em>Ogmios</em> is a name already attributed to an asteroid."
22036msgstr ""
22037
22038#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:602
22039msgid ""
22040"The original proposed name <em>Leda</em> is already attributed to an "
22041"asteroid and to one of Jupiter's satellites. The name <em>Althaea</em> is "
22042"also attributed to an asteroid."
22043msgstr ""
22044
22045#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:603
22046msgid ""
22047"The original spelling of <em>Lippershey</em> was corrected to "
22048"<em>Lipperhey</em> on 15.01.2016. The commonly seen spelling "
22049"<em>Lippershey</em> (with an <em>s</em>) results in fact from a "
22050"typographical error dating back from 1831, thus should be avoided."
22051msgstr ""
22052
22053#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:604
22054msgid "Additional info"
22055msgstr "Další informace"
22056
22057#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:605
22058msgid "Circumstellar habitable zone"
22059msgstr "Okolohvězdná obyvatelná zóna"
22060
22061#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:606
22062msgid "Planetary equilibrium temperature"
22063msgstr "Rovnovážná teplota planety"
22064
22065#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:607
22066msgid "Planetary habitability"
22067msgstr "Obyvatelnost planety"
22068
22069#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:608
22070msgid "Earth Similarity Index"
22071msgstr "Index podobnosti Zemi"
22072
22073#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:609
22074msgid "Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released"
22075msgstr "Konečné výsledky hlasování veřejnosti na NameExoWorlds zveřejněny"
22076
22077#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:610
22078msgid "NameExoWorlds website"
22079msgstr "Webová stránka NameExoWorlds"
22080
22081#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:625
22082msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets"
22083msgstr "Stránky profesionálů týkající se extrasolárních planet"
22084
22085#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:626
22086msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071"
22087msgstr "Exoplanety: interaktivní verze XKCD 1071"
22088
22089#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:627
22090msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)"
22091msgstr "HEK (Lov exoplanetárních měsíců s Keplerem)"
22092
22093#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:628
22094msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)"
22095msgstr "Exoplanety v binárních a vícečetných systémech (Richard Schwarz)"
22096
22097#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:629
22098msgid "Naming exoplanets (IAU)"
22099msgstr "Pojmenování exoplanet (IAU)"
22100
22101#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630
22102msgid "Some Astronomers and Groups active in extrasolar planets studies"
22103msgstr "Astronomové a skupiny zabývající se studiem extrasolárních planet"
22104
22105#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630
22106msgid "update: 16 April 2012"
22107msgstr "aktualizace: 16. dubna 2012"
22108
22109#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:631
22110msgid "The Exoplanet Data Explorer"
22111msgstr "Průzkumník exoplanetárních dat"
22112
22113#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:632
22114msgid "The Anglo-Australian Planet Search"
22115msgstr "Anglo-australské hledání planet"
22116
22117#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:633
22118msgid "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes"
22119msgstr "Ženevské programy hledání exoplanet"
22120
22121#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:634
22122msgid "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)"
22123msgstr "OLBIN (Novinky z optické interferometrie s dlouhou základnou)"
22124
22125#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635
22126msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program"
22127msgstr "Výzkumný program exoplanet od NASA"
22128
22129#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:636
22130msgid "Pulsar planets"
22131msgstr "Planety pulsarů"
22132
22133#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:637
22134msgid "The NASA Exoplanet Archive"
22135msgstr "Archiv exoplanet od NASA"
22136
22137#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:638
22138msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets"
22139msgstr "Komise IAU č. 53: Extrasolární planety"
22140
22141#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639
22142msgid "ExoMol"
22143msgstr "ExoMol"
22144
22145#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:640
22146msgid "The Habitable Zone Gallery"
22147msgstr "Galerie obyvatelné zóny"
22148
22149#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:641
22150msgid "PlanetQuest - The Search for Another Earth"
22151msgstr "PlanetQuest - Hledání po další Zemi"
22152
22153#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:642
22154msgid "Open Exoplanet Catalogue"
22155msgstr "Oteveřený katalog exoplanet"
22156
22157#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:643
22158msgid "The Habitable Exoplanets Catalog"
22159msgstr "Katalog obyvatelných exoplanet"
22160
22161#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:757
22162msgid "Exoplanets is updated"
22163msgstr "Exoplanety byly aktualizovány"
22164
22165#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:890
22166msgid "Orbital Eccentricity"
22167msgstr "Excentricita dráhy"
22168
22169#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:891
22170msgid "Orbit Semi-Major Axis, AU"
22171msgstr "Velká poloosa dráhy, AU"
22172
22173#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:892
22174msgid "Planetary Mass, Mjup"
22175msgstr "Hmotnost planety, M_Jupiter"
22176
22177#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:893
22178msgid "Planetary Radius, Rjup"
22179msgstr "Poloměr planety, R_Jupiter"
22180
22181#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:894
22182msgid "Orbital Period, days"
22183msgstr "Oběžná doba, dny"
22184
22185#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:895
22186msgid "Angular Distance, arc-sec"
22187msgstr "Úhlová vzdálenost, vteřiny"
22188
22189#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:896
22190msgid "Effective temperature of host star, K"
22191msgstr "Efektivní teplota hvězdy, K"
22192
22193#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:897
22194msgid "Year of Discovery"
22195msgstr "Rok objevu"
22196
22197#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:898
22198msgid "Metallicity of host star"
22199msgstr "Metalicita hvězdy"
22200
22201#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:899
22202msgid "V magnitude of host star, mag"
22203msgstr "V magnituda hvězdy, mag"
22204
22205#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:900
22206msgid "RA (J2000) of star, deg"
22207msgstr "RA hvězdy (J2000.0), stupně"
22208
22209#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:901
22210msgid "Dec (J2000) of star, deg"
22211msgstr "Deklinace hvězdy (J2000.0), stupně"
22212
22213#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:902
22214msgid "Distance to star, pc"
22215msgstr "Vzdálenost hvězdy, pc"
22216
22217#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:903
22218msgid "Mass of host star, Msol"
22219msgstr "Hmotnost hvězdy, M_Slunce"
22220
22221#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:904
22222msgid "Radius of host star, Rsol"
22223msgstr "Poloměr hvězdy, R_Slunce"
22224
22225#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
22226#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:938
22227msgctxt "temperature scale"
22228msgid "Kelvin"
22229msgstr "Kelvin"
22230
22231#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
22232#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:940
22233msgctxt "temperature scale"
22234msgid "Celsius"
22235msgstr "Celsius"
22236
22237#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
22238#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:942
22239msgctxt "temperature scale"
22240msgid "Fahrenheit"
22241msgstr "Fahrenheit"
22242
22243#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:571
22244msgid "Exoplanets Configuration"
22245msgstr "Nastavení exoplanet"
22246
22247#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:572
22248msgid "Exoplanets Plug-in Configuration"
22249msgstr "Nastavení zásuvného modulu Exoplanety"
22250
22251#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:574
22252msgid "Update exoplanets data from Internet"
22253msgstr "Aktualizovat data pro exoplanety z internetu"
22254
22255#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:580
22256msgid "Settings for exoplanets"
22257msgstr "Nastavení pro exoplanety"
22258
22259#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:582
22260msgid "Plot all systems with exoplanets without labels"
22261msgstr "Znázornit všechny systémy s exoplanetami bez popisků"
22262
22263#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:584
22264msgid "Enable display of distribution for exoplanets"
22265msgstr "Povolit zobrazení rozšíření exoplanet"
22266
22267#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:586
22268msgid "Display exoplanets since their discovery"
22269msgstr "Zobrazit exoplanety od jejich objevení"
22270
22271#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:588
22272msgid "Enable timeline discovery of exoplanets"
22273msgstr "Povolit časovou osu objevů exoplanet"
22274
22275#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:590
22276msgid ""
22277"Display of the planetary systems, which contains the potential habitable "
22278"exoplanets"
22279msgstr ""
22280"Zobrazení planetárních soustav, které obsahují potenciálně obyvatelné "
22281"exoplanety"
22282
22283#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:592
22284msgid "Enable display of the potential habitable exoplanets only"
22285msgstr "Zobrazit pouze potenciálně obyvatelné exoplanety"
22286
22287#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:593
22288msgid "Enable display of designations for exoplanets"
22289msgstr "Zobrazit označení pro exoplanety"
22290
22291#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:594
22292msgid "Enable display number of exoplanets in the system"
22293msgstr "Povolit zobrazení počtu exoplanet v systému"
22294
22295#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:596
22296msgid "Show exoplanets button on toolbar"
22297msgstr "Zobrazit tlačítko exoplanet v nástrojové liště"
22298
22299#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:597
22300#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:599
22301msgid "Exoplanets marker color"
22302msgstr "Barva značky exoplanet"
22303
22304#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:601
22305#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:603
22306msgid "Marker color for potential habitable exoplanets"
22307msgstr "Barva značky pro potenciálně obyvatelné exoplanety"
22308
22309#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:605
22310msgid "Temperature scale:"
22311msgstr "Teplotní škála:"
22312
22313#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:609
22314msgid "Diagrams: scatter plot"
22315msgstr "Diagramy: bodový graf"
22316
22317#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:610
22318msgid "X axis"
22319msgstr "Osa X"
22320
22321#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:612
22322#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:620
22323msgid "Logarithmic scale"
22324msgstr "Logaritmická škála"
22325
22326#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:614
22327#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:622
22328msgid "log scale"
22329msgstr "log. škála"
22330
22331#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:616
22332#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:623
22333msgid "min"
22334msgstr "min"
22335
22336#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:617
22337#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:624
22338msgid "max"
22339msgstr "max"
22340
22341#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:618
22342msgid "Y axis"
22343msgstr "Osa Y"
22344
22345#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:625
22346msgid "Plot"
22347msgstr "Graf"
22348
22349#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:626
22350msgctxt "tab in plugin windows"
22351msgid "Diagram"
22352msgstr "Diagram"
22353
22354#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:627
22355msgid "Table"
22356msgstr "Tabulka"
22357
22358#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:628
22359msgctxt "tab in plugin windows"
22360msgid "Info"
22361msgstr "Informace"
22362
22363#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:629
22364msgctxt "tab in plugin windows"
22365msgid "Websites"
22366msgstr "Webové stránky"
22367
22368#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:65
22369msgid "Observability Analysis"
22370msgstr "Analýza pozorovatelnosti"
22371
22372#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:68
22373msgid ""
22374"Displays an analysis of a selected object's observability (rise, set, and "
22375"transit times) for the current date, as well as when it is observable "
22376"through the year. An object is assumed to be observable if it is above the "
22377"horizon during a fraction of the night. Also included are the dates of the "
22378"largest separation from the Sun and acronychal and cosmical rising and "
22379"setting. (Explanations are provided in the 'About' tab of the plugin's "
22380"configuration window.)"
22381msgstr ""
22382"Zobrazuje analýzu pozorovatelnosti vybraného objektu (východ, západ a "
22383"kulminace) pro aktuální datum a rovněž ukazuje kdy je objekt pozorovatelný v"
22384" průběhu roku. Objekt považujeme za pozorovatelný pokud se nachází nad "
22385"obzorem během části noci. Také jsou uvedeny datumy pro největší úhlovou "
22386"vzdálenost od Slunce a akronický a kosmický východ a západ. (Vysvětlení "
22387"těchto termínů je uvedeno v záložce 'O aplikaci', kterou naleznete v okně "
22388"nastavení zásuvného modulu.)"
22389
22390#. TRANSLATORS: Short for "hours".
22391#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:162
22392msgid "h"
22393msgstr "h"
22394
22395#. TRANSLATORS: Short for "minutes".
22396#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:164
22397msgid "m"
22398msgstr "m"
22399
22400#. TRANSLATORS: Short for "seconds".
22401#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:166
22402msgid "s"
22403msgstr "s"
22404
22405#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:167
22406#, qt-format
22407msgid "Sets at %1 (in %2)"
22408msgstr "Zapadá v %1 (za %2)"
22409
22410#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:168
22411#, qt-format
22412msgid "Rose at %1 (%2 ago)"
22413msgstr "Východ %1 (před %2)"
22414
22415#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:169
22416#, qt-format
22417msgid "Set at %1 (%2 ago)"
22418msgstr "Západ %1 (před %2)"
22419
22420#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:170
22421#, qt-format
22422msgid "Rises at %1 (in %2)"
22423msgstr "Vychází %1 (za %2)"
22424
22425#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:171
22426msgid "Circumpolar."
22427msgstr "Cirkumpolární."
22428
22429#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:172
22430msgid "No rise."
22431msgstr "Nevychází."
22432
22433#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:173
22434#, qt-format
22435msgid "Culminates at %1 (in %2) at %3 deg."
22436msgstr "Kulminuje v %1 (za %2) na %3 stup."
22437
22438#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:174
22439#, qt-format
22440msgid "Culminated at %1 (%2 ago) at %3 deg."
22441msgstr "Kulminoval v %1 (před %2) na %3 stup."
22442
22443#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:175
22444msgid "Source is not observable."
22445msgstr "Objekt není pozorovatelný."
22446
22447#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:176
22448msgid "No Acronychal nor Cosmical rise/set."
22449msgstr "Žádný akronický ani kosmický východ/západ."
22450
22451#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:177
22452#, qt-format
22453msgid "Greatest elongation: %1 (at %2 deg.)"
22454msgstr "Největší elongace: %1 (na %2 stupních)"
22455
22456#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:178
22457#, qt-format
22458msgid "Largest Sun separation: %1 (at %2 deg.)"
22459msgstr "Největší úhlová vzdálenost od Slunce: %1 (na %2 stupních)"
22460
22461#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
22462#. follow.
22463#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:181
22464#, qt-format
22465msgid "Acronycal rise/set: %1/%2. "
22466msgstr "Akronický východ/západ: %1/%2. "
22467
22468#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:182
22469#, qt-format
22470msgid "Heliacal rise/set: %1/%2. "
22471msgstr "Heliaktický východ/západ: %1/%2. "
22472
22473#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:183
22474msgid "No Heliacal rise/set. "
22475msgstr "Žádný heliaktický východ/západ."
22476
22477#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
22478#. follow.
22479#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:185
22480msgid "No Acronycal rise/set. "
22481msgstr "Žádný akronický východ/západ."
22482
22483#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:186
22484#, qt-format
22485msgid "Cosmical rise/set: %1/%2."
22486msgstr "Kosmický východ/západ: %1/%2."
22487
22488#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:187
22489msgid "No Cosmical rise/set."
22490msgstr "Žádný kosmický východ/západ."
22491
22492#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:188
22493msgid "Observable during the whole year."
22494msgstr "Pozorovatelný během celého roku."
22495
22496#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:189
22497msgid "Not observable at dark night."
22498msgstr "Nepozorovatelný po setmění."
22499
22500#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:190
22501#, qt-format
22502msgid "Nights above horizon: %1"
22503msgstr "Nocí nad obzorem: %1"
22504
22505#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:191
22506msgid "TODAY:"
22507msgstr "DNES:"
22508
22509#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:192
22510msgid "THIS YEAR:"
22511msgstr "TENTO ROK:"
22512
22513#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
22514#. follow.
22515#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:194
22516#, qt-format
22517msgid "Previous Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
22518msgstr "Předchozí úplněk: %1 %2 v %3:%4. "
22519
22520#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:195
22521#, qt-format
22522msgid "Next Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
22523msgstr "Příští úplněk: %1 %2 v %3:%4. "
22524
22525#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:209
22526#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210
22527msgid "Observability"
22528msgstr "Pozorovatelnost"
22529
22530#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:147
22531msgid "Observability Plug-in"
22532msgstr "Zásuvný modul Pozorovatelnost"
22533
22534#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:152
22535msgid ""
22536"Plugin that analyzes the observability of the selected source (or the screen"
22537" center, if no source is selected). The plugin can show rise, transit, and "
22538"set times, as well as the best epoch of the year (i.e., largest angular "
22539"separation from the Sun), the date range when the source is above the "
22540"horizon at dark night, and the dates of Acronychal and Cosmical "
22541"rise/set.<br>Ephemeris of the Solar-System objects and parallax effects are "
22542"taken into account.<br><br> The author thanks Alexander Wolf and Georg Zotti"
22543" for their advice.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)"
22544msgstr ""
22545"Zásuvný modul který analyzuje pozorovatelnost zvoleného zdroje (pokud objekt"
22546" není vybrán, pak středu obrazovky). Modul může zobrazit dobu východu, "
22547"kulminace a západu a také nejlepší epochu v roce (tj. největší úhlové "
22548"oddělení od Slunce), časové období kdy je zdroj nad horizontem za temné noci"
22549" a daty akronického a kosmického východu/západu.<br>Jsou započítávány "
22550"efemeridy těles Sluneční soustavy a vliv paralaxy.<br><br> Autor děkuje "
22551"Alexandru Wolfovi a Georgi Zottimu za jejich rady.<br><br>Ivan Marti-Vidal "
22552"(Onsala Space Observatory)"
22553
22554#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:154
22555msgid "Explanation of some parameters"
22556msgstr "Vysvětlení některých parametrů"
22557
22558#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155
22559msgid "Sun altitude at twilight:"
22560msgstr "Výška Slunce při soumraku:"
22561
22562#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155
22563msgid ""
22564"Any celestial object will be considered visible when the Sun is below this "
22565"altitude. The altitude at astronomical twilight ranges usually between -12 "
22566"and -18 degrees. This parameter is only used for the estimate of the range "
22567"of observable epochs (see below)."
22568msgstr ""
22569"Každý vesmírný objekt je považován za viditelný, když je Slunce pod touto "
22570"výškou. Výška při astronomickém soumraku má většinou rozsah mezi -12 a -18 "
22571"stupni. Tento parametr je použit pouze pro odhad období pozorovatelnosti "
22572"(viz níže)."
22573
22574#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157
22575msgid "Horizon altitude:"
22576msgstr "Výška obzoru:"
22577
22578#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157
22579msgid ""
22580"Minimum observable altitude (due to mountains, buildings, or just a limited "
22581"telescope mount)."
22582msgstr ""
22583"Minimální výška nad obzorem pro pozorování (s ohledem na hory, budovy nebo "
22584"omezení montáže dalekohledu)."
22585
22586#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159
22587msgid "Today ephemeris:"
22588msgstr "Dnešní efemerida:"
22589
22590#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159
22591msgid ""
22592"Self-explanatory. The program will show the rise, set, and culmination "
22593"(transit) times. The exact times for these ephemeris are given in two ways: "
22594"as time spans (referred to the current time) and as clock hours (in local "
22595"time)."
22596msgstr ""
22597"Zřejmé. Program zobrazí čas východu, západu a kulminace (průchodu místním "
22598"poledníkem). Přesné okamžiky pro tyto efemeridy jsou dány dvěma způsoby: "
22599"jako časové intervaly (řídící se současným časem) a jako čas na hodinách (v "
22600"místním čase)."
22601
22602#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160
22603msgid "Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set:"
22604msgstr "Akronický/Kosmický/Heliakální východ/západ:"
22605
22606#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160
22607msgid ""
22608"The days of Cosmical rise/set of an object are estimated as the days when "
22609"the object rises (or sets) together with the rise/set of the Sun. The exact "
22610"dates of these ephemeris depend on the Observer's location.  On the "
22611"contrary, the Acronycal rise (or set) happens when the star rises/sets with "
22612"the setting/rising of the Sun (i.e., opposite to the Sun). On the one hand, "
22613"it is obvious that the source is hardly observable (or not observable at "
22614"all) in the dates between Cosmical set and Cosmical rise. On the other hand,"
22615" the dates around the Acronychal set and rise are those when the altitude of"
22616" the celestial object uses to be high when the Sun is well below the horizon"
22617" (hence the object can be well observed). The date of Heliacal rise is the "
22618"first day of the year when a star becomes visible. It happens when the star "
22619"is close to the eastern horizon roughly before the end of the astronomical "
22620"night (i.e., at the astronomical twilight). In the following nights, the "
22621"star will be visibile during longer periods of time, until it reaches its "
22622"Heliacal set (i.e., the last night of the year when the star is still "
22623"visible). At the Heliacal set, the star sets roughly after the beginning of "
22624"the astronomical night."
22625msgstr ""
22626"Dny kosmického východu/západu objektu jsou přibližně spočítány jako dny, kdy"
22627" objekt vychází (nebo zapadá) společně s východem/západem Slunce. Přesné "
22628"datumy této efemeridy závisí na poloze pozorovatele. Naproti tomu akronický "
22629"východ (nebo západ) nastane, když objekt vychází/zapadá současně se "
22630"západem/východeme Slunce (tj. opačně než Slunce). Na straně jedné je objekt "
22631"obvykle obtížně pozorovatelný (nebo zcela nepozorovatelný) v období mezi "
22632"kosmickým západem a kosmickým východem. Na straně druhé je období okolo "
22633"akronického západu a východu obdobím kdy výška nebeského objektu nad obzorem"
22634" bývá vysoká když je Slunce hluboko pod obzorem (tudíž objekt je dobře "
22635"pozorovatelný). Datum heliakálního východu je první den v roce, kdy se "
22636"hvězda stává viditelnou. To nastává tehdy, když se hvězda nachází těsně nad "
22637"východním obzorem zhruba před koncem astronomické noci (tj. v okamžiku "
22638"začátku astronomického soumraku). V následujících nocích je hvězda viditelná"
22639" po delší dobu, až nakonec dosáhne svého heliakálního západu (tj. poslední "
22640"noci roku, kdy je hvězda ještě viditelná). Při heliakálním západu hvězda "
22641"zapadá zhruba po začátku astronomické noci."
22642
22643#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161
22644msgid "Largest Sun separation:"
22645msgstr "Největší úhlová vzdálenost od Slunce:"
22646
22647#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161
22648msgid ""
22649"Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object"
22650" are maximum. In most cases, this is equivalent to say that the Equatorial "
22651"longitudes of the Sun and the object differ by 180 degrees, so the Sun is in"
22652" opposition to the object. When an object is at its maximum possible angular"
22653" separation from the Sun (no matter if it is a planet or a star), it "
22654"culminates roughly at midnight, and on the darkest possible area of the Sky "
22655"at that declination. Hence, that is the 'best' night to observe a particular"
22656" object."
22657msgstr ""
22658"Nastává při maximálním úhlovém rozdílu mezi Sluncem a nebeským tělesem. Ve "
22659"většině případů lze místo toho říci, že rovníková délka Slunce a objektu se "
22660"liší o 180 stupňů, takže Slunce je naproti objektu, neboli v opozici. Když "
22661"je objekt v maximálním možné úhlové vzdálenosti od Slunce (nezáleží, zda je "
22662"to planeta nebo hvězda), kulminuje zhruba o půlnoci v nejtmavější části "
22663"oblohy na této deklinaci. Proto je to 'nejlepší' noc pro pozorování tohoto "
22664"objektu."
22665
22666#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162
22667msgid "Nights with source above horizon:"
22668msgstr "Počet nocí kdy je objekt nad obzorem:"
22669
22670#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162
22671msgid ""
22672"The program computes the range of dates when the celestial object is above "
22673"the horizon at least during one moment of the night. By 'night', the program"
22674" considers the time span when the Sun altitude is below that of the twilight"
22675" (which can be set by the user; see above). When the objects are fixed on "
22676"the sky (or are exterior planets), the range of observable epochs for the "
22677"current year can have two possible forms: either a range from one date to "
22678"another (e.g., 20 Jan to 15 Sep) or in two steps (from 1 Jan to a given date"
22679" and from another date to 31 Dec). In the first case, the first date (20 Jan"
22680" in our example) shall be close to the so-called 'Heliacal rise of a star' "
22681"and the second date (15 Sep in our example) shall be close to the 'Heliacal "
22682"set'. In the second case (e.g., a range in the form 1 Jan to 20 May and 21 "
22683"Sep to 31 Dec), the first date (20 May in our example) would be close to the"
22684" Heliacal set and the second one (21 Sep in our example) to the Heliacal "
22685"rise. More exact equations to estimate the Heliacal rise/set of stars and "
22686"planets (which will not depend on the mere input of a twilight Sun elevation"
22687" by the user) will be implemented in future versions of this plugin."
22688msgstr ""
22689"Program vypočítá časová období kdy je nebeský objekt nad obzorem alespoň "
22690"během jednoho okamžiku dané noci. Za 'noc' program považuje časový interval "
22691"kdy je výška Slunce pod úrovní soumraku (který může uživatel nastavit, viz "
22692"výše). Když jsou polohy objektů stálé vzhledem k obloze (nebo se jedná o "
22693"vnější planety), interval pozorovatelnosti pro daný rok může mít dva možné "
22694"tvary: buď je to interval od jednoho data k druhému (např. od 20. ledna do "
22695"15. září) nebo se jedná o intervaly dva (od 1. ledna do určitého data a od "
22696"jiného data do 31. prosince). V prvním případě se první datum (v našem "
22697"příkladě 20. ĺedna) bude blížit tzv. 'heliakálnímu východu hvězdy' a druhé "
22698"datum (v našem příkladě 15. září) se bude blížit 'heliakálnímu západu'. V "
22699"druhém případě (např. rozsah ve formě 'od 1. ledna do 20. května' a 'od 21. "
22700"září do 31. prosince) se první datum (v našem případě 20. května) blíží k "
22701"heliakálnímu západu a druhé (v našem případě 21. září) k heliakálnímu "
22702"východu. Přesnější rovnice pro výpočet heliakálního východu/západu hvězd a "
22703"planet (které nebudou záviset na pouhém zadání výšky Slunce za soumraku) "
22704"budou zavedeny v dalších verzích tohoto modulu."
22705
22706#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163
22707msgid "Full Moon:"
22708msgstr "Úplněk:"
22709
22710#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163
22711msgid ""
22712"When the Moon is selected, the program can compute the exact closest dates "
22713"of the Moon's opposition to the Sun."
22714msgstr ""
22715"Když je zvolen Měsíc dokáže program přesně spočítat nejbližší datum úplňku, "
22716"tedy okamžiku, kdy je Měsíc v opozici se Sluncem."
22717
22718#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:216
22719#, qt-format
22720msgid "Sun altitude at twilight: %1 deg."
22721msgstr "Výška slunce při soumraku: %1 stupňů."
22722
22723#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:222
22724#, qt-format
22725msgid "Horizon altitude: %1 deg."
22726msgstr "Výška obzoru: %1 stupňů."
22727
22728#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:329
22729msgid "Observability Configuration"
22730msgstr "Nastavení pozorovatelnosti"
22731
22732#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:330
22733msgid "Observability Plug-in Configuration"
22734msgstr "Nastavení zásuvného modulu Pozorovatelnost"
22735
22736#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:332
22737msgid "Font color and size"
22738msgstr "Barva a velikost písma"
22739
22740#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:333
22741msgid "Red"
22742msgstr "Červené"
22743
22744#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:334
22745msgid "Green"
22746msgstr "Zelené"
22747
22748#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:335
22749msgid "Blue"
22750msgstr "Modré"
22751
22752#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:336
22753msgid "Font Size"
22754msgstr "Velikost písma"
22755
22756#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:337
22757msgid "Observing conditions"
22758msgstr "Podmínky pro pozorování"
22759
22760#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:338
22761msgid "Showing options"
22762msgstr "Volby zobrazení"
22763
22764#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:339
22765msgid "Today's ephemeris (rise, set, and transit times)"
22766msgstr "Dnešní efemerida (okamžik východu, západu a kulminace)"
22767
22768#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:340
22769msgid "Dates of Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set"
22770msgstr "Data akronického/kosmického/heliakálního východu/západu"
22771
22772#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:341
22773msgid "Date of largest separation to the Sun"
22774msgstr "Datum největší úhlové vzdálenosti od Slunce"
22775
22776#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:342
22777msgid "Nights with the source above horizon"
22778msgstr "Noci kdy je objekt nad obzorem"
22779
22780#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:343
22781msgid "Dates of previous and next Full Moon"
22782msgstr "Datum předchozího a následujícího úplňku"
22783
22784#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:53
22785#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95
22786#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96
22787#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:223
22788#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:244
22789#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:246
22790#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:258
22791msgid "Equation of Time"
22792msgstr "Časová rovnice"
22793
22794#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:56
22795#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:92
22796msgid "This plugin shows the solution of the equation of time."
22797msgstr "Tento zásuvný modul zobrazuje řešení časové rovnice."
22798
22799#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95
22800msgid "Show solution for Equation of Time"
22801msgstr "Zobrazit řešení časové rovnice"
22802
22803#. TRANSLATORS: seconds.
22804#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:227
22805msgctxt "time"
22806msgid "s"
22807msgstr "s"
22808
22809#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:86
22810msgid "Equation of Time plug-in"
22811msgstr "Zásuvný modul Časová rovnice"
22812
22813#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:247
22814msgid ""
22815"The equation of time describes the discrepancy between two kinds of solar "
22816"time. These are apparent solar time, which directly tracks the motion of the"
22817" sun, and mean solar time, which tracks a fictitious \"mean\" sun with noons"
22818" 24 hours apart. There is no universally accepted definition of the sign of "
22819"the equation of time. Some publications show it as positive when a sundial "
22820"is ahead of a clock; others when the clock is ahead of the sundial. In the "
22821"English-speaking world, the former usage is the more common, but is not "
22822"always followed. Anyone who makes use of a published table or graph should "
22823"first check its sign usage."
22824msgstr ""
22825"Časová rovnice popisuje rozdíl mezi dvěma druhy slunečního času. Jedná se o "
22826"pravý sluneční čas, který je dán přímo pohybem Slunce po obloze, a o střední"
22827" sluneční čas, který je dán pohybem fiktivního \"středního\" Slunce, pro "
22828"které nastane další poledne přesně za 24 hodin. Nebyla dosud obecně přijata "
22829"definice znaménka časové rovnice. V některých publikacích je uvedena s "
22830"kladným znaménkem, když jsou sluneční hodiny napřed oproti našim přesným "
22831"hodinkám; jiné mají kladné znaménko tehdy, když jsou naše přesné hodinky "
22832"napřed vůči slunečním hodinám. V anglicky mluvících zemích je běžnější první"
22833" případ, ale není to vždy dodržováno. Kdodoliv, kdo používá publikovanou "
22834"tabulku nebo graf, by měl nejprve zkontrolovat, jaké znaménko je v časové "
22835"rovnici použito."
22836
22837#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:249
22838msgid "Show plug-ins button on toolbar"
22839msgstr "Zobrazit tlačítko zásuvných modulů v nástrojové liště"
22840
22841#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:250
22842msgid "Use minutes and seconds"
22843msgstr "Používat minuty a sekundy"
22844
22845#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:251
22846msgid "Change sign of equation"
22847msgstr "Změnit znaménko rovnice"
22848
22849#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:253
22850msgid "Color of text"
22851msgstr "Barva textu"
22852
22853#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:89
22854msgid "The current catalog of Meteor Showers is invalid!"
22855msgstr "Aktuální katalog meteorických rojů je neplatný!"
22856
22857#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:146
22858#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:642
22859msgid "Meteor Showers"
22860msgstr "Meteorické roje"
22861
22862#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:147
22863msgid "Toggle meteor showers"
22864msgstr "Meteorické roje"
22865
22866#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:148
22867msgid "Toggle radiant labels"
22868msgstr "Vypnout/zapnout popisky radiantů"
22869
22870#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:150
22871msgid "Show meteor showers search dialog"
22872msgstr "Zobrazit dialogové okno pro hledání meteorických rojů"
22873
22874#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:268
22875msgid "Using the default Meteor Showers catalog."
22876msgstr "Použít výchozí katalog meteorických rojů."
22877
22878#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:645
22879msgid ""
22880"This plugin was created in the 2013 campaign of the ESA Summer of Code in "
22881"Space programme."
22882msgstr ""
22883"Tento zásuvný modul byl vytvořen v roce 2013 v rámci programu ESA Summer of "
22884"Code in Space."
22885
22886#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:647
22887msgid ""
22888"<p>This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to "
22889"display a marker for each active and inactive radiant.</p><p>By a single "
22890"click on the radiant's marker, you can see all the details about its "
22891"position and activity. Most data used on this plugin comes from the official"
22892" <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> "
22893"catalog.</p><p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the "
22894"radiant is active and its data was confirmed. Thus, this is a historical "
22895"(really occurred in the past) or predicted meteor "
22896"shower.</li><li><b>Generic:</b> the radiant is active, but its data was not "
22897"confirmed. It means that this can occur in real life, but that we do not "
22898"have proper data about its activity for the current "
22899"year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is inactive for the current sky "
22900"date.</li></ul></p>"
22901msgstr ""
22902"<p>Tento zásuvný modul umožňuje simulovat pravidelně se opakující meteorické"
22903" roje a zobrazovat značku pro každý aktivní i neaktivní "
22904"radiant.</p><p>Jedním kliknutím myší na značce radiantu můžete zobrazit "
22905"všechny podrobnosti o jeho poloze a aktivitě. Většina údajů v tomto zásuvném"
22906" modulu pochází z oficiálního katalogu <a "
22907"href=\"http://imo.net\">Mezinárodní meteorické "
22908"organizace</a>.</p><p>Používají se tři typy značek:<ul><li><b>Potvrzený:</b>"
22909" radiant je aktivní a údaje o něm byly potvrzeny. Je to tedy  meteorický roj"
22910" historický (v minulosti skutečně nastal) nebo "
22911"předpovězený.</li><li><b>Obecný:</b> radiant je aktivní, ale údaje o něm "
22912"nebyly potvrzeny. To znamená, že může být pozorován tak, jak je uvedeno, ale"
22913" nemáme spolehlivé údaje o jeho aktivitě v letošním "
22914"roce.</li><li><b>Neaktivní:</b> radiant je nenaktivní pro aktuální "
22915"datum.</li></ul></p>"
22916
22917#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:127
22918#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:466
22919msgid "Confirmed"
22920msgstr "Potvrzený"
22921
22922#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:131
22923#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:458
22924msgid "Generic"
22925msgstr "Obecný"
22926
22927#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:509
22928msgid "generic data"
22929msgstr "obecná data"
22930
22931#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:510
22932msgid "confirmed data"
22933msgstr "potvrzené údaje"
22934
22935#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:511
22936msgid "inactive"
22937msgstr "neaktivní"
22938
22939#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523
22940msgid "meteor shower"
22941msgstr "meteorický roj"
22942
22943#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:538
22944msgid "Radiant drift (per day)"
22945msgstr "Posun radiantu (za den)"
22946
22947#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:543
22948msgid "Geocentric meteoric velocity"
22949msgstr "Geocentrická rychlost meteorů"
22950
22951#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:551
22952msgid "The population index"
22953msgstr "Populační index"
22954
22955#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:554
22956msgid "Parent body"
22957msgstr "Mateřské těleso"
22958
22959#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:556
22960msgid "Activity"
22961msgstr "Aktivita"
22962
22963#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:575
22964msgctxt "meteor shower activity"
22965msgid "Maximum"
22966msgstr "Maximum"
22967
22968#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:577
22969msgid "Solar longitude"
22970msgstr "Délka Slunce"
22971
22972#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:583
22973msgid "variable"
22974msgstr "proměnný"
22975
22976#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22977#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:33
22978msgid "Quadrantids"
22979msgstr "Kvadrantidy"
22980
22981#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22982#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:35
22983msgid "Lyrids"
22984msgstr "Lyridy"
22985
22986#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22987#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:37
22988msgid "α-Centaurids"
22989msgstr "α-Centauridy"
22990
22991#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22992#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:39
22993msgid "γ-Normids"
22994msgstr "γ-Normidy"
22995
22996#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22997#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:41
22998msgid "η-Aquariids"
22999msgstr "η-Akvaridy"
23000
23001#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23002#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:43
23003msgid "June Bootids"
23004msgstr "Červnové Bootidy"
23005
23006#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23007#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:45
23008msgid "Piscis Austrinids"
23009msgstr "Piscis Austrinidy"
23010
23011#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23012#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:47
23013msgid "Southern δ-Aquariids"
23014msgstr "Jižní δ-Aquaridy"
23015
23016#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23017#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:49
23018msgid "α-Capricornids"
23019msgstr "α-Capricornidy"
23020
23021#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23022#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:51
23023msgid "α-Aurigids"
23024msgstr "α-Aurigidy"
23025
23026#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23027#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:53
23028msgid "September ε-Perseids"
23029msgstr "Zářiové ε-Perseidy"
23030
23031#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23032#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:55
23033msgid "Draconids"
23034msgstr "Drakonidy"
23035
23036#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23037#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:57
23038msgid "Leonids"
23039msgstr "Leonidy"
23040
23041#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23042#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:59
23043msgid "Phoenicids"
23044msgstr "Phoenicidy"
23045
23046#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23047#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:61
23048msgid "Puppid-Velids"
23049msgstr "Puppid-Velidy"
23050
23051#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23052#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:63
23053msgid "Ursids"
23054msgstr "Ursidy"
23055
23056#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23057#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:65
23058msgid "Perseids"
23059msgstr "Perseidy"
23060
23061#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23062#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:67
23063msgid "δ-Leonids"
23064msgstr "δ-Leonidy"
23065
23066#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23067#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:69
23068msgid "π-Puppids"
23069msgstr "π-Puppidy"
23070
23071#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23072#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:71
23073msgid "June Lyrids"
23074msgstr "Červnové Lyridy"
23075
23076#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23077#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:73
23078msgid "κ-Cygnids"
23079msgstr "κ-Cygnidy"
23080
23081#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23082#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:75
23083msgid "ε-Lyrids"
23084msgstr "ε-Lyridy"
23085
23086#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23087#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:77
23088msgid "δ-Aurigids"
23089msgstr "δ-Aurigidy"
23090
23091#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23092#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:79
23093msgid "ε-Geminids"
23094msgstr "ε-Geminidy"
23095
23096#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23097#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:81
23098msgid "Southern Taurids"
23099msgstr "Jižní Tauridy"
23100
23101#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23102#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:83
23103msgid "Northern Taurids"
23104msgstr "Severní Tauridy"
23105
23106#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23107#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:85
23108msgid "Monocerotids"
23109msgstr "Monocerotidy"
23110
23111#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23112#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:87
23113msgid "α-Monocerotids"
23114msgstr "α-Monocerotidy"
23115
23116#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23117#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:89
23118msgid "σ-Hydrids"
23119msgstr "σ-Hydridy"
23120
23121#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23122#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:91
23123msgid "Geminids"
23124msgstr "Geminidy"
23125
23126#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23127#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:93
23128msgid "Leonis Minorids"
23129msgstr "Leo Minoridy"
23130
23131#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23132#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:95
23133msgid "December Leonis Minorids"
23134msgstr "Prosincové Leo Minoridy"
23135
23136#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23137#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:97
23138msgid "Comae Berenicids"
23139msgstr "Coma Berenicidy"
23140
23141#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23142#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:99
23143msgid "Orionids"
23144msgstr "Orionidy"
23145
23146#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23147#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:101
23148msgid "Andromedids"
23149msgstr "Andromedidy"
23150
23151#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23152#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:103
23153msgid "η-Lyrids"
23154msgstr "η-Lyridy"
23155
23156#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23157#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:105
23158msgid "α-Scorpiids"
23159msgstr "α-Scorpiidy"
23160
23161#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23162#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:107
23163msgid "Ophiuchids"
23164msgstr "Ophiuchidy"
23165
23166#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23167#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:109
23168msgid "θ-Ophiuchids"
23169msgstr "θ-Ophiuchidy"
23170
23171#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23172#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:111
23173msgid "κ-Serpentids"
23174msgstr "κ-Serpentidy"
23175
23176#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23177#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:113
23178msgid "θ-Centaurids"
23179msgstr "θ-Centauridy"
23180
23181#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23182#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:115
23183msgid "ω-Cetids"
23184msgstr "ω-Cetidy"
23185
23186#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23187#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:117
23188msgid "Southern ω-Scorpiids"
23189msgstr "Jižní ω-Scorpiidy"
23190
23191#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23192#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:119
23193msgid "Northern ω-Scorpiids"
23194msgstr "Severní ω-Scorpiidy"
23195
23196#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23197#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:121
23198msgid "Arietids"
23199msgstr "Arietidy"
23200
23201#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23202#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:123
23203msgid "π-Cetids"
23204msgstr "π-Cetidy"
23205
23206#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23207#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:125
23208msgid "δ-Cancrids"
23209msgstr "δ-Cancridy"
23210
23211#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23212#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:127
23213msgid "τ-Herculids"
23214msgstr "τ-Herculidy"
23215
23216#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23217#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:129
23218msgid "ρ-Geminids"
23219msgstr "ρ-Geminidy"
23220
23221#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23222#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:131
23223msgid "η-Carinids"
23224msgstr "η-Carinidy"
23225
23226#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23227#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:133
23228msgid "η-Craterids"
23229msgstr "η-Crateridy"
23230
23231#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23232#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:135
23233msgid "π-Virginids"
23234msgstr "π-Virginidy"
23235
23236#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23237#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:137
23238msgid "θ-Virginids"
23239msgstr "θ-Virginidy"
23240
23241#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23242#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:139
23243msgid "May Librids"
23244msgstr "Květnové Libridy"
23245
23246#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23247#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:141
23248msgid "June Scutids"
23249msgstr "Červnové Scutidy"
23250
23251#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23252#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:143
23253msgid "α-Pisces Australids"
23254msgstr "α-Pisces Australidy"
23255
23256#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23257#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:145
23258msgid "Southern ι-Aquariids"
23259msgstr "Jižní ι-Aquariidy"
23260
23261#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23262#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:147
23263msgid "Northern ι-Aquariids"
23264msgstr "Severní ι-Aquariidy"
23265
23266#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23267#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:149
23268msgid "γ-Aquariids"
23269msgstr "γ-Aquariidy"
23270
23271#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23272#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:151
23273msgid "Autumn Arietids"
23274msgstr "Podzimní Arietidy"
23275
23276#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23277#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:153
23278msgid "χ-Orionids"
23279msgstr "χ-Orionidy"
23280
23281#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23282#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:155
23283msgid "Sextantids"
23284msgstr "Sextantidy"
23285
23286#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23287#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:157
23288msgid "Daytime Sextantids"
23289msgstr "Denní Sextantidy"
23290
23291#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23292#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:159
23293msgid "November Orionids"
23294msgstr "Listopadové Orionidy"
23295
23296#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23297#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:161
23298msgid "August Caelids"
23299msgstr "Srpnové Caelidy"
23300
23301#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23302#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:163
23303msgid "ε-Gruids"
23304msgstr "ε-Gruidy"
23305
23306#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23307#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:167
23308msgid "Comet 1P/Halley"
23309msgstr "Kometa 1P/Halley"
23310
23311#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23312#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:169
23313msgid "Comet 7P/Pons-Winnecke"
23314msgstr "Kometa 7P/Pons-Winnecke"
23315
23316#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23317#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:171
23318msgid "Comet 55P/Tempel-Tuttle"
23319msgstr "Kometa 55P/Tempel-Tuttle"
23320
23321#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23322#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:173
23323msgid "Comet 96P/Machholz"
23324msgstr "Kometa 96P/Machholz"
23325
23326#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23327#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:175
23328msgid "Comet 109P/Swift-Tuttle"
23329msgstr "Kometa 109P/Swift-Tuttle"
23330
23331#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23332#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:177
23333msgid "Comet Thatcher (1861 I)"
23334msgstr "Kometa Thatcher (1861 I)"
23335
23336#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23337#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:179
23338msgid "Comet 26P/Grigg-Skjellerup"
23339msgstr "Kometa 26P/Grigg-Skjellerup"
23340
23341#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23342#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:181
23343msgid "Comet 21P/Giacobini-Zinner"
23344msgstr "Kometa 21P/Giacobini-Zinner"
23345
23346#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23347#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:183
23348msgid "Comet 169P/NEAT"
23349msgstr "Kometa 169P/NEAT"
23350
23351#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23352#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:185
23353msgid "Comet 289P/Blanpain"
23354msgstr "Kometa 289P/Blanpain"
23355
23356#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23357#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:187
23358msgid "Comet 8P/Tuttle"
23359msgstr "Kometa 8P/Tuttle"
23360
23361#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23362#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:189
23363msgid "Comet 3D/Biela"
23364msgstr "Kometa 3D/Biela"
23365
23366#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23367#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:191
23368msgid "Comet C/1917 F1 (Mellish)"
23369msgstr "Kometa C/1917 F1 (Mellish)"
23370
23371#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23372#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:193
23373msgid "Comet C/1964 N1 (Ikeya)"
23374msgstr "Kometa C/1964 N1 (Ikeya)"
23375
23376#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23377#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:195
23378msgid "Comet Schwassmann-Wachmann 3"
23379msgstr "Kometa Schwassmann-Wachmann 3"
23380
23381#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23382#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:197
23383msgid "Minor planet 2003 EH1 and Comet C/1490 Y1"
23384msgstr "Planetka 2003 EH1 a kometa C/1490 Y1"
23385
23386#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23387#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:199
23388msgid "Minor planet (4450) Pan"
23389msgstr "Planetka (4450) Pan"
23390
23391#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23392#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:201
23393msgid "Minor planet 2008 ED69"
23394msgstr "Planetka 2008 ED69"
23395
23396#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23397#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:203
23398msgid "Comet 2P/Encke"
23399msgstr "Kometa 2P/Encke"
23400
23401#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23402#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:205
23403msgid "Minor planet 2004 TG10"
23404msgstr "Planetka 2004 TG10"
23405
23406#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23407#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:207
23408msgid "Minor planet (3200) Phaethon"
23409msgstr "Planetka (3200) Phaethon"
23410
23411#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:145
23412msgid "Updating..."
23413msgstr "Probíhá aktualizace..."
23414
23415#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:150
23416msgid "Successfully updated!"
23417msgstr "Úspěšně aktualizováno!"
23418
23419#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:154
23420msgid "Failed!"
23421msgstr "Selhalo!"
23422
23423#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:158
23424msgid "Outdated!"
23425msgstr "Zastaralé!"
23426
23427#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:217
23428msgid "Meteor Showers Plug-in"
23429msgstr "Zásuvný modul Meteorické roje"
23430
23431#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:238
23432msgid ""
23433"This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to display a"
23434" marker for each active and inactive radiant."
23435msgstr ""
23436"Tento zásuvný modul simuluje pravidelně se opakující meteorické roje a "
23437"zobrazuje značku pro každý aktivní i neaktivní radiant."
23438
23439#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:244
23440msgid ""
23441"By a single click on the radiant's marker, you can see all the details about"
23442" its position and activity. Most data used on this plugin comes from the "
23443"official <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> "
23444"catalog."
23445msgstr ""
23446"Jedním kliknutím na značce radiantu zobrazíte všechny podrobnosti o jeho "
23447"poloze a aktivitě. Většina údajů použitých v tomto zásuvném modulu pochází z"
23448" oficiálního katalogu <a href=\"http://imo.net\">Mezinárodní meteorické "
23449"organizace</a>."
23450
23451#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:251
23452msgid ""
23453"<p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the radiant is "
23454"active and its data was confirmed. Thus, this is a historical (really "
23455"occurred in the past) or predicted meteor shower.</li><li><b>Generic:</b> "
23456"the radiant is active, but its data was not confirmed. It means that this "
23457"can occur in real life, but that we do not have proper data about its "
23458"activity for the current year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is "
23459"inactive for the current sky date.</li></ul></p>"
23460msgstr ""
23461"<p>Používají se tři typy značek:<ul><li><b>Potvrzený:</b> radiant je aktivní"
23462" a údaje o něm byly potvrzeny. Je to tedy meteorický roj historický (v "
23463"minulosti skutečně nastal) nebo předpovězený.</li><li><b>Obecný:</b> radiant"
23464" je aktivní, ale údaje o něm nebyly potvrzeny. To znamená, že může být "
23465"pozorován tak, jak je uvedeno, ale nemáme spolehlivé údaje o jeho aktivitě v"
23466" letošním roce.</li><li><b>Neaktivní:</b> radiant je nenaktivní pro aktuální"
23467" datum.</li></ul></p>"
23468
23469#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:273
23470msgid "Terms"
23471msgstr "Termíny"
23472
23473#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:274
23474msgid "Meteor shower"
23475msgstr "Meteorický roj"
23476
23477#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:276
23478msgid ""
23479"A meteor shower is a celestial event in which a number of meteors are "
23480"observed to radiate, or originate, from one point in the night sky. These "
23481"meteors are caused by streams of cosmic debris called meteoroids entering "
23482"Earth's atmosphere at extremely high speeds on parallel trajectories. Most "
23483"meteors are smaller than a grain of sand, so almost all of them disintegrate"
23484" and never hit the Earth's surface. Intense or unusual meteor showers are "
23485"known as meteor outbursts and meteor storms, which may produce greater than "
23486"1,000 meteors an hour."
23487msgstr ""
23488"Meteorický roj je událost na obloze, při které pozorujeme množství meteorů, "
23489"které vyletují z jednoho místa noční oblohy. Tyto meteory jsou způsobeny "
23490"proudem kosmických úlomků zvaných meteoroidy, které vstupují do zemské "
23491"atmosféry extrémně vysokými rychostmi na rovnoběžných trajektoriích. Většina"
23492" meteoroidů je menší než zrnko písku, proto většina z nich se rozpadne a "
23493"nikdy nezasáhnou povrch Země. Intenzivní nebo neobvyklé meteorické roje jsou"
23494" známé jako meteorické deště nebo meteorické bouře, při kterých můžeme "
23495"zaznamenat více než 1000 meteorů za hodinu."
23496
23497#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:284
23498#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:467
23499msgid "Radiant"
23500msgstr "Radiant"
23501
23502#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:286
23503msgid ""
23504"The radiant or apparent radiant of a meteor shower is the point in the sky, "
23505"from which (to a planetary observer) meteors appear to originate. The "
23506"Perseids, for example, are meteors which appear to come from a point within "
23507"the constellation of Perseus."
23508msgstr ""
23509"Radiant (či zdánlivý radiant) meteorického roje je bod na obloze, ze kterého"
23510" se pozorovateli na povrchu planety jeví, že vyletují meteory. Například "
23511"Perseidy jsou meteory, které přichází z bodu uvnitř souhvězdí Persea."
23512
23513#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:292
23514msgid ""
23515"An observer might see such a meteor anywhere in the sky but the direction of"
23516" motion, when traced back, will point to the radiant. A meteor that does not"
23517" point back to the known radiant for a given shower is known as a sporadic "
23518"and is not considered part of that shower."
23519msgstr ""
23520"Pozorovatel může spatřit takovýto meteor kdekoliv na obloze, ale směr jeho "
23521"pohybu, pokud jej prodloužíme směrem zpátky, bude mířit do radiantu. Meteor,"
23522" který nevychází z žádného známého radiantu daného roje, nazýváme sporadický"
23523" a není uvažován jako součást tohoto roje."
23524
23525#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:297
23526msgid ""
23527"Many showers have a radiant point that changes position during the interval "
23528"when it appears. For example, the radiant point for the Delta Aurigids "
23529"drifts by more than a degree per night."
23530msgstr ""
23531"Mnoho rojů má radiant, který mění svou polohu v průběhu období, ve kterém se"
23532" roj objevuje. Například radiant delta Aurigid se posouvá o více než jeden "
23533"stupeň za noc."
23534
23535#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:301
23536msgid "Zenithal Hourly Rate (ZHR)"
23537msgstr "Zenitová hodinová frekvence (ZHF)"
23538
23539#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:303
23540msgid ""
23541"In astronomy, the Zenithal Hourly Rate (ZHR) of a meteor shower is the "
23542"number of meteors a single observer would see in one hour under a clear, "
23543"dark sky (limiting apparent magnitude of 6.5) if the radiant of the shower "
23544"were at the zenith. The rate that can effectively be seen is nearly always "
23545"lower and decreases the closer the radiant is to the horizon."
23546msgstr ""
23547"Zenitová hodinová frekvence (ZHF) meteorického roje je počet meteorů, které "
23548"může jednotlivý pozorovatel zahlédnout během jedné hodiny za bezoblačné "
23549"tmavé noci (při mezní magnitudě 6.5), pokud by se radiant roje nacházel v "
23550"zenitu. Skutečná frekvence, kterou pozorujeme, je téměř vždy nižší a klesá "
23551"tím víc, čím blíže je radiant k obzoru."
23552
23553#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:309
23554msgid "Population index"
23555msgstr "Populační index"
23556
23557#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:311
23558msgid ""
23559"The population index indicates the magnitude distribution of the meteor "
23560"showers. The values below 2.5 correspond to distributions where bright "
23561"meteors are more frequent than average, while values above 3.0 mean that the"
23562" share of faint meteors is larger than usual."
23563msgstr ""
23564"Populační index charakterizuje rozdělení magnitud meteorických rojů. Hodnoty"
23565" pod 2,5 odpovídají rozdělení, ve kterém jsou jasnější meteory častější, "
23566"zatímco hodnoty nad 3,0 znamenají, že podíl slabších meteorů je vyšší než je"
23567" obvyklé."
23568
23569#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:317
23570msgid ""
23571"This plugin was initially created as a project of the ESA Summer of Code in "
23572"Space 2013."
23573msgstr ""
23574"Tento zásuvný modul byl původně vytvořen v rámci programu ESA Summer of Code"
23575" in Space 2013."
23576
23577#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:318
23578msgid "Info"
23579msgstr "Informace"
23580
23581#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:319
23582msgid "Info about meteor showers you can get here:"
23583msgstr "Informace o meteorických rojích můžete nalézt zde:"
23584
23585#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML
23586#. link
23587#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:322
23588#, qt-format
23589msgid "%1Meteor shower%2 - article in Wikipedia"
23590msgstr "%1Meteorický roj%2 - článek ve Wikipedii"
23591
23592#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML
23593#. link
23594#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:324
23595#, qt-format
23596msgid "%1International Meteor Organization%2"
23597msgstr "%1Mezinárodní meteorická organizace%2"
23598
23599#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:109
23600msgid "Start date greater than end date!"
23601msgstr "Počáteční datum je větší než konečné datum!"
23602
23603#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:113
23604msgid "Time interval must be less than one year!"
23605msgstr "Časový interval musí být menší než jeden rok!"
23606
23607#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:197
23608msgid "Code"
23609msgstr "Kód"
23610
23611#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:199
23612msgid "ZHR"
23613msgstr "ZHF"
23614
23615#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:200
23616msgid "Data Type"
23617msgstr "Datový typ"
23618
23619#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:201
23620msgid "Peak"
23621msgstr "Vyvrcholení"
23622
23623#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:436
23624#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:190
23625msgid "Meteor Showers Configuration"
23626msgstr "Nastavení meteorických rojů"
23627
23628#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:437
23629msgid "Meteor Showers: Settings"
23630msgstr "Meteorické roje: nastavení"
23631
23632#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:442
23633msgid "General settings"
23634msgstr "Obecná nastavení"
23635
23636#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:443
23637msgid "Enable plugin at startup"
23638msgstr "Načíst zásuvný modul při spuštění"
23639
23640#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:444
23641msgid "Show a button to enable/disable the plugin"
23642msgstr "Zobrazit tlačítko pro načtení zásuvného modulu při spuštění"
23643
23644#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:445
23645msgid "Show a button to open the search panel"
23646msgstr "Zobrazit tlačítko pro otevření okna vyhledávání"
23647
23648#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:448
23649msgid "Show radiant marker"
23650msgstr "Zobrazit značku radiantu"
23651
23652#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:449
23653msgid "Show radiant labels"
23654msgstr "Zobrazit popisky radiantů"
23655
23656#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:450
23657msgid "Show active radiants only"
23658msgstr "Zobrazit pouze aktivní radianty"
23659
23660#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:452
23661msgid "Label font size (pixels)"
23662msgstr "Velikost písma popisku (v pixelech)"
23663
23664#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:454
23665msgid "Set radiant color"
23666msgstr "Nastavit barvu radiantu"
23667
23668#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:456
23669msgid "Active Radiant - Generic Data"
23670msgstr "Aktivní radiant - obecná data"
23671
23672#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:460
23673msgid "Inactive Radiant"
23674msgstr "Neaktivní radiant"
23675
23676#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:462
23677msgid "Inactive"
23678msgstr "Neaktivní"
23679
23680#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:464
23681msgid "Active Radiant - Confirmed Data"
23682msgstr "Aktivní radiant - potvrzené údaje"
23683
23684#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:468
23685msgid "Enable automatic updates"
23686msgstr "Zapnout automatické aktualizace"
23687
23688#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:470
23689msgid "Next update:"
23690msgstr "Příští aktualizace:"
23691
23692#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:471
23693msgid "Last attempt to update"
23694msgstr "Poslední pokus o aktualizaci"
23695
23696#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:476
23697msgid "Update"
23698msgstr "Aktualizovat"
23699
23700#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:191
23701msgid "Meteor Showers: Search"
23702msgstr "Meteorické roje: hledat"
23703
23704#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:193
23705#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:196
23706msgid "Search"
23707msgstr "Hledat"
23708
23709#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:197
23710msgid "Results"
23711msgstr "Výsledky"
23712
23713#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:57
23714#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102
23715#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103
23716#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:291
23717#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:293
23718#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:320
23719msgid "Pointer Coordinates"
23720msgstr "Souřadnice ukazatele"
23721
23722#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:60
23723msgid "This plugin shows the coordinates of the mouse pointer."
23724msgstr "Tento zásuvný modul zobrazuje souřadnice ukazatele myši."
23725
23726#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102
23727msgid "Show coordinates of the mouse pointer"
23728msgstr "Ukázat souřadnice ukazatele myši"
23729
23730#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:144
23731msgctxt "abbreviated in the plugin"
23732msgid "RA/Dec (J2000.0)"
23733msgstr "RA/Dec (J2000.0)"
23734
23735#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:160
23736msgctxt "abbreviated in the plugin"
23737msgid "RA/Dec"
23738msgstr "RA/Dec"
23739
23740#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:181
23741msgctxt "abbreviated in the plugin"
23742msgid "Az/Alt"
23743msgstr "Azimut/výška"
23744
23745#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:197
23746msgctxt "abbreviated in the plugin"
23747msgid "Gal. Long/Lat"
23748msgstr "Galakt. délka/šířka"
23749
23750#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:213
23751msgctxt "abbreviated in the plugin"
23752msgid "Supergal. Long/Lat"
23753msgstr "Supergal. dél./šíř."
23754
23755#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:232
23756msgctxt "abbreviated in the plugin"
23757msgid "Ecl. Long/Lat"
23758msgstr "Eklipt. dél./šíř."
23759
23760#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:251
23761msgctxt "abbreviated in the plugin"
23762msgid "Ecl. Long/Lat (J2000.0)"
23763msgstr "Eklipt. dél./šíř. (J2000.0)"
23764
23765#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:269
23766msgctxt "abbreviated in the plugin"
23767msgid "HA/Dec"
23768msgstr "Hod.úhel/Dekl."
23769
23770#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:124
23771msgid "Pointer Coordinates plug-in"
23772msgstr "Zásuvný modul Souřadnice ukazatele"
23773
23774#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:131
23775msgid "Show coordinates of the mouse cursor on the screen."
23776msgstr "Zobrazit souřadnice kurzoru myši na obrazovce."
23777
23778#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:177
23779msgid "The top center of the screen"
23780msgstr "Nahoře uprostřed obrazovky"
23781
23782#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:178
23783msgid "In center of the top right half of the screen"
23784msgstr "Ve středu horní pravé poloviny obrazovky"
23785
23786#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:179
23787msgid "The right bottom corner of the screen"
23788msgstr "Pravý dolní roh obrazovky"
23789
23790#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:180
23791msgid "Near mouse cursor"
23792msgstr "Poblíž ukazatele myši"
23793
23794#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:181
23795msgid "Custom position"
23796msgstr "Uživatelská poloha"
23797
23798#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:202
23799msgid "Right ascension/Declination (J2000.0)"
23800msgstr "Rektascenze/Deklinace (J2000.0)"
23801
23802#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:203
23803msgid "Right ascension/Declination"
23804msgstr "Rektascenze/Deklinace"
23805
23806#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:205
23807msgid "Ecliptic Longitude/Latitude"
23808msgstr "Ekliptikální délka/šířka"
23809
23810#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:206
23811msgid "Ecliptic Longitude/Latitude (J2000.0)"
23812msgstr "Ekliptikální délka/šířka (J2000.0)"
23813
23814#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:207
23815msgid "Altitude/Azimuth"
23816msgstr "Výška/Azimut"
23817
23818#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:208
23819msgid "Galactic Longitude/Latitude"
23820msgstr "Galactická délka/šířka"
23821
23822#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:209
23823msgid "Supergalactic Longitude/Latitude"
23824msgstr "Supergalaktická délka/šířka"
23825
23826#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:239
23827msgid "Coordinates of custom position:"
23828msgstr "Souřadnice uživatelské polohy:"
23829
23830#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:294
23831msgid "Enable display of coordinates at startup"
23832msgstr "Zobrazovat souřadnice při spuštění"
23833
23834#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:295
23835msgid "Show plug-in button on toolbar"
23836msgstr "Zobrazit tlačítko zásuvného modulu v nástrojové liště"
23837
23838#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:299
23839msgid "Show IAU constellation code"
23840msgstr "Zobrazit IAU zkratku souhvězdí"
23841
23842#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:300
23843msgid "Show crossed lines under mouse cursor"
23844msgstr "Zobrazovat kříž pod ukazatelem myši"
23845
23846#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:302
23847msgid "Which coordinate system will be used for displaying"
23848msgstr "Která soustava souřadnic bude použita pro zobrazení"
23849
23850#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:304
23851msgid "Coordinates:"
23852msgstr "Souřadnice:"
23853
23854#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:309
23855msgid "Place of the string:"
23856msgstr "Umístění řetězce:"
23857
23858#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:311
23859msgid "Coordinate X"
23860msgstr "Souřadnice X"
23861
23862#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:315
23863msgid "Coordinate Y"
23864msgstr "Souřadnice Y"
23865
23866#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:273
23867msgid "Scenery3d plugin loaded!"
23868msgstr "Zásuvný modul Scenery3d načten!"
23869
23870#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:329
23871msgid "Scenery3d: 3D landscapes"
23872msgstr "Scenery3d: 3D krajiny"
23873
23874#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:332
23875msgid "Toggle 3D landscape"
23876msgstr "Přepnout 3D krajinu"
23877
23878#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:334
23879msgid "Show viewpoint dialog"
23880msgstr ""
23881
23882#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:335
23883msgid "Toggle shadows"
23884msgstr "Vyp/zap. stínování"
23885
23886#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:336
23887msgid "Toggle debug information"
23888msgstr "Vyp/zap. ladící informace"
23889
23890#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:337
23891msgid "Toggle location text"
23892msgstr "Vyp/zap. text o umístění"
23893
23894#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:338
23895msgid "Toggle torchlight"
23896msgstr ""
23897
23898#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:383
23899msgid "Scenery3d shaders reloaded"
23900msgstr ""
23901
23902#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:436
23903msgid "Loading scene. Please be patient!"
23904msgstr "Načítání scény – chvíli strpení…"
23905
23906#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:438
23907#, qt-format
23908msgid "Loading scene '%1'"
23909msgstr "Na scény „%1“"
23910
23911#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:456
23912msgid "Loading model..."
23913msgstr "Načítání modelu…"
23914
23915#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:471
23916msgid "Transforming model..."
23917msgstr ""
23918
23919#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:479
23920#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:499
23921msgid "Calculating collision map..."
23922msgstr ""
23923
23924#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:484
23925msgid "Loading ground..."
23926msgstr ""
23927
23928#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:495
23929msgid "Transforming ground..."
23930msgstr ""
23931
23932#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:506
23933msgid "Finalizing load..."
23934msgstr "Dokončování načítání…"
23935
23936#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:521
23937msgid "Could not load scene, please check log for error messages!"
23938msgstr ""
23939
23940#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:525
23941msgid "Scene successfully loaded."
23942msgstr "Scéna úspěšně načtena."
23943
23944#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:585
23945msgid "Could not load scene info, please check log for error messages!"
23946msgstr ""
23947
23948#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:609
23949#, qt-format
23950msgid "Could not find scene ID for %1"
23951msgstr "Nedaří se nalézt identifikátor scény pro %1"
23952
23953#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:654
23954msgid "Please load a scene first!"
23955msgstr "Nejprve je třeba načíst scénu!"
23956
23957#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691
23958#, qt-format
23959msgid "Per-Pixel shading %1."
23960msgstr "Stínování jednotlivých obrazových bodů %1."
23961
23962#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691
23963#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710
23964#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746
23965msgctxt "enable"
23966msgid "on"
23967msgstr ""
23968
23969#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691
23970#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710
23971#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746
23972msgctxt "disable"
23973msgid "off"
23974msgstr ""
23975
23976#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710
23977#, qt-format
23978msgid "Shadows %1."
23979msgstr "Stíny %1."
23980
23981#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:715
23982msgid "Shadows deactivated or not possible."
23983msgstr "Stínování vypnuto nebo neproveditelné."
23984
23985#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746
23986#, qt-format
23987msgid "Surface bumps %1."
23988msgstr ""
23989
23990#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:794
23991msgid "Selected cubemap mode not supported, falling back to '6 Textures'"
23992msgstr ""
23993
23994#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913
23995#, qt-format
23996msgid "Lazy cubemapping: %1"
23997msgstr ""
23998
23999#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913
24000msgid "enabled"
24001msgstr "zapnuto"
24002
24003#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913
24004msgid "disabled"
24005msgstr "vypnuto"
24006
24007#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:986
24008msgid "Cubemap size changed"
24009msgstr ""
24010
24011#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:988
24012#, qt-format
24013msgid "Cubemap size not supported, set to %1"
24014msgstr ""
24015
24016#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1009
24017msgid "Shadowmap size changed"
24018msgstr ""
24019
24020#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1011
24021#, qt-format
24022msgid "Shadowmap size not supported, set to %1"
24023msgstr ""
24024
24025#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1135
24026msgid "3D Sceneries"
24027msgstr "3D scenérie"
24028
24029#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1138
24030msgid ""
24031"<p>3D foreground renderer. Walk around, find and avoid obstructions in your "
24032"garden, find and demonstrate possible astronomical alignments in temples, "
24033"see shadows on sundials etc.</p><p>To move around, press Ctrl+cursor keys. "
24034"To lift eye height, use Ctrl+PgUp/PgDn. Movement speed is linked to field of"
24035" view (i.e. zoom in for fine adjustments). You can even keep moving by "
24036"releasing Ctrl before cursor key.</p>"
24037msgstr ""
24038
24039#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1143
24040msgid ""
24041"Development of this plugin was in parts supported by the Austrian Science "
24042"Fund (FWF) project ASTROSIM (P 21208-G19; https://astrosim.univie.ac.at/). "
24043"<br/>Further development is in parts supported by the Ludwig Boltzmann "
24044"Institute for Archaeological Prospection and Virtual Archaeology, Vienna, "
24045"Austria (http://archpro.lbg.ac.at/)."
24046msgstr ""
24047
24048#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:398
24049msgid "Scenery3d shader error, can't draw. Check debug output for details."
24050msgstr ""
24051
24052#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1762
24053msgid ""
24054"Your hardware does not support cubemapping, please switch to 'Perspective' "
24055"projection!"
24056msgstr ""
24057
24058#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1771
24059msgid "Geometry shader is not supported. Falling back to '6 Textures' mode."
24060msgstr ""
24061
24062#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1781
24063msgid "Falling back to '6 Textures' because of ANGLE bug"
24064msgstr ""
24065
24066#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:2306
24067msgid ""
24068"Shadow mapping can not be used on your hardware, check logs for details"
24069msgstr ""
24070"Mapování stínu není na vašem hardware možné provézt – podrobnosti naleznete "
24071"v záznamu událostí"
24072
24073#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:253
24074msgid ""
24075"Provides more accurate lighting by calculating it per-pixel instead of per-"
24076"vertex."
24077msgstr ""
24078
24079#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:254
24080msgid "Required for bump mapping and shadows!"
24081msgstr ""
24082
24083#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:256
24084msgid "Uses only a single shadow cascade instead of up to four."
24085msgstr ""
24086
24087#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:257
24088msgid ""
24089"Provides a speedup in exchange for shadow quality, especially in large "
24090"scenes."
24091msgstr ""
24092
24093#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:259
24094msgid ""
24095"Determines how the shadows are filtered, in increasing quality from top to "
24096"bottom."
24097msgstr ""
24098
24099#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:260
24100msgid "PCSS requires the quality set to LOW or HIGH."
24101msgstr ""
24102
24103#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:262
24104msgid ""
24105"Approximate calculation of shadow penumbras (sharper shadows near contact "
24106"points, blurred shadows further away)."
24107msgstr ""
24108
24109#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:263
24110msgid ""
24111"Requires <b>LOW</b> or <b>HIGH</b> shadow filtering (without "
24112"<b>Hardware</b>)."
24113msgstr ""
24114
24115#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:264
24116msgid "Causes a performance hit."
24117msgstr "Způsobuje propad výkonu."
24118
24119#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:266
24120msgid ""
24121"This determines the way the scene is rendered when Stellarium uses a "
24122"projection other than &quot;Perspective&quot;. The scene is always rendered "
24123"onto a cube, and this cube is then warped according to the real projection. "
24124"The cube is described using an image called &quot;cubemap&quot;."
24125msgstr ""
24126
24127#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:267
24128msgid ""
24129"<b>6 Textures</b> uses 6 single textures, one for each cube side. This is "
24130"the most compatible method, but may be slower than the others."
24131msgstr ""
24132
24133#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:268
24134msgid ""
24135"<b>Cubemap</b> uses a single GL_TEXTURE_CUBEMAP. Recommended for most users."
24136msgstr ""
24137
24138#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:269
24139msgid ""
24140"<b>Geometry shader</b> uses a modern GPU feature to render all 6 sides of "
24141"the cube at once. It may be the fastest method depending on the scene and "
24142"your GPU hardware. If not supported, this cannot be selected."
24143msgstr ""
24144
24145#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:271
24146msgid "Calculates shadows for each cubemap face separately."
24147msgstr ""
24148
24149#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:272
24150msgid ""
24151"If disabled, the shadowed area is calculated using a perspective projection,"
24152" which may cause missing shadows with high FOV values, but is quite a bit "
24153"faster!"
24154msgstr ""
24155
24156#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:273
24157msgid ""
24158"This does not work when using the <b>Geometry shader</b> cubemapping mode!"
24159msgstr ""
24160
24161#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:275
24162msgid ""
24163"When checked, the cubemap is only recreated in specific time intervals, "
24164"instead of each frame."
24165msgstr ""
24166
24167#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:276
24168msgid "Saves energy and may increase subjective application performance."
24169msgstr "Šetří energii a může zvýšit subjektivně vnímaný výkon aplikace."
24170
24171#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:277
24172msgid ""
24173"Note that the cubemap is always re-rendered when the view position changes."
24174msgstr ""
24175
24176#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:279
24177msgid ""
24178"When checked, only the face that corresponds to your viewing direction is "
24179"updated on movement."
24180msgstr ""
24181
24182#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:280
24183msgid ""
24184"This will speed up rendering, but the appearance will look "
24185"&quot;broken&quot; until you stop moving."
24186msgstr ""
24187
24188#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:281
24189msgid ""
24190"This does NOT work with the &quot;Geometry-Shader&quot; cubemapping mode!"
24191msgstr ""
24192
24193#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:283
24194msgid ""
24195"This updates a second face, so that the visual appearance seems less "
24196"&quot;broken&quot;."
24197msgstr ""
24198
24199#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:292
24200msgid "The interval (in timeline seconds) in which no redraw is performed"
24201msgstr ""
24202
24203#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:68
24204msgid "6 Textures"
24205msgstr ""
24206
24207#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:70
24208msgid "Cubemap"
24209msgstr ""
24210
24211#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:72
24212msgid "Geometry shader"
24213msgstr ""
24214
24215#: plugins/Scenery3d/src/gui/StoredViewDialog.cpp:164
24216#, qt-format
24217msgid "Grid coordinates (%1): %2m, %3m, %4m"
24218msgstr "Souřadnice mřížky (%1): %2m, %3m, %4m"
24219
24220#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:477
24221msgid "3D Scenery"
24222msgstr "3D scenérie"
24223
24224#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:479
24225msgid "Set as default scene"
24226msgstr "Nastavit jako výchozí scénu"
24227
24228#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:480
24229msgid "Load/save viewpoints"
24230msgstr ""
24231
24232#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:481
24233msgid "Torch strength:"
24234msgstr ""
24235
24236#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:482
24237msgid "Torch range:"
24238msgstr ""
24239
24240#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:483
24241#, qt-format
24242msgid "Torchlight (%1)"
24243msgstr ""
24244
24245#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:484
24246#, qt-format
24247msgid "Show grid coordinates (%1)"
24248msgstr "Zobrazovat souřadnice mřížky (%1)"
24249
24250#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:486
24251msgid ""
24252"Overdraw horizon polygon defined in your landscape. This displays the "
24253"inaccuracies in a very large planar model compared to Earth curvature, of "
24254"course only for a single point of observation."
24255msgstr ""
24256
24257#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:488
24258msgid "Draw horizon polyline in foreground"
24259msgstr ""
24260
24261#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:489
24262msgid "Visual options"
24263msgstr ""
24264
24265#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:490
24266msgid "Per-Pixel lighting"
24267msgstr ""
24268
24269#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:491
24270msgid "Shadows"
24271msgstr "Stíny"
24272
24273#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:492
24274msgid "Simple shadows"
24275msgstr "Jednoduché stíny"
24276
24277#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:493
24278msgid "Bump mapping"
24279msgstr ""
24280
24281#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:494
24282msgid "Cubemap size:"
24283msgstr ""
24284
24285#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:495
24286msgid "Shadowmap size:"
24287msgstr ""
24288
24289#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:496
24290msgid "Filtering Quality:"
24291msgstr "Kvalita filtrování:"
24292
24293#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:498
24294msgid "Hardware"
24295msgstr "Hardware"
24296
24297#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:499
24298msgid "Low"
24299msgstr "Nízká"
24300
24301#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:500
24302msgid "Low + Hardware"
24303msgstr ""
24304
24305#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:501
24306msgid "High (slow)"
24307msgstr "Vysoká (pomalé)"
24308
24309#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:502
24310msgid "High + Hardware (slow)"
24311msgstr ""
24312
24313#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:504
24314msgid "PCSS"
24315msgstr ""
24316
24317#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:505
24318msgid "Cubemapping mode:"
24319msgstr ""
24320
24321#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:506
24322msgid "Full cubemap shadows"
24323msgstr ""
24324
24325#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:507
24326msgid "Lazy cubemap re-rendering"
24327msgstr ""
24328
24329#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:508
24330msgid "Interval:"
24331msgstr "Interval:"
24332
24333#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:509
24334msgid "Only update dominant face when moving"
24335msgstr ""
24336
24337#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:510
24338msgid "Also update second-most dominant face"
24339msgstr ""
24340
24341#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:511
24342msgid "Quality/Performance settings"
24343msgstr "Nastavení kvalita/výkon"
24344
24345#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:209
24346msgid "Stored views"
24347msgstr "Uložené pohledy"
24348
24349#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:211
24350msgid "Load view"
24351msgstr "Načíst pohled"
24352
24353#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:212
24354msgid "Delete view"
24355msgstr "Smazat pohled"
24356
24357#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:213
24358msgid "Add current view"
24359msgstr "Přidat stávající pohled"
24360
24361#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:214
24362msgid "Load/store with date"
24363msgstr "Načíst/uložit s datem"
24364
24365#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:215
24366msgid "Title:"
24367msgstr "Název:"
24368
24369#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:59
24370#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:273
24371#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:274
24372#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:748
24373msgid "ArchaeoLines"
24374msgstr "ArcheoLinie"
24375
24376#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:62
24377msgid "A tool for archaeo-/ethnoastronomical alignment studies"
24378msgstr "Nástroj pro archeo-/etnoastronomické studie postavení nebeských těles"
24379
24380#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:298
24381msgid "Show Line for Equinox"
24382msgstr "Zobrazit rovnodennost"
24383
24384#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:299
24385msgid "Show Line for Solstices"
24386msgstr "Zobrazit obratníky"
24387
24388#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:300
24389msgid "Show Line for Crossquarter"
24390msgstr "Zobrazit půlobratník"
24391
24392#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:301
24393msgid "Show Line for Major Standstill"
24394msgstr "Zobrazit vysoký lunovrat"
24395
24396#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:302
24397msgid "Show Line for Minor Standstill"
24398msgstr "Zobrazit nízký lunovrat"
24399
24400#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:303
24401msgid "Show Polar Circles"
24402msgstr "Zobrazit polární kruhy"
24403
24404#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:304
24405msgid "Show Line for Zenith Passage"
24406msgstr "Zobrazit deklinaci procházející zenitem"
24407
24408#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:305
24409msgid "Show Line for Nadir Passage"
24410msgstr "Zobrazit deklinaci procházející nadirem"
24411
24412#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:306
24413msgid "Show Line for Selected Object"
24414msgstr "Zobrazit deklinaci vybraného tělesa"
24415
24416#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:307
24417msgid "Show Line for Selected Object's Azimuth"
24418msgstr "Zobrazit azimut vybraného tělesa"
24419
24420#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:308
24421msgid "Show Line for Selected Object's Hour Angle"
24422msgstr "Zobrazit hodinový úhel vybraného tělesa"
24423
24424#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:309
24425msgid "Show Line for Current Sun"
24426msgstr "Zobrazit deklinaci pro aktuální Slunce"
24427
24428#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:310
24429msgid "Show Line for Current Moon"
24430msgstr "Zobrazit deklinaci pro aktuální Měsíc"
24431
24432#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:311
24433msgid "Show Vertical for Geographic Location 1"
24434msgstr "Zobrazit vertikál pro zeměpisnou polohu 1"
24435
24436#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:312
24437msgid "Show Vertical for Geographic Location 2"
24438msgstr "Zobrazit vertikál pro zeměpisnou polohu 2"
24439
24440#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:313
24441msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 1"
24442msgstr "Zobrazit vertikál pro uživatelský azimut 1"
24443
24444#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:314
24445msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 2"
24446msgstr "Zobrazit vertikál pro uživatelský azimut 2"
24447
24448#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:315
24449msgid "Show Line for Custom Altitude 1"
24450msgstr "Zobrazit uživatelskou výšku nad obzorem 1"
24451
24452#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:316
24453msgid "Show Line for Custom Altitude 2"
24454msgstr "Zobrazit uživatelskou výšku nad obzorem 2"
24455
24456#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:317
24457msgid "Show Line for Custom Declination 1"
24458msgstr "Zobrazit uživatelskou deklinaci 1"
24459
24460#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:318
24461msgid "Show Line for Custom Declination 2"
24462msgstr "Zobrazit uživatelskou deklinaci 2"
24463
24464#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1416
24465msgid "Equinox"
24466msgstr "Rovnodennost"
24467
24468#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1419
24469msgid "Solstice"
24470msgstr "Obratník"
24471
24472#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1422
24473msgid "Crossquarter"
24474msgstr "Půlobratník"
24475
24476#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1425
24477msgid "Major Lunar Standstill"
24478msgstr "Vysoký lunovrat"
24479
24480#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1428
24481msgid "Minor Lunar Standstill"
24482msgstr "Nízký lunovrat"
24483
24484#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1431
24485msgid "Polar Circle"
24486msgstr "Polární kruh"
24487
24488#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1434
24489msgid "Zenith Passage"
24490msgstr "Průchod zenitem"
24491
24492#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1437
24493msgid "Nadir Passage"
24494msgstr "Průchod nadirem"
24495
24496#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1442
24497#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:737
24498msgid "Selected Object"
24499msgstr "Vybraný objekt"
24500
24501#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1451
24502msgid "error if you can read this"
24503msgstr "pokud toto čtete došlo k chybě"
24504
24505#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1454
24506msgid "Mercury"
24507msgstr "Merkur"
24508
24509#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1457
24510msgid "Venus"
24511msgstr "Venuše"
24512
24513#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:212
24514msgid "ArchaeoLines Plug-in"
24515msgstr "Zásuvný modul ArcheoLinie"
24516
24517#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:219
24518msgid ""
24519"The ArchaeoLines plugin displays any combination of declination arcs most "
24520"relevant to archaeo- or ethnoastronomical studies."
24521msgstr ""
24522"Zásuvný modul ArcheoLinie zobrazí libovolnou kombinaci deklinačních kružnic,"
24523" které jsou nejdůležitější pro archeo- nebo etnoastronomické studie."
24524
24525#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:220
24526msgid "Declinations of equinoxes (i.e. equator) and the solstices"
24527msgstr "Deklinace rovnodenností (tj. rovník) a slunovratů"
24528
24529#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:221
24530msgid ""
24531"Declinations of the crossquarter days (days right between solstices and "
24532"equinoxes)"
24533msgstr "Deklinace půlobratníku (den přesně mezi slunovratem a rovnodenností)"
24534
24535#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:222
24536msgid "Declinations of the Major Lunar Standstills"
24537msgstr "Deklinace vysokého lunovratu"
24538
24539#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:223
24540msgid "Declinations of the Minor Lunar Standstills"
24541msgstr "Deklinace nízkého lunovratu"
24542
24543#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:224
24544msgid "Declination of the Polar circles"
24545msgstr "Deklinace polárních kruhů"
24546
24547#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:225
24548msgid "Declination of the Zenith passage"
24549msgstr "Deklinace procházející zenitem"
24550
24551#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:226
24552msgid "Declination of the Nadir passage"
24553msgstr "Deklinace procházející nadirem"
24554
24555#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:227
24556msgid "Declination of the currently selected object"
24557msgstr "Deklinace aktuálně vybraného objektu"
24558
24559#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:228
24560msgid "Azimuth of the currently selected object"
24561msgstr "Azimut aktuálně vybraného objektu"
24562
24563#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:229
24564msgid "Hour Angle of the currently selected object"
24565msgstr "Hodinový úhel aktuálně vybraného objektu"
24566
24567#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:230
24568msgid "Current declination of the sun"
24569msgstr "Aktuální deklinace Slunce"
24570
24571#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:231
24572msgid "Current declination of the moon"
24573msgstr "Aktuální deklinace Měsíce"
24574
24575#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:232
24576msgid "Current declination of a naked-eye planet"
24577msgstr "Aktuální deklinace planety viditelné pouhým okem"
24578
24579#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:233
24580msgid ""
24581"The lunar lines include horizon parallax effects. There are two lines each "
24582"drawn, for maximum and minimum distance of the moon. Note that declination "
24583"of the moon at the major standstill can exceed the indicated limits if it is"
24584" high in the sky due to parallax effects."
24585msgstr ""
24586"Kružnice Měsíce zahrnují vliv horizontální paralaxy. Vykreslují se vždy dvě "
24587"kružnice: jedna pro maximální a druhá pro minimální vzdálenost Měsíce. "
24588"Upozornění: deklinace Měsíce při vysokém lunovratu může vlivem paralaxy "
24589"přesáhnout naznačené meze, pokud je Měsíc vysoko na obloze."
24590
24591#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:237
24592msgid ""
24593"Some religions, most notably Islam, adhere to a practice of observing a "
24594"prayer direction towards a particular location. Azimuth lines for two "
24595"locations can be shown. Default locations are Mecca (Kaaba) and Jerusalem, "
24596"but you can select locations from Stellarium's locations list or enter "
24597"arbitrary locations. The directions are computed based on spherical "
24598"trigonometry on a spherical Earth."
24599msgstr ""
24600"Některá náboženství, zejména islám, dodržují při svém praktikování "
24601"dodržování směru modlitby směrem k určitému místu. Zobrazeny mohou být "
24602"azimuty pro dvě místa. Výchozími místy jsou Mekka (Kaaba) a Jeruzalém, ale "
24603"můžete vybrat místa ze seznamu míst Stellaria nebo zadat libovolná umístění."
24604" Směry jsou vypočítány na základě sférické trigonometrie na sférické Zemi."
24605
24606#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:241
24607msgid ""
24608"In addition, up to two lines each with arbitrary azimuth, altitude and "
24609"declination lines with custom label can be shown."
24610msgstr ""
24611"Navíc lze zobrazit až dvě čáry s libovolným azimutem, výškou nad obzorem a "
24612"deklinací s uživatelským popiskem."
24613
24614#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:718
24615msgid "ArchaeoLines Configuration"
24616msgstr "Konfigurace ArcheoLinií"
24617
24618#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:719
24619msgid "ArchaeoLines Plug-in Configuration"
24620msgstr "Konfigurace zásuvného modulu ArcheoLinie"
24621
24622#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:721
24623msgid "Crossquarter Lines"
24624msgstr "Půlobratník"
24625
24626#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:722
24627msgid "Current Planet: None"
24628msgstr "Aktuální planeta: žádná"
24629
24630#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:723
24631msgid "Current Planet: Mercury"
24632msgstr "Aktuální planeta: Merkur"
24633
24634#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:724
24635msgid "Current Planet: Venus"
24636msgstr "Aktuální planeta: Venuše"
24637
24638#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:725
24639msgid "Current Planet: Mars"
24640msgstr "Aktuální planeta: Mars"
24641
24642#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:726
24643msgid "Current Planet: Jupiter"
24644msgstr "Aktuální planeta: Jupiter"
24645
24646#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:727
24647msgid "Current Planet: Saturn"
24648msgstr "Aktuální planeta: Saturn"
24649
24650#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:730
24651msgid "Current Sun"
24652msgstr "Aktuální Slunce"
24653
24654#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:731
24655msgid "Current Moon"
24656msgstr "Aktuální Měsíc"
24657
24658#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:732
24659msgid "Major Lunar Standstill lines"
24660msgstr "Vysoký lunovrat"
24661
24662#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:733
24663msgid "Minor Lunar Standstill lines"
24664msgstr "Nízký lunovrat"
24665
24666#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:734
24667msgid "Equinox line (Equator)"
24668msgstr "Rovnodennost (rovník)"
24669
24670#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:735
24671msgid "Polar Circles"
24672msgstr "Polární kruhy"
24673
24674#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:736
24675msgid "Selected Object Hour Angle"
24676msgstr "Hodinový úhel vybraného objektu"
24677
24678#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:739
24679msgid "Change color"
24680msgstr "Změnit barvu"
24681
24682#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:741
24683msgid "Line thickness"
24684msgstr "Tloušťka čáry"
24685
24686#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:742
24687msgid "Declination of Zenith passage"
24688msgstr "Deklinace procházející zenitem"
24689
24690#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:743
24691msgid "Solstice Lines"
24692msgstr "Obratníky"
24693
24694#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:744
24695msgid "Selected Object Azimuth"
24696msgstr "Azimut vybraného objektu"
24697
24698#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:745
24699msgid "Declination of Nadir passage"
24700msgstr "Deklinace procházející nadirem"
24701
24702#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:751
24703#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:762
24704#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:766
24705#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:779
24706#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:810
24707#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:814
24708msgid "From selected object (if any)"
24709msgstr "Od vybraného objektu (pokud nějaký je)"
24710
24711#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:754
24712msgid "Geographic Location 1"
24713msgstr "Geografické umístění 1"
24714
24715#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:756
24716#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:775
24717msgid "Enter a label (location name) for this line"
24718msgstr "Zadejte popisek (jméno místa) pro tuto kružnici"
24719
24720#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:759
24721#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:772
24722#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:804
24723#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:807
24724msgid "Enter a label for this line"
24725msgstr "Zadejte popisek pro tuto kružnici"
24726
24727#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:770
24728msgid "Geographic Location 2"
24729msgstr "Geografické umístění 2"
24730
24731#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:777
24732msgid "Custom Declination 1"
24733msgstr "Uživatelská deklinace 1"
24734
24735#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:783
24736#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:798
24737msgid "Always counted from North"
24738msgstr "Vždy počítáno od severu"
24739
24740#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:785
24741msgid "Custom Azimuth 1"
24742msgstr "Uživatelský azimut 1"
24743
24744#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:787
24745#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:791
24746msgid "Select from location list"
24747msgstr "Vybrat ze seznamu míst"
24748
24749#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:789
24750#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:793
24751msgid "Pick..."
24752msgstr "Vybrat..."
24753
24754#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:796
24755msgid "Custom Declination 2"
24756msgstr "Uživatelská deklinace 2"
24757
24758#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:800
24759msgid "Custom Azimuth 2"
24760msgstr "Uživatelský azimut 2"
24761
24762#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:801
24763msgid "Custom Altitude 1"
24764msgstr "Uživatelská výška 1"
24765
24766#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:802
24767msgid "Custom Altitude 2"
24768msgstr "Uživatelská výška 2"
24769
24770#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:817
24771msgid "Restore default settings"
24772msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
24773
24774#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:818
24775msgid "Custom Lines"
24776msgstr "Uživatelské čáry"
24777
24778#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:153
24779msgid "Locations"
24780msgstr "Místa"
24781
24782#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:152
24783msgid "Vts"
24784msgstr "VTS"
24785
24786#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:155
24787msgid "Allow to use Stellarium as a plugin in CNES VTS."
24788msgstr "Umožňuje používat Stellarium jako zásuvný modul v CNES VTS."
24789
24790#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:75
24791#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:162
24792#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:163
24793msgid "Calendars"
24794msgstr "Kalendáře"
24795
24796#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:78
24797msgid "Calendars of the world"
24798msgstr "Kalendáře světa"
24799
24800#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:281
24801#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:818
24802#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:831
24803msgctxt "calendar"
24804msgid "Julian"
24805msgstr "Juliánský"
24806
24807#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:282
24808#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:825
24809#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:835
24810msgctxt "calendar"
24811msgid "Gregorian"
24812msgstr "Řehořský (gregoriánský)"
24813
24814#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:283
24815msgctxt "calendar"
24816msgid "ISO week"
24817msgstr "Týden podle ISO"
24818
24819#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:284
24820#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:822
24821msgctxt "calendar"
24822msgid "Icelandic"
24823msgstr "Islandský"
24824
24825#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:285
24826#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:803
24827msgctxt "calendar"
24828msgid "Roman"
24829msgstr "Římský"
24830
24831#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:286
24832#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:817
24833msgctxt "calendar"
24834msgid "Olympic"
24835msgstr "Olympijský"
24836
24837#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:287
24838#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:824
24839msgctxt "calendar"
24840msgid "Egyptian"
24841msgstr "Egyptský"
24842
24843#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:288
24844#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:811
24845msgctxt "calendar"
24846msgid "Armenian"
24847msgstr "Arménský"
24848
24849#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:289
24850#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:812
24851msgctxt "calendar"
24852msgid "Zoroastrian"
24853msgstr "Zoroastrijský"
24854
24855#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:290
24856#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:808
24857msgctxt "calendar"
24858msgid "Coptic"
24859msgstr "Koptský"
24860
24861#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:291
24862#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:802
24863msgctxt "calendar"
24864msgid "Ethiopic"
24865msgstr "Etiopský"
24866
24867#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:292
24868msgctxt "calendar"
24869msgid "French Rev. (Arithm.)"
24870msgstr "Francouzský revoluční (aritm.)"
24871
24872#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:293
24873#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:820
24874msgctxt "calendar"
24875msgid "Islamic"
24876msgstr "Islámský"
24877
24878#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:294
24879#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:809
24880msgctxt "calendar"
24881msgid "Hebrew"
24882msgstr "Hebrejský"
24883
24884#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:295
24885msgctxt "calendar"
24886msgid "Persian (Arithm.)"
24887msgstr "Perský (aritm.)"
24888
24889#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:296
24890msgctxt "calendar"
24891msgid "Old Hindu Solar"
24892msgstr "Starý hinduistický solární"
24893
24894#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:297
24895msgctxt "calendar"
24896msgid "Old Hindu Lunisolar"
24897msgstr "Starý hinduistický lunisolární"
24898
24899#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:298
24900#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:823
24901msgctxt "calendar"
24902msgid "Maya Long Count"
24903msgstr "Mayský dlouhý počet"
24904
24905#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:299
24906#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:816
24907msgctxt "calendar"
24908msgid "Maya Haab"
24909msgstr ""
24910
24911#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:300
24912#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:805
24913msgctxt "calendar"
24914msgid "Maya Tzolkin"
24915msgstr ""
24916
24917#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:301
24918#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:814
24919msgctxt "calendar"
24920msgid "Aztec Xihuitl"
24921msgstr ""
24922
24923#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:302
24924#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:810
24925msgctxt "calendar"
24926msgid "Aztec Tonalpohualli"
24927msgstr ""
24928
24929#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:304
24930#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:804
24931msgctxt "calendar"
24932msgid "Balinese Pawukon"
24933msgstr ""
24934
24935#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:40
24936msgctxt "Armenian month name"
24937msgid "Nawasardi"
24938msgstr ""
24939
24940#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:41
24941msgctxt "Armenian month name"
24942msgid "Hor̄i"
24943msgstr ""
24944
24945#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:42
24946msgctxt "Armenian month name"
24947msgid "Sahmi"
24948msgstr ""
24949
24950#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:43
24951msgctxt "Armenian month name"
24952msgid "Trē"
24953msgstr ""
24954
24955#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:44
24956msgctxt "Armenian month name"
24957msgid "K'aloch"
24958msgstr ""
24959
24960#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:45
24961msgctxt "Armenian month name"
24962msgid "Arach"
24963msgstr ""
24964
24965#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:46
24966msgctxt "Armenian month name"
24967msgid "Mehekani"
24968msgstr ""
24969
24970#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:47
24971msgctxt "Armenian month name"
24972msgid "Areg"
24973msgstr ""
24974
24975#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:48
24976msgctxt "Armenian month name"
24977msgid "Ahekani"
24978msgstr ""
24979
24980#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:49
24981msgctxt "Armenian month name"
24982msgid "Mareri"
24983msgstr ""
24984
24985#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:50
24986msgctxt "Armenian month name"
24987msgid "Margach"
24988msgstr ""
24989
24990#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:51
24991msgctxt "Armenian month name"
24992msgid "Hrotich"
24993msgstr ""
24994
24995#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:52
24996msgctxt "Armenian month name"
24997msgid "(aweleach)"
24998msgstr ""
24999
25000#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:88
25001msgid "Armenian Era"
25002msgstr ""
25003
25004#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:39
25005msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25006msgid "Cipactli (Alligator)"
25007msgstr ""
25008
25009#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:40
25010msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25011msgid "Ehecatl (Wind)"
25012msgstr ""
25013
25014#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:41
25015msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25016msgid "Calli (House)"
25017msgstr ""
25018
25019#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:42
25020msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25021msgid "Cuetzpallin (Iguana)"
25022msgstr ""
25023
25024#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:43
25025msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25026msgid "Coatl (Serpent)"
25027msgstr ""
25028
25029#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:44
25030msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25031msgid "Miquiztli (Death)"
25032msgstr ""
25033
25034#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:45
25035msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25036msgid "Mazatl (Deer)"
25037msgstr ""
25038
25039#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:46
25040msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25041msgid "Tochtli (Rabbit)"
25042msgstr ""
25043
25044#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:47
25045msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25046msgid "Atl (Water)"
25047msgstr ""
25048
25049#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:48
25050msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25051msgid "Itzcuintli (Dog)"
25052msgstr ""
25053
25054#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:49
25055msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25056msgid "Ozomatli (Monkey)"
25057msgstr ""
25058
25059#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:50
25060msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25061msgid "Malinalli (Grass)"
25062msgstr ""
25063
25064#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:51
25065msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25066msgid "Acatl (Cane)"
25067msgstr ""
25068
25069#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:52
25070msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25071msgid "Ocelotl (Jaguar)"
25072msgstr ""
25073
25074#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:53
25075msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25076msgid "Quauhtli (Eagle)"
25077msgstr ""
25078
25079#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:54
25080msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25081msgid "Cozcaquauhtli (Buzzard)"
25082msgstr ""
25083
25084#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:55
25085msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25086msgid "Ollin (Quake)"
25087msgstr ""
25088
25089#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:56
25090msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25091msgid "Tecpatl (Flint)"
25092msgstr ""
25093
25094#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:57
25095msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25096msgid "Quiahuitl (Rain)"
25097msgstr ""
25098
25099#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:58
25100msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25101msgid "Xochitl (Flower)"
25102msgstr ""
25103
25104#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:43
25105msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25106msgid "Izcalli (Sprout)"
25107msgstr ""
25108
25109#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:44
25110msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25111msgid "Atlcahualo (Water left)"
25112msgstr ""
25113
25114#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:45
25115msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25116msgid "Tlacaxipehualiztli (Man flaying)"
25117msgstr ""
25118
25119#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:46
25120msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25121msgid "Tozoztontli (1-Vigil)"
25122msgstr ""
25123
25124#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:47
25125msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25126msgid "Huei Tozoztli (2-Vigil)"
25127msgstr ""
25128
25129#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:48
25130msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25131msgid "Toxcatl (Drought)"
25132msgstr ""
25133
25134#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:49
25135msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25136msgid "Etzalcualiztli (Eating bean soup)"
25137msgstr ""
25138
25139#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:50
25140msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25141msgid "Tecuilhuitontli (1-Lord’s feast)"
25142msgstr ""
25143
25144#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:51
25145msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25146msgid "Huei Tecuilhuitl (2-Lord’s feast)"
25147msgstr ""
25148
25149#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:52
25150msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25151msgid "Tlaxochimaco (Give flowers)"
25152msgstr ""
25153
25154#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:53
25155msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25156msgid "Xocotlhuetzi (Fruit falls)"
25157msgstr ""
25158
25159#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:54
25160msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25161msgid "Ochpaniztli (Road sweeping)"
25162msgstr ""
25163
25164#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:55
25165msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25166msgid "Teotleco (God arrives)"
25167msgstr ""
25168
25169#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:56
25170msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25171msgid "Tepeilhuitl (Mountain feast)"
25172msgstr ""
25173
25174#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:57
25175msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25176msgid "Quecholli (Macaw)"
25177msgstr ""
25178
25179#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:58
25180msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25181msgid "Panquetzaliztli (Flag raising)"
25182msgstr ""
25183
25184#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:59
25185msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25186msgid "Atemoztli (Falling water)"
25187msgstr ""
25188
25189#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:60
25190msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25191msgid "Tititl (Storm)"
25192msgstr ""
25193
25194#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:61
25195msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25196msgid "Nemontemi (Full in vain)"
25197msgstr ""
25198
25199#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:210
25200msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25201msgid "Luang"
25202msgstr ""
25203
25204#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:211
25205msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25206msgid "Menga"
25207msgstr ""
25208
25209#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:212
25210msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25211msgid "Pepet"
25212msgstr ""
25213
25214#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:213
25215msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25216msgid "Pasah"
25217msgstr ""
25218
25219#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:214
25220msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25221msgid "Beteng"
25222msgstr ""
25223
25224#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:215
25225msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25226msgid "Kajeng"
25227msgstr ""
25228
25229#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:216
25230#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:238
25231#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:259
25232msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25233msgid "Sri"
25234msgstr ""
25235
25236#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:217
25237msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25238msgid "Laba"
25239msgstr ""
25240
25241#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:218
25242msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25243msgid "Jaya"
25244msgstr ""
25245
25246#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:219
25247msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25248msgid "Menala"
25249msgstr ""
25250
25251#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:220
25252msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25253msgid "Umanis"
25254msgstr ""
25255
25256#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:221
25257msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25258msgid "Paing"
25259msgstr ""
25260
25261#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:222
25262msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25263msgid "Pon"
25264msgstr ""
25265
25266#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:223
25267msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25268msgid "Wage"
25269msgstr ""
25270
25271#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:224
25272msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25273msgid "Keliwon"
25274msgstr ""
25275
25276#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:225
25277msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25278msgid "Tungleh"
25279msgstr ""
25280
25281#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:226
25282msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25283msgid "Aryang"
25284msgstr ""
25285
25286#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:227
25287msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25288msgid "Urukung"
25289msgstr ""
25290
25291#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:228
25292msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25293msgid "Paniron"
25294msgstr ""
25295
25296#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:229
25297msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25298msgid "Was"
25299msgstr ""
25300
25301#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:230
25302msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25303msgid "Maulu"
25304msgstr ""
25305
25306#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:231
25307msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25308msgid "Redite"
25309msgstr ""
25310
25311#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:232
25312msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25313msgid "Coma"
25314msgstr ""
25315
25316#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:233
25317msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25318msgid "Anggara"
25319msgstr ""
25320
25321#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:234
25322msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25323msgid "Buda"
25324msgstr ""
25325
25326#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:235
25327msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25328msgid "Wraspati"
25329msgstr ""
25330
25331#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:236
25332msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25333msgid "Sukra"
25334msgstr ""
25335
25336#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:237
25337msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25338msgid "Saniscara"
25339msgstr ""
25340
25341#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:239
25342msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25343msgid "Indra"
25344msgstr ""
25345
25346#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:240
25347msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25348msgid "Guru"
25349msgstr ""
25350
25351#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:241
25352msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25353msgid "Yama"
25354msgstr ""
25355
25356#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:242
25357msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25358msgid "Ludra"
25359msgstr ""
25360
25361#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:243
25362msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25363msgid "Brahma"
25364msgstr ""
25365
25366#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:244
25367msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25368msgid "Kala"
25369msgstr ""
25370
25371#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:245
25372msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25373msgid "Uma"
25374msgstr ""
25375
25376#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:246
25377msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25378msgid "Dangu"
25379msgstr ""
25380
25381#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:247
25382msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25383msgid "Jangur"
25384msgstr ""
25385
25386#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:248
25387msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25388msgid "Gigis"
25389msgstr ""
25390
25391#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:249
25392msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25393msgid "Nohan"
25394msgstr ""
25395
25396#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:250
25397msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25398msgid "Ogan"
25399msgstr ""
25400
25401#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:251
25402msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25403msgid "Erangan"
25404msgstr ""
25405
25406#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:252
25407msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25408msgid "Urungan"
25409msgstr ""
25410
25411#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:253
25412msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25413msgid "Tulus"
25414msgstr ""
25415
25416#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:254
25417msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25418msgid "Dadi"
25419msgstr ""
25420
25421#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:255
25422msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25423msgid "Pandita"
25424msgstr ""
25425
25426#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:256
25427msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25428msgid "Pati"
25429msgstr ""
25430
25431#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:257
25432msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25433msgid "Suka"
25434msgstr ""
25435
25436#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:258
25437msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25438msgid "Duka"
25439msgstr ""
25440
25441#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:260
25442msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25443msgid "Manuh"
25444msgstr ""
25445
25446#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:261
25447msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25448msgid "Manusa"
25449msgstr ""
25450
25451#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:262
25452msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25453msgid "Raja"
25454msgstr ""
25455
25456#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:263
25457msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25458msgid "Dewa"
25459msgstr ""
25460
25461#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:264
25462msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25463msgid "Raksasa"
25464msgstr ""
25465
25466#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:265
25467msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25468msgid "Sinta"
25469msgstr ""
25470
25471#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:266
25472msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25473msgid "Landep"
25474msgstr ""
25475
25476#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:267
25477msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25478msgid "Ukir"
25479msgstr ""
25480
25481#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:268
25482msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25483msgid "Kulantir"
25484msgstr ""
25485
25486#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:269
25487msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25488msgid "Taulu"
25489msgstr ""
25490
25491#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:270
25492msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25493msgid "Gumbreg"
25494msgstr ""
25495
25496#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:271
25497msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25498msgid "Wariga"
25499msgstr ""
25500
25501#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:272
25502msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25503msgid "Warigadian"
25504msgstr ""
25505
25506#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:273
25507msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25508msgid "Jukungwangi"
25509msgstr ""
25510
25511#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:274
25512msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25513msgid "Sungsang"
25514msgstr ""
25515
25516#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:275
25517msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25518msgid "Dunggulan"
25519msgstr ""
25520
25521#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:276
25522msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25523msgid "Kuningan"
25524msgstr ""
25525
25526#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:277
25527msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25528msgid "Langkir"
25529msgstr ""
25530
25531#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:278
25532msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25533msgid "Medangsia"
25534msgstr ""
25535
25536#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:279
25537msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25538msgid "Pujut"
25539msgstr ""
25540
25541#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:280
25542msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25543msgid "Pahang"
25544msgstr ""
25545
25546#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:281
25547msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25548msgid "Krulut"
25549msgstr ""
25550
25551#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:282
25552msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25553msgid "Merakih"
25554msgstr ""
25555
25556#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:283
25557msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25558msgid "Tambir"
25559msgstr ""
25560
25561#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:284
25562msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25563msgid "Medangkungan"
25564msgstr ""
25565
25566#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:285
25567msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25568msgid "Matal"
25569msgstr ""
25570
25571#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:286
25572msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25573msgid "Uye"
25574msgstr ""
25575
25576#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:287
25577msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25578msgid "Menail"
25579msgstr ""
25580
25581#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:288
25582msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25583msgid "Parangbakat"
25584msgstr ""
25585
25586#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:289
25587msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25588msgid "Bala"
25589msgstr ""
25590
25591#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:290
25592msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25593msgid "Ugu"
25594msgstr ""
25595
25596#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:291
25597msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25598msgid "Wayang"
25599msgstr ""
25600
25601#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:292
25602msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25603msgid "Kelawu"
25604msgstr ""
25605
25606#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:293
25607msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25608msgid "Dukut"
25609msgstr ""
25610
25611#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:294
25612msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25613msgid "Watugunung"
25614msgstr ""
25615
25616#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:42
25617msgctxt "Coptic month name"
25618msgid "Thoouth"
25619msgstr ""
25620
25621#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:43
25622msgctxt "Coptic month name"
25623msgid "Paope"
25624msgstr ""
25625
25626#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:44
25627msgctxt "Coptic month name"
25628msgid "Athōr"
25629msgstr ""
25630
25631#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:45
25632msgctxt "Coptic month name"
25633msgid "Koiak"
25634msgstr ""
25635
25636#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:46
25637msgctxt "Coptic month name"
25638msgid "Tōbe"
25639msgstr ""
25640
25641#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:47
25642msgctxt "Coptic month name"
25643msgid "Meshir"
25644msgstr ""
25645
25646#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:48
25647msgctxt "Coptic month name"
25648msgid "Paremotep"
25649msgstr ""
25650
25651#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:49
25652msgctxt "Coptic month name"
25653msgid "Parmoute"
25654msgstr ""
25655
25656#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:50
25657msgctxt "Coptic month name"
25658msgid "Pashons"
25659msgstr ""
25660
25661#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:51
25662msgctxt "Coptic month name"
25663msgid "Paōne"
25664msgstr ""
25665
25666#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:52
25667msgctxt "Coptic month name"
25668msgid "Epēp"
25669msgstr ""
25670
25671#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:53
25672msgctxt "Coptic month name"
25673msgid "Mesorē"
25674msgstr ""
25675
25676#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:54
25677msgctxt "Coptic month name"
25678msgid "Epagomenē"
25679msgstr ""
25680
25681#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:56
25682msgctxt "Coptic day name"
25683msgid "Tkyriake"
25684msgstr ""
25685
25686#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:57
25687msgctxt "Coptic day name"
25688msgid "Pesnau"
25689msgstr ""
25690
25691#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:58
25692msgctxt "Coptic day name"
25693msgid "Pshoment"
25694msgstr ""
25695
25696#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:59
25697msgctxt "Coptic day name"
25698msgid "Peftoou"
25699msgstr ""
25700
25701#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:60
25702msgctxt "Coptic day name"
25703msgid "Ptiou"
25704msgstr ""
25705
25706#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:61
25707msgctxt "Coptic day name"
25708msgid "Psoou"
25709msgstr ""
25710
25711#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:62
25712msgctxt "Coptic day name"
25713msgid "Psabbaton"
25714msgstr ""
25715
25716#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:100
25717msgid "Era Martyrum"
25718msgstr ""
25719
25720#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:41
25721msgctxt "Egyptian month name"
25722msgid "Thoth"
25723msgstr ""
25724
25725#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:42
25726msgctxt "Egyptian month name"
25727msgid "Phaophi"
25728msgstr ""
25729
25730#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:43
25731msgctxt "Egyptian month name"
25732msgid "Athyr"
25733msgstr ""
25734
25735#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:44
25736msgctxt "Egyptian month name"
25737msgid "Choiak"
25738msgstr ""
25739
25740#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:45
25741msgctxt "Egyptian month name"
25742msgid "Tybi"
25743msgstr ""
25744
25745#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:46
25746msgctxt "Egyptian month name"
25747msgid "Mechir"
25748msgstr ""
25749
25750#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:47
25751msgctxt "Egyptian month name"
25752msgid "Phamenoth"
25753msgstr ""
25754
25755#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:48
25756msgctxt "Egyptian month name"
25757msgid "Pharmuthi"
25758msgstr ""
25759
25760#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:49
25761msgctxt "Egyptian month name"
25762msgid "Pachon"
25763msgstr ""
25764
25765#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:50
25766msgctxt "Egyptian month name"
25767msgid "Payni"
25768msgstr ""
25769
25770#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:51
25771msgctxt "Egyptian month name"
25772msgid "Epiphi"
25773msgstr ""
25774
25775#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:52
25776msgctxt "Egyptian month name"
25777msgid "Mesori"
25778msgstr ""
25779
25780#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:53
25781msgctxt "Egyptian month name"
25782msgid "(Epagomenae)"
25783msgstr ""
25784
25785#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:89
25786msgid "Nabonassar Era"
25787msgstr ""
25788
25789#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:42
25790msgctxt "Ethiopic month name"
25791msgid "Maskaram"
25792msgstr ""
25793
25794#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:43
25795msgctxt "Ethiopic month name"
25796msgid "Teqemt"
25797msgstr ""
25798
25799#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:44
25800msgctxt "Ethiopic month name"
25801msgid "Hedār"
25802msgstr ""
25803
25804#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:45
25805msgctxt "Ethiopic month name"
25806msgid "Takhśāś"
25807msgstr ""
25808
25809#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:46
25810msgctxt "Ethiopic month name"
25811msgid "Ṭer"
25812msgstr ""
25813
25814#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:47
25815msgctxt "Ethiopic month name"
25816msgid "Yakātit"
25817msgstr ""
25818
25819#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:48
25820msgctxt "Ethiopic month name"
25821msgid "Magābit"
25822msgstr ""
25823
25824#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:49
25825msgctxt "Ethiopic month name"
25826msgid "Miyāzyā"
25827msgstr ""
25828
25829#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:50
25830msgctxt "Ethiopic month name"
25831msgid "Genbot"
25832msgstr ""
25833
25834#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:51
25835msgctxt "Ethiopic month name"
25836msgid "Sanē"
25837msgstr ""
25838
25839#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:52
25840msgctxt "Ethiopic month name"
25841msgid "Ḥamlē"
25842msgstr ""
25843
25844#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:53
25845msgctxt "Ethiopic month name"
25846msgid "Naḥasē"
25847msgstr ""
25848
25849#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:54
25850msgctxt "Ethiopic month name"
25851msgid "Pāguemēn"
25852msgstr ""
25853
25854#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:56
25855msgctxt "Ethiopic day name"
25856msgid "Iḥud"
25857msgstr ""
25858
25859#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:57
25860msgctxt "Ethiopic day name"
25861msgid "Sanyo"
25862msgstr ""
25863
25864#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:58
25865msgctxt "Ethiopic day name"
25866msgid "Maksanyo"
25867msgstr ""
25868
25869#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:59
25870msgctxt "Ethiopic day name"
25871msgid "Rob/Rabu`e"
25872msgstr ""
25873
25874#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:60
25875msgctxt "Ethiopic day name"
25876msgid "H̱amus"
25877msgstr ""
25878
25879#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:61
25880msgctxt "Ethiopic day name"
25881msgid "Arb"
25882msgstr ""
25883
25884#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:62
25885msgctxt "Ethiopic day name"
25886msgid "Kidāmmē"
25887msgstr ""
25888
25889#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:100
25890msgid "Ethiopic Era of Mercy"
25891msgstr ""
25892
25893#: plugins/Calendars/src/ISOCalendar.cpp:79
25894msgid "Week"
25895msgstr "Týden"
25896
25897#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:76
25898msgctxt "Icelandic calendar"
25899msgid "summer"
25900msgstr ""
25901
25902#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:77
25903msgctxt "Icelandic calendar"
25904msgid "winter"
25905msgstr ""
25906
25907#. TRANSLATORS: Icelandic calendar phrase like "[Weekday] of week [number] of
25908#. [summer|winter] (Month [number]: [name]) - [year]"
25909#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:100
25910#, qt-format
25911msgid "%1 of week %2 of %3 (Month %4: %5) - %6"
25912msgstr ""
25913
25914#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:172
25915msgctxt "Icelandic day name"
25916msgid "Sunnudagur"
25917msgstr ""
25918
25919#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:173
25920msgctxt "Icelandic day name"
25921msgid "Mánudagur"
25922msgstr ""
25923
25924#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:174
25925msgctxt "Icelandic day name"
25926msgid "Þriðjudagur"
25927msgstr ""
25928
25929#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:175
25930msgctxt "Icelandic day name"
25931msgid "Miðvikudagur"
25932msgstr ""
25933
25934#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:176
25935msgctxt "Icelandic day name"
25936msgid "Fimmtudagur"
25937msgstr ""
25938
25939#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:177
25940msgctxt "Icelandic day name"
25941msgid "Föstudagur"
25942msgstr ""
25943
25944#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:178
25945msgctxt "Icelandic day name"
25946msgid "Laugardagur"
25947msgstr ""
25948
25949#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:180
25950msgctxt "Icelandic month name"
25951msgid "unnamed"
25952msgstr ""
25953
25954#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:181
25955msgctxt "Icelandic month name"
25956msgid "Harpa"
25957msgstr ""
25958
25959#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:182
25960msgctxt "Icelandic month name"
25961msgid "Skerpla"
25962msgstr ""
25963
25964#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:183
25965msgctxt "Icelandic month name"
25966msgid "Sólmánuður"
25967msgstr ""
25968
25969#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:184
25970msgctxt "Icelandic month name"
25971msgid "Heyannir"
25972msgstr ""
25973
25974#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:185
25975msgctxt "Icelandic month name"
25976msgid "Tvímánuður"
25977msgstr ""
25978
25979#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:186
25980msgctxt "Icelandic month name"
25981msgid "Haustmánuður"
25982msgstr ""
25983
25984#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:187
25985msgctxt "Icelandic month name"
25986msgid "Gormánuður"
25987msgstr ""
25988
25989#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:188
25990msgctxt "Icelandic month name"
25991msgid "Ýlir"
25992msgstr ""
25993
25994#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:189
25995msgctxt "Icelandic month name"
25996msgid "Mörsugur"
25997msgstr ""
25998
25999#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:190
26000msgctxt "Icelandic month name"
26001msgid "Þorri"
26002msgstr ""
26003
26004#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:191
26005msgctxt "Icelandic month name"
26006msgid "Góa"
26007msgstr ""
26008
26009#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:192
26010msgctxt "Icelandic month name"
26011msgid "Einmánuður"
26012msgstr ""
26013
26014#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76
26015msgid "A.D."
26016msgstr ""
26017
26018#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76
26019msgid "B.C."
26020msgstr ""
26021
26022#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:40
26023msgctxt "Maya Haab month name"
26024msgid "Pop"
26025msgstr ""
26026
26027#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:41
26028msgctxt "Maya Haab month name"
26029msgid "Uo"
26030msgstr ""
26031
26032#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:42
26033msgctxt "Maya Haab month name"
26034msgid "Zip"
26035msgstr ""
26036
26037#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:43
26038msgctxt "Maya Haab month name"
26039msgid "Zotz"
26040msgstr ""
26041
26042#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:44
26043msgctxt "Maya Haab month name"
26044msgid "Tzec"
26045msgstr ""
26046
26047#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:45
26048msgctxt "Maya Haab month name"
26049msgid "Xul"
26050msgstr ""
26051
26052#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:46
26053msgctxt "Maya Haab month name"
26054msgid "Yaxkin"
26055msgstr ""
26056
26057#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:47
26058msgctxt "Maya Haab month name"
26059msgid "Mol"
26060msgstr ""
26061
26062#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:48
26063msgctxt "Maya Haab month name"
26064msgid "Chen"
26065msgstr ""
26066
26067#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:49
26068msgctxt "Maya Haab month name"
26069msgid "Yax"
26070msgstr ""
26071
26072#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:50
26073msgctxt "Maya Haab month name"
26074msgid "Zac"
26075msgstr ""
26076
26077#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:51
26078msgctxt "Maya Haab month name"
26079msgid "Ceh"
26080msgstr ""
26081
26082#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:52
26083msgctxt "Maya Haab month name"
26084msgid "Mac"
26085msgstr ""
26086
26087#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:53
26088msgctxt "Maya Haab month name"
26089msgid "Kankin"
26090msgstr ""
26091
26092#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:54
26093msgctxt "Maya Haab month name"
26094msgid "Muan"
26095msgstr ""
26096
26097#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:55
26098msgctxt "Maya Haab month name"
26099msgid "Pax"
26100msgstr ""
26101
26102#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:56
26103msgctxt "Maya Haab month name"
26104msgid "Kayab"
26105msgstr ""
26106
26107#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:57
26108msgctxt "Maya Haab month name"
26109msgid "Cumku"
26110msgstr ""
26111
26112#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:58
26113msgctxt "Maya Haab month name"
26114msgid "Uayeb"
26115msgstr ""
26116
26117#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:39
26118msgctxt "Maya Tzolkin name"
26119msgid "Imix"
26120msgstr ""
26121
26122#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:40
26123msgctxt "Maya Tzolkin name"
26124msgid "Ik"
26125msgstr ""
26126
26127#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:41
26128msgctxt "Maya Tzolkin name"
26129msgid "Akbal"
26130msgstr ""
26131
26132#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:42
26133msgctxt "Maya Tzolkin name"
26134msgid "Kan"
26135msgstr ""
26136
26137#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:43
26138msgctxt "Maya Tzolkin name"
26139msgid "Chicchan"
26140msgstr ""
26141
26142#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:44
26143msgctxt "Maya Tzolkin name"
26144msgid "Cimi"
26145msgstr ""
26146
26147#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:45
26148msgctxt "Maya Tzolkin name"
26149msgid "Manik"
26150msgstr ""
26151
26152#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:46
26153msgctxt "Maya Tzolkin name"
26154msgid "Lamat"
26155msgstr ""
26156
26157#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:47
26158msgctxt "Maya Tzolkin name"
26159msgid "Muluc"
26160msgstr ""
26161
26162#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:48
26163msgctxt "Maya Tzolkin name"
26164msgid "Oc"
26165msgstr ""
26166
26167#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:49
26168msgctxt "Maya Tzolkin name"
26169msgid "Chuen"
26170msgstr ""
26171
26172#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:50
26173msgctxt "Maya Tzolkin name"
26174msgid "Eb"
26175msgstr ""
26176
26177#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:51
26178msgctxt "Maya Tzolkin name"
26179msgid "Ben"
26180msgstr ""
26181
26182#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:52
26183msgctxt "Maya Tzolkin name"
26184msgid "Ix"
26185msgstr ""
26186
26187#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:53
26188msgctxt "Maya Tzolkin name"
26189msgid "Men"
26190msgstr ""
26191
26192#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:54
26193msgctxt "Maya Tzolkin name"
26194msgid "Cib"
26195msgstr ""
26196
26197#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:55
26198msgctxt "Maya Tzolkin name"
26199msgid "Caban"
26200msgstr ""
26201
26202#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:56
26203msgctxt "Maya Tzolkin name"
26204msgid "Eznab"
26205msgstr ""
26206
26207#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:57
26208msgctxt "Maya Tzolkin name"
26209msgid "Cauac"
26210msgstr ""
26211
26212#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:58
26213msgctxt "Maya Tzolkin name"
26214msgid "Ahau"
26215msgstr ""
26216
26217#: plugins/Calendars/src/OlympicCalendar.cpp:61
26218#, qt-format
26219msgid "Day %1, month %2 in the year %3 of the %4th Olympiad"
26220msgstr ""
26221
26222#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:36
26223msgctxt "Roman month name (genitive)"
26224msgid "Ianuarii"
26225msgstr ""
26226
26227#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:37
26228msgctxt "Roman month name (genitive)"
26229msgid "Februarii"
26230msgstr ""
26231
26232#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:38
26233msgctxt "Roman month name (genitive)"
26234msgid "Martii"
26235msgstr ""
26236
26237#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:39
26238msgctxt "Roman month name (genitive)"
26239msgid "Aprilis"
26240msgstr ""
26241
26242#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:40
26243msgctxt "Roman month name (genitive)"
26244msgid "Maii"
26245msgstr ""
26246
26247#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:41
26248msgctxt "Roman month name (genitive)"
26249msgid "Iunii"
26250msgstr ""
26251
26252#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:42
26253msgctxt "Roman month name (genitive)"
26254msgid "Iulii"
26255msgstr ""
26256
26257#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:43
26258msgctxt "Roman month name (genitive)"
26259msgid "Augusti"
26260msgstr ""
26261
26262#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:44
26263msgctxt "Roman month name (genitive)"
26264msgid "Septembris"
26265msgstr ""
26266
26267#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:45
26268msgctxt "Roman month name (genitive)"
26269msgid "Octobris"
26270msgstr ""
26271
26272#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:46
26273msgctxt "Roman month name (genitive)"
26274msgid "Novembris"
26275msgstr ""
26276
26277#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:47
26278msgctxt "Roman month name (genitive)"
26279msgid "Decembris"
26280msgstr ""
26281
26282#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:65
26283msgctxt "Roman calendar term"
26284msgid "Kalendae"
26285msgstr ""
26286
26287#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:66
26288msgctxt "Roman calendar term"
26289msgid "Nones"
26290msgstr ""
26291
26292#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:67
26293msgctxt "Roman calendar term"
26294msgid "Ides"
26295msgstr ""
26296
26297#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:68
26298msgctxt "Roman calendar term"
26299msgid "Kal."
26300msgstr ""
26301
26302#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:69
26303msgctxt "Roman calendar term"
26304msgid "Non."
26305msgstr ""
26306
26307#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:70
26308msgctxt "Roman calendar term"
26309msgid "Id."
26310msgstr ""
26311
26312#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:86
26313msgctxt "Roman calendar term"
26314msgid "pridie"
26315msgstr ""
26316
26317#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:88
26318msgctxt "Roman calendar term"
26319msgid "bis"
26320msgstr ""
26321
26322#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:89
26323msgctxt "Roman calendar term"
26324msgid "ante diem"
26325msgstr ""
26326
26327#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:106
26328msgctxt "ab urbe condita"
26329msgid "A.U.C."
26330msgstr ""
26331
26332#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:42
26333msgctxt "Zoroastrian month name"
26334msgid "Ferverdīn"
26335msgstr ""
26336
26337#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:43
26338msgctxt "Zoroastrian month name"
26339msgid "Ardebehesht"
26340msgstr ""
26341
26342#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:44
26343msgctxt "Zoroastrian month name"
26344msgid "Khordād"
26345msgstr ""
26346
26347#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:45
26348msgctxt "Zoroastrian month name"
26349msgid "Tīr"
26350msgstr ""
26351
26352#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:46
26353msgctxt "Zoroastrian month name"
26354msgid "Mordād"
26355msgstr ""
26356
26357#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:47
26358msgctxt "Zoroastrian month name"
26359msgid "Sharīr"
26360msgstr ""
26361
26362#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:48
26363msgctxt "Zoroastrian month name"
26364msgid "Mihr"
26365msgstr ""
26366
26367#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:49
26368msgctxt "Zoroastrian month name"
26369msgid "Abān"
26370msgstr ""
26371
26372#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:50
26373msgctxt "Zoroastrian month name"
26374msgid "Āder"
26375msgstr ""
26376
26377#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:51
26378msgctxt "Zoroastrian month name"
26379msgid "Deï"
26380msgstr ""
26381
26382#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:52
26383msgctxt "Zoroastrian month name"
26384msgid "Bahmen"
26385msgstr ""
26386
26387#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:53
26388msgctxt "Zoroastrian month name"
26389msgid "Asfendārmed"
26390msgstr ""
26391
26392#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:54
26393msgctxt "Zoroastrian month name"
26394msgid "(epagomenae)"
26395msgstr ""
26396
26397#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:56
26398msgctxt "Zoroastrian day name"
26399msgid "Hormuz"
26400msgstr ""
26401
26402#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:57
26403msgctxt "Zoroastrian day name"
26404msgid "Bahman"
26405msgstr ""
26406
26407#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:58
26408msgctxt "Zoroastrian day name"
26409msgid "Ordībehesht"
26410msgstr ""
26411
26412#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:59
26413msgctxt "Zoroastrian day name"
26414msgid "Shahrīvar"
26415msgstr ""
26416
26417#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:60
26418#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:89
26419msgctxt "Zoroastrian day name"
26420msgid "Esfandārmud"
26421msgstr ""
26422
26423#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:61
26424msgctxt "Zoroastrian day name"
26425msgid "Xordād"
26426msgstr ""
26427
26428#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:62
26429msgctxt "Zoroastrian day name"
26430msgid "Mordād"
26431msgstr ""
26432
26433#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:63
26434msgctxt "Zoroastrian day name"
26435msgid "Diy be Āzar"
26436msgstr ""
26437
26438#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:64
26439msgctxt "Zoroastrian day name"
26440msgid "Āzar"
26441msgstr ""
26442
26443#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:65
26444msgctxt "Zoroastrian day name"
26445msgid "Ābān"
26446msgstr ""
26447
26448#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:66
26449msgctxt "Zoroastrian day name"
26450msgid "Xor"
26451msgstr ""
26452
26453#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:67
26454msgctxt "Zoroastrian day name"
26455msgid "Māh"
26456msgstr ""
26457
26458#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:68
26459msgctxt "Zoroastrian day name"
26460msgid "Tīr"
26461msgstr ""
26462
26463#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:69
26464msgctxt "Zoroastrian day name"
26465msgid "Goosh"
26466msgstr ""
26467
26468#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:70
26469msgctxt "Zoroastrian day name"
26470msgid "Diy be Mehr"
26471msgstr ""
26472
26473#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:71
26474msgctxt "Zoroastrian day name"
26475msgid "Mehr"
26476msgstr ""
26477
26478#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:72
26479msgctxt "Zoroastrian day name"
26480msgid "Sorūsh"
26481msgstr ""
26482
26483#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:73
26484msgctxt "Zoroastrian day name"
26485msgid "Rashn"
26486msgstr ""
26487
26488#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:74
26489msgctxt "Zoroastrian day name"
26490msgid "Farvardīn"
26491msgstr ""
26492
26493#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:75
26494msgctxt "Zoroastrian day name"
26495msgid "Bahrām"
26496msgstr ""
26497
26498#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:76
26499msgctxt "Zoroastrian day name"
26500msgid "Rām"
26501msgstr ""
26502
26503#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:77
26504msgctxt "Zoroastrian day name"
26505msgid "Bād"
26506msgstr ""
26507
26508#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:78
26509msgctxt "Zoroastrian day name"
26510msgid "Diy be Dīn"
26511msgstr ""
26512
26513#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:79
26514msgctxt "Zoroastrian day name"
26515msgid "Dīn"
26516msgstr ""
26517
26518#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:80
26519msgctxt "Zoroastrian day name"
26520msgid "Ard"
26521msgstr ""
26522
26523#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:81
26524msgctxt "Zoroastrian day name"
26525msgid "Ashtād"
26526msgstr ""
26527
26528#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:82
26529msgctxt "Zoroastrian day name"
26530msgid "Asmān"
26531msgstr ""
26532
26533#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:83
26534msgctxt "Zoroastrian day name"
26535msgid "Zāmyād"
26536msgstr ""
26537
26538#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:84
26539msgctxt "Zoroastrian day name"
26540msgid "Māresfand"
26541msgstr ""
26542
26543#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:85
26544msgctxt "Zoroastrian day name"
26545msgid "Anīrān"
26546msgstr ""
26547
26548#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:87
26549msgctxt "Zoroastrian day name"
26550msgid "Ahnad"
26551msgstr ""
26552
26553#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:88
26554msgctxt "Zoroastrian day name"
26555msgid "Ashnad"
26556msgstr ""
26557
26558#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:90
26559msgctxt "Zoroastrian day name"
26560msgid "Axshatar"
26561msgstr ""
26562
26563#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:91
26564msgctxt "Zoroastrian day name"
26565msgid "Behesht"
26566msgstr ""
26567
26568#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:132
26569msgid "Jezdegerd Era"
26570msgstr ""
26571
26572#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:41
26573msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26574msgid "Primidi"
26575msgstr ""
26576
26577#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:42
26578msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26579msgid "Duodi"
26580msgstr ""
26581
26582#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:43
26583msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26584msgid "Tridi"
26585msgstr ""
26586
26587#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:44
26588msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26589msgid "Quartidi"
26590msgstr ""
26591
26592#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:45
26593msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26594msgid "Quintidi"
26595msgstr ""
26596
26597#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:46
26598msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26599msgid "Sextidi"
26600msgstr ""
26601
26602#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:47
26603msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26604msgid "Septidi"
26605msgstr ""
26606
26607#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:48
26608msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26609msgid "Octidi"
26610msgstr ""
26611
26612#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:49
26613msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26614msgid "Nonidi"
26615msgstr ""
26616
26617#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:50
26618msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26619msgid "Décadi"
26620msgstr ""
26621
26622#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:52
26623msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26624msgid "Fête de la Vertu (Virtue Day)"
26625msgstr ""
26626
26627#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:53
26628msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26629msgid "Fête du Génie (Genius Day)"
26630msgstr ""
26631
26632#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:54
26633msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26634msgid "Fête du Travail (Labour Day)"
26635msgstr ""
26636
26637#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:55
26638msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26639msgid "Fête de l'Opinion (Opinion Day)"
26640msgstr ""
26641
26642#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:56
26643msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26644msgid "Fête de la Récompense (Reward Day)"
26645msgstr ""
26646
26647#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:57
26648msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26649msgid "Jour de la Révolution (Revolution Day)"
26650msgstr ""
26651
26652#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:59
26653msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26654msgid "Vendémiaire (vintage)"
26655msgstr ""
26656
26657#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:60
26658msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26659msgid "Brumaire (fog)"
26660msgstr ""
26661
26662#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:61
26663msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26664msgid "Frimaire (sleet)"
26665msgstr ""
26666
26667#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:62
26668msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26669msgid "Nivôse (snow)"
26670msgstr ""
26671
26672#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:63
26673msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26674msgid "Pluviôse (rain)"
26675msgstr ""
26676
26677#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:64
26678msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26679msgid "Ventôse (wind)"
26680msgstr ""
26681
26682#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:65
26683msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26684msgid "Germinal (seed)"
26685msgstr ""
26686
26687#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:66
26688msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26689msgid "Floréal (blossom)"
26690msgstr ""
26691
26692#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:67
26693msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26694msgid "Prairial (pasture)"
26695msgstr ""
26696
26697#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:68
26698msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26699msgid "Messidor (harvest)"
26700msgstr ""
26701
26702#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:69
26703msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26704msgid "Thermidor (heat)"
26705msgstr ""
26706
26707#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:70
26708msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26709msgid "Fructidor (fruit)"
26710msgstr ""
26711
26712#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:71
26713msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26714msgid "Sansculottides"
26715msgstr ""
26716
26717#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:104
26718msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26719msgid "Décade"
26720msgstr ""
26721
26722#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:115
26723msgctxt "French Revolution Calendar: year"
26724msgid "an"
26725msgstr ""
26726
26727#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:117
26728msgctxt "French Revolution Calendar: year"
26729msgid "de la République Française"
26730msgstr ""
26731
26732#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:122
26733msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26734msgid "première"
26735msgstr ""
26736
26737#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:123
26738msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26739msgid "seconde"
26740msgstr ""
26741
26742#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:124
26743msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26744msgid "troisième"
26745msgstr ""
26746
26747#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:126
26748msgctxt "French Revolution Calendar: of the"
26749msgid "de la"
26750msgstr ""
26751
26752#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:132
26753msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26754msgid "décade"
26755msgstr ""
26756
26757#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:134
26758msgctxt "French Revolution Calendar: 'of'"
26759msgid "du"
26760msgstr ""
26761
26762#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:40
26763msgctxt "Hebrew week day name"
26764msgid "yom rishon (first day)"
26765msgstr ""
26766
26767#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:41
26768msgctxt "Hebrew week day name"
26769msgid "yom sheni (second day)"
26770msgstr ""
26771
26772#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:42
26773msgctxt "Hebrew week day name"
26774msgid "yom shelishi (third day)"
26775msgstr ""
26776
26777#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:43
26778msgctxt "Hebrew week day name"
26779msgid "yom revi'i (fourth day)"
26780msgstr ""
26781
26782#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:44
26783msgctxt "Hebrew week day name"
26784msgid "yom ḥamishi (fifth day)"
26785msgstr ""
26786
26787#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:45
26788msgctxt "Hebrew week day name"
26789msgid "yom shishi (sixth day)"
26790msgstr ""
26791
26792#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:46
26793msgctxt "Hebrew week day name"
26794msgid "yom shabbat (sabbath day)"
26795msgstr ""
26796
26797#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:48
26798msgctxt "Hebrew month name"
26799msgid "Nisan"
26800msgstr ""
26801
26802#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:49
26803msgctxt "Hebrew month name"
26804msgid "Iyyar"
26805msgstr ""
26806
26807#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:50
26808msgctxt "Hebrew month name"
26809msgid "Sivan"
26810msgstr ""
26811
26812#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:51
26813msgctxt "Hebrew month name"
26814msgid "Tammuz"
26815msgstr ""
26816
26817#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:52
26818msgctxt "Hebrew month name"
26819msgid "Av"
26820msgstr ""
26821
26822#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:53
26823msgctxt "Hebrew month name"
26824msgid "Elul"
26825msgstr ""
26826
26827#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:54
26828msgctxt "Hebrew month name"
26829msgid "Tishri"
26830msgstr ""
26831
26832#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:55
26833msgctxt "Hebrew month name"
26834msgid "Marḥeshvan"
26835msgstr ""
26836
26837#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:56
26838msgctxt "Hebrew month name"
26839msgid "Kislev"
26840msgstr ""
26841
26842#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:57
26843msgctxt "Hebrew month name"
26844msgid "Tevet"
26845msgstr ""
26846
26847#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:58
26848msgctxt "Hebrew month name"
26849msgid "Shevat"
26850msgstr ""
26851
26852#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:59
26853msgctxt "Hebrew month name"
26854msgid "Adar"
26855msgstr ""
26856
26857#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:39
26858msgctxt "Islamic day name"
26859msgid "yaum al-aḥad (first day)"
26860msgstr ""
26861
26862#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:40
26863msgctxt "Islamic day name"
26864msgid "yaum al-ithnaya (second day)"
26865msgstr ""
26866
26867#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:41
26868msgctxt "Islamic day name"
26869msgid "yaum ath-thalāthāʾ (third day)"
26870msgstr ""
26871
26872#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:42
26873msgctxt "Islamic day name"
26874msgid "yaum al-arbaʿāʾ (fourth day)"
26875msgstr ""
26876
26877#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:43
26878msgctxt "Islamic day name"
26879msgid "yaum al-ẖamis (fifth day)"
26880msgstr ""
26881
26882#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:44
26883msgctxt "Islamic day name"
26884msgid "yaum al-jumʿa (day of assembly)"
26885msgstr ""
26886
26887#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:45
26888msgctxt "Islamic day name"
26889msgid "yaum as-sabt (sabbath day)"
26890msgstr ""
26891
26892#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:47
26893msgctxt "Islamic month name"
26894msgid "Muḥarram"
26895msgstr ""
26896
26897#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:48
26898msgctxt "Islamic month name"
26899msgid "Ṣafar"
26900msgstr ""
26901
26902#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:49
26903msgctxt "Islamic month name"
26904msgid "Rabīʿ I (al-Awwal)"
26905msgstr ""
26906
26907#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:50
26908msgctxt "Islamic month name"
26909msgid "Rabīʿ II (al-Āḥir)"
26910msgstr ""
26911
26912#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:51
26913msgctxt "Islamic month name"
26914msgid "Jumādā I (al-Ūlā)"
26915msgstr ""
26916
26917#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:52
26918msgctxt "Islamic month name"
26919msgid "Jumādā II (al-Āḥira)"
26920msgstr ""
26921
26922#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:53
26923msgctxt "Islamic month name"
26924msgid "Rajab"
26925msgstr ""
26926
26927#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:54
26928msgctxt "Islamic month name"
26929msgid "Shaʿbān"
26930msgstr ""
26931
26932#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:55
26933msgctxt "Islamic month name"
26934msgid "Ramaḍān"
26935msgstr ""
26936
26937#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:56
26938msgctxt "Islamic month name"
26939msgid "Shawwāl"
26940msgstr ""
26941
26942#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:57
26943msgctxt "Islamic month name"
26944msgid "Dhu al-Qaʿda"
26945msgstr ""
26946
26947#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:58
26948msgctxt "Islamic month name"
26949msgid "Dhu al-Ḥijja"
26950msgstr ""
26951
26952#. TRANSLATORS: A.H. stands for "after hegira" meaning the year prophet
26953#. Mohammad (Peace be upon him and all prophets) migrated from Mecca to
26954#. Madinah.
26955#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:94
26956msgctxt "epoch"
26957msgid "A.H."
26958msgstr ""
26959
26960#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:38
26961msgctxt "old Hindu month name"
26962msgid "Caitra"
26963msgstr ""
26964
26965#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:39
26966msgctxt "old Hindu month name"
26967msgid "Vaiśākha"
26968msgstr ""
26969
26970#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:40
26971msgctxt "old Hindu month name"
26972msgid "Jyeṣṭha"
26973msgstr ""
26974
26975#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:41
26976msgctxt "old Hindu month name"
26977msgid "Āṣāḑha"
26978msgstr ""
26979
26980#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:42
26981msgctxt "old Hindu month name"
26982msgid "Śrāvaṇa"
26983msgstr ""
26984
26985#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:43
26986msgctxt "old Hindu month name"
26987msgid "Bhādrapada"
26988msgstr ""
26989
26990#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:44
26991msgctxt "old Hindu month name"
26992msgid "Āśvina"
26993msgstr ""
26994
26995#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:45
26996msgctxt "old Hindu month name"
26997msgid "Kārtika"
26998msgstr ""
26999
27000#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:46
27001msgctxt "old Hindu month name"
27002msgid "Mārgaśīrṣa"
27003msgstr ""
27004
27005#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:47
27006msgctxt "old Hindu month name"
27007msgid "Pauṣa"
27008msgstr ""
27009
27010#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:48
27011msgctxt "old Hindu month name"
27012msgid "Māgha"
27013msgstr ""
27014
27015#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:49
27016msgctxt "old Hindu month name"
27017msgid "Phālguna"
27018msgstr ""
27019
27020#. TRANSLATORS: K.Y. stands for Kali Yuga
27021#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:86
27022msgctxt "epoch"
27023msgid "K.Y."
27024msgstr ""
27025
27026#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:87
27027msgctxt "short indicator for leap month"
27028msgid "[leap]"
27029msgstr ""
27030
27031#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:43
27032msgctxt "old Hindu day name"
27033msgid "Ravivāra"
27034msgstr ""
27035
27036#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:44
27037msgctxt "old Hindu day name"
27038msgid "Somavāra"
27039msgstr ""
27040
27041#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:45
27042msgctxt "old Hindu day name"
27043msgid "Mangalavāra"
27044msgstr ""
27045
27046#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:46
27047msgctxt "old Hindu day name"
27048msgid "Budhavāra"
27049msgstr ""
27050
27051#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:47
27052msgctxt "old Hindu day name"
27053msgid "Brihaspatvāra"
27054msgstr ""
27055
27056#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:48
27057#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:55
27058msgctxt "old Hindu day name"
27059msgid "Śukravāra"
27060msgstr ""
27061
27062#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:49
27063#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:56
27064msgctxt "old Hindu day name"
27065msgid "Śanivāra"
27066msgstr ""
27067
27068#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:50
27069msgctxt "old Hindu day name"
27070msgid "Ādityavāra"
27071msgstr ""
27072
27073#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:51
27074msgctxt "old Hindu day name"
27075msgid "Candravāra"
27076msgstr ""
27077
27078#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:52
27079msgctxt "old Hindu day name"
27080msgid "Bhaumavāra"
27081msgstr ""
27082
27083#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:53
27084msgctxt "old Hindu day name"
27085msgid "Saumyavāra"
27086msgstr ""
27087
27088#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:54
27089msgctxt "old Hindu day name"
27090msgid "Guruvāra"
27091msgstr ""
27092
27093#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:60
27094msgctxt "old Hindu month name"
27095msgid "Madhu"
27096msgstr ""
27097
27098#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:61
27099msgctxt "old Hindu month name"
27100msgid "Mādhava"
27101msgstr ""
27102
27103#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:62
27104msgctxt "old Hindu month name"
27105msgid "Śukra"
27106msgstr ""
27107
27108#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:63
27109msgctxt "old Hindu month name"
27110msgid "Śuchi"
27111msgstr ""
27112
27113#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:64
27114msgctxt "old Hindu month name"
27115msgid "Nabhas"
27116msgstr ""
27117
27118#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:65
27119msgctxt "old Hindu month name"
27120msgid "Nabhasya"
27121msgstr ""
27122
27123#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:66
27124msgctxt "old Hindu month name"
27125msgid "Issa"
27126msgstr ""
27127
27128#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:67
27129msgctxt "old Hindu month name"
27130msgid "Ūrja"
27131msgstr ""
27132
27133#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:68
27134msgctxt "old Hindu month name"
27135msgid "Sahas"
27136msgstr ""
27137
27138#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:69
27139msgctxt "old Hindu month name"
27140msgid "Sahasya"
27141msgstr ""
27142
27143#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:70
27144msgctxt "old Hindu month name"
27145msgid "Tapas"
27146msgstr ""
27147
27148#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:71
27149msgctxt "old Hindu month name"
27150msgid "Tapasya"
27151msgstr ""
27152
27153#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:72
27154msgctxt "old Hindu month name"
27155msgid "Meṣa"
27156msgstr ""
27157
27158#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:73
27159msgctxt "old Hindu month name"
27160msgid "Vṛṣabha"
27161msgstr ""
27162
27163#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:74
27164msgctxt "old Hindu month name"
27165msgid "Mithuna"
27166msgstr ""
27167
27168#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:75
27169msgctxt "old Hindu month name"
27170msgid "Karka"
27171msgstr ""
27172
27173#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:76
27174msgctxt "old Hindu month name"
27175msgid "Siṃha"
27176msgstr ""
27177
27178#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:77
27179msgctxt "old Hindu month name"
27180msgid "Kanyā"
27181msgstr ""
27182
27183#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:78
27184msgctxt "old Hindu month name"
27185msgid "Tulā"
27186msgstr ""
27187
27188#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:79
27189msgctxt "old Hindu month name"
27190msgid "Vṛścika"
27191msgstr ""
27192
27193#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:80
27194msgctxt "old Hindu month name"
27195msgid "Dhanus"
27196msgstr ""
27197
27198#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:81
27199msgctxt "old Hindu month name"
27200msgid "Makara"
27201msgstr ""
27202
27203#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:82
27204msgctxt "old Hindu month name"
27205msgid "Kumbha"
27206msgstr ""
27207
27208#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:83
27209msgctxt "old Hindu month name"
27210msgid "Mīna"
27211msgstr ""
27212
27213#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:84
27214msgctxt "Zodiacal sign"
27215msgid "Aries"
27216msgstr ""
27217
27218#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:85
27219msgctxt "Zodiacal sign"
27220msgid "Taurus"
27221msgstr ""
27222
27223#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:86
27224msgctxt "Zodiacal sign"
27225msgid "Gemini"
27226msgstr ""
27227
27228#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:87
27229msgctxt "Zodiacal sign"
27230msgid "Cancer"
27231msgstr ""
27232
27233#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:88
27234msgctxt "Zodiacal sign"
27235msgid "Leo"
27236msgstr ""
27237
27238#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:89
27239msgctxt "Zodiacal sign"
27240msgid "Virgo"
27241msgstr ""
27242
27243#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:90
27244msgctxt "Zodiacal sign"
27245msgid "Libra"
27246msgstr ""
27247
27248#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:91
27249msgctxt "Zodiacal sign"
27250msgid "Scorpio"
27251msgstr ""
27252
27253#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:92
27254msgctxt "Zodiacal sign"
27255msgid "Sagittarius"
27256msgstr ""
27257
27258#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:93
27259msgctxt "Zodiacal sign"
27260msgid "Capricorn"
27261msgstr ""
27262
27263#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:94
27264msgctxt "Zodiacal sign"
27265msgid "Aquarius"
27266msgstr ""
27267
27268#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:95
27269msgctxt "Zodiacal sign"
27270msgid "Pisces"
27271msgstr ""
27272
27273#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:98
27274msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27275msgid "Prabhava"
27276msgstr ""
27277
27278#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:99
27279msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27280msgid "Vibhava"
27281msgstr ""
27282
27283#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:100
27284msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27285msgid "Śukla"
27286msgstr ""
27287
27288#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:101
27289msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27290msgid "Pramoda"
27291msgstr ""
27292
27293#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:102
27294msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27295msgid "Prajāpati"
27296msgstr ""
27297
27298#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:103
27299msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27300msgid "Aṅgiras"
27301msgstr ""
27302
27303#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:104
27304msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27305msgid "Śrīmukha"
27306msgstr ""
27307
27308#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:105
27309msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27310msgid "Bhāva"
27311msgstr ""
27312
27313#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:106
27314msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27315msgid "Yuvan"
27316msgstr ""
27317
27318#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:107
27319msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27320msgid "Dhātṛ"
27321msgstr ""
27322
27323#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:108
27324msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27325msgid "Iśvara"
27326msgstr ""
27327
27328#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:109
27329msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27330msgid "Bahudhānya"
27331msgstr ""
27332
27333#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:110
27334#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:144
27335msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27336msgid "Pramāthin"
27337msgstr ""
27338
27339#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:111
27340msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27341msgid "Vikrama"
27342msgstr ""
27343
27344#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:112
27345msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27346msgid "Vṛṣa"
27347msgstr ""
27348
27349#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:113
27350msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27351msgid "Citrabhānu"
27352msgstr ""
27353
27354#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:114
27355msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27356msgid "Subhānu"
27357msgstr ""
27358
27359#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:115
27360msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27361msgid "Tāraṇa"
27362msgstr ""
27363
27364#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:116
27365msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27366msgid "Pārthiva"
27367msgstr ""
27368
27369#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:117
27370msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27371msgid "Vyaya"
27372msgstr ""
27373
27374#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:118
27375msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27376msgid "Sarvajit"
27377msgstr ""
27378
27379#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:119
27380msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27381msgid "Sarvadhārin"
27382msgstr ""
27383
27384#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:120
27385#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:146
27386msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27387msgid "Rākṣasa"
27388msgstr ""
27389
27390#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:121
27391msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27392msgid "Vikṛta"
27393msgstr ""
27394
27395#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:122
27396msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27397msgid "Khara"
27398msgstr ""
27399
27400#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:123
27401msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27402msgid "Nandana"
27403msgstr ""
27404
27405#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:124
27406msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27407msgid "Vijaya"
27408msgstr ""
27409
27410#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:125
27411msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27412msgid "Jaya"
27413msgstr ""
27414
27415#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:126
27416msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27417msgid "Manmatha"
27418msgstr ""
27419
27420#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:127
27421msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27422msgid "Durmukha"
27423msgstr ""
27424
27425#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:128
27426msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27427msgid "Hemalamba"
27428msgstr ""
27429
27430#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:129
27431msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27432msgid "Vilamba"
27433msgstr ""
27434
27435#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:130
27436msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27437msgid "Vikārin"
27438msgstr ""
27439
27440#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:131
27441msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27442msgid "Śarvari"
27443msgstr ""
27444
27445#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:132
27446msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27447msgid "Plava"
27448msgstr ""
27449
27450#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:133
27451msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27452msgid "Śubhakṛt"
27453msgstr ""
27454
27455#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:134
27456msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27457msgid "Śobhana"
27458msgstr ""
27459
27460#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:135
27461msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27462msgid "Krodhin"
27463msgstr ""
27464
27465#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:136
27466msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27467msgid "Viśvāvasu"
27468msgstr ""
27469
27470#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:137
27471msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27472msgid "Parābhava"
27473msgstr ""
27474
27475#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:138
27476msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27477msgid "Plavaṅga"
27478msgstr ""
27479
27480#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:139
27481msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27482msgid "Kīlaka"
27483msgstr ""
27484
27485#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:140
27486msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27487msgid "Saumya"
27488msgstr ""
27489
27490#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:141
27491msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27492msgid "Sādhāraṇa"
27493msgstr ""
27494
27495#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:142
27496msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27497msgid "Virodhakṛt"
27498msgstr ""
27499
27500#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:143
27501msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27502msgid "Paridhāvin"
27503msgstr ""
27504
27505#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:145
27506msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27507msgid "Ānanda"
27508msgstr ""
27509
27510#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:147
27511msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27512msgid "Anala"
27513msgstr ""
27514
27515#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:148
27516msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27517msgid "Piṅgala"
27518msgstr ""
27519
27520#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:149
27521msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27522msgid "Kālayukta"
27523msgstr ""
27524
27525#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:150
27526msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27527msgid "Siddhārthin"
27528msgstr ""
27529
27530#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:151
27531msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27532msgid "Rāudra"
27533msgstr ""
27534
27535#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:152
27536msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27537msgid "Durmati"
27538msgstr ""
27539
27540#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:153
27541msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27542msgid "Dundubhi"
27543msgstr ""
27544
27545#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:154
27546msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27547msgid "Rudhirodgārin"
27548msgstr ""
27549
27550#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:155
27551msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27552msgid "Raktākṣa"
27553msgstr ""
27554
27555#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:156
27556msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27557msgid "Krodhana"
27558msgstr ""
27559
27560#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:157
27561msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27562msgid "Kṣaya"
27563msgstr ""
27564
27565#. TRANSLATORS: Old Hindu calendar phrase like "[Weekday], [number] -
27566#. [MonthNumber] ([MonthName]) - [year] K.Y. (Jovian [nr]:[name])"; K.Y.
27567#. stands for Kali Yuga
27568#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:196
27569#, qt-format
27570msgid "%1, %2 - %3 (%4) - %5 K.Y. (Jovian %6:%7)"
27571msgstr ""
27572
27573#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:40
27574msgctxt "Persian weekday name"
27575msgid "Yek-shanbēh"
27576msgstr ""
27577
27578#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:41
27579msgctxt "Persian weekday name"
27580msgid "Do-shanbēh"
27581msgstr ""
27582
27583#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:42
27584msgctxt "Persian weekday name"
27585msgid "Se-shanbēh"
27586msgstr ""
27587
27588#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:43
27589msgctxt "Persian weekday name"
27590msgid "Chār-shanbēh"
27591msgstr ""
27592
27593#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:44
27594msgctxt "Persian weekday name"
27595msgid "Panj-shanbēh"
27596msgstr ""
27597
27598#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:45
27599msgctxt "Persian weekday name"
27600msgid "Jom`ēh"
27601msgstr ""
27602
27603#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:46
27604msgctxt "Persian weekday name"
27605msgid "Shanbēh"
27606msgstr ""
27607
27608#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:48
27609msgctxt "Persian month name"
27610msgid "Farvardīn"
27611msgstr ""
27612
27613#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:49
27614msgctxt "Persian month name"
27615msgid "Ordībehesht"
27616msgstr ""
27617
27618#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:50
27619msgctxt "Persian month name"
27620msgid "Xordād"
27621msgstr ""
27622
27623#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:51
27624msgctxt "Persian month name"
27625msgid "Tīr"
27626msgstr ""
27627
27628#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:52
27629msgctxt "Persian month name"
27630msgid "Mordād"
27631msgstr ""
27632
27633#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:53
27634msgctxt "Persian month name"
27635msgid "Shahrīvar"
27636msgstr ""
27637
27638#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:54
27639msgctxt "Persian month name"
27640msgid "Mehr"
27641msgstr ""
27642
27643#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:55
27644msgctxt "Persian month name"
27645msgid "Ābān"
27646msgstr ""
27647
27648#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:56
27649msgctxt "Persian month name"
27650msgid "Āzar"
27651msgstr ""
27652
27653#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:57
27654msgctxt "Persian month name"
27655msgid "Dey"
27656msgstr ""
27657
27658#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:58
27659msgctxt "Persian month name"
27660msgid "Bahman"
27661msgstr ""
27662
27663#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:59
27664msgctxt "Persian month name"
27665msgid "Esfand"
27666msgstr ""
27667
27668#. TRANSLATORS: A.P. means Anno Persico/Anno Persarum = Persian year
27669#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:95
27670msgctxt "epoch"
27671msgid "A.P."
27672msgstr ""
27673
27674#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:160
27675msgid "Calendars Plug-in"
27676msgstr "Zásuvný modul Kalendáře"
27677
27678#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:167
27679msgid ""
27680"The Calendars plugin provides an interface to various calendars used around "
27681"the world."
27682msgstr ""
27683"Zásuvný modul kalendáře poskytuje rozhraní pro různé kalendáře používané na "
27684"celém světě."
27685
27686#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:168
27687msgid "Julian Calendar"
27688msgstr "Juliánský kalendář"
27689
27690#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:169
27691msgid "Gregorian Calendar"
27692msgstr "Řehořský (gregoriánský) kalendář"
27693
27694#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:170
27695msgid "ISO Weeks"
27696msgstr "Týdny podle ISO"
27697
27698#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:171
27699msgid "Icelandic calendar"
27700msgstr "Islandský kalendář"
27701
27702#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:172
27703msgid "Roman (Julian) calendar"
27704msgstr "Římský (juliánský) kalendář"
27705
27706#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:173
27707msgid "Olympiad calendar"
27708msgstr ""
27709
27710#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:174
27711msgid "Egyptian calendar"
27712msgstr ""
27713
27714#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:175
27715msgid "Armenian calendar"
27716msgstr ""
27717
27718#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:176
27719msgid "Zoroastrian calendar"
27720msgstr ""
27721
27722#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:177
27723msgid "Coptic calendar"
27724msgstr ""
27725
27726#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:178
27727msgid "Ethiopic calendar"
27728msgstr ""
27729
27730#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:180
27731msgid "Islamic Calendar (algorithmic)"
27732msgstr ""
27733
27734#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:181
27735msgid "Hebrew Calendar"
27736msgstr ""
27737
27738#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:182
27739msgid "French Revolution calendar (arithmetic version of 1795)"
27740msgstr ""
27741
27742#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:183
27743msgid "Persian calendar (arithmetic version)"
27744msgstr ""
27745
27746#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:187
27747msgid "Old Hindu Solar and Lunar calendars"
27748msgstr ""
27749
27750#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:189
27751msgid "Maya calendars"
27752msgstr ""
27753
27754#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:190
27755msgid "Aztec calendars"
27756msgstr ""
27757
27758#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:191
27759msgid "Balinese Pawukon calendar"
27760msgstr ""
27761
27762#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:193
27763msgid ""
27764"The plugin is in an early stage of development. Please cross-check results "
27765"and report errors."
27766msgstr ""
27767
27768#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:194
27769msgid ""
27770"For some calendars, we welcome proper formatting suggestions by actual "
27771"users."
27772msgstr ""
27773
27774#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:204
27775msgid "This plugin is based on:"
27776msgstr ""
27777
27778#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:799
27779msgid "Calendars Configuration"
27780msgstr ""
27781
27782#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:800
27783msgid "Calendars Plug-in Configuration"
27784msgstr ""
27785
27786#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:806
27787#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:834
27788msgctxt "calendar"
27789msgid "ISO Week"
27790msgstr ""
27791
27792#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:807
27793msgid "New Hindu Lunar"
27794msgstr ""
27795
27796#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:813
27797msgid "New Hindu Solar"
27798msgstr ""
27799
27800#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:815
27801msgid "Old Hindu Solar"
27802msgstr ""
27803
27804#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:819
27805msgctxt "calendar"
27806msgid "Chinese"
27807msgstr ""
27808
27809#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:821
27810msgid "Old Hindu Lunar"
27811msgstr ""
27812
27813#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:826
27814msgid "French Revolution (arithmetic)"
27815msgstr ""
27816
27817#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:827
27818msgid "Persian (arithmetic)"
27819msgstr ""
27820
27821#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:829
27822msgid "Display"
27823msgstr ""
27824
27825#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:830
27826msgid "Month"
27827msgstr ""
27828
27829#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:832
27830msgid "Day"
27831msgstr "Den"
27832
27833#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:833
27834msgid "Weekday"
27835msgstr ""
27836
27837#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:837
27838msgid "Negative years here mark years B.C."
27839msgstr ""
27840
27841#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:839
27842msgid "Year"
27843msgstr ""
27844
27845#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:840
27846msgid "Lunisolar"
27847msgstr ""
27848
27849#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:841
27850msgid "Chinese"
27851msgstr "Čínská"
27852
27853#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:842
27854msgid "Katun"
27855msgstr ""
27856
27857#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:843
27858msgid "Xihuitl"
27859msgstr ""
27860
27861#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:844
27862msgctxt "calendar"
27863msgid "Maya"
27864msgstr ""
27865
27866#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:845
27867msgid "Haab"
27868msgstr ""
27869
27870#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:846
27871msgid "Tun"
27872msgstr ""
27873
27874#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:847
27875msgid "Kin"
27876msgstr ""
27877
27878#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:848
27879msgid "Uinal"
27880msgstr ""
27881
27882#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:849
27883msgid "Baktun"
27884msgstr ""
27885
27886#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:850
27887msgid "Long Count"
27888msgstr "Dlouhý počet"
27889
27890#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:852
27891#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:855
27892#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:870
27893#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:876
27894msgid "Step forward"
27895msgstr "Krok vpřed"
27896
27897#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:858
27898#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:861
27899#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:867
27900#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:873
27901msgid "Step backward"
27902msgstr "Krok zpět"
27903
27904#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:863
27905msgctxt "calendar"
27906msgid "Aztec"
27907msgstr "Aztécký"
27908
27909#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:864
27910msgid "Tzolkin"
27911msgstr ""
27912
27913#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:865
27914msgid "Tonalpohualli"
27915msgstr ""
27916
27917#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:878
27918msgid "Mesoamerica"
27919msgstr "Mezoamerický"
27920
27921#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:59
27922#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109
27923#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110
27924#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111
27925#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112
27926#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113
27927#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114
27928#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115
27929#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116
27930#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:241
27931msgid "Online Queries"
27932msgstr "Online dotazy"
27933
27934#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:62
27935msgid ""
27936"This plugin allows object information retrieval from selected online "
27937"services."
27938msgstr ""
27939"Tento zásuvný modul umožňuje načítání informací o objektech z vybraných "
27940"online služeb."
27941
27942#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109
27943msgid "Show window for Online Queries"
27944msgstr "Zobrazit okno pro online dotazy"
27945
27946#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110
27947msgid "Call ancient-skies on current selection"
27948msgstr "Zavolá ancient-skies.org na stávající výběr"
27949
27950#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111
27951msgid "Call AAVSO database on current selection"
27952msgstr "Zavolá AAVSO na stávající výběr"
27953
27954#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112
27955msgid "Call GCVS database on current selection"
27956msgstr "Zavolá GCVS na stávající výběr"
27957
27958#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113
27959msgid "Call Wikipedia on current selection"
27960msgstr "Zavolá Wikipedii na stávající výběr"
27961
27962#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114
27963msgid "Call custom site 1 on current selection"
27964msgstr "Zavolá uživatelskou stránku 1 na stávající výběr"
27965
27966#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115
27967msgid "Call custom site 2 on current selection"
27968msgstr "Zavolá uživatelskou stránku 2 na stávající výběr"
27969
27970#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116
27971msgid "Call custom site 3 on current selection"
27972msgstr "Zavolá uživatelskou stránku 3 na stávající výběr"
27973
27974#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:289
27975msgid "Please select an object first!"
27976msgstr ""
27977
27978#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:298
27979msgctxt "OnlineQueries"
27980msgid "Not a star!"
27981msgstr ""
27982
27983#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:305
27984#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:319
27985msgctxt "OnlineQueries"
27986msgid "Not a HIPPARCOS star!"
27987msgstr ""
27988
27989#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352
27990#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358
27991msgid "ERROR"
27992msgstr ""
27993
27994#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352
27995msgid ""
27996"We can request data for stars, planets and deep-sky objects. A valid name "
27997"for this object could not be found. Please enable a few DSO catalogs to form"
27998" at least a numerical name."
27999msgstr ""
28000
28001#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358
28002msgid "We can request data for stars, planets and deep-sky objects only."
28003msgstr ""
28004
28005#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:107
28006msgctxt "GUI label"
28007msgid "(Custom 1)"
28008msgstr ""
28009
28010#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:116
28011msgctxt "GUI label"
28012msgid "(Custom 2)"
28013msgstr ""
28014
28015#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:125
28016msgctxt "GUI label"
28017msgid "(Custom 3)"
28018msgstr ""
28019
28020#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:164
28021#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:172
28022#, qt-format
28023msgctxt "OnlineQueries"
28024msgid "Opened %1 in your web browser"
28025msgstr ""
28026
28027#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:179
28028msgid "OnlineQueries Plug-in"
28029msgstr ""
28030
28031#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:186
28032msgid ""
28033"The OnlineQueries plugin provides an interface to various online sources for"
28034" astronomical information."
28035msgstr ""
28036
28037#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:187
28038msgid "Wikipedia, the free online encyclopedia"
28039msgstr ""
28040
28041#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:188
28042msgid ""
28043"AAVSO, the International Variable Star Index of the American Association for"
28044" Variable Star Observers"
28045msgstr ""
28046
28047#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:189
28048msgid ""
28049"GCVS, the General Catalogue of Variable Stars of the Sternberg Astronomical "
28050"Institute and the Institute of Astronomy of the Russian Academy of Sciences "
28051"in Moscow"
28052msgstr ""
28053
28054#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:190
28055msgid ""
28056"Ancient-Skies, a private project which collects information about star names"
28057" and their mythologies"
28058msgstr ""
28059
28060#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:191
28061msgid "3 custom websites of your choice"
28062msgstr ""
28063
28064#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:193
28065msgid ""
28066"Regardless of the current program language, the result is always presented "
28067"in English or the language of the respective website."
28068msgstr ""
28069
28070#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:244
28071msgid "(Custom 1)"
28072msgstr ""
28073
28074#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:246
28075msgid "(Custom 3)"
28076msgstr ""
28077
28078#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:247
28079msgid "(Custom 2)"
28080msgstr ""
28081
28082#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:248
28083msgid "Queries"
28084msgstr ""
28085