1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: audacity 3.0.3\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-10-14 10:06-0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-09-26 13:47-0800\n"
12"Last-Translator: mak <makl10n@yahoo.com>\n"
13"Language-Team: Bangladeshi <makl10n@yahoo.com>\n"
14"Language: bn\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. i18n-hint C++ programming assertion
20#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
21#, c-format
22msgid "Exception code 0x%x"
23msgstr ""
24
25#. i18n-hint C++ programming assertion
26#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
27msgid "Unknown exception"
28msgstr ""
29
30#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
31msgid "Unknown error"
32msgstr ""
33
34#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
35#, fuzzy
36msgid "Problem Report for Audacity"
37msgstr "প্লেব্যাক"
38
39#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
40#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp
41msgid "Click \"Send\" to submit the report to Audacity. This information is collected anonymously."
42msgstr ""
43
44#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
45#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp
46msgid "Problem details"
47msgstr ""
48
49#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp src/Tags.cpp
50#: src/prefs/MousePrefs.cpp src/widgets/ErrorReportDialog.cpp
51msgid "Comments"
52msgstr "মন্তব্য"
53
54#. i18n-hint: %s will be replaced with "our Privacy Policy"
55#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp src/AboutDialog.cpp
56#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
57#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp
58#, c-format
59msgid "See %s for more info."
60msgstr ""
61
62#. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an
63#. object of "See".
64#. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an object of "See".
65#. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an
66#. object of "See".
67#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp src/AboutDialog.cpp
68#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
69#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp
70msgid "our Privacy Policy"
71msgstr ""
72
73#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
74#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp
75msgctxt "crash reporter button"
76msgid "&Don't send"
77msgstr ""
78
79#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
80#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp
81msgctxt "crash reporter button"
82msgid "&Send"
83msgstr ""
84
85#: crashreports/crashreporter/CrashReportApp.cpp
86msgid "Failed to send crash report"
87msgstr ""
88
89#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp
90msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n"
91msgstr ""
92
93#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp
94#, fuzzy, c-format
95msgid "Default recording device number: %d\n"
96msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
97
98#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp
99#, c-format
100msgid "Default playback device number: %d\n"
101msgstr ""
102
103#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp
104msgid "No devices found\n"
105msgstr ""
106
107#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp
108#, c-format
109msgid "Device info unavailable for: %d\n"
110msgstr ""
111
112#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp
113#, c-format
114msgid "Device ID: %d\n"
115msgstr ""
116
117#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp
118#, c-format
119msgid "Device name: %s\n"
120msgstr ""
121
122#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp src/NoteTrack.cpp
123#, fuzzy, c-format
124msgid "Host name: %s\n"
125msgstr "নাম..."
126
127#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
128#, fuzzy, c-format
129msgid "Recording channels: %d\n"
130msgstr "%d চ্যানেল"
131
132#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
133#, fuzzy, c-format
134msgid "Playback channels: %d\n"
135msgstr "প্লেব্যাক"
136
137#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
138#, fuzzy, c-format
139msgid "Low Recording Latency: %g\n"
140msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
141
142#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
143#, c-format
144msgid "Low Playback Latency: %g\n"
145msgstr ""
146
147#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
148#, fuzzy, c-format
149msgid "High Recording Latency: %g\n"
150msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
151
152#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
153#, c-format
154msgid "High Playback Latency: %g\n"
155msgstr ""
156
157#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
158#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
159msgid "Supported Rates:\n"
160msgstr ""
161
162#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Selected recording device: %d - %s\n"
165msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
166
167#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
168#, c-format
169msgid "No recording device found for '%s'.\n"
170msgstr ""
171
172#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
173#, fuzzy, c-format
174msgid "Selected playback device: %d - %s\n"
175msgstr "প্লেব্যাক"
176
177#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
178#, c-format
179msgid "No playback device found for '%s'.\n"
180msgstr ""
181
182#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
183msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n"
184msgstr ""
185
186#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
187#, c-format
188msgid "Received %d while opening devices\n"
189msgstr ""
190
191#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
192msgid "Unable to open Portmixer\n"
193msgstr ""
194
195#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
196msgid "Available mixers:\n"
197msgstr ""
198
199#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
200#, c-format
201msgid "%d - %s\n"
202msgstr ""
203
204#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
205#, fuzzy
206msgid "Available recording sources:\n"
207msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
208
209#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
210#, fuzzy
211msgid "Available playback volumes:\n"
212msgstr "প্লেব্যাক"
213
214#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
215#, fuzzy
216msgid "Recording volume is emulated\n"
217msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
218
219#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
220#, fuzzy
221msgid "Recording volume is native\n"
222msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
223
224#: libraries/lib-basic-ui/BasicUI.cpp
225#: libraries/lib-exceptions/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp
226#: src/widgets/AudacityMessageBox.h
227msgid "Message"
228msgstr ""
229
230#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.cpp
231#, c-format
232msgid ""
233"Internal error in %s at %s line %d.\n"
234"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/."
235msgstr ""
236
237#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.cpp
238#, c-format
239msgid ""
240"Internal error at %s line %d.\n"
241"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/."
242msgstr ""
243
244#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.h
245msgid "Internal Error"
246msgstr ""
247
248#: libraries/lib-files/FileException.cpp
249#, c-format
250msgid "Audacity failed to open a file in %s."
251msgstr ""
252
253#: libraries/lib-files/FileException.cpp
254#, c-format
255msgid "Audacity failed to read from a file in %s."
256msgstr ""
257
258#: libraries/lib-files/FileException.cpp
259#, c-format
260msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s."
261msgstr ""
262
263#: libraries/lib-files/FileException.cpp
264#, c-format
265msgid ""
266"Audacity failed to write to a file.\n"
267"Perhaps %s is not writable or the disk is full.\n"
268"For tips on freeing up space, click the help button."
269msgstr ""
270
271#: libraries/lib-files/FileException.h
272#, fuzzy
273msgid "File Error"
274msgstr "সমস্যা"
275
276#: libraries/lib-files/FileNames.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
277#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny
278#: plug-ins/sample-data-import.ny
279#, fuzzy
280msgid "All files"
281msgstr "সকল ফাইল (*)|*"
282
283#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as
284#. files that can be reopened to resume the session later
285#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
286#, fuzzy
287msgid "AUP3 project files"
288msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন"
289
290#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
291msgid "Dynamically Linked Libraries"
292msgstr ""
293
294#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
295msgid "Dynamic Libraries"
296msgstr ""
297
298#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
299#, fuzzy
300msgid "Text files"
301msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন"
302
303#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
304#, fuzzy
305msgid "XML files"
306msgstr "সকল ফাইল (*)|*"
307
308#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
309msgid ", "
310msgstr ""
311
312#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be
313#. substituted for %s
314#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
315#, fuzzy, c-format
316msgid "%s files"
317msgstr "সকল ফাইল (*)|*"
318
319#: libraries/lib-files/FileNames.cpp src/BatchCommands.cpp
320#, c-format
321msgid "(%s)"
322msgstr ""
323
324#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
325#, c-format
326msgid ""
327"\n"
328"%s does not have write permissions."
329msgstr ""
330
331#: libraries/lib-files/FileNames.cpp src/AudioIO.cpp
332#: src/ProjectAudioManager.cpp src/SelectUtilities.cpp
333#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp
334#: src/effects/Generator.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
335#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP2.cpp
336#: src/menus/TrackMenus.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
337#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
338#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
339#: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
340#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
341#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
342msgid "Error"
343msgstr "সমস্যা"
344
345#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp
346#, fuzzy
347msgid "Unsuitable"
348msgstr "সক্রিয়"
349
350#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp
351msgid ""
352"The temporary files directory is on a FAT formatted drive.\n"
353"Resetting to default location."
354msgstr ""
355
356#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp
357#, c-format
358msgid ""
359"%s\n"
360"\n"
361"For tips on suitable drives, click the help button."
362msgstr ""
363
364#: libraries/lib-math/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
365#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp
366#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny
367#: plug-ins/sample-data-export.ny
368msgid "None"
369msgstr "কোনটিই নয়"
370
371#: libraries/lib-math/Dither.cpp
372#, fuzzy
373msgid "Rectangle"
374msgstr "আয়তক্ষেত্র"
375
376#: libraries/lib-math/Dither.cpp src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny
377msgid "Triangle"
378msgstr ""
379
380#: libraries/lib-math/Dither.cpp
381msgid "Shaped"
382msgstr ""
383
384#: libraries/lib-math/FFT.cpp
385#, fuzzy
386msgid "Rectangular"
387msgstr "আয়তকার"
388
389#. i18n-hint a proper name
390#: libraries/lib-math/FFT.cpp
391msgid "Bartlett"
392msgstr ""
393
394#. i18n-hint a proper name
395#: libraries/lib-math/FFT.cpp
396msgid "Hamming"
397msgstr ""
398
399#. i18n-hint a proper name
400#: libraries/lib-math/FFT.cpp
401msgid "Hann"
402msgstr ""
403
404#. i18n-hint a proper name
405#: libraries/lib-math/FFT.cpp
406msgid "Blackman"
407msgstr ""
408
409#. i18n-hint two proper names
410#: libraries/lib-math/FFT.cpp
411msgid "Blackman-Harris"
412msgstr ""
413
414#. i18n-hint a proper name
415#: libraries/lib-math/FFT.cpp
416msgid "Welch"
417msgstr ""
418
419#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
420#: libraries/lib-math/FFT.cpp
421msgid "Gaussian(a=2.5)"
422msgstr ""
423
424#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
425#: libraries/lib-math/FFT.cpp
426msgid "Gaussian(a=3.5)"
427msgstr ""
428
429#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
430#: libraries/lib-math/FFT.cpp
431msgid "Gaussian(a=4.5)"
432msgstr ""
433
434#: libraries/lib-math/Resample.cpp
435msgid "Low Quality (Fastest)"
436msgstr ""
437
438#: libraries/lib-math/Resample.cpp
439#, fuzzy
440msgid "Medium Quality"
441msgstr "মান"
442
443#: libraries/lib-math/Resample.cpp
444#, fuzzy
445msgid "High Quality"
446msgstr "মান"
447
448#: libraries/lib-math/Resample.cpp
449msgid "Best Quality (Slowest)"
450msgstr ""
451
452#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers
453#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp
454msgid "16-bit PCM"
455msgstr ""
456
457#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers
458#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp
459msgid "24-bit PCM"
460msgstr ""
461
462#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point
463#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp
464#: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp
465msgid "32-bit float"
466msgstr ""
467
468#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp
469msgid "Unknown format"
470msgstr ""
471
472#: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp
473msgid "16-bit"
474msgstr ""
475
476#: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp
477msgid "24-bit"
478msgstr ""
479
480#: libraries/lib-registries/Registry.cpp
481#, c-format
482msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group"
483msgstr ""
484
485#: libraries/lib-registries/Registry.cpp
486#, c-format
487msgid "Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded"
488msgstr ""
489
490#: libraries/lib-registries/Registry.cpp
491#, c-format
492msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements"
493msgstr ""
494
495#: libraries/lib-screen-geometry/ViewInfo.cpp
496msgid "&Loop On/Off"
497msgstr ""
498
499#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
500msgid "Unable to determine"
501msgstr ""
502
503#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
504#, c-format
505msgid "%s bytes"
506msgstr ""
507
508#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
509#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
510#, c-format
511msgid "%s KB"
512msgstr ""
513
514#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
515#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
516#, c-format
517msgid "%s MB"
518msgstr ""
519
520#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
521#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
522#, c-format
523msgid "%s GB"
524msgstr ""
525
526#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
527msgid "Simplified"
528msgstr ""
529
530#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
531msgid "System"
532msgstr ""
533
534#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional
535#. appearance of older versions of Audacity
536#: libraries/lib-theme/ClassicThemeAsCeeCode.cpp
537msgid "Classic"
538msgstr ""
539
540#: libraries/lib-theme/DarkThemeAsCeeCode.cpp
541msgid "Dark"
542msgstr ""
543
544#. i18n-hint: greater difference between foreground and
545#. background colors
546#: libraries/lib-theme/HiContrastThemeAsCeeCode.cpp
547msgid "High Contrast"
548msgstr ""
549
550#. i18n-hint: Light meaning opposite of dark
551#: libraries/lib-theme/LightThemeAsCeeCode.cpp
552msgid "Light"
553msgstr ""
554
555#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
556#, c-format
557msgid ""
558"Audacity could not write file:\n"
559"  %s."
560msgstr ""
561
562#. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's
563#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images
564#. such as those on button controls.  Audacity can load and save alternative
565#. themes.
566#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
567#, c-format
568msgid ""
569"Theme written to:\n"
570"  %s."
571msgstr ""
572
573#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
574#, c-format
575msgid ""
576"Audacity could not open file:\n"
577"  %s\n"
578"for writing."
579msgstr ""
580
581#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
582#, c-format
583msgid ""
584"Audacity could not write images to file:\n"
585"  %s."
586msgstr ""
587
588#. i18n-hint "Cee" means the C computer programming language
589#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
590#, c-format
591msgid ""
592"Theme as Cee code written to:\n"
593"  %s."
594msgstr ""
595
596#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
597#, c-format
598msgid ""
599"Audacity could not find file:\n"
600"  %s.\n"
601"Theme not loaded."
602msgstr ""
603
604#. i18n-hint: Do not translate png.  It is the name of a file format.
605#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
606#, c-format
607msgid ""
608"Audacity could not load file:\n"
609"  %s.\n"
610"Bad png format perhaps?"
611msgstr ""
612
613#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
614msgid ""
615"Audacity could not read its default theme.\n"
616"Please report the problem."
617msgstr ""
618
619#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
620#, c-format
621msgid ""
622"None of the expected theme component files\n"
623" were found in:\n"
624"  %s."
625msgstr ""
626
627#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
628#, c-format
629msgid ""
630"Could not create directory:\n"
631"  %s"
632msgstr ""
633
634#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
635#, c-format
636msgid ""
637"Some required files in:\n"
638"  %s\n"
639"were already present. Overwrite?"
640msgstr ""
641
642#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
643#, c-format
644msgid ""
645"Audacity could not save file:\n"
646"  %s"
647msgstr ""
648
649#. i18n-hint: user defined
650#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
651msgid "Custom"
652msgstr ""
653
654#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp src/effects/Effect.cpp
655#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
656#, c-format
657msgid "Could not open file: \"%s\""
658msgstr ""
659
660#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp
661#, c-format
662msgid "Error: %s at line %lu"
663msgstr ""
664
665#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp
666#, c-format
667msgid "Could not load file: \"%s\""
668msgstr ""
669
670#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp
671msgid "Could not parse XML"
672msgstr ""
673
674#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
675msgid "1st Experimental Command..."
676msgstr ""
677
678#: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp
679msgid "2nd Experimental Command"
680msgstr ""
681
682#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
683msgid "&Nyquist Workbench..."
684msgstr ""
685
686#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
687msgid "&Undo\tCtrl+Z"
688msgstr ""
689
690#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
691msgid "&Redo\tCtrl+Y"
692msgstr ""
693
694#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
695msgid "Cu&t\tCtrl+X"
696msgstr ""
697
698#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
699msgid "&Copy\tCtrl+C"
700msgstr ""
701
702#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
703msgid "&Paste\tCtrl+V"
704msgstr ""
705
706#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
707msgid "Cle&ar\tCtrl+L"
708msgstr ""
709
710#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
711#, fuzzy
712msgid "Select A&ll\tCtrl+A"
713msgstr "নির্বাচন"
714
715#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
716msgid "&Find...\tCtrl+F"
717msgstr ""
718
719#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
720msgid "&Matching Paren\tF8"
721msgstr ""
722
723#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
724msgid "&Top S-expr\tF9"
725msgstr ""
726
727#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
728msgid "&Higher S-expr\tF10"
729msgstr ""
730
731#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
732msgid "&Previous S-expr\tF11"
733msgstr ""
734
735#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
736msgid "&Next S-expr\tF12"
737msgstr ""
738
739#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
740msgid "&Go to"
741msgstr ""
742
743#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
744#, fuzzy
745msgid "Select &Font..."
746msgstr "ফন্ট..."
747
748#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
749msgid "Split &Vertically"
750msgstr ""
751
752#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
753msgid "Split &Horizontally"
754msgstr ""
755
756#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
757msgid "Show S&cript"
758msgstr ""
759
760#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
761msgid "Show &Output"
762msgstr ""
763
764#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
765msgid "&Large Icons"
766msgstr ""
767
768#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
769msgid "&Small Icons"
770msgstr ""
771
772#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
773msgid "Toolbar"
774msgstr ""
775
776#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
777msgid "&Go\tF5"
778msgstr ""
779
780#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
781msgid "&Stop\tF6"
782msgstr ""
783
784#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
785msgid "&About"
786msgstr ""
787
788#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
789msgid "Script"
790msgstr ""
791
792#. i18n-hint noun
793#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
794#: src/effects/BassTreble.cpp
795msgid "Output"
796msgstr ""
797
798#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
799msgid "Load Nyquist script"
800msgstr ""
801
802#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
803msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*"
804msgstr ""
805
806#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
807msgid "Script was not saved."
808msgstr ""
809
810#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/DBConnection.cpp src/LogWindow.cpp
811#: src/ProjectFileIO.cpp src/ProjectHistory.cpp src/SqliteSampleBlock.cpp
812#: src/WaveClip.cpp src/WaveTrack.cpp src/export/Export.cpp
813#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
814#: src/import/RawAudioGuess.cpp src/menus/EditMenus.cpp
815#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
816#: src/widgets/Warning.cpp
817msgid "Warning"
818msgstr ""
819
820#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
821msgid "Save Nyquist script"
822msgstr ""
823
824#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
825msgid "Find dialog"
826msgstr ""
827
828#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
829msgid "Harvey Lubin (logo)"
830msgstr ""
831
832#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
833msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)"
834msgstr ""
835
836#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
837msgid "Leland Lucius"
838msgstr ""
839
840#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
841msgid "(C) 2009 by Leland Lucius"
842msgstr ""
843
844#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
845msgid "External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects."
846msgstr ""
847
848#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
849msgid "Nyquist Effect Workbench"
850msgstr ""
851
852#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
853msgid "No matches found"
854msgstr ""
855
856#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
857msgid "Code has been modified. Are you sure?"
858msgstr ""
859
860#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
861msgid "Untitled"
862msgstr ""
863
864#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
865msgid "Nyquist Effect Workbench - "
866msgstr ""
867
868#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
869#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
870msgid "New"
871msgstr ""
872
873#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
874msgid "New script"
875msgstr ""
876
877#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
878msgid "Open"
879msgstr ""
880
881#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
882msgid "Open script"
883msgstr ""
884
885#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
886#, fuzzy
887msgid "Save"
888msgstr "সংরক্ষিত %s"
889
890#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
891#, fuzzy
892msgid "Save script"
893msgstr "সংরক্ষিত %s"
894
895#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
896#, fuzzy
897msgid "Save As"
898msgstr "সংরক্ষিত %s"
899
900#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
901msgid "Save script as..."
902msgstr ""
903
904#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
905#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
906msgid "Copy"
907msgstr "কপি"
908
909#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
910msgid "Copy to clipboard"
911msgstr ""
912
913#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp
914#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
915#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
916msgid "Cut"
917msgstr "কাটো"
918
919#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
920msgid "Cut to clipboard"
921msgstr ""
922
923#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp
924#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
925#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
926msgid "Paste"
927msgstr "সাঁটো"
928
929#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
930msgid "Paste from clipboard"
931msgstr ""
932
933#. i18n-hint verb; to empty or erase
934#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
935msgid "Clear"
936msgstr ""
937
938#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
939#, fuzzy
940msgid "Clear selection"
941msgstr "নির্বাচনের শেষে"
942
943#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp
944#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
945#, fuzzy
946msgid "Select All"
947msgstr "নির্বাচন"
948
949#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
950#, fuzzy
951msgid "Select all text"
952msgstr "নির্বাচন"
953
954#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
955#: src/widgets/KeyView.cpp
956msgid "Undo"
957msgstr ""
958
959#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
960msgid "Undo last change"
961msgstr ""
962
963#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
964#: src/widgets/KeyView.cpp
965msgid "Redo"
966msgstr ""
967
968#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
969msgid "Redo previous change"
970msgstr ""
971
972#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
973msgid "Find"
974msgstr ""
975
976#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
977msgid "Find text"
978msgstr ""
979
980#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
981msgid "Match"
982msgstr ""
983
984#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
985msgid "Go to matching paren"
986msgstr ""
987
988#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
989msgid "Top"
990msgstr ""
991
992#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
993msgid "Go to top S-expr"
994msgstr ""
995
996#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
997msgid "Up"
998msgstr ""
999
1000#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1001msgid "Go to higher S-expr"
1002msgstr ""
1003
1004#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1005msgid "Previous"
1006msgstr ""
1007
1008#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1009msgid "Go to previous S-expr"
1010msgstr ""
1011
1012#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1013msgid "Next"
1014msgstr ""
1015
1016#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1017msgid "Go to next S-expr"
1018msgstr ""
1019
1020#. i18n-hint noun
1021#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp
1022#: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp
1023msgid "Start"
1024msgstr ""
1025
1026#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1027msgid "Start script"
1028msgstr ""
1029
1030#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp
1031#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp
1032msgid "Stop"
1033msgstr ""
1034
1035#: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
1036msgid "Stop script"
1037msgstr ""
1038
1039#: src/AboutDialog.cpp
1040msgid "No revision identifier was provided"
1041msgstr ""
1042
1043#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1044#: src/AboutDialog.cpp
1045#, c-format
1046msgid "%s, system administration"
1047msgstr ""
1048
1049#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1050#: src/AboutDialog.cpp
1051#, c-format
1052msgid "%s, co-founder and developer"
1053msgstr ""
1054
1055#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1056#: src/AboutDialog.cpp
1057#, fuzzy, c-format
1058msgid "%s, developer"
1059msgstr "খাম"
1060
1061#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1062#: src/AboutDialog.cpp
1063#, fuzzy, c-format
1064msgid "%s, developer and support"
1065msgstr "খাম"
1066
1067#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1068#: src/AboutDialog.cpp
1069#, c-format
1070msgid "%s, documentation and support"
1071msgstr ""
1072
1073#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1074#: src/AboutDialog.cpp
1075#, c-format
1076msgid "%s, QA tester, documentation and support"
1077msgstr ""
1078
1079#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1080#: src/AboutDialog.cpp
1081#, c-format
1082msgid "%s, documentation and support, French"
1083msgstr ""
1084
1085#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1086#: src/AboutDialog.cpp
1087#, c-format
1088msgid "%s, quality assurance"
1089msgstr ""
1090
1091#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1092#: src/AboutDialog.cpp
1093#, c-format
1094msgid "%s, accessibility advisor"
1095msgstr ""
1096
1097#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1098#: src/AboutDialog.cpp
1099#, c-format
1100msgid "%s, graphic artist"
1101msgstr ""
1102
1103#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1104#: src/AboutDialog.cpp
1105#, c-format
1106msgid "%s, composer"
1107msgstr ""
1108
1109#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1110#: src/AboutDialog.cpp
1111#, c-format
1112msgid "%s, tester"
1113msgstr ""
1114
1115#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1116#: src/AboutDialog.cpp
1117#, c-format
1118msgid "%s, Nyquist plug-ins"
1119msgstr ""
1120
1121#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1122#: src/AboutDialog.cpp
1123#, fuzzy, c-format
1124msgid "%s, web developer"
1125msgstr "খাম"
1126
1127#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name
1128#: src/AboutDialog.cpp
1129#, c-format
1130msgid "%s, graphics"
1131msgstr ""
1132
1133#: src/AboutDialog.cpp
1134#, c-format
1135msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)"
1136msgstr ""
1137
1138#. i18n-hint: information about the program
1139#: src/AboutDialog.cpp
1140#, c-format
1141msgid "About %s"
1142msgstr ""
1143
1144#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK.  It appears on a button.
1145#: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp
1146#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp
1147msgid "OK"
1148msgstr "ঠিক আছে"
1149
1150#. i18n-hint: First and third %s will be the program's name,
1151#. second %s will be "volunteers", fourth "available"
1152#: src/AboutDialog.cpp
1153#, c-format
1154msgid "%s is a free program written by a worldwide team of %s. %s is %s for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)."
1155msgstr ""
1156
1157#. i18n-hint: substitutes into "a worldwide team of %s"
1158#: src/AboutDialog.cpp
1159msgid "volunteers"
1160msgstr ""
1161
1162#. i18n-hint: substitutes into "Audacity is %s"
1163#: src/AboutDialog.cpp
1164msgid "available"
1165msgstr ""
1166
1167#. i18n-hint first and third %s will be "forum", second "wiki"
1168#: src/AboutDialog.cpp
1169#, c-format
1170msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to our %s. For help, view the tips and tricks on our %s or visit our %s."
1171msgstr ""
1172
1173#. i18n-hint substitutes into "write to our %s"
1174#: src/AboutDialog.cpp
1175msgctxt "dative"
1176msgid "forum"
1177msgstr ""
1178
1179#. i18n-hint substitutes into "view the tips and tricks on our %s"
1180#: src/AboutDialog.cpp
1181msgid "wiki"
1182msgstr ""
1183
1184#. i18n-hint substitutes into "visit our %s"
1185#: src/AboutDialog.cpp
1186msgctxt "accusative"
1187msgid "forum"
1188msgstr ""
1189
1190#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
1191#. *  in the credits in the About Audacity window.  Use this to add
1192#. *  your own name(s) to the credits.
1193#. *
1194#. *  For example:  "English translation by Dominic Mazzoni."
1195#: src/AboutDialog.cpp
1196msgid "translator_credits"
1197msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে মাহে আলম খান (makl10n@yahoo.com)"
1198
1199#: src/AboutDialog.cpp
1200msgid "<h3>"
1201msgstr ""
1202
1203#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
1204#: src/AboutDialog.cpp
1205#, c-format
1206msgid "%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds."
1207msgstr ""
1208
1209#: src/AboutDialog.cpp
1210msgid "Credits"
1211msgstr "স্বীকৃতি"
1212
1213#: src/AboutDialog.cpp
1214msgid "DarkAudacity Customisation"
1215msgstr ""
1216
1217#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
1218#: src/AboutDialog.cpp
1219#, c-format
1220msgid "%s Team Members"
1221msgstr ""
1222
1223#: src/AboutDialog.cpp
1224msgid "Emeritus:"
1225msgstr ""
1226
1227#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
1228#: src/AboutDialog.cpp
1229#, c-format
1230msgid "Distinguished %s Team members, not currently active"
1231msgstr ""
1232
1233#: src/AboutDialog.cpp
1234msgid "Contributors"
1235msgstr ""
1236
1237#: src/AboutDialog.cpp
1238msgid "Website and Graphics"
1239msgstr ""
1240
1241#: src/AboutDialog.cpp
1242#, fuzzy
1243msgid "Translators"
1244msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে মাহে আলম খান (makl10n@yahoo.com)"
1245
1246#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/LibraryPrefs.cpp
1247msgid "Libraries"
1248msgstr ""
1249
1250#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
1251#: src/AboutDialog.cpp
1252#, c-format
1253msgid "%s includes code from the following projects:"
1254msgstr ""
1255
1256#: src/AboutDialog.cpp
1257msgid "Special thanks:"
1258msgstr ""
1259
1260#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
1261#: src/AboutDialog.cpp
1262#, fuzzy, c-format
1263msgid "%s website: "
1264msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
1265
1266#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
1267#. and a "copyright" symbol for the second
1268#: src/AboutDialog.cpp
1269#, c-format
1270msgid "%s software is copyright %s 1999-2021 %s Team."
1271msgstr ""
1272
1273#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
1274#: src/AboutDialog.cpp
1275#, c-format
1276msgid "The name %s is a registered trademark."
1277msgstr ""
1278
1279#: src/AboutDialog.cpp
1280msgid "Build Information"
1281msgstr ""
1282
1283#: src/AboutDialog.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
1284#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
1285msgid "Enabled"
1286msgstr "সক্রিয়"
1287
1288#: src/AboutDialog.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
1289#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp
1290msgid "Disabled"
1291msgstr ""
1292
1293#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows
1294#: src/AboutDialog.cpp
1295msgid "The Build"
1296msgstr ""
1297
1298#: src/AboutDialog.cpp
1299msgid "Program build date:"
1300msgstr ""
1301
1302#: src/AboutDialog.cpp
1303msgid "Commit Id:"
1304msgstr ""
1305
1306#: src/AboutDialog.cpp
1307#, c-format
1308msgid "Debug build (debug level %d)"
1309msgstr ""
1310
1311#: src/AboutDialog.cpp
1312#, c-format
1313msgid "Release build (debug level %d)"
1314msgstr ""
1315
1316#: src/AboutDialog.cpp
1317#, c-format
1318msgid "%s, 64 bits"
1319msgstr ""
1320
1321#: src/AboutDialog.cpp
1322msgid "Build type:"
1323msgstr ""
1324
1325#: src/AboutDialog.cpp
1326msgid "Compiler:"
1327msgstr ""
1328
1329#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
1330#: src/AboutDialog.cpp
1331msgid "Installation Prefix:"
1332msgstr ""
1333
1334#: src/AboutDialog.cpp
1335msgid "Settings folder:"
1336msgstr ""
1337
1338#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
1339#: src/AboutDialog.cpp
1340msgid "Core Libraries"
1341msgstr ""
1342
1343#: src/AboutDialog.cpp
1344msgid "Cross-platform GUI library"
1345msgstr ""
1346
1347#: src/AboutDialog.cpp
1348msgid "Audio playback and recording"
1349msgstr ""
1350
1351#: src/AboutDialog.cpp
1352msgid "Sample rate conversion"
1353msgstr ""
1354
1355#: src/AboutDialog.cpp
1356msgid "File Format Support"
1357msgstr ""
1358
1359#. i18n-hint: This is what the library (libmad) does - imports MP3 files
1360#: src/AboutDialog.cpp
1361msgid "MP3 Importing"
1362msgstr ""
1363
1364#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec.
1365#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated
1366#: src/AboutDialog.cpp
1367msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
1368msgstr ""
1369
1370#: src/AboutDialog.cpp
1371msgid "ID3 tag support"
1372msgstr ""
1373
1374#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively
1375#. * a proper noun and so shouldn't be translated
1376#: src/AboutDialog.cpp
1377msgid "FLAC import and export"
1378msgstr ""
1379
1380#: src/AboutDialog.cpp
1381msgid "MP2 export"
1382msgstr ""
1383
1384#: src/AboutDialog.cpp
1385msgid "Import via QuickTime"
1386msgstr ""
1387
1388#: src/AboutDialog.cpp
1389msgid "FFmpeg Import/Export"
1390msgstr ""
1391
1392#: src/AboutDialog.cpp
1393msgid "Import via GStreamer"
1394msgstr ""
1395
1396#: src/AboutDialog.cpp
1397msgid "Features"
1398msgstr ""
1399
1400#: src/AboutDialog.cpp
1401msgid "Dark Theme Extras"
1402msgstr ""
1403
1404#: src/AboutDialog.cpp
1405msgid "Plug-in support"
1406msgstr ""
1407
1408#: src/AboutDialog.cpp
1409msgid "Sound card mixer support"
1410msgstr ""
1411
1412#: src/AboutDialog.cpp
1413msgid "Pitch and Tempo Change support"
1414msgstr ""
1415
1416#: src/AboutDialog.cpp
1417msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
1418msgstr ""
1419
1420#: src/AboutDialog.cpp
1421msgctxt "about dialog"
1422msgid "Legal"
1423msgstr ""
1424
1425#: src/AboutDialog.cpp
1426msgid "GPL License"
1427msgstr ""
1428
1429#. i18n-hint: For "About Audacity...": Title for Privacy Policy section
1430#: src/AboutDialog.cpp
1431msgctxt "about dialog"
1432msgid "PRIVACY POLICY"
1433msgstr ""
1434
1435#: src/AboutDialog.cpp
1436msgid "App update checking and error reporting require network access. These features are optional."
1437msgstr ""
1438
1439#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1440msgid "Click and drag to define a looping region."
1441msgstr ""
1442
1443#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1444msgid "Timeline actions disabled during recording"
1445msgstr ""
1446
1447#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1448msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset"
1449msgstr ""
1450
1451#. i18n-hint: This text is a tooltip on the icon (of a pin) representing
1452#. the temporal position in the audio.
1453#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1454#, fuzzy
1455msgid "Record/Play head"
1456msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
1457
1458#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp
1459msgid "Timeline"
1460msgstr ""
1461
1462#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
1463#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
1464#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
1465#.
1466#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1467msgid "Click or drag to begin Seek"
1468msgstr ""
1469
1470#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
1471#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
1472#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
1473#.
1474#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1475msgid "Click or drag to begin Scrub"
1476msgstr ""
1477
1478#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
1479#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
1480#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
1481#.
1482#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1483msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek."
1484msgstr ""
1485
1486#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
1487#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
1488#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
1489#.
1490#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1491msgid "Move to Seek"
1492msgstr ""
1493
1494#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
1495#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
1496#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
1497#.
1498#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1499msgid "Move to Scrub"
1500msgstr ""
1501
1502#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1503msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking."
1504msgstr ""
1505
1506#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1507msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub."
1508msgstr ""
1509
1510#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1511msgid "Move to Scrub. Drag to Seek."
1512msgstr ""
1513
1514#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1515#, fuzzy
1516msgid "Quick-Play disabled"
1517msgstr "(নিষ্ক্রিয়)"
1518
1519#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1520msgid "Quick-Play enabled"
1521msgstr ""
1522
1523#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1524#, fuzzy
1525msgid "Timeline Options"
1526msgstr "নির্বাচনের শেষে"
1527
1528#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1529msgid "Enable dragging selection"
1530msgstr ""
1531
1532#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1533msgid "Update display while playing"
1534msgstr ""
1535
1536#. i18n-hint Clear is a verb
1537#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1538msgid "Clear Looping Region"
1539msgstr ""
1540
1541#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1542#, fuzzy
1543msgid "Set Loop To Selection"
1544msgstr "নির্বাচনের শেষে"
1545
1546#: src/AdornedRulerPanel.cpp
1547#, fuzzy
1548msgid "Pinned Play Head"
1549msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
1550
1551#: src/AudacityApp.cpp
1552#, c-format
1553msgid "Failed to remove %s"
1554msgstr ""
1555
1556#: src/AudacityApp.cpp
1557msgid "Failed!"
1558msgstr ""
1559
1560#: src/AudacityApp.cpp
1561msgid ""
1562"Reset Preferences?\n"
1563"\n"
1564"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset."
1565msgstr ""
1566
1567#: src/AudacityApp.cpp
1568msgid "Reset Audacity Preferences"
1569msgstr ""
1570
1571#: src/AudacityApp.cpp
1572#, c-format
1573msgid ""
1574"%s could not be found.\n"
1575"\n"
1576"It has been removed from the list of recent files."
1577msgstr ""
1578
1579#: src/AudacityApp.cpp
1580msgid "SQLite library failed to initialize.  Audacity cannot continue."
1581msgstr ""
1582
1583#: src/AudacityApp.cpp
1584msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
1585msgstr ""
1586
1587#: src/AudacityApp.cpp
1588msgid "Audacity is starting up..."
1589msgstr ""
1590
1591#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project
1592#: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
1593msgid "&New"
1594msgstr ""
1595
1596#. i18n-hint: (verb)
1597#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
1598msgid "&Open..."
1599msgstr ""
1600
1601#: src/AudacityApp.cpp
1602msgid "Open &Recent..."
1603msgstr ""
1604
1605#: src/AudacityApp.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
1606msgid "&About Audacity..."
1607msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
1608
1609#: src/AudacityApp.cpp
1610msgid "&Preferences..."
1611msgstr ""
1612
1613#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
1614msgid "&File"
1615msgstr "&ফাইল"
1616
1617#: src/AudacityApp.cpp
1618msgid ""
1619"Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n"
1620"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the temporary files.\n"
1621"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
1622msgstr ""
1623
1624#: src/AudacityApp.cpp
1625msgid ""
1626"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
1627"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
1628msgstr ""
1629
1630#: src/AudacityApp.cpp
1631msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory."
1632msgstr ""
1633
1634#: src/AudacityApp.cpp
1635msgid ""
1636"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
1637"data loss or cause your system to crash.\n"
1638"\n"
1639msgstr ""
1640
1641#: src/AudacityApp.cpp
1642msgid ""
1643"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
1644"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
1645msgstr ""
1646
1647#: src/AudacityApp.cpp
1648msgid "Do you still want to start Audacity?"
1649msgstr ""
1650
1651#: src/AudacityApp.cpp
1652msgid "Error Locking Temporary Folder"
1653msgstr ""
1654
1655#: src/AudacityApp.cpp
1656msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
1657msgstr ""
1658
1659#: src/AudacityApp.cpp
1660msgid ""
1661"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
1662"process to open multiple projects simultaneously.\n"
1663msgstr ""
1664
1665#: src/AudacityApp.cpp
1666msgid "Audacity is already running"
1667msgstr ""
1668
1669#: src/AudacityApp.cpp
1670msgid ""
1671"Unable to acquire semaphores.\n"
1672"\n"
1673"This is likely due to a resource shortage\n"
1674"and a reboot may be required."
1675msgstr ""
1676
1677#: src/AudacityApp.cpp
1678#, fuzzy
1679msgid "Audacity Startup Failure"
1680msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
1681
1682#: src/AudacityApp.cpp
1683msgid ""
1684"Unable to create semaphores.\n"
1685"\n"
1686"This is likely due to a resource shortage\n"
1687"and a reboot may be required."
1688msgstr ""
1689
1690#: src/AudacityApp.cpp
1691msgid ""
1692"Unable to acquire lock semaphore.\n"
1693"\n"
1694"This is likely due to a resource shortage\n"
1695"and a reboot may be required."
1696msgstr ""
1697
1698#: src/AudacityApp.cpp
1699msgid ""
1700"Unable to acquire server semaphore.\n"
1701"\n"
1702"This is likely due to a resource shortage\n"
1703"and a reboot may be required."
1704msgstr ""
1705
1706#: src/AudacityApp.cpp
1707msgid ""
1708"The Audacity IPC server failed to initialize.\n"
1709"\n"
1710"This is likely due to a resource shortage\n"
1711"and a reboot may be required."
1712msgstr ""
1713
1714#: src/AudacityApp.cpp
1715msgid "An unrecoverable error has occurred during startup"
1716msgstr ""
1717
1718#. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will
1719#. *           use when writing files to the disk
1720#: src/AudacityApp.cpp
1721msgid "set max disk block size in bytes"
1722msgstr ""
1723
1724#. i18n-hint: brief help message for Audacity's command-line options
1725#. A journal contains a sequence of user interface interactions to be repeated
1726#. "log," "trail," "trace" have somewhat similar meanings
1727#: src/AudacityApp.cpp
1728msgid "replay a journal file"
1729msgstr ""
1730
1731#. i18n-hint: This displays a list of available options
1732#: src/AudacityApp.cpp
1733msgid "this help message"
1734msgstr ""
1735
1736#. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself
1737#: src/AudacityApp.cpp
1738msgid "run self diagnostics"
1739msgstr ""
1740
1741#. i18n-hint: This displays the Audacity version
1742#: src/AudacityApp.cpp
1743msgid "display Audacity version"
1744msgstr ""
1745
1746#. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity
1747#. *           should open upon startup
1748#: src/AudacityApp.cpp
1749msgid "audio or project file name"
1750msgstr ""
1751
1752#: src/AudacityApp.cpp
1753msgid ""
1754"Audacity project (.aup3) files are not currently \n"
1755"associated with Audacity. \n"
1756"\n"
1757"Associate them, so they open on double-click?"
1758msgstr ""
1759
1760#: src/AudacityApp.cpp
1761msgid "Audacity Project Files"
1762msgstr ""
1763
1764#: src/AudacityFileConfig.cpp
1765#, fuzzy
1766msgid "Audacity Configuration Error"
1767msgstr "%d চ্যানেল"
1768
1769#: src/AudacityFileConfig.cpp
1770#, c-format
1771msgid ""
1772"The following configuration file could not be accessed:\n"
1773"\n"
1774"\t%s\n"
1775"\n"
1776"This could be caused by many reasons, but the most likely are that the disk is full or you do not have write permissions to the file. More information can be obtained by clicking the help button below.\n"
1777"\n"
1778"You can attempt to correct the issue and then click \"Retry\" to continue.\n"
1779"\n"
1780"If you choose to \"Quit Audacity\", your project may be left in an unsaved state which will be recovered the next time you open it."
1781msgstr ""
1782
1783#: src/AudacityFileConfig.cpp src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
1784#: src/effects/Equalization.cpp src/export/Export.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
1785#: src/widgets/ErrorReportDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp
1786msgid "Help"
1787msgstr ""
1788
1789#: src/AudacityFileConfig.cpp src/AutoRecoveryDialog.cpp
1790#, fuzzy
1791msgid "&Quit Audacity"
1792msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
1793
1794#: src/AudacityFileConfig.cpp
1795msgid "&Retry"
1796msgstr ""
1797
1798#: src/AudioIO.cpp
1799msgid "Could not find any audio devices.\n"
1800msgstr ""
1801
1802#: src/AudioIO.cpp
1803msgid ""
1804"You will not be able to play or record audio.\n"
1805"\n"
1806msgstr ""
1807
1808#: src/AudioIO.cpp src/MIDIPlay.cpp
1809#, fuzzy, c-format
1810msgid "Error: %s"
1811msgstr "সমস্যা:"
1812
1813#: src/AudioIO.cpp
1814msgid "Error Initializing Audio"
1815msgstr ""
1816
1817#: src/AudioIO.cpp
1818#, fuzzy
1819msgid "Audacity Audio"
1820msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
1821
1822#: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp
1823#, c-format
1824msgid ""
1825"Error opening recording device.\n"
1826"Error code: %s"
1827msgstr ""
1828
1829#: src/AudioIO.cpp
1830msgid "Out of memory!"
1831msgstr ""
1832
1833#: src/AudioIO.cpp
1834msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high."
1835msgstr ""
1836
1837#: src/AudioIO.cpp
1838#, c-format
1839msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f."
1840msgstr ""
1841
1842#: src/AudioIO.cpp
1843msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low."
1844msgstr ""
1845
1846#: src/AudioIO.cpp
1847#, c-format
1848msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f."
1849msgstr ""
1850
1851#: src/AudioIO.cpp
1852msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
1853msgstr ""
1854
1855#: src/AudioIO.cpp
1856msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
1857msgstr ""
1858
1859#: src/AudioIO.cpp
1860#, c-format
1861msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume."
1862msgstr ""
1863
1864#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
1865msgid "Automatic Crash Recovery"
1866msgstr ""
1867
1868#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
1869msgid ""
1870"The following projects were not saved properly the last time Audacity was run and can be automatically recovered.\n"
1871"\n"
1872"After recovery, save the projects to ensure changes are written to disk."
1873msgstr ""
1874
1875#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
1876msgid "Recoverable &projects"
1877msgstr ""
1878
1879#. i18n-hint: (verb).  It instruct the user to select items.
1880#: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp
1881#: src/prefs/MousePrefs.cpp
1882msgid "Select"
1883msgstr "নির্বাচন"
1884
1885#. i18n-hint: (noun).  It's the name of the project to recover.
1886#: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
1887#: src/TrackInfo.cpp
1888msgid "Name"
1889msgstr ""
1890
1891#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
1892#, fuzzy
1893msgid "&Discard Selected"
1894msgstr "নির্বাচন"
1895
1896#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
1897#, fuzzy
1898msgid "&Recover Selected"
1899msgstr "নির্বাচন"
1900
1901#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
1902msgid "&Skip"
1903msgstr ""
1904
1905#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
1906#, fuzzy
1907msgid "No projects selected"
1908msgstr "নির্বাচন"
1909
1910#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
1911msgid ""
1912"Are you sure you want to discard the selected projects?\n"
1913"\n"
1914"Choosing \"Yes\" permanently deletes the selected projects immediately."
1915msgstr ""
1916
1917#: src/BatchCommandDialog.cpp
1918msgid "Select Command"
1919msgstr ""
1920
1921#: src/BatchCommandDialog.cpp
1922msgid "&Command"
1923msgstr ""
1924
1925#: src/BatchCommandDialog.cpp
1926msgid "&Edit Parameters"
1927msgstr ""
1928
1929#: src/BatchCommandDialog.cpp
1930msgid "&Use Preset"
1931msgstr ""
1932
1933#: src/BatchCommandDialog.cpp
1934msgid "&Parameters"
1935msgstr ""
1936
1937#: src/BatchCommandDialog.cpp
1938msgid "&Details"
1939msgstr ""
1940
1941#: src/BatchCommandDialog.cpp
1942#, fuzzy
1943msgid "Choose command"
1944msgstr "কমান্ড একশন"
1945
1946#: src/BatchCommands.cpp
1947msgid "MP3 Conversion"
1948msgstr ""
1949
1950#: src/BatchCommands.cpp
1951msgid "Fade Ends"
1952msgstr ""
1953
1954#: src/BatchCommands.cpp
1955#, fuzzy
1956msgid "Import Macro"
1957msgstr "আমদানী"
1958
1959#: src/BatchCommands.cpp
1960#, c-format
1961msgid "Macro %s already exists. Would you like to replace it?"
1962msgstr ""
1963
1964#: src/BatchCommands.cpp
1965#, fuzzy
1966msgid "Export Macro"
1967msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
1968
1969#: src/BatchCommands.cpp
1970#, fuzzy
1971msgid "Effect"
1972msgstr "সকল ফাইল (*)|*"
1973
1974#: src/BatchCommands.cpp
1975msgid "Menu Command (With Parameters)"
1976msgstr ""
1977
1978#: src/BatchCommands.cpp
1979msgid "Menu Command (No Parameters)"
1980msgstr ""
1981
1982#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks".
1983#: src/BatchCommands.cpp src/CommonCommandFlags.cpp
1984#, c-format
1985msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected."
1986msgstr ""
1987
1988#: src/BatchCommands.cpp
1989#, c-format
1990msgid "Your batch command of %s was not recognized."
1991msgstr ""
1992
1993#. i18n-hint: active verb in past tense
1994#: src/BatchCommands.cpp
1995msgid "Applied Macro"
1996msgstr ""
1997
1998# I guess in should be গেইন - mak
1999#: src/BatchCommands.cpp
2000#, fuzzy
2001msgid "Apply Macro"
2002msgstr "লাভ"
2003
2004#. i18n-hint: active verb in past tense
2005#: src/BatchCommands.cpp
2006#, c-format
2007msgid "Applied Macro '%s'"
2008msgstr ""
2009
2010#: src/BatchCommands.cpp
2011#, c-format
2012msgid "Apply '%s'"
2013msgstr ""
2014
2015#: src/BatchCommands.cpp
2016#, c-format
2017msgid ""
2018"Apply %s with parameter(s)\n"
2019"\n"
2020"%s"
2021msgstr ""
2022
2023#: src/BatchCommands.cpp
2024msgid "Test Mode"
2025msgstr ""
2026
2027#: src/BatchCommands.cpp
2028#, c-format
2029msgid "Apply %s"
2030msgstr ""
2031
2032#: src/BatchProcessDialog.cpp
2033msgid "Macros Palette"
2034msgstr ""
2035
2036#: src/BatchProcessDialog.cpp
2037msgid "Manage Macros"
2038msgstr ""
2039
2040#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied
2041#. * to one or more audio files.
2042#: src/BatchProcessDialog.cpp
2043#, fuzzy
2044msgid "Select Macro"
2045msgstr "নির্বাচন"
2046
2047#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog
2048#: src/BatchProcessDialog.cpp
2049msgid "Macro"
2050msgstr ""
2051
2052#: src/BatchProcessDialog.cpp
2053msgid "Apply Macro to:"
2054msgstr ""
2055
2056#: src/BatchProcessDialog.cpp
2057msgid "Apply macro to project"
2058msgstr ""
2059
2060#: src/BatchProcessDialog.cpp
2061#, fuzzy
2062msgid "&Project"
2063msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
2064
2065#: src/BatchProcessDialog.cpp
2066msgid "Apply macro to files..."
2067msgstr ""
2068
2069#: src/BatchProcessDialog.cpp
2070#, fuzzy
2071msgid "&Files..."
2072msgstr "&ফাইল"
2073
2074#. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it
2075#: src/BatchProcessDialog.cpp
2076msgid "&Expand"
2077msgstr ""
2078
2079#: src/BatchProcessDialog.cpp
2080msgid "No macro selected"
2081msgstr ""
2082
2083#: src/BatchProcessDialog.cpp
2084#, c-format
2085msgid "Applying '%s' to current project"
2086msgstr ""
2087
2088#: src/BatchProcessDialog.cpp
2089msgid "Please save and close the current project first."
2090msgstr ""
2091
2092#: src/BatchProcessDialog.cpp
2093msgid "Select file(s) for batch processing..."
2094msgstr ""
2095
2096#: src/BatchProcessDialog.cpp
2097msgid "Applying..."
2098msgstr ""
2099
2100#: src/BatchProcessDialog.cpp
2101msgid "File"
2102msgstr ""
2103
2104#: src/BatchProcessDialog.cpp
2105msgid "&Cancel"
2106msgstr ""
2107
2108#: src/BatchProcessDialog.cpp
2109msgid "Remo&ve"
2110msgstr ""
2111
2112#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
2113msgid "&Rename..."
2114msgstr ""
2115
2116#: src/BatchProcessDialog.cpp
2117msgid "Re&store"
2118msgstr ""
2119
2120#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
2121msgid "I&mport..."
2122msgstr ""
2123
2124#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
2125#: src/effects/Equalization.cpp
2126msgid "E&xport..."
2127msgstr ""
2128
2129#: src/BatchProcessDialog.cpp
2130msgid "Edit Steps"
2131msgstr ""
2132
2133#. i18n-hint: This is the number of the command in the list
2134#: src/BatchProcessDialog.cpp
2135msgid "Num"
2136msgstr ""
2137
2138#: src/BatchProcessDialog.cpp
2139#, fuzzy
2140msgid "Command  "
2141msgstr "কমান্ড একশন"
2142
2143#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
2144msgid "Parameters"
2145msgstr ""
2146
2147#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp
2148msgid "&Insert"
2149msgstr ""
2150
2151#: src/BatchProcessDialog.cpp
2152#, fuzzy
2153msgid "&Edit..."
2154msgstr "&এডিট"
2155
2156#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp
2157msgid "De&lete"
2158msgstr ""
2159
2160#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
2161msgid "Move &Up"
2162msgstr ""
2163
2164#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Equalization.cpp
2165msgid "Move &Down"
2166msgstr ""
2167
2168#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
2169#: src/menus/HelpMenus.cpp
2170#, fuzzy
2171msgid "&Save"
2172msgstr "সংরক্ষিত %s"
2173
2174#. i18n-hint: The Shrink button makes the dialog smaller, with less in it
2175#: src/BatchProcessDialog.cpp
2176msgid "Shrin&k"
2177msgstr ""
2178
2179#. i18n-hint: This is the last item in a list.
2180#: src/BatchProcessDialog.cpp
2181msgid "- END -"
2182msgstr ""
2183
2184#: src/BatchProcessDialog.cpp
2185#, c-format
2186msgid "%s changed"
2187msgstr ""
2188
2189#: src/BatchProcessDialog.cpp
2190msgid "Do you want to save the changes?"
2191msgstr ""
2192
2193#: src/BatchProcessDialog.cpp
2194msgid "Enter name of new macro"
2195msgstr ""
2196
2197#: src/BatchProcessDialog.cpp
2198msgid "Name of new macro"
2199msgstr ""
2200
2201#: src/BatchProcessDialog.cpp
2202msgid "Name must not be blank"
2203msgstr ""
2204
2205#. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'.
2206#: src/BatchProcessDialog.cpp
2207#, c-format
2208msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
2209msgstr ""
2210
2211#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file.
2212#: src/BatchProcessDialog.cpp
2213#, c-format
2214msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2215msgstr ""
2216
2217#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test
2218#: src/Benchmark.cpp
2219msgid "Benchmark"
2220msgstr ""
2221
2222#: src/Benchmark.cpp
2223msgid "Disk Block Size (KB):"
2224msgstr ""
2225
2226#: src/Benchmark.cpp
2227msgid "Number of Edits:"
2228msgstr ""
2229
2230#: src/Benchmark.cpp
2231msgid "Test Data Size (MB):"
2232msgstr ""
2233
2234#. i18n-hint: A "seed" is a number that initializes a
2235#. pseudorandom number generating algorithm
2236#: src/Benchmark.cpp
2237msgid "Random Seed:"
2238msgstr ""
2239
2240#: src/Benchmark.cpp
2241msgid "Show detailed info about each block file"
2242msgstr ""
2243
2244#: src/Benchmark.cpp
2245msgid "Show detailed info about each editing operation"
2246msgstr ""
2247
2248#: src/Benchmark.cpp
2249msgid "Run"
2250msgstr ""
2251
2252#. i18n-hint verb
2253#: src/Benchmark.cpp src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
2254#: src/widgets/HelpSystem.cpp
2255msgid "Close"
2256msgstr "বন্ধ"
2257
2258#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test;
2259#. leave untranslated file extension .txt
2260#: src/Benchmark.cpp
2261msgid "benchmark.txt"
2262msgstr ""
2263
2264#: src/Benchmark.cpp
2265msgid "Export Benchmark Data as:"
2266msgstr ""
2267
2268#: src/Benchmark.cpp
2269msgid "Block size should be in the range 1 - 1024 KB."
2270msgstr ""
2271
2272#: src/Benchmark.cpp
2273msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000."
2274msgstr ""
2275
2276#: src/Benchmark.cpp
2277msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB."
2278msgstr ""
2279
2280#: src/Benchmark.cpp
2281#, c-format
2282msgid "Using %lld chunks of %lld samples each, for a total of %.1f MB.\n"
2283msgstr ""
2284
2285#: src/Benchmark.cpp
2286msgid "Preparing...\n"
2287msgstr ""
2288
2289#: src/Benchmark.cpp
2290#, c-format
2291msgid "Expected len %lld, track len %lld.\n"
2292msgstr ""
2293
2294#: src/Benchmark.cpp
2295#, c-format
2296msgid "Performing %d edits...\n"
2297msgstr ""
2298
2299#: src/Benchmark.cpp
2300#, c-format
2301msgid "Cut: %lld - %lld \n"
2302msgstr ""
2303
2304#: src/Benchmark.cpp
2305#, c-format
2306msgid "Trial %d\n"
2307msgstr ""
2308
2309#: src/Benchmark.cpp
2310#, c-format
2311msgid "Cut (%lld, %lld) failed.\n"
2312msgstr ""
2313
2314#: src/Benchmark.cpp
2315#, fuzzy, c-format
2316msgid "Paste: %lld\n"
2317msgstr "সাঁটো"
2318
2319#: src/Benchmark.cpp
2320#, c-format
2321msgid ""
2322"Trial %d\n"
2323"Failed on Paste.\n"
2324msgstr ""
2325
2326#: src/Benchmark.cpp
2327#, c-format
2328msgid "Time to perform %d edits: %ld ms\n"
2329msgstr ""
2330
2331#: src/Benchmark.cpp
2332msgid "Checking file pointer leaks:\n"
2333msgstr ""
2334
2335#: src/Benchmark.cpp
2336#, c-format
2337msgid "Track # blocks: %ld\n"
2338msgstr ""
2339
2340#: src/Benchmark.cpp
2341msgid "Disk # blocks: \n"
2342msgstr ""
2343
2344#: src/Benchmark.cpp
2345msgid "Doing correctness check...\n"
2346msgstr ""
2347
2348#: src/Benchmark.cpp
2349#, c-format
2350msgid "Bad: chunk %lld sample %lld\n"
2351msgstr ""
2352
2353#: src/Benchmark.cpp
2354msgid "Passed correctness check!\n"
2355msgstr ""
2356
2357#: src/Benchmark.cpp
2358#, c-format
2359msgid "Errors in %d/%lld chunks\n"
2360msgstr ""
2361
2362#: src/Benchmark.cpp
2363#, c-format
2364msgid "Time to check all data: %ld ms\n"
2365msgstr ""
2366
2367#: src/Benchmark.cpp
2368#, fuzzy
2369msgid "Reading data again...\n"
2370msgstr "%d চ্যানেল"
2371
2372#: src/Benchmark.cpp
2373#, c-format
2374msgid "Time to check all data (2): %ld ms\n"
2375msgstr ""
2376
2377#: src/Benchmark.cpp
2378#, c-format
2379msgid ""
2380"At 44100 Hz, %d bytes per sample, the estimated number of\n"
2381" simultaneous tracks that could be played at once: %.1f\n"
2382msgstr ""
2383
2384#: src/Benchmark.cpp
2385msgid "TEST FAILED!!!\n"
2386msgstr ""
2387
2388#: src/Benchmark.cpp
2389msgid "Benchmark completed successfully.\n"
2390msgstr ""
2391
2392#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
2393#: src/CommonCommandFlags.cpp
2394#, c-format
2395msgid ""
2396"You must first select some audio for '%s' to act on.\n"
2397"\n"
2398"Ctrl + A selects all audio."
2399msgstr ""
2400
2401#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
2402#: src/CommonCommandFlags.cpp
2403#, c-format
2404msgid "Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try again."
2405msgstr ""
2406
2407#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade.
2408#: src/CommonCommandFlags.cpp
2409#, c-format
2410msgid "Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then try again."
2411msgstr ""
2412
2413#: src/CommonCommandFlags.cpp
2414msgid "No Audio Selected"
2415msgstr ""
2416
2417#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an effect, usually 'Noise Reduction'.
2418#: src/CommonCommandFlags.cpp
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"Select the audio for %s to use.\n"
2422"\n"
2423"1. Select audio that represents noise and use %s to get your 'noise profile'.\n"
2424"\n"
2425"2. When you have got your noise profile, select the audio you want to change\n"
2426"and use %s to change that audio."
2427msgstr ""
2428
2429#: src/CommonCommandFlags.cpp
2430msgid ""
2431"You can only do this when playing and recording are\n"
2432"stopped. (Pausing is not sufficient.)"
2433msgstr ""
2434
2435#: src/CommonCommandFlags.cpp
2436msgid ""
2437"You must first select some stereo audio to perform this\n"
2438"action. (You cannot use this with mono.)"
2439msgstr ""
2440
2441#: src/CommonCommandFlags.cpp
2442msgid ""
2443"You must first select some audio to perform this action.\n"
2444"(Selecting other kinds of track won't work.)"
2445msgstr ""
2446
2447#: src/CrashReport.cpp
2448msgid "Audacity Support Data"
2449msgstr ""
2450
2451#: src/CrashReport.cpp src/DBConnection.cpp src/ProjectFileIO.cpp
2452msgid "This may take several seconds"
2453msgstr ""
2454
2455#: src/CrashReport.cpp
2456msgid "Report generated to:"
2457msgstr ""
2458
2459#: src/DBConnection.cpp
2460#, c-format
2461msgid "(%d): %s"
2462msgstr ""
2463
2464#: src/DBConnection.cpp
2465#, c-format
2466msgid "Failed to set page size for database %s"
2467msgstr ""
2468
2469#: src/DBConnection.cpp
2470#, c-format
2471msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s"
2472msgstr ""
2473
2474#: src/DBConnection.cpp
2475#, c-format
2476msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s"
2477msgstr ""
2478
2479#: src/DBConnection.cpp
2480msgid "Checkpointing project"
2481msgstr ""
2482
2483#: src/DBConnection.cpp
2484#, c-format
2485msgid "Checkpointing %s"
2486msgstr ""
2487
2488#: src/DBConnection.cpp
2489#, c-format
2490msgid "Could not write to %s.\n"
2491msgstr ""
2492
2493#: src/DBConnection.cpp
2494#, c-format
2495msgid ""
2496"Disk is full.\n"
2497"%s\n"
2498"For tips on freeing up space, click the help button."
2499msgstr ""
2500
2501#: src/DBConnection.cpp
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"Failed to create savepoint:\n"
2505"\n"
2506"%s"
2507msgstr ""
2508
2509#: src/DBConnection.cpp
2510#, c-format
2511msgid ""
2512"Failed to release savepoint:\n"
2513"\n"
2514"%s"
2515msgstr ""
2516
2517#: src/DBConnection.cpp
2518msgid "Database error.  Sorry, but we don't have more details."
2519msgstr ""
2520
2521#: src/Dependencies.cpp
2522msgid "Removing Dependencies"
2523msgstr ""
2524
2525#: src/Dependencies.cpp
2526msgid "Copying audio data into project..."
2527msgstr ""
2528
2529#: src/Dependencies.cpp
2530msgid "Project Depends on Other Audio Files"
2531msgstr ""
2532
2533#: src/Dependencies.cpp
2534msgid ""
2535"Copying these files into your project will remove this dependency.\n"
2536"This is safer, but needs more disk space."
2537msgstr ""
2538
2539#: src/Dependencies.cpp
2540msgid ""
2541"\n"
2542"\n"
2543"Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n"
2544"Restore them to their original location to be able to copy into project."
2545msgstr ""
2546
2547#: src/Dependencies.cpp
2548msgid "Project Dependencies"
2549msgstr ""
2550
2551#: src/Dependencies.cpp
2552msgid "Audio File"
2553msgstr ""
2554
2555#: src/Dependencies.cpp
2556msgid "Disk Space"
2557msgstr ""
2558
2559#: src/Dependencies.cpp
2560msgid "Copy Selected Files"
2561msgstr ""
2562
2563#: src/Dependencies.cpp
2564msgid "Cancel Save"
2565msgstr ""
2566
2567#: src/Dependencies.cpp
2568msgid "Save Without Copying"
2569msgstr ""
2570
2571#: src/Dependencies.cpp
2572msgid "Do Not Copy"
2573msgstr ""
2574
2575#: src/Dependencies.cpp
2576msgid "Copy All Files (Safer)"
2577msgstr ""
2578
2579#: src/Dependencies.cpp
2580msgid "Whenever a project depends on other files:"
2581msgstr ""
2582
2583#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
2584#. * Audacity finds a project depends on another file.
2585#: src/Dependencies.cpp
2586msgid "Ask me"
2587msgstr ""
2588
2589#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
2590#. * Audacity finds a project depends on another file.
2591#: src/Dependencies.cpp
2592msgid "Always copy all files (safest)"
2593msgstr ""
2594
2595#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
2596#. * Audacity finds a project depends on another file.
2597#: src/Dependencies.cpp
2598msgid "Never copy any files"
2599msgstr ""
2600
2601#: src/Dependencies.cpp
2602#, c-format
2603msgid "MISSING %s"
2604msgstr ""
2605
2606#: src/Dependencies.cpp
2607msgid "&Copy Names to Clipboard"
2608msgstr ""
2609
2610#: src/Dependencies.cpp
2611#, c-format
2612msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"
2613msgstr ""
2614
2615#: src/Dependencies.cpp
2616msgid "Missing"
2617msgstr ""
2618
2619#: src/Dependencies.cpp
2620msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?"
2621msgstr ""
2622
2623#: src/Dependencies.cpp
2624msgid ""
2625"Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files. \n"
2626"\n"
2627"Some older Audacity projects may not be self-contained, and care \n"
2628"is needed to keep their external dependencies in the right place.\n"
2629"New projects will be self-contained and are less risky."
2630msgstr ""
2631
2632#: src/Dependencies.cpp
2633msgid "Dependency Check"
2634msgstr ""
2635
2636#: src/FFmpeg.cpp
2637msgid "FFmpeg support not compiled in"
2638msgstr ""
2639
2640#: src/FFmpeg.cpp
2641msgid ""
2642"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n"
2643"but this time Audacity failed to load it at startup. \n"
2644"\n"
2645"You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it."
2646msgstr ""
2647
2648#: src/FFmpeg.cpp
2649msgid "FFmpeg startup failed"
2650msgstr ""
2651
2652#: src/FFmpeg.cpp
2653msgid "FFmpeg library not found"
2654msgstr ""
2655
2656#: src/FFmpeg.cpp
2657msgid "Locate FFmpeg"
2658msgstr ""
2659
2660#: src/FFmpeg.cpp
2661#, c-format
2662msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg."
2663msgstr ""
2664
2665#: src/FFmpeg.cpp
2666#, c-format
2667msgid "Location of '%s':"
2668msgstr ""
2669
2670#: src/FFmpeg.cpp
2671#, c-format
2672msgid "To find '%s', click here -->"
2673msgstr ""
2674
2675#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMP3.cpp
2676#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
2677msgid "Browse..."
2678msgstr ""
2679
2680#: src/FFmpeg.cpp
2681msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
2682msgstr ""
2683
2684#. i18n-hint: (verb)
2685#: src/FFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
2686msgid "Download"
2687msgstr ""
2688
2689#: src/FFmpeg.cpp
2690msgid "Only avformat.dll"
2691msgstr ""
2692
2693#: src/FFmpeg.cpp
2694msgid "Only ffmpeg.*.dylib"
2695msgstr ""
2696
2697#: src/FFmpeg.cpp
2698msgid "Only libavformat.so"
2699msgstr ""
2700
2701#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
2702#. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
2703#. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want.
2704#: src/FFmpeg.cpp
2705#, c-format
2706msgid "Where is '%s'?"
2707msgstr ""
2708
2709#: src/FFmpeg.cpp
2710msgid "FFmpeg not found"
2711msgstr ""
2712
2713#: src/FFmpeg.cpp
2714msgid ""
2715"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n"
2716"but the libraries were not found.\n"
2717"\n"
2718"To use FFmpeg import, go to Edit > Preferences > Libraries\n"
2719"to download or locate the FFmpeg libraries."
2720msgstr ""
2721
2722#: src/FFmpeg.cpp
2723msgid "Do not show this warning again"
2724msgstr ""
2725
2726#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library
2727#: src/FileFormats.cpp
2728#, c-format
2729msgid "Error (file may not have been written): %s"
2730msgstr ""
2731
2732#: src/FileFormats.cpp
2733msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)"
2734msgstr ""
2735
2736#: src/FileFormats.cpp
2737msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)"
2738msgstr ""
2739
2740#: src/FileFormats.cpp
2741msgid "&Copy all audio into project (safest)"
2742msgstr ""
2743
2744#: src/FileFormats.cpp
2745msgid "Do &not copy any audio"
2746msgstr ""
2747
2748#: src/FileFormats.cpp
2749msgid "As&k"
2750msgstr ""
2751
2752#: src/FreqWindow.cpp
2753msgid "Frequency Analysis"
2754msgstr ""
2755
2756#: src/FreqWindow.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.h
2757msgid "Spectrum"
2758msgstr ""
2759
2760#: src/FreqWindow.cpp
2761msgid "Standard Autocorrelation"
2762msgstr ""
2763
2764#: src/FreqWindow.cpp
2765msgid "Cuberoot Autocorrelation"
2766msgstr ""
2767
2768#: src/FreqWindow.cpp
2769msgid "Enhanced Autocorrelation"
2770msgstr ""
2771
2772#. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word
2773#. * "spectrum".  Do not translate it unless you are sure you
2774#. * know the correct technical word in your language.
2775#: src/FreqWindow.cpp
2776msgid "Cepstrum"
2777msgstr "Cepstrum"
2778
2779#. i18n-hint: This refers to a "window function",
2780#. * such as Hann or Rectangular, used in the
2781#. * Frequency analyze dialog box.
2782#: src/FreqWindow.cpp
2783#, fuzzy, c-format
2784msgid "%s window"
2785msgstr "উইন্ডো"
2786
2787#: src/FreqWindow.cpp
2788msgid "Linear frequency"
2789msgstr ""
2790
2791#: src/FreqWindow.cpp
2792msgid "Log frequency"
2793msgstr ""
2794
2795#. i18n-hint: abbreviates decibels
2796#. i18n-hint: short form of 'decibels'.
2797#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
2798#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp
2799#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp
2800#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
2801#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp
2802#: src/widgets/MeterPanel.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
2803msgid "dB"
2804msgstr ""
2805
2806#: src/FreqWindow.cpp
2807msgid "Scroll"
2808msgstr ""
2809
2810#: src/FreqWindow.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
2811msgid "Zoom"
2812msgstr ""
2813
2814#. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or
2815#. cycles per second.
2816#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz
2817#: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp
2818#: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp
2819#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
2820msgid "Hz"
2821msgstr "হার্টজ্"
2822
2823#: src/FreqWindow.cpp
2824msgid "Cursor:"
2825msgstr ""
2826
2827#: src/FreqWindow.cpp
2828msgid "Peak:"
2829msgstr ""
2830
2831#: src/FreqWindow.cpp
2832msgid "&Grids"
2833msgstr ""
2834
2835#: src/FreqWindow.cpp
2836msgid "&Algorithm:"
2837msgstr ""
2838
2839#: src/FreqWindow.cpp
2840msgid "&Size:"
2841msgstr ""
2842
2843#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
2844msgid "&Export..."
2845msgstr ""
2846
2847#: src/FreqWindow.cpp
2848#, fuzzy
2849msgid "&Function:"
2850msgstr "কাজ"
2851
2852#: src/FreqWindow.cpp
2853msgid "&Axis:"
2854msgstr ""
2855
2856#: src/FreqWindow.cpp
2857#, fuzzy
2858msgid "&Replot..."
2859msgstr "পুনরাবৃত্তি..."
2860
2861#: src/FreqWindow.cpp
2862msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate."
2863msgstr ""
2864
2865#: src/FreqWindow.cpp
2866#, c-format
2867msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed."
2868msgstr ""
2869
2870#: src/FreqWindow.cpp
2871msgid "Not enough data selected."
2872msgstr ""
2873
2874#. i18n-hint: short form of 'seconds'.
2875#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp
2876msgid "s"
2877msgstr ""
2878
2879#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
2880#: src/FreqWindow.cpp
2881#, c-format
2882msgid "%d Hz (%s) = %d dB"
2883msgstr ""
2884
2885#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
2886#: src/FreqWindow.cpp
2887#, c-format
2888msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB"
2889msgstr ""
2890
2891#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
2892#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds
2893#: src/FreqWindow.cpp
2894#, c-format
2895msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f"
2896msgstr ""
2897
2898#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A#
2899#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds
2900#: src/FreqWindow.cpp
2901#, c-format
2902msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
2903msgstr ""
2904
2905#: src/FreqWindow.cpp
2906msgid "spectrum.txt"
2907msgstr "স্পেকট্রাম.লেখা"
2908
2909#: src/FreqWindow.cpp
2910msgid "Export Spectral Data As:"
2911msgstr ""
2912
2913#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
2914#: src/menus/FileMenus.cpp
2915#, c-format
2916msgid "Couldn't write to file: %s"
2917msgstr ""
2918
2919#: src/FreqWindow.cpp
2920msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
2921msgstr ""
2922
2923#: src/FreqWindow.cpp
2924msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
2925msgstr ""
2926
2927#: src/FreqWindow.cpp
2928msgid "Plot Spectrum..."
2929msgstr ""
2930
2931#: src/HelpText.cpp
2932msgid "Welcome!"
2933msgstr ""
2934
2935#. i18n-hint: Title for a topic.
2936#: src/HelpText.cpp
2937msgid "Playing Audio"
2938msgstr ""
2939
2940#. i18n-hint: Title for a topic.
2941#: src/HelpText.cpp
2942msgid "Recording Audio"
2943msgstr ""
2944
2945#. i18n-hint: Title for a topic.
2946#: src/HelpText.cpp
2947#, fuzzy
2948msgid "Recording - Choosing the Recording Device"
2949msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
2950
2951#. i18n-hint: Title for a topic.
2952#: src/HelpText.cpp
2953#, fuzzy
2954msgid "Recording - Choosing the Recording Source"
2955msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
2956
2957#. i18n-hint: Title for a topic.
2958#: src/HelpText.cpp
2959#, fuzzy
2960msgid "Recording - Setting the Recording Level"
2961msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
2962
2963#. i18n-hint: Title for a topic.
2964#: src/HelpText.cpp
2965msgid "Editing and greyed out Menus"
2966msgstr ""
2967
2968#. i18n-hint: Title for a topic.
2969#: src/HelpText.cpp
2970msgid "Exporting an Audio File"
2971msgstr ""
2972
2973#. i18n-hint: Title for a topic.
2974#: src/HelpText.cpp
2975msgid "Saving an Audacity Project"
2976msgstr ""
2977
2978#. i18n-hint: Title for a topic.
2979#: src/HelpText.cpp
2980msgid "Support for Other Formats"
2981msgstr ""
2982
2983#. i18n-hint: Title for a topic.
2984#: src/HelpText.cpp
2985msgid "Burn to CD"
2986msgstr ""
2987
2988#: src/HelpText.cpp
2989msgid "No Local Help"
2990msgstr ""
2991
2992#: src/HelpText.cpp
2993msgid "<br><br>The version of Audacity you are using is an <b>Alpha test version</b>."
2994msgstr ""
2995
2996#: src/HelpText.cpp
2997msgid "<br><br>The version of Audacity you are using is a <b>Beta test version</b>."
2998msgstr ""
2999
3000#: src/HelpText.cpp
3001msgid "Get the Official Released Version of Audacity"
3002msgstr ""
3003
3004#: src/HelpText.cpp
3005msgid "We strongly recommend that you use our latest stable released version, which has full documentation and support.<br><br>"
3006msgstr ""
3007
3008#: src/HelpText.cpp
3009msgid "You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www.audacityteam.org/community/|community]].<hr><br><br>"
3010msgstr ""
3011
3012#. i18n-hint: %s is replaced with Audacity version
3013#: src/HelpText.cpp
3014#, c-format
3015msgid "What's new in Audacity %s"
3016msgstr ""
3017
3018#: src/HelpText.cpp
3019msgid "How to get help"
3020msgstr ""
3021
3022#: src/HelpText.cpp
3023msgid "These are our support methods:"
3024msgstr ""
3025
3026#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link.
3027#: src/HelpText.cpp
3028msgid "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]"
3029msgstr ""
3030
3031#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link.
3032#: src/HelpText.cpp
3033msgid " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual.audacityteam.org/|view online]]"
3034msgstr ""
3035
3036#: src/HelpText.cpp
3037msgid " [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, online."
3038msgstr ""
3039
3040#: src/HelpText.cpp
3041msgid "More:</b> Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins."
3042msgstr ""
3043
3044#: src/HelpText.cpp
3045msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your computer."
3046msgstr ""
3047
3048#: src/HelpText.cpp
3049msgid "You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio CDs]]."
3050msgstr ""
3051
3052#: src/HelpText.cpp
3053msgid "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]].<br><br>To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"."
3054msgstr ""
3055
3056#: src/HelpText.cpp
3057msgid "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| download the Manual]].<br><br>To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"."
3058msgstr ""
3059
3060#: src/HelpText.cpp
3061msgid "Check Online"
3062msgstr ""
3063
3064#: src/HistoryWindow.cpp
3065msgid "History"
3066msgstr ""
3067
3068#: src/HistoryWindow.cpp
3069msgid "&Manage History"
3070msgstr ""
3071
3072#: src/HistoryWindow.cpp src/effects/TruncSilence.cpp plug-ins/vocalrediso.ny
3073msgid "Action"
3074msgstr "কাজ"
3075
3076#: src/HistoryWindow.cpp
3077#, fuzzy
3078msgid "Used Space"
3079msgstr "ফাঁকা জায়গা:"
3080
3081#: src/HistoryWindow.cpp
3082msgid "&Total space used"
3083msgstr ""
3084
3085#: src/HistoryWindow.cpp
3086#, fuzzy
3087msgid "&Undo levels available"
3088msgstr "(নিষ্ক্রিয়)"
3089
3090#: src/HistoryWindow.cpp
3091msgid "&Levels to discard"
3092msgstr ""
3093
3094#. i18n-hint: (verb)
3095#: src/HistoryWindow.cpp
3096msgid "&Discard"
3097msgstr ""
3098
3099#: src/HistoryWindow.cpp
3100msgid "Clip&board space used"
3101msgstr ""
3102
3103#: src/HistoryWindow.cpp
3104#, fuzzy
3105msgid "D&iscard"
3106msgstr "(নিষ্ক্রিয়)"
3107
3108#: src/HistoryWindow.cpp
3109msgid "&Compact"
3110msgstr ""
3111
3112#: src/HistoryWindow.cpp src/ProjectFileManager.cpp
3113#, c-format
3114msgid "Compacting actually freed %s of disk space."
3115msgstr ""
3116
3117#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps
3118#. that have been taken.
3119#: src/HistoryWindow.cpp
3120msgid "&History..."
3121msgstr ""
3122
3123#: src/JournalEvents.cpp
3124#, fuzzy
3125msgid "Journal recording failed"
3126msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
3127
3128#: src/LabelDialog.cpp
3129msgid "Edit Labels"
3130msgstr ""
3131
3132#. i18n-hint: (noun).  A track contains waves, audio etc.
3133#: src/LabelDialog.cpp
3134msgid "Track"
3135msgstr ""
3136
3137#. i18n-hint: (noun)
3138#: src/LabelDialog.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
3139#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
3140#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp plug-ins/equalabel.ny
3141msgid "Label"
3142msgstr "লেবেল"
3143
3144#. i18n-hint: (noun) of a label
3145#: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
3146msgid "Start Time"
3147msgstr ""
3148
3149#. i18n-hint: (noun) of a label
3150#: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
3151msgid "End Time"
3152msgstr ""
3153
3154#. i18n-hint: (noun) of a label
3155#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
3156msgid "Low Frequency"
3157msgstr ""
3158
3159#. i18n-hint: (noun) of a label
3160#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
3161msgid "High Frequency"
3162msgstr ""
3163
3164#: src/LabelDialog.cpp
3165msgid "New..."
3166msgstr ""
3167
3168#: src/LabelDialog.cpp
3169msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
3170msgstr ""
3171
3172#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
3173msgid "Select a text file containing labels"
3174msgstr ""
3175
3176#: src/LabelDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp src/menus/FileMenus.cpp
3177#, c-format
3178msgid "Could not open file: %s"
3179msgstr ""
3180
3181#: src/LabelDialog.cpp
3182msgid "No labels to export."
3183msgstr ""
3184
3185#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
3186msgid "Export Labels As:"
3187msgstr ""
3188
3189#: src/LabelDialog.cpp
3190msgid "New Label Track"
3191msgstr ""
3192
3193#: src/LabelDialog.cpp
3194msgid "Enter track name"
3195msgstr ""
3196
3197#. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track.
3198#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
3199#. this is a Label track.
3200#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp
3201#: src/TrackPanelAx.cpp
3202msgid "Label Track"
3203msgstr ""
3204
3205#: src/LabelTrack.cpp
3206msgid "One or more saved labels could not be read."
3207msgstr ""
3208
3209#. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first
3210#. * time Audacity has been run.
3211#: src/LangChoice.cpp
3212msgid "Audacity First Run"
3213msgstr ""
3214
3215#: src/LangChoice.cpp
3216msgid "Choose Language for Audacity to use:"
3217msgstr ""
3218
3219#. i18n-hint: The %s's are replaced by translated and untranslated
3220#. * versions of language names.
3221#: src/LangChoice.cpp
3222#, c-format
3223msgid "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)."
3224msgstr ""
3225
3226#: src/LangChoice.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
3227#: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
3228msgid "Confirm"
3229msgstr ""
3230
3231#: src/Legacy.cpp
3232msgid "Error Converting Legacy Project File"
3233msgstr ""
3234
3235#: src/Legacy.cpp
3236#, c-format
3237msgid ""
3238"Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
3239"The old file has been saved as '%s'"
3240msgstr ""
3241
3242#: src/Legacy.cpp
3243msgid "Opening Audacity Project"
3244msgstr ""
3245
3246#: src/LogWindow.cpp
3247msgid "Audacity Log"
3248msgstr ""
3249
3250#: src/LogWindow.cpp src/Tags.cpp
3251msgid "&Save..."
3252msgstr ""
3253
3254#. i18n-hint: (verb)
3255#: src/LogWindow.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
3256msgid "Cl&ear"
3257msgstr ""
3258
3259#: src/LogWindow.cpp src/ShuttleGui.cpp src/effects/Contrast.cpp
3260#: src/menus/FileMenus.cpp
3261msgid "&Close"
3262msgstr ""
3263
3264#: src/LogWindow.cpp
3265msgid "log.txt"
3266msgstr ""
3267
3268#: src/LogWindow.cpp
3269msgid "Save log to:"
3270msgstr ""
3271
3272#: src/LogWindow.cpp
3273#, c-format
3274msgid "Couldn't save log to file: %s"
3275msgstr ""
3276
3277#: src/LyricsWindow.cpp
3278#, c-format
3279msgid "Audacity Karaoke%s"
3280msgstr ""
3281
3282#: src/LyricsWindow.cpp
3283msgid "&Karaoke..."
3284msgstr ""
3285
3286#: src/MIDIPlay.cpp
3287msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
3288msgstr ""
3289
3290#: src/MIDIPlay.cpp
3291msgid ""
3292"You will not be able to play midi.\n"
3293"\n"
3294msgstr ""
3295
3296#: src/MIDIPlay.cpp
3297msgid "Error Initializing Midi"
3298msgstr ""
3299
3300#: src/Menus.cpp
3301#, c-format
3302msgid "&Undo %s"
3303msgstr ""
3304
3305#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp
3306msgid "&Undo"
3307msgstr ""
3308
3309#: src/Menus.cpp
3310#, c-format
3311msgid "&Redo %s"
3312msgstr ""
3313
3314#: src/Menus.cpp src/menus/EditMenus.cpp
3315msgid "&Redo"
3316msgstr ""
3317
3318#: src/Menus.cpp
3319msgid ""
3320"There was a problem with your last action. If you think\n"
3321"this is a bug, please tell us exactly where it occurred."
3322msgstr ""
3323
3324#: src/Menus.cpp
3325msgid "Disallowed"
3326msgstr ""
3327
3328#. i18n-hint: noun, means a track, made by mixing other tracks
3329#: src/Mix.cpp
3330msgid "Mix"
3331msgstr "মিক্স"
3332
3333#: src/Mix.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
3334msgid "Mix and Render"
3335msgstr ""
3336
3337#: src/Mix.cpp
3338msgid "Mixing and rendering tracks"
3339msgstr ""
3340
3341#: src/MixerBoard.cpp
3342#, c-format
3343msgid "Audacity Mixer Board%s"
3344msgstr ""
3345
3346# I guess in should be গেইন - mak
3347#. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume
3348#. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume
3349#: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
3350#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
3351#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
3352msgid "Gain"
3353msgstr "লাভ"
3354
3355#. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider
3356#. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks
3357#: src/MixerBoard.cpp
3358#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
3359#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp
3360msgid "Velocity"
3361msgstr ""
3362
3363#: src/MixerBoard.cpp
3364msgid "Musical Instrument"
3365msgstr ""
3366
3367#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right
3368#: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
3369#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
3370#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
3371msgid "Pan"
3372msgstr "প্যান"
3373
3374#. i18n-hint: This is on a button that will silence this track.
3375#: src/MixerBoard.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
3376#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp
3377#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp
3378msgid "Mute"
3379msgstr "নিরব"
3380
3381#. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks.
3382#: src/MixerBoard.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
3383#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp
3384#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp
3385msgid "Solo"
3386msgstr ""
3387
3388#: src/MixerBoard.cpp
3389msgid "Signal Level Meter"
3390msgstr ""
3391
3392#: src/MixerBoard.cpp
3393#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
3394msgid "Moved gain slider"
3395msgstr ""
3396
3397#: src/MixerBoard.cpp
3398#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp
3399msgid "Moved velocity slider"
3400msgstr ""
3401
3402#: src/MixerBoard.cpp
3403#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
3404msgid "Moved pan slider"
3405msgstr ""
3406
3407#: src/MixerBoard.cpp
3408msgid "&Mixer Board..."
3409msgstr ""
3410
3411#: src/ModuleManager.cpp
3412#, c-format
3413msgid ""
3414"Unable to load the \"%s\" module.\n"
3415"\n"
3416"Error: %s"
3417msgstr ""
3418
3419#: src/ModuleManager.cpp
3420msgid "Module Unsuitable"
3421msgstr ""
3422
3423#: src/ModuleManager.cpp
3424#, c-format
3425msgid ""
3426"The module \"%s\" does not provide a version string.\n"
3427"\n"
3428"It will not be loaded."
3429msgstr ""
3430
3431#: src/ModuleManager.cpp
3432#, c-format
3433msgid ""
3434"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n"
3435"\n"
3436"It will not be loaded."
3437msgstr ""
3438
3439#: src/ModuleManager.cpp
3440#, c-format
3441msgid ""
3442"The module \"%s\" failed to initialize.\n"
3443"\n"
3444"It will not be loaded."
3445msgstr ""
3446
3447#: src/ModuleManager.cpp
3448#, c-format
3449msgid "Module \"%s\" found."
3450msgstr ""
3451
3452#: src/ModuleManager.cpp
3453msgid ""
3454"\n"
3455"\n"
3456"Only use modules from trusted sources"
3457msgstr ""
3458
3459#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny
3460#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny
3461msgid "Yes"
3462msgstr ""
3463
3464#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny
3465#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny
3466#, fuzzy
3467msgid "No"
3468msgstr "কোনটিই নয়"
3469
3470#: src/ModuleManager.cpp
3471msgid "Audacity Module Loader"
3472msgstr ""
3473
3474#: src/ModuleManager.cpp
3475msgid "Try and load this module?"
3476msgstr ""
3477
3478#: src/ModuleManager.cpp
3479#, c-format
3480msgid ""
3481"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n"
3482"\n"
3483"It will not be loaded."
3484msgstr ""
3485
3486#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
3487#. this is a Note track.
3488#: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp
3489msgid "Note Track"
3490msgstr ""
3491
3492#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
3493#: src/NoteTrack.cpp
3494#, c-format
3495msgid "Supports output: %d\n"
3496msgstr ""
3497
3498#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
3499#: src/NoteTrack.cpp
3500#, c-format
3501msgid "Supports input: %d\n"
3502msgstr ""
3503
3504#: src/NoteTrack.cpp
3505#, c-format
3506msgid "Opened: %d\n"
3507msgstr ""
3508
3509#: src/NoteTrack.cpp
3510#, fuzzy, c-format
3511msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n"
3512msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
3513
3514#: src/NoteTrack.cpp
3515#, c-format
3516msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n"
3517msgstr ""
3518
3519#: src/NoteTrack.cpp
3520#, fuzzy, c-format
3521msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n"
3522msgstr "প্লেব্যাক"
3523
3524#: src/NoteTrack.cpp
3525#, c-format
3526msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n"
3527msgstr ""
3528
3529#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3530#: src/PitchName.cpp
3531msgid "C"
3532msgstr ""
3533
3534#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3535#: src/PitchName.cpp
3536msgid "C♯"
3537msgstr ""
3538
3539#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3540#: src/PitchName.cpp
3541msgid "D"
3542msgstr ""
3543
3544#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3545#: src/PitchName.cpp
3546msgid "D♯"
3547msgstr ""
3548
3549#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3550#: src/PitchName.cpp
3551msgid "E"
3552msgstr ""
3553
3554#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3555#: src/PitchName.cpp
3556msgid "F"
3557msgstr ""
3558
3559#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3560#: src/PitchName.cpp
3561msgid "F♯"
3562msgstr ""
3563
3564#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3565#: src/PitchName.cpp
3566msgid "G"
3567msgstr ""
3568
3569#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3570#: src/PitchName.cpp
3571msgid "G♯"
3572msgstr ""
3573
3574#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3575#: src/PitchName.cpp
3576msgid "A"
3577msgstr ""
3578
3579#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3580#: src/PitchName.cpp
3581msgid "A♯"
3582msgstr ""
3583
3584#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3585#: src/PitchName.cpp
3586msgid "B"
3587msgstr ""
3588
3589#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3590#: src/PitchName.cpp
3591msgid "D♭"
3592msgstr ""
3593
3594#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3595#: src/PitchName.cpp
3596msgid "E♭"
3597msgstr ""
3598
3599#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3600#: src/PitchName.cpp
3601msgid "G♭"
3602msgstr ""
3603
3604#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3605#: src/PitchName.cpp
3606msgid "A♭"
3607msgstr ""
3608
3609#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3610#: src/PitchName.cpp
3611msgid "B♭"
3612msgstr ""
3613
3614#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3615#: src/PitchName.cpp
3616msgid "C♯/D♭"
3617msgstr ""
3618
3619#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3620#: src/PitchName.cpp
3621msgid "D♯/E♭"
3622msgstr ""
3623
3624#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3625#: src/PitchName.cpp
3626msgid "F♯/G♭"
3627msgstr ""
3628
3629#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3630#: src/PitchName.cpp
3631msgid "G♯/A♭"
3632msgstr ""
3633
3634#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale
3635#: src/PitchName.cpp
3636msgid "A♯/B♭"
3637msgstr ""
3638
3639#: src/PluginManager.cpp
3640#, c-format
3641msgid "Overwrite the plug-in file %s?"
3642msgstr ""
3643
3644#: src/PluginManager.cpp
3645msgid "Plug-in already exists"
3646msgstr ""
3647
3648#: src/PluginManager.cpp
3649msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite"
3650msgstr ""
3651
3652#: src/PluginManager.cpp
3653#, c-format
3654msgid ""
3655"Failed to register:\n"
3656"%s"
3657msgstr ""
3658
3659#. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound
3660#. effect, or generator, or analyzer
3661#: src/PluginManager.cpp
3662#, fuzzy
3663msgctxt "plug-ins"
3664msgid "Enable this plug-in?\n"
3665msgid_plural "Enable these plug-ins?\n"
3666msgstr[0] "নির্বাচনের শেষে"
3667msgstr[1] "নির্বাচনের শেষে"
3668
3669#: src/PluginManager.cpp
3670#, fuzzy
3671msgid "Enable new plug-ins"
3672msgstr "নির্বাচনের শেষে"
3673
3674#: src/PluginManager.h
3675msgid "Nyquist Prompt"
3676msgstr ""
3677
3678#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3679#, fuzzy
3680msgid "Manage Plug-ins"
3681msgstr "নির্বাচনের শেষে"
3682
3683#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3684msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK."
3685msgstr ""
3686
3687#. i18n-hint: This is before radio buttons selecting which effects to show
3688#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3689msgid "Show:"
3690msgstr ""
3691
3692#. i18n-hint: Radio button to show all effects
3693#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3694msgid "Show all"
3695msgstr ""
3696
3697#. i18n-hint: Radio button to show all effects
3698#: src/PluginRegistrationDialog.cpp src/menus/SelectMenus.cpp
3699msgid "&All"
3700msgstr ""
3701
3702#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects
3703#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3704#, fuzzy
3705msgid "Show disabled"
3706msgstr "(নিষ্ক্রিয়)"
3707
3708#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects
3709#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3710#, fuzzy
3711msgid "D&isabled"
3712msgstr "(নিষ্ক্রিয়)"
3713
3714#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects
3715#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3716#, fuzzy
3717msgid "Show enabled"
3718msgstr "সক্রিয়"
3719
3720#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects
3721#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3722#, fuzzy
3723msgid "E&nabled"
3724msgstr "সক্রিয়"
3725
3726#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects
3727#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3728msgid "Show new"
3729msgstr ""
3730
3731#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects
3732#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3733msgid "Ne&w"
3734msgstr ""
3735
3736#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3737msgid "State"
3738msgstr ""
3739
3740#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3741msgid "Path"
3742msgstr ""
3743
3744#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3745#, fuzzy
3746msgid "&Select All"
3747msgstr "নির্বাচন"
3748
3749#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3750msgid "C&lear All"
3751msgstr ""
3752
3753#: src/PluginRegistrationDialog.cpp src/effects/EffectUI.cpp
3754#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
3755#, fuzzy
3756msgid "&Enable"
3757msgstr "সক্রিয়"
3758
3759#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3760#, fuzzy
3761msgid "&Disable"
3762msgstr "(নিষ্ক্রিয়)"
3763
3764#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3765#, c-format
3766msgid ""
3767"Enabling effects or commands:\n"
3768"\n"
3769"%s"
3770msgstr ""
3771
3772#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3773#, c-format
3774msgid ""
3775"Enabling effect or command:\n"
3776"\n"
3777"%s"
3778msgstr ""
3779
3780#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
3781#, c-format
3782msgid ""
3783"Effect or Command at %s failed to register:\n"
3784"%s"
3785msgstr ""
3786
3787#: src/Printing.cpp
3788msgid "There was a problem printing."
3789msgstr ""
3790
3791#: src/Printing.cpp
3792msgid "Print"
3793msgstr "মুদ্রণ"
3794
3795#: src/ProjectAudioManager.cpp
3796#, c-format
3797msgid "Actual Rate: %d"
3798msgstr ""
3799
3800#: src/ProjectAudioManager.cpp src/effects/Effect.cpp
3801msgid ""
3802"Error opening sound device.\n"
3803"Try changing the audio host, playback device and the project sample rate."
3804msgstr ""
3805
3806#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
3807msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate"
3808msgstr ""
3809
3810#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
3811msgid "Mismatched Sampling Rates"
3812msgstr ""
3813
3814#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
3815msgid ""
3816"Too few tracks are selected for recording at this sample rate.\n"
3817"(Audacity requires two channels at the same sample rate for\n"
3818"each stereo track)"
3819msgstr ""
3820
3821#: src/ProjectAudioManager.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
3822msgid "Too Few Compatible Tracks Selected"
3823msgstr ""
3824
3825#. i18n-hint a numerical suffix added to distinguish otherwise like-named clips when new record started
3826#: src/ProjectAudioManager.cpp
3827#, c-format
3828msgctxt "clip name template"
3829msgid "%s #%d"
3830msgstr ""
3831
3832#: src/ProjectAudioManager.cpp
3833msgid "Recorded Audio"
3834msgstr ""
3835
3836#: src/ProjectAudioManager.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
3837msgid "Record"
3838msgstr "রেকর্ড"
3839
3840#. i18n-hint:  A name given to a track, appearing as its menu button.
3841#. The translation should be short or else it will not display well.
3842#. At most, about 11 Latin characters.
3843#. Dropout is a loss of a short sequence of audio sample data from the
3844#. recording
3845#: src/ProjectAudioManager.cpp
3846msgid "Dropouts"
3847msgstr ""
3848
3849#: src/ProjectAudioManager.cpp
3850msgid ""
3851"Recorded audio was lost at the labeled locations. Possible causes:\n"
3852"\n"
3853"Other applications are competing with Audacity for processor time\n"
3854"\n"
3855"You are saving directly to a slow external storage device\n"
3856msgstr ""
3857
3858#: src/ProjectAudioManager.cpp
3859msgid "Turn off dropout detection"
3860msgstr ""
3861
3862#. i18n-hint: The audacity project file is XML and has 'tags' in it,
3863#. rather like html tags <something>some stuff</something>.
3864#. This error message is about the tags that hold the sequence information.
3865#. The error message is confusing to users in English, and could just say
3866#. "Found problems with <sequence> when checking project file."
3867#: src/ProjectFSCK.cpp
3868msgid "Project check read faulty Sequence tags."
3869msgstr ""
3870
3871#: src/ProjectFSCK.cpp
3872msgid "Close project immediately with no changes"
3873msgstr ""
3874
3875#: src/ProjectFSCK.cpp
3876msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts."
3877msgstr ""
3878
3879#: src/ProjectFSCK.cpp
3880msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags"
3881msgstr ""
3882
3883#: src/ProjectFSCK.cpp
3884msgid "Inspecting project file data"
3885msgstr ""
3886
3887#: src/ProjectFSCK.cpp
3888#, c-format
3889msgid ""
3890"Project check of \"%s\" folder \n"
3891"detected %lld missing external audio file(s) \n"
3892"('aliased files'). There is no way for Audacity \n"
3893"to recover these files automatically. \n"
3894"\n"
3895"If you choose the first or second option below, \n"
3896"you can try to find and restore the missing files \n"
3897"to their previous location. \n"
3898"\n"
3899"Note that for the second option, the waveform \n"
3900"may not show silence. \n"
3901"\n"
3902"If you choose the third option, this will save the \n"
3903"project in its current state, unless you \"Close \n"
3904"project immediately\" on further error alerts."
3905msgstr ""
3906
3907#: src/ProjectFSCK.cpp
3908msgid "Treat missing audio as silence (this session only)"
3909msgstr ""
3910
3911#: src/ProjectFSCK.cpp
3912msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)."
3913msgstr ""
3914
3915#: src/ProjectFSCK.cpp
3916msgid "Warning - Missing Aliased File(s)"
3917msgstr ""
3918
3919#: src/ProjectFSCK.cpp
3920#, c-format
3921msgid ""
3922"Project check of \"%s\" folder \n"
3923"detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
3924"Audacity can fully regenerate these files \n"
3925"from the current audio in the project."
3926msgstr ""
3927
3928#: src/ProjectFSCK.cpp
3929msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)"
3930msgstr ""
3931
3932#: src/ProjectFSCK.cpp
3933msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)"
3934msgstr ""
3935
3936#: src/ProjectFSCK.cpp
3937msgid "Close project immediately with no further changes"
3938msgstr ""
3939
3940#: src/ProjectFSCK.cpp
3941msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)"
3942msgstr ""
3943
3944#: src/ProjectFSCK.cpp
3945#, c-format
3946msgid ""
3947"Project check of \"%s\" folder \n"
3948"detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
3949"probably due to a bug, system crash, or accidental \n"
3950"deletion. There is no way for Audacity to recover \n"
3951"these missing files automatically. \n"
3952"\n"
3953"If you choose the first or second option below, \n"
3954"you can try to find and restore the missing files \n"
3955"to their previous location. \n"
3956"\n"
3957"Note that for the second option, the waveform \n"
3958"may not show silence."
3959msgstr ""
3960
3961#: src/ProjectFSCK.cpp
3962msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)"
3963msgstr ""
3964
3965#: src/ProjectFSCK.cpp
3966msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)"
3967msgstr ""
3968
3969#: src/ProjectFSCK.cpp
3970#, c-format
3971msgid ""
3972"Project check of \"%s\" folder \n"
3973"found %d orphan block file(s). These files are \n"
3974"unused by this project, but might belong to other projects. \n"
3975"They are doing no harm and are small."
3976msgstr ""
3977
3978#: src/ProjectFSCK.cpp
3979msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session"
3980msgstr ""
3981
3982#: src/ProjectFSCK.cpp
3983msgid "Delete orphan files (permanent immediately)"
3984msgstr ""
3985
3986#: src/ProjectFSCK.cpp
3987msgid "Warning - Orphan Block File(s)"
3988msgstr ""
3989
3990#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress
3991#. in doing something.
3992#: src/ProjectFSCK.cpp src/ProjectFileIO.cpp src/UndoManager.cpp
3993#: src/menus/TransportMenus.cpp
3994msgid "Progress"
3995msgstr "অগ্রগতি"
3996
3997#: src/ProjectFSCK.cpp
3998msgid "Cleaning up unused directories in project data"
3999msgstr ""
4000
4001#: src/ProjectFSCK.cpp
4002msgid ""
4003"Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n"
4004"\n"
4005"Select 'Help > Diagnostics > Show Log...' to see details."
4006msgstr ""
4007
4008#: src/ProjectFSCK.cpp
4009msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery"
4010msgstr ""
4011
4012#: src/ProjectFileIO.cpp src/menus/WindowMenus.cpp
4013msgid "<untitled>"
4014msgstr ""
4015
4016#: src/ProjectFileIO.cpp
4017#, fuzzy, c-format
4018msgid "[Project %02i] "
4019msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
4020
4021#: src/ProjectFileIO.cpp
4022#, c-format
4023msgid ""
4024"There is very little free disk space left on %s\n"
4025"Please select a bigger temporary directory location in\n"
4026"Directories Preferences."
4027msgstr ""
4028
4029#: src/ProjectFileIO.cpp
4030msgid "Failed to open the project's database"
4031msgstr ""
4032
4033#: src/ProjectFileIO.cpp
4034#, c-format
4035msgid ""
4036"Failed to open database file:\n"
4037"\n"
4038"%s"
4039msgstr ""
4040
4041#: src/ProjectFileIO.cpp
4042msgid "Failed to discard connection"
4043msgstr ""
4044
4045#: src/ProjectFileIO.cpp
4046msgid "Failed to restore connection"
4047msgstr ""
4048
4049#: src/ProjectFileIO.cpp
4050#, c-format
4051msgid ""
4052"Failed to execute a project file command:\n"
4053"\n"
4054"%s"
4055msgstr ""
4056
4057#: src/ProjectFileIO.cpp
4058#, c-format
4059msgid ""
4060"Unable to prepare project file command:\n"
4061"\n"
4062"%s"
4063msgstr ""
4064
4065#: src/ProjectFileIO.cpp
4066#, c-format
4067msgid ""
4068"Failed to retrieve data from the project file.\n"
4069"The following command failed:\n"
4070"\n"
4071"%s"
4072msgstr ""
4073
4074#. i18n-hint: An error message.
4075#: src/ProjectFileIO.cpp
4076msgid ""
4077"Project is in a read only directory\n"
4078"(Unable to create the required temporary files)"
4079msgstr ""
4080
4081#: src/ProjectFileIO.cpp
4082#, fuzzy
4083msgid "This is not an Audacity project file"
4084msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
4085
4086#: src/ProjectFileIO.cpp
4087msgid ""
4088"This project was created with a newer version of Audacity.\n"
4089"\n"
4090"You will need to upgrade to open it."
4091msgstr ""
4092
4093#: src/ProjectFileIO.cpp
4094msgid "Unable to initialize the project file"
4095msgstr ""
4096
4097#. i18n-hint: An error message.  Don't translate inset or blockids.
4098#: src/ProjectFileIO.cpp
4099msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)"
4100msgstr ""
4101
4102#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
4103#: src/ProjectFileIO.cpp
4104msgid ""
4105"Project is read only\n"
4106"(Unable to work with the blockfiles)"
4107msgstr ""
4108
4109#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
4110#: src/ProjectFileIO.cpp
4111msgid ""
4112"Project is locked\n"
4113"(Unable to work with the blockfiles)"
4114msgstr ""
4115
4116#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
4117#: src/ProjectFileIO.cpp
4118msgid ""
4119"Project is busy\n"
4120"(Unable to work with the blockfiles)"
4121msgstr ""
4122
4123#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
4124#: src/ProjectFileIO.cpp
4125msgid ""
4126"Project is corrupt\n"
4127"(Unable to work with the blockfiles)"
4128msgstr ""
4129
4130#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
4131#: src/ProjectFileIO.cpp
4132msgid ""
4133"Some permissions issue\n"
4134"(Unable to work with the blockfiles)"
4135msgstr ""
4136
4137#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
4138#: src/ProjectFileIO.cpp
4139msgid ""
4140"A disk I/O error\n"
4141"(Unable to work with the blockfiles)"
4142msgstr ""
4143
4144#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
4145#: src/ProjectFileIO.cpp
4146msgid ""
4147"Not authorized\n"
4148"(Unable to work with the blockfiles)"
4149msgstr ""
4150
4151#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
4152#: src/ProjectFileIO.cpp
4153msgid "Unable to work with the blockfiles"
4154msgstr ""
4155
4156#: src/ProjectFileIO.cpp
4157#, c-format
4158msgid "Total orphan blocks deleted %d"
4159msgstr ""
4160
4161#: src/ProjectFileIO.cpp
4162msgid "Failed to rollback transaction during import"
4163msgstr ""
4164
4165#: src/ProjectFileIO.cpp
4166msgid "Unable to attach destination database"
4167msgstr ""
4168
4169#: src/ProjectFileIO.cpp
4170msgid "Unable to switch to fast journaling mode"
4171msgstr ""
4172
4173#: src/ProjectFileIO.cpp
4174msgid "Failed to bind SQL parameter"
4175msgstr ""
4176
4177#: src/ProjectFileIO.cpp
4178#, c-format
4179msgid ""
4180"Failed to update the project file.\n"
4181"The following command failed:\n"
4182"\n"
4183"%s"
4184msgstr ""
4185
4186#: src/ProjectFileIO.cpp
4187msgid "Destination project could not be detached"
4188msgstr ""
4189
4190#: src/ProjectFileIO.cpp
4191#, fuzzy
4192msgid "Copying Project"
4193msgstr "সংরক্ষিত %s"
4194
4195#: src/ProjectFileIO.cpp
4196#, fuzzy
4197msgid "Error Writing to File"
4198msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
4199
4200#: src/ProjectFileIO.cpp
4201#, c-format
4202msgid ""
4203"Audacity failed to write file %s.\n"
4204"Perhaps disk is full or not writable.\n"
4205"For tips on freeing up space, click the help button."
4206msgstr ""
4207
4208#: src/ProjectFileIO.cpp
4209msgid "Compacting project"
4210msgstr ""
4211
4212#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name.
4213#: src/ProjectFileIO.cpp
4214#, c-format
4215msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\""
4216msgstr ""
4217
4218#. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost.
4219#: src/ProjectFileIO.cpp
4220msgid "(Recovered)"
4221msgstr ""
4222
4223#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
4224#: src/ProjectFileIO.cpp
4225#, c-format
4226msgid ""
4227"This file was saved using Audacity %s.\n"
4228"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file."
4229msgstr ""
4230
4231#: src/ProjectFileIO.cpp
4232msgid "Can't open project file"
4233msgstr ""
4234
4235#: src/ProjectFileIO.cpp
4236msgid "Failed to remove the autosave information from the project file."
4237msgstr ""
4238
4239#: src/ProjectFileIO.cpp
4240msgid "Unable to bind to blob"
4241msgstr ""
4242
4243#: src/ProjectFileIO.cpp
4244msgid "Unable to decode project document"
4245msgstr ""
4246
4247#: src/ProjectFileIO.cpp
4248msgid "Unable to parse project information."
4249msgstr ""
4250
4251#: src/ProjectFileIO.cpp
4252msgid "The project's database failed to reopen, possibly because of limited space on the storage device."
4253msgstr ""
4254
4255#: src/ProjectFileIO.cpp
4256#, fuzzy
4257msgid "Saving project"
4258msgstr "সংরক্ষিত %s"
4259
4260#: src/ProjectFileIO.cpp src/ProjectFileManager.cpp
4261msgid "Error Saving Project"
4262msgstr ""
4263
4264#: src/ProjectFileIO.cpp
4265msgid "Syncing"
4266msgstr ""
4267
4268#: src/ProjectFileIO.cpp
4269#, c-format
4270msgid ""
4271"The project failed to open, possibly due to limited space\n"
4272"on the storage device.\n"
4273"\n"
4274"%s"
4275msgstr ""
4276
4277#: src/ProjectFileIO.cpp
4278#, c-format
4279msgid ""
4280"Unable to remove autosave information, possibly due to limited space\n"
4281"on the storage device.\n"
4282"\n"
4283"%s"
4284msgstr ""
4285
4286#: src/ProjectFileIO.cpp
4287msgid "Backing up project"
4288msgstr ""
4289
4290#: src/ProjectFileManager.cpp
4291msgid ""
4292"This project was not saved properly the last time Audacity ran.\n"
4293"\n"
4294"It has been recovered to the last snapshot."
4295msgstr ""
4296
4297#: src/ProjectFileManager.cpp
4298msgid ""
4299"This project was not saved properly the last time Audacity ran.\n"
4300"\n"
4301"It has been recovered to the last snapshot, but you must save it\n"
4302"to preserve its contents."
4303msgstr ""
4304
4305#: src/ProjectFileManager.cpp
4306#, fuzzy
4307msgid "Project Recovered"
4308msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
4309
4310#: src/ProjectFileManager.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
4311msgid "Projects cannot be saved to FAT drives."
4312msgstr ""
4313
4314#: src/ProjectFileManager.cpp
4315msgid ""
4316"Your project is now empty.\n"
4317"If saved, the project will have no tracks.\n"
4318"\n"
4319"To save any previously open tracks:\n"
4320"Click 'No', Edit > Undo until all tracks\n"
4321"are open, then File > Save Project.\n"
4322"\n"
4323"Save anyway?"
4324msgstr ""
4325
4326#: src/ProjectFileManager.cpp
4327msgid "Warning - Empty Project"
4328msgstr ""
4329
4330#: src/ProjectFileManager.cpp
4331msgid "Insufficient Disk Space"
4332msgstr ""
4333
4334#: src/ProjectFileManager.cpp
4335msgid ""
4336"The project size exceeds the available free space on the target disk.\n"
4337"\n"
4338"Please select a different disk with more free space."
4339msgstr ""
4340
4341#: src/ProjectFileManager.cpp
4342msgid "The project exceeds the maximum size of 4GB when writing to a FAT32 formatted filesystem."
4343msgstr ""
4344
4345#: src/ProjectFileManager.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
4346#, c-format
4347msgid "Saved %s"
4348msgstr "সংরক্ষিত %s"
4349
4350#: src/ProjectFileManager.cpp
4351msgid ""
4352"The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n"
4353"Please try again and select an original name."
4354msgstr ""
4355
4356#: src/ProjectFileManager.cpp
4357#, c-format
4358msgid "%sSave Project \"%s\" As..."
4359msgstr ""
4360
4361#: src/ProjectFileManager.cpp
4362msgid ""
4363"'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n"
4364"For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n"
4365msgstr ""
4366
4367#. i18n-hint: In each case, %s is the name
4368#. of the file being overwritten.
4369#: src/ProjectFileManager.cpp
4370#, c-format
4371msgid ""
4372"   Do you want to overwrite the project:\n"
4373"\"%s\"?\n"
4374"\n"
4375"   If you select \"Yes\" the project\n"
4376"\"%s\"\n"
4377"   will be irreversibly overwritten."
4378msgstr ""
4379
4380#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten.
4381#: src/ProjectFileManager.cpp
4382msgid "Overwrite Project Warning"
4383msgstr ""
4384
4385#: src/ProjectFileManager.cpp
4386msgid ""
4387"The project was not saved because the selected project is open in another window.\n"
4388"Please try again and select an original name."
4389msgstr ""
4390
4391#: src/ProjectFileManager.cpp
4392#, fuzzy, c-format
4393msgid "%sSave Copy of Project \"%s\" As..."
4394msgstr "সংরক্ষিত %s"
4395
4396#: src/ProjectFileManager.cpp
4397msgid ""
4398"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n"
4399"Please try again and select an original name."
4400msgstr ""
4401
4402#: src/ProjectFileManager.cpp
4403msgid "Error Saving Copy of Project"
4404msgstr ""
4405
4406#: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
4407msgid "Select one or more files"
4408msgstr ""
4409
4410#: src/ProjectFileManager.cpp
4411#, c-format
4412msgid "%s is already open in another window."
4413msgstr "%s আর একটি উইন্ডোতে খোলা রয়েছে."
4414
4415#: src/ProjectFileManager.cpp src/import/ImportAUP.cpp
4416msgid "Error Opening Project"
4417msgstr ""
4418
4419#: src/ProjectFileManager.cpp
4420msgid ""
4421"You are trying to open an automatically created backup file.\n"
4422"Doing this may result in severe data loss.\n"
4423"\n"
4424"Please open the actual Audacity project file instead."
4425msgstr ""
4426
4427#: src/ProjectFileManager.cpp
4428msgid "Warning - Backup File Detected"
4429msgstr ""
4430
4431#: src/ProjectFileManager.cpp
4432#, fuzzy
4433msgid "Error Opening File"
4434msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
4435
4436#: src/ProjectFileManager.cpp
4437msgid "Error opening file"
4438msgstr ""
4439
4440#: src/ProjectFileManager.cpp
4441#, c-format
4442msgid ""
4443"File may be invalid or corrupted: \n"
4444"%s"
4445msgstr ""
4446
4447#: src/ProjectFileManager.cpp
4448msgid "Error Opening File or Project"
4449msgstr ""
4450
4451#: src/ProjectFileManager.cpp
4452msgid ""
4453"Project resides on FAT formatted drive.\n"
4454"Copy it to another drive to open it."
4455msgstr ""
4456
4457#: src/ProjectFileManager.cpp
4458msgid "Project was recovered"
4459msgstr ""
4460
4461#: src/ProjectFileManager.cpp
4462msgid "Recover"
4463msgstr ""
4464
4465#. i18n-hint Name default name assigned to a clip on track import
4466#: src/ProjectFileManager.cpp
4467#, c-format
4468msgctxt "clip name template"
4469msgid "%s %d"
4470msgstr ""
4471
4472#: src/ProjectFileManager.cpp
4473#, c-format
4474msgid "Imported '%s'"
4475msgstr ""
4476
4477#: src/ProjectFileManager.cpp
4478msgid "Import"
4479msgstr "আমদানী"
4480
4481#: src/ProjectFileManager.cpp
4482msgid "Failed to import project"
4483msgstr ""
4484
4485#: src/ProjectFileManager.cpp
4486msgid "Error Importing"
4487msgstr ""
4488
4489#: src/ProjectFileManager.cpp
4490msgid "Cannot import AUP3 format.  Use File > Open instead"
4491msgstr ""
4492
4493#: src/ProjectFileManager.cpp
4494#, fuzzy
4495msgid "Compact Project"
4496msgstr "সংরক্ষিত %s"
4497
4498#: src/ProjectFileManager.cpp
4499#, c-format
4500msgid ""
4501"Compacting this project will free up disk space by removing unused bytes within the file.\n"
4502"\n"
4503"There is %s of free disk space and this project is currently using %s.\n"
4504"\n"
4505"If you proceed, the current Undo/Redo History and clipboard contents will be discarded and you will recover approximately %s of disk space.\n"
4506"\n"
4507"Do you want to continue?"
4508msgstr ""
4509
4510#: src/ProjectFileManager.cpp
4511msgid "Compacted project file"
4512msgstr ""
4513
4514#: src/ProjectFileManager.cpp
4515msgid "Compact"
4516msgstr ""
4517
4518#: src/ProjectHistory.cpp
4519msgid "Created new project"
4520msgstr ""
4521
4522#: src/ProjectHistory.cpp
4523msgid "Automatic database backup failed."
4524msgstr ""
4525
4526#: src/ProjectManager.cpp
4527#, c-format
4528msgid "Welcome to Audacity version %s"
4529msgstr ""
4530
4531#. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project name.
4532#: src/ProjectManager.cpp
4533#, c-format
4534msgid "%sSave changes to %s?"
4535msgstr ""
4536
4537#: src/ProjectManager.cpp
4538msgid "Save project before closing?"
4539msgstr ""
4540
4541#: src/ProjectManager.cpp
4542msgid ""
4543"\n"
4544"If saved, the project will have no tracks.\n"
4545"\n"
4546"To save any previously open tracks:\n"
4547"Cancel, Edit > Undo until all tracks\n"
4548"are open, then File > Save Project."
4549msgstr ""
4550
4551#: src/ProjectManager.cpp
4552#, c-format
4553msgid "Disk space remaining for recording: %s"
4554msgstr ""
4555
4556#: src/ProjectManager.cpp
4557msgid "Less than 1 minute"
4558msgstr ""
4559
4560#: src/ProjectManager.cpp
4561#, c-format
4562msgid "%d hour"
4563msgid_plural "%d hours"
4564msgstr[0] ""
4565msgstr[1] ""
4566
4567#: src/ProjectManager.cpp
4568#, c-format
4569msgid "%d minute"
4570msgid_plural "%d minutes"
4571msgstr[0] ""
4572msgstr[1] ""
4573
4574#. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and".
4575#: src/ProjectManager.cpp
4576#, c-format
4577msgid "%s and %s."
4578msgstr ""
4579
4580#: src/ProjectSerializer.cpp
4581msgid ""
4582"This recovery file was saved by Audacity 2.3.0 or before.\n"
4583"You need to run that version of Audacity to recover the project."
4584msgstr ""
4585
4586#. i18n-hint: This is an experimental feature where the main panel in
4587#. Audacity is put on a notebook tab, and this is the name on that tab.
4588#. Other tabs in that notebook may have instruments, patch panels etc.
4589#: src/ProjectWindow.cpp
4590msgid "Main Mix"
4591msgstr ""
4592
4593#: src/ProjectWindow.cpp
4594msgid "Horizontal Scrollbar"
4595msgstr ""
4596
4597#: src/ProjectWindow.cpp
4598msgid "Vertical Scrollbar"
4599msgstr ""
4600
4601#: src/Screenshot.cpp
4602msgid "Screen Capture Frame"
4603msgstr ""
4604
4605#: src/Screenshot.cpp
4606msgid "Choose location to save files"
4607msgstr ""
4608
4609#: src/Screenshot.cpp
4610msgid "Save images to:"
4611msgstr ""
4612
4613#: src/Screenshot.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
4614msgid "Choose..."
4615msgstr "বেছে নিন"
4616
4617#: src/Screenshot.cpp
4618msgid "Capture entire window or screen"
4619msgstr ""
4620
4621#: src/Screenshot.cpp
4622msgid "Resize Small"
4623msgstr ""
4624
4625#: src/Screenshot.cpp
4626msgid "Resize Large"
4627msgstr ""
4628
4629#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button
4630#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue'
4631#: src/Screenshot.cpp
4632msgid "Blue Bkgnd"
4633msgstr ""
4634
4635#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button
4636#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White'
4637#: src/Screenshot.cpp
4638msgid "White Bkgnd"
4639msgstr ""
4640
4641#: src/Screenshot.cpp
4642msgid "Capture Window Only"
4643msgstr ""
4644
4645#: src/Screenshot.cpp
4646msgid "Capture Full Window"
4647msgstr ""
4648
4649#: src/Screenshot.cpp
4650msgid "Capture Window Plus"
4651msgstr ""
4652
4653#: src/Screenshot.cpp
4654msgid "Capture Full Screen"
4655msgstr ""
4656
4657#: src/Screenshot.cpp
4658msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog"
4659msgstr ""
4660
4661#: src/Screenshot.cpp
4662msgid "Capture part of a project window"
4663msgstr ""
4664
4665#: src/Screenshot.cpp
4666msgid "All Toolbars"
4667msgstr ""
4668
4669#: src/Screenshot.cpp
4670#, fuzzy
4671msgid "All Effects"
4672msgstr "সকল ফাইল (*)|*"
4673
4674#: src/Screenshot.cpp
4675#, fuzzy
4676msgid "All Scriptables"
4677msgstr "সকল ফাইল (*)|*"
4678
4679#: src/Screenshot.cpp
4680#, fuzzy
4681msgid "All Preferences"
4682msgstr "প্লেব্যাক"
4683
4684#: src/Screenshot.cpp
4685msgid "SelectionBar"
4686msgstr ""
4687
4688#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
4689#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
4690#, fuzzy
4691msgid "Spectral Selection"
4692msgstr "নির্বাচনের শেষে"
4693
4694#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
4695msgid "Timer"
4696msgstr ""
4697
4698#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
4699#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
4700msgid "Tools"
4701msgstr ""
4702
4703#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
4704#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
4705msgid "Transport"
4706msgstr ""
4707
4708#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
4709#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
4710msgid "Mixer"
4711msgstr ""
4712
4713#. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring)
4714#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
4715#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
4716msgid "Meter"
4717msgstr ""
4718
4719#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
4720#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
4721#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
4722msgid "Play Meter"
4723msgstr ""
4724
4725#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded.
4726#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
4727#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
4728msgid "Record Meter"
4729msgstr ""
4730
4731#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
4732#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
4733msgid "Edit"
4734msgstr ""
4735
4736#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
4737#: src/prefs/DevicePrefs.h src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
4738msgid "Device"
4739msgstr ""
4740
4741#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
4742#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
4743msgid "Play-at-Speed"
4744msgstr ""
4745
4746#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
4747#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
4748msgid "Scrub"
4749msgstr ""
4750
4751#: src/Screenshot.cpp src/TrackPanel.cpp
4752msgid "Track Panel"
4753msgstr ""
4754
4755#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
4756msgid "Ruler"
4757msgstr ""
4758
4759#. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of
4760#. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical
4761#. * notes
4762#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp
4763#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
4764#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp
4765#: src/prefs/TracksPrefs.h
4766msgid "Tracks"
4767msgstr ""
4768
4769#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
4770msgid "First Track"
4771msgstr ""
4772
4773#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
4774msgid "Second Track"
4775msgstr ""
4776
4777#: src/Screenshot.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
4778msgid "Scale"
4779msgstr ""
4780
4781#: src/Screenshot.cpp
4782msgid "One Sec"
4783msgstr ""
4784
4785#: src/Screenshot.cpp
4786msgid "Ten Sec"
4787msgstr ""
4788
4789#: src/Screenshot.cpp
4790msgid "One Min"
4791msgstr ""
4792
4793#: src/Screenshot.cpp
4794msgid "Five Min"
4795msgstr ""
4796
4797#: src/Screenshot.cpp
4798msgid "One Hour"
4799msgstr ""
4800
4801#: src/Screenshot.cpp
4802msgid "Short Tracks"
4803msgstr ""
4804
4805#: src/Screenshot.cpp
4806msgid "Medium Tracks"
4807msgstr ""
4808
4809#: src/Screenshot.cpp
4810msgid "Tall Tracks"
4811msgstr ""
4812
4813#: src/Screenshot.cpp
4814msgid "Choose a location to save screenshot images"
4815msgstr ""
4816
4817#: src/Screenshot.cpp
4818msgid "Capture failed!"
4819msgstr ""
4820
4821#: src/Screenshot.cpp src/commands/CommandTargets.cpp
4822msgid "Long Message"
4823msgstr ""
4824
4825#: src/SelectFile.cpp
4826msgid "The specified filename could not be converted due to Unicode character use."
4827msgstr ""
4828
4829#: src/SelectFile.cpp
4830msgid "Specify New Filename:"
4831msgstr ""
4832
4833#: src/SelectUtilities.cpp
4834msgid ""
4835"Cannot lock region beyond\n"
4836"end of project."
4837msgstr ""
4838
4839#: src/SelectUtilities.cpp
4840msgid "Position"
4841msgstr ""
4842
4843#: src/Sequence.cpp
4844#, c-format
4845msgid ""
4846"Sequence has block file exceeding maximum %s samples per block.\n"
4847"Truncating to this maximum length."
4848msgstr ""
4849
4850#: src/Sequence.cpp
4851msgid "Warning - Truncating Overlong Block File"
4852msgstr ""
4853
4854#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp
4855msgid "&Preview"
4856msgstr ""
4857
4858#: src/ShuttleGui.cpp
4859msgid "Dry Previe&w"
4860msgstr ""
4861
4862#: src/ShuttleGui.cpp
4863msgid "&Settings"
4864msgstr ""
4865
4866#: src/ShuttleGui.cpp
4867msgid "Debu&g"
4868msgstr ""
4869
4870#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
4871msgid "Off"
4872msgstr ""
4873
4874#: src/Snap.cpp
4875msgid "Nearest"
4876msgstr ""
4877
4878#: src/Snap.cpp
4879msgid "Prior"
4880msgstr ""
4881
4882#: src/SoundActivatedRecord.cpp
4883msgid "Sound Activated Record"
4884msgstr ""
4885
4886#: src/SoundActivatedRecord.cpp
4887msgid "Activation level (dB):"
4888msgstr ""
4889
4890#: src/SpectralDataDialog.cpp
4891msgid "Spectral Data Control Panel"
4892msgstr ""
4893
4894#: src/SpectralDataDialog.cpp
4895msgid "Brush Tool"
4896msgstr ""
4897
4898#: src/SpectralDataDialog.cpp
4899#, fuzzy
4900msgid "Spectral Brush"
4901msgstr "নির্বাচনের শেষে"
4902
4903#: src/SpectralDataDialog.cpp
4904msgid "Brush radius"
4905msgstr ""
4906
4907#: src/SpectralDataDialog.cpp
4908msgid "Custom brush size"
4909msgstr ""
4910
4911#: src/SpectralDataDialog.cpp
4912msgid "Auto-select overtones (beta)"
4913msgstr ""
4914
4915#: src/SpectralDataDialog.cpp
4916#, fuzzy
4917msgid "Enable smart selection"
4918msgstr "নির্বাচনের শেষে"
4919
4920#: src/SpectralDataDialog.cpp
4921msgid ""
4922"Select the fundamental frequency\n"
4923"and release the mouse"
4924msgstr ""
4925
4926#: src/SpectralDataDialog.cpp
4927#, fuzzy
4928msgid "Spectra&l Selection Panel"
4929msgstr "নির্বাচনের শেষে"
4930
4931#: src/SpectralDataManager.cpp
4932#, fuzzy
4933msgid "Applied effect to selection"
4934msgstr "নির্বাচনের শেষে"
4935
4936#: src/SplashDialog.cpp
4937msgid "Welcome to Audacity!"
4938msgstr ""
4939
4940#: src/SplashDialog.cpp src/update/UpdatePopupDialog.cpp
4941msgid "Don't show this again at start up"
4942msgstr ""
4943
4944#: src/SqliteSampleBlock.cpp
4945msgid "Connection to project file is null"
4946msgstr ""
4947
4948#: src/Tags.cpp
4949msgid "Artist Name"
4950msgstr ""
4951
4952#: src/Tags.cpp
4953msgid "Track Title"
4954msgstr ""
4955
4956#: src/Tags.cpp
4957msgid "Album Title"
4958msgstr ""
4959
4960#: src/Tags.cpp
4961msgid "Track Number"
4962msgstr ""
4963
4964#: src/Tags.cpp
4965msgid "Year"
4966msgstr ""
4967
4968#: src/Tags.cpp
4969msgid "Genre"
4970msgstr ""
4971
4972#: src/Tags.cpp
4973msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields."
4974msgstr ""
4975
4976#: src/Tags.cpp
4977msgid "Tag"
4978msgstr ""
4979
4980#: src/Tags.cpp
4981msgid "Value"
4982msgstr ""
4983
4984#: src/Tags.cpp
4985msgid "&Add"
4986msgstr ""
4987
4988#: src/Tags.cpp
4989msgid "&Remove"
4990msgstr ""
4991
4992#: src/Tags.cpp
4993msgid "Genres"
4994msgstr ""
4995
4996#: src/Tags.cpp
4997msgid "E&dit..."
4998msgstr ""
4999
5000#: src/Tags.cpp
5001msgid "Rese&t..."
5002msgstr ""
5003
5004#: src/Tags.cpp
5005msgid "Template"
5006msgstr ""
5007
5008#: src/Tags.cpp
5009msgid "&Load..."
5010msgstr ""
5011
5012#: src/Tags.cpp
5013msgid "Set De&fault"
5014msgstr ""
5015
5016#: src/Tags.cpp
5017msgid "Don't show this when exporting audio"
5018msgstr ""
5019
5020#: src/Tags.cpp
5021msgid "Edit Genres"
5022msgstr ""
5023
5024#: src/Tags.cpp
5025msgid "Unable to save genre file."
5026msgstr ""
5027
5028#: src/Tags.cpp
5029msgid "Reset Genres"
5030msgstr ""
5031
5032#: src/Tags.cpp
5033msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?"
5034msgstr ""
5035
5036#: src/Tags.cpp
5037msgid "Unable to open genre file."
5038msgstr ""
5039
5040#: src/Tags.cpp
5041msgid "Load Metadata As:"
5042msgstr ""
5043
5044#: src/Tags.cpp
5045msgid "Error Loading Metadata"
5046msgstr ""
5047
5048#: src/Tags.cpp
5049msgid "Save Metadata As:"
5050msgstr ""
5051
5052#: src/Tags.cpp
5053msgid "Error Saving Tags File"
5054msgstr ""
5055
5056#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording
5057#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string
5058#. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
5059#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days,
5060#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third
5061#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is
5062#. * seconds.
5063#.
5064#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp
5065#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp
5066#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
5067#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
5068msgid "Duration"
5069msgstr ""
5070
5071#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
5072#. this is a Time track.
5073#: src/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp
5074msgid "Time Track"
5075msgstr ""
5076
5077#: src/TimerRecordDialog.cpp
5078msgid "Audacity Timer Record"
5079msgstr ""
5080
5081#: src/TimerRecordDialog.cpp
5082#, fuzzy
5083msgid "Save Timer Recording As"
5084msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
5085
5086#: src/TimerRecordDialog.cpp
5087msgid ""
5088"The selected file name could not be used\n"
5089"for Timer Recording because it would overwrite another project.\n"
5090"Please try again and select an original name."
5091msgstr ""
5092
5093#: src/TimerRecordDialog.cpp
5094msgid "Error Saving Timer Recording Project"
5095msgstr ""
5096
5097#: src/TimerRecordDialog.cpp
5098msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded."
5099msgstr ""
5100
5101#: src/TimerRecordDialog.cpp
5102msgid "Error in Duration"
5103msgstr ""
5104
5105#: src/TimerRecordDialog.cpp
5106msgid "Automatic Save path is invalid."
5107msgstr ""
5108
5109#: src/TimerRecordDialog.cpp
5110msgid "Error in Automatic Save"
5111msgstr ""
5112
5113#: src/TimerRecordDialog.cpp
5114msgid "Automatic Export path is invalid."
5115msgstr ""
5116
5117#: src/TimerRecordDialog.cpp
5118msgid "Error in Automatic Export"
5119msgstr ""
5120
5121#: src/TimerRecordDialog.cpp
5122#, c-format
5123msgid ""
5124"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, based on your current settings.\n"
5125"\n"
5126"Do you wish to continue?\n"
5127"\n"
5128"Planned recording duration:   %s\n"
5129"Recording time remaining on disk:   %s"
5130msgstr ""
5131
5132#: src/TimerRecordDialog.cpp
5133msgid "Timer Recording Disk Space Warning"
5134msgstr ""
5135
5136#: src/TimerRecordDialog.cpp
5137msgid "Current Project"
5138msgstr ""
5139
5140#: src/TimerRecordDialog.cpp
5141#, fuzzy
5142msgid "Recording start:"
5143msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
5144
5145#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
5146#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
5147msgid "Duration:"
5148msgstr ""
5149
5150#: src/TimerRecordDialog.cpp
5151#, fuzzy
5152msgid "Recording end:"
5153msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
5154
5155#: src/TimerRecordDialog.cpp
5156msgid "Automatic Save enabled:"
5157msgstr ""
5158
5159#: src/TimerRecordDialog.cpp
5160msgid "Automatic Export enabled:"
5161msgstr ""
5162
5163#: src/TimerRecordDialog.cpp
5164msgid "Action after Timer Recording:"
5165msgstr ""
5166
5167#: src/TimerRecordDialog.cpp
5168msgid "Audacity Timer Record Progress"
5169msgstr ""
5170
5171#: src/TimerRecordDialog.cpp
5172#, fuzzy
5173msgid "Timer Recording stopped."
5174msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
5175
5176#: src/TimerRecordDialog.cpp
5177#, fuzzy
5178msgid "Timer Recording completed."
5179msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
5180
5181#: src/TimerRecordDialog.cpp
5182#, fuzzy, c-format
5183msgid ""
5184"%s\n"
5185"\n"
5186"Recording saved: %s"
5187msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
5188
5189#: src/TimerRecordDialog.cpp
5190#, c-format
5191msgid ""
5192"%s\n"
5193"\n"
5194"Error saving recording."
5195msgstr ""
5196
5197#: src/TimerRecordDialog.cpp
5198#, fuzzy, c-format
5199msgid ""
5200"%s\n"
5201"\n"
5202"Recording exported: %s"
5203msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
5204
5205#: src/TimerRecordDialog.cpp
5206#, c-format
5207msgid ""
5208"%s\n"
5209"\n"
5210"Error exporting recording."
5211msgstr ""
5212
5213#: src/TimerRecordDialog.cpp
5214#, c-format
5215msgid ""
5216"%s\n"
5217"\n"
5218"'%s' has been canceled due to the error(s) noted above."
5219msgstr ""
5220
5221#: src/TimerRecordDialog.cpp
5222#, c-format
5223msgid ""
5224"%s\n"
5225"\n"
5226"'%s' has been canceled as the recording was stopped."
5227msgstr ""
5228
5229#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
5230#, fuzzy
5231msgid "Timer Recording"
5232msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
5233
5234#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds
5235#: src/TimerRecordDialog.cpp
5236msgid "099 h 060 m 060 s"
5237msgstr ""
5238
5239#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds
5240#: src/TimerRecordDialog.cpp
5241msgid "099 days 024 h 060 m 060 s"
5242msgstr ""
5243
5244#. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is
5245#. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string
5246#. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
5247#. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number
5248#. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds.
5249#.
5250#: src/TimerRecordDialog.cpp
5251msgid "Start Date and Time"
5252msgstr ""
5253
5254#: src/TimerRecordDialog.cpp
5255msgid "Start Date"
5256msgstr ""
5257
5258#: src/TimerRecordDialog.cpp
5259msgid "End Date and Time"
5260msgstr ""
5261
5262#: src/TimerRecordDialog.cpp
5263msgid "End Date"
5264msgstr ""
5265
5266#: src/TimerRecordDialog.cpp
5267msgid "Automatic Save"
5268msgstr ""
5269
5270#: src/TimerRecordDialog.cpp
5271msgid "Enable &Automatic Save?"
5272msgstr ""
5273
5274#: src/TimerRecordDialog.cpp
5275#, fuzzy
5276msgid "Save Project As:"
5277msgstr "সংরক্ষিত %s"
5278
5279#: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
5280#, fuzzy
5281msgid "Select..."
5282msgstr "নির্বাচন"
5283
5284#: src/TimerRecordDialog.cpp
5285msgid "Automatic Export"
5286msgstr ""
5287
5288#: src/TimerRecordDialog.cpp
5289msgid "Enable Automatic &Export?"
5290msgstr ""
5291
5292#: src/TimerRecordDialog.cpp
5293msgid "Export Project As:"
5294msgstr ""
5295
5296#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
5297#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
5298#, fuzzy
5299msgid "Options"
5300msgstr "কাজ"
5301
5302#: src/TimerRecordDialog.cpp
5303#, fuzzy
5304msgid "After Recording completes:"
5305msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
5306
5307#: src/TimerRecordDialog.cpp
5308msgid "Do nothing"
5309msgstr ""
5310
5311#: src/TimerRecordDialog.cpp
5312#, fuzzy
5313msgid "Exit Audacity"
5314msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
5315
5316#: src/TimerRecordDialog.cpp
5317msgid "Restart system"
5318msgstr ""
5319
5320#: src/TimerRecordDialog.cpp
5321msgid "Shutdown system"
5322msgstr ""
5323
5324#: src/TimerRecordDialog.cpp
5325msgid "Waiting to start recording at:"
5326msgstr ""
5327
5328#: src/TimerRecordDialog.cpp
5329#, fuzzy
5330msgid "Recording duration:"
5331msgstr "%d চ্যানেল"
5332
5333#: src/TimerRecordDialog.cpp
5334#, fuzzy
5335msgid "Scheduled to stop at:"
5336msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
5337
5338#: src/TimerRecordDialog.cpp
5339msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
5340msgstr ""
5341
5342#. i18n-hint: "in" means after a duration of time,
5343#. which is shown below this string
5344#: src/TimerRecordDialog.cpp
5345#, fuzzy
5346msgid "Recording will commence in:"
5347msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
5348
5349#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system",
5350#. or "Shutdown system", and
5351#. "in" means after a duration of time, shown below this string
5352#: src/TimerRecordDialog.cpp
5353#, c-format
5354msgid "%s in:"
5355msgstr ""
5356
5357#: src/TimerRecordDialog.cpp
5358#, fuzzy
5359msgid "Recording Saved:"
5360msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
5361
5362#: src/TimerRecordDialog.cpp
5363#, fuzzy
5364msgid "Recording Exported:"
5365msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
5366
5367#: src/TimerRecordDialog.cpp
5368msgid "Audacity Timer Record - Waiting"
5369msgstr ""
5370
5371#: src/TrackInfo.cpp
5372msgid "Stereo, 999999Hz"
5373msgstr ""
5374
5375#. i18n-hint Esc is a key on the keyboard
5376#: src/TrackPanel.cpp
5377msgid "(Esc to cancel)"
5378msgstr ""
5379
5380#: src/TrackPanelAx.cpp
5381msgid "TrackView"
5382msgstr ""
5383
5384#. i18n-hint: The %d is replaced by the number of the track.
5385#. i18n-hint: compose a name identifying an unnamed track by number
5386#: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp
5387#, c-format
5388msgid "Track %d"
5389msgstr ""
5390
5391#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
5392#. this track is muted. (The mute button is on.)
5393#: src/TrackPanelAx.cpp
5394#, fuzzy
5395msgid " Muted"
5396msgstr "নিরব"
5397
5398#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
5399#. this track is soloed. (The Solo button is on.)
5400#: src/TrackPanelAx.cpp
5401msgid " Soloed"
5402msgstr ""
5403
5404#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
5405#. this track is selected.
5406#: src/TrackPanelAx.cpp
5407#, fuzzy
5408msgid " Selected"
5409msgstr "নির্বাচন"
5410
5411#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
5412#. this track is shown with a sync-locked icon.
5413#. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate -
5414#. if present, Jaws reads it as "dash".
5415#: src/TrackPanelAx.cpp
5416msgid " Sync Locked"
5417msgstr ""
5418
5419#: src/TrackPanelAx.cpp
5420msgid " Mute On"
5421msgstr ""
5422
5423#: src/TrackPanelAx.cpp
5424msgid " Solo On"
5425msgstr ""
5426
5427#: src/TrackPanelAx.cpp
5428msgid " Select On"
5429msgstr ""
5430
5431#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp
5432msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to make heights equal"
5433msgstr ""
5434
5435#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp
5436msgid "Click and drag to resize the track."
5437msgstr ""
5438
5439#: src/TrackUtilities.cpp
5440msgid "Removed audio track(s)"
5441msgstr ""
5442
5443#: src/TrackUtilities.cpp
5444msgid "Remove Track"
5445msgstr ""
5446
5447#: src/TrackUtilities.cpp
5448#, c-format
5449msgid "Removed track '%s.'"
5450msgstr ""
5451
5452#: src/TrackUtilities.cpp
5453msgid "Track Remove"
5454msgstr ""
5455
5456#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
5457#: src/TrackUtilities.cpp
5458#, c-format
5459msgid "Moved '%s' to Top"
5460msgstr ""
5461
5462#: src/TrackUtilities.cpp
5463#, fuzzy
5464msgid "Move Track to Top"
5465msgstr "মোনো"
5466
5467#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
5468#: src/TrackUtilities.cpp
5469#, c-format
5470msgid "Moved '%s' to Bottom"
5471msgstr ""
5472
5473#: src/TrackUtilities.cpp
5474#, fuzzy
5475msgid "Move Track to Bottom"
5476msgstr "মোনো"
5477
5478#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
5479#: src/TrackUtilities.cpp
5480#, c-format
5481msgid "Moved '%s' Up"
5482msgstr ""
5483
5484#: src/TrackUtilities.cpp
5485#, c-format
5486msgid "Moved '%s' Down"
5487msgstr ""
5488
5489#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
5490#: src/TrackUtilities.cpp
5491#, fuzzy
5492msgid "Move Track Up"
5493msgstr "মোনো"
5494
5495#: src/TrackUtilities.cpp
5496#, fuzzy
5497msgid "Move Track Down"
5498msgstr "মোনো"
5499
5500#: src/UndoManager.cpp
5501msgid "Discarding undo/redo history"
5502msgstr ""
5503
5504#. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that
5505#. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and
5506#. backwards by words.  So 'key' is being used in the sense of an index.
5507#. This error message means that you've selected too short
5508#. a region of audio to be able to use this feature.
5509#: src/VoiceKey.cpp
5510msgid "Selection is too small to use voice key."
5511msgstr ""
5512
5513#: src/VoiceKey.cpp
5514msgid "Calibration Results\n"
5515msgstr ""
5516
5517#. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number.  sd stands for 'Standard Deviations'
5518#: src/VoiceKey.cpp
5519#, c-format
5520msgid "Energy                  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
5521msgstr ""
5522
5523#: src/VoiceKey.cpp
5524#, c-format
5525msgid "Sign Changes        -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
5526msgstr ""
5527
5528#: src/VoiceKey.cpp
5529#, c-format
5530msgid "Direction Changes  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
5531msgstr ""
5532
5533#: src/VoiceKey.cpp
5534msgid "Calibration Complete"
5535msgstr ""
5536
5537#: src/WaveClip.cpp
5538#, fuzzy
5539msgid "Resampling failed."
5540msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
5541
5542#. i18n-hint Template for clip name generation on copy-paste
5543#: src/WaveTrack.cpp
5544#, c-format
5545msgctxt "clip name template"
5546msgid "%s.%i"
5547msgstr ""
5548
5549#. i18n-hint Template for clip name generation on inserting new empty clip
5550#: src/WaveTrack.cpp
5551#, c-format
5552msgctxt "clip name template"
5553msgid "%s %i"
5554msgstr ""
5555
5556#: src/WaveTrack.cpp
5557msgid "There is not enough room available to paste the selection"
5558msgstr ""
5559
5560#: src/WaveTrack.cpp
5561msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
5562msgstr ""
5563
5564#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
5565#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/prefs/PrefsPanel.cpp plug-ins/beat.ny
5566#, fuzzy
5567msgid "Audacity"
5568msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
5569
5570#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
5571#, c-format
5572msgid ""
5573"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n"
5574"\n"
5575"%s"
5576msgstr ""
5577
5578#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
5579#, c-format
5580msgid "Applying %s..."
5581msgstr ""
5582
5583#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation
5584#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp
5585#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/import/ImportRaw.cpp
5586#: src/menus/PluginMenus.cpp
5587#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp
5588#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
5589#: src/widgets/ASlider.cpp
5590#, c-format
5591msgid "%s: %s"
5592msgstr ""
5593
5594#: src/commands/AudacityCommand.h
5595msgid "FAIL"
5596msgstr ""
5597
5598#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp
5599#, fuzzy
5600msgid "Batch Command"
5601msgstr "কমান্ড একশন"
5602
5603#: src/commands/Command.cpp
5604#, c-format
5605msgid "%s is not a parameter accepted by %s"
5606msgstr ""
5607
5608#: src/commands/Command.cpp
5609#, c-format
5610msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s"
5611msgstr ""
5612
5613#: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
5614#: src/widgets/KeyView.cpp
5615msgid "Command"
5616msgstr ""
5617
5618#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be
5619#. * repeated if this menu item is chosen
5620#: src/commands/CommandManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp
5621#: src/menus/PluginMenus.cpp
5622#, c-format
5623msgid "Repeat %s"
5624msgstr ""
5625
5626#: src/commands/CommandManager.cpp
5627#, c-format
5628msgid ""
5629"\n"
5630"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s"
5631msgstr ""
5632
5633#: src/commands/CommandManager.cpp
5634msgid "The following commands have had their shortcuts removed, because their default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have assigned to another command."
5635msgstr ""
5636
5637#: src/commands/CommandManager.cpp
5638msgid "Shortcuts have been removed"
5639msgstr ""
5640
5641#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp
5642#, fuzzy
5643msgid "Compare Audio"
5644msgstr "সংকোচক..."
5645
5646#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp
5647msgid "Threshold:"
5648msgstr ""
5649
5650#: src/commands/CompareAudioCommand.h
5651msgid "Compares a range on two tracks."
5652msgstr ""
5653
5654#: src/commands/Demo.cpp
5655msgid "Demo"
5656msgstr ""
5657
5658#: src/commands/Demo.cpp
5659msgid "Delay time (seconds):"
5660msgstr ""
5661
5662#: src/commands/Demo.cpp
5663msgid "Decay factor:"
5664msgstr ""
5665
5666#: src/commands/Demo.h
5667msgid "Does the demo action."
5668msgstr ""
5669
5670#: src/commands/DragCommand.cpp
5671msgid "Drag"
5672msgstr ""
5673
5674#: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h
5675msgid "Panel"
5676msgstr ""
5677
5678# I guess in should be গেইন - mak
5679#: src/commands/DragCommand.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
5680#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
5681#, fuzzy
5682msgid "Application"
5683msgstr "লাভ"
5684
5685#: src/commands/DragCommand.cpp
5686#, fuzzy
5687msgid "Track 0"
5688msgstr "মোনো"
5689
5690#: src/commands/DragCommand.cpp
5691#, fuzzy
5692msgid "Track 1"
5693msgstr "মোনো"
5694
5695#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier"
5696#: src/commands/DragCommand.cpp
5697msgid "Id:"
5698msgstr ""
5699
5700#: src/commands/DragCommand.cpp
5701#, fuzzy
5702msgid "Window Name:"
5703msgstr "উইন্ডো"
5704
5705#: src/commands/DragCommand.cpp
5706msgid "From X:"
5707msgstr ""
5708
5709#: src/commands/DragCommand.cpp
5710msgid "From Y:"
5711msgstr ""
5712
5713#: src/commands/DragCommand.cpp
5714msgid "To X:"
5715msgstr ""
5716
5717#: src/commands/DragCommand.cpp
5718msgid "To Y:"
5719msgstr ""
5720
5721#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp
5722msgid "Relative To:"
5723msgstr ""
5724
5725#: src/commands/DragCommand.h
5726msgid "Drags mouse from one place to another."
5727msgstr ""
5728
5729#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
5730msgid "Get Info"
5731msgstr ""
5732
5733#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
5734#, fuzzy
5735msgid "Commands"
5736msgstr "কমান্ড একশন"
5737
5738#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
5739#, fuzzy
5740msgid "Menus"
5741msgstr "সকল ফাইল (*)|*"
5742
5743#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp
5744#, fuzzy
5745msgid "Preferences"
5746msgstr "প্লেব্যাক"
5747
5748#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
5749msgid "Clips"
5750msgstr ""
5751
5752#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
5753#, fuzzy
5754msgid "Envelopes"
5755msgstr "খাম"
5756
5757#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
5758#: src/export/ExportMultiple.cpp
5759msgid "Labels"
5760msgstr "লেবেল"
5761
5762#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
5763msgid "Boxes"
5764msgstr ""
5765
5766#. i18n-hint JavaScript Object Notation
5767#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
5768msgid "JSON"
5769msgstr ""
5770
5771#. i18n-hint name of a computer programming language
5772#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
5773msgid "LISP"
5774msgstr ""
5775
5776#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
5777msgid "Brief"
5778msgstr ""
5779
5780#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp
5781msgid "Type:"
5782msgstr ""
5783
5784#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
5785#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
5786msgid "Format:"
5787msgstr ""
5788
5789#: src/commands/GetInfoCommand.h
5790msgid "Gets information in JSON format."
5791msgstr ""
5792
5793#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
5794#, fuzzy
5795msgid "Get Track Info"
5796msgstr "মোনো"
5797
5798#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
5799msgid "Types:"
5800msgstr ""
5801
5802#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h
5803msgid "Gets track values as JSON."
5804msgstr ""
5805
5806#: src/commands/HelpCommand.cpp
5807#, fuzzy
5808msgid "Comment"
5809msgstr "মন্তব্য"
5810
5811#: src/commands/HelpCommand.cpp src/export/ExportCL.cpp
5812msgid "Command:"
5813msgstr ""
5814
5815#: src/commands/HelpCommand.cpp
5816msgid "_"
5817msgstr ""
5818
5819#: src/commands/HelpCommand.h
5820msgid "Gives help on a command."
5821msgstr ""
5822
5823#: src/commands/HelpCommand.h
5824msgid "For comments in a macro."
5825msgstr ""
5826
5827#: src/commands/ImportExportCommands.cpp
5828#, fuzzy
5829msgid "Import2"
5830msgstr "আমদানী"
5831
5832#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp
5833msgid "File Name:"
5834msgstr ""
5835
5836#: src/commands/ImportExportCommands.cpp
5837#, fuzzy
5838msgid "Export2"
5839msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
5840
5841#: src/commands/ImportExportCommands.cpp
5842#, fuzzy
5843msgid "Number of Channels:"
5844msgstr "চ্যানেল"
5845
5846#: src/commands/ImportExportCommands.h
5847msgid "Imports from a file."
5848msgstr ""
5849
5850#: src/commands/ImportExportCommands.h
5851msgid "Exports to a file."
5852msgstr ""
5853
5854#: src/commands/LoadCommands.cpp
5855msgid "Builtin Commands"
5856msgstr ""
5857
5858#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp
5859#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
5860#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp
5861#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
5862msgid "The Audacity Team"
5863msgstr ""
5864
5865#: src/commands/LoadCommands.cpp
5866msgid "Provides builtin commands to Audacity"
5867msgstr ""
5868
5869#: src/commands/LoadCommands.cpp
5870msgid "Unknown built-in command name"
5871msgstr ""
5872
5873#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
5874msgid "Text:"
5875msgstr ""
5876
5877#: src/commands/MessageCommand.h
5878msgid "Echos a message."
5879msgstr ""
5880
5881#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
5882#, fuzzy
5883msgid "Open Project2"
5884msgstr "সংরক্ষিত %s"
5885
5886#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
5887msgid "Add to History"
5888msgstr ""
5889
5890#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
5891#, fuzzy
5892msgid "Save Project2"
5893msgstr "সংরক্ষিত %s"
5894
5895#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
5896#, fuzzy
5897msgid "Save Copy"
5898msgstr "লেবেল"
5899
5900#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
5901#, fuzzy
5902msgid "Save Log"
5903msgstr "সংরক্ষিত %s"
5904
5905#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
5906msgid "Clear Log"
5907msgstr ""
5908
5909#: src/commands/OpenSaveCommands.h
5910msgid "Opens a project."
5911msgstr ""
5912
5913#: src/commands/OpenSaveCommands.h
5914#, fuzzy
5915msgid "Saves a project."
5916msgstr "সংরক্ষিত %s"
5917
5918#: src/commands/OpenSaveCommands.h
5919#, fuzzy
5920msgid "Saves a copy of current project."
5921msgstr "সংরক্ষিত %s"
5922
5923#: src/commands/OpenSaveCommands.h
5924msgid "Saves the log contents."
5925msgstr ""
5926
5927#: src/commands/OpenSaveCommands.h
5928msgid "Clears the log contents."
5929msgstr ""
5930
5931#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
5932#, fuzzy
5933msgid "Get Preference"
5934msgstr "প্লেব্যাক"
5935
5936#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetClipCommand.cpp
5937#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
5938#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
5939#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
5940#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
5941#, fuzzy
5942msgid "Name:"
5943msgstr "নাম..."
5944
5945#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
5946#, fuzzy
5947msgid "Set Preference"
5948msgstr "প্লেব্যাক"
5949
5950#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
5951msgid "Value:"
5952msgstr ""
5953
5954#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
5955msgid "Reload"
5956msgstr ""
5957
5958#: src/commands/PreferenceCommands.h
5959msgid "Gets the value of a single preference."
5960msgstr ""
5961
5962#: src/commands/PreferenceCommands.h
5963msgid "Sets the value of a single preference."
5964msgstr ""
5965
5966#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
5967msgid "Screenshot"
5968msgstr ""
5969
5970#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
5971#, fuzzy
5972msgid "Window"
5973msgstr "উইন্ডো"
5974
5975#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
5976#, fuzzy
5977msgid "Full Window"
5978msgstr "উইন্ডো"
5979
5980#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
5981#, fuzzy
5982msgid "Window Plus"
5983msgstr "উইন্ডো"
5984
5985#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
5986msgid "Fullscreen"
5987msgstr ""
5988
5989#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
5990#, fuzzy
5991msgid "Toolbars"
5992msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
5993
5994#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp
5995#: src/prefs/EffectsPrefs.h
5996msgid "Effects"
5997msgstr ""
5998
5999#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6000msgid "Scriptables"
6001msgstr ""
6002
6003#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6004#, fuzzy
6005msgid "Selectionbar"
6006msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
6007
6008#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6009#, fuzzy
6010msgid "Trackpanel"
6011msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
6012
6013#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6014msgid "First Two Tracks"
6015msgstr ""
6016
6017#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6018msgid "First Three Tracks"
6019msgstr ""
6020
6021#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6022msgid "First Four Tracks"
6023msgstr ""
6024
6025#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6026msgid "Tracks Plus"
6027msgstr ""
6028
6029#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6030msgid "First Track Plus"
6031msgstr ""
6032
6033#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6034#, fuzzy
6035msgid "All Tracks"
6036msgstr "মোনো"
6037
6038#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6039msgid "All Tracks Plus"
6040msgstr ""
6041
6042#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6043msgid "Blue"
6044msgstr ""
6045
6046#. i18n-hint:  This really means the color, not as in "white noise"
6047#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6048msgctxt "color"
6049msgid "White"
6050msgstr ""
6051
6052#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6053msgid "Path:"
6054msgstr ""
6055
6056#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6057msgid "Capture What:"
6058msgstr ""
6059
6060#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6061msgid "Background:"
6062msgstr ""
6063
6064#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6065msgid "Bring To Top"
6066msgstr ""
6067
6068#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp
6069#, c-format
6070msgid "Error trying to save file: %s"
6071msgstr ""
6072
6073#: src/commands/ScreenshotCommand.h
6074msgid "Takes screenshots."
6075msgstr ""
6076
6077#: src/commands/SelectCommand.cpp
6078#, fuzzy
6079msgid "Select Time"
6080msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন"
6081
6082#: src/commands/SelectCommand.cpp
6083#, fuzzy
6084msgid "Project Start"
6085msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
6086
6087#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp
6088#, fuzzy
6089msgid "Project"
6090msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
6091
6092#: src/commands/SelectCommand.cpp
6093#, fuzzy
6094msgid "Project End"
6095msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
6096
6097#: src/commands/SelectCommand.cpp
6098#, fuzzy
6099msgid "Selection Start"
6100msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
6101
6102#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp
6103msgid "Selection"
6104msgstr ""
6105
6106#: src/commands/SelectCommand.cpp
6107#, fuzzy
6108msgid "Selection End"
6109msgstr "নির্বাচনের শেষে"
6110
6111#: src/commands/SelectCommand.cpp
6112msgid "Start Time:"
6113msgstr ""
6114
6115#: src/commands/SelectCommand.cpp
6116msgid "End Time:"
6117msgstr ""
6118
6119#: src/commands/SelectCommand.cpp
6120#, fuzzy
6121msgid "Select Frequencies"
6122msgstr "নির্বাচন"
6123
6124#: src/commands/SelectCommand.cpp
6125msgid "High:"
6126msgstr ""
6127
6128#: src/commands/SelectCommand.cpp
6129msgid "Low:"
6130msgstr ""
6131
6132#: src/commands/SelectCommand.cpp
6133#, fuzzy
6134msgid "Select Tracks"
6135msgstr "নির্বাচন"
6136
6137#. i18n-hint verb, imperative
6138#: src/commands/SelectCommand.cpp
6139#, fuzzy
6140msgid "Set"
6141msgstr "নির্বাচন"
6142
6143#: src/commands/SelectCommand.cpp
6144msgid "Add"
6145msgstr ""
6146
6147#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp
6148#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
6149msgid "Remove"
6150msgstr ""
6151
6152#: src/commands/SelectCommand.cpp
6153msgid "First Track:"
6154msgstr ""
6155
6156#: src/commands/SelectCommand.cpp
6157msgid "Track Count:"
6158msgstr ""
6159
6160#: src/commands/SelectCommand.cpp
6161msgid "Mode:"
6162msgstr ""
6163
6164#: src/commands/SelectCommand.h
6165#, fuzzy
6166msgid "Selects a time range."
6167msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন"
6168
6169#: src/commands/SelectCommand.h
6170msgid "Selects a frequency range."
6171msgstr ""
6172
6173#: src/commands/SelectCommand.h
6174msgid "Selects a range of tracks."
6175msgstr ""
6176
6177#: src/commands/SelectCommand.h
6178#, fuzzy
6179msgid "Selects Audio."
6180msgstr "নির্বাচন"
6181
6182#: src/commands/SetClipCommand.cpp
6183msgid "Set Clip"
6184msgstr ""
6185
6186#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6187msgid "Color 0"
6188msgstr ""
6189
6190#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6191msgid "Color 1"
6192msgstr ""
6193
6194#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6195msgid "Color 2"
6196msgstr ""
6197
6198#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6199msgid "Color 3"
6200msgstr ""
6201
6202#: src/commands/SetClipCommand.cpp
6203msgid "At:"
6204msgstr ""
6205
6206#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6207msgid "Color:"
6208msgstr ""
6209
6210#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
6211msgid "Start:"
6212msgstr ""
6213
6214#: src/commands/SetClipCommand.h
6215msgid "Sets various values for a clip."
6216msgstr ""
6217
6218#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
6219#, fuzzy
6220msgid "Set Envelope"
6221msgstr "খাম"
6222
6223#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
6224msgid "Time:"
6225msgstr ""
6226
6227#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp
6228msgid "Delete"
6229msgstr "মোছো"
6230
6231#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
6232#, fuzzy
6233msgid "Edited Envelope"
6234msgstr "খাম"
6235
6236#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
6237#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
6238#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
6239msgid "Envelope"
6240msgstr "খাম"
6241
6242#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h
6243msgid "Sets an envelope point position."
6244msgstr ""
6245
6246#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
6247#, fuzzy
6248msgid "Set Label"
6249msgstr "মোছো"
6250
6251#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
6252#, fuzzy
6253msgid "Label Index"
6254msgstr "লেবেল"
6255
6256#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
6257msgid "End:"
6258msgstr ""
6259
6260#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6261#, fuzzy
6262msgid "Selected"
6263msgstr "নির্বাচন"
6264
6265#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
6266#, fuzzy
6267msgid "Edited Label"
6268msgstr "মোছো"
6269
6270#: src/commands/SetLabelCommand.h
6271msgid "Sets various values for a label."
6272msgstr ""
6273
6274#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
6275#, fuzzy
6276msgid "Set Project"
6277msgstr "সংরক্ষিত %s"
6278
6279#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
6280msgid "Rate:"
6281msgstr ""
6282
6283#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
6284msgid "Resize:"
6285msgstr ""
6286
6287#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
6288msgid "X:"
6289msgstr ""
6290
6291#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
6292msgid "Y:"
6293msgstr ""
6294
6295#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
6296msgid "Width:"
6297msgstr ""
6298
6299#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6300#, fuzzy
6301msgid "Height:"
6302msgstr "ডান"
6303
6304#: src/commands/SetProjectCommand.h
6305msgid "Sets various values for a project."
6306msgstr ""
6307
6308#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6309#, fuzzy
6310msgid "Track Index:"
6311msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
6312
6313#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6314#, fuzzy
6315msgid "Channel Index:"
6316msgstr "চ্যানেল"
6317
6318#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6319#, fuzzy
6320msgid "Set Track Status"
6321msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
6322
6323#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6324msgid "Unnamed"
6325msgstr ""
6326
6327#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6328#, fuzzy
6329msgid "Focused"
6330msgstr "বিরতি"
6331
6332#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6333#, fuzzy
6334msgid "Set Track Audio"
6335msgstr "মোনো"
6336
6337# I guess in should be গেইন - mak
6338#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6339#, fuzzy
6340msgid "Gain:"
6341msgstr "লাভ"
6342
6343#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6344msgid "Pan:"
6345msgstr ""
6346
6347#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6348msgid "Set Track Visuals"
6349msgstr ""
6350
6351#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp
6352#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp
6353#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
6354#: plug-ins/sample-data-export.ny
6355msgid "Linear"
6356msgstr "লিনিয়ার"
6357
6358#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6359msgid "Reset"
6360msgstr ""
6361
6362#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6363msgid "Times 2"
6364msgstr ""
6365
6366#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6367msgid "HalfWave"
6368msgstr ""
6369
6370#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6371msgid "Display:"
6372msgstr ""
6373
6374#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6375msgid "Scale:"
6376msgstr ""
6377
6378#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6379msgid "VZoom:"
6380msgstr ""
6381
6382#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6383msgid "VZoom Top:"
6384msgstr ""
6385
6386#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6387msgid "VZoom Bottom:"
6388msgstr ""
6389
6390#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6391msgid "Use Spectral Prefs"
6392msgstr ""
6393
6394#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6395#, fuzzy
6396msgid "Spectral Select"
6397msgstr "নির্বাচনের শেষে"
6398
6399#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
6400#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
6401msgctxt "spectrum prefs"
6402msgid "Sche&me"
6403msgstr ""
6404
6405#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
6406#, fuzzy
6407msgid "Set Track"
6408msgstr "রেকর্ড"
6409
6410#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h
6411msgid "Sets various values for a track."
6412msgstr ""
6413
6414#: src/effects/Amplify.cpp
6415msgid "Amplify"
6416msgstr ""
6417
6418#: src/effects/Amplify.cpp
6419msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected"
6420msgstr ""
6421
6422# I guess in should be গেইন - mak
6423#: src/effects/Amplify.cpp
6424#, fuzzy
6425msgid "&Amplification (dB):"
6426msgstr "লাভ"
6427
6428#: src/effects/Amplify.cpp
6429msgid "Amplification dB"
6430msgstr ""
6431
6432#: src/effects/Amplify.cpp
6433msgid "&New Peak Amplitude (dB):"
6434msgstr ""
6435
6436#: src/effects/Amplify.cpp
6437msgid "Allo&w clipping"
6438msgstr ""
6439
6440#: src/effects/AutoDuck.cpp
6441msgid "Auto Duck"
6442msgstr ""
6443
6444#: src/effects/AutoDuck.cpp
6445msgid "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a specified \"control\" track reaches a particular level"
6446msgstr ""
6447
6448#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume)
6449#. * of the audio automatically when there is sound on another track.  Not as
6450#. * in 'Donald-Duck'!
6451#: src/effects/AutoDuck.cpp
6452msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks."
6453msgstr ""
6454
6455#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume)
6456#. * of the audio automatically when there is sound on another track.  Not as
6457#. * in 'Donald-Duck'!
6458#: src/effects/AutoDuck.cpp
6459msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)."
6460msgstr ""
6461
6462#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
6463msgid "db"
6464msgstr ""
6465
6466#: src/effects/AutoDuck.cpp
6467msgid "Duck &amount:"
6468msgstr ""
6469
6470#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds
6471#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
6472#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
6473#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
6474msgid "seconds"
6475msgstr ""
6476
6477#: src/effects/AutoDuck.cpp
6478msgid "Ma&ximum pause:"
6479msgstr ""
6480
6481#: src/effects/AutoDuck.cpp
6482msgid "Outer fade &down length:"
6483msgstr ""
6484
6485#: src/effects/AutoDuck.cpp
6486msgid "Outer fade &up length:"
6487msgstr ""
6488
6489#: src/effects/AutoDuck.cpp
6490msgid "Inner fade d&own length:"
6491msgstr ""
6492
6493#: src/effects/AutoDuck.cpp
6494msgid "Inner &fade up length:"
6495msgstr ""
6496
6497#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp
6498#: src/effects/TruncSilence.cpp
6499msgid "&Threshold:"
6500msgstr ""
6501
6502#: src/effects/AutoDuck.cpp
6503msgid "Preview not available"
6504msgstr ""
6505
6506#: src/effects/BassTreble.cpp
6507msgid "Bass and Treble"
6508msgstr ""
6509
6510#: src/effects/BassTreble.cpp
6511msgid "Simple tone control effect"
6512msgstr ""
6513
6514#: src/effects/BassTreble.cpp
6515msgid "Tone controls"
6516msgstr ""
6517
6518#: src/effects/BassTreble.cpp
6519#, fuzzy
6520msgid "Bass (dB):"
6521msgstr "গতি বৃদ্ধি"
6522
6523#: src/effects/BassTreble.cpp
6524#, fuzzy
6525msgid "Ba&ss (dB):"
6526msgstr "গতি বৃদ্ধি"
6527
6528#: src/effects/BassTreble.cpp
6529msgid "Bass"
6530msgstr ""
6531
6532#: src/effects/BassTreble.cpp
6533msgid "&Treble (dB):"
6534msgstr ""
6535
6536#: src/effects/BassTreble.cpp
6537msgid "Treble"
6538msgstr ""
6539
6540#: src/effects/BassTreble.cpp
6541msgid "&Volume (dB):"
6542msgstr ""
6543
6544#: src/effects/BassTreble.cpp
6545msgid "Level"
6546msgstr ""
6547
6548#: src/effects/BassTreble.cpp
6549msgid "&Link Volume control to Tone controls"
6550msgstr ""
6551
6552#: src/effects/ChangePitch.cpp
6553msgid "Change Pitch"
6554msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন"
6555
6556#: src/effects/ChangePitch.cpp
6557msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo"
6558msgstr ""
6559
6560#: src/effects/ChangePitch.cpp
6561msgid "High Quality Pitch Change"
6562msgstr ""
6563
6564#: src/effects/ChangePitch.cpp
6565msgid "Change Pitch without Changing Tempo"
6566msgstr ""
6567
6568#: src/effects/ChangePitch.cpp
6569#, c-format
6570msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)"
6571msgstr ""
6572
6573#. i18n-hint: (noun) Musical pitch.
6574#: src/effects/ChangePitch.cpp
6575msgid "Pitch"
6576msgstr ""
6577
6578#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
6579#: src/effects/ChangePitch.cpp
6580msgctxt "change pitch"
6581msgid "from"
6582msgstr ""
6583
6584#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
6585#: src/effects/ChangePitch.cpp
6586msgctxt "change pitch"
6587msgid "&from"
6588msgstr ""
6589
6590#: src/effects/ChangePitch.cpp
6591msgid "from Octave"
6592msgstr ""
6593
6594#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
6595#: src/effects/ChangePitch.cpp
6596#, fuzzy
6597msgctxt "change pitch"
6598msgid "to"
6599msgstr "অভিমুখে"
6600
6601#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
6602#: src/effects/ChangePitch.cpp
6603#, fuzzy
6604msgctxt "change pitch"
6605msgid "&to"
6606msgstr "অভিমুখে"
6607
6608#: src/effects/ChangePitch.cpp
6609msgid "to Octave"
6610msgstr ""
6611
6612#: src/effects/ChangePitch.cpp
6613msgid "Semitones (half-steps)"
6614msgstr ""
6615
6616#: src/effects/ChangePitch.cpp
6617msgid "&Semitones (half-steps):"
6618msgstr ""
6619
6620#: src/effects/ChangePitch.cpp
6621msgid "Frequency"
6622msgstr ""
6623
6624#: src/effects/ChangePitch.cpp
6625msgid "from (Hz)"
6626msgstr ""
6627
6628#: src/effects/ChangePitch.cpp
6629msgid "f&rom"
6630msgstr ""
6631
6632#: src/effects/ChangePitch.cpp
6633msgid "to (Hz)"
6634msgstr ""
6635
6636#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Loudness.cpp
6637#, fuzzy
6638msgid "t&o"
6639msgstr "অভিমুখে"
6640
6641#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
6642#: src/effects/ChangeTempo.cpp
6643msgid "Percent C&hange:"
6644msgstr ""
6645
6646#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
6647#: src/effects/ChangeTempo.cpp
6648msgid "Percent Change"
6649msgstr ""
6650
6651#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp
6652msgid "&Use high quality stretching (slow)"
6653msgstr ""
6654
6655#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
6656msgid "33⅓"
6657msgstr ""
6658
6659#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
6660msgid "45"
6661msgstr ""
6662
6663#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
6664msgid "78"
6665msgstr ""
6666
6667#. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable".
6668#. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer"
6669#: src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
6670#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
6671#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
6672msgid "n/a"
6673msgstr "প্র/ন"
6674
6675#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
6676msgid "Change Speed"
6677msgstr "গতি পরিবর্তন"
6678
6679#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
6680msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch"
6681msgstr ""
6682
6683#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
6684msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch"
6685msgstr ""
6686
6687#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
6688msgid "&Speed Multiplier:"
6689msgstr ""
6690
6691#. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute".
6692#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records
6693#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
6694msgid "Standard Vinyl rpm:"
6695msgstr ""
6696
6697#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
6698#. "rpm" means "revolutions per minute" as on a vinyl record turntable
6699#.
6700#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
6701msgid "From rpm"
6702msgstr ""
6703
6704#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
6705#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
6706msgctxt "change speed"
6707msgid "&from"
6708msgstr ""
6709
6710#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
6711#. "rpm" means "revolutions per minute" as on a vinyl record turntable
6712#.
6713#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
6714msgid "To rpm"
6715msgstr ""
6716
6717#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
6718#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
6719#, fuzzy
6720msgctxt "change speed"
6721msgid "&to"
6722msgstr "অভিমুখে"
6723
6724#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
6725msgid "Selection Length"
6726msgstr ""
6727
6728#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
6729#, fuzzy
6730msgid "C&urrent Length:"
6731msgstr "নির্বাচনের শেষে"
6732
6733#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
6734#, fuzzy
6735msgid "Current length of selection."
6736msgstr "নির্বাচনের শেষে"
6737
6738#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
6739#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
6740msgctxt "change speed"
6741msgid "from"
6742msgstr ""
6743
6744#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
6745msgid "&New Length:"
6746msgstr ""
6747
6748#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
6749#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
6750#, fuzzy
6751msgctxt "change speed"
6752msgid "to"
6753msgstr "অভিমুখে"
6754
6755#: src/effects/ChangeTempo.cpp
6756msgid "Change Tempo"
6757msgstr ""
6758
6759#: src/effects/ChangeTempo.cpp
6760msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch"
6761msgstr ""
6762
6763#: src/effects/ChangeTempo.cpp
6764msgid "High Quality Tempo Change"
6765msgstr ""
6766
6767#: src/effects/ChangeTempo.cpp
6768msgid "Change Tempo without Changing Pitch"
6769msgstr ""
6770
6771#: src/effects/ChangeTempo.cpp
6772msgid "Beats per minute"
6773msgstr ""
6774
6775#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
6776#: src/effects/ChangeTempo.cpp
6777msgid "Beats per minute, from"
6778msgstr ""
6779
6780#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
6781#: src/effects/ChangeTempo.cpp
6782msgctxt "change tempo"
6783msgid "&from"
6784msgstr ""
6785
6786#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
6787#: src/effects/ChangeTempo.cpp
6788msgid "Beats per minute, to"
6789msgstr ""
6790
6791#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
6792#: src/effects/ChangeTempo.cpp
6793#, fuzzy
6794msgctxt "change tempo"
6795msgid "&to"
6796msgstr "অভিমুখে"
6797
6798#: src/effects/ChangeTempo.cpp
6799msgid "Length (seconds)"
6800msgstr ""
6801
6802#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
6803#: src/effects/ChangeTempo.cpp
6804msgctxt "change tempo"
6805msgid "from"
6806msgstr ""
6807
6808#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
6809#: src/effects/ChangeTempo.cpp
6810#, fuzzy
6811msgctxt "change tempo"
6812msgid "t&o"
6813msgstr "অভিমুখে"
6814
6815#: src/effects/ChangeTempo.cpp
6816#, c-format
6817msgid "Length in seconds from %s, to"
6818msgstr ""
6819
6820#: src/effects/ClickRemoval.cpp
6821msgid "Click Removal"
6822msgstr ""
6823
6824#: src/effects/ClickRemoval.cpp
6825msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks"
6826msgstr ""
6827
6828#: src/effects/ClickRemoval.cpp
6829msgid "Algorithm not effective on this audio. Nothing changed."
6830msgstr ""
6831
6832#: src/effects/ClickRemoval.cpp
6833#, c-format
6834msgid "Selection must be larger than %d samples."
6835msgstr ""
6836
6837#: src/effects/ClickRemoval.cpp
6838msgid "&Threshold (lower is more sensitive):"
6839msgstr ""
6840
6841#: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp
6842msgid "Threshold"
6843msgstr ""
6844
6845#: src/effects/ClickRemoval.cpp
6846msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):"
6847msgstr ""
6848
6849#: src/effects/ClickRemoval.cpp
6850msgid "Max Spike Width"
6851msgstr ""
6852
6853#: src/effects/Compressor.cpp
6854msgid "Compressor"
6855msgstr ""
6856
6857#: src/effects/Compressor.cpp
6858msgid "Compresses the dynamic range of audio"
6859msgstr ""
6860
6861#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated
6862#: src/effects/Compressor.cpp
6863#, c-format
6864msgid "%3d dB"
6865msgstr ""
6866
6867#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
6868#, c-format
6869msgid "%.2f secs"
6870msgstr ""
6871
6872#: src/effects/Compressor.cpp
6873#, c-format
6874msgid "%.1f secs"
6875msgstr ""
6876
6877#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
6878#. * like 8:1, leave as is.
6879#: src/effects/Compressor.cpp
6880#, c-format
6881msgid "%.0f:1"
6882msgstr ""
6883
6884#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
6885#. * like 8:1, leave as is.
6886#: src/effects/Compressor.cpp
6887#, c-format
6888msgid "%.1f:1"
6889msgstr ""
6890
6891#: src/effects/Compressor.cpp
6892#, c-format
6893msgid "Ratio %.0f to 1"
6894msgstr ""
6895
6896#: src/effects/Compressor.cpp
6897#, c-format
6898msgid "Ratio %.1f to 1"
6899msgstr ""
6900
6901#: src/effects/Compressor.cpp
6902msgid "&Noise Floor:"
6903msgstr ""
6904
6905#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp
6906msgid "Noise Floor"
6907msgstr ""
6908
6909#: src/effects/Compressor.cpp
6910msgid "&Ratio:"
6911msgstr ""
6912
6913#: src/effects/Compressor.cpp
6914msgid "Ratio"
6915msgstr ""
6916
6917#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
6918#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the
6919#. * sound dies away.  So this means 'onset duration'.
6920#: src/effects/Compressor.cpp
6921msgid "&Attack Time:"
6922msgstr ""
6923
6924#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
6925#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the
6926#. * sound dies away.  So this means 'onset duration'.
6927#: src/effects/Compressor.cpp
6928msgid "Attack Time"
6929msgstr ""
6930
6931#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
6932#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the
6933#. * sound dies away.
6934#: src/effects/Compressor.cpp
6935#, fuzzy
6936msgid "R&elease Time:"
6937msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন"
6938
6939#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
6940#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the
6941#. * sound dies away.
6942#: src/effects/Compressor.cpp
6943msgid "Release Time"
6944msgstr ""
6945
6946#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it.
6947#: src/effects/Compressor.cpp
6948msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing"
6949msgstr ""
6950
6951#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume,
6952#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume
6953#: src/effects/Compressor.cpp
6954msgid "C&ompress based on Peaks"
6955msgstr ""
6956
6957#: src/effects/Compressor.cpp
6958#, c-format
6959msgid "Threshold %d dB"
6960msgstr ""
6961
6962#: src/effects/Compressor.cpp
6963#, c-format
6964msgid "Noise Floor %d dB"
6965msgstr ""
6966
6967#: src/effects/Compressor.cpp
6968#, c-format
6969msgid "Attack Time %.2f secs"
6970msgstr ""
6971
6972#: src/effects/Compressor.cpp
6973#, c-format
6974msgid "Release Time %.1f secs"
6975msgstr ""
6976
6977#: src/effects/Contrast.cpp
6978msgid "You can only measure one track at a time."
6979msgstr ""
6980
6981#: src/effects/Contrast.cpp
6982msgid "Please select an audio track."
6983msgstr ""
6984
6985#: src/effects/Contrast.cpp
6986msgid ""
6987"Invalid audio selection.\n"
6988"Please ensure that audio is selected."
6989msgstr ""
6990
6991#: src/effects/Contrast.cpp
6992msgid ""
6993"Nothing to measure.\n"
6994"Please select a section of a track."
6995msgstr ""
6996
6997#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
6998#: src/effects/Contrast.cpp
6999msgid "Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two selections of audio."
7000msgstr ""
7001
7002#. i18n-hint noun
7003#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp
7004#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
7005msgid "End"
7006msgstr ""
7007
7008#: src/effects/Contrast.cpp
7009msgid "Volume    "
7010msgstr ""
7011
7012#: src/effects/Contrast.cpp
7013msgid "&Foreground:"
7014msgstr ""
7015
7016#: src/effects/Contrast.cpp
7017msgid "Foreground start time"
7018msgstr ""
7019
7020#: src/effects/Contrast.cpp
7021msgid "Foreground end time"
7022msgstr ""
7023
7024#: src/effects/Contrast.cpp
7025msgid "&Measure selection"
7026msgstr ""
7027
7028#: src/effects/Contrast.cpp
7029msgid "&Background:"
7030msgstr ""
7031
7032#: src/effects/Contrast.cpp
7033msgid "Background start time"
7034msgstr ""
7035
7036#: src/effects/Contrast.cpp
7037msgid "Background end time"
7038msgstr ""
7039
7040#: src/effects/Contrast.cpp
7041msgid "Mea&sure selection"
7042msgstr ""
7043
7044#: src/effects/Contrast.cpp
7045msgid "Result"
7046msgstr ""
7047
7048#: src/effects/Contrast.cpp
7049msgid "Co&ntrast Result:"
7050msgstr ""
7051
7052#: src/effects/Contrast.cpp
7053msgid "R&eset"
7054msgstr ""
7055
7056#: src/effects/Contrast.cpp
7057msgid "&Difference:"
7058msgstr ""
7059
7060#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp
7061msgid "&Help"
7062msgstr ""
7063
7064#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
7065#: src/effects/Contrast.cpp
7066#, c-format
7067msgid "RMS = %s."
7068msgstr ""
7069
7070#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
7071#: src/effects/Contrast.cpp
7072#, c-format
7073msgid "%s dB"
7074msgstr ""
7075
7076#: src/effects/Contrast.cpp
7077msgid "zero"
7078msgstr ""
7079
7080#: src/effects/Contrast.cpp
7081msgid "indeterminate"
7082msgstr ""
7083
7084#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
7085#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
7086#: src/effects/Contrast.cpp
7087#, c-format
7088msgid "%.2f dB RMS"
7089msgstr ""
7090
7091#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
7092#: src/effects/Contrast.cpp
7093msgid "Infinite dB difference"
7094msgstr ""
7095
7096#: src/effects/Contrast.cpp
7097msgid "Difference is indeterminate."
7098msgstr ""
7099
7100#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
7101#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
7102#: src/effects/Contrast.cpp
7103#, c-format
7104msgid "Difference = %.2f RMS dB."
7105msgstr ""
7106
7107#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
7108#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
7109#: src/effects/Contrast.cpp
7110msgid "Difference = infinite RMS dB."
7111msgstr ""
7112
7113#: src/effects/Contrast.cpp
7114msgid "Foreground level too high"
7115msgstr ""
7116
7117#: src/effects/Contrast.cpp
7118msgid "Background level too high"
7119msgstr ""
7120
7121#: src/effects/Contrast.cpp
7122msgid "Background higher than foreground"
7123msgstr ""
7124
7125#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/
7126#: src/effects/Contrast.cpp
7127msgid "WCAG2 Pass"
7128msgstr ""
7129
7130#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines
7131#: src/effects/Contrast.cpp
7132msgid "WCAG2 Fail"
7133msgstr ""
7134
7135#. i18n-hint: i.e. difference in loudness at the moment.
7136#: src/effects/Contrast.cpp
7137msgid "Current difference"
7138msgstr ""
7139
7140#: src/effects/Contrast.cpp
7141msgid "Measured foreground level"
7142msgstr ""
7143
7144#. i18n-hint: short form of 'decibels'
7145#: src/effects/Contrast.cpp
7146#, c-format
7147msgid "%.2f dB"
7148msgstr ""
7149
7150#: src/effects/Contrast.cpp
7151msgid "No foreground measured"
7152msgstr ""
7153
7154#: src/effects/Contrast.cpp
7155msgid "Foreground not yet measured"
7156msgstr ""
7157
7158#: src/effects/Contrast.cpp
7159msgid "Measured background level"
7160msgstr ""
7161
7162#: src/effects/Contrast.cpp
7163msgid "No background measured"
7164msgstr ""
7165
7166#: src/effects/Contrast.cpp
7167msgid "Background not yet measured"
7168msgstr ""
7169
7170#: src/effects/Contrast.cpp
7171msgid "Export Contrast Result As:"
7172msgstr ""
7173
7174#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines
7175#: src/effects/Contrast.cpp
7176msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results"
7177msgstr ""
7178
7179#: src/effects/Contrast.cpp
7180#, c-format
7181msgid "Filename = %s."
7182msgstr ""
7183
7184#: src/effects/Contrast.cpp
7185msgid "Foreground"
7186msgstr ""
7187
7188#: src/effects/Contrast.cpp
7189#, c-format
7190msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
7191msgstr ""
7192
7193#: src/effects/Contrast.cpp
7194#, c-format
7195msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
7196msgstr ""
7197
7198#: src/effects/Contrast.cpp
7199msgid "Background"
7200msgstr ""
7201
7202#: src/effects/Contrast.cpp
7203msgid "Results"
7204msgstr ""
7205
7206#: src/effects/Contrast.cpp
7207msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass"
7208msgstr ""
7209
7210#: src/effects/Contrast.cpp
7211msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail"
7212msgstr ""
7213
7214#: src/effects/Contrast.cpp
7215msgid "Data gathered"
7216msgstr ""
7217
7218#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second
7219#: src/effects/Contrast.cpp
7220#, c-format
7221msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds"
7222msgstr ""
7223
7224#: src/effects/Contrast.cpp
7225msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)"
7226msgstr ""
7227
7228#: src/effects/Contrast.cpp
7229msgid "Contrast..."
7230msgstr ""
7231
7232#: src/effects/Distortion.cpp
7233msgid "Hard Clipping"
7234msgstr ""
7235
7236#: src/effects/Distortion.cpp
7237msgid "Soft Clipping"
7238msgstr ""
7239
7240#: src/effects/Distortion.cpp
7241msgid "Soft Overdrive"
7242msgstr ""
7243
7244#: src/effects/Distortion.cpp
7245msgid "Medium Overdrive"
7246msgstr ""
7247
7248#: src/effects/Distortion.cpp
7249msgid "Hard Overdrive"
7250msgstr ""
7251
7252#: src/effects/Distortion.cpp
7253msgid "Cubic Curve (odd harmonics)"
7254msgstr ""
7255
7256#: src/effects/Distortion.cpp
7257msgid "Even Harmonics"
7258msgstr ""
7259
7260#: src/effects/Distortion.cpp
7261msgid "Expand and Compress"
7262msgstr ""
7263
7264#: src/effects/Distortion.cpp
7265msgid "Leveller"
7266msgstr ""
7267
7268#: src/effects/Distortion.cpp
7269msgid "Rectifier Distortion"
7270msgstr ""
7271
7272#: src/effects/Distortion.cpp
7273msgid "Hard Limiter 1413"
7274msgstr ""
7275
7276#: src/effects/Distortion.cpp
7277#, no-c-format
7278msgid "Hard clip -12dB, 80% make-up gain"
7279msgstr ""
7280
7281#: src/effects/Distortion.cpp
7282#, no-c-format
7283msgid "Soft clip -12dB, 80% make-up gain"
7284msgstr ""
7285
7286#: src/effects/Distortion.cpp
7287msgid "Fuzz Box"
7288msgstr ""
7289
7290#: src/effects/Distortion.cpp src/effects/Equalization.cpp
7291msgid "Walkie-talkie"
7292msgstr ""
7293
7294#: src/effects/Distortion.cpp
7295msgid "Blues drive sustain"
7296msgstr ""
7297
7298#: src/effects/Distortion.cpp
7299msgid "Light Crunch Overdrive"
7300msgstr ""
7301
7302#: src/effects/Distortion.cpp
7303msgid "Heavy Overdrive"
7304msgstr ""
7305
7306#: src/effects/Distortion.cpp
7307msgid "3rd Harmonic (Perfect Fifth)"
7308msgstr ""
7309
7310#: src/effects/Distortion.cpp
7311msgid "Valve Overdrive"
7312msgstr ""
7313
7314#: src/effects/Distortion.cpp
7315msgid "2nd Harmonic (Octave)"
7316msgstr ""
7317
7318#: src/effects/Distortion.cpp
7319msgid "Gated Expansion Distortion"
7320msgstr ""
7321
7322#: src/effects/Distortion.cpp
7323msgid "Leveller, Light, -70dB noise floor"
7324msgstr ""
7325
7326#: src/effects/Distortion.cpp
7327msgid "Leveller, Moderate, -70dB noise floor"
7328msgstr ""
7329
7330#: src/effects/Distortion.cpp
7331msgid "Leveller, Heavy, -70dB noise floor"
7332msgstr ""
7333
7334#: src/effects/Distortion.cpp
7335msgid "Leveller, Heavier, -70dB noise floor"
7336msgstr ""
7337
7338#: src/effects/Distortion.cpp
7339msgid "Leveller, Heaviest, -70dB noise floor"
7340msgstr ""
7341
7342#: src/effects/Distortion.cpp
7343msgid "Half-wave Rectifier"
7344msgstr ""
7345
7346#: src/effects/Distortion.cpp
7347msgid "Full-wave Rectifier"
7348msgstr ""
7349
7350#: src/effects/Distortion.cpp
7351msgid "Full-wave Rectifier (DC blocked)"
7352msgstr ""
7353
7354#: src/effects/Distortion.cpp
7355msgid "Percussion Limiter"
7356msgstr ""
7357
7358#: src/effects/Distortion.cpp
7359msgid "Upper Threshold"
7360msgstr ""
7361
7362#: src/effects/Distortion.cpp
7363msgid "Parameter 1"
7364msgstr ""
7365
7366#: src/effects/Distortion.cpp
7367msgid "Parameter 2"
7368msgstr ""
7369
7370#: src/effects/Distortion.cpp
7371msgid "Number of repeats"
7372msgstr ""
7373
7374#: src/effects/Distortion.cpp
7375msgid "Distortion"
7376msgstr ""
7377
7378#: src/effects/Distortion.cpp
7379msgid "Waveshaping distortion effect"
7380msgstr ""
7381
7382#: src/effects/Distortion.cpp
7383#, fuzzy
7384msgid "Distortion type:"
7385msgstr "ইন্টারফেস"
7386
7387#: src/effects/Distortion.cpp
7388msgid "DC blocking filter"
7389msgstr ""
7390
7391#: src/effects/Distortion.cpp
7392msgid "Threshold controls"
7393msgstr ""
7394
7395#: src/effects/Distortion.cpp
7396msgid "Parameter controls"
7397msgstr ""
7398
7399#: src/effects/Distortion.cpp
7400msgid "Clipping level"
7401msgstr ""
7402
7403#: src/effects/Distortion.cpp
7404msgid "Drive"
7405msgstr ""
7406
7407#: src/effects/Distortion.cpp
7408msgid "Make-up Gain"
7409msgstr ""
7410
7411#: src/effects/Distortion.cpp
7412msgid "Clipping threshold"
7413msgstr ""
7414
7415#: src/effects/Distortion.cpp
7416msgid "Hardness"
7417msgstr ""
7418
7419#: src/effects/Distortion.cpp
7420msgid "Distortion amount"
7421msgstr ""
7422
7423#: src/effects/Distortion.cpp
7424msgid "Output level"
7425msgstr ""
7426
7427#: src/effects/Distortion.cpp
7428msgid "Repeat processing"
7429msgstr ""
7430
7431#: src/effects/Distortion.cpp
7432msgid "Harmonic brightness"
7433msgstr ""
7434
7435#: src/effects/Distortion.cpp
7436msgid "Levelling fine adjustment"
7437msgstr ""
7438
7439#: src/effects/Distortion.cpp
7440msgid "Degree of Levelling"
7441msgstr ""
7442
7443#: src/effects/Distortion.cpp
7444msgid "dB Limit"
7445msgstr ""
7446
7447#: src/effects/Distortion.cpp
7448msgid "Wet level"
7449msgstr ""
7450
7451#: src/effects/Distortion.cpp
7452msgid "Residual level"
7453msgstr ""
7454
7455#: src/effects/Distortion.cpp
7456msgid "(Not Used):"
7457msgstr ""
7458
7459#. i18n-hint: Control range.
7460#: src/effects/Distortion.cpp
7461msgid "(-100 to 0 dB):"
7462msgstr ""
7463
7464#. i18n-hint: Control range.
7465#: src/effects/Distortion.cpp
7466msgid "(-80 to -20 dB):"
7467msgstr ""
7468
7469#. i18n-hint: Control range.
7470#: src/effects/Distortion.cpp
7471msgid "(0 to 100):"
7472msgstr ""
7473
7474#. i18n-hint: Control range.
7475#: src/effects/Distortion.cpp
7476msgid "(0 to 5):"
7477msgstr ""
7478
7479#: src/effects/DtmfGen.cpp
7480msgid "DTMF Tones"
7481msgstr ""
7482
7483#: src/effects/DtmfGen.cpp
7484msgid "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the keypad on telephones"
7485msgstr ""
7486
7487#: src/effects/DtmfGen.cpp
7488msgid ""
7489"DTMF sequence empty.\n"
7490"Check ALL settings for this effect."
7491msgstr ""
7492
7493#: src/effects/DtmfGen.cpp
7494msgid "DTMF &sequence:"
7495msgstr ""
7496
7497#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp
7498msgid "&Amplitude (0-1):"
7499msgstr ""
7500
7501#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp
7502#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
7503#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
7504msgid "&Duration:"
7505msgstr ""
7506
7507#: src/effects/DtmfGen.cpp
7508msgid "&Tone/silence ratio:"
7509msgstr ""
7510
7511#: src/effects/DtmfGen.cpp
7512msgid "Duty cycle:"
7513msgstr ""
7514
7515#: src/effects/DtmfGen.cpp
7516#, c-format
7517msgid "%.1f %%"
7518msgstr ""
7519
7520#: src/effects/DtmfGen.cpp
7521msgid "Tone duration:"
7522msgstr ""
7523
7524#. i18n-hint milliseconds
7525#: src/effects/DtmfGen.cpp
7526#, c-format
7527msgid "%.0f ms"
7528msgstr ""
7529
7530#: src/effects/DtmfGen.cpp
7531msgid "Silence duration:"
7532msgstr ""
7533
7534#. i18n-hint milliseconds
7535#: src/effects/DtmfGen.cpp
7536#, c-format
7537msgid "%0.f ms"
7538msgstr ""
7539
7540#: src/effects/Echo.cpp
7541msgid "Echo"
7542msgstr "প্রতিধ্বনি"
7543
7544#: src/effects/Echo.cpp
7545msgid "Repeats the selected audio again and again"
7546msgstr ""
7547
7548#: src/effects/Echo.cpp src/effects/FindClipping.cpp
7549#: src/effects/Paulstretch.cpp
7550msgid "Requested value exceeds memory capacity."
7551msgstr ""
7552
7553#: src/effects/Echo.cpp
7554#, fuzzy
7555msgid "&Delay time (seconds):"
7556msgstr "নির্বাচনের শেষে"
7557
7558#: src/effects/Echo.cpp
7559msgid "D&ecay factor:"
7560msgstr ""
7561
7562#: src/effects/Effect.cpp
7563msgid "Built-in"
7564msgstr ""
7565
7566#: src/effects/Effect.cpp
7567#, fuzzy
7568msgid "Presets"
7569msgstr "নির্বাচন"
7570
7571#: src/effects/Effect.cpp
7572msgid "Export Effect Parameters"
7573msgstr ""
7574
7575#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
7576msgid "Error Saving Effect Presets"
7577msgstr ""
7578
7579#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
7580#, c-format
7581msgid "Error writing to file: \"%s\""
7582msgstr ""
7583
7584#: src/effects/Effect.cpp
7585msgid "Import Effect Parameters"
7586msgstr ""
7587
7588#. i18n-hint %s will be replaced by a file name
7589#: src/effects/Effect.cpp
7590#, c-format
7591msgid "%s: is not a valid presets file.\n"
7592msgstr ""
7593
7594#. i18n-hint %s will be replaced by a file name
7595#: src/effects/Effect.cpp
7596#, c-format
7597msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n"
7598msgstr ""
7599
7600#: src/effects/Effect.cpp
7601msgid "Preparing preview"
7602msgstr ""
7603
7604#: src/effects/Effect.cpp
7605msgid "Previewing"
7606msgstr ""
7607
7608#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in
7609#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist).
7610#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the
7611#. name into another alphabet.
7612#: src/effects/Effect.h
7613msgid "Nyquist"
7614msgstr ""
7615
7616#: src/effects/EffectManager.cpp
7617#, c-format
7618msgid "Applied effect: %s"
7619msgstr ""
7620
7621#: src/effects/EffectManager.cpp
7622#, c-format
7623msgid "Applied command: %s"
7624msgstr ""
7625
7626#: src/effects/EffectManager.cpp
7627#, fuzzy
7628msgid "Select Preset"
7629msgstr "নির্বাচন"
7630
7631#: src/effects/EffectManager.cpp
7632msgid "&Preset:"
7633msgstr ""
7634
7635#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp
7636msgid "User Presets"
7637msgstr ""
7638
7639#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp
7640msgid "Factory Presets"
7641msgstr ""
7642
7643#: src/effects/EffectManager.cpp
7644msgid "Current Settings"
7645msgstr ""
7646
7647#: src/effects/EffectManager.cpp
7648msgid "Factory Defaults"
7649msgstr ""
7650
7651#: src/effects/EffectManager.cpp
7652#, c-format
7653msgid ""
7654"Attempting to initialize the following effect failed:\n"
7655"\n"
7656"%s\n"
7657"\n"
7658"More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'"
7659msgstr ""
7660
7661#: src/effects/EffectManager.cpp
7662msgid "Effect failed to initialize"
7663msgstr ""
7664
7665#: src/effects/EffectManager.cpp
7666#, c-format
7667msgid ""
7668"Attempting to initialize the following command failed:\n"
7669"\n"
7670"%s\n"
7671"\n"
7672"More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'"
7673msgstr ""
7674
7675#: src/effects/EffectManager.cpp
7676msgid "Command failed to initialize"
7677msgstr ""
7678
7679#: src/effects/EffectUI.cpp
7680msgid "Effects Rack"
7681msgstr ""
7682
7683#: src/effects/EffectUI.cpp
7684msgid "&Apply"
7685msgstr ""
7686
7687#: src/effects/EffectUI.cpp
7688msgid "Latency: 0"
7689msgstr ""
7690
7691#: src/effects/EffectUI.cpp
7692msgid "&Bypass"
7693msgstr ""
7694
7695#: src/effects/EffectUI.cpp
7696msgid "Active State"
7697msgstr ""
7698
7699#: src/effects/EffectUI.cpp
7700msgid "Set effect active state"
7701msgstr ""
7702
7703#: src/effects/EffectUI.cpp
7704msgid "Show/Hide Editor"
7705msgstr ""
7706
7707#: src/effects/EffectUI.cpp
7708msgid "Open/close effect editor"
7709msgstr ""
7710
7711#: src/effects/EffectUI.cpp
7712msgid "Move Up"
7713msgstr ""
7714
7715#: src/effects/EffectUI.cpp
7716msgid "Move effect up in the rack"
7717msgstr ""
7718
7719#: src/effects/EffectUI.cpp
7720msgid "Move Down"
7721msgstr ""
7722
7723#: src/effects/EffectUI.cpp
7724msgid "Move effect down in the rack"
7725msgstr ""
7726
7727#: src/effects/EffectUI.cpp
7728msgid "Favorite"
7729msgstr ""
7730
7731#: src/effects/EffectUI.cpp
7732msgid "Mark effect as a favorite"
7733msgstr ""
7734
7735#: src/effects/EffectUI.cpp
7736msgid "Remove effect from the rack"
7737msgstr ""
7738
7739#: src/effects/EffectUI.cpp
7740msgid "Name of the effect"
7741msgstr ""
7742
7743#: src/effects/EffectUI.cpp
7744#, c-format
7745msgid "Latency: %4d"
7746msgstr ""
7747
7748#: src/effects/EffectUI.cpp
7749#, fuzzy
7750msgid "Some Command"
7751msgstr "কমান্ড একশন"
7752
7753#: src/effects/EffectUI.cpp
7754msgid "Manage presets and options"
7755msgstr ""
7756
7757#: src/effects/EffectUI.cpp
7758msgid "&Manage"
7759msgstr ""
7760
7761#: src/effects/EffectUI.cpp
7762msgid "Start and stop playback"
7763msgstr ""
7764
7765#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in
7766#. "Stop &Playback" and "Start &Playback"
7767#: src/effects/EffectUI.cpp
7768#, fuzzy
7769msgid "Start &Playback"
7770msgstr "প্লেব্যাক"
7771
7772#: src/effects/EffectUI.cpp
7773msgid "Preview effect"
7774msgstr ""
7775
7776#: src/effects/EffectUI.cpp
7777msgid "&Preview effect"
7778msgstr ""
7779
7780#: src/effects/EffectUI.cpp
7781msgid "Skip backward"
7782msgstr ""
7783
7784#: src/effects/EffectUI.cpp
7785msgid "Skip &Backward"
7786msgstr ""
7787
7788#: src/effects/EffectUI.cpp
7789msgid "Skip forward"
7790msgstr ""
7791
7792#: src/effects/EffectUI.cpp
7793msgid "Skip &Forward"
7794msgstr ""
7795
7796#: src/effects/EffectUI.cpp
7797#, fuzzy
7798msgid "Enable"
7799msgstr "সক্রিয়"
7800
7801#: src/effects/EffectUI.cpp
7802msgid "Save Preset..."
7803msgstr ""
7804
7805#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
7806msgid "Delete Preset"
7807msgstr ""
7808
7809#: src/effects/EffectUI.cpp
7810msgid "Defaults"
7811msgstr ""
7812
7813#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
7814#, fuzzy
7815msgid "Import..."
7816msgstr "আমদানী"
7817
7818#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
7819#, fuzzy
7820msgid "Export..."
7821msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
7822
7823#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
7824msgid "Options..."
7825msgstr ""
7826
7827#: src/effects/EffectUI.cpp
7828#, c-format
7829msgid "Type: %s"
7830msgstr ""
7831
7832#: src/effects/EffectUI.cpp
7833#, fuzzy, c-format
7834msgid "Name: %s"
7835msgstr "নাম..."
7836
7837#: src/effects/EffectUI.cpp
7838#, c-format
7839msgid "Version: %s"
7840msgstr ""
7841
7842#: src/effects/EffectUI.cpp
7843#, c-format
7844msgid "Vendor: %s"
7845msgstr ""
7846
7847#: src/effects/EffectUI.cpp
7848#, c-format
7849msgid "Description: %s"
7850msgstr ""
7851
7852#: src/effects/EffectUI.cpp
7853msgid "About"
7854msgstr ""
7855
7856#: src/effects/EffectUI.cpp
7857#, c-format
7858msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
7859msgstr ""
7860
7861#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
7862msgid "Save Preset"
7863msgstr ""
7864
7865#: src/effects/EffectUI.cpp
7866msgid "Preset name:"
7867msgstr ""
7868
7869#: src/effects/EffectUI.cpp
7870msgid "You must specify a name"
7871msgstr ""
7872
7873#: src/effects/EffectUI.cpp
7874msgid ""
7875"Preset already exists.\n"
7876"\n"
7877"Replace?"
7878msgstr ""
7879
7880#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in
7881#. "Stop &Playback" and "Start &Playback"
7882#: src/effects/EffectUI.cpp
7883#, fuzzy
7884msgid "Stop &Playback"
7885msgstr "প্লেব্যাক"
7886
7887#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
7888msgid "Play"
7889msgstr ""
7890
7891#. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
7892#: src/effects/Equalization.cpp
7893msgid "B-spline"
7894msgstr ""
7895
7896#: src/effects/Equalization.cpp
7897msgid "Cosine"
7898msgstr ""
7899
7900#: src/effects/Equalization.cpp
7901msgid "Cubic"
7902msgstr ""
7903
7904#: src/effects/Equalization.cpp
7905msgid "Equalization"
7906msgstr "ইক্যুয়ালাইজেশন"
7907
7908#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
7909#, fuzzy
7910msgid "Filter Curve EQ"
7911msgstr "নির্বাচন"
7912
7913#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
7914msgid "Graphic EQ"
7915msgstr ""
7916
7917#: src/effects/Equalization.cpp
7918msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies"
7919msgstr ""
7920
7921#: src/effects/Equalization.cpp
7922msgid "100Hz Rumble"
7923msgstr ""
7924
7925#: src/effects/Equalization.cpp
7926msgid "AM Radio"
7927msgstr ""
7928
7929#: src/effects/Equalization.cpp
7930#, fuzzy
7931msgid "Bass Boost"
7932msgstr "গতি বৃদ্ধি"
7933
7934#: src/effects/Equalization.cpp
7935msgid "Bass Cut"
7936msgstr ""
7937
7938#: src/effects/Equalization.cpp
7939msgid "Low rolloff for speech"
7940msgstr ""
7941
7942#: src/effects/Equalization.cpp
7943msgid "RIAA"
7944msgstr ""
7945
7946#: src/effects/Equalization.cpp
7947msgid "Telephone"
7948msgstr ""
7949
7950#: src/effects/Equalization.cpp
7951msgid "Treble Boost"
7952msgstr ""
7953
7954#: src/effects/Equalization.cpp
7955#, fuzzy
7956msgid "Treble Cut"
7957msgstr "লেবেল"
7958
7959#: src/effects/Equalization.cpp
7960msgid ""
7961"To use this filter curve in a macro, please choose a new name for it.\n"
7962"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one."
7963msgstr ""
7964
7965#: src/effects/Equalization.cpp
7966msgid "Filter Curve EQ needs a different name"
7967msgstr ""
7968
7969#: src/effects/Equalization.cpp
7970msgid "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate."
7971msgstr ""
7972
7973#: src/effects/Equalization.cpp
7974msgid "Track sample rate is too low for this effect."
7975msgstr ""
7976
7977#: src/effects/Equalization.cpp
7978msgid "Effect Unavailable"
7979msgstr ""
7980
7981#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
7982msgid "+ dB"
7983msgstr ""
7984
7985#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
7986msgid "Max dB"
7987msgstr ""
7988
7989#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
7990#, c-format
7991msgid "%d dB"
7992msgstr ""
7993
7994#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
7995msgid "Min dB"
7996msgstr ""
7997
7998#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
7999msgid "- dB"
8000msgstr ""
8001
8002#: src/effects/Equalization.cpp
8003#, c-format
8004msgid "%d Hz"
8005msgstr ""
8006
8007#: src/effects/Equalization.cpp
8008#, c-format
8009msgid "%g kHz"
8010msgstr ""
8011
8012#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000.  Usually unchanged in translation.
8013#: src/effects/Equalization.cpp
8014#, c-format
8015msgid "%gk"
8016msgstr ""
8017
8018#: src/effects/Equalization.cpp
8019msgid "&EQ Type:"
8020msgstr ""
8021
8022#: src/effects/Equalization.cpp
8023msgid "Draw Curves"
8024msgstr ""
8025
8026#: src/effects/Equalization.cpp
8027msgid "&Draw"
8028msgstr ""
8029
8030#: src/effects/Equalization.cpp
8031msgid "&Graphic"
8032msgstr ""
8033
8034#: src/effects/Equalization.cpp
8035#, fuzzy
8036msgid "Interpolation type"
8037msgstr "ইন্টারফেস"
8038
8039#: src/effects/Equalization.cpp
8040msgid "Linear Frequency Scale"
8041msgstr ""
8042
8043#: src/effects/Equalization.cpp
8044msgid "Li&near Frequency Scale"
8045msgstr ""
8046
8047#: src/effects/Equalization.cpp
8048msgid "Length of &Filter:"
8049msgstr ""
8050
8051#: src/effects/Equalization.cpp
8052msgid "Length of Filter"
8053msgstr ""
8054
8055#: src/effects/Equalization.cpp
8056msgid "&Select Curve:"
8057msgstr ""
8058
8059#: src/effects/Equalization.cpp
8060#, fuzzy
8061msgid "Select Curve"
8062msgstr "নির্বাচন"
8063
8064#: src/effects/Equalization.cpp
8065msgid "S&ave/Manage Curves..."
8066msgstr ""
8067
8068#: src/effects/Equalization.cpp
8069msgid "Fla&tten"
8070msgstr ""
8071
8072#: src/effects/Equalization.cpp
8073msgid "&Invert"
8074msgstr ""
8075
8076#: src/effects/Equalization.cpp
8077msgid "Show grid lines"
8078msgstr ""
8079
8080#: src/effects/Equalization.cpp
8081msgid "Show g&rid lines"
8082msgstr ""
8083
8084#: src/effects/Equalization.cpp
8085msgid "&Processing: "
8086msgstr ""
8087
8088#: src/effects/Equalization.cpp
8089msgid "D&efault"
8090msgstr ""
8091
8092#: src/effects/Equalization.cpp
8093msgid "&SSE"
8094msgstr ""
8095
8096#: src/effects/Equalization.cpp
8097msgid "SSE &Threaded"
8098msgstr ""
8099
8100#: src/effects/Equalization.cpp
8101msgid "A&VX"
8102msgstr ""
8103
8104#: src/effects/Equalization.cpp
8105msgid "AV&X Threaded"
8106msgstr ""
8107
8108#: src/effects/Equalization.cpp
8109msgid "&Bench"
8110msgstr ""
8111
8112#. i18n-hint: name of the 'unnamed' custom curve
8113#: src/effects/Equalization.cpp
8114msgid "unnamed"
8115msgstr ""
8116
8117#. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'.
8118#: src/effects/Equalization.cpp
8119#, c-format
8120msgid ""
8121"Error Loading EQ Curves from file:\n"
8122"%s\n"
8123"Error message says:\n"
8124"%s"
8125msgstr ""
8126
8127#: src/effects/Equalization.cpp
8128msgid "Error Loading EQ Curves"
8129msgstr ""
8130
8131#: src/effects/Equalization.cpp
8132msgid "Error Saving Equalization Curves"
8133msgstr ""
8134
8135#: src/effects/Equalization.cpp
8136msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'"
8137msgstr ""
8138
8139#: src/effects/Equalization.cpp
8140msgid "Curve not found"
8141msgstr ""
8142
8143#: src/effects/Equalization.cpp
8144msgid "Manage Curves List"
8145msgstr ""
8146
8147#: src/effects/Equalization.cpp
8148msgid "Manage Curves"
8149msgstr ""
8150
8151#: src/effects/Equalization.cpp
8152msgid "&Curves"
8153msgstr ""
8154
8155#: src/effects/Equalization.cpp
8156msgid "Curve Name"
8157msgstr ""
8158
8159#: src/effects/Equalization.cpp
8160msgid "D&elete..."
8161msgstr ""
8162
8163#: src/effects/Equalization.cpp
8164msgid "&Get More..."
8165msgstr ""
8166
8167#: src/effects/Equalization.cpp
8168msgid "De&faults"
8169msgstr ""
8170
8171#: src/effects/Equalization.cpp
8172msgid ""
8173"Rename 'unnamed' to save a new entry.\n"
8174"'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't."
8175msgstr ""
8176
8177#: src/effects/Equalization.cpp
8178msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list"
8179msgstr ""
8180
8181#: src/effects/Equalization.cpp
8182msgid "'unnamed' is special"
8183msgstr ""
8184
8185#: src/effects/Equalization.cpp
8186#, c-format
8187msgid "Rename '%s' to..."
8188msgstr ""
8189
8190#: src/effects/Equalization.cpp
8191msgid "Rename..."
8192msgstr ""
8193
8194#: src/effects/Equalization.cpp
8195#, c-format
8196msgid "Rename '%s'"
8197msgstr ""
8198
8199#: src/effects/Equalization.cpp
8200msgid "Name is the same as the original one"
8201msgstr ""
8202
8203#: src/effects/Equalization.cpp
8204msgid "Same name"
8205msgstr ""
8206
8207#: src/effects/Equalization.cpp
8208#, c-format
8209msgid "Overwrite existing curve '%s'?"
8210msgstr ""
8211
8212#: src/effects/Equalization.cpp
8213msgid "Curve exists"
8214msgstr ""
8215
8216#: src/effects/Equalization.cpp
8217msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve."
8218msgstr ""
8219
8220#: src/effects/Equalization.cpp
8221msgid "Can't delete 'unnamed'"
8222msgstr ""
8223
8224#: src/effects/Equalization.cpp
8225#, fuzzy, c-format
8226msgid "Delete '%s'?"
8227msgstr "মোছো"
8228
8229#: src/effects/Equalization.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
8230msgid "Confirm Deletion"
8231msgstr ""
8232
8233#: src/effects/Equalization.cpp
8234#, fuzzy, c-format
8235msgid "Delete %d items?"
8236msgstr "মোছো"
8237
8238#: src/effects/Equalization.cpp
8239msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special."
8240msgstr ""
8241
8242#: src/effects/Equalization.cpp
8243msgid "Choose an EQ curve file"
8244msgstr ""
8245
8246#: src/effects/Equalization.cpp
8247msgid "Export EQ curves as..."
8248msgstr ""
8249
8250#: src/effects/Equalization.cpp
8251msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special."
8252msgstr ""
8253
8254#: src/effects/Equalization.cpp
8255msgid "Cannot Export 'unnamed'"
8256msgstr ""
8257
8258#: src/effects/Equalization.cpp
8259#, c-format
8260msgid "%d curves exported to %s"
8261msgstr ""
8262
8263#: src/effects/Equalization.cpp
8264msgid "Curves exported"
8265msgstr ""
8266
8267#: src/effects/Equalization.cpp
8268msgid "No curves exported"
8269msgstr ""
8270
8271#: src/effects/Equalization48x.cpp
8272#, c-format
8273msgid ""
8274"Benchmark times:\n"
8275"Original: %s\n"
8276"Default Segmented: %s\n"
8277"Default Threaded: %s\n"
8278"SSE: %s\n"
8279"SSE Threaded: %s\n"
8280msgstr ""
8281
8282#: src/effects/Fade.cpp
8283msgid "Fade In"
8284msgstr ""
8285
8286#: src/effects/Fade.cpp
8287msgid "Fade Out"
8288msgstr ""
8289
8290#: src/effects/Fade.cpp
8291msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio"
8292msgstr ""
8293
8294#: src/effects/Fade.cpp
8295msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio"
8296msgstr ""
8297
8298#: src/effects/FindClipping.cpp
8299msgid "Find Clipping"
8300msgstr ""
8301
8302#: src/effects/FindClipping.cpp
8303msgid "Creates labels where clipping is detected"
8304msgstr ""
8305
8306#: src/effects/FindClipping.cpp
8307msgid "Clipping"
8308msgstr ""
8309
8310#: src/effects/FindClipping.cpp
8311msgid "&Start threshold (samples):"
8312msgstr ""
8313
8314#: src/effects/FindClipping.cpp
8315msgid "St&op threshold (samples):"
8316msgstr ""
8317
8318#: src/effects/Generator.cpp
8319msgid "There is not enough room available to generate the audio"
8320msgstr ""
8321
8322#: src/effects/Invert.cpp
8323#, fuzzy
8324msgid "Invert"
8325msgstr "ইনভার্ট"
8326
8327#: src/effects/Invert.cpp
8328msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity"
8329msgstr ""
8330
8331#: src/effects/LoadEffects.cpp
8332msgid "Builtin Effects"
8333msgstr ""
8334
8335#: src/effects/LoadEffects.cpp
8336msgid "Provides builtin effects to Audacity"
8337msgstr ""
8338
8339#: src/effects/LoadEffects.cpp
8340msgid "Unknown built-in effect name"
8341msgstr ""
8342
8343#: src/effects/Loudness.cpp
8344msgid "perceived loudness"
8345msgstr ""
8346
8347#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
8348msgid "RMS"
8349msgstr ""
8350
8351#: src/effects/Loudness.cpp
8352msgid "Loudness Normalization"
8353msgstr ""
8354
8355#: src/effects/Loudness.cpp
8356msgid "Sets the loudness of one or more tracks"
8357msgstr ""
8358
8359#: src/effects/Loudness.cpp
8360msgid "Normalizing Loudness...\n"
8361msgstr ""
8362
8363#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp
8364#, fuzzy, c-format
8365msgid "Analyzing: %s"
8366msgstr "&এনালাইজ"
8367
8368#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp
8369#, c-format
8370msgid "Processing: %s"
8371msgstr ""
8372
8373#: src/effects/Loudness.cpp
8374msgid "&Normalize"
8375msgstr ""
8376
8377#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss
8378#: src/effects/Loudness.cpp
8379msgid "Loudness LUFS"
8380msgstr ""
8381
8382#: src/effects/Loudness.cpp
8383msgid "LUFS"
8384msgstr ""
8385
8386#: src/effects/Loudness.cpp
8387msgid "RMS dB"
8388msgstr ""
8389
8390#: src/effects/Loudness.cpp
8391msgid "Normalize &stereo channels independently"
8392msgstr ""
8393
8394#: src/effects/Loudness.cpp
8395msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)"
8396msgstr ""
8397
8398#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp
8399msgid "(Maximum 0dB)"
8400msgstr ""
8401
8402#. i18n-hint: not a color, but "white noise" having a uniform spectrum
8403#: src/effects/Noise.cpp
8404msgctxt "noise"
8405msgid "White"
8406msgstr ""
8407
8408#. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power
8409#. in low frequencies
8410#: src/effects/Noise.cpp
8411msgctxt "noise"
8412msgid "Pink"
8413msgstr ""
8414
8415#. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown"
8416#: src/effects/Noise.cpp
8417msgctxt "noise"
8418msgid "Brownian"
8419msgstr ""
8420
8421#: src/effects/Noise.cpp
8422msgid "Noise"
8423msgstr ""
8424
8425#: src/effects/Noise.cpp
8426msgid "Generates one of three different types of noise"
8427msgstr ""
8428
8429#: src/effects/Noise.cpp
8430msgid "&Noise type:"
8431msgstr ""
8432
8433#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8434msgid "Median"
8435msgstr ""
8436
8437#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8438msgid "Second greatest"
8439msgstr ""
8440
8441#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8442msgid "Old"
8443msgstr ""
8444
8445#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
8446#, fuzzy
8447msgid "Noise Reduction"
8448msgstr "নির্বাচনের শেষে"
8449
8450#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8451msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums"
8452msgstr ""
8453
8454#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8455msgid "Steps per block are too few for the window types."
8456msgstr ""
8457
8458#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8459msgid "Steps per block cannot exceed the window size."
8460msgstr ""
8461
8462#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8463msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window."
8464msgstr ""
8465
8466#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8467msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2."
8468msgstr ""
8469
8470#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8471msgid "Warning: window types are not the same as for profiling."
8472msgstr ""
8473
8474#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8475msgid "All noise profile data must have the same sample rate."
8476msgstr ""
8477
8478#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8479msgid "The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be processed."
8480msgstr ""
8481
8482#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8483msgid "Selected noise profile is too short."
8484msgstr ""
8485
8486#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8487msgid "&Noise reduction (dB):"
8488msgstr ""
8489
8490#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
8491msgid "Noise reduction"
8492msgstr ""
8493
8494#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8495msgid "&Sensitivity:"
8496msgstr ""
8497
8498#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
8499msgid "Sensitivity"
8500msgstr ""
8501
8502#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8503msgid "Attac&k time (secs):"
8504msgstr ""
8505
8506#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8507msgid "Attack time"
8508msgstr ""
8509
8510#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8511msgid "R&elease time (secs):"
8512msgstr ""
8513
8514#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8515msgid "Release time"
8516msgstr ""
8517
8518#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8519msgid "&Frequency smoothing (bands):"
8520msgstr ""
8521
8522#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
8523msgid "Frequency smoothing"
8524msgstr ""
8525
8526#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8527msgid "Sensiti&vity (dB):"
8528msgstr ""
8529
8530#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8531msgid "Old Sensitivity"
8532msgstr ""
8533
8534#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
8535msgid "Step 1"
8536msgstr ""
8537
8538#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
8539msgid ""
8540"Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
8541"then click Get Noise Profile:"
8542msgstr ""
8543
8544#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
8545msgid "&Get Noise Profile"
8546msgstr ""
8547
8548#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
8549msgid "Step 2"
8550msgstr ""
8551
8552#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8553msgid ""
8554"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
8555"filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n"
8556msgstr ""
8557
8558#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
8559msgid "Noise:"
8560msgstr ""
8561
8562#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" !
8563#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8564msgid "Re&duce"
8565msgstr ""
8566
8567#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp
8568msgid "&Isolate"
8569msgstr ""
8570
8571#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound.  Translate differently from "Reduce" !
8572#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8573msgid "Resid&ue"
8574msgstr ""
8575
8576#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8577#, fuzzy
8578msgid "Advanced Settings"
8579msgstr "উল্টা করা হচ্ছে"
8580
8581#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8582#, fuzzy
8583msgid "&Window types:"
8584msgstr "উইন্ডো"
8585
8586#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8587#, fuzzy
8588msgid "Window si&ze:"
8589msgstr "উইন্ডো"
8590
8591#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
8592msgid "8"
8593msgstr ""
8594
8595#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
8596msgid "16"
8597msgstr ""
8598
8599#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
8600msgid "32"
8601msgstr ""
8602
8603#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
8604msgid "64"
8605msgstr ""
8606
8607#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
8608msgid "128"
8609msgstr ""
8610
8611#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
8612msgid "256"
8613msgstr ""
8614
8615#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
8616msgid "512"
8617msgstr ""
8618
8619#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8620msgid "1024"
8621msgstr ""
8622
8623#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8624msgid "2048 (default)"
8625msgstr ""
8626
8627#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
8628msgid "4096"
8629msgstr ""
8630
8631#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
8632msgid "8192"
8633msgstr ""
8634
8635#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
8636msgid "16384"
8637msgstr ""
8638
8639#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8640msgid "S&teps per window:"
8641msgstr ""
8642
8643#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
8644#: src/export/ExportFLAC.cpp
8645msgid "2"
8646msgstr ""
8647
8648#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8649msgid "4 (default)"
8650msgstr ""
8651
8652#: src/effects/NoiseReduction.cpp
8653msgid "Discrimination &method:"
8654msgstr ""
8655
8656#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
8657msgid "Noise Removal"
8658msgstr ""
8659
8660#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
8661msgid "Removes constant background noise such as fans, tape noise, or hums"
8662msgstr ""
8663
8664#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
8665msgid ""
8666"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
8667"filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n"
8668msgstr ""
8669
8670#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
8671msgid "Noise re&duction (dB):"
8672msgstr ""
8673
8674#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
8675msgid "&Sensitivity (dB):"
8676msgstr ""
8677
8678#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
8679msgid "Fr&equency smoothing (Hz):"
8680msgstr ""
8681
8682#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
8683msgid "Attac&k/decay time (secs):"
8684msgstr ""
8685
8686#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
8687msgid "Attack/decay time"
8688msgstr ""
8689
8690#: src/effects/NoiseRemoval.cpp
8691msgid "Re&move"
8692msgstr ""
8693
8694#: src/effects/Normalize.cpp
8695msgid "Normalize"
8696msgstr ""
8697
8698#: src/effects/Normalize.cpp
8699msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks"
8700msgstr ""
8701
8702#: src/effects/Normalize.cpp
8703msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n"
8704msgstr ""
8705
8706#: src/effects/Normalize.cpp
8707msgid "Removing DC offset...\n"
8708msgstr ""
8709
8710#: src/effects/Normalize.cpp
8711msgid "Normalizing without removing DC offset...\n"
8712msgstr ""
8713
8714#: src/effects/Normalize.cpp
8715msgid "Not doing anything...\n"
8716msgstr ""
8717
8718#: src/effects/Normalize.cpp
8719#, c-format
8720msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s"
8721msgstr ""
8722
8723#: src/effects/Normalize.cpp
8724#, c-format
8725msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s"
8726msgstr ""
8727
8728#: src/effects/Normalize.cpp
8729#, c-format
8730msgid "Processing stereo channels independently: %s"
8731msgstr ""
8732
8733#: src/effects/Normalize.cpp
8734#, c-format
8735msgid "Processing first track of stereo pair: %s"
8736msgstr ""
8737
8738#: src/effects/Normalize.cpp
8739#, c-format
8740msgid "Processing second track of stereo pair: %s"
8741msgstr ""
8742
8743#: src/effects/Normalize.cpp
8744msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)"
8745msgstr ""
8746
8747#: src/effects/Normalize.cpp
8748msgid "&Normalize peak amplitude to   "
8749msgstr ""
8750
8751#: src/effects/Normalize.cpp
8752msgid "Peak amplitude dB"
8753msgstr ""
8754
8755#: src/effects/Normalize.cpp
8756msgid "N&ormalize stereo channels independently"
8757msgstr ""
8758
8759#: src/effects/Paulstretch.cpp
8760msgid "Paulstretch"
8761msgstr ""
8762
8763#: src/effects/Paulstretch.cpp
8764msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect"
8765msgstr ""
8766
8767#. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying
8768#. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0
8769#. * will give an (approximately) 10 second sound
8770#.
8771#: src/effects/Paulstretch.cpp
8772msgid "&Stretch Factor:"
8773msgstr ""
8774
8775#: src/effects/Paulstretch.cpp
8776msgid "&Time Resolution (seconds):"
8777msgstr ""
8778
8779#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect.
8780#: src/effects/Paulstretch.cpp
8781#, c-format
8782msgid ""
8783"Audio selection too short to preview.\n"
8784"\n"
8785"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
8786"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
8787msgstr ""
8788
8789#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect.
8790#: src/effects/Paulstretch.cpp
8791#, c-format
8792msgid ""
8793"Unable to Preview.\n"
8794"\n"
8795"For the current audio selection, the maximum\n"
8796"'Time Resolution' is %.1f seconds."
8797msgstr ""
8798
8799#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect.
8800#: src/effects/Paulstretch.cpp
8801#, c-format
8802msgid ""
8803"The 'Time Resolution' is too long for the selection.\n"
8804"\n"
8805"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
8806"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
8807msgstr ""
8808
8809#: src/effects/Phaser.cpp
8810msgid "Phaser"
8811msgstr "ফেজার"
8812
8813#: src/effects/Phaser.cpp
8814msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal"
8815msgstr ""
8816
8817#: src/effects/Phaser.cpp
8818msgid "&Stages:"
8819msgstr ""
8820
8821#: src/effects/Phaser.cpp
8822msgid "Stages"
8823msgstr ""
8824
8825#: src/effects/Phaser.cpp
8826msgid "&Dry/Wet:"
8827msgstr ""
8828
8829#: src/effects/Phaser.cpp
8830msgid "Dry Wet"
8831msgstr ""
8832
8833#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
8834msgid "LFO Freq&uency (Hz):"
8835msgstr ""
8836
8837#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
8838msgid "LFO frequency in hertz"
8839msgstr ""
8840
8841#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
8842msgid "LFO Sta&rt Phase (deg.):"
8843msgstr ""
8844
8845#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
8846msgid "LFO start phase in degrees"
8847msgstr ""
8848
8849#: src/effects/Phaser.cpp
8850#, fuzzy
8851msgid "Dept&h:"
8852msgstr "গভীরতা"
8853
8854#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
8855msgid "Depth in percent"
8856msgstr ""
8857
8858#: src/effects/Phaser.cpp
8859msgid "Feedbac&k (%):"
8860msgstr ""
8861
8862#: src/effects/Phaser.cpp
8863msgid "Feedback in percent"
8864msgstr ""
8865
8866#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
8867msgid "&Output gain (dB):"
8868msgstr ""
8869
8870#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
8871msgid "Output gain (dB)"
8872msgstr ""
8873
8874#: src/effects/Repair.cpp
8875msgid "Repair"
8876msgstr ""
8877
8878#: src/effects/Repair.cpp
8879msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks"
8880msgstr ""
8881
8882#: src/effects/Repair.cpp
8883msgid ""
8884"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n"
8885"\n"
8886"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair."
8887msgstr ""
8888
8889#: src/effects/Repair.cpp
8890msgid ""
8891"Repair works by using audio data outside the selection region.\n"
8892"\n"
8893"Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n"
8894"\n"
8895"The more surrounding audio, the better it performs."
8896msgstr ""
8897
8898#: src/effects/Repeat.cpp
8899msgid "Repeat"
8900msgstr "পুনরাবৃত্তি"
8901
8902#: src/effects/Repeat.cpp
8903msgid "Repeats the selection the specified number of times"
8904msgstr ""
8905
8906#: src/effects/Repeat.cpp
8907#, fuzzy
8908msgid "&Number of repeats to add:"
8909msgstr "চ্যানেল"
8910
8911#: src/effects/Repeat.cpp
8912msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss"
8913msgstr ""
8914
8915#: src/effects/Repeat.cpp
8916msgid "New selection length: dd:hh:mm:ss"
8917msgstr ""
8918
8919#: src/effects/Repeat.cpp
8920#, fuzzy, c-format
8921msgid "Current selection length: %s"
8922msgstr "নির্বাচনের শেষে"
8923
8924#: src/effects/Repeat.cpp
8925#, fuzzy, c-format
8926msgid "New selection length: %s"
8927msgstr "নির্বাচনের শেষে"
8928
8929#: src/effects/Repeat.cpp
8930msgid "Warning: No repeats."
8931msgstr ""
8932
8933#: src/effects/Reverb.cpp
8934msgid "Vocal I"
8935msgstr ""
8936
8937#: src/effects/Reverb.cpp
8938msgid "Vocal II"
8939msgstr ""
8940
8941#: src/effects/Reverb.cpp
8942msgid "Bathroom"
8943msgstr ""
8944
8945#: src/effects/Reverb.cpp
8946msgid "Small Room Bright"
8947msgstr ""
8948
8949#: src/effects/Reverb.cpp
8950msgid "Small Room Dark"
8951msgstr ""
8952
8953#: src/effects/Reverb.cpp
8954msgid "Medium Room"
8955msgstr ""
8956
8957#: src/effects/Reverb.cpp
8958msgid "Large Room"
8959msgstr ""
8960
8961#: src/effects/Reverb.cpp
8962msgid "Church Hall"
8963msgstr ""
8964
8965#: src/effects/Reverb.cpp
8966msgid "Cathedral"
8967msgstr ""
8968
8969#: src/effects/Reverb.cpp
8970msgid "Reverb"
8971msgstr ""
8972
8973#: src/effects/Reverb.cpp
8974msgid "Adds ambience or a \"hall effect\""
8975msgstr ""
8976
8977#: src/effects/Reverb.cpp
8978msgid "&Room Size (%):"
8979msgstr ""
8980
8981#: src/effects/Reverb.cpp
8982msgid "&Pre-delay (ms):"
8983msgstr ""
8984
8985#: src/effects/Reverb.cpp
8986msgid "Rever&berance (%):"
8987msgstr ""
8988
8989#: src/effects/Reverb.cpp
8990#, fuzzy
8991msgid "Da&mping (%):"
8992msgstr "গভীরতা (%):"
8993
8994#: src/effects/Reverb.cpp
8995msgid "Tone &Low (%):"
8996msgstr ""
8997
8998#: src/effects/Reverb.cpp
8999msgid "Tone &High (%):"
9000msgstr ""
9001
9002#: src/effects/Reverb.cpp
9003msgid "Wet &Gain (dB):"
9004msgstr ""
9005
9006#: src/effects/Reverb.cpp
9007msgid "Dr&y Gain (dB):"
9008msgstr ""
9009
9010#: src/effects/Reverb.cpp
9011msgid "Stereo Wid&th (%):"
9012msgstr ""
9013
9014#: src/effects/Reverb.cpp
9015msgid "Wet O&nly"
9016msgstr ""
9017
9018#: src/effects/Reverb.cpp
9019#, fuzzy, c-format
9020msgid "Reverb: %s"
9021msgstr "উল্টা"
9022
9023#: src/effects/Reverse.cpp
9024msgid "Reverse"
9025msgstr "উল্টা"
9026
9027#: src/effects/Reverse.cpp
9028msgid "Reverses the selected audio"
9029msgstr ""
9030
9031#: src/effects/SBSMSEffect.h
9032msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch"
9033msgstr ""
9034
9035#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named.
9036#: src/effects/ScienFilter.cpp
9037msgid "Butterworth"
9038msgstr ""
9039
9040#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named.
9041#: src/effects/ScienFilter.cpp
9042msgid "Chebyshev Type I"
9043msgstr ""
9044
9045#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named.
9046#: src/effects/ScienFilter.cpp
9047msgid "Chebyshev Type II"
9048msgstr ""
9049
9050#: src/effects/ScienFilter.cpp
9051msgid "Lowpass"
9052msgstr ""
9053
9054#: src/effects/ScienFilter.cpp
9055msgid "Highpass"
9056msgstr ""
9057
9058#: src/effects/ScienFilter.cpp
9059msgid "Classic Filters"
9060msgstr ""
9061
9062#. i18n-hint: "infinite impulse response"
9063#: src/effects/ScienFilter.cpp
9064msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters"
9065msgstr ""
9066
9067#: src/effects/ScienFilter.cpp
9068msgid "To apply a filter, all selected tracks must have the same sample rate."
9069msgstr ""
9070
9071#: src/effects/ScienFilter.cpp
9072msgid "&Filter Type:"
9073msgstr ""
9074
9075#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number between 1 and 10.
9076#: src/effects/ScienFilter.cpp
9077msgid "O&rder:"
9078msgstr ""
9079
9080#: src/effects/ScienFilter.cpp
9081msgid "&Passband Ripple:"
9082msgstr ""
9083
9084#: src/effects/ScienFilter.cpp
9085msgid "Passband Ripple (dB)"
9086msgstr ""
9087
9088#: src/effects/ScienFilter.cpp
9089msgid "&Subtype:"
9090msgstr ""
9091
9092#: src/effects/ScienFilter.cpp
9093msgid "Cutoff (Hz)"
9094msgstr ""
9095
9096#: src/effects/ScienFilter.cpp
9097msgid "C&utoff:"
9098msgstr ""
9099
9100#: src/effects/ScienFilter.cpp
9101msgid "Minimum S&topband Attenuation:"
9102msgstr ""
9103
9104#: src/effects/ScienFilter.cpp
9105msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)"
9106msgstr ""
9107
9108#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9109msgid "Align MIDI to Audio"
9110msgstr ""
9111
9112#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9113msgid "Frame Period:"
9114msgstr ""
9115
9116#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9117msgid "Frame Period"
9118msgstr ""
9119
9120#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9121msgid "Window Size:"
9122msgstr ""
9123
9124#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9125msgid "Window Size"
9126msgstr ""
9127
9128#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9129msgid "Force Final Alignment"
9130msgstr ""
9131
9132#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9133msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings"
9134msgstr ""
9135
9136#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9137msgid "Silence Threshold:"
9138msgstr ""
9139
9140#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9141msgid "Silence Threshold"
9142msgstr ""
9143
9144#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
9145#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user
9146#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
9147#. It is OK to leave it in English.
9148#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9149msgid "Presmooth Time:"
9150msgstr ""
9151
9152#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
9153#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user
9154#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
9155#. It is OK to leave it in English.
9156#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9157msgid "Presmooth Time"
9158msgstr ""
9159
9160#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
9161#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user
9162#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
9163#. It is OK to leave it in English.
9164#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9165msgid "Line Time:"
9166msgstr ""
9167
9168#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
9169#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user
9170#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
9171#. It is OK to leave it in English.
9172#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9173msgid "Line Time"
9174msgstr ""
9175
9176#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9177msgid "Smooth Time:"
9178msgstr ""
9179
9180#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time'
9181#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user
9182#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
9183#. It is OK to leave it in English.
9184#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9185msgid "Smooth Time"
9186msgstr ""
9187
9188#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9189msgid "Use Defaults"
9190msgstr ""
9191
9192#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9193msgid "Restore Defaults"
9194msgstr ""
9195
9196#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
9197#, c-format
9198msgid "%.3f"
9199msgstr ""
9200
9201#. i18n-hint: noun
9202#: src/effects/Silence.cpp
9203#, fuzzy
9204msgctxt "generator"
9205msgid "Silence"
9206msgstr "পুনরাবৃত্তি"
9207
9208#: src/effects/Silence.cpp
9209msgid "Creates audio of zero amplitude"
9210msgstr ""
9211
9212#: src/effects/StereoToMono.cpp
9213msgid "Stereo To Mono"
9214msgstr ""
9215
9216#: src/effects/StereoToMono.cpp
9217msgid "Converts stereo tracks to mono"
9218msgstr ""
9219
9220#: src/effects/StereoToMono.cpp
9221#, fuzzy
9222msgid "Resampling left channel"
9223msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
9224
9225#: src/effects/StereoToMono.cpp
9226#, fuzzy
9227msgid "Resampling right channel"
9228msgstr "চ্যানেল"
9229
9230#: src/effects/StereoToMono.cpp
9231msgid "Mixing down to mono"
9232msgstr ""
9233
9234#: src/effects/TimeScale.cpp
9235msgid "Sliding Stretch"
9236msgstr ""
9237
9238#: src/effects/TimeScale.cpp
9239msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch"
9240msgstr ""
9241
9242#: src/effects/TimeScale.cpp
9243msgid "Initial Tempo Change (%)"
9244msgstr ""
9245
9246#: src/effects/TimeScale.cpp
9247msgid "Final Tempo Change (%)"
9248msgstr ""
9249
9250#: src/effects/TimeScale.cpp
9251msgid "Initial Pitch Shift"
9252msgstr ""
9253
9254#: src/effects/TimeScale.cpp
9255msgid "(&semitones) [-12 to 12]:"
9256msgstr ""
9257
9258#: src/effects/TimeScale.cpp
9259msgid "(%) [-50 to 100]:"
9260msgstr ""
9261
9262#: src/effects/TimeScale.cpp
9263msgid "Final Pitch Shift"
9264msgstr ""
9265
9266#: src/effects/TimeScale.cpp
9267msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:"
9268msgstr ""
9269
9270#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
9271msgid "Logarithmic"
9272msgstr ""
9273
9274#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny
9275msgid "Sine"
9276msgstr ""
9277
9278#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny
9279msgid "Square"
9280msgstr ""
9281
9282#: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny
9283msgid "Sawtooth"
9284msgstr ""
9285
9286#: src/effects/ToneGen.cpp
9287msgid "Square, no alias"
9288msgstr ""
9289
9290#: src/effects/ToneGen.cpp
9291msgid "Chirp"
9292msgstr ""
9293
9294#: src/effects/ToneGen.cpp
9295msgid "Tone"
9296msgstr ""
9297
9298#: src/effects/ToneGen.cpp
9299msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types"
9300msgstr ""
9301
9302#: src/effects/ToneGen.cpp
9303msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types"
9304msgstr ""
9305
9306#: src/effects/ToneGen.cpp
9307#, fuzzy
9308msgid "&Waveform:"
9309msgstr "গতি বৃদ্ধি"
9310
9311#: src/effects/ToneGen.cpp
9312msgid "&Frequency (Hz):"
9313msgstr ""
9314
9315#: src/effects/ToneGen.cpp
9316msgid "Frequency Hertz Start"
9317msgstr ""
9318
9319#: src/effects/ToneGen.cpp
9320msgid "Frequency Hertz End"
9321msgstr ""
9322
9323#: src/effects/ToneGen.cpp
9324msgid "Amplitude Start"
9325msgstr ""
9326
9327#: src/effects/ToneGen.cpp
9328msgid "Amplitude End"
9329msgstr ""
9330
9331#: src/effects/ToneGen.cpp
9332#, fuzzy
9333msgid "I&nterpolation:"
9334msgstr "ইন্টারফেস"
9335
9336#: src/effects/TruncSilence.cpp
9337msgid "Truncate Detected Silence"
9338msgstr ""
9339
9340#: src/effects/TruncSilence.cpp
9341msgid "Compress Excess Silence"
9342msgstr ""
9343
9344#: src/effects/TruncSilence.cpp
9345msgid "Truncate Silence"
9346msgstr ""
9347
9348#: src/effects/TruncSilence.cpp
9349msgid "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a specified level"
9350msgstr ""
9351
9352#: src/effects/TruncSilence.cpp
9353msgid "When truncating independently, there may only be one selected audio track in each Sync-Locked Track Group."
9354msgstr ""
9355
9356#: src/effects/TruncSilence.cpp
9357msgid "Detect Silence"
9358msgstr ""
9359
9360#: src/effects/TruncSilence.cpp
9361msgid "Tr&uncate to:"
9362msgstr ""
9363
9364#: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp
9365msgid "%"
9366msgstr ""
9367
9368#: src/effects/TruncSilence.cpp
9369#, fuzzy
9370msgid "C&ompress to:"
9371msgstr "সংকোচক..."
9372
9373#: src/effects/TruncSilence.cpp
9374msgid "Trunc&ate tracks independently"
9375msgstr ""
9376
9377#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
9378msgid "VST Effects"
9379msgstr ""
9380
9381#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
9382msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity."
9383msgstr ""
9384
9385#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
9386msgid "Scanning Shell VST"
9387msgstr ""
9388
9389#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
9390#, c-format
9391msgid "Registering %d of %d: %-64.64s"
9392msgstr ""
9393
9394#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
9395#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
9396msgid "Could not load the library"
9397msgstr ""
9398
9399#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
9400msgid "VST Effect Options"
9401msgstr ""
9402
9403#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
9404msgid "Buffer Size"
9405msgstr ""
9406
9407#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
9408msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects require 8192 samples or less to work properly. However most effects can accept large buffers and using them will greatly reduce processing time."
9409msgstr ""
9410
9411#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
9412msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):"
9413msgstr ""
9414
9415#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9416#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
9417msgid "Latency Compensation"
9418msgstr ""
9419
9420#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
9421msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all VST effects."
9422msgstr ""
9423
9424#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9425#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
9426msgid "Enable &compensation"
9427msgstr ""
9428
9429#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
9430msgid "Graphical Mode"
9431msgstr ""
9432
9433#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
9434msgid "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A basic text-only method is also available.  Reopen the effect for this to take effect."
9435msgstr ""
9436
9437#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
9438msgid "Enable &graphical interface"
9439msgstr ""
9440
9441#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
9442#, c-format
9443msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d"
9444msgstr ""
9445
9446#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
9447msgid "Save VST Preset As:"
9448msgstr ""
9449
9450#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
9451msgid "Standard VST bank file"
9452msgstr ""
9453
9454#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
9455msgid "Standard VST program file"
9456msgstr ""
9457
9458#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
9459#, fuzzy
9460msgid "Audacity VST preset file"
9461msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
9462
9463#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
9464msgid "Unrecognized file extension."
9465msgstr ""
9466
9467#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
9468msgid "Error Saving VST Presets"
9469msgstr ""
9470
9471#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
9472msgid "Load VST Preset:"
9473msgstr ""
9474
9475#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
9476#, fuzzy
9477msgid "VST preset files"
9478msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন"
9479
9480#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
9481msgid "Error Loading VST Presets"
9482msgstr ""
9483
9484#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
9485msgid "Unable to load presets file."
9486msgstr ""
9487
9488#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
9489#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
9490msgid "Effect Settings"
9491msgstr ""
9492
9493#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
9494msgid "Unable to allocate memory when loading presets file."
9495msgstr ""
9496
9497#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
9498msgid "Unable to read presets file."
9499msgstr ""
9500
9501#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
9502#, c-format
9503msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?"
9504msgstr ""
9505
9506#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol
9507#. developed by Steinberg GmbH
9508#: src/effects/VST/VSTEffect.h
9509msgid "VST"
9510msgstr ""
9511
9512#: src/effects/Wahwah.cpp
9513msgid "Wahwah"
9514msgstr ""
9515
9516#: src/effects/Wahwah.cpp
9517msgid "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the 1970's"
9518msgstr ""
9519
9520#: src/effects/Wahwah.cpp
9521#, fuzzy
9522msgid "Dept&h (%):"
9523msgstr "গভীরতা (%):"
9524
9525#: src/effects/Wahwah.cpp
9526#, fuzzy
9527msgid "Reso&nance:"
9528msgstr "রেজোনেন্স:"
9529
9530#: src/effects/Wahwah.cpp
9531msgid "Resonance"
9532msgstr ""
9533
9534#: src/effects/Wahwah.cpp
9535msgid "Wah Frequency Offse&t (%):"
9536msgstr ""
9537
9538#: src/effects/Wahwah.cpp
9539msgid "Wah frequency offset in percent"
9540msgstr ""
9541
9542#. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol
9543#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9544msgid "Audio Unit Effects"
9545msgstr ""
9546
9547#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9548msgid "Provides Audio Unit Effects support to Audacity"
9549msgstr ""
9550
9551#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9552msgid "Could not find component"
9553msgstr ""
9554
9555#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9556msgid "Could not initialize component"
9557msgstr ""
9558
9559#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9560msgid "Audio Unit Effect Options"
9561msgstr ""
9562
9563#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9564msgid "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit effects."
9565msgstr ""
9566
9567#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9568#, fuzzy
9569msgid "User Interface"
9570msgstr "ইন্টারফেস"
9571
9572#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9573msgid "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this to take effect."
9574msgstr ""
9575
9576#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9577#, fuzzy
9578msgid "Select &interface"
9579msgstr "ইন্টারফেস"
9580
9581#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
9582msgid "Full"
9583msgstr ""
9584
9585#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9586msgid "Generic"
9587msgstr ""
9588
9589#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9590msgid "Basic"
9591msgstr ""
9592
9593#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9594msgid "Import Audio Unit Presets"
9595msgstr ""
9596
9597#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9598msgid "Presets (may select multiple)"
9599msgstr ""
9600
9601#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/export/ExportMP3.cpp
9602msgid "Preset"
9603msgstr ""
9604
9605#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9606#, fuzzy
9607msgid "Location"
9608msgstr "কাজ"
9609
9610#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9611#, c-format
9612msgid "Couldn't open \"%s\""
9613msgstr ""
9614
9615#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9616#, c-format
9617msgid "Unable to read the preset from \"%s\""
9618msgstr ""
9619
9620#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9621#, c-format
9622msgid "Failed to encode preset from \"%s\""
9623msgstr ""
9624
9625#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9626msgid "Unable to store preset in config file"
9627msgstr ""
9628
9629#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9630#, c-format
9631msgid ""
9632"Could not import \"%s\" preset\n"
9633"\n"
9634"%s"
9635msgstr ""
9636
9637#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9638#, c-format
9639msgid "Export Audio Unit Preset As %s:"
9640msgstr ""
9641
9642#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9643msgid "Standard Audio Unit preset file"
9644msgstr ""
9645
9646#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9647#, c-format
9648msgid ""
9649"Could not export \"%s\" preset\n"
9650"\n"
9651"%s"
9652msgstr ""
9653
9654#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9655msgid "Export Audio Unit Presets"
9656msgstr ""
9657
9658#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9659#, c-format
9660msgid "Import Audio Unit Preset As %s:"
9661msgstr ""
9662
9663#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9664msgid "Failed to set preset name"
9665msgstr ""
9666
9667#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9668msgid "Failed to retrieve preset content"
9669msgstr ""
9670
9671#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9672msgid "Failed to convert property list to XML data"
9673msgstr ""
9674
9675#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9676msgid "XML data is empty after conversion"
9677msgstr ""
9678
9679#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9680#, c-format
9681msgid "Failed to write XML preset to \"%s\""
9682msgstr ""
9683
9684#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9685msgid "Failed to convert preset to internal format"
9686msgstr ""
9687
9688#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9689msgid "Failed to create property list for preset"
9690msgstr ""
9691
9692#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
9693#, c-format
9694msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset"
9695msgstr ""
9696
9697#. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol
9698#. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol
9699#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h src/prefs/EffectsPrefs.cpp
9700msgid "Audio Unit"
9701msgstr ""
9702
9703#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API"
9704#. (Application programming interface)
9705#.
9706#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
9707msgid "LADSPA Effects"
9708msgstr ""
9709
9710#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
9711msgid "Provides LADSPA Effects"
9712msgstr ""
9713
9714#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
9715msgid "Audacity no longer uses vst-bridge"
9716msgstr ""
9717
9718#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
9719msgid "LADSPA Effect Options"
9720msgstr ""
9721
9722#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
9723msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects."
9724msgstr ""
9725
9726#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but
9727#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation
9728#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9729#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
9730#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
9731#, c-format
9732msgid "%s:"
9733msgstr ""
9734
9735#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp
9736msgid "Effect Output"
9737msgstr ""
9738
9739#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API"
9740#. (Application programming interface)
9741#.
9742#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h
9743msgid "LADSPA"
9744msgstr ""
9745
9746#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
9747msgid "LV2 Effect Settings"
9748msgstr ""
9749
9750#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
9751#, c-format
9752msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:"
9753msgstr ""
9754
9755#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
9756msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects."
9757msgstr ""
9758
9759#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
9760msgid "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A basic text-only method is also available.  Reopen the effect for this to take effect."
9761msgstr ""
9762
9763#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
9764msgid "Couldn't instantiate effect"
9765msgstr ""
9766
9767#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
9768#, c-format
9769msgid "%s requires unsupported feature %s\n"
9770msgstr ""
9771
9772#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
9773#, c-format
9774msgid "%s requires unsupported option %s\n"
9775msgstr ""
9776
9777#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
9778msgid "Generator"
9779msgstr ""
9780
9781#. i18n-hint: abbreviates
9782#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2"
9783#: src/effects/lv2/LV2Effect.h
9784msgid "LV2"
9785msgstr ""
9786
9787#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp
9788msgid "LV2 Effects"
9789msgstr ""
9790
9791#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp
9792msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity"
9793msgstr ""
9794
9795#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp
9796msgid "Nyquist Effects"
9797msgstr ""
9798
9799#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp
9800msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity"
9801msgstr ""
9802
9803#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9804msgid "Applying Nyquist Effect..."
9805msgstr ""
9806
9807#. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt"
9808#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9809msgid "Nyquist Worker"
9810msgstr ""
9811
9812#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9813msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header"
9814msgstr ""
9815
9816#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9817msgid ""
9818"Enable track spectrogram view before\n"
9819"applying 'Spectral' effects."
9820msgstr ""
9821
9822#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9823msgid ""
9824"To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n"
9825"in the track Spectrogram settings and select the\n"
9826"frequency range for the effect to act on."
9827msgstr ""
9828
9829#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9830#, c-format
9831msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n"
9832msgstr ""
9833
9834#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9835#, fuzzy
9836msgid "Audio selection required."
9837msgstr "নির্বাচনের শেষে"
9838
9839#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9840msgid "Nyquist Error"
9841msgstr ""
9842
9843#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9844msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match."
9845msgstr ""
9846
9847#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9848#, c-format
9849msgid ""
9850"Selection too long for Nyquist code.\n"
9851"Maximum allowed selection is %ld samples\n"
9852"(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)."
9853msgstr ""
9854
9855#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9856msgid "Debug Output: "
9857msgstr ""
9858
9859#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9860msgid "Processing complete."
9861msgstr ""
9862
9863#. i18n-hint: Don't translate ';type tool'.
9864#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9865msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n"
9866msgstr ""
9867
9868#. i18n-hint: Don't translate ';type tool'.
9869#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9870msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n"
9871msgstr ""
9872
9873#. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in.
9874#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9875#, c-format
9876msgid "nyx_error returned from %s.\n"
9877msgstr ""
9878
9879#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9880msgid "plug-in"
9881msgstr ""
9882
9883#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9884msgid "Nyquist returned a list."
9885msgstr ""
9886
9887#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9888#, c-format
9889msgid "Nyquist returned the value: %f"
9890msgstr ""
9891
9892#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9893#, c-format
9894msgid "Nyquist returned the value: %d"
9895msgstr ""
9896
9897#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9898msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
9899msgstr ""
9900
9901#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9902msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n"
9903msgstr ""
9904
9905#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9906msgid "Nyquist returned an empty array.\n"
9907msgstr ""
9908
9909#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9910msgid "Nyquist returned nil audio.\n"
9911msgstr ""
9912
9913#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9914msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]"
9915msgstr ""
9916
9917#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9918#, c-format
9919msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld"
9920msgstr ""
9921
9922#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9923msgid "Could not open file"
9924msgstr ""
9925
9926#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9927msgid ""
9928"Your code looks like SAL syntax, but there is no 'return' statement.\n"
9929"For SAL, use a return statement such as:\n"
9930"\treturn *track* * 0.1\n"
9931"or for LISP, begin with an open parenthesis such as:\n"
9932"\t(mult *track* 0.1)\n"
9933" ."
9934msgstr ""
9935
9936#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9937msgid "Error in Nyquist code"
9938msgstr ""
9939
9940#. i18n-hint: refers to programming "languages"
9941#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9942msgid "Could not determine language"
9943msgstr ""
9944
9945#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9946#, c-format
9947msgid "\"%s\" is not a valid file path."
9948msgstr ""
9949
9950#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair.
9951#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9952#, c-format
9953msgid ""
9954"Mismatched quotes in\n"
9955"%s"
9956msgstr ""
9957
9958#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9959msgid "Enter Nyquist Command: "
9960msgstr ""
9961
9962#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9963msgid "&Load"
9964msgstr ""
9965
9966#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language
9967#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9968msgid "Nyquist scripts"
9969msgstr ""
9970
9971#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language
9972#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9973#, fuzzy
9974msgid "Lisp scripts"
9975msgstr "সংরক্ষিত %s"
9976
9977#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9978msgid ""
9979"Current program has been modified.\n"
9980"Discard changes?"
9981msgstr ""
9982
9983#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9984msgid "File could not be loaded"
9985msgstr ""
9986
9987#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9988msgid "File could not be saved"
9989msgstr ""
9990
9991#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9992#, c-format
9993msgid ""
9994"Value range:\n"
9995"%s to %s"
9996msgstr ""
9997
9998#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
9999#, fuzzy
10000msgid "Value Error"
10001msgstr "সমস্যা"
10002
10003#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
10004#, fuzzy
10005msgid "Select a file"
10006msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন"
10007
10008#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
10009#, fuzzy
10010msgid "Save file as"
10011msgstr "সংরক্ষিত %s"
10012
10013#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp
10014#: src/export/ExportMultiple.cpp
10015msgid "untitled"
10016msgstr ""
10017
10018#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
10019msgid "Vamp Effects"
10020msgstr ""
10021
10022#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
10023msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity"
10024msgstr ""
10025
10026#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
10027msgid "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do not match."
10028msgstr ""
10029
10030#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
10031msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in."
10032msgstr ""
10033
10034#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
10035msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize."
10036msgstr ""
10037
10038#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
10039msgid "Plugin Settings"
10040msgstr ""
10041
10042#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
10043msgid "Program"
10044msgstr ""
10045
10046#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis.
10047#. It is not an abbreviation for anything.  See http://vamp-plugins.org
10048#: src/effects/vamp/VampEffect.h
10049msgid "Vamp"
10050msgstr ""
10051
10052#: src/export/Export.cpp
10053msgid "No format specific options"
10054msgstr ""
10055
10056#: src/export/Export.cpp
10057msgid "Export Audio"
10058msgstr ""
10059
10060#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/menus/EditMenus.cpp
10061msgid "Edit Metadata Tags"
10062msgstr ""
10063
10064#: src/export/Export.cpp
10065msgid "Exported Tags"
10066msgstr ""
10067
10068#: src/export/Export.cpp
10069msgid "All selected audio is muted."
10070msgstr ""
10071
10072#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
10073msgid "All audio is muted."
10074msgstr ""
10075
10076#: src/export/Export.cpp
10077#, c-format
10078msgid "Are you sure you want to export the file as \"%s\"?\n"
10079msgstr ""
10080
10081#: src/export/Export.cpp
10082#, c-format
10083msgid ""
10084"You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n"
10085"\n"
10086"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n"
10087"\n"
10088"Are you sure you want to export the file under this name?"
10089msgstr ""
10090
10091#: src/export/Export.cpp
10092msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported."
10093msgstr ""
10094
10095#: src/export/Export.cpp
10096#, c-format
10097msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?"
10098msgstr ""
10099
10100#: src/export/Export.cpp
10101msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one mono file."
10102msgstr ""
10103
10104#: src/export/Export.cpp
10105msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file."
10106msgstr ""
10107
10108#: src/export/Export.cpp
10109msgid "Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder settings."
10110msgstr ""
10111
10112#: src/export/Export.cpp
10113msgid "Advanced Mixing Options"
10114msgstr ""
10115
10116#: src/export/Export.cpp
10117msgid "Format Options"
10118msgstr ""
10119
10120#: src/export/Export.cpp
10121#, c-format
10122msgid "Channel: %2d"
10123msgstr ""
10124
10125#. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel
10126#: src/export/Export.cpp
10127#, c-format
10128msgid "%s - L"
10129msgstr ""
10130
10131#. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel
10132#: src/export/Export.cpp
10133#, c-format
10134msgid "%s - R"
10135msgstr ""
10136
10137#: src/export/Export.cpp
10138#, c-format
10139msgid "Output Channels: %2d"
10140msgstr ""
10141
10142#: src/export/Export.cpp
10143msgid "Mixer Panel"
10144msgstr ""
10145
10146#: src/export/Export.cpp
10147#, c-format
10148msgid ""
10149"Unable to export.\n"
10150"Error %s"
10151msgstr ""
10152
10153#: src/export/ExportCL.cpp
10154msgid "Show output"
10155msgstr ""
10156
10157#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here:
10158#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent,
10159#. and "standard in" means the default input stream that the external program,
10160#. named by %f, will read.  And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used
10161#. in the program as a format string.  Keep %f unchanged.
10162#: src/export/ExportCL.cpp
10163#, c-format
10164msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window."
10165msgstr ""
10166
10167#. i18n-hint files that can be run as programs
10168#: src/export/ExportCL.cpp
10169msgid "Executables"
10170msgstr ""
10171
10172#: src/export/ExportCL.cpp
10173msgid "Find path to command"
10174msgstr ""
10175
10176#: src/export/ExportCL.cpp
10177msgid "(external program)"
10178msgstr ""
10179
10180#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportPCM.cpp
10181#, c-format
10182msgid "Cannot export audio to %s"
10183msgstr ""
10184
10185#: src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp
10186msgid "Export"
10187msgstr ""
10188
10189#: src/export/ExportCL.cpp
10190msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
10191msgstr ""
10192
10193#: src/export/ExportCL.cpp
10194msgid "Exporting the audio using command-line encoder"
10195msgstr ""
10196
10197#: src/export/ExportCL.cpp
10198msgid "Command Output"
10199msgstr ""
10200
10201#: src/export/ExportCL.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
10202msgid "&OK"
10203msgstr ""
10204
10205#: src/export/ExportCL.cpp
10206msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?"
10207msgstr ""
10208
10209#: src/export/ExportCL.cpp
10210msgid "Program name appears to be missing."
10211msgstr ""
10212
10213#: src/export/ExportCL.cpp
10214#, c-format
10215msgid "\"%s\" couldn't be found."
10216msgstr ""
10217
10218#: src/export/ExportCL.cpp
10219#, c-format
10220msgid "Unable to locate \"%s\" in your path."
10221msgstr ""
10222
10223#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10224msgid ""
10225"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n"
10226"You can configure it at Preferences > Libraries."
10227msgstr ""
10228
10229#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10230#, c-format
10231msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"."
10232msgstr ""
10233
10234#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10235msgid "FFmpeg Error"
10236msgstr ""
10237
10238#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10239msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate output format context."
10240msgstr ""
10241
10242#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10243#, c-format
10244msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"."
10245msgstr ""
10246
10247#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10248#, c-format
10249msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d."
10250msgstr ""
10251
10252#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10253#, c-format
10254msgid "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d."
10255msgstr ""
10256
10257#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
10258#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10259#, c-format
10260msgid ""
10261"FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n"
10262"Support for this codec is probably not compiled in."
10263msgstr ""
10264
10265#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10266msgid "The codec reported a generic error (EPERM)"
10267msgstr ""
10268
10269#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10270msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)"
10271msgstr ""
10272
10273#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
10274#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10275#, c-format
10276msgid ""
10277"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n"
10278"\n"
10279"%s"
10280msgstr ""
10281
10282#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10283msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO."
10284msgstr ""
10285
10286#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10287msgid "FFmpeg : ERROR - Could not get sample buffer size"
10288msgstr ""
10289
10290#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10291msgid "FFmpeg : ERROR - Could not allocate bytes for samples buffer"
10292msgstr ""
10293
10294#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10295msgid "FFmpeg : ERROR - Could not setup audio frame"
10296msgstr ""
10297
10298#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10299msgid "FFmpeg : ERROR - encoding frame failed"
10300msgstr ""
10301
10302#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10303msgid "FFmpeg : ERROR - Too much remaining data."
10304msgstr ""
10305
10306#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10307msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write last audio frame to output file."
10308msgstr ""
10309
10310#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10311msgid "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large."
10312msgstr ""
10313
10314#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10315msgid "FFmpeg : ERROR - Can't encode audio frame."
10316msgstr ""
10317
10318#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10319#, c-format
10320msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d"
10321msgstr ""
10322
10323#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10324#, c-format
10325msgid "Exporting selected audio as %s"
10326msgstr ""
10327
10328#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportPCM.cpp
10329#, c-format
10330msgid "Exporting the audio as %s"
10331msgstr ""
10332
10333#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
10334msgid "Invalid sample rate"
10335msgstr ""
10336
10337#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
10338#: src/menus/TrackMenus.cpp
10339msgid "Resample"
10340msgstr ""
10341
10342#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10343#, c-format
10344msgid ""
10345"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n"
10346"file format. "
10347msgstr ""
10348
10349#: src/export/ExportFFmpeg.cpp
10350#, c-format
10351msgid ""
10352"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
10353"supported by the current output file format. "
10354msgstr ""
10355
10356#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
10357msgid "You may resample to one of the rates below."
10358msgstr ""
10359
10360#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp
10361msgid "Sample Rates"
10362msgstr ""
10363
10364#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second"
10365#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second
10366#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp
10367#: src/export/ExportMP3.cpp
10368#, c-format
10369msgid "%d kbps"
10370msgstr ""
10371
10372#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp
10373msgid "Bit Rate:"
10374msgstr ""
10375
10376#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10377#, fuzzy
10378msgid "Quality (kbps):"
10379msgstr "মান"
10380
10381#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second"
10382#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10383#, c-format
10384msgid "%.2f kbps"
10385msgstr ""
10386
10387#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10388msgid "0"
10389msgstr ""
10390
10391#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
10392msgid "1"
10393msgstr ""
10394
10395#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
10396msgid "3"
10397msgstr ""
10398
10399#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
10400msgid "4"
10401msgstr ""
10402
10403#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
10404msgid "5"
10405msgstr ""
10406
10407#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
10408msgid "6"
10409msgstr ""
10410
10411#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp
10412msgid "7"
10413msgstr ""
10414
10415#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10416msgid "9"
10417msgstr ""
10418
10419#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10420msgid "10"
10421msgstr ""
10422
10423#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10424msgid "On"
10425msgstr ""
10426
10427#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10428msgid "Constrained"
10429msgstr ""
10430
10431#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10432msgid "VOIP"
10433msgstr ""
10434
10435#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10436msgid "Audio"
10437msgstr ""
10438
10439#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10440msgid "Low Delay"
10441msgstr ""
10442
10443#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10444msgid "2.5 ms"
10445msgstr ""
10446
10447#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10448msgid "5 ms"
10449msgstr ""
10450
10451#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10452msgid "10 ms"
10453msgstr ""
10454
10455#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10456msgid "20 ms"
10457msgstr ""
10458
10459#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10460msgid "40 ms"
10461msgstr ""
10462
10463#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10464msgid "60 ms"
10465msgstr ""
10466
10467#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10468msgid "Narrowband"
10469msgstr ""
10470
10471#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10472msgid "Mediumband"
10473msgstr ""
10474
10475#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10476msgid "Wideband"
10477msgstr ""
10478
10479#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10480msgid "Super Wideband"
10481msgstr ""
10482
10483#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10484#, fuzzy
10485msgid "Fullband"
10486msgstr "উইন্ডো"
10487
10488#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10489#, fuzzy
10490msgid "Compression"
10491msgstr "সংকোচক..."
10492
10493#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10494#, fuzzy
10495msgid "Frame Duration:"
10496msgstr "কাজ"
10497
10498#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10499msgid "Vbr Mode:"
10500msgstr ""
10501
10502# I guess in should be গেইন - mak
10503#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10504#, fuzzy
10505msgid "Application:"
10506msgstr "লাভ"
10507
10508#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10509msgid "Cutoff:"
10510msgstr ""
10511
10512#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10513msgid "Open custom FFmpeg format options"
10514msgstr ""
10515
10516#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10517msgid "Current Format:"
10518msgstr ""
10519
10520#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10521msgid "Current Codec:"
10522msgstr ""
10523
10524#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10525msgid "Error Saving FFmpeg Presets"
10526msgstr ""
10527
10528#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10529#, c-format
10530msgid "Overwrite preset '%s'?"
10531msgstr ""
10532
10533#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10534msgid "Confirm Overwrite"
10535msgstr ""
10536
10537#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10538msgid "Please select format before saving a profile"
10539msgstr ""
10540
10541#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
10542#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10543msgid "Please select codec before saving a profile"
10544msgstr ""
10545
10546#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10547#, c-format
10548msgid "Preset '%s' does not exist."
10549msgstr ""
10550
10551#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10552#, c-format
10553msgid "Replace preset '%s'?"
10554msgstr ""
10555
10556#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10557msgid "LC"
10558msgstr ""
10559
10560#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10561msgid "Main"
10562msgstr ""
10563
10564#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10565msgid "LTP"
10566msgstr ""
10567
10568#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10569msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)"
10570msgstr ""
10571
10572#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10573msgid "AC3 Files (FFmpeg)"
10574msgstr ""
10575
10576#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10577msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)"
10578msgstr ""
10579
10580#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10581msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)"
10582msgstr ""
10583
10584#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10585msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)"
10586msgstr ""
10587
10588#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10589msgid "Custom FFmpeg Export"
10590msgstr ""
10591
10592#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10593msgid "Estimate"
10594msgstr ""
10595
10596#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10597msgid "2-level"
10598msgstr ""
10599
10600#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10601msgid "4-level"
10602msgstr ""
10603
10604#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10605msgid "8-level"
10606msgstr ""
10607
10608#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10609msgid "Full search"
10610msgstr ""
10611
10612#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10613msgid "Log search"
10614msgstr ""
10615
10616#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10617msgid "Configure custom FFmpeg options"
10618msgstr ""
10619
10620#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10621msgid "Preset:"
10622msgstr ""
10623
10624#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10625msgid "Load Preset"
10626msgstr ""
10627
10628#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10629msgid "Import Presets"
10630msgstr ""
10631
10632#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10633msgid "Export Presets"
10634msgstr ""
10635
10636#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
10637#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10638msgid "Codec:"
10639msgstr ""
10640
10641#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10642msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs."
10643msgstr ""
10644
10645#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10646msgid "Show All Formats"
10647msgstr ""
10648
10649#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10650msgid "Show All Codecs"
10651msgstr ""
10652
10653#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10654msgid "General Options"
10655msgstr ""
10656
10657#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10658msgid ""
10659"ISO 639 3-letter language code\n"
10660"Optional\n"
10661"empty - automatic"
10662msgstr ""
10663
10664#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10665msgid "Language:"
10666msgstr "ভাষা (Language):"
10667
10668#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10669msgid "Bit Reservoir"
10670msgstr ""
10671
10672#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10673msgid "VBL"
10674msgstr ""
10675
10676#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
10677#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10678msgid ""
10679"Codec tag (FOURCC)\n"
10680"Optional\n"
10681"empty - automatic"
10682msgstr ""
10683
10684#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10685msgid "Tag:"
10686msgstr ""
10687
10688#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10689msgid ""
10690"Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n"
10691"Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n"
10692"0 - automatic\n"
10693"Recommended - 192000"
10694msgstr ""
10695
10696#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10697msgid ""
10698"Overall quality, used differently by different codecs\n"
10699"Required for vorbis\n"
10700"0 - automatic\n"
10701"-1 - off (use bitrate instead)"
10702msgstr ""
10703
10704#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp
10705msgid "Quality:"
10706msgstr ""
10707
10708#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10709msgid ""
10710"Sample rate (Hz)\n"
10711"0 - don't change sample rate"
10712msgstr ""
10713
10714#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10715msgid "Sample Rate:"
10716msgstr ""
10717
10718#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10719msgid ""
10720"Audio cutoff bandwidth (Hz)\n"
10721"Optional\n"
10722"0 - automatic"
10723msgstr ""
10724
10725#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10726msgid ""
10727"AAC Profile\n"
10728"Low Complexity - default\n"
10729"Most players won't play anything other than LC"
10730msgstr ""
10731
10732#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10733msgid "Profile:"
10734msgstr ""
10735
10736#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10737msgid "FLAC options"
10738msgstr ""
10739
10740#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10741msgid ""
10742"Compression level\n"
10743"Required for FLAC\n"
10744"-1 - automatic\n"
10745"min - 0 (fast encoding, large output file)\n"
10746"max - 10 (slow encoding, small output file)"
10747msgstr ""
10748
10749#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10750msgid "Compression:"
10751msgstr ""
10752
10753#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10754msgid ""
10755"Frame size\n"
10756"Optional\n"
10757"0 - default\n"
10758"min - 16\n"
10759"max - 65535"
10760msgstr ""
10761
10762#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10763msgid "Frame:"
10764msgstr ""
10765
10766#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10767msgid ""
10768"LPC coefficients precision\n"
10769"Optional\n"
10770"0 - default\n"
10771"min - 1\n"
10772"max - 15"
10773msgstr ""
10774
10775#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10776msgid "LPC"
10777msgstr ""
10778
10779#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10780msgid ""
10781"Prediction Order Method\n"
10782"Estimate - fastest, lower compression\n"
10783"Log search - slowest, best compression\n"
10784"Full search - default"
10785msgstr ""
10786
10787#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10788msgid "PdO Method:"
10789msgstr ""
10790
10791#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10792msgid ""
10793"Minimal prediction order\n"
10794"Optional\n"
10795"-1 - default\n"
10796"min - 0\n"
10797"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
10798msgstr ""
10799
10800#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10801msgid "Min. PdO"
10802msgstr ""
10803
10804#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10805msgid ""
10806"Maximal prediction order\n"
10807"Optional\n"
10808"-1 - default\n"
10809"min - 0\n"
10810"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
10811msgstr ""
10812
10813#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10814msgid "Max. PdO"
10815msgstr ""
10816
10817#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10818msgid ""
10819"Minimal partition order\n"
10820"Optional\n"
10821"-1 - default\n"
10822"min - 0\n"
10823"max - 8"
10824msgstr ""
10825
10826#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10827msgid "Min. PtO"
10828msgstr ""
10829
10830#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10831msgid ""
10832"Maximal partition order\n"
10833"Optional\n"
10834"-1 - default\n"
10835"min - 0\n"
10836"max - 8"
10837msgstr ""
10838
10839#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10840msgid "Max. PtO"
10841msgstr ""
10842
10843#. i18n-hint:  Abbreviates "Linear Predictive Coding",
10844#. but this text needs to be kept very short
10845#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10846msgid "Use LPC"
10847msgstr ""
10848
10849#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10850msgid "MPEG container options"
10851msgstr ""
10852
10853#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10854msgid ""
10855"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n"
10856"Optional\n"
10857"0 - default"
10858msgstr ""
10859
10860#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs
10861#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
10862#. it has a hard to predict effect on the degree of compression
10863#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10864msgid "Mux Rate:"
10865msgstr ""
10866
10867#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
10868#. compression.  It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece.
10869#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10870msgid ""
10871"Packet size\n"
10872"Optional\n"
10873"0 - default"
10874msgstr ""
10875
10876#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG
10877#. compression.  It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece.
10878#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10879msgid "Packet Size:"
10880msgstr ""
10881
10882#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10883msgid "You can't delete a preset without name"
10884msgstr ""
10885
10886#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10887#, c-format
10888msgid "Delete preset '%s'?"
10889msgstr ""
10890
10891#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10892msgid "You can't save a preset without a name"
10893msgstr ""
10894
10895#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10896msgid "Select xml file with presets to import"
10897msgstr ""
10898
10899#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10900msgid "No presets to export"
10901msgstr ""
10902
10903#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10904msgid "Select xml file to export presets into"
10905msgstr ""
10906
10907#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
10908#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10909#, c-format
10910msgid "Format %s is not compatible with codec %s."
10911msgstr ""
10912
10913#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
10914#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10915msgid "Incompatible format and codec"
10916msgstr ""
10917
10918#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10919msgid "Failed to guess format"
10920msgstr ""
10921
10922#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
10923#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp
10924msgid "Failed to find the codec"
10925msgstr ""
10926
10927#: src/export/ExportFLAC.cpp
10928msgid "16 bit"
10929msgstr ""
10930
10931#: src/export/ExportFLAC.cpp
10932msgid "24 bit"
10933msgstr ""
10934
10935#: src/export/ExportFLAC.cpp
10936msgid "0 (fastest)"
10937msgstr ""
10938
10939#: src/export/ExportFLAC.cpp
10940msgid "8 (best)"
10941msgstr ""
10942
10943#: src/export/ExportFLAC.cpp
10944msgid "Level:"
10945msgstr ""
10946
10947#: src/export/ExportFLAC.cpp
10948msgid "Bit depth:"
10949msgstr ""
10950
10951#: src/export/ExportFLAC.cpp
10952msgid "FLAC Files"
10953msgstr ""
10954
10955#: src/export/ExportFLAC.cpp
10956#, c-format
10957msgid "FLAC export couldn't open %s"
10958msgstr ""
10959
10960#: src/export/ExportFLAC.cpp
10961#, c-format
10962msgid ""
10963"FLAC encoder failed to initialize\n"
10964"Status: %d"
10965msgstr ""
10966
10967#: src/export/ExportFLAC.cpp
10968msgid "Exporting the selected audio as FLAC"
10969msgstr ""
10970
10971#: src/export/ExportFLAC.cpp
10972msgid "Exporting the audio as FLAC"
10973msgstr ""
10974
10975#: src/export/ExportMP2.cpp
10976msgid "MP2 Files"
10977msgstr ""
10978
10979#: src/export/ExportMP2.cpp
10980msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate"
10981msgstr ""
10982
10983#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp
10984msgid "Unable to open target file for writing"
10985msgstr ""
10986
10987#: src/export/ExportMP2.cpp
10988#, c-format
10989msgid "Exporting selected audio at %ld kbps"
10990msgstr ""
10991
10992#: src/export/ExportMP2.cpp
10993#, c-format
10994msgid "Exporting the audio at %ld kbps"
10995msgstr ""
10996
10997#: src/export/ExportMP3.cpp
10998msgid "220-260 kbps (Best Quality)"
10999msgstr ""
11000
11001#: src/export/ExportMP3.cpp
11002msgid "200-250 kbps"
11003msgstr ""
11004
11005#: src/export/ExportMP3.cpp
11006msgid "170-210 kbps"
11007msgstr ""
11008
11009#: src/export/ExportMP3.cpp
11010msgid "155-195 kbps"
11011msgstr ""
11012
11013#: src/export/ExportMP3.cpp
11014msgid "145-185 kbps"
11015msgstr ""
11016
11017#: src/export/ExportMP3.cpp
11018msgid "110-150 kbps"
11019msgstr ""
11020
11021#: src/export/ExportMP3.cpp
11022msgid "95-135 kbps"
11023msgstr ""
11024
11025#: src/export/ExportMP3.cpp
11026msgid "80-120 kbps"
11027msgstr ""
11028
11029#: src/export/ExportMP3.cpp
11030msgid "65-105 kbps"
11031msgstr ""
11032
11033#: src/export/ExportMP3.cpp
11034msgid "45-85 kbps (Smaller files)"
11035msgstr ""
11036
11037#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
11038#: src/export/ExportMP3.cpp
11039msgid "Insane, 320 kbps"
11040msgstr ""
11041
11042#: src/export/ExportMP3.cpp
11043msgid "Extreme, 220-260 kbps"
11044msgstr ""
11045
11046#: src/export/ExportMP3.cpp
11047msgid "Standard, 170-210 kbps"
11048msgstr ""
11049
11050#: src/export/ExportMP3.cpp
11051msgid "Medium, 145-185 kbps"
11052msgstr ""
11053
11054#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3.
11055#: src/export/ExportMP3.cpp
11056msgid "Insane"
11057msgstr ""
11058
11059#: src/export/ExportMP3.cpp
11060msgid "Extreme"
11061msgstr ""
11062
11063#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
11064#: plug-ins/sample-data-export.ny
11065msgid "Standard"
11066msgstr ""
11067
11068#: src/export/ExportMP3.cpp
11069#, fuzzy
11070msgid "Medium"
11071msgstr "মান"
11072
11073#: src/export/ExportMP3.cpp
11074msgid "Variable"
11075msgstr ""
11076
11077#: src/export/ExportMP3.cpp
11078msgid "Average"
11079msgstr ""
11080
11081#: src/export/ExportMP3.cpp
11082msgid "Constant"
11083msgstr ""
11084
11085#: src/export/ExportMP3.cpp
11086msgid "Joint Stereo"
11087msgstr ""
11088
11089#: src/export/ExportMP3.cpp
11090msgid "Stereo"
11091msgstr ""
11092
11093#: src/export/ExportMP3.cpp
11094msgid "Bit Rate Mode:"
11095msgstr ""
11096
11097#. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds
11098#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h
11099msgid "Quality"
11100msgstr "মান"
11101
11102#: src/export/ExportMP3.cpp
11103msgid "Channel Mode:"
11104msgstr ""
11105
11106#: src/export/ExportMP3.cpp
11107msgid "Force export to mono"
11108msgstr ""
11109
11110#. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated
11111#: src/export/ExportMP3.cpp
11112msgid "Locate LAME"
11113msgstr ""
11114
11115#: src/export/ExportMP3.cpp
11116#, c-format
11117msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
11118msgstr ""
11119
11120#: src/export/ExportMP3.cpp
11121#, c-format
11122msgid "Location of %s:"
11123msgstr ""
11124
11125#. i18n-hint: There is a  button to the right of the arrow.
11126#: src/export/ExportMP3.cpp
11127#, c-format
11128msgid "To find %s, click here -->"
11129msgstr ""
11130
11131#. i18n-hint: There is a  button to the right of the arrow.
11132#: src/export/ExportMP3.cpp
11133msgid "To get a free copy of LAME, click here -->"
11134msgstr ""
11135
11136#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
11137#. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
11138#. * "Where would I find the file %s" instead if you want.
11139#: src/export/ExportMP3.cpp
11140#, c-format
11141msgid "Where is %s?"
11142msgstr ""
11143
11144#: src/export/ExportMP3.cpp
11145#, c-format
11146msgid ""
11147"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n"
11148"Please download the latest version of 'LAME for Audacity'."
11149msgstr ""
11150
11151#: src/export/ExportMP3.cpp
11152msgid "Only lame_enc.dll"
11153msgstr ""
11154
11155#: src/export/ExportMP3.cpp
11156msgid "Only libmp3lame64bit.dylib"
11157msgstr ""
11158
11159#: src/export/ExportMP3.cpp
11160msgid "Only libmp3lame.dylib"
11161msgstr ""
11162
11163#: src/export/ExportMP3.cpp
11164msgid "Only libmp3lame.so.0"
11165msgstr ""
11166
11167#: src/export/ExportMP3.cpp
11168msgid "Primary shared object files"
11169msgstr ""
11170
11171#: src/export/ExportMP3.cpp
11172msgid "Extended libraries"
11173msgstr ""
11174
11175#: src/export/ExportMP3.cpp
11176msgid "MP3 Files"
11177msgstr ""
11178
11179#: src/export/ExportMP3.cpp
11180msgid "Could not open MP3 encoding library!"
11181msgstr ""
11182
11183#: src/export/ExportMP3.cpp
11184msgid "Could not initialize MP3 encoding library!"
11185msgstr ""
11186
11187#: src/export/ExportMP3.cpp
11188msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
11189msgstr ""
11190
11191#: src/export/ExportMP3.cpp
11192msgid "Unable to initialize MP3 stream"
11193msgstr ""
11194
11195#: src/export/ExportMP3.cpp
11196#, c-format
11197msgid "Exporting selected audio with %s preset"
11198msgstr ""
11199
11200#: src/export/ExportMP3.cpp
11201#, c-format
11202msgid "Exporting the audio with %s preset"
11203msgstr ""
11204
11205#: src/export/ExportMP3.cpp
11206#, c-format
11207msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
11208msgstr ""
11209
11210#: src/export/ExportMP3.cpp
11211#, c-format
11212msgid "Exporting the audio with VBR quality %s"
11213msgstr ""
11214
11215#: src/export/ExportMP3.cpp
11216#, c-format
11217msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
11218msgstr ""
11219
11220#: src/export/ExportMP3.cpp
11221#, c-format
11222msgid "Exporting the audio at %d Kbps"
11223msgstr ""
11224
11225#: src/export/ExportMP3.cpp
11226#, c-format
11227msgid "Error %ld returned from MP3 encoder"
11228msgstr ""
11229
11230#: src/export/ExportMP3.cpp
11231#, c-format
11232msgid ""
11233"The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
11234"file format. "
11235msgstr ""
11236
11237#: src/export/ExportMP3.cpp
11238#, c-format
11239msgid ""
11240"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
11241"supported by the MP3 file format. "
11242msgstr ""
11243
11244#: src/export/ExportMP3.cpp
11245msgid "MP3 export library not found"
11246msgstr ""
11247
11248#: src/export/ExportMP3.cpp
11249msgid "(Built-in)"
11250msgstr ""
11251
11252#: src/export/ExportMultiple.cpp
11253msgid "Export Multiple"
11254msgstr ""
11255
11256#: src/export/ExportMultiple.cpp
11257msgid "Cannot Export Multiple"
11258msgstr ""
11259
11260#: src/export/ExportMultiple.cpp
11261msgid ""
11262"You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n"
11263"labels, so you cannot export to separate audio files."
11264msgstr ""
11265
11266#: src/export/ExportMultiple.cpp
11267msgid "Export files to:"
11268msgstr ""
11269
11270#: src/export/ExportMultiple.cpp
11271msgid "Folder:"
11272msgstr ""
11273
11274#: src/export/ExportMultiple.cpp
11275msgid "Create"
11276msgstr ""
11277
11278#: src/export/ExportMultiple.cpp
11279msgid "Options:"
11280msgstr ""
11281
11282#: src/export/ExportMultiple.cpp
11283msgid "Split files based on:"
11284msgstr ""
11285
11286#: src/export/ExportMultiple.cpp
11287msgid "Include audio before first label"
11288msgstr ""
11289
11290#: src/export/ExportMultiple.cpp
11291msgid "First file name:"
11292msgstr ""
11293
11294#: src/export/ExportMultiple.cpp
11295msgid "First file name"
11296msgstr ""
11297
11298#: src/export/ExportMultiple.cpp
11299msgid "Name files:"
11300msgstr ""
11301
11302#: src/export/ExportMultiple.cpp
11303msgid "Using Label/Track Name"
11304msgstr ""
11305
11306#: src/export/ExportMultiple.cpp
11307msgid "Numbering before Label/Track Name"
11308msgstr ""
11309
11310#: src/export/ExportMultiple.cpp
11311msgid "Numbering after File name prefix"
11312msgstr ""
11313
11314#: src/export/ExportMultiple.cpp
11315msgid "File name prefix:"
11316msgstr ""
11317
11318#: src/export/ExportMultiple.cpp
11319msgid "File name prefix"
11320msgstr ""
11321
11322#: src/export/ExportMultiple.cpp
11323msgid "Overwrite existing files"
11324msgstr ""
11325
11326#: src/export/ExportMultiple.cpp
11327#, c-format
11328msgid "\"%s\" successfully created."
11329msgstr ""
11330
11331#: src/export/ExportMultiple.cpp
11332msgid "Choose a location to save the exported files"
11333msgstr ""
11334
11335#: src/export/ExportMultiple.cpp
11336#, c-format
11337msgid "Successfully exported the following %lld file(s)."
11338msgstr ""
11339
11340#: src/export/ExportMultiple.cpp
11341#, c-format
11342msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)."
11343msgstr ""
11344
11345#: src/export/ExportMultiple.cpp
11346#, c-format
11347msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)."
11348msgstr ""
11349
11350#: src/export/ExportMultiple.cpp
11351#, c-format
11352msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)."
11353msgstr ""
11354
11355#: src/export/ExportMultiple.cpp
11356#, c-format
11357msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)."
11358msgstr ""
11359
11360#: src/export/ExportMultiple.cpp
11361#, c-format
11362msgid ""
11363"\"%s\" doesn't exist.\n"
11364"\n"
11365"Would you like to create it?"
11366msgstr ""
11367
11368#: src/export/ExportMultiple.cpp
11369msgid "Continue to export remaining files?"
11370msgstr ""
11371
11372#. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used.
11373#: src/export/ExportMultiple.cpp
11374#, c-format
11375msgid ""
11376"Label or track \"%s\" is not a legal file name.\n"
11377"You cannot use any of these characters:\n"
11378"\n"
11379"%s\n"
11380"\n"
11381"Suggested replacement:"
11382msgstr ""
11383
11384#. i18n-hint: The second %s gives a letter that can't be used.
11385#: src/export/ExportMultiple.cpp
11386#, c-format
11387msgid ""
11388"Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use \"%s\".\n"
11389"\n"
11390"Suggested replacement:"
11391msgstr ""
11392
11393#: src/export/ExportMultiple.cpp
11394msgid "Save As..."
11395msgstr ""
11396
11397#: src/export/ExportOGG.cpp
11398msgid "Ogg Vorbis Files"
11399msgstr ""
11400
11401#: src/export/ExportOGG.cpp
11402msgid "Unable to export - rate or quality problem"
11403msgstr ""
11404
11405#: src/export/ExportOGG.cpp
11406msgid "Unable to export - problem with metadata"
11407msgstr ""
11408
11409#: src/export/ExportOGG.cpp
11410msgid "Unable to export - problem initialising"
11411msgstr ""
11412
11413#: src/export/ExportOGG.cpp
11414msgid "Unable to export - problem creating stream"
11415msgstr ""
11416
11417#: src/export/ExportOGG.cpp
11418msgid "Unable to export - problem with packets"
11419msgstr ""
11420
11421#: src/export/ExportOGG.cpp
11422msgid "Unable to export - problem with file"
11423msgstr ""
11424
11425#: src/export/ExportOGG.cpp
11426msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
11427msgstr ""
11428
11429#: src/export/ExportOGG.cpp
11430msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis"
11431msgstr ""
11432
11433#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp
11434msgid "AIFF (Apple/SGI)"
11435msgstr ""
11436
11437#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp
11438msgid "WAV (Microsoft)"
11439msgstr ""
11440
11441#: src/export/ExportPCM.cpp
11442msgid "Header:"
11443msgstr ""
11444
11445#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportRaw.cpp
11446#, fuzzy
11447msgid "Encoding:"
11448msgstr "এনকোডিং:"
11449
11450#: src/export/ExportPCM.cpp
11451msgid "Other uncompressed files"
11452msgstr ""
11453
11454#: src/export/ExportPCM.cpp
11455msgid ""
11456"You have attempted to Export a WAV or AIFF file which would be greater than 4GB.\n"
11457"Audacity cannot do this, the Export was abandoned."
11458msgstr ""
11459
11460#: src/export/ExportPCM.cpp
11461msgid "Error Exporting"
11462msgstr ""
11463
11464#: src/export/ExportPCM.cpp
11465msgid ""
11466"Your exported WAV file has been truncated as Audacity cannot export WAV\n"
11467"files bigger than 4GB."
11468msgstr ""
11469
11470#: src/export/ExportPCM.cpp
11471msgid "GSM 6.10 requires mono"
11472msgstr ""
11473
11474#: src/export/ExportPCM.cpp
11475msgid "WAVEX and GSM 6.10 formats are not compatible"
11476msgstr ""
11477
11478#: src/export/ExportPCM.cpp
11479msgid "Cannot export audio in this format."
11480msgstr ""
11481
11482#: src/export/ExportPCM.cpp
11483#, c-format
11484msgid "Exporting the selected audio as %s"
11485msgstr ""
11486
11487#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which
11488#. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system
11489#. * error"
11490#: src/export/ExportPCM.cpp
11491#, c-format
11492msgid ""
11493"Error while writing %s file (disk full?).\n"
11494"Libsndfile says \"%s\""
11495msgstr ""
11496
11497#: src/import/Import.cpp
11498#, fuzzy
11499msgid "All supported files"
11500msgstr "সকল ফাইল (*)|*"
11501
11502#: src/import/Import.cpp
11503#, c-format
11504msgid ""
11505"\"%s\" \n"
11506"is a MIDI file, not an audio file. \n"
11507"Audacity cannot open this type of file for playing, but you can\n"
11508"edit it by clicking File > Import > MIDI."
11509msgstr ""
11510
11511#: src/import/Import.cpp
11512#, c-format
11513msgid ""
11514"\"%s\" \n"
11515"is a not an audio file. \n"
11516"Audacity cannot open this type of file."
11517msgstr ""
11518
11519#: src/import/Import.cpp
11520msgid "Select stream(s) to import"
11521msgstr ""
11522
11523#: src/import/Import.cpp
11524#, c-format
11525msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
11526msgstr ""
11527
11528#. i18n-hint: %s will be the filename
11529#: src/import/Import.cpp
11530#, c-format
11531msgid ""
11532"\"%s\" is an audio CD track. \n"
11533"Audacity cannot open audio CDs directly. \n"
11534"Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n"
11535"Audacity can import, such as WAV or AIFF."
11536msgstr ""
11537
11538#. i18n-hint: %s will be the filename
11539#: src/import/Import.cpp
11540#, c-format
11541msgid ""
11542"\"%s\" is a playlist file. \n"
11543"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n"
11544"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files."
11545msgstr ""
11546
11547#. i18n-hint: %s will be the filename
11548#: src/import/Import.cpp
11549#, c-format
11550msgid ""
11551"\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
11552"Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n"
11553"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
11554msgstr ""
11555
11556#. i18n-hint: %s will be the filename
11557#: src/import/Import.cpp
11558#, c-format
11559msgid ""
11560"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n"
11561"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of file.\n"
11562"Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
11563msgstr ""
11564
11565#. i18n-hint: %s will be the filename
11566#: src/import/Import.cpp
11567#, c-format
11568msgid ""
11569"\"%s\" is an encrypted audio file. \n"
11570"These typically are from an online music store. \n"
11571"Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n"
11572"Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n"
11573"extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF."
11574msgstr ""
11575
11576#. i18n-hint: %s will be the filename
11577#: src/import/Import.cpp
11578#, c-format
11579msgid ""
11580"\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
11581"Audacity cannot open this proprietary format. \n"
11582"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
11583msgstr ""
11584
11585#. i18n-hint: %s will be the filename
11586#: src/import/Import.cpp
11587#, c-format
11588msgid ""
11589"\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
11590"Audacity cannot open this type of file. \n"
11591"Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n"
11592"then import it, or record it into Audacity."
11593msgstr ""
11594
11595#. i18n-hint: %s will be the filename
11596#: src/import/Import.cpp
11597#, c-format
11598msgid ""
11599"\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
11600"Audacity cannot open this type of file. \n"
11601"If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n"
11602"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n"
11603"format, such as WAV or AIFF."
11604msgstr ""
11605
11606#. i18n-hint: %s will be the filename
11607#: src/import/Import.cpp
11608#, c-format
11609msgid ""
11610"\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
11611"Audacity cannot open this type of file. \n"
11612"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
11613msgstr ""
11614
11615#. i18n-hint: %s will be the filename
11616#: src/import/Import.cpp
11617#, c-format
11618msgid ""
11619"\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n"
11620"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
11621"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
11622msgstr ""
11623
11624#. i18n-hint: %s will be the filename
11625#: src/import/Import.cpp
11626#, c-format
11627msgid ""
11628"\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n"
11629"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
11630"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
11631msgstr ""
11632
11633#. i18n-hint: %s will be the filename
11634#: src/import/Import.cpp
11635#, c-format
11636msgid ""
11637"\"%s\" is a video file. \n"
11638"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
11639"You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF."
11640msgstr ""
11641
11642#: src/import/Import.cpp
11643#, c-format
11644msgid "File \"%s\" not found."
11645msgstr ""
11646
11647#. i18n-hint: %s will be the filename
11648#: src/import/Import.cpp
11649#, c-format
11650msgid ""
11651"Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n"
11652"\n"
11653"%sFor uncompressed files, also try File > Import > Raw Data."
11654msgstr ""
11655
11656#: src/import/Import.cpp
11657msgid ""
11658"Try installing FFmpeg.\n"
11659"\n"
11660msgstr ""
11661
11662#: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp
11663#, c-format
11664msgid "%s, %s"
11665msgstr ""
11666
11667#. i18n-hint: %s will be the filename
11668#: src/import/Import.cpp
11669#, c-format
11670msgid ""
11671"Audacity recognized the type of the file '%s'.\n"
11672"Importers supposedly supporting such files are:\n"
11673"%s,\n"
11674"but none of them understood this file format."
11675msgstr ""
11676
11677#: src/import/ImportAUP.cpp
11678msgid "AUP project files (*.aup)"
11679msgstr ""
11680
11681#: src/import/ImportAUP.cpp
11682#, c-format
11683msgid ""
11684"Couldn't import the project:\n"
11685"\n"
11686"%s"
11687msgstr ""
11688
11689#: src/import/ImportAUP.cpp
11690#, fuzzy
11691msgid "Import Project"
11692msgstr "সংরক্ষিত %s"
11693
11694#: src/import/ImportAUP.cpp
11695msgid ""
11696"This project was saved by Audacity version 1.0 or earlier. The format has\n"
11697"changed and this version of Audacity is unable to import the project.\n"
11698"\n"
11699"Use a version of Audacity prior to v3.0.0 to upgrade the project and then\n"
11700"you may import it with this version of Audacity."
11701msgstr ""
11702
11703#: src/import/ImportAUP.cpp
11704msgid "Internal error in importer...tag not recognized"
11705msgstr ""
11706
11707#: src/import/ImportAUP.cpp
11708#, c-format
11709msgid "Invalid project '%s' attribute."
11710msgstr ""
11711
11712#: src/import/ImportAUP.cpp
11713msgid "Invalid project 'vpos' attribute."
11714msgstr ""
11715
11716#: src/import/ImportAUP.cpp
11717msgid "Invalid project 'h' attribute."
11718msgstr ""
11719
11720#: src/import/ImportAUP.cpp
11721msgid "Invalid project 'zoom' attribute."
11722msgstr ""
11723
11724#: src/import/ImportAUP.cpp
11725msgid "Invalid project 'sel0' attribute."
11726msgstr ""
11727
11728#: src/import/ImportAUP.cpp
11729msgid "Invalid project 'sel1' attribute."
11730msgstr ""
11731
11732#: src/import/ImportAUP.cpp
11733msgid "Invalid project 'selLow' attribute."
11734msgstr ""
11735
11736#: src/import/ImportAUP.cpp
11737msgid "Invalid project 'selHigh' attribute."
11738msgstr ""
11739
11740#: src/import/ImportAUP.cpp
11741#, c-format
11742msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
11743msgstr ""
11744
11745#: src/import/ImportAUP.cpp
11746msgid "MIDI tracks found in project file, but this build of Audacity does not include MIDI support, bypassing track."
11747msgstr ""
11748
11749#: src/import/ImportAUP.cpp
11750#, fuzzy
11751msgid "Project Import"
11752msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
11753
11754#: src/import/ImportAUP.cpp
11755msgid "The active project already has a time track and one was encountered in the project being imported, bypassing imported time track."
11756msgstr ""
11757
11758#: src/import/ImportAUP.cpp
11759msgid "Invalid sequence 'maxsamples' attribute."
11760msgstr ""
11761
11762#: src/import/ImportAUP.cpp
11763msgid "Invalid sequence 'sampleformat' attribute."
11764msgstr ""
11765
11766#: src/import/ImportAUP.cpp
11767msgid "Invalid sequence 'numsamples' attribute."
11768msgstr ""
11769
11770#: src/import/ImportAUP.cpp
11771msgid "Unable to parse the waveblock 'start' attribute"
11772msgstr ""
11773
11774#: src/import/ImportAUP.cpp
11775#, c-format
11776msgid ""
11777"Missing project file %s\n"
11778"\n"
11779"Inserting silence instead."
11780msgstr ""
11781
11782#: src/import/ImportAUP.cpp
11783msgid "Missing or invalid simpleblockfile 'len' attribute."
11784msgstr ""
11785
11786#: src/import/ImportAUP.cpp
11787msgid "Missing or invalid silentblockfile 'len' attribute."
11788msgstr ""
11789
11790#: src/import/ImportAUP.cpp
11791#, c-format
11792msgid ""
11793"Missing alias file %s\n"
11794"\n"
11795"Inserting silence instead."
11796msgstr ""
11797
11798#: src/import/ImportAUP.cpp
11799msgid "Missing or invalid pcmaliasblockfile 'aliasstart' attribute."
11800msgstr ""
11801
11802#: src/import/ImportAUP.cpp
11803msgid "Missing or invalid pcmaliasblockfile 'aliaslen' attribute."
11804msgstr ""
11805
11806#: src/import/ImportAUP.cpp
11807#, c-format
11808msgid ""
11809"Error while processing %s\n"
11810"\n"
11811"Inserting silence."
11812msgstr ""
11813
11814#: src/import/ImportAUP.cpp
11815#, c-format
11816msgid "Failed to open %s"
11817msgstr ""
11818
11819#: src/import/ImportAUP.cpp
11820#, c-format
11821msgid "Failed to seek to position %lld in %s"
11822msgstr ""
11823
11824#: src/import/ImportAUP.cpp
11825#, c-format
11826msgid "Unable to read %lld samples from %s"
11827msgstr ""
11828
11829#: src/import/ImportFFmpeg.cpp
11830msgid "FFmpeg-compatible files"
11831msgstr ""
11832
11833#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
11834#: src/import/ImportFFmpeg.cpp
11835#, c-format
11836msgid "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]"
11837msgstr ""
11838
11839#: src/import/ImportFLAC.cpp
11840msgid "FLAC files"
11841msgstr ""
11842
11843#: src/import/ImportGStreamer.cpp
11844msgid "GStreamer-compatible files"
11845msgstr ""
11846
11847#: src/import/ImportGStreamer.cpp
11848msgid "Unable to add decoder to pipeline"
11849msgstr ""
11850
11851#: src/import/ImportGStreamer.cpp
11852msgid "GStreamer Importer"
11853msgstr ""
11854
11855#: src/import/ImportGStreamer.cpp
11856msgid "Unable to set stream state to paused."
11857msgstr ""
11858
11859#: src/import/ImportGStreamer.cpp
11860#, c-format
11861msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]"
11862msgstr ""
11863
11864#: src/import/ImportGStreamer.cpp
11865msgid "File doesn't contain any audio streams."
11866msgstr ""
11867
11868#: src/import/ImportGStreamer.cpp
11869msgid "Unable to import file, state change failed."
11870msgstr ""
11871
11872#: src/import/ImportGStreamer.cpp
11873#, c-format
11874msgid "GStreamer Error: %s"
11875msgstr ""
11876
11877#: src/import/ImportLOF.cpp
11878msgid "List of Files in basic text format"
11879msgstr ""
11880
11881#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
11882#: src/import/ImportLOF.cpp
11883msgid "Invalid window offset in LOF file."
11884msgstr ""
11885
11886#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
11887#: src/import/ImportLOF.cpp
11888msgid "LOF Error"
11889msgstr ""
11890
11891#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
11892#: src/import/ImportLOF.cpp
11893msgid "Invalid duration in LOF file."
11894msgstr ""
11895
11896#: src/import/ImportLOF.cpp
11897msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be."
11898msgstr ""
11899
11900#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
11901#: src/import/ImportLOF.cpp
11902msgid "Invalid track offset in LOF file."
11903msgstr ""
11904
11905#: src/import/ImportMIDI.cpp
11906#, c-format
11907msgid "Imported MIDI from '%s'"
11908msgstr ""
11909
11910#: src/import/ImportMIDI.cpp
11911msgid "Import MIDI"
11912msgstr ""
11913
11914#: src/import/ImportMIDI.cpp
11915#, c-format
11916msgid "Could not open file %s: Filename too short."
11917msgstr ""
11918
11919#: src/import/ImportMIDI.cpp
11920#, c-format
11921msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype."
11922msgstr ""
11923
11924#: src/import/ImportMIDI.cpp
11925#, c-format
11926msgid "Could not open file %s."
11927msgstr ""
11928
11929#: src/import/ImportMP3.cpp
11930msgid "MP3 files"
11931msgstr ""
11932
11933#: src/import/ImportMP3.cpp
11934msgid ""
11935"Import failed\n"
11936"\n"
11937"This is likely caused by a malformed MP3.\n"
11938"\n"
11939msgstr ""
11940
11941#: src/import/ImportOGG.cpp
11942msgid "Ogg Vorbis files"
11943msgstr ""
11944
11945#: src/import/ImportOGG.cpp
11946#, c-format
11947msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]"
11948msgstr ""
11949
11950#: src/import/ImportOGG.cpp
11951msgid "Media read error"
11952msgstr ""
11953
11954#: src/import/ImportOGG.cpp
11955msgid "Not an Ogg Vorbis file"
11956msgstr ""
11957
11958#: src/import/ImportOGG.cpp
11959msgid "Vorbis version mismatch"
11960msgstr ""
11961
11962#: src/import/ImportOGG.cpp
11963msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
11964msgstr ""
11965
11966#: src/import/ImportOGG.cpp
11967msgid "Internal logic fault"
11968msgstr ""
11969
11970#: src/import/ImportPCM.cpp
11971msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types"
11972msgstr ""
11973
11974#: src/import/ImportPCM.cpp
11975msgid "AU (Sun/NeXT)"
11976msgstr ""
11977
11978#: src/import/ImportPCM.cpp
11979msgid "AVR (Audio Visual Research)"
11980msgstr ""
11981
11982#: src/import/ImportPCM.cpp
11983msgid "CAF (Apple Core Audio File)"
11984msgstr ""
11985
11986#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
11987#: src/import/ImportPCM.cpp
11988msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)"
11989msgstr ""
11990
11991#: src/import/ImportPCM.cpp
11992msgid "HTK (HMM Tool Kit)"
11993msgstr ""
11994
11995#: src/import/ImportPCM.cpp
11996msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)"
11997msgstr ""
11998
11999#: src/import/ImportPCM.cpp
12000msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)"
12001msgstr ""
12002
12003#: src/import/ImportPCM.cpp
12004msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)"
12005msgstr ""
12006
12007#: src/import/ImportPCM.cpp
12008msgid "MPC (Akai MPC 2k)"
12009msgstr ""
12010
12011#: src/import/ImportPCM.cpp
12012msgid "OGG (OGG Container format)"
12013msgstr ""
12014
12015#: src/import/ImportPCM.cpp
12016msgid "PAF (Ensoniq PARIS)"
12017msgstr ""
12018
12019#: src/import/ImportPCM.cpp
12020msgid "PVF (Portable Voice Format)"
12021msgstr ""
12022
12023#: src/import/ImportPCM.cpp
12024msgid "RAW (header-less)"
12025msgstr ""
12026
12027#: src/import/ImportPCM.cpp
12028msgid "RF64 (RIFF 64)"
12029msgstr ""
12030
12031#: src/import/ImportPCM.cpp
12032msgid "SD2 (Sound Designer II)"
12033msgstr ""
12034
12035#: src/import/ImportPCM.cpp
12036msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)"
12037msgstr ""
12038
12039#: src/import/ImportPCM.cpp
12040msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)"
12041msgstr ""
12042
12043#: src/import/ImportPCM.cpp
12044msgid "VOC (Creative Labs)"
12045msgstr ""
12046
12047#: src/import/ImportPCM.cpp
12048msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)"
12049msgstr ""
12050
12051#: src/import/ImportPCM.cpp
12052msgid "WAV (NIST Sphere)"
12053msgstr ""
12054
12055#: src/import/ImportPCM.cpp
12056msgid "WAVEX (Microsoft)"
12057msgstr ""
12058
12059#: src/import/ImportPCM.cpp
12060msgid "WVE (Psion Series 3)"
12061msgstr ""
12062
12063#: src/import/ImportPCM.cpp
12064msgid "XI (FastTracker 2)"
12065msgstr ""
12066
12067#: src/import/ImportPCM.cpp
12068msgid "Signed 8 bit PCM"
12069msgstr ""
12070
12071#: src/import/ImportPCM.cpp
12072msgid "Signed 16 bit PCM"
12073msgstr ""
12074
12075#: src/import/ImportPCM.cpp
12076msgid "Signed 24 bit PCM"
12077msgstr ""
12078
12079#: src/import/ImportPCM.cpp
12080msgid "Signed 32 bit PCM"
12081msgstr ""
12082
12083#: src/import/ImportPCM.cpp
12084msgid "Unsigned 8 bit PCM"
12085msgstr ""
12086
12087#: src/import/ImportPCM.cpp
12088msgid "32 bit float"
12089msgstr ""
12090
12091#: src/import/ImportPCM.cpp
12092msgid "64 bit float"
12093msgstr ""
12094
12095#: src/import/ImportPCM.cpp
12096msgid "U-Law"
12097msgstr ""
12098
12099#: src/import/ImportPCM.cpp
12100msgid "A-Law"
12101msgstr ""
12102
12103#: src/import/ImportPCM.cpp
12104msgid "IMA ADPCM"
12105msgstr ""
12106
12107#: src/import/ImportPCM.cpp
12108msgid "Microsoft ADPCM"
12109msgstr ""
12110
12111#: src/import/ImportPCM.cpp
12112msgid "GSM 6.10"
12113msgstr ""
12114
12115#: src/import/ImportPCM.cpp
12116msgid "32kbs G721 ADPCM"
12117msgstr ""
12118
12119#: src/import/ImportPCM.cpp
12120msgid "24kbs G723 ADPCM"
12121msgstr ""
12122
12123#: src/import/ImportPCM.cpp
12124msgid "12 bit DWVW"
12125msgstr ""
12126
12127#: src/import/ImportPCM.cpp
12128msgid "16 bit DWVW"
12129msgstr ""
12130
12131#: src/import/ImportPCM.cpp
12132msgid "24 bit DWVW"
12133msgstr ""
12134
12135#: src/import/ImportPCM.cpp
12136msgid "VOX ADPCM"
12137msgstr ""
12138
12139#: src/import/ImportPCM.cpp
12140msgid "16 bit DPCM"
12141msgstr ""
12142
12143#: src/import/ImportPCM.cpp
12144msgid "8 bit DPCM"
12145msgstr ""
12146
12147#: src/import/ImportPCM.cpp
12148msgid "Vorbis"
12149msgstr ""
12150
12151#: src/import/ImportPlugin.cpp src/import/ImportRaw.cpp
12152#, c-format
12153msgid "Importing %s"
12154msgstr ""
12155
12156#: src/import/ImportQT.cpp
12157msgid "QuickTime files"
12158msgstr ""
12159
12160#: src/import/ImportQT.cpp
12161msgid "Unable to start QuickTime extraction"
12162msgstr ""
12163
12164#: src/import/ImportQT.cpp
12165msgid "Unable to set QuickTime render quality"
12166msgstr ""
12167
12168#: src/import/ImportQT.cpp
12169msgid "Unable to set QuickTime discrete channels property"
12170msgstr ""
12171
12172#: src/import/ImportQT.cpp
12173msgid "Unable to get QuickTime sample size property"
12174msgstr ""
12175
12176#: src/import/ImportQT.cpp
12177msgid "Unable to retrieve stream description"
12178msgstr ""
12179
12180#: src/import/ImportQT.cpp
12181msgid "Unable to get fill buffer"
12182msgstr ""
12183
12184#. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be translated.
12185#: src/import/ImportRaw.cpp
12186msgid "Import Raw"
12187msgstr ""
12188
12189#: src/import/ImportRaw.cpp
12190msgid "Import Raw Data"
12191msgstr ""
12192
12193#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate "endianness" if you don't
12194#. know the correct technical word.
12195#: src/import/ImportRaw.cpp
12196msgid "No endianness"
12197msgstr ""
12198
12199#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate this if you don't
12200#. know the correct technical word.
12201#: src/import/ImportRaw.cpp
12202msgid "Little-endian"
12203msgstr ""
12204
12205#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate this if you don't
12206#. know the correct technical word.
12207#: src/import/ImportRaw.cpp
12208msgid "Big-endian"
12209msgstr ""
12210
12211#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate "endianness" if you don't
12212#. know the correct technical word.
12213#: src/import/ImportRaw.cpp
12214msgid "Default endianness"
12215msgstr ""
12216
12217#: src/import/ImportRaw.cpp
12218msgid "1 Channel (Mono)"
12219msgstr ""
12220
12221#: src/import/ImportRaw.cpp
12222msgid "2 Channels (Stereo)"
12223msgstr ""
12224
12225#: src/import/ImportRaw.cpp
12226#, c-format
12227msgid "%d Channels"
12228msgstr "%d চ্যানেল"
12229
12230#: src/import/ImportRaw.cpp
12231msgid "Byte order:"
12232msgstr ""
12233
12234#: src/import/ImportRaw.cpp
12235msgid "Channels:"
12236msgstr ""
12237
12238#. i18n-hint: (noun)
12239#: src/import/ImportRaw.cpp
12240msgid "Start offset:"
12241msgstr ""
12242
12243#: src/import/ImportRaw.cpp
12244msgid "bytes"
12245msgstr ""
12246
12247#: src/import/ImportRaw.cpp
12248msgid "Amount to import:"
12249msgstr ""
12250
12251#. i18n-hint: (noun)
12252#: src/import/ImportRaw.cpp
12253msgid "Sample rate:"
12254msgstr ""
12255
12256#. i18n-hint: Guess format of raw file
12257#: src/import/ImportRaw.cpp
12258msgid "Detect"
12259msgstr ""
12260
12261#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp
12262msgid "&Import"
12263msgstr ""
12264
12265#: src/import/RawAudioGuess.cpp
12266msgid "Bad data size. Could not import audio"
12267msgstr ""
12268
12269#. i18n-hint: given the name of a track, specify its left channel
12270#: src/menus/ClipMenus.cpp
12271#, fuzzy, c-format
12272msgid "%s left"
12273msgstr "বাম"
12274
12275#. i18n-hint: given the name of a track, specify its right channel
12276#: src/menus/ClipMenus.cpp
12277#, fuzzy, c-format
12278msgid "%s right"
12279msgstr "ডান"
12280
12281#. i18n-hint:
12282#. First %s is replaced with the noun "start" or "end"
12283#. identifying one end of a clip,
12284#. second string is the name of that clip,
12285#. first number gives the position of that clip in a sequence
12286#. of clips,
12287#. last number counts all clips,
12288#. and the last string is the name of the track containing the
12289#. clips.
12290#.
12291#: src/menus/ClipMenus.cpp
12292#, c-format
12293msgid "%s %s, %d of %d clip %s"
12294msgid_plural "%s %s, %d of %d clips %s"
12295msgstr[0] ""
12296msgstr[1] ""
12297
12298#: src/menus/ClipMenus.cpp
12299msgid "start"
12300msgstr ""
12301
12302#: src/menus/ClipMenus.cpp
12303msgid "end"
12304msgstr ""
12305
12306#. i18n-hint:
12307#. First and third %s are each replaced with the noun "start"
12308#. or with "end", identifying and end of a clip,
12309#. second and fourth strings are the names of those clips,
12310#. first and second numbers give the position of those clips in
12311#. a sequence of clips,
12312#. last number counts all clips,
12313#. and the last string is the name of the track containing the
12314#. clips.
12315#.
12316#: src/menus/ClipMenus.cpp
12317#, c-format
12318msgid "%s %s and %s %s, %d and %d of %d clip %s"
12319msgid_plural "%s %s and %s %s, %d and %d of %d clips %s"
12320msgstr[0] ""
12321msgstr[1] ""
12322
12323#. i18n-hint:
12324#. first string is the name of a clip,
12325#. first number gives the position of that clip
12326#. in a sequence of clips,
12327#. last number counts all clips,
12328#. last string names a track
12329#: src/menus/ClipMenus.cpp
12330#, c-format
12331msgid "%s, %d of %d clip %s"
12332msgid_plural "%s, %d of %d clips %s"
12333msgstr[0] ""
12334msgstr[1] ""
12335
12336#: src/menus/ClipMenus.cpp
12337msgid "Time shifted clips to the right"
12338msgstr ""
12339
12340#: src/menus/ClipMenus.cpp
12341msgid "Time shifted clips to the left"
12342msgstr ""
12343
12344#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp
12345#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
12346msgid "Time-Shift"
12347msgstr ""
12348
12349#: src/menus/ClipMenus.cpp
12350msgid "clip not moved"
12351msgstr ""
12352
12353#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp
12354msgid "Clip B&oundaries"
12355msgstr ""
12356
12357#: src/menus/ClipMenus.cpp
12358msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor"
12359msgstr ""
12360
12361#: src/menus/ClipMenus.cpp
12362msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary"
12363msgstr ""
12364
12365#: src/menus/ClipMenus.cpp
12366msgid "Previo&us Clip"
12367msgstr ""
12368
12369#: src/menus/ClipMenus.cpp
12370#, fuzzy
12371msgid "Select Previous Clip"
12372msgstr "নির্বাচন"
12373
12374#: src/menus/ClipMenus.cpp
12375msgid "N&ext Clip"
12376msgstr ""
12377
12378#: src/menus/ClipMenus.cpp
12379#, fuzzy
12380msgid "Select Next Clip"
12381msgstr "নির্বাচন"
12382
12383#: src/menus/ClipMenus.cpp
12384msgid "Pre&vious Clip Boundary"
12385msgstr ""
12386
12387#: src/menus/ClipMenus.cpp
12388msgid "Cursor to Prev Clip Boundary"
12389msgstr ""
12390
12391#: src/menus/ClipMenus.cpp
12392msgid "Ne&xt Clip Boundary"
12393msgstr ""
12394
12395#: src/menus/ClipMenus.cpp
12396msgid "Cursor to Next Clip Boundary"
12397msgstr ""
12398
12399#: src/menus/ClipMenus.cpp
12400msgid "Time Shift &Left"
12401msgstr ""
12402
12403#: src/menus/ClipMenus.cpp
12404msgid "Time Shift &Right"
12405msgstr ""
12406
12407#: src/menus/EditMenus.cpp
12408msgid "Pasted text from the clipboard"
12409msgstr ""
12410
12411#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
12412msgid "Pasted from the clipboard"
12413msgstr ""
12414
12415#: src/menus/EditMenus.cpp
12416msgid "Nothing to undo"
12417msgstr ""
12418
12419#: src/menus/EditMenus.cpp
12420msgid "Nothing to redo"
12421msgstr ""
12422
12423#: src/menus/EditMenus.cpp
12424msgid "Cut to the clipboard"
12425msgstr ""
12426
12427#: src/menus/EditMenus.cpp
12428#, c-format
12429msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
12430msgstr ""
12431
12432#: src/menus/EditMenus.cpp
12433msgid "Pasting one type of track into another is not allowed."
12434msgstr ""
12435
12436#: src/menus/EditMenus.cpp
12437msgid "Copying stereo audio into a mono track is not allowed."
12438msgstr ""
12439
12440#: src/menus/EditMenus.cpp
12441msgid "Duplicated"
12442msgstr "ডুপলিকেট করা হয়েছে"
12443
12444#: src/menus/EditMenus.cpp
12445msgid "Duplicate"
12446msgstr "ডুপলিকেট"
12447
12448#: src/menus/EditMenus.cpp
12449msgid "Split-cut to the clipboard"
12450msgstr ""
12451
12452#: src/menus/EditMenus.cpp
12453msgid "Split Cut"
12454msgstr ""
12455
12456#: src/menus/EditMenus.cpp
12457#, c-format
12458msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
12459msgstr ""
12460
12461#: src/menus/EditMenus.cpp
12462msgid "Split Delete"
12463msgstr ""
12464
12465#: src/menus/EditMenus.cpp
12466#, c-format
12467msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
12468msgstr ""
12469
12470#. i18n-hint: verb
12471#: src/menus/EditMenus.cpp
12472#, fuzzy
12473msgctxt "command"
12474msgid "Silence"
12475msgstr "পুনরাবৃত্তি"
12476
12477#: src/menus/EditMenus.cpp
12478#, c-format
12479msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds"
12480msgstr ""
12481
12482#: src/menus/EditMenus.cpp
12483msgid "Trim Audio"
12484msgstr ""
12485
12486#: src/menus/EditMenus.cpp
12487#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
12488msgid "Split"
12489msgstr ""
12490
12491#: src/menus/EditMenus.cpp
12492msgid "Split to new track"
12493msgstr ""
12494
12495#: src/menus/EditMenus.cpp
12496msgid "Split New"
12497msgstr ""
12498
12499#: src/menus/EditMenus.cpp
12500#, c-format
12501msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
12502msgstr ""
12503
12504#: src/menus/EditMenus.cpp
12505msgid "Join"
12506msgstr ""
12507
12508#: src/menus/EditMenus.cpp
12509#, c-format
12510msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f"
12511msgstr ""
12512
12513#: src/menus/EditMenus.cpp
12514msgid "Detach"
12515msgstr ""
12516
12517#: src/menus/EditMenus.cpp
12518msgid "Metadata Tags"
12519msgstr ""
12520
12521#: src/menus/EditMenus.cpp
12522msgid "&Edit"
12523msgstr "&এডিট"
12524
12525#. i18n-hint: (verb)
12526#: src/menus/EditMenus.cpp
12527msgid "Cu&t"
12528msgstr ""
12529
12530#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
12531msgid "&Delete"
12532msgstr ""
12533
12534#. i18n-hint: (verb)
12535#: src/menus/EditMenus.cpp
12536msgid "&Copy"
12537msgstr ""
12538
12539#. i18n-hint: (verb)
12540#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
12541msgid "&Paste"
12542msgstr ""
12543
12544#. i18n-hint: (verb)
12545#: src/menus/EditMenus.cpp
12546msgid "Duplic&ate"
12547msgstr ""
12548
12549#: src/menus/EditMenus.cpp
12550msgid "R&emove Special"
12551msgstr ""
12552
12553#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut
12554#: src/menus/EditMenus.cpp
12555msgid "Spl&it Cut"
12556msgstr ""
12557
12558#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE
12559#: src/menus/EditMenus.cpp
12560msgid "Split D&elete"
12561msgstr ""
12562
12563#. i18n-hint: (verb)
12564#: src/menus/EditMenus.cpp
12565msgid "Silence Audi&o"
12566msgstr ""
12567
12568#. i18n-hint: (verb)
12569#: src/menus/EditMenus.cpp
12570msgid "Tri&m Audio"
12571msgstr ""
12572
12573#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
12574#: src/menus/EditMenus.cpp
12575msgid "Sp&lit"
12576msgstr ""
12577
12578#: src/menus/EditMenus.cpp
12579msgid "Split Ne&w"
12580msgstr ""
12581
12582#. i18n-hint: (verb)
12583#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
12584msgid "&Join"
12585msgstr ""
12586
12587#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
12588msgid "Detac&h at Silences"
12589msgstr ""
12590
12591#: src/menus/EditMenus.cpp
12592msgid "&Metadata..."
12593msgstr ""
12594
12595#: src/menus/EditMenus.cpp
12596msgid "Pre&ferences..."
12597msgstr ""
12598
12599#: src/menus/EditMenus.cpp
12600#, fuzzy
12601msgid "&Delete Key"
12602msgstr "মোছো"
12603
12604#: src/menus/EditMenus.cpp
12605#, fuzzy
12606msgid "Delete Key&2"
12607msgstr "মোছো"
12608
12609#: src/menus/ExtraMenus.cpp
12610msgid "Ext&ra"
12611msgstr ""
12612
12613#: src/menus/ExtraMenus.cpp
12614msgid "Mi&xer"
12615msgstr ""
12616
12617#: src/menus/ExtraMenus.cpp
12618#, fuzzy
12619msgid "Ad&just Playback Volume..."
12620msgstr "প্লেব্যাক"
12621
12622#: src/menus/ExtraMenus.cpp
12623#, fuzzy
12624msgid "&Increase Playback Volume"
12625msgstr "প্লেব্যাক"
12626
12627#: src/menus/ExtraMenus.cpp
12628#, fuzzy
12629msgid "&Decrease Playback Volume"
12630msgstr "প্লেব্যাক"
12631
12632#: src/menus/ExtraMenus.cpp
12633#, fuzzy
12634msgid "Adj&ust Recording Volume..."
12635msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
12636
12637#: src/menus/ExtraMenus.cpp
12638#, fuzzy
12639msgid "I&ncrease Recording Volume"
12640msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
12641
12642#: src/menus/ExtraMenus.cpp
12643#, fuzzy
12644msgid "D&ecrease Recording Volume"
12645msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
12646
12647#: src/menus/ExtraMenus.cpp
12648msgid "De&vice"
12649msgstr ""
12650
12651#: src/menus/ExtraMenus.cpp
12652#, fuzzy
12653msgid "Change &Recording Device..."
12654msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন"
12655
12656#: src/menus/ExtraMenus.cpp
12657#, fuzzy
12658msgid "Change &Playback Device..."
12659msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন"
12660
12661#: src/menus/ExtraMenus.cpp
12662#, fuzzy
12663msgid "Change Audio &Host..."
12664msgstr "নমুনা পরিবর্তন"
12665
12666#: src/menus/ExtraMenus.cpp
12667#, fuzzy
12668msgid "Change Recording Cha&nnels..."
12669msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন"
12670
12671#: src/menus/ExtraMenus.cpp
12672msgid "&Full Screen (on/off)"
12673msgstr ""
12674
12675#: src/menus/FileMenus.cpp
12676msgid "Cannot proceed to export."
12677msgstr ""
12678
12679#: src/menus/FileMenus.cpp
12680#, c-format
12681msgid ""
12682"Cannot create directory '%s'. \n"
12683"File already exists that is not a directory"
12684msgstr ""
12685
12686#: src/menus/FileMenus.cpp
12687msgid "Export Selected Audio"
12688msgstr ""
12689
12690#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks
12691#: src/menus/FileMenus.cpp
12692msgid "labels.txt"
12693msgstr ""
12694
12695#: src/menus/FileMenus.cpp
12696msgid "There are no label tracks to export."
12697msgstr ""
12698
12699#: src/menus/FileMenus.cpp
12700msgid "Please select only one Note Track at a time."
12701msgstr ""
12702
12703#: src/menus/FileMenus.cpp
12704msgid "Please select a Note Track."
12705msgstr ""
12706
12707#: src/menus/FileMenus.cpp
12708msgid "Export MIDI As:"
12709msgstr ""
12710
12711#: src/menus/FileMenus.cpp
12712#, fuzzy
12713msgid "MIDI file"
12714msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন"
12715
12716#: src/menus/FileMenus.cpp
12717#, fuzzy
12718msgid "Allegro file"
12719msgstr "সকল ফাইল (*)|*"
12720
12721#: src/menus/FileMenus.cpp
12722msgid ""
12723"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
12724"Do you want to continue?"
12725msgstr ""
12726
12727#: src/menus/FileMenus.cpp
12728msgid "Export MIDI"
12729msgstr ""
12730
12731#: src/menus/FileMenus.cpp
12732#, c-format
12733msgid "Imported labels from '%s'"
12734msgstr ""
12735
12736#: src/menus/FileMenus.cpp
12737msgid "Import Labels"
12738msgstr ""
12739
12740#: src/menus/FileMenus.cpp
12741#, fuzzy
12742msgid "Select a MIDI file"
12743msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন"
12744
12745#: src/menus/FileMenus.cpp
12746msgid "MIDI and Allegro files"
12747msgstr ""
12748
12749#: src/menus/FileMenus.cpp
12750#, fuzzy
12751msgid "MIDI files"
12752msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন"
12753
12754#: src/menus/FileMenus.cpp
12755#, fuzzy
12756msgid "Allegro files"
12757msgstr "সকল ফাইল (*)|*"
12758
12759#: src/menus/FileMenus.cpp
12760msgid "&Dangerous Reset..."
12761msgstr ""
12762
12763#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
12764#: src/menus/FileMenus.cpp
12765msgid "Open Recent"
12766msgstr ""
12767
12768#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux
12769#: src/menus/FileMenus.cpp
12770msgid "Recent &Files"
12771msgstr ""
12772
12773#: src/menus/FileMenus.cpp
12774msgid "&Save Project"
12775msgstr ""
12776
12777#: src/menus/FileMenus.cpp
12778msgid "Save Project &As..."
12779msgstr ""
12780
12781#: src/menus/FileMenus.cpp
12782#, fuzzy
12783msgid "&Backup Project..."
12784msgstr "সংরক্ষিত %s"
12785
12786#: src/menus/FileMenus.cpp
12787#, fuzzy
12788msgid "&Export"
12789msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
12790
12791#: src/menus/FileMenus.cpp
12792#, fuzzy
12793msgid "Export as MP&3"
12794msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
12795
12796#: src/menus/FileMenus.cpp
12797msgid "Export as &WAV"
12798msgstr ""
12799
12800#: src/menus/FileMenus.cpp
12801msgid "Export as &OGG"
12802msgstr ""
12803
12804#: src/menus/FileMenus.cpp
12805#, fuzzy
12806msgid "&Export Audio..."
12807msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
12808
12809#: src/menus/FileMenus.cpp
12810msgid "Expo&rt Selected Audio..."
12811msgstr ""
12812
12813#: src/menus/FileMenus.cpp
12814msgid "Export &Labels..."
12815msgstr ""
12816
12817#: src/menus/FileMenus.cpp
12818msgid "Export &Multiple..."
12819msgstr ""
12820
12821#: src/menus/FileMenus.cpp
12822#, fuzzy
12823msgid "Export MI&DI..."
12824msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
12825
12826#: src/menus/FileMenus.cpp
12827msgid "&Audio..."
12828msgstr ""
12829
12830#: src/menus/FileMenus.cpp
12831msgid "&Labels..."
12832msgstr ""
12833
12834#: src/menus/FileMenus.cpp
12835msgid "&MIDI..."
12836msgstr ""
12837
12838#: src/menus/FileMenus.cpp
12839msgid "&Raw Data..."
12840msgstr ""
12841
12842#: src/menus/FileMenus.cpp
12843msgid "Pa&ge Setup..."
12844msgstr ""
12845
12846#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
12847#: src/menus/FileMenus.cpp
12848msgid "&Print..."
12849msgstr ""
12850
12851#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
12852#: src/menus/FileMenus.cpp
12853msgid "E&xit"
12854msgstr ""
12855
12856#: src/menus/FileMenus.cpp
12857msgid "Hidden File Menu"
12858msgstr ""
12859
12860#: src/menus/FileMenus.cpp
12861#, fuzzy
12862msgid "Export as FLAC"
12863msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
12864
12865#: src/menus/HelpMenus.cpp
12866#, fuzzy, c-format
12867msgid "Save %s"
12868msgstr "সংরক্ষিত %s"
12869
12870#: src/menus/HelpMenus.cpp
12871#, c-format
12872msgid "Unable to save %s"
12873msgstr ""
12874
12875#: src/menus/HelpMenus.cpp
12876msgid "Do you have these problems?"
12877msgstr ""
12878
12879#: src/menus/HelpMenus.cpp
12880#, fuzzy
12881msgid "Fix"
12882msgstr "মিক্স"
12883
12884#: src/menus/HelpMenus.cpp
12885msgid "Quick Fixes"
12886msgstr ""
12887
12888#: src/menus/HelpMenus.cpp
12889msgid "Nothing to do"
12890msgstr ""
12891
12892#: src/menus/HelpMenus.cpp
12893msgid "No quick, easily fixed problems were found"
12894msgstr ""
12895
12896#: src/menus/HelpMenus.cpp
12897#, fuzzy
12898msgid "Clocks on the Tracks"
12899msgstr "নির্বাচন"
12900
12901#: src/menus/HelpMenus.cpp
12902msgid "Can't select precisely"
12903msgstr ""
12904
12905#: src/menus/HelpMenus.cpp
12906#, fuzzy
12907msgid "Recording stops and starts"
12908msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
12909
12910#: src/menus/HelpMenus.cpp
12911msgid "Fixed"
12912msgstr ""
12913
12914#: src/menus/HelpMenus.cpp
12915msgid "Audio Device Info"
12916msgstr ""
12917
12918#: src/menus/HelpMenus.cpp
12919msgid "MIDI Device Info"
12920msgstr ""
12921
12922#: src/menus/HelpMenus.cpp
12923msgid "&Quick Fix..."
12924msgstr ""
12925
12926#: src/menus/HelpMenus.cpp
12927msgid "&Getting Started"
12928msgstr ""
12929
12930#: src/menus/HelpMenus.cpp
12931#, fuzzy
12932msgid "Audacity &Manual"
12933msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
12934
12935#: src/menus/HelpMenus.cpp
12936msgid "&Quick Help..."
12937msgstr ""
12938
12939#: src/menus/HelpMenus.cpp
12940msgid "&Manual..."
12941msgstr ""
12942
12943#: src/menus/HelpMenus.cpp
12944msgid "&Diagnostics"
12945msgstr ""
12946
12947#: src/menus/HelpMenus.cpp
12948msgid "Au&dio Device Info..."
12949msgstr ""
12950
12951#: src/menus/HelpMenus.cpp
12952msgid "&MIDI Device Info..."
12953msgstr ""
12954
12955#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp
12956msgid "Show &Log..."
12957msgstr ""
12958
12959#: src/menus/HelpMenus.cpp
12960msgid "&Generate Support Data..."
12961msgstr ""
12962
12963#: src/menus/HelpMenus.cpp
12964msgid "&Check for Updates..."
12965msgstr ""
12966
12967#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
12968#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
12969msgid "Added label"
12970msgstr ""
12971
12972#: src/menus/LabelMenus.cpp
12973msgid "Paste Text to New Label"
12974msgstr ""
12975
12976#. i18n-hint: (verb) past tense.  Audacity has just cut the labeled audio
12977#. regions.
12978#: src/menus/LabelMenus.cpp
12979msgid "Cut labeled audio regions to clipboard"
12980msgstr ""
12981
12982#. i18n-hint: (verb)
12983#: src/menus/LabelMenus.cpp
12984msgid "Cut Labeled Audio"
12985msgstr ""
12986
12987#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions
12988#: src/menus/LabelMenus.cpp
12989msgid "Deleted labeled audio regions"
12990msgstr ""
12991
12992#. i18n-hint: (verb)
12993#: src/menus/LabelMenus.cpp
12994msgid "Delete Labeled Audio"
12995msgstr ""
12996
12997#. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio
12998#. regions
12999#: src/menus/LabelMenus.cpp
13000msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard"
13001msgstr ""
13002
13003#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels
13004#: src/menus/LabelMenus.cpp
13005msgid "Split Cut Labeled Audio"
13006msgstr ""
13007
13008#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on
13009#. the labeled audio regions
13010#: src/menus/LabelMenus.cpp
13011msgid "Split Deleted labeled audio regions"
13012msgstr ""
13013
13014#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio
13015#. regions
13016#: src/menus/LabelMenus.cpp
13017msgid "Split Delete Labeled Audio"
13018msgstr ""
13019
13020#. i18n-hint: (verb)
13021#: src/menus/LabelMenus.cpp
13022msgid "Silenced labeled audio regions"
13023msgstr ""
13024
13025#. i18n-hint: (verb)
13026#: src/menus/LabelMenus.cpp
13027msgid "Silence Labeled Audio"
13028msgstr ""
13029
13030#: src/menus/LabelMenus.cpp
13031msgid "Copied labeled audio regions to clipboard"
13032msgstr ""
13033
13034#. i18n-hint: (verb)
13035#: src/menus/LabelMenus.cpp
13036msgid "Copy Labeled Audio"
13037msgstr ""
13038
13039#. i18n-hint: (verb) past tense.  Audacity has just split the labeled
13040#. audio (a point or a region)
13041#: src/menus/LabelMenus.cpp
13042msgid "Split labeled audio (points or regions)"
13043msgstr ""
13044
13045#. i18n-hint: (verb)
13046#: src/menus/LabelMenus.cpp
13047msgid "Split Labeled Audio"
13048msgstr ""
13049
13050#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or
13051#. regions)
13052#: src/menus/LabelMenus.cpp
13053msgid "Joined labeled audio (points or regions)"
13054msgstr ""
13055
13056#. i18n-hint: (verb)
13057#: src/menus/LabelMenus.cpp
13058msgid "Join Labeled Audio"
13059msgstr ""
13060
13061#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions.
13062#. This message appears in history and tells you about something
13063#. Audacity has done.
13064#: src/menus/LabelMenus.cpp
13065msgid "Detached labeled audio regions"
13066msgstr ""
13067
13068#. i18n-hint: (verb)
13069#: src/menus/LabelMenus.cpp
13070msgid "Detach Labeled Audio"
13071msgstr ""
13072
13073#: src/menus/LabelMenus.cpp
13074#, fuzzy
13075msgid "&Labels"
13076msgstr "লেবেল"
13077
13078#: src/menus/LabelMenus.cpp
13079msgid "&Edit Labels..."
13080msgstr ""
13081
13082#: src/menus/LabelMenus.cpp
13083#, fuzzy
13084msgid "Add Label at &Selection"
13085msgstr "নির্বাচনের শেষে"
13086
13087#: src/menus/LabelMenus.cpp
13088#, fuzzy
13089msgid "Add Label at &Playback Position"
13090msgstr "নির্বাচনের শেষে"
13091
13092#: src/menus/LabelMenus.cpp
13093msgid "Paste Te&xt to New Label"
13094msgstr ""
13095
13096#: src/menus/LabelMenus.cpp
13097msgid "&Type to Create a Label (on/off)"
13098msgstr ""
13099
13100#: src/menus/LabelMenus.cpp
13101msgid "La&beled Audio"
13102msgstr ""
13103
13104#. i18n-hint: (verb)
13105#: src/menus/LabelMenus.cpp
13106msgid "&Cut"
13107msgstr ""
13108
13109#: src/menus/LabelMenus.cpp
13110#, fuzzy
13111msgid "Label Cut"
13112msgstr "লেবেল"
13113
13114#: src/menus/LabelMenus.cpp
13115#, fuzzy
13116msgid "Label Delete"
13117msgstr "মোছো"
13118
13119#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio
13120#: src/menus/LabelMenus.cpp
13121msgid "&Split Cut"
13122msgstr ""
13123
13124#: src/menus/LabelMenus.cpp
13125msgid "Label Split Cut"
13126msgstr ""
13127
13128#: src/menus/LabelMenus.cpp
13129msgid "Sp&lit Delete"
13130msgstr ""
13131
13132#: src/menus/LabelMenus.cpp
13133msgid "Label Split Delete"
13134msgstr ""
13135
13136#: src/menus/LabelMenus.cpp
13137msgid "Silence &Audio"
13138msgstr ""
13139
13140#: src/menus/LabelMenus.cpp
13141msgid "Label Silence"
13142msgstr ""
13143
13144#. i18n-hint: (verb)
13145#: src/menus/LabelMenus.cpp
13146msgid "Co&py"
13147msgstr ""
13148
13149#: src/menus/LabelMenus.cpp
13150#, fuzzy
13151msgid "Label Copy"
13152msgstr "লেবেল"
13153
13154#. i18n-hint: (verb)
13155#: src/menus/LabelMenus.cpp
13156msgid "Spli&t"
13157msgstr ""
13158
13159#: src/menus/LabelMenus.cpp
13160#, fuzzy
13161msgid "Label Split"
13162msgstr "লেবেল"
13163
13164#: src/menus/LabelMenus.cpp
13165#, fuzzy
13166msgid "Label Join"
13167msgstr "লেবেল"
13168
13169#: src/menus/NavigationMenus.cpp
13170msgid "Move Backward Through Active Windows"
13171msgstr ""
13172
13173#: src/menus/NavigationMenus.cpp
13174msgid "Move Forward Through Active Windows"
13175msgstr ""
13176
13177#: src/menus/NavigationMenus.cpp
13178msgid "Foc&us"
13179msgstr ""
13180
13181#: src/menus/NavigationMenus.cpp
13182msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks"
13183msgstr ""
13184
13185#: src/menus/NavigationMenus.cpp
13186msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks"
13187msgstr ""
13188
13189#: src/menus/NavigationMenus.cpp
13190msgid "Move Focus to &Previous Track"
13191msgstr ""
13192
13193#: src/menus/NavigationMenus.cpp
13194msgid "Move Focus to &Next Track"
13195msgstr ""
13196
13197#: src/menus/NavigationMenus.cpp
13198msgid "Move Focus to &First Track"
13199msgstr ""
13200
13201#: src/menus/NavigationMenus.cpp
13202msgid "Move Focus to &Last Track"
13203msgstr ""
13204
13205#: src/menus/NavigationMenus.cpp
13206msgid "Move Focus to P&revious and Select"
13207msgstr ""
13208
13209#: src/menus/NavigationMenus.cpp
13210msgid "Move Focus to N&ext and Select"
13211msgstr ""
13212
13213#: src/menus/NavigationMenus.cpp
13214msgid "&Toggle Focused Track"
13215msgstr ""
13216
13217#: src/menus/NavigationMenus.cpp
13218msgid "Toggle Focuse&d Track"
13219msgstr ""
13220
13221#: src/menus/PluginMenus.cpp
13222msgid "Uncategorized"
13223msgstr ""
13224
13225#: src/menus/PluginMenus.cpp
13226#, fuzzy
13227msgid "..."
13228msgstr "প্রতিধ্বনি..."
13229
13230#: src/menus/PluginMenus.cpp
13231msgid "Unknown"
13232msgstr ""
13233
13234#. i18n-hint a "journal" is a text file that records
13235#. the user's interactions with the application
13236#: src/menus/PluginMenus.cpp
13237msgid "A journal will be recorded after Audacity restarts."
13238msgstr ""
13239
13240#. i18n-hint a "journal" is a text file that records
13241#. the user's interactions with the application
13242#: src/menus/PluginMenus.cpp
13243msgid "No journal will be recorded after Audacity restarts."
13244msgstr ""
13245
13246#: src/menus/PluginMenus.cpp
13247#, fuzzy, c-format
13248msgid "&Repeat %s"
13249msgstr "পুনরাবৃত্তি"
13250
13251#: src/menus/PluginMenus.cpp
13252#, c-format
13253msgid "Plug-in %d to %d"
13254msgstr ""
13255
13256#: src/menus/PluginMenus.cpp
13257msgid "&Generate"
13258msgstr ""
13259
13260#: src/menus/PluginMenus.cpp
13261msgid "Add / Remove Plug-ins..."
13262msgstr ""
13263
13264#: src/menus/PluginMenus.cpp
13265msgid "Repeat Last Generator"
13266msgstr ""
13267
13268#: src/menus/PluginMenus.cpp
13269msgid "Effe&ct"
13270msgstr ""
13271
13272#: src/menus/PluginMenus.cpp
13273msgid "Repeat Last Effect"
13274msgstr ""
13275
13276#: src/menus/PluginMenus.cpp
13277msgid "&Analyze"
13278msgstr "&এনালাইজ"
13279
13280#: src/menus/PluginMenus.cpp
13281msgid "Repeat Last Analyzer"
13282msgstr ""
13283
13284#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
13285msgid "T&ools"
13286msgstr ""
13287
13288#: src/menus/PluginMenus.cpp
13289#, fuzzy
13290msgid "Repeat Last Tool"
13291msgstr "পুনরাবৃত্তি"
13292
13293#: src/menus/PluginMenus.cpp
13294msgid "&Macros..."
13295msgstr ""
13296
13297# I guess in should be গেইন - mak
13298#: src/menus/PluginMenus.cpp
13299#, fuzzy
13300msgid "&Apply Macro"
13301msgstr "লাভ"
13302
13303#: src/menus/PluginMenus.cpp
13304#, fuzzy
13305msgid "Palette..."
13306msgstr "নাম..."
13307
13308#: src/menus/PluginMenus.cpp
13309#, fuzzy
13310msgid "Reset &Configuration"
13311msgstr "%d চ্যানেল"
13312
13313#: src/menus/PluginMenus.cpp
13314#, fuzzy
13315msgid "&Screenshot..."
13316msgstr "নির্বাচন"
13317
13318#: src/menus/PluginMenus.cpp
13319msgid "&Run Benchmark..."
13320msgstr ""
13321
13322#: src/menus/PluginMenus.cpp
13323#, fuzzy
13324msgid "Simulate Recording Errors"
13325msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
13326
13327#: src/menus/PluginMenus.cpp
13328msgid "Detect Upstream Dropouts"
13329msgstr ""
13330
13331#. i18n-hint a "journal" is a text file that records
13332#. the user's interactions with the application
13333#: src/menus/PluginMenus.cpp
13334msgid "Write Journal"
13335msgstr ""
13336
13337#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc.
13338#: src/menus/PluginMenus.cpp
13339#, fuzzy
13340msgid "Script&ables I"
13341msgstr "সকল ফাইল (*)|*"
13342
13343#: src/menus/PluginMenus.cpp
13344#, fuzzy
13345msgid "Select Time..."
13346msgstr "নির্বাচন"
13347
13348#: src/menus/PluginMenus.cpp
13349#, fuzzy
13350msgid "Select Frequencies..."
13351msgstr "ফন্ট..."
13352
13353#: src/menus/PluginMenus.cpp
13354#, fuzzy
13355msgid "Select Tracks..."
13356msgstr "নির্বাচন"
13357
13358#: src/menus/PluginMenus.cpp
13359#, fuzzy
13360msgid "Set Track Status..."
13361msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
13362
13363#: src/menus/PluginMenus.cpp
13364msgid "Set Track Audio..."
13365msgstr ""
13366
13367#: src/menus/PluginMenus.cpp
13368msgid "Set Track Visuals..."
13369msgstr ""
13370
13371#: src/menus/PluginMenus.cpp
13372#, fuzzy
13373msgid "Get Preference..."
13374msgstr "প্লেব্যাক"
13375
13376#: src/menus/PluginMenus.cpp
13377#, fuzzy
13378msgid "Set Preference..."
13379msgstr "প্লেব্যাক"
13380
13381#: src/menus/PluginMenus.cpp
13382msgid "Set Clip..."
13383msgstr ""
13384
13385#: src/menus/PluginMenus.cpp
13386#, fuzzy
13387msgid "Set Envelope..."
13388msgstr "খাম"
13389
13390#: src/menus/PluginMenus.cpp
13391#, fuzzy
13392msgid "Set Label..."
13393msgstr "মোছো"
13394
13395#: src/menus/PluginMenus.cpp
13396#, fuzzy
13397msgid "Set Project..."
13398msgstr "নির্বাচন"
13399
13400#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc.
13401#: src/menus/PluginMenus.cpp
13402msgid "Scripta&bles II"
13403msgstr ""
13404
13405#: src/menus/PluginMenus.cpp
13406#, fuzzy
13407msgid "Set Track..."
13408msgstr "রেকর্ড"
13409
13410#: src/menus/PluginMenus.cpp
13411msgid "Get Info..."
13412msgstr ""
13413
13414#: src/menus/PluginMenus.cpp
13415#, fuzzy
13416msgid "Message..."
13417msgstr "নাম..."
13418
13419#: src/menus/PluginMenus.cpp
13420msgid "Help..."
13421msgstr ""
13422
13423#: src/menus/PluginMenus.cpp
13424msgid "Open Project..."
13425msgstr ""
13426
13427#: src/menus/PluginMenus.cpp
13428#, fuzzy
13429msgid "Save Project..."
13430msgstr "সংরক্ষিত %s"
13431
13432#: src/menus/PluginMenus.cpp
13433#, fuzzy
13434msgid "Move Mouse..."
13435msgstr "বেছে নিন"
13436
13437#: src/menus/PluginMenus.cpp
13438#, fuzzy
13439msgid "Compare Audio..."
13440msgstr "সংকোচক..."
13441
13442#. i18n-hint: Screenshot in the help menu has a much bigger dialog.
13443#: src/menus/PluginMenus.cpp
13444msgid "Screenshot (short format)..."
13445msgstr ""
13446
13447#: src/menus/SelectMenus.cpp
13448msgid "Set Left Selection Boundary"
13449msgstr ""
13450
13451#: src/menus/SelectMenus.cpp
13452msgid "Set Right Selection Boundary"
13453msgstr ""
13454
13455#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
13456#: src/menus/SelectMenus.cpp
13457msgid "&Select"
13458msgstr ""
13459
13460#: src/menus/SelectMenus.cpp
13461msgid "&None"
13462msgstr ""
13463
13464#: src/menus/SelectMenus.cpp
13465#, fuzzy
13466msgid "Select None"
13467msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
13468
13469#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
13470msgid "&Tracks"
13471msgstr ""
13472
13473#: src/menus/SelectMenus.cpp
13474msgid "In All &Tracks"
13475msgstr ""
13476
13477#: src/menus/SelectMenus.cpp
13478msgid "In All &Sync-Locked Tracks"
13479msgstr ""
13480
13481#: src/menus/SelectMenus.cpp
13482msgid "Select Sync-Locked"
13483msgstr ""
13484
13485#: src/menus/SelectMenus.cpp
13486msgid "R&egion"
13487msgstr ""
13488
13489#: src/menus/SelectMenus.cpp
13490msgid "&Left at Playback Position"
13491msgstr ""
13492
13493#: src/menus/SelectMenus.cpp
13494msgid "Set Selection Left at Play Position"
13495msgstr ""
13496
13497#: src/menus/SelectMenus.cpp
13498msgid "&Right at Playback Position"
13499msgstr ""
13500
13501#: src/menus/SelectMenus.cpp
13502msgid "Set Selection Right at Play Position"
13503msgstr ""
13504
13505#: src/menus/SelectMenus.cpp
13506msgid "Track &Start to Cursor"
13507msgstr ""
13508
13509#: src/menus/SelectMenus.cpp
13510#, fuzzy
13511msgid "Select Track Start to Cursor"
13512msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
13513
13514#: src/menus/SelectMenus.cpp
13515msgid "Cursor to Track &End"
13516msgstr ""
13517
13518#: src/menus/SelectMenus.cpp
13519#, fuzzy
13520msgid "Select Cursor to Track End"
13521msgstr "নির্বাচনের শেষে"
13522
13523#: src/menus/SelectMenus.cpp
13524#, fuzzy
13525msgid "Track Start to En&d"
13526msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
13527
13528#: src/menus/SelectMenus.cpp
13529#, fuzzy
13530msgid "Select Track Start to End"
13531msgstr "নির্বাচনের শেষে"
13532
13533#: src/menus/SelectMenus.cpp
13534#, fuzzy
13535msgid "S&tore Selection"
13536msgstr "নির্বাচনের শেষে"
13537
13538#: src/menus/SelectMenus.cpp
13539#, fuzzy
13540msgid "Retrieve Selectio&n"
13541msgstr "নির্বাচনের শেষে"
13542
13543#: src/menus/SelectMenus.cpp
13544#, fuzzy
13545msgid "S&pectral"
13546msgstr "নির্বাচনের শেষে"
13547
13548#: src/menus/SelectMenus.cpp
13549#, fuzzy
13550msgid "To&ggle Spectral Selection"
13551msgstr "নির্বাচনের শেষে"
13552
13553#: src/menus/SelectMenus.cpp
13554msgid "Next &Higher Peak Frequency"
13555msgstr ""
13556
13557#: src/menus/SelectMenus.cpp
13558msgid "Next &Lower Peak Frequency"
13559msgstr ""
13560
13561#: src/menus/SelectMenus.cpp
13562msgid "Cursor to Stored &Cursor Position"
13563msgstr ""
13564
13565#: src/menus/SelectMenus.cpp
13566#, fuzzy
13567msgid "Select Cursor to Stored"
13568msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
13569
13570#: src/menus/SelectMenus.cpp
13571msgid "Store Cursor Pos&ition"
13572msgstr ""
13573
13574#: src/menus/SelectMenus.cpp
13575msgid "At &Zero Crossings"
13576msgstr ""
13577
13578#: src/menus/SelectMenus.cpp
13579#, fuzzy
13580msgid "Select Zero Crossing"
13581msgstr "নির্বাচন"
13582
13583#: src/menus/SelectMenus.cpp
13584#, fuzzy
13585msgid "&Selection"
13586msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
13587
13588#: src/menus/SelectMenus.cpp
13589msgid "Snap-To &Off"
13590msgstr ""
13591
13592#: src/menus/SelectMenus.cpp
13593msgid "Snap-To &Nearest"
13594msgstr ""
13595
13596#: src/menus/SelectMenus.cpp
13597msgid "Snap-To &Prior"
13598msgstr ""
13599
13600#: src/menus/SelectMenus.cpp
13601#, fuzzy
13602msgid "Selection to &Start"
13603msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
13604
13605#: src/menus/SelectMenus.cpp
13606#, fuzzy
13607msgid "Selection to En&d"
13608msgstr "নির্বাচনের শেষে"
13609
13610#: src/menus/SelectMenus.cpp
13611#, fuzzy
13612msgid "Selection Extend &Left"
13613msgstr "নির্বাচনের শেষে"
13614
13615#: src/menus/SelectMenus.cpp
13616#, fuzzy
13617msgid "Selection Extend &Right"
13618msgstr "নির্বাচনের শেষে"
13619
13620#: src/menus/SelectMenus.cpp
13621msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection"
13622msgstr ""
13623
13624#: src/menus/SelectMenus.cpp
13625msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection"
13626msgstr ""
13627
13628#: src/menus/SelectMenus.cpp
13629#, fuzzy
13630msgid "Selection Contract L&eft"
13631msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
13632
13633#: src/menus/SelectMenus.cpp
13634#, fuzzy
13635msgid "Selection Contract R&ight"
13636msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
13637
13638#: src/menus/SelectMenus.cpp
13639msgid "&Cursor to"
13640msgstr ""
13641
13642#: src/menus/SelectMenus.cpp
13643#, fuzzy
13644msgid "Selection Star&t"
13645msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
13646
13647#: src/menus/SelectMenus.cpp
13648#, fuzzy
13649msgid "Cursor to Selection Start"
13650msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
13651
13652#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp
13653#, fuzzy
13654msgid "Selection En&d"
13655msgstr "নির্বাচনের শেষে"
13656
13657#: src/menus/SelectMenus.cpp
13658#, fuzzy
13659msgid "Cursor to Selection End"
13660msgstr "নির্বাচনের শেষে"
13661
13662#: src/menus/SelectMenus.cpp
13663#, fuzzy
13664msgid "Track &Start"
13665msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
13666
13667#: src/menus/SelectMenus.cpp
13668#, fuzzy
13669msgid "Cursor to Track Start"
13670msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
13671
13672#: src/menus/SelectMenus.cpp
13673msgid "Track &End"
13674msgstr ""
13675
13676#: src/menus/SelectMenus.cpp
13677msgid "Cursor to Track End"
13678msgstr ""
13679
13680#: src/menus/SelectMenus.cpp
13681#, fuzzy
13682msgid "&Project Start"
13683msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
13684
13685#: src/menus/SelectMenus.cpp
13686#, fuzzy
13687msgid "Cursor to Project Start"
13688msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
13689
13690#: src/menus/SelectMenus.cpp
13691msgid "Project E&nd"
13692msgstr ""
13693
13694#: src/menus/SelectMenus.cpp
13695msgid "Cursor to Project End"
13696msgstr ""
13697
13698#: src/menus/SelectMenus.cpp
13699msgid "&Cursor"
13700msgstr ""
13701
13702#: src/menus/SelectMenus.cpp
13703msgid "Cursor &Left"
13704msgstr ""
13705
13706#: src/menus/SelectMenus.cpp
13707msgid "Cursor &Right"
13708msgstr ""
13709
13710#: src/menus/SelectMenus.cpp
13711msgid "Cursor Sh&ort Jump Left"
13712msgstr ""
13713
13714#: src/menus/SelectMenus.cpp
13715msgid "Cursor Shor&t Jump Right"
13716msgstr ""
13717
13718#: src/menus/SelectMenus.cpp
13719msgid "Cursor Long J&ump Left"
13720msgstr ""
13721
13722#: src/menus/SelectMenus.cpp
13723msgid "Cursor Long Ju&mp Right"
13724msgstr ""
13725
13726#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
13727#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
13728#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
13729#.
13730#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
13731msgid "See&k"
13732msgstr ""
13733
13734#: src/menus/SelectMenus.cpp
13735msgid "Short Seek &Left During Playback"
13736msgstr ""
13737
13738#: src/menus/SelectMenus.cpp
13739msgid "Short Seek &Right During Playback"
13740msgstr ""
13741
13742#: src/menus/SelectMenus.cpp
13743msgid "Long Seek Le&ft During Playback"
13744msgstr ""
13745
13746#: src/menus/SelectMenus.cpp
13747msgid "Long Seek Rig&ht During Playback"
13748msgstr ""
13749
13750#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
13751msgid "&Toolbars"
13752msgstr ""
13753
13754#. i18n-hint: (verb)
13755#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
13756#, fuzzy
13757msgid "Reset Toolb&ars"
13758msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
13759
13760#: src/menus/TrackMenus.cpp
13761#, c-format
13762msgid "Rendered all audio in track '%s'"
13763msgstr ""
13764
13765#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply
13766#. * panning and amplification and write to some external file.
13767#: src/menus/TrackMenus.cpp
13768msgid "Render"
13769msgstr ""
13770
13771#: src/menus/TrackMenus.cpp
13772#, c-format
13773msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
13774msgstr ""
13775
13776#: src/menus/TrackMenus.cpp
13777#, c-format
13778msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
13779msgstr ""
13780
13781#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned
13782#: src/menus/TrackMenus.cpp
13783msgid "Panned audio track(s)"
13784msgstr ""
13785
13786#: src/menus/TrackMenus.cpp
13787#, fuzzy
13788msgid "Pan Track"
13789msgstr "মোনো"
13790
13791#: src/menus/TrackMenus.cpp
13792msgid "Start to &Zero"
13793msgstr ""
13794
13795#: src/menus/TrackMenus.cpp
13796#, fuzzy
13797msgid "Start to &Cursor/Selection Start"
13798msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
13799
13800#: src/menus/TrackMenus.cpp
13801#, fuzzy
13802msgid "Start to Selection &End"
13803msgstr "নির্বাচনের শেষে"
13804
13805#: src/menus/TrackMenus.cpp
13806#, fuzzy
13807msgid "End to Cu&rsor/Selection Start"
13808msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
13809
13810#: src/menus/TrackMenus.cpp
13811#, fuzzy
13812msgid "End to Selection En&d"
13813msgstr "নির্বাচনের শেষে"
13814
13815#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions,
13816#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other
13817#. times, and the time selection may be "moved" too.  The first
13818#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of
13819#. an implied preposition "from").
13820#: src/menus/TrackMenus.cpp
13821msgid "Aligned/Moved start to zero"
13822msgstr ""
13823
13824#: src/menus/TrackMenus.cpp
13825msgid "Aligned start to zero"
13826msgstr ""
13827
13828#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of
13829#. the aligning and moving editing actions
13830#: src/menus/TrackMenus.cpp
13831#, fuzzy
13832msgid "Align/Move Start"
13833msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
13834
13835#: src/menus/TrackMenus.cpp
13836#, fuzzy
13837msgid "Align Start"
13838msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
13839
13840#: src/menus/TrackMenus.cpp
13841#, fuzzy
13842msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start"
13843msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
13844
13845#: src/menus/TrackMenus.cpp
13846#, fuzzy
13847msgid "Aligned start to cursor/selection start"
13848msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
13849
13850#: src/menus/TrackMenus.cpp
13851#, fuzzy
13852msgid "Aligned/Moved start to selection end"
13853msgstr "নির্বাচনের শেষে"
13854
13855#: src/menus/TrackMenus.cpp
13856#, fuzzy
13857msgid "Aligned start to selection end"
13858msgstr "নির্বাচনের শেষে"
13859
13860#: src/menus/TrackMenus.cpp
13861#, fuzzy
13862msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start"
13863msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
13864
13865#: src/menus/TrackMenus.cpp
13866#, fuzzy
13867msgid "Aligned end to cursor/selection start"
13868msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
13869
13870#: src/menus/TrackMenus.cpp
13871msgid "Align/Move End"
13872msgstr ""
13873
13874#: src/menus/TrackMenus.cpp
13875#, fuzzy
13876msgid "Align End"
13877msgstr "নির্বাচনের শেষে"
13878
13879#: src/menus/TrackMenus.cpp
13880#, fuzzy
13881msgid "Aligned/Moved end to selection end"
13882msgstr "নির্বাচনের শেষে"
13883
13884#: src/menus/TrackMenus.cpp
13885#, fuzzy
13886msgid "Aligned end to selection end"
13887msgstr "নির্বাচনের শেষে"
13888
13889#: src/menus/TrackMenus.cpp
13890msgid "Aligned/Moved end to end"
13891msgstr ""
13892
13893#: src/menus/TrackMenus.cpp
13894msgid "Aligned end to end"
13895msgstr ""
13896
13897#: src/menus/TrackMenus.cpp
13898msgid "Align/Move End to End"
13899msgstr ""
13900
13901#: src/menus/TrackMenus.cpp
13902#, fuzzy
13903msgid "Align End to End"
13904msgstr "নির্বাচনের শেষে"
13905
13906#: src/menus/TrackMenus.cpp
13907msgid "Aligned/Moved together"
13908msgstr ""
13909
13910#: src/menus/TrackMenus.cpp
13911msgid "Aligned together"
13912msgstr ""
13913
13914#: src/menus/TrackMenus.cpp
13915msgid "Align/Move Together"
13916msgstr ""
13917
13918#: src/menus/TrackMenus.cpp
13919msgid "Align Together"
13920msgstr ""
13921
13922#: src/menus/TrackMenus.cpp
13923msgid "Synchronize MIDI with Audio"
13924msgstr ""
13925
13926#: src/menus/TrackMenus.cpp
13927msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks"
13928msgstr ""
13929
13930#: src/menus/TrackMenus.cpp
13931msgid "Adjusted gain"
13932msgstr ""
13933
13934#: src/menus/TrackMenus.cpp
13935msgid "Adjusted Pan"
13936msgstr ""
13937
13938#: src/menus/TrackMenus.cpp
13939msgid "Created new audio track"
13940msgstr ""
13941
13942#: src/menus/TrackMenus.cpp
13943msgid "New Track"
13944msgstr ""
13945
13946#: src/menus/TrackMenus.cpp
13947msgid "Created new stereo audio track"
13948msgstr ""
13949
13950#: src/menus/TrackMenus.cpp
13951msgid "Created new label track"
13952msgstr ""
13953
13954#: src/menus/TrackMenus.cpp
13955msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window."
13956msgstr ""
13957
13958#: src/menus/TrackMenus.cpp
13959msgid "Created new time track"
13960msgstr ""
13961
13962#: src/menus/TrackMenus.cpp
13963#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
13964msgid "New sample rate (Hz):"
13965msgstr ""
13966
13967#: src/menus/TrackMenus.cpp
13968#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
13969msgid "The entered value is invalid"
13970msgstr ""
13971
13972#: src/menus/TrackMenus.cpp
13973#, c-format
13974msgid "Resampling track %d"
13975msgstr ""
13976
13977#: src/menus/TrackMenus.cpp
13978msgid "Resampled audio track(s)"
13979msgstr ""
13980
13981#: src/menus/TrackMenus.cpp
13982msgid "Resample Track"
13983msgstr ""
13984
13985#: src/menus/TrackMenus.cpp
13986#, fuzzy
13987msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track."
13988msgstr "নির্বাচনের শেষে"
13989
13990#: src/menus/TrackMenus.cpp
13991#, c-format
13992msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs."
13993msgstr ""
13994
13995#: src/menus/TrackMenus.cpp
13996msgid "Sync MIDI with Audio"
13997msgstr ""
13998
13999#: src/menus/TrackMenus.cpp
14000#, c-format
14001msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs."
14002msgstr ""
14003
14004#: src/menus/TrackMenus.cpp
14005msgid "Internal error reported by alignment process."
14006msgstr ""
14007
14008#: src/menus/TrackMenus.cpp
14009msgid "Tracks sorted by time"
14010msgstr ""
14011
14012#: src/menus/TrackMenus.cpp
14013msgid "Sort by Time"
14014msgstr ""
14015
14016#: src/menus/TrackMenus.cpp
14017msgid "Tracks sorted by name"
14018msgstr ""
14019
14020#: src/menus/TrackMenus.cpp
14021msgid "Sort by Name"
14022msgstr ""
14023
14024#: src/menus/TrackMenus.cpp
14025msgid "Can't delete track with active audio"
14026msgstr ""
14027
14028#: src/menus/TrackMenus.cpp
14029msgid "Add &New"
14030msgstr ""
14031
14032#: src/menus/TrackMenus.cpp
14033#, fuzzy
14034msgid "&Mono Track"
14035msgstr "মোনো"
14036
14037#: src/menus/TrackMenus.cpp
14038msgid "&Stereo Track"
14039msgstr ""
14040
14041#: src/menus/TrackMenus.cpp
14042msgid "&Label Track"
14043msgstr ""
14044
14045#: src/menus/TrackMenus.cpp
14046msgid "&Time Track"
14047msgstr ""
14048
14049#: src/menus/TrackMenus.cpp
14050msgid "Mi&x"
14051msgstr ""
14052
14053#: src/menus/TrackMenus.cpp
14054msgid "Mix Stereo Down to &Mono"
14055msgstr ""
14056
14057#: src/menus/TrackMenus.cpp
14058msgid "Mi&x and Render"
14059msgstr ""
14060
14061#: src/menus/TrackMenus.cpp
14062msgid "Mix and Render to Ne&w Track"
14063msgstr ""
14064
14065#: src/menus/TrackMenus.cpp
14066msgid "&Resample..."
14067msgstr ""
14068
14069#: src/menus/TrackMenus.cpp
14070msgid "Remo&ve Tracks"
14071msgstr ""
14072
14073#: src/menus/TrackMenus.cpp
14074msgid "M&ute/Unmute"
14075msgstr ""
14076
14077#: src/menus/TrackMenus.cpp
14078msgid "&Mute All Tracks"
14079msgstr ""
14080
14081#: src/menus/TrackMenus.cpp
14082msgid "&Unmute All Tracks"
14083msgstr ""
14084
14085#: src/menus/TrackMenus.cpp
14086#, fuzzy
14087msgid "Mut&e Tracks"
14088msgstr "রেকর্ড"
14089
14090#: src/menus/TrackMenus.cpp
14091#, fuzzy
14092msgid "U&nmute Tracks"
14093msgstr "মোনো"
14094
14095#: src/menus/TrackMenus.cpp
14096msgid "&Pan"
14097msgstr ""
14098
14099#: src/menus/TrackMenus.cpp
14100#, fuzzy
14101msgid "&Left"
14102msgstr "বাম"
14103
14104#: src/menus/TrackMenus.cpp
14105#, fuzzy
14106msgid "Pan Left"
14107msgstr "বাম"
14108
14109#: src/menus/TrackMenus.cpp
14110#, fuzzy
14111msgid "&Right"
14112msgstr "ডান"
14113
14114#: src/menus/TrackMenus.cpp
14115#, fuzzy
14116msgid "Pan Right"
14117msgstr "ডান"
14118
14119#: src/menus/TrackMenus.cpp
14120#, fuzzy
14121msgid "&Center"
14122msgstr "মাঝে"
14123
14124#: src/menus/TrackMenus.cpp
14125#, fuzzy
14126msgid "Pan Center"
14127msgstr "মাঝে"
14128
14129#: src/menus/TrackMenus.cpp
14130msgid "&Align Tracks"
14131msgstr ""
14132
14133#: src/menus/TrackMenus.cpp
14134msgid "&Align End to End"
14135msgstr ""
14136
14137#: src/menus/TrackMenus.cpp
14138msgid "Align &Together"
14139msgstr ""
14140
14141#: src/menus/TrackMenus.cpp
14142msgid "&Move Selection with Tracks (on/off)"
14143msgstr ""
14144
14145#: src/menus/TrackMenus.cpp
14146#, fuzzy
14147msgid "Move Sele&ction and Tracks"
14148msgstr "নির্বাচনের শেষে"
14149
14150#: src/menus/TrackMenus.cpp
14151msgid "S&ort Tracks"
14152msgstr ""
14153
14154#: src/menus/TrackMenus.cpp
14155msgid "By &Start Time"
14156msgstr ""
14157
14158#: src/menus/TrackMenus.cpp
14159#, fuzzy
14160msgid "By &Name"
14161msgstr "নাম..."
14162
14163#: src/menus/TrackMenus.cpp
14164msgid "Sync-&Lock Tracks (on/off)"
14165msgstr ""
14166
14167#: src/menus/TrackMenus.cpp
14168#, fuzzy
14169msgid "&Track"
14170msgstr "মোনো"
14171
14172#: src/menus/TrackMenus.cpp
14173msgid "Change P&an on Focused Track..."
14174msgstr ""
14175
14176#: src/menus/TrackMenus.cpp
14177msgid "Pan &Left on Focused Track"
14178msgstr ""
14179
14180#: src/menus/TrackMenus.cpp
14181msgid "Pan &Right on Focused Track"
14182msgstr ""
14183
14184#: src/menus/TrackMenus.cpp
14185msgid "Change Gai&n on Focused Track..."
14186msgstr ""
14187
14188#: src/menus/TrackMenus.cpp
14189msgid "&Increase Gain on Focused Track"
14190msgstr ""
14191
14192#: src/menus/TrackMenus.cpp
14193msgid "&Decrease Gain on Focused Track"
14194msgstr ""
14195
14196#: src/menus/TrackMenus.cpp
14197msgid "Op&en Menu on Focused Track..."
14198msgstr ""
14199
14200#: src/menus/TrackMenus.cpp
14201msgid "M&ute/Unmute Focused Track"
14202msgstr ""
14203
14204#: src/menus/TrackMenus.cpp
14205msgid "&Solo/Unsolo Focused Track"
14206msgstr ""
14207
14208#: src/menus/TrackMenus.cpp
14209msgid "&Close Focused Track"
14210msgstr ""
14211
14212#: src/menus/TrackMenus.cpp
14213#, fuzzy
14214msgid "Move Focused Track U&p"
14215msgstr "মোনো"
14216
14217#: src/menus/TrackMenus.cpp
14218#, fuzzy
14219msgid "Move Focused Track Do&wn"
14220msgstr "মোনো"
14221
14222#: src/menus/TrackMenus.cpp
14223#, fuzzy
14224msgid "Move Focused Track to T&op"
14225msgstr "মোনো"
14226
14227#: src/menus/TrackMenus.cpp
14228#, fuzzy
14229msgid "Move Focused Track to &Bottom"
14230msgstr "মোনো"
14231
14232#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity
14233#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused;
14234#. progressive verb form
14235#: src/menus/TransportMenus.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
14236msgid "Playing"
14237msgstr ""
14238
14239#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity
14240#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused;
14241#. progressive verb form
14242#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
14243#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
14244msgid "Recording"
14245msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
14246
14247#: src/menus/TransportMenus.cpp
14248msgid "no label track"
14249msgstr ""
14250
14251#: src/menus/TransportMenus.cpp
14252msgid "no label track at or below focused track"
14253msgstr ""
14254
14255#. i18n-hint:
14256#. String is replaced by the name of a label,
14257#. first number gives the position of that label in a sequence
14258#. of labels,
14259#. and the last number is the total number of labels in the sequence.
14260#.
14261#: src/menus/TransportMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
14262#, c-format
14263msgid "%s %d of %d"
14264msgstr ""
14265
14266#: src/menus/TransportMenus.cpp
14267msgid "no labels in label track"
14268msgstr ""
14269
14270#. i18n-hint Sets a starting point for looping play
14271#: src/menus/TransportMenus.cpp
14272msgid "Set Loop &In"
14273msgstr ""
14274
14275#. i18n-hint Sets an ending point for looping play
14276#: src/menus/TransportMenus.cpp
14277msgid "Set Loop &Out"
14278msgstr ""
14279
14280#: src/menus/TransportMenus.cpp
14281msgid ""
14282"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n"
14283"\n"
14284"Please close any additional projects and try again."
14285msgstr ""
14286
14287#: src/menus/TransportMenus.cpp
14288msgid ""
14289"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n"
14290"\n"
14291"Please save or close this project and try again."
14292msgstr ""
14293
14294#: src/menus/TransportMenus.cpp
14295#, fuzzy
14296msgid "Please select in a mono track."
14297msgstr "নির্বাচনের শেষে"
14298
14299#: src/menus/TransportMenus.cpp
14300#, fuzzy
14301msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks."
14302msgstr "নির্বাচনের শেষে"
14303
14304#: src/menus/TransportMenus.cpp
14305#, c-format
14306msgid "Please select at least %d channels."
14307msgstr ""
14308
14309#: src/menus/TransportMenus.cpp
14310msgid "Please select a time within a clip."
14311msgstr ""
14312
14313#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that
14314#. play, record, pause etc.
14315#: src/menus/TransportMenus.cpp
14316msgid "Tra&nsport"
14317msgstr ""
14318
14319#: src/menus/TransportMenus.cpp
14320msgid "Pl&aying"
14321msgstr ""
14322
14323#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback
14324#: src/menus/TransportMenus.cpp
14325msgid "Pl&ay/Stop"
14326msgstr ""
14327
14328#: src/menus/TransportMenus.cpp
14329msgid "Play/Stop and &Set Cursor"
14330msgstr ""
14331
14332#: src/menus/TransportMenus.cpp
14333#, fuzzy
14334msgid "Play &Once/Stop"
14335msgstr "নির্বাচনের শেষে"
14336
14337#: src/menus/TransportMenus.cpp
14338msgid "&Pause"
14339msgstr ""
14340
14341#: src/menus/TransportMenus.cpp
14342#, fuzzy
14343msgid "&Recording"
14344msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
14345
14346#. i18n-hint: (verb)
14347#: src/menus/TransportMenus.cpp
14348msgid "&Record"
14349msgstr ""
14350
14351#: src/menus/TransportMenus.cpp
14352#, fuzzy
14353msgid "&Append Record"
14354msgstr "রেকর্ড"
14355
14356#: src/menus/TransportMenus.cpp
14357#, fuzzy
14358msgid "Record &New Track"
14359msgstr "রেকর্ড"
14360
14361#: src/menus/TransportMenus.cpp
14362msgid "&Timer Record..."
14363msgstr ""
14364
14365#: src/menus/TransportMenus.cpp
14366msgid "Punch and Rol&l Record"
14367msgstr ""
14368
14369#: src/menus/TransportMenus.cpp
14370msgid "&Looping"
14371msgstr ""
14372
14373#: src/menus/TransportMenus.cpp
14374msgid "&Clear Loop"
14375msgstr ""
14376
14377#: src/menus/TransportMenus.cpp
14378#, fuzzy
14379msgid "&Set Loop to Selection"
14380msgstr "নির্বাচনের শেষে"
14381
14382#: src/menus/TransportMenus.cpp
14383msgid "R&escan Audio Devices"
14384msgstr ""
14385
14386#: src/menus/TransportMenus.cpp
14387msgid "Transport &Options"
14388msgstr ""
14389
14390#: src/menus/TransportMenus.cpp
14391msgid "Sound Activation Le&vel..."
14392msgstr ""
14393
14394#: src/menus/TransportMenus.cpp
14395msgid "Sound A&ctivated Recording (on/off)"
14396msgstr ""
14397
14398#: src/menus/TransportMenus.cpp
14399msgid "Pinned Play/Record &Head (on/off)"
14400msgstr ""
14401
14402#: src/menus/TransportMenus.cpp
14403msgid "&Overdub (on/off)"
14404msgstr ""
14405
14406#: src/menus/TransportMenus.cpp
14407msgid "So&ftware Playthrough (on/off)"
14408msgstr ""
14409
14410#: src/menus/TransportMenus.cpp
14411msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)"
14412msgstr ""
14413
14414#: src/menus/TransportMenus.cpp
14415msgid "T&ransport"
14416msgstr ""
14417
14418#. i18n-hint: (verb) Start playing audio
14419#: src/menus/TransportMenus.cpp
14420msgid "Pl&ay Once"
14421msgstr ""
14422
14423#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio
14424#: src/menus/TransportMenus.cpp
14425msgid "Sto&p"
14426msgstr ""
14427
14428#: src/menus/TransportMenus.cpp
14429#, fuzzy
14430msgid "Play &One Second"
14431msgstr "নির্বাচনের শেষে"
14432
14433#: src/menus/TransportMenus.cpp
14434#, fuzzy
14435msgid "Play to &Selection"
14436msgstr "নির্বাচনের শেষে"
14437
14438#: src/menus/TransportMenus.cpp
14439#, fuzzy
14440msgid "Play &Before Selection Start"
14441msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
14442
14443#: src/menus/TransportMenus.cpp
14444#, fuzzy
14445msgid "Play Af&ter Selection Start"
14446msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
14447
14448#: src/menus/TransportMenus.cpp
14449#, fuzzy
14450msgid "Play Be&fore Selection End"
14451msgstr "নির্বাচনের শেষে"
14452
14453#: src/menus/TransportMenus.cpp
14454#, fuzzy
14455msgid "Play Aft&er Selection End"
14456msgstr "নির্বাচনের শেষে"
14457
14458#: src/menus/TransportMenus.cpp
14459#, fuzzy
14460msgid "Play Before a&nd After Selection Start"
14461msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
14462
14463#: src/menus/TransportMenus.cpp
14464#, fuzzy
14465msgid "Play Before an&d After Selection End"
14466msgstr "নির্বাচনের শেষে"
14467
14468#: src/menus/TransportMenus.cpp
14469msgid "Play C&ut Preview"
14470msgstr ""
14471
14472#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview.
14473#: src/menus/TransportMenus.cpp
14474#, fuzzy
14475msgid "&Play-at-Speed"
14476msgstr "প্লেব্যাক"
14477
14478#: src/menus/TransportMenus.cpp
14479#, fuzzy
14480msgid "Play-at-Speed &Once"
14481msgstr "প্লেব্যাক"
14482
14483#: src/menus/TransportMenus.cpp
14484msgid "Play C&ut Preview-at-Speed"
14485msgstr ""
14486
14487#: src/menus/TransportMenus.cpp
14488#, fuzzy
14489msgid "Ad&just Playback Speed..."
14490msgstr "প্লেব্যাক"
14491
14492#: src/menus/TransportMenus.cpp
14493#, fuzzy
14494msgid "&Increase Playback Speed"
14495msgstr "প্লেব্যাক"
14496
14497#: src/menus/TransportMenus.cpp
14498#, fuzzy
14499msgid "&Decrease Playback Speed"
14500msgstr "প্লেব্যাক"
14501
14502#: src/menus/TransportMenus.cpp
14503#, fuzzy
14504msgid "Move to Pre&vious Label"
14505msgstr "নির্বাচন"
14506
14507#: src/menus/TransportMenus.cpp
14508msgid "Move to Ne&xt Label"
14509msgstr ""
14510
14511#: src/menus/ViewMenus.cpp
14512msgid "&View"
14513msgstr ""
14514
14515#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item:  Make (the current
14516#. * window) full sized
14517#: src/menus/ViewMenus.cpp src/menus/WindowMenus.cpp
14518msgid "&Zoom"
14519msgstr ""
14520
14521#: src/menus/ViewMenus.cpp
14522msgid "Zoom &In"
14523msgstr ""
14524
14525#: src/menus/ViewMenus.cpp
14526msgid "Zoom &Normal"
14527msgstr ""
14528
14529#: src/menus/ViewMenus.cpp
14530msgid "Zoom &Out"
14531msgstr ""
14532
14533#: src/menus/ViewMenus.cpp
14534msgid "&Zoom to Selection"
14535msgstr ""
14536
14537#: src/menus/ViewMenus.cpp
14538msgid "Zoom &Toggle"
14539msgstr ""
14540
14541#: src/menus/ViewMenus.cpp
14542#, fuzzy
14543msgid "Advanced &Vertical Zooming"
14544msgstr "উল্টা করা হচ্ছে"
14545
14546#: src/menus/ViewMenus.cpp
14547msgid "T&rack Size"
14548msgstr ""
14549
14550#: src/menus/ViewMenus.cpp
14551msgid "&Fit to Width"
14552msgstr ""
14553
14554#: src/menus/ViewMenus.cpp
14555msgid "Fit to &Height"
14556msgstr ""
14557
14558#: src/menus/ViewMenus.cpp
14559msgid "&Collapse All Tracks"
14560msgstr ""
14561
14562#: src/menus/ViewMenus.cpp
14563msgid "E&xpand Collapsed Tracks"
14564msgstr ""
14565
14566#: src/menus/ViewMenus.cpp
14567msgid "Sk&ip to"
14568msgstr ""
14569
14570#: src/menus/ViewMenus.cpp
14571#, fuzzy
14572msgid "Selection Sta&rt"
14573msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
14574
14575#: src/menus/ViewMenus.cpp
14576#, fuzzy
14577msgid "Skip to Selection Start"
14578msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
14579
14580#: src/menus/ViewMenus.cpp
14581#, fuzzy
14582msgid "Skip to Selection End"
14583msgstr "নির্বাচনের শেষে"
14584
14585#: src/menus/ViewMenus.cpp
14586msgid "&Extra Menus (on/off)"
14587msgstr ""
14588
14589#: src/menus/ViewMenus.cpp
14590msgid "Track &Name (on/off)"
14591msgstr ""
14592
14593#: src/menus/ViewMenus.cpp
14594msgid "&Show Clipping (on/off)"
14595msgstr ""
14596
14597#: src/menus/ViewMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
14598msgid "Show Effects Rack"
14599msgstr ""
14600
14601#: src/menus/WindowMenus.cpp
14602#, fuzzy
14603msgid "&Window"
14604msgstr "উইন্ডো"
14605
14606#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item:  Make (the current
14607#. * window) shrink to an icon on the dock
14608#: src/menus/WindowMenus.cpp
14609msgid "&Minimize"
14610msgstr ""
14611
14612#. i18n-hint: Standard Macintosh Window menu item:  Make all project
14613#. * windows un-hidden
14614#: src/menus/WindowMenus.cpp
14615msgid "&Bring All to Front"
14616msgstr ""
14617
14618#. i18n-hint: Shrink all project windows to icons on the Macintosh
14619#. tooldock
14620#: src/menus/WindowMenus.cpp
14621msgid "Minimize All Projects"
14622msgstr ""
14623
14624#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
14625#, fuzzy
14626msgid "Preferences for Application"
14627msgstr "প্লেব্যাক"
14628
14629#. i18n-hint: Title for the update notifications panel in the preferences dialog.
14630#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
14631msgid "Update notifications"
14632msgstr ""
14633
14634#. i18n-hint: Check-box title that configures periodic updates checking.
14635#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
14636msgctxt "application preferences"
14637msgid "&Check for updates"
14638msgstr ""
14639
14640#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
14641msgid "App update checking requires network access. In order to protect your privacy, Audacity does not store any personal information."
14642msgstr ""
14643
14644#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h
14645msgid "Batch"
14646msgstr ""
14647
14648#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
14649#, fuzzy
14650msgid "Preferences for Batch"
14651msgstr "প্লেব্যাক"
14652
14653#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
14654msgid "Behaviors"
14655msgstr ""
14656
14657#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
14658msgid "&Don't apply effects in batch mode"
14659msgstr ""
14660
14661#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
14662msgid "Devices"
14663msgstr ""
14664
14665#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
14666#, fuzzy
14667msgid "Preferences for Device"
14668msgstr "প্লেব্যাক"
14669
14670#. i18n-hint Software interface to audio devices
14671#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
14672#, fuzzy
14673msgctxt "device"
14674msgid "Interface"
14675msgstr "ইন্টারফেস"
14676
14677#. i18n-hint: (noun)
14678#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
14679msgid "&Host:"
14680msgstr ""
14681
14682#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
14683msgid "Using:"
14684msgstr ""
14685
14686#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
14687#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.h
14688msgid "Playback"
14689msgstr "প্লেব্যাক"
14690
14691#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
14692msgid "&Device:"
14693msgstr ""
14694
14695#. i18n-hint: modifier as in "Recording preferences", not progressive verb
14696#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
14697#: src/prefs/RecordingPrefs.h
14698#, fuzzy
14699msgctxt "preference"
14700msgid "Recording"
14701msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
14702
14703#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
14704msgid "De&vice:"
14705msgstr ""
14706
14707#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
14708#, fuzzy
14709msgid "Cha&nnels:"
14710msgstr "চ্যানেল"
14711
14712#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
14713msgid "Latency"
14714msgstr ""
14715
14716#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
14717#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
14718msgid "milliseconds"
14719msgstr ""
14720
14721#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
14722msgid "&Buffer length:"
14723msgstr ""
14724
14725#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
14726msgid "&Latency compensation:"
14727msgstr ""
14728
14729#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
14730msgid "No audio interfaces"
14731msgstr ""
14732
14733#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
14734msgid "No devices found"
14735msgstr ""
14736
14737#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
14738msgid "1 (Mono)"
14739msgstr ""
14740
14741#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
14742msgid "2 (Stereo)"
14743msgstr ""
14744
14745#. i18n-hint:  Directories, also called directories, in computer file systems
14746#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.h
14747#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
14748msgid "Directories"
14749msgstr "ডিরেক্টরি"
14750
14751#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14752msgid "Preferences for Directories"
14753msgstr ""
14754
14755#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14756#, fuzzy
14757msgid "Default directories"
14758msgstr "ডিরেক্টরি"
14759
14760#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14761msgid ""
14762"Leave a field empty to go to the last directory used for that operation.\n"
14763"Fill in a field to always go to that directory for that operation."
14764msgstr ""
14765
14766#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14767msgid "O&pen:"
14768msgstr ""
14769
14770#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14771#, fuzzy
14772msgid "&Browse..."
14773msgstr "বেছে নিন"
14774
14775#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14776msgid "S&ave:"
14777msgstr ""
14778
14779#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14780#, fuzzy
14781msgid "B&rowse..."
14782msgstr "বেছে নিন"
14783
14784#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14785#, fuzzy
14786msgid "&Import:"
14787msgstr "আমদানী"
14788
14789#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14790#, fuzzy
14791msgid "Br&owse..."
14792msgstr "বেছে নিন"
14793
14794#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14795#, fuzzy
14796msgid "&Export:"
14797msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
14798
14799#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14800#, fuzzy
14801msgid "Bro&wse..."
14802msgstr "বেছে নিন"
14803
14804#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14805msgid "&Macro output:"
14806msgstr ""
14807
14808#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14809msgid "Temporary files directory"
14810msgstr ""
14811
14812#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14813msgid "&Location:"
14814msgstr ""
14815
14816#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14817msgid "Temporary files directory cannot be on a FAT drive."
14818msgstr ""
14819
14820#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14821#, fuzzy
14822msgid "Brow&se..."
14823msgstr "বেছে নিন"
14824
14825#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14826#, fuzzy
14827msgid "&Free Space:"
14828msgstr "ফাঁকা জায়গা:"
14829
14830#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14831msgid "Choose a location to place the temporary directory"
14832msgstr ""
14833
14834#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14835#, fuzzy
14836msgid "Cannot set the preference."
14837msgstr "প্লেব্যাক"
14838
14839#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14840msgid "unavailable - above location doesn't exist"
14841msgstr ""
14842
14843#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14844#, fuzzy
14845msgid "Choose a location"
14846msgstr "কমান্ড একশন"
14847
14848#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14849#, c-format
14850msgid ""
14851"\n"
14852"Directory %s does not exist. Create it?"
14853msgstr ""
14854
14855#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14856#, fuzzy
14857msgid "Directory creation failed."
14858msgstr "ডিরেক্টরি"
14859
14860#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14861#, c-format
14862msgid ""
14863"\n"
14864"%s"
14865msgstr ""
14866
14867#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14868#, c-format
14869msgid "Directory %s is not suitable (at risk of being cleaned out)"
14870msgstr ""
14871
14872#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14873msgid "'Temporary Directory' cannot be set."
14874msgstr ""
14875
14876#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14877msgid "'Temporary files' directory cannot be set."
14878msgstr ""
14879
14880#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14881#, c-format
14882msgid "Directory %s is not writable"
14883msgstr ""
14884
14885#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14886msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted"
14887msgstr ""
14888
14889#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14890msgid "Temp Directory Update"
14891msgstr ""
14892
14893#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14894msgid "'Open' directory cannot be set."
14895msgstr ""
14896
14897#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14898msgid "'Save' directory cannot be set."
14899msgstr ""
14900
14901#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14902msgid "'Import' directory cannot be set."
14903msgstr ""
14904
14905#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14906msgid "'Export' directory cannot be set."
14907msgstr ""
14908
14909#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
14910msgid "'Macro Output' directory cannot be set."
14911msgstr ""
14912
14913#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
14914#, fuzzy
14915msgid "Preferences for Effects"
14916msgstr "প্লেব্যাক"
14917
14918#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
14919msgid "Sorted by Effect Name"
14920msgstr ""
14921
14922#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
14923msgid "Sorted by Publisher and Effect Name"
14924msgstr ""
14925
14926#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
14927msgid "Sorted by Type and Effect Name"
14928msgstr ""
14929
14930#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
14931msgid "Grouped by Publisher"
14932msgstr ""
14933
14934#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
14935msgid "Grouped by Type"
14936msgstr ""
14937
14938#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API"
14939#. (Application programming interface)
14940#.
14941#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
14942msgid "&LADSPA"
14943msgstr ""
14944
14945#. i18n-hint: abbreviates
14946#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2"
14947#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
14948msgid "LV&2"
14949msgstr ""
14950
14951#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in
14952#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist).
14953#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the
14954#. name into another alphabet.
14955#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
14956msgid "N&yquist"
14957msgstr ""
14958
14959#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis.
14960#. It is not an abbreviation for anything.  See http://vamp-plugins.org
14961#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
14962msgid "&Vamp"
14963msgstr ""
14964
14965#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol
14966#. developed by Steinberg GmbH
14967#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
14968msgid "V&ST"
14969msgstr ""
14970
14971#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
14972msgid "Enable Effects"
14973msgstr ""
14974
14975#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
14976msgid "Effect Options"
14977msgstr ""
14978
14979#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
14980msgid "S&ort or Group:"
14981msgstr ""
14982
14983#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
14984msgid "&Maximum effects per group (0 to disable):"
14985msgstr ""
14986
14987#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
14988msgid "Plugin Options"
14989msgstr ""
14990
14991#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
14992msgid "Check for updated plugins when Audacity starts"
14993msgstr ""
14994
14995#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
14996msgid "Rescan plugins next time Audacity is started"
14997msgstr ""
14998
14999#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
15000msgid "Instruction Set"
15001msgstr ""
15002
15003#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
15004msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX"
15005msgstr ""
15006
15007#. i18n-hint:  Title of dialog governing "Extended", or "advanced,"
15008#. * audio file import options
15009#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
15010msgid "Extended Import"
15011msgstr ""
15012
15013#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
15014#, fuzzy
15015msgid "Preferences for ExtImport"
15016msgstr "প্লেব্যাক"
15017
15018#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
15019msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first"
15020msgstr ""
15021
15022#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
15023msgid "Rules to choose import filters"
15024msgstr ""
15025
15026#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
15027msgid "File extensions"
15028msgstr ""
15029
15030#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
15031msgid "Mime-types"
15032msgstr ""
15033
15034#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
15035msgid "Importer order"
15036msgstr ""
15037
15038#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
15039msgid "Move rule &up"
15040msgstr ""
15041
15042#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
15043msgid "Move rule &down"
15044msgstr ""
15045
15046#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
15047msgid "Move f&ilter up"
15048msgstr ""
15049
15050#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
15051msgid "Move &filter down"
15052msgstr ""
15053
15054#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
15055msgid "&Add new rule"
15056msgstr ""
15057
15058#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
15059msgid "De&lete selected rule"
15060msgstr ""
15061
15062#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
15063msgid "Unused filters:"
15064msgstr ""
15065
15066#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
15067msgid "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?"
15068msgstr ""
15069
15070#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
15071msgid "Spaces detected"
15072msgstr ""
15073
15074#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
15075msgid "Do you really want to delete selected rule?"
15076msgstr ""
15077
15078#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
15079msgid "Rule deletion confirmation"
15080msgstr ""
15081
15082#: src/prefs/ExtImportPrefs.h
15083#, fuzzy
15084msgid "Ext Import"
15085msgstr "আমদানী"
15086
15087#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings
15088#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15089#, fuzzy
15090msgctxt "GUI"
15091msgid "Interface"
15092msgstr "ইন্টারফেস"
15093
15094#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15095#, fuzzy
15096msgid "Preferences for GUI"
15097msgstr "প্লেব্যাক"
15098
15099#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15100msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)"
15101msgstr ""
15102
15103#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15104msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)"
15105msgstr ""
15106
15107#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15108msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)"
15109msgstr ""
15110
15111#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15112msgid "-72 dB (PCM range of 12 bit samples)"
15113msgstr ""
15114
15115#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15116msgid "-84 dB (PCM range of 14 bit samples)"
15117msgstr ""
15118
15119#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15120msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)"
15121msgstr ""
15122
15123#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15124msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)"
15125msgstr ""
15126
15127#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15128msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)"
15129msgstr ""
15130
15131#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15132msgid "Local"
15133msgstr ""
15134
15135#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15136msgid "From Internet"
15137msgstr ""
15138
15139#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
15140msgid "Display"
15141msgstr ""
15142
15143#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15144msgid "&Language:"
15145msgstr ""
15146
15147#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15148msgid "Location of &Manual:"
15149msgstr ""
15150
15151#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15152msgid "Th&eme:"
15153msgstr ""
15154
15155#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15156msgid "Meter dB &range:"
15157msgstr ""
15158
15159#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15160msgid "Show 'How to Get &Help' at launch"
15161msgstr ""
15162
15163#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15164msgid "Show e&xtra menus"
15165msgstr ""
15166
15167#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15168msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)"
15169msgstr ""
15170
15171#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15172msgid "&Beep on completion of longer activities"
15173msgstr ""
15174
15175#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15176msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label"
15177msgstr ""
15178
15179#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15180msgid "B&lend system and Audacity theme"
15181msgstr ""
15182
15183#. i18n-hint: RTL stands for 'Right to Left'
15184#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15185msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages"
15186msgstr ""
15187
15188#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15189msgid "Never use comma as decimal point"
15190msgstr ""
15191
15192#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15193msgid "Show Timeline Tooltips"
15194msgstr ""
15195
15196#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
15197msgid "Show Scrub Ruler"
15198msgstr ""
15199
15200#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
15201#, c-format
15202msgid "Language \"%s\" is unknown"
15203msgstr ""
15204
15205#: src/prefs/GUIPrefs.h
15206msgid "GUI"
15207msgstr ""
15208
15209#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
15210msgid "Import / Export"
15211msgstr ""
15212
15213#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
15214msgid "Preferences for ImportExport"
15215msgstr ""
15216
15217#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
15218msgid "&Mix down to Stereo or Mono"
15219msgstr ""
15220
15221#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
15222msgid "&Use Advanced Mixing Options"
15223msgstr ""
15224
15225#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
15226msgid "S&tandard"
15227msgstr ""
15228
15229#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
15230msgid "E&xtended (with frequency ranges)"
15231msgstr ""
15232
15233#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
15234msgid "&Seconds"
15235msgstr ""
15236
15237#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
15238#, fuzzy
15239msgid "&Beats"
15240msgstr "পুনরাবৃত্তি"
15241
15242#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
15243msgid "When exporting tracks to an audio file"
15244msgstr ""
15245
15246#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
15247msgid "S&how Metadata Tags editor before export"
15248msgstr ""
15249
15250#. i18n-hint 'blank space' is space on the tracks with no audio in it
15251#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
15252msgid "&Ignore blank space at the beginning"
15253msgstr ""
15254
15255#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
15256msgid "Exported Label Style:"
15257msgstr ""
15258
15259#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
15260msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:"
15261msgstr ""
15262
15263#: src/prefs/ImportExportPrefs.h
15264msgid "IMPORT EXPORT"
15265msgstr ""
15266
15267#. i18n-hint: as in computer keyboard (not musical!)
15268#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15269msgid "Keyboard"
15270msgstr "কী-বোর্ড"
15271
15272#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15273#, fuzzy
15274msgid "Preferences for KeyConfig"
15275msgstr "প্লেব্যাক"
15276
15277#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15278msgid "Keyboard preferences currently unavailable."
15279msgstr ""
15280
15281#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15282msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts."
15283msgstr ""
15284
15285#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15286msgid "&Hotkey:"
15287msgstr ""
15288
15289#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15290msgid "Key Bindings"
15291msgstr ""
15292
15293#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15294msgid "View by:"
15295msgstr ""
15296
15297#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15298msgid "&Tree"
15299msgstr ""
15300
15301#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15302#, fuzzy
15303msgid "&Name"
15304msgstr "নাম..."
15305
15306#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15307msgid "&Key"
15308msgstr ""
15309
15310#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15311msgid "View by tree"
15312msgstr ""
15313
15314#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15315msgid "View by name"
15316msgstr ""
15317
15318#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15319msgid "View by key"
15320msgstr ""
15321
15322#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15323msgid "Searc&h:"
15324msgstr ""
15325
15326#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15327msgid "Bindings"
15328msgstr ""
15329
15330#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15331msgid "Short cut"
15332msgstr ""
15333
15334#. i18n-hint: (verb)
15335#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15336msgid "&Set"
15337msgstr ""
15338
15339#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15340msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
15341msgstr ""
15342
15343#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15344msgid "&Import..."
15345msgstr ""
15346
15347#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp
15348msgid "&Defaults"
15349msgstr ""
15350
15351#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15352#, c-format
15353msgid ""
15354"\n"
15355"   *   \"%s\"  (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n"
15356msgstr ""
15357
15358#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15359msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
15360msgstr ""
15361
15362#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15363msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
15364msgstr ""
15365
15366#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15367#, c-format
15368msgid ""
15369"The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" and \"%s\".\n"
15370"Nothing is imported."
15371msgstr ""
15372
15373#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15374#, c-format
15375msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
15376msgstr ""
15377
15378#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15379msgid ""
15380"\n"
15381"The following commands are not mentioned in the imported file, but have their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n"
15382msgstr ""
15383
15384#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15385msgid "Loading Keyboard Shortcuts"
15386msgstr ""
15387
15388#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15389msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
15390msgstr ""
15391
15392#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15393msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts"
15394msgstr ""
15395
15396#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15397msgid "You may not assign a key to this entry"
15398msgstr ""
15399
15400#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15401msgid "You must select a binding before assigning a shortcut"
15402msgstr ""
15403
15404#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15405msgid ""
15406"\n"
15407"\n"
15408"\t and\n"
15409"\n"
15410"\t"
15411msgstr ""
15412
15413#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
15414#, c-format
15415msgid ""
15416"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
15417"\n"
15418"\t%s\n"
15419"\n"
15420"\n"
15421"Click OK to assign the shortcut to\n"
15422"\n"
15423"\t%s\n"
15424"\n"
15425"instead. Otherwise, click Cancel."
15426msgstr ""
15427
15428#: src/prefs/KeyConfigPrefs.h
15429msgid "Key Config"
15430msgstr ""
15431
15432#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
15433#, fuzzy
15434msgid "Preferences for Library"
15435msgstr "প্লেব্যাক"
15436
15437#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
15438msgid "LAME MP3 Export Library"
15439msgstr ""
15440
15441#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
15442msgid "MP3 Library Version:"
15443msgstr ""
15444
15445#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
15446msgid "FFmpeg Import/Export Library"
15447msgstr ""
15448
15449#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
15450msgid "No compatible FFmpeg library was found"
15451msgstr ""
15452
15453#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
15454msgid "FFmpeg support is not compiled in"
15455msgstr ""
15456
15457#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
15458msgid "FFmpeg Library Version:"
15459msgstr ""
15460
15461#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
15462msgid "FFmpeg Library:"
15463msgstr ""
15464
15465#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
15466msgid "Loca&te..."
15467msgstr ""
15468
15469#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
15470msgid "Dow&nload"
15471msgstr ""
15472
15473#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
15474msgid ""
15475"Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
15476"Do you still want to locate them manually?"
15477msgstr ""
15478
15479#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp
15480msgid "Success"
15481msgstr ""
15482
15483#: src/prefs/LibraryPrefs.h
15484msgid "Library"
15485msgstr ""
15486
15487#. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface"
15488#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
15489msgid "MIDI Devices"
15490msgstr ""
15491
15492#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
15493#, fuzzy
15494msgid "Preferences for MidiIO"
15495msgstr "প্লেব্যাক"
15496
15497#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
15498msgid "No MIDI interfaces"
15499msgstr ""
15500
15501#. i18n-hint Software interface to MIDI
15502#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
15503#, fuzzy
15504msgctxt "MIDI"
15505msgid "Interface"
15506msgstr "ইন্টারফেস"
15507
15508#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
15509msgid "Using: PortMidi"
15510msgstr ""
15511
15512#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
15513msgid "MIDI Synth L&atency (ms):"
15514msgstr ""
15515
15516#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
15517msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
15518msgstr ""
15519
15520#: src/prefs/MidiIOPrefs.h
15521msgid "Midi IO"
15522msgstr ""
15523
15524#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features.
15525#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
15526msgid "Modules"
15527msgstr ""
15528
15529#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
15530#, fuzzy
15531msgid "Preferences for Module"
15532msgstr "প্লেব্যাক"
15533
15534#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
15535msgid ""
15536"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity Manual\n"
15537"and know what you are doing."
15538msgstr ""
15539
15540#. i18n-hint preserve the leading spaces
15541#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
15542msgid "  'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it starts."
15543msgstr ""
15544
15545#. i18n-hint preserve the leading spaces
15546#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
15547msgid "  'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it."
15548msgstr ""
15549
15550#. i18n-hint preserve the leading spaces
15551#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
15552msgid "  'New' means no choice has been made yet."
15553msgstr ""
15554
15555#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
15556msgid "Changes to these settings only take effect when Audacity starts up."
15557msgstr ""
15558
15559#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
15560msgid "Ask"
15561msgstr ""
15562
15563#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
15564msgid "Failed"
15565msgstr ""
15566
15567#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
15568msgid "No modules were found"
15569msgstr ""
15570
15571#: src/prefs/ModulePrefs.h
15572msgid "Module"
15573msgstr ""
15574
15575#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15576msgid "Ctrl"
15577msgstr ""
15578
15579#: src/prefs/MousePrefs.cpp src/prefs/MousePrefs.h
15580msgid "Mouse"
15581msgstr "মাউস"
15582
15583#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15584#, fuzzy
15585msgid "Preferences for Mouse"
15586msgstr "প্লেব্যাক"
15587
15588#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15589msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)"
15590msgstr ""
15591
15592#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15593msgid "Tool"
15594msgstr ""
15595
15596#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15597msgid "Command Action"
15598msgstr "কমান্ড একশন"
15599
15600#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15601msgid "Buttons"
15602msgstr "বাটন"
15603
15604#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15605msgid "Left-Click"
15606msgstr ""
15607
15608#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15609msgid "Set Selection Point"
15610msgstr ""
15611
15612#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15613msgid "Left-Drag"
15614msgstr ""
15615
15616#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15617msgid "Set Selection Range"
15618msgstr ""
15619
15620#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15621#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
15622#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
15623#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
15624msgid "Shift-Left-Click"
15625msgstr ""
15626
15627#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15628msgid "Extend Selection Range"
15629msgstr ""
15630
15631#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15632msgid "Left-Double-Click"
15633msgstr ""
15634
15635#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15636msgid "Select Clip or Entire Track"
15637msgstr ""
15638
15639#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15640msgid "Wheel-Rotate"
15641msgstr ""
15642
15643#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15644#, fuzzy
15645msgid "Change scrub speed"
15646msgstr "গতি পরিবর্তন"
15647
15648#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15649msgid "Zoom in on Point"
15650msgstr ""
15651
15652#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15653msgid "Zoom in on a Range"
15654msgstr ""
15655
15656#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15657msgid "same as right-drag"
15658msgstr ""
15659
15660#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15661msgid "Right-Click"
15662msgstr ""
15663
15664#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15665msgid "Zoom out one step"
15666msgstr ""
15667
15668#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15669msgid "Right-Drag"
15670msgstr ""
15671
15672#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15673msgid "same as left-drag"
15674msgstr ""
15675
15676#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15677msgid "Shift-Drag"
15678msgstr ""
15679
15680#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15681msgid "Zoom out on a Range"
15682msgstr ""
15683
15684#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15685msgid "Middle-Click"
15686msgstr ""
15687
15688#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15689msgid "Zoom default"
15690msgstr ""
15691
15692#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15693msgid "Move clip left/right or between tracks"
15694msgstr ""
15695
15696#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15697msgid "Shift-Left-Drag"
15698msgstr ""
15699
15700#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15701msgid "Move all clips in track left/right"
15702msgstr ""
15703
15704#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15705msgid "-Left-Drag"
15706msgstr ""
15707
15708#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15709msgid "Move clip up/down between tracks"
15710msgstr ""
15711
15712#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
15713#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15714msgid "Change Amplification Envelope"
15715msgstr ""
15716
15717#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15718msgid "Pencil"
15719msgstr "পেন্সিল"
15720
15721#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15722msgid "Change Sample"
15723msgstr "নমুনা পরিবর্তন"
15724
15725#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15726msgid "Alt-Left-Click"
15727msgstr "Alt-বাম-ক্লিক"
15728
15729#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15730msgid "Smooth at Sample"
15731msgstr ""
15732
15733#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15734msgid "Change Several Samples"
15735msgstr "আনেকগুলি নমুনা পরিবর্তন"
15736
15737#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15738msgid "Change ONE Sample only"
15739msgstr ""
15740
15741#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15742#, fuzzy
15743msgid "Multi"
15744msgstr "বহু"
15745
15746#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15747msgid "same as select tool"
15748msgstr ""
15749
15750#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15751msgid "same as zoom tool"
15752msgstr ""
15753
15754#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15755msgid "Any"
15756msgstr "যেকোন"
15757
15758#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15759msgid "Scroll tracks up or down"
15760msgstr ""
15761
15762#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15763msgid "Shift-Wheel-Rotate"
15764msgstr ""
15765
15766#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15767msgid "Scroll waveform"
15768msgstr ""
15769
15770#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15771msgid "-Wheel-Rotate"
15772msgstr ""
15773
15774#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15775msgid "Zoom waveform in or out"
15776msgstr ""
15777
15778#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15779msgid "-Shift-Wheel-Rotate"
15780msgstr ""
15781
15782#: src/prefs/MousePrefs.cpp
15783msgid "Vertical Scale Waveform (dB) range"
15784msgstr ""
15785
15786#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
15787#, fuzzy
15788msgid "Preferences for Playback"
15789msgstr "প্লেব্যাক"
15790
15791#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
15792msgid "Effects Preview"
15793msgstr ""
15794
15795#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
15796msgid "&Length:"
15797msgstr ""
15798
15799#. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut
15800#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
15801msgid "Cut Preview"
15802msgstr ""
15803
15804#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
15805msgid "&Before cut region:"
15806msgstr ""
15807
15808#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
15809msgid "&After cut region:"
15810msgstr ""
15811
15812#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
15813msgid "Seek Time when playing"
15814msgstr ""
15815
15816#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
15817msgid "&Short period:"
15818msgstr ""
15819
15820#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
15821msgid "Lo&ng period:"
15822msgstr ""
15823
15824#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
15825msgid "&Vari-Speed Play"
15826msgstr ""
15827
15828#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
15829msgid "&Micro-fades"
15830msgstr ""
15831
15832#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
15833msgid "Always scrub un&pinned"
15834msgstr ""
15835
15836#: src/prefs/PrefsDialog.cpp
15837msgid "Audacity Preferences"
15838msgstr ""
15839
15840#: src/prefs/PrefsDialog.cpp
15841msgid "Category"
15842msgstr ""
15843
15844#: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h
15845#, fuzzy
15846msgid "Preferences:"
15847msgstr "প্লেব্যাক"
15848
15849#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
15850#, fuzzy
15851msgid "Preferences for Quality"
15852msgstr "প্লেব্যাক"
15853
15854#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
15855#, c-format
15856msgid "%i Hz"
15857msgstr ""
15858
15859#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
15860msgid "Other..."
15861msgstr "অন্যান্য..."
15862
15863#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
15864msgid "Sampling"
15865msgstr ""
15866
15867#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
15868msgid "Default Sample &Rate:"
15869msgstr ""
15870
15871#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
15872msgid "Default Sample &Format:"
15873msgstr ""
15874
15875#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
15876msgid "Real-time Conversion"
15877msgstr ""
15878
15879#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
15880msgid "Sample Rate Con&verter:"
15881msgstr ""
15882
15883#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts
15884#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
15885msgid "&Dither:"
15886msgstr ""
15887
15888#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
15889msgid "High-quality Conversion"
15890msgstr ""
15891
15892#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
15893msgid "Sample Rate Conver&ter:"
15894msgstr ""
15895
15896#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts
15897#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
15898msgid "Dit&her:"
15899msgstr ""
15900
15901#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15902#, fuzzy
15903msgid "Preferences for Recording"
15904msgstr "প্লেব্যাক"
15905
15906#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15907msgid "Play &other tracks while recording (overdub)"
15908msgstr ""
15909
15910#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15911msgid "Use &hardware to play other tracks"
15912msgstr ""
15913
15914#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15915msgid "&Software playthrough of input"
15916msgstr ""
15917
15918#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15919#, fuzzy
15920msgid "Record on a new track"
15921msgstr "রেকর্ড"
15922
15923#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording
15924#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15925msgid "Detect dropouts"
15926msgstr ""
15927
15928#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15929msgid "Sound Activated Recording"
15930msgstr ""
15931
15932#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15933#, fuzzy
15934msgid "Le&vel (dB):"
15935msgstr "গতি বৃদ্ধি"
15936
15937#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:"
15938#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15939msgid "Name newly recorded tracks"
15940msgstr ""
15941
15942#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:"
15943#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15944msgid "With:"
15945msgstr ""
15946
15947#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15948msgid "Custom Track &Name"
15949msgstr ""
15950
15951#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15952msgid "Custom name text"
15953msgstr ""
15954
15955#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15956#, fuzzy
15957msgid "Recorded_Audio"
15958msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
15959
15960#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15961msgid "&Track Number"
15962msgstr ""
15963
15964#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15965msgid "System &Date"
15966msgstr ""
15967
15968#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15969msgid "System T&ime"
15970msgstr ""
15971
15972#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15973msgid "Automated Recording Level Adjustment"
15974msgstr ""
15975
15976#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15977msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment."
15978msgstr ""
15979
15980#. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound
15981#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15982msgid "Target Peak:"
15983msgstr ""
15984
15985#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15986msgid "Within:"
15987msgstr ""
15988
15989#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15990msgid "Analysis Time:"
15991msgstr ""
15992
15993#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15994msgid "milliseconds (time of one analysis)"
15995msgstr ""
15996
15997#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
15998msgid "Number of consecutive analysis:"
15999msgstr ""
16000
16001#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
16002msgid "0 means endless"
16003msgstr ""
16004
16005#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
16006msgid "Punch and Roll Recording"
16007msgstr ""
16008
16009#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
16010msgid "Pre-ro&ll:"
16011msgstr ""
16012
16013#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
16014msgid "Cross&fade:"
16015msgstr ""
16016
16017#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics
16018#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
16019msgid "Mel"
16020msgstr ""
16021
16022#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, named for Heinrich Barkhausen
16023#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
16024msgid "Bark"
16025msgstr ""
16026
16027#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, abbreviates Equivalent Rectangular Bandwidth
16028#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
16029msgid "ERB"
16030msgstr ""
16031
16032#. i18n-hint: Time units, that is Period = 1 / Frequency
16033#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
16034msgid "Period"
16035msgstr ""
16036
16037#. i18n-hint: New color scheme for spectrograms
16038#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
16039msgctxt "spectrum prefs"
16040msgid "Color (default)"
16041msgstr ""
16042
16043#. i18n-hint: Classic color scheme(from theme) for spectrograms
16044#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
16045msgctxt "spectrum prefs"
16046msgid "Color (classic)"
16047msgstr ""
16048
16049#. i18n-hint: Grayscale color scheme for spectrograms
16050#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
16051msgctxt "spectrum prefs"
16052msgid "Grayscale"
16053msgstr ""
16054
16055#. i18n-hint: Inverse grayscale color scheme for spectrograms
16056#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
16057#, fuzzy
16058msgctxt "spectrum prefs"
16059msgid "Inverse grayscale"
16060msgstr "লিনিয়ার"
16061
16062#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
16063msgid "Frequencies"
16064msgstr ""
16065
16066#. i18n-hint: the Reassignment algorithm for spectrograms
16067#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
16068msgid "Reassignment"
16069msgstr ""
16070
16071#. i18n-hint: EAC abbreviates "Enhanced Autocorrelation"
16072#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
16073msgid "Pitch (EAC)"
16074msgstr ""
16075
16076#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
16077msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above"
16078msgstr ""
16079
16080#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
16081msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz"
16082msgstr ""
16083
16084#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
16085msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency"
16086msgstr ""
16087
16088#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
16089msgid "The range must be at least 1 dB"
16090msgstr ""
16091
16092#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
16093msgid "The frequency gain cannot be negative"
16094msgstr ""
16095
16096#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
16097msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec"
16098msgstr ""
16099
16100#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16101#, fuzzy
16102msgid "Spectrogram Settings"
16103msgstr "নির্বাচনের শেষে"
16104
16105#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16106msgid "Spectrograms"
16107msgstr ""
16108
16109#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16110#, fuzzy
16111msgid "Preferences for Spectrum"
16112msgstr "প্লেব্যাক"
16113
16114#. i18n-hint: use is a verb
16115#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
16116#, fuzzy
16117msgid "&Use Preferences"
16118msgstr "প্লেব্যাক"
16119
16120#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
16121msgid "S&cale:"
16122msgstr ""
16123
16124#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16125msgid "Mi&n Frequency (Hz):"
16126msgstr ""
16127
16128#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16129msgid "Ma&x Frequency (Hz):"
16130msgstr ""
16131
16132#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16133msgid "Colors"
16134msgstr ""
16135
16136#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16137msgid "&Gain (dB):"
16138msgstr ""
16139
16140#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16141msgid "&Range (dB):"
16142msgstr ""
16143
16144#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16145msgid "High &boost (dB/dec):"
16146msgstr ""
16147
16148#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16149msgid "Algorithm"
16150msgstr ""
16151
16152#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16153msgid "A&lgorithm:"
16154msgstr ""
16155
16156#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16157msgid "Window &size:"
16158msgstr ""
16159
16160#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16161msgid "8 - most wideband"
16162msgstr ""
16163
16164#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16165msgid "1024 - default"
16166msgstr ""
16167
16168#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16169msgid "2048"
16170msgstr ""
16171
16172#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16173msgid "32768 - most narrowband"
16174msgstr ""
16175
16176#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16177msgid "Window &type:"
16178msgstr ""
16179
16180#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16181msgid "&Zero padding factor:"
16182msgstr ""
16183
16184#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16185#, fuzzy
16186msgid "Ena&ble Spectral Selection"
16187msgstr "নির্বাচনের শেষে"
16188
16189#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16190msgid "Show a grid along the &Y-axis"
16191msgstr ""
16192
16193#. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated
16194#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16195msgid "FFT Find Notes"
16196msgstr ""
16197
16198#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16199msgid "Minimum Amplitude (dB):"
16200msgstr ""
16201
16202#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16203msgid "Max. Number of Notes (1..128):"
16204msgstr ""
16205
16206#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16207msgid "&Find Notes"
16208msgstr ""
16209
16210#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16211msgid "&Quantize Notes"
16212msgstr ""
16213
16214#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16215msgid "Global settings"
16216msgstr ""
16217
16218#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16219#, fuzzy
16220msgid "Ena&ble spectral selection"
16221msgstr "নির্বাচনের শেষে"
16222
16223#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16224msgid "The maximum frequency must be an integer"
16225msgstr ""
16226
16227#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16228msgid "The minimum frequency must be an integer"
16229msgstr ""
16230
16231#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16232msgid "The gain must be an integer"
16233msgstr ""
16234
16235#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16236msgid "The range must be a positive integer"
16237msgstr ""
16238
16239#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16240msgid "The frequency gain must be an integer"
16241msgstr ""
16242
16243#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16244msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer"
16245msgstr ""
16246
16247#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16248msgid "The maximum number of notes must be an integer"
16249msgstr ""
16250
16251#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
16252msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128"
16253msgstr ""
16254
16255#. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's
16256#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images
16257#. such as those on button controls.  Audacity can load and save alternative
16258#. themes.
16259#: src/prefs/ThemePrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.h
16260msgid "Theme"
16261msgstr ""
16262
16263#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
16264#, fuzzy
16265msgid "Preferences for Theme"
16266msgstr "প্লেব্যাক"
16267
16268#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
16269msgid "Info"
16270msgstr ""
16271
16272#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
16273msgid ""
16274"Themability is an experimental feature.\n"
16275"\n"
16276"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n"
16277"ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n"
16278"\n"
16279"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n"
16280"\n"
16281"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n"
16282"though the image file shows other icons too.)"
16283msgstr ""
16284
16285#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
16286msgid ""
16287"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n"
16288"otherwise the same idea."
16289msgstr ""
16290
16291#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen,
16292#. * so keep it as is
16293#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
16294msgid "Theme Cache - Images && Color"
16295msgstr ""
16296
16297#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
16298msgid "Save Theme Cache"
16299msgstr ""
16300
16301#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
16302msgid "Load Theme Cache"
16303msgstr ""
16304
16305#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
16306msgid "Individual Theme Files"
16307msgstr ""
16308
16309#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
16310msgid "Save Files"
16311msgstr ""
16312
16313#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
16314msgid "Load Files"
16315msgstr ""
16316
16317#. i18n-hint: i.e. the behaviors of tracks
16318#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.h
16319msgid "Tracks Behaviors"
16320msgstr ""
16321
16322#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
16323msgid "Preferences for TracksBehaviors"
16324msgstr ""
16325
16326#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
16327msgid "Simple"
16328msgstr ""
16329
16330#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
16331#, fuzzy
16332msgid "Multi-track"
16333msgstr "বহু"
16334
16335#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
16336#, fuzzy
16337msgid "&Select all audio, if selection required"
16338msgstr "নির্বাচনের শেষে"
16339
16340#. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio.
16341#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
16342#, fuzzy
16343msgid "Enable cut &lines"
16344msgstr "নির্বাচনের শেষে"
16345
16346#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
16347#, fuzzy
16348msgid "Enable &dragging selection edges"
16349msgstr "নির্বাচনের শেষে"
16350
16351#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
16352msgid "Editing a clip can &move other clips"
16353msgstr ""
16354
16355#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
16356msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks"
16357msgstr ""
16358
16359#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
16360msgid "&Type to create a label"
16361msgstr ""
16362
16363#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
16364msgid "Use dialog for the &name of a new label"
16365msgstr ""
16366
16367#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
16368msgid "Enable scrolling left of &zero"
16369msgstr ""
16370
16371#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
16372#, fuzzy
16373msgid "Advanced &vertical zooming"
16374msgstr "উল্টা করা হচ্ছে"
16375
16376#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
16377msgid "Solo &Button:"
16378msgstr ""
16379
16380#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16381#, fuzzy
16382msgid "Logarithmic (dB)"
16383msgstr "ইন্টারফেস"
16384
16385#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h
16386msgid "Waveform"
16387msgstr ""
16388
16389#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16390#, fuzzy
16391msgid "Spectrogram"
16392msgstr "নির্বাচনের শেষে"
16393
16394#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16395msgid "Connect dots"
16396msgstr ""
16397
16398#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16399msgid "Stem plot"
16400msgstr ""
16401
16402#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
16403msgid "Fit to Width"
16404msgstr ""
16405
16406#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
16407#, fuzzy
16408msgid "Zoom to Selection"
16409msgstr "নির্বাচনের শেষে"
16410
16411#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16412msgid "Zoom Default"
16413msgstr ""
16414
16415#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16416msgid "Minutes"
16417msgstr ""
16418
16419#: src/prefs/TracksPrefs.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
16420msgid "Seconds"
16421msgstr ""
16422
16423#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16424msgid "5ths of Seconds"
16425msgstr ""
16426
16427#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16428msgid "10ths of Seconds"
16429msgstr ""
16430
16431#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16432msgid "20ths of Seconds"
16433msgstr ""
16434
16435#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16436msgid "50ths of Seconds"
16437msgstr ""
16438
16439#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16440msgid "100ths of Seconds"
16441msgstr ""
16442
16443#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16444msgid "500ths of Seconds"
16445msgstr ""
16446
16447#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16448msgid "MilliSeconds"
16449msgstr ""
16450
16451#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16452#, fuzzy
16453msgid "Samples"
16454msgstr "নমুনা পরিবর্তন"
16455
16456#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16457msgid "4 Pixels per Sample"
16458msgstr ""
16459
16460#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16461#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
16462msgid "Max Zoom"
16463msgstr ""
16464
16465#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16466#, fuzzy
16467msgid "Preferences for Tracks"
16468msgstr "প্লেব্যাক"
16469
16470#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16471msgid "Auto-&fit track height"
16472msgstr ""
16473
16474#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16475msgid "Sho&w track name as overlay"
16476msgstr ""
16477
16478#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16479msgid "Use &half-wave display when collapsed"
16480msgstr ""
16481
16482#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16483msgid "&Pinned Recording/Playback head"
16484msgstr ""
16485
16486#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16487msgid "A&uto-scroll if head unpinned"
16488msgstr ""
16489
16490#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16491msgid "Pinned &head position"
16492msgstr ""
16493
16494#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16495msgid "Default &view mode:"
16496msgstr ""
16497
16498#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16499msgid "Default Waveform scale:"
16500msgstr ""
16501
16502#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16503msgid "Display &samples:"
16504msgstr ""
16505
16506#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16507msgid "Default audio track &name:"
16508msgstr ""
16509
16510#. i18n-hint: The default name for an audio track.
16511#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16512msgid "Audio Track"
16513msgstr ""
16514
16515#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
16516msgid "Zoom Toggle"
16517msgstr ""
16518
16519#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16520msgid "Preset 1:"
16521msgstr ""
16522
16523#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
16524msgid "Preset 2:"
16525msgstr ""
16526
16527#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp src/prefs/WarningsPrefs.h
16528msgid "Warnings"
16529msgstr ""
16530
16531#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
16532#, fuzzy
16533msgid "Preferences for Warnings"
16534msgstr "প্লেব্যাক"
16535
16536#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
16537msgid "Show Warnings/Prompts for"
16538msgstr ""
16539
16540#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
16541msgid "Saving &projects"
16542msgstr ""
16543
16544#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
16545msgid "Saving &empty project"
16546msgstr ""
16547
16548#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
16549msgid "Mixing down to &mono during export"
16550msgstr ""
16551
16552#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
16553msgid "Mixing down to &stereo during export"
16554msgstr ""
16555
16556#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
16557msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)"
16558msgstr ""
16559
16560#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp
16561msgid "Missing file &name extension during export"
16562msgstr ""
16563
16564#. i18n-hint: A waveform is a visual representation of vibration
16565#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
16566msgid "Waveforms"
16567msgstr ""
16568
16569#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
16570#, fuzzy
16571msgid "Preferences for Waveforms"
16572msgstr "প্লেব্যাক"
16573
16574#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
16575#, fuzzy
16576msgid "Waveform dB &range:"
16577msgstr "গতি বৃদ্ধি"
16578
16579#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity
16580#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused;
16581#. progressive verb form
16582#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
16583msgid "Stopped"
16584msgstr ""
16585
16586#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
16587msgid "Pause"
16588msgstr "বিরতি"
16589
16590#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
16591msgid "Skip to Start"
16592msgstr ""
16593
16594#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
16595msgid "Skip to End"
16596msgstr ""
16597
16598#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
16599#, fuzzy
16600msgid "Play Once"
16601msgstr "নির্বাচনের শেষে"
16602
16603#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
16604#, fuzzy
16605msgid "Record New Track"
16606msgstr "রেকর্ড"
16607
16608#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
16609#, fuzzy
16610msgid "Append Record"
16611msgstr "রেকর্ড"
16612
16613#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
16614#, fuzzy
16615msgid "Select to End"
16616msgstr "নির্বাচনের শেষে"
16617
16618#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
16619#, fuzzy
16620msgid "Select to Start"
16621msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
16622
16623#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity
16624#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused.
16625#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
16626#, fuzzy, c-format
16627msgid "%s Paused."
16628msgstr "বিরতি"
16629
16630#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
16631#, c-format
16632msgid "%s."
16633msgstr ""
16634
16635#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
16636#. with the big buttons on it (play record etc)
16637#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
16638msgid "&Transport Toolbar"
16639msgstr ""
16640
16641#. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback.
16642#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
16643#, fuzzy
16644msgid "Playback Device"
16645msgstr "প্লেব্যাক"
16646
16647#. i18n-hint: (noun) It's the device used for recording.
16648#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
16649#, fuzzy
16650msgid "Recording Device"
16651msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
16652
16653#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
16654msgid "Audio Host"
16655msgstr ""
16656
16657#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
16658#, fuzzy
16659msgid "Recording Channels"
16660msgstr "%d চ্যানেল"
16661
16662#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
16663#, fuzzy
16664msgid "1 (Mono) Recording Channel"
16665msgstr "%d চ্যানেল"
16666
16667#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
16668#, fuzzy
16669msgid "2 (Stereo) Recording Channels"
16670msgstr "%d চ্যানেল"
16671
16672#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
16673#, fuzzy
16674msgid "Select Recording Device"
16675msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
16676
16677#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
16678#, fuzzy
16679msgid "Select Playback Device"
16680msgstr "প্লেব্যাক"
16681
16682#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
16683msgid "Select Audio Host"
16684msgstr ""
16685
16686#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
16687#, fuzzy
16688msgid "Select Recording Channels"
16689msgstr "%d চ্যানেল"
16690
16691#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
16692msgid "Device information is not available."
16693msgstr ""
16694
16695#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
16696#. that manages devices
16697#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
16698msgid "&Device Toolbar"
16699msgstr ""
16700
16701#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
16702#, fuzzy
16703msgid "Cut selection"
16704msgstr "নির্বাচনের শেষে"
16705
16706#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
16707#, fuzzy
16708msgid "Copy selection"
16709msgstr "নির্বাচনের শেষে"
16710
16711#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
16712msgid "Trim audio outside selection"
16713msgstr ""
16714
16715#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
16716msgid "Silence audio selection"
16717msgstr ""
16718
16719#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
16720msgid "Sync-Lock Tracks"
16721msgstr ""
16722
16723#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
16724#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
16725#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
16726#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
16727msgid "Zoom In"
16728msgstr ""
16729
16730#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
16731#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
16732#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
16733#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
16734msgid "Zoom Out"
16735msgstr ""
16736
16737#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
16738#, fuzzy
16739msgid "Fit selection to width"
16740msgstr "নির্বাচনের শেষে"
16741
16742#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
16743msgid "Fit project to width"
16744msgstr ""
16745
16746#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
16747msgid "Open Effects Rack"
16748msgstr ""
16749
16750#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing
16751#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
16752msgid "&Edit Toolbar"
16753msgstr ""
16754
16755#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
16756msgid "Combined Meter"
16757msgstr ""
16758
16759#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
16760#, fuzzy
16761msgid "Recording Meter"
16762msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
16763
16764#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
16765#, fuzzy
16766msgid "Playback Meter"
16767msgstr "প্লেব্যাক"
16768
16769#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded.
16770#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
16771#. apparently is helpful to partially sighted people.
16772#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
16773msgid "Meter-Record"
16774msgstr ""
16775
16776#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
16777#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
16778#. apparently is helpful to partially sighted people.
16779#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
16780msgid "Meter-Play"
16781msgstr ""
16782
16783#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
16784#, fuzzy
16785msgid "Playback Level"
16786msgstr "প্লেব্যাক"
16787
16788#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
16789#, fuzzy
16790msgid "Recording Level"
16791msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
16792
16793#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
16794#. with the recording level meters
16795#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
16796#, fuzzy
16797msgid "&Recording Meter Toolbar"
16798msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
16799
16800#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
16801#. with the playback level meter
16802#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
16803#, fuzzy
16804msgid "&Playback Meter Toolbar"
16805msgstr "প্লেব্যাক"
16806
16807#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
16808#, fuzzy
16809msgid "Recording Volume"
16810msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
16811
16812#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
16813#, fuzzy
16814msgid "Playback Volume"
16815msgstr "প্লেব্যাক"
16816
16817#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
16818#, fuzzy, c-format
16819msgid "Recording Volume: %.2f"
16820msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
16821
16822#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
16823msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)"
16824msgstr ""
16825
16826#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
16827#, fuzzy, c-format
16828msgid "Playback Volume: %.2f"
16829msgstr "প্লেব্যাক"
16830
16831#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
16832msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)"
16833msgstr ""
16834
16835#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
16836#. with the mixer
16837#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp
16838msgid "Mi&xer Toolbar"
16839msgstr ""
16840
16841#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
16842msgid "Seek"
16843msgstr ""
16844
16845#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
16846msgid "Scrub Ruler"
16847msgstr ""
16848
16849#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
16850msgid "Scrubbing"
16851msgstr ""
16852
16853#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
16854#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
16855#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
16856#.
16857#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
16858msgid "Stop Scrubbing"
16859msgstr ""
16860
16861#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
16862#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
16863#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
16864#.
16865#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
16866msgid "Start Scrubbing"
16867msgstr ""
16868
16869#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
16870#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
16871#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
16872#.
16873#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
16874msgid "Stop Seeking"
16875msgstr ""
16876
16877#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
16878#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
16879#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
16880#.
16881#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
16882#, fuzzy
16883msgid "Start Seeking"
16884msgstr "নির্বাচনের শেষে"
16885
16886#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
16887msgid "Hide Scrub Ruler"
16888msgstr ""
16889
16890#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
16891#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler
16892#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp
16893msgid "Scru&b Toolbar"
16894msgstr ""
16895
16896#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
16897#, fuzzy
16898msgid "Project Rate (Hz)"
16899msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
16900
16901#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
16902msgid "Snap-To"
16903msgstr ""
16904
16905#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimeToolBar.cpp
16906msgid "Audio Position"
16907msgstr ""
16908
16909#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
16910#, fuzzy
16911msgid "Start and End of Selection"
16912msgstr "নির্বাচনের শেষে"
16913
16914#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
16915#, fuzzy
16916msgid "Start and Length of Selection"
16917msgstr "নির্বাচনের শেষে"
16918
16919#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
16920#, fuzzy
16921msgid "Length and End of Selection"
16922msgstr "নির্বাচনের শেষে"
16923
16924#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
16925#, fuzzy
16926msgid "Length and Center of Selection"
16927msgstr "নির্বাচনের শেষে"
16928
16929#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
16930msgid "Show"
16931msgstr ""
16932
16933#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
16934msgid "Snap To"
16935msgstr ""
16936
16937#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
16938msgid "Length"
16939msgstr ""
16940
16941#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
16942#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
16943#: src/widgets/ASlider.cpp
16944msgid "Center"
16945msgstr "মাঝে"
16946
16947#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
16948#, c-format
16949msgid "Snap Clicks/Selections to %s"
16950msgstr ""
16951
16952#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center',
16953#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be
16954#. calculated from other parameters.
16955#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
16956#, c-format
16957msgid "%s - driven"
16958msgstr ""
16959
16960#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center',
16961#. 'Start', or 'End' (translated)
16962#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
16963#, fuzzy, c-format
16964msgid "Selection %s. %s won't change."
16965msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন"
16966
16967#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
16968#. for selecting a time range of audio
16969#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
16970msgid "&Selection Toolbar"
16971msgstr ""
16972
16973#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
16974msgid "Center frequency and Width"
16975msgstr ""
16976
16977#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
16978msgid "Low and High Frequencies"
16979msgstr ""
16980
16981#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
16982msgid "Center Frequency"
16983msgstr ""
16984
16985#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
16986msgid "Bandwidth"
16987msgstr ""
16988
16989#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
16990#. for selecting a frequency range of audio
16991#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
16992#, fuzzy
16993msgid "Spe&ctral Selection Toolbar"
16994msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
16995
16996#: src/toolbars/TimeToolBar.cpp
16997msgid "Time"
16998msgstr ""
16999
17000#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
17001#. for viewing actual time of the cursor
17002#: src/toolbars/TimeToolBar.cpp
17003#, fuzzy
17004msgid "&Time Toolbar"
17005msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
17006
17007#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar.
17008#: src/toolbars/ToolBar.cpp
17009#, c-format
17010msgid "Audacity %s Toolbar"
17011msgstr ""
17012
17013#: src/toolbars/ToolBar.cpp
17014msgid "Click and drag to resize toolbar"
17015msgstr ""
17016
17017#: src/toolbars/ToolDock.cpp
17018msgid "ToolDock"
17019msgstr ""
17020
17021#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
17022msgid "Selection Tool"
17023msgstr ""
17024
17025#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
17026msgid "Envelope Tool"
17027msgstr "খাম আনুষঙ্গিক সরঞ্জাম"
17028
17029#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
17030msgid "Zoom Tool"
17031msgstr ""
17032
17033#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
17034#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
17035msgid "Draw Tool"
17036msgstr ""
17037
17038#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
17039#, fuzzy
17040msgid "Multi-Tool"
17041msgstr "বহু"
17042
17043#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar
17044#. that has some tools in it
17045#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
17046msgid "T&ools Toolbar"
17047msgstr ""
17048
17049#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
17050#, fuzzy
17051msgid "&Selection Tool"
17052msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
17053
17054#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
17055#, fuzzy
17056msgid "&Envelope Tool"
17057msgstr "খাম আনুষঙ্গিক সরঞ্জাম"
17058
17059#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
17060msgid "&Draw Tool"
17061msgstr ""
17062
17063#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
17064msgid "&Zoom Tool"
17065msgstr ""
17066
17067#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
17068#, fuzzy
17069msgid "&Multi Tool"
17070msgstr "বহু"
17071
17072#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
17073msgid "&Previous Tool"
17074msgstr ""
17075
17076#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
17077msgid "&Next Tool"
17078msgstr ""
17079
17080#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
17081msgid "Play at selected speed"
17082msgstr ""
17083
17084#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
17085msgid "Playback Speed"
17086msgstr ""
17087
17088#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
17089#, fuzzy
17090msgid "Play-at-Speed Once"
17091msgstr "প্লেব্যাক"
17092
17093#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
17094#. for transcription (currently just vary play speed)
17095#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
17096#, fuzzy
17097msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar"
17098msgstr "প্লেব্যাক"
17099
17100#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
17101msgid "Drag label. Hold shift and drag to move all labels on the same track."
17102msgstr ""
17103
17104#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
17105msgid "Drag one or more label boundaries."
17106msgstr ""
17107
17108#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
17109msgid "Drag label boundary."
17110msgstr ""
17111
17112#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
17113#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
17114msgid "Modified Label"
17115msgstr ""
17116
17117#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
17118#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
17119msgid "Label Edit"
17120msgstr ""
17121
17122#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp
17123#, fuzzy
17124msgid "Click to edit label text"
17125msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
17126
17127#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
17128#, fuzzy
17129msgid "&Font..."
17130msgstr "ফন্ট..."
17131
17132#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track.
17133#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
17134msgid "Label Track Font"
17135msgstr ""
17136
17137#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
17138#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
17139msgid "Face name"
17140msgstr ""
17141
17142#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
17143#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
17144msgid "Face size"
17145msgstr ""
17146
17147#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
17148#, fuzzy
17149msgid "Cu&t Label text"
17150msgstr "লেবেল"
17151
17152#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
17153#, fuzzy
17154msgid "&Copy Label text"
17155msgstr "লেবেল"
17156
17157#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
17158#, fuzzy
17159msgid "&Delete Label"
17160msgstr "মোছো"
17161
17162#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
17163#, fuzzy
17164msgid "&Edit Label..."
17165msgstr "মোছো"
17166
17167#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
17168#, fuzzy
17169msgid "Deleted Label"
17170msgstr "মোছো"
17171
17172#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
17173msgid "Edited labels"
17174msgstr ""
17175
17176#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
17177msgid "New label"
17178msgstr ""
17179
17180#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
17181#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
17182msgid "Up &Octave"
17183msgstr ""
17184
17185#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
17186#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
17187msgid "Down Octa&ve"
17188msgstr ""
17189
17190#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
17191#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp
17192msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region."
17193msgstr ""
17194
17195#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
17196#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp
17197#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackVZoomHandle.cpp
17198msgid "Right-click for menu."
17199msgstr ""
17200
17201#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
17202#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
17203#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
17204msgid "Zoom Reset"
17205msgstr ""
17206
17207#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
17208#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
17209#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
17210#, fuzzy
17211msgid "Shift-Right-Click"
17212msgstr "Alt-বাম-ক্লিক"
17213
17214#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
17215#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
17216#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
17217#, fuzzy
17218msgid "Left-Click/Left-Drag"
17219msgstr "Alt-বাম-ক্লিক"
17220
17221#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
17222msgid "Click and drag to stretch selected region."
17223msgstr ""
17224
17225#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be
17226#. dragged to change their duration.
17227#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
17228#, fuzzy
17229msgid "Stretch Note Track"
17230msgstr "রেকর্ড"
17231
17232#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has
17233#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past
17234#. or present tense is fine here.  If unsure, go for whichever is
17235#. shorter.
17236#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
17237msgid "Stretch"
17238msgstr ""
17239
17240#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
17241msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove"
17242msgstr ""
17243
17244#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
17245msgid "Left-Click to merge clips"
17246msgstr ""
17247
17248#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
17249msgid "Merged Clips"
17250msgstr ""
17251
17252#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
17253msgid "Merge"
17254msgstr ""
17255
17256#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
17257msgid "Expanded Cut Line"
17258msgstr ""
17259
17260#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
17261#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
17262msgid "Expand"
17263msgstr ""
17264
17265#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
17266msgid "Removed Cut Line"
17267msgstr ""
17268
17269#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
17270msgid "Click and drag to edit the samples"
17271msgstr ""
17272
17273#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
17274msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
17275msgstr ""
17276
17277#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
17278#, fuzzy
17279msgid "Moved Samples"
17280msgstr "নমুনা পরিবর্তন"
17281
17282#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
17283msgid "Sample Edit"
17284msgstr ""
17285
17286#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands
17287#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp
17288msgid "k"
17289msgstr ""
17290
17291#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
17292#, fuzzy
17293msgid "Zoom to Fit"
17294msgstr "নির্বাচনের শেষে"
17295
17296#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
17297#, fuzzy
17298msgid "&Spectrogram"
17299msgstr "নির্বাচনের শেষে"
17300
17301#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
17302msgid ""
17303"To change Spectrogram Settings, stop any\n"
17304" playing or recording first."
17305msgstr ""
17306
17307#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
17308msgid "Stop the Audio First"
17309msgstr ""
17310
17311#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
17312#, fuzzy
17313msgid "S&pectrogram Settings..."
17314msgstr "নির্বাচনের শেষে"
17315
17316#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipTrimHandle.cpp
17317msgid "Click and drag to move clip boundary in time"
17318msgstr ""
17319
17320#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipTrimHandle.cpp
17321msgid "Clip-Trim-Left"
17322msgstr ""
17323
17324#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipTrimHandle.cpp
17325#, c-format
17326msgid "Moved by %.02f"
17327msgstr ""
17328
17329#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipTrimHandle.cpp
17330msgid "Clip-Trim-Right"
17331msgstr ""
17332
17333#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
17334#, fuzzy
17335msgid "Set Wave Clip Name"
17336msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
17337
17338#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
17339#, fuzzy
17340msgid "Click and drag to select text"
17341msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
17342
17343#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
17344msgid "Modified Clip Name"
17345msgstr ""
17346
17347#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
17348msgid "Clip Name Edit"
17349msgstr ""
17350
17351#. i18n-hint:
17352#. string is the name of a clip
17353#. first number is the position of that clip in a sequence of clips,
17354#. second number counts the clips
17355#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
17356#, c-format
17357msgid "%s, %d of %d clip"
17358msgid_plural "%s, %d of %d clips"
17359msgstr[0] ""
17360msgstr[1] ""
17361
17362#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
17363msgid "Rename Clip..."
17364msgstr ""
17365
17366#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17367msgid "&Format"
17368msgstr ""
17369
17370#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17371#, fuzzy
17372msgid "Changing sample format"
17373msgstr "নমুনা পরিবর্তন"
17374
17375#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17376#, c-format
17377msgid "Processing...   0%%"
17378msgstr ""
17379
17380#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17381#, c-format
17382msgid "Processing...   %i%%"
17383msgstr ""
17384
17385#. i18n-hint: The strings name a track and a format
17386#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right)
17387#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17388#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
17389#, c-format
17390msgid "Changed '%s' to %s"
17391msgstr ""
17392
17393#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17394msgid "Format Change"
17395msgstr ""
17396
17397#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17398msgid "Rat&e"
17399msgstr ""
17400
17401#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17402msgid "8000 Hz"
17403msgstr ""
17404
17405#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17406msgid "11025 Hz"
17407msgstr ""
17408
17409#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17410msgid "16000 Hz"
17411msgstr ""
17412
17413#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17414msgid "22050 Hz"
17415msgstr ""
17416
17417#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17418msgid "44100 Hz"
17419msgstr ""
17420
17421#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17422msgid "48000 Hz"
17423msgstr ""
17424
17425#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17426msgid "88200 Hz"
17427msgstr ""
17428
17429#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17430msgid "96000 Hz"
17431msgstr ""
17432
17433#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17434msgid "176400 Hz"
17435msgstr ""
17436
17437#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17438msgid "192000 Hz"
17439msgstr ""
17440
17441#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17442msgid "352800 Hz"
17443msgstr ""
17444
17445#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17446msgid "384000 Hz"
17447msgstr ""
17448
17449#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17450#, fuzzy
17451msgid "&Other..."
17452msgstr "অন্যান্য..."
17453
17454#. i18n-hint: The string names a track
17455#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17456#, c-format
17457msgid "Changed '%s' to %s Hz"
17458msgstr ""
17459
17460#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17461#, fuzzy
17462msgid "Rate Change"
17463msgstr "চ্যানেল"
17464
17465#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17466msgid "Set Rate"
17467msgstr ""
17468
17469#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17470#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackViewConstants.cpp
17471#, fuzzy
17472msgid "&Multi-view"
17473msgstr "বহু"
17474
17475#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17476msgid "Ma&ke Stereo Track"
17477msgstr ""
17478
17479#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17480#, fuzzy
17481msgid "Swap Stereo &Channels"
17482msgstr "%d চ্যানেল"
17483
17484#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17485msgid "Spl&it Stereo Track"
17486msgstr ""
17487
17488#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17489msgid "Split Stereo to Mo&no"
17490msgstr ""
17491
17492#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17493msgid "Mono"
17494msgstr "মোনো"
17495
17496#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17497#, fuzzy
17498msgid "Left Channel"
17499msgstr "চ্যানেল"
17500
17501#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17502#, fuzzy
17503msgid "Right Channel"
17504msgstr "চ্যানেল"
17505
17506#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17507msgid "Channel"
17508msgstr "চ্যানেল"
17509
17510#. i18n-hint: The string names a track
17511#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17512#, c-format
17513msgid "Made '%s' a stereo track"
17514msgstr ""
17515
17516#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17517msgid "Make Stereo"
17518msgstr ""
17519
17520#. i18n-hint: The string names a track
17521#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17522#, fuzzy, c-format
17523msgid "Swapped Channels in '%s'"
17524msgstr "%d চ্যানেল"
17525
17526#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17527#, fuzzy
17528msgid "Swap Channels"
17529msgstr "%d চ্যানেল"
17530
17531#. i18n-hint: The string names a track
17532#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17533#, c-format
17534msgid "Split stereo track '%s'"
17535msgstr ""
17536
17537#. i18n-hint: The string names a track
17538#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17539#, c-format
17540msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
17541msgstr ""
17542
17543#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17544#, fuzzy
17545msgid "Split to Mono"
17546msgstr "নির্বাচনের শেষে"
17547
17548#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17549#, c-format
17550msgid "Stereo, %dHz"
17551msgstr ""
17552
17553#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17554#, fuzzy, c-format
17555msgid "Mono, %dHz"
17556msgstr "মোনো,"
17557
17558#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17559#, fuzzy, c-format
17560msgid "Left, %dHz"
17561msgstr "বাম,"
17562
17563#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
17564#, fuzzy, c-format
17565msgid "Right, %dHz"
17566msgstr "ডান,"
17567
17568#. i18n-hint dB abbreviates decibels
17569#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
17570#: src/widgets/ASlider.cpp
17571#, c-format
17572msgid "%+.1f dB"
17573msgstr ""
17574
17575#. i18n-hint: Stereo pan setting
17576#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
17577#: src/widgets/ASlider.cpp
17578#, c-format
17579msgid "%.0f%% Left"
17580msgstr ""
17581
17582#. i18n-hint: Stereo pan setting
17583#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
17584#: src/widgets/ASlider.cpp
17585#, c-format
17586msgid "%.0f%% Right"
17587msgstr ""
17588
17589#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
17590msgid "Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly"
17591msgstr ""
17592
17593#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
17594msgid "Click and drag to rearrange sub-views"
17595msgstr ""
17596
17597#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
17598msgid "Rearrange sub-views"
17599msgstr ""
17600
17601#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
17602msgid "Close sub-view"
17603msgstr ""
17604
17605#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
17606#, fuzzy
17607msgid "Split Clip"
17608msgstr "নির্বাচন"
17609
17610#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
17611#, fuzzy
17612msgid "Mute/Unmute Track"
17613msgstr "মোনো"
17614
17615#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp
17616msgid "Rename clip..."
17617msgstr ""
17618
17619#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
17620msgid "Zoom x1/2"
17621msgstr ""
17622
17623#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
17624msgid "Zoom x2"
17625msgstr ""
17626
17627#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
17628msgid "Half Wave"
17629msgstr ""
17630
17631#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
17632msgid "Wa&veform"
17633msgstr ""
17634
17635#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
17636msgid "&Wave Color"
17637msgstr ""
17638
17639#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
17640#, c-format
17641msgid "Instrument %i"
17642msgstr ""
17643
17644#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
17645#, fuzzy
17646msgid "WaveColor Change"
17647msgstr "চ্যানেল"
17648
17649#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
17650msgid "Change lower speed limit (%) to:"
17651msgstr ""
17652
17653#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
17654msgid "Lower speed limit"
17655msgstr ""
17656
17657#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
17658msgid "Change upper speed limit (%) to:"
17659msgstr ""
17660
17661#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
17662msgid "Upper speed limit"
17663msgstr ""
17664
17665#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
17666#, c-format
17667msgid "Set range to '%ld' - '%ld'"
17668msgstr ""
17669
17670#. i18n-hint: (verb)
17671#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
17672msgid "Set Range"
17673msgstr ""
17674
17675#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
17676msgid "Set time track display to linear"
17677msgstr ""
17678
17679#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
17680msgid "Set Display"
17681msgstr ""
17682
17683#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
17684msgid "Set time track display to logarithmic"
17685msgstr ""
17686
17687#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
17688msgid "Set time track interpolation to linear"
17689msgstr ""
17690
17691#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
17692#, fuzzy
17693msgid "Set Interpolation"
17694msgstr "ইন্টারফেস"
17695
17696#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
17697msgid "Set time track interpolation to logarithmic"
17698msgstr ""
17699
17700#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
17701#, fuzzy
17702msgid "&Linear scale"
17703msgstr "লিনিয়ার"
17704
17705#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
17706msgid "L&ogarithmic scale"
17707msgstr ""
17708
17709#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
17710#, fuzzy
17711msgid "&Range..."
17712msgstr "নাম..."
17713
17714#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
17715#, fuzzy
17716msgid "Logarithmic &Interpolation"
17717msgstr "ইন্টারফেস"
17718
17719#. i18n-hint Appears on hovering mouse over clip affordance
17720#: src/tracks/ui/AffordanceHandle.cpp
17721msgid "Drag clips to reposition them. Hold Shift and drag to move all clips on the same track."
17722msgstr ""
17723
17724#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
17725#, fuzzy
17726msgid "Add Mono Track"
17727msgstr "মোনো"
17728
17729#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
17730#, fuzzy
17731msgid "Add Stereo Track"
17732msgstr "নির্বাচন"
17733
17734#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
17735#, fuzzy
17736msgid "Add Label Track"
17737msgstr "মোনো"
17738
17739#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
17740#, fuzzy
17741msgid "Export Audio..."
17742msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
17743
17744#: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp
17745msgid "Erased selected area"
17746msgstr ""
17747
17748#: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp
17749msgid "Selected area using Brush Tool"
17750msgstr ""
17751
17752#: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp
17753#, fuzzy
17754msgid "Brush tool selection"
17755msgstr "নির্বাচনের শেষে"
17756
17757#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
17758#, fuzzy
17759msgid "&Name..."
17760msgstr "নাম..."
17761
17762#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
17763#, fuzzy
17764msgid "Move Track &Up"
17765msgstr "মোনো"
17766
17767#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
17768msgid "Move Track &Down"
17769msgstr ""
17770
17771#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
17772msgid "Move Track to &Top"
17773msgstr ""
17774
17775#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
17776msgid "Move Track to &Bottom"
17777msgstr ""
17778
17779#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
17780#, fuzzy
17781msgid "Set Track Name"
17782msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
17783
17784#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
17785#, c-format
17786msgid "Renamed '%s' to '%s'"
17787msgstr ""
17788
17789#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
17790msgid "Name Change"
17791msgstr ""
17792
17793#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
17794msgid "Click and drag to warp playback time"
17795msgstr ""
17796
17797#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
17798msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope"
17799msgstr ""
17800
17801#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope .
17802#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
17803msgid "Adjusted envelope."
17804msgstr ""
17805
17806#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
17807#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
17808#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
17809#.
17810#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
17811msgid "&Scrub"
17812msgstr ""
17813
17814#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
17815msgid "Seeking"
17816msgstr ""
17817
17818#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
17819#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
17820#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
17821#.
17822#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
17823msgid "Scrub &Ruler"
17824msgstr ""
17825
17826#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
17827#, fuzzy
17828msgid "Playing at Speed"
17829msgstr "পরিবর্তনশীল গতি"
17830
17831#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
17832msgid "Move mouse pointer to Seek"
17833msgstr ""
17834
17835#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
17836msgid "Move mouse pointer to Scrub"
17837msgstr ""
17838
17839#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
17840msgid "Scru&bbing"
17841msgstr ""
17842
17843#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
17844msgid "Scrub Bac&kwards"
17845msgstr ""
17846
17847#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
17848msgid "Scrub For&wards"
17849msgstr ""
17850
17851#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
17852msgid "Click and drag to move left selection boundary."
17853msgstr ""
17854
17855#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
17856msgid "Click and drag to move right selection boundary."
17857msgstr ""
17858
17859#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
17860msgid "Click and drag to move bottom selection frequency."
17861msgstr ""
17862
17863#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
17864msgid "Click and drag to move top selection frequency."
17865msgstr ""
17866
17867#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
17868msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak."
17869msgstr ""
17870
17871#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
17872msgid "Click and drag to move center selection frequency."
17873msgstr ""
17874
17875#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
17876msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth."
17877msgstr ""
17878
17879#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu
17880#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
17881#, fuzzy
17882msgid "Edit, Preferences..."
17883msgstr "প্লেব্যাক"
17884
17885#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac
17886#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
17887#, c-format
17888msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences."
17889msgstr ""
17890
17891#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
17892msgid "Click and drag to set frequency bandwidth."
17893msgstr ""
17894
17895#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
17896msgid "Click and drag to select audio"
17897msgstr ""
17898
17899#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries
17900#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
17901msgid "(snapping)"
17902msgstr ""
17903
17904#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
17905msgid "Click and drag to move a track in time"
17906msgstr ""
17907
17908#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
17909msgid "Could not shift between tracks"
17910msgstr ""
17911
17912#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
17913msgid "Moved clips to another track"
17914msgstr ""
17915
17916#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
17917#, c-format
17918msgid "Time shifted tracks/clips right %.02f seconds"
17919msgstr ""
17920
17921#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
17922#, c-format
17923msgid "Time shifted tracks/clips left %.02f seconds"
17924msgstr ""
17925
17926#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
17927msgid "Collapse"
17928msgstr ""
17929
17930#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
17931#, fuzzy
17932msgid "Command+Click to deselect"
17933msgstr "কমান্ড একশন"
17934
17935#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
17936#, fuzzy
17937msgid "Select track"
17938msgstr "নির্বাচন"
17939
17940#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
17941#, fuzzy
17942msgid "Ctrl+Click to deselect"
17943msgstr "কমান্ড একশন"
17944
17945#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
17946msgid "Open menu..."
17947msgstr ""
17948
17949#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards
17950#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
17951#, fuzzy
17952msgid "Command+Click"
17953msgstr "কমান্ড একশন"
17954
17955#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards
17956#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
17957#, fuzzy
17958msgid "Ctrl+Click"
17959msgstr "Alt-বাম-ক্লিক"
17960
17961#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac
17962#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
17963#, c-format
17964msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order."
17965msgstr ""
17966
17967#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac
17968#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
17969#, c-format
17970msgid "%s to select or deselect track."
17971msgstr ""
17972
17973#. i18n-hint: will substitute name of track for %s
17974#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
17975#, c-format
17976msgid "Moved '%s' up"
17977msgstr ""
17978
17979#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
17980#, c-format
17981msgid "Moved '%s' down"
17982msgstr ""
17983
17984#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
17985msgid "Move Track"
17986msgstr ""
17987
17988#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
17989msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out"
17990msgstr ""
17991
17992#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
17993msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out"
17994msgstr ""
17995
17996#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
17997msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal"
17998msgstr ""
17999
18000#. i18n-hint: Title of the dialog no updates available.
18001#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp
18002#, fuzzy
18003msgid "No Updates Available"
18004msgstr "(নিষ্ক্রিয়)"
18005
18006#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp
18007msgid "Check for Updates"
18008msgstr ""
18009
18010#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Application'.
18011#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp
18012#, c-format
18013msgid "If you want to change your preference for automatic updates checking, you can find it in %s."
18014msgstr ""
18015
18016#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Application page and is substituted into "... you can find it in %s." string.
18017#. i18n-hint: a page in the Preferences dialog; use same name
18018#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
18019#, fuzzy
18020msgid "Preferences > Application"
18021msgstr "প্লেব্যাক"
18022
18023#: src/update/UpdateManager.cpp
18024msgctxt "update dialog"
18025msgid "Error checking for update"
18026msgstr ""
18027
18028#: src/update/UpdateManager.cpp
18029msgctxt "update dialog"
18030msgid "Unable to connect to Audacity update server."
18031msgstr ""
18032
18033#: src/update/UpdateManager.cpp
18034msgctxt "update dialog"
18035msgid "Update data was corrupted."
18036msgstr ""
18037
18038#: src/update/UpdateManager.cpp
18039#, fuzzy
18040msgctxt "update dialog"
18041msgid "Error downloading update"
18042msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
18043
18044#: src/update/UpdateManager.cpp
18045msgctxt "update dialog"
18046msgid "Can't open the Audacity download link."
18047msgstr ""
18048
18049#: src/update/UpdateManager.cpp
18050#, fuzzy
18051msgid "Audacity update"
18052msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
18053
18054#: src/update/UpdateManager.cpp
18055#, c-format
18056msgid "Downloading %s"
18057msgstr ""
18058
18059#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog.
18060#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
18061msgid "App update checking"
18062msgstr ""
18063
18064#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
18065msgid "To stay up to date, you will receive an in-app notification whenever there is a new version of Audacity available to download."
18066msgstr ""
18067
18068#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
18069msgid "In order to protect your privacy, Audacity does not collect any personal information. However, app update checking does require network access."
18070msgstr ""
18071
18072#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
18073#, c-format
18074msgid "You can turn off app update checking at any time in %s."
18075msgstr ""
18076
18077#. i18n-hint: Title of the app update notice dialog.
18078#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
18079msgid "App updates"
18080msgstr ""
18081
18082#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
18083#, fuzzy
18084msgctxt "update dialog"
18085msgid "Update Audacity"
18086msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
18087
18088#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
18089msgctxt "update dialog"
18090msgid "&Skip"
18091msgstr ""
18092
18093#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
18094msgctxt "update dialog"
18095msgid "&Install update"
18096msgstr ""
18097
18098#. i18n-hint Substitution of version number for %s.
18099#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
18100#, fuzzy, c-format
18101msgctxt "update dialog"
18102msgid "Audacity %s is available!"
18103msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
18104
18105#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
18106#, fuzzy
18107msgctxt "update dialog"
18108msgid "Changelog"
18109msgstr "চ্যানেল"
18110
18111#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
18112msgctxt "update dialog"
18113msgid "Read more on GitHub"
18114msgstr ""
18115
18116#: src/widgets/AButton.cpp
18117#, fuzzy
18118msgid "(disabled)"
18119msgstr "(নিষ্ক্রিয়)"
18120
18121#: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
18122msgid "Press"
18123msgstr ""
18124
18125#: src/widgets/AButton.cpp
18126msgid "Button"
18127msgstr ""
18128
18129# Professional music editors are more familiar with L for left channel of Audio; so leaving it as L - mak
18130#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider
18131#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter
18132#: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
18133msgid "L"
18134msgstr "L"
18135
18136# এই অক্ষরটি বাংলা করলে সঙ্গীত সম্পাদকদের সমস্যা হতে পারে। - mak
18137#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider
18138#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter
18139#: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
18140msgid "R"
18141msgstr "R"
18142
18143#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor
18144#: src/widgets/ASlider.cpp
18145#, c-format
18146msgid "%.2fx"
18147msgstr ""
18148
18149#: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
18150#, c-format
18151msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
18152msgstr ""
18153
18154#: src/widgets/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
18155msgid "Please choose an existing file."
18156msgstr ""
18157
18158#: src/widgets/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm
18159msgid "File type:"
18160msgstr ""
18161
18162#: src/widgets/FileHistory.cpp
18163msgid "&Clear"
18164msgstr ""
18165
18166#. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on
18167#. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather
18168#. than requiring that you use the drag tool.  It's shown as a series
18169#. of horizontal bumps
18170#: src/widgets/Grabber.cpp
18171msgid "Grabber"
18172msgstr ""
18173
18174#: src/widgets/Grid.cpp
18175msgid "Empty"
18176msgstr ""
18177
18178#: src/widgets/HelpSystem.cpp
18179msgid "Backwards"
18180msgstr ""
18181
18182#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement
18183#: src/widgets/HelpSystem.cpp
18184msgid "<"
18185msgstr ""
18186
18187#: src/widgets/HelpSystem.cpp
18188msgid "Forwards"
18189msgstr ""
18190
18191#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement
18192#: src/widgets/HelpSystem.cpp
18193msgid ">"
18194msgstr ""
18195
18196#: src/widgets/HelpSystem.cpp
18197msgid "Help on the Internet"
18198msgstr ""
18199
18200#: src/widgets/KeyView.cpp
18201msgid "Menu"
18202msgstr ""
18203
18204#: src/widgets/MeterPanel.cpp
18205msgid "Click to Start Monitoring"
18206msgstr ""
18207
18208#: src/widgets/MeterPanel.cpp
18209msgid "Click for Monitoring"
18210msgstr ""
18211
18212#: src/widgets/MeterPanel.cpp
18213#, fuzzy
18214msgid "Click to Start"
18215msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
18216
18217#: src/widgets/MeterPanel.cpp
18218msgid "Click"
18219msgstr ""
18220
18221#: src/widgets/MeterPanel.cpp
18222msgid "Stop Monitoring"
18223msgstr ""
18224
18225#: src/widgets/MeterPanel.cpp
18226msgid "Start Monitoring"
18227msgstr ""
18228
18229#: src/widgets/MeterPanel.cpp
18230#, fuzzy
18231msgid "Recording Meter Options"
18232msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
18233
18234#: src/widgets/MeterPanel.cpp
18235#, fuzzy
18236msgid "Playback Meter Options"
18237msgstr "প্লেব্যাক"
18238
18239#: src/widgets/MeterPanel.cpp
18240msgid "Refresh Rate"
18241msgstr ""
18242
18243#: src/widgets/MeterPanel.cpp
18244msgid ""
18245"Higher refresh rates make the meter show more frequent\n"
18246"changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n"
18247"the meter affecting audio quality on slower machines."
18248msgstr ""
18249
18250#: src/widgets/MeterPanel.cpp
18251msgid "Meter refresh rate per second [1-100]"
18252msgstr ""
18253
18254#: src/widgets/MeterPanel.cpp
18255msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
18256msgstr ""
18257
18258#: src/widgets/MeterPanel.cpp
18259msgid "Meter Style"
18260msgstr ""
18261
18262#: src/widgets/MeterPanel.cpp
18263msgid "Gradient"
18264msgstr ""
18265
18266#: src/widgets/MeterPanel.cpp
18267msgid "Meter Type"
18268msgstr ""
18269
18270#: src/widgets/MeterPanel.cpp
18271msgid "Orientation"
18272msgstr ""
18273
18274#: src/widgets/MeterPanel.cpp plug-ins/crossfadetracks.ny
18275msgid "Automatic"
18276msgstr ""
18277
18278#: src/widgets/MeterPanel.cpp
18279msgid "Horizontal"
18280msgstr ""
18281
18282#: src/widgets/MeterPanel.cpp
18283msgid "Vertical"
18284msgstr ""
18285
18286#: src/widgets/MeterPanel.cpp
18287msgid " Monitoring "
18288msgstr ""
18289
18290#: src/widgets/MeterPanel.cpp
18291msgid " Active "
18292msgstr ""
18293
18294#: src/widgets/MeterPanel.cpp
18295#, c-format
18296msgid " Peak %2.f dB"
18297msgstr ""
18298
18299#: src/widgets/MeterPanel.cpp
18300#, c-format
18301msgid " Peak %.2f "
18302msgstr ""
18303
18304#: src/widgets/MeterPanel.cpp
18305msgid " Clipped "
18306msgstr ""
18307
18308#: src/widgets/MultiDialog.cpp
18309msgid "Show Log for Details"
18310msgstr ""
18311
18312#: src/widgets/MultiDialog.cpp
18313msgid "Please select an action"
18314msgstr ""
18315
18316#. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma
18317#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds'
18318#. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers.
18319#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18320msgid "01000,01000 seconds"
18321msgstr ""
18322
18323#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes
18324#. * and seconds
18325#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18326msgid "hh:mm:ss"
18327msgstr ""
18328
18329#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and
18330#. * seconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
18331#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't
18332#. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your
18333#. * locale
18334#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18335msgid "0100 h 060 m 060 s"
18336msgstr ""
18337
18338#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours,
18339#. * minutes and seconds
18340#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18341msgid "dd:hh:mm:ss"
18342msgstr ""
18343
18344#. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and
18345#. * seconds. Change the 'days' to the word for days, 'h' to the abbreviation
18346#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the
18347#. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't
18348#. * 24 hours in a day in your locale
18349#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18350msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s"
18351msgstr ""
18352
18353#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
18354#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second)
18355#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18356msgid "hh:mm:ss + hundredths"
18357msgstr ""
18358
18359#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
18360#. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours,
18361#. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds
18362#. * (the hundredths are shown as decimal seconds). Don't change the numbers
18363#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale.
18364#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
18365#. * to '>' if your language uses a '.'.
18366#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18367msgid "0100 h 060 m 060>0100 s"
18368msgstr ""
18369
18370#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
18371#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
18372#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18373msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
18374msgstr ""
18375
18376#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
18377#. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
18378#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the
18379#. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers
18380#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale.
18381#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
18382#. * to '>' if your language uses a '.'.
18383#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18384msgid "0100 h 060 m 060>01000 s"
18385msgstr ""
18386
18387#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
18388#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate)
18389#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18390msgid "hh:mm:ss + samples"
18391msgstr ""
18392
18393#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
18394#. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
18395#. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and
18396#. * translate samples . Don't change the numbers
18397#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale.
18398#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
18399#. * to '>' if your language uses a '.'.
18400#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18401msgid "0100 h 060 m 060 s+># samples"
18402msgstr ""
18403
18404#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the
18405#. * current project sample rate).  For example the number of a sample at 1
18406#. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100.
18407#.
18408#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
18409msgid "samples"
18410msgstr ""
18411
18412#. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples).
18413#. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate
18414#. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you
18415#. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front
18416#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18417msgid "01000,01000,01000 samples|#"
18418msgstr ""
18419
18420#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
18421#. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films)
18422#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18423msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)"
18424msgstr ""
18425
18426#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
18427#. * and frames at 24 frames per second. Change the 'h' to the abbreviation
18428#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
18429#. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers
18430#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale.
18431#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
18432#. * to '>' if your language uses a '.'.
18433#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18434msgid "0100 h 060 m 060 s+>24 frames"
18435msgstr ""
18436
18437#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of
18438#. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films)
18439#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18440msgid "film frames (24 fps)"
18441msgstr ""
18442
18443#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per
18444#. * second. Change the comma
18445#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
18446#. * translate 'frames' and leave the rest alone
18447#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18448msgid "01000,01000 frames|24"
18449msgstr ""
18450
18451#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
18452#. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American /
18453#. * Japanese TV, and very odd)
18454#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18455msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames"
18456msgstr ""
18457
18458#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
18459#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
18460#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
18461#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important!
18462#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
18463#. * to '>' if your language uses a '.'.
18464#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18465msgid "0100 h 060 m 060 s+>30 frames|N"
18466msgstr ""
18467
18468#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
18469#. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American /
18470#. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time
18471#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18472msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames"
18473msgstr ""
18474
18475#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
18476#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
18477#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
18478#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone,
18479#. * the whole things really is slightly off-speed!
18480#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
18481#. * to '>' if your language uses a '.'.
18482#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18483msgid "0100 h 060 m 060 s+>030 frames| .999000999"
18484msgstr ""
18485
18486#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC
18487#. * TV frame rate (used for American / Japanese TV
18488#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18489msgid "NTSC frames"
18490msgstr ""
18491
18492#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
18493#. * Change the comma
18494#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
18495#. * translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame
18496#. * rate!
18497#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18498msgid "01000,01000 frames|29.97002997"
18499msgstr ""
18500
18501#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
18502#. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV)
18503#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18504msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)"
18505msgstr ""
18506
18507#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
18508#. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation
18509#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
18510#. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code!
18511#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
18512#. * to '>' if your language uses a '.'.
18513#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18514msgid "0100 h 060 m 060 s+>25 frames"
18515msgstr ""
18516
18517#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL
18518#. * TV frame rate (used for European TV)
18519#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18520msgid "PAL frames (25 fps)"
18521msgstr ""
18522
18523#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
18524#. * Change the comma
18525#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
18526#. * translate 'frames' and leave the rest alone.
18527#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18528msgid "01000,01000 frames|25"
18529msgstr ""
18530
18531#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
18532#. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second)
18533#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18534msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)"
18535msgstr ""
18536
18537#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
18538#. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation
18539#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
18540#. * for seconds and translate 'frames'.
18541#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
18542#. * to '>' if your language uses a '.'.
18543#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18544msgid "0100 h 060 m 060 s+>75 frames"
18545msgstr ""
18546
18547#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD
18548#. * Audio frame rate (75 frames per second)
18549#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18550msgid "CDDA frames (75 fps)"
18551msgstr ""
18552
18553#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio
18554#. * frames. Change the comma
18555#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
18556#. * translate 'frames' and leave the rest alone
18557#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18558msgid "01000,01000 frames|75"
18559msgstr ""
18560
18561#. i18n-hint: Format string for displaying frequency in hertz. Change
18562#. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers.
18563#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
18564#. * to '>' if your language uses a '.'.
18565#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18566msgid "010,01000>0100 Hz"
18567msgstr ""
18568
18569#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18570msgid "centihertz"
18571msgstr ""
18572
18573#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in kilohertz
18574#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18575msgid "kHz"
18576msgstr ""
18577
18578#. i18n-hint: Format string for displaying frequency in kilohertz. Change
18579#. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers.
18580#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
18581#. * to '>' if your language uses a '.'.
18582#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18583msgid "01000>01000 kHz|0.001"
18584msgstr ""
18585
18586#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18587msgid "hertz"
18588msgstr ""
18589
18590#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
18591#. * in octaves
18592#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18593msgid "octaves"
18594msgstr ""
18595
18596#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in octaves.
18597#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
18598#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
18599#. * to '>' if your language uses a '.'.
18600#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18601msgid "100>01000 octaves|1.442695041"
18602msgstr ""
18603
18604#. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency
18605#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18606msgid "thousandths of octaves"
18607msgstr ""
18608
18609#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
18610#. * in semitones and cents
18611#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18612msgid "semitones + cents"
18613msgstr ""
18614
18615#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in semitones
18616#. * and cents.
18617#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
18618#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or
18619#. * to '>' if your language uses a '.'.
18620#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18621msgid "1000 semitones >0100 cents|17.312340491"
18622msgstr ""
18623
18624#. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave)
18625#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18626msgid "hundredths of cents"
18627msgstr ""
18628
18629#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
18630#. * in decades
18631#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18632msgid "decades"
18633msgstr ""
18634
18635#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in decades.
18636#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
18637#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18638msgid "10>01000 decades|0.434294482"
18639msgstr ""
18640
18641#. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency
18642#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18643msgid "thousandths of decades"
18644msgstr ""
18645
18646#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18647msgid "(Use context menu to change format.)"
18648msgstr ""
18649
18650#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
18651msgid "centiseconds"
18652msgstr ""
18653
18654#: src/widgets/PopupMenuTable.h
18655#, c-format
18656msgid "%s (%s)"
18657msgstr ""
18658
18659#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
18660msgid "Elapsed Time:"
18661msgstr ""
18662
18663#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
18664msgid "Remaining Time:"
18665msgstr ""
18666
18667#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
18668msgid "Cancel"
18669msgstr ""
18670
18671#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
18672msgid "Are you sure you wish to cancel?"
18673msgstr ""
18674
18675#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
18676msgid "Confirm Cancel"
18677msgstr ""
18678
18679#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
18680msgid "Are you sure you wish to stop?"
18681msgstr ""
18682
18683#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
18684msgid "Confirm Stop"
18685msgstr ""
18686
18687#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
18688msgid "Are you sure you wish to close?"
18689msgstr ""
18690
18691#: src/widgets/ProgressDialog.cpp
18692msgid "Confirm Close"
18693msgstr ""
18694
18695#. i18n-hint: %s is replaced with a directory path.
18696#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
18697#, c-format
18698msgid "Unable to write files to directory: %s."
18699msgstr ""
18700
18701#. i18n-hint: This message describes the error in the Error dialog.
18702#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
18703msgid "Please check that the directory exists, has the necessary permissions, and the drive isn't full."
18704msgstr ""
18705
18706#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'.
18707#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
18708#, c-format
18709msgid "You can change the directory in %s."
18710msgstr ""
18711
18712#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories page.
18713#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
18714#, fuzzy
18715msgid "Preferences > Directories"
18716msgstr "প্লেব্যাক"
18717
18718#: src/widgets/Warning.cpp
18719msgid "Don't show this warning again"
18720msgstr ""
18721
18722#: src/widgets/numformatter.cpp
18723msgid "NaN"
18724msgstr ""
18725
18726#: src/widgets/numformatter.cpp
18727msgid "Infinity"
18728msgstr ""
18729
18730#: src/widgets/numformatter.cpp
18731msgid "-Infinity"
18732msgstr ""
18733
18734#: src/widgets/valnum.cpp
18735msgid "Validation error"
18736msgstr ""
18737
18738#: src/widgets/valnum.cpp
18739msgid "Empty value"
18740msgstr ""
18741
18742#: src/widgets/valnum.cpp
18743msgid "Malformed number"
18744msgstr ""
18745
18746#: src/widgets/valnum.cpp
18747#, c-format
18748msgid "Not in range %d to %d"
18749msgstr ""
18750
18751#: src/widgets/valnum.cpp
18752msgid "Value overflow"
18753msgstr ""
18754
18755#: src/widgets/valnum.cpp
18756msgid "Too many decimal digits"
18757msgstr ""
18758
18759#: src/widgets/valnum.cpp
18760#, c-format
18761msgid "Value not in range: %s to %s"
18762msgstr ""
18763
18764#: src/widgets/valnum.cpp
18765#, c-format
18766msgid "Value must not be less than %s"
18767msgstr ""
18768
18769#: src/widgets/valnum.cpp
18770#, c-format
18771msgid "Value must not be greater than %s"
18772msgstr ""
18773
18774#: src/widgets/wxPanelWrapper.h
18775msgid "Dialog"
18776msgstr ""
18777
18778#: src/widgets/wxPanelWrapper.h
18779#, fuzzy
18780msgid "Select a directory"
18781msgstr "নির্বাচন"
18782
18783#: src/widgets/wxPanelWrapper.h
18784#, fuzzy
18785msgid "Directory Dialog"
18786msgstr "ডিরেক্টরি"
18787
18788#: src/widgets/wxPanelWrapper.h
18789msgid "File Dialog"
18790msgstr ""
18791
18792#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny
18793#, fuzzy
18794msgid "Spectral edit multi tool"
18795msgstr "নির্বাচনের শেষে"
18796
18797#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
18798#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
18799msgid "Filtering..."
18800msgstr ""
18801
18802#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
18803#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
18804msgid "Paul Licameli"
18805msgstr ""
18806
18807#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
18808#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/delay.ny
18809#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
18810#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny
18811#: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny
18812#: plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny
18813msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2"
18814msgstr ""
18815
18816#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
18817#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
18818#, fuzzy, lisp-format
18819msgid "~aPlease select frequencies."
18820msgstr "নির্বাচন"
18821
18822#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny
18823#, lisp-format
18824msgid ""
18825"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n"
18826"                       frequencies are both ~a Hz).~%~\n"
18827"                       Please select a frequency range."
18828msgstr ""
18829
18830#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny
18831#, lisp-format
18832msgid ""
18833"~aNotch filter parameters cannot be applied.~%~\n"
18834"                      Try increasing the low frequency bound~%~\n"
18835"                      or reduce the filter 'Width'."
18836msgstr ""
18837
18838#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
18839#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
18840#, fuzzy, lisp-format
18841msgid "Error.~%"
18842msgstr "সমস্যা"
18843
18844#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
18845#, fuzzy
18846msgid "Spectral edit parametric EQ"
18847msgstr "নির্বাচনের শেষে"
18848
18849#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny
18850#, fuzzy
18851msgid "Gain (dB)"
18852msgstr "গতি বৃদ্ধি"
18853
18854#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
18855#, lisp-format
18856msgid "~aLow frequency is undefined."
18857msgstr ""
18858
18859#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
18860#, lisp-format
18861msgid "~aHigh frequency is undefined."
18862msgstr ""
18863
18864#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
18865#, lisp-format
18866msgid "~aCenter frequency must be above 0 Hz."
18867msgstr ""
18868
18869#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
18870#, lisp-format
18871msgid ""
18872"~aFrequency selection is too high for track sample rate.~%~\n"
18873"                        For the current track, the high frequency setting cannot~%~\n"
18874"                        be greater than ~a Hz"
18875msgstr ""
18876
18877#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny
18878#, lisp-format
18879msgid ""
18880"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n"
18881"                         frequencies are both ~a Hz).~%~\n"
18882"                         Please select a frequency range."
18883msgstr ""
18884
18885#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
18886#, fuzzy
18887msgid "Spectral edit shelves"
18888msgstr "নির্বাচনের শেষে"
18889
18890#: plug-ins/StudioFadeOut.ny
18891msgid "Studio Fade Out"
18892msgstr ""
18893
18894# I guess in should be গেইন - mak
18895#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny
18896#, fuzzy
18897msgid "Applying Fade..."
18898msgstr "লাভ"
18899
18900#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny
18901#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny
18902#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny
18903#: plug-ins/label-sounds.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny
18904#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny
18905#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny
18906msgid "Steve Daulton"
18907msgstr ""
18908
18909#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny
18910#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny
18911#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/label-sounds.ny
18912#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny
18913#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny
18914msgid "GNU General Public License v2.0 or later"
18915msgstr ""
18916
18917#: plug-ins/StudioFadeOut.ny
18918#, lisp-format
18919msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples."
18920msgstr ""
18921
18922#: plug-ins/adjustable-fade.ny
18923msgid "Adjustable Fade"
18924msgstr ""
18925
18926#: plug-ins/adjustable-fade.ny
18927#, fuzzy
18928msgid "Fade Type"
18929msgstr "গতি বৃদ্ধি"
18930
18931#: plug-ins/adjustable-fade.ny
18932#, fuzzy
18933msgid "Fade Up"
18934msgstr "গতি বৃদ্ধি"
18935
18936#: plug-ins/adjustable-fade.ny
18937msgid "Fade Down"
18938msgstr ""
18939
18940#: plug-ins/adjustable-fade.ny
18941msgid "S-Curve Up"
18942msgstr ""
18943
18944#: plug-ins/adjustable-fade.ny
18945msgid "S-Curve Down"
18946msgstr ""
18947
18948#: plug-ins/adjustable-fade.ny
18949msgid "Mid-fade Adjust (%)"
18950msgstr ""
18951
18952#: plug-ins/adjustable-fade.ny
18953msgid "Start/End as"
18954msgstr ""
18955
18956#: plug-ins/adjustable-fade.ny
18957msgid "% of Original"
18958msgstr ""
18959
18960# I guess in should be গেইন - mak
18961#: plug-ins/adjustable-fade.ny
18962#, fuzzy
18963msgid "dB Gain"
18964msgstr "লাভ"
18965
18966#: plug-ins/adjustable-fade.ny
18967#, fuzzy
18968msgid "Start (or end)"
18969msgstr "নির্বাচনের শেষে"
18970
18971#: plug-ins/adjustable-fade.ny
18972msgid "End (or start)"
18973msgstr ""
18974
18975#: plug-ins/adjustable-fade.ny
18976msgid "Handy Presets (override controls)"
18977msgstr ""
18978
18979#: plug-ins/adjustable-fade.ny
18980#, fuzzy
18981msgid "None Selected"
18982msgstr "নির্বাচন"
18983
18984#: plug-ins/adjustable-fade.ny
18985#, fuzzy
18986msgid "Linear In"
18987msgstr "লিনিয়ার"
18988
18989#: plug-ins/adjustable-fade.ny
18990#, fuzzy
18991msgid "Linear Out"
18992msgstr "লিনিয়ার"
18993
18994#: plug-ins/adjustable-fade.ny
18995msgid "Exponential In"
18996msgstr ""
18997
18998#: plug-ins/adjustable-fade.ny
18999msgid "Exponential Out"
19000msgstr ""
19001
19002#: plug-ins/adjustable-fade.ny
19003#, fuzzy
19004msgid "Logarithmic In"
19005msgstr "ইন্টারফেস"
19006
19007#: plug-ins/adjustable-fade.ny
19008#, fuzzy
19009msgid "Logarithmic Out"
19010msgstr "ইন্টারফেস"
19011
19012#: plug-ins/adjustable-fade.ny
19013msgid "Rounded In"
19014msgstr ""
19015
19016#: plug-ins/adjustable-fade.ny
19017#, fuzzy
19018msgid "Rounded Out"
19019msgstr "লিনিয়ার"
19020
19021#: plug-ins/adjustable-fade.ny
19022#, fuzzy
19023msgid "Cosine In"
19024msgstr "লিনিয়ার"
19025
19026#: plug-ins/adjustable-fade.ny
19027#, fuzzy
19028msgid "Cosine Out"
19029msgstr "লিনিয়ার"
19030
19031#: plug-ins/adjustable-fade.ny
19032msgid "S-Curve In"
19033msgstr ""
19034
19035#: plug-ins/adjustable-fade.ny
19036msgid "S-Curve Out"
19037msgstr ""
19038
19039#: plug-ins/adjustable-fade.ny
19040#, fuzzy, lisp-format
19041msgid "Error~%~%"
19042msgstr "সমস্যা"
19043
19044#: plug-ins/adjustable-fade.ny
19045#, lisp-format
19046msgid "~aPercentage values cannot be negative."
19047msgstr ""
19048
19049#: plug-ins/adjustable-fade.ny
19050#, lisp-format
19051msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %."
19052msgstr ""
19053
19054#: plug-ins/adjustable-fade.ny
19055#, lisp-format
19056msgid ""
19057"~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n"
19058"                                 Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n"
19059"                                 -6 dB halves the amplitude."
19060msgstr ""
19061
19062#: plug-ins/beat.ny
19063#, fuzzy
19064msgid "Beat Finder"
19065msgstr "পুনরাবৃত্তি"
19066
19067#: plug-ins/beat.ny
19068msgid "Finding beats..."
19069msgstr ""
19070
19071#: plug-ins/beat.ny
19072msgid "Threshold Percentage"
19073msgstr ""
19074
19075#: plug-ins/clipfix.ny
19076msgid "Clip Fix"
19077msgstr ""
19078
19079#: plug-ins/clipfix.ny
19080msgid "Reconstructing clips..."
19081msgstr ""
19082
19083#: plug-ins/clipfix.ny
19084msgid "Benjamin Schwartz and Steve Daulton"
19085msgstr ""
19086
19087#: plug-ins/clipfix.ny
19088msgid "Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version 2"
19089msgstr ""
19090
19091#: plug-ins/clipfix.ny
19092msgid "Threshold of Clipping (%)"
19093msgstr ""
19094
19095#: plug-ins/clipfix.ny
19096msgid "Reduce amplitude to allow for restored peaks (dB)"
19097msgstr ""
19098
19099#: plug-ins/crossfadeclips.ny
19100msgid "Crossfade Clips"
19101msgstr ""
19102
19103#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny
19104msgid "Crossfading..."
19105msgstr ""
19106
19107#: plug-ins/crossfadeclips.ny
19108#, lisp-format
19109msgid "Error.~%Invalid selection.~%More than 2 audio clips selected."
19110msgstr ""
19111
19112#: plug-ins/crossfadeclips.ny
19113#, lisp-format
19114msgid "Error.~%Invalid selection.~%Empty space at start/ end of the selection."
19115msgstr ""
19116
19117#: plug-ins/crossfadeclips.ny
19118#, lisp-format
19119msgid "Error.~%Crossfade Clips may only be applied to one track."
19120msgstr ""
19121
19122#: plug-ins/crossfadetracks.ny
19123msgid "Crossfade Tracks"
19124msgstr ""
19125
19126#: plug-ins/crossfadetracks.ny
19127#, fuzzy
19128msgid "Fade type"
19129msgstr "গতি বৃদ্ধি"
19130
19131#: plug-ins/crossfadetracks.ny
19132msgid "Constant Gain"
19133msgstr ""
19134
19135#: plug-ins/crossfadetracks.ny
19136msgid "Constant Power 1"
19137msgstr ""
19138
19139#: plug-ins/crossfadetracks.ny
19140msgid "Constant Power 2"
19141msgstr ""
19142
19143#: plug-ins/crossfadetracks.ny
19144msgid "Custom Curve"
19145msgstr ""
19146
19147#: plug-ins/crossfadetracks.ny
19148msgid "Custom curve"
19149msgstr ""
19150
19151#: plug-ins/crossfadetracks.ny
19152msgid "Fade direction"
19153msgstr ""
19154
19155#: plug-ins/crossfadetracks.ny
19156msgid "Alternating Out / In"
19157msgstr ""
19158
19159#: plug-ins/crossfadetracks.ny
19160msgid "Alternating In / Out"
19161msgstr ""
19162
19163#: plug-ins/crossfadetracks.ny
19164#, lisp-format
19165msgid "Error.~%Select 2 (or more) tracks to crossfade."
19166msgstr ""
19167
19168#: plug-ins/delay.ny
19169msgid "Delay"
19170msgstr ""
19171
19172# I guess in should be গেইন - mak
19173#: plug-ins/delay.ny
19174#, fuzzy
19175msgid "Applying Delay Effect..."
19176msgstr "লাভ"
19177
19178#: plug-ins/delay.ny
19179#, fuzzy
19180msgid "Delay type"
19181msgstr "গতি বৃদ্ধি"
19182
19183#: plug-ins/delay.ny
19184#, fuzzy
19185msgid "Regular"
19186msgstr "আয়তকার"
19187
19188#: plug-ins/delay.ny
19189msgid "Bouncing Ball"
19190msgstr ""
19191
19192#: plug-ins/delay.ny
19193msgid "Reverse Bouncing Ball"
19194msgstr ""
19195
19196#: plug-ins/delay.ny
19197msgid "Delay level per echo (dB)"
19198msgstr ""
19199
19200#: plug-ins/delay.ny
19201#, fuzzy
19202msgid "Delay time (seconds)"
19203msgstr "নির্বাচনের শেষে"
19204
19205#: plug-ins/delay.ny
19206msgid "Pitch change effect"
19207msgstr ""
19208
19209#: plug-ins/delay.ny
19210msgid "Pitch/Tempo"
19211msgstr ""
19212
19213#: plug-ins/delay.ny
19214msgid "Low-quality Pitch Shift"
19215msgstr ""
19216
19217#: plug-ins/delay.ny
19218msgid "Pitch change per echo (semitones)"
19219msgstr ""
19220
19221#: plug-ins/delay.ny
19222#, fuzzy
19223msgid "Number of echoes"
19224msgstr "চ্যানেল"
19225
19226#: plug-ins/delay.ny
19227msgid "Allow duration to change"
19228msgstr ""
19229
19230#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
19231msgid "EQ XML to TXT Converter"
19232msgstr ""
19233
19234#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
19235#, fuzzy
19236msgid "Select target EQ effect"
19237msgstr "নির্বাচন"
19238
19239#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
19240#, fuzzy
19241msgid "Equalization XML file"
19242msgstr "ইক্যুয়ালাইজেশন"
19243
19244#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
19245#, fuzzy
19246msgid "XML file"
19247msgstr "সকল ফাইল (*)|*"
19248
19249#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
19250msgid "If output text file exists"
19251msgstr ""
19252
19253#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
19254#, fuzzy
19255msgid "Append number"
19256msgstr "রেকর্ড"
19257
19258#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
19259msgid "Overwrite"
19260msgstr ""
19261
19262#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
19263#, lisp-format
19264msgid "Error.~%Unable to open file~%~s"
19265msgstr ""
19266
19267#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt
19268#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
19269#, lisp-format
19270msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\""
19271msgstr ""
19272
19273#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny
19274#, lisp-format
19275msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\""
19276msgstr ""
19277
19278#: plug-ins/equalabel.ny
19279msgid "Regular Interval Labels"
19280msgstr ""
19281
19282#: plug-ins/equalabel.ny
19283msgid "Adding equally-spaced labels to the label track..."
19284msgstr ""
19285
19286#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'.
19287#: plug-ins/equalabel.ny
19288msgid "Create labels based on"
19289msgstr ""
19290
19291#: plug-ins/equalabel.ny
19292#, fuzzy
19293msgid "Number & Interval"
19294msgstr "লেবেল"
19295
19296#: plug-ins/equalabel.ny
19297#, fuzzy
19298msgid "Number of Labels"
19299msgstr "চ্যানেল"
19300
19301#: plug-ins/equalabel.ny
19302#, fuzzy
19303msgid "Label Interval"
19304msgstr "লেবেল"
19305
19306#: plug-ins/equalabel.ny
19307#, fuzzy
19308msgid "Number of labels"
19309msgstr "চ্যানেল"
19310
19311#: plug-ins/equalabel.ny
19312#, fuzzy
19313msgid "Label interval (seconds)"
19314msgstr "লেবেল"
19315
19316#: plug-ins/equalabel.ny
19317#, fuzzy
19318msgid "Length of label region (seconds)"
19319msgstr "লেবেল"
19320
19321#: plug-ins/equalabel.ny
19322msgid "Adjust label interval to fit length"
19323msgstr ""
19324
19325#. i18n-hint: Do not translate '##1'
19326#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/label-sounds.ny
19327#, fuzzy
19328msgid "Label text"
19329msgstr "লেবেল"
19330
19331#: plug-ins/equalabel.ny
19332msgid "Minimum number of digits in label"
19333msgstr ""
19334
19335#: plug-ins/equalabel.ny
19336msgid "None - Text Only"
19337msgstr ""
19338
19339#: plug-ins/equalabel.ny
19340msgid "1 (Before Label)"
19341msgstr ""
19342
19343#: plug-ins/equalabel.ny
19344msgid "2 (Before Label)"
19345msgstr ""
19346
19347#: plug-ins/equalabel.ny
19348msgid "3 (Before Label)"
19349msgstr ""
19350
19351#: plug-ins/equalabel.ny
19352msgid "1 (After Label)"
19353msgstr ""
19354
19355#: plug-ins/equalabel.ny
19356msgid "2 (After Label)"
19357msgstr ""
19358
19359#: plug-ins/equalabel.ny
19360msgid "3 (After Label)"
19361msgstr ""
19362
19363#: plug-ins/equalabel.ny
19364msgid "Begin numbering from"
19365msgstr ""
19366
19367#: plug-ins/equalabel.ny
19368msgid "Message on completion"
19369msgstr ""
19370
19371#: plug-ins/equalabel.ny
19372msgid "Details"
19373msgstr ""
19374
19375#: plug-ins/equalabel.ny
19376msgid "Warnings only"
19377msgstr ""
19378
19379#: plug-ins/equalabel.ny
19380#, lisp-format
19381msgid "Warning: Overlapping region labels.~%"
19382msgstr ""
19383
19384#. i18n-hint:  Type of label
19385#: plug-ins/equalabel.ny
19386#, fuzzy
19387msgid "region labels"
19388msgstr "চ্যানেল"
19389
19390#: plug-ins/equalabel.ny
19391msgid "point labels"
19392msgstr ""
19393
19394#. i18n-hint:  Number of labels produced at specified intervals.
19395#: plug-ins/equalabel.ny
19396#, lisp-format
19397msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%"
19398msgstr ""
19399
19400#: plug-ins/equalabel.ny
19401#, lisp-format
19402msgid "~aRegion length = ~a seconds."
19403msgstr ""
19404
19405#: plug-ins/highpass.ny
19406msgid "High-Pass Filter"
19407msgstr ""
19408
19409#: plug-ins/highpass.ny
19410msgid "Performing High-Pass Filter..."
19411msgstr ""
19412
19413#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/rhythmtrack.ny
19414msgid "Dominic Mazzoni"
19415msgstr ""
19416
19417#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny
19418#: plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny
19419msgid "Frequency (Hz)"
19420msgstr ""
19421
19422#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
19423msgid "Roll-off (dB per octave)"
19424msgstr ""
19425
19426#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
19427msgid "6 dB"
19428msgstr ""
19429
19430#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
19431msgid "12 dB"
19432msgstr ""
19433
19434#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
19435msgid "24 dB"
19436msgstr ""
19437
19438#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
19439msgid "36 dB"
19440msgstr ""
19441
19442#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
19443msgid "48 dB"
19444msgstr ""
19445
19446#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny
19447msgid "Frequency must be at least 0.1 Hz."
19448msgstr ""
19449
19450#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
19451#, lisp-format
19452msgid ""
19453"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n"
19454"                   Track sample rate is ~a Hz~%~\n"
19455"                   Frequency must be less than ~a Hz."
19456msgstr ""
19457
19458#. i18n-hint: Name of effect that labels sounds
19459#: plug-ins/label-sounds.ny
19460#, fuzzy
19461msgid "Label Sounds"
19462msgstr "লেবেল"
19463
19464#: plug-ins/label-sounds.ny
19465msgid "Threshold level (dB)"
19466msgstr ""
19467
19468#: plug-ins/label-sounds.ny
19469msgid "Threshold measurement"
19470msgstr ""
19471
19472#: plug-ins/label-sounds.ny
19473#, fuzzy
19474msgid "Peak level"
19475msgstr "প্লেব্যাক"
19476
19477#: plug-ins/label-sounds.ny
19478msgid "Average level"
19479msgstr ""
19480
19481#: plug-ins/label-sounds.ny
19482msgid "RMS level"
19483msgstr ""
19484
19485#: plug-ins/label-sounds.ny
19486msgid "Minimum silence duration"
19487msgstr ""
19488
19489#: plug-ins/label-sounds.ny
19490#, fuzzy
19491msgid "Minimum label interval"
19492msgstr "লেবেল"
19493
19494#: plug-ins/label-sounds.ny
19495#, fuzzy
19496msgid "Label type"
19497msgstr "লেবেল"
19498
19499#: plug-ins/label-sounds.ny
19500msgid "Point before sound"
19501msgstr ""
19502
19503#: plug-ins/label-sounds.ny
19504msgid "Point after sound"
19505msgstr ""
19506
19507#: plug-ins/label-sounds.ny
19508msgid "Region around sounds"
19509msgstr ""
19510
19511#: plug-ins/label-sounds.ny
19512msgid "Region between sounds"
19513msgstr ""
19514
19515#: plug-ins/label-sounds.ny
19516msgid "Maximum leading silence"
19517msgstr ""
19518
19519#: plug-ins/label-sounds.ny
19520msgid "Maximum trailing silence"
19521msgstr ""
19522
19523#: plug-ins/label-sounds.ny
19524msgid "Sound ##1"
19525msgstr ""
19526
19527#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a".
19528#: plug-ins/label-sounds.ny
19529#, lisp-format
19530msgid "~ah ~am ~as"
19531msgstr ""
19532
19533#: plug-ins/label-sounds.ny
19534#, lisp-format
19535msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added."
19536msgstr ""
19537
19538#. i18n-hint: '~a' will be replaced by a time duration
19539#: plug-ins/label-sounds.ny
19540#, lisp-format
19541msgid "Error.~%Selection must be less than ~a."
19542msgstr ""
19543
19544#: plug-ins/label-sounds.ny
19545#, lisp-format
19546msgid "No sounds found.~%Try lowering the 'Threshold' or reduce 'Minimum sound duration'."
19547msgstr ""
19548
19549#: plug-ins/label-sounds.ny
19550#, lisp-format
19551msgid "Labelling regions between sounds requires~%at least two sounds.~%Only one sound detected."
19552msgstr ""
19553
19554#: plug-ins/limiter.ny
19555msgid "Limiter"
19556msgstr ""
19557
19558#: plug-ins/limiter.ny
19559msgid "Limiting..."
19560msgstr ""
19561
19562#: plug-ins/limiter.ny
19563msgid "Type"
19564msgstr ""
19565
19566#: plug-ins/limiter.ny
19567msgid "Soft Limit"
19568msgstr ""
19569
19570#: plug-ins/limiter.ny
19571msgid "Hard Limit"
19572msgstr ""
19573
19574#. i18n-hint: clipping of wave peaks and troughs, not division of a track into clips
19575#: plug-ins/limiter.ny
19576msgid "Soft Clip"
19577msgstr ""
19578
19579#: plug-ins/limiter.ny
19580msgid "Hard Clip"
19581msgstr ""
19582
19583#: plug-ins/limiter.ny
19584msgid ""
19585"Input Gain (dB)\n"
19586"mono/Left"
19587msgstr ""
19588
19589#: plug-ins/limiter.ny
19590msgid ""
19591"Input Gain (dB)\n"
19592"Right channel"
19593msgstr ""
19594
19595#: plug-ins/limiter.ny
19596#, fuzzy
19597msgid "Limit to (dB)"
19598msgstr "গতি বৃদ্ধি"
19599
19600#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny
19601msgid "Hold (ms)"
19602msgstr ""
19603
19604#: plug-ins/limiter.ny
19605msgid "Apply Make-up Gain"
19606msgstr ""
19607
19608#: plug-ins/lowpass.ny
19609msgid "Low-Pass Filter"
19610msgstr ""
19611
19612#: plug-ins/lowpass.ny
19613msgid "Performing Low-Pass Filter..."
19614msgstr ""
19615
19616#: plug-ins/noisegate.ny
19617msgid "Noise Gate"
19618msgstr ""
19619
19620#: plug-ins/noisegate.ny
19621#, fuzzy
19622msgid "Select Function"
19623msgstr "নির্বাচন"
19624
19625#: plug-ins/noisegate.ny
19626msgid "Gate"
19627msgstr ""
19628
19629#: plug-ins/noisegate.ny
19630msgid "Analyze Noise Level"
19631msgstr ""
19632
19633#: plug-ins/noisegate.ny
19634msgid "Stereo Linking"
19635msgstr ""
19636
19637#: plug-ins/noisegate.ny
19638#, fuzzy
19639msgid "Link Stereo Tracks"
19640msgstr "নির্বাচন"
19641
19642#: plug-ins/noisegate.ny
19643msgid "Don't Link Stereo"
19644msgstr ""
19645
19646#: plug-ins/noisegate.ny
19647msgid "Gate threshold (dB)"
19648msgstr ""
19649
19650#: plug-ins/noisegate.ny
19651msgid "Gate frequencies above (kHz)"
19652msgstr ""
19653
19654#: plug-ins/noisegate.ny
19655#, fuzzy
19656msgid "Level reduction (dB)"
19657msgstr "গতি বৃদ্ধি"
19658
19659#: plug-ins/noisegate.ny
19660msgid "Attack (ms)"
19661msgstr ""
19662
19663#: plug-ins/noisegate.ny
19664#, fuzzy
19665msgid "Decay (ms)"
19666msgstr "নির্বাচনের শেষে"
19667
19668#: plug-ins/noisegate.ny
19669#, lisp-format
19670msgid ""
19671"Error.\n"
19672"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n"
19673"is too high for selected track.\n"
19674"Set the control below ~a kHz."
19675msgstr ""
19676
19677#: plug-ins/noisegate.ny
19678#, lisp-format
19679msgid ""
19680"Error.\n"
19681"Selection too long.\n"
19682"Maximum length is ~a."
19683msgstr ""
19684
19685#: plug-ins/noisegate.ny
19686#, lisp-format
19687msgid ""
19688"Error.\n"
19689"Insufficient audio selected.\n"
19690"Make the selection longer than ~a ms."
19691msgstr ""
19692
19693#: plug-ins/noisegate.ny
19694#, lisp-format
19695msgid ""
19696"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n"
19697"Suggested Threshold Setting ~a dB."
19698msgstr ""
19699
19700#. i18n-hint: hours and minutes. Do not translate "~a".
19701#: plug-ins/noisegate.ny
19702#, lisp-format
19703msgid "~ah ~am"
19704msgstr ""
19705
19706# I guess in should be গেইন - mak
19707#: plug-ins/notch.ny
19708#, fuzzy
19709msgid "Notch Filter"
19710msgstr "লাভ"
19711
19712# I guess in should be গেইন - mak
19713#: plug-ins/notch.ny
19714#, fuzzy
19715msgid "Applying Notch Filter..."
19716msgstr "লাভ"
19717
19718#: plug-ins/notch.ny
19719msgid "Steve Daulton and Bill Wharrie"
19720msgstr ""
19721
19722#: plug-ins/notch.ny
19723msgid "Q (higher value reduces width)"
19724msgstr ""
19725
19726#: plug-ins/notch.ny
19727#, lisp-format
19728msgid ""
19729"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n"
19730"                 Track sample rate is ~a Hz.~%~\n"
19731"                 Frequency must be less than ~a Hz."
19732msgstr ""
19733
19734#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
19735msgid "Nyquist Plug-in Installer"
19736msgstr ""
19737
19738#. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser.
19739#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
19740#, fuzzy
19741msgid "Select file(s) to install"
19742msgstr "নির্বাচনের শেষে"
19743
19744#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
19745#, fuzzy
19746msgid "Plug-in"
19747msgstr "নির্বাচনের শেষে"
19748
19749#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
19750#, fuzzy
19751msgid "Lisp file"
19752msgstr "সকল ফাইল (*)|*"
19753
19754#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
19755#, fuzzy
19756msgid "HTML file"
19757msgstr "সকল ফাইল (*)|*"
19758
19759#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny
19760#: plug-ins/sample-data-import.ny
19761#, fuzzy
19762msgid "Text file"
19763msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন"
19764
19765#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
19766#, fuzzy
19767msgid "All supported"
19768msgstr "সকল ফাইল (*)|*"
19769
19770#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
19771msgid "Allow overwriting"
19772msgstr ""
19773
19774#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
19775#, fuzzy
19776msgid "Disallow"
19777msgstr "(নিষ্ক্রিয়)"
19778
19779#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
19780msgid "Allow"
19781msgstr ""
19782
19783#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
19784#, lisp-format
19785msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%"
19786msgstr ""
19787
19788#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
19789#, lisp-format
19790msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%"
19791msgstr ""
19792
19793#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
19794#, lisp-format
19795msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
19796msgstr ""
19797
19798#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
19799msgid "Plug-ins updated:"
19800msgstr ""
19801
19802#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
19803#, fuzzy
19804msgid "Files copied to plug-ins folder:"
19805msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন"
19806
19807#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
19808msgid "Not found or cannot be read:"
19809msgstr ""
19810
19811#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
19812msgid "Unsupported file type:"
19813msgstr ""
19814
19815#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
19816msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):"
19817msgstr ""
19818
19819#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
19820msgid "Cannot be written to plug-ins folder:"
19821msgstr ""
19822
19823#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
19824#, lisp-format
19825msgid "Error.~%No file selected."
19826msgstr ""
19827
19828#: plug-ins/pluck.ny
19829msgid "Pluck"
19830msgstr ""
19831
19832#: plug-ins/pluck.ny
19833msgid "Generating pluck sound..."
19834msgstr ""
19835
19836#: plug-ins/pluck.ny
19837msgid "MIDI values for C notes: 36, 48, 60 [middle C], 72, 84, 96."
19838msgstr ""
19839
19840#: plug-ins/pluck.ny
19841msgid "David R.Sky"
19842msgstr ""
19843
19844#: plug-ins/pluck.ny
19845msgid "Pluck MIDI pitch"
19846msgstr ""
19847
19848#: plug-ins/pluck.ny
19849#, fuzzy
19850msgid "Fade-out type"
19851msgstr "গতি বৃদ্ধি"
19852
19853#: plug-ins/pluck.ny
19854msgid "Abrupt"
19855msgstr ""
19856
19857#: plug-ins/pluck.ny
19858msgid "Gradual"
19859msgstr ""
19860
19861#: plug-ins/pluck.ny
19862msgid "Duration (60s max)"
19863msgstr ""
19864
19865#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19866#, fuzzy
19867msgid "Rhythm Track"
19868msgstr "রেকর্ড"
19869
19870#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19871msgid "Generating Rhythm..."
19872msgstr ""
19873
19874#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19875msgid "Tempo (bpm)"
19876msgstr ""
19877
19878#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19879msgid "30 - 300 beats/minute"
19880msgstr ""
19881
19882#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19883msgid "Beats per bar"
19884msgstr ""
19885
19886#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19887msgid "1 - 20 beats/measure"
19888msgstr ""
19889
19890#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19891msgid "Swing amount"
19892msgstr ""
19893
19894#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19895msgid "+/- 1"
19896msgstr ""
19897
19898#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19899msgid "Set 'Number of bars' to zero to enable the 'Rhythm track duration'."
19900msgstr ""
19901
19902#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19903#, fuzzy
19904msgid "Number of bars"
19905msgstr "চ্যানেল"
19906
19907#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19908msgid "1 - 1000 bars"
19909msgstr ""
19910
19911#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19912#, fuzzy
19913msgid "Rhythm track duration"
19914msgstr "রেকর্ড"
19915
19916#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19917#, fuzzy
19918msgid "Used if 'Number of bars' = 0"
19919msgstr "চ্যানেল"
19920
19921#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19922msgid "Start time offset"
19923msgstr ""
19924
19925#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19926msgid "Silence before first beat"
19927msgstr ""
19928
19929#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19930#, fuzzy
19931msgid "Beat sound"
19932msgstr "পুনরাবৃত্তি"
19933
19934#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19935msgid "Metronome Tick"
19936msgstr ""
19937
19938#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19939msgid "Ping (short)"
19940msgstr ""
19941
19942#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19943msgid "Ping (long)"
19944msgstr ""
19945
19946#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19947msgid "Cowbell"
19948msgstr ""
19949
19950#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19951#, fuzzy
19952msgid "Resonant Noise"
19953msgstr "রেজোনেন্স:"
19954
19955#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19956msgid "Noise Click"
19957msgstr ""
19958
19959#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19960msgid "Drip (short)"
19961msgstr ""
19962
19963#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19964msgid "Drip (long)"
19965msgstr ""
19966
19967#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19968msgid "MIDI pitch of strong beat"
19969msgstr ""
19970
19971#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19972msgid "18 - 116"
19973msgstr ""
19974
19975#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19976msgid "MIDI pitch of weak beat"
19977msgstr ""
19978
19979#: plug-ins/rhythmtrack.ny
19980msgid ""
19981"Set either 'Number of bars' or\n"
19982"'Rhythm track duration' to greater than zero."
19983msgstr ""
19984
19985#: plug-ins/rissetdrum.ny
19986msgid "Risset Drum"
19987msgstr ""
19988
19989#: plug-ins/rissetdrum.ny
19990msgid "Generating Risset Drum..."
19991msgstr ""
19992
19993#: plug-ins/rissetdrum.ny
19994msgid "Steven Jones"
19995msgstr ""
19996
19997#: plug-ins/rissetdrum.ny
19998#, fuzzy
19999msgid "Decay (seconds)"
20000msgstr "নির্বাচনের শেষে"
20001
20002#: plug-ins/rissetdrum.ny
20003msgid "Center frequency of noise (Hz)"
20004msgstr ""
20005
20006#: plug-ins/rissetdrum.ny
20007msgid "Width of noise band (Hz)"
20008msgstr ""
20009
20010#: plug-ins/rissetdrum.ny
20011msgid "Amount of noise in mix (percent)"
20012msgstr ""
20013
20014#: plug-ins/rissetdrum.ny
20015msgid "Amplitude (0 - 1)"
20016msgstr ""
20017
20018#: plug-ins/sample-data-export.ny
20019#, fuzzy
20020msgid "Sample Data Export"
20021msgstr "নমুনা পরিবর্তন"
20022
20023#: plug-ins/sample-data-export.ny
20024#, fuzzy
20025msgid "Analyzing..."
20026msgstr "&এনালাইজ"
20027
20028#: plug-ins/sample-data-export.ny
20029msgid "Limit output to first"
20030msgstr ""
20031
20032#: plug-ins/sample-data-export.ny
20033#, fuzzy
20034msgid "Measurement scale"
20035msgstr "লিনিয়ার"
20036
20037#: plug-ins/sample-data-export.ny
20038#, fuzzy
20039msgid "Export data to"
20040msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
20041
20042#: plug-ins/sample-data-export.ny
20043#, fuzzy
20044msgid "CSV files"
20045msgstr "সকল ফাইল (*)|*"
20046
20047#: plug-ins/sample-data-export.ny
20048#, fuzzy
20049msgid "HTML files"
20050msgstr "সকল ফাইল (*)|*"
20051
20052#: plug-ins/sample-data-export.ny
20053msgid "Index (text files only)"
20054msgstr ""
20055
20056#: plug-ins/sample-data-export.ny
20057#, fuzzy
20058msgid "Sample Count"
20059msgstr "নমুনা পরিবর্তন"
20060
20061#: plug-ins/sample-data-export.ny
20062#, fuzzy
20063msgid "Time Indexed"
20064msgstr "লেবেল"
20065
20066#: plug-ins/sample-data-export.ny
20067msgid "Include header information"
20068msgstr ""
20069
20070#: plug-ins/sample-data-export.ny
20071msgid "Minimal"
20072msgstr ""
20073
20074#: plug-ins/sample-data-export.ny
20075msgid "All"
20076msgstr ""
20077
20078#: plug-ins/sample-data-export.ny
20079msgid "Optional header text"
20080msgstr ""
20081
20082#: plug-ins/sample-data-export.ny
20083msgid "Channel layout for stereo"
20084msgstr ""
20085
20086#. i18n-hint: Left and Right
20087#: plug-ins/sample-data-export.ny
20088msgid "L-R on Same Line"
20089msgstr ""
20090
20091#: plug-ins/sample-data-export.ny
20092msgid "Alternate Lines"
20093msgstr ""
20094
20095#. i18n-hint: L for Left
20096#: plug-ins/sample-data-export.ny
20097#, fuzzy
20098msgid "L Channel First"
20099msgstr "%d চ্যানেল"
20100
20101#: plug-ins/sample-data-export.ny
20102#, fuzzy
20103msgid "Show messages"
20104msgstr "সক্রিয়"
20105
20106#: plug-ins/sample-data-export.ny
20107#, fuzzy
20108msgid "Errors Only"
20109msgstr "সমস্যা:"
20110
20111#. i18n-hint abbreviates negative infinity
20112#: plug-ins/sample-data-export.ny
20113msgid "[-inf]"
20114msgstr ""
20115
20116#: plug-ins/sample-data-export.ny
20117#, fuzzy, lisp-format
20118msgid "Left Channel.~%~%"
20119msgstr "চ্যানেল"
20120
20121#: plug-ins/sample-data-export.ny
20122#, fuzzy, lisp-format
20123msgid "~%~%Right Channel.~%~%"
20124msgstr "চ্যানেল"
20125
20126#: plug-ins/sample-data-export.ny
20127#, lisp-format
20128msgid "~aData written to:~%~a"
20129msgstr ""
20130
20131#: plug-ins/sample-data-export.ny
20132#, lisp-format
20133msgid "Sample Rate: ~a Hz.  Sample values on ~a scale.~%~a~%~a"
20134msgstr ""
20135
20136#: plug-ins/sample-data-export.ny
20137#, lisp-format
20138msgid "~a   ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a"
20139msgstr ""
20140
20141#: plug-ins/sample-data-export.ny
20142#, lisp-format
20143msgid ""
20144"~a   ~a~%~aSample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~\n"
20145"                     Length processed: ~a samples ~a seconds.~a"
20146msgstr ""
20147
20148#: plug-ins/sample-data-export.ny
20149#, lisp-format
20150msgid ""
20151"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: ~a ~\n"
20152"                  samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (linear) ~a dB.  Unweighted RMS: ~a dB.~%~\n"
20153"                  DC offset: ~a~a"
20154msgstr ""
20155
20156#: plug-ins/sample-data-export.ny
20157#, lisp-format
20158msgid "~a linear, ~a dB."
20159msgstr ""
20160
20161#: plug-ins/sample-data-export.ny
20162#, lisp-format
20163msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a lin, ~a dB."
20164msgstr ""
20165
20166#: plug-ins/sample-data-export.ny
20167#, fuzzy, lisp-format
20168msgid "~a samples."
20169msgstr "নমুনা পরিবর্তন"
20170
20171#: plug-ins/sample-data-export.ny
20172#, fuzzy, lisp-format
20173msgid "~a seconds."
20174msgstr "নমুনা পরিবর্তন"
20175
20176#: plug-ins/sample-data-export.ny
20177msgid "Audio data analysis:"
20178msgstr ""
20179
20180#: plug-ins/sample-data-export.ny
20181#, lisp-format
20182msgid "<b>Sample Rate:</b> &nbsp;&nbsp;~a Hz."
20183msgstr ""
20184
20185#. i18n-hint: abbreviates "decibels"
20186#: plug-ins/sample-data-export.ny
20187#, lisp-format
20188msgid "<b>Peak Amplitude:</b> &nbsp;&nbsp;~a (linear) &nbsp;&nbsp;~a dB."
20189msgstr ""
20190
20191#. i18n-hint: RMS abbreviates root-mean-square, a method of averaging a signal; there also "weighted" versions of it but this isn't that
20192#: plug-ins/sample-data-export.ny
20193#, lisp-format
20194msgid "<b>RMS</b> (unweighted): &nbsp;&nbsp;~a dB."
20195msgstr ""
20196
20197#. i18n-hint: DC derives from "direct current" in electronics, really means the zero frequency component of a signal
20198#: plug-ins/sample-data-export.ny
20199#, lisp-format
20200msgid "<b>DC Offset:</b> &nbsp;&nbsp;~a"
20201msgstr ""
20202
20203#: plug-ins/sample-data-export.ny
20204#, lisp-format
20205msgid "~a linear, &nbsp;&nbsp;~a dB."
20206msgstr ""
20207
20208#: plug-ins/sample-data-export.ny
20209#, lisp-format
20210msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a linear, &nbsp;&nbsp;~a dB."
20211msgstr ""
20212
20213#: plug-ins/sample-data-export.ny
20214#, fuzzy
20215msgid "sample data"
20216msgstr "নমুনা পরিবর্তন"
20217
20218#: plug-ins/sample-data-export.ny
20219#, fuzzy
20220msgid "Sample #"
20221msgstr "নমুনা পরিবর্তন"
20222
20223#: plug-ins/sample-data-export.ny
20224#, fuzzy
20225msgid "Value (linear)"
20226msgstr "লিনিয়ার"
20227
20228#: plug-ins/sample-data-export.ny
20229#, fuzzy
20230msgid "Value (dB)"
20231msgstr "গতি বৃদ্ধি"
20232
20233#: plug-ins/sample-data-export.ny
20234msgid "audio sample value analysis"
20235msgstr ""
20236
20237#: plug-ins/sample-data-export.ny
20238#, fuzzy
20239msgid "Left (linear)"
20240msgstr "লিনিয়ার"
20241
20242#: plug-ins/sample-data-export.ny
20243#, fuzzy
20244msgid "Right (linear)"
20245msgstr "লিনিয়ার"
20246
20247#: plug-ins/sample-data-export.ny
20248#, fuzzy
20249msgid "Left (dB)"
20250msgstr "গতি বৃদ্ধি"
20251
20252#: plug-ins/sample-data-export.ny
20253#, fuzzy
20254msgid "Right (dB)"
20255msgstr "ডান,"
20256
20257#: plug-ins/sample-data-export.ny
20258#, lisp-format
20259msgid ""
20260"Produced with <span>Sample Data Export</span> for\n"
20261"<a href=\"~a\">Audacity</a> by Steve\n"
20262"Daulton"
20263msgstr ""
20264
20265#: plug-ins/sample-data-export.ny
20266#, fuzzy
20267msgid "linear"
20268msgstr "লিনিয়ার"
20269
20270#: plug-ins/sample-data-export.ny
20271msgid "2 channels (stereo)"
20272msgstr ""
20273
20274#: plug-ins/sample-data-export.ny
20275msgid "1 channel (mono)"
20276msgstr ""
20277
20278#: plug-ins/sample-data-export.ny
20279#, lisp-format
20280msgid "One column per channel.~%"
20281msgstr ""
20282
20283#: plug-ins/sample-data-export.ny
20284#, lisp-format
20285msgid "One row per channel.~%"
20286msgstr ""
20287
20288#: plug-ins/sample-data-export.ny
20289#, lisp-format
20290msgid "Left channel then Right channel on same line.~%"
20291msgstr ""
20292
20293#: plug-ins/sample-data-export.ny
20294#, lisp-format
20295msgid "Left and right channels on alternate lines.~%"
20296msgstr ""
20297
20298#: plug-ins/sample-data-export.ny
20299#, lisp-format
20300msgid "Left channel first then right channel.~%"
20301msgstr ""
20302
20303#: plug-ins/sample-data-export.ny
20304msgid "Unspecified channel order"
20305msgstr ""
20306
20307#: plug-ins/sample-data-export.ny
20308#, lisp-format
20309msgid "Error.~%\"~a\" cannot be written."
20310msgstr ""
20311
20312#: plug-ins/sample-data-import.ny
20313#, fuzzy
20314msgid "Sample Data Import"
20315msgstr "নমুনা পরিবর্তন"
20316
20317#: plug-ins/sample-data-import.ny
20318msgid "Reading and rendering samples..."
20319msgstr ""
20320
20321#: plug-ins/sample-data-import.ny
20322#, fuzzy
20323msgid "Select file"
20324msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন"
20325
20326#: plug-ins/sample-data-import.ny
20327msgid "Invalid data handling"
20328msgstr ""
20329
20330#: plug-ins/sample-data-import.ny
20331#, fuzzy
20332msgid "Throw Error"
20333msgstr "সমস্যা"
20334
20335#: plug-ins/sample-data-import.ny
20336msgid "Read as Zero"
20337msgstr ""
20338
20339#: plug-ins/sample-data-import.ny
20340#, lisp-format
20341msgid ""
20342"Error~%~\n"
20343"                        '~a' could not be opened.~%~\n"
20344"                        Check that file exists."
20345msgstr ""
20346
20347#: plug-ins/sample-data-import.ny
20348#, lisp-format
20349msgid ""
20350"Error:~%~\n"
20351"              The file must contain only plain ASCII text.~%~\n"
20352"              (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)"
20353msgstr ""
20354
20355#: plug-ins/sample-data-import.ny
20356#, lisp-format
20357msgid ""
20358"Error~%~\n"
20359"              Data must be numbers in plain ASCII text.~%~\n"
20360"              '~a' is not a numeric value."
20361msgstr ""
20362
20363#: plug-ins/sample-data-import.ny
20364#, lisp-format
20365msgid "Error.~%Unable to open file"
20366msgstr ""
20367
20368#: plug-ins/spectral-delete.ny
20369#, fuzzy
20370msgid "Spectral Delete"
20371msgstr "নির্বাচনের শেষে"
20372
20373#: plug-ins/spectral-delete.ny
20374#, lisp-format
20375msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported."
20376msgstr ""
20377
20378#: plug-ins/tremolo.ny
20379msgid "Tremolo"
20380msgstr ""
20381
20382# I guess in should be গেইন - mak
20383#: plug-ins/tremolo.ny
20384#, fuzzy
20385msgid "Applying Tremolo..."
20386msgstr "লাভ"
20387
20388#: plug-ins/tremolo.ny
20389#, fuzzy
20390msgid "Waveform type"
20391msgstr "গতি বৃদ্ধি"
20392
20393#: plug-ins/tremolo.ny
20394msgid "Inverse Sawtooth"
20395msgstr ""
20396
20397#: plug-ins/tremolo.ny
20398msgid "Starting phase (degrees)"
20399msgstr ""
20400
20401#: plug-ins/tremolo.ny
20402msgid "Wet level (percent)"
20403msgstr ""
20404
20405#: plug-ins/vocalrediso.ny
20406msgid "Vocal Reduction and Isolation"
20407msgstr ""
20408
20409# I guess in should be গেইন - mak
20410#: plug-ins/vocalrediso.ny
20411#, fuzzy
20412msgid "Applying Action..."
20413msgstr "লাভ"
20414
20415#: plug-ins/vocalrediso.ny
20416msgid "Robert Haenggi"
20417msgstr ""
20418
20419#: plug-ins/vocalrediso.ny
20420msgid "Remove Vocals: to mono"
20421msgstr ""
20422
20423#: plug-ins/vocalrediso.ny
20424msgid "Remove Vocals"
20425msgstr ""
20426
20427#: plug-ins/vocalrediso.ny
20428msgid "Isolate Vocals"
20429msgstr ""
20430
20431#: plug-ins/vocalrediso.ny
20432#, fuzzy
20433msgid "Isolate Vocals and Invert"
20434msgstr "মাঝে"
20435
20436#: plug-ins/vocalrediso.ny
20437#, fuzzy
20438msgid "Remove Center: to mono"
20439msgstr "মাঝে"
20440
20441#: plug-ins/vocalrediso.ny
20442#, fuzzy
20443msgid "Remove Center"
20444msgstr "মাঝে"
20445
20446#: plug-ins/vocalrediso.ny
20447#, fuzzy
20448msgid "Isolate Center"
20449msgstr "মাঝে"
20450
20451#: plug-ins/vocalrediso.ny
20452#, fuzzy
20453msgid "Isolate Center and Invert"
20454msgstr "মাঝে"
20455
20456#: plug-ins/vocalrediso.ny
20457#, fuzzy
20458msgid "Analyze"
20459msgstr "&এনালাইজ"
20460
20461#: plug-ins/vocalrediso.ny
20462#, fuzzy
20463msgid "Strength"
20464msgstr "নির্বাচনের শেষে"
20465
20466#: plug-ins/vocalrediso.ny
20467msgid "Low Cut for Vocals (Hz)"
20468msgstr ""
20469
20470#: plug-ins/vocalrediso.ny
20471msgid "High Cut for Vocals (Hz)"
20472msgstr ""
20473
20474#: plug-ins/vocalrediso.ny
20475#, lisp-format
20476msgid ""
20477"Average x: ~a, y: ~a\n"
20478"                    Covariance x y: ~a\n"
20479"                    Average variance x: ~a, y: ~a\n"
20480"                    Standard deviation x: ~a, y: ~a\n"
20481"                    Coefficient of correlation: ~a\n"
20482"                    Coefficient of determination: ~a\n"
20483"                    Variation of residuals: ~a\n"
20484"                    y equals ~a plus ~a times x~%"
20485msgstr ""
20486
20487#: plug-ins/vocalrediso.ny
20488#, lisp-format
20489msgid "Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a %. This means:~%~a~%"
20490msgstr ""
20491
20492#: plug-ins/vocalrediso.ny
20493msgid ""
20494" - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n"
20495"                The center can't be removed.\n"
20496"                Any remaining difference may be caused by lossy encoding."
20497msgstr ""
20498
20499#: plug-ins/vocalrediso.ny
20500msgid ""
20501" - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely panned.\n"
20502"                Most likely, the center extraction will be poor."
20503msgstr ""
20504
20505#: plug-ins/vocalrediso.ny
20506msgid " - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide spread."
20507msgstr ""
20508
20509#: plug-ins/vocalrediso.ny
20510msgid ""
20511" - An ideal value for Stereo.\n"
20512"                However, the center extraction depends also on the used reverb."
20513msgstr ""
20514
20515#: plug-ins/vocalrediso.ny
20516msgid ""
20517" - The two channels are almost not related.\n"
20518"                Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced manner.\n"
20519"                The center extraction can still be good though."
20520msgstr ""
20521
20522#: plug-ins/vocalrediso.ny
20523msgid ""
20524" - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n"
20525"                This can cause strange effects.\n"
20526"                Especially when played by only one speaker."
20527msgstr ""
20528
20529#: plug-ins/vocalrediso.ny
20530msgid ""
20531" - The two channels are nearly identical.\n"
20532"                  Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n"
20533"                  to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n"
20534"                  Don't expect good results from a center removal."
20535msgstr ""
20536
20537#: plug-ins/vocalrediso.ny
20538msgid "This plug-in works only with stereo tracks."
20539msgstr ""
20540
20541#: plug-ins/vocoder.ny
20542msgid "Vocoder"
20543msgstr ""
20544
20545#: plug-ins/vocoder.ny
20546msgid "Processing Vocoder..."
20547msgstr ""
20548
20549#: plug-ins/vocoder.ny
20550msgid "Edgar-RFT"
20551msgstr ""
20552
20553#: plug-ins/vocoder.ny
20554msgid "Distance: (1 to 120, default = 20)"
20555msgstr ""
20556
20557#: plug-ins/vocoder.ny
20558msgid "Output choice"
20559msgstr ""
20560
20561#: plug-ins/vocoder.ny
20562#, fuzzy
20563msgid "Both Channels"
20564msgstr "%d চ্যানেল"
20565
20566#: plug-ins/vocoder.ny
20567#, fuzzy
20568msgid "Right Only"
20569msgstr "চ্যানেল"
20570
20571#: plug-ins/vocoder.ny
20572#, fuzzy
20573msgid "Number of vocoder bands"
20574msgstr "চ্যানেল"
20575
20576#: plug-ins/vocoder.ny
20577msgid "Amplitude of original audio (percent)"
20578msgstr ""
20579
20580#: plug-ins/vocoder.ny
20581msgid "Amplitude of white noise (percent)"
20582msgstr ""
20583
20584#: plug-ins/vocoder.ny
20585msgid "Amplitude of Radar Needles (percent)"
20586msgstr ""
20587
20588#: plug-ins/vocoder.ny
20589msgid "Frequency of Radar Needles (Hz)"
20590msgstr ""
20591
20592#: plug-ins/vocoder.ny
20593#, lisp-format
20594msgid "Error.~%Stereo track required."
20595msgstr ""
20596
20597#, fuzzy
20598#~ msgid "Playback volume is emulated\n"
20599#~ msgstr "প্লেব্যাক"
20600
20601#, fuzzy
20602#~ msgid "Playback volume is native\n"
20603#~ msgstr "প্লেব্যাক"
20604
20605#, fuzzy
20606#~ msgid "Normal Pl&ay-at-Speed"
20607#~ msgstr "প্লেব্যাক"
20608
20609#, fuzzy
20610#~ msgid "&Loop Play-at-Speed"
20611#~ msgstr "প্লেব্যাক"
20612
20613#, fuzzy
20614#~ msgid "Loop Play"
20615#~ msgstr "প্লেব্যাক"
20616
20617#, fuzzy, c-format
20618#~ msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)"
20619#~ msgstr "প্লেব্যাক"
20620
20621#, fuzzy
20622#~ msgid "Free Space"
20623#~ msgstr "ফাঁকা জায়গা:"
20624
20625#, fuzzy
20626#~ msgid "Error.n"
20627#~ msgstr "সমস্যা"
20628
20629#, fuzzy
20630#~ msgid "No Action"
20631#~ msgstr "কাজ"
20632
20633#, fuzzy
20634#~ msgid "Export as MP3 56k before"
20635#~ msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
20636
20637#, fuzzy
20638#~ msgid "Export as MP3 56k after"
20639#~ msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
20640
20641#, fuzzy
20642#~ msgid "Export as MP3"
20643#~ msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
20644
20645#, fuzzy
20646#~ msgid "Export as Ogg"
20647#~ msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
20648
20649#, fuzzy
20650#~ msgid "Export as WAV"
20651#~ msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
20652
20653#, fuzzy
20654#~ msgid "Select to Ends"
20655#~ msgstr "নির্বাচনের শেষে"
20656
20657#, fuzzy
20658#~ msgid ""
20659#~ "Export recording to %s\n"
20660#~ "/%s/%s.%s"
20661#~ msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
20662
20663#, fuzzy
20664#~ msgid "Export recording"
20665#~ msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
20666
20667#~ msgid "%s-old%d"
20668#~ msgstr "%s-পুরাতন%d"
20669
20670#, fuzzy
20671#~ msgid "Compress"
20672#~ msgstr "সংকোচক..."
20673
20674#, fuzzy
20675#~ msgid ""
20676#~ "MP3 Decoding Failed:\n"
20677#~ "\n"
20678#~ "%s"
20679#~ msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
20680
20681#, fuzzy
20682#~ msgid "Silence Finder"
20683#~ msgstr "পুনরাবৃত্তি"
20684
20685#, fuzzy
20686#~ msgid "Sound Finder"
20687#~ msgstr "পুনরাবৃত্তি"
20688
20689#, fuzzy
20690#~ msgid "Gating audio..."
20691#~ msgstr "নমুনা পরিবর্তন"
20692
20693# I guess in should be গেইন - mak
20694#, fuzzy
20695#~ msgid "Apply Low-Cut filter"
20696#~ msgstr "লাভ"
20697
20698#, fuzzy
20699#~ msgid "About Audacity"
20700#~ msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
20701
20702#, fuzzy
20703#~ msgid "<h3>Audacity "
20704#~ msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..."
20705
20706#, fuzzy
20707#~ msgid "Zoom Out\tShift-Left-Click"
20708#~ msgstr "Alt-বাম-ক্লিক"
20709
20710#, fuzzy
20711#~ msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click"
20712#~ msgstr "Alt-বাম-ক্লিক"
20713
20714#, fuzzy
20715#~ msgid "Click to unpin"
20716#~ msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
20717
20718#, fuzzy
20719#~ msgid "Click to pin"
20720#~ msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
20721
20722#, fuzzy
20723#~ msgid "Delete:"
20724#~ msgstr "মোছো"
20725
20726#, fuzzy
20727#~ msgid "Selected:"
20728#~ msgstr "নির্বাচন"
20729
20730#, fuzzy
20731#~ msgid "Remove Center Classic: Mono"
20732#~ msgstr "মাঝে"
20733
20734#, fuzzy
20735#~ msgid "Error.~%~a"
20736#~ msgstr "সমস্যা"
20737
20738#, fuzzy
20739#~ msgid "Left"
20740#~ msgstr "বাম"
20741
20742#, fuzzy
20743#~ msgid "Right"
20744#~ msgstr "ডান"
20745
20746#, fuzzy
20747#~ msgid "Tra&nscription Toolbar"
20748#~ msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
20749
20750#, fuzzy
20751#~ msgid "Transcri&ption"
20752#~ msgstr "নির্বাচনের শুরুতে"
20753
20754#, fuzzy
20755#~ msgid "Slider Recording"
20756#~ msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
20757
20758#, fuzzy
20759#~ msgid "Slider Playback"
20760#~ msgstr "প্লেব্যাক"
20761
20762#, fuzzy
20763#~ msgid "Change track name to:"
20764#~ msgstr "আনেকগুলি নমুনা পরিবর্তন"
20765
20766#, fuzzy
20767#~ msgid "and"
20768#~ msgstr "প্যান"
20769
20770#, fuzzy
20771#~ msgid ""
20772#~ "Timer Recording completed.\n"
20773#~ "\n"
20774#~ msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
20775
20776#, fuzzy
20777#~ msgid "Length-Center"
20778#~ msgstr "মাঝে"
20779
20780#, fuzzy
20781#~ msgid "Start - Length - End"
20782#~ msgstr "নির্বাচনের শেষে"
20783
20784#, fuzzy
20785#~ msgid "Start - Center - End"
20786#~ msgstr "নির্বাচনের শেষে"
20787
20788#~ msgid "up"
20789#~ msgstr "উপরে"
20790
20791#, fuzzy
20792#~ msgid "CurveName"
20793#~ msgstr "নাম..."
20794
20795#, fuzzy
20796#~ msgid "Phase"
20797#~ msgstr "ফেজার"
20798
20799#, fuzzy
20800#~ msgid "Depth"
20801#~ msgstr "গভীরতা"
20802
20803#, fuzzy
20804#~ msgid "Reverberance"
20805#~ msgstr "উল্টা"
20806
20807#, fuzzy
20808#~ msgid "HfDamping"
20809#~ msgstr "গভীরতা (%):"
20810
20811# I guess in should be গেইন - mak
20812#, fuzzy
20813#~ msgid "WetGain"
20814#~ msgstr "লাভ"
20815
20816# I guess in should be গেইন - mak
20817#, fuzzy
20818#~ msgid "DryGain"
20819#~ msgstr "লাভ"
20820
20821#, fuzzy
20822#~ msgid "Version"
20823#~ msgstr "উল্টা করা হচ্ছে"
20824
20825#, fuzzy
20826#~ msgid "Co&mbined Meter Toolbar"
20827#~ msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
20828
20829#, fuzzy
20830#~ msgid "Appen&d Record"
20831#~ msgstr "রেকর্ড"
20832
20833#, fuzzy
20834#~ msgid "&Mono"
20835#~ msgstr "মোনো"
20836
20837#, fuzzy
20838#~ msgid "&Bass (dB):"
20839#~ msgstr "গতি বৃদ্ধি"
20840
20841#, fuzzy
20842#~ msgid "-Left-Double-Click"
20843#~ msgstr "Alt-বাম-ক্লিক"
20844
20845#, fuzzy
20846#~ msgid "Recording Meter Preferences"
20847#~ msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে"
20848
20849#, fuzzy
20850#~ msgid "Playback Meter Preferences"
20851#~ msgstr "প্লেব্যাক"
20852
20853#, fuzzy
20854#~ msgid "NewName"
20855#~ msgstr "নাম..."
20856
20857#, fuzzy
20858#~ msgid "Spectral Selection lo&g(f)"
20859#~ msgstr "নির্বাচনের শেষে"
20860
20861#, fuzzy
20862#~ msgid "Spectral Selection log(f)"
20863#~ msgstr "নির্বাচনের শেষে"
20864
20865#~ msgid "Changing Pitch"
20866#~ msgstr "পরিবর্তনশীল শব্দের গ্রাম"
20867
20868#~ msgid "Equalization..."
20869#~ msgstr "ইক্যুয়ালাইজেশন..."
20870
20871#~ msgid "Phaser..."
20872#~ msgstr "ফেজার..."
20873
20874#, fuzzy
20875#~ msgid "Reverb..."
20876#~ msgstr "উল্টা"
20877
20878#~ msgid "Author: "
20879#~ msgstr "লেখক:"
20880
20881#, fuzzy
20882#~ msgid "Change output device"
20883#~ msgstr "গতি পরিবর্তন"
20884
20885#, fuzzy
20886#~ msgid "Input Channels"
20887#~ msgstr "%d চ্যানেল"
20888
20889#, fuzzy
20890#~ msgid "Select Input Channels"
20891#~ msgstr "নির্বাচন"
20892