1# Clementine. 2# Copyright (C) 2010 David Sansome 3# This file is distributed under the same license as the Clementine package. 4# 5# Translators: 6# Adam Tahri <gotakk@gmail.com>, 2015 7# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2013 8# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2013-2015 9# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011-2012 10# Axel Céard <axel.ceard@hotmail.fr>, 2016 11# Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2011 12# Ben <benlarcher@gmail.com>, 2017 13# eMerzh <bmaron@gmail.com>, 2011 14# eMerzh <bmaron@gmail.com>, 2011 15# Chaopale Lamecarlate <chaopale+transifex@lamecarlate.net>, 2015 16# Clément Jonglez <clement.jonglez@isae.fr>, 2015 17# djabal <djabal@eastblue.net>, 2013 18# djabal <djabal@eastblue.net>, 2013 19# a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6, 2019 20# Etienne G <etn2010@gmail.com>, 2013 21# evangeneer <mathieu@evangeneer.net>, 2012 22# Faketag Fakenick <>, 2012 23# Fl0w3D <Fl0w3D@gmail.com>, 2013 24# Fl0w3D <Fl0w3D@gmail.com>, 2013,2017 25# F M, 2019 26# Gabriel Cossette <gabriel.cossette@gmail.com>, 2012 27# hiveNzin0 <gilleshabran@gmail.com>, 2011 28# Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2011 29# Gregory DC <gregory.decock@gmail.com>, 2017 30# hiveNzin0 <gilleshabran@gmail.com>, 2011 31# Irizion <webdingue@gmail.com>, 2012 32# jb78180 <jblum66@gmail.com>, 2012 33# jb78180 <jblum66@gmail.com>, 2014-2016,2018 34# jb78180 <jblum66@gmail.com>, 2012 35# Jikan <jikan@jikan.fr>, 2015 36# jipux, 2014-2017 37# Le Gall Nicolas <contact@nlegall.fr>, 2014 38# Marco Costa <mmarcottulio@gmail.com>, 2012 39# Mathieu Carron <mathcarron@gmail.com>, 2016 40# evangeneer <mathieu@evangeneer.net>, 2012 41# matlantin <matlantin@gmail.com>, 2012 42# matlantin <matlantin@gmail.com>, 2012 43# mberta <m.berta@laposte.net>, 2012 44# mberta <m.berta@laposte.net>, 2012 45# Marco Costa <mmarcottulio@gmail.com>, 2012 46# Nicolas Quiénot <niqooo@gmail.com>, 2016 47# Poutre Maicosuel <>, 2012 48# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2013-2015 49# Irizion <webdingue@gmail.com>, 2012 50# werdeil <werdeil@hotmail.com>, 2012 51# werdeil <werdeil@hotmail.com>, 2012 52# William Bonnaventure <william.bonnaventure@gmail.com>, 2017 53# William Bonnaventure <william.bonnaventure@gmail.com>, 2017 54msgid "" 55msgstr "" 56"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n" 57"PO-Revision-Date: 2019-10-30 18:08+0000\n" 58"Last-Translator: F M\n" 59"Language-Team: French (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/fr/)\n" 60"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 61"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 62"Language: fr\n" 63"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 64 65#: playlist/playlistlistview.cpp:37 66msgid "" 67"\n" 68"\n" 69"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n" 70"\n" 71"Favorited playlists will be saved here" 72msgstr "\n\nVous pouvez ajouter les listes de lecture aux favoris en cliquant sur l'icône étoile à côté de leur nom\n\nLes listes de lecture favorites seront sauvegardées ici" 73 74#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270 75msgid " days" 76msgstr " jours" 77 78#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129 79#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194 80#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80 81#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219 82#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222 83#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204 84#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207 85#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210 86#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79 87msgid " kbps" 88msgstr " kbps" 89 90#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349 91#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352 92#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366 93msgid " ms" 94msgstr " ms" 95 96#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156 97msgid " pt" 98msgstr " pt" 99 100#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414 101msgid " s" 102msgstr "s" 103 104#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444 105#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115 106msgid " seconds" 107msgstr " secondes" 108 109#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143 110msgid " songs" 111msgstr " morceaux" 112 113#: widgets/osd.cpp:195 114#, qt-format 115msgid "%1 albums" 116msgstr "%1 albums" 117 118#: widgets/equalizerslider.cpp:29 widgets/equalizerslider.cpp:31 119#: widgets/equalizerslider.cpp:43 120#, qt-format 121msgid "%1 dB" 122msgstr "%1 dB" 123 124#: core/utilities.cpp:122 125#, qt-format 126msgid "%1 days" 127msgstr "%1 jours" 128 129#: core/utilities.cpp:145 130#, qt-format 131msgid "%1 days ago" 132msgstr "Il y a %1 jours" 133 134#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84 135#, qt-format 136msgid "%1 on %2" 137msgstr "%1 sur %2" 138 139#: playlistparsers/playlistparser.cpp:89 140#, qt-format 141msgid "%1 playlists (%2)" 142msgstr "%1 listes de lecture (%2)" 143 144#: playlist/playlistmanager.cpp:429 145#, qt-format 146msgid "%1 selected of" 147msgstr "%1 sélectionnés de" 148 149#: devices/deviceview.cpp:125 150#, qt-format 151msgid "%1 song" 152msgstr "%1 morceau" 153 154#: devices/deviceview.cpp:127 155#, qt-format 156msgid "%1 songs" 157msgstr "%1 morceaux" 158 159#: smartplaylists/searchpreview.cpp:123 160#, qt-format 161msgid "%1 songs found" 162msgstr "%1 morceaux trouvés" 163 164#: smartplaylists/searchpreview.cpp:119 165#, qt-format 166msgid "%1 songs found (showing %2)" 167msgstr "%1 morceaux trouvés (%2 affichés)" 168 169#: playlist/playlistmanager.cpp:435 playlist/queue.cpp:222 170#, qt-format 171msgid "%1 tracks" 172msgstr "%1 pistes" 173 174#: ui/albumcovermanager.cpp:474 175#, qt-format 176msgid "%1 transferred" 177msgstr "%1 transférés" 178 179#: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255 180#: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274 181#, qt-format 182msgid "%1: Wiimotedev module" 183msgstr "%1 : Module wiimotedev" 184 185#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95 186#, qt-format 187msgid "%L1 other listeners" 188msgstr "%L1 autres auditeurs" 189 190#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92 191#, qt-format 192msgid "%L1 total plays" 193msgstr "%L1 écoutes au total" 194 195#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432 196msgid "%filename%" 197msgstr "%filename%" 198 199#: transcoder/transcodedialog.cpp:216 200#, c-format, qt-plural-format 201msgctxt "" 202msgid "%n failed" 203msgstr "%n échoué" 204 205#: transcoder/transcodedialog.cpp:211 206#, c-format, qt-plural-format 207msgctxt "" 208msgid "%n finished" 209msgstr "%n terminé" 210 211#: transcoder/transcodedialog.cpp:205 212#, c-format, qt-plural-format 213msgctxt "" 214msgid "%n remaining" 215msgstr "%n manquant" 216 217#: playlist/playlistheader.cpp:45 218msgid "&Align text" 219msgstr "&Aligner le texte" 220 221#: playlist/playlistheader.cpp:48 222msgid "&Center" 223msgstr "&Centrer" 224 225#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177 226msgid "&Custom" 227msgstr "&Personnaliser" 228 229#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739 230msgid "&Extras" 231msgstr "&Extras" 232 233#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728 234msgid "&Grouping" 235msgstr "&Regroupement" 236 237#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738 238msgid "&Help" 239msgstr "&Aide" 240 241#: playlist/playlistheader.cpp:81 242#, qt-format 243msgid "&Hide %1" 244msgstr "Masquer %1" 245 246#: playlist/playlistheader.cpp:33 247msgid "&Hide..." 248msgstr "Masquer..." 249 250#: playlist/playlistheader.cpp:47 251msgid "&Left" 252msgstr "&Gauche" 253 254#: playlist/playlistheader.cpp:36 255msgid "&Lock Rating" 256msgstr "&Verrouiller la note" 257 258#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731 259msgid "&Lyrics" 260msgstr "&Paroles" 261 262#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736 263msgid "&Music" 264msgstr "&Musique" 265 266#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175 267msgid "&None" 268msgstr "Aucu&n" 269 270#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:737 271msgid "&Playlist" 272msgstr "&Liste de lecture" 273 274#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678 275msgid "&Quit" 276msgstr "&Quitter" 277 278#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703 279msgid "&Repeat mode" 280msgstr "Mode répétition" 281 282#: playlist/playlistheader.cpp:49 283msgid "&Right" 284msgstr "&Droite" 285 286#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702 287msgid "&Shuffle mode" 288msgstr "Mode aléatoire" 289 290#: playlist/playlistheader.cpp:34 291msgid "&Stretch columns to fit window" 292msgstr "Étirer les &colonnes pour s'adapter à la fenêtre" 293 294#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740 295msgid "&Tools" 296msgstr "&Outils" 297 298#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724 299msgid "&Year" 300msgstr "&Année" 301 302#: ui/edittagdialog.cpp:50 303msgid "(different across multiple songs)" 304msgstr "(différent pour plusieurs morceaux)" 305 306#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:472 307msgid ", by " 308msgstr ", par " 309 310#: ui/about.cpp:89 311msgid "...and all the Amarok contributors" 312msgstr "et tous les contributeurs de Amarok" 313 314#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229 315msgid "0" 316msgstr "0" 317 318#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73 319msgid "0:00:00" 320msgstr "0:00:00" 321 322#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315 323msgid "0px" 324msgstr "0px" 325 326#: core/utilities.cpp:122 327msgid "1 day" 328msgstr "1 jour" 329 330#: playlist/playlistmanager.cpp:435 playlist/queue.cpp:222 331msgid "1 track" 332msgstr "Une piste" 333 334#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139 335#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173 336msgid "128k MP3" 337msgstr "MP3 128k" 338 339#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380 340msgid "192,000Hz" 341msgstr "192000 Hz" 342 343#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317 344msgid "40%" 345msgstr "40 %" 346 347#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377 348msgid "44,100Hz" 349msgstr "44100 Hz" 350 351#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378 352msgid "48,000Hz" 353msgstr "48000 Hz" 354 355#: library/library.cpp:64 356msgid "50 random tracks" 357msgstr "50 pistes aléatoires" 358 359#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379 360msgid "96,000Hz" 361msgstr "96000 Hz" 362 363#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164 364msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>" 365msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Mettre à jour vers la version Premium</a>" 366 367#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194 368msgid "" 369"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your " 370"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify " 371"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and " 372"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might " 373"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other " 374"music players might not be able to read them.</p></body></html>" 375msgstr "<html><head/><body><p>Par défaut, Clementine sauvegarde les notes et les autres statistiques de vos morceaux dans une base de données séparée et ne modifiera pas vos fichiers.</p><p>Si cette option est sélectionnée, Clementine sauvegardera ces informations à la fois dans cette base de données et directement dans le fichier écouté, chaque fois qu'elles changeront.</p><p>Cela peut ne pas fonctionner pour tout les formats, car il n'existe pas de standard pour ça. De plus, les autres lecteurs de musique ne savent pas tous lire ces données.</p></body></html>" 376 377#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104 378#, qt-format 379msgid "" 380"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to" 381" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span " 382"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all " 383"artists that contain the word Bode, <span style=\" font-" 384"weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-" 385"style:italic;\">>=2</span> searches the library for songs played at least" 386" twice, <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span><<span " 387"style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> searches the library for songs " 388"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-" 389"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-" 390"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>" 391msgstr "<html><head/><body><p>Préfixez un mot avec un nom de champ pour limiter la recherche à ce champ, par ex. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style=\" font-style:italic;\"> Bode</span> recherche dans la bibliothèque tous les artistes contenant le mot Bode. playcount:<span style=\" font-weight:600;\"><span style=\" font-style:italic;\">>=2</span>recherche dans la bibliothèque les chansons lues au moins deux fois. <span style=\" font-weight:600;\">La dernière fois:</span> < <span style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> recherche dans la bibliothèque les chansons lues au cours des 180 dernières minutes.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Filtres disponibles :</span><span style=\" font-style:italic;\"> %1</span>.</p></body></html>" 392 393#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198 394msgid "" 395"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into " 396"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the " 397""Save ratings and statistics in file tags" option has always been " 398"activated.</p></body></html>" 399msgstr "<html><head/><body><p>Cela va enregistrer les notes et statistiques des morceaux dans les tags des fichiers pour tous les morceaux de votre bibliothèque.</p><p>Ce n'est pas nécessaire si l'option « Enregistrer les notes dans les tags du fichier si possible » a déjà été activée.</p></body></html>" 400 401#: songinfo/artistbiography.cpp:265 402#, qt-format 403msgid "" 404"<p>This article uses material from the Wikipedia article <a " 405"href=\"%1\">%2</a>, which is released under the <a href=\"https" 406"://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons" 407" Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>" 408msgstr "<p>Cet article utilise du matériel de l'article Wikipédia <a href=\"%1\">%2</a>, qui est publié sous <a href=\"https://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0</a>.</p>" 409 410#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250 411msgid "" 412"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n" 413"\n" 414"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>" 415msgstr "<p>Les champs ont pour préfixe %. Exemples : %artist %album %title </p>\n\n<p>Si vous placez des accolades autour d'une portion de texte contenant un champ, celle-ci ne sera pas affichée si le contenu du champ n'est pas renseigné.</p>" 416 417#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166 418msgid "A Spotify Premium account is required." 419msgstr "Un compte Spotify Premium est nécessaire." 420 421#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233 422msgid "A client can connect only, if the correct code was entered." 423msgstr "Un client peut se connecter seulement si un code correct a été saisi." 424 425#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48 426#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60 427msgid "A premium account is required" 428msgstr "Un compte premium est nécessaire" 429 430#: smartplaylists/wizard.cpp:74 431msgid "" 432"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. " 433"There are different types of smart playlist that offer different ways of " 434"selecting songs." 435msgstr "Une liste de lecture intelligente est une liste dynamique de morceaux provenants de votre bibliothèque. Il y a différents types de listes de lecture intelligentes, offrant différentes façons de sélectionner des morceaux." 436 437#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157 438msgid "" 439"A song will be included in the playlist if it matches these conditions." 440msgstr "Un morceau sera inclus dans la liste de lecture s'il correspond à ces conditions." 441 442#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417 443msgid "A&utomatic" 444msgstr "Automatique" 445 446#: smartplaylists/searchterm.cpp:396 447msgid "A-Z" 448msgstr "A-Z" 449 450#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178 451msgid "AAC" 452msgstr "AAC" 453 454#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178 455msgid "AAC 128k" 456msgstr "AAC 128k" 457 458#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170 459msgid "AAC 32k" 460msgstr "AAC 32k" 461 462#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177 463msgid "AAC 64k" 464msgstr "AAC 64k" 465 466#: core/song.cpp:446 467msgid "AIFF" 468msgstr "AIFF" 469 470#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150 471msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD" 472msgstr "GLOIRE AU CRAPAUD HYPNOTIQUE !" 473 474#: ui/albumcovermanager.cpp:107 ui/albumcoversearcher.cpp:158 475msgid "Abort" 476msgstr "Abandonner" 477 478#: ui/about.cpp:32 479#, qt-format 480msgid "About %1" 481msgstr "À propos de %1" 482 483#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690 484msgid "About Clementine..." 485msgstr "À propos de Clementine..." 486 487#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717 488msgid "About Qt..." 489msgstr "À propos de Qt..." 490 491#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34 492#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418 493msgid "Absolute" 494msgstr "Absolu" 495 496#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154 497#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207 498#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168 499msgid "Account details" 500msgstr "Détails du compte" 501 502#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160 503msgid "Account details (Premium)" 504msgstr "Informations sur le compte (Premium)" 505 506#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181 507msgid "Action" 508msgstr "Action" 509 510#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173 511msgctxt "Category label" 512msgid "Action" 513msgstr "Action" 514 515#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103 516msgid "Activate/Deactivate Wii Remote" 517msgstr "Activer / désactiver la télécommande Wii" 518 519#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63 520msgid "Add Podcast" 521msgstr "Ajouter un Podcast" 522 523#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112 524msgid "Add Stream" 525msgstr "Ajouter un flux" 526 527#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430 528msgid "Add a new line if supported by the notification type" 529msgstr "Ajouter un saut de ligne, si cela est supporté par le type de notification" 530 531#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183 532msgid "Add action" 533msgstr "Ajouter une action" 534 535#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220 536msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories" 537msgstr "Ajouter toutes les pistes d'un répertoire et de tous ses sous-répertoires" 538 539#: internet/internetradio/savedradio.cpp:114 540msgid "Add another stream..." 541msgstr "Ajouter un autre flux..." 542 543#: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222 544msgid "Add directory..." 545msgstr "Ajouter un dossier..." 546 547#: ui/mainwindow.cpp:2090 548msgid "Add file" 549msgstr "Ajouter un fichier" 550 551#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726 552msgid "Add file to transcoder" 553msgstr "Ajouter un fichier à transcoder" 554 555#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724 556msgid "Add file(s) to transcoder" 557msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder" 558 559#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692 560msgid "Add file..." 561msgstr "Ajouter un fichier..." 562 563#: transcoder/transcodedialog.cpp:226 564msgid "Add files to transcode" 565msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder" 566 567#: transcoder/transcodedialog.cpp:308 ui/mainwindow.cpp:2117 568#: ripper/ripcddialog.cpp:203 569msgid "Add folder" 570msgstr "Ajouter un dossier" 571 572#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707 573msgid "Add folder..." 574msgstr "Ajouter un dossier..." 575 576#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187 577msgid "Add new folder..." 578msgstr "Ajouter un nouveau dossier..." 579 580#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178 581msgid "Add podcast" 582msgstr "Ajouter un podcast" 583 584#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:419 ../bin/src/ui_mainwindow.h:722 585msgid "Add podcast..." 586msgstr "Ajouter un podcast..." 587 588#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:385 589msgid "Add search term" 590msgstr "Ajouter un terme de recherche" 591 592#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385 593msgid "Add song album tag" 594msgstr "Ajouter le tag album du morceau" 595 596#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391 597msgid "Add song albumartist tag" 598msgstr "Ajouter le tag artiste de l'album du morceau" 599 600#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382 601msgid "Add song artist tag" 602msgstr "Ajouter le tag artiste du morceau" 603 604#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427 605msgid "Add song auto score" 606msgstr "Ajouter le score du morceau" 607 608#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397 609msgid "Add song composer tag" 610msgstr "Ajouter le tag compositeur du morceau" 611 612#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406 613msgid "Add song disc tag" 614msgstr "Ajouter le tag numéro de disque du morceau" 615 616#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434 617msgid "Add song filename" 618msgstr "Ajouter le nom de fichier du morceau" 619 620#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412 621msgid "Add song genre tag" 622msgstr "Ajouter le tag genre du morceau" 623 624#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403 625msgid "Add song grouping tag" 626msgstr "Ajouter un tag de groupement de morceaux" 627 628#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415 629msgid "Add song length tag" 630msgstr "Ajouter la durée du morceau" 631 632#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400 633msgid "Add song performer tag" 634msgstr "Ajouter un tag interprète" 635 636#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418 637msgid "Add song play count" 638msgstr "Ajouter le compteur d'écoutes du morceau" 639 640#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424 641msgid "Add song rating" 642msgstr "Ajouter la note du morceau" 643 644#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421 645msgid "Add song skip count" 646msgstr "Ajouter le compteur de sauts du morceau" 647 648#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388 649msgid "Add song title tag" 650msgstr "Ajouter le tag titre du morceau" 651 652#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409 653msgid "Add song track tag" 654msgstr "Ajouter le tag piste du morceau" 655 656#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394 657msgid "Add song year tag" 658msgstr "Ajouter le tag année du morceau" 659 660#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693 661msgid "Add stream..." 662msgstr "Ajouter un flux..." 663 664#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:626 665msgid "Add to Spotify playlists" 666msgstr "Ajouter aux listes de lecture Spotify" 667 668#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:618 669msgid "Add to Spotify starred" 670msgstr "Ajouter aux préférés de Spotify" 671 672#: ui/mainwindow.cpp:1891 673msgid "Add to another playlist" 674msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture" 675 676#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223 677msgid "Add to playlist" 678msgstr "Ajouter à la liste de lecture" 679 680#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398 681#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410 682msgid "Add to the queue" 683msgstr "Ajouter à la liste d'attente" 684 685#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119 686msgid "Add wiimotedev action" 687msgstr "Ajouter des actions wiimote" 688 689#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100 690msgid "Added this month" 691msgstr "Ajouté ce mois" 692 693#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94 694msgid "Added this week" 695msgstr "Ajouté cette semaine" 696 697#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99 698msgid "Added this year" 699msgstr "Ajouté cette année" 700 701#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93 702msgid "Added today" 703msgstr "Ajouté aujourd'hui" 704 705#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95 706#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97 707msgid "Added within three months" 708msgstr "Ajouté au cours des 3 derniers mois" 709 710#: library/libraryfilterwidget.cpp:192 711msgid "Advanced grouping..." 712msgstr "Groupement avancé..." 713 714#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271 715msgid "After " 716msgstr "Après " 717 718#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241 719msgid "After copying..." 720msgstr "Après avoir copié..." 721 722#: library/savedgroupingmanager.cpp:65 playlist/playlist.cpp:1382 723#: ui/organisedialog.cpp:65 ui/qtsystemtrayicon.cpp:251 724#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 725#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110 726#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723 727#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314 728msgid "Album" 729msgstr "Album" 730 731#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359 732msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" 733msgstr "Album (volume idéal pour toutes les pistes)" 734 735#: library/savedgroupingmanager.cpp:80 playlist/playlist.cpp:1396 736#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130 737#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168 738#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725 739msgid "Album artist" 740msgstr "Artiste de l'album" 741 742#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:310 743msgid "Album cover" 744msgstr "Pochette d'album" 745 746#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421 747msgid "Album info on jamendo.com..." 748msgstr "Informations de l'album sur jamendo.com..." 749 750#: ui/albumcovermanager.cpp:131 751msgid "Albums with covers" 752msgstr "Albums ayant une pochette" 753 754#: ui/albumcovermanager.cpp:132 755msgid "Albums without covers" 756msgstr "Albums sans pochette" 757 758#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275 759msgid "All" 760msgstr "Tout" 761 762#: ui/mainwindow.cpp:161 763msgid "All Files (*)" 764msgstr "Tous les fichiers (*)" 765 766#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698 767msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound." 768msgid "All Glory to the Hypnotoad!" 769msgstr "Gloire au crapaud hypnotique!" 770 771#: ui/albumcovermanager.cpp:130 772msgid "All albums" 773msgstr "Tous les albums" 774 775#: ui/albumcovermanager.cpp:264 776msgid "All artists" 777msgstr "Tous les artistes" 778 779#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48 780msgid "All files (*)" 781msgstr "Tous les fichiers (*)" 782 783#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76 784#, qt-format 785msgid "All playlists (%1)" 786msgstr "Toutes les listes de lecture (%1)" 787 788#: ui/about.cpp:85 789msgid "All the translators" 790msgstr "Tous les traducteurs" 791 792#: library/library.cpp:98 793msgid "All tracks" 794msgstr "Toutes les pistes" 795 796#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242 797msgid "Allow a client to download music from this computer." 798msgstr "Autoriser un client à télécharger de la musique à partir de cet ordinateur." 799 800#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244 801msgid "Allow downloads" 802msgstr "Autoriser les téléchargements" 803 804#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139 805msgid "Allow mid/side encoding" 806msgstr "Autoriser l'encodage mid/side" 807 808#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230 809msgid "Alongside the originals" 810msgstr "A côté des originaux" 811 812#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370 813msgid "Alwa&ys hide the main window" 814msgstr "Toujours cacher la fenêtre principale" 815 816#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369 817msgid "Always show &the main window" 818msgstr "Toujours afficher et la fenêtre principale" 819 820#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384 821#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404 822msgid "Always start playing" 823msgstr "Toujours commencer à lire" 824 825#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:77 826msgid "" 827"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine. Would you " 828"like to download and install it now?" 829msgstr "Un module externe est requis pour pouvoir utiliser Spotify. Voulez-vous le télécharger et l'installer maintenant ?" 830 831#: devices/gpodloader.cpp:61 832msgid "An error occurred loading the iTunes database" 833msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données iTunes" 834 835#: playlist/playlist.cpp:454 ui/edittagdialog.cpp:703 836#, qt-format 837msgid "An error occurred writing metadata to '%1'" 838msgstr "Une erreur est survenue pendant l'écriture des métadonnées dans « %1 »" 839 840#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127 841msgid "An unspecified error occurred." 842msgstr "Une erreur inconnue est survenue." 843 844#: ui/about.cpp:90 845msgid "And:" 846msgstr "Et :" 847 848#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171 849msgid "Angry" 850msgstr "En colère" 851 852#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273 853#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154 854#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:297 855msgid "Appearance" 856msgstr "Apparence" 857 858#: core/commandlineoptions.cpp:176 859msgid "Append files/URLs to the playlist" 860msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture" 861 862#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:455 863#: internet/core/internetservice.cpp:48 library/libraryview.cpp:383 864#: widgets/fileviewlist.cpp:31 865msgid "Append to current playlist" 866msgstr "Ajouter à la liste de lecture actuelle" 867 868#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395 869msgid "Append to the playlist" 870msgstr "Ajouter à la liste de lecture" 871 872#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362 873msgid "Apply compression to prevent clipping" 874msgstr "Appliquer une compression pour prévenir les coupures" 875 876#: ui/equalizer.cpp:222 877#, qt-format 878msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?" 879msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la valeur prédéfinie « %1 »" 880 881#: ui/edittagdialog.cpp:803 882msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?" 883msgstr "Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser les statistiques de ce morceau ?" 884 885#: library/librarysettingspage.cpp:155 886msgid "" 887"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all " 888"the songs of your library?" 889msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir enregistrer les statistiques du morceau dans le fichier du morceau pour tous les morceaux de votre bibliothèque ?" 890 891#: library/savedgroupingmanager.cpp:62 playlist/playlist.cpp:1380 892#: ui/organisedialog.cpp:66 ui/qtsystemtrayicon.cpp:249 893#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 894#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106 895#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721 896#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315 897msgid "Artist" 898msgstr "Artiste" 899 900#: ui/mainwindow.cpp:287 901msgid "Artist info" 902msgstr "Info artiste" 903 904#: ui/organisedialog.cpp:67 905msgid "Artist's initial" 906msgstr "Initiale de l'artiste" 907 908#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420 909msgid "As&k when saving" 910msgstr "Comme & k lors de la sauvegarde" 911 912#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225 913#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250 914#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322 915msgid "Audio format" 916msgstr "Format audio" 917 918#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363 919msgid "Audio output" 920msgstr "Sortie audio" 921 922#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82 923#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117 924#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:270 925#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:76 926msgid "Authentication failed" 927msgstr "Échec de l'authentification" 928 929#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:132 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191 930msgid "Author" 931msgstr "Auteur" 932 933#: ui/about.cpp:73 934msgid "Authors" 935msgstr "Auteurs" 936 937#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 938#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376 939msgid "Auto" 940msgstr "Auto" 941 942#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32 943msgid "Automatic" 944msgstr "Automatique" 945 946#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189 947msgid "Automatic updating" 948msgstr "Mise à jour automatique" 949 950#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207 951msgid "Automatically open single categories in the library tree" 952msgstr "Ouvrir automatiquement les catégories seules dans l'arbre de la bibliothèque" 953 954#: widgets/freespacebar.cpp:44 955msgid "Available" 956msgstr "Disponible" 957 958#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220 959msgid "Average bitrate" 960msgstr "Débit moyen" 961 962#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71 963msgid "Average image size" 964msgstr "Taille moyenne de l'image" 965 966#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91 967msgid "BBC Podcasts" 968msgstr "Podcasts BBC" 969 970#: playlist/playlist.cpp:1416 ui/organisedialog.cpp:75 971#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704 972msgid "BPM" 973msgstr "BPM" 974 975#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55 976msgid "Background Streams" 977msgstr "Bruits de fond" 978 979#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459 980msgid "Background color" 981msgstr "Couleur de l'arrière-plan" 982 983#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:305 984msgid "Background image" 985msgstr "Image d'arrière-plan" 986 987#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458 988msgid "Background opacity" 989msgstr "Opacité de l'arrière-plan" 990 991#: core/database.cpp:664 992msgid "Backing up database" 993msgstr "Sauvegarde de la base de données" 994 995#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172 996msgid "Balance" 997msgstr "Balance" 998 999#: core/globalshortcuts.cpp:81 1000msgid "Ban (Last.fm scrobbling)" 1001msgstr "Bannir (scrobbling Last.fm)" 1002 1003#: analyzers/baranalyzer.cpp:34 1004msgid "Bar analyzer" 1005msgstr "Spectrogramme à barres" 1006 1007#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462 1008msgid "Basic Blue" 1009msgstr "Bleu standard" 1010 1011#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166 1012msgid "Basic audio type" 1013msgstr "Type audio basique" 1014 1015#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357 1016msgid "Behavior" 1017msgstr "Comportement" 1018 1019#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82 1020msgid "Best" 1021msgstr "Meilleur" 1022 1023#: songinfo/artistbiography.cpp:90 songinfo/artistbiography.cpp:255 1024msgid "Biography" 1025msgstr "Biographie" 1026 1027#: playlist/playlist.cpp:1418 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706 1028#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139 1029msgid "Bit rate" 1030msgstr "Débit" 1031 1032#: library/savedgroupingmanager.cpp:92 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138 1033#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176 1034#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128 1035#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193 1036#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79 1037#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217 1038#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78 1039msgid "Bitrate" 1040msgstr "Débit" 1041 1042#: ui/organisedialog.cpp:81 1043msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog." 1044msgid "Bitrate" 1045msgstr "Débit binaire" 1046 1047#: analyzers/blockanalyzer.cpp:44 1048msgid "Block analyzer" 1049msgstr "Spectrogramme avec blocs" 1050 1051#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140 1052msgid "Block type" 1053msgstr "Type de bloc" 1054 1055#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314 1056msgid "Blur amount" 1057msgstr "Niveau de flou" 1058 1059#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455 1060msgid "Body" 1061msgstr "Corps" 1062 1063#: analyzers/boomanalyzer.cpp:36 1064msgid "Boom analyzer" 1065msgstr "Spectrogramme « Boom »" 1066 1067#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99 1068msgid "Box" 1069msgstr "Box" 1070 1071#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142 1072#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266 1073#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313 1074msgid "Browse..." 1075msgstr "Parcourir..." 1076 1077#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365 1078msgid "Buffer duration" 1079msgstr "Durée du tampon" 1080 1081#: engines/gstengine.cpp:931 1082msgid "Buffering" 1083msgstr "Mise en mémoire tampon" 1084 1085#: internet/seafile/seafileservice.cpp:227 1086msgid "Building Seafile index..." 1087msgstr "Construction du fichier d'indexation Seafile..." 1088 1089#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210 1090msgid "But these sources are disabled:" 1091msgstr "Mais ces sources sont désactivées :" 1092 1093#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182 1094msgid "Buttons" 1095msgstr "Boutons" 1096 1097#: core/song.cpp:454 1098msgid "CDDA" 1099msgstr "CDDA" 1100 1101#: library/library.cpp:117 1102msgid "CUE sheet support" 1103msgstr "Support des CUE sheet." 1104 1105#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:62 1106msgid "Cancel" 1107msgstr "Annuler" 1108 1109#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:447 1110msgid "Cancel download" 1111msgstr "Annuler le téléchargement" 1112 1113#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:700 1114msgid "Change cover art" 1115msgstr "Changer la couverture de l'album" 1116 1117#: songinfo/songinfotextview.cpp:73 1118msgid "Change font size..." 1119msgstr "Changer la taille de la police..." 1120 1121#: core/globalshortcuts.cpp:74 1122msgid "Change repeat mode" 1123msgstr "Changer le mode de répétition" 1124 1125#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178 1126msgid "Change shortcut..." 1127msgstr "Changer le raccourci..." 1128 1129#: core/globalshortcuts.cpp:72 1130msgid "Change shuffle mode" 1131msgstr "Changer le mode aléatoire" 1132 1133#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409 1134msgid "Change the currently playing song" 1135msgstr "Changer la piste courante" 1136 1137#: core/commandlineoptions.cpp:181 1138msgid "Change the language" 1139msgstr "Changer la langue" 1140 1141#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383 1142msgid "Changes will take place when the next song starts playing" 1143msgstr "Les changements seront appliqués à la lecture de la prochaine piste" 1144 1145#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370 1146msgid "" 1147"Changing mono playback preference will be effective for the next playing " 1148"songs" 1149msgstr "Le changement de la préférence de lecture monophonique sera effectif pour les prochains morceaux joués." 1150 1151#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137 1152msgid "Channels" 1153msgstr "Canaux" 1154 1155#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252 1156msgid "Check for new episodes" 1157msgstr "Chercher de nouveaux épisodes" 1158 1159#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221 1160msgid "Check for updates" 1161msgstr "Vérifier les mises à jour" 1162 1163#: ui/mainwindow.cpp:826 1164msgid "Check for updates..." 1165msgstr "Vérifier les mises à jour" 1166 1167#: smartplaylists/wizard.cpp:84 1168msgid "Choose a name for your smart playlist" 1169msgstr "Choisissez un nom pour votre liste de lecture intelligente" 1170 1171#: engines/gstengine.cpp:952 1172msgid "Choose automatically" 1173msgstr "Choisir automatiquement" 1174 1175#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467 1176msgid "Choose color..." 1177msgstr "Choisir une couleur..." 1178 1179#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468 1180msgid "Choose font..." 1181msgstr "Choisir une police de caractères..." 1182 1183#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112 1184msgid "Choose from the list" 1185msgstr "Choisir depuis la liste" 1186 1187#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161 1188msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain." 1189msgstr "Choisissez comment la liste de lecture est triée et combien de morceaux elle contient." 1190 1191#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143 1192msgid "Choose podcast download directory" 1193msgstr "Choisir le répertoire de téléchargement des podcasts" 1194 1195#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85 1196msgid "Choose the internet services you want to show." 1197msgstr "Choisissez les services internet à afficher." 1198 1199#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159 1200msgid "" 1201"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics." 1202msgstr "Sites web que vous voulez utiliser pour la recherche de paroles." 1203 1204#: ui/equalizer.cpp:112 1205msgid "Classical" 1206msgstr "Classique" 1207 1208#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267 1209msgid "Cleaning up" 1210msgstr "Nettoyage en cours" 1211 1212#: transcoder/transcodedialog.cpp:63 widgets/lineedit.cpp:41 1213#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:151 1214msgid "Clear" 1215msgstr "Effacer" 1216 1217#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 ../bin/src/ui_mainwindow.h:683 1218msgid "Clear playlist" 1219msgstr "Vider la liste de lecture" 1220 1221#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:374 1222#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215 1223#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182 1224msgid "Clementine" 1225msgstr "Clementine" 1226 1227#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92 1228msgid "Clementine Error" 1229msgstr "Erreur de Clementine" 1230 1231#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463 1232msgid "Clementine Orange" 1233msgstr "Orange Clémentine" 1234 1235#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76 1236#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158 1237msgid "Clementine Visualization" 1238msgstr "Visualisation Clementine" 1239 1240#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375 1241msgid "" 1242"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into " 1243"a format that it can play." 1244msgstr "Clementine peut automatiquement convertir la musique que vous copiez sur ce périphérique dans un format qu'il peut lire." 1245 1246#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100 1247msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box" 1248msgstr "Clementine peut jouer les morceaux que vous avez envoyé sur Box" 1249 1250#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100 1251msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox" 1252msgstr "Clementine peut jouer les morceaux que vous avez envoyé sur Dropbox" 1253 1254#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100 1255msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive" 1256msgstr "Clementine peut jouer les morceaux que vous avez envoyé sur Google Drive" 1257 1258#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100 1259msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive" 1260msgstr "Clementine peut jouer les morceaux que vous avez envoyé sur OneDrive" 1261 1262#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436 1263msgid "Clementine can show a message when the track changes." 1264msgstr "Clementine peut afficher un message lors des changements de pistes." 1265 1266#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278 1267msgid "" 1268"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers " 1269"and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create " 1270"an account</a>." 1271msgstr "Clementine peut synchroniser vos abonnements de podcasts avec d'autres ordinateurs et applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Créer un compte</a>." 1272 1273#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132 1274msgid "" 1275"Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have " 1276"installed Clementine properly." 1277msgstr "Clementine n'a pu charger les visualisations projectM. Vérifiez que Clementine est installé correctement." 1278 1279#: widgets/prettyimage.cpp:200 1280msgid "Clementine image viewer" 1281msgstr "Visionneur d'images de Clementine" 1282 1283#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205 1284msgid "Clementine was unable to find results for this file" 1285msgstr "Clementine n'a pu trouver aucun résultat pour ce fichier" 1286 1287#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209 1288msgid "Clementine will find music in:" 1289msgstr "Clementine trouvera de la musique dans :" 1290 1291#: library/libraryview.cpp:364 1292msgid "Click here to add some music" 1293msgstr "Cliquez ici pour créer votre bibliothèque musicale" 1294 1295#: playlist/playlisttabbar.cpp:298 1296msgid "" 1297"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain " 1298"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar" 1299msgstr "Cliquez ici pour ajouter cette liste de lecture aux favoris et elle sera sauvegardée dans l'onglet « Listes de lecture » de la barre latérale" 1300 1301#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71 1302msgid "Click to toggle between remaining time and total time" 1303msgstr "Cliquez pour basculer entre le temps restant et le temps total" 1304 1305#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133 1306#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102 1307#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102 1308#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102 1309#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102 1310msgid "" 1311"Clicking the Login button will open a web browser. You should return to " 1312"Clementine after you have logged in." 1313msgstr "Cliquer sur le bouton « Se connecter » pour ouvrir votre navigateur web. Vous devriez retourner dans Clementine une fois connecté." 1314 1315#: widgets/didyoumean.cpp:37 1316msgid "Close" 1317msgstr "Fermer" 1318 1319#: playlist/playlisttabbar.cpp:55 1320msgid "Close playlist" 1321msgstr "Fermer la liste de lecture" 1322 1323#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135 1324msgid "Close visualization" 1325msgstr "Fermer la visualisation" 1326 1327#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:310 1328msgid "Closing this window will cancel the download." 1329msgstr "Fermer cette fenêtre annulera le téléchargement." 1330 1331#: ui/albumcovermanager.cpp:215 1332msgid "Closing this window will stop searching for album covers." 1333msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums." 1334 1335#: ui/equalizer.cpp:114 1336msgid "Club" 1337msgstr "Club" 1338 1339#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726 1340msgid "Co&mposer" 1341msgstr "Co&mpositeur" 1342 1343#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:298 1344msgid "Colors" 1345msgstr "Couleurs" 1346 1347#: core/commandlineoptions.cpp:184 1348msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" 1349msgstr "Liste séparée par une virgule des classes:niveau, le niveau étant entre 1 et 3" 1350 1351#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425 1352msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting" 1353msgstr "Liste de mots de préfixe à ignorer lors du tri, séparés par des virgules" 1354 1355#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384 1356#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718 1357msgid "Comment" 1358msgstr "Commentaire" 1359 1360#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730 1361msgid "Complete tags automatically" 1362msgstr "Compléter les tags automatiquement" 1363 1364#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720 1365msgid "Complete tags automatically..." 1366msgstr "Compléter les tags automatiquement..." 1367 1368#: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1398 1369#: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131 1370#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169 1371msgid "Composer" 1372msgstr "Compositeur" 1373 1374#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45 1375#, qt-format 1376msgid "Configure %1..." 1377msgstr "Configurer %1..." 1378 1379#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:293 1380msgid "Configure Magnatune..." 1381msgstr "Configurer Magnatune..." 1382 1383#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:166 1384msgid "Configure Shortcuts" 1385msgstr "Configurer les raccourcis clavier" 1386 1387#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927 1388msgid "Configure Spotify..." 1389msgstr "Configurer Spotify…" 1390 1391#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:141 1392msgid "Configure Subsonic..." 1393msgstr "Configurer Subsonic..." 1394 1395#: globalsearch/globalsearchview.cpp:152 globalsearch/globalsearchview.cpp:481 1396msgid "Configure global search..." 1397msgstr "Configurer la recherche globale..." 1398 1399#: ui/mainwindow.cpp:663 1400msgid "Configure library..." 1401msgstr "Configurer votre bibliothèque..." 1402 1403#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:77 1404#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:461 1405msgid "Configure podcasts..." 1406msgstr "Configurer les podcasts..." 1407 1408#: internet/core/cloudfileservice.cpp:107 1409#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:184 1410#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231 1411#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146 1412msgid "Configure..." 1413msgstr "Configurer..." 1414 1415#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176 1416msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action" 1417msgstr "Connecter Wii Remote en utilisant l'action activer/désactiver" 1418 1419#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268 1420msgid "Connect device" 1421msgstr "Connexion du périphérique" 1422 1423#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296 1424msgid "Connecting to Spotify" 1425msgstr "Connexion à Spotify" 1426 1427#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:132 1428msgid "" 1429"Connection refused by server, check server URL. Example: " 1430"http://localhost:4040/" 1431msgstr "Connexion refusée par le serveur. Vérifiez son URL. Exemple : http://localhost:4040/" 1432 1433#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:116 1434msgid "Connection timed out" 1435msgstr "Expiration du délai d'établissement de la connexion" 1436 1437#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144 1438msgid "" 1439"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/" 1440msgstr "Connexion expirée. Vérifiez l'URL du serveur. Exemple : http://localhost:4040/" 1441 1442#: ../bin/src/ui_console.h:79 ../bin/src/ui_mainwindow.h:701 1443msgid "Console" 1444msgstr "Console" 1445 1446#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195 1447msgid "Constant bitrate" 1448msgstr "Débit constant" 1449 1450#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378 1451msgid "Convert all music" 1452msgstr "Convertir toutes les musiques" 1453 1454#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377 1455msgid "Convert any music that the device can't play" 1456msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire" 1457 1458#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247 1459msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote." 1460msgstr "Convertir les fichiers audio sans perte avant de les envoyer au serveur distant." 1461 1462#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249 1463msgid "Convert lossless files" 1464msgstr "Convertir les fichiers sans perte" 1465 1466#: internet/core/internetservice.cpp:79 1467msgid "Copy to clipboard" 1468msgstr "Copier dans le presse papier" 1469 1470#: library/libraryview.cpp:419 internet/podcasts/podcastservice.cpp:444 1471#: ui/mainwindow.cpp:723 widgets/fileviewlist.cpp:44 1472msgid "Copy to device..." 1473msgstr "Copier sur le périphérique" 1474 1475#: devices/deviceview.cpp:228 ui/mainwindow.cpp:713 1476#: widgets/fileviewlist.cpp:40 1477msgid "Copy to library..." 1478msgstr "Copier vers la bibliothèque..." 1479 1480#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193 1481msgid "Copyright" 1482msgstr "Droit d'auteur" 1483 1484#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:100 1485msgid "" 1486"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: " 1487"http://localhost:4040/" 1488msgstr "Impossible de se connecter à Subsonic ; vérifiez l'URL du serveur. Par exemple : http://localhost:4040/" 1489 1490#: transcoder/transcoder.cpp:59 1491#, qt-format 1492msgid "" 1493"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the " 1494"required GStreamer plugins installed" 1495msgstr "Impossible de créer l'élément GStreamer « %1 » - vérifier que les modules externes GStreamer nécessaires sont installés." 1496 1497#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97 1498#, qt-format 1499msgid "Could not detect an audio stream in %1" 1500msgstr "Aucun flux audio détecté dans %1" 1501 1502#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123 1503msgid "Could not get details" 1504msgstr "Ne peut récupérer les détails" 1505 1506#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75 1507msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again." 1508msgstr "Impossible de se connecter à Last.fm. Veuillez réessayer." 1509 1510#: playlist/playlistmanager.cpp:167 1511msgid "Couldn't create playlist" 1512msgstr "La liste de lecture n'a pas pu être créée" 1513 1514#: transcoder/transcoder.cpp:426 1515#, qt-format 1516msgid "" 1517"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins " 1518"installed" 1519msgstr "Impossible de trouver un multiplexeur pour %1, vérifiez que les bons modules externes GStreamer sont installés." 1520 1521#: transcoder/transcoder.cpp:420 1522#, qt-format 1523msgid "" 1524"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer " 1525"plugins installed" 1526msgstr "Impossible de trouver un encodeur pour %1, vérifiez que les bons modules externes GStreamer sont installés." 1527 1528#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:224 1529#, qt-format 1530msgid "Couldn't open output file %1" 1531msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie %1" 1532 1533#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103 1534#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228 1535#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220 1536#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:696 1537msgid "Cover Manager" 1538msgstr "Gestionnaire de pochettes" 1539 1540#: ui/edittagdialog.cpp:484 1541msgid "Cover art from embedded image" 1542msgstr "Pochette depuis une image embarquée" 1543 1544#: ui/edittagdialog.cpp:487 1545#, qt-format 1546msgid "Cover art loaded automatically from %1" 1547msgstr "Pochette automatiquement chargée depuis %1" 1548 1549#: ui/edittagdialog.cpp:479 1550msgid "Cover art manually unset" 1551msgstr "Pochette désactivée manuellement" 1552 1553#: ui/edittagdialog.cpp:489 1554msgid "Cover art not set" 1555msgstr "Pochette non définie" 1556 1557#: ui/edittagdialog.cpp:482 1558#, qt-format 1559msgid "Cover art set from %1" 1560msgstr "Pochette définie depuis %1" 1561 1562#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:61 ui/albumcoversearcher.cpp:100 1563#, qt-format 1564msgid "Covers from %1" 1565msgstr "Pochettes depuis %1" 1566 1567#: core/commandlineoptions.cpp:175 1568msgid "Create a new playlist with files/URLs" 1569msgstr "Créer une nouvelle playlist avec fichiers/URLs" 1570 1571#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346 1572msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" 1573msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste automatiques" 1574 1575#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345 1576msgid "Cross-fade when changing tracks manually" 1577msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste manuels" 1578 1579#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:153 1580msgid "Ctrl+K" 1581msgstr "Ctrl+K" 1582 1583#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:105 1584msgid "Ctrl+Up" 1585msgstr "Ctrl+Up" 1586 1587#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141 1588msgid "Ctrl+" 1589msgstr "Ctrl+" 1590 1591#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145 1592msgid "Ctrl+" 1593msgstr "Ctrl+" 1594 1595#: ui/equalizer.cpp:110 1596msgid "Custom" 1597msgstr "Personnalisé" 1598 1599#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312 1600msgid "Custom image:" 1601msgstr "Image personnalisée :" 1602 1603#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450 1604msgid "Custom message settings" 1605msgstr "Paramètres de message personnalisé" 1606 1607#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464 1608msgid "Custom..." 1609msgstr "Personnalisée..." 1610 1611#: devices/devicekitlister.cpp:125 devices/udisks2lister.cpp:76 1612msgid "D-Bus path" 1613msgstr "Chemin D-Bus" 1614 1615#: ui/equalizer.cpp:116 1616msgid "Dance" 1617msgstr "Danse" 1618 1619#: core/database.cpp:617 1620msgid "" 1621"Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-" 1622"player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to " 1623"recover your database" 1624msgstr "Une corruption de la base de données a été détectée. Veuillez lire https://github.com/clementine-player/Clementine/wiki/Database-Corruption pour obtenir des informations sur la restauration de votre base de données" 1625 1626#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133 1627msgid "Date" 1628msgstr "Date" 1629 1630#: playlist/playlist.cpp:1432 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715 1631msgid "Date created" 1632msgstr "Date de création" 1633 1634#: playlist/playlist.cpp:1430 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:714 1635msgid "Date modified" 1636msgstr "Date de modification" 1637 1638#: smartplaylists/searchterm.cpp:419 1639msgid "Days" 1640msgstr "Jours" 1641 1642#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176 1643msgid "De&fault" 1644msgstr "Dé&faut" 1645 1646#: core/commandlineoptions.cpp:165 1647msgid "Decrease the volume by 4 percent" 1648msgstr "Diminuer le volume de 4%" 1649 1650#: core/commandlineoptions.cpp:167 1651msgid "Decrease the volume by <value> percent" 1652msgstr "Diminuer le volume de <valeur> pour-cent" 1653 1654#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112 1655msgid "Decrease volume" 1656msgstr "Diminuer le volume" 1657 1658#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:306 1659msgid "Default background image" 1660msgstr "Image d'arrière-plan par défaut" 1661 1662#: engines/gstengine.cpp:978 1663#, qt-format 1664msgid "Default device on %1" 1665msgstr "Périphérique par défaut à %1" 1666 1667#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185 1668msgid "Defaults" 1669msgstr "Par défaut" 1670 1671#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114 1672msgid "Delay between visualizations" 1673msgstr "Délai entre les visualisations" 1674 1675#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152 1676#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132 1677msgid "Delete" 1678msgstr "Supprimer" 1679 1680#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441 1681msgid "Delete downloaded data" 1682msgstr "Effacer les données téléchargées" 1683 1684#: devices/deviceview.cpp:404 library/libraryview.cpp:678 1685#: ui/mainwindow.cpp:2473 widgets/fileview.cpp:188 1686msgid "Delete files" 1687msgstr "Supprimer les fichiers" 1688 1689#: devices/deviceview.cpp:232 1690msgid "Delete from device..." 1691msgstr "Supprimer du périphérique..." 1692 1693#: library/libraryview.cpp:422 ui/mainwindow.cpp:726 1694#: widgets/fileviewlist.cpp:47 1695msgid "Delete from disk..." 1696msgstr "Supprimer du disque..." 1697 1698#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268 1699msgid "Delete played episodes" 1700msgstr "Effacer les épisodes lus" 1701 1702#: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168 1703msgid "Delete preset" 1704msgstr "Effacer le pré-réglage" 1705 1706#: library/libraryview.cpp:411 1707msgid "Delete smart playlist" 1708msgstr "Supprimer la liste de lecture intelligente" 1709 1710#: core/commandlineoptions.cpp:186 1711msgid "Delete the currently playing song" 1712msgstr "Supprimer la chanson en cours de lecture" 1713 1714#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245 1715msgid "Delete the original files" 1716msgstr "Supprimer les fichiers originaux" 1717 1718#: core/deletefiles.cpp:50 1719msgid "Deleting files" 1720msgstr "Suppression des fichiers" 1721 1722#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143 1723msgid "Depth" 1724msgstr "Profondeur" 1725 1726#: ui/mainwindow.cpp:1804 1727msgid "Dequeue selected tracks" 1728msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente" 1729 1730#: ui/mainwindow.cpp:1802 1731msgid "Dequeue track" 1732msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente" 1733 1734#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240 1735#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320 1736msgid "Destination" 1737msgstr "Destination" 1738 1739#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234 1740msgid "Details..." 1741msgstr "Détails..." 1742 1743#: devices/giolister.cpp:164 devices/devicekitlister.cpp:128 1744msgid "Device" 1745msgstr "Périphérique" 1746 1747#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367 1748msgid "Device Properties" 1749msgstr "Propriétés du périphérique" 1750 1751#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282 1752msgid "Device name" 1753msgstr "Nom du périphérique" 1754 1755#: devices/deviceview.cpp:212 1756msgid "Device properties..." 1757msgstr "Propriétés du périphérique..." 1758 1759#: ui/mainwindow.cpp:280 1760msgid "Devices" 1761msgstr "Périphériques" 1762 1763#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299 1764msgid "Dialog" 1765msgstr "Boîte de dialogue" 1766 1767#: widgets/didyoumean.cpp:55 1768msgid "Did you mean" 1769msgstr "Essayez avec cette orthographe" 1770 1771#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159 1772msgid "Digitally Imported" 1773msgstr "Digitally Imported" 1774 1775#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163 1776msgid "Digitally Imported password" 1777msgstr "Mot de passe Digitally Imported" 1778 1779#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161 1780msgid "Digitally Imported username" 1781msgstr "Nom d'utilisateur Digitally Imported" 1782 1783#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158 1784msgid "Direct internet connection" 1785msgstr "Connexion directe à Internet" 1786 1787#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141 1788#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216 1789msgid "Directory" 1790msgstr "Dossier" 1791 1792#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445 1793msgid "Disable duration" 1794msgstr "Désactiver la durée" 1795 1796#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322 1797msgid "Disable moodbar generation" 1798msgstr "Désactiver la génération des barres d'humeur" 1799 1800#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438 1801msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings." 1802msgid "Disabled" 1803msgstr "Désactivé" 1804 1805#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46 1806msgctxt "Refers to search provider's status." 1807msgid "Disabled" 1808msgstr "Désactivé" 1809 1810#: library/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1388 1811#: ui/organisedialog.cpp:74 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139 1812#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177 1813#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313 1814msgid "Disc" 1815msgstr "CD" 1816 1817#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233 1818msgid "Discontinuous transmission" 1819msgstr "Transmission discontinue" 1820 1821#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36 1822#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:111 1823#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206 1824msgid "Display options" 1825msgstr "Options d'affichage" 1826 1827#: core/commandlineoptions.cpp:179 1828msgid "Display the on-screen-display" 1829msgstr "Afficher le menu à l'écran" 1830 1831#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719 1832msgid "Do a full library rescan" 1833msgstr "Refaire une analyse complète de la bibliothèque" 1834 1835#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:270 1836#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:276 1837msgid "Do a full rescan" 1838msgstr "Faire une nouvelle analyse complète" 1839 1840#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225 1841msgid "Do a full rescan..." 1842msgstr "Faire une nouvelle analyse complète..." 1843 1844#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376 1845msgid "Do not convert any music" 1846msgstr "Ne pas convertir la musique" 1847 1848#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208 1849msgid "Do not overwrite" 1850msgstr "Ne pas écraser" 1851 1852#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:271 1853msgid "" 1854"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such " 1855"as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your " 1856"music in Google Drive which may take some time." 1857msgstr "Faire une nouvelle analyse complète supprimera toutes les métadonnées que vous avez sauvegardées dans Clementine, tels que les pochettes, les compteurs de lecture et notes. Clementine refera une analyse de toute votre musique sur Google Drive, ce qui peut prendre un certain temps." 1858 1859#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110 1860msgid "Don't repeat" 1861msgstr "Ne pas répéter" 1862 1863#: library/libraryview.cpp:439 1864msgid "Don't show in various artists" 1865msgstr "Ne pas classer dans la catégorie « Compilations d'artistes »" 1866 1867#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274 1868msgid "Don't show listened episodes" 1869msgstr "Ne pas afficher les épisodes écoutés" 1870 1871#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116 1872msgid "Don't shuffle" 1873msgstr "Aléatoire : désactivé" 1874 1875#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312 1876#: ui/albumcovermanager.cpp:217 1877msgid "Don't stop!" 1878msgstr "Ne pas arrêter !" 1879 1880#: internet/somafm/somafmservice.cpp:107 1881#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:107 1882msgid "Donate" 1883msgstr "Faire un don" 1884 1885#: devices/deviceview.cpp:117 1886msgid "Double click to open" 1887msgstr "Double-cliquer pour ouvrir" 1888 1889#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406 1890msgid "Double clicking a song in the playlist will..." 1891msgstr "Double cliquer sur une musique dans la playlist va..." 1892 1893#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392 1894msgid "Double clicking a song will..." 1895msgstr "Double-cliquer sur un morceau..." 1896 1897#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:550 1898#, c-format, qt-plural-format 1899msgctxt "" 1900msgid "Download %n episodes" 1901msgstr "Télécharger %n épisodes" 1902 1903#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:272 1904msgid "Download directory" 1905msgstr "Dossier de téléchargement" 1906 1907#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264 1908msgid "Download episodes to" 1909msgstr "Télécharger les épisodes vers" 1910 1911#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160 1912msgid "Download membership" 1913msgstr "Adhésion au téléchargement" 1914 1915#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265 1916msgid "Download new episodes automatically" 1917msgstr "Télécharger les nouveaux épisodes automatiquement" 1918 1919#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:294 1920#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:333 1921msgid "Download queued" 1922msgstr "Téléchargement en file" 1923 1924#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245 1925msgid "Download settings" 1926msgstr "Télécharger paramètres" 1927 1928#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252 1929msgid "Download the Android app" 1930msgstr "Télécharger l'application Android" 1931 1932#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283 1933msgid "Download this album" 1934msgstr "Télécharger cet album" 1935 1936#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424 1937msgid "Download this album..." 1938msgstr "Télécharger cet album..." 1939 1940#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:552 1941msgid "Download this episode" 1942msgstr "Télécharger cet épisode" 1943 1944#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214 1945msgid "Download..." 1946msgstr "Télécharger..." 1947 1948#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:302 1949#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:342 1950#, qt-format 1951msgid "Downloading (%1%)..." 1952msgstr "Téléchargement (%1%)..." 1953 1954#: internet/icecast/icecastservice.cpp:102 1955msgid "Downloading Icecast directory" 1956msgstr "Téléchargement du catalogue d'Icecast" 1957 1958#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199 1959msgid "Downloading Jamendo catalogue" 1960msgstr "Téléchargement du catalogue de Jamendo" 1961 1962#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:162 1963msgid "Downloading Magnatune catalogue" 1964msgstr "Téléchargement du catalogue Magnatune" 1965 1966#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:61 1967msgid "Downloading Spotify plugin" 1968msgstr "Téléchargement du module Spotify" 1969 1970#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107 1971msgid "Downloading metadata" 1972msgstr "Téléchargement des métadonnées" 1973 1974#: ui/notificationssettingspage.cpp:38 1975msgid "Drag to reposition" 1976msgstr "Déplacer pour repositionner" 1977 1978#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99 1979msgid "Dropbox" 1980msgstr "Dropbox" 1981 1982#: ui/equalizer.cpp:119 1983msgid "Dubstep" 1984msgstr "Dubstep" 1985 1986#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308 1987msgid "Duration" 1988msgstr "Durée" 1989 1990#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108 1991msgid "Dynamic mode is on" 1992msgstr "Le mode dynamique est activé" 1993 1994#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:111 1995msgid "Dynamic random mix" 1996msgstr "Mix aléatoire dynamique" 1997 1998#: library/libraryview.cpp:408 1999msgid "Edit smart playlist..." 2000msgstr "Éditer la liste de lecture intelligente..." 2001 2002#: ui/mainwindow.cpp:1854 2003#, qt-format 2004msgid "Edit tag \"%1\"..." 2005msgstr "Modifier le tag « %1 »..." 2006 2007#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688 2008msgid "Edit tag..." 2009msgstr "Modifier le tag..." 2010 2011#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732 2012msgid "Edit tags" 2013msgstr "Modifier les tags" 2014 2015#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:698 2016msgid "Edit track information" 2017msgstr "Modifier la description de la piste" 2018 2019#: library/libraryview.cpp:427 widgets/fileviewlist.cpp:51 2020#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685 2021msgid "Edit track information..." 2022msgstr "Modifier la description de la piste..." 2023 2024#: library/libraryview.cpp:430 2025msgid "Edit tracks information..." 2026msgstr "Modifier la description des pistes..." 2027 2028#: internet/internetradio/savedradio.cpp:110 2029msgid "Edit..." 2030msgstr "Éditer..." 2031 2032#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171 2033msgid "Email" 2034msgstr "Courriel" 2035 2036#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173 2037msgid "Enable Wii Remote support" 2038msgstr "Activer le support Wii Remote" 2039 2040#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170 2041msgid "Enable equalizer" 2042msgstr "Activer l'égaliseur" 2043 2044#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177 2045msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused" 2046msgstr "Autoriser les raccourcis uniquement lorsque la fenêtre de Clementine est active" 2047 2048#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375 2049msgid "Enable song metadata inline edition with click" 2050msgstr "Permettre d'éditer les tags en cliquant sur un morceau, dans la liste de lecture" 2051 2052#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143 2053msgid "" 2054"Enable sources below to include them in search results. Results will be " 2055"displayed in this order." 2056msgstr "Activer les sources ci-dessous pour les inclure dans les résultats de la recherche.\nLes résultats seront affichés dans cet ordre." 2057 2058#: core/globalshortcuts.cpp:77 2059msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling" 2060msgstr "Activer/désactiver le scrobbling Last.fm" 2061 2062#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234 2063msgid "Encoding complexity" 2064msgstr "Complexité de l’encodage" 2065 2066#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196 2067msgid "Encoding engine quality" 2068msgstr "Qualité du moteur d’encodage" 2069 2070#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223 2071msgid "Encoding mode" 2072msgstr "Mode d’encodage" 2073 2074#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72 2075msgid "Enter a URL" 2076msgstr "Saisissez une URL" 2077 2078#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102 2079msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:" 2080msgstr "Saisissez une URL pour télécharger une pochette depuis Internet" 2081 2082#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204 2083msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):" 2084msgstr "Entrez un nom de fichier pour les pochettes exportées (sans extension) :" 2085 2086#: playlist/playlisttabbar.cpp:147 2087msgid "Enter a new name for this playlist" 2088msgstr "Saisissez un nom pour la liste de lecture" 2089 2090#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208 2091msgid "" 2092"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet" 2093msgstr "Saisissez des mots dans le champ de recherche ci-dessus pour trouver de la musique sur votre ordinateur et sur Internet" 2094 2095#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73 2096msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store" 2097msgstr "Saisissez un mot-clé ci-dessous pour trouver des podcasts sur l'Itunes Store" 2098 2099#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73 2100msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net" 2101msgstr "Saisissez un mot-clé ci-dessous pour trouver des podcasts sur gpodder.net" 2102 2103#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106 2104#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224 2105msgid "Enter search terms here" 2106msgstr "Saisissez les termes à rechercher ici" 2107 2108#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113 2109msgid "Enter the URL of an internet radio stream:" 2110msgstr "Saisissez l'adresse du flux d'une radio internet :" 2111 2112#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255 2113msgid "Enter the name of the folder" 2114msgstr "Saisissez le nom du dossier" 2115 2116#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238 2117msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine." 2118msgstr "Saisissez cette adresse IP dans l'application pour vous connecter à Clementine." 2119 2120#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92 2121msgid "Entire collection" 2122msgstr "Collection complète" 2123 2124#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532 2125msgid "Episode information" 2126msgstr "Informations sur l'épisode" 2127 2128#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705 2129msgid "Equalizer" 2130msgstr "Égaliseur" 2131 2132#: core/commandlineoptions.cpp:182 2133msgid "Equivalent to --log-levels *:1" 2134msgstr "Equivalent à --log-levels *:1" 2135 2136#: core/commandlineoptions.cpp:183 2137msgid "Equivalent to --log-levels *:3" 2138msgstr "Equivalent à --log-levels *:3" 2139 2140#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:246 2141#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2146 ui/mainwindow.cpp:2425 2142#: ui/mainwindow.cpp:2604 2143msgid "Error" 2144msgstr "Erreur" 2145 2146#: ripper/ripcddialog.cpp:154 2147msgid "Error Ripping CD" 2148msgstr "Erreur de copie du CD" 2149 2150#: devices/mtploader.cpp:56 2151msgid "Error connecting MTP device" 2152msgstr "Erreur durant la connexion au périphérique MTP" 2153 2154#: ui/organiseerrordialog.cpp:54 2155msgid "Error copying songs" 2156msgstr "Erreur lors de la copie des morceaux" 2157 2158#: ui/organiseerrordialog.cpp:61 2159msgid "Error deleting songs" 2160msgstr "Erreur lors de la suppression des morceaux" 2161 2162#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:56 2163#, qt-format 2164msgid "Error discovering %1: %2" 2165msgstr "Erreur en explorant %1: %2" 2166 2167#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:265 2168msgid "Error downloading Spotify plugin" 2169msgstr "Erreur lors du téléchargement du module Spotify" 2170 2171#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145 2172#, qt-format 2173msgid "Error loading %1" 2174msgstr "Erreur lors du chargement de %1" 2175 2176#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:202 2177#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96 2178msgid "Error loading di.fm playlist" 2179msgstr "Erreur du chargement de la liste de lecture di.fm" 2180 2181#: transcoder/transcoder.cpp:391 2182#, qt-format 2183msgid "Error processing %1: %2" 2184msgstr "Erreur lors du traitement de %1 : %2" 2185 2186#: playlist/songloaderinserter.cpp:98 2187msgid "Error while loading audio CD" 2188msgstr "Erreur durant le chargement du CD audio" 2189 2190#: library/library.cpp:68 2191msgid "Ever played" 2192msgstr "Déjà joués" 2193 2194#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256 2195msgid "Every 10 minutes" 2196msgstr "Toutes les 10 minutes" 2197 2198#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262 2199msgid "Every 12 hours" 2200msgstr "Toutes les 12 heures" 2201 2202#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260 2203msgid "Every 2 hours" 2204msgstr "Toutes les 2 heures" 2205 2206#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257 2207msgid "Every 20 minutes" 2208msgstr "Toutes les 20 minutes" 2209 2210#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258 2211msgid "Every 30 minutes" 2212msgstr "Toutes les 30 minutes" 2213 2214#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261 2215msgid "Every 6 hours" 2216msgstr "Toutes les 6 heures" 2217 2218#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259 2219msgid "Every hour" 2220msgstr "Toutes les heures" 2221 2222#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347 2223msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" 2224msgstr "Excepté entre les pistes d'un même album ou d'une même CUE sheet" 2225 2226#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207 2227msgid "Existing covers" 2228msgstr "Pochettes existantes" 2229 2230#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110 2231msgid "Expand" 2232msgstr "Agrandir" 2233 2234#: widgets/loginstatewidget.cpp:145 2235#, qt-format 2236msgid "Expires on %1" 2237msgstr "Expire au %1" 2238 2239#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231 2240msgid "Export Covers" 2241msgstr "Exporter les pochettes" 2242 2243#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202 2244msgid "Export covers" 2245msgstr "Exporter les pochettes" 2246 2247#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205 2248msgid "Export downloaded covers" 2249msgstr "Exporter les pochettes téléchargées" 2250 2251#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206 2252msgid "Export embedded covers" 2253msgstr "Exporter les pochettes intégrées" 2254 2255#: ui/albumcovermanager.cpp:801 ui/albumcovermanager.cpp:825 2256msgid "Export finished" 2257msgstr "Export terminé" 2258 2259#: ui/albumcovermanager.cpp:810 2260#, qt-format 2261msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" 2262msgstr "%1 pochettes exportées sur %2 (%3 ignorées)" 2263 2264#: core/song.cpp:430 transcoder/transcoder.cpp:234 2265#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136 2266#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170 2267#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176 2268msgid "FLAC" 2269msgstr "FLAC" 2270 2271#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350 2272msgid "Fade out on pause / fade in on resume" 2273msgstr "Fondu lors de la mise en pause et de la reprise" 2274 2275#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344 2276msgid "Fade out when stopping a track" 2277msgstr "Terminer par un fondu quand une piste s'arrête" 2278 2279#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343 2280msgid "Fading" 2281msgstr "Fondu" 2282 2283#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348 2284#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351 2285msgid "Fading duration" 2286msgstr "Durée du fondu" 2287 2288#: ui/mainwindow.cpp:2147 2289msgid "Failed reading CD drive" 2290msgstr "Échec lors de la lecture du CD" 2291 2292#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73 2293msgid "Failed to fetch directory" 2294msgstr "La récupération du répertoire a échoué" 2295 2296#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77 2297#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103 2298#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:67 2299#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:78 2300#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85 2301msgid "Failed to fetch podcasts" 2302msgstr "La récupération des podcasts a échoué" 2303 2304#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71 2305#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55 2306msgid "Failed to load podcast" 2307msgstr "Le chargement du podcast a échoué" 2308 2309#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175 2310msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed" 2311msgstr "La lecture du flux RSS a échoué" 2312 2313#: ui/trackselectiondialog.cpp:247 2314#, qt-format 2315msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'" 2316msgstr "Impossible d'écrire les nouveaux tags automatiques vers '%1'" 2317 2318#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81 2319#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199 2320msgid "Fast" 2321msgstr "Rapide" 2322 2323#: library/library.cpp:88 2324msgid "Favourite tracks" 2325msgstr "Pistes favorites" 2326 2327#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230 2328msgid "Fetch Missing Covers" 2329msgstr "Récupérer les pochettes manquantes" 2330 2331#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221 2332msgid "Fetch automatically" 2333msgstr "Récupérer automatiquement" 2334 2335#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74 2336msgid "Fetch completed" 2337msgstr "Téléchargement terminé" 2338 2339#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:88 2340msgid "Fetching Playlist Items" 2341msgstr "Récupération des objets de la liste de lecture" 2342 2343#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:286 2344msgid "Fetching Subsonic library" 2345msgstr "Récupération de la bibliothèque Subsonic" 2346 2347#: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82 2348msgid "Fetching cover error" 2349msgstr "Erreur lors de la récupération de la pochette" 2350 2351#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319 2352msgid "File Format" 2353msgstr "Format de fichier" 2354 2355#: ui/organisedialog.cpp:83 2356msgid "File extension" 2357msgstr "Extension de fichier" 2358 2359#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383 2360msgid "File formats" 2361msgstr "Formats de fichier" 2362 2363#: playlist/playlist.cpp:1422 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716 2364msgid "File name" 2365msgstr "Fichier" 2366 2367#: playlist/playlist.cpp:1424 2368msgid "File name (without path)" 2369msgstr "Fichier (sans l'emplacement)" 2370 2371#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95 2372msgid "File paths" 2373msgstr "Chemins des fichiers" 2374 2375#: playlist/playlist.cpp:1426 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710 2376msgid "File size" 2377msgstr "Taille du fichier" 2378 2379#: library/savedgroupingmanager.cpp:83 playlist/playlist.cpp:1428 2380#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151 2381#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712 2382msgid "File type" 2383msgstr "Type de fichier" 2384 2385#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217 2386msgid "Filename" 2387msgstr "Nom du fichier" 2388 2389#: ui/mainwindow.cpp:270 2390msgid "Files" 2391msgstr "Fichiers" 2392 2393#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214 2394msgid "Files to transcode" 2395msgstr "Fichiers à convertir" 2396 2397#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82 2398msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify." 2399msgstr "Trouve les morceaux dans votre bibliothèque qui correspondent aux critères que vous spécifiez." 2400 2401#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58 2402msgid "Fingerprinting song" 2403msgstr "Génération de l'empreinte audio" 2404 2405#: smartplaylists/wizard.cpp:83 2406msgid "Finish" 2407msgstr "Terminer" 2408 2409#: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124 2410msgid "First level" 2411msgstr "Premier niveau" 2412 2413#: widgets/nowplayingwidget.cpp:110 2414msgid "Fit cover to width" 2415msgstr "Ajuster la pochette sur la largeur" 2416 2417#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155 2418msgid "Font size" 2419msgstr "Taille de la police" 2420 2421#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212 2422msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin." 2423msgstr "Pour des raisons de licence, le support de Spotify est dans un module séparé." 2424 2425#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203 2426msgid "Force mono encoding" 2427msgstr "Forcer l’encodage en mono" 2428 2429#: devices/deviceview.cpp:208 devices/deviceview.cpp:330 2430#: devices/deviceview.cpp:335 2431msgid "Forget device" 2432msgstr "Oublier ce périphérique" 2433 2434#: devices/deviceview.cpp:331 2435msgid "" 2436"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have " 2437"to rescan all the songs again next time you connect it." 2438msgstr "« Oublier un périphérique » va supprimer le périphérique de cette liste et obligera Clementine à rechercher à nouveau tous les morceaux qu'il contient la prochaine fois que vous le connecterez." 2439 2440#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97 2441#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93 2442#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73 2443#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61 2444#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91 2445#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58 2446#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134 2447#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126 2448#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:131 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190 2449#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:108 ../bin/src/ui_querysortpage.h:136 2450#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:103 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:276 2451#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82 2452#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99 2453#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127 2454#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79 2455#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189 2456#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78 2457#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215 2458#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200 2459#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98 2460#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167 2461#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181 2462msgid "Form" 2463msgstr "Form" 2464 2465#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132 2466#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:135 2467msgid "Format" 2468msgstr "Format" 2469 2470#: analyzers/analyzercontainer.cpp:51 2471#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104 2472msgid "Framerate" 2473msgstr "Images par seconde" 2474 2475#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235 2476msgid "Frames per buffer" 2477msgstr "Images par tampon" 2478 2479#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106 2480msgid "Frequently Played" 2481msgstr "Fréquemment joué" 2482 2483#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173 2484msgid "Frozen" 2485msgstr "Gelé" 2486 2487#: ui/equalizer.cpp:121 2488msgid "Full Bass" 2489msgstr "Graves Max." 2490 2491#: ui/equalizer.cpp:125 2492msgid "Full Bass + Treble" 2493msgstr "Graves + Aigus Max." 2494 2495#: ui/equalizer.cpp:123 2496msgid "Full Treble" 2497msgstr "Aigus Max." 2498 2499#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729 2500msgid "Ge&nre" 2501msgstr "Ge&nre" 2502 2503#: ui/settingsdialog.cpp:135 2504msgid "General" 2505msgstr "Général" 2506 2507#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442 2508msgid "General settings" 2509msgstr "Configuration générale" 2510 2511#: library/savedgroupingmanager.cpp:77 playlist/playlist.cpp:1394 2512#: ui/organisedialog.cpp:78 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133 2513#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171 2514#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316 2515msgid "Genre" 2516msgstr "Genre" 2517 2518#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642 2519#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:685 2520msgid "Get a URL to share this Spotify song" 2521msgstr "Obtenir une URL pour partager ce morceau Spotify" 2522 2523#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674 2524msgid "Get a URL to share this playlist" 2525msgstr "Obtenir une URL pour partager cette liste de lecture" 2526 2527#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120 2528#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120 2529msgid "Getting channels" 2530msgstr "Récupération des canaux" 2531 2532#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:102 2533msgid "Getting streams" 2534msgstr "Réception des flux" 2535 2536#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115 2537msgid "Give it a name:" 2538msgstr "Donner un nom" 2539 2540#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74 2541msgid "Go" 2542msgstr "Go" 2543 2544#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712 2545msgid "Go to next playlist tab" 2546msgstr "Aller à la liste de lecture suivante" 2547 2548#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713 2549msgid "Go to previous playlist tab" 2550msgstr "Aller à la liste de lecture précédente" 2551 2552#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99 2553msgid "Google Drive" 2554msgstr "Google Drive" 2555 2556#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:55 ui/albumcovermanager.cpp:467 2557#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75 2558#, qt-format 2559msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" 2560msgstr "%1 pochettes récupérées sur %2 (%3 échecs)" 2561 2562#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378 2563msgid "Grey out non existent songs in my playlists" 2564msgstr "Griser les morceaux qui n'existent plus dans mes listes de lecture" 2565 2566#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123 2567msgid "Group Library by..." 2568msgstr "Grouper la Bibliothèque par..." 2569 2570#: globalsearch/globalsearchview.cpp:478 library/libraryfilterwidget.cpp:100 2571msgid "Group by" 2572msgstr "Grouper par" 2573 2574#: library/libraryfilterwidget.cpp:160 2575msgid "Group by Album" 2576msgstr "Grouper par Album" 2577 2578#: library/libraryfilterwidget.cpp:152 2579msgid "Group by Album artist/Album" 2580msgstr "Grouper par Artiste d'album/Album" 2581 2582#: library/libraryfilterwidget.cpp:145 2583msgid "Group by Artist" 2584msgstr "Grouper par Artiste" 2585 2586#: library/libraryfilterwidget.cpp:148 2587msgid "Group by Artist/Album" 2588msgstr "Grouper par Artiste/Album" 2589 2590#: library/libraryfilterwidget.cpp:156 2591msgid "Group by Artist/Year - Album" 2592msgstr "Grouper par Artiste/Année - Album" 2593 2594#: library/libraryfilterwidget.cpp:163 2595msgid "Group by Genre/Album" 2596msgstr "Grouper par Genre/Album" 2597 2598#: library/libraryfilterwidget.cpp:167 2599msgid "Group by Genre/Artist/Album" 2600msgstr "Grouper par Genre/Artiste/Album" 2601 2602#: library/savedgroupingmanager.cpp:89 playlist/playlist.cpp:1402 2603#: ui/organisedialog.cpp:71 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141 2604#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179 2605msgid "Grouping" 2606msgstr "Groupement" 2607 2608#: library/libraryfilterwidget.cpp:213 2609msgid "Grouping Name" 2610msgstr "Nom du regroupement" 2611 2612#: library/libraryfilterwidget.cpp:213 2613msgid "Grouping name:" 2614msgstr "Nom du regroupement" 2615 2616#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206 2617msgid "HTML page did not contain any RSS feeds" 2618msgstr "La page HTML ne contenait pas de flux RSS" 2619 2620#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166 2621msgid "" 2622"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration." 2623msgstr "Code de statuts HTTP 3xx reçu sans URL, vérifiez la configuration serveur." 2624 2625#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162 2626msgid "HTTP proxy" 2627msgstr "Serveur mandataire HTTP" 2628 2629#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175 2630msgid "Happy" 2631msgstr "Heureux" 2632 2633#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370 2634msgid "Hardware information" 2635msgstr "Informations sur le matériel" 2636 2637#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371 2638msgid "Hardware information is only available while the device is connected." 2639msgstr "Les informations sur le matériel sont disponibles uniquement lorsque le périphérique est connecté." 2640 2641#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325 2642msgid "Hide playlist filter toolbar" 2643msgstr "Masquer la barre d'outils du filtre de playlist" 2644 2645#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201 2646msgid "High" 2647msgstr "Élevé" 2648 2649#: analyzers/analyzercontainer.cpp:69 2650#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111 2651#, qt-format 2652msgid "High (%1 fps)" 2653msgstr "Élevé (%1 fps)" 2654 2655#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124 2656msgid "High (1024x1024)" 2657msgstr "Élevé (1024x1024)" 2658 2659#: ui/equalizer.cpp:128 2660msgid "Hip Hop" 2661msgstr "Hip Hop" 2662 2663#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138 2664msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/" 2665msgstr "Serveur introuvable. Vérifiez son URL. Exemple : http://localhost:4040/" 2666 2667#: smartplaylists/searchterm.cpp:417 2668msgid "Hours" 2669msgstr "Heures" 2670 2671#: core/backgroundstreams.cpp:46 2672msgid "Hypnotoad" 2673msgstr "Crapaud hypnotique" 2674 2675#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158 2676msgid "I don't have a Magnatune account" 2677msgstr "Je ne possède pas de compte Magnatune" 2678 2679#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369 2680msgid "Icon" 2681msgstr "Icône" 2682 2683#: widgets/fancytabwidget.cpp:442 2684msgid "Icons on top" 2685msgstr "Icônes au dessus" 2686 2687#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90 2688msgid "Identifying song" 2689msgstr "Identification du morceau" 2690 2691#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373 2692msgid "" 2693"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " 2694"edit the tag value directly" 2695msgstr "Si cette option est activée, cliquer sur un morceau sélectionné dans la liste de lecture vous permettra d'éditer directement la valeur du tag" 2696 2697#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529 2698msgid "" 2699"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not" 2700" work." 2701msgstr "Si vous continuez, ce périphérique fonctionnera lentement et les morceaux que vous y copiez pourraient ne pas fonctionner." 2702 2703#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73 2704msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go." 2705msgstr "Si vous connaissez l'adresse d'un podcast, saisissez-la ci-dessous et appuyez sur Go." 2706 2707#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255 2708msgid "Ignore \"The\" in artist names" 2709msgstr "Ignorer « The » dans les noms d'artiste" 2710 2711#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423 2712msgid "Ignore prefix word(s)" 2713msgstr "Ignorer les mots de préfixe" 2714 2715#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44 2716msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" 2717msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)" 2718 2719#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46 2720msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" 2721msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)" 2722 2723#: core/utilities.cpp:157 2724#, qt-format 2725msgid "In %1 days" 2726msgstr "Dans %1 jours" 2727 2728#: core/utilities.cpp:160 2729#, qt-format 2730msgid "In %1 weeks" 2731msgstr "Dans %1 semaines" 2732 2733#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85 2734msgid "" 2735"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every " 2736"time a song finishes." 2737msgstr "En mode dynamique, de nouvelles pistes seront choisies et ajoutées à la fin de la liste de lecture chaque fois qu'un morceau se terminera." 2738 2739#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417 2740msgid "Inbox" 2741msgstr "Boîte de réception" 2742 2743#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449 2744msgid "Include album art in the notification" 2745msgstr "Inclure la pochette de l'album à la notification" 2746 2747#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114 2748msgid "Include all songs" 2749msgstr "Inclure tous les morceaux" 2750 2751#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:110 2752msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade." 2753msgstr "Incompatibilité du protocole Subsonic REST. Le client doit être mis à jour." 2754 2755#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:115 2756msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade." 2757msgstr "Incompatibilité du protocole Subsonic REST. Le serveur doit être mis à jour." 2758 2759#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156 2760msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated." 2761msgstr "Configuration incomplète. Veuillez vérifier que tous les champs sont remplis." 2762 2763#: core/commandlineoptions.cpp:164 2764msgid "Increase the volume by 4 percent" 2765msgstr "Augmenter le volume de 4 pourcent" 2766 2767#: core/commandlineoptions.cpp:166 2768msgid "Increase the volume by <value> percent" 2769msgstr "Augmenter le volume de <valeur> pour-cent" 2770 2771#: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110 2772msgid "Increase volume" 2773msgstr "Augmenter le volume" 2774 2775#: internet/core/cloudfileservice.cpp:154 2776#, qt-format 2777msgid "Indexing %1" 2778msgstr "Indexation de %1" 2779 2780#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:139 2781msgid "Information" 2782msgstr "Information" 2783 2784#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300 2785msgid "Input options" 2786msgstr "Réglages d'entrée" 2787 2788#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254 2789msgid "Insert..." 2790msgstr "Insérer..." 2791 2792#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75 2793msgid "Installed" 2794msgstr "Installé" 2795 2796#: core/database.cpp:601 2797msgid "Integrity check" 2798msgstr "Vérification de l'intégrité" 2799 2800#: ui/mainwindow.cpp:276 2801msgid "Internet" 2802msgstr "Internet" 2803 2804#: ui/settingsdialog.cpp:158 2805msgid "Internet providers" 2806msgstr "Services de musique" 2807 2808#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83 2809msgctxt "Global search settings dialog title." 2810msgid "Internet services" 2811msgstr "Services internet" 2812 2813#: widgets/osd.cpp:323 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115 2814msgid "Intro tracks" 2815msgstr "Introduction des pistes" 2816 2817#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:282 2818msgid "Invalid API key" 2819msgstr "API key invalide" 2820 2821#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:114 2822msgid "Invalid URL" 2823msgstr "URL invalide" 2824 2825#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:272 2826msgid "Invalid format" 2827msgstr "Format invalide" 2828 2829#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:268 2830msgid "Invalid method" 2831msgstr "Méthode invalide" 2832 2833#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:274 2834msgid "Invalid parameters" 2835msgstr "Paramètres invalides" 2836 2837#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:276 2838msgid "Invalid resource specified" 2839msgstr "Ressource spécifiée invalide" 2840 2841#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:266 2842msgid "Invalid service" 2843msgstr "Service invalide" 2844 2845#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:280 2846msgid "Invalid session key" 2847msgstr "Clé de session invalide" 2848 2849#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311 2850msgid "Invert Selection" 2851msgstr "Inverser la sélection" 2852 2853#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137 2854msgid "Jamendo" 2855msgstr "Jamendo" 2856 2857#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122 2858msgid "Jamendo Most Listened Tracks" 2859msgstr "Morceaux les plus écoutés de Jamendo" 2860 2861#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119 2862msgid "Jamendo Top Tracks" 2863msgstr "Meilleurs morceaux Jamendo" 2864 2865#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113 2866msgid "Jamendo Top Tracks of the Month" 2867msgstr "Meilleurs morceaux Jamendo du mois" 2868 2869#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116 2870msgid "Jamendo Top Tracks of the Week" 2871msgstr "Meilleurs morceaux Jamendo de la semaine" 2872 2873#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179 2874msgid "Jamendo database" 2875msgstr "Base de données Jamendo" 2876 2877#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389 2878msgid "Jump to previous song right away" 2879msgstr "Aller tout de suite à la piste précédente" 2880 2881#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708 2882msgid "Jump to the currently playing track" 2883msgstr "Aller à la piste jouée actuellement" 2884 2885#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72 2886#, qt-format 2887msgid "Keep buttons for %1 second..." 2888msgstr "Pressez le bouton pendant %1 seconde..." 2889 2890#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123 2891#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:75 2892#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117 2893#, qt-format 2894msgid "Keep buttons for %1 seconds..." 2895msgstr "Pressez le bouton pendant %1 secondes..." 2896 2897#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360 2898msgid "Keep running in the background when the window is closed" 2899msgstr "Laisser tourner en arrière plan lorsque la fenêtre est fermée" 2900 2901#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244 2902msgid "Keep the original files" 2903msgstr "Conserver les fichiers originaux" 2904 2905#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700 2906msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget" 2907msgid "Kittens" 2908msgstr "Chatons" 2909 2910#: ui/equalizer.cpp:131 2911msgid "Kuduro" 2912msgstr "Kuduro" 2913 2914#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362 2915msgid "Language" 2916msgstr "Langue" 2917 2918#: ui/equalizer.cpp:133 2919msgid "Laptop/Headphones" 2920msgstr "Portable/Écouteurs" 2921 2922#: ui/equalizer.cpp:135 2923msgid "Large Hall" 2924msgstr "Large Salle" 2925 2926#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100 2927msgid "Large album cover" 2928msgstr "Grande pochette d'album" 2929 2930#: widgets/nowplayingwidget.cpp:103 2931msgid "Large album cover (details below)" 2932msgstr "Grande pochette d'album (détails en dessous)" 2933 2934#: widgets/nowplayingwidget.cpp:105 2935msgid "Large album cover (no details)" 2936msgstr "Grande pochette d'album (pas de détails)" 2937 2938#: widgets/fancytabwidget.cpp:438 2939msgid "Large sidebar" 2940msgstr "Barre latérale large" 2941 2942#: library/library.cpp:80 2943msgid "Last played" 2944msgstr "Dernière écoute" 2945 2946#: playlist/playlist.cpp:1411 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707 2947msgctxt "A playlist's tag." 2948msgid "Last played" 2949msgstr "Dernière écoute" 2950 2951#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131 2952msgid "Last.fm" 2953msgstr "Last.fm" 2954 2955#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180 2956msgid "Last.fm Authentication" 2957msgstr "Authentification à Last.fm" 2958 2959#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289 2960msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes" 2961msgstr "Last.fm est actuellement indisponible, veuillez réessayer dans quelques minutes" 2962 2963#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76 2964msgid "Last.fm play counts" 2965msgstr "Nombre d'écoutes Last.fm" 2966 2967#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130 2968msgid "Last.fm tags" 2969msgstr "Tags Last.fm" 2970 2971#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110 2972msgid "Last.fm wiki" 2973msgstr "Wiki Last.fm" 2974 2975#: library/library.cpp:102 2976msgid "Least favourite tracks" 2977msgstr "Pistes les moins aimées" 2978 2979#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171 2980msgid "Left" 2981msgstr "Gauche" 2982 2983#: playlist/playlist.cpp:1384 ui/organisedialog.cpp:80 2984#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:254 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702 2985msgid "Length" 2986msgstr "Durée" 2987 2988#: ui/mainwindow.cpp:255 ui/mainwindow.cpp:267 2989#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177 2990msgid "Library" 2991msgstr "Bibliothèque" 2992 2993#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121 2994msgid "Library advanced grouping" 2995msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque" 2996 2997#: ui/mainwindow.cpp:2724 2998msgid "Library rescan notice" 2999msgstr "Avertissement de mise à jour de la bibliothèque" 3000 3001#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79 3002msgid "Library search" 3003msgstr "Rechercher dans la bibliothèque" 3004 3005#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140 3006msgid "Limits" 3007msgstr "Limites" 3008 3009#: ui/equalizer.cpp:137 3010msgid "Live" 3011msgstr "En direct" 3012 3013#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222 3014msgid "Load" 3015msgstr "Charger" 3016 3017#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101 3018msgid "Load cover from URL" 3019msgstr "Charger une pochette à partir d'une URL" 3020 3021#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:67 3022msgid "Load cover from URL..." 3023msgstr "Charger une pochette à partir d'une URL..." 3024 3025#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:107 3026msgid "Load cover from disk" 3027msgstr "Charger la pochette depuis le disque" 3028 3029#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62 3030msgid "Load cover from disk..." 3031msgstr "Charger la pochette depuis le disque..." 3032 3033#: playlist/playlistcontainer.cpp:300 3034msgid "Load playlist" 3035msgstr "Charger une liste de lecture" 3036 3037#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711 3038msgid "Load playlist..." 3039msgstr "Charger une liste de lecture..." 3040 3041#: devices/mtploader.cpp:42 3042msgid "Loading MTP device" 3043msgstr "Chargement du périphérique MTP" 3044 3045#: devices/gpodloader.cpp:45 3046msgid "Loading iPod database" 3047msgstr "Chargement de la base de données iPod" 3048 3049#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48 3050msgid "Loading smart playlist" 3051msgstr "Chargement de la liste de lecture intelligente" 3052 3053#: library/librarymodel.cpp:170 3054msgid "Loading songs" 3055msgstr "Chargement des morceaux" 3056 3057#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74 3058#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53 3059#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:56 3060msgid "Loading stream" 3061msgstr "Chargement du flux" 3062 3063#: playlist/songloaderinserter.cpp:134 ui/edittagdialog.cpp:251 3064msgid "Loading tracks" 3065msgstr "Chargement des pistes" 3066 3067#: playlist/songloaderinserter.cpp:162 3068msgid "Loading tracks info" 3069msgstr "Chargement des info des pistes" 3070 3071#: library/librarymodel.cpp:165 3072#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168 3073#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179 3074#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261 3075msgid "Loading..." 3076msgstr "Chargement..." 3077 3078#: core/commandlineoptions.cpp:177 3079msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" 3080msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle" 3081 3082#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162 3083#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163 3084#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:137 3085#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132 3086#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210 3087#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101 3088#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101 3089#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101 3090#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172 3091msgid "Login" 3092msgstr "Se connecter" 3093 3094#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:130 3095msgid "Login failed" 3096msgstr "Erreur lors de la connexion" 3097 3098#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136 3099msgid "Long term prediction profile (LTP)" 3100msgstr "Profil de prédiction à long terme (PLT)" 3101 3102#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680 3103msgid "Love" 3104msgstr "J'aime" 3105 3106#: core/globalshortcuts.cpp:79 3107msgid "Love (Last.fm scrobbling)" 3108msgstr "Recommander (scrobbling Last.fm)" 3109 3110#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67 3111#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107 3112#, qt-format 3113msgid "Low (%1 fps)" 3114msgstr "Faible (%1 fps)" 3115 3116#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121 3117msgid "Low (256x256)" 3118msgstr "Faible (256x256)" 3119 3120#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134 3121msgid "Low complexity profile (LC)" 3122msgstr "Profile à faible complexité (FC)" 3123 3124#: ui/organisedialog.cpp:72 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158 3125msgid "Lyrics" 3126msgstr "Paroles" 3127 3128#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:154 3129#, qt-format 3130msgid "Lyrics from %1" 3131msgstr "Paroles récupérées depuis %1" 3132 3133#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29 3134msgid "Lyrics from the tag" 3135msgstr "Paroles récupérées depuis le tag" 3136 3137#: transcoder/transcoder.cpp:236 3138msgid "M4A AAC" 3139msgstr "M4A AAC" 3140 3141#: core/song.cpp:436 transcoder/transcoder.cpp:239 3142#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174 3143msgid "MP3" 3144msgstr "MP3" 3145 3146#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176 3147msgid "MP3 256k" 3148msgstr "MP3 256k" 3149 3150#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169 3151msgid "MP3 96k" 3152msgstr "MP3 96k" 3153 3154#: core/song.cpp:432 3155msgid "MP4 AAC" 3156msgstr "MP4 AAC" 3157 3158#: core/song.cpp:434 3159msgid "MPC" 3160msgstr "MPC" 3161 3162#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109 3163#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153 3164msgid "Magnatune" 3165msgstr "Magnatune" 3166 3167#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127 3168msgid "Magnatune Download" 3169msgstr "Télécharger Magnatune" 3170 3171#: widgets/osd.cpp:197 3172msgid "Magnatune download finished" 3173msgstr "Téléchargement Magnatune terminé" 3174 3175#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133 3176msgid "Main profile (MAIN)" 3177msgstr "Profil principal (MAIN)" 3178 3179#: core/backgroundstreams.cpp:52 3180msgid "Make it so!" 3181msgstr "Voilà!" 3182 3183#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699 3184msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound." 3185msgid "Make it so!" 3186msgstr "Ainsi soit-il!" 3187 3188#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:672 3189msgid "Make playlist available offline" 3190msgstr "Rendre la liste de lecture accessible hors ligne" 3191 3192#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:301 3193msgid "Malformed response" 3194msgstr "Réponse mal formatée" 3195 3196#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102 3197msgid "Manage saved groupings" 3198msgstr "Gérer les regroupement enregistrés" 3199 3200#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159 3201msgid "Manual proxy configuration" 3202msgstr "Configuration manuelle du serveur mandataire" 3203 3204#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255 3205#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269 3206msgid "Manually" 3207msgstr "Manuellement" 3208 3209#: devices/deviceproperties.cpp:155 3210msgid "Manufacturer" 3211msgstr "Fabricant" 3212 3213#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:456 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259 3214msgid "Mark as listened" 3215msgstr "Marquer comme lu" 3216 3217#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455 3218msgid "Mark as new" 3219msgstr "Marquer comme nouveau" 3220 3221#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112 3222msgid "Match every search term (AND)" 3223msgstr "Utiliser tous les termes de recherche (ET)" 3224 3225#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 3226msgid "Match one or more search terms (OR)" 3227msgstr "Utiliser un ou plusieurs termes de recherche (OU)" 3228 3229#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208 3230msgid "Maximum bitrate" 3231msgstr "Débit maximum" 3232 3233#: ripper/ripcddialog.cpp:155 3234msgid "Media has changed. Reloading" 3235msgstr "Le média à changé. Rechargement" 3236 3237#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68 3238#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109 3239#, qt-format 3240msgid "Medium (%1 fps)" 3241msgstr "Moyen (%1 fps)" 3242 3243#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122 3244msgid "Medium (512x512)" 3245msgstr "Moyen (512x512)" 3246 3247#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155 3248msgid "Membership type" 3249msgstr "Type d'adhésion" 3250 3251#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205 3252msgid "Minimum bitrate" 3253msgstr "Débit minimum" 3254 3255#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367 3256msgid "Minimum buffer fill" 3257msgstr "Remplissage minimum du tampon" 3258 3259#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:120 3260msgid "Missing plugins" 3261msgstr "plugins manquants" 3262 3263#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131 3264msgid "Missing projectM presets" 3265msgstr "Pré-réglages projectM manquants" 3266 3267#: devices/deviceproperties.cpp:154 3268msgid "Model" 3269msgstr "Modèle" 3270 3271#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191 3272msgid "Monitor the library for changes" 3273msgstr "Surveiller les modifications de la bibliothèque" 3274 3275#: core/song.cpp:460 3276msgid "Monkey's Audio" 3277msgstr "Monkey's Audio" 3278 3279#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372 3280msgid "Mono playback" 3281msgstr "Lecture monophonique" 3282 3283#: smartplaylists/searchterm.cpp:423 3284msgid "Months" 3285msgstr "Mois" 3286 3287#: playlist/playlist.cpp:1439 3288msgid "Mood" 3289msgstr "Humeur" 3290 3291#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:361 3292#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:320 3293msgid "Moodbar style" 3294msgstr "Style de la barre d'humeur" 3295 3296#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318 3297msgid "Moodbars" 3298msgstr "Barre d'humeur" 3299 3300#: library/library.cpp:84 3301msgid "Most played" 3302msgstr "Les plus jouées" 3303 3304#: devices/giolister.cpp:163 3305msgid "Mount point" 3306msgstr "Point de montage" 3307 3308#: devices/devicekitlister.cpp:127 devices/udisks2lister.cpp:78 3309msgid "Mount points" 3310msgstr "Points de montage" 3311 3312#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145 3313#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:143 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161 3314msgid "Move down" 3315msgstr "Déplacer vers le bas" 3316 3317#: ui/mainwindow.cpp:716 widgets/fileviewlist.cpp:42 3318msgid "Move to library..." 3319msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..." 3320 3321#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144 3322#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160 3323msgid "Move up" 3324msgstr "Déplacer vers le haut" 3325 3326#: transcoder/transcodedialog.cpp:227 ui/mainwindow.cpp:2091 3327msgid "Music" 3328msgstr "Musique" 3329 3330#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185 3331msgid "Music Library" 3332msgstr "Bibliothèque musicale" 3333 3334#: core/globalshortcuts.cpp:64 ../bin/src/ui_mainwindow.h:718 3335#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113 3336msgid "Mute" 3337msgstr "Sourdine" 3338 3339#: library/savedgroupingmanager.cpp:35 ui/equalizer.cpp:205 3340#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83 3341msgid "Name" 3342msgstr "Nom" 3343 3344#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131 3345msgctxt "Category label" 3346msgid "Name" 3347msgstr "Nom" 3348 3349#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248 3350msgid "Naming options" 3351msgstr "Options de nommage" 3352 3353#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229 3354msgid "Narrow band (NB)" 3355msgstr "Bande étroite (NB)" 3356 3357#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156 3358msgid "Network Proxy" 3359msgstr "Serveur mandataire (proxy)" 3360 3361#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:221 3362msgid "Network Remote" 3363msgstr "Contrôle à distance" 3364 3365#: playlist/playlistdelegates.cpp:295 ui/edittagdialog.cpp:531 3366msgid "Never" 3367msgstr "Jamais" 3368 3369#: library/library.cpp:74 3370msgid "Never played" 3371msgstr "Jamais joués" 3372 3373#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382 3374#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402 3375msgid "Never start playing" 3376msgstr "Ne jamais commencer à lire" 3377 3378#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151 3379#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254 3380#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129 3381msgid "New folder" 3382msgstr "Nouveau dossier" 3383 3384#: ui/mainwindow.cpp:1908 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709 3385msgid "New playlist" 3386msgstr "Nouvelle liste de lecture" 3387 3388#: library/libraryview.cpp:405 3389msgid "New smart playlist..." 3390msgstr "Nouvelle liste de lecture intelligente..." 3391 3392#: widgets/freespacebar.cpp:45 3393msgid "New songs" 3394msgstr "Nouveaux morceaux" 3395 3396#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109 3397msgid "New tracks will be added automatically." 3398msgstr "De nouvelles pistes seront ajoutées automatiquement." 3399 3400#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100 3401msgid "Newest" 3402msgstr "Récents" 3403 3404#: library/library.cpp:92 3405msgid "Newest tracks" 3406msgstr "Nouvelles pistes" 3407 3408#: ui/edittagdialog.cpp:172 ui/trackselectiondialog.cpp:49 3409msgid "Next" 3410msgstr "Suivant" 3411 3412#: core/globalshortcuts.cpp:58 ../bin/src/ui_mainwindow.h:677 3413#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104 3414msgid "Next track" 3415msgstr "Piste suivante" 3416 3417#: core/utilities.cpp:158 3418msgid "Next week" 3419msgstr "La semaine prochaine" 3420 3421#: analyzers/analyzercontainer.cpp:86 3422msgid "No analyzer" 3423msgstr "Désactiver le spectrogramme" 3424 3425#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:311 3426msgid "No background image" 3427msgstr "Pas d'image d'arrière-plan" 3428 3429#: ui/albumcovermanager.cpp:802 3430msgid "No covers to export." 3431msgstr "Aucune pochette à exporter." 3432 3433#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145 3434msgid "No long blocks" 3435msgstr "Pas de bloc long" 3436 3437#: playlist/playlistcontainer.cpp:385 3438msgid "" 3439"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." 3440msgstr "Aucune correspondance trouvée. Videz le champ de recherche pour afficher à nouveau la totalité de la liste de lecture." 3441 3442#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144 3443msgid "No short blocks" 3444msgstr "Pas de bloc court" 3445 3446#: library/savedgroupingmanager.cpp:59 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127 3447#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165 3448msgid "None" 3449msgstr "Aucun" 3450 3451#: library/libraryview.cpp:673 ui/mainwindow.cpp:2426 ui/mainwindow.cpp:2605 3452msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" 3453msgstr "Aucun des morceaux sélectionnés n'était valide pour la copie vers un périphérique" 3454 3455#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169 3456msgid "Normal" 3457msgstr "Normal" 3458 3459#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143 3460msgid "Normal block type" 3461msgstr "Type de bloc normal" 3462 3463#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428 3464msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)" 3465msgstr "Durée normale (au moins 4 minutes ou la moitié de la piste)" 3466 3467#: playlist/playlistsequence.cpp:203 3468msgid "Not available while using a dynamic playlist" 3469msgstr "Indisponible durant l'utilisation d'une liste de lecture dynamique" 3470 3471#: devices/deviceview.cpp:109 3472msgid "Not connected" 3473msgstr "Déconnecté" 3474 3475#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:292 3476msgid "Not enough content" 3477msgstr "Pas assez de contenu" 3478 3479#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:296 3480msgid "Not enough fans" 3481msgstr "Pas assez de fans" 3482 3483#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:294 3484msgid "Not enough members" 3485msgstr "Pas assez de membres" 3486 3487#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:298 3488msgid "Not enough neighbors" 3489msgstr "Voisins insuffisants" 3490 3491#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75 3492msgid "Not installed" 3493msgstr "Non installé" 3494 3495#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:122 3496#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47 3497msgid "Not logged in" 3498msgstr "Non connecté" 3499 3500#: devices/deviceview.cpp:113 3501msgid "Not mounted - double click to mount" 3502msgstr "Non monté – double-cliquez pour monter" 3503 3504#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437 3505msgid "Notification type" 3506msgstr "Notifications" 3507 3508#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380 3509msgid "Notifications" 3510msgstr "Notifications" 3511 3512#: ui/macsystemtrayicon.mm:64 3513msgid "Now Playing" 3514msgstr "Lecture en cours" 3515 3516#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276 3517msgid "Number of episodes to show" 3518msgstr "Nombre d'épisodes à afficher" 3519 3520#: ui/notificationssettingspage.cpp:38 3521msgid "OSD Preview" 3522msgstr "Prévisualisation de l'affichage à l'écran (OSD)" 3523 3524#: widgets/osd.cpp:174 3525msgid "Off" 3526msgstr "Désactivé" 3527 3528#: core/song.cpp:438 3529msgid "Ogg FLAC" 3530msgstr "FLAC ogg" 3531 3532#: transcoder/transcoder.cpp:245 3533msgid "Ogg Flac" 3534msgstr "Ogg Flac" 3535 3536#: core/song.cpp:444 transcoder/transcoder.cpp:251 3537msgid "Ogg Opus" 3538msgstr "Ogg Opus" 3539 3540#: core/song.cpp:440 transcoder/transcoder.cpp:248 3541msgid "Ogg Speex" 3542msgstr "Ogg Speex" 3543 3544#: core/song.cpp:442 transcoder/transcoder.cpp:242 3545#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135 3546#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169 3547msgid "Ogg Vorbis" 3548msgstr "Ogg Vorbis" 3549 3550#: widgets/osd.cpp:174 3551msgid "On" 3552msgstr "Activé" 3553 3554#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99 3555msgid "OneDrive" 3556msgstr "OneDrive" 3557 3558#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226 3559msgid "" 3560"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n" 3561"10.x.x.x\n" 3562"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n" 3563"192.168.x.x" 3564msgstr "Accepter seulement les connexions de clients dont l'IP est dans les blocs :\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x" 3565 3566#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231 3567msgid "Only allow connections from the local network" 3568msgstr "Autoriser uniquement les connexions depuis le réseau local" 3569 3570#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142 3571msgid "Only show the first" 3572msgstr "Afficher seulement le premier" 3573 3574#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:316 3575msgid "Opacity" 3576msgstr "Opacité" 3577 3578#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:177 3579#: internet/icecast/icecastservice.cpp:298 3580#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427 3581#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:287 3582#: internet/somafm/somafmservice.cpp:102 3583#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:102 3584#, qt-format 3585msgid "Open %1 in browser" 3586msgstr "Ouvrir %1 dans le navigateur" 3587 3588#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695 3589msgid "Open &audio CD..." 3590msgstr "Lire un CD &audio" 3591 3592#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:243 3593msgid "Open OPML file" 3594msgstr "Ouvrir un fichier OPML" 3595 3596#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:84 3597msgid "Open OPML file..." 3598msgstr "Ouvrir un fichier OPML..." 3599 3600#: transcoder/transcodedialog.cpp:242 3601msgid "Open a directory to import music from" 3602msgstr "Ouvrir un répertoire pour en importer la musique" 3603 3604#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381 3605msgid "Open device" 3606msgstr "Ouvrir le périphérique" 3607 3608#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694 3609msgid "Open file..." 3610msgstr "Ouvrir un fichier..." 3611 3612#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:217 3613msgid "Open in Google Drive" 3614msgstr "Ouvrir dans Google Drive" 3615 3616#: devices/deviceview.cpp:224 globalsearch/globalsearchview.cpp:461 3617#: internet/core/internetservice.cpp:62 library/libraryview.cpp:389 3618#: widgets/fileviewlist.cpp:36 3619msgid "Open in new playlist" 3620msgstr "Ouvrir dans une nouvelle liste de lecture" 3621 3622#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397 3623msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page." 3624msgid "Open in new playlist" 3625msgstr "Ouvrir dans une nouvelle liste de lecture" 3626 3627#: songinfo/artistbiography.cpp:94 songinfo/artistbiography.cpp:261 3628msgid "Open in your browser" 3629msgstr "Ouvrir dans votre navigateur" 3630 3631#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168 3632#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170 3633msgid "Open..." 3634msgstr "Ouvrir..." 3635 3636#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:278 3637msgid "Operation failed" 3638msgstr "Opération échouée" 3639 3640#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192 3641msgid "Optimize for bitrate" 3642msgstr "Optimisation du débit" 3643 3644#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190 3645msgid "Optimize for quality" 3646msgstr "Optimisation de la qualité" 3647 3648#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226 3649#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251 3650#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321 3651msgid "Options..." 3652msgstr "Options..." 3653 3654#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180 3655msgid "Opus" 3656msgstr "Opus" 3657 3658#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239 3659msgid "Organise Files" 3660msgstr "Organiser les fichiers" 3661 3662#: library/libraryview.cpp:416 ui/mainwindow.cpp:719 3663msgid "Organise files..." 3664msgstr "Organisation des fichiers..." 3665 3666#: core/organise.cpp:73 3667msgid "Organising files" 3668msgstr "Organisation des fichiers" 3669 3670#: ui/trackselectiondialog.cpp:163 3671msgid "Original tags" 3672msgstr "Tags originaux" 3673 3674#: library/savedgroupingmanager.cpp:101 playlist/playlist.cpp:1392 3675#: ui/organisedialog.cpp:77 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 3676#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173 3677msgid "Original year" 3678msgstr "Année d'origine" 3679 3680#: library/savedgroupingmanager.cpp:98 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137 3681#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175 3682msgid "Original year - Album" 3683msgstr "Année d'origine - Album" 3684 3685#: library/library.cpp:118 3686msgid "Original year tag support" 3687msgstr "Support des tags d'année d'origine" 3688 3689#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:323 3690msgid "Other" 3691msgstr "Autre" 3692 3693#: core/commandlineoptions.cpp:179 3694msgid "Other options" 3695msgstr "Autres options" 3696 3697#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203 3698msgid "Output" 3699msgstr "Sortie" 3700 3701#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364 3702msgid "Output device" 3703msgstr "Périphérique de sortie" 3704 3705#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317 3706msgid "Output options" 3707msgstr "Options de sortie" 3708 3709#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209 3710msgid "Overwrite all" 3711msgstr "Tout écraser" 3712 3713#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258 3714msgid "Overwrite existing files" 3715msgstr "Écraser les fichiers existants" 3716 3717#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210 3718msgid "Overwrite smaller ones only" 3719msgstr "Écraser uniquement les plus petits" 3720 3721#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194 3722msgid "Owner" 3723msgstr "Propriétaire" 3724 3725#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:226 3726msgid "Parsing Jamendo catalogue" 3727msgstr "Analyse du catalogue Jamendo" 3728 3729#: devices/udisks2lister.cpp:79 3730msgid "Partition label" 3731msgstr "Intitulé de la partition" 3732 3733#: ui/equalizer.cpp:139 3734msgid "Party" 3735msgstr "Soirée" 3736 3737#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164 3738#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:134 3739#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281 3740#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168 3741#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209 3742#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169 3743msgid "Password" 3744msgstr "Mot de passe" 3745 3746#: core/globalshortcuts.cpp:51 ui/mainwindow.cpp:1175 ui/mainwindow.cpp:1704 3747#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:189 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114 3748msgid "Pause" 3749msgstr "Pause" 3750 3751#: core/commandlineoptions.cpp:159 3752msgid "Pause playback" 3753msgstr "Mettre la lecture en pause" 3754 3755#: widgets/osd.cpp:157 3756msgid "Paused" 3757msgstr "En pause" 3758 3759#: library/savedgroupingmanager.cpp:86 playlist/playlist.cpp:1400 3760#: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140 3761#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178 3762#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727 3763msgid "Performer" 3764msgstr "Interprète" 3765 3766#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214 3767msgid "Pixel" 3768msgstr "Pixel" 3769 3770#: widgets/fancytabwidget.cpp:440 3771msgid "Plain sidebar" 3772msgstr "Barre latérale simple" 3773 3774#: core/globalshortcuts.cpp:50 ui/mainwindow.cpp:680 ui/mainwindow.cpp:1139 3775#: ui/mainwindow.cpp:1160 ui/mainwindow.cpp:1708 ui/qtsystemtrayicon.cpp:177 3776#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:203 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675 3777#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107 3778msgid "Play" 3779msgstr "Lecture" 3780 3781#: playlist/playlist.cpp:1407 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703 3782msgid "Play count" 3783msgstr "Compteur d'écoutes" 3784 3785#: core/commandlineoptions.cpp:158 3786msgid "Play if stopped, pause if playing" 3787msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant" 3788 3789#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383 3790#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403 3791msgid "Play if there is nothing already playing" 3792msgstr "Lire s'il n'y a rien d'autre en cours de lecture" 3793 3794#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1815 3795msgid "Play next" 3796msgstr "Lire le suivant" 3797 3798#: ui/mainwindow.cpp:1813 3799msgid "Play selected tracks next" 3800msgstr "Lire les pistes sélectionnées ensuite" 3801 3802#: core/commandlineoptions.cpp:178 3803msgid "Play the <n>th track in the playlist" 3804msgstr "Jouer la <n>ème piste de la liste de lecture" 3805 3806#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116 3807msgid "Play/Pause" 3808msgstr "Lecture/Pause" 3809 3810#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341 3811msgid "Playback" 3812msgstr "Lecture sonore" 3813 3814#: core/commandlineoptions.cpp:156 3815msgid "Player options" 3816msgstr "Options du lecteur" 3817 3818#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321 3819#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156 3820#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366 3821msgid "Playlist" 3822msgstr "Liste de lecture" 3823 3824#: widgets/osd.cpp:181 3825msgid "Playlist finished" 3826msgstr "Liste de lecture terminée" 3827 3828#: core/commandlineoptions.cpp:174 3829#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 3830msgid "Playlist options" 3831msgstr "Options de la liste de lecture" 3832 3833#: smartplaylists/wizard.cpp:72 3834msgid "Playlist type" 3835msgstr "Type de liste de lecture" 3836 3837#: ui/mainwindow.cpp:273 3838msgid "Playlists" 3839msgstr "Listes de lecture" 3840 3841#: ../data/oauthsuccess.html:38 3842msgid "Please close your browser and return to Clementine." 3843msgstr "Merci de fermer votre navigateur et de retourner dans Clementine." 3844 3845#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180 3846#, qt-format 3847msgid "Please open this URL in your browser: <a href=\"%1\">%1</a>" 3848msgstr "Veuillez ouvrir cette URL dans votre navigateur: <a href=\"%1\">%1</a>" 3849 3850#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213 3851msgid "Plugin status:" 3852msgstr "État du module externe :" 3853 3854#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93 3855msgid "Podcast Information" 3856msgstr "Informations sur le podcast" 3857 3858#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437 3859#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535 3860#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539 3861msgid "Podcast information" 3862msgstr "Informations sur le podcast" 3863 3864#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133 3865#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250 3866msgid "Podcasts" 3867msgstr "Podcasts" 3868 3869#: ui/equalizer.cpp:141 3870msgid "Pop" 3871msgstr "Pop" 3872 3873#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443 3874msgid "Popup duration" 3875msgstr "Durée d'affichage de la fenêtre" 3876 3877#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165 3878#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224 3879msgid "Port" 3880msgstr "Port" 3881 3882#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361 3883msgid "Pre-amp" 3884msgstr "Pré-ampli" 3885 3886#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176 3887msgid "Preference" 3888msgstr "Préférences" 3889 3890#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165 3891#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165 3892#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134 3893#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215 3894msgid "Preferences" 3895msgstr "Préférences" 3896 3897#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689 3898msgid "Preferences..." 3899msgstr "Préférences..." 3900 3901#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201 3902msgid "Preferred album art filenames (comma separated)" 3903msgstr "Noms de pochette préférés (liste séparée par des virgules)" 3904 3905#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166 3906msgid "Preferred audio format" 3907msgstr "Format audio préféré" 3908 3909#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216 3910msgid "Preferred bitrate" 3911msgstr "Débit préféré" 3912 3913#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379 3914msgid "Preferred format" 3915msgstr "Format préféré" 3916 3917#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173 3918msgid "Premium audio type" 3919msgstr "Type audio premium" 3920 3921#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163 3922msgid "Preset:" 3923msgstr "Préréglage :" 3924 3925#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120 3926msgid "Press a button combination to use for" 3927msgstr "Appuyez sur une combinaison de touches à utiliser pour" 3928 3929#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72 3930msgid "Press a key" 3931msgstr "Appuyez sur une touche" 3932 3933#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73 3934#, qt-format 3935msgid "Press a key combination to use for %1..." 3936msgstr "Appuyez sur une combinaison de touches à utiliser pour %1..." 3937 3938#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386 3939msgid "Pressing \"Previous\" in player will..." 3940msgstr "Appuyer sur « Précédent » du lecteur aura comme effet de..." 3941 3942#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457 3943msgid "Pretty OSD options" 3944msgstr "Options de l'affichage à l'écran (OSD)" 3945 3946#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157 3947#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452 3948#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260 3949msgid "Preview" 3950msgstr "Aperçu" 3951 3952#: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:47 3953msgid "Previous" 3954msgstr "Précédent" 3955 3956#: core/globalshortcuts.cpp:60 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674 3957#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106 3958msgid "Previous track" 3959msgstr "Piste précédente" 3960 3961#: core/commandlineoptions.cpp:185 3962msgid "Print out version information" 3963msgstr "Afficher la version" 3964 3965#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130 3966msgid "Profile" 3967msgstr "Profil" 3968 3969#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323 3970msgid "Progress" 3971msgstr "Progression" 3972 3973#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130 3974msgctxt "Category label" 3975msgid "Progress" 3976msgstr "Progression" 3977 3978#: ui/equalizer.cpp:144 3979msgid "Psychedelic" 3980msgstr "Psychédélique" 3981 3982#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246 3983msgid "Push Wii Remote button" 3984msgstr "Appuyez sur le bouton de la télécommande Wii" 3985 3986#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121 3987msgid "Push Wiiremote button" 3988msgstr "Appuyez sur le bouton Wiiremote" 3989 3990#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138 3991msgid "Put songs in a random order" 3992msgstr "Mettre les morceaux dans un ordre aléatoire" 3993 3994#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80 3995#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191 3996#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216 3997#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201 3998msgctxt "Sound quality" 3999msgid "Quality" 4000msgstr "Qualité" 4001 4002#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118 4003msgctxt "Visualisation quality" 4004msgid "Quality" 4005msgstr "Qualité" 4006 4007#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382 4008msgid "Querying device..." 4009msgstr "Interrogation périphérique" 4010 4011#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:137 ../bin/src/ui_mainwindow.h:716 4012msgid "Queue Manager" 4013msgstr "Gestionnaire de file d'attente" 4014 4015#: ui/mainwindow.cpp:1808 4016msgid "Queue selected tracks" 4017msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente" 4018 4019#: globalsearch/globalsearchview.cpp:465 library/libraryview.cpp:393 4020#: ui/mainwindow.cpp:1806 4021msgid "Queue track" 4022msgstr "Mettre cette piste en liste d'attente" 4023 4024#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358 4025msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" 4026msgstr "Radio (volume égalisé pour toutes les pistes)" 4027 4028#: core/backgroundstreams.cpp:47 4029msgid "Rain" 4030msgstr "Pluie" 4031 4032#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697 4033msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound." 4034msgid "Rain" 4035msgstr "Pluie" 4036 4037#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103 4038msgid "Random" 4039msgstr "Aléatoire" 4040 4041#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111 4042msgid "Random visualization" 4043msgstr "Visualisation aléatoire" 4044 4045#: core/globalshortcuts.cpp:87 4046msgid "Rate the current song 0 stars" 4047msgstr "Noter ce morceau 0 étoile" 4048 4049#: core/globalshortcuts.cpp:89 4050msgid "Rate the current song 1 star" 4051msgstr "Noter ce morceau 1 étoile" 4052 4053#: core/globalshortcuts.cpp:91 4054msgid "Rate the current song 2 stars" 4055msgstr "Noter ce morceau 2 étoiles" 4056 4057#: core/globalshortcuts.cpp:93 4058msgid "Rate the current song 3 stars" 4059msgstr "Noter ce morceau 3 étoiles" 4060 4061#: core/globalshortcuts.cpp:95 4062msgid "Rate the current song 4 stars" 4063msgstr "Noter ce morceau 4 étoiles" 4064 4065#: core/globalshortcuts.cpp:97 4066msgid "Rate the current song 5 stars" 4067msgstr "Noter ce morceau 5 étoiles" 4068 4069#: playlist/playlist.cpp:1405 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711 4070msgid "Rating" 4071msgstr "Note" 4072 4073#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:309 4074#: ui/albumcovermanager.cpp:214 4075msgid "Really cancel?" 4076msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler ?" 4077 4078#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:112 4079msgid "Recently Played" 4080msgstr "Récemment joué" 4081 4082#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161 4083msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration." 4084msgstr "Limite de redirection excédée, vérifiez la configuration serveur." 4085 4086#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430 4087#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290 4088#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:138 4089msgid "Refresh catalogue" 4090msgstr "Mettre à jour le catalogue" 4091 4092#: internet/somafm/somafmservice.cpp:111 4093#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:111 4094msgid "Refresh channels" 4095msgstr "Mettre à jour les canaux" 4096 4097#: internet/icecast/icecastservice.cpp:301 4098msgid "Refresh station list" 4099msgstr "Mettre à jour la liste des stations" 4100 4101#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:180 4102msgid "Refresh streams" 4103msgstr "Actualiser les flux" 4104 4105#: ui/equalizer.cpp:146 4106msgid "Reggae" 4107msgstr "Reggae" 4108 4109#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33 4110#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419 4111msgid "Relative" 4112msgstr "Relatif" 4113 4114#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122 4115msgid "Remember Wii remote swing" 4116msgstr "Mémoriser le mouvement de la Wiimote" 4117 4118#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371 4119msgid "Remember from &last time" 4120msgstr "Souvenir de la dernière fois" 4121 4122#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99 4123msgid "Remember my choice" 4124msgstr "Se souvenir de mon choix" 4125 4126#: internet/internetradio/savedradio.cpp:107 4127#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:147 4128#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223 4129msgid "Remove" 4130msgstr "Supprimer" 4131 4132#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184 4133msgid "Remove action" 4134msgstr "Effacer l'action" 4135 4136#: core/globalshortcuts.cpp:84 4137msgid "Remove current song from playlist" 4138msgstr "Retirer le morceau actuel de la liste de lecture" 4139 4140#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723 4141msgid "Remove duplicates from playlist" 4142msgstr "Supprimer les doublons de la liste de lecture" 4143 4144#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188 4145msgid "Remove folder" 4146msgstr "Supprimer un dossier" 4147 4148#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:684 ../bin/src/ui_mainwindow.h:704 4149msgid "Remove from playlist" 4150msgstr "Supprimer de la liste de lecture" 4151 4152#: playlist/playlisttabbar.cpp:183 4153msgid "Remove playlist" 4154msgstr "Supprimer la liste de lecture" 4155 4156#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423 4157msgid "Remove playlists" 4158msgstr "Supprimer les listes de lecture" 4159 4160#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:729 4161msgid "Remove unavailable tracks from playlist" 4162msgstr "Supprimer les pistes indisponibles dans la liste de lecture" 4163 4164#: playlist/playlisttabbar.cpp:146 4165msgid "Rename playlist" 4166msgstr "Renommer la liste de lecture" 4167 4168#: playlist/playlisttabbar.cpp:57 4169msgid "Rename playlist..." 4170msgstr "Renommer la liste de lecture..." 4171 4172#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686 4173msgid "Renumber tracks in this order..." 4174msgstr "Renuméroter les pistes dans cet ordre..." 4175 4176#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121 4177msgid "Repeat" 4178msgstr "Répéter" 4179 4180#: widgets/osd.cpp:314 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112 4181msgid "Repeat album" 4182msgstr "Répéter l'album" 4183 4184#: widgets/osd.cpp:317 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113 4185msgid "Repeat playlist" 4186msgstr "Répéter la liste de lecture" 4187 4188#: widgets/osd.cpp:311 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111 4189msgid "Repeat track" 4190msgstr "Répéter la piste" 4191 4192#: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:458 4193#: internet/core/internetservice.cpp:55 library/libraryview.cpp:386 4194#: widgets/fileviewlist.cpp:34 4195msgid "Replace current playlist" 4196msgstr "Remplacer la liste de lecture actuelle" 4197 4198#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396 4199msgid "Replace the playlist" 4200msgstr "Remplacer la liste de lecture" 4201 4202#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256 4203msgid "Replaces spaces with underscores" 4204msgstr "Remplace les espaces par des tiret-bas" 4205 4206#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353 4207msgid "Replay Gain" 4208msgstr "Replay Gain" 4209 4210#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355 4211msgid "Replay Gain mode" 4212msgstr "Mode du Replay Gain" 4213 4214#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111 4215msgid "Repopulate" 4216msgstr "Repeupler" 4217 4218#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235 4219msgid "Require authentication code" 4220msgstr "Exiger un code d'authentification" 4221 4222#: widgets/lineedit.cpp:52 4223msgid "Reset" 4224msgstr "Réinitialiser" 4225 4226#: ui/edittagdialog.cpp:802 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:701 4227msgid "Reset play counts" 4228msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture" 4229 4230#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390 4231msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" 4232msgstr "Redémarrer le morceau, puis aller au précédent si appuyé à nouveau" 4233 4234#: core/commandlineoptions.cpp:172 4235msgid "" 4236"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." 4237msgstr "Redémarre le morceau ou lit le morceau précédent si utilisé durant les 8 premières secondes." 4238 4239#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257 4240msgid "Restrict to ASCII characters" 4241msgstr "Limiter aux caractères ASCII" 4242 4243#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376 4244msgid "Resume playback on start" 4245msgstr "Redémarrer la lecture au démarrage" 4246 4247#: ../data/oauthsuccess.html:5 4248msgid "Return to Clementine" 4249msgstr "Retourner dans Clementine" 4250 4251#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173 4252msgid "Right" 4253msgstr "Droite" 4254 4255#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302 4256msgid "Rip" 4257msgstr "Extraire" 4258 4259#: ripper/ripcddialog.cpp:107 4260msgid "Rip CD" 4261msgstr "Extraire le CD" 4262 4263#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:728 4264msgid "Rip audio CD" 4265msgstr "Extraire le CD audio" 4266 4267#: ui/equalizer.cpp:148 4268msgid "Rock" 4269msgstr "Rock" 4270 4271#: ../bin/src/ui_console.h:80 4272msgid "Run" 4273msgstr "Lancer" 4274 4275#: core/song.cpp:456 4276msgid "SNES SPC700" 4277msgstr "SNES SPC700" 4278 4279#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163 4280msgid "SOCKS proxy" 4281msgstr "Serveur mandataire SOCKS" 4282 4283#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:150 4284msgid "" 4285"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may " 4286"workaround some issues." 4287msgstr "Erreur dans l'échange SSL. Vérifiez la configuration serveur. L'option SSLv3 ci-dessous peut résoudre certains problèmes." 4288 4289#: devices/deviceview.cpp:204 4290msgid "Safely remove device" 4291msgstr "Enlever le périphérique en toute sécurité" 4292 4293#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247 4294msgid "Safely remove the device after copying" 4295msgstr "Enlever le périphérique en toute sécurité à la fin de la copie" 4296 4297#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708 4298#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373 4299#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141 4300msgid "Sample rate" 4301msgstr "Échantillonnage" 4302 4303#: ui/organisedialog.cpp:82 4304msgid "Samplerate" 4305msgstr "Échantillonnage" 4306 4307#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:321 4308msgid "Save .mood files in your music library" 4309msgstr "Enregistrez les fichiers .mood dans la bibliothèque" 4310 4311#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:132 4312msgid "Save album cover" 4313msgstr "Sauvegarder les couvertures d'albums" 4314 4315#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:65 4316msgid "Save cover to disk..." 4317msgstr "Enregistrer la pochette sur le disque..." 4318 4319#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101 4320msgid "Save current grouping" 4321msgstr "Enregistrer le regroupement" 4322 4323#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:230 4324msgid "Save image" 4325msgstr "Enregistrer l'image" 4326 4327#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154 4328msgctxt "Save playlist menu action." 4329msgid "Save playlist" 4330msgstr "Sauvegarder la liste de lecture" 4331 4332#: playlist/playlistmanager.cpp:233 4333msgctxt "Title of the playlist save dialog." 4334msgid "Save playlist" 4335msgstr "Sauvegarder la liste de lecture" 4336 4337#: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:710 4338msgid "Save playlist..." 4339msgstr "Enregistrer la liste de lecture..." 4340 4341#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165 4342msgid "Save preset" 4343msgstr "Enregistrer pré-réglages" 4344 4345#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192 4346msgid "Save ratings in file tags when possible" 4347msgstr "Enregistrer les notes dans les tags du fichier si possible" 4348 4349#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196 4350msgid "Save statistics in file tags when possible" 4351msgstr "Enregistrer les statistiques dans les tag du fichier si possible" 4352 4353#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114 4354msgid "Save this stream in the Internet tab" 4355msgstr "Sauvegarder ce flux dans l'onglet Internet" 4356 4357#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101 4358msgid "Saved Grouping Manager" 4359msgstr "Gestionnaire des regroupements enregistrés" 4360 4361#: library/library.cpp:195 4362msgid "Saving songs statistics into songs files" 4363msgstr "Enregistrement des statistiques dans les fichiers des morceaux" 4364 4365#: ui/edittagdialog.cpp:711 ui/trackselectiondialog.cpp:255 4366msgid "Saving tracks" 4367msgstr "Sauvegarde des pistes" 4368 4369#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135 4370msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)" 4371msgstr "Profil du taux d'échantillonnage" 4372 4373#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212 4374msgid "Scale size" 4375msgstr "Taille redimensionnée" 4376 4377#: playlist/playlist.cpp:1413 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:709 4378msgid "Score" 4379msgstr "Score" 4380 4381#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135 4382msgid "Scrobble tracks that I listen to" 4383msgstr "Envoyer les titres des pistes que j'écoute (scrobble)" 4384 4385#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359 4386msgid "Scroll over icon to change track" 4387msgstr "Faites défiler l'icône pour changer de piste" 4388 4389#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164 4390msgid "Seafile" 4391msgstr "Seafile" 4392 4393#: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182 4394#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74 4395#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113 4396msgid "Search" 4397msgstr "Recherche" 4398 4399#: ui/mainwindow.cpp:264 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141 4400msgctxt "Global search settings dialog title." 4401msgid "Search" 4402msgstr "Recherche" 4403 4404#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77 4405msgid "Search Icecast stations" 4406msgstr "Rechercher des stations Icecast" 4407 4408#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437 4409msgid "Search Jamendo" 4410msgstr "Recherche Jamendo" 4411 4412#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:299 4413msgid "Search Magnatune" 4414msgstr "Recherche Magnatune" 4415 4416#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:122 4417msgid "Search Subsonic" 4418msgstr "Recherche Subsonic" 4419 4420#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:76 4421msgid "Search automatically" 4422msgstr "Rechercher automatiquement" 4423 4424#: ui/mainwindow.cpp:700 4425msgid "Search for album" 4426msgstr "Rechercher l'album" 4427 4428#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:70 4429msgid "Search for album covers..." 4430msgstr "Chercher des pochettes pour cet album..." 4431 4432#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207 4433#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127 4434msgid "Search for anything" 4435msgstr "Recherche globale" 4436 4437#: ui/mainwindow.cpp:697 4438msgid "Search for artist" 4439msgstr "Rechercher l'artiste" 4440 4441#: globalsearch/globalsearchview.cpp:474 library/libraryview.cpp:401 4442msgid "Search for this" 4443msgstr "Rechercher cela" 4444 4445#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72 4446msgid "Search gpodder.net" 4447msgstr "Rechercher sur gpodder.net" 4448 4449#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72 4450msgid "Search iTunes" 4451msgstr "Rechercher iTunes" 4452 4453#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:109 4454msgid "Search mode" 4455msgstr "Mode de recherche" 4456 4457#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159 4458msgid "Search options" 4459msgstr "Options de recherche" 4460 4461#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:400 4462msgid "Search results" 4463msgstr "Résultats de recherche" 4464 4465#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155 4466#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116 4467msgid "Search terms" 4468msgstr "Termes de recherche" 4469 4470#: library/savedgroupingmanager.cpp:37 4471msgid "Second Level" 4472msgstr "Deuxième niveau" 4473 4474#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143 4475msgid "Second level" 4476msgstr "Deuxième niveau" 4477 4478#: core/globalshortcuts.cpp:66 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:118 4479msgid "Seek backward" 4480msgstr "Reculer" 4481 4482#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:120 4483msgid "Seek forward" 4484msgstr "Avancer" 4485 4486#: core/commandlineoptions.cpp:170 4487msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" 4488msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative" 4489 4490#: core/commandlineoptions.cpp:168 4491msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" 4492msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue" 4493 4494#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412 4495msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" 4496msgstr "Rechercher avec un raccourci clavier ou la roulette de la souris" 4497 4498#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309 4499msgid "Select All" 4500msgstr "Tout sélectionner" 4501 4502#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310 4503msgid "Select None" 4504msgstr "Ne rien sélectionner" 4505 4506#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303 4507msgid "Select background color:" 4508msgstr "Sélectionner la couleur d'arrière-plan :" 4509 4510#: ui/appearancesettingspage.cpp:265 4511msgid "Select background image" 4512msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan" 4513 4514#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206 4515msgid "Select best possible match" 4516msgstr "Sélectionner le meilleur résultat possible" 4517 4518#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:301 4519msgid "Select foreground color:" 4520msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan :" 4521 4522#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107 4523msgid "Select visualizations" 4524msgstr "Sélectionner visualisation" 4525 4526#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131 4527msgid "Select visualizations..." 4528msgstr "Sélectionner visualisation..." 4529 4530#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318 4531msgid "Select..." 4532msgstr "Sélectionner..." 4533 4534#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/udisks2lister.cpp:77 4535msgid "Serial number" 4536msgstr "Numéro de série" 4537 4538#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173 4539msgid "Server" 4540msgstr "Serveur" 4541 4542#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:132 4543msgid "Server URL" 4544msgstr "URL du serveur" 4545 4546#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:131 4547msgid "Server details" 4548msgstr "Détails du serveur" 4549 4550#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:284 4551msgid "Service offline" 4552msgstr "Service hors-ligne" 4553 4554#: ui/mainwindow.cpp:1853 4555#, qt-format 4556msgid "Set %1 to \"%2\"..." 4557msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..." 4558 4559#: core/commandlineoptions.cpp:163 4560msgid "Set the volume to <value> percent" 4561msgstr "Définir le volume à <value> pourcents" 4562 4563#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687 4564msgid "Set value for all selected tracks..." 4565msgstr "Définir une valeur pour toutes les pistes sélectionnées..." 4566 4567#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223 4568msgid "Settings" 4569msgstr "Paramètres" 4570 4571#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429 4572msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)" 4573msgstr "Courte durée (au moins 1 minute ou la moitié de la piste)" 4574 4575#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172 4576msgid "Shortcut" 4577msgstr "Raccourci" 4578 4579#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130 4580#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174 4581#, qt-format 4582msgid "Shortcut for %1" 4583msgstr "Raccourci pour %1" 4584 4585#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140 4586#, qt-format 4587msgid "Shortcut for %1 already exists" 4588msgstr "Le raccourci pour %1 existe déjà" 4589 4590#: library/libraryfilterwidget.cpp:72 4591msgid "Show" 4592msgstr "Afficher" 4593 4594#: core/globalshortcuts.cpp:68 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122 4595msgid "Show OSD" 4596msgstr "Afficher l'OSD" 4597 4598#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342 4599msgid "Show a glowing animation on the current track" 4600msgstr "Mettre en surbrillance la piste en lecture" 4601 4602#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319 4603msgid "Show a moodbar in the track progress bar" 4604msgstr "Afficher une barre d'humeur dans la barre de progression" 4605 4606#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439 4607msgid "Show a native desktop notification" 4608msgstr "Utiliser le système de notification du bureau" 4609 4610#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447 4611msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode" 4612msgstr "Afficher une notification quand je change le mode répétition/aléatoire" 4613 4614#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446 4615msgid "Show a notification when I change the volume" 4616msgstr "Afficher une notification lorsque je change le volume" 4617 4618#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448 4619msgid "Show a notification when I pause playback" 4620msgstr "Afficher une notification lorsque je mets la lecture en pause" 4621 4622#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441 4623msgid "Show a popup from the system tray" 4624msgstr "Afficher une pop-up à côté de la zone de notification" 4625 4626#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440 4627msgid "Show a pretty OSD" 4628msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran (OSD)" 4629 4630#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141 4631msgid "Show above status bar" 4632msgstr "Afficher au dessus de la barre d'état" 4633 4634#: ui/mainwindow.cpp:647 4635msgid "Show all songs" 4636msgstr "Afficher tous les morceaux" 4637 4638#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141 4639msgid "Show all the songs" 4640msgstr "Afficher tous les morceaux" 4641 4642#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208 4643msgid "Show cover art in library" 4644msgstr "Afficher les pochettes des albums dans la bibliothèque" 4645 4646#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209 4647msgid "Show dividers" 4648msgstr "Afficher les séparateurs" 4649 4650#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:74 widgets/prettyimage.cpp:183 4651msgid "Show fullsize..." 4652msgstr "Afficher en taille réelle..." 4653 4654#: library/libraryview.cpp:433 ui/mainwindow.cpp:729 4655#: widgets/fileviewlist.cpp:53 4656msgid "Show in file browser..." 4657msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers" 4658 4659#: ui/mainwindow.cpp:731 4660msgid "Show in library..." 4661msgstr "Afficher dans la bibliothèque..." 4662 4663#: library/libraryview.cpp:436 4664msgid "Show in various artists" 4665msgstr "Classer dans la catégorie « Compilations d'artistes »" 4666 4667#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:356 4668msgid "Show moodbar" 4669msgstr "Afficher la barre d'humeur" 4670 4671#: ui/mainwindow.cpp:649 4672msgid "Show only duplicates" 4673msgstr "Afficher uniquement les doublons" 4674 4675#: ui/mainwindow.cpp:651 4676msgid "Show only untagged" 4677msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag" 4678 4679#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:733 4680msgid "Show or hide the sidebar" 4681msgstr "Afficher ou masquer la barre latérale" 4682 4683#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149 4684msgid "Show search suggestions" 4685msgstr "Afficher les suggestions de recherche" 4686 4687#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731 4688msgid "Show sidebar" 4689msgstr "Afficher la barre latérale" 4690 4691#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136 4692msgid "Show the \"love\" button" 4693msgstr "Afficher le bouton « J'aime »" 4694 4695#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137 4696msgid "Show the scrobble button in the main window" 4697msgstr "Montrer le bouton de scrobbling dans la fenêtre principale" 4698 4699#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358 4700msgid "Show tray icon" 4701msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notifications" 4702 4703#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148 4704msgid "Show which sources are enabled and disabled" 4705msgstr "Afficher quelles sources sont activées et désactivées" 4706 4707#: core/globalshortcuts.cpp:67 4708msgid "Show/Hide" 4709msgstr "Afficher/Masquer" 4710 4711#: playlist/playlistsequence.cpp:206 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124 4712msgid "Shuffle" 4713msgstr "Aléatoire" 4714 4715#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119 4716msgid "Shuffle albums" 4717msgstr "Aléatoire : albums" 4718 4719#: widgets/osd.cpp:290 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118 4720msgid "Shuffle all" 4721msgstr "Aléatoire : tout" 4722 4723#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691 4724msgid "Shuffle playlist" 4725msgstr "Mélanger la liste de lecture" 4726 4727#: widgets/osd.cpp:293 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117 4728msgid "Shuffle tracks in this album" 4729msgstr "Aléatoire : pistes de cet album" 4730 4731#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280 4732msgid "Sign in" 4733msgstr "S'inscrire" 4734 4735#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169 4736msgid "Sign out" 4737msgstr "Se déconnecter" 4738 4739#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171 4740msgid "Signing in..." 4741msgstr "Connexion..." 4742 4743#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211 4744msgid "Size" 4745msgstr "Taille" 4746 4747#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213 4748msgid "Size:" 4749msgstr "Taille :" 4750 4751#: ui/equalizer.cpp:152 4752msgid "Ska" 4753msgstr "Ska" 4754 4755#: core/commandlineoptions.cpp:161 4756msgid "Skip backwards in playlist" 4757msgstr "Lire la piste précédente" 4758 4759#: playlist/playlist.cpp:1409 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:705 4760msgid "Skip count" 4761msgstr "Compteur de morceaux sautés" 4762 4763#: core/commandlineoptions.cpp:162 4764msgid "Skip forwards in playlist" 4765msgstr "Lire la piste suivante" 4766 4767#: ui/mainwindow.cpp:1824 4768msgid "Skip selected tracks" 4769msgstr "Passer les pistes sélectionnées" 4770 4771#: ui/mainwindow.cpp:1822 4772msgid "Skip track" 4773msgstr "Passer la piste" 4774 4775#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98 4776msgid "Small album cover" 4777msgstr "Petite pochette d'album" 4778 4779#: widgets/fancytabwidget.cpp:439 4780msgid "Small sidebar" 4781msgstr "Petite barre latérale" 4782 4783#: smartplaylists/wizard.cpp:63 4784msgid "Smart playlist" 4785msgstr "Liste de lecture intelligente" 4786 4787#: library/librarymodel.cpp:1368 4788msgid "Smart playlists" 4789msgstr "Listes de lecture intelligentes" 4790 4791#: ui/equalizer.cpp:150 4792msgid "Soft" 4793msgstr "Soft" 4794 4795#: ui/equalizer.cpp:154 4796msgid "Soft Rock" 4797msgstr "Soft Rock" 4798 4799#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153 4800msgid "Song Information" 4801msgstr "Informations sur le morceau" 4802 4803#: ui/mainwindow.cpp:284 4804msgid "Song info" 4805msgstr "Info morceau" 4806 4807#: analyzers/sonogram.cpp:32 4808msgid "Sonogram" 4809msgstr "Sonogramme" 4810 4811#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204 4812msgid "Sorry" 4813msgstr "Désolé" 4814 4815#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74 4816msgid "Sort by genre (alphabetically)" 4817msgstr "Trier par genre (ordre alphabétique)" 4818 4819#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75 4820msgid "Sort by genre (by popularity)" 4821msgstr "Trier par genre (par popularité)" 4822 4823#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76 4824msgid "Sort by station name" 4825msgstr "Trier par nom de station" 4826 4827#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139 4828msgid "Sort songs by" 4829msgstr "Trier les morceaux par" 4830 4831#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137 4832msgid "Sorting" 4833msgstr "Tri" 4834 4835#: playlist/playlist.cpp:1437 4836msgid "Source" 4837msgstr "Source" 4838 4839#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142 4840#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84 4841msgid "Sources" 4842msgstr "Sources" 4843 4844#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177 4845msgid "Speex" 4846msgstr "Speex" 4847 4848#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206 4849msgid "Spotify" 4850msgstr "Spotify" 4851 4852#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220 4853msgid "Spotify login error" 4854msgstr "Erreur lors de la connexion à Spotify" 4855 4856#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:850 4857msgid "Spotify playlist's URL" 4858msgstr "URL de la liste de lecture Spotify" 4859 4860#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211 4861msgid "Spotify plugin" 4862msgstr "Module externe Spotify" 4863 4864#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:76 4865msgid "Spotify plugin not installed" 4866msgstr "Le module externe de Spotify n'est pas installé" 4867 4868#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841 4869msgid "Spotify song's URL" 4870msgstr "URL du morceau Spotify" 4871 4872#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200 4873msgid "Standard" 4874msgstr "Standard" 4875 4876#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:115 4877#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:409 4878msgid "Starred" 4879msgstr "Sélection" 4880 4881#: ripper/ripcddialog.cpp:74 4882msgid "Start ripping" 4883msgstr "Démarrer l'extraction" 4884 4885#: core/commandlineoptions.cpp:157 4886msgid "Start the playlist currently playing" 4887msgstr "Commencer la liste de lecture jouée actuellement" 4888 4889#: transcoder/transcodedialog.cpp:92 4890msgid "Start transcoding" 4891msgstr "Démarrer transcodage" 4892 4893#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:402 4894msgid "" 4895"Start typing something on the search box above to fill this search results " 4896"list" 4897msgstr "Commencer à écrire dans le champ de recherche ci-dessus pour remplir cette liste de résultats" 4898 4899#: transcoder/transcoder.cpp:398 4900#, qt-format 4901msgid "Starting %1" 4902msgstr "Lancement de %1" 4903 4904#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:128 4905msgid "Starting..." 4906msgstr "Démarrage..." 4907 4908#: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676 4909#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108 4910msgid "Stop" 4911msgstr "Stop" 4912 4913#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121 4914msgid "Stop after" 4915msgstr "Arrêter après" 4916 4917#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114 4918msgid "Stop after each track" 4919msgstr "Arrêter après chaque piste" 4920 4921#: widgets/osd.cpp:320 4922msgid "Stop after every track" 4923msgstr "Arrêter après chaque piste" 4924 4925#: ui/mainwindow.cpp:684 ../bin/src/ui_mainwindow.h:679 4926msgid "Stop after this track" 4927msgstr "Arrêter la lecture après cette piste" 4928 4929#: core/commandlineoptions.cpp:159 4930msgid "Stop playback" 4931msgstr "Arrêter la lecture" 4932 4933#: core/commandlineoptions.cpp:160 4934msgid "Stop playback after current track" 4935msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau" 4936 4937#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377 4938msgid "Stop playback if song fails to play" 4939msgstr "Arrêter la lecture si la chanson ne parvient pas à jouer" 4940 4941#: core/globalshortcuts.cpp:56 4942msgid "Stop playing after current track" 4943msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau" 4944 4945#: widgets/osd.cpp:174 4946#, qt-format 4947msgid "Stop playing after track: %1" 4948msgstr "Arrêter la lecture après la piste : %1" 4949 4950#: widgets/osd.cpp:168 4951msgid "Stopped" 4952msgstr "Interrompu" 4953 4954#: core/song.cpp:463 4955msgid "Stream" 4956msgstr "Flux" 4957 4958#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133 4959msgid "Stream Details" 4960msgstr "Détails du flux" 4961 4962#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:52 4963msgid "" 4964"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the " 4965"30-day trial period." 4966msgstr "La diffusion depuis un serveur Subsonic nécessite une clef de licence valide après la période d'essai de 30 jours." 4967 4968#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159 4969msgid "Streaming membership" 4970msgstr "Membres de streaming" 4971 4972#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195 4973msgid "Subscribers" 4974msgstr "Abonnés" 4975 4976#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:149 4977#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130 4978msgid "Subsonic" 4979msgstr "Subsonic" 4980 4981#: ../data/oauthsuccess.html:36 4982msgid "Success!" 4983msgstr "Succès !" 4984 4985#: transcoder/transcoder.cpp:190 4986#, qt-format 4987msgid "Successfully written %1" 4988msgstr "%1 écrit avec succès" 4989 4990#: ui/trackselectiondialog.cpp:167 4991msgid "Suggested tags" 4992msgstr "Tags suggérés" 4993 4994#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717 4995#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454 4996msgid "Summary" 4997msgstr "Résumé" 4998 4999#: analyzers/analyzercontainer.cpp:70 5000#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113 5001#, qt-format 5002msgid "Super high (%1 fps)" 5003msgstr "Très élevé (%1 fps)" 5004 5005#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:126 5006msgid "Super high (2048x2048)" 5007msgstr "Très élevé (2048x2048)" 5008 5009#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373 5010msgid "Supported formats" 5011msgstr "Formats supportés" 5012 5013#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200 5014msgid "Synchronize statistics to files now" 5015msgstr "Synchroniser les statistiques vers les fichiers maintenant" 5016 5017#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:710 5018msgid "Syncing Spotify inbox" 5019msgstr "Synchronisation de la boîte de réception Spotify" 5020 5021#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:704 5022msgid "Syncing Spotify playlist" 5023msgstr "Synchronisation de la liste de lecture Spotify" 5024 5025#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:715 5026msgid "Syncing Spotify starred tracks" 5027msgstr "Synchronisation des morceaux Spotify préférés" 5028 5029#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177 5030msgid "System colors" 5031msgstr "Couleurs du système" 5032 5033#: widgets/fancytabwidget.cpp:441 5034msgid "Tabs on top" 5035msgstr "Onglets au dessus" 5036 5037#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203 5038msgid "Tag fetcher" 5039msgstr "Compléteur de balises" 5040 5041#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203 5042msgid "Target bitrate" 5043msgstr "Débit cible" 5044 5045#: ui/equalizer.cpp:156 5046msgid "Techno" 5047msgstr "Techno" 5048 5049#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466 5050msgid "Text options" 5051msgstr "Options du texte" 5052 5053#: ui/about.cpp:79 5054msgid "Thanks to" 5055msgstr "Merci à" 5056 5057#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:170 5058#, qt-format 5059msgid "The \"%1\" command could not be started." 5060msgstr "La commande « %1 » n'a pas pu être démarrée." 5061 5062#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308 5063msgid "The album cover of the currently playing song" 5064msgstr "La pochette d'album de la piste courante" 5065 5066#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98 5067#, qt-format 5068msgid "The directory %1 is not valid" 5069msgstr "Le répertoire %1 est invalide" 5070 5071#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:118 5072msgid "The discoverer is busy" 5073msgstr "L'explorateur est occupé" 5074 5075#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375 5076msgid "The second value must be greater than the first one!" 5077msgstr "La seconde valeur doit être plus grande que la première !" 5078 5079#: ui/coverfromurldialog.cpp:71 5080msgid "The site you requested does not exist!" 5081msgstr "Le site demandé n'existe pas !" 5082 5083#: ui/coverfromurldialog.cpp:83 5084msgid "The site you requested is not an image!" 5085msgstr "Le site demandé n'est pas une image !" 5086 5087#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:120 5088msgid "" 5089"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a " 5090"license key. Visit subsonic.org for details." 5091msgstr "La période d'essai pour le serveur Subsonic est terminée. Merci de faire un don pour avoir un clef de licence. Visitez subsonic.org pour plus d'informations." 5092 5093#: ui/mainwindow.cpp:2715 5094msgid "" 5095"The version of Clementine you've just updated to requires a full library " 5096"rescan because of the new features listed below:" 5097msgstr "La nouvelle version de Clementine nécessite une mise à jour de votre bibliothèque pour supporter les nouvelles fonctionnalités suivantes :" 5098 5099#: library/libraryview.cpp:585 5100msgid "There are other songs in this album" 5101msgstr "Il y a d'autres morceaux dans cet album" 5102 5103#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78 5104#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104 5105#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74 5106msgid "There was a problem communicating with gpodder.net" 5107msgstr "Problème lors de la communication avec gpodder.net" 5108 5109#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:167 5110msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune" 5111msgstr "Il y a un problème pour obtenir les métadonnées à partir de Magnatune" 5112 5113#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:79 5114msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store" 5115msgstr "Problème lors de la lecture de la réponse du service iTunes Store" 5116 5117#: ui/organiseerrordialog.cpp:56 5118msgid "" 5119"There were problems copying some songs. The following files could not be " 5120"copied:" 5121msgstr "Il y a eu un problème pour copier certains morceaux. Les fichiers suivant n'ont pas pu être copiés :" 5122 5123#: ui/organiseerrordialog.cpp:63 5124msgid "" 5125"There were problems deleting some songs. The following files could not be " 5126"deleted:" 5127msgstr "Il y a eu un problème pour supprimer certains morceaux. Les fichiers suivant n'ont pas pu être supprimés :" 5128 5129#: devices/deviceview.cpp:405 5130msgid "" 5131"These files will be deleted from the device, are you sure you want to " 5132"continue?" 5133msgstr "Ces fichiers vont être supprimés du périphérique, êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" 5134 5135#: library/libraryview.cpp:679 ui/mainwindow.cpp:2474 widgets/fileview.cpp:189 5136msgid "" 5137"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to " 5138"continue?" 5139msgstr "Ces fichiers seront supprimés définitivement du disque. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" 5140 5141#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186 5142msgid "These folders will be scanned for music to make up your library" 5143msgstr "Ces dossiers seront analysés pour trouver les fichiers qui constitueront votre bibliothèque musicale" 5144 5145#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173 5146msgid "" 5147"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when " 5148"converting music before copying it to a device." 5149msgstr "Ces paramètres sont utilisés dans la boîte de dialogue « Transcoder de la musique » ou lors de la conversion de musique, avant de la copier sur un périphérique." 5150 5151#: library/savedgroupingmanager.cpp:38 5152msgid "Third Level" 5153msgstr "Troisième niveau" 5154 5155#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162 5156msgid "Third level" 5157msgstr "Troisième niveau" 5158 5159#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180 5160msgid "" 5161"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n" 5162"Do you want to continue anyway?" 5163msgstr "Ceci va créer un base de données d'environ 150 Mo.\nÊtes-vous sûr de vouloir continuer ?" 5164 5165#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:194 5166msgid "This album is not available in the requested format" 5167msgstr "Cet album n'est pas disponible dans le format demandé" 5168 5169#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97 5170msgid "This can be changed later through the preferences" 5171msgstr "Ceci peut être modifié plus tard dans les préférences" 5172 5173#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380 5174msgid "" 5175"This device must be connected and opened before Clementine can see what file" 5176" formats it supports." 5177msgstr "Ce périphérique doit être connecté et ouvert pour que Clementine puisse voir les formats de fichier qu'il gère." 5178 5179#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374 5180msgid "This device supports the following file formats:" 5181msgstr "Ce périphérique supporte les formats suivant :" 5182 5183#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526 5184msgid "This device will not work properly" 5185msgstr "Ce périphérique ne fonctionne pas correctement" 5186 5187#: devices/devicemanager.cpp:516 5188msgid "" 5189"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support." 5190msgstr "Ceci est un périphérique MTP, mais vous avez compilé Clementine sans le support libmtp." 5191 5192#: devices/devicemanager.cpp:527 5193msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support." 5194msgstr "Ceci est un iPod, mais vous avez compilé Clementine sans le support libgpod." 5195 5196#: devices/devicemanager.cpp:264 5197msgid "" 5198"This is the first time you have connected this device. Clementine will now " 5199"scan the device to find music files - this may take some time." 5200msgstr "C'est la première fois que vous connectez ce périphérique. Clementine va scanner le périphérique pour trouver des fichiers musicaux - Ceci peu prendre un certain temps." 5201 5202#: playlist/playlisttabbar.cpp:197 5203msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" 5204msgstr "Cette option peut être modifiée dans les préférences de « Comportement »" 5205 5206#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:286 5207msgid "This stream is for paid subscribers only" 5208msgstr "Ce flux n'est accessible qu'aux abonnés ayant payé" 5209 5210#: devices/devicemanager.cpp:543 5211#, qt-format 5212msgid "This type of device is not supported: %1" 5213msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1" 5214 5215#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413 5216msgid "Time step" 5217msgstr "Pas temporel" 5218 5219#: playlist/playlist.cpp:1378 ui/organisedialog.cpp:64 5220#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:247 ../bin/src/ui_about.h:141 5221#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 5222#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306 5223msgid "Title" 5224msgstr "Titre" 5225 5226#: core/utilities.cpp:143 core/utilities.cpp:155 5227msgid "Today" 5228msgstr "Aujourd'hui" 5229 5230#: core/globalshortcuts.cpp:70 5231msgid "Toggle Pretty OSD" 5232msgstr "Basculer l'affichage de l'OSD" 5233 5234#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102 5235msgid "Toggle fullscreen" 5236msgstr "Basculer en mode plein écran" 5237 5238#: ui/mainwindow.cpp:1810 5239msgid "Toggle queue status" 5240msgstr "Basculer l'état de la file d'attente" 5241 5242#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721 5243msgid "Toggle scrobbling" 5244msgstr "Basculer le scrobbling" 5245 5246#: core/commandlineoptions.cpp:180 5247msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" 5248msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD" 5249 5250#: core/utilities.cpp:156 5251msgid "Tomorrow" 5252msgstr "Demain" 5253 5254#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:117 5255msgid "Too many redirects" 5256msgstr "Trop de redirections" 5257 5258#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109 5259msgid "Top Rated" 5260msgstr "Meilleures notes" 5261 5262#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:423 5263msgid "Top tracks" 5264msgstr "Top titres" 5265 5266#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226 5267msgid "Total albums:" 5268msgstr "Total albums :" 5269 5270#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:72 5271msgid "Total bytes transferred" 5272msgstr "Nombre total d'octets transférés" 5273 5274#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69 5275msgid "Total network requests made" 5276msgstr "Nombre total de requêtes réseau effectuées" 5277 5278#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720 5279msgid "Trac&k" 5280msgstr "Titr&e" 5281 5282#: playlist/playlist.cpp:1386 ui/organisedialog.cpp:73 5283#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304 5284msgid "Track" 5285msgstr "Piste" 5286 5287#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:706 5288msgid "Transcode Music" 5289msgstr "Transcoder de la musique" 5290 5291#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62 5292msgid "Transcoder Log" 5293msgstr "Journal du transcodeur" 5294 5295#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172 5296msgid "Transcoding" 5297msgstr "Transcodage" 5298 5299#: transcoder/transcoder.cpp:318 5300#, qt-format 5301msgid "Transcoding %1 files using %2 threads" 5302msgstr "Transcodage de %1 fichiers en utilisant %2 threads" 5303 5304#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53 5305msgid "Transcoding options" 5306msgstr "Option de transcodage" 5307 5308#: core/song.cpp:452 5309msgid "TrueAudio" 5310msgstr "TrueAudio" 5311 5312#: analyzers/turbine.cpp:35 5313msgid "Turbine" 5314msgstr "Spectrogramme « Turbine »" 5315 5316#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112 5317msgid "Turn off" 5318msgstr "Éteindre" 5319 5320#: devices/giolister.cpp:165 5321msgid "URI" 5322msgstr "URI" 5323 5324#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134 5325msgid "URL" 5326msgstr "URL" 5327 5328#: core/commandlineoptions.cpp:155 5329msgid "URL(s)" 5330msgstr "URL(s)" 5331 5332#: devices/udisks2lister.cpp:80 5333msgid "UUID" 5334msgstr "UUID" 5335 5336#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227 5337msgid "Ultra wide band (UWB)" 5338msgstr "Très large bande (UWB)" 5339 5340#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131 5341#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132 5342msgid "Unable to connect" 5343msgstr "Impossible de se connecter" 5344 5345#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:153 5346#, qt-format 5347msgid "Unable to download %1 (%2)" 5348msgstr "Impossible de télécharger %1 (%2)" 5349 5350#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380 5351#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160 5352#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305 5353#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533 5354#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:87 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:127 5355#: ui/edittagdialog.cpp:463 ui/edittagdialog.cpp:507 5356msgid "Unknown" 5357msgstr "Inconnu" 5358 5359#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208 5360msgid "Unknown content-type" 5361msgstr "Type de contenu inconnu" 5362 5363#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:74 5364#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:305 5365msgid "Unknown error" 5366msgstr "Erreur de type inconnu" 5367 5368#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:72 5369msgid "Unset cover" 5370msgstr "Enlever cette pochette" 5371 5372#: ui/mainwindow.cpp:1820 5373msgid "Unskip selected tracks" 5374msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées" 5375 5376#: ui/mainwindow.cpp:1818 5377msgid "Unskip track" 5378msgstr "Ne pas passer la piste" 5379 5380#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:70 5381#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:450 5382msgid "Unsubscribe" 5383msgstr "Se désinscrire" 5384 5385#: songinfo/songkickconcerts.cpp:158 5386msgid "Upcoming Concerts" 5387msgstr "Concerts à venir" 5388 5389#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:421 5390msgid "Update all podcasts" 5391msgstr "Mettre à jour tous les podcasts" 5392 5393#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714 5394msgid "Update changed library folders" 5395msgstr "Mettre à jour les dossiers de la bibliothèque" 5396 5397#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190 5398msgid "Update the library when Clementine starts" 5399msgstr "Mettre à jour la bibliothèque quand Clementine démarre" 5400 5401#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:430 5402msgid "Update this podcast" 5403msgstr "Mettre à jour ce podcast" 5404 5405#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251 5406msgid "Updating" 5407msgstr "Mise à jour" 5408 5409#: library/librarywatcher.cpp:97 5410#, qt-format 5411msgid "Updating %1" 5412msgstr "Mise à jour %1" 5413 5414#: devices/deviceview.cpp:105 5415#, qt-format 5416msgid "Updating %1%..." 5417msgstr "Mise à jour %1%..." 5418 5419#: library/librarywatcher.cpp:95 5420msgid "Updating library" 5421msgstr "Mise à jour de la bibliothèque" 5422 5423#: core/commandlineoptions.cpp:155 5424msgid "Usage" 5425msgstr "Usage" 5426 5427#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138 5428msgid "Use Album Artist tag when available" 5429msgstr "Utiliser le tag Album Artist lorsqu'il est disponible" 5430 5431#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167 5432msgid "Use Gnome's shortcut keys" 5433msgstr "Utiliser les raccourcis de touches de Gnome" 5434 5435#: analyzers/analyzercontainer.cpp:93 5436msgid "Use Psychedelic Colors" 5437msgstr "Utiliser des couleurs psychédéliques" 5438 5439#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354 5440msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" 5441msgstr "Utiliser la métadonnée Replay Gain si disponible" 5442 5443#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135 5444msgid "Use SSLv3" 5445msgstr "Utiliser SSLv3" 5446 5447#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179 5448msgid "Use Wii Remote" 5449msgstr "Utiliser Wii Remote" 5450 5451#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:300 5452msgid "Use a custom color set" 5453msgstr "Utiliser un assortiment de couleurs personnalisé" 5454 5455#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451 5456msgid "Use a custom message for notifications" 5457msgstr "Utiliser un message personnalisé pour les notifications" 5458 5459#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222 5460msgid "Use a network remote control" 5461msgstr "Utiliser le contrôle à distance" 5462 5463#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166 5464msgid "Use authentication" 5465msgstr "Utiliser l'authentification" 5466 5467#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202 5468msgid "Use bitrate management engine" 5469msgstr "Utiliser le moteur de gestion du débit" 5470 5471#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84 5472msgid "Use dynamic mode" 5473msgstr "Utiliser le mode dynamique" 5474 5475#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178 5476msgid "Use notifications to report Wii Remote status" 5477msgstr "Utiliser des notifications pour signaler l'état de la Wiimote" 5478 5479#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324 5480msgid "Use system icons" 5481msgstr "Utiliser les icônes du système" 5482 5483#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138 5484msgid "Use temporal noise shaping" 5485msgstr "Utiliser le mode de changement temporaire du bruit" 5486 5487#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365 5488msgid "Use the system default" 5489msgstr "Utiliser la langue par défaut du système" 5490 5491#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:299 5492msgid "Use the system default color set" 5493msgstr "Utiliser l'assortiment de couleurs du système" 5494 5495#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157 5496msgid "Use the system proxy settings" 5497msgstr "Utiliser les paramètres du système pour le serveur mandataire" 5498 5499#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217 5500msgid "Use volume normalisation" 5501msgstr "Utiliser la normalisation de volume" 5502 5503#: widgets/freespacebar.cpp:46 5504msgid "Used" 5505msgstr "Utilisé" 5506 5507#: ui/settingsdialog.cpp:149 5508msgid "User interface" 5509msgstr "Interface utilisateur" 5510 5511#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162 5512#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:133 5513#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279 5514#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167 5515#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208 5516msgid "Username" 5517msgstr "Nom d'utilisateur" 5518 5519#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379 5520msgid "Using the menu to add a song will..." 5521msgstr "Utiliser le menu pour ajouter un morceau va..." 5522 5523#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138 5524#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172 5525msgid "VBR MP3" 5526msgstr "MP3 VBR" 5527 5528#: core/song.cpp:458 5529msgid "VGM" 5530msgstr "VGM" 5531 5532#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231 5533msgid "Variable bit rate" 5534msgstr "Débit variable" 5535 5536#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:109 library/librarymodel.cpp:301 5537#: playlist/playlistmanager.cpp:544 ui/albumcovermanager.cpp:266 5538msgid "Various artists" 5539msgstr "Compilations d'artistes" 5540 5541#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136 5542msgid "Verify Server certificate" 5543msgstr "Vérifier le certificat du serveur" 5544 5545#: ui/about.cpp:35 5546#, qt-format 5547msgid "Version %1" 5548msgstr "Version %1" 5549 5550#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225 5551msgid "View" 5552msgstr "Vue" 5553 5554#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730 5555msgid "View Stream Details" 5556msgstr "Afficher détails du flux" 5557 5558#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108 5559msgid "Visualization mode" 5560msgstr "Mode de visualisation" 5561 5562#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715 ui/dbusscreensaver.cpp:33 5563msgid "Visualizations" 5564msgstr "Visualisations" 5565 5566#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184 5567msgid "Visualizations Settings" 5568msgstr "Paramètres de Visualisations" 5569 5570#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232 5571msgid "Voice activity detection" 5572msgstr "Détecteur d’activité vocale" 5573 5574#: widgets/osd.cpp:187 5575#, qt-format 5576msgid "Volume %1%" 5577msgstr "Volume %1%" 5578 5579#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175 5580msgid "Vorbis" 5581msgstr "Vorbis" 5582 5583#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137 5584#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171 5585msgid "WAV" 5586msgstr "WAV" 5587 5588#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179 5589msgid "WMA" 5590msgstr "WMA" 5591 5592#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361 5593msgid "Warn me when closing a playlist tab" 5594msgstr "M'avertir lors de la fermeture d'un onglet de liste de lecture" 5595 5596#: core/song.cpp:448 transcoder/transcoder.cpp:257 5597msgid "Wav" 5598msgstr "Wav" 5599 5600#: core/song.cpp:450 5601msgid "WavPack" 5602msgstr "WavPack" 5603 5604#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192 5605msgid "Website" 5606msgstr "Site Web" 5607 5608#: smartplaylists/searchterm.cpp:421 5609msgid "Weeks" 5610msgstr "Semaines" 5611 5612#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368 5613msgid "When Clementine starts" 5614msgstr "Quand Clementine démarre" 5615 5616#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427 5617msgid "When calculating play counts, use" 5618msgstr "Lorsque vous calculez le nombre de parties, utilisez" 5619 5620#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203 5621msgid "" 5622"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n" 5623"If there are no matches then it will use the largest image in the directory." 5624msgstr "Pendant la recherche de pochettes Clementine utilisera d'abord les fichiers qui contiennent un de ces mots.\nS'il n'en existe pas alors Clementine utilisera la plus grande images du dossier." 5625 5626#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416 5627msgid "When saving a playlist, file paths should be" 5628msgstr "Emplacement des fichiers lors de la sauvegarde d'une liste de lecture" 5629 5630#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422 5631msgid "When sorting artists, albums and titles" 5632msgstr "Lors du tri des artistes, des albums et des titres" 5633 5634#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147 5635msgid "When the list is empty..." 5636msgstr "Quand la liste est vide..." 5637 5638#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211 5639msgid "Why not try..." 5640msgstr "Pourquoi ne pas essayer..." 5641 5642#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 5643msgid "Wide band (WB)" 5644msgstr "Large bande (WB)" 5645 5646#: widgets/osd.cpp:245 5647#, qt-format 5648msgid "Wii Remote %1: activated" 5649msgstr "Wiimote %1 : activée" 5650 5651#: widgets/osd.cpp:257 5652#, qt-format 5653msgid "Wii Remote %1: connected" 5654msgstr "Wiimote %1 : connectée" 5655 5656#: widgets/osd.cpp:276 5657#, qt-format 5658msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) " 5659msgstr "Wiimote %1 : pile critique (%2 %) " 5660 5661#: widgets/osd.cpp:251 5662#, qt-format 5663msgid "Wii Remote %1: disactived" 5664msgstr "Wiimote %1 : désactivée" 5665 5666#: widgets/osd.cpp:263 5667#, qt-format 5668msgid "Wii Remote %1: disconnected" 5669msgstr "Wiimote %1 : déconnectée" 5670 5671#: widgets/osd.cpp:269 5672#, qt-format 5673msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)" 5674msgstr "Wiimote %1 : pile faible (%2 %)" 5675 5676#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172 5677msgid "Wiimotedev" 5678msgstr "Wiimotedev" 5679 5680#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180 5681msgid "Windows Media 128k" 5682msgstr "Windows Media 128k" 5683 5684#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171 5685msgid "Windows Media 40k" 5686msgstr "Windows Media 40k" 5687 5688#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179 5689msgid "Windows Media 64k" 5690msgstr "Windows Media 64k" 5691 5692#: core/song.cpp:428 transcoder/transcoder.cpp:254 5693msgid "Windows Media audio" 5694msgstr "audio Windows Media" 5695 5696#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227 5697msgid "Without cover:" 5698msgstr "Sans pochette :" 5699 5700#: library/libraryview.cpp:586 5701msgid "" 5702"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as " 5703"well?" 5704msgstr "Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la catégorie « Compilations d'artistes » ?" 5705 5706#: ui/mainwindow.cpp:2722 5707msgid "Would you like to run a full rescan right now?" 5708msgstr "Voulez-vous effectuer une analyse complète de la bibliothèque maintenant ?" 5709 5710#: library/librarysettingspage.cpp:154 5711msgid "Write all songs statistics into songs' files" 5712msgstr "Enregistrer toutes les statistiques dans les fichiers des morceaux" 5713 5714#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421 5715msgid "Write metadata" 5716msgstr "Écrire les métadonnées" 5717 5718#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:105 5719msgid "Wrong username or password." 5720msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalide." 5721 5722#: library/savedgroupingmanager.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1390 5723#: ui/organisedialog.cpp:76 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134 5724#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172 5725#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312 5726msgid "Year" 5727msgstr "Année" 5728 5729#: library/savedgroupingmanager.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136 5730#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174 5731msgid "Year - Album" 5732msgstr "Année - Album" 5733 5734#: smartplaylists/searchterm.cpp:425 5735msgid "Years" 5736msgstr "Années" 5737 5738#: core/utilities.cpp:144 5739msgid "Yesterday" 5740msgstr "Hier" 5741 5742#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128 5743msgid "You are about to download the following albums" 5744msgstr "Vous êtes sur le point de télécharger les albums suivants" 5745 5746#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424 5747#, qt-format 5748msgid "" 5749"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?" 5750msgstr "Vous allez supprimer %1 listes de lecture de vos favoris. Êtes-vous sûr ?" 5751 5752#: playlist/playlisttabbar.cpp:186 5753msgid "" 5754"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n" 5755"Are you sure you want to continue?" 5756msgstr "Vous êtes sur le point de fermer une liste de lecture qui ne fait pas partie de vos favoris : cette liste de lecture va être supprimée (cette action ne peut pas être annulée).\nÊtes-vous sûr de vouloir continuer ?" 5757 5758#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168 5759msgid "You are not signed in." 5760msgstr "Vous n'êtes pas connecté." 5761 5762#: widgets/loginstatewidget.cpp:77 5763#, qt-format 5764msgid "You are signed in as %1." 5765msgstr "Vous êtes connecté en tant que %1." 5766 5767#: widgets/loginstatewidget.cpp:74 5768msgid "You are signed in." 5769msgstr "Vous êtes connecté." 5770 5771#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122 5772msgid "You can change the way the songs in the library are organised." 5773msgstr "Vous pouvez changer la manière dont les morceaux de la bibliothèque sont organisés." 5774 5775#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59 5776msgid "" 5777"You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a" 5778" membership removes the messages at the end of each track." 5779msgstr "Vous pouvez écouter gratuitement les morceaux de Magnatune sans avoir de compte. L'achat d'un abonnement supprime le message à la fin de chaque piste." 5780 5781#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56 5782msgid "You can listen to background streams at the same time as other music." 5783msgstr "Vous pouvez écouter les bruits de fond en même temps qu'une autre musique." 5784 5785#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174 5786msgid "" 5787"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a " 5788"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the " 5789"Clementine wiki</a> for more information.\n" 5790msgstr "Vous pouvez utiliser votre Wii Remote comme télécommande pour Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Voir la page sur le wiki de Clementine</a> pour plus d'information.\n" 5791 5792#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149 5793msgid "You do not have a Spotify Premium account." 5794msgstr "Vous n'avez pas de compte Spotify Premium." 5795 5796#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96 5797msgid "You do not have an active subscription" 5798msgstr "Vous n'avez pas d'abonnement actif" 5799 5800#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205 5801msgid "" 5802"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the " 5803"Settings dialog." 5804msgstr "Vous avez été déconnecté de Spotify, merci de ressaisir votre mot de passe dans la fenêtre des Préférences." 5805 5806#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160 5807msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password." 5808msgstr "Vous avez été déconnecté de Spotify, merci de ressaisir votre mot de passe." 5809 5810#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85 5811msgid "You love this track" 5812msgstr "Vous aimez cette piste" 5813 5814#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169 5815msgid "" 5816"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style" 5817"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global " 5818"shortcuts in Clementine." 5819msgstr "Vous devez lancer les Préférences Système et permettre à Clementine de « <span style=\"font-style:italic\">contrôler votre ordinateur</span> » pour utiliser les raccourcis globaux de Clementine." 5820 5821#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367 5822msgid "You will need to restart Clementine if you change the language." 5823msgstr "Vous devez redémarrer Clementine si vous changez de langue." 5824 5825#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240 5826msgid "Your IP address:" 5827msgstr "Votre adresse IP :" 5828 5829#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118 5830msgid "Your Magnatune credentials were incorrect" 5831msgstr "Vos identifiants Magnatune sont incorrects" 5832 5833#: library/libraryview.cpp:358 5834msgid "Your library is empty!" 5835msgstr "Votre bibliothèque est vide !" 5836 5837#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26 5838#: internet/internetradio/savedradio.cpp:53 5839msgid "Your radio streams" 5840msgstr "Vos flux radio" 5841 5842#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87 5843#, qt-format 5844msgid "Your scrobbles: %1" 5845msgstr "Vos scrobbles : %1" 5846 5847#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159 5848msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable." 5849msgstr "Votre système n'est pas compatible avec OpenGL, les visualisations ne sont pas disponibles." 5850 5851#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155 5852msgid "Your username or password was incorrect." 5853msgstr "Votre nom d'utilisateur ou mot de passe est incorrect." 5854 5855#: smartplaylists/searchterm.cpp:396 5856msgid "Z-A" 5857msgstr "Z-A" 5858 5859#: ui/equalizer.cpp:158 5860msgid "Zero" 5861msgstr "Zéro" 5862 5863#: playlist/playlistundocommands.cpp:32 5864#, c-format, qt-plural-format 5865msgctxt "" 5866msgid "add %n songs" 5867msgstr "ajouter %n morceaux" 5868 5869#: smartplaylists/searchterm.cpp:227 5870msgid "after" 5871msgstr "après" 5872 5873#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:278 5874msgid "ago" 5875msgstr "il y a" 5876 5877#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:277 5878msgid "and" 5879msgstr "et" 5880 5881#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 5882msgid "automatic" 5883msgstr "automatique" 5884 5885#: smartplaylists/searchterm.cpp:229 5886msgid "before" 5887msgstr "avant" 5888 5889#: smartplaylists/searchterm.cpp:239 5890msgid "between" 5891msgstr "compris entre" 5892 5893#: smartplaylists/searchterm.cpp:406 5894msgid "biggest first" 5895msgstr "le plus gros en premier" 5896 5897#: playlist/playlistview.cpp:242 ui/edittagdialog.cpp:500 5898msgid "bpm" 5899msgstr "bpm" 5900 5901#: smartplaylists/searchterm.cpp:247 5902msgid "contains" 5903msgstr "contient" 5904 5905#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221 5906#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206 5907#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209 5908msgid "disabled" 5909msgstr "désactivé" 5910 5911#: widgets/osd.cpp:113 5912#, qt-format 5913msgid "disc %1" 5914msgstr "CD %1" 5915 5916#: smartplaylists/searchterm.cpp:249 5917msgid "does not contain" 5918msgstr "ne contient pas" 5919 5920#: smartplaylists/searchterm.cpp:263 5921msgid "empty" 5922msgstr "Vide" 5923 5924#: smartplaylists/searchterm.cpp:253 5925msgid "ends with" 5926msgstr "se termine par" 5927 5928#: smartplaylists/searchterm.cpp:259 5929msgid "equals" 5930msgstr "est égal à" 5931 5932#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277 5933msgid "gpodder.net" 5934msgstr "gpodder.net" 5935 5936#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36 5937msgid "gpodder.net directory" 5938msgstr "Répertoire gpodder.net" 5939 5940#: smartplaylists/searchterm.cpp:255 5941msgid "greater than" 5942msgstr "supérieur à" 5943 5944#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98 5945msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!" 5946msgstr "Les iPods et les périphériques USB ne fonctionnent pas actuellement sous Windows. Désolé !" 5947 5948#: smartplaylists/searchterm.cpp:235 5949msgid "in the last" 5950msgstr "parmi les derniers" 5951 5952#: playlist/playlistview.cpp:246 ui/edittagdialog.cpp:502 5953#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62 5954#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63 5955#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64 5956msgid "kbps" 5957msgstr "kbps" 5958 5959#: smartplaylists/searchterm.cpp:257 5960msgid "less than" 5961msgstr "inférieur à" 5962 5963#: smartplaylists/searchterm.cpp:402 5964msgid "longest first" 5965msgstr "le plus long en premier" 5966 5967#: playlist/playlistundocommands.cpp:86 5968#, c-format, qt-plural-format 5969msgctxt "" 5970msgid "move %n songs" 5971msgstr "déplacer %n morceaux" 5972 5973#: smartplaylists/searchterm.cpp:399 5974msgid "newest first" 5975msgstr "le plus récent en premier" 5976 5977#: smartplaylists/searchterm.cpp:265 5978msgid "not empty" 5979msgstr "pas vide" 5980 5981#: smartplaylists/searchterm.cpp:261 5982msgid "not equals" 5983msgstr "différent de" 5984 5985#: smartplaylists/searchterm.cpp:237 5986msgid "not in the last" 5987msgstr "avant les derniers" 5988 5989#: smartplaylists/searchterm.cpp:233 5990msgid "not on" 5991msgstr "pas sur" 5992 5993#: smartplaylists/searchterm.cpp:398 5994msgid "oldest first" 5995msgstr "le plus ancien en premier" 5996 5997#: smartplaylists/searchterm.cpp:231 5998msgid "on" 5999msgstr "sur" 6000 6001#: core/commandlineoptions.cpp:155 6002msgid "options" 6003msgstr "options" 6004 6005#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253 6006msgid "or scan the QR code!" 6007msgstr "ou scanner le code QR !" 6008 6009#: widgets/didyoumean.cpp:56 6010msgid "press enter" 6011msgstr "appuyer sur Entrée" 6012 6013#: playlist/playlistundocommands.cpp:57 playlist/playlistundocommands.cpp:79 6014#, c-format, qt-plural-format 6015msgctxt "" 6016msgid "remove %n songs" 6017msgstr "enlever %n morceaux" 6018 6019#: smartplaylists/searchterm.cpp:401 6020msgid "shortest first" 6021msgstr "le plus court en premier" 6022 6023#: playlist/playlistundocommands.cpp:110 6024msgid "shuffle songs" 6025msgstr "mélanger les morceaux" 6026 6027#: smartplaylists/searchterm.cpp:405 6028msgid "smallest first" 6029msgstr "le plus petit en premier" 6030 6031#: playlist/playlistundocommands.cpp:104 6032msgid "sort songs" 6033msgstr "trier les morceaux" 6034 6035#: smartplaylists/searchterm.cpp:251 6036msgid "starts with" 6037msgstr "commence par" 6038 6039#: playlist/playlistdelegates.cpp:180 6040msgid "stop" 6041msgstr "stop" 6042 6043#: widgets/osd.cpp:114 6044#, qt-format 6045msgid "track %1" 6046msgstr "piste %1" 6047