1# Clementine.
2# Copyright (C) 2010 David Sansome
3# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
4#
5# Translators:
6# Adam Tahri <gotakk@gmail.com>, 2015
7# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2013
8# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2013-2015
9# arnaudbienner <arnaud.bienner@gmail.com>, 2011-2012
10# Axel Céard <axel.ceard@hotmail.fr>, 2016
11# Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2011
12# Ben <benlarcher@gmail.com>, 2017
13# eMerzh <bmaron@gmail.com>, 2011
14# eMerzh <bmaron@gmail.com>, 2011
15# Chaopale Lamecarlate <chaopale+transifex@lamecarlate.net>, 2015
16# Clément Jonglez <clement.jonglez@isae.fr>, 2015
17# djabal <djabal@eastblue.net>, 2013
18# djabal <djabal@eastblue.net>, 2013
19# a270031086f2a0d3514bc0cb507b48f6, 2019
20# Etienne G <etn2010@gmail.com>, 2013
21# evangeneer <mathieu@evangeneer.net>, 2012
22# Faketag Fakenick <>, 2012
23# Fl0w3D <Fl0w3D@gmail.com>, 2013
24# Fl0w3D <Fl0w3D@gmail.com>, 2013,2017
25# F M, 2019
26# Gabriel Cossette <gabriel.cossette@gmail.com>, 2012
27# hiveNzin0 <gilleshabran@gmail.com>, 2011
28# Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2011
29# Gregory DC <gregory.decock@gmail.com>, 2017
30# hiveNzin0 <gilleshabran@gmail.com>, 2011
31# Irizion <webdingue@gmail.com>, 2012
32# jb78180 <jblum66@gmail.com>, 2012
33# jb78180 <jblum66@gmail.com>, 2014-2016,2018
34# jb78180 <jblum66@gmail.com>, 2012
35# Jikan <jikan@jikan.fr>, 2015
36# jipux, 2014-2017
37# Le Gall Nicolas <contact@nlegall.fr>, 2014
38# Marco Costa <mmarcottulio@gmail.com>, 2012
39# Mathieu Carron <mathcarron@gmail.com>, 2016
40# evangeneer <mathieu@evangeneer.net>, 2012
41# matlantin <matlantin@gmail.com>, 2012
42# matlantin <matlantin@gmail.com>, 2012
43# mberta <m.berta@laposte.net>, 2012
44# mberta <m.berta@laposte.net>, 2012
45# Marco Costa <mmarcottulio@gmail.com>, 2012
46# Nicolas Quiénot <niqooo@gmail.com>, 2016
47# Poutre Maicosuel <>, 2012
48# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2013-2015
49# Irizion <webdingue@gmail.com>, 2012
50# werdeil <werdeil@hotmail.com>, 2012
51# werdeil <werdeil@hotmail.com>, 2012
52# William Bonnaventure <william.bonnaventure@gmail.com>, 2017
53# William Bonnaventure <william.bonnaventure@gmail.com>, 2017
54msgid ""
55msgstr ""
56"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
57"PO-Revision-Date: 2019-10-30 18:08+0000\n"
58"Last-Translator: F M\n"
59"Language-Team: French (http://www.transifex.com/davidsansome/clementine/language/fr/)\n"
60"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
61"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
62"Language: fr\n"
63"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
64
65#: playlist/playlistlistview.cpp:37
66msgid ""
67"\n"
68"\n"
69"You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
70"\n"
71"Favorited playlists will be saved here"
72msgstr "\n\nVous pouvez ajouter les listes de lecture aux favoris en cliquant sur l'icône étoile à côté de leur nom\n\nLes listes de lecture favorites seront sauvegardées ici"
73
74#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
75msgid " days"
76msgstr " jours"
77
78#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
79#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
80#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
81#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
82#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
83#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
84#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
85#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
86#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
87msgid " kbps"
88msgstr " kbps"
89
90#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:349
91#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:352
92#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
93msgid " ms"
94msgstr " ms"
95
96#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
97msgid " pt"
98msgstr " pt"
99
100#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
101msgid " s"
102msgstr "s"
103
104#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
105#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
106msgid " seconds"
107msgstr " secondes"
108
109#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
110msgid " songs"
111msgstr " morceaux"
112
113#: widgets/osd.cpp:195
114#, qt-format
115msgid "%1 albums"
116msgstr "%1 albums"
117
118#: widgets/equalizerslider.cpp:29 widgets/equalizerslider.cpp:31
119#: widgets/equalizerslider.cpp:43
120#, qt-format
121msgid "%1 dB"
122msgstr "%1 dB"
123
124#: core/utilities.cpp:122
125#, qt-format
126msgid "%1 days"
127msgstr "%1 jours"
128
129#: core/utilities.cpp:145
130#, qt-format
131msgid "%1 days ago"
132msgstr "Il y a %1 jours"
133
134#: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:84
135#, qt-format
136msgid "%1 on %2"
137msgstr "%1 sur %2"
138
139#: playlistparsers/playlistparser.cpp:89
140#, qt-format
141msgid "%1 playlists (%2)"
142msgstr "%1 listes de lecture (%2)"
143
144#: playlist/playlistmanager.cpp:429
145#, qt-format
146msgid "%1 selected of"
147msgstr "%1 sélectionnés de"
148
149#: devices/deviceview.cpp:125
150#, qt-format
151msgid "%1 song"
152msgstr "%1 morceau"
153
154#: devices/deviceview.cpp:127
155#, qt-format
156msgid "%1 songs"
157msgstr "%1 morceaux"
158
159#: smartplaylists/searchpreview.cpp:123
160#, qt-format
161msgid "%1 songs found"
162msgstr "%1 morceaux trouvés"
163
164#: smartplaylists/searchpreview.cpp:119
165#, qt-format
166msgid "%1 songs found (showing %2)"
167msgstr "%1 morceaux trouvés (%2 affichés)"
168
169#: playlist/playlistmanager.cpp:435 playlist/queue.cpp:222
170#, qt-format
171msgid "%1 tracks"
172msgstr "%1 pistes"
173
174#: ui/albumcovermanager.cpp:474
175#, qt-format
176msgid "%1 transferred"
177msgstr "%1 transférés"
178
179#: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255
180#: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274
181#, qt-format
182msgid "%1: Wiimotedev module"
183msgstr "%1 : Module wiimotedev"
184
185#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:95
186#, qt-format
187msgid "%L1 other listeners"
188msgstr "%L1 autres auditeurs"
189
190#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:92
191#, qt-format
192msgid "%L1 total plays"
193msgstr "%L1 écoutes au total"
194
195#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
196msgid "%filename%"
197msgstr "%filename%"
198
199#: transcoder/transcodedialog.cpp:216
200#, c-format, qt-plural-format
201msgctxt ""
202msgid "%n failed"
203msgstr "%n échoué"
204
205#: transcoder/transcodedialog.cpp:211
206#, c-format, qt-plural-format
207msgctxt ""
208msgid "%n finished"
209msgstr "%n terminé"
210
211#: transcoder/transcodedialog.cpp:205
212#, c-format, qt-plural-format
213msgctxt ""
214msgid "%n remaining"
215msgstr "%n manquant"
216
217#: playlist/playlistheader.cpp:45
218msgid "&Align text"
219msgstr "&Aligner le texte"
220
221#: playlist/playlistheader.cpp:48
222msgid "&Center"
223msgstr "&Centrer"
224
225#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:177
226msgid "&Custom"
227msgstr "&Personnaliser"
228
229#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739
230msgid "&Extras"
231msgstr "&Extras"
232
233#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728
234msgid "&Grouping"
235msgstr "&Regroupement"
236
237#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738
238msgid "&Help"
239msgstr "&Aide"
240
241#: playlist/playlistheader.cpp:81
242#, qt-format
243msgid "&Hide %1"
244msgstr "Masquer %1"
245
246#: playlist/playlistheader.cpp:33
247msgid "&Hide..."
248msgstr "Masquer..."
249
250#: playlist/playlistheader.cpp:47
251msgid "&Left"
252msgstr "&Gauche"
253
254#: playlist/playlistheader.cpp:36
255msgid "&Lock Rating"
256msgstr "&Verrouiller la note"
257
258#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731
259msgid "&Lyrics"
260msgstr "&Paroles"
261
262#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736
263msgid "&Music"
264msgstr "&Musique"
265
266#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:175
267msgid "&None"
268msgstr "Aucu&n"
269
270#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:737
271msgid "&Playlist"
272msgstr "&Liste de lecture"
273
274#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:678
275msgid "&Quit"
276msgstr "&Quitter"
277
278#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:703
279msgid "&Repeat mode"
280msgstr "Mode répétition"
281
282#: playlist/playlistheader.cpp:49
283msgid "&Right"
284msgstr "&Droite"
285
286#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:702
287msgid "&Shuffle mode"
288msgstr "Mode aléatoire"
289
290#: playlist/playlistheader.cpp:34
291msgid "&Stretch columns to fit window"
292msgstr "Étirer les &colonnes pour s'adapter à la fenêtre"
293
294#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740
295msgid "&Tools"
296msgstr "&Outils"
297
298#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
299msgid "&Year"
300msgstr "&Année"
301
302#: ui/edittagdialog.cpp:50
303msgid "(different across multiple songs)"
304msgstr "(différent pour plusieurs morceaux)"
305
306#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:472
307msgid ", by "
308msgstr ", par "
309
310#: ui/about.cpp:89
311msgid "...and all the Amarok contributors"
312msgstr "et tous les contributeurs de Amarok"
313
314#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229
315msgid "0"
316msgstr "0"
317
318#: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73
319msgid "0:00:00"
320msgstr "0:00:00"
321
322#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315
323msgid "0px"
324msgstr "0px"
325
326#: core/utilities.cpp:122
327msgid "1 day"
328msgstr "1 jour"
329
330#: playlist/playlistmanager.cpp:435 playlist/queue.cpp:222
331msgid "1 track"
332msgstr "Une piste"
333
334#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
335#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
336msgid "128k MP3"
337msgstr "MP3 128k"
338
339#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:380
340msgid "192,000Hz"
341msgstr "192000 Hz"
342
343#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317
344msgid "40%"
345msgstr "40 %"
346
347#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
348msgid "44,100Hz"
349msgstr "44100 Hz"
350
351#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
352msgid "48,000Hz"
353msgstr "48000 Hz"
354
355#: library/library.cpp:64
356msgid "50 random tracks"
357msgstr "50 pistes aléatoires"
358
359#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
360msgid "96,000Hz"
361msgstr "96000 Hz"
362
363#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
364msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
365msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Mettre à jour vers la version Premium</a>"
366
367#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:194
368msgid ""
369"<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will  try to save your "
370"ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
371"your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
372"directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
373"not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
374"music players might not be able to read them.</p></body></html>"
375msgstr "<html><head/><body><p>Par défaut, Clementine sauvegarde les notes et les autres statistiques de vos morceaux dans une base de données séparée et ne modifiera pas vos fichiers.</p><p>Si cette option est sélectionnée, Clementine sauvegardera ces informations à la fois dans cette base de données et directement dans le fichier écouté, chaque fois qu'elles changeront.</p><p>Cela peut ne pas fonctionner pour tout les formats, car il n'existe pas de standard pour ça. De plus, les autres lecteurs de musique ne savent pas tous lire ces données.</p></body></html>"
376
377#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104
378#, qt-format
379msgid ""
380"<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to"
381" that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
382"style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all "
383"artists that contain the word Bode, <span style=\" font-"
384"weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-"
385"style:italic;\">&gt;=2</span> searches the library for songs played at least"
386" twice, <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span>&lt;<span "
387"style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> searches the library for songs "
388"played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
389"weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
390"style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
391msgstr "<html><head/><body><p>Préfixez un mot avec un nom de champ pour limiter la recherche à ce champ, par ex. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span style=\" font-style:italic;\"> Bode</span> recherche dans la bibliothèque tous les artistes contenant le mot Bode. playcount:<span style=\" font-weight:600;\"><span style=\" font-style:italic;\">&gt;=2</span>recherche dans la bibliothèque les chansons lues au moins deux fois. <span style=\" font-weight:600;\">La dernière fois:</span> &lt; <span style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> recherche dans la bibliothèque les chansons lues au cours des 180 dernières minutes.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Filtres disponibles :</span><span style=\" font-style:italic;\"> %1</span>.</p></body></html>"
392
393#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
394msgid ""
395"<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
396"files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
397"&quot;Save ratings and statistics in file tags&quot; option has always been "
398"activated.</p></body></html>"
399msgstr "<html><head/><body><p>Cela va enregistrer les notes et statistiques des morceaux dans les tags des fichiers pour tous les morceaux de votre bibliothèque.</p><p>Ce n'est pas nécessaire si l'option « Enregistrer les notes dans les tags du fichier si possible » a déjà été activée.</p></body></html>"
400
401#: songinfo/artistbiography.cpp:265
402#, qt-format
403msgid ""
404"<p>This article uses material from the Wikipedia article <a "
405"href=\"%1\">%2</a>, which is released under the <a href=\"https"
406"://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons"
407" Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
408msgstr "<p>Cet article utilise du matériel de l'article Wikipédia <a href=\"%1\">%2</a>, qui est publié sous <a href=\"https://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0</a>.</p>"
409
410#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:250
411msgid ""
412"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
413"\n"
414"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
415msgstr "<p>Les champs ont pour préfixe %. Exemples : %artist %album %title </p>\n\n<p>Si vous placez des accolades autour d'une portion de texte contenant un champ, celle-ci ne sera pas affichée si le contenu du champ n'est pas renseigné.</p>"
416
417#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
418msgid "A Spotify Premium account is required."
419msgstr "Un compte Spotify Premium est nécessaire."
420
421#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:233
422msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
423msgstr "Un client peut se connecter seulement si un code correct a été saisi."
424
425#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
426#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
427msgid "A premium account is required"
428msgstr "Un compte premium est nécessaire"
429
430#: smartplaylists/wizard.cpp:74
431msgid ""
432"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library.  "
433"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
434"selecting songs."
435msgstr "Une liste de lecture intelligente est une liste dynamique de morceaux provenants de votre bibliothèque. Il y a différents types de listes de lecture intelligentes, offrant différentes façons de sélectionner des morceaux."
436
437#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
438msgid ""
439"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
440msgstr "Un morceau sera inclus dans la liste de lecture s'il correspond à ces conditions."
441
442#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
443msgid "A&utomatic"
444msgstr "Automatique"
445
446#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
447msgid "A-Z"
448msgstr "A-Z"
449
450#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:178
451msgid "AAC"
452msgstr "AAC"
453
454#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
455msgid "AAC 128k"
456msgstr "AAC 128k"
457
458#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
459msgid "AAC 32k"
460msgstr "AAC 32k"
461
462#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
463msgid "AAC 64k"
464msgstr "AAC 64k"
465
466#: core/song.cpp:446
467msgid "AIFF"
468msgstr "AIFF"
469
470#: widgets/nowplayingwidget.cpp:150
471msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
472msgstr "GLOIRE AU CRAPAUD HYPNOTIQUE !"
473
474#: ui/albumcovermanager.cpp:107 ui/albumcoversearcher.cpp:158
475msgid "Abort"
476msgstr "Abandonner"
477
478#: ui/about.cpp:32
479#, qt-format
480msgid "About %1"
481msgstr "À propos de %1"
482
483#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:690
484msgid "About Clementine..."
485msgstr "À propos de Clementine..."
486
487#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:717
488msgid "About Qt..."
489msgstr "À propos de Qt..."
490
491#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
492#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
493msgid "Absolute"
494msgstr "Absolu"
495
496#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
497#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
498#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
499msgid "Account details"
500msgstr "Détails du compte"
501
502#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
503msgid "Account details (Premium)"
504msgstr "Informations sur le compte (Premium)"
505
506#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
507msgid "Action"
508msgstr "Action"
509
510#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:173
511msgctxt "Category label"
512msgid "Action"
513msgstr "Action"
514
515#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:103
516msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
517msgstr "Activer / désactiver la télécommande Wii"
518
519#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:63
520msgid "Add Podcast"
521msgstr "Ajouter un Podcast"
522
523#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:112
524msgid "Add Stream"
525msgstr "Ajouter un flux"
526
527#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
528msgid "Add a new line if supported by the notification type"
529msgstr "Ajouter un saut de ligne, si cela est supporté par le type de notification"
530
531#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
532msgid "Add action"
533msgstr "Ajouter une action"
534
535#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220
536msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
537msgstr "Ajouter toutes les pistes d'un répertoire et de tous ses sous-répertoires"
538
539#: internet/internetradio/savedradio.cpp:114
540msgid "Add another stream..."
541msgstr "Ajouter un autre flux..."
542
543#: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222
544msgid "Add directory..."
545msgstr "Ajouter un dossier..."
546
547#: ui/mainwindow.cpp:2090
548msgid "Add file"
549msgstr "Ajouter un fichier"
550
551#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726
552msgid "Add file to transcoder"
553msgstr "Ajouter un fichier à transcoder"
554
555#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724
556msgid "Add file(s) to transcoder"
557msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
558
559#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:692
560msgid "Add file..."
561msgstr "Ajouter un fichier..."
562
563#: transcoder/transcodedialog.cpp:226
564msgid "Add files to transcode"
565msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
566
567#: transcoder/transcodedialog.cpp:308 ui/mainwindow.cpp:2117
568#: ripper/ripcddialog.cpp:203
569msgid "Add folder"
570msgstr "Ajouter un dossier"
571
572#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:707
573msgid "Add folder..."
574msgstr "Ajouter un dossier..."
575
576#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:187
577msgid "Add new folder..."
578msgstr "Ajouter un nouveau dossier..."
579
580#: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
581msgid "Add podcast"
582msgstr "Ajouter un podcast"
583
584#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:419 ../bin/src/ui_mainwindow.h:722
585msgid "Add podcast..."
586msgstr "Ajouter un podcast..."
587
588#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:385
589msgid "Add search term"
590msgstr "Ajouter un terme de recherche"
591
592#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
593msgid "Add song album tag"
594msgstr "Ajouter le tag album du morceau"
595
596#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
597msgid "Add song albumartist tag"
598msgstr "Ajouter le tag artiste de l'album du morceau"
599
600#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
601msgid "Add song artist tag"
602msgstr "Ajouter le tag artiste du morceau"
603
604#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
605msgid "Add song auto score"
606msgstr "Ajouter le score du morceau"
607
608#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
609msgid "Add song composer tag"
610msgstr "Ajouter le tag compositeur du morceau"
611
612#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
613msgid "Add song disc tag"
614msgstr "Ajouter le tag numéro de disque du morceau"
615
616#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
617msgid "Add song filename"
618msgstr "Ajouter le nom de fichier du morceau"
619
620#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
621msgid "Add song genre tag"
622msgstr "Ajouter le tag genre du morceau"
623
624#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
625msgid "Add song grouping tag"
626msgstr "Ajouter un tag de groupement de morceaux"
627
628#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
629msgid "Add song length tag"
630msgstr "Ajouter la durée du morceau"
631
632#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
633msgid "Add song performer tag"
634msgstr "Ajouter un tag interprète"
635
636#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
637msgid "Add song play count"
638msgstr "Ajouter le compteur d'écoutes du morceau"
639
640#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
641msgid "Add song rating"
642msgstr "Ajouter la note du morceau"
643
644#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
645msgid "Add song skip count"
646msgstr "Ajouter le compteur de sauts du morceau"
647
648#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
649msgid "Add song title tag"
650msgstr "Ajouter le tag titre du morceau"
651
652#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
653msgid "Add song track tag"
654msgstr "Ajouter le tag piste du morceau"
655
656#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
657msgid "Add song year tag"
658msgstr "Ajouter le tag année du morceau"
659
660#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:693
661msgid "Add stream..."
662msgstr "Ajouter un flux..."
663
664#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:626
665msgid "Add to Spotify playlists"
666msgstr "Ajouter aux listes de lecture Spotify"
667
668#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:618
669msgid "Add to Spotify starred"
670msgstr "Ajouter aux préférés de Spotify"
671
672#: ui/mainwindow.cpp:1891
673msgid "Add to another playlist"
674msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
675
676#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223
677msgid "Add to playlist"
678msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
679
680#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
681#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
682msgid "Add to the queue"
683msgstr "Ajouter à la liste d'attente"
684
685#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
686msgid "Add wiimotedev action"
687msgstr "Ajouter des actions wiimote"
688
689#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100
690msgid "Added this month"
691msgstr "Ajouté ce mois"
692
693#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
694msgid "Added this week"
695msgstr "Ajouté cette semaine"
696
697#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99
698msgid "Added this year"
699msgstr "Ajouté cette année"
700
701#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93
702msgid "Added today"
703msgstr "Ajouté aujourd'hui"
704
705#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
706#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97
707msgid "Added within three months"
708msgstr "Ajouté au cours des 3 derniers mois"
709
710#: library/libraryfilterwidget.cpp:192
711msgid "Advanced grouping..."
712msgstr "Groupement avancé..."
713
714#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
715msgid "After "
716msgstr "Après "
717
718#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:241
719msgid "After copying..."
720msgstr "Après avoir copié..."
721
722#: library/savedgroupingmanager.cpp:65 playlist/playlist.cpp:1382
723#: ui/organisedialog.cpp:65 ui/qtsystemtrayicon.cpp:251
724#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147
725#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
726#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723
727#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:314
728msgid "Album"
729msgstr "Album"
730
731#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:359
732msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
733msgstr "Album (volume idéal pour toutes les pistes)"
734
735#: library/savedgroupingmanager.cpp:80 playlist/playlist.cpp:1396
736#: ui/organisedialog.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
737#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168
738#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
739msgid "Album artist"
740msgstr "Artiste de l'album"
741
742#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:310
743msgid "Album cover"
744msgstr "Pochette d'album"
745
746#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:421
747msgid "Album info on jamendo.com..."
748msgstr "Informations de l'album sur jamendo.com..."
749
750#: ui/albumcovermanager.cpp:131
751msgid "Albums with covers"
752msgstr "Albums ayant une pochette"
753
754#: ui/albumcovermanager.cpp:132
755msgid "Albums without covers"
756msgstr "Albums sans pochette"
757
758#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275
759msgid "All"
760msgstr "Tout"
761
762#: ui/mainwindow.cpp:161
763msgid "All Files (*)"
764msgstr "Tous les fichiers (*)"
765
766#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:698
767msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
768msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
769msgstr "Gloire au crapaud hypnotique!"
770
771#: ui/albumcovermanager.cpp:130
772msgid "All albums"
773msgstr "Tous les albums"
774
775#: ui/albumcovermanager.cpp:264
776msgid "All artists"
777msgstr "Tous les artistes"
778
779#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48
780msgid "All files (*)"
781msgstr "Tous les fichiers (*)"
782
783#: playlistparsers/playlistparser.cpp:76
784#, qt-format
785msgid "All playlists (%1)"
786msgstr "Toutes les listes de lecture (%1)"
787
788#: ui/about.cpp:85
789msgid "All the translators"
790msgstr "Tous les traducteurs"
791
792#: library/library.cpp:98
793msgid "All tracks"
794msgstr "Toutes les pistes"
795
796#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:242
797msgid "Allow a client to download music from this computer."
798msgstr "Autoriser un client à télécharger de la musique à partir de cet ordinateur."
799
800#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:244
801msgid "Allow downloads"
802msgstr "Autoriser les téléchargements"
803
804#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
805msgid "Allow mid/side encoding"
806msgstr "Autoriser l'encodage mid/side"
807
808#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230
809msgid "Alongside the originals"
810msgstr "A côté des originaux"
811
812#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
813msgid "Alwa&ys hide the main window"
814msgstr "Toujours cacher la fenêtre principale"
815
816#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
817msgid "Always show &the main window"
818msgstr "Toujours afficher et la fenêtre principale"
819
820#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
821#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
822msgid "Always start playing"
823msgstr "Toujours commencer à lire"
824
825#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:77
826msgid ""
827"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine.  Would you "
828"like to download and install it now?"
829msgstr "Un module externe est requis pour pouvoir utiliser Spotify. Voulez-vous le télécharger et l'installer maintenant ?"
830
831#: devices/gpodloader.cpp:61
832msgid "An error occurred loading the iTunes database"
833msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données iTunes"
834
835#: playlist/playlist.cpp:454 ui/edittagdialog.cpp:703
836#, qt-format
837msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
838msgstr "Une erreur est survenue pendant l'écriture des métadonnées dans « %1 »"
839
840#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127
841msgid "An unspecified error occurred."
842msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
843
844#: ui/about.cpp:90
845msgid "And:"
846msgstr "Et :"
847
848#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
849msgid "Angry"
850msgstr "En colère"
851
852#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
853#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
854#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:297
855msgid "Appearance"
856msgstr "Apparence"
857
858#: core/commandlineoptions.cpp:176
859msgid "Append files/URLs to the playlist"
860msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture"
861
862#: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:455
863#: internet/core/internetservice.cpp:48 library/libraryview.cpp:383
864#: widgets/fileviewlist.cpp:31
865msgid "Append to current playlist"
866msgstr "Ajouter à la liste de lecture actuelle"
867
868#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
869msgid "Append to the playlist"
870msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
871
872#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:362
873msgid "Apply compression to prevent clipping"
874msgstr "Appliquer une compression pour prévenir les coupures"
875
876#: ui/equalizer.cpp:222
877#, qt-format
878msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
879msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la valeur prédéfinie « %1 »"
880
881#: ui/edittagdialog.cpp:803
882msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
883msgstr "Êtes vous sûr de vouloir réinitialiser les statistiques de ce morceau ?"
884
885#: library/librarysettingspage.cpp:155
886msgid ""
887"Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
888"the songs of your library?"
889msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir enregistrer les statistiques du morceau dans le fichier du morceau pour tous les morceaux de votre bibliothèque ?"
890
891#: library/savedgroupingmanager.cpp:62 playlist/playlist.cpp:1380
892#: ui/organisedialog.cpp:66 ui/qtsystemtrayicon.cpp:249
893#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148
894#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167 ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
895#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
896#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:315
897msgid "Artist"
898msgstr "Artiste"
899
900#: ui/mainwindow.cpp:287
901msgid "Artist info"
902msgstr "Info artiste"
903
904#: ui/organisedialog.cpp:67
905msgid "Artist's initial"
906msgstr "Initiale de l'artiste"
907
908#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
909msgid "As&k when saving"
910msgstr "Comme & k lors de la sauvegarde"
911
912#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
913#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:250
914#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:322
915msgid "Audio format"
916msgstr "Format audio"
917
918#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:363
919msgid "Audio output"
920msgstr "Sortie audio"
921
922#: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
923#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
924#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:270
925#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:76
926msgid "Authentication failed"
927msgstr "Échec de l'authentification"
928
929#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:132 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
930msgid "Author"
931msgstr "Auteur"
932
933#: ui/about.cpp:73
934msgid "Authors"
935msgstr "Auteurs"
936
937#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
938#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
939msgid "Auto"
940msgstr "Auto"
941
942#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
943msgid "Automatic"
944msgstr "Automatique"
945
946#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:189
947msgid "Automatic updating"
948msgstr "Mise à jour automatique"
949
950#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:207
951msgid "Automatically open single categories in the library tree"
952msgstr "Ouvrir automatiquement les catégories seules dans l'arbre de la bibliothèque"
953
954#: widgets/freespacebar.cpp:44
955msgid "Available"
956msgstr "Disponible"
957
958#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
959msgid "Average bitrate"
960msgstr "Débit moyen"
961
962#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
963msgid "Average image size"
964msgstr "Taille moyenne de l'image"
965
966#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:91
967msgid "BBC Podcasts"
968msgstr "Podcasts BBC"
969
970#: playlist/playlist.cpp:1416 ui/organisedialog.cpp:75
971#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704
972msgid "BPM"
973msgstr "BPM"
974
975#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
976msgid "Background Streams"
977msgstr "Bruits de fond"
978
979#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
980msgid "Background color"
981msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
982
983#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:305
984msgid "Background image"
985msgstr "Image d'arrière-plan"
986
987#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
988msgid "Background opacity"
989msgstr "Opacité de l'arrière-plan"
990
991#: core/database.cpp:664
992msgid "Backing up database"
993msgstr "Sauvegarde de la base de données"
994
995#: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
996msgid "Balance"
997msgstr "Balance"
998
999#: core/globalshortcuts.cpp:81
1000msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
1001msgstr "Bannir (scrobbling Last.fm)"
1002
1003#: analyzers/baranalyzer.cpp:34
1004msgid "Bar analyzer"
1005msgstr "Spectrogramme à barres"
1006
1007#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
1008msgid "Basic Blue"
1009msgstr "Bleu standard"
1010
1011#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
1012msgid "Basic audio type"
1013msgstr "Type audio basique"
1014
1015#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
1016msgid "Behavior"
1017msgstr "Comportement"
1018
1019#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:82
1020msgid "Best"
1021msgstr "Meilleur"
1022
1023#: songinfo/artistbiography.cpp:90 songinfo/artistbiography.cpp:255
1024msgid "Biography"
1025msgstr "Biographie"
1026
1027#: playlist/playlist.cpp:1418 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706
1028#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139
1029msgid "Bit rate"
1030msgstr "Débit"
1031
1032#: library/savedgroupingmanager.cpp:92 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
1033#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176
1034#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
1035#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
1036#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
1037#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
1038#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
1039msgid "Bitrate"
1040msgstr "Débit"
1041
1042#: ui/organisedialog.cpp:81
1043msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
1044msgid "Bitrate"
1045msgstr "Débit binaire"
1046
1047#: analyzers/blockanalyzer.cpp:44
1048msgid "Block analyzer"
1049msgstr "Spectrogramme avec blocs"
1050
1051#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
1052msgid "Block type"
1053msgstr "Type de bloc"
1054
1055#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314
1056msgid "Blur amount"
1057msgstr "Niveau de flou"
1058
1059#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
1060msgid "Body"
1061msgstr "Corps"
1062
1063#: analyzers/boomanalyzer.cpp:36
1064msgid "Boom analyzer"
1065msgstr "Spectrogramme « Boom »"
1066
1067#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99
1068msgid "Box"
1069msgstr "Box"
1070
1071#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
1072#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266
1073#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313
1074msgid "Browse..."
1075msgstr "Parcourir..."
1076
1077#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
1078msgid "Buffer duration"
1079msgstr "Durée du tampon"
1080
1081#: engines/gstengine.cpp:931
1082msgid "Buffering"
1083msgstr "Mise en mémoire tampon"
1084
1085#: internet/seafile/seafileservice.cpp:227
1086msgid "Building Seafile index..."
1087msgstr "Construction du fichier d'indexation Seafile..."
1088
1089#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
1090msgid "But these sources are disabled:"
1091msgstr "Mais ces sources sont désactivées :"
1092
1093#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
1094msgid "Buttons"
1095msgstr "Boutons"
1096
1097#: core/song.cpp:454
1098msgid "CDDA"
1099msgstr "CDDA"
1100
1101#: library/library.cpp:117
1102msgid "CUE sheet support"
1103msgstr "Support des CUE sheet."
1104
1105#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:62
1106msgid "Cancel"
1107msgstr "Annuler"
1108
1109#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:447
1110msgid "Cancel download"
1111msgstr "Annuler le téléchargement"
1112
1113#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:700
1114msgid "Change cover art"
1115msgstr "Changer la couverture de l'album"
1116
1117#: songinfo/songinfotextview.cpp:73
1118msgid "Change font size..."
1119msgstr "Changer la taille de la police..."
1120
1121#: core/globalshortcuts.cpp:74
1122msgid "Change repeat mode"
1123msgstr "Changer le mode de répétition"
1124
1125#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
1126msgid "Change shortcut..."
1127msgstr "Changer le raccourci..."
1128
1129#: core/globalshortcuts.cpp:72
1130msgid "Change shuffle mode"
1131msgstr "Changer le mode aléatoire"
1132
1133#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
1134msgid "Change the currently playing song"
1135msgstr "Changer la piste courante"
1136
1137#: core/commandlineoptions.cpp:181
1138msgid "Change the language"
1139msgstr "Changer la langue"
1140
1141#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
1142msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
1143msgstr "Les changements seront appliqués à la lecture de la prochaine piste"
1144
1145#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
1146msgid ""
1147"Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
1148"songs"
1149msgstr "Le changement de la préférence de lecture monophonique sera effectif pour les prochains morceaux joués."
1150
1151#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137
1152msgid "Channels"
1153msgstr "Canaux"
1154
1155#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
1156msgid "Check for new episodes"
1157msgstr "Chercher de nouveaux épisodes"
1158
1159#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
1160msgid "Check for updates"
1161msgstr "Vérifier les mises à jour"
1162
1163#: ui/mainwindow.cpp:826
1164msgid "Check for updates..."
1165msgstr "Vérifier les mises à jour"
1166
1167#: smartplaylists/wizard.cpp:84
1168msgid "Choose a name for your smart playlist"
1169msgstr "Choisissez un nom pour votre liste de lecture intelligente"
1170
1171#: engines/gstengine.cpp:952
1172msgid "Choose automatically"
1173msgstr "Choisir automatiquement"
1174
1175#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
1176msgid "Choose color..."
1177msgstr "Choisir une couleur..."
1178
1179#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
1180msgid "Choose font..."
1181msgstr "Choisir une police de caractères..."
1182
1183#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
1184msgid "Choose from the list"
1185msgstr "Choisir depuis la liste"
1186
1187#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
1188msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
1189msgstr "Choisissez comment la liste de lecture est triée et combien de morceaux elle contient."
1190
1191#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
1192msgid "Choose podcast download directory"
1193msgstr "Choisir le répertoire de téléchargement des podcasts"
1194
1195#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85
1196msgid "Choose the internet services you want to show."
1197msgstr "Choisissez les services internet à afficher."
1198
1199#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
1200msgid ""
1201"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
1202msgstr "Sites web que vous voulez utiliser pour la recherche de paroles."
1203
1204#: ui/equalizer.cpp:112
1205msgid "Classical"
1206msgstr "Classique"
1207
1208#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267
1209msgid "Cleaning up"
1210msgstr "Nettoyage en cours"
1211
1212#: transcoder/transcodedialog.cpp:63 widgets/lineedit.cpp:41
1213#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:151
1214msgid "Clear"
1215msgstr "Effacer"
1216
1217#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:681 ../bin/src/ui_mainwindow.h:683
1218msgid "Clear playlist"
1219msgstr "Vider la liste de lecture"
1220
1221#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:374
1222#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:215
1223#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:673 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
1224msgid "Clementine"
1225msgstr "Clementine"
1226
1227#: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
1228msgid "Clementine Error"
1229msgstr "Erreur de Clementine"
1230
1231#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
1232msgid "Clementine Orange"
1233msgstr "Orange Clémentine"
1234
1235#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:76
1236#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:158
1237msgid "Clementine Visualization"
1238msgstr "Visualisation Clementine"
1239
1240#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
1241msgid ""
1242"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
1243"a format that it can play."
1244msgstr "Clementine peut automatiquement convertir la musique que vous copiez sur ce périphérique dans un format qu'il peut lire."
1245
1246#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
1247msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
1248msgstr "Clementine peut jouer les morceaux que vous avez envoyé sur Box"
1249
1250#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100
1251msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
1252msgstr "Clementine peut jouer les morceaux que vous avez envoyé sur Dropbox"
1253
1254#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100
1255msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
1256msgstr "Clementine peut jouer les morceaux que vous avez envoyé sur Google Drive"
1257
1258#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100
1259msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
1260msgstr "Clementine peut jouer les morceaux que vous avez envoyé sur OneDrive"
1261
1262#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
1263msgid "Clementine can show a message when the track changes."
1264msgstr "Clementine peut afficher un message lors des changements de pistes."
1265
1266#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
1267msgid ""
1268"Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
1269"and podcast applications.  <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
1270"an account</a>."
1271msgstr "Clementine peut synchroniser vos abonnements de podcasts avec d'autres ordinateurs et applications.  <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Créer un compte</a>."
1272
1273#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:132
1274msgid ""
1275"Clementine could not load any projectM visualisations.  Check that you have "
1276"installed Clementine properly."
1277msgstr "Clementine n'a pu charger les visualisations projectM. Vérifiez que Clementine est installé correctement."
1278
1279#: widgets/prettyimage.cpp:200
1280msgid "Clementine image viewer"
1281msgstr "Visionneur d'images de Clementine"
1282
1283#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
1284msgid "Clementine was unable to find results for this file"
1285msgstr "Clementine n'a pu trouver aucun résultat pour ce fichier"
1286
1287#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
1288msgid "Clementine will find music in:"
1289msgstr "Clementine trouvera de la musique dans :"
1290
1291#: library/libraryview.cpp:364
1292msgid "Click here to add some music"
1293msgstr "Cliquez ici pour créer votre bibliothèque musicale"
1294
1295#: playlist/playlisttabbar.cpp:298
1296msgid ""
1297"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
1298"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
1299msgstr "Cliquez ici pour ajouter cette liste de lecture aux favoris et elle sera sauvegardée dans l'onglet « Listes de lecture » de la barre latérale"
1300
1301#: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
1302msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
1303msgstr "Cliquez pour basculer entre le temps restant et le temps total"
1304
1305#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133
1306#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
1307#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102
1308#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102
1309#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102
1310msgid ""
1311"Clicking the Login button will open a web browser.  You should return to "
1312"Clementine after you have logged in."
1313msgstr "Cliquer sur le bouton « Se connecter » pour ouvrir votre navigateur web.  Vous devriez retourner dans Clementine une fois connecté."
1314
1315#: widgets/didyoumean.cpp:37
1316msgid "Close"
1317msgstr "Fermer"
1318
1319#: playlist/playlisttabbar.cpp:55
1320msgid "Close playlist"
1321msgstr "Fermer la liste de lecture"
1322
1323#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:135
1324msgid "Close visualization"
1325msgstr "Fermer la visualisation"
1326
1327#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:310
1328msgid "Closing this window will cancel the download."
1329msgstr "Fermer cette fenêtre annulera le téléchargement."
1330
1331#: ui/albumcovermanager.cpp:215
1332msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
1333msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums."
1334
1335#: ui/equalizer.cpp:114
1336msgid "Club"
1337msgstr "Club"
1338
1339#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726
1340msgid "Co&mposer"
1341msgstr "Co&mpositeur"
1342
1343#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:298
1344msgid "Colors"
1345msgstr "Couleurs"
1346
1347#: core/commandlineoptions.cpp:184
1348msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
1349msgstr "Liste séparée par une virgule des classes:niveau, le niveau étant entre 1 et 3"
1350
1351#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
1352msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
1353msgstr "Liste de mots de préfixe à ignorer lors du tri, séparés par des virgules"
1354
1355#: playlist/playlist.cpp:1435 smartplaylists/searchterm.cpp:384
1356#: ui/organisedialog.cpp:79 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
1357msgid "Comment"
1358msgstr "Commentaire"
1359
1360#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730
1361msgid "Complete tags automatically"
1362msgstr "Compléter les tags automatiquement"
1363
1364#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:720
1365msgid "Complete tags automatically..."
1366msgstr "Compléter les tags automatiquement..."
1367
1368#: library/savedgroupingmanager.cpp:74 playlist/playlist.cpp:1398
1369#: ui/organisedialog.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131
1370#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169
1371msgid "Composer"
1372msgstr "Compositeur"
1373
1374#: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
1375#, qt-format
1376msgid "Configure %1..."
1377msgstr "Configurer %1..."
1378
1379#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:293
1380msgid "Configure Magnatune..."
1381msgstr "Configurer Magnatune..."
1382
1383#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:166
1384msgid "Configure Shortcuts"
1385msgstr "Configurer les raccourcis clavier"
1386
1387#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:927
1388msgid "Configure Spotify..."
1389msgstr "Configurer Spotify…"
1390
1391#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:141
1392msgid "Configure Subsonic..."
1393msgstr "Configurer Subsonic..."
1394
1395#: globalsearch/globalsearchview.cpp:152 globalsearch/globalsearchview.cpp:481
1396msgid "Configure global search..."
1397msgstr "Configurer la recherche globale..."
1398
1399#: ui/mainwindow.cpp:663
1400msgid "Configure library..."
1401msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
1402
1403#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:77
1404#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:461
1405msgid "Configure podcasts..."
1406msgstr "Configurer les podcasts..."
1407
1408#: internet/core/cloudfileservice.cpp:107
1409#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:184
1410#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:231
1411#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
1412msgid "Configure..."
1413msgstr "Configurer..."
1414
1415#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176
1416msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
1417msgstr "Connecter Wii Remote en utilisant l'action activer/désactiver"
1418
1419#: devices/devicemanager.cpp:263 devices/devicemanager.cpp:268
1420msgid "Connect device"
1421msgstr "Connexion du périphérique"
1422
1423#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:296
1424msgid "Connecting to Spotify"
1425msgstr "Connexion à Spotify"
1426
1427#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:132
1428msgid ""
1429"Connection refused by server, check server URL. Example: "
1430"http://localhost:4040/"
1431msgstr "Connexion refusée par le serveur. Vérifiez son URL. Exemple : http://localhost:4040/"
1432
1433#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:116
1434msgid "Connection timed out"
1435msgstr "Expiration du délai d'établissement de la connexion"
1436
1437#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144
1438msgid ""
1439"Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
1440msgstr "Connexion expirée. Vérifiez l'URL du serveur. Exemple : http://localhost:4040/"
1441
1442#: ../bin/src/ui_console.h:79 ../bin/src/ui_mainwindow.h:701
1443msgid "Console"
1444msgstr "Console"
1445
1446#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
1447msgid "Constant bitrate"
1448msgstr "Débit constant"
1449
1450#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
1451msgid "Convert all music"
1452msgstr "Convertir toutes les musiques"
1453
1454#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
1455msgid "Convert any music that the device can't play"
1456msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire"
1457
1458#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:247
1459msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
1460msgstr "Convertir les fichiers audio sans perte avant de les envoyer au serveur distant."
1461
1462#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:249
1463msgid "Convert lossless files"
1464msgstr "Convertir les fichiers sans perte"
1465
1466#: internet/core/internetservice.cpp:79
1467msgid "Copy to clipboard"
1468msgstr "Copier dans le presse papier"
1469
1470#: library/libraryview.cpp:419 internet/podcasts/podcastservice.cpp:444
1471#: ui/mainwindow.cpp:723 widgets/fileviewlist.cpp:44
1472msgid "Copy to device..."
1473msgstr "Copier sur le périphérique"
1474
1475#: devices/deviceview.cpp:228 ui/mainwindow.cpp:713
1476#: widgets/fileviewlist.cpp:40
1477msgid "Copy to library..."
1478msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
1479
1480#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
1481msgid "Copyright"
1482msgstr "Droit d'auteur"
1483
1484#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:100
1485msgid ""
1486"Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
1487"http://localhost:4040/"
1488msgstr "Impossible de se connecter à Subsonic ; vérifiez l'URL du serveur. Par exemple : http://localhost:4040/"
1489
1490#: transcoder/transcoder.cpp:59
1491#, qt-format
1492msgid ""
1493"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
1494"required GStreamer plugins installed"
1495msgstr "Impossible de créer l'élément GStreamer « %1 » - vérifier que les modules externes GStreamer nécessaires sont installés."
1496
1497#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:97
1498#, qt-format
1499msgid "Could not detect an audio stream in %1"
1500msgstr "Aucun flux audio détecté dans %1"
1501
1502#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:123
1503msgid "Could not get details"
1504msgstr "Ne peut récupérer les détails"
1505
1506#: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75
1507msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again."
1508msgstr "Impossible de se connecter à Last.fm. Veuillez réessayer."
1509
1510#: playlist/playlistmanager.cpp:167
1511msgid "Couldn't create playlist"
1512msgstr "La liste de lecture n'a pas pu être créée"
1513
1514#: transcoder/transcoder.cpp:426
1515#, qt-format
1516msgid ""
1517"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
1518"installed"
1519msgstr "Impossible de trouver un multiplexeur pour %1, vérifiez que les bons modules externes GStreamer sont installés."
1520
1521#: transcoder/transcoder.cpp:420
1522#, qt-format
1523msgid ""
1524"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
1525"plugins installed"
1526msgstr "Impossible de trouver un encodeur pour %1, vérifiez que les bons modules externes GStreamer sont installés."
1527
1528#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:224
1529#, qt-format
1530msgid "Couldn't open output file %1"
1531msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie %1"
1532
1533#: internet/core/cloudfileservice.cpp:103
1534#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:228
1535#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
1536#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:696
1537msgid "Cover Manager"
1538msgstr "Gestionnaire de pochettes"
1539
1540#: ui/edittagdialog.cpp:484
1541msgid "Cover art from embedded image"
1542msgstr "Pochette depuis une image embarquée"
1543
1544#: ui/edittagdialog.cpp:487
1545#, qt-format
1546msgid "Cover art loaded automatically from %1"
1547msgstr "Pochette automatiquement chargée depuis %1"
1548
1549#: ui/edittagdialog.cpp:479
1550msgid "Cover art manually unset"
1551msgstr "Pochette désactivée manuellement"
1552
1553#: ui/edittagdialog.cpp:489
1554msgid "Cover art not set"
1555msgstr "Pochette non définie"
1556
1557#: ui/edittagdialog.cpp:482
1558#, qt-format
1559msgid "Cover art set from %1"
1560msgstr "Pochette définie depuis %1"
1561
1562#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:61 ui/albumcoversearcher.cpp:100
1563#, qt-format
1564msgid "Covers from %1"
1565msgstr "Pochettes depuis %1"
1566
1567#: core/commandlineoptions.cpp:175
1568msgid "Create a new playlist with files/URLs"
1569msgstr "Créer une nouvelle playlist avec fichiers/URLs"
1570
1571#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:346
1572msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
1573msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste automatiques"
1574
1575#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:345
1576msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
1577msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste manuels"
1578
1579#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:153
1580msgid "Ctrl+K"
1581msgstr "Ctrl+K"
1582
1583#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:105
1584msgid "Ctrl+Up"
1585msgstr "Ctrl+Up"
1586
1587#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:141
1588msgid "Ctrl+"
1589msgstr "Ctrl+"
1590
1591#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145
1592msgid "Ctrl+"
1593msgstr "Ctrl+"
1594
1595#: ui/equalizer.cpp:110
1596msgid "Custom"
1597msgstr "Personnalisé"
1598
1599#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312
1600msgid "Custom image:"
1601msgstr "Image personnalisée :"
1602
1603#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
1604msgid "Custom message settings"
1605msgstr "Paramètres de message personnalisé"
1606
1607#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
1608msgid "Custom..."
1609msgstr "Personnalisée..."
1610
1611#: devices/devicekitlister.cpp:125 devices/udisks2lister.cpp:76
1612msgid "D-Bus path"
1613msgstr "Chemin D-Bus"
1614
1615#: ui/equalizer.cpp:116
1616msgid "Dance"
1617msgstr "Danse"
1618
1619#: core/database.cpp:617
1620msgid ""
1621"Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-"
1622"player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to "
1623"recover your database"
1624msgstr "Une corruption de la base de données a été détectée. Veuillez lire https://github.com/clementine-player/Clementine/wiki/Database-Corruption pour obtenir des informations sur la restauration de votre base de données"
1625
1626#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
1627msgid "Date"
1628msgstr "Date"
1629
1630#: playlist/playlist.cpp:1432 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
1631msgid "Date created"
1632msgstr "Date de création"
1633
1634#: playlist/playlist.cpp:1430 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:714
1635msgid "Date modified"
1636msgstr "Date de modification"
1637
1638#: smartplaylists/searchterm.cpp:419
1639msgid "Days"
1640msgstr "Jours"
1641
1642#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:176
1643msgid "De&fault"
1644msgstr "Dé&faut"
1645
1646#: core/commandlineoptions.cpp:165
1647msgid "Decrease the volume by 4 percent"
1648msgstr "Diminuer le volume de 4%"
1649
1650#: core/commandlineoptions.cpp:167
1651msgid "Decrease the volume by <value> percent"
1652msgstr "Diminuer le volume de <valeur> pour-cent"
1653
1654#: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:112
1655msgid "Decrease volume"
1656msgstr "Diminuer le volume"
1657
1658#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:306
1659msgid "Default background image"
1660msgstr "Image d'arrière-plan par défaut"
1661
1662#: engines/gstengine.cpp:978
1663#, qt-format
1664msgid "Default device on %1"
1665msgstr "Périphérique par défaut à %1"
1666
1667#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185
1668msgid "Defaults"
1669msgstr "Par défaut"
1670
1671#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114
1672msgid "Delay between visualizations"
1673msgstr "Délai entre les visualisations"
1674
1675#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:152
1676#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
1677msgid "Delete"
1678msgstr "Supprimer"
1679
1680#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:441
1681msgid "Delete downloaded data"
1682msgstr "Effacer les données téléchargées"
1683
1684#: devices/deviceview.cpp:404 library/libraryview.cpp:678
1685#: ui/mainwindow.cpp:2473 widgets/fileview.cpp:188
1686msgid "Delete files"
1687msgstr "Supprimer les fichiers"
1688
1689#: devices/deviceview.cpp:232
1690msgid "Delete from device..."
1691msgstr "Supprimer du périphérique..."
1692
1693#: library/libraryview.cpp:422 ui/mainwindow.cpp:726
1694#: widgets/fileviewlist.cpp:47
1695msgid "Delete from disk..."
1696msgstr "Supprimer du disque..."
1697
1698#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
1699msgid "Delete played episodes"
1700msgstr "Effacer les épisodes lus"
1701
1702#: ui/equalizer.cpp:221 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
1703msgid "Delete preset"
1704msgstr "Effacer le pré-réglage"
1705
1706#: library/libraryview.cpp:411
1707msgid "Delete smart playlist"
1708msgstr "Supprimer la liste de lecture intelligente"
1709
1710#: core/commandlineoptions.cpp:186
1711msgid "Delete the currently playing song"
1712msgstr "Supprimer la chanson en cours de lecture"
1713
1714#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:245
1715msgid "Delete the original files"
1716msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
1717
1718#: core/deletefiles.cpp:50
1719msgid "Deleting files"
1720msgstr "Suppression des fichiers"
1721
1722#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143
1723msgid "Depth"
1724msgstr "Profondeur"
1725
1726#: ui/mainwindow.cpp:1804
1727msgid "Dequeue selected tracks"
1728msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
1729
1730#: ui/mainwindow.cpp:1802
1731msgid "Dequeue track"
1732msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
1733
1734#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:240
1735#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:320
1736msgid "Destination"
1737msgstr "Destination"
1738
1739#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234
1740msgid "Details..."
1741msgstr "Détails..."
1742
1743#: devices/giolister.cpp:164 devices/devicekitlister.cpp:128
1744msgid "Device"
1745msgstr "Périphérique"
1746
1747#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367
1748msgid "Device Properties"
1749msgstr "Propriétés du périphérique"
1750
1751#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
1752msgid "Device name"
1753msgstr "Nom du périphérique"
1754
1755#: devices/deviceview.cpp:212
1756msgid "Device properties..."
1757msgstr "Propriétés du périphérique..."
1758
1759#: ui/mainwindow.cpp:280
1760msgid "Devices"
1761msgstr "Périphériques"
1762
1763#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:299
1764msgid "Dialog"
1765msgstr "Boîte de dialogue"
1766
1767#: widgets/didyoumean.cpp:55
1768msgid "Did you mean"
1769msgstr "Essayez avec cette orthographe"
1770
1771#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
1772msgid "Digitally Imported"
1773msgstr "Digitally Imported"
1774
1775#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
1776msgid "Digitally Imported password"
1777msgstr "Mot de passe Digitally Imported"
1778
1779#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
1780msgid "Digitally Imported username"
1781msgstr "Nom d'utilisateur Digitally Imported"
1782
1783#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
1784msgid "Direct internet connection"
1785msgstr "Connexion directe à Internet"
1786
1787#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
1788#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
1789msgid "Directory"
1790msgstr "Dossier"
1791
1792#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
1793msgid "Disable duration"
1794msgstr "Désactiver la durée"
1795
1796#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322
1797msgid "Disable moodbar generation"
1798msgstr "Désactiver la génération des barres d'humeur"
1799
1800#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
1801msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
1802msgid "Disabled"
1803msgstr "Désactivé"
1804
1805#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:46
1806msgctxt "Refers to search provider's status."
1807msgid "Disabled"
1808msgstr "Désactivé"
1809
1810#: library/savedgroupingmanager.cpp:95 playlist/playlist.cpp:1388
1811#: ui/organisedialog.cpp:74 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139
1812#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177
1813#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:313
1814msgid "Disc"
1815msgstr "CD"
1816
1817#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
1818msgid "Discontinuous transmission"
1819msgstr "Transmission discontinue"
1820
1821#: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:36
1822#: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:111
1823#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206
1824msgid "Display options"
1825msgstr "Options d'affichage"
1826
1827#: core/commandlineoptions.cpp:179
1828msgid "Display the on-screen-display"
1829msgstr "Afficher le menu à l'écran"
1830
1831#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:719
1832msgid "Do a full library rescan"
1833msgstr "Refaire une analyse complète de la bibliothèque"
1834
1835#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:270
1836#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:276
1837msgid "Do a full rescan"
1838msgstr "Faire une nouvelle analyse complète"
1839
1840#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:225
1841msgid "Do a full rescan..."
1842msgstr "Faire une nouvelle analyse complète..."
1843
1844#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
1845msgid "Do not convert any music"
1846msgstr "Ne pas convertir la musique"
1847
1848#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
1849msgid "Do not overwrite"
1850msgstr "Ne pas écraser"
1851
1852#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:271
1853msgid ""
1854"Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
1855"as cover art, play counts and ratings.  Clementine will rescan all your "
1856"music in Google Drive which may take some time."
1857msgstr "Faire une nouvelle analyse complète supprimera toutes les métadonnées que vous avez sauvegardées dans Clementine, tels que les pochettes, les compteurs de lecture et notes. Clementine refera une analyse de toute votre musique sur Google Drive, ce qui peut prendre un certain temps."
1858
1859#: widgets/osd.cpp:308 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
1860msgid "Don't repeat"
1861msgstr "Ne pas répéter"
1862
1863#: library/libraryview.cpp:439
1864msgid "Don't show in various artists"
1865msgstr "Ne pas classer dans la catégorie « Compilations d'artistes »"
1866
1867#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
1868msgid "Don't show listened episodes"
1869msgstr "Ne pas afficher les épisodes écoutés"
1870
1871#: widgets/osd.cpp:287 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
1872msgid "Don't shuffle"
1873msgstr "Aléatoire : désactivé"
1874
1875#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312
1876#: ui/albumcovermanager.cpp:217
1877msgid "Don't stop!"
1878msgstr "Ne pas arrêter !"
1879
1880#: internet/somafm/somafmservice.cpp:107
1881#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:107
1882msgid "Donate"
1883msgstr "Faire un don"
1884
1885#: devices/deviceview.cpp:117
1886msgid "Double click to open"
1887msgstr "Double-cliquer pour ouvrir"
1888
1889#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
1890msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
1891msgstr "Double cliquer sur une musique dans la playlist va..."
1892
1893#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
1894msgid "Double clicking a song will..."
1895msgstr "Double-cliquer sur un morceau..."
1896
1897#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:550
1898#, c-format, qt-plural-format
1899msgctxt ""
1900msgid "Download %n episodes"
1901msgstr "Télécharger %n épisodes"
1902
1903#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:272
1904msgid "Download directory"
1905msgstr "Dossier de téléchargement"
1906
1907#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
1908msgid "Download episodes to"
1909msgstr "Télécharger les épisodes vers"
1910
1911#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
1912msgid "Download membership"
1913msgstr "Adhésion au téléchargement"
1914
1915#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
1916msgid "Download new episodes automatically"
1917msgstr "Télécharger les nouveaux épisodes automatiquement"
1918
1919#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:294
1920#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:333
1921msgid "Download queued"
1922msgstr "Téléchargement en file"
1923
1924#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:245
1925msgid "Download settings"
1926msgstr "Télécharger paramètres"
1927
1928#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:252
1929msgid "Download the Android app"
1930msgstr "Télécharger l'application Android"
1931
1932#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:283
1933msgid "Download this album"
1934msgstr "Télécharger cet album"
1935
1936#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:424
1937msgid "Download this album..."
1938msgstr "Télécharger cet album..."
1939
1940#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:552
1941msgid "Download this episode"
1942msgstr "Télécharger cet épisode"
1943
1944#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
1945msgid "Download..."
1946msgstr "Télécharger..."
1947
1948#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:302
1949#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:342
1950#, qt-format
1951msgid "Downloading (%1%)..."
1952msgstr "Téléchargement (%1%)..."
1953
1954#: internet/icecast/icecastservice.cpp:102
1955msgid "Downloading Icecast directory"
1956msgstr "Téléchargement du catalogue d'Icecast"
1957
1958#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:199
1959msgid "Downloading Jamendo catalogue"
1960msgstr "Téléchargement du catalogue de Jamendo"
1961
1962#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:162
1963msgid "Downloading Magnatune catalogue"
1964msgstr "Téléchargement du catalogue Magnatune"
1965
1966#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:61
1967msgid "Downloading Spotify plugin"
1968msgstr "Téléchargement du module Spotify"
1969
1970#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
1971msgid "Downloading metadata"
1972msgstr "Téléchargement des métadonnées"
1973
1974#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
1975msgid "Drag to reposition"
1976msgstr "Déplacer pour repositionner"
1977
1978#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99
1979msgid "Dropbox"
1980msgstr "Dropbox"
1981
1982#: ui/equalizer.cpp:119
1983msgid "Dubstep"
1984msgstr "Dubstep"
1985
1986#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:308
1987msgid "Duration"
1988msgstr "Durée"
1989
1990#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
1991msgid "Dynamic mode is on"
1992msgstr "Le mode dynamique est activé"
1993
1994#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:125 library/library.cpp:111
1995msgid "Dynamic random mix"
1996msgstr "Mix aléatoire dynamique"
1997
1998#: library/libraryview.cpp:408
1999msgid "Edit smart playlist..."
2000msgstr "Éditer la liste de lecture intelligente..."
2001
2002#: ui/mainwindow.cpp:1854
2003#, qt-format
2004msgid "Edit tag \"%1\"..."
2005msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
2006
2007#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:688
2008msgid "Edit tag..."
2009msgstr "Modifier le tag..."
2010
2011#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
2012msgid "Edit tags"
2013msgstr "Modifier les tags"
2014
2015#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:698
2016msgid "Edit track information"
2017msgstr "Modifier la description de la piste"
2018
2019#: library/libraryview.cpp:427 widgets/fileviewlist.cpp:51
2020#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:685
2021msgid "Edit track information..."
2022msgstr "Modifier la description de la piste..."
2023
2024#: library/libraryview.cpp:430
2025msgid "Edit tracks information..."
2026msgstr "Modifier la description des pistes..."
2027
2028#: internet/internetradio/savedradio.cpp:110
2029msgid "Edit..."
2030msgstr "Éditer..."
2031
2032#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
2033msgid "Email"
2034msgstr "Courriel"
2035
2036#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173
2037msgid "Enable Wii Remote support"
2038msgstr "Activer le support Wii Remote"
2039
2040#: ../bin/src/ui_equalizer.h:170
2041msgid "Enable equalizer"
2042msgstr "Activer l'égaliseur"
2043
2044#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177
2045msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
2046msgstr "Autoriser les raccourcis uniquement lorsque la fenêtre de Clementine est active"
2047
2048#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
2049msgid "Enable song metadata inline edition with click"
2050msgstr "Permettre d'éditer les tags en cliquant sur un morceau, dans la liste de lecture"
2051
2052#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143
2053msgid ""
2054"Enable sources below to include them in search results.  Results will be "
2055"displayed in this order."
2056msgstr "Activer les sources ci-dessous pour les inclure dans les résultats de la recherche.\nLes résultats seront affichés dans cet ordre."
2057
2058#: core/globalshortcuts.cpp:77
2059msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
2060msgstr "Activer/désactiver le scrobbling Last.fm"
2061
2062#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
2063msgid "Encoding complexity"
2064msgstr "Complexité de l’encodage"
2065
2066#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
2067msgid "Encoding engine quality"
2068msgstr "Qualité du moteur d’encodage"
2069
2070#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
2071msgid "Encoding mode"
2072msgstr "Mode d’encodage"
2073
2074#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72
2075msgid "Enter a URL"
2076msgstr "Saisissez une URL"
2077
2078#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
2079msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
2080msgstr "Saisissez une URL pour télécharger une pochette depuis Internet"
2081
2082#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
2083msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
2084msgstr "Entrez un nom de fichier pour les pochettes exportées (sans extension) :"
2085
2086#: playlist/playlisttabbar.cpp:147
2087msgid "Enter a new name for this playlist"
2088msgstr "Saisissez un nom pour la liste de lecture"
2089
2090#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
2091msgid ""
2092"Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
2093msgstr "Saisissez des mots dans le champ de recherche ci-dessus pour trouver de la musique sur votre ordinateur et sur Internet"
2094
2095#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73
2096msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
2097msgstr "Saisissez un mot-clé ci-dessous pour trouver des podcasts sur l'Itunes Store"
2098
2099#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73
2100msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
2101msgstr "Saisissez un mot-clé ci-dessous pour trouver des podcasts sur gpodder.net"
2102
2103#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106
2104#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
2105msgid "Enter search terms here"
2106msgstr "Saisissez les termes à rechercher ici"
2107
2108#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:113
2109msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
2110msgstr "Saisissez l'adresse du flux d'une radio internet :"
2111
2112#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:255
2113msgid "Enter the name of the folder"
2114msgstr "Saisissez le nom du dossier"
2115
2116#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:238
2117msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
2118msgstr "Saisissez cette adresse IP dans l'application pour vous connecter à Clementine."
2119
2120#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
2121msgid "Entire collection"
2122msgstr "Collection complète"
2123
2124#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:532
2125msgid "Episode information"
2126msgstr "Informations sur l'épisode"
2127
2128#: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:705
2129msgid "Equalizer"
2130msgstr "Égaliseur"
2131
2132#: core/commandlineoptions.cpp:182
2133msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
2134msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
2135
2136#: core/commandlineoptions.cpp:183
2137msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
2138msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
2139
2140#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:246
2141#: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2146 ui/mainwindow.cpp:2425
2142#: ui/mainwindow.cpp:2604
2143msgid "Error"
2144msgstr "Erreur"
2145
2146#: ripper/ripcddialog.cpp:154
2147msgid "Error Ripping CD"
2148msgstr "Erreur de copie du CD"
2149
2150#: devices/mtploader.cpp:56
2151msgid "Error connecting MTP device"
2152msgstr "Erreur durant la connexion au périphérique MTP"
2153
2154#: ui/organiseerrordialog.cpp:54
2155msgid "Error copying songs"
2156msgstr "Erreur lors de la copie des morceaux"
2157
2158#: ui/organiseerrordialog.cpp:61
2159msgid "Error deleting songs"
2160msgstr "Erreur lors de la suppression des morceaux"
2161
2162#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:56
2163#, qt-format
2164msgid "Error discovering %1: %2"
2165msgstr "Erreur en explorant %1: %2"
2166
2167#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:265
2168msgid "Error downloading Spotify plugin"
2169msgstr "Erreur lors du téléchargement du module Spotify"
2170
2171#: playlist/songloaderinserter.cpp:66 playlist/songloaderinserter.cpp:145
2172#, qt-format
2173msgid "Error loading %1"
2174msgstr "Erreur lors du chargement de %1"
2175
2176#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:202
2177#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:96
2178msgid "Error loading di.fm playlist"
2179msgstr "Erreur du chargement de la liste de lecture di.fm"
2180
2181#: transcoder/transcoder.cpp:391
2182#, qt-format
2183msgid "Error processing %1: %2"
2184msgstr "Erreur lors du traitement de %1 : %2"
2185
2186#: playlist/songloaderinserter.cpp:98
2187msgid "Error while loading audio CD"
2188msgstr "Erreur durant le chargement du CD audio"
2189
2190#: library/library.cpp:68
2191msgid "Ever played"
2192msgstr "Déjà joués"
2193
2194#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256
2195msgid "Every 10 minutes"
2196msgstr "Toutes les 10 minutes"
2197
2198#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262
2199msgid "Every 12 hours"
2200msgstr "Toutes les 12 heures"
2201
2202#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260
2203msgid "Every 2 hours"
2204msgstr "Toutes les 2 heures"
2205
2206#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257
2207msgid "Every 20 minutes"
2208msgstr "Toutes les 20 minutes"
2209
2210#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258
2211msgid "Every 30 minutes"
2212msgstr "Toutes les 30 minutes"
2213
2214#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261
2215msgid "Every 6 hours"
2216msgstr "Toutes les 6 heures"
2217
2218#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259
2219msgid "Every hour"
2220msgstr "Toutes les heures"
2221
2222#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:347
2223msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
2224msgstr "Excepté entre les pistes d'un même album ou d'une même CUE sheet"
2225
2226#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
2227msgid "Existing covers"
2228msgstr "Pochettes existantes"
2229
2230#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
2231msgid "Expand"
2232msgstr "Agrandir"
2233
2234#: widgets/loginstatewidget.cpp:145
2235#, qt-format
2236msgid "Expires on %1"
2237msgstr "Expire au %1"
2238
2239#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231
2240msgid "Export Covers"
2241msgstr "Exporter les pochettes"
2242
2243#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202
2244msgid "Export covers"
2245msgstr "Exporter les pochettes"
2246
2247#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
2248msgid "Export downloaded covers"
2249msgstr "Exporter les pochettes téléchargées"
2250
2251#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
2252msgid "Export embedded covers"
2253msgstr "Exporter les pochettes intégrées"
2254
2255#: ui/albumcovermanager.cpp:801 ui/albumcovermanager.cpp:825
2256msgid "Export finished"
2257msgstr "Export terminé"
2258
2259#: ui/albumcovermanager.cpp:810
2260#, qt-format
2261msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
2262msgstr "%1 pochettes exportées sur %2 (%3 ignorées)"
2263
2264#: core/song.cpp:430 transcoder/transcoder.cpp:234
2265#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
2266#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
2267#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:176
2268msgid "FLAC"
2269msgstr "FLAC"
2270
2271#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:350
2272msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
2273msgstr "Fondu lors de la mise en pause et de la reprise"
2274
2275#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:344
2276msgid "Fade out when stopping a track"
2277msgstr "Terminer par un fondu quand une piste s'arrête"
2278
2279#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:343
2280msgid "Fading"
2281msgstr "Fondu"
2282
2283#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:348
2284#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:351
2285msgid "Fading duration"
2286msgstr "Durée du fondu"
2287
2288#: ui/mainwindow.cpp:2147
2289msgid "Failed reading CD drive"
2290msgstr "Échec lors de la lecture du CD"
2291
2292#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
2293msgid "Failed to fetch directory"
2294msgstr "La récupération du répertoire a échoué"
2295
2296#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77
2297#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:103
2298#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:67
2299#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:78
2300#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85
2301msgid "Failed to fetch podcasts"
2302msgstr "La récupération des podcasts a échoué"
2303
2304#: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
2305#: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
2306msgid "Failed to load podcast"
2307msgstr "Le chargement du podcast a échoué"
2308
2309#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:175
2310msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
2311msgstr "La lecture du flux RSS a échoué"
2312
2313#: ui/trackselectiondialog.cpp:247
2314#, qt-format
2315msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'"
2316msgstr "Impossible d'écrire les nouveaux tags automatiques vers '%1'"
2317
2318#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:81
2319#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
2320msgid "Fast"
2321msgstr "Rapide"
2322
2323#: library/library.cpp:88
2324msgid "Favourite tracks"
2325msgstr "Pistes favorites"
2326
2327#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230
2328msgid "Fetch Missing Covers"
2329msgstr "Récupérer les pochettes manquantes"
2330
2331#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
2332msgid "Fetch automatically"
2333msgstr "Récupérer automatiquement"
2334
2335#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
2336msgid "Fetch completed"
2337msgstr "Téléchargement terminé"
2338
2339#: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:88
2340msgid "Fetching Playlist Items"
2341msgstr "Récupération des objets de la liste de lecture"
2342
2343#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:286
2344msgid "Fetching Subsonic library"
2345msgstr "Récupération de la bibliothèque Subsonic"
2346
2347#: ui/coverfromurldialog.cpp:70 ui/coverfromurldialog.cpp:82
2348msgid "Fetching cover error"
2349msgstr "Erreur lors de la récupération de la pochette"
2350
2351#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:319
2352msgid "File Format"
2353msgstr "Format de fichier"
2354
2355#: ui/organisedialog.cpp:83
2356msgid "File extension"
2357msgstr "Extension de fichier"
2358
2359#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
2360msgid "File formats"
2361msgstr "Formats de fichier"
2362
2363#: playlist/playlist.cpp:1422 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716
2364msgid "File name"
2365msgstr "Fichier"
2366
2367#: playlist/playlist.cpp:1424
2368msgid "File name (without path)"
2369msgstr "Fichier (sans l'emplacement)"
2370
2371#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
2372msgid "File paths"
2373msgstr "Chemins des fichiers"
2374
2375#: playlist/playlist.cpp:1426 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710
2376msgid "File size"
2377msgstr "Taille du fichier"
2378
2379#: library/savedgroupingmanager.cpp:83 playlist/playlist.cpp:1428
2380#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
2381#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712
2382msgid "File type"
2383msgstr "Type de fichier"
2384
2385#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
2386msgid "Filename"
2387msgstr "Nom du fichier"
2388
2389#: ui/mainwindow.cpp:270
2390msgid "Files"
2391msgstr "Fichiers"
2392
2393#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
2394msgid "Files to transcode"
2395msgstr "Fichiers à convertir"
2396
2397#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:82
2398msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
2399msgstr "Trouve les morceaux dans votre bibliothèque qui correspondent aux critères que vous spécifiez."
2400
2401#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
2402msgid "Fingerprinting song"
2403msgstr "Génération de l'empreinte audio"
2404
2405#: smartplaylists/wizard.cpp:83
2406msgid "Finish"
2407msgstr "Terminer"
2408
2409#: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
2410msgid "First level"
2411msgstr "Premier niveau"
2412
2413#: widgets/nowplayingwidget.cpp:110
2414msgid "Fit cover to width"
2415msgstr "Ajuster la pochette sur la largeur"
2416
2417#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
2418msgid "Font size"
2419msgstr "Taille de la police"
2420
2421#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
2422msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
2423msgstr "Pour des raisons de licence, le support de Spotify est dans un module séparé."
2424
2425#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
2426msgid "Force mono encoding"
2427msgstr "Forcer l’encodage en mono"
2428
2429#: devices/deviceview.cpp:208 devices/deviceview.cpp:330
2430#: devices/deviceview.cpp:335
2431msgid "Forget device"
2432msgstr "Oublier ce périphérique"
2433
2434#: devices/deviceview.cpp:331
2435msgid ""
2436"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
2437"to rescan all the songs again next time you connect it."
2438msgstr "« Oublier un périphérique » va supprimer le périphérique de cette liste et obligera Clementine à rechercher à nouveau tous les morceaux qu'il contient la prochaine fois que vous le connecterez."
2439
2440#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97
2441#: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
2442#: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73
2443#: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61
2444#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91
2445#: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58
2446#: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134
2447#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
2448#: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:131 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190
2449#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:108 ../bin/src/ui_querysortpage.h:136
2450#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:103 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:276
2451#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82
2452#: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99
2453#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
2454#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:79
2455#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
2456#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
2457#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
2458#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
2459#: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98
2460#: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167
2461#: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
2462msgid "Form"
2463msgstr "Form"
2464
2465#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
2466#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:135
2467msgid "Format"
2468msgstr "Format"
2469
2470#: analyzers/analyzercontainer.cpp:51
2471#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:104
2472msgid "Framerate"
2473msgstr "Images par seconde"
2474
2475#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
2476msgid "Frames per buffer"
2477msgstr "Images par tampon"
2478
2479#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106
2480msgid "Frequently Played"
2481msgstr "Fréquemment joué"
2482
2483#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
2484msgid "Frozen"
2485msgstr "Gelé"
2486
2487#: ui/equalizer.cpp:121
2488msgid "Full Bass"
2489msgstr "Graves Max."
2490
2491#: ui/equalizer.cpp:125
2492msgid "Full Bass + Treble"
2493msgstr "Graves + Aigus Max."
2494
2495#: ui/equalizer.cpp:123
2496msgid "Full Treble"
2497msgstr "Aigus Max."
2498
2499#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
2500msgid "Ge&nre"
2501msgstr "Ge&nre"
2502
2503#: ui/settingsdialog.cpp:135
2504msgid "General"
2505msgstr "Général"
2506
2507#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
2508msgid "General settings"
2509msgstr "Configuration générale"
2510
2511#: library/savedgroupingmanager.cpp:77 playlist/playlist.cpp:1394
2512#: ui/organisedialog.cpp:78 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
2513#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171
2514#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:316
2515msgid "Genre"
2516msgstr "Genre"
2517
2518#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:642
2519#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:685
2520msgid "Get a URL to share this Spotify song"
2521msgstr "Obtenir une URL pour partager ce morceau Spotify"
2522
2523#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:674
2524msgid "Get a URL to share this playlist"
2525msgstr "Obtenir une URL pour partager cette liste de lecture"
2526
2527#: internet/somafm/somafmservice.cpp:120
2528#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:120
2529msgid "Getting channels"
2530msgstr "Récupération des canaux"
2531
2532#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:102
2533msgid "Getting streams"
2534msgstr "Réception des flux"
2535
2536#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:115
2537msgid "Give it a name:"
2538msgstr "Donner un nom"
2539
2540#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74
2541msgid "Go"
2542msgstr "Go"
2543
2544#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:712
2545msgid "Go to next playlist tab"
2546msgstr "Aller à la liste de lecture suivante"
2547
2548#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:713
2549msgid "Go to previous playlist tab"
2550msgstr "Aller à la liste de lecture précédente"
2551
2552#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99
2553msgid "Google Drive"
2554msgstr "Google Drive"
2555
2556#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:55 ui/albumcovermanager.cpp:467
2557#: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
2558#, qt-format
2559msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
2560msgstr "%1 pochettes récupérées sur %2 (%3 échecs)"
2561
2562#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
2563msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
2564msgstr "Griser les morceaux qui n'existent plus dans mes listes de lecture"
2565
2566#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
2567msgid "Group Library by..."
2568msgstr "Grouper la Bibliothèque par..."
2569
2570#: globalsearch/globalsearchview.cpp:478 library/libraryfilterwidget.cpp:100
2571msgid "Group by"
2572msgstr "Grouper par"
2573
2574#: library/libraryfilterwidget.cpp:160
2575msgid "Group by Album"
2576msgstr "Grouper par Album"
2577
2578#: library/libraryfilterwidget.cpp:152
2579msgid "Group by Album artist/Album"
2580msgstr "Grouper par Artiste d'album/Album"
2581
2582#: library/libraryfilterwidget.cpp:145
2583msgid "Group by Artist"
2584msgstr "Grouper par Artiste"
2585
2586#: library/libraryfilterwidget.cpp:148
2587msgid "Group by Artist/Album"
2588msgstr "Grouper par Artiste/Album"
2589
2590#: library/libraryfilterwidget.cpp:156
2591msgid "Group by Artist/Year - Album"
2592msgstr "Grouper par Artiste/Année - Album"
2593
2594#: library/libraryfilterwidget.cpp:163
2595msgid "Group by Genre/Album"
2596msgstr "Grouper par Genre/Album"
2597
2598#: library/libraryfilterwidget.cpp:167
2599msgid "Group by Genre/Artist/Album"
2600msgstr "Grouper par Genre/Artiste/Album"
2601
2602#: library/savedgroupingmanager.cpp:89 playlist/playlist.cpp:1402
2603#: ui/organisedialog.cpp:71 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
2604#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179
2605msgid "Grouping"
2606msgstr "Groupement"
2607
2608#: library/libraryfilterwidget.cpp:213
2609msgid "Grouping Name"
2610msgstr "Nom du regroupement"
2611
2612#: library/libraryfilterwidget.cpp:213
2613msgid "Grouping name:"
2614msgstr "Nom du regroupement"
2615
2616#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:206
2617msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
2618msgstr "La page HTML ne contenait pas de flux RSS"
2619
2620#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166
2621msgid ""
2622"HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
2623msgstr "Code de statuts HTTP 3xx reçu sans URL, vérifiez la configuration serveur."
2624
2625#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
2626msgid "HTTP proxy"
2627msgstr "Serveur mandataire HTTP"
2628
2629#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
2630msgid "Happy"
2631msgstr "Heureux"
2632
2633#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
2634msgid "Hardware information"
2635msgstr "Informations sur le matériel"
2636
2637#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
2638msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
2639msgstr "Les informations sur le matériel sont disponibles uniquement lorsque le périphérique est connecté."
2640
2641#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
2642msgid "Hide playlist filter toolbar"
2643msgstr "Masquer la barre d'outils du filtre de playlist"
2644
2645#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
2646msgid "High"
2647msgstr "Élevé"
2648
2649#: analyzers/analyzercontainer.cpp:69
2650#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
2651#, qt-format
2652msgid "High (%1 fps)"
2653msgstr "Élevé (%1 fps)"
2654
2655#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:124
2656msgid "High (1024x1024)"
2657msgstr "Élevé (1024x1024)"
2658
2659#: ui/equalizer.cpp:128
2660msgid "Hip Hop"
2661msgstr "Hip Hop"
2662
2663#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
2664msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
2665msgstr "Serveur introuvable. Vérifiez son URL. Exemple : http://localhost:4040/"
2666
2667#: smartplaylists/searchterm.cpp:417
2668msgid "Hours"
2669msgstr "Heures"
2670
2671#: core/backgroundstreams.cpp:46
2672msgid "Hypnotoad"
2673msgstr "Crapaud hypnotique"
2674
2675#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158
2676msgid "I don't have a Magnatune account"
2677msgstr "Je ne possède pas de compte Magnatune"
2678
2679#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
2680msgid "Icon"
2681msgstr "Icône"
2682
2683#: widgets/fancytabwidget.cpp:442
2684msgid "Icons on top"
2685msgstr "Icônes au dessus"
2686
2687#: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
2688msgid "Identifying song"
2689msgstr "Identification du morceau"
2690
2691#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
2692msgid ""
2693"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
2694"edit the tag value directly"
2695msgstr "Si cette option est activée, cliquer sur un morceau sélectionné dans la liste de lecture vous permettra d'éditer directement la valeur du tag"
2696
2697#: devices/devicemanager.cpp:518 devices/devicemanager.cpp:529
2698msgid ""
2699"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
2700" work."
2701msgstr "Si vous continuez, ce périphérique fonctionnera lentement et les morceaux que vous y copiez pourraient ne pas fonctionner."
2702
2703#: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73
2704msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
2705msgstr "Si vous connaissez l'adresse d'un podcast, saisissez-la ci-dessous et appuyez sur Go."
2706
2707#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:255
2708msgid "Ignore \"The\" in artist names"
2709msgstr "Ignorer « The » dans les noms d'artiste"
2710
2711#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
2712msgid "Ignore prefix word(s)"
2713msgstr "Ignorer les mots de préfixe"
2714
2715#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:44
2716msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2717msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
2718
2719#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:46
2720msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2721msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
2722
2723#: core/utilities.cpp:157
2724#, qt-format
2725msgid "In %1 days"
2726msgstr "Dans %1 jours"
2727
2728#: core/utilities.cpp:160
2729#, qt-format
2730msgid "In %1 weeks"
2731msgstr "Dans %1 semaines"
2732
2733#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
2734msgid ""
2735"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
2736"time a song finishes."
2737msgstr "En mode dynamique, de nouvelles pistes seront choisies et ajoutées à la fin de la liste de lecture chaque fois qu'un morceau se terminera."
2738
2739#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:417
2740msgid "Inbox"
2741msgstr "Boîte de réception"
2742
2743#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
2744msgid "Include album art in the notification"
2745msgstr "Inclure la pochette de l'album à la notification"
2746
2747#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114
2748msgid "Include all songs"
2749msgstr "Inclure tous les morceaux"
2750
2751#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:110
2752msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
2753msgstr "Incompatibilité du protocole Subsonic REST. Le client doit être mis à jour."
2754
2755#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:115
2756msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
2757msgstr "Incompatibilité du protocole Subsonic REST. Le serveur doit être mis à jour."
2758
2759#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156
2760msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
2761msgstr "Configuration incomplète. Veuillez vérifier que tous les champs sont remplis."
2762
2763#: core/commandlineoptions.cpp:164
2764msgid "Increase the volume by 4 percent"
2765msgstr "Augmenter le volume de 4 pourcent"
2766
2767#: core/commandlineoptions.cpp:166
2768msgid "Increase the volume by <value> percent"
2769msgstr "Augmenter le volume de <valeur> pour-cent"
2770
2771#: core/globalshortcuts.cpp:62 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:110
2772msgid "Increase volume"
2773msgstr "Augmenter le volume"
2774
2775#: internet/core/cloudfileservice.cpp:154
2776#, qt-format
2777msgid "Indexing %1"
2778msgstr "Indexation de %1"
2779
2780#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:139
2781msgid "Information"
2782msgstr "Information"
2783
2784#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:300
2785msgid "Input options"
2786msgstr "Réglages d'entrée"
2787
2788#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:254
2789msgid "Insert..."
2790msgstr "Insérer..."
2791
2792#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
2793msgid "Installed"
2794msgstr "Installé"
2795
2796#: core/database.cpp:601
2797msgid "Integrity check"
2798msgstr "Vérification de l'intégrité"
2799
2800#: ui/mainwindow.cpp:276
2801msgid "Internet"
2802msgstr "Internet"
2803
2804#: ui/settingsdialog.cpp:158
2805msgid "Internet providers"
2806msgstr "Services de musique"
2807
2808#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83
2809msgctxt "Global search settings dialog title."
2810msgid "Internet services"
2811msgstr "Services internet"
2812
2813#: widgets/osd.cpp:323 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
2814msgid "Intro tracks"
2815msgstr "Introduction des pistes"
2816
2817#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:282
2818msgid "Invalid API key"
2819msgstr "API key invalide"
2820
2821#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:114
2822msgid "Invalid URL"
2823msgstr "URL invalide"
2824
2825#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:272
2826msgid "Invalid format"
2827msgstr "Format invalide"
2828
2829#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:268
2830msgid "Invalid method"
2831msgstr "Méthode invalide"
2832
2833#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:274
2834msgid "Invalid parameters"
2835msgstr "Paramètres invalides"
2836
2837#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:276
2838msgid "Invalid resource specified"
2839msgstr "Ressource spécifiée invalide"
2840
2841#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:266
2842msgid "Invalid service"
2843msgstr "Service invalide"
2844
2845#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:280
2846msgid "Invalid session key"
2847msgstr "Clé de session invalide"
2848
2849#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:311
2850msgid "Invert Selection"
2851msgstr "Inverser la sélection"
2852
2853#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:137
2854msgid "Jamendo"
2855msgstr "Jamendo"
2856
2857#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:122
2858msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
2859msgstr "Morceaux les plus écoutés de Jamendo"
2860
2861#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:119
2862msgid "Jamendo Top Tracks"
2863msgstr "Meilleurs morceaux Jamendo"
2864
2865#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:113
2866msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
2867msgstr "Meilleurs morceaux Jamendo du mois"
2868
2869#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:116
2870msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
2871msgstr "Meilleurs morceaux Jamendo de la semaine"
2872
2873#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179
2874msgid "Jamendo database"
2875msgstr "Base de données Jamendo"
2876
2877#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
2878msgid "Jump to previous song right away"
2879msgstr "Aller tout de suite à la piste précédente"
2880
2881#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:708
2882msgid "Jump to the currently playing track"
2883msgstr "Aller à la piste jouée actuellement"
2884
2885#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:72
2886#, qt-format
2887msgid "Keep buttons for %1 second..."
2888msgstr "Pressez le bouton pendant %1 seconde..."
2889
2890#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
2891#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:75
2892#: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:117
2893#, qt-format
2894msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
2895msgstr "Pressez le bouton pendant %1 secondes..."
2896
2897#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
2898msgid "Keep running in the background when the window is closed"
2899msgstr "Laisser tourner en arrière plan lorsque la fenêtre est fermée"
2900
2901#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:244
2902msgid "Keep the original files"
2903msgstr "Conserver les fichiers originaux"
2904
2905#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:700
2906msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
2907msgid "Kittens"
2908msgstr "Chatons"
2909
2910#: ui/equalizer.cpp:131
2911msgid "Kuduro"
2912msgstr "Kuduro"
2913
2914#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
2915msgid "Language"
2916msgstr "Langue"
2917
2918#: ui/equalizer.cpp:133
2919msgid "Laptop/Headphones"
2920msgstr "Portable/Écouteurs"
2921
2922#: ui/equalizer.cpp:135
2923msgid "Large Hall"
2924msgstr "Large Salle"
2925
2926#: widgets/nowplayingwidget.cpp:100
2927msgid "Large album cover"
2928msgstr "Grande pochette d'album"
2929
2930#: widgets/nowplayingwidget.cpp:103
2931msgid "Large album cover (details below)"
2932msgstr "Grande pochette d'album (détails en dessous)"
2933
2934#: widgets/nowplayingwidget.cpp:105
2935msgid "Large album cover (no details)"
2936msgstr "Grande pochette d'album (pas de détails)"
2937
2938#: widgets/fancytabwidget.cpp:438
2939msgid "Large sidebar"
2940msgstr "Barre latérale large"
2941
2942#: library/library.cpp:80
2943msgid "Last played"
2944msgstr "Dernière écoute"
2945
2946#: playlist/playlist.cpp:1411 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707
2947msgctxt "A playlist's tag."
2948msgid "Last played"
2949msgstr "Dernière écoute"
2950
2951#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131
2952msgid "Last.fm"
2953msgstr "Last.fm"
2954
2955#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180
2956msgid "Last.fm Authentication"
2957msgstr "Authentification à Last.fm"
2958
2959#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289
2960msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
2961msgstr "Last.fm est actuellement indisponible, veuillez réessayer dans quelques minutes"
2962
2963#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:76
2964msgid "Last.fm play counts"
2965msgstr "Nombre d'écoutes Last.fm"
2966
2967#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:130
2968msgid "Last.fm tags"
2969msgstr "Tags Last.fm"
2970
2971#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:110
2972msgid "Last.fm wiki"
2973msgstr "Wiki Last.fm"
2974
2975#: library/library.cpp:102
2976msgid "Least favourite tracks"
2977msgstr "Pistes les moins aimées"
2978
2979#: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
2980msgid "Left"
2981msgstr "Gauche"
2982
2983#: playlist/playlist.cpp:1384 ui/organisedialog.cpp:80
2984#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:254 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702
2985msgid "Length"
2986msgstr "Durée"
2987
2988#: ui/mainwindow.cpp:255 ui/mainwindow.cpp:267
2989#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
2990msgid "Library"
2991msgstr "Bibliothèque"
2992
2993#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
2994msgid "Library advanced grouping"
2995msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
2996
2997#: ui/mainwindow.cpp:2724
2998msgid "Library rescan notice"
2999msgstr "Avertissement de mise à jour de la bibliothèque"
3000
3001#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:79
3002msgid "Library search"
3003msgstr "Rechercher dans la bibliothèque"
3004
3005#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
3006msgid "Limits"
3007msgstr "Limites"
3008
3009#: ui/equalizer.cpp:137
3010msgid "Live"
3011msgstr "En direct"
3012
3013#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222
3014msgid "Load"
3015msgstr "Charger"
3016
3017#: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
3018msgid "Load cover from URL"
3019msgstr "Charger une pochette à partir d'une URL"
3020
3021#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
3022msgid "Load cover from URL..."
3023msgstr "Charger une pochette à partir d'une URL..."
3024
3025#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:107
3026msgid "Load cover from disk"
3027msgstr "Charger la pochette depuis le disque"
3028
3029#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:62
3030msgid "Load cover from disk..."
3031msgstr "Charger la pochette depuis le disque..."
3032
3033#: playlist/playlistcontainer.cpp:300
3034msgid "Load playlist"
3035msgstr "Charger une liste de lecture"
3036
3037#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:711
3038msgid "Load playlist..."
3039msgstr "Charger une liste de lecture..."
3040
3041#: devices/mtploader.cpp:42
3042msgid "Loading MTP device"
3043msgstr "Chargement du périphérique MTP"
3044
3045#: devices/gpodloader.cpp:45
3046msgid "Loading iPod database"
3047msgstr "Chargement de la base de données iPod"
3048
3049#: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48
3050msgid "Loading smart playlist"
3051msgstr "Chargement de la liste de lecture intelligente"
3052
3053#: library/librarymodel.cpp:170
3054msgid "Loading songs"
3055msgstr "Chargement des morceaux"
3056
3057#: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:74
3058#: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
3059#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:56
3060msgid "Loading stream"
3061msgstr "Chargement du flux"
3062
3063#: playlist/songloaderinserter.cpp:134 ui/edittagdialog.cpp:251
3064msgid "Loading tracks"
3065msgstr "Chargement des pistes"
3066
3067#: playlist/songloaderinserter.cpp:162
3068msgid "Loading tracks info"
3069msgstr "Chargement des info des pistes"
3070
3071#: library/librarymodel.cpp:165
3072#: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:168
3073#: widgets/widgetfadehelper.cpp:96 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
3074#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:261
3075msgid "Loading..."
3076msgstr "Chargement..."
3077
3078#: core/commandlineoptions.cpp:177
3079msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
3080msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle"
3081
3082#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
3083#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
3084#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:137
3085#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132
3086#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
3087#: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101
3088#: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101
3089#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101
3090#: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172
3091msgid "Login"
3092msgstr "Se connecter"
3093
3094#: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:130
3095msgid "Login failed"
3096msgstr "Erreur lors de la connexion"
3097
3098#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
3099msgid "Long term prediction profile (LTP)"
3100msgstr "Profil de prédiction à long terme (PLT)"
3101
3102#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:680
3103msgid "Love"
3104msgstr "J'aime"
3105
3106#: core/globalshortcuts.cpp:79
3107msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
3108msgstr "Recommander (scrobbling Last.fm)"
3109
3110#: analyzers/analyzercontainer.cpp:67
3111#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
3112#, qt-format
3113msgid "Low (%1 fps)"
3114msgstr "Faible (%1 fps)"
3115
3116#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121
3117msgid "Low (256x256)"
3118msgstr "Faible (256x256)"
3119
3120#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
3121msgid "Low complexity profile (LC)"
3122msgstr "Profile à faible complexité (FC)"
3123
3124#: ui/organisedialog.cpp:72 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
3125msgid "Lyrics"
3126msgstr "Paroles"
3127
3128#: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:154
3129#, qt-format
3130msgid "Lyrics from %1"
3131msgstr "Paroles récupérées depuis %1"
3132
3133#: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:29
3134msgid "Lyrics from the tag"
3135msgstr "Paroles récupérées depuis le tag"
3136
3137#: transcoder/transcoder.cpp:236
3138msgid "M4A AAC"
3139msgstr "M4A AAC"
3140
3141#: core/song.cpp:436 transcoder/transcoder.cpp:239
3142#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:174
3143msgid "MP3"
3144msgstr "MP3"
3145
3146#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176
3147msgid "MP3 256k"
3148msgstr "MP3 256k"
3149
3150#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169
3151msgid "MP3 96k"
3152msgstr "MP3 96k"
3153
3154#: core/song.cpp:432
3155msgid "MP4 AAC"
3156msgstr "MP4 AAC"
3157
3158#: core/song.cpp:434
3159msgid "MPC"
3160msgstr "MPC"
3161
3162#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:109
3163#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153
3164msgid "Magnatune"
3165msgstr "Magnatune"
3166
3167#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127
3168msgid "Magnatune Download"
3169msgstr "Télécharger Magnatune"
3170
3171#: widgets/osd.cpp:197
3172msgid "Magnatune download finished"
3173msgstr "Téléchargement Magnatune terminé"
3174
3175#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
3176msgid "Main profile (MAIN)"
3177msgstr "Profil principal (MAIN)"
3178
3179#: core/backgroundstreams.cpp:52
3180msgid "Make it so!"
3181msgstr "Voilà!"
3182
3183#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:699
3184msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
3185msgid "Make it so!"
3186msgstr "Ainsi soit-il!"
3187
3188#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:672
3189msgid "Make playlist available offline"
3190msgstr "Rendre la liste de lecture accessible hors ligne"
3191
3192#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:301
3193msgid "Malformed response"
3194msgstr "Réponse mal formatée"
3195
3196#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102
3197msgid "Manage saved groupings"
3198msgstr "Gérer les regroupement enregistrés"
3199
3200#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
3201msgid "Manual proxy configuration"
3202msgstr "Configuration manuelle du serveur mandataire"
3203
3204#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
3205#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
3206msgid "Manually"
3207msgstr "Manuellement"
3208
3209#: devices/deviceproperties.cpp:155
3210msgid "Manufacturer"
3211msgstr "Fabricant"
3212
3213#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:456 ../bin/src/ui_organisedialog.h:259
3214msgid "Mark as listened"
3215msgstr "Marquer comme lu"
3216
3217#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:455
3218msgid "Mark as new"
3219msgstr "Marquer comme nouveau"
3220
3221#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:112
3222msgid "Match every search term (AND)"
3223msgstr "Utiliser tous les termes de recherche (ET)"
3224
3225#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113
3226msgid "Match one or more search terms (OR)"
3227msgstr "Utiliser un ou plusieurs termes de recherche (OU)"
3228
3229#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
3230msgid "Maximum bitrate"
3231msgstr "Débit maximum"
3232
3233#: ripper/ripcddialog.cpp:155
3234msgid "Media has changed. Reloading"
3235msgstr "Le média à changé. Rechargement"
3236
3237#: analyzers/analyzercontainer.cpp:68
3238#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
3239#, qt-format
3240msgid "Medium (%1 fps)"
3241msgstr "Moyen (%1 fps)"
3242
3243#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122
3244msgid "Medium (512x512)"
3245msgstr "Moyen (512x512)"
3246
3247#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
3248msgid "Membership type"
3249msgstr "Type d'adhésion"
3250
3251#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
3252msgid "Minimum bitrate"
3253msgstr "Débit minimum"
3254
3255#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
3256msgid "Minimum buffer fill"
3257msgstr "Remplissage minimum du tampon"
3258
3259#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:120
3260msgid "Missing plugins"
3261msgstr "plugins manquants"
3262
3263#: visualisations/projectmvisualisation.cpp:131
3264msgid "Missing projectM presets"
3265msgstr "Pré-réglages projectM manquants"
3266
3267#: devices/deviceproperties.cpp:154
3268msgid "Model"
3269msgstr "Modèle"
3270
3271#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:191
3272msgid "Monitor the library for changes"
3273msgstr "Surveiller les modifications de la bibliothèque"
3274
3275#: core/song.cpp:460
3276msgid "Monkey's Audio"
3277msgstr "Monkey's Audio"
3278
3279#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
3280msgid "Mono playback"
3281msgstr "Lecture monophonique"
3282
3283#: smartplaylists/searchterm.cpp:423
3284msgid "Months"
3285msgstr "Mois"
3286
3287#: playlist/playlist.cpp:1439
3288msgid "Mood"
3289msgstr "Humeur"
3290
3291#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:361
3292#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:320
3293msgid "Moodbar style"
3294msgstr "Style de la barre d'humeur"
3295
3296#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318
3297msgid "Moodbars"
3298msgstr "Barre d'humeur"
3299
3300#: library/library.cpp:84
3301msgid "Most played"
3302msgstr "Les plus jouées"
3303
3304#: devices/giolister.cpp:163
3305msgid "Mount point"
3306msgstr "Point de montage"
3307
3308#: devices/devicekitlister.cpp:127 devices/udisks2lister.cpp:78
3309msgid "Mount points"
3310msgstr "Points de montage"
3311
3312#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
3313#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:143 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
3314msgid "Move down"
3315msgstr "Déplacer vers le bas"
3316
3317#: ui/mainwindow.cpp:716 widgets/fileviewlist.cpp:42
3318msgid "Move to library..."
3319msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
3320
3321#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
3322#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
3323msgid "Move up"
3324msgstr "Déplacer vers le haut"
3325
3326#: transcoder/transcodedialog.cpp:227 ui/mainwindow.cpp:2091
3327msgid "Music"
3328msgstr "Musique"
3329
3330#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:185
3331msgid "Music Library"
3332msgstr "Bibliothèque musicale"
3333
3334#: core/globalshortcuts.cpp:64 ../bin/src/ui_mainwindow.h:718
3335#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113
3336msgid "Mute"
3337msgstr "Sourdine"
3338
3339#: library/savedgroupingmanager.cpp:35 ui/equalizer.cpp:205
3340#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
3341msgid "Name"
3342msgstr "Nom"
3343
3344#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
3345msgctxt "Category label"
3346msgid "Name"
3347msgstr "Nom"
3348
3349#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:248
3350msgid "Naming options"
3351msgstr "Options de nommage"
3352
3353#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
3354msgid "Narrow band (NB)"
3355msgstr "Bande étroite (NB)"
3356
3357#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
3358msgid "Network Proxy"
3359msgstr "Serveur mandataire (proxy)"
3360
3361#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:221
3362msgid "Network Remote"
3363msgstr "Contrôle à distance"
3364
3365#: playlist/playlistdelegates.cpp:295 ui/edittagdialog.cpp:531
3366msgid "Never"
3367msgstr "Jamais"
3368
3369#: library/library.cpp:74
3370msgid "Never played"
3371msgstr "Jamais joués"
3372
3373#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
3374#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
3375msgid "Never start playing"
3376msgstr "Ne jamais commencer à lire"
3377
3378#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:151
3379#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:254
3380#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
3381msgid "New folder"
3382msgstr "Nouveau dossier"
3383
3384#: ui/mainwindow.cpp:1908 ../bin/src/ui_mainwindow.h:709
3385msgid "New playlist"
3386msgstr "Nouvelle liste de lecture"
3387
3388#: library/libraryview.cpp:405
3389msgid "New smart playlist..."
3390msgstr "Nouvelle liste de lecture intelligente..."
3391
3392#: widgets/freespacebar.cpp:45
3393msgid "New songs"
3394msgstr "Nouveaux morceaux"
3395
3396#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
3397msgid "New tracks will be added automatically."
3398msgstr "De nouvelles pistes seront ajoutées automatiquement."
3399
3400#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100
3401msgid "Newest"
3402msgstr "Récents"
3403
3404#: library/library.cpp:92
3405msgid "Newest tracks"
3406msgstr "Nouvelles pistes"
3407
3408#: ui/edittagdialog.cpp:172 ui/trackselectiondialog.cpp:49
3409msgid "Next"
3410msgstr "Suivant"
3411
3412#: core/globalshortcuts.cpp:58 ../bin/src/ui_mainwindow.h:677
3413#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
3414msgid "Next track"
3415msgstr "Piste suivante"
3416
3417#: core/utilities.cpp:158
3418msgid "Next week"
3419msgstr "La semaine prochaine"
3420
3421#: analyzers/analyzercontainer.cpp:86
3422msgid "No analyzer"
3423msgstr "Désactiver le spectrogramme"
3424
3425#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:311
3426msgid "No background image"
3427msgstr "Pas d'image d'arrière-plan"
3428
3429#: ui/albumcovermanager.cpp:802
3430msgid "No covers to export."
3431msgstr "Aucune pochette à exporter."
3432
3433#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
3434msgid "No long blocks"
3435msgstr "Pas de bloc long"
3436
3437#: playlist/playlistcontainer.cpp:385
3438msgid ""
3439"No matches found.  Clear the search box to show the whole playlist again."
3440msgstr "Aucune correspondance trouvée. Videz le champ de recherche pour afficher à nouveau la totalité de la liste de lecture."
3441
3442#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
3443msgid "No short blocks"
3444msgstr "Pas de bloc court"
3445
3446#: library/savedgroupingmanager.cpp:59 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127
3447#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
3448msgid "None"
3449msgstr "Aucun"
3450
3451#: library/libraryview.cpp:673 ui/mainwindow.cpp:2426 ui/mainwindow.cpp:2605
3452msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
3453msgstr "Aucun des morceaux sélectionnés n'était valide pour la copie vers un périphérique"
3454
3455#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
3456msgid "Normal"
3457msgstr "Normal"
3458
3459#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
3460msgid "Normal block type"
3461msgstr "Type de bloc normal"
3462
3463#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
3464msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
3465msgstr "Durée normale (au moins 4 minutes ou la moitié de la piste)"
3466
3467#: playlist/playlistsequence.cpp:203
3468msgid "Not available while using a dynamic playlist"
3469msgstr "Indisponible durant l'utilisation d'une liste de lecture dynamique"
3470
3471#: devices/deviceview.cpp:109
3472msgid "Not connected"
3473msgstr "Déconnecté"
3474
3475#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:292
3476msgid "Not enough content"
3477msgstr "Pas assez de contenu"
3478
3479#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:296
3480msgid "Not enough fans"
3481msgstr "Pas assez de fans"
3482
3483#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:294
3484msgid "Not enough members"
3485msgstr "Pas assez de membres"
3486
3487#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:298
3488msgid "Not enough neighbors"
3489msgstr "Voisins insuffisants"
3490
3491#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
3492msgid "Not installed"
3493msgstr "Non installé"
3494
3495#: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:122
3496#: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
3497msgid "Not logged in"
3498msgstr "Non connecté"
3499
3500#: devices/deviceview.cpp:113
3501msgid "Not mounted - double click to mount"
3502msgstr "Non monté – double-cliquez pour monter"
3503
3504#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
3505msgid "Notification type"
3506msgstr "Notifications"
3507
3508#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
3509msgid "Notifications"
3510msgstr "Notifications"
3511
3512#: ui/macsystemtrayicon.mm:64
3513msgid "Now Playing"
3514msgstr "Lecture en cours"
3515
3516#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
3517msgid "Number of episodes to show"
3518msgstr "Nombre d'épisodes à afficher"
3519
3520#: ui/notificationssettingspage.cpp:38
3521msgid "OSD Preview"
3522msgstr "Prévisualisation de l'affichage à l'écran (OSD)"
3523
3524#: widgets/osd.cpp:174
3525msgid "Off"
3526msgstr "Désactivé"
3527
3528#: core/song.cpp:438
3529msgid "Ogg FLAC"
3530msgstr "FLAC ogg"
3531
3532#: transcoder/transcoder.cpp:245
3533msgid "Ogg Flac"
3534msgstr "Ogg Flac"
3535
3536#: core/song.cpp:444 transcoder/transcoder.cpp:251
3537msgid "Ogg Opus"
3538msgstr "Ogg Opus"
3539
3540#: core/song.cpp:440 transcoder/transcoder.cpp:248
3541msgid "Ogg Speex"
3542msgstr "Ogg Speex"
3543
3544#: core/song.cpp:442 transcoder/transcoder.cpp:242
3545#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
3546#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
3547msgid "Ogg Vorbis"
3548msgstr "Ogg Vorbis"
3549
3550#: widgets/osd.cpp:174
3551msgid "On"
3552msgstr "Activé"
3553
3554#: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99
3555msgid "OneDrive"
3556msgstr "OneDrive"
3557
3558#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:226
3559msgid ""
3560"Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
3561"10.x.x.x\n"
3562"172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
3563"192.168.x.x"
3564msgstr "Accepter seulement les connexions de clients dont l'IP est dans les blocs :\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x"
3565
3566#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:231
3567msgid "Only allow connections from the local network"
3568msgstr "Autoriser uniquement les connexions depuis le réseau local"
3569
3570#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
3571msgid "Only show the first"
3572msgstr "Afficher seulement le premier"
3573
3574#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:316
3575msgid "Opacity"
3576msgstr "Opacité"
3577
3578#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:177
3579#: internet/icecast/icecastservice.cpp:298
3580#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:427
3581#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:287
3582#: internet/somafm/somafmservice.cpp:102
3583#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:102
3584#, qt-format
3585msgid "Open %1 in browser"
3586msgstr "Ouvrir %1 dans le navigateur"
3587
3588#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:695
3589msgid "Open &audio CD..."
3590msgstr "Lire un CD &audio"
3591
3592#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:243
3593msgid "Open OPML file"
3594msgstr "Ouvrir un fichier OPML"
3595
3596#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:84
3597msgid "Open OPML file..."
3598msgstr "Ouvrir un fichier OPML..."
3599
3600#: transcoder/transcodedialog.cpp:242
3601msgid "Open a directory to import music from"
3602msgstr "Ouvrir un répertoire pour en importer la musique"
3603
3604#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
3605msgid "Open device"
3606msgstr "Ouvrir le périphérique"
3607
3608#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:694
3609msgid "Open file..."
3610msgstr "Ouvrir un fichier..."
3611
3612#: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:217
3613msgid "Open in Google Drive"
3614msgstr "Ouvrir dans Google Drive"
3615
3616#: devices/deviceview.cpp:224 globalsearch/globalsearchview.cpp:461
3617#: internet/core/internetservice.cpp:62 library/libraryview.cpp:389
3618#: widgets/fileviewlist.cpp:36
3619msgid "Open in new playlist"
3620msgstr "Ouvrir dans une nouvelle liste de lecture"
3621
3622#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
3623msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
3624msgid "Open in new playlist"
3625msgstr "Ouvrir dans une nouvelle liste de lecture"
3626
3627#: songinfo/artistbiography.cpp:94 songinfo/artistbiography.cpp:261
3628msgid "Open in your browser"
3629msgstr "Ouvrir dans votre navigateur"
3630
3631#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:168
3632#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:170
3633msgid "Open..."
3634msgstr "Ouvrir..."
3635
3636#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:278
3637msgid "Operation failed"
3638msgstr "Opération échouée"
3639
3640#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
3641msgid "Optimize for bitrate"
3642msgstr "Optimisation du débit"
3643
3644#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
3645msgid "Optimize for quality"
3646msgstr "Optimisation de la qualité"
3647
3648#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226
3649#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:251
3650#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:321
3651msgid "Options..."
3652msgstr "Options..."
3653
3654#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:180
3655msgid "Opus"
3656msgstr "Opus"
3657
3658#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:239
3659msgid "Organise Files"
3660msgstr "Organiser les fichiers"
3661
3662#: library/libraryview.cpp:416 ui/mainwindow.cpp:719
3663msgid "Organise files..."
3664msgstr "Organisation des fichiers..."
3665
3666#: core/organise.cpp:73
3667msgid "Organising files"
3668msgstr "Organisation des fichiers"
3669
3670#: ui/trackselectiondialog.cpp:163
3671msgid "Original tags"
3672msgstr "Tags originaux"
3673
3674#: library/savedgroupingmanager.cpp:101 playlist/playlist.cpp:1392
3675#: ui/organisedialog.cpp:77 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135
3676#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173
3677msgid "Original year"
3678msgstr "Année d'origine"
3679
3680#: library/savedgroupingmanager.cpp:98 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137
3681#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175
3682msgid "Original year - Album"
3683msgstr "Année d'origine - Album"
3684
3685#: library/library.cpp:118
3686msgid "Original year tag support"
3687msgstr "Support des tags d'année d'origine"
3688
3689#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:323
3690msgid "Other"
3691msgstr "Autre"
3692
3693#: core/commandlineoptions.cpp:179
3694msgid "Other options"
3695msgstr "Autres options"
3696
3697#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
3698msgid "Output"
3699msgstr "Sortie"
3700
3701#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:364
3702msgid "Output device"
3703msgstr "Périphérique de sortie"
3704
3705#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:317
3706msgid "Output options"
3707msgstr "Options de sortie"
3708
3709#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
3710msgid "Overwrite all"
3711msgstr "Tout écraser"
3712
3713#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:258
3714msgid "Overwrite existing files"
3715msgstr "Écraser les fichiers existants"
3716
3717#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
3718msgid "Overwrite smaller ones only"
3719msgstr "Écraser uniquement les plus petits"
3720
3721#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
3722msgid "Owner"
3723msgstr "Propriétaire"
3724
3725#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:226
3726msgid "Parsing Jamendo catalogue"
3727msgstr "Analyse du catalogue Jamendo"
3728
3729#: devices/udisks2lister.cpp:79
3730msgid "Partition label"
3731msgstr "Intitulé de la partition"
3732
3733#: ui/equalizer.cpp:139
3734msgid "Party"
3735msgstr "Soirée"
3736
3737#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
3738#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:134
3739#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
3740#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
3741#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
3742#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
3743msgid "Password"
3744msgstr "Mot de passe"
3745
3746#: core/globalshortcuts.cpp:51 ui/mainwindow.cpp:1175 ui/mainwindow.cpp:1704
3747#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:189 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
3748msgid "Pause"
3749msgstr "Pause"
3750
3751#: core/commandlineoptions.cpp:159
3752msgid "Pause playback"
3753msgstr "Mettre la lecture en pause"
3754
3755#: widgets/osd.cpp:157
3756msgid "Paused"
3757msgstr "En pause"
3758
3759#: library/savedgroupingmanager.cpp:86 playlist/playlist.cpp:1400
3760#: ui/organisedialog.cpp:70 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140
3761#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178
3762#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727
3763msgid "Performer"
3764msgstr "Interprète"
3765
3766#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
3767msgid "Pixel"
3768msgstr "Pixel"
3769
3770#: widgets/fancytabwidget.cpp:440
3771msgid "Plain sidebar"
3772msgstr "Barre latérale simple"
3773
3774#: core/globalshortcuts.cpp:50 ui/mainwindow.cpp:680 ui/mainwindow.cpp:1139
3775#: ui/mainwindow.cpp:1160 ui/mainwindow.cpp:1708 ui/qtsystemtrayicon.cpp:177
3776#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:203 ../bin/src/ui_mainwindow.h:675
3777#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
3778msgid "Play"
3779msgstr "Lecture"
3780
3781#: playlist/playlist.cpp:1407 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703
3782msgid "Play count"
3783msgstr "Compteur d'écoutes"
3784
3785#: core/commandlineoptions.cpp:158
3786msgid "Play if stopped, pause if playing"
3787msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant"
3788
3789#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
3790#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
3791msgid "Play if there is nothing already playing"
3792msgstr "Lire s'il n'y a rien d'autre en cours de lecture"
3793
3794#: library/libraryview.cpp:396 ui/mainwindow.cpp:1815
3795msgid "Play next"
3796msgstr "Lire le suivant"
3797
3798#: ui/mainwindow.cpp:1813
3799msgid "Play selected tracks next"
3800msgstr "Lire les pistes sélectionnées ensuite"
3801
3802#: core/commandlineoptions.cpp:178
3803msgid "Play the <n>th track in the playlist"
3804msgstr "Jouer la <n>ème piste de la liste de lecture"
3805
3806#: core/globalshortcuts.cpp:52 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:116
3807msgid "Play/Pause"
3808msgstr "Lecture/Pause"
3809
3810#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:341
3811msgid "Playback"
3812msgstr "Lecture sonore"
3813
3814#: core/commandlineoptions.cpp:156
3815msgid "Player options"
3816msgstr "Options du lecteur"
3817
3818#: playlist/playlistcontainer.cpp:296 playlist/playlistlistcontainer.cpp:321
3819#: playlist/playlistmanager.cpp:87 playlist/playlistmanager.cpp:156
3820#: playlist/playlistmanager.cpp:525 playlist/playlisttabbar.cpp:366
3821msgid "Playlist"
3822msgstr "Liste de lecture"
3823
3824#: widgets/osd.cpp:181
3825msgid "Playlist finished"
3826msgstr "Liste de lecture terminée"
3827
3828#: core/commandlineoptions.cpp:174
3829#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
3830msgid "Playlist options"
3831msgstr "Options de la liste de lecture"
3832
3833#: smartplaylists/wizard.cpp:72
3834msgid "Playlist type"
3835msgstr "Type de liste de lecture"
3836
3837#: ui/mainwindow.cpp:273
3838msgid "Playlists"
3839msgstr "Listes de lecture"
3840
3841#: ../data/oauthsuccess.html:38
3842msgid "Please close your browser and return to Clementine."
3843msgstr "Merci de fermer votre navigateur et de retourner dans Clementine."
3844
3845#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180
3846#, qt-format
3847msgid "Please open this URL in your browser: <a href=\"%1\">%1</a>"
3848msgstr "Veuillez ouvrir cette URL dans votre navigateur: <a href=\"%1\">%1</a>"
3849
3850#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
3851msgid "Plugin status:"
3852msgstr "État du module externe :"
3853
3854#: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
3855msgid "Podcast Information"
3856msgstr "Informations sur le podcast"
3857
3858#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:437
3859#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:535
3860#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:539
3861msgid "Podcast information"
3862msgstr "Informations sur le podcast"
3863
3864#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:133
3865#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
3866msgid "Podcasts"
3867msgstr "Podcasts"
3868
3869#: ui/equalizer.cpp:141
3870msgid "Pop"
3871msgstr "Pop"
3872
3873#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
3874msgid "Popup duration"
3875msgstr "Durée d'affichage de la fenêtre"
3876
3877#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
3878#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:224
3879msgid "Port"
3880msgstr "Port"
3881
3882#: ui/equalizer.cpp:44 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:361
3883msgid "Pre-amp"
3884msgstr "Pré-ampli"
3885
3886#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176
3887msgid "Preference"
3888msgstr "Préférences"
3889
3890#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
3891#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
3892#: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134
3893#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
3894msgid "Preferences"
3895msgstr "Préférences"
3896
3897#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:689
3898msgid "Preferences..."
3899msgstr "Préférences..."
3900
3901#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
3902msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
3903msgstr "Noms de pochette préférés (liste séparée par des virgules)"
3904
3905#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
3906msgid "Preferred audio format"
3907msgstr "Format audio préféré"
3908
3909#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
3910msgid "Preferred bitrate"
3911msgstr "Débit préféré"
3912
3913#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
3914msgid "Preferred format"
3915msgstr "Format préféré"
3916
3917#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173
3918msgid "Premium audio type"
3919msgstr "Type audio premium"
3920
3921#: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
3922msgid "Preset:"
3923msgstr "Préréglage :"
3924
3925#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120
3926msgid "Press a button combination to use for"
3927msgstr "Appuyez sur une combinaison de touches à utiliser pour"
3928
3929#: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72
3930msgid "Press a key"
3931msgstr "Appuyez sur une touche"
3932
3933#: ui/globalshortcutgrabber.cpp:35 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
3934#, qt-format
3935msgid "Press a key combination to use for %1..."
3936msgstr "Appuyez sur une combinaison de touches à utiliser pour %1..."
3937
3938#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
3939msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
3940msgstr "Appuyer sur « Précédent » du lecteur aura comme effet de..."
3941
3942#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
3943msgid "Pretty OSD options"
3944msgstr "Options de l'affichage à l'écran (OSD)"
3945
3946#: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
3947#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
3948#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:260
3949msgid "Preview"
3950msgstr "Aperçu"
3951
3952#: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:47
3953msgid "Previous"
3954msgstr "Précédent"
3955
3956#: core/globalshortcuts.cpp:60 ../bin/src/ui_mainwindow.h:674
3957#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:106
3958msgid "Previous track"
3959msgstr "Piste précédente"
3960
3961#: core/commandlineoptions.cpp:185
3962msgid "Print out version information"
3963msgstr "Afficher la version"
3964
3965#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
3966msgid "Profile"
3967msgstr "Profil"
3968
3969#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:323
3970msgid "Progress"
3971msgstr "Progression"
3972
3973#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130
3974msgctxt "Category label"
3975msgid "Progress"
3976msgstr "Progression"
3977
3978#: ui/equalizer.cpp:144
3979msgid "Psychedelic"
3980msgstr "Psychédélique"
3981
3982#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:246
3983msgid "Push Wii Remote button"
3984msgstr "Appuyez sur le bouton de la télécommande Wii"
3985
3986#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
3987msgid "Push Wiiremote button"
3988msgstr "Appuyez sur le bouton Wiiremote"
3989
3990#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
3991msgid "Put songs in a random order"
3992msgstr "Mettre les morceaux dans un ordre aléatoire"
3993
3994#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:80
3995#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
3996#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
3997#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
3998msgctxt "Sound quality"
3999msgid "Quality"
4000msgstr "Qualité"
4001
4002#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:118
4003msgctxt "Visualisation quality"
4004msgid "Quality"
4005msgstr "Qualité"
4006
4007#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
4008msgid "Querying device..."
4009msgstr "Interrogation périphérique"
4010
4011#: ../bin/src/ui_queuemanager.h:137 ../bin/src/ui_mainwindow.h:716
4012msgid "Queue Manager"
4013msgstr "Gestionnaire de file d'attente"
4014
4015#: ui/mainwindow.cpp:1808
4016msgid "Queue selected tracks"
4017msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
4018
4019#: globalsearch/globalsearchview.cpp:465 library/libraryview.cpp:393
4020#: ui/mainwindow.cpp:1806
4021msgid "Queue track"
4022msgstr "Mettre cette piste en liste d'attente"
4023
4024#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:358
4025msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
4026msgstr "Radio (volume égalisé pour toutes les pistes)"
4027
4028#: core/backgroundstreams.cpp:47
4029msgid "Rain"
4030msgstr "Pluie"
4031
4032#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:697
4033msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound."
4034msgid "Rain"
4035msgstr "Pluie"
4036
4037#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103
4038msgid "Random"
4039msgstr "Aléatoire"
4040
4041#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
4042msgid "Random visualization"
4043msgstr "Visualisation aléatoire"
4044
4045#: core/globalshortcuts.cpp:87
4046msgid "Rate the current song 0 stars"
4047msgstr "Noter ce morceau 0 étoile"
4048
4049#: core/globalshortcuts.cpp:89
4050msgid "Rate the current song 1 star"
4051msgstr "Noter ce morceau 1 étoile"
4052
4053#: core/globalshortcuts.cpp:91
4054msgid "Rate the current song 2 stars"
4055msgstr "Noter ce morceau 2 étoiles"
4056
4057#: core/globalshortcuts.cpp:93
4058msgid "Rate the current song 3 stars"
4059msgstr "Noter ce morceau 3 étoiles"
4060
4061#: core/globalshortcuts.cpp:95
4062msgid "Rate the current song 4 stars"
4063msgstr "Noter ce morceau 4 étoiles"
4064
4065#: core/globalshortcuts.cpp:97
4066msgid "Rate the current song 5 stars"
4067msgstr "Noter ce morceau 5 étoiles"
4068
4069#: playlist/playlist.cpp:1405 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711
4070msgid "Rating"
4071msgstr "Note"
4072
4073#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:309
4074#: ui/albumcovermanager.cpp:214
4075msgid "Really cancel?"
4076msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler ?"
4077
4078#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:112
4079msgid "Recently Played"
4080msgstr "Récemment joué"
4081
4082#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161
4083msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
4084msgstr "Limite de redirection excédée, vérifiez la configuration serveur."
4085
4086#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:430
4087#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:290
4088#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:138
4089msgid "Refresh catalogue"
4090msgstr "Mettre à jour le catalogue"
4091
4092#: internet/somafm/somafmservice.cpp:111
4093#: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:111
4094msgid "Refresh channels"
4095msgstr "Mettre à jour les canaux"
4096
4097#: internet/icecast/icecastservice.cpp:301
4098msgid "Refresh station list"
4099msgstr "Mettre à jour la liste des stations"
4100
4101#: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:180
4102msgid "Refresh streams"
4103msgstr "Actualiser les flux"
4104
4105#: ui/equalizer.cpp:146
4106msgid "Reggae"
4107msgstr "Reggae"
4108
4109#: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
4110#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
4111msgid "Relative"
4112msgstr "Relatif"
4113
4114#: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
4115msgid "Remember Wii remote swing"
4116msgstr "Mémoriser le mouvement de la Wiimote"
4117
4118#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
4119msgid "Remember from &last time"
4120msgstr "Souvenir de la dernière fois"
4121
4122#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
4123msgid "Remember my choice"
4124msgstr "Se souvenir de mon choix"
4125
4126#: internet/internetradio/savedradio.cpp:107
4127#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:147
4128#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223
4129msgid "Remove"
4130msgstr "Supprimer"
4131
4132#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
4133msgid "Remove action"
4134msgstr "Effacer l'action"
4135
4136#: core/globalshortcuts.cpp:84
4137msgid "Remove current song from playlist"
4138msgstr "Retirer le morceau actuel de la liste de lecture"
4139
4140#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723
4141msgid "Remove duplicates from playlist"
4142msgstr "Supprimer les doublons de la liste de lecture"
4143
4144#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:188
4145msgid "Remove folder"
4146msgstr "Supprimer un dossier"
4147
4148#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:684 ../bin/src/ui_mainwindow.h:704
4149msgid "Remove from playlist"
4150msgstr "Supprimer de la liste de lecture"
4151
4152#: playlist/playlisttabbar.cpp:183
4153msgid "Remove playlist"
4154msgstr "Supprimer la liste de lecture"
4155
4156#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:423
4157msgid "Remove playlists"
4158msgstr "Supprimer les listes de lecture"
4159
4160#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:729
4161msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
4162msgstr "Supprimer les pistes indisponibles dans la liste de lecture"
4163
4164#: playlist/playlisttabbar.cpp:146
4165msgid "Rename playlist"
4166msgstr "Renommer la liste de lecture"
4167
4168#: playlist/playlisttabbar.cpp:57
4169msgid "Rename playlist..."
4170msgstr "Renommer la liste de lecture..."
4171
4172#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:686
4173msgid "Renumber tracks in this order..."
4174msgstr "Renuméroter les pistes dans cet ordre..."
4175
4176#: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
4177msgid "Repeat"
4178msgstr "Répéter"
4179
4180#: widgets/osd.cpp:314 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
4181msgid "Repeat album"
4182msgstr "Répéter l'album"
4183
4184#: widgets/osd.cpp:317 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113
4185msgid "Repeat playlist"
4186msgstr "Répéter la liste de lecture"
4187
4188#: widgets/osd.cpp:311 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111
4189msgid "Repeat track"
4190msgstr "Répéter la piste"
4191
4192#: devices/deviceview.cpp:221 globalsearch/globalsearchview.cpp:458
4193#: internet/core/internetservice.cpp:55 library/libraryview.cpp:386
4194#: widgets/fileviewlist.cpp:34
4195msgid "Replace current playlist"
4196msgstr "Remplacer la liste de lecture actuelle"
4197
4198#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
4199msgid "Replace the playlist"
4200msgstr "Remplacer la liste de lecture"
4201
4202#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:256
4203msgid "Replaces spaces with underscores"
4204msgstr "Remplace les espaces par des tiret-bas"
4205
4206#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:353
4207msgid "Replay Gain"
4208msgstr "Replay Gain"
4209
4210#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:355
4211msgid "Replay Gain mode"
4212msgstr "Mode du Replay Gain"
4213
4214#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
4215msgid "Repopulate"
4216msgstr "Repeupler"
4217
4218#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:235
4219msgid "Require authentication code"
4220msgstr "Exiger un code d'authentification"
4221
4222#: widgets/lineedit.cpp:52
4223msgid "Reset"
4224msgstr "Réinitialiser"
4225
4226#: ui/edittagdialog.cpp:802 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:701
4227msgid "Reset play counts"
4228msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture"
4229
4230#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
4231msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
4232msgstr "Redémarrer le morceau, puis aller au précédent si appuyé à nouveau"
4233
4234#: core/commandlineoptions.cpp:172
4235msgid ""
4236"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
4237msgstr "Redémarre le morceau ou lit le morceau précédent si utilisé durant les 8 premières secondes."
4238
4239#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:257
4240msgid "Restrict to ASCII characters"
4241msgstr "Limiter aux caractères ASCII"
4242
4243#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
4244msgid "Resume playback on start"
4245msgstr "Redémarrer la lecture au démarrage"
4246
4247#: ../data/oauthsuccess.html:5
4248msgid "Return to Clementine"
4249msgstr "Retourner dans Clementine"
4250
4251#: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
4252msgid "Right"
4253msgstr "Droite"
4254
4255#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:302
4256msgid "Rip"
4257msgstr "Extraire"
4258
4259#: ripper/ripcddialog.cpp:107
4260msgid "Rip CD"
4261msgstr "Extraire le CD"
4262
4263#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:728
4264msgid "Rip audio CD"
4265msgstr "Extraire le CD audio"
4266
4267#: ui/equalizer.cpp:148
4268msgid "Rock"
4269msgstr "Rock"
4270
4271#: ../bin/src/ui_console.h:80
4272msgid "Run"
4273msgstr "Lancer"
4274
4275#: core/song.cpp:456
4276msgid "SNES SPC700"
4277msgstr "SNES SPC700"
4278
4279#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
4280msgid "SOCKS proxy"
4281msgstr "Serveur mandataire SOCKS"
4282
4283#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:150
4284msgid ""
4285"SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
4286"workaround some issues."
4287msgstr "Erreur dans l'échange SSL. Vérifiez la configuration serveur. L'option SSLv3 ci-dessous peut résoudre certains problèmes."
4288
4289#: devices/deviceview.cpp:204
4290msgid "Safely remove device"
4291msgstr "Enlever le périphérique en toute sécurité"
4292
4293#: ../bin/src/ui_organisedialog.h:247
4294msgid "Safely remove the device after copying"
4295msgstr "Enlever le périphérique en toute sécurité à la fin de la copie"
4296
4297#: playlist/playlist.cpp:1420 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
4298#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
4299#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
4300msgid "Sample rate"
4301msgstr "Échantillonnage"
4302
4303#: ui/organisedialog.cpp:82
4304msgid "Samplerate"
4305msgstr "Échantillonnage"
4306
4307#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:321
4308msgid "Save .mood files in your music library"
4309msgstr "Enregistrez les fichiers .mood dans la bibliothèque"
4310
4311#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:132
4312msgid "Save album cover"
4313msgstr "Sauvegarder les couvertures d'albums"
4314
4315#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:65
4316msgid "Save cover to disk..."
4317msgstr "Enregistrer la pochette sur le disque..."
4318
4319#: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101
4320msgid "Save current grouping"
4321msgstr "Enregistrer le regroupement"
4322
4323#: widgets/prettyimage.cpp:185 widgets/prettyimage.cpp:230
4324msgid "Save image"
4325msgstr "Enregistrer l'image"
4326
4327#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:154
4328msgctxt "Save playlist menu action."
4329msgid "Save playlist"
4330msgstr "Sauvegarder la liste de lecture"
4331
4332#: playlist/playlistmanager.cpp:233
4333msgctxt "Title of the playlist save dialog."
4334msgid "Save playlist"
4335msgstr "Sauvegarder la liste de lecture"
4336
4337#: playlist/playlisttabbar.cpp:59 ../bin/src/ui_mainwindow.h:710
4338msgid "Save playlist..."
4339msgstr "Enregistrer la liste de lecture..."
4340
4341#: ui/equalizer.cpp:205 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
4342msgid "Save preset"
4343msgstr "Enregistrer pré-réglages"
4344
4345#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:192
4346msgid "Save ratings in file tags when possible"
4347msgstr "Enregistrer les notes dans les tags du fichier si possible"
4348
4349#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:196
4350msgid "Save statistics in file tags when possible"
4351msgstr "Enregistrer les statistiques dans les tag du fichier si possible"
4352
4353#: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:114
4354msgid "Save this stream in the Internet tab"
4355msgstr "Sauvegarder ce flux dans l'onglet Internet"
4356
4357#: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
4358msgid "Saved Grouping Manager"
4359msgstr "Gestionnaire des regroupements enregistrés"
4360
4361#: library/library.cpp:195
4362msgid "Saving songs statistics into songs files"
4363msgstr "Enregistrement des statistiques dans les fichiers des morceaux"
4364
4365#: ui/edittagdialog.cpp:711 ui/trackselectiondialog.cpp:255
4366msgid "Saving tracks"
4367msgstr "Sauvegarde des pistes"
4368
4369#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
4370msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
4371msgstr "Profil du taux d'échantillonnage"
4372
4373#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
4374msgid "Scale size"
4375msgstr "Taille redimensionnée"
4376
4377#: playlist/playlist.cpp:1413 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:709
4378msgid "Score"
4379msgstr "Score"
4380
4381#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135
4382msgid "Scrobble tracks that I listen to"
4383msgstr "Envoyer les titres des pistes que j'écoute (scrobble)"
4384
4385#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
4386msgid "Scroll over icon to change track"
4387msgstr "Faites défiler l'icône pour changer de piste"
4388
4389#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164
4390msgid "Seafile"
4391msgstr "Seafile"
4392
4393#: ui/albumcoversearcher.cpp:165 ui/albumcoversearcher.cpp:182
4394#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74
4395#: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
4396msgid "Search"
4397msgstr "Recherche"
4398
4399#: ui/mainwindow.cpp:264 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141
4400msgctxt "Global search settings dialog title."
4401msgid "Search"
4402msgstr "Recherche"
4403
4404#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
4405msgid "Search Icecast stations"
4406msgstr "Rechercher des stations Icecast"
4407
4408#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:437
4409msgid "Search Jamendo"
4410msgstr "Recherche Jamendo"
4411
4412#: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:299
4413msgid "Search Magnatune"
4414msgstr "Recherche Magnatune"
4415
4416#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:122
4417msgid "Search Subsonic"
4418msgstr "Recherche Subsonic"
4419
4420#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
4421msgid "Search automatically"
4422msgstr "Rechercher automatiquement"
4423
4424#: ui/mainwindow.cpp:700
4425msgid "Search for album"
4426msgstr "Rechercher l'album"
4427
4428#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:70
4429msgid "Search for album covers..."
4430msgstr "Chercher des pochettes pour cet album..."
4431
4432#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207
4433#: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
4434msgid "Search for anything"
4435msgstr "Recherche globale"
4436
4437#: ui/mainwindow.cpp:697
4438msgid "Search for artist"
4439msgstr "Rechercher l'artiste"
4440
4441#: globalsearch/globalsearchview.cpp:474 library/libraryview.cpp:401
4442msgid "Search for this"
4443msgstr "Rechercher cela"
4444
4445#: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
4446msgid "Search gpodder.net"
4447msgstr "Rechercher sur gpodder.net"
4448
4449#: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72
4450msgid "Search iTunes"
4451msgstr "Rechercher iTunes"
4452
4453#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:109
4454msgid "Search mode"
4455msgstr "Mode de recherche"
4456
4457#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
4458msgid "Search options"
4459msgstr "Options de recherche"
4460
4461#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:400
4462msgid "Search results"
4463msgstr "Résultats de recherche"
4464
4465#: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:155
4466#: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:116
4467msgid "Search terms"
4468msgstr "Termes de recherche"
4469
4470#: library/savedgroupingmanager.cpp:37
4471msgid "Second Level"
4472msgstr "Deuxième niveau"
4473
4474#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143
4475msgid "Second level"
4476msgstr "Deuxième niveau"
4477
4478#: core/globalshortcuts.cpp:66 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:118
4479msgid "Seek backward"
4480msgstr "Reculer"
4481
4482#: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:120
4483msgid "Seek forward"
4484msgstr "Avancer"
4485
4486#: core/commandlineoptions.cpp:170
4487msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
4488msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative"
4489
4490#: core/commandlineoptions.cpp:168
4491msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
4492msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue"
4493
4494#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
4495msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
4496msgstr "Rechercher avec un raccourci clavier ou la roulette de la souris"
4497
4498#: visualisations/visualisationselector.cpp:37 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:309
4499msgid "Select All"
4500msgstr "Tout sélectionner"
4501
4502#: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:310
4503msgid "Select None"
4504msgstr "Ne rien sélectionner"
4505
4506#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303
4507msgid "Select background color:"
4508msgstr "Sélectionner la couleur d'arrière-plan :"
4509
4510#: ui/appearancesettingspage.cpp:265
4511msgid "Select background image"
4512msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan"
4513
4514#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
4515msgid "Select best possible match"
4516msgstr "Sélectionner le meilleur résultat possible"
4517
4518#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:301
4519msgid "Select foreground color:"
4520msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan :"
4521
4522#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
4523msgid "Select visualizations"
4524msgstr "Sélectionner visualisation"
4525
4526#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:131
4527msgid "Select visualizations..."
4528msgstr "Sélectionner visualisation..."
4529
4530#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:318
4531msgid "Select..."
4532msgstr "Sélectionner..."
4533
4534#: devices/devicekitlister.cpp:126 devices/udisks2lister.cpp:77
4535msgid "Serial number"
4536msgstr "Numéro de série"
4537
4538#: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173
4539msgid "Server"
4540msgstr "Serveur"
4541
4542#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:132
4543msgid "Server URL"
4544msgstr "URL du serveur"
4545
4546#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:131
4547msgid "Server details"
4548msgstr "Détails du serveur"
4549
4550#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:284
4551msgid "Service offline"
4552msgstr "Service hors-ligne"
4553
4554#: ui/mainwindow.cpp:1853
4555#, qt-format
4556msgid "Set %1 to \"%2\"..."
4557msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..."
4558
4559#: core/commandlineoptions.cpp:163
4560msgid "Set the volume to <value> percent"
4561msgstr "Définir le volume à <value> pourcents"
4562
4563#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:687
4564msgid "Set value for all selected tracks..."
4565msgstr "Définir une valeur pour toutes les pistes sélectionnées..."
4566
4567#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:223
4568msgid "Settings"
4569msgstr "Paramètres"
4570
4571#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
4572msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
4573msgstr "Courte durée (au moins 1 minute ou la moitié de la piste)"
4574
4575#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:172
4576msgid "Shortcut"
4577msgstr "Raccourci"
4578
4579#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:130
4580#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:174
4581#, qt-format
4582msgid "Shortcut for %1"
4583msgstr "Raccourci pour %1"
4584
4585#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140
4586#, qt-format
4587msgid "Shortcut for %1 already exists"
4588msgstr "Le raccourci pour %1 existe déjà"
4589
4590#: library/libraryfilterwidget.cpp:72
4591msgid "Show"
4592msgstr "Afficher"
4593
4594#: core/globalshortcuts.cpp:68 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122
4595msgid "Show OSD"
4596msgstr "Afficher l'OSD"
4597
4598#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:342
4599msgid "Show a glowing animation on the current track"
4600msgstr "Mettre en surbrillance la piste en lecture"
4601
4602#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319
4603msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
4604msgstr "Afficher une barre d'humeur dans la barre de progression"
4605
4606#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
4607msgid "Show a native desktop notification"
4608msgstr "Utiliser le système de notification du bureau"
4609
4610#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
4611msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
4612msgstr "Afficher une notification quand je change le mode répétition/aléatoire"
4613
4614#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
4615msgid "Show a notification when I change the volume"
4616msgstr "Afficher une notification lorsque je change le volume"
4617
4618#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
4619msgid "Show a notification when I pause playback"
4620msgstr "Afficher une notification lorsque je mets la lecture en pause"
4621
4622#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
4623msgid "Show a popup from the system tray"
4624msgstr "Afficher une pop-up à côté de la zone de notification"
4625
4626#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
4627msgid "Show a pretty OSD"
4628msgstr "Utiliser l'affichage à l'écran (OSD)"
4629
4630#: widgets/nowplayingwidget.cpp:141
4631msgid "Show above status bar"
4632msgstr "Afficher au dessus de la barre d'état"
4633
4634#: ui/mainwindow.cpp:647
4635msgid "Show all songs"
4636msgstr "Afficher tous les morceaux"
4637
4638#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
4639msgid "Show all the songs"
4640msgstr "Afficher tous les morceaux"
4641
4642#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
4643msgid "Show cover art in library"
4644msgstr "Afficher les pochettes des albums dans la bibliothèque"
4645
4646#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:209
4647msgid "Show dividers"
4648msgstr "Afficher les séparateurs"
4649
4650#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:74 widgets/prettyimage.cpp:183
4651msgid "Show fullsize..."
4652msgstr "Afficher en taille réelle..."
4653
4654#: library/libraryview.cpp:433 ui/mainwindow.cpp:729
4655#: widgets/fileviewlist.cpp:53
4656msgid "Show in file browser..."
4657msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers"
4658
4659#: ui/mainwindow.cpp:731
4660msgid "Show in library..."
4661msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
4662
4663#: library/libraryview.cpp:436
4664msgid "Show in various artists"
4665msgstr "Classer dans la catégorie « Compilations d'artistes »"
4666
4667#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:356
4668msgid "Show moodbar"
4669msgstr "Afficher la barre d'humeur"
4670
4671#: ui/mainwindow.cpp:649
4672msgid "Show only duplicates"
4673msgstr "Afficher uniquement les doublons"
4674
4675#: ui/mainwindow.cpp:651
4676msgid "Show only untagged"
4677msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag"
4678
4679#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:733
4680msgid "Show or hide the sidebar"
4681msgstr "Afficher ou masquer la barre latérale"
4682
4683#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
4684msgid "Show search suggestions"
4685msgstr "Afficher les suggestions de recherche"
4686
4687#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731
4688msgid "Show sidebar"
4689msgstr "Afficher la barre latérale"
4690
4691#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136
4692msgid "Show the \"love\" button"
4693msgstr "Afficher le bouton « J'aime »"
4694
4695#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137
4696msgid "Show the scrobble button in the main window"
4697msgstr "Montrer le bouton de scrobbling dans la fenêtre principale"
4698
4699#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
4700msgid "Show tray icon"
4701msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notifications"
4702
4703#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
4704msgid "Show which sources are enabled and disabled"
4705msgstr "Afficher quelles sources sont activées et désactivées"
4706
4707#: core/globalshortcuts.cpp:67
4708msgid "Show/Hide"
4709msgstr "Afficher/Masquer"
4710
4711#: playlist/playlistsequence.cpp:206 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124
4712msgid "Shuffle"
4713msgstr "Aléatoire"
4714
4715#: widgets/osd.cpp:296 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119
4716msgid "Shuffle albums"
4717msgstr "Aléatoire : albums"
4718
4719#: widgets/osd.cpp:290 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118
4720msgid "Shuffle all"
4721msgstr "Aléatoire : tout"
4722
4723#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:691
4724msgid "Shuffle playlist"
4725msgstr "Mélanger la liste de lecture"
4726
4727#: widgets/osd.cpp:293 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
4728msgid "Shuffle tracks in this album"
4729msgstr "Aléatoire : pistes de cet album"
4730
4731#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
4732msgid "Sign in"
4733msgstr "S'inscrire"
4734
4735#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169
4736msgid "Sign out"
4737msgstr "Se déconnecter"
4738
4739#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
4740msgid "Signing in..."
4741msgstr "Connexion..."
4742
4743#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
4744msgid "Size"
4745msgstr "Taille"
4746
4747#: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
4748msgid "Size:"
4749msgstr "Taille :"
4750
4751#: ui/equalizer.cpp:152
4752msgid "Ska"
4753msgstr "Ska"
4754
4755#: core/commandlineoptions.cpp:161
4756msgid "Skip backwards in playlist"
4757msgstr "Lire la piste précédente"
4758
4759#: playlist/playlist.cpp:1409 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:705
4760msgid "Skip count"
4761msgstr "Compteur de morceaux sautés"
4762
4763#: core/commandlineoptions.cpp:162
4764msgid "Skip forwards in playlist"
4765msgstr "Lire la piste suivante"
4766
4767#: ui/mainwindow.cpp:1824
4768msgid "Skip selected tracks"
4769msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
4770
4771#: ui/mainwindow.cpp:1822
4772msgid "Skip track"
4773msgstr "Passer la piste"
4774
4775#: widgets/nowplayingwidget.cpp:98
4776msgid "Small album cover"
4777msgstr "Petite pochette d'album"
4778
4779#: widgets/fancytabwidget.cpp:439
4780msgid "Small sidebar"
4781msgstr "Petite barre latérale"
4782
4783#: smartplaylists/wizard.cpp:63
4784msgid "Smart playlist"
4785msgstr "Liste de lecture intelligente"
4786
4787#: library/librarymodel.cpp:1368
4788msgid "Smart playlists"
4789msgstr "Listes de lecture intelligentes"
4790
4791#: ui/equalizer.cpp:150
4792msgid "Soft"
4793msgstr "Soft"
4794
4795#: ui/equalizer.cpp:154
4796msgid "Soft Rock"
4797msgstr "Soft Rock"
4798
4799#: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153
4800msgid "Song Information"
4801msgstr "Informations sur le morceau"
4802
4803#: ui/mainwindow.cpp:284
4804msgid "Song info"
4805msgstr "Info morceau"
4806
4807#: analyzers/sonogram.cpp:32
4808msgid "Sonogram"
4809msgstr "Sonogramme"
4810
4811#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
4812msgid "Sorry"
4813msgstr "Désolé"
4814
4815#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
4816msgid "Sort by genre (alphabetically)"
4817msgstr "Trier par genre (ordre alphabétique)"
4818
4819#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
4820msgid "Sort by genre (by popularity)"
4821msgstr "Trier par genre (par popularité)"
4822
4823#: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
4824msgid "Sort by station name"
4825msgstr "Trier par nom de station"
4826
4827#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
4828msgid "Sort songs by"
4829msgstr "Trier les morceaux par"
4830
4831#: ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
4832msgid "Sorting"
4833msgstr "Tri"
4834
4835#: playlist/playlist.cpp:1437
4836msgid "Source"
4837msgstr "Source"
4838
4839#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142
4840#: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84
4841msgid "Sources"
4842msgstr "Sources"
4843
4844#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:177
4845msgid "Speex"
4846msgstr "Speex"
4847
4848#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206
4849msgid "Spotify"
4850msgstr "Spotify"
4851
4852#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:220
4853msgid "Spotify login error"
4854msgstr "Erreur lors de la connexion à Spotify"
4855
4856#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:850
4857msgid "Spotify playlist's URL"
4858msgstr "URL de la liste de lecture Spotify"
4859
4860#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
4861msgid "Spotify plugin"
4862msgstr "Module externe Spotify"
4863
4864#: internet/spotify/spotifyblobdownloader.cpp:76
4865msgid "Spotify plugin not installed"
4866msgstr "Le module externe de Spotify n'est pas installé"
4867
4868#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:841
4869msgid "Spotify song's URL"
4870msgstr "URL du morceau Spotify"
4871
4872#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
4873msgid "Standard"
4874msgstr "Standard"
4875
4876#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:115
4877#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:409
4878msgid "Starred"
4879msgstr "Sélection"
4880
4881#: ripper/ripcddialog.cpp:74
4882msgid "Start ripping"
4883msgstr "Démarrer l'extraction"
4884
4885#: core/commandlineoptions.cpp:157
4886msgid "Start the playlist currently playing"
4887msgstr "Commencer la liste de lecture jouée actuellement"
4888
4889#: transcoder/transcodedialog.cpp:92
4890msgid "Start transcoding"
4891msgstr "Démarrer transcodage"
4892
4893#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:402
4894msgid ""
4895"Start typing something on the search box above to fill this search results "
4896"list"
4897msgstr "Commencer à écrire dans le champ de recherche ci-dessus pour remplir cette liste de résultats"
4898
4899#: transcoder/transcoder.cpp:398
4900#, qt-format
4901msgid "Starting %1"
4902msgstr "Lancement de %1"
4903
4904#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:128
4905msgid "Starting..."
4906msgstr "Démarrage..."
4907
4908#: core/globalshortcuts.cpp:54 ../bin/src/ui_mainwindow.h:676
4909#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
4910msgid "Stop"
4911msgstr "Stop"
4912
4913#: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121
4914msgid "Stop after"
4915msgstr "Arrêter après"
4916
4917#: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
4918msgid "Stop after each track"
4919msgstr "Arrêter après chaque piste"
4920
4921#: widgets/osd.cpp:320
4922msgid "Stop after every track"
4923msgstr "Arrêter après chaque piste"
4924
4925#: ui/mainwindow.cpp:684 ../bin/src/ui_mainwindow.h:679
4926msgid "Stop after this track"
4927msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
4928
4929#: core/commandlineoptions.cpp:159
4930msgid "Stop playback"
4931msgstr "Arrêter la lecture"
4932
4933#: core/commandlineoptions.cpp:160
4934msgid "Stop playback after current track"
4935msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau"
4936
4937#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
4938msgid "Stop playback if song fails to play"
4939msgstr "Arrêter la lecture si la chanson ne parvient pas à jouer"
4940
4941#: core/globalshortcuts.cpp:56
4942msgid "Stop playing after current track"
4943msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau"
4944
4945#: widgets/osd.cpp:174
4946#, qt-format
4947msgid "Stop playing after track: %1"
4948msgstr "Arrêter la lecture après la piste : %1"
4949
4950#: widgets/osd.cpp:168
4951msgid "Stopped"
4952msgstr "Interrompu"
4953
4954#: core/song.cpp:463
4955msgid "Stream"
4956msgstr "Flux"
4957
4958#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133
4959msgid "Stream Details"
4960msgstr "Détails du flux"
4961
4962#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:52
4963msgid ""
4964"Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
4965"30-day trial period."
4966msgstr "La diffusion depuis un serveur Subsonic nécessite une clef de licence valide après la période d'essai de 30 jours."
4967
4968#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
4969msgid "Streaming membership"
4970msgstr "Membres de streaming"
4971
4972#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
4973msgid "Subscribers"
4974msgstr "Abonnés"
4975
4976#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:149
4977#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
4978msgid "Subsonic"
4979msgstr "Subsonic"
4980
4981#: ../data/oauthsuccess.html:36
4982msgid "Success!"
4983msgstr "Succès !"
4984
4985#: transcoder/transcoder.cpp:190
4986#, qt-format
4987msgid "Successfully written %1"
4988msgstr "%1 écrit avec succès"
4989
4990#: ui/trackselectiondialog.cpp:167
4991msgid "Suggested tags"
4992msgstr "Tags suggérés"
4993
4994#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717
4995#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454
4996msgid "Summary"
4997msgstr "Résumé"
4998
4999#: analyzers/analyzercontainer.cpp:70
5000#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113
5001#, qt-format
5002msgid "Super high (%1 fps)"
5003msgstr "Très élevé (%1 fps)"
5004
5005#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:126
5006msgid "Super high (2048x2048)"
5007msgstr "Très élevé (2048x2048)"
5008
5009#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
5010msgid "Supported formats"
5011msgstr "Formats supportés"
5012
5013#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200
5014msgid "Synchronize statistics to files now"
5015msgstr "Synchroniser les statistiques vers les fichiers maintenant"
5016
5017#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:710
5018msgid "Syncing Spotify inbox"
5019msgstr "Synchronisation de la boîte de réception Spotify"
5020
5021#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:704
5022msgid "Syncing Spotify playlist"
5023msgstr "Synchronisation de la liste de lecture Spotify"
5024
5025#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:715
5026msgid "Syncing Spotify starred tracks"
5027msgstr "Synchronisation des morceaux Spotify préférés"
5028
5029#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
5030msgid "System colors"
5031msgstr "Couleurs du système"
5032
5033#: widgets/fancytabwidget.cpp:441
5034msgid "Tabs on top"
5035msgstr "Onglets au dessus"
5036
5037#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203
5038msgid "Tag fetcher"
5039msgstr "Compléteur de balises"
5040
5041#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
5042msgid "Target bitrate"
5043msgstr "Débit cible"
5044
5045#: ui/equalizer.cpp:156
5046msgid "Techno"
5047msgstr "Techno"
5048
5049#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466
5050msgid "Text options"
5051msgstr "Options du texte"
5052
5053#: ui/about.cpp:79
5054msgid "Thanks to"
5055msgstr "Merci à"
5056
5057#: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:170
5058#, qt-format
5059msgid "The \"%1\" command could not be started."
5060msgstr "La commande « %1 » n'a pas pu être démarrée."
5061
5062#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308
5063msgid "The album cover of the currently playing song"
5064msgstr "La pochette d'album de la piste courante"
5065
5066#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98
5067#, qt-format
5068msgid "The directory %1 is not valid"
5069msgstr "Le répertoire %1 est invalide"
5070
5071#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:118
5072msgid "The discoverer is busy"
5073msgstr "L'explorateur est occupé"
5074
5075#: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375
5076msgid "The second value must be greater than the first one!"
5077msgstr "La seconde valeur doit être plus grande que la première !"
5078
5079#: ui/coverfromurldialog.cpp:71
5080msgid "The site you requested does not exist!"
5081msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
5082
5083#: ui/coverfromurldialog.cpp:83
5084msgid "The site you requested is not an image!"
5085msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
5086
5087#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:120
5088msgid ""
5089"The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
5090"license key. Visit subsonic.org for details."
5091msgstr "La période d'essai pour le serveur Subsonic est terminée. Merci de faire un don pour avoir un clef de licence. Visitez subsonic.org pour plus d'informations."
5092
5093#: ui/mainwindow.cpp:2715
5094msgid ""
5095"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
5096"rescan because of the new features listed below:"
5097msgstr "La nouvelle version de Clementine nécessite une mise à jour de votre bibliothèque pour supporter les nouvelles fonctionnalités suivantes :"
5098
5099#: library/libraryview.cpp:585
5100msgid "There are other songs in this album"
5101msgstr "Il y a d'autres morceaux dans cet album"
5102
5103#: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78
5104#: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104
5105#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74
5106msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
5107msgstr "Problème lors de la communication avec gpodder.net"
5108
5109#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:167
5110msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
5111msgstr "Il y a un problème pour obtenir les métadonnées à partir de Magnatune"
5112
5113#: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:79
5114msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
5115msgstr "Problème lors de la lecture de la réponse du service iTunes Store"
5116
5117#: ui/organiseerrordialog.cpp:56
5118msgid ""
5119"There were problems copying some songs.  The following files could not be "
5120"copied:"
5121msgstr "Il y a eu un problème pour copier certains morceaux. Les fichiers suivant n'ont pas pu être copiés :"
5122
5123#: ui/organiseerrordialog.cpp:63
5124msgid ""
5125"There were problems deleting some songs.  The following files could not be "
5126"deleted:"
5127msgstr "Il y a eu un problème pour supprimer certains morceaux. Les fichiers suivant n'ont pas pu être supprimés :"
5128
5129#: devices/deviceview.cpp:405
5130msgid ""
5131"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
5132"continue?"
5133msgstr "Ces fichiers vont être supprimés du périphérique, êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
5134
5135#: library/libraryview.cpp:679 ui/mainwindow.cpp:2474 widgets/fileview.cpp:189
5136msgid ""
5137"These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
5138"continue?"
5139msgstr "Ces fichiers seront supprimés définitivement du disque. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
5140
5141#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:186
5142msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
5143msgstr "Ces dossiers seront analysés pour trouver les fichiers qui constitueront votre bibliothèque musicale"
5144
5145#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:173
5146msgid ""
5147"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
5148"converting music before copying it to a device."
5149msgstr "Ces paramètres sont utilisés dans la boîte de dialogue « Transcoder de la musique » ou lors de la conversion de musique, avant de la copier sur un périphérique."
5150
5151#: library/savedgroupingmanager.cpp:38
5152msgid "Third Level"
5153msgstr "Troisième niveau"
5154
5155#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
5156msgid "Third level"
5157msgstr "Troisième niveau"
5158
5159#: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:180
5160msgid ""
5161"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
5162"Do you want to continue anyway?"
5163msgstr "Ceci va créer un base de données d'environ 150 Mo.\nÊtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
5164
5165#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:194
5166msgid "This album is not available in the requested format"
5167msgstr "Cet album n'est pas disponible dans le format demandé"
5168
5169#: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
5170msgid "This can be changed later through the preferences"
5171msgstr "Ceci peut être modifié plus tard dans les préférences"
5172
5173#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
5174msgid ""
5175"This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
5176" formats it supports."
5177msgstr "Ce périphérique doit être connecté et ouvert pour que Clementine puisse voir les formats de fichier qu'il gère."
5178
5179#: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
5180msgid "This device supports the following file formats:"
5181msgstr "Ce périphérique supporte les formats suivant :"
5182
5183#: devices/devicemanager.cpp:515 devices/devicemanager.cpp:526
5184msgid "This device will not work properly"
5185msgstr "Ce périphérique ne fonctionne pas correctement"
5186
5187#: devices/devicemanager.cpp:516
5188msgid ""
5189"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
5190msgstr "Ceci est un périphérique MTP, mais vous avez compilé Clementine sans le support libmtp."
5191
5192#: devices/devicemanager.cpp:527
5193msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
5194msgstr "Ceci est un iPod, mais vous avez compilé Clementine sans le support libgpod."
5195
5196#: devices/devicemanager.cpp:264
5197msgid ""
5198"This is the first time you have connected this device.  Clementine will now "
5199"scan the device to find music files - this may take some time."
5200msgstr "C'est la première fois que vous connectez ce périphérique. Clementine va scanner le périphérique pour trouver des fichiers musicaux - Ceci peu prendre un certain temps."
5201
5202#: playlist/playlisttabbar.cpp:197
5203msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
5204msgstr "Cette option peut être modifiée dans les préférences de « Comportement »"
5205
5206#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:286
5207msgid "This stream is for paid subscribers only"
5208msgstr "Ce flux n'est accessible qu'aux abonnés ayant payé"
5209
5210#: devices/devicemanager.cpp:543
5211#, qt-format
5212msgid "This type of device is not supported: %1"
5213msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
5214
5215#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
5216msgid "Time step"
5217msgstr "Pas temporel"
5218
5219#: playlist/playlist.cpp:1378 ui/organisedialog.cpp:64
5220#: ui/qtsystemtrayicon.cpp:247 ../bin/src/ui_about.h:141
5221#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719 ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210
5222#: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:306
5223msgid "Title"
5224msgstr "Titre"
5225
5226#: core/utilities.cpp:143 core/utilities.cpp:155
5227msgid "Today"
5228msgstr "Aujourd'hui"
5229
5230#: core/globalshortcuts.cpp:70
5231msgid "Toggle Pretty OSD"
5232msgstr "Basculer l'affichage de l'OSD"
5233
5234#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:102
5235msgid "Toggle fullscreen"
5236msgstr "Basculer en mode plein écran"
5237
5238#: ui/mainwindow.cpp:1810
5239msgid "Toggle queue status"
5240msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
5241
5242#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:721
5243msgid "Toggle scrobbling"
5244msgstr "Basculer le scrobbling"
5245
5246#: core/commandlineoptions.cpp:180
5247msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
5248msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD"
5249
5250#: core/utilities.cpp:156
5251msgid "Tomorrow"
5252msgstr "Demain"
5253
5254#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:117
5255msgid "Too many redirects"
5256msgstr "Trop de redirections"
5257
5258#: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:109
5259msgid "Top Rated"
5260msgstr "Meilleures notes"
5261
5262#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:423
5263msgid "Top tracks"
5264msgstr "Top titres"
5265
5266#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226
5267msgid "Total albums:"
5268msgstr "Total albums :"
5269
5270#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:72
5271msgid "Total bytes transferred"
5272msgstr "Nombre total d'octets transférés"
5273
5274#: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
5275msgid "Total network requests made"
5276msgstr "Nombre total de requêtes réseau effectuées"
5277
5278#: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
5279msgid "Trac&k"
5280msgstr "Titr&e"
5281
5282#: playlist/playlist.cpp:1386 ui/organisedialog.cpp:73
5283#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:304
5284msgid "Track"
5285msgstr "Piste"
5286
5287#: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:706
5288msgid "Transcode Music"
5289msgstr "Transcoder de la musique"
5290
5291#: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:62
5292msgid "Transcoder Log"
5293msgstr "Journal du transcodeur"
5294
5295#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:172
5296msgid "Transcoding"
5297msgstr "Transcodage"
5298
5299#: transcoder/transcoder.cpp:318
5300#, qt-format
5301msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
5302msgstr "Transcodage de %1 fichiers en utilisant %2 threads"
5303
5304#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
5305msgid "Transcoding options"
5306msgstr "Option de transcodage"
5307
5308#: core/song.cpp:452
5309msgid "TrueAudio"
5310msgstr "TrueAudio"
5311
5312#: analyzers/turbine.cpp:35
5313msgid "Turbine"
5314msgstr "Spectrogramme « Turbine »"
5315
5316#: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
5317msgid "Turn off"
5318msgstr "Éteindre"
5319
5320#: devices/giolister.cpp:165
5321msgid "URI"
5322msgstr "URI"
5323
5324#: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134
5325msgid "URL"
5326msgstr "URL"
5327
5328#: core/commandlineoptions.cpp:155
5329msgid "URL(s)"
5330msgstr "URL(s)"
5331
5332#: devices/udisks2lister.cpp:80
5333msgid "UUID"
5334msgstr "UUID"
5335
5336#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
5337msgid "Ultra wide band (UWB)"
5338msgstr "Très large bande (UWB)"
5339
5340#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
5341#: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
5342msgid "Unable to connect"
5343msgstr "Impossible de se connecter"
5344
5345#: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:153
5346#, qt-format
5347msgid "Unable to download %1 (%2)"
5348msgstr "Impossible de télécharger %1 (%2)"
5349
5350#: core/song.cpp:467 library/librarymodel.cpp:375 library/librarymodel.cpp:380
5351#: library/librarymodel.cpp:384 library/librarymodel.cpp:1160
5352#: library/savedgroupingmanager.cpp:103 playlist/playlistdelegates.cpp:305
5353#: playlist/playlistmanager.cpp:532 playlist/playlistmanager.cpp:533
5354#: songinfo/streamdiscoverer.cpp:87 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:127
5355#: ui/edittagdialog.cpp:463 ui/edittagdialog.cpp:507
5356msgid "Unknown"
5357msgstr "Inconnu"
5358
5359#: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208
5360msgid "Unknown content-type"
5361msgstr "Type de contenu inconnu"
5362
5363#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:74
5364#: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:305
5365msgid "Unknown error"
5366msgstr "Erreur de type inconnu"
5367
5368#: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:72
5369msgid "Unset cover"
5370msgstr "Enlever cette pochette"
5371
5372#: ui/mainwindow.cpp:1820
5373msgid "Unskip selected tracks"
5374msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
5375
5376#: ui/mainwindow.cpp:1818
5377msgid "Unskip track"
5378msgstr "Ne pas passer la piste"
5379
5380#: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:70
5381#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:450
5382msgid "Unsubscribe"
5383msgstr "Se désinscrire"
5384
5385#: songinfo/songkickconcerts.cpp:158
5386msgid "Upcoming Concerts"
5387msgstr "Concerts à venir"
5388
5389#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:421
5390msgid "Update all podcasts"
5391msgstr "Mettre à jour tous les podcasts"
5392
5393#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:714
5394msgid "Update changed library folders"
5395msgstr "Mettre à jour les dossiers de la bibliothèque"
5396
5397#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:190
5398msgid "Update the library when Clementine starts"
5399msgstr "Mettre à jour la bibliothèque quand Clementine démarre"
5400
5401#: internet/podcasts/podcastservice.cpp:430
5402msgid "Update this podcast"
5403msgstr "Mettre à jour ce podcast"
5404
5405#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
5406msgid "Updating"
5407msgstr "Mise à jour"
5408
5409#: library/librarywatcher.cpp:97
5410#, qt-format
5411msgid "Updating %1"
5412msgstr "Mise à jour %1"
5413
5414#: devices/deviceview.cpp:105
5415#, qt-format
5416msgid "Updating %1%..."
5417msgstr "Mise à jour %1%..."
5418
5419#: library/librarywatcher.cpp:95
5420msgid "Updating library"
5421msgstr "Mise à jour de la bibliothèque"
5422
5423#: core/commandlineoptions.cpp:155
5424msgid "Usage"
5425msgstr "Usage"
5426
5427#: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138
5428msgid "Use Album Artist tag when available"
5429msgstr "Utiliser le tag Album Artist lorsqu'il est disponible"
5430
5431#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:167
5432msgid "Use Gnome's shortcut keys"
5433msgstr "Utiliser les raccourcis de touches de Gnome"
5434
5435#: analyzers/analyzercontainer.cpp:93
5436msgid "Use Psychedelic Colors"
5437msgstr "Utiliser des couleurs psychédéliques"
5438
5439#: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:354
5440msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
5441msgstr "Utiliser la métadonnée Replay Gain si disponible"
5442
5443#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135
5444msgid "Use SSLv3"
5445msgstr "Utiliser SSLv3"
5446
5447#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179
5448msgid "Use Wii Remote"
5449msgstr "Utiliser Wii Remote"
5450
5451#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:300
5452msgid "Use a custom color set"
5453msgstr "Utiliser un assortiment de couleurs personnalisé"
5454
5455#: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
5456msgid "Use a custom message for notifications"
5457msgstr "Utiliser un message personnalisé pour les notifications"
5458
5459#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:222
5460msgid "Use a network remote control"
5461msgstr "Utiliser le contrôle à distance"
5462
5463#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
5464msgid "Use authentication"
5465msgstr "Utiliser l'authentification"
5466
5467#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
5468msgid "Use bitrate management engine"
5469msgstr "Utiliser le moteur de gestion du débit"
5470
5471#: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
5472msgid "Use dynamic mode"
5473msgstr "Utiliser le mode dynamique"
5474
5475#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
5476msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
5477msgstr "Utiliser des notifications pour signaler l'état de la Wiimote"
5478
5479#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324
5480msgid "Use system icons"
5481msgstr "Utiliser les icônes du système"
5482
5483#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
5484msgid "Use temporal noise shaping"
5485msgstr "Utiliser le mode de changement temporaire du bruit"
5486
5487#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
5488msgid "Use the system default"
5489msgstr "Utiliser la langue par défaut du système"
5490
5491#: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:299
5492msgid "Use the system default color set"
5493msgstr "Utiliser l'assortiment de couleurs du système"
5494
5495#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
5496msgid "Use the system proxy settings"
5497msgstr "Utiliser les paramètres du système pour le serveur mandataire"
5498
5499#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
5500msgid "Use volume normalisation"
5501msgstr "Utiliser la normalisation de volume"
5502
5503#: widgets/freespacebar.cpp:46
5504msgid "Used"
5505msgstr "Utilisé"
5506
5507#: ui/settingsdialog.cpp:149
5508msgid "User interface"
5509msgstr "Interface utilisateur"
5510
5511#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
5512#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:133
5513#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
5514#: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
5515#: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
5516msgid "Username"
5517msgstr "Nom d'utilisateur"
5518
5519#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
5520msgid "Using the menu to add a song will..."
5521msgstr "Utiliser le menu pour ajouter un morceau va..."
5522
5523#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138
5524#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
5525msgid "VBR MP3"
5526msgstr "MP3 VBR"
5527
5528#: core/song.cpp:458
5529msgid "VGM"
5530msgstr "VGM"
5531
5532#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
5533msgid "Variable bit rate"
5534msgstr "Débit variable"
5535
5536#: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:109 library/librarymodel.cpp:301
5537#: playlist/playlistmanager.cpp:544 ui/albumcovermanager.cpp:266
5538msgid "Various artists"
5539msgstr "Compilations d'artistes"
5540
5541#: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
5542msgid "Verify Server certificate"
5543msgstr "Vérifier le certificat du serveur"
5544
5545#: ui/about.cpp:35
5546#, qt-format
5547msgid "Version %1"
5548msgstr "Version %1"
5549
5550#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
5551msgid "View"
5552msgstr "Vue"
5553
5554#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730
5555msgid "View Stream Details"
5556msgstr "Afficher détails du flux"
5557
5558#: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
5559msgid "Visualization mode"
5560msgstr "Mode de visualisation"
5561
5562#: ../bin/src/ui_mainwindow.h:715 ui/dbusscreensaver.cpp:33
5563msgid "Visualizations"
5564msgstr "Visualisations"
5565
5566#: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184
5567msgid "Visualizations Settings"
5568msgstr "Paramètres de Visualisations"
5569
5570#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
5571msgid "Voice activity detection"
5572msgstr "Détecteur d’activité vocale"
5573
5574#: widgets/osd.cpp:187
5575#, qt-format
5576msgid "Volume %1%"
5577msgstr "Volume %1%"
5578
5579#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:175
5580msgid "Vorbis"
5581msgstr "Vorbis"
5582
5583#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137
5584#: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
5585msgid "WAV"
5586msgstr "WAV"
5587
5588#: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:179
5589msgid "WMA"
5590msgstr "WMA"
5591
5592#: playlist/playlisttabbar.cpp:192 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
5593msgid "Warn me when closing a playlist tab"
5594msgstr "M'avertir lors de la fermeture d'un onglet de liste de lecture"
5595
5596#: core/song.cpp:448 transcoder/transcoder.cpp:257
5597msgid "Wav"
5598msgstr "Wav"
5599
5600#: core/song.cpp:450
5601msgid "WavPack"
5602msgstr "WavPack"
5603
5604#: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
5605msgid "Website"
5606msgstr "Site Web"
5607
5608#: smartplaylists/searchterm.cpp:421
5609msgid "Weeks"
5610msgstr "Semaines"
5611
5612#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
5613msgid "When Clementine starts"
5614msgstr "Quand Clementine démarre"
5615
5616#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
5617msgid "When calculating play counts, use"
5618msgstr "Lorsque vous calculez le nombre de parties, utilisez"
5619
5620#: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
5621msgid ""
5622"When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
5623"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
5624msgstr "Pendant la recherche de pochettes Clementine utilisera d'abord les fichiers qui contiennent un de ces mots.\nS'il n'en existe pas alors Clementine utilisera la plus grande images du dossier."
5625
5626#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
5627msgid "When saving a playlist, file paths should be"
5628msgstr "Emplacement des fichiers lors de la sauvegarde d'une liste de lecture"
5629
5630#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
5631msgid "When sorting artists, albums and titles"
5632msgstr "Lors du tri des artistes, des albums et des titres"
5633
5634#: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
5635msgid "When the list is empty..."
5636msgstr "Quand la liste est vide..."
5637
5638#: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
5639msgid "Why not try..."
5640msgstr "Pourquoi ne pas essayer..."
5641
5642#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
5643msgid "Wide band (WB)"
5644msgstr "Large bande (WB)"
5645
5646#: widgets/osd.cpp:245
5647#, qt-format
5648msgid "Wii Remote %1: activated"
5649msgstr "Wiimote %1 : activée"
5650
5651#: widgets/osd.cpp:257
5652#, qt-format
5653msgid "Wii Remote %1: connected"
5654msgstr "Wiimote %1 : connectée"
5655
5656#: widgets/osd.cpp:276
5657#, qt-format
5658msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
5659msgstr "Wiimote %1 : pile critique (%2 %) "
5660
5661#: widgets/osd.cpp:251
5662#, qt-format
5663msgid "Wii Remote %1: disactived"
5664msgstr "Wiimote %1 : désactivée"
5665
5666#: widgets/osd.cpp:263
5667#, qt-format
5668msgid "Wii Remote %1: disconnected"
5669msgstr "Wiimote %1 : déconnectée"
5670
5671#: widgets/osd.cpp:269
5672#, qt-format
5673msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
5674msgstr "Wiimote %1 : pile faible (%2 %)"
5675
5676#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172
5677msgid "Wiimotedev"
5678msgstr "Wiimotedev"
5679
5680#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
5681msgid "Windows Media 128k"
5682msgstr "Windows Media 128k"
5683
5684#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
5685msgid "Windows Media 40k"
5686msgstr "Windows Media 40k"
5687
5688#: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
5689msgid "Windows Media 64k"
5690msgstr "Windows Media 64k"
5691
5692#: core/song.cpp:428 transcoder/transcoder.cpp:254
5693msgid "Windows Media audio"
5694msgstr "audio Windows Media"
5695
5696#: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227
5697msgid "Without cover:"
5698msgstr "Sans pochette :"
5699
5700#: library/libraryview.cpp:586
5701msgid ""
5702"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
5703"well?"
5704msgstr "Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la catégorie « Compilations d'artistes » ?"
5705
5706#: ui/mainwindow.cpp:2722
5707msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
5708msgstr "Voulez-vous effectuer une analyse complète de la bibliothèque maintenant ?"
5709
5710#: library/librarysettingspage.cpp:154
5711msgid "Write all songs statistics into songs' files"
5712msgstr "Enregistrer toutes les statistiques dans les fichiers des morceaux"
5713
5714#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
5715msgid "Write metadata"
5716msgstr "Écrire les métadonnées"
5717
5718#: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:105
5719msgid "Wrong username or password."
5720msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalide."
5721
5722#: library/savedgroupingmanager.cpp:71 playlist/playlist.cpp:1390
5723#: ui/organisedialog.cpp:76 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134
5724#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172
5725#: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:312
5726msgid "Year"
5727msgstr "Année"
5728
5729#: library/savedgroupingmanager.cpp:68 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136
5730#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174
5731msgid "Year - Album"
5732msgstr "Année - Album"
5733
5734#: smartplaylists/searchterm.cpp:425
5735msgid "Years"
5736msgstr "Années"
5737
5738#: core/utilities.cpp:144
5739msgid "Yesterday"
5740msgstr "Hier"
5741
5742#: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128
5743msgid "You are about to download the following albums"
5744msgstr "Vous êtes sur le point de télécharger les albums suivants"
5745
5746#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:424
5747#, qt-format
5748msgid ""
5749"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
5750msgstr "Vous allez supprimer %1 listes de lecture de vos favoris. Êtes-vous sûr ?"
5751
5752#: playlist/playlisttabbar.cpp:186
5753msgid ""
5754"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
5755"Are you sure you want to continue?"
5756msgstr "Vous êtes sur le point de fermer une liste de lecture qui ne fait pas partie de vos favoris : cette liste de lecture va être supprimée (cette action ne peut pas être annulée).\nÊtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
5757
5758#: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168
5759msgid "You are not signed in."
5760msgstr "Vous n'êtes pas connecté."
5761
5762#: widgets/loginstatewidget.cpp:77
5763#, qt-format
5764msgid "You are signed in as %1."
5765msgstr "Vous êtes connecté en tant que %1."
5766
5767#: widgets/loginstatewidget.cpp:74
5768msgid "You are signed in."
5769msgstr "Vous êtes connecté."
5770
5771#: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
5772msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
5773msgstr "Vous pouvez changer la manière dont les morceaux de la bibliothèque sont organisés."
5774
5775#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
5776msgid ""
5777"You can listen to Magnatune songs for free without an account.  Purchasing a"
5778" membership removes the messages at the end of each track."
5779msgstr "Vous pouvez écouter gratuitement les morceaux de Magnatune sans avoir de compte. L'achat d'un abonnement supprime le message à la fin de chaque piste."
5780
5781#: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
5782msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
5783msgstr "Vous pouvez écouter les bruits de fond en même temps qu'une autre musique."
5784
5785#: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174
5786msgid ""
5787"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine.  <a "
5788"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
5789"Clementine wiki</a> for more information.\n"
5790msgstr "Vous pouvez utiliser votre Wii Remote comme télécommande pour Clementine. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Voir la page sur le wiki de Clementine</a> pour plus d'information.\n"
5791
5792#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
5793msgid "You do not have a Spotify Premium account."
5794msgstr "Vous n'avez pas de compte Spotify Premium."
5795
5796#: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96
5797msgid "You do not have an active subscription"
5798msgstr "Vous n'avez pas d'abonnement actif"
5799
5800#: internet/spotify/spotifyservice.cpp:205
5801msgid ""
5802"You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
5803"Settings dialog."
5804msgstr "Vous avez été déconnecté de Spotify, merci de ressaisir votre mot de passe dans la fenêtre des Préférences."
5805
5806#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
5807msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
5808msgstr "Vous avez été déconnecté de Spotify, merci de ressaisir votre mot de passe."
5809
5810#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:85
5811msgid "You love this track"
5812msgstr "Vous aimez cette piste"
5813
5814#: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:169
5815msgid ""
5816"You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style"
5817"=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
5818"shortcuts in Clementine."
5819msgstr "Vous devez lancer les Préférences Système et permettre à Clementine de « <span style=\"font-style:italic\">contrôler votre ordinateur</span> » pour utiliser les raccourcis globaux de Clementine."
5820
5821#: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
5822msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
5823msgstr "Vous devez redémarrer Clementine si vous changez de langue."
5824
5825#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:240
5826msgid "Your IP address:"
5827msgstr "Votre adresse IP :"
5828
5829#: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118
5830msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
5831msgstr "Vos identifiants Magnatune sont incorrects"
5832
5833#: library/libraryview.cpp:358
5834msgid "Your library is empty!"
5835msgstr "Votre bibliothèque est vide !"
5836
5837#: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:26
5838#: internet/internetradio/savedradio.cpp:53
5839msgid "Your radio streams"
5840msgstr "Vos flux radio"
5841
5842#: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
5843#, qt-format
5844msgid "Your scrobbles: %1"
5845msgstr "Vos scrobbles : %1"
5846
5847#: visualisations/visualisationcontainer.cpp:159
5848msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
5849msgstr "Votre système n'est pas compatible avec OpenGL, les visualisations ne sont pas disponibles."
5850
5851#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
5852msgid "Your username or password was incorrect."
5853msgstr "Votre nom d'utilisateur ou mot de passe est incorrect."
5854
5855#: smartplaylists/searchterm.cpp:396
5856msgid "Z-A"
5857msgstr "Z-A"
5858
5859#: ui/equalizer.cpp:158
5860msgid "Zero"
5861msgstr "Zéro"
5862
5863#: playlist/playlistundocommands.cpp:32
5864#, c-format, qt-plural-format
5865msgctxt ""
5866msgid "add %n songs"
5867msgstr "ajouter %n morceaux"
5868
5869#: smartplaylists/searchterm.cpp:227
5870msgid "after"
5871msgstr "après"
5872
5873#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:278
5874msgid "ago"
5875msgstr "il y a"
5876
5877#: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:277
5878msgid "and"
5879msgstr "et"
5880
5881#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
5882msgid "automatic"
5883msgstr "automatique"
5884
5885#: smartplaylists/searchterm.cpp:229
5886msgid "before"
5887msgstr "avant"
5888
5889#: smartplaylists/searchterm.cpp:239
5890msgid "between"
5891msgstr "compris entre"
5892
5893#: smartplaylists/searchterm.cpp:406
5894msgid "biggest first"
5895msgstr "le plus gros en premier"
5896
5897#: playlist/playlistview.cpp:242 ui/edittagdialog.cpp:500
5898msgid "bpm"
5899msgstr "bpm"
5900
5901#: smartplaylists/searchterm.cpp:247
5902msgid "contains"
5903msgstr "contient"
5904
5905#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
5906#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
5907#: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
5908msgid "disabled"
5909msgstr "désactivé"
5910
5911#: widgets/osd.cpp:113
5912#, qt-format
5913msgid "disc %1"
5914msgstr "CD %1"
5915
5916#: smartplaylists/searchterm.cpp:249
5917msgid "does not contain"
5918msgstr "ne contient pas"
5919
5920#: smartplaylists/searchterm.cpp:263
5921msgid "empty"
5922msgstr "Vide"
5923
5924#: smartplaylists/searchterm.cpp:253
5925msgid "ends with"
5926msgstr "se termine par"
5927
5928#: smartplaylists/searchterm.cpp:259
5929msgid "equals"
5930msgstr "est égal à"
5931
5932#: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
5933msgid "gpodder.net"
5934msgstr "gpodder.net"
5935
5936#: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36
5937msgid "gpodder.net directory"
5938msgstr "Répertoire gpodder.net"
5939
5940#: smartplaylists/searchterm.cpp:255
5941msgid "greater than"
5942msgstr "supérieur à"
5943
5944#: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
5945msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows.  Sorry!"
5946msgstr "Les iPods et les périphériques USB ne fonctionnent pas actuellement sous Windows. Désolé !"
5947
5948#: smartplaylists/searchterm.cpp:235
5949msgid "in the last"
5950msgstr "parmi les derniers"
5951
5952#: playlist/playlistview.cpp:246 ui/edittagdialog.cpp:502
5953#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
5954#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63
5955#: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64
5956msgid "kbps"
5957msgstr "kbps"
5958
5959#: smartplaylists/searchterm.cpp:257
5960msgid "less than"
5961msgstr "inférieur à"
5962
5963#: smartplaylists/searchterm.cpp:402
5964msgid "longest first"
5965msgstr "le plus long en premier"
5966
5967#: playlist/playlistundocommands.cpp:86
5968#, c-format, qt-plural-format
5969msgctxt ""
5970msgid "move %n songs"
5971msgstr "déplacer %n morceaux"
5972
5973#: smartplaylists/searchterm.cpp:399
5974msgid "newest first"
5975msgstr "le plus récent en premier"
5976
5977#: smartplaylists/searchterm.cpp:265
5978msgid "not empty"
5979msgstr "pas vide"
5980
5981#: smartplaylists/searchterm.cpp:261
5982msgid "not equals"
5983msgstr "différent de"
5984
5985#: smartplaylists/searchterm.cpp:237
5986msgid "not in the last"
5987msgstr "avant les derniers"
5988
5989#: smartplaylists/searchterm.cpp:233
5990msgid "not on"
5991msgstr "pas sur"
5992
5993#: smartplaylists/searchterm.cpp:398
5994msgid "oldest first"
5995msgstr "le plus ancien en premier"
5996
5997#: smartplaylists/searchterm.cpp:231
5998msgid "on"
5999msgstr "sur"
6000
6001#: core/commandlineoptions.cpp:155
6002msgid "options"
6003msgstr "options"
6004
6005#: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:253
6006msgid "or scan the QR code!"
6007msgstr "ou scanner le code QR !"
6008
6009#: widgets/didyoumean.cpp:56
6010msgid "press enter"
6011msgstr "appuyer sur Entrée"
6012
6013#: playlist/playlistundocommands.cpp:57 playlist/playlistundocommands.cpp:79
6014#, c-format, qt-plural-format
6015msgctxt ""
6016msgid "remove %n songs"
6017msgstr "enlever %n morceaux"
6018
6019#: smartplaylists/searchterm.cpp:401
6020msgid "shortest first"
6021msgstr "le plus court en premier"
6022
6023#: playlist/playlistundocommands.cpp:110
6024msgid "shuffle songs"
6025msgstr "mélanger les morceaux"
6026
6027#: smartplaylists/searchterm.cpp:405
6028msgid "smallest first"
6029msgstr "le plus petit en premier"
6030
6031#: playlist/playlistundocommands.cpp:104
6032msgid "sort songs"
6033msgstr "trier les morceaux"
6034
6035#: smartplaylists/searchterm.cpp:251
6036msgid "starts with"
6037msgstr "commence par"
6038
6039#: playlist/playlistdelegates.cpp:180
6040msgid "stop"
6041msgstr "stop"
6042
6043#: widgets/osd.cpp:114
6044#, qt-format
6045msgid "track %1"
6046msgstr "piste %1"
6047