1# Friulian translation for gnome-music.
2# Copyright (C) 2015 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
4# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2015.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-04-29 10:20+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-07-26 07:10+0200\n"
12"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14"Language: fur\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Poedit 3.0\n"
20
21#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
22msgid "GNOME Music"
23msgstr "GNOME Musiche"
24
25#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
26#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
27msgid "Play and organize your music collection"
28msgstr "Sune e organize le tô colezion di musichis"
29
30#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
31msgid ""
32"An easy way to play your music. Automatically discover music on your "
33"computer, the local network and internet services."
34msgstr ""
35"Une maniere semplice par riprodusi la tô musiche. Cjate in automatic la "
36"musiche sul to computer, su pe rêt locâl e sui servizis internet."
37
38#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
39msgid ""
40"Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try "
41"something new with the Jamendo and Magnatune services."
42msgstr ""
43"Cjate i tocs te colezion locâl, oten musiche dai servidôrs DLNA o cîr alc di "
44"gnûf cui servizis Jamendo e Magnatune."
45
46#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:140
47msgid "The GNOME Music developers"
48msgstr "I svilupadôrs di GNOME Musiche"
49
50#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:60
51#: gnomemusic/window.py:71
52msgid "Music"
53msgstr "Musiche"
54
55#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
56msgid "Music Player"
57msgstr "Letôr musicâl"
58
59#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
60#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
61msgid "Music;Player;"
62msgstr "Musiche;Riprodutôr;"
63
64#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12
65msgid "Window size"
66msgstr "Dimension barcon"
67
68#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13
69msgid "Window size (width and height)."
70msgstr "Dimension barcon (largjece e altece)."
71
72#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
73msgid "Window position"
74msgstr "Posizion barcon"
75
76#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
77msgid "Window position (x and y)."
78msgstr "Posizion barcon (x e y)."
79
80#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
81msgid "Window maximized"
82msgstr "Barcon slargjât"
83
84#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23
85msgid "Window maximized state."
86msgstr "Stât barcon slargjât."
87
88#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27
89msgid "Playback repeat mode"
90msgstr "Modalitât ripetizion"
91
92#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
93#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
94msgid ""
95"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
96"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
97"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
98"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
99msgstr ""
100"Il valôr al specifiche se ripeti o riprodusi a câs le colezion. I valôrs "
101"acetâts a son: “none” (ripetizion e messedât a son studâts), "
102"“song” (ripetizion de cjançon atuâl), “all” (ripetizion de liste des "
103"cjançons, cence messedâ), “shuffle” (messedâ l'ordin de liste des cjançons, "
104"si intint ancje ripeti dutis)."
105
106#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
107msgid "Enable ReplayGain"
108msgstr "Abilite ReplayGain"
109
110#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
111msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
112msgstr "Abilite o disabilite ReplayGain pai album"
113
114#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
115msgid "Inital state has been displayed"
116msgstr "Il stât iniziâl al è stât mostrât"
117
118#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
119msgid "Set to true when initial state has been displayed"
120msgstr "Imposte a vêr cuant che il stât iniziâl al è stât mostrât"
121
122#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43
123msgid "Inhibit system suspend"
124msgstr "Inibìs la sospension dal sisteme"
125
126#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44
127msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
128msgstr ""
129"Abilite o disabilite la inibizion a sospindi il sisteme intant che si scolte "
130"la musiche"
131
132#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:48
133msgid "Report music history to Last.fm"
134msgstr "Invie la cronologjie de musiche a Last.fm"
135
136#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:49
137msgid ""
138"Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
139"Last.fm."
140msgstr ""
141"Al abilite o al disabilite l'inviâ i tiei gjenars di musiche preferide e lis "
142"informazions ce che tu stâs scoltant a Last.fm."
143
144#: data/ui/AboutDialog.ui.in:9
145msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers"
146msgstr "Copyright © 2018 Svilupadôrs di GNOME Musiche"
147
148#: data/ui/AboutDialog.ui.in:10
149msgid "A music player and management application for GNOME."
150msgstr "Une aplicazion GNOME par sunâ e ministrâ le proprie musiche."
151
152#: data/ui/AboutDialog.ui.in:12
153msgid "Visit GNOME Music website"
154msgstr "Visite il sît di GNOME Musiche"
155
156#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
157msgid ""
158"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
159"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
160"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
161"any later version.\n"
162"\n"
163"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
164"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
165"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
166"more details.\n"
167"\n"
168"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
169"GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
170"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
171"\n"
172"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
173"GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
174"GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions granted by "
175"the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this code, "
176"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
177"obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this exception "
178"statement from your version.\n"
179"\n"
180"“Magic of the vinyl” by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
181"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403"
182msgstr ""
183"GNOME Musiche al è software libar; al è pussibil tornâ a distribuîlu o "
184"modificâlu sot i tiermins de licence GNU General Public License, come "
185"publicade de Free Software Foundation, version 2 o (a tô sielte) cualsisei "
186"sucessive.\n"
187"\n"
188"GNOME Musiche al è distribuît inte sperance che al sedi util, ma CENCE "
189"NISSUNE GARANZIE, cence nancje la implicite garanzie di CUMIERÇABILITÂT o "
190"IDONEITÂT A UNE FINALITÂT PARTICOLÂR.  Consultâ la licence GNU General "
191"Public License par vê plui detais.\n"
192"\n"
193"Cun GNOME Musiche ti varessin di vê dât ancje une copie de licence GNU "
194"General Public License, in câs contrari al è pussibil domandâle scrivint a: "
195"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
196"02110-1301 USA.\n"
197"\n"
198"Cun cheste letare i autôrs di GNOME Musiche a concedin il permès di doprâ e "
199"distribuî i plugin GStreamer, che no son compatibii cun la GPL, adun cun "
200"GStreamer e GNOME Musiche.  Chest permès al è parsore e di là dal permès "
201"concedût de licence GPL che e cuvierç GNOME Musiche. Se tu modifichis chest "
202"codiç, tu puedis estindi cheste ecezion ae tô version dal codiç, ma no tu "
203"sês obleât a fâlu.  Se no tu desideris fâlu, elimine cheste declarazion di "
204"ecezion de tô version.\n"
205"\n"
206"La imagjin “Magic of the vinyl” by Sami Pyylampi e je in licence di CC-BY-SA "
207"2.0 https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403"
208
209#: data/ui/AlbumWidget.ui:94
210msgid "Released"
211msgstr "Publicât"
212
213#: data/ui/AlbumWidget.ui:110
214msgid "Running Length"
215msgstr "Durade"
216
217#: data/ui/AlbumWidget.ui:154
218msgid "Composer"
219msgstr "Compositôr"
220
221#: data/ui/AppMenu.ui:23 data/ui/LastfmDialog.ui:8
222msgid "Last.fm Account"
223msgstr "Account Last.fm"
224
225#: data/ui/AppMenu.ui:38
226msgid "Report Music Listening"
227msgstr "Invie la musiche che tu scoltis"
228
229#: data/ui/AppMenu.ui:63
230msgid "_Keyboard Shortcuts"
231msgstr "_Scurtis di tastiere"
232
233#: data/ui/AppMenu.ui:74
234msgid "_Help"
235msgstr "_Jutori"
236
237#: data/ui/AppMenu.ui:85
238msgid "_About Music"
239msgstr "_Informazions su Musiche"
240
241#: data/ui/HeaderBar.ui:16
242msgid "Menu"
243msgstr "Menù"
244
245#: data/ui/HeaderBar.ui:39 data/ui/SearchHeaderBar.ui:16
246msgid "Select"
247msgstr "Selezione"
248
249#: data/ui/HeaderBar.ui:60 data/ui/PlaylistDialog.ui:211
250#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:37
251msgid "_Cancel"
252msgstr "_Anule"
253
254#: data/ui/HeaderBar.ui:79 data/ui/SearchHeaderBar.ui:56
255msgid "Search"
256msgstr "Cîr"
257
258#: data/ui/HeaderBar.ui:102
259msgid "Back"
260msgstr "Torne indaûr"
261
262#: data/ui/help-overlay.ui:13
263msgctxt "shortcut window"
264msgid "General"
265msgstr "Gjenerâl"
266
267#: data/ui/help-overlay.ui:17
268msgctxt "shortcut window"
269msgid "Close window"
270msgstr "Siere barcon"
271
272#: data/ui/help-overlay.ui:24
273msgctxt "shortcut window"
274msgid "Search"
275msgstr "Cîr"
276
277#: data/ui/help-overlay.ui:31
278msgctxt "shortcut window"
279msgid "Help"
280msgstr "Jutori"
281
282#: data/ui/help-overlay.ui:38
283msgctxt "shortcut window"
284msgid "Shortcuts"
285msgstr "Scurtis"
286
287#: data/ui/help-overlay.ui:47
288msgctxt "shortcut window"
289msgid "Playback"
290msgstr "Riprodûs"
291
292#: data/ui/help-overlay.ui:51
293msgctxt "shortcut window"
294msgid "Play/Pause"
295msgstr "Sune/Pause"
296
297#: data/ui/help-overlay.ui:58
298msgctxt "shortcut window"
299msgid "Next song"
300msgstr "Prossim toc"
301
302#: data/ui/help-overlay.ui:65
303msgctxt "shortcut window"
304msgid "Previous song"
305msgstr "Toc precedent"
306
307#: data/ui/help-overlay.ui:72
308msgctxt "shortcut window"
309msgid "Toggle repeat"
310msgstr "Comutâ il ripeti"
311
312#: data/ui/help-overlay.ui:79
313msgctxt "shortcut window"
314msgid "Toggle shuffle"
315msgstr "Comutâ il messedâ"
316
317#: data/ui/help-overlay.ui:88
318msgctxt "shortcut window"
319msgid "Navigation"
320msgstr "Navigazion"
321
322#: data/ui/help-overlay.ui:92
323msgctxt "shortcut window"
324msgid "Go to Albums"
325msgstr "Va ai album"
326
327#: data/ui/help-overlay.ui:99
328msgctxt "shortcut window"
329msgid "Go to Artists"
330msgstr "Va ai artiscj"
331
332#: data/ui/help-overlay.ui:106
333msgctxt "shortcut window"
334msgid "Go to Songs"
335msgstr "Va ai tocs"
336
337#: data/ui/help-overlay.ui:113
338msgctxt "shortcut window"
339msgid "Go to Playlists"
340msgstr "Va ae liste dai tocs"
341
342#: data/ui/help-overlay.ui:120
343msgctxt "shortcut window"
344msgid "Go back"
345msgstr "Torne indaûr"
346
347#: data/ui/LastfmDialog.ui:24
348msgid ""
349"Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "
350"recommendations based on the music you listen to."
351msgstr ""
352"Last.fm al è un servizi di scuvierte de musiche che ti da conseis "
353"personalizâts in base ae musiche che tu scoltis."
354
355#: data/ui/LastfmDialog.ui:35 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
356msgid "Music Reporting Not Setup"
357msgstr "Segnalazion de musiche, no configurade"
358
359#: data/ui/LastfmDialog.ui:49 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:61
360msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."
361msgstr "Jentre tal to account Last.fm par inviâ la musiche che tu scoltis."
362
363#: data/ui/LastfmDialog.ui:60 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:59
364msgid "Login"
365msgstr "Jentre"
366
367#: data/ui/LoadingNotification.ui:16
368msgid "Loading"
369msgstr "Daûr a cjariâ"
370
371#: data/ui/PlayerToolbar.ui:6
372msgid "Shuffle"
373msgstr "Messede"
374
375#: data/ui/PlayerToolbar.ui:11
376msgid "Repeat All"
377msgstr "Ripet dut"
378
379#: data/ui/PlayerToolbar.ui:16
380msgid "Repeat Song"
381msgstr "Ripet cjançon"
382
383#. Causes tracks to play in random order
384#: data/ui/PlayerToolbar.ui:21
385msgid "Shuffle/Repeat Off"
386msgstr "Messede/ripet studâts"
387
388#: data/ui/PlayerToolbar.ui:69
389msgid "Previous"
390msgstr "Precedent"
391
392#: data/ui/PlayerToolbar.ui:82 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:146
393msgid "Play"
394msgstr "Sune"
395
396#: data/ui/PlayerToolbar.ui:95
397msgid "Next"
398msgstr "Prossim"
399
400#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:5
401msgctxt "context menu item"
402msgid "Play"
403msgstr "Riprodûs"
404
405#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:9
406msgid "Add to Playlist…"
407msgstr "Zonte te liste des musichis…"
408
409#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:13
410msgid "Remove From Playlist"
411msgstr "Gjave de liste des musichis"
412
413#: data/ui/PlaylistControls.ui:6
414msgid "_Play"
415msgstr "_Sune"
416
417#: data/ui/PlaylistControls.ui:10
418msgid "_Delete"
419msgstr "_Scancele"
420
421#: data/ui/PlaylistControls.ui:14
422msgid "_Rename…"
423msgstr "_Cambie non…"
424
425#: data/ui/PlaylistControls.ui:41
426msgid "Playlist Name"
427msgstr "Non de liste des musichis"
428
429#: data/ui/PlaylistControls.ui:73
430msgid "_Done"
431msgstr "_Fat"
432
433#: data/ui/PlaylistDialog.ui:66
434msgid "Enter a name for your first playlist"
435msgstr "Scrîf un non pe tô prime liste di riproduzion"
436
437#: data/ui/PlaylistDialog.ui:88
438msgid "C_reate"
439msgstr "C_ree"
440
441#: data/ui/PlaylistDialog.ui:156
442msgid "New Playlist…"
443msgstr "Gnove liste di musichis…"
444
445#: data/ui/PlaylistDialog.ui:167
446msgid "Add"
447msgstr "Zonte"
448
449#: data/ui/PlaylistDialog.ui:208
450msgid "Add to Playlist"
451msgstr "Zonte ae liste des musichis"
452
453#: data/ui/PlaylistDialog.ui:224
454msgid "_Add"
455msgstr "_Zonte"
456
457#: data/ui/PlaylistNotification.ui:22
458msgid "_Undo"
459msgstr "A_nule"
460
461#: data/ui/SearchView.ui:43 gnomemusic/views/artistsview.py:43
462msgid "Artists"
463msgstr "Artiscj"
464
465#: data/ui/SearchView.ui:53 data/ui/SearchView.ui:106
466msgid "View All"
467msgstr "Visualize dut"
468
469#: data/ui/SearchView.ui:96 gnomemusic/views/albumsview.py:47
470msgid "Albums"
471msgstr "Album"
472
473#: data/ui/SearchView.ui:149 gnomemusic/views/songsview.py:44
474msgid "Songs"
475msgstr "Cjancçons"
476
477#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7
478msgid "Select All"
479msgstr "Selezione dut"
480
481#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11
482msgid "Select None"
483msgstr "Selezione nuie"
484
485#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:30 gnomemusic/widgets/headerbar.py:71
486msgid "Click on items to select them"
487msgstr "Cliche sui elements par selezionaju"
488
489#: data/ui/SelectionToolbar.ui:9
490msgid "_Add to Playlist"
491msgstr "_Zonte ae liste des musichis"
492
493#. TRANSLATORS: this is a playlist name
494#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:897
495msgid "Most Played"
496msgstr "Plui scoltats"
497
498#. TRANSLATORS: this is a playlist name
499#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:950
500msgid "Never Played"
501msgstr "Mai scoltât"
502
503#. TRANSLATORS: this is a playlist name
504#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1002
505msgid "Recently Played"
506msgstr "Scoltât di recent"
507
508#. TRANSLATORS: this is a playlist name
509#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1064
510msgid "Recently Added"
511msgstr "Zontât di recent"
512
513#. TRANSLATORS: this is a playlist name
514#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1126
515msgid "Favorite Songs"
516msgstr "Tocs preferîts"
517
518#: gnomemusic/gstplayer.py:397
519msgid "Unable to play the file"
520msgstr "Impussibil riprodusi il file"
521
522#: gnomemusic/gstplayer.py:403
523msgid "_Find in {}"
524msgstr "_Cjate in {}"
525
526#. TRANSLATORS: separator for two codecs
527#: gnomemusic/gstplayer.py:413
528msgid " and "
529msgstr " e "
530
531#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
532#: gnomemusic/gstplayer.py:416
533msgid ", "
534msgstr ", "
535
536#: gnomemusic/gstplayer.py:418
537msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
538msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
539msgstr[0] "Al covente {} par riprodusi il file, ma nol è instalât."
540msgstr[1] "A coventin {} par riprodusi il file, ma no son instalâts."
541
542#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:63
543msgid "Playing music"
544msgstr "Riproduzion musiche"
545
546#: gnomemusic/utils.py:79
547msgid "Unknown album"
548msgstr "Album no cognossût"
549
550#: gnomemusic/utils.py:100
551msgid "Unknown Artist"
552msgstr "Artist no cognossût"
553
554#: gnomemusic/views/emptyview.py:67
555msgid "Your XDG Music directory is not set."
556msgstr "La tô cartele XDG di Musiche no je stabilide."
557
558# minuscul parce che al ven fûr la prime volte che si invie il program e il test al è tal mieç di une frase:
559# Il contignût de tô cartele di musiche...
560#: gnomemusic/views/emptyview.py:74
561msgid "Music Folder"
562msgstr "cartele de musiche"
563
564# %s o ai viodût che al ven fûr "cartele di musiche"
565#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
566#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
567#: gnomemusic/views/emptyview.py:78
568msgid "The contents of your {} will appear here."
569msgstr "Il contignût de tô {} al vignarà mostrât achì."
570
571#: gnomemusic/views/emptyview.py:112
572msgid "Hey DJ"
573msgstr "Hey DJ"
574
575#: gnomemusic/views/emptyview.py:121 gnomemusic/views/emptyview.py:126
576msgid "No Music Found"
577msgstr "Nissune musiche cjatade"
578
579#: gnomemusic/views/emptyview.py:128
580msgid "Try a Different Search"
581msgstr "Prove une ricercje diferente"
582
583#: gnomemusic/views/emptyview.py:133
584msgid "GNOME Music could not connect to Tracker."
585msgstr "GNOME Musiche nol è rivât a conetisi al Tracker."
586
587#: gnomemusic/views/emptyview.py:136
588msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running."
589msgstr ""
590"I tiei files di musiche no puedin jessi metûts in tabele cence vê in "
591"esecuzion Tracker."
592
593#: gnomemusic/views/emptyview.py:143
594msgid "Your system Tracker version seems outdated."
595msgstr "La version di Tracker dal to sisteme e somee sorpassade."
596
597#: gnomemusic/views/emptyview.py:146
598msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher."
599msgstr "Musiche al à bisugne de version 3.0.0 (o plui resinte) di Tracker."
600
601#: gnomemusic/views/playlistsview.py:41
602msgid "Playlists"
603msgstr "Listis di musichis"
604
605#: gnomemusic/views/searchview.py:386
606msgid "Artists Results"
607msgstr "Risultâts artiscj"
608
609#: gnomemusic/views/searchview.py:401
610msgid "Albums Results"
611msgstr "Risultâts album"
612
613#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:154
614msgid "{} minute"
615msgid_plural "{} minutes"
616msgstr[0] "{} minût"
617msgstr[1] "{} minûts"
618
619#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:60
620msgid "Disc {}"
621msgstr "Disc {}"
622
623#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:68
624msgid "Selected {} song"
625msgid_plural "Selected {} songs"
626msgstr[0] "Selezionât {} cjançon"
627msgstr[1] "Selezionâts {} cjançons"
628
629#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:65
630msgid "Your music listening is reported to Last.fm."
631msgstr "La musiche che tu scoltis e ven segnalade a Last.fm."
632
633#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:67
634msgid "Your music listening is not reported to Last.fm."
635msgstr "La musiche che tu scoltis no ven inviade a Last.fm."
636
637#. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account
638#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
639msgid "Logged in as {}"
640msgstr "Jentrât come {}"
641
642#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:72
643msgid "Configure"
644msgstr "Configure"
645
646#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:216
647msgid "Playlist {} removed"
648msgstr "Liste di musichis {} gjavade"
649
650#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:220
651msgid "{} removed from {}"
652msgstr "{} gjavât di {}"
653
654#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:143
655msgid "Pause"
656msgstr "Pause"
657
658#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:127
659msgid "{} Song"
660msgid_plural "{} Songs"
661msgstr[0] "{} Cjançon"
662msgstr[1] "{} Cjançons"
663
664#~ msgid "All"
665#~ msgstr "Dut"
666
667#~ msgid "Artist"
668#~ msgstr "Artist"
669
670#~ msgid "Album"
671#~ msgstr "Album"
672
673#~ msgid "Track Title"
674#~ msgstr "Titul"
675
676#~ msgid "Local"
677#~ msgstr "Locâl"
678
679#~ msgid "Sources"
680#~ msgstr "Sorzints"
681
682#~ msgid "Match"
683#~ msgstr "Corispuindince"
684
685#~ msgid "@icon@"
686#~ msgstr "@icon@"
687
688#~ msgid "Untitled"
689#~ msgstr "Cence Titul"
690
691#~ msgid "_Quit"
692#~ msgstr "_Jes"
693
694#~ msgid "Music is the new GNOME music playing application."
695#~ msgstr "Musiche e je le gnove aplicazion GNOME par riprodusi musiche."
696
697#~ msgid "org.gnome.Music"
698#~ msgstr "org.gnome.Music"
699
700#~ msgid "Selected %d item"
701#~ msgid_plural "Selected %d items"
702#~ msgstr[0] "Selezionât %d element"
703#~ msgstr[1] "Selezionâts %d elements"
704
705#~ msgid "Empty"
706#~ msgstr "Vueit"
707
708#~ msgid "Search mode"
709#~ msgstr "Modalitât di ricercje"
710
711#~ msgid "If true, the search bar is shown."
712#~ msgstr "Se vêr, la sbare di ricercje a ven mostrade."
713
714#~ msgid "Notifications mode"
715#~ msgstr "Modalitât di notificazion"
716
717#~ msgid "Enables or disables playback notifications"
718#~ msgstr "Abilite o no lis notificazions di riproduzion"
719
720#~ msgid "%d min"
721#~ msgstr "%d min"
722
723#~ msgid "Select Playlist"
724#~ msgstr "Selezione liste des musichis"
725
726#~ msgid "the|a|an"
727#~ msgstr "the|a|an|il|i|la|lis|un|une|l'"
728
729#~ msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
730#~ msgstr ""
731#~ "Numar massim di caratars di mostrâ tal non de cjançon inte visualizazion "
732#~ "Artist"
733
734#~ msgid ""
735#~ "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
736#~ "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
737#~ msgstr ""
738#~ "Cheste impostazion a cambie il cuantitatîf di caratars par il titul de "
739#~ "cjançon inte visualizazion Artist prime che al sedi mitût intun elìs. Met "
740#~ "chest valôr come -1 par no abilitâ"
741
742#~ msgid "the a an"
743#~ msgstr "Il la i lis the a an un une"
744
745#~ msgid "All Artists"
746#~ msgstr "Ducj i artiscj"
747
748#~ msgid "Not playing"
749#~ msgstr "Cuiet"
750
751#~ msgid "by %s, from %s"
752#~ msgstr "di %s, dal album %s"
753
754#~ msgid "_New Playlist"
755#~ msgstr "_Gnove liste di musichis"
756