1# Friulian translation for gnome-music. 2# Copyright (C) 2015 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the gnome-music package. 4# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2015. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gnome-music master\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-04-29 10:20+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-07-26 07:10+0200\n" 12"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" 14"Language: fur\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19"X-Generator: Poedit 3.0\n" 20 21#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6 22msgid "GNOME Music" 23msgstr "GNOME Musiche" 24 25#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7 26#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5 27msgid "Play and organize your music collection" 28msgstr "Sune e organize le tô colezion di musichis" 29 30#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9 31msgid "" 32"An easy way to play your music. Automatically discover music on your " 33"computer, the local network and internet services." 34msgstr "" 35"Une maniere semplice par riprodusi la tô musiche. Cjate in automatic la " 36"musiche sul to computer, su pe rêt locâl e sui servizis internet." 37 38#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12 39msgid "" 40"Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try " 41"something new with the Jamendo and Magnatune services." 42msgstr "" 43"Cjate i tocs te colezion locâl, oten musiche dai servidôrs DLNA o cîr alc di " 44"gnûf cui servizis Jamendo e Magnatune." 45 46#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:140 47msgid "The GNOME Music developers" 48msgstr "I svilupadôrs di GNOME Musiche" 49 50#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:60 51#: gnomemusic/window.py:71 52msgid "Music" 53msgstr "Musiche" 54 55#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4 56msgid "Music Player" 57msgstr "Letôr musicâl" 58 59#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 60#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13 61msgid "Music;Player;" 62msgstr "Musiche;Riprodutôr;" 63 64#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12 65msgid "Window size" 66msgstr "Dimension barcon" 67 68#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13 69msgid "Window size (width and height)." 70msgstr "Dimension barcon (largjece e altece)." 71 72#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17 73msgid "Window position" 74msgstr "Posizion barcon" 75 76#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18 77msgid "Window position (x and y)." 78msgstr "Posizion barcon (x e y)." 79 80#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22 81msgid "Window maximized" 82msgstr "Barcon slargjât" 83 84#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23 85msgid "Window maximized state." 86msgstr "Stât barcon slargjât." 87 88#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27 89msgid "Playback repeat mode" 90msgstr "Modalitât ripetizion" 91 92#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets 93#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29 94msgid "" 95"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the " 96"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), " 97"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), " 98"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)." 99msgstr "" 100"Il valôr al specifiche se ripeti o riprodusi a câs le colezion. I valôrs " 101"acetâts a son: “none” (ripetizion e messedât a son studâts), " 102"“song” (ripetizion de cjançon atuâl), “all” (ripetizion de liste des " 103"cjançons, cence messedâ), “shuffle” (messedâ l'ordin de liste des cjançons, " 104"si intint ancje ripeti dutis)." 105 106#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33 107msgid "Enable ReplayGain" 108msgstr "Abilite ReplayGain" 109 110#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34 111msgid "Enables or disables ReplayGain for albums" 112msgstr "Abilite o disabilite ReplayGain pai album" 113 114#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38 115msgid "Inital state has been displayed" 116msgstr "Il stât iniziâl al è stât mostrât" 117 118#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39 119msgid "Set to true when initial state has been displayed" 120msgstr "Imposte a vêr cuant che il stât iniziâl al è stât mostrât" 121 122#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43 123msgid "Inhibit system suspend" 124msgstr "Inibìs la sospension dal sisteme" 125 126#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44 127msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music" 128msgstr "" 129"Abilite o disabilite la inibizion a sospindi il sisteme intant che si scolte " 130"la musiche" 131 132#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:48 133msgid "Report music history to Last.fm" 134msgstr "Invie la cronologjie de musiche a Last.fm" 135 136#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:49 137msgid "" 138"Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to " 139"Last.fm." 140msgstr "" 141"Al abilite o al disabilite l'inviâ i tiei gjenars di musiche preferide e lis " 142"informazions ce che tu stâs scoltant a Last.fm." 143 144#: data/ui/AboutDialog.ui.in:9 145msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers" 146msgstr "Copyright © 2018 Svilupadôrs di GNOME Musiche" 147 148#: data/ui/AboutDialog.ui.in:10 149msgid "A music player and management application for GNOME." 150msgstr "Une aplicazion GNOME par sunâ e ministrâ le proprie musiche." 151 152#: data/ui/AboutDialog.ui.in:12 153msgid "Visit GNOME Music website" 154msgstr "Visite il sît di GNOME Musiche" 155 156#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13 157msgid "" 158"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under " 159"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 160"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 161"any later version.\n" 162"\n" 163"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 164"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 165"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 166"more details.\n" 167"\n" 168"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 169"GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " 170"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n" 171"\n" 172"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible " 173"GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and " 174"GNOME Music. This permission is above and beyond the permissions granted by " 175"the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this code, " 176"you may extend this exception to your version of the code, but you are not " 177"obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception " 178"statement from your version.\n" 179"\n" 180"“Magic of the vinyl” by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 " 181"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403" 182msgstr "" 183"GNOME Musiche al è software libar; al è pussibil tornâ a distribuîlu o " 184"modificâlu sot i tiermins de licence GNU General Public License, come " 185"publicade de Free Software Foundation, version 2 o (a tô sielte) cualsisei " 186"sucessive.\n" 187"\n" 188"GNOME Musiche al è distribuît inte sperance che al sedi util, ma CENCE " 189"NISSUNE GARANZIE, cence nancje la implicite garanzie di CUMIERÇABILITÂT o " 190"IDONEITÂT A UNE FINALITÂT PARTICOLÂR. Consultâ la licence GNU General " 191"Public License par vê plui detais.\n" 192"\n" 193"Cun GNOME Musiche ti varessin di vê dât ancje une copie de licence GNU " 194"General Public License, in câs contrari al è pussibil domandâle scrivint a: " 195"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " 196"02110-1301 USA.\n" 197"\n" 198"Cun cheste letare i autôrs di GNOME Musiche a concedin il permès di doprâ e " 199"distribuî i plugin GStreamer, che no son compatibii cun la GPL, adun cun " 200"GStreamer e GNOME Musiche. Chest permès al è parsore e di là dal permès " 201"concedût de licence GPL che e cuvierç GNOME Musiche. Se tu modifichis chest " 202"codiç, tu puedis estindi cheste ecezion ae tô version dal codiç, ma no tu " 203"sês obleât a fâlu. Se no tu desideris fâlu, elimine cheste declarazion di " 204"ecezion de tô version.\n" 205"\n" 206"La imagjin “Magic of the vinyl” by Sami Pyylampi e je in licence di CC-BY-SA " 207"2.0 https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403" 208 209#: data/ui/AlbumWidget.ui:94 210msgid "Released" 211msgstr "Publicât" 212 213#: data/ui/AlbumWidget.ui:110 214msgid "Running Length" 215msgstr "Durade" 216 217#: data/ui/AlbumWidget.ui:154 218msgid "Composer" 219msgstr "Compositôr" 220 221#: data/ui/AppMenu.ui:23 data/ui/LastfmDialog.ui:8 222msgid "Last.fm Account" 223msgstr "Account Last.fm" 224 225#: data/ui/AppMenu.ui:38 226msgid "Report Music Listening" 227msgstr "Invie la musiche che tu scoltis" 228 229#: data/ui/AppMenu.ui:63 230msgid "_Keyboard Shortcuts" 231msgstr "_Scurtis di tastiere" 232 233#: data/ui/AppMenu.ui:74 234msgid "_Help" 235msgstr "_Jutori" 236 237#: data/ui/AppMenu.ui:85 238msgid "_About Music" 239msgstr "_Informazions su Musiche" 240 241#: data/ui/HeaderBar.ui:16 242msgid "Menu" 243msgstr "Menù" 244 245#: data/ui/HeaderBar.ui:39 data/ui/SearchHeaderBar.ui:16 246msgid "Select" 247msgstr "Selezione" 248 249#: data/ui/HeaderBar.ui:60 data/ui/PlaylistDialog.ui:211 250#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:37 251msgid "_Cancel" 252msgstr "_Anule" 253 254#: data/ui/HeaderBar.ui:79 data/ui/SearchHeaderBar.ui:56 255msgid "Search" 256msgstr "Cîr" 257 258#: data/ui/HeaderBar.ui:102 259msgid "Back" 260msgstr "Torne indaûr" 261 262#: data/ui/help-overlay.ui:13 263msgctxt "shortcut window" 264msgid "General" 265msgstr "Gjenerâl" 266 267#: data/ui/help-overlay.ui:17 268msgctxt "shortcut window" 269msgid "Close window" 270msgstr "Siere barcon" 271 272#: data/ui/help-overlay.ui:24 273msgctxt "shortcut window" 274msgid "Search" 275msgstr "Cîr" 276 277#: data/ui/help-overlay.ui:31 278msgctxt "shortcut window" 279msgid "Help" 280msgstr "Jutori" 281 282#: data/ui/help-overlay.ui:38 283msgctxt "shortcut window" 284msgid "Shortcuts" 285msgstr "Scurtis" 286 287#: data/ui/help-overlay.ui:47 288msgctxt "shortcut window" 289msgid "Playback" 290msgstr "Riprodûs" 291 292#: data/ui/help-overlay.ui:51 293msgctxt "shortcut window" 294msgid "Play/Pause" 295msgstr "Sune/Pause" 296 297#: data/ui/help-overlay.ui:58 298msgctxt "shortcut window" 299msgid "Next song" 300msgstr "Prossim toc" 301 302#: data/ui/help-overlay.ui:65 303msgctxt "shortcut window" 304msgid "Previous song" 305msgstr "Toc precedent" 306 307#: data/ui/help-overlay.ui:72 308msgctxt "shortcut window" 309msgid "Toggle repeat" 310msgstr "Comutâ il ripeti" 311 312#: data/ui/help-overlay.ui:79 313msgctxt "shortcut window" 314msgid "Toggle shuffle" 315msgstr "Comutâ il messedâ" 316 317#: data/ui/help-overlay.ui:88 318msgctxt "shortcut window" 319msgid "Navigation" 320msgstr "Navigazion" 321 322#: data/ui/help-overlay.ui:92 323msgctxt "shortcut window" 324msgid "Go to Albums" 325msgstr "Va ai album" 326 327#: data/ui/help-overlay.ui:99 328msgctxt "shortcut window" 329msgid "Go to Artists" 330msgstr "Va ai artiscj" 331 332#: data/ui/help-overlay.ui:106 333msgctxt "shortcut window" 334msgid "Go to Songs" 335msgstr "Va ai tocs" 336 337#: data/ui/help-overlay.ui:113 338msgctxt "shortcut window" 339msgid "Go to Playlists" 340msgstr "Va ae liste dai tocs" 341 342#: data/ui/help-overlay.ui:120 343msgctxt "shortcut window" 344msgid "Go back" 345msgstr "Torne indaûr" 346 347#: data/ui/LastfmDialog.ui:24 348msgid "" 349"Last.fm is a music discovery service that gives you personalised " 350"recommendations based on the music you listen to." 351msgstr "" 352"Last.fm al è un servizi di scuvierte de musiche che ti da conseis " 353"personalizâts in base ae musiche che tu scoltis." 354 355#: data/ui/LastfmDialog.ui:35 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58 356msgid "Music Reporting Not Setup" 357msgstr "Segnalazion de musiche, no configurade" 358 359#: data/ui/LastfmDialog.ui:49 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:61 360msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening." 361msgstr "Jentre tal to account Last.fm par inviâ la musiche che tu scoltis." 362 363#: data/ui/LastfmDialog.ui:60 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:59 364msgid "Login" 365msgstr "Jentre" 366 367#: data/ui/LoadingNotification.ui:16 368msgid "Loading" 369msgstr "Daûr a cjariâ" 370 371#: data/ui/PlayerToolbar.ui:6 372msgid "Shuffle" 373msgstr "Messede" 374 375#: data/ui/PlayerToolbar.ui:11 376msgid "Repeat All" 377msgstr "Ripet dut" 378 379#: data/ui/PlayerToolbar.ui:16 380msgid "Repeat Song" 381msgstr "Ripet cjançon" 382 383#. Causes tracks to play in random order 384#: data/ui/PlayerToolbar.ui:21 385msgid "Shuffle/Repeat Off" 386msgstr "Messede/ripet studâts" 387 388#: data/ui/PlayerToolbar.ui:69 389msgid "Previous" 390msgstr "Precedent" 391 392#: data/ui/PlayerToolbar.ui:82 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:146 393msgid "Play" 394msgstr "Sune" 395 396#: data/ui/PlayerToolbar.ui:95 397msgid "Next" 398msgstr "Prossim" 399 400#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:5 401msgctxt "context menu item" 402msgid "Play" 403msgstr "Riprodûs" 404 405#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:9 406msgid "Add to Playlist…" 407msgstr "Zonte te liste des musichis…" 408 409#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:13 410msgid "Remove From Playlist" 411msgstr "Gjave de liste des musichis" 412 413#: data/ui/PlaylistControls.ui:6 414msgid "_Play" 415msgstr "_Sune" 416 417#: data/ui/PlaylistControls.ui:10 418msgid "_Delete" 419msgstr "_Scancele" 420 421#: data/ui/PlaylistControls.ui:14 422msgid "_Rename…" 423msgstr "_Cambie non…" 424 425#: data/ui/PlaylistControls.ui:41 426msgid "Playlist Name" 427msgstr "Non de liste des musichis" 428 429#: data/ui/PlaylistControls.ui:73 430msgid "_Done" 431msgstr "_Fat" 432 433#: data/ui/PlaylistDialog.ui:66 434msgid "Enter a name for your first playlist" 435msgstr "Scrîf un non pe tô prime liste di riproduzion" 436 437#: data/ui/PlaylistDialog.ui:88 438msgid "C_reate" 439msgstr "C_ree" 440 441#: data/ui/PlaylistDialog.ui:156 442msgid "New Playlist…" 443msgstr "Gnove liste di musichis…" 444 445#: data/ui/PlaylistDialog.ui:167 446msgid "Add" 447msgstr "Zonte" 448 449#: data/ui/PlaylistDialog.ui:208 450msgid "Add to Playlist" 451msgstr "Zonte ae liste des musichis" 452 453#: data/ui/PlaylistDialog.ui:224 454msgid "_Add" 455msgstr "_Zonte" 456 457#: data/ui/PlaylistNotification.ui:22 458msgid "_Undo" 459msgstr "A_nule" 460 461#: data/ui/SearchView.ui:43 gnomemusic/views/artistsview.py:43 462msgid "Artists" 463msgstr "Artiscj" 464 465#: data/ui/SearchView.ui:53 data/ui/SearchView.ui:106 466msgid "View All" 467msgstr "Visualize dut" 468 469#: data/ui/SearchView.ui:96 gnomemusic/views/albumsview.py:47 470msgid "Albums" 471msgstr "Album" 472 473#: data/ui/SearchView.ui:149 gnomemusic/views/songsview.py:44 474msgid "Songs" 475msgstr "Cjancçons" 476 477#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7 478msgid "Select All" 479msgstr "Selezione dut" 480 481#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11 482msgid "Select None" 483msgstr "Selezione nuie" 484 485#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:30 gnomemusic/widgets/headerbar.py:71 486msgid "Click on items to select them" 487msgstr "Cliche sui elements par selezionaju" 488 489#: data/ui/SelectionToolbar.ui:9 490msgid "_Add to Playlist" 491msgstr "_Zonte ae liste des musichis" 492 493#. TRANSLATORS: this is a playlist name 494#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:897 495msgid "Most Played" 496msgstr "Plui scoltats" 497 498#. TRANSLATORS: this is a playlist name 499#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:950 500msgid "Never Played" 501msgstr "Mai scoltât" 502 503#. TRANSLATORS: this is a playlist name 504#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1002 505msgid "Recently Played" 506msgstr "Scoltât di recent" 507 508#. TRANSLATORS: this is a playlist name 509#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1064 510msgid "Recently Added" 511msgstr "Zontât di recent" 512 513#. TRANSLATORS: this is a playlist name 514#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1126 515msgid "Favorite Songs" 516msgstr "Tocs preferîts" 517 518#: gnomemusic/gstplayer.py:397 519msgid "Unable to play the file" 520msgstr "Impussibil riprodusi il file" 521 522#: gnomemusic/gstplayer.py:403 523msgid "_Find in {}" 524msgstr "_Cjate in {}" 525 526#. TRANSLATORS: separator for two codecs 527#: gnomemusic/gstplayer.py:413 528msgid " and " 529msgstr " e " 530 531#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs 532#: gnomemusic/gstplayer.py:416 533msgid ", " 534msgstr ", " 535 536#: gnomemusic/gstplayer.py:418 537msgid "{} is required to play the file, but is not installed." 538msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed." 539msgstr[0] "Al covente {} par riprodusi il file, ma nol è instalât." 540msgstr[1] "A coventin {} par riprodusi il file, ma no son instalâts." 541 542#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:63 543msgid "Playing music" 544msgstr "Riproduzion musiche" 545 546#: gnomemusic/utils.py:79 547msgid "Unknown album" 548msgstr "Album no cognossût" 549 550#: gnomemusic/utils.py:100 551msgid "Unknown Artist" 552msgstr "Artist no cognossût" 553 554#: gnomemusic/views/emptyview.py:67 555msgid "Your XDG Music directory is not set." 556msgstr "La tô cartele XDG di Musiche no je stabilide." 557 558# minuscul parce che al ven fûr la prime volte che si invie il program e il test al è tal mieç di une frase: 559# Il contignût de tô cartele di musiche... 560#: gnomemusic/views/emptyview.py:74 561msgid "Music Folder" 562msgstr "cartele de musiche" 563 564# %s o ai viodût che al ven fûr "cartele di musiche" 565#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music 566#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder' 567#: gnomemusic/views/emptyview.py:78 568msgid "The contents of your {} will appear here." 569msgstr "Il contignût de tô {} al vignarà mostrât achì." 570 571#: gnomemusic/views/emptyview.py:112 572msgid "Hey DJ" 573msgstr "Hey DJ" 574 575#: gnomemusic/views/emptyview.py:121 gnomemusic/views/emptyview.py:126 576msgid "No Music Found" 577msgstr "Nissune musiche cjatade" 578 579#: gnomemusic/views/emptyview.py:128 580msgid "Try a Different Search" 581msgstr "Prove une ricercje diferente" 582 583#: gnomemusic/views/emptyview.py:133 584msgid "GNOME Music could not connect to Tracker." 585msgstr "GNOME Musiche nol è rivât a conetisi al Tracker." 586 587#: gnomemusic/views/emptyview.py:136 588msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running." 589msgstr "" 590"I tiei files di musiche no puedin jessi metûts in tabele cence vê in " 591"esecuzion Tracker." 592 593#: gnomemusic/views/emptyview.py:143 594msgid "Your system Tracker version seems outdated." 595msgstr "La version di Tracker dal to sisteme e somee sorpassade." 596 597#: gnomemusic/views/emptyview.py:146 598msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher." 599msgstr "Musiche al à bisugne de version 3.0.0 (o plui resinte) di Tracker." 600 601#: gnomemusic/views/playlistsview.py:41 602msgid "Playlists" 603msgstr "Listis di musichis" 604 605#: gnomemusic/views/searchview.py:386 606msgid "Artists Results" 607msgstr "Risultâts artiscj" 608 609#: gnomemusic/views/searchview.py:401 610msgid "Albums Results" 611msgstr "Risultâts album" 612 613#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:154 614msgid "{} minute" 615msgid_plural "{} minutes" 616msgstr[0] "{} minût" 617msgstr[1] "{} minûts" 618 619#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:60 620msgid "Disc {}" 621msgstr "Disc {}" 622 623#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:68 624msgid "Selected {} song" 625msgid_plural "Selected {} songs" 626msgstr[0] "Selezionât {} cjançon" 627msgstr[1] "Selezionâts {} cjançons" 628 629#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:65 630msgid "Your music listening is reported to Last.fm." 631msgstr "La musiche che tu scoltis e ven segnalade a Last.fm." 632 633#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:67 634msgid "Your music listening is not reported to Last.fm." 635msgstr "La musiche che tu scoltis no ven inviade a Last.fm." 636 637#. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account 638#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71 639msgid "Logged in as {}" 640msgstr "Jentrât come {}" 641 642#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:72 643msgid "Configure" 644msgstr "Configure" 645 646#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:216 647msgid "Playlist {} removed" 648msgstr "Liste di musichis {} gjavade" 649 650#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:220 651msgid "{} removed from {}" 652msgstr "{} gjavât di {}" 653 654#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:143 655msgid "Pause" 656msgstr "Pause" 657 658#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:127 659msgid "{} Song" 660msgid_plural "{} Songs" 661msgstr[0] "{} Cjançon" 662msgstr[1] "{} Cjançons" 663 664#~ msgid "All" 665#~ msgstr "Dut" 666 667#~ msgid "Artist" 668#~ msgstr "Artist" 669 670#~ msgid "Album" 671#~ msgstr "Album" 672 673#~ msgid "Track Title" 674#~ msgstr "Titul" 675 676#~ msgid "Local" 677#~ msgstr "Locâl" 678 679#~ msgid "Sources" 680#~ msgstr "Sorzints" 681 682#~ msgid "Match" 683#~ msgstr "Corispuindince" 684 685#~ msgid "@icon@" 686#~ msgstr "@icon@" 687 688#~ msgid "Untitled" 689#~ msgstr "Cence Titul" 690 691#~ msgid "_Quit" 692#~ msgstr "_Jes" 693 694#~ msgid "Music is the new GNOME music playing application." 695#~ msgstr "Musiche e je le gnove aplicazion GNOME par riprodusi musiche." 696 697#~ msgid "org.gnome.Music" 698#~ msgstr "org.gnome.Music" 699 700#~ msgid "Selected %d item" 701#~ msgid_plural "Selected %d items" 702#~ msgstr[0] "Selezionât %d element" 703#~ msgstr[1] "Selezionâts %d elements" 704 705#~ msgid "Empty" 706#~ msgstr "Vueit" 707 708#~ msgid "Search mode" 709#~ msgstr "Modalitât di ricercje" 710 711#~ msgid "If true, the search bar is shown." 712#~ msgstr "Se vêr, la sbare di ricercje a ven mostrade." 713 714#~ msgid "Notifications mode" 715#~ msgstr "Modalitât di notificazion" 716 717#~ msgid "Enables or disables playback notifications" 718#~ msgstr "Abilite o no lis notificazions di riproduzion" 719 720#~ msgid "%d min" 721#~ msgstr "%d min" 722 723#~ msgid "Select Playlist" 724#~ msgstr "Selezione liste des musichis" 725 726#~ msgid "the|a|an" 727#~ msgstr "the|a|an|il|i|la|lis|un|une|l'" 728 729#~ msgid "Max chars to display in track name on Artist view" 730#~ msgstr "" 731#~ "Numar massim di caratars di mostrâ tal non de cjançon inte visualizazion " 732#~ "Artist" 733 734#~ msgid "" 735#~ "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view " 736#~ "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable" 737#~ msgstr "" 738#~ "Cheste impostazion a cambie il cuantitatîf di caratars par il titul de " 739#~ "cjançon inte visualizazion Artist prime che al sedi mitût intun elìs. Met " 740#~ "chest valôr come -1 par no abilitâ" 741 742#~ msgid "the a an" 743#~ msgstr "Il la i lis the a an un une" 744 745#~ msgid "All Artists" 746#~ msgstr "Ducj i artiscj" 747 748#~ msgid "Not playing" 749#~ msgstr "Cuiet" 750 751#~ msgid "by %s, from %s" 752#~ msgstr "di %s, dal album %s" 753 754#~ msgid "_New Playlist" 755#~ msgstr "_Gnove liste di musichis" 756