1# Japanese Translation Catalogue
2# Copyright (C) 2003 gtkpod
3# This file is distributed under the same license as the gtkpod package.
4# Jorg Schuler <jcsjcs@users.sourceforge.net>, 2003.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gtkpod 1.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2010-08-01 21:58+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-08-08 12:41+0100\n"
12"Last-Translator: Kentaro Fukuchi <fukuchi@users.sourceforge.net>\n"
13"Language-Team: jp <jp@li.gtkpod.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18"X-Poedit-Language: Japanese\n"
19"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
20"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21"X-Poedit-KeywordsList: N_;_\n"
22"X-Poedit-Basepath: .\n"
23"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"
24"X-Poedit-SearchPath-1: ../data\n"
25
26#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:1
27msgid "Manage music and video on an Apple iPod"
28msgstr ""
29
30#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:2
31#: ../data/gtkpod.glade.h:428
32#, fuzzy
33msgid "gtkpod iPod Manager"
34msgstr "gtkpod のオプション"
35
36#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:3
37msgid "iPod Manager"
38msgstr ""
39
40#: ../data/gtkpod.glade.h:1
41msgid " "
42msgstr " "
43
44#: ../data/gtkpod.glade.h:2
45msgid "    "
46msgstr ""
47
48#: ../data/gtkpod.glade.h:3
49msgid " <= cts <= "
50msgstr " <= 回数 <= "
51
52#: ../data/gtkpod.glade.h:4
53msgid "'DD/MM/YYYY HH:MM < d < DD/MM/YYYY HH:MM' or similar. Press 'enter' when finished."
54msgstr "'DD/MM/YYYY HH:MM < d < DD/MM/YYYY HH:MM' のように設定してください. 書き込んだら 'enter' キーを押してください."
55
56#: ../data/gtkpod.glade.h:5
57#, fuzzy
58msgid "(Checked)"
59msgstr "チェック済み"
60
61#: ../data/gtkpod.glade.h:6
62msgid "0"
63msgstr ""
64
65#: ../data/gtkpod.glade.h:7
66msgid "1"
67msgstr ""
68
69#: ../data/gtkpod.glade.h:8
70msgid "2"
71msgstr ""
72
73#: ../data/gtkpod.glade.h:9
74msgid "3"
75msgstr ""
76
77#: ../data/gtkpod.glade.h:10
78msgid "4"
79msgstr ""
80
81#: ../data/gtkpod.glade.h:11
82msgid "5"
83msgstr ""
84
85#: ../data/gtkpod.glade.h:12
86msgid ":"
87msgstr ""
88
89#: ../data/gtkpod.glade.h:13
90msgid "<"
91msgstr ""
92
93#: ../data/gtkpod.glade.h:14
94#, fuzzy
95msgid "<b>Advanced Options</b>"
96msgstr "<b>曲の編集</b>"
97
98#: ../data/gtkpod.glade.h:15
99#, fuzzy
100msgid "<b>Ascending</b>"
101msgstr "昇順"
102
103#: ../data/gtkpod.glade.h:16
104#, fuzzy
105msgid "<b>Auto Store</b>"
106msgstr "自動保存"
107
108#: ../data/gtkpod.glade.h:17
109msgid "<b>Auto-Generated Playlists</b>"
110msgstr "<b>プレイリストの自動生成</b>"
111
112#: ../data/gtkpod.glade.h:18
113msgid "<b>Available Columns</b>"
114msgstr ""
115
116#: ../data/gtkpod.glade.h:19
117#, fuzzy
118msgid "<b>Compatible Formats</b>"
119msgstr "<b>インポート</b>"
120
121#: ../data/gtkpod.glade.h:20
122#, fuzzy
123msgid "<b>Conversion Settings</b>"
124msgstr "<b>インポート</b>"
125
126#: ../data/gtkpod.glade.h:21
127#, fuzzy
128msgid "<b>Cover Art Display</b>"
129msgstr "<b>インポート</b>"
130
131#: ../data/gtkpod.glade.h:22
132#, fuzzy
133msgid "<b>Cover Art</b>"
134msgstr "<b>インポート</b>"
135
136#: ../data/gtkpod.glade.h:23
137#, fuzzy
138msgid "<b>Deletion Confirmation Messages</b>"
139msgstr "<b>削除の確認</b>"
140
141#: ../data/gtkpod.glade.h:24
142#, fuzzy
143msgid "<b>Descending</b>"
144msgstr "降順"
145
146#: ../data/gtkpod.glade.h:25
147#, fuzzy
148msgid "<b>Displayed Columns</b>"
149msgstr "<b>削除の確認</b>"
150
151#: ../data/gtkpod.glade.h:26
152#, fuzzy
153msgid "<b>Filter Tabs</b>"
154msgstr "<b>ソートタブ</b>"
155
156#: ../data/gtkpod.glade.h:27
157#, fuzzy
158msgid "<b>General Options</b>"
159msgstr "<b>ツールチップ</b>"
160
161#: ../data/gtkpod.glade.h:28
162#, fuzzy
163msgid "<b>General</b>"
164msgstr "<b>不可</b>"
165
166#: ../data/gtkpod.glade.h:29
167msgid "<b>Ignore Frequent Words</b>"
168msgstr ""
169
170#: ../data/gtkpod.glade.h:30
171#, fuzzy
172msgid "<b>Import and Synchronization</b>"
173msgstr "<b>同期</b>"
174
175#: ../data/gtkpod.glade.h:31
176#, fuzzy
177msgid "<b>Incompatible Formats</b>"
178msgstr "<b>インポート</b>"
179
180#: ../data/gtkpod.glade.h:32
181#, fuzzy
182msgid "<b>Information Messages</b>"
183msgstr "<b>削除の確認</b>"
184
185#: ../data/gtkpod.glade.h:33
186#, fuzzy
187msgid "<b>Lower Margin</b>"
188msgstr "下限"
189
190#: ../data/gtkpod.glade.h:34
191#, fuzzy
192msgid "<b>None</b>"
193msgstr "<b>不可</b>"
194
195#: ../data/gtkpod.glade.h:35
196msgid "<b>Offset to add to ReplayGain</b>"
197msgstr ""
198
199#: ../data/gtkpod.glade.h:36
200#, fuzzy
201msgid "<b>On-the-fly Conversion</b>"
202msgstr "<b>削除の確認</b>"
203
204#: ../data/gtkpod.glade.h:37
205#, fuzzy
206msgid "<b>Playback</b>"
207msgstr "<b>再生</b>"
208
209#: ../data/gtkpod.glade.h:38
210#, fuzzy
211msgid "<b>Playlist Options</b>"
212msgstr "<b>再生</b>"
213
214#: ../data/gtkpod.glade.h:39
215msgid "<b>Please select mountpoint and your iPod model</b>"
216msgstr ""
217
218#: ../data/gtkpod.glade.h:40
219msgid "<b>Preferred gain type</b>"
220msgstr ""
221
222#: ../data/gtkpod.glade.h:41
223#, fuzzy
224msgid "<b>Rules</b>"
225msgstr "<b>例</b>"
226
227#: ../data/gtkpod.glade.h:42
228msgid "<b>Sort Order</b>"
229msgstr "<b>ソート順</b>"
230
231#: ../data/gtkpod.glade.h:43
232msgid "<b>Synchronization</b>"
233msgstr "<b>同期</b>"
234
235#: ../data/gtkpod.glade.h:44
236#, fuzzy
237msgid "<b>Tag Editing</b>"
238msgstr "<b>曲の編集</b>"
239
240#: ../data/gtkpod.glade.h:45
241#, fuzzy
242msgid "<b>Tags</b>"
243msgstr "<b>不可</b>"
244
245#: ../data/gtkpod.glade.h:46
246#, fuzzy
247msgid "<b>Toolbar Style</b>"
248msgstr "<b>ツールバー</b>"
249
250#: ../data/gtkpod.glade.h:47
251msgid "<b>Tooltips</b>"
252msgstr "<b>ツールチップ</b>"
253
254#: ../data/gtkpod.glade.h:48
255#, fuzzy
256msgid "<b>Upper Margin</b>"
257msgstr "上限"
258
259#: ../data/gtkpod.glade.h:49
260msgid "<b>Volume Normalization</b>"
261msgstr "<b>音量の平均化</b>"
262
263#: ../data/gtkpod.glade.h:50
264msgid "<b>When Attempting to Add an Existing Track</b>"
265msgstr ""
266
267#: ../data/gtkpod.glade.h:51
268#, fuzzy
269msgid "<b>gtkpod Options</b>"
270msgstr "gtkpod のオプション"
271
272#: ../data/gtkpod.glade.h:52
273#, fuzzy
274msgid "<b>mserv Settings</b>"
275msgstr "<b>曲の編集</b>"
276
277#: ../data/gtkpod.glade.h:53
278msgid "<b>mserv</b>"
279msgstr ""
280
281#: ../data/gtkpod.glade.h:54
282#, fuzzy
283msgid "<i>aacgain</i> executable:"
284msgstr "'mp3gain' コマンドの場所:"
285
286#: ../data/gtkpod.glade.h:55
287#, fuzzy
288msgid "<i>mp3gain</i> executable:"
289msgstr "'mp3gain' コマンドの場所:"
290
291#: ../data/gtkpod.glade.h:56
292msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please specify a time interval</span>"
293msgstr ""
294
295#: ../data/gtkpod.glade.h:57
296msgid "<span weight='bold' size='larger'>No playlist selected</span>"
297msgstr ""
298
299#: ../data/gtkpod.glade.h:58
300msgid ">"
301msgstr ""
302
303#: ../data/gtkpod.glade.h:59
304#, fuzzy
305msgid "About unupdated tracks"
306msgstr "更新された曲の情報を表示する"
307
308#: ../data/gtkpod.glade.h:60
309#, fuzzy
310msgid "About updated tracks"
311msgstr "更新された曲の情報を表示する"
312
313#: ../data/gtkpod.glade.h:61
314#, fuzzy
315msgid "Add Column"
316msgstr "アルバム"
317
318#: ../data/gtkpod.glade.h:62
319msgid "Add Directories Recursively"
320msgstr "ディレクトリを再帰的に追加します"
321
322#: ../data/gtkpod.glade.h:63
323#, fuzzy
324msgid "Add Files"
325msgstr "ファイルを追加する(_F)"
326
327#: ../data/gtkpod.glade.h:64
328msgid "Add Files or Directories"
329msgstr "ファイルまたはディレクトリを追加します"
330
331#: ../data/gtkpod.glade.h:65
332#, fuzzy
333msgid "Add Fol_der"
334msgstr "ファイルを追加する(_F)"
335
336#: ../data/gtkpod.glade.h:66
337#: ../src/fileselection.c:606
338#, fuzzy
339msgid "Add Folder"
340msgstr "ファイルを追加する(_F)"
341
342#: ../data/gtkpod.glade.h:67
343msgid "Add Image_s"
344msgstr ""
345
346#: ../data/gtkpod.glade.h:68
347#, fuzzy
348msgid "Add Images from a Directory"
349msgstr "ファイルまたはディレクトリを追加します"
350
351#: ../data/gtkpod.glade.h:69
352#, fuzzy
353msgid "Add Playlist"
354msgstr "プレイリストを追加する(_P)"
355
356#: ../data/gtkpod.glade.h:70
357msgid "Add _Files"
358msgstr "ファイルを追加する(_F)"
359
360#: ../data/gtkpod.glade.h:71
361msgid "Add _Playlist"
362msgstr "プレイリストを追加する(_P)"
363
364#: ../data/gtkpod.glade.h:72
365#, fuzzy
366msgid "Add cover art using file name template"
367msgstr "次のテンプレートに合うファイルをアートワークとして登録する"
368
369#: ../data/gtkpod.glade.h:73
370msgid "Add file masks to be excluded from import and synchronization, for example, <i>*.mp3</i>."
371msgstr ""
372
373#: ../data/gtkpod.glade.h:74
374#, fuzzy
375msgid "Add new repository/iPod..."
376msgstr "iPodから削除"
377
378#: ../data/gtkpod.glade.h:75
379msgid "Add playlist from file"
380msgstr "プレイリストをファイルから読み込んで追加します"
381
382#: ../data/gtkpod.glade.h:76
383#, fuzzy
384msgid "Add subfolders recursively"
385msgstr "ディレクトリを再帰的に追加する"
386
387#: ../data/gtkpod.glade.h:77
388#, fuzzy
389msgid "Added:"
390msgstr "登録日"
391
392#. 0
393#: ../data/gtkpod.glade.h:78
394#: ../src/display_sorttabs.c:2696
395#: ../src/display_spl.c:84
396#: ../src/misc_conversion.c:60
397msgid "Album"
398msgstr "アルバム"
399
400#: ../data/gtkpod.glade.h:79
401#, fuzzy
402msgid "Album Art"
403msgstr "アルバム"
404
405#: ../data/gtkpod.glade.h:80
406msgid "Album gain (formerly \"audiophile gain\")"
407msgstr ""
408
409#: ../data/gtkpod.glade.h:81
410msgid "All (AND)"
411msgstr "すべて(AND)"
412
413#: ../data/gtkpod.glade.h:82
414msgid "All Tracks Never Listened To"
415msgstr "一度も聴いた事がない曲"
416
417#: ../data/gtkpod.glade.h:83
418msgid "All Tracks Played Since Last Time"
419msgstr "前回以降再生された曲"
420
421#: ../data/gtkpod.glade.h:84
422msgid "All Tracks not Listed in any Playlist"
423msgstr "プレイリストに載っていないすべての曲"
424
425#: ../data/gtkpod.glade.h:85
426msgid "Allow duplicate files"
427msgstr ""
428
429#: ../data/gtkpod.glade.h:86
430#, fuzzy
431msgid "Also use this encoding when updating or synchronizing tracks"
432msgstr "選択された文字コードを更新・同期処理でも使用する"
433
434#: ../data/gtkpod.glade.h:87
435#, fuzzy
436msgid "Also use this encoding when writing tracks"
437msgstr "選択された文字コードを更新・同期処理でも使用する"
438
439#: ../data/gtkpod.glade.h:88
440msgid "Any (OR)"
441msgstr "いずれか(OR)"
442
443#: ../data/gtkpod.glade.h:89
444msgid ""
445"Any rules\n"
446"All rules\n"
447"Ignore rules"
448msgstr ""
449
450#: ../data/gtkpod.glade.h:92
451#: ../src/display_sorttabs.c:2693
452#: ../src/display_spl.c:85
453#: ../src/misc_conversion.c:61
454msgid "Artist"
455msgstr "アーティスト"
456
457#: ../data/gtkpod.glade.h:93
458#, fuzzy
459msgid "Artwork Preview"
460msgstr "が設定されていない"
461
462#: ../data/gtkpod.glade.h:94
463msgid "Automatically generate video thumbnails"
464msgstr ""
465
466#: ../data/gtkpod.glade.h:95
467msgid "Automatically start displaying tracks that match the criteria entered above. If not selected, you must press 'Display' to start displaying."
468msgstr "各項目が入力されるとすぐに表示を更新します. この項目が選択されていない時には、「表示」ボタンを押すことで更新することができます."
469
470#: ../data/gtkpod.glade.h:96
471msgid "Background color"
472msgstr ""
473
474#: ../data/gtkpod.glade.h:97
475msgid "Best Rated Tracks"
476msgstr "評価の高い曲"
477
478#: ../data/gtkpod.glade.h:98
479msgid "Bottom"
480msgstr ""
481
482#: ../data/gtkpod.glade.h:99
483#: ../src/prefsdlg.c:588
484msgid "Browse"
485msgstr "ブラウズ"
486
487#: ../data/gtkpod.glade.h:100
488#, fuzzy
489msgid "Browse..."
490msgstr "ブラウズ"
491
492#: ../data/gtkpod.glade.h:101
493#, fuzzy
494msgid "Cache folder:"
495msgstr "ディレクトリを追加する(_D)"
496
497#: ../data/gtkpod.glade.h:102
498msgid "Calendar"
499msgstr "カレンダー"
500
501#: ../data/gtkpod.glade.h:103
502msgid "Calendar sync command:"
503msgstr ""
504
505#: ../data/gtkpod.glade.h:104
506msgid "Call automatically when synchronizing iTunesDB"
507msgstr ""
508
509#: ../data/gtkpod.glade.h:105
510msgid "Case sensitive sorting"
511msgstr ""
512
513#: ../data/gtkpod.glade.h:106
514#, fuzzy
515msgid "Category:"
516msgstr "カテゴリ: "
517
518#: ../data/gtkpod.glade.h:107
519msgid ""
520"Change all tracks\n"
521"simultaneously"
522msgstr ""
523
524#: ../data/gtkpod.glade.h:109
525msgid "Check for existing files when copying from iPod."
526msgstr "iPod からコピーする際に同じファイルかどうかをチェックする"
527
528#: ../data/gtkpod.glade.h:110
529msgid "Choose a Different Colour for the CoverArt Display Background"
530msgstr ""
531
532#: ../data/gtkpod.glade.h:111
533#, fuzzy
534msgid "Command for \"Enqueue\":"
535msgstr "「演奏キューに入れる」ためのコマンド:"
536
537#: ../data/gtkpod.glade.h:112
538#, fuzzy
539msgid "Command for \"Play now\":"
540msgstr "「今すぐ演奏」のためのコマンド:"
541
542#: ../data/gtkpod.glade.h:113
543msgid "Commands..."
544msgstr ""
545
546#. 5
547#: ../data/gtkpod.glade.h:114
548#: ../src/display_spl.c:97
549#: ../src/misc_conversion.c:65
550msgid "Composer"
551msgstr "作曲者"
552
553#: ../data/gtkpod.glade.h:115
554#, fuzzy
555msgid "Confirm before removing tracks from the iPod or repository"
556msgstr "曲をiPodから完全に削除する時"
557
558#: ../data/gtkpod.glade.h:116
559#, fuzzy
560msgid "Confirm deletion of playlists or tracks from a playlist"
561msgstr "プレイリストや、プレイリストから曲を削除する時"
562
563#: ../data/gtkpod.glade.h:117
564msgid "Confirm deletion of tracks during synchronization"
565msgstr ""
566
567#: ../data/gtkpod.glade.h:118
568#, fuzzy
569msgid "Confirm deletion of tracks:"
570msgstr "ディレクトリのリストを確認する"
571
572#: ../data/gtkpod.glade.h:119
573msgid "Contacts sync command:"
574msgstr ""
575
576#: ../data/gtkpod.glade.h:120
577msgid "Containing Displayed Tracks"
578msgstr "表示されている曲から作成"
579
580#: ../data/gtkpod.glade.h:121
581msgid "Containing Selected Tracks"
582msgstr "選択されている曲から作成"
583
584#: ../data/gtkpod.glade.h:122
585#, fuzzy
586msgid "Conversion Preferences"
587msgstr "設定(_P)"
588
589#: ../data/gtkpod.glade.h:123
590msgid "Conversion Progress Display"
591msgstr ""
592
593#: ../data/gtkpod.glade.h:124
594msgid "Conversion Settings..."
595msgstr ""
596
597#: ../data/gtkpod.glade.h:125
598msgid "Convert AAC (M4A)"
599msgstr ""
600
601#: ../data/gtkpod.glade.h:126
602msgid "Convert FLAC"
603msgstr ""
604
605#: ../data/gtkpod.glade.h:127
606#, fuzzy
607msgid "Convert MP3"
608msgstr "カバー"
609
610#: ../data/gtkpod.glade.h:128
611msgid "Convert Ogg Vorbis"
612msgstr ""
613
614#: ../data/gtkpod.glade.h:129
615#, fuzzy
616msgid "Convert WAV"
617msgstr "カバー"
618
619#: ../data/gtkpod.glade.h:130
620msgid "Convert compatible formats to a single format"
621msgstr ""
622
623#: ../data/gtkpod.glade.h:131
624msgid "Convert incompatible music formats to:"
625msgstr ""
626
627#: ../data/gtkpod.glade.h:132
628msgid "Cover"
629msgstr "カバー"
630
631#: ../data/gtkpod.glade.h:133
632msgid "Cover Art Search Preferences"
633msgstr ""
634
635#: ../data/gtkpod.glade.h:134
636msgid "Cover art file pattern:"
637msgstr ""
638
639#: ../data/gtkpod.glade.h:135
640msgid "Create New Playlist"
641msgstr "新しくプレイリストを作成します"
642
643#: ../data/gtkpod.glade.h:136
644#, fuzzy
645msgid "Create Repository"
646msgstr "iPodから削除"
647
648#: ../data/gtkpod.glade.h:137
649msgid "Create _Playlist File"
650msgstr "プレイリストファイルを作成 (_P)"
651
652#: ../data/gtkpod.glade.h:138
653msgid "Customize..."
654msgstr ""
655
656#: ../data/gtkpod.glade.h:139
657#, fuzzy
658msgid "Delete Repository"
659msgstr "iPodから削除"
660
661#: ../data/gtkpod.glade.h:140
662#, fuzzy
663msgid "Delete missing tracks from the iPod or repository"
664msgstr "曲をiPodから完全に削除する時"
665
666#: ../data/gtkpod.glade.h:141
667#, fuzzy
668msgid "Delete missing tracks when synchronizing playlists"
669msgstr "プレイリスト '%2$s' から %1$d 曲削除しました"
670
671#: ../data/gtkpod.glade.h:142
672msgid "Details"
673msgstr "詳細"
674
675#: ../data/gtkpod.glade.h:144
676#, no-c-format
677msgid "Determines how the string for the info field should be constructed, e.g '%a/%A/%T - %t.mp3' or '%o'.  You can separate several templates by semicolons -- gtkpod will determine which one to use by the filename extension given. Artist: %a, album: %A, composer: %c, title: %t, genre: %G, track nr: %T, CD nr: %C, year: %Y, original filename (requires extended information file): %o, the character '%': %%."
678msgstr "曲情報を抽出するための形式情報を設定します. 例: '%a/%A/%T - %t.mp3' や '%o'.複数の形式情報をセミコロンで区切って連続して書くことができます -- gtkpod はどの形式を使えばいいかを, ファイル名の拡張子から判断します.アーティスト: %a, アルバム: %A, 作曲者: %c, 名前: %t, ジャンル: %G, 曲番号: %T, ディスク番号: %C, 年: %Y, 元のファイル名 (拡張情報ファイルが必要): %o, 「%」: %%."
679
680#: ../data/gtkpod.glade.h:146
681#, no-c-format
682msgid "Determines the filename of tracks you copy from the iPod, e.g '%a/%A/%T - %t.mp3' or '%o'.  You can separate several patterns by semicolons -- gtkpod will determine which one to use by the filename extension given. Artist: %a, album: %A, composer: %c, title: %t, genre: %G, track nr: %T, CD nr: %C, year: %Y, original filename (requires extended information file): %o, current playlist: %p, the character '%': %%."
683msgstr "iPodからコピーした曲に付けられるファイル名を設定します. 例:'%a/%A/%T - %t.mp3' や '%o'. 複数の書式をセミコロンで区切って連続して書くこともできます -- gtkpod はどの書式を使えばいいかを, ファイル名の拡張子から判断します.アーティスト: %a, アルバム: %A, 作曲者: %c, 名前: %t, ジャンル: %G, 曲番号: %T, ディスク番号: %C, 年: %Y, 元のファイル名 (拡張情報ファイルが必要): %o, プレイリスト: %p, 「%」: %%."
684
685#: ../data/gtkpod.glade.h:147
686msgid "Directories to sync with are determined from the filenames of the tracks in the playlist."
687msgstr ""
688
689#: ../data/gtkpod.glade.h:148
690#, fuzzy
691msgid "Display"
692msgstr "表示(_D)"
693
694#: ../data/gtkpod.glade.h:149
695msgid "Display conversion log"
696msgstr ""
697
698#: ../data/gtkpod.glade.h:150
699#, fuzzy
700msgid "Display information about detected duplicate files"
701msgstr "重複を見つけた際に報告する"
702
703#: ../data/gtkpod.glade.h:151
704msgid "Display messages and warnings at startup"
705msgstr "起動時にメッセージや警告を表示する"
706
707#: ../data/gtkpod.glade.h:152
708msgid "Display synchronization results"
709msgstr ""
710
711#: ../data/gtkpod.glade.h:153
712msgid "Display tooltips in main window"
713msgstr "ツールチップをメイン画面で表示する"
714
715#: ../data/gtkpod.glade.h:154
716msgid "Display tracks that match the criteria entered above."
717msgstr "上で指定された条件に合致する曲を表示します."
718
719#: ../data/gtkpod.glade.h:155
720#, fuzzy
721msgid "Don't automatically sync on startup"
722msgstr "起動時に自動的に iTunesDB を読み込む"
723
724#: ../data/gtkpod.glade.h:156
725#: ../src/context_menus.c:664
726msgid "Edit Smart Playlist"
727msgstr "スマートプレイリストの編集"
728
729#: ../data/gtkpod.glade.h:157
730#: ../src/context_menus.c:751
731msgid "Edit Track Details"
732msgstr "曲情報を編集"
733
734#: ../data/gtkpod.glade.h:158
735msgid "Empty Playlist"
736msgstr "空リスト"
737
738#: ../data/gtkpod.glade.h:159
739#, fuzzy
740msgid "Encoding Preferences"
741msgstr "設定(_P)"
742
743#: ../data/gtkpod.glade.h:160
744#, fuzzy
745msgid "Encoding..."
746msgstr "コピー中..."
747
748#: ../data/gtkpod.glade.h:161
749#, fuzzy
750msgid "Excluded files..."
751msgstr "適用しないファイル"
752
753#: ../data/gtkpod.glade.h:162
754msgid "Exclusions List"
755msgstr ""
756
757#: ../data/gtkpod.glade.h:163
758msgid "Expand columns beyond the track list width"
759msgstr ""
760
761#: ../data/gtkpod.glade.h:164
762#, fuzzy
763msgid "Export can be continued at a later time if canceled."
764msgstr ""
765"ボタンを押すと中断します。\n"
766"ファイルのエクスポートは後で再開する事ができます。"
767
768#: ../data/gtkpod.glade.h:165
769msgid "Feedback"
770msgstr ""
771
772#: ../data/gtkpod.glade.h:166
773#, fuzzy
774msgid "Filename Parse Preferences"
775msgstr "設定(_P)"
776
777#: ../data/gtkpod.glade.h:167
778#, fuzzy
779msgid "Filename format: "
780msgstr "ファイル名の書式: "
781
782#: ../data/gtkpod.glade.h:168
783#, fuzzy
784msgid "Filename parse pattern:"
785msgstr "ファイル名の書式: "
786
787#: ../data/gtkpod.glade.h:169
788#, fuzzy
789msgid "Filter tab:"
790msgstr "ファイル形式"
791
792#: ../data/gtkpod.glade.h:170
793#, fuzzy
794msgid "Filter tabs"
795msgstr "ファイル"
796
797#: ../data/gtkpod.glade.h:171
798#, fuzzy
799msgid "Filter:"
800msgstr "ファイル(_F)"
801
802#: ../data/gtkpod.glade.h:172
803#, fuzzy
804msgid "Find orphan files (files with no track info in DB) and dangling tracks (tracks with no corresponding files on iPod)"
805msgstr "みなしごファイル (データベースに曲情報が登録されていないファイル) やぶらさがり曲 (曲情報があるのにファイル自体が iPod 上に存在しない) を探す"
806
807#: ../data/gtkpod.glade.h:173
808#, fuzzy
809msgid "From the hard disk"
810msgstr "ハードディスクから削除"
811
812#: ../data/gtkpod.glade.h:174
813#, fuzzy
814msgid "From the iPod"
815msgstr "iPodから削除"
816
817#: ../data/gtkpod.glade.h:175
818#, fuzzy
819msgid "From the local database"
820msgstr "ローカルデータベースから%d曲削除しました"
821
822#: ../data/gtkpod.glade.h:176
823#: ../src/display_spl.c:182
824#: ../src/info.c:788
825msgid "GB"
826msgstr ""
827
828#: ../data/gtkpod.glade.h:177
829#: ../src/display_sorttabs.c:2699
830#: ../src/display_spl.c:89
831#: ../src/misc_conversion.c:63
832msgid "Genre"
833msgstr "ジャンル"
834
835#: ../data/gtkpod.glade.h:178
836msgid "Get Help _Online"
837msgstr ""
838
839#: ../data/gtkpod.glade.h:179
840msgid "Group artist filter tab by compilation CDs"
841msgstr ""
842
843#: ../data/gtkpod.glade.h:180
844msgid "If available, the local copy of the track is referenced in the playlist. Otherwise the file on the iPod is used."
845msgstr "可能であれば, プレイリストはこの曲のハードディスク上のファイルを参照します.見つからない場合には iPod 上のファイルを参照します."
846
847#: ../data/gtkpod.glade.h:181
848msgid "If checked, sorting will be case sensitive. Please note that case sensitive sorting will not work well with most charsets."
849msgstr "並べ換えの際に, アルファベットの大文字と小文字を区別します. この機能はアルファベット以外のほとんどの文字には対応していません."
850
851#: ../data/gtkpod.glade.h:182
852msgid "If you check this, information (cover art and meta information) changed for this track will be copied to all other selected tracks as well. Use with care."
853msgstr ""
854
855#: ../data/gtkpod.glade.h:183
856msgid "Ignore these words when at the beginning of the following fields:"
857msgstr "これらの語が以下の項目の冒頭にあった場合には無視します:"
858
859#: ../data/gtkpod.glade.h:184
860msgid "In order to save the displayed track order to the iPod choose 'Save Displayed Track Order' from the 'Edit' menu or select 'Auto Store' below."
861msgstr "表示されている曲順を iPod に保存するには,「編集」メニューから「現在の曲順を保存」を選択するか, この下の「自動保存」を選択してください."
862
863#: ../data/gtkpod.glade.h:185
864#, fuzzy
865msgid "Include tracks never played in the \"Best Rated\" playlist"
866msgstr ""
867"「評価の高い曲」のリストを作る際に、一度も\n"
868"再生された事のない曲も対象とします。"
869
870#: ../data/gtkpod.glade.h:186
871msgid "Info field template:"
872msgstr ""
873
874#: ../data/gtkpod.glade.h:187
875msgid "Initialize iPod"
876msgstr ""
877
878#: ../data/gtkpod.glade.h:188
879msgid ""
880"Insert before\n"
881"Insert after"
882msgstr ""
883
884#: ../data/gtkpod.glade.h:190
885msgid ""
886"Last Played\n"
887"Last Modified\n"
888"Added\n"
889msgstr ""
890
891#: ../data/gtkpod.glade.h:194
892msgid "Live _updating"
893msgstr ""
894
895#: ../data/gtkpod.glade.h:195
896msgid "Load iPod(s)"
897msgstr "iPod から読み込み"
898
899#: ../data/gtkpod.glade.h:196
900#, fuzzy
901msgid "Logic:"
902msgstr "条件: "
903
904#: ../data/gtkpod.glade.h:197
905msgid ""
906"MP3\n"
907"AAC\n"
908msgstr ""
909
910#: ../data/gtkpod.glade.h:200
911msgid "Mass-modify tags when multiple tracks are selected"
912msgstr ""
913
914#: ../data/gtkpod.glade.h:201
915msgid "Match only _checked tracks"
916msgstr ""
917
918#: ../data/gtkpod.glade.h:202
919msgid "Match:"
920msgstr ""
921
922#: ../data/gtkpod.glade.h:203
923msgid "Maximum cache size:"
924msgstr ""
925
926#: ../data/gtkpod.glade.h:204
927msgid "Maximum threads:"
928msgstr ""
929
930#: ../data/gtkpod.glade.h:205
931msgid "Metadata"
932msgstr ""
933
934#: ../data/gtkpod.glade.h:206
935msgid "Model:"
936msgstr ""
937
938#: ../data/gtkpod.glade.h:207
939#, fuzzy
940msgid "Modified:"
941msgstr "変更日"
942
943#: ../data/gtkpod.glade.h:208
944msgid "Most Recently Played Tracks"
945msgstr "最近再生された曲"
946
947#: ../data/gtkpod.glade.h:209
948msgid "Music"
949msgstr ""
950
951#: ../data/gtkpod.glade.h:210
952msgid "Music root:"
953msgstr ""
954
955#: ../data/gtkpod.glade.h:211
956msgid "Never show this dialogue again"
957msgstr "この質問を二度と表示しない"
958
959#: ../data/gtkpod.glade.h:212
960#: ../src/display_spl.c:1652
961#: ../src/misc_playlist.c:76
962#: ../src/misc_playlist.c:78
963#: ../src/misc_playlist.c:113
964#: ../src/misc_playlist.c:115
965#: ../src/misc_playlist.c:448
966#: ../src/misc_playlist.c:450
967msgid "New Playlist"
968msgstr "新規プレイリスト"
969
970#: ../data/gtkpod.glade.h:213
971msgid "No lower margin"
972msgstr "下限を指定しない"
973
974#: ../data/gtkpod.glade.h:214
975msgid "No upper margin"
976msgstr "上限を指定しない"
977
978#: ../data/gtkpod.glade.h:215
979msgid "Normally the charset specified when first importing the track will be used for the filename. If you set this option you can set a different charset with the charset selector (Preferences/'Adding/Updating/Syncing'). Note: the charset info is stored in the extended information file (see Preferences/'Writing of the iTunesDB'). Tracks imported before V0.51 will have no charset stored. Instead the charset specified will be used."
980msgstr "通常は, 最初に曲を登録した時に指定された文字コードをファイル名にも使用しますが, この項目を有効にすると, 設定メニューの「追加/更新/同期」の項目で指定した文字コードをかわりに使用できます. 注意: 文字コードの情報は拡張情報ファイル (「iTunesDBへの書き込み」を参照)に記録されます. バージョン0.51以前の gtkpod で登録された曲にはこの情報が記録されていません. この場合, 上で指定された文字コードが今後使われるようになります."
981
982#: ../data/gtkpod.glade.h:216
983msgid ""
984"Normally, if a track is no longer present in the sync directory, it will be removed from the playlist, but not from the iPod or local repository.\n"
985"If this option is checked, tracks will be completely removed from the iPod or local repository, unless the track is a member of other playlists as well.\n"
986"NOTE: if you sync with the master playlist, you must check this option if you want tracks to be removed, because removing from the master playlist means removing from the iPod."
987msgstr ""
988
989#: ../data/gtkpod.glade.h:219
990msgid "Normally, the encoding specified above will only be used when importing new tracks, and for any operations involving existing tracks, the encoding specified when the file was first imported will be used. You can use the options below to override this behavior, in case you specified the encoding incorrectly for the first import."
991msgstr ""
992
993#: ../data/gtkpod.glade.h:220
994msgid "Notes sync command:"
995msgstr ""
996
997#: ../data/gtkpod.glade.h:221
998#, fuzzy
999msgid "Number of filter tabs:"
1000msgstr "ソートタブの数(_N):"
1001
1002#: ../data/gtkpod.glade.h:222
1003#, fuzzy
1004msgid "Number of tracks:"
1005msgstr "曲数"
1006
1007#: ../data/gtkpod.glade.h:223
1008msgid "On startup automatically sync with playlist directories"
1009msgstr ""
1010
1011#: ../data/gtkpod.glade.h:224
1012#, fuzzy
1013msgid "On startup automatically sync with the following directory"
1014msgstr "以下のディレクトリで同期処理をしてもよろしいですか?"
1015
1016#: ../data/gtkpod.glade.h:225
1017msgid "On startup automatically update (Live Playlist)"
1018msgstr ""
1019
1020#: ../data/gtkpod.glade.h:226
1021msgid "One for each Album"
1022msgstr "各アルバムごとのリスト"
1023
1024#: ../data/gtkpod.glade.h:227
1025msgid "One for each Artist"
1026msgstr "各アーティストごとのリスト"
1027
1028#: ../data/gtkpod.glade.h:228
1029msgid "One for each Composer"
1030msgstr "各作曲者ごとのリスト"
1031
1032#: ../data/gtkpod.glade.h:229
1033msgid "One for each Genre"
1034msgstr "各ジャンルごとのリスト"
1035
1036#: ../data/gtkpod.glade.h:230
1037msgid "One for each Rating"
1038msgstr "各評価値ごとのリスト"
1039
1040#: ../data/gtkpod.glade.h:231
1041msgid "One for each Year"
1042msgstr "各年ごとのリスト"
1043
1044#: ../data/gtkpod.glade.h:232
1045#, fuzzy
1046msgid "Overwrite existing tags"
1047msgstr "ファイルを上書きします: '%s'\n"
1048
1049#: ../data/gtkpod.glade.h:233
1050msgid "Parse file name to set missing tags"
1051msgstr ""
1052
1053#: ../data/gtkpod.glade.h:234
1054msgid "Path:"
1055msgstr ""
1056
1057#: ../data/gtkpod.glade.h:235
1058#, fuzzy
1059msgid "Photo Window"
1060msgstr "情報(_I)"
1061
1062#: ../data/gtkpod.glade.h:236
1063#, fuzzy
1064msgid "Playcount:"
1065msgstr "再生回数"
1066
1067#: ../data/gtkpod.glade.h:237
1068#, fuzzy
1069msgid "Played:"
1070msgstr "演奏日"
1071
1072#: ../data/gtkpod.glade.h:238
1073msgid "Playlist name:"
1074msgstr "プレイリストの名前:"
1075
1076#: ../data/gtkpod.glade.h:239
1077#, fuzzy
1078msgid "Playlist type:"
1079msgstr "プレイリスト"
1080
1081#: ../data/gtkpod.glade.h:240
1082#: ../src/display_playlists.c:2404
1083msgid "Playlists"
1084msgstr "プレイリスト"
1085
1086#: ../data/gtkpod.glade.h:241
1087msgid "Please refer to the notice below."
1088msgstr "下記の注意を参照してください。"
1089
1090#: ../data/gtkpod.glade.h:242
1091#, fuzzy
1092msgid "Position:"
1093msgstr "コンピレーション"
1094
1095#: ../data/gtkpod.glade.h:243
1096msgid "Preferences"
1097msgstr "設定"
1098
1099#: ../data/gtkpod.glade.h:244
1100#, fuzzy
1101msgid "Progress Information"
1102msgstr "情報"
1103
1104#: ../data/gtkpod.glade.h:246
1105#, no-c-format
1106msgid ""
1107"Provide a shell command to generate a thumbnail image of your video file.  The following format strings will be expanded:\n"
1108"- %f: the input file\n"
1109"- %o: the output file (which is automatically generated)\n"
1110msgstr ""
1111
1112#: ../data/gtkpod.glade.h:250
1113msgid "R_ename Album"
1114msgstr ""
1115
1116#: ../data/gtkpod.glade.h:251
1117msgid "Random Playlist from Displayed Tracks"
1118msgstr "表示されている曲からランダムに作成"
1119
1120#: ../data/gtkpod.glade.h:252
1121msgid "Randomize Current Playlist"
1122msgstr "現在のプレイリストをランダムに並べ換える"
1123
1124#: ../data/gtkpod.glade.h:253
1125#, fuzzy
1126msgid "Rating:"
1127msgstr "評価"
1128
1129#: ../data/gtkpod.glade.h:254
1130msgid "Read embedded cover art information"
1131msgstr ""
1132
1133#: ../data/gtkpod.glade.h:255
1134msgid "Read embedded tags from music files"
1135msgstr ""
1136
1137#: ../data/gtkpod.glade.h:256
1138#, fuzzy
1139msgid "ReplayGain Preferences"
1140msgstr "設定(_P)"
1141
1142#: ../data/gtkpod.glade.h:257
1143#, fuzzy
1144msgid "ReplayGain..."
1145msgstr "コピー中..."
1146
1147#: ../data/gtkpod.glade.h:258
1148msgid "Report a _Problem"
1149msgstr ""
1150
1151#: ../data/gtkpod.glade.h:259
1152#, fuzzy
1153msgid "Report problems when accessing mserv"
1154msgstr "mserv へアクセスするとき、問題の報告を表示する"
1155
1156#: ../data/gtkpod.glade.h:260
1157#, fuzzy
1158msgid "Repository"
1159msgstr "iPodから削除"
1160
1161#: ../data/gtkpod.glade.h:261
1162#, fuzzy
1163msgid "Repository Options"
1164msgstr "ソートの設定"
1165
1166#: ../data/gtkpod.glade.h:262
1167#, fuzzy
1168msgid "Repository name:"
1169msgstr "ソートの設定"
1170
1171#: ../data/gtkpod.glade.h:263
1172#, fuzzy
1173msgid "Repository type:"
1174msgstr "ソートの設定"
1175
1176#: ../data/gtkpod.glade.h:264
1177#, fuzzy
1178msgid "Repository/iPod Options"
1179msgstr "iPod の設定"
1180
1181#: ../data/gtkpod.glade.h:265
1182#: ../src/context_menus.c:806
1183msgid "Save Changes"
1184msgstr "変更を保存"
1185
1186#: ../data/gtkpod.glade.h:266
1187msgid "Select '-1' for no upper limit."
1188msgstr "上限を指定しない場合は '-1' を選んでください。"
1189
1190#: ../data/gtkpod.glade.h:267
1191msgid "Select '0' for no lower limit."
1192msgstr "下限を指定しない場合は '0' を選んでください."
1193
1194#: ../data/gtkpod.glade.h:268
1195#, fuzzy
1196msgid "Selected Filter Tab Entry from Database"
1197msgstr "選択されたタブで指定した曲をデータベースから削除する"
1198
1199#: ../data/gtkpod.glade.h:269
1200#, fuzzy
1201msgid "Selected Filter Tab Entry from Hard Disk"
1202msgstr "選択されたタブで指定した曲をハードディスクから削除する"
1203
1204#: ../data/gtkpod.glade.h:270
1205#, fuzzy
1206msgid "Selected Filter Tab Entry from Playlist"
1207msgstr "選択されたタブで指定した曲をプレイリストから削除する"
1208
1209#: ../data/gtkpod.glade.h:271
1210#, fuzzy
1211msgid "Selected Filter Tab Entry from iPod"
1212msgstr "選択されたタブで指定した曲を iPod から削除する"
1213
1214#: ../data/gtkpod.glade.h:272
1215#, fuzzy
1216msgid "Selected Playlist Including Tracks from Database"
1217msgstr "選択されたプレイリストを曲ごとデータベースから削除する"
1218
1219#: ../data/gtkpod.glade.h:273
1220#, fuzzy
1221msgid "Selected Playlist Including Tracks from Hard Disk"
1222msgstr "選択されたプレイリストを曲ごとデータベースから削除する"
1223
1224#: ../data/gtkpod.glade.h:274
1225#, fuzzy
1226msgid "Selected Playlist Including Tracks from iPod"
1227msgstr "選択されたプレイリストを曲ごと iPod から削除する"
1228
1229#: ../data/gtkpod.glade.h:275
1230msgid "Selected Tab _Entry"
1231msgstr "選択されたソートタブ(_E)"
1232
1233#: ../data/gtkpod.glade.h:276
1234#, fuzzy
1235msgid "Selected Tracks from Database"
1236msgstr "選択された曲をデータベースから削除する"
1237
1238#: ../data/gtkpod.glade.h:277
1239#, fuzzy
1240msgid "Selected Tracks from Hard Disk"
1241msgstr "選択された曲をハードディスクから削除する"
1242
1243#: ../data/gtkpod.glade.h:278
1244#, fuzzy
1245msgid "Selected Tracks from Playlist"
1246msgstr "選択された曲をプレイリストから削除する"
1247
1248#: ../data/gtkpod.glade.h:279
1249#, fuzzy
1250msgid "Selected Tracks from iPod"
1251msgstr "選択された曲を iPod から削除する"
1252
1253#: ../data/gtkpod.glade.h:280
1254msgid "Selected _Playlist"
1255msgstr "選択されたプレイリスト(_P)"
1256
1257#: ../data/gtkpod.glade.h:281
1258msgid "Selected _Tracks"
1259msgstr "選択された曲(_T)"
1260
1261#: ../data/gtkpod.glade.h:282
1262msgid "Selected playlist"
1263msgstr "選択されたプレイリスト"
1264
1265#: ../data/gtkpod.glade.h:283
1266#, fuzzy
1267msgid "Set Cover Art from _File"
1268msgstr "mserv データを更新する(_m)"
1269
1270#: ../data/gtkpod.glade.h:284
1271msgid "Set still missing tags to file name"
1272msgstr ""
1273
1274#: ../data/gtkpod.glade.h:285
1275#, fuzzy
1276msgid "Settings..."
1277msgstr "削除中..."
1278
1279#: ../data/gtkpod.glade.h:286
1280msgid "Show summary of sync result"
1281msgstr ""
1282
1283#: ../data/gtkpod.glade.h:287
1284#, fuzzy
1285msgid "Skip the track"
1286msgstr "%d曲コピーしました"
1287
1288#: ../data/gtkpod.glade.h:288
1289#: ../src/misc_playlist.c:116
1290#: ../src/repository.c:1372
1291msgid "Smart Playlist"
1292msgstr "スマートプレイリスト"
1293
1294#: ../data/gtkpod.glade.h:289
1295#, fuzzy
1296msgid "Sort by:"
1297msgstr "   ソート順:"
1298
1299#: ../data/gtkpod.glade.h:290
1300msgid "Sort tracks according to: "
1301msgstr "曲順を次の順で並べ換える: "
1302
1303#: ../data/gtkpod.glade.h:291
1304msgid "Sorting Options"
1305msgstr "ソートの設定"
1306
1307#: ../data/gtkpod.glade.h:292
1308#, fuzzy
1309msgid "Sorting..."
1310msgstr "中止処理中..."
1311
1312#: ../data/gtkpod.glade.h:293
1313msgid "Source:"
1314msgstr "参照先:"
1315
1316#: ../data/gtkpod.glade.h:295
1317#, no-c-format
1318msgid "Specify exact path including command line options. '%i' will be replaced with the mount point of the iPod."
1319msgstr ""
1320
1321#: ../data/gtkpod.glade.h:296
1322msgid "Specify interval"
1323msgstr "範囲を指定してください"
1324
1325#: ../data/gtkpod.glade.h:297
1326msgid "Start display automatically"
1327msgstr "自動的に表示を更新する"
1328
1329#: ../data/gtkpod.glade.h:298
1330msgid "Synchronise Contacts, Calendar and Notes"
1331msgstr "アドレスデータ,カレンダー,メモを同期する"
1332
1333#: ../data/gtkpod.glade.h:299
1334msgid "Synchronize All"
1335msgstr "すべて同期"
1336
1337#: ../data/gtkpod.glade.h:300
1338msgid "Synchronize Calendar"
1339msgstr "カレンダーを同期"
1340
1341#: ../data/gtkpod.glade.h:301
1342msgid "Synchronize Contacts"
1343msgstr "アドレスデータを同期"
1344
1345#: ../data/gtkpod.glade.h:302
1346msgid "Synchronize Notes"
1347msgstr "メモを同期"
1348
1349#: ../data/gtkpod.glade.h:303
1350msgid "Tag and filename encoding:"
1351msgstr ""
1352
1353#: ../data/gtkpod.glade.h:304
1354msgid "Text color"
1355msgstr ""
1356
1357#: ../data/gtkpod.glade.h:305
1358msgid "The local copy of the track is referenced in the playlist. If the track is not available locally, an error message is displayed."
1359msgstr "ハードディスク上にある対応する曲を常に参照します. 見つからない場合にはエラーメッセージを表示します."
1360
1361#: ../data/gtkpod.glade.h:306
1362msgid "The output of the background conversion scripts is copied below. Each page of the notebook corresponds to one background thread."
1363msgstr ""
1364
1365#: ../data/gtkpod.glade.h:307
1366msgid "The track on the iPod is referenced in the playlist file."
1367msgstr "iPod 上の曲を常に参照します."
1368
1369#: ../data/gtkpod.glade.h:308
1370msgid "These settings will only be applied to newly added or updated tracks. This could result in tracks that are normalized to different levels until updated."
1371msgstr ""
1372
1373#: ../data/gtkpod.glade.h:309
1374msgid "Time:"
1375msgstr "時刻:"
1376
1377#: ../data/gtkpod.glade.h:310
1378#: ../src/display_sorttabs.c:2705
1379#: ../src/display_spl.c:83
1380#: ../src/misc_conversion.c:62
1381msgid "Title"
1382msgstr "タイトル"
1383
1384#: ../data/gtkpod.glade.h:311
1385msgid "To fill additional information, <i>gtkpod</i> can use a database provided by the <i>mserv</i> music server. If you do not know what <i>mserv</i> is, leave this alone."
1386msgstr ""
1387
1388#: ../data/gtkpod.glade.h:312
1389msgid "Top"
1390msgstr ""
1391
1392#: ../data/gtkpod.glade.h:313
1393msgid "Track gain (formerly \"radio gain\")"
1394msgstr ""
1395
1396#: ../data/gtkpod.glade.h:314
1397msgid "Tracks"
1398msgstr "曲リスト"
1399
1400#: ../data/gtkpod.glade.h:315
1401msgid "Tracks Most Often Listened To"
1402msgstr "再生回数の多い曲"
1403
1404#: ../data/gtkpod.glade.h:316
1405msgid "Tracks in Selected Tab _Entry"
1406msgstr "選択されたタブの曲(_E)"
1407
1408#: ../data/gtkpod.glade.h:317
1409msgid "Tracks in Selected _Playlist"
1410msgstr "選択されたプレイリストの曲(_P)"
1411
1412#: ../data/gtkpod.glade.h:318
1413msgid "Transfer tracks in background mode"
1414msgstr ""
1415
1416#: ../data/gtkpod.glade.h:319
1417msgid "Try to load contents of all connected iPods. For each iPod a separate repository must be set up."
1418msgstr "接続されているすべての iPod の内容を読み込みます. それぞれの iPod ごとに個別に設定をしておく必要があります."
1419
1420#: ../data/gtkpod.glade.h:320
1421#, fuzzy
1422msgid "Undo _Track"
1423msgstr "未評価の曲"
1424
1425#: ../data/gtkpod.glade.h:321
1426msgid "Update _mserv Data from File"
1427msgstr "mserv データを更新する(_m)"
1428
1429#: ../data/gtkpod.glade.h:322
1430#, fuzzy
1431msgid "Update information about the existing track"
1432msgstr "mserv へアクセスするとき、問題の報告を表示する"
1433
1434#: ../data/gtkpod.glade.h:323
1435#, fuzzy
1436msgid "Update/Sync All Playlists"
1437msgstr "プレイリストを作成(_C)"
1438
1439#: ../data/gtkpod.glade.h:324
1440#, fuzzy
1441msgid "Update/Sync Playlist"
1442msgstr "空リスト"
1443
1444#: ../data/gtkpod.glade.h:325
1445msgid "Use legacy format for MP3 tags"
1446msgstr ""
1447
1448#: ../data/gtkpod.glade.h:326
1449#, fuzzy
1450msgid "Use mserv database to fill track information"
1451msgstr "mserv のデータベースから追加情報を取得する"
1452
1453#: ../data/gtkpod.glade.h:327
1454msgid ""
1455"Use selected charset (Preferences/'Adding/Updating/ Syncing')\n"
1456"for this filename."
1457msgstr ""
1458"指定された文字コード (「設定」内「登録/更新/同期」を参照)\n"
1459"をファイル名にも使用する。"
1460
1461#: ../data/gtkpod.glade.h:329
1462msgid "Username:"
1463msgstr "ユーザー名:"
1464
1465#: ../data/gtkpod.glade.h:330
1466msgid "Video Thumbnail Generation"
1467msgstr ""
1468
1469#: ../data/gtkpod.glade.h:331
1470msgid "Video thumbnailing program:"
1471msgstr ""
1472
1473#: ../data/gtkpod.glade.h:332
1474#, fuzzy
1475msgid "View Full Size"
1476msgstr "ファイルサイズ"
1477
1478#: ../data/gtkpod.glade.h:333
1479msgid "When copying from iPod no check is performed on whether the destination file exists. Enabling this option will make gtkpod check whether the length of the destination file is the same as the file in the iPod. If so the file is skipped, allowing a quick sync of the iPod's contents."
1480msgstr "iPod から曲をコピーする際には, 同じ名前のファイルがあっても単純に上書きします. この項目を選択すると gtkpod は同じ名前のファイルがあった場合にそのサイズを iPod 上のファイルと比較して, 同じだった場合には飛ばします. 結果として同期処理を高速に行えます."
1481
1482#: ../data/gtkpod.glade.h:334
1483msgid "When updating tracks, display information:"
1484msgstr ""
1485
1486#: ../data/gtkpod.glade.h:335
1487msgid "Will show a list of tracks removed and a list of tracks newly added or updated."
1488msgstr ""
1489
1490#: ../data/gtkpod.glade.h:336
1491msgid "Write all changes made to the disk and the iPod(s)."
1492msgstr "ハードディスクと iPod に対する変更をすべて保存します."
1493
1494#: ../data/gtkpod.glade.h:337
1495#, fuzzy
1496msgid "Write tags to disk when edited"
1497msgstr "gtkpod内で変更があったID3タグをディスクに書き込む"
1498
1499#: ../data/gtkpod.glade.h:339
1500#, no-c-format
1501msgid ""
1502"You can separate several templates by a ';'. The first one matching the filename will be used.\n"
1503"\n"
1504"Example: <i>%a - %A/%T %t.mp3;%t.wav</i>.\n"
1505"\n"
1506"- artist: %a\n"
1507"- album: %A\n"
1508"- composer: %c\n"
1509"- title: %t\n"
1510"- genre: %G\n"
1511"- track nr: %T\n"
1512"- CD nr: %C\n"
1513"- year: %Y\n"
1514"- skip data: %*\n"
1515"- the character '%': %%."
1516msgstr ""
1517
1518#: ../data/gtkpod.glade.h:354
1519#, no-c-format
1520msgid ""
1521"You can separate several templates by a ';'. The first one matching the filename will be used.\n"
1522"\n"
1523"Examples:\n"
1524"- <i>folder.jpg</i>: Use <i>folder.jpg</i> as cover art.\n"
1525"- <i>folder</i>: Use <i>folder.jpg</i>, <i>folder.png</i>...\n"
1526"- <i>../%A.jpg</i>: Use <i>&lt;Album&gt;.jpg</i> in the parent directory\n"
1527"- <i>%A</i>: Use <i>&lt;Album&gt;.jpg</i>, <i>&lt;Album&gt;.png</i>...\n"
1528"- <i>folder.jpg;%a.jpg</i>: First try <i>folder.jpg</i>, then <i>&lt;artist&gt;.jpg</i>\n"
1529"\n"
1530"- artist: %a\n"
1531"- album: %A\n"
1532"- composer: %c\n"
1533"- title: %t\n"
1534"- genre: %G\n"
1535"- track nr: %T\n"
1536"- CD nr: %C\n"
1537"- year: %Y\n"
1538"- skip data: %*\n"
1539"- the character '%': %%."
1540msgstr ""
1541
1542#: ../data/gtkpod.glade.h:373
1543#, fuzzy
1544msgid "_About gtkpod"
1545msgstr "gtkpod について"
1546
1547#: ../data/gtkpod.glade.h:374
1548#, fuzzy
1549msgid "_Add Album"
1550msgstr "アルバム"
1551
1552#: ../data/gtkpod.glade.h:375
1553msgid "_Add Image"
1554msgstr ""
1555
1556#: ../data/gtkpod.glade.h:376
1557#, fuzzy
1558msgid "_Album"
1559msgstr "アルバム"
1560
1561#: ../data/gtkpod.glade.h:377
1562msgid "_All Tracks"
1563msgstr "すべての曲(_A)"
1564
1565#: ../data/gtkpod.glade.h:378
1566#, fuzzy
1567msgid "_Arrange Filter Tabs"
1568msgstr "ソートタブを再配置(_A)"
1569
1570#: ../data/gtkpod.glade.h:379
1571msgid "_Check iPod's Files"
1572msgstr "iPod のファイルをチェック(_C)"
1573
1574#: ../data/gtkpod.glade.h:380
1575#, fuzzy
1576msgid "_Contents"
1577msgstr "コメント"
1578
1579#: ../data/gtkpod.glade.h:381
1580msgid "_Conversion Log"
1581msgstr ""
1582
1583#: ../data/gtkpod.glade.h:382
1584msgid "_Create Playlists"
1585msgstr "プレイリストを作成(_C)"
1586
1587#: ../data/gtkpod.glade.h:383
1588msgid "_Create iPod's Directories"
1589msgstr "iPodの初期設定(_C)"
1590
1591#: ../data/gtkpod.glade.h:384
1592msgid "_Delete"
1593msgstr "削除(_D)"
1594
1595#: ../data/gtkpod.glade.h:385
1596msgid "_Display"
1597msgstr "表示(_D)"
1598
1599#: ../data/gtkpod.glade.h:386
1600msgid "_Displayed Tracks"
1601msgstr "表示されている曲(_D)"
1602
1603#: ../data/gtkpod.glade.h:387
1604msgid "_Edit"
1605msgstr "編集(_E)"
1606
1607#: ../data/gtkpod.glade.h:388
1608msgid "_Enqueue"
1609msgstr "演奏キューに入れる(_E)"
1610
1611#: ../data/gtkpod.glade.h:389
1612msgid "_Export Tracks from Database"
1613msgstr "データベースから曲を取り出す(_E)"
1614
1615#: ../data/gtkpod.glade.h:390
1616msgid "_Fewer Filter Tabs"
1617msgstr ""
1618
1619#: ../data/gtkpod.glade.h:391
1620#, fuzzy
1621msgid "_Filter Bar"
1622msgstr "ファイル(_F)"
1623
1624#: ../data/gtkpod.glade.h:392
1625msgid "_General"
1626msgstr "基本設定(_G)"
1627
1628#: ../data/gtkpod.glade.h:393
1629msgid "_Help"
1630msgstr "ヘルプ(_H)"
1631
1632#: ../data/gtkpod.glade.h:394
1633msgid "_Info Window"
1634msgstr "情報(_I)"
1635
1636#: ../data/gtkpod.glade.h:395
1637msgid "_Limit to"
1638msgstr "制限(_L)"
1639
1640#: ../data/gtkpod.glade.h:396
1641msgid "_Load iPod(s)"
1642msgstr "iPod から読み込み(_L)"
1643
1644#: ../data/gtkpod.glade.h:397
1645msgid "_Local"
1646msgstr "ディスク(_L)"
1647
1648#: ../data/gtkpod.glade.h:398
1649msgid "_Lyrics"
1650msgstr ""
1651
1652#: ../data/gtkpod.glade.h:399
1653msgid "_M3U"
1654msgstr ""
1655
1656#: ../data/gtkpod.glade.h:400
1657msgid "_Misc."
1658msgstr ""
1659
1660#: ../data/gtkpod.glade.h:401
1661#, fuzzy
1662msgid "_More Filter Tabs"
1663msgstr "ソートタブの追加(_M)"
1664
1665#: ../data/gtkpod.glade.h:402
1666msgid "_Music"
1667msgstr ""
1668
1669#: ../data/gtkpod.glade.h:403
1670msgid "_Newly Added Tracks"
1671msgstr "新たに追加された曲(_N)"
1672
1673#: ../data/gtkpod.glade.h:404
1674msgid "_Normalize Volume"
1675msgstr "ボリュームの平均化"
1676
1677#: ../data/gtkpod.glade.h:405
1678msgid "_PLS"
1679msgstr ""
1680
1681#: ../data/gtkpod.glade.h:406
1682#, fuzzy
1683msgid "_Photos"
1684msgstr "アルバム"
1685
1686#: ../data/gtkpod.glade.h:407
1687msgid "_Play Now"
1688msgstr "今すぐ演奏(_P)"
1689
1690#: ../data/gtkpod.glade.h:408
1691msgid "_Podcasts"
1692msgstr ""
1693
1694#: ../data/gtkpod.glade.h:409
1695msgid "_Prefer Local"
1696msgstr "できればディスク(_P)"
1697
1698#: ../data/gtkpod.glade.h:410
1699#, fuzzy
1700msgid "_Remove Album"
1701msgstr "アルバム"
1702
1703#: ../data/gtkpod.glade.h:411
1704#, fuzzy
1705msgid "_Remove Cover Art"
1706msgstr "カバーアートを削除"
1707
1708#: ../data/gtkpod.glade.h:412
1709msgid "_Remove Images"
1710msgstr ""
1711
1712#: ../data/gtkpod.glade.h:413
1713msgid "_Save Changes"
1714msgstr "変更の保存(_S)"
1715
1716#: ../data/gtkpod.glade.h:414
1717msgid "_Save Displayed Track Order"
1718msgstr "現在の曲順を保存(_S)"
1719
1720#: ../data/gtkpod.glade.h:415
1721msgid "_Sorting"
1722msgstr "並べ換え(_S)"
1723
1724#: ../data/gtkpod.glade.h:416
1725#, fuzzy
1726msgid "_Synchronize Playlist with Dir(s)"
1727msgstr "プレイリストを同期する(_S)"
1728
1729#: ../data/gtkpod.glade.h:417
1730msgid "_Toolbar"
1731msgstr "ツールバー(_T)"
1732
1733#: ../data/gtkpod.glade.h:418
1734msgid "_Tools"
1735msgstr "ツール(_T)"
1736
1737#: ../data/gtkpod.glade.h:419
1738msgid "_Tooltips"
1739msgstr "ツールチップ(_T)"
1740
1741#: ../data/gtkpod.glade.h:420
1742msgid "_Undo All"
1743msgstr "すべてやり直し(_U)"
1744
1745#: ../data/gtkpod.glade.h:421
1746msgid "_Update Tracks from File"
1747msgstr "ファイルを元に曲を更新する(_U)"
1748
1749#: ../data/gtkpod.glade.h:422
1750#, fuzzy
1751msgid "_Video"
1752msgstr "表示(_V)"
1753
1754#: ../data/gtkpod.glade.h:423
1755msgid "_View"
1756msgstr "表示(_V)"
1757
1758#: ../data/gtkpod.glade.h:424
1759msgid "_Zoom"
1760msgstr ""
1761
1762#: ../data/gtkpod.glade.h:425
1763msgid "_iPod"
1764msgstr "iPod(_i)"
1765
1766#: ../data/gtkpod.glade.h:426
1767msgid "dB"
1768msgstr ""
1769
1770#: ../data/gtkpod.glade.h:427
1771#, fuzzy
1772msgid "gtkpod Information"
1773msgstr "gtkpod"
1774
1775#: ../data/gtkpod.glade.h:429
1776msgid ""
1777"iPod\n"
1778"Local Repository (Standard)\n"
1779"Local Repository (Podcasts)\n"
1780msgstr ""
1781
1782#: ../data/gtkpod.glade.h:433
1783#, fuzzy
1784msgid "iPod mountpoint:"
1785msgstr "iPodのマウント場所(_P):"
1786
1787#: ../data/gtkpod.glade.h:434
1788msgid "iTunesDB backup:"
1789msgstr ""
1790
1791#: ../data/gtkpod.glade.h:435
1792#, fuzzy
1793msgid "mserv Preferences"
1794msgstr "設定"
1795
1796#: ../data/gtkpod.glade.h:436
1797msgid "mserv root:"
1798msgstr ""
1799
1800#: ../data/gtkpod.glade.h:437
1801#: ../src/details.c:1434
1802msgid "n/a"
1803msgstr "不可"
1804
1805#: ../data/gtkpod.glade.h:438
1806msgid "special_sorttab -- Don't translate!"
1807msgstr "special_sorttab -- Don't translate!"
1808
1809#: ../src/autodetection.c:275
1810#, c-format
1811msgid ""
1812"Newly mounted iPod at '%s' could not be loaded into gtkpod.\n"
1813"\n"
1814msgstr ""
1815
1816#: ../src/autodetection.c:281
1817#, c-format
1818msgid ""
1819"Newly mounted iPod at '%s' appears to be already loaded!\n"
1820"\n"
1821msgstr ""
1822
1823#: ../src/autodetection.c:294
1824#, fuzzy
1825msgid "New iPod"
1826msgstr "新規プレイリスト"
1827
1828#: ../src/charset.c:53
1829msgid "Arabic (IBM-864)"
1830msgstr "アラビア語 (IBM-864)"
1831
1832#: ../src/charset.c:54
1833msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1834msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6)"
1835
1836#: ../src/charset.c:55
1837msgid "Arabic (Windows-1256)"
1838msgstr "アラビア語 (Windows-1256)"
1839
1840#: ../src/charset.c:56
1841msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1842msgstr "バルト語 (ISO-8859-13)"
1843
1844#: ../src/charset.c:57
1845msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
1846msgstr "バルト語 (ISO-8859-4)"
1847
1848#: ../src/charset.c:58
1849msgid "Baltic (Windows-1257)"
1850msgstr "バルト語 (Windows-1257)"
1851
1852#: ../src/charset.c:59
1853msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1854msgstr "ケルト語 (ISO-8859-14)"
1855
1856#: ../src/charset.c:60
1857msgid "Central European (IBM-852)"
1858msgstr "中央ヨーロッパ (IBM-852)"
1859
1860#: ../src/charset.c:61
1861msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1862msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)"
1863
1864#: ../src/charset.c:62
1865msgid "Central European (Windows-1250)"
1866msgstr "中央ヨーロッパ (Windows-1250)"
1867
1868#: ../src/charset.c:63
1869msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
1870msgstr "中国語 簡体字 (GB18030)"
1871
1872#: ../src/charset.c:64
1873msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
1874msgstr "中国語 簡体字 (GB2312)"
1875
1876#: ../src/charset.c:65
1877msgid "Chinese Traditional (Big5)"
1878msgstr "中国語 繁体字 (Big5)"
1879
1880#: ../src/charset.c:66
1881msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
1882msgstr "中国語 繁体字 (Big5-HKSCS)"
1883
1884#: ../src/charset.c:67
1885msgid "Cyrillic (IBM-855)"
1886msgstr "キリル語 (IBM-855)"
1887
1888#: ../src/charset.c:68
1889msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1890msgstr "キリル語 (ISO-8859-5)"
1891
1892#: ../src/charset.c:69
1893msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
1894msgstr "キリル語 (ISO-IR-111)"
1895
1896#: ../src/charset.c:70
1897msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
1898msgstr "キリル語 (KOI8-R)"
1899
1900#: ../src/charset.c:71
1901msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
1902msgstr "キリル語 (Windows-1251)"
1903
1904#: ../src/charset.c:72
1905msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
1906msgstr "キリル/ロシア語 (CP-866)"
1907
1908#: ../src/charset.c:73
1909msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
1910msgstr "キリル/ウクライナ語 (KOI8-U)"
1911
1912#: ../src/charset.c:74
1913msgid "English (US-ASCII)"
1914msgstr "英語 (US-ASCII)"
1915
1916#: ../src/charset.c:75
1917msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1918msgstr "ギリシア語 (ISO-8859-7)"
1919
1920#: ../src/charset.c:76
1921msgid "Greek (Windows-1253)"
1922msgstr "ギリシア語 (Windows-1253)"
1923
1924#: ../src/charset.c:77
1925msgid "Hebrew (IBM-862)"
1926msgstr "ヘブライ語 (IBM-862)"
1927
1928#: ../src/charset.c:78
1929msgid "Hebrew (Windows-1255)"
1930msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
1931
1932#: ../src/charset.c:79
1933msgid "Japanese (automatic detection)"
1934msgstr "日本語 (自動判別)"
1935
1936#: ../src/charset.c:80
1937msgid "Japanese (EUC-JP)"
1938msgstr "日本語 (EUC-JP)"
1939
1940#: ../src/charset.c:81
1941msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
1942msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
1943
1944#: ../src/charset.c:82
1945msgid "Japanese (Shift_JIS)"
1946msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
1947
1948#: ../src/charset.c:83
1949msgid "Korean (EUC-KR)"
1950msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
1951
1952#: ../src/charset.c:84
1953msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
1954msgstr "北欧語 (ISO-8859-10)"
1955
1956#: ../src/charset.c:85
1957msgid "South European (ISO-8859-3)"
1958msgstr "南部ヨーロッパ語 (ISO-8859-3)"
1959
1960#: ../src/charset.c:86
1961msgid "Thai (TIS-620)"
1962msgstr "タイ語 (TIS-620)"
1963
1964#: ../src/charset.c:87
1965msgid "Turkish (IBM-857)"
1966msgstr "トルコ語 (IBM-857)"
1967
1968#: ../src/charset.c:88
1969msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
1970msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
1971
1972#: ../src/charset.c:89
1973msgid "Turkish (Windows-1254)"
1974msgstr "トルコ語 (Windows-1254)"
1975
1976#: ../src/charset.c:90
1977msgid "Unicode (UTF-7)"
1978msgstr "Unicode (UTF-7)"
1979
1980#: ../src/charset.c:91
1981msgid "Unicode (UTF-8)"
1982msgstr "Unicode (UTF-8)"
1983
1984#: ../src/charset.c:92
1985msgid "Unicode (UTF-16BE)"
1986msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
1987
1988#: ../src/charset.c:93
1989msgid "Unicode (UTF-16LE)"
1990msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
1991
1992#: ../src/charset.c:94
1993msgid "Unicode (UTF-32BE)"
1994msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
1995
1996#: ../src/charset.c:95
1997msgid "Unicode (UTF-32LE)"
1998msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
1999
2000#: ../src/charset.c:96
2001msgid "Vietnamese (VISCII)"
2002msgstr "ベトナム語 (VISCII)"
2003
2004#: ../src/charset.c:97
2005msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
2006msgstr "ベトナム語 (Windows-1258)"
2007
2008#: ../src/charset.c:98
2009msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
2010msgstr "視覚芸術向けヘブライ語 (ISO-8859-8)"
2011
2012#: ../src/charset.c:99
2013msgid "Western (IBM-850)"
2014msgstr "西洋 (IBM-850)"
2015
2016#: ../src/charset.c:100
2017msgid "Western (ISO-8859-1)"
2018msgstr "西洋 (ISO-8859-1)"
2019
2020#: ../src/charset.c:101
2021msgid "Western (ISO-8859-15)"
2022msgstr "西洋 (ISO-8859-15)"
2023
2024#: ../src/charset.c:102
2025msgid "Western (Windows-1252)"
2026msgstr "西洋 (Windows-1252)"
2027
2028#. sanity!
2029#. check for "System Charset" and return NULL
2030#: ../src/charset.c:163
2031#: ../src/charset.c:173
2032#: ../src/charset.c:232
2033#: ../src/charset.c:248
2034#: ../src/charset.c:332
2035msgid "System Charset"
2036msgstr "システム文字"
2037
2038#. we are not the first instance of gtkpod -- the socket is
2039#. already being used, so we pass
2040#: ../src/clientserver.c:215
2041msgid "Another instance of gtkpod was detected. Playcount server not started.\n"
2042msgstr "gtkpod がすでに動作中です。プレイカウントサーバーは起動しません。\n"
2043
2044#: ../src/confirmation.c:388
2045#, fuzzy
2046msgid "Confirmation"
2047msgstr "情報"
2048
2049#: ../src/context_menus.c:364
2050#, c-format
2051msgid "Copied \"%s\" playlist to %s"
2052msgstr ""
2053
2054#: ../src/context_menus.c:403
2055#, fuzzy, c-format
2056msgid "Copied %d track to '%s'"
2057msgid_plural "Copied %d tracks to '%s'"
2058msgstr[0] "%2$d曲中 %1$d曲をコピーしました。"
2059
2060#: ../src/context_menus.c:431
2061#, c-format
2062msgid "Copied '%s' playlist to '%s' in '%s'"
2063msgstr ""
2064
2065#: ../src/context_menus.c:464
2066#, fuzzy, c-format
2067msgid "Copied %d track to '%s' in '%s'"
2068msgid_plural "Copied %d tracks to %s in '%s'"
2069msgstr[0] "プレイリスト '%2$s' から %1$d 曲削除しました"
2070
2071#: ../src/context_menus.c:624
2072#: ../src/tools.c:854
2073msgid "Play Now"
2074msgstr "今すぐ演奏"
2075
2076#: ../src/context_menus.c:630
2077#: ../src/tools.c:867
2078msgid "Enqueue"
2079msgstr "演奏キューに加える"
2080
2081#: ../src/context_menus.c:636
2082msgid "Copy Tracks to Filesystem"
2083msgstr "曲をファイルシステムにコピーする"
2084
2085#: ../src/context_menus.c:643
2086#: ../src/file_export.c:1083
2087msgid "Create Playlist File"
2088msgstr "プレイリストファイルを作成"
2089
2090#: ../src/context_menus.c:650
2091msgid "Create new Playlist"
2092msgstr "プレイリストの新規作成"
2093
2094#: ../src/context_menus.c:657
2095#, fuzzy
2096msgid "Update Tracks from File"
2097msgstr "ファイルを元に曲を更新する(_U)"
2098
2099#: ../src/context_menus.c:671
2100msgid "Sync Playlist with Dir(s)"
2101msgstr ""
2102
2103#: ../src/context_menus.c:681
2104msgid "Remove All Tracks from iPod"
2105msgstr "iPodから曲を削除"
2106
2107#: ../src/context_menus.c:687
2108#: ../src/context_menus.c:705
2109#: ../src/context_menus.c:822
2110msgid "I'm sure"
2111msgstr ""
2112
2113#: ../src/context_menus.c:699
2114msgid "Remove All Podcasts from iPod"
2115msgstr "すべての Podcast を iPod から削除"
2116
2117#: ../src/context_menus.c:714
2118msgid "Delete Including Tracks"
2119msgstr "中の曲ごと削除"
2120
2121#: ../src/context_menus.c:722
2122msgid "Delete But Keep Tracks"
2123msgstr "曲は残したまま削除"
2124
2125#: ../src/context_menus.c:730
2126#, fuzzy
2127msgid "Edit iPod Properties"
2128msgstr "iPodの初期設定"
2129
2130#: ../src/context_menus.c:737
2131#, fuzzy
2132msgid "Edit Repository Properties"
2133msgstr "iPodの初期設定"
2134
2135#: ../src/context_menus.c:744
2136#, fuzzy
2137msgid "Edit Playlist Properties"
2138msgstr "プレイリストをファイルから読み込んで追加します"
2139
2140#: ../src/context_menus.c:772
2141msgid "View Full Size Artwork"
2142msgstr ""
2143
2144#: ../src/context_menus.c:779
2145#, fuzzy
2146msgid "Select Cover From File"
2147msgstr "iPodから削除"
2148
2149#: ../src/context_menus.c:792
2150#, fuzzy
2151msgid "Load iPod"
2152msgstr "iPod ファイル"
2153
2154#: ../src/context_menus.c:799
2155msgid "Eject iPod"
2156msgstr ""
2157
2158#: ../src/context_menus.c:816
2159msgid "Remove All Tracks from Database"
2160msgstr "すべての曲をデータベースから削除"
2161
2162#: ../src/context_menus.c:831
2163msgid "Delete Including Tracks (Harddisk)"
2164msgstr "中の曲ごと削除 (ハードディスクから)"
2165
2166#: ../src/context_menus.c:839
2167msgid "Delete Including Tracks (Database)"
2168msgstr "中の曲ごと削除 (データベースから)"
2169
2170#: ../src/context_menus.c:847
2171msgid "Delete From iPod"
2172msgstr "iPodから削除"
2173
2174#: ../src/context_menus.c:855
2175msgid "Delete From Playlist"
2176msgstr "プレイリストから削除"
2177
2178#: ../src/context_menus.c:863
2179msgid "Delete From Harddisk"
2180msgstr "ハードディスクから削除"
2181
2182#: ../src/context_menus.c:871
2183msgid "Delete From Database"
2184msgstr "データベースから削除"
2185
2186#: ../src/context_menus.c:879
2187msgid "Alphabetize"
2188msgstr "並べ換え"
2189
2190#: ../src/context_menus.c:897
2191#, fuzzy
2192msgid "Remove Album"
2193msgstr "アルバム"
2194
2195#: ../src/context_menus.c:907
2196#, fuzzy
2197msgid "Remove Photo"
2198msgstr "カバーアートを削除"
2199
2200#: ../src/context_menus.c:924
2201msgid "Rename Album"
2202msgstr ""
2203
2204#: ../src/context_menus.c:983
2205#: ../src/context_menus.c:1032
2206#, fuzzy
2207msgid "Copy selected playlist to..."
2208msgstr "選択されたプレイリスト"
2209
2210#: ../src/context_menus.c:1085
2211#, fuzzy
2212msgid "Copy selected track(s) to..."
2213msgstr "削除された曲"
2214
2215#: ../src/date_parser.l:269
2216#, c-format
2217msgid "Date format error: unrecognized character: '%s'\n"
2218msgstr "データエラー: 次の文字は使用できません: '%s'\n"
2219
2220#: ../src/details.c:82
2221msgid "Audio/Video"
2222msgstr ""
2223
2224#: ../src/details.c:83
2225msgid "Audio"
2226msgstr ""
2227
2228#: ../src/details.c:84
2229#, fuzzy
2230msgid "Video"
2231msgstr "表示(_V)"
2232
2233#: ../src/details.c:85
2234msgid "Podcast"
2235msgstr ""
2236
2237#: ../src/details.c:86
2238msgid "Video Podcast"
2239msgstr ""
2240
2241#: ../src/details.c:87
2242msgid "Audiobook"
2243msgstr ""
2244
2245#: ../src/details.c:88
2246#: ../src/display_spl.c:209
2247#: ../src/display_spl.c:218
2248msgid "Music Video"
2249msgstr ""
2250
2251#: ../src/details.c:89
2252#: ../src/display_spl.c:107
2253#: ../src/display_spl.c:210
2254#: ../src/display_spl.c:219
2255#: ../src/misc_conversion.c:101
2256msgid "TV Show"
2257msgstr ""
2258
2259#: ../src/details.c:90
2260msgid "TV Show & Music Video"
2261msgstr ""
2262
2263#: ../src/details.c:862
2264#, c-format
2265msgid "%s (image data corrupted or unreadable)"
2266msgstr ""
2267
2268#: ../src/details.c:1010
2269#, c-format
2270msgid "Please report unknown mediatype %x\n"
2271msgstr ""
2272
2273#: ../src/details.c:1499
2274msgid "<b>n/a</b>"
2275msgstr "<b>不可</b>"
2276
2277#: ../src/details.c:1988
2278#, c-format
2279msgid "Error occurred dropping an image onto the details window: %s\n"
2280msgstr ""
2281
2282#: ../src/details.c:2034
2283#: ../src/display_coverart.c:2250
2284msgid "Successfully set new coverart for selected tracks"
2285msgstr ""
2286
2287#. Set the resolution in the label
2288#: ../src/display.c:600
2289#, c-format
2290msgid "<b>Image Dimensions: %d x %d</b>"
2291msgstr ""
2292
2293#: ../src/display.c:844
2294msgid "Edit selected entry of which sort tab?"
2295msgstr "どのソートタブで選択されたものを編集しますか?"
2296
2297#. no entry selected
2298#: ../src/display.c:851
2299#: ../src/misc_confirm.c:469
2300#: ../src/misc_track.c:2204
2301msgid "No entry selected."
2302msgstr "何も選択されていません。"
2303
2304#: ../src/display.c:1004
2305#: ../src/display.c:1350
2306#: ../src/display.c:1406
2307#: ../src/display.c:1460
2308#: ../src/display.c:1515
2309#: ../src/display.c:1776
2310#, c-format
2311msgid "No entry selected in Sort Tab %d"
2312msgstr "ソートタブ %d 内では何も選択されていません。"
2313
2314#: ../src/display.c:1045
2315msgid "Remove entry of which sort tab from database?"
2316msgstr "どのソートタブで選択されたものをデータベースから削除しますか?"
2317
2318#: ../src/display.c:1054
2319msgid "Remove tracks in selected entry of which filter tab from the iPod?"
2320msgstr "どのソートタブで選択された曲をiPodから削除しますか?"
2321
2322#: ../src/display.c:1079
2323msgid "Remove tracks in selected entry of which filter tab from the harddisk?"
2324msgstr "どのソートタブで選択された曲をハードディスクから削除しますか?"
2325
2326#: ../src/display.c:1112
2327msgid "Remove tracks in selected entry of which filter tab from playlist?"
2328msgstr "どのソートタブで選択された曲をプレイリストから削除しますか?"
2329
2330#: ../src/display.c:1139
2331#: ../src/display.c:1177
2332#, c-format
2333msgid ""
2334"iPod at '%s' is not loaded.\n"
2335"Please load it first."
2336msgstr ""
2337
2338#: ../src/display.c:1214
2339#: ../src/display.c:1248
2340msgid "Update selected entry of which sort tab?"
2341msgstr "どのソートタブで選択されたものを更新しますか?"
2342
2343#: ../src/display.c:1344
2344msgid "Export selected entry of which sort tab?"
2345msgstr "どのソートタブで選択されたものをエクスポートしますか?"
2346
2347#: ../src/display.c:1400
2348msgid "Create playlist file from selected entry of which sort tab?"
2349msgstr "どのソートタブで選択されたものからプレイリストを作成しますか?"
2350
2351#: ../src/display.c:1454
2352msgid "Play tracks in selected entry of which sort tab?"
2353msgstr "どのソートタブで選択された曲を演奏しますか?"
2354
2355#: ../src/display.c:1509
2356msgid "Enqueue tracks in selected entry of which sort tab?"
2357msgstr "どのソートタブで選択された曲を演奏キューに加えますか?"
2358
2359#: ../src/display.c:1766
2360msgid "Normalize tracks in selected entry of which sort tab?"
2361msgstr "どのソートタブで選択された曲を平均化しますか?"
2362
2363#: ../src/display_coverart.c:1821
2364msgid "Failed to remove the album from the album hash store."
2365msgstr ""
2366
2367#: ../src/display_coverart.c:2215
2368#, c-format
2369msgid "Error occurred dropping an image onto the coverart display: %s\n"
2370msgstr ""
2371
2372#: ../src/display_itdb.c:385
2373#, fuzzy, c-format
2374msgid "Failed to set cover art: '%s'\n"
2375msgstr "カバーアートが設定できません: '%s'"
2376
2377#: ../src/display_itdb.c:871
2378msgid "Music Library"
2379msgstr ""
2380
2381#. add podcast playlist
2382#: ../src/display_itdb.c:879
2383#: ../src/display_itdb.c:1003
2384#: ../src/display_itdb.c:1039
2385msgid "Podcasts"
2386msgstr ""
2387
2388#: ../src/display_itdb.c:888
2389#: ../src/display_itdb.c:1007
2390#: ../src/repository.c:1206
2391#, fuzzy
2392msgid "iPod"
2393msgstr "iPod ファイル"
2394
2395#: ../src/display_itdb.c:1005
2396msgid "Local"
2397msgstr ""
2398
2399#: ../src/display_itdb.c:1098
2400#, c-format
2401msgid "Increased playcount for '%s'"
2402msgstr "'%s' の再生回数を増やしました"
2403
2404#: ../src/display_photo.c:158
2405#, c-format
2406msgid "Error reading iPod photo database (%s).\n"
2407msgstr ""
2408
2409#: ../src/display_photo.c:161
2410msgid "Error reading iPod photo database.\n"
2411msgstr ""
2412
2413#: ../src/display_photo.c:201
2414msgid "Could not access the iPod's photo database."
2415msgstr ""
2416
2417#: ../src/display_photo.c:404
2418#, fuzzy
2419msgid "Photo Albums"
2420msgstr "アルバム"
2421
2422#: ../src/display_photo.c:414
2423#: ../src/display_photo.c:1587
2424msgid "<Unnamed>"
2425msgstr ""
2426
2427#: ../src/display_photo.c:848
2428msgid "The Photo Library album cannot be removed"
2429msgstr ""
2430
2431#: ../src/display_photo.c:870
2432#, fuzzy
2433msgid "Do you want to remove the album's photos too?"
2434msgstr "すべての Podcast を iPod から削除しても本当によろしいですか?"
2435
2436#: ../src/display_photo.c:876
2437msgid "Yes. Do Not Display Again"
2438msgstr ""
2439
2440#: ../src/display_photo.c:947
2441msgid ""
2442"This will remove the photo selection from the selected album.\n"
2443" Do you want to delete them from the database as well?"
2444msgstr ""
2445
2446#: ../src/display_photo.c:962
2447msgid "This will delete the photo selection from the Photo Library and all albums. Are you sure?"
2448msgstr ""
2449
2450#: ../src/display_photo.c:1036
2451msgid "New Photo Album Name"
2452msgstr ""
2453
2454#: ../src/display_photo.c:1037
2455#, fuzzy
2456msgid "Please enter a new name for the photo album"
2457msgstr "新しいプレイリストの名前を入力してください"
2458
2459#: ../src/display_photo.c:1050
2460#: ../src/display_photo.c:1133
2461msgid "An album with that name already exists."
2462msgstr ""
2463
2464#: ../src/display_photo.c:1119
2465#, fuzzy
2466msgid "New Photo Album"
2467msgstr "アルバム"
2468
2469#: ../src/display_photo.c:1120
2470#, fuzzy
2471msgid "Please enter a name for the new photo album"
2472msgstr "新しいプレイリストの名前を入力してください"
2473
2474#: ../src/display_photo.c:1142
2475msgid "The new album failed to be created."
2476msgstr ""
2477
2478#: ../src/display_photo.c:1166
2479msgid "Add Image to iPod"
2480msgstr ""
2481
2482#. Open a dialog directory chooser window
2483#: ../src/display_photo.c:1221
2484msgid "Add a Directory of Images to the iPod. Select the Directory."
2485msgstr ""
2486
2487#: ../src/display_photo.c:1601
2488#, c-format
2489msgid "<No members>\n"
2490msgstr ""
2491
2492#. give a notice on the statusbar -- otherwise the user
2493#. * will never know why the drag is not possible
2494#: ../src/display_playlists.c:537
2495#: ../src/display_playlists.c:579
2496msgid "Error: drag from iPod not possible in offline mode."
2497msgstr "エラー: オフラインモードでは iPod からのドラッグ操作はできません。"
2498
2499#: ../src/display_playlists.c:606
2500#: ../src/display_tracks.c:393
2501#, c-format
2502msgid "Copied one track"
2503msgid_plural "Copied %d tracks"
2504msgstr[0] "%d曲コピーしました"
2505
2506#: ../src/display_playlists.c:886
2507#: ../src/display_playlists.c:898
2508msgid "Can't reorder sorted treeview."
2509msgstr "ソートされている順番を変更することはできません"
2510
2511#: ../src/display_playlists.c:975
2512#, c-format
2513msgid ""
2514"This DND type (%d) is not (yet) supported. If you feel implementing this would be useful, please contact the author.\n"
2515"\n"
2516msgstr ""
2517"この種類のドラッグ&ドロップ (DND type %d) は未対応です。もしこの操作をサポートすることが有用だとお考えでしたら、作者に連絡してください。\n"
2518"\n"
2519
2520#: ../src/display_playlists.c:2046
2521msgid "Photos"
2522msgstr ""
2523
2524#: ../src/display_sorttabs.c:434
2525msgid "'Played' condition ignored because of error."
2526msgstr "「演奏日」の条件はエラーのために無視されました。"
2527
2528#: ../src/display_sorttabs.c:437
2529msgid "'Modified' condition ignored because of error."
2530msgstr "「変更日」の条件はエラーのために無視されました。"
2531
2532#: ../src/display_sorttabs.c:440
2533msgid "'Added' condition ignored because of error."
2534msgstr "「登録日」の条件はエラーのために無視されました。"
2535
2536#: ../src/display_sorttabs.c:1422
2537#: ../src/misc_conversion.c:59
2538msgid "All"
2539msgstr "すべて"
2540
2541#: ../src/display_sorttabs.c:1444
2542msgid "Compilations"
2543msgstr "コンピレーション"
2544
2545#: ../src/display_sorttabs.c:2702
2546msgid "Comp."
2547msgstr "作曲者"
2548
2549#: ../src/display_sorttabs.c:2708
2550#: ../src/display_spl.c:88
2551#: ../src/display_tracks.c:2479
2552#: ../src/misc_conversion.c:84
2553msgid "Year"
2554msgstr "年"
2555
2556#: ../src/display_sorttabs.c:2711
2557msgid "Special"
2558msgstr "スペシャル"
2559
2560#: ../src/display_spl.c:64
2561msgid "days"
2562msgstr "日"
2563
2564#: ../src/display_spl.c:65
2565msgid "weeks"
2566msgstr "週"
2567
2568#: ../src/display_spl.c:66
2569msgid "months"
2570msgstr "月"
2571
2572#: ../src/display_spl.c:73
2573msgid "kbps"
2574msgstr ""
2575
2576#: ../src/display_spl.c:74
2577msgid "Hz"
2578msgstr ""
2579
2580#: ../src/display_spl.c:75
2581#: ../src/display_spl.c:179
2582#: ../src/info.c:788
2583msgid "MB"
2584msgstr ""
2585
2586#: ../src/display_spl.c:76
2587msgid "secs"
2588msgstr "秒"
2589
2590#: ../src/display_spl.c:86
2591#: ../src/misc_conversion.c:74
2592msgid "Bitrate"
2593msgstr "ビットレート"
2594
2595#. 15
2596#: ../src/display_spl.c:87
2597#: ../src/misc_conversion.c:75
2598msgid "Samplerate"
2599msgstr "サンプリングレート"
2600
2601#: ../src/display_spl.c:90
2602msgid "Kind"
2603msgstr "種類"
2604
2605#: ../src/display_spl.c:91
2606#: ../src/misc_conversion.c:81
2607msgid "Date modified"
2608msgstr "変更日"
2609
2610#: ../src/display_spl.c:92
2611msgid "Track number"
2612msgstr "曲番号"
2613
2614#: ../src/display_spl.c:93
2615msgid "Size"
2616msgstr "サイズ"
2617
2618#: ../src/display_spl.c:94
2619#: ../src/infodlg.c:78
2620msgid "Play time"
2621msgstr "演奏時間"
2622
2623#: ../src/display_spl.c:95
2624#: ../src/misc_conversion.c:64
2625msgid "Comment"
2626msgstr "コメント"
2627
2628#: ../src/display_spl.c:96
2629#: ../src/misc_conversion.c:79
2630msgid "Date added"
2631msgstr "登録日"
2632
2633#: ../src/display_spl.c:98
2634#: ../src/misc_conversion.c:77
2635msgid "Playcount"
2636msgstr "再生回数"
2637
2638#: ../src/display_spl.c:99
2639msgid "Last played"
2640msgstr "最後に演奏した日"
2641
2642#: ../src/display_spl.c:100
2643msgid "Disc number"
2644msgstr "CD 番号"
2645
2646#: ../src/display_spl.c:101
2647#: ../src/misc_conversion.c:78
2648msgid "Rating"
2649msgstr "評価"
2650
2651#: ../src/display_spl.c:102
2652#: ../src/misc_conversion.c:87
2653msgid "Compilation"
2654msgstr "コンピレーション"
2655
2656#: ../src/display_spl.c:103
2657#: ../src/misc_conversion.c:76
2658msgid "BPM"
2659msgstr ""
2660
2661#: ../src/display_spl.c:104
2662#: ../src/misc_conversion.c:86
2663msgid "Grouping"
2664msgstr "グループ"
2665
2666#: ../src/display_spl.c:105
2667msgid "Playlist"
2668msgstr "プレイリスト"
2669
2670#: ../src/display_spl.c:106
2671msgid "Video Kind"
2672msgstr ""
2673
2674#: ../src/display_spl.c:108
2675#, fuzzy
2676msgid "Season number"
2677msgstr "CD 番号"
2678
2679#: ../src/display_spl.c:109
2680msgid "Skip count"
2681msgstr ""
2682
2683#: ../src/display_spl.c:110
2684#, fuzzy
2685msgid "Last skipped"
2686msgstr "最後に演奏した日"
2687
2688#: ../src/display_spl.c:111
2689#, fuzzy
2690msgid "Album artist"
2691msgstr "アーティスト"
2692
2693#: ../src/display_spl.c:117
2694msgid "contains"
2695msgstr "が次のものを含む"
2696
2697#: ../src/display_spl.c:118
2698msgid "does not contain"
2699msgstr "が次のものを含まない"
2700
2701#: ../src/display_spl.c:119
2702#: ../src/display_spl.c:128
2703#: ../src/display_spl.c:138
2704#: ../src/display_spl.c:157
2705#: ../src/display_spl.c:164
2706msgid "is"
2707msgstr "が次のものである"
2708
2709#: ../src/display_spl.c:120
2710#: ../src/display_spl.c:129
2711#: ../src/display_spl.c:139
2712#: ../src/display_spl.c:158
2713#: ../src/display_spl.c:165
2714msgid "is not"
2715msgstr "が次のものでない"
2716
2717#: ../src/display_spl.c:121
2718msgid "starts with"
2719msgstr "が次のものから始まる"
2720
2721#: ../src/display_spl.c:122
2722msgid "ends with"
2723msgstr "が次のもので終わる"
2724
2725#: ../src/display_spl.c:130
2726msgid "is greater than"
2727msgstr "が次の値より大きい"
2728
2729#: ../src/display_spl.c:131
2730msgid "is less than"
2731msgstr "が次の値より小さい"
2732
2733#: ../src/display_spl.c:132
2734#: ../src/display_spl.c:144
2735msgid "is in the range"
2736msgstr "が次の範囲に入る"
2737
2738#: ../src/display_spl.c:140
2739msgid "is after"
2740msgstr "が次のもの以降"
2741
2742#: ../src/display_spl.c:141
2743msgid "is before"
2744msgstr "が次のもの以前"
2745
2746#: ../src/display_spl.c:142
2747msgid "in the last"
2748msgstr "が次の値以内"
2749
2750#: ../src/display_spl.c:143
2751msgid "not in the last"
2752msgstr "が次の値より古い"
2753
2754#: ../src/display_spl.c:150
2755msgid "is set"
2756msgstr "が設定されている"
2757
2758#: ../src/display_spl.c:151
2759msgid "is not set"
2760msgstr "が設定されていない"
2761
2762#: ../src/display_spl.c:171
2763#, fuzzy
2764msgid "Not supported"
2765msgstr "リストに載ってない曲"
2766
2767#: ../src/display_spl.c:178
2768msgid "minutes"
2769msgstr "分"
2770
2771#: ../src/display_spl.c:180
2772msgid "tracks"
2773msgstr "曲"
2774
2775#: ../src/display_spl.c:181
2776msgid "hours"
2777msgstr "時間"
2778
2779#: ../src/display_spl.c:189
2780msgid "random order"
2781msgstr "ランダムな順"
2782
2783#: ../src/display_spl.c:190
2784msgid "title"
2785msgstr "タイトル"
2786
2787#: ../src/display_spl.c:191
2788msgid "album"
2789msgstr "アルバム"
2790
2791#: ../src/display_spl.c:192
2792msgid "artist"
2793msgstr "アーティスト"
2794
2795#: ../src/display_spl.c:193
2796msgid "genre"
2797msgstr "ジャンル"
2798
2799#: ../src/display_spl.c:194
2800msgid "most recently added"
2801msgstr "最近登録された曲"
2802
2803#: ../src/display_spl.c:195
2804msgid "least recently added"
2805msgstr "古くに登録された曲"
2806
2807#: ../src/display_spl.c:196
2808msgid "most often played"
2809msgstr "よく再生される曲"
2810
2811#: ../src/display_spl.c:197
2812msgid "least often played"
2813msgstr "あまり再生されない曲"
2814
2815#: ../src/display_spl.c:198
2816msgid "most recently played"
2817msgstr "最近再生された曲"
2818
2819#: ../src/display_spl.c:199
2820msgid "least recently played"
2821msgstr "最近再生されない曲"
2822
2823#: ../src/display_spl.c:200
2824msgid "highest rating"
2825msgstr "評価の高い曲"
2826
2827#: ../src/display_spl.c:201
2828msgid "lowest rating"
2829msgstr "評価の低い曲"
2830
2831#: ../src/display_spl.c:208
2832#: ../src/display_spl.c:217
2833#, fuzzy
2834msgid "Movie"
2835msgstr "変更日"
2836
2837#: ../src/display_spl.c:1143
2838#: ../src/display_spl.c:1158
2839msgid "to"
2840msgstr "から"
2841
2842#: ../src/display_spl.c:1436
2843msgid "-"
2844msgstr ""
2845
2846#: ../src/display_spl.c:1451
2847msgid "+"
2848msgstr ""
2849
2850#: ../src/display_tracks.c:388
2851#, c-format
2852msgid "Moved one track"
2853msgid_plural "Moved %d tracks"
2854msgstr[0] "%d曲を移動しました"
2855
2856#: ../src/display_tracks.c:2072
2857#, c-format
2858msgid ""
2859"Cannot unsort track view because of a bug in the GTK lib you are using (%d.%d.%d < 2.5.4). Once you sort the track view, you cannot go back to the unsorted state.\n"
2860"\n"
2861msgstr ""
2862"使われている GTK+ ライブラリ %d.%d.%d < 2.5.4) のバグのため、ソート表示を解除することができません。一度ソート表示を選んでしまうと、非ソート表示に戻すことはできません。\n"
2863"\n"
2864
2865#: ../src/display_tracks.c:2431
2866msgid "Rtng"
2867msgstr "評価"
2868
2869#: ../src/display_tracks.c:2434
2870msgid "#"
2871msgstr "#"
2872
2873#: ../src/display_tracks.c:2437
2874msgid "CD"
2875msgstr ""
2876
2877#: ../src/display_tracks.c:2440
2878msgid "ID"
2879msgstr "ID"
2880
2881#: ../src/display_tracks.c:2443
2882msgid "Trnsfrd"
2883msgstr "転送済み"
2884
2885#: ../src/display_tracks.c:2454
2886msgid "Cmpl"
2887msgstr "コンピ"
2888
2889#: ../src/display_tracks.c:2461
2890msgid "Time"
2891msgstr "演奏時間"
2892
2893#: ../src/display_tracks.c:2464
2894msgid "Plycnt"
2895msgstr "再生回数"
2896
2897#: ../src/display_tracks.c:2467
2898msgid "Played"
2899msgstr "演奏日"
2900
2901#: ../src/display_tracks.c:2470
2902msgid "Modified"
2903msgstr "変更日"
2904
2905#: ../src/display_tracks.c:2473
2906msgid "Added"
2907msgstr "登録日"
2908
2909#: ../src/display_tracks.c:2476
2910msgid "Released"
2911msgstr "公開日"
2912
2913#: ../src/display_tracks.c:2482
2914msgid "Vol."
2915msgstr "音量"
2916
2917#: ../src/display_tracks.c:2485
2918msgid "Sndchk."
2919msgstr "サウンドチェック"
2920
2921#: ../src/fetchcover.c:359
2922#, c-format
2923msgid ""
2924"The picture file %s already exists.\n"
2925"This may be associated with other music files in the directory.\n"
2926"\n"
2927"Do you want to overwrite the existing file, possibly associating\n"
2928"other music files in the same directory with this cover art file,\n"
2929"to save the file with a unique file name, or to abort the fetchcover operation?"
2930msgstr ""
2931
2932#: ../src/fetchcover.c:368
2933msgid "Cover art file already exists"
2934msgstr ""
2935
2936#: ../src/fetchcover.c:370
2937msgid "Overwrite"
2938msgstr ""
2939
2940#: ../src/fetchcover.c:371
2941#, fuzzy
2942msgid "Rename"
2943msgstr "ユーザー名:"
2944
2945#: ../src/fetchcover.c:372
2946#, fuzzy
2947msgid "Abort"
2948msgstr "gtkpodについて(_A)"
2949
2950#: ../src/file.c:241
2951#, c-format
2952msgid ""
2953"'%s' is a directory, not a playlist file.\n"
2954"\n"
2955msgstr ""
2956"'%s' はプレイリストファイルではなく、ディレクトリです。\n"
2957"\n"
2958
2959#: ../src/file.c:271
2960#, c-format
2961msgid ""
2962"'%s' is a not a known playlist file.\n"
2963"\n"
2964msgstr ""
2965"'%s' は プレイリストファイルではないようです。\n"
2966"\n"
2967
2968#: ../src/file.c:288
2969#: ../src/file_export.c:215
2970#: ../src/oggfile.c:63
2971#: ../src/wavfile.c:107
2972#, c-format
2973msgid "Could not open '%s' for reading.\n"
2974msgstr "ファイル '%s' を読み込もうとしましたが、開くことができません。\n"
2975
2976#: ../src/file.c:374
2977#, c-format
2978msgid "Skipping '%s' because it is a directory.\n"
2979msgstr "'%s' はディレクトリなので飛ばします。\n"
2980
2981#: ../src/file.c:379
2982#, c-format
2983msgid "Skipping '%s' to avoid adding playlist file recursively\n"
2984msgstr "プレイリストファイルの再帰的な登録を避けるため、'%s' は飛ばします。\n"
2985
2986#: ../src/file.c:634
2987#, c-format
2988msgid "Unknown token '%s' in template '%s'\n"
2989msgstr "未知のトークン '%s' がテンプレート '%s' 中にあります。\n"
2990
2991#: ../src/file.c:942
2992#, c-format
2993msgid "Local filename not valid (%s)"
2994msgstr "ローカルのファイル名が不正です (%s)"
2995
2996#: ../src/file.c:1001
2997#, c-format
2998msgid "No information found for user '%s' in '%s'"
2999msgstr "ユーザー '%s' の情報が '%s' 内に見つかりません"
3000
3001#: ../src/file.c:1010
3002#, c-format
3003msgid "mserv data file (%s) not available for track (%s)"
3004msgstr "この曲 (%2$s) 用の mserv データファイル (%1$s) がありません"
3005
3006#: ../src/file.c:1018
3007#, c-format
3008msgid "Track (%s) not in mserv music root directory (%s)"
3009msgstr "この曲 (%s) は mserv のルートディレクトリ (%s) には入っていません"
3010
3011#: ../src/file.c:1049
3012#, fuzzy, c-format
3013msgid "Could not create '%s'"
3014msgstr "'%s' をロックすることができませんでした。\n"
3015
3016#: ../src/file.c:1086
3017#, fuzzy
3018msgid "Error creating thumbnail file"
3019msgstr "'%s'の作成に失敗: %s\n"
3020
3021#: ../src/file.c:1117
3022#: ../src/misc.c:963
3023#, c-format
3024msgid "Unknown token '%%%c' in template '%s'"
3025msgstr "未知のトークン '%%%c' がテンプレート '%s' 中にあります"
3026
3027#: ../src/file.c:1141
3028#, c-format
3029msgid ""
3030"Unable to start video thumbnail generator\n"
3031"(command line was: '%s')"
3032msgstr ""
3033
3034#: ../src/file.c:1145
3035#, c-format
3036msgid "Thumbnail generator returned status %d"
3037msgstr ""
3038
3039#: ../src/file.c:1294
3040#, c-format
3041msgid "The following track could not be processed (file does not exist): '%s'\n"
3042msgstr "以下の曲を処理できませんでした (ファイルが存在しないため): '%s'\n"
3043
3044#: ../src/file.c:1389
3045#, c-format
3046msgid "The following track could not be processed (filetype unknown): '%s'\n"
3047msgstr "以下の曲を処理できませんでした (ファイル形式が不明なため): '%s'\n"
3048
3049#: ../src/file.c:1503
3050#, c-format
3051msgid "The following track could not be processed (filetype is known but analysis failed): '%s'\n"
3052msgstr "以下の曲を処理できませんでした (ファイル形式は既知だが解析に失敗したため): '%s'\n"
3053
3054#: ../src/file.c:1533
3055#: ../src/file.c:1587
3056msgid "Nothing to update"
3057msgstr "更新されるデータはありません"
3058
3059#: ../src/file.c:1554
3060#, c-format
3061msgid "Updating %s"
3062msgstr "%s を更新中"
3063
3064#: ../src/file.c:1568
3065msgid "Updated selected tracks with info from file."
3066msgstr "選択された曲の情報を、ファイルを元に更新しました。"
3067
3068#: ../src/file.c:1602
3069#, c-format
3070msgid "Retrieving mserv data %s"
3071msgstr "mserv data %s を取得中"
3072
3073#: ../src/file.c:1607
3074msgid "no filename available"
3075msgstr "ファイル名がわかりません"
3076
3077#: ../src/file.c:1612
3078msgid "Updated selected tracks with data from mserv."
3079msgstr "選択された曲を mserv のデータを元に更新しました。"
3080
3081#: ../src/file.c:1633
3082#, c-format
3083msgid "The following track could not be updated"
3084msgid_plural "The following %d tracks could not be updated"
3085msgstr[0] "以下の%d曲を更新することができませんでした"
3086
3087#. gint id,
3088#. gboolean modal,
3089#: ../src/file.c:1639
3090msgid "Failed Track Update"
3091msgstr "曲の更新に失敗"
3092
3093#: ../src/file.c:1697
3094#, c-format
3095msgid "The following track has been updated"
3096msgid_plural "The following %d tracks have been updated"
3097msgstr[0] "以下の%d曲を更新しました"
3098
3099#. gint id,
3100#. gboolean modal,
3101#: ../src/file.c:1703
3102msgid "Successful Track Update"
3103msgstr "曲の更新を完了"
3104
3105#: ../src/file.c:1762
3106#, c-format
3107msgid "No mserv information could be retrieved for the following track"
3108msgid_plural "No mserv information could be retrieved for the following %d tracks"
3109msgstr[0] "以下の%d曲について、mserv から情報を取得できません"
3110
3111#. gint id,
3112#. gboolean modal,
3113#: ../src/file.c:1768
3114msgid "mserv data retrieval problem"
3115msgstr "mserv からのデータ取得に問題があります"
3116
3117#: ../src/file.c:1856
3118msgid "no local filename available, file on the iPod will be used instead"
3119msgstr ""
3120
3121#: ../src/file.c:1862
3122msgid "no local filename available and copy on iPod cannot be found"
3123msgstr ""
3124
3125#: ../src/file.c:1866
3126#: ../src/file.c:1884
3127#, fuzzy
3128msgid "no local filename available"
3129msgstr "ファイル名がわかりません"
3130
3131#: ../src/file.c:1874
3132msgid "local file could not be found, file on the iPod will be used instead"
3133msgstr ""
3134
3135#: ../src/file.c:1880
3136msgid "local file as well as copy on the iPod cannot be found"
3137msgstr ""
3138
3139#. update not successful -- log this track for later display
3140#: ../src/file.c:1983
3141#, fuzzy
3142msgid "update failed (format not supported?)"
3143msgstr "対応していない形式です"
3144
3145#: ../src/file.c:2068
3146#: ../src/misc_playlist.c:936
3147#, c-format
3148msgid "Processing '%s'..."
3149msgstr "'%s' の処理中..."
3150
3151#: ../src/file.c:2074
3152#, fuzzy, c-format
3153msgid "Skipping '%s' because it matches exclude masks.\n"
3154msgstr "'%s' はディレクトリなので飛ばします。\n"
3155
3156#: ../src/file.c:2194
3157#: ../src/misc_track.c:1825
3158#: ../src/misc_track.c:1930
3159#, c-format
3160msgid ""
3161"Podcast already present: '%s'\n"
3162"\n"
3163msgstr ""
3164"Podcast はすでに存在します: '%s'\n"
3165"\n"
3166
3167#: ../src/file.c:2259
3168#, c-format
3169msgid ""
3170"Writing to video files not yet supported (%s).\n"
3171"\n"
3172msgstr ""
3173"ビデオファイルへの書き込みはまだできません (%s).\n"
3174"\n"
3175
3176#: ../src/file.c:2311
3177#: ../src/file.c:2325
3178#, c-format
3179msgid "Couldn't change tags of file: %s\n"
3180msgstr "次のファイルのタグを変更できません: %s\n"
3181
3182#: ../src/file.c:2427
3183#, c-format
3184msgid "Could not open '%s' for reading and writing.\n"
3185msgstr "ファイル '%s' の読み込みおよび書き込みができません。\n"
3186
3187#: ../src/file.c:2434
3188#, c-format
3189msgid "Could not obtain lock on '%s'.\n"
3190msgstr "'%s' をロックすることができませんでした。\n"
3191
3192#. error!
3193#: ../src/file.c:2451
3194#: ../src/file.c:2460
3195#: ../src/file.c:2471
3196#: ../src/file.c:2481
3197#, c-format
3198msgid "Malformed line in '%s': %s\n"
3199msgstr "'%s' におかしな行があります: %s\n"
3200
3201#. gint id,
3202#. gboolean modal,
3203#: ../src/file.c:2510
3204msgid "Remove offline playcounts?"
3205msgstr "オフラインでの再生回数を削除しますか"
3206
3207#. title
3208#: ../src/file.c:2511
3209msgid "Some tracks played offline could not be found in the iTunesDB. Press 'OK' to remove them from the offline playcount file, 'Cancel' to keep them."
3210msgstr "オフラインで演奏されたいくつかの曲が iTunesDB には見付かりません。'OK' を押すとそれらの曲の再生回数はファイルから削除されます。'キャンセル' を押せば削除されず残ります。"
3211
3212#: ../src/file.c:2528
3213#, c-format
3214msgid "Error writing to '%s'.\n"
3215msgstr "'%s'の書き込み中にエラーが発生しました。\n"
3216
3217#: ../src/file.c:2585
3218#: ../src/tools.c:270
3219#, c-format
3220msgid ""
3221"Normalization failed: file type not supported (%s).\n"
3222"\n"
3223msgstr ""
3224"平均化に失敗: このファイル形式は扱えません (%s).\n"
3225"\n"
3226
3227#: ../src/file.c:2601
3228#: ../src/tools.c:287
3229#, c-format
3230msgid ""
3231"Normalization failed: file not available (%s).\n"
3232"\n"
3233msgstr ""
3234"平均化に失敗: ファイルが取得できません (%s).\n"
3235"\n"
3236
3237#: ../src/file.c:2634
3238#, fuzzy
3239msgid "Error: File format unsupported now."
3240msgstr "対応していない形式です"
3241
3242#: ../src/file.c:2644
3243msgid "Error: Lyrics not supported for this file format."
3244msgstr ""
3245
3246#: ../src/file.c:2658
3247#, fuzzy, c-format
3248msgid ""
3249"Error: Lyrics not found, file not available (%s).\n"
3250"\n"
3251msgstr ""
3252"平均化に失敗: ファイルが取得できません (%s).\n"
3253"\n"
3254
3255#: ../src/file.c:2686
3256msgid "Error:"
3257msgstr ""
3258
3259#: ../src/file.c:2704
3260#, c-format
3261msgid ""
3262"iPod File not available and ID3 saving disabled in options, cannot save lyrics to: %s.\n"
3263"\n"
3264msgstr ""
3265
3266#: ../src/file.c:2745
3267#, fuzzy, c-format
3268msgid ""
3269"Lyrics not written, file name not available (%s).\n"
3270"\n"
3271msgstr ""
3272"平均化に失敗: ファイルが取得できません (%s).\n"
3273"\n"
3274
3275#: ../src/file_convert.c:328
3276msgid "Summary status of conversion processes"
3277msgstr ""
3278
3279#. only change the label if it has changed --
3280#. otherwise our tooltips will be switched off
3281#: ../src/file_convert.c:579
3282#: ../src/file_convert.c:582
3283msgid "active"
3284msgstr ""
3285
3286#: ../src/file_convert.c:587
3287#: ../src/file_convert.c:589
3288msgid "inactive"
3289msgstr ""
3290
3291#: ../src/file_convert.c:601
3292#, c-format
3293msgid "Active threads: %d. Scheduled tracks: %d."
3294msgstr ""
3295
3296#: ../src/file_convert.c:1099
3297#, fuzzy, c-format
3298msgid "Original filename not available for '%s.'\n"
3299msgstr ""
3300"平均化に失敗: ファイルが取得できません (%s).\n"
3301"\n"
3302
3303#: ../src/file_convert.c:1114
3304#, c-format
3305msgid "Filename '%s' is no longer valid for '%s'.\n"
3306msgstr ""
3307
3308#: ../src/file_convert.c:1165
3309msgid "Ogg Vorbis"
3310msgstr ""
3311
3312#: ../src/file_convert.c:1171
3313msgid "FLAC"
3314msgstr ""
3315
3316#: ../src/file_convert.c:1226
3317#, c-format
3318msgid ""
3319"Files of type '%s' are not supported by the iPod. Please go to the Preferences to set up and turn on a suitable conversion script for '%s'.\n"
3320"\n"
3321msgstr ""
3322
3323#: ../src/file_convert.c:1312
3324#, fuzzy
3325msgid "No information available"
3326msgstr "ファイル名がわかりません"
3327
3328#: ../src/file_convert.c:1351
3329#, c-format
3330msgid "Could not create '%s'. Filetype conversion will not work.\n"
3331msgstr ""
3332
3333#: ../src/file_convert.c:1677
3334#: ../src/file_convert.c:3129
3335#, c-format
3336msgid ""
3337"Transfer of '%s' failed. %s\n"
3338"\n"
3339msgstr ""
3340
3341#: ../src/file_convert.c:2083
3342#: ../src/file_convert.c:2362
3343#, c-format
3344msgid ""
3345"Conversion of '%s' failed: '%s'.\n"
3346"\n"
3347msgstr ""
3348
3349#: ../src/file_convert.c:2098
3350#, c-format
3351msgid ""
3352"Conversion of '%s' failed: '%s %s' returned exit status %d.\n"
3353"\n"
3354msgstr ""
3355
3356#: ../src/file_convert.c:2127
3357#, c-format
3358msgid ""
3359"Conversion of '%s' failed: '\"%s\" %s' did not return filename extension as expected.\n"
3360"\n"
3361msgstr ""
3362
3363#: ../src/file_convert.c:2203
3364#, c-format
3365msgid ""
3366"Conversion of '%s' failed: Could not access original file '%s' (%s).\n"
3367"\n"
3368msgstr ""
3369
3370#: ../src/file_convert.c:2258
3371#, c-format
3372msgid ""
3373"Conversion of '%s' failed: Could not create directory '%s'.\n"
3374"\n"
3375msgstr ""
3376
3377#: ../src/file_convert.c:2393
3378#, c-format
3379msgid ""
3380"Conversion of '%s' failed: '%s' returned exit status %d.\n"
3381"\n"
3382msgstr ""
3383
3384#: ../src/file_convert.c:2432
3385#, c-format
3386msgid ""
3387"Conversion of '%s' failed: could not stat the converted file '%s'.\n"
3388"\n"
3389msgstr ""
3390
3391#: ../src/file_export.c:180
3392#, c-format
3393msgid "Skipping existing file with same length: '%s'\n"
3394msgstr "同じ大きさのファイルを飛ばします: '%s'\n"
3395
3396#: ../src/file_export.c:188
3397#, c-format
3398msgid "Overwriting existing file: '%s'\n"
3399msgstr "ファイルを上書きします: '%s'\n"
3400
3401#: ../src/file_export.c:205
3402#, c-format
3403msgid "Error copying '%s' to '%s': Permission Error (%s)\n"
3404msgstr "'%s' を '%s' にコピー中にエラー発生: 許可がありません (%s)\n"
3405
3406#: ../src/file_export.c:207
3407#, c-format
3408msgid "Error copying '%s' to '%s' (%s)\n"
3409msgstr "'%s' を '%s' にコピー中にエラー発生: (%s)\n"
3410
3411#: ../src/file_export.c:325
3412#, c-format
3413msgid "Could find file for '%s' on the iPod\n"
3414msgstr "iPod 上の '%s' に相当するファイルが見つかりません\n"
3415
3416#. create the dialog window
3417#: ../src/file_export.c:393
3418#: ../src/tools.c:360
3419msgid "Information"
3420msgstr "情報"
3421
3422#: ../src/file_export.c:404
3423#: ../src/tools.c:372
3424msgid "Press button to abort."
3425msgstr "ボタンを押すと中止します。"
3426
3427#: ../src/file_export.c:417
3428msgid "copying..."
3429msgstr "コピー中..."
3430
3431#: ../src/file_export.c:474
3432#, c-format
3433msgid "Failed to write '%s-%s'\n"
3434msgstr "保存ができません '%s-%s'\n"
3435
3436#: ../src/file_export.c:487
3437#, c-format
3438msgid "Copied %d of %d track."
3439msgid_plural "Copied %d of %d tracks."
3440msgstr[0] "%2$d曲中 %1$d曲をコピーしました。"
3441
3442#: ../src/file_export.c:503
3443#: ../src/tools.c:518
3444#, c-format
3445msgid "%d%% (%d:%02d:%02d left)"
3446msgstr "%d%% (残り %d:%02d:%02d)"
3447
3448#: ../src/file_export.c:512
3449msgid "Some tracks were not copied."
3450msgstr "一部の曲がコピーされませんでした。"
3451
3452#: ../src/file_export.c:577
3453msgid "Export from iPod database not possible in offline mode."
3454msgstr "オフラインモードでは iPod データベースからのエクスポートはできません。"
3455
3456#: ../src/file_export.c:585
3457msgid "Select Export Destination Directory"
3458msgstr "ファイルのエクスポート先ディレクトリを選択してください"
3459
3460#: ../src/file_export.c:734
3461msgid "Drag from iPod database not possible in offline mode."
3462msgstr "オフラインモードでは iPod データベースからのドラッグ操作はできません。"
3463
3464#: ../src/file_export.c:768
3465msgid "The following tracks have to be copied to your harddisk"
3466msgstr "以下の曲がハードディスクにコピーされました"
3467
3468#: ../src/file_export.c:813
3469msgid ""
3470"Some tracks were not copied to your harddisk. Only the copied tracks will be included in the current drag and drop operation.\n"
3471"\n"
3472msgstr "一部の曲はハードディスクにコピーされませんでした。コピーされた曲のみが、今のドラッグ&ドロップ操作に含まれています。\n"
3473
3474#: ../src/file_export.c:1008
3475#, c-format
3476msgid ""
3477"No valid filename for: %s\n"
3478"\n"
3479msgstr "'%s' のファイル名が不正です。\n"
3480
3481#: ../src/file_export.c:1024
3482#, c-format
3483msgid "Created playlist with one track."
3484msgid_plural "Created playlist with %d tracks."
3485msgstr[0] "新規プレイリストに %d曲登録しました。"
3486
3487#: ../src/file_export.c:1029
3488#, c-format
3489msgid ""
3490"Could not open '%s' for writing (%s).\n"
3491"\n"
3492msgstr ""
3493"'%s' を書き込み用に開くことができません。(%s)\n"
3494"\n"
3495
3496#: ../src/file_itunesdb.c:133
3497#, fuzzy, c-format
3498msgid "Matching SHA1 checksum for file %d/%d"
3499msgstr "MD5 チェックサムの照合中 %d/%d"
3500
3501#: ../src/file_itunesdb.c:259
3502msgid "Could not create hash value from itunesdb\n"
3503msgstr "itunesdb からハッシュ値を読み込めませんでした。\n"
3504
3505#: ../src/file_itunesdb.c:275
3506#, c-format
3507msgid "Error while reading extended info: %s\n"
3508msgstr "拡張情報ファイルの読み込み中に以下のエラーが発生しました: %s\n"
3509
3510#: ../src/file_itunesdb.c:292
3511#, fuzzy, c-format
3512msgid ""
3513"iTunesDB '%s' does not match checksum in extended information file '%s'\n"
3514"gtkpod will try to match the information using SHA1 checksums. This may take a long time.\n"
3515"\n"
3516msgstr ""
3517"iTunesDB '%s' と、拡張情報ファイル '%s' とでチェックサムが合いません。\n"
3518"gtkpod は MD5 チェックサムを使ってさらに照合を進めます。これには時間がかかります。\n"
3519"\n"
3520
3521#: ../src/file_itunesdb.c:304
3522#, c-format
3523msgid ""
3524"%s:\n"
3525"Expected \"itunesdb_hash=\" but got:\"%s\"\n"
3526msgstr ""
3527"%s:\n"
3528"\"itunesdb_hash=\" が書かれているべき箇所に違う内容が書かれています: \"%s\"\n"
3529
3530#: ../src/file_itunesdb.c:366
3531#, c-format
3532msgid ""
3533"%s:\n"
3534"Format error: %s\n"
3535msgstr ""
3536"%s:\n"
3537"書式エラー: %s\n"
3538
3539#: ../src/file_itunesdb.c:411
3540#, fuzzy
3541msgid ""
3542"No SHA1 checksums on individual tracks are available.\n"
3543"\n"
3544"To avoid this situation in the future either switch on duplicate detection (will provide SHA1 checksums) or avoid using the iPod with programs other than gtkpod.\n"
3545"\n"
3546msgstr ""
3547"各曲のMD5 チェックサムが保存されていません。\n"
3548"\n"
3549"以降この状況を回避するには、重複検出を有効にするか(それによりMD5チェックサムが保存されるようになります)、gtkpod 以外のソフトウェアでiPodを使用しないようにしてください。\n"
3550"\n"
3551
3552#: ../src/file_itunesdb.c:477
3553#, c-format
3554msgid "The repository %s does not have a readable extended database.\n"
3555msgstr ""
3556
3557#: ../src/file_itunesdb.c:479
3558msgid "This database identifies the track on disk with the track data in the repository database."
3559msgstr ""
3560
3561#: ../src/file_itunesdb.c:480
3562msgid "Any tracks already in the database cannot be transferred between repositories without the extended database."
3563msgstr ""
3564
3565#: ../src/file_itunesdb.c:481
3566msgid "A new extended database will be created upon saving but existing tracks will need to be reimported to be linked to the file on disk."
3567msgstr ""
3568
3569#: ../src/file_itunesdb.c:493
3570msgid "Offline iPod database successfully imported"
3571msgstr "オフラインでiPodデータベースを読み込みました"
3572
3573#: ../src/file_itunesdb.c:496
3574msgid "Local database successfully imported"
3575msgstr "ローカルデータベースを読み込みました"
3576
3577#: ../src/file_itunesdb.c:504
3578#, c-format
3579msgid ""
3580"Offline iPod database import failed: '%s'\n"
3581"\n"
3582msgstr ""
3583"オフラインでのiPodデータベースの読み込みに失敗しました: '%s'\n"
3584"\n"
3585
3586#: ../src/file_itunesdb.c:508
3587#, c-format
3588msgid ""
3589"Local database import failed: '%s'\n"
3590"\n"
3591msgstr ""
3592"ローカルデータベースの読み込みに失敗しました: '%s'\n"
3593"\n"
3594
3595#: ../src/file_itunesdb.c:515
3596msgid ""
3597"Offline iPod database import failed: \n"
3598"\n"
3599msgstr ""
3600"オフラインでのiPodデータベースの読み込みに失敗しました\n"
3601"\n"
3602
3603#: ../src/file_itunesdb.c:518
3604msgid ""
3605"Local database import failed: \n"
3606"\n"
3607msgstr ""
3608"ローカルデータベースの読み込みに失敗しました: \n"
3609"\n"
3610
3611#: ../src/file_itunesdb.c:525
3612#, c-format
3613msgid ""
3614"'%s' does not exist. Import aborted.\n"
3615"\n"
3616msgstr ""
3617"'%s' は見つかりません。読み込みを中止します。\n"
3618"\n"
3619
3620#: ../src/file_itunesdb.c:544
3621msgid "Extended info will not be used.\n"
3622msgstr "拡張情報は使用されません。\n"
3623
3624#: ../src/file_itunesdb.c:551
3625msgid "iPod Database Successfully Imported"
3626msgstr "iPod からデータベースを読み込みました"
3627
3628#: ../src/file_itunesdb.c:558
3629#, c-format
3630msgid ""
3631"iPod Database Import Failed: '%s'\n"
3632"\n"
3633msgstr ""
3634"iPod からのデータベースの読み込みに失敗しました: '%s'\n"
3635"\n"
3636
3637#: ../src/file_itunesdb.c:564
3638msgid ""
3639"iPod Database Import Failed.\n"
3640"\n"
3641msgstr ""
3642"iPodからのデータベースの読み込みに失敗しました。\n"
3643"\n"
3644
3645#: ../src/file_itunesdb.c:573
3646#, fuzzy, c-format
3647msgid ""
3648"'%s' (or similar) does not exist. Import aborted.\n"
3649"\n"
3650msgstr ""
3651"'%s' は見つかりません。読み込みを中止します。\n"
3652"\n"
3653
3654#: ../src/file_itunesdb.c:893
3655#, c-format
3656msgid ""
3657"Could not find iPod directory structure at '%s'.\n"
3658"\n"
3659"If you are sure that the iPod is properly mounted at '%s', it may not be initialized for use. In this case, gtkpod can initialize it for you.\n"
3660"\n"
3661"Do you want to create the directory structure now?"
3662msgstr ""
3663
3664#: ../src/file_itunesdb.c:897
3665msgid "iPod directory structure not found"
3666msgstr ""
3667
3668#: ../src/file_itunesdb.c:899
3669#, fuzzy
3670msgid "Create directory structure"
3671msgstr "再帰的に追加するディレクトリを選択してください"
3672
3673#: ../src/file_itunesdb.c:1205
3674#, c-format
3675msgid "Could not open \"%s\" for writing extended info.\n"
3676msgstr "'%s' を開けないため、拡張情報を記録できません。\n"
3677
3678#: ../src/file_itunesdb.c:1220
3679msgid "Aborted writing of extended info.\n"
3680msgstr "拡張情報の書き込みは中止されました。\n"
3681
3682#: ../src/file_itunesdb.c:1425
3683#, c-format
3684msgid "%d%%"
3685msgstr ""
3686
3687#: ../src/file_itunesdb.c:1439
3688#, fuzzy, c-format
3689msgid "%d%% (%d/%d  %d:%02d:%02d left)"
3690msgstr "%d%% (残り %d:%02d:%02d)"
3691
3692#: ../src/file_itunesdb.c:1491
3693msgid "Status: Deleting File"
3694msgstr ""
3695
3696#: ../src/file_itunesdb.c:1552
3697#, fuzzy, c-format
3698msgid ""
3699"Could not remove the following file: '%s'\n"
3700"\n"
3701msgstr ""
3702"'%s' を書き込み用に開くことができません。(%s)\n"
3703"\n"
3704
3705#: ../src/file_itunesdb.c:1661
3706#, fuzzy
3707msgid ""
3708"The following track could not be converted successfully:\n"
3709"\n"
3710msgid_plural ""
3711"The following tracks could not be converted successfully:\n"
3712"\n"
3713msgstr[0] "以下の%d曲を更新することができませんでした"
3714
3715#: ../src/file_itunesdb.c:1671
3716#, fuzzy
3717msgid ""
3718"The following track could not be transferred successfully:\n"
3719"\n"
3720msgid_plural ""
3721"The following tracks could not be transferred successfully:\n"
3722"\n"
3723msgstr[0] "以下の%d曲を更新することができませんでした"
3724
3725#. ID
3726#. modal,
3727#. gint id,
3728#. gboolean modal,
3729#: ../src/file_itunesdb.c:1680
3730#: ../src/misc_confirm.c:70
3731#: ../src/misc_confirm.c:94
3732msgid "Warning"
3733msgstr "警告"
3734
3735#. title
3736#: ../src/file_itunesdb.c:1681
3737msgid "The iPod could not be ejected. Please fix the problems mentioned below and then eject the iPod again. Pressing 'OK' will re-schedule the failed tracks for conversion and transfer."
3738msgstr ""
3739
3740#: ../src/file_itunesdb.c:1744
3741#, c-format
3742msgid "Status: Copying track"
3743msgstr ""
3744
3745#: ../src/file_itunesdb.c:1750
3746#, c-format
3747msgid "Status: Waiting for conversion to complete"
3748msgstr ""
3749
3750#: ../src/file_itunesdb.c:1754
3751#, c-format
3752msgid "Status: Finished transfer"
3753msgstr ""
3754
3755#: ../src/file_itunesdb.c:1799
3756#, c-format
3757msgid "One track could not be transferred because your iPod is full. Either delete some tracks or otherwise create space on the iPod before ejecting the iPod again."
3758msgid_plural "%d tracks could not be transferred because your iPod is full. Either delete some tracks or otherwise create space on the iPod before ejecting the iPod again."
3759msgstr[0] ""
3760
3761#: ../src/file_itunesdb.c:1881
3762#, fuzzy, c-format
3763msgid ""
3764"You did not import the existing iTunesDB ('%s'). This is most likely incorrect and will result in the loss of the existing database.\n"
3765"\n"
3766"If you skip storing, you can import the existing database before calling this function again.\n"
3767msgstr ""
3768"あなたは既にある iTunesDB ('%s') を読み込まずにこの操作をしています。これは普通は行わない事であり、今あるデータベースは失われることになります。\n"
3769"\n"
3770"もしそれでもよければ、'OK' を、保存を取り止めるなら 'キャンセル' を押してください。キャンセルした場合は、既にあるデータベースを取り込んでから再びこの操作を行うことができます。\n"
3771
3772#: ../src/file_itunesdb.c:1885
3773#: ../src/misc_playlist.c:1040
3774msgid "Existing iTunes database not imported"
3775msgstr ""
3776
3777#: ../src/file_itunesdb.c:1887
3778#: ../src/misc_playlist.c:1042
3779msgid "Proceed anyway"
3780msgstr ""
3781
3782#: ../src/file_itunesdb.c:1888
3783#, fuzzy
3784msgid "Skip storing"
3785msgstr "並べ換え(_S)"
3786
3787#: ../src/file_itunesdb.c:1919
3788msgid "iPod directory structure must be present before synching to the iPod can be performed.\n"
3789msgstr "iPod への同期を行うためには、まず iPod のディレクトリ構造をあらかじめ作成しておく必要があります。\n"
3790
3791#: ../src/file_itunesdb.c:1928
3792msgid "Some tracks could not be deleted from the iPod. Export aborted!"
3793msgstr "一部の曲をiPodから削除できませんでした。エクスポートを中断します。"
3794
3795#: ../src/file_itunesdb.c:1946
3796#, fuzzy, c-format
3797msgid "Now writing database '%s'. Please wait..."
3798msgstr "iTunesDBの書き込み中。しばらくお待ちください..."
3799
3800#: ../src/file_itunesdb.c:1995
3801#, c-format
3802msgid "Extended information file not deleted: '%s'"
3803msgstr "拡張情報ファイルを削除できません: '%s'"
3804
3805#: ../src/file_itunesdb.c:2118
3806#, fuzzy, c-format
3807msgid "%s: Database saved"
3808msgstr "iPodデータベースを保存しました"
3809
3810#: ../src/file_itunesdb.c:2122
3811#, c-format
3812msgid "%s: Changes saved"
3813msgstr ""
3814
3815#: ../src/fileselection.c:142
3816#: ../src/fileselection.c:583
3817msgid "Successfully added files"
3818msgstr "ファイルの追加に成功しました"
3819
3820#: ../src/fileselection.c:144
3821#: ../src/fileselection.c:585
3822msgid "Some files were not added successfully"
3823msgstr "一部のファイルの追加に失敗しました"
3824
3825#: ../src/fileselection.c:176
3826#: ../src/fileselection.c:276
3827#: ../src/fileselection.c:601
3828msgid "Please select a playlist or repository before adding tracks."
3829msgstr ""
3830
3831#: ../src/fileselection.c:187
3832#: ../src/fileselection.c:285
3833msgid "Please load the iPod before adding tracks."
3834msgstr ""
3835
3836#: ../src/fileselection.c:197
3837#, fuzzy, c-format
3838msgid "Add files to '%s'"
3839msgstr "ファイルを追加する"
3840
3841#: ../src/fileselection.c:201
3842#, c-format
3843msgid "Add files to '%s/%s'"
3844msgstr ""
3845
3846#. Create window title
3847#: ../src/fileselection.c:293
3848#, fuzzy, c-format
3849msgid "Add playlist files to '%s'"
3850msgstr "プレイリストをファイルから読み込んで追加します"
3851
3852#. Create the file chooser, and handle the response
3853#: ../src/fileselection.c:319
3854msgid "Set Cover"
3855msgstr "カバーアートを設定"
3856
3857#: ../src/flacfile.c:62
3858#, fuzzy, c-format
3859msgid "'%s' does not appear to be an FLAC audio file.\n"
3860msgstr "'%s' は mp4 オーディオファイルとは認識できません。\n"
3861
3862#: ../src/flacfile.c:78
3863#, fuzzy, c-format
3864msgid "Error retrieving tags for '%s'.\n"
3865msgstr "'%s'の書き込み中にエラーが発生しました。\n"
3866
3867#: ../src/flacfile.c:193
3868#, fuzzy, c-format
3869msgid "Import of '%s' failed: FLAC not supported without the FLAC library. You must compile the gtkpod source together with the FLAC library.\n"
3870msgstr "'%s'の読み込みに失敗: m4a/m4p の取り扱いには mp4v2 ライブラリが必要です。mp4v2 ライブラリを使って gtkpod を再度コンパイルしてください。\n"
3871
3872#: ../src/flacfile.c:199
3873#, fuzzy, c-format
3874msgid "FLAC metadata update for '%s' failed: FLAC not supported without the FLAC library. You must compile the gtkpod source together with the FLAC library.\n"
3875msgstr "'%s' の m4a/m4p メタデータの更新に失敗: m4a/m4p の取り扱いには mp4v2 ライブラリが必要です。mp4v2 ライブラリを使って gtkpod を再度コンパイルしてください。\n"
3876
3877#: ../src/getopt.c:681
3878#, c-format
3879msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3880msgstr "%s: 指定されたオプション `%s' では記述が曖昧です\n"
3881
3882#: ../src/getopt.c:706
3883#, c-format
3884msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
3885msgstr "%s: 指定されたオプション `--%s' は引数を取りません\n"
3886
3887#: ../src/getopt.c:711
3888#, c-format
3889msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
3890msgstr "%s: 指定されたオプション `%c%s' は引数を取りません\n"
3891
3892#: ../src/getopt.c:729
3893#: ../src/getopt.c:902
3894#, c-format
3895msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3896msgstr "%s: 指定されたオプション `%s' には引数が必要です\n"
3897
3898#. --option
3899#: ../src/getopt.c:758
3900#, c-format
3901msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3902msgstr "%s: 認識できないオプション `--%s' です\n"
3903
3904#. +option or -option
3905#: ../src/getopt.c:762
3906#, c-format
3907msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3908msgstr "%s: 認識できないオプション `%c%s' です\n"
3909
3910#. 1003.2 specifies the format of this message.
3911#: ../src/getopt.c:788
3912#, c-format
3913msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3914msgstr "%s: オプションが違います -- %c\n"
3915
3916#: ../src/getopt.c:791
3917#, c-format
3918msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3919msgstr "%s: 不正なオプションです -- %c\n"
3920
3921#. 1003.2 specifies the format of this message.
3922#: ../src/getopt.c:821
3923#: ../src/getopt.c:951
3924#, c-format
3925msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3926msgstr "%s: 指定されたオプションには引数が必要です -- %c\n"
3927
3928#: ../src/getopt.c:868
3929#, c-format
3930msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
3931msgstr "%s: 指定されたオプション `-W %s' では記述が曖昧です\n"
3932
3933#: ../src/getopt.c:886
3934#, c-format
3935msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
3936msgstr "%s: 指定されたオプション `-W %s' は引数を取りません\n"
3937
3938#: ../src/help.c:48
3939msgid ""
3940"© 2002 - 2010\n"
3941"Jorg Schuler (jcsjcs at users dot sourceforge dot net)\n"
3942"Corey Donohoe (atmos at atmos dot org)\n"
3943msgstr ""
3944
3945#: ../src/help.c:52
3946msgid "Codebase includes contribution from the following people and many other helpful individuals\n"
3947msgstr ""
3948
3949#: ../src/help.c:53
3950msgid "Ramesh Dharan: Multi-Edit (edit tags of several tracks in one run)"
3951msgstr ""
3952
3953#: ../src/help.c:54
3954msgid "Hiroshi Kawashima: Japanese charset autodetection feature"
3955msgstr ""
3956
3957#: ../src/help.c:55
3958msgid "Adrian Ulrich: porting of playlist code from mktunes.pl to itunesdb.c"
3959msgstr ""
3960
3961#: ../src/help.c:56
3962msgid "Walter Bell: correct handling of DND URIs with escaped characters and/or cr/newlines at the end"
3963msgstr ""
3964
3965#: ../src/help.c:57
3966msgid "Sam Clegg: user defined filenames when exporting tracks from the iPod"
3967msgstr ""
3968
3969#: ../src/help.c:58
3970msgid "Chris Cutler: automatic creation of various playlist types"
3971msgstr ""
3972
3973#: ../src/help.c:59
3974msgid "Graeme Wilford: reading and writing of the 'Composer' ID3 tags, progress dialogue during sync"
3975msgstr ""
3976
3977#: ../src/help.c:60
3978msgid "Edward Matteucci: debugging, special playlist creation, most of the volume normalizing code"
3979msgstr ""
3980
3981#: ../src/help.c:61
3982msgid "Jens Lautenbach: some optical improvements"
3983msgstr ""
3984
3985#: ../src/help.c:62
3986msgid "Alex Tribble: iPod eject patch"
3987msgstr ""
3988
3989#: ../src/help.c:63
3990msgid "Yaroslav Halchenko: Orphaned and dangling tracks handling"
3991msgstr ""
3992
3993#: ../src/help.c:64
3994msgid "Andrew Huntwork: Filename case sensitivity fix and various other bugfixes"
3995msgstr ""
3996
3997#: ../src/help.c:65
3998msgid "Ero Carrera: Filename validation and quick sync when copying tracks from the iPod"
3999msgstr ""
4000
4001#: ../src/help.c:66
4002msgid "Jens Taprogge: Support for LAME's replay gain tag to normalize volume"
4003msgstr ""
4004
4005#: ../src/help.c:67
4006msgid "Armando Atienza: Support with external playcounts"
4007msgstr ""
4008
4009#: ../src/help.c:68
4010msgid "D.L. Sharp: Support for m4b files (bookmarkable AAC files)"
4011msgstr ""
4012
4013#: ../src/help.c:69
4014msgid "Jim Hall: Decent INSTALL file"
4015msgstr ""
4016
4017#: ../src/help.c:70
4018msgid "Juergen Helmers, Markus Gaugusch: Conversion scripts to sync calendar/contacts to the iPod"
4019msgstr ""
4020
4021#. J"urgen!
4022#: ../src/help.c:71
4023msgid "Flavio Stanchina: bugfixes"
4024msgstr ""
4025
4026#: ../src/help.c:72
4027msgid "Chris Micacchi: when sorting ignore 'the' and similar at the beginning of the title"
4028msgstr ""
4029
4030#: ../src/help.c:73
4031msgid "Steve Jay: use statvfs() instead of df (better portability, faster)"
4032msgstr ""
4033
4034#: ../src/help.c:75
4035msgid "Christoph Kunz: address compatibility issues when writing id3v2.4 type mp3 tags"
4036msgstr ""
4037
4038#: ../src/help.c:77
4039msgid ""
4040"James Liggett:\n"
4041"replacement of old GTK file selection dialogs with new GTK filechooser dialogs\n"
4042"refactored user preferences system."
4043msgstr ""
4044
4045#: ../src/help.c:81
4046msgid "Daniel Kercher: sync scripts for abook and webcalendar"
4047msgstr ""
4048
4049#: ../src/help.c:83
4050msgid "Clinton Gormley: sync scripts for thunderbird"
4051msgstr ""
4052
4053#: ../src/help.c:85
4054msgid "Sebastien Beridot: sync script for ldif addressbook format"
4055msgstr ""
4056
4057#: ../src/help.c:87
4058msgid "Sebastian Scherer: sync script for kNotes"
4059msgstr ""
4060
4061#: ../src/help.c:89
4062msgid "Nick Piper: sync script for Palm, type-ahead search"
4063msgstr ""
4064
4065#: ../src/help.c:91
4066msgid "Uwe Hermann: help with support for iPod Video"
4067msgstr ""
4068
4069#: ../src/help.c:93
4070msgid "Iain Benson: support for compilation tag in mp3 files and separate display of compilations in the sort tab."
4071msgstr ""
4072
4073#: ../src/help.c:94
4074msgid "Nicolas Chariot: icons of buttons\n"
4075msgstr ""
4076
4077#: ../src/help.c:95
4078msgid ""
4079"Others past and present for their excellent contributions\n"
4080"\n"
4081msgstr ""
4082
4083#: ../src/help.c:96
4084msgid "This program borrows code from the following projects:"
4085msgstr ""
4086
4087#: ../src/help.c:97
4088msgid "gnutools: (mktunes.pl, ported to C) reading and writing of iTunesDB  (http://www.gnu.org/software/gnupod/)"
4089msgstr ""
4090
4091#: ../src/help.c:98
4092msgid "iPod.cpp, iPod.h by Samuel Wood (sam dot wood at gmail dot com): some code for smart playlists is based on his C++-classes."
4093msgstr ""
4094
4095#: ../src/help.c:99
4096msgid "mp3info: mp3 playlength detection (http://ibiblio.org/mp3info/)"
4097msgstr ""
4098
4099#: ../src/help.c:100
4100msgid "xmms: dirbrowser, mp3 playlength detection (http://www.xmms.org)"
4101msgstr ""
4102
4103#: ../src/help.c:102
4104msgid "The GUI was created with the help of glade (http://glade.gnome.org/)."
4105msgstr ""
4106
4107#: ../src/help.c:106
4108msgid "French: David Le Brun (david at dyn-ns dot net)"
4109msgstr ""
4110
4111#: ../src/help.c:107
4112msgid "French: Éric Lassauge (rpmfarm at free dot fr)"
4113msgstr ""
4114
4115#: ../src/help.c:108
4116msgid "French: Alain Portal (alain.portal at free dot fr)"
4117msgstr ""
4118
4119#: ../src/help.c:109
4120msgid "German: Jorg Schuler (jcsjcs at users dot sourceforge dot net)"
4121msgstr ""
4122
4123#: ../src/help.c:110
4124msgid "German: Kai-Ove"
4125msgstr ""
4126
4127#: ../src/help.c:111
4128msgid "Hebrew: Assaf Gillat (gillata at gmail dot com)"
4129msgstr ""
4130
4131#: ../src/help.c:112
4132msgid "Italian: Edward Matteucci (edward_matteucc at users dot sourceforge dot net)"
4133msgstr ""
4134
4135#: ../src/help.c:113
4136msgid "Italian: Daniele Forsi (dforsi at gmail dot com)"
4137msgstr ""
4138
4139#: ../src/help.c:114
4140msgid "Japanese: Ayako Sano"
4141msgstr ""
4142
4143#: ../src/help.c:115
4144msgid "Japanese: Kentaro Fukuchi (fukuchi at users dot sourceforge dot net)"
4145msgstr ""
4146
4147#: ../src/help.c:116
4148msgid "Romanian: Alex Eftimie (alexeftimie at gmail dot com)"
4149msgstr ""
4150
4151#: ../src/help.c:117
4152msgid "Spanish: Alejandro Lamas Daviña (alejandro.lamas at ific dot uv dot es)"
4153msgstr ""
4154
4155#: ../src/help.c:118
4156msgid "Swedish: Stefan Asserhall (stefan.asserhall at comhem dot se)"
4157msgstr ""
4158
4159#: ../src/help.c:123
4160#, fuzzy
4161msgid ""
4162"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4163"modify it under the terms of the GNU General Public License as\n"
4164"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
4165"License, or (at your option) any later version.\n"
4166"\n"
4167"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
4168"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4169"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
4170"the GNU General Public License for more details.\n"
4171"\n"
4172"You should have received a copy of the GNU General Public\n"
4173"License along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4174"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
4175"02111-1307, USA."
4176msgstr ""
4177"このプログラムはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財団によって発行された GNU 一般公衆利用許諾契約書(バージョン2か、希望によってはそれ以降のバージョンのうちどれか)の定める条件の下で再頒布または改変することができます。\n"
4178"\n"
4179"このプログラムは有用であることを願って頒布されますが、*全くの無保証*です。商業可能性の保証や特定の目的への適合性は、言外に示されたものも含め全く存在しません。詳しくはGNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n"
4180"\n"
4181"あなたはこのプログラムと共に、GNU 一般公衆利用許諾契約書の複製物を一部受け取ったはずです。もし受け取っていなければ、フリーソフトウェア財団まで請求してください(宛先は the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA)。\n"
4182"\n"
4183"\n"
4184
4185#: ../src/help.c:138
4186msgid ""
4187"© 2002-2007\n"
4188"Jorg Schuler <jcsjcs at users.sourceforge.net>\n"
4189"Corey Donohoe <atmos at atmos.org>"
4190msgstr ""
4191
4192#: ../src/help.c:143
4193#, c-format
4194msgid "(using libgpod %s)"
4195msgstr ""
4196
4197#: ../src/help.c:144
4198#: ../src/help.c:149
4199msgid "Cross-platform multilingual interface to Apple's iPod™"
4200msgstr ""
4201
4202#: ../src/info.c:359
4203#: ../src/infodlg.c:190
4204msgid "n/c"
4205msgstr ""
4206
4207#: ../src/info.c:364
4208#: ../src/info.c:846
4209#: ../src/infodlg.c:193
4210msgid "offline"
4211msgstr "オフライン"
4212
4213#: ../src/info.c:500
4214#, c-format
4215msgid " P:%d T:%d/%d"
4216msgstr ""
4217
4218#: ../src/info.c:788
4219msgid "B"
4220msgstr ""
4221
4222#: ../src/info.c:788
4223msgid "kB"
4224msgstr ""
4225
4226#: ../src/info.c:788
4227msgid "TB"
4228msgstr ""
4229
4230#: ../src/info.c:831
4231#, c-format
4232msgid " %s Free"
4233msgstr "%s 空き"
4234
4235#: ../src/info.c:836
4236#, c-format
4237msgid " %s Pending"
4238msgstr "%s 不足"
4239
4240#: ../src/info.c:841
4241msgid " disconnected"
4242msgstr "未接続"
4243
4244#: ../src/info.c:892
4245#, fuzzy
4246msgid "No database or playlist selected"
4247msgstr "プレイリストが選択されていません"
4248
4249#: ../src/info.c:897
4250msgid "No tracks selected"
4251msgstr "曲が選択されていません。"
4252
4253#: ../src/info.c:902
4254msgid "No playlist selected"
4255msgstr "プレイリストが選択されていません"
4256
4257#: ../src/info.c:907
4258#, fuzzy
4259msgid "No iPod or iPod playlist selected"
4260msgstr "プレイリストが選択されていません"
4261
4262#: ../src/infodlg.c:53
4263msgid ""
4264"Total\n"
4265"(iPod)"
4266msgstr ""
4267"合計\n"
4268"(iPod)"
4269
4270#: ../src/infodlg.c:54
4271msgid ""
4272"Total\n"
4273"(local)"
4274msgstr ""
4275"合計\n"
4276"(ローカル)"
4277
4278#: ../src/infodlg.c:55
4279msgid ""
4280"Selected\n"
4281"Playlist"
4282msgstr ""
4283"選択された\n"
4284"プレイリスト"
4285
4286#: ../src/infodlg.c:56
4287msgid ""
4288"Displayed\n"
4289"Tracks"
4290msgstr ""
4291"表示され\n"
4292"ている曲"
4293
4294#: ../src/infodlg.c:57
4295msgid ""
4296"Selected\n"
4297"Tracks"
4298msgstr ""
4299"選択され\n"
4300"ている曲"
4301
4302#: ../src/infodlg.c:77
4303msgid "Number of tracks"
4304msgstr "曲数"
4305
4306#: ../src/infodlg.c:79
4307msgid "File size"
4308msgstr "ファイルサイズ"
4309
4310#: ../src/infodlg.c:80
4311msgid "Number of playlists"
4312msgstr "プレイリストの数"
4313
4314#: ../src/infodlg.c:81
4315msgid "Deleted tracks"
4316msgstr "削除された曲"
4317
4318#: ../src/infodlg.c:82
4319msgid "File size (deleted)"
4320msgstr "削除されたファイルサイズ"
4321
4322#: ../src/infodlg.c:83
4323msgid "Non-transferred tracks"
4324msgstr "未転送の曲数"
4325
4326#: ../src/infodlg.c:84
4327msgid "File size (non-transferred)"
4328msgstr "未転送のファイルサイズ"
4329
4330#: ../src/infodlg.c:85
4331msgid "Effective free space"
4332msgstr "空き容量"
4333
4334#. Strings used several times
4335#: ../src/ipod_init.c:48
4336msgid "Select or enter your model"
4337msgstr ""
4338
4339#: ../src/ipod_init.c:81
4340#: ../src/repository.c:566
4341#: ../src/repository.c:2381
4342#, fuzzy
4343msgid "Select mountpoint"
4344msgstr "iPodのマウント場所(_P):"
4345
4346#: ../src/ipod_init.c:362
4347#, fuzzy, c-format
4348msgid "Error initialising iPod: %s\n"
4349msgstr "'%s'の書き込み中にエラーが発生しました。\n"
4350
4351#: ../src/ipod_init.c:369
4352msgid "Error initialising iPod, unknown error\n"
4353msgstr ""
4354
4355#: ../src/ipod_init.c:425
4356#, c-format
4357msgid "<b>Please select your iPod model at </b><i>%s</i>"
4358msgstr ""
4359
4360#: ../src/ipod_init.c:466
4361msgid ""
4362"Could not determine the model you selected -- this could be a bug or incompatibilty in the GTK+ or glade library.\n"
4363"\n"
4364msgstr ""
4365
4366#: ../src/misc.c:809
4367#, fuzzy, c-format
4368msgid "Could not process '%s' (no filename available)"
4369msgstr "ファイル名がわかりません"
4370
4371#: ../src/misc.c:1046
4372#, c-format
4373msgid "Template ('%s') does not match file type '%s'\n"
4374msgstr "テンプレート ('%s') がファイル形式 '%s' に合いません。\n"
4375
4376#: ../src/misc.c:1132
4377#, c-format
4378msgid "Error creating %s: %s\n"
4379msgstr "'%s'の作成に失敗: %s\n"
4380
4381#: ../src/misc.c:1587
4382#, c-format
4383msgid ""
4384"Writing preferences file '%s' failed (%s).\n"
4385"\n"
4386msgstr ""
4387
4388#: ../src/misc.c:1589
4389msgid "unspecified error"
4390msgstr ""
4391
4392#: ../src/misc.c:1597
4393#, c-format
4394msgid ""
4395"Writing preferences to the iPod (%s) failed: could not get path to Control Directory.\n"
4396"\n"
4397msgstr ""
4398
4399#. title
4400#: ../src/misc_confirm.c:71
4401#, fuzzy
4402msgid "The following has occurred:"
4403msgstr "以下の問題が発生しました:"
4404
4405#: ../src/misc_confirm.c:156
4406msgid "Are you sure you want to delete the following track completely from your iPod? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses."
4407msgid_plural "Are you sure you want to delete the following tracks completely from your iPod? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses."
4408msgstr[0] "以下の曲を iPod から完全に削除しても本当によろしいですか? 括弧の中の数字は、この曲がいくつのプレイリストに登録されているかを示しています。"
4409
4410#: ../src/misc_confirm.c:160
4411msgid "Delete Track Completely from iPod?"
4412msgid_plural "Delete Tracks Completely from iPod?"
4413msgstr[0] "iPod から完全に削除しますか?"
4414
4415#: ../src/misc_confirm.c:171
4416#: ../src/misc_confirm.c:212
4417#, c-format
4418msgid "Are you sure you want to remove the following track from the playlist \"%s\"?"
4419msgid_plural "Are you sure you want to remove the following tracks from the playlist \"%s\"?"
4420msgstr[0] "以下の曲をプレイリスト \"%s\" から削除してもよろしいですか?"
4421
4422#: ../src/misc_confirm.c:175
4423#: ../src/misc_confirm.c:216
4424msgid "Remove Track From Playlist?"
4425msgid_plural "Remove Tracks From Playlist?"
4426msgstr[0] "これら曲をプレイリストから削除しますか?"
4427
4428#: ../src/misc_confirm.c:197
4429msgid "Are you sure you want to delete the following track completely from your harddisk? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses."
4430msgid_plural "Are you sure you want to delete the following tracks completely from your harddisk? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses."
4431msgstr[0] "以下の曲をハードディスクから完全に削除してもよろしいですか? 括弧の中の数字は、この曲がいくつのプレイリストに登録されているかを示しています。"
4432
4433#: ../src/misc_confirm.c:201
4434msgid "Delete Track from Harddisk?"
4435msgid_plural "Delete Tracks from Harddisk?"
4436msgstr[0] "これらの曲をハードディスクから削除しますか?"
4437
4438#: ../src/misc_confirm.c:226
4439msgid "Are you sure you want to remove the following track completely from your local database? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses."
4440msgid_plural "Are you sure you want to remove the following tracks completely from your local database? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses."
4441msgstr[0] "以下の曲をローカルのデータベースから完全に削除してもよろしいですか? 括弧の中の数字は、これらの曲がいくつのプレイリストに登録されているかを示しています。"
4442
4443#: ../src/misc_confirm.c:230
4444msgid "Remove Track from Local Database?"
4445msgid_plural "Remove Tracks from Local Database?"
4446msgstr[0] "これらの曲をローカルのデータベースから削除しますか?"
4447
4448#: ../src/misc_confirm.c:295
4449#, c-format
4450msgid "Deleted one track completely from iPod"
4451msgid_plural "Deleted %d tracks completely from iPod"
4452msgstr[0] "iPodから%d曲完全に削除しました"
4453
4454#: ../src/misc_confirm.c:301
4455#: ../src/misc_confirm.c:325
4456#, c-format
4457msgid "Deleted %d track from playlist '%s'"
4458msgid_plural "Deleted %d tracks from playlist '%s'"
4459msgstr[0] "プレイリスト '%2$s' から %1$d 曲削除しました"
4460
4461#: ../src/misc_confirm.c:319
4462#, c-format
4463msgid "Deleted one track from harddisk"
4464msgid_plural "Deleted %d tracks from harddisk"
4465msgstr[0] "ハードディスクから%d曲削除しました"
4466
4467#: ../src/misc_confirm.c:331
4468#, c-format
4469msgid "Deleted track from local database"
4470msgid_plural "Deleted %d tracks from local database"
4471msgstr[0] "ローカルデータベースから%d曲削除しました"
4472
4473#: ../src/misc_confirm.c:476
4474msgid "Cannot remove entry 'All'"
4475msgstr "'すべて' の項目を削除することはできません"
4476
4477#: ../src/misc_confirm.c:570
4478#, c-format
4479msgid "Removed all %d tracks from the iPod"
4480msgstr "全%d曲を iPod から削除しました"
4481
4482#: ../src/misc_confirm.c:575
4483#, c-format
4484msgid "Removed all podcasts from the iPod"
4485msgstr "すべての Podcast を iPod から削除しました"
4486
4487#: ../src/misc_confirm.c:584
4488#: ../src/misc_confirm.c:658
4489#, c-format
4490msgid "Deleted playlist '%s' including %d member track"
4491msgid_plural "Deleted playlist '%s' including %d member tracks"
4492msgstr[0] "プレイリスト '%s' (%d曲) を削除しました"
4493
4494#. first use playlist name
4495#: ../src/misc_confirm.c:600
4496#: ../src/misc_confirm.c:674
4497#, c-format
4498msgid "Deleted playlist '%s'"
4499msgstr "プレイリスト '%s' を削除"
4500
4501#: ../src/misc_confirm.c:634
4502#, c-format
4503msgid "Deleted playlist '%s' including %d member track on harddisk"
4504msgid_plural "Deleted playlist '%s' including %d member tracks on harddisk"
4505msgstr[0] "ハードディスクからプレイリスト '%s' (%d曲) を削除しました"
4506
4507#: ../src/misc_confirm.c:651
4508#, c-format
4509msgid "Removed all %d tracks from the database"
4510msgstr "データベースから全%d曲を削除しました"
4511
4512#: ../src/misc_confirm.c:729
4513#, c-format
4514msgid "Are you sure you want to remove all tracks from your iPod?"
4515msgstr "iPod のすべての曲を削除しても本当によろしいですか?"
4516
4517#: ../src/misc_confirm.c:734
4518#, c-format
4519msgid "Are you sure you want to remove all podcasts from your iPod?"
4520msgstr "すべての Podcast を iPod から削除しても本当によろしいですか?"
4521
4522#: ../src/misc_confirm.c:742
4523#, fuzzy, c-format
4524msgid "Are you sure you want to delete playlist '%s' and the following track completely from your iPod? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses."
4525msgid_plural "Are you sure you want to delete playlist '%s' and the following tracks completely from your iPod? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses."
4526msgstr[0] "プレイリスト '%s' 及びそれに含まれる以下の曲を iPod から削除しても本当によろしいですか? 括弧の中の数字は、それぞれの曲がいくつのプレイリストに登録されているかを示しています。"
4527
4528#: ../src/misc_confirm.c:753
4529#: ../src/misc_confirm.c:808
4530#, c-format
4531msgid "Are you sure you want to delete the playlist '%s'?"
4532msgstr "プレイリスト '%s' を本当に削除してもいいですか?"
4533
4534#: ../src/misc_confirm.c:779
4535#, c-format
4536msgid "Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following track from your harddisk? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses."
4537msgid_plural "Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following tracks from your harddisk? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses."
4538msgstr[0] "プレイリスト '%s' 及びそれに含まれる以下の曲をハードディスクから削除しても本当によろしいですか? 括弧の中の数字は、それぞれの曲がいくつのプレイリストに登録されているかを示しています。"
4539
4540#: ../src/misc_confirm.c:787
4541#, c-format
4542msgid "Are you sure you want to remove all tracks from the database?"
4543msgstr "データベースからすべての曲を削除しても本当によろしいですか?"
4544
4545#: ../src/misc_confirm.c:796
4546#, c-format
4547msgid "Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following track from the database? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses."
4548msgid_plural "Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following tracks from the database? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses."
4549msgstr[0] "プレイリスト '%s' 及びそれに含まれる以下の曲をデータベースから削除しても本当によろしいですか? 括弧の中の数字は、それぞれの曲がいくつのプレイリストに登録されているかを示しています。"
4550
4551#: ../src/misc_confirm.c:869
4552msgid ""
4553"Data has been changed and not been saved. If you quit gtkpod, all unsaved changes will be lost.\n"
4554"\n"
4555"Do you want to save your changes first?"
4556msgstr ""
4557
4558#: ../src/misc_confirm.c:873
4559msgid "Save changes before quiting?"
4560msgstr ""
4561
4562#: ../src/misc_confirm.c:877
4563msgid "Quit without saving"
4564msgstr ""
4565
4566#: ../src/misc_conversion.c:66
4567msgid "File type"
4568msgstr "ファイル形式"
4569
4570#: ../src/misc_conversion.c:67
4571msgid "PC File"
4572msgstr "PCファイル"
4573
4574#: ../src/misc_conversion.c:68
4575msgid "iPod File"
4576msgstr "iPod ファイル"
4577
4578#: ../src/misc_conversion.c:69
4579msgid "iPod ID"
4580msgstr ""
4581
4582#. 10
4583#: ../src/misc_conversion.c:70
4584msgid "Track Nr (#)"
4585msgstr "トラックNo.(#)"
4586
4587#: ../src/misc_conversion.c:71
4588msgid "Transferred"
4589msgstr "転送済み"
4590
4591#: ../src/misc_conversion.c:72
4592msgid "File Size"
4593msgstr "ファイルサイズ"
4594
4595#: ../src/misc_conversion.c:73
4596msgid "Play Time"
4597msgstr "演奏時間"
4598
4599#. 20
4600#: ../src/misc_conversion.c:80
4601msgid "Date played"
4602msgstr "最後に演奏した日"
4603
4604#: ../src/misc_conversion.c:82
4605msgid "Volume"
4606msgstr "音量"
4607
4608#: ../src/misc_conversion.c:83
4609msgid "Soundcheck"
4610msgstr "サウンドチェック"
4611
4612#. 25
4613#: ../src/misc_conversion.c:85
4614msgid "CD Nr"
4615msgstr "CD番号"
4616
4617#: ../src/misc_conversion.c:88
4618msgid "Category"
4619msgstr "カテゴリ"
4620
4621#: ../src/misc_conversion.c:89
4622msgid "Description"
4623msgstr "説明"
4624
4625#. 30
4626#: ../src/misc_conversion.c:90
4627msgid "Podcast URL"
4628msgstr ""
4629
4630#: ../src/misc_conversion.c:91
4631msgid "Podcast RSS"
4632msgstr ""
4633
4634#: ../src/misc_conversion.c:92
4635msgid "Subtitle"
4636msgstr "サブタイトル"
4637
4638#: ../src/misc_conversion.c:93
4639msgid "Date released"
4640msgstr "公開日"
4641
4642#: ../src/misc_conversion.c:94
4643msgid "Checked"
4644msgstr "チェック済み"
4645
4646#. 35
4647#: ../src/misc_conversion.c:95
4648#, fuzzy
4649msgid "Start time"
4650msgstr "前回以降"
4651
4652#: ../src/misc_conversion.c:96
4653#, fuzzy
4654msgid "Stop time"
4655msgstr "中止"
4656
4657#: ../src/misc_conversion.c:97
4658msgid "Remember Playback Position"
4659msgstr ""
4660
4661#: ../src/misc_conversion.c:98
4662msgid "Skip when Shuffling"
4663msgstr ""
4664
4665#: ../src/misc_conversion.c:99
4666msgid "Artwork Path"
4667msgstr ""
4668
4669#. 40
4670#: ../src/misc_conversion.c:100
4671msgid "Media Type"
4672msgstr ""
4673
4674#: ../src/misc_conversion.c:102
4675msgid "TV Episode"
4676msgstr ""
4677
4678#: ../src/misc_conversion.c:103
4679msgid "TV Network"
4680msgstr ""
4681
4682#: ../src/misc_conversion.c:104
4683msgid "Season Nr"
4684msgstr ""
4685
4686#. 45
4687#: ../src/misc_conversion.c:105
4688msgid "Episode Nr"
4689msgstr ""
4690
4691#: ../src/misc_conversion.c:106
4692#, fuzzy
4693msgid "Album Artist"
4694msgstr "アーティスト"
4695
4696#: ../src/misc_conversion.c:107
4697#, fuzzy
4698msgid "Sort Artist"
4699msgstr "アーティスト"
4700
4701#: ../src/misc_conversion.c:108
4702#, fuzzy
4703msgid "Sort Title"
4704msgstr "サブタイトル"
4705
4706#: ../src/misc_conversion.c:109
4707#, fuzzy
4708msgid "Sort Album"
4709msgstr "アルバム"
4710
4711#. 50
4712#: ../src/misc_conversion.c:110
4713#, fuzzy
4714msgid "Sort Album Artist"
4715msgstr "アーティスト"
4716
4717#: ../src/misc_conversion.c:111
4718#, fuzzy
4719msgid "Sort Composer"
4720msgstr "作曲者"
4721
4722#: ../src/misc_conversion.c:112
4723msgid "Sort TV Show"
4724msgstr ""
4725
4726#: ../src/misc_conversion.c:113
4727msgid "Gapless Track Flag"
4728msgstr ""
4729
4730#: ../src/misc_conversion.c:114
4731msgid "Lyrics"
4732msgstr ""
4733
4734#: ../src/misc_conversion.c:127
4735msgid "Name of file on PC, if available"
4736msgstr "PC 上でのファイル名 (登録されている場合)"
4737
4738#: ../src/misc_conversion.c:128
4739msgid "Name of file on the iPod"
4740msgstr "iPod 上でのファイル名"
4741
4742#. 10
4743#: ../src/misc_conversion.c:130
4744msgid "Track Nr. and total number of tracks on CD"
4745msgstr "曲番号および CD の総曲数"
4746
4747#: ../src/misc_conversion.c:131
4748msgid "Whether the file has already been transferred to the iPod or not"
4749msgstr "このファイルが iPod に転送済みかどうかを示す"
4750
4751#: ../src/misc_conversion.c:137
4752msgid "Beats per minute"
4753msgstr ""
4754
4755#: ../src/misc_conversion.c:138
4756msgid "Number of times the track has been played"
4757msgstr "曲が演奏された回数"
4758
4759#: ../src/misc_conversion.c:139
4760msgid "Star rating from 0 to 5"
4761msgstr "評価 (0から5)"
4762
4763#: ../src/misc_conversion.c:140
4764msgid "Date and time track has been added"
4765msgstr "登録されたときの日付と時刻"
4766
4767#. 20
4768#: ../src/misc_conversion.c:141
4769msgid "Date and time track has last been played"
4770msgstr "最後に演奏されたときの日付と時刻"
4771
4772#: ../src/misc_conversion.c:142
4773msgid "Date and time track has last been modified"
4774msgstr "最後に変更されたときの日付と時刻"
4775
4776#: ../src/misc_conversion.c:143
4777msgid "Manual volume adjust"
4778msgstr "音量の調整値"
4779
4780#: ../src/misc_conversion.c:144
4781msgid "Volume adjust in dB (replay gain) -- you need to activate 'soundcheck' on the iPod"
4782msgstr "音量の調整値 (dB) ― iPod の設定で「サウンドチェック」を ON にしておく必要があります"
4783
4784#. 25
4785#: ../src/misc_conversion.c:147
4786msgid "CD Nr. and total number of CDS in set"
4787msgstr "CD 番号と、セットに含まれる CD の総枚数"
4788
4789#: ../src/misc_conversion.c:150
4790msgid "The category (e.g. 'Technology' or 'Music') where the podcast was located."
4791msgstr "Podcast のカテゴリ (例: '技術系' や '音楽')"
4792
4793#: ../src/misc_conversion.c:151
4794msgid "Accessible by selecting the center button on the iPod."
4795msgstr "iPod の真中のボタンを押すと見ることができる"
4796
4797#: ../src/misc_conversion.c:155
4798msgid "Release date (for podcasts displayed next to the title on the iPod)"
4799msgstr "公開日 (Podcast 用。iPod 上でタイトルの横に表示される)"
4800
4801#. 50
4802#: ../src/misc_conversion.c:169
4803#: ../src/misc_conversion.c:170
4804#: ../src/misc_conversion.c:171
4805#: ../src/misc_conversion.c:172
4806#: ../src/misc_conversion.c:173
4807#: ../src/misc_conversion.c:174
4808#, fuzzy
4809msgid "Used for sorting on the iPod"
4810msgstr "iPod 上でのファイル名"
4811
4812#: ../src/misc_conversion.c:737
4813#, c-format
4814msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
4815msgstr "指定されたURI '%s' は file スキームが設定されていない、不完全なURIです"
4816
4817#: ../src/misc_conversion.c:747
4818#, c-format
4819msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
4820msgstr "ローカルファイルを指すURI '%s' には '#' は含まれてはなりません"
4821
4822#: ../src/misc_conversion.c:764
4823#, c-format
4824msgid "The URI '%s' is invalid"
4825msgstr "指定されたURI '%s' は不正です"
4826
4827#: ../src/misc_conversion.c:776
4828#, c-format
4829msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
4830msgstr "指定されたURI '%s' のホスト名が不正です"
4831
4832#: ../src/misc_conversion.c:792
4833#, c-format
4834msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
4835msgstr "指定されたURI '%s' は不正なエスケープ文字を含んでいます"
4836
4837#: ../src/misc_playlist.c:71
4838#: ../src/misc_playlist.c:108
4839#, fuzzy
4840msgid "Please load the iPod before adding playlists."
4841msgstr "新しいプレイリストの名前を入力してください"
4842
4843#: ../src/misc_playlist.c:77
4844#: ../src/misc_playlist.c:114
4845#: ../src/misc_playlist.c:449
4846msgid "Please enter a name for the new playlist"
4847msgstr "新しいプレイリストの名前を入力してください"
4848
4849#: ../src/misc_playlist.c:174
4850msgid "AR:"
4851msgstr ""
4852
4853#: ../src/misc_playlist.c:177
4854msgid "AL:"
4855msgstr ""
4856
4857#: ../src/misc_playlist.c:180
4858msgid "GE:"
4859msgstr ""
4860
4861#: ../src/misc_playlist.c:183
4862msgid "CO:"
4863msgstr ""
4864
4865#: ../src/misc_playlist.c:186
4866msgid "YE:"
4867msgstr ""
4868
4869#: ../src/misc_playlist.c:214
4870msgid "Unknown"
4871msgstr "不明"
4872
4873#: ../src/misc_playlist.c:292
4874#, c-format
4875msgid "Random (%d)"
4876msgstr "ランダム (%d)"
4877
4878#: ../src/misc_playlist.c:317
4879msgid ""
4880"Auto Store of track view disabled.\n"
4881"\n"
4882msgstr ""
4883"曲順の自動保存が無効になっています。\n"
4884"\n"
4885
4886#: ../src/misc_playlist.c:376
4887msgid "Not Listed"
4888msgstr "リストに載ってない曲"
4889
4890#: ../src/misc_playlist.c:426
4891#, c-format
4892msgid "Created playlist '%s' with %d track."
4893msgid_plural "Created playlist '%s' with %d tracks."
4894msgstr[0] "新しくプレイリスト'%s'(%d曲)を作成しました"
4895
4896#. n==0
4897#: ../src/misc_playlist.c:437
4898msgid "No tracks available, playlist not created"
4899msgstr "曲が見付からないので、プレイリストは作れません"
4900
4901#: ../src/misc_playlist.c:563
4902#, c-format
4903msgid "Most Listened (%d)"
4904msgstr "良く聴く曲 (%d)"
4905
4906#: ../src/misc_playlist.c:604
4907#, c-format
4908msgid "Never Listened"
4909msgstr "聴いたことがない曲"
4910
4911#: ../src/misc_playlist.c:644
4912#, c-format
4913msgid "Best Rated (%d)"
4914msgstr "評価の高い曲 (%d)"
4915
4916#: ../src/misc_playlist.c:686
4917msgid "Unrated tracks"
4918msgstr "未評価の曲"
4919
4920#: ../src/misc_playlist.c:691
4921#, c-format
4922msgid "Rated %d"
4923msgstr "評価された曲 (%d)"
4924
4925#: ../src/misc_playlist.c:734
4926#, c-format
4927msgid "Recent (%d)"
4928msgstr "最近聴いた曲 (%d)"
4929
4930#: ../src/misc_playlist.c:773
4931msgid "Last Time"
4932msgstr "前回以降"
4933
4934#: ../src/misc_playlist.c:864
4935msgid "Removal of dangling tracks with no files on PC was canceled."
4936msgstr ""
4937
4938#: ../src/misc_playlist.c:874
4939msgid "Handling of dangling tracks with files on PC was canceled."
4940msgstr ""
4941
4942#: ../src/misc_playlist.c:902
4943msgid "Dangling tracks with no files on PC were removed."
4944msgstr ""
4945
4946#: ../src/misc_playlist.c:963
4947msgid "Dangling tracks with files on PC were handled."
4948msgstr ""
4949
4950#: ../src/misc_playlist.c:991
4951msgid "Track"
4952msgstr "曲"
4953
4954#: ../src/misc_playlist.c:1036
4955#, fuzzy
4956msgid ""
4957"You did not import the existing iTunesDB. This is most likely incorrect and will result in the loss of the existing database.\n"
4958"\n"
4959"If you abort the operation, you can import the existing database before calling this function again.\n"
4960msgstr ""
4961"あなたは既にある iTunesDB ('%s') を読み込まずにこの操作をしています。これは普通は行わない事であり、今あるデータベースは失われることになります。\n"
4962"\n"
4963"もしそれでもよければ、'OK' を、保存を取り止めるなら 'キャンセル' を押してください。キャンセルした場合は、既にあるデータベースを取り込んでから再びこの操作を行うことができます。\n"
4964
4965#: ../src/misc_playlist.c:1043
4966#, fuzzy
4967msgid "Abort operation"
4968msgstr "ソートの設定"
4969
4970#: ../src/misc_playlist.c:1057
4971msgid "Creating a tree of known files"
4972msgstr ""
4973
4974#: ../src/misc_playlist.c:1101
4975msgid "Checking iPOD files against known files in DB"
4976msgstr ""
4977
4978#: ../src/misc_playlist.c:1144
4979msgid "Orphaned"
4980msgstr ""
4981
4982#: ../src/misc_playlist.c:1171
4983#, c-format
4984msgid ""
4985"The following orphaned file had already been added to the iPod again. It will be removed with the next sync:\n"
4986"%s\n"
4987"\n"
4988msgstr ""
4989
4990#: ../src/misc_playlist.c:1199
4991#, c-format
4992msgid "Found %d orphaned and %d dangling files. Processing..."
4993msgstr ""
4994
4995#: ../src/misc_playlist.c:1223
4996#, c-format
4997msgid ""
4998"The following dangling track has a file on PC.\n"
4999"Press OK to have them transfered from the file on next Sync, CANCEL to leave it as is."
5000msgid_plural ""
5001"The following %d dangling tracks have files on PC.\n"
5002"Press OK to have them transfered from the files on next Sync, CANCEL to leave them as is."
5003msgstr[0] ""
5004msgstr[1] ""
5005
5006#: ../src/misc_playlist.c:1228
5007#, c-format
5008msgid ""
5009"The following dangling track doesn't have file on PC. \n"
5010"Press OK to remove it, CANCEL to leave it as is."
5011msgid_plural ""
5012"The following %d dangling tracks do not have files on PC. \n"
5013"Press OK to remove them, CANCEL to leave them. as is"
5014msgstr[0] ""
5015msgstr[1] ""
5016
5017#. we want unique window for each
5018#. gboolean modal,
5019#: ../src/misc_playlist.c:1235
5020msgid "Dangling Tracks"
5021msgstr ""
5022
5023#: ../src/misc_playlist.c:1258
5024#, c-format
5025msgid "Found %d orphaned and %d dangling files. Done."
5026msgstr ""
5027
5028#. update for count == 1, 21, 41 ... and for count == n
5029#: ../src/misc_track.c:89
5030#, c-format
5031msgid "Hashed %d of %d track."
5032msgid_plural "Hashed %d of %d tracks."
5033msgstr[0] "%2$d曲中 %1$d曲のハッシュを生成しました。"
5034
5035#: ../src/misc_track.c:199
5036#, c-format
5037msgid "The following duplicate track has been removed."
5038msgid_plural "The following %d duplicate tracks have been removed."
5039msgstr[0] "以下の重複した%d曲が削除されました。"
5040
5041#: ../src/misc_track.c:206
5042#, c-format
5043msgid "The following duplicate track has not been added to the master play list."
5044msgid_plural "The following %d duplicate tracks have not been added to the master play list."
5045msgstr[0] "以下の重複した%d曲はマスタープレイリストに追加されませんでした。"
5046
5047#. gint id,
5048#. gboolean modal,
5049#: ../src/misc_track.c:213
5050msgid "Duplicate detection"
5051msgstr "重複の検出"
5052
5053#: ../src/misc_track.c:1392
5054msgid "Local Database"
5055msgstr ""
5056
5057#. artwork is set
5058#: ../src/misc_track.c:1403
5059msgid "Embedded or filename was lost"
5060msgstr ""
5061
5062#: ../src/misc_track.c:1407
5063#, fuzzy
5064msgid "Artwork not set"
5065msgstr "が設定されていない"
5066
5067#: ../src/misc_track.c:1868
5068#, fuzzy, c-format
5069msgid "Could not find source file for '%s'. Track not copied."
5070msgstr "iPod 上の '%s' に相当するファイルが見つかりません\n"
5071
5072#: ../src/misc_track.c:2117
5073#, c-format
5074msgid "drag and drop: ignored '%s'\n"
5075msgstr "ドラッグアンドドロップ: '%s'は無視します\n"
5076
5077#: ../src/mp3file.c:1331
5078#, fuzzy, c-format
5079msgid "Error setting ID3 field: %s\n"
5080msgstr "'%s'の作成に失敗: %s\n"
5081
5082#: ../src/mp3file.c:1355
5083#: ../src/mp3file.c:1539
5084#: ../src/mp3file.c:1700
5085#: ../src/mp3file.c:2094
5086#: ../src/mp3file.c:3017
5087#: ../src/mp3file.c:3076
5088#: ../src/mp3file.c:3103
5089#, c-format
5090msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
5091msgstr "ファイル '%s' を開く際にエラーが発生しました。 (%s)\n"
5092
5093#: ../src/mp3file.c:1780
5094#: ../src/mp3file.c:3140
5095#, fuzzy, c-format
5096msgid "ERROR while writing tag to file: '%s' (%s).\n"
5097msgstr "ファイル '%s' を開く際にエラーが発生しました。 (%s)\n"
5098
5099#. Tracks with zero play length are ignored by iPod...
5100#: ../src/mp3file.c:3054
5101#, c-format
5102msgid "File \"%s\" has zero play length. Ignoring.\n"
5103msgstr "ファイル \"%s\" は長さが0なので無視します。\n"
5104
5105#: ../src/mp4file.c:636
5106#, fuzzy, c-format
5107msgid "m4a/m4p/m4b soundcheck update for '%s' failed: m4a/m4p/m4b not supported without the mp4v2 library. You must install the mp4v2 library.\n"
5108msgstr "'%s' の m4a/m4p メタデータの更新に失敗: m4a/m4p の取り扱いには mp4v2 ライブラリが必要です。mp4v2 ライブラリを使って gtkpod を再度コンパイルしてください。\n"
5109
5110#: ../src/mp4file.c:676
5111#: ../src/mp4file.c:986
5112#, fuzzy, c-format
5113msgid "'%s' does not appear to be a mp4 audio or video file.\n"
5114msgstr "'%s' は mp4 オーディオファイルとは認識できません。\n"
5115
5116#: ../src/mp4file.c:686
5117#: ../src/mp4file.c:996
5118#, c-format
5119msgid "Could not open '%s' for reading, or file is not an mp4 file.\n"
5120msgstr "'%s' は読み込みが許可されていないか、mp4 ファイルではありません。\n"
5121
5122#: ../src/mp4file.c:700
5123#, fuzzy, c-format
5124msgid "Import of '%s' failed: m4a/m4p/m4b not supported without the mp4v2 library. You must install the mp4v2 library.\n"
5125msgstr "'%s'の読み込みに失敗: m4a/m4p の取り扱いには mp4v2 ライブラリが必要です。mp4v2 ライブラリを使って gtkpod を再度コンパイルしてください。\n"
5126
5127#: ../src/mp4file.c:1009
5128#, fuzzy, c-format
5129msgid "m4a/m4p/m4b metadata update for '%s' failed: m4a/m4p/m4b not supported without the mp4v2 library. You must install the mp4v2 library.\n"
5130msgstr "'%s' の m4a/m4p メタデータの更新に失敗: m4a/m4p の取り扱いには mp4v2 ライブラリが必要です。mp4v2 ライブラリを使って gtkpod を再度コンパイルしてください。\n"
5131
5132#: ../src/mp4file.c:1132
5133#, c-format
5134msgid "'%s' does not appear to be a mp4 audio file.\n"
5135msgstr "'%s' は mp4 オーディオファイルとは認識できません。\n"
5136
5137#: ../src/mp4file.c:1143
5138#, c-format
5139msgid "Could not open '%s' for writing, or file is not an mp4 file.\n"
5140msgstr "'%s' は書き込みが許可されていないか、mp4 ファイルではありません。\n"
5141
5142#: ../src/mp4file.c:1156
5143#, fuzzy, c-format
5144msgid "Import of '%s' failed: m4a/m4p/m4b not supported without the mp4v2 library. You must compile the gtkpod source together with the mp4v2 library.\n"
5145msgstr "'%s'の読み込みに失敗: m4a/m4p の取り扱いには mp4v2 ライブラリが必要です。mp4v2 ライブラリを使って gtkpod を再度コンパイルしてください。\n"
5146
5147#: ../src/mp4file.c:1162
5148#, fuzzy, c-format
5149msgid "m4a/m4p/m4b metadata update for '%s' failed: m4a/m4p/m4b not supported without the mp4v2 library. You must compile the gtkpod source together with the mp4v2 library.\n"
5150msgstr "'%s' の m4a/m4p メタデータの更新に失敗: m4a/m4p の取り扱いには mp4v2 ライブラリが必要です。mp4v2 ライブラリを使って gtkpod を再度コンパイルしてください。\n"
5151
5152#: ../src/mp4file.c:1168
5153#, fuzzy, c-format
5154msgid "m4a/m4p/m4b soundcheck update for '%s' failed: m4a/m4p/m4b not supported without the mp4v2 library. You must compile the gtkpod source together with the mp4v2 library.\n"
5155msgstr "'%s' の m4a/m4p メタデータの更新に失敗: m4a/m4p の取り扱いには mp4v2 ライブラリが必要です。mp4v2 ライブラリを使って gtkpod を再度コンパイルしてください。\n"
5156
5157#: ../src/oggfile.c:74
5158#, fuzzy, c-format
5159msgid "'%s' does not appear to be an ogg audio file.\n"
5160msgstr "'%s' は mp4 オーディオファイルとは認識できません。\n"
5161
5162#: ../src/oggfile.c:155
5163#, fuzzy, c-format
5164msgid "Import of '%s' failed: ogg not supported without the ogg library. You must compile the gtkpod source together with the ogg library.\n"
5165msgstr "'%s'の読み込みに失敗: m4a/m4p の取り扱いには mp4v2 ライブラリが必要です。mp4v2 ライブラリを使って gtkpod を再度コンパイルしてください。\n"
5166
5167#: ../src/oggfile.c:161
5168#, fuzzy, c-format
5169msgid "ogg metadata update for '%s' failed: ogg not supported without the ogg library. You must compile the gtkpod source together with the ogg library.\n"
5170msgstr "'%s' の m4a/m4p メタデータの更新に失敗: m4a/m4p の取り扱いには mp4v2 ライブラリが必要です。mp4v2 ライブラリを使って gtkpod を再度コンパイルしてください。\n"
5171
5172#: ../src/prefs.c:367
5173#, c-format
5174msgid "gtkpod version %s usage:\n"
5175msgstr "gtkpod version %s 使い方:\n"
5176
5177#: ../src/prefs.c:368
5178msgid "  -h, --help:   display this message\n"
5179msgstr "  -h, --help:   このヘルプを表示します\n"
5180
5181#: ../src/prefs.c:369
5182msgid "  -p <file>:    increment playcount for file by one\n"
5183msgstr ""
5184
5185#: ../src/prefs.c:370
5186msgid "  --hash <file>:print gtkpod hash for file\n"
5187msgstr ""
5188
5189#: ../src/prefs.c:371
5190msgid "  -m path:      define the mountpoint of your iPod\n"
5191msgstr "  -m path:      iPodのマウントポイントを指定します\n"
5192
5193#: ../src/prefs.c:372
5194msgid "  --mountpoint: same as '-m'.\n"
5195msgstr "  --mountpoint: '-m'と同じ\n"
5196
5197#: ../src/prefs.c:569
5198#, fuzzy, c-format
5199msgid "Couldn't create '%s'\n"
5200msgstr "次のファイルのタグを変更できません: %s\n"
5201
5202#: ../src/prefsdlg.c:51
5203#, fuzzy
5204msgid "Hide"
5205msgstr "表示(_V)"
5206
5207#: ../src/prefsdlg.c:52
5208msgid "Icons only"
5209msgstr ""
5210
5211#: ../src/prefsdlg.c:53
5212msgid "Text only"
5213msgstr ""
5214
5215#: ../src/prefsdlg.c:54
5216msgid "Text under icons"
5217msgstr ""
5218
5219#: ../src/prefsdlg.c:55
5220msgid "Text beside icons"
5221msgstr ""
5222
5223#: ../src/repository.c:533
5224#, fuzzy, c-format
5225msgid "Are you sure you want to delete repository \"%s\"? This action cannot be undone!"
5226msgstr "プレイリスト '%s' を本当に削除してもいいですか?"
5227
5228#: ../src/repository.c:537
5229#, fuzzy
5230msgid "Delete repository?"
5231msgstr "iPodから削除"
5232
5233#: ../src/repository.c:593
5234#: ../src/repository.c:2407
5235msgid "Set backup file"
5236msgstr ""
5237
5238#: ../src/repository.c:632
5239#, fuzzy
5240msgid "Select directory for synchronization"
5241msgstr "再帰的に追加するディレクトリを選択してください"
5242
5243#: ../src/repository.c:658
5244msgid "Please select command to sync contacts"
5245msgstr ""
5246
5247#: ../src/repository.c:664
5248msgid "Please select command to sync calendar"
5249msgstr ""
5250
5251#: ../src/repository.c:670
5252msgid "Please select command to sync notes"
5253msgstr ""
5254
5255#: ../src/repository.c:682
5256#, c-format
5257msgid "<i>Have a look at the scripts provided in '%s'. If you write a new script or improve an existing one, please send it to jcsjcs at users.sourceforge.net for inclusion into the next release.</i>"
5258msgstr ""
5259
5260#: ../src/repository.c:749
5261#, fuzzy
5262msgid "Smart playlist updated."
5263msgstr "スマートプレイリスト"
5264
5265#: ../src/repository.c:1210
5266#, fuzzy
5267msgid "Podcasts Repository"
5268msgstr "iPodから削除"
5269
5270#: ../src/repository.c:1214
5271#, fuzzy
5272msgid "Local Repository"
5273msgstr "iPodから削除"
5274
5275#: ../src/repository.c:1364
5276#, fuzzy
5277msgid "Master Playlist"
5278msgstr "...マスタープレイリスト"
5279
5280#: ../src/repository.c:1368
5281#, fuzzy
5282msgid "Podcasts Playlist"
5283msgstr "スマートプレイリスト"
5284
5285#: ../src/repository.c:1376
5286#, fuzzy
5287msgid "Regular Playlist"
5288msgstr "スマートプレイリスト"
5289
5290#: ../src/repository.c:2435
5291#, fuzzy
5292msgid "Set local repository file"
5293msgstr "iPodから削除"
5294
5295#: ../src/repository.c:2535
5296#, fuzzy
5297msgid "New Repository"
5298msgstr "iPodから削除"
5299
5300#: ../src/sha1.c:186
5301msgid "Hashed file is 0 bytes long\n"
5302msgstr "ファイルの大きさが 0 バイトです\n"
5303
5304#: ../src/sha1.c:239
5305#, fuzzy, c-format
5306msgid "Could not open '%s' to calculate SHA1 checksum: %s\n"
5307msgstr "'%s' を開けないため、MD5 チェックサムが計算できません: %s\n"
5308
5309#: ../src/sort_window.c:237
5310#, fuzzy
5311msgid "No sorting"
5312msgstr "並べ換え(_S)"
5313
5314#: ../src/sort_window.c:271
5315msgid "You can also use the table headers, but this allows you to sort according to a column that is not displayed."
5316msgstr "表のヘッダを操作しても並べ換えはできますが, この機能を使うと表示されていない項目を使って並べ換えることができます."
5317
5318#: ../src/syncdir.c:246
5319#, c-format
5320msgid "Sync summary for %s/%s\n"
5321msgstr ""
5322
5323#: ../src/syncdir.c:255
5324#, fuzzy
5325msgid "The following track has been added or updated:\n"
5326msgid_plural "The following tracks have been added or updated:\n"
5327msgstr[0] "以下の曲を更新しました"
5328msgstr[1] "以下の%d曲を更新しました"
5329
5330#: ../src/syncdir.c:264
5331#, fuzzy
5332msgid "The following track has been completely removed from the iPod:\n"
5333msgid_plural "The following tracks have been completely removed from the iPod:\n"
5334msgstr[0] "以下の曲を更新しました"
5335msgstr[1] "以下の%d曲を更新しました"
5336
5337#: ../src/syncdir.c:273
5338#, fuzzy
5339msgid "The following track has been removed from the repository:\n"
5340msgid_plural "The following tracks have been removed from the repository:\n"
5341msgstr[0] "以下の重複した%d曲が削除されました。"
5342
5343#: ../src/syncdir.c:280
5344#, fuzzy
5345msgid "The following track has been removed from the playlist:\n"
5346msgid_plural "The following tracks have been removed from the playlist:\n"
5347msgstr[0] "以下の重複した%d曲はマスタープレイリストに追加されませんでした。"
5348
5349#: ../src/syncdir.c:286
5350msgid "Nothing was changed.\n"
5351msgstr ""
5352
5353#: ../src/syncdir.c:291
5354msgid "Sync summary"
5355msgstr ""
5356
5357#: ../src/tools.c:118
5358#, c-format
5359msgid ""
5360"Could not find '%s'.\n"
5361"Please specifiy the exact path in the Tools section of the preference dialog or install the program if it is not installed on your system.\n"
5362"\n"
5363msgstr ""
5364
5365#: ../src/tools.c:203
5366#, c-format
5367msgid ""
5368"Execution of '%s' failed.\n"
5369"\n"
5370msgstr ""
5371
5372#: ../src/tools.c:248
5373#, c-format
5374msgid "Did not normalize '%s'. Set mp3gain path in the Tools section of the preferences.\n"
5375msgstr ""
5376
5377#: ../src/tools.c:258
5378#, c-format
5379msgid "Did not normalize '%s'. Set aacgain path in the Tools section of the preferences.\n"
5380msgstr ""
5381
5382#: ../src/tools.c:385
5383msgid "Normalizing..."
5384msgstr "平均化中..."
5385
5386#: ../src/tools.c:435
5387#, c-format
5388msgid "%s - %s"
5389msgstr ""
5390
5391#: ../src/tools.c:461
5392msgid "Aborting..."
5393msgstr "中止処理中..."
5394
5395#: ../src/tools.c:465
5396msgid "Will abort after current mp3gain process ends."
5397msgstr "現在実行中の mp3gain が終了次第、処理を中止します。"
5398
5399#: ../src/tools.c:491
5400#, c-format
5401msgid ""
5402"'%s-%s' (%s) could not be normalized.\n"
5403"\n"
5404msgstr ""
5405
5406#: ../src/tools.c:530
5407#, c-format
5408msgid "Normalized %d of %d tracks."
5409msgid_plural "Normalized %d of %d tracks."
5410msgstr[0] "%2$d曲中 %1$d曲の音量を平均化しました。"
5411
5412#: ../src/tools.c:633
5413msgid "Please specify the command to be called on the 'Tools' section of the preferences dialog.\n"
5414msgstr ""
5415
5416#: ../src/tools.c:645
5417#, c-format
5418msgid ""
5419"Could not find the command '%s'.\n"
5420"\n"
5421"Please verify the setting in the 'Tools' section of the preferences dialog.\n"
5422"\n"
5423msgstr ""
5424
5425#: ../src/tools.c:687
5426#, c-format
5427msgid ""
5428"'%s' returned the following output:\n"
5429"%s\n"
5430msgstr ""
5431
5432#: ../src/tools.c:754
5433#, c-format
5434msgid "No command set for '%s'"
5435msgstr "'%s' のためのコマンドが設定されていません"
5436
5437#: ../src/tools.c:774
5438#, c-format
5439msgid "Could not find command '%s' specified for '%s'"
5440msgstr "'%s' のためのコマンド '%s' が見付かりません"
5441
5442#: ../src/wavfile.c:181
5443#, c-format
5444msgid "%s does not appear to be a supported wav file.\n"
5445msgstr ""
5446
5447#~ msgid ""
5448#~ "Extended info will not be used. If you have non-transferred tracks,\n"
5449#~ "these will be lost.\n"
5450#~ msgstr ""
5451#~ "拡張情報は使用されません。iPod本体にまだ転送していない曲の情報は\n"
5452#~ "終了時に失われます。\n"
5453
5454#, fuzzy
5455#~ msgid "Could not open \"%s\" for reading extended info.\n"
5456#~ msgstr "'%s' を開けないため、拡張情報を記録できません。\n"
5457#~ msgid "  -a:           import database automatically after start.\n"
5458#~ msgstr "  -a:           起動時にデータベースを自動的に読み込みます\n"
5459#~ msgid "  --auto:       same as '-a'.\n"
5460#~ msgstr "  --auto:       '-a'と同じ\n"
5461
5462#, fuzzy
5463#~ msgid "GtkPod"
5464#~ msgstr "gtkpod"
5465#~ msgid "...as icons"
5466#~ msgstr "アイコンのみ"
5467#~ msgid "...as text"
5468#~ msgstr "テキストのみ"
5469#~ msgid "...both as icons and text"
5470#~ msgstr "アイコンとテキスト"
5471#~ msgid "...entry 'All' in sort tab..."
5472#~ msgstr "...以下のソートタブ内の「すべて」の項目"
5473#~ msgid "...master playlist"
5474#~ msgstr "...マスタープレイリスト"
5475#~ msgid "<b>Adding/Updating/Syncing</b>"
5476#~ msgstr "<b>登録/更新/同期</b>"
5477
5478#, fuzzy
5479#~ msgid "<b>Audioscrobbler</b>"
5480#~ msgstr "<b>ツールバー</b>"
5481#~ msgid "<b>Automatically select...</b>"
5482#~ msgstr "<b>自動的に選択...</b>"
5483#~ msgid "<b>Misc</b>"
5484#~ msgstr "<b>その他</b>"
5485
5486#, fuzzy
5487#~ msgid "<b>Repositories</b>"
5488#~ msgstr "<b>ツールチップ</b>"
5489#~ msgid "<b>Tag Reading</b>"
5490#~ msgstr "<b>タグの読み込み</b>"
5491
5492#, fuzzy
5493#~ msgid "<b>Track Attributes</b>"
5494#~ msgstr "<b>表示する曲属性</b>"
5495#~ msgid "About gtkpod"
5496#~ msgstr "gtkpod について"
5497#~ msgid "Always write ID3v2.4 tags (only applies to MP3)"
5498#~ msgstr "常に ID3v2.4 タグを書き込む (MP3 のみ)"
5499#~ msgid ""
5500#~ "As a last resort set the following tags to the\n"
5501#~ "filename if they are (still) empty:"
5502#~ msgstr ""
5503#~ "最後の手段として、以下のタグが未設定の場合にファイル名をその値として使用す"
5504#~ "る:"
5505#~ msgid "Before removing tracks from the harddisk"
5506#~ msgstr "曲をハードディスクから完全に削除する時"
5507#~ msgid "Before removing tracks from the iPod"
5508#~ msgstr "曲をiPodから完全に削除する時"
5509#~ msgid "Before removing tracks from the local database"
5510#~ msgstr "曲をローカルデータベースから削除する時"
5511#~ msgid "Credits"
5512#~ msgstr "権利表示"
5513#~ msgid "Currently only rating is supported."
5514#~ msgstr "現在は評価情報のみ使用"
5515
5516#, fuzzy
5517#~ msgid ""
5518#~ "Delete tracks that are no longer present from the\n"
5519#~ "iPod or repository"
5520#~ msgstr "以下の重複した%d曲が削除されました。"
5521
5522#, fuzzy
5523#~ msgid ""
5524#~ "Determines the name of the file with the cover art. You can separate "
5525#~ "several patterns by semicolons which will be tried in order. Artist: %a, "
5526#~ "album: %A, composer: %c, title: %t, genre: %G, track nr: %T, CD nr: %C, "
5527#~ "year: %Y, original filename (requires extended information file): %o, "
5528#~ "original filename without file extension: %O, current playlist: %p, the "
5529#~ "character '%': %%."
5530#~ msgstr ""
5531#~ "iPodからコピーした曲に付けられるファイル名を設定します。例:'%A/%d%t - %n' "
5532#~ "や '%o' など。%A: アーティスト; %n: タイトル; %t: トラックNo.; %o: 元の"
5533#~ "ファイル名 (拡張情報ファイルが必要)"
5534#~ msgid "Display a list of tracks that could actually be updated."
5535#~ msgstr "実際に更新された曲のリストを表示します。"
5536#~ msgid "Display a list of tracks that could not be updated."
5537#~ msgstr "実際には更新されなかった曲のリストを表示します。"
5538#~ msgid "Display info about non-updated tracks"
5539#~ msgstr "更新されなかった曲を表示する"
5540#~ msgid ""
5541#~ "Display the list of duplicates that have been detected after adding files."
5542#~ msgstr "ファイルを追加した際に発見した、重複する曲のリストを表示します。"
5543#~ msgid "Display toolbar..."
5544#~ msgstr "ツールバーの表示..."
5545#~ msgid "Display tooltips in prefs window"
5546#~ msgstr "ツールチップを設定画面で表示する"
5547
5548#, fuzzy
5549#~ msgid "Displayed:"
5550#~ msgstr "表示(_D)"
5551#~ msgid "Don't allow file duplication"
5552#~ msgstr "ファイルの重複を許さない"
5553
5554#, fuzzy
5555#~ msgid ""
5556#~ "Duplicate Recognition is based on a (modified) sha1 hash over the file."
5557#~ msgstr "md5を利用した重複チェックを行うようになります。"
5558
5559#, fuzzy
5560#~ msgid "First try <i>folder.jpg</i>, then <i>&lt;artist&gt;.jpg</i>"
5561#~ msgstr "最初に <i>folder.jpg</i> を試し、無ければ <i>&lt;artist&gt;.jpg</i>"
5562
5563#, fuzzy
5564#~ msgid ""
5565#~ "For example, 'xmms %s' will clear xmms' current playlist, add the "
5566#~ "selected tracks and start playing."
5567#~ msgstr ""
5568#~ "例えば 'xmms -p %s' とすると、xmms のその時のプレイリストをクリアし、選択"
5569#~ "した曲をプレイリストの先頭に加えて演奏を始めます。"
5570#~ msgid ""
5571#~ "For example, 'xmms -e %s' will append (enqueue) the selected tracks to "
5572#~ "xmms' current playlist."
5573#~ msgstr ""
5574#~ "例えば 'xmms -e %s' とすると、選択された曲を xmms のその時のプレイリストの"
5575#~ "最後尾に追加します"
5576
5577#, fuzzy
5578#~ msgid ""
5579#~ "Highly recommended for faster import when taking advantage of the "
5580#~ "duplication recognition. Also, having the PC filenames allows writing "
5581#~ "changed ID3 tags to disk, and even to reconstruct your iPod's contents in "
5582#~ "case of file system corruption (change the \"transferred=\" entries in "
5583#~ "your backuped database)."
5584#~ msgstr ""
5585#~ "重複チェックを高速化するためには、この項目を有効にする事が強く推奨されま"
5586#~ "す。また、ファイル名を保持する事でID3タグの変更をiPodに反映させる事が可能"
5587#~ "になり、仮にiPodの中身が壊れたりした場合にも、再構成を容易にします。(デー"
5588#~ "タベースのバックアップファイルの中の \"transferred=\" の項目を変更すればよ"
5589#~ "い)"
5590#~ msgid ""
5591#~ "If the filename (full path) of an existing track matches that of a track "
5592#~ "to be added, this option allows you to update the information about the "
5593#~ "existing track rather than just skipping the track altogether. No update "
5594#~ "will take place if the file hasn't changed and you have selected the "
5595#~ "'Don't allow file duplication' option above."
5596#~ msgstr ""
5597#~ "すでに記録されている曲と同じファイル名(フルパスで)を持つ曲を追加しようとし"
5598#~ "た場合、この項目が有効になっていると、その曲を無視する代わりに記録されてい"
5599#~ "る曲の情報を更新します。もしファイルに変更がなく、「ファイルの重複を許さな"
5600#~ "い」の項目を有効にしている場合は、更新はなされません。"
5601#~ msgid ""
5602#~ "If you check this, gtkpod will descend into subdirectories recursively."
5603#~ msgstr ""
5604#~ "この項目を有効にすると、gtkpodはサブディレクトリを再帰的に辿ります。"
5605#~ msgid ""
5606#~ "If you don't select the master playlist automatically, the initial "
5607#~ "database import is much faster because the display dosn't have to be "
5608#~ "updated."
5609#~ msgstr ""
5610#~ "マスタープレイリストを自動的に選択しないようにすると、起動時にデータベース"
5611#~ "を読み込む際には何も表示しなくなるので、スピードが速くなります。"
5612#~ msgid ""
5613#~ "If you select several tracks in the track list and edit a tag of the "
5614#~ "first track, the tags in the other tracks are updated as well."
5615#~ msgstr ""
5616#~ "曲リストの曲を二つ以上選択して、最初の曲のタグを変更すると他の曲にもその変"
5617#~ "更を適用します。"
5618#~ msgid "Match al_l of the following"
5619#~ msgstr "以下のすべてに該当するもの(_l)"
5620#~ msgid "Match an_y of the following"
5621#~ msgstr "以下のいずれかに該当するもの(_y)"
5622#~ msgid "None"
5623#~ msgstr "無指定"
5624#~ msgid ""
5625#~ "Normally the charset specified when first importing the track will be "
5626#~ "used to update the track information. If you have chosen a wrong charset "
5627#~ "when first importing a track and want to correct it using the 'Update "
5628#~ "Track' function, you must check this option. Note: the charset info is "
5629#~ "stored in the extended information file (see 'Writing of iTunesDB' below) "
5630#~ "and tracks imported before V0.51 will have no charset stored. Instead the "
5631#~ "charset specified above will be used then."
5632#~ msgstr ""
5633#~ "通常は, 曲をインポートする際に指定された文字コードがその後も使われますが, "
5634#~ "もしその時に間違った文字コードを指定してしまっていて,「曲の更新」を使って"
5635#~ "それを直したいのであれば, この項目を有効にしてください. 注意: 文字コードの"
5636#~ "情報は拡張情報ファイルに記録されますが(「iTunesDBへの書き込み」の項目を参"
5637#~ "照), バージョン0.51以前の gtkpod でインポートされた曲はこの情報が記録さて"
5638#~ "いません. この場合, ここで指定された文字コードが今後使われるようになりま"
5639#~ "す."
5640#~ msgid ""
5641#~ "Normally the charset specified when first importing the track will be "
5642#~ "used to write the tags. If you have chosen a wrong charset when first "
5643#~ "importing a track, you should select this option along with the correct "
5644#~ "charset.  Note: uses the extended information file to store the charset "
5645#~ "information (see 'Writing of the iTunesDB' on the 'Input/Output' page) "
5646#~ "and tracks imported before V0.51 will have no charset stored -- the "
5647#~ "charset specified on the 'Input/Output' page will be used."
5648#~ msgstr ""
5649#~ "通常は、最初に曲を保存した時に指定された文字コードをタグを書き込む時にも使"
5650#~ "用します。もし最初に間違った文字コードを指定してしまった場合には、正しい文"
5651#~ "字コードを選択した後にこのオプションを選択してください。注意: 文字コードの"
5652#~ "情報を保存するために、拡張情報ファイルを使用してください(「入出力」のペー"
5653#~ "ジの「iTunesDBへの書き込み」の項を参照)。また、バージョン0.51以前に登録さ"
5654#~ "れた曲については文字コード情報が保存されていません。「入出力」の項目で指定"
5655#~ "された文字コードが適用されます。"
5656#~ msgid "Number of tracks in generated playlists:"
5657#~ msgstr "生成するプレイリストに加える曲数:"
5658#~ msgid ""
5659#~ "Number of tracks in the generated playlists 'Most Often Listened', 'Best "
5660#~ "Rated' and 'Most Recently Played'. Choose '0' for 'no limit'."
5661#~ msgstr ""
5662#~ "プレイリストの新規作成で、「再生回数の多い曲」「評価の高い曲」「最近再生さ"
5663#~ "れた曲」を選択した際にリストに登録する曲の数を指定します。0を指定すると、"
5664#~ "曲数を制限しません。"
5665#~ msgid "Overwrite tags that are already set"
5666#~ msgstr "すでにあタグ情報を上書きする"
5667#~ msgid "Please specify a time interval"
5668#~ msgstr "期間を指定してください"
5669#~ msgid "Read tags from file contents (e.g. ID3 tags in MP3 files)"
5670#~ msgstr "ファイルからタグ情報を読み込む (MP3 ファイルの ID3 タグなど)"
5671
5672#, fuzzy
5673#~ msgid "Remove selected attributes from the displayed list"
5674#~ msgstr "選択された曲をプレイリストから削除する"
5675#~ msgid "Root directory of mserv database (trackinfo root)."
5676#~ msgstr "mserv データベースのあるディレクトリ。(trackinfo root)"
5677#~ msgid "Rules"
5678#~ msgstr "ルール"
5679
5680#, fuzzy
5681#~ msgid "Scrobble Tracks?"
5682#~ msgstr "選択された曲(_T)"
5683
5684#, fuzzy
5685#~ msgid "Semicolon separated list of file exclusion masks, e.g. '*.mp3'"
5686#~ msgstr ""
5687#~ "セミコロンで区切られた, 適用しないファイルのマスクリスト. 例: '*.mp3'"
5688#~ msgid "Sorting case sensitive"
5689#~ msgstr "並べ換えの際に大文字小文字を区別する"
5690#~ msgid "Sorttab: "
5691#~ msgstr "ソートタブ: "
5692#~ msgid "Sorttabs"
5693#~ msgstr "ソートタブ"
5694
5695#, fuzzy
5696#~ msgid ""
5697#~ "The tags are written to the files on your harddrive and on the iPod (if "
5698#~ "available)."
5699#~ msgstr ""
5700#~ "タグは使っているハードディスクと(可能であれば)iPodの両方で修正されます。"
5701#~ msgid "This is the same option as in 'Edit/Delete Confirmation'"
5702#~ msgstr "「編集/削除の確認」の項目と同じです"
5703#~ msgid "Translators"
5704#~ msgstr "翻訳担当"
5705#~ msgid "Use 'Multi-Edit' also for title field"
5706#~ msgstr "タイトルの項目も「一斉編集」を可能にする"
5707#~ msgid "Use 'Multi-Edit' for tracks selections"
5708#~ msgstr "選択された曲を「一斉編集」する"
5709
5710#, fuzzy
5711#~ msgid "Use <i>&lt;Album&gt;.jpg</i> in the parent directory"
5712#~ msgstr "親ディレクトリにある <i>&lt;Album&gt;.jpg</i> を使う"
5713
5714#, fuzzy
5715#~ msgid "Use <i>&lt;Album&gt;.jpg</i>, <i>&lt;Album&gt;.png</i>..."
5716#~ msgstr "<i>&lt;Album&gt;.jpg</i>, <i>&lt;Album&gt;.png</i> など"
5717#~ msgid "Use <i>folder.jpg</i> as cover art."
5718#~ msgstr "<i>folder.jpg</i> をカバーアートに使う"
5719#~ msgid "Use <i>folder.jpg</i>, <i>folder.png</i>..."
5720#~ msgstr "<i>folder.jpg</i>, <i>folder.png</i> など"
5721
5722#, fuzzy
5723#~ msgid ""
5724#~ "Use selected encoding (on the 'General' page)\n"
5725#~ "when writing tags"
5726#~ msgstr ""
5727#~ "「基本設定」のページで指定された文字コードを\n"
5728#~ "タグの読み書きにも使用する"
5729#~ msgid "Use this template to parse filename for tag information:"
5730#~ msgstr "以下のテンプレートを、ファイル名からタグ情報を抽出するのに使用する:"
5731#~ msgid "Username to be used for mserv database lookup."
5732#~ msgstr "ユーザー名は mserv データベースの参照に使います。"
5733#~ msgid ""
5734#~ "Usually you don't want to set the title of several tracks to the same "
5735#~ "text. This option might avoid unwanted results (especially since there is "
5736#~ "no 'undo' yet)."
5737#~ msgstr ""
5738#~ "普通は複数の曲のタイトルを同じものにする必要はないでしょう。このオプション"
5739#~ "を選択すると大抵は望ましくない結果を得る事になります。(特に、今のところ"
5740#~ "「やり直し」は効かないので、選択するべきではありません)"
5741#~ msgid ""
5742#~ "When adding dirs/files, update information of\n"
5743#~ "existing tracks with identical filenames"
5744#~ msgstr ""
5745#~ "ファイルやディレクトリを追加する際に、同じファイル名の\n"
5746#~ "曲がすでにあったら場合には、そちらを更新する"
5747
5748#, fuzzy
5749#~ msgid "When syncing playlists"
5750#~ msgstr "ディレクトリの同期処理時"
5751
5752#, fuzzy
5753#~ msgid ""
5754#~ "Write extended information (PC filenames, SHA1 hashes,\n"
5755#~ "encoding...). Recommended."
5756#~ msgstr ""
5757#~ "拡張情報(PC上のファイル名,MD5値,文字コード)を書き込む。\n"
5758#~ "推奨される設定です。"
5759#~ msgid "_Encoding (ID3, files):"
5760#~ msgstr "文字コード(_E) (ID3, ファイル):"
5761#~ msgid "_Ignore rules"
5762#~ msgstr "ルールを無視(_I)"
5763#~ msgid "_Less Sort Tabs"
5764#~ msgstr "ソートタブの削除(_L)"
5765#~ msgid "_Track Info"
5766#~ msgstr "曲情報(_T)"
5767#~ msgid ""
5768#~ "artist: %a, album: %A, composer: %c, title: %t, genre: %G, track nr: %T, "
5769#~ "CD nr: %C, year: %Y, skip data: %*, the character '%': %%. You can "
5770#~ "separate several templates by a ';'. The first one matching the filename "
5771#~ "will be used. Example: '%a - %A/%T %t.mp3;%t.wav'."
5772#~ msgstr ""
5773#~ "アーティスト: %a, アルバム: %A, 作曲者: %c, タイトル: %t, ジャンル: %G, ト"
5774#~ "ラック番号: %T, CD 番号: %C, 年: %Y, スキップ: %*, パーセント記号: %%。い"
5775#~ "くつかのテンプレートを';' で区切って並べることができます。最初に合ったテン"
5776#~ "プレートが使われます。例: '%a - %A/%T %t.mp3;%t.wav'."
5777#~ msgid "gtkpod"
5778#~ msgstr "gtkpod"
5779#~ msgid ""
5780#~ "gtkpod expects the ID3 tags and the filenames to be in the encoding "
5781#~ "specified here. You can change it for consecutive 'Add Files' and 'Add "
5782#~ "Dirs' operation. 'System Charset' is the charset used by your current "
5783#~ "locale."
5784#~ msgstr ""
5785#~ "gtkpod はここで指定された文字コードが, ID3のタグやファイル名に使われている"
5786#~ "ものとして処理します.「ファイルの追加」や「ディレクトリごと追加」を実行す"
5787#~ "る前にこの設定を変更すれば, これらの処理に設定が反映されます.「システム文"
5788#~ "字」を選択すると, ロケールで指定されたコードが使われます."
5789#~ msgid "mserv database lookup will be done for music in this directory."
5790#~ msgstr "このディレクトリ内の曲に対し、mserv のデータベースを参照します。"
5791#~ msgid "Confirmation Dialogue"
5792#~ msgstr "確認"
5793#~ msgid "Last Played"
5794#~ msgstr "最後に演奏した日"
5795#~ msgid "Last Modified"
5796#~ msgstr "最後に変更した日"
5797
5798#, fuzzy
5799#~ msgid "Add directories to '%s'"
5800#~ msgstr "ディレクトリを再帰的に追加する"
5801
5802#, fuzzy
5803#~ msgid "Add directories to '%s/%s'"
5804#~ msgstr "ディレクトリを再帰的に追加する"
5805#~ msgid "Ok"
5806#~ msgstr "OK"
5807#~ msgid "Cancel"
5808#~ msgstr "キャンセル"
5809#~ msgid ""
5810#~ "Data has been changed and not been saved.\n"
5811#~ "OK to exit gtkpod?"
5812#~ msgstr ""
5813#~ "変更のあったデータはセーブされていません。\n"
5814#~ "本当に終了しますか?"
5815#~ msgid "Preferences not updated"
5816#~ msgstr "設定は更新されません"
5817#~ msgid "Preferences applied"
5818#~ msgstr "設定を適用しました"
5819#~ msgid ""
5820#~ "Cannot open '%s' for reading.\n"
5821#~ "\n"
5822#~ msgstr ""
5823#~ "ファイル '%s' を読み込もうとしましたが、開くことができません。\n"
5824#~ "\n"
5825#~ msgid "Unable to open '%s' for reading\n"
5826#~ msgstr "'%s' を読み込み用に開くことができません\n"
5827#~ msgid "Could not open \"iTunesDB.ext\" for reading extended info.\n"
5828#~ msgstr "拡張情報を格納したファイル \"iTunesDB.ext\" を開けません。\n"
5829#~ msgid "Add _Directory"
5830#~ msgstr "ディレクトリを追加する(_D)"
5831#~ msgid "Dirs"
5832#~ msgstr "ディレクトリ"
5833#~ msgid "New PL"
5834#~ msgstr "新規プレイリスト"
5835
5836#, fuzzy
5837#~ msgid "Set Cover Art from _Web"
5838#~ msgstr "mserv データを更新する(_m)"
5839#~ msgid "Add Playlists"
5840#~ msgstr "プレイリストを追加する"
5841#~ msgid ""
5842#~ "Supposedly something that tells the iPod to increase or decrease the "
5843#~ "playback speed"
5844#~ msgstr "おそらく、iPod に再生速度の変更を伝えるための値"
5845#~ msgid "Processing '%s'"
5846#~ msgstr "'%s' の処理中"
5847
5848#, fuzzy
5849#~ msgid "Automatically import iTunesDBs on startup"
5850#~ msgstr "起動時に自動的に iTunesDB を読み込む"
5851
5852#, fuzzy
5853#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
5854#~ msgstr "次のファイルのタグを変更できません: %s\n"
5855#~ msgid "Stop Display Update"
5856#~ msgstr "表示の更新を止める"
5857#~ msgid "Stop"
5858#~ msgstr "中止"
5859#~ msgid ""
5860#~ "Temporarily disable sorting when changing playlist\n"
5861#~ "or tab entry (faster!)"
5862#~ msgstr ""
5863#~ "プレイリストやソートタブを変更した時の自動並べ換えを\n"
5864#~ "抑制する (動作が速くなる)"
5865#~ msgid ""
5866#~ "The display can be blocked after changing a selection. The display update "
5867#~ "is faster, but you have to wait until it's finished. When using this "
5868#~ "option, sorting is also temporarily disabled (see option above)."
5869#~ msgstr ""
5870#~ "選択を変更した時に、曲のリストを更新し終わるまで途中経過を表示しません。更"
5871#~ "新のスピードは速くなりますが、それが終わるまでは何もする事ができなくなりま"
5872#~ "す。この設定を有効にした場合、並べ換えは一時的にできなくなります (上の設定"
5873#~ "を参照)。"
5874#~ msgid ""
5875#~ "Block display when changing playlist or tab\n"
5876#~ " entry (faster!)"
5877#~ msgstr ""
5878#~ "プレイリストやソートタブを変更した時に途中経過の\n"
5879#~ "表示を抑制する(動作が速くなる)"
5880#~ msgid "preparing to copy..."
5881#~ msgstr "コピーの準備中..."
5882#~ msgid "Copied %d of %d new track."
5883#~ msgid_plural "Copied %d of %d new tracks."
5884#~ msgstr[0] "%2$d曲中 %1$d曲をコピーしました。"
5885#~ msgid "Some tracks were not written to iPod. Export aborted!"
5886#~ msgstr "一部の曲をiPodに転送できませんでした。エクスポートを中止します!"
5887
5888