1# Japanese Translation Catalogue 2# Copyright (C) 2003 gtkpod 3# This file is distributed under the same license as the gtkpod package. 4# Jorg Schuler <jcsjcs@users.sourceforge.net>, 2003. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gtkpod 1.0\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2010-08-01 21:58+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2010-08-08 12:41+0100\n" 12"Last-Translator: Kentaro Fukuchi <fukuchi@users.sourceforge.net>\n" 13"Language-Team: jp <jp@li.gtkpod.org>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18"X-Poedit-Language: Japanese\n" 19"X-Poedit-Country: JAPAN\n" 20"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 21"X-Poedit-KeywordsList: N_;_\n" 22"X-Poedit-Basepath: .\n" 23"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" 24"X-Poedit-SearchPath-1: ../data\n" 25 26#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:1 27msgid "Manage music and video on an Apple iPod" 28msgstr "" 29 30#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:2 31#: ../data/gtkpod.glade.h:428 32#, fuzzy 33msgid "gtkpod iPod Manager" 34msgstr "gtkpod のオプション" 35 36#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:3 37msgid "iPod Manager" 38msgstr "" 39 40#: ../data/gtkpod.glade.h:1 41msgid " " 42msgstr " " 43 44#: ../data/gtkpod.glade.h:2 45msgid " " 46msgstr "" 47 48#: ../data/gtkpod.glade.h:3 49msgid " <= cts <= " 50msgstr " <= 回数 <= " 51 52#: ../data/gtkpod.glade.h:4 53msgid "'DD/MM/YYYY HH:MM < d < DD/MM/YYYY HH:MM' or similar. Press 'enter' when finished." 54msgstr "'DD/MM/YYYY HH:MM < d < DD/MM/YYYY HH:MM' のように設定してください. 書き込んだら 'enter' キーを押してください." 55 56#: ../data/gtkpod.glade.h:5 57#, fuzzy 58msgid "(Checked)" 59msgstr "チェック済み" 60 61#: ../data/gtkpod.glade.h:6 62msgid "0" 63msgstr "" 64 65#: ../data/gtkpod.glade.h:7 66msgid "1" 67msgstr "" 68 69#: ../data/gtkpod.glade.h:8 70msgid "2" 71msgstr "" 72 73#: ../data/gtkpod.glade.h:9 74msgid "3" 75msgstr "" 76 77#: ../data/gtkpod.glade.h:10 78msgid "4" 79msgstr "" 80 81#: ../data/gtkpod.glade.h:11 82msgid "5" 83msgstr "" 84 85#: ../data/gtkpod.glade.h:12 86msgid ":" 87msgstr "" 88 89#: ../data/gtkpod.glade.h:13 90msgid "<" 91msgstr "" 92 93#: ../data/gtkpod.glade.h:14 94#, fuzzy 95msgid "<b>Advanced Options</b>" 96msgstr "<b>曲の編集</b>" 97 98#: ../data/gtkpod.glade.h:15 99#, fuzzy 100msgid "<b>Ascending</b>" 101msgstr "昇順" 102 103#: ../data/gtkpod.glade.h:16 104#, fuzzy 105msgid "<b>Auto Store</b>" 106msgstr "自動保存" 107 108#: ../data/gtkpod.glade.h:17 109msgid "<b>Auto-Generated Playlists</b>" 110msgstr "<b>プレイリストの自動生成</b>" 111 112#: ../data/gtkpod.glade.h:18 113msgid "<b>Available Columns</b>" 114msgstr "" 115 116#: ../data/gtkpod.glade.h:19 117#, fuzzy 118msgid "<b>Compatible Formats</b>" 119msgstr "<b>インポート</b>" 120 121#: ../data/gtkpod.glade.h:20 122#, fuzzy 123msgid "<b>Conversion Settings</b>" 124msgstr "<b>インポート</b>" 125 126#: ../data/gtkpod.glade.h:21 127#, fuzzy 128msgid "<b>Cover Art Display</b>" 129msgstr "<b>インポート</b>" 130 131#: ../data/gtkpod.glade.h:22 132#, fuzzy 133msgid "<b>Cover Art</b>" 134msgstr "<b>インポート</b>" 135 136#: ../data/gtkpod.glade.h:23 137#, fuzzy 138msgid "<b>Deletion Confirmation Messages</b>" 139msgstr "<b>削除の確認</b>" 140 141#: ../data/gtkpod.glade.h:24 142#, fuzzy 143msgid "<b>Descending</b>" 144msgstr "降順" 145 146#: ../data/gtkpod.glade.h:25 147#, fuzzy 148msgid "<b>Displayed Columns</b>" 149msgstr "<b>削除の確認</b>" 150 151#: ../data/gtkpod.glade.h:26 152#, fuzzy 153msgid "<b>Filter Tabs</b>" 154msgstr "<b>ソートタブ</b>" 155 156#: ../data/gtkpod.glade.h:27 157#, fuzzy 158msgid "<b>General Options</b>" 159msgstr "<b>ツールチップ</b>" 160 161#: ../data/gtkpod.glade.h:28 162#, fuzzy 163msgid "<b>General</b>" 164msgstr "<b>不可</b>" 165 166#: ../data/gtkpod.glade.h:29 167msgid "<b>Ignore Frequent Words</b>" 168msgstr "" 169 170#: ../data/gtkpod.glade.h:30 171#, fuzzy 172msgid "<b>Import and Synchronization</b>" 173msgstr "<b>同期</b>" 174 175#: ../data/gtkpod.glade.h:31 176#, fuzzy 177msgid "<b>Incompatible Formats</b>" 178msgstr "<b>インポート</b>" 179 180#: ../data/gtkpod.glade.h:32 181#, fuzzy 182msgid "<b>Information Messages</b>" 183msgstr "<b>削除の確認</b>" 184 185#: ../data/gtkpod.glade.h:33 186#, fuzzy 187msgid "<b>Lower Margin</b>" 188msgstr "下限" 189 190#: ../data/gtkpod.glade.h:34 191#, fuzzy 192msgid "<b>None</b>" 193msgstr "<b>不可</b>" 194 195#: ../data/gtkpod.glade.h:35 196msgid "<b>Offset to add to ReplayGain</b>" 197msgstr "" 198 199#: ../data/gtkpod.glade.h:36 200#, fuzzy 201msgid "<b>On-the-fly Conversion</b>" 202msgstr "<b>削除の確認</b>" 203 204#: ../data/gtkpod.glade.h:37 205#, fuzzy 206msgid "<b>Playback</b>" 207msgstr "<b>再生</b>" 208 209#: ../data/gtkpod.glade.h:38 210#, fuzzy 211msgid "<b>Playlist Options</b>" 212msgstr "<b>再生</b>" 213 214#: ../data/gtkpod.glade.h:39 215msgid "<b>Please select mountpoint and your iPod model</b>" 216msgstr "" 217 218#: ../data/gtkpod.glade.h:40 219msgid "<b>Preferred gain type</b>" 220msgstr "" 221 222#: ../data/gtkpod.glade.h:41 223#, fuzzy 224msgid "<b>Rules</b>" 225msgstr "<b>例</b>" 226 227#: ../data/gtkpod.glade.h:42 228msgid "<b>Sort Order</b>" 229msgstr "<b>ソート順</b>" 230 231#: ../data/gtkpod.glade.h:43 232msgid "<b>Synchronization</b>" 233msgstr "<b>同期</b>" 234 235#: ../data/gtkpod.glade.h:44 236#, fuzzy 237msgid "<b>Tag Editing</b>" 238msgstr "<b>曲の編集</b>" 239 240#: ../data/gtkpod.glade.h:45 241#, fuzzy 242msgid "<b>Tags</b>" 243msgstr "<b>不可</b>" 244 245#: ../data/gtkpod.glade.h:46 246#, fuzzy 247msgid "<b>Toolbar Style</b>" 248msgstr "<b>ツールバー</b>" 249 250#: ../data/gtkpod.glade.h:47 251msgid "<b>Tooltips</b>" 252msgstr "<b>ツールチップ</b>" 253 254#: ../data/gtkpod.glade.h:48 255#, fuzzy 256msgid "<b>Upper Margin</b>" 257msgstr "上限" 258 259#: ../data/gtkpod.glade.h:49 260msgid "<b>Volume Normalization</b>" 261msgstr "<b>音量の平均化</b>" 262 263#: ../data/gtkpod.glade.h:50 264msgid "<b>When Attempting to Add an Existing Track</b>" 265msgstr "" 266 267#: ../data/gtkpod.glade.h:51 268#, fuzzy 269msgid "<b>gtkpod Options</b>" 270msgstr "gtkpod のオプション" 271 272#: ../data/gtkpod.glade.h:52 273#, fuzzy 274msgid "<b>mserv Settings</b>" 275msgstr "<b>曲の編集</b>" 276 277#: ../data/gtkpod.glade.h:53 278msgid "<b>mserv</b>" 279msgstr "" 280 281#: ../data/gtkpod.glade.h:54 282#, fuzzy 283msgid "<i>aacgain</i> executable:" 284msgstr "'mp3gain' コマンドの場所:" 285 286#: ../data/gtkpod.glade.h:55 287#, fuzzy 288msgid "<i>mp3gain</i> executable:" 289msgstr "'mp3gain' コマンドの場所:" 290 291#: ../data/gtkpod.glade.h:56 292msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please specify a time interval</span>" 293msgstr "" 294 295#: ../data/gtkpod.glade.h:57 296msgid "<span weight='bold' size='larger'>No playlist selected</span>" 297msgstr "" 298 299#: ../data/gtkpod.glade.h:58 300msgid ">" 301msgstr "" 302 303#: ../data/gtkpod.glade.h:59 304#, fuzzy 305msgid "About unupdated tracks" 306msgstr "更新された曲の情報を表示する" 307 308#: ../data/gtkpod.glade.h:60 309#, fuzzy 310msgid "About updated tracks" 311msgstr "更新された曲の情報を表示する" 312 313#: ../data/gtkpod.glade.h:61 314#, fuzzy 315msgid "Add Column" 316msgstr "アルバム" 317 318#: ../data/gtkpod.glade.h:62 319msgid "Add Directories Recursively" 320msgstr "ディレクトリを再帰的に追加します" 321 322#: ../data/gtkpod.glade.h:63 323#, fuzzy 324msgid "Add Files" 325msgstr "ファイルを追加する(_F)" 326 327#: ../data/gtkpod.glade.h:64 328msgid "Add Files or Directories" 329msgstr "ファイルまたはディレクトリを追加します" 330 331#: ../data/gtkpod.glade.h:65 332#, fuzzy 333msgid "Add Fol_der" 334msgstr "ファイルを追加する(_F)" 335 336#: ../data/gtkpod.glade.h:66 337#: ../src/fileselection.c:606 338#, fuzzy 339msgid "Add Folder" 340msgstr "ファイルを追加する(_F)" 341 342#: ../data/gtkpod.glade.h:67 343msgid "Add Image_s" 344msgstr "" 345 346#: ../data/gtkpod.glade.h:68 347#, fuzzy 348msgid "Add Images from a Directory" 349msgstr "ファイルまたはディレクトリを追加します" 350 351#: ../data/gtkpod.glade.h:69 352#, fuzzy 353msgid "Add Playlist" 354msgstr "プレイリストを追加する(_P)" 355 356#: ../data/gtkpod.glade.h:70 357msgid "Add _Files" 358msgstr "ファイルを追加する(_F)" 359 360#: ../data/gtkpod.glade.h:71 361msgid "Add _Playlist" 362msgstr "プレイリストを追加する(_P)" 363 364#: ../data/gtkpod.glade.h:72 365#, fuzzy 366msgid "Add cover art using file name template" 367msgstr "次のテンプレートに合うファイルをアートワークとして登録する" 368 369#: ../data/gtkpod.glade.h:73 370msgid "Add file masks to be excluded from import and synchronization, for example, <i>*.mp3</i>." 371msgstr "" 372 373#: ../data/gtkpod.glade.h:74 374#, fuzzy 375msgid "Add new repository/iPod..." 376msgstr "iPodから削除" 377 378#: ../data/gtkpod.glade.h:75 379msgid "Add playlist from file" 380msgstr "プレイリストをファイルから読み込んで追加します" 381 382#: ../data/gtkpod.glade.h:76 383#, fuzzy 384msgid "Add subfolders recursively" 385msgstr "ディレクトリを再帰的に追加する" 386 387#: ../data/gtkpod.glade.h:77 388#, fuzzy 389msgid "Added:" 390msgstr "登録日" 391 392#. 0 393#: ../data/gtkpod.glade.h:78 394#: ../src/display_sorttabs.c:2696 395#: ../src/display_spl.c:84 396#: ../src/misc_conversion.c:60 397msgid "Album" 398msgstr "アルバム" 399 400#: ../data/gtkpod.glade.h:79 401#, fuzzy 402msgid "Album Art" 403msgstr "アルバム" 404 405#: ../data/gtkpod.glade.h:80 406msgid "Album gain (formerly \"audiophile gain\")" 407msgstr "" 408 409#: ../data/gtkpod.glade.h:81 410msgid "All (AND)" 411msgstr "すべて(AND)" 412 413#: ../data/gtkpod.glade.h:82 414msgid "All Tracks Never Listened To" 415msgstr "一度も聴いた事がない曲" 416 417#: ../data/gtkpod.glade.h:83 418msgid "All Tracks Played Since Last Time" 419msgstr "前回以降再生された曲" 420 421#: ../data/gtkpod.glade.h:84 422msgid "All Tracks not Listed in any Playlist" 423msgstr "プレイリストに載っていないすべての曲" 424 425#: ../data/gtkpod.glade.h:85 426msgid "Allow duplicate files" 427msgstr "" 428 429#: ../data/gtkpod.glade.h:86 430#, fuzzy 431msgid "Also use this encoding when updating or synchronizing tracks" 432msgstr "選択された文字コードを更新・同期処理でも使用する" 433 434#: ../data/gtkpod.glade.h:87 435#, fuzzy 436msgid "Also use this encoding when writing tracks" 437msgstr "選択された文字コードを更新・同期処理でも使用する" 438 439#: ../data/gtkpod.glade.h:88 440msgid "Any (OR)" 441msgstr "いずれか(OR)" 442 443#: ../data/gtkpod.glade.h:89 444msgid "" 445"Any rules\n" 446"All rules\n" 447"Ignore rules" 448msgstr "" 449 450#: ../data/gtkpod.glade.h:92 451#: ../src/display_sorttabs.c:2693 452#: ../src/display_spl.c:85 453#: ../src/misc_conversion.c:61 454msgid "Artist" 455msgstr "アーティスト" 456 457#: ../data/gtkpod.glade.h:93 458#, fuzzy 459msgid "Artwork Preview" 460msgstr "が設定されていない" 461 462#: ../data/gtkpod.glade.h:94 463msgid "Automatically generate video thumbnails" 464msgstr "" 465 466#: ../data/gtkpod.glade.h:95 467msgid "Automatically start displaying tracks that match the criteria entered above. If not selected, you must press 'Display' to start displaying." 468msgstr "各項目が入力されるとすぐに表示を更新します. この項目が選択されていない時には、「表示」ボタンを押すことで更新することができます." 469 470#: ../data/gtkpod.glade.h:96 471msgid "Background color" 472msgstr "" 473 474#: ../data/gtkpod.glade.h:97 475msgid "Best Rated Tracks" 476msgstr "評価の高い曲" 477 478#: ../data/gtkpod.glade.h:98 479msgid "Bottom" 480msgstr "" 481 482#: ../data/gtkpod.glade.h:99 483#: ../src/prefsdlg.c:588 484msgid "Browse" 485msgstr "ブラウズ" 486 487#: ../data/gtkpod.glade.h:100 488#, fuzzy 489msgid "Browse..." 490msgstr "ブラウズ" 491 492#: ../data/gtkpod.glade.h:101 493#, fuzzy 494msgid "Cache folder:" 495msgstr "ディレクトリを追加する(_D)" 496 497#: ../data/gtkpod.glade.h:102 498msgid "Calendar" 499msgstr "カレンダー" 500 501#: ../data/gtkpod.glade.h:103 502msgid "Calendar sync command:" 503msgstr "" 504 505#: ../data/gtkpod.glade.h:104 506msgid "Call automatically when synchronizing iTunesDB" 507msgstr "" 508 509#: ../data/gtkpod.glade.h:105 510msgid "Case sensitive sorting" 511msgstr "" 512 513#: ../data/gtkpod.glade.h:106 514#, fuzzy 515msgid "Category:" 516msgstr "カテゴリ: " 517 518#: ../data/gtkpod.glade.h:107 519msgid "" 520"Change all tracks\n" 521"simultaneously" 522msgstr "" 523 524#: ../data/gtkpod.glade.h:109 525msgid "Check for existing files when copying from iPod." 526msgstr "iPod からコピーする際に同じファイルかどうかをチェックする" 527 528#: ../data/gtkpod.glade.h:110 529msgid "Choose a Different Colour for the CoverArt Display Background" 530msgstr "" 531 532#: ../data/gtkpod.glade.h:111 533#, fuzzy 534msgid "Command for \"Enqueue\":" 535msgstr "「演奏キューに入れる」ためのコマンド:" 536 537#: ../data/gtkpod.glade.h:112 538#, fuzzy 539msgid "Command for \"Play now\":" 540msgstr "「今すぐ演奏」のためのコマンド:" 541 542#: ../data/gtkpod.glade.h:113 543msgid "Commands..." 544msgstr "" 545 546#. 5 547#: ../data/gtkpod.glade.h:114 548#: ../src/display_spl.c:97 549#: ../src/misc_conversion.c:65 550msgid "Composer" 551msgstr "作曲者" 552 553#: ../data/gtkpod.glade.h:115 554#, fuzzy 555msgid "Confirm before removing tracks from the iPod or repository" 556msgstr "曲をiPodから完全に削除する時" 557 558#: ../data/gtkpod.glade.h:116 559#, fuzzy 560msgid "Confirm deletion of playlists or tracks from a playlist" 561msgstr "プレイリストや、プレイリストから曲を削除する時" 562 563#: ../data/gtkpod.glade.h:117 564msgid "Confirm deletion of tracks during synchronization" 565msgstr "" 566 567#: ../data/gtkpod.glade.h:118 568#, fuzzy 569msgid "Confirm deletion of tracks:" 570msgstr "ディレクトリのリストを確認する" 571 572#: ../data/gtkpod.glade.h:119 573msgid "Contacts sync command:" 574msgstr "" 575 576#: ../data/gtkpod.glade.h:120 577msgid "Containing Displayed Tracks" 578msgstr "表示されている曲から作成" 579 580#: ../data/gtkpod.glade.h:121 581msgid "Containing Selected Tracks" 582msgstr "選択されている曲から作成" 583 584#: ../data/gtkpod.glade.h:122 585#, fuzzy 586msgid "Conversion Preferences" 587msgstr "設定(_P)" 588 589#: ../data/gtkpod.glade.h:123 590msgid "Conversion Progress Display" 591msgstr "" 592 593#: ../data/gtkpod.glade.h:124 594msgid "Conversion Settings..." 595msgstr "" 596 597#: ../data/gtkpod.glade.h:125 598msgid "Convert AAC (M4A)" 599msgstr "" 600 601#: ../data/gtkpod.glade.h:126 602msgid "Convert FLAC" 603msgstr "" 604 605#: ../data/gtkpod.glade.h:127 606#, fuzzy 607msgid "Convert MP3" 608msgstr "カバー" 609 610#: ../data/gtkpod.glade.h:128 611msgid "Convert Ogg Vorbis" 612msgstr "" 613 614#: ../data/gtkpod.glade.h:129 615#, fuzzy 616msgid "Convert WAV" 617msgstr "カバー" 618 619#: ../data/gtkpod.glade.h:130 620msgid "Convert compatible formats to a single format" 621msgstr "" 622 623#: ../data/gtkpod.glade.h:131 624msgid "Convert incompatible music formats to:" 625msgstr "" 626 627#: ../data/gtkpod.glade.h:132 628msgid "Cover" 629msgstr "カバー" 630 631#: ../data/gtkpod.glade.h:133 632msgid "Cover Art Search Preferences" 633msgstr "" 634 635#: ../data/gtkpod.glade.h:134 636msgid "Cover art file pattern:" 637msgstr "" 638 639#: ../data/gtkpod.glade.h:135 640msgid "Create New Playlist" 641msgstr "新しくプレイリストを作成します" 642 643#: ../data/gtkpod.glade.h:136 644#, fuzzy 645msgid "Create Repository" 646msgstr "iPodから削除" 647 648#: ../data/gtkpod.glade.h:137 649msgid "Create _Playlist File" 650msgstr "プレイリストファイルを作成 (_P)" 651 652#: ../data/gtkpod.glade.h:138 653msgid "Customize..." 654msgstr "" 655 656#: ../data/gtkpod.glade.h:139 657#, fuzzy 658msgid "Delete Repository" 659msgstr "iPodから削除" 660 661#: ../data/gtkpod.glade.h:140 662#, fuzzy 663msgid "Delete missing tracks from the iPod or repository" 664msgstr "曲をiPodから完全に削除する時" 665 666#: ../data/gtkpod.glade.h:141 667#, fuzzy 668msgid "Delete missing tracks when synchronizing playlists" 669msgstr "プレイリスト '%2$s' から %1$d 曲削除しました" 670 671#: ../data/gtkpod.glade.h:142 672msgid "Details" 673msgstr "詳細" 674 675#: ../data/gtkpod.glade.h:144 676#, no-c-format 677msgid "Determines how the string for the info field should be constructed, e.g '%a/%A/%T - %t.mp3' or '%o'. You can separate several templates by semicolons -- gtkpod will determine which one to use by the filename extension given. Artist: %a, album: %A, composer: %c, title: %t, genre: %G, track nr: %T, CD nr: %C, year: %Y, original filename (requires extended information file): %o, the character '%': %%." 678msgstr "曲情報を抽出するための形式情報を設定します. 例: '%a/%A/%T - %t.mp3' や '%o'.複数の形式情報をセミコロンで区切って連続して書くことができます -- gtkpod はどの形式を使えばいいかを, ファイル名の拡張子から判断します.アーティスト: %a, アルバム: %A, 作曲者: %c, 名前: %t, ジャンル: %G, 曲番号: %T, ディスク番号: %C, 年: %Y, 元のファイル名 (拡張情報ファイルが必要): %o, 「%」: %%." 679 680#: ../data/gtkpod.glade.h:146 681#, no-c-format 682msgid "Determines the filename of tracks you copy from the iPod, e.g '%a/%A/%T - %t.mp3' or '%o'. You can separate several patterns by semicolons -- gtkpod will determine which one to use by the filename extension given. Artist: %a, album: %A, composer: %c, title: %t, genre: %G, track nr: %T, CD nr: %C, year: %Y, original filename (requires extended information file): %o, current playlist: %p, the character '%': %%." 683msgstr "iPodからコピーした曲に付けられるファイル名を設定します. 例:'%a/%A/%T - %t.mp3' や '%o'. 複数の書式をセミコロンで区切って連続して書くこともできます -- gtkpod はどの書式を使えばいいかを, ファイル名の拡張子から判断します.アーティスト: %a, アルバム: %A, 作曲者: %c, 名前: %t, ジャンル: %G, 曲番号: %T, ディスク番号: %C, 年: %Y, 元のファイル名 (拡張情報ファイルが必要): %o, プレイリスト: %p, 「%」: %%." 684 685#: ../data/gtkpod.glade.h:147 686msgid "Directories to sync with are determined from the filenames of the tracks in the playlist." 687msgstr "" 688 689#: ../data/gtkpod.glade.h:148 690#, fuzzy 691msgid "Display" 692msgstr "表示(_D)" 693 694#: ../data/gtkpod.glade.h:149 695msgid "Display conversion log" 696msgstr "" 697 698#: ../data/gtkpod.glade.h:150 699#, fuzzy 700msgid "Display information about detected duplicate files" 701msgstr "重複を見つけた際に報告する" 702 703#: ../data/gtkpod.glade.h:151 704msgid "Display messages and warnings at startup" 705msgstr "起動時にメッセージや警告を表示する" 706 707#: ../data/gtkpod.glade.h:152 708msgid "Display synchronization results" 709msgstr "" 710 711#: ../data/gtkpod.glade.h:153 712msgid "Display tooltips in main window" 713msgstr "ツールチップをメイン画面で表示する" 714 715#: ../data/gtkpod.glade.h:154 716msgid "Display tracks that match the criteria entered above." 717msgstr "上で指定された条件に合致する曲を表示します." 718 719#: ../data/gtkpod.glade.h:155 720#, fuzzy 721msgid "Don't automatically sync on startup" 722msgstr "起動時に自動的に iTunesDB を読み込む" 723 724#: ../data/gtkpod.glade.h:156 725#: ../src/context_menus.c:664 726msgid "Edit Smart Playlist" 727msgstr "スマートプレイリストの編集" 728 729#: ../data/gtkpod.glade.h:157 730#: ../src/context_menus.c:751 731msgid "Edit Track Details" 732msgstr "曲情報を編集" 733 734#: ../data/gtkpod.glade.h:158 735msgid "Empty Playlist" 736msgstr "空リスト" 737 738#: ../data/gtkpod.glade.h:159 739#, fuzzy 740msgid "Encoding Preferences" 741msgstr "設定(_P)" 742 743#: ../data/gtkpod.glade.h:160 744#, fuzzy 745msgid "Encoding..." 746msgstr "コピー中..." 747 748#: ../data/gtkpod.glade.h:161 749#, fuzzy 750msgid "Excluded files..." 751msgstr "適用しないファイル" 752 753#: ../data/gtkpod.glade.h:162 754msgid "Exclusions List" 755msgstr "" 756 757#: ../data/gtkpod.glade.h:163 758msgid "Expand columns beyond the track list width" 759msgstr "" 760 761#: ../data/gtkpod.glade.h:164 762#, fuzzy 763msgid "Export can be continued at a later time if canceled." 764msgstr "" 765"ボタンを押すと中断します。\n" 766"ファイルのエクスポートは後で再開する事ができます。" 767 768#: ../data/gtkpod.glade.h:165 769msgid "Feedback" 770msgstr "" 771 772#: ../data/gtkpod.glade.h:166 773#, fuzzy 774msgid "Filename Parse Preferences" 775msgstr "設定(_P)" 776 777#: ../data/gtkpod.glade.h:167 778#, fuzzy 779msgid "Filename format: " 780msgstr "ファイル名の書式: " 781 782#: ../data/gtkpod.glade.h:168 783#, fuzzy 784msgid "Filename parse pattern:" 785msgstr "ファイル名の書式: " 786 787#: ../data/gtkpod.glade.h:169 788#, fuzzy 789msgid "Filter tab:" 790msgstr "ファイル形式" 791 792#: ../data/gtkpod.glade.h:170 793#, fuzzy 794msgid "Filter tabs" 795msgstr "ファイル" 796 797#: ../data/gtkpod.glade.h:171 798#, fuzzy 799msgid "Filter:" 800msgstr "ファイル(_F)" 801 802#: ../data/gtkpod.glade.h:172 803#, fuzzy 804msgid "Find orphan files (files with no track info in DB) and dangling tracks (tracks with no corresponding files on iPod)" 805msgstr "みなしごファイル (データベースに曲情報が登録されていないファイル) やぶらさがり曲 (曲情報があるのにファイル自体が iPod 上に存在しない) を探す" 806 807#: ../data/gtkpod.glade.h:173 808#, fuzzy 809msgid "From the hard disk" 810msgstr "ハードディスクから削除" 811 812#: ../data/gtkpod.glade.h:174 813#, fuzzy 814msgid "From the iPod" 815msgstr "iPodから削除" 816 817#: ../data/gtkpod.glade.h:175 818#, fuzzy 819msgid "From the local database" 820msgstr "ローカルデータベースから%d曲削除しました" 821 822#: ../data/gtkpod.glade.h:176 823#: ../src/display_spl.c:182 824#: ../src/info.c:788 825msgid "GB" 826msgstr "" 827 828#: ../data/gtkpod.glade.h:177 829#: ../src/display_sorttabs.c:2699 830#: ../src/display_spl.c:89 831#: ../src/misc_conversion.c:63 832msgid "Genre" 833msgstr "ジャンル" 834 835#: ../data/gtkpod.glade.h:178 836msgid "Get Help _Online" 837msgstr "" 838 839#: ../data/gtkpod.glade.h:179 840msgid "Group artist filter tab by compilation CDs" 841msgstr "" 842 843#: ../data/gtkpod.glade.h:180 844msgid "If available, the local copy of the track is referenced in the playlist. Otherwise the file on the iPod is used." 845msgstr "可能であれば, プレイリストはこの曲のハードディスク上のファイルを参照します.見つからない場合には iPod 上のファイルを参照します." 846 847#: ../data/gtkpod.glade.h:181 848msgid "If checked, sorting will be case sensitive. Please note that case sensitive sorting will not work well with most charsets." 849msgstr "並べ換えの際に, アルファベットの大文字と小文字を区別します. この機能はアルファベット以外のほとんどの文字には対応していません." 850 851#: ../data/gtkpod.glade.h:182 852msgid "If you check this, information (cover art and meta information) changed for this track will be copied to all other selected tracks as well. Use with care." 853msgstr "" 854 855#: ../data/gtkpod.glade.h:183 856msgid "Ignore these words when at the beginning of the following fields:" 857msgstr "これらの語が以下の項目の冒頭にあった場合には無視します:" 858 859#: ../data/gtkpod.glade.h:184 860msgid "In order to save the displayed track order to the iPod choose 'Save Displayed Track Order' from the 'Edit' menu or select 'Auto Store' below." 861msgstr "表示されている曲順を iPod に保存するには,「編集」メニューから「現在の曲順を保存」を選択するか, この下の「自動保存」を選択してください." 862 863#: ../data/gtkpod.glade.h:185 864#, fuzzy 865msgid "Include tracks never played in the \"Best Rated\" playlist" 866msgstr "" 867"「評価の高い曲」のリストを作る際に、一度も\n" 868"再生された事のない曲も対象とします。" 869 870#: ../data/gtkpod.glade.h:186 871msgid "Info field template:" 872msgstr "" 873 874#: ../data/gtkpod.glade.h:187 875msgid "Initialize iPod" 876msgstr "" 877 878#: ../data/gtkpod.glade.h:188 879msgid "" 880"Insert before\n" 881"Insert after" 882msgstr "" 883 884#: ../data/gtkpod.glade.h:190 885msgid "" 886"Last Played\n" 887"Last Modified\n" 888"Added\n" 889msgstr "" 890 891#: ../data/gtkpod.glade.h:194 892msgid "Live _updating" 893msgstr "" 894 895#: ../data/gtkpod.glade.h:195 896msgid "Load iPod(s)" 897msgstr "iPod から読み込み" 898 899#: ../data/gtkpod.glade.h:196 900#, fuzzy 901msgid "Logic:" 902msgstr "条件: " 903 904#: ../data/gtkpod.glade.h:197 905msgid "" 906"MP3\n" 907"AAC\n" 908msgstr "" 909 910#: ../data/gtkpod.glade.h:200 911msgid "Mass-modify tags when multiple tracks are selected" 912msgstr "" 913 914#: ../data/gtkpod.glade.h:201 915msgid "Match only _checked tracks" 916msgstr "" 917 918#: ../data/gtkpod.glade.h:202 919msgid "Match:" 920msgstr "" 921 922#: ../data/gtkpod.glade.h:203 923msgid "Maximum cache size:" 924msgstr "" 925 926#: ../data/gtkpod.glade.h:204 927msgid "Maximum threads:" 928msgstr "" 929 930#: ../data/gtkpod.glade.h:205 931msgid "Metadata" 932msgstr "" 933 934#: ../data/gtkpod.glade.h:206 935msgid "Model:" 936msgstr "" 937 938#: ../data/gtkpod.glade.h:207 939#, fuzzy 940msgid "Modified:" 941msgstr "変更日" 942 943#: ../data/gtkpod.glade.h:208 944msgid "Most Recently Played Tracks" 945msgstr "最近再生された曲" 946 947#: ../data/gtkpod.glade.h:209 948msgid "Music" 949msgstr "" 950 951#: ../data/gtkpod.glade.h:210 952msgid "Music root:" 953msgstr "" 954 955#: ../data/gtkpod.glade.h:211 956msgid "Never show this dialogue again" 957msgstr "この質問を二度と表示しない" 958 959#: ../data/gtkpod.glade.h:212 960#: ../src/display_spl.c:1652 961#: ../src/misc_playlist.c:76 962#: ../src/misc_playlist.c:78 963#: ../src/misc_playlist.c:113 964#: ../src/misc_playlist.c:115 965#: ../src/misc_playlist.c:448 966#: ../src/misc_playlist.c:450 967msgid "New Playlist" 968msgstr "新規プレイリスト" 969 970#: ../data/gtkpod.glade.h:213 971msgid "No lower margin" 972msgstr "下限を指定しない" 973 974#: ../data/gtkpod.glade.h:214 975msgid "No upper margin" 976msgstr "上限を指定しない" 977 978#: ../data/gtkpod.glade.h:215 979msgid "Normally the charset specified when first importing the track will be used for the filename. If you set this option you can set a different charset with the charset selector (Preferences/'Adding/Updating/Syncing'). Note: the charset info is stored in the extended information file (see Preferences/'Writing of the iTunesDB'). Tracks imported before V0.51 will have no charset stored. Instead the charset specified will be used." 980msgstr "通常は, 最初に曲を登録した時に指定された文字コードをファイル名にも使用しますが, この項目を有効にすると, 設定メニューの「追加/更新/同期」の項目で指定した文字コードをかわりに使用できます. 注意: 文字コードの情報は拡張情報ファイル (「iTunesDBへの書き込み」を参照)に記録されます. バージョン0.51以前の gtkpod で登録された曲にはこの情報が記録されていません. この場合, 上で指定された文字コードが今後使われるようになります." 981 982#: ../data/gtkpod.glade.h:216 983msgid "" 984"Normally, if a track is no longer present in the sync directory, it will be removed from the playlist, but not from the iPod or local repository.\n" 985"If this option is checked, tracks will be completely removed from the iPod or local repository, unless the track is a member of other playlists as well.\n" 986"NOTE: if you sync with the master playlist, you must check this option if you want tracks to be removed, because removing from the master playlist means removing from the iPod." 987msgstr "" 988 989#: ../data/gtkpod.glade.h:219 990msgid "Normally, the encoding specified above will only be used when importing new tracks, and for any operations involving existing tracks, the encoding specified when the file was first imported will be used. You can use the options below to override this behavior, in case you specified the encoding incorrectly for the first import." 991msgstr "" 992 993#: ../data/gtkpod.glade.h:220 994msgid "Notes sync command:" 995msgstr "" 996 997#: ../data/gtkpod.glade.h:221 998#, fuzzy 999msgid "Number of filter tabs:" 1000msgstr "ソートタブの数(_N):" 1001 1002#: ../data/gtkpod.glade.h:222 1003#, fuzzy 1004msgid "Number of tracks:" 1005msgstr "曲数" 1006 1007#: ../data/gtkpod.glade.h:223 1008msgid "On startup automatically sync with playlist directories" 1009msgstr "" 1010 1011#: ../data/gtkpod.glade.h:224 1012#, fuzzy 1013msgid "On startup automatically sync with the following directory" 1014msgstr "以下のディレクトリで同期処理をしてもよろしいですか?" 1015 1016#: ../data/gtkpod.glade.h:225 1017msgid "On startup automatically update (Live Playlist)" 1018msgstr "" 1019 1020#: ../data/gtkpod.glade.h:226 1021msgid "One for each Album" 1022msgstr "各アルバムごとのリスト" 1023 1024#: ../data/gtkpod.glade.h:227 1025msgid "One for each Artist" 1026msgstr "各アーティストごとのリスト" 1027 1028#: ../data/gtkpod.glade.h:228 1029msgid "One for each Composer" 1030msgstr "各作曲者ごとのリスト" 1031 1032#: ../data/gtkpod.glade.h:229 1033msgid "One for each Genre" 1034msgstr "各ジャンルごとのリスト" 1035 1036#: ../data/gtkpod.glade.h:230 1037msgid "One for each Rating" 1038msgstr "各評価値ごとのリスト" 1039 1040#: ../data/gtkpod.glade.h:231 1041msgid "One for each Year" 1042msgstr "各年ごとのリスト" 1043 1044#: ../data/gtkpod.glade.h:232 1045#, fuzzy 1046msgid "Overwrite existing tags" 1047msgstr "ファイルを上書きします: '%s'\n" 1048 1049#: ../data/gtkpod.glade.h:233 1050msgid "Parse file name to set missing tags" 1051msgstr "" 1052 1053#: ../data/gtkpod.glade.h:234 1054msgid "Path:" 1055msgstr "" 1056 1057#: ../data/gtkpod.glade.h:235 1058#, fuzzy 1059msgid "Photo Window" 1060msgstr "情報(_I)" 1061 1062#: ../data/gtkpod.glade.h:236 1063#, fuzzy 1064msgid "Playcount:" 1065msgstr "再生回数" 1066 1067#: ../data/gtkpod.glade.h:237 1068#, fuzzy 1069msgid "Played:" 1070msgstr "演奏日" 1071 1072#: ../data/gtkpod.glade.h:238 1073msgid "Playlist name:" 1074msgstr "プレイリストの名前:" 1075 1076#: ../data/gtkpod.glade.h:239 1077#, fuzzy 1078msgid "Playlist type:" 1079msgstr "プレイリスト" 1080 1081#: ../data/gtkpod.glade.h:240 1082#: ../src/display_playlists.c:2404 1083msgid "Playlists" 1084msgstr "プレイリスト" 1085 1086#: ../data/gtkpod.glade.h:241 1087msgid "Please refer to the notice below." 1088msgstr "下記の注意を参照してください。" 1089 1090#: ../data/gtkpod.glade.h:242 1091#, fuzzy 1092msgid "Position:" 1093msgstr "コンピレーション" 1094 1095#: ../data/gtkpod.glade.h:243 1096msgid "Preferences" 1097msgstr "設定" 1098 1099#: ../data/gtkpod.glade.h:244 1100#, fuzzy 1101msgid "Progress Information" 1102msgstr "情報" 1103 1104#: ../data/gtkpod.glade.h:246 1105#, no-c-format 1106msgid "" 1107"Provide a shell command to generate a thumbnail image of your video file. The following format strings will be expanded:\n" 1108"- %f: the input file\n" 1109"- %o: the output file (which is automatically generated)\n" 1110msgstr "" 1111 1112#: ../data/gtkpod.glade.h:250 1113msgid "R_ename Album" 1114msgstr "" 1115 1116#: ../data/gtkpod.glade.h:251 1117msgid "Random Playlist from Displayed Tracks" 1118msgstr "表示されている曲からランダムに作成" 1119 1120#: ../data/gtkpod.glade.h:252 1121msgid "Randomize Current Playlist" 1122msgstr "現在のプレイリストをランダムに並べ換える" 1123 1124#: ../data/gtkpod.glade.h:253 1125#, fuzzy 1126msgid "Rating:" 1127msgstr "評価" 1128 1129#: ../data/gtkpod.glade.h:254 1130msgid "Read embedded cover art information" 1131msgstr "" 1132 1133#: ../data/gtkpod.glade.h:255 1134msgid "Read embedded tags from music files" 1135msgstr "" 1136 1137#: ../data/gtkpod.glade.h:256 1138#, fuzzy 1139msgid "ReplayGain Preferences" 1140msgstr "設定(_P)" 1141 1142#: ../data/gtkpod.glade.h:257 1143#, fuzzy 1144msgid "ReplayGain..." 1145msgstr "コピー中..." 1146 1147#: ../data/gtkpod.glade.h:258 1148msgid "Report a _Problem" 1149msgstr "" 1150 1151#: ../data/gtkpod.glade.h:259 1152#, fuzzy 1153msgid "Report problems when accessing mserv" 1154msgstr "mserv へアクセスするとき、問題の報告を表示する" 1155 1156#: ../data/gtkpod.glade.h:260 1157#, fuzzy 1158msgid "Repository" 1159msgstr "iPodから削除" 1160 1161#: ../data/gtkpod.glade.h:261 1162#, fuzzy 1163msgid "Repository Options" 1164msgstr "ソートの設定" 1165 1166#: ../data/gtkpod.glade.h:262 1167#, fuzzy 1168msgid "Repository name:" 1169msgstr "ソートの設定" 1170 1171#: ../data/gtkpod.glade.h:263 1172#, fuzzy 1173msgid "Repository type:" 1174msgstr "ソートの設定" 1175 1176#: ../data/gtkpod.glade.h:264 1177#, fuzzy 1178msgid "Repository/iPod Options" 1179msgstr "iPod の設定" 1180 1181#: ../data/gtkpod.glade.h:265 1182#: ../src/context_menus.c:806 1183msgid "Save Changes" 1184msgstr "変更を保存" 1185 1186#: ../data/gtkpod.glade.h:266 1187msgid "Select '-1' for no upper limit." 1188msgstr "上限を指定しない場合は '-1' を選んでください。" 1189 1190#: ../data/gtkpod.glade.h:267 1191msgid "Select '0' for no lower limit." 1192msgstr "下限を指定しない場合は '0' を選んでください." 1193 1194#: ../data/gtkpod.glade.h:268 1195#, fuzzy 1196msgid "Selected Filter Tab Entry from Database" 1197msgstr "選択されたタブで指定した曲をデータベースから削除する" 1198 1199#: ../data/gtkpod.glade.h:269 1200#, fuzzy 1201msgid "Selected Filter Tab Entry from Hard Disk" 1202msgstr "選択されたタブで指定した曲をハードディスクから削除する" 1203 1204#: ../data/gtkpod.glade.h:270 1205#, fuzzy 1206msgid "Selected Filter Tab Entry from Playlist" 1207msgstr "選択されたタブで指定した曲をプレイリストから削除する" 1208 1209#: ../data/gtkpod.glade.h:271 1210#, fuzzy 1211msgid "Selected Filter Tab Entry from iPod" 1212msgstr "選択されたタブで指定した曲を iPod から削除する" 1213 1214#: ../data/gtkpod.glade.h:272 1215#, fuzzy 1216msgid "Selected Playlist Including Tracks from Database" 1217msgstr "選択されたプレイリストを曲ごとデータベースから削除する" 1218 1219#: ../data/gtkpod.glade.h:273 1220#, fuzzy 1221msgid "Selected Playlist Including Tracks from Hard Disk" 1222msgstr "選択されたプレイリストを曲ごとデータベースから削除する" 1223 1224#: ../data/gtkpod.glade.h:274 1225#, fuzzy 1226msgid "Selected Playlist Including Tracks from iPod" 1227msgstr "選択されたプレイリストを曲ごと iPod から削除する" 1228 1229#: ../data/gtkpod.glade.h:275 1230msgid "Selected Tab _Entry" 1231msgstr "選択されたソートタブ(_E)" 1232 1233#: ../data/gtkpod.glade.h:276 1234#, fuzzy 1235msgid "Selected Tracks from Database" 1236msgstr "選択された曲をデータベースから削除する" 1237 1238#: ../data/gtkpod.glade.h:277 1239#, fuzzy 1240msgid "Selected Tracks from Hard Disk" 1241msgstr "選択された曲をハードディスクから削除する" 1242 1243#: ../data/gtkpod.glade.h:278 1244#, fuzzy 1245msgid "Selected Tracks from Playlist" 1246msgstr "選択された曲をプレイリストから削除する" 1247 1248#: ../data/gtkpod.glade.h:279 1249#, fuzzy 1250msgid "Selected Tracks from iPod" 1251msgstr "選択された曲を iPod から削除する" 1252 1253#: ../data/gtkpod.glade.h:280 1254msgid "Selected _Playlist" 1255msgstr "選択されたプレイリスト(_P)" 1256 1257#: ../data/gtkpod.glade.h:281 1258msgid "Selected _Tracks" 1259msgstr "選択された曲(_T)" 1260 1261#: ../data/gtkpod.glade.h:282 1262msgid "Selected playlist" 1263msgstr "選択されたプレイリスト" 1264 1265#: ../data/gtkpod.glade.h:283 1266#, fuzzy 1267msgid "Set Cover Art from _File" 1268msgstr "mserv データを更新する(_m)" 1269 1270#: ../data/gtkpod.glade.h:284 1271msgid "Set still missing tags to file name" 1272msgstr "" 1273 1274#: ../data/gtkpod.glade.h:285 1275#, fuzzy 1276msgid "Settings..." 1277msgstr "削除中..." 1278 1279#: ../data/gtkpod.glade.h:286 1280msgid "Show summary of sync result" 1281msgstr "" 1282 1283#: ../data/gtkpod.glade.h:287 1284#, fuzzy 1285msgid "Skip the track" 1286msgstr "%d曲コピーしました" 1287 1288#: ../data/gtkpod.glade.h:288 1289#: ../src/misc_playlist.c:116 1290#: ../src/repository.c:1372 1291msgid "Smart Playlist" 1292msgstr "スマートプレイリスト" 1293 1294#: ../data/gtkpod.glade.h:289 1295#, fuzzy 1296msgid "Sort by:" 1297msgstr " ソート順:" 1298 1299#: ../data/gtkpod.glade.h:290 1300msgid "Sort tracks according to: " 1301msgstr "曲順を次の順で並べ換える: " 1302 1303#: ../data/gtkpod.glade.h:291 1304msgid "Sorting Options" 1305msgstr "ソートの設定" 1306 1307#: ../data/gtkpod.glade.h:292 1308#, fuzzy 1309msgid "Sorting..." 1310msgstr "中止処理中..." 1311 1312#: ../data/gtkpod.glade.h:293 1313msgid "Source:" 1314msgstr "参照先:" 1315 1316#: ../data/gtkpod.glade.h:295 1317#, no-c-format 1318msgid "Specify exact path including command line options. '%i' will be replaced with the mount point of the iPod." 1319msgstr "" 1320 1321#: ../data/gtkpod.glade.h:296 1322msgid "Specify interval" 1323msgstr "範囲を指定してください" 1324 1325#: ../data/gtkpod.glade.h:297 1326msgid "Start display automatically" 1327msgstr "自動的に表示を更新する" 1328 1329#: ../data/gtkpod.glade.h:298 1330msgid "Synchronise Contacts, Calendar and Notes" 1331msgstr "アドレスデータ,カレンダー,メモを同期する" 1332 1333#: ../data/gtkpod.glade.h:299 1334msgid "Synchronize All" 1335msgstr "すべて同期" 1336 1337#: ../data/gtkpod.glade.h:300 1338msgid "Synchronize Calendar" 1339msgstr "カレンダーを同期" 1340 1341#: ../data/gtkpod.glade.h:301 1342msgid "Synchronize Contacts" 1343msgstr "アドレスデータを同期" 1344 1345#: ../data/gtkpod.glade.h:302 1346msgid "Synchronize Notes" 1347msgstr "メモを同期" 1348 1349#: ../data/gtkpod.glade.h:303 1350msgid "Tag and filename encoding:" 1351msgstr "" 1352 1353#: ../data/gtkpod.glade.h:304 1354msgid "Text color" 1355msgstr "" 1356 1357#: ../data/gtkpod.glade.h:305 1358msgid "The local copy of the track is referenced in the playlist. If the track is not available locally, an error message is displayed." 1359msgstr "ハードディスク上にある対応する曲を常に参照します. 見つからない場合にはエラーメッセージを表示します." 1360 1361#: ../data/gtkpod.glade.h:306 1362msgid "The output of the background conversion scripts is copied below. Each page of the notebook corresponds to one background thread." 1363msgstr "" 1364 1365#: ../data/gtkpod.glade.h:307 1366msgid "The track on the iPod is referenced in the playlist file." 1367msgstr "iPod 上の曲を常に参照します." 1368 1369#: ../data/gtkpod.glade.h:308 1370msgid "These settings will only be applied to newly added or updated tracks. This could result in tracks that are normalized to different levels until updated." 1371msgstr "" 1372 1373#: ../data/gtkpod.glade.h:309 1374msgid "Time:" 1375msgstr "時刻:" 1376 1377#: ../data/gtkpod.glade.h:310 1378#: ../src/display_sorttabs.c:2705 1379#: ../src/display_spl.c:83 1380#: ../src/misc_conversion.c:62 1381msgid "Title" 1382msgstr "タイトル" 1383 1384#: ../data/gtkpod.glade.h:311 1385msgid "To fill additional information, <i>gtkpod</i> can use a database provided by the <i>mserv</i> music server. If you do not know what <i>mserv</i> is, leave this alone." 1386msgstr "" 1387 1388#: ../data/gtkpod.glade.h:312 1389msgid "Top" 1390msgstr "" 1391 1392#: ../data/gtkpod.glade.h:313 1393msgid "Track gain (formerly \"radio gain\")" 1394msgstr "" 1395 1396#: ../data/gtkpod.glade.h:314 1397msgid "Tracks" 1398msgstr "曲リスト" 1399 1400#: ../data/gtkpod.glade.h:315 1401msgid "Tracks Most Often Listened To" 1402msgstr "再生回数の多い曲" 1403 1404#: ../data/gtkpod.glade.h:316 1405msgid "Tracks in Selected Tab _Entry" 1406msgstr "選択されたタブの曲(_E)" 1407 1408#: ../data/gtkpod.glade.h:317 1409msgid "Tracks in Selected _Playlist" 1410msgstr "選択されたプレイリストの曲(_P)" 1411 1412#: ../data/gtkpod.glade.h:318 1413msgid "Transfer tracks in background mode" 1414msgstr "" 1415 1416#: ../data/gtkpod.glade.h:319 1417msgid "Try to load contents of all connected iPods. For each iPod a separate repository must be set up." 1418msgstr "接続されているすべての iPod の内容を読み込みます. それぞれの iPod ごとに個別に設定をしておく必要があります." 1419 1420#: ../data/gtkpod.glade.h:320 1421#, fuzzy 1422msgid "Undo _Track" 1423msgstr "未評価の曲" 1424 1425#: ../data/gtkpod.glade.h:321 1426msgid "Update _mserv Data from File" 1427msgstr "mserv データを更新する(_m)" 1428 1429#: ../data/gtkpod.glade.h:322 1430#, fuzzy 1431msgid "Update information about the existing track" 1432msgstr "mserv へアクセスするとき、問題の報告を表示する" 1433 1434#: ../data/gtkpod.glade.h:323 1435#, fuzzy 1436msgid "Update/Sync All Playlists" 1437msgstr "プレイリストを作成(_C)" 1438 1439#: ../data/gtkpod.glade.h:324 1440#, fuzzy 1441msgid "Update/Sync Playlist" 1442msgstr "空リスト" 1443 1444#: ../data/gtkpod.glade.h:325 1445msgid "Use legacy format for MP3 tags" 1446msgstr "" 1447 1448#: ../data/gtkpod.glade.h:326 1449#, fuzzy 1450msgid "Use mserv database to fill track information" 1451msgstr "mserv のデータベースから追加情報を取得する" 1452 1453#: ../data/gtkpod.glade.h:327 1454msgid "" 1455"Use selected charset (Preferences/'Adding/Updating/ Syncing')\n" 1456"for this filename." 1457msgstr "" 1458"指定された文字コード (「設定」内「登録/更新/同期」を参照)\n" 1459"をファイル名にも使用する。" 1460 1461#: ../data/gtkpod.glade.h:329 1462msgid "Username:" 1463msgstr "ユーザー名:" 1464 1465#: ../data/gtkpod.glade.h:330 1466msgid "Video Thumbnail Generation" 1467msgstr "" 1468 1469#: ../data/gtkpod.glade.h:331 1470msgid "Video thumbnailing program:" 1471msgstr "" 1472 1473#: ../data/gtkpod.glade.h:332 1474#, fuzzy 1475msgid "View Full Size" 1476msgstr "ファイルサイズ" 1477 1478#: ../data/gtkpod.glade.h:333 1479msgid "When copying from iPod no check is performed on whether the destination file exists. Enabling this option will make gtkpod check whether the length of the destination file is the same as the file in the iPod. If so the file is skipped, allowing a quick sync of the iPod's contents." 1480msgstr "iPod から曲をコピーする際には, 同じ名前のファイルがあっても単純に上書きします. この項目を選択すると gtkpod は同じ名前のファイルがあった場合にそのサイズを iPod 上のファイルと比較して, 同じだった場合には飛ばします. 結果として同期処理を高速に行えます." 1481 1482#: ../data/gtkpod.glade.h:334 1483msgid "When updating tracks, display information:" 1484msgstr "" 1485 1486#: ../data/gtkpod.glade.h:335 1487msgid "Will show a list of tracks removed and a list of tracks newly added or updated." 1488msgstr "" 1489 1490#: ../data/gtkpod.glade.h:336 1491msgid "Write all changes made to the disk and the iPod(s)." 1492msgstr "ハードディスクと iPod に対する変更をすべて保存します." 1493 1494#: ../data/gtkpod.glade.h:337 1495#, fuzzy 1496msgid "Write tags to disk when edited" 1497msgstr "gtkpod内で変更があったID3タグをディスクに書き込む" 1498 1499#: ../data/gtkpod.glade.h:339 1500#, no-c-format 1501msgid "" 1502"You can separate several templates by a ';'. The first one matching the filename will be used.\n" 1503"\n" 1504"Example: <i>%a - %A/%T %t.mp3;%t.wav</i>.\n" 1505"\n" 1506"- artist: %a\n" 1507"- album: %A\n" 1508"- composer: %c\n" 1509"- title: %t\n" 1510"- genre: %G\n" 1511"- track nr: %T\n" 1512"- CD nr: %C\n" 1513"- year: %Y\n" 1514"- skip data: %*\n" 1515"- the character '%': %%." 1516msgstr "" 1517 1518#: ../data/gtkpod.glade.h:354 1519#, no-c-format 1520msgid "" 1521"You can separate several templates by a ';'. The first one matching the filename will be used.\n" 1522"\n" 1523"Examples:\n" 1524"- <i>folder.jpg</i>: Use <i>folder.jpg</i> as cover art.\n" 1525"- <i>folder</i>: Use <i>folder.jpg</i>, <i>folder.png</i>...\n" 1526"- <i>../%A.jpg</i>: Use <i><Album>.jpg</i> in the parent directory\n" 1527"- <i>%A</i>: Use <i><Album>.jpg</i>, <i><Album>.png</i>...\n" 1528"- <i>folder.jpg;%a.jpg</i>: First try <i>folder.jpg</i>, then <i><artist>.jpg</i>\n" 1529"\n" 1530"- artist: %a\n" 1531"- album: %A\n" 1532"- composer: %c\n" 1533"- title: %t\n" 1534"- genre: %G\n" 1535"- track nr: %T\n" 1536"- CD nr: %C\n" 1537"- year: %Y\n" 1538"- skip data: %*\n" 1539"- the character '%': %%." 1540msgstr "" 1541 1542#: ../data/gtkpod.glade.h:373 1543#, fuzzy 1544msgid "_About gtkpod" 1545msgstr "gtkpod について" 1546 1547#: ../data/gtkpod.glade.h:374 1548#, fuzzy 1549msgid "_Add Album" 1550msgstr "アルバム" 1551 1552#: ../data/gtkpod.glade.h:375 1553msgid "_Add Image" 1554msgstr "" 1555 1556#: ../data/gtkpod.glade.h:376 1557#, fuzzy 1558msgid "_Album" 1559msgstr "アルバム" 1560 1561#: ../data/gtkpod.glade.h:377 1562msgid "_All Tracks" 1563msgstr "すべての曲(_A)" 1564 1565#: ../data/gtkpod.glade.h:378 1566#, fuzzy 1567msgid "_Arrange Filter Tabs" 1568msgstr "ソートタブを再配置(_A)" 1569 1570#: ../data/gtkpod.glade.h:379 1571msgid "_Check iPod's Files" 1572msgstr "iPod のファイルをチェック(_C)" 1573 1574#: ../data/gtkpod.glade.h:380 1575#, fuzzy 1576msgid "_Contents" 1577msgstr "コメント" 1578 1579#: ../data/gtkpod.glade.h:381 1580msgid "_Conversion Log" 1581msgstr "" 1582 1583#: ../data/gtkpod.glade.h:382 1584msgid "_Create Playlists" 1585msgstr "プレイリストを作成(_C)" 1586 1587#: ../data/gtkpod.glade.h:383 1588msgid "_Create iPod's Directories" 1589msgstr "iPodの初期設定(_C)" 1590 1591#: ../data/gtkpod.glade.h:384 1592msgid "_Delete" 1593msgstr "削除(_D)" 1594 1595#: ../data/gtkpod.glade.h:385 1596msgid "_Display" 1597msgstr "表示(_D)" 1598 1599#: ../data/gtkpod.glade.h:386 1600msgid "_Displayed Tracks" 1601msgstr "表示されている曲(_D)" 1602 1603#: ../data/gtkpod.glade.h:387 1604msgid "_Edit" 1605msgstr "編集(_E)" 1606 1607#: ../data/gtkpod.glade.h:388 1608msgid "_Enqueue" 1609msgstr "演奏キューに入れる(_E)" 1610 1611#: ../data/gtkpod.glade.h:389 1612msgid "_Export Tracks from Database" 1613msgstr "データベースから曲を取り出す(_E)" 1614 1615#: ../data/gtkpod.glade.h:390 1616msgid "_Fewer Filter Tabs" 1617msgstr "" 1618 1619#: ../data/gtkpod.glade.h:391 1620#, fuzzy 1621msgid "_Filter Bar" 1622msgstr "ファイル(_F)" 1623 1624#: ../data/gtkpod.glade.h:392 1625msgid "_General" 1626msgstr "基本設定(_G)" 1627 1628#: ../data/gtkpod.glade.h:393 1629msgid "_Help" 1630msgstr "ヘルプ(_H)" 1631 1632#: ../data/gtkpod.glade.h:394 1633msgid "_Info Window" 1634msgstr "情報(_I)" 1635 1636#: ../data/gtkpod.glade.h:395 1637msgid "_Limit to" 1638msgstr "制限(_L)" 1639 1640#: ../data/gtkpod.glade.h:396 1641msgid "_Load iPod(s)" 1642msgstr "iPod から読み込み(_L)" 1643 1644#: ../data/gtkpod.glade.h:397 1645msgid "_Local" 1646msgstr "ディスク(_L)" 1647 1648#: ../data/gtkpod.glade.h:398 1649msgid "_Lyrics" 1650msgstr "" 1651 1652#: ../data/gtkpod.glade.h:399 1653msgid "_M3U" 1654msgstr "" 1655 1656#: ../data/gtkpod.glade.h:400 1657msgid "_Misc." 1658msgstr "" 1659 1660#: ../data/gtkpod.glade.h:401 1661#, fuzzy 1662msgid "_More Filter Tabs" 1663msgstr "ソートタブの追加(_M)" 1664 1665#: ../data/gtkpod.glade.h:402 1666msgid "_Music" 1667msgstr "" 1668 1669#: ../data/gtkpod.glade.h:403 1670msgid "_Newly Added Tracks" 1671msgstr "新たに追加された曲(_N)" 1672 1673#: ../data/gtkpod.glade.h:404 1674msgid "_Normalize Volume" 1675msgstr "ボリュームの平均化" 1676 1677#: ../data/gtkpod.glade.h:405 1678msgid "_PLS" 1679msgstr "" 1680 1681#: ../data/gtkpod.glade.h:406 1682#, fuzzy 1683msgid "_Photos" 1684msgstr "アルバム" 1685 1686#: ../data/gtkpod.glade.h:407 1687msgid "_Play Now" 1688msgstr "今すぐ演奏(_P)" 1689 1690#: ../data/gtkpod.glade.h:408 1691msgid "_Podcasts" 1692msgstr "" 1693 1694#: ../data/gtkpod.glade.h:409 1695msgid "_Prefer Local" 1696msgstr "できればディスク(_P)" 1697 1698#: ../data/gtkpod.glade.h:410 1699#, fuzzy 1700msgid "_Remove Album" 1701msgstr "アルバム" 1702 1703#: ../data/gtkpod.glade.h:411 1704#, fuzzy 1705msgid "_Remove Cover Art" 1706msgstr "カバーアートを削除" 1707 1708#: ../data/gtkpod.glade.h:412 1709msgid "_Remove Images" 1710msgstr "" 1711 1712#: ../data/gtkpod.glade.h:413 1713msgid "_Save Changes" 1714msgstr "変更の保存(_S)" 1715 1716#: ../data/gtkpod.glade.h:414 1717msgid "_Save Displayed Track Order" 1718msgstr "現在の曲順を保存(_S)" 1719 1720#: ../data/gtkpod.glade.h:415 1721msgid "_Sorting" 1722msgstr "並べ換え(_S)" 1723 1724#: ../data/gtkpod.glade.h:416 1725#, fuzzy 1726msgid "_Synchronize Playlist with Dir(s)" 1727msgstr "プレイリストを同期する(_S)" 1728 1729#: ../data/gtkpod.glade.h:417 1730msgid "_Toolbar" 1731msgstr "ツールバー(_T)" 1732 1733#: ../data/gtkpod.glade.h:418 1734msgid "_Tools" 1735msgstr "ツール(_T)" 1736 1737#: ../data/gtkpod.glade.h:419 1738msgid "_Tooltips" 1739msgstr "ツールチップ(_T)" 1740 1741#: ../data/gtkpod.glade.h:420 1742msgid "_Undo All" 1743msgstr "すべてやり直し(_U)" 1744 1745#: ../data/gtkpod.glade.h:421 1746msgid "_Update Tracks from File" 1747msgstr "ファイルを元に曲を更新する(_U)" 1748 1749#: ../data/gtkpod.glade.h:422 1750#, fuzzy 1751msgid "_Video" 1752msgstr "表示(_V)" 1753 1754#: ../data/gtkpod.glade.h:423 1755msgid "_View" 1756msgstr "表示(_V)" 1757 1758#: ../data/gtkpod.glade.h:424 1759msgid "_Zoom" 1760msgstr "" 1761 1762#: ../data/gtkpod.glade.h:425 1763msgid "_iPod" 1764msgstr "iPod(_i)" 1765 1766#: ../data/gtkpod.glade.h:426 1767msgid "dB" 1768msgstr "" 1769 1770#: ../data/gtkpod.glade.h:427 1771#, fuzzy 1772msgid "gtkpod Information" 1773msgstr "gtkpod" 1774 1775#: ../data/gtkpod.glade.h:429 1776msgid "" 1777"iPod\n" 1778"Local Repository (Standard)\n" 1779"Local Repository (Podcasts)\n" 1780msgstr "" 1781 1782#: ../data/gtkpod.glade.h:433 1783#, fuzzy 1784msgid "iPod mountpoint:" 1785msgstr "iPodのマウント場所(_P):" 1786 1787#: ../data/gtkpod.glade.h:434 1788msgid "iTunesDB backup:" 1789msgstr "" 1790 1791#: ../data/gtkpod.glade.h:435 1792#, fuzzy 1793msgid "mserv Preferences" 1794msgstr "設定" 1795 1796#: ../data/gtkpod.glade.h:436 1797msgid "mserv root:" 1798msgstr "" 1799 1800#: ../data/gtkpod.glade.h:437 1801#: ../src/details.c:1434 1802msgid "n/a" 1803msgstr "不可" 1804 1805#: ../data/gtkpod.glade.h:438 1806msgid "special_sorttab -- Don't translate!" 1807msgstr "special_sorttab -- Don't translate!" 1808 1809#: ../src/autodetection.c:275 1810#, c-format 1811msgid "" 1812"Newly mounted iPod at '%s' could not be loaded into gtkpod.\n" 1813"\n" 1814msgstr "" 1815 1816#: ../src/autodetection.c:281 1817#, c-format 1818msgid "" 1819"Newly mounted iPod at '%s' appears to be already loaded!\n" 1820"\n" 1821msgstr "" 1822 1823#: ../src/autodetection.c:294 1824#, fuzzy 1825msgid "New iPod" 1826msgstr "新規プレイリスト" 1827 1828#: ../src/charset.c:53 1829msgid "Arabic (IBM-864)" 1830msgstr "アラビア語 (IBM-864)" 1831 1832#: ../src/charset.c:54 1833msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 1834msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6)" 1835 1836#: ../src/charset.c:55 1837msgid "Arabic (Windows-1256)" 1838msgstr "アラビア語 (Windows-1256)" 1839 1840#: ../src/charset.c:56 1841msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 1842msgstr "バルト語 (ISO-8859-13)" 1843 1844#: ../src/charset.c:57 1845msgid "Baltic (ISO-8859-4)" 1846msgstr "バルト語 (ISO-8859-4)" 1847 1848#: ../src/charset.c:58 1849msgid "Baltic (Windows-1257)" 1850msgstr "バルト語 (Windows-1257)" 1851 1852#: ../src/charset.c:59 1853msgid "Celtic (ISO-8859-14)" 1854msgstr "ケルト語 (ISO-8859-14)" 1855 1856#: ../src/charset.c:60 1857msgid "Central European (IBM-852)" 1858msgstr "中央ヨーロッパ (IBM-852)" 1859 1860#: ../src/charset.c:61 1861msgid "Central European (ISO-8859-2)" 1862msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)" 1863 1864#: ../src/charset.c:62 1865msgid "Central European (Windows-1250)" 1866msgstr "中央ヨーロッパ (Windows-1250)" 1867 1868#: ../src/charset.c:63 1869msgid "Chinese Simplified (GB18030)" 1870msgstr "中国語 簡体字 (GB18030)" 1871 1872#: ../src/charset.c:64 1873msgid "Chinese Simplified (GB2312)" 1874msgstr "中国語 簡体字 (GB2312)" 1875 1876#: ../src/charset.c:65 1877msgid "Chinese Traditional (Big5)" 1878msgstr "中国語 繁体字 (Big5)" 1879 1880#: ../src/charset.c:66 1881msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" 1882msgstr "中国語 繁体字 (Big5-HKSCS)" 1883 1884#: ../src/charset.c:67 1885msgid "Cyrillic (IBM-855)" 1886msgstr "キリル語 (IBM-855)" 1887 1888#: ../src/charset.c:68 1889msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 1890msgstr "キリル語 (ISO-8859-5)" 1891 1892#: ../src/charset.c:69 1893msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" 1894msgstr "キリル語 (ISO-IR-111)" 1895 1896#: ../src/charset.c:70 1897msgid "Cyrillic (KOI8-R)" 1898msgstr "キリル語 (KOI8-R)" 1899 1900#: ../src/charset.c:71 1901msgid "Cyrillic (Windows-1251)" 1902msgstr "キリル語 (Windows-1251)" 1903 1904#: ../src/charset.c:72 1905msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" 1906msgstr "キリル/ロシア語 (CP-866)" 1907 1908#: ../src/charset.c:73 1909msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" 1910msgstr "キリル/ウクライナ語 (KOI8-U)" 1911 1912#: ../src/charset.c:74 1913msgid "English (US-ASCII)" 1914msgstr "英語 (US-ASCII)" 1915 1916#: ../src/charset.c:75 1917msgid "Greek (ISO-8859-7)" 1918msgstr "ギリシア語 (ISO-8859-7)" 1919 1920#: ../src/charset.c:76 1921msgid "Greek (Windows-1253)" 1922msgstr "ギリシア語 (Windows-1253)" 1923 1924#: ../src/charset.c:77 1925msgid "Hebrew (IBM-862)" 1926msgstr "ヘブライ語 (IBM-862)" 1927 1928#: ../src/charset.c:78 1929msgid "Hebrew (Windows-1255)" 1930msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" 1931 1932#: ../src/charset.c:79 1933msgid "Japanese (automatic detection)" 1934msgstr "日本語 (自動判別)" 1935 1936#: ../src/charset.c:80 1937msgid "Japanese (EUC-JP)" 1938msgstr "日本語 (EUC-JP)" 1939 1940#: ../src/charset.c:81 1941msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" 1942msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" 1943 1944#: ../src/charset.c:82 1945msgid "Japanese (Shift_JIS)" 1946msgstr "日本語 (Shift_JIS)" 1947 1948#: ../src/charset.c:83 1949msgid "Korean (EUC-KR)" 1950msgstr "韓国語 (EUC-KR)" 1951 1952#: ../src/charset.c:84 1953msgid "Nordic (ISO-8859-10)" 1954msgstr "北欧語 (ISO-8859-10)" 1955 1956#: ../src/charset.c:85 1957msgid "South European (ISO-8859-3)" 1958msgstr "南部ヨーロッパ語 (ISO-8859-3)" 1959 1960#: ../src/charset.c:86 1961msgid "Thai (TIS-620)" 1962msgstr "タイ語 (TIS-620)" 1963 1964#: ../src/charset.c:87 1965msgid "Turkish (IBM-857)" 1966msgstr "トルコ語 (IBM-857)" 1967 1968#: ../src/charset.c:88 1969msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 1970msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" 1971 1972#: ../src/charset.c:89 1973msgid "Turkish (Windows-1254)" 1974msgstr "トルコ語 (Windows-1254)" 1975 1976#: ../src/charset.c:90 1977msgid "Unicode (UTF-7)" 1978msgstr "Unicode (UTF-7)" 1979 1980#: ../src/charset.c:91 1981msgid "Unicode (UTF-8)" 1982msgstr "Unicode (UTF-8)" 1983 1984#: ../src/charset.c:92 1985msgid "Unicode (UTF-16BE)" 1986msgstr "Unicode (UTF-16BE)" 1987 1988#: ../src/charset.c:93 1989msgid "Unicode (UTF-16LE)" 1990msgstr "Unicode (UTF-16LE)" 1991 1992#: ../src/charset.c:94 1993msgid "Unicode (UTF-32BE)" 1994msgstr "Unicode (UTF-32BE)" 1995 1996#: ../src/charset.c:95 1997msgid "Unicode (UTF-32LE)" 1998msgstr "Unicode (UTF-32LE)" 1999 2000#: ../src/charset.c:96 2001msgid "Vietnamese (VISCII)" 2002msgstr "ベトナム語 (VISCII)" 2003 2004#: ../src/charset.c:97 2005msgid "Vietnamese (Windows-1258)" 2006msgstr "ベトナム語 (Windows-1258)" 2007 2008#: ../src/charset.c:98 2009msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" 2010msgstr "視覚芸術向けヘブライ語 (ISO-8859-8)" 2011 2012#: ../src/charset.c:99 2013msgid "Western (IBM-850)" 2014msgstr "西洋 (IBM-850)" 2015 2016#: ../src/charset.c:100 2017msgid "Western (ISO-8859-1)" 2018msgstr "西洋 (ISO-8859-1)" 2019 2020#: ../src/charset.c:101 2021msgid "Western (ISO-8859-15)" 2022msgstr "西洋 (ISO-8859-15)" 2023 2024#: ../src/charset.c:102 2025msgid "Western (Windows-1252)" 2026msgstr "西洋 (Windows-1252)" 2027 2028#. sanity! 2029#. check for "System Charset" and return NULL 2030#: ../src/charset.c:163 2031#: ../src/charset.c:173 2032#: ../src/charset.c:232 2033#: ../src/charset.c:248 2034#: ../src/charset.c:332 2035msgid "System Charset" 2036msgstr "システム文字" 2037 2038#. we are not the first instance of gtkpod -- the socket is 2039#. already being used, so we pass 2040#: ../src/clientserver.c:215 2041msgid "Another instance of gtkpod was detected. Playcount server not started.\n" 2042msgstr "gtkpod がすでに動作中です。プレイカウントサーバーは起動しません。\n" 2043 2044#: ../src/confirmation.c:388 2045#, fuzzy 2046msgid "Confirmation" 2047msgstr "情報" 2048 2049#: ../src/context_menus.c:364 2050#, c-format 2051msgid "Copied \"%s\" playlist to %s" 2052msgstr "" 2053 2054#: ../src/context_menus.c:403 2055#, fuzzy, c-format 2056msgid "Copied %d track to '%s'" 2057msgid_plural "Copied %d tracks to '%s'" 2058msgstr[0] "%2$d曲中 %1$d曲をコピーしました。" 2059 2060#: ../src/context_menus.c:431 2061#, c-format 2062msgid "Copied '%s' playlist to '%s' in '%s'" 2063msgstr "" 2064 2065#: ../src/context_menus.c:464 2066#, fuzzy, c-format 2067msgid "Copied %d track to '%s' in '%s'" 2068msgid_plural "Copied %d tracks to %s in '%s'" 2069msgstr[0] "プレイリスト '%2$s' から %1$d 曲削除しました" 2070 2071#: ../src/context_menus.c:624 2072#: ../src/tools.c:854 2073msgid "Play Now" 2074msgstr "今すぐ演奏" 2075 2076#: ../src/context_menus.c:630 2077#: ../src/tools.c:867 2078msgid "Enqueue" 2079msgstr "演奏キューに加える" 2080 2081#: ../src/context_menus.c:636 2082msgid "Copy Tracks to Filesystem" 2083msgstr "曲をファイルシステムにコピーする" 2084 2085#: ../src/context_menus.c:643 2086#: ../src/file_export.c:1083 2087msgid "Create Playlist File" 2088msgstr "プレイリストファイルを作成" 2089 2090#: ../src/context_menus.c:650 2091msgid "Create new Playlist" 2092msgstr "プレイリストの新規作成" 2093 2094#: ../src/context_menus.c:657 2095#, fuzzy 2096msgid "Update Tracks from File" 2097msgstr "ファイルを元に曲を更新する(_U)" 2098 2099#: ../src/context_menus.c:671 2100msgid "Sync Playlist with Dir(s)" 2101msgstr "" 2102 2103#: ../src/context_menus.c:681 2104msgid "Remove All Tracks from iPod" 2105msgstr "iPodから曲を削除" 2106 2107#: ../src/context_menus.c:687 2108#: ../src/context_menus.c:705 2109#: ../src/context_menus.c:822 2110msgid "I'm sure" 2111msgstr "" 2112 2113#: ../src/context_menus.c:699 2114msgid "Remove All Podcasts from iPod" 2115msgstr "すべての Podcast を iPod から削除" 2116 2117#: ../src/context_menus.c:714 2118msgid "Delete Including Tracks" 2119msgstr "中の曲ごと削除" 2120 2121#: ../src/context_menus.c:722 2122msgid "Delete But Keep Tracks" 2123msgstr "曲は残したまま削除" 2124 2125#: ../src/context_menus.c:730 2126#, fuzzy 2127msgid "Edit iPod Properties" 2128msgstr "iPodの初期設定" 2129 2130#: ../src/context_menus.c:737 2131#, fuzzy 2132msgid "Edit Repository Properties" 2133msgstr "iPodの初期設定" 2134 2135#: ../src/context_menus.c:744 2136#, fuzzy 2137msgid "Edit Playlist Properties" 2138msgstr "プレイリストをファイルから読み込んで追加します" 2139 2140#: ../src/context_menus.c:772 2141msgid "View Full Size Artwork" 2142msgstr "" 2143 2144#: ../src/context_menus.c:779 2145#, fuzzy 2146msgid "Select Cover From File" 2147msgstr "iPodから削除" 2148 2149#: ../src/context_menus.c:792 2150#, fuzzy 2151msgid "Load iPod" 2152msgstr "iPod ファイル" 2153 2154#: ../src/context_menus.c:799 2155msgid "Eject iPod" 2156msgstr "" 2157 2158#: ../src/context_menus.c:816 2159msgid "Remove All Tracks from Database" 2160msgstr "すべての曲をデータベースから削除" 2161 2162#: ../src/context_menus.c:831 2163msgid "Delete Including Tracks (Harddisk)" 2164msgstr "中の曲ごと削除 (ハードディスクから)" 2165 2166#: ../src/context_menus.c:839 2167msgid "Delete Including Tracks (Database)" 2168msgstr "中の曲ごと削除 (データベースから)" 2169 2170#: ../src/context_menus.c:847 2171msgid "Delete From iPod" 2172msgstr "iPodから削除" 2173 2174#: ../src/context_menus.c:855 2175msgid "Delete From Playlist" 2176msgstr "プレイリストから削除" 2177 2178#: ../src/context_menus.c:863 2179msgid "Delete From Harddisk" 2180msgstr "ハードディスクから削除" 2181 2182#: ../src/context_menus.c:871 2183msgid "Delete From Database" 2184msgstr "データベースから削除" 2185 2186#: ../src/context_menus.c:879 2187msgid "Alphabetize" 2188msgstr "並べ換え" 2189 2190#: ../src/context_menus.c:897 2191#, fuzzy 2192msgid "Remove Album" 2193msgstr "アルバム" 2194 2195#: ../src/context_menus.c:907 2196#, fuzzy 2197msgid "Remove Photo" 2198msgstr "カバーアートを削除" 2199 2200#: ../src/context_menus.c:924 2201msgid "Rename Album" 2202msgstr "" 2203 2204#: ../src/context_menus.c:983 2205#: ../src/context_menus.c:1032 2206#, fuzzy 2207msgid "Copy selected playlist to..." 2208msgstr "選択されたプレイリスト" 2209 2210#: ../src/context_menus.c:1085 2211#, fuzzy 2212msgid "Copy selected track(s) to..." 2213msgstr "削除された曲" 2214 2215#: ../src/date_parser.l:269 2216#, c-format 2217msgid "Date format error: unrecognized character: '%s'\n" 2218msgstr "データエラー: 次の文字は使用できません: '%s'\n" 2219 2220#: ../src/details.c:82 2221msgid "Audio/Video" 2222msgstr "" 2223 2224#: ../src/details.c:83 2225msgid "Audio" 2226msgstr "" 2227 2228#: ../src/details.c:84 2229#, fuzzy 2230msgid "Video" 2231msgstr "表示(_V)" 2232 2233#: ../src/details.c:85 2234msgid "Podcast" 2235msgstr "" 2236 2237#: ../src/details.c:86 2238msgid "Video Podcast" 2239msgstr "" 2240 2241#: ../src/details.c:87 2242msgid "Audiobook" 2243msgstr "" 2244 2245#: ../src/details.c:88 2246#: ../src/display_spl.c:209 2247#: ../src/display_spl.c:218 2248msgid "Music Video" 2249msgstr "" 2250 2251#: ../src/details.c:89 2252#: ../src/display_spl.c:107 2253#: ../src/display_spl.c:210 2254#: ../src/display_spl.c:219 2255#: ../src/misc_conversion.c:101 2256msgid "TV Show" 2257msgstr "" 2258 2259#: ../src/details.c:90 2260msgid "TV Show & Music Video" 2261msgstr "" 2262 2263#: ../src/details.c:862 2264#, c-format 2265msgid "%s (image data corrupted or unreadable)" 2266msgstr "" 2267 2268#: ../src/details.c:1010 2269#, c-format 2270msgid "Please report unknown mediatype %x\n" 2271msgstr "" 2272 2273#: ../src/details.c:1499 2274msgid "<b>n/a</b>" 2275msgstr "<b>不可</b>" 2276 2277#: ../src/details.c:1988 2278#, c-format 2279msgid "Error occurred dropping an image onto the details window: %s\n" 2280msgstr "" 2281 2282#: ../src/details.c:2034 2283#: ../src/display_coverart.c:2250 2284msgid "Successfully set new coverart for selected tracks" 2285msgstr "" 2286 2287#. Set the resolution in the label 2288#: ../src/display.c:600 2289#, c-format 2290msgid "<b>Image Dimensions: %d x %d</b>" 2291msgstr "" 2292 2293#: ../src/display.c:844 2294msgid "Edit selected entry of which sort tab?" 2295msgstr "どのソートタブで選択されたものを編集しますか?" 2296 2297#. no entry selected 2298#: ../src/display.c:851 2299#: ../src/misc_confirm.c:469 2300#: ../src/misc_track.c:2204 2301msgid "No entry selected." 2302msgstr "何も選択されていません。" 2303 2304#: ../src/display.c:1004 2305#: ../src/display.c:1350 2306#: ../src/display.c:1406 2307#: ../src/display.c:1460 2308#: ../src/display.c:1515 2309#: ../src/display.c:1776 2310#, c-format 2311msgid "No entry selected in Sort Tab %d" 2312msgstr "ソートタブ %d 内では何も選択されていません。" 2313 2314#: ../src/display.c:1045 2315msgid "Remove entry of which sort tab from database?" 2316msgstr "どのソートタブで選択されたものをデータベースから削除しますか?" 2317 2318#: ../src/display.c:1054 2319msgid "Remove tracks in selected entry of which filter tab from the iPod?" 2320msgstr "どのソートタブで選択された曲をiPodから削除しますか?" 2321 2322#: ../src/display.c:1079 2323msgid "Remove tracks in selected entry of which filter tab from the harddisk?" 2324msgstr "どのソートタブで選択された曲をハードディスクから削除しますか?" 2325 2326#: ../src/display.c:1112 2327msgid "Remove tracks in selected entry of which filter tab from playlist?" 2328msgstr "どのソートタブで選択された曲をプレイリストから削除しますか?" 2329 2330#: ../src/display.c:1139 2331#: ../src/display.c:1177 2332#, c-format 2333msgid "" 2334"iPod at '%s' is not loaded.\n" 2335"Please load it first." 2336msgstr "" 2337 2338#: ../src/display.c:1214 2339#: ../src/display.c:1248 2340msgid "Update selected entry of which sort tab?" 2341msgstr "どのソートタブで選択されたものを更新しますか?" 2342 2343#: ../src/display.c:1344 2344msgid "Export selected entry of which sort tab?" 2345msgstr "どのソートタブで選択されたものをエクスポートしますか?" 2346 2347#: ../src/display.c:1400 2348msgid "Create playlist file from selected entry of which sort tab?" 2349msgstr "どのソートタブで選択されたものからプレイリストを作成しますか?" 2350 2351#: ../src/display.c:1454 2352msgid "Play tracks in selected entry of which sort tab?" 2353msgstr "どのソートタブで選択された曲を演奏しますか?" 2354 2355#: ../src/display.c:1509 2356msgid "Enqueue tracks in selected entry of which sort tab?" 2357msgstr "どのソートタブで選択された曲を演奏キューに加えますか?" 2358 2359#: ../src/display.c:1766 2360msgid "Normalize tracks in selected entry of which sort tab?" 2361msgstr "どのソートタブで選択された曲を平均化しますか?" 2362 2363#: ../src/display_coverart.c:1821 2364msgid "Failed to remove the album from the album hash store." 2365msgstr "" 2366 2367#: ../src/display_coverart.c:2215 2368#, c-format 2369msgid "Error occurred dropping an image onto the coverart display: %s\n" 2370msgstr "" 2371 2372#: ../src/display_itdb.c:385 2373#, fuzzy, c-format 2374msgid "Failed to set cover art: '%s'\n" 2375msgstr "カバーアートが設定できません: '%s'" 2376 2377#: ../src/display_itdb.c:871 2378msgid "Music Library" 2379msgstr "" 2380 2381#. add podcast playlist 2382#: ../src/display_itdb.c:879 2383#: ../src/display_itdb.c:1003 2384#: ../src/display_itdb.c:1039 2385msgid "Podcasts" 2386msgstr "" 2387 2388#: ../src/display_itdb.c:888 2389#: ../src/display_itdb.c:1007 2390#: ../src/repository.c:1206 2391#, fuzzy 2392msgid "iPod" 2393msgstr "iPod ファイル" 2394 2395#: ../src/display_itdb.c:1005 2396msgid "Local" 2397msgstr "" 2398 2399#: ../src/display_itdb.c:1098 2400#, c-format 2401msgid "Increased playcount for '%s'" 2402msgstr "'%s' の再生回数を増やしました" 2403 2404#: ../src/display_photo.c:158 2405#, c-format 2406msgid "Error reading iPod photo database (%s).\n" 2407msgstr "" 2408 2409#: ../src/display_photo.c:161 2410msgid "Error reading iPod photo database.\n" 2411msgstr "" 2412 2413#: ../src/display_photo.c:201 2414msgid "Could not access the iPod's photo database." 2415msgstr "" 2416 2417#: ../src/display_photo.c:404 2418#, fuzzy 2419msgid "Photo Albums" 2420msgstr "アルバム" 2421 2422#: ../src/display_photo.c:414 2423#: ../src/display_photo.c:1587 2424msgid "<Unnamed>" 2425msgstr "" 2426 2427#: ../src/display_photo.c:848 2428msgid "The Photo Library album cannot be removed" 2429msgstr "" 2430 2431#: ../src/display_photo.c:870 2432#, fuzzy 2433msgid "Do you want to remove the album's photos too?" 2434msgstr "すべての Podcast を iPod から削除しても本当によろしいですか?" 2435 2436#: ../src/display_photo.c:876 2437msgid "Yes. Do Not Display Again" 2438msgstr "" 2439 2440#: ../src/display_photo.c:947 2441msgid "" 2442"This will remove the photo selection from the selected album.\n" 2443" Do you want to delete them from the database as well?" 2444msgstr "" 2445 2446#: ../src/display_photo.c:962 2447msgid "This will delete the photo selection from the Photo Library and all albums. Are you sure?" 2448msgstr "" 2449 2450#: ../src/display_photo.c:1036 2451msgid "New Photo Album Name" 2452msgstr "" 2453 2454#: ../src/display_photo.c:1037 2455#, fuzzy 2456msgid "Please enter a new name for the photo album" 2457msgstr "新しいプレイリストの名前を入力してください" 2458 2459#: ../src/display_photo.c:1050 2460#: ../src/display_photo.c:1133 2461msgid "An album with that name already exists." 2462msgstr "" 2463 2464#: ../src/display_photo.c:1119 2465#, fuzzy 2466msgid "New Photo Album" 2467msgstr "アルバム" 2468 2469#: ../src/display_photo.c:1120 2470#, fuzzy 2471msgid "Please enter a name for the new photo album" 2472msgstr "新しいプレイリストの名前を入力してください" 2473 2474#: ../src/display_photo.c:1142 2475msgid "The new album failed to be created." 2476msgstr "" 2477 2478#: ../src/display_photo.c:1166 2479msgid "Add Image to iPod" 2480msgstr "" 2481 2482#. Open a dialog directory chooser window 2483#: ../src/display_photo.c:1221 2484msgid "Add a Directory of Images to the iPod. Select the Directory." 2485msgstr "" 2486 2487#: ../src/display_photo.c:1601 2488#, c-format 2489msgid "<No members>\n" 2490msgstr "" 2491 2492#. give a notice on the statusbar -- otherwise the user 2493#. * will never know why the drag is not possible 2494#: ../src/display_playlists.c:537 2495#: ../src/display_playlists.c:579 2496msgid "Error: drag from iPod not possible in offline mode." 2497msgstr "エラー: オフラインモードでは iPod からのドラッグ操作はできません。" 2498 2499#: ../src/display_playlists.c:606 2500#: ../src/display_tracks.c:393 2501#, c-format 2502msgid "Copied one track" 2503msgid_plural "Copied %d tracks" 2504msgstr[0] "%d曲コピーしました" 2505 2506#: ../src/display_playlists.c:886 2507#: ../src/display_playlists.c:898 2508msgid "Can't reorder sorted treeview." 2509msgstr "ソートされている順番を変更することはできません" 2510 2511#: ../src/display_playlists.c:975 2512#, c-format 2513msgid "" 2514"This DND type (%d) is not (yet) supported. If you feel implementing this would be useful, please contact the author.\n" 2515"\n" 2516msgstr "" 2517"この種類のドラッグ&ドロップ (DND type %d) は未対応です。もしこの操作をサポートすることが有用だとお考えでしたら、作者に連絡してください。\n" 2518"\n" 2519 2520#: ../src/display_playlists.c:2046 2521msgid "Photos" 2522msgstr "" 2523 2524#: ../src/display_sorttabs.c:434 2525msgid "'Played' condition ignored because of error." 2526msgstr "「演奏日」の条件はエラーのために無視されました。" 2527 2528#: ../src/display_sorttabs.c:437 2529msgid "'Modified' condition ignored because of error." 2530msgstr "「変更日」の条件はエラーのために無視されました。" 2531 2532#: ../src/display_sorttabs.c:440 2533msgid "'Added' condition ignored because of error." 2534msgstr "「登録日」の条件はエラーのために無視されました。" 2535 2536#: ../src/display_sorttabs.c:1422 2537#: ../src/misc_conversion.c:59 2538msgid "All" 2539msgstr "すべて" 2540 2541#: ../src/display_sorttabs.c:1444 2542msgid "Compilations" 2543msgstr "コンピレーション" 2544 2545#: ../src/display_sorttabs.c:2702 2546msgid "Comp." 2547msgstr "作曲者" 2548 2549#: ../src/display_sorttabs.c:2708 2550#: ../src/display_spl.c:88 2551#: ../src/display_tracks.c:2479 2552#: ../src/misc_conversion.c:84 2553msgid "Year" 2554msgstr "年" 2555 2556#: ../src/display_sorttabs.c:2711 2557msgid "Special" 2558msgstr "スペシャル" 2559 2560#: ../src/display_spl.c:64 2561msgid "days" 2562msgstr "日" 2563 2564#: ../src/display_spl.c:65 2565msgid "weeks" 2566msgstr "週" 2567 2568#: ../src/display_spl.c:66 2569msgid "months" 2570msgstr "月" 2571 2572#: ../src/display_spl.c:73 2573msgid "kbps" 2574msgstr "" 2575 2576#: ../src/display_spl.c:74 2577msgid "Hz" 2578msgstr "" 2579 2580#: ../src/display_spl.c:75 2581#: ../src/display_spl.c:179 2582#: ../src/info.c:788 2583msgid "MB" 2584msgstr "" 2585 2586#: ../src/display_spl.c:76 2587msgid "secs" 2588msgstr "秒" 2589 2590#: ../src/display_spl.c:86 2591#: ../src/misc_conversion.c:74 2592msgid "Bitrate" 2593msgstr "ビットレート" 2594 2595#. 15 2596#: ../src/display_spl.c:87 2597#: ../src/misc_conversion.c:75 2598msgid "Samplerate" 2599msgstr "サンプリングレート" 2600 2601#: ../src/display_spl.c:90 2602msgid "Kind" 2603msgstr "種類" 2604 2605#: ../src/display_spl.c:91 2606#: ../src/misc_conversion.c:81 2607msgid "Date modified" 2608msgstr "変更日" 2609 2610#: ../src/display_spl.c:92 2611msgid "Track number" 2612msgstr "曲番号" 2613 2614#: ../src/display_spl.c:93 2615msgid "Size" 2616msgstr "サイズ" 2617 2618#: ../src/display_spl.c:94 2619#: ../src/infodlg.c:78 2620msgid "Play time" 2621msgstr "演奏時間" 2622 2623#: ../src/display_spl.c:95 2624#: ../src/misc_conversion.c:64 2625msgid "Comment" 2626msgstr "コメント" 2627 2628#: ../src/display_spl.c:96 2629#: ../src/misc_conversion.c:79 2630msgid "Date added" 2631msgstr "登録日" 2632 2633#: ../src/display_spl.c:98 2634#: ../src/misc_conversion.c:77 2635msgid "Playcount" 2636msgstr "再生回数" 2637 2638#: ../src/display_spl.c:99 2639msgid "Last played" 2640msgstr "最後に演奏した日" 2641 2642#: ../src/display_spl.c:100 2643msgid "Disc number" 2644msgstr "CD 番号" 2645 2646#: ../src/display_spl.c:101 2647#: ../src/misc_conversion.c:78 2648msgid "Rating" 2649msgstr "評価" 2650 2651#: ../src/display_spl.c:102 2652#: ../src/misc_conversion.c:87 2653msgid "Compilation" 2654msgstr "コンピレーション" 2655 2656#: ../src/display_spl.c:103 2657#: ../src/misc_conversion.c:76 2658msgid "BPM" 2659msgstr "" 2660 2661#: ../src/display_spl.c:104 2662#: ../src/misc_conversion.c:86 2663msgid "Grouping" 2664msgstr "グループ" 2665 2666#: ../src/display_spl.c:105 2667msgid "Playlist" 2668msgstr "プレイリスト" 2669 2670#: ../src/display_spl.c:106 2671msgid "Video Kind" 2672msgstr "" 2673 2674#: ../src/display_spl.c:108 2675#, fuzzy 2676msgid "Season number" 2677msgstr "CD 番号" 2678 2679#: ../src/display_spl.c:109 2680msgid "Skip count" 2681msgstr "" 2682 2683#: ../src/display_spl.c:110 2684#, fuzzy 2685msgid "Last skipped" 2686msgstr "最後に演奏した日" 2687 2688#: ../src/display_spl.c:111 2689#, fuzzy 2690msgid "Album artist" 2691msgstr "アーティスト" 2692 2693#: ../src/display_spl.c:117 2694msgid "contains" 2695msgstr "が次のものを含む" 2696 2697#: ../src/display_spl.c:118 2698msgid "does not contain" 2699msgstr "が次のものを含まない" 2700 2701#: ../src/display_spl.c:119 2702#: ../src/display_spl.c:128 2703#: ../src/display_spl.c:138 2704#: ../src/display_spl.c:157 2705#: ../src/display_spl.c:164 2706msgid "is" 2707msgstr "が次のものである" 2708 2709#: ../src/display_spl.c:120 2710#: ../src/display_spl.c:129 2711#: ../src/display_spl.c:139 2712#: ../src/display_spl.c:158 2713#: ../src/display_spl.c:165 2714msgid "is not" 2715msgstr "が次のものでない" 2716 2717#: ../src/display_spl.c:121 2718msgid "starts with" 2719msgstr "が次のものから始まる" 2720 2721#: ../src/display_spl.c:122 2722msgid "ends with" 2723msgstr "が次のもので終わる" 2724 2725#: ../src/display_spl.c:130 2726msgid "is greater than" 2727msgstr "が次の値より大きい" 2728 2729#: ../src/display_spl.c:131 2730msgid "is less than" 2731msgstr "が次の値より小さい" 2732 2733#: ../src/display_spl.c:132 2734#: ../src/display_spl.c:144 2735msgid "is in the range" 2736msgstr "が次の範囲に入る" 2737 2738#: ../src/display_spl.c:140 2739msgid "is after" 2740msgstr "が次のもの以降" 2741 2742#: ../src/display_spl.c:141 2743msgid "is before" 2744msgstr "が次のもの以前" 2745 2746#: ../src/display_spl.c:142 2747msgid "in the last" 2748msgstr "が次の値以内" 2749 2750#: ../src/display_spl.c:143 2751msgid "not in the last" 2752msgstr "が次の値より古い" 2753 2754#: ../src/display_spl.c:150 2755msgid "is set" 2756msgstr "が設定されている" 2757 2758#: ../src/display_spl.c:151 2759msgid "is not set" 2760msgstr "が設定されていない" 2761 2762#: ../src/display_spl.c:171 2763#, fuzzy 2764msgid "Not supported" 2765msgstr "リストに載ってない曲" 2766 2767#: ../src/display_spl.c:178 2768msgid "minutes" 2769msgstr "分" 2770 2771#: ../src/display_spl.c:180 2772msgid "tracks" 2773msgstr "曲" 2774 2775#: ../src/display_spl.c:181 2776msgid "hours" 2777msgstr "時間" 2778 2779#: ../src/display_spl.c:189 2780msgid "random order" 2781msgstr "ランダムな順" 2782 2783#: ../src/display_spl.c:190 2784msgid "title" 2785msgstr "タイトル" 2786 2787#: ../src/display_spl.c:191 2788msgid "album" 2789msgstr "アルバム" 2790 2791#: ../src/display_spl.c:192 2792msgid "artist" 2793msgstr "アーティスト" 2794 2795#: ../src/display_spl.c:193 2796msgid "genre" 2797msgstr "ジャンル" 2798 2799#: ../src/display_spl.c:194 2800msgid "most recently added" 2801msgstr "最近登録された曲" 2802 2803#: ../src/display_spl.c:195 2804msgid "least recently added" 2805msgstr "古くに登録された曲" 2806 2807#: ../src/display_spl.c:196 2808msgid "most often played" 2809msgstr "よく再生される曲" 2810 2811#: ../src/display_spl.c:197 2812msgid "least often played" 2813msgstr "あまり再生されない曲" 2814 2815#: ../src/display_spl.c:198 2816msgid "most recently played" 2817msgstr "最近再生された曲" 2818 2819#: ../src/display_spl.c:199 2820msgid "least recently played" 2821msgstr "最近再生されない曲" 2822 2823#: ../src/display_spl.c:200 2824msgid "highest rating" 2825msgstr "評価の高い曲" 2826 2827#: ../src/display_spl.c:201 2828msgid "lowest rating" 2829msgstr "評価の低い曲" 2830 2831#: ../src/display_spl.c:208 2832#: ../src/display_spl.c:217 2833#, fuzzy 2834msgid "Movie" 2835msgstr "変更日" 2836 2837#: ../src/display_spl.c:1143 2838#: ../src/display_spl.c:1158 2839msgid "to" 2840msgstr "から" 2841 2842#: ../src/display_spl.c:1436 2843msgid "-" 2844msgstr "" 2845 2846#: ../src/display_spl.c:1451 2847msgid "+" 2848msgstr "" 2849 2850#: ../src/display_tracks.c:388 2851#, c-format 2852msgid "Moved one track" 2853msgid_plural "Moved %d tracks" 2854msgstr[0] "%d曲を移動しました" 2855 2856#: ../src/display_tracks.c:2072 2857#, c-format 2858msgid "" 2859"Cannot unsort track view because of a bug in the GTK lib you are using (%d.%d.%d < 2.5.4). Once you sort the track view, you cannot go back to the unsorted state.\n" 2860"\n" 2861msgstr "" 2862"使われている GTK+ ライブラリ %d.%d.%d < 2.5.4) のバグのため、ソート表示を解除することができません。一度ソート表示を選んでしまうと、非ソート表示に戻すことはできません。\n" 2863"\n" 2864 2865#: ../src/display_tracks.c:2431 2866msgid "Rtng" 2867msgstr "評価" 2868 2869#: ../src/display_tracks.c:2434 2870msgid "#" 2871msgstr "#" 2872 2873#: ../src/display_tracks.c:2437 2874msgid "CD" 2875msgstr "" 2876 2877#: ../src/display_tracks.c:2440 2878msgid "ID" 2879msgstr "ID" 2880 2881#: ../src/display_tracks.c:2443 2882msgid "Trnsfrd" 2883msgstr "転送済み" 2884 2885#: ../src/display_tracks.c:2454 2886msgid "Cmpl" 2887msgstr "コンピ" 2888 2889#: ../src/display_tracks.c:2461 2890msgid "Time" 2891msgstr "演奏時間" 2892 2893#: ../src/display_tracks.c:2464 2894msgid "Plycnt" 2895msgstr "再生回数" 2896 2897#: ../src/display_tracks.c:2467 2898msgid "Played" 2899msgstr "演奏日" 2900 2901#: ../src/display_tracks.c:2470 2902msgid "Modified" 2903msgstr "変更日" 2904 2905#: ../src/display_tracks.c:2473 2906msgid "Added" 2907msgstr "登録日" 2908 2909#: ../src/display_tracks.c:2476 2910msgid "Released" 2911msgstr "公開日" 2912 2913#: ../src/display_tracks.c:2482 2914msgid "Vol." 2915msgstr "音量" 2916 2917#: ../src/display_tracks.c:2485 2918msgid "Sndchk." 2919msgstr "サウンドチェック" 2920 2921#: ../src/fetchcover.c:359 2922#, c-format 2923msgid "" 2924"The picture file %s already exists.\n" 2925"This may be associated with other music files in the directory.\n" 2926"\n" 2927"Do you want to overwrite the existing file, possibly associating\n" 2928"other music files in the same directory with this cover art file,\n" 2929"to save the file with a unique file name, or to abort the fetchcover operation?" 2930msgstr "" 2931 2932#: ../src/fetchcover.c:368 2933msgid "Cover art file already exists" 2934msgstr "" 2935 2936#: ../src/fetchcover.c:370 2937msgid "Overwrite" 2938msgstr "" 2939 2940#: ../src/fetchcover.c:371 2941#, fuzzy 2942msgid "Rename" 2943msgstr "ユーザー名:" 2944 2945#: ../src/fetchcover.c:372 2946#, fuzzy 2947msgid "Abort" 2948msgstr "gtkpodについて(_A)" 2949 2950#: ../src/file.c:241 2951#, c-format 2952msgid "" 2953"'%s' is a directory, not a playlist file.\n" 2954"\n" 2955msgstr "" 2956"'%s' はプレイリストファイルではなく、ディレクトリです。\n" 2957"\n" 2958 2959#: ../src/file.c:271 2960#, c-format 2961msgid "" 2962"'%s' is a not a known playlist file.\n" 2963"\n" 2964msgstr "" 2965"'%s' は プレイリストファイルではないようです。\n" 2966"\n" 2967 2968#: ../src/file.c:288 2969#: ../src/file_export.c:215 2970#: ../src/oggfile.c:63 2971#: ../src/wavfile.c:107 2972#, c-format 2973msgid "Could not open '%s' for reading.\n" 2974msgstr "ファイル '%s' を読み込もうとしましたが、開くことができません。\n" 2975 2976#: ../src/file.c:374 2977#, c-format 2978msgid "Skipping '%s' because it is a directory.\n" 2979msgstr "'%s' はディレクトリなので飛ばします。\n" 2980 2981#: ../src/file.c:379 2982#, c-format 2983msgid "Skipping '%s' to avoid adding playlist file recursively\n" 2984msgstr "プレイリストファイルの再帰的な登録を避けるため、'%s' は飛ばします。\n" 2985 2986#: ../src/file.c:634 2987#, c-format 2988msgid "Unknown token '%s' in template '%s'\n" 2989msgstr "未知のトークン '%s' がテンプレート '%s' 中にあります。\n" 2990 2991#: ../src/file.c:942 2992#, c-format 2993msgid "Local filename not valid (%s)" 2994msgstr "ローカルのファイル名が不正です (%s)" 2995 2996#: ../src/file.c:1001 2997#, c-format 2998msgid "No information found for user '%s' in '%s'" 2999msgstr "ユーザー '%s' の情報が '%s' 内に見つかりません" 3000 3001#: ../src/file.c:1010 3002#, c-format 3003msgid "mserv data file (%s) not available for track (%s)" 3004msgstr "この曲 (%2$s) 用の mserv データファイル (%1$s) がありません" 3005 3006#: ../src/file.c:1018 3007#, c-format 3008msgid "Track (%s) not in mserv music root directory (%s)" 3009msgstr "この曲 (%s) は mserv のルートディレクトリ (%s) には入っていません" 3010 3011#: ../src/file.c:1049 3012#, fuzzy, c-format 3013msgid "Could not create '%s'" 3014msgstr "'%s' をロックすることができませんでした。\n" 3015 3016#: ../src/file.c:1086 3017#, fuzzy 3018msgid "Error creating thumbnail file" 3019msgstr "'%s'の作成に失敗: %s\n" 3020 3021#: ../src/file.c:1117 3022#: ../src/misc.c:963 3023#, c-format 3024msgid "Unknown token '%%%c' in template '%s'" 3025msgstr "未知のトークン '%%%c' がテンプレート '%s' 中にあります" 3026 3027#: ../src/file.c:1141 3028#, c-format 3029msgid "" 3030"Unable to start video thumbnail generator\n" 3031"(command line was: '%s')" 3032msgstr "" 3033 3034#: ../src/file.c:1145 3035#, c-format 3036msgid "Thumbnail generator returned status %d" 3037msgstr "" 3038 3039#: ../src/file.c:1294 3040#, c-format 3041msgid "The following track could not be processed (file does not exist): '%s'\n" 3042msgstr "以下の曲を処理できませんでした (ファイルが存在しないため): '%s'\n" 3043 3044#: ../src/file.c:1389 3045#, c-format 3046msgid "The following track could not be processed (filetype unknown): '%s'\n" 3047msgstr "以下の曲を処理できませんでした (ファイル形式が不明なため): '%s'\n" 3048 3049#: ../src/file.c:1503 3050#, c-format 3051msgid "The following track could not be processed (filetype is known but analysis failed): '%s'\n" 3052msgstr "以下の曲を処理できませんでした (ファイル形式は既知だが解析に失敗したため): '%s'\n" 3053 3054#: ../src/file.c:1533 3055#: ../src/file.c:1587 3056msgid "Nothing to update" 3057msgstr "更新されるデータはありません" 3058 3059#: ../src/file.c:1554 3060#, c-format 3061msgid "Updating %s" 3062msgstr "%s を更新中" 3063 3064#: ../src/file.c:1568 3065msgid "Updated selected tracks with info from file." 3066msgstr "選択された曲の情報を、ファイルを元に更新しました。" 3067 3068#: ../src/file.c:1602 3069#, c-format 3070msgid "Retrieving mserv data %s" 3071msgstr "mserv data %s を取得中" 3072 3073#: ../src/file.c:1607 3074msgid "no filename available" 3075msgstr "ファイル名がわかりません" 3076 3077#: ../src/file.c:1612 3078msgid "Updated selected tracks with data from mserv." 3079msgstr "選択された曲を mserv のデータを元に更新しました。" 3080 3081#: ../src/file.c:1633 3082#, c-format 3083msgid "The following track could not be updated" 3084msgid_plural "The following %d tracks could not be updated" 3085msgstr[0] "以下の%d曲を更新することができませんでした" 3086 3087#. gint id, 3088#. gboolean modal, 3089#: ../src/file.c:1639 3090msgid "Failed Track Update" 3091msgstr "曲の更新に失敗" 3092 3093#: ../src/file.c:1697 3094#, c-format 3095msgid "The following track has been updated" 3096msgid_plural "The following %d tracks have been updated" 3097msgstr[0] "以下の%d曲を更新しました" 3098 3099#. gint id, 3100#. gboolean modal, 3101#: ../src/file.c:1703 3102msgid "Successful Track Update" 3103msgstr "曲の更新を完了" 3104 3105#: ../src/file.c:1762 3106#, c-format 3107msgid "No mserv information could be retrieved for the following track" 3108msgid_plural "No mserv information could be retrieved for the following %d tracks" 3109msgstr[0] "以下の%d曲について、mserv から情報を取得できません" 3110 3111#. gint id, 3112#. gboolean modal, 3113#: ../src/file.c:1768 3114msgid "mserv data retrieval problem" 3115msgstr "mserv からのデータ取得に問題があります" 3116 3117#: ../src/file.c:1856 3118msgid "no local filename available, file on the iPod will be used instead" 3119msgstr "" 3120 3121#: ../src/file.c:1862 3122msgid "no local filename available and copy on iPod cannot be found" 3123msgstr "" 3124 3125#: ../src/file.c:1866 3126#: ../src/file.c:1884 3127#, fuzzy 3128msgid "no local filename available" 3129msgstr "ファイル名がわかりません" 3130 3131#: ../src/file.c:1874 3132msgid "local file could not be found, file on the iPod will be used instead" 3133msgstr "" 3134 3135#: ../src/file.c:1880 3136msgid "local file as well as copy on the iPod cannot be found" 3137msgstr "" 3138 3139#. update not successful -- log this track for later display 3140#: ../src/file.c:1983 3141#, fuzzy 3142msgid "update failed (format not supported?)" 3143msgstr "対応していない形式です" 3144 3145#: ../src/file.c:2068 3146#: ../src/misc_playlist.c:936 3147#, c-format 3148msgid "Processing '%s'..." 3149msgstr "'%s' の処理中..." 3150 3151#: ../src/file.c:2074 3152#, fuzzy, c-format 3153msgid "Skipping '%s' because it matches exclude masks.\n" 3154msgstr "'%s' はディレクトリなので飛ばします。\n" 3155 3156#: ../src/file.c:2194 3157#: ../src/misc_track.c:1825 3158#: ../src/misc_track.c:1930 3159#, c-format 3160msgid "" 3161"Podcast already present: '%s'\n" 3162"\n" 3163msgstr "" 3164"Podcast はすでに存在します: '%s'\n" 3165"\n" 3166 3167#: ../src/file.c:2259 3168#, c-format 3169msgid "" 3170"Writing to video files not yet supported (%s).\n" 3171"\n" 3172msgstr "" 3173"ビデオファイルへの書き込みはまだできません (%s).\n" 3174"\n" 3175 3176#: ../src/file.c:2311 3177#: ../src/file.c:2325 3178#, c-format 3179msgid "Couldn't change tags of file: %s\n" 3180msgstr "次のファイルのタグを変更できません: %s\n" 3181 3182#: ../src/file.c:2427 3183#, c-format 3184msgid "Could not open '%s' for reading and writing.\n" 3185msgstr "ファイル '%s' の読み込みおよび書き込みができません。\n" 3186 3187#: ../src/file.c:2434 3188#, c-format 3189msgid "Could not obtain lock on '%s'.\n" 3190msgstr "'%s' をロックすることができませんでした。\n" 3191 3192#. error! 3193#: ../src/file.c:2451 3194#: ../src/file.c:2460 3195#: ../src/file.c:2471 3196#: ../src/file.c:2481 3197#, c-format 3198msgid "Malformed line in '%s': %s\n" 3199msgstr "'%s' におかしな行があります: %s\n" 3200 3201#. gint id, 3202#. gboolean modal, 3203#: ../src/file.c:2510 3204msgid "Remove offline playcounts?" 3205msgstr "オフラインでの再生回数を削除しますか" 3206 3207#. title 3208#: ../src/file.c:2511 3209msgid "Some tracks played offline could not be found in the iTunesDB. Press 'OK' to remove them from the offline playcount file, 'Cancel' to keep them." 3210msgstr "オフラインで演奏されたいくつかの曲が iTunesDB には見付かりません。'OK' を押すとそれらの曲の再生回数はファイルから削除されます。'キャンセル' を押せば削除されず残ります。" 3211 3212#: ../src/file.c:2528 3213#, c-format 3214msgid "Error writing to '%s'.\n" 3215msgstr "'%s'の書き込み中にエラーが発生しました。\n" 3216 3217#: ../src/file.c:2585 3218#: ../src/tools.c:270 3219#, c-format 3220msgid "" 3221"Normalization failed: file type not supported (%s).\n" 3222"\n" 3223msgstr "" 3224"平均化に失敗: このファイル形式は扱えません (%s).\n" 3225"\n" 3226 3227#: ../src/file.c:2601 3228#: ../src/tools.c:287 3229#, c-format 3230msgid "" 3231"Normalization failed: file not available (%s).\n" 3232"\n" 3233msgstr "" 3234"平均化に失敗: ファイルが取得できません (%s).\n" 3235"\n" 3236 3237#: ../src/file.c:2634 3238#, fuzzy 3239msgid "Error: File format unsupported now." 3240msgstr "対応していない形式です" 3241 3242#: ../src/file.c:2644 3243msgid "Error: Lyrics not supported for this file format." 3244msgstr "" 3245 3246#: ../src/file.c:2658 3247#, fuzzy, c-format 3248msgid "" 3249"Error: Lyrics not found, file not available (%s).\n" 3250"\n" 3251msgstr "" 3252"平均化に失敗: ファイルが取得できません (%s).\n" 3253"\n" 3254 3255#: ../src/file.c:2686 3256msgid "Error:" 3257msgstr "" 3258 3259#: ../src/file.c:2704 3260#, c-format 3261msgid "" 3262"iPod File not available and ID3 saving disabled in options, cannot save lyrics to: %s.\n" 3263"\n" 3264msgstr "" 3265 3266#: ../src/file.c:2745 3267#, fuzzy, c-format 3268msgid "" 3269"Lyrics not written, file name not available (%s).\n" 3270"\n" 3271msgstr "" 3272"平均化に失敗: ファイルが取得できません (%s).\n" 3273"\n" 3274 3275#: ../src/file_convert.c:328 3276msgid "Summary status of conversion processes" 3277msgstr "" 3278 3279#. only change the label if it has changed -- 3280#. otherwise our tooltips will be switched off 3281#: ../src/file_convert.c:579 3282#: ../src/file_convert.c:582 3283msgid "active" 3284msgstr "" 3285 3286#: ../src/file_convert.c:587 3287#: ../src/file_convert.c:589 3288msgid "inactive" 3289msgstr "" 3290 3291#: ../src/file_convert.c:601 3292#, c-format 3293msgid "Active threads: %d. Scheduled tracks: %d." 3294msgstr "" 3295 3296#: ../src/file_convert.c:1099 3297#, fuzzy, c-format 3298msgid "Original filename not available for '%s.'\n" 3299msgstr "" 3300"平均化に失敗: ファイルが取得できません (%s).\n" 3301"\n" 3302 3303#: ../src/file_convert.c:1114 3304#, c-format 3305msgid "Filename '%s' is no longer valid for '%s'.\n" 3306msgstr "" 3307 3308#: ../src/file_convert.c:1165 3309msgid "Ogg Vorbis" 3310msgstr "" 3311 3312#: ../src/file_convert.c:1171 3313msgid "FLAC" 3314msgstr "" 3315 3316#: ../src/file_convert.c:1226 3317#, c-format 3318msgid "" 3319"Files of type '%s' are not supported by the iPod. Please go to the Preferences to set up and turn on a suitable conversion script for '%s'.\n" 3320"\n" 3321msgstr "" 3322 3323#: ../src/file_convert.c:1312 3324#, fuzzy 3325msgid "No information available" 3326msgstr "ファイル名がわかりません" 3327 3328#: ../src/file_convert.c:1351 3329#, c-format 3330msgid "Could not create '%s'. Filetype conversion will not work.\n" 3331msgstr "" 3332 3333#: ../src/file_convert.c:1677 3334#: ../src/file_convert.c:3129 3335#, c-format 3336msgid "" 3337"Transfer of '%s' failed. %s\n" 3338"\n" 3339msgstr "" 3340 3341#: ../src/file_convert.c:2083 3342#: ../src/file_convert.c:2362 3343#, c-format 3344msgid "" 3345"Conversion of '%s' failed: '%s'.\n" 3346"\n" 3347msgstr "" 3348 3349#: ../src/file_convert.c:2098 3350#, c-format 3351msgid "" 3352"Conversion of '%s' failed: '%s %s' returned exit status %d.\n" 3353"\n" 3354msgstr "" 3355 3356#: ../src/file_convert.c:2127 3357#, c-format 3358msgid "" 3359"Conversion of '%s' failed: '\"%s\" %s' did not return filename extension as expected.\n" 3360"\n" 3361msgstr "" 3362 3363#: ../src/file_convert.c:2203 3364#, c-format 3365msgid "" 3366"Conversion of '%s' failed: Could not access original file '%s' (%s).\n" 3367"\n" 3368msgstr "" 3369 3370#: ../src/file_convert.c:2258 3371#, c-format 3372msgid "" 3373"Conversion of '%s' failed: Could not create directory '%s'.\n" 3374"\n" 3375msgstr "" 3376 3377#: ../src/file_convert.c:2393 3378#, c-format 3379msgid "" 3380"Conversion of '%s' failed: '%s' returned exit status %d.\n" 3381"\n" 3382msgstr "" 3383 3384#: ../src/file_convert.c:2432 3385#, c-format 3386msgid "" 3387"Conversion of '%s' failed: could not stat the converted file '%s'.\n" 3388"\n" 3389msgstr "" 3390 3391#: ../src/file_export.c:180 3392#, c-format 3393msgid "Skipping existing file with same length: '%s'\n" 3394msgstr "同じ大きさのファイルを飛ばします: '%s'\n" 3395 3396#: ../src/file_export.c:188 3397#, c-format 3398msgid "Overwriting existing file: '%s'\n" 3399msgstr "ファイルを上書きします: '%s'\n" 3400 3401#: ../src/file_export.c:205 3402#, c-format 3403msgid "Error copying '%s' to '%s': Permission Error (%s)\n" 3404msgstr "'%s' を '%s' にコピー中にエラー発生: 許可がありません (%s)\n" 3405 3406#: ../src/file_export.c:207 3407#, c-format 3408msgid "Error copying '%s' to '%s' (%s)\n" 3409msgstr "'%s' を '%s' にコピー中にエラー発生: (%s)\n" 3410 3411#: ../src/file_export.c:325 3412#, c-format 3413msgid "Could find file for '%s' on the iPod\n" 3414msgstr "iPod 上の '%s' に相当するファイルが見つかりません\n" 3415 3416#. create the dialog window 3417#: ../src/file_export.c:393 3418#: ../src/tools.c:360 3419msgid "Information" 3420msgstr "情報" 3421 3422#: ../src/file_export.c:404 3423#: ../src/tools.c:372 3424msgid "Press button to abort." 3425msgstr "ボタンを押すと中止します。" 3426 3427#: ../src/file_export.c:417 3428msgid "copying..." 3429msgstr "コピー中..." 3430 3431#: ../src/file_export.c:474 3432#, c-format 3433msgid "Failed to write '%s-%s'\n" 3434msgstr "保存ができません '%s-%s'\n" 3435 3436#: ../src/file_export.c:487 3437#, c-format 3438msgid "Copied %d of %d track." 3439msgid_plural "Copied %d of %d tracks." 3440msgstr[0] "%2$d曲中 %1$d曲をコピーしました。" 3441 3442#: ../src/file_export.c:503 3443#: ../src/tools.c:518 3444#, c-format 3445msgid "%d%% (%d:%02d:%02d left)" 3446msgstr "%d%% (残り %d:%02d:%02d)" 3447 3448#: ../src/file_export.c:512 3449msgid "Some tracks were not copied." 3450msgstr "一部の曲がコピーされませんでした。" 3451 3452#: ../src/file_export.c:577 3453msgid "Export from iPod database not possible in offline mode." 3454msgstr "オフラインモードでは iPod データベースからのエクスポートはできません。" 3455 3456#: ../src/file_export.c:585 3457msgid "Select Export Destination Directory" 3458msgstr "ファイルのエクスポート先ディレクトリを選択してください" 3459 3460#: ../src/file_export.c:734 3461msgid "Drag from iPod database not possible in offline mode." 3462msgstr "オフラインモードでは iPod データベースからのドラッグ操作はできません。" 3463 3464#: ../src/file_export.c:768 3465msgid "The following tracks have to be copied to your harddisk" 3466msgstr "以下の曲がハードディスクにコピーされました" 3467 3468#: ../src/file_export.c:813 3469msgid "" 3470"Some tracks were not copied to your harddisk. Only the copied tracks will be included in the current drag and drop operation.\n" 3471"\n" 3472msgstr "一部の曲はハードディスクにコピーされませんでした。コピーされた曲のみが、今のドラッグ&ドロップ操作に含まれています。\n" 3473 3474#: ../src/file_export.c:1008 3475#, c-format 3476msgid "" 3477"No valid filename for: %s\n" 3478"\n" 3479msgstr "'%s' のファイル名が不正です。\n" 3480 3481#: ../src/file_export.c:1024 3482#, c-format 3483msgid "Created playlist with one track." 3484msgid_plural "Created playlist with %d tracks." 3485msgstr[0] "新規プレイリストに %d曲登録しました。" 3486 3487#: ../src/file_export.c:1029 3488#, c-format 3489msgid "" 3490"Could not open '%s' for writing (%s).\n" 3491"\n" 3492msgstr "" 3493"'%s' を書き込み用に開くことができません。(%s)\n" 3494"\n" 3495 3496#: ../src/file_itunesdb.c:133 3497#, fuzzy, c-format 3498msgid "Matching SHA1 checksum for file %d/%d" 3499msgstr "MD5 チェックサムの照合中 %d/%d" 3500 3501#: ../src/file_itunesdb.c:259 3502msgid "Could not create hash value from itunesdb\n" 3503msgstr "itunesdb からハッシュ値を読み込めませんでした。\n" 3504 3505#: ../src/file_itunesdb.c:275 3506#, c-format 3507msgid "Error while reading extended info: %s\n" 3508msgstr "拡張情報ファイルの読み込み中に以下のエラーが発生しました: %s\n" 3509 3510#: ../src/file_itunesdb.c:292 3511#, fuzzy, c-format 3512msgid "" 3513"iTunesDB '%s' does not match checksum in extended information file '%s'\n" 3514"gtkpod will try to match the information using SHA1 checksums. This may take a long time.\n" 3515"\n" 3516msgstr "" 3517"iTunesDB '%s' と、拡張情報ファイル '%s' とでチェックサムが合いません。\n" 3518"gtkpod は MD5 チェックサムを使ってさらに照合を進めます。これには時間がかかります。\n" 3519"\n" 3520 3521#: ../src/file_itunesdb.c:304 3522#, c-format 3523msgid "" 3524"%s:\n" 3525"Expected \"itunesdb_hash=\" but got:\"%s\"\n" 3526msgstr "" 3527"%s:\n" 3528"\"itunesdb_hash=\" が書かれているべき箇所に違う内容が書かれています: \"%s\"\n" 3529 3530#: ../src/file_itunesdb.c:366 3531#, c-format 3532msgid "" 3533"%s:\n" 3534"Format error: %s\n" 3535msgstr "" 3536"%s:\n" 3537"書式エラー: %s\n" 3538 3539#: ../src/file_itunesdb.c:411 3540#, fuzzy 3541msgid "" 3542"No SHA1 checksums on individual tracks are available.\n" 3543"\n" 3544"To avoid this situation in the future either switch on duplicate detection (will provide SHA1 checksums) or avoid using the iPod with programs other than gtkpod.\n" 3545"\n" 3546msgstr "" 3547"各曲のMD5 チェックサムが保存されていません。\n" 3548"\n" 3549"以降この状況を回避するには、重複検出を有効にするか(それによりMD5チェックサムが保存されるようになります)、gtkpod 以外のソフトウェアでiPodを使用しないようにしてください。\n" 3550"\n" 3551 3552#: ../src/file_itunesdb.c:477 3553#, c-format 3554msgid "The repository %s does not have a readable extended database.\n" 3555msgstr "" 3556 3557#: ../src/file_itunesdb.c:479 3558msgid "This database identifies the track on disk with the track data in the repository database." 3559msgstr "" 3560 3561#: ../src/file_itunesdb.c:480 3562msgid "Any tracks already in the database cannot be transferred between repositories without the extended database." 3563msgstr "" 3564 3565#: ../src/file_itunesdb.c:481 3566msgid "A new extended database will be created upon saving but existing tracks will need to be reimported to be linked to the file on disk." 3567msgstr "" 3568 3569#: ../src/file_itunesdb.c:493 3570msgid "Offline iPod database successfully imported" 3571msgstr "オフラインでiPodデータベースを読み込みました" 3572 3573#: ../src/file_itunesdb.c:496 3574msgid "Local database successfully imported" 3575msgstr "ローカルデータベースを読み込みました" 3576 3577#: ../src/file_itunesdb.c:504 3578#, c-format 3579msgid "" 3580"Offline iPod database import failed: '%s'\n" 3581"\n" 3582msgstr "" 3583"オフラインでのiPodデータベースの読み込みに失敗しました: '%s'\n" 3584"\n" 3585 3586#: ../src/file_itunesdb.c:508 3587#, c-format 3588msgid "" 3589"Local database import failed: '%s'\n" 3590"\n" 3591msgstr "" 3592"ローカルデータベースの読み込みに失敗しました: '%s'\n" 3593"\n" 3594 3595#: ../src/file_itunesdb.c:515 3596msgid "" 3597"Offline iPod database import failed: \n" 3598"\n" 3599msgstr "" 3600"オフラインでのiPodデータベースの読み込みに失敗しました\n" 3601"\n" 3602 3603#: ../src/file_itunesdb.c:518 3604msgid "" 3605"Local database import failed: \n" 3606"\n" 3607msgstr "" 3608"ローカルデータベースの読み込みに失敗しました: \n" 3609"\n" 3610 3611#: ../src/file_itunesdb.c:525 3612#, c-format 3613msgid "" 3614"'%s' does not exist. Import aborted.\n" 3615"\n" 3616msgstr "" 3617"'%s' は見つかりません。読み込みを中止します。\n" 3618"\n" 3619 3620#: ../src/file_itunesdb.c:544 3621msgid "Extended info will not be used.\n" 3622msgstr "拡張情報は使用されません。\n" 3623 3624#: ../src/file_itunesdb.c:551 3625msgid "iPod Database Successfully Imported" 3626msgstr "iPod からデータベースを読み込みました" 3627 3628#: ../src/file_itunesdb.c:558 3629#, c-format 3630msgid "" 3631"iPod Database Import Failed: '%s'\n" 3632"\n" 3633msgstr "" 3634"iPod からのデータベースの読み込みに失敗しました: '%s'\n" 3635"\n" 3636 3637#: ../src/file_itunesdb.c:564 3638msgid "" 3639"iPod Database Import Failed.\n" 3640"\n" 3641msgstr "" 3642"iPodからのデータベースの読み込みに失敗しました。\n" 3643"\n" 3644 3645#: ../src/file_itunesdb.c:573 3646#, fuzzy, c-format 3647msgid "" 3648"'%s' (or similar) does not exist. Import aborted.\n" 3649"\n" 3650msgstr "" 3651"'%s' は見つかりません。読み込みを中止します。\n" 3652"\n" 3653 3654#: ../src/file_itunesdb.c:893 3655#, c-format 3656msgid "" 3657"Could not find iPod directory structure at '%s'.\n" 3658"\n" 3659"If you are sure that the iPod is properly mounted at '%s', it may not be initialized for use. In this case, gtkpod can initialize it for you.\n" 3660"\n" 3661"Do you want to create the directory structure now?" 3662msgstr "" 3663 3664#: ../src/file_itunesdb.c:897 3665msgid "iPod directory structure not found" 3666msgstr "" 3667 3668#: ../src/file_itunesdb.c:899 3669#, fuzzy 3670msgid "Create directory structure" 3671msgstr "再帰的に追加するディレクトリを選択してください" 3672 3673#: ../src/file_itunesdb.c:1205 3674#, c-format 3675msgid "Could not open \"%s\" for writing extended info.\n" 3676msgstr "'%s' を開けないため、拡張情報を記録できません。\n" 3677 3678#: ../src/file_itunesdb.c:1220 3679msgid "Aborted writing of extended info.\n" 3680msgstr "拡張情報の書き込みは中止されました。\n" 3681 3682#: ../src/file_itunesdb.c:1425 3683#, c-format 3684msgid "%d%%" 3685msgstr "" 3686 3687#: ../src/file_itunesdb.c:1439 3688#, fuzzy, c-format 3689msgid "%d%% (%d/%d %d:%02d:%02d left)" 3690msgstr "%d%% (残り %d:%02d:%02d)" 3691 3692#: ../src/file_itunesdb.c:1491 3693msgid "Status: Deleting File" 3694msgstr "" 3695 3696#: ../src/file_itunesdb.c:1552 3697#, fuzzy, c-format 3698msgid "" 3699"Could not remove the following file: '%s'\n" 3700"\n" 3701msgstr "" 3702"'%s' を書き込み用に開くことができません。(%s)\n" 3703"\n" 3704 3705#: ../src/file_itunesdb.c:1661 3706#, fuzzy 3707msgid "" 3708"The following track could not be converted successfully:\n" 3709"\n" 3710msgid_plural "" 3711"The following tracks could not be converted successfully:\n" 3712"\n" 3713msgstr[0] "以下の%d曲を更新することができませんでした" 3714 3715#: ../src/file_itunesdb.c:1671 3716#, fuzzy 3717msgid "" 3718"The following track could not be transferred successfully:\n" 3719"\n" 3720msgid_plural "" 3721"The following tracks could not be transferred successfully:\n" 3722"\n" 3723msgstr[0] "以下の%d曲を更新することができませんでした" 3724 3725#. ID 3726#. modal, 3727#. gint id, 3728#. gboolean modal, 3729#: ../src/file_itunesdb.c:1680 3730#: ../src/misc_confirm.c:70 3731#: ../src/misc_confirm.c:94 3732msgid "Warning" 3733msgstr "警告" 3734 3735#. title 3736#: ../src/file_itunesdb.c:1681 3737msgid "The iPod could not be ejected. Please fix the problems mentioned below and then eject the iPod again. Pressing 'OK' will re-schedule the failed tracks for conversion and transfer." 3738msgstr "" 3739 3740#: ../src/file_itunesdb.c:1744 3741#, c-format 3742msgid "Status: Copying track" 3743msgstr "" 3744 3745#: ../src/file_itunesdb.c:1750 3746#, c-format 3747msgid "Status: Waiting for conversion to complete" 3748msgstr "" 3749 3750#: ../src/file_itunesdb.c:1754 3751#, c-format 3752msgid "Status: Finished transfer" 3753msgstr "" 3754 3755#: ../src/file_itunesdb.c:1799 3756#, c-format 3757msgid "One track could not be transferred because your iPod is full. Either delete some tracks or otherwise create space on the iPod before ejecting the iPod again." 3758msgid_plural "%d tracks could not be transferred because your iPod is full. Either delete some tracks or otherwise create space on the iPod before ejecting the iPod again." 3759msgstr[0] "" 3760 3761#: ../src/file_itunesdb.c:1881 3762#, fuzzy, c-format 3763msgid "" 3764"You did not import the existing iTunesDB ('%s'). This is most likely incorrect and will result in the loss of the existing database.\n" 3765"\n" 3766"If you skip storing, you can import the existing database before calling this function again.\n" 3767msgstr "" 3768"あなたは既にある iTunesDB ('%s') を読み込まずにこの操作をしています。これは普通は行わない事であり、今あるデータベースは失われることになります。\n" 3769"\n" 3770"もしそれでもよければ、'OK' を、保存を取り止めるなら 'キャンセル' を押してください。キャンセルした場合は、既にあるデータベースを取り込んでから再びこの操作を行うことができます。\n" 3771 3772#: ../src/file_itunesdb.c:1885 3773#: ../src/misc_playlist.c:1040 3774msgid "Existing iTunes database not imported" 3775msgstr "" 3776 3777#: ../src/file_itunesdb.c:1887 3778#: ../src/misc_playlist.c:1042 3779msgid "Proceed anyway" 3780msgstr "" 3781 3782#: ../src/file_itunesdb.c:1888 3783#, fuzzy 3784msgid "Skip storing" 3785msgstr "並べ換え(_S)" 3786 3787#: ../src/file_itunesdb.c:1919 3788msgid "iPod directory structure must be present before synching to the iPod can be performed.\n" 3789msgstr "iPod への同期を行うためには、まず iPod のディレクトリ構造をあらかじめ作成しておく必要があります。\n" 3790 3791#: ../src/file_itunesdb.c:1928 3792msgid "Some tracks could not be deleted from the iPod. Export aborted!" 3793msgstr "一部の曲をiPodから削除できませんでした。エクスポートを中断します。" 3794 3795#: ../src/file_itunesdb.c:1946 3796#, fuzzy, c-format 3797msgid "Now writing database '%s'. Please wait..." 3798msgstr "iTunesDBの書き込み中。しばらくお待ちください..." 3799 3800#: ../src/file_itunesdb.c:1995 3801#, c-format 3802msgid "Extended information file not deleted: '%s'" 3803msgstr "拡張情報ファイルを削除できません: '%s'" 3804 3805#: ../src/file_itunesdb.c:2118 3806#, fuzzy, c-format 3807msgid "%s: Database saved" 3808msgstr "iPodデータベースを保存しました" 3809 3810#: ../src/file_itunesdb.c:2122 3811#, c-format 3812msgid "%s: Changes saved" 3813msgstr "" 3814 3815#: ../src/fileselection.c:142 3816#: ../src/fileselection.c:583 3817msgid "Successfully added files" 3818msgstr "ファイルの追加に成功しました" 3819 3820#: ../src/fileselection.c:144 3821#: ../src/fileselection.c:585 3822msgid "Some files were not added successfully" 3823msgstr "一部のファイルの追加に失敗しました" 3824 3825#: ../src/fileselection.c:176 3826#: ../src/fileselection.c:276 3827#: ../src/fileselection.c:601 3828msgid "Please select a playlist or repository before adding tracks." 3829msgstr "" 3830 3831#: ../src/fileselection.c:187 3832#: ../src/fileselection.c:285 3833msgid "Please load the iPod before adding tracks." 3834msgstr "" 3835 3836#: ../src/fileselection.c:197 3837#, fuzzy, c-format 3838msgid "Add files to '%s'" 3839msgstr "ファイルを追加する" 3840 3841#: ../src/fileselection.c:201 3842#, c-format 3843msgid "Add files to '%s/%s'" 3844msgstr "" 3845 3846#. Create window title 3847#: ../src/fileselection.c:293 3848#, fuzzy, c-format 3849msgid "Add playlist files to '%s'" 3850msgstr "プレイリストをファイルから読み込んで追加します" 3851 3852#. Create the file chooser, and handle the response 3853#: ../src/fileselection.c:319 3854msgid "Set Cover" 3855msgstr "カバーアートを設定" 3856 3857#: ../src/flacfile.c:62 3858#, fuzzy, c-format 3859msgid "'%s' does not appear to be an FLAC audio file.\n" 3860msgstr "'%s' は mp4 オーディオファイルとは認識できません。\n" 3861 3862#: ../src/flacfile.c:78 3863#, fuzzy, c-format 3864msgid "Error retrieving tags for '%s'.\n" 3865msgstr "'%s'の書き込み中にエラーが発生しました。\n" 3866 3867#: ../src/flacfile.c:193 3868#, fuzzy, c-format 3869msgid "Import of '%s' failed: FLAC not supported without the FLAC library. You must compile the gtkpod source together with the FLAC library.\n" 3870msgstr "'%s'の読み込みに失敗: m4a/m4p の取り扱いには mp4v2 ライブラリが必要です。mp4v2 ライブラリを使って gtkpod を再度コンパイルしてください。\n" 3871 3872#: ../src/flacfile.c:199 3873#, fuzzy, c-format 3874msgid "FLAC metadata update for '%s' failed: FLAC not supported without the FLAC library. You must compile the gtkpod source together with the FLAC library.\n" 3875msgstr "'%s' の m4a/m4p メタデータの更新に失敗: m4a/m4p の取り扱いには mp4v2 ライブラリが必要です。mp4v2 ライブラリを使って gtkpod を再度コンパイルしてください。\n" 3876 3877#: ../src/getopt.c:681 3878#, c-format 3879msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 3880msgstr "%s: 指定されたオプション `%s' では記述が曖昧です\n" 3881 3882#: ../src/getopt.c:706 3883#, c-format 3884msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 3885msgstr "%s: 指定されたオプション `--%s' は引数を取りません\n" 3886 3887#: ../src/getopt.c:711 3888#, c-format 3889msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 3890msgstr "%s: 指定されたオプション `%c%s' は引数を取りません\n" 3891 3892#: ../src/getopt.c:729 3893#: ../src/getopt.c:902 3894#, c-format 3895msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 3896msgstr "%s: 指定されたオプション `%s' には引数が必要です\n" 3897 3898#. --option 3899#: ../src/getopt.c:758 3900#, c-format 3901msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 3902msgstr "%s: 認識できないオプション `--%s' です\n" 3903 3904#. +option or -option 3905#: ../src/getopt.c:762 3906#, c-format 3907msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 3908msgstr "%s: 認識できないオプション `%c%s' です\n" 3909 3910#. 1003.2 specifies the format of this message. 3911#: ../src/getopt.c:788 3912#, c-format 3913msgid "%s: illegal option -- %c\n" 3914msgstr "%s: オプションが違います -- %c\n" 3915 3916#: ../src/getopt.c:791 3917#, c-format 3918msgid "%s: invalid option -- %c\n" 3919msgstr "%s: 不正なオプションです -- %c\n" 3920 3921#. 1003.2 specifies the format of this message. 3922#: ../src/getopt.c:821 3923#: ../src/getopt.c:951 3924#, c-format 3925msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 3926msgstr "%s: 指定されたオプションには引数が必要です -- %c\n" 3927 3928#: ../src/getopt.c:868 3929#, c-format 3930msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 3931msgstr "%s: 指定されたオプション `-W %s' では記述が曖昧です\n" 3932 3933#: ../src/getopt.c:886 3934#, c-format 3935msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 3936msgstr "%s: 指定されたオプション `-W %s' は引数を取りません\n" 3937 3938#: ../src/help.c:48 3939msgid "" 3940"© 2002 - 2010\n" 3941"Jorg Schuler (jcsjcs at users dot sourceforge dot net)\n" 3942"Corey Donohoe (atmos at atmos dot org)\n" 3943msgstr "" 3944 3945#: ../src/help.c:52 3946msgid "Codebase includes contribution from the following people and many other helpful individuals\n" 3947msgstr "" 3948 3949#: ../src/help.c:53 3950msgid "Ramesh Dharan: Multi-Edit (edit tags of several tracks in one run)" 3951msgstr "" 3952 3953#: ../src/help.c:54 3954msgid "Hiroshi Kawashima: Japanese charset autodetection feature" 3955msgstr "" 3956 3957#: ../src/help.c:55 3958msgid "Adrian Ulrich: porting of playlist code from mktunes.pl to itunesdb.c" 3959msgstr "" 3960 3961#: ../src/help.c:56 3962msgid "Walter Bell: correct handling of DND URIs with escaped characters and/or cr/newlines at the end" 3963msgstr "" 3964 3965#: ../src/help.c:57 3966msgid "Sam Clegg: user defined filenames when exporting tracks from the iPod" 3967msgstr "" 3968 3969#: ../src/help.c:58 3970msgid "Chris Cutler: automatic creation of various playlist types" 3971msgstr "" 3972 3973#: ../src/help.c:59 3974msgid "Graeme Wilford: reading and writing of the 'Composer' ID3 tags, progress dialogue during sync" 3975msgstr "" 3976 3977#: ../src/help.c:60 3978msgid "Edward Matteucci: debugging, special playlist creation, most of the volume normalizing code" 3979msgstr "" 3980 3981#: ../src/help.c:61 3982msgid "Jens Lautenbach: some optical improvements" 3983msgstr "" 3984 3985#: ../src/help.c:62 3986msgid "Alex Tribble: iPod eject patch" 3987msgstr "" 3988 3989#: ../src/help.c:63 3990msgid "Yaroslav Halchenko: Orphaned and dangling tracks handling" 3991msgstr "" 3992 3993#: ../src/help.c:64 3994msgid "Andrew Huntwork: Filename case sensitivity fix and various other bugfixes" 3995msgstr "" 3996 3997#: ../src/help.c:65 3998msgid "Ero Carrera: Filename validation and quick sync when copying tracks from the iPod" 3999msgstr "" 4000 4001#: ../src/help.c:66 4002msgid "Jens Taprogge: Support for LAME's replay gain tag to normalize volume" 4003msgstr "" 4004 4005#: ../src/help.c:67 4006msgid "Armando Atienza: Support with external playcounts" 4007msgstr "" 4008 4009#: ../src/help.c:68 4010msgid "D.L. Sharp: Support for m4b files (bookmarkable AAC files)" 4011msgstr "" 4012 4013#: ../src/help.c:69 4014msgid "Jim Hall: Decent INSTALL file" 4015msgstr "" 4016 4017#: ../src/help.c:70 4018msgid "Juergen Helmers, Markus Gaugusch: Conversion scripts to sync calendar/contacts to the iPod" 4019msgstr "" 4020 4021#. J"urgen! 4022#: ../src/help.c:71 4023msgid "Flavio Stanchina: bugfixes" 4024msgstr "" 4025 4026#: ../src/help.c:72 4027msgid "Chris Micacchi: when sorting ignore 'the' and similar at the beginning of the title" 4028msgstr "" 4029 4030#: ../src/help.c:73 4031msgid "Steve Jay: use statvfs() instead of df (better portability, faster)" 4032msgstr "" 4033 4034#: ../src/help.c:75 4035msgid "Christoph Kunz: address compatibility issues when writing id3v2.4 type mp3 tags" 4036msgstr "" 4037 4038#: ../src/help.c:77 4039msgid "" 4040"James Liggett:\n" 4041"replacement of old GTK file selection dialogs with new GTK filechooser dialogs\n" 4042"refactored user preferences system." 4043msgstr "" 4044 4045#: ../src/help.c:81 4046msgid "Daniel Kercher: sync scripts for abook and webcalendar" 4047msgstr "" 4048 4049#: ../src/help.c:83 4050msgid "Clinton Gormley: sync scripts for thunderbird" 4051msgstr "" 4052 4053#: ../src/help.c:85 4054msgid "Sebastien Beridot: sync script for ldif addressbook format" 4055msgstr "" 4056 4057#: ../src/help.c:87 4058msgid "Sebastian Scherer: sync script for kNotes" 4059msgstr "" 4060 4061#: ../src/help.c:89 4062msgid "Nick Piper: sync script for Palm, type-ahead search" 4063msgstr "" 4064 4065#: ../src/help.c:91 4066msgid "Uwe Hermann: help with support for iPod Video" 4067msgstr "" 4068 4069#: ../src/help.c:93 4070msgid "Iain Benson: support for compilation tag in mp3 files and separate display of compilations in the sort tab." 4071msgstr "" 4072 4073#: ../src/help.c:94 4074msgid "Nicolas Chariot: icons of buttons\n" 4075msgstr "" 4076 4077#: ../src/help.c:95 4078msgid "" 4079"Others past and present for their excellent contributions\n" 4080"\n" 4081msgstr "" 4082 4083#: ../src/help.c:96 4084msgid "This program borrows code from the following projects:" 4085msgstr "" 4086 4087#: ../src/help.c:97 4088msgid "gnutools: (mktunes.pl, ported to C) reading and writing of iTunesDB (http://www.gnu.org/software/gnupod/)" 4089msgstr "" 4090 4091#: ../src/help.c:98 4092msgid "iPod.cpp, iPod.h by Samuel Wood (sam dot wood at gmail dot com): some code for smart playlists is based on his C++-classes." 4093msgstr "" 4094 4095#: ../src/help.c:99 4096msgid "mp3info: mp3 playlength detection (http://ibiblio.org/mp3info/)" 4097msgstr "" 4098 4099#: ../src/help.c:100 4100msgid "xmms: dirbrowser, mp3 playlength detection (http://www.xmms.org)" 4101msgstr "" 4102 4103#: ../src/help.c:102 4104msgid "The GUI was created with the help of glade (http://glade.gnome.org/)." 4105msgstr "" 4106 4107#: ../src/help.c:106 4108msgid "French: David Le Brun (david at dyn-ns dot net)" 4109msgstr "" 4110 4111#: ../src/help.c:107 4112msgid "French: Éric Lassauge (rpmfarm at free dot fr)" 4113msgstr "" 4114 4115#: ../src/help.c:108 4116msgid "French: Alain Portal (alain.portal at free dot fr)" 4117msgstr "" 4118 4119#: ../src/help.c:109 4120msgid "German: Jorg Schuler (jcsjcs at users dot sourceforge dot net)" 4121msgstr "" 4122 4123#: ../src/help.c:110 4124msgid "German: Kai-Ove" 4125msgstr "" 4126 4127#: ../src/help.c:111 4128msgid "Hebrew: Assaf Gillat (gillata at gmail dot com)" 4129msgstr "" 4130 4131#: ../src/help.c:112 4132msgid "Italian: Edward Matteucci (edward_matteucc at users dot sourceforge dot net)" 4133msgstr "" 4134 4135#: ../src/help.c:113 4136msgid "Italian: Daniele Forsi (dforsi at gmail dot com)" 4137msgstr "" 4138 4139#: ../src/help.c:114 4140msgid "Japanese: Ayako Sano" 4141msgstr "" 4142 4143#: ../src/help.c:115 4144msgid "Japanese: Kentaro Fukuchi (fukuchi at users dot sourceforge dot net)" 4145msgstr "" 4146 4147#: ../src/help.c:116 4148msgid "Romanian: Alex Eftimie (alexeftimie at gmail dot com)" 4149msgstr "" 4150 4151#: ../src/help.c:117 4152msgid "Spanish: Alejandro Lamas Daviña (alejandro.lamas at ific dot uv dot es)" 4153msgstr "" 4154 4155#: ../src/help.c:118 4156msgid "Swedish: Stefan Asserhall (stefan.asserhall at comhem dot se)" 4157msgstr "" 4158 4159#: ../src/help.c:123 4160#, fuzzy 4161msgid "" 4162"This program is free software; you can redistribute it and/or\n" 4163"modify it under the terms of the GNU General Public License as\n" 4164"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n" 4165"License, or (at your option) any later version.\n" 4166"\n" 4167"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" 4168"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 4169"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n" 4170"the GNU General Public License for more details.\n" 4171"\n" 4172"You should have received a copy of the GNU General Public\n" 4173"License along with this program; if not, write to the Free Software\n" 4174"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" 4175"02111-1307, USA." 4176msgstr "" 4177"このプログラムはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財団によって発行された GNU 一般公衆利用許諾契約書(バージョン2か、希望によってはそれ以降のバージョンのうちどれか)の定める条件の下で再頒布または改変することができます。\n" 4178"\n" 4179"このプログラムは有用であることを願って頒布されますが、*全くの無保証*です。商業可能性の保証や特定の目的への適合性は、言外に示されたものも含め全く存在しません。詳しくはGNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n" 4180"\n" 4181"あなたはこのプログラムと共に、GNU 一般公衆利用許諾契約書の複製物を一部受け取ったはずです。もし受け取っていなければ、フリーソフトウェア財団まで請求してください(宛先は the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA)。\n" 4182"\n" 4183"\n" 4184 4185#: ../src/help.c:138 4186msgid "" 4187"© 2002-2007\n" 4188"Jorg Schuler <jcsjcs at users.sourceforge.net>\n" 4189"Corey Donohoe <atmos at atmos.org>" 4190msgstr "" 4191 4192#: ../src/help.c:143 4193#, c-format 4194msgid "(using libgpod %s)" 4195msgstr "" 4196 4197#: ../src/help.c:144 4198#: ../src/help.c:149 4199msgid "Cross-platform multilingual interface to Apple's iPod™" 4200msgstr "" 4201 4202#: ../src/info.c:359 4203#: ../src/infodlg.c:190 4204msgid "n/c" 4205msgstr "" 4206 4207#: ../src/info.c:364 4208#: ../src/info.c:846 4209#: ../src/infodlg.c:193 4210msgid "offline" 4211msgstr "オフライン" 4212 4213#: ../src/info.c:500 4214#, c-format 4215msgid " P:%d T:%d/%d" 4216msgstr "" 4217 4218#: ../src/info.c:788 4219msgid "B" 4220msgstr "" 4221 4222#: ../src/info.c:788 4223msgid "kB" 4224msgstr "" 4225 4226#: ../src/info.c:788 4227msgid "TB" 4228msgstr "" 4229 4230#: ../src/info.c:831 4231#, c-format 4232msgid " %s Free" 4233msgstr "%s 空き" 4234 4235#: ../src/info.c:836 4236#, c-format 4237msgid " %s Pending" 4238msgstr "%s 不足" 4239 4240#: ../src/info.c:841 4241msgid " disconnected" 4242msgstr "未接続" 4243 4244#: ../src/info.c:892 4245#, fuzzy 4246msgid "No database or playlist selected" 4247msgstr "プレイリストが選択されていません" 4248 4249#: ../src/info.c:897 4250msgid "No tracks selected" 4251msgstr "曲が選択されていません。" 4252 4253#: ../src/info.c:902 4254msgid "No playlist selected" 4255msgstr "プレイリストが選択されていません" 4256 4257#: ../src/info.c:907 4258#, fuzzy 4259msgid "No iPod or iPod playlist selected" 4260msgstr "プレイリストが選択されていません" 4261 4262#: ../src/infodlg.c:53 4263msgid "" 4264"Total\n" 4265"(iPod)" 4266msgstr "" 4267"合計\n" 4268"(iPod)" 4269 4270#: ../src/infodlg.c:54 4271msgid "" 4272"Total\n" 4273"(local)" 4274msgstr "" 4275"合計\n" 4276"(ローカル)" 4277 4278#: ../src/infodlg.c:55 4279msgid "" 4280"Selected\n" 4281"Playlist" 4282msgstr "" 4283"選択された\n" 4284"プレイリスト" 4285 4286#: ../src/infodlg.c:56 4287msgid "" 4288"Displayed\n" 4289"Tracks" 4290msgstr "" 4291"表示され\n" 4292"ている曲" 4293 4294#: ../src/infodlg.c:57 4295msgid "" 4296"Selected\n" 4297"Tracks" 4298msgstr "" 4299"選択され\n" 4300"ている曲" 4301 4302#: ../src/infodlg.c:77 4303msgid "Number of tracks" 4304msgstr "曲数" 4305 4306#: ../src/infodlg.c:79 4307msgid "File size" 4308msgstr "ファイルサイズ" 4309 4310#: ../src/infodlg.c:80 4311msgid "Number of playlists" 4312msgstr "プレイリストの数" 4313 4314#: ../src/infodlg.c:81 4315msgid "Deleted tracks" 4316msgstr "削除された曲" 4317 4318#: ../src/infodlg.c:82 4319msgid "File size (deleted)" 4320msgstr "削除されたファイルサイズ" 4321 4322#: ../src/infodlg.c:83 4323msgid "Non-transferred tracks" 4324msgstr "未転送の曲数" 4325 4326#: ../src/infodlg.c:84 4327msgid "File size (non-transferred)" 4328msgstr "未転送のファイルサイズ" 4329 4330#: ../src/infodlg.c:85 4331msgid "Effective free space" 4332msgstr "空き容量" 4333 4334#. Strings used several times 4335#: ../src/ipod_init.c:48 4336msgid "Select or enter your model" 4337msgstr "" 4338 4339#: ../src/ipod_init.c:81 4340#: ../src/repository.c:566 4341#: ../src/repository.c:2381 4342#, fuzzy 4343msgid "Select mountpoint" 4344msgstr "iPodのマウント場所(_P):" 4345 4346#: ../src/ipod_init.c:362 4347#, fuzzy, c-format 4348msgid "Error initialising iPod: %s\n" 4349msgstr "'%s'の書き込み中にエラーが発生しました。\n" 4350 4351#: ../src/ipod_init.c:369 4352msgid "Error initialising iPod, unknown error\n" 4353msgstr "" 4354 4355#: ../src/ipod_init.c:425 4356#, c-format 4357msgid "<b>Please select your iPod model at </b><i>%s</i>" 4358msgstr "" 4359 4360#: ../src/ipod_init.c:466 4361msgid "" 4362"Could not determine the model you selected -- this could be a bug or incompatibilty in the GTK+ or glade library.\n" 4363"\n" 4364msgstr "" 4365 4366#: ../src/misc.c:809 4367#, fuzzy, c-format 4368msgid "Could not process '%s' (no filename available)" 4369msgstr "ファイル名がわかりません" 4370 4371#: ../src/misc.c:1046 4372#, c-format 4373msgid "Template ('%s') does not match file type '%s'\n" 4374msgstr "テンプレート ('%s') がファイル形式 '%s' に合いません。\n" 4375 4376#: ../src/misc.c:1132 4377#, c-format 4378msgid "Error creating %s: %s\n" 4379msgstr "'%s'の作成に失敗: %s\n" 4380 4381#: ../src/misc.c:1587 4382#, c-format 4383msgid "" 4384"Writing preferences file '%s' failed (%s).\n" 4385"\n" 4386msgstr "" 4387 4388#: ../src/misc.c:1589 4389msgid "unspecified error" 4390msgstr "" 4391 4392#: ../src/misc.c:1597 4393#, c-format 4394msgid "" 4395"Writing preferences to the iPod (%s) failed: could not get path to Control Directory.\n" 4396"\n" 4397msgstr "" 4398 4399#. title 4400#: ../src/misc_confirm.c:71 4401#, fuzzy 4402msgid "The following has occurred:" 4403msgstr "以下の問題が発生しました:" 4404 4405#: ../src/misc_confirm.c:156 4406msgid "Are you sure you want to delete the following track completely from your iPod? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." 4407msgid_plural "Are you sure you want to delete the following tracks completely from your iPod? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." 4408msgstr[0] "以下の曲を iPod から完全に削除しても本当によろしいですか? 括弧の中の数字は、この曲がいくつのプレイリストに登録されているかを示しています。" 4409 4410#: ../src/misc_confirm.c:160 4411msgid "Delete Track Completely from iPod?" 4412msgid_plural "Delete Tracks Completely from iPod?" 4413msgstr[0] "iPod から完全に削除しますか?" 4414 4415#: ../src/misc_confirm.c:171 4416#: ../src/misc_confirm.c:212 4417#, c-format 4418msgid "Are you sure you want to remove the following track from the playlist \"%s\"?" 4419msgid_plural "Are you sure you want to remove the following tracks from the playlist \"%s\"?" 4420msgstr[0] "以下の曲をプレイリスト \"%s\" から削除してもよろしいですか?" 4421 4422#: ../src/misc_confirm.c:175 4423#: ../src/misc_confirm.c:216 4424msgid "Remove Track From Playlist?" 4425msgid_plural "Remove Tracks From Playlist?" 4426msgstr[0] "これら曲をプレイリストから削除しますか?" 4427 4428#: ../src/misc_confirm.c:197 4429msgid "Are you sure you want to delete the following track completely from your harddisk? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." 4430msgid_plural "Are you sure you want to delete the following tracks completely from your harddisk? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." 4431msgstr[0] "以下の曲をハードディスクから完全に削除してもよろしいですか? 括弧の中の数字は、この曲がいくつのプレイリストに登録されているかを示しています。" 4432 4433#: ../src/misc_confirm.c:201 4434msgid "Delete Track from Harddisk?" 4435msgid_plural "Delete Tracks from Harddisk?" 4436msgstr[0] "これらの曲をハードディスクから削除しますか?" 4437 4438#: ../src/misc_confirm.c:226 4439msgid "Are you sure you want to remove the following track completely from your local database? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." 4440msgid_plural "Are you sure you want to remove the following tracks completely from your local database? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." 4441msgstr[0] "以下の曲をローカルのデータベースから完全に削除してもよろしいですか? 括弧の中の数字は、これらの曲がいくつのプレイリストに登録されているかを示しています。" 4442 4443#: ../src/misc_confirm.c:230 4444msgid "Remove Track from Local Database?" 4445msgid_plural "Remove Tracks from Local Database?" 4446msgstr[0] "これらの曲をローカルのデータベースから削除しますか?" 4447 4448#: ../src/misc_confirm.c:295 4449#, c-format 4450msgid "Deleted one track completely from iPod" 4451msgid_plural "Deleted %d tracks completely from iPod" 4452msgstr[0] "iPodから%d曲完全に削除しました" 4453 4454#: ../src/misc_confirm.c:301 4455#: ../src/misc_confirm.c:325 4456#, c-format 4457msgid "Deleted %d track from playlist '%s'" 4458msgid_plural "Deleted %d tracks from playlist '%s'" 4459msgstr[0] "プレイリスト '%2$s' から %1$d 曲削除しました" 4460 4461#: ../src/misc_confirm.c:319 4462#, c-format 4463msgid "Deleted one track from harddisk" 4464msgid_plural "Deleted %d tracks from harddisk" 4465msgstr[0] "ハードディスクから%d曲削除しました" 4466 4467#: ../src/misc_confirm.c:331 4468#, c-format 4469msgid "Deleted track from local database" 4470msgid_plural "Deleted %d tracks from local database" 4471msgstr[0] "ローカルデータベースから%d曲削除しました" 4472 4473#: ../src/misc_confirm.c:476 4474msgid "Cannot remove entry 'All'" 4475msgstr "'すべて' の項目を削除することはできません" 4476 4477#: ../src/misc_confirm.c:570 4478#, c-format 4479msgid "Removed all %d tracks from the iPod" 4480msgstr "全%d曲を iPod から削除しました" 4481 4482#: ../src/misc_confirm.c:575 4483#, c-format 4484msgid "Removed all podcasts from the iPod" 4485msgstr "すべての Podcast を iPod から削除しました" 4486 4487#: ../src/misc_confirm.c:584 4488#: ../src/misc_confirm.c:658 4489#, c-format 4490msgid "Deleted playlist '%s' including %d member track" 4491msgid_plural "Deleted playlist '%s' including %d member tracks" 4492msgstr[0] "プレイリスト '%s' (%d曲) を削除しました" 4493 4494#. first use playlist name 4495#: ../src/misc_confirm.c:600 4496#: ../src/misc_confirm.c:674 4497#, c-format 4498msgid "Deleted playlist '%s'" 4499msgstr "プレイリスト '%s' を削除" 4500 4501#: ../src/misc_confirm.c:634 4502#, c-format 4503msgid "Deleted playlist '%s' including %d member track on harddisk" 4504msgid_plural "Deleted playlist '%s' including %d member tracks on harddisk" 4505msgstr[0] "ハードディスクからプレイリスト '%s' (%d曲) を削除しました" 4506 4507#: ../src/misc_confirm.c:651 4508#, c-format 4509msgid "Removed all %d tracks from the database" 4510msgstr "データベースから全%d曲を削除しました" 4511 4512#: ../src/misc_confirm.c:729 4513#, c-format 4514msgid "Are you sure you want to remove all tracks from your iPod?" 4515msgstr "iPod のすべての曲を削除しても本当によろしいですか?" 4516 4517#: ../src/misc_confirm.c:734 4518#, c-format 4519msgid "Are you sure you want to remove all podcasts from your iPod?" 4520msgstr "すべての Podcast を iPod から削除しても本当によろしいですか?" 4521 4522#: ../src/misc_confirm.c:742 4523#, fuzzy, c-format 4524msgid "Are you sure you want to delete playlist '%s' and the following track completely from your iPod? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." 4525msgid_plural "Are you sure you want to delete playlist '%s' and the following tracks completely from your iPod? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." 4526msgstr[0] "プレイリスト '%s' 及びそれに含まれる以下の曲を iPod から削除しても本当によろしいですか? 括弧の中の数字は、それぞれの曲がいくつのプレイリストに登録されているかを示しています。" 4527 4528#: ../src/misc_confirm.c:753 4529#: ../src/misc_confirm.c:808 4530#, c-format 4531msgid "Are you sure you want to delete the playlist '%s'?" 4532msgstr "プレイリスト '%s' を本当に削除してもいいですか?" 4533 4534#: ../src/misc_confirm.c:779 4535#, c-format 4536msgid "Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following track from your harddisk? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." 4537msgid_plural "Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following tracks from your harddisk? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." 4538msgstr[0] "プレイリスト '%s' 及びそれに含まれる以下の曲をハードディスクから削除しても本当によろしいですか? 括弧の中の数字は、それぞれの曲がいくつのプレイリストに登録されているかを示しています。" 4539 4540#: ../src/misc_confirm.c:787 4541#, c-format 4542msgid "Are you sure you want to remove all tracks from the database?" 4543msgstr "データベースからすべての曲を削除しても本当によろしいですか?" 4544 4545#: ../src/misc_confirm.c:796 4546#, c-format 4547msgid "Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following track from the database? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." 4548msgid_plural "Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following tracks from the database? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." 4549msgstr[0] "プレイリスト '%s' 及びそれに含まれる以下の曲をデータベースから削除しても本当によろしいですか? 括弧の中の数字は、それぞれの曲がいくつのプレイリストに登録されているかを示しています。" 4550 4551#: ../src/misc_confirm.c:869 4552msgid "" 4553"Data has been changed and not been saved. If you quit gtkpod, all unsaved changes will be lost.\n" 4554"\n" 4555"Do you want to save your changes first?" 4556msgstr "" 4557 4558#: ../src/misc_confirm.c:873 4559msgid "Save changes before quiting?" 4560msgstr "" 4561 4562#: ../src/misc_confirm.c:877 4563msgid "Quit without saving" 4564msgstr "" 4565 4566#: ../src/misc_conversion.c:66 4567msgid "File type" 4568msgstr "ファイル形式" 4569 4570#: ../src/misc_conversion.c:67 4571msgid "PC File" 4572msgstr "PCファイル" 4573 4574#: ../src/misc_conversion.c:68 4575msgid "iPod File" 4576msgstr "iPod ファイル" 4577 4578#: ../src/misc_conversion.c:69 4579msgid "iPod ID" 4580msgstr "" 4581 4582#. 10 4583#: ../src/misc_conversion.c:70 4584msgid "Track Nr (#)" 4585msgstr "トラックNo.(#)" 4586 4587#: ../src/misc_conversion.c:71 4588msgid "Transferred" 4589msgstr "転送済み" 4590 4591#: ../src/misc_conversion.c:72 4592msgid "File Size" 4593msgstr "ファイルサイズ" 4594 4595#: ../src/misc_conversion.c:73 4596msgid "Play Time" 4597msgstr "演奏時間" 4598 4599#. 20 4600#: ../src/misc_conversion.c:80 4601msgid "Date played" 4602msgstr "最後に演奏した日" 4603 4604#: ../src/misc_conversion.c:82 4605msgid "Volume" 4606msgstr "音量" 4607 4608#: ../src/misc_conversion.c:83 4609msgid "Soundcheck" 4610msgstr "サウンドチェック" 4611 4612#. 25 4613#: ../src/misc_conversion.c:85 4614msgid "CD Nr" 4615msgstr "CD番号" 4616 4617#: ../src/misc_conversion.c:88 4618msgid "Category" 4619msgstr "カテゴリ" 4620 4621#: ../src/misc_conversion.c:89 4622msgid "Description" 4623msgstr "説明" 4624 4625#. 30 4626#: ../src/misc_conversion.c:90 4627msgid "Podcast URL" 4628msgstr "" 4629 4630#: ../src/misc_conversion.c:91 4631msgid "Podcast RSS" 4632msgstr "" 4633 4634#: ../src/misc_conversion.c:92 4635msgid "Subtitle" 4636msgstr "サブタイトル" 4637 4638#: ../src/misc_conversion.c:93 4639msgid "Date released" 4640msgstr "公開日" 4641 4642#: ../src/misc_conversion.c:94 4643msgid "Checked" 4644msgstr "チェック済み" 4645 4646#. 35 4647#: ../src/misc_conversion.c:95 4648#, fuzzy 4649msgid "Start time" 4650msgstr "前回以降" 4651 4652#: ../src/misc_conversion.c:96 4653#, fuzzy 4654msgid "Stop time" 4655msgstr "中止" 4656 4657#: ../src/misc_conversion.c:97 4658msgid "Remember Playback Position" 4659msgstr "" 4660 4661#: ../src/misc_conversion.c:98 4662msgid "Skip when Shuffling" 4663msgstr "" 4664 4665#: ../src/misc_conversion.c:99 4666msgid "Artwork Path" 4667msgstr "" 4668 4669#. 40 4670#: ../src/misc_conversion.c:100 4671msgid "Media Type" 4672msgstr "" 4673 4674#: ../src/misc_conversion.c:102 4675msgid "TV Episode" 4676msgstr "" 4677 4678#: ../src/misc_conversion.c:103 4679msgid "TV Network" 4680msgstr "" 4681 4682#: ../src/misc_conversion.c:104 4683msgid "Season Nr" 4684msgstr "" 4685 4686#. 45 4687#: ../src/misc_conversion.c:105 4688msgid "Episode Nr" 4689msgstr "" 4690 4691#: ../src/misc_conversion.c:106 4692#, fuzzy 4693msgid "Album Artist" 4694msgstr "アーティスト" 4695 4696#: ../src/misc_conversion.c:107 4697#, fuzzy 4698msgid "Sort Artist" 4699msgstr "アーティスト" 4700 4701#: ../src/misc_conversion.c:108 4702#, fuzzy 4703msgid "Sort Title" 4704msgstr "サブタイトル" 4705 4706#: ../src/misc_conversion.c:109 4707#, fuzzy 4708msgid "Sort Album" 4709msgstr "アルバム" 4710 4711#. 50 4712#: ../src/misc_conversion.c:110 4713#, fuzzy 4714msgid "Sort Album Artist" 4715msgstr "アーティスト" 4716 4717#: ../src/misc_conversion.c:111 4718#, fuzzy 4719msgid "Sort Composer" 4720msgstr "作曲者" 4721 4722#: ../src/misc_conversion.c:112 4723msgid "Sort TV Show" 4724msgstr "" 4725 4726#: ../src/misc_conversion.c:113 4727msgid "Gapless Track Flag" 4728msgstr "" 4729 4730#: ../src/misc_conversion.c:114 4731msgid "Lyrics" 4732msgstr "" 4733 4734#: ../src/misc_conversion.c:127 4735msgid "Name of file on PC, if available" 4736msgstr "PC 上でのファイル名 (登録されている場合)" 4737 4738#: ../src/misc_conversion.c:128 4739msgid "Name of file on the iPod" 4740msgstr "iPod 上でのファイル名" 4741 4742#. 10 4743#: ../src/misc_conversion.c:130 4744msgid "Track Nr. and total number of tracks on CD" 4745msgstr "曲番号および CD の総曲数" 4746 4747#: ../src/misc_conversion.c:131 4748msgid "Whether the file has already been transferred to the iPod or not" 4749msgstr "このファイルが iPod に転送済みかどうかを示す" 4750 4751#: ../src/misc_conversion.c:137 4752msgid "Beats per minute" 4753msgstr "" 4754 4755#: ../src/misc_conversion.c:138 4756msgid "Number of times the track has been played" 4757msgstr "曲が演奏された回数" 4758 4759#: ../src/misc_conversion.c:139 4760msgid "Star rating from 0 to 5" 4761msgstr "評価 (0から5)" 4762 4763#: ../src/misc_conversion.c:140 4764msgid "Date and time track has been added" 4765msgstr "登録されたときの日付と時刻" 4766 4767#. 20 4768#: ../src/misc_conversion.c:141 4769msgid "Date and time track has last been played" 4770msgstr "最後に演奏されたときの日付と時刻" 4771 4772#: ../src/misc_conversion.c:142 4773msgid "Date and time track has last been modified" 4774msgstr "最後に変更されたときの日付と時刻" 4775 4776#: ../src/misc_conversion.c:143 4777msgid "Manual volume adjust" 4778msgstr "音量の調整値" 4779 4780#: ../src/misc_conversion.c:144 4781msgid "Volume adjust in dB (replay gain) -- you need to activate 'soundcheck' on the iPod" 4782msgstr "音量の調整値 (dB) ― iPod の設定で「サウンドチェック」を ON にしておく必要があります" 4783 4784#. 25 4785#: ../src/misc_conversion.c:147 4786msgid "CD Nr. and total number of CDS in set" 4787msgstr "CD 番号と、セットに含まれる CD の総枚数" 4788 4789#: ../src/misc_conversion.c:150 4790msgid "The category (e.g. 'Technology' or 'Music') where the podcast was located." 4791msgstr "Podcast のカテゴリ (例: '技術系' や '音楽')" 4792 4793#: ../src/misc_conversion.c:151 4794msgid "Accessible by selecting the center button on the iPod." 4795msgstr "iPod の真中のボタンを押すと見ることができる" 4796 4797#: ../src/misc_conversion.c:155 4798msgid "Release date (for podcasts displayed next to the title on the iPod)" 4799msgstr "公開日 (Podcast 用。iPod 上でタイトルの横に表示される)" 4800 4801#. 50 4802#: ../src/misc_conversion.c:169 4803#: ../src/misc_conversion.c:170 4804#: ../src/misc_conversion.c:171 4805#: ../src/misc_conversion.c:172 4806#: ../src/misc_conversion.c:173 4807#: ../src/misc_conversion.c:174 4808#, fuzzy 4809msgid "Used for sorting on the iPod" 4810msgstr "iPod 上でのファイル名" 4811 4812#: ../src/misc_conversion.c:737 4813#, c-format 4814msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" 4815msgstr "指定されたURI '%s' は file スキームが設定されていない、不完全なURIです" 4816 4817#: ../src/misc_conversion.c:747 4818#, c-format 4819msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 4820msgstr "ローカルファイルを指すURI '%s' には '#' は含まれてはなりません" 4821 4822#: ../src/misc_conversion.c:764 4823#, c-format 4824msgid "The URI '%s' is invalid" 4825msgstr "指定されたURI '%s' は不正です" 4826 4827#: ../src/misc_conversion.c:776 4828#, c-format 4829msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 4830msgstr "指定されたURI '%s' のホスト名が不正です" 4831 4832#: ../src/misc_conversion.c:792 4833#, c-format 4834msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 4835msgstr "指定されたURI '%s' は不正なエスケープ文字を含んでいます" 4836 4837#: ../src/misc_playlist.c:71 4838#: ../src/misc_playlist.c:108 4839#, fuzzy 4840msgid "Please load the iPod before adding playlists." 4841msgstr "新しいプレイリストの名前を入力してください" 4842 4843#: ../src/misc_playlist.c:77 4844#: ../src/misc_playlist.c:114 4845#: ../src/misc_playlist.c:449 4846msgid "Please enter a name for the new playlist" 4847msgstr "新しいプレイリストの名前を入力してください" 4848 4849#: ../src/misc_playlist.c:174 4850msgid "AR:" 4851msgstr "" 4852 4853#: ../src/misc_playlist.c:177 4854msgid "AL:" 4855msgstr "" 4856 4857#: ../src/misc_playlist.c:180 4858msgid "GE:" 4859msgstr "" 4860 4861#: ../src/misc_playlist.c:183 4862msgid "CO:" 4863msgstr "" 4864 4865#: ../src/misc_playlist.c:186 4866msgid "YE:" 4867msgstr "" 4868 4869#: ../src/misc_playlist.c:214 4870msgid "Unknown" 4871msgstr "不明" 4872 4873#: ../src/misc_playlist.c:292 4874#, c-format 4875msgid "Random (%d)" 4876msgstr "ランダム (%d)" 4877 4878#: ../src/misc_playlist.c:317 4879msgid "" 4880"Auto Store of track view disabled.\n" 4881"\n" 4882msgstr "" 4883"曲順の自動保存が無効になっています。\n" 4884"\n" 4885 4886#: ../src/misc_playlist.c:376 4887msgid "Not Listed" 4888msgstr "リストに載ってない曲" 4889 4890#: ../src/misc_playlist.c:426 4891#, c-format 4892msgid "Created playlist '%s' with %d track." 4893msgid_plural "Created playlist '%s' with %d tracks." 4894msgstr[0] "新しくプレイリスト'%s'(%d曲)を作成しました" 4895 4896#. n==0 4897#: ../src/misc_playlist.c:437 4898msgid "No tracks available, playlist not created" 4899msgstr "曲が見付からないので、プレイリストは作れません" 4900 4901#: ../src/misc_playlist.c:563 4902#, c-format 4903msgid "Most Listened (%d)" 4904msgstr "良く聴く曲 (%d)" 4905 4906#: ../src/misc_playlist.c:604 4907#, c-format 4908msgid "Never Listened" 4909msgstr "聴いたことがない曲" 4910 4911#: ../src/misc_playlist.c:644 4912#, c-format 4913msgid "Best Rated (%d)" 4914msgstr "評価の高い曲 (%d)" 4915 4916#: ../src/misc_playlist.c:686 4917msgid "Unrated tracks" 4918msgstr "未評価の曲" 4919 4920#: ../src/misc_playlist.c:691 4921#, c-format 4922msgid "Rated %d" 4923msgstr "評価された曲 (%d)" 4924 4925#: ../src/misc_playlist.c:734 4926#, c-format 4927msgid "Recent (%d)" 4928msgstr "最近聴いた曲 (%d)" 4929 4930#: ../src/misc_playlist.c:773 4931msgid "Last Time" 4932msgstr "前回以降" 4933 4934#: ../src/misc_playlist.c:864 4935msgid "Removal of dangling tracks with no files on PC was canceled." 4936msgstr "" 4937 4938#: ../src/misc_playlist.c:874 4939msgid "Handling of dangling tracks with files on PC was canceled." 4940msgstr "" 4941 4942#: ../src/misc_playlist.c:902 4943msgid "Dangling tracks with no files on PC were removed." 4944msgstr "" 4945 4946#: ../src/misc_playlist.c:963 4947msgid "Dangling tracks with files on PC were handled." 4948msgstr "" 4949 4950#: ../src/misc_playlist.c:991 4951msgid "Track" 4952msgstr "曲" 4953 4954#: ../src/misc_playlist.c:1036 4955#, fuzzy 4956msgid "" 4957"You did not import the existing iTunesDB. This is most likely incorrect and will result in the loss of the existing database.\n" 4958"\n" 4959"If you abort the operation, you can import the existing database before calling this function again.\n" 4960msgstr "" 4961"あなたは既にある iTunesDB ('%s') を読み込まずにこの操作をしています。これは普通は行わない事であり、今あるデータベースは失われることになります。\n" 4962"\n" 4963"もしそれでもよければ、'OK' を、保存を取り止めるなら 'キャンセル' を押してください。キャンセルした場合は、既にあるデータベースを取り込んでから再びこの操作を行うことができます。\n" 4964 4965#: ../src/misc_playlist.c:1043 4966#, fuzzy 4967msgid "Abort operation" 4968msgstr "ソートの設定" 4969 4970#: ../src/misc_playlist.c:1057 4971msgid "Creating a tree of known files" 4972msgstr "" 4973 4974#: ../src/misc_playlist.c:1101 4975msgid "Checking iPOD files against known files in DB" 4976msgstr "" 4977 4978#: ../src/misc_playlist.c:1144 4979msgid "Orphaned" 4980msgstr "" 4981 4982#: ../src/misc_playlist.c:1171 4983#, c-format 4984msgid "" 4985"The following orphaned file had already been added to the iPod again. It will be removed with the next sync:\n" 4986"%s\n" 4987"\n" 4988msgstr "" 4989 4990#: ../src/misc_playlist.c:1199 4991#, c-format 4992msgid "Found %d orphaned and %d dangling files. Processing..." 4993msgstr "" 4994 4995#: ../src/misc_playlist.c:1223 4996#, c-format 4997msgid "" 4998"The following dangling track has a file on PC.\n" 4999"Press OK to have them transfered from the file on next Sync, CANCEL to leave it as is." 5000msgid_plural "" 5001"The following %d dangling tracks have files on PC.\n" 5002"Press OK to have them transfered from the files on next Sync, CANCEL to leave them as is." 5003msgstr[0] "" 5004msgstr[1] "" 5005 5006#: ../src/misc_playlist.c:1228 5007#, c-format 5008msgid "" 5009"The following dangling track doesn't have file on PC. \n" 5010"Press OK to remove it, CANCEL to leave it as is." 5011msgid_plural "" 5012"The following %d dangling tracks do not have files on PC. \n" 5013"Press OK to remove them, CANCEL to leave them. as is" 5014msgstr[0] "" 5015msgstr[1] "" 5016 5017#. we want unique window for each 5018#. gboolean modal, 5019#: ../src/misc_playlist.c:1235 5020msgid "Dangling Tracks" 5021msgstr "" 5022 5023#: ../src/misc_playlist.c:1258 5024#, c-format 5025msgid "Found %d orphaned and %d dangling files. Done." 5026msgstr "" 5027 5028#. update for count == 1, 21, 41 ... and for count == n 5029#: ../src/misc_track.c:89 5030#, c-format 5031msgid "Hashed %d of %d track." 5032msgid_plural "Hashed %d of %d tracks." 5033msgstr[0] "%2$d曲中 %1$d曲のハッシュを生成しました。" 5034 5035#: ../src/misc_track.c:199 5036#, c-format 5037msgid "The following duplicate track has been removed." 5038msgid_plural "The following %d duplicate tracks have been removed." 5039msgstr[0] "以下の重複した%d曲が削除されました。" 5040 5041#: ../src/misc_track.c:206 5042#, c-format 5043msgid "The following duplicate track has not been added to the master play list." 5044msgid_plural "The following %d duplicate tracks have not been added to the master play list." 5045msgstr[0] "以下の重複した%d曲はマスタープレイリストに追加されませんでした。" 5046 5047#. gint id, 5048#. gboolean modal, 5049#: ../src/misc_track.c:213 5050msgid "Duplicate detection" 5051msgstr "重複の検出" 5052 5053#: ../src/misc_track.c:1392 5054msgid "Local Database" 5055msgstr "" 5056 5057#. artwork is set 5058#: ../src/misc_track.c:1403 5059msgid "Embedded or filename was lost" 5060msgstr "" 5061 5062#: ../src/misc_track.c:1407 5063#, fuzzy 5064msgid "Artwork not set" 5065msgstr "が設定されていない" 5066 5067#: ../src/misc_track.c:1868 5068#, fuzzy, c-format 5069msgid "Could not find source file for '%s'. Track not copied." 5070msgstr "iPod 上の '%s' に相当するファイルが見つかりません\n" 5071 5072#: ../src/misc_track.c:2117 5073#, c-format 5074msgid "drag and drop: ignored '%s'\n" 5075msgstr "ドラッグアンドドロップ: '%s'は無視します\n" 5076 5077#: ../src/mp3file.c:1331 5078#, fuzzy, c-format 5079msgid "Error setting ID3 field: %s\n" 5080msgstr "'%s'の作成に失敗: %s\n" 5081 5082#: ../src/mp3file.c:1355 5083#: ../src/mp3file.c:1539 5084#: ../src/mp3file.c:1700 5085#: ../src/mp3file.c:2094 5086#: ../src/mp3file.c:3017 5087#: ../src/mp3file.c:3076 5088#: ../src/mp3file.c:3103 5089#, c-format 5090msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s).\n" 5091msgstr "ファイル '%s' を開く際にエラーが発生しました。 (%s)\n" 5092 5093#: ../src/mp3file.c:1780 5094#: ../src/mp3file.c:3140 5095#, fuzzy, c-format 5096msgid "ERROR while writing tag to file: '%s' (%s).\n" 5097msgstr "ファイル '%s' を開く際にエラーが発生しました。 (%s)\n" 5098 5099#. Tracks with zero play length are ignored by iPod... 5100#: ../src/mp3file.c:3054 5101#, c-format 5102msgid "File \"%s\" has zero play length. Ignoring.\n" 5103msgstr "ファイル \"%s\" は長さが0なので無視します。\n" 5104 5105#: ../src/mp4file.c:636 5106#, fuzzy, c-format 5107msgid "m4a/m4p/m4b soundcheck update for '%s' failed: m4a/m4p/m4b not supported without the mp4v2 library. You must install the mp4v2 library.\n" 5108msgstr "'%s' の m4a/m4p メタデータの更新に失敗: m4a/m4p の取り扱いには mp4v2 ライブラリが必要です。mp4v2 ライブラリを使って gtkpod を再度コンパイルしてください。\n" 5109 5110#: ../src/mp4file.c:676 5111#: ../src/mp4file.c:986 5112#, fuzzy, c-format 5113msgid "'%s' does not appear to be a mp4 audio or video file.\n" 5114msgstr "'%s' は mp4 オーディオファイルとは認識できません。\n" 5115 5116#: ../src/mp4file.c:686 5117#: ../src/mp4file.c:996 5118#, c-format 5119msgid "Could not open '%s' for reading, or file is not an mp4 file.\n" 5120msgstr "'%s' は読み込みが許可されていないか、mp4 ファイルではありません。\n" 5121 5122#: ../src/mp4file.c:700 5123#, fuzzy, c-format 5124msgid "Import of '%s' failed: m4a/m4p/m4b not supported without the mp4v2 library. You must install the mp4v2 library.\n" 5125msgstr "'%s'の読み込みに失敗: m4a/m4p の取り扱いには mp4v2 ライブラリが必要です。mp4v2 ライブラリを使って gtkpod を再度コンパイルしてください。\n" 5126 5127#: ../src/mp4file.c:1009 5128#, fuzzy, c-format 5129msgid "m4a/m4p/m4b metadata update for '%s' failed: m4a/m4p/m4b not supported without the mp4v2 library. You must install the mp4v2 library.\n" 5130msgstr "'%s' の m4a/m4p メタデータの更新に失敗: m4a/m4p の取り扱いには mp4v2 ライブラリが必要です。mp4v2 ライブラリを使って gtkpod を再度コンパイルしてください。\n" 5131 5132#: ../src/mp4file.c:1132 5133#, c-format 5134msgid "'%s' does not appear to be a mp4 audio file.\n" 5135msgstr "'%s' は mp4 オーディオファイルとは認識できません。\n" 5136 5137#: ../src/mp4file.c:1143 5138#, c-format 5139msgid "Could not open '%s' for writing, or file is not an mp4 file.\n" 5140msgstr "'%s' は書き込みが許可されていないか、mp4 ファイルではありません。\n" 5141 5142#: ../src/mp4file.c:1156 5143#, fuzzy, c-format 5144msgid "Import of '%s' failed: m4a/m4p/m4b not supported without the mp4v2 library. You must compile the gtkpod source together with the mp4v2 library.\n" 5145msgstr "'%s'の読み込みに失敗: m4a/m4p の取り扱いには mp4v2 ライブラリが必要です。mp4v2 ライブラリを使って gtkpod を再度コンパイルしてください。\n" 5146 5147#: ../src/mp4file.c:1162 5148#, fuzzy, c-format 5149msgid "m4a/m4p/m4b metadata update for '%s' failed: m4a/m4p/m4b not supported without the mp4v2 library. You must compile the gtkpod source together with the mp4v2 library.\n" 5150msgstr "'%s' の m4a/m4p メタデータの更新に失敗: m4a/m4p の取り扱いには mp4v2 ライブラリが必要です。mp4v2 ライブラリを使って gtkpod を再度コンパイルしてください。\n" 5151 5152#: ../src/mp4file.c:1168 5153#, fuzzy, c-format 5154msgid "m4a/m4p/m4b soundcheck update for '%s' failed: m4a/m4p/m4b not supported without the mp4v2 library. You must compile the gtkpod source together with the mp4v2 library.\n" 5155msgstr "'%s' の m4a/m4p メタデータの更新に失敗: m4a/m4p の取り扱いには mp4v2 ライブラリが必要です。mp4v2 ライブラリを使って gtkpod を再度コンパイルしてください。\n" 5156 5157#: ../src/oggfile.c:74 5158#, fuzzy, c-format 5159msgid "'%s' does not appear to be an ogg audio file.\n" 5160msgstr "'%s' は mp4 オーディオファイルとは認識できません。\n" 5161 5162#: ../src/oggfile.c:155 5163#, fuzzy, c-format 5164msgid "Import of '%s' failed: ogg not supported without the ogg library. You must compile the gtkpod source together with the ogg library.\n" 5165msgstr "'%s'の読み込みに失敗: m4a/m4p の取り扱いには mp4v2 ライブラリが必要です。mp4v2 ライブラリを使って gtkpod を再度コンパイルしてください。\n" 5166 5167#: ../src/oggfile.c:161 5168#, fuzzy, c-format 5169msgid "ogg metadata update for '%s' failed: ogg not supported without the ogg library. You must compile the gtkpod source together with the ogg library.\n" 5170msgstr "'%s' の m4a/m4p メタデータの更新に失敗: m4a/m4p の取り扱いには mp4v2 ライブラリが必要です。mp4v2 ライブラリを使って gtkpod を再度コンパイルしてください。\n" 5171 5172#: ../src/prefs.c:367 5173#, c-format 5174msgid "gtkpod version %s usage:\n" 5175msgstr "gtkpod version %s 使い方:\n" 5176 5177#: ../src/prefs.c:368 5178msgid " -h, --help: display this message\n" 5179msgstr " -h, --help: このヘルプを表示します\n" 5180 5181#: ../src/prefs.c:369 5182msgid " -p <file>: increment playcount for file by one\n" 5183msgstr "" 5184 5185#: ../src/prefs.c:370 5186msgid " --hash <file>:print gtkpod hash for file\n" 5187msgstr "" 5188 5189#: ../src/prefs.c:371 5190msgid " -m path: define the mountpoint of your iPod\n" 5191msgstr " -m path: iPodのマウントポイントを指定します\n" 5192 5193#: ../src/prefs.c:372 5194msgid " --mountpoint: same as '-m'.\n" 5195msgstr " --mountpoint: '-m'と同じ\n" 5196 5197#: ../src/prefs.c:569 5198#, fuzzy, c-format 5199msgid "Couldn't create '%s'\n" 5200msgstr "次のファイルのタグを変更できません: %s\n" 5201 5202#: ../src/prefsdlg.c:51 5203#, fuzzy 5204msgid "Hide" 5205msgstr "表示(_V)" 5206 5207#: ../src/prefsdlg.c:52 5208msgid "Icons only" 5209msgstr "" 5210 5211#: ../src/prefsdlg.c:53 5212msgid "Text only" 5213msgstr "" 5214 5215#: ../src/prefsdlg.c:54 5216msgid "Text under icons" 5217msgstr "" 5218 5219#: ../src/prefsdlg.c:55 5220msgid "Text beside icons" 5221msgstr "" 5222 5223#: ../src/repository.c:533 5224#, fuzzy, c-format 5225msgid "Are you sure you want to delete repository \"%s\"? This action cannot be undone!" 5226msgstr "プレイリスト '%s' を本当に削除してもいいですか?" 5227 5228#: ../src/repository.c:537 5229#, fuzzy 5230msgid "Delete repository?" 5231msgstr "iPodから削除" 5232 5233#: ../src/repository.c:593 5234#: ../src/repository.c:2407 5235msgid "Set backup file" 5236msgstr "" 5237 5238#: ../src/repository.c:632 5239#, fuzzy 5240msgid "Select directory for synchronization" 5241msgstr "再帰的に追加するディレクトリを選択してください" 5242 5243#: ../src/repository.c:658 5244msgid "Please select command to sync contacts" 5245msgstr "" 5246 5247#: ../src/repository.c:664 5248msgid "Please select command to sync calendar" 5249msgstr "" 5250 5251#: ../src/repository.c:670 5252msgid "Please select command to sync notes" 5253msgstr "" 5254 5255#: ../src/repository.c:682 5256#, c-format 5257msgid "<i>Have a look at the scripts provided in '%s'. If you write a new script or improve an existing one, please send it to jcsjcs at users.sourceforge.net for inclusion into the next release.</i>" 5258msgstr "" 5259 5260#: ../src/repository.c:749 5261#, fuzzy 5262msgid "Smart playlist updated." 5263msgstr "スマートプレイリスト" 5264 5265#: ../src/repository.c:1210 5266#, fuzzy 5267msgid "Podcasts Repository" 5268msgstr "iPodから削除" 5269 5270#: ../src/repository.c:1214 5271#, fuzzy 5272msgid "Local Repository" 5273msgstr "iPodから削除" 5274 5275#: ../src/repository.c:1364 5276#, fuzzy 5277msgid "Master Playlist" 5278msgstr "...マスタープレイリスト" 5279 5280#: ../src/repository.c:1368 5281#, fuzzy 5282msgid "Podcasts Playlist" 5283msgstr "スマートプレイリスト" 5284 5285#: ../src/repository.c:1376 5286#, fuzzy 5287msgid "Regular Playlist" 5288msgstr "スマートプレイリスト" 5289 5290#: ../src/repository.c:2435 5291#, fuzzy 5292msgid "Set local repository file" 5293msgstr "iPodから削除" 5294 5295#: ../src/repository.c:2535 5296#, fuzzy 5297msgid "New Repository" 5298msgstr "iPodから削除" 5299 5300#: ../src/sha1.c:186 5301msgid "Hashed file is 0 bytes long\n" 5302msgstr "ファイルの大きさが 0 バイトです\n" 5303 5304#: ../src/sha1.c:239 5305#, fuzzy, c-format 5306msgid "Could not open '%s' to calculate SHA1 checksum: %s\n" 5307msgstr "'%s' を開けないため、MD5 チェックサムが計算できません: %s\n" 5308 5309#: ../src/sort_window.c:237 5310#, fuzzy 5311msgid "No sorting" 5312msgstr "並べ換え(_S)" 5313 5314#: ../src/sort_window.c:271 5315msgid "You can also use the table headers, but this allows you to sort according to a column that is not displayed." 5316msgstr "表のヘッダを操作しても並べ換えはできますが, この機能を使うと表示されていない項目を使って並べ換えることができます." 5317 5318#: ../src/syncdir.c:246 5319#, c-format 5320msgid "Sync summary for %s/%s\n" 5321msgstr "" 5322 5323#: ../src/syncdir.c:255 5324#, fuzzy 5325msgid "The following track has been added or updated:\n" 5326msgid_plural "The following tracks have been added or updated:\n" 5327msgstr[0] "以下の曲を更新しました" 5328msgstr[1] "以下の%d曲を更新しました" 5329 5330#: ../src/syncdir.c:264 5331#, fuzzy 5332msgid "The following track has been completely removed from the iPod:\n" 5333msgid_plural "The following tracks have been completely removed from the iPod:\n" 5334msgstr[0] "以下の曲を更新しました" 5335msgstr[1] "以下の%d曲を更新しました" 5336 5337#: ../src/syncdir.c:273 5338#, fuzzy 5339msgid "The following track has been removed from the repository:\n" 5340msgid_plural "The following tracks have been removed from the repository:\n" 5341msgstr[0] "以下の重複した%d曲が削除されました。" 5342 5343#: ../src/syncdir.c:280 5344#, fuzzy 5345msgid "The following track has been removed from the playlist:\n" 5346msgid_plural "The following tracks have been removed from the playlist:\n" 5347msgstr[0] "以下の重複した%d曲はマスタープレイリストに追加されませんでした。" 5348 5349#: ../src/syncdir.c:286 5350msgid "Nothing was changed.\n" 5351msgstr "" 5352 5353#: ../src/syncdir.c:291 5354msgid "Sync summary" 5355msgstr "" 5356 5357#: ../src/tools.c:118 5358#, c-format 5359msgid "" 5360"Could not find '%s'.\n" 5361"Please specifiy the exact path in the Tools section of the preference dialog or install the program if it is not installed on your system.\n" 5362"\n" 5363msgstr "" 5364 5365#: ../src/tools.c:203 5366#, c-format 5367msgid "" 5368"Execution of '%s' failed.\n" 5369"\n" 5370msgstr "" 5371 5372#: ../src/tools.c:248 5373#, c-format 5374msgid "Did not normalize '%s'. Set mp3gain path in the Tools section of the preferences.\n" 5375msgstr "" 5376 5377#: ../src/tools.c:258 5378#, c-format 5379msgid "Did not normalize '%s'. Set aacgain path in the Tools section of the preferences.\n" 5380msgstr "" 5381 5382#: ../src/tools.c:385 5383msgid "Normalizing..." 5384msgstr "平均化中..." 5385 5386#: ../src/tools.c:435 5387#, c-format 5388msgid "%s - %s" 5389msgstr "" 5390 5391#: ../src/tools.c:461 5392msgid "Aborting..." 5393msgstr "中止処理中..." 5394 5395#: ../src/tools.c:465 5396msgid "Will abort after current mp3gain process ends." 5397msgstr "現在実行中の mp3gain が終了次第、処理を中止します。" 5398 5399#: ../src/tools.c:491 5400#, c-format 5401msgid "" 5402"'%s-%s' (%s) could not be normalized.\n" 5403"\n" 5404msgstr "" 5405 5406#: ../src/tools.c:530 5407#, c-format 5408msgid "Normalized %d of %d tracks." 5409msgid_plural "Normalized %d of %d tracks." 5410msgstr[0] "%2$d曲中 %1$d曲の音量を平均化しました。" 5411 5412#: ../src/tools.c:633 5413msgid "Please specify the command to be called on the 'Tools' section of the preferences dialog.\n" 5414msgstr "" 5415 5416#: ../src/tools.c:645 5417#, c-format 5418msgid "" 5419"Could not find the command '%s'.\n" 5420"\n" 5421"Please verify the setting in the 'Tools' section of the preferences dialog.\n" 5422"\n" 5423msgstr "" 5424 5425#: ../src/tools.c:687 5426#, c-format 5427msgid "" 5428"'%s' returned the following output:\n" 5429"%s\n" 5430msgstr "" 5431 5432#: ../src/tools.c:754 5433#, c-format 5434msgid "No command set for '%s'" 5435msgstr "'%s' のためのコマンドが設定されていません" 5436 5437#: ../src/tools.c:774 5438#, c-format 5439msgid "Could not find command '%s' specified for '%s'" 5440msgstr "'%s' のためのコマンド '%s' が見付かりません" 5441 5442#: ../src/wavfile.c:181 5443#, c-format 5444msgid "%s does not appear to be a supported wav file.\n" 5445msgstr "" 5446 5447#~ msgid "" 5448#~ "Extended info will not be used. If you have non-transferred tracks,\n" 5449#~ "these will be lost.\n" 5450#~ msgstr "" 5451#~ "拡張情報は使用されません。iPod本体にまだ転送していない曲の情報は\n" 5452#~ "終了時に失われます。\n" 5453 5454#, fuzzy 5455#~ msgid "Could not open \"%s\" for reading extended info.\n" 5456#~ msgstr "'%s' を開けないため、拡張情報を記録できません。\n" 5457#~ msgid " -a: import database automatically after start.\n" 5458#~ msgstr " -a: 起動時にデータベースを自動的に読み込みます\n" 5459#~ msgid " --auto: same as '-a'.\n" 5460#~ msgstr " --auto: '-a'と同じ\n" 5461 5462#, fuzzy 5463#~ msgid "GtkPod" 5464#~ msgstr "gtkpod" 5465#~ msgid "...as icons" 5466#~ msgstr "アイコンのみ" 5467#~ msgid "...as text" 5468#~ msgstr "テキストのみ" 5469#~ msgid "...both as icons and text" 5470#~ msgstr "アイコンとテキスト" 5471#~ msgid "...entry 'All' in sort tab..." 5472#~ msgstr "...以下のソートタブ内の「すべて」の項目" 5473#~ msgid "...master playlist" 5474#~ msgstr "...マスタープレイリスト" 5475#~ msgid "<b>Adding/Updating/Syncing</b>" 5476#~ msgstr "<b>登録/更新/同期</b>" 5477 5478#, fuzzy 5479#~ msgid "<b>Audioscrobbler</b>" 5480#~ msgstr "<b>ツールバー</b>" 5481#~ msgid "<b>Automatically select...</b>" 5482#~ msgstr "<b>自動的に選択...</b>" 5483#~ msgid "<b>Misc</b>" 5484#~ msgstr "<b>その他</b>" 5485 5486#, fuzzy 5487#~ msgid "<b>Repositories</b>" 5488#~ msgstr "<b>ツールチップ</b>" 5489#~ msgid "<b>Tag Reading</b>" 5490#~ msgstr "<b>タグの読み込み</b>" 5491 5492#, fuzzy 5493#~ msgid "<b>Track Attributes</b>" 5494#~ msgstr "<b>表示する曲属性</b>" 5495#~ msgid "About gtkpod" 5496#~ msgstr "gtkpod について" 5497#~ msgid "Always write ID3v2.4 tags (only applies to MP3)" 5498#~ msgstr "常に ID3v2.4 タグを書き込む (MP3 のみ)" 5499#~ msgid "" 5500#~ "As a last resort set the following tags to the\n" 5501#~ "filename if they are (still) empty:" 5502#~ msgstr "" 5503#~ "最後の手段として、以下のタグが未設定の場合にファイル名をその値として使用す" 5504#~ "る:" 5505#~ msgid "Before removing tracks from the harddisk" 5506#~ msgstr "曲をハードディスクから完全に削除する時" 5507#~ msgid "Before removing tracks from the iPod" 5508#~ msgstr "曲をiPodから完全に削除する時" 5509#~ msgid "Before removing tracks from the local database" 5510#~ msgstr "曲をローカルデータベースから削除する時" 5511#~ msgid "Credits" 5512#~ msgstr "権利表示" 5513#~ msgid "Currently only rating is supported." 5514#~ msgstr "現在は評価情報のみ使用" 5515 5516#, fuzzy 5517#~ msgid "" 5518#~ "Delete tracks that are no longer present from the\n" 5519#~ "iPod or repository" 5520#~ msgstr "以下の重複した%d曲が削除されました。" 5521 5522#, fuzzy 5523#~ msgid "" 5524#~ "Determines the name of the file with the cover art. You can separate " 5525#~ "several patterns by semicolons which will be tried in order. Artist: %a, " 5526#~ "album: %A, composer: %c, title: %t, genre: %G, track nr: %T, CD nr: %C, " 5527#~ "year: %Y, original filename (requires extended information file): %o, " 5528#~ "original filename without file extension: %O, current playlist: %p, the " 5529#~ "character '%': %%." 5530#~ msgstr "" 5531#~ "iPodからコピーした曲に付けられるファイル名を設定します。例:'%A/%d%t - %n' " 5532#~ "や '%o' など。%A: アーティスト; %n: タイトル; %t: トラックNo.; %o: 元の" 5533#~ "ファイル名 (拡張情報ファイルが必要)" 5534#~ msgid "Display a list of tracks that could actually be updated." 5535#~ msgstr "実際に更新された曲のリストを表示します。" 5536#~ msgid "Display a list of tracks that could not be updated." 5537#~ msgstr "実際には更新されなかった曲のリストを表示します。" 5538#~ msgid "Display info about non-updated tracks" 5539#~ msgstr "更新されなかった曲を表示する" 5540#~ msgid "" 5541#~ "Display the list of duplicates that have been detected after adding files." 5542#~ msgstr "ファイルを追加した際に発見した、重複する曲のリストを表示します。" 5543#~ msgid "Display toolbar..." 5544#~ msgstr "ツールバーの表示..." 5545#~ msgid "Display tooltips in prefs window" 5546#~ msgstr "ツールチップを設定画面で表示する" 5547 5548#, fuzzy 5549#~ msgid "Displayed:" 5550#~ msgstr "表示(_D)" 5551#~ msgid "Don't allow file duplication" 5552#~ msgstr "ファイルの重複を許さない" 5553 5554#, fuzzy 5555#~ msgid "" 5556#~ "Duplicate Recognition is based on a (modified) sha1 hash over the file." 5557#~ msgstr "md5を利用した重複チェックを行うようになります。" 5558 5559#, fuzzy 5560#~ msgid "First try <i>folder.jpg</i>, then <i><artist>.jpg</i>" 5561#~ msgstr "最初に <i>folder.jpg</i> を試し、無ければ <i><artist>.jpg</i>" 5562 5563#, fuzzy 5564#~ msgid "" 5565#~ "For example, 'xmms %s' will clear xmms' current playlist, add the " 5566#~ "selected tracks and start playing." 5567#~ msgstr "" 5568#~ "例えば 'xmms -p %s' とすると、xmms のその時のプレイリストをクリアし、選択" 5569#~ "した曲をプレイリストの先頭に加えて演奏を始めます。" 5570#~ msgid "" 5571#~ "For example, 'xmms -e %s' will append (enqueue) the selected tracks to " 5572#~ "xmms' current playlist." 5573#~ msgstr "" 5574#~ "例えば 'xmms -e %s' とすると、選択された曲を xmms のその時のプレイリストの" 5575#~ "最後尾に追加します" 5576 5577#, fuzzy 5578#~ msgid "" 5579#~ "Highly recommended for faster import when taking advantage of the " 5580#~ "duplication recognition. Also, having the PC filenames allows writing " 5581#~ "changed ID3 tags to disk, and even to reconstruct your iPod's contents in " 5582#~ "case of file system corruption (change the \"transferred=\" entries in " 5583#~ "your backuped database)." 5584#~ msgstr "" 5585#~ "重複チェックを高速化するためには、この項目を有効にする事が強く推奨されま" 5586#~ "す。また、ファイル名を保持する事でID3タグの変更をiPodに反映させる事が可能" 5587#~ "になり、仮にiPodの中身が壊れたりした場合にも、再構成を容易にします。(デー" 5588#~ "タベースのバックアップファイルの中の \"transferred=\" の項目を変更すればよ" 5589#~ "い)" 5590#~ msgid "" 5591#~ "If the filename (full path) of an existing track matches that of a track " 5592#~ "to be added, this option allows you to update the information about the " 5593#~ "existing track rather than just skipping the track altogether. No update " 5594#~ "will take place if the file hasn't changed and you have selected the " 5595#~ "'Don't allow file duplication' option above." 5596#~ msgstr "" 5597#~ "すでに記録されている曲と同じファイル名(フルパスで)を持つ曲を追加しようとし" 5598#~ "た場合、この項目が有効になっていると、その曲を無視する代わりに記録されてい" 5599#~ "る曲の情報を更新します。もしファイルに変更がなく、「ファイルの重複を許さな" 5600#~ "い」の項目を有効にしている場合は、更新はなされません。" 5601#~ msgid "" 5602#~ "If you check this, gtkpod will descend into subdirectories recursively." 5603#~ msgstr "" 5604#~ "この項目を有効にすると、gtkpodはサブディレクトリを再帰的に辿ります。" 5605#~ msgid "" 5606#~ "If you don't select the master playlist automatically, the initial " 5607#~ "database import is much faster because the display dosn't have to be " 5608#~ "updated." 5609#~ msgstr "" 5610#~ "マスタープレイリストを自動的に選択しないようにすると、起動時にデータベース" 5611#~ "を読み込む際には何も表示しなくなるので、スピードが速くなります。" 5612#~ msgid "" 5613#~ "If you select several tracks in the track list and edit a tag of the " 5614#~ "first track, the tags in the other tracks are updated as well." 5615#~ msgstr "" 5616#~ "曲リストの曲を二つ以上選択して、最初の曲のタグを変更すると他の曲にもその変" 5617#~ "更を適用します。" 5618#~ msgid "Match al_l of the following" 5619#~ msgstr "以下のすべてに該当するもの(_l)" 5620#~ msgid "Match an_y of the following" 5621#~ msgstr "以下のいずれかに該当するもの(_y)" 5622#~ msgid "None" 5623#~ msgstr "無指定" 5624#~ msgid "" 5625#~ "Normally the charset specified when first importing the track will be " 5626#~ "used to update the track information. If you have chosen a wrong charset " 5627#~ "when first importing a track and want to correct it using the 'Update " 5628#~ "Track' function, you must check this option. Note: the charset info is " 5629#~ "stored in the extended information file (see 'Writing of iTunesDB' below) " 5630#~ "and tracks imported before V0.51 will have no charset stored. Instead the " 5631#~ "charset specified above will be used then." 5632#~ msgstr "" 5633#~ "通常は, 曲をインポートする際に指定された文字コードがその後も使われますが, " 5634#~ "もしその時に間違った文字コードを指定してしまっていて,「曲の更新」を使って" 5635#~ "それを直したいのであれば, この項目を有効にしてください. 注意: 文字コードの" 5636#~ "情報は拡張情報ファイルに記録されますが(「iTunesDBへの書き込み」の項目を参" 5637#~ "照), バージョン0.51以前の gtkpod でインポートされた曲はこの情報が記録さて" 5638#~ "いません. この場合, ここで指定された文字コードが今後使われるようになりま" 5639#~ "す." 5640#~ msgid "" 5641#~ "Normally the charset specified when first importing the track will be " 5642#~ "used to write the tags. If you have chosen a wrong charset when first " 5643#~ "importing a track, you should select this option along with the correct " 5644#~ "charset. Note: uses the extended information file to store the charset " 5645#~ "information (see 'Writing of the iTunesDB' on the 'Input/Output' page) " 5646#~ "and tracks imported before V0.51 will have no charset stored -- the " 5647#~ "charset specified on the 'Input/Output' page will be used." 5648#~ msgstr "" 5649#~ "通常は、最初に曲を保存した時に指定された文字コードをタグを書き込む時にも使" 5650#~ "用します。もし最初に間違った文字コードを指定してしまった場合には、正しい文" 5651#~ "字コードを選択した後にこのオプションを選択してください。注意: 文字コードの" 5652#~ "情報を保存するために、拡張情報ファイルを使用してください(「入出力」のペー" 5653#~ "ジの「iTunesDBへの書き込み」の項を参照)。また、バージョン0.51以前に登録さ" 5654#~ "れた曲については文字コード情報が保存されていません。「入出力」の項目で指定" 5655#~ "された文字コードが適用されます。" 5656#~ msgid "Number of tracks in generated playlists:" 5657#~ msgstr "生成するプレイリストに加える曲数:" 5658#~ msgid "" 5659#~ "Number of tracks in the generated playlists 'Most Often Listened', 'Best " 5660#~ "Rated' and 'Most Recently Played'. Choose '0' for 'no limit'." 5661#~ msgstr "" 5662#~ "プレイリストの新規作成で、「再生回数の多い曲」「評価の高い曲」「最近再生さ" 5663#~ "れた曲」を選択した際にリストに登録する曲の数を指定します。0を指定すると、" 5664#~ "曲数を制限しません。" 5665#~ msgid "Overwrite tags that are already set" 5666#~ msgstr "すでにあタグ情報を上書きする" 5667#~ msgid "Please specify a time interval" 5668#~ msgstr "期間を指定してください" 5669#~ msgid "Read tags from file contents (e.g. ID3 tags in MP3 files)" 5670#~ msgstr "ファイルからタグ情報を読み込む (MP3 ファイルの ID3 タグなど)" 5671 5672#, fuzzy 5673#~ msgid "Remove selected attributes from the displayed list" 5674#~ msgstr "選択された曲をプレイリストから削除する" 5675#~ msgid "Root directory of mserv database (trackinfo root)." 5676#~ msgstr "mserv データベースのあるディレクトリ。(trackinfo root)" 5677#~ msgid "Rules" 5678#~ msgstr "ルール" 5679 5680#, fuzzy 5681#~ msgid "Scrobble Tracks?" 5682#~ msgstr "選択された曲(_T)" 5683 5684#, fuzzy 5685#~ msgid "Semicolon separated list of file exclusion masks, e.g. '*.mp3'" 5686#~ msgstr "" 5687#~ "セミコロンで区切られた, 適用しないファイルのマスクリスト. 例: '*.mp3'" 5688#~ msgid "Sorting case sensitive" 5689#~ msgstr "並べ換えの際に大文字小文字を区別する" 5690#~ msgid "Sorttab: " 5691#~ msgstr "ソートタブ: " 5692#~ msgid "Sorttabs" 5693#~ msgstr "ソートタブ" 5694 5695#, fuzzy 5696#~ msgid "" 5697#~ "The tags are written to the files on your harddrive and on the iPod (if " 5698#~ "available)." 5699#~ msgstr "" 5700#~ "タグは使っているハードディスクと(可能であれば)iPodの両方で修正されます。" 5701#~ msgid "This is the same option as in 'Edit/Delete Confirmation'" 5702#~ msgstr "「編集/削除の確認」の項目と同じです" 5703#~ msgid "Translators" 5704#~ msgstr "翻訳担当" 5705#~ msgid "Use 'Multi-Edit' also for title field" 5706#~ msgstr "タイトルの項目も「一斉編集」を可能にする" 5707#~ msgid "Use 'Multi-Edit' for tracks selections" 5708#~ msgstr "選択された曲を「一斉編集」する" 5709 5710#, fuzzy 5711#~ msgid "Use <i><Album>.jpg</i> in the parent directory" 5712#~ msgstr "親ディレクトリにある <i><Album>.jpg</i> を使う" 5713 5714#, fuzzy 5715#~ msgid "Use <i><Album>.jpg</i>, <i><Album>.png</i>..." 5716#~ msgstr "<i><Album>.jpg</i>, <i><Album>.png</i> など" 5717#~ msgid "Use <i>folder.jpg</i> as cover art." 5718#~ msgstr "<i>folder.jpg</i> をカバーアートに使う" 5719#~ msgid "Use <i>folder.jpg</i>, <i>folder.png</i>..." 5720#~ msgstr "<i>folder.jpg</i>, <i>folder.png</i> など" 5721 5722#, fuzzy 5723#~ msgid "" 5724#~ "Use selected encoding (on the 'General' page)\n" 5725#~ "when writing tags" 5726#~ msgstr "" 5727#~ "「基本設定」のページで指定された文字コードを\n" 5728#~ "タグの読み書きにも使用する" 5729#~ msgid "Use this template to parse filename for tag information:" 5730#~ msgstr "以下のテンプレートを、ファイル名からタグ情報を抽出するのに使用する:" 5731#~ msgid "Username to be used for mserv database lookup." 5732#~ msgstr "ユーザー名は mserv データベースの参照に使います。" 5733#~ msgid "" 5734#~ "Usually you don't want to set the title of several tracks to the same " 5735#~ "text. This option might avoid unwanted results (especially since there is " 5736#~ "no 'undo' yet)." 5737#~ msgstr "" 5738#~ "普通は複数の曲のタイトルを同じものにする必要はないでしょう。このオプション" 5739#~ "を選択すると大抵は望ましくない結果を得る事になります。(特に、今のところ" 5740#~ "「やり直し」は効かないので、選択するべきではありません)" 5741#~ msgid "" 5742#~ "When adding dirs/files, update information of\n" 5743#~ "existing tracks with identical filenames" 5744#~ msgstr "" 5745#~ "ファイルやディレクトリを追加する際に、同じファイル名の\n" 5746#~ "曲がすでにあったら場合には、そちらを更新する" 5747 5748#, fuzzy 5749#~ msgid "When syncing playlists" 5750#~ msgstr "ディレクトリの同期処理時" 5751 5752#, fuzzy 5753#~ msgid "" 5754#~ "Write extended information (PC filenames, SHA1 hashes,\n" 5755#~ "encoding...). Recommended." 5756#~ msgstr "" 5757#~ "拡張情報(PC上のファイル名,MD5値,文字コード)を書き込む。\n" 5758#~ "推奨される設定です。" 5759#~ msgid "_Encoding (ID3, files):" 5760#~ msgstr "文字コード(_E) (ID3, ファイル):" 5761#~ msgid "_Ignore rules" 5762#~ msgstr "ルールを無視(_I)" 5763#~ msgid "_Less Sort Tabs" 5764#~ msgstr "ソートタブの削除(_L)" 5765#~ msgid "_Track Info" 5766#~ msgstr "曲情報(_T)" 5767#~ msgid "" 5768#~ "artist: %a, album: %A, composer: %c, title: %t, genre: %G, track nr: %T, " 5769#~ "CD nr: %C, year: %Y, skip data: %*, the character '%': %%. You can " 5770#~ "separate several templates by a ';'. The first one matching the filename " 5771#~ "will be used. Example: '%a - %A/%T %t.mp3;%t.wav'." 5772#~ msgstr "" 5773#~ "アーティスト: %a, アルバム: %A, 作曲者: %c, タイトル: %t, ジャンル: %G, ト" 5774#~ "ラック番号: %T, CD 番号: %C, 年: %Y, スキップ: %*, パーセント記号: %%。い" 5775#~ "くつかのテンプレートを';' で区切って並べることができます。最初に合ったテン" 5776#~ "プレートが使われます。例: '%a - %A/%T %t.mp3;%t.wav'." 5777#~ msgid "gtkpod" 5778#~ msgstr "gtkpod" 5779#~ msgid "" 5780#~ "gtkpod expects the ID3 tags and the filenames to be in the encoding " 5781#~ "specified here. You can change it for consecutive 'Add Files' and 'Add " 5782#~ "Dirs' operation. 'System Charset' is the charset used by your current " 5783#~ "locale." 5784#~ msgstr "" 5785#~ "gtkpod はここで指定された文字コードが, ID3のタグやファイル名に使われている" 5786#~ "ものとして処理します.「ファイルの追加」や「ディレクトリごと追加」を実行す" 5787#~ "る前にこの設定を変更すれば, これらの処理に設定が反映されます.「システム文" 5788#~ "字」を選択すると, ロケールで指定されたコードが使われます." 5789#~ msgid "mserv database lookup will be done for music in this directory." 5790#~ msgstr "このディレクトリ内の曲に対し、mserv のデータベースを参照します。" 5791#~ msgid "Confirmation Dialogue" 5792#~ msgstr "確認" 5793#~ msgid "Last Played" 5794#~ msgstr "最後に演奏した日" 5795#~ msgid "Last Modified" 5796#~ msgstr "最後に変更した日" 5797 5798#, fuzzy 5799#~ msgid "Add directories to '%s'" 5800#~ msgstr "ディレクトリを再帰的に追加する" 5801 5802#, fuzzy 5803#~ msgid "Add directories to '%s/%s'" 5804#~ msgstr "ディレクトリを再帰的に追加する" 5805#~ msgid "Ok" 5806#~ msgstr "OK" 5807#~ msgid "Cancel" 5808#~ msgstr "キャンセル" 5809#~ msgid "" 5810#~ "Data has been changed and not been saved.\n" 5811#~ "OK to exit gtkpod?" 5812#~ msgstr "" 5813#~ "変更のあったデータはセーブされていません。\n" 5814#~ "本当に終了しますか?" 5815#~ msgid "Preferences not updated" 5816#~ msgstr "設定は更新されません" 5817#~ msgid "Preferences applied" 5818#~ msgstr "設定を適用しました" 5819#~ msgid "" 5820#~ "Cannot open '%s' for reading.\n" 5821#~ "\n" 5822#~ msgstr "" 5823#~ "ファイル '%s' を読み込もうとしましたが、開くことができません。\n" 5824#~ "\n" 5825#~ msgid "Unable to open '%s' for reading\n" 5826#~ msgstr "'%s' を読み込み用に開くことができません\n" 5827#~ msgid "Could not open \"iTunesDB.ext\" for reading extended info.\n" 5828#~ msgstr "拡張情報を格納したファイル \"iTunesDB.ext\" を開けません。\n" 5829#~ msgid "Add _Directory" 5830#~ msgstr "ディレクトリを追加する(_D)" 5831#~ msgid "Dirs" 5832#~ msgstr "ディレクトリ" 5833#~ msgid "New PL" 5834#~ msgstr "新規プレイリスト" 5835 5836#, fuzzy 5837#~ msgid "Set Cover Art from _Web" 5838#~ msgstr "mserv データを更新する(_m)" 5839#~ msgid "Add Playlists" 5840#~ msgstr "プレイリストを追加する" 5841#~ msgid "" 5842#~ "Supposedly something that tells the iPod to increase or decrease the " 5843#~ "playback speed" 5844#~ msgstr "おそらく、iPod に再生速度の変更を伝えるための値" 5845#~ msgid "Processing '%s'" 5846#~ msgstr "'%s' の処理中" 5847 5848#, fuzzy 5849#~ msgid "Automatically import iTunesDBs on startup" 5850#~ msgstr "起動時に自動的に iTunesDB を読み込む" 5851 5852#, fuzzy 5853#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 5854#~ msgstr "次のファイルのタグを変更できません: %s\n" 5855#~ msgid "Stop Display Update" 5856#~ msgstr "表示の更新を止める" 5857#~ msgid "Stop" 5858#~ msgstr "中止" 5859#~ msgid "" 5860#~ "Temporarily disable sorting when changing playlist\n" 5861#~ "or tab entry (faster!)" 5862#~ msgstr "" 5863#~ "プレイリストやソートタブを変更した時の自動並べ換えを\n" 5864#~ "抑制する (動作が速くなる)" 5865#~ msgid "" 5866#~ "The display can be blocked after changing a selection. The display update " 5867#~ "is faster, but you have to wait until it's finished. When using this " 5868#~ "option, sorting is also temporarily disabled (see option above)." 5869#~ msgstr "" 5870#~ "選択を変更した時に、曲のリストを更新し終わるまで途中経過を表示しません。更" 5871#~ "新のスピードは速くなりますが、それが終わるまでは何もする事ができなくなりま" 5872#~ "す。この設定を有効にした場合、並べ換えは一時的にできなくなります (上の設定" 5873#~ "を参照)。" 5874#~ msgid "" 5875#~ "Block display when changing playlist or tab\n" 5876#~ " entry (faster!)" 5877#~ msgstr "" 5878#~ "プレイリストやソートタブを変更した時に途中経過の\n" 5879#~ "表示を抑制する(動作が速くなる)" 5880#~ msgid "preparing to copy..." 5881#~ msgstr "コピーの準備中..." 5882#~ msgid "Copied %d of %d new track." 5883#~ msgid_plural "Copied %d of %d new tracks." 5884#~ msgstr[0] "%2$d曲中 %1$d曲をコピーしました。" 5885#~ msgid "Some tracks were not written to iPod. Export aborted!" 5886#~ msgstr "一部の曲をiPodに転送できませんでした。エクスポートを中止します!" 5887 5888