1# Kid3 Serbian Ijekavian Translation. 2# This file is put in the public domain. 3# 4# Mladen Pejaković <pejakm@gmail.com>, 2012. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: kid3_qt\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2019-12-14 08:42+0100\n" 10"PO-Revision-Date: 2011-04-26 23:41+0200\n" 11"Last-Translator: Mladen Pejaković <pejakm@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@lists.kde.org>\n" 13"Language: sr@ijekavian\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Generator: Lokalize 0.3\n" 18"X-Qt-Contexts: true\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 20"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 21"X-Language: sr@ijekavian\n" 22"X-Source-Language: en\n" 23"X-Accelerator-Marker: &\n" 24"X-Text-Markup: qtrich\n" 25"X-Environment: kde\n" 26 27#: src/app/cli/clicommand.cpp:350 28msgctxt "CliCommand|" 29msgid "Timeout" 30msgstr "Прековријеме" 31 32#: src/app/cli/clicommand.cpp:394 33msgctxt "HelpCommand|" 34msgid "Help" 35msgstr "Помоћ" 36 37#: src/app/cli/clicommand.cpp:395 38msgctxt "HelpCommand|" 39msgid "Command name" 40msgstr "Наредба" 41 42#: src/app/cli/clicommand.cpp:406 43msgctxt "TimeoutCommand|" 44msgid "Overwrite timeout" 45msgstr "Прековријеме" 46 47#: src/app/cli/clicommand.cpp:407 48msgctxt "TimeoutCommand|" 49msgid "Time" 50msgstr "Вријеме" 51 52#: src/app/cli/clicommand.cpp:448 53msgctxt "QuitCommand|" 54msgid "Quit application" 55msgstr "Напушта апликацију" 56 57#: src/app/cli/clicommand.cpp:457 58msgctxt "QuitCommand|" 59msgid "The current folder has been modified." 60msgstr "Тренутни директоријум је измијењен." 61 62#: src/app/cli/clicommand.cpp:459 63msgctxt "QuitCommand|" 64msgid "Type 'exit force' to quit." 65msgstr "Унесите 'exit force' за излаз." 66 67#: src/app/cli/clicommand.cpp:475 68msgctxt "CdCommand|" 69msgid "Change folder" 70msgstr "" 71 72#: src/app/cli/clicommand.cpp:489 73#, qt-format 74msgctxt "CdCommand|" 75msgid "%1 does not exist" 76msgstr "%1 не постоји" 77 78#: src/app/cli/clicommand.cpp:509 79msgctxt "PwdCommand|" 80msgid "Print the filename of the current folder" 81msgstr "Штампај пуно име фајла текућег активног директоријума" 82 83#: src/app/cli/clicommand.cpp:525 84msgctxt "LsCommand|" 85msgid "Folder list" 86msgstr "Списак фасцикли" 87 88#: src/app/cli/clicommand.cpp:537 89msgctxt "SaveCommand|" 90msgid "Saves the changed files" 91msgstr "Уписује измјене фајлова" 92 93#: src/app/cli/clicommand.cpp:547 94msgctxt "SaveCommand|" 95msgid "Error while writing file:\n" 96msgstr "Грешка приликом уписа фајла:\n" 97 98#: src/app/cli/clicommand.cpp:554 99msgctxt "SelectCommand|" 100msgid "Select file" 101msgstr "Изабери фајл" 102 103#: src/app/cli/clicommand.cpp:577 104#, qt-format 105msgctxt "SelectCommand|" 106msgid "%1 not found" 107msgstr "%1 није пронађено" 108 109#: src/app/cli/clicommand.cpp:587 110msgctxt "TagCommand|" 111msgid "Select tag" 112msgstr "Избор ознаке" 113 114#: src/app/cli/clicommand.cpp:604 115msgctxt "GetCommand|" 116msgid "Get tag frame" 117msgstr "" 118 119#: src/app/cli/clicommand.cpp:632 120msgctxt "SetCommand|" 121msgid "Set tag frame" 122msgstr "" 123 124#: src/app/cli/clicommand.cpp:650 125#, qt-format 126msgctxt "SetCommand|" 127msgid "Could not set \"%1\" for %2" 128msgstr "Не могу да поставим \"%1\" за %2" 129 130#: src/app/cli/clicommand.cpp:660 131msgctxt "RevertCommand|" 132msgid "Revert" 133msgstr "Врати" 134 135#: src/app/cli/clicommand.cpp:672 136msgctxt "ImportCommand|" 137msgid "Import from file" 138msgstr "Увези из фајла" 139 140#: src/app/cli/clicommand.cpp:674 141msgctxt "ImportCommand|" 142msgid "File path" 143msgstr "Путања фајла" 144 145#: src/app/cli/clicommand.cpp:674 146msgctxt "ImportCommand|" 147msgid "Format name" 148msgstr "Формат имена" 149 150#: src/app/cli/clicommand.cpp:675 151msgctxt "ImportCommand|" 152msgid "Source" 153msgstr "Извор" 154 155#: src/app/cli/clicommand.cpp:676 156msgctxt "ImportCommand|" 157msgid "Extraction" 158msgstr "Извлачење" 159 160#: src/app/cli/clicommand.cpp:704 161#, qt-format 162msgctxt "ImportCommand|" 163msgid "%1 not found." 164msgstr "%1 није нађен." 165 166#: src/app/cli/clicommand.cpp:706 167msgctxt "ImportCommand|" 168msgid "Available" 169msgstr "Доступно" 170 171#: src/app/cli/clicommand.cpp:717 172msgctxt "ImportCommand|" 173msgid "Error" 174msgstr "Грешка" 175 176#: src/app/cli/clicommand.cpp:727 177msgctxt "BatchImportCommand|" 178msgid "Automatic import" 179msgstr "Аутоматски увози" 180 181#: src/app/cli/clicommand.cpp:728 182msgctxt "BatchImportCommand|" 183msgid "Profile name" 184msgstr "Име поставке" 185 186#: src/app/cli/clicommand.cpp:740 187#, qt-format 188msgctxt "BatchImportCommand|" 189msgid "%1 not found." 190msgstr "%1 није нађен." 191 192#: src/app/cli/clicommand.cpp:742 193msgctxt "BatchImportCommand|" 194msgid "Available" 195msgstr "Доступно" 196 197#: src/app/cli/clicommand.cpp:815 198msgctxt "AlbumArtCommand|" 199msgid "Download album cover artwork" 200msgstr "Потражи слику омота албума" 201 202#: src/app/cli/clicommand.cpp:859 203msgctxt "ExportCommand|" 204msgid "Export to file" 205msgstr "Извези у фајл" 206 207#: src/app/cli/clicommand.cpp:860 208msgctxt "ExportCommand|" 209msgid "Format name" 210msgstr "Формат имена" 211 212#: src/app/cli/clicommand.cpp:875 213#, qt-format 214msgctxt "ExportCommand|" 215msgid "%1 not found." 216msgstr "%1 није нађен." 217 218#: src/app/cli/clicommand.cpp:877 219msgctxt "ExportCommand|" 220msgid "Available" 221msgstr "Доступно" 222 223#: src/app/cli/clicommand.cpp:888 224msgctxt "ExportCommand|" 225msgid "Error" 226msgstr "Грешка" 227 228#: src/app/cli/clicommand.cpp:897 229msgctxt "PlaylistCommand|" 230msgid "Create playlist" 231msgstr "Направи листу нумера" 232 233#: src/app/cli/clicommand.cpp:904 234msgctxt "PlaylistCommand|" 235msgid "Error" 236msgstr "Грешка" 237 238#: src/app/cli/clicommand.cpp:911 239msgctxt "FilenameFormatCommand|" 240msgid "Apply filename format" 241msgstr "Примијени формат назива фајла" 242 243#: src/app/cli/clicommand.cpp:922 244msgctxt "TagFormatCommand|" 245msgid "Apply tag format" 246msgstr "Примијени формат ознаке" 247 248#: src/app/cli/clicommand.cpp:934 249msgctxt "TextEncodingCommand|" 250msgid "Apply text encoding" 251msgstr "Примени кодирање текста" 252 253#: src/app/cli/clicommand.cpp:945 254msgctxt "RenameDirectoryCommand|" 255msgid "Rename folder" 256msgstr "Преименуј директоријум" 257 258#: src/app/cli/clicommand.cpp:1037 259msgctxt "NumberTracksCommand|" 260msgid "Number tracks" 261msgstr "Нумериши" 262 263#: src/app/cli/clicommand.cpp:1038 264msgctxt "NumberTracksCommand|" 265msgid "Track number" 266msgstr "Број нумере" 267 268#: src/app/cli/clicommand.cpp:1062 269msgctxt "FilterCommand|" 270msgid "Filter" 271msgstr "Филтер" 272 273#: src/app/cli/clicommand.cpp:1063 274msgctxt "FilterCommand|" 275msgid "Filter name" 276msgstr "Име фајла" 277 278#: src/app/cli/clicommand.cpp:1078 279#, qt-format 280msgctxt "FilterCommand|" 281msgid "%1 not found." 282msgstr "%1 није нађен." 283 284#: src/app/cli/clicommand.cpp:1080 285msgctxt "FilterCommand|" 286msgid "Available" 287msgstr "Доступно" 288 289#: src/app/cli/clicommand.cpp:1154 290msgctxt "ToId3v24Command|" 291msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" 292msgstr "Претвори ИД3в2.3 у ИД3в2.4" 293 294#: src/app/cli/clicommand.cpp:1165 295msgctxt "ToId3v23Command|" 296msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" 297msgstr "Претвори ИД3в2.4 у ИД3в2.3" 298 299#: src/app/cli/clicommand.cpp:1176 300msgctxt "TagToFilenameCommand|" 301msgid "Filename from tag" 302msgstr "ознаке у име фајла" 303 304#: src/app/cli/clicommand.cpp:1206 305msgctxt "FilenameToTagCommand|" 306msgid "Tag from filename" 307msgstr "ознаку из имена фајла" 308 309#: src/app/cli/clicommand.cpp:1236 310msgctxt "TagToOtherTagCommand|" 311msgid "Tag to other tag" 312msgstr "" 313 314#: src/app/cli/clicommand.cpp:1253 315msgctxt "CopyCommand|" 316msgid "Copy" 317msgstr "Копирај" 318 319#: src/app/cli/clicommand.cpp:1266 320msgctxt "PasteCommand|" 321msgid "Paste" 322msgstr "Налијепи" 323 324#: src/app/cli/clicommand.cpp:1279 325msgctxt "RemoveCommand|" 326msgid "Remove" 327msgstr "Уклони" 328 329#: src/app/cli/clicommand.cpp:1292 330msgctxt "ConfigCommand|" 331msgid "Configure Kid3" 332msgstr "Подеси Кид3" 333 334#: src/app/cli/clicommand.cpp:1314 src/app/cli/clicommand.cpp:1320 335#, qt-format 336msgctxt "ConfigCommand|" 337msgid "%1 does not exist" 338msgstr "%1 не постоји" 339 340#: src/app/cli/clicommand.cpp:1346 341#, qt-format 342msgctxt "ConfigCommand|" 343msgid "Invalid value %1" 344msgstr "" 345 346#: src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:190 src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:193 347#, qt-format 348msgctxt "JsonCliFormatter|" 349msgid "Unknown command '%1'" 350msgstr "Непозната наредба '%1'" 351 352#: src/app/cli/jsoncliformatter.cpp:209 353msgctxt "JsonCliFormatter|" 354msgid "Usage:" 355msgstr "Употреба:" 356 357#: src/app/cli/kid3cli.cpp:298 358msgctxt "Kid3Cli|" 359msgid "Parameter" 360msgstr "Параметар" 361 362#: src/app/cli/kid3cli.cpp:299 363msgctxt "Kid3Cli|" 364msgid "File path" 365msgstr "Путања фајла" 366 367#: src/app/cli/kid3cli.cpp:300 368msgctxt "Kid3Cli|" 369msgid "URL" 370msgstr "УРЛ" 371 372#: src/app/cli/kid3cli.cpp:301 373msgctxt "Kid3Cli|" 374msgid "Tag numbers" 375msgstr "Број нумере" 376 377#: src/app/cli/kid3cli.cpp:303 378msgctxt "Kid3Cli|" 379msgid "Frame name" 380msgstr "Из имена фајла" 381 382#: src/app/cli/kid3cli.cpp:306 383msgctxt "Kid3Cli|" 384msgid "Frame value" 385msgstr "" 386 387#: src/app/cli/kid3cli.cpp:307 388msgctxt "Kid3Cli|" 389msgid "Format" 390msgstr "Формат" 391 392#: src/app/cli/kid3cli.cpp:308 393msgctxt "Kid3Cli|" 394msgid "Command specific" 395msgstr "Наредба" 396 397#: src/app/cli/kid3cli.cpp:309 398msgctxt "Kid3Cli|" 399msgid "Available Commands" 400msgstr "Наредбе на располагању" 401 402#: src/app/cli/kid3cli.cpp:751 403msgctxt "Kid3Cli|" 404msgid "Usage:" 405msgstr "Употреба:" 406 407#: src/app/cli/kid3cli.cpp:769 408#, qt-format 409msgctxt "Kid3Cli|" 410msgid "%1 does not exist" 411msgstr "%1 не постоји" 412 413#: src/app/cli/kid3cli.cpp:798 414msgctxt "Kid3Cli|" 415msgid "Error while writing file:\n" 416msgstr "Грешка приликом уписа фајла:\n" 417 418#: src/app/cli/kid3cli.cpp:816 419#, qt-format 420msgctxt "Kid3Cli|" 421msgid "Unknown command '%1', -h for help." 422msgstr "Непозната наредба '%1', -h за помоћ." 423 424#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:181 src/app/cli/textcliformatter.cpp:184 425#, qt-format 426msgctxt "TextCliFormatter|" 427msgid "Unknown command '%1'. Type 'help' for help." 428msgstr "Непозната наредба '%1'. Користите 'help' да бисте добили помоћ." 429 430#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:204 431msgctxt "TextCliFormatter|" 432msgid "Usage:" 433msgstr "Употреба:" 434 435#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:246 436msgctxt "TextCliFormatter|" 437msgid "Tags" 438msgstr "Ознаке" 439 440#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:253 441msgctxt "TextCliFormatter|" 442msgid "File" 443msgstr "Фајл" 444 445#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:258 446msgctxt "TextCliFormatter|" 447msgid "Name" 448msgstr "Име" 449 450#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:279 451#, qt-format 452msgctxt "TextCliFormatter|" 453msgid "Tag %1" 454msgstr "ознака %1" 455 456#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:300 457msgctxt "TextCliFormatter|" 458msgid "Timeout" 459msgstr "Прековријеме" 460 461#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:306 462msgctxt "TextCliFormatter|" 463msgid "Reading Folder" 464msgstr "Приликом читања директоријума" 465 466#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:308 467msgctxt "TextCliFormatter|" 468msgid "Started" 469msgstr "Започет" 470 471#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:310 472msgctxt "TextCliFormatter|" 473msgid "Source" 474msgstr "Извор" 475 476#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:312 477msgctxt "TextCliFormatter|" 478msgid "Querying" 479msgstr "Затражујем" 480 481#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:314 482msgctxt "TextCliFormatter|" 483msgid "Fetching" 484msgstr "Добављам" 485 486#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:316 487msgctxt "TextCliFormatter|" 488msgid "Data received" 489msgstr "Подаци примљени" 490 491#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:318 492msgctxt "TextCliFormatter|" 493msgid "Cover" 494msgstr "Омот" 495 496#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:320 497msgctxt "TextCliFormatter|" 498msgid "Finished" 499msgstr "Завршено" 500 501#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:322 502msgctxt "TextCliFormatter|" 503msgid "Aborted" 504msgstr "Обустављен" 505 506#: src/app/cli/textcliformatter.cpp:324 507msgctxt "TextCliFormatter|" 508msgid "Error" 509msgstr "Грешка" 510 511#: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:51 512msgctxt "KdeConfigDialog|" 513msgid "Tags" 514msgstr "Ознаке" 515 516#: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:53 517msgctxt "KdeConfigDialog|" 518msgid "Files" 519msgstr "Фајлови" 520 521#: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:55 522msgctxt "KdeConfigDialog|" 523msgid "User Actions" 524msgstr "Радње корисника" 525 526#: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:57 527msgctxt "KdeConfigDialog|" 528msgid "Network" 529msgstr "Мрежа" 530 531#: src/app/kde/kdeconfigdialog.cpp:59 532msgctxt "KdeConfigDialog|" 533msgid "Plugins" 534msgstr "Прикључци" 535 536#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:71 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:96 537msgctxt "@default|" 538msgid "Main Toolbar" 539msgstr "Главна трака" 540 541#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:86 542msgctxt "KdeMainWindow|" 543msgid "Open files" 544msgstr "Отвори фајлове" 545 546#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:94 547msgctxt "KdeMainWindow|" 548msgid "Opens a recently used folder" 549msgstr "Отвара недавно коришћен директоријум" 550 551#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:103 552msgctxt "KdeMainWindow|" 553msgid "Reverts the changes of all or the selected files" 554msgstr "Поништава измјене свих или изабраних фајлова" 555 556#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:113 557msgctxt "KdeMainWindow|" 558msgid "Saves the changed files" 559msgstr "Уписује измјене фајлова" 560 561#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:121 562msgctxt "KdeMainWindow|" 563msgid "Quits the application" 564msgstr "Напушта апликацију" 565 566#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:129 567msgctxt "KdeMainWindow|" 568msgid "Select all files" 569msgstr "Изабери све фајлове" 570 571#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:138 572msgctxt "KdeMainWindow|" 573msgid "Deselect all files" 574msgstr "Поништи избор свих фајлова" 575 576#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:146 577msgctxt "KdeMainWindow|" 578msgid "Find" 579msgstr "Нађи" 580 581#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:154 582msgctxt "KdeMainWindow|" 583msgid "Find and replace" 584msgstr "Нађи и замени" 585 586#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:164 587msgctxt "KdeMainWindow|" 588msgid "Configure Shortcuts" 589msgstr "Подеси пречице" 590 591#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:172 592msgctxt "KdeMainWindow|" 593msgid "Configure Toolbars" 594msgstr "Подеси траке алата" 595 596#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:180 597msgctxt "KdeMainWindow|" 598msgid "Enables/disables the statusbar" 599msgstr "Приказује/сакрива траку стања" 600 601#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:188 602msgctxt "KdeMainWindow|" 603msgid "Preferences dialog" 604msgstr "Дијалог подешавања" 605 606#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:191 607msgctxt "KdeMainWindow|" 608msgid "O&pen Folder..." 609msgstr "О&твори директоријум..." 610 611#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:192 612msgctxt "KdeMainWindow|" 613msgid "Opens a folder" 614msgstr "Отвара директоријум" 615 616#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:199 617msgctxt "KdeMainWindow|" 618msgid "Re&load" 619msgstr "&Учитај поново" 620 621#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:200 622msgctxt "KdeMainWindow|" 623msgid "Reload folder" 624msgstr "Поново учитај списак" 625 626#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:211 627msgctxt "KdeMainWindow|" 628msgid "Unload" 629msgstr "Унлоад" 630 631#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:216 632msgctxt "KdeMainWindow|" 633msgid "&Import..." 634msgstr "&Увези..." 635 636#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:217 637msgctxt "KdeMainWindow|" 638msgid "Import from file or clipboard" 639msgstr "Увези из фајла или клипборда" 640 641#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:232 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:249 642#, qt-format 643msgctxt "KdeMainWindow|" 644msgid "Import from %1..." 645msgstr "Увези са %1..." 646 647#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:234 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:250 648#, qt-format 649msgctxt "KdeMainWindow|" 650msgid "Import from %1" 651msgstr "Увези са %1" 652 653#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:257 654msgctxt "KdeMainWindow|" 655msgid "Import from Tags..." 656msgstr "Увези из ознака..." 657 658#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:258 659msgctxt "KdeMainWindow|" 660msgid "Import from Tags" 661msgstr "Увези из ознака" 662 663#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:262 664msgctxt "KdeMainWindow|" 665msgid "Automatic I&mport..." 666msgstr "Ауто&матски увози..." 667 668#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:263 669msgctxt "KdeMainWindow|" 670msgid "Automatic import" 671msgstr "Аутоматски увози" 672 673#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:267 674msgctxt "KdeMainWindow|" 675msgid "&Browse Cover Art..." 676msgstr "Потражи о&мот албума..." 677 678#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:268 679msgctxt "KdeMainWindow|" 680msgid "Browse album cover artwork" 681msgstr "Потражи слику омота албума" 682 683#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:272 684msgctxt "KdeMainWindow|" 685msgid "&Export..." 686msgstr "Изв&ези..." 687 688#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:273 689msgctxt "KdeMainWindow|" 690msgid "Export to file or clipboard" 691msgstr "Извези у фајл или клипборд" 692 693#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:277 694msgctxt "KdeMainWindow|" 695msgid "&Create Playlist..." 696msgstr "Направи &листу нумера..." 697 698#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:278 699msgctxt "KdeMainWindow|" 700msgid "Create M3U Playlist" 701msgstr "Направи М3У листу нумера" 702 703#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:281 704msgctxt "KdeMainWindow|" 705msgid "Apply &Filename Format" 706msgstr "Примијени формат имена фа&јла" 707 708#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:282 709msgctxt "KdeMainWindow|" 710msgid "Apply Filename Format" 711msgstr "Примијени формат назива фајла" 712 713#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:285 714msgctxt "KdeMainWindow|" 715msgid "Apply &Tag Format" 716msgstr "Примијени формат &ознаке" 717 718#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:286 719msgctxt "KdeMainWindow|" 720msgid "Apply Tag Format" 721msgstr "Примијени формат ознаке" 722 723#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:289 724msgctxt "KdeMainWindow|" 725msgid "Apply Text &Encoding" 726msgstr "Примени кодирање т&екста" 727 728#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:290 729msgctxt "KdeMainWindow|" 730msgid "Apply Text Encoding" 731msgstr "Примени кодирање текста" 732 733#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:293 734msgctxt "KdeMainWindow|" 735msgid "&Rename Folder..." 736msgstr "Преименуј &директоријум..." 737 738#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:294 739msgctxt "KdeMainWindow|" 740msgid "Rename Folder" 741msgstr "Преименуј директоријум" 742 743#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:297 744msgctxt "KdeMainWindow|" 745msgid "&Number Tracks..." 746msgstr "Ну&мериши..." 747 748#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:298 749msgctxt "KdeMainWindow|" 750msgid "Number Tracks" 751msgstr "Нумериши" 752 753#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:301 754msgctxt "KdeMainWindow|" 755msgid "F&ilter..." 756msgstr "Ф&илтер..." 757 758#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:302 759msgctxt "KdeMainWindow|" 760msgid "Filter" 761msgstr "Филтер" 762 763#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:307 764msgctxt "KdeMainWindow|" 765msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.&4" 766msgstr "Претвори ИД3в2.3 у ИД3в2.&4" 767 768#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:308 769msgctxt "KdeMainWindow|" 770msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" 771msgstr "Претвори ИД3в2.3 у ИД3в2.4" 772 773#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:312 774msgctxt "KdeMainWindow|" 775msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.&3" 776msgstr "Претвори ИД3в2.4 у ИД3в2.&3" 777 778#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:313 779msgctxt "KdeMainWindow|" 780msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" 781msgstr "Претвори ИД3в2.4 у ИД3в2.3" 782 783#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:319 784msgctxt "KdeMainWindow|" 785msgid "&Play" 786msgstr "Ре&продукуј" 787 788#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:320 789msgctxt "KdeMainWindow|" 790msgid "Play" 791msgstr "Репродукција" 792 793#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:323 794msgctxt "KdeMainWindow|" 795msgid "Show &Picture" 796msgstr "Прикажи с&лику" 797 798#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:324 799msgctxt "KdeMainWindow|" 800msgid "Show Picture" 801msgstr "Прикажи слику" 802 803#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:329 804msgctxt "KdeMainWindow|" 805msgid "Auto &Hide Tags" 806msgstr "Аутоматски &сакриј ознаке" 807 808#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:330 809msgctxt "KdeMainWindow|" 810msgid "Auto Hide Tags" 811msgstr "Аутоматски сакриј ознаке" 812 813#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:335 814msgctxt "KdeMainWindow|" 815msgid "Select All in &Folder" 816msgstr "Изабери све фајлове у тренутном &директоријуму" 817 818#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:336 819msgctxt "KdeMainWindow|" 820msgid "Select all files in the current folder" 821msgstr "Изабери све фајлове у тренутном директоријуму" 822 823#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:339 824msgctxt "KdeMainWindow|" 825msgid "&Invert Selection" 826msgstr "" 827 828#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:343 829msgctxt "KdeMainWindow|" 830msgid "&Previous File" 831msgstr "&Претходни фајл" 832 833#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:344 834msgctxt "KdeMainWindow|" 835msgid "Select previous file" 836msgstr "Изабери претходни фајл" 837 838#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:350 839msgctxt "KdeMainWindow|" 840msgid "&Next File" 841msgstr "&Сљедећи фајл" 842 843#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:351 844msgctxt "KdeMainWindow|" 845msgid "Select next file" 846msgstr "Изабери сљедећи фајл" 847 848#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:363 849#, qt-format 850msgctxt "KdeMainWindow|" 851msgid "Tag %1" 852msgstr "ознака %1" 853 854#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:365 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:417 855msgctxt "KdeMainWindow|" 856msgid "Filename" 857msgstr "Име фајла" 858 859#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:366 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:377 860#, qt-format 861msgctxt "KdeMainWindow|" 862msgid "From Tag %1" 863msgstr "Из ознаке %1" 864 865#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:371 866msgctxt "KdeMainWindow|" 867msgid "From Filename" 868msgstr "Из имена фајла" 869 870#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:384 871msgctxt "KdeMainWindow|" 872msgid "Copy" 873msgstr "Копирај" 874 875#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:388 876msgctxt "KdeMainWindow|" 877msgid "Paste" 878msgstr "Налијепи" 879 880#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:392 881msgctxt "KdeMainWindow|" 882msgid "Remove" 883msgstr "Уклони" 884 885#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:396 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:417 886#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:422 src/app/kde/kdemainwindow.cpp:441 887msgctxt "KdeMainWindow|" 888msgid "Focus" 889msgstr "Фокус" 890 891#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:401 892msgctxt "KdeMainWindow|" 893msgid "Frames:" 894msgstr "Кадрови:" 895 896#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:402 897msgctxt "KdeMainWindow|" 898msgid "Edit" 899msgstr "Уреди" 900 901#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:406 902msgctxt "KdeMainWindow|" 903msgid "Add" 904msgstr "Додај" 905 906#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:410 907msgctxt "KdeMainWindow|" 908msgid "Delete" 909msgstr "Обриши" 910 911#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:422 912msgctxt "KdeMainWindow|" 913msgid "File List" 914msgstr "Списак фајлова" 915 916#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:426 917msgctxt "KdeMainWindow|" 918msgid "&Rename" 919msgstr "П&реименуј" 920 921#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:435 922msgctxt "KdeMainWindow|" 923msgid "&Move to Trash" 924msgstr "Премјести у &смеће" 925 926#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:441 927msgctxt "KdeMainWindow|" 928msgid "Folder List" 929msgstr "Списак фасцикли" 930 931#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:459 932msgctxt "KdeMainWindow|" 933msgid "Section" 934msgstr "" 935 936#: src/app/kde/kdemainwindow.cpp:649 937msgctxt "KdeMainWindow|" 938msgid "Configure - Kid3" 939msgstr "Подешавање - Кид3" 940 941#: src/app/kde/mainkde.cpp:121 942msgctxt "@default|" 943msgid "folder to open" 944msgstr "директоријум за отварање" 945 946#: src/app/kde/mainkde.cpp:134 947msgctxt "@default|" 948msgid "Audio Tag Editor" 949msgstr "Обиљеживач" 950 951#: src/app/qt/browserdialog.cpp:91 952msgctxt "BrowserDialog|" 953msgid "&Back" 954msgstr "&Назад" 955 956#: src/app/qt/browserdialog.cpp:98 957msgctxt "BrowserDialog|" 958msgid "&Forward" 959msgstr "На&пријед" 960 961#: src/app/qt/browserdialog.cpp:105 962msgctxt "BrowserDialog|" 963msgid "&Find:" 964msgstr "&Нађи:" 965 966#: src/app/qt/browserdialog.cpp:121 967msgctxt "BrowserDialog|" 968msgid "Find Previous" 969msgstr "Нађи претходно" 970 971#: src/app/qt/browserdialog.cpp:131 972msgctxt "BrowserDialog|" 973msgid "Find Next" 974msgstr "Нађи сљедеће" 975 976#: src/app/qt/browserdialog.cpp:139 977msgctxt "BrowserDialog|" 978msgid "&Close" 979msgstr "&Затвори" 980 981#: src/app/qt/configdialog.cpp:70 982msgctxt "ConfigDialog|" 983msgid "&Tags" 984msgstr "&Ознаке" 985 986#: src/app/qt/configdialog.cpp:71 987msgctxt "ConfigDialog|" 988msgid "&Files" 989msgstr "&Фајлови" 990 991#: src/app/qt/configdialog.cpp:72 992msgctxt "ConfigDialog|" 993msgid "&User Actions" 994msgstr "Радње &корисника" 995 996#: src/app/qt/configdialog.cpp:73 997msgctxt "ConfigDialog|" 998msgid "&Network" 999msgstr "&Мрежа" 1000 1001#: src/app/qt/configdialog.cpp:74 1002msgctxt "ConfigDialog|" 1003msgid "&Plugins" 1004msgstr "&Прикључци" 1005 1006#: src/app/qt/configdialog.cpp:86 1007msgctxt "ConfigDialog|" 1008msgid "&Keyboard Shortcuts" 1009msgstr "Пречице &тастатуре" 1010 1011#: src/app/qt/configdialog.cpp:111 1012msgctxt "ConfigDialog|" 1013msgid "&Language" 1014msgstr "&Језик" 1015 1016#: src/app/qt/configdialog.cpp:113 src/app/qt/configdialog.cpp:204 1017#: src/app/qt/configdialog.cpp:239 1018msgctxt "ConfigDialog|" 1019msgid "System" 1020msgstr "" 1021 1022#: src/app/qt/configdialog.cpp:122 1023msgctxt "ConfigDialog|" 1024msgid "Use custom app&lication font" 1025msgstr "Користи посе&бни фонт за апликацију" 1026 1027#: src/app/qt/configdialog.cpp:124 1028msgctxt "ConfigDialog|" 1029msgid "A&pplication Font..." 1030msgstr "&Фонт апликације..." 1031 1032#: src/app/qt/configdialog.cpp:126 1033msgctxt "ConfigDialog|" 1034msgid "Use custom application &style" 1035msgstr "Користи посебни &стил за апликацију" 1036 1037#: src/app/qt/configdialog.cpp:132 src/app/qt/configdialog.cpp:332 1038msgctxt "ConfigDialog|" 1039msgid "Unknown" 1040msgstr "Непознато" 1041 1042#: src/app/qt/configdialog.cpp:151 1043msgctxt "ConfigDialog|" 1044msgid "Use native system file &dialogs" 1045msgstr "Користи системске &дијалоге фајлова" 1046 1047#: src/app/qt/configdialog.cpp:155 1048msgctxt "ConfigDialog|" 1049msgid "&Appearance" 1050msgstr "&Изглед" 1051 1052#: src/app/qt/configdialog.cpp:164 1053msgctxt "ConfigDialog|" 1054msgid "&Help" 1055msgstr "По&моћ" 1056 1057#: src/app/qt/configdialog.cpp:165 1058msgctxt "ConfigDialog|" 1059msgid "Restore Defaults" 1060msgstr "Врати подразумијевано" 1061 1062#: src/app/qt/configdialog.cpp:166 1063msgctxt "ConfigDialog|" 1064msgid "&OK" 1065msgstr "&У реду" 1066 1067#: src/app/qt/configdialog.cpp:167 1068msgctxt "ConfigDialog|" 1069msgid "&Cancel" 1070msgstr "&Одустани" 1071 1072#: src/app/qt/configdialog.cpp:279 1073#, qt-format 1074msgctxt "ConfigDialog|" 1075msgid "The keyboard shortcut '%1' is already assigned to '%2'." 1076msgstr "Пречица тастатуре '%1' је већ додијељена '%2'." 1077 1078#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:109 1079msgctxt "Kid3MainWindow|" 1080msgid "&File" 1081msgstr "&Фајл" 1082 1083#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:113 1084msgctxt "Kid3MainWindow|" 1085msgid "Open files" 1086msgstr "Отвори фајлове" 1087 1088#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:114 1089msgctxt "Kid3MainWindow|" 1090msgid "&Open..." 1091msgstr "&Отвори..." 1092 1093#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:128 1094msgctxt "Kid3MainWindow|" 1095msgid "Opens a recently used folder" 1096msgstr "Отвара недавно коришћен директоријум" 1097 1098#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:129 1099msgctxt "Kid3MainWindow|" 1100msgid "Open &Recent" 1101msgstr "Отвори &недавно" 1102 1103#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:136 1104msgctxt "Kid3MainWindow|" 1105msgid "Opens a folder" 1106msgstr "Отвара директоријум" 1107 1108#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:137 1109msgctxt "Kid3MainWindow|" 1110msgid "O&pen Folder..." 1111msgstr "О&твори директоријум..." 1112 1113#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:148 1114msgctxt "Kid3MainWindow|" 1115msgid "Reload folder" 1116msgstr "Поново учитај списак" 1117 1118#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:149 1119msgctxt "Kid3MainWindow|" 1120msgid "Re&load" 1121msgstr "&Учитај поново" 1122 1123#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:160 1124msgctxt "Kid3MainWindow|" 1125msgid "Unload" 1126msgstr "Унлоад" 1127 1128#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:170 1129msgctxt "Kid3MainWindow|" 1130msgid "Saves the changed files" 1131msgstr "Уписује измјене фајлова" 1132 1133#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:171 1134msgctxt "Kid3MainWindow|" 1135msgid "&Save" 1136msgstr "&Сачувај" 1137 1138#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:184 1139msgctxt "Kid3MainWindow|" 1140msgid "Reverts the changes of all or the selected files" 1141msgstr "Поништава измјене свих или изабраних фајлова" 1142 1143#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:185 1144msgctxt "Kid3MainWindow|" 1145msgid "Re&vert" 1146msgstr "&Врати" 1147 1148#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:199 1149msgctxt "Kid3MainWindow|" 1150msgid "Import from file or clipboard" 1151msgstr "Увези из фајла или клипборда" 1152 1153#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:200 1154msgctxt "Kid3MainWindow|" 1155msgid "&Import..." 1156msgstr "&Увези..." 1157 1158#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:221 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:242 1159#, qt-format 1160msgctxt "Kid3MainWindow|" 1161msgid "Import from %1" 1162msgstr "Увези са %1" 1163 1164#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:222 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:243 1165#, qt-format 1166msgctxt "Kid3MainWindow|" 1167msgid "Import from %1..." 1168msgstr "Увези са %1..." 1169 1170#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:253 1171msgctxt "Kid3MainWindow|" 1172msgid "Import from Tags" 1173msgstr "Увези из ознака" 1174 1175#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:254 1176msgctxt "Kid3MainWindow|" 1177msgid "Import from Tags..." 1178msgstr "Увези из ознака..." 1179 1180#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:262 1181msgctxt "Kid3MainWindow|" 1182msgid "Automatic import" 1183msgstr "Аутоматски увози" 1184 1185#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:263 1186msgctxt "Kid3MainWindow|" 1187msgid "Automatic I&mport..." 1188msgstr "Ауто&матски увози..." 1189 1190#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:271 1191msgctxt "Kid3MainWindow|" 1192msgid "Browse album cover artwork" 1193msgstr "Потражи слику омота албума" 1194 1195#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:272 1196msgctxt "Kid3MainWindow|" 1197msgid "&Browse Cover Art..." 1198msgstr "Потражи о&мот албума..." 1199 1200#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:281 1201msgctxt "Kid3MainWindow|" 1202msgid "Export to file or clipboard" 1203msgstr "Извези у фајл или клипборд" 1204 1205#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:282 1206msgctxt "Kid3MainWindow|" 1207msgid "&Export..." 1208msgstr "Изв&ези..." 1209 1210#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:292 1211msgctxt "Kid3MainWindow|" 1212msgid "Create M3U Playlist" 1213msgstr "Направи М3У листу нумера" 1214 1215#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:293 1216msgctxt "Kid3MainWindow|" 1217msgid "&Create Playlist..." 1218msgstr "Направи &листу нумера..." 1219 1220#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:306 1221msgctxt "Kid3MainWindow|" 1222msgid "Quits the application" 1223msgstr "Напушта апликацију" 1224 1225#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:307 1226msgctxt "Kid3MainWindow|" 1227msgid "&Quit" 1228msgstr "&Напусти" 1229 1230#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:318 1231msgctxt "Kid3MainWindow|" 1232msgid "&Edit" 1233msgstr "&Уреди" 1234 1235#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:321 1236msgctxt "Kid3MainWindow|" 1237msgid "Select all files" 1238msgstr "Изабери све фајлове" 1239 1240#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:322 1241msgctxt "Kid3MainWindow|" 1242msgid "Select &All" 1243msgstr "Изабери с&ве" 1244 1245#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:337 1246msgctxt "Kid3MainWindow|" 1247msgid "Deselect all files" 1248msgstr "Поништи избор свих фајлова" 1249 1250#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:338 1251msgctxt "Kid3MainWindow|" 1252msgid "Dese&lect" 1253msgstr "По&ништи избор" 1254 1255#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:348 1256msgctxt "Kid3MainWindow|" 1257msgid "Select all files in the current folder" 1258msgstr "Изабери све фајлове у тренутном директоријуму" 1259 1260#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:349 1261msgctxt "Kid3MainWindow|" 1262msgid "Select All in &Folder" 1263msgstr "Изабери све фајлове у тренутном &директоријуму" 1264 1265#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:357 1266msgctxt "Kid3MainWindow|" 1267msgid "&Invert Selection" 1268msgstr "" 1269 1270#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:365 1271msgctxt "Kid3MainWindow|" 1272msgid "Select previous file" 1273msgstr "Изабери претходни фајл" 1274 1275#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:366 1276msgctxt "Kid3MainWindow|" 1277msgid "&Previous File" 1278msgstr "&Претходни фајл" 1279 1280#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:378 1281msgctxt "Kid3MainWindow|" 1282msgid "Select next file" 1283msgstr "Изабери сљедећи фајл" 1284 1285#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:379 1286msgctxt "Kid3MainWindow|" 1287msgid "&Next File" 1288msgstr "&Сљедећи фајл" 1289 1290#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:392 1291msgctxt "Kid3MainWindow|" 1292msgid "Find" 1293msgstr "Нађи" 1294 1295#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:393 1296msgctxt "Kid3MainWindow|" 1297msgid "&Find..." 1298msgstr "&Нађи..." 1299 1300#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:406 1301msgctxt "Kid3MainWindow|" 1302msgid "Find and replace" 1303msgstr "Нађи и замени" 1304 1305#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:407 1306msgctxt "Kid3MainWindow|" 1307msgid "&Replace..." 1308msgstr "&Замијени..." 1309 1310#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:419 1311msgctxt "Kid3MainWindow|" 1312msgid "&Tools" 1313msgstr "&Алати" 1314 1315#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:422 1316msgctxt "Kid3MainWindow|" 1317msgid "Apply Filename Format" 1318msgstr "Примијени формат назива фајла" 1319 1320#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:423 1321msgctxt "Kid3MainWindow|" 1322msgid "Apply &Filename Format" 1323msgstr "Примијени формат имена фа&јла" 1324 1325#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:432 1326msgctxt "Kid3MainWindow|" 1327msgid "Apply Tag Format" 1328msgstr "Примијени формат ознаке" 1329 1330#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:433 1331msgctxt "Kid3MainWindow|" 1332msgid "Apply &Tag Format" 1333msgstr "Примијени формат &ознаке" 1334 1335#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:441 1336msgctxt "Kid3MainWindow|" 1337msgid "Apply Text Encoding" 1338msgstr "Примени кодирање текста" 1339 1340#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:442 1341msgctxt "Kid3MainWindow|" 1342msgid "Apply Text &Encoding" 1343msgstr "Примени кодирање т&екста" 1344 1345#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:451 1346msgctxt "Kid3MainWindow|" 1347msgid "Rename Folder" 1348msgstr "Преименуј директоријум" 1349 1350#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:452 1351msgctxt "Kid3MainWindow|" 1352msgid "&Rename Folder..." 1353msgstr "Преименуј &директоријум..." 1354 1355#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:460 1356msgctxt "Kid3MainWindow|" 1357msgid "Number Tracks" 1358msgstr "Нумериши" 1359 1360#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:461 1361msgctxt "Kid3MainWindow|" 1362msgid "&Number Tracks..." 1363msgstr "Ну&мериши..." 1364 1365#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:469 1366msgctxt "Kid3MainWindow|" 1367msgid "Filter" 1368msgstr "Филтер" 1369 1370#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:470 1371msgctxt "Kid3MainWindow|" 1372msgid "F&ilter..." 1373msgstr "Ф&илтер..." 1374 1375#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:481 1376msgctxt "Kid3MainWindow|" 1377msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" 1378msgstr "Претвори ИД3в2.3 у ИД3в2.4" 1379 1380#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:482 1381msgctxt "Kid3MainWindow|" 1382msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.&4" 1383msgstr "Претвори ИД3в2.3 у ИД3в2.&4" 1384 1385#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:491 1386msgctxt "Kid3MainWindow|" 1387msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" 1388msgstr "Претвори ИД3в2.4 у ИД3в2.3" 1389 1390#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:492 1391msgctxt "Kid3MainWindow|" 1392msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.&3" 1393msgstr "Претвори ИД3в2.4 у ИД3в2.&3" 1394 1395#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:503 1396msgctxt "Kid3MainWindow|" 1397msgid "Play" 1398msgstr "Репродукција" 1399 1400#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:504 1401msgctxt "Kid3MainWindow|" 1402msgid "&Play" 1403msgstr "Ре&продукуј" 1404 1405#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:513 1406msgctxt "Kid3MainWindow|" 1407msgid "&Settings" 1408msgstr "&Подешавање" 1409 1410#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:517 1411msgctxt "Kid3MainWindow|" 1412msgid "Enables/disables the toolbar" 1413msgstr "Приказује/сакрива траку алата" 1414 1415#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:518 1416msgctxt "Kid3MainWindow|" 1417msgid "Show &Toolbar" 1418msgstr "Прикажи траку &алата" 1419 1420#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:528 1421msgctxt "Kid3MainWindow|" 1422msgid "Enables/disables the statusbar" 1423msgstr "Приказује/сакрива траку стања" 1424 1425#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:529 1426msgctxt "Kid3MainWindow|" 1427msgid "Show St&atusbar" 1428msgstr "Прикажи траку &стања" 1429 1430#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:538 1431msgctxt "Kid3MainWindow|" 1432msgid "Show Picture" 1433msgstr "Прикажи слику" 1434 1435#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:539 1436msgctxt "Kid3MainWindow|" 1437msgid "Show &Picture" 1438msgstr "Прикажи с&лику" 1439 1440#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:548 1441msgctxt "Kid3MainWindow|" 1442msgid "Auto Hide Tags" 1443msgstr "Аутоматски сакриј ознаке" 1444 1445#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:549 1446msgctxt "Kid3MainWindow|" 1447msgid "Auto &Hide Tags" 1448msgstr "Аутоматски &сакриј ознаке" 1449 1450#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:558 1451msgctxt "Kid3MainWindow|" 1452msgid "Configure Kid3" 1453msgstr "Подеси Кид3" 1454 1455#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:559 1456msgctxt "Kid3MainWindow|" 1457msgid "&Configure Kid3..." 1458msgstr "&Подеси Кид3..." 1459 1460#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:573 1461msgctxt "Kid3MainWindow|" 1462msgid "&Help" 1463msgstr "По&моћ" 1464 1465#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:576 1466msgctxt "Kid3MainWindow|" 1467msgid "Kid3 Handbook" 1468msgstr "Кид3 приручник" 1469 1470#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:577 1471msgctxt "Kid3MainWindow|" 1472msgid "Kid3 &Handbook" 1473msgstr "Кид3 п&риручник" 1474 1475#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:588 1476msgctxt "Kid3MainWindow|" 1477msgid "About Kid3" 1478msgstr "О Кид3-у" 1479 1480#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:589 1481msgctxt "Kid3MainWindow|" 1482msgid "&About Kid3" 1483msgstr "&О Кид3-у" 1484 1485#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:602 1486msgctxt "Kid3MainWindow|" 1487msgid "About Qt" 1488msgstr "О КјуТ-у" 1489 1490#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:603 1491msgctxt "Kid3MainWindow|" 1492msgid "About &Qt" 1493msgstr "О &КјуТ-у" 1494 1495#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:645 1496msgctxt "Kid3MainWindow|" 1497msgid "Filename" 1498msgstr "Име фајла" 1499 1500#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:648 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:671 1501#, qt-format 1502msgctxt "Kid3MainWindow|" 1503msgid "From Tag %1" 1504msgstr "Из ознаке %1" 1505 1506#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:653 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:696 1507#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:701 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:719 1508msgctxt "Kid3MainWindow|" 1509msgid "Focus" 1510msgstr "Фокус" 1511 1512#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:663 1513#, qt-format 1514msgctxt "Kid3MainWindow|" 1515msgid "Tag %1" 1516msgstr "ознака %1" 1517 1518#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:665 1519msgctxt "Kid3MainWindow|" 1520msgid "From Filename" 1521msgstr "Из имена фајла" 1522 1523#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:676 1524msgctxt "Kid3MainWindow|" 1525msgid "Copy" 1526msgstr "Копирај" 1527 1528#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:679 1529msgctxt "Kid3MainWindow|" 1530msgid "Paste" 1531msgstr "Налијепи" 1532 1533#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:682 1534msgctxt "Kid3MainWindow|" 1535msgid "Remove" 1536msgstr "Уклони" 1537 1538#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:686 1539msgctxt "Kid3MainWindow|" 1540msgid "Edit" 1541msgstr "Уреди" 1542 1543#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:689 1544msgctxt "Kid3MainWindow|" 1545msgid "Add" 1546msgstr "Додај" 1547 1548#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:692 1549msgctxt "Kid3MainWindow|" 1550msgid "Delete" 1551msgstr "Обриши" 1552 1553#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:700 1554msgctxt "Kid3MainWindow|" 1555msgid "File List" 1556msgstr "Списак фајлова" 1557 1558#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:704 1559msgctxt "Kid3MainWindow|" 1560msgid "&Rename" 1561msgstr "П&реименуј" 1562 1563#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:711 1564msgctxt "Kid3MainWindow|" 1565msgid "&Move to Trash" 1566msgstr "Премјести у &смеће" 1567 1568#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:718 1569msgctxt "Kid3MainWindow|" 1570msgid "Folder List" 1571msgstr "Списак фасцикли" 1572 1573#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:724 1574msgctxt "Kid3MainWindow|" 1575msgid "Section" 1576msgstr "" 1577 1578#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:809 1579msgctxt "Kid3MainWindow|" 1580msgid " [modified]" 1581msgstr " [измијењен]" 1582 1583#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:904 1584msgctxt "Kid3MainWindow|" 1585msgid "Audio Tag Editor" 1586msgstr "Обиљеживач" 1587 1588#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:909 1589msgctxt "Kid3MainWindow|" 1590msgid "License" 1591msgstr "Лиценца" 1592 1593#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:927 1594msgctxt "Kid3MainWindow|" 1595msgid "Configure - Kid3" 1596msgstr "Подешавање - Кид3" 1597 1598#: src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:971 src/app/qt/kid3mainwindow.cpp:983 1599msgctxt "Kid3MainWindow|" 1600msgid "User Actions" 1601msgstr "Радње корисника" 1602 1603#: src/app/qt/platformtools.cpp:129 1604msgctxt "@default|" 1605msgid "Kid3 Handbook" 1606msgstr "Кид3 приручник" 1607 1608#: src/app/qt/recentfilesmenu.cpp:120 1609msgctxt "RecentFilesMenu|" 1610msgid "&Clear List" 1611msgstr "О&чисти списак" 1612 1613#: src/app/qt/shortcutsdelegate.cpp:190 1614msgctxt "ShortcutsDelegateEditor|" 1615msgid "Clear" 1616msgstr "Очисти" 1617 1618#: src/app/qt/shortcutsdelegate.cpp:195 1619msgctxt "ShortcutsDelegateEditor|" 1620msgid "Reset" 1621msgstr "Поново постави" 1622 1623#: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:111 1624msgctxt "ShortcutsModel|" 1625msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." 1626msgstr "" 1627 1628#: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:188 1629msgctxt "ShortcutsModel|" 1630msgid "Action" 1631msgstr "Радња" 1632 1633#: src/app/qt/shortcutsmodel.cpp:190 1634msgctxt "ShortcutsModel|" 1635msgid "Shortcut" 1636msgstr "Пречица" 1637 1638#: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:166 1639msgctxt "BatchImportSourcesModel|" 1640msgid "Server" 1641msgstr "Сервер" 1642 1643#: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:168 1644msgctxt "BatchImportSourcesModel|" 1645msgid "Accuracy" 1646msgstr "Прецизност" 1647 1648#: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:170 1649msgctxt "BatchImportSourcesModel|" 1650msgid "Standard Tags" 1651msgstr "Стандардне ознаке" 1652 1653#: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:172 1654msgctxt "BatchImportSourcesModel|" 1655msgid "Additional Tags" 1656msgstr "Додатне ознаке" 1657 1658#: src/core/config/batchimportsourcesmodel.cpp:174 1659msgctxt "BatchImportSourcesModel|" 1660msgid "Cover Art" 1661msgstr "Омот албума" 1662 1663#: src/core/config/fileconfig.cpp:177 1664msgctxt "Kid3Application|" 1665msgid "All Supported Files" 1666msgstr "Сви подржани фајлови" 1667 1668#: src/core/config/formatconfig.cpp:479 1669msgctxt "@default|" 1670msgid "No changes" 1671msgstr "без измјена" 1672 1673#: src/core/config/formatconfig.cpp:480 1674msgctxt "@default|" 1675msgid "All lowercase" 1676msgstr "све малим" 1677 1678#: src/core/config/formatconfig.cpp:481 1679msgctxt "@default|" 1680msgid "All uppercase" 1681msgstr "све великим" 1682 1683#: src/core/config/formatconfig.cpp:482 1684msgctxt "@default|" 1685msgid "First letter uppercase" 1686msgstr "прво слово великим" 1687 1688#: src/core/config/formatconfig.cpp:483 1689msgctxt "@default|" 1690msgid "All first letters uppercase" 1691msgstr "сва прва слова великим" 1692 1693#: src/core/config/formatconfig.cpp:498 1694msgctxt "FormatConfig|" 1695msgid "None" 1696msgstr "Никаква" 1697 1698#: src/core/config/starratingmappingsmodel.cpp:128 1699msgctxt "StarRatingMappingsModel|" 1700msgid "Name" 1701msgstr "Име" 1702 1703#: src/core/config/tagconfig.cpp:722 src/core/tags/frame.cpp:69 1704msgctxt "@default|" 1705msgid "ISO-8859-1" 1706msgstr "ISO-8859-1" 1707 1708#: src/core/config/tagconfig.cpp:723 src/core/tags/frame.cpp:70 1709msgctxt "@default|" 1710msgid "UTF16" 1711msgstr "UTF-16" 1712 1713#: src/core/config/tagconfig.cpp:724 src/core/tags/frame.cpp:72 1714msgctxt "@default|" 1715msgid "UTF8" 1716msgstr "UTF-8" 1717 1718#: src/core/import/batchimporter.cpp:337 1719msgctxt "BatchImporter|" 1720msgid "Accuracy" 1721msgstr "Прецизност" 1722 1723#: src/core/import/batchimporter.cpp:340 1724msgctxt "BatchImporter|" 1725msgid "Unknown" 1726msgstr "Непознато" 1727 1728#: src/core/import/batchimporter.cpp:415 1729msgctxt "BatchImporter|" 1730msgid "Invalid File" 1731msgstr "Неисправна датотека" 1732 1733#: src/core/import/httpclient.cpp:92 1734#, qt-format 1735msgctxt "@default|" 1736msgid "Data received: %1" 1737msgstr "Подаци примљени: %1" 1738 1739#: src/core/import/httpclient.cpp:103 1740msgctxt "HttpClient|" 1741msgid "Ready." 1742msgstr "Спреман." 1743 1744#: src/core/import/httpclient.cpp:105 1745msgctxt "HttpClient|" 1746msgid "Error" 1747msgstr "Грешка" 1748 1749#: src/core/import/httpclient.cpp:153 1750#, qt-format 1751msgctxt "HttpClient|" 1752msgid "Data received: %1" 1753msgstr "Подаци примљени: %1" 1754 1755#: src/core/import/httpclient.cpp:231 1756msgctxt "HttpClient|" 1757msgid "Request sent..." 1758msgstr "Захтјев послат..." 1759 1760#: src/core/import/importparser.cpp:53 src/core/tags/frame.cpp:105 1761#: src/core/tags/frame.cpp:1694 1762msgctxt "@default|" 1763msgid "Title" 1764msgstr "Наслов" 1765 1766#: src/core/import/importparser.cpp:57 src/core/tags/frame.cpp:107 1767#: src/core/tags/frame.cpp:1698 1768msgctxt "@default|" 1769msgid "Album" 1770msgstr "Албум" 1771 1772#: src/core/import/importparser.cpp:61 src/core/model/filefilter.cpp:97 1773#: src/core/model/filefilter.cpp:103 src/core/tags/frame.cpp:106 1774#: src/core/tags/frame.cpp:1702 1775msgctxt "@default|" 1776msgid "Artist" 1777msgstr "Извођач" 1778 1779#: src/core/import/importparser.cpp:65 src/core/tags/frame.cpp:108 1780#: src/core/tags/frame.cpp:268 src/core/tags/frame.cpp:1706 1781msgctxt "@default|" 1782msgid "Comment" 1783msgstr "Коментар" 1784 1785#: src/core/import/importparser.cpp:69 src/core/tags/frame.cpp:300 1786#: src/core/tags/frame.cpp:1710 1787msgctxt "@default|" 1788msgid "Year" 1789msgstr "Година" 1790 1791#: src/core/import/importparser.cpp:74 src/core/tags/frame.cpp:1715 1792msgctxt "@default|" 1793msgid "Track" 1794msgstr "Нумера" 1795 1796#: src/core/import/importparser.cpp:78 src/core/tags/frame.cpp:111 1797#: src/core/tags/frame.cpp:1728 1798msgctxt "@default|" 1799msgid "Genre" 1800msgstr "Жанр" 1801 1802#: src/core/import/importparser.cpp:82 src/core/tags/frame.cpp:215 1803#: src/core/tags/trackdata.cpp:231 1804msgctxt "@default|" 1805msgid "Length" 1806msgstr "Трајање" 1807 1808#: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:84 1809msgctxt "@default|" 1810msgid "Drive" 1811msgstr "Јединица" 1812 1813#. %1 is a file name suffix, for example txt 1814#: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:90 1815#, qt-format 1816msgctxt "@default|" 1817msgid "%1 File" 1818msgstr "%1 фајл" 1819 1820#: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:93 1821msgctxt "@default|" 1822msgid "File" 1823msgstr "Фајл" 1824 1825#: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:98 1826msgctxt "@default|" 1827msgid "Folder" 1828msgstr "Фасцикла" 1829 1830#: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:102 1831msgctxt "@default|" 1832msgid "Shortcut" 1833msgstr "Пречица" 1834 1835#: src/core/model/abstractfiledecorationprovider.cpp:105 1836#: src/core/tags/frame.cpp:262 src/core/tags/frame.cpp:263 1837msgctxt "@default|" 1838msgid "Unknown" 1839msgstr "Непознато" 1840 1841#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:144 src/core/tags/frame.cpp:46 1842#: src/core/tags/trackdata.cpp:199 src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:212 1843msgctxt "@default|" 1844msgid "Filename" 1845msgstr "Име фајла" 1846 1847#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:148 1848msgctxt "@default|" 1849msgid "Filenames" 1850msgstr "Имена фајлова" 1851 1852#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:153 src/core/tags/frame.cpp:40 1853#: src/core/tags/trackdata.cpp:221 1854msgctxt "@default|" 1855msgid "URL" 1856msgstr "УРЛ" 1857 1858#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:157 1859msgctxt "@default|" 1860msgid "URLs" 1861msgstr "УРЛ-ови" 1862 1863#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:163 1864msgctxt "@default|" 1865msgid "Folder name" 1866msgstr "Име фајла" 1867 1868#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:168 1869msgctxt "@default|" 1870msgid "Browser" 1871msgstr "Прегледач" 1872 1873#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:174 1874msgctxt "@default|" 1875msgid "QML base folder" 1876msgstr "Основна фасцикла QML" 1877 1878#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:181 1879#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:61 1880msgctxt "@default|" 1881msgid "Encode as URL" 1882msgstr "Кодирај као УРЛ" 1883 1884#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:187 1885msgctxt "@default|" 1886msgid "--- separator ---" 1887msgstr "--- раздвајач ---" 1888 1889#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:193 1890msgctxt "@default|" 1891msgid "Begin of submenu" 1892msgstr "Почетак Подмени" 1893 1894#: src/core/model/commandformatreplacer.cpp:199 1895msgctxt "@default|" 1896msgid "End of submenu" 1897msgstr "Крај подмени" 1898 1899#: src/core/model/commandstablemodel.cpp:165 1900msgctxt "CommandsTableModel|" 1901msgid "Confirm" 1902msgstr "Потврди" 1903 1904#: src/core/model/commandstablemodel.cpp:167 1905msgctxt "CommandsTableModel|" 1906msgid "Output" 1907msgstr "Излаз" 1908 1909#: src/core/model/commandstablemodel.cpp:169 1910msgctxt "CommandsTableModel|" 1911msgid "Name" 1912msgstr "Име" 1913 1914#: src/core/model/commandstablemodel.cpp:171 1915msgctxt "CommandsTableModel|" 1916msgid "Command" 1917msgstr "Наредба" 1918 1919#: src/core/model/dirrenamer.cpp:250 1920#, qt-format 1921msgctxt "@default|" 1922msgid "Create folder %1 failed\n" 1923msgstr "Прављење директоријума %1 није успјело\n" 1924 1925#: src/core/model/dirrenamer.cpp:279 1926#, qt-format 1927msgctxt "DirRenamer|" 1928msgid "Create folder %1 failed\n" 1929msgstr "Прављење директоријума %1 није успјело\n" 1930 1931#: src/core/model/dirrenamer.cpp:286 1932#, qt-format 1933msgctxt "@default|" 1934msgid "File %1 already exists\n" 1935msgstr "Фајл %1 већ постоји\n" 1936 1937#: src/core/model/dirrenamer.cpp:288 1938#, qt-format 1939msgctxt "@default|" 1940msgid "%1 is not a folder\n" 1941msgstr "%1 није директоријум\n" 1942 1943#: src/core/model/dirrenamer.cpp:290 1944#, qt-format 1945msgctxt "@default|" 1946msgid "Rename %1 to %2 failed\n" 1947msgstr "Преименовање %1 у %2 није успјело\n" 1948 1949#: src/core/model/dirrenamer.cpp:309 1950#, qt-format 1951msgctxt "DirRenamer|" 1952msgid "File %1 already exists\n" 1953msgstr "Фајл %1 већ постоји\n" 1954 1955#: src/core/model/dirrenamer.cpp:315 1956#, qt-format 1957msgctxt "DirRenamer|" 1958msgid "%1 is not a folder\n" 1959msgstr "%1 није директоријум\n" 1960 1961#: src/core/model/dirrenamer.cpp:335 src/core/model/dirrenamer.cpp:383 1962#, qt-format 1963msgctxt "DirRenamer|" 1964msgid "Rename %1 to %2 failed\n" 1965msgstr "Преименовање %1 у %2 није успјело\n" 1966 1967#: src/core/model/dirrenamer.cpp:342 1968#, qt-format 1969msgctxt "@default|" 1970msgid "%1 already exists\n" 1971msgstr "%1 већ постоји\n" 1972 1973#: src/core/model/dirrenamer.cpp:344 1974#, qt-format 1975msgctxt "@default|" 1976msgid "%1 is not a file\n" 1977msgstr "%1 није фајл\n" 1978 1979#: src/core/model/dirrenamer.cpp:365 1980#, qt-format 1981msgctxt "DirRenamer|" 1982msgid "%1 already exists\n" 1983msgstr "%1 већ постоји\n" 1984 1985#: src/core/model/dirrenamer.cpp:371 1986#, qt-format 1987msgctxt "DirRenamer|" 1988msgid "%1 is not a file\n" 1989msgstr "%1 није фајл\n" 1990 1991#: src/core/model/dirrenamer.cpp:604 1992msgctxt "DirRenamer|" 1993msgid "New folder name is too different\n" 1994msgstr "Ново име директоријума је превише различито\n" 1995 1996#: src/core/model/dirrenamer.cpp:670 1997msgctxt "@default|" 1998msgid "Create folder" 1999msgstr "Направи директоријум" 2000 2001#: src/core/model/dirrenamer.cpp:671 2002msgctxt "@default|" 2003msgid "Rename folder" 2004msgstr "Преименуј директоријум" 2005 2006#: src/core/model/dirrenamer.cpp:672 2007msgctxt "@default|" 2008msgid "Rename file" 2009msgstr "Преименуј фајл" 2010 2011#: src/core/model/dirrenamer.cpp:673 2012msgctxt "@default|" 2013msgid "Error" 2014msgstr "Грешка" 2015 2016#: src/core/model/downloadclient.cpp:53 2017msgctxt "DownloadClient|" 2018msgid "Ready." 2019msgstr "Спреман." 2020 2021#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:37 2022msgctxt "@default|" 2023msgid "padding (has no meaning)" 2024msgstr "" 2025 2026#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:38 2027msgctxt "@default|" 2028msgid "end of initial silence" 2029msgstr "" 2030 2031#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:39 2032msgctxt "@default|" 2033msgid "intro start" 2034msgstr "" 2035 2036#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:40 2037msgctxt "@default|" 2038msgid "main part start" 2039msgstr "" 2040 2041#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:41 2042msgctxt "@default|" 2043msgid "outro start" 2044msgstr "" 2045 2046#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:42 2047msgctxt "@default|" 2048msgid "outro end" 2049msgstr "" 2050 2051#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:43 2052msgctxt "@default|" 2053msgid "verse start" 2054msgstr "" 2055 2056#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:44 2057msgctxt "@default|" 2058msgid "refrain start" 2059msgstr "" 2060 2061#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:45 2062msgctxt "@default|" 2063msgid "interlude start" 2064msgstr "" 2065 2066#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:46 2067msgctxt "@default|" 2068msgid "theme start" 2069msgstr "" 2070 2071#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:47 2072msgctxt "@default|" 2073msgid "variation start" 2074msgstr "" 2075 2076#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:48 2077msgctxt "@default|" 2078msgid "key change" 2079msgstr "" 2080 2081#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:49 2082msgctxt "@default|" 2083msgid "time change" 2084msgstr "" 2085 2086#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:50 2087msgctxt "@default|" 2088msgid "momentary unwanted noise (Snap, Crackle & Pop)" 2089msgstr "" 2090 2091#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:51 2092msgctxt "@default|" 2093msgid "sustained noise" 2094msgstr "" 2095 2096#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:52 2097msgctxt "@default|" 2098msgid "sustained noise end" 2099msgstr "" 2100 2101#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:53 2102msgctxt "@default|" 2103msgid "intro end" 2104msgstr "" 2105 2106#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:54 2107msgctxt "@default|" 2108msgid "main part end" 2109msgstr "" 2110 2111#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:55 2112msgctxt "@default|" 2113msgid "verse end" 2114msgstr "" 2115 2116#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:56 2117msgctxt "@default|" 2118msgid "refrain end" 2119msgstr "" 2120 2121#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:57 2122msgctxt "@default|" 2123msgid "theme end" 2124msgstr "" 2125 2126#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:58 2127msgctxt "@default|" 2128msgid "profanity" 2129msgstr "" 2130 2131#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:59 2132msgctxt "@default|" 2133msgid "profanity end" 2134msgstr "" 2135 2136#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:60 2137msgctxt "@default|" 2138msgid "not predefined synch 0" 2139msgstr "" 2140 2141#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:61 2142msgctxt "@default|" 2143msgid "not predefined synch 1" 2144msgstr "" 2145 2146#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:62 2147msgctxt "@default|" 2148msgid "not predefined synch 2" 2149msgstr "" 2150 2151#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:63 2152msgctxt "@default|" 2153msgid "not predefined synch 3" 2154msgstr "" 2155 2156#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:64 2157msgctxt "@default|" 2158msgid "not predefined synch 4" 2159msgstr "" 2160 2161#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:65 2162msgctxt "@default|" 2163msgid "not predefined synch 5" 2164msgstr "" 2165 2166#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:66 2167msgctxt "@default|" 2168msgid "not predefined synch 6" 2169msgstr "" 2170 2171#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:67 2172msgctxt "@default|" 2173msgid "not predefined synch 7" 2174msgstr "" 2175 2176#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:68 2177msgctxt "@default|" 2178msgid "not predefined synch 8" 2179msgstr "" 2180 2181#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:69 2182msgctxt "@default|" 2183msgid "not predefined synch 9" 2184msgstr "" 2185 2186#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:70 2187msgctxt "@default|" 2188msgid "not predefined synch A" 2189msgstr "" 2190 2191#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:71 2192msgctxt "@default|" 2193msgid "not predefined synch B" 2194msgstr "" 2195 2196#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:72 2197msgctxt "@default|" 2198msgid "not predefined synch C" 2199msgstr "" 2200 2201#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:73 2202msgctxt "@default|" 2203msgid "not predefined synch D" 2204msgstr "" 2205 2206#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:74 2207msgctxt "@default|" 2208msgid "not predefined synch E" 2209msgstr "" 2210 2211#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:75 2212msgctxt "@default|" 2213msgid "not predefined synch F" 2214msgstr "" 2215 2216#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:76 2217msgctxt "@default|" 2218msgid "audio end (start of silence)" 2219msgstr "" 2220 2221#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:77 2222msgctxt "@default|" 2223msgid "audio file ends" 2224msgstr "" 2225 2226#: src/core/model/eventtimingcode.cpp:111 2227#, qt-format 2228msgctxt "@default|" 2229msgid "reserved for future use %1" 2230msgstr "" 2231 2232#: src/core/model/filefilter.cpp:95 src/core/tags/trackdata.cpp:251 2233msgctxt "@default|" 2234msgid "Tag 1" 2235msgstr "ознака 1" 2236 2237#: src/core/model/filefilter.cpp:101 src/core/tags/trackdata.cpp:255 2238msgctxt "@default|" 2239msgid "Tag 2" 2240msgstr "ознака 2" 2241 2242#: src/core/model/filefilter.cpp:108 2243msgctxt "@default|" 2244msgid "True if strings are equal" 2245msgstr "Тачно ако су низови једнаки" 2246 2247#: src/core/model/filefilter.cpp:114 2248msgctxt "@default|" 2249msgid "True if string contains substring" 2250msgstr "Тачно ако низ садржи подниз" 2251 2252#: src/core/model/filefilter.cpp:121 2253msgctxt "@default|" 2254msgid "True if string matches regexp" 2255msgstr "Тачно ако се низ поклапа са регизом" 2256 2257#: src/core/model/filefilter.cpp:127 2258msgctxt "@default|" 2259msgid "Logical AND" 2260msgstr "Логичко И" 2261 2262#: src/core/model/filefilter.cpp:132 2263msgctxt "@default|" 2264msgid "Logical OR" 2265msgstr "Логичко ИЛИ" 2266 2267#: src/core/model/filefilter.cpp:138 2268msgctxt "@default|" 2269msgid "Logical negation" 2270msgstr "Логичка негација" 2271 2272#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:37 2273msgctxt "QFileSystemModel|" 2274msgid "Name" 2275msgstr "Име" 2276 2277#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:39 2278msgctxt "QFileSystemModel|" 2279msgid "Size" 2280msgstr "Величина" 2281 2282#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:41 2283msgctxt "QFileSystemModel|" 2284msgid "Type" 2285msgstr "Тип" 2286 2287#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:43 2288msgctxt "QFileSystemModel|" 2289msgid "Kind" 2290msgstr "Врста" 2291 2292#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:46 2293msgctxt "QFileSystemModel|" 2294msgid "Date Modified" 2295msgstr "Датум измене" 2296 2297#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:1031 2298msgctxt "FileProxyModel|" 2299msgid "All Supported Files" 2300msgstr "Сви подржани фајлови" 2301 2302#: src/core/model/fileproxymodel.cpp:1033 2303msgctxt "FileProxyModel|" 2304msgid "All Files" 2305msgstr "Сви фајлови" 2306 2307#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:821 2308#, qt-format 2309msgctxt "FileSystemModel|" 2310msgid "%1 TB" 2311msgstr "%1 TB" 2312 2313#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:823 2314#, qt-format 2315msgctxt "FileSystemModel|" 2316msgid "%1 GB" 2317msgstr "%1 GB" 2318 2319#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:825 2320#, qt-format 2321msgctxt "FileSystemModel|" 2322msgid "%1 MB" 2323msgstr "%1 MB" 2324 2325#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:827 2326#, qt-format 2327msgctxt "FileSystemModel|" 2328msgid "%1 KB" 2329msgstr "%1 KB" 2330 2331#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:828 2332#, qt-format 2333msgctxt "FileSystemModel|" 2334msgid "%1 bytes" 2335msgstr "%1 бајтова" 2336 2337#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:983 2338msgctxt "FileSystemModel|" 2339msgid "Name" 2340msgstr "Име" 2341 2342#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:985 2343msgctxt "FileSystemModel|" 2344msgid "Size" 2345msgstr "Величина" 2346 2347#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:989 2348msgctxt "FileSystemModel|Match OS X Finder" 2349msgid "Kind" 2350msgstr "Врста" 2351 2352#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:991 2353msgctxt "FileSystemModel|All other platforms" 2354msgid "Type" 2355msgstr "Тип" 2356 2357#: src/core/model/filesystemmodel.cpp:998 2358msgctxt "FileSystemModel|" 2359msgid "Date Modified" 2360msgstr "Датум измене" 2361 2362#: src/core/model/filesystemmodel_p.h:319 2363msgctxt "FileSystemModel|" 2364msgid "My Computer" 2365msgstr "Мој рачунар" 2366 2367#: src/core/model/filesystemmodel_p.h:321 2368msgctxt "FileSystemModel|" 2369msgid "Computer" 2370msgstr "Рачунар" 2371 2372#: src/core/model/frameobjectmodel.cpp:178 2373msgctxt "FrameFieldObject|" 2374msgid "Text" 2375msgstr "Текст" 2376 2377#: src/core/model/frametablemodel.cpp:137 2378msgctxt "FrameTableModel|" 2379msgid "Volume" 2380msgstr "Јачина" 2381 2382#: src/core/model/frametablemodel.cpp:162 2383msgctxt "FrameTableModel|" 2384msgid "File ID" 2385msgstr "Фајл ИД" 2386 2387#: src/core/model/frametablemodel.cpp:297 2388msgctxt "FrameTableModel|" 2389msgid "Name" 2390msgstr "Име" 2391 2392#: src/core/model/frametablemodel.cpp:297 2393msgctxt "FrameTableModel|" 2394msgid "Data" 2395msgstr "Подаци" 2396 2397#: src/core/model/kid3application.cpp:974 2398msgctxt "Kid3Application|" 2399msgid "Saving folder..." 2400msgstr "Уписујем директоријум..." 2401 2402#: src/core/model/kid3application.cpp:1119 2403msgctxt "Kid3Application|" 2404msgid "Selection" 2405msgstr "Избор" 2406 2407#: src/core/model/kid3application.cpp:3332 2408msgctxt "Kid3Application|" 2409msgid "All Files" 2410msgstr "Сви фајлови" 2411 2412#: src/core/model/tagsearcher.cpp:198 2413msgctxt "TagSearcher|" 2414msgid "Search finished" 2415msgstr "Претрага завршена" 2416 2417#: src/core/model/tagsearcher.cpp:464 2418msgctxt "TagSearcher|" 2419msgid "Filename" 2420msgstr "Име фајла" 2421 2422#: src/core/model/tagsearcher.cpp:466 2423#, qt-format 2424msgctxt "TagSearcher|" 2425msgid "Tag %1" 2426msgstr "ознака %1" 2427 2428#: src/core/model/timeeventmodel.cpp:122 2429msgctxt "TimeEventModel|" 2430msgid "Time" 2431msgstr "Вријеме" 2432 2433#: src/core/model/timeeventmodel.cpp:124 2434msgctxt "TimeEventModel|" 2435msgid "Event Code" 2436msgstr "Кôд" 2437 2438#: src/core/model/timeeventmodel.cpp:126 2439msgctxt "TimeEventModel|" 2440msgid "Text" 2441msgstr "Текст" 2442 2443#: src/core/model/trackdatamodel.cpp:179 2444msgctxt "TrackDataModel|" 2445msgid "Track" 2446msgstr "Нумера" 2447 2448#: src/core/model/trackdatamodel.cpp:184 2449msgctxt "TrackDataModel|" 2450msgid "Absolute path to file" 2451msgstr "Апсолутна путања до фајла" 2452 2453#: src/core/model/trackdatamodel.cpp:186 2454msgctxt "TrackDataModel|" 2455msgid "Filename" 2456msgstr "Име фајла" 2457 2458#: src/core/model/trackdatamodel.cpp:188 2459msgctxt "TrackDataModel|" 2460msgid "Duration" 2461msgstr "Трајање" 2462 2463#: src/core/model/trackdatamodel.cpp:190 2464msgctxt "TrackDataModel|" 2465msgid "Length" 2466msgstr "Трајање" 2467 2468#: src/core/tags/frame.cpp:38 2469msgctxt "@default|" 2470msgid "Text Encoding" 2471msgstr "Кодирање текста" 2472 2473#: src/core/tags/frame.cpp:39 2474msgctxt "@default|" 2475msgid "Text" 2476msgstr "Текст" 2477 2478#: src/core/tags/frame.cpp:41 2479msgctxt "@default|" 2480msgid "Data" 2481msgstr "Подаци" 2482 2483#: src/core/tags/frame.cpp:42 src/core/tags/frame.cpp:137 2484#: src/core/tags/frame.cpp:236 src/core/tags/frame.cpp:282 2485msgctxt "@default|" 2486msgid "Description" 2487msgstr "Опис" 2488 2489#: src/core/tags/frame.cpp:43 src/core/tags/frame.cpp:305 2490msgctxt "@default|" 2491msgid "Owner" 2492msgstr "Власник" 2493 2494#: src/core/tags/frame.cpp:44 2495msgctxt "@default|" 2496msgid "Email" 2497msgstr "Е-адреса" 2498 2499#: src/core/tags/frame.cpp:45 src/core/tags/frame.cpp:153 2500msgctxt "@default|" 2501msgid "Rating" 2502msgstr "Рејтинг" 2503 2504#: src/core/tags/frame.cpp:47 src/core/tags/frame.cpp:129 2505msgctxt "@default|" 2506msgid "Language" 2507msgstr "Језик" 2508 2509#: src/core/tags/frame.cpp:48 2510msgctxt "@default|" 2511msgid "Picture Type" 2512msgstr "Тип слике" 2513 2514#: src/core/tags/frame.cpp:49 2515msgctxt "@default|" 2516msgid "Image format" 2517msgstr "Формат слике" 2518 2519#: src/core/tags/frame.cpp:50 2520msgctxt "@default|" 2521msgid "Mimetype" 2522msgstr "Миме" 2523 2524#: src/core/tags/frame.cpp:51 2525msgctxt "@default|" 2526msgid "Counter" 2527msgstr "Бројач" 2528 2529#: src/core/tags/frame.cpp:52 2530msgctxt "@default|" 2531msgid "Identifier" 2532msgstr "Идентификатор" 2533 2534#: src/core/tags/frame.cpp:53 src/core/tags/frame.cpp:195 2535#: src/core/tags/frame.cpp:196 2536msgctxt "@default|" 2537msgid "Volume Adjustment" 2538msgstr "Подешавање јачине" 2539 2540#: src/core/tags/frame.cpp:54 2541msgctxt "@default|" 2542msgid "Number of Bits" 2543msgstr "Број бита" 2544 2545#: src/core/tags/frame.cpp:55 2546msgctxt "@default|" 2547msgid "Volume Change Right" 2548msgstr "" 2549 2550#: src/core/tags/frame.cpp:56 2551msgctxt "@default|" 2552msgid "Volume Change Left" 2553msgstr "" 2554 2555#: src/core/tags/frame.cpp:57 2556msgctxt "@default|" 2557msgid "Peak Volume Right" 2558msgstr "" 2559 2560#: src/core/tags/frame.cpp:58 2561msgctxt "@default|" 2562msgid "Peak Volume Left" 2563msgstr "" 2564 2565#: src/core/tags/frame.cpp:59 2566msgctxt "@default|" 2567msgid "Timestamp Format" 2568msgstr "Формат временске ознаке" 2569 2570#: src/core/tags/frame.cpp:60 2571msgctxt "@default|" 2572msgid "Content Type" 2573msgstr "Тип садржаја" 2574 2575#: src/core/tags/frame.cpp:62 2576msgctxt "@default|" 2577msgid "Price" 2578msgstr "Цијена" 2579 2580#: src/core/tags/frame.cpp:63 src/core/tags/frame.cpp:109 2581#: src/core/tags/frame.cpp:203 2582msgctxt "@default|" 2583msgid "Date" 2584msgstr "Година" 2585 2586#: src/core/tags/frame.cpp:64 2587msgctxt "@default|" 2588msgid "Seller" 2589msgstr "Продавац" 2590 2591#: src/core/tags/frame.cpp:71 2592msgctxt "@default|" 2593msgid "UTF16BE" 2594msgstr "UTF-16BE" 2595 2596#: src/core/tags/frame.cpp:77 src/core/tags/frame.cpp:84 2597#: src/core/tags/pictureframe.cpp:41 2598msgctxt "@default|" 2599msgid "Other" 2600msgstr "Остало" 2601 2602#: src/core/tags/frame.cpp:78 2603msgctxt "@default|" 2604msgid "MPEG frames as unit" 2605msgstr "Број МПЕГ кадрова као јединица" 2606 2607#: src/core/tags/frame.cpp:79 2608msgctxt "@default|" 2609msgid "Milliseconds as unit" 2610msgstr "Милисекунде као јединица" 2611 2612#: src/core/tags/frame.cpp:85 src/core/tags/frame.cpp:131 2613#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:335 2614msgctxt "@default|" 2615msgid "Lyrics" 2616msgstr "Текст" 2617 2618#: src/core/tags/frame.cpp:86 2619msgctxt "@default|" 2620msgid "Text transcription" 2621msgstr "Транскрипција текста" 2622 2623#: src/core/tags/frame.cpp:87 2624msgctxt "@default|" 2625msgid "Movement/part name" 2626msgstr "" 2627 2628#: src/core/tags/frame.cpp:88 2629msgctxt "@default|" 2630msgid "Events" 2631msgstr "" 2632 2633#: src/core/tags/frame.cpp:89 2634msgctxt "@default|" 2635msgid "Chord" 2636msgstr "Акорд" 2637 2638#: src/core/tags/frame.cpp:90 2639msgctxt "@default|" 2640msgid "Trivia/pop up" 2641msgstr "" 2642 2643#: src/core/tags/frame.cpp:110 2644msgctxt "@default|" 2645msgid "Track Number" 2646msgstr "Број нумере" 2647 2648#: src/core/tags/frame.cpp:113 src/core/tags/frame.cpp:233 2649msgctxt "@default|" 2650msgid "Album Artist" 2651msgstr "Извођач албума" 2652 2653#: src/core/tags/frame.cpp:114 2654msgctxt "@default|" 2655msgid "Arranger" 2656msgstr "Аранжер" 2657 2658#: src/core/tags/frame.cpp:115 2659msgctxt "@default|" 2660msgid "Author" 2661msgstr "Аутор" 2662 2663#: src/core/tags/frame.cpp:116 2664msgctxt "@default|" 2665msgid "BPM" 2666msgstr "БПМ" 2667 2668#: src/core/tags/frame.cpp:117 2669msgctxt "@default|" 2670msgid "Catalog Number" 2671msgstr "" 2672 2673#: src/core/tags/frame.cpp:118 2674msgctxt "@default|" 2675msgid "Compilation" 2676msgstr "" 2677 2678#: src/core/tags/frame.cpp:119 src/core/tags/pictureframe.cpp:52 2679msgctxt "@default|" 2680msgid "Composer" 2681msgstr "Композитор" 2682 2683#: src/core/tags/frame.cpp:120 src/core/tags/frame.cpp:281 2684#: src/core/tags/pictureframe.cpp:50 2685msgctxt "@default|" 2686msgid "Conductor" 2687msgstr "Диригент" 2688 2689#: src/core/tags/frame.cpp:121 2690msgctxt "@default|" 2691msgid "Copyright" 2692msgstr "Ауторско право" 2693 2694#: src/core/tags/frame.cpp:122 2695msgctxt "@default|" 2696msgid "Disc Number" 2697msgstr "Број диска" 2698 2699#: src/core/tags/frame.cpp:123 src/core/tags/frame.cpp:240 2700msgctxt "@default|" 2701msgid "Encoded-by" 2702msgstr "Кодер" 2703 2704#: src/core/tags/frame.cpp:124 src/core/tags/frame.cpp:239 2705msgctxt "@default|" 2706msgid "Encoder Settings" 2707msgstr "Кодирање подешавања" 2708 2709#: src/core/tags/frame.cpp:125 src/core/tags/frame.cpp:204 2710msgctxt "@default|" 2711msgid "Encoding Time" 2712msgstr "Време кодирања" 2713 2714#: src/core/tags/frame.cpp:126 src/core/tags/frame.cpp:182 2715#: src/core/tags/frame.cpp:235 2716msgctxt "@default|" 2717msgid "Grouping" 2718msgstr "Груписање" 2719 2720#: src/core/tags/frame.cpp:127 2721msgctxt "@default|" 2722msgid "Initial Key" 2723msgstr "Почетни кључ" 2724 2725#: src/core/tags/frame.cpp:128 2726msgctxt "@default|" 2727msgid "ISRC" 2728msgstr "ИСРЦ" 2729 2730#: src/core/tags/frame.cpp:130 2731msgctxt "@default|" 2732msgid "Lyricist" 2733msgstr "Текстописац" 2734 2735#: src/core/tags/frame.cpp:132 src/core/tags/pictureframe.cpp:47 2736msgctxt "@default|" 2737msgid "Media" 2738msgstr "Медија" 2739 2740#: src/core/tags/frame.cpp:133 src/core/tags/frame.cpp:270 2741msgctxt "@default|" 2742msgid "Mood" 2743msgstr "Расположење" 2744 2745#: src/core/tags/frame.cpp:134 2746msgctxt "@default|" 2747msgid "Original Album" 2748msgstr "Изворни албум" 2749 2750#: src/core/tags/frame.cpp:135 src/core/tags/frame.cpp:252 2751msgctxt "@default|" 2752msgid "Original Artist" 2753msgstr "Изворни извођач" 2754 2755#: src/core/tags/frame.cpp:136 2756msgctxt "@default|" 2757msgid "Original Date" 2758msgstr "Изворни датум" 2759 2760#: src/core/tags/frame.cpp:138 2761msgctxt "@default|" 2762msgid "Performer" 2763msgstr "Извођач" 2764 2765#: src/core/tags/frame.cpp:139 2766msgctxt "@default|" 2767msgid "Picture" 2768msgstr "Слика" 2769 2770#: src/core/tags/frame.cpp:140 2771msgctxt "@default|" 2772msgid "Publisher" 2773msgstr "Издавач" 2774 2775#: src/core/tags/frame.cpp:141 2776msgctxt "@default|" 2777msgid "Release Country" 2778msgstr "" 2779 2780#: src/core/tags/frame.cpp:142 src/core/tags/frame.cpp:258 2781msgctxt "@default|" 2782msgid "Remixer" 2783msgstr "Ремиксер" 2784 2785#: src/core/tags/frame.cpp:143 2786msgctxt "@default|" 2787msgid "Sort Album" 2788msgstr "Редослед сортирања албума" 2789 2790#: src/core/tags/frame.cpp:144 src/core/tags/frame.cpp:267 2791msgctxt "@default|" 2792msgid "Sort Album Artist" 2793msgstr "Редослед сортирања аутора албума" 2794 2795#: src/core/tags/frame.cpp:145 2796msgctxt "@default|" 2797msgid "Sort Artist" 2798msgstr "Редослијед сортирања извођача" 2799 2800#: src/core/tags/frame.cpp:146 2801msgctxt "@default|" 2802msgid "Sort Composer" 2803msgstr "Редослед сортирања композитора" 2804 2805#: src/core/tags/frame.cpp:147 2806msgctxt "@default|" 2807msgid "Sort Name" 2808msgstr "Редослијед сортирања наслова" 2809 2810#: src/core/tags/frame.cpp:148 2811msgctxt "@default|" 2812msgid "Subtitle" 2813msgstr "Поднаслов" 2814 2815#: src/core/tags/frame.cpp:149 2816msgctxt "@default|" 2817msgid "Website" 2818msgstr "Вебсајт" 2819 2820#: src/core/tags/frame.cpp:150 2821msgctxt "@default|" 2822msgid "WWW Audio File" 2823msgstr "" 2824 2825#: src/core/tags/frame.cpp:151 2826msgctxt "@default|" 2827msgid "WWW Audio Source" 2828msgstr "" 2829 2830#: src/core/tags/frame.cpp:152 2831msgctxt "@default|" 2832msgid "Release Date" 2833msgstr "Датум издања" 2834 2835#: src/core/tags/frame.cpp:154 2836msgctxt "@default|" 2837msgid "Work" 2838msgstr "" 2839 2840#: src/core/tags/frame.cpp:171 2841msgctxt "@default|" 2842msgid "Audio Encryption" 2843msgstr "Аудио шифровање" 2844 2845#: src/core/tags/frame.cpp:172 2846msgctxt "@default|" 2847msgid "Audio Seek Point" 2848msgstr "" 2849 2850#: src/core/tags/frame.cpp:173 2851msgctxt "@default|" 2852msgid "Chapter" 2853msgstr "Поглавље" 2854 2855#: src/core/tags/frame.cpp:174 2856msgctxt "@default|" 2857msgid "Commercial" 2858msgstr "Комерцијално" 2859 2860#: src/core/tags/frame.cpp:175 2861msgctxt "@default|" 2862msgid "Table of Contents" 2863msgstr "Садржај" 2864 2865#: src/core/tags/frame.cpp:176 2866msgctxt "@default|" 2867msgid "Encryption Method" 2868msgstr "Методе шифровања" 2869 2870#: src/core/tags/frame.cpp:177 src/core/tags/frame.cpp:178 2871msgctxt "@default|" 2872msgid "Equalization" 2873msgstr "Једначење" 2874 2875#: src/core/tags/frame.cpp:179 2876msgctxt "@default|" 2877msgid "Event Timing Codes" 2878msgstr "" 2879 2880#: src/core/tags/frame.cpp:180 2881msgctxt "@default|" 2882msgid "General Object" 2883msgstr "Општи објекат" 2884 2885#: src/core/tags/frame.cpp:181 2886msgctxt "@default|" 2887msgid "Group Identification" 2888msgstr "Идентификације групе" 2889 2890#: src/core/tags/frame.cpp:183 2891msgctxt "@default|" 2892msgid "Linked Information" 2893msgstr "Повезана информација" 2894 2895#: src/core/tags/frame.cpp:184 2896msgctxt "@default|" 2897msgid "Music CD Identifier" 2898msgstr "Идентификатор музичког ЦД-а" 2899 2900#: src/core/tags/frame.cpp:185 2901msgctxt "@default|" 2902msgid "MPEG Lookup Table" 2903msgstr "" 2904 2905#: src/core/tags/frame.cpp:186 src/core/tags/frame.cpp:302 2906msgctxt "@default|" 2907msgid "Movement Number" 2908msgstr "" 2909 2910#: src/core/tags/frame.cpp:187 src/core/tags/frame.cpp:301 2911msgctxt "@default|" 2912msgid "Movement Name" 2913msgstr "" 2914 2915#: src/core/tags/frame.cpp:188 2916msgctxt "@default|" 2917msgid "Ownership" 2918msgstr "Власнички" 2919 2920#: src/core/tags/frame.cpp:189 2921msgctxt "@default|" 2922msgid "Play Counter" 2923msgstr "Бројач репродукције" 2924 2925#: src/core/tags/frame.cpp:190 src/core/tags/frame.cpp:287 2926msgctxt "@default|" 2927msgid "Podcast" 2928msgstr "Подемисија" 2929 2930#: src/core/tags/frame.cpp:191 2931msgctxt "@default|" 2932msgid "Popularimeter" 2933msgstr "Мерач популарности" 2934 2935#: src/core/tags/frame.cpp:192 2936msgctxt "@default|" 2937msgid "Position Synchronisation" 2938msgstr "Синхронизације позиције" 2939 2940#: src/core/tags/frame.cpp:193 2941msgctxt "@default|" 2942msgid "Private" 2943msgstr "Приватно" 2944 2945#: src/core/tags/frame.cpp:194 2946msgctxt "@default|" 2947msgid "Recommended Buffer Size" 2948msgstr "Препоручена величина бафера" 2949 2950#: src/core/tags/frame.cpp:197 2951msgctxt "@default|" 2952msgid "Reverb" 2953msgstr "Реверберација" 2954 2955#: src/core/tags/frame.cpp:198 2956msgctxt "@default|" 2957msgid "Seek" 2958msgstr "Тражења" 2959 2960#: src/core/tags/frame.cpp:199 2961msgctxt "@default|" 2962msgid "Signature" 2963msgstr "Потписа" 2964 2965#: src/core/tags/frame.cpp:200 2966msgctxt "@default|" 2967msgid "Synchronized Lyrics" 2968msgstr "" 2969 2970#: src/core/tags/frame.cpp:201 2971msgctxt "@default|" 2972msgid "Synchronized Tempo Codes" 2973msgstr "" 2974 2975#: src/core/tags/frame.cpp:202 2976msgctxt "@default|" 2977msgid "Podcast Category" 2978msgstr "" 2979 2980#: src/core/tags/frame.cpp:205 2981msgctxt "@default|" 2982msgid "Podcast Description" 2983msgstr "Опис Podcast" 2984 2985#: src/core/tags/frame.cpp:206 2986msgctxt "@default|" 2987msgid "Playlist Delay" 2988msgstr "Кашњење листе нумера" 2989 2990#: src/core/tags/frame.cpp:207 2991msgctxt "@default|" 2992msgid "Original Release Time" 2993msgstr "Вријеме издавања оригинала" 2994 2995#: src/core/tags/frame.cpp:208 2996msgctxt "@default|" 2997msgid "Recording Time" 2998msgstr "Вријеме снимања" 2999 3000#: src/core/tags/frame.cpp:209 3001msgctxt "@default|" 3002msgid "Release Time" 3003msgstr "Вријеме издавања" 3004 3005#: src/core/tags/frame.cpp:210 3006msgctxt "@default|" 3007msgid "Tagging Time" 3008msgstr "Вријеме означавања" 3009 3010#: src/core/tags/frame.cpp:211 3011msgctxt "@default|" 3012msgid "File Type" 3013msgstr "Тип фајла" 3014 3015#: src/core/tags/frame.cpp:212 3016msgctxt "@default|" 3017msgid "Podcast Identifier" 3018msgstr "Идентификатор Podcast" 3019 3020#: src/core/tags/frame.cpp:213 3021msgctxt "@default|" 3022msgid "Time" 3023msgstr "Вријеме" 3024 3025#: src/core/tags/frame.cpp:214 3026msgctxt "@default|" 3027msgid "Podcast Keywords" 3028msgstr "" 3029 3030#: src/core/tags/frame.cpp:216 src/core/tags/frame.cpp:271 3031msgctxt "@default|" 3032msgid "Original Filename" 3033msgstr "Изворно име" 3034 3035#: src/core/tags/frame.cpp:217 3036msgctxt "@default|" 3037msgid "File Owner" 3038msgstr "" 3039 3040#: src/core/tags/frame.cpp:218 3041msgctxt "@default|" 3042msgid "Produced Notice" 3043msgstr "" 3044 3045#: src/core/tags/frame.cpp:219 src/core/tags/frame.cpp:257 3046msgctxt "@default|" 3047msgid "Recording Date" 3048msgstr "датуми снимања" 3049 3050#: src/core/tags/frame.cpp:220 3051msgctxt "@default|" 3052msgid "Radio Station Name" 3053msgstr "Име радио станице" 3054 3055#: src/core/tags/frame.cpp:221 3056msgctxt "@default|" 3057msgid "Radio Station Owner" 3058msgstr "Власник радио станице" 3059 3060#: src/core/tags/frame.cpp:222 3061msgctxt "@default|" 3062msgid "Size" 3063msgstr "Величина" 3064 3065#: src/core/tags/frame.cpp:223 3066msgctxt "@default|" 3067msgid "User-defined Text" 3068msgstr "Кориснички дефинисана текстуална информација" 3069 3070#: src/core/tags/frame.cpp:224 3071msgctxt "@default|" 3072msgid "Unique File Identifier" 3073msgstr "Јединствени идентификатор фајла" 3074 3075#: src/core/tags/frame.cpp:225 3076msgctxt "@default|" 3077msgid "Terms of Use" 3078msgstr "Услови коришћења" 3079 3080#: src/core/tags/frame.cpp:226 src/core/tags/frame.cpp:273 3081msgctxt "@default|" 3082msgid "Commercial URL" 3083msgstr "Подаци о комерцијализовању" 3084 3085#: src/core/tags/frame.cpp:227 3086msgctxt "@default|" 3087msgid "Copyright URL" 3088msgstr "Ауторско право УРЛ" 3089 3090#: src/core/tags/frame.cpp:228 3091msgctxt "@default|" 3092msgid "Podcast Feed" 3093msgstr "Довод Podcast" 3094 3095#: src/core/tags/frame.cpp:229 3096msgctxt "@default|" 3097msgid "Official Radio Station" 3098msgstr "" 3099 3100#: src/core/tags/frame.cpp:230 3101msgctxt "@default|" 3102msgid "Payment" 3103msgstr "Плаћање" 3104 3105#: src/core/tags/frame.cpp:231 3106msgctxt "@default|" 3107msgid "Official Publisher" 3108msgstr "" 3109 3110#: src/core/tags/frame.cpp:232 src/core/tags/frame.cpp:266 3111#: src/core/tags/frame.cpp:275 3112msgctxt "@default|" 3113msgid "User-defined URL" 3114msgstr "Кориснички дефинисана УРЛ веза" 3115 3116#: src/core/tags/frame.cpp:234 3117msgctxt "@default|" 3118msgid "Contact" 3119msgstr "Контакт" 3120 3121#: src/core/tags/frame.cpp:237 src/core/tags/frame.cpp:259 3122msgctxt "@default|" 3123msgid "Total Discs" 3124msgstr "Број дискова" 3125 3126#: src/core/tags/frame.cpp:238 3127msgctxt "@default|" 3128msgid "Encoder" 3129msgstr "Кодер" 3130 3131#: src/core/tags/frame.cpp:241 3132msgctxt "@default|" 3133msgid "Encoding" 3134msgstr "Кодирање" 3135 3136#: src/core/tags/frame.cpp:242 3137msgctxt "@default|" 3138msgid "Engineer" 3139msgstr "" 3140 3141#: src/core/tags/frame.cpp:243 3142msgctxt "@default|" 3143msgid "Ensemble" 3144msgstr "" 3145 3146#: src/core/tags/frame.cpp:244 3147msgctxt "@default|" 3148msgid "Guest Artist" 3149msgstr "" 3150 3151#: src/core/tags/frame.cpp:245 src/core/tags/trackdata.cpp:264 3152msgctxt "@default|" 3153msgid "VBR" 3154msgstr "ВБР" 3155 3156#: src/core/tags/frame.cpp:246 src/core/tags/frame.cpp:288 3157msgctxt "@default|" 3158msgid "Gapless Playback" 3159msgstr "Без паузе између песмама" 3160 3161#: src/core/tags/frame.cpp:247 3162msgctxt "@default|" 3163msgid "Label" 3164msgstr "Издавача" 3165 3166#: src/core/tags/frame.cpp:248 3167msgctxt "@default|" 3168msgid "Label Number" 3169msgstr "" 3170 3171#: src/core/tags/frame.cpp:249 3172msgctxt "@default|" 3173msgid "License" 3174msgstr "Лиценца" 3175 3176#: src/core/tags/frame.cpp:250 3177msgctxt "@default|" 3178msgid "Location" 3179msgstr "Локација" 3180 3181#: src/core/tags/frame.cpp:251 3182msgctxt "@default|" 3183msgid "Opus" 3184msgstr "" 3185 3186#: src/core/tags/frame.cpp:253 3187msgctxt "@default|" 3188msgid "Organization" 3189msgstr "Организација" 3190 3191#: src/core/tags/frame.cpp:254 3192msgctxt "@default|" 3193msgid "Part Number" 3194msgstr "" 3195 3196#: src/core/tags/frame.cpp:255 3197msgctxt "@default|" 3198msgid "Producer" 3199msgstr "Произвођач" 3200 3201#: src/core/tags/frame.cpp:256 3202msgctxt "@default|" 3203msgid "Product Number" 3204msgstr "" 3205 3206#: src/core/tags/frame.cpp:260 src/core/tags/frame.cpp:261 3207msgctxt "@default|" 3208msgid "Total Tracks" 3209msgstr "Укупно нумера" 3210 3211#: src/core/tags/frame.cpp:264 3212msgctxt "@default|" 3213msgid "Version" 3214msgstr "Верзија" 3215 3216#: src/core/tags/frame.cpp:265 3217msgctxt "@default|" 3218msgid "Volume" 3219msgstr "Јачина" 3220 3221#: src/core/tags/frame.cpp:269 3222msgctxt "@default|" 3223msgid "MCDI" 3224msgstr "MCDI" 3225 3226#: src/core/tags/frame.cpp:272 3227msgctxt "@default|" 3228msgid "Original Lyricist" 3229msgstr "Изворни текстописац" 3230 3231#: src/core/tags/frame.cpp:274 3232msgctxt "@default|" 3233msgid "User Rating" 3234msgstr "Оцене корисника" 3235 3236#: src/core/tags/frame.cpp:276 3237msgctxt "@default|" 3238msgid "Account Type" 3239msgstr "Врста налога" 3240 3241#: src/core/tags/frame.cpp:277 3242msgctxt "@default|" 3243msgid "Purchase Account" 3244msgstr "Име налога" 3245 3246#: src/core/tags/frame.cpp:278 3247msgctxt "@default|" 3248msgid "Artist ID" 3249msgstr "Извођач ИД" 3250 3251#: src/core/tags/frame.cpp:279 3252msgctxt "@default|" 3253msgid "Category" 3254msgstr "Категорија" 3255 3256#: src/core/tags/frame.cpp:280 3257msgctxt "@default|" 3258msgid "Catalog ID" 3259msgstr "Каталог ИД" 3260 3261#: src/core/tags/frame.cpp:283 3262msgctxt "@default|" 3263msgid "Genre ID" 3264msgstr "Жанр ИД" 3265 3266#: src/core/tags/frame.cpp:284 3267msgctxt "@default|" 3268msgid "HD Video" 3269msgstr "HD Видео" 3270 3271#: src/core/tags/frame.cpp:285 3272msgctxt "@default|" 3273msgid "Keyword" 3274msgstr "Кључна ријеч" 3275 3276#: src/core/tags/frame.cpp:286 3277msgctxt "@default|" 3278msgid "Long Description" 3279msgstr "Опширан опис" 3280 3281#: src/core/tags/frame.cpp:289 3282msgctxt "@default|" 3283msgid "Album ID" 3284msgstr "Албум ИД" 3285 3286#: src/core/tags/frame.cpp:290 3287msgctxt "@default|" 3288msgid "Purchase Date" 3289msgstr "" 3290 3291#: src/core/tags/frame.cpp:291 3292msgctxt "@default|" 3293msgid "Rating/Advisory" 3294msgstr "Рејтинг/саветовање" 3295 3296#: src/core/tags/frame.cpp:292 3297msgctxt "@default|" 3298msgid "Country Code" 3299msgstr "Кôд државе" 3300 3301#: src/core/tags/frame.cpp:293 3302msgctxt "@default|" 3303msgid "Sort Show" 3304msgstr "" 3305 3306#: src/core/tags/frame.cpp:294 3307msgctxt "@default|" 3308msgid "Media Type" 3309msgstr "Тип медија" 3310 3311#: src/core/tags/frame.cpp:295 3312msgctxt "@default|" 3313msgid "TV Episode" 3314msgstr "Епизода" 3315 3316#: src/core/tags/frame.cpp:296 3317msgctxt "@default|" 3318msgid "TV Episode Number" 3319msgstr "Број епизода" 3320 3321#: src/core/tags/frame.cpp:297 3322msgctxt "@default|" 3323msgid "TV Network Name" 3324msgstr "Мрежа" 3325 3326#: src/core/tags/frame.cpp:298 3327msgctxt "@default|" 3328msgid "TV Show Name" 3329msgstr "" 3330 3331#: src/core/tags/frame.cpp:299 3332msgctxt "@default|" 3333msgid "TV Season" 3334msgstr "Доба" 3335 3336#: src/core/tags/frame.cpp:303 3337msgctxt "@default|" 3338msgid "Movement Count" 3339msgstr "" 3340 3341#: src/core/tags/frame.cpp:304 3342msgctxt "@default|" 3343msgid "Show Work & Movement" 3344msgstr "" 3345 3346#: src/core/tags/frame.cpp:306 3347msgctxt "@default|" 3348msgid "Podcast URL" 3349msgstr "УРЛ Подемисија" 3350 3351#: src/core/tags/frame.cpp:307 3352msgctxt "@default|" 3353msgid "Podcast GUID" 3354msgstr "GUID Подемисија" 3355 3356#: src/core/tags/frame.cpp:308 3357msgctxt "@default|" 3358msgid "Composer ID" 3359msgstr "Композитор ИД" 3360 3361#: src/core/tags/frame.cpp:309 3362msgctxt "@default|" 3363msgid "XID" 3364msgstr "XID" 3365 3366#: src/core/tags/frame.cpp:310 3367msgctxt "@default|" 3368msgid "Archival Location" 3369msgstr "" 3370 3371#: src/core/tags/frame.cpp:311 3372msgctxt "@default|" 3373msgid "Commissioned" 3374msgstr "" 3375 3376#: src/core/tags/frame.cpp:312 3377msgctxt "@default|" 3378msgid "Cropped" 3379msgstr "" 3380 3381#: src/core/tags/frame.cpp:313 3382msgctxt "@default|" 3383msgid "Dimensions" 3384msgstr "Димензије" 3385 3386#: src/core/tags/frame.cpp:314 3387msgctxt "@default|" 3388msgid "Dots Per Inch" 3389msgstr "" 3390 3391#: src/core/tags/frame.cpp:315 3392msgctxt "@default|" 3393msgid "Keywords" 3394msgstr "Кључне ријечи" 3395 3396#: src/core/tags/frame.cpp:316 3397msgctxt "@default|" 3398msgid "Lightness" 3399msgstr "Светлина" 3400 3401#: src/core/tags/frame.cpp:317 3402msgctxt "@default|" 3403msgid "Number of Colors" 3404msgstr "Број боја" 3405 3406#: src/core/tags/frame.cpp:318 3407msgctxt "@default|" 3408msgid "Subject" 3409msgstr "Тема" 3410 3411#: src/core/tags/frame.cpp:319 3412msgctxt "@default|" 3413msgid "Sharpness" 3414msgstr "Оштрина" 3415 3416#: src/core/tags/frame.cpp:320 3417msgctxt "@default|" 3418msgid "Source Form" 3419msgstr "" 3420 3421#: src/core/tags/frame.cpp:923 3422#, qt-format 3423msgctxt "@default|" 3424msgid "Tag %1" 3425msgstr "ознака %1" 3426 3427#: src/core/tags/frame.cpp:928 3428msgctxt "@default|" 3429msgid "Tag 1 and Tag 2" 3430msgstr "ознака 1 и ознака 2" 3431 3432#: src/core/tags/frame.cpp:932 3433msgctxt "@default|" 3434msgid "All Tags" 3435msgstr "Сви ознаке" 3436 3437#: src/core/tags/frame.cpp:1733 3438msgctxt "@default|" 3439msgid "Prepend t1/append t2 if not empty" 3440msgstr "Припремите t1/аппенд t2 ако није празно" 3441 3442#: src/core/tags/framenotice.cpp:173 3443msgctxt "@default|" 3444msgid "Truncated" 3445msgstr "Одсјечена" 3446 3447#: src/core/tags/framenotice.cpp:174 3448msgctxt "@default|" 3449msgid "Size is too large" 3450msgstr "Број бајтова је сувише велики" 3451 3452#: src/core/tags/framenotice.cpp:175 3453msgctxt "@default|" 3454msgid "Must be unique" 3455msgstr "Морају бити јединствени" 3456 3457#: src/core/tags/framenotice.cpp:176 3458msgctxt "@default|" 3459msgid "New line is forbidden" 3460msgstr "Нови ред је забрањен" 3461 3462#: src/core/tags/framenotice.cpp:177 3463msgctxt "@default|" 3464msgid "Carriage return is forbidden" 3465msgstr "Повратак реда је забрањен" 3466 3467#: src/core/tags/framenotice.cpp:178 3468msgctxt "@default|" 3469msgid "Owner must be non-empty" 3470msgstr "Власник не сме бити празно" 3471 3472#: src/core/tags/framenotice.cpp:179 3473msgctxt "@default|" 3474msgid "Must be numeric" 3475msgstr "Мора бити бројеван" 3476 3477#: src/core/tags/framenotice.cpp:180 3478msgctxt "@default|" 3479msgid "Must be numeric or number/total" 3480msgstr "Мора бити нумерички или број/укупан" 3481 3482#: src/core/tags/framenotice.cpp:181 3483msgctxt "@default|" 3484msgid "Format is DDMM" 3485msgstr "Формат je DDMM" 3486 3487#: src/core/tags/framenotice.cpp:182 3488msgctxt "@default|" 3489msgid "Format is HHMM" 3490msgstr "Формат je HHMM" 3491 3492#: src/core/tags/framenotice.cpp:183 3493msgctxt "@default|" 3494msgid "Format is YYYY" 3495msgstr "Формат je YYYY" 3496 3497#: src/core/tags/framenotice.cpp:184 3498msgctxt "@default|" 3499msgid "Must begin with a year and a space character" 3500msgstr "" 3501 3502#: src/core/tags/framenotice.cpp:185 3503msgctxt "@default|" 3504msgid "Must be ISO 8601 date/time" 3505msgstr "" 3506 3507#: src/core/tags/framenotice.cpp:186 3508msgctxt "@default|" 3509msgid "" 3510"Must be musical key, 3 characters, A-G, b, #, m, o\n" 3511"or Camelot wheel value 1A-12A, 1B-12B" 3512msgstr "" 3513 3514#: src/core/tags/framenotice.cpp:188 3515msgctxt "@default|" 3516msgid "Must have ISO 639-2 language code, 3 lowercase characters" 3517msgstr "" 3518 3519#: src/core/tags/framenotice.cpp:189 3520msgctxt "@default|" 3521msgid "Must be ISRC code, 12 characters" 3522msgstr "" 3523 3524#: src/core/tags/framenotice.cpp:190 3525msgctxt "@default|" 3526msgid "Must be list of strings separated by '|'" 3527msgstr "" 3528 3529#: src/core/tags/framenotice.cpp:191 3530msgctxt "@default|" 3531msgid "Has excess white space" 3532msgstr "" 3533 3534#: src/core/tags/pictureframe.cpp:42 3535msgctxt "@default|" 3536msgid "32x32 pixels PNG file icon" 3537msgstr "ПНГ икона фајла 32x32 пиксела" 3538 3539#: src/core/tags/pictureframe.cpp:43 3540msgctxt "@default|" 3541msgid "Other file icon" 3542msgstr "Остале иконе фајла" 3543 3544#: src/core/tags/pictureframe.cpp:44 3545msgctxt "@default|" 3546msgid "Cover (front)" 3547msgstr "Омот (предњи)" 3548 3549#: src/core/tags/pictureframe.cpp:45 3550msgctxt "@default|" 3551msgid "Cover (back)" 3552msgstr "Омот (задњи)" 3553 3554#: src/core/tags/pictureframe.cpp:46 3555msgctxt "@default|" 3556msgid "Leaflet page" 3557msgstr "" 3558 3559#: src/core/tags/pictureframe.cpp:48 3560msgctxt "@default|" 3561msgid "Lead artist/lead performer/soloist" 3562msgstr "" 3563 3564#: src/core/tags/pictureframe.cpp:49 3565msgctxt "@default|" 3566msgid "Artist/performer" 3567msgstr "Умјетник/извођач" 3568 3569#: src/core/tags/pictureframe.cpp:51 3570msgctxt "@default|" 3571msgid "Band/Orchestra" 3572msgstr "Бенд/оркестар" 3573 3574#: src/core/tags/pictureframe.cpp:53 3575msgctxt "@default|" 3576msgid "Lyricist/text writer" 3577msgstr "Пјесник/текстописац" 3578 3579#: src/core/tags/pictureframe.cpp:54 3580msgctxt "@default|" 3581msgid "Recording Location" 3582msgstr "Мјесто снимања" 3583 3584#: src/core/tags/pictureframe.cpp:55 3585msgctxt "@default|" 3586msgid "During recording" 3587msgstr "Током снимања" 3588 3589#: src/core/tags/pictureframe.cpp:56 3590msgctxt "@default|" 3591msgid "During performance" 3592msgstr "Током извођења" 3593 3594#: src/core/tags/pictureframe.cpp:57 3595msgctxt "@default|" 3596msgid "Movie/video screen capture" 3597msgstr "Снимак екрана филма/видеа" 3598 3599#: src/core/tags/pictureframe.cpp:58 3600msgctxt "@default|" 3601msgid "A bright coloured fish" 3602msgstr "" 3603 3604#: src/core/tags/pictureframe.cpp:59 3605msgctxt "@default|" 3606msgid "Illustration" 3607msgstr "Илустрација" 3608 3609#: src/core/tags/pictureframe.cpp:60 3610msgctxt "@default|" 3611msgid "Band/artist logotype" 3612msgstr "Логотип бенда/извођача" 3613 3614#: src/core/tags/pictureframe.cpp:61 3615msgctxt "@default|" 3616msgid "Publisher/Studio logotype" 3617msgstr "Логотип издавача/студија" 3618 3619#: src/core/tags/trackdata.cpp:204 3620msgctxt "@default|" 3621msgid "Absolute path to file" 3622msgstr "Апсолутна путања до фајла" 3623 3624#: src/core/tags/trackdata.cpp:210 3625msgctxt "@default|" 3626msgid "Modification date" 3627msgstr "Датум измене" 3628 3629#: src/core/tags/trackdata.cpp:216 3630msgctxt "@default|" 3631msgid "Creation date" 3632msgstr "Датум стварања" 3633 3634#: src/core/tags/trackdata.cpp:226 3635msgctxt "@default|" 3636msgid "Directory name" 3637msgstr "Име директоријума" 3638 3639#: src/core/tags/trackdata.cpp:241 3640msgctxt "@default|" 3641msgid "Number of tracks" 3642msgstr "Број нумера" 3643 3644#: src/core/tags/trackdata.cpp:246 3645msgctxt "@default|" 3646msgid "Extension" 3647msgstr "Екстензија" 3648 3649#: src/core/tags/trackdata.cpp:259 3650msgctxt "@default|" 3651msgid "Bitrate" 3652msgstr "Битски проток" 3653 3654#: src/core/tags/trackdata.cpp:269 3655msgctxt "@default|" 3656msgid "Samplerate" 3657msgstr "Узорковање" 3658 3659#: src/core/tags/trackdata.cpp:276 3660msgctxt "@default|" 3661msgid "Channels" 3662msgstr "Канала" 3663 3664#: src/core/tags/trackdata.cpp:281 3665msgctxt "@default|" 3666msgid "Codec" 3667msgstr "Кодек" 3668 3669#: src/core/tags/trackdata.cpp:286 3670msgctxt "@default|" 3671msgid "Marked" 3672msgstr "Обиљежено" 3673 3674#: src/core/tags/trackdata.cpp:292 3675msgctxt "@default|" 3676msgid "Escape for HTML" 3677msgstr "Escape HTML" 3678 3679#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:163 3680msgctxt "BatchImportDialog|" 3681msgid "Automatic Import" 3682msgstr "Аутоматски увози" 3683 3684#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:179 3685msgctxt "BatchImportDialog|" 3686msgid "D&estination:" 3687msgstr "О&дредиште:" 3688 3689#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:194 3690msgctxt "BatchImportDialog|" 3691msgid "&Profile:" 3692msgstr "&Профил:" 3693 3694#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:205 3695msgctxt "BatchImportDialog|" 3696msgid "Add" 3697msgstr "Додај" 3698 3699#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:209 3700msgctxt "BatchImportDialog|" 3701msgid "Remove" 3702msgstr "Уклони" 3703 3704#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:230 3705msgctxt "BatchImportDialog|" 3706msgid "&Help" 3707msgstr "По&моћ" 3708 3709#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:236 3710msgctxt "BatchImportDialog|" 3711msgid "&Save Settings" 3712msgstr "&Сачувај подешавања" 3713 3714#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:245 3715msgctxt "BatchImportDialog|" 3716msgid "&Close" 3717msgstr "&Затвори" 3718 3719#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:285 3720msgctxt "BatchImportDialog|" 3721msgid "New" 3722msgstr "Ново" 3723 3724#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:477 3725msgctxt "BatchImportDialog|" 3726msgid "Reading Folder" 3727msgstr "Приликом читања директоријума" 3728 3729#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:481 3730msgctxt "BatchImportDialog|" 3731msgid "Started" 3732msgstr "Започет" 3733 3734#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:484 3735msgctxt "BatchImportDialog|" 3736msgid "Source" 3737msgstr "Извор" 3738 3739#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:487 3740msgctxt "BatchImportDialog|" 3741msgid "Querying" 3742msgstr "Затражујем" 3743 3744#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:491 3745msgctxt "BatchImportDialog|" 3746msgid "Fetching" 3747msgstr "Добављам" 3748 3749#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:494 3750msgctxt "BatchImportDialog|" 3751msgid "Data received" 3752msgstr "Подаци примљени" 3753 3754#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:497 3755msgctxt "BatchImportDialog|" 3756msgid "Cover" 3757msgstr "Омот" 3758 3759#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:501 3760msgctxt "BatchImportDialog|" 3761msgid "Finished" 3762msgstr "Завршено" 3763 3764#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:505 3765msgctxt "BatchImportDialog|" 3766msgid "Aborted" 3767msgstr "Обустављен" 3768 3769#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:508 3770msgctxt "BatchImportDialog|" 3771msgid "Error" 3772msgstr "Грешка" 3773 3774#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:524 3775msgctxt "BatchImportDialog|" 3776msgid "A&bort" 3777msgstr "Обуста&ви" 3778 3779#: src/gui/dialogs/batchimportdialog.cpp:524 3780msgctxt "BatchImportDialog|" 3781msgid "S&tart" 3782msgstr "&Почетак" 3783 3784#: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:44 3785msgctxt "BatchImportSourceDialog|" 3786msgid "Import Source" 3787msgstr "Извор увоза" 3788 3789#: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:50 3790msgctxt "BatchImportSourceDialog|" 3791msgid "&Server:" 3792msgstr "&Сервер:" 3793 3794#: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:58 3795msgctxt "BatchImportSourceDialog|" 3796msgid "&Accuracy:" 3797msgstr "&Прецизност:" 3798 3799#: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:68 3800msgctxt "BatchImportSourceDialog|" 3801msgid "&Standard Tags" 3802msgstr "&Стандардне ознаке" 3803 3804#: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:70 3805msgctxt "BatchImportSourceDialog|" 3806msgid "&Additional Tags" 3807msgstr "Дода&тне ознаке" 3808 3809#: src/gui/dialogs/batchimportsourcedialog.cpp:72 3810msgctxt "BatchImportSourceDialog|" 3811msgid "C&over Art" 3812msgstr "Омот а&лбума" 3813 3814#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:83 3815#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:263 3816msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3817msgid "Browse Cover Art" 3818msgstr "Претрага омота албума" 3819 3820#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:92 3821msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3822msgid "&Artist/Album" 3823msgstr "И&звођач/албум" 3824 3825#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:105 3826msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3827msgid "&Source" 3828msgstr "&Извор" 3829 3830#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:107 3831msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3832msgid "Source:" 3833msgstr "Извор:" 3834 3835#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:107 3836msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3837msgid "URL:" 3838msgstr "УРЛ:" 3839 3840#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:118 3841msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3842msgid "&URL extraction" 3843msgstr "Извлачење &УРЛ-а" 3844 3845#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:120 3846msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3847msgid "Match" 3848msgstr "Поклопи" 3849 3850#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:120 3851msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3852msgid "Picture URL" 3853msgstr "УРЛ слике" 3854 3855#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:130 3856msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3857msgid "&Help" 3858msgstr "По&моћ" 3859 3860#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:135 3861msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3862msgid "&Save Settings" 3863msgstr "&Сачувај подешавања" 3864 3865#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:144 3866msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3867msgid "&Browse" 3868msgstr "&Потражи" 3869 3870#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:145 3871msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3872msgid "&Cancel" 3873msgstr "&Одустани" 3874 3875#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:177 3876msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3877msgid "Click Browse to start" 3878msgstr "Кликните на „Потражи“ да бисте покренули" 3879 3880#: src/gui/dialogs/browsecoverartdialog.cpp:183 3881msgctxt "BrowseCoverArtDialog|" 3882msgid "Then drag the picture from the browser to Kid3." 3883msgstr "и онда превуците слику са прегледача у Кид3." 3884 3885#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:167 3886msgctxt "ConfigDialogPages|" 3887msgid "ID3v1" 3888msgstr "ИД3в1" 3889 3890#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:170 3891msgctxt "ConfigDialogPages|" 3892msgid "&Mark truncated fields" 3893msgstr "Означи одсјечена &поља" 3894 3895#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:172 3896#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:201 3897msgctxt "ConfigDialogPages|" 3898msgid "Text &encoding:" 3899msgstr "Кодирање &текста:" 3900 3901#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:186 3902msgctxt "ConfigDialogPages|" 3903msgid "ID3v2" 3904msgstr "ИД3в2" 3905 3906#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:189 3907msgctxt "ConfigDialogPages|" 3908msgid "Use &track/total number of tracks format" 3909msgstr "Користи формат &нумера/укупно нумера" 3910 3911#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:192 3912msgctxt "ConfigDialogPages|" 3913msgid "Track number &digits:" 3914msgstr "Број &цифара нумере:" 3915 3916#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:196 3917msgctxt "ConfigDialogPages|" 3918msgid "&Genre as text instead of numeric string" 3919msgstr "&Жанр као текст умјесто бројног низа" 3920 3921#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:198 3922msgctxt "ConfigDialogPages|" 3923msgid "&WAV files with lowercase id3 chunk" 3924msgstr "&WAV датотеке са малих слова id3 парче" 3925 3926#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:200 3927msgctxt "ConfigDialogPages|" 3928msgid "Mar&k standard violations" 3929msgstr "Мар&к кршења стандарда" 3930 3931#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:219 3932msgctxt "ConfigDialogPages|" 3933msgid "&Version used for new tags:" 3934msgstr "И&здање за нове ознаке:" 3935 3936#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:223 3937msgctxt "ConfigDialogPages|" 3938msgid "ID3v2.3.0" 3939msgstr "ID3v2.3.0" 3940 3941#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:225 3942msgctxt "ConfigDialogPages|" 3943msgid "ID3v2.4.0" 3944msgstr "ID3v2.4.0" 3945 3946#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:239 3947msgctxt "ConfigDialogPages|" 3948msgid "Ogg/Vorbis" 3949msgstr "Огг/Ворбис" 3950 3951#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:240 3952msgctxt "ConfigDialogPages|" 3953msgid "Co&mment field name:" 3954msgstr "Име поља ко&ментара:" 3955 3956#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:243 3957msgctxt "ConfigDialogPages|" 3958msgid "&Picture field name:" 3959msgstr "Име поља &слике:" 3960 3961#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:265 3962msgctxt "ConfigDialogPages|" 3963msgid "Picture" 3964msgstr "Слика" 3965 3966#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:268 3967msgctxt "ConfigDialogPages|" 3968msgid "Mark if &larger than (bytes):" 3969msgstr "Означи ако &је веће од (бајтова):" 3970 3971#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:278 3972msgctxt "ConfigDialogPages|" 3973msgid "Custom &Genres" 3974msgstr "Посе&бни жанрови" 3975 3976#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:279 3977msgctxt "ConfigDialogPages|" 3978msgid "&Show only custom genres" 3979msgstr "Прик&ажи само посебне жанрове" 3980 3981#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:289 3982msgctxt "ConfigDialogPages|" 3983msgid "&Quick Access Frames" 3984msgstr "" 3985 3986#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:302 3987msgctxt "ConfigDialogPages|" 3988msgid "Use drag and drop to reorder the items" 3989msgstr "Превуците за прерасподеђивање чворова" 3990 3991#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:310 3992msgctxt "ConfigDialogPages|" 3993msgid "RIFF INFO" 3994msgstr "RIFF INFO" 3995 3996#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:311 3997msgctxt "ConfigDialogPages|" 3998msgid "Track nu&mber field name:" 3999msgstr "Име поља број ну&мере:" 4000 4001#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:328 4002msgctxt "ConfigDialogPages|" 4003msgid "&Tag Format" 4004msgstr "&Формат ознаке" 4005 4006#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:330 4007msgctxt "ConfigDialogPages|" 4008msgid "Rating" 4009msgstr "Рејтинг" 4010 4011#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:340 4012msgctxt "ConfigDialogPages|" 4013msgid "Tag &1" 4014msgstr "Ознака &1" 4015 4016#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:342 4017msgctxt "ConfigDialogPages|" 4018msgid "Tag &2" 4019msgstr "Ознака &2" 4020 4021#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:343 4022msgctxt "ConfigDialogPages|" 4023msgid "Tag &3" 4024msgstr "Ознака &3" 4025 4026#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:344 4027msgctxt "ConfigDialogPages|" 4028msgid "All Ta&gs" 4029msgstr "С&ви ознаке" 4030 4031#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:362 4032msgctxt "ConfigDialogPages|" 4033msgid "Startup" 4034msgstr "Покретање" 4035 4036#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:363 4037msgctxt "ConfigDialogPages|" 4038msgid "&Load last-opened files" 4039msgstr "" 4040 4041#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:369 4042msgctxt "ConfigDialogPages|" 4043msgid "Save" 4044msgstr "Сачувај" 4045 4046#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:370 4047msgctxt "ConfigDialogPages|" 4048msgid "&Preserve file timestamp" 4049msgstr "Очувај &временску ознаку фајла" 4050 4051#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:372 4052msgctxt "ConfigDialogPages|" 4053msgid "&Mark changes" 4054msgstr "О&значи измјене" 4055 4056#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:382 4057msgctxt "ConfigDialogPages|" 4058msgid "F&ilename for cover:" 4059msgstr "&Име фајла за омот албума:" 4060 4061#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:383 4062msgctxt "ConfigDialogPages|" 4063msgid "Text &encoding (Export, Playlist):" 4064msgstr "Кодирање &текста (Извези, листа пуштања):" 4065 4066#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:388 4067msgctxt "ConfigDialogPages|" 4068msgid "File List" 4069msgstr "Списак фајлова" 4070 4071#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:389 4072msgctxt "ConfigDialogPages|" 4073msgid "Filte&r:" 4074msgstr "&Филтер:" 4075 4076#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:399 4077msgctxt "ConfigDialogPages|" 4078msgid "Inclu&de folders:" 4079msgstr "Укљ&учују фасцикли:" 4080 4081#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:403 4082msgctxt "ConfigDialogPages|" 4083msgid "E&xclude folders:" 4084msgstr "И&зузми фасцикле:" 4085 4086#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:407 4087msgctxt "ConfigDialogPages|" 4088msgid "&Show hidden files" 4089msgstr "&Скривени фајлови" 4090 4091#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:419 4092msgctxt "ConfigDialogPages|" 4093msgid "Format" 4094msgstr "Формат" 4095 4096#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:422 4097msgctxt "ConfigDialogPages|" 4098msgid "Filename from tag" 4099msgstr "ознаке у име фајла" 4100 4101#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:427 4102msgctxt "ConfigDialogPages|" 4103msgid "Tag from filename" 4104msgstr "ознаку из имена фајла" 4105 4106#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:439 4107msgctxt "ConfigDialogPages|" 4108msgid "&Filename Format" 4109msgstr "Формат имена &фајла" 4110 4111#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:455 4112msgctxt "ConfigDialogPages|" 4113msgid "Filename from Tag" 4114msgstr "ознаке у име фајла" 4115 4116#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:471 4117msgctxt "ConfigDialogPages|" 4118msgid "Tag from Filename" 4119msgstr "ознаку из имена фајла" 4120 4121#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:485 4122msgctxt "ConfigDialogPages|" 4123msgid "Browser" 4124msgstr "Прегледач" 4125 4126#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:486 4127msgctxt "ConfigDialogPages|" 4128msgid "Web &browser:" 4129msgstr "Веб &прегледач:" 4130 4131#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:495 4132msgctxt "ConfigDialogPages|" 4133msgid "Context &Menu Commands" 4134msgstr "Наредбе контекстног ме&нија" 4135 4136#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:498 4137msgctxt "ConfigDialogPages|" 4138msgid "&Play on double click" 4139msgstr "&Репродукуј при двоклику" 4140 4141#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:519 4142msgctxt "ConfigDialogPages|" 4143msgid "Proxy" 4144msgstr "Прокси" 4145 4146#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:520 4147msgctxt "ConfigDialogPages|" 4148msgid "&Proxy:" 4149msgstr "&Прокси:" 4150 4151#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:523 4152msgctxt "ConfigDialogPages|" 4153msgid "&Use authentication with proxy" 4154msgstr "Користи &аутентификацију за прокси" 4155 4156#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:525 4157msgctxt "ConfigDialogPages|" 4158msgid "Proxy user &name:" 4159msgstr "Корисничко &име за прокси:" 4160 4161#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:529 4162msgctxt "ConfigDialogPages|" 4163msgid "Proxy pass&word:" 4164msgstr "Л&озинка за прокси:" 4165 4166#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:563 4167msgctxt "ConfigDialogPages|" 4168msgid "&Metadata Plugins && Priority" 4169msgstr "&Метаподаци прикључци && Приоритет" 4170 4171#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:575 4172msgctxt "ConfigDialogPages|" 4173msgid "A&vailable Plugins" 4174msgstr "&Доступни прикључци" 4175 4176#: src/gui/dialogs/configdialogpages.cpp:586 4177msgctxt "ConfigDialogPages|" 4178msgid "Changes take only effect after a restart!" 4179msgstr "Неке измене неће бити укључене пре поновног покретања!" 4180 4181#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:740 4182msgctxt "@default|" 4183msgid "Images" 4184msgstr "Слике" 4185 4186#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:741 4187#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:336 4188msgctxt "@default|" 4189msgid "All Files" 4190msgstr "Сви фајлови" 4191 4192#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1136 4193msgctxt "BinaryOpenSave|" 4194msgid "From Clip&board" 4195msgstr "Из клип&борда" 4196 4197#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1137 4198msgctxt "BinaryOpenSave|" 4199msgid "&To Clipboard" 4200msgstr "&У клипборд" 4201 4202#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1138 4203msgctxt "BinaryOpenSave|" 4204msgid "&Import..." 4205msgstr "&Увези..." 4206 4207#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1139 4208msgctxt "BinaryOpenSave|" 4209msgid "&Export..." 4210msgstr "Изв&ези..." 4211 4212#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1140 4213msgctxt "BinaryOpenSave|" 4214msgid "&View..." 4215msgstr "&Приказ..." 4216 4217#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1316 4218msgctxt "EditFrameFieldsDialog|" 4219msgid "&OK" 4220msgstr "&У реду" 4221 4222#: src/gui/dialogs/editframefieldsdialog.cpp:1317 4223msgctxt "EditFrameFieldsDialog|" 4224msgid "&Cancel" 4225msgstr "&Одустани" 4226 4227#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:68 4228msgctxt "ExportDialog|" 4229msgid "Export" 4230msgstr "Извези" 4231 4232#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 4233msgctxt "ExportDialog|" 4234msgid "&Format:" 4235msgstr "&Формат:" 4236 4237#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 4238msgctxt "ExportDialog|" 4239msgid "H&eader:" 4240msgstr "За&главље:" 4241 4242#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 4243msgctxt "ExportDialog|" 4244msgid "&Tracks:" 4245msgstr "Н&умере:" 4246 4247#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:83 4248msgctxt "ExportDialog|" 4249msgid "F&ooter:" 4250msgstr "&Подножје:" 4251 4252#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:91 4253msgctxt "ExportDialog|" 4254msgid "To F&ile..." 4255msgstr "У ф&ајл..." 4256 4257#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:96 4258msgctxt "ExportDialog|" 4259msgid "To Clip&board" 4260msgstr "У клип&борд" 4261 4262#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:105 4263msgctxt "ExportDialog|" 4264msgid "&Source:" 4265msgstr "&Извор:" 4266 4267#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:110 4268#, qt-format 4269msgctxt "ExportDialog|" 4270msgid "Tag %1" 4271msgstr "ознака %1" 4272 4273#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:122 4274msgctxt "ExportDialog|" 4275msgid "&Help" 4276msgstr "По&моћ" 4277 4278#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:127 4279msgctxt "ExportDialog|" 4280msgid "&Save Settings" 4281msgstr "&Сачувај подешавања" 4282 4283#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:136 4284msgctxt "ExportDialog|" 4285msgid "&Close" 4286msgstr "&Затвори" 4287 4288#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:154 4289msgctxt "ExportDialog|" 4290msgid "File Error" 4291msgstr "Грешка фајла" 4292 4293#: src/gui/dialogs/exportdialog.cpp:155 4294msgctxt "ExportDialog|" 4295msgid "Error while writing file:\n" 4296msgstr "Грешка приликом уписа фајла:\n" 4297 4298#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:49 4299msgctxt "FilterDialog|" 4300msgid "Filter" 4301msgstr "Филтер" 4302 4303#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:53 4304msgctxt "FilterDialog|" 4305msgid "&Preview" 4306msgstr "&Преглед" 4307 4308#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:69 4309msgctxt "FilterDialog|" 4310msgid "&Filter:" 4311msgstr "&Филтер:" 4312 4313#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:69 4314msgctxt "FilterDialog|" 4315msgid "&Expression:" 4316msgstr "&Израз:" 4317 4318#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:75 4319msgctxt "FilterDialog|" 4320msgid "&Help" 4321msgstr "По&моћ" 4322 4323#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:80 4324msgctxt "FilterDialog|" 4325msgid "&Save Settings" 4326msgstr "&Сачувај подешавања" 4327 4328#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:91 4329msgctxt "FilterDialog|" 4330msgid "&Close" 4331msgstr "&Затвори" 4332 4333#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:182 4334msgctxt "FilterDialog|" 4335msgid "Started" 4336msgstr "Започет" 4337 4338#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:198 4339msgctxt "FilterDialog|" 4340msgid "Finished" 4341msgstr "Завршено" 4342 4343#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:202 4344msgctxt "FilterDialog|" 4345msgid "Aborted" 4346msgstr "Обустављен" 4347 4348#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:215 4349msgctxt "FilterDialog|" 4350msgid "A&bort" 4351msgstr "Обуста&ви" 4352 4353#: src/gui/dialogs/filterdialog.cpp:215 4354msgctxt "FilterDialog|" 4355msgid "&Apply" 4356msgstr "&Примијени" 4357 4358#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:54 4359#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:167 4360msgctxt "FindReplaceDialog|" 4361msgid "Find and Replace" 4362msgstr "Нађи и замени" 4363 4364#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:59 4365msgctxt "FindReplaceDialog|" 4366msgid "F&ind:" 4367msgstr "На&ђи:" 4368 4369#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:66 4370msgctxt "FindReplaceDialog|" 4371msgid "&Find" 4372msgstr "&Нађи" 4373 4374#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:69 4375msgctxt "FindReplaceDialog|" 4376msgid "Re&place:" 4377msgstr "Замијен&и:" 4378 4379#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:76 4380msgctxt "FindReplaceDialog|" 4381msgid "&Replace" 4382msgstr "З&амијени" 4383 4384#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:79 4385msgctxt "FindReplaceDialog|" 4386msgid "Replace &all" 4387msgstr "Замијени с&ве" 4388 4389#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:94 4390msgctxt "FindReplaceDialog|" 4391msgid "Options" 4392msgstr "Опције" 4393 4394#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:96 4395msgctxt "FindReplaceDialog|" 4396msgid "&Match case" 4397msgstr "&Поклопи величину" 4398 4399#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:98 4400msgctxt "FindReplaceDialog|" 4401msgid "&Backwards" 4402msgstr "&Уназад" 4403 4404#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:100 4405msgctxt "FindReplaceDialog|" 4406msgid "Regular &expression" 4407msgstr "&Регуларни израз" 4408 4409#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:105 4410msgctxt "FindReplaceDialog|" 4411msgid "&Tags" 4412msgstr "&Ознаке" 4413 4414#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:107 4415msgctxt "FindReplaceDialog|" 4416msgid "Select a&ll" 4417msgstr "&Изабери све" 4418 4419#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:117 4420msgctxt "FindReplaceDialog|" 4421msgid "Filename" 4422msgstr "Име фајла" 4423 4424#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:129 4425msgctxt "FindReplaceDialog|" 4426msgid "&Help" 4427msgstr "По&моћ" 4428 4429#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:134 4430msgctxt "FindReplaceDialog|" 4431msgid "&Save Settings" 4432msgstr "&Сачувај подешавања" 4433 4434#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:141 4435msgctxt "FindReplaceDialog|" 4436msgid "&Close" 4437msgstr "&Затвори" 4438 4439#: src/gui/dialogs/findreplacedialog.cpp:167 4440msgctxt "FindReplaceDialog|" 4441msgid "Find" 4442msgstr "Нађи" 4443 4444#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:128 4445msgctxt "ImportDialog|" 4446msgid "Accuracy:" 4447msgstr "Прецизност:" 4448 4449#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:139 4450msgctxt "ImportDialog|" 4451msgid "Cover Art:" 4452msgstr "Омот албума:" 4453 4454#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:148 4455msgctxt "ImportDialog|" 4456msgid "From F&ile/Clipboard..." 4457msgstr "Из &фајла/клипборда..." 4458 4459#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:151 4460msgctxt "ImportDialog|" 4461msgid "From T&ags..." 4462msgstr "Из о&знака..." 4463 4464#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:154 4465msgctxt "ImportDialog|" 4466msgid "&From Server..." 4467msgstr "С&а сервера..." 4468 4469#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:176 4470msgctxt "ImportDialog|" 4471msgid "D&estination:" 4472msgstr "О&дредиште:" 4473 4474#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:190 4475msgctxt "ImportDialog|" 4476msgid "Revert" 4477msgstr "Врати" 4478 4479#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:199 4480msgctxt "ImportDialog|" 4481msgid "Check maximum allowable time &difference (sec):" 4482msgstr "Провјери највећу дозвољену &временску разлику (сек):" 4483 4484#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:207 4485msgctxt "ImportDialog|" 4486msgid "Match with:" 4487msgstr "Поклопи са:" 4488 4489#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:209 4490msgctxt "ImportDialog|" 4491msgid "&Length" 4492msgstr "тра&јањем" 4493 4494#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:212 4495msgctxt "ImportDialog|" 4496msgid "T&rack" 4497msgstr "&нумером" 4498 4499#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:215 4500msgctxt "ImportDialog|" 4501msgid "&Title" 4502msgstr "нас&ловом" 4503 4504#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:243 4505msgctxt "ImportDialog|" 4506msgid "&Help" 4507msgstr "По&моћ" 4508 4509#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:245 4510msgctxt "ImportDialog|" 4511msgid "&Save Settings" 4512msgstr "&Сачувај подешавања" 4513 4514#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:247 4515msgctxt "ImportDialog|" 4516msgid "&OK" 4517msgstr "&У реду" 4518 4519#: src/gui/dialogs/importdialog.cpp:249 4520msgctxt "ImportDialog|" 4521msgid "&Cancel" 4522msgstr "&Одустани" 4523 4524#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:50 4525#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:32 4526msgctxt "NumberTracksDialog|" 4527msgid "Number Tracks" 4528msgstr "Нумериши" 4529 4530#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:55 4531msgctxt "NumberTracksDialog|" 4532msgid "Start &number:" 4533msgstr "&Почетни број:" 4534 4535#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:67 4536msgctxt "NumberTracksDialog|" 4537msgid "&Destination:" 4538msgstr "&Одредиште:" 4539 4540#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:83 4541msgctxt "NumberTracksDialog|" 4542msgid "&Reset counter for each folder" 4543msgstr "&Рисетовати бројач за сваку фасциклу" 4544 4545#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:89 4546msgctxt "NumberTracksDialog|" 4547msgid "&Total number of tracks:" 4548msgstr "&Укупно нумера:" 4549 4550#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:103 4551msgctxt "NumberTracksDialog|" 4552msgid "&Help" 4553msgstr "По&моћ" 4554 4555#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:108 4556msgctxt "NumberTracksDialog|" 4557msgid "&Save Settings" 4558msgstr "&Сачувај подешавања" 4559 4560#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:117 4561msgctxt "NumberTracksDialog|" 4562msgid "&OK" 4563msgstr "&У реду" 4564 4565#: src/gui/dialogs/numbertracksdialog.cpp:123 4566msgctxt "NumberTracksDialog|" 4567msgid "&Cancel" 4568msgstr "&Одустани" 4569 4570#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:56 4571msgctxt "PlaylistDialog|" 4572msgid "Create Playlist" 4573msgstr "Направи листу нумера" 4574 4575#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:144 4576msgctxt "PlaylistDialog|" 4577msgid "Playlist File Name" 4578msgstr "Име фајла листе нумера" 4579 4580#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:145 4581msgctxt "PlaylistDialog|" 4582msgid "Same as &folder name" 4583msgstr "Исто као име &директоријума" 4584 4585#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:147 4586msgctxt "PlaylistDialog|" 4587msgid "&Format:" 4588msgstr "&Формат:" 4589 4590#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:159 4591msgctxt "PlaylistDialog|" 4592msgid "Create ne&w empty playlist:" 4593msgstr "&Направите нову празну листу:" 4594 4595#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:160 4596msgctxt "PlaylistDialog|" 4597msgid "New" 4598msgstr "Ново" 4599 4600#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:166 4601msgctxt "PlaylistDialog|" 4602msgid "Cr&eate in:" 4603msgstr "Н&аправи у:" 4604 4605#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:169 4606msgctxt "PlaylistDialog|" 4607msgid "Current folder" 4608msgstr "тренутном директоријуму" 4609 4610#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:170 4611msgctxt "PlaylistDialog|" 4612msgid "Every folder" 4613msgstr "свим директоријумима" 4614 4615#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:171 4616msgctxt "PlaylistDialog|" 4617msgid "Top-level folder" 4618msgstr "највишем директоријуму" 4619 4620#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:173 4621msgctxt "PlaylistDialog|" 4622msgid "Playlist Content" 4623msgstr "Садржај листе нумера" 4624 4625#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:174 4626msgctxt "PlaylistDialog|" 4627msgid "For&mat:" 4628msgstr "Фор&мат:" 4629 4630#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:178 4631msgctxt "PlaylistDialog|" 4632msgid "Incl&ude only the selected files" 4633msgstr "Укључи само &означене фајлове" 4634 4635#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:179 4636msgctxt "PlaylistDialog|" 4637msgid "Sort by file &name" 4638msgstr "Сортирај по &имену" 4639 4640#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:181 4641msgctxt "PlaylistDialog|" 4642msgid "Sort by &tag field" 4643msgstr "Сортирај по &пољу ознаке" 4644 4645#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:196 4646msgctxt "PlaylistDialog|" 4647msgid "Use &relative path for files in playlist" 4648msgstr "Користи &релативну путању за фајлове на листи нумера" 4649 4650#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:198 4651msgctxt "PlaylistDialog|" 4652msgid "Use full p&ath for files in playlist" 4653msgstr "Користи пуну пут&ању за фајлове на листи нумера" 4654 4655#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:199 4656msgctxt "PlaylistDialog|" 4657msgid "Write only &list of files" 4658msgstr "Упиши само &списак фајлова" 4659 4660#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:201 4661msgctxt "PlaylistDialog|" 4662msgid "Write &info using" 4663msgstr "Упиши &информације користећи" 4664 4665#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:212 4666msgctxt "PlaylistDialog|" 4667msgid "&Help" 4668msgstr "По&моћ" 4669 4670#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:216 4671msgctxt "PlaylistDialog|" 4672msgid "&Save Settings" 4673msgstr "&Сачувај подешавања" 4674 4675#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:224 4676msgctxt "PlaylistDialog|" 4677msgid "&OK" 4678msgstr "&У реду" 4679 4680#: src/gui/dialogs/playlistdialog.cpp:227 4681msgctxt "PlaylistDialog|" 4682msgid "&Cancel" 4683msgstr "&Одустани" 4684 4685#: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:114 4686msgctxt "PlaylistEditDialog|" 4687msgid "Playlist" 4688msgstr "Листа нумера" 4689 4690#: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:120 4691msgctxt "PlaylistEditDialog|" 4692msgid " [modified]" 4693msgstr " [измијењен]" 4694 4695#: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:130 4696msgctxt "PlaylistEditDialog|" 4697msgid "Warning" 4698msgstr "Упозорење" 4699 4700#: src/gui/dialogs/playlisteditdialog.cpp:131 4701msgctxt "PlaylistEditDialog|" 4702msgid "" 4703"A playlist has been modified.\n" 4704"Do you want to save it?" 4705msgstr "" 4706"Листа песама је измењена.\n" 4707"Желите ли да сачувате измјене?" 4708 4709#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:57 src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:95 4710msgctxt "RenDirDialog|" 4711msgid "Rename Folder" 4712msgstr "Преименуј директоријум" 4713 4714#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:64 4715msgctxt "RenDirDialog|" 4716msgid "Format" 4717msgstr "Формат" 4718 4719#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:69 4720msgctxt "RenDirDialog|" 4721msgid "Preview" 4722msgstr "Преглед" 4723 4724#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:73 4725msgctxt "RenDirDialog|" 4726msgid "&Save Settings" 4727msgstr "&Сачувај подешавања" 4728 4729#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:96 4730msgctxt "RenDirDialog|" 4731msgid "Create Folder" 4732msgstr "Направи директоријум" 4733 4734#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:97 4735msgctxt "RenDirDialog|" 4736msgid "&Action:" 4737msgstr "&Радња:" 4738 4739#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:105 4740msgctxt "RenDirDialog|" 4741msgid "&Source:" 4742msgstr "&Извор:" 4743 4744#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:117 4745msgctxt "RenDirDialog|" 4746msgid "&Edit..." 4747msgstr "У&реди..." 4748 4749#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:121 4750msgctxt "RenDirDialog|" 4751msgid "&Format:" 4752msgstr "&Формат:" 4753 4754#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:133 4755msgctxt "RenDirDialog|" 4756msgid "From:" 4757msgstr "Из:" 4758 4759#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:134 4760msgctxt "RenDirDialog|" 4761msgid "To:" 4762msgstr "У:" 4763 4764#: src/gui/dialogs/rendirdialog.cpp:321 4765msgctxt "RenDirDialog|" 4766msgid "Folder Name from Tag" 4767msgstr "Ознаке у име директоријума" 4768 4769#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:61 4770msgctxt "ServerImportDialog|" 4771msgid "&Find" 4772msgstr "&Нађи" 4773 4774#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:76 4775msgctxt "ServerImportDialog|" 4776msgid "&Server:" 4777msgstr "&Сервер:" 4778 4779#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:79 4780msgctxt "ServerImportDialog|" 4781msgid "C&GI Path:" 4782msgstr "Ц&ГИ путања:" 4783 4784#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:90 4785msgctxt "ServerImportDialog|" 4786msgid "&Token:" 4787msgstr "" 4788 4789#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:98 4790msgctxt "ServerImportDialog|" 4791msgid "&Standard Tags" 4792msgstr "&Стандардне ознаке" 4793 4794#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:99 4795msgctxt "ServerImportDialog|" 4796msgid "&Additional Tags" 4797msgstr "Дода&тне ознаке" 4798 4799#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:100 4800msgctxt "ServerImportDialog|" 4801msgid "C&over Art" 4802msgstr "Омот а&лбума" 4803 4804#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:114 4805msgctxt "ServerImportDialog|" 4806msgid "&Help" 4807msgstr "По&моћ" 4808 4809#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:116 4810msgctxt "ServerImportDialog|" 4811msgid "&Save Settings" 4812msgstr "&Сачувај подешавања" 4813 4814#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:118 4815msgctxt "ServerImportDialog|" 4816msgid "&Close" 4817msgstr "&Затвори" 4818 4819#: src/gui/dialogs/serverimportdialog.cpp:133 4820msgctxt "ServerImportDialog|" 4821msgid "Ready." 4822msgstr "Спреман." 4823 4824#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:83 4825msgctxt "ServerTrackImportDialog|" 4826msgid "&Server:" 4827msgstr "&Сервер:" 4828 4829#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:106 4830msgctxt "ServerTrackImportDialog|" 4831msgid "Track Title/Artist - Album" 4832msgstr "Нумера/извођач - албум" 4833 4834#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:107 4835msgctxt "ServerTrackImportDialog|" 4836msgid "State" 4837msgstr "Стање" 4838 4839#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:115 4840msgctxt "ServerTrackImportDialog|" 4841msgid "&Help" 4842msgstr "По&моћ" 4843 4844#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:117 4845msgctxt "ServerTrackImportDialog|" 4846msgid "&Save Settings" 4847msgstr "&Сачувај подешавања" 4848 4849#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:119 4850msgctxt "ServerTrackImportDialog|" 4851msgid "&OK" 4852msgstr "&У реду" 4853 4854#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:120 4855msgctxt "ServerTrackImportDialog|" 4856msgid "&Apply" 4857msgstr "&Примијени" 4858 4859#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:121 4860msgctxt "ServerTrackImportDialog|" 4861msgid "&Cancel" 4862msgstr "&Одустани" 4863 4864#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:229 4865#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:368 4866msgctxt "ServerTrackImportDialog|" 4867msgid "No result" 4868msgstr "Нема резултата" 4869 4870#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:229 4871#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:234 4872#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:247 4873msgctxt "ServerTrackImportDialog|" 4874msgid "Unknown" 4875msgstr "Непознато" 4876 4877#: src/gui/dialogs/servertrackimportdialog.cpp:368 4878msgctxt "ServerTrackImportDialog|" 4879msgid "No result selected" 4880msgstr "Ништа није изабрано" 4881 4882#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:52 4883msgctxt "TagImportDialog|" 4884msgid "Import from Tags" 4885msgstr "Увези из ознака" 4886 4887#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58 4888msgctxt "TagImportDialog|" 4889msgid "Format:" 4890msgstr "Формат:" 4891 4892#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58 4893msgctxt "TagImportDialog|" 4894msgid "Source:" 4895msgstr "Извор:" 4896 4897#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:58 4898msgctxt "TagImportDialog|" 4899msgid "Extraction:" 4900msgstr "Извлачење:" 4901 4902#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:72 4903msgctxt "TagImportDialog|" 4904msgid "D&estination:" 4905msgstr "О&дредиште:" 4906 4907#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:79 4908msgctxt "TagImportDialog|" 4909msgid "&Help" 4910msgstr "По&моћ" 4911 4912#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:83 4913msgctxt "TagImportDialog|" 4914msgid "&Save Settings" 4915msgstr "&Сачувај подешавања" 4916 4917#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:88 4918msgctxt "TagImportDialog|" 4919msgid "&Apply" 4920msgstr "&Примијени" 4921 4922#: src/gui/dialogs/tagimportdialog.cpp:92 4923msgctxt "TagImportDialog|" 4924msgid "&Close" 4925msgstr "&Затвори" 4926 4927#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:58 4928msgctxt "TextImportDialog|" 4929msgid "Import from File/Clipboard" 4930msgstr "Увези из фајла/клипборда" 4931 4932#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65 4933msgctxt "TextImportDialog|" 4934msgid "Format:" 4935msgstr "Формат:" 4936 4937#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65 4938msgctxt "TextImportDialog|" 4939msgid "Header:" 4940msgstr "Заглавље:" 4941 4942#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:65 4943msgctxt "TextImportDialog|" 4944msgid "Tracks:" 4945msgstr "Нумере:" 4946 4947#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:71 4948msgctxt "TextImportDialog|" 4949msgid "&Help" 4950msgstr "По&моћ" 4951 4952#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:75 4953msgctxt "TextImportDialog|" 4954msgid "&Save Settings" 4955msgstr "&Сачувај подешавања" 4956 4957#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:80 4958msgctxt "TextImportDialog|" 4959msgid "From F&ile..." 4960msgstr "Из &фајла..." 4961 4962#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:84 4963msgctxt "TextImportDialog|" 4964msgid "From Clip&board" 4965msgstr "Из клип&борда" 4966 4967#: src/gui/dialogs/textimportdialog.cpp:88 4968msgctxt "TextImportDialog|" 4969msgid "&Close" 4970msgstr "&Затвори" 4971 4972#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:109 4973msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 4974msgid "Download" 4975msgstr "Преузми" 4976 4977#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:209 4978msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 4979msgid "Opening folder..." 4980msgstr "Отварам директоријум..." 4981 4982#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:269 4983msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 4984msgid "Abort" 4985msgstr "Обустави" 4986 4987#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:349 4988#, qt-format 4989msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 4990msgid "%1 is not writable" 4991msgstr "%1 се не може писати" 4992 4993#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:357 4994msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 4995msgid "Error while writing file:\n" 4996msgstr "Грешка приликом уписа фајла:\n" 4997 4998#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:359 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:365 4999#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1087 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1092 5000#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1529 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1538 5001#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1614 5002msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5003msgid "File Error" 5004msgstr "Грешка фајла" 5005 5006#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:362 5007msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5008msgid "Error while writing file. Do you want to change the permissions?" 5009msgstr "Грешка приликом уписа фајла. Постављам овлашћења?" 5010 5011#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:416 5012msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5013msgid "" 5014"The current folder has been modified.\n" 5015"Do you want to save it?" 5016msgstr "" 5017"Тренутни директоријум је измијењен.\n" 5018"Желите ли да сачувате измјене?" 5019 5020#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:418 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:459 5021msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5022msgid "Warning" 5023msgstr "Упозорење" 5024 5025#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:457 5026msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5027msgid "" 5028"A playlist has been modified.\n" 5029"Do you want to save it?" 5030msgstr "" 5031"Листа песама је измењена.\n" 5032"Желите ли да сачувате измјене?" 5033 5034#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:568 5035msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5036msgid "Exiting..." 5037msgstr "Излазим..." 5038 5039#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:655 5040#, qt-format 5041msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5042msgid "%n folders" 5043msgid_plural "%n folders" 5044msgstr[0] "%n мапа" 5045msgstr[1] "%n мапе" 5046msgstr[2] "%n мапе" 5047 5048#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:660 5049#, qt-format 5050msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5051msgid "%n files" 5052msgid_plural "%n files" 5053msgstr[0] "%n датотека" 5054msgstr[1] "%n датотеке" 5055msgstr[2] "%n датотеке" 5056 5057#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:665 5058#, qt-format 5059msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5060msgid "%n selected" 5061msgid_plural "%n selected" 5062msgstr[0] "%n изабран" 5063msgstr[1] "%n изабрана" 5064msgstr[2] "%n изабрано" 5065 5066#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:668 5067msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5068msgid "Ready." 5069msgstr "Спреман." 5070 5071#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:730 5072msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5073msgid "Creating playlist..." 5074msgstr "Правим листу нумера..." 5075 5076#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:778 5077msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5078msgid "Files not found" 5079msgstr "Датотеке нису пронађене" 5080 5081#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:779 5082msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5083msgid "Error" 5084msgstr "Грешка" 5085 5086#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:805 5087msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5088msgid "Import" 5089msgstr "Увези" 5090 5091#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1085 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1091 5092#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1530 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1539 5093msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5094msgid "Error while renaming:\n" 5095msgstr "Грешка приликом преименовања:\n" 5096 5097#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1086 5098msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5099msgid "Retry after closing directories?" 5100msgstr "" 5101 5102#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1163 5103msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5104msgid "Filter" 5105msgstr "Филтер" 5106 5107#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1232 5108#, qt-format 5109msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5110msgid " [filtered %1/%2]" 5111msgstr " [филтриран %1/%2]" 5112 5113#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1346 5114msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5115msgid "Add Frame" 5116msgstr "Додај оквир" 5117 5118#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1347 5119msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5120msgid "Select the frame ID" 5121msgstr "Изаберите ИД оквира" 5122 5123#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1493 5124msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5125msgid "Rename File" 5126msgstr "Преименуј фајл" 5127 5128#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1494 5129msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5130msgid "Enter new file name:" 5131msgstr "Унесите ново име фајла:" 5132 5133#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1531 src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1540 5134#, qt-format 5135msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5136msgid "Rename %1 to %2 failed\n" 5137msgstr "Преименовање %1 у %2 није успјело\n" 5138 5139#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1532 5140msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5141msgid "Retry after closing folders?" 5142msgstr "" 5143 5144#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1550 5145#, qt-format 5146msgctxt "@default|" 5147msgid "Do you really want to move these %1 items to the trash?" 5148msgstr "Желите ли заиста да премјестите ових %1 ставки у смеће?" 5149 5150#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1579 5151#, qt-format 5152msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5153msgid "Do you really want to move these %1 items to the trash?" 5154msgstr "Желите ли заиста да премјестите ових %1 ставки у смеће?" 5155 5156#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1581 5157msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5158msgid "Do you really want to move this item to the trash?" 5159msgstr "Желите ли заиста да премјестите ову ставку у смеће?" 5160 5161#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1583 5162msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5163msgid "Move to Trash" 5164msgstr "Премјести у смеће" 5165 5166#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1612 5167msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5168msgid "Folder must be empty.\n" 5169msgstr "Директориујм мора бити празан.\n" 5170 5171#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1613 5172msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5173msgid "Could not move these files to the Trash" 5174msgstr "Нисам могао да премјестим ове фајлове у смеће" 5175 5176#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1646 5177msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5178msgid "Expand All" 5179msgstr "Разгранај све" 5180 5181#: src/gui/forms/basemainwindow.cpp:1756 5182msgctxt "BaseMainWindowImpl|" 5183msgid "A&bort" 5184msgstr "Обуста&ви" 5185 5186#: src/gui/forms/configurabletreeview.cpp:48 5187msgctxt "ConfigurableTreeView|" 5188msgid "Automatic Column Widths" 5189msgstr "" 5190 5191#: src/gui/forms/configurabletreeview.cpp:55 5192msgctxt "ConfigurableTreeView|" 5193msgid "Custom Column Widths" 5194msgstr "" 5195 5196#: src/gui/forms/filelist.cpp:109 5197msgctxt "FileList|" 5198msgid "C&lear" 5199msgstr "О&чисти" 5200 5201#: src/gui/forms/filelist.cpp:113 5202msgctxt "FileList|" 5203msgid "&Close" 5204msgstr "&Затвори" 5205 5206#: src/gui/forms/filelist.cpp:358 src/gui/forms/filelist.cpp:362 5207msgctxt "FileList|" 5208msgid "&Expand all" 5209msgstr "Раз&гранај све" 5210 5211#: src/gui/forms/filelist.cpp:360 src/gui/forms/filelist.cpp:363 5212msgctxt "FileList|" 5213msgid "&Collapse all" 5214msgstr "&Сакупи све" 5215 5216#: src/gui/forms/filelist.cpp:372 src/gui/forms/filelist.cpp:374 5217msgctxt "FileList|" 5218msgid "&Play" 5219msgstr "Ре&продукуј" 5220 5221#: src/gui/forms/filelist.cpp:377 5222msgctxt "FileList|" 5223msgid "E&dit" 5224msgstr "&Уреди" 5225 5226#: src/gui/forms/filelist.cpp:384 src/gui/forms/filelist.cpp:388 5227msgctxt "FileList|" 5228msgid "&Open" 5229msgstr "&Отвори" 5230 5231#: src/gui/forms/filelist.cpp:385 src/gui/forms/filelist.cpp:389 5232msgctxt "FileList|" 5233msgid "Open Containing &Folder" 5234msgstr "Отвори &фасциклу" 5235 5236#: src/gui/forms/filelist.cpp:560 5237msgctxt "FileList|" 5238msgid "Execute " 5239msgstr "Изврши " 5240 5241#: src/gui/forms/filelist.cpp:569 5242msgctxt "FileList|" 5243msgid "Could not execute " 5244msgstr "Не могу да извршим " 5245 5246#: src/gui/forms/kid3form.cpp:280 5247msgctxt "Kid3Form|" 5248msgid "Kid3" 5249msgstr "Кид3" 5250 5251#: src/gui/forms/kid3form.cpp:334 src/gui/forms/kid3form.cpp:1224 5252#: src/gui/forms/kid3form.cpp:1225 5253msgctxt "Kid3Form|" 5254msgid "F&ile" 5255msgstr "Ф&ајл" 5256 5257#: src/gui/forms/kid3form.cpp:345 5258msgctxt "Kid3Form|" 5259msgid "Name:" 5260msgstr "Име:" 5261 5262#: src/gui/forms/kid3form.cpp:354 src/gui/forms/kid3form.cpp:404 5263msgctxt "Kid3Form|" 5264msgid "Format:" 5265msgstr "Формат:" 5266 5267#: src/gui/forms/kid3form.cpp:385 5268msgctxt "Kid3Form|" 5269msgid "From:" 5270msgstr "Из:" 5271 5272#: src/gui/forms/kid3form.cpp:391 src/gui/forms/kid3form.cpp:417 5273#: src/gui/forms/kid3form.cpp:499 src/gui/forms/kid3form.cpp:523 5274#, qt-format 5275msgctxt "Kid3Form|" 5276msgid "Tag %1" 5277msgstr "ознака %1" 5278 5279#: src/gui/forms/kid3form.cpp:393 5280#, qt-format 5281msgctxt "Kid3Form|" 5282msgid "Filename from Tag %1" 5283msgstr "ознаке %1 у име фајла" 5284 5285#: src/gui/forms/kid3form.cpp:410 5286msgctxt "Kid3Form|" 5287msgid "To:" 5288msgstr "У:" 5289 5290#: src/gui/forms/kid3form.cpp:418 5291#, qt-format 5292msgctxt "Kid3Form|" 5293msgid "Tag %1 from Filename" 5294msgstr "ознаку %1 из имена фајла" 5295 5296#: src/gui/forms/kid3form.cpp:439 src/gui/forms/kid3form.cpp:890 5297#, qt-format 5298msgctxt "Kid3Form|" 5299msgid "Tag &%1" 5300msgstr "Ознака &%1" 5301 5302#: src/gui/forms/kid3form.cpp:468 5303#, qt-format 5304msgctxt "Kid3Form|" 5305msgid "From Tag %1" 5306msgstr "Из ознаке %1" 5307 5308#: src/gui/forms/kid3form.cpp:476 src/gui/forms/kid3form.cpp:532 5309msgctxt "Kid3Form|" 5310msgid "Copy" 5311msgstr "Копирај" 5312 5313#: src/gui/forms/kid3form.cpp:484 src/gui/forms/kid3form.cpp:508 5314msgctxt "Kid3Form|" 5315msgid "Paste" 5316msgstr "Налијепи" 5317 5318#: src/gui/forms/kid3form.cpp:491 5319msgctxt "Kid3Form|" 5320msgid "From" 5321msgstr "из" 5322 5323#: src/gui/forms/kid3form.cpp:493 src/gui/forms/kid3form.cpp:517 5324msgctxt "Kid3Form|" 5325msgid "Filename" 5326msgstr "Име фајла" 5327 5328#: src/gui/forms/kid3form.cpp:515 5329msgctxt "Kid3Form|" 5330msgid "To" 5331msgstr "у" 5332 5333#: src/gui/forms/kid3form.cpp:542 5334msgctxt "Kid3Form|" 5335msgid "Remove" 5336msgstr "Уклони" 5337 5338#: src/gui/forms/kid3form.cpp:556 5339msgctxt "Kid3Form|" 5340msgid "Edit..." 5341msgstr "Уреди..." 5342 5343#: src/gui/forms/kid3form.cpp:562 5344msgctxt "Kid3Form|" 5345msgid "Add..." 5346msgstr "Додај..." 5347 5348#: src/gui/forms/kid3form.cpp:568 5349msgctxt "Kid3Form|" 5350msgid "Delete" 5351msgstr "Обриши" 5352 5353#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:147 5354msgctxt "SectionActions|" 5355msgid "Previous" 5356msgstr "" 5357 5358#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:149 5359msgctxt "SectionActions|" 5360msgid "Next" 5361msgstr "" 5362 5363#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:151 5364msgctxt "SectionActions|" 5365msgid "Transfer" 5366msgstr "" 5367 5368#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:154 5369msgctxt "SectionActions|" 5370msgid "Copy" 5371msgstr "Копирај" 5372 5373#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:156 5374msgctxt "SectionActions|" 5375msgid "Paste" 5376msgstr "Налијепи" 5377 5378#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:158 5379msgctxt "SectionActions|" 5380msgid "Remove" 5381msgstr "Уклони" 5382 5383#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:161 5384msgctxt "SectionActions|" 5385msgid "Edit" 5386msgstr "Уреди" 5387 5388#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:163 5389msgctxt "SectionActions|" 5390msgid "Add" 5391msgstr "Додај" 5392 5393#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:165 5394msgctxt "SectionActions|" 5395msgid "Delete" 5396msgstr "Обриши" 5397 5398#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:168 5399msgctxt "SectionActions|" 5400msgid "Open Parent Folder" 5401msgstr "" 5402 5403#: src/gui/forms/sectionactions.cpp:171 5404msgctxt "SectionActions|" 5405msgid "Open Current Folder" 5406msgstr "" 5407 5408#: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:50 5409msgctxt "AbstractListEdit|" 5410msgid "&Add..." 5411msgstr "&Додај..." 5412 5413#: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:51 5414msgctxt "AbstractListEdit|" 5415msgid "Move &Up" 5416msgstr "Помјери &горе" 5417 5418#: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:52 5419msgctxt "AbstractListEdit|" 5420msgid "Move &Down" 5421msgstr "Помјери до&ље" 5422 5423#: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:53 5424msgctxt "AbstractListEdit|" 5425msgid "&Edit..." 5426msgstr "У&реди..." 5427 5428#: src/gui/widgets/abstractlistedit.cpp:54 5429msgctxt "AbstractListEdit|" 5430msgid "&Remove" 5431msgstr "У&клони" 5432 5433#: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:54 5434msgctxt "ChapterEditor|" 5435msgid "Start time" 5436msgstr "Вријеме почетка" 5437 5438#: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:55 5439msgctxt "ChapterEditor|" 5440msgid "End time" 5441msgstr "Време завршетка" 5442 5443#: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:56 5444msgctxt "ChapterEditor|" 5445msgid "Start offset" 5446msgstr "Почетни помјерај" 5447 5448#: src/gui/widgets/chaptereditor.cpp:57 5449msgctxt "ChapterEditor|" 5450msgid "End offset" 5451msgstr "Крајњи помак" 5452 5453#: src/gui/widgets/configtable.cpp:41 5454msgctxt "ConfigTable|" 5455msgid "&Add" 5456msgstr "&Додај" 5457 5458#: src/gui/widgets/configtable.cpp:141 5459msgctxt "ConfigTable|" 5460msgid "&Insert row" 5461msgstr "&Убаци ред" 5462 5463#: src/gui/widgets/configtable.cpp:145 5464msgctxt "ConfigTable|" 5465msgid "&Delete row" 5466msgstr "&Обриши ред" 5467 5468#: src/gui/widgets/configtable.cpp:149 5469msgctxt "ConfigTable|" 5470msgid "&Clear row" 5471msgstr "О&чисти ред" 5472 5473#: src/gui/widgets/filenameformatbox.cpp:44 5474msgctxt "FilenameFormatBox|" 5475msgid "Maximum length:" 5476msgstr "Највећа дужина:" 5477 5478#: src/gui/widgets/formatbox.cpp:48 5479msgctxt "FormatBox|" 5480msgid "Automatically apply format" 5481msgstr "Примијени формат аутоматски" 5482 5483#: src/gui/widgets/formatbox.cpp:56 5484msgctxt "FormatBox|" 5485msgid "String replacement:" 5486msgstr "Замјена текста:" 5487 5488#: src/gui/widgets/formatbox.cpp:58 5489msgctxt "FormatBox|" 5490msgid "From" 5491msgstr "из" 5492 5493#: src/gui/widgets/formatbox.cpp:58 5494msgctxt "FormatBox|" 5495msgid "To" 5496msgstr "у" 5497 5498#: src/gui/widgets/formatbox.cpp:65 5499msgctxt "FormatBox|" 5500msgid "Case conversion:" 5501msgstr "Величина слова:" 5502 5503#: src/gui/widgets/formatbox.cpp:66 5504msgctxt "FormatBox|" 5505msgid "Locale:" 5506msgstr "Локалитет:" 5507 5508#: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:83 5509msgctxt "FormatListEdit|" 5510msgid "&Add" 5511msgstr "&Додај" 5512 5513#: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:85 5514msgctxt "FormatListEdit|" 5515msgid "&Remove" 5516msgstr "У&клони" 5517 5518#: src/gui/widgets/formatlistedit.cpp:247 5519msgctxt "FormatListEdit|" 5520msgid "New" 5521msgstr "Ново" 5522 5523#: src/gui/widgets/frametable.cpp:68 src/gui/widgets/frametable.cpp:70 5524msgctxt "FrameTable|" 5525msgid "WWW Audio Source" 5526msgstr "" 5527 5528#: src/gui/widgets/frametable.cpp:161 5529msgctxt "FrameTable|" 5530msgid "&Select all" 5531msgstr "И&забери све" 5532 5533#: src/gui/widgets/frametable.cpp:163 5534msgctxt "FrameTable|" 5535msgid "&Deselect all" 5536msgstr "По&ништи избор" 5537 5538#: src/gui/widgets/imageviewer.cpp:47 5539msgctxt "ImageViewer|" 5540msgid "View Picture" 5541msgstr "Погледај слику" 5542 5543#: src/gui/widgets/imageviewer.cpp:53 5544msgctxt "ImageViewer|" 5545msgid "&Close" 5546msgstr "&Затвори" 5547 5548#: src/gui/widgets/picturelabel.cpp:92 5549msgctxt "@default|" 5550msgid "" 5551"Drag album\n" 5552"artwork\n" 5553"here" 5554msgstr "" 5555"Превуци\n" 5556"слику албума\n" 5557"овдје" 5558 5559#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:57 5560msgctxt "PlayToolBar|" 5561msgid "Play" 5562msgstr "Репродукција" 5563 5564#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:62 5565msgctxt "PlayToolBar|" 5566msgid "Play/Pause" 5567msgstr "Репродукуј/паузирај" 5568 5569#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:64 5570msgctxt "PlayToolBar|" 5571msgid "Stop playback" 5572msgstr "Заустави репродукцију" 5573 5574#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:66 5575msgctxt "PlayToolBar|" 5576msgid "Previous Track" 5577msgstr "Претходна нумера" 5578 5579#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:68 5580msgctxt "PlayToolBar|" 5581msgid "Next Track" 5582msgstr "Сљедећа нумера" 5583 5584#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:70 5585msgctxt "PlayToolBar|" 5586msgid "Close" 5587msgstr "Затвори" 5588 5589#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:87 5590msgctxt "PlayToolBar|" 5591msgid "Mute" 5592msgstr "Утишај" 5593 5594#: src/gui/widgets/playtoolbar.cpp:238 5595#, qt-format 5596msgctxt "PlayToolBar|" 5597msgid "Volume: %1%" 5598msgstr "Јачина: %1%" 5599 5600#: src/gui/widgets/progresswidget.cpp:56 5601msgctxt "ProgressWidget|" 5602msgid "&Cancel" 5603msgstr "&Одустани" 5604 5605#: src/gui/widgets/stringlistedit.cpp:52 5606msgctxt "StringListEdit|" 5607msgid "Add Item" 5608msgstr "Додај ставку" 5609 5610#: src/gui/widgets/stringlistedit.cpp:72 5611msgctxt "StringListEdit|" 5612msgid "Edit Item" 5613msgstr "Уреди ставку" 5614 5615#: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:66 5616msgctxt "SubframesEditor|" 5617msgid "Edit..." 5618msgstr "Уреди..." 5619 5620#: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:71 5621msgctxt "SubframesEditor|" 5622msgid "Add..." 5623msgstr "Додај..." 5624 5625#: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:76 5626msgctxt "SubframesEditor|" 5627msgid "Delete" 5628msgstr "Обриши" 5629 5630#: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:129 5631msgctxt "SubframesEditor|" 5632msgid "Add Frame" 5633msgstr "Додај оквир" 5634 5635#: src/gui/widgets/subframeseditor.cpp:130 5636msgctxt "SubframesEditor|" 5637msgid "Select the frame ID" 5638msgstr "Изаберите ИД оквира" 5639 5640#: src/gui/widgets/tablemodeledit.cpp:35 5641msgctxt "TableModelEdit|" 5642msgid "&Add" 5643msgstr "&Додај" 5644 5645#: src/gui/widgets/tableofcontentseditor.cpp:43 5646msgctxt "TableOfContentsEditor|" 5647msgid "Top level" 5648msgstr "Највиши ниво" 5649 5650#: src/gui/widgets/tableofcontentseditor.cpp:45 5651msgctxt "TableOfContentsEditor|" 5652msgid "Ordered" 5653msgstr "Уређено" 5654 5655#: src/gui/widgets/tagformatbox.cpp:43 5656msgctxt "TagFormatBox|" 5657msgid "Validation" 5658msgstr "Овјера" 5659 5660#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:114 5661msgctxt "TimeEventEditor|" 5662msgid "&Add" 5663msgstr "&Додај" 5664 5665#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:116 5666msgctxt "TimeEventEditor|" 5667msgid "&Delete" 5668msgstr "&Обриши" 5669 5670#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:118 5671msgctxt "TimeEventEditor|" 5672msgid "From Clip&board" 5673msgstr "Из клип&борда" 5674 5675#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:120 5676msgctxt "TimeEventEditor|" 5677msgid "&Import..." 5678msgstr "&Увези..." 5679 5680#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:122 5681msgctxt "TimeEventEditor|" 5682msgid "&Export..." 5683msgstr "Изв&ези..." 5684 5685#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:124 5686msgctxt "TimeEventEditor|" 5687msgid "Help" 5688msgstr "Помоћ" 5689 5690#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:182 5691msgctxt "TimeEventEditor|" 5692msgid "Events" 5693msgstr "" 5694 5695#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:188 5696msgctxt "TimeEventEditor|" 5697msgid "Lyrics" 5698msgstr "Текст" 5699 5700#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:409 5701msgctxt "TimeEventEditor|" 5702msgid "Offset" 5703msgstr "Помак" 5704 5705#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:409 5706msgctxt "TimeEventEditor|" 5707msgid "Milliseconds" 5708msgstr "Милисекунди" 5709 5710#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:446 5711msgctxt "TimeEventEditor|" 5712msgid "&Insert row" 5713msgstr "&Убаци ред" 5714 5715#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:450 5716msgctxt "TimeEventEditor|" 5717msgid "&Delete rows" 5718msgstr "&Обриши врсте" 5719 5720#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:452 5721msgctxt "TimeEventEditor|" 5722msgid "C&lear" 5723msgstr "О&чисти" 5724 5725#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:454 5726msgctxt "TimeEventEditor|" 5727msgid "&Add offset..." 5728msgstr "&Додај помак..." 5729 5730#: src/gui/widgets/timeeventeditor.cpp:456 5731msgctxt "TimeEventEditor|" 5732msgid "&Seek to position" 5733msgstr "&Скочи на позицију" 5734 5735#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:207 5736msgctxt "@default|" 5737msgid "MusicBrainz Fingerprint" 5738msgstr "МјузикБрејнз Отисак прста" 5739 5740#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:283 5741msgctxt "MusicBrainzClient|" 5742msgid "Unrecognized" 5743msgstr "Није препознато" 5744 5745#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:294 5746msgctxt "MusicBrainzClient|" 5747msgid "Recognized" 5748msgstr "Препознато" 5749 5750#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:294 5751msgctxt "MusicBrainzClient|" 5752msgid "User Selection" 5753msgstr "Корисников одабир" 5754 5755#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:316 5756msgctxt "MusicBrainzClient|" 5757msgid "ID Lookup" 5758msgstr "ИД претрага" 5759 5760#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:324 5761msgctxt "MusicBrainzClient|" 5762msgid "Error" 5763msgstr "Грешка" 5764 5765#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:343 5766msgctxt "MusicBrainzClient|" 5767msgid "Fingerprint" 5768msgstr "Отисак прста" 5769 5770#: src/plugins/acoustidimport/musicbrainzclient.cpp:353 5771msgctxt "MusicBrainzClient|" 5772msgid "Metadata Lookup" 5773msgstr "Претрага метаподатака" 5774 5775#: src/plugins/amazonimport/amazonimporter.cpp:51 5776msgctxt "@default|" 5777msgid "Amazon" 5778msgstr "Амазон" 5779 5780#: src/plugins/discogsimport/discogsimporter.cpp:1200 5781msgctxt "@default|" 5782msgid "Discogs" 5783msgstr "Дискогс" 5784 5785#: src/plugins/freedbimport/freedbimporter.cpp:57 5786msgctxt "@default|" 5787msgid "gnudb.org" 5788msgstr "gnudb.org" 5789 5790#: src/plugins/freedbimport/tracktypeimporter.cpp:56 5791msgctxt "@default|" 5792msgid "TrackType.org" 5793msgstr "ТрекТајп.орг" 5794 5795#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:862 5796#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2249 5797msgctxt "@default|" 5798msgid "AENC - Audio encryption" 5799msgstr "AENC - аудио шифровање" 5800 5801#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:863 5802#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2250 5803msgctxt "@default|" 5804msgid "APIC - Attached picture" 5805msgstr "APIC - приложена слика" 5806 5807#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:865 5808#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2255 5809msgctxt "@default|" 5810msgid "COMM - Comments" 5811msgstr "COMM - коментари" 5812 5813#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:866 5814#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2256 5815msgctxt "@default|" 5816msgid "COMR - Commercial" 5817msgstr "COMR - комерцијално" 5818 5819#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:867 5820#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2260 5821msgctxt "@default|" 5822msgid "ENCR - Encryption method registration" 5823msgstr "ENCR - регистрација методе шифровања" 5824 5825#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:869 5826msgctxt "@default|" 5827msgid "EQUA - Equalization" 5828msgstr "EQUA - једначење" 5829 5830#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:870 5831#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2262 5832msgctxt "@default|" 5833msgid "ETCO - Event timing codes" 5834msgstr "" 5835 5836#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:871 5837#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2263 5838msgctxt "@default|" 5839msgid "GEOB - General encapsulated object" 5840msgstr "GEOB - општи угнијежђени објекат" 5841 5842#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:872 5843#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2264 5844msgctxt "@default|" 5845msgid "GRID - Group identification registration" 5846msgstr "GRID - регистрација идентификације групе" 5847 5848#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:873 5849msgctxt "@default|" 5850msgid "IPLS - Involved people list" 5851msgstr "IPLS - списак укључених људи" 5852 5853#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:874 5854#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2268 5855msgctxt "@default|" 5856msgid "LINK - Linked information" 5857msgstr "LINK - повезана информација" 5858 5859#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:875 5860#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2269 5861msgctxt "@default|" 5862msgid "MCDI - Music CD identifier" 5863msgstr "MCDI - идентификатор музичког ЦД-а" 5864 5865#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:876 5866#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2270 5867msgctxt "@default|" 5868msgid "MLLT - MPEG location lookup table" 5869msgstr "" 5870 5871#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:877 5872#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2275 5873msgctxt "@default|" 5874msgid "OWNE - Ownership frame" 5875msgstr "OWNE - власнички оквир" 5876 5877#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:878 5878#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2276 5879msgctxt "@default|" 5880msgid "PRIV - Private frame" 5881msgstr "PRIV - приватни оквир" 5882 5883#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:879 5884#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2277 5885msgctxt "@default|" 5886msgid "PCNT - Play counter" 5887msgstr "PCNT - бројач репродукције" 5888 5889#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:880 5890#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2281 5891msgctxt "@default|" 5892msgid "POPM - Popularimeter" 5893msgstr "POPM - мјерач популарности" 5894 5895#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:881 5896#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2282 5897msgctxt "@default|" 5898msgid "POSS - Position synchronisation frame" 5899msgstr "POSS - кадар синхронизације позиције" 5900 5901#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:882 5902#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2283 5903msgctxt "@default|" 5904msgid "RBUF - Recommended buffer size" 5905msgstr "RBUF - препоручена величина бафера" 5906 5907#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:884 5908msgctxt "@default|" 5909msgid "RVAD - Relative volume adjustment" 5910msgstr "RVAD - подешавање релативне јачине звука" 5911 5912#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:885 5913#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2285 5914msgctxt "@default|" 5915msgid "RVRB - Reverb" 5916msgstr "RVRB - реверберација" 5917 5918#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:888 5919#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2288 5920msgctxt "@default|" 5921msgid "SYLT - Synchronized lyric/text" 5922msgstr "" 5923 5924#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:889 5925#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2289 5926msgctxt "@default|" 5927msgid "SYTC - Synchronized tempo codes" 5928msgstr "" 5929 5930#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:890 5931#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2290 5932msgctxt "@default|" 5933msgid "TALB - Album/Movie/Show title" 5934msgstr "TALB - наслов албума/филма/емисије" 5935 5936#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:891 5937#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2291 5938msgctxt "@default|" 5939msgid "TBPM - BPM (beats per minute)" 5940msgstr "TBPM - БПМ (откуцаја у минути)" 5941 5942#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:892 5943#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2296 5944msgctxt "@default|" 5945msgid "TCOM - Composer" 5946msgstr "TCOM - композитор" 5947 5948#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:893 5949#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2297 5950msgctxt "@default|" 5951msgid "TCON - Content type" 5952msgstr "TCON - тип садржаја" 5953 5954#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:894 5955#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2298 5956msgctxt "@default|" 5957msgid "TCOP - Copyright message" 5958msgstr "TCOP - порука ауторског права" 5959 5960#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:895 5961msgctxt "@default|" 5962msgid "TDAT - Date" 5963msgstr "TDAT - датум" 5964 5965#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:897 5966#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2303 5967msgctxt "@default|" 5968msgid "TDLY - Playlist delay" 5969msgstr "TDLY - кашњење листе нумера" 5970 5971#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:903 5972#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2308 5973msgctxt "@default|" 5974msgid "TENC - Encoded by" 5975msgstr "TENC - кодер" 5976 5977#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:904 5978#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2309 5979msgctxt "@default|" 5980msgid "TEXT - Lyricist/Text writer" 5981msgstr "TEXT - пјесник/текстописац" 5982 5983#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:905 5984#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2310 5985msgctxt "@default|" 5986msgid "TFLT - File type" 5987msgstr "TFLT - тип фајла" 5988 5989#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:906 5990msgctxt "@default|" 5991msgid "TIME - Time" 5992msgstr "TIME - вријеме" 5993 5994#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:907 5995#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2315 5996msgctxt "@default|" 5997msgid "TIT1 - Content group description" 5998msgstr "TIT1 - опис групе садржаја" 5999 6000#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:908 6001#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2316 6002msgctxt "@default|" 6003msgid "TIT2 - Title/songname/content description" 6004msgstr "TIT2 - наслов/име пјесме/опис садржаја" 6005 6006#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:909 6007#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2317 6008msgctxt "@default|" 6009msgid "TIT3 - Subtitle/Description refinement" 6010msgstr "" 6011 6012#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:910 6013#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2318 6014msgctxt "@default|" 6015msgid "TKEY - Initial key" 6016msgstr "TKEY - почетни кључ" 6017 6018#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:911 6019#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2322 6020msgctxt "@default|" 6021msgid "TLAN - Language(s)" 6022msgstr "TLAN - језик (језици)" 6023 6024#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:912 6025#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2323 6026msgctxt "@default|" 6027msgid "TLEN - Length" 6028msgstr "TLEN - трајање" 6029 6030#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:914 6031#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2325 6032msgctxt "@default|" 6033msgid "TMED - Media type" 6034msgstr "TMED - тип медија" 6035 6036#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:916 6037#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2327 6038msgctxt "@default|" 6039msgid "TOAL - Original album/movie/show title" 6040msgstr "TOAL - изворни наслов албума/филма/емисије" 6041 6042#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:917 6043#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2328 6044msgctxt "@default|" 6045msgid "TOFN - Original filename" 6046msgstr "TOFN - изворно име" 6047 6048#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:918 6049#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2329 6050msgctxt "@default|" 6051msgid "TOLY - Original lyricist(s)/text writer(s)" 6052msgstr "" 6053 6054#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:919 6055#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2330 6056msgctxt "@default|" 6057msgid "TOPE - Original artist(s)/performer(s)" 6058msgstr "" 6059 6060#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:920 6061msgctxt "@default|" 6062msgid "TORY - Original release year" 6063msgstr "TORY - изворна година издавања" 6064 6065#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:921 6066#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2331 6067msgctxt "@default|" 6068msgid "TOWN - File owner/licensee" 6069msgstr "" 6070 6071#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:922 6072#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2332 6073msgctxt "@default|" 6074msgid "TPE1 - Lead performer(s)/Soloist(s)" 6075msgstr "" 6076 6077#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:923 6078#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2333 6079msgctxt "@default|" 6080msgid "TPE2 - Band/orchestra/accompaniment" 6081msgstr "" 6082 6083#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:924 6084#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2334 6085msgctxt "@default|" 6086msgid "TPE3 - Conductor/performer refinement" 6087msgstr "" 6088 6089#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:925 6090#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2335 6091msgctxt "@default|" 6092msgid "TPE4 - Interpreted, remixed, or otherwise modified by" 6093msgstr "" 6094 6095#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:926 6096#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2336 6097msgctxt "@default|" 6098msgid "TPOS - Part of a set" 6099msgstr "" 6100 6101#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:928 6102#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2338 6103msgctxt "@default|" 6104msgid "TPUB - Publisher" 6105msgstr "TPUB - издавач" 6106 6107#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:929 6108#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2339 6109msgctxt "@default|" 6110msgid "TRCK - Track number/Position in set" 6111msgstr "" 6112 6113#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:930 6114msgctxt "@default|" 6115msgid "TRDA - Recording dates" 6116msgstr "TRDA - датуми снимања" 6117 6118#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:931 6119#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2340 6120msgctxt "@default|" 6121msgid "TRSN - Internet radio station name" 6122msgstr "TRSN - име интернет радио станице" 6123 6124#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:932 6125#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2341 6126msgctxt "@default|" 6127msgid "TRSO - Internet radio station owner" 6128msgstr "TRSO - власник интернет радио станице" 6129 6130#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:933 6131msgctxt "@default|" 6132msgid "TSIZ - Size" 6133msgstr "TSIZ - величина" 6134 6135#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:937 6136#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2347 6137msgctxt "@default|" 6138msgid "TSRC - ISRC (international standard recording code)" 6139msgstr "TSRC - ИСРЦ (међународни стандардни кôд снимања)" 6140 6141#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:938 6142#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2348 6143msgctxt "@default|" 6144msgid "TSSE - Software/Hardware and settings used for encoding" 6145msgstr "" 6146 6147#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:940 6148#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2350 6149msgctxt "@default|" 6150msgid "TXXX - User defined text information" 6151msgstr "TXXX - кориснички дефинисана текстуална информација" 6152 6153#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:941 6154msgctxt "@default|" 6155msgid "TYER - Year" 6156msgstr "TYER - година" 6157 6158#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:942 6159#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2351 6160msgctxt "@default|" 6161msgid "UFID - Unique file identifier" 6162msgstr "UFID - јединствени идентификатор фајла" 6163 6164#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:943 6165#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2352 6166msgctxt "@default|" 6167msgid "USER - Terms of use" 6168msgstr "USER - услови коришћења" 6169 6170#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:944 6171#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2353 6172msgctxt "@default|" 6173msgid "USLT - Unsynchronized lyric/text transcription" 6174msgstr "" 6175 6176#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:945 6177#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2354 6178msgctxt "@default|" 6179msgid "WCOM - Commercial information" 6180msgstr "WCOM - подаци о комерцијализовању" 6181 6182#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:946 6183#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2355 6184msgctxt "@default|" 6185msgid "WCOP - Copyright/Legal information" 6186msgstr "WCOP - ауторско право/правне информације" 6187 6188#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:947 6189#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2359 6190msgctxt "@default|" 6191msgid "WOAF - Official audio file webpage" 6192msgstr "" 6193 6194#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:948 6195#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2360 6196msgctxt "@default|" 6197msgid "WOAR - Official artist/performer webpage" 6198msgstr "" 6199 6200#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:949 6201#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2361 6202msgctxt "@default|" 6203msgid "WOAS - Official audio source webpage" 6204msgstr "" 6205 6206#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:950 6207#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2362 6208msgctxt "@default|" 6209msgid "WORS - Official internet radio station homepage" 6210msgstr "" 6211 6212#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:951 6213#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2363 6214msgctxt "@default|" 6215msgid "WPAY - Payment" 6216msgstr "WPAY - плаћање" 6217 6218#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:952 6219#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2364 6220msgctxt "@default|" 6221msgid "WPUB - Official publisher webpage" 6222msgstr "" 6223 6224#: src/plugins/id3libmetadata/mp3file.cpp:953 6225#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2365 6226msgctxt "@default|" 6227msgid "WXXX - User defined URL link" 6228msgstr "WXXX - кориснички дефинисана УРЛ веза" 6229 6230#: src/plugins/musicbrainzimport/musicbrainzimporter.cpp:54 6231msgctxt "@default|" 6232msgid "MusicBrainz Release" 6233msgstr "МјузикБрејнз издање" 6234 6235#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2251 6236msgctxt "@default|" 6237msgid "ASPI - Audio seek point index" 6238msgstr "" 6239 6240#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2253 6241msgctxt "@default|" 6242msgid "CHAP - Chapter" 6243msgstr "CHAP - Поглавље" 6244 6245#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2258 6246msgctxt "@default|" 6247msgid "CTOC - Table of contents" 6248msgstr "CTOC - Садржај" 6249 6250#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2261 6251msgctxt "@default|" 6252msgid "EQU2 - Equalisation (2)" 6253msgstr "EQU2 - једначење (2)" 6254 6255#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2266 6256msgctxt "@default|" 6257msgid "GRP1 - Grouping" 6258msgstr "GRP1 - Груписање" 6259 6260#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2272 6261msgctxt "@default|" 6262msgid "MVIN - Movement Number" 6263msgstr "" 6264 6265#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2273 6266msgctxt "@default|" 6267msgid "MVNM - Movement Name" 6268msgstr "" 6269 6270#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2279 6271msgctxt "@default|" 6272msgid "PCST - Podcast" 6273msgstr "PCST - Подемисија" 6274 6275#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2284 6276msgctxt "@default|" 6277msgid "RVA2 - Relative volume adjustment (2)" 6278msgstr "RVA2 - подешавање релативне јачине звука (2)" 6279 6280#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2286 6281msgctxt "@default|" 6282msgid "SEEK - Seek frame" 6283msgstr "SEEK - кадар тражења" 6284 6285#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2287 6286msgctxt "@default|" 6287msgid "SIGN - Signature frame" 6288msgstr "SIGN - кадар потписа" 6289 6290#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2293 6291msgctxt "@default|" 6292msgid "TCAT - Podcast category" 6293msgstr "" 6294 6295#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2295 6296msgctxt "@default|" 6297msgid "TCMP - iTunes compilation flag" 6298msgstr "" 6299 6300#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2299 6301msgctxt "@default|" 6302msgid "TDEN - Encoding time" 6303msgstr "TDEN - вријеме кодирања" 6304 6305#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2301 6306msgctxt "@default|" 6307msgid "TDES - Podcast description" 6308msgstr "TDES - Опис Podcast" 6309 6310#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2304 6311msgctxt "@default|" 6312msgid "TDOR - Original release time" 6313msgstr "TDOR - вријеме издавања оригинала" 6314 6315#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2305 6316msgctxt "@default|" 6317msgid "TDRC - Recording time" 6318msgstr "TDRC - вријеме снимања" 6319 6320#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2306 6321msgctxt "@default|" 6322msgid "TDRL - Release time" 6323msgstr "TDRL - вријеме издавања" 6324 6325#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2307 6326msgctxt "@default|" 6327msgid "TDTG - Tagging time" 6328msgstr "TDTG - вријеме означавања" 6329 6330#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2312 6331msgctxt "@default|" 6332msgid "TGID - Podcast identifier" 6333msgstr "TGID - Идентификатор Podcast" 6334 6335#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2314 6336msgctxt "@default|" 6337msgid "TIPL - Involved people list" 6338msgstr "TIPL - списак укључених људи" 6339 6340#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2320 6341msgctxt "@default|" 6342msgid "TKWD - Podcast keywords" 6343msgstr "" 6344 6345#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2324 6346msgctxt "@default|" 6347msgid "TMCL - Musician credits list" 6348msgstr "" 6349 6350#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2326 6351msgctxt "@default|" 6352msgid "TMOO - Mood" 6353msgstr "TMOO - расположење" 6354 6355#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2337 6356msgctxt "@default|" 6357msgid "TPRO - Produced notice" 6358msgstr "" 6359 6360#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2342 6361msgctxt "@default|" 6362msgid "TSO2 - Album artist sort order" 6363msgstr "TSO2 - редослијед сортирања аутора албума" 6364 6365#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2343 6366msgctxt "@default|" 6367msgid "TSOA - Album sort order" 6368msgstr "TSOA - редослијед сортирања албума" 6369 6370#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2344 6371msgctxt "@default|" 6372msgid "TSOC - Composer sort order" 6373msgstr "TSOC - редослијед сортирања композитора" 6374 6375#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2345 6376msgctxt "@default|" 6377msgid "TSOP - Performer sort order" 6378msgstr "TSOP - редослијед сортирања извођача" 6379 6380#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2346 6381msgctxt "@default|" 6382msgid "TSOT - Title sort order" 6383msgstr "TSOT - редослијед сортирања наслова" 6384 6385#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2349 6386msgctxt "@default|" 6387msgid "TSST - Set subtitle" 6388msgstr "TSST - постави поднаслов" 6389 6390#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:2357 6391msgctxt "@default|" 6392msgid "WFED - Podcast feed" 6393msgstr "WFED - Довод Podcast" 6394 6395#: src/plugins/taglibmetadata/taglibfile.cpp:6609 6396msgctxt "@default|" 6397msgid "Rating Information" 6398msgstr "Оцене информација" 6399 6400#: src/qml/app/AboutDialog.qml:29 6401msgctxt "AboutDialog|" 6402msgid "About Kid3" 6403msgstr "О Кид3-у" 6404 6405#: src/qml/app/AboutDialog.qml:39 6406msgctxt "AboutDialog|" 6407msgid "Audio Tag Editor" 6408msgstr "Обиљеживач" 6409 6410#: src/qml/app/AboutDialog.qml:44 6411msgctxt "AboutDialog|" 6412msgid "License" 6413msgstr "Лиценца" 6414 6415#: src/qml/app/AboutDialog.qml:46 6416#, qt-format 6417msgctxt "AboutDialog|" 6418msgid "This program uses <a href=\"http://www.qt.io/\">Qt</a> version %1." 6419msgstr "" 6420"Овај програм користи издање <a href=\"http://www.qt.io/\">КуТ</a>‑а %1." 6421 6422#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:32 6423msgctxt "BatchImportPage|" 6424msgid "Automatic Import" 6425msgstr "Аутоматски увози" 6426 6427#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:40 6428msgctxt "BatchImportPage|" 6429msgid "Reading Folder" 6430msgstr "Приликом читања директоријума" 6431 6432#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:43 6433msgctxt "BatchImportPage|" 6434msgid "Started" 6435msgstr "Започет" 6436 6437#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:46 6438msgctxt "BatchImportPage|" 6439msgid "Source" 6440msgstr "Извор" 6441 6442#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:49 6443msgctxt "BatchImportPage|" 6444msgid "Querying" 6445msgstr "Затражујем" 6446 6447#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:53 6448msgctxt "BatchImportPage|" 6449msgid "Fetching" 6450msgstr "Добављам" 6451 6452#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:56 6453msgctxt "BatchImportPage|" 6454msgid "Data received" 6455msgstr "Подаци примљени" 6456 6457#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:59 6458msgctxt "BatchImportPage|" 6459msgid "Cover" 6460msgstr "Омот" 6461 6462#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:62 6463msgctxt "BatchImportPage|" 6464msgid "Finished" 6465msgstr "Завршено" 6466 6467#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:65 6468msgctxt "BatchImportPage|" 6469msgid "Aborted" 6470msgstr "Обустављен" 6471 6472#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:68 6473msgctxt "BatchImportPage|" 6474msgid "Error" 6475msgstr "Грешка" 6476 6477#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:104 6478msgctxt "BatchImportPage|" 6479msgid "Start" 6480msgstr "Почетак" 6481 6482#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:126 6483msgctxt "BatchImportPage|" 6484msgid "Destination:" 6485msgstr "Одредиште:" 6486 6487#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:135 6488msgctxt "BatchImportPage|" 6489msgid "Tag 1" 6490msgstr "ознака 1" 6491 6492#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:136 6493msgctxt "BatchImportPage|" 6494msgid "Tag 2" 6495msgstr "ознака 2" 6496 6497#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:137 6498msgctxt "BatchImportPage|" 6499msgid "Tag 1 and Tag 2" 6500msgstr "ознака 1 и ознака 2" 6501 6502#: src/qml/app/BatchImportPage.qml:149 6503msgctxt "BatchImportPage|" 6504msgid "Profile:" 6505msgstr "Профил:" 6506 6507#: src/qml/app/FileCollapsible.qml:32 6508msgctxt "FileCollapsible|" 6509msgid "File" 6510msgstr "Фајл" 6511 6512#: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:42 6513msgctxt "FileSelectDialog|" 6514msgid "Open" 6515msgstr "Отвори" 6516 6517#: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:98 6518msgctxt "FileSelectDialog|" 6519msgid "Folder" 6520msgstr "Фасцикла" 6521 6522#: src/qml/app/FileSelectDialog.qml:190 6523msgctxt "FileSelectDialog|" 6524msgid "File" 6525msgstr "Фајл" 6526 6527#: src/qml/app/FilterPage.qml:31 6528msgctxt "FilterPage|" 6529msgid "Filter" 6530msgstr "Филтер" 6531 6532#: src/qml/app/FilterPage.qml:39 6533msgctxt "FilterPage|" 6534msgid "Started" 6535msgstr "Започет" 6536 6537#: src/qml/app/FilterPage.qml:57 6538msgctxt "FilterPage|" 6539msgid "Finished" 6540msgstr "Завршено" 6541 6542#: src/qml/app/FilterPage.qml:60 6543msgctxt "FilterPage|" 6544msgid "Aborted" 6545msgstr "Обустављен" 6546 6547#: src/qml/app/FilterPage.qml:92 6548msgctxt "FilterPage|" 6549msgid "Start" 6550msgstr "Почетак" 6551 6552#: src/qml/app/FilterPage.qml:118 6553msgctxt "FilterPage|" 6554msgid "Filter:" 6555msgstr "Филтер:" 6556 6557#: src/qml/app/FilterPage.qml:131 6558msgctxt "FilterPage|" 6559msgid "Expression:" 6560msgstr "Израз:" 6561 6562#: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:117 6563msgctxt "FrameEditDialog|" 6564msgid "Warning" 6565msgstr "Упозорење" 6566 6567#: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:118 6568msgctxt "FrameEditDialog|" 6569msgid "File already exists. Overwrite?" 6570msgstr "Фајл већ постоји. Пребрисати га?" 6571 6572#: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:129 src/qml/app/FrameEditDialog.qml:197 6573msgctxt "FrameEditDialog|" 6574msgid "Export" 6575msgstr "Извези" 6576 6577#: src/qml/app/FrameEditDialog.qml:157 src/qml/app/FrameEditDialog.qml:180 6578msgctxt "FrameEditDialog|" 6579msgid "Import" 6580msgstr "Увези" 6581 6582#: src/qml/app/FrameSelectDialog.qml:38 6583msgctxt "FrameSelectDialog|" 6584msgid "Add Frame" 6585msgstr "Додај оквир" 6586 6587#: src/qml/app/FrameSelectDialog.qml:47 6588msgctxt "FrameSelectDialog|" 6589msgid "Select the frame ID" 6590msgstr "Изаберите ИД оквира" 6591 6592#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:34 6593msgctxt "ImportProfilesEditPage|" 6594msgid "Profiles" 6595msgstr "Профили" 6596 6597#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:42 6598msgctxt "ImportProfilesEditPage|" 6599msgid "Profile" 6600msgstr "Профил" 6601 6602#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:68 6603#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:136 6604msgctxt "ImportProfilesEditPage|" 6605msgid "Accuracy" 6606msgstr "Прецизност" 6607 6608#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:71 6609#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:149 6610msgctxt "ImportProfilesEditPage|" 6611msgid "Standard Tags" 6612msgstr "Стандардне ознаке" 6613 6614#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:74 6615#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:154 6616msgctxt "ImportProfilesEditPage|" 6617msgid "Additional Tags" 6618msgstr "Додатне ознаке" 6619 6620#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:77 6621#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:159 6622msgctxt "ImportProfilesEditPage|" 6623msgid "Cover Art" 6624msgstr "Омот албума" 6625 6626#: src/qml/app/ImportProfilesEditPage.qml:128 6627msgctxt "ImportProfilesEditPage|" 6628msgid "Server" 6629msgstr "Сервер" 6630 6631#: src/qml/app/Main.qml:91 6632msgctxt "Main|" 6633msgid "Warning" 6634msgstr "Упозорење" 6635 6636#: src/qml/app/Main.qml:92 6637msgctxt "Main|" 6638msgid "" 6639"The current folder has been modified.\n" 6640"Do you want to save it?" 6641msgstr "" 6642"Тренутни директоријум је измијењен.\n" 6643"Желите ли да сачувате измјене?" 6644 6645#: src/qml/app/Main.qml:127 src/qml/app/Main.qml:144 src/qml/app/Main.qml:161 6646msgctxt "Main|" 6647msgid "File Error" 6648msgstr "Грешка фајла" 6649 6650#: src/qml/app/Main.qml:128 6651msgctxt "Main|" 6652msgid "Error while writing file:\n" 6653msgstr "Грешка приликом уписа фајла:\n" 6654 6655#: src/qml/app/Main.qml:145 6656#, qt-format 6657msgctxt "Main|" 6658msgid "SD card is only writable in %1" 6659msgstr "SD картица се може писати само у %1" 6660 6661#: src/qml/app/Main.qml:162 6662msgctxt "Main|" 6663msgid "Error while writing file. Do you want to change the permissions?" 6664msgstr "Грешка приликом уписа фајла. Постављам овлашћења?" 6665 6666#: src/qml/app/Main.qml:256 6667#, qt-format 6668msgctxt "Main|" 6669msgid "%1 is not writable" 6670msgstr "%1 се не може писати" 6671 6672#: src/qml/app/MainPage.qml:45 6673msgctxt "MainPage|" 6674msgid " [modified]" 6675msgstr " [измијењен]" 6676 6677#: src/qml/app/MainPage.qml:46 6678#, qt-format 6679msgctxt "MainPage|" 6680msgid " [filtered %1/%2]" 6681msgstr " [филтриран %1/%2]" 6682 6683#: src/qml/app/MainPage.qml:92 src/qml/app/MainPage.qml:161 6684msgctxt "MainPage|" 6685msgid "Open" 6686msgstr "Отвори" 6687 6688#: src/qml/app/MainPage.qml:152 6689msgctxt "MainPage|" 6690msgid "About" 6691msgstr "О програму" 6692 6693#: src/qml/app/MainPage.qml:168 6694msgctxt "MainPage|" 6695msgid "Save" 6696msgstr "Сачувај" 6697 6698#: src/qml/app/MainPage.qml:177 6699msgctxt "MainPage|" 6700msgid "Settings" 6701msgstr "Подешавање" 6702 6703#: src/qml/app/MainPage.qml:186 6704msgctxt "MainPage|" 6705msgid "Automatic Import" 6706msgstr "Аутоматски увози" 6707 6708#: src/qml/app/MainPage.qml:195 6709msgctxt "MainPage|" 6710msgid "Create Playlist" 6711msgstr "Направи листу нумера" 6712 6713#: src/qml/app/MainPage.qml:199 6714msgctxt "MainPage|" 6715msgid "Rename Folder" 6716msgstr "Преименуј директоријум" 6717 6718#: src/qml/app/MainPage.qml:208 6719msgctxt "MainPage|" 6720msgid "Number Tracks" 6721msgstr "Нумериши" 6722 6723#: src/qml/app/MainPage.qml:217 6724msgctxt "MainPage|" 6725msgid "Filter" 6726msgstr "Филтер" 6727 6728#: src/qml/app/MainPage.qml:226 6729msgctxt "MainPage|" 6730msgid "Apply Filename Format" 6731msgstr "Примијени формат назива фајла" 6732 6733#: src/qml/app/MainPage.qml:230 6734msgctxt "MainPage|" 6735msgid "Apply Tag Format" 6736msgstr "Примијени формат ознаке" 6737 6738#: src/qml/app/MainPage.qml:234 6739msgctxt "MainPage|" 6740msgid "Apply Text Encoding" 6741msgstr "Примени кодирање текста" 6742 6743#: src/qml/app/MainPage.qml:238 6744msgctxt "MainPage|" 6745msgid "Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" 6746msgstr "Претвори ИД3в2.3 у ИД3в2.4" 6747 6748#: src/qml/app/MainPage.qml:242 6749msgctxt "MainPage|" 6750msgid "Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" 6751msgstr "Претвори ИД3в2.4 у ИД3в2.3" 6752 6753#: src/qml/app/MainPage.qml:246 6754msgctxt "MainPage|" 6755msgid "Revert" 6756msgstr "Врати" 6757 6758#: src/qml/app/MainPage.qml:250 6759msgctxt "MainPage|" 6760msgid "Quit" 6761msgstr "Напусти" 6762 6763#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:48 6764msgctxt "NumberTracksDialog|" 6765msgid "Start number:" 6766msgstr "Почетни број:" 6767 6768#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:57 6769msgctxt "NumberTracksDialog|" 6770msgid "Destination:" 6771msgstr "Одредиште:" 6772 6773#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:63 6774msgctxt "NumberTracksDialog|" 6775msgid "Tag 1" 6776msgstr "ознака 1" 6777 6778#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:64 6779msgctxt "NumberTracksDialog|" 6780msgid "Tag 2" 6781msgstr "ознака 2" 6782 6783#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:65 6784msgctxt "NumberTracksDialog|" 6785msgid "Tag 1 and Tag 2" 6786msgstr "ознака 1 и ознака 2" 6787 6788#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:79 6789msgctxt "NumberTracksDialog|" 6790msgid "Reset counter for each folder" 6791msgstr "Рисетовати бројач за сваку фасциклу" 6792 6793#: src/qml/app/NumberTracksDialog.qml:92 6794msgctxt "NumberTracksDialog|" 6795msgid "Total number of tracks" 6796msgstr "Укупно нумера" 6797 6798#: src/qml/app/PictureCollapsible.qml:27 6799msgctxt "PictureCollapsible|" 6800msgid "Picture" 6801msgstr "Слика" 6802 6803#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:37 6804#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:114 6805msgctxt "RenameDirectoryPage|" 6806msgid "Rename Folder" 6807msgstr "Преименуј директоријум" 6808 6809#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:77 6810msgctxt "RenameDirectoryPage|" 6811msgid "Start" 6812msgstr "Почетак" 6813 6814#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:81 6815msgctxt "RenameDirectoryPage|" 6816msgid "Error" 6817msgstr "Грешка" 6818 6819#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:109 6820msgctxt "RenameDirectoryPage|" 6821msgid "Action:" 6822msgstr "Радња:" 6823 6824#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:114 6825msgctxt "RenameDirectoryPage|" 6826msgid "Create Folder" 6827msgstr "Направи директоријум" 6828 6829#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:124 6830msgctxt "RenameDirectoryPage|" 6831msgid "Source:" 6832msgstr "Извор:" 6833 6834#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:129 6835msgctxt "RenameDirectoryPage|" 6836msgid "From Tag 2 and Tag 1" 6837msgstr "Из ознаке 2 и ознаке 1" 6838 6839#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:130 6840msgctxt "RenameDirectoryPage|" 6841msgid "From Tag 1" 6842msgstr "Из ознаке 1" 6843 6844#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:131 6845msgctxt "RenameDirectoryPage|" 6846msgid "From Tag 2" 6847msgstr "Из ознаке 2" 6848 6849#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:141 6850msgctxt "RenameDirectoryPage|" 6851msgid "Format:" 6852msgstr "Формат:" 6853 6854#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:152 6855msgctxt "RenameDirectoryPage|" 6856msgid "Folder Name from Tag" 6857msgstr "Ознаке у име директоријума" 6858 6859#: src/qml/app/RenameDirectoryPage.qml:185 6860msgctxt "RenameDirectoryPage|" 6861msgid "Preview" 6862msgstr "Преглед" 6863 6864#: src/qml/app/SettingsPage.qml:30 6865msgctxt "SettingsPage|" 6866msgid "Settings" 6867msgstr "Подешавање" 6868 6869#: src/qml/app/SettingsPage.qml:32 src/qml/app/SettingsPage.qml:44 6870msgctxt "SettingsPage|" 6871msgid "Tags" 6872msgstr "Ознаке" 6873 6874#: src/qml/app/SettingsPage.qml:33 src/qml/app/SettingsPage.qml:183 6875msgctxt "SettingsPage|" 6876msgid "Files" 6877msgstr "Фајлови" 6878 6879#: src/qml/app/SettingsPage.qml:34 src/qml/app/SettingsPage.qml:317 6880msgctxt "SettingsPage|" 6881msgid "Plugins" 6882msgstr "Прикључци" 6883 6884#: src/qml/app/SettingsPage.qml:35 src/qml/app/SettingsPage.qml:375 6885msgctxt "SettingsPage|" 6886msgid "Appearance" 6887msgstr "Изглед" 6888 6889#: src/qml/app/SettingsPage.qml:48 6890msgctxt "SettingsPage|" 6891msgid "Mark truncated fields" 6892msgstr "Означи одсјечена поља" 6893 6894#: src/qml/app/SettingsPage.qml:53 6895msgctxt "SettingsPage|" 6896msgid "ID3v1 text encoding" 6897msgstr "ID3v1 кодирање текста" 6898 6899#: src/qml/app/SettingsPage.qml:59 6900msgctxt "SettingsPage|" 6901msgid "ID3v2 text encoding" 6902msgstr "ID3v2 кодирање текста" 6903 6904#: src/qml/app/SettingsPage.qml:65 6905msgctxt "SettingsPage|" 6906msgid "Use track/total number of tracks format" 6907msgstr "Користи формат нумера/укупно нумера" 6908 6909#: src/qml/app/SettingsPage.qml:70 6910msgctxt "SettingsPage|" 6911msgid "Genre as text instead of numeric string" 6912msgstr "Жанр као текст умјесто бројног низа" 6913 6914#: src/qml/app/SettingsPage.qml:75 6915msgctxt "SettingsPage|" 6916msgid "WAV files with lowercase id3 chunk" 6917msgstr "WAV датотеке са малих слова id3 парче" 6918 6919#: src/qml/app/SettingsPage.qml:80 6920msgctxt "SettingsPage|" 6921msgid "Version used for new ID3v2 tags" 6922msgstr "Издање за нове ознаке" 6923 6924#: src/qml/app/SettingsPage.qml:86 6925msgctxt "SettingsPage|" 6926msgid "Track number digits" 6927msgstr "Број цифара нумере" 6928 6929#: src/qml/app/SettingsPage.qml:91 6930msgctxt "SettingsPage|" 6931msgid "Ogg/Vorbis comment field name" 6932msgstr "Огг/Ворбис име поља коментара" 6933 6934#: src/qml/app/SettingsPage.qml:101 6935msgctxt "SettingsPage|" 6936msgid "Ogg/Vorbis picture field name" 6937msgstr "Огг/Ворбис име поља слике" 6938 6939#: src/qml/app/SettingsPage.qml:107 6940msgctxt "SettingsPage|" 6941msgid "RIFF track number field name" 6942msgstr "RIFF име поља број нумере" 6943 6944#: src/qml/app/SettingsPage.qml:117 6945msgctxt "SettingsPage|" 6946msgid "Mark if picture larger than maximum size" 6947msgstr "Означи ако је веће од" 6948 6949#: src/qml/app/SettingsPage.qml:122 6950msgctxt "SettingsPage|" 6951msgid "Picture maximum size (bytes)" 6952msgstr "Највећа величина (бајтова)" 6953 6954#: src/qml/app/SettingsPage.qml:127 6955msgctxt "SettingsPage|" 6956msgid "Show only custom genres" 6957msgstr "Прикажи само посебне жанрове" 6958 6959#: src/qml/app/SettingsPage.qml:131 6960msgctxt "SettingsPage|" 6961msgid "Custom Genres" 6962msgstr "Посебни жанрови" 6963 6964#: src/qml/app/SettingsPage.qml:142 src/qml/app/SettingsPage.qml:217 6965msgctxt "SettingsPage|" 6966msgid "Case conversion" 6967msgstr "Величина слова" 6968 6969#: src/qml/app/SettingsPage.qml:148 src/qml/app/SettingsPage.qml:223 6970msgctxt "SettingsPage|" 6971msgid "Locale" 6972msgstr "Локалитет" 6973 6974#: src/qml/app/SettingsPage.qml:159 src/qml/app/SettingsPage.qml:234 6975msgctxt "SettingsPage|" 6976msgid "String replacement" 6977msgstr "Замјена текста" 6978 6979#: src/qml/app/SettingsPage.qml:163 src/qml/app/SettingsPage.qml:238 6980msgctxt "SettingsPage|" 6981msgid "String Replacement" 6982msgstr "Замјена текста" 6983 6984#: src/qml/app/SettingsPage.qml:187 6985msgctxt "SettingsPage|" 6986msgid "Load last-opened files" 6987msgstr "" 6988 6989#: src/qml/app/SettingsPage.qml:192 6990msgctxt "SettingsPage|" 6991msgid "Preserve file timestamp" 6992msgstr "Очувај временску ознаку фајла" 6993 6994#: src/qml/app/SettingsPage.qml:197 6995msgctxt "SettingsPage|" 6996msgid "Mark changes" 6997msgstr "Означи измјене" 6998 6999#: src/qml/app/SettingsPage.qml:202 7000msgctxt "SettingsPage|" 7001msgid "Automatically apply format" 7002msgstr "Примијени формат аутоматски" 7003 7004#: src/qml/app/SettingsPage.qml:207 7005msgctxt "SettingsPage|" 7006msgid "Use maximum length" 7007msgstr "Користите највећу дужину" 7008 7009#: src/qml/app/SettingsPage.qml:212 7010msgctxt "SettingsPage|" 7011msgid "Maximum length" 7012msgstr "Највећа дужина" 7013 7014#: src/qml/app/SettingsPage.qml:249 7015msgctxt "SettingsPage|" 7016msgid "Filename for cover" 7017msgstr "Име фајла за омот албума" 7018 7019#: src/qml/app/SettingsPage.qml:254 7020msgctxt "SettingsPage|" 7021msgid "Playlist text encoding" 7022msgstr "Кодирање текста листу нумера" 7023 7024#: src/qml/app/SettingsPage.qml:260 7025msgctxt "SettingsPage|" 7026msgid "To filename format" 7027msgstr "Формат у имена фајла" 7028 7029#: src/qml/app/SettingsPage.qml:270 7030msgctxt "SettingsPage|" 7031msgid "Filename from Tag" 7032msgstr "ознаке у име фајла" 7033 7034#: src/qml/app/SettingsPage.qml:285 7035msgctxt "SettingsPage|" 7036msgid "From filename format" 7037msgstr "Формат из имена фајла" 7038 7039#: src/qml/app/SettingsPage.qml:295 7040msgctxt "SettingsPage|" 7041msgid "Tag from Filename" 7042msgstr "ознаку из имена фајла" 7043 7044#: src/qml/app/SettingsPage.qml:379 7045msgctxt "SettingsPage|" 7046msgid "Language" 7047msgstr "Језик" 7048 7049#: src/qml/app/SettingsPage.qml:380 7050msgctxt "SettingsPage|" 7051msgid "System" 7052msgstr "" 7053 7054#: src/qml/app/SettingsPage.qml:391 7055msgctxt "SettingsPage|" 7056msgid "Theme" 7057msgstr "Тема" 7058 7059#: src/qml/app/StringListEditPage.qml:85 7060msgctxt "StringListEditPage|" 7061msgid "Edit" 7062msgstr "Уреди" 7063 7064#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:40 7065#, qt-format 7066msgctxt "TagCollapsible|" 7067msgid "Tag %1" 7068msgstr "ознака %1" 7069 7070#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:83 7071msgctxt "TagCollapsible|" 7072msgid "To Filename" 7073msgstr "У имена фајла" 7074 7075#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:87 7076msgctxt "TagCollapsible|" 7077msgid "From Filename" 7078msgstr "Из имена фајла" 7079 7080#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:91 7081#, qt-format 7082msgctxt "TagCollapsible|" 7083msgid "To Tag %1" 7084msgstr "У ознаке %1" 7085 7086#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:98 7087#, qt-format 7088msgctxt "TagCollapsible|" 7089msgid "From Tag %1" 7090msgstr "Из ознаке %1" 7091 7092#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:102 7093msgctxt "TagCollapsible|" 7094msgid "Copy" 7095msgstr "Копирај" 7096 7097#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:106 7098msgctxt "TagCollapsible|" 7099msgid "Paste" 7100msgstr "Налијепи" 7101 7102#: src/qml/app/TagCollapsible.qml:110 7103msgctxt "TagCollapsible|" 7104msgid "Remove" 7105msgstr "Уклони" 7106