1# translation of de.po to Deutsch
2# Thomas Eschenbacher <Thomas.Eschenbacher@gmx.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
3# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2015, 2016, 2017, 2021.
4# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2016, 2018, 2020.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Kwave\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-10-19 00:16+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2021-06-11 17:41+0200\n"
11"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
12"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
13"Language: de\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#, kde-format
20msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21msgid "Your names"
22msgstr "Thomas Eschenbacher"
23
24#, kde-format
25msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26msgid "Your emails"
27msgstr "Thomas.Eschenbacher@gmx.de"
28
29#: kwave/App.cpp:148
30#, kde-format
31msgid "Reading configuration..."
32msgstr "Einstellungen werden geladen ..."
33
34#: kwave/App.cpp:228
35#, kde-format
36msgid "Opening main window..."
37msgstr "Hauptfenster wird geöffnet ..."
38
39#: kwave/App.cpp:274
40#, kde-format
41msgid "Startup done"
42msgstr "Start abgeschlossen"
43
44#: kwave/FileContext.cpp:202
45#, kde-format
46msgid "Scanning plugins..."
47msgstr "Module werden gesucht ..."
48
49#: kwave/FileContext.cpp:226 kwave/FileContext.cpp:227
50#, kde-format
51msgid "Loading plugins..."
52msgstr "Module werden geladen ..."
53
54#: kwave/FileContext.cpp:229
55#, kde-format
56msgid "Failed"
57msgstr "Fehlgeschlagen"
58
59#: kwave/FileContext.cpp:232
60#, kde-format
61msgid "Kwave has not been properly installed. No plugins found!"
62msgstr ""
63"Kwave wurde nicht korrekt installiert. Es wurden keine Module gefunden!"
64
65#: kwave/FileContext.cpp:238
66#, kde-format
67msgid "Ready"
68msgstr "Bereit"
69
70#: kwave/FileContext.cpp:516
71#, kde-format
72msgid "Playback: %1"
73msgstr "Wiedergabe: %1"
74
75#: kwave/FileContext.cpp:518
76#, kde-format
77msgid "Playback: %1 samples"
78msgstr "Wiedergabe: %1 Samples"
79
80#: kwave/FileContext.cpp:860
81#, kde-format
82msgctxt ""
83"for window title: %1 = Name of the file, %2 = Instance number when opened "
84"multiple times"
85msgid "%1 <%2>"
86msgstr "%1 <%2>"
87
88#: kwave/FileContext.cpp:866
89#, kde-format
90msgctxt "%1 = Path to modified file"
91msgid "* %1 (modified)"
92msgstr "* %1 (geändert)"
93
94#: kwave/FileContext.cpp:901
95#, kde-format
96msgid ""
97"This file has been modified, changes will be lost.\n"
98"Do you want to continue?"
99msgstr ""
100"Alle nicht gespeicherten Änderungen gehen verloren.\n"
101"Möchten Sie fortsetzen?"
102
103#: kwave/FileContext.cpp:979
104#, kde-format
105msgid "Save As"
106msgstr "Speichern unter"
107
108#: kwave/FileContext.cpp:1014 kwave/MainWidget.cpp:995
109#, kde-format
110msgid ""
111"The file '%1' already exists.\n"
112"Do you really want to overwrite it?"
113msgstr ""
114"Die Datei „%1“ existiert bereits.\n"
115"Möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
116
117#: kwave/FileContext.cpp:1082
118#, kde-format
119msgid ""
120"This file has been modified.\n"
121"Do you want to save it?"
122msgstr ""
123"Diese Datei wurde verändert.\n"
124"Möchten Sie sie speichern?"
125
126#: kwave/main.cpp:46
127#, kde-format
128msgid "Thomas Eschenbacher"
129msgstr "Thomas Eschenbacher"
130
131#: kwave/main.cpp:47
132#, kde-format
133msgid "Project leader since 2000, core development"
134msgstr "Leiter des Projekts seit 2000, Kern-Entwicklung"
135
136#: kwave/main.cpp:49
137#, kde-format
138msgid "http://kwave.sourceforge.net"
139msgstr "http://kwave.sourceforge.net"
140
141#: kwave/main.cpp:52
142#, kde-format
143msgid "Martin Wilz"
144msgstr "Martin Wilz"
145
146#: kwave/main.cpp:53
147#, kde-format
148msgid "Creator of the project, development 1998-2000"
149msgstr "Urheber des Projekts, Entwicklung von 1998-2000"
150
151#: kwave/main.cpp:55
152#, kde-format
153msgid "http://www.wilz.de"
154msgstr "http://www.wilz.de"
155
156#: kwave/main.cpp:57
157#, kde-format
158msgid "Ralf Waspe"
159msgstr "Ralf Waspe"
160
161#: kwave/main.cpp:58
162#, kde-format
163msgid "Creator of the Help/About dialog"
164msgstr "Ersteller des \"Hilfe/Über\"-Dialogs"
165
166#: kwave/main.cpp:62
167#, kde-format
168msgid "Caulier Gilles"
169msgstr "Caulier Gilles"
170
171#: kwave/main.cpp:63
172#, kde-format
173msgid "splashscreen, tests and bugfixes"
174msgstr "Startbildschirm, Test und Fehlerbehebungen"
175
176#: kwave/main.cpp:65
177#, kde-format
178msgid "http://caulier.gilles.free.fr"
179msgstr "http://caulier.gilles.free.fr"
180
181#: kwave/main.cpp:67
182#, kde-format
183msgid "Dave Flogeras"
184msgstr "Dave Flogeras"
185
186#: kwave/main.cpp:68
187#, kde-format
188msgid "Notch filter plugin"
189msgstr "Kerbfilter-Modul"
190
191#: kwave/main.cpp:72
192#, kde-format
193msgid "Rik Hemsley"
194msgstr "Rik Hemsley"
195
196#: kwave/main.cpp:73
197#, kde-format
198msgid "Level meter"
199msgstr "Aussteuerungsanzeige"
200
201#: kwave/main.cpp:75
202#, kde-format
203msgid "http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html"
204msgstr "http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html"
205
206#: kwave/main.cpp:77
207#, kde-format
208msgid "Joerg-Christian Boehme"
209msgstr "Joerg-Christian Boehme"
210
211#: kwave/main.cpp:78
212#, kde-format
213msgid "PulseAudio record plugin"
214msgstr "PulseAudio-Aufnahmemodul"
215
216#: kwave/main.cpp:84
217#, kde-format
218msgid "Stefan Westerfeld"
219msgstr "Stefan Westerfeld"
220
221#: kwave/main.cpp:85
222#, kde-format
223msgid "Author of aRts"
224msgstr "Autor von aRts"
225
226#: kwave/main.cpp:89
227#, kde-format
228msgid "Sven-Steffen Arndt"
229msgstr "Sven-Steffen Arndt"
230
231#: kwave/main.cpp:90
232#, kde-format
233msgid "Kwave homepage and German online help"
234msgstr "Kwave-Homepage und deutsche Online-Hilfe"
235
236#: kwave/main.cpp:94
237#, kde-format
238msgid "Aurelien Jarno"
239msgstr "Aurelien Jarno"
240
241#: kwave/main.cpp:95
242#, kde-format
243msgid "Debian packager"
244msgstr "Debian-Pakete"
245
246#: kwave/main.cpp:99
247#, kde-format
248msgid "Robert M. Stockmann"
249msgstr "Robert M. Stockmann"
250
251#: kwave/main.cpp:100
252#, kde-format
253msgid "Packaging for Mandrake / X86_64"
254msgstr "Pakete für Mandrake / X86_64"
255
256#: kwave/main.cpp:108
257#, kde-format
258msgid "Martin Kuball"
259msgstr "Martin Kuball"
260
261#: kwave/main.cpp:109
262#, kde-format
263msgid "Tester"
264msgstr "Tester"
265
266#: kwave/main.cpp:113
267#, kde-format
268msgid "Robert Leslie"
269msgstr "Robert Leslie"
270
271#: kwave/main.cpp:114
272#, kde-format
273msgid "Author of the 'mad' MP3 decoder library"
274msgstr "Autor der „mad“-Bibliothek zur MP3-Decodierung"
275
276#: kwave/main.cpp:116
277#, kde-format
278msgid "http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg"
279msgstr "http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg"
280
281#: kwave/main.cpp:118
282#, kde-format
283msgid "T.H.F. Klok and Cedric Tefft"
284msgstr "T.H.F. Klok und Cedric Tefft"
285
286#: kwave/main.cpp:119
287#, kde-format
288msgid "Maintainers of the 'id3lib' library"
289msgstr "Betreuer der „id3lib“-Bibliothek"
290
291#: kwave/main.cpp:121
292#, kde-format
293msgid "http://www.id3lib.org/"
294msgstr "http://www.id3lib.org/"
295
296#: kwave/main.cpp:123
297#, kde-format
298msgid "Michael Pruett"
299msgstr "Michael Pruett"
300
301#: kwave/main.cpp:124
302#, kde-format
303msgid "Author of the 'audiofile' library"
304msgstr "Autor der „audiofile“-Bibliothek"
305
306#: kwave/main.cpp:126
307#, kde-format
308msgid "http://www.68k.org/~michael/audiofile/"
309msgstr "http://www.68k.org/~michael/audiofile/"
310
311#: kwave/main.cpp:128
312#, kde-format
313msgid "Carlos R."
314msgstr "Carlos R."
315
316#: kwave/main.cpp:129
317#, kde-format
318msgid "Spanish translation"
319msgstr "Spanische Übersetzung"
320
321#: kwave/main.cpp:133
322#, kde-format
323msgid "Erik de Castro Lopo"
324msgstr "Erik de Castro Lopo"
325
326#: kwave/main.cpp:134
327#, kde-format
328msgid "Author of the 'sndfile' library"
329msgstr "Autor der „sndfile“-Bibliothek"
330
331#: kwave/main.cpp:136
332#, kde-format
333msgid "http://www.mega-nerd.com/libsndfile/"
334msgstr "http://www.mega-nerd.com/libsndfile/"
335
336#: kwave/main.cpp:138
337#, kde-format
338msgid "Pavel Fric"
339msgstr "Pavel Fric"
340
341#: kwave/main.cpp:139
342#, kde-format
343msgid "Czech translation"
344msgstr "Tschechische Übersetzung"
345
346#: kwave/main.cpp:141
347#, kde-format
348msgid "http://fripohled.blogspot.com"
349msgstr "http://fripohled.blogspot.com"
350
351#: kwave/main.cpp:143
352#, kde-format
353msgid "Panagiotis Papadopoulos"
354msgstr "Panagiotis Papadopoulos"
355
356#: kwave/main.cpp:144
357#, kde-format
358msgid "String and i18n updates"
359msgstr "Texte und i18n-Aktualisierungen"
360
361#: kwave/main.cpp:173
362#, kde-format
363msgid "Disable the Splash Screen."
364msgstr "Startbildschirm deaktivieren"
365
366#: kwave/main.cpp:177
367#, kde-format
368msgid "Start Kwave iconified."
369msgstr "Kwave minimiert starten."
370
371#: kwave/main.cpp:182
372#, kde-format
373msgctxt "description of command line parameter"
374msgid "Log all commands into a file <file>."
375msgstr "Alle Befehle in eine Protokolldatei <file> speichern."
376
377#: kwave/main.cpp:183
378#, kde-format
379msgctxt "placeholder of command line parameter"
380msgid "file"
381msgstr "Datei"
382
383#: kwave/main.cpp:188
384#, kde-format
385msgctxt "description of command line parameter"
386msgid "Select a GUI type: SDI, MDI or TAB mode."
387msgstr "Auswahl eines GUI-Modus: SDI-, MDI- oder Unterfenster-Modus"
388
389#: kwave/main.cpp:189
390#, kde-format
391msgctxt "placeholder of command line parameter"
392msgid "sdi|mdi|tab"
393msgstr "sdi|mdi|tab"
394
395#: kwave/main.cpp:194
396#, kde-format
397msgctxt "description of command line parameter"
398msgid ""
399"List of audio files, Kwave macro files or Kwave URLs to open (optionally)"
400msgstr ""
401"Liste von zu öffnenden Audio-Dateien, Kwave-Makrodateien oder Kwave-Adressen "
402"(URLs), optional"
403
404#: kwave/main.cpp:196
405#, kde-format
406msgctxt "placeholder of command line parameter"
407msgid "[files...]"
408msgstr "[Dateien ...]"
409
410#: kwave/main.cpp:201
411#, kde-format
412msgid "Kwave"
413msgstr "Kwave"
414
415#: kwave/main.cpp:203
416#, kde-format
417msgid "A sound editor built on KDE Frameworks 5"
418msgstr "Ein Sound-Editor basierend auf KDE Frameworks 5"
419
420#: kwave/main.cpp:205
421#, kde-format
422msgid "(c) 2016, Thomas Eschenbacher"
423msgstr "Copyright 2016, Thomas Eschenbacher"
424
425#: kwave/MainWidget.cpp:93
426#, kde-format
427msgid "Kwave label list"
428msgstr "Kwave Markierungs-Listen"
429
430#: kwave/MainWidget.cpp:901 libkwave/SignalManager.cpp:1863
431#, kde-format
432msgid "Add Label"
433msgstr "Markierung hinzufügen"
434
435#: kwave/MainWidget.cpp:935 kwave/MainWidget.cpp:948
436#, kde-format
437msgid "Load Labels"
438msgstr "Markierungen laden"
439
440#: kwave/MainWidget.cpp:971
441#, kde-format
442msgid "Save Labels"
443msgstr "Markierungen speichern"
444
445#: kwave/MainWidget.cpp:1078
446#, kde-format
447msgid ""
448"There already is a label at the position you have chosen.\n"
449"Do you want to replace it?"
450msgstr ""
451"An der von Ihnen gewählten Position befindet sich bereits eine Markierung.\n"
452"Möchten Sie diese ersetzen?"
453
454#: kwave/MainWidget.cpp:1105
455#, kde-format
456msgid "Modify Label"
457msgstr "Markierung bearbeiten"
458
459#: kwave/menus.config:18
460msgctxt "menu: /File"
461msgid "File"
462msgstr "Datei"
463
464#: kwave/menus.config:18
465msgctxt "menu: /File/New..."
466msgid "New..."
467msgstr "Neu ..."
468
469#: kwave/menus.config:19
470msgctxt "menu: /File/Open"
471msgid "Open"
472msgstr "Öffnen"
473
474#: kwave/menus.config:22
475msgctxt "menu: /File/Open Recent"
476msgid "Open Recent"
477msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
478
479#: kwave/menus.config:26
480msgctxt "menu: /File/Open Recent/Clear List"
481msgid "Clear List"
482msgstr "Liste leeren"
483
484#: kwave/menus.config:29
485msgctxt "menu: /File/Record"
486msgid "Record"
487msgstr "Aufnahme"
488
489#: kwave/menus.config:33
490msgctxt "menu: /File/&Save"
491msgid "&Save"
492msgstr "&Speichern"
493
494#: kwave/menus.config:35
495msgctxt "menu: /File/Save"
496msgid "Save"
497msgstr "Speichern"
498
499#: kwave/menus.config:36
500msgctxt "menu: /File/Save/As..."
501msgid "As..."
502msgstr "Unter ..."
503
504#: kwave/menus.config:38
505msgctxt "menu: /File/Save/Selection..."
506msgid "Selection..."
507msgstr "Auswahl ..."
508
509#: kwave/menus.config:39
510msgctxt "menu: /File/Save/Blocks..."
511msgid "Blocks..."
512msgstr "Blöcke ..."
513
514#: kwave/menus.config:41
515msgctxt "menu: /File/Close"
516msgid "Close"
517msgstr "Schließen"
518
519#: kwave/menus.config:45
520msgctxt "menu: /File/New Window"
521msgid "New Window"
522msgstr "Neues Fenster"
523
524#: kwave/menus.config:48
525msgctxt "menu: /File/Revert"
526msgid "Revert"
527msgstr "Zurücksetzen"
528
529#: kwave/menus.config:52
530msgctxt "menu: /File/Quit"
531msgid "Quit"
532msgstr "Beenden"
533
534#: kwave/menus.config:55
535msgctxt "menu: /Edit"
536msgid "Edit"
537msgstr "Bearbeiten"
538
539#: kwave/menus.config:56
540msgctxt "menu: /Edit/Undo"
541msgid "Undo"
542msgstr "Rückgängig"
543
544#: kwave/menus.config:58
545msgctxt "menu: /Edit/Redo"
546msgid "Redo"
547msgstr "Wiederherstellen"
548
549#: kwave/menus.config:61
550msgctxt "menu: /Edit/Cut"
551msgid "Cut"
552msgstr "Ausschneiden"
553
554#: kwave/menus.config:63
555msgctxt "menu: /Edit/Copy"
556msgid "Copy"
557msgstr "Kopieren"
558
559#: kwave/menus.config:65
560msgctxt "menu: /Edit/Paste"
561msgid "Paste"
562msgstr "Einfügen"
563
564#: kwave/menus.config:67
565msgctxt "menu: /Edit/Crop"
566msgid "Crop"
567msgstr "Zuschneiden"
568
569#: kwave/menus.config:69
570msgctxt "menu: /Edit/Delete"
571msgid "Delete"
572msgstr "Löschen"
573
574#: kwave/menus.config:76
575msgctxt "menu: /Edit/Selection"
576msgid "Selection"
577msgstr "Auswahl"
578
579#: kwave/menus.config:77
580msgctxt "menu: /Edit/Selection/All"
581msgid "All"
582msgstr "Alles"
583
584#: kwave/menus.config:78
585msgctxt "menu: /Edit/Selection/Range"
586msgid "Range"
587msgstr "Bereich"
588
589#: kwave/menus.config:79
590msgctxt "menu: /Edit/Selection/Visible Area"
591msgid "Visible Area"
592msgstr "Sichtbarer Bereich"
593
594#: kwave/menus.config:80
595msgctxt "menu: /Edit/Selection/Next"
596msgid "Next"
597msgstr "Nächstes"
598
599#: kwave/menus.config:81
600msgctxt "menu: /Edit/Selection/Previous"
601msgid "Previous"
602msgstr "Vorherige"
603
604#: kwave/menus.config:82
605msgctxt "menu: /Edit/Selection/Nothing"
606msgid "Nothing"
607msgstr "Nichts"
608
609#: kwave/menus.config:83
610msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Start"
611msgid "To Start"
612msgstr "Bis zum Anfang"
613
614#: kwave/menus.config:84
615msgctxt "menu: /Edit/Selection/To End"
616msgid "To End"
617msgstr "Bis zum Ende"
618
619#: kwave/menus.config:85
620msgctxt "menu: /Edit/Selection/Expand to Labels"
621msgid "Expand to Labels"
622msgstr "Auf Markierungen erweitern"
623
624#: kwave/menus.config:86
625msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Next Labels"
626msgid "To Next Labels"
627msgstr "Zu den nächsten Markierungen"
628
629#: kwave/menus.config:87
630msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Previous Labels"
631msgid "To Previous Labels"
632msgstr "Zu den vorhergehenden Markierungen"
633
634#: kwave/menus.config:90
635msgctxt "menu: /Edit/Track/Add"
636msgid "Add"
637msgstr "Hinzufügen"
638
639#: kwave/menus.config:90
640msgctxt "menu: /Edit/Track"
641msgid "Track"
642msgstr "Spur"
643
644#: kwave/menus.config:92
645msgctxt "menu: /Edit/Track/Delete"
646msgid "Delete"
647msgstr "Löschen"
648
649#: kwave/menus.config:97
650msgctxt "menu: /Edit/Track/Select all"
651msgid "Select all"
652msgstr "Alles auswählen"
653
654#: kwave/menus.config:98
655msgctxt "menu: /Edit/Track/Invert Selection"
656msgid "Invert Selection"
657msgstr "Auswahl umkehren"
658
659#: kwave/menus.config:101
660msgctxt "menu: /Edit/Clipboard"
661msgid "Clipboard"
662msgstr "Zwischenablage"
663
664#: kwave/menus.config:102
665msgctxt "menu: /Edit/Clipboard/Flush"
666msgid "Flush"
667msgstr "Leeren"
668
669#: kwave/menus.config:105
670msgctxt "menu: /Edit/Clipboard/Insert At..."
671msgid "Insert At..."
672msgstr "Einfügen an ..."
673
674#: kwave/menus.config:112
675msgctxt "menu: /Edit/File Properties..."
676msgid "File Properties..."
677msgstr "Datei-Informationen ..."
678
679#: kwave/menus.config:115
680msgctxt "menu: /View"
681msgid "View"
682msgstr "Ansicht"
683
684#: kwave/menus.config:116
685msgctxt "menu: /View/Go to Position..."
686msgid "Go to Position..."
687msgstr "Gehe zu Position ..."
688
689#: kwave/menus.config:117
690msgctxt "menu: /View/Begin"
691msgid "Begin"
692msgstr "Anfang"
693
694#: kwave/menus.config:118
695msgctxt "menu: /View/End"
696msgid "End"
697msgstr "Ende"
698
699#: kwave/menus.config:119
700msgctxt "menu: /View/Previous Page"
701msgid "Previous Page"
702msgstr "Vorherige Seite"
703
704#: kwave/menus.config:120
705msgctxt "menu: /View/Next Page"
706msgid "Next Page"
707msgstr "Nächste Seite"
708
709#: kwave/menus.config:121
710msgctxt "menu: /View/Scroll Right"
711msgid "Scroll Right"
712msgstr "Nach rechts verschieben"
713
714#: kwave/menus.config:122
715msgctxt "menu: /View/Scroll Left"
716msgid "Scroll Left"
717msgstr "Nach links verschieben"
718
719#: kwave/menus.config:124
720msgctxt "menu: /View/Zoom In"
721msgid "Zoom In"
722msgstr "Vergrößern"
723
724#: kwave/menus.config:125
725msgctxt "menu: /View/Zoom Out"
726msgid "Zoom Out"
727msgstr "Verkleinern"
728
729#: kwave/menus.config:126
730msgctxt "menu: /View/Zoom to Selection"
731msgid "Zoom to Selection"
732msgstr "Auf Auswahl vergrößern"
733
734#: kwave/menus.config:128
735msgctxt "menu: /View/Zoom to Whole Signal"
736msgid "Zoom to Whole Signal"
737msgstr "Zoom auf das gesamte Signal"
738
739#: kwave/menus.config:129
740msgctxt "menu: /View/Zoom to 100%"
741msgid "Zoom to 100%"
742msgstr "Auf 100 % vergrößern"
743
744#: kwave/menus.config:131
745msgctxt "menu: /Play"
746msgid "Play"
747msgstr "Wiedergabe"
748
749#: kwave/menus.config:132
750msgctxt "menu: /Play/Previous"
751msgid "Previous"
752msgstr "Vorherige"
753
754#: kwave/menus.config:133
755msgctxt "menu: /Play/Rewind"
756msgid "Rewind"
757msgstr "Zurückspulen"
758
759#: kwave/menus.config:134
760msgctxt "menu: /Play/Start"
761msgid "Start"
762msgstr "Start"
763
764#: kwave/menus.config:135
765msgctxt "menu: /Play/Loop"
766msgid "Loop"
767msgstr "Schleife"
768
769#: kwave/menus.config:136
770msgctxt "menu: /Play/Pause"
771msgid "Pause"
772msgstr "Pause"
773
774#: kwave/menus.config:137
775msgctxt "menu: /Play/Continue"
776msgid "Continue"
777msgstr "Fortsetzen"
778
779#: kwave/menus.config:138
780msgctxt "menu: /Play/Stop"
781msgid "Stop"
782msgstr "Stop"
783
784#: kwave/menus.config:139
785msgctxt "menu: /Play/Forward"
786msgid "Forward"
787msgstr "Vorspulen"
788
789#: kwave/menus.config:140
790msgctxt "menu: /Play/Next"
791msgid "Next"
792msgstr "Nächstes"
793
794#: kwave/menus.config:142
795msgctxt "menu: /Record"
796msgid "Record"
797msgstr "Aufnahme"
798
799#: kwave/menus.config:143
800msgctxt "menu: /Record/Prepare..."
801msgid "Prepare..."
802msgstr "Vorbereiten..."
803
804#: kwave/menus.config:144
805msgctxt "menu: /Record/Start Now!"
806msgid "Start Now!"
807msgstr "Jetzt starten!"
808
809#: kwave/menus.config:146
810msgctxt "menu: /Labels"
811msgid "Labels"
812msgstr "Markierungen"
813
814#: kwave/menus.config:147
815msgctxt "menu: /Labels/Add..."
816msgid "Add..."
817msgstr "Hinzufügen ..."
818
819#: kwave/menus.config:148
820msgctxt "menu: /Labels/Delete"
821msgid "Delete"
822msgstr "Löschen"
823
824#: kwave/menus.config:153
825msgctxt "menu: /Labels/Load..."
826msgid "Load..."
827msgstr "Laden..."
828
829#: kwave/menus.config:154
830msgctxt "menu: /Labels/Save..."
831msgid "Save..."
832msgstr "Speichern..."
833
834#: kwave/menus.config:161
835msgctxt "menu: /Fx"
836msgid "Fx"
837msgstr "Effekte"
838
839#: kwave/menus.config:163
840msgctxt "menu: /Fx/Volume"
841msgid "Volume"
842msgstr "Lautstärke"
843
844#: kwave/menus.config:164
845msgctxt "menu: /Fx/Normalize"
846msgid "Normalize"
847msgstr "Normalisieren"
848
849#: kwave/menus.config:165
850msgctxt "menu: /Fx/Fade In"
851msgid "Fade In"
852msgstr "Einblenden"
853
854#: kwave/menus.config:168
855msgctxt "menu: /Fx/Fade Out"
856msgid "Fade Out"
857msgstr "Ausblenden"
858
859#: kwave/menus.config:171
860msgctxt "menu: /Fx/Amplify Free"
861msgid "Amplify Free"
862msgstr "Frei Verstärken"
863
864#: kwave/menus.config:176
865msgctxt "menu: /Fx/Fade Intro"
866msgid "Fade Intro"
867msgstr "Intro-Einblenden"
868
869#: kwave/menus.config:177
870msgctxt "menu: /Fx/Fade Leadout"
871msgid "Fade Leadout"
872msgstr "Ende-Ausblenden"
873
874#: kwave/menus.config:180
875msgctxt "menu: /Fx/Low Pass"
876msgid "Low Pass"
877msgstr "Tiefpass"
878
879#: kwave/menus.config:181
880msgctxt "menu: /Fx/Notch Filter"
881msgid "Notch Filter"
882msgstr "Kerbfilter"
883
884#: kwave/menus.config:182
885msgctxt "menu: /Fx/Band Pass"
886msgid "Band Pass"
887msgstr "Bandpass"
888
889#: kwave/menus.config:187
890msgctxt "menu: /Fx/Pitch Shift"
891msgid "Pitch Shift"
892msgstr "Tonverschiebung"
893
894#: kwave/menus.config:189
895msgctxt "menu: /Fx/Reverse"
896msgid "Reverse"
897msgstr "Umkehren"
898
899#: kwave/menus.config:203
900msgctxt "menu: /Calculate"
901msgid "Calculate"
902msgstr "Berechnen"
903
904#: kwave/menus.config:204
905msgctxt "menu: /Calculate/Silence"
906msgid "Silence"
907msgstr "Stille"
908
909#: kwave/menus.config:206
910msgctxt "menu: /Calculate/Noise"
911msgid "Noise"
912msgstr "Rauschen"
913
914#: kwave/menus.config:217
915msgctxt "menu: /Calculate/Sonagram"
916msgid "Sonagram"
917msgstr "Sonagramm"
918
919#: kwave/menus.config:227
920msgctxt "menu: /Window"
921msgid "Window"
922msgstr "Fenster"
923
924#: kwave/menus.config:228
925msgctxt "menu: /Window/Next Window"
926msgid "Next Window"
927msgstr "Nächstes Fenster"
928
929#: kwave/menus.config:229
930msgctxt "menu: /Window/Previous Window"
931msgid "Previous Window"
932msgstr "Vorheriges Fenster"
933
934#: kwave/menus.config:230
935msgctxt "menu: /Window/Cascade Sub Windows"
936msgid "Cascade Sub Windows"
937msgstr "Unterfenster überlappend anordnen"
938
939#: kwave/menus.config:231
940msgctxt "menu: /Window/Tile Sub Windows"
941msgid "Tile Sub Windows"
942msgstr "Unterfenster kacheln"
943
944#: kwave/menus.config:232
945msgctxt "menu: /Window/Arrange Sub Windows Vertically"
946msgid "Arrange Sub Windows Vertically"
947msgstr "Unterfenster senkrecht anordnen"
948
949#: kwave/menus.config:237
950msgctxt "menu: /Settings"
951msgid "Settings"
952msgstr "Einstellungen"
953
954#: kwave/menus.config:238
955msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Separate Windows (SDI)"
956msgid "Separate Windows (SDI)"
957msgstr "in separaten Fenstern (SDI)"
958
959#: kwave/menus.config:238
960msgctxt "menu: /Settings/Show Files in..."
961msgid "Show Files in..."
962msgstr "Dateien anzeigen ..."
963
964#: kwave/menus.config:239
965msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Same Window (MDI)"
966msgid "Same Window (MDI)"
967msgstr "im gleichen Fenster (MDI)"
968
969#: kwave/menus.config:240
970msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Tabs"
971msgid "Tabs"
972msgstr "in Unterfenstern"
973
974#: kwave/menus.config:242
975msgctxt "menu: /Settings/Playback"
976msgid "Playback"
977msgstr "Wiedergabe"
978
979#: kwave/menus.config:244
980msgctxt "menu: /Settings/Record"
981msgid "Record"
982msgstr "Aufnahme"
983
984#: kwave/menus.config:245
985msgctxt "menu: /Settings/Record/Format"
986msgid "Format"
987msgstr "Format"
988
989#: kwave/menus.config:246
990msgctxt "menu: /Settings/Record/Source"
991msgid "Source"
992msgstr "Quelle"
993
994#: kwave/menus.config:248
995msgctxt "menu: /Settings/Reset Toolbar"
996msgid "Reset Toolbar"
997msgstr "Werkzeugleiste zurücksetzen"
998
999#: kwave/menus.config:249
1000msgctxt "menu: /Settings/Re-enable all \"Do not ask again\" messages"
1001msgid "Re-enable all \"Do not ask again\" messages"
1002msgstr "Alle Meldungen „Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen“ reaktivieren"
1003
1004#: kwave/menus.config:252
1005msgctxt "menu: /Help/Contents"
1006msgid "Contents"
1007msgstr "Inhalt"
1008
1009#: kwave/menus.config:252
1010msgctxt "menu: /Help"
1011msgid "Help"
1012msgstr "Hilfe"
1013
1014#: kwave/menus.config:253
1015msgctxt "menu: /Help/About Kwave"
1016msgid "About Kwave"
1017msgstr "Über Kwave"
1018
1019#: kwave/menus.config:254
1020msgctxt "menu: /Help/About KDE"
1021msgid "About KDE"
1022msgstr "Über KDE"
1023
1024#: kwave/PlayerToolBar.cpp:77
1025#, kde-format
1026msgid "Previous"
1027msgstr "Vorherige"
1028
1029#: kwave/PlayerToolBar.cpp:82
1030#, kde-format
1031msgid "Rewind"
1032msgstr "Zurückspulen"
1033
1034#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RecordDlg)
1035#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btRecord)
1036#: kwave/PlayerToolBar.cpp:87 plugins/record/RecordDlg.ui:17
1037#: plugins/record/RecordDlg.ui:207
1038#, kde-format
1039msgid "Record"
1040msgstr "Aufnahme"
1041
1042#: kwave/PlayerToolBar.cpp:92
1043#, kde-format
1044msgid "Start playback"
1045msgstr "Wiedergabe starten"
1046
1047#: kwave/PlayerToolBar.cpp:97
1048#, kde-format
1049msgid "Start playback and loop"
1050msgstr "Wiedergabe mit Wiederholung"
1051
1052#: kwave/PlayerToolBar.cpp:107
1053#, kde-format
1054msgid "Stop playback or loop"
1055msgstr "Wiedergabe beenden"
1056
1057#: kwave/PlayerToolBar.cpp:112
1058#, kde-format
1059msgid "Forward"
1060msgstr "Vorspulen"
1061
1062#: kwave/PlayerToolBar.cpp:117
1063#, kde-format
1064msgid "Next"
1065msgstr "Nächstes"
1066
1067#: kwave/PlayerToolBar.cpp:462
1068#, kde-format
1069msgid "Continue playback"
1070msgstr "Wiedergabe fortsetzen"
1071
1072#: kwave/PlayerToolBar.cpp:464
1073#, kde-format
1074msgid "Pause playback"
1075msgstr "Wiedergabe anhalten"
1076
1077#: kwave/Splash.cpp:59
1078#, kde-format
1079msgctxt "%1=Version number"
1080msgid "v%1"
1081msgstr "v%1"
1082
1083#: kwave/TopWidget.cpp:269
1084#, kde-format
1085msgid "Loading main menu..."
1086msgstr "Hauptmenü wird geladen ..."
1087
1088#: kwave/TopWidget.cpp:342
1089#, kde-format
1090msgid "Initializing toolbar..."
1091msgstr "Werkzeugleiste wird initialisiert ..."
1092
1093#: kwave/TopWidget.cpp:351
1094#, kde-format
1095msgid "Create a new empty file"
1096msgstr "Neue leere Datei erzeugen"
1097
1098#: kwave/TopWidget.cpp:356
1099#, kde-format
1100msgid "Open an existing file"
1101msgstr "Existierende Datei öffnen"
1102
1103#: kwave/TopWidget.cpp:361
1104#, kde-format
1105msgid "Save the current file"
1106msgstr "Aktuelle Datei speichern"
1107
1108#: kwave/TopWidget.cpp:366
1109#, kde-format
1110msgid "Save the current file under a different name or file format..."
1111msgstr "Datei unter anderem Namen oder in anderem Dateiformat speichern ..."
1112
1113#: kwave/TopWidget.cpp:371
1114#, kde-format
1115msgid "Close the current file"
1116msgstr "Aktuelle Datei schließen"
1117
1118#: kwave/TopWidget.cpp:382
1119#, kde-format
1120msgid "Undo"
1121msgstr "Rückgängig"
1122
1123#: kwave/TopWidget.cpp:387
1124#, kde-format
1125msgid "Redo"
1126msgstr "Wiederherstellen"
1127
1128#: kwave/TopWidget.cpp:392 libkwave/SignalManager.cpp:670
1129#, kde-format
1130msgid "Cut"
1131msgstr "Ausschneiden"
1132
1133#: kwave/TopWidget.cpp:397
1134#, kde-format
1135msgid "Copy"
1136msgstr "Kopieren"
1137
1138#: kwave/TopWidget.cpp:402 libkwave/undo/UndoInsertAction.cpp:46
1139#, kde-format
1140msgid "Insert"
1141msgstr "Einfügen"
1142
1143#: kwave/TopWidget.cpp:410
1144#, kde-format
1145msgid "Mute selection"
1146msgstr "Auswahl stumm schalten"
1147
1148#: kwave/TopWidget.cpp:415
1149#, kde-format
1150msgid "Delete selection"
1151msgstr "Auswahl löschen"
1152
1153#: kwave/TopWidget.cpp:761
1154#, kde-format
1155msgid "Reset the toolbar to default settings?"
1156msgstr ""
1157"Möchten Sie die Werkzeugleiste auf ihre Standardeinstellung zurücksetzen?"
1158
1159#: kwave/TopWidget.cpp:786
1160#, kde-format
1161msgid ""
1162"Re-enable all disabled notifications?\n"
1163"All messages that you previously turned off by activating the \"Do not ask "
1164"again\" checkbox will then be enabled again."
1165msgstr ""
1166"Alle ausgeschalteten Meldungen reaktivieren?\n"
1167"Alle Meldungen die Sie im Ankreuzfeld „Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen“ "
1168"abgeschaltet haben werden wieder freigegeben."
1169
1170#: kwave/TopWidget.cpp:1010
1171#, kde-format
1172msgid "Executing command '%1'..."
1173msgstr "Befehl „%1“ wird ausgeführt ..."
1174
1175#: kwave/TopWidget.cpp:1030
1176#, kde-format
1177msgid "Executing Kwave script file '%1'..."
1178msgstr "Kwave-Skript „%1“ wird ausgeführt ..."
1179
1180#: kwave/TopWidget.cpp:1040
1181#, kde-format
1182msgid "Loading file '%1'..."
1183msgstr "Datei „%1“ wird geladen ..."
1184
1185#: kwave/TopWidget.cpp:1054 plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:123
1186#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:247
1187#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:265
1188#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:280 plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:513
1189#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:73 plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:385
1190#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:394 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:447
1191#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:368 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:446
1192#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:247 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:255
1193#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:176 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:181
1194#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:964 plugins/record/RecordPlugin.cpp:980
1195#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1049
1196#, kde-format
1197msgid "Out of memory"
1198msgstr "Zu wenig Speicher"
1199
1200#: kwave/TopWidget.cpp:1058
1201#, kde-format
1202msgctxt "error message after opening a file failed"
1203msgid "Unable to open '%1'"
1204msgstr "„%1“ kann nicht geöffnet werden"
1205
1206#: kwave/TopWidget.cpp:1062
1207#, kde-format
1208msgctxt "error message after opening a file failed"
1209msgid "Invalid or unknown file type: '%1'"
1210msgstr "Ungültiger oder unbekannter Dateityp: „%1“"
1211
1212#: kwave/TopWidget.cpp:1100
1213#, kde-format
1214msgid "Open"
1215msgstr "Öffnen"
1216
1217#: kwave/TopWidget.cpp:1153
1218#, kde-format
1219msgctxt "Length, as in total duration of loaded song"
1220msgid "Length: %1 (%2 samples)"
1221msgstr "Länge: %1 (%2 Samples)"
1222
1223#: kwave/TopWidget.cpp:1164
1224#, kde-format
1225msgid "Mode: %1 kHz @ %2 Bit"
1226msgstr "Format: %1 kHz @ %2 Bit"
1227
1228#: kwave/TopWidget.cpp:1210
1229#, kde-format
1230msgctxt ""
1231"%1=first sample, %2=last sample, %3=number of samples, example: 'Selected: "
1232"2000...3000 (1000 samples)'"
1233msgid "Selected: %1...%2 (%3 samples)"
1234msgstr "Ausgewählt: %1 ... %2 (%3 Samples)"
1235
1236#: kwave/TopWidget.cpp:1222
1237#, kde-format
1238msgctxt ""
1239"%1=start time, %2=end time, %3=time span, example: 'Selected: 02:00...05:00 "
1240"(3 min)'"
1241msgid "Selected: %1...%2 (%3)"
1242msgstr "Ausgewählt: %1 ... %2 (%3)"
1243
1244#: kwave/TopWidget.cpp:1241
1245#, kde-format
1246msgid "Position: %1"
1247msgstr "Position: %1"
1248
1249#: kwave/TopWidget.cpp:1267
1250#, kde-format
1251msgctxt "tooltip of the undo toolbar button if undo enabled"
1252msgid "Undo (%1)"
1253msgstr "Rückgängig (%1)"
1254
1255#: kwave/TopWidget.cpp:1269
1256#, kde-format
1257msgctxt "tooltip of the undo toolbar button if undo disabled"
1258msgid "Undo"
1259msgstr "Rückgängig"
1260
1261#: kwave/TopWidget.cpp:1278
1262#, kde-format
1263msgctxt "tooltip of the redo toolbar button, redo enabled"
1264msgid "Redo (%1)"
1265msgstr "Wiederherstellen (%1)"
1266
1267#: kwave/TopWidget.cpp:1280
1268#, kde-format
1269msgctxt "tooltip of the redo toolbar button, redo disabled"
1270msgid "Redo"
1271msgstr "Wiederherstellen"
1272
1273#: kwave/TopWidget.cpp:1290
1274#, kde-format
1275msgctxt "menu entry for undo if undo enabled"
1276msgid "Undo (%1)"
1277msgstr "Rückgängig (%1)"
1278
1279#: kwave/TopWidget.cpp:1291
1280#, kde-format
1281msgctxt "menu entry for undo if undo disabled"
1282msgid "Undo"
1283msgstr "Rückgängig"
1284
1285#: kwave/TopWidget.cpp:1297
1286#, kde-format
1287msgctxt "menu entry for redo if redo enabled"
1288msgid "Redo (%1)"
1289msgstr "Wiederherstellen (%1)"
1290
1291#: kwave/TopWidget.cpp:1298
1292#, kde-format
1293msgctxt "menu entry for redo if redo disabled"
1294msgid "Redo"
1295msgstr "Wiederherstellen"
1296
1297#: kwave/TopWidget.cpp:1413
1298#, kde-format
1299msgctxt "special entry in the list of labels to delete all"
1300msgid "(All)"
1301msgstr "(Alle)"
1302
1303#: kwave/TopWidget.cpp:1422
1304#, kde-format
1305msgctxt "list menu entry of a label, %1=index, %2=description/name"
1306msgid "#%1 (%2)"
1307msgstr "#%1 (%2)"
1308
1309#: kwave/TopWidget.cpp:1425
1310#, kde-format
1311msgctxt "list menue entry of a label, without description, %1=index"
1312msgid "#%1"
1313msgstr "#%1"
1314
1315#: kwave/ZoomToolBar.cpp:64
1316#, kde-format
1317msgid "Zoom to selection"
1318msgstr "Auf Auswahl vergrößern"
1319
1320#: kwave/ZoomToolBar.cpp:69
1321#, kde-format
1322msgid "Zoom in"
1323msgstr "Vergrößern"
1324
1325#: kwave/ZoomToolBar.cpp:74
1326#, kde-format
1327msgid "Zoom out"
1328msgstr "Verkleinern"
1329
1330#: kwave/ZoomToolBar.cpp:79
1331#, kde-format
1332msgid "Zoom to 100%"
1333msgstr "Auf 100 % vergrößern"
1334
1335#: kwave/ZoomToolBar.cpp:84
1336#, kde-format
1337msgid "Zoom to all"
1338msgstr "Auf gesamtes Signal vergrößern"
1339
1340#: kwave/ZoomToolBar.cpp:92
1341#, kde-format
1342msgid "Select zoom factor"
1343msgstr "Vergrößerungsfaktor auswählen"
1344
1345#: kwave/ZoomToolBar.cpp:101 kwave/ZoomToolBar.cpp:102
1346#: kwave/ZoomToolBar.cpp:103
1347#, kde-format
1348msgid "%1 ms"
1349msgstr "%1 ms"
1350
1351#: kwave/ZoomToolBar.cpp:104 kwave/ZoomToolBar.cpp:105
1352#: kwave/ZoomToolBar.cpp:106
1353#, kde-format
1354msgid "%1 sec"
1355msgstr "%1 sec"
1356
1357#: kwave/ZoomToolBar.cpp:107 kwave/ZoomToolBar.cpp:108
1358#: kwave/ZoomToolBar.cpp:109 kwave/ZoomToolBar.cpp:110
1359#: kwave/ZoomToolBar.cpp:111 kwave/ZoomToolBar.cpp:112
1360#, kde-format
1361msgid "%1 min"
1362msgstr "%1 min"
1363
1364#: libgui/CurveWidget.cpp:83
1365#, kde-format
1366msgid "Interpolation"
1367msgstr "Interpolation"
1368
1369#: libgui/CurveWidget.cpp:88
1370#, kde-format
1371msgid "Transform"
1372msgstr "Transformieren"
1373
1374#: libgui/CurveWidget.cpp:91
1375#, kde-format
1376msgid "Flip horizontal"
1377msgstr "Horizontal spiegeln"
1378
1379#: libgui/CurveWidget.cpp:93
1380#, kde-format
1381msgid "Flip vertical"
1382msgstr "Vertikal spiegeln"
1383
1384#: libgui/CurveWidget.cpp:96
1385#, kde-format
1386msgid "Into first half"
1387msgstr "In die erste Hälfte"
1388
1389#: libgui/CurveWidget.cpp:98
1390#, kde-format
1391msgid "Into second half"
1392msgstr "In die zweite Hälfte"
1393
1394#: libgui/CurveWidget.cpp:101 libkwave/SignalManager.cpp:697
1395#: libkwave/undo/UndoDeleteAction.cpp:58
1396#, kde-format
1397msgid "Delete"
1398msgstr "Löschen"
1399
1400#: libgui/CurveWidget.cpp:105
1401#, kde-format
1402msgid "Fit In"
1403msgstr "Einpassen"
1404
1405#: libgui/CurveWidget.cpp:109
1406#, kde-format
1407msgid "Presets"
1408msgstr "Voreinstellungen"
1409
1410#: libgui/CurveWidget.cpp:118
1411#, kde-format
1412msgid "Save Preset"
1413msgstr "Voreinstellung speichern"
1414
1415#: libgui/CurveWidget.cpp:123
1416#, kde-format
1417msgid "Currently Selected Point"
1418msgstr "Aktuell ausgewählter Punkt"
1419
1420#: libgui/CurveWidget.cpp:126
1421#, kde-format
1422msgid "Every Second Point"
1423msgstr "Jeden zweiten Punkt"
1424
1425#: libgui/CurveWidget.cpp:201
1426#, kde-format
1427msgctxt "Filter description for Kwave curve presets, for use in a FileDialog"
1428msgid "Kwave curve preset (*.curve)"
1429msgstr "Kwave Kurven-Voreinstellungen (*.curve)"
1430
1431#: libgui/CurveWidget.cpp:204
1432#, kde-format
1433msgid "Save Curve Preset"
1434msgstr "Kurven-Voreinstellung speichern"
1435
1436#: libgui/FilterPlugin.cpp:241
1437#, kde-format
1438msgid "Applying '%1'..."
1439msgstr "„%1“ wird angewendet ..."
1440
1441#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbHours)
1442#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:23
1443#, kde-format
1444msgid " h"
1445msgstr " Std"
1446
1447#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinutes)
1448#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:36
1449#, kde-format
1450msgid " min"
1451msgstr "Min"
1452
1453#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbSeconds)
1454#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelFadeOut)
1455#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelFadeIn)
1456#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:55 plugins/record/RecordDlg.ui:556
1457#: plugins/record/RecordDlg.ui:572
1458#, kde-format
1459msgid " sec"
1460msgstr "Sek"
1461
1462#: libgui/LabelItem.cpp:75
1463#, kde-format
1464msgctxt "tooltip of a label, %1=index, %2=description/name"
1465msgid "Label #%1 (%2)"
1466msgstr "Markierung #%1 (%2)"
1467
1468#: libgui/LabelItem.cpp:77
1469#, kde-format
1470msgctxt "tooltip of a label, without description, %1=index"
1471msgid "Label #%1"
1472msgstr "Markierung #%1"
1473
1474#: libgui/LabelItem.cpp:94 libgui/TrackView.cpp:274
1475#, kde-format
1476msgid "Label"
1477msgstr "Markierung"
1478
1479#: libgui/LabelItem.cpp:105 libgui/TrackView.cpp:281
1480#, kde-format
1481msgid "New"
1482msgstr "Neu"
1483
1484#: libgui/LabelItem.cpp:113
1485#, kde-format
1486msgid "&Delete"
1487msgstr "&Löschen"
1488
1489#: libgui/LabelItem.cpp:119
1490#, kde-format
1491msgid "&Properties..."
1492msgstr "&Eigenschaften ..."
1493
1494#: libgui/LabelItem.cpp:159
1495#, kde-format
1496msgid "Move Label"
1497msgstr "Markierung verschieben"
1498
1499#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LabelPropertiesWidgetBase)
1500#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:20
1501#, kde-format
1502msgid "Label Properties..."
1503msgstr "Markierungs-Eigenschaften ..."
1504
1505#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Kwave::SelectTimeWidget, time)
1506#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:44
1507#, kde-format
1508msgid ""
1509"<b>label position:</b><br>\n"
1510"Here you can set the position of the label, either by time, by percentage of "
1511"the whole file or by an absolute sample position. However, internally Kwave "
1512"always uses the position in samples."
1513msgstr ""
1514"<b>Position der Markierung:</b><br>\n"
1515"Hier können Sie die Position der Markierung setzen, entweder als Zeit, als "
1516"Prozentsatz der gesamten Datei, oder als eine absolute Sample- Position. "
1517"Unabhängig davon verwendet Kwave intern immer die Position in Samples."
1518
1519#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1520#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:51
1521#, kde-format
1522msgid "Description:"
1523msgstr "Beschreibung:"
1524
1525#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edDescription)
1526#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:61
1527#, kde-format
1528msgid "some description of the label (optional)"
1529msgstr "eine kurze Beschreibung der Markierung (optional)"
1530
1531#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edDescription)
1532#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:65
1533#, kde-format
1534msgid ""
1535"<b>label description:</b><br>\n"
1536"Here you can enter some short text to describe the label."
1537msgstr ""
1538"<b>Beschreibung der Markierung</b><br>\n"
1539"Hier können Sie einen kurzen Text als Beschreibung der Markierung angeben."
1540
1541#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1542#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:72
1543#, kde-format
1544msgid "Position:"
1545msgstr "Position:"
1546
1547#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
1548#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:82
1549#, kde-format
1550msgid "Index:"
1551msgstr "Index:"
1552
1553#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lblIndex)
1554#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:95
1555#, kde-format
1556msgid "index of the label"
1557msgstr "Index der Markierung"
1558
1559#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lblIndex)
1560#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:99
1561#, kde-format
1562msgid ""
1563"<b>label index</b><br>\n"
1564"This is just a numeric index of the label, starting with zero, sorted by "
1565"position. Lower index means 'left', higher index means 'right'. You cannot "
1566"change the index itself, but change the label's position."
1567msgstr ""
1568"<b>Index der Markierung</b><br>\n"
1569"Dies ist lediglich ein numerischer Index der Markierung, beginnend bei Null, "
1570"sortiert nach Position. Kleinere Indizes sind links, größere sind rechts. "
1571"Sie können den Index selbst nicht verändern, aber Sie können die Position "
1572"der Markierung verändern."
1573
1574#: libgui/SelectionBorderItem.cpp:66
1575#, kde-format
1576msgid "Selection, left border"
1577msgstr "Auswahl, linker Rand"
1578
1579#: libgui/SelectionBorderItem.cpp:69
1580#, kde-format
1581msgid "Selection, right border"
1582msgstr "Auswahl, rechter Rand"
1583
1584#: libgui/SelectionItem.cpp:88 libgui/SignalView.cpp:590
1585#, kde-format
1586msgid "Drag and Drop"
1587msgstr "Drag &amp; Drop"
1588
1589#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QGroupBox, SelectTimeWidgetBase)
1590#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:20
1591#, kde-format
1592msgid "frmLength"
1593msgstr "frmLength"
1594
1595#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SelectTimeWidgetBase)
1596#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
1597#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:23 libkwave/FileInfo.cpp:171
1598#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:323
1599#, kde-format
1600msgid "Length"
1601msgstr "Länge"
1602
1603#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbSamples)
1604#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:38
1605#, kde-format
1606msgid "select by number of samples"
1607msgstr "Auswahl nach Anzahl der Samples"
1608
1609#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples)
1610#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:41
1611#, kde-format
1612msgid "&Samples"
1613msgstr "&Samples"
1614
1615#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbTime)
1616#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:54
1617#, kde-format
1618msgid "select by time"
1619msgstr "Auswahl nach Zeit"
1620
1621#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime)
1622#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:57
1623#, kde-format
1624msgid "&Time"
1625msgstr "&Zeit"
1626
1627#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercents)
1628#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:99
1629#, kde-format
1630msgid "select by percentage of the signal's length"
1631msgstr "Auswahl nach Prozentsatz der Länge des Signals"
1632
1633#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercents)
1634#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:102
1635#, kde-format
1636msgid "&Percent"
1637msgstr "&Prozent"
1638
1639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMinutes)
1640#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:158 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:438
1641#, kde-format
1642msgid "Minutes"
1643msgstr "Minuten"
1644
1645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMilliSeconds)
1646#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:196
1647#, kde-format
1648msgid "Milliseconds"
1649msgstr "Millisekunden"
1650
1651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds)
1652#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:215 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:390
1653#, kde-format
1654msgid "Seconds"
1655msgstr "Sekunden"
1656
1657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHours)
1658#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:253 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:455
1659#, kde-format
1660msgid "Hours"
1661msgstr "Stunden"
1662
1663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
1664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
1665#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:314 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:601
1666#, no-c-format, kde-format
1667msgid "0%"
1668msgstr "0 %"
1669
1670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
1671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
1672#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:340 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:627
1673#, no-c-format, kde-format
1674msgid "50%"
1675msgstr "50 %"
1676
1677#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
1678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
1679#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:366 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:653
1680#, no-c-format, kde-format
1681msgid "100%"
1682msgstr "100 %"
1683
1684#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slidePercents)
1685#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:387
1686#, kde-format
1687msgid "sets the selection by the percentage of the whole signal"
1688msgstr "Setzt die Auswahl über den Prozentsatz der gesamten Signallänge"
1689
1690#: libgui/SignalWidget.cpp:200
1691#, kde-format
1692msgid "&Undo"
1693msgstr "&Rückgängig"
1694
1695#: libgui/SignalWidget.cpp:210
1696#, kde-format
1697msgid "&Redo"
1698msgstr "&Wiederherstellen"
1699
1700#: libgui/SignalWidget.cpp:221
1701#, kde-format
1702msgid "Cu&t"
1703msgstr "&Ausschneiden"
1704
1705#: libgui/SignalWidget.cpp:225
1706#, kde-format
1707msgid "&Copy"
1708msgstr "&Kopieren"
1709
1710#: libgui/SignalWidget.cpp:229
1711#, kde-format
1712msgid "&Paste"
1713msgstr "&Einfügen"
1714
1715#: libgui/SignalWidget.cpp:245 libkwave/undo/UndoSelection.cpp:51
1716#, kde-format
1717msgid "Selection"
1718msgstr "Auswahl"
1719
1720#: libgui/SignalWidget.cpp:252
1721#, kde-format
1722msgid "&Save..."
1723msgstr "&Speichern ..."
1724
1725#: libgui/SignalWidget.cpp:259
1726#, kde-format
1727msgid "&Expand to Labels"
1728msgstr "Auf Markierungen &erweitern"
1729
1730#: libgui/SignalWidget.cpp:267
1731#, kde-format
1732msgid "To Next Labels"
1733msgstr "Zu den nächsten Markierungen"
1734
1735#: libgui/SignalWidget.cpp:276
1736#, kde-format
1737msgid "To Previous Labels"
1738msgstr "Zu den vorhergehenden Markierungen"
1739
1740#: libkwave/CodecManager.cpp:200
1741#, kde-format
1742msgid "Kwave Macro Files"
1743msgstr "Kwave Makro-Dateien"
1744
1745#: libkwave/CodecManager.cpp:204
1746#, kde-format
1747msgid "All Files"
1748msgstr "Alle Dateien"
1749
1750#: libkwave/CodecManager.cpp:206
1751#, kde-format
1752msgid "All Supported Files"
1753msgstr "Alle unterstützten Dateien"
1754
1755#: libkwave/Compression.cpp:104
1756#, kde-format
1757msgid "No Compression"
1758msgstr "Keine Kompression"
1759
1760#: libkwave/Compression.cpp:111
1761#, kde-format
1762msgid "CCITT G.711 u-law"
1763msgstr "CCITT G.711 u-law"
1764
1765#: libkwave/Compression.cpp:115
1766#, kde-format
1767msgid "CCITT G.711 A-law"
1768msgstr "CCITT G.711 A-law"
1769
1770#: libkwave/Compression.cpp:119
1771#, kde-format
1772msgid "MS ADPCM"
1773msgstr "MS ADPCM"
1774
1775#: libkwave/Compression.cpp:123
1776#, kde-format
1777msgid "GSM"
1778msgstr "GSM"
1779
1780#: libkwave/Compression.cpp:129
1781#, kde-format
1782msgid "G722"
1783msgstr "G722"
1784
1785#: libkwave/Compression.cpp:133
1786#, kde-format
1787msgid "Apple ACE2"
1788msgstr "Apple ACE2"
1789
1790#: libkwave/Compression.cpp:137
1791#, kde-format
1792msgid "Apple ACE8"
1793msgstr "Apple ACE8"
1794
1795#: libkwave/Compression.cpp:141
1796#, kde-format
1797msgid "Apple MAC3"
1798msgstr "Apple MAC3"
1799
1800#: libkwave/Compression.cpp:145
1801#, kde-format
1802msgid "Apple MAC6"
1803msgstr "Apple MAC6"
1804
1805#: libkwave/Compression.cpp:149
1806#, kde-format
1807msgid "G726"
1808msgstr "G726"
1809
1810#: libkwave/Compression.cpp:153
1811#, kde-format
1812msgid "DVI Audio / IMA"
1813msgstr "DVI Audio / IMA"
1814
1815#: libkwave/Compression.cpp:157
1816#, kde-format
1817msgid "FS1016"
1818msgstr "FS1016"
1819
1820#: libkwave/Compression.cpp:161
1821#, kde-format
1822msgid "DV"
1823msgstr "DV"
1824
1825#: libkwave/Compression.cpp:168
1826#, kde-format
1827msgid "MPEG Layer I"
1828msgstr "MPEG Layer I"
1829
1830#: libkwave/Compression.cpp:172
1831#, kde-format
1832msgid "MPEG Layer II"
1833msgstr "MPEG Layer II"
1834
1835#: libkwave/Compression.cpp:176
1836#, kde-format
1837msgid "MPEG Layer III"
1838msgstr "MPEG Layer III"
1839
1840#: libkwave/Compression.cpp:184
1841#, kde-format
1842msgid "FLAC"
1843msgstr "FLAC"
1844
1845#: libkwave/Compression.cpp:192
1846#, kde-format
1847msgid "Ogg Vorbis"
1848msgstr "Ogg Vorbis"
1849
1850#: libkwave/Compression.cpp:200
1851#, kde-format
1852msgid "Ogg Opus"
1853msgstr "Ogg Opus"
1854
1855#: libkwave/ConfirmCancelProxy.cpp:50
1856#, kde-format
1857msgid "Do you really want to abort the current action?"
1858msgstr "Möchten Sie den aktuellen Vorgang wirklich abbrechen?"
1859
1860#: libkwave/FileInfo.cpp:37
1861#, kde-format
1862msgid "Album"
1863msgstr "Album"
1864
1865#: libkwave/FileInfo.cpp:38
1866#, kde-format
1867msgid ""
1868"Name of the album if the source is an album\n"
1869"that consist of more medias."
1870msgstr ""
1871"Name des Albums wenn das Album\n"
1872"aus mehreren Medien besteht."
1873
1874#: libkwave/FileInfo.cpp:42
1875#, kde-format
1876msgid "Annotation"
1877msgstr "Anmerkung"
1878
1879#: libkwave/FileInfo.cpp:44 libkwave/FileInfo.cpp:98
1880#, kde-format
1881msgid ""
1882"Provides general comments about the file or the subject of\n"
1883"the file. If the comment is several sentences long, end\n"
1884"each sentence with a period. Do not include newline\n"
1885"characters!"
1886msgstr ""
1887"Enthält allgemeine Kommentare über die Datei oder den Inhalt\n"
1888"der Datei. Bei mehrzeiligen Kommentaren sollte jede Zeile mit\n"
1889"einem Punkt enden. Keine Zeilenumbrüche einfügen!"
1890
1891#: libkwave/FileInfo.cpp:50
1892#, kde-format
1893msgid "Archival location"
1894msgstr "Archivierungs-Ort"
1895
1896#: libkwave/FileInfo.cpp:51
1897#, kde-format
1898msgid "Indicates where the subject of the file is archived."
1899msgstr "Gibt an wo der Inhalt der Datei archiviert wird."
1900
1901#: libkwave/FileInfo.cpp:54
1902#, kde-format
1903msgid "Author"
1904msgstr "Autor"
1905
1906#: libkwave/FileInfo.cpp:55
1907#, kde-format
1908msgid ""
1909"Identifies the name of the author of the original\n"
1910"subject of the file.\n"
1911"Example: 'van Beethoven, Ludwig'"
1912msgstr ""
1913"Benennt den Namen des Autors des ursprünglichen\n"
1914"Werkes oder der Datei.\n"
1915"Beispiel:„van Beethoven, Ludwig“"
1916
1917#: libkwave/FileInfo.cpp:60
1918#, kde-format
1919msgid "Lower Bitrate"
1920msgstr "minimale Bitrate"
1921
1922#: libkwave/FileInfo.cpp:61
1923#, kde-format
1924msgid "Specifies the lower limit in a VBR bitstream."
1925msgstr "Setzt die Untergrenze für die Bitrate in einem VBR-Bitstrom."
1926
1927#: libkwave/FileInfo.cpp:64
1928#, kde-format
1929msgid "Bitrate Mode"
1930msgstr "Bitraten-Modus"
1931
1932#: libkwave/FileInfo.cpp:65
1933#, kde-format
1934msgid "Bitrate Mode (ABR, VBR, CBR, etc...)"
1935msgstr "Bitraten-Modus (ABR, VBR, CBR usw.)"
1936
1937#: libkwave/FileInfo.cpp:68
1938#, kde-format
1939msgid "Bitrate"
1940msgstr "Bitrate"
1941
1942#: libkwave/FileInfo.cpp:70
1943#, kde-format
1944msgid "Nominal bitrate of the audio stream in bits per second"
1945msgstr "Nominale Bitrate des Audio-Stroms in Bits pro Sekunde"
1946
1947#: libkwave/FileInfo.cpp:73
1948#, kde-format
1949msgid "Upper Bitrate"
1950msgstr "maximale Bitrate"
1951
1952#: libkwave/FileInfo.cpp:74
1953#, kde-format
1954msgid "Specifies the upper limit in a VBR bitstream."
1955msgstr "Setzt die Obergrenze der Bitrate in einem VBR-Bitstrom."
1956
1957#: libkwave/FileInfo.cpp:77
1958#, kde-format
1959msgid "Bits per Sample"
1960msgstr "Bits pro Sample"
1961
1962#: libkwave/FileInfo.cpp:78
1963#, kde-format
1964msgid "Specifies the number of bits per sample."
1965msgstr "Setzt die Anzahl der Bits pro Sample."
1966
1967#: libkwave/FileInfo.cpp:81
1968#, kde-format
1969msgid "CD"
1970msgstr "CD"
1971
1972#: libkwave/FileInfo.cpp:83
1973#, kde-format
1974msgid "Number of the CD, if the source is an album of more CDROMs"
1975msgstr "Nummer der CD, wenn es sich um ein Album aus mehreren CDs handelt"
1976
1977#: libkwave/FileInfo.cpp:86
1978#, kde-format
1979msgid "CDS"
1980msgstr "CDs"
1981
1982#: libkwave/FileInfo.cpp:88
1983#, kde-format
1984msgid "Number of CDs, if the source is an album of more CDROMs"
1985msgstr "Anzahl der CDs, wenn es sich um ein Album aus mehreren CDs handelt"
1986
1987#: libkwave/FileInfo.cpp:91
1988#, kde-format
1989msgid "Commissioned"
1990msgstr "Genehmigt"
1991
1992#: libkwave/FileInfo.cpp:92
1993#, kde-format
1994msgid ""
1995"Lists the name of the person or organization\n"
1996"that commissioned the subject of the file."
1997msgstr ""
1998"Enthält den Namen der Person oder Organisation,\n"
1999"die das Thema der Datei genehmigt hat."
2000
2001#: libkwave/FileInfo.cpp:96
2002#, kde-format
2003msgid "Comments"
2004msgstr "Kommentare"
2005
2006#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_compression)
2007#: libkwave/FileInfo.cpp:104 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:611
2008#, kde-format
2009msgid "Compression"
2010msgstr "Kompression"
2011
2012#: libkwave/FileInfo.cpp:105
2013#, kde-format
2014msgid ""
2015"Sets a mode for compressing the audio\n"
2016"data to reduce disk space."
2017msgstr ""
2018"Wählt die Komprimierungs-Methode für Audio-Daten\n"
2019"zur Reduktion des Speicherplatz-Bedarfs."
2020
2021#: libkwave/FileInfo.cpp:109
2022#, kde-format
2023msgid "Contact"
2024msgstr "Kontakt"
2025
2026#: libkwave/FileInfo.cpp:110
2027#, kde-format
2028msgid ""
2029"Contact information for the creators or distributors of\n"
2030"the track. This could be a URL, an email address, the\n"
2031"physical address of the producing label."
2032msgstr ""
2033"Kontaktinformation für die Ersteller oder Distributoren\n"
2034"des Stücks. Dies kann ein URL, eine E-Mail Adresse,\n"
2035"oder eine Adresse des Hersteller-Labels sein."
2036
2037#: libkwave/FileInfo.cpp:115
2038#, kde-format
2039msgid "Copyright"
2040msgstr "Copyright"
2041
2042#: libkwave/FileInfo.cpp:116
2043#, kde-format
2044msgid ""
2045"Records the copyright information for the file. If there are\n"
2046"multiple copyrights, separate them by a semicolon followed\n"
2047"by a space.\n"
2048"Example: 'Copyright Linux community 2002'"
2049msgstr ""
2050"Hält die Copyright-Informationen der Datei fest. Sind mehrere\n"
2051"Copyright-Angaben vorhanden, sind diese durch Semikolon und\n"
2052"Leerzeichen zu trennen.\n"
2053"Beispiel:„Copyright Linux-Gemeinschaft 2002“"
2054
2055#: libkwave/FileInfo.cpp:123
2056#, kde-format
2057msgid "Copyrighted"
2058msgstr "Kopiergeschützt"
2059
2060#: libkwave/FileInfo.cpp:124
2061#, kde-format
2062msgid "Indicates whether the file is protected by copyright or not."
2063msgstr ""
2064"Gibt an ob der Inhalt der Datei urheberrechtlich geschützt ist oder nicht."
2065
2066#: libkwave/FileInfo.cpp:128
2067#, kde-format
2068msgid "Date"
2069msgstr "Datum"
2070
2071#: libkwave/FileInfo.cpp:129
2072#, kde-format
2073msgid ""
2074"Specifies the date the subject of the file was created.\n"
2075"Example: '2001-12-24'"
2076msgstr ""
2077"Gibt das Datum an zu dem der ursprüngliche Titel erzeugt wurde.\n"
2078"Beispiel: „2001-12-24“"
2079
2080#: libkwave/FileInfo.cpp:133
2081#, kde-format
2082msgid "Engineer"
2083msgstr "Ton-Techniker"
2084
2085#: libkwave/FileInfo.cpp:134
2086#, kde-format
2087msgid ""
2088"Shows the name of the engineer who worked on the file.\n"
2089"If there are multiple engineers, separate the names by\n"
2090"a semicolon and a blank."
2091msgstr ""
2092"Nennt den Namen des Ton-Technikers der die Datei bearbeitet hat.\n"
2093"Bei mehreren Technikern sind die Namen durch ein Semikolon\n"
2094"und ein Leerzeichen zu trennen."
2095
2096#: libkwave/FileInfo.cpp:139
2097#, kde-format
2098msgid "Estimated Length"
2099msgstr "Geschätzte Länge"
2100
2101#: libkwave/FileInfo.cpp:140
2102#, kde-format
2103msgid "Estimated length of the file in samples"
2104msgstr "Geschätzte Länge der Datei in Samples"
2105
2106#: libkwave/FileInfo.cpp:143
2107#, kde-format
2108msgid "Filename"
2109msgstr "Dateiname"
2110
2111#: libkwave/FileInfo.cpp:144
2112#, kde-format
2113msgid "Name of the opened file"
2114msgstr "Name der geöffneten Datei"
2115
2116#: libkwave/FileInfo.cpp:147
2117#, kde-format
2118msgid "File Size"
2119msgstr "Dateigröße"
2120
2121#: libkwave/FileInfo.cpp:148
2122#, kde-format
2123msgid "Size of the file in bytes"
2124msgstr "Größe der Datei in Bytes"
2125
2126#: libkwave/FileInfo.cpp:151
2127#, kde-format
2128msgid "Genre"
2129msgstr "Genre"
2130
2131#: libkwave/FileInfo.cpp:152
2132#, kde-format
2133msgid ""
2134"Describes the genre or style of the original work.\n"
2135"Examples: 'classic', 'pop'"
2136msgstr ""
2137"Beschreibt das Genre bzw. den Stil des Originalwerkes.\n"
2138"Beispiele: „Klassik“, „Pop“"
2139
2140#: libkwave/FileInfo.cpp:156
2141#, kde-format
2142msgid "ISRC"
2143msgstr "ISRC"
2144
2145#: libkwave/FileInfo.cpp:157
2146#, kde-format
2147msgid ""
2148"ISRC number for the track; see the ISRC intro page\n"
2149"for more information on ISRC numbers.\n"
2150"http://www.ifpi.org/site-content/online/isrc_intro.html"
2151msgstr ""
2152"ISRC-Nummer des Stücks. Für weitere Informationen über ISRC-\n"
2153"Nummern siehe die ISRC-Einführungs-Seite unter:\n"
2154"http://www.ifpi.org/site-content/online/isrc_intro.html"
2155
2156#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeywordWidgetBase)
2157#: libkwave/FileInfo.cpp:162 plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:14
2158#, kde-format
2159msgid "Keywords"
2160msgstr "Schlüsselwörter"
2161
2162#: libkwave/FileInfo.cpp:163
2163#, kde-format
2164msgid ""
2165"Provides a list of keywords that refer to the\n"
2166"file or subject of the file."
2167msgstr ""
2168"Enthält eine Liste von Schlüsselwörtern, die sich\n"
2169"auf die Datei oder deren Inhalt beziehen."
2170
2171#: libkwave/FileInfo.cpp:167
2172#, kde-format
2173msgid "Labels"
2174msgstr "Markierungen"
2175
2176#: libkwave/FileInfo.cpp:168
2177#, kde-format
2178msgid "The list of labels/markers."
2179msgstr "Liste der Markierungen."
2180
2181#: libkwave/FileInfo.cpp:172
2182#, kde-format
2183msgid "Length of the file in samples."
2184msgstr "Länge der Datei in Samples."
2185
2186#: libkwave/FileInfo.cpp:175
2187#, kde-format
2188msgid "License"
2189msgstr "Lizenz"
2190
2191#: libkwave/FileInfo.cpp:176
2192#, kde-format
2193msgid ""
2194"License information, e.g., 'All Rights Reserved',\n"
2195"'Any Use Permitted', an URL to a license or the\n"
2196"EFF Open Audio License ('distributed under the\n"
2197"terms of the Open Audio License.\n"
2198"See http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html\n"
2199"for details'), etc."
2200msgstr ""
2201"Lizenzinformation, z.B. „Alle Rechte Vorbehalten“,\n"
2202"„Zur freien Verwendung“, ein URL zu einer Lizenz oder die\n"
2203"EFF Open Audio License („verbreitet unter den Bedingungen\n"
2204"der Open Audio License.\n"
2205"siehe http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html\n"
2206"für weiter Informationen“), usw."
2207
2208#: libkwave/FileInfo.cpp:184
2209#, kde-format
2210msgid "Medium"
2211msgstr "Medium"
2212
2213#: libkwave/FileInfo.cpp:185
2214#, kde-format
2215msgid ""
2216"Describes the original subject of the file,\n"
2217"where it was first recorded.\n"
2218"Example: 'orchestra'"
2219msgstr ""
2220"Beschreibt den ursprünglichen Gegenstand\n"
2221"des Stücks, bei der erstmaligen Aufnahme.\n"
2222"Beispiel: „Orchester“"
2223
2224#: libkwave/FileInfo.cpp:190
2225#, kde-format
2226msgid "Mime Type"
2227msgstr "MIME-Typ"
2228
2229#: libkwave/FileInfo.cpp:191
2230#, kde-format
2231msgid "Mime type of the file format"
2232msgstr "MIME-Typ des Dateiformates"
2233
2234#: libkwave/FileInfo.cpp:194
2235#, kde-format
2236msgid "Emphasis"
2237msgstr "Emphasis"
2238
2239#: libkwave/FileInfo.cpp:195
2240#, kde-format
2241msgid "Audio emphasis mode"
2242msgstr "Audio-Emphase-Modus"
2243
2244#: libkwave/FileInfo.cpp:198
2245#, kde-format
2246msgid "Layer"
2247msgstr "Layer"
2248
2249#: libkwave/FileInfo.cpp:199
2250#, kde-format
2251msgid "MPEG Layer, I, II or III"
2252msgstr "MPEG Layer, I, II oder III"
2253
2254#: libkwave/FileInfo.cpp:202
2255#, kde-format
2256msgid "Mode Extension"
2257msgstr "Modus-Erweiterung"
2258
2259#: libkwave/FileInfo.cpp:203
2260#, kde-format
2261msgid "MPEG Mode Extension (only if Joint Stereo)"
2262msgstr "MPEG Modus-Erweiterung (nur im Joint-Stereo Modus)"
2263
2264#: libkwave/FileInfo.cpp:206 libkwave/FileInfo.cpp:300
2265#, kde-format
2266msgid "Version"
2267msgstr "Version"
2268
2269#: libkwave/FileInfo.cpp:207
2270#, kde-format
2271msgid "MPEG Version, 1, 2 or 2.5"
2272msgstr "MPEG Version, 1, 2 oder 2.5"
2273
2274#: libkwave/FileInfo.cpp:210
2275#, kde-format
2276msgid "Name"
2277msgstr "Name"
2278
2279#: libkwave/FileInfo.cpp:211
2280#, kde-format
2281msgid ""
2282"Stores the title of the subject of the file.\n"
2283"Example: \"Symphony No.6, Op.68 'Pastoral'\""
2284msgstr ""
2285"Enthält den Titel des Gegenstands der Datei.\n"
2286"Beispiel: 'Symphonie No.6, Op.68 \"Pastoral\"'"
2287
2288#: libkwave/FileInfo.cpp:215
2289#, kde-format
2290msgid "Opus Frame Length"
2291msgstr "Opus Frame-Länge"
2292
2293#: libkwave/FileInfo.cpp:216
2294#, kde-format
2295msgid ""
2296"Opus Frame Length in ms (supported values are 2.5, 5, 10, 20, 40, or 60 ms)"
2297msgstr ""
2298"Opus Frame-Länge in ms (unterstützte Werte sind 2.5, 5, 10, 20, 40, und 60 "
2299"ms)"
2300
2301#: libkwave/FileInfo.cpp:220
2302#, kde-format
2303msgid "Organization"
2304msgstr "Organisation"
2305
2306#: libkwave/FileInfo.cpp:221
2307#, kde-format
2308msgid ""
2309"Name of the organization producing the track\n"
2310"(i.e. the 'record label')"
2311msgstr ""
2312"Name der Organisation, die das Stück produziert hat\n"
2313"(z.B. das „Platten-Label“)"
2314
2315#: libkwave/FileInfo.cpp:225
2316#, kde-format
2317msgid "Original"
2318msgstr "Original"
2319
2320#: libkwave/FileInfo.cpp:226
2321#, kde-format
2322msgid "Indicates whether the file is an original or a copy"
2323msgstr "Gibt an ob es sich beim Inhalt der Datei um ein Original handelt."
2324
2325#: libkwave/FileInfo.cpp:229
2326#, kde-format
2327msgid "Performer"
2328msgstr "Interpret"
2329
2330#: libkwave/FileInfo.cpp:230
2331#, kde-format
2332msgid ""
2333"The artist(s) who performed the work. In classical\n"
2334"music this would be the conductor, orchestra, soloists.\n"
2335"In an audio book it would be the actor who did the reading."
2336msgstr ""
2337"Der oder die Künstler, die das Werk ausführten. Bei klassischer\n"
2338"Musik kann dies der Dirigent, das Orchester oder der Solist sein,\n"
2339"oder der Vortragende bei einem Hörspiel."
2340
2341#: libkwave/FileInfo.cpp:235
2342#, kde-format
2343msgid "Private"
2344msgstr "Privat"
2345
2346#: libkwave/FileInfo.cpp:236
2347#, kde-format
2348msgid "Indicates whether the subject is private"
2349msgstr "Gibt an ob der Inhalt der Datei nur für privaten Gebrauch ist."
2350
2351#: libkwave/FileInfo.cpp:239
2352#, kde-format
2353msgid "Product"
2354msgstr "Produkt"
2355
2356#: libkwave/FileInfo.cpp:240
2357#, kde-format
2358msgid ""
2359"Specifies the name or the title the\n"
2360"file was originally intended for.\n"
2361"Example: 'Linux audio collection'"
2362msgstr ""
2363"Bezeichnet den Namen oder den Titel des\n"
2364"Produkts für den die Datei ursprünglich gedacht war.\n"
2365"Beispiel: „Linux Audio-Sammlung“"
2366
2367#: libkwave/FileInfo.cpp:245
2368#, kde-format
2369msgid "Sample Format"
2370msgstr "Sample-Format"
2371
2372#: libkwave/FileInfo.cpp:246
2373#, kde-format
2374msgid ""
2375"Format used for storing the digitized audio samples.\n"
2376"Example: '32-bit IEEE floating-point'"
2377msgstr ""
2378"Das zum Speichern der digitalisierten Audio-Samples verwendete Format.\n"
2379"Beispiel: „32-Bit IEEE Fließkomma“"
2380
2381#: libkwave/FileInfo.cpp:250
2382#, kde-format
2383msgid "Sample Rate"
2384msgstr "Abtastrate"
2385
2386#: libkwave/FileInfo.cpp:251
2387#, kde-format
2388msgid "Number of samples per second"
2389msgstr "Anzahl der Samples pro Sekunde"
2390
2391#: libkwave/FileInfo.cpp:254
2392#, kde-format
2393msgid "Software"
2394msgstr "Software"
2395
2396#: libkwave/FileInfo.cpp:255
2397#, kde-format
2398msgid ""
2399"Identifies the name of the software package\n"
2400"used to create the file.\n"
2401"Example: 'Kwave v0.6.4-1'"
2402msgstr ""
2403"Nennt den Namen des Software-Paketes das\n"
2404"zur Erstellung der Datei verwendet wurde.\n"
2405"Beispiel: „Kwave v0.6.4-1“"
2406
2407#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_source)
2408#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource)
2409#: libkwave/FileInfo.cpp:260 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1346
2410#: plugins/record/RecordDlg.ui:978 plugins/record/RecordDlg.ui:984
2411#, kde-format
2412msgid "Source"
2413msgstr "Quelle"
2414
2415#: libkwave/FileInfo.cpp:261
2416#, kde-format
2417msgid ""
2418"Identifies the name of the person or organization\n"
2419"who supplied the original subject of the file.\n"
2420"Example: 'Chaotic Sound Research'"
2421msgstr ""
2422"Nennt den Namen der Person oder Organisation\n"
2423"die das Original der Datei oder den Gegenstand\n"
2424"zur Verfügung gestellt hat.\n"
2425"Beispiel: „Chaotic Sound Research“"
2426
2427#: libkwave/FileInfo.cpp:266
2428#, kde-format
2429msgid "Source form"
2430msgstr "Ursprungs-Form"
2431
2432#: libkwave/FileInfo.cpp:267
2433#, kde-format
2434msgid ""
2435"Identifies the original form of\n"
2436"the material that was digitized.\n"
2437"Examples: 'Record/Vinyl/90RPM', 'Audio DAT', 'tape/CrO2/60min'"
2438msgstr ""
2439"Gibt an von welchem Ursprungs-Medium das Stück digitalisiert wurde.\n"
2440"Beispiele: „Langspielplatte/Vinyl/90UPM“, „Audio-DAT“, „Kassette/CrO2/60min“"
2441
2442#: libkwave/FileInfo.cpp:273
2443#, kde-format
2444msgid "Subject"
2445msgstr "Thema"
2446
2447#: libkwave/FileInfo.cpp:274
2448#, kde-format
2449msgid ""
2450"Describes the subject of the file.\n"
2451"Example: 'Bird voices at early morning'"
2452msgstr ""
2453"Beschreibt den Inhalt der Datei.\n"
2454"Beispiel: „Vogelgesang am frühen Morgen“"
2455
2456#: libkwave/FileInfo.cpp:278
2457#, kde-format
2458msgid "Technician"
2459msgstr "Techniker"
2460
2461#: libkwave/FileInfo.cpp:280
2462#, kde-format
2463msgid ""
2464"Identifies the technician who digitized the subject file.\n"
2465"Example: 'Torvalds, Linus'"
2466msgstr ""
2467"Nennt den Techniker der das Werk digitalisiert hat.\n"
2468"Beispiel: „Torvalds, Linus“"
2469
2470#: libkwave/FileInfo.cpp:284
2471#, kde-format
2472msgid "Track"
2473msgstr "Stück"
2474
2475#: libkwave/FileInfo.cpp:285
2476#, kde-format
2477msgid "Track of the CD if the source was a CDROM."
2478msgstr "Stück auf der CD wenn die Quelle eine CDROM war."
2479
2480#: libkwave/FileInfo.cpp:288
2481#, kde-format
2482msgid "Tracks"
2483msgstr "Stücke"
2484
2485#: libkwave/FileInfo.cpp:289
2486#, kde-format
2487msgid "Number of tracks of the CD if the source was a CDROM."
2488msgstr "Nummer des Stücks, wenn die Quelle eine CD war."
2489
2490#: libkwave/FileInfo.cpp:292
2491#, kde-format
2492msgid "Channels"
2493msgstr "Kanäle"
2494
2495#: libkwave/FileInfo.cpp:293
2496#, kde-format
2497msgid "Specifies the number of channels of the signal."
2498msgstr "Setzt die Anzahl der Spuren des Signals."
2499
2500#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompressionBaseQuality)
2501#: libkwave/FileInfo.cpp:296 plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:236
2502#, kde-format
2503msgid "Base Quality"
2504msgstr "Basis-Qualität"
2505
2506#: libkwave/FileInfo.cpp:297
2507#, kde-format
2508msgid "Base quality of the compression in VBR mode"
2509msgstr "Basisqualität der Kompression im VBR-Modus"
2510
2511#: libkwave/FileInfo.cpp:301
2512#, kde-format
2513msgid ""
2514"May be used to differentiate multiple versions\n"
2515"of the same track title in a single collection.\n"
2516"(e.g. remix info)"
2517msgstr ""
2518"Kann verwendet werden um verschiedene Versionen\n"
2519"des selben Stücks in einer Single-Sammlung zu unterscheiden.\n"
2520"(z.B. Name des Remixes)"
2521
2522#: libkwave/FileProgress.cpp:92
2523#, kde-format
2524msgctxt "file progress dialog"
2525msgid "File: "
2526msgstr "Datei: "
2527
2528#: libkwave/FileProgress.cpp:99
2529#, kde-format
2530msgctxt "file progress dialog"
2531msgid "Length: "
2532msgstr "Länge: "
2533
2534#: libkwave/FileProgress.cpp:107
2535#, kde-format
2536msgctxt "file progress dialog"
2537msgid "Sample Rate: "
2538msgstr "Abtastrate: "
2539
2540#: libkwave/FileProgress.cpp:109
2541#, kde-format
2542msgctxt "file progress dialog, %1=number of samples per second"
2543msgid "%1 Samples per second"
2544msgstr "%1 Samples pro Sekunde"
2545
2546#: libkwave/FileProgress.cpp:114
2547#, kde-format
2548msgctxt "file progress dialog"
2549msgid "Resolution: "
2550msgstr "Auflösung: "
2551
2552#: libkwave/FileProgress.cpp:117
2553#, kde-format
2554msgctxt "file progress dialog, %1=number of bits per sample (8, 16, 24...)"
2555msgid "%1 Bits per sample"
2556msgstr "%1 Bit pro Sample"
2557
2558#: libkwave/FileProgress.cpp:122
2559#, kde-format
2560msgctxt "file progress dialog"
2561msgid "Tracks: "
2562msgstr "Spuren: "
2563
2564#: libkwave/FileProgress.cpp:125
2565#, kde-format
2566msgctxt "number of tracks"
2567msgid "1 (mono)"
2568msgstr "1 (Mono)"
2569
2570#: libkwave/FileProgress.cpp:128
2571#, kde-format
2572msgctxt "number of tracks"
2573msgid "2 (stereo)"
2574msgstr "2 (Stereo)"
2575
2576#: libkwave/FileProgress.cpp:131
2577#, kde-format
2578msgctxt "number of tracks"
2579msgid "4 (quadro)"
2580msgstr "4 (Quadro)"
2581
2582#: libkwave/FileProgress.cpp:207
2583#, kde-format
2584msgid "Do you really want to abort the operation?"
2585msgstr "Möchten Sie den Vorgang wirklich abbrechen?"
2586
2587#: libkwave/FileProgress.cpp:280
2588#, kde-format
2589msgctxt "file progress dialog, %1=transfer rate, %2=remaining duration"
2590msgid "%1 kB/s (%2 remaining)"
2591msgstr "%1 kB/s (%2 verbleiben)"
2592
2593#: libkwave/FileProgress.cpp:289
2594#, kde-format
2595msgctxt ""
2596"file progress dialog, %1=number of loaded/saved megabytes, %2=number of "
2597"total megabytes to load or save"
2598msgid "%1 MB of %2 MB done"
2599msgstr "%1 MB von %2 MB erledigt"
2600
2601#: libkwave/FileProgress.cpp:335
2602#, kde-format
2603msgctxt "%1=Progress in percentage, %2=path to file"
2604msgid "(%1%) %2"
2605msgstr "(%1 %) %2"
2606
2607#: libkwave/FileProgress.cpp:368
2608#, kde-format
2609msgctxt "file progress dialog, %1=a number of samples"
2610msgid "%1 samples"
2611msgstr "%1 Samples"
2612
2613#: libkwave/Functions.cpp:94
2614#, kde-format
2615msgid "Sinus"
2616msgstr "Sinus"
2617
2618#: libkwave/Functions.cpp:95
2619#, kde-format
2620msgid "Rectangular"
2621msgstr "Rechteck"
2622
2623#: libkwave/Functions.cpp:96
2624#, kde-format
2625msgid "Sawtooth"
2626msgstr "Sägezahn"
2627
2628#: libkwave/Functions.cpp:97
2629#, kde-format
2630msgid "Inverse Sawtooth"
2631msgstr "Umgekehrter Sägezahn"
2632
2633#: libkwave/Functions.cpp:98 libkwave/WindowFunction.cpp:40
2634#, kde-format
2635msgid "Triangular"
2636msgstr "Dreieck"
2637
2638#: libkwave/Functions.cpp:99
2639#, kde-format
2640msgid "Square Sinus"
2641msgstr "Sinus Quadrat"
2642
2643#: libkwave/Functions.cpp:100
2644#, kde-format
2645msgid "Cubic Sinus"
2646msgstr "Sinus hoch 3"
2647
2648#: libkwave/GenreType.cpp:99
2649#, kde-format
2650msgid "Blues"
2651msgstr "Blues"
2652
2653#: libkwave/GenreType.cpp:100
2654#, kde-format
2655msgid "Classic Rock"
2656msgstr "Klassische Rockmusik"
2657
2658#: libkwave/GenreType.cpp:101
2659#, kde-format
2660msgid "Country"
2661msgstr "Country"
2662
2663#: libkwave/GenreType.cpp:102
2664#, kde-format
2665msgid "Dance"
2666msgstr "Dance"
2667
2668#: libkwave/GenreType.cpp:103
2669#, kde-format
2670msgid "Disco"
2671msgstr "Disco"
2672
2673#: libkwave/GenreType.cpp:104
2674#, kde-format
2675msgid "Funk"
2676msgstr "Funk"
2677
2678#: libkwave/GenreType.cpp:105
2679#, kde-format
2680msgid "Grunge"
2681msgstr "Grunge"
2682
2683#: libkwave/GenreType.cpp:106
2684#, kde-format
2685msgid "Hip-Hop"
2686msgstr "Hip-Hop"
2687
2688#: libkwave/GenreType.cpp:107
2689#, kde-format
2690msgid "Jazz"
2691msgstr "Jazz"
2692
2693#: libkwave/GenreType.cpp:108
2694#, kde-format
2695msgid "Metal"
2696msgstr "Metal"
2697
2698#: libkwave/GenreType.cpp:109
2699#, kde-format
2700msgid "New Age"
2701msgstr "New Age"
2702
2703#: libkwave/GenreType.cpp:110
2704#, kde-format
2705msgid "Oldies"
2706msgstr "Oldies"
2707
2708#: libkwave/GenreType.cpp:111
2709#, kde-format
2710msgid "Other"
2711msgstr "Andere"
2712
2713#: libkwave/GenreType.cpp:112
2714#, kde-format
2715msgid "Pop"
2716msgstr "Pop"
2717
2718#: libkwave/GenreType.cpp:113
2719#, kde-format
2720msgid "Rhythm and Blues"
2721msgstr "Rhythm and Blues"
2722
2723#: libkwave/GenreType.cpp:114
2724#, kde-format
2725msgid "Rap"
2726msgstr "Rap"
2727
2728#: libkwave/GenreType.cpp:115
2729#, kde-format
2730msgid "Reggae"
2731msgstr "Reggae"
2732
2733#: libkwave/GenreType.cpp:116
2734#, kde-format
2735msgid "Rock"
2736msgstr "Rock"
2737
2738#: libkwave/GenreType.cpp:117
2739#, kde-format
2740msgid "Techno"
2741msgstr "Techno"
2742
2743#: libkwave/GenreType.cpp:118
2744#, kde-format
2745msgid "Industrial"
2746msgstr "Industrial"
2747
2748#: libkwave/GenreType.cpp:119
2749#, kde-format
2750msgid "Alternative"
2751msgstr "Alternative"
2752
2753#: libkwave/GenreType.cpp:120
2754#, kde-format
2755msgid "Ska"
2756msgstr "Ska"
2757
2758#: libkwave/GenreType.cpp:121
2759#, kde-format
2760msgid "Death Metal"
2761msgstr "Death Metal"
2762
2763#: libkwave/GenreType.cpp:122
2764#, kde-format
2765msgid "Pranks"
2766msgstr "Pranks"
2767
2768#: libkwave/GenreType.cpp:123
2769#, kde-format
2770msgid "Soundtrack"
2771msgstr "Soundtrack"
2772
2773#: libkwave/GenreType.cpp:124
2774#, kde-format
2775msgid "Euro-Techno"
2776msgstr "Euro-Techno"
2777
2778#: libkwave/GenreType.cpp:125
2779#, kde-format
2780msgid "Ambient"
2781msgstr "Ambient"
2782
2783#: libkwave/GenreType.cpp:126
2784#, kde-format
2785msgid "Trip-Hop"
2786msgstr "Trip-Hop"
2787
2788#: libkwave/GenreType.cpp:127
2789#, kde-format
2790msgid "Vocal"
2791msgstr "Gesang"
2792
2793#: libkwave/GenreType.cpp:128
2794#, kde-format
2795msgid "Jazz & Funk"
2796msgstr "Jazz & Funk"
2797
2798#: libkwave/GenreType.cpp:129
2799#, kde-format
2800msgid "Fusion"
2801msgstr "Fusion"
2802
2803#: libkwave/GenreType.cpp:130
2804#, kde-format
2805msgid "Trance"
2806msgstr "Trance"
2807
2808#: libkwave/GenreType.cpp:131
2809#, kde-format
2810msgid "Classical"
2811msgstr "Klassik"
2812
2813#: libkwave/GenreType.cpp:132
2814#, kde-format
2815msgid "Instrumental"
2816msgstr "Instrumental"
2817
2818#: libkwave/GenreType.cpp:133
2819#, kde-format
2820msgid "Acid"
2821msgstr "Acid"
2822
2823#: libkwave/GenreType.cpp:134
2824#, kde-format
2825msgid "House"
2826msgstr "House"
2827
2828#: libkwave/GenreType.cpp:135
2829#, kde-format
2830msgid "Game"
2831msgstr "Spiel"
2832
2833#: libkwave/GenreType.cpp:136
2834#, kde-format
2835msgid "Sound Clip"
2836msgstr "Sound Clip"
2837
2838#: libkwave/GenreType.cpp:137
2839#, kde-format
2840msgid "Gospel"
2841msgstr "Gospel"
2842
2843#: libkwave/GenreType.cpp:138
2844#, kde-format
2845msgid "Noise"
2846msgstr "Rauschen"
2847
2848#: libkwave/GenreType.cpp:139
2849#, kde-format
2850msgid "Alternative Rock"
2851msgstr "Alternative Rock"
2852
2853#: libkwave/GenreType.cpp:140
2854#, kde-format
2855msgid "Bass"
2856msgstr "Bass"
2857
2858#: libkwave/GenreType.cpp:141
2859#, kde-format
2860msgid "Soul"
2861msgstr "Soul"
2862
2863#: libkwave/GenreType.cpp:142
2864#, kde-format
2865msgid "Punk"
2866msgstr "Punk"
2867
2868#: libkwave/GenreType.cpp:143
2869#, kde-format
2870msgid "Space"
2871msgstr "Space"
2872
2873#: libkwave/GenreType.cpp:144
2874#, kde-format
2875msgid "Meditative"
2876msgstr "Meditativ"
2877
2878#: libkwave/GenreType.cpp:145
2879#, kde-format
2880msgid "Instrumental Pop"
2881msgstr "Instrumental Pop"
2882
2883#: libkwave/GenreType.cpp:146
2884#, kde-format
2885msgid "Instrumental Rock"
2886msgstr "Instrumental Rock"
2887
2888#: libkwave/GenreType.cpp:147
2889#, kde-format
2890msgid "Ethnic"
2891msgstr "Ethnic"
2892
2893#: libkwave/GenreType.cpp:148
2894#, kde-format
2895msgid "Gothic"
2896msgstr "Gothic"
2897
2898#: libkwave/GenreType.cpp:149
2899#, kde-format
2900msgid "Darkwave"
2901msgstr "Darkwave"
2902
2903#: libkwave/GenreType.cpp:150
2904#, kde-format
2905msgid "Techno-Industrial"
2906msgstr "Techno-Industrial"
2907
2908#: libkwave/GenreType.cpp:151
2909#, kde-format
2910msgid "Electronic"
2911msgstr "Elektronische Musik"
2912
2913#: libkwave/GenreType.cpp:152
2914#, kde-format
2915msgid "Pop-Folk"
2916msgstr "Pop-Folk"
2917
2918#: libkwave/GenreType.cpp:153
2919#, kde-format
2920msgid "Eurodance"
2921msgstr "Eurodance"
2922
2923#: libkwave/GenreType.cpp:154
2924#, kde-format
2925msgid "Dream"
2926msgstr "Dream"
2927
2928#: libkwave/GenreType.cpp:155
2929#, kde-format
2930msgid "Southern Rock"
2931msgstr "Southern Rock"
2932
2933#: libkwave/GenreType.cpp:156
2934#, kde-format
2935msgid "Comedy"
2936msgstr "Comedy"
2937
2938#: libkwave/GenreType.cpp:157
2939#, kde-format
2940msgid "Cult"
2941msgstr "Kult"
2942
2943#: libkwave/GenreType.cpp:158
2944#, kde-format
2945msgid "Gangsta"
2946msgstr "Gangsta"
2947
2948#: libkwave/GenreType.cpp:159
2949#, kde-format
2950msgid "Top 40"
2951msgstr "Top 40"
2952
2953#: libkwave/GenreType.cpp:160
2954#, kde-format
2955msgid "Christian Rap"
2956msgstr "Christlicher Rap"
2957
2958#: libkwave/GenreType.cpp:161
2959#, kde-format
2960msgid "Pop/Funk"
2961msgstr "Pop/Funk"
2962
2963#: libkwave/GenreType.cpp:162
2964#, kde-format
2965msgid "Jungle"
2966msgstr "Jungle"
2967
2968#: libkwave/GenreType.cpp:163
2969#, kde-format
2970msgid "Native American"
2971msgstr "Native American"
2972
2973#: libkwave/GenreType.cpp:164
2974#, kde-format
2975msgid "Cabaret"
2976msgstr "Kabarett"
2977
2978#: libkwave/GenreType.cpp:165
2979#, kde-format
2980msgid "New Wave"
2981msgstr "New Wave"
2982
2983#: libkwave/GenreType.cpp:166
2984#, kde-format
2985msgid "Psychedelic"
2986msgstr "Psychedelic"
2987
2988#: libkwave/GenreType.cpp:167
2989#, kde-format
2990msgid "Rave"
2991msgstr "Rave"
2992
2993#: libkwave/GenreType.cpp:168
2994#, kde-format
2995msgid "Showtunes"
2996msgstr "Showtunes"
2997
2998#: libkwave/GenreType.cpp:169
2999#, kde-format
3000msgid "Trailer"
3001msgstr "Trailer"
3002
3003#: libkwave/GenreType.cpp:170
3004#, kde-format
3005msgid "Lo-Fi"
3006msgstr "Lo-Fi"
3007
3008#: libkwave/GenreType.cpp:171
3009#, kde-format
3010msgid "Tribal"
3011msgstr "Tribal"
3012
3013#: libkwave/GenreType.cpp:172
3014#, kde-format
3015msgid "Acid Punk"
3016msgstr "Acid Punk"
3017
3018#: libkwave/GenreType.cpp:173
3019#, kde-format
3020msgid "Acid Jazz"
3021msgstr "Acid Jazz"
3022
3023#: libkwave/GenreType.cpp:174
3024#, kde-format
3025msgid "Polka"
3026msgstr "Polka"
3027
3028#: libkwave/GenreType.cpp:175
3029#, kde-format
3030msgid "Retro"
3031msgstr "Retro"
3032
3033#: libkwave/GenreType.cpp:176
3034#, kde-format
3035msgid "Musical"
3036msgstr "Musical"
3037
3038#: libkwave/GenreType.cpp:177
3039#, kde-format
3040msgid "Rock 'n' Roll"
3041msgstr "Rock 'n' Roll"
3042
3043#: libkwave/GenreType.cpp:178
3044#, kde-format
3045msgid "Hard Rock"
3046msgstr "Hard Rock"
3047
3048#: libkwave/GenreType.cpp:181
3049#, kde-format
3050msgid "Folk"
3051msgstr "Folk"
3052
3053#: libkwave/GenreType.cpp:182
3054#, kde-format
3055msgid "Folk-Rock"
3056msgstr "Folk-Rock"
3057
3058#: libkwave/GenreType.cpp:183
3059#, kde-format
3060msgid "National Folk"
3061msgstr "National Folk"
3062
3063#: libkwave/GenreType.cpp:184
3064#, kde-format
3065msgid "Swing"
3066msgstr "Swing"
3067
3068#: libkwave/GenreType.cpp:185
3069#, kde-format
3070msgid "Fast Fusion"
3071msgstr "Fast-Fusion"
3072
3073#: libkwave/GenreType.cpp:186
3074#, kde-format
3075msgid "Bebop"
3076msgstr "Bebop"
3077
3078#: libkwave/GenreType.cpp:187
3079#, kde-format
3080msgid "Latin"
3081msgstr "Latin"
3082
3083#: libkwave/GenreType.cpp:188
3084#, kde-format
3085msgid "Revival"
3086msgstr "Revival"
3087
3088#: libkwave/GenreType.cpp:189
3089#, kde-format
3090msgid "Celtic"
3091msgstr "Keltisch"
3092
3093#: libkwave/GenreType.cpp:190
3094#, kde-format
3095msgid "Bluegrass"
3096msgstr "Bluegrass"
3097
3098#: libkwave/GenreType.cpp:191
3099#, kde-format
3100msgid "Avantgarde"
3101msgstr "Avantgarde"
3102
3103#: libkwave/GenreType.cpp:192
3104#, kde-format
3105msgid "Gothic Rock"
3106msgstr "Gothic Rock"
3107
3108#: libkwave/GenreType.cpp:193
3109#, kde-format
3110msgid "Progressive Rock"
3111msgstr "Progressive Rock"
3112
3113#: libkwave/GenreType.cpp:194
3114#, kde-format
3115msgid "Psychedelic Rock"
3116msgstr "Psychedelic Rock"
3117
3118#: libkwave/GenreType.cpp:195
3119#, kde-format
3120msgid "Symphonic Rock"
3121msgstr "Symphonic Rock"
3122
3123#: libkwave/GenreType.cpp:196
3124#, kde-format
3125msgid "Slow Rock"
3126msgstr "Slow Rock"
3127
3128#: libkwave/GenreType.cpp:197
3129#, kde-format
3130msgid "Big Band"
3131msgstr "Big Band"
3132
3133#: libkwave/GenreType.cpp:198
3134#, kde-format
3135msgid "Chorus"
3136msgstr "Chor"
3137
3138#: libkwave/GenreType.cpp:199
3139#, kde-format
3140msgid "Easy Listening"
3141msgstr "Easy Listening"
3142
3143#: libkwave/GenreType.cpp:200
3144#, kde-format
3145msgid "Acoustic"
3146msgstr "Akustisch"
3147
3148#: libkwave/GenreType.cpp:201
3149#, kde-format
3150msgid "Humour"
3151msgstr "Humor"
3152
3153#: libkwave/GenreType.cpp:202
3154#, kde-format
3155msgid "Speech"
3156msgstr "Speech"
3157
3158#: libkwave/GenreType.cpp:203
3159#, kde-format
3160msgid "Chanson"
3161msgstr "Chanson"
3162
3163#: libkwave/GenreType.cpp:204
3164#, kde-format
3165msgid "Opera"
3166msgstr "Oper"
3167
3168#: libkwave/GenreType.cpp:205
3169#, kde-format
3170msgid "Chamber Music"
3171msgstr "Kammermusik"
3172
3173#: libkwave/GenreType.cpp:206
3174#, kde-format
3175msgid "Sonata"
3176msgstr "Sonate"
3177
3178#: libkwave/GenreType.cpp:207
3179#, kde-format
3180msgid "Symphony"
3181msgstr "Symphonie"
3182
3183#: libkwave/GenreType.cpp:208
3184#, kde-format
3185msgid "Booty Bass"
3186msgstr "Booty Bass"
3187
3188#: libkwave/GenreType.cpp:209
3189#, kde-format
3190msgid "Primus"
3191msgstr "Primus"
3192
3193#: libkwave/GenreType.cpp:210
3194#, kde-format
3195msgid "Porn Groove"
3196msgstr "Porn Groove"
3197
3198#: libkwave/GenreType.cpp:211
3199#, kde-format
3200msgid "Satire"
3201msgstr "Satire"
3202
3203#: libkwave/GenreType.cpp:212
3204#, kde-format
3205msgid "Slow Jam"
3206msgstr "Slow Jam"
3207
3208#: libkwave/GenreType.cpp:213
3209#, kde-format
3210msgid "Club"
3211msgstr "Club"
3212
3213#: libkwave/GenreType.cpp:214
3214#, kde-format
3215msgid "Tango"
3216msgstr "Tango"
3217
3218#: libkwave/GenreType.cpp:215
3219#, kde-format
3220msgid "Samba"
3221msgstr "Samba"
3222
3223#: libkwave/GenreType.cpp:216
3224#, kde-format
3225msgid "Folklore"
3226msgstr "Folklore"
3227
3228#: libkwave/GenreType.cpp:217
3229#, kde-format
3230msgid "Ballad"
3231msgstr "Ballade"
3232
3233#: libkwave/GenreType.cpp:218
3234#, kde-format
3235msgid "Power Ballad"
3236msgstr "Power Ballad"
3237
3238#: libkwave/GenreType.cpp:219
3239#, kde-format
3240msgid "Rhythmic Soul"
3241msgstr "Rhythmischer Soul"
3242
3243#: libkwave/GenreType.cpp:220
3244#, kde-format
3245msgid "Freestyle"
3246msgstr "Freistil"
3247
3248#: libkwave/GenreType.cpp:221
3249#, kde-format
3250msgid "Duet"
3251msgstr "Duett"
3252
3253#: libkwave/GenreType.cpp:222
3254#, kde-format
3255msgid "Punk Rock"
3256msgstr "Punk Rock"
3257
3258#: libkwave/GenreType.cpp:223
3259#, kde-format
3260msgid "Drum Solo"
3261msgstr "Schlagzeugsolo"
3262
3263#: libkwave/GenreType.cpp:224
3264#, kde-format
3265msgid "A Cappella"
3266msgstr "A Cappella"
3267
3268#: libkwave/GenreType.cpp:225
3269#, kde-format
3270msgid "Euro-House"
3271msgstr "Euro-House"
3272
3273#: libkwave/GenreType.cpp:226
3274#, kde-format
3275msgid "Dance Hall"
3276msgstr "Dance Hall"
3277
3278#: libkwave/GenreType.cpp:227
3279#, kde-format
3280msgid "Goa"
3281msgstr "Goa"
3282
3283#: libkwave/GenreType.cpp:228
3284#, kde-format
3285msgid "Drum & Bass"
3286msgstr "Drum & Bass"
3287
3288#: libkwave/GenreType.cpp:229
3289#, kde-format
3290msgid "Club-House"
3291msgstr "Club House"
3292
3293#: libkwave/GenreType.cpp:230
3294#, kde-format
3295msgid "Hardcore Techno"
3296msgstr "Hardcore Techno"
3297
3298#: libkwave/GenreType.cpp:231
3299#, kde-format
3300msgid "Terror"
3301msgstr "Terror"
3302
3303#: libkwave/GenreType.cpp:232
3304#, kde-format
3305msgid "Indie"
3306msgstr "Indie"
3307
3308#: libkwave/GenreType.cpp:233
3309#, kde-format
3310msgid "BritPop"
3311msgstr "BritPop"
3312
3313#: libkwave/GenreType.cpp:234
3314#, kde-format
3315msgid "Negerpunk"
3316msgstr "Negerpunk"
3317
3318#: libkwave/GenreType.cpp:235
3319#, kde-format
3320msgid "Polsk Punk"
3321msgstr "Polnischer Punk"
3322
3323#: libkwave/GenreType.cpp:236
3324#, kde-format
3325msgid "Beat"
3326msgstr "Beat"
3327
3328#: libkwave/GenreType.cpp:237
3329#, kde-format
3330msgid "Christian Gangsta Rap"
3331msgstr "Christlicher Gangsta Rap"
3332
3333#: libkwave/GenreType.cpp:238
3334#, kde-format
3335msgid "Heavy Metal"
3336msgstr "Heavy Metal"
3337
3338#: libkwave/GenreType.cpp:239
3339#, kde-format
3340msgid "Black Metal"
3341msgstr "Black Metal"
3342
3343#: libkwave/GenreType.cpp:240
3344#, kde-format
3345msgid "Crossover"
3346msgstr "Crossover"
3347
3348#: libkwave/GenreType.cpp:241
3349#, kde-format
3350msgid "Contemporary Christian"
3351msgstr "Zeitgenössische Andachtsmusik"
3352
3353#: libkwave/GenreType.cpp:242
3354#, kde-format
3355msgid "Christian Rock"
3356msgstr "Christliche Rockmusik"
3357
3358#: libkwave/GenreType.cpp:245
3359#, kde-format
3360msgid "Merengue"
3361msgstr "Merengue"
3362
3363#: libkwave/GenreType.cpp:246
3364#, kde-format
3365msgid "Salsa"
3366msgstr "Salsa"
3367
3368#: libkwave/GenreType.cpp:247
3369#, kde-format
3370msgid "Thrash Metal"
3371msgstr "Thrash Metal"
3372
3373#: libkwave/GenreType.cpp:248
3374#, kde-format
3375msgid "Anime"
3376msgstr "Anime"
3377
3378#: libkwave/GenreType.cpp:249
3379#, kde-format
3380msgid "JPop"
3381msgstr "JPop"
3382
3383#: libkwave/GenreType.cpp:250
3384#, kde-format
3385msgid "SynthPop"
3386msgstr "SynthPop"
3387
3388#: libkwave/GenreType.cpp:253
3389#, kde-format
3390msgid "Abstract"
3391msgstr "Abstrakt"
3392
3393#: libkwave/GenreType.cpp:254
3394#, kde-format
3395msgid "Art Rock"
3396msgstr "Artrock"
3397
3398#: libkwave/GenreType.cpp:255
3399#, kde-format
3400msgid "Baroque"
3401msgstr "Barock"
3402
3403#: libkwave/GenreType.cpp:256
3404#, kde-format
3405msgid "Bhangra"
3406msgstr "Bhangra"
3407
3408#: libkwave/GenreType.cpp:257
3409#, kde-format
3410msgid "Big Beat"
3411msgstr "Big Beat"
3412
3413#: libkwave/GenreType.cpp:258
3414#, kde-format
3415msgid "Breakbeat"
3416msgstr "Breakbeat"
3417
3418#: libkwave/GenreType.cpp:259
3419#, kde-format
3420msgid "Chillout"
3421msgstr "Chillout"
3422
3423#: libkwave/GenreType.cpp:260
3424#, kde-format
3425msgid "Downtempo"
3426msgstr "Downtempo"
3427
3428#: libkwave/GenreType.cpp:261
3429#, kde-format
3430msgid "Dub"
3431msgstr "Dub"
3432
3433#: libkwave/GenreType.cpp:262
3434#, kde-format
3435msgid "EBM"
3436msgstr "EBM"
3437
3438#: libkwave/GenreType.cpp:263
3439#, kde-format
3440msgid "Eclectic"
3441msgstr "Eclectic"
3442
3443#: libkwave/GenreType.cpp:264
3444#, kde-format
3445msgid "Electro"
3446msgstr "Electro"
3447
3448#: libkwave/GenreType.cpp:265
3449#, kde-format
3450msgid "Electroclash"
3451msgstr "Electroclash"
3452
3453#: libkwave/GenreType.cpp:266
3454#, kde-format
3455msgid "Emo"
3456msgstr "Emo"
3457
3458#: libkwave/GenreType.cpp:267
3459#, kde-format
3460msgid "Experimental"
3461msgstr "Experimentell"
3462
3463#: libkwave/GenreType.cpp:268
3464#, kde-format
3465msgid "Garage"
3466msgstr "Garage"
3467
3468#: libkwave/GenreType.cpp:269
3469#, kde-format
3470msgid "Global"
3471msgstr "Global"
3472
3473#: libkwave/GenreType.cpp:270
3474#, kde-format
3475msgid "IDM"
3476msgstr "IDM"
3477
3478#: libkwave/GenreType.cpp:271
3479#, kde-format
3480msgid "Illbient"
3481msgstr "Illbient"
3482
3483#: libkwave/GenreType.cpp:272
3484#, kde-format
3485msgid "Industro-Goth"
3486msgstr "Industro-Goth"
3487
3488#: libkwave/GenreType.cpp:273
3489#, kde-format
3490msgid "Jam Band"
3491msgstr "Jam Band"
3492
3493#: libkwave/GenreType.cpp:274
3494#, kde-format
3495msgid "Krautrock"
3496msgstr "Krautrock"
3497
3498#: libkwave/GenreType.cpp:275
3499#, kde-format
3500msgid "Leftfield"
3501msgstr "Leftfield"
3502
3503#: libkwave/GenreType.cpp:276
3504#, kde-format
3505msgid "Lounge"
3506msgstr "Lounge"
3507
3508#: libkwave/GenreType.cpp:277
3509#, kde-format
3510msgid "Math Rock"
3511msgstr "Math-Rock"
3512
3513#: libkwave/GenreType.cpp:278
3514#, kde-format
3515msgid "New Romantic"
3516msgstr "Neue Romantik"
3517
3518#: libkwave/GenreType.cpp:279
3519#, kde-format
3520msgid "Nu-Breakz"
3521msgstr "Nu-Breakz"
3522
3523#: libkwave/GenreType.cpp:280
3524#, kde-format
3525msgid "Post-Punk"
3526msgstr "Post-Punk"
3527
3528#: libkwave/GenreType.cpp:281
3529#, kde-format
3530msgid "Post-Rock"
3531msgstr "Post-Rock"
3532
3533#: libkwave/GenreType.cpp:282
3534#, kde-format
3535msgid "Psytrance"
3536msgstr "Psytrance"
3537
3538#: libkwave/GenreType.cpp:283
3539#, kde-format
3540msgid "Shoegaze"
3541msgstr "Shoegaze"
3542
3543#: libkwave/GenreType.cpp:284
3544#, kde-format
3545msgid "Space Rock"
3546msgstr "Space-Rock"
3547
3548#: libkwave/GenreType.cpp:285
3549#, kde-format
3550msgid "Trop Rock"
3551msgstr "Trop Rock"
3552
3553#: libkwave/GenreType.cpp:286
3554#, kde-format
3555msgid "World Music"
3556msgstr "Weltmusik"
3557
3558#: libkwave/GenreType.cpp:287
3559#, kde-format
3560msgid "Neoclassical"
3561msgstr "Neoklassik"
3562
3563#: libkwave/GenreType.cpp:288
3564#, kde-format
3565msgid "Audiobook"
3566msgstr "Hörbuch"
3567
3568#: libkwave/GenreType.cpp:289
3569#, kde-format
3570msgid "Audio Theatre"
3571msgstr "Audio-Theater"
3572
3573#: libkwave/GenreType.cpp:290
3574#, kde-format
3575msgid "Neue Deutsche Welle"
3576msgstr "Neue Deutsche Welle"
3577
3578#: libkwave/GenreType.cpp:291
3579#, kde-format
3580msgid "Podcast"
3581msgstr "Podcast"
3582
3583#: libkwave/GenreType.cpp:292
3584#, kde-format
3585msgid "Indie Rock"
3586msgstr "Indie Rock"
3587
3588#: libkwave/GenreType.cpp:293
3589#, kde-format
3590msgid "G-Funk"
3591msgstr "G-Funk"
3592
3593#: libkwave/GenreType.cpp:294
3594#, kde-format
3595msgid "Dubstep"
3596msgstr "Dubstep"
3597
3598#: libkwave/GenreType.cpp:295
3599#, kde-format
3600msgid "Garage Rock"
3601msgstr "Garage Rock"
3602
3603#: libkwave/GenreType.cpp:296
3604#, kde-format
3605msgid "Psybient"
3606msgstr "Psybient"
3607
3608#: libkwave/GenreType.cpp:302
3609#, kde-format
3610msgid "Unknown"
3611msgstr "Unbekannt"
3612
3613#: libkwave/Interpolation.cpp:34
3614#, kde-format
3615msgid "Linear"
3616msgstr "Linear"
3617
3618#: libkwave/Interpolation.cpp:35
3619#, kde-format
3620msgid "Spline"
3621msgstr "Spline"
3622
3623#: libkwave/Interpolation.cpp:36
3624#, kde-format
3625msgid "Polynom, nth Degree"
3626msgstr "Polynom, n-ter Grad"
3627
3628#: libkwave/Interpolation.cpp:37
3629#, kde-format
3630msgid "Polynom, 3rd Degree"
3631msgstr "Polynom, dritter Grad"
3632
3633#: libkwave/Interpolation.cpp:38
3634#, kde-format
3635msgid "Polynom, 5th Degree"
3636msgstr "Polynom, 5ter Grad"
3637
3638#: libkwave/Interpolation.cpp:39
3639#, kde-format
3640msgid "Polynom, 7th Degree"
3641msgstr "Polynom, 7ter Grad"
3642
3643#: libkwave/Interpolation.cpp:40
3644#, kde-format
3645msgid "Sample and Hold"
3646msgstr "Sample + Hold"
3647
3648#: libkwave/Logger.cpp:77
3649#, kde-format
3650msgid "Failed opening the log file '%1' for writing"
3651msgstr "Protokolldatei „%1“ kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
3652
3653#: libkwave/PlaybackController.cpp:663
3654#, kde-format
3655msgid "Unable to open '%1'"
3656msgstr "„%1“ kann nicht geöffnet werden"
3657
3658#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:34 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:47
3659#, kde-format
3660msgid "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
3661msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
3662
3663#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:39 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:53
3664#, kde-format
3665msgid "OSS (Open Sound System)"
3666msgstr "OSS (Open Sound System)"
3667
3668#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:44 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:41
3669#, kde-format
3670msgid "Pulse Audio"
3671msgstr "Pulse Audio"
3672
3673#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:49 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:35
3674#, kde-format
3675msgid "Qt Multimedia Audio"
3676msgstr "Qt Multimedia Audio"
3677
3678#: libkwave/Plugin.cpp:215
3679#, kde-format
3680msgid "Running plugin '%1'..."
3681msgstr "Modul „%1“ wird ausgeführt ..."
3682
3683#: libkwave/PluginManager.cpp:191
3684#, kde-format
3685msgid "The plugin '%1' is unknown or invalid."
3686msgstr "Das Modul „%1“ ist unbekannt oder ungültig."
3687
3688#: libkwave/PluginManager.cpp:192
3689#, kde-format
3690msgid "Error On Loading Plugin"
3691msgstr "Fehler beim Laden des Moduls"
3692
3693#: libkwave/PluginManager.cpp:670
3694#, kde-format
3695msgid "Loading plugin %1..."
3696msgstr "Modul %1 wird geladen ..."
3697
3698#: libkwave/SampleFormat.cpp:37
3699#, kde-format
3700msgid "Linear Two's Complement"
3701msgstr "Linear im Zweierkomplement"
3702
3703#: libkwave/SampleFormat.cpp:39
3704#, kde-format
3705msgid "Unsigned Integer"
3706msgstr "Vorzeichenloser Integer"
3707
3708#: libkwave/SampleFormat.cpp:41
3709#, kde-format
3710msgid "32-bit IEEE Floating-Point"
3711msgstr "32-Bit IEEE Fließkomma"
3712
3713#: libkwave/SampleFormat.cpp:43
3714#, kde-format
3715msgid "64-bit IEEE Double Precision Floating-Point"
3716msgstr "64-Bit IEEE Fließkomma mit doppelter Genauigkeit"
3717
3718#: libkwave/SignalManager.cpp:331
3719#, kde-format
3720msgid "Signal is empty, nothing to save."
3721msgstr "Signal ist leer, nichts zu speichern."
3722
3723#: libkwave/SignalManager.cpp:360
3724#, kde-format
3725msgid ""
3726"Saving in this format will lose the following additional file attribute(s):\n"
3727"%1\n"
3728"Do you still want to continue?"
3729msgstr ""
3730"Beim Speichern in diesem Dateiformat wird folgende Datei-Zusatzinformation "
3731"verloren gehen:\n"
3732"%1\n"
3733"Möchten Sie trotzdem fortsetzen?"
3734
3735#: libkwave/SignalManager.cpp:397 plugins/about/AboutDialog.cpp:75
3736#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1070
3737#, kde-format
3738msgid "(built with KDE Frameworks %1)"
3739msgstr "(generiert mit KDE Frameworks %1)"
3740
3741#: libkwave/SignalManager.cpp:452
3742#, kde-format
3743msgid "An error occurred while saving the file."
3744msgstr "Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten."
3745
3746#: libkwave/SignalManager.cpp:464
3747#, kde-format
3748msgid "The file has been truncated and might be corrupted."
3749msgstr ""
3750"Die Datei wurde abgeschnitten und ist möglicherweise nicht mehr intakt."
3751
3752#: libkwave/SignalManager.cpp:473
3753#, kde-format
3754msgid "Sorry, the file type is not supported."
3755msgstr "Dieser Datei-Typ wird leider nicht unterstützt."
3756
3757#: libkwave/SignalManager.cpp:646
3758#, kde-format
3759msgid "Insert Clipboard at position"
3760msgstr "Zwischenablage einfügen an Position"
3761
3762#: libkwave/SignalManager.cpp:656
3763#, kde-format
3764msgid "Paste"
3765msgstr "Einfügen"
3766
3767#: libkwave/SignalManager.cpp:678
3768#, kde-format
3769msgid "Crop"
3770msgstr "Zuschneiden"
3771
3772#: libkwave/SignalManager.cpp:729
3773#, kde-format
3774msgid "Expand Selection to Label"
3775msgstr "Auswahl auf Markierungen erweitern"
3776
3777#: libkwave/SignalManager.cpp:758
3778#, kde-format
3779msgid "Select Next Labels"
3780msgstr "Nächste Markierungen auswählen"
3781
3782#: libkwave/SignalManager.cpp:796
3783#, kde-format
3784msgid "Select Previous Labels"
3785msgstr "Vorhergehende Markierungen auswählen"
3786
3787#: libkwave/SignalManager.cpp:836
3788#, kde-format
3789msgid "Select All Tracks"
3790msgstr "Alle Spuren auswählen"
3791
3792#: libkwave/SignalManager.cpp:840
3793#, kde-format
3794msgid "Deselect all tracks"
3795msgstr "Auswahl aller Spuren aufheben"
3796
3797#: libkwave/SignalManager.cpp:844
3798#, kde-format
3799msgid "Invert Track Selection"
3800msgstr "Spuren-Auswahl umkehren"
3801
3802#: libkwave/SignalManager.cpp:850
3803#, kde-format
3804msgid "Select Track"
3805msgstr "Spur auswählen"
3806
3807#: libkwave/SignalManager.cpp:855
3808#, kde-format
3809msgid "Deselect Track"
3810msgstr "Auswahl dieser Spur aufheben"
3811
3812#: libkwave/SignalManager.cpp:860
3813#, kde-format
3814msgid "Toggle Track Selection"
3815msgstr "Spur-Auswahl umkehren"
3816
3817#: libkwave/SignalManager.cpp:902
3818#, kde-format
3819msgid "Append Track"
3820msgstr "Spur hinzufügen"
3821
3822#: libkwave/SignalManager.cpp:909 libkwave/undo/UndoInsertTrack.cpp:44
3823#, kde-format
3824msgid "Insert Track"
3825msgstr "Spur einfügen"
3826
3827#: libkwave/SignalManager.cpp:938 libkwave/undo/UndoDeleteTrack.cpp:45
3828#, kde-format
3829msgid "Delete Track"
3830msgstr "Spur löschen"
3831
3832#: libkwave/SignalManager.cpp:1090
3833#, kde-format
3834msgid "Insert Space"
3835msgstr "Platz einfügen"
3836
3837#: libkwave/SignalManager.cpp:1365
3838#, kde-format
3839msgid "Not enough memory for saving undo information."
3840msgstr ""
3841"Nicht genügend Speicher zum Sichern der Wiederherstellungs-Informationen."
3842
3843#: libkwave/SignalManager.cpp:1367
3844#, kde-format
3845msgid "Do you want to continue without the possibility to undo?"
3846msgstr "Möchten Sie fortsetzen ohne die Möglichkeit rückgängig zu machen?"
3847
3848#: libkwave/SignalManager.cpp:1369
3849#, kde-format
3850msgid ""
3851"<b>Hint</b>: you can configure the amount of memory<br>available for undo "
3852"under '%1'/'%2'."
3853msgstr ""
3854"<b>Hinweis:</b>: Sie können unter „%1/%2“ den Speicherplatz einstellen<br> "
3855"der für Rückgängig machen verwendet werden kann."
3856
3857#: libkwave/SignalManager.cpp:1371
3858#, kde-format
3859msgid "Settings"
3860msgstr "Einstellungen"
3861
3862#: libkwave/SignalManager.cpp:1372
3863#, kde-format
3864msgid "Memory"
3865msgstr "Speicher"
3866
3867#: libkwave/SignalManager.cpp:1518 libkwave/SignalManager.cpp:1525
3868#, kde-format
3869msgid "Last Action"
3870msgstr "Letzte Aktion"
3871
3872#: libkwave/SignalManager.cpp:1815
3873#, kde-format
3874msgid "Modify File Info"
3875msgstr "Datei-Information ändern"
3876
3877#: libkwave/SignalManager.cpp:1890
3878#, kde-format
3879msgid "Delete All Labels"
3880msgstr "Alle Markierungen löschen"
3881
3882#: libkwave/SignalManager.cpp:1909
3883#, kde-format
3884msgid "Delete Label"
3885msgstr "Markierung löschen"
3886
3887#: libkwave/SignalManager.cpp:2005
3888#, kde-format
3889msgid "Manual Track Selection"
3890msgstr "Manuelle Spur-Auswahl"
3891
3892#: libkwave/SignalManager.cpp:2008
3893#, kde-format
3894msgid "Manual Selection"
3895msgstr "Manuelle Auswahl"
3896
3897#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btNew)
3898#: libkwave/SignalManager.h:44 plugins/record/RecordDlg.ui:153
3899#, kde-format
3900msgid "New File"
3901msgstr "Neue Datei"
3902
3903#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:94
3904#, kde-format
3905msgctxt "name of the undo action for inserting a meta data object"
3906msgid "Insert %1"
3907msgstr "Einfügen von %1"
3908
3909#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:114
3910#, kde-format
3911msgctxt ""
3912"name of the undo action for inserting multiple meta data objects of the same "
3913"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular"
3914msgid "Insert %1 %2 objects"
3915msgstr "Einfügen von %1 Objekten des Typs %2"
3916
3917#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:119
3918#, kde-format
3919msgid "Insert Meta Data"
3920msgstr "Einfügen von Metadaten"
3921
3922#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:60
3923#, kde-format
3924msgctxt "name of the undo action for deleting a meta data object"
3925msgid "Delete %1"
3926msgstr "Löschen von %1"
3927
3928#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:79
3929#, kde-format
3930msgctxt ""
3931"name of the undo action for deleting multiple meta data objects of the same "
3932"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular"
3933msgid "Delete %1 %2 objects"
3934msgstr "Löschen von %1 Objekten des Typs %2"
3935
3936#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:83
3937#, kde-format
3938msgid "Delete Meta Data"
3939msgstr "Löschen von Metadaten"
3940
3941#: libkwave/undo/UndoModifyAction.cpp:45
3942#, kde-format
3943msgid "Modify Samples"
3944msgstr "Samples ändern"
3945
3946#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:57
3947#, kde-format
3948msgctxt "name of the undo action for modifying a meta data object"
3949msgid "Modify %1"
3950msgstr "Ändern von %1"
3951
3952#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:76
3953#, kde-format
3954msgctxt ""
3955"name of the undo action for modifying multiple meta data objects of the same "
3956"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular"
3957msgid "Modify %1 %2 objects"
3958msgstr "Ändern von %1 Objekten des Typs %2"
3959
3960#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:81
3961#, kde-format
3962msgid "Modify Meta Data"
3963msgstr "Ändern von Metadaten"
3964
3965#: libkwave/Utils.cpp:121
3966#, kde-format
3967msgctxt "time of label tooltip, %1=hour, %2=minute, %3=second, %4=milliseconds"
3968msgid "%1:%2:%3.%4"
3969msgstr "%1:%2:%3.%4"
3970
3971#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis)
3972#: libkwave/WindowFunction.cpp:32 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:987
3973#, kde-format
3974msgid "None"
3975msgstr "Keine"
3976
3977#: libkwave/WindowFunction.cpp:34
3978#, kde-format
3979msgid "Hamming"
3980msgstr "Hamming"
3981
3982#: libkwave/WindowFunction.cpp:36
3983#, kde-format
3984msgid "Hanning"
3985msgstr "Hanning"
3986
3987#: libkwave/WindowFunction.cpp:38
3988#, kde-format
3989msgid "Blackman"
3990msgstr "Blackman"
3991
3992#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129
3993#, kde-format
3994msgid "name"
3995msgstr "Name"
3996
3997#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129
3998#, kde-format
3999msgid "version"
4000msgstr "Version"
4001
4002#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129
4003#, kde-format
4004msgid "authors"
4005msgstr "Autoren"
4006
4007#: plugins/about/AboutDialog.cpp:153
4008#, kde-format
4009msgid "Plugins found: %1"
4010msgstr "Gefundene Module: %1"
4011
4012#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AboutDialogBase)
4013#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:20
4014#, kde-format
4015msgid "About Kwave"
4016msgstr "Über Kwave"
4017
4018#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
4019#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:53
4020#, kde-format
4021msgid "<h1>Kwave - a sound editor by KDE</h1>"
4022msgstr "<h1>Kwave - Ein Sound-Editor von KDE</h1>"
4023
4024#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, about_tab)
4025#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:67
4026#, kde-format
4027msgid "About"
4028msgstr "Über"
4029
4030#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, abouttext)
4031#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:162
4032#, kde-format
4033msgid ""
4034"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;"
4035"\">Kwave is a sound editor based on KDE Frameworks. </span></p><p><br/>With "
4036"Kwave you can edit many sorts of audio files including multi track files. "
4037"You are able to alter and play back each track on its own.<br/>Kwave also "
4038"includes many plugins  to transform the audio data in several ways and "
4039"presents a graphical view with a complete zoom and scroll capability.</p></"
4040"body></html>"
4041msgstr ""
4042"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;"
4043"\">Kwave ist ein Sound-Editor basierend auf KDE Frameworks 5. </span></"
4044"p><p><br/>Mit Kwave können Sie viele Arten von Audio-Dateien bearbeiten, "
4045"auch solche mit vielen Spuren. Sie können jede Spur einzeln verändern und "
4046"abspielen.<br/>Kwave enthält ebenfalls viele Module, um Audio-Daten auf "
4047"verschiedene Arten zu transformieren und eine graphische Ansicht mit "
4048"ausgereiften Zoom- und Navigationsmöglichkeiten.</p></body></html>"
4049
4050#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, authors_tab)
4051#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:182
4052#, kde-format
4053msgid "Authors"
4054msgstr "Autoren"
4055
4056#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, thanks_tab)
4057#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:199
4058#, kde-format
4059msgid "Thanks To"
4060msgstr "Dank an"
4061
4062#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, plugins_tab)
4063#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:216
4064#, kde-format
4065msgid "Plugins info"
4066msgstr "Modul-Informationen"
4067
4068#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, translations_tab)
4069#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:243
4070#, kde-format
4071msgid "Translation"
4072msgstr "Übersetzung"
4073
4074#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, license_tab)
4075#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:260
4076#, kde-format
4077msgid "License agreement"
4078msgstr "Lizenzbestimmungen"
4079
4080#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDialog.cpp:43
4081#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:164
4082#, kde-format
4083msgid "ms"
4084msgstr "ms"
4085
4086#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRecordTrigger)
4087#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDialog.cpp:48 plugins/record/RecordDlg.ui:314
4088#, no-c-format, kde-format
4089msgid "%"
4090msgstr "%"
4091
4092#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AmplifyFreeDlg)
4093#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDlg.ui:15
4094#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:72
4095#, kde-format
4096msgid "Amplify Free"
4097msgstr "Frei Verstärken"
4098
4099#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelFadeIn)
4100#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:49 plugins/record/RecordDlg.ui:530
4101#, kde-format
4102msgid "Fade In"
4103msgstr "Einblenden"
4104
4105#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelFadeOut)
4106#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:50 plugins/record/RecordDlg.ui:543
4107#, kde-format
4108msgid "Fade Out"
4109msgstr "Ausblenden"
4110
4111#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:51
4112#, kde-format
4113msgid "Fade Intro"
4114msgstr "Intro-Einblenden"
4115
4116#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:52
4117#, kde-format
4118msgid "Fade Leadout"
4119msgstr "Ende-Ausblenden"
4120
4121#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox_2)
4122#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:63 plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:117
4123#: plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:61
4124#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:65
4125#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:171
4126#, kde-format
4127msgid "Hz"
4128msgstr "Hz"
4129
4130#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:68 plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:66
4131#: plugins/noise/NoiseDialog.cpp:277
4132#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:70
4133#: plugins/volume/VolumeDialog.cpp:263
4134#, kde-format
4135msgid "dB"
4136msgstr "dB"
4137
4138#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:199
4139#: plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:172 plugins/noise/NoiseDialog.cpp:362
4140#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:202
4141#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDialog.cpp:326
4142#, kde-format
4143msgid "&Stop"
4144msgstr "&Stop"
4145
4146#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btListen)
4147#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:203
4148#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:161 plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:176
4149#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:154 plugins/noise/NoiseDialog.cpp:366
4150#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:238 plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:206
4151#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:193
4152#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDialog.cpp:330
4153#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:63
4154#, kde-format
4155msgid "&Listen"
4156msgstr "&Anhören"
4157
4158#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BandPassDlg)
4159#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:14 plugins/band_pass/BandPassPlugin.cpp:127
4160#, kde-format
4161msgid "Band Pass"
4162msgstr "Bandpass"
4163
4164#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox)
4165#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox_2)
4166#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbFrequency)
4167#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:75 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:74
4168#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:83
4169#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:149
4170#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:152
4171#, kde-format
4172msgid " Hz"
4173msgstr " Hz"
4174
4175#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btListen)
4176#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:155 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:148
4177#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:232 plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:187
4178#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:57
4179#, kde-format
4180msgid "start/stop pre-listening"
4181msgstr "Vorhören starten/anhalten"
4182
4183#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btListen)
4184#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:158 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:151
4185#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:235 plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:190
4186#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:60
4187#, kde-format
4188msgid ""
4189"Start or stop the pre-listening of the current settings. If pre-listening is "
4190"enabled, you will nearly immediately hear any change in the selected "
4191"parameters."
4192msgstr ""
4193"Das Vorhören mit den aktuellen Einstellungen starten oder anhalten. Wenn "
4194"Vorhören aktiviert ist, hören Sie sofort die Änderungen durch die gewählten "
4195"Einstellungen."
4196
4197#: plugins/codec_ascii/AsciiCodecPlugin.h:58
4198#, kde-format
4199msgid "ASCII encoded audio"
4200msgstr "ASCII-kodiertes Audio"
4201
4202#: plugins/codec_ascii/AsciiEncoder.cpp:93
4203#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:214 plugins/codec_ogg/OggEncoder.cpp:122
4204#, kde-format
4205msgid "Unable to open the file for saving."
4206msgstr "Datei kann nicht zum Speichern geöffnet werden."
4207
4208#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:47
4209#, kde-format
4210msgid "NeXT, Sun Audio"
4211msgstr "NeXT, Sun Audio"
4212
4213#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:52
4214#, kde-format
4215msgid "Amiga IFF/8SVX Sound File Format"
4216msgstr "Amiga-IFF/8SVX-Sound-Dateiformat"
4217
4218#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:55
4219#, kde-format
4220msgid "Compressed Audio Interchange Format"
4221msgstr "Komprimiertes Audio-Interchange-Format"
4222
4223#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:58
4224#, kde-format
4225msgid "Audio Interchange Format"
4226msgstr "Audio-Interchange-Format"
4227
4228#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:61
4229#, kde-format
4230msgid "Audio Visual Research File Format"
4231msgstr "Audio-Visual-Research-Dateiformat"
4232
4233#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:64
4234#, kde-format
4235msgid "Core Audio File Format"
4236msgstr "„Core Audio“-Dateiformat"
4237
4238#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:67
4239#, kde-format
4240msgid "Berkeley, IRCAM, Carl Sound Format"
4241msgstr "Berkeley, IRCAM, Carl Sound Format"
4242
4243#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:70
4244#, kde-format
4245msgid "NIST SPHERE Audio File Format"
4246msgstr "NIST-SPHERE-Audio-Dateiformat"
4247
4248#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:73
4249#, kde-format
4250msgid "Sample Vision Format"
4251msgstr "Sample-Vision-Format"
4252
4253#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:76
4254#, kde-format
4255msgid "Creative Voice"
4256msgstr "Stimme erzeugen"
4257
4258#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:120
4259#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:364 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:442
4260#, kde-format
4261msgid "Format or function is not implemented"
4262msgstr "Format oder Funktion ist nicht implementiert"
4263
4264#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:126
4265#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:449
4266#, kde-format
4267msgid "File header is damaged"
4268msgstr "Datei-Header ist beschädigt"
4269
4270#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:129
4271#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:374 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:452
4272#, kde-format
4273msgid "Invalid codec type"
4274msgstr "Ungültiger Codec-Typ"
4275
4276#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:132
4277#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:378 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:456
4278#, kde-format
4279msgid "Opening the file failed"
4280msgstr "Öffnen der Datei ist fehlgeschlagen"
4281
4282#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:135
4283#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:381 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:459
4284#, kde-format
4285msgid "Read access failed"
4286msgstr "Lesezugriff fehlgeschlagen"
4287
4288#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:138
4289#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:384 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:462
4290#, kde-format
4291msgid "Invalid sample format"
4292msgstr "Ungültiges Sample-Format"
4293
4294#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:144
4295#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:393 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:468
4296#, kde-format
4297msgid ""
4298"An error occurred while opening the file:\n"
4299"'%1'"
4300msgstr ""
4301"Beim Öffnen der Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n"
4302"%1"
4303
4304#: plugins/codec_flac/FlacCodecPlugin.h:59
4305#, kde-format
4306msgid "FLAC audio"
4307msgstr "FLAC Audio"
4308
4309#: plugins/codec_flac/FlacDecoder.cpp:281
4310#, kde-format
4311msgid "Opening the FLAC bitstream failed."
4312msgstr "Der FLAC-Bitstrom kann nicht geöffnet werden."
4313
4314#: plugins/codec_flac/FlacDecoder.cpp:291
4315#, kde-format
4316msgid "Error while parsing the FLAC metadata. (%s)"
4317msgstr "Fehler beim Parsen der FLAC-Metadaten. (%s)"
4318
4319#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:224
4320#, kde-format
4321msgid "Unable to open the FLAC encoder."
4322msgstr "Der FLAC-Encoder kann nicht geöffnet werden."
4323
4324#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.cpp:51
4325#, kde-format
4326msgctxt "menu: /Settings/MP3 Encoder Setup"
4327msgid "MP3 Encoder Setup"
4328msgstr "MP3-Encoder-Einstellungen"
4329
4330#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:73
4331#, kde-format
4332msgid "MPEG layer III audio"
4333msgstr "MPEG Layer III Audio"
4334
4335#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:79
4336#, kde-format
4337msgid "MPEG layer II audio"
4338msgstr "MPEG Layer II Audio"
4339
4340#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:85
4341#, kde-format
4342msgid "MPEG layer I audio"
4343msgstr "MPEG Layer I Audio"
4344
4345#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:94
4346#, kde-format
4347msgid ""
4348"The file has an invalid checksum.\n"
4349"Do you still want to continue?"
4350msgstr ""
4351"Diese Datei hat eine ungültige Prüfsumme.\n"
4352"Möchten Sie sie trotzdem öffnen?"
4353
4354#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:163
4355#, kde-format
4356msgid ""
4357"The file contains an invalid channel mode 0x%1\n"
4358"Assuming Mono..."
4359msgstr ""
4360"Die Datei enthält eine ungültige Anzahl von Kanälen: 0x%1\n"
4361"Mono wird angenommen ..."
4362
4363#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:445
4364#, kde-format
4365msgid ""
4366"The opened file is no MPEG file or it is damaged.\n"
4367"No header information has been found."
4368msgstr ""
4369"Die geöffnete Datei ist keine MPEG-Datei oder sie ist beschädigt.\n"
4370"Es können keine Kopfinformationen gefunden werden."
4371
4372#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:516
4373#, kde-format
4374msgid "Checksum error"
4375msgstr "Prüfsummen-Fehler"
4376
4377#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:519
4378#, kde-format
4379msgid "Synchronization lost"
4380msgstr "Synchronisation verloren"
4381
4382#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:536
4383#, kde-format
4384msgid "File contains invalid data"
4385msgstr "Datei enthält ungültige Daten"
4386
4387#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:541
4388#, kde-format
4389msgid "Unknown error 0x%1. Damaged file?"
4390msgstr "Unbekannter Fehler 0x%1. Datei beschädigt?"
4391
4392#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:546
4393#, kde-format
4394msgid ""
4395"An error occurred while decoding the file:\n"
4396"'%1',\n"
4397"at position %2."
4398msgstr ""
4399"Beim Decodieren der Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n"
4400"„%1“,\n"
4401"bei Position %2."
4402
4403#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:551
4404#, kde-format
4405msgid "Do you still want to continue?"
4406msgstr "Möchten Sie trotzdem fortsetzen?"
4407
4408#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:556
4409#, kde-format
4410msgid "Do you want to continue and ignore all following errors?"
4411msgstr "Möchten Sie fortsetzen und alle weiteren Fehler ignorieren?"
4412
4413#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:293
4414#, kde-format
4415msgid ""
4416"The file format you have chosen supports only mono or stereo. This file will "
4417"be mixed down to stereo when saving."
4418msgstr ""
4419"Das von Ihnen gewählte Dateiformat unterstützt nur mono oder stereo. Diese "
4420"Datei wird beim Speichern auf stereo herunter-gemischt."
4421
4422#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:306 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:395
4423#, kde-format
4424msgid "Unable to open the file for saving!"
4425msgstr "Datei kann nicht zum Speichern geöffnet werden."
4426
4427#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:551
4428#, kde-format
4429msgctxt "%1=name of the external program, %2=stderr of the program"
4430msgid ""
4431"An error occurred while calling the external encoder '%1':\n"
4432"\n"
4433"%2"
4434msgstr ""
4435"Beim Aufrufen des externen Decoders „%1“ ist ein Fehler aufgetreten:\n"
4436"\n"
4437"%2"
4438
4439#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:54
4440#, kde-format
4441msgid "(user defined)"
4442msgstr "(benutzerdefiniert)"
4443
4444#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:341
4445#, kde-format
4446msgid ""
4447"sample rate in Hz (use %1 as placeholder)\n"
4448"or kHz (use %2 as placeholder)"
4449msgstr ""
4450"Abtastrate in Hz (wählen Sie %1 als Platzhalter)\n"
4451"oder kHz (wählen Sie %2 als Platzhalter)"
4452
4453#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:345
4454#, kde-format
4455msgid ""
4456"bits per sample,\n"
4457"use %1 as placeholder"
4458msgstr ""
4459"Bits pro Sample, \n"
4460"verwenden Sie %1 als Platzhalter"
4461
4462#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:349
4463#, kde-format
4464msgid ""
4465"parameter for minimum bitrate in bits/sec\n"
4466"(use %1 as placeholder)"
4467msgstr ""
4468"Parameter um die minimale Bitrate in bits/sec einzustellen\n"
4469"(verwenden Sie %1 als Platzhalter)"
4470
4471#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:353
4472#, kde-format
4473msgid ""
4474"parameter for maximum bitrate in bits/sec\n"
4475"(use %1 as placeholder)"
4476msgstr ""
4477"Parameter um die maximale Bitrate in bits/sec einzustellen\n"
4478"(verwenden Sie %1 als Platzhalter)"
4479
4480#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:357
4481#, kde-format
4482msgid ""
4483"parameter for average bitrate in bits/sec\n"
4484"(use %1 as placeholder)"
4485msgstr ""
4486"Parameter für mittlere Bitrate in Bits/sec\n"
4487"(verwenden Sie %1 als Platzhalter)"
4488
4489#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:603
4490#, kde-format
4491msgid "Select MP3 Encoder"
4492msgstr "MP3-Encoder auswählen"
4493
4494#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:657
4495#, kde-format
4496msgid "Congratulation, the test was successful!"
4497msgstr "Herzlichen Glückwunsch, der Test war erfolgreich!"
4498
4499#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MP3EncoderDialogBase)
4500#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:20
4501#, kde-format
4502msgid "MP3 Encoder Settings"
4503msgstr "MP3-Encoder-Einstellungen"
4504
4505#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProgram)
4506#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:32
4507#, kde-format
4508msgid "Program"
4509msgstr "Programm"
4510
4511#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSearch)
4512#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:54
4513#, kde-format
4514msgid "manually browse for the encoder"
4515msgstr "Encoder manuell im Dateisystem suchen"
4516
4517#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSearch)
4518#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDate)
4519#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDevice)
4520#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:57
4521#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1273 plugins/playback/PlayBackDlg.ui:98
4522#, kde-format
4523msgid "&Select..."
4524msgstr "Aus&wählen ..."
4525
4526#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbProgram)
4527#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:66
4528#, kde-format
4529msgid "select one of the predefined encoder setups"
4530msgstr "Wählen Sie eine der vordefinierten Encoder-Einstellungen"
4531
4532#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btDetect)
4533#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:89
4534#, kde-format
4535msgid "auto-detect the installed encoder"
4536msgstr "Installierten Encoder automatisch erkennen"
4537
4538#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btDetect)
4539#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:92
4540#, kde-format
4541msgid "&Auto Detect..."
4542msgstr "&Automatisch erkennen ..."
4543
4544#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btEncoderHelp)
4545#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:101
4546#, kde-format
4547msgid "show the usage information of the encoder"
4548msgstr "Kurzanleitung des Encoders anzeigen"
4549
4550#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEncoderHelp)
4551#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:104
4552#, kde-format
4553msgid "&Usage"
4554msgstr "&Anleitung"
4555
4556#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edPath)
4557#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:117
4558#, kde-format
4559msgid "path to the encoder"
4560msgstr "Pfad zum Encoder"
4561
4562#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPath)
4563#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:127
4564#, kde-format
4565msgid "Path:"
4566msgstr "Pfad:"
4567
4568#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btLocate)
4569#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:134
4570#, kde-format
4571msgid "find the full path to the encoder"
4572msgstr "Sucht den vollständigen Pfad des Encoders"
4573
4574#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btLocate)
4575#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:137
4576#, kde-format
4577msgid "&Locate"
4578msgstr "&Suchen"
4579
4580#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpParameters)
4581#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:147
4582#, kde-format
4583msgid "Parameters"
4584msgstr "Parameter"
4585
4586#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInput)
4587#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:163
4588#, kde-format
4589msgid "Input"
4590msgstr "Eingangsdaten"
4591
4592#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSign)
4593#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:169
4594#, kde-format
4595msgid "Sign:"
4596msgstr "Vorzeichen:"
4597
4598#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edByteOrder)
4599#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:188
4600#, kde-format
4601msgid "parameter for switching the byte order"
4602msgstr "Parameter zum Einstellen der Byte-Order"
4603
4604#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edRawFormat)
4605#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:210
4606#, kde-format
4607msgid "parameter for telling the encoder to use raw data as input format"
4608msgstr ""
4609"Parameter um den Encoder auf Rohdaten als Eingangsdatenformat einzustellen"
4610
4611#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRawFormat)
4612#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:233
4613#, kde-format
4614msgid "Raw Format:"
4615msgstr "Roh-Format:"
4616
4617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblByteOrder)
4618#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:240
4619#, kde-format
4620msgid "Byte Order:"
4621msgstr "Byteorder:"
4622
4623#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edSign)
4624#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:259
4625#, kde-format
4626msgid "parameter to use signed sample format"
4627msgstr "Parameter zum Einstellen des vorzeichenbehafteten Sample-Formats"
4628
4629#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFormat)
4630#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
4631#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFormat)
4632#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:270
4633#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:27 plugins/record/RecordDlg.ui:627
4634#, kde-format
4635msgid "Format"
4636msgstr "Format"
4637
4638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleRate)
4639#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:276
4640#, kde-format
4641msgid "Sample Rate:"
4642msgstr "Abtastrate:"
4643
4644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitsPerSample)
4645#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:302
4646#, kde-format
4647msgid "Bits per Sample:"
4648msgstr "Bits pro Sample:"
4649
4650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels)
4651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
4652#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:328
4653#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:246
4654#, kde-format
4655msgid "Channels:"
4656msgstr "Kanäle:"
4657
4658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMono)
4659#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:341
4660#, kde-format
4661msgid "mono:"
4662msgstr "Mono:"
4663
4664#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edMono)
4665#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:360
4666#, kde-format
4667msgid "parameter for single channel files (mono)"
4668msgstr "Parameter für Dateien mit nur einer Spur (mono)"
4669
4670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStereo)
4671#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:376
4672#, kde-format
4673msgid "stereo:"
4674msgstr "Stereo:"
4675
4676#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edStereo)
4677#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:396
4678#, kde-format
4679msgid ""
4680"parameter for multi channel files\n"
4681"(stereo or more channels)"
4682msgstr ""
4683"Parameter für Dateien mit mehreren Spuren\n"
4684"(stereo oder mehr Spuren)"
4685
4686#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabQuality)
4687#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:420
4688#, kde-format
4689msgid "Quality"
4690msgstr "Qualität"
4691
4692#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateMax)
4693#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:432
4694#, kde-format
4695msgid "max"
4696msgstr "maximal"
4697
4698#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateMin)
4699#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:445
4700#, kde-format
4701msgid "min"
4702msgstr "minimal"
4703
4704#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrate)
4705#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:503
4706#, kde-format
4707msgid "Bitrate:"
4708msgstr "Bitrate:"
4709
4710#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateAvg)
4711#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:516
4712#, kde-format
4713msgid "avg"
4714msgstr "Durchschnitt"
4715
4716#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEncoding)
4717#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:543
4718#, kde-format
4719msgid "Encoding"
4720msgstr "Kodierung"
4721
4722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasis)
4723#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:549
4724#, kde-format
4725msgid "Emphasis:"
4726msgstr "Emphase:"
4727
4728#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasisNone)
4729#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:562
4730#, kde-format
4731msgid "none"
4732msgstr "Keine"
4733
4734#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasisNone)
4735#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:587
4736#, kde-format
4737msgid "parameter for no emphasis"
4738msgstr "Parameter für keine Emphase"
4739
4740#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasis5015ms)
4741#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis)
4742#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:603
4743#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:992
4744#, kde-format
4745msgid "50/15ms"
4746msgstr "50/15 ms"
4747
4748#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasis5015ms)
4749#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:622
4750#, kde-format
4751msgid "parameter for 50/15ms emphasis"
4752msgstr "Parameter für 50/15 ms Emphase"
4753
4754#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasisCCIT_J17)
4755#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:638
4756#, kde-format
4757msgid "CCIT J17"
4758msgstr "CCIT J.17"
4759
4760#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasisCCIT_J17)
4761#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:657
4762#, kde-format
4763msgid "parameter for CCIT J17 emphasis"
4764msgstr "Parameter für CCIT J17 Emphase"
4765
4766#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoiseShaping)
4767#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:667
4768#, kde-format
4769msgid "Noise Shaping:"
4770msgstr "Rauschformung:"
4771
4772#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edNoiseShaping)
4773#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:686
4774#, kde-format
4775msgid "parameters for configuring noise shaping"
4776msgstr "Parameter zum Konfigurieren der Rauschformung"
4777
4778#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompatibility)
4779#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:696
4780#, kde-format
4781msgid "Compatibility:"
4782msgstr "Kompatibilität:"
4783
4784#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCompatibility)
4785#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:715
4786#, kde-format
4787msgid "parameters for compatibility settings"
4788msgstr "Parameter für Kompatibilitätseinstellungen"
4789
4790#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFlags)
4791#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:739
4792#, kde-format
4793msgid "Flags"
4794msgstr "Schalter"
4795
4796#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCopyright)
4797#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:751
4798#, kde-format
4799msgid "Copyright:"
4800msgstr "Copyright:"
4801
4802#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCopyright)
4803#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:770
4804#, kde-format
4805msgid "parameter for marking the file as copyrighted"
4806msgstr "Parameter um die Datei als urheberrechtlich geschützt zu markieren"
4807
4808#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOriginal)
4809#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:786
4810#, kde-format
4811msgid "Original:"
4812msgstr "Original:"
4813
4814#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edOriginal)
4815#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:805
4816#, kde-format
4817msgid "parameter for marking the signal as original (not a copy)"
4818msgstr "Parameter um die Datei als Original (keine Kopie) zu kennzeichnen"
4819
4820#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProtect)
4821#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:821
4822#, kde-format
4823msgid "Protect:"
4824msgstr "Schutz:"
4825
4826#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edProtect)
4827#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:840
4828#, kde-format
4829msgid "parameter to enable CRC protection"
4830msgstr "Parameter zum Einschalten des CRC-Schutzes"
4831
4832#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrepend)
4833#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:866
4834#, kde-format
4835msgid "Prepend:"
4836msgstr "Voranstellen:"
4837
4838#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edPrepend)
4839#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:879
4840#, kde-format
4841msgid "additional parameters to put at the start of the encoder command line"
4842msgstr ""
4843"Zusätzliche Parameter die am Anfang der Befehlszeile des Encoders eingefügt "
4844"werden"
4845
4846#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAppend)
4847#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:889
4848#, kde-format
4849msgid "Append:"
4850msgstr "Hinzufügen:"
4851
4852#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edAppend)
4853#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:902
4854#, kde-format
4855msgid "additional parameters to append at the end of the encoder command line"
4856msgstr ""
4857"Zusätzliche Parameter die am Ende der Befehlszeile des Encoders angefügt "
4858"werden"
4859
4860#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4861#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:926
4862#, kde-format
4863msgid "Info"
4864msgstr "Info"
4865
4866#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHelp)
4867#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:932
4868#, kde-format
4869msgid "Encoder Help:"
4870msgstr "Encoder-Hilfe:"
4871
4872#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEncoderHelp)
4873#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:957
4874#, kde-format
4875msgid "parameter for getting usage information of the encoder"
4876msgstr "Parameter zum Abfragen der Kurzanleitung des Encoders"
4877
4878#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoderInfo)
4879#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:967
4880#, kde-format
4881msgid "Version Info:"
4882msgstr "Versions-Info:"
4883
4884#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edVersionInfo)
4885#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1005
4886#, kde-format
4887msgid "parameter for getting the encoder version information"
4888msgstr "Parameter zum abfragen der Versions-Information des Encoders"
4889
4890#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest)
4891#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1047
4892#, kde-format
4893msgid "try to encode some short test signal with the current settings"
4894msgstr ""
4895"Es wird versucht ein kleines Test-Signal mit den aktuellen Einstellungen zu "
4896"kodieren"
4897
4898#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btTest)
4899#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1050
4900#, kde-format
4901msgid "Test..."
4902msgstr "Test ..."
4903
4904#: plugins/codec_ogg/OggCodecPlugin.h:60
4905#, kde-format
4906msgid "Ogg Opus audio"
4907msgstr "Ogg Opus Audio"
4908
4909#: plugins/codec_ogg/OggCodecPlugin.h:67
4910#, kde-format
4911msgid "Ogg Vorbis audio"
4912msgstr "Ogg Vorbis Audio"
4913
4914#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:59 plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:60
4915#, kde-format
4916msgid "Ogg audio"
4917msgstr "Ogg Audio"
4918
4919#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:92
4920#, kde-format
4921msgid "Ogg bitstream has zero-length."
4922msgstr "Ogg-Bitstrom hat die Länge Null."
4923
4924#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:104
4925#, kde-format
4926msgid "Input does not appear to be an Ogg bitstream."
4927msgstr "Die Eingabe scheint nicht im Ogg-Format zu sein."
4928
4929#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:116
4930#, kde-format
4931msgid "Error reading first page of the Ogg bitstream data."
4932msgstr "Fehler beim Lesen des ersten Abschnitts des Ogg-Bitstroms."
4933
4934#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:123
4935#, kde-format
4936msgid "Error reading initial header packet."
4937msgstr "Fehler beim Lesen des ersten Kopfdaten-Pakets."
4938
4939#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:160
4940#, kde-format
4941msgid "Error: Codec not supported"
4942msgstr "Fehler: Codec wird nicht unterstützt"
4943
4944#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:219
4945#, kde-format
4946msgid "Corrupt or missing data in bitstream. Continuing."
4947msgstr "Beschädigte oder fehlende Daten im Bitstrom. Vorgang wird fortgesetzt."
4948
4949#: plugins/codec_ogg/OggEncoder.cpp:110
4950#, kde-format
4951msgctxt ""
4952"error in Ogg encoder, no support for a compression type (e.g. opus, vorbis "
4953"etc)"
4954msgid "Error: No Codec for '%1' available"
4955msgstr "Fehler: kein Codec für „%1“ verfügbar"
4956
4957#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:55 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:130
4958#, kde-format
4959msgid "One or more invalid/out of range arguments."
4960msgstr ""
4961"Ein oder mehrere Parameter sind ungültig oder außerhalb des erlaubten "
4962"Bereichs."
4963
4964#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:58
4965#, kde-format
4966msgid "The mode struct passed is invalid."
4967msgstr "Es wurde eine ungültige Modus-Struktur übergeben."
4968
4969#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:61
4970#, kde-format
4971msgid "An internal error was detected."
4972msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten."
4973
4974#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:64
4975#, kde-format
4976msgid "The compressed data passed is corrupted."
4977msgstr "Die übergebenen komprimierten Daten sind beschädigt."
4978
4979#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:67
4980#, kde-format
4981msgid "Invalid/unsupported request number."
4982msgstr "Ungültige oder nicht unterstützte Aufruf-Nummer."
4983
4984#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:70
4985#, kde-format
4986msgid "A decoder structure is invalid or already freed."
4987msgstr "Eine Decoder-Struktur ist ungültig oder bereits freigegeben."
4988
4989#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:76
4990#, kde-format
4991msgid "Decoder error: %1"
4992msgstr "Decoder-Fehler: %1"
4993
4994#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:152
4995#, kde-format
4996msgid "End of file before finding Opus Comment headers."
4997msgstr "Dateiende erreicht bevor der Opus-Header gefunden wurde."
4998
4999#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:356
5000#, kde-format
5001msgid "This Ogg bitstream does not contain valid Opus audio data."
5002msgstr "Der Ogg-Bitstrom enthält keine Opus Audio-Daten."
5003
5004#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:403
5005#, kde-format
5006msgid "Opus decoder failed"
5007msgstr "im Opus-Decoder ist ein Fehler aufgetreten"
5008
5009#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:141
5010#, kde-format
5011msgid ""
5012"Surround bitrate would be less than 32kBit/sec per channel, this file should "
5013"be mixed down to mono."
5014msgstr ""
5015"Die Surround-Bitrate würde 32 kBit/s pro Kanal unterschreiten, die Datei "
5016"sollte auf Mono herunter gemischt werden."
5017
5018#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:153
5019#, kde-format
5020msgid ""
5021"Surround bitrate would be less than 32kBit/sec per channel, this file should "
5022"be mixed down to stereo."
5023msgstr ""
5024"Die Surround-Bitrate würde 32 kBit/s pro Kanal unterschreiten, die Datei "
5025"sollte auf Stereo herunter gemischt werden."
5026
5027#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:223
5028#, kde-format
5029msgctxt "%1=original bitrate, %2=new/limited bitrate"
5030msgid "Bitrate %1 kBit/sec is out of range, limited to %2 kBit/sec"
5031msgstr ""
5032"Bitrate %1 kBit/sec ist außerhalb des Bereichs, wird beschränkt auf %2 kBit/"
5033"sec"
5034
5035#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:275
5036#, kde-format
5037msgctxt "%1=requested sample rate, %2=lowest supported, %3=highest supported"
5038msgid ""
5039"Sample rate %1 samples/sec is out of range,\n"
5040"supported are %2 ... %3 samples/sec."
5041msgstr ""
5042"Die Abtastrate %1 samples/sec ist außerhalb des unterstützten Bereichs,"
5043"unterstützt werden %2 ... %3 samples/sec."
5044
5045#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:417 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:436
5046#, kde-format
5047msgid "Opus encoder failed"
5048msgstr "im Opus-Encoder ist ein Fehler aufgetreten"
5049
5050#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:472
5051#, kde-format
5052msgid "Opus encoder failed setting bitrate: '%1'"
5053msgstr "Der Opus-Encoder kann die Bitrate nicht setzen: „%1“"
5054
5055#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:484
5056#, kde-format
5057msgid "Opus encoder failed configuring VBR mode: '%1'"
5058msgstr "Der Opus-Encoder kann den VBR-Modus nicht einstellen: „%1“"
5059
5060#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:494
5061#, kde-format
5062msgid "Opus encoder failed configuring VBR constraint: '%1'"
5063msgstr "Der Opus-Encoder kann die VBR-Grenzwerte nicht setzen: „%1“"
5064
5065#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:596
5066#, kde-format
5067msgid "Opus encoder failed getting lookahead value: '%1'"
5068msgstr "Der Opus-Encoder kann den Lookahead-Wert nicht bestimmen: „%1“"
5069
5070#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:88
5071#, kde-format
5072msgid "This Ogg bitstream does not contain any Vorbis audio data."
5073msgstr "Der Ogg-Bitstrom enthält keine Vorbis Audio-Daten."
5074
5075#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:121
5076#, kde-format
5077msgid "Corrupt secondary header. Exiting."
5078msgstr "Beschädigter sekundärer Header. Vorgang wird abgebrochen."
5079
5080#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:135
5081#, kde-format
5082msgid "End of file before finding all Vorbis headers."
5083msgstr "Dateiende erreicht vor dem Einlesen aller Vorbis-Header."
5084
5085#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:96
5086#, kde-format
5087msgid ""
5088"This codec supports only mono or stereo files, %1 channels are not supported."
5089msgstr ""
5090"Diese Codec unterstützt nur Mono oder Stereo, %1 Kanäle werden nicht "
5091"unterstützt."
5092
5093#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:119
5094#, kde-format
5095msgid ""
5096"You have not selected any bitrate for the encoding. Do you want to continue "
5097"and encode with %1 kBit/s or cancel and choose a different bitrate?"
5098msgstr ""
5099"Sie haben noch keine Bitrate für den Kodierungsvorgang gewählt. Möchten Sie "
5100"mit der Bitrate %1 kBit/s fortsetzen oder abbrechen und eine andere Bitrate "
5101"auswählen?"
5102
5103#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:176
5104#, kde-format
5105msgid ""
5106"One or more encoding parameters are not supported. Please change the "
5107"settings and try again."
5108msgstr ""
5109"Ein oder mehrere Kodierungs-Parameter werden nicht unterstützt. Bitte ändern "
5110"Sie die Kodierungs-Einstellungen und versuchen Sie es nochmal."
5111
5112#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:121
5113#, kde-format
5114msgid "Detecting endianness (standard search)..."
5115msgstr "Byte-Order (Standardsuche) wird bestimmt ..."
5116
5117#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:150
5118#, kde-format
5119msgid "Detecting endianness (statistic search)..."
5120msgstr "Byte-Order (statistische Suche) wird bestimmt ..."
5121
5122#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:546
5123#, kde-format
5124msgid "Searching for missing chunk '%1'..."
5125msgstr "Fehlender Abschnitt „%1“ wird gesucht ..."
5126
5127#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:141
5128#, kde-format
5129msgid "Auto Repair"
5130msgstr "Automatische Reparatur"
5131
5132#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:147
5133#, kde-format
5134msgid "Reading..."
5135msgstr "Wird gelesen ..."
5136
5137#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:172
5138#, kde-format
5139msgid ""
5140"The file has been structurally damaged or it is no WAV file.\n"
5141"Should Kwave try to repair it?"
5142msgstr ""
5143"Die Datei ist entweder strukturell beschädigt oder ist keine WAV-Datei.\n"
5144"Soll Kwave versuchen sie zu reparieren?"
5145
5146#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:175 plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:280
5147#, kde-format
5148msgid "Kwave Auto Repair"
5149msgstr "Kwave automatische Reparatur"
5150
5151#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:176
5152#, kde-format
5153msgid "&Repair"
5154msgstr "&Reparieren"
5155
5156#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:241
5157#, kde-format
5158msgid ""
5159"The opened file is no WAV file or it is damaged:\n"
5160"There is not enough valid sound data.\n"
5161"\n"
5162"It makes no sense to continue now."
5163msgstr ""
5164"Die geöffnete Datei ist keine WAV-Datei oder sie ist beschädigt:\n"
5165"Es können nicht ausreichend gültige Audio-Daten gefunden werden.\n"
5166"\n"
5167"Es ist nicht möglich, hier fortzufahren."
5168
5169#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:276
5170#, kde-format
5171msgid ""
5172"The WAV file seems to be damaged:\n"
5173"Some chunks are duplicate or missing.\n"
5174"\n"
5175"Kwave will only use the first ones and ignore\n"
5176"the rest. This might lead to loss of data."
5177msgstr ""
5178"Die WAV-Datei scheint beschädigt zu sein:\n"
5179"Einige Abschnitte sind doppelt vorhanden oder fehlen!\n"
5180"\n"
5181"Kwave wird nur jeweils den ersten gefundenen Abschnitt \n"
5182"verwenden und den Rest ignorieren. Dies kann zum \n"
5183"Verlust von Daten führen."
5184
5185#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:371
5186#, kde-format
5187msgid "file header is damaged"
5188msgstr "Datei-Header ist beschädigt"
5189
5190#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:387
5191#, kde-format
5192msgid "internal libaudiofile error #%1: '%2'"
5193msgstr "interner libaudiofile-Fehler #%1: „%2“"
5194
5195#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:348
5196#, kde-format
5197msgid ""
5198"Sorry, the currently selected compression type cannot be used for saving. Do "
5199"you want to use G711 ULAW compression instead?"
5200msgstr ""
5201"Die aktuell ausgewählte Kompressionsart kann leider nicht zum Speichern "
5202"verwendet werden. Möchten Sie stattdessen mit G711 ULAW-Kompression "
5203"speichern?"
5204
5205#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:351
5206#, kde-format
5207msgid "&Yes, use G711"
5208msgstr "&Ja, G711 verwenden"
5209
5210#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:352
5211#, kde-format
5212msgid "&No, store uncompressed"
5213msgstr "&Nein, unkomprimiert speichern"
5214
5215#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:401 plugins/sonagram/SonagramPlugin.cpp:204
5216#, kde-format
5217msgid "File or selection too large"
5218msgstr "Datei oder Auswahl ist zu groß"
5219
5220#: plugins/codec_wav/WavFileFormat.h:207
5221#, kde-format
5222msgid "WAV audio"
5223msgstr "FLAC Audio"
5224
5225#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:88
5226#, kde-format
5227msgid "Generate 50% DC Level"
5228msgstr "50 % DC-Pegel erzeugen"
5229
5230#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:89
5231#, kde-format
5232msgid "Generate 100% DC Level"
5233msgstr "100 % DC-Pegel erzeugen"
5234
5235#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:90
5236#, kde-format
5237msgid "MinMax Pattern"
5238msgstr "MinMax-Muster"
5239
5240#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:91
5241#, kde-format
5242msgid "Generate Sawtooth Pattern"
5243msgstr "Sägezahn-Muster erzeugen"
5244
5245#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:92
5246#, kde-format
5247msgid "Verify Sawtooth Pattern"
5248msgstr "Überprüfe Sägezahn-Muster"
5249
5250#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:93
5251#, kde-format
5252msgid "FM Sweep"
5253msgstr "FM Frequenzverlauf"
5254
5255#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:98
5256#, kde-format
5257msgid "Labels at Stripe borders"
5258msgstr "Markierungen an Stripe-Grenzen"
5259
5260#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:101
5261#, kde-format
5262msgid "Dump Window Hierarchy"
5263msgstr "Fenster-Hierarchie ausgeben"
5264
5265#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:104
5266#, kde-format
5267msgid "Dump Meta Data"
5268msgstr "Metadaten ausgeben"
5269
5270#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:114 plugins/debug/DebugPlugin.cpp:224
5271#, kde-format
5272msgid "Debug (%1)"
5273msgstr "Debug (%1)"
5274
5275#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:277
5276#, kde-format
5277msgctxt "menu: /File/Save/Export to K3b Project..."
5278msgid "Export to K3b Project..."
5279msgstr "Als K3b-Projekt exportieren ..."
5280
5281#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:308
5282#, kde-format
5283msgctxt "file type filter when exporting to K3b"
5284msgid "K3b project file (*.k3b)"
5285msgstr "K3b Projekt-Datei (*.k3b)"
5286
5287#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:614
5288#, kde-format
5289msgid ""
5290"Only mono and stereo files can be used for an audio CD. You can either "
5291"deselect some channels or export the file in a different file format that "
5292"supports mono and stereo only (for example FLAC) and then try again."
5293msgstr ""
5294"Nur Mono- oder Stereo-Dateien können für eine Audio-CD verwendet werden. Sie "
5295"können entweder einige der Spuren deselektieren oder die Datei in einem "
5296"anderen Format speichern das nur Mono oder Stereo beherrscht (wie "
5297"beispielsweise FLAC) und es dann erneut versuchen."
5298
5299#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:676
5300#, kde-format
5301msgid ""
5302"A K3b project file has been created and audio files have been exported.\n"
5303"Should I start K3b and open the audio CD project now?"
5304msgstr ""
5305"Eine K3b-Projekt -Datei wurde erzeugt und Audiodateien wurden exportiert.\n"
5306"Soll K3b jetzt gestartet und das Audio-CD-Projekt geöffnet werden?"
5307
5308#: plugins/export_k3b/K3BExportWidget.cpp:46
5309#, kde-format
5310msgctxt ""
5311"default entry of the list of placeholder patterns in the K3b export plugin "
5312"(used for detecting title and artist from a label description)"
5313msgid "(auto detect)"
5314msgstr "(automatisch erkennen)"
5315
5316#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpInputSettings)
5317#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:29
5318#, kde-format
5319msgid "Input Settings"
5320msgstr "Eingabe-Einstellungen"
5321
5322#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLabelFormat)
5323#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:40
5324#, kde-format
5325msgid "Format of Labels:"
5326msgstr "Format der Markierungen:"
5327
5328#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbLabelPattern)
5329#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:56
5330#, no-c-format, kde-format
5331msgid ""
5332"<html><head/><body><p>Select a pattern for detecting title and artist from "
5333"the text of a label.<br/>It currently understands the following placeholders:"
5334"</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
5335"margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
5336"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
5337"text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-"
5338"weight:600;\">[%title] </span>title of the song</li><li style=\" margin-"
5339"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
5340"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,"
5341"courier'; font-weight:600;\">[%artist]</span> name of the artist</li></ul></"
5342"body></html>"
5343msgstr ""
5344"<html><head/><body><p>Wählen Sie ein Muster aus um Titel und Künstler aus "
5345"dem Beschreibungstext der Markierung zu erkennen. <br/>Aktuell werden "
5346"folgende Platzhalter verstanden:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
5347"bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
5348"style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5349"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5350"family:'Courier New,courier'; font-weight:600;\">[%title] </span>Titel des "
5351"Stücks</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
5352"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5353"family:'Courier New,courier'; font-weight:600;\">[%artist]</span> Name des "
5354"Künstlers</li></ul></body></html>"
5355
5356#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly)
5357#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:77
5358#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:32
5359#, kde-format
5360msgid ""
5361"If checked, <b>save only the blocks that overlap with the current selection</"
5362"b>, otherwise the whole file. <br><i>Please note that this option is "
5363"disabled if nothing is selected or the selection already covers the whole "
5364"file.</i>"
5365msgstr ""
5366"Wenn aktiviert, werden <b>nur diejenigen Blöcke die die aktuelle Auswahl "
5367"überlappen</b> gespeichert, andernfalls die ganze Datei. <br><i>Bitte "
5368"beachten Sie dass diese Option deaktiviert ist wenn nichts ausgewählt wurde "
5369"oder die Auswahl bereits die gesamte Datei umfasst.</i>"
5370
5371#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly)
5372#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:80
5373#, kde-format
5374msgid "Use Selection only"
5375msgstr "Nur Auswahl speichern"
5376
5377#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOutputSettings)
5378#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:93
5379#, kde-format
5380msgid "Output Settings"
5381msgstr "Ausgabe-Einstellungen"
5382
5383#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExportLocation)
5384#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:108
5385#, kde-format
5386msgid "Export Location:"
5387msgstr "Speicherort:"
5388
5389#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbExportLocation)
5390#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:124
5391#, kde-format
5392msgid ""
5393"Specify where to place the exported sound files which are used for the "
5394"tracks of the audio CD."
5395msgstr ""
5396"Gibt an wo die exportierten Audiodateien gespeichert werden sollen die für "
5397"die Stücke der Audio-CD verwendet werden."
5398
5399#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbExportLocation)
5400#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:131
5401#, kde-format
5402msgid "Same Directory as K3b File"
5403msgstr "Gleicher Ordner wie die K3b-Datei"
5404
5405#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbExportLocation)
5406#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:136
5407#, kde-format
5408msgid "Sub Directory"
5409msgstr "Unterordner"
5410
5411#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOverwritePolicy)
5412#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:150
5413#, kde-format
5414msgid "Overwrite Policy:"
5415msgstr "Überschreib-Regel:"
5416
5417#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbOverwritePolicy)
5418#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:166
5419#, kde-format
5420msgid ""
5421"Select whether existing files are overwritten or new file names are used "
5422"when exporting the files to use as tracks of the audio CD."
5423msgstr ""
5424"Wählt aus ob existierende Dateien überschrieben werden sollen oder ob neue "
5425"Dateinamen verwenden werden sollen um die Stücke der Audio-CD in Dateien zu "
5426"speichern."
5427
5428#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbOverwritePolicy)
5429#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:173
5430#, kde-format
5431msgid "Overwrite Existing Files"
5432msgstr "Existierende Dateien überschreiben"
5433
5434#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbOverwritePolicy)
5435#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:178
5436#, kde-format
5437msgid "Use new File Names"
5438msgstr "Neue Dateinamen verwenden"
5439
5440#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbABR)
5441#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:50
5442#, kde-format
5443msgid "Average Bitrate Mode"
5444msgstr "Mittlere Bitrate"
5445
5446#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbABR)
5447#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:55
5448#, kde-format
5449msgid ""
5450"<b>Average Bitrate Mode</b><br>\n"
5451"Bitrate is set to an average value,\n"
5452"with optional upper and lower limit."
5453msgstr ""
5454"<b>Mittlere Bitrate</b><br>\n"
5455"Die Bitrate wird auf einen mittleren Wert festgelegt, \n"
5456"mit einer optionalen Ober- und Untergrenze."
5457
5458#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbABR)
5459#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:58
5460#, kde-format
5461msgid "ABR:"
5462msgstr "ABR:"
5463
5464#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLowestBitrate)
5465#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbBaseQuality)
5466#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:81
5467#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:181
5468#, kde-format
5469msgid "lowest"
5470msgstr "niedrigste"
5471
5472#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbVBR)
5473#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:88
5474#, kde-format
5475msgid "Variable Bitrate Mode"
5476msgstr "Variable Bitrate"
5477
5478#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVBR)
5479#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:92
5480#, kde-format
5481msgid ""
5482"<b>Variable Bitrate Mode</b><br>\n"
5483"The bitrate is selected by an average quality."
5484msgstr ""
5485"<b>Variable Bitrate</b><br>\n"
5486"Auswahl der Bitrate über eine mittlere Qualität."
5487
5488#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVBR)
5489#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:95
5490#, kde-format
5491msgid "VBR:"
5492msgstr "VBR:"
5493
5494#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHighestBitrate)
5495#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:105
5496#, kde-format
5497msgid "highest"
5498msgstr "höchste"
5499
5500#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompressionNominalBitrate)
5501#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:115
5502#, kde-format
5503msgid "Nominal Bitrate"
5504msgstr "Nominale Bitrate"
5505
5506#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBaseQuality)
5507#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:184
5508#, no-c-format, kde-format
5509msgid " %"
5510msgstr " %"
5511
5512#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:212
5513#, kde-format
5514msgid "%1 bytes"
5515msgstr "%1 Bytes"
5516
5517#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:214
5518#, kde-format
5519msgid "%1 kB (%2 byte)"
5520msgstr "%1 kB (%2 Bytes)"
5521
5522#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:217
5523#, kde-format
5524msgid "%1 MB (%2 byte)"
5525msgstr "%1 MB (%2 Bytes)"
5526
5527#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate)
5528#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:230 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:102
5529#: plugins/record/RecordDlg.ui:698
5530#, kde-format
5531msgid "Sample rate:"
5532msgstr "Abtastrate:"
5533
5534#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:233
5535#, kde-format
5536msgid ""
5537"Here you can select one of the predefined\n"
5538"well-known sample rates or you can enter\n"
5539"any sample rate on your own."
5540msgstr ""
5541"Hier können Sie eine der allgemein bekannten Abtastraten\n"
5542"auswählen oder direkt eine eigene Abtastrate\n"
5543"eingeben."
5544
5545#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution)
5546#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:239 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:206
5547#: plugins/record/RecordDlg.ui:912
5548#, kde-format
5549msgid "Resolution:"
5550msgstr "Auflösung:"
5551
5552#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:242
5553#, kde-format
5554msgid ""
5555"Select a resolution in bits in which the file\n"
5556"will be saved."
5557msgstr ""
5558"Auswahl der Auflösung in der die Datei gespeichert\n"
5559"werden soll."
5560
5561#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels)
5562#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:247 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:196
5563#: plugins/record/RecordDlg.ui:708
5564#, kde-format
5565msgid "Tracks:"
5566msgstr "Spuren:"
5567
5568#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:250
5569#, kde-format
5570msgid ""
5571"Shows the number of tracks of the signal.\n"
5572"You can add or delete tracks via the Edit menu."
5573msgstr ""
5574"Zeigt die Anzahl der Spuren der Datei. Sie können\n"
5575"über das Menü „Bearbeiten“ Spuren hinzufügen\n"
5576"oder löschen."
5577
5578#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:260
5579#, kde-format
5580msgid "Length:"
5581msgstr "Länge:"
5582
5583#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:263
5584#, kde-format
5585msgid ""
5586"Shows the length of the file in samples\n"
5587"and if possible as time."
5588msgstr ""
5589"Zeigt die Länge der Datei in Samples\n"
5590"und wenn möglich als Zeit."
5591
5592#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:269
5593#, kde-format
5594msgid "%1 (%2 samples)"
5595msgstr "%1 (%2 Samples)"
5596
5597#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtSourceBuffer)
5598#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:273 plugins/record/RecordDialog.cpp:601
5599#: plugins/record/RecordDlg.ui:1133
5600#, no-c-format, kde-format
5601msgid "%1 samples"
5602msgstr "%1 Samples"
5603
5604#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:583
5605#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:303
5606#, kde-format
5607msgid "(Mono)"
5608msgstr "(Mono)"
5609
5610#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:586
5611#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:306
5612#, kde-format
5613msgid "(Stereo)"
5614msgstr "(Stereo)"
5615
5616#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:589
5617#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:309
5618#, kde-format
5619msgid "(Quadro)"
5620msgstr "(Quadro)"
5621
5622#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:812
5623#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:818
5624#, kde-format
5625msgid "Yes"
5626msgstr "Ja"
5627
5628#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:812
5629#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:818
5630#, kde-format
5631msgid "No"
5632msgstr "Nein"
5633
5634#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FileInfoDlg)
5635#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:20
5636#, kde-format
5637msgid "File Info"
5638msgstr "Datei-Informationen"
5639
5640#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_file)
5641#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:45
5642#, kde-format
5643msgid "File"
5644msgstr "Datei"
5645
5646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileName)
5647#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLength)
5648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels)
5649#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution)
5650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleRate)
5651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleFormat)
5652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileSize)
5653#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileFormat)
5654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompression)
5655#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegVersion)
5656#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegEmphasis)
5657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegCopyrighted)
5658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegLayer)
5659#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegModeExt)
5660#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegOriginal)
5661#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
5662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGenre)
5663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubject)
5664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersion)
5665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDate)
5666#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCD)
5667#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSourceForm)
5668#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAlbum)
5669#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource)
5670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTrack)
5671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSoftware)
5672#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEngineer)
5673#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTechnican)
5674#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAuthor)
5675#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganization)
5676#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCopyright)
5677#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense)
5678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblContact)
5679#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProduct)
5680#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblArchival)
5681#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblISRC)
5682#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywords)
5683#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommissioned)
5684#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:64 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:145
5685#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:155 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:223
5686#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:233 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:243
5687#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:464 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:513
5688#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:633 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:816
5689#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:842 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:934
5690#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:944 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1024
5691#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1053 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1092
5692#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1156 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1166
5693#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1211 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1240
5694#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1358 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1368
5695#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1499 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1509
5696#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1519 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1631
5697#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1641 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1689
5698#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1731 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1741
5699#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1754 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1764
5700#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1847 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1882
5701#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1892 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1909
5702#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2063 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2076
5703#, kde-format
5704msgid "#"
5705msgstr "#"
5706
5707#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannelsVerbose)
5708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTracksVerbose)
5709#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileSize)
5710#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:195 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:260
5711#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:700
5712#, no-c-format, kde-format
5713msgid "%1"
5714msgstr "%1"
5715
5716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits_2)
5717#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits)
5718#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:283 plugins/record/RecordDlg.ui:946
5719#, kde-format
5720msgid "bit"
5721msgstr "Bit"
5722
5723#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5724#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:335 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:49
5725#, kde-format
5726msgid "8000"
5727msgstr "8000"
5728
5729#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5730#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:340 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:54
5731#, kde-format
5732msgid "10000"
5733msgstr "10000"
5734
5735#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5736#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:345 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:59
5737#, kde-format
5738msgid "11025"
5739msgstr "11025"
5740
5741#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5742#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:350 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:64
5743#, kde-format
5744msgid "12000"
5745msgstr "12000"
5746
5747#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5748#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:355 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:69
5749#, kde-format
5750msgid "16000"
5751msgstr "16000"
5752
5753#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5754#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:360 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:74
5755#, kde-format
5756msgid "22050"
5757msgstr "22050"
5758
5759#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5760#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:365 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:79
5761#, kde-format
5762msgid "32000"
5763msgstr "32000"
5764
5765#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5766#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:370 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:84
5767#, kde-format
5768msgid "44100"
5769msgstr "44100"
5770
5771#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5772#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:375 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:89
5773#, kde-format
5774msgid "48000"
5775msgstr "48000"
5776
5777#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5778#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:380 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:94
5779#, kde-format
5780msgid "96000"
5781msgstr "96000"
5782
5783#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSamplesPerSecond_2)
5784#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:388
5785#, kde-format
5786msgid "samples per second"
5787msgstr "Samples pro Sekunde"
5788
5789#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompression_2)
5790#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:698
5791#, kde-format
5792msgid "Encoding Mode:"
5793msgstr "Codierungs-Methode:"
5794
5795#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_mpeg)
5796#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:738
5797#, kde-format
5798msgid "MPEG"
5799msgstr "MPEG"
5800
5801#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegIntensityStereo)
5802#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:790
5803#, kde-format
5804msgid "Intensity Stereo"
5805msgstr "Stereo-Intensität"
5806
5807#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegMSStereo)
5808#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:797
5809#, kde-format
5810msgid "MS Stereo"
5811msgstr "MS Stereo"
5812
5813#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegOriginal)
5814#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegCopyrighted)
5815#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:806 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:908
5816#, kde-format
5817msgid "yes"
5818msgstr "Ja"
5819
5820#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt)
5821#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:853
5822#, kde-format
5823msgid "Bands 4 to 31"
5824msgstr "Bänder 4 bis 31"
5825
5826#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt)
5827#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:858
5828#, kde-format
5829msgid "Bands 8 to 31"
5830msgstr "Bänder 8 bis 31"
5831
5832#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt)
5833#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:863
5834#, kde-format
5835msgid "Bands 12 to 31"
5836msgstr "Bänder 12 bis 31"
5837
5838#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt)
5839#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:868
5840#, kde-format
5841msgid "Bands 16 to 31"
5842msgstr "Bänder 16 bis 31"
5843
5844#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis)
5845#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:997
5846#, kde-format
5847msgid "CCIT J.17"
5848msgstr "CCIT J.17"
5849
5850#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion)
5851#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1006
5852#, kde-format
5853msgid "MPEG Version 1 (ISO/IEC 11172-3)"
5854msgstr "MPEG Version 1 (ISO/IEC 11172-3)"
5855
5856#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion)
5857#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1011
5858#, kde-format
5859msgid "MPEG Version 2 (ISO/IEC 13818-3)"
5860msgstr "MPEG Version 2 (ISO/IEC 13818-3)"
5861
5862#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion)
5863#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1016
5864#, kde-format
5865msgid "MPEG Version 2.5 (unofficial)"
5866msgstr "MPEG Version 2.5 (inoffiziell)"
5867
5868#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer)
5869#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1035
5870#, kde-format
5871msgid "Layer I"
5872msgstr "Layer I"
5873
5874#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer)
5875#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1040
5876#, kde-format
5877msgid "Layer II"
5878msgstr "Layer II"
5879
5880#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer)
5881#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1045
5882#, kde-format
5883msgid "Layer III"
5884msgstr "Layer III"
5885
5886#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_content)
5887#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1080
5888#, kde-format
5889msgid "Content"
5890msgstr "Inhalt"
5891
5892#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDate)
5893#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1267
5894#, kde-format
5895msgid "Select a date from the calendar."
5896msgstr "Datum per Kalender auswählen."
5897
5898#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDate)
5899#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1270
5900#, kde-format
5901msgid "Opens a dialog for selecting a date from the calendar."
5902msgstr "Öffnet einen Dialog um ein Datum von einem Kalender auszuwählen."
5903
5904#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDateNow)
5905#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDateNow)
5906#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1292 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1295
5907#, kde-format
5908msgid "Set the date to today."
5909msgstr "Setzt das Datum auf den heutigen Tag."
5910
5911#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDateNow)
5912#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1298
5913#, kde-format
5914msgid "&Today"
5915msgstr "&Heute"
5916
5917#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5918#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5919#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1405 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1464
5920#, kde-format
5921msgid " / "
5922msgstr " / "
5923
5924#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_author)
5925#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1719
5926#, kde-format
5927msgid "Author/Copyright"
5928msgstr "Author/Copyright"
5929
5930#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5931#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2000
5932#, kde-format
5933msgid "Miscellaneous"
5934msgstr "Verschiedenes"
5935
5936#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:85
5937#, kde-format
5938msgid ""
5939"You have changed the sample rate. Do you want to convert the whole file to "
5940"the new sample rate or do you only want to set the rate information in order "
5941"to repair a damaged file? Note: changing only the sample rate can cause "
5942"\"Mickey Mouse\" effects."
5943msgstr ""
5944"Sie haben die Abtastrate geändert. Möchten Sie die gesamte Datei in die neue "
5945"Abtastrate konvertieren oder möchten Sie nur die Angabe der Abtastrate "
5946"ändern? Hinweis: wenn Sie nur die Angabe der Abtastrate ändern, kann dies zu "
5947"„Mickey-Maus“-Effekten führen."
5948
5949#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:91
5950#, kde-format
5951msgid "&Convert"
5952msgstr "&Konvertieren"
5953
5954#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:92
5955#, kde-format
5956msgid "&Set Rate"
5957msgstr "&Abtastrate ändern"
5958
5959#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove)
5960#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:29
5961#, kde-format
5962msgid "&Remove"
5963msgstr "&Löschen"
5964
5965#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAdd)
5966#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:52
5967#, kde-format
5968msgid "&Add"
5969msgstr "&Hinzufügen"
5970
5971#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btAuto)
5972#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:62
5973#, kde-format
5974msgid "auto-generate keywords"
5975msgstr "Schlüsselwörter automatisch erzeugen"
5976
5977#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btAuto)
5978#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:66
5979#, kde-format
5980msgid ""
5981"<b>Auto-Generate Keywords</b><br>\n"
5982"Create a list of keywords by going through all present file information and "
5983"merge it with the current list of keywords."
5984msgstr ""
5985"<b>Schlüsselwörter automatisch erzeugen</b<br>\n"
5986"Erzeugt die Liste durch Auswerten aller eingegebenen Datei-Informationen und "
5987"vereint sie mit den bereits vorhandenen Schlüsselwörtern."
5988
5989#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAuto)
5990#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:69
5991#, kde-format
5992msgid "A&uto"
5993msgstr "&Automatisch"
5994
5995#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, lstKeywords)
5996#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:82
5997#, kde-format
5998msgid "List of keywords."
5999msgstr "Liste von Schlüsselwörtern."
6000
6001#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectDateDlg)
6002#: plugins/fileinfo/SelectDateDlg.ui:20
6003#, kde-format
6004msgid "Select Date"
6005msgstr "Datum auswählen"
6006
6007#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GotoDlg)
6008#: plugins/goto/GotoDlg.ui:15
6009#, kde-format
6010msgid "Go to Position"
6011msgstr "Gehe zu Position"
6012
6013#: plugins/goto/GotoPlugin.cpp:50
6014#, kde-format
6015msgid "Goto..."
6016msgstr "Gehe zu ..."
6017
6018#: plugins/goto/InsertAtPlugin.cpp:50
6019#, kde-format
6020msgid "Insert At..."
6021msgstr "Einfügen an ..."
6022
6023#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LowPassDlg)
6024#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:14 plugins/lowpass/LowPassPlugin.cpp:111
6025#, kde-format
6026msgid "Low Pass"
6027msgstr "Tiefpass"
6028
6029#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
6030#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox)
6031#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:29 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:66
6032#, kde-format
6033msgid "cutoff frequency"
6034msgstr "Grenzfrequenz"
6035
6036#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
6037#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox)
6038#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:34 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:71
6039#, kde-format
6040msgid ""
6041"<b>cutoff frequency</b>\n"
6042"Determines the highest audible frequency, higher\n"
6043"frequencies will be cut off."
6044msgstr ""
6045"<b>Grenzfrequenz</b>\n"
6046"Bestimmt die höchste noch hörbare Frequenz, \n"
6047"höhere Frequenzen werden abgeschnitten."
6048
6049#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewSigDlg)
6050#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:15
6051#, kde-format
6052msgid "New Signal"
6053msgstr "Neue Datei"
6054
6055#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbSampleRate)
6056#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:39
6057#, kde-format
6058msgid ""
6059"<b>Sample rate</b><br>Here you can select one of the predefined well-known "
6060"sample rates or you can enter any sample rate on your own."
6061msgstr ""
6062"<b>Abtastrate</b><br>Hier können Sie eine der gebräuchlichen Abtastraten "
6063"auswählen oder direkt eine eigene Abtastrate eingeben."
6064
6065#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSamplesPerSecond)
6066#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:168 plugins/record/RecordDlg.ui:670
6067#, kde-format
6068msgid "Samples per second"
6069msgstr "Samples pro Sekunde"
6070
6071#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits)
6072#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:224
6073#, kde-format
6074msgid "Bit"
6075msgstr "Bit"
6076
6077#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels)
6078#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:288
6079#, kde-format
6080msgid ""
6081"<b>Number of Tracks</b><br>Select a number of tracks of the new signal. If "
6082"you are not sure now, you can add or delete tracks later in the program."
6083msgstr ""
6084"<b>Anzahl der Spuren</b><br>Wählen Sie die Anzahl der Spuren der neuen Datei."
6085"Wenn Sie jetzt noch nicht sicher sind, dann können Sie im Programm jederzeit "
6086"Spuren hinzufügen oder löschen."
6087
6088#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbResolution)
6089#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:301
6090#, kde-format
6091msgid ""
6092"<b>Resolution</b><br>Select a resolution in bits in which the file will be "
6093"saved. However, Kwave always uses 24 bits as its own internal resolution to "
6094"give the best results when processing the audio data."
6095msgstr ""
6096"<b>Auflösung</b><br>Wählen Sie hier eine Auflösung in Bits pro Sample in der "
6097"die Datei gespeichert werden soll. Wie auch immer, Kwave verwendet intern 24 "
6098"Bit um die besten Resultate bei der Bearbeitung der Audio-Daten zu erhalten."
6099
6100#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbTime)
6101#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:347
6102#, kde-format
6103msgid "Select this to set the length of the file by time"
6104msgstr "Wählen Sie dies um die Länge der Datei nach Zeit auszuwählen"
6105
6106#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime)
6107#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:350
6108#, kde-format
6109msgid "Time"
6110msgstr "Zeit"
6111
6112#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbSamples)
6113#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:357
6114#, kde-format
6115msgid "Select this to enter the number of samples directly"
6116msgstr "Wählen Sie dies um die Anzahl der Samples direkt einzugeben"
6117
6118#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples)
6119#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:360
6120#, kde-format
6121msgid "Samples"
6122msgstr "Samples"
6123
6124#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaximumSize_2_2)
6125#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:492
6126#, kde-format
6127msgid "Minimum"
6128msgstr "Minimum"
6129
6130#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
6131#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:521
6132#, kde-format
6133msgid "(File Size)"
6134msgstr "(Dateigröße)"
6135
6136#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaximumSize_3)
6137#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:550
6138#, kde-format
6139msgid "Maximum"
6140msgstr "Maximum"
6141
6142#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slideLength)
6143#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:571
6144#, kde-format
6145msgid "Sets the file size by the percentage of the possible maximum"
6146msgstr ""
6147"Setzt die Dateigröße über den Prozentsatz der maximal möglichen Dateigröße"
6148
6149#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:329
6150#, kde-format
6151msgid "(Resulting file size: %1 MB)"
6152msgstr "(Resultierende Dateigröße: %1 MB)"
6153
6154#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NoiseDlg)
6155#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:17 plugins/noise/NoisePlugin.cpp:135
6156#, kde-format
6157msgid "Add Noise"
6158msgstr "Rauschen hinzufügen"
6159
6160#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
6161#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3)
6162#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:33 plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:209
6163#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:43
6164#, kde-format
6165msgid "Mode"
6166msgstr "Modus"
6167
6168#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6169#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:54
6170#, kde-format
6171msgid "add a noise level by percentage"
6172msgstr "Rauschpegel nach Prozentsatz hinzufügen"
6173
6174#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6175#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:58
6176#, no-c-format, kde-format
6177msgid ""
6178"Adds a noise level given as a percentage relative to the maximum volume "
6179"level.\n"
6180"For example: \"1 %\", \"15%\" or \"100%\""
6181msgstr ""
6182"Fügt Rauschen hinzu, als Prozentsatz relativ zur aktuellen Lautstärke.\n"
6183"Beispiel: „1 %“, „15 %“ oder „100 %“"
6184
6185#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6186#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:61 plugins/volume/VolumeDlg.ui:91
6187#, kde-format
6188msgid "&Percentage"
6189msgstr "&Prozent"
6190
6191#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
6192#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:77
6193#, kde-format
6194msgid "add a noise level in dB"
6195msgstr "Rauschpegel in dB hinzufügen"
6196
6197#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
6198#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:81
6199#, kde-format
6200msgid ""
6201"adds a noise level in logarithmic scale (decibel).\n"
6202"For example: \"-3 dB\", \"- 6 dB\"."
6203msgstr ""
6204"Fügt Rauschen im logarithmischen Maßstab (Dezibel) hinzu. \n"
6205"Zum Beispiel: „-3 dB“, „-6 dB“."
6206
6207#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
6208#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:84 plugins/volume/VolumeDlg.ui:111
6209#, kde-format
6210msgid "&Logarithmic"
6211msgstr "&Logarithmisch"
6212
6213#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kwave::InvertableSpinBox, spinbox)
6214#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VolumeDlg)
6215#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
6216#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:143 plugins/volume/VolumeDlg.ui:17
6217#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:208 plugins/volume/VolumeDlg.ui:269
6218#: plugins/volume/VolumePlugin.cpp:135
6219#, kde-format
6220msgid "Volume"
6221msgstr "Lautstärke"
6222
6223#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
6224#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:156
6225#, kde-format
6226msgid "Noise Level"
6227msgstr "Rauschpegel"
6228
6229#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:71
6230#, kde-format
6231msgid "Normalize"
6232msgstr "Normalisieren"
6233
6234#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:92
6235#, kde-format
6236msgid "Analyzing volume level..."
6237msgstr "Lautstärke wird analysiert ..."
6238
6239#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:129
6240#, kde-format
6241msgid "Normalizing (%1 dB) ..."
6242msgstr "Wird normalisiert (%1 dB) ..."
6243
6244#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NotchFilterDlg)
6245#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:14
6246#: plugins/notch_filter/NotchFilterPlugin.cpp:123
6247#, kde-format
6248msgid "Notch Filter"
6249msgstr "Kerbfilter"
6250
6251#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox)
6252#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
6253#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:75
6254#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:96
6255#, kde-format
6256msgid "center frequency"
6257msgstr "Mittenfrequenz"
6258
6259#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox)
6260#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
6261#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:80
6262#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:101
6263#, kde-format
6264msgid ""
6265"<b>center frequency</b>\n"
6266"Determines the center of the frequency range that\n"
6267"should be removed."
6268msgstr ""
6269"<b>Mittenfrequenz</b>\n"
6270"Bestimmt die Mitte des Frequenzbereiches der \n"
6271"ausgeblendet werden soll."
6272
6273#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_2)
6274#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox_2)
6275#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:117
6276#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:141
6277#, kde-format
6278msgid "bandwidth"
6279msgstr "Bandbreite"
6280
6281#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_2)
6282#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox_2)
6283#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:122
6284#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:146
6285#, kde-format
6286msgid ""
6287"<b>bandwidth</b>\n"
6288"Determines the width of the frequency range that\n"
6289"should be removed."
6290msgstr ""
6291"<b>Bandbreite</b>\n"
6292"Bestimmt die Breite des Frequenzbereiches der \n"
6293"ausgeblendet werden soll."
6294
6295#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PitchShiftDlg)
6296#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:20
6297#: plugins/pitch_shift/PitchShiftPlugin.cpp:128
6298#, kde-format
6299msgid "Pitch Shift"
6300msgstr "Tonverschiebung"
6301
6302#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6303#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:98
6304#, kde-format
6305msgid "Frequency:"
6306msgstr "Frequenz:"
6307
6308#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slFrequency)
6309#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbFrequency)
6310#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:108
6311#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:146
6312#, kde-format
6313msgid "chopper frequency"
6314msgstr "Zerhacker-Frequenz"
6315
6316#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slFrequency)
6317#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFrequency)
6318#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:111
6319#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:149
6320#, kde-format
6321msgid ""
6322"<b>chopper frequency</b><br>This setting determines how small the pieces of "
6323"audio data are before they get processed by the pitch shift. If your audio "
6324"data sounds interrupted, you might get better result with higher values."
6325msgstr ""
6326"<b>Zerhacker-Frequenz</b><br>Diese Einstellung bestimmt wie groß die "
6327"Einheiten sind in die das Ausgangssignal zerteilt wird bevor der "
6328"Tonverschiebungs-Effekt angewendet wird. Wenn sich das Ergebnis zerhackt "
6329"anhört, bekommen Sie möglicherweise bessere Resultate mit höheren Werten."
6330
6331#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6332#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:136
6333#, kde-format
6334msgid "Speed:"
6335msgstr "Geschwindigkeit:"
6336
6337#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slSpeed)
6338#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kwave::InvertableSpinBox, sbSpeed)
6339#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:174
6340#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:196
6341#, kde-format
6342msgid "Speed"
6343msgstr "Geschwindigkeit"
6344
6345#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6346#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:215
6347#, kde-format
6348msgid "change speed by percentage"
6349msgstr "Geschwindigkeit nach Prozentsatz ändern"
6350
6351#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6352#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:219
6353#, no-c-format, kde-format
6354msgid ""
6355"Sets the speed to a relative percentage of the original speed.\n"
6356"For example: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\""
6357msgstr ""
6358"Setzt die Geschwindigkeit auf einen Prozentsatz der ursprünglichen "
6359"Geschwindigkeit. \n"
6360"Zum Beispiel: „50 %“, „75 %“ oder „125 %“"
6361
6362#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6363#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:222
6364#, kde-format
6365msgid "by Percentage"
6366msgstr "nach Prozentsatz"
6367
6368#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor)
6369#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:232
6370#, kde-format
6371msgid "change speed by a factor"
6372msgstr "Geschwindigkeit über einen Faktor ändern"
6373
6374#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor)
6375#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:236
6376#, kde-format
6377msgid ""
6378"Increments or decrements the speed by a factor.\n"
6379"For example: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\""
6380msgstr ""
6381"Erhöht oder reduziert die Geschwindigkeit über einen ganzzahligen Faktor. \n"
6382"Zum Beispiel: „x1“, „x2“, „/ 4“"
6383
6384#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFactor)
6385#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:239
6386#, kde-format
6387msgid "by Factor"
6388msgstr "nach Faktor"
6389
6390#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:51 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:44
6391#: plugins/record/Record-Qt.cpp:49
6392#, kde-format
6393msgid "Default device"
6394msgstr "Standard-Gerät"
6395
6396#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:54
6397#, kde-format
6398msgid "Null device"
6399msgstr "Null-Gerät"
6400
6401#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:574 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:140
6402#, kde-format
6403msgid ""
6404"I/O error. Maybe the driver\n"
6405"is not present in your kernel or it is not\n"
6406"properly configured."
6407msgstr ""
6408"Ein/Ausgabefehler, möglicherweise fehlt der\n"
6409"Treiber in Ihrem Kernel oder er ist nicht\n"
6410"korrekt konfiguriert."
6411
6412#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:580 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:146
6413#, kde-format
6414msgid ""
6415"The device is busy. Maybe some other application is\n"
6416"currently using it. Please try again later.\n"
6417"(Hint: you might find out the name and process ID of\n"
6418"the program by calling: \"fuser -v %1\"\n"
6419"on the command line.)"
6420msgstr ""
6421"Das Gerät ist gerade belegt. Möglicherweise wird es gerade\n"
6422"von einem andern Programm verwendet. Versuchen Sie es\n"
6423"am besten zu einem späteren Zeitpunkt nochmal.\n"
6424"(Tipp: Versuchen Sie, in der Befehlszeile folgenden\n"
6425"Befehl um den Namen und den Prozess-ID des\n"
6426"Programms herauszufinden:\n"
6427"„fuser -v %1“ )"
6428
6429#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:588
6430#, kde-format
6431msgid "Opening the device '%1' failed: %2"
6432msgstr "Öffnen des Gerätes „%1“ ist fehlgeschlagen: %2"
6433
6434#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:818
6435#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:832 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1059
6436#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:1072
6437#, kde-format
6438msgid "Card %1: "
6439msgstr "Karte %1: "
6440
6441#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:820
6442#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:834 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1061
6443#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:1074
6444#, kde-format
6445msgid "Device %1: "
6446msgstr "Gerät %1: "
6447
6448#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:822 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1063
6449#, kde-format
6450msgid "Subdevice %1: "
6451msgstr "Untergerät %1: "
6452
6453#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:852
6454#, kde-format
6455msgid "DMIX plugin"
6456msgstr "DMIX-Modul"
6457
6458#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:164
6459#, kde-format
6460msgid "The device '%1' cannot be opened in the correct mode."
6461msgstr "Das Gerät „%1“ kann nicht im geforderten Modus geöffnet werden."
6462
6463#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:187 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:161
6464#, kde-format
6465msgid "%1 bits per sample are not supported"
6466msgstr "%1 Bits/Sample werden nicht unterstützt"
6467
6468#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:193
6469#, kde-format
6470msgid "%1 channels playback is not supported"
6471msgstr "Wiedergabe mit %1 Kanälen wird nicht unterstützt"
6472
6473#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:200
6474#, kde-format
6475msgid "Playback rate %1 Hz is not supported"
6476msgstr "Wiedergabe-Rate %1 Hz wird nicht unterstützt"
6477
6478#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:210
6479#, kde-format
6480msgid "Unusable buffer size: %1"
6481msgstr "Puffer-Größe kann nicht verwendet werden: %1"
6482
6483#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:403
6484#, kde-format
6485msgid "OSS playback device (dsp*)"
6486msgstr "OSS-Wiedergabegerät (dsp*)"
6487
6488#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:406
6489#, kde-format
6490msgid "ALSA playback device (adsp*)"
6491msgstr "ALSA-Wiedergabegerät (adsp*)"
6492
6493#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:409 plugins/record/Record-OSS.cpp:314
6494#: plugins/record/RecordDialog.cpp:621
6495#, kde-format
6496msgid "Any device (*)"
6497msgstr "Anderes Wiedergabegerät (*)"
6498
6499#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:463
6500#, kde-format
6501msgid "%1 channels are not supported, maximum is 255"
6502msgstr "%1 Kanäle werden nicht unterstützt, Maximum ist 255"
6503
6504#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:470
6505#, kde-format
6506msgid "Connecting to the PulseAudio server failed."
6507msgstr "Verbindung zum PulseAudio-Server fehlgeschlagen."
6508
6509#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:476
6510#, kde-format
6511msgid "The PulseAudio device '%1' is unknown or no longer connected"
6512msgstr "Das PulseAudio-Gerät „%1“ ist unbekannt oder nicht mehr angeschlossen"
6513
6514#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:520
6515#, kde-format
6516msgid "playback..."
6517msgstr "Wiedergabe ..."
6518
6519#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:536
6520#, kde-format
6521msgid "Failed to create a PulseAudio stream (%1)."
6522msgstr "PulseAudio-Stream kann nicht geöffnet werden (%1)."
6523
6524#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:578
6525#, kde-format
6526msgid "Failed to open a PulseAudio stream for playback (%1)."
6527msgstr "PulseAudio-Stream kann nicht für die Wiedergabe geöffnet werden (%1)."
6528
6529#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:819
6530#, kde-format
6531msgid "(Use server default)"
6532msgstr "(Standardeinstellung des Servers verwenden)"
6533
6534#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:142
6535#, kde-format
6536msgid "The audio device '%1' is unknown or no longer connected"
6537msgstr "Das Audio-Gerät „%1“ ist unbekannt oder nicht mehr angeschlossen"
6538
6539#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:158
6540#, kde-format
6541msgid "PCM encoding is not supported"
6542msgstr "PCM-Kodierung wird nicht unterstützt"
6543
6544#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:164
6545#, kde-format
6546msgid "playback with %1 channels is not supported"
6547msgstr "Wiedergabe mit %1 Kanälen wird nicht unterstützt"
6548
6549#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:167
6550#, kde-format
6551msgid "sample rate %1 Hz is not supported"
6552msgstr "Abtastrate %1 Hz wird nicht unterstützt"
6553
6554#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:171
6555#, kde-format
6556msgid "integer sample format is not supported"
6557msgstr "Integer Sample-Format wird nicht unterstützt"
6558
6559#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:216
6560#, kde-format
6561msgid "Opening the Qt Multimedia device '%1' failed"
6562msgstr "Öffnen des Qt-Multimedia-Gerätes „%1“ ist fehlgeschlagen"
6563
6564#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:516
6565#, kde-format
6566msgid "%1 Bytes"
6567msgstr "%1 Bytes"
6568
6569#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:518
6570#, kde-format
6571msgid "%1 kB"
6572msgstr "%1 kB"
6573
6574#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:615
6575#, kde-format
6576msgid "(mono)"
6577msgstr "(Mono)"
6578
6579#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels)
6580#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:616 plugins/playback/PlayBackDlg.ui:350
6581#, kde-format
6582msgid "(stereo)"
6583msgstr "(Stereo)"
6584
6585#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:617
6586#, kde-format
6587msgid "(quadro)"
6588msgstr "(Quadro)"
6589
6590#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:647
6591#, kde-format
6592msgid "Select Playback Device"
6593msgstr "Auswahl des Wiedergabegeräts"
6594
6595#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlayBackDlg)
6596#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:20
6597#, kde-format
6598msgid "Playback"
6599msgstr "Wiedergabe"
6600
6601#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
6602#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:38
6603#, kde-format
6604msgid "Playback Settings"
6605msgstr "Wiedergabe-Einstellungen"
6606
6607#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbDevice)
6608#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:64
6609#, kde-format
6610msgid "Playback device"
6611msgstr "Wiedergabegerät"
6612
6613#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbDevice)
6614#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:67
6615#, kde-format
6616msgid ""
6617"<b>Device:</b><p>This list shows a selection of some known playback devices "
6618"suitable for the chosen playback method. If your device is not listed here, "
6619"you can enter a device name on your own or search through the filesystem.</p>"
6620msgstr ""
6621"<b>Gerät:</b><p>Zeigt eine Auswahl bekannter Wiedergabe-Geräte, passend zu "
6622"Ihrer Wiedergabe-Methode. Wenn Ihr Wiedergabegerät hier nicht aufgeführt "
6623"ist, können Sie einen Gerätenamen selbst eingeben oder im Dateisystem suchen."
6624"</p>"
6625
6626#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDevice)
6627#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSourceSelect)
6628#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:92 plugins/record/RecordDlg.ui:1072
6629#, kde-format
6630msgid "Search on the filesystem for a device"
6631msgstr "Im Dateisystem nach Gerätedatei suchen"
6632
6633#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDevice)
6634#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSourceSelect)
6635#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:95 plugins/record/RecordDlg.ui:1075
6636#, kde-format
6637msgid ""
6638"<b>Select...</b><p>Choose a device name on the harddisk, if your device is "
6639"not already listed in the list of devices.</p>"
6640msgstr ""
6641"<b>Auswahl ...</b><p>Wählen Sie eine Gerätedatei innerhalb des Dateisystems "
6642"falls Ihr Wiedergabe-Gerät nicht gelistet ist.</p>"
6643
6644#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod)
6645#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:121
6646#, kde-format
6647msgid "Method or system used for playback"
6648msgstr "Methode oder System für die Wiedergabe"
6649
6650#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbMethod)
6651#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:128
6652#, kde-format
6653msgid ""
6654"<b>Playback Method:</b><p>Choose a method or system used for\n"
6655"playback. Depending on the compilation options you can select one of the "
6656"following methods:</p>\n"
6657"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: The oldest linux implementation, "
6658"capable of mono and stereo output. Deprecated since linux kernel 2.6, but "
6659"still wide spread. Might collide with PulseAudio or other sound "
6660"applications, only one application at a time can use OSS playback !</p>\n"
6661"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Supercedes OSS, "
6662"supports more features and more hardware. Might collide with other "
6663"applications like OSS does, but has a plugin called <i>dmix</i> as a way out."
6664"</p>\n"
6665"<p><b><i>PulseAudio</i></b>: The preferred way of doing playback in KDE. "
6666"Multiple applications can play at the same time.</p>"
6667msgstr ""
6668"<b>Wiedergabe-Methode:</b><p>Wählen Sie eine Methode bzw. ein System für "
6669"die \n"
6670"Wiedergabe. Abhängig von den Compilier-Optionen können Sie eine der "
6671"folgenden\n"
6672"Methoden wählen:</p>\n"
6673"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: Die älteste Linux-Implementierung, "
6674"nur Mono und Stereo. Veraltet seit Linux-Kernel 2.6, aber immer noch weit "
6675"verbreitet. Kann mit PulseAudio oder anderen Sound-Applikationen "
6676"kollidieren. OSS kann immer nur von einem einzigen Programm gleichzeitig "
6677"verwendet werden !</p>\n"
6678"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Löst OSS ab, "
6679"unterstützt mehr Funktionen und mehr Hardware. Kann genauso wie OSS mit "
6680"anderen Sound-Applikationen kollidieren, bietet jedoch als Ausweg ein Modul "
6681"namens <i>dmix</i> an.</p>\n"
6682"<p><b><i>PulseAudio</i></b>: Die bevorzugte Methode für Wiedergabe unter "
6683"KDE. Mehrere Programme können gleichzeitig die Wiedergabe nutzen.</p>"
6684
6685#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6686#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:137
6687#, kde-format
6688msgid "Playback method:"
6689msgstr "Wiedergabe-Methode:"
6690
6691#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6692#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6693#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:147 plugins/record/RecordDlg.ui:1158
6694#, kde-format
6695msgid "Device:"
6696msgstr "Gerät:"
6697
6698#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBufferSize)
6699#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:165
6700#, kde-format
6701msgid "256 Bytes"
6702msgstr "256 Bytes"
6703
6704#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slBufferSize)
6705#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:187
6706#, kde-format
6707msgid "Size of the playback buffer in bytes"
6708msgstr "Größe des Wiedergabe-Puffers in Bytes"
6709
6710#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slBufferSize)
6711#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:190
6712#, kde-format
6713msgid ""
6714"<b>Buffer size:</b><p>Select a buffer size for the playback. You should set "
6715"this number as small as possible to reduce the playback latency. The latency "
6716"is the delay between user interface actions like starting/stopping playback, "
6717"update of the playback position and the real sound output. If you encounter "
6718"dropouts you should increase this setting a bit.</p>"
6719msgstr ""
6720"<b>Puffer-Größe:</b><p>Wählen Sie eine Puffer-Größe für die Wiedergabe. Sie "
6721"sollten diese Größe so klein wie möglich halten, um die Latenz bei der "
6722"Wiedergabe zu verringern. Die Latenz ist die Verzögerung zwischen Aktionen "
6723"der Benutzer-Schnittstelle wie z. B. Starten oder Anhalten der Wiedergabe, "
6724"Aktualisierung der Wiedergabeposition, und der eigentlichen Ausgabe zum "
6725"Lautsprecher. Wenn Sie Aussetzer hören, sollten Sie einen etwas höheren Wert "
6726"einstellen.</p>"
6727
6728#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6729#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6730#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:220 plugins/record/RecordDlg.ui:990
6731#, kde-format
6732msgid "Buffer size:"
6733msgstr "Puffer-Größe:"
6734
6735#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6736#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:256
6737#, kde-format
6738msgid "Bits per sample:"
6739msgstr "Bits pro Sample:"
6740
6741#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbBitsPerSample)
6742#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:280
6743#, kde-format
6744msgid "Playback resolution in bits per sample"
6745msgstr "Wiedergabe-Auflösung in Bits pro Sample"
6746
6747#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbBitsPerSample)
6748#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:283
6749#, kde-format
6750msgid ""
6751"<b>Bits per sample:</b><p>Here you can select one of the bit resolutions "
6752"your playback device supports. This is not necessarily the same resolution "
6753"as in your audio file, Kwave dithers automatically from its internal "
6754"resolution (24 bit) to the setting you specify. Higher resolutions mean "
6755"better audio quality.</p>"
6756msgstr ""
6757"<b>Bits pro Sample:</b><p>Wählen Sie hier eine Auflösung in Bits pro Sample, "
6758"die Ihr Wiedergabegerät unterstützt. Dies muss nicht unbedingt die gleiche "
6759"Auflösung sein wie die Ihrer Audio-Datei, Kwave rechnet bei Bedarf "
6760"automatisch von der internen Auflösung (24 Bit) auf die von Ihnen gewählte "
6761"Auflösung um. Höhere Auflösungen ergeben eine bessere Audio-Qualität.</p>"
6762
6763#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbChannels)
6764#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:325
6765#, kde-format
6766msgid "Number of channels: mono, stereo..."
6767msgstr "Anzahl der Kanäle: Mono, Stereo ..."
6768
6769#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels)
6770#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:328
6771#, no-c-format, kde-format
6772msgid ""
6773"<b>Channels:</b><p>Number of channels used for playback. This does not "
6774"necessarily have to be the same as the number of tracks in your current "
6775"file. Kwave automatically mixes the tracks of your file to the channels you "
6776"specify here. </p><p><i>For example:</i> If you have three tracks and set "
6777"the playback to \"stereo\", the left channel will contain the first track + "
6778"50% of the second track, the right channel will also contain 50% of the "
6779"second track and the third track.</p>"
6780msgstr ""
6781"<b>Kanäle:</b><p>Anzahl der Kanäle die für die Wiedergabe verwendet werden "
6782"sollen. Dies muss nicht notwendigerweise mit der Anzahl von Spuren Ihrer "
6783"Audio-Datei übereinstimmen. Kwave mischt automatisch die Spuren Ihrer Datei "
6784"in die Anzahl der hier ausgewählten Wiedergabe-Kanäle.</p><p><i>Zum Beispiel:"
6785"</i> wenn Sie eine Datei mit drei Spuren haben und die Wiedergabe auf "
6786"\"Stereo\" gesetzt ist, dann enthält der linke Kanal die erste Spur und 50 % "
6787"der zweiten Spur; der rechte Kanal enthält ebenfalls 50 % der zweiten Spur "
6788"und die dritte Spur.</p>"
6789
6790#. i18n: ectx: property (text), widget (Kwave::TreeWidgetWrapper, listDevices)
6791#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:388
6792#, kde-format
6793msgid "1"
6794msgstr "1"
6795
6796#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest)
6797#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:458
6798#, kde-format
6799msgid "Play a short test sound"
6800msgstr "Einen kurzen Test-Ton abspielen"
6801
6802#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btTest)
6803#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:461
6804#, kde-format
6805msgid ""
6806"<b>Test</b><p>Try to play a short sound using the current settings.</"
6807"p><p><i>(Sorry, not implemented yet!)</i></p>"
6808msgstr ""
6809"<b>Test</b><p>Versucht eine kleine Datei mit den aktuellen Einstellungen "
6810"abzuspielen.</p><p><i>(Sorry, noch nicht implementiert!)</i></p>"
6811
6812#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btTest)
6813#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:464
6814#, kde-format
6815msgid "&Test..."
6816msgstr "&Test ..."
6817
6818#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:404
6819#, kde-format
6820msgid "Please select a playback device first"
6821msgstr "Bitte wählen Sie zuerst ein Wiedergabegerät"
6822
6823#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:432
6824#, kde-format
6825msgid "Playback Test"
6826msgstr "Wiedergabe-Test"
6827
6828#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:441
6829#, kde-format
6830msgid ""
6831"You should now hear a %1 Hz test tone.<br/><br/>(If you hear clicks or "
6832"dropouts, please increase<br/>the buffer size and try again)"
6833msgstr ""
6834"Sie sollten nun einen %1 Hz-Testton hören ...<br/><br/>(Wenn Sie Klicken "
6835"oder Aussetzer hören, vergrößern Sie bitte den <br/>Wiedergabe-Puffer und "
6836"versuchen Sie es erneut)"
6837
6838#: plugins/record/LevelMeter.cpp:278 plugins/record/LevelMeter.cpp:302
6839#, kde-format
6840msgid "%1 dB"
6841msgstr "%1 dB"
6842
6843#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:36
6844#, kde-format
6845msgid "DSNOOP plugin"
6846msgstr "DSNOOP-Modul"
6847
6848#: plugins/record/Record-OSS.cpp:307
6849#, kde-format
6850msgid "OSS recording device (audio*)"
6851msgstr "OSS-Aufnahmegerät (audio*)"
6852
6853#: plugins/record/Record-OSS.cpp:308
6854#, kde-format
6855msgid "OSS recording device (dsp*)"
6856msgstr "OSS-Aufnahmegerät (dsp*)"
6857
6858#: plugins/record/Record-OSS.cpp:311
6859#, kde-format
6860msgid "ALSA recording device (adsp*)"
6861msgstr "ALSA-Aufnahmegerät (adsp*)"
6862
6863#: plugins/record/Record-PulseAudio.cpp:216
6864#, kde-format
6865msgid "Kwave record"
6866msgstr "Kwave-Aufnahme"
6867
6868#: plugins/record/RecordDialog.cpp:308
6869#, kde-format
6870msgid "&Done"
6871msgstr "&Fertig"
6872
6873#: plugins/record/RecordDialog.cpp:619
6874#, kde-format
6875msgid "OSS record device (dsp*)"
6876msgstr "OSS-Aufnahmegerät (dsp*)"
6877
6878#: plugins/record/RecordDialog.cpp:620
6879#, kde-format
6880msgid "ALSA record device (adsp*)"
6881msgstr "ALSA-Aufnahmegerät (adsp*)"
6882
6883#: plugins/record/RecordDialog.cpp:629
6884#, kde-format
6885msgid "Select Record Device"
6886msgstr "Auswahl des Aufnahmegeräts"
6887
6888#: plugins/record/RecordDialog.cpp:716 plugins/record/RecordPlugin.cpp:544
6889#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:552
6890#, kde-format
6891msgid "Mono"
6892msgstr "Mono"
6893
6894#: plugins/record/RecordDialog.cpp:719 plugins/record/RecordPlugin.cpp:545
6895#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:553
6896#, kde-format
6897msgid "Stereo"
6898msgstr "Stereo"
6899
6900#: plugins/record/RecordDialog.cpp:722 plugins/record/RecordPlugin.cpp:546
6901#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:554
6902#, kde-format
6903msgid "Quadro"
6904msgstr "Quadro"
6905
6906#: plugins/record/RecordDialog.cpp:733
6907#, kde-format
6908msgid "%1 tracks"
6909msgstr "%1 Spuren"
6910
6911#: plugins/record/RecordDialog.cpp:789
6912#, kde-format
6913msgid "%1 Hz"
6914msgstr "%1 Hz"
6915
6916#: plugins/record/RecordDialog.cpp:887
6917#, kde-format
6918msgid "%1 bit"
6919msgstr "%1 Bit"
6920
6921#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1003
6922#, kde-format
6923msgid "Please check the source device settings..."
6924msgstr "Bitte überprüfen Sie die Einstellungen des Aufnahmegerätes ..."
6925
6926#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1015
6927#, kde-format
6928msgid "(empty)"
6929msgstr "(leer)"
6930
6931#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1026
6932#, kde-format
6933msgid "Buffering..."
6934msgstr "Puffern ..."
6935
6936#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1037
6937#, kde-format
6938msgid "Prerecording..."
6939msgstr "Vorab-Aufnahme ..."
6940
6941#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1048 plugins/record/RecordDialog.cpp:1203
6942#, kde-format
6943msgid "Waiting for trigger..."
6944msgstr "Warten auf Trigger ..."
6945
6946#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1059
6947#, kde-format
6948msgid "Recording..."
6949msgstr "Aufnahme läuft ..."
6950
6951#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1077
6952#, kde-format
6953msgid "Paused"
6954msgstr "Angehalten"
6955
6956#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1088
6957#, kde-format
6958msgid "Done"
6959msgstr "Fertig"
6960
6961#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1187
6962#, kde-format
6963msgid "one day "
6964msgid_plural "%1 days "
6965msgstr[0] "ein Tag "
6966msgstr[1] "%1 Tage "
6967
6968#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1189
6969#, kde-format
6970msgid "one hour "
6971msgid_plural "%1 hours "
6972msgstr[0] "eine Stunde "
6973msgstr[1] "%1 Stunden "
6974
6975#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1191
6976#, kde-format
6977msgid "one minute "
6978msgid_plural "%1 minutes "
6979msgstr[0] "eine Minute "
6980msgstr[1] "%1 Minuten"
6981
6982#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1194
6983#, kde-format
6984msgid "and %1 second"
6985msgid_plural "and %1 seconds"
6986msgstr[0] "und %1 Sekunde"
6987msgstr[1] "und %1 Sekunden"
6988
6989#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1195
6990#, kde-format
6991msgid "%1 second"
6992msgid_plural "%1 seconds"
6993msgstr[0] "%1 Sekunde"
6994msgstr[1] "%1 Sekunden"
6995
6996#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1199
6997#, kde-format
6998msgctxt "%1=days; %2=hours; %3=minutes; %4=seconds"
6999msgid "Waiting for start in %1%2%3%4..."
7000msgstr "Auf Start in %1%2%3%4 wird gewartet..."
7001
7002#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1218
7003#, kde-format
7004msgid "Length: %1"
7005msgstr "Länge: %1"
7006
7007#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1219
7008#, kde-format
7009msgid "(%1 samples)"
7010msgstr "(%1 Samples)"
7011
7012#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_record)
7013#: plugins/record/RecordDlg.ui:54
7014#, kde-format
7015msgid "Recording"
7016msgstr "Aufnahme"
7017
7018#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRecording)
7019#: plugins/record/RecordDlg.ui:66
7020#, kde-format
7021msgid "Record Control"
7022msgstr "Aufnahmekontrolle"
7023
7024#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordPre)
7025#: plugins/record/RecordDlg.ui:72
7026#, kde-format
7027msgid "Enable Pre-recording"
7028msgstr "Vorab-Aufnahme aktivieren"
7029
7030#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordPre)
7031#: plugins/record/RecordDlg.ui:75
7032#, kde-format
7033msgid ""
7034"When using <b>Pre-recording</b>, Kwave internally already records before the "
7035"real recording starts. This feature is useful if you want to start recording "
7036"already a few seconds before you press the record button. <i>(For example "
7037"when recording from radio)</i>"
7038msgstr ""
7039"Wenn die <b>Vorab-Aufnahme</b> verwendet wird, nimmt Kwave intern bereits "
7040"auf, noch bevor die eigentliche Aufnahme startet. Dieses Feature ist "
7041"nützlich wenn man auch bevor man auf den Aufnahmeknopf gedrückt hat bereits "
7042"einige Sekunden aufgenommen haben möchte. <i>(zum Beispiel wenn man vom "
7043"Radio aufnimmt)</i>"
7044
7045#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordPre)
7046#: plugins/record/RecordDlg.ui:78
7047#, kde-format
7048msgid "Pre-record:"
7049msgstr "Vorab-Aufnahme:"
7050
7051#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordTime)
7052#: plugins/record/RecordDlg.ui:91
7053#, kde-format
7054msgid "Limit the recording time"
7055msgstr "Aufnahmedauer begrenzen"
7056
7057#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTime)
7058#: plugins/record/RecordDlg.ui:94
7059#, kde-format
7060msgid ""
7061"If checked, the <b>Record time</b> is limited and recording will "
7062"automatically stop when the selected time is reached."
7063msgstr ""
7064"Wenn aktiviert, wird die <b>Aufnahmedauer</b> begrenzt und die Aufnahme wird "
7065"automatisch zur eingestellten Zeit beendet."
7066
7067#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordTime)
7068#: plugins/record/RecordDlg.ui:97
7069#, kde-format
7070msgid "Record &time:"
7071msgstr "Aufnahme-&Dauer:"
7072
7073#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger)
7074#: plugins/record/RecordDlg.ui:110
7075#, kde-format
7076msgid "Trigger level"
7077msgstr "Trigger-Pegel"
7078
7079#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger)
7080#: plugins/record/RecordDlg.ui:113
7081#, kde-format
7082msgid ""
7083"If the <b>Record trigger</b> is enabled, recording will start as soon as the "
7084"volume of the input signal goes over the selected level."
7085msgstr ""
7086"Wenn ein <b>Trigger-Pegel</b> gesetzt wird, startet die Aufnahme erst dann "
7087"wenn die Lautstärke des Eingangssignals den eingestellten Pegel "
7088"überschreitet."
7089
7090#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger)
7091#: plugins/record/RecordDlg.ui:116
7092#, kde-format
7093msgid "Record trigger:"
7094msgstr "Trigger-Pegel:"
7095
7096#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btStop)
7097#: plugins/record/RecordDlg.ui:172
7098#, kde-format
7099msgid "Stop Recording"
7100msgstr "Aufnahme beenden"
7101
7102#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btPause)
7103#: plugins/record/RecordDlg.ui:191
7104#, kde-format
7105msgid "Pause/Continue"
7106msgstr "Anhalten/Fortsetzen"
7107
7108#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRecordPre)
7109#: plugins/record/RecordDlg.ui:285
7110#, kde-format
7111msgid " s"
7112msgstr " s"
7113
7114#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime)
7115#: plugins/record/RecordDlg.ui:353
7116#, kde-format
7117msgid "Start at a given date and time"
7118msgstr "Startet zum angegebenen Datum und zur angegebenen Zeit"
7119
7120#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime)
7121#: plugins/record/RecordDlg.ui:356
7122#, kde-format
7123msgid ""
7124"When checked, the recording will be started at the given date and time. "
7125"Please note that if the time is in the past, the recording will be started "
7126"immediately or as soon as the defined trigger level is reached (if enabled)."
7127msgstr ""
7128"Wenn ausgewählt, <b>starte die Aufnahme zum angegebenen Datum und zur "
7129"angegebenen Zeit</b>. Bitte beachten Sie dass falls die Zeit in der "
7130"Vergangenheit liegt die Aufnahme sofort beginnt oder sobald der eingestellte "
7131"Trigger-Pegel erreicht wurde (falls aktiviert)."
7132
7133#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime)
7134#: plugins/record/RecordDlg.ui:359
7135#, kde-format
7136msgid "Start &at:"
7137msgstr "Start&zeit:"
7138
7139#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_level)
7140#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpLevel)
7141#: plugins/record/RecordDlg.ui:380 plugins/record/RecordDlg.ui:389
7142#, kde-format
7143msgid "Level"
7144msgstr "Pegel"
7145
7146#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAGC)
7147#: plugins/record/RecordDlg.ui:420
7148#, kde-format
7149msgid "AGC:"
7150msgstr "AGC:"
7151
7152#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAmplify)
7153#: plugins/record/RecordDlg.ui:433
7154#, kde-format
7155msgid "Amplify:"
7156msgstr "Verstärkung:"
7157
7158#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelAmplify)
7159#: plugins/record/RecordDlg.ui:452
7160#, kde-format
7161msgid " dB"
7162msgstr " dB"
7163
7164#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelAGC)
7165#: plugins/record/RecordDlg.ui:471
7166#, kde-format
7167msgid " ms"
7168msgstr " ms"
7169
7170#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFading)
7171#: plugins/record/RecordDlg.ui:521
7172#, kde-format
7173msgid "Fading"
7174msgstr "Ein-/Ausblenden"
7175
7176#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_format)
7177#: plugins/record/RecordDlg.ui:621
7178#, kde-format
7179msgid "For&mat"
7180msgstr "For&mat"
7181
7182#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatSampleRate)
7183#: plugins/record/RecordDlg.ui:655
7184#, kde-format
7185msgid ""
7186"<b>Sample rate</b><br>Here you can select one of the predefined well-known "
7187"sample rates that your sound card supports."
7188msgstr ""
7189"<b>Abtastrate</b><br>Hier können Sie eine der vordefinierten gebräuchlichen "
7190"Abtastraten auswählen die von Ihrer Soundkarte unterstützt wird."
7191
7192#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFormatTracks)
7193#: plugins/record/RecordDlg.ui:718
7194#, kde-format
7195msgid ""
7196"<b>Number of channels</b><br>Select a number of channels, e.g. for mono or "
7197"stereo recording."
7198msgstr ""
7199"<b>Anzahl der Kanäle</b><br>Wählen Sie die Anzahl der Kanäle, beispielsweise "
7200"Mono oder Stereo."
7201
7202#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTracksVerbose)
7203#: plugins/record/RecordDlg.ui:755
7204#, kde-format
7205msgid "?"
7206msgstr "?"
7207
7208#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFormatCompression)
7209#: plugins/record/RecordDlg.ui:783
7210#, kde-format
7211msgid "Compression:"
7212msgstr "Kompression:"
7213
7214#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatCompression)
7215#: plugins/record/RecordDlg.ui:799
7216#, kde-format
7217msgid ""
7218"<b>Compression</b><br>Here you can select one of the compression types if "
7219"your audio hardware supports it."
7220msgstr ""
7221"<b>Kompression</b><br>Hier können Sie eine der von Ihrer Soundkarte "
7222"unterstützten Kompressionsarten auswählen."
7223
7224#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatSampleFormat)
7225#: plugins/record/RecordDlg.ui:860
7226#, kde-format
7227msgid ""
7228"<b>Sample format</b><br>Here you can select one of the sample formats that "
7229"your audio hardware supports. This normally has no big influence on the "
7230"result, so you can just leave it as it is."
7231msgstr ""
7232"<b>Sample-Format</b><br> Hier können Sie ein Sample-Format auswählen, das "
7233"von Ihrer Soundkarte unterstützt wird. Dies hat normalerweise keinen großen "
7234"Einfluss auf das Resultat, so dass Sie diese Einstellung so lassen können "
7235"wie sie ist."
7236
7237#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleFormat)
7238#: plugins/record/RecordDlg.ui:883
7239#, kde-format
7240msgid "Sample format:"
7241msgstr "Sample-Format:"
7242
7243#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFormatResolution)
7244#: plugins/record/RecordDlg.ui:893
7245#, kde-format
7246msgid ""
7247"<b>Resolution</b><br>Select a resolution in bits in which the file will be "
7248"recorded. Higher values give better quality but also more system load."
7249msgstr ""
7250"<b>Auflösung</b><br>Wählen Sie hier eine Auflösung in Bits pro Sample in die "
7251"Aufnahme durchgeführt werden soll. Höhere Werte geben bessere Qualität, aber "
7252"auch höhere Systemlast."
7253
7254#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
7255#: plugins/record/RecordDlg.ui:1000
7256#, kde-format
7257msgid "Buffer count:"
7258msgstr "Puffer-Anzahl:"
7259
7260#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod)
7261#: plugins/record/RecordDlg.ui:1022
7262#, kde-format
7263msgid "Method or system used for recording"
7264msgstr "Methode oder System für die Aufnahme"
7265
7266#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbMethod)
7267#: plugins/record/RecordDlg.ui:1028
7268#, kde-format
7269msgid ""
7270"<b>Recording method:</b><p>Choose a method or system used for\n"
7271"recording. Depending on the compilation options you can select one of the "
7272"following methods:</p>\n"
7273"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: The oldest linux implementation, "
7274"only capable of mono and stereo input. Deprecated since linux kernel 2.6, "
7275"but still wide spread.</p>\n"
7276"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Supercedes OSS, "
7277"supports more features and more hardware.</p>"
7278msgstr ""
7279"<b>Aufnahme-Methode:</b><p>Wählen Sie eine Methode bzw. ein System für die \n"
7280"Aufnahme. Abhängig von den Generier-Optionen können Sie eine der folgenden\n"
7281"Methoden wählen:</p>\n"
7282"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: Die älteste Linux-Implementierung, "
7283"nur Mono und Stereo. Veraltet seit Linux-Kernel 2.6, aber immer noch weit "
7284"verbreitet.</p>\n"
7285"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Löst OSS ab, "
7286"unterstützt mehr Funktionen und mehr Hardware.</p>"
7287
7288#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
7289#: plugins/record/RecordDlg.ui:1035
7290#, kde-format
7291msgid "Recording method:"
7292msgstr "Aufnahme-Methode:"
7293
7294#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbDevice)
7295#: plugins/record/RecordDlg.ui:1053
7296#, kde-format
7297msgid "Recording device"
7298msgstr "Aufnahmegerät"
7299
7300#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbDevice)
7301#: plugins/record/RecordDlg.ui:1056
7302#, kde-format
7303msgid ""
7304"<b>Device:</b><p>This list shows a selection of some known recording devices "
7305"suitable for the chosen recording method. If your device is not listed here, "
7306"you can enter a device name on your own or search through the filesystem.</p>"
7307msgstr ""
7308"<b>Gerät::</b><p>Zeigt eine Auswahl bekannter Aufnahme-Geräte, passend zu "
7309"Ihrer Aufnahme-Methode. Wenn Ihr Gerät nicht in der Liste enthalten ist, "
7310"können Sie einen Gerätenamen manuell eintragen oder im Dateisystem suchen.</"
7311"p>"
7312
7313#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSourceSelect)
7314#: plugins/record/RecordDlg.ui:1078
7315#, kde-format
7316msgid "Selec&t..."
7317msgstr "Aus&wählen ..."
7318
7319#. i18n: ectx: property (text), widget (Kwave::TreeWidgetWrapper, listDevices)
7320#: plugins/record/RecordDlg.ui:1181
7321#, kde-format
7322msgid "Device"
7323msgstr "Gerät"
7324
7325#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7326#: plugins/record/RecordDlg.ui:1204
7327#, kde-format
7328msgid "Buffer:"
7329msgstr "Buffer:"
7330
7331#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_level_meter)
7332#: plugins/record/RecordDlg.ui:1236
7333#, kde-format
7334msgid "Level:"
7335msgstr "Pegel:"
7336
7337#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:455
7338#, kde-format
7339msgid ""
7340"Maybe your system lacks support for the corresponding hardware or the "
7341"hardware is not connected."
7342msgstr ""
7343"Möglicherweise fehlt Ihrem System die Unterstützung für die zugehörige "
7344"Hardware oder die Hardware ist nicht angeschlossen."
7345
7346#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:461
7347#, kde-format
7348msgid ""
7349"The audio device seems to be occupied by another application. Retrying..."
7350msgstr ""
7351"Das Audio-Gerät scheint von einer anderen Anwendung belegt zu sein. Es wird "
7352"weiter versucht ..."
7353
7354#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:467
7355#, kde-format
7356msgid ""
7357"Some unexpected error happened (%1). You may try an other recording method "
7358"or recording device."
7359msgstr ""
7360"Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten (%1). Sie können eine andere "
7361"Aufnahmemethode oder ein anderes Aufnahmegerät versuchen."
7362
7363#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:482
7364#, kde-format
7365msgctxt "%1 = a device name"
7366msgid "Unable to open the recording device (%1)"
7367msgstr "Das Aufnahmegerät kann nicht geöffnet werden (%1)"
7368
7369#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:548 plugins/record/RecordPlugin.cpp:556
7370#, kde-format
7371msgid "%1 channels"
7372msgstr "%1 Kanäle"
7373
7374#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:559
7375#, kde-format
7376msgid "%1 is not supported, using %2"
7377msgstr "„%1“ wird nicht unterstützt, „%2“ wird verwendet"
7378
7379#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:582
7380#, kde-format
7381msgid "Recording with %1 channel(s) failed, using %2 channel(s)"
7382msgstr "Aufnahme mit %1 Kanälen ist fehlgeschlagen, %2 Kanäle werden verwendet"
7383
7384#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:627
7385#, kde-format
7386msgid "%1 Hz is not supported, using %2 Hz"
7387msgstr "%1 Hz wird nicht unterstützt, es wird %2 Hz verwendet"
7388
7389#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:644
7390#, kde-format
7391msgid "%1 Hz failed, using %2 Hz"
7392msgstr "%1 Hz ist fehlgeschlagen, es wird %2 Hz verwendet"
7393
7394#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:690
7395#, kde-format
7396msgid "Compression '%1' not supported, using '%2'"
7397msgstr "Kompressionsart „%1“ wird nicht unterstützt, es wird „%2“ verwendet"
7398
7399#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:702
7400#, kde-format
7401msgid "Compression '%1' failed, using '%2'."
7402msgstr ""
7403"Kompressionsart „%1“ kann nicht eingestellt werden. Es wird  „%2“ verwendet."
7404
7405#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:741
7406#, kde-format
7407msgid "%1 bits per sample is not supported, using %2 bits per sample"
7408msgstr ""
7409"%1 Bit pro Sample wird nicht unterstützt, %2 Bit pro Sample werden verwendet"
7410
7411#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:754
7412#, kde-format
7413msgid "%1 bits per sample failed, using %2 bits per sample"
7414msgstr ""
7415"%1 Bit pro Sample kann nicht eingestellt werden, %2 Bit pro Sample werden "
7416"verwendet"
7417
7418#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:796
7419#, kde-format
7420msgid "Sample format '%1' is not supported, using '%2'"
7421msgstr "Sample-Format „%1“ wird nicht unterstützt, es wird „%2“ verwendet"
7422
7423#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:812
7424#, kde-format
7425msgid "Sample format '%1' failed, using '%2'"
7426msgstr ""
7427"Sample-Format „%1“ kann nicht eingestellt werden. Es wird „%2“ verwendet."
7428
7429#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:951
7430#, kde-format
7431msgid "The current sample format is not supported!"
7432msgstr "Das aktuelle Sample-Format wird nicht unterstützt!"
7433
7434#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:957
7435#, kde-format
7436msgid "The current compression type is not supported!"
7437msgstr "Die aktuelle Kompressionsart wird nicht unterstützt!"
7438
7439#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1094
7440#, kde-format
7441msgid ""
7442"Buffer overrun. Please increase the number and/or size of the record buffers."
7443msgstr ""
7444"Buffer-Überlauf. Bitte erhöhen Sie die Anzahl der Buffer und/oder vergrößern "
7445"Sie die Puffergröße."
7446
7447#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1098
7448#, kde-format
7449msgid "The recording device seems to be busy."
7450msgstr "Das Aufnahmegerät scheint belegt zu sein."
7451
7452#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1101
7453#, kde-format
7454msgid "Reading from the recording device failed. Error number = %1 (%2)"
7455msgstr "Vom Aufnahmegerät kann nicht gelesen werden. Fehlernummer %1 (%2)"
7456
7457#: plugins/reverse/ReversePlugin.cpp:77
7458#: plugins/reverse/UndoReverseAction.cpp:44
7459#, kde-format
7460msgid "Reverse"
7461msgstr "Umkehren"
7462
7463#: plugins/samplerate/SampleRatePlugin.cpp:100
7464#, kde-format
7465msgid "Change sample rate"
7466msgstr "Abtastrate ändern"
7467
7468#: plugins/samplerate/SampleRatePlugin.cpp:161
7469#, kde-format
7470msgid "Changing sample rate from %1 kHz to %2 kHz..."
7471msgstr "Abtastrate wird von %1 kHz nach %2 kHz geändert ..."
7472
7473#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:176
7474#, kde-format
7475msgid "..."
7476msgstr "..."
7477
7478#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:277
7479#, kde-format
7480msgid ""
7481"This would overwrite the following file(s): %1Do you really want to continue?"
7482msgstr ""
7483"Folgende Dateien würden überschrieben werden: %1. Möchten Sie wirklich "
7484"fortfahren?"
7485
7486#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:290
7487#, kde-format
7488msgid ""
7489"The following directories do not exist: %1Do you want to create them and "
7490"continue?"
7491msgstr ""
7492"Die folgenden Ordner sind nicht vorhanden: %1. Möchten Sie sie erstellen und "
7493"fortfahren?"
7494
7495#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly)
7496#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:35
7497#, kde-format
7498msgid "Save selection only"
7499msgstr "Nur Auswahl speichern"
7500
7501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNumbering)
7502#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:45
7503#, kde-format
7504msgid "Numbering:"
7505msgstr "Nummerierung:"
7506
7507#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbNumbering)
7508#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:64
7509#, kde-format
7510msgid ""
7511"Determines how the <b>numbering of the files</b> should happen:<ul>\n"
7512"<li>Continue after the <b>highest index</b> that can be found, avoiding "
7513"collisions with existing files</li>\n"
7514"<li>Always start numbering from <b>one</b>, possibly colliding with already "
7515"existing files</li>\n"
7516"</ul>"
7517msgstr ""
7518"Bestimmt die Art der <b>Nummerierung der Dateien</b>: <ul>\n"
7519"<li>nach dem <b>höchsten Index</b> der gefunden wurde fortsetzen, vermeidet "
7520"Kollisionen mit existierenden Dateien</li>\n"
7521"<li>immer bei <b>eins</b> starten, auch wenn dadurch Kollisionen mit bereits "
7522"existierenden Dateien entstehen</li>\n"
7523"</ul>"
7524
7525#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering)
7526#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:74
7527#, kde-format
7528msgid "Continue after highest index"
7529msgstr "Nach dem höchsten Index fortsetzen"
7530
7531#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering)
7532#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:79
7533#, kde-format
7534msgid "Always start with 1, overwrite if necessary"
7535msgstr "Immer mit 1 starten, überschreiben wenn nötig"
7536
7537#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtExample)
7538#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:96
7539#, kde-format
7540msgid ""
7541"Example of the first file name that will be saved, using the file name "
7542"pattern above and the numbering below"
7543msgstr ""
7544"Beispiel für den ersten zu speichernden Namen, unter Verwendung des "
7545"Dateinamens-Musters und der oben ausgewählten Nummerierung"
7546
7547#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExample)
7548#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:112
7549#, kde-format
7550msgid "Example:"
7551msgstr "Beispiel:"
7552
7553#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPattern)
7554#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:134
7555#, no-c-format, kde-format
7556msgid ""
7557"<p>Select the pattern that is used to create the filename of each saved "
7558"block. It currently understands the following placeholders:</p>\n"
7559"<ul>\n"
7560"<li><tt><b>[%filename]</b></tt>name of the file, without the path</li>\n"
7561"<li><tt><b>[</b>%<i>0</i></tt><i>N</i><tt><b>nr]</b></tt>the index of the "
7562"file, optionally with leading zeroes (if <tt>'0</tt>' prepended) and "
7563"optionally a fixed number of digits (<tt>N</tt>)</li>\n"
7564"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>the number of files that "
7565"will be saved</li>\n"
7566"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>the highest index within "
7567"the files that will be saved</li>\n"
7568"</ul>"
7569msgstr ""
7570"<p>Wählen Sie hier das Muster nach dem die Dateinamen der einzelnen zu "
7571"speichernden Blöcke erzeugt werden sollen. Momentan werden folgende "
7572"Platzhalter unterstützt:</p>\n"
7573"<ul>\n"
7574"<li><tt><b>[%filename]</b></tt>Name der Datei, ohne Pfad</li>\n"
7575"<li><tt><b>[</b>%<i>0</i></tt><i>N</i><tt><b>nr]</b></tt>Index der Datei, "
7576"optional mit führenden Nullen (wenn <tt>'0</tt>' vorangestellt wird) und "
7577"optional eine feste Anzahl von Stellen (<tt>N</tt>)</li>\n"
7578"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>die Anzahl der zu "
7579"speichernden Dateien</li>\n"
7580"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>der höchste Index unter "
7581"den zu speichernden Dateien</li>\n"
7582"</ul>"
7583
7584#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern)
7585#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:147
7586#, kde-format
7587msgid "Filename pattern:"
7588msgstr "Dateinamens-Muster:"
7589
7590#: plugins/selectrange/SelectRangeDialog.cpp:45
7591#, kde-format
7592msgid "Start"
7593msgstr "Start"
7594
7595#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectRangeDlg)
7596#: plugins/selectrange/SelectRangeDlg.ui:15
7597#: plugins/selectrange/SelectRangePlugin.cpp:121
7598#, kde-format
7599msgid "Select Range"
7600msgstr "Bereich auswählen"
7601
7602#: plugins/sonagram/SonagramDialog.cpp:148
7603#, kde-format
7604msgid "(resulting window size: %1)"
7605msgstr "(resultierende Fenstergröße: %1)"
7606
7607#: plugins/sonagram/SonagramDialog.cpp:151
7608#, kde-format
7609msgid "Size of bitmap: %1x%2"
7610msgstr "Größe der Bitmap: %1x%2"
7611
7612#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SonagramDlg)
7613#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:20
7614#, kde-format
7615msgid "Set FFT/Time Resolution Parameters"
7616msgstr "Parameter der FFT/Zeit-Auflösung setzen"
7617
7618#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
7619#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:49
7620#, kde-format
7621msgid "display"
7622msgstr "Anzeige"
7623
7624#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbColor)
7625#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:55
7626#, kde-format
7627msgid "Use different colors for amplitude"
7628msgstr "Verwendet verschiedene Farben für die Amplitude"
7629
7630#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbColor)
7631#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:58
7632#, kde-format
7633msgid "Use colors"
7634msgstr "Farben verwenden"
7635
7636#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbGreyScale)
7637#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:68
7638#, kde-format
7639msgid "Use grayscale only for amplitude"
7640msgstr "Verwendet nur Graustufen für die Amplitude"
7641
7642#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGreyScale)
7643#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:71
7644#, kde-format
7645msgid "Grayscale"
7646msgstr "Graustufen"
7647
7648#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
7649#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:81
7650#, kde-format
7651msgid "Update"
7652msgstr "Aktualisieren"
7653
7654#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbTrackChanges)
7655#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:87
7656#, kde-format
7657msgid "Automatically update the sonagram <br>if the signal data has changed"
7658msgstr ""
7659"Aktualisiert das Sonagramm automatisch<br>wenn das Signal verändert wurde"
7660
7661#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrackChanges)
7662#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:90
7663#, kde-format
7664msgid "On modifications"
7665msgstr "Bei Veränderungen"
7666
7667#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbFollowSelection)
7668#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:100
7669#, kde-format
7670msgid ""
7671"Automatically update the sonagram if the selection<br>has been enlarged, "
7672"reduced or moved"
7673msgstr ""
7674"Vergrößert das Sonagramm automatisch, wenn die<br>Auswahl vergrößert, "
7675"reduziert oder verschoben wurde"
7676
7677#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFollowSelection)
7678#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:103
7679#, kde-format
7680msgid "Follow selection"
7681msgstr "Auswahl folgen"
7682
7683#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7684#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:119
7685#, kde-format
7686msgid "FFT settings"
7687msgstr "FFT-Einstellungen"
7688
7689#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pointlabel)
7690#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:127
7691#, kde-format
7692msgid "Number of FFT points:"
7693msgstr "Anzahl der FFT-Punkte:"
7694
7695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2)
7696#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:157
7697#, kde-format
7698msgid "Window function:"
7699msgstr "Fensterfunktion:"
7700
7701#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, windowtypebox)
7702#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, windowtypebox)
7703#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:198 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:202
7704#, kde-format
7705msgid ""
7706"Choose windowing function here.<br>\n"
7707"If the transformation should stay reversible, use the type \"None\"."
7708msgstr ""
7709"Wählen Sie hier eine Fensterfunktion.<br>\n"
7710"Wenn die Transformation umkehrbar sein soll,<br>\n"
7711"wählen Sie den Typ \"Keine\"."
7712
7713#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pointbox)
7714#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pointbox)
7715#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:217 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:222
7716#, kde-format
7717msgid ""
7718"<b>Number of FFT points:</b><p></p>Try to choose numbers with small prime "
7719"factors,<br>\n"
7720"if choosing big window sizes.<br>\n"
7721"The computation will be much faster!"
7722msgstr ""
7723"<b>Anzahl der FFT-Punkte:</b><p></p>Bei großen Fenstern wählen Sie bitte "
7724"Zahlen mit kleinen Primfaktoren.<br>\n"
7725"Die Berechnung geht dadurch um einiges schneller!"
7726
7727#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7728#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:235
7729#, kde-format
7730msgid "64"
7731msgstr "64"
7732
7733#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7734#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:240
7735#, kde-format
7736msgid "128"
7737msgstr "128"
7738
7739#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7740#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:245
7741#, kde-format
7742msgid "256"
7743msgstr "256"
7744
7745#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7746#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:250
7747#, kde-format
7748msgid "512"
7749msgstr "512"
7750
7751#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7752#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:255
7753#, kde-format
7754msgid "1024"
7755msgstr "1024"
7756
7757#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7758#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:260
7759#, kde-format
7760msgid "2048"
7761msgstr "2048"
7762
7763#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7764#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:265
7765#, kde-format
7766msgid "4096"
7767msgstr "4096"
7768
7769#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitmaplabel)
7770#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowlabel)
7771#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:310 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:320
7772#, kde-format
7773msgid "?:"
7774msgstr "?:"
7775
7776#: plugins/sonagram/SonagramPlugin.cpp:75
7777#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:522
7778#, kde-format
7779msgid "Sonagram"
7780msgstr "Sonagramm"
7781
7782#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:119
7783#, kde-format
7784msgid "&Sonagram"
7785msgstr "&Sonagramm"
7786
7787#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:128
7788#, kde-format
7789msgid "&Export to Bitmap..."
7790msgstr "Als Bitmap &exportieren ..."
7791
7792#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:133
7793#, kde-format
7794msgid "&Close"
7795msgstr "Schließen"
7796
7797#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:145
7798#, kde-format
7799msgid "Time: ------ ms"
7800msgstr "Zeit: ------ ms"
7801
7802#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:147
7803#, kde-format
7804msgid "Frequency: ------ Hz"
7805msgstr "Frequenz: ------ Hz"
7806
7807#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:149
7808#, kde-format
7809msgid "Amplitude: --- %"
7810msgstr "Amplitude: --- %"
7811
7812#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:198
7813#, kde-format
7814msgid "Time: 0 ms"
7815msgstr "Zeit: 0 ms"
7816
7817#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:199
7818#, kde-format
7819msgid "Frequency: 0 Hz"
7820msgstr "Frequenz: 0 Hz"
7821
7822#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:200
7823#, kde-format
7824msgid "Amplitude: 0 %"
7825msgstr "Amplitude: 0 %"
7826
7827#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:229
7828#, kde-format
7829msgid "Save Sonagram"
7830msgstr "Sonagramm speichern"
7831
7832#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:521
7833#, kde-format
7834msgid "Sonagram of %1"
7835msgstr "Sonagramm von %1"
7836
7837#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:545
7838#, kde-format
7839msgid "Time: %1"
7840msgstr "Zeit: %1"
7841
7842#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:549
7843#, kde-format
7844msgid "Frequency: %1 Hz"
7845msgstr "Frequenz: %1 Hz"
7846
7847#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:558
7848#, kde-format
7849msgid "Amplitude: %1%"
7850msgstr "Amplitude: %1 %"
7851
7852#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StringEnterDlg)
7853#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:21
7854#, kde-format
7855msgid "Enter Command..."
7856msgstr "Befehl eingeben ..."
7857
7858#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
7859#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:36
7860#, kde-format
7861msgid "Enter Command:"
7862msgstr "Befehl eingeben:"
7863
7864#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCommand)
7865#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:68
7866#, kde-format
7867msgid "please enter a text command here..."
7868msgstr "Bitte geben Sie hier einen Befehl ein ..."
7869
7870#: plugins/stringenter/StringEnterPlugin.cpp:57
7871#, kde-format
7872msgctxt "menu: /Settings/Enter Command"
7873msgid "Enter Command"
7874msgstr "Befehl eingeben"
7875
7876#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor)
7877#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:64
7878#, kde-format
7879msgid "change volume by factor"
7880msgstr "Lautstärke um einen Faktor ändern"
7881
7882#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor)
7883#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:68
7884#, kde-format
7885msgid ""
7886"Increments or decrements the volume by a factor.\n"
7887"For example: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\""
7888msgstr ""
7889"Erhöht oder senkt die Lautstärke über einen ganzzahligen Faktor. \n"
7890"Zum Beispiel: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\""
7891
7892#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFactor)
7893#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:71
7894#, kde-format
7895msgid "&Factor"
7896msgstr "&Faktor"
7897
7898#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage)
7899#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:84
7900#, kde-format
7901msgid "change volume by percentage"
7902msgstr "Lautstärke um einen Prozentsatz ändern"
7903
7904#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage)
7905#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:88
7906#, no-c-format, kde-format
7907msgid ""
7908"Sets the volume to a relative percentage of the original level.\n"
7909"For example: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\""
7910msgstr ""
7911"Setzt die Lautstärke auf einen Prozentsatz der ursprünglichen Lautstärke. \n"
7912"Zum Beispiel: \"50 %\", \"75%\" oder \"125%\""
7913
7914#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
7915#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:104
7916#, kde-format
7917msgid "change volume in dB"
7918msgstr "Lautstärke in dB ändern"
7919
7920#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
7921#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:108
7922#, kde-format
7923msgid ""
7924"Increments or decrements the volume in logarithmic scale (decibel).\n"
7925"For example: \"+3 dB\", \"+ 6 dB\", \"-3 dB\"."
7926msgstr ""
7927"Erhöht oder senkt die Lautstärke im logarithmischen Maßstab (Dezibel). \n"
7928"Zum Beispiel: \"+3 dB\", \"+ 6 dB\", \"-3 dB\"."
7929
7930#: plugins/zero/ZeroPlugin.cpp:61
7931#, kde-format
7932msgid "Silence"
7933msgstr "Stille"
7934
7935#~ msgctxt ""
7936#~ "time of label tooltip, %1=hour, %2=minute, %3=second, %4=milliseconds"
7937#~ msgid "%02u:%02u:%02u.%04u"
7938#~ msgstr "%02u:%02u:%02u.%04u"
7939
7940#~ msgctxt "menu: /Settings/Memory"
7941#~ msgid "Memory"
7942#~ msgstr "Speicher"
7943
7944#~ msgid "Memory Settings"
7945#~ msgstr "Speicher-Einstellungen"
7946
7947#~ msgid ""
7948#~ "<b>Limit the usage of physical memory (RAM).</b><br>\n"
7949#~ "\n"
7950#~ "If you do not set a limit, the size of the physically installed memory in "
7951#~ "your computer will be determined and used as limit. You cannot set a "
7952#~ "limit higher than the totally installed amount of memory."
7953#~ msgstr ""
7954#~ "<b>Begrenzt die Verwendung physischen Speichers (RAM)</b><br>\n"
7955#~ "\n"
7956#~ "Wenn Sie keine Begrenzung angeben, wird die Größe des installierten "
7957#~ "physikalischen Speichers in Ihrem Computer als Limit verwendet. Sie "
7958#~ "können kein Limit setzen das höher ist als die Menge des installierten "
7959#~ "Speichers."
7960
7961#~ msgid "&Physical Memory"
7962#~ msgstr "&Physischer Arbeitsspeicher"
7963
7964#~ msgid "Limit &to"
7965#~ msgstr "Begrenzen &auf"
7966
7967#~ msgid "Megabytes of physical memory"
7968#~ msgstr "Megabytes physischer Arbeitsspeicher"
7969
7970#~ msgid " MB"
7971#~ msgstr " MB"
7972
7973#~ msgid ""
7974#~ "<b>Configure the usage of virtual memory (swap files).</b><br>\n"
7975#~ "\n"
7976#~ "If you enable the use of virtual memory, you can specify a directory "
7977#~ "where Kwave creates temporary files that it can use as an extension to "
7978#~ "the physical memory. This enables you to process files that are much "
7979#~ "larger than your physical memory.\n"
7980#~ "<br>\n"
7981#~ "    Of course you can also set a limit for the total size of the page "
7982#~ "files."
7983#~ msgstr ""
7984#~ "<b>Konfiguration der Auslagerungsdateien.</b><br>\n"
7985#~ "\n"
7986#~ "Wenn Sie die Verwendung von Auslagerungsdateien aktivieren, können Sie "
7987#~ "ein Verzeichnis angeben in dem Kwave Auslagerungsdateien erstellt, die "
7988#~ "zusätzlich zu dem physikalischen Speicher (RAM) verwendet werden. Auf "
7989#~ "diese Art und Weise können Sie Dateien bearbeiten die größer sind als das "
7990#~ "Ihr physikalischer Speicher erlauben würde.\n"
7991#~ "<br>\n"
7992#~ "    Natürlich können Sie die Menge an Speicher in den Auslagerungsdateien "
7993#~ "auch begrenzen."
7994
7995#~ msgid "&Virtual Memory"
7996#~ msgstr "&Auslagerungsdateien"
7997
7998#~ msgid "&Enable usage of virtual memory"
7999#~ msgstr "Auslagerungsdateien &aktivieren"
8000
8001#~ msgid "Directory:"
8002#~ msgstr "Verzeichnis:"
8003
8004#~ msgid "Directory for storing swap files"
8005#~ msgstr "Verzeichnis für Auslagerungsdateien"
8006
8007#~ msgid "/tmp"
8008#~ msgstr "/tmp"
8009
8010#~ msgid "Browse for a directory to hold page files"
8011#~ msgstr "Verzeichnis für Auslagerungsdateien wählen"
8012
8013#~ msgid "&Browse..."
8014#~ msgstr "&Durchsuchen ..."
8015
8016#~ msgid "&Limit to"
8017#~ msgstr "&Begrenzen auf"
8018
8019#~ msgid "Megabytes of virtual memory"
8020#~ msgstr "Megabytes in Auslagerungsdateien"
8021
8022#~ msgid "Memory for &Undo/Redo"
8023#~ msgstr "Speicher für &Rückgängig/Wiederherstellen"
8024
8025#~ msgid "Limit to"
8026#~ msgstr "Begrenzen auf"
8027
8028#~ msgid "Megabytes of memory to be used for undo/redo"
8029#~ msgstr "Megabytes Speicher für Rückgängig/Wiederherstellen"
8030
8031#~ msgid "Select Swap File Directory"
8032#~ msgstr "Ordner für Auslagerungsdatei auswählen"
8033
8034#~ msgid "MPEG audio"
8035#~ msgstr "MPEG Audio"
8036
8037#~ msgid "Source: "
8038#~ msgstr "Quelle: "
8039
8040#~ msgid "Sample rate: "
8041#~ msgstr "Abtastrate: "
8042
8043#~ msgctxt ""
8044#~ "tooltip within the selection, %1=position in samples, %2=position as a "
8045#~ "time"
8046#~ msgid ""
8047#~ "Selection\n"
8048#~ "%1\n"
8049#~ "%2"
8050#~ msgstr ""
8051#~ "Auswahl\n"
8052#~ "%1\n"
8053#~ "%2"
8054
8055#~ msgid "Save Blocks"
8056#~ msgstr "Blöcke speichern"
8057
8058#~ msgid "R&B"
8059#~ msgstr "R&B"
8060
8061#~ msgid "AlternRock"
8062#~ msgstr "AlternRock"
8063
8064#~ msgid "G728"
8065#~ msgstr "G728"
8066
8067#, fuzzy
8068#~ msgid "The device is unknown or no longer connected!"
8069#~ msgstr "Das Audio-Gerät '%1' ist unbekannt oder nicht mehr angeschlossen"
8070
8071#~ msgid "Ralf Waspe & Gilles Caulier"
8072#~ msgstr "Ralf Waspe & Gilles Caulier"
8073
8074#~ msgid "Band Pass Filter"
8075#~ msgstr "Bandpass-Filter"
8076
8077#~ msgid "ASCII Codec"
8078#~ msgstr "ASCII Codec"
8079
8080#~ msgid "Audiofile Codec"
8081#~ msgstr "Audiofile Codec"
8082
8083#~ msgid "FLAC Codec"
8084#~ msgstr "FLAC Codec"
8085
8086#~ msgid "MP3 Codec"
8087#~ msgstr "MP3 Codec"
8088
8089#~ msgid "Ogg Codec"
8090#~ msgstr "Ogg Codec"
8091
8092#~ msgid "WAV Codec"
8093#~ msgstr "WAV Codec"
8094
8095#~ msgid "Debug Functions"
8096#~ msgstr "Debug-Funktionen"
8097
8098#~ msgid "Goto Position"
8099#~ msgstr "Gehe zu Position"
8100
8101#~ msgid "Insert At"
8102#~ msgstr "Einfügen an"
8103
8104#~ msgid "Low Pass Filter"
8105#~ msgstr "Tiefpass-Filter"
8106
8107#~ msgid "Noise Generator"
8108#~ msgstr "Rauschgenerator"
8109
8110#~ msgid "Normalizer"
8111#~ msgstr "Normalisierer"
8112
8113#~ msgid "Sample Rate Conversion"
8114#~ msgstr "Abtastrate ändern"
8115
8116#~ msgid "Zero Generator"
8117#~ msgstr "Nullen-Generator"
8118
8119#, fuzzy
8120#~ msgid " for KDE Frameworks "
8121#~ msgstr " für KDE "
8122
8123#~ msgid "Phonon (KDE)"
8124#~ msgstr "Phonon (KDE)"
8125
8126#~ msgid "&Label"
8127#~ msgstr "&Markierung"
8128
8129#~ msgid "&New"
8130#~ msgstr "&Neu"
8131
8132#~ msgid "List of audio files"
8133#~ msgstr "Liste von Audio-Dateien"
8134
8135#~ msgid "NAME OF TRANSLATORS"
8136#~ msgstr "Thomas Eschenbacher"
8137
8138#~ msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
8139#~ msgstr "Thomas.Eschenbacher@gmx.de"
8140
8141#~ msgid "Alt+L"
8142#~ msgstr "Alt+L"
8143
8144#~ msgid "Alt+S"
8145#~ msgstr "Alt+S"
8146
8147#~ msgid "Alt+T"
8148#~ msgstr "Alt+T"
8149
8150#~ msgid "CompressionWidgetBase"
8151#~ msgstr "CompressionWidgetBase"
8152
8153#~ msgid "Form1"
8154#~ msgstr "Form1"
8155
8156#~ msgid "HMSTimeWidgetBase"
8157#~ msgstr "HMSTimeWidgetBase"
8158
8159#~ msgid "Help"
8160#~ msgstr "Hilfe"
8161
8162#~ msgid "   &Play"
8163#~ msgstr "&Wiedergabe"
8164
8165#~ msgid " &Play"
8166#~ msgstr "&Wiedergabe"
8167
8168#~ msgid "&About Kwave"
8169#~ msgstr "&Über Kwave"
8170
8171#~ msgid "&Amplify"
8172#~ msgstr "&Verstärken"
8173
8174#~ msgid "&Band Pass"
8175#~ msgstr "&Bandpass"
8176
8177#~ msgid "&Cancel"
8178#~ msgstr "&Abbrechen"
8179
8180#~ msgid "&Channel"
8181#~ msgstr "&Channel"
8182
8183#~ msgid "&Crop"
8184#~ msgstr "Z&uschneiden"
8185
8186#~ msgid "&Edit"
8187#~ msgstr "&Bearbeiten"
8188
8189#~ msgid "&File"
8190#~ msgstr "&Datei"
8191
8192#~ msgid "&Free"
8193#~ msgstr "&Frei"
8194
8195#~ msgid "&Frequencies"
8196#~ msgstr "&Frequenzen"
8197
8198#~ msgid "&Help"
8199#~ msgstr "&Hilfe"
8200
8201#~ msgid "&Labels"
8202#~ msgstr "&Markierungen"
8203
8204#~ msgid "&Low Pass"
8205#~ msgstr "&Tiefpass"
8206
8207#~ msgid "&Low pass"
8208#~ msgstr "&Tiefpass"
8209
8210#~ msgid "&Next"
8211#~ msgstr "&Nächstes"
8212
8213#~ msgid "&Noise"
8214#~ msgstr "&Rauschen"
8215
8216#~ msgid "&Normalize"
8217#~ msgstr "&Normalisieren"
8218
8219#~ msgid "&Notch Filter"
8220#~ msgstr "&Kerbfilter"
8221
8222#~ msgid "&OK"
8223#~ msgstr "&OK"
8224
8225#~ msgid "&Open"
8226#~ msgstr "&Öffnen"
8227
8228#~ msgid "&Pitch Shift"
8229#~ msgstr "&Tonverschiebung"
8230
8231#~ msgid "&Playback"
8232#~ msgstr "&Wiedergabe"
8233
8234#~ msgid "&Presets"
8235#~ msgstr "Voreinstellungen"
8236
8237#~ msgid "&Previous"
8238#~ msgstr "&Vorherige"
8239
8240#~ msgid "&Record"
8241#~ msgstr "&Aufnehmen"
8242
8243#~ msgid "&Reverse"
8244#~ msgstr "&Umkehren"
8245
8246#, fuzzy
8247#~ msgctxt "/File/&Save"
8248#~ msgid "&Save"
8249#~ msgstr "&Speichern"
8250
8251#, fuzzy
8252#~ msgctxt "@menu"
8253#~ msgid "&Save"
8254#~ msgstr "&Speichern"
8255
8256#, fuzzy
8257#~ msgctxt "menu"
8258#~ msgid "&Save"
8259#~ msgstr "&Speichern"
8260
8261#~ msgid "&Search..."
8262#~ msgstr "&Suchen..."
8263
8264#~ msgid "&Selection"
8265#~ msgstr "Aus&wahl"
8266
8267#~ msgid "&Silence"
8268#~ msgstr "&Stille"
8269
8270#~ msgid "&Start"
8271#~ msgstr "&Start"
8272
8273#~ msgid "&Track"
8274#~ msgstr "&Spur"
8275
8276#~ msgid "&Undo and Redo"
8277#~ msgstr "&Rückgängig und Wiederherstellen"
8278
8279#~ msgid "&Volume"
8280#~ msgstr "&Lautstärke"
8281
8282#~ msgid "(Unknown)"
8283#~ msgstr "(Unbekannt)"
8284
8285#~ msgid "(file size)"
8286#~ msgstr "(Dateigröße)"
8287
8288#~ msgid "(variable)"
8289#~ msgstr "(variabel)"
8290
8291#~ msgid "-"
8292#~ msgstr "-"
8293
8294#~ msgid "112K"
8295#~ msgstr "112K"
8296
8297#~ msgid "128K"
8298#~ msgstr "128K"
8299
8300#~ msgid "144K"
8301#~ msgstr "144K"
8302
8303#~ msgid "160K"
8304#~ msgstr "160K"
8305
8306#~ msgid "16K"
8307#~ msgstr "16K"
8308
8309#~ msgid "176K"
8310#~ msgstr "176K"
8311
8312#~ msgid "192K"
8313#~ msgstr "192K"
8314
8315#~ msgid "224K"
8316#~ msgstr "224K"
8317
8318#~ msgid "24K"
8319#~ msgstr "24K"
8320
8321#~ msgid "256K"
8322#~ msgstr "256K"
8323
8324#~ msgid "288K"
8325#~ msgstr "288K"
8326
8327#~ msgid "3-Polynom"
8328#~ msgstr "3-Polynom"
8329
8330#~ msgid "320K"
8331#~ msgstr "320K"
8332
8333#~ msgid "32K"
8334#~ msgstr "32K"
8335
8336#~ msgid "352K"
8337#~ msgstr "352K"
8338
8339#~ msgid "384K"
8340#~ msgstr "384K"
8341
8342#~ msgid "40K"
8343#~ msgstr "40K"
8344
8345#~ msgid "416K"
8346#~ msgstr "416K"
8347
8348#~ msgid "448K"
8349#~ msgstr "448K"
8350
8351#~ msgid "5-Polynom"
8352#~ msgstr "5-Polynom"
8353
8354#~ msgid "56K"
8355#~ msgstr "56K"
8356
8357#~ msgid "64K"
8358#~ msgstr "64K"
8359
8360#~ msgid "7-Polynom"
8361#~ msgstr "7-Polynom"
8362
8363#~ msgid "80K"
8364#~ msgstr "80K"
8365
8366#~ msgid "8K"
8367#~ msgstr "8K"
8368
8369#~ msgid "96K"
8370#~ msgstr "96K"
8371
8372#~ msgid "<html><head/><body><p>Bitrate:</p></body></html>"
8373#~ msgstr "<html><head/><body><p>Bitrate:</p></body></html>"
8374
8375#~ msgid "<html><head/><body><p>Encoder Help:</p></body></html>"
8376#~ msgstr "<html><head/><body><p>Encoder Hilfe:</p></body></html>"
8377
8378#~ msgid "<nothing>"
8379#~ msgstr "<Nichts>"
8380
8381#, fuzzy
8382#~ msgctxt "/Help/About KDE"
8383#~ msgid "About KDE"
8384#~ msgstr "Über KDE"
8385
8386#, fuzzy
8387#~ msgctxt "@menu"
8388#~ msgid "About KDE"
8389#~ msgstr "Über KDE"
8390
8391#, fuzzy
8392#~ msgctxt "menu"
8393#~ msgid "About KDE"
8394#~ msgstr "Über KDE"
8395
8396#, fuzzy
8397#~ msgctxt "/Help/About Kwave"
8398#~ msgid "About Kwave"
8399#~ msgstr "Über Kwave"
8400
8401#, fuzzy
8402#~ msgctxt "@menu"
8403#~ msgid "About Kwave"
8404#~ msgstr "Über Kwave"
8405
8406#, fuzzy
8407#~ msgctxt "menu"
8408#~ msgid "About Kwave"
8409#~ msgstr "Über Kwave"
8410
8411#~ msgctxt "menu entry: '/Help/About Kwave'"
8412#~ msgid "About Kwave"
8413#~ msgstr "Über Kwave"
8414
8415#, fuzzy
8416#~ msgctxt "/Edit/Track/Add"
8417#~ msgid "Add"
8418#~ msgstr "Hinzufügen"
8419
8420#, fuzzy
8421#~ msgctxt "@menu"
8422#~ msgid "Add"
8423#~ msgstr "Hinzufügen"
8424
8425#, fuzzy
8426#~ msgctxt "menu"
8427#~ msgid "Add"
8428#~ msgstr "Hinzufügen"
8429
8430#~ msgid "Additive Synthesis"
8431#~ msgstr "Additive Synthese"
8432
8433#, fuzzy
8434#~ msgctxt "/Edit/Selection/All"
8435#~ msgid "All"
8436#~ msgstr "Alles"
8437
8438#, fuzzy
8439#~ msgctxt "@menu"
8440#~ msgid "All"
8441#~ msgstr "Alles"
8442
8443#, fuzzy
8444#~ msgctxt "menu"
8445#~ msgid "All"
8446#~ msgstr "Alles"
8447
8448#~ msgid "Alt+C"
8449#~ msgstr "Alt+C"
8450
8451#~ msgid "Alt+H"
8452#~ msgstr "Alt+H"
8453
8454#~ msgid "Alt+K"
8455#~ msgstr "Alt+K"
8456
8457#~ msgid "Alt+O"
8458#~ msgstr "Alt+O"
8459
8460#~ msgid "Amplify &Free"
8461#~ msgstr "Frei Verstärken"
8462
8463#, fuzzy
8464#~ msgctxt "/Fx/Amplify Free"
8465#~ msgid "Amplify Free"
8466#~ msgstr "Frei Verstärken"
8467
8468#, fuzzy
8469#~ msgctxt "@menu"
8470#~ msgid "Amplify Free"
8471#~ msgstr "Frei Verstärken"
8472
8473#, fuzzy
8474#~ msgctxt "menu"
8475#~ msgid "Amplify Free"
8476#~ msgstr "Frei Verstärken"
8477
8478#~ msgctxt "menu entry: '/Fx/Amplify Free'"
8479#~ msgid "Amplify Free"
8480#~ msgstr "Frei Verstärken"
8481
8482#~ msgid "Amplify with Clipboard"
8483#~ msgstr "mit Zwischenablage verstärken"
8484
8485#, fuzzy
8486#~ msgctxt "/File/Save/As..."
8487#~ msgid "As..."
8488#~ msgstr "Unter..."
8489
8490#, fuzzy
8491#~ msgctxt "@menu"
8492#~ msgid "As..."
8493#~ msgstr "Unter..."
8494
8495#, fuzzy
8496#~ msgctxt "menu"
8497#~ msgid "As..."
8498#~ msgstr "Unter..."
8499
8500#~ msgid "Average spectrum"
8501#~ msgstr "Mittleres Spektrum"
8502
8503#, fuzzy
8504#~ msgctxt "/Fx/Band Pass"
8505#~ msgid "Band Pass"
8506#~ msgstr "Bandpass"
8507
8508#, fuzzy
8509#~ msgctxt "@menu"
8510#~ msgid "Band Pass"
8511#~ msgstr "Bandpass"
8512
8513#, fuzzy
8514#~ msgctxt "menu"
8515#~ msgid "Band Pass"
8516#~ msgstr "Bandpass"
8517
8518#~ msgctxt "menu entry: '/Fx/Band Pass'"
8519#~ msgid "Band Pass"
8520#~ msgstr "Bandpass"
8521
8522#, fuzzy
8523#~ msgctxt "/View/Begin"
8524#~ msgid "Begin"
8525#~ msgstr "Anfang"
8526
8527#, fuzzy
8528#~ msgctxt "@menu"
8529#~ msgid "Begin"
8530#~ msgstr "Anfang"
8531
8532#, fuzzy
8533#~ msgctxt "menu"
8534#~ msgid "Begin"
8535#~ msgstr "Anfang"
8536
8537#, fuzzy
8538#~ msgctxt "/File/Save/Blocks..."
8539#~ msgid "Blocks..."
8540#~ msgstr "Blöcke..."
8541
8542#, fuzzy
8543#~ msgctxt "@menu"
8544#~ msgid "Blocks..."
8545#~ msgstr "Blöcke..."
8546
8547#, fuzzy
8548#~ msgctxt "menu"
8549#~ msgid "Blocks..."
8550#~ msgstr "Blöcke..."
8551
8552#, fuzzy
8553#~ msgctxt "/Calculate"
8554#~ msgid "Calculate"
8555#~ msgstr "Berechne"
8556
8557#, fuzzy
8558#~ msgctxt "@menu"
8559#~ msgid "Calculate"
8560#~ msgstr "Berechne"
8561
8562#, fuzzy
8563#~ msgctxt "menu"
8564#~ msgid "Calculate"
8565#~ msgstr "Berechne"
8566
8567#, fuzzy
8568#~ msgctxt "/Window/Cascade Sub Windows"
8569#~ msgid "Cascade Sub Windows"
8570#~ msgstr "Unterfenster kacheln"
8571
8572#, fuzzy
8573#~ msgctxt "@menu"
8574#~ msgid "Cascade Sub Windows"
8575#~ msgstr "Unterfenster kacheln"
8576
8577#, fuzzy
8578#~ msgctxt "menu"
8579#~ msgid "Cascade Sub Windows"
8580#~ msgstr "Unterfenster kacheln"
8581
8582#~ msgid "Center Signal"
8583#~ msgstr "Signal zentrieren"
8584
8585#~ msgid "Choose Type"
8586#~ msgstr "Typ auswählen"
8587
8588#, fuzzy
8589#~ msgctxt "/File/Open Recent/Clear List"
8590#~ msgid "Clear List"
8591#~ msgstr "Liste leeren"
8592
8593#, fuzzy
8594#~ msgctxt "@menu"
8595#~ msgid "Clear List"
8596#~ msgstr "Liste leeren"
8597
8598#, fuzzy
8599#~ msgctxt "menu"
8600#~ msgid "Clear List"
8601#~ msgstr "Liste leeren"
8602
8603#~ msgid "Clip&board"
8604#~ msgstr "&Zwischenablage"
8605
8606#, fuzzy
8607#~ msgctxt "/Edit/Clipboard"
8608#~ msgid "Clipboard"
8609#~ msgstr "Zwischenablage"
8610
8611#, fuzzy
8612#~ msgctxt "@menu"
8613#~ msgid "Clipboard"
8614#~ msgstr "Zwischenablage"
8615
8616#, fuzzy
8617#~ msgctxt "menu"
8618#~ msgid "Clipboard"
8619#~ msgstr "Zwischenablage"
8620
8621#, fuzzy
8622#~ msgctxt "/File/Close"
8623#~ msgid "Close"
8624#~ msgstr "Schliessen"
8625
8626#, fuzzy
8627#~ msgctxt "@menu"
8628#~ msgid "Close"
8629#~ msgstr "Schliessen"
8630
8631#, fuzzy
8632#~ msgctxt "menu"
8633#~ msgid "Close"
8634#~ msgstr "Schliessen"
8635
8636#, fuzzy
8637#~ msgctxt "/Help/Contents"
8638#~ msgid "Contents"
8639#~ msgstr "Inhalt"
8640
8641#, fuzzy
8642#~ msgctxt "@menu"
8643#~ msgid "Contents"
8644#~ msgstr "Inhalt"
8645
8646#, fuzzy
8647#~ msgctxt "menu"
8648#~ msgid "Contents"
8649#~ msgstr "Inhalt"
8650
8651#, fuzzy
8652#~ msgctxt "/Play/Continue"
8653#~ msgid "Continue"
8654#~ msgstr "Fortsetzen"
8655
8656#, fuzzy
8657#~ msgctxt "@menu"
8658#~ msgid "Continue"
8659#~ msgstr "Fortsetzen"
8660
8661#, fuzzy
8662#~ msgctxt "menu"
8663#~ msgid "Continue"
8664#~ msgstr "Fortsetzen"
8665
8666#~ msgid "Convert Label Distance to Pitch"
8667#~ msgstr "Abstand der Markierungen in Verschiebung umwandeln"
8668
8669#, fuzzy
8670#~ msgctxt "/Edit/Copy"
8671#~ msgid "Copy"
8672#~ msgstr "Kopieren"
8673
8674#, fuzzy
8675#~ msgctxt "@menu"
8676#~ msgid "Copy"
8677#~ msgstr "Kopieren"
8678
8679#, fuzzy
8680#~ msgctxt "menu"
8681#~ msgid "Copy"
8682#~ msgstr "Kopieren"
8683
8684#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Copy'"
8685#~ msgid "Copy"
8686#~ msgstr "Kopieren"
8687
8688#~ msgid "Copy the current selection to the clipboard"
8689#~ msgstr "Kopiere die aktuelle Auswahl in die Zwischenablage"
8690
8691#~ msgid "Create"
8692#~ msgstr "Erzeuge"
8693
8694#, fuzzy
8695#~ msgctxt "/Edit/Crop"
8696#~ msgid "Crop"
8697#~ msgstr "Zuschneiden"
8698
8699#, fuzzy
8700#~ msgctxt "@menu"
8701#~ msgid "Crop"
8702#~ msgstr "Zuschneiden"
8703
8704#, fuzzy
8705#~ msgctxt "menu"
8706#~ msgid "Crop"
8707#~ msgstr "Zuschneiden"
8708
8709#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Crop'"
8710#~ msgid "Crop"
8711#~ msgstr "Zuschneiden"
8712
8713#, fuzzy
8714#~ msgctxt "/Edit/Cut"
8715#~ msgid "Cut"
8716#~ msgstr "Ausschneiden"
8717
8718#, fuzzy
8719#~ msgctxt "@menu"
8720#~ msgid "Cut"
8721#~ msgstr "Ausschneiden"
8722
8723#, fuzzy
8724#~ msgctxt "menu"
8725#~ msgid "Cut"
8726#~ msgstr "Ausschneiden"
8727
8728#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Cut'"
8729#~ msgid "Cut"
8730#~ msgstr "Ausschneiden"
8731
8732#~ msgid "Cut the current selection and move it to the clipboard"
8733#~ msgstr "Auswahl ausschneiden und in der Zwischenablage speichern"
8734
8735#~ msgid "De&lay"
8736#~ msgstr "Ver&zögerung"
8737
8738#~ msgid "Delay"
8739#~ msgstr "Verzögerung"
8740
8741#, fuzzy
8742#~ msgctxt "/Edit/Delete"
8743#~ msgid "Delete"
8744#~ msgstr "Löschen"
8745
8746#, fuzzy
8747#~ msgctxt "@menu"
8748#~ msgid "Delete"
8749#~ msgstr "Löschen"
8750
8751#, fuzzy
8752#~ msgctxt "menu"
8753#~ msgid "Delete"
8754#~ msgstr "Löschen"
8755
8756#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Delete'"
8757#~ msgid "Delete"
8758#~ msgstr "Löschen"
8759
8760#~ msgid "Deselect all channels"
8761#~ msgstr "Auswahl aller Spuren aufheben"
8762
8763#~ msgid "Diederick de Vries"
8764#~ msgstr "Diederick de Vries"
8765
8766#~ msgid "Display"
8767#~ msgstr "Anzeige"
8768
8769#~ msgid "Distort"
8770#~ msgstr "Stören"
8771
8772#, fuzzy
8773#~ msgctxt "/Edit"
8774#~ msgid "Edit"
8775#~ msgstr "Bearbeiten"
8776
8777#, fuzzy
8778#~ msgctxt "@menu"
8779#~ msgid "Edit"
8780#~ msgstr "Bearbeiten"
8781
8782#, fuzzy
8783#~ msgctxt "menu"
8784#~ msgid "Edit"
8785#~ msgstr "Bearbeiten"
8786
8787#, fuzzy
8788#~ msgctxt "/View/End"
8789#~ msgid "End"
8790#~ msgstr "Ende"
8791
8792#, fuzzy
8793#~ msgctxt "@menu"
8794#~ msgid "End"
8795#~ msgstr "Ende"
8796
8797#, fuzzy
8798#~ msgctxt "menu"
8799#~ msgid "End"
8800#~ msgstr "Ende"
8801
8802#~ msgid "Envelope"
8803#~ msgstr "Hüllkurve"
8804
8805#~ msgid "Execute"
8806#~ msgstr "Ausführen"
8807
8808#, fuzzy
8809#~ msgctxt "/Edit/Selection/Expand to Labels"
8810#~ msgid "Expand to Labels"
8811#~ msgstr "Auf Markierungen erweitern"
8812
8813#, fuzzy
8814#~ msgctxt "@menu"
8815#~ msgid "Expand to Labels"
8816#~ msgstr "Auf Markierungen erweitern"
8817
8818#, fuzzy
8819#~ msgctxt "menu"
8820#~ msgid "Expand to Labels"
8821#~ msgstr "Auf Markierungen erweitern"
8822
8823#~ msgid "F1"
8824#~ msgstr "F1"
8825
8826#~ msgid "FFT"
8827#~ msgstr "FFT"
8828
8829#~ msgid "Fade &In"
8830#~ msgstr "&Einblenden"
8831
8832#~ msgid "Fade &Out"
8833#~ msgstr "&Ausblenden"
8834
8835#, fuzzy
8836#~ msgctxt "/Fx/Fade In"
8837#~ msgid "Fade In"
8838#~ msgstr "Einblenden"
8839
8840#, fuzzy
8841#~ msgctxt "@menu"
8842#~ msgid "Fade In"
8843#~ msgstr "Einblenden"
8844
8845#, fuzzy
8846#~ msgctxt "menu"
8847#~ msgid "Fade In"
8848#~ msgstr "Einblenden"
8849
8850#~ msgctxt "menu entry: '/Fx/Fade In'"
8851#~ msgid "Fade In"
8852#~ msgstr "Einblenden"
8853
8854#, fuzzy
8855#~ msgctxt "/Fx/Fade Intro"
8856#~ msgid "Fade Intro"
8857#~ msgstr "Intro-Einblenden"
8858
8859#, fuzzy
8860#~ msgctxt "@menu"
8861#~ msgid "Fade Intro"
8862#~ msgstr "Intro-Einblenden"
8863
8864#, fuzzy
8865#~ msgctxt "menu"
8866#~ msgid "Fade Intro"
8867#~ msgstr "Intro-Einblenden"
8868
8869#~ msgctxt "menu entry: '/Fx/Fade Intro'"
8870#~ msgid "Fade Intro"
8871#~ msgstr "Intro-Einblenden"
8872
8873#, fuzzy
8874#~ msgctxt "/Fx/Fade Leadout"
8875#~ msgid "Fade Leadout"
8876#~ msgstr "Ende-Ausblenden"
8877
8878#, fuzzy
8879#~ msgctxt "@menu"
8880#~ msgid "Fade Leadout"
8881#~ msgstr "Ende-Ausblenden"
8882
8883#, fuzzy
8884#~ msgctxt "menu"
8885#~ msgid "Fade Leadout"
8886#~ msgstr "Ende-Ausblenden"
8887
8888#~ msgctxt "menu entry: '/Fx/Fade Leadout'"
8889#~ msgid "Fade Leadout"
8890#~ msgstr "Ende-Ausblenden"
8891
8892#, fuzzy
8893#~ msgctxt "/Fx/Fade Out"
8894#~ msgid "Fade Out"
8895#~ msgstr "Ausblenden"
8896
8897#, fuzzy
8898#~ msgctxt "@menu"
8899#~ msgid "Fade Out"
8900#~ msgstr "Ausblenden"
8901
8902#, fuzzy
8903#~ msgctxt "menu"
8904#~ msgid "Fade Out"
8905#~ msgstr "Ausblenden"
8906
8907#~ msgctxt "menu entry: '/Fx/Fade Out'"
8908#~ msgid "Fade Out"
8909#~ msgstr "Ausblenden"
8910
8911#, fuzzy
8912#~ msgctxt "/File"
8913#~ msgid "File"
8914#~ msgstr "Datei"
8915
8916#, fuzzy
8917#~ msgctxt "@menu"
8918#~ msgid "File"
8919#~ msgstr "Datei"
8920
8921#, fuzzy
8922#~ msgctxt "menu"
8923#~ msgid "File"
8924#~ msgstr "Datei"
8925
8926#~ msgctxt "menu entry: '/File'"
8927#~ msgid "File"
8928#~ msgstr "Datei"
8929
8930#, fuzzy
8931#~ msgctxt "/Edit/File Properties..."
8932#~ msgid "File Properties..."
8933#~ msgstr "Datei-Informationen..."
8934
8935#, fuzzy
8936#~ msgctxt "@menu"
8937#~ msgid "File Properties..."
8938#~ msgstr "Datei-Informationen..."
8939
8940#, fuzzy
8941#~ msgctxt "menu"
8942#~ msgid "File Properties..."
8943#~ msgstr "Datei-Informationen..."
8944
8945#~ msgid "Filter"
8946#~ msgstr "Filter"
8947
8948#~ msgid "Flip Phase"
8949#~ msgstr "Phase umkehren"
8950
8951#, fuzzy
8952#~ msgctxt "/Edit/Clipboard/Flush"
8953#~ msgid "Flush"
8954#~ msgstr "Leeren"
8955
8956#, fuzzy
8957#~ msgctxt "@menu"
8958#~ msgid "Flush"
8959#~ msgstr "Leeren"
8960
8961#, fuzzy
8962#~ msgctxt "menu"
8963#~ msgid "Flush"
8964#~ msgstr "Leeren"
8965
8966#, fuzzy
8967#~ msgctxt "/Play/Forward"
8968#~ msgid "Forward"
8969#~ msgstr "Vorspulen"
8970
8971#, fuzzy
8972#~ msgctxt "@menu"
8973#~ msgid "Forward"
8974#~ msgstr "Vorspulen"
8975
8976#, fuzzy
8977#~ msgctxt "menu"
8978#~ msgid "Forward"
8979#~ msgstr "Vorspulen"
8980
8981#~ msgctxt "menu entry: '/Play/Forward'"
8982#~ msgid "Forward"
8983#~ msgstr "Vorspulen"
8984
8985#, fuzzy
8986#~ msgctxt "/Fx"
8987#~ msgid "Fx"
8988#~ msgstr "Effekte"
8989
8990#, fuzzy
8991#~ msgctxt "@menu"
8992#~ msgid "Fx"
8993#~ msgstr "Effekte"
8994
8995#, fuzzy
8996#~ msgctxt "menu"
8997#~ msgid "Fx"
8998#~ msgstr "Effekte"
8999
9000#~ msgid "G711 ALAW"
9001#~ msgstr "G711 ALAW"
9002
9003#~ msgid "G711 ULAW"
9004#~ msgstr "G711 ULAW"
9005
9006#~ msgid "Generate"
9007#~ msgstr "Erzeuge"
9008
9009#, fuzzy
9010#~ msgctxt "/View/Go to Position..."
9011#~ msgid "Go to Position..."
9012#~ msgstr "Gehe zu Position..."
9013
9014#, fuzzy
9015#~ msgctxt "@menu"
9016#~ msgid "Go to Position..."
9017#~ msgstr "Gehe zu Position..."
9018
9019#, fuzzy
9020#~ msgctxt "menu"
9021#~ msgid "Go to Position..."
9022#~ msgstr "Gehe zu Position..."
9023
9024#, fuzzy
9025#~ msgctxt "/Help"
9026#~ msgid "Help"
9027#~ msgstr "Hilfe"
9028
9029#, fuzzy
9030#~ msgctxt "@menu"
9031#~ msgid "Help"
9032#~ msgstr "Hilfe"
9033
9034#, fuzzy
9035#~ msgctxt "menu"
9036#~ msgid "Help"
9037#~ msgstr "Hilfe"
9038
9039#~ msgctxt "menu entry: '/Help'"
9040#~ msgid "Help"
9041#~ msgstr "Hilfe"
9042
9043#~ msgid "Insert &At..."
9044#~ msgstr "Einfügen &an..."
9045
9046#, fuzzy
9047#~ msgctxt "/Edit/Clipboard/Insert At..."
9048#~ msgid "Insert At..."
9049#~ msgstr "Einfügen an..."
9050
9051#, fuzzy
9052#~ msgctxt "@menu"
9053#~ msgid "Insert At..."
9054#~ msgstr "Einfügen an..."
9055
9056#, fuzzy
9057#~ msgctxt "menu"
9058#~ msgid "Insert At..."
9059#~ msgstr "Einfügen an..."
9060
9061#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Clipboard/Insert At...'"
9062#~ msgid "Insert At..."
9063#~ msgstr "Einfügen an..."
9064
9065#~ msgid "Insert Labels..."
9066#~ msgstr "Markierung einfügen..."
9067
9068#~ msgid "Insert the content of clipboard"
9069#~ msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen"
9070
9071#, fuzzy
9072#~ msgctxt "/Edit/Track/Invert Selection"
9073#~ msgid "Invert Selection"
9074#~ msgstr "Auswahl umkehren"
9075
9076#, fuzzy
9077#~ msgctxt "@menu"
9078#~ msgid "Invert Selection"
9079#~ msgstr "Auswahl umkehren"
9080
9081#, fuzzy
9082#~ msgctxt "menu"
9083#~ msgid "Invert Selection"
9084#~ msgstr "Auswahl umkehren"
9085
9086#~ msgid "Jorge Luis Arzola"
9087#~ msgstr "Jorge Luis Arzola"
9088
9089#~ msgid "Kwave auto-repair"
9090#~ msgstr "Kwave automatische Reparatur"
9091
9092#~ msgid "Label by Intensity"
9093#~ msgstr "Markierung nach Lautstärke"
9094
9095#~ msgid "Label by Period"
9096#~ msgstr "Markierung nach Wiederholung"
9097
9098#~ msgid "Labels..."
9099#~ msgstr "Markierungen..."
9100
9101#, fuzzy
9102#~ msgctxt "/Play/Loop"
9103#~ msgid "Loop"
9104#~ msgstr "Schleife"
9105
9106#, fuzzy
9107#~ msgctxt "@menu"
9108#~ msgid "Loop"
9109#~ msgstr "Schleife"
9110
9111#, fuzzy
9112#~ msgctxt "menu"
9113#~ msgid "Loop"
9114#~ msgstr "Schleife"
9115
9116#, fuzzy
9117#~ msgctxt "/Fx/Low Pass"
9118#~ msgid "Low Pass"
9119#~ msgstr "Tiefpass"
9120
9121#, fuzzy
9122#~ msgctxt "@menu"
9123#~ msgid "Low Pass"
9124#~ msgstr "Tiefpass"
9125
9126#, fuzzy
9127#~ msgctxt "menu"
9128#~ msgid "Low Pass"
9129#~ msgstr "Tiefpass"
9130
9131#~ msgctxt "menu entry: '/Fx/Low Pass'"
9132#~ msgid "Low Pass"
9133#~ msgstr "Tiefpass"
9134
9135#~ msgid "MP4 / ALAC Codec"
9136#~ msgstr "MP4 / ALAC Codec"
9137
9138#~ msgid "MP4 audio (ALAC)"
9139#~ msgstr "MP4 Audio (ALAC)"
9140
9141#~ msgid "MPEG layer2 audio"
9142#~ msgstr "MPEG Layer2 Audio"
9143
9144#~ msgid "MPEG layer3 audio"
9145#~ msgstr "MPEG Layer3 Audio"
9146
9147#~ msgid "Macro"
9148#~ msgstr "Makro"
9149
9150#, fuzzy
9151#~ msgctxt "/Settings/Memory"
9152#~ msgid "Memory"
9153#~ msgstr "Speicher"
9154
9155#, fuzzy
9156#~ msgctxt "@menu"
9157#~ msgid "Memory"
9158#~ msgstr "Speicher"
9159
9160#, fuzzy
9161#~ msgctxt "menu"
9162#~ msgid "Memory"
9163#~ msgstr "Speicher"
9164
9165#~ msgctxt "menu entry: '/Settings/Memory'"
9166#~ msgid "Memory"
9167#~ msgstr "Speicher"
9168
9169#~ msgid "Mix"
9170#~ msgstr "Mischen"
9171
9172#~ msgid "Mix  Paste"
9173#~ msgstr "Mischen und Einfügen"
9174
9175#~ msgid "Modify File Information"
9176#~ msgstr "Datei-Information ändern"
9177
9178#~ msgid "Moving Average"
9179#~ msgstr "Mittelwert-Verschiebung"
9180
9181#~ msgid "Mute the current selection"
9182#~ msgstr "Auswahl auf Stumm setzen"
9183
9184#~ msgid "N-Polynom"
9185#~ msgstr "N-Polynom"
9186
9187#, fuzzy
9188#~ msgctxt "/File/New Window"
9189#~ msgid "New Window"
9190#~ msgstr "Neues Fenster"
9191
9192#, fuzzy
9193#~ msgctxt "@menu"
9194#~ msgid "New Window"
9195#~ msgstr "Neues Fenster"
9196
9197#, fuzzy
9198#~ msgctxt "menu"
9199#~ msgid "New Window"
9200#~ msgstr "Neues Fenster"
9201
9202#, fuzzy
9203#~ msgctxt "/File/New..."
9204#~ msgid "New..."
9205#~ msgstr "Neu..."
9206
9207#, fuzzy
9208#~ msgctxt "@menu"
9209#~ msgid "New..."
9210#~ msgstr "Neu..."
9211
9212#, fuzzy
9213#~ msgctxt "menu"
9214#~ msgid "New..."
9215#~ msgstr "Neu..."
9216
9217#, fuzzy
9218#~ msgctxt "/Edit/Selection/Next"
9219#~ msgid "Next"
9220#~ msgstr "Nächstes"
9221
9222#, fuzzy
9223#~ msgctxt "@menu"
9224#~ msgid "Next"
9225#~ msgstr "Nächstes"
9226
9227#, fuzzy
9228#~ msgctxt "menu"
9229#~ msgid "Next"
9230#~ msgstr "Nächstes"
9231
9232#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Selection/Next'"
9233#~ msgid "Next"
9234#~ msgstr "Nächstes"
9235
9236#, fuzzy
9237#~ msgctxt "/View/Next Page"
9238#~ msgid "Next Page"
9239#~ msgstr "Nächste Seite"
9240
9241#, fuzzy
9242#~ msgctxt "@menu"
9243#~ msgid "Next Page"
9244#~ msgstr "Nächste Seite"
9245
9246#, fuzzy
9247#~ msgctxt "menu"
9248#~ msgid "Next Page"
9249#~ msgstr "Nächste Seite"
9250
9251#, fuzzy
9252#~ msgctxt "/Window/Next Window"
9253#~ msgid "Next Window"
9254#~ msgstr "Nächstes Fenster"
9255
9256#, fuzzy
9257#~ msgctxt "@menu"
9258#~ msgid "Next Window"
9259#~ msgstr "Nächstes Fenster"
9260
9261#, fuzzy
9262#~ msgctxt "menu"
9263#~ msgid "Next Window"
9264#~ msgstr "Nächstes Fenster"
9265
9266#, fuzzy
9267#~ msgctxt "/Calculate/Noise"
9268#~ msgid "Noise"
9269#~ msgstr "Rauschen"
9270
9271#, fuzzy
9272#~ msgctxt "@menu"
9273#~ msgid "Noise"
9274#~ msgstr "Rauschen"
9275
9276#, fuzzy
9277#~ msgctxt "menu"
9278#~ msgid "Noise"
9279#~ msgstr "Rauschen"
9280
9281#~ msgctxt "menu entry: '/Calculate/Noise'"
9282#~ msgid "Noise"
9283#~ msgstr "Rauschen"
9284
9285#, fuzzy
9286#~ msgctxt "/Fx/Normalize"
9287#~ msgid "Normalize"
9288#~ msgstr "Normalisieren"
9289
9290#, fuzzy
9291#~ msgctxt "@menu"
9292#~ msgid "Normalize"
9293#~ msgstr "Normalisieren"
9294
9295#, fuzzy
9296#~ msgctxt "menu"
9297#~ msgid "Normalize"
9298#~ msgstr "Normalisieren"
9299
9300#~ msgctxt "menu entry: '/Fx/Normalize'"
9301#~ msgid "Normalize"
9302#~ msgstr "Normalisieren"
9303
9304#, fuzzy
9305#~ msgctxt "/Fx/Notch Filter"
9306#~ msgid "Notch Filter"
9307#~ msgstr "Kerbfilter"
9308
9309#, fuzzy
9310#~ msgctxt "@menu"
9311#~ msgid "Notch Filter"
9312#~ msgstr "Kerbfilter"
9313
9314#, fuzzy
9315#~ msgctxt "menu"
9316#~ msgid "Notch Filter"
9317#~ msgstr "Kerbfilter"
9318
9319#~ msgctxt "menu entry: '/Fx/Notch Filter'"
9320#~ msgid "Notch Filter"
9321#~ msgstr "Kerbfilter"
9322
9323#, fuzzy
9324#~ msgctxt "/Edit/Selection/Nothing"
9325#~ msgid "Nothing"
9326#~ msgstr "Nichts"
9327
9328#, fuzzy
9329#~ msgctxt "@menu"
9330#~ msgid "Nothing"
9331#~ msgstr "Nichts"
9332
9333#, fuzzy
9334#~ msgctxt "menu"
9335#~ msgid "Nothing"
9336#~ msgstr "Nichts"
9337
9338#~ msgid "O&K"
9339#~ msgstr "O&K"
9340
9341#, fuzzy
9342#~ msgctxt "/File/Open"
9343#~ msgid "Open"
9344#~ msgstr "Öffnen"
9345
9346#, fuzzy
9347#~ msgctxt "@menu"
9348#~ msgid "Open"
9349#~ msgstr "Öffnen"
9350
9351#, fuzzy
9352#~ msgctxt "menu"
9353#~ msgid "Open"
9354#~ msgstr "Öffnen"
9355
9356#~ msgctxt "menu entry: '/File/Open'"
9357#~ msgid "Open"
9358#~ msgstr "Öffnen"
9359
9360#, fuzzy
9361#~ msgctxt "/File/Open Recent"
9362#~ msgid "Open Recent"
9363#~ msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
9364
9365#, fuzzy
9366#~ msgctxt "@menu"
9367#~ msgid "Open Recent"
9368#~ msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
9369
9370#, fuzzy
9371#~ msgctxt "menu"
9372#~ msgid "Open Recent"
9373#~ msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
9374
9375#~ msgid "Oscilloscope"
9376#~ msgstr "Oszilloskop"
9377
9378#~ msgid "Out of memory!"
9379#~ msgstr "Zu wenig Speicher!"
9380
9381#~ msgid "Overview"
9382#~ msgstr "Übersicht"
9383
9384#~ msgid "Packaging for Crux Linux"
9385#~ msgstr "Pakete für Crux Linux"
9386
9387#, fuzzy
9388#~ msgctxt "/Edit/Paste"
9389#~ msgid "Paste"
9390#~ msgstr "Einfügen"
9391
9392#, fuzzy
9393#~ msgctxt "@menu"
9394#~ msgid "Paste"
9395#~ msgstr "Einfügen"
9396
9397#, fuzzy
9398#~ msgctxt "menu"
9399#~ msgid "Paste"
9400#~ msgstr "Einfügen"
9401
9402#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Paste'"
9403#~ msgid "Paste"
9404#~ msgstr "Einfügen"
9405
9406#, fuzzy
9407#~ msgctxt "/Play/Pause"
9408#~ msgid "Pause"
9409#~ msgstr "Pause"
9410
9411#, fuzzy
9412#~ msgctxt "@menu"
9413#~ msgid "Pause"
9414#~ msgstr "Pause"
9415
9416#, fuzzy
9417#~ msgctxt "menu"
9418#~ msgid "Pause"
9419#~ msgstr "Pause"
9420
9421#~ msgid "Periodic Silence"
9422#~ msgstr "Periodische Stille"
9423
9424#~ msgid "Periods..."
9425#~ msgstr "Wiederholungen..."
9426
9427#, fuzzy
9428#~ msgctxt "/Fx/Pitch Shift"
9429#~ msgid "Pitch Shift"
9430#~ msgstr "Tonverschiebung"
9431
9432#, fuzzy
9433#~ msgctxt "@menu"
9434#~ msgid "Pitch Shift"
9435#~ msgstr "Tonverschiebung"
9436
9437#, fuzzy
9438#~ msgctxt "menu"
9439#~ msgid "Pitch Shift"
9440#~ msgstr "Tonverschiebung"
9441
9442#~ msgctxt "menu entry: '/Fx/Pitch Shift'"
9443#~ msgid "Pitch Shift"
9444#~ msgstr "Tonverschiebung"
9445
9446#, fuzzy
9447#~ msgctxt "/Play"
9448#~ msgid "Play"
9449#~ msgstr "Wiedergabe"
9450
9451#, fuzzy
9452#~ msgctxt "@menu"
9453#~ msgid "Play"
9454#~ msgstr "Wiedergabe"
9455
9456#, fuzzy
9457#~ msgctxt "menu"
9458#~ msgid "Play"
9459#~ msgstr "Wiedergabe"
9460
9461#, fuzzy
9462#~ msgctxt "/Settings/Playback"
9463#~ msgid "Playback"
9464#~ msgstr "Wiedergabe"
9465
9466#, fuzzy
9467#~ msgctxt "@menu"
9468#~ msgid "Playback"
9469#~ msgstr "Wiedergabe"
9470
9471#, fuzzy
9472#~ msgctxt "menu"
9473#~ msgid "Playback"
9474#~ msgstr "Wiedergabe"
9475
9476#~ msgctxt "menu entry: '/Settings/Playback'"
9477#~ msgid "Playback"
9478#~ msgstr "Wiedergabe"
9479
9480#~ msgid ""
9481#~ "Playback is currently running.Please stop playback first and then try "
9482#~ "again"
9483#~ msgstr ""
9484#~ "Die Wiedergabe läuft momentan. Bitte stoppen Sie zuerst die Wiedergabe "
9485#~ "und versuchen Sie es danach nochmal."
9486
9487#~ msgid "Polynom, N-th Degree"
9488#~ msgstr "Polynom, 5ter Grad"
9489
9490#~ msgid "Position"
9491#~ msgstr "Position"
9492
9493#, fuzzy
9494#~ msgctxt "/Edit/Selection/Previous"
9495#~ msgid "Previous"
9496#~ msgstr "Vorherige"
9497
9498#, fuzzy
9499#~ msgctxt "@menu"
9500#~ msgid "Previous"
9501#~ msgstr "Vorherige"
9502
9503#, fuzzy
9504#~ msgctxt "menu"
9505#~ msgid "Previous"
9506#~ msgstr "Vorherige"
9507
9508#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Selection/Previous'"
9509#~ msgid "Previous"
9510#~ msgstr "Vorherige"
9511
9512#, fuzzy
9513#~ msgctxt "/View/Previous Page"
9514#~ msgid "Previous Page"
9515#~ msgstr "Vorherige Seite"
9516
9517#, fuzzy
9518#~ msgctxt "@menu"
9519#~ msgid "Previous Page"
9520#~ msgstr "Vorherige Seite"
9521
9522#, fuzzy
9523#~ msgctxt "menu"
9524#~ msgid "Previous Page"
9525#~ msgstr "Vorherige Seite"
9526
9527#, fuzzy
9528#~ msgctxt "/Window/Previous Window"
9529#~ msgid "Previous Window"
9530#~ msgstr "Vorheriges Fenster"
9531
9532#, fuzzy
9533#~ msgctxt "@menu"
9534#~ msgid "Previous Window"
9535#~ msgstr "Vorheriges Fenster"
9536
9537#, fuzzy
9538#~ msgctxt "menu"
9539#~ msgid "Previous Window"
9540#~ msgstr "Vorheriges Fenster"
9541
9542#~ msgid ""
9543#~ "Provides general comments about the file or the subject of \n"
9544#~ "the file. If the comment is several sentences long, end \n"
9545#~ "each sentence with a period. Do not include newline \n"
9546#~ "characters!"
9547#~ msgstr ""
9548#~ "Enthält allgemeine Kommentare über die Datei oder den Inhalt \n"
9549#~ "der Datei. Bei mehrzeiligen Kommentaren sollte jede Zeile mit \n"
9550#~ "einem Punkt enden. Keine Zeilenumbrücke einfügen!"
9551
9552#~ msgid "Pulse Train"
9553#~ msgstr "Impulsfolge"
9554
9555#, fuzzy
9556#~ msgctxt "/File/Quit"
9557#~ msgid "Quit"
9558#~ msgstr "Beenden"
9559
9560#~ msgctxt "@menu"
9561#~ msgid "Quit"
9562#~ msgstr "Beenden"
9563
9564#, fuzzy
9565#~ msgctxt "menu"
9566#~ msgid "Quit"
9567#~ msgstr "Beenden"
9568
9569#~ msgctxt "menu entry for redo if redo disabled"
9570#~ msgid "R&edo"
9571#~ msgstr "Wieder&herstellen"
9572
9573#~ msgctxt "menu entry for redo if redo enabled"
9574#~ msgid "R&edo (%1)"
9575#~ msgstr "Wieder&herstellen (%1)"
9576
9577#~ msgctxt "/Edit/Selection/Range"
9578#~ msgid "Range"
9579#~ msgstr "Bereich"
9580
9581#~ msgctxt "@menu"
9582#~ msgid "Range"
9583#~ msgstr "Bereich"
9584
9585#, fuzzy
9586#~ msgctxt "menu"
9587#~ msgid "Range"
9588#~ msgstr "Bereich"
9589
9590#~ msgctxt "/Settings/Re-enable all \"Do not ask again\" messages"
9591#~ msgid "Re-enable all \"Do not ask again\" messages"
9592#~ msgstr "Reaktiviere alle \"Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen\"-Meldungen"
9593
9594#~ msgctxt "@menu"
9595#~ msgid "Re-enable all \"Do not ask again\" messages"
9596#~ msgstr "Reaktiviere alle \"Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen\"-Meldungen"
9597
9598#, fuzzy
9599#~ msgctxt "menu"
9600#~ msgid "Re-enable all \"Do not ask again\" messages"
9601#~ msgstr "Reaktiviere alle \"Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen\"-Meldungen"
9602
9603#~ msgctxt "/File/Record"
9604#~ msgid "Record"
9605#~ msgstr "Aufnehmen"
9606
9607#~ msgctxt "@menu"
9608#~ msgid "Record"
9609#~ msgstr "Aufnehmen"
9610
9611#, fuzzy
9612#~ msgctxt "menu"
9613#~ msgid "Record"
9614#~ msgstr "Aufnehmen"
9615
9616#~ msgctxt "menu entry: '/File/Record'"
9617#~ msgid "Record"
9618#~ msgstr "Aufnehmen"
9619
9620#~ msgid "Record!"
9621#~ msgstr "Aufnehmen!"
9622
9623#~ msgctxt "/Edit/Redo"
9624#~ msgid "Redo"
9625#~ msgstr "Wiederherstellen"
9626
9627#~ msgctxt "@menu"
9628#~ msgid "Redo"
9629#~ msgstr "Wiederherstellen"
9630
9631#, fuzzy
9632#~ msgctxt "menu"
9633#~ msgid "Redo"
9634#~ msgstr "Wiederherstellen"
9635
9636#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Redo'"
9637#~ msgid "Redo"
9638#~ msgstr "Wiederherstellen"
9639
9640#~ msgid "Requantize"
9641#~ msgstr "Neu quantisieren"
9642
9643#~ msgid "Resample"
9644#~ msgstr "Neu samplen"
9645
9646#~ msgctxt "/Settings/Reset Toolbar"
9647#~ msgid "Reset Toolbar"
9648#~ msgstr "Werkzeugleiste zurücksetzen"
9649
9650#, fuzzy
9651#~ msgctxt "@menu"
9652#~ msgid "Reset Toolbar"
9653#~ msgstr "Werkzeugleiste zurücksetzen"
9654
9655#, fuzzy
9656#~ msgctxt "menu"
9657#~ msgid "Reset Toolbar"
9658#~ msgstr "Werkzeugleiste zurücksetzen"
9659
9660#~ msgid "Resolution"
9661#~ msgstr "Auflösung"
9662
9663#~ msgctxt "/Fx/Reverse"
9664#~ msgid "Reverse"
9665#~ msgstr "Umkehren"
9666
9667#, fuzzy
9668#~ msgctxt "@menu"
9669#~ msgid "Reverse"
9670#~ msgstr "Umkehren"
9671
9672#, fuzzy
9673#~ msgctxt "menu"
9674#~ msgid "Reverse"
9675#~ msgstr "Umkehren"
9676
9677#~ msgctxt "menu entry: '/Fx/Reverse'"
9678#~ msgid "Reverse"
9679#~ msgstr "Umkehren"
9680
9681#~ msgctxt "/File/Revert"
9682#~ msgid "Revert"
9683#~ msgstr "Zurücksetzen"
9684
9685#, fuzzy
9686#~ msgctxt "@menu"
9687#~ msgid "Revert"
9688#~ msgstr "Zurücksetzen"
9689
9690#, fuzzy
9691#~ msgctxt "menu"
9692#~ msgid "Revert"
9693#~ msgstr "Zurücksetzen"
9694
9695#~ msgctxt "/Play/Rewind"
9696#~ msgid "Rewind"
9697#~ msgstr "Zurückspulen"
9698
9699#, fuzzy
9700#~ msgctxt "@menu"
9701#~ msgid "Rewind"
9702#~ msgstr "Zurückspulen"
9703
9704#, fuzzy
9705#~ msgctxt "menu"
9706#~ msgid "Rewind"
9707#~ msgstr "Zurückspulen"
9708
9709#~ msgctxt "menu entry: '/Play/Rewind'"
9710#~ msgid "Rewind"
9711#~ msgstr "Zurückspulen"
9712
9713#~ msgid "S&ave"
9714#~ msgstr "S&peichern"
9715
9716#~ msgid "S&top"
9717#~ msgstr "&Stop"
9718
9719#~ msgctxt "/Settings/Show Files in.../Same Window (MDI)"
9720#~ msgid "Same Window (MDI)"
9721#~ msgstr "im gleichen Fenster (MDI)"
9722
9723#, fuzzy
9724#~ msgctxt "@menu"
9725#~ msgid "Same Window (MDI)"
9726#~ msgstr "im gleichen Fenster (MDI)"
9727
9728#, fuzzy
9729#~ msgctxt "menu"
9730#~ msgid "Same Window (MDI)"
9731#~ msgstr "im gleichen Fenster (MDI)"
9732
9733#~ msgctxt "/File/Save"
9734#~ msgid "Save"
9735#~ msgstr "Speichern"
9736
9737#, fuzzy
9738#~ msgctxt "@menu"
9739#~ msgid "Save"
9740#~ msgstr "Speichern"
9741
9742#, fuzzy
9743#~ msgctxt "menu"
9744#~ msgid "Save"
9745#~ msgstr "Speichern"
9746
9747#~ msgctxt "/View/Scroll Left"
9748#~ msgid "Scroll Left"
9749#~ msgstr "Nach links verschieben"
9750
9751#, fuzzy
9752#~ msgctxt "@menu"
9753#~ msgid "Scroll Left"
9754#~ msgstr "Nach links verschieben"
9755
9756#, fuzzy
9757#~ msgctxt "menu"
9758#~ msgid "Scroll Left"
9759#~ msgstr "Nach links verschieben"
9760
9761#~ msgctxt "/View/Scroll Right"
9762#~ msgid "Scroll Right"
9763#~ msgstr "Nach rechts verschieben"
9764
9765#, fuzzy
9766#~ msgctxt "@menu"
9767#~ msgid "Scroll Right"
9768#~ msgstr "Nach rechts verschieben"
9769
9770#, fuzzy
9771#~ msgctxt "menu"
9772#~ msgid "Scroll Right"
9773#~ msgstr "Nach rechts verschieben"
9774
9775#~ msgctxt "/Edit/Track/Select all"
9776#~ msgid "Select all"
9777#~ msgstr "Alles auswählen"
9778
9779#, fuzzy
9780#~ msgctxt "@menu"
9781#~ msgid "Select all"
9782#~ msgstr "Alles auswählen"
9783
9784#, fuzzy
9785#~ msgctxt "menu"
9786#~ msgid "Select all"
9787#~ msgstr "Alles auswählen"
9788
9789#~ msgid "Selected"
9790#~ msgstr "Ausgewählt"
9791
9792#~ msgctxt "/Edit/Selection"
9793#~ msgid "Selection"
9794#~ msgstr "Auswahl"
9795
9796#, fuzzy
9797#~ msgctxt "@menu"
9798#~ msgid "Selection"
9799#~ msgstr "Auswahl"
9800
9801#, fuzzy
9802#~ msgctxt "menu"
9803#~ msgid "Selection"
9804#~ msgstr "Auswahl"
9805
9806#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Selection'"
9807#~ msgid "Selection"
9808#~ msgstr "Auswahl"
9809
9810#~ msgctxt "/File/Save/Selection..."
9811#~ msgid "Selection..."
9812#~ msgstr "Auswahl..."
9813
9814#, fuzzy
9815#~ msgctxt "@menu"
9816#~ msgid "Selection..."
9817#~ msgstr "Auswahl..."
9818
9819#, fuzzy
9820#~ msgctxt "menu"
9821#~ msgid "Selection..."
9822#~ msgstr "Auswahl..."
9823
9824#~ msgctxt "/Settings/Show Files in.../Separate Windows (SDI)"
9825#~ msgid "Separate Windows (SDI)"
9826#~ msgstr "In separaten Fenstern (SDI)"
9827
9828#, fuzzy
9829#~ msgctxt "@menu"
9830#~ msgid "Separate Windows (SDI)"
9831#~ msgstr "In separaten Fenstern (SDI)"
9832
9833#, fuzzy
9834#~ msgctxt "menu"
9835#~ msgid "Separate Windows (SDI)"
9836#~ msgstr "In separaten Fenstern (SDI)"
9837
9838#~ msgctxt "/Settings"
9839#~ msgid "Settings"
9840#~ msgstr "Einstellungen"
9841
9842#, fuzzy
9843#~ msgctxt "@menu"
9844#~ msgid "Settings"
9845#~ msgstr "&Einstellungen"
9846
9847#, fuzzy
9848#~ msgctxt "menu"
9849#~ msgid "Settings"
9850#~ msgstr "&Einstellungen"
9851
9852#~ msgctxt "menu entry: '/Settings'"
9853#~ msgid "Settings"
9854#~ msgstr "Einstellungen"
9855
9856#, fuzzy
9857#~ msgctxt "/Settings/Show Files in..."
9858#~ msgid "Show Files in..."
9859#~ msgstr "Zeige Dateien in..."
9860
9861#, fuzzy
9862#~ msgctxt "@menu"
9863#~ msgid "Show Files in..."
9864#~ msgstr "Zeige Dateien in..."
9865
9866#, fuzzy
9867#~ msgctxt "menu"
9868#~ msgid "Show Files in..."
9869#~ msgstr "Zeige Dateien in..."
9870
9871#~ msgid "Signal labeler"
9872#~ msgstr "Markierungen"
9873
9874#, fuzzy
9875#~ msgctxt "/Calculate/Silence"
9876#~ msgid "Silence"
9877#~ msgstr "Stille"
9878
9879#, fuzzy
9880#~ msgctxt "@menu"
9881#~ msgid "Silence"
9882#~ msgstr "Stille"
9883
9884#, fuzzy
9885#~ msgctxt "menu"
9886#~ msgid "Silence"
9887#~ msgstr "Stille"
9888
9889#~ msgctxt "menu entry: '/Calculate/Silence'"
9890#~ msgid "Silence"
9891#~ msgstr "Stille"
9892
9893#, fuzzy
9894#~ msgctxt "/Calculate/Sonagram"
9895#~ msgid "Sonagram"
9896#~ msgstr "Sonagramm"
9897
9898#, fuzzy
9899#~ msgctxt "@menu"
9900#~ msgid "Sonagram"
9901#~ msgstr "Sonagramm"
9902
9903#, fuzzy
9904#~ msgctxt "menu"
9905#~ msgid "Sonagram"
9906#~ msgstr "Sonagramm"
9907
9908#~ msgctxt "menu entry: '/Calculate/Sonagram'"
9909#~ msgid "Sonagram"
9910#~ msgstr "Sonagramm"
9911
9912#~ msgid "Sorry"
9913#~ msgstr "Entschuldigung"
9914
9915#~ msgid "Spectrum"
9916#~ msgstr "Spektrum"
9917
9918#, fuzzy
9919#~ msgctxt "/Play/Start"
9920#~ msgid "Start"
9921#~ msgstr "Start"
9922
9923#, fuzzy
9924#~ msgctxt "@menu"
9925#~ msgid "Start"
9926#~ msgstr "Start"
9927
9928#, fuzzy
9929#~ msgctxt "menu"
9930#~ msgid "Start"
9931#~ msgstr "Start"
9932
9933#~ msgctxt "menu entry: '/Play/Start'"
9934#~ msgid "Start"
9935#~ msgstr "Start"
9936
9937#~ msgid "Start recording"
9938#~ msgstr "Aufnahme starten"
9939
9940#, fuzzy
9941#~ msgctxt "/Play/Stop"
9942#~ msgid "Stop"
9943#~ msgstr "Stop"
9944
9945#, fuzzy
9946#~ msgctxt "@menu"
9947#~ msgid "Stop"
9948#~ msgstr "Stop"
9949
9950#, fuzzy
9951#~ msgctxt "menu"
9952#~ msgid "Stop"
9953#~ msgstr "Stop"
9954
9955#~ msgid "Stop recording"
9956#~ msgstr "Aufnahme beenden"
9957
9958#, fuzzy
9959#~ msgctxt "/Settings/Show Files in.../Tabs"
9960#~ msgid "Tabs"
9961#~ msgstr "Tabs"
9962
9963#, fuzzy
9964#~ msgctxt "@menu"
9965#~ msgid "Tabs"
9966#~ msgstr "Tabs"
9967
9968#, fuzzy
9969#~ msgctxt "menu"
9970#~ msgid "Tabs"
9971#~ msgstr "Tabs"
9972
9973#~ msgid "This is %1 v%2 (compiled for KDE %3)"
9974#~ msgstr "Dies ist %1 v%2 (für KDE %3)"
9975
9976#~ msgid "This is not implemented yet."
9977#~ msgstr "Dies ist noch nicht implementiert."
9978
9979#, fuzzy
9980#~ msgctxt "/Window/Tile Sub Windows"
9981#~ msgid "Tile Sub Windows"
9982#~ msgstr "Unterfenster kacheln"
9983
9984#, fuzzy
9985#~ msgctxt "@menu"
9986#~ msgid "Tile Sub Windows"
9987#~ msgstr "Unterfenster kacheln"
9988
9989#, fuzzy
9990#~ msgctxt "menu"
9991#~ msgid "Tile Sub Windows"
9992#~ msgstr "Unterfenster kacheln"
9993
9994#~ msgid "To &End"
9995#~ msgstr "Bis zum &Ende"
9996
9997#, fuzzy
9998#~ msgctxt "/Edit/Selection/To End"
9999#~ msgid "To End"
10000#~ msgstr "Bis zum Ende"
10001
10002#, fuzzy
10003#~ msgctxt "@menu"
10004#~ msgid "To End"
10005#~ msgstr "Bis zum Ende"
10006
10007#, fuzzy
10008#~ msgctxt "menu"
10009#~ msgid "To End"
10010#~ msgstr "Bis zum Ende"
10011
10012#~ msgid "To New Window"
10013#~ msgstr "In neues Fenster"
10014
10015#, fuzzy
10016#~ msgctxt "/Edit/Selection/To Next Labels"
10017#~ msgid "To Next Labels"
10018#~ msgstr "Zu den nächsten Markierungen"
10019
10020#, fuzzy
10021#~ msgctxt "@menu"
10022#~ msgid "To Next Labels"
10023#~ msgstr "Zu den nächsten Markierungen"
10024
10025#, fuzzy
10026#~ msgctxt "menu"
10027#~ msgid "To Next Labels"
10028#~ msgstr "Zu den nächsten Markierungen"
10029
10030#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Selection/To Next Labels'"
10031#~ msgid "To Next Labels"
10032#~ msgstr "Zu den nächsten Markierungen"
10033
10034#, fuzzy
10035#~ msgctxt "/Edit/Selection/To Previous Labels"
10036#~ msgid "To Previous Labels"
10037#~ msgstr "Zu den vorhergehenden Markierungen"
10038
10039#, fuzzy
10040#~ msgctxt "@menu"
10041#~ msgid "To Previous Labels"
10042#~ msgstr "Zu den vorhergehenden Markierungen"
10043
10044#, fuzzy
10045#~ msgctxt "menu"
10046#~ msgid "To Previous Labels"
10047#~ msgstr "Zu den vorhergehenden Markierungen"
10048
10049#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Selection/To Previous Labels'"
10050#~ msgid "To Previous Labels"
10051#~ msgstr "Zu den vorhergehenden Markierungen"
10052
10053#, fuzzy
10054#~ msgctxt "/Edit/Selection/To Start"
10055#~ msgid "To Start"
10056#~ msgstr "Bis zum Anfang"
10057
10058#, fuzzy
10059#~ msgctxt "@menu"
10060#~ msgid "To Start"
10061#~ msgstr "Bis zum Anfang"
10062
10063#, fuzzy
10064#~ msgctxt "menu"
10065#~ msgid "To Start"
10066#~ msgstr "Bis zum Anfang"
10067
10068#~ msgid "Too many label levels to paint. Only %d will be shown"
10069#~ msgstr "Zu viele Markierungen zum Zeichnen. Nur %1 werden angezeigt."
10070
10071#, fuzzy
10072#~ msgctxt "/Edit/Track"
10073#~ msgid "Track"
10074#~ msgstr "Track"
10075
10076#, fuzzy
10077#~ msgctxt "@menu"
10078#~ msgid "Track"
10079#~ msgstr "Track"
10080
10081#, fuzzy
10082#~ msgctxt "menu"
10083#~ msgid "Track"
10084#~ msgstr "Track"
10085
10086#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Track'"
10087#~ msgid "Track"
10088#~ msgstr "Track"
10089
10090#~ msgid "Tri&m"
10091#~ msgstr "&Trimmen"
10092
10093#~ msgid "Trim"
10094#~ msgstr "Trimmen"
10095
10096#~ msgctxt "menu entry for undo if undo disabled"
10097#~ msgid "U&ndo"
10098#~ msgstr "&Rückgängig"
10099
10100#~ msgctxt "menu entry for undo if undo enabled"
10101#~ msgid "U&ndo (%1)"
10102#~ msgstr "&Rückgängig (%1)"
10103
10104#~ msgid ""
10105#~ "Unable to load the file\n"
10106#~ "'%1'\n"
10107#~ "that contains the plugin '%2'."
10108#~ msgstr ""
10109#~ "Datei '%1' \n"
10110#~ "mit dem Plugin '%2' \n"
10111#~ "konnte nicht geladen werden."
10112
10113#~ msgid ""
10114#~ "Unable to save undo information. Do you want to continue without undo?"
10115#~ msgstr ""
10116#~ "Speichern der Wiederherstellungs-Information fehlgeschlagen. Möchten Sie "
10117#~ "ohne Möglichkeit Rückgängig zu machen fortsetzen?"
10118
10119#, fuzzy
10120#~ msgctxt "/Edit/Undo"
10121#~ msgid "Undo"
10122#~ msgstr "Rückgängig"
10123
10124#, fuzzy
10125#~ msgctxt "@menu"
10126#~ msgid "Undo"
10127#~ msgstr "Rückgängig"
10128
10129#, fuzzy
10130#~ msgctxt "menu"
10131#~ msgid "Undo"
10132#~ msgstr "Rückgängig"
10133
10134#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Undo'"
10135#~ msgid "Undo"
10136#~ msgstr "Rückgängig"
10137
10138#, fuzzy
10139#~ msgctxt "/View"
10140#~ msgid "View"
10141#~ msgstr "Ansicht"
10142
10143#, fuzzy
10144#~ msgctxt "@menu"
10145#~ msgid "View"
10146#~ msgstr "Ansicht"
10147
10148#, fuzzy
10149#~ msgctxt "menu"
10150#~ msgid "View"
10151#~ msgstr "Ansicht"
10152
10153#, fuzzy
10154#~ msgctxt "/Edit/Selection/Visible Area"
10155#~ msgid "Visible Area"
10156#~ msgstr "Sichtbarer Bereich"
10157
10158#, fuzzy
10159#~ msgctxt "@menu"
10160#~ msgid "Visible Area"
10161#~ msgstr "Sichtbarer Bereich"
10162
10163#, fuzzy
10164#~ msgctxt "menu"
10165#~ msgid "Visible Area"
10166#~ msgstr "Sichtbarer Bereich"
10167
10168#~ msgid "Visualization"
10169#~ msgstr "Visualisierung"
10170
10171#, fuzzy
10172#~ msgctxt "/Fx/Volume"
10173#~ msgid "Volume"
10174#~ msgstr "Lautstärke"
10175
10176#, fuzzy
10177#~ msgctxt "@menu"
10178#~ msgid "Volume"
10179#~ msgstr "Lautstärke"
10180
10181#, fuzzy
10182#~ msgctxt "menu"
10183#~ msgid "Volume"
10184#~ msgstr "Lautstärke"
10185
10186#~ msgctxt "menu entry: '/Fx/Volume'"
10187#~ msgid "Volume"
10188#~ msgstr "Lautstärke"
10189
10190#, fuzzy
10191#~ msgctxt "/Window"
10192#~ msgid "Window"
10193#~ msgstr "Fenster"
10194
10195#, fuzzy
10196#~ msgctxt "@menu"
10197#~ msgid "Window"
10198#~ msgstr "Fenster"
10199
10200#, fuzzy
10201#~ msgctxt "menu"
10202#~ msgid "Window"
10203#~ msgstr "Fenster"
10204
10205#~ msgid "Zero"
10206#~ msgstr "Null"
10207
10208#, fuzzy
10209#~ msgctxt "/View/Zoom In"
10210#~ msgid "Zoom In"
10211#~ msgstr "Vergrössern"
10212
10213#, fuzzy
10214#~ msgctxt "@menu"
10215#~ msgid "Zoom In"
10216#~ msgstr "Vergrössern"
10217
10218#, fuzzy
10219#~ msgctxt "menu"
10220#~ msgid "Zoom In"
10221#~ msgstr "Vergrössern"
10222
10223#, fuzzy
10224#~ msgctxt "/View/Zoom Out"
10225#~ msgid "Zoom Out"
10226#~ msgstr "Verkleinern"
10227
10228#, fuzzy
10229#~ msgctxt "@menu"
10230#~ msgid "Zoom Out"
10231#~ msgstr "Verkleinern"
10232
10233#, fuzzy
10234#~ msgctxt "menu"
10235#~ msgid "Zoom Out"
10236#~ msgstr "Verkleinern"
10237
10238#, fuzzy
10239#~ msgctxt "/View/Zoom to 100%"
10240#~ msgid "Zoom to 100%"
10241#~ msgstr "auf 100% vergrössern"
10242
10243#, fuzzy
10244#~ msgctxt "@menu"
10245#~ msgid "Zoom to 100%"
10246#~ msgstr "auf 100% vergrössern"
10247
10248#, fuzzy
10249#~ msgctxt "menu"
10250#~ msgid "Zoom to 100%"
10251#~ msgstr "auf 100% vergrössern"
10252
10253#~ msgctxt "menu entry: '/View/Zoom to 100%'"
10254#~ msgid "Zoom to 100%"
10255#~ msgstr "auf 100% vergrössern"
10256
10257#, fuzzy
10258#~ msgctxt "/View/Zoom to Selection"
10259#~ msgid "Zoom to Selection"
10260#~ msgstr "Auf Auswahl vergrößern"
10261
10262#, fuzzy
10263#~ msgctxt "@menu"
10264#~ msgid "Zoom to Selection"
10265#~ msgstr "Auf Auswahl vergrößern"
10266
10267#, fuzzy
10268#~ msgctxt "menu"
10269#~ msgid "Zoom to Selection"
10270#~ msgstr "Auf Auswahl vergrößern"
10271
10272#, fuzzy
10273#~ msgctxt "/View/Zoom to Whole Signal"
10274#~ msgid "Zoom to Whole Signal"
10275#~ msgstr "Auf das gesamte Signal vergrößern"
10276
10277#, fuzzy
10278#~ msgctxt "@menu"
10279#~ msgid "Zoom to Whole Signal"
10280#~ msgstr "Auf das gesamte Signal vergrößern"
10281
10282#, fuzzy
10283#~ msgctxt "menu"
10284#~ msgid "Zoom to Whole Signal"
10285#~ msgstr "Auf das gesamte Signal vergrößern"
10286
10287#~ msgid "about"
10288#~ msgstr "Über"
10289
10290#~ msgid "amplify free"
10291#~ msgstr "Frei Verstärken"
10292
10293#~ msgid "amplifyfree"
10294#~ msgstr "Frei Verstärken"
10295
10296#~ msgid "band_pass"
10297#~ msgstr "Bandpass"
10298
10299#~ msgid "codec_ascii"
10300#~ msgstr "ASCII-Codec"
10301
10302#~ msgid "codec_audiofile"
10303#~ msgstr "Audiofile-Codec"
10304
10305#~ msgid "codec_flac"
10306#~ msgstr "FLAC-Codec"
10307
10308#~ msgid "codec_ogg"
10309#~ msgstr "Ogg-Codec"
10310
10311#~ msgid "codec_wav"
10312#~ msgstr "Wav-Codec"
10313
10314#~ msgid "crop"
10315#~ msgstr "Zuschneiden"
10316
10317#~ msgid "cut"
10318#~ msgstr "Ausschneiden"
10319
10320#~ msgid "debug"
10321#~ msgstr "Debug"
10322
10323#~ msgid "decoder_mp3"
10324#~ msgstr "MP3-Decoder"
10325
10326#~ msgid "delete"
10327#~ msgstr "Löschen"
10328
10329#~ msgid "done"
10330#~ msgstr "Fertig"
10331
10332#~ msgid "goto"
10333#~ msgstr "gehe zu"
10334
10335#~ msgid "length: "
10336#~ msgstr "Länge: "
10337
10338#~ msgid "level meter"
10339#~ msgstr "Aussteuerungsanzeige"
10340
10341#~ msgid "low pass"
10342#~ msgstr "Tiefpass"
10343
10344#~ msgid "lowpass"
10345#~ msgstr "Tiefpass"
10346
10347#~ msgid "memory"
10348#~ msgstr "Speichereinstellungen"
10349
10350#~ msgid "n-polynom"
10351#~ msgstr "n-Polynom"
10352
10353#~ msgid "newsignal"
10354#~ msgstr "Neues Signal"
10355
10356#~ msgid "no"
10357#~ msgstr "Nein"
10358
10359#~ msgid "no compression"
10360#~ msgstr "keine Kompression"
10361
10362#~ msgid "noise"
10363#~ msgstr "Rauschen"
10364
10365#~ msgid "normalize"
10366#~ msgstr "Normalisieren"
10367
10368#~ msgid "notch_filter"
10369#~ msgstr "Kerbfilter"
10370
10371#~ msgid "out of memory"
10372#~ msgstr "zu wenig Speicher"
10373
10374#~ msgid "packaging for SuSE Linux"
10375#~ msgstr "Pakete für SuSE Linux"
10376
10377#~ msgid "paste"
10378#~ msgstr "Einfügen"
10379
10380#~ msgid "paused"
10381#~ msgstr "Angehalten"
10382
10383#~ msgid "pitch shift"
10384#~ msgstr "Tonverschiebung"
10385
10386#~ msgid "pitch_shift"
10387#~ msgstr "Tonverschiebung"
10388
10389#~ msgid "playback"
10390#~ msgstr "Wiedergabe"
10391
10392#~ msgid "polynom, nth degree"
10393#~ msgstr "Polynom, n-ter Grad"
10394
10395#~ msgid "resolution: "
10396#~ msgstr "Auflösung: "
10397
10398#~ msgid "reverse"
10399#~ msgstr "Rückwärts"
10400
10401#~ msgid "samples"
10402#~ msgstr "Samples"
10403
10404#~ msgid "saveblocks"
10405#~ msgstr "Blöcke speichern"
10406
10407#~ msgid "select range"
10408#~ msgstr "Bereich auswählen"
10409
10410#~ msgid "selectrange"
10411#~ msgstr "Bereich auswählen"
10412
10413#~ msgid "silence"
10414#~ msgstr "Stille"
10415
10416#~ msgid "sonagram"
10417#~ msgstr "Sonagramm"
10418
10419#~ msgid "to &Maximum"
10420#~ msgstr "finde &Maximum"
10421
10422#~ msgid "to be done..."
10423#~ msgstr "noch zu erledigen..."
10424
10425#~ msgid "volume"
10426#~ msgstr "Lautstärke"
10427
10428#~ msgid "wav audio"
10429#~ msgstr "wav Audio"
10430
10431#~ msgid "zero"
10432#~ msgstr "Null"
10433
10434#~ msgid "zoom to 100%%"
10435#~ msgstr "auf 100%% vergrößern"
10436