1# translation of de.po to Deutsch 2# Thomas Eschenbacher <Thomas.Eschenbacher@gmx.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. 3# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2015, 2016, 2017, 2021. 4# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2016, 2018, 2020. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: Kwave\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-10-19 00:16+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2021-06-11 17:41+0200\n" 11"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" 12"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" 13"Language: de\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 19#, kde-format 20msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 21msgid "Your names" 22msgstr "Thomas Eschenbacher" 23 24#, kde-format 25msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 26msgid "Your emails" 27msgstr "Thomas.Eschenbacher@gmx.de" 28 29#: kwave/App.cpp:148 30#, kde-format 31msgid "Reading configuration..." 32msgstr "Einstellungen werden geladen ..." 33 34#: kwave/App.cpp:228 35#, kde-format 36msgid "Opening main window..." 37msgstr "Hauptfenster wird geöffnet ..." 38 39#: kwave/App.cpp:274 40#, kde-format 41msgid "Startup done" 42msgstr "Start abgeschlossen" 43 44#: kwave/FileContext.cpp:202 45#, kde-format 46msgid "Scanning plugins..." 47msgstr "Module werden gesucht ..." 48 49#: kwave/FileContext.cpp:226 kwave/FileContext.cpp:227 50#, kde-format 51msgid "Loading plugins..." 52msgstr "Module werden geladen ..." 53 54#: kwave/FileContext.cpp:229 55#, kde-format 56msgid "Failed" 57msgstr "Fehlgeschlagen" 58 59#: kwave/FileContext.cpp:232 60#, kde-format 61msgid "Kwave has not been properly installed. No plugins found!" 62msgstr "" 63"Kwave wurde nicht korrekt installiert. Es wurden keine Module gefunden!" 64 65#: kwave/FileContext.cpp:238 66#, kde-format 67msgid "Ready" 68msgstr "Bereit" 69 70#: kwave/FileContext.cpp:516 71#, kde-format 72msgid "Playback: %1" 73msgstr "Wiedergabe: %1" 74 75#: kwave/FileContext.cpp:518 76#, kde-format 77msgid "Playback: %1 samples" 78msgstr "Wiedergabe: %1 Samples" 79 80#: kwave/FileContext.cpp:860 81#, kde-format 82msgctxt "" 83"for window title: %1 = Name of the file, %2 = Instance number when opened " 84"multiple times" 85msgid "%1 <%2>" 86msgstr "%1 <%2>" 87 88#: kwave/FileContext.cpp:866 89#, kde-format 90msgctxt "%1 = Path to modified file" 91msgid "* %1 (modified)" 92msgstr "* %1 (geändert)" 93 94#: kwave/FileContext.cpp:901 95#, kde-format 96msgid "" 97"This file has been modified, changes will be lost.\n" 98"Do you want to continue?" 99msgstr "" 100"Alle nicht gespeicherten Änderungen gehen verloren.\n" 101"Möchten Sie fortsetzen?" 102 103#: kwave/FileContext.cpp:979 104#, kde-format 105msgid "Save As" 106msgstr "Speichern unter" 107 108#: kwave/FileContext.cpp:1014 kwave/MainWidget.cpp:995 109#, kde-format 110msgid "" 111"The file '%1' already exists.\n" 112"Do you really want to overwrite it?" 113msgstr "" 114"Die Datei „%1“ existiert bereits.\n" 115"Möchten Sie diese wirklich überschreiben?" 116 117#: kwave/FileContext.cpp:1082 118#, kde-format 119msgid "" 120"This file has been modified.\n" 121"Do you want to save it?" 122msgstr "" 123"Diese Datei wurde verändert.\n" 124"Möchten Sie sie speichern?" 125 126#: kwave/main.cpp:46 127#, kde-format 128msgid "Thomas Eschenbacher" 129msgstr "Thomas Eschenbacher" 130 131#: kwave/main.cpp:47 132#, kde-format 133msgid "Project leader since 2000, core development" 134msgstr "Leiter des Projekts seit 2000, Kern-Entwicklung" 135 136#: kwave/main.cpp:49 137#, kde-format 138msgid "http://kwave.sourceforge.net" 139msgstr "http://kwave.sourceforge.net" 140 141#: kwave/main.cpp:52 142#, kde-format 143msgid "Martin Wilz" 144msgstr "Martin Wilz" 145 146#: kwave/main.cpp:53 147#, kde-format 148msgid "Creator of the project, development 1998-2000" 149msgstr "Urheber des Projekts, Entwicklung von 1998-2000" 150 151#: kwave/main.cpp:55 152#, kde-format 153msgid "http://www.wilz.de" 154msgstr "http://www.wilz.de" 155 156#: kwave/main.cpp:57 157#, kde-format 158msgid "Ralf Waspe" 159msgstr "Ralf Waspe" 160 161#: kwave/main.cpp:58 162#, kde-format 163msgid "Creator of the Help/About dialog" 164msgstr "Ersteller des \"Hilfe/Über\"-Dialogs" 165 166#: kwave/main.cpp:62 167#, kde-format 168msgid "Caulier Gilles" 169msgstr "Caulier Gilles" 170 171#: kwave/main.cpp:63 172#, kde-format 173msgid "splashscreen, tests and bugfixes" 174msgstr "Startbildschirm, Test und Fehlerbehebungen" 175 176#: kwave/main.cpp:65 177#, kde-format 178msgid "http://caulier.gilles.free.fr" 179msgstr "http://caulier.gilles.free.fr" 180 181#: kwave/main.cpp:67 182#, kde-format 183msgid "Dave Flogeras" 184msgstr "Dave Flogeras" 185 186#: kwave/main.cpp:68 187#, kde-format 188msgid "Notch filter plugin" 189msgstr "Kerbfilter-Modul" 190 191#: kwave/main.cpp:72 192#, kde-format 193msgid "Rik Hemsley" 194msgstr "Rik Hemsley" 195 196#: kwave/main.cpp:73 197#, kde-format 198msgid "Level meter" 199msgstr "Aussteuerungsanzeige" 200 201#: kwave/main.cpp:75 202#, kde-format 203msgid "http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html" 204msgstr "http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html" 205 206#: kwave/main.cpp:77 207#, kde-format 208msgid "Joerg-Christian Boehme" 209msgstr "Joerg-Christian Boehme" 210 211#: kwave/main.cpp:78 212#, kde-format 213msgid "PulseAudio record plugin" 214msgstr "PulseAudio-Aufnahmemodul" 215 216#: kwave/main.cpp:84 217#, kde-format 218msgid "Stefan Westerfeld" 219msgstr "Stefan Westerfeld" 220 221#: kwave/main.cpp:85 222#, kde-format 223msgid "Author of aRts" 224msgstr "Autor von aRts" 225 226#: kwave/main.cpp:89 227#, kde-format 228msgid "Sven-Steffen Arndt" 229msgstr "Sven-Steffen Arndt" 230 231#: kwave/main.cpp:90 232#, kde-format 233msgid "Kwave homepage and German online help" 234msgstr "Kwave-Homepage und deutsche Online-Hilfe" 235 236#: kwave/main.cpp:94 237#, kde-format 238msgid "Aurelien Jarno" 239msgstr "Aurelien Jarno" 240 241#: kwave/main.cpp:95 242#, kde-format 243msgid "Debian packager" 244msgstr "Debian-Pakete" 245 246#: kwave/main.cpp:99 247#, kde-format 248msgid "Robert M. Stockmann" 249msgstr "Robert M. Stockmann" 250 251#: kwave/main.cpp:100 252#, kde-format 253msgid "Packaging for Mandrake / X86_64" 254msgstr "Pakete für Mandrake / X86_64" 255 256#: kwave/main.cpp:108 257#, kde-format 258msgid "Martin Kuball" 259msgstr "Martin Kuball" 260 261#: kwave/main.cpp:109 262#, kde-format 263msgid "Tester" 264msgstr "Tester" 265 266#: kwave/main.cpp:113 267#, kde-format 268msgid "Robert Leslie" 269msgstr "Robert Leslie" 270 271#: kwave/main.cpp:114 272#, kde-format 273msgid "Author of the 'mad' MP3 decoder library" 274msgstr "Autor der „mad“-Bibliothek zur MP3-Decodierung" 275 276#: kwave/main.cpp:116 277#, kde-format 278msgid "http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg" 279msgstr "http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg" 280 281#: kwave/main.cpp:118 282#, kde-format 283msgid "T.H.F. Klok and Cedric Tefft" 284msgstr "T.H.F. Klok und Cedric Tefft" 285 286#: kwave/main.cpp:119 287#, kde-format 288msgid "Maintainers of the 'id3lib' library" 289msgstr "Betreuer der „id3lib“-Bibliothek" 290 291#: kwave/main.cpp:121 292#, kde-format 293msgid "http://www.id3lib.org/" 294msgstr "http://www.id3lib.org/" 295 296#: kwave/main.cpp:123 297#, kde-format 298msgid "Michael Pruett" 299msgstr "Michael Pruett" 300 301#: kwave/main.cpp:124 302#, kde-format 303msgid "Author of the 'audiofile' library" 304msgstr "Autor der „audiofile“-Bibliothek" 305 306#: kwave/main.cpp:126 307#, kde-format 308msgid "http://www.68k.org/~michael/audiofile/" 309msgstr "http://www.68k.org/~michael/audiofile/" 310 311#: kwave/main.cpp:128 312#, kde-format 313msgid "Carlos R." 314msgstr "Carlos R." 315 316#: kwave/main.cpp:129 317#, kde-format 318msgid "Spanish translation" 319msgstr "Spanische Übersetzung" 320 321#: kwave/main.cpp:133 322#, kde-format 323msgid "Erik de Castro Lopo" 324msgstr "Erik de Castro Lopo" 325 326#: kwave/main.cpp:134 327#, kde-format 328msgid "Author of the 'sndfile' library" 329msgstr "Autor der „sndfile“-Bibliothek" 330 331#: kwave/main.cpp:136 332#, kde-format 333msgid "http://www.mega-nerd.com/libsndfile/" 334msgstr "http://www.mega-nerd.com/libsndfile/" 335 336#: kwave/main.cpp:138 337#, kde-format 338msgid "Pavel Fric" 339msgstr "Pavel Fric" 340 341#: kwave/main.cpp:139 342#, kde-format 343msgid "Czech translation" 344msgstr "Tschechische Übersetzung" 345 346#: kwave/main.cpp:141 347#, kde-format 348msgid "http://fripohled.blogspot.com" 349msgstr "http://fripohled.blogspot.com" 350 351#: kwave/main.cpp:143 352#, kde-format 353msgid "Panagiotis Papadopoulos" 354msgstr "Panagiotis Papadopoulos" 355 356#: kwave/main.cpp:144 357#, kde-format 358msgid "String and i18n updates" 359msgstr "Texte und i18n-Aktualisierungen" 360 361#: kwave/main.cpp:173 362#, kde-format 363msgid "Disable the Splash Screen." 364msgstr "Startbildschirm deaktivieren" 365 366#: kwave/main.cpp:177 367#, kde-format 368msgid "Start Kwave iconified." 369msgstr "Kwave minimiert starten." 370 371#: kwave/main.cpp:182 372#, kde-format 373msgctxt "description of command line parameter" 374msgid "Log all commands into a file <file>." 375msgstr "Alle Befehle in eine Protokolldatei <file> speichern." 376 377#: kwave/main.cpp:183 378#, kde-format 379msgctxt "placeholder of command line parameter" 380msgid "file" 381msgstr "Datei" 382 383#: kwave/main.cpp:188 384#, kde-format 385msgctxt "description of command line parameter" 386msgid "Select a GUI type: SDI, MDI or TAB mode." 387msgstr "Auswahl eines GUI-Modus: SDI-, MDI- oder Unterfenster-Modus" 388 389#: kwave/main.cpp:189 390#, kde-format 391msgctxt "placeholder of command line parameter" 392msgid "sdi|mdi|tab" 393msgstr "sdi|mdi|tab" 394 395#: kwave/main.cpp:194 396#, kde-format 397msgctxt "description of command line parameter" 398msgid "" 399"List of audio files, Kwave macro files or Kwave URLs to open (optionally)" 400msgstr "" 401"Liste von zu öffnenden Audio-Dateien, Kwave-Makrodateien oder Kwave-Adressen " 402"(URLs), optional" 403 404#: kwave/main.cpp:196 405#, kde-format 406msgctxt "placeholder of command line parameter" 407msgid "[files...]" 408msgstr "[Dateien ...]" 409 410#: kwave/main.cpp:201 411#, kde-format 412msgid "Kwave" 413msgstr "Kwave" 414 415#: kwave/main.cpp:203 416#, kde-format 417msgid "A sound editor built on KDE Frameworks 5" 418msgstr "Ein Sound-Editor basierend auf KDE Frameworks 5" 419 420#: kwave/main.cpp:205 421#, kde-format 422msgid "(c) 2016, Thomas Eschenbacher" 423msgstr "Copyright 2016, Thomas Eschenbacher" 424 425#: kwave/MainWidget.cpp:93 426#, kde-format 427msgid "Kwave label list" 428msgstr "Kwave Markierungs-Listen" 429 430#: kwave/MainWidget.cpp:901 libkwave/SignalManager.cpp:1863 431#, kde-format 432msgid "Add Label" 433msgstr "Markierung hinzufügen" 434 435#: kwave/MainWidget.cpp:935 kwave/MainWidget.cpp:948 436#, kde-format 437msgid "Load Labels" 438msgstr "Markierungen laden" 439 440#: kwave/MainWidget.cpp:971 441#, kde-format 442msgid "Save Labels" 443msgstr "Markierungen speichern" 444 445#: kwave/MainWidget.cpp:1078 446#, kde-format 447msgid "" 448"There already is a label at the position you have chosen.\n" 449"Do you want to replace it?" 450msgstr "" 451"An der von Ihnen gewählten Position befindet sich bereits eine Markierung.\n" 452"Möchten Sie diese ersetzen?" 453 454#: kwave/MainWidget.cpp:1105 455#, kde-format 456msgid "Modify Label" 457msgstr "Markierung bearbeiten" 458 459#: kwave/menus.config:18 460msgctxt "menu: /File" 461msgid "File" 462msgstr "Datei" 463 464#: kwave/menus.config:18 465msgctxt "menu: /File/New..." 466msgid "New..." 467msgstr "Neu ..." 468 469#: kwave/menus.config:19 470msgctxt "menu: /File/Open" 471msgid "Open" 472msgstr "Öffnen" 473 474#: kwave/menus.config:22 475msgctxt "menu: /File/Open Recent" 476msgid "Open Recent" 477msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien" 478 479#: kwave/menus.config:26 480msgctxt "menu: /File/Open Recent/Clear List" 481msgid "Clear List" 482msgstr "Liste leeren" 483 484#: kwave/menus.config:29 485msgctxt "menu: /File/Record" 486msgid "Record" 487msgstr "Aufnahme" 488 489#: kwave/menus.config:33 490msgctxt "menu: /File/&Save" 491msgid "&Save" 492msgstr "&Speichern" 493 494#: kwave/menus.config:35 495msgctxt "menu: /File/Save" 496msgid "Save" 497msgstr "Speichern" 498 499#: kwave/menus.config:36 500msgctxt "menu: /File/Save/As..." 501msgid "As..." 502msgstr "Unter ..." 503 504#: kwave/menus.config:38 505msgctxt "menu: /File/Save/Selection..." 506msgid "Selection..." 507msgstr "Auswahl ..." 508 509#: kwave/menus.config:39 510msgctxt "menu: /File/Save/Blocks..." 511msgid "Blocks..." 512msgstr "Blöcke ..." 513 514#: kwave/menus.config:41 515msgctxt "menu: /File/Close" 516msgid "Close" 517msgstr "Schließen" 518 519#: kwave/menus.config:45 520msgctxt "menu: /File/New Window" 521msgid "New Window" 522msgstr "Neues Fenster" 523 524#: kwave/menus.config:48 525msgctxt "menu: /File/Revert" 526msgid "Revert" 527msgstr "Zurücksetzen" 528 529#: kwave/menus.config:52 530msgctxt "menu: /File/Quit" 531msgid "Quit" 532msgstr "Beenden" 533 534#: kwave/menus.config:55 535msgctxt "menu: /Edit" 536msgid "Edit" 537msgstr "Bearbeiten" 538 539#: kwave/menus.config:56 540msgctxt "menu: /Edit/Undo" 541msgid "Undo" 542msgstr "Rückgängig" 543 544#: kwave/menus.config:58 545msgctxt "menu: /Edit/Redo" 546msgid "Redo" 547msgstr "Wiederherstellen" 548 549#: kwave/menus.config:61 550msgctxt "menu: /Edit/Cut" 551msgid "Cut" 552msgstr "Ausschneiden" 553 554#: kwave/menus.config:63 555msgctxt "menu: /Edit/Copy" 556msgid "Copy" 557msgstr "Kopieren" 558 559#: kwave/menus.config:65 560msgctxt "menu: /Edit/Paste" 561msgid "Paste" 562msgstr "Einfügen" 563 564#: kwave/menus.config:67 565msgctxt "menu: /Edit/Crop" 566msgid "Crop" 567msgstr "Zuschneiden" 568 569#: kwave/menus.config:69 570msgctxt "menu: /Edit/Delete" 571msgid "Delete" 572msgstr "Löschen" 573 574#: kwave/menus.config:76 575msgctxt "menu: /Edit/Selection" 576msgid "Selection" 577msgstr "Auswahl" 578 579#: kwave/menus.config:77 580msgctxt "menu: /Edit/Selection/All" 581msgid "All" 582msgstr "Alles" 583 584#: kwave/menus.config:78 585msgctxt "menu: /Edit/Selection/Range" 586msgid "Range" 587msgstr "Bereich" 588 589#: kwave/menus.config:79 590msgctxt "menu: /Edit/Selection/Visible Area" 591msgid "Visible Area" 592msgstr "Sichtbarer Bereich" 593 594#: kwave/menus.config:80 595msgctxt "menu: /Edit/Selection/Next" 596msgid "Next" 597msgstr "Nächstes" 598 599#: kwave/menus.config:81 600msgctxt "menu: /Edit/Selection/Previous" 601msgid "Previous" 602msgstr "Vorherige" 603 604#: kwave/menus.config:82 605msgctxt "menu: /Edit/Selection/Nothing" 606msgid "Nothing" 607msgstr "Nichts" 608 609#: kwave/menus.config:83 610msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Start" 611msgid "To Start" 612msgstr "Bis zum Anfang" 613 614#: kwave/menus.config:84 615msgctxt "menu: /Edit/Selection/To End" 616msgid "To End" 617msgstr "Bis zum Ende" 618 619#: kwave/menus.config:85 620msgctxt "menu: /Edit/Selection/Expand to Labels" 621msgid "Expand to Labels" 622msgstr "Auf Markierungen erweitern" 623 624#: kwave/menus.config:86 625msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Next Labels" 626msgid "To Next Labels" 627msgstr "Zu den nächsten Markierungen" 628 629#: kwave/menus.config:87 630msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Previous Labels" 631msgid "To Previous Labels" 632msgstr "Zu den vorhergehenden Markierungen" 633 634#: kwave/menus.config:90 635msgctxt "menu: /Edit/Track/Add" 636msgid "Add" 637msgstr "Hinzufügen" 638 639#: kwave/menus.config:90 640msgctxt "menu: /Edit/Track" 641msgid "Track" 642msgstr "Spur" 643 644#: kwave/menus.config:92 645msgctxt "menu: /Edit/Track/Delete" 646msgid "Delete" 647msgstr "Löschen" 648 649#: kwave/menus.config:97 650msgctxt "menu: /Edit/Track/Select all" 651msgid "Select all" 652msgstr "Alles auswählen" 653 654#: kwave/menus.config:98 655msgctxt "menu: /Edit/Track/Invert Selection" 656msgid "Invert Selection" 657msgstr "Auswahl umkehren" 658 659#: kwave/menus.config:101 660msgctxt "menu: /Edit/Clipboard" 661msgid "Clipboard" 662msgstr "Zwischenablage" 663 664#: kwave/menus.config:102 665msgctxt "menu: /Edit/Clipboard/Flush" 666msgid "Flush" 667msgstr "Leeren" 668 669#: kwave/menus.config:105 670msgctxt "menu: /Edit/Clipboard/Insert At..." 671msgid "Insert At..." 672msgstr "Einfügen an ..." 673 674#: kwave/menus.config:112 675msgctxt "menu: /Edit/File Properties..." 676msgid "File Properties..." 677msgstr "Datei-Informationen ..." 678 679#: kwave/menus.config:115 680msgctxt "menu: /View" 681msgid "View" 682msgstr "Ansicht" 683 684#: kwave/menus.config:116 685msgctxt "menu: /View/Go to Position..." 686msgid "Go to Position..." 687msgstr "Gehe zu Position ..." 688 689#: kwave/menus.config:117 690msgctxt "menu: /View/Begin" 691msgid "Begin" 692msgstr "Anfang" 693 694#: kwave/menus.config:118 695msgctxt "menu: /View/End" 696msgid "End" 697msgstr "Ende" 698 699#: kwave/menus.config:119 700msgctxt "menu: /View/Previous Page" 701msgid "Previous Page" 702msgstr "Vorherige Seite" 703 704#: kwave/menus.config:120 705msgctxt "menu: /View/Next Page" 706msgid "Next Page" 707msgstr "Nächste Seite" 708 709#: kwave/menus.config:121 710msgctxt "menu: /View/Scroll Right" 711msgid "Scroll Right" 712msgstr "Nach rechts verschieben" 713 714#: kwave/menus.config:122 715msgctxt "menu: /View/Scroll Left" 716msgid "Scroll Left" 717msgstr "Nach links verschieben" 718 719#: kwave/menus.config:124 720msgctxt "menu: /View/Zoom In" 721msgid "Zoom In" 722msgstr "Vergrößern" 723 724#: kwave/menus.config:125 725msgctxt "menu: /View/Zoom Out" 726msgid "Zoom Out" 727msgstr "Verkleinern" 728 729#: kwave/menus.config:126 730msgctxt "menu: /View/Zoom to Selection" 731msgid "Zoom to Selection" 732msgstr "Auf Auswahl vergrößern" 733 734#: kwave/menus.config:128 735msgctxt "menu: /View/Zoom to Whole Signal" 736msgid "Zoom to Whole Signal" 737msgstr "Zoom auf das gesamte Signal" 738 739#: kwave/menus.config:129 740msgctxt "menu: /View/Zoom to 100%" 741msgid "Zoom to 100%" 742msgstr "Auf 100 % vergrößern" 743 744#: kwave/menus.config:131 745msgctxt "menu: /Play" 746msgid "Play" 747msgstr "Wiedergabe" 748 749#: kwave/menus.config:132 750msgctxt "menu: /Play/Previous" 751msgid "Previous" 752msgstr "Vorherige" 753 754#: kwave/menus.config:133 755msgctxt "menu: /Play/Rewind" 756msgid "Rewind" 757msgstr "Zurückspulen" 758 759#: kwave/menus.config:134 760msgctxt "menu: /Play/Start" 761msgid "Start" 762msgstr "Start" 763 764#: kwave/menus.config:135 765msgctxt "menu: /Play/Loop" 766msgid "Loop" 767msgstr "Schleife" 768 769#: kwave/menus.config:136 770msgctxt "menu: /Play/Pause" 771msgid "Pause" 772msgstr "Pause" 773 774#: kwave/menus.config:137 775msgctxt "menu: /Play/Continue" 776msgid "Continue" 777msgstr "Fortsetzen" 778 779#: kwave/menus.config:138 780msgctxt "menu: /Play/Stop" 781msgid "Stop" 782msgstr "Stop" 783 784#: kwave/menus.config:139 785msgctxt "menu: /Play/Forward" 786msgid "Forward" 787msgstr "Vorspulen" 788 789#: kwave/menus.config:140 790msgctxt "menu: /Play/Next" 791msgid "Next" 792msgstr "Nächstes" 793 794#: kwave/menus.config:142 795msgctxt "menu: /Record" 796msgid "Record" 797msgstr "Aufnahme" 798 799#: kwave/menus.config:143 800msgctxt "menu: /Record/Prepare..." 801msgid "Prepare..." 802msgstr "Vorbereiten..." 803 804#: kwave/menus.config:144 805msgctxt "menu: /Record/Start Now!" 806msgid "Start Now!" 807msgstr "Jetzt starten!" 808 809#: kwave/menus.config:146 810msgctxt "menu: /Labels" 811msgid "Labels" 812msgstr "Markierungen" 813 814#: kwave/menus.config:147 815msgctxt "menu: /Labels/Add..." 816msgid "Add..." 817msgstr "Hinzufügen ..." 818 819#: kwave/menus.config:148 820msgctxt "menu: /Labels/Delete" 821msgid "Delete" 822msgstr "Löschen" 823 824#: kwave/menus.config:153 825msgctxt "menu: /Labels/Load..." 826msgid "Load..." 827msgstr "Laden..." 828 829#: kwave/menus.config:154 830msgctxt "menu: /Labels/Save..." 831msgid "Save..." 832msgstr "Speichern..." 833 834#: kwave/menus.config:161 835msgctxt "menu: /Fx" 836msgid "Fx" 837msgstr "Effekte" 838 839#: kwave/menus.config:163 840msgctxt "menu: /Fx/Volume" 841msgid "Volume" 842msgstr "Lautstärke" 843 844#: kwave/menus.config:164 845msgctxt "menu: /Fx/Normalize" 846msgid "Normalize" 847msgstr "Normalisieren" 848 849#: kwave/menus.config:165 850msgctxt "menu: /Fx/Fade In" 851msgid "Fade In" 852msgstr "Einblenden" 853 854#: kwave/menus.config:168 855msgctxt "menu: /Fx/Fade Out" 856msgid "Fade Out" 857msgstr "Ausblenden" 858 859#: kwave/menus.config:171 860msgctxt "menu: /Fx/Amplify Free" 861msgid "Amplify Free" 862msgstr "Frei Verstärken" 863 864#: kwave/menus.config:176 865msgctxt "menu: /Fx/Fade Intro" 866msgid "Fade Intro" 867msgstr "Intro-Einblenden" 868 869#: kwave/menus.config:177 870msgctxt "menu: /Fx/Fade Leadout" 871msgid "Fade Leadout" 872msgstr "Ende-Ausblenden" 873 874#: kwave/menus.config:180 875msgctxt "menu: /Fx/Low Pass" 876msgid "Low Pass" 877msgstr "Tiefpass" 878 879#: kwave/menus.config:181 880msgctxt "menu: /Fx/Notch Filter" 881msgid "Notch Filter" 882msgstr "Kerbfilter" 883 884#: kwave/menus.config:182 885msgctxt "menu: /Fx/Band Pass" 886msgid "Band Pass" 887msgstr "Bandpass" 888 889#: kwave/menus.config:187 890msgctxt "menu: /Fx/Pitch Shift" 891msgid "Pitch Shift" 892msgstr "Tonverschiebung" 893 894#: kwave/menus.config:189 895msgctxt "menu: /Fx/Reverse" 896msgid "Reverse" 897msgstr "Umkehren" 898 899#: kwave/menus.config:203 900msgctxt "menu: /Calculate" 901msgid "Calculate" 902msgstr "Berechnen" 903 904#: kwave/menus.config:204 905msgctxt "menu: /Calculate/Silence" 906msgid "Silence" 907msgstr "Stille" 908 909#: kwave/menus.config:206 910msgctxt "menu: /Calculate/Noise" 911msgid "Noise" 912msgstr "Rauschen" 913 914#: kwave/menus.config:217 915msgctxt "menu: /Calculate/Sonagram" 916msgid "Sonagram" 917msgstr "Sonagramm" 918 919#: kwave/menus.config:227 920msgctxt "menu: /Window" 921msgid "Window" 922msgstr "Fenster" 923 924#: kwave/menus.config:228 925msgctxt "menu: /Window/Next Window" 926msgid "Next Window" 927msgstr "Nächstes Fenster" 928 929#: kwave/menus.config:229 930msgctxt "menu: /Window/Previous Window" 931msgid "Previous Window" 932msgstr "Vorheriges Fenster" 933 934#: kwave/menus.config:230 935msgctxt "menu: /Window/Cascade Sub Windows" 936msgid "Cascade Sub Windows" 937msgstr "Unterfenster überlappend anordnen" 938 939#: kwave/menus.config:231 940msgctxt "menu: /Window/Tile Sub Windows" 941msgid "Tile Sub Windows" 942msgstr "Unterfenster kacheln" 943 944#: kwave/menus.config:232 945msgctxt "menu: /Window/Arrange Sub Windows Vertically" 946msgid "Arrange Sub Windows Vertically" 947msgstr "Unterfenster senkrecht anordnen" 948 949#: kwave/menus.config:237 950msgctxt "menu: /Settings" 951msgid "Settings" 952msgstr "Einstellungen" 953 954#: kwave/menus.config:238 955msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Separate Windows (SDI)" 956msgid "Separate Windows (SDI)" 957msgstr "in separaten Fenstern (SDI)" 958 959#: kwave/menus.config:238 960msgctxt "menu: /Settings/Show Files in..." 961msgid "Show Files in..." 962msgstr "Dateien anzeigen ..." 963 964#: kwave/menus.config:239 965msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Same Window (MDI)" 966msgid "Same Window (MDI)" 967msgstr "im gleichen Fenster (MDI)" 968 969#: kwave/menus.config:240 970msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Tabs" 971msgid "Tabs" 972msgstr "in Unterfenstern" 973 974#: kwave/menus.config:242 975msgctxt "menu: /Settings/Playback" 976msgid "Playback" 977msgstr "Wiedergabe" 978 979#: kwave/menus.config:244 980msgctxt "menu: /Settings/Record" 981msgid "Record" 982msgstr "Aufnahme" 983 984#: kwave/menus.config:245 985msgctxt "menu: /Settings/Record/Format" 986msgid "Format" 987msgstr "Format" 988 989#: kwave/menus.config:246 990msgctxt "menu: /Settings/Record/Source" 991msgid "Source" 992msgstr "Quelle" 993 994#: kwave/menus.config:248 995msgctxt "menu: /Settings/Reset Toolbar" 996msgid "Reset Toolbar" 997msgstr "Werkzeugleiste zurücksetzen" 998 999#: kwave/menus.config:249 1000msgctxt "menu: /Settings/Re-enable all \"Do not ask again\" messages" 1001msgid "Re-enable all \"Do not ask again\" messages" 1002msgstr "Alle Meldungen „Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen“ reaktivieren" 1003 1004#: kwave/menus.config:252 1005msgctxt "menu: /Help/Contents" 1006msgid "Contents" 1007msgstr "Inhalt" 1008 1009#: kwave/menus.config:252 1010msgctxt "menu: /Help" 1011msgid "Help" 1012msgstr "Hilfe" 1013 1014#: kwave/menus.config:253 1015msgctxt "menu: /Help/About Kwave" 1016msgid "About Kwave" 1017msgstr "Über Kwave" 1018 1019#: kwave/menus.config:254 1020msgctxt "menu: /Help/About KDE" 1021msgid "About KDE" 1022msgstr "Über KDE" 1023 1024#: kwave/PlayerToolBar.cpp:77 1025#, kde-format 1026msgid "Previous" 1027msgstr "Vorherige" 1028 1029#: kwave/PlayerToolBar.cpp:82 1030#, kde-format 1031msgid "Rewind" 1032msgstr "Zurückspulen" 1033 1034#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RecordDlg) 1035#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btRecord) 1036#: kwave/PlayerToolBar.cpp:87 plugins/record/RecordDlg.ui:17 1037#: plugins/record/RecordDlg.ui:207 1038#, kde-format 1039msgid "Record" 1040msgstr "Aufnahme" 1041 1042#: kwave/PlayerToolBar.cpp:92 1043#, kde-format 1044msgid "Start playback" 1045msgstr "Wiedergabe starten" 1046 1047#: kwave/PlayerToolBar.cpp:97 1048#, kde-format 1049msgid "Start playback and loop" 1050msgstr "Wiedergabe mit Wiederholung" 1051 1052#: kwave/PlayerToolBar.cpp:107 1053#, kde-format 1054msgid "Stop playback or loop" 1055msgstr "Wiedergabe beenden" 1056 1057#: kwave/PlayerToolBar.cpp:112 1058#, kde-format 1059msgid "Forward" 1060msgstr "Vorspulen" 1061 1062#: kwave/PlayerToolBar.cpp:117 1063#, kde-format 1064msgid "Next" 1065msgstr "Nächstes" 1066 1067#: kwave/PlayerToolBar.cpp:462 1068#, kde-format 1069msgid "Continue playback" 1070msgstr "Wiedergabe fortsetzen" 1071 1072#: kwave/PlayerToolBar.cpp:464 1073#, kde-format 1074msgid "Pause playback" 1075msgstr "Wiedergabe anhalten" 1076 1077#: kwave/Splash.cpp:59 1078#, kde-format 1079msgctxt "%1=Version number" 1080msgid "v%1" 1081msgstr "v%1" 1082 1083#: kwave/TopWidget.cpp:269 1084#, kde-format 1085msgid "Loading main menu..." 1086msgstr "Hauptmenü wird geladen ..." 1087 1088#: kwave/TopWidget.cpp:342 1089#, kde-format 1090msgid "Initializing toolbar..." 1091msgstr "Werkzeugleiste wird initialisiert ..." 1092 1093#: kwave/TopWidget.cpp:351 1094#, kde-format 1095msgid "Create a new empty file" 1096msgstr "Neue leere Datei erzeugen" 1097 1098#: kwave/TopWidget.cpp:356 1099#, kde-format 1100msgid "Open an existing file" 1101msgstr "Existierende Datei öffnen" 1102 1103#: kwave/TopWidget.cpp:361 1104#, kde-format 1105msgid "Save the current file" 1106msgstr "Aktuelle Datei speichern" 1107 1108#: kwave/TopWidget.cpp:366 1109#, kde-format 1110msgid "Save the current file under a different name or file format..." 1111msgstr "Datei unter anderem Namen oder in anderem Dateiformat speichern ..." 1112 1113#: kwave/TopWidget.cpp:371 1114#, kde-format 1115msgid "Close the current file" 1116msgstr "Aktuelle Datei schließen" 1117 1118#: kwave/TopWidget.cpp:382 1119#, kde-format 1120msgid "Undo" 1121msgstr "Rückgängig" 1122 1123#: kwave/TopWidget.cpp:387 1124#, kde-format 1125msgid "Redo" 1126msgstr "Wiederherstellen" 1127 1128#: kwave/TopWidget.cpp:392 libkwave/SignalManager.cpp:670 1129#, kde-format 1130msgid "Cut" 1131msgstr "Ausschneiden" 1132 1133#: kwave/TopWidget.cpp:397 1134#, kde-format 1135msgid "Copy" 1136msgstr "Kopieren" 1137 1138#: kwave/TopWidget.cpp:402 libkwave/undo/UndoInsertAction.cpp:46 1139#, kde-format 1140msgid "Insert" 1141msgstr "Einfügen" 1142 1143#: kwave/TopWidget.cpp:410 1144#, kde-format 1145msgid "Mute selection" 1146msgstr "Auswahl stumm schalten" 1147 1148#: kwave/TopWidget.cpp:415 1149#, kde-format 1150msgid "Delete selection" 1151msgstr "Auswahl löschen" 1152 1153#: kwave/TopWidget.cpp:761 1154#, kde-format 1155msgid "Reset the toolbar to default settings?" 1156msgstr "" 1157"Möchten Sie die Werkzeugleiste auf ihre Standardeinstellung zurücksetzen?" 1158 1159#: kwave/TopWidget.cpp:786 1160#, kde-format 1161msgid "" 1162"Re-enable all disabled notifications?\n" 1163"All messages that you previously turned off by activating the \"Do not ask " 1164"again\" checkbox will then be enabled again." 1165msgstr "" 1166"Alle ausgeschalteten Meldungen reaktivieren?\n" 1167"Alle Meldungen die Sie im Ankreuzfeld „Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen“ " 1168"abgeschaltet haben werden wieder freigegeben." 1169 1170#: kwave/TopWidget.cpp:1010 1171#, kde-format 1172msgid "Executing command '%1'..." 1173msgstr "Befehl „%1“ wird ausgeführt ..." 1174 1175#: kwave/TopWidget.cpp:1030 1176#, kde-format 1177msgid "Executing Kwave script file '%1'..." 1178msgstr "Kwave-Skript „%1“ wird ausgeführt ..." 1179 1180#: kwave/TopWidget.cpp:1040 1181#, kde-format 1182msgid "Loading file '%1'..." 1183msgstr "Datei „%1“ wird geladen ..." 1184 1185#: kwave/TopWidget.cpp:1054 plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:123 1186#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:247 1187#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:265 1188#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:280 plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:513 1189#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:73 plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:385 1190#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:394 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:447 1191#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:368 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:446 1192#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:247 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:255 1193#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:176 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:181 1194#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:964 plugins/record/RecordPlugin.cpp:980 1195#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1049 1196#, kde-format 1197msgid "Out of memory" 1198msgstr "Zu wenig Speicher" 1199 1200#: kwave/TopWidget.cpp:1058 1201#, kde-format 1202msgctxt "error message after opening a file failed" 1203msgid "Unable to open '%1'" 1204msgstr "„%1“ kann nicht geöffnet werden" 1205 1206#: kwave/TopWidget.cpp:1062 1207#, kde-format 1208msgctxt "error message after opening a file failed" 1209msgid "Invalid or unknown file type: '%1'" 1210msgstr "Ungültiger oder unbekannter Dateityp: „%1“" 1211 1212#: kwave/TopWidget.cpp:1100 1213#, kde-format 1214msgid "Open" 1215msgstr "Öffnen" 1216 1217#: kwave/TopWidget.cpp:1153 1218#, kde-format 1219msgctxt "Length, as in total duration of loaded song" 1220msgid "Length: %1 (%2 samples)" 1221msgstr "Länge: %1 (%2 Samples)" 1222 1223#: kwave/TopWidget.cpp:1164 1224#, kde-format 1225msgid "Mode: %1 kHz @ %2 Bit" 1226msgstr "Format: %1 kHz @ %2 Bit" 1227 1228#: kwave/TopWidget.cpp:1210 1229#, kde-format 1230msgctxt "" 1231"%1=first sample, %2=last sample, %3=number of samples, example: 'Selected: " 1232"2000...3000 (1000 samples)'" 1233msgid "Selected: %1...%2 (%3 samples)" 1234msgstr "Ausgewählt: %1 ... %2 (%3 Samples)" 1235 1236#: kwave/TopWidget.cpp:1222 1237#, kde-format 1238msgctxt "" 1239"%1=start time, %2=end time, %3=time span, example: 'Selected: 02:00...05:00 " 1240"(3 min)'" 1241msgid "Selected: %1...%2 (%3)" 1242msgstr "Ausgewählt: %1 ... %2 (%3)" 1243 1244#: kwave/TopWidget.cpp:1241 1245#, kde-format 1246msgid "Position: %1" 1247msgstr "Position: %1" 1248 1249#: kwave/TopWidget.cpp:1267 1250#, kde-format 1251msgctxt "tooltip of the undo toolbar button if undo enabled" 1252msgid "Undo (%1)" 1253msgstr "Rückgängig (%1)" 1254 1255#: kwave/TopWidget.cpp:1269 1256#, kde-format 1257msgctxt "tooltip of the undo toolbar button if undo disabled" 1258msgid "Undo" 1259msgstr "Rückgängig" 1260 1261#: kwave/TopWidget.cpp:1278 1262#, kde-format 1263msgctxt "tooltip of the redo toolbar button, redo enabled" 1264msgid "Redo (%1)" 1265msgstr "Wiederherstellen (%1)" 1266 1267#: kwave/TopWidget.cpp:1280 1268#, kde-format 1269msgctxt "tooltip of the redo toolbar button, redo disabled" 1270msgid "Redo" 1271msgstr "Wiederherstellen" 1272 1273#: kwave/TopWidget.cpp:1290 1274#, kde-format 1275msgctxt "menu entry for undo if undo enabled" 1276msgid "Undo (%1)" 1277msgstr "Rückgängig (%1)" 1278 1279#: kwave/TopWidget.cpp:1291 1280#, kde-format 1281msgctxt "menu entry for undo if undo disabled" 1282msgid "Undo" 1283msgstr "Rückgängig" 1284 1285#: kwave/TopWidget.cpp:1297 1286#, kde-format 1287msgctxt "menu entry for redo if redo enabled" 1288msgid "Redo (%1)" 1289msgstr "Wiederherstellen (%1)" 1290 1291#: kwave/TopWidget.cpp:1298 1292#, kde-format 1293msgctxt "menu entry for redo if redo disabled" 1294msgid "Redo" 1295msgstr "Wiederherstellen" 1296 1297#: kwave/TopWidget.cpp:1413 1298#, kde-format 1299msgctxt "special entry in the list of labels to delete all" 1300msgid "(All)" 1301msgstr "(Alle)" 1302 1303#: kwave/TopWidget.cpp:1422 1304#, kde-format 1305msgctxt "list menu entry of a label, %1=index, %2=description/name" 1306msgid "#%1 (%2)" 1307msgstr "#%1 (%2)" 1308 1309#: kwave/TopWidget.cpp:1425 1310#, kde-format 1311msgctxt "list menue entry of a label, without description, %1=index" 1312msgid "#%1" 1313msgstr "#%1" 1314 1315#: kwave/ZoomToolBar.cpp:64 1316#, kde-format 1317msgid "Zoom to selection" 1318msgstr "Auf Auswahl vergrößern" 1319 1320#: kwave/ZoomToolBar.cpp:69 1321#, kde-format 1322msgid "Zoom in" 1323msgstr "Vergrößern" 1324 1325#: kwave/ZoomToolBar.cpp:74 1326#, kde-format 1327msgid "Zoom out" 1328msgstr "Verkleinern" 1329 1330#: kwave/ZoomToolBar.cpp:79 1331#, kde-format 1332msgid "Zoom to 100%" 1333msgstr "Auf 100 % vergrößern" 1334 1335#: kwave/ZoomToolBar.cpp:84 1336#, kde-format 1337msgid "Zoom to all" 1338msgstr "Auf gesamtes Signal vergrößern" 1339 1340#: kwave/ZoomToolBar.cpp:92 1341#, kde-format 1342msgid "Select zoom factor" 1343msgstr "Vergrößerungsfaktor auswählen" 1344 1345#: kwave/ZoomToolBar.cpp:101 kwave/ZoomToolBar.cpp:102 1346#: kwave/ZoomToolBar.cpp:103 1347#, kde-format 1348msgid "%1 ms" 1349msgstr "%1 ms" 1350 1351#: kwave/ZoomToolBar.cpp:104 kwave/ZoomToolBar.cpp:105 1352#: kwave/ZoomToolBar.cpp:106 1353#, kde-format 1354msgid "%1 sec" 1355msgstr "%1 sec" 1356 1357#: kwave/ZoomToolBar.cpp:107 kwave/ZoomToolBar.cpp:108 1358#: kwave/ZoomToolBar.cpp:109 kwave/ZoomToolBar.cpp:110 1359#: kwave/ZoomToolBar.cpp:111 kwave/ZoomToolBar.cpp:112 1360#, kde-format 1361msgid "%1 min" 1362msgstr "%1 min" 1363 1364#: libgui/CurveWidget.cpp:83 1365#, kde-format 1366msgid "Interpolation" 1367msgstr "Interpolation" 1368 1369#: libgui/CurveWidget.cpp:88 1370#, kde-format 1371msgid "Transform" 1372msgstr "Transformieren" 1373 1374#: libgui/CurveWidget.cpp:91 1375#, kde-format 1376msgid "Flip horizontal" 1377msgstr "Horizontal spiegeln" 1378 1379#: libgui/CurveWidget.cpp:93 1380#, kde-format 1381msgid "Flip vertical" 1382msgstr "Vertikal spiegeln" 1383 1384#: libgui/CurveWidget.cpp:96 1385#, kde-format 1386msgid "Into first half" 1387msgstr "In die erste Hälfte" 1388 1389#: libgui/CurveWidget.cpp:98 1390#, kde-format 1391msgid "Into second half" 1392msgstr "In die zweite Hälfte" 1393 1394#: libgui/CurveWidget.cpp:101 libkwave/SignalManager.cpp:697 1395#: libkwave/undo/UndoDeleteAction.cpp:58 1396#, kde-format 1397msgid "Delete" 1398msgstr "Löschen" 1399 1400#: libgui/CurveWidget.cpp:105 1401#, kde-format 1402msgid "Fit In" 1403msgstr "Einpassen" 1404 1405#: libgui/CurveWidget.cpp:109 1406#, kde-format 1407msgid "Presets" 1408msgstr "Voreinstellungen" 1409 1410#: libgui/CurveWidget.cpp:118 1411#, kde-format 1412msgid "Save Preset" 1413msgstr "Voreinstellung speichern" 1414 1415#: libgui/CurveWidget.cpp:123 1416#, kde-format 1417msgid "Currently Selected Point" 1418msgstr "Aktuell ausgewählter Punkt" 1419 1420#: libgui/CurveWidget.cpp:126 1421#, kde-format 1422msgid "Every Second Point" 1423msgstr "Jeden zweiten Punkt" 1424 1425#: libgui/CurveWidget.cpp:201 1426#, kde-format 1427msgctxt "Filter description for Kwave curve presets, for use in a FileDialog" 1428msgid "Kwave curve preset (*.curve)" 1429msgstr "Kwave Kurven-Voreinstellungen (*.curve)" 1430 1431#: libgui/CurveWidget.cpp:204 1432#, kde-format 1433msgid "Save Curve Preset" 1434msgstr "Kurven-Voreinstellung speichern" 1435 1436#: libgui/FilterPlugin.cpp:241 1437#, kde-format 1438msgid "Applying '%1'..." 1439msgstr "„%1“ wird angewendet ..." 1440 1441#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbHours) 1442#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:23 1443#, kde-format 1444msgid " h" 1445msgstr " Std" 1446 1447#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinutes) 1448#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:36 1449#, kde-format 1450msgid " min" 1451msgstr "Min" 1452 1453#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbSeconds) 1454#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelFadeOut) 1455#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelFadeIn) 1456#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:55 plugins/record/RecordDlg.ui:556 1457#: plugins/record/RecordDlg.ui:572 1458#, kde-format 1459msgid " sec" 1460msgstr "Sek" 1461 1462#: libgui/LabelItem.cpp:75 1463#, kde-format 1464msgctxt "tooltip of a label, %1=index, %2=description/name" 1465msgid "Label #%1 (%2)" 1466msgstr "Markierung #%1 (%2)" 1467 1468#: libgui/LabelItem.cpp:77 1469#, kde-format 1470msgctxt "tooltip of a label, without description, %1=index" 1471msgid "Label #%1" 1472msgstr "Markierung #%1" 1473 1474#: libgui/LabelItem.cpp:94 libgui/TrackView.cpp:274 1475#, kde-format 1476msgid "Label" 1477msgstr "Markierung" 1478 1479#: libgui/LabelItem.cpp:105 libgui/TrackView.cpp:281 1480#, kde-format 1481msgid "New" 1482msgstr "Neu" 1483 1484#: libgui/LabelItem.cpp:113 1485#, kde-format 1486msgid "&Delete" 1487msgstr "&Löschen" 1488 1489#: libgui/LabelItem.cpp:119 1490#, kde-format 1491msgid "&Properties..." 1492msgstr "&Eigenschaften ..." 1493 1494#: libgui/LabelItem.cpp:159 1495#, kde-format 1496msgid "Move Label" 1497msgstr "Markierung verschieben" 1498 1499#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LabelPropertiesWidgetBase) 1500#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:20 1501#, kde-format 1502msgid "Label Properties..." 1503msgstr "Markierungs-Eigenschaften ..." 1504 1505#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Kwave::SelectTimeWidget, time) 1506#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:44 1507#, kde-format 1508msgid "" 1509"<b>label position:</b><br>\n" 1510"Here you can set the position of the label, either by time, by percentage of " 1511"the whole file or by an absolute sample position. However, internally Kwave " 1512"always uses the position in samples." 1513msgstr "" 1514"<b>Position der Markierung:</b><br>\n" 1515"Hier können Sie die Position der Markierung setzen, entweder als Zeit, als " 1516"Prozentsatz der gesamten Datei, oder als eine absolute Sample- Position. " 1517"Unabhängig davon verwendet Kwave intern immer die Position in Samples." 1518 1519#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 1520#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:51 1521#, kde-format 1522msgid "Description:" 1523msgstr "Beschreibung:" 1524 1525#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edDescription) 1526#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:61 1527#, kde-format 1528msgid "some description of the label (optional)" 1529msgstr "eine kurze Beschreibung der Markierung (optional)" 1530 1531#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edDescription) 1532#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:65 1533#, kde-format 1534msgid "" 1535"<b>label description:</b><br>\n" 1536"Here you can enter some short text to describe the label." 1537msgstr "" 1538"<b>Beschreibung der Markierung</b><br>\n" 1539"Hier können Sie einen kurzen Text als Beschreibung der Markierung angeben." 1540 1541#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1542#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:72 1543#, kde-format 1544msgid "Position:" 1545msgstr "Position:" 1546 1547#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 1548#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:82 1549#, kde-format 1550msgid "Index:" 1551msgstr "Index:" 1552 1553#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lblIndex) 1554#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:95 1555#, kde-format 1556msgid "index of the label" 1557msgstr "Index der Markierung" 1558 1559#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lblIndex) 1560#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:99 1561#, kde-format 1562msgid "" 1563"<b>label index</b><br>\n" 1564"This is just a numeric index of the label, starting with zero, sorted by " 1565"position. Lower index means 'left', higher index means 'right'. You cannot " 1566"change the index itself, but change the label's position." 1567msgstr "" 1568"<b>Index der Markierung</b><br>\n" 1569"Dies ist lediglich ein numerischer Index der Markierung, beginnend bei Null, " 1570"sortiert nach Position. Kleinere Indizes sind links, größere sind rechts. " 1571"Sie können den Index selbst nicht verändern, aber Sie können die Position " 1572"der Markierung verändern." 1573 1574#: libgui/SelectionBorderItem.cpp:66 1575#, kde-format 1576msgid "Selection, left border" 1577msgstr "Auswahl, linker Rand" 1578 1579#: libgui/SelectionBorderItem.cpp:69 1580#, kde-format 1581msgid "Selection, right border" 1582msgstr "Auswahl, rechter Rand" 1583 1584#: libgui/SelectionItem.cpp:88 libgui/SignalView.cpp:590 1585#, kde-format 1586msgid "Drag and Drop" 1587msgstr "Drag & Drop" 1588 1589#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QGroupBox, SelectTimeWidgetBase) 1590#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:20 1591#, kde-format 1592msgid "frmLength" 1593msgstr "frmLength" 1594 1595#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SelectTimeWidgetBase) 1596#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) 1597#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:23 libkwave/FileInfo.cpp:171 1598#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:323 1599#, kde-format 1600msgid "Length" 1601msgstr "Länge" 1602 1603#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbSamples) 1604#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:38 1605#, kde-format 1606msgid "select by number of samples" 1607msgstr "Auswahl nach Anzahl der Samples" 1608 1609#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples) 1610#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:41 1611#, kde-format 1612msgid "&Samples" 1613msgstr "&Samples" 1614 1615#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbTime) 1616#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:54 1617#, kde-format 1618msgid "select by time" 1619msgstr "Auswahl nach Zeit" 1620 1621#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime) 1622#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:57 1623#, kde-format 1624msgid "&Time" 1625msgstr "&Zeit" 1626 1627#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercents) 1628#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:99 1629#, kde-format 1630msgid "select by percentage of the signal's length" 1631msgstr "Auswahl nach Prozentsatz der Länge des Signals" 1632 1633#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercents) 1634#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:102 1635#, kde-format 1636msgid "&Percent" 1637msgstr "&Prozent" 1638 1639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMinutes) 1640#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:158 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:438 1641#, kde-format 1642msgid "Minutes" 1643msgstr "Minuten" 1644 1645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMilliSeconds) 1646#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:196 1647#, kde-format 1648msgid "Milliseconds" 1649msgstr "Millisekunden" 1650 1651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds) 1652#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:215 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:390 1653#, kde-format 1654msgid "Seconds" 1655msgstr "Sekunden" 1656 1657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHours) 1658#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:253 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:455 1659#, kde-format 1660msgid "Hours" 1661msgstr "Stunden" 1662 1663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) 1664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 1665#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:314 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:601 1666#, no-c-format, kde-format 1667msgid "0%" 1668msgstr "0 %" 1669 1670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) 1671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 1672#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:340 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:627 1673#, no-c-format, kde-format 1674msgid "50%" 1675msgstr "50 %" 1676 1677#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) 1678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 1679#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:366 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:653 1680#, no-c-format, kde-format 1681msgid "100%" 1682msgstr "100 %" 1683 1684#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slidePercents) 1685#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:387 1686#, kde-format 1687msgid "sets the selection by the percentage of the whole signal" 1688msgstr "Setzt die Auswahl über den Prozentsatz der gesamten Signallänge" 1689 1690#: libgui/SignalWidget.cpp:200 1691#, kde-format 1692msgid "&Undo" 1693msgstr "&Rückgängig" 1694 1695#: libgui/SignalWidget.cpp:210 1696#, kde-format 1697msgid "&Redo" 1698msgstr "&Wiederherstellen" 1699 1700#: libgui/SignalWidget.cpp:221 1701#, kde-format 1702msgid "Cu&t" 1703msgstr "&Ausschneiden" 1704 1705#: libgui/SignalWidget.cpp:225 1706#, kde-format 1707msgid "&Copy" 1708msgstr "&Kopieren" 1709 1710#: libgui/SignalWidget.cpp:229 1711#, kde-format 1712msgid "&Paste" 1713msgstr "&Einfügen" 1714 1715#: libgui/SignalWidget.cpp:245 libkwave/undo/UndoSelection.cpp:51 1716#, kde-format 1717msgid "Selection" 1718msgstr "Auswahl" 1719 1720#: libgui/SignalWidget.cpp:252 1721#, kde-format 1722msgid "&Save..." 1723msgstr "&Speichern ..." 1724 1725#: libgui/SignalWidget.cpp:259 1726#, kde-format 1727msgid "&Expand to Labels" 1728msgstr "Auf Markierungen &erweitern" 1729 1730#: libgui/SignalWidget.cpp:267 1731#, kde-format 1732msgid "To Next Labels" 1733msgstr "Zu den nächsten Markierungen" 1734 1735#: libgui/SignalWidget.cpp:276 1736#, kde-format 1737msgid "To Previous Labels" 1738msgstr "Zu den vorhergehenden Markierungen" 1739 1740#: libkwave/CodecManager.cpp:200 1741#, kde-format 1742msgid "Kwave Macro Files" 1743msgstr "Kwave Makro-Dateien" 1744 1745#: libkwave/CodecManager.cpp:204 1746#, kde-format 1747msgid "All Files" 1748msgstr "Alle Dateien" 1749 1750#: libkwave/CodecManager.cpp:206 1751#, kde-format 1752msgid "All Supported Files" 1753msgstr "Alle unterstützten Dateien" 1754 1755#: libkwave/Compression.cpp:104 1756#, kde-format 1757msgid "No Compression" 1758msgstr "Keine Kompression" 1759 1760#: libkwave/Compression.cpp:111 1761#, kde-format 1762msgid "CCITT G.711 u-law" 1763msgstr "CCITT G.711 u-law" 1764 1765#: libkwave/Compression.cpp:115 1766#, kde-format 1767msgid "CCITT G.711 A-law" 1768msgstr "CCITT G.711 A-law" 1769 1770#: libkwave/Compression.cpp:119 1771#, kde-format 1772msgid "MS ADPCM" 1773msgstr "MS ADPCM" 1774 1775#: libkwave/Compression.cpp:123 1776#, kde-format 1777msgid "GSM" 1778msgstr "GSM" 1779 1780#: libkwave/Compression.cpp:129 1781#, kde-format 1782msgid "G722" 1783msgstr "G722" 1784 1785#: libkwave/Compression.cpp:133 1786#, kde-format 1787msgid "Apple ACE2" 1788msgstr "Apple ACE2" 1789 1790#: libkwave/Compression.cpp:137 1791#, kde-format 1792msgid "Apple ACE8" 1793msgstr "Apple ACE8" 1794 1795#: libkwave/Compression.cpp:141 1796#, kde-format 1797msgid "Apple MAC3" 1798msgstr "Apple MAC3" 1799 1800#: libkwave/Compression.cpp:145 1801#, kde-format 1802msgid "Apple MAC6" 1803msgstr "Apple MAC6" 1804 1805#: libkwave/Compression.cpp:149 1806#, kde-format 1807msgid "G726" 1808msgstr "G726" 1809 1810#: libkwave/Compression.cpp:153 1811#, kde-format 1812msgid "DVI Audio / IMA" 1813msgstr "DVI Audio / IMA" 1814 1815#: libkwave/Compression.cpp:157 1816#, kde-format 1817msgid "FS1016" 1818msgstr "FS1016" 1819 1820#: libkwave/Compression.cpp:161 1821#, kde-format 1822msgid "DV" 1823msgstr "DV" 1824 1825#: libkwave/Compression.cpp:168 1826#, kde-format 1827msgid "MPEG Layer I" 1828msgstr "MPEG Layer I" 1829 1830#: libkwave/Compression.cpp:172 1831#, kde-format 1832msgid "MPEG Layer II" 1833msgstr "MPEG Layer II" 1834 1835#: libkwave/Compression.cpp:176 1836#, kde-format 1837msgid "MPEG Layer III" 1838msgstr "MPEG Layer III" 1839 1840#: libkwave/Compression.cpp:184 1841#, kde-format 1842msgid "FLAC" 1843msgstr "FLAC" 1844 1845#: libkwave/Compression.cpp:192 1846#, kde-format 1847msgid "Ogg Vorbis" 1848msgstr "Ogg Vorbis" 1849 1850#: libkwave/Compression.cpp:200 1851#, kde-format 1852msgid "Ogg Opus" 1853msgstr "Ogg Opus" 1854 1855#: libkwave/ConfirmCancelProxy.cpp:50 1856#, kde-format 1857msgid "Do you really want to abort the current action?" 1858msgstr "Möchten Sie den aktuellen Vorgang wirklich abbrechen?" 1859 1860#: libkwave/FileInfo.cpp:37 1861#, kde-format 1862msgid "Album" 1863msgstr "Album" 1864 1865#: libkwave/FileInfo.cpp:38 1866#, kde-format 1867msgid "" 1868"Name of the album if the source is an album\n" 1869"that consist of more medias." 1870msgstr "" 1871"Name des Albums wenn das Album\n" 1872"aus mehreren Medien besteht." 1873 1874#: libkwave/FileInfo.cpp:42 1875#, kde-format 1876msgid "Annotation" 1877msgstr "Anmerkung" 1878 1879#: libkwave/FileInfo.cpp:44 libkwave/FileInfo.cpp:98 1880#, kde-format 1881msgid "" 1882"Provides general comments about the file or the subject of\n" 1883"the file. If the comment is several sentences long, end\n" 1884"each sentence with a period. Do not include newline\n" 1885"characters!" 1886msgstr "" 1887"Enthält allgemeine Kommentare über die Datei oder den Inhalt\n" 1888"der Datei. Bei mehrzeiligen Kommentaren sollte jede Zeile mit\n" 1889"einem Punkt enden. Keine Zeilenumbrüche einfügen!" 1890 1891#: libkwave/FileInfo.cpp:50 1892#, kde-format 1893msgid "Archival location" 1894msgstr "Archivierungs-Ort" 1895 1896#: libkwave/FileInfo.cpp:51 1897#, kde-format 1898msgid "Indicates where the subject of the file is archived." 1899msgstr "Gibt an wo der Inhalt der Datei archiviert wird." 1900 1901#: libkwave/FileInfo.cpp:54 1902#, kde-format 1903msgid "Author" 1904msgstr "Autor" 1905 1906#: libkwave/FileInfo.cpp:55 1907#, kde-format 1908msgid "" 1909"Identifies the name of the author of the original\n" 1910"subject of the file.\n" 1911"Example: 'van Beethoven, Ludwig'" 1912msgstr "" 1913"Benennt den Namen des Autors des ursprünglichen\n" 1914"Werkes oder der Datei.\n" 1915"Beispiel:„van Beethoven, Ludwig“" 1916 1917#: libkwave/FileInfo.cpp:60 1918#, kde-format 1919msgid "Lower Bitrate" 1920msgstr "minimale Bitrate" 1921 1922#: libkwave/FileInfo.cpp:61 1923#, kde-format 1924msgid "Specifies the lower limit in a VBR bitstream." 1925msgstr "Setzt die Untergrenze für die Bitrate in einem VBR-Bitstrom." 1926 1927#: libkwave/FileInfo.cpp:64 1928#, kde-format 1929msgid "Bitrate Mode" 1930msgstr "Bitraten-Modus" 1931 1932#: libkwave/FileInfo.cpp:65 1933#, kde-format 1934msgid "Bitrate Mode (ABR, VBR, CBR, etc...)" 1935msgstr "Bitraten-Modus (ABR, VBR, CBR usw.)" 1936 1937#: libkwave/FileInfo.cpp:68 1938#, kde-format 1939msgid "Bitrate" 1940msgstr "Bitrate" 1941 1942#: libkwave/FileInfo.cpp:70 1943#, kde-format 1944msgid "Nominal bitrate of the audio stream in bits per second" 1945msgstr "Nominale Bitrate des Audio-Stroms in Bits pro Sekunde" 1946 1947#: libkwave/FileInfo.cpp:73 1948#, kde-format 1949msgid "Upper Bitrate" 1950msgstr "maximale Bitrate" 1951 1952#: libkwave/FileInfo.cpp:74 1953#, kde-format 1954msgid "Specifies the upper limit in a VBR bitstream." 1955msgstr "Setzt die Obergrenze der Bitrate in einem VBR-Bitstrom." 1956 1957#: libkwave/FileInfo.cpp:77 1958#, kde-format 1959msgid "Bits per Sample" 1960msgstr "Bits pro Sample" 1961 1962#: libkwave/FileInfo.cpp:78 1963#, kde-format 1964msgid "Specifies the number of bits per sample." 1965msgstr "Setzt die Anzahl der Bits pro Sample." 1966 1967#: libkwave/FileInfo.cpp:81 1968#, kde-format 1969msgid "CD" 1970msgstr "CD" 1971 1972#: libkwave/FileInfo.cpp:83 1973#, kde-format 1974msgid "Number of the CD, if the source is an album of more CDROMs" 1975msgstr "Nummer der CD, wenn es sich um ein Album aus mehreren CDs handelt" 1976 1977#: libkwave/FileInfo.cpp:86 1978#, kde-format 1979msgid "CDS" 1980msgstr "CDs" 1981 1982#: libkwave/FileInfo.cpp:88 1983#, kde-format 1984msgid "Number of CDs, if the source is an album of more CDROMs" 1985msgstr "Anzahl der CDs, wenn es sich um ein Album aus mehreren CDs handelt" 1986 1987#: libkwave/FileInfo.cpp:91 1988#, kde-format 1989msgid "Commissioned" 1990msgstr "Genehmigt" 1991 1992#: libkwave/FileInfo.cpp:92 1993#, kde-format 1994msgid "" 1995"Lists the name of the person or organization\n" 1996"that commissioned the subject of the file." 1997msgstr "" 1998"Enthält den Namen der Person oder Organisation,\n" 1999"die das Thema der Datei genehmigt hat." 2000 2001#: libkwave/FileInfo.cpp:96 2002#, kde-format 2003msgid "Comments" 2004msgstr "Kommentare" 2005 2006#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_compression) 2007#: libkwave/FileInfo.cpp:104 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:611 2008#, kde-format 2009msgid "Compression" 2010msgstr "Kompression" 2011 2012#: libkwave/FileInfo.cpp:105 2013#, kde-format 2014msgid "" 2015"Sets a mode for compressing the audio\n" 2016"data to reduce disk space." 2017msgstr "" 2018"Wählt die Komprimierungs-Methode für Audio-Daten\n" 2019"zur Reduktion des Speicherplatz-Bedarfs." 2020 2021#: libkwave/FileInfo.cpp:109 2022#, kde-format 2023msgid "Contact" 2024msgstr "Kontakt" 2025 2026#: libkwave/FileInfo.cpp:110 2027#, kde-format 2028msgid "" 2029"Contact information for the creators or distributors of\n" 2030"the track. This could be a URL, an email address, the\n" 2031"physical address of the producing label." 2032msgstr "" 2033"Kontaktinformation für die Ersteller oder Distributoren\n" 2034"des Stücks. Dies kann ein URL, eine E-Mail Adresse,\n" 2035"oder eine Adresse des Hersteller-Labels sein." 2036 2037#: libkwave/FileInfo.cpp:115 2038#, kde-format 2039msgid "Copyright" 2040msgstr "Copyright" 2041 2042#: libkwave/FileInfo.cpp:116 2043#, kde-format 2044msgid "" 2045"Records the copyright information for the file. If there are\n" 2046"multiple copyrights, separate them by a semicolon followed\n" 2047"by a space.\n" 2048"Example: 'Copyright Linux community 2002'" 2049msgstr "" 2050"Hält die Copyright-Informationen der Datei fest. Sind mehrere\n" 2051"Copyright-Angaben vorhanden, sind diese durch Semikolon und\n" 2052"Leerzeichen zu trennen.\n" 2053"Beispiel:„Copyright Linux-Gemeinschaft 2002“" 2054 2055#: libkwave/FileInfo.cpp:123 2056#, kde-format 2057msgid "Copyrighted" 2058msgstr "Kopiergeschützt" 2059 2060#: libkwave/FileInfo.cpp:124 2061#, kde-format 2062msgid "Indicates whether the file is protected by copyright or not." 2063msgstr "" 2064"Gibt an ob der Inhalt der Datei urheberrechtlich geschützt ist oder nicht." 2065 2066#: libkwave/FileInfo.cpp:128 2067#, kde-format 2068msgid "Date" 2069msgstr "Datum" 2070 2071#: libkwave/FileInfo.cpp:129 2072#, kde-format 2073msgid "" 2074"Specifies the date the subject of the file was created.\n" 2075"Example: '2001-12-24'" 2076msgstr "" 2077"Gibt das Datum an zu dem der ursprüngliche Titel erzeugt wurde.\n" 2078"Beispiel: „2001-12-24“" 2079 2080#: libkwave/FileInfo.cpp:133 2081#, kde-format 2082msgid "Engineer" 2083msgstr "Ton-Techniker" 2084 2085#: libkwave/FileInfo.cpp:134 2086#, kde-format 2087msgid "" 2088"Shows the name of the engineer who worked on the file.\n" 2089"If there are multiple engineers, separate the names by\n" 2090"a semicolon and a blank." 2091msgstr "" 2092"Nennt den Namen des Ton-Technikers der die Datei bearbeitet hat.\n" 2093"Bei mehreren Technikern sind die Namen durch ein Semikolon\n" 2094"und ein Leerzeichen zu trennen." 2095 2096#: libkwave/FileInfo.cpp:139 2097#, kde-format 2098msgid "Estimated Length" 2099msgstr "Geschätzte Länge" 2100 2101#: libkwave/FileInfo.cpp:140 2102#, kde-format 2103msgid "Estimated length of the file in samples" 2104msgstr "Geschätzte Länge der Datei in Samples" 2105 2106#: libkwave/FileInfo.cpp:143 2107#, kde-format 2108msgid "Filename" 2109msgstr "Dateiname" 2110 2111#: libkwave/FileInfo.cpp:144 2112#, kde-format 2113msgid "Name of the opened file" 2114msgstr "Name der geöffneten Datei" 2115 2116#: libkwave/FileInfo.cpp:147 2117#, kde-format 2118msgid "File Size" 2119msgstr "Dateigröße" 2120 2121#: libkwave/FileInfo.cpp:148 2122#, kde-format 2123msgid "Size of the file in bytes" 2124msgstr "Größe der Datei in Bytes" 2125 2126#: libkwave/FileInfo.cpp:151 2127#, kde-format 2128msgid "Genre" 2129msgstr "Genre" 2130 2131#: libkwave/FileInfo.cpp:152 2132#, kde-format 2133msgid "" 2134"Describes the genre or style of the original work.\n" 2135"Examples: 'classic', 'pop'" 2136msgstr "" 2137"Beschreibt das Genre bzw. den Stil des Originalwerkes.\n" 2138"Beispiele: „Klassik“, „Pop“" 2139 2140#: libkwave/FileInfo.cpp:156 2141#, kde-format 2142msgid "ISRC" 2143msgstr "ISRC" 2144 2145#: libkwave/FileInfo.cpp:157 2146#, kde-format 2147msgid "" 2148"ISRC number for the track; see the ISRC intro page\n" 2149"for more information on ISRC numbers.\n" 2150"http://www.ifpi.org/site-content/online/isrc_intro.html" 2151msgstr "" 2152"ISRC-Nummer des Stücks. Für weitere Informationen über ISRC-\n" 2153"Nummern siehe die ISRC-Einführungs-Seite unter:\n" 2154"http://www.ifpi.org/site-content/online/isrc_intro.html" 2155 2156#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeywordWidgetBase) 2157#: libkwave/FileInfo.cpp:162 plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:14 2158#, kde-format 2159msgid "Keywords" 2160msgstr "Schlüsselwörter" 2161 2162#: libkwave/FileInfo.cpp:163 2163#, kde-format 2164msgid "" 2165"Provides a list of keywords that refer to the\n" 2166"file or subject of the file." 2167msgstr "" 2168"Enthält eine Liste von Schlüsselwörtern, die sich\n" 2169"auf die Datei oder deren Inhalt beziehen." 2170 2171#: libkwave/FileInfo.cpp:167 2172#, kde-format 2173msgid "Labels" 2174msgstr "Markierungen" 2175 2176#: libkwave/FileInfo.cpp:168 2177#, kde-format 2178msgid "The list of labels/markers." 2179msgstr "Liste der Markierungen." 2180 2181#: libkwave/FileInfo.cpp:172 2182#, kde-format 2183msgid "Length of the file in samples." 2184msgstr "Länge der Datei in Samples." 2185 2186#: libkwave/FileInfo.cpp:175 2187#, kde-format 2188msgid "License" 2189msgstr "Lizenz" 2190 2191#: libkwave/FileInfo.cpp:176 2192#, kde-format 2193msgid "" 2194"License information, e.g., 'All Rights Reserved',\n" 2195"'Any Use Permitted', an URL to a license or the\n" 2196"EFF Open Audio License ('distributed under the\n" 2197"terms of the Open Audio License.\n" 2198"See http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html\n" 2199"for details'), etc." 2200msgstr "" 2201"Lizenzinformation, z.B. „Alle Rechte Vorbehalten“,\n" 2202"„Zur freien Verwendung“, ein URL zu einer Lizenz oder die\n" 2203"EFF Open Audio License („verbreitet unter den Bedingungen\n" 2204"der Open Audio License.\n" 2205"siehe http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html\n" 2206"für weiter Informationen“), usw." 2207 2208#: libkwave/FileInfo.cpp:184 2209#, kde-format 2210msgid "Medium" 2211msgstr "Medium" 2212 2213#: libkwave/FileInfo.cpp:185 2214#, kde-format 2215msgid "" 2216"Describes the original subject of the file,\n" 2217"where it was first recorded.\n" 2218"Example: 'orchestra'" 2219msgstr "" 2220"Beschreibt den ursprünglichen Gegenstand\n" 2221"des Stücks, bei der erstmaligen Aufnahme.\n" 2222"Beispiel: „Orchester“" 2223 2224#: libkwave/FileInfo.cpp:190 2225#, kde-format 2226msgid "Mime Type" 2227msgstr "MIME-Typ" 2228 2229#: libkwave/FileInfo.cpp:191 2230#, kde-format 2231msgid "Mime type of the file format" 2232msgstr "MIME-Typ des Dateiformates" 2233 2234#: libkwave/FileInfo.cpp:194 2235#, kde-format 2236msgid "Emphasis" 2237msgstr "Emphasis" 2238 2239#: libkwave/FileInfo.cpp:195 2240#, kde-format 2241msgid "Audio emphasis mode" 2242msgstr "Audio-Emphase-Modus" 2243 2244#: libkwave/FileInfo.cpp:198 2245#, kde-format 2246msgid "Layer" 2247msgstr "Layer" 2248 2249#: libkwave/FileInfo.cpp:199 2250#, kde-format 2251msgid "MPEG Layer, I, II or III" 2252msgstr "MPEG Layer, I, II oder III" 2253 2254#: libkwave/FileInfo.cpp:202 2255#, kde-format 2256msgid "Mode Extension" 2257msgstr "Modus-Erweiterung" 2258 2259#: libkwave/FileInfo.cpp:203 2260#, kde-format 2261msgid "MPEG Mode Extension (only if Joint Stereo)" 2262msgstr "MPEG Modus-Erweiterung (nur im Joint-Stereo Modus)" 2263 2264#: libkwave/FileInfo.cpp:206 libkwave/FileInfo.cpp:300 2265#, kde-format 2266msgid "Version" 2267msgstr "Version" 2268 2269#: libkwave/FileInfo.cpp:207 2270#, kde-format 2271msgid "MPEG Version, 1, 2 or 2.5" 2272msgstr "MPEG Version, 1, 2 oder 2.5" 2273 2274#: libkwave/FileInfo.cpp:210 2275#, kde-format 2276msgid "Name" 2277msgstr "Name" 2278 2279#: libkwave/FileInfo.cpp:211 2280#, kde-format 2281msgid "" 2282"Stores the title of the subject of the file.\n" 2283"Example: \"Symphony No.6, Op.68 'Pastoral'\"" 2284msgstr "" 2285"Enthält den Titel des Gegenstands der Datei.\n" 2286"Beispiel: 'Symphonie No.6, Op.68 \"Pastoral\"'" 2287 2288#: libkwave/FileInfo.cpp:215 2289#, kde-format 2290msgid "Opus Frame Length" 2291msgstr "Opus Frame-Länge" 2292 2293#: libkwave/FileInfo.cpp:216 2294#, kde-format 2295msgid "" 2296"Opus Frame Length in ms (supported values are 2.5, 5, 10, 20, 40, or 60 ms)" 2297msgstr "" 2298"Opus Frame-Länge in ms (unterstützte Werte sind 2.5, 5, 10, 20, 40, und 60 " 2299"ms)" 2300 2301#: libkwave/FileInfo.cpp:220 2302#, kde-format 2303msgid "Organization" 2304msgstr "Organisation" 2305 2306#: libkwave/FileInfo.cpp:221 2307#, kde-format 2308msgid "" 2309"Name of the organization producing the track\n" 2310"(i.e. the 'record label')" 2311msgstr "" 2312"Name der Organisation, die das Stück produziert hat\n" 2313"(z.B. das „Platten-Label“)" 2314 2315#: libkwave/FileInfo.cpp:225 2316#, kde-format 2317msgid "Original" 2318msgstr "Original" 2319 2320#: libkwave/FileInfo.cpp:226 2321#, kde-format 2322msgid "Indicates whether the file is an original or a copy" 2323msgstr "Gibt an ob es sich beim Inhalt der Datei um ein Original handelt." 2324 2325#: libkwave/FileInfo.cpp:229 2326#, kde-format 2327msgid "Performer" 2328msgstr "Interpret" 2329 2330#: libkwave/FileInfo.cpp:230 2331#, kde-format 2332msgid "" 2333"The artist(s) who performed the work. In classical\n" 2334"music this would be the conductor, orchestra, soloists.\n" 2335"In an audio book it would be the actor who did the reading." 2336msgstr "" 2337"Der oder die Künstler, die das Werk ausführten. Bei klassischer\n" 2338"Musik kann dies der Dirigent, das Orchester oder der Solist sein,\n" 2339"oder der Vortragende bei einem Hörspiel." 2340 2341#: libkwave/FileInfo.cpp:235 2342#, kde-format 2343msgid "Private" 2344msgstr "Privat" 2345 2346#: libkwave/FileInfo.cpp:236 2347#, kde-format 2348msgid "Indicates whether the subject is private" 2349msgstr "Gibt an ob der Inhalt der Datei nur für privaten Gebrauch ist." 2350 2351#: libkwave/FileInfo.cpp:239 2352#, kde-format 2353msgid "Product" 2354msgstr "Produkt" 2355 2356#: libkwave/FileInfo.cpp:240 2357#, kde-format 2358msgid "" 2359"Specifies the name or the title the\n" 2360"file was originally intended for.\n" 2361"Example: 'Linux audio collection'" 2362msgstr "" 2363"Bezeichnet den Namen oder den Titel des\n" 2364"Produkts für den die Datei ursprünglich gedacht war.\n" 2365"Beispiel: „Linux Audio-Sammlung“" 2366 2367#: libkwave/FileInfo.cpp:245 2368#, kde-format 2369msgid "Sample Format" 2370msgstr "Sample-Format" 2371 2372#: libkwave/FileInfo.cpp:246 2373#, kde-format 2374msgid "" 2375"Format used for storing the digitized audio samples.\n" 2376"Example: '32-bit IEEE floating-point'" 2377msgstr "" 2378"Das zum Speichern der digitalisierten Audio-Samples verwendete Format.\n" 2379"Beispiel: „32-Bit IEEE Fließkomma“" 2380 2381#: libkwave/FileInfo.cpp:250 2382#, kde-format 2383msgid "Sample Rate" 2384msgstr "Abtastrate" 2385 2386#: libkwave/FileInfo.cpp:251 2387#, kde-format 2388msgid "Number of samples per second" 2389msgstr "Anzahl der Samples pro Sekunde" 2390 2391#: libkwave/FileInfo.cpp:254 2392#, kde-format 2393msgid "Software" 2394msgstr "Software" 2395 2396#: libkwave/FileInfo.cpp:255 2397#, kde-format 2398msgid "" 2399"Identifies the name of the software package\n" 2400"used to create the file.\n" 2401"Example: 'Kwave v0.6.4-1'" 2402msgstr "" 2403"Nennt den Namen des Software-Paketes das\n" 2404"zur Erstellung der Datei verwendet wurde.\n" 2405"Beispiel: „Kwave v0.6.4-1“" 2406 2407#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_source) 2408#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource) 2409#: libkwave/FileInfo.cpp:260 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1346 2410#: plugins/record/RecordDlg.ui:978 plugins/record/RecordDlg.ui:984 2411#, kde-format 2412msgid "Source" 2413msgstr "Quelle" 2414 2415#: libkwave/FileInfo.cpp:261 2416#, kde-format 2417msgid "" 2418"Identifies the name of the person or organization\n" 2419"who supplied the original subject of the file.\n" 2420"Example: 'Chaotic Sound Research'" 2421msgstr "" 2422"Nennt den Namen der Person oder Organisation\n" 2423"die das Original der Datei oder den Gegenstand\n" 2424"zur Verfügung gestellt hat.\n" 2425"Beispiel: „Chaotic Sound Research“" 2426 2427#: libkwave/FileInfo.cpp:266 2428#, kde-format 2429msgid "Source form" 2430msgstr "Ursprungs-Form" 2431 2432#: libkwave/FileInfo.cpp:267 2433#, kde-format 2434msgid "" 2435"Identifies the original form of\n" 2436"the material that was digitized.\n" 2437"Examples: 'Record/Vinyl/90RPM', 'Audio DAT', 'tape/CrO2/60min'" 2438msgstr "" 2439"Gibt an von welchem Ursprungs-Medium das Stück digitalisiert wurde.\n" 2440"Beispiele: „Langspielplatte/Vinyl/90UPM“, „Audio-DAT“, „Kassette/CrO2/60min“" 2441 2442#: libkwave/FileInfo.cpp:273 2443#, kde-format 2444msgid "Subject" 2445msgstr "Thema" 2446 2447#: libkwave/FileInfo.cpp:274 2448#, kde-format 2449msgid "" 2450"Describes the subject of the file.\n" 2451"Example: 'Bird voices at early morning'" 2452msgstr "" 2453"Beschreibt den Inhalt der Datei.\n" 2454"Beispiel: „Vogelgesang am frühen Morgen“" 2455 2456#: libkwave/FileInfo.cpp:278 2457#, kde-format 2458msgid "Technician" 2459msgstr "Techniker" 2460 2461#: libkwave/FileInfo.cpp:280 2462#, kde-format 2463msgid "" 2464"Identifies the technician who digitized the subject file.\n" 2465"Example: 'Torvalds, Linus'" 2466msgstr "" 2467"Nennt den Techniker der das Werk digitalisiert hat.\n" 2468"Beispiel: „Torvalds, Linus“" 2469 2470#: libkwave/FileInfo.cpp:284 2471#, kde-format 2472msgid "Track" 2473msgstr "Stück" 2474 2475#: libkwave/FileInfo.cpp:285 2476#, kde-format 2477msgid "Track of the CD if the source was a CDROM." 2478msgstr "Stück auf der CD wenn die Quelle eine CDROM war." 2479 2480#: libkwave/FileInfo.cpp:288 2481#, kde-format 2482msgid "Tracks" 2483msgstr "Stücke" 2484 2485#: libkwave/FileInfo.cpp:289 2486#, kde-format 2487msgid "Number of tracks of the CD if the source was a CDROM." 2488msgstr "Nummer des Stücks, wenn die Quelle eine CD war." 2489 2490#: libkwave/FileInfo.cpp:292 2491#, kde-format 2492msgid "Channels" 2493msgstr "Kanäle" 2494 2495#: libkwave/FileInfo.cpp:293 2496#, kde-format 2497msgid "Specifies the number of channels of the signal." 2498msgstr "Setzt die Anzahl der Spuren des Signals." 2499 2500#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompressionBaseQuality) 2501#: libkwave/FileInfo.cpp:296 plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:236 2502#, kde-format 2503msgid "Base Quality" 2504msgstr "Basis-Qualität" 2505 2506#: libkwave/FileInfo.cpp:297 2507#, kde-format 2508msgid "Base quality of the compression in VBR mode" 2509msgstr "Basisqualität der Kompression im VBR-Modus" 2510 2511#: libkwave/FileInfo.cpp:301 2512#, kde-format 2513msgid "" 2514"May be used to differentiate multiple versions\n" 2515"of the same track title in a single collection.\n" 2516"(e.g. remix info)" 2517msgstr "" 2518"Kann verwendet werden um verschiedene Versionen\n" 2519"des selben Stücks in einer Single-Sammlung zu unterscheiden.\n" 2520"(z.B. Name des Remixes)" 2521 2522#: libkwave/FileProgress.cpp:92 2523#, kde-format 2524msgctxt "file progress dialog" 2525msgid "File: " 2526msgstr "Datei: " 2527 2528#: libkwave/FileProgress.cpp:99 2529#, kde-format 2530msgctxt "file progress dialog" 2531msgid "Length: " 2532msgstr "Länge: " 2533 2534#: libkwave/FileProgress.cpp:107 2535#, kde-format 2536msgctxt "file progress dialog" 2537msgid "Sample Rate: " 2538msgstr "Abtastrate: " 2539 2540#: libkwave/FileProgress.cpp:109 2541#, kde-format 2542msgctxt "file progress dialog, %1=number of samples per second" 2543msgid "%1 Samples per second" 2544msgstr "%1 Samples pro Sekunde" 2545 2546#: libkwave/FileProgress.cpp:114 2547#, kde-format 2548msgctxt "file progress dialog" 2549msgid "Resolution: " 2550msgstr "Auflösung: " 2551 2552#: libkwave/FileProgress.cpp:117 2553#, kde-format 2554msgctxt "file progress dialog, %1=number of bits per sample (8, 16, 24...)" 2555msgid "%1 Bits per sample" 2556msgstr "%1 Bit pro Sample" 2557 2558#: libkwave/FileProgress.cpp:122 2559#, kde-format 2560msgctxt "file progress dialog" 2561msgid "Tracks: " 2562msgstr "Spuren: " 2563 2564#: libkwave/FileProgress.cpp:125 2565#, kde-format 2566msgctxt "number of tracks" 2567msgid "1 (mono)" 2568msgstr "1 (Mono)" 2569 2570#: libkwave/FileProgress.cpp:128 2571#, kde-format 2572msgctxt "number of tracks" 2573msgid "2 (stereo)" 2574msgstr "2 (Stereo)" 2575 2576#: libkwave/FileProgress.cpp:131 2577#, kde-format 2578msgctxt "number of tracks" 2579msgid "4 (quadro)" 2580msgstr "4 (Quadro)" 2581 2582#: libkwave/FileProgress.cpp:207 2583#, kde-format 2584msgid "Do you really want to abort the operation?" 2585msgstr "Möchten Sie den Vorgang wirklich abbrechen?" 2586 2587#: libkwave/FileProgress.cpp:280 2588#, kde-format 2589msgctxt "file progress dialog, %1=transfer rate, %2=remaining duration" 2590msgid "%1 kB/s (%2 remaining)" 2591msgstr "%1 kB/s (%2 verbleiben)" 2592 2593#: libkwave/FileProgress.cpp:289 2594#, kde-format 2595msgctxt "" 2596"file progress dialog, %1=number of loaded/saved megabytes, %2=number of " 2597"total megabytes to load or save" 2598msgid "%1 MB of %2 MB done" 2599msgstr "%1 MB von %2 MB erledigt" 2600 2601#: libkwave/FileProgress.cpp:335 2602#, kde-format 2603msgctxt "%1=Progress in percentage, %2=path to file" 2604msgid "(%1%) %2" 2605msgstr "(%1 %) %2" 2606 2607#: libkwave/FileProgress.cpp:368 2608#, kde-format 2609msgctxt "file progress dialog, %1=a number of samples" 2610msgid "%1 samples" 2611msgstr "%1 Samples" 2612 2613#: libkwave/Functions.cpp:94 2614#, kde-format 2615msgid "Sinus" 2616msgstr "Sinus" 2617 2618#: libkwave/Functions.cpp:95 2619#, kde-format 2620msgid "Rectangular" 2621msgstr "Rechteck" 2622 2623#: libkwave/Functions.cpp:96 2624#, kde-format 2625msgid "Sawtooth" 2626msgstr "Sägezahn" 2627 2628#: libkwave/Functions.cpp:97 2629#, kde-format 2630msgid "Inverse Sawtooth" 2631msgstr "Umgekehrter Sägezahn" 2632 2633#: libkwave/Functions.cpp:98 libkwave/WindowFunction.cpp:40 2634#, kde-format 2635msgid "Triangular" 2636msgstr "Dreieck" 2637 2638#: libkwave/Functions.cpp:99 2639#, kde-format 2640msgid "Square Sinus" 2641msgstr "Sinus Quadrat" 2642 2643#: libkwave/Functions.cpp:100 2644#, kde-format 2645msgid "Cubic Sinus" 2646msgstr "Sinus hoch 3" 2647 2648#: libkwave/GenreType.cpp:99 2649#, kde-format 2650msgid "Blues" 2651msgstr "Blues" 2652 2653#: libkwave/GenreType.cpp:100 2654#, kde-format 2655msgid "Classic Rock" 2656msgstr "Klassische Rockmusik" 2657 2658#: libkwave/GenreType.cpp:101 2659#, kde-format 2660msgid "Country" 2661msgstr "Country" 2662 2663#: libkwave/GenreType.cpp:102 2664#, kde-format 2665msgid "Dance" 2666msgstr "Dance" 2667 2668#: libkwave/GenreType.cpp:103 2669#, kde-format 2670msgid "Disco" 2671msgstr "Disco" 2672 2673#: libkwave/GenreType.cpp:104 2674#, kde-format 2675msgid "Funk" 2676msgstr "Funk" 2677 2678#: libkwave/GenreType.cpp:105 2679#, kde-format 2680msgid "Grunge" 2681msgstr "Grunge" 2682 2683#: libkwave/GenreType.cpp:106 2684#, kde-format 2685msgid "Hip-Hop" 2686msgstr "Hip-Hop" 2687 2688#: libkwave/GenreType.cpp:107 2689#, kde-format 2690msgid "Jazz" 2691msgstr "Jazz" 2692 2693#: libkwave/GenreType.cpp:108 2694#, kde-format 2695msgid "Metal" 2696msgstr "Metal" 2697 2698#: libkwave/GenreType.cpp:109 2699#, kde-format 2700msgid "New Age" 2701msgstr "New Age" 2702 2703#: libkwave/GenreType.cpp:110 2704#, kde-format 2705msgid "Oldies" 2706msgstr "Oldies" 2707 2708#: libkwave/GenreType.cpp:111 2709#, kde-format 2710msgid "Other" 2711msgstr "Andere" 2712 2713#: libkwave/GenreType.cpp:112 2714#, kde-format 2715msgid "Pop" 2716msgstr "Pop" 2717 2718#: libkwave/GenreType.cpp:113 2719#, kde-format 2720msgid "Rhythm and Blues" 2721msgstr "Rhythm and Blues" 2722 2723#: libkwave/GenreType.cpp:114 2724#, kde-format 2725msgid "Rap" 2726msgstr "Rap" 2727 2728#: libkwave/GenreType.cpp:115 2729#, kde-format 2730msgid "Reggae" 2731msgstr "Reggae" 2732 2733#: libkwave/GenreType.cpp:116 2734#, kde-format 2735msgid "Rock" 2736msgstr "Rock" 2737 2738#: libkwave/GenreType.cpp:117 2739#, kde-format 2740msgid "Techno" 2741msgstr "Techno" 2742 2743#: libkwave/GenreType.cpp:118 2744#, kde-format 2745msgid "Industrial" 2746msgstr "Industrial" 2747 2748#: libkwave/GenreType.cpp:119 2749#, kde-format 2750msgid "Alternative" 2751msgstr "Alternative" 2752 2753#: libkwave/GenreType.cpp:120 2754#, kde-format 2755msgid "Ska" 2756msgstr "Ska" 2757 2758#: libkwave/GenreType.cpp:121 2759#, kde-format 2760msgid "Death Metal" 2761msgstr "Death Metal" 2762 2763#: libkwave/GenreType.cpp:122 2764#, kde-format 2765msgid "Pranks" 2766msgstr "Pranks" 2767 2768#: libkwave/GenreType.cpp:123 2769#, kde-format 2770msgid "Soundtrack" 2771msgstr "Soundtrack" 2772 2773#: libkwave/GenreType.cpp:124 2774#, kde-format 2775msgid "Euro-Techno" 2776msgstr "Euro-Techno" 2777 2778#: libkwave/GenreType.cpp:125 2779#, kde-format 2780msgid "Ambient" 2781msgstr "Ambient" 2782 2783#: libkwave/GenreType.cpp:126 2784#, kde-format 2785msgid "Trip-Hop" 2786msgstr "Trip-Hop" 2787 2788#: libkwave/GenreType.cpp:127 2789#, kde-format 2790msgid "Vocal" 2791msgstr "Gesang" 2792 2793#: libkwave/GenreType.cpp:128 2794#, kde-format 2795msgid "Jazz & Funk" 2796msgstr "Jazz & Funk" 2797 2798#: libkwave/GenreType.cpp:129 2799#, kde-format 2800msgid "Fusion" 2801msgstr "Fusion" 2802 2803#: libkwave/GenreType.cpp:130 2804#, kde-format 2805msgid "Trance" 2806msgstr "Trance" 2807 2808#: libkwave/GenreType.cpp:131 2809#, kde-format 2810msgid "Classical" 2811msgstr "Klassik" 2812 2813#: libkwave/GenreType.cpp:132 2814#, kde-format 2815msgid "Instrumental" 2816msgstr "Instrumental" 2817 2818#: libkwave/GenreType.cpp:133 2819#, kde-format 2820msgid "Acid" 2821msgstr "Acid" 2822 2823#: libkwave/GenreType.cpp:134 2824#, kde-format 2825msgid "House" 2826msgstr "House" 2827 2828#: libkwave/GenreType.cpp:135 2829#, kde-format 2830msgid "Game" 2831msgstr "Spiel" 2832 2833#: libkwave/GenreType.cpp:136 2834#, kde-format 2835msgid "Sound Clip" 2836msgstr "Sound Clip" 2837 2838#: libkwave/GenreType.cpp:137 2839#, kde-format 2840msgid "Gospel" 2841msgstr "Gospel" 2842 2843#: libkwave/GenreType.cpp:138 2844#, kde-format 2845msgid "Noise" 2846msgstr "Rauschen" 2847 2848#: libkwave/GenreType.cpp:139 2849#, kde-format 2850msgid "Alternative Rock" 2851msgstr "Alternative Rock" 2852 2853#: libkwave/GenreType.cpp:140 2854#, kde-format 2855msgid "Bass" 2856msgstr "Bass" 2857 2858#: libkwave/GenreType.cpp:141 2859#, kde-format 2860msgid "Soul" 2861msgstr "Soul" 2862 2863#: libkwave/GenreType.cpp:142 2864#, kde-format 2865msgid "Punk" 2866msgstr "Punk" 2867 2868#: libkwave/GenreType.cpp:143 2869#, kde-format 2870msgid "Space" 2871msgstr "Space" 2872 2873#: libkwave/GenreType.cpp:144 2874#, kde-format 2875msgid "Meditative" 2876msgstr "Meditativ" 2877 2878#: libkwave/GenreType.cpp:145 2879#, kde-format 2880msgid "Instrumental Pop" 2881msgstr "Instrumental Pop" 2882 2883#: libkwave/GenreType.cpp:146 2884#, kde-format 2885msgid "Instrumental Rock" 2886msgstr "Instrumental Rock" 2887 2888#: libkwave/GenreType.cpp:147 2889#, kde-format 2890msgid "Ethnic" 2891msgstr "Ethnic" 2892 2893#: libkwave/GenreType.cpp:148 2894#, kde-format 2895msgid "Gothic" 2896msgstr "Gothic" 2897 2898#: libkwave/GenreType.cpp:149 2899#, kde-format 2900msgid "Darkwave" 2901msgstr "Darkwave" 2902 2903#: libkwave/GenreType.cpp:150 2904#, kde-format 2905msgid "Techno-Industrial" 2906msgstr "Techno-Industrial" 2907 2908#: libkwave/GenreType.cpp:151 2909#, kde-format 2910msgid "Electronic" 2911msgstr "Elektronische Musik" 2912 2913#: libkwave/GenreType.cpp:152 2914#, kde-format 2915msgid "Pop-Folk" 2916msgstr "Pop-Folk" 2917 2918#: libkwave/GenreType.cpp:153 2919#, kde-format 2920msgid "Eurodance" 2921msgstr "Eurodance" 2922 2923#: libkwave/GenreType.cpp:154 2924#, kde-format 2925msgid "Dream" 2926msgstr "Dream" 2927 2928#: libkwave/GenreType.cpp:155 2929#, kde-format 2930msgid "Southern Rock" 2931msgstr "Southern Rock" 2932 2933#: libkwave/GenreType.cpp:156 2934#, kde-format 2935msgid "Comedy" 2936msgstr "Comedy" 2937 2938#: libkwave/GenreType.cpp:157 2939#, kde-format 2940msgid "Cult" 2941msgstr "Kult" 2942 2943#: libkwave/GenreType.cpp:158 2944#, kde-format 2945msgid "Gangsta" 2946msgstr "Gangsta" 2947 2948#: libkwave/GenreType.cpp:159 2949#, kde-format 2950msgid "Top 40" 2951msgstr "Top 40" 2952 2953#: libkwave/GenreType.cpp:160 2954#, kde-format 2955msgid "Christian Rap" 2956msgstr "Christlicher Rap" 2957 2958#: libkwave/GenreType.cpp:161 2959#, kde-format 2960msgid "Pop/Funk" 2961msgstr "Pop/Funk" 2962 2963#: libkwave/GenreType.cpp:162 2964#, kde-format 2965msgid "Jungle" 2966msgstr "Jungle" 2967 2968#: libkwave/GenreType.cpp:163 2969#, kde-format 2970msgid "Native American" 2971msgstr "Native American" 2972 2973#: libkwave/GenreType.cpp:164 2974#, kde-format 2975msgid "Cabaret" 2976msgstr "Kabarett" 2977 2978#: libkwave/GenreType.cpp:165 2979#, kde-format 2980msgid "New Wave" 2981msgstr "New Wave" 2982 2983#: libkwave/GenreType.cpp:166 2984#, kde-format 2985msgid "Psychedelic" 2986msgstr "Psychedelic" 2987 2988#: libkwave/GenreType.cpp:167 2989#, kde-format 2990msgid "Rave" 2991msgstr "Rave" 2992 2993#: libkwave/GenreType.cpp:168 2994#, kde-format 2995msgid "Showtunes" 2996msgstr "Showtunes" 2997 2998#: libkwave/GenreType.cpp:169 2999#, kde-format 3000msgid "Trailer" 3001msgstr "Trailer" 3002 3003#: libkwave/GenreType.cpp:170 3004#, kde-format 3005msgid "Lo-Fi" 3006msgstr "Lo-Fi" 3007 3008#: libkwave/GenreType.cpp:171 3009#, kde-format 3010msgid "Tribal" 3011msgstr "Tribal" 3012 3013#: libkwave/GenreType.cpp:172 3014#, kde-format 3015msgid "Acid Punk" 3016msgstr "Acid Punk" 3017 3018#: libkwave/GenreType.cpp:173 3019#, kde-format 3020msgid "Acid Jazz" 3021msgstr "Acid Jazz" 3022 3023#: libkwave/GenreType.cpp:174 3024#, kde-format 3025msgid "Polka" 3026msgstr "Polka" 3027 3028#: libkwave/GenreType.cpp:175 3029#, kde-format 3030msgid "Retro" 3031msgstr "Retro" 3032 3033#: libkwave/GenreType.cpp:176 3034#, kde-format 3035msgid "Musical" 3036msgstr "Musical" 3037 3038#: libkwave/GenreType.cpp:177 3039#, kde-format 3040msgid "Rock 'n' Roll" 3041msgstr "Rock 'n' Roll" 3042 3043#: libkwave/GenreType.cpp:178 3044#, kde-format 3045msgid "Hard Rock" 3046msgstr "Hard Rock" 3047 3048#: libkwave/GenreType.cpp:181 3049#, kde-format 3050msgid "Folk" 3051msgstr "Folk" 3052 3053#: libkwave/GenreType.cpp:182 3054#, kde-format 3055msgid "Folk-Rock" 3056msgstr "Folk-Rock" 3057 3058#: libkwave/GenreType.cpp:183 3059#, kde-format 3060msgid "National Folk" 3061msgstr "National Folk" 3062 3063#: libkwave/GenreType.cpp:184 3064#, kde-format 3065msgid "Swing" 3066msgstr "Swing" 3067 3068#: libkwave/GenreType.cpp:185 3069#, kde-format 3070msgid "Fast Fusion" 3071msgstr "Fast-Fusion" 3072 3073#: libkwave/GenreType.cpp:186 3074#, kde-format 3075msgid "Bebop" 3076msgstr "Bebop" 3077 3078#: libkwave/GenreType.cpp:187 3079#, kde-format 3080msgid "Latin" 3081msgstr "Latin" 3082 3083#: libkwave/GenreType.cpp:188 3084#, kde-format 3085msgid "Revival" 3086msgstr "Revival" 3087 3088#: libkwave/GenreType.cpp:189 3089#, kde-format 3090msgid "Celtic" 3091msgstr "Keltisch" 3092 3093#: libkwave/GenreType.cpp:190 3094#, kde-format 3095msgid "Bluegrass" 3096msgstr "Bluegrass" 3097 3098#: libkwave/GenreType.cpp:191 3099#, kde-format 3100msgid "Avantgarde" 3101msgstr "Avantgarde" 3102 3103#: libkwave/GenreType.cpp:192 3104#, kde-format 3105msgid "Gothic Rock" 3106msgstr "Gothic Rock" 3107 3108#: libkwave/GenreType.cpp:193 3109#, kde-format 3110msgid "Progressive Rock" 3111msgstr "Progressive Rock" 3112 3113#: libkwave/GenreType.cpp:194 3114#, kde-format 3115msgid "Psychedelic Rock" 3116msgstr "Psychedelic Rock" 3117 3118#: libkwave/GenreType.cpp:195 3119#, kde-format 3120msgid "Symphonic Rock" 3121msgstr "Symphonic Rock" 3122 3123#: libkwave/GenreType.cpp:196 3124#, kde-format 3125msgid "Slow Rock" 3126msgstr "Slow Rock" 3127 3128#: libkwave/GenreType.cpp:197 3129#, kde-format 3130msgid "Big Band" 3131msgstr "Big Band" 3132 3133#: libkwave/GenreType.cpp:198 3134#, kde-format 3135msgid "Chorus" 3136msgstr "Chor" 3137 3138#: libkwave/GenreType.cpp:199 3139#, kde-format 3140msgid "Easy Listening" 3141msgstr "Easy Listening" 3142 3143#: libkwave/GenreType.cpp:200 3144#, kde-format 3145msgid "Acoustic" 3146msgstr "Akustisch" 3147 3148#: libkwave/GenreType.cpp:201 3149#, kde-format 3150msgid "Humour" 3151msgstr "Humor" 3152 3153#: libkwave/GenreType.cpp:202 3154#, kde-format 3155msgid "Speech" 3156msgstr "Speech" 3157 3158#: libkwave/GenreType.cpp:203 3159#, kde-format 3160msgid "Chanson" 3161msgstr "Chanson" 3162 3163#: libkwave/GenreType.cpp:204 3164#, kde-format 3165msgid "Opera" 3166msgstr "Oper" 3167 3168#: libkwave/GenreType.cpp:205 3169#, kde-format 3170msgid "Chamber Music" 3171msgstr "Kammermusik" 3172 3173#: libkwave/GenreType.cpp:206 3174#, kde-format 3175msgid "Sonata" 3176msgstr "Sonate" 3177 3178#: libkwave/GenreType.cpp:207 3179#, kde-format 3180msgid "Symphony" 3181msgstr "Symphonie" 3182 3183#: libkwave/GenreType.cpp:208 3184#, kde-format 3185msgid "Booty Bass" 3186msgstr "Booty Bass" 3187 3188#: libkwave/GenreType.cpp:209 3189#, kde-format 3190msgid "Primus" 3191msgstr "Primus" 3192 3193#: libkwave/GenreType.cpp:210 3194#, kde-format 3195msgid "Porn Groove" 3196msgstr "Porn Groove" 3197 3198#: libkwave/GenreType.cpp:211 3199#, kde-format 3200msgid "Satire" 3201msgstr "Satire" 3202 3203#: libkwave/GenreType.cpp:212 3204#, kde-format 3205msgid "Slow Jam" 3206msgstr "Slow Jam" 3207 3208#: libkwave/GenreType.cpp:213 3209#, kde-format 3210msgid "Club" 3211msgstr "Club" 3212 3213#: libkwave/GenreType.cpp:214 3214#, kde-format 3215msgid "Tango" 3216msgstr "Tango" 3217 3218#: libkwave/GenreType.cpp:215 3219#, kde-format 3220msgid "Samba" 3221msgstr "Samba" 3222 3223#: libkwave/GenreType.cpp:216 3224#, kde-format 3225msgid "Folklore" 3226msgstr "Folklore" 3227 3228#: libkwave/GenreType.cpp:217 3229#, kde-format 3230msgid "Ballad" 3231msgstr "Ballade" 3232 3233#: libkwave/GenreType.cpp:218 3234#, kde-format 3235msgid "Power Ballad" 3236msgstr "Power Ballad" 3237 3238#: libkwave/GenreType.cpp:219 3239#, kde-format 3240msgid "Rhythmic Soul" 3241msgstr "Rhythmischer Soul" 3242 3243#: libkwave/GenreType.cpp:220 3244#, kde-format 3245msgid "Freestyle" 3246msgstr "Freistil" 3247 3248#: libkwave/GenreType.cpp:221 3249#, kde-format 3250msgid "Duet" 3251msgstr "Duett" 3252 3253#: libkwave/GenreType.cpp:222 3254#, kde-format 3255msgid "Punk Rock" 3256msgstr "Punk Rock" 3257 3258#: libkwave/GenreType.cpp:223 3259#, kde-format 3260msgid "Drum Solo" 3261msgstr "Schlagzeugsolo" 3262 3263#: libkwave/GenreType.cpp:224 3264#, kde-format 3265msgid "A Cappella" 3266msgstr "A Cappella" 3267 3268#: libkwave/GenreType.cpp:225 3269#, kde-format 3270msgid "Euro-House" 3271msgstr "Euro-House" 3272 3273#: libkwave/GenreType.cpp:226 3274#, kde-format 3275msgid "Dance Hall" 3276msgstr "Dance Hall" 3277 3278#: libkwave/GenreType.cpp:227 3279#, kde-format 3280msgid "Goa" 3281msgstr "Goa" 3282 3283#: libkwave/GenreType.cpp:228 3284#, kde-format 3285msgid "Drum & Bass" 3286msgstr "Drum & Bass" 3287 3288#: libkwave/GenreType.cpp:229 3289#, kde-format 3290msgid "Club-House" 3291msgstr "Club House" 3292 3293#: libkwave/GenreType.cpp:230 3294#, kde-format 3295msgid "Hardcore Techno" 3296msgstr "Hardcore Techno" 3297 3298#: libkwave/GenreType.cpp:231 3299#, kde-format 3300msgid "Terror" 3301msgstr "Terror" 3302 3303#: libkwave/GenreType.cpp:232 3304#, kde-format 3305msgid "Indie" 3306msgstr "Indie" 3307 3308#: libkwave/GenreType.cpp:233 3309#, kde-format 3310msgid "BritPop" 3311msgstr "BritPop" 3312 3313#: libkwave/GenreType.cpp:234 3314#, kde-format 3315msgid "Negerpunk" 3316msgstr "Negerpunk" 3317 3318#: libkwave/GenreType.cpp:235 3319#, kde-format 3320msgid "Polsk Punk" 3321msgstr "Polnischer Punk" 3322 3323#: libkwave/GenreType.cpp:236 3324#, kde-format 3325msgid "Beat" 3326msgstr "Beat" 3327 3328#: libkwave/GenreType.cpp:237 3329#, kde-format 3330msgid "Christian Gangsta Rap" 3331msgstr "Christlicher Gangsta Rap" 3332 3333#: libkwave/GenreType.cpp:238 3334#, kde-format 3335msgid "Heavy Metal" 3336msgstr "Heavy Metal" 3337 3338#: libkwave/GenreType.cpp:239 3339#, kde-format 3340msgid "Black Metal" 3341msgstr "Black Metal" 3342 3343#: libkwave/GenreType.cpp:240 3344#, kde-format 3345msgid "Crossover" 3346msgstr "Crossover" 3347 3348#: libkwave/GenreType.cpp:241 3349#, kde-format 3350msgid "Contemporary Christian" 3351msgstr "Zeitgenössische Andachtsmusik" 3352 3353#: libkwave/GenreType.cpp:242 3354#, kde-format 3355msgid "Christian Rock" 3356msgstr "Christliche Rockmusik" 3357 3358#: libkwave/GenreType.cpp:245 3359#, kde-format 3360msgid "Merengue" 3361msgstr "Merengue" 3362 3363#: libkwave/GenreType.cpp:246 3364#, kde-format 3365msgid "Salsa" 3366msgstr "Salsa" 3367 3368#: libkwave/GenreType.cpp:247 3369#, kde-format 3370msgid "Thrash Metal" 3371msgstr "Thrash Metal" 3372 3373#: libkwave/GenreType.cpp:248 3374#, kde-format 3375msgid "Anime" 3376msgstr "Anime" 3377 3378#: libkwave/GenreType.cpp:249 3379#, kde-format 3380msgid "JPop" 3381msgstr "JPop" 3382 3383#: libkwave/GenreType.cpp:250 3384#, kde-format 3385msgid "SynthPop" 3386msgstr "SynthPop" 3387 3388#: libkwave/GenreType.cpp:253 3389#, kde-format 3390msgid "Abstract" 3391msgstr "Abstrakt" 3392 3393#: libkwave/GenreType.cpp:254 3394#, kde-format 3395msgid "Art Rock" 3396msgstr "Artrock" 3397 3398#: libkwave/GenreType.cpp:255 3399#, kde-format 3400msgid "Baroque" 3401msgstr "Barock" 3402 3403#: libkwave/GenreType.cpp:256 3404#, kde-format 3405msgid "Bhangra" 3406msgstr "Bhangra" 3407 3408#: libkwave/GenreType.cpp:257 3409#, kde-format 3410msgid "Big Beat" 3411msgstr "Big Beat" 3412 3413#: libkwave/GenreType.cpp:258 3414#, kde-format 3415msgid "Breakbeat" 3416msgstr "Breakbeat" 3417 3418#: libkwave/GenreType.cpp:259 3419#, kde-format 3420msgid "Chillout" 3421msgstr "Chillout" 3422 3423#: libkwave/GenreType.cpp:260 3424#, kde-format 3425msgid "Downtempo" 3426msgstr "Downtempo" 3427 3428#: libkwave/GenreType.cpp:261 3429#, kde-format 3430msgid "Dub" 3431msgstr "Dub" 3432 3433#: libkwave/GenreType.cpp:262 3434#, kde-format 3435msgid "EBM" 3436msgstr "EBM" 3437 3438#: libkwave/GenreType.cpp:263 3439#, kde-format 3440msgid "Eclectic" 3441msgstr "Eclectic" 3442 3443#: libkwave/GenreType.cpp:264 3444#, kde-format 3445msgid "Electro" 3446msgstr "Electro" 3447 3448#: libkwave/GenreType.cpp:265 3449#, kde-format 3450msgid "Electroclash" 3451msgstr "Electroclash" 3452 3453#: libkwave/GenreType.cpp:266 3454#, kde-format 3455msgid "Emo" 3456msgstr "Emo" 3457 3458#: libkwave/GenreType.cpp:267 3459#, kde-format 3460msgid "Experimental" 3461msgstr "Experimentell" 3462 3463#: libkwave/GenreType.cpp:268 3464#, kde-format 3465msgid "Garage" 3466msgstr "Garage" 3467 3468#: libkwave/GenreType.cpp:269 3469#, kde-format 3470msgid "Global" 3471msgstr "Global" 3472 3473#: libkwave/GenreType.cpp:270 3474#, kde-format 3475msgid "IDM" 3476msgstr "IDM" 3477 3478#: libkwave/GenreType.cpp:271 3479#, kde-format 3480msgid "Illbient" 3481msgstr "Illbient" 3482 3483#: libkwave/GenreType.cpp:272 3484#, kde-format 3485msgid "Industro-Goth" 3486msgstr "Industro-Goth" 3487 3488#: libkwave/GenreType.cpp:273 3489#, kde-format 3490msgid "Jam Band" 3491msgstr "Jam Band" 3492 3493#: libkwave/GenreType.cpp:274 3494#, kde-format 3495msgid "Krautrock" 3496msgstr "Krautrock" 3497 3498#: libkwave/GenreType.cpp:275 3499#, kde-format 3500msgid "Leftfield" 3501msgstr "Leftfield" 3502 3503#: libkwave/GenreType.cpp:276 3504#, kde-format 3505msgid "Lounge" 3506msgstr "Lounge" 3507 3508#: libkwave/GenreType.cpp:277 3509#, kde-format 3510msgid "Math Rock" 3511msgstr "Math-Rock" 3512 3513#: libkwave/GenreType.cpp:278 3514#, kde-format 3515msgid "New Romantic" 3516msgstr "Neue Romantik" 3517 3518#: libkwave/GenreType.cpp:279 3519#, kde-format 3520msgid "Nu-Breakz" 3521msgstr "Nu-Breakz" 3522 3523#: libkwave/GenreType.cpp:280 3524#, kde-format 3525msgid "Post-Punk" 3526msgstr "Post-Punk" 3527 3528#: libkwave/GenreType.cpp:281 3529#, kde-format 3530msgid "Post-Rock" 3531msgstr "Post-Rock" 3532 3533#: libkwave/GenreType.cpp:282 3534#, kde-format 3535msgid "Psytrance" 3536msgstr "Psytrance" 3537 3538#: libkwave/GenreType.cpp:283 3539#, kde-format 3540msgid "Shoegaze" 3541msgstr "Shoegaze" 3542 3543#: libkwave/GenreType.cpp:284 3544#, kde-format 3545msgid "Space Rock" 3546msgstr "Space-Rock" 3547 3548#: libkwave/GenreType.cpp:285 3549#, kde-format 3550msgid "Trop Rock" 3551msgstr "Trop Rock" 3552 3553#: libkwave/GenreType.cpp:286 3554#, kde-format 3555msgid "World Music" 3556msgstr "Weltmusik" 3557 3558#: libkwave/GenreType.cpp:287 3559#, kde-format 3560msgid "Neoclassical" 3561msgstr "Neoklassik" 3562 3563#: libkwave/GenreType.cpp:288 3564#, kde-format 3565msgid "Audiobook" 3566msgstr "Hörbuch" 3567 3568#: libkwave/GenreType.cpp:289 3569#, kde-format 3570msgid "Audio Theatre" 3571msgstr "Audio-Theater" 3572 3573#: libkwave/GenreType.cpp:290 3574#, kde-format 3575msgid "Neue Deutsche Welle" 3576msgstr "Neue Deutsche Welle" 3577 3578#: libkwave/GenreType.cpp:291 3579#, kde-format 3580msgid "Podcast" 3581msgstr "Podcast" 3582 3583#: libkwave/GenreType.cpp:292 3584#, kde-format 3585msgid "Indie Rock" 3586msgstr "Indie Rock" 3587 3588#: libkwave/GenreType.cpp:293 3589#, kde-format 3590msgid "G-Funk" 3591msgstr "G-Funk" 3592 3593#: libkwave/GenreType.cpp:294 3594#, kde-format 3595msgid "Dubstep" 3596msgstr "Dubstep" 3597 3598#: libkwave/GenreType.cpp:295 3599#, kde-format 3600msgid "Garage Rock" 3601msgstr "Garage Rock" 3602 3603#: libkwave/GenreType.cpp:296 3604#, kde-format 3605msgid "Psybient" 3606msgstr "Psybient" 3607 3608#: libkwave/GenreType.cpp:302 3609#, kde-format 3610msgid "Unknown" 3611msgstr "Unbekannt" 3612 3613#: libkwave/Interpolation.cpp:34 3614#, kde-format 3615msgid "Linear" 3616msgstr "Linear" 3617 3618#: libkwave/Interpolation.cpp:35 3619#, kde-format 3620msgid "Spline" 3621msgstr "Spline" 3622 3623#: libkwave/Interpolation.cpp:36 3624#, kde-format 3625msgid "Polynom, nth Degree" 3626msgstr "Polynom, n-ter Grad" 3627 3628#: libkwave/Interpolation.cpp:37 3629#, kde-format 3630msgid "Polynom, 3rd Degree" 3631msgstr "Polynom, dritter Grad" 3632 3633#: libkwave/Interpolation.cpp:38 3634#, kde-format 3635msgid "Polynom, 5th Degree" 3636msgstr "Polynom, 5ter Grad" 3637 3638#: libkwave/Interpolation.cpp:39 3639#, kde-format 3640msgid "Polynom, 7th Degree" 3641msgstr "Polynom, 7ter Grad" 3642 3643#: libkwave/Interpolation.cpp:40 3644#, kde-format 3645msgid "Sample and Hold" 3646msgstr "Sample + Hold" 3647 3648#: libkwave/Logger.cpp:77 3649#, kde-format 3650msgid "Failed opening the log file '%1' for writing" 3651msgstr "Protokolldatei „%1“ kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" 3652 3653#: libkwave/PlaybackController.cpp:663 3654#, kde-format 3655msgid "Unable to open '%1'" 3656msgstr "„%1“ kann nicht geöffnet werden" 3657 3658#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:34 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:47 3659#, kde-format 3660msgid "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" 3661msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" 3662 3663#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:39 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:53 3664#, kde-format 3665msgid "OSS (Open Sound System)" 3666msgstr "OSS (Open Sound System)" 3667 3668#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:44 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:41 3669#, kde-format 3670msgid "Pulse Audio" 3671msgstr "Pulse Audio" 3672 3673#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:49 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:35 3674#, kde-format 3675msgid "Qt Multimedia Audio" 3676msgstr "Qt Multimedia Audio" 3677 3678#: libkwave/Plugin.cpp:215 3679#, kde-format 3680msgid "Running plugin '%1'..." 3681msgstr "Modul „%1“ wird ausgeführt ..." 3682 3683#: libkwave/PluginManager.cpp:191 3684#, kde-format 3685msgid "The plugin '%1' is unknown or invalid." 3686msgstr "Das Modul „%1“ ist unbekannt oder ungültig." 3687 3688#: libkwave/PluginManager.cpp:192 3689#, kde-format 3690msgid "Error On Loading Plugin" 3691msgstr "Fehler beim Laden des Moduls" 3692 3693#: libkwave/PluginManager.cpp:670 3694#, kde-format 3695msgid "Loading plugin %1..." 3696msgstr "Modul %1 wird geladen ..." 3697 3698#: libkwave/SampleFormat.cpp:37 3699#, kde-format 3700msgid "Linear Two's Complement" 3701msgstr "Linear im Zweierkomplement" 3702 3703#: libkwave/SampleFormat.cpp:39 3704#, kde-format 3705msgid "Unsigned Integer" 3706msgstr "Vorzeichenloser Integer" 3707 3708#: libkwave/SampleFormat.cpp:41 3709#, kde-format 3710msgid "32-bit IEEE Floating-Point" 3711msgstr "32-Bit IEEE Fließkomma" 3712 3713#: libkwave/SampleFormat.cpp:43 3714#, kde-format 3715msgid "64-bit IEEE Double Precision Floating-Point" 3716msgstr "64-Bit IEEE Fließkomma mit doppelter Genauigkeit" 3717 3718#: libkwave/SignalManager.cpp:331 3719#, kde-format 3720msgid "Signal is empty, nothing to save." 3721msgstr "Signal ist leer, nichts zu speichern." 3722 3723#: libkwave/SignalManager.cpp:360 3724#, kde-format 3725msgid "" 3726"Saving in this format will lose the following additional file attribute(s):\n" 3727"%1\n" 3728"Do you still want to continue?" 3729msgstr "" 3730"Beim Speichern in diesem Dateiformat wird folgende Datei-Zusatzinformation " 3731"verloren gehen:\n" 3732"%1\n" 3733"Möchten Sie trotzdem fortsetzen?" 3734 3735#: libkwave/SignalManager.cpp:397 plugins/about/AboutDialog.cpp:75 3736#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1070 3737#, kde-format 3738msgid "(built with KDE Frameworks %1)" 3739msgstr "(generiert mit KDE Frameworks %1)" 3740 3741#: libkwave/SignalManager.cpp:452 3742#, kde-format 3743msgid "An error occurred while saving the file." 3744msgstr "Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten." 3745 3746#: libkwave/SignalManager.cpp:464 3747#, kde-format 3748msgid "The file has been truncated and might be corrupted." 3749msgstr "" 3750"Die Datei wurde abgeschnitten und ist möglicherweise nicht mehr intakt." 3751 3752#: libkwave/SignalManager.cpp:473 3753#, kde-format 3754msgid "Sorry, the file type is not supported." 3755msgstr "Dieser Datei-Typ wird leider nicht unterstützt." 3756 3757#: libkwave/SignalManager.cpp:646 3758#, kde-format 3759msgid "Insert Clipboard at position" 3760msgstr "Zwischenablage einfügen an Position" 3761 3762#: libkwave/SignalManager.cpp:656 3763#, kde-format 3764msgid "Paste" 3765msgstr "Einfügen" 3766 3767#: libkwave/SignalManager.cpp:678 3768#, kde-format 3769msgid "Crop" 3770msgstr "Zuschneiden" 3771 3772#: libkwave/SignalManager.cpp:729 3773#, kde-format 3774msgid "Expand Selection to Label" 3775msgstr "Auswahl auf Markierungen erweitern" 3776 3777#: libkwave/SignalManager.cpp:758 3778#, kde-format 3779msgid "Select Next Labels" 3780msgstr "Nächste Markierungen auswählen" 3781 3782#: libkwave/SignalManager.cpp:796 3783#, kde-format 3784msgid "Select Previous Labels" 3785msgstr "Vorhergehende Markierungen auswählen" 3786 3787#: libkwave/SignalManager.cpp:836 3788#, kde-format 3789msgid "Select All Tracks" 3790msgstr "Alle Spuren auswählen" 3791 3792#: libkwave/SignalManager.cpp:840 3793#, kde-format 3794msgid "Deselect all tracks" 3795msgstr "Auswahl aller Spuren aufheben" 3796 3797#: libkwave/SignalManager.cpp:844 3798#, kde-format 3799msgid "Invert Track Selection" 3800msgstr "Spuren-Auswahl umkehren" 3801 3802#: libkwave/SignalManager.cpp:850 3803#, kde-format 3804msgid "Select Track" 3805msgstr "Spur auswählen" 3806 3807#: libkwave/SignalManager.cpp:855 3808#, kde-format 3809msgid "Deselect Track" 3810msgstr "Auswahl dieser Spur aufheben" 3811 3812#: libkwave/SignalManager.cpp:860 3813#, kde-format 3814msgid "Toggle Track Selection" 3815msgstr "Spur-Auswahl umkehren" 3816 3817#: libkwave/SignalManager.cpp:902 3818#, kde-format 3819msgid "Append Track" 3820msgstr "Spur hinzufügen" 3821 3822#: libkwave/SignalManager.cpp:909 libkwave/undo/UndoInsertTrack.cpp:44 3823#, kde-format 3824msgid "Insert Track" 3825msgstr "Spur einfügen" 3826 3827#: libkwave/SignalManager.cpp:938 libkwave/undo/UndoDeleteTrack.cpp:45 3828#, kde-format 3829msgid "Delete Track" 3830msgstr "Spur löschen" 3831 3832#: libkwave/SignalManager.cpp:1090 3833#, kde-format 3834msgid "Insert Space" 3835msgstr "Platz einfügen" 3836 3837#: libkwave/SignalManager.cpp:1365 3838#, kde-format 3839msgid "Not enough memory for saving undo information." 3840msgstr "" 3841"Nicht genügend Speicher zum Sichern der Wiederherstellungs-Informationen." 3842 3843#: libkwave/SignalManager.cpp:1367 3844#, kde-format 3845msgid "Do you want to continue without the possibility to undo?" 3846msgstr "Möchten Sie fortsetzen ohne die Möglichkeit rückgängig zu machen?" 3847 3848#: libkwave/SignalManager.cpp:1369 3849#, kde-format 3850msgid "" 3851"<b>Hint</b>: you can configure the amount of memory<br>available for undo " 3852"under '%1'/'%2'." 3853msgstr "" 3854"<b>Hinweis:</b>: Sie können unter „%1/%2“ den Speicherplatz einstellen<br> " 3855"der für Rückgängig machen verwendet werden kann." 3856 3857#: libkwave/SignalManager.cpp:1371 3858#, kde-format 3859msgid "Settings" 3860msgstr "Einstellungen" 3861 3862#: libkwave/SignalManager.cpp:1372 3863#, kde-format 3864msgid "Memory" 3865msgstr "Speicher" 3866 3867#: libkwave/SignalManager.cpp:1518 libkwave/SignalManager.cpp:1525 3868#, kde-format 3869msgid "Last Action" 3870msgstr "Letzte Aktion" 3871 3872#: libkwave/SignalManager.cpp:1815 3873#, kde-format 3874msgid "Modify File Info" 3875msgstr "Datei-Information ändern" 3876 3877#: libkwave/SignalManager.cpp:1890 3878#, kde-format 3879msgid "Delete All Labels" 3880msgstr "Alle Markierungen löschen" 3881 3882#: libkwave/SignalManager.cpp:1909 3883#, kde-format 3884msgid "Delete Label" 3885msgstr "Markierung löschen" 3886 3887#: libkwave/SignalManager.cpp:2005 3888#, kde-format 3889msgid "Manual Track Selection" 3890msgstr "Manuelle Spur-Auswahl" 3891 3892#: libkwave/SignalManager.cpp:2008 3893#, kde-format 3894msgid "Manual Selection" 3895msgstr "Manuelle Auswahl" 3896 3897#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btNew) 3898#: libkwave/SignalManager.h:44 plugins/record/RecordDlg.ui:153 3899#, kde-format 3900msgid "New File" 3901msgstr "Neue Datei" 3902 3903#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:94 3904#, kde-format 3905msgctxt "name of the undo action for inserting a meta data object" 3906msgid "Insert %1" 3907msgstr "Einfügen von %1" 3908 3909#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:114 3910#, kde-format 3911msgctxt "" 3912"name of the undo action for inserting multiple meta data objects of the same " 3913"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular" 3914msgid "Insert %1 %2 objects" 3915msgstr "Einfügen von %1 Objekten des Typs %2" 3916 3917#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:119 3918#, kde-format 3919msgid "Insert Meta Data" 3920msgstr "Einfügen von Metadaten" 3921 3922#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:60 3923#, kde-format 3924msgctxt "name of the undo action for deleting a meta data object" 3925msgid "Delete %1" 3926msgstr "Löschen von %1" 3927 3928#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:79 3929#, kde-format 3930msgctxt "" 3931"name of the undo action for deleting multiple meta data objects of the same " 3932"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular" 3933msgid "Delete %1 %2 objects" 3934msgstr "Löschen von %1 Objekten des Typs %2" 3935 3936#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:83 3937#, kde-format 3938msgid "Delete Meta Data" 3939msgstr "Löschen von Metadaten" 3940 3941#: libkwave/undo/UndoModifyAction.cpp:45 3942#, kde-format 3943msgid "Modify Samples" 3944msgstr "Samples ändern" 3945 3946#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:57 3947#, kde-format 3948msgctxt "name of the undo action for modifying a meta data object" 3949msgid "Modify %1" 3950msgstr "Ändern von %1" 3951 3952#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:76 3953#, kde-format 3954msgctxt "" 3955"name of the undo action for modifying multiple meta data objects of the same " 3956"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular" 3957msgid "Modify %1 %2 objects" 3958msgstr "Ändern von %1 Objekten des Typs %2" 3959 3960#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:81 3961#, kde-format 3962msgid "Modify Meta Data" 3963msgstr "Ändern von Metadaten" 3964 3965#: libkwave/Utils.cpp:121 3966#, kde-format 3967msgctxt "time of label tooltip, %1=hour, %2=minute, %3=second, %4=milliseconds" 3968msgid "%1:%2:%3.%4" 3969msgstr "%1:%2:%3.%4" 3970 3971#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis) 3972#: libkwave/WindowFunction.cpp:32 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:987 3973#, kde-format 3974msgid "None" 3975msgstr "Keine" 3976 3977#: libkwave/WindowFunction.cpp:34 3978#, kde-format 3979msgid "Hamming" 3980msgstr "Hamming" 3981 3982#: libkwave/WindowFunction.cpp:36 3983#, kde-format 3984msgid "Hanning" 3985msgstr "Hanning" 3986 3987#: libkwave/WindowFunction.cpp:38 3988#, kde-format 3989msgid "Blackman" 3990msgstr "Blackman" 3991 3992#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129 3993#, kde-format 3994msgid "name" 3995msgstr "Name" 3996 3997#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129 3998#, kde-format 3999msgid "version" 4000msgstr "Version" 4001 4002#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129 4003#, kde-format 4004msgid "authors" 4005msgstr "Autoren" 4006 4007#: plugins/about/AboutDialog.cpp:153 4008#, kde-format 4009msgid "Plugins found: %1" 4010msgstr "Gefundene Module: %1" 4011 4012#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AboutDialogBase) 4013#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:20 4014#, kde-format 4015msgid "About Kwave" 4016msgstr "Über Kwave" 4017 4018#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) 4019#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:53 4020#, kde-format 4021msgid "<h1>Kwave - a sound editor by KDE</h1>" 4022msgstr "<h1>Kwave - Ein Sound-Editor von KDE</h1>" 4023 4024#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, about_tab) 4025#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:67 4026#, kde-format 4027msgid "About" 4028msgstr "Über" 4029 4030#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, abouttext) 4031#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:162 4032#, kde-format 4033msgid "" 4034"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;" 4035"\">Kwave is a sound editor based on KDE Frameworks. </span></p><p><br/>With " 4036"Kwave you can edit many sorts of audio files including multi track files. " 4037"You are able to alter and play back each track on its own.<br/>Kwave also " 4038"includes many plugins to transform the audio data in several ways and " 4039"presents a graphical view with a complete zoom and scroll capability.</p></" 4040"body></html>" 4041msgstr "" 4042"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;" 4043"\">Kwave ist ein Sound-Editor basierend auf KDE Frameworks 5. </span></" 4044"p><p><br/>Mit Kwave können Sie viele Arten von Audio-Dateien bearbeiten, " 4045"auch solche mit vielen Spuren. Sie können jede Spur einzeln verändern und " 4046"abspielen.<br/>Kwave enthält ebenfalls viele Module, um Audio-Daten auf " 4047"verschiedene Arten zu transformieren und eine graphische Ansicht mit " 4048"ausgereiften Zoom- und Navigationsmöglichkeiten.</p></body></html>" 4049 4050#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, authors_tab) 4051#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:182 4052#, kde-format 4053msgid "Authors" 4054msgstr "Autoren" 4055 4056#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, thanks_tab) 4057#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:199 4058#, kde-format 4059msgid "Thanks To" 4060msgstr "Dank an" 4061 4062#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, plugins_tab) 4063#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:216 4064#, kde-format 4065msgid "Plugins info" 4066msgstr "Modul-Informationen" 4067 4068#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, translations_tab) 4069#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:243 4070#, kde-format 4071msgid "Translation" 4072msgstr "Übersetzung" 4073 4074#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, license_tab) 4075#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:260 4076#, kde-format 4077msgid "License agreement" 4078msgstr "Lizenzbestimmungen" 4079 4080#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDialog.cpp:43 4081#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:164 4082#, kde-format 4083msgid "ms" 4084msgstr "ms" 4085 4086#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRecordTrigger) 4087#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDialog.cpp:48 plugins/record/RecordDlg.ui:314 4088#, no-c-format, kde-format 4089msgid "%" 4090msgstr "%" 4091 4092#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AmplifyFreeDlg) 4093#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDlg.ui:15 4094#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:72 4095#, kde-format 4096msgid "Amplify Free" 4097msgstr "Frei Verstärken" 4098 4099#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelFadeIn) 4100#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:49 plugins/record/RecordDlg.ui:530 4101#, kde-format 4102msgid "Fade In" 4103msgstr "Einblenden" 4104 4105#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelFadeOut) 4106#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:50 plugins/record/RecordDlg.ui:543 4107#, kde-format 4108msgid "Fade Out" 4109msgstr "Ausblenden" 4110 4111#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:51 4112#, kde-format 4113msgid "Fade Intro" 4114msgstr "Intro-Einblenden" 4115 4116#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:52 4117#, kde-format 4118msgid "Fade Leadout" 4119msgstr "Ende-Ausblenden" 4120 4121#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox_2) 4122#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:63 plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:117 4123#: plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:61 4124#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:65 4125#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:171 4126#, kde-format 4127msgid "Hz" 4128msgstr "Hz" 4129 4130#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:68 plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:66 4131#: plugins/noise/NoiseDialog.cpp:277 4132#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:70 4133#: plugins/volume/VolumeDialog.cpp:263 4134#, kde-format 4135msgid "dB" 4136msgstr "dB" 4137 4138#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:199 4139#: plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:172 plugins/noise/NoiseDialog.cpp:362 4140#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:202 4141#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDialog.cpp:326 4142#, kde-format 4143msgid "&Stop" 4144msgstr "&Stop" 4145 4146#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btListen) 4147#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:203 4148#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:161 plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:176 4149#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:154 plugins/noise/NoiseDialog.cpp:366 4150#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:238 plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:206 4151#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:193 4152#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDialog.cpp:330 4153#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:63 4154#, kde-format 4155msgid "&Listen" 4156msgstr "&Anhören" 4157 4158#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BandPassDlg) 4159#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:14 plugins/band_pass/BandPassPlugin.cpp:127 4160#, kde-format 4161msgid "Band Pass" 4162msgstr "Bandpass" 4163 4164#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox) 4165#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox_2) 4166#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbFrequency) 4167#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:75 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:74 4168#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:83 4169#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:149 4170#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:152 4171#, kde-format 4172msgid " Hz" 4173msgstr " Hz" 4174 4175#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btListen) 4176#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:155 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:148 4177#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:232 plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:187 4178#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:57 4179#, kde-format 4180msgid "start/stop pre-listening" 4181msgstr "Vorhören starten/anhalten" 4182 4183#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btListen) 4184#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:158 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:151 4185#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:235 plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:190 4186#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:60 4187#, kde-format 4188msgid "" 4189"Start or stop the pre-listening of the current settings. If pre-listening is " 4190"enabled, you will nearly immediately hear any change in the selected " 4191"parameters." 4192msgstr "" 4193"Das Vorhören mit den aktuellen Einstellungen starten oder anhalten. Wenn " 4194"Vorhören aktiviert ist, hören Sie sofort die Änderungen durch die gewählten " 4195"Einstellungen." 4196 4197#: plugins/codec_ascii/AsciiCodecPlugin.h:58 4198#, kde-format 4199msgid "ASCII encoded audio" 4200msgstr "ASCII-kodiertes Audio" 4201 4202#: plugins/codec_ascii/AsciiEncoder.cpp:93 4203#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:214 plugins/codec_ogg/OggEncoder.cpp:122 4204#, kde-format 4205msgid "Unable to open the file for saving." 4206msgstr "Datei kann nicht zum Speichern geöffnet werden." 4207 4208#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:47 4209#, kde-format 4210msgid "NeXT, Sun Audio" 4211msgstr "NeXT, Sun Audio" 4212 4213#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:52 4214#, kde-format 4215msgid "Amiga IFF/8SVX Sound File Format" 4216msgstr "Amiga-IFF/8SVX-Sound-Dateiformat" 4217 4218#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:55 4219#, kde-format 4220msgid "Compressed Audio Interchange Format" 4221msgstr "Komprimiertes Audio-Interchange-Format" 4222 4223#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:58 4224#, kde-format 4225msgid "Audio Interchange Format" 4226msgstr "Audio-Interchange-Format" 4227 4228#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:61 4229#, kde-format 4230msgid "Audio Visual Research File Format" 4231msgstr "Audio-Visual-Research-Dateiformat" 4232 4233#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:64 4234#, kde-format 4235msgid "Core Audio File Format" 4236msgstr "„Core Audio“-Dateiformat" 4237 4238#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:67 4239#, kde-format 4240msgid "Berkeley, IRCAM, Carl Sound Format" 4241msgstr "Berkeley, IRCAM, Carl Sound Format" 4242 4243#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:70 4244#, kde-format 4245msgid "NIST SPHERE Audio File Format" 4246msgstr "NIST-SPHERE-Audio-Dateiformat" 4247 4248#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:73 4249#, kde-format 4250msgid "Sample Vision Format" 4251msgstr "Sample-Vision-Format" 4252 4253#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:76 4254#, kde-format 4255msgid "Creative Voice" 4256msgstr "Stimme erzeugen" 4257 4258#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:120 4259#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:364 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:442 4260#, kde-format 4261msgid "Format or function is not implemented" 4262msgstr "Format oder Funktion ist nicht implementiert" 4263 4264#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:126 4265#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:449 4266#, kde-format 4267msgid "File header is damaged" 4268msgstr "Datei-Header ist beschädigt" 4269 4270#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:129 4271#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:374 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:452 4272#, kde-format 4273msgid "Invalid codec type" 4274msgstr "Ungültiger Codec-Typ" 4275 4276#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:132 4277#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:378 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:456 4278#, kde-format 4279msgid "Opening the file failed" 4280msgstr "Öffnen der Datei ist fehlgeschlagen" 4281 4282#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:135 4283#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:381 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:459 4284#, kde-format 4285msgid "Read access failed" 4286msgstr "Lesezugriff fehlgeschlagen" 4287 4288#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:138 4289#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:384 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:462 4290#, kde-format 4291msgid "Invalid sample format" 4292msgstr "Ungültiges Sample-Format" 4293 4294#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:144 4295#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:393 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:468 4296#, kde-format 4297msgid "" 4298"An error occurred while opening the file:\n" 4299"'%1'" 4300msgstr "" 4301"Beim Öffnen der Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n" 4302"%1" 4303 4304#: plugins/codec_flac/FlacCodecPlugin.h:59 4305#, kde-format 4306msgid "FLAC audio" 4307msgstr "FLAC Audio" 4308 4309#: plugins/codec_flac/FlacDecoder.cpp:281 4310#, kde-format 4311msgid "Opening the FLAC bitstream failed." 4312msgstr "Der FLAC-Bitstrom kann nicht geöffnet werden." 4313 4314#: plugins/codec_flac/FlacDecoder.cpp:291 4315#, kde-format 4316msgid "Error while parsing the FLAC metadata. (%s)" 4317msgstr "Fehler beim Parsen der FLAC-Metadaten. (%s)" 4318 4319#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:224 4320#, kde-format 4321msgid "Unable to open the FLAC encoder." 4322msgstr "Der FLAC-Encoder kann nicht geöffnet werden." 4323 4324#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.cpp:51 4325#, kde-format 4326msgctxt "menu: /Settings/MP3 Encoder Setup" 4327msgid "MP3 Encoder Setup" 4328msgstr "MP3-Encoder-Einstellungen" 4329 4330#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:73 4331#, kde-format 4332msgid "MPEG layer III audio" 4333msgstr "MPEG Layer III Audio" 4334 4335#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:79 4336#, kde-format 4337msgid "MPEG layer II audio" 4338msgstr "MPEG Layer II Audio" 4339 4340#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:85 4341#, kde-format 4342msgid "MPEG layer I audio" 4343msgstr "MPEG Layer I Audio" 4344 4345#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:94 4346#, kde-format 4347msgid "" 4348"The file has an invalid checksum.\n" 4349"Do you still want to continue?" 4350msgstr "" 4351"Diese Datei hat eine ungültige Prüfsumme.\n" 4352"Möchten Sie sie trotzdem öffnen?" 4353 4354#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:163 4355#, kde-format 4356msgid "" 4357"The file contains an invalid channel mode 0x%1\n" 4358"Assuming Mono..." 4359msgstr "" 4360"Die Datei enthält eine ungültige Anzahl von Kanälen: 0x%1\n" 4361"Mono wird angenommen ..." 4362 4363#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:445 4364#, kde-format 4365msgid "" 4366"The opened file is no MPEG file or it is damaged.\n" 4367"No header information has been found." 4368msgstr "" 4369"Die geöffnete Datei ist keine MPEG-Datei oder sie ist beschädigt.\n" 4370"Es können keine Kopfinformationen gefunden werden." 4371 4372#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:516 4373#, kde-format 4374msgid "Checksum error" 4375msgstr "Prüfsummen-Fehler" 4376 4377#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:519 4378#, kde-format 4379msgid "Synchronization lost" 4380msgstr "Synchronisation verloren" 4381 4382#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:536 4383#, kde-format 4384msgid "File contains invalid data" 4385msgstr "Datei enthält ungültige Daten" 4386 4387#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:541 4388#, kde-format 4389msgid "Unknown error 0x%1. Damaged file?" 4390msgstr "Unbekannter Fehler 0x%1. Datei beschädigt?" 4391 4392#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:546 4393#, kde-format 4394msgid "" 4395"An error occurred while decoding the file:\n" 4396"'%1',\n" 4397"at position %2." 4398msgstr "" 4399"Beim Decodieren der Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n" 4400"„%1“,\n" 4401"bei Position %2." 4402 4403#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:551 4404#, kde-format 4405msgid "Do you still want to continue?" 4406msgstr "Möchten Sie trotzdem fortsetzen?" 4407 4408#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:556 4409#, kde-format 4410msgid "Do you want to continue and ignore all following errors?" 4411msgstr "Möchten Sie fortsetzen und alle weiteren Fehler ignorieren?" 4412 4413#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:293 4414#, kde-format 4415msgid "" 4416"The file format you have chosen supports only mono or stereo. This file will " 4417"be mixed down to stereo when saving." 4418msgstr "" 4419"Das von Ihnen gewählte Dateiformat unterstützt nur mono oder stereo. Diese " 4420"Datei wird beim Speichern auf stereo herunter-gemischt." 4421 4422#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:306 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:395 4423#, kde-format 4424msgid "Unable to open the file for saving!" 4425msgstr "Datei kann nicht zum Speichern geöffnet werden." 4426 4427#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:551 4428#, kde-format 4429msgctxt "%1=name of the external program, %2=stderr of the program" 4430msgid "" 4431"An error occurred while calling the external encoder '%1':\n" 4432"\n" 4433"%2" 4434msgstr "" 4435"Beim Aufrufen des externen Decoders „%1“ ist ein Fehler aufgetreten:\n" 4436"\n" 4437"%2" 4438 4439#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:54 4440#, kde-format 4441msgid "(user defined)" 4442msgstr "(benutzerdefiniert)" 4443 4444#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:341 4445#, kde-format 4446msgid "" 4447"sample rate in Hz (use %1 as placeholder)\n" 4448"or kHz (use %2 as placeholder)" 4449msgstr "" 4450"Abtastrate in Hz (wählen Sie %1 als Platzhalter)\n" 4451"oder kHz (wählen Sie %2 als Platzhalter)" 4452 4453#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:345 4454#, kde-format 4455msgid "" 4456"bits per sample,\n" 4457"use %1 as placeholder" 4458msgstr "" 4459"Bits pro Sample, \n" 4460"verwenden Sie %1 als Platzhalter" 4461 4462#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:349 4463#, kde-format 4464msgid "" 4465"parameter for minimum bitrate in bits/sec\n" 4466"(use %1 as placeholder)" 4467msgstr "" 4468"Parameter um die minimale Bitrate in bits/sec einzustellen\n" 4469"(verwenden Sie %1 als Platzhalter)" 4470 4471#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:353 4472#, kde-format 4473msgid "" 4474"parameter for maximum bitrate in bits/sec\n" 4475"(use %1 as placeholder)" 4476msgstr "" 4477"Parameter um die maximale Bitrate in bits/sec einzustellen\n" 4478"(verwenden Sie %1 als Platzhalter)" 4479 4480#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:357 4481#, kde-format 4482msgid "" 4483"parameter for average bitrate in bits/sec\n" 4484"(use %1 as placeholder)" 4485msgstr "" 4486"Parameter für mittlere Bitrate in Bits/sec\n" 4487"(verwenden Sie %1 als Platzhalter)" 4488 4489#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:603 4490#, kde-format 4491msgid "Select MP3 Encoder" 4492msgstr "MP3-Encoder auswählen" 4493 4494#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:657 4495#, kde-format 4496msgid "Congratulation, the test was successful!" 4497msgstr "Herzlichen Glückwunsch, der Test war erfolgreich!" 4498 4499#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MP3EncoderDialogBase) 4500#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:20 4501#, kde-format 4502msgid "MP3 Encoder Settings" 4503msgstr "MP3-Encoder-Einstellungen" 4504 4505#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProgram) 4506#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:32 4507#, kde-format 4508msgid "Program" 4509msgstr "Programm" 4510 4511#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSearch) 4512#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:54 4513#, kde-format 4514msgid "manually browse for the encoder" 4515msgstr "Encoder manuell im Dateisystem suchen" 4516 4517#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSearch) 4518#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDate) 4519#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDevice) 4520#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:57 4521#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1273 plugins/playback/PlayBackDlg.ui:98 4522#, kde-format 4523msgid "&Select..." 4524msgstr "Aus&wählen ..." 4525 4526#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbProgram) 4527#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:66 4528#, kde-format 4529msgid "select one of the predefined encoder setups" 4530msgstr "Wählen Sie eine der vordefinierten Encoder-Einstellungen" 4531 4532#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btDetect) 4533#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:89 4534#, kde-format 4535msgid "auto-detect the installed encoder" 4536msgstr "Installierten Encoder automatisch erkennen" 4537 4538#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btDetect) 4539#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:92 4540#, kde-format 4541msgid "&Auto Detect..." 4542msgstr "&Automatisch erkennen ..." 4543 4544#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btEncoderHelp) 4545#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:101 4546#, kde-format 4547msgid "show the usage information of the encoder" 4548msgstr "Kurzanleitung des Encoders anzeigen" 4549 4550#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEncoderHelp) 4551#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:104 4552#, kde-format 4553msgid "&Usage" 4554msgstr "&Anleitung" 4555 4556#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edPath) 4557#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:117 4558#, kde-format 4559msgid "path to the encoder" 4560msgstr "Pfad zum Encoder" 4561 4562#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPath) 4563#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:127 4564#, kde-format 4565msgid "Path:" 4566msgstr "Pfad:" 4567 4568#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btLocate) 4569#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:134 4570#, kde-format 4571msgid "find the full path to the encoder" 4572msgstr "Sucht den vollständigen Pfad des Encoders" 4573 4574#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btLocate) 4575#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:137 4576#, kde-format 4577msgid "&Locate" 4578msgstr "&Suchen" 4579 4580#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpParameters) 4581#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:147 4582#, kde-format 4583msgid "Parameters" 4584msgstr "Parameter" 4585 4586#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInput) 4587#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:163 4588#, kde-format 4589msgid "Input" 4590msgstr "Eingangsdaten" 4591 4592#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSign) 4593#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:169 4594#, kde-format 4595msgid "Sign:" 4596msgstr "Vorzeichen:" 4597 4598#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edByteOrder) 4599#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:188 4600#, kde-format 4601msgid "parameter for switching the byte order" 4602msgstr "Parameter zum Einstellen der Byte-Order" 4603 4604#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edRawFormat) 4605#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:210 4606#, kde-format 4607msgid "parameter for telling the encoder to use raw data as input format" 4608msgstr "" 4609"Parameter um den Encoder auf Rohdaten als Eingangsdatenformat einzustellen" 4610 4611#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRawFormat) 4612#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:233 4613#, kde-format 4614msgid "Raw Format:" 4615msgstr "Roh-Format:" 4616 4617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblByteOrder) 4618#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:240 4619#, kde-format 4620msgid "Byte Order:" 4621msgstr "Byteorder:" 4622 4623#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edSign) 4624#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:259 4625#, kde-format 4626msgid "parameter to use signed sample format" 4627msgstr "Parameter zum Einstellen des vorzeichenbehafteten Sample-Formats" 4628 4629#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFormat) 4630#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2) 4631#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFormat) 4632#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:270 4633#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:27 plugins/record/RecordDlg.ui:627 4634#, kde-format 4635msgid "Format" 4636msgstr "Format" 4637 4638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleRate) 4639#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:276 4640#, kde-format 4641msgid "Sample Rate:" 4642msgstr "Abtastrate:" 4643 4644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitsPerSample) 4645#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:302 4646#, kde-format 4647msgid "Bits per Sample:" 4648msgstr "Bits pro Sample:" 4649 4650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels) 4651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 4652#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:328 4653#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:246 4654#, kde-format 4655msgid "Channels:" 4656msgstr "Kanäle:" 4657 4658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMono) 4659#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:341 4660#, kde-format 4661msgid "mono:" 4662msgstr "Mono:" 4663 4664#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edMono) 4665#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:360 4666#, kde-format 4667msgid "parameter for single channel files (mono)" 4668msgstr "Parameter für Dateien mit nur einer Spur (mono)" 4669 4670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStereo) 4671#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:376 4672#, kde-format 4673msgid "stereo:" 4674msgstr "Stereo:" 4675 4676#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edStereo) 4677#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:396 4678#, kde-format 4679msgid "" 4680"parameter for multi channel files\n" 4681"(stereo or more channels)" 4682msgstr "" 4683"Parameter für Dateien mit mehreren Spuren\n" 4684"(stereo oder mehr Spuren)" 4685 4686#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabQuality) 4687#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:420 4688#, kde-format 4689msgid "Quality" 4690msgstr "Qualität" 4691 4692#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateMax) 4693#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:432 4694#, kde-format 4695msgid "max" 4696msgstr "maximal" 4697 4698#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateMin) 4699#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:445 4700#, kde-format 4701msgid "min" 4702msgstr "minimal" 4703 4704#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrate) 4705#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:503 4706#, kde-format 4707msgid "Bitrate:" 4708msgstr "Bitrate:" 4709 4710#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateAvg) 4711#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:516 4712#, kde-format 4713msgid "avg" 4714msgstr "Durchschnitt" 4715 4716#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEncoding) 4717#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:543 4718#, kde-format 4719msgid "Encoding" 4720msgstr "Kodierung" 4721 4722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasis) 4723#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:549 4724#, kde-format 4725msgid "Emphasis:" 4726msgstr "Emphase:" 4727 4728#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasisNone) 4729#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:562 4730#, kde-format 4731msgid "none" 4732msgstr "Keine" 4733 4734#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasisNone) 4735#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:587 4736#, kde-format 4737msgid "parameter for no emphasis" 4738msgstr "Parameter für keine Emphase" 4739 4740#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasis5015ms) 4741#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis) 4742#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:603 4743#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:992 4744#, kde-format 4745msgid "50/15ms" 4746msgstr "50/15 ms" 4747 4748#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasis5015ms) 4749#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:622 4750#, kde-format 4751msgid "parameter for 50/15ms emphasis" 4752msgstr "Parameter für 50/15 ms Emphase" 4753 4754#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasisCCIT_J17) 4755#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:638 4756#, kde-format 4757msgid "CCIT J17" 4758msgstr "CCIT J.17" 4759 4760#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasisCCIT_J17) 4761#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:657 4762#, kde-format 4763msgid "parameter for CCIT J17 emphasis" 4764msgstr "Parameter für CCIT J17 Emphase" 4765 4766#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoiseShaping) 4767#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:667 4768#, kde-format 4769msgid "Noise Shaping:" 4770msgstr "Rauschformung:" 4771 4772#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edNoiseShaping) 4773#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:686 4774#, kde-format 4775msgid "parameters for configuring noise shaping" 4776msgstr "Parameter zum Konfigurieren der Rauschformung" 4777 4778#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompatibility) 4779#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:696 4780#, kde-format 4781msgid "Compatibility:" 4782msgstr "Kompatibilität:" 4783 4784#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCompatibility) 4785#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:715 4786#, kde-format 4787msgid "parameters for compatibility settings" 4788msgstr "Parameter für Kompatibilitätseinstellungen" 4789 4790#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFlags) 4791#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:739 4792#, kde-format 4793msgid "Flags" 4794msgstr "Schalter" 4795 4796#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCopyright) 4797#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:751 4798#, kde-format 4799msgid "Copyright:" 4800msgstr "Copyright:" 4801 4802#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCopyright) 4803#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:770 4804#, kde-format 4805msgid "parameter for marking the file as copyrighted" 4806msgstr "Parameter um die Datei als urheberrechtlich geschützt zu markieren" 4807 4808#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOriginal) 4809#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:786 4810#, kde-format 4811msgid "Original:" 4812msgstr "Original:" 4813 4814#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edOriginal) 4815#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:805 4816#, kde-format 4817msgid "parameter for marking the signal as original (not a copy)" 4818msgstr "Parameter um die Datei als Original (keine Kopie) zu kennzeichnen" 4819 4820#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProtect) 4821#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:821 4822#, kde-format 4823msgid "Protect:" 4824msgstr "Schutz:" 4825 4826#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edProtect) 4827#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:840 4828#, kde-format 4829msgid "parameter to enable CRC protection" 4830msgstr "Parameter zum Einschalten des CRC-Schutzes" 4831 4832#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrepend) 4833#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:866 4834#, kde-format 4835msgid "Prepend:" 4836msgstr "Voranstellen:" 4837 4838#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edPrepend) 4839#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:879 4840#, kde-format 4841msgid "additional parameters to put at the start of the encoder command line" 4842msgstr "" 4843"Zusätzliche Parameter die am Anfang der Befehlszeile des Encoders eingefügt " 4844"werden" 4845 4846#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAppend) 4847#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:889 4848#, kde-format 4849msgid "Append:" 4850msgstr "Hinzufügen:" 4851 4852#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edAppend) 4853#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:902 4854#, kde-format 4855msgid "additional parameters to append at the end of the encoder command line" 4856msgstr "" 4857"Zusätzliche Parameter die am Ende der Befehlszeile des Encoders angefügt " 4858"werden" 4859 4860#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4861#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:926 4862#, kde-format 4863msgid "Info" 4864msgstr "Info" 4865 4866#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHelp) 4867#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:932 4868#, kde-format 4869msgid "Encoder Help:" 4870msgstr "Encoder-Hilfe:" 4871 4872#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEncoderHelp) 4873#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:957 4874#, kde-format 4875msgid "parameter for getting usage information of the encoder" 4876msgstr "Parameter zum Abfragen der Kurzanleitung des Encoders" 4877 4878#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoderInfo) 4879#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:967 4880#, kde-format 4881msgid "Version Info:" 4882msgstr "Versions-Info:" 4883 4884#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edVersionInfo) 4885#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1005 4886#, kde-format 4887msgid "parameter for getting the encoder version information" 4888msgstr "Parameter zum abfragen der Versions-Information des Encoders" 4889 4890#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest) 4891#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1047 4892#, kde-format 4893msgid "try to encode some short test signal with the current settings" 4894msgstr "" 4895"Es wird versucht ein kleines Test-Signal mit den aktuellen Einstellungen zu " 4896"kodieren" 4897 4898#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btTest) 4899#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1050 4900#, kde-format 4901msgid "Test..." 4902msgstr "Test ..." 4903 4904#: plugins/codec_ogg/OggCodecPlugin.h:60 4905#, kde-format 4906msgid "Ogg Opus audio" 4907msgstr "Ogg Opus Audio" 4908 4909#: plugins/codec_ogg/OggCodecPlugin.h:67 4910#, kde-format 4911msgid "Ogg Vorbis audio" 4912msgstr "Ogg Vorbis Audio" 4913 4914#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:59 plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:60 4915#, kde-format 4916msgid "Ogg audio" 4917msgstr "Ogg Audio" 4918 4919#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:92 4920#, kde-format 4921msgid "Ogg bitstream has zero-length." 4922msgstr "Ogg-Bitstrom hat die Länge Null." 4923 4924#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:104 4925#, kde-format 4926msgid "Input does not appear to be an Ogg bitstream." 4927msgstr "Die Eingabe scheint nicht im Ogg-Format zu sein." 4928 4929#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:116 4930#, kde-format 4931msgid "Error reading first page of the Ogg bitstream data." 4932msgstr "Fehler beim Lesen des ersten Abschnitts des Ogg-Bitstroms." 4933 4934#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:123 4935#, kde-format 4936msgid "Error reading initial header packet." 4937msgstr "Fehler beim Lesen des ersten Kopfdaten-Pakets." 4938 4939#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:160 4940#, kde-format 4941msgid "Error: Codec not supported" 4942msgstr "Fehler: Codec wird nicht unterstützt" 4943 4944#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:219 4945#, kde-format 4946msgid "Corrupt or missing data in bitstream. Continuing." 4947msgstr "Beschädigte oder fehlende Daten im Bitstrom. Vorgang wird fortgesetzt." 4948 4949#: plugins/codec_ogg/OggEncoder.cpp:110 4950#, kde-format 4951msgctxt "" 4952"error in Ogg encoder, no support for a compression type (e.g. opus, vorbis " 4953"etc)" 4954msgid "Error: No Codec for '%1' available" 4955msgstr "Fehler: kein Codec für „%1“ verfügbar" 4956 4957#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:55 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:130 4958#, kde-format 4959msgid "One or more invalid/out of range arguments." 4960msgstr "" 4961"Ein oder mehrere Parameter sind ungültig oder außerhalb des erlaubten " 4962"Bereichs." 4963 4964#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:58 4965#, kde-format 4966msgid "The mode struct passed is invalid." 4967msgstr "Es wurde eine ungültige Modus-Struktur übergeben." 4968 4969#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:61 4970#, kde-format 4971msgid "An internal error was detected." 4972msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten." 4973 4974#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:64 4975#, kde-format 4976msgid "The compressed data passed is corrupted." 4977msgstr "Die übergebenen komprimierten Daten sind beschädigt." 4978 4979#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:67 4980#, kde-format 4981msgid "Invalid/unsupported request number." 4982msgstr "Ungültige oder nicht unterstützte Aufruf-Nummer." 4983 4984#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:70 4985#, kde-format 4986msgid "A decoder structure is invalid or already freed." 4987msgstr "Eine Decoder-Struktur ist ungültig oder bereits freigegeben." 4988 4989#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:76 4990#, kde-format 4991msgid "Decoder error: %1" 4992msgstr "Decoder-Fehler: %1" 4993 4994#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:152 4995#, kde-format 4996msgid "End of file before finding Opus Comment headers." 4997msgstr "Dateiende erreicht bevor der Opus-Header gefunden wurde." 4998 4999#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:356 5000#, kde-format 5001msgid "This Ogg bitstream does not contain valid Opus audio data." 5002msgstr "Der Ogg-Bitstrom enthält keine Opus Audio-Daten." 5003 5004#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:403 5005#, kde-format 5006msgid "Opus decoder failed" 5007msgstr "im Opus-Decoder ist ein Fehler aufgetreten" 5008 5009#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:141 5010#, kde-format 5011msgid "" 5012"Surround bitrate would be less than 32kBit/sec per channel, this file should " 5013"be mixed down to mono." 5014msgstr "" 5015"Die Surround-Bitrate würde 32 kBit/s pro Kanal unterschreiten, die Datei " 5016"sollte auf Mono herunter gemischt werden." 5017 5018#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:153 5019#, kde-format 5020msgid "" 5021"Surround bitrate would be less than 32kBit/sec per channel, this file should " 5022"be mixed down to stereo." 5023msgstr "" 5024"Die Surround-Bitrate würde 32 kBit/s pro Kanal unterschreiten, die Datei " 5025"sollte auf Stereo herunter gemischt werden." 5026 5027#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:223 5028#, kde-format 5029msgctxt "%1=original bitrate, %2=new/limited bitrate" 5030msgid "Bitrate %1 kBit/sec is out of range, limited to %2 kBit/sec" 5031msgstr "" 5032"Bitrate %1 kBit/sec ist außerhalb des Bereichs, wird beschränkt auf %2 kBit/" 5033"sec" 5034 5035#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:275 5036#, kde-format 5037msgctxt "%1=requested sample rate, %2=lowest supported, %3=highest supported" 5038msgid "" 5039"Sample rate %1 samples/sec is out of range,\n" 5040"supported are %2 ... %3 samples/sec." 5041msgstr "" 5042"Die Abtastrate %1 samples/sec ist außerhalb des unterstützten Bereichs," 5043"unterstützt werden %2 ... %3 samples/sec." 5044 5045#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:417 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:436 5046#, kde-format 5047msgid "Opus encoder failed" 5048msgstr "im Opus-Encoder ist ein Fehler aufgetreten" 5049 5050#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:472 5051#, kde-format 5052msgid "Opus encoder failed setting bitrate: '%1'" 5053msgstr "Der Opus-Encoder kann die Bitrate nicht setzen: „%1“" 5054 5055#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:484 5056#, kde-format 5057msgid "Opus encoder failed configuring VBR mode: '%1'" 5058msgstr "Der Opus-Encoder kann den VBR-Modus nicht einstellen: „%1“" 5059 5060#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:494 5061#, kde-format 5062msgid "Opus encoder failed configuring VBR constraint: '%1'" 5063msgstr "Der Opus-Encoder kann die VBR-Grenzwerte nicht setzen: „%1“" 5064 5065#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:596 5066#, kde-format 5067msgid "Opus encoder failed getting lookahead value: '%1'" 5068msgstr "Der Opus-Encoder kann den Lookahead-Wert nicht bestimmen: „%1“" 5069 5070#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:88 5071#, kde-format 5072msgid "This Ogg bitstream does not contain any Vorbis audio data." 5073msgstr "Der Ogg-Bitstrom enthält keine Vorbis Audio-Daten." 5074 5075#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:121 5076#, kde-format 5077msgid "Corrupt secondary header. Exiting." 5078msgstr "Beschädigter sekundärer Header. Vorgang wird abgebrochen." 5079 5080#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:135 5081#, kde-format 5082msgid "End of file before finding all Vorbis headers." 5083msgstr "Dateiende erreicht vor dem Einlesen aller Vorbis-Header." 5084 5085#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:96 5086#, kde-format 5087msgid "" 5088"This codec supports only mono or stereo files, %1 channels are not supported." 5089msgstr "" 5090"Diese Codec unterstützt nur Mono oder Stereo, %1 Kanäle werden nicht " 5091"unterstützt." 5092 5093#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:119 5094#, kde-format 5095msgid "" 5096"You have not selected any bitrate for the encoding. Do you want to continue " 5097"and encode with %1 kBit/s or cancel and choose a different bitrate?" 5098msgstr "" 5099"Sie haben noch keine Bitrate für den Kodierungsvorgang gewählt. Möchten Sie " 5100"mit der Bitrate %1 kBit/s fortsetzen oder abbrechen und eine andere Bitrate " 5101"auswählen?" 5102 5103#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:176 5104#, kde-format 5105msgid "" 5106"One or more encoding parameters are not supported. Please change the " 5107"settings and try again." 5108msgstr "" 5109"Ein oder mehrere Kodierungs-Parameter werden nicht unterstützt. Bitte ändern " 5110"Sie die Kodierungs-Einstellungen und versuchen Sie es nochmal." 5111 5112#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:121 5113#, kde-format 5114msgid "Detecting endianness (standard search)..." 5115msgstr "Byte-Order (Standardsuche) wird bestimmt ..." 5116 5117#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:150 5118#, kde-format 5119msgid "Detecting endianness (statistic search)..." 5120msgstr "Byte-Order (statistische Suche) wird bestimmt ..." 5121 5122#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:546 5123#, kde-format 5124msgid "Searching for missing chunk '%1'..." 5125msgstr "Fehlender Abschnitt „%1“ wird gesucht ..." 5126 5127#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:141 5128#, kde-format 5129msgid "Auto Repair" 5130msgstr "Automatische Reparatur" 5131 5132#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:147 5133#, kde-format 5134msgid "Reading..." 5135msgstr "Wird gelesen ..." 5136 5137#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:172 5138#, kde-format 5139msgid "" 5140"The file has been structurally damaged or it is no WAV file.\n" 5141"Should Kwave try to repair it?" 5142msgstr "" 5143"Die Datei ist entweder strukturell beschädigt oder ist keine WAV-Datei.\n" 5144"Soll Kwave versuchen sie zu reparieren?" 5145 5146#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:175 plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:280 5147#, kde-format 5148msgid "Kwave Auto Repair" 5149msgstr "Kwave automatische Reparatur" 5150 5151#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:176 5152#, kde-format 5153msgid "&Repair" 5154msgstr "&Reparieren" 5155 5156#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:241 5157#, kde-format 5158msgid "" 5159"The opened file is no WAV file or it is damaged:\n" 5160"There is not enough valid sound data.\n" 5161"\n" 5162"It makes no sense to continue now." 5163msgstr "" 5164"Die geöffnete Datei ist keine WAV-Datei oder sie ist beschädigt:\n" 5165"Es können nicht ausreichend gültige Audio-Daten gefunden werden.\n" 5166"\n" 5167"Es ist nicht möglich, hier fortzufahren." 5168 5169#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:276 5170#, kde-format 5171msgid "" 5172"The WAV file seems to be damaged:\n" 5173"Some chunks are duplicate or missing.\n" 5174"\n" 5175"Kwave will only use the first ones and ignore\n" 5176"the rest. This might lead to loss of data." 5177msgstr "" 5178"Die WAV-Datei scheint beschädigt zu sein:\n" 5179"Einige Abschnitte sind doppelt vorhanden oder fehlen!\n" 5180"\n" 5181"Kwave wird nur jeweils den ersten gefundenen Abschnitt \n" 5182"verwenden und den Rest ignorieren. Dies kann zum \n" 5183"Verlust von Daten führen." 5184 5185#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:371 5186#, kde-format 5187msgid "file header is damaged" 5188msgstr "Datei-Header ist beschädigt" 5189 5190#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:387 5191#, kde-format 5192msgid "internal libaudiofile error #%1: '%2'" 5193msgstr "interner libaudiofile-Fehler #%1: „%2“" 5194 5195#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:348 5196#, kde-format 5197msgid "" 5198"Sorry, the currently selected compression type cannot be used for saving. Do " 5199"you want to use G711 ULAW compression instead?" 5200msgstr "" 5201"Die aktuell ausgewählte Kompressionsart kann leider nicht zum Speichern " 5202"verwendet werden. Möchten Sie stattdessen mit G711 ULAW-Kompression " 5203"speichern?" 5204 5205#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:351 5206#, kde-format 5207msgid "&Yes, use G711" 5208msgstr "&Ja, G711 verwenden" 5209 5210#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:352 5211#, kde-format 5212msgid "&No, store uncompressed" 5213msgstr "&Nein, unkomprimiert speichern" 5214 5215#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:401 plugins/sonagram/SonagramPlugin.cpp:204 5216#, kde-format 5217msgid "File or selection too large" 5218msgstr "Datei oder Auswahl ist zu groß" 5219 5220#: plugins/codec_wav/WavFileFormat.h:207 5221#, kde-format 5222msgid "WAV audio" 5223msgstr "FLAC Audio" 5224 5225#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:88 5226#, kde-format 5227msgid "Generate 50% DC Level" 5228msgstr "50 % DC-Pegel erzeugen" 5229 5230#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:89 5231#, kde-format 5232msgid "Generate 100% DC Level" 5233msgstr "100 % DC-Pegel erzeugen" 5234 5235#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:90 5236#, kde-format 5237msgid "MinMax Pattern" 5238msgstr "MinMax-Muster" 5239 5240#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:91 5241#, kde-format 5242msgid "Generate Sawtooth Pattern" 5243msgstr "Sägezahn-Muster erzeugen" 5244 5245#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:92 5246#, kde-format 5247msgid "Verify Sawtooth Pattern" 5248msgstr "Überprüfe Sägezahn-Muster" 5249 5250#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:93 5251#, kde-format 5252msgid "FM Sweep" 5253msgstr "FM Frequenzverlauf" 5254 5255#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:98 5256#, kde-format 5257msgid "Labels at Stripe borders" 5258msgstr "Markierungen an Stripe-Grenzen" 5259 5260#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:101 5261#, kde-format 5262msgid "Dump Window Hierarchy" 5263msgstr "Fenster-Hierarchie ausgeben" 5264 5265#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:104 5266#, kde-format 5267msgid "Dump Meta Data" 5268msgstr "Metadaten ausgeben" 5269 5270#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:114 plugins/debug/DebugPlugin.cpp:224 5271#, kde-format 5272msgid "Debug (%1)" 5273msgstr "Debug (%1)" 5274 5275#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:277 5276#, kde-format 5277msgctxt "menu: /File/Save/Export to K3b Project..." 5278msgid "Export to K3b Project..." 5279msgstr "Als K3b-Projekt exportieren ..." 5280 5281#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:308 5282#, kde-format 5283msgctxt "file type filter when exporting to K3b" 5284msgid "K3b project file (*.k3b)" 5285msgstr "K3b Projekt-Datei (*.k3b)" 5286 5287#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:614 5288#, kde-format 5289msgid "" 5290"Only mono and stereo files can be used for an audio CD. You can either " 5291"deselect some channels or export the file in a different file format that " 5292"supports mono and stereo only (for example FLAC) and then try again." 5293msgstr "" 5294"Nur Mono- oder Stereo-Dateien können für eine Audio-CD verwendet werden. Sie " 5295"können entweder einige der Spuren deselektieren oder die Datei in einem " 5296"anderen Format speichern das nur Mono oder Stereo beherrscht (wie " 5297"beispielsweise FLAC) und es dann erneut versuchen." 5298 5299#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:676 5300#, kde-format 5301msgid "" 5302"A K3b project file has been created and audio files have been exported.\n" 5303"Should I start K3b and open the audio CD project now?" 5304msgstr "" 5305"Eine K3b-Projekt -Datei wurde erzeugt und Audiodateien wurden exportiert.\n" 5306"Soll K3b jetzt gestartet und das Audio-CD-Projekt geöffnet werden?" 5307 5308#: plugins/export_k3b/K3BExportWidget.cpp:46 5309#, kde-format 5310msgctxt "" 5311"default entry of the list of placeholder patterns in the K3b export plugin " 5312"(used for detecting title and artist from a label description)" 5313msgid "(auto detect)" 5314msgstr "(automatisch erkennen)" 5315 5316#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpInputSettings) 5317#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:29 5318#, kde-format 5319msgid "Input Settings" 5320msgstr "Eingabe-Einstellungen" 5321 5322#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLabelFormat) 5323#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:40 5324#, kde-format 5325msgid "Format of Labels:" 5326msgstr "Format der Markierungen:" 5327 5328#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbLabelPattern) 5329#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:56 5330#, no-c-format, kde-format 5331msgid "" 5332"<html><head/><body><p>Select a pattern for detecting title and artist from " 5333"the text of a label.<br/>It currently understands the following placeholders:" 5334"</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; " 5335"margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; " 5336"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 5337"text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-" 5338"weight:600;\">[%title] </span>title of the song</li><li style=\" margin-" 5339"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 5340"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New," 5341"courier'; font-weight:600;\">[%artist]</span> name of the artist</li></ul></" 5342"body></html>" 5343msgstr "" 5344"<html><head/><body><p>Wählen Sie ein Muster aus um Titel und Künstler aus " 5345"dem Beschreibungstext der Markierung zu erkennen. <br/>Aktuell werden " 5346"folgende Platzhalter verstanden:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-" 5347"bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li " 5348"style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5349"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5350"family:'Courier New,courier'; font-weight:600;\">[%title] </span>Titel des " 5351"Stücks</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 5352"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5353"family:'Courier New,courier'; font-weight:600;\">[%artist]</span> Name des " 5354"Künstlers</li></ul></body></html>" 5355 5356#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly) 5357#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:77 5358#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:32 5359#, kde-format 5360msgid "" 5361"If checked, <b>save only the blocks that overlap with the current selection</" 5362"b>, otherwise the whole file. <br><i>Please note that this option is " 5363"disabled if nothing is selected or the selection already covers the whole " 5364"file.</i>" 5365msgstr "" 5366"Wenn aktiviert, werden <b>nur diejenigen Blöcke die die aktuelle Auswahl " 5367"überlappen</b> gespeichert, andernfalls die ganze Datei. <br><i>Bitte " 5368"beachten Sie dass diese Option deaktiviert ist wenn nichts ausgewählt wurde " 5369"oder die Auswahl bereits die gesamte Datei umfasst.</i>" 5370 5371#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly) 5372#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:80 5373#, kde-format 5374msgid "Use Selection only" 5375msgstr "Nur Auswahl speichern" 5376 5377#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOutputSettings) 5378#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:93 5379#, kde-format 5380msgid "Output Settings" 5381msgstr "Ausgabe-Einstellungen" 5382 5383#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExportLocation) 5384#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:108 5385#, kde-format 5386msgid "Export Location:" 5387msgstr "Speicherort:" 5388 5389#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbExportLocation) 5390#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:124 5391#, kde-format 5392msgid "" 5393"Specify where to place the exported sound files which are used for the " 5394"tracks of the audio CD." 5395msgstr "" 5396"Gibt an wo die exportierten Audiodateien gespeichert werden sollen die für " 5397"die Stücke der Audio-CD verwendet werden." 5398 5399#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbExportLocation) 5400#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:131 5401#, kde-format 5402msgid "Same Directory as K3b File" 5403msgstr "Gleicher Ordner wie die K3b-Datei" 5404 5405#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbExportLocation) 5406#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:136 5407#, kde-format 5408msgid "Sub Directory" 5409msgstr "Unterordner" 5410 5411#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOverwritePolicy) 5412#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:150 5413#, kde-format 5414msgid "Overwrite Policy:" 5415msgstr "Überschreib-Regel:" 5416 5417#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbOverwritePolicy) 5418#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:166 5419#, kde-format 5420msgid "" 5421"Select whether existing files are overwritten or new file names are used " 5422"when exporting the files to use as tracks of the audio CD." 5423msgstr "" 5424"Wählt aus ob existierende Dateien überschrieben werden sollen oder ob neue " 5425"Dateinamen verwenden werden sollen um die Stücke der Audio-CD in Dateien zu " 5426"speichern." 5427 5428#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbOverwritePolicy) 5429#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:173 5430#, kde-format 5431msgid "Overwrite Existing Files" 5432msgstr "Existierende Dateien überschreiben" 5433 5434#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbOverwritePolicy) 5435#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:178 5436#, kde-format 5437msgid "Use new File Names" 5438msgstr "Neue Dateinamen verwenden" 5439 5440#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbABR) 5441#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:50 5442#, kde-format 5443msgid "Average Bitrate Mode" 5444msgstr "Mittlere Bitrate" 5445 5446#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbABR) 5447#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:55 5448#, kde-format 5449msgid "" 5450"<b>Average Bitrate Mode</b><br>\n" 5451"Bitrate is set to an average value,\n" 5452"with optional upper and lower limit." 5453msgstr "" 5454"<b>Mittlere Bitrate</b><br>\n" 5455"Die Bitrate wird auf einen mittleren Wert festgelegt, \n" 5456"mit einer optionalen Ober- und Untergrenze." 5457 5458#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbABR) 5459#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:58 5460#, kde-format 5461msgid "ABR:" 5462msgstr "ABR:" 5463 5464#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLowestBitrate) 5465#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbBaseQuality) 5466#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:81 5467#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:181 5468#, kde-format 5469msgid "lowest" 5470msgstr "niedrigste" 5471 5472#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbVBR) 5473#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:88 5474#, kde-format 5475msgid "Variable Bitrate Mode" 5476msgstr "Variable Bitrate" 5477 5478#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVBR) 5479#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:92 5480#, kde-format 5481msgid "" 5482"<b>Variable Bitrate Mode</b><br>\n" 5483"The bitrate is selected by an average quality." 5484msgstr "" 5485"<b>Variable Bitrate</b><br>\n" 5486"Auswahl der Bitrate über eine mittlere Qualität." 5487 5488#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVBR) 5489#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:95 5490#, kde-format 5491msgid "VBR:" 5492msgstr "VBR:" 5493 5494#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHighestBitrate) 5495#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:105 5496#, kde-format 5497msgid "highest" 5498msgstr "höchste" 5499 5500#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompressionNominalBitrate) 5501#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:115 5502#, kde-format 5503msgid "Nominal Bitrate" 5504msgstr "Nominale Bitrate" 5505 5506#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBaseQuality) 5507#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:184 5508#, no-c-format, kde-format 5509msgid " %" 5510msgstr " %" 5511 5512#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:212 5513#, kde-format 5514msgid "%1 bytes" 5515msgstr "%1 Bytes" 5516 5517#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:214 5518#, kde-format 5519msgid "%1 kB (%2 byte)" 5520msgstr "%1 kB (%2 Bytes)" 5521 5522#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:217 5523#, kde-format 5524msgid "%1 MB (%2 byte)" 5525msgstr "%1 MB (%2 Bytes)" 5526 5527#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate) 5528#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:230 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:102 5529#: plugins/record/RecordDlg.ui:698 5530#, kde-format 5531msgid "Sample rate:" 5532msgstr "Abtastrate:" 5533 5534#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:233 5535#, kde-format 5536msgid "" 5537"Here you can select one of the predefined\n" 5538"well-known sample rates or you can enter\n" 5539"any sample rate on your own." 5540msgstr "" 5541"Hier können Sie eine der allgemein bekannten Abtastraten\n" 5542"auswählen oder direkt eine eigene Abtastrate\n" 5543"eingeben." 5544 5545#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution) 5546#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:239 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:206 5547#: plugins/record/RecordDlg.ui:912 5548#, kde-format 5549msgid "Resolution:" 5550msgstr "Auflösung:" 5551 5552#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:242 5553#, kde-format 5554msgid "" 5555"Select a resolution in bits in which the file\n" 5556"will be saved." 5557msgstr "" 5558"Auswahl der Auflösung in der die Datei gespeichert\n" 5559"werden soll." 5560 5561#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels) 5562#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:247 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:196 5563#: plugins/record/RecordDlg.ui:708 5564#, kde-format 5565msgid "Tracks:" 5566msgstr "Spuren:" 5567 5568#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:250 5569#, kde-format 5570msgid "" 5571"Shows the number of tracks of the signal.\n" 5572"You can add or delete tracks via the Edit menu." 5573msgstr "" 5574"Zeigt die Anzahl der Spuren der Datei. Sie können\n" 5575"über das Menü „Bearbeiten“ Spuren hinzufügen\n" 5576"oder löschen." 5577 5578#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:260 5579#, kde-format 5580msgid "Length:" 5581msgstr "Länge:" 5582 5583#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:263 5584#, kde-format 5585msgid "" 5586"Shows the length of the file in samples\n" 5587"and if possible as time." 5588msgstr "" 5589"Zeigt die Länge der Datei in Samples\n" 5590"und wenn möglich als Zeit." 5591 5592#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:269 5593#, kde-format 5594msgid "%1 (%2 samples)" 5595msgstr "%1 (%2 Samples)" 5596 5597#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtSourceBuffer) 5598#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:273 plugins/record/RecordDialog.cpp:601 5599#: plugins/record/RecordDlg.ui:1133 5600#, no-c-format, kde-format 5601msgid "%1 samples" 5602msgstr "%1 Samples" 5603 5604#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:583 5605#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:303 5606#, kde-format 5607msgid "(Mono)" 5608msgstr "(Mono)" 5609 5610#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:586 5611#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:306 5612#, kde-format 5613msgid "(Stereo)" 5614msgstr "(Stereo)" 5615 5616#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:589 5617#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:309 5618#, kde-format 5619msgid "(Quadro)" 5620msgstr "(Quadro)" 5621 5622#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:812 5623#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:818 5624#, kde-format 5625msgid "Yes" 5626msgstr "Ja" 5627 5628#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:812 5629#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:818 5630#, kde-format 5631msgid "No" 5632msgstr "Nein" 5633 5634#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FileInfoDlg) 5635#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:20 5636#, kde-format 5637msgid "File Info" 5638msgstr "Datei-Informationen" 5639 5640#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_file) 5641#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:45 5642#, kde-format 5643msgid "File" 5644msgstr "Datei" 5645 5646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileName) 5647#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLength) 5648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels) 5649#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution) 5650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleRate) 5651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleFormat) 5652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileSize) 5653#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileFormat) 5654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompression) 5655#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegVersion) 5656#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegEmphasis) 5657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegCopyrighted) 5658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegLayer) 5659#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegModeExt) 5660#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegOriginal) 5661#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) 5662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGenre) 5663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubject) 5664#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersion) 5665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDate) 5666#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCD) 5667#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSourceForm) 5668#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAlbum) 5669#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource) 5670#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTrack) 5671#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSoftware) 5672#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEngineer) 5673#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTechnican) 5674#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAuthor) 5675#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganization) 5676#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCopyright) 5677#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense) 5678#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblContact) 5679#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProduct) 5680#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblArchival) 5681#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblISRC) 5682#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywords) 5683#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommissioned) 5684#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:64 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:145 5685#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:155 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:223 5686#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:233 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:243 5687#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:464 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:513 5688#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:633 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:816 5689#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:842 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:934 5690#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:944 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1024 5691#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1053 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1092 5692#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1156 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1166 5693#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1211 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1240 5694#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1358 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1368 5695#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1499 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1509 5696#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1519 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1631 5697#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1641 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1689 5698#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1731 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1741 5699#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1754 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1764 5700#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1847 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1882 5701#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1892 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1909 5702#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2063 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2076 5703#, kde-format 5704msgid "#" 5705msgstr "#" 5706 5707#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannelsVerbose) 5708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTracksVerbose) 5709#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileSize) 5710#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:195 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:260 5711#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:700 5712#, no-c-format, kde-format 5713msgid "%1" 5714msgstr "%1" 5715 5716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits_2) 5717#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits) 5718#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:283 plugins/record/RecordDlg.ui:946 5719#, kde-format 5720msgid "bit" 5721msgstr "Bit" 5722 5723#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5724#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:335 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:49 5725#, kde-format 5726msgid "8000" 5727msgstr "8000" 5728 5729#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5730#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:340 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:54 5731#, kde-format 5732msgid "10000" 5733msgstr "10000" 5734 5735#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5736#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:345 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:59 5737#, kde-format 5738msgid "11025" 5739msgstr "11025" 5740 5741#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5742#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:350 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:64 5743#, kde-format 5744msgid "12000" 5745msgstr "12000" 5746 5747#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5748#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:355 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:69 5749#, kde-format 5750msgid "16000" 5751msgstr "16000" 5752 5753#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5754#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:360 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:74 5755#, kde-format 5756msgid "22050" 5757msgstr "22050" 5758 5759#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5760#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:365 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:79 5761#, kde-format 5762msgid "32000" 5763msgstr "32000" 5764 5765#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5766#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:370 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:84 5767#, kde-format 5768msgid "44100" 5769msgstr "44100" 5770 5771#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5772#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:375 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:89 5773#, kde-format 5774msgid "48000" 5775msgstr "48000" 5776 5777#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5778#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:380 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:94 5779#, kde-format 5780msgid "96000" 5781msgstr "96000" 5782 5783#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSamplesPerSecond_2) 5784#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:388 5785#, kde-format 5786msgid "samples per second" 5787msgstr "Samples pro Sekunde" 5788 5789#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompression_2) 5790#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:698 5791#, kde-format 5792msgid "Encoding Mode:" 5793msgstr "Codierungs-Methode:" 5794 5795#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_mpeg) 5796#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:738 5797#, kde-format 5798msgid "MPEG" 5799msgstr "MPEG" 5800 5801#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegIntensityStereo) 5802#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:790 5803#, kde-format 5804msgid "Intensity Stereo" 5805msgstr "Stereo-Intensität" 5806 5807#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegMSStereo) 5808#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:797 5809#, kde-format 5810msgid "MS Stereo" 5811msgstr "MS Stereo" 5812 5813#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegOriginal) 5814#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegCopyrighted) 5815#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:806 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:908 5816#, kde-format 5817msgid "yes" 5818msgstr "Ja" 5819 5820#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt) 5821#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:853 5822#, kde-format 5823msgid "Bands 4 to 31" 5824msgstr "Bänder 4 bis 31" 5825 5826#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt) 5827#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:858 5828#, kde-format 5829msgid "Bands 8 to 31" 5830msgstr "Bänder 8 bis 31" 5831 5832#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt) 5833#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:863 5834#, kde-format 5835msgid "Bands 12 to 31" 5836msgstr "Bänder 12 bis 31" 5837 5838#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt) 5839#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:868 5840#, kde-format 5841msgid "Bands 16 to 31" 5842msgstr "Bänder 16 bis 31" 5843 5844#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis) 5845#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:997 5846#, kde-format 5847msgid "CCIT J.17" 5848msgstr "CCIT J.17" 5849 5850#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion) 5851#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1006 5852#, kde-format 5853msgid "MPEG Version 1 (ISO/IEC 11172-3)" 5854msgstr "MPEG Version 1 (ISO/IEC 11172-3)" 5855 5856#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion) 5857#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1011 5858#, kde-format 5859msgid "MPEG Version 2 (ISO/IEC 13818-3)" 5860msgstr "MPEG Version 2 (ISO/IEC 13818-3)" 5861 5862#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion) 5863#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1016 5864#, kde-format 5865msgid "MPEG Version 2.5 (unofficial)" 5866msgstr "MPEG Version 2.5 (inoffiziell)" 5867 5868#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer) 5869#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1035 5870#, kde-format 5871msgid "Layer I" 5872msgstr "Layer I" 5873 5874#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer) 5875#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1040 5876#, kde-format 5877msgid "Layer II" 5878msgstr "Layer II" 5879 5880#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer) 5881#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1045 5882#, kde-format 5883msgid "Layer III" 5884msgstr "Layer III" 5885 5886#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_content) 5887#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1080 5888#, kde-format 5889msgid "Content" 5890msgstr "Inhalt" 5891 5892#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDate) 5893#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1267 5894#, kde-format 5895msgid "Select a date from the calendar." 5896msgstr "Datum per Kalender auswählen." 5897 5898#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDate) 5899#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1270 5900#, kde-format 5901msgid "Opens a dialog for selecting a date from the calendar." 5902msgstr "Öffnet einen Dialog um ein Datum von einem Kalender auszuwählen." 5903 5904#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDateNow) 5905#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDateNow) 5906#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1292 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1295 5907#, kde-format 5908msgid "Set the date to today." 5909msgstr "Setzt das Datum auf den heutigen Tag." 5910 5911#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDateNow) 5912#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1298 5913#, kde-format 5914msgid "&Today" 5915msgstr "&Heute" 5916 5917#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5918#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5919#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1405 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1464 5920#, kde-format 5921msgid " / " 5922msgstr " / " 5923 5924#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_author) 5925#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1719 5926#, kde-format 5927msgid "Author/Copyright" 5928msgstr "Author/Copyright" 5929 5930#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 5931#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2000 5932#, kde-format 5933msgid "Miscellaneous" 5934msgstr "Verschiedenes" 5935 5936#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:85 5937#, kde-format 5938msgid "" 5939"You have changed the sample rate. Do you want to convert the whole file to " 5940"the new sample rate or do you only want to set the rate information in order " 5941"to repair a damaged file? Note: changing only the sample rate can cause " 5942"\"Mickey Mouse\" effects." 5943msgstr "" 5944"Sie haben die Abtastrate geändert. Möchten Sie die gesamte Datei in die neue " 5945"Abtastrate konvertieren oder möchten Sie nur die Angabe der Abtastrate " 5946"ändern? Hinweis: wenn Sie nur die Angabe der Abtastrate ändern, kann dies zu " 5947"„Mickey-Maus“-Effekten führen." 5948 5949#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:91 5950#, kde-format 5951msgid "&Convert" 5952msgstr "&Konvertieren" 5953 5954#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:92 5955#, kde-format 5956msgid "&Set Rate" 5957msgstr "&Abtastrate ändern" 5958 5959#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove) 5960#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:29 5961#, kde-format 5962msgid "&Remove" 5963msgstr "&Löschen" 5964 5965#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAdd) 5966#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:52 5967#, kde-format 5968msgid "&Add" 5969msgstr "&Hinzufügen" 5970 5971#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btAuto) 5972#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:62 5973#, kde-format 5974msgid "auto-generate keywords" 5975msgstr "Schlüsselwörter automatisch erzeugen" 5976 5977#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btAuto) 5978#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:66 5979#, kde-format 5980msgid "" 5981"<b>Auto-Generate Keywords</b><br>\n" 5982"Create a list of keywords by going through all present file information and " 5983"merge it with the current list of keywords." 5984msgstr "" 5985"<b>Schlüsselwörter automatisch erzeugen</b<br>\n" 5986"Erzeugt die Liste durch Auswerten aller eingegebenen Datei-Informationen und " 5987"vereint sie mit den bereits vorhandenen Schlüsselwörtern." 5988 5989#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAuto) 5990#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:69 5991#, kde-format 5992msgid "A&uto" 5993msgstr "&Automatisch" 5994 5995#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, lstKeywords) 5996#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:82 5997#, kde-format 5998msgid "List of keywords." 5999msgstr "Liste von Schlüsselwörtern." 6000 6001#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectDateDlg) 6002#: plugins/fileinfo/SelectDateDlg.ui:20 6003#, kde-format 6004msgid "Select Date" 6005msgstr "Datum auswählen" 6006 6007#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GotoDlg) 6008#: plugins/goto/GotoDlg.ui:15 6009#, kde-format 6010msgid "Go to Position" 6011msgstr "Gehe zu Position" 6012 6013#: plugins/goto/GotoPlugin.cpp:50 6014#, kde-format 6015msgid "Goto..." 6016msgstr "Gehe zu ..." 6017 6018#: plugins/goto/InsertAtPlugin.cpp:50 6019#, kde-format 6020msgid "Insert At..." 6021msgstr "Einfügen an ..." 6022 6023#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LowPassDlg) 6024#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:14 plugins/lowpass/LowPassPlugin.cpp:111 6025#, kde-format 6026msgid "Low Pass" 6027msgstr "Tiefpass" 6028 6029#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 6030#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox) 6031#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:29 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:66 6032#, kde-format 6033msgid "cutoff frequency" 6034msgstr "Grenzfrequenz" 6035 6036#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 6037#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox) 6038#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:34 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:71 6039#, kde-format 6040msgid "" 6041"<b>cutoff frequency</b>\n" 6042"Determines the highest audible frequency, higher\n" 6043"frequencies will be cut off." 6044msgstr "" 6045"<b>Grenzfrequenz</b>\n" 6046"Bestimmt die höchste noch hörbare Frequenz, \n" 6047"höhere Frequenzen werden abgeschnitten." 6048 6049#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewSigDlg) 6050#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:15 6051#, kde-format 6052msgid "New Signal" 6053msgstr "Neue Datei" 6054 6055#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbSampleRate) 6056#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:39 6057#, kde-format 6058msgid "" 6059"<b>Sample rate</b><br>Here you can select one of the predefined well-known " 6060"sample rates or you can enter any sample rate on your own." 6061msgstr "" 6062"<b>Abtastrate</b><br>Hier können Sie eine der gebräuchlichen Abtastraten " 6063"auswählen oder direkt eine eigene Abtastrate eingeben." 6064 6065#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSamplesPerSecond) 6066#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:168 plugins/record/RecordDlg.ui:670 6067#, kde-format 6068msgid "Samples per second" 6069msgstr "Samples pro Sekunde" 6070 6071#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits) 6072#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:224 6073#, kde-format 6074msgid "Bit" 6075msgstr "Bit" 6076 6077#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels) 6078#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:288 6079#, kde-format 6080msgid "" 6081"<b>Number of Tracks</b><br>Select a number of tracks of the new signal. If " 6082"you are not sure now, you can add or delete tracks later in the program." 6083msgstr "" 6084"<b>Anzahl der Spuren</b><br>Wählen Sie die Anzahl der Spuren der neuen Datei." 6085"Wenn Sie jetzt noch nicht sicher sind, dann können Sie im Programm jederzeit " 6086"Spuren hinzufügen oder löschen." 6087 6088#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbResolution) 6089#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:301 6090#, kde-format 6091msgid "" 6092"<b>Resolution</b><br>Select a resolution in bits in which the file will be " 6093"saved. However, Kwave always uses 24 bits as its own internal resolution to " 6094"give the best results when processing the audio data." 6095msgstr "" 6096"<b>Auflösung</b><br>Wählen Sie hier eine Auflösung in Bits pro Sample in der " 6097"die Datei gespeichert werden soll. Wie auch immer, Kwave verwendet intern 24 " 6098"Bit um die besten Resultate bei der Bearbeitung der Audio-Daten zu erhalten." 6099 6100#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbTime) 6101#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:347 6102#, kde-format 6103msgid "Select this to set the length of the file by time" 6104msgstr "Wählen Sie dies um die Länge der Datei nach Zeit auszuwählen" 6105 6106#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime) 6107#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:350 6108#, kde-format 6109msgid "Time" 6110msgstr "Zeit" 6111 6112#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbSamples) 6113#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:357 6114#, kde-format 6115msgid "Select this to enter the number of samples directly" 6116msgstr "Wählen Sie dies um die Anzahl der Samples direkt einzugeben" 6117 6118#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples) 6119#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:360 6120#, kde-format 6121msgid "Samples" 6122msgstr "Samples" 6123 6124#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaximumSize_2_2) 6125#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:492 6126#, kde-format 6127msgid "Minimum" 6128msgstr "Minimum" 6129 6130#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) 6131#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:521 6132#, kde-format 6133msgid "(File Size)" 6134msgstr "(Dateigröße)" 6135 6136#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaximumSize_3) 6137#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:550 6138#, kde-format 6139msgid "Maximum" 6140msgstr "Maximum" 6141 6142#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slideLength) 6143#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:571 6144#, kde-format 6145msgid "Sets the file size by the percentage of the possible maximum" 6146msgstr "" 6147"Setzt die Dateigröße über den Prozentsatz der maximal möglichen Dateigröße" 6148 6149#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:329 6150#, kde-format 6151msgid "(Resulting file size: %1 MB)" 6152msgstr "(Resultierende Dateigröße: %1 MB)" 6153 6154#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NoiseDlg) 6155#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:17 plugins/noise/NoisePlugin.cpp:135 6156#, kde-format 6157msgid "Add Noise" 6158msgstr "Rauschen hinzufügen" 6159 6160#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) 6161#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3) 6162#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:33 plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:209 6163#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:43 6164#, kde-format 6165msgid "Mode" 6166msgstr "Modus" 6167 6168#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6169#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:54 6170#, kde-format 6171msgid "add a noise level by percentage" 6172msgstr "Rauschpegel nach Prozentsatz hinzufügen" 6173 6174#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6175#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:58 6176#, no-c-format, kde-format 6177msgid "" 6178"Adds a noise level given as a percentage relative to the maximum volume " 6179"level.\n" 6180"For example: \"1 %\", \"15%\" or \"100%\"" 6181msgstr "" 6182"Fügt Rauschen hinzu, als Prozentsatz relativ zur aktuellen Lautstärke.\n" 6183"Beispiel: „1 %“, „15 %“ oder „100 %“" 6184 6185#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6186#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:61 plugins/volume/VolumeDlg.ui:91 6187#, kde-format 6188msgid "&Percentage" 6189msgstr "&Prozent" 6190 6191#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 6192#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:77 6193#, kde-format 6194msgid "add a noise level in dB" 6195msgstr "Rauschpegel in dB hinzufügen" 6196 6197#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 6198#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:81 6199#, kde-format 6200msgid "" 6201"adds a noise level in logarithmic scale (decibel).\n" 6202"For example: \"-3 dB\", \"- 6 dB\"." 6203msgstr "" 6204"Fügt Rauschen im logarithmischen Maßstab (Dezibel) hinzu. \n" 6205"Zum Beispiel: „-3 dB“, „-6 dB“." 6206 6207#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 6208#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:84 plugins/volume/VolumeDlg.ui:111 6209#, kde-format 6210msgid "&Logarithmic" 6211msgstr "&Logarithmisch" 6212 6213#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kwave::InvertableSpinBox, spinbox) 6214#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VolumeDlg) 6215#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 6216#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:143 plugins/volume/VolumeDlg.ui:17 6217#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:208 plugins/volume/VolumeDlg.ui:269 6218#: plugins/volume/VolumePlugin.cpp:135 6219#, kde-format 6220msgid "Volume" 6221msgstr "Lautstärke" 6222 6223#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 6224#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:156 6225#, kde-format 6226msgid "Noise Level" 6227msgstr "Rauschpegel" 6228 6229#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:71 6230#, kde-format 6231msgid "Normalize" 6232msgstr "Normalisieren" 6233 6234#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:92 6235#, kde-format 6236msgid "Analyzing volume level..." 6237msgstr "Lautstärke wird analysiert ..." 6238 6239#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:129 6240#, kde-format 6241msgid "Normalizing (%1 dB) ..." 6242msgstr "Wird normalisiert (%1 dB) ..." 6243 6244#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NotchFilterDlg) 6245#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:14 6246#: plugins/notch_filter/NotchFilterPlugin.cpp:123 6247#, kde-format 6248msgid "Notch Filter" 6249msgstr "Kerbfilter" 6250 6251#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox) 6252#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 6253#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:75 6254#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:96 6255#, kde-format 6256msgid "center frequency" 6257msgstr "Mittenfrequenz" 6258 6259#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox) 6260#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 6261#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:80 6262#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:101 6263#, kde-format 6264msgid "" 6265"<b>center frequency</b>\n" 6266"Determines the center of the frequency range that\n" 6267"should be removed." 6268msgstr "" 6269"<b>Mittenfrequenz</b>\n" 6270"Bestimmt die Mitte des Frequenzbereiches der \n" 6271"ausgeblendet werden soll." 6272 6273#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_2) 6274#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox_2) 6275#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:117 6276#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:141 6277#, kde-format 6278msgid "bandwidth" 6279msgstr "Bandbreite" 6280 6281#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_2) 6282#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox_2) 6283#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:122 6284#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:146 6285#, kde-format 6286msgid "" 6287"<b>bandwidth</b>\n" 6288"Determines the width of the frequency range that\n" 6289"should be removed." 6290msgstr "" 6291"<b>Bandbreite</b>\n" 6292"Bestimmt die Breite des Frequenzbereiches der \n" 6293"ausgeblendet werden soll." 6294 6295#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PitchShiftDlg) 6296#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:20 6297#: plugins/pitch_shift/PitchShiftPlugin.cpp:128 6298#, kde-format 6299msgid "Pitch Shift" 6300msgstr "Tonverschiebung" 6301 6302#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6303#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:98 6304#, kde-format 6305msgid "Frequency:" 6306msgstr "Frequenz:" 6307 6308#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slFrequency) 6309#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbFrequency) 6310#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:108 6311#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:146 6312#, kde-format 6313msgid "chopper frequency" 6314msgstr "Zerhacker-Frequenz" 6315 6316#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slFrequency) 6317#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFrequency) 6318#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:111 6319#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:149 6320#, kde-format 6321msgid "" 6322"<b>chopper frequency</b><br>This setting determines how small the pieces of " 6323"audio data are before they get processed by the pitch shift. If your audio " 6324"data sounds interrupted, you might get better result with higher values." 6325msgstr "" 6326"<b>Zerhacker-Frequenz</b><br>Diese Einstellung bestimmt wie groß die " 6327"Einheiten sind in die das Ausgangssignal zerteilt wird bevor der " 6328"Tonverschiebungs-Effekt angewendet wird. Wenn sich das Ergebnis zerhackt " 6329"anhört, bekommen Sie möglicherweise bessere Resultate mit höheren Werten." 6330 6331#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6332#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:136 6333#, kde-format 6334msgid "Speed:" 6335msgstr "Geschwindigkeit:" 6336 6337#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slSpeed) 6338#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kwave::InvertableSpinBox, sbSpeed) 6339#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:174 6340#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:196 6341#, kde-format 6342msgid "Speed" 6343msgstr "Geschwindigkeit" 6344 6345#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6346#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:215 6347#, kde-format 6348msgid "change speed by percentage" 6349msgstr "Geschwindigkeit nach Prozentsatz ändern" 6350 6351#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6352#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:219 6353#, no-c-format, kde-format 6354msgid "" 6355"Sets the speed to a relative percentage of the original speed.\n" 6356"For example: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\"" 6357msgstr "" 6358"Setzt die Geschwindigkeit auf einen Prozentsatz der ursprünglichen " 6359"Geschwindigkeit. \n" 6360"Zum Beispiel: „50 %“, „75 %“ oder „125 %“" 6361 6362#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6363#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:222 6364#, kde-format 6365msgid "by Percentage" 6366msgstr "nach Prozentsatz" 6367 6368#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor) 6369#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:232 6370#, kde-format 6371msgid "change speed by a factor" 6372msgstr "Geschwindigkeit über einen Faktor ändern" 6373 6374#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor) 6375#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:236 6376#, kde-format 6377msgid "" 6378"Increments or decrements the speed by a factor.\n" 6379"For example: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\"" 6380msgstr "" 6381"Erhöht oder reduziert die Geschwindigkeit über einen ganzzahligen Faktor. \n" 6382"Zum Beispiel: „x1“, „x2“, „/ 4“" 6383 6384#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFactor) 6385#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:239 6386#, kde-format 6387msgid "by Factor" 6388msgstr "nach Faktor" 6389 6390#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:51 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:44 6391#: plugins/record/Record-Qt.cpp:49 6392#, kde-format 6393msgid "Default device" 6394msgstr "Standard-Gerät" 6395 6396#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:54 6397#, kde-format 6398msgid "Null device" 6399msgstr "Null-Gerät" 6400 6401#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:574 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:140 6402#, kde-format 6403msgid "" 6404"I/O error. Maybe the driver\n" 6405"is not present in your kernel or it is not\n" 6406"properly configured." 6407msgstr "" 6408"Ein/Ausgabefehler, möglicherweise fehlt der\n" 6409"Treiber in Ihrem Kernel oder er ist nicht\n" 6410"korrekt konfiguriert." 6411 6412#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:580 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:146 6413#, kde-format 6414msgid "" 6415"The device is busy. Maybe some other application is\n" 6416"currently using it. Please try again later.\n" 6417"(Hint: you might find out the name and process ID of\n" 6418"the program by calling: \"fuser -v %1\"\n" 6419"on the command line.)" 6420msgstr "" 6421"Das Gerät ist gerade belegt. Möglicherweise wird es gerade\n" 6422"von einem andern Programm verwendet. Versuchen Sie es\n" 6423"am besten zu einem späteren Zeitpunkt nochmal.\n" 6424"(Tipp: Versuchen Sie, in der Befehlszeile folgenden\n" 6425"Befehl um den Namen und den Prozess-ID des\n" 6426"Programms herauszufinden:\n" 6427"„fuser -v %1“ )" 6428 6429#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:588 6430#, kde-format 6431msgid "Opening the device '%1' failed: %2" 6432msgstr "Öffnen des Gerätes „%1“ ist fehlgeschlagen: %2" 6433 6434#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:818 6435#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:832 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1059 6436#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:1072 6437#, kde-format 6438msgid "Card %1: " 6439msgstr "Karte %1: " 6440 6441#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:820 6442#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:834 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1061 6443#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:1074 6444#, kde-format 6445msgid "Device %1: " 6446msgstr "Gerät %1: " 6447 6448#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:822 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1063 6449#, kde-format 6450msgid "Subdevice %1: " 6451msgstr "Untergerät %1: " 6452 6453#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:852 6454#, kde-format 6455msgid "DMIX plugin" 6456msgstr "DMIX-Modul" 6457 6458#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:164 6459#, kde-format 6460msgid "The device '%1' cannot be opened in the correct mode." 6461msgstr "Das Gerät „%1“ kann nicht im geforderten Modus geöffnet werden." 6462 6463#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:187 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:161 6464#, kde-format 6465msgid "%1 bits per sample are not supported" 6466msgstr "%1 Bits/Sample werden nicht unterstützt" 6467 6468#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:193 6469#, kde-format 6470msgid "%1 channels playback is not supported" 6471msgstr "Wiedergabe mit %1 Kanälen wird nicht unterstützt" 6472 6473#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:200 6474#, kde-format 6475msgid "Playback rate %1 Hz is not supported" 6476msgstr "Wiedergabe-Rate %1 Hz wird nicht unterstützt" 6477 6478#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:210 6479#, kde-format 6480msgid "Unusable buffer size: %1" 6481msgstr "Puffer-Größe kann nicht verwendet werden: %1" 6482 6483#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:403 6484#, kde-format 6485msgid "OSS playback device (dsp*)" 6486msgstr "OSS-Wiedergabegerät (dsp*)" 6487 6488#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:406 6489#, kde-format 6490msgid "ALSA playback device (adsp*)" 6491msgstr "ALSA-Wiedergabegerät (adsp*)" 6492 6493#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:409 plugins/record/Record-OSS.cpp:314 6494#: plugins/record/RecordDialog.cpp:621 6495#, kde-format 6496msgid "Any device (*)" 6497msgstr "Anderes Wiedergabegerät (*)" 6498 6499#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:463 6500#, kde-format 6501msgid "%1 channels are not supported, maximum is 255" 6502msgstr "%1 Kanäle werden nicht unterstützt, Maximum ist 255" 6503 6504#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:470 6505#, kde-format 6506msgid "Connecting to the PulseAudio server failed." 6507msgstr "Verbindung zum PulseAudio-Server fehlgeschlagen." 6508 6509#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:476 6510#, kde-format 6511msgid "The PulseAudio device '%1' is unknown or no longer connected" 6512msgstr "Das PulseAudio-Gerät „%1“ ist unbekannt oder nicht mehr angeschlossen" 6513 6514#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:520 6515#, kde-format 6516msgid "playback..." 6517msgstr "Wiedergabe ..." 6518 6519#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:536 6520#, kde-format 6521msgid "Failed to create a PulseAudio stream (%1)." 6522msgstr "PulseAudio-Stream kann nicht geöffnet werden (%1)." 6523 6524#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:578 6525#, kde-format 6526msgid "Failed to open a PulseAudio stream for playback (%1)." 6527msgstr "PulseAudio-Stream kann nicht für die Wiedergabe geöffnet werden (%1)." 6528 6529#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:819 6530#, kde-format 6531msgid "(Use server default)" 6532msgstr "(Standardeinstellung des Servers verwenden)" 6533 6534#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:142 6535#, kde-format 6536msgid "The audio device '%1' is unknown or no longer connected" 6537msgstr "Das Audio-Gerät „%1“ ist unbekannt oder nicht mehr angeschlossen" 6538 6539#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:158 6540#, kde-format 6541msgid "PCM encoding is not supported" 6542msgstr "PCM-Kodierung wird nicht unterstützt" 6543 6544#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:164 6545#, kde-format 6546msgid "playback with %1 channels is not supported" 6547msgstr "Wiedergabe mit %1 Kanälen wird nicht unterstützt" 6548 6549#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:167 6550#, kde-format 6551msgid "sample rate %1 Hz is not supported" 6552msgstr "Abtastrate %1 Hz wird nicht unterstützt" 6553 6554#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:171 6555#, kde-format 6556msgid "integer sample format is not supported" 6557msgstr "Integer Sample-Format wird nicht unterstützt" 6558 6559#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:216 6560#, kde-format 6561msgid "Opening the Qt Multimedia device '%1' failed" 6562msgstr "Öffnen des Qt-Multimedia-Gerätes „%1“ ist fehlgeschlagen" 6563 6564#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:516 6565#, kde-format 6566msgid "%1 Bytes" 6567msgstr "%1 Bytes" 6568 6569#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:518 6570#, kde-format 6571msgid "%1 kB" 6572msgstr "%1 kB" 6573 6574#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:615 6575#, kde-format 6576msgid "(mono)" 6577msgstr "(Mono)" 6578 6579#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels) 6580#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:616 plugins/playback/PlayBackDlg.ui:350 6581#, kde-format 6582msgid "(stereo)" 6583msgstr "(Stereo)" 6584 6585#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:617 6586#, kde-format 6587msgid "(quadro)" 6588msgstr "(Quadro)" 6589 6590#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:647 6591#, kde-format 6592msgid "Select Playback Device" 6593msgstr "Auswahl des Wiedergabegeräts" 6594 6595#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlayBackDlg) 6596#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:20 6597#, kde-format 6598msgid "Playback" 6599msgstr "Wiedergabe" 6600 6601#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 6602#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:38 6603#, kde-format 6604msgid "Playback Settings" 6605msgstr "Wiedergabe-Einstellungen" 6606 6607#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbDevice) 6608#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:64 6609#, kde-format 6610msgid "Playback device" 6611msgstr "Wiedergabegerät" 6612 6613#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbDevice) 6614#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:67 6615#, kde-format 6616msgid "" 6617"<b>Device:</b><p>This list shows a selection of some known playback devices " 6618"suitable for the chosen playback method. If your device is not listed here, " 6619"you can enter a device name on your own or search through the filesystem.</p>" 6620msgstr "" 6621"<b>Gerät:</b><p>Zeigt eine Auswahl bekannter Wiedergabe-Geräte, passend zu " 6622"Ihrer Wiedergabe-Methode. Wenn Ihr Wiedergabegerät hier nicht aufgeführt " 6623"ist, können Sie einen Gerätenamen selbst eingeben oder im Dateisystem suchen." 6624"</p>" 6625 6626#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDevice) 6627#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSourceSelect) 6628#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:92 plugins/record/RecordDlg.ui:1072 6629#, kde-format 6630msgid "Search on the filesystem for a device" 6631msgstr "Im Dateisystem nach Gerätedatei suchen" 6632 6633#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDevice) 6634#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSourceSelect) 6635#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:95 plugins/record/RecordDlg.ui:1075 6636#, kde-format 6637msgid "" 6638"<b>Select...</b><p>Choose a device name on the harddisk, if your device is " 6639"not already listed in the list of devices.</p>" 6640msgstr "" 6641"<b>Auswahl ...</b><p>Wählen Sie eine Gerätedatei innerhalb des Dateisystems " 6642"falls Ihr Wiedergabe-Gerät nicht gelistet ist.</p>" 6643 6644#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod) 6645#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:121 6646#, kde-format 6647msgid "Method or system used for playback" 6648msgstr "Methode oder System für die Wiedergabe" 6649 6650#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbMethod) 6651#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:128 6652#, kde-format 6653msgid "" 6654"<b>Playback Method:</b><p>Choose a method or system used for\n" 6655"playback. Depending on the compilation options you can select one of the " 6656"following methods:</p>\n" 6657"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: The oldest linux implementation, " 6658"capable of mono and stereo output. Deprecated since linux kernel 2.6, but " 6659"still wide spread. Might collide with PulseAudio or other sound " 6660"applications, only one application at a time can use OSS playback !</p>\n" 6661"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Supercedes OSS, " 6662"supports more features and more hardware. Might collide with other " 6663"applications like OSS does, but has a plugin called <i>dmix</i> as a way out." 6664"</p>\n" 6665"<p><b><i>PulseAudio</i></b>: The preferred way of doing playback in KDE. " 6666"Multiple applications can play at the same time.</p>" 6667msgstr "" 6668"<b>Wiedergabe-Methode:</b><p>Wählen Sie eine Methode bzw. ein System für " 6669"die \n" 6670"Wiedergabe. Abhängig von den Compilier-Optionen können Sie eine der " 6671"folgenden\n" 6672"Methoden wählen:</p>\n" 6673"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: Die älteste Linux-Implementierung, " 6674"nur Mono und Stereo. Veraltet seit Linux-Kernel 2.6, aber immer noch weit " 6675"verbreitet. Kann mit PulseAudio oder anderen Sound-Applikationen " 6676"kollidieren. OSS kann immer nur von einem einzigen Programm gleichzeitig " 6677"verwendet werden !</p>\n" 6678"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Löst OSS ab, " 6679"unterstützt mehr Funktionen und mehr Hardware. Kann genauso wie OSS mit " 6680"anderen Sound-Applikationen kollidieren, bietet jedoch als Ausweg ein Modul " 6681"namens <i>dmix</i> an.</p>\n" 6682"<p><b><i>PulseAudio</i></b>: Die bevorzugte Methode für Wiedergabe unter " 6683"KDE. Mehrere Programme können gleichzeitig die Wiedergabe nutzen.</p>" 6684 6685#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6686#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:137 6687#, kde-format 6688msgid "Playback method:" 6689msgstr "Wiedergabe-Methode:" 6690 6691#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6692#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6693#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:147 plugins/record/RecordDlg.ui:1158 6694#, kde-format 6695msgid "Device:" 6696msgstr "Gerät:" 6697 6698#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBufferSize) 6699#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:165 6700#, kde-format 6701msgid "256 Bytes" 6702msgstr "256 Bytes" 6703 6704#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slBufferSize) 6705#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:187 6706#, kde-format 6707msgid "Size of the playback buffer in bytes" 6708msgstr "Größe des Wiedergabe-Puffers in Bytes" 6709 6710#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slBufferSize) 6711#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:190 6712#, kde-format 6713msgid "" 6714"<b>Buffer size:</b><p>Select a buffer size for the playback. You should set " 6715"this number as small as possible to reduce the playback latency. The latency " 6716"is the delay between user interface actions like starting/stopping playback, " 6717"update of the playback position and the real sound output. If you encounter " 6718"dropouts you should increase this setting a bit.</p>" 6719msgstr "" 6720"<b>Puffer-Größe:</b><p>Wählen Sie eine Puffer-Größe für die Wiedergabe. Sie " 6721"sollten diese Größe so klein wie möglich halten, um die Latenz bei der " 6722"Wiedergabe zu verringern. Die Latenz ist die Verzögerung zwischen Aktionen " 6723"der Benutzer-Schnittstelle wie z. B. Starten oder Anhalten der Wiedergabe, " 6724"Aktualisierung der Wiedergabeposition, und der eigentlichen Ausgabe zum " 6725"Lautsprecher. Wenn Sie Aussetzer hören, sollten Sie einen etwas höheren Wert " 6726"einstellen.</p>" 6727 6728#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 6729#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6730#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:220 plugins/record/RecordDlg.ui:990 6731#, kde-format 6732msgid "Buffer size:" 6733msgstr "Puffer-Größe:" 6734 6735#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6736#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:256 6737#, kde-format 6738msgid "Bits per sample:" 6739msgstr "Bits pro Sample:" 6740 6741#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbBitsPerSample) 6742#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:280 6743#, kde-format 6744msgid "Playback resolution in bits per sample" 6745msgstr "Wiedergabe-Auflösung in Bits pro Sample" 6746 6747#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbBitsPerSample) 6748#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:283 6749#, kde-format 6750msgid "" 6751"<b>Bits per sample:</b><p>Here you can select one of the bit resolutions " 6752"your playback device supports. This is not necessarily the same resolution " 6753"as in your audio file, Kwave dithers automatically from its internal " 6754"resolution (24 bit) to the setting you specify. Higher resolutions mean " 6755"better audio quality.</p>" 6756msgstr "" 6757"<b>Bits pro Sample:</b><p>Wählen Sie hier eine Auflösung in Bits pro Sample, " 6758"die Ihr Wiedergabegerät unterstützt. Dies muss nicht unbedingt die gleiche " 6759"Auflösung sein wie die Ihrer Audio-Datei, Kwave rechnet bei Bedarf " 6760"automatisch von der internen Auflösung (24 Bit) auf die von Ihnen gewählte " 6761"Auflösung um. Höhere Auflösungen ergeben eine bessere Audio-Qualität.</p>" 6762 6763#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbChannels) 6764#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:325 6765#, kde-format 6766msgid "Number of channels: mono, stereo..." 6767msgstr "Anzahl der Kanäle: Mono, Stereo ..." 6768 6769#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels) 6770#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:328 6771#, no-c-format, kde-format 6772msgid "" 6773"<b>Channels:</b><p>Number of channels used for playback. This does not " 6774"necessarily have to be the same as the number of tracks in your current " 6775"file. Kwave automatically mixes the tracks of your file to the channels you " 6776"specify here. </p><p><i>For example:</i> If you have three tracks and set " 6777"the playback to \"stereo\", the left channel will contain the first track + " 6778"50% of the second track, the right channel will also contain 50% of the " 6779"second track and the third track.</p>" 6780msgstr "" 6781"<b>Kanäle:</b><p>Anzahl der Kanäle die für die Wiedergabe verwendet werden " 6782"sollen. Dies muss nicht notwendigerweise mit der Anzahl von Spuren Ihrer " 6783"Audio-Datei übereinstimmen. Kwave mischt automatisch die Spuren Ihrer Datei " 6784"in die Anzahl der hier ausgewählten Wiedergabe-Kanäle.</p><p><i>Zum Beispiel:" 6785"</i> wenn Sie eine Datei mit drei Spuren haben und die Wiedergabe auf " 6786"\"Stereo\" gesetzt ist, dann enthält der linke Kanal die erste Spur und 50 % " 6787"der zweiten Spur; der rechte Kanal enthält ebenfalls 50 % der zweiten Spur " 6788"und die dritte Spur.</p>" 6789 6790#. i18n: ectx: property (text), widget (Kwave::TreeWidgetWrapper, listDevices) 6791#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:388 6792#, kde-format 6793msgid "1" 6794msgstr "1" 6795 6796#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest) 6797#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:458 6798#, kde-format 6799msgid "Play a short test sound" 6800msgstr "Einen kurzen Test-Ton abspielen" 6801 6802#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btTest) 6803#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:461 6804#, kde-format 6805msgid "" 6806"<b>Test</b><p>Try to play a short sound using the current settings.</" 6807"p><p><i>(Sorry, not implemented yet!)</i></p>" 6808msgstr "" 6809"<b>Test</b><p>Versucht eine kleine Datei mit den aktuellen Einstellungen " 6810"abzuspielen.</p><p><i>(Sorry, noch nicht implementiert!)</i></p>" 6811 6812#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btTest) 6813#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:464 6814#, kde-format 6815msgid "&Test..." 6816msgstr "&Test ..." 6817 6818#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:404 6819#, kde-format 6820msgid "Please select a playback device first" 6821msgstr "Bitte wählen Sie zuerst ein Wiedergabegerät" 6822 6823#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:432 6824#, kde-format 6825msgid "Playback Test" 6826msgstr "Wiedergabe-Test" 6827 6828#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:441 6829#, kde-format 6830msgid "" 6831"You should now hear a %1 Hz test tone.<br/><br/>(If you hear clicks or " 6832"dropouts, please increase<br/>the buffer size and try again)" 6833msgstr "" 6834"Sie sollten nun einen %1 Hz-Testton hören ...<br/><br/>(Wenn Sie Klicken " 6835"oder Aussetzer hören, vergrößern Sie bitte den <br/>Wiedergabe-Puffer und " 6836"versuchen Sie es erneut)" 6837 6838#: plugins/record/LevelMeter.cpp:278 plugins/record/LevelMeter.cpp:302 6839#, kde-format 6840msgid "%1 dB" 6841msgstr "%1 dB" 6842 6843#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:36 6844#, kde-format 6845msgid "DSNOOP plugin" 6846msgstr "DSNOOP-Modul" 6847 6848#: plugins/record/Record-OSS.cpp:307 6849#, kde-format 6850msgid "OSS recording device (audio*)" 6851msgstr "OSS-Aufnahmegerät (audio*)" 6852 6853#: plugins/record/Record-OSS.cpp:308 6854#, kde-format 6855msgid "OSS recording device (dsp*)" 6856msgstr "OSS-Aufnahmegerät (dsp*)" 6857 6858#: plugins/record/Record-OSS.cpp:311 6859#, kde-format 6860msgid "ALSA recording device (adsp*)" 6861msgstr "ALSA-Aufnahmegerät (adsp*)" 6862 6863#: plugins/record/Record-PulseAudio.cpp:216 6864#, kde-format 6865msgid "Kwave record" 6866msgstr "Kwave-Aufnahme" 6867 6868#: plugins/record/RecordDialog.cpp:308 6869#, kde-format 6870msgid "&Done" 6871msgstr "&Fertig" 6872 6873#: plugins/record/RecordDialog.cpp:619 6874#, kde-format 6875msgid "OSS record device (dsp*)" 6876msgstr "OSS-Aufnahmegerät (dsp*)" 6877 6878#: plugins/record/RecordDialog.cpp:620 6879#, kde-format 6880msgid "ALSA record device (adsp*)" 6881msgstr "ALSA-Aufnahmegerät (adsp*)" 6882 6883#: plugins/record/RecordDialog.cpp:629 6884#, kde-format 6885msgid "Select Record Device" 6886msgstr "Auswahl des Aufnahmegeräts" 6887 6888#: plugins/record/RecordDialog.cpp:716 plugins/record/RecordPlugin.cpp:544 6889#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:552 6890#, kde-format 6891msgid "Mono" 6892msgstr "Mono" 6893 6894#: plugins/record/RecordDialog.cpp:719 plugins/record/RecordPlugin.cpp:545 6895#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:553 6896#, kde-format 6897msgid "Stereo" 6898msgstr "Stereo" 6899 6900#: plugins/record/RecordDialog.cpp:722 plugins/record/RecordPlugin.cpp:546 6901#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:554 6902#, kde-format 6903msgid "Quadro" 6904msgstr "Quadro" 6905 6906#: plugins/record/RecordDialog.cpp:733 6907#, kde-format 6908msgid "%1 tracks" 6909msgstr "%1 Spuren" 6910 6911#: plugins/record/RecordDialog.cpp:789 6912#, kde-format 6913msgid "%1 Hz" 6914msgstr "%1 Hz" 6915 6916#: plugins/record/RecordDialog.cpp:887 6917#, kde-format 6918msgid "%1 bit" 6919msgstr "%1 Bit" 6920 6921#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1003 6922#, kde-format 6923msgid "Please check the source device settings..." 6924msgstr "Bitte überprüfen Sie die Einstellungen des Aufnahmegerätes ..." 6925 6926#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1015 6927#, kde-format 6928msgid "(empty)" 6929msgstr "(leer)" 6930 6931#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1026 6932#, kde-format 6933msgid "Buffering..." 6934msgstr "Puffern ..." 6935 6936#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1037 6937#, kde-format 6938msgid "Prerecording..." 6939msgstr "Vorab-Aufnahme ..." 6940 6941#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1048 plugins/record/RecordDialog.cpp:1203 6942#, kde-format 6943msgid "Waiting for trigger..." 6944msgstr "Warten auf Trigger ..." 6945 6946#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1059 6947#, kde-format 6948msgid "Recording..." 6949msgstr "Aufnahme läuft ..." 6950 6951#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1077 6952#, kde-format 6953msgid "Paused" 6954msgstr "Angehalten" 6955 6956#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1088 6957#, kde-format 6958msgid "Done" 6959msgstr "Fertig" 6960 6961#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1187 6962#, kde-format 6963msgid "one day " 6964msgid_plural "%1 days " 6965msgstr[0] "ein Tag " 6966msgstr[1] "%1 Tage " 6967 6968#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1189 6969#, kde-format 6970msgid "one hour " 6971msgid_plural "%1 hours " 6972msgstr[0] "eine Stunde " 6973msgstr[1] "%1 Stunden " 6974 6975#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1191 6976#, kde-format 6977msgid "one minute " 6978msgid_plural "%1 minutes " 6979msgstr[0] "eine Minute " 6980msgstr[1] "%1 Minuten" 6981 6982#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1194 6983#, kde-format 6984msgid "and %1 second" 6985msgid_plural "and %1 seconds" 6986msgstr[0] "und %1 Sekunde" 6987msgstr[1] "und %1 Sekunden" 6988 6989#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1195 6990#, kde-format 6991msgid "%1 second" 6992msgid_plural "%1 seconds" 6993msgstr[0] "%1 Sekunde" 6994msgstr[1] "%1 Sekunden" 6995 6996#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1199 6997#, kde-format 6998msgctxt "%1=days; %2=hours; %3=minutes; %4=seconds" 6999msgid "Waiting for start in %1%2%3%4..." 7000msgstr "Auf Start in %1%2%3%4 wird gewartet..." 7001 7002#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1218 7003#, kde-format 7004msgid "Length: %1" 7005msgstr "Länge: %1" 7006 7007#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1219 7008#, kde-format 7009msgid "(%1 samples)" 7010msgstr "(%1 Samples)" 7011 7012#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_record) 7013#: plugins/record/RecordDlg.ui:54 7014#, kde-format 7015msgid "Recording" 7016msgstr "Aufnahme" 7017 7018#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRecording) 7019#: plugins/record/RecordDlg.ui:66 7020#, kde-format 7021msgid "Record Control" 7022msgstr "Aufnahmekontrolle" 7023 7024#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordPre) 7025#: plugins/record/RecordDlg.ui:72 7026#, kde-format 7027msgid "Enable Pre-recording" 7028msgstr "Vorab-Aufnahme aktivieren" 7029 7030#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordPre) 7031#: plugins/record/RecordDlg.ui:75 7032#, kde-format 7033msgid "" 7034"When using <b>Pre-recording</b>, Kwave internally already records before the " 7035"real recording starts. This feature is useful if you want to start recording " 7036"already a few seconds before you press the record button. <i>(For example " 7037"when recording from radio)</i>" 7038msgstr "" 7039"Wenn die <b>Vorab-Aufnahme</b> verwendet wird, nimmt Kwave intern bereits " 7040"auf, noch bevor die eigentliche Aufnahme startet. Dieses Feature ist " 7041"nützlich wenn man auch bevor man auf den Aufnahmeknopf gedrückt hat bereits " 7042"einige Sekunden aufgenommen haben möchte. <i>(zum Beispiel wenn man vom " 7043"Radio aufnimmt)</i>" 7044 7045#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordPre) 7046#: plugins/record/RecordDlg.ui:78 7047#, kde-format 7048msgid "Pre-record:" 7049msgstr "Vorab-Aufnahme:" 7050 7051#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordTime) 7052#: plugins/record/RecordDlg.ui:91 7053#, kde-format 7054msgid "Limit the recording time" 7055msgstr "Aufnahmedauer begrenzen" 7056 7057#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTime) 7058#: plugins/record/RecordDlg.ui:94 7059#, kde-format 7060msgid "" 7061"If checked, the <b>Record time</b> is limited and recording will " 7062"automatically stop when the selected time is reached." 7063msgstr "" 7064"Wenn aktiviert, wird die <b>Aufnahmedauer</b> begrenzt und die Aufnahme wird " 7065"automatisch zur eingestellten Zeit beendet." 7066 7067#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordTime) 7068#: plugins/record/RecordDlg.ui:97 7069#, kde-format 7070msgid "Record &time:" 7071msgstr "Aufnahme-&Dauer:" 7072 7073#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger) 7074#: plugins/record/RecordDlg.ui:110 7075#, kde-format 7076msgid "Trigger level" 7077msgstr "Trigger-Pegel" 7078 7079#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger) 7080#: plugins/record/RecordDlg.ui:113 7081#, kde-format 7082msgid "" 7083"If the <b>Record trigger</b> is enabled, recording will start as soon as the " 7084"volume of the input signal goes over the selected level." 7085msgstr "" 7086"Wenn ein <b>Trigger-Pegel</b> gesetzt wird, startet die Aufnahme erst dann " 7087"wenn die Lautstärke des Eingangssignals den eingestellten Pegel " 7088"überschreitet." 7089 7090#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger) 7091#: plugins/record/RecordDlg.ui:116 7092#, kde-format 7093msgid "Record trigger:" 7094msgstr "Trigger-Pegel:" 7095 7096#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btStop) 7097#: plugins/record/RecordDlg.ui:172 7098#, kde-format 7099msgid "Stop Recording" 7100msgstr "Aufnahme beenden" 7101 7102#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btPause) 7103#: plugins/record/RecordDlg.ui:191 7104#, kde-format 7105msgid "Pause/Continue" 7106msgstr "Anhalten/Fortsetzen" 7107 7108#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRecordPre) 7109#: plugins/record/RecordDlg.ui:285 7110#, kde-format 7111msgid " s" 7112msgstr " s" 7113 7114#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime) 7115#: plugins/record/RecordDlg.ui:353 7116#, kde-format 7117msgid "Start at a given date and time" 7118msgstr "Startet zum angegebenen Datum und zur angegebenen Zeit" 7119 7120#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime) 7121#: plugins/record/RecordDlg.ui:356 7122#, kde-format 7123msgid "" 7124"When checked, the recording will be started at the given date and time. " 7125"Please note that if the time is in the past, the recording will be started " 7126"immediately or as soon as the defined trigger level is reached (if enabled)." 7127msgstr "" 7128"Wenn ausgewählt, <b>starte die Aufnahme zum angegebenen Datum und zur " 7129"angegebenen Zeit</b>. Bitte beachten Sie dass falls die Zeit in der " 7130"Vergangenheit liegt die Aufnahme sofort beginnt oder sobald der eingestellte " 7131"Trigger-Pegel erreicht wurde (falls aktiviert)." 7132 7133#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime) 7134#: plugins/record/RecordDlg.ui:359 7135#, kde-format 7136msgid "Start &at:" 7137msgstr "Start&zeit:" 7138 7139#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_level) 7140#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpLevel) 7141#: plugins/record/RecordDlg.ui:380 plugins/record/RecordDlg.ui:389 7142#, kde-format 7143msgid "Level" 7144msgstr "Pegel" 7145 7146#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAGC) 7147#: plugins/record/RecordDlg.ui:420 7148#, kde-format 7149msgid "AGC:" 7150msgstr "AGC:" 7151 7152#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAmplify) 7153#: plugins/record/RecordDlg.ui:433 7154#, kde-format 7155msgid "Amplify:" 7156msgstr "Verstärkung:" 7157 7158#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelAmplify) 7159#: plugins/record/RecordDlg.ui:452 7160#, kde-format 7161msgid " dB" 7162msgstr " dB" 7163 7164#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelAGC) 7165#: plugins/record/RecordDlg.ui:471 7166#, kde-format 7167msgid " ms" 7168msgstr " ms" 7169 7170#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFading) 7171#: plugins/record/RecordDlg.ui:521 7172#, kde-format 7173msgid "Fading" 7174msgstr "Ein-/Ausblenden" 7175 7176#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_format) 7177#: plugins/record/RecordDlg.ui:621 7178#, kde-format 7179msgid "For&mat" 7180msgstr "For&mat" 7181 7182#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatSampleRate) 7183#: plugins/record/RecordDlg.ui:655 7184#, kde-format 7185msgid "" 7186"<b>Sample rate</b><br>Here you can select one of the predefined well-known " 7187"sample rates that your sound card supports." 7188msgstr "" 7189"<b>Abtastrate</b><br>Hier können Sie eine der vordefinierten gebräuchlichen " 7190"Abtastraten auswählen die von Ihrer Soundkarte unterstützt wird." 7191 7192#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFormatTracks) 7193#: plugins/record/RecordDlg.ui:718 7194#, kde-format 7195msgid "" 7196"<b>Number of channels</b><br>Select a number of channels, e.g. for mono or " 7197"stereo recording." 7198msgstr "" 7199"<b>Anzahl der Kanäle</b><br>Wählen Sie die Anzahl der Kanäle, beispielsweise " 7200"Mono oder Stereo." 7201 7202#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTracksVerbose) 7203#: plugins/record/RecordDlg.ui:755 7204#, kde-format 7205msgid "?" 7206msgstr "?" 7207 7208#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFormatCompression) 7209#: plugins/record/RecordDlg.ui:783 7210#, kde-format 7211msgid "Compression:" 7212msgstr "Kompression:" 7213 7214#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatCompression) 7215#: plugins/record/RecordDlg.ui:799 7216#, kde-format 7217msgid "" 7218"<b>Compression</b><br>Here you can select one of the compression types if " 7219"your audio hardware supports it." 7220msgstr "" 7221"<b>Kompression</b><br>Hier können Sie eine der von Ihrer Soundkarte " 7222"unterstützten Kompressionsarten auswählen." 7223 7224#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatSampleFormat) 7225#: plugins/record/RecordDlg.ui:860 7226#, kde-format 7227msgid "" 7228"<b>Sample format</b><br>Here you can select one of the sample formats that " 7229"your audio hardware supports. This normally has no big influence on the " 7230"result, so you can just leave it as it is." 7231msgstr "" 7232"<b>Sample-Format</b><br> Hier können Sie ein Sample-Format auswählen, das " 7233"von Ihrer Soundkarte unterstützt wird. Dies hat normalerweise keinen großen " 7234"Einfluss auf das Resultat, so dass Sie diese Einstellung so lassen können " 7235"wie sie ist." 7236 7237#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleFormat) 7238#: plugins/record/RecordDlg.ui:883 7239#, kde-format 7240msgid "Sample format:" 7241msgstr "Sample-Format:" 7242 7243#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFormatResolution) 7244#: plugins/record/RecordDlg.ui:893 7245#, kde-format 7246msgid "" 7247"<b>Resolution</b><br>Select a resolution in bits in which the file will be " 7248"recorded. Higher values give better quality but also more system load." 7249msgstr "" 7250"<b>Auflösung</b><br>Wählen Sie hier eine Auflösung in Bits pro Sample in die " 7251"Aufnahme durchgeführt werden soll. Höhere Werte geben bessere Qualität, aber " 7252"auch höhere Systemlast." 7253 7254#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 7255#: plugins/record/RecordDlg.ui:1000 7256#, kde-format 7257msgid "Buffer count:" 7258msgstr "Puffer-Anzahl:" 7259 7260#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod) 7261#: plugins/record/RecordDlg.ui:1022 7262#, kde-format 7263msgid "Method or system used for recording" 7264msgstr "Methode oder System für die Aufnahme" 7265 7266#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbMethod) 7267#: plugins/record/RecordDlg.ui:1028 7268#, kde-format 7269msgid "" 7270"<b>Recording method:</b><p>Choose a method or system used for\n" 7271"recording. Depending on the compilation options you can select one of the " 7272"following methods:</p>\n" 7273"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: The oldest linux implementation, " 7274"only capable of mono and stereo input. Deprecated since linux kernel 2.6, " 7275"but still wide spread.</p>\n" 7276"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Supercedes OSS, " 7277"supports more features and more hardware.</p>" 7278msgstr "" 7279"<b>Aufnahme-Methode:</b><p>Wählen Sie eine Methode bzw. ein System für die \n" 7280"Aufnahme. Abhängig von den Generier-Optionen können Sie eine der folgenden\n" 7281"Methoden wählen:</p>\n" 7282"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: Die älteste Linux-Implementierung, " 7283"nur Mono und Stereo. Veraltet seit Linux-Kernel 2.6, aber immer noch weit " 7284"verbreitet.</p>\n" 7285"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Löst OSS ab, " 7286"unterstützt mehr Funktionen und mehr Hardware.</p>" 7287 7288#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 7289#: plugins/record/RecordDlg.ui:1035 7290#, kde-format 7291msgid "Recording method:" 7292msgstr "Aufnahme-Methode:" 7293 7294#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbDevice) 7295#: plugins/record/RecordDlg.ui:1053 7296#, kde-format 7297msgid "Recording device" 7298msgstr "Aufnahmegerät" 7299 7300#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbDevice) 7301#: plugins/record/RecordDlg.ui:1056 7302#, kde-format 7303msgid "" 7304"<b>Device:</b><p>This list shows a selection of some known recording devices " 7305"suitable for the chosen recording method. If your device is not listed here, " 7306"you can enter a device name on your own or search through the filesystem.</p>" 7307msgstr "" 7308"<b>Gerät::</b><p>Zeigt eine Auswahl bekannter Aufnahme-Geräte, passend zu " 7309"Ihrer Aufnahme-Methode. Wenn Ihr Gerät nicht in der Liste enthalten ist, " 7310"können Sie einen Gerätenamen manuell eintragen oder im Dateisystem suchen.</" 7311"p>" 7312 7313#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSourceSelect) 7314#: plugins/record/RecordDlg.ui:1078 7315#, kde-format 7316msgid "Selec&t..." 7317msgstr "Aus&wählen ..." 7318 7319#. i18n: ectx: property (text), widget (Kwave::TreeWidgetWrapper, listDevices) 7320#: plugins/record/RecordDlg.ui:1181 7321#, kde-format 7322msgid "Device" 7323msgstr "Gerät" 7324 7325#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 7326#: plugins/record/RecordDlg.ui:1204 7327#, kde-format 7328msgid "Buffer:" 7329msgstr "Buffer:" 7330 7331#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_level_meter) 7332#: plugins/record/RecordDlg.ui:1236 7333#, kde-format 7334msgid "Level:" 7335msgstr "Pegel:" 7336 7337#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:455 7338#, kde-format 7339msgid "" 7340"Maybe your system lacks support for the corresponding hardware or the " 7341"hardware is not connected." 7342msgstr "" 7343"Möglicherweise fehlt Ihrem System die Unterstützung für die zugehörige " 7344"Hardware oder die Hardware ist nicht angeschlossen." 7345 7346#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:461 7347#, kde-format 7348msgid "" 7349"The audio device seems to be occupied by another application. Retrying..." 7350msgstr "" 7351"Das Audio-Gerät scheint von einer anderen Anwendung belegt zu sein. Es wird " 7352"weiter versucht ..." 7353 7354#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:467 7355#, kde-format 7356msgid "" 7357"Some unexpected error happened (%1). You may try an other recording method " 7358"or recording device." 7359msgstr "" 7360"Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten (%1). Sie können eine andere " 7361"Aufnahmemethode oder ein anderes Aufnahmegerät versuchen." 7362 7363#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:482 7364#, kde-format 7365msgctxt "%1 = a device name" 7366msgid "Unable to open the recording device (%1)" 7367msgstr "Das Aufnahmegerät kann nicht geöffnet werden (%1)" 7368 7369#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:548 plugins/record/RecordPlugin.cpp:556 7370#, kde-format 7371msgid "%1 channels" 7372msgstr "%1 Kanäle" 7373 7374#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:559 7375#, kde-format 7376msgid "%1 is not supported, using %2" 7377msgstr "„%1“ wird nicht unterstützt, „%2“ wird verwendet" 7378 7379#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:582 7380#, kde-format 7381msgid "Recording with %1 channel(s) failed, using %2 channel(s)" 7382msgstr "Aufnahme mit %1 Kanälen ist fehlgeschlagen, %2 Kanäle werden verwendet" 7383 7384#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:627 7385#, kde-format 7386msgid "%1 Hz is not supported, using %2 Hz" 7387msgstr "%1 Hz wird nicht unterstützt, es wird %2 Hz verwendet" 7388 7389#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:644 7390#, kde-format 7391msgid "%1 Hz failed, using %2 Hz" 7392msgstr "%1 Hz ist fehlgeschlagen, es wird %2 Hz verwendet" 7393 7394#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:690 7395#, kde-format 7396msgid "Compression '%1' not supported, using '%2'" 7397msgstr "Kompressionsart „%1“ wird nicht unterstützt, es wird „%2“ verwendet" 7398 7399#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:702 7400#, kde-format 7401msgid "Compression '%1' failed, using '%2'." 7402msgstr "" 7403"Kompressionsart „%1“ kann nicht eingestellt werden. Es wird „%2“ verwendet." 7404 7405#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:741 7406#, kde-format 7407msgid "%1 bits per sample is not supported, using %2 bits per sample" 7408msgstr "" 7409"%1 Bit pro Sample wird nicht unterstützt, %2 Bit pro Sample werden verwendet" 7410 7411#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:754 7412#, kde-format 7413msgid "%1 bits per sample failed, using %2 bits per sample" 7414msgstr "" 7415"%1 Bit pro Sample kann nicht eingestellt werden, %2 Bit pro Sample werden " 7416"verwendet" 7417 7418#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:796 7419#, kde-format 7420msgid "Sample format '%1' is not supported, using '%2'" 7421msgstr "Sample-Format „%1“ wird nicht unterstützt, es wird „%2“ verwendet" 7422 7423#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:812 7424#, kde-format 7425msgid "Sample format '%1' failed, using '%2'" 7426msgstr "" 7427"Sample-Format „%1“ kann nicht eingestellt werden. Es wird „%2“ verwendet." 7428 7429#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:951 7430#, kde-format 7431msgid "The current sample format is not supported!" 7432msgstr "Das aktuelle Sample-Format wird nicht unterstützt!" 7433 7434#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:957 7435#, kde-format 7436msgid "The current compression type is not supported!" 7437msgstr "Die aktuelle Kompressionsart wird nicht unterstützt!" 7438 7439#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1094 7440#, kde-format 7441msgid "" 7442"Buffer overrun. Please increase the number and/or size of the record buffers." 7443msgstr "" 7444"Buffer-Überlauf. Bitte erhöhen Sie die Anzahl der Buffer und/oder vergrößern " 7445"Sie die Puffergröße." 7446 7447#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1098 7448#, kde-format 7449msgid "The recording device seems to be busy." 7450msgstr "Das Aufnahmegerät scheint belegt zu sein." 7451 7452#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1101 7453#, kde-format 7454msgid "Reading from the recording device failed. Error number = %1 (%2)" 7455msgstr "Vom Aufnahmegerät kann nicht gelesen werden. Fehlernummer %1 (%2)" 7456 7457#: plugins/reverse/ReversePlugin.cpp:77 7458#: plugins/reverse/UndoReverseAction.cpp:44 7459#, kde-format 7460msgid "Reverse" 7461msgstr "Umkehren" 7462 7463#: plugins/samplerate/SampleRatePlugin.cpp:100 7464#, kde-format 7465msgid "Change sample rate" 7466msgstr "Abtastrate ändern" 7467 7468#: plugins/samplerate/SampleRatePlugin.cpp:161 7469#, kde-format 7470msgid "Changing sample rate from %1 kHz to %2 kHz..." 7471msgstr "Abtastrate wird von %1 kHz nach %2 kHz geändert ..." 7472 7473#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:176 7474#, kde-format 7475msgid "..." 7476msgstr "..." 7477 7478#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:277 7479#, kde-format 7480msgid "" 7481"This would overwrite the following file(s): %1Do you really want to continue?" 7482msgstr "" 7483"Folgende Dateien würden überschrieben werden: %1. Möchten Sie wirklich " 7484"fortfahren?" 7485 7486#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:290 7487#, kde-format 7488msgid "" 7489"The following directories do not exist: %1Do you want to create them and " 7490"continue?" 7491msgstr "" 7492"Die folgenden Ordner sind nicht vorhanden: %1. Möchten Sie sie erstellen und " 7493"fortfahren?" 7494 7495#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly) 7496#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:35 7497#, kde-format 7498msgid "Save selection only" 7499msgstr "Nur Auswahl speichern" 7500 7501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNumbering) 7502#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:45 7503#, kde-format 7504msgid "Numbering:" 7505msgstr "Nummerierung:" 7506 7507#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbNumbering) 7508#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:64 7509#, kde-format 7510msgid "" 7511"Determines how the <b>numbering of the files</b> should happen:<ul>\n" 7512"<li>Continue after the <b>highest index</b> that can be found, avoiding " 7513"collisions with existing files</li>\n" 7514"<li>Always start numbering from <b>one</b>, possibly colliding with already " 7515"existing files</li>\n" 7516"</ul>" 7517msgstr "" 7518"Bestimmt die Art der <b>Nummerierung der Dateien</b>: <ul>\n" 7519"<li>nach dem <b>höchsten Index</b> der gefunden wurde fortsetzen, vermeidet " 7520"Kollisionen mit existierenden Dateien</li>\n" 7521"<li>immer bei <b>eins</b> starten, auch wenn dadurch Kollisionen mit bereits " 7522"existierenden Dateien entstehen</li>\n" 7523"</ul>" 7524 7525#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering) 7526#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:74 7527#, kde-format 7528msgid "Continue after highest index" 7529msgstr "Nach dem höchsten Index fortsetzen" 7530 7531#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering) 7532#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:79 7533#, kde-format 7534msgid "Always start with 1, overwrite if necessary" 7535msgstr "Immer mit 1 starten, überschreiben wenn nötig" 7536 7537#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtExample) 7538#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:96 7539#, kde-format 7540msgid "" 7541"Example of the first file name that will be saved, using the file name " 7542"pattern above and the numbering below" 7543msgstr "" 7544"Beispiel für den ersten zu speichernden Namen, unter Verwendung des " 7545"Dateinamens-Musters und der oben ausgewählten Nummerierung" 7546 7547#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExample) 7548#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:112 7549#, kde-format 7550msgid "Example:" 7551msgstr "Beispiel:" 7552 7553#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPattern) 7554#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:134 7555#, no-c-format, kde-format 7556msgid "" 7557"<p>Select the pattern that is used to create the filename of each saved " 7558"block. It currently understands the following placeholders:</p>\n" 7559"<ul>\n" 7560"<li><tt><b>[%filename]</b></tt>name of the file, without the path</li>\n" 7561"<li><tt><b>[</b>%<i>0</i></tt><i>N</i><tt><b>nr]</b></tt>the index of the " 7562"file, optionally with leading zeroes (if <tt>'0</tt>' prepended) and " 7563"optionally a fixed number of digits (<tt>N</tt>)</li>\n" 7564"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>the number of files that " 7565"will be saved</li>\n" 7566"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>the highest index within " 7567"the files that will be saved</li>\n" 7568"</ul>" 7569msgstr "" 7570"<p>Wählen Sie hier das Muster nach dem die Dateinamen der einzelnen zu " 7571"speichernden Blöcke erzeugt werden sollen. Momentan werden folgende " 7572"Platzhalter unterstützt:</p>\n" 7573"<ul>\n" 7574"<li><tt><b>[%filename]</b></tt>Name der Datei, ohne Pfad</li>\n" 7575"<li><tt><b>[</b>%<i>0</i></tt><i>N</i><tt><b>nr]</b></tt>Index der Datei, " 7576"optional mit führenden Nullen (wenn <tt>'0</tt>' vorangestellt wird) und " 7577"optional eine feste Anzahl von Stellen (<tt>N</tt>)</li>\n" 7578"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>die Anzahl der zu " 7579"speichernden Dateien</li>\n" 7580"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>der höchste Index unter " 7581"den zu speichernden Dateien</li>\n" 7582"</ul>" 7583 7584#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern) 7585#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:147 7586#, kde-format 7587msgid "Filename pattern:" 7588msgstr "Dateinamens-Muster:" 7589 7590#: plugins/selectrange/SelectRangeDialog.cpp:45 7591#, kde-format 7592msgid "Start" 7593msgstr "Start" 7594 7595#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectRangeDlg) 7596#: plugins/selectrange/SelectRangeDlg.ui:15 7597#: plugins/selectrange/SelectRangePlugin.cpp:121 7598#, kde-format 7599msgid "Select Range" 7600msgstr "Bereich auswählen" 7601 7602#: plugins/sonagram/SonagramDialog.cpp:148 7603#, kde-format 7604msgid "(resulting window size: %1)" 7605msgstr "(resultierende Fenstergröße: %1)" 7606 7607#: plugins/sonagram/SonagramDialog.cpp:151 7608#, kde-format 7609msgid "Size of bitmap: %1x%2" 7610msgstr "Größe der Bitmap: %1x%2" 7611 7612#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SonagramDlg) 7613#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:20 7614#, kde-format 7615msgid "Set FFT/Time Resolution Parameters" 7616msgstr "Parameter der FFT/Zeit-Auflösung setzen" 7617 7618#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) 7619#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:49 7620#, kde-format 7621msgid "display" 7622msgstr "Anzeige" 7623 7624#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbColor) 7625#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:55 7626#, kde-format 7627msgid "Use different colors for amplitude" 7628msgstr "Verwendet verschiedene Farben für die Amplitude" 7629 7630#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbColor) 7631#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:58 7632#, kde-format 7633msgid "Use colors" 7634msgstr "Farben verwenden" 7635 7636#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbGreyScale) 7637#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:68 7638#, kde-format 7639msgid "Use grayscale only for amplitude" 7640msgstr "Verwendet nur Graustufen für die Amplitude" 7641 7642#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGreyScale) 7643#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:71 7644#, kde-format 7645msgid "Grayscale" 7646msgstr "Graustufen" 7647 7648#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 7649#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:81 7650#, kde-format 7651msgid "Update" 7652msgstr "Aktualisieren" 7653 7654#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbTrackChanges) 7655#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:87 7656#, kde-format 7657msgid "Automatically update the sonagram <br>if the signal data has changed" 7658msgstr "" 7659"Aktualisiert das Sonagramm automatisch<br>wenn das Signal verändert wurde" 7660 7661#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrackChanges) 7662#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:90 7663#, kde-format 7664msgid "On modifications" 7665msgstr "Bei Veränderungen" 7666 7667#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbFollowSelection) 7668#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:100 7669#, kde-format 7670msgid "" 7671"Automatically update the sonagram if the selection<br>has been enlarged, " 7672"reduced or moved" 7673msgstr "" 7674"Vergrößert das Sonagramm automatisch, wenn die<br>Auswahl vergrößert, " 7675"reduziert oder verschoben wurde" 7676 7677#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFollowSelection) 7678#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:103 7679#, kde-format 7680msgid "Follow selection" 7681msgstr "Auswahl folgen" 7682 7683#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 7684#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:119 7685#, kde-format 7686msgid "FFT settings" 7687msgstr "FFT-Einstellungen" 7688 7689#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pointlabel) 7690#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:127 7691#, kde-format 7692msgid "Number of FFT points:" 7693msgstr "Anzahl der FFT-Punkte:" 7694 7695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2) 7696#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:157 7697#, kde-format 7698msgid "Window function:" 7699msgstr "Fensterfunktion:" 7700 7701#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, windowtypebox) 7702#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, windowtypebox) 7703#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:198 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:202 7704#, kde-format 7705msgid "" 7706"Choose windowing function here.<br>\n" 7707"If the transformation should stay reversible, use the type \"None\"." 7708msgstr "" 7709"Wählen Sie hier eine Fensterfunktion.<br>\n" 7710"Wenn die Transformation umkehrbar sein soll,<br>\n" 7711"wählen Sie den Typ \"Keine\"." 7712 7713#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pointbox) 7714#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pointbox) 7715#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:217 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:222 7716#, kde-format 7717msgid "" 7718"<b>Number of FFT points:</b><p></p>Try to choose numbers with small prime " 7719"factors,<br>\n" 7720"if choosing big window sizes.<br>\n" 7721"The computation will be much faster!" 7722msgstr "" 7723"<b>Anzahl der FFT-Punkte:</b><p></p>Bei großen Fenstern wählen Sie bitte " 7724"Zahlen mit kleinen Primfaktoren.<br>\n" 7725"Die Berechnung geht dadurch um einiges schneller!" 7726 7727#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7728#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:235 7729#, kde-format 7730msgid "64" 7731msgstr "64" 7732 7733#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7734#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:240 7735#, kde-format 7736msgid "128" 7737msgstr "128" 7738 7739#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7740#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:245 7741#, kde-format 7742msgid "256" 7743msgstr "256" 7744 7745#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7746#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:250 7747#, kde-format 7748msgid "512" 7749msgstr "512" 7750 7751#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7752#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:255 7753#, kde-format 7754msgid "1024" 7755msgstr "1024" 7756 7757#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7758#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:260 7759#, kde-format 7760msgid "2048" 7761msgstr "2048" 7762 7763#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7764#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:265 7765#, kde-format 7766msgid "4096" 7767msgstr "4096" 7768 7769#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitmaplabel) 7770#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowlabel) 7771#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:310 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:320 7772#, kde-format 7773msgid "?:" 7774msgstr "?:" 7775 7776#: plugins/sonagram/SonagramPlugin.cpp:75 7777#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:522 7778#, kde-format 7779msgid "Sonagram" 7780msgstr "Sonagramm" 7781 7782#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:119 7783#, kde-format 7784msgid "&Sonagram" 7785msgstr "&Sonagramm" 7786 7787#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:128 7788#, kde-format 7789msgid "&Export to Bitmap..." 7790msgstr "Als Bitmap &exportieren ..." 7791 7792#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:133 7793#, kde-format 7794msgid "&Close" 7795msgstr "Schließen" 7796 7797#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:145 7798#, kde-format 7799msgid "Time: ------ ms" 7800msgstr "Zeit: ------ ms" 7801 7802#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:147 7803#, kde-format 7804msgid "Frequency: ------ Hz" 7805msgstr "Frequenz: ------ Hz" 7806 7807#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:149 7808#, kde-format 7809msgid "Amplitude: --- %" 7810msgstr "Amplitude: --- %" 7811 7812#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:198 7813#, kde-format 7814msgid "Time: 0 ms" 7815msgstr "Zeit: 0 ms" 7816 7817#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:199 7818#, kde-format 7819msgid "Frequency: 0 Hz" 7820msgstr "Frequenz: 0 Hz" 7821 7822#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:200 7823#, kde-format 7824msgid "Amplitude: 0 %" 7825msgstr "Amplitude: 0 %" 7826 7827#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:229 7828#, kde-format 7829msgid "Save Sonagram" 7830msgstr "Sonagramm speichern" 7831 7832#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:521 7833#, kde-format 7834msgid "Sonagram of %1" 7835msgstr "Sonagramm von %1" 7836 7837#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:545 7838#, kde-format 7839msgid "Time: %1" 7840msgstr "Zeit: %1" 7841 7842#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:549 7843#, kde-format 7844msgid "Frequency: %1 Hz" 7845msgstr "Frequenz: %1 Hz" 7846 7847#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:558 7848#, kde-format 7849msgid "Amplitude: %1%" 7850msgstr "Amplitude: %1 %" 7851 7852#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StringEnterDlg) 7853#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:21 7854#, kde-format 7855msgid "Enter Command..." 7856msgstr "Befehl eingeben ..." 7857 7858#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) 7859#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:36 7860#, kde-format 7861msgid "Enter Command:" 7862msgstr "Befehl eingeben:" 7863 7864#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCommand) 7865#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:68 7866#, kde-format 7867msgid "please enter a text command here..." 7868msgstr "Bitte geben Sie hier einen Befehl ein ..." 7869 7870#: plugins/stringenter/StringEnterPlugin.cpp:57 7871#, kde-format 7872msgctxt "menu: /Settings/Enter Command" 7873msgid "Enter Command" 7874msgstr "Befehl eingeben" 7875 7876#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor) 7877#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:64 7878#, kde-format 7879msgid "change volume by factor" 7880msgstr "Lautstärke um einen Faktor ändern" 7881 7882#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor) 7883#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:68 7884#, kde-format 7885msgid "" 7886"Increments or decrements the volume by a factor.\n" 7887"For example: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\"" 7888msgstr "" 7889"Erhöht oder senkt die Lautstärke über einen ganzzahligen Faktor. \n" 7890"Zum Beispiel: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\"" 7891 7892#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFactor) 7893#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:71 7894#, kde-format 7895msgid "&Factor" 7896msgstr "&Faktor" 7897 7898#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage) 7899#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:84 7900#, kde-format 7901msgid "change volume by percentage" 7902msgstr "Lautstärke um einen Prozentsatz ändern" 7903 7904#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage) 7905#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:88 7906#, no-c-format, kde-format 7907msgid "" 7908"Sets the volume to a relative percentage of the original level.\n" 7909"For example: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\"" 7910msgstr "" 7911"Setzt die Lautstärke auf einen Prozentsatz der ursprünglichen Lautstärke. \n" 7912"Zum Beispiel: \"50 %\", \"75%\" oder \"125%\"" 7913 7914#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 7915#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:104 7916#, kde-format 7917msgid "change volume in dB" 7918msgstr "Lautstärke in dB ändern" 7919 7920#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 7921#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:108 7922#, kde-format 7923msgid "" 7924"Increments or decrements the volume in logarithmic scale (decibel).\n" 7925"For example: \"+3 dB\", \"+ 6 dB\", \"-3 dB\"." 7926msgstr "" 7927"Erhöht oder senkt die Lautstärke im logarithmischen Maßstab (Dezibel). \n" 7928"Zum Beispiel: \"+3 dB\", \"+ 6 dB\", \"-3 dB\"." 7929 7930#: plugins/zero/ZeroPlugin.cpp:61 7931#, kde-format 7932msgid "Silence" 7933msgstr "Stille" 7934 7935#~ msgctxt "" 7936#~ "time of label tooltip, %1=hour, %2=minute, %3=second, %4=milliseconds" 7937#~ msgid "%02u:%02u:%02u.%04u" 7938#~ msgstr "%02u:%02u:%02u.%04u" 7939 7940#~ msgctxt "menu: /Settings/Memory" 7941#~ msgid "Memory" 7942#~ msgstr "Speicher" 7943 7944#~ msgid "Memory Settings" 7945#~ msgstr "Speicher-Einstellungen" 7946 7947#~ msgid "" 7948#~ "<b>Limit the usage of physical memory (RAM).</b><br>\n" 7949#~ "\n" 7950#~ "If you do not set a limit, the size of the physically installed memory in " 7951#~ "your computer will be determined and used as limit. You cannot set a " 7952#~ "limit higher than the totally installed amount of memory." 7953#~ msgstr "" 7954#~ "<b>Begrenzt die Verwendung physischen Speichers (RAM)</b><br>\n" 7955#~ "\n" 7956#~ "Wenn Sie keine Begrenzung angeben, wird die Größe des installierten " 7957#~ "physikalischen Speichers in Ihrem Computer als Limit verwendet. Sie " 7958#~ "können kein Limit setzen das höher ist als die Menge des installierten " 7959#~ "Speichers." 7960 7961#~ msgid "&Physical Memory" 7962#~ msgstr "&Physischer Arbeitsspeicher" 7963 7964#~ msgid "Limit &to" 7965#~ msgstr "Begrenzen &auf" 7966 7967#~ msgid "Megabytes of physical memory" 7968#~ msgstr "Megabytes physischer Arbeitsspeicher" 7969 7970#~ msgid " MB" 7971#~ msgstr " MB" 7972 7973#~ msgid "" 7974#~ "<b>Configure the usage of virtual memory (swap files).</b><br>\n" 7975#~ "\n" 7976#~ "If you enable the use of virtual memory, you can specify a directory " 7977#~ "where Kwave creates temporary files that it can use as an extension to " 7978#~ "the physical memory. This enables you to process files that are much " 7979#~ "larger than your physical memory.\n" 7980#~ "<br>\n" 7981#~ " Of course you can also set a limit for the total size of the page " 7982#~ "files." 7983#~ msgstr "" 7984#~ "<b>Konfiguration der Auslagerungsdateien.</b><br>\n" 7985#~ "\n" 7986#~ "Wenn Sie die Verwendung von Auslagerungsdateien aktivieren, können Sie " 7987#~ "ein Verzeichnis angeben in dem Kwave Auslagerungsdateien erstellt, die " 7988#~ "zusätzlich zu dem physikalischen Speicher (RAM) verwendet werden. Auf " 7989#~ "diese Art und Weise können Sie Dateien bearbeiten die größer sind als das " 7990#~ "Ihr physikalischer Speicher erlauben würde.\n" 7991#~ "<br>\n" 7992#~ " Natürlich können Sie die Menge an Speicher in den Auslagerungsdateien " 7993#~ "auch begrenzen." 7994 7995#~ msgid "&Virtual Memory" 7996#~ msgstr "&Auslagerungsdateien" 7997 7998#~ msgid "&Enable usage of virtual memory" 7999#~ msgstr "Auslagerungsdateien &aktivieren" 8000 8001#~ msgid "Directory:" 8002#~ msgstr "Verzeichnis:" 8003 8004#~ msgid "Directory for storing swap files" 8005#~ msgstr "Verzeichnis für Auslagerungsdateien" 8006 8007#~ msgid "/tmp" 8008#~ msgstr "/tmp" 8009 8010#~ msgid "Browse for a directory to hold page files" 8011#~ msgstr "Verzeichnis für Auslagerungsdateien wählen" 8012 8013#~ msgid "&Browse..." 8014#~ msgstr "&Durchsuchen ..." 8015 8016#~ msgid "&Limit to" 8017#~ msgstr "&Begrenzen auf" 8018 8019#~ msgid "Megabytes of virtual memory" 8020#~ msgstr "Megabytes in Auslagerungsdateien" 8021 8022#~ msgid "Memory for &Undo/Redo" 8023#~ msgstr "Speicher für &Rückgängig/Wiederherstellen" 8024 8025#~ msgid "Limit to" 8026#~ msgstr "Begrenzen auf" 8027 8028#~ msgid "Megabytes of memory to be used for undo/redo" 8029#~ msgstr "Megabytes Speicher für Rückgängig/Wiederherstellen" 8030 8031#~ msgid "Select Swap File Directory" 8032#~ msgstr "Ordner für Auslagerungsdatei auswählen" 8033 8034#~ msgid "MPEG audio" 8035#~ msgstr "MPEG Audio" 8036 8037#~ msgid "Source: " 8038#~ msgstr "Quelle: " 8039 8040#~ msgid "Sample rate: " 8041#~ msgstr "Abtastrate: " 8042 8043#~ msgctxt "" 8044#~ "tooltip within the selection, %1=position in samples, %2=position as a " 8045#~ "time" 8046#~ msgid "" 8047#~ "Selection\n" 8048#~ "%1\n" 8049#~ "%2" 8050#~ msgstr "" 8051#~ "Auswahl\n" 8052#~ "%1\n" 8053#~ "%2" 8054 8055#~ msgid "Save Blocks" 8056#~ msgstr "Blöcke speichern" 8057 8058#~ msgid "R&B" 8059#~ msgstr "R&B" 8060 8061#~ msgid "AlternRock" 8062#~ msgstr "AlternRock" 8063 8064#~ msgid "G728" 8065#~ msgstr "G728" 8066 8067#, fuzzy 8068#~ msgid "The device is unknown or no longer connected!" 8069#~ msgstr "Das Audio-Gerät '%1' ist unbekannt oder nicht mehr angeschlossen" 8070 8071#~ msgid "Ralf Waspe & Gilles Caulier" 8072#~ msgstr "Ralf Waspe & Gilles Caulier" 8073 8074#~ msgid "Band Pass Filter" 8075#~ msgstr "Bandpass-Filter" 8076 8077#~ msgid "ASCII Codec" 8078#~ msgstr "ASCII Codec" 8079 8080#~ msgid "Audiofile Codec" 8081#~ msgstr "Audiofile Codec" 8082 8083#~ msgid "FLAC Codec" 8084#~ msgstr "FLAC Codec" 8085 8086#~ msgid "MP3 Codec" 8087#~ msgstr "MP3 Codec" 8088 8089#~ msgid "Ogg Codec" 8090#~ msgstr "Ogg Codec" 8091 8092#~ msgid "WAV Codec" 8093#~ msgstr "WAV Codec" 8094 8095#~ msgid "Debug Functions" 8096#~ msgstr "Debug-Funktionen" 8097 8098#~ msgid "Goto Position" 8099#~ msgstr "Gehe zu Position" 8100 8101#~ msgid "Insert At" 8102#~ msgstr "Einfügen an" 8103 8104#~ msgid "Low Pass Filter" 8105#~ msgstr "Tiefpass-Filter" 8106 8107#~ msgid "Noise Generator" 8108#~ msgstr "Rauschgenerator" 8109 8110#~ msgid "Normalizer" 8111#~ msgstr "Normalisierer" 8112 8113#~ msgid "Sample Rate Conversion" 8114#~ msgstr "Abtastrate ändern" 8115 8116#~ msgid "Zero Generator" 8117#~ msgstr "Nullen-Generator" 8118 8119#, fuzzy 8120#~ msgid " for KDE Frameworks " 8121#~ msgstr " für KDE " 8122 8123#~ msgid "Phonon (KDE)" 8124#~ msgstr "Phonon (KDE)" 8125 8126#~ msgid "&Label" 8127#~ msgstr "&Markierung" 8128 8129#~ msgid "&New" 8130#~ msgstr "&Neu" 8131 8132#~ msgid "List of audio files" 8133#~ msgstr "Liste von Audio-Dateien" 8134 8135#~ msgid "NAME OF TRANSLATORS" 8136#~ msgstr "Thomas Eschenbacher" 8137 8138#~ msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" 8139#~ msgstr "Thomas.Eschenbacher@gmx.de" 8140 8141#~ msgid "Alt+L" 8142#~ msgstr "Alt+L" 8143 8144#~ msgid "Alt+S" 8145#~ msgstr "Alt+S" 8146 8147#~ msgid "Alt+T" 8148#~ msgstr "Alt+T" 8149 8150#~ msgid "CompressionWidgetBase" 8151#~ msgstr "CompressionWidgetBase" 8152 8153#~ msgid "Form1" 8154#~ msgstr "Form1" 8155 8156#~ msgid "HMSTimeWidgetBase" 8157#~ msgstr "HMSTimeWidgetBase" 8158 8159#~ msgid "Help" 8160#~ msgstr "Hilfe" 8161 8162#~ msgid " &Play" 8163#~ msgstr "&Wiedergabe" 8164 8165#~ msgid " &Play" 8166#~ msgstr "&Wiedergabe" 8167 8168#~ msgid "&About Kwave" 8169#~ msgstr "&Über Kwave" 8170 8171#~ msgid "&Amplify" 8172#~ msgstr "&Verstärken" 8173 8174#~ msgid "&Band Pass" 8175#~ msgstr "&Bandpass" 8176 8177#~ msgid "&Cancel" 8178#~ msgstr "&Abbrechen" 8179 8180#~ msgid "&Channel" 8181#~ msgstr "&Channel" 8182 8183#~ msgid "&Crop" 8184#~ msgstr "Z&uschneiden" 8185 8186#~ msgid "&Edit" 8187#~ msgstr "&Bearbeiten" 8188 8189#~ msgid "&File" 8190#~ msgstr "&Datei" 8191 8192#~ msgid "&Free" 8193#~ msgstr "&Frei" 8194 8195#~ msgid "&Frequencies" 8196#~ msgstr "&Frequenzen" 8197 8198#~ msgid "&Help" 8199#~ msgstr "&Hilfe" 8200 8201#~ msgid "&Labels" 8202#~ msgstr "&Markierungen" 8203 8204#~ msgid "&Low Pass" 8205#~ msgstr "&Tiefpass" 8206 8207#~ msgid "&Low pass" 8208#~ msgstr "&Tiefpass" 8209 8210#~ msgid "&Next" 8211#~ msgstr "&Nächstes" 8212 8213#~ msgid "&Noise" 8214#~ msgstr "&Rauschen" 8215 8216#~ msgid "&Normalize" 8217#~ msgstr "&Normalisieren" 8218 8219#~ msgid "&Notch Filter" 8220#~ msgstr "&Kerbfilter" 8221 8222#~ msgid "&OK" 8223#~ msgstr "&OK" 8224 8225#~ msgid "&Open" 8226#~ msgstr "&Öffnen" 8227 8228#~ msgid "&Pitch Shift" 8229#~ msgstr "&Tonverschiebung" 8230 8231#~ msgid "&Playback" 8232#~ msgstr "&Wiedergabe" 8233 8234#~ msgid "&Presets" 8235#~ msgstr "Voreinstellungen" 8236 8237#~ msgid "&Previous" 8238#~ msgstr "&Vorherige" 8239 8240#~ msgid "&Record" 8241#~ msgstr "&Aufnehmen" 8242 8243#~ msgid "&Reverse" 8244#~ msgstr "&Umkehren" 8245 8246#, fuzzy 8247#~ msgctxt "/File/&Save" 8248#~ msgid "&Save" 8249#~ msgstr "&Speichern" 8250 8251#, fuzzy 8252#~ msgctxt "@menu" 8253#~ msgid "&Save" 8254#~ msgstr "&Speichern" 8255 8256#, fuzzy 8257#~ msgctxt "menu" 8258#~ msgid "&Save" 8259#~ msgstr "&Speichern" 8260 8261#~ msgid "&Search..." 8262#~ msgstr "&Suchen..." 8263 8264#~ msgid "&Selection" 8265#~ msgstr "Aus&wahl" 8266 8267#~ msgid "&Silence" 8268#~ msgstr "&Stille" 8269 8270#~ msgid "&Start" 8271#~ msgstr "&Start" 8272 8273#~ msgid "&Track" 8274#~ msgstr "&Spur" 8275 8276#~ msgid "&Undo and Redo" 8277#~ msgstr "&Rückgängig und Wiederherstellen" 8278 8279#~ msgid "&Volume" 8280#~ msgstr "&Lautstärke" 8281 8282#~ msgid "(Unknown)" 8283#~ msgstr "(Unbekannt)" 8284 8285#~ msgid "(file size)" 8286#~ msgstr "(Dateigröße)" 8287 8288#~ msgid "(variable)" 8289#~ msgstr "(variabel)" 8290 8291#~ msgid "-" 8292#~ msgstr "-" 8293 8294#~ msgid "112K" 8295#~ msgstr "112K" 8296 8297#~ msgid "128K" 8298#~ msgstr "128K" 8299 8300#~ msgid "144K" 8301#~ msgstr "144K" 8302 8303#~ msgid "160K" 8304#~ msgstr "160K" 8305 8306#~ msgid "16K" 8307#~ msgstr "16K" 8308 8309#~ msgid "176K" 8310#~ msgstr "176K" 8311 8312#~ msgid "192K" 8313#~ msgstr "192K" 8314 8315#~ msgid "224K" 8316#~ msgstr "224K" 8317 8318#~ msgid "24K" 8319#~ msgstr "24K" 8320 8321#~ msgid "256K" 8322#~ msgstr "256K" 8323 8324#~ msgid "288K" 8325#~ msgstr "288K" 8326 8327#~ msgid "3-Polynom" 8328#~ msgstr "3-Polynom" 8329 8330#~ msgid "320K" 8331#~ msgstr "320K" 8332 8333#~ msgid "32K" 8334#~ msgstr "32K" 8335 8336#~ msgid "352K" 8337#~ msgstr "352K" 8338 8339#~ msgid "384K" 8340#~ msgstr "384K" 8341 8342#~ msgid "40K" 8343#~ msgstr "40K" 8344 8345#~ msgid "416K" 8346#~ msgstr "416K" 8347 8348#~ msgid "448K" 8349#~ msgstr "448K" 8350 8351#~ msgid "5-Polynom" 8352#~ msgstr "5-Polynom" 8353 8354#~ msgid "56K" 8355#~ msgstr "56K" 8356 8357#~ msgid "64K" 8358#~ msgstr "64K" 8359 8360#~ msgid "7-Polynom" 8361#~ msgstr "7-Polynom" 8362 8363#~ msgid "80K" 8364#~ msgstr "80K" 8365 8366#~ msgid "8K" 8367#~ msgstr "8K" 8368 8369#~ msgid "96K" 8370#~ msgstr "96K" 8371 8372#~ msgid "<html><head/><body><p>Bitrate:</p></body></html>" 8373#~ msgstr "<html><head/><body><p>Bitrate:</p></body></html>" 8374 8375#~ msgid "<html><head/><body><p>Encoder Help:</p></body></html>" 8376#~ msgstr "<html><head/><body><p>Encoder Hilfe:</p></body></html>" 8377 8378#~ msgid "<nothing>" 8379#~ msgstr "<Nichts>" 8380 8381#, fuzzy 8382#~ msgctxt "/Help/About KDE" 8383#~ msgid "About KDE" 8384#~ msgstr "Über KDE" 8385 8386#, fuzzy 8387#~ msgctxt "@menu" 8388#~ msgid "About KDE" 8389#~ msgstr "Über KDE" 8390 8391#, fuzzy 8392#~ msgctxt "menu" 8393#~ msgid "About KDE" 8394#~ msgstr "Über KDE" 8395 8396#, fuzzy 8397#~ msgctxt "/Help/About Kwave" 8398#~ msgid "About Kwave" 8399#~ msgstr "Über Kwave" 8400 8401#, fuzzy 8402#~ msgctxt "@menu" 8403#~ msgid "About Kwave" 8404#~ msgstr "Über Kwave" 8405 8406#, fuzzy 8407#~ msgctxt "menu" 8408#~ msgid "About Kwave" 8409#~ msgstr "Über Kwave" 8410 8411#~ msgctxt "menu entry: '/Help/About Kwave'" 8412#~ msgid "About Kwave" 8413#~ msgstr "Über Kwave" 8414 8415#, fuzzy 8416#~ msgctxt "/Edit/Track/Add" 8417#~ msgid "Add" 8418#~ msgstr "Hinzufügen" 8419 8420#, fuzzy 8421#~ msgctxt "@menu" 8422#~ msgid "Add" 8423#~ msgstr "Hinzufügen" 8424 8425#, fuzzy 8426#~ msgctxt "menu" 8427#~ msgid "Add" 8428#~ msgstr "Hinzufügen" 8429 8430#~ msgid "Additive Synthesis" 8431#~ msgstr "Additive Synthese" 8432 8433#, fuzzy 8434#~ msgctxt "/Edit/Selection/All" 8435#~ msgid "All" 8436#~ msgstr "Alles" 8437 8438#, fuzzy 8439#~ msgctxt "@menu" 8440#~ msgid "All" 8441#~ msgstr "Alles" 8442 8443#, fuzzy 8444#~ msgctxt "menu" 8445#~ msgid "All" 8446#~ msgstr "Alles" 8447 8448#~ msgid "Alt+C" 8449#~ msgstr "Alt+C" 8450 8451#~ msgid "Alt+H" 8452#~ msgstr "Alt+H" 8453 8454#~ msgid "Alt+K" 8455#~ msgstr "Alt+K" 8456 8457#~ msgid "Alt+O" 8458#~ msgstr "Alt+O" 8459 8460#~ msgid "Amplify &Free" 8461#~ msgstr "Frei Verstärken" 8462 8463#, fuzzy 8464#~ msgctxt "/Fx/Amplify Free" 8465#~ msgid "Amplify Free" 8466#~ msgstr "Frei Verstärken" 8467 8468#, fuzzy 8469#~ msgctxt "@menu" 8470#~ msgid "Amplify Free" 8471#~ msgstr "Frei Verstärken" 8472 8473#, fuzzy 8474#~ msgctxt "menu" 8475#~ msgid "Amplify Free" 8476#~ msgstr "Frei Verstärken" 8477 8478#~ msgctxt "menu entry: '/Fx/Amplify Free'" 8479#~ msgid "Amplify Free" 8480#~ msgstr "Frei Verstärken" 8481 8482#~ msgid "Amplify with Clipboard" 8483#~ msgstr "mit Zwischenablage verstärken" 8484 8485#, fuzzy 8486#~ msgctxt "/File/Save/As..." 8487#~ msgid "As..." 8488#~ msgstr "Unter..." 8489 8490#, fuzzy 8491#~ msgctxt "@menu" 8492#~ msgid "As..." 8493#~ msgstr "Unter..." 8494 8495#, fuzzy 8496#~ msgctxt "menu" 8497#~ msgid "As..." 8498#~ msgstr "Unter..." 8499 8500#~ msgid "Average spectrum" 8501#~ msgstr "Mittleres Spektrum" 8502 8503#, fuzzy 8504#~ msgctxt "/Fx/Band Pass" 8505#~ msgid "Band Pass" 8506#~ msgstr "Bandpass" 8507 8508#, fuzzy 8509#~ msgctxt "@menu" 8510#~ msgid "Band Pass" 8511#~ msgstr "Bandpass" 8512 8513#, fuzzy 8514#~ msgctxt "menu" 8515#~ msgid "Band Pass" 8516#~ msgstr "Bandpass" 8517 8518#~ msgctxt "menu entry: '/Fx/Band Pass'" 8519#~ msgid "Band Pass" 8520#~ msgstr "Bandpass" 8521 8522#, fuzzy 8523#~ msgctxt "/View/Begin" 8524#~ msgid "Begin" 8525#~ msgstr "Anfang" 8526 8527#, fuzzy 8528#~ msgctxt "@menu" 8529#~ msgid "Begin" 8530#~ msgstr "Anfang" 8531 8532#, fuzzy 8533#~ msgctxt "menu" 8534#~ msgid "Begin" 8535#~ msgstr "Anfang" 8536 8537#, fuzzy 8538#~ msgctxt "/File/Save/Blocks..." 8539#~ msgid "Blocks..." 8540#~ msgstr "Blöcke..." 8541 8542#, fuzzy 8543#~ msgctxt "@menu" 8544#~ msgid "Blocks..." 8545#~ msgstr "Blöcke..." 8546 8547#, fuzzy 8548#~ msgctxt "menu" 8549#~ msgid "Blocks..." 8550#~ msgstr "Blöcke..." 8551 8552#, fuzzy 8553#~ msgctxt "/Calculate" 8554#~ msgid "Calculate" 8555#~ msgstr "Berechne" 8556 8557#, fuzzy 8558#~ msgctxt "@menu" 8559#~ msgid "Calculate" 8560#~ msgstr "Berechne" 8561 8562#, fuzzy 8563#~ msgctxt "menu" 8564#~ msgid "Calculate" 8565#~ msgstr "Berechne" 8566 8567#, fuzzy 8568#~ msgctxt "/Window/Cascade Sub Windows" 8569#~ msgid "Cascade Sub Windows" 8570#~ msgstr "Unterfenster kacheln" 8571 8572#, fuzzy 8573#~ msgctxt "@menu" 8574#~ msgid "Cascade Sub Windows" 8575#~ msgstr "Unterfenster kacheln" 8576 8577#, fuzzy 8578#~ msgctxt "menu" 8579#~ msgid "Cascade Sub Windows" 8580#~ msgstr "Unterfenster kacheln" 8581 8582#~ msgid "Center Signal" 8583#~ msgstr "Signal zentrieren" 8584 8585#~ msgid "Choose Type" 8586#~ msgstr "Typ auswählen" 8587 8588#, fuzzy 8589#~ msgctxt "/File/Open Recent/Clear List" 8590#~ msgid "Clear List" 8591#~ msgstr "Liste leeren" 8592 8593#, fuzzy 8594#~ msgctxt "@menu" 8595#~ msgid "Clear List" 8596#~ msgstr "Liste leeren" 8597 8598#, fuzzy 8599#~ msgctxt "menu" 8600#~ msgid "Clear List" 8601#~ msgstr "Liste leeren" 8602 8603#~ msgid "Clip&board" 8604#~ msgstr "&Zwischenablage" 8605 8606#, fuzzy 8607#~ msgctxt "/Edit/Clipboard" 8608#~ msgid "Clipboard" 8609#~ msgstr "Zwischenablage" 8610 8611#, fuzzy 8612#~ msgctxt "@menu" 8613#~ msgid "Clipboard" 8614#~ msgstr "Zwischenablage" 8615 8616#, fuzzy 8617#~ msgctxt "menu" 8618#~ msgid "Clipboard" 8619#~ msgstr "Zwischenablage" 8620 8621#, fuzzy 8622#~ msgctxt "/File/Close" 8623#~ msgid "Close" 8624#~ msgstr "Schliessen" 8625 8626#, fuzzy 8627#~ msgctxt "@menu" 8628#~ msgid "Close" 8629#~ msgstr "Schliessen" 8630 8631#, fuzzy 8632#~ msgctxt "menu" 8633#~ msgid "Close" 8634#~ msgstr "Schliessen" 8635 8636#, fuzzy 8637#~ msgctxt "/Help/Contents" 8638#~ msgid "Contents" 8639#~ msgstr "Inhalt" 8640 8641#, fuzzy 8642#~ msgctxt "@menu" 8643#~ msgid "Contents" 8644#~ msgstr "Inhalt" 8645 8646#, fuzzy 8647#~ msgctxt "menu" 8648#~ msgid "Contents" 8649#~ msgstr "Inhalt" 8650 8651#, fuzzy 8652#~ msgctxt "/Play/Continue" 8653#~ msgid "Continue" 8654#~ msgstr "Fortsetzen" 8655 8656#, fuzzy 8657#~ msgctxt "@menu" 8658#~ msgid "Continue" 8659#~ msgstr "Fortsetzen" 8660 8661#, fuzzy 8662#~ msgctxt "menu" 8663#~ msgid "Continue" 8664#~ msgstr "Fortsetzen" 8665 8666#~ msgid "Convert Label Distance to Pitch" 8667#~ msgstr "Abstand der Markierungen in Verschiebung umwandeln" 8668 8669#, fuzzy 8670#~ msgctxt "/Edit/Copy" 8671#~ msgid "Copy" 8672#~ msgstr "Kopieren" 8673 8674#, fuzzy 8675#~ msgctxt "@menu" 8676#~ msgid "Copy" 8677#~ msgstr "Kopieren" 8678 8679#, fuzzy 8680#~ msgctxt "menu" 8681#~ msgid "Copy" 8682#~ msgstr "Kopieren" 8683 8684#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Copy'" 8685#~ msgid "Copy" 8686#~ msgstr "Kopieren" 8687 8688#~ msgid "Copy the current selection to the clipboard" 8689#~ msgstr "Kopiere die aktuelle Auswahl in die Zwischenablage" 8690 8691#~ msgid "Create" 8692#~ msgstr "Erzeuge" 8693 8694#, fuzzy 8695#~ msgctxt "/Edit/Crop" 8696#~ msgid "Crop" 8697#~ msgstr "Zuschneiden" 8698 8699#, fuzzy 8700#~ msgctxt "@menu" 8701#~ msgid "Crop" 8702#~ msgstr "Zuschneiden" 8703 8704#, fuzzy 8705#~ msgctxt "menu" 8706#~ msgid "Crop" 8707#~ msgstr "Zuschneiden" 8708 8709#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Crop'" 8710#~ msgid "Crop" 8711#~ msgstr "Zuschneiden" 8712 8713#, fuzzy 8714#~ msgctxt "/Edit/Cut" 8715#~ msgid "Cut" 8716#~ msgstr "Ausschneiden" 8717 8718#, fuzzy 8719#~ msgctxt "@menu" 8720#~ msgid "Cut" 8721#~ msgstr "Ausschneiden" 8722 8723#, fuzzy 8724#~ msgctxt "menu" 8725#~ msgid "Cut" 8726#~ msgstr "Ausschneiden" 8727 8728#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Cut'" 8729#~ msgid "Cut" 8730#~ msgstr "Ausschneiden" 8731 8732#~ msgid "Cut the current selection and move it to the clipboard" 8733#~ msgstr "Auswahl ausschneiden und in der Zwischenablage speichern" 8734 8735#~ msgid "De&lay" 8736#~ msgstr "Ver&zögerung" 8737 8738#~ msgid "Delay" 8739#~ msgstr "Verzögerung" 8740 8741#, fuzzy 8742#~ msgctxt "/Edit/Delete" 8743#~ msgid "Delete" 8744#~ msgstr "Löschen" 8745 8746#, fuzzy 8747#~ msgctxt "@menu" 8748#~ msgid "Delete" 8749#~ msgstr "Löschen" 8750 8751#, fuzzy 8752#~ msgctxt "menu" 8753#~ msgid "Delete" 8754#~ msgstr "Löschen" 8755 8756#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Delete'" 8757#~ msgid "Delete" 8758#~ msgstr "Löschen" 8759 8760#~ msgid "Deselect all channels" 8761#~ msgstr "Auswahl aller Spuren aufheben" 8762 8763#~ msgid "Diederick de Vries" 8764#~ msgstr "Diederick de Vries" 8765 8766#~ msgid "Display" 8767#~ msgstr "Anzeige" 8768 8769#~ msgid "Distort" 8770#~ msgstr "Stören" 8771 8772#, fuzzy 8773#~ msgctxt "/Edit" 8774#~ msgid "Edit" 8775#~ msgstr "Bearbeiten" 8776 8777#, fuzzy 8778#~ msgctxt "@menu" 8779#~ msgid "Edit" 8780#~ msgstr "Bearbeiten" 8781 8782#, fuzzy 8783#~ msgctxt "menu" 8784#~ msgid "Edit" 8785#~ msgstr "Bearbeiten" 8786 8787#, fuzzy 8788#~ msgctxt "/View/End" 8789#~ msgid "End" 8790#~ msgstr "Ende" 8791 8792#, fuzzy 8793#~ msgctxt "@menu" 8794#~ msgid "End" 8795#~ msgstr "Ende" 8796 8797#, fuzzy 8798#~ msgctxt "menu" 8799#~ msgid "End" 8800#~ msgstr "Ende" 8801 8802#~ msgid "Envelope" 8803#~ msgstr "Hüllkurve" 8804 8805#~ msgid "Execute" 8806#~ msgstr "Ausführen" 8807 8808#, fuzzy 8809#~ msgctxt "/Edit/Selection/Expand to Labels" 8810#~ msgid "Expand to Labels" 8811#~ msgstr "Auf Markierungen erweitern" 8812 8813#, fuzzy 8814#~ msgctxt "@menu" 8815#~ msgid "Expand to Labels" 8816#~ msgstr "Auf Markierungen erweitern" 8817 8818#, fuzzy 8819#~ msgctxt "menu" 8820#~ msgid "Expand to Labels" 8821#~ msgstr "Auf Markierungen erweitern" 8822 8823#~ msgid "F1" 8824#~ msgstr "F1" 8825 8826#~ msgid "FFT" 8827#~ msgstr "FFT" 8828 8829#~ msgid "Fade &In" 8830#~ msgstr "&Einblenden" 8831 8832#~ msgid "Fade &Out" 8833#~ msgstr "&Ausblenden" 8834 8835#, fuzzy 8836#~ msgctxt "/Fx/Fade In" 8837#~ msgid "Fade In" 8838#~ msgstr "Einblenden" 8839 8840#, fuzzy 8841#~ msgctxt "@menu" 8842#~ msgid "Fade In" 8843#~ msgstr "Einblenden" 8844 8845#, fuzzy 8846#~ msgctxt "menu" 8847#~ msgid "Fade In" 8848#~ msgstr "Einblenden" 8849 8850#~ msgctxt "menu entry: '/Fx/Fade In'" 8851#~ msgid "Fade In" 8852#~ msgstr "Einblenden" 8853 8854#, fuzzy 8855#~ msgctxt "/Fx/Fade Intro" 8856#~ msgid "Fade Intro" 8857#~ msgstr "Intro-Einblenden" 8858 8859#, fuzzy 8860#~ msgctxt "@menu" 8861#~ msgid "Fade Intro" 8862#~ msgstr "Intro-Einblenden" 8863 8864#, fuzzy 8865#~ msgctxt "menu" 8866#~ msgid "Fade Intro" 8867#~ msgstr "Intro-Einblenden" 8868 8869#~ msgctxt "menu entry: '/Fx/Fade Intro'" 8870#~ msgid "Fade Intro" 8871#~ msgstr "Intro-Einblenden" 8872 8873#, fuzzy 8874#~ msgctxt "/Fx/Fade Leadout" 8875#~ msgid "Fade Leadout" 8876#~ msgstr "Ende-Ausblenden" 8877 8878#, fuzzy 8879#~ msgctxt "@menu" 8880#~ msgid "Fade Leadout" 8881#~ msgstr "Ende-Ausblenden" 8882 8883#, fuzzy 8884#~ msgctxt "menu" 8885#~ msgid "Fade Leadout" 8886#~ msgstr "Ende-Ausblenden" 8887 8888#~ msgctxt "menu entry: '/Fx/Fade Leadout'" 8889#~ msgid "Fade Leadout" 8890#~ msgstr "Ende-Ausblenden" 8891 8892#, fuzzy 8893#~ msgctxt "/Fx/Fade Out" 8894#~ msgid "Fade Out" 8895#~ msgstr "Ausblenden" 8896 8897#, fuzzy 8898#~ msgctxt "@menu" 8899#~ msgid "Fade Out" 8900#~ msgstr "Ausblenden" 8901 8902#, fuzzy 8903#~ msgctxt "menu" 8904#~ msgid "Fade Out" 8905#~ msgstr "Ausblenden" 8906 8907#~ msgctxt "menu entry: '/Fx/Fade Out'" 8908#~ msgid "Fade Out" 8909#~ msgstr "Ausblenden" 8910 8911#, fuzzy 8912#~ msgctxt "/File" 8913#~ msgid "File" 8914#~ msgstr "Datei" 8915 8916#, fuzzy 8917#~ msgctxt "@menu" 8918#~ msgid "File" 8919#~ msgstr "Datei" 8920 8921#, fuzzy 8922#~ msgctxt "menu" 8923#~ msgid "File" 8924#~ msgstr "Datei" 8925 8926#~ msgctxt "menu entry: '/File'" 8927#~ msgid "File" 8928#~ msgstr "Datei" 8929 8930#, fuzzy 8931#~ msgctxt "/Edit/File Properties..." 8932#~ msgid "File Properties..." 8933#~ msgstr "Datei-Informationen..." 8934 8935#, fuzzy 8936#~ msgctxt "@menu" 8937#~ msgid "File Properties..." 8938#~ msgstr "Datei-Informationen..." 8939 8940#, fuzzy 8941#~ msgctxt "menu" 8942#~ msgid "File Properties..." 8943#~ msgstr "Datei-Informationen..." 8944 8945#~ msgid "Filter" 8946#~ msgstr "Filter" 8947 8948#~ msgid "Flip Phase" 8949#~ msgstr "Phase umkehren" 8950 8951#, fuzzy 8952#~ msgctxt "/Edit/Clipboard/Flush" 8953#~ msgid "Flush" 8954#~ msgstr "Leeren" 8955 8956#, fuzzy 8957#~ msgctxt "@menu" 8958#~ msgid "Flush" 8959#~ msgstr "Leeren" 8960 8961#, fuzzy 8962#~ msgctxt "menu" 8963#~ msgid "Flush" 8964#~ msgstr "Leeren" 8965 8966#, fuzzy 8967#~ msgctxt "/Play/Forward" 8968#~ msgid "Forward" 8969#~ msgstr "Vorspulen" 8970 8971#, fuzzy 8972#~ msgctxt "@menu" 8973#~ msgid "Forward" 8974#~ msgstr "Vorspulen" 8975 8976#, fuzzy 8977#~ msgctxt "menu" 8978#~ msgid "Forward" 8979#~ msgstr "Vorspulen" 8980 8981#~ msgctxt "menu entry: '/Play/Forward'" 8982#~ msgid "Forward" 8983#~ msgstr "Vorspulen" 8984 8985#, fuzzy 8986#~ msgctxt "/Fx" 8987#~ msgid "Fx" 8988#~ msgstr "Effekte" 8989 8990#, fuzzy 8991#~ msgctxt "@menu" 8992#~ msgid "Fx" 8993#~ msgstr "Effekte" 8994 8995#, fuzzy 8996#~ msgctxt "menu" 8997#~ msgid "Fx" 8998#~ msgstr "Effekte" 8999 9000#~ msgid "G711 ALAW" 9001#~ msgstr "G711 ALAW" 9002 9003#~ msgid "G711 ULAW" 9004#~ msgstr "G711 ULAW" 9005 9006#~ msgid "Generate" 9007#~ msgstr "Erzeuge" 9008 9009#, fuzzy 9010#~ msgctxt "/View/Go to Position..." 9011#~ msgid "Go to Position..." 9012#~ msgstr "Gehe zu Position..." 9013 9014#, fuzzy 9015#~ msgctxt "@menu" 9016#~ msgid "Go to Position..." 9017#~ msgstr "Gehe zu Position..." 9018 9019#, fuzzy 9020#~ msgctxt "menu" 9021#~ msgid "Go to Position..." 9022#~ msgstr "Gehe zu Position..." 9023 9024#, fuzzy 9025#~ msgctxt "/Help" 9026#~ msgid "Help" 9027#~ msgstr "Hilfe" 9028 9029#, fuzzy 9030#~ msgctxt "@menu" 9031#~ msgid "Help" 9032#~ msgstr "Hilfe" 9033 9034#, fuzzy 9035#~ msgctxt "menu" 9036#~ msgid "Help" 9037#~ msgstr "Hilfe" 9038 9039#~ msgctxt "menu entry: '/Help'" 9040#~ msgid "Help" 9041#~ msgstr "Hilfe" 9042 9043#~ msgid "Insert &At..." 9044#~ msgstr "Einfügen &an..." 9045 9046#, fuzzy 9047#~ msgctxt "/Edit/Clipboard/Insert At..." 9048#~ msgid "Insert At..." 9049#~ msgstr "Einfügen an..." 9050 9051#, fuzzy 9052#~ msgctxt "@menu" 9053#~ msgid "Insert At..." 9054#~ msgstr "Einfügen an..." 9055 9056#, fuzzy 9057#~ msgctxt "menu" 9058#~ msgid "Insert At..." 9059#~ msgstr "Einfügen an..." 9060 9061#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Clipboard/Insert At...'" 9062#~ msgid "Insert At..." 9063#~ msgstr "Einfügen an..." 9064 9065#~ msgid "Insert Labels..." 9066#~ msgstr "Markierung einfügen..." 9067 9068#~ msgid "Insert the content of clipboard" 9069#~ msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen" 9070 9071#, fuzzy 9072#~ msgctxt "/Edit/Track/Invert Selection" 9073#~ msgid "Invert Selection" 9074#~ msgstr "Auswahl umkehren" 9075 9076#, fuzzy 9077#~ msgctxt "@menu" 9078#~ msgid "Invert Selection" 9079#~ msgstr "Auswahl umkehren" 9080 9081#, fuzzy 9082#~ msgctxt "menu" 9083#~ msgid "Invert Selection" 9084#~ msgstr "Auswahl umkehren" 9085 9086#~ msgid "Jorge Luis Arzola" 9087#~ msgstr "Jorge Luis Arzola" 9088 9089#~ msgid "Kwave auto-repair" 9090#~ msgstr "Kwave automatische Reparatur" 9091 9092#~ msgid "Label by Intensity" 9093#~ msgstr "Markierung nach Lautstärke" 9094 9095#~ msgid "Label by Period" 9096#~ msgstr "Markierung nach Wiederholung" 9097 9098#~ msgid "Labels..." 9099#~ msgstr "Markierungen..." 9100 9101#, fuzzy 9102#~ msgctxt "/Play/Loop" 9103#~ msgid "Loop" 9104#~ msgstr "Schleife" 9105 9106#, fuzzy 9107#~ msgctxt "@menu" 9108#~ msgid "Loop" 9109#~ msgstr "Schleife" 9110 9111#, fuzzy 9112#~ msgctxt "menu" 9113#~ msgid "Loop" 9114#~ msgstr "Schleife" 9115 9116#, fuzzy 9117#~ msgctxt "/Fx/Low Pass" 9118#~ msgid "Low Pass" 9119#~ msgstr "Tiefpass" 9120 9121#, fuzzy 9122#~ msgctxt "@menu" 9123#~ msgid "Low Pass" 9124#~ msgstr "Tiefpass" 9125 9126#, fuzzy 9127#~ msgctxt "menu" 9128#~ msgid "Low Pass" 9129#~ msgstr "Tiefpass" 9130 9131#~ msgctxt "menu entry: '/Fx/Low Pass'" 9132#~ msgid "Low Pass" 9133#~ msgstr "Tiefpass" 9134 9135#~ msgid "MP4 / ALAC Codec" 9136#~ msgstr "MP4 / ALAC Codec" 9137 9138#~ msgid "MP4 audio (ALAC)" 9139#~ msgstr "MP4 Audio (ALAC)" 9140 9141#~ msgid "MPEG layer2 audio" 9142#~ msgstr "MPEG Layer2 Audio" 9143 9144#~ msgid "MPEG layer3 audio" 9145#~ msgstr "MPEG Layer3 Audio" 9146 9147#~ msgid "Macro" 9148#~ msgstr "Makro" 9149 9150#, fuzzy 9151#~ msgctxt "/Settings/Memory" 9152#~ msgid "Memory" 9153#~ msgstr "Speicher" 9154 9155#, fuzzy 9156#~ msgctxt "@menu" 9157#~ msgid "Memory" 9158#~ msgstr "Speicher" 9159 9160#, fuzzy 9161#~ msgctxt "menu" 9162#~ msgid "Memory" 9163#~ msgstr "Speicher" 9164 9165#~ msgctxt "menu entry: '/Settings/Memory'" 9166#~ msgid "Memory" 9167#~ msgstr "Speicher" 9168 9169#~ msgid "Mix" 9170#~ msgstr "Mischen" 9171 9172#~ msgid "Mix Paste" 9173#~ msgstr "Mischen und Einfügen" 9174 9175#~ msgid "Modify File Information" 9176#~ msgstr "Datei-Information ändern" 9177 9178#~ msgid "Moving Average" 9179#~ msgstr "Mittelwert-Verschiebung" 9180 9181#~ msgid "Mute the current selection" 9182#~ msgstr "Auswahl auf Stumm setzen" 9183 9184#~ msgid "N-Polynom" 9185#~ msgstr "N-Polynom" 9186 9187#, fuzzy 9188#~ msgctxt "/File/New Window" 9189#~ msgid "New Window" 9190#~ msgstr "Neues Fenster" 9191 9192#, fuzzy 9193#~ msgctxt "@menu" 9194#~ msgid "New Window" 9195#~ msgstr "Neues Fenster" 9196 9197#, fuzzy 9198#~ msgctxt "menu" 9199#~ msgid "New Window" 9200#~ msgstr "Neues Fenster" 9201 9202#, fuzzy 9203#~ msgctxt "/File/New..." 9204#~ msgid "New..." 9205#~ msgstr "Neu..." 9206 9207#, fuzzy 9208#~ msgctxt "@menu" 9209#~ msgid "New..." 9210#~ msgstr "Neu..." 9211 9212#, fuzzy 9213#~ msgctxt "menu" 9214#~ msgid "New..." 9215#~ msgstr "Neu..." 9216 9217#, fuzzy 9218#~ msgctxt "/Edit/Selection/Next" 9219#~ msgid "Next" 9220#~ msgstr "Nächstes" 9221 9222#, fuzzy 9223#~ msgctxt "@menu" 9224#~ msgid "Next" 9225#~ msgstr "Nächstes" 9226 9227#, fuzzy 9228#~ msgctxt "menu" 9229#~ msgid "Next" 9230#~ msgstr "Nächstes" 9231 9232#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Selection/Next'" 9233#~ msgid "Next" 9234#~ msgstr "Nächstes" 9235 9236#, fuzzy 9237#~ msgctxt "/View/Next Page" 9238#~ msgid "Next Page" 9239#~ msgstr "Nächste Seite" 9240 9241#, fuzzy 9242#~ msgctxt "@menu" 9243#~ msgid "Next Page" 9244#~ msgstr "Nächste Seite" 9245 9246#, fuzzy 9247#~ msgctxt "menu" 9248#~ msgid "Next Page" 9249#~ msgstr "Nächste Seite" 9250 9251#, fuzzy 9252#~ msgctxt "/Window/Next Window" 9253#~ msgid "Next Window" 9254#~ msgstr "Nächstes Fenster" 9255 9256#, fuzzy 9257#~ msgctxt "@menu" 9258#~ msgid "Next Window" 9259#~ msgstr "Nächstes Fenster" 9260 9261#, fuzzy 9262#~ msgctxt "menu" 9263#~ msgid "Next Window" 9264#~ msgstr "Nächstes Fenster" 9265 9266#, fuzzy 9267#~ msgctxt "/Calculate/Noise" 9268#~ msgid "Noise" 9269#~ msgstr "Rauschen" 9270 9271#, fuzzy 9272#~ msgctxt "@menu" 9273#~ msgid "Noise" 9274#~ msgstr "Rauschen" 9275 9276#, fuzzy 9277#~ msgctxt "menu" 9278#~ msgid "Noise" 9279#~ msgstr "Rauschen" 9280 9281#~ msgctxt "menu entry: '/Calculate/Noise'" 9282#~ msgid "Noise" 9283#~ msgstr "Rauschen" 9284 9285#, fuzzy 9286#~ msgctxt "/Fx/Normalize" 9287#~ msgid "Normalize" 9288#~ msgstr "Normalisieren" 9289 9290#, fuzzy 9291#~ msgctxt "@menu" 9292#~ msgid "Normalize" 9293#~ msgstr "Normalisieren" 9294 9295#, fuzzy 9296#~ msgctxt "menu" 9297#~ msgid "Normalize" 9298#~ msgstr "Normalisieren" 9299 9300#~ msgctxt "menu entry: '/Fx/Normalize'" 9301#~ msgid "Normalize" 9302#~ msgstr "Normalisieren" 9303 9304#, fuzzy 9305#~ msgctxt "/Fx/Notch Filter" 9306#~ msgid "Notch Filter" 9307#~ msgstr "Kerbfilter" 9308 9309#, fuzzy 9310#~ msgctxt "@menu" 9311#~ msgid "Notch Filter" 9312#~ msgstr "Kerbfilter" 9313 9314#, fuzzy 9315#~ msgctxt "menu" 9316#~ msgid "Notch Filter" 9317#~ msgstr "Kerbfilter" 9318 9319#~ msgctxt "menu entry: '/Fx/Notch Filter'" 9320#~ msgid "Notch Filter" 9321#~ msgstr "Kerbfilter" 9322 9323#, fuzzy 9324#~ msgctxt "/Edit/Selection/Nothing" 9325#~ msgid "Nothing" 9326#~ msgstr "Nichts" 9327 9328#, fuzzy 9329#~ msgctxt "@menu" 9330#~ msgid "Nothing" 9331#~ msgstr "Nichts" 9332 9333#, fuzzy 9334#~ msgctxt "menu" 9335#~ msgid "Nothing" 9336#~ msgstr "Nichts" 9337 9338#~ msgid "O&K" 9339#~ msgstr "O&K" 9340 9341#, fuzzy 9342#~ msgctxt "/File/Open" 9343#~ msgid "Open" 9344#~ msgstr "Öffnen" 9345 9346#, fuzzy 9347#~ msgctxt "@menu" 9348#~ msgid "Open" 9349#~ msgstr "Öffnen" 9350 9351#, fuzzy 9352#~ msgctxt "menu" 9353#~ msgid "Open" 9354#~ msgstr "Öffnen" 9355 9356#~ msgctxt "menu entry: '/File/Open'" 9357#~ msgid "Open" 9358#~ msgstr "Öffnen" 9359 9360#, fuzzy 9361#~ msgctxt "/File/Open Recent" 9362#~ msgid "Open Recent" 9363#~ msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien" 9364 9365#, fuzzy 9366#~ msgctxt "@menu" 9367#~ msgid "Open Recent" 9368#~ msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien" 9369 9370#, fuzzy 9371#~ msgctxt "menu" 9372#~ msgid "Open Recent" 9373#~ msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien" 9374 9375#~ msgid "Oscilloscope" 9376#~ msgstr "Oszilloskop" 9377 9378#~ msgid "Out of memory!" 9379#~ msgstr "Zu wenig Speicher!" 9380 9381#~ msgid "Overview" 9382#~ msgstr "Übersicht" 9383 9384#~ msgid "Packaging for Crux Linux" 9385#~ msgstr "Pakete für Crux Linux" 9386 9387#, fuzzy 9388#~ msgctxt "/Edit/Paste" 9389#~ msgid "Paste" 9390#~ msgstr "Einfügen" 9391 9392#, fuzzy 9393#~ msgctxt "@menu" 9394#~ msgid "Paste" 9395#~ msgstr "Einfügen" 9396 9397#, fuzzy 9398#~ msgctxt "menu" 9399#~ msgid "Paste" 9400#~ msgstr "Einfügen" 9401 9402#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Paste'" 9403#~ msgid "Paste" 9404#~ msgstr "Einfügen" 9405 9406#, fuzzy 9407#~ msgctxt "/Play/Pause" 9408#~ msgid "Pause" 9409#~ msgstr "Pause" 9410 9411#, fuzzy 9412#~ msgctxt "@menu" 9413#~ msgid "Pause" 9414#~ msgstr "Pause" 9415 9416#, fuzzy 9417#~ msgctxt "menu" 9418#~ msgid "Pause" 9419#~ msgstr "Pause" 9420 9421#~ msgid "Periodic Silence" 9422#~ msgstr "Periodische Stille" 9423 9424#~ msgid "Periods..." 9425#~ msgstr "Wiederholungen..." 9426 9427#, fuzzy 9428#~ msgctxt "/Fx/Pitch Shift" 9429#~ msgid "Pitch Shift" 9430#~ msgstr "Tonverschiebung" 9431 9432#, fuzzy 9433#~ msgctxt "@menu" 9434#~ msgid "Pitch Shift" 9435#~ msgstr "Tonverschiebung" 9436 9437#, fuzzy 9438#~ msgctxt "menu" 9439#~ msgid "Pitch Shift" 9440#~ msgstr "Tonverschiebung" 9441 9442#~ msgctxt "menu entry: '/Fx/Pitch Shift'" 9443#~ msgid "Pitch Shift" 9444#~ msgstr "Tonverschiebung" 9445 9446#, fuzzy 9447#~ msgctxt "/Play" 9448#~ msgid "Play" 9449#~ msgstr "Wiedergabe" 9450 9451#, fuzzy 9452#~ msgctxt "@menu" 9453#~ msgid "Play" 9454#~ msgstr "Wiedergabe" 9455 9456#, fuzzy 9457#~ msgctxt "menu" 9458#~ msgid "Play" 9459#~ msgstr "Wiedergabe" 9460 9461#, fuzzy 9462#~ msgctxt "/Settings/Playback" 9463#~ msgid "Playback" 9464#~ msgstr "Wiedergabe" 9465 9466#, fuzzy 9467#~ msgctxt "@menu" 9468#~ msgid "Playback" 9469#~ msgstr "Wiedergabe" 9470 9471#, fuzzy 9472#~ msgctxt "menu" 9473#~ msgid "Playback" 9474#~ msgstr "Wiedergabe" 9475 9476#~ msgctxt "menu entry: '/Settings/Playback'" 9477#~ msgid "Playback" 9478#~ msgstr "Wiedergabe" 9479 9480#~ msgid "" 9481#~ "Playback is currently running.Please stop playback first and then try " 9482#~ "again" 9483#~ msgstr "" 9484#~ "Die Wiedergabe läuft momentan. Bitte stoppen Sie zuerst die Wiedergabe " 9485#~ "und versuchen Sie es danach nochmal." 9486 9487#~ msgid "Polynom, N-th Degree" 9488#~ msgstr "Polynom, 5ter Grad" 9489 9490#~ msgid "Position" 9491#~ msgstr "Position" 9492 9493#, fuzzy 9494#~ msgctxt "/Edit/Selection/Previous" 9495#~ msgid "Previous" 9496#~ msgstr "Vorherige" 9497 9498#, fuzzy 9499#~ msgctxt "@menu" 9500#~ msgid "Previous" 9501#~ msgstr "Vorherige" 9502 9503#, fuzzy 9504#~ msgctxt "menu" 9505#~ msgid "Previous" 9506#~ msgstr "Vorherige" 9507 9508#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Selection/Previous'" 9509#~ msgid "Previous" 9510#~ msgstr "Vorherige" 9511 9512#, fuzzy 9513#~ msgctxt "/View/Previous Page" 9514#~ msgid "Previous Page" 9515#~ msgstr "Vorherige Seite" 9516 9517#, fuzzy 9518#~ msgctxt "@menu" 9519#~ msgid "Previous Page" 9520#~ msgstr "Vorherige Seite" 9521 9522#, fuzzy 9523#~ msgctxt "menu" 9524#~ msgid "Previous Page" 9525#~ msgstr "Vorherige Seite" 9526 9527#, fuzzy 9528#~ msgctxt "/Window/Previous Window" 9529#~ msgid "Previous Window" 9530#~ msgstr "Vorheriges Fenster" 9531 9532#, fuzzy 9533#~ msgctxt "@menu" 9534#~ msgid "Previous Window" 9535#~ msgstr "Vorheriges Fenster" 9536 9537#, fuzzy 9538#~ msgctxt "menu" 9539#~ msgid "Previous Window" 9540#~ msgstr "Vorheriges Fenster" 9541 9542#~ msgid "" 9543#~ "Provides general comments about the file or the subject of \n" 9544#~ "the file. If the comment is several sentences long, end \n" 9545#~ "each sentence with a period. Do not include newline \n" 9546#~ "characters!" 9547#~ msgstr "" 9548#~ "Enthält allgemeine Kommentare über die Datei oder den Inhalt \n" 9549#~ "der Datei. Bei mehrzeiligen Kommentaren sollte jede Zeile mit \n" 9550#~ "einem Punkt enden. Keine Zeilenumbrücke einfügen!" 9551 9552#~ msgid "Pulse Train" 9553#~ msgstr "Impulsfolge" 9554 9555#, fuzzy 9556#~ msgctxt "/File/Quit" 9557#~ msgid "Quit" 9558#~ msgstr "Beenden" 9559 9560#~ msgctxt "@menu" 9561#~ msgid "Quit" 9562#~ msgstr "Beenden" 9563 9564#, fuzzy 9565#~ msgctxt "menu" 9566#~ msgid "Quit" 9567#~ msgstr "Beenden" 9568 9569#~ msgctxt "menu entry for redo if redo disabled" 9570#~ msgid "R&edo" 9571#~ msgstr "Wieder&herstellen" 9572 9573#~ msgctxt "menu entry for redo if redo enabled" 9574#~ msgid "R&edo (%1)" 9575#~ msgstr "Wieder&herstellen (%1)" 9576 9577#~ msgctxt "/Edit/Selection/Range" 9578#~ msgid "Range" 9579#~ msgstr "Bereich" 9580 9581#~ msgctxt "@menu" 9582#~ msgid "Range" 9583#~ msgstr "Bereich" 9584 9585#, fuzzy 9586#~ msgctxt "menu" 9587#~ msgid "Range" 9588#~ msgstr "Bereich" 9589 9590#~ msgctxt "/Settings/Re-enable all \"Do not ask again\" messages" 9591#~ msgid "Re-enable all \"Do not ask again\" messages" 9592#~ msgstr "Reaktiviere alle \"Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen\"-Meldungen" 9593 9594#~ msgctxt "@menu" 9595#~ msgid "Re-enable all \"Do not ask again\" messages" 9596#~ msgstr "Reaktiviere alle \"Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen\"-Meldungen" 9597 9598#, fuzzy 9599#~ msgctxt "menu" 9600#~ msgid "Re-enable all \"Do not ask again\" messages" 9601#~ msgstr "Reaktiviere alle \"Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen\"-Meldungen" 9602 9603#~ msgctxt "/File/Record" 9604#~ msgid "Record" 9605#~ msgstr "Aufnehmen" 9606 9607#~ msgctxt "@menu" 9608#~ msgid "Record" 9609#~ msgstr "Aufnehmen" 9610 9611#, fuzzy 9612#~ msgctxt "menu" 9613#~ msgid "Record" 9614#~ msgstr "Aufnehmen" 9615 9616#~ msgctxt "menu entry: '/File/Record'" 9617#~ msgid "Record" 9618#~ msgstr "Aufnehmen" 9619 9620#~ msgid "Record!" 9621#~ msgstr "Aufnehmen!" 9622 9623#~ msgctxt "/Edit/Redo" 9624#~ msgid "Redo" 9625#~ msgstr "Wiederherstellen" 9626 9627#~ msgctxt "@menu" 9628#~ msgid "Redo" 9629#~ msgstr "Wiederherstellen" 9630 9631#, fuzzy 9632#~ msgctxt "menu" 9633#~ msgid "Redo" 9634#~ msgstr "Wiederherstellen" 9635 9636#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Redo'" 9637#~ msgid "Redo" 9638#~ msgstr "Wiederherstellen" 9639 9640#~ msgid "Requantize" 9641#~ msgstr "Neu quantisieren" 9642 9643#~ msgid "Resample" 9644#~ msgstr "Neu samplen" 9645 9646#~ msgctxt "/Settings/Reset Toolbar" 9647#~ msgid "Reset Toolbar" 9648#~ msgstr "Werkzeugleiste zurücksetzen" 9649 9650#, fuzzy 9651#~ msgctxt "@menu" 9652#~ msgid "Reset Toolbar" 9653#~ msgstr "Werkzeugleiste zurücksetzen" 9654 9655#, fuzzy 9656#~ msgctxt "menu" 9657#~ msgid "Reset Toolbar" 9658#~ msgstr "Werkzeugleiste zurücksetzen" 9659 9660#~ msgid "Resolution" 9661#~ msgstr "Auflösung" 9662 9663#~ msgctxt "/Fx/Reverse" 9664#~ msgid "Reverse" 9665#~ msgstr "Umkehren" 9666 9667#, fuzzy 9668#~ msgctxt "@menu" 9669#~ msgid "Reverse" 9670#~ msgstr "Umkehren" 9671 9672#, fuzzy 9673#~ msgctxt "menu" 9674#~ msgid "Reverse" 9675#~ msgstr "Umkehren" 9676 9677#~ msgctxt "menu entry: '/Fx/Reverse'" 9678#~ msgid "Reverse" 9679#~ msgstr "Umkehren" 9680 9681#~ msgctxt "/File/Revert" 9682#~ msgid "Revert" 9683#~ msgstr "Zurücksetzen" 9684 9685#, fuzzy 9686#~ msgctxt "@menu" 9687#~ msgid "Revert" 9688#~ msgstr "Zurücksetzen" 9689 9690#, fuzzy 9691#~ msgctxt "menu" 9692#~ msgid "Revert" 9693#~ msgstr "Zurücksetzen" 9694 9695#~ msgctxt "/Play/Rewind" 9696#~ msgid "Rewind" 9697#~ msgstr "Zurückspulen" 9698 9699#, fuzzy 9700#~ msgctxt "@menu" 9701#~ msgid "Rewind" 9702#~ msgstr "Zurückspulen" 9703 9704#, fuzzy 9705#~ msgctxt "menu" 9706#~ msgid "Rewind" 9707#~ msgstr "Zurückspulen" 9708 9709#~ msgctxt "menu entry: '/Play/Rewind'" 9710#~ msgid "Rewind" 9711#~ msgstr "Zurückspulen" 9712 9713#~ msgid "S&ave" 9714#~ msgstr "S&peichern" 9715 9716#~ msgid "S&top" 9717#~ msgstr "&Stop" 9718 9719#~ msgctxt "/Settings/Show Files in.../Same Window (MDI)" 9720#~ msgid "Same Window (MDI)" 9721#~ msgstr "im gleichen Fenster (MDI)" 9722 9723#, fuzzy 9724#~ msgctxt "@menu" 9725#~ msgid "Same Window (MDI)" 9726#~ msgstr "im gleichen Fenster (MDI)" 9727 9728#, fuzzy 9729#~ msgctxt "menu" 9730#~ msgid "Same Window (MDI)" 9731#~ msgstr "im gleichen Fenster (MDI)" 9732 9733#~ msgctxt "/File/Save" 9734#~ msgid "Save" 9735#~ msgstr "Speichern" 9736 9737#, fuzzy 9738#~ msgctxt "@menu" 9739#~ msgid "Save" 9740#~ msgstr "Speichern" 9741 9742#, fuzzy 9743#~ msgctxt "menu" 9744#~ msgid "Save" 9745#~ msgstr "Speichern" 9746 9747#~ msgctxt "/View/Scroll Left" 9748#~ msgid "Scroll Left" 9749#~ msgstr "Nach links verschieben" 9750 9751#, fuzzy 9752#~ msgctxt "@menu" 9753#~ msgid "Scroll Left" 9754#~ msgstr "Nach links verschieben" 9755 9756#, fuzzy 9757#~ msgctxt "menu" 9758#~ msgid "Scroll Left" 9759#~ msgstr "Nach links verschieben" 9760 9761#~ msgctxt "/View/Scroll Right" 9762#~ msgid "Scroll Right" 9763#~ msgstr "Nach rechts verschieben" 9764 9765#, fuzzy 9766#~ msgctxt "@menu" 9767#~ msgid "Scroll Right" 9768#~ msgstr "Nach rechts verschieben" 9769 9770#, fuzzy 9771#~ msgctxt "menu" 9772#~ msgid "Scroll Right" 9773#~ msgstr "Nach rechts verschieben" 9774 9775#~ msgctxt "/Edit/Track/Select all" 9776#~ msgid "Select all" 9777#~ msgstr "Alles auswählen" 9778 9779#, fuzzy 9780#~ msgctxt "@menu" 9781#~ msgid "Select all" 9782#~ msgstr "Alles auswählen" 9783 9784#, fuzzy 9785#~ msgctxt "menu" 9786#~ msgid "Select all" 9787#~ msgstr "Alles auswählen" 9788 9789#~ msgid "Selected" 9790#~ msgstr "Ausgewählt" 9791 9792#~ msgctxt "/Edit/Selection" 9793#~ msgid "Selection" 9794#~ msgstr "Auswahl" 9795 9796#, fuzzy 9797#~ msgctxt "@menu" 9798#~ msgid "Selection" 9799#~ msgstr "Auswahl" 9800 9801#, fuzzy 9802#~ msgctxt "menu" 9803#~ msgid "Selection" 9804#~ msgstr "Auswahl" 9805 9806#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Selection'" 9807#~ msgid "Selection" 9808#~ msgstr "Auswahl" 9809 9810#~ msgctxt "/File/Save/Selection..." 9811#~ msgid "Selection..." 9812#~ msgstr "Auswahl..." 9813 9814#, fuzzy 9815#~ msgctxt "@menu" 9816#~ msgid "Selection..." 9817#~ msgstr "Auswahl..." 9818 9819#, fuzzy 9820#~ msgctxt "menu" 9821#~ msgid "Selection..." 9822#~ msgstr "Auswahl..." 9823 9824#~ msgctxt "/Settings/Show Files in.../Separate Windows (SDI)" 9825#~ msgid "Separate Windows (SDI)" 9826#~ msgstr "In separaten Fenstern (SDI)" 9827 9828#, fuzzy 9829#~ msgctxt "@menu" 9830#~ msgid "Separate Windows (SDI)" 9831#~ msgstr "In separaten Fenstern (SDI)" 9832 9833#, fuzzy 9834#~ msgctxt "menu" 9835#~ msgid "Separate Windows (SDI)" 9836#~ msgstr "In separaten Fenstern (SDI)" 9837 9838#~ msgctxt "/Settings" 9839#~ msgid "Settings" 9840#~ msgstr "Einstellungen" 9841 9842#, fuzzy 9843#~ msgctxt "@menu" 9844#~ msgid "Settings" 9845#~ msgstr "&Einstellungen" 9846 9847#, fuzzy 9848#~ msgctxt "menu" 9849#~ msgid "Settings" 9850#~ msgstr "&Einstellungen" 9851 9852#~ msgctxt "menu entry: '/Settings'" 9853#~ msgid "Settings" 9854#~ msgstr "Einstellungen" 9855 9856#, fuzzy 9857#~ msgctxt "/Settings/Show Files in..." 9858#~ msgid "Show Files in..." 9859#~ msgstr "Zeige Dateien in..." 9860 9861#, fuzzy 9862#~ msgctxt "@menu" 9863#~ msgid "Show Files in..." 9864#~ msgstr "Zeige Dateien in..." 9865 9866#, fuzzy 9867#~ msgctxt "menu" 9868#~ msgid "Show Files in..." 9869#~ msgstr "Zeige Dateien in..." 9870 9871#~ msgid "Signal labeler" 9872#~ msgstr "Markierungen" 9873 9874#, fuzzy 9875#~ msgctxt "/Calculate/Silence" 9876#~ msgid "Silence" 9877#~ msgstr "Stille" 9878 9879#, fuzzy 9880#~ msgctxt "@menu" 9881#~ msgid "Silence" 9882#~ msgstr "Stille" 9883 9884#, fuzzy 9885#~ msgctxt "menu" 9886#~ msgid "Silence" 9887#~ msgstr "Stille" 9888 9889#~ msgctxt "menu entry: '/Calculate/Silence'" 9890#~ msgid "Silence" 9891#~ msgstr "Stille" 9892 9893#, fuzzy 9894#~ msgctxt "/Calculate/Sonagram" 9895#~ msgid "Sonagram" 9896#~ msgstr "Sonagramm" 9897 9898#, fuzzy 9899#~ msgctxt "@menu" 9900#~ msgid "Sonagram" 9901#~ msgstr "Sonagramm" 9902 9903#, fuzzy 9904#~ msgctxt "menu" 9905#~ msgid "Sonagram" 9906#~ msgstr "Sonagramm" 9907 9908#~ msgctxt "menu entry: '/Calculate/Sonagram'" 9909#~ msgid "Sonagram" 9910#~ msgstr "Sonagramm" 9911 9912#~ msgid "Sorry" 9913#~ msgstr "Entschuldigung" 9914 9915#~ msgid "Spectrum" 9916#~ msgstr "Spektrum" 9917 9918#, fuzzy 9919#~ msgctxt "/Play/Start" 9920#~ msgid "Start" 9921#~ msgstr "Start" 9922 9923#, fuzzy 9924#~ msgctxt "@menu" 9925#~ msgid "Start" 9926#~ msgstr "Start" 9927 9928#, fuzzy 9929#~ msgctxt "menu" 9930#~ msgid "Start" 9931#~ msgstr "Start" 9932 9933#~ msgctxt "menu entry: '/Play/Start'" 9934#~ msgid "Start" 9935#~ msgstr "Start" 9936 9937#~ msgid "Start recording" 9938#~ msgstr "Aufnahme starten" 9939 9940#, fuzzy 9941#~ msgctxt "/Play/Stop" 9942#~ msgid "Stop" 9943#~ msgstr "Stop" 9944 9945#, fuzzy 9946#~ msgctxt "@menu" 9947#~ msgid "Stop" 9948#~ msgstr "Stop" 9949 9950#, fuzzy 9951#~ msgctxt "menu" 9952#~ msgid "Stop" 9953#~ msgstr "Stop" 9954 9955#~ msgid "Stop recording" 9956#~ msgstr "Aufnahme beenden" 9957 9958#, fuzzy 9959#~ msgctxt "/Settings/Show Files in.../Tabs" 9960#~ msgid "Tabs" 9961#~ msgstr "Tabs" 9962 9963#, fuzzy 9964#~ msgctxt "@menu" 9965#~ msgid "Tabs" 9966#~ msgstr "Tabs" 9967 9968#, fuzzy 9969#~ msgctxt "menu" 9970#~ msgid "Tabs" 9971#~ msgstr "Tabs" 9972 9973#~ msgid "This is %1 v%2 (compiled for KDE %3)" 9974#~ msgstr "Dies ist %1 v%2 (für KDE %3)" 9975 9976#~ msgid "This is not implemented yet." 9977#~ msgstr "Dies ist noch nicht implementiert." 9978 9979#, fuzzy 9980#~ msgctxt "/Window/Tile Sub Windows" 9981#~ msgid "Tile Sub Windows" 9982#~ msgstr "Unterfenster kacheln" 9983 9984#, fuzzy 9985#~ msgctxt "@menu" 9986#~ msgid "Tile Sub Windows" 9987#~ msgstr "Unterfenster kacheln" 9988 9989#, fuzzy 9990#~ msgctxt "menu" 9991#~ msgid "Tile Sub Windows" 9992#~ msgstr "Unterfenster kacheln" 9993 9994#~ msgid "To &End" 9995#~ msgstr "Bis zum &Ende" 9996 9997#, fuzzy 9998#~ msgctxt "/Edit/Selection/To End" 9999#~ msgid "To End" 10000#~ msgstr "Bis zum Ende" 10001 10002#, fuzzy 10003#~ msgctxt "@menu" 10004#~ msgid "To End" 10005#~ msgstr "Bis zum Ende" 10006 10007#, fuzzy 10008#~ msgctxt "menu" 10009#~ msgid "To End" 10010#~ msgstr "Bis zum Ende" 10011 10012#~ msgid "To New Window" 10013#~ msgstr "In neues Fenster" 10014 10015#, fuzzy 10016#~ msgctxt "/Edit/Selection/To Next Labels" 10017#~ msgid "To Next Labels" 10018#~ msgstr "Zu den nächsten Markierungen" 10019 10020#, fuzzy 10021#~ msgctxt "@menu" 10022#~ msgid "To Next Labels" 10023#~ msgstr "Zu den nächsten Markierungen" 10024 10025#, fuzzy 10026#~ msgctxt "menu" 10027#~ msgid "To Next Labels" 10028#~ msgstr "Zu den nächsten Markierungen" 10029 10030#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Selection/To Next Labels'" 10031#~ msgid "To Next Labels" 10032#~ msgstr "Zu den nächsten Markierungen" 10033 10034#, fuzzy 10035#~ msgctxt "/Edit/Selection/To Previous Labels" 10036#~ msgid "To Previous Labels" 10037#~ msgstr "Zu den vorhergehenden Markierungen" 10038 10039#, fuzzy 10040#~ msgctxt "@menu" 10041#~ msgid "To Previous Labels" 10042#~ msgstr "Zu den vorhergehenden Markierungen" 10043 10044#, fuzzy 10045#~ msgctxt "menu" 10046#~ msgid "To Previous Labels" 10047#~ msgstr "Zu den vorhergehenden Markierungen" 10048 10049#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Selection/To Previous Labels'" 10050#~ msgid "To Previous Labels" 10051#~ msgstr "Zu den vorhergehenden Markierungen" 10052 10053#, fuzzy 10054#~ msgctxt "/Edit/Selection/To Start" 10055#~ msgid "To Start" 10056#~ msgstr "Bis zum Anfang" 10057 10058#, fuzzy 10059#~ msgctxt "@menu" 10060#~ msgid "To Start" 10061#~ msgstr "Bis zum Anfang" 10062 10063#, fuzzy 10064#~ msgctxt "menu" 10065#~ msgid "To Start" 10066#~ msgstr "Bis zum Anfang" 10067 10068#~ msgid "Too many label levels to paint. Only %d will be shown" 10069#~ msgstr "Zu viele Markierungen zum Zeichnen. Nur %1 werden angezeigt." 10070 10071#, fuzzy 10072#~ msgctxt "/Edit/Track" 10073#~ msgid "Track" 10074#~ msgstr "Track" 10075 10076#, fuzzy 10077#~ msgctxt "@menu" 10078#~ msgid "Track" 10079#~ msgstr "Track" 10080 10081#, fuzzy 10082#~ msgctxt "menu" 10083#~ msgid "Track" 10084#~ msgstr "Track" 10085 10086#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Track'" 10087#~ msgid "Track" 10088#~ msgstr "Track" 10089 10090#~ msgid "Tri&m" 10091#~ msgstr "&Trimmen" 10092 10093#~ msgid "Trim" 10094#~ msgstr "Trimmen" 10095 10096#~ msgctxt "menu entry for undo if undo disabled" 10097#~ msgid "U&ndo" 10098#~ msgstr "&Rückgängig" 10099 10100#~ msgctxt "menu entry for undo if undo enabled" 10101#~ msgid "U&ndo (%1)" 10102#~ msgstr "&Rückgängig (%1)" 10103 10104#~ msgid "" 10105#~ "Unable to load the file\n" 10106#~ "'%1'\n" 10107#~ "that contains the plugin '%2'." 10108#~ msgstr "" 10109#~ "Datei '%1' \n" 10110#~ "mit dem Plugin '%2' \n" 10111#~ "konnte nicht geladen werden." 10112 10113#~ msgid "" 10114#~ "Unable to save undo information. Do you want to continue without undo?" 10115#~ msgstr "" 10116#~ "Speichern der Wiederherstellungs-Information fehlgeschlagen. Möchten Sie " 10117#~ "ohne Möglichkeit Rückgängig zu machen fortsetzen?" 10118 10119#, fuzzy 10120#~ msgctxt "/Edit/Undo" 10121#~ msgid "Undo" 10122#~ msgstr "Rückgängig" 10123 10124#, fuzzy 10125#~ msgctxt "@menu" 10126#~ msgid "Undo" 10127#~ msgstr "Rückgängig" 10128 10129#, fuzzy 10130#~ msgctxt "menu" 10131#~ msgid "Undo" 10132#~ msgstr "Rückgängig" 10133 10134#~ msgctxt "menu entry: '/Edit/Undo'" 10135#~ msgid "Undo" 10136#~ msgstr "Rückgängig" 10137 10138#, fuzzy 10139#~ msgctxt "/View" 10140#~ msgid "View" 10141#~ msgstr "Ansicht" 10142 10143#, fuzzy 10144#~ msgctxt "@menu" 10145#~ msgid "View" 10146#~ msgstr "Ansicht" 10147 10148#, fuzzy 10149#~ msgctxt "menu" 10150#~ msgid "View" 10151#~ msgstr "Ansicht" 10152 10153#, fuzzy 10154#~ msgctxt "/Edit/Selection/Visible Area" 10155#~ msgid "Visible Area" 10156#~ msgstr "Sichtbarer Bereich" 10157 10158#, fuzzy 10159#~ msgctxt "@menu" 10160#~ msgid "Visible Area" 10161#~ msgstr "Sichtbarer Bereich" 10162 10163#, fuzzy 10164#~ msgctxt "menu" 10165#~ msgid "Visible Area" 10166#~ msgstr "Sichtbarer Bereich" 10167 10168#~ msgid "Visualization" 10169#~ msgstr "Visualisierung" 10170 10171#, fuzzy 10172#~ msgctxt "/Fx/Volume" 10173#~ msgid "Volume" 10174#~ msgstr "Lautstärke" 10175 10176#, fuzzy 10177#~ msgctxt "@menu" 10178#~ msgid "Volume" 10179#~ msgstr "Lautstärke" 10180 10181#, fuzzy 10182#~ msgctxt "menu" 10183#~ msgid "Volume" 10184#~ msgstr "Lautstärke" 10185 10186#~ msgctxt "menu entry: '/Fx/Volume'" 10187#~ msgid "Volume" 10188#~ msgstr "Lautstärke" 10189 10190#, fuzzy 10191#~ msgctxt "/Window" 10192#~ msgid "Window" 10193#~ msgstr "Fenster" 10194 10195#, fuzzy 10196#~ msgctxt "@menu" 10197#~ msgid "Window" 10198#~ msgstr "Fenster" 10199 10200#, fuzzy 10201#~ msgctxt "menu" 10202#~ msgid "Window" 10203#~ msgstr "Fenster" 10204 10205#~ msgid "Zero" 10206#~ msgstr "Null" 10207 10208#, fuzzy 10209#~ msgctxt "/View/Zoom In" 10210#~ msgid "Zoom In" 10211#~ msgstr "Vergrössern" 10212 10213#, fuzzy 10214#~ msgctxt "@menu" 10215#~ msgid "Zoom In" 10216#~ msgstr "Vergrössern" 10217 10218#, fuzzy 10219#~ msgctxt "menu" 10220#~ msgid "Zoom In" 10221#~ msgstr "Vergrössern" 10222 10223#, fuzzy 10224#~ msgctxt "/View/Zoom Out" 10225#~ msgid "Zoom Out" 10226#~ msgstr "Verkleinern" 10227 10228#, fuzzy 10229#~ msgctxt "@menu" 10230#~ msgid "Zoom Out" 10231#~ msgstr "Verkleinern" 10232 10233#, fuzzy 10234#~ msgctxt "menu" 10235#~ msgid "Zoom Out" 10236#~ msgstr "Verkleinern" 10237 10238#, fuzzy 10239#~ msgctxt "/View/Zoom to 100%" 10240#~ msgid "Zoom to 100%" 10241#~ msgstr "auf 100% vergrössern" 10242 10243#, fuzzy 10244#~ msgctxt "@menu" 10245#~ msgid "Zoom to 100%" 10246#~ msgstr "auf 100% vergrössern" 10247 10248#, fuzzy 10249#~ msgctxt "menu" 10250#~ msgid "Zoom to 100%" 10251#~ msgstr "auf 100% vergrössern" 10252 10253#~ msgctxt "menu entry: '/View/Zoom to 100%'" 10254#~ msgid "Zoom to 100%" 10255#~ msgstr "auf 100% vergrössern" 10256 10257#, fuzzy 10258#~ msgctxt "/View/Zoom to Selection" 10259#~ msgid "Zoom to Selection" 10260#~ msgstr "Auf Auswahl vergrößern" 10261 10262#, fuzzy 10263#~ msgctxt "@menu" 10264#~ msgid "Zoom to Selection" 10265#~ msgstr "Auf Auswahl vergrößern" 10266 10267#, fuzzy 10268#~ msgctxt "menu" 10269#~ msgid "Zoom to Selection" 10270#~ msgstr "Auf Auswahl vergrößern" 10271 10272#, fuzzy 10273#~ msgctxt "/View/Zoom to Whole Signal" 10274#~ msgid "Zoom to Whole Signal" 10275#~ msgstr "Auf das gesamte Signal vergrößern" 10276 10277#, fuzzy 10278#~ msgctxt "@menu" 10279#~ msgid "Zoom to Whole Signal" 10280#~ msgstr "Auf das gesamte Signal vergrößern" 10281 10282#, fuzzy 10283#~ msgctxt "menu" 10284#~ msgid "Zoom to Whole Signal" 10285#~ msgstr "Auf das gesamte Signal vergrößern" 10286 10287#~ msgid "about" 10288#~ msgstr "Über" 10289 10290#~ msgid "amplify free" 10291#~ msgstr "Frei Verstärken" 10292 10293#~ msgid "amplifyfree" 10294#~ msgstr "Frei Verstärken" 10295 10296#~ msgid "band_pass" 10297#~ msgstr "Bandpass" 10298 10299#~ msgid "codec_ascii" 10300#~ msgstr "ASCII-Codec" 10301 10302#~ msgid "codec_audiofile" 10303#~ msgstr "Audiofile-Codec" 10304 10305#~ msgid "codec_flac" 10306#~ msgstr "FLAC-Codec" 10307 10308#~ msgid "codec_ogg" 10309#~ msgstr "Ogg-Codec" 10310 10311#~ msgid "codec_wav" 10312#~ msgstr "Wav-Codec" 10313 10314#~ msgid "crop" 10315#~ msgstr "Zuschneiden" 10316 10317#~ msgid "cut" 10318#~ msgstr "Ausschneiden" 10319 10320#~ msgid "debug" 10321#~ msgstr "Debug" 10322 10323#~ msgid "decoder_mp3" 10324#~ msgstr "MP3-Decoder" 10325 10326#~ msgid "delete" 10327#~ msgstr "Löschen" 10328 10329#~ msgid "done" 10330#~ msgstr "Fertig" 10331 10332#~ msgid "goto" 10333#~ msgstr "gehe zu" 10334 10335#~ msgid "length: " 10336#~ msgstr "Länge: " 10337 10338#~ msgid "level meter" 10339#~ msgstr "Aussteuerungsanzeige" 10340 10341#~ msgid "low pass" 10342#~ msgstr "Tiefpass" 10343 10344#~ msgid "lowpass" 10345#~ msgstr "Tiefpass" 10346 10347#~ msgid "memory" 10348#~ msgstr "Speichereinstellungen" 10349 10350#~ msgid "n-polynom" 10351#~ msgstr "n-Polynom" 10352 10353#~ msgid "newsignal" 10354#~ msgstr "Neues Signal" 10355 10356#~ msgid "no" 10357#~ msgstr "Nein" 10358 10359#~ msgid "no compression" 10360#~ msgstr "keine Kompression" 10361 10362#~ msgid "noise" 10363#~ msgstr "Rauschen" 10364 10365#~ msgid "normalize" 10366#~ msgstr "Normalisieren" 10367 10368#~ msgid "notch_filter" 10369#~ msgstr "Kerbfilter" 10370 10371#~ msgid "out of memory" 10372#~ msgstr "zu wenig Speicher" 10373 10374#~ msgid "packaging for SuSE Linux" 10375#~ msgstr "Pakete für SuSE Linux" 10376 10377#~ msgid "paste" 10378#~ msgstr "Einfügen" 10379 10380#~ msgid "paused" 10381#~ msgstr "Angehalten" 10382 10383#~ msgid "pitch shift" 10384#~ msgstr "Tonverschiebung" 10385 10386#~ msgid "pitch_shift" 10387#~ msgstr "Tonverschiebung" 10388 10389#~ msgid "playback" 10390#~ msgstr "Wiedergabe" 10391 10392#~ msgid "polynom, nth degree" 10393#~ msgstr "Polynom, n-ter Grad" 10394 10395#~ msgid "resolution: " 10396#~ msgstr "Auflösung: " 10397 10398#~ msgid "reverse" 10399#~ msgstr "Rückwärts" 10400 10401#~ msgid "samples" 10402#~ msgstr "Samples" 10403 10404#~ msgid "saveblocks" 10405#~ msgstr "Blöcke speichern" 10406 10407#~ msgid "select range" 10408#~ msgstr "Bereich auswählen" 10409 10410#~ msgid "selectrange" 10411#~ msgstr "Bereich auswählen" 10412 10413#~ msgid "silence" 10414#~ msgstr "Stille" 10415 10416#~ msgid "sonagram" 10417#~ msgstr "Sonagramm" 10418 10419#~ msgid "to &Maximum" 10420#~ msgstr "finde &Maximum" 10421 10422#~ msgid "to be done..." 10423#~ msgstr "noch zu erledigen..." 10424 10425#~ msgid "volume" 10426#~ msgstr "Lautstärke" 10427 10428#~ msgid "wav audio" 10429#~ msgstr "wav Audio" 10430 10431#~ msgid "zero" 10432#~ msgstr "Null" 10433 10434#~ msgid "zoom to 100%%" 10435#~ msgstr "auf 100%% vergrößern" 10436