1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2016, 2019, 2020.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: \n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-10-19 00:16+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-02-13 12:47+0200\n"
11"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
13"Language: et\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
19
20#, kde-format
21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22msgid "Your names"
23msgstr "Marek Laane"
24
25#, kde-format
26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27msgid "Your emails"
28msgstr "qiilaq69@gmail.com"
29
30#: kwave/App.cpp:148
31#, kde-format
32msgid "Reading configuration..."
33msgstr "Seadistuse lugemine ..."
34
35#: kwave/App.cpp:228
36#, kde-format
37msgid "Opening main window..."
38msgstr "Peaakna avamine ..."
39
40#: kwave/App.cpp:274
41#, kde-format
42msgid "Startup done"
43msgstr "Käivitamine tehtud"
44
45#: kwave/FileContext.cpp:202
46#, kde-format
47msgid "Scanning plugins..."
48msgstr "Pluginate uurimine ..."
49
50#: kwave/FileContext.cpp:226 kwave/FileContext.cpp:227
51#, kde-format
52msgid "Loading plugins..."
53msgstr "Pluginate laadimine ..."
54
55#: kwave/FileContext.cpp:229
56#, kde-format
57msgid "Failed"
58msgstr "Nurjumine"
59
60#: kwave/FileContext.cpp:232
61#, kde-format
62msgid "Kwave has not been properly installed. No plugins found!"
63msgstr "Kwave ei ole korrektselt paigaldatud. Ühtegi pluginat ei leitud!"
64
65#: kwave/FileContext.cpp:238
66#, kde-format
67msgid "Ready"
68msgstr "Valmis"
69
70#: kwave/FileContext.cpp:516
71#, kde-format
72msgid "Playback: %1"
73msgstr "Esitus: %1"
74
75#: kwave/FileContext.cpp:518
76#, kde-format
77msgid "Playback: %1 samples"
78msgstr "Esitus: %1 sämplit"
79
80#: kwave/FileContext.cpp:860
81#, kde-format
82msgctxt ""
83"for window title: %1 = Name of the file, %2 = Instance number when opened "
84"multiple times"
85msgid "%1 <%2>"
86msgstr "%1 <%2>"
87
88#: kwave/FileContext.cpp:866
89#, kde-format
90msgctxt "%1 = Path to modified file"
91msgid "* %1 (modified)"
92msgstr "* %1 (muudetud)"
93
94#: kwave/FileContext.cpp:901
95#, kde-format
96msgid ""
97"This file has been modified, changes will be lost.\n"
98"Do you want to continue?"
99msgstr ""
100"Seda faili on muudetud, muudatused lähevad kaotsi.\n"
101"Kas jätkata?"
102
103#: kwave/FileContext.cpp:979
104#, kde-format
105msgid "Save As"
106msgstr "Salvestamine"
107
108#: kwave/FileContext.cpp:1014 kwave/MainWidget.cpp:995
109#, kde-format
110msgid ""
111"The file '%1' already exists.\n"
112"Do you really want to overwrite it?"
113msgstr ""
114"Fail \"%1\" on juba olemas.\n"
115"Kas tõesti kirjutada see üle?"
116
117#: kwave/FileContext.cpp:1082
118#, kde-format
119msgid ""
120"This file has been modified.\n"
121"Do you want to save it?"
122msgstr ""
123"Seda faili on muudetud.\n"
124"Kas salvestada see?"
125
126#: kwave/main.cpp:46
127#, kde-format
128msgid "Thomas Eschenbacher"
129msgstr "Thomas Eschenbacher"
130
131#: kwave/main.cpp:47
132#, kde-format
133msgid "Project leader since 2000, core development"
134msgstr "Projekti juht alates 2000. aastast, tuumikarendus"
135
136#: kwave/main.cpp:49
137#, kde-format
138msgid "http://kwave.sourceforge.net"
139msgstr "http://kwave.sourceforge.net"
140
141#: kwave/main.cpp:52
142#, kde-format
143msgid "Martin Wilz"
144msgstr "Martin Wilz"
145
146#: kwave/main.cpp:53
147#, kde-format
148msgid "Creator of the project, development 1998-2000"
149msgstr "Projekti looja, arendamine 1998-2000"
150
151#: kwave/main.cpp:55
152#, kde-format
153msgid "http://www.wilz.de"
154msgstr "http://www.wilz.de"
155
156#: kwave/main.cpp:57
157#, kde-format
158msgid "Ralf Waspe"
159msgstr "Ralf Waspe"
160
161#: kwave/main.cpp:58
162#, kde-format
163msgid "Creator of the Help/About dialog"
164msgstr "Abi- ja teabedialoogi looja"
165
166#: kwave/main.cpp:62
167#, kde-format
168msgid "Caulier Gilles"
169msgstr "Caulier Gilles"
170
171#: kwave/main.cpp:63
172#, kde-format
173msgid "splashscreen, tests and bugfixes"
174msgstr "Tiitelkuva, testid ja veaparandused"
175
176#: kwave/main.cpp:65
177#, kde-format
178msgid "http://caulier.gilles.free.fr"
179msgstr "http://caulier.gilles.free.fr"
180
181#: kwave/main.cpp:67
182#, kde-format
183msgid "Dave Flogeras"
184msgstr "Dave Flogeras"
185
186#: kwave/main.cpp:68
187#, kde-format
188msgid "Notch filter plugin"
189msgstr "Sälkfiltri plugin"
190
191#: kwave/main.cpp:72
192#, kde-format
193msgid "Rik Hemsley"
194msgstr "Rik Hemsley"
195
196#: kwave/main.cpp:73
197#, kde-format
198msgid "Level meter"
199msgstr "Tasememõõdik"
200
201#: kwave/main.cpp:75
202#, kde-format
203msgid "http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html"
204msgstr "http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html"
205
206#: kwave/main.cpp:77
207#, kde-format
208msgid "Joerg-Christian Boehme"
209msgstr "Joerg-Christian Boehme"
210
211#: kwave/main.cpp:78
212#, kde-format
213msgid "PulseAudio record plugin"
214msgstr "PulseAudio salvestuse plugin"
215
216#: kwave/main.cpp:84
217#, kde-format
218msgid "Stefan Westerfeld"
219msgstr "Stefan Westerfeld"
220
221#: kwave/main.cpp:85
222#, kde-format
223msgid "Author of aRts"
224msgstr "aRts'i autor"
225
226#: kwave/main.cpp:89
227#, kde-format
228msgid "Sven-Steffen Arndt"
229msgstr "Sven-Steffen Arndt"
230
231#: kwave/main.cpp:90
232#, kde-format
233msgid "Kwave homepage and German online help"
234msgstr "Kwave'i kodulehekülg ja saksakeelne internetiabi"
235
236#: kwave/main.cpp:94
237#, kde-format
238msgid "Aurelien Jarno"
239msgstr "Aurelien Jarno"
240
241#: kwave/main.cpp:95
242#, kde-format
243msgid "Debian packager"
244msgstr "Debiani pakendaja"
245
246#: kwave/main.cpp:99
247#, kde-format
248msgid "Robert M. Stockmann"
249msgstr "Robert M. Stockmann"
250
251#: kwave/main.cpp:100
252#, kde-format
253msgid "Packaging for Mandrake / X86_64"
254msgstr "Mandrake / X86_64 pakendaja"
255
256#: kwave/main.cpp:108
257#, kde-format
258msgid "Martin Kuball"
259msgstr "Martin Kuball"
260
261#: kwave/main.cpp:109
262#, kde-format
263msgid "Tester"
264msgstr "Testija"
265
266#: kwave/main.cpp:113
267#, kde-format
268msgid "Robert Leslie"
269msgstr "Robert Leslie"
270
271#: kwave/main.cpp:114
272#, kde-format
273msgid "Author of the 'mad' MP3 decoder library"
274msgstr "MP3 dekodeerimisteegi mad autor"
275
276#: kwave/main.cpp:116
277#, kde-format
278msgid "http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg"
279msgstr "http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg"
280
281#: kwave/main.cpp:118
282#, kde-format
283msgid "T.H.F. Klok and Cedric Tefft"
284msgstr "T.H.F. Klok ja Cedric Tefft"
285
286#: kwave/main.cpp:119
287#, kde-format
288msgid "Maintainers of the 'id3lib' library"
289msgstr "Teegi id3lib hooldajad"
290
291#: kwave/main.cpp:121
292#, kde-format
293msgid "http://www.id3lib.org/"
294msgstr "http://www.id3lib.org/"
295
296#: kwave/main.cpp:123
297#, kde-format
298msgid "Michael Pruett"
299msgstr "Michael Pruett"
300
301#: kwave/main.cpp:124
302#, kde-format
303msgid "Author of the 'audiofile' library"
304msgstr "Teegi audiofile autor"
305
306#: kwave/main.cpp:126
307#, kde-format
308msgid "http://www.68k.org/~michael/audiofile/"
309msgstr "http://www.68k.org/~michael/audiofile/"
310
311#: kwave/main.cpp:128
312#, kde-format
313msgid "Carlos R."
314msgstr "Carlos R."
315
316#: kwave/main.cpp:129
317#, kde-format
318msgid "Spanish translation"
319msgstr "Tõlge hispaania keelde"
320
321#: kwave/main.cpp:133
322#, kde-format
323msgid "Erik de Castro Lopo"
324msgstr "Erik de Castro Lopo"
325
326#: kwave/main.cpp:134
327#, kde-format
328msgid "Author of the 'sndfile' library"
329msgstr "Teegi sndfile autor"
330
331#: kwave/main.cpp:136
332#, kde-format
333msgid "http://www.mega-nerd.com/libsndfile/"
334msgstr "http://www.mega-nerd.com/libsndfile/"
335
336#: kwave/main.cpp:138
337#, kde-format
338msgid "Pavel Fric"
339msgstr "Pavel Fric"
340
341#: kwave/main.cpp:139
342#, kde-format
343msgid "Czech translation"
344msgstr "Tõlge tšehhi keelde"
345
346#: kwave/main.cpp:141
347#, kde-format
348msgid "http://fripohled.blogspot.com"
349msgstr "http://fripohled.blogspot.com"
350
351#: kwave/main.cpp:143
352#, kde-format
353msgid "Panagiotis Papadopoulos"
354msgstr "Panagiotis Papadopoulos"
355
356#: kwave/main.cpp:144
357#, kde-format
358msgid "String and i18n updates"
359msgstr "Teksti ja i18n uuendused"
360
361#: kwave/main.cpp:173
362#, kde-format
363msgid "Disable the Splash Screen."
364msgstr "Tiitelkuva keelamine."
365
366#: kwave/main.cpp:177
367#, kde-format
368msgid "Start Kwave iconified."
369msgstr "Kwave'i käivitamine minimeerituna."
370
371#: kwave/main.cpp:182
372#, kde-format
373msgctxt "description of command line parameter"
374msgid "Log all commands into a file <file>."
375msgstr "Kõigi käskude logimine faili <fail>."
376
377#: kwave/main.cpp:183
378#, kde-format
379msgctxt "placeholder of command line parameter"
380msgid "file"
381msgstr "fail"
382
383#: kwave/main.cpp:188
384#, kde-format
385msgctxt "description of command line parameter"
386msgid "Select a GUI type: SDI, MDI or TAB mode."
387msgstr "Graafilise kasutajaliidese tüübi määramine: SDI, MDI või kaartidega."
388
389#: kwave/main.cpp:189
390#, kde-format
391msgctxt "placeholder of command line parameter"
392msgid "sdi|mdi|tab"
393msgstr "sdi|mdi|tab"
394
395#: kwave/main.cpp:194
396#, kde-format
397msgctxt "description of command line parameter"
398msgid ""
399"List of audio files, Kwave macro files or Kwave URLs to open (optionally)"
400msgstr ""
401"Avatavate helifailide, Kwave'i makrofailide või Kwave'i URL-ide loend (pole "
402"kohustuslik)"
403
404#: kwave/main.cpp:196
405#, kde-format
406msgctxt "placeholder of command line parameter"
407msgid "[files...]"
408msgstr "[failid...]"
409
410#: kwave/main.cpp:201
411#, kde-format
412msgid "Kwave"
413msgstr "Kwave"
414
415#: kwave/main.cpp:203
416#, kde-format
417msgid "A sound editor built on KDE Frameworks 5"
418msgstr "KDE Frameworks 5 peale ehitatud heliredaktor"
419
420#: kwave/main.cpp:205
421#, kde-format
422msgid "(c) 2016, Thomas Eschenbacher"
423msgstr "(c) 2016: Thomas Eschenbacher"
424
425#: kwave/MainWidget.cpp:93
426#, kde-format
427msgid "Kwave label list"
428msgstr "Kwave'i pealdiste loend"
429
430#: kwave/MainWidget.cpp:901 libkwave/SignalManager.cpp:1863
431#, kde-format
432msgid "Add Label"
433msgstr "Pealdise lisamine"
434
435#: kwave/MainWidget.cpp:935 kwave/MainWidget.cpp:948
436#, kde-format
437msgid "Load Labels"
438msgstr "Pealdiste laadimine"
439
440#: kwave/MainWidget.cpp:971
441#, kde-format
442msgid "Save Labels"
443msgstr "Pealdiste salvestamine"
444
445#: kwave/MainWidget.cpp:1078
446#, kde-format
447msgid ""
448"There already is a label at the position you have chosen.\n"
449"Do you want to replace it?"
450msgstr ""
451"Valitud asukohas on juba pealdis.\n"
452"Kas asendada see?"
453
454#: kwave/MainWidget.cpp:1105
455#, kde-format
456msgid "Modify Label"
457msgstr "Pealdise muutmine"
458
459#: kwave/menus.config:18
460msgctxt "menu: /File"
461msgid "File"
462msgstr "Fail"
463
464#: kwave/menus.config:18
465msgctxt "menu: /File/New..."
466msgid "New..."
467msgstr "Uus..."
468
469#: kwave/menus.config:19
470msgctxt "menu: /File/Open"
471msgid "Open"
472msgstr "Ava"
473
474#: kwave/menus.config:22
475msgctxt "menu: /File/Open Recent"
476msgid "Open Recent"
477msgstr "Ava viimati kasutatud"
478
479#: kwave/menus.config:26
480msgctxt "menu: /File/Open Recent/Clear List"
481msgid "Clear List"
482msgstr "Puhasta nimekiri"
483
484#: kwave/menus.config:29
485msgctxt "menu: /File/Record"
486msgid "Record"
487msgstr "Salvesta heli"
488
489#: kwave/menus.config:33
490msgctxt "menu: /File/&Save"
491msgid "&Save"
492msgstr "&Salvesta"
493
494#: kwave/menus.config:35
495msgctxt "menu: /File/Save"
496msgid "Save"
497msgstr "Salvestamine"
498
499#: kwave/menus.config:36
500msgctxt "menu: /File/Save/As..."
501msgid "As..."
502msgstr "Nimega ..."
503
504#: kwave/menus.config:38
505msgctxt "menu: /File/Save/Selection..."
506msgid "Selection..."
507msgstr "Valik ..."
508
509#: kwave/menus.config:39
510msgctxt "menu: /File/Save/Blocks..."
511msgid "Blocks..."
512msgstr "Plokid ..."
513
514#: kwave/menus.config:41
515msgctxt "menu: /File/Close"
516msgid "Close"
517msgstr "Sulge"
518
519#: kwave/menus.config:45
520msgctxt "menu: /File/New Window"
521msgid "New Window"
522msgstr "Uus aken"
523
524#: kwave/menus.config:48
525msgctxt "menu: /File/Revert"
526msgid "Revert"
527msgstr "Lähtesta"
528
529#: kwave/menus.config:52
530msgctxt "menu: /File/Quit"
531msgid "Quit"
532msgstr "Välju"
533
534#: kwave/menus.config:55
535msgctxt "menu: /Edit"
536msgid "Edit"
537msgstr "Redigeerimine"
538
539#: kwave/menus.config:56
540msgctxt "menu: /Edit/Undo"
541msgid "Undo"
542msgstr "Võta tagasi"
543
544#: kwave/menus.config:58
545msgctxt "menu: /Edit/Redo"
546msgid "Redo"
547msgstr "Tee uuesti"
548
549#: kwave/menus.config:61
550msgctxt "menu: /Edit/Cut"
551msgid "Cut"
552msgstr "Lõika"
553
554#: kwave/menus.config:63
555msgctxt "menu: /Edit/Copy"
556msgid "Copy"
557msgstr "Kopeeri"
558
559#: kwave/menus.config:65
560msgctxt "menu: /Edit/Paste"
561msgid "Paste"
562msgstr "Aseta"
563
564#: kwave/menus.config:67
565msgctxt "menu: /Edit/Crop"
566msgid "Crop"
567msgstr "Kärbi"
568
569#: kwave/menus.config:69
570msgctxt "menu: /Edit/Delete"
571msgid "Delete"
572msgstr "Kustuta"
573
574#: kwave/menus.config:76
575msgctxt "menu: /Edit/Selection"
576msgid "Selection"
577msgstr "Valik"
578
579#: kwave/menus.config:77
580msgctxt "menu: /Edit/Selection/All"
581msgid "All"
582msgstr "Kõik"
583
584#: kwave/menus.config:78
585msgctxt "menu: /Edit/Selection/Range"
586msgid "Range"
587msgstr "Vahemik"
588
589#: kwave/menus.config:79
590msgctxt "menu: /Edit/Selection/Visible Area"
591msgid "Visible Area"
592msgstr "Nähtav ala"
593
594#: kwave/menus.config:80
595msgctxt "menu: /Edit/Selection/Next"
596msgid "Next"
597msgstr "Järgmine"
598
599#: kwave/menus.config:81
600msgctxt "menu: /Edit/Selection/Previous"
601msgid "Previous"
602msgstr "Eelmine"
603
604#: kwave/menus.config:82
605msgctxt "menu: /Edit/Selection/Nothing"
606msgid "Nothing"
607msgstr "Puudub"
608
609#: kwave/menus.config:83
610msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Start"
611msgid "To Start"
612msgstr "Alguseni"
613
614#: kwave/menus.config:84
615msgctxt "menu: /Edit/Selection/To End"
616msgid "To End"
617msgstr "Lõpuni"
618
619#: kwave/menus.config:85
620msgctxt "menu: /Edit/Selection/Expand to Labels"
621msgid "Expand to Labels"
622msgstr "Laienda pealdisteni"
623
624#: kwave/menus.config:86
625msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Next Labels"
626msgid "To Next Labels"
627msgstr "Järgmiste pealdisteni"
628
629#: kwave/menus.config:87
630msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Previous Labels"
631msgid "To Previous Labels"
632msgstr "Eelmiste pealdisteni"
633
634#: kwave/menus.config:90
635msgctxt "menu: /Edit/Track/Add"
636msgid "Add"
637msgstr "Lisa"
638
639#: kwave/menus.config:90
640msgctxt "menu: /Edit/Track"
641msgid "Track"
642msgstr "Rada"
643
644#: kwave/menus.config:92
645msgctxt "menu: /Edit/Track/Delete"
646msgid "Delete"
647msgstr "Kustuta"
648
649#: kwave/menus.config:97
650msgctxt "menu: /Edit/Track/Select all"
651msgid "Select all"
652msgstr "Vali kõik"
653
654#: kwave/menus.config:98
655msgctxt "menu: /Edit/Track/Invert Selection"
656msgid "Invert Selection"
657msgstr "Valik teistpidi"
658
659#: kwave/menus.config:101
660msgctxt "menu: /Edit/Clipboard"
661msgid "Clipboard"
662msgstr "Lõikepuhver"
663
664#: kwave/menus.config:102
665msgctxt "menu: /Edit/Clipboard/Flush"
666msgid "Flush"
667msgstr "Tühjenda"
668
669#: kwave/menus.config:105
670msgctxt "menu: /Edit/Clipboard/Insert At..."
671msgid "Insert At..."
672msgstr "Lisa asukohta ..."
673
674#: kwave/menus.config:112
675msgctxt "menu: /Edit/File Properties..."
676msgid "File Properties..."
677msgstr "Faili omadused ..."
678
679#: kwave/menus.config:115
680msgctxt "menu: /View"
681msgid "View"
682msgstr "Vaade"
683
684#: kwave/menus.config:116
685msgctxt "menu: /View/Go to Position..."
686msgid "Go to Position..."
687msgstr "Liigu asukohta ..."
688
689#: kwave/menus.config:117
690msgctxt "menu: /View/Begin"
691msgid "Begin"
692msgstr "Algus"
693
694#: kwave/menus.config:118
695msgctxt "menu: /View/End"
696msgid "End"
697msgstr "Lõpp"
698
699#: kwave/menus.config:119
700msgctxt "menu: /View/Previous Page"
701msgid "Previous Page"
702msgstr "Eelmine lehekülg"
703
704#: kwave/menus.config:120
705msgctxt "menu: /View/Next Page"
706msgid "Next Page"
707msgstr "Järgmine lehekülg"
708
709#: kwave/menus.config:121
710msgctxt "menu: /View/Scroll Right"
711msgid "Scroll Right"
712msgstr "Keri paremale"
713
714#: kwave/menus.config:122
715msgctxt "menu: /View/Scroll Left"
716msgid "Scroll Left"
717msgstr "Keri vasakule"
718
719#: kwave/menus.config:124
720msgctxt "menu: /View/Zoom In"
721msgid "Zoom In"
722msgstr "Suurenda"
723
724#: kwave/menus.config:125
725msgctxt "menu: /View/Zoom Out"
726msgid "Zoom Out"
727msgstr "Vähenda"
728
729#: kwave/menus.config:126
730msgctxt "menu: /View/Zoom to Selection"
731msgid "Zoom to Selection"
732msgstr "Suurenda valikuni"
733
734#: kwave/menus.config:128
735msgctxt "menu: /View/Zoom to Whole Signal"
736msgid "Zoom to Whole Signal"
737msgstr "Suurenda kogu signaalini"
738
739#: kwave/menus.config:129
740msgctxt "menu: /View/Zoom to 100%"
741msgid "Zoom to 100%"
742msgstr "Suurendus 100%"
743
744#: kwave/menus.config:131
745msgctxt "menu: /Play"
746msgid "Play"
747msgstr "Esitus"
748
749#: kwave/menus.config:132
750msgctxt "menu: /Play/Previous"
751msgid "Previous"
752msgstr "Eelmine"
753
754#: kwave/menus.config:133
755msgctxt "menu: /Play/Rewind"
756msgid "Rewind"
757msgstr "Keri tagasi"
758
759#: kwave/menus.config:134
760msgctxt "menu: /Play/Start"
761msgid "Start"
762msgstr "Käivita"
763
764#: kwave/menus.config:135
765msgctxt "menu: /Play/Loop"
766msgid "Loop"
767msgstr "Kordus"
768
769#: kwave/menus.config:136
770msgctxt "menu: /Play/Pause"
771msgid "Pause"
772msgstr "Paus"
773
774#: kwave/menus.config:137
775msgctxt "menu: /Play/Continue"
776msgid "Continue"
777msgstr "Jätka"
778
779#: kwave/menus.config:138
780msgctxt "menu: /Play/Stop"
781msgid "Stop"
782msgstr "Peata"
783
784#: kwave/menus.config:139
785msgctxt "menu: /Play/Forward"
786msgid "Forward"
787msgstr "Edasi"
788
789#: kwave/menus.config:140
790msgctxt "menu: /Play/Next"
791msgid "Next"
792msgstr "Järgmine"
793
794#: kwave/menus.config:142
795msgctxt "menu: /Record"
796msgid "Record"
797msgstr "Salvestus"
798
799#: kwave/menus.config:143
800msgctxt "menu: /Record/Prepare..."
801msgid "Prepare..."
802msgstr "Valmistu ..."
803
804#: kwave/menus.config:144
805msgctxt "menu: /Record/Start Now!"
806msgid "Start Now!"
807msgstr "Alusta nüüd!"
808
809#: kwave/menus.config:146
810msgctxt "menu: /Labels"
811msgid "Labels"
812msgstr "Pealdised"
813
814#: kwave/menus.config:147
815msgctxt "menu: /Labels/Add..."
816msgid "Add..."
817msgstr "Lisa ..."
818
819#: kwave/menus.config:148
820msgctxt "menu: /Labels/Delete"
821msgid "Delete"
822msgstr "Kustuta"
823
824#: kwave/menus.config:153
825msgctxt "menu: /Labels/Load..."
826msgid "Load..."
827msgstr "Laadi ..."
828
829#: kwave/menus.config:154
830msgctxt "menu: /Labels/Save..."
831msgid "Save..."
832msgstr "Salvesta ..."
833
834#: kwave/menus.config:161
835msgctxt "menu: /Fx"
836msgid "Fx"
837msgstr "Eriefektid"
838
839#: kwave/menus.config:163
840msgctxt "menu: /Fx/Volume"
841msgid "Volume"
842msgstr "Helitugevus"
843
844#: kwave/menus.config:164
845msgctxt "menu: /Fx/Normalize"
846msgid "Normalize"
847msgstr "Normaliseerimine"
848
849#: kwave/menus.config:165
850msgctxt "menu: /Fx/Fade In"
851msgid "Fade In"
852msgstr "Sissehajutamine"
853
854#: kwave/menus.config:168
855msgctxt "menu: /Fx/Fade Out"
856msgid "Fade Out"
857msgstr "Väljahajutamine"
858
859#: kwave/menus.config:171
860msgctxt "menu: /Fx/Amplify Free"
861msgid "Amplify Free"
862msgstr "Võimendamine"
863
864#: kwave/menus.config:176
865msgctxt "menu: /Fx/Fade Intro"
866msgid "Fade Intro"
867msgstr "Sissehajutamine sissejuhatusega"
868
869#: kwave/menus.config:177
870msgctxt "menu: /Fx/Fade Leadout"
871msgid "Fade Leadout"
872msgstr "Väljahajutamine väljajuhatusega"
873
874#: kwave/menus.config:180
875msgctxt "menu: /Fx/Low Pass"
876msgid "Low Pass"
877msgstr "Madalpääs"
878
879#: kwave/menus.config:181
880msgctxt "menu: /Fx/Notch Filter"
881msgid "Notch Filter"
882msgstr "Sälkfilter"
883
884#: kwave/menus.config:182
885msgctxt "menu: /Fx/Band Pass"
886msgid "Band Pass"
887msgstr "Ribapääs"
888
889#: kwave/menus.config:187
890msgctxt "menu: /Fx/Pitch Shift"
891msgid "Pitch Shift"
892msgstr "Helikõrguse muutmine"
893
894#: kwave/menus.config:189
895msgctxt "menu: /Fx/Reverse"
896msgid "Reverse"
897msgstr "Teistpidi"
898
899#: kwave/menus.config:203
900msgctxt "menu: /Calculate"
901msgid "Calculate"
902msgstr "Arvutamine"
903
904#: kwave/menus.config:204
905msgctxt "menu: /Calculate/Silence"
906msgid "Silence"
907msgstr "Vaikus"
908
909#: kwave/menus.config:206
910msgctxt "menu: /Calculate/Noise"
911msgid "Noise"
912msgstr "Müra"
913
914#: kwave/menus.config:217
915msgctxt "menu: /Calculate/Sonagram"
916msgid "Sonagram"
917msgstr "Sonagramm"
918
919#: kwave/menus.config:227
920msgctxt "menu: /Window"
921msgid "Window"
922msgstr "Aken"
923
924#: kwave/menus.config:228
925msgctxt "menu: /Window/Next Window"
926msgid "Next Window"
927msgstr "Järgmine aken"
928
929#: kwave/menus.config:229
930msgctxt "menu: /Window/Previous Window"
931msgid "Previous Window"
932msgstr "Eelmine aken"
933
934#: kwave/menus.config:230
935msgctxt "menu: /Window/Cascade Sub Windows"
936msgid "Cascade Sub Windows"
937msgstr "Alamaknad kaskaadi"
938
939#: kwave/menus.config:231
940msgctxt "menu: /Window/Tile Sub Windows"
941msgid "Tile Sub Windows"
942msgstr "Alamaknad paani"
943
944#: kwave/menus.config:232
945msgctxt "menu: /Window/Arrange Sub Windows Vertically"
946msgid "Arrange Sub Windows Vertically"
947msgstr "Alamaknad rõhtselt"
948
949#: kwave/menus.config:237
950msgctxt "menu: /Settings"
951msgid "Settings"
952msgstr "Seadistused"
953
954#: kwave/menus.config:238
955msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Separate Windows (SDI)"
956msgid "Separate Windows (SDI)"
957msgstr "Eraldi akendes (SDI)"
958
959#: kwave/menus.config:238
960msgctxt "menu: /Settings/Show Files in..."
961msgid "Show Files in..."
962msgstr "Failine näitamine"
963
964#: kwave/menus.config:239
965msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Same Window (MDI)"
966msgid "Same Window (MDI)"
967msgstr "Samas aknas (MDI)"
968
969#: kwave/menus.config:240
970msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Tabs"
971msgid "Tabs"
972msgstr "Kaartidel"
973
974#: kwave/menus.config:242
975msgctxt "menu: /Settings/Playback"
976msgid "Playback"
977msgstr "Esitus"
978
979#: kwave/menus.config:244
980msgctxt "menu: /Settings/Record"
981msgid "Record"
982msgstr "Salvestus"
983
984#: kwave/menus.config:245
985msgctxt "menu: /Settings/Record/Format"
986msgid "Format"
987msgstr "Vorming"
988
989#: kwave/menus.config:246
990msgctxt "menu: /Settings/Record/Source"
991msgid "Source"
992msgstr "Allikas"
993
994#: kwave/menus.config:248
995msgctxt "menu: /Settings/Reset Toolbar"
996msgid "Reset Toolbar"
997msgstr "Lähtesta tööriistariba"
998
999#: kwave/menus.config:249
1000msgctxt "menu: /Settings/Re-enable all \"Do not ask again\" messages"
1001msgid "Re-enable all \"Do not ask again\" messages"
1002msgstr "Kõigi \"Rohkem ei küsita\" teadete taaslubamine"
1003
1004#: kwave/menus.config:252
1005msgctxt "menu: /Help/Contents"
1006msgid "Contents"
1007msgstr "Sisu"
1008
1009#: kwave/menus.config:252
1010msgctxt "menu: /Help"
1011msgid "Help"
1012msgstr "Abi"
1013
1014#: kwave/menus.config:253
1015msgctxt "menu: /Help/About Kwave"
1016msgid "About Kwave"
1017msgstr "Kwave'i teave"
1018
1019#: kwave/menus.config:254
1020msgctxt "menu: /Help/About KDE"
1021msgid "About KDE"
1022msgstr "KDE teave"
1023
1024#: kwave/PlayerToolBar.cpp:77
1025#, kde-format
1026msgid "Previous"
1027msgstr "Eelmine"
1028
1029#: kwave/PlayerToolBar.cpp:82
1030#, kde-format
1031msgid "Rewind"
1032msgstr "Keri tagasi"
1033
1034#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RecordDlg)
1035#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btRecord)
1036#: kwave/PlayerToolBar.cpp:87 plugins/record/RecordDlg.ui:17
1037#: plugins/record/RecordDlg.ui:207
1038#, kde-format
1039msgid "Record"
1040msgstr "Salvestus"
1041
1042#: kwave/PlayerToolBar.cpp:92
1043#, kde-format
1044msgid "Start playback"
1045msgstr "Alusta esitust"
1046
1047#: kwave/PlayerToolBar.cpp:97
1048#, kde-format
1049msgid "Start playback and loop"
1050msgstr "Alusta esitust ja korda"
1051
1052#: kwave/PlayerToolBar.cpp:107
1053#, kde-format
1054msgid "Stop playback or loop"
1055msgstr "Peata esitus või kordamine"
1056
1057#: kwave/PlayerToolBar.cpp:112
1058#, kde-format
1059msgid "Forward"
1060msgstr "Edasi"
1061
1062#: kwave/PlayerToolBar.cpp:117
1063#, kde-format
1064msgid "Next"
1065msgstr "Järgmine"
1066
1067#: kwave/PlayerToolBar.cpp:462
1068#, kde-format
1069msgid "Continue playback"
1070msgstr "Jätka esitust"
1071
1072#: kwave/PlayerToolBar.cpp:464
1073#, kde-format
1074msgid "Pause playback"
1075msgstr "Esituse paus"
1076
1077#: kwave/Splash.cpp:59
1078#, kde-format
1079msgctxt "%1=Version number"
1080msgid "v%1"
1081msgstr "v%1"
1082
1083#: kwave/TopWidget.cpp:269
1084#, kde-format
1085msgid "Loading main menu..."
1086msgstr "Peamenüü laadimine ..."
1087
1088#: kwave/TopWidget.cpp:342
1089#, kde-format
1090msgid "Initializing toolbar..."
1091msgstr "Tööriistariba initsialiseerimine ..."
1092
1093#: kwave/TopWidget.cpp:351
1094#, kde-format
1095msgid "Create a new empty file"
1096msgstr "Loo uus tühi fail"
1097
1098#: kwave/TopWidget.cpp:356
1099#, kde-format
1100msgid "Open an existing file"
1101msgstr "Ava olemasolev fail"
1102
1103#: kwave/TopWidget.cpp:361
1104#, kde-format
1105msgid "Save the current file"
1106msgstr "Salvesta aktiivne fail"
1107
1108#: kwave/TopWidget.cpp:366
1109#, kde-format
1110msgid "Save the current file under a different name or file format..."
1111msgstr "Salvesta aktiivne fail teise nimega või teises failivormingus ..."
1112
1113#: kwave/TopWidget.cpp:371
1114#, kde-format
1115msgid "Close the current file"
1116msgstr "Sulge aktiivne fail"
1117
1118#: kwave/TopWidget.cpp:382
1119#, kde-format
1120msgid "Undo"
1121msgstr "Võta tagasi"
1122
1123#: kwave/TopWidget.cpp:387
1124#, kde-format
1125msgid "Redo"
1126msgstr "Tee uuesti"
1127
1128#: kwave/TopWidget.cpp:392 libkwave/SignalManager.cpp:670
1129#, kde-format
1130msgid "Cut"
1131msgstr "Lõika"
1132
1133#: kwave/TopWidget.cpp:397
1134#, kde-format
1135msgid "Copy"
1136msgstr "Kopeeri"
1137
1138#: kwave/TopWidget.cpp:402 libkwave/undo/UndoInsertAction.cpp:46
1139#, kde-format
1140msgid "Insert"
1141msgstr "Lisa"
1142
1143#: kwave/TopWidget.cpp:410
1144#, kde-format
1145msgid "Mute selection"
1146msgstr "Valik tummaks"
1147
1148#: kwave/TopWidget.cpp:415
1149#, kde-format
1150msgid "Delete selection"
1151msgstr "Kustuta valik"
1152
1153#: kwave/TopWidget.cpp:761
1154#, kde-format
1155msgid "Reset the toolbar to default settings?"
1156msgstr "Kas lähtestada tööriistariba vaikeväärtusele?"
1157
1158#: kwave/TopWidget.cpp:786
1159#, kde-format
1160msgid ""
1161"Re-enable all disabled notifications?\n"
1162"All messages that you previously turned off by activating the \"Do not ask "
1163"again\" checkbox will then be enabled again."
1164msgstr ""
1165"Kas lubada uuesti kõik keelatud märguanded?\n"
1166"Kõik teated, mille näitamise lülitasid varem välja märkekastiga \"Rohkem ei "
1167"küsita\", lubatakse sellega uuesti."
1168
1169#: kwave/TopWidget.cpp:1010
1170#, kde-format
1171msgid "Executing command '%1'..."
1172msgstr "Käsu \"%1\" täitmine ..."
1173
1174#: kwave/TopWidget.cpp:1030
1175#, kde-format
1176msgid "Executing Kwave script file '%1'..."
1177msgstr "Kwave'i skriptifaili \"%1\" täitmine ..."
1178
1179#: kwave/TopWidget.cpp:1040
1180#, kde-format
1181msgid "Loading file '%1'..."
1182msgstr "Faili \"%1\" laadimine ..."
1183
1184#: kwave/TopWidget.cpp:1054 plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:123
1185#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:247
1186#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:265
1187#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:280 plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:513
1188#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:73 plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:385
1189#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:394 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:447
1190#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:368 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:446
1191#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:247 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:255
1192#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:176 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:181
1193#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:964 plugins/record/RecordPlugin.cpp:980
1194#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1049
1195#, kde-format
1196msgid "Out of memory"
1197msgstr "Mälu napib"
1198
1199#: kwave/TopWidget.cpp:1058
1200#, kde-format
1201msgctxt "error message after opening a file failed"
1202msgid "Unable to open '%1'"
1203msgstr "\"%1\" avamine nurjus"
1204
1205#: kwave/TopWidget.cpp:1062
1206#, kde-format
1207msgctxt "error message after opening a file failed"
1208msgid "Invalid or unknown file type: '%1'"
1209msgstr "Vigane või tundmatu failitüüp: \"%1\""
1210
1211#: kwave/TopWidget.cpp:1100
1212#, kde-format
1213msgid "Open"
1214msgstr "Avamine"
1215
1216#: kwave/TopWidget.cpp:1153
1217#, kde-format
1218msgctxt "Length, as in total duration of loaded song"
1219msgid "Length: %1 (%2 samples)"
1220msgstr "Pikkus: %1 (%2 sämplit)"
1221
1222#: kwave/TopWidget.cpp:1164
1223#, kde-format
1224msgid "Mode: %1 kHz @ %2 Bit"
1225msgstr "Režiim: %1 kHz @ %2 bitti"
1226
1227#: kwave/TopWidget.cpp:1210
1228#, kde-format
1229msgctxt ""
1230"%1=first sample, %2=last sample, %3=number of samples, example: 'Selected: "
1231"2000...3000 (1000 samples)'"
1232msgid "Selected: %1...%2 (%3 samples)"
1233msgstr "Valitud: %1...%2 (%3 sämplit)"
1234
1235#: kwave/TopWidget.cpp:1222
1236#, kde-format
1237msgctxt ""
1238"%1=start time, %2=end time, %3=time span, example: 'Selected: 02:00...05:00 "
1239"(3 min)'"
1240msgid "Selected: %1...%2 (%3)"
1241msgstr "Valitud: %1...%2 (%3)"
1242
1243#: kwave/TopWidget.cpp:1241
1244#, kde-format
1245msgid "Position: %1"
1246msgstr "Asukoht: %1"
1247
1248#: kwave/TopWidget.cpp:1267
1249#, kde-format
1250msgctxt "tooltip of the undo toolbar button if undo enabled"
1251msgid "Undo (%1)"
1252msgstr "Võta tagasi (%1)"
1253
1254#: kwave/TopWidget.cpp:1269
1255#, kde-format
1256msgctxt "tooltip of the undo toolbar button if undo disabled"
1257msgid "Undo"
1258msgstr "Võta tagasi"
1259
1260#: kwave/TopWidget.cpp:1278
1261#, kde-format
1262msgctxt "tooltip of the redo toolbar button, redo enabled"
1263msgid "Redo (%1)"
1264msgstr "Tee uuesti (%1)"
1265
1266#: kwave/TopWidget.cpp:1280
1267#, kde-format
1268msgctxt "tooltip of the redo toolbar button, redo disabled"
1269msgid "Redo"
1270msgstr "Tee uuesti"
1271
1272#: kwave/TopWidget.cpp:1290
1273#, kde-format
1274msgctxt "menu entry for undo if undo enabled"
1275msgid "Undo (%1)"
1276msgstr "Võta tagasi (%1)"
1277
1278#: kwave/TopWidget.cpp:1291
1279#, kde-format
1280msgctxt "menu entry for undo if undo disabled"
1281msgid "Undo"
1282msgstr "Võta tagasi"
1283
1284#: kwave/TopWidget.cpp:1297
1285#, kde-format
1286msgctxt "menu entry for redo if redo enabled"
1287msgid "Redo (%1)"
1288msgstr "Tee uuesti (%1)"
1289
1290#: kwave/TopWidget.cpp:1298
1291#, kde-format
1292msgctxt "menu entry for redo if redo disabled"
1293msgid "Redo"
1294msgstr "Tee uuesti"
1295
1296#: kwave/TopWidget.cpp:1413
1297#, kde-format
1298msgctxt "special entry in the list of labels to delete all"
1299msgid "(All)"
1300msgstr "(Kõik)"
1301
1302#: kwave/TopWidget.cpp:1422
1303#, kde-format
1304msgctxt "list menu entry of a label, %1=index, %2=description/name"
1305msgid "#%1 (%2)"
1306msgstr "nr %1 (%2)"
1307
1308#: kwave/TopWidget.cpp:1425
1309#, kde-format
1310msgctxt "list menue entry of a label, without description, %1=index"
1311msgid "#%1"
1312msgstr "nr %1"
1313
1314#: kwave/ZoomToolBar.cpp:64
1315#, kde-format
1316msgid "Zoom to selection"
1317msgstr "Suurenda valikuni"
1318
1319#: kwave/ZoomToolBar.cpp:69
1320#, kde-format
1321msgid "Zoom in"
1322msgstr "Suurenda"
1323
1324#: kwave/ZoomToolBar.cpp:74
1325#, kde-format
1326msgid "Zoom out"
1327msgstr "Vähenda"
1328
1329#: kwave/ZoomToolBar.cpp:79
1330#, kde-format
1331msgid "Zoom to 100%"
1332msgstr "Suurendus 100%"
1333
1334#: kwave/ZoomToolBar.cpp:84
1335#, kde-format
1336msgid "Zoom to all"
1337msgstr "Suurenda kõike"
1338
1339#: kwave/ZoomToolBar.cpp:92
1340#, kde-format
1341msgid "Select zoom factor"
1342msgstr "Suurendusteguri valimine"
1343
1344#: kwave/ZoomToolBar.cpp:101 kwave/ZoomToolBar.cpp:102
1345#: kwave/ZoomToolBar.cpp:103
1346#, kde-format
1347msgid "%1 ms"
1348msgstr "%1 ms"
1349
1350#: kwave/ZoomToolBar.cpp:104 kwave/ZoomToolBar.cpp:105
1351#: kwave/ZoomToolBar.cpp:106
1352#, kde-format
1353msgid "%1 sec"
1354msgstr "%1 sek"
1355
1356#: kwave/ZoomToolBar.cpp:107 kwave/ZoomToolBar.cpp:108
1357#: kwave/ZoomToolBar.cpp:109 kwave/ZoomToolBar.cpp:110
1358#: kwave/ZoomToolBar.cpp:111 kwave/ZoomToolBar.cpp:112
1359#, kde-format
1360msgid "%1 min"
1361msgstr "%1 min"
1362
1363#: libgui/CurveWidget.cpp:83
1364#, kde-format
1365msgid "Interpolation"
1366msgstr "Interpoleerimine"
1367
1368#: libgui/CurveWidget.cpp:88
1369#, kde-format
1370msgid "Transform"
1371msgstr "Teisendamine"
1372
1373#: libgui/CurveWidget.cpp:91
1374#, kde-format
1375msgid "Flip horizontal"
1376msgstr "Peegelda rõhtsalt"
1377
1378#: libgui/CurveWidget.cpp:93
1379#, kde-format
1380msgid "Flip vertical"
1381msgstr "Peegelda püstiselt"
1382
1383#: libgui/CurveWidget.cpp:96
1384#, kde-format
1385msgid "Into first half"
1386msgstr "Esimesse poolde"
1387
1388#: libgui/CurveWidget.cpp:98
1389#, kde-format
1390msgid "Into second half"
1391msgstr "Teise poolde"
1392
1393#: libgui/CurveWidget.cpp:101 libkwave/SignalManager.cpp:697
1394#: libkwave/undo/UndoDeleteAction.cpp:58
1395#, kde-format
1396msgid "Delete"
1397msgstr "Kustuta"
1398
1399#: libgui/CurveWidget.cpp:105
1400#, kde-format
1401msgid "Fit In"
1402msgstr "Mahuta"
1403
1404#: libgui/CurveWidget.cpp:109
1405#, kde-format
1406msgid "Presets"
1407msgstr "Valmisseadistused"
1408
1409#: libgui/CurveWidget.cpp:118
1410#, kde-format
1411msgid "Save Preset"
1412msgstr "Salvesta valmisseadistus"
1413
1414#: libgui/CurveWidget.cpp:123
1415#, kde-format
1416msgid "Currently Selected Point"
1417msgstr "Parajasti valitud punkt"
1418
1419#: libgui/CurveWidget.cpp:126
1420#, kde-format
1421msgid "Every Second Point"
1422msgstr "Iga teine punkt"
1423
1424#: libgui/CurveWidget.cpp:201
1425#, kde-format
1426msgctxt "Filter description for Kwave curve presets, for use in a FileDialog"
1427msgid "Kwave curve preset (*.curve)"
1428msgstr "Kwave'i valmiskõver (*.curve)"
1429
1430#: libgui/CurveWidget.cpp:204
1431#, kde-format
1432msgid "Save Curve Preset"
1433msgstr "Valmiskõvera salvestamine"
1434
1435#: libgui/FilterPlugin.cpp:241
1436#, kde-format
1437msgid "Applying '%1'..."
1438msgstr "Rakendatakse \"%1\" ..."
1439
1440#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbHours)
1441#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:23
1442#, kde-format
1443msgid " h"
1444msgstr " t"
1445
1446#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinutes)
1447#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:36
1448#, kde-format
1449msgid " min"
1450msgstr " min"
1451
1452#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbSeconds)
1453#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelFadeOut)
1454#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelFadeIn)
1455#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:55 plugins/record/RecordDlg.ui:556
1456#: plugins/record/RecordDlg.ui:572
1457#, kde-format
1458msgid " sec"
1459msgstr " sek"
1460
1461#: libgui/LabelItem.cpp:75
1462#, kde-format
1463msgctxt "tooltip of a label, %1=index, %2=description/name"
1464msgid "Label #%1 (%2)"
1465msgstr "Pealdis nr %1 (%2)"
1466
1467#: libgui/LabelItem.cpp:77
1468#, kde-format
1469msgctxt "tooltip of a label, without description, %1=index"
1470msgid "Label #%1"
1471msgstr "Pealdis nr %1"
1472
1473#: libgui/LabelItem.cpp:94 libgui/TrackView.cpp:274
1474#, kde-format
1475msgid "Label"
1476msgstr "Pealdis"
1477
1478#: libgui/LabelItem.cpp:105 libgui/TrackView.cpp:281
1479#, kde-format
1480msgid "New"
1481msgstr "Uus"
1482
1483#: libgui/LabelItem.cpp:113
1484#, kde-format
1485msgid "&Delete"
1486msgstr "&Kustuta"
1487
1488#: libgui/LabelItem.cpp:119
1489#, kde-format
1490msgid "&Properties..."
1491msgstr "&Omadused..."
1492
1493#: libgui/LabelItem.cpp:159
1494#, kde-format
1495msgid "Move Label"
1496msgstr "Pealdise liigutamine"
1497
1498#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LabelPropertiesWidgetBase)
1499#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:20
1500#, kde-format
1501msgid "Label Properties..."
1502msgstr "Pealdise omadused ..."
1503
1504#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Kwave::SelectTimeWidget, time)
1505#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:44
1506#, kde-format
1507msgid ""
1508"<b>label position:</b><br>\n"
1509"Here you can set the position of the label, either by time, by percentage of "
1510"the whole file or by an absolute sample position. However, internally Kwave "
1511"always uses the position in samples."
1512msgstr ""
1513"<b>Pealdise asukoht:</b><br>\n"
1514"Siin saab määrata pealdise asukoha kas aja järgi, protsendina tervest "
1515"failist või absoluutse smüli asukohana. Seesmiselt kasutab Kwave alati "
1516"asukohta sämplite järgi."
1517
1518#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
1519#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:51
1520#, kde-format
1521msgid "Description:"
1522msgstr "Kirjeldus:"
1523
1524#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edDescription)
1525#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:61
1526#, kde-format
1527msgid "some description of the label (optional)"
1528msgstr "Pealdise kirjeldus (pole kohustuslik)"
1529
1530#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edDescription)
1531#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:65
1532#, kde-format
1533msgid ""
1534"<b>label description:</b><br>\n"
1535"Here you can enter some short text to describe the label."
1536msgstr ""
1537"<b>Pealdise kirjeldus:</b><br>\n"
1538"Siia saab kirjutada lühikese pealdist kirjeldava teksti."
1539
1540#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1541#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:72
1542#, kde-format
1543msgid "Position:"
1544msgstr "Asukoht:"
1545
1546#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
1547#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:82
1548#, kde-format
1549msgid "Index:"
1550msgstr "Indeks:"
1551
1552#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lblIndex)
1553#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:95
1554#, kde-format
1555msgid "index of the label"
1556msgstr "Pealdise indeks"
1557
1558#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lblIndex)
1559#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:99
1560#, kde-format
1561msgid ""
1562"<b>label index</b><br>\n"
1563"This is just a numeric index of the label, starting with zero, sorted by "
1564"position. Lower index means 'left', higher index means 'right'. You cannot "
1565"change the index itself, but change the label's position."
1566msgstr ""
1567"<b>Pealdise indeks:</b><br>\n"
1568"See on lihtsalt pealdise arvuline indeks alates nullist vastavalt asukohale. "
1569"Väiksem arv tähendab vasakpoolsemat, suurem arv parempoolsemat. Indeksit "
1570"ennast muuta ei saa, küll saab muuta pealdise asukohta."
1571
1572#: libgui/SelectionBorderItem.cpp:66
1573#, kde-format
1574msgid "Selection, left border"
1575msgstr "Valik, vasak piire"
1576
1577#: libgui/SelectionBorderItem.cpp:69
1578#, kde-format
1579msgid "Selection, right border"
1580msgstr "Valik, parem piire"
1581
1582#: libgui/SelectionItem.cpp:88 libgui/SignalView.cpp:590
1583#, kde-format
1584msgid "Drag and Drop"
1585msgstr "Lohistamine"
1586
1587#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QGroupBox, SelectTimeWidgetBase)
1588#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:20
1589#, kde-format
1590msgid "frmLength"
1591msgstr "frmLength"
1592
1593#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SelectTimeWidgetBase)
1594#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
1595#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:23 libkwave/FileInfo.cpp:171
1596#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:323
1597#, kde-format
1598msgid "Length"
1599msgstr "Pikkus"
1600
1601#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbSamples)
1602#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:38
1603#, kde-format
1604msgid "select by number of samples"
1605msgstr "Vali sämplite arvu järgi"
1606
1607#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples)
1608#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:41
1609#, kde-format
1610msgid "&Samples"
1611msgstr "&Sämplid"
1612
1613#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbTime)
1614#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:54
1615#, kde-format
1616msgid "select by time"
1617msgstr "Vali aja järgi"
1618
1619#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime)
1620#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:57
1621#, kde-format
1622msgid "&Time"
1623msgstr "&Aeg"
1624
1625#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercents)
1626#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:99
1627#, kde-format
1628msgid "select by percentage of the signal's length"
1629msgstr "Vali signaali pikkuse protsendi järgi"
1630
1631#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercents)
1632#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:102
1633#, kde-format
1634msgid "&Percent"
1635msgstr "&Protsent"
1636
1637#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMinutes)
1638#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:158 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:438
1639#, kde-format
1640msgid "Minutes"
1641msgstr "Minutid"
1642
1643#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMilliSeconds)
1644#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:196
1645#, kde-format
1646msgid "Milliseconds"
1647msgstr "Millisekundid"
1648
1649#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds)
1650#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:215 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:390
1651#, kde-format
1652msgid "Seconds"
1653msgstr "Sekundid"
1654
1655#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHours)
1656#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:253 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:455
1657#, kde-format
1658msgid "Hours"
1659msgstr "Tunnid"
1660
1661#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
1662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
1663#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:314 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:601
1664#, no-c-format, kde-format
1665msgid "0%"
1666msgstr "0%"
1667
1668#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
1669#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
1670#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:340 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:627
1671#, no-c-format, kde-format
1672msgid "50%"
1673msgstr "50%"
1674
1675#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
1676#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
1677#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:366 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:653
1678#, no-c-format, kde-format
1679msgid "100%"
1680msgstr "100%"
1681
1682#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slidePercents)
1683#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:387
1684#, kde-format
1685msgid "sets the selection by the percentage of the whole signal"
1686msgstr "Valiku määramine protsendina tervest signaalist"
1687
1688#: libgui/SignalWidget.cpp:200
1689#, kde-format
1690msgid "&Undo"
1691msgstr "&Võta tagasi"
1692
1693#: libgui/SignalWidget.cpp:210
1694#, kde-format
1695msgid "&Redo"
1696msgstr "&Tee uuesti"
1697
1698#: libgui/SignalWidget.cpp:221
1699#, kde-format
1700msgid "Cu&t"
1701msgstr "&Lõika"
1702
1703#: libgui/SignalWidget.cpp:225
1704#, kde-format
1705msgid "&Copy"
1706msgstr "&Kopeeri"
1707
1708#: libgui/SignalWidget.cpp:229
1709#, kde-format
1710msgid "&Paste"
1711msgstr "&Aseta"
1712
1713#: libgui/SignalWidget.cpp:245 libkwave/undo/UndoSelection.cpp:51
1714#, kde-format
1715msgid "Selection"
1716msgstr "Valik"
1717
1718#: libgui/SignalWidget.cpp:252
1719#, kde-format
1720msgid "&Save..."
1721msgstr "&Salvesta..."
1722
1723#: libgui/SignalWidget.cpp:259
1724#, kde-format
1725msgid "&Expand to Labels"
1726msgstr "Lai&enda pealdisteni"
1727
1728#: libgui/SignalWidget.cpp:267
1729#, kde-format
1730msgid "To Next Labels"
1731msgstr "Järgmiste pealdisteni"
1732
1733#: libgui/SignalWidget.cpp:276
1734#, kde-format
1735msgid "To Previous Labels"
1736msgstr "Eelmiste pealdisteni"
1737
1738#: libkwave/CodecManager.cpp:200
1739#, kde-format
1740msgid "Kwave Macro Files"
1741msgstr "Kwave'i makrofailid"
1742
1743#: libkwave/CodecManager.cpp:204
1744#, kde-format
1745msgid "All Files"
1746msgstr "Kõik failid"
1747
1748#: libkwave/CodecManager.cpp:206
1749#, kde-format
1750msgid "All Supported Files"
1751msgstr "Kõik toetatud failid"
1752
1753#: libkwave/Compression.cpp:104
1754#, kde-format
1755msgid "No Compression"
1756msgstr "Tihendamata"
1757
1758#: libkwave/Compression.cpp:111
1759#, kde-format
1760msgid "CCITT G.711 u-law"
1761msgstr "CCITT G.711 u-law"
1762
1763#: libkwave/Compression.cpp:115
1764#, kde-format
1765msgid "CCITT G.711 A-law"
1766msgstr "CCITT G.711 A-law"
1767
1768#: libkwave/Compression.cpp:119
1769#, kde-format
1770msgid "MS ADPCM"
1771msgstr "MS ADPCM"
1772
1773#: libkwave/Compression.cpp:123
1774#, kde-format
1775msgid "GSM"
1776msgstr "GSM"
1777
1778#: libkwave/Compression.cpp:129
1779#, kde-format
1780msgid "G722"
1781msgstr "G722"
1782
1783#: libkwave/Compression.cpp:133
1784#, kde-format
1785msgid "Apple ACE2"
1786msgstr "Apple ACE2"
1787
1788#: libkwave/Compression.cpp:137
1789#, kde-format
1790msgid "Apple ACE8"
1791msgstr "Apple ACE8"
1792
1793#: libkwave/Compression.cpp:141
1794#, kde-format
1795msgid "Apple MAC3"
1796msgstr "Apple MAC3"
1797
1798#: libkwave/Compression.cpp:145
1799#, kde-format
1800msgid "Apple MAC6"
1801msgstr "Apple MAC6"
1802
1803#: libkwave/Compression.cpp:149
1804#, kde-format
1805msgid "G726"
1806msgstr "G726"
1807
1808#: libkwave/Compression.cpp:153
1809#, kde-format
1810msgid "DVI Audio / IMA"
1811msgstr "DVI Audio / IMA"
1812
1813#: libkwave/Compression.cpp:157
1814#, kde-format
1815msgid "FS1016"
1816msgstr "FS1016"
1817
1818#: libkwave/Compression.cpp:161
1819#, kde-format
1820msgid "DV"
1821msgstr "DV"
1822
1823#: libkwave/Compression.cpp:168
1824#, kde-format
1825msgid "MPEG Layer I"
1826msgstr "MPEG Layer I"
1827
1828#: libkwave/Compression.cpp:172
1829#, kde-format
1830msgid "MPEG Layer II"
1831msgstr "MPEG Layer II"
1832
1833#: libkwave/Compression.cpp:176
1834#, kde-format
1835msgid "MPEG Layer III"
1836msgstr "MPEG Layer III"
1837
1838#: libkwave/Compression.cpp:184
1839#, kde-format
1840msgid "FLAC"
1841msgstr "FLAC"
1842
1843#: libkwave/Compression.cpp:192
1844#, kde-format
1845msgid "Ogg Vorbis"
1846msgstr "Ogg Vorbis"
1847
1848#: libkwave/Compression.cpp:200
1849#, kde-format
1850msgid "Ogg Opus"
1851msgstr "Ogg Opus"
1852
1853#: libkwave/ConfirmCancelProxy.cpp:50
1854#, kde-format
1855msgid "Do you really want to abort the current action?"
1856msgstr "Kas tõesti loobuda aktiivsest toimingust?"
1857
1858#: libkwave/FileInfo.cpp:37
1859#, kde-format
1860msgid "Album"
1861msgstr "Album"
1862
1863#: libkwave/FileInfo.cpp:38
1864#, kde-format
1865msgid ""
1866"Name of the album if the source is an album\n"
1867"that consist of more medias."
1868msgstr ""
1869"Albumi nimi, kui allikas on album,\n"
1870"mis sisaldab teisi allikaid."
1871
1872#: libkwave/FileInfo.cpp:42
1873#, kde-format
1874msgid "Annotation"
1875msgstr "Annotatsioon"
1876
1877#: libkwave/FileInfo.cpp:44 libkwave/FileInfo.cpp:98
1878#, kde-format
1879msgid ""
1880"Provides general comments about the file or the subject of\n"
1881"the file. If the comment is several sentences long, end\n"
1882"each sentence with a period. Do not include newline\n"
1883"characters!"
1884msgstr ""
1885"Üldine kommentaar faili või faili teema kohta.\n"
1886"Kui kommentaar on mitmelauseline, lõpeta iga\n"
1887"lause punktiga. Ära kasuta reavahetusmärke!"
1888
1889#: libkwave/FileInfo.cpp:50
1890#, kde-format
1891msgid "Archival location"
1892msgstr "Arhiivi asukoht"
1893
1894#: libkwave/FileInfo.cpp:51
1895#, kde-format
1896msgid "Indicates where the subject of the file is archived."
1897msgstr "Näitamine, kus on faili teema arhiveeritud."
1898
1899#: libkwave/FileInfo.cpp:54
1900#, kde-format
1901msgid "Author"
1902msgstr "Autor"
1903
1904#: libkwave/FileInfo.cpp:55
1905#, kde-format
1906msgid ""
1907"Identifies the name of the author of the original\n"
1908"subject of the file.\n"
1909"Example: 'van Beethoven, Ludwig'"
1910msgstr ""
1911"Faili algse teema autori nimi.\n"
1912"Näide: \"Van Beethovem, Ludwig\""
1913
1914#: libkwave/FileInfo.cpp:60
1915#, kde-format
1916msgid "Lower Bitrate"
1917msgstr "Alumine bitikiirus"
1918
1919#: libkwave/FileInfo.cpp:61
1920#, kde-format
1921msgid "Specifies the lower limit in a VBR bitstream."
1922msgstr "Muutuva bitikiirusega voo alumise raja määramine."
1923
1924#: libkwave/FileInfo.cpp:64
1925#, kde-format
1926msgid "Bitrate Mode"
1927msgstr "Bitikiiruse režiim"
1928
1929#: libkwave/FileInfo.cpp:65
1930#, kde-format
1931msgid "Bitrate Mode (ABR, VBR, CBR, etc...)"
1932msgstr "Bitikiiruse režiim (ABR, VBR, CBR jne.)"
1933
1934#: libkwave/FileInfo.cpp:68
1935#, kde-format
1936msgid "Bitrate"
1937msgstr "Bitikiirus"
1938
1939#: libkwave/FileInfo.cpp:70
1940#, kde-format
1941msgid "Nominal bitrate of the audio stream in bits per second"
1942msgstr "Helivoo nominaalne bitikiirus bittides sekundi kohta"
1943
1944#: libkwave/FileInfo.cpp:73
1945#, kde-format
1946msgid "Upper Bitrate"
1947msgstr "Ülemine bitikiirus"
1948
1949#: libkwave/FileInfo.cpp:74
1950#, kde-format
1951msgid "Specifies the upper limit in a VBR bitstream."
1952msgstr "Muutuva bitikiirusega voo ülemise raja määramine."
1953
1954#: libkwave/FileInfo.cpp:77
1955#, kde-format
1956msgid "Bits per Sample"
1957msgstr "Bitte sämpli kohta"
1958
1959#: libkwave/FileInfo.cpp:78
1960#, kde-format
1961msgid "Specifies the number of bits per sample."
1962msgstr "Bittide arvu määramine sämpli kohta."
1963
1964#: libkwave/FileInfo.cpp:81
1965#, kde-format
1966msgid "CD"
1967msgstr "CD"
1968
1969#: libkwave/FileInfo.cpp:83
1970#, kde-format
1971msgid "Number of the CD, if the source is an album of more CDROMs"
1972msgstr "CD number, kui allikaks on mitmest CD-st koosnev album"
1973
1974#: libkwave/FileInfo.cpp:86
1975#, kde-format
1976msgid "CDS"
1977msgstr "CD-sid"
1978
1979#: libkwave/FileInfo.cpp:88
1980#, kde-format
1981msgid "Number of CDs, if the source is an album of more CDROMs"
1982msgstr "CD-de arv, kui allikaks on mitmest CD-st koosnev album"
1983
1984#: libkwave/FileInfo.cpp:91
1985#, kde-format
1986msgid "Commissioned"
1987msgstr "Tellija"
1988
1989#: libkwave/FileInfo.cpp:92
1990#, kde-format
1991msgid ""
1992"Lists the name of the person or organization\n"
1993"that commissioned the subject of the file."
1994msgstr ""
1995"Isiku või organisatsiooni nimi,\n"
1996"kes tellis faili teema."
1997
1998#: libkwave/FileInfo.cpp:96
1999#, kde-format
2000msgid "Comments"
2001msgstr "Kommentaarid"
2002
2003#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_compression)
2004#: libkwave/FileInfo.cpp:104 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:611
2005#, kde-format
2006msgid "Compression"
2007msgstr "Tihendus"
2008
2009#: libkwave/FileInfo.cpp:105
2010#, kde-format
2011msgid ""
2012"Sets a mode for compressing the audio\n"
2013"data to reduce disk space."
2014msgstr ""
2015"Heliandmete tihendusrežiimi määramine\n"
2016"hõlmatava kettaruumi vähendamiseks."
2017
2018#: libkwave/FileInfo.cpp:109
2019#, kde-format
2020msgid "Contact"
2021msgstr "Kontakt"
2022
2023#: libkwave/FileInfo.cpp:110
2024#, kde-format
2025msgid ""
2026"Contact information for the creators or distributors of\n"
2027"the track. This could be a URL, an email address, the\n"
2028"physical address of the producing label."
2029msgstr ""
2030"Raja loojate või levitajate kontaktinfo.\n"
2031"See võib olla tootjafirma URL, e-posti aadress\n"
2032"või ka postiaadress."
2033
2034#: libkwave/FileInfo.cpp:115
2035#, kde-format
2036msgid "Copyright"
2037msgstr "Autoriõigus"
2038
2039#: libkwave/FileInfo.cpp:116
2040#, kde-format
2041msgid ""
2042"Records the copyright information for the file. If there are\n"
2043"multiple copyrights, separate them by a semicolon followed\n"
2044"by a space.\n"
2045"Example: 'Copyright Linux community 2002'"
2046msgstr ""
2047"Faili autoriõiguse teave. Kui autoriõigusi on mitu,\n"
2048"tuleb need eraldada semikooloniga, mille järel peab olema tühik.\n"
2049"Näide: \"Copyright Linux Community 2002\""
2050
2051#: libkwave/FileInfo.cpp:123
2052#, kde-format
2053msgid "Copyrighted"
2054msgstr "Autoriõiguse all"
2055
2056#: libkwave/FileInfo.cpp:124
2057#, kde-format
2058msgid "Indicates whether the file is protected by copyright or not."
2059msgstr "Märgib, kas fail on autoriõigusega kaitstud või mitte."
2060
2061#: libkwave/FileInfo.cpp:128
2062#, kde-format
2063msgid "Date"
2064msgstr "Kuupäev"
2065
2066#: libkwave/FileInfo.cpp:129
2067#, kde-format
2068msgid ""
2069"Specifies the date the subject of the file was created.\n"
2070"Example: '2001-12-24'"
2071msgstr ""
2072"Faili teema loomise kuupäeva määramine.\n"
2073"Näide: \"2001-12-24\""
2074
2075#: libkwave/FileInfo.cpp:133
2076#, kde-format
2077msgid "Engineer"
2078msgstr "Insener"
2079
2080#: libkwave/FileInfo.cpp:134
2081#, kde-format
2082msgid ""
2083"Shows the name of the engineer who worked on the file.\n"
2084"If there are multiple engineers, separate the names by\n"
2085"a semicolon and a blank."
2086msgstr ""
2087"Failiga tegutsenud inseneri nimi. Kui neid on mitu,\n"
2088"tuleb nimed eraldada semikooloni ja tühikuga."
2089
2090#: libkwave/FileInfo.cpp:139
2091#, kde-format
2092msgid "Estimated Length"
2093msgstr "Arvatav pikkus"
2094
2095#: libkwave/FileInfo.cpp:140
2096#, kde-format
2097msgid "Estimated length of the file in samples"
2098msgstr "Faili arvatav pikkus sämplites"
2099
2100#: libkwave/FileInfo.cpp:143
2101#, kde-format
2102msgid "Filename"
2103msgstr "Failinimi"
2104
2105#: libkwave/FileInfo.cpp:144
2106#, kde-format
2107msgid "Name of the opened file"
2108msgstr "Avatud faili nimi"
2109
2110#: libkwave/FileInfo.cpp:147
2111#, kde-format
2112msgid "File Size"
2113msgstr "Faili suurus"
2114
2115#: libkwave/FileInfo.cpp:148
2116#, kde-format
2117msgid "Size of the file in bytes"
2118msgstr "Faili suurus baitides"
2119
2120#: libkwave/FileInfo.cpp:151
2121#, kde-format
2122msgid "Genre"
2123msgstr "Žanr"
2124
2125#: libkwave/FileInfo.cpp:152
2126#, kde-format
2127msgid ""
2128"Describes the genre or style of the original work.\n"
2129"Examples: 'classic', 'pop'"
2130msgstr ""
2131"Algse loomingu žanr või stiil.\n"
2132"Näited: \"klassika\", \"pop\""
2133
2134#: libkwave/FileInfo.cpp:156
2135#, kde-format
2136msgid "ISRC"
2137msgstr "ISRC"
2138
2139#: libkwave/FileInfo.cpp:157
2140#, kde-format
2141msgid ""
2142"ISRC number for the track; see the ISRC intro page\n"
2143"for more information on ISRC numbers.\n"
2144"http://www.ifpi.org/site-content/online/isrc_intro.html"
2145msgstr ""
2146"Raja ISRC kood - vaata ISRC koodi kohta lähemalt\n"
2147"ISRC sissejuhatavat lehekülge aadressil\n"
2148"http://www.ifpi.org/site-content/online/isrc_intro.html"
2149
2150#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeywordWidgetBase)
2151#: libkwave/FileInfo.cpp:162 plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:14
2152#, kde-format
2153msgid "Keywords"
2154msgstr "Võtmesõnad"
2155
2156#: libkwave/FileInfo.cpp:163
2157#, kde-format
2158msgid ""
2159"Provides a list of keywords that refer to the\n"
2160"file or subject of the file."
2161msgstr ""
2162"Faili või failiteemat kajastavate\n"
2163"võtmesõnade loend."
2164
2165#: libkwave/FileInfo.cpp:167
2166#, kde-format
2167msgid "Labels"
2168msgstr "Pealdised"
2169
2170#: libkwave/FileInfo.cpp:168
2171#, kde-format
2172msgid "The list of labels/markers."
2173msgstr "Pealdiste/markerite loend."
2174
2175#: libkwave/FileInfo.cpp:172
2176#, kde-format
2177msgid "Length of the file in samples."
2178msgstr "Faili pikkus sämplites."
2179
2180#: libkwave/FileInfo.cpp:175
2181#, kde-format
2182msgid "License"
2183msgstr "Litsents"
2184
2185#: libkwave/FileInfo.cpp:176
2186#, kde-format
2187msgid ""
2188"License information, e.g., 'All Rights Reserved',\n"
2189"'Any Use Permitted', an URL to a license or the\n"
2190"EFF Open Audio License ('distributed under the\n"
2191"terms of the Open Audio License.\n"
2192"See http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html\n"
2193"for details'), etc."
2194msgstr ""
2195"Litsentsiteave, nt. \"Kõik õigused kaitstud\",\n"
2196"\"Igasugune kasutamine lubatud\", litsentsi URL\n"
2197"või EFF-i Avatud Audio Litsents (Open Audio License;\n"
2198"\"levitatakse vastavalt Open Audio License'i tingimustele.\n"
2199"Vaata lähemalt\n"
2200"http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html) vms."
2201
2202#: libkwave/FileInfo.cpp:184
2203#, kde-format
2204msgid "Medium"
2205msgstr "Esitusvahend"
2206
2207#: libkwave/FileInfo.cpp:185
2208#, kde-format
2209msgid ""
2210"Describes the original subject of the file,\n"
2211"where it was first recorded.\n"
2212"Example: 'orchestra'"
2213msgstr ""
2214"Faili algse teema salvestamise vahend.\n"
2215"Näide: \"orkester\""
2216
2217#: libkwave/FileInfo.cpp:190
2218#, kde-format
2219msgid "Mime Type"
2220msgstr "MIME tüüp"
2221
2222#: libkwave/FileInfo.cpp:191
2223#, kde-format
2224msgid "Mime type of the file format"
2225msgstr "Failivormingu MIME tüüp"
2226
2227#: libkwave/FileInfo.cpp:194
2228#, kde-format
2229msgid "Emphasis"
2230msgstr "Rõhutus"
2231
2232#: libkwave/FileInfo.cpp:195
2233#, kde-format
2234msgid "Audio emphasis mode"
2235msgstr "Helirõhutuse režiim"
2236
2237#: libkwave/FileInfo.cpp:198
2238#, kde-format
2239msgid "Layer"
2240msgstr "Kiht"
2241
2242#: libkwave/FileInfo.cpp:199
2243#, kde-format
2244msgid "MPEG Layer, I, II or III"
2245msgstr "MPEG Layer, I, II või III"
2246
2247#: libkwave/FileInfo.cpp:202
2248#, kde-format
2249msgid "Mode Extension"
2250msgstr "Režiimi laiendus"
2251
2252#: libkwave/FileInfo.cpp:203
2253#, kde-format
2254msgid "MPEG Mode Extension (only if Joint Stereo)"
2255msgstr "MPEG režiimi laiendus (ainult liitstereo korral)"
2256
2257#: libkwave/FileInfo.cpp:206 libkwave/FileInfo.cpp:300
2258#, kde-format
2259msgid "Version"
2260msgstr "Versioon"
2261
2262#: libkwave/FileInfo.cpp:207
2263#, kde-format
2264msgid "MPEG Version, 1, 2 or 2.5"
2265msgstr "MPEG versioon, 1, 2 või 2.5"
2266
2267#: libkwave/FileInfo.cpp:210
2268#, kde-format
2269msgid "Name"
2270msgstr "Nimi"
2271
2272#: libkwave/FileInfo.cpp:211
2273#, kde-format
2274msgid ""
2275"Stores the title of the subject of the file.\n"
2276"Example: \"Symphony No.6, Op.68 'Pastoral'\""
2277msgstr ""
2278"Faili teema pealkiri.\n"
2279"Näide: \"Sümfoonia nr 6, Op. 68 \"Pastoraal\"\""
2280
2281#: libkwave/FileInfo.cpp:215
2282#, kde-format
2283msgid "Opus Frame Length"
2284msgstr "Opuse kaadri pikkus"
2285
2286#: libkwave/FileInfo.cpp:216
2287#, kde-format
2288msgid ""
2289"Opus Frame Length in ms (supported values are 2.5, 5, 10, 20, 40, or 60 ms)"
2290msgstr ""
2291"Opuse kaadri pikkus millisekundites (toetatud väärtused on 2,5, 5, 10, 20, "
2292"40 või 60 ms)"
2293
2294#: libkwave/FileInfo.cpp:220
2295#, kde-format
2296msgid "Organization"
2297msgstr "Organisatsioon"
2298
2299#: libkwave/FileInfo.cpp:221
2300#, kde-format
2301msgid ""
2302"Name of the organization producing the track\n"
2303"(i.e. the 'record label')"
2304msgstr ""
2305"Raja tootnud organisatsiooni nimi\n"
2306"(s.t. muusikafirma)"
2307
2308#: libkwave/FileInfo.cpp:225
2309#, kde-format
2310msgid "Original"
2311msgstr "Originaal"
2312
2313#: libkwave/FileInfo.cpp:226
2314#, kde-format
2315msgid "Indicates whether the file is an original or a copy"
2316msgstr "Näitamine, kas fail on originaal või koopia"
2317
2318#: libkwave/FileInfo.cpp:229
2319#, kde-format
2320msgid "Performer"
2321msgstr "Esitaja"
2322
2323#: libkwave/FileInfo.cpp:230
2324#, kde-format
2325msgid ""
2326"The artist(s) who performed the work. In classical\n"
2327"music this would be the conductor, orchestra, soloists.\n"
2328"In an audio book it would be the actor who did the reading."
2329msgstr ""
2330"Teose esitaja. Klassikalise muusika korral dirigent,\n"
2331"orkester, sooloartistid. Audioraamatu korral näitleja,\n"
2332"kes raamatut ette loeb."
2333
2334#: libkwave/FileInfo.cpp:235
2335#, kde-format
2336msgid "Private"
2337msgstr "Privaatne"
2338
2339#: libkwave/FileInfo.cpp:236
2340#, kde-format
2341msgid "Indicates whether the subject is private"
2342msgstr "Näitamine, kas teema on privaatne"
2343
2344#: libkwave/FileInfo.cpp:239
2345#, kde-format
2346msgid "Product"
2347msgstr "Toode"
2348
2349#: libkwave/FileInfo.cpp:240
2350#, kde-format
2351msgid ""
2352"Specifies the name or the title the\n"
2353"file was originally intended for.\n"
2354"Example: 'Linux audio collection'"
2355msgstr ""
2356"Toote nimi või pealkiri, mille jaoks fail\n"
2357"algselt oli mõeldud.\n"
2358"Näide: \"Linuxi helikogu\""
2359
2360#: libkwave/FileInfo.cpp:245
2361#, kde-format
2362msgid "Sample Format"
2363msgstr "Sämpli vorming"
2364
2365#: libkwave/FileInfo.cpp:246
2366#, kde-format
2367msgid ""
2368"Format used for storing the digitized audio samples.\n"
2369"Example: '32-bit IEEE floating-point'"
2370msgstr ""
2371"Digiteeritud audiosämplite salvestamise vorming.\n"
2372"Näide: \"32-bitine IEEE ujukomaga\""
2373
2374#: libkwave/FileInfo.cpp:250
2375#, kde-format
2376msgid "Sample Rate"
2377msgstr "Diskreetimissagedus"
2378
2379#: libkwave/FileInfo.cpp:251
2380#, kde-format
2381msgid "Number of samples per second"
2382msgstr "Sämplite arv sekundis"
2383
2384#: libkwave/FileInfo.cpp:254
2385#, kde-format
2386msgid "Software"
2387msgstr "Tarkvara"
2388
2389#: libkwave/FileInfo.cpp:255
2390#, kde-format
2391msgid ""
2392"Identifies the name of the software package\n"
2393"used to create the file.\n"
2394"Example: 'Kwave v0.6.4-1'"
2395msgstr ""
2396"Faili loomiseks kasutatud tarkvara nimi.\n"
2397"Näide: \"Kwave v0.6.4-1\""
2398
2399#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_source)
2400#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource)
2401#: libkwave/FileInfo.cpp:260 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1346
2402#: plugins/record/RecordDlg.ui:978 plugins/record/RecordDlg.ui:984
2403#, kde-format
2404msgid "Source"
2405msgstr "Allikas"
2406
2407#: libkwave/FileInfo.cpp:261
2408#, kde-format
2409msgid ""
2410"Identifies the name of the person or organization\n"
2411"who supplied the original subject of the file.\n"
2412"Example: 'Chaotic Sound Research'"
2413msgstr ""
2414"Faili algse teema andnud isiku või organisatsiooni nimi.\n"
2415"Näide: \"Chaotic Sound Research\""
2416
2417#: libkwave/FileInfo.cpp:266
2418#, kde-format
2419msgid "Source form"
2420msgstr "Allika vorm"
2421
2422#: libkwave/FileInfo.cpp:267
2423#, kde-format
2424msgid ""
2425"Identifies the original form of\n"
2426"the material that was digitized.\n"
2427"Examples: 'Record/Vinyl/90RPM', 'Audio DAT', 'tape/CrO2/60min'"
2428msgstr ""
2429"Digiteeritud materjali algne vorm.\n"
2430"Näide: \"Vinüül/90RPM\", \"Audio DAT\", \"lint/CrO2/60min\""
2431
2432#: libkwave/FileInfo.cpp:273
2433#, kde-format
2434msgid "Subject"
2435msgstr "Teema"
2436
2437#: libkwave/FileInfo.cpp:274
2438#, kde-format
2439msgid ""
2440"Describes the subject of the file.\n"
2441"Example: 'Bird voices at early morning'"
2442msgstr ""
2443"Faili teema.\n"
2444"Näide \"Varahommikused linnuhääled\""
2445
2446#: libkwave/FileInfo.cpp:278
2447#, kde-format
2448msgid "Technician"
2449msgstr "Tehnik"
2450
2451#: libkwave/FileInfo.cpp:280
2452#, kde-format
2453msgid ""
2454"Identifies the technician who digitized the subject file.\n"
2455"Example: 'Torvalds, Linus'"
2456msgstr ""
2457"Faili digiteerinud tehnik.\n"
2458"Näide: \"Torvalds, Linus\""
2459
2460#: libkwave/FileInfo.cpp:284
2461#, kde-format
2462msgid "Track"
2463msgstr "Rada"
2464
2465#: libkwave/FileInfo.cpp:285
2466#, kde-format
2467msgid "Track of the CD if the source was a CDROM."
2468msgstr "CD rada, kui allikaks on CD."
2469
2470#: libkwave/FileInfo.cpp:288
2471#, kde-format
2472msgid "Tracks"
2473msgstr "Radu"
2474
2475#: libkwave/FileInfo.cpp:289
2476#, kde-format
2477msgid "Number of tracks of the CD if the source was a CDROM."
2478msgstr "CD radade arv, kui allikaks on CD"
2479
2480#: libkwave/FileInfo.cpp:292
2481#, kde-format
2482msgid "Channels"
2483msgstr "Kanaleid"
2484
2485#: libkwave/FileInfo.cpp:293
2486#, kde-format
2487msgid "Specifies the number of channels of the signal."
2488msgstr "Signaali kanalite arv."
2489
2490#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompressionBaseQuality)
2491#: libkwave/FileInfo.cpp:296 plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:236
2492#, kde-format
2493msgid "Base Quality"
2494msgstr "Baaskvaliteet"
2495
2496#: libkwave/FileInfo.cpp:297
2497#, kde-format
2498msgid "Base quality of the compression in VBR mode"
2499msgstr "Tihenduse baaskvaliteet VBR-i režiimis"
2500
2501#: libkwave/FileInfo.cpp:301
2502#, kde-format
2503msgid ""
2504"May be used to differentiate multiple versions\n"
2505"of the same track title in a single collection.\n"
2506"(e.g. remix info)"
2507msgstr ""
2508"Seda saab kasutada sama raja pealkirja mitme\n"
2509"versiooni eristamiseks ühes kogus (nt remikside teave)"
2510
2511#: libkwave/FileProgress.cpp:92
2512#, kde-format
2513msgctxt "file progress dialog"
2514msgid "File: "
2515msgstr "Fail:"
2516
2517#: libkwave/FileProgress.cpp:99
2518#, kde-format
2519msgctxt "file progress dialog"
2520msgid "Length: "
2521msgstr "Pikkus: "
2522
2523#: libkwave/FileProgress.cpp:107
2524#, kde-format
2525msgctxt "file progress dialog"
2526msgid "Sample Rate: "
2527msgstr "Diskreetimissagedus:"
2528
2529#: libkwave/FileProgress.cpp:109
2530#, kde-format
2531msgctxt "file progress dialog, %1=number of samples per second"
2532msgid "%1 Samples per second"
2533msgstr "%1 sämplit sekundis"
2534
2535#: libkwave/FileProgress.cpp:114
2536#, kde-format
2537msgctxt "file progress dialog"
2538msgid "Resolution: "
2539msgstr "Resolutsioon: "
2540
2541#: libkwave/FileProgress.cpp:117
2542#, kde-format
2543msgctxt "file progress dialog, %1=number of bits per sample (8, 16, 24...)"
2544msgid "%1 Bits per sample"
2545msgstr "%1 bitti sämpli kohta"
2546
2547#: libkwave/FileProgress.cpp:122
2548#, kde-format
2549msgctxt "file progress dialog"
2550msgid "Tracks: "
2551msgstr "Radu: "
2552
2553#: libkwave/FileProgress.cpp:125
2554#, kde-format
2555msgctxt "number of tracks"
2556msgid "1 (mono)"
2557msgstr "1 (mono)"
2558
2559#: libkwave/FileProgress.cpp:128
2560#, kde-format
2561msgctxt "number of tracks"
2562msgid "2 (stereo)"
2563msgstr "2 (stereo)"
2564
2565#: libkwave/FileProgress.cpp:131
2566#, kde-format
2567msgctxt "number of tracks"
2568msgid "4 (quadro)"
2569msgstr "4 (kvadro)"
2570
2571#: libkwave/FileProgress.cpp:207
2572#, kde-format
2573msgid "Do you really want to abort the operation?"
2574msgstr "Kas tõesti loobuda toimingust?"
2575
2576#: libkwave/FileProgress.cpp:280
2577#, kde-format
2578msgctxt "file progress dialog, %1=transfer rate, %2=remaining duration"
2579msgid "%1 kB/s (%2 remaining)"
2580msgstr "%1 kB/s (%2 jäänud)"
2581
2582#: libkwave/FileProgress.cpp:289
2583#, kde-format
2584msgctxt ""
2585"file progress dialog, %1=number of loaded/saved megabytes, %2=number of "
2586"total megabytes to load or save"
2587msgid "%1 MB of %2 MB done"
2588msgstr "%1 MB / %2 MB tehtud"
2589
2590#: libkwave/FileProgress.cpp:335
2591#, kde-format
2592msgctxt "%1=Progress in percentage, %2=path to file"
2593msgid "(%1%) %2"
2594msgstr "(%1%) %2"
2595
2596#: libkwave/FileProgress.cpp:368
2597#, kde-format
2598msgctxt "file progress dialog, %1=a number of samples"
2599msgid "%1 samples"
2600msgstr "%1 sämplit"
2601
2602#: libkwave/Functions.cpp:94
2603#, kde-format
2604msgid "Sinus"
2605msgstr "Siinus"
2606
2607#: libkwave/Functions.cpp:95
2608#, kde-format
2609msgid "Rectangular"
2610msgstr "Ristkülik"
2611
2612#: libkwave/Functions.cpp:96
2613#, kde-format
2614msgid "Sawtooth"
2615msgstr "Saehammas"
2616
2617#: libkwave/Functions.cpp:97
2618#, kde-format
2619msgid "Inverse Sawtooth"
2620msgstr "Invert-saehammas"
2621
2622#: libkwave/Functions.cpp:98 libkwave/WindowFunction.cpp:40
2623#, kde-format
2624msgid "Triangular"
2625msgstr "Kolmnurk"
2626
2627#: libkwave/Functions.cpp:99
2628#, kde-format
2629msgid "Square Sinus"
2630msgstr "Rutusiinus"
2631
2632#: libkwave/Functions.cpp:100
2633#, kde-format
2634msgid "Cubic Sinus"
2635msgstr "Kuupsiinus"
2636
2637#: libkwave/GenreType.cpp:99
2638#, kde-format
2639msgid "Blues"
2640msgstr "Bluus"
2641
2642#: libkwave/GenreType.cpp:100
2643#, kde-format
2644msgid "Classic Rock"
2645msgstr "Klassikaline rock"
2646
2647#: libkwave/GenreType.cpp:101
2648#, kde-format
2649msgid "Country"
2650msgstr "Kantri"
2651
2652#: libkwave/GenreType.cpp:102
2653#, kde-format
2654msgid "Dance"
2655msgstr "Tantsumuusika"
2656
2657#: libkwave/GenreType.cpp:103
2658#, kde-format
2659msgid "Disco"
2660msgstr "Disko"
2661
2662#: libkwave/GenreType.cpp:104
2663#, kde-format
2664msgid "Funk"
2665msgstr "Funk"
2666
2667#: libkwave/GenreType.cpp:105
2668#, kde-format
2669msgid "Grunge"
2670msgstr "Grunge"
2671
2672#: libkwave/GenreType.cpp:106
2673#, kde-format
2674msgid "Hip-Hop"
2675msgstr "Hip-Hop"
2676
2677#: libkwave/GenreType.cpp:107
2678#, kde-format
2679msgid "Jazz"
2680msgstr "Džäss"
2681
2682#: libkwave/GenreType.cpp:108
2683#, kde-format
2684msgid "Metal"
2685msgstr "Metal"
2686
2687#: libkwave/GenreType.cpp:109
2688#, kde-format
2689msgid "New Age"
2690msgstr "New Age"
2691
2692#: libkwave/GenreType.cpp:110
2693#, kde-format
2694msgid "Oldies"
2695msgstr "Igihaljas"
2696
2697#: libkwave/GenreType.cpp:111
2698#, kde-format
2699msgid "Other"
2700msgstr "Muu"
2701
2702#: libkwave/GenreType.cpp:112
2703#, kde-format
2704msgid "Pop"
2705msgstr "Pop"
2706
2707#: libkwave/GenreType.cpp:113
2708#, kde-format
2709msgid "Rhythm and Blues"
2710msgstr "Rhythm and Blues"
2711
2712#: libkwave/GenreType.cpp:114
2713#, kde-format
2714msgid "Rap"
2715msgstr "Räpp"
2716
2717#: libkwave/GenreType.cpp:115
2718#, kde-format
2719msgid "Reggae"
2720msgstr "Reggae"
2721
2722#: libkwave/GenreType.cpp:116
2723#, kde-format
2724msgid "Rock"
2725msgstr "Rock"
2726
2727#: libkwave/GenreType.cpp:117
2728#, kde-format
2729msgid "Techno"
2730msgstr "Tehno"
2731
2732#: libkwave/GenreType.cpp:118
2733#, kde-format
2734msgid "Industrial"
2735msgstr "Industriaal"
2736
2737#: libkwave/GenreType.cpp:119
2738#, kde-format
2739msgid "Alternative"
2740msgstr "Alternatiiv"
2741
2742#: libkwave/GenreType.cpp:120
2743#, kde-format
2744msgid "Ska"
2745msgstr "Ska"
2746
2747#: libkwave/GenreType.cpp:121
2748#, kde-format
2749msgid "Death Metal"
2750msgstr "Death Metal"
2751
2752#: libkwave/GenreType.cpp:122
2753#, kde-format
2754msgid "Pranks"
2755msgstr "Kõll"
2756
2757#: libkwave/GenreType.cpp:123
2758#, kde-format
2759msgid "Soundtrack"
2760msgstr "Filmimuusika"
2761
2762#: libkwave/GenreType.cpp:124
2763#, kde-format
2764msgid "Euro-Techno"
2765msgstr "Euro-Tehno"
2766
2767#: libkwave/GenreType.cpp:125
2768#, kde-format
2769msgid "Ambient"
2770msgstr "Ambient"
2771
2772#: libkwave/GenreType.cpp:126
2773#, kde-format
2774msgid "Trip-Hop"
2775msgstr "Trip-Hop"
2776
2777#: libkwave/GenreType.cpp:127
2778#, kde-format
2779msgid "Vocal"
2780msgstr "Vokaal"
2781
2782#: libkwave/GenreType.cpp:128
2783#, kde-format
2784msgid "Jazz & Funk"
2785msgstr "Jazz+Funk"
2786
2787#: libkwave/GenreType.cpp:129
2788#, kde-format
2789msgid "Fusion"
2790msgstr "Fusion"
2791
2792#: libkwave/GenreType.cpp:130
2793#, kde-format
2794msgid "Trance"
2795msgstr "Trance"
2796
2797#: libkwave/GenreType.cpp:131
2798#, kde-format
2799msgid "Classical"
2800msgstr "Klassikaline"
2801
2802#: libkwave/GenreType.cpp:132
2803#, kde-format
2804msgid "Instrumental"
2805msgstr "Instrumentaalmuusika"
2806
2807#: libkwave/GenreType.cpp:133
2808#, kde-format
2809msgid "Acid"
2810msgstr "Acid"
2811
2812#: libkwave/GenreType.cpp:134
2813#, kde-format
2814msgid "House"
2815msgstr "House"
2816
2817#: libkwave/GenreType.cpp:135
2818#, kde-format
2819msgid "Game"
2820msgstr "Muusika mängudest"
2821
2822#: libkwave/GenreType.cpp:136
2823#, kde-format
2824msgid "Sound Clip"
2825msgstr "Helikatkend"
2826
2827#: libkwave/GenreType.cpp:137
2828#, kde-format
2829msgid "Gospel"
2830msgstr "Gospelmuusika"
2831
2832#: libkwave/GenreType.cpp:138
2833#, kde-format
2834msgid "Noise"
2835msgstr "Müra"
2836
2837#: libkwave/GenreType.cpp:139
2838#, kde-format
2839msgid "Alternative Rock"
2840msgstr "Alternatiiv-rock"
2841
2842#: libkwave/GenreType.cpp:140
2843#, kde-format
2844msgid "Bass"
2845msgstr "Bass"
2846
2847#: libkwave/GenreType.cpp:141
2848#, kde-format
2849msgid "Soul"
2850msgstr "Soul"
2851
2852#: libkwave/GenreType.cpp:142
2853#, kde-format
2854msgid "Punk"
2855msgstr "Punk"
2856
2857#: libkwave/GenreType.cpp:143
2858#, kde-format
2859msgid "Space"
2860msgstr "Kosmiline muusika"
2861
2862#: libkwave/GenreType.cpp:144
2863#, kde-format
2864msgid "Meditative"
2865msgstr "Meditatiivne"
2866
2867#: libkwave/GenreType.cpp:145
2868#, kde-format
2869msgid "Instrumental Pop"
2870msgstr "Instrumentaalpop"
2871
2872#: libkwave/GenreType.cpp:146
2873#, kde-format
2874msgid "Instrumental Rock"
2875msgstr "Instrumentaalrock"
2876
2877#: libkwave/GenreType.cpp:147
2878#, kde-format
2879msgid "Ethnic"
2880msgstr "Etno"
2881
2882#: libkwave/GenreType.cpp:148
2883#, kde-format
2884msgid "Gothic"
2885msgstr "Gooti"
2886
2887#: libkwave/GenreType.cpp:149
2888#, kde-format
2889msgid "Darkwave"
2890msgstr "Darkwave"
2891
2892#: libkwave/GenreType.cpp:150
2893#, kde-format
2894msgid "Techno-Industrial"
2895msgstr "Tehno-Industriaal"
2896
2897#: libkwave/GenreType.cpp:151
2898#, kde-format
2899msgid "Electronic"
2900msgstr "Elektrooniline muusika"
2901
2902#: libkwave/GenreType.cpp:152
2903#, kde-format
2904msgid "Pop-Folk"
2905msgstr "Pop-Folk"
2906
2907#: libkwave/GenreType.cpp:153
2908#, kde-format
2909msgid "Eurodance"
2910msgstr "Euro tantsumuusika"
2911
2912#: libkwave/GenreType.cpp:154
2913#, kde-format
2914msgid "Dream"
2915msgstr "Unelemismuusika"
2916
2917#: libkwave/GenreType.cpp:155
2918#, kde-format
2919msgid "Southern Rock"
2920msgstr "Southern Rock"
2921
2922#: libkwave/GenreType.cpp:156
2923#, kde-format
2924msgid "Comedy"
2925msgstr "Komöödia"
2926
2927#: libkwave/GenreType.cpp:157
2928#, kde-format
2929msgid "Cult"
2930msgstr "Cult"
2931
2932#: libkwave/GenreType.cpp:158
2933#, kde-format
2934msgid "Gangsta"
2935msgstr "Gangsta"
2936
2937#: libkwave/GenreType.cpp:159
2938#, kde-format
2939msgid "Top 40"
2940msgstr "Edetabel 40"
2941
2942#: libkwave/GenreType.cpp:160
2943#, kde-format
2944msgid "Christian Rap"
2945msgstr "Kristlik räpp"
2946
2947#: libkwave/GenreType.cpp:161
2948#, kde-format
2949msgid "Pop/Funk"
2950msgstr "Pop/Funk"
2951
2952#: libkwave/GenreType.cpp:162
2953#, kde-format
2954msgid "Jungle"
2955msgstr "Jungle"
2956
2957#: libkwave/GenreType.cpp:163
2958#, kde-format
2959msgid "Native American"
2960msgstr "Indiaani muusika"
2961
2962#: libkwave/GenreType.cpp:164
2963#, kde-format
2964msgid "Cabaret"
2965msgstr "Kabaree"
2966
2967#: libkwave/GenreType.cpp:165
2968#, kde-format
2969msgid "New Wave"
2970msgstr "Uue laine muusika"
2971
2972#: libkwave/GenreType.cpp:166
2973#, kde-format
2974msgid "Psychedelic"
2975msgstr "Psühhedeelne muusika"
2976
2977#: libkwave/GenreType.cpp:167
2978#, kde-format
2979msgid "Rave"
2980msgstr "Reiv"
2981
2982#: libkwave/GenreType.cpp:168
2983#, kde-format
2984msgid "Showtunes"
2985msgstr "Teatrimuusika"
2986
2987#: libkwave/GenreType.cpp:169
2988#, kde-format
2989msgid "Trailer"
2990msgstr "Tutvustusmuusika"
2991
2992#: libkwave/GenreType.cpp:170
2993#, kde-format
2994msgid "Lo-Fi"
2995msgstr "Lo-Fi"
2996
2997#: libkwave/GenreType.cpp:171
2998#, kde-format
2999msgid "Tribal"
3000msgstr "Tribal"
3001
3002#: libkwave/GenreType.cpp:172
3003#, kde-format
3004msgid "Acid Punk"
3005msgstr "Acid Punk"
3006
3007#: libkwave/GenreType.cpp:173
3008#, kde-format
3009msgid "Acid Jazz"
3010msgstr "Acid Jazz"
3011
3012#: libkwave/GenreType.cpp:174
3013#, kde-format
3014msgid "Polka"
3015msgstr "Polka"
3016
3017#: libkwave/GenreType.cpp:175
3018#, kde-format
3019msgid "Retro"
3020msgstr "Retro"
3021
3022#: libkwave/GenreType.cpp:176
3023#, kde-format
3024msgid "Musical"
3025msgstr "Muusikal"
3026
3027#: libkwave/GenreType.cpp:177
3028#, kde-format
3029msgid "Rock 'n' Roll"
3030msgstr "Rock 'n' Roll"
3031
3032#: libkwave/GenreType.cpp:178
3033#, kde-format
3034msgid "Hard Rock"
3035msgstr "Raske rock"
3036
3037#: libkwave/GenreType.cpp:181
3038#, kde-format
3039msgid "Folk"
3040msgstr "Folk"
3041
3042#: libkwave/GenreType.cpp:182
3043#, kde-format
3044msgid "Folk-Rock"
3045msgstr "Folk-Rock"
3046
3047#: libkwave/GenreType.cpp:183
3048#, kde-format
3049msgid "National Folk"
3050msgstr "Rahvamuusika"
3051
3052#: libkwave/GenreType.cpp:184
3053#, kde-format
3054msgid "Swing"
3055msgstr "Sving"
3056
3057#: libkwave/GenreType.cpp:185
3058#, kde-format
3059msgid "Fast Fusion"
3060msgstr "Fast Fusion"
3061
3062#: libkwave/GenreType.cpp:186
3063#, kde-format
3064msgid "Bebop"
3065msgstr "Bebop"
3066
3067#: libkwave/GenreType.cpp:187
3068#, kde-format
3069msgid "Latin"
3070msgstr "Ladina"
3071
3072#: libkwave/GenreType.cpp:188
3073#, kde-format
3074msgid "Revival"
3075msgstr "Revival"
3076
3077#: libkwave/GenreType.cpp:189
3078#, kde-format
3079msgid "Celtic"
3080msgstr "Keldi"
3081
3082#: libkwave/GenreType.cpp:190
3083#, kde-format
3084msgid "Bluegrass"
3085msgstr "Bluegrass"
3086
3087#: libkwave/GenreType.cpp:191
3088#, kde-format
3089msgid "Avantgarde"
3090msgstr "Avangard"
3091
3092#: libkwave/GenreType.cpp:192
3093#, kde-format
3094msgid "Gothic Rock"
3095msgstr "Gooti rock"
3096
3097#: libkwave/GenreType.cpp:193
3098#, kde-format
3099msgid "Progressive Rock"
3100msgstr "Progressiivne rock"
3101
3102#: libkwave/GenreType.cpp:194
3103#, kde-format
3104msgid "Psychedelic Rock"
3105msgstr "Psühhedeelne rock"
3106
3107#: libkwave/GenreType.cpp:195
3108#, kde-format
3109msgid "Symphonic Rock"
3110msgstr "Sümfooniline rock"
3111
3112#: libkwave/GenreType.cpp:196
3113#, kde-format
3114msgid "Slow Rock"
3115msgstr "Aeglane rock"
3116
3117#: libkwave/GenreType.cpp:197
3118#, kde-format
3119msgid "Big Band"
3120msgstr "Bigbänd"
3121
3122#: libkwave/GenreType.cpp:198
3123#, kde-format
3124msgid "Chorus"
3125msgstr "Koorimuusika"
3126
3127#: libkwave/GenreType.cpp:199
3128#, kde-format
3129msgid "Easy Listening"
3130msgstr "Ajaviitemuusika"
3131
3132#: libkwave/GenreType.cpp:200
3133#, kde-format
3134msgid "Acoustic"
3135msgstr "Akustiline"
3136
3137#: libkwave/GenreType.cpp:201
3138#, kde-format
3139msgid "Humour"
3140msgstr "Naljamuusika"
3141
3142#: libkwave/GenreType.cpp:202
3143#, kde-format
3144msgid "Speech"
3145msgstr "Ettelugemine"
3146
3147#: libkwave/GenreType.cpp:203
3148#, kde-format
3149msgid "Chanson"
3150msgstr "Šansoon"
3151
3152#: libkwave/GenreType.cpp:204
3153#, kde-format
3154msgid "Opera"
3155msgstr "Ooper"
3156
3157#: libkwave/GenreType.cpp:205
3158#, kde-format
3159msgid "Chamber Music"
3160msgstr "Kammermuusika"
3161
3162#: libkwave/GenreType.cpp:206
3163#, kde-format
3164msgid "Sonata"
3165msgstr "Sonaat"
3166
3167#: libkwave/GenreType.cpp:207
3168#, kde-format
3169msgid "Symphony"
3170msgstr "Sümfoonia"
3171
3172#: libkwave/GenreType.cpp:208
3173#, kde-format
3174msgid "Booty Bass"
3175msgstr "Booty Bass"
3176
3177#: libkwave/GenreType.cpp:209
3178#, kde-format
3179msgid "Primus"
3180msgstr "Primus"
3181
3182#: libkwave/GenreType.cpp:210
3183#, kde-format
3184msgid "Porn Groove"
3185msgstr "Porn Groove"
3186
3187#: libkwave/GenreType.cpp:211
3188#, kde-format
3189msgid "Satire"
3190msgstr "Satiir"
3191
3192#: libkwave/GenreType.cpp:212
3193#, kde-format
3194msgid "Slow Jam"
3195msgstr "Aeglane jam"
3196
3197#: libkwave/GenreType.cpp:213
3198#, kde-format
3199msgid "Club"
3200msgstr "Klubimuusika"
3201
3202#: libkwave/GenreType.cpp:214
3203#, kde-format
3204msgid "Tango"
3205msgstr "Tango"
3206
3207#: libkwave/GenreType.cpp:215
3208#, kde-format
3209msgid "Samba"
3210msgstr "Samba"
3211
3212#: libkwave/GenreType.cpp:216
3213#, kde-format
3214msgid "Folklore"
3215msgstr "Folkloor"
3216
3217#: libkwave/GenreType.cpp:217
3218#, kde-format
3219msgid "Ballad"
3220msgstr "Ballaad"
3221
3222#: libkwave/GenreType.cpp:218
3223#, kde-format
3224msgid "Power Ballad"
3225msgstr "Jõuline ballaad"
3226
3227#: libkwave/GenreType.cpp:219
3228#, kde-format
3229msgid "Rhythmic Soul"
3230msgstr "Rütmiline soul"
3231
3232#: libkwave/GenreType.cpp:220
3233#, kde-format
3234msgid "Freestyle"
3235msgstr "Freestyle"
3236
3237#: libkwave/GenreType.cpp:221
3238#, kde-format
3239msgid "Duet"
3240msgstr "Duett"
3241
3242#: libkwave/GenreType.cpp:222
3243#, kde-format
3244msgid "Punk Rock"
3245msgstr "Punkrock"
3246
3247#: libkwave/GenreType.cpp:223
3248#, kde-format
3249msgid "Drum Solo"
3250msgstr "Trummisoolo"
3251
3252#: libkwave/GenreType.cpp:224
3253#, kde-format
3254msgid "A Cappella"
3255msgstr "A Cappella"
3256
3257#: libkwave/GenreType.cpp:225
3258#, kde-format
3259msgid "Euro-House"
3260msgstr "Euro-House"
3261
3262#: libkwave/GenreType.cpp:226
3263#, kde-format
3264msgid "Dance Hall"
3265msgstr "Dance Hall"
3266
3267#: libkwave/GenreType.cpp:227
3268#, kde-format
3269msgid "Goa"
3270msgstr "Goa"
3271
3272#: libkwave/GenreType.cpp:228
3273#, kde-format
3274msgid "Drum & Bass"
3275msgstr "Drum & Bass"
3276
3277#: libkwave/GenreType.cpp:229
3278#, kde-format
3279msgid "Club-House"
3280msgstr "Club-House"
3281
3282#: libkwave/GenreType.cpp:230
3283#, kde-format
3284msgid "Hardcore Techno"
3285msgstr "Hardcore tehno"
3286
3287#: libkwave/GenreType.cpp:231
3288#, kde-format
3289msgid "Terror"
3290msgstr "Terror"
3291
3292#: libkwave/GenreType.cpp:232
3293#, kde-format
3294msgid "Indie"
3295msgstr "Indie"
3296
3297#: libkwave/GenreType.cpp:233
3298#, kde-format
3299msgid "BritPop"
3300msgstr "Briti pop"
3301
3302#: libkwave/GenreType.cpp:234
3303#, kde-format
3304msgid "Negerpunk"
3305msgstr "Neegripunk"
3306
3307#: libkwave/GenreType.cpp:235
3308#, kde-format
3309msgid "Polsk Punk"
3310msgstr "Poola punk"
3311
3312#: libkwave/GenreType.cpp:236
3313#, kde-format
3314msgid "Beat"
3315msgstr "Biit"
3316
3317#: libkwave/GenreType.cpp:237
3318#, kde-format
3319msgid "Christian Gangsta Rap"
3320msgstr "Kristlik Gangsta räpp"
3321
3322#: libkwave/GenreType.cpp:238
3323#, kde-format
3324msgid "Heavy Metal"
3325msgstr "Heavy Metal"
3326
3327#: libkwave/GenreType.cpp:239
3328#, kde-format
3329msgid "Black Metal"
3330msgstr "Black Metal"
3331
3332#: libkwave/GenreType.cpp:240
3333#, kde-format
3334msgid "Crossover"
3335msgstr "Crossover"
3336
3337#: libkwave/GenreType.cpp:241
3338#, kde-format
3339msgid "Contemporary Christian"
3340msgstr "Kaasaegne kristlik muusika"
3341
3342#: libkwave/GenreType.cpp:242
3343#, kde-format
3344msgid "Christian Rock"
3345msgstr "Kristlik rock"
3346
3347#: libkwave/GenreType.cpp:245
3348#, kde-format
3349msgid "Merengue"
3350msgstr "Merengue"
3351
3352#: libkwave/GenreType.cpp:246
3353#, kde-format
3354msgid "Salsa"
3355msgstr "Salsa"
3356
3357#: libkwave/GenreType.cpp:247
3358#, kde-format
3359msgid "Thrash Metal"
3360msgstr "Thrash Metal"
3361
3362#: libkwave/GenreType.cpp:248
3363#, kde-format
3364msgid "Anime"
3365msgstr "Anime"
3366
3367#: libkwave/GenreType.cpp:249
3368#, kde-format
3369msgid "JPop"
3370msgstr "JPop"
3371
3372#: libkwave/GenreType.cpp:250
3373#, kde-format
3374msgid "SynthPop"
3375msgstr "Süntesaatoripop"
3376
3377#: libkwave/GenreType.cpp:253
3378#, kde-format
3379msgid "Abstract"
3380msgstr "Absoluutne muusika"
3381
3382#: libkwave/GenreType.cpp:254
3383#, kde-format
3384msgid "Art Rock"
3385msgstr "Art Rock"
3386
3387#: libkwave/GenreType.cpp:255
3388#, kde-format
3389msgid "Baroque"
3390msgstr "Barokk"
3391
3392#: libkwave/GenreType.cpp:256
3393#, kde-format
3394msgid "Bhangra"
3395msgstr "Bhangra"
3396
3397#: libkwave/GenreType.cpp:257
3398#, kde-format
3399msgid "Big Beat"
3400msgstr "Big Beat"
3401
3402#: libkwave/GenreType.cpp:258
3403#, kde-format
3404msgid "Breakbeat"
3405msgstr "Breakbeat"
3406
3407#: libkwave/GenreType.cpp:259
3408#, kde-format
3409msgid "Chillout"
3410msgstr "Chillout"
3411
3412#: libkwave/GenreType.cpp:260
3413#, kde-format
3414msgid "Downtempo"
3415msgstr "Downtempo"
3416
3417#: libkwave/GenreType.cpp:261
3418#, kde-format
3419msgid "Dub"
3420msgstr "Dub"
3421
3422#: libkwave/GenreType.cpp:262
3423#, kde-format
3424msgid "EBM"
3425msgstr "EBM"
3426
3427#: libkwave/GenreType.cpp:263
3428#, kde-format
3429msgid "Eclectic"
3430msgstr "Eklektiline"
3431
3432#: libkwave/GenreType.cpp:264
3433#, kde-format
3434msgid "Electro"
3435msgstr "Electro"
3436
3437#: libkwave/GenreType.cpp:265
3438#, kde-format
3439msgid "Electroclash"
3440msgstr "Electroclash"
3441
3442#: libkwave/GenreType.cpp:266
3443#, kde-format
3444msgid "Emo"
3445msgstr "Emo"
3446
3447#: libkwave/GenreType.cpp:267
3448#, kde-format
3449msgid "Experimental"
3450msgstr "Eksperimentaalne"
3451
3452#: libkwave/GenreType.cpp:268
3453#, kde-format
3454msgid "Garage"
3455msgstr "Garage"
3456
3457#: libkwave/GenreType.cpp:269
3458#, kde-format
3459msgid "Global"
3460msgstr "Globaalne"
3461
3462#: libkwave/GenreType.cpp:270
3463#, kde-format
3464msgid "IDM"
3465msgstr "IDM"
3466
3467#: libkwave/GenreType.cpp:271
3468#, kde-format
3469msgid "Illbient"
3470msgstr "Illbient"
3471
3472#: libkwave/GenreType.cpp:272
3473#, kde-format
3474msgid "Industro-Goth"
3475msgstr "Industro-Goth"
3476
3477#: libkwave/GenreType.cpp:273
3478#, kde-format
3479msgid "Jam Band"
3480msgstr "Jam Band"
3481
3482#: libkwave/GenreType.cpp:274
3483#, kde-format
3484msgid "Krautrock"
3485msgstr "Krautrock"
3486
3487#: libkwave/GenreType.cpp:275
3488#, kde-format
3489msgid "Leftfield"
3490msgstr "Leftfield"
3491
3492#: libkwave/GenreType.cpp:276
3493#, kde-format
3494msgid "Lounge"
3495msgstr "Lounge"
3496
3497#: libkwave/GenreType.cpp:277
3498#, kde-format
3499msgid "Math Rock"
3500msgstr "Math Rock"
3501
3502#: libkwave/GenreType.cpp:278
3503#, kde-format
3504msgid "New Romantic"
3505msgstr "Uusromantism"
3506
3507#: libkwave/GenreType.cpp:279
3508#, kde-format
3509msgid "Nu-Breakz"
3510msgstr "Nu-Breakz"
3511
3512#: libkwave/GenreType.cpp:280
3513#, kde-format
3514msgid "Post-Punk"
3515msgstr "Post-Punk"
3516
3517#: libkwave/GenreType.cpp:281
3518#, kde-format
3519msgid "Post-Rock"
3520msgstr "Post-Rock"
3521
3522#: libkwave/GenreType.cpp:282
3523#, kde-format
3524msgid "Psytrance"
3525msgstr "Psytrance"
3526
3527#: libkwave/GenreType.cpp:283
3528#, kde-format
3529msgid "Shoegaze"
3530msgstr "Shoegaze"
3531
3532#: libkwave/GenreType.cpp:284
3533#, kde-format
3534msgid "Space Rock"
3535msgstr "Kosmose-Rock"
3536
3537#: libkwave/GenreType.cpp:285
3538#, kde-format
3539msgid "Trop Rock"
3540msgstr "Trop Rock"
3541
3542#: libkwave/GenreType.cpp:286
3543#, kde-format
3544msgid "World Music"
3545msgstr "Maailmamuusika"
3546
3547#: libkwave/GenreType.cpp:287
3548#, kde-format
3549msgid "Neoclassical"
3550msgstr "Uusklassika"
3551
3552#: libkwave/GenreType.cpp:288
3553#, kde-format
3554msgid "Audiobook"
3555msgstr "Audioraamat"
3556
3557#: libkwave/GenreType.cpp:289
3558#, kde-format
3559msgid "Audio Theatre"
3560msgstr "Raadioteater"
3561
3562#: libkwave/GenreType.cpp:290
3563#, kde-format
3564msgid "Neue Deutsche Welle"
3565msgstr "Neue Deutsche Welle"
3566
3567#: libkwave/GenreType.cpp:291
3568#, kde-format
3569msgid "Podcast"
3570msgstr "Podcast"
3571
3572#: libkwave/GenreType.cpp:292
3573#, kde-format
3574msgid "Indie Rock"
3575msgstr "Indie Rock"
3576
3577#: libkwave/GenreType.cpp:293
3578#, kde-format
3579msgid "G-Funk"
3580msgstr "G-Funk"
3581
3582#: libkwave/GenreType.cpp:294
3583#, kde-format
3584msgid "Dubstep"
3585msgstr "Dubstep"
3586
3587#: libkwave/GenreType.cpp:295
3588#, kde-format
3589msgid "Garage Rock"
3590msgstr "Garage Rock"
3591
3592#: libkwave/GenreType.cpp:296
3593#, kde-format
3594msgid "Psybient"
3595msgstr "Psybient"
3596
3597#: libkwave/GenreType.cpp:302
3598#, kde-format
3599msgid "Unknown"
3600msgstr "Tundmatu"
3601
3602#: libkwave/Interpolation.cpp:34
3603#, kde-format
3604msgid "Linear"
3605msgstr "Lineaarne"
3606
3607#: libkwave/Interpolation.cpp:35
3608#, kde-format
3609msgid "Spline"
3610msgstr "Splain"
3611
3612#: libkwave/Interpolation.cpp:36
3613#, kde-format
3614msgid "Polynom, nth Degree"
3615msgstr "n astmes polünoom"
3616
3617#: libkwave/Interpolation.cpp:37
3618#, kde-format
3619msgid "Polynom, 3rd Degree"
3620msgstr "3. astme polünoom"
3621
3622#: libkwave/Interpolation.cpp:38
3623#, kde-format
3624msgid "Polynom, 5th Degree"
3625msgstr "5. astme polünoom"
3626
3627#: libkwave/Interpolation.cpp:39
3628#, kde-format
3629msgid "Polynom, 7th Degree"
3630msgstr "7. astme polünoom"
3631
3632#: libkwave/Interpolation.cpp:40
3633#, kde-format
3634msgid "Sample and Hold"
3635msgstr "Sämpel-ja-hoia"
3636
3637#: libkwave/Logger.cpp:77
3638#, kde-format
3639msgid "Failed opening the log file '%1' for writing"
3640msgstr "Logifaili \"%1\" avamine kirjutamiseks nurjus"
3641
3642#: libkwave/PlaybackController.cpp:663
3643#, kde-format
3644msgid "Unable to open '%1'"
3645msgstr "\"%1\" avamine nurjus"
3646
3647#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:34 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:47
3648#, kde-format
3649msgid "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
3650msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
3651
3652#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:39 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:53
3653#, kde-format
3654msgid "OSS (Open Sound System)"
3655msgstr "OSS (Open Sound System)"
3656
3657#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:44 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:41
3658#, kde-format
3659msgid "Pulse Audio"
3660msgstr "Pulse Audio"
3661
3662#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:49 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:35
3663#, kde-format
3664msgid "Qt Multimedia Audio"
3665msgstr "Qt Multimedia Audio"
3666
3667#: libkwave/Plugin.cpp:215
3668#, kde-format
3669msgid "Running plugin '%1'..."
3670msgstr "Plugina \"%1\" käitamine ..."
3671
3672#: libkwave/PluginManager.cpp:191
3673#, kde-format
3674msgid "The plugin '%1' is unknown or invalid."
3675msgstr "Plugin \"%1\" on tundmatu või vigane."
3676
3677#: libkwave/PluginManager.cpp:192
3678#, kde-format
3679msgid "Error On Loading Plugin"
3680msgstr "Tõrge plugina laadimisel"
3681
3682#: libkwave/PluginManager.cpp:670
3683#, kde-format
3684msgid "Loading plugin %1..."
3685msgstr "Plugina %1 laadimine ..."
3686
3687#: libkwave/SampleFormat.cpp:37
3688#, kde-format
3689msgid "Linear Two's Complement"
3690msgstr "Lineaarne täiendkood"
3691
3692#: libkwave/SampleFormat.cpp:39
3693#, kde-format
3694msgid "Unsigned Integer"
3695msgstr "Märgita täisarv"
3696
3697#: libkwave/SampleFormat.cpp:41
3698#, kde-format
3699msgid "32-bit IEEE Floating-Point"
3700msgstr "32-bitine IEEE ujukomaga"
3701
3702#: libkwave/SampleFormat.cpp:43
3703#, kde-format
3704msgid "64-bit IEEE Double Precision Floating-Point"
3705msgstr "64-bitine IEEE topelttäpsusega ujukomaga"
3706
3707#: libkwave/SignalManager.cpp:331
3708#, kde-format
3709msgid "Signal is empty, nothing to save."
3710msgstr "Signaal on tühi, pole midagi salvetada."
3711
3712#: libkwave/SignalManager.cpp:360
3713#, kde-format
3714msgid ""
3715"Saving in this format will lose the following additional file attribute(s):\n"
3716"%1\n"
3717"Do you still want to continue?"
3718msgstr ""
3719"Selles vormingus salvestamisel kaotatakse järgmised täiendavad "
3720"failiatribuudid:\n"
3721"%1\n"
3722"Kas tõesti jätkata?"
3723
3724#: libkwave/SignalManager.cpp:397 plugins/about/AboutDialog.cpp:75
3725#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1070
3726#, kde-format
3727msgid "(built with KDE Frameworks %1)"
3728msgstr "(ehitatud KDE Frameworks %1 peale)"
3729
3730#: libkwave/SignalManager.cpp:452
3731#, kde-format
3732msgid "An error occurred while saving the file."
3733msgstr "Faili salvestamisel tekkis tõrge."
3734
3735#: libkwave/SignalManager.cpp:464
3736#, kde-format
3737msgid "The file has been truncated and might be corrupted."
3738msgstr "Fail on kärbitud ja võib olla riknenud."
3739
3740#: libkwave/SignalManager.cpp:473
3741#, kde-format
3742msgid "Sorry, the file type is not supported."
3743msgstr "Vabandust, see failitüüp ei ole toetatud."
3744
3745#: libkwave/SignalManager.cpp:646
3746#, kde-format
3747msgid "Insert Clipboard at position"
3748msgstr "Lõikepuhvri asetamine asukohta"
3749
3750#: libkwave/SignalManager.cpp:656
3751#, kde-format
3752msgid "Paste"
3753msgstr "Asetamine"
3754
3755#: libkwave/SignalManager.cpp:678
3756#, kde-format
3757msgid "Crop"
3758msgstr "Kärpimine"
3759
3760#: libkwave/SignalManager.cpp:729
3761#, kde-format
3762msgid "Expand Selection to Label"
3763msgstr "Valiku laiendamine pealdiseni"
3764
3765#: libkwave/SignalManager.cpp:758
3766#, kde-format
3767msgid "Select Next Labels"
3768msgstr "Järgmiste pealdiste valimine"
3769
3770#: libkwave/SignalManager.cpp:796
3771#, kde-format
3772msgid "Select Previous Labels"
3773msgstr "Eelmiste pealdiste valimine"
3774
3775#: libkwave/SignalManager.cpp:836
3776#, kde-format
3777msgid "Select All Tracks"
3778msgstr "Kõigi radade valimine"
3779
3780#: libkwave/SignalManager.cpp:840
3781#, kde-format
3782msgid "Deselect all tracks"
3783msgstr "Kõigi radade valimise tühistamine"
3784
3785#: libkwave/SignalManager.cpp:844
3786#, kde-format
3787msgid "Invert Track Selection"
3788msgstr "Radade valik teistpidi"
3789
3790#: libkwave/SignalManager.cpp:850
3791#, kde-format
3792msgid "Select Track"
3793msgstr "Raja valimine"
3794
3795#: libkwave/SignalManager.cpp:855
3796#, kde-format
3797msgid "Deselect Track"
3798msgstr "Raja valimise tühistamine"
3799
3800#: libkwave/SignalManager.cpp:860
3801#, kde-format
3802msgid "Toggle Track Selection"
3803msgstr "Raja valimise lülitamine"
3804
3805#: libkwave/SignalManager.cpp:902
3806#, kde-format
3807msgid "Append Track"
3808msgstr "Raja lisamine"
3809
3810#: libkwave/SignalManager.cpp:909 libkwave/undo/UndoInsertTrack.cpp:44
3811#, kde-format
3812msgid "Insert Track"
3813msgstr "Raja sisestamine"
3814
3815#: libkwave/SignalManager.cpp:938 libkwave/undo/UndoDeleteTrack.cpp:45
3816#, kde-format
3817msgid "Delete Track"
3818msgstr "Raja kustutamine"
3819
3820#: libkwave/SignalManager.cpp:1090
3821#, kde-format
3822msgid "Insert Space"
3823msgstr "Vahe sisestamine"
3824
3825#: libkwave/SignalManager.cpp:1365
3826#, kde-format
3827msgid "Not enough memory for saving undo information."
3828msgstr "Tagasivõtmise teabe salvestamiseks napib mälu."
3829
3830#: libkwave/SignalManager.cpp:1367
3831#, kde-format
3832msgid "Do you want to continue without the possibility to undo?"
3833msgstr "Kas jätkata ilma tagasivõtmise võimaluseta?"
3834
3835#: libkwave/SignalManager.cpp:1369
3836#, kde-format
3837msgid ""
3838"<b>Hint</b>: you can configure the amount of memory<br>available for undo "
3839"under '%1'/'%2'."
3840msgstr ""
3841"<b>Vihje</b>: tagasivõtmiseks vajaliku mälu hulka saab<br>määrata "
3842"menüükäsuga \"%1/%2\"."
3843
3844#: libkwave/SignalManager.cpp:1371
3845#, kde-format
3846msgid "Settings"
3847msgstr "Seadistused"
3848
3849#: libkwave/SignalManager.cpp:1372
3850#, kde-format
3851msgid "Memory"
3852msgstr "Mälu"
3853
3854#: libkwave/SignalManager.cpp:1518 libkwave/SignalManager.cpp:1525
3855#, kde-format
3856msgid "Last Action"
3857msgstr "Viimane toiming"
3858
3859#: libkwave/SignalManager.cpp:1815
3860#, kde-format
3861msgid "Modify File Info"
3862msgstr "Failiteabe muutmine"
3863
3864#: libkwave/SignalManager.cpp:1890
3865#, kde-format
3866msgid "Delete All Labels"
3867msgstr "Kõigi pealdiste kustutamine"
3868
3869#: libkwave/SignalManager.cpp:1909
3870#, kde-format
3871msgid "Delete Label"
3872msgstr "Pealdise kustutamine"
3873
3874#: libkwave/SignalManager.cpp:2005
3875#, kde-format
3876msgid "Manual Track Selection"
3877msgstr "Raja valimine käsitsi"
3878
3879#: libkwave/SignalManager.cpp:2008
3880#, kde-format
3881msgid "Manual Selection"
3882msgstr "Käsitsivalik"
3883
3884#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btNew)
3885#: libkwave/SignalManager.h:44 plugins/record/RecordDlg.ui:153
3886#, kde-format
3887msgid "New File"
3888msgstr "Uus fail"
3889
3890#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:94
3891#, kde-format
3892msgctxt "name of the undo action for inserting a meta data object"
3893msgid "Insert %1"
3894msgstr "%1 lisamine"
3895
3896#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:114
3897#, kde-format
3898msgctxt ""
3899"name of the undo action for inserting multiple meta data objects of the same "
3900"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular"
3901msgid "Insert %1 %2 objects"
3902msgstr "%1 %2 objekti lisamine"
3903
3904#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:119
3905#, kde-format
3906msgid "Insert Meta Data"
3907msgstr "Metaandmete lisamine"
3908
3909#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:60
3910#, kde-format
3911msgctxt "name of the undo action for deleting a meta data object"
3912msgid "Delete %1"
3913msgstr "%1 kustutamine"
3914
3915#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:79
3916#, kde-format
3917msgctxt ""
3918"name of the undo action for deleting multiple meta data objects of the same "
3919"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular"
3920msgid "Delete %1 %2 objects"
3921msgstr "%1 %2 objekti kustutamine"
3922
3923#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:83
3924#, kde-format
3925msgid "Delete Meta Data"
3926msgstr "Metaandmete kustutamine"
3927
3928#: libkwave/undo/UndoModifyAction.cpp:45
3929#, kde-format
3930msgid "Modify Samples"
3931msgstr "Sämplite muutmine"
3932
3933#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:57
3934#, kde-format
3935msgctxt "name of the undo action for modifying a meta data object"
3936msgid "Modify %1"
3937msgstr "%1 muutmine"
3938
3939#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:76
3940#, kde-format
3941msgctxt ""
3942"name of the undo action for modifying multiple meta data objects of the same "
3943"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular"
3944msgid "Modify %1 %2 objects"
3945msgstr "%1 %2 objekti muutmine"
3946
3947#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:81
3948#, kde-format
3949msgid "Modify Meta Data"
3950msgstr "Metaandmete muutmine"
3951
3952#: libkwave/Utils.cpp:121
3953#, kde-format
3954msgctxt "time of label tooltip, %1=hour, %2=minute, %3=second, %4=milliseconds"
3955msgid "%1:%2:%3.%4"
3956msgstr "%1:%2:%3.%4"
3957
3958#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis)
3959#: libkwave/WindowFunction.cpp:32 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:987
3960#, kde-format
3961msgid "None"
3962msgstr "Puudub"
3963
3964#: libkwave/WindowFunction.cpp:34
3965#, kde-format
3966msgid "Hamming"
3967msgstr "Hamming"
3968
3969#: libkwave/WindowFunction.cpp:36
3970#, kde-format
3971msgid "Hanning"
3972msgstr "Hann"
3973
3974#: libkwave/WindowFunction.cpp:38
3975#, kde-format
3976msgid "Blackman"
3977msgstr "Blackman"
3978
3979#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129
3980#, kde-format
3981msgid "name"
3982msgstr "Nimi"
3983
3984#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129
3985#, kde-format
3986msgid "version"
3987msgstr "Versioon"
3988
3989#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129
3990#, kde-format
3991msgid "authors"
3992msgstr "Autorid"
3993
3994#: plugins/about/AboutDialog.cpp:153
3995#, kde-format
3996msgid "Plugins found: %1"
3997msgstr "Leitud pluginaid: %1"
3998
3999#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AboutDialogBase)
4000#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:20
4001#, kde-format
4002msgid "About Kwave"
4003msgstr "Kwave'i teave"
4004
4005#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
4006#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:53
4007#, kde-format
4008msgid "<h1>Kwave - a sound editor by KDE</h1>"
4009msgstr "<h1>Kwave - KDE heliredaktor</h1>"
4010
4011#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, about_tab)
4012#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:67
4013#, kde-format
4014msgid "About"
4015msgstr "Teave"
4016
4017#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, abouttext)
4018#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:162
4019#, kde-format
4020msgid ""
4021"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;"
4022"\">Kwave is a sound editor based on KDE Frameworks. </span></p><p><br/>With "
4023"Kwave you can edit many sorts of audio files including multi track files. "
4024"You are able to alter and play back each track on its own.<br/>Kwave also "
4025"includes many plugins  to transform the audio data in several ways and "
4026"presents a graphical view with a complete zoom and scroll capability.</p></"
4027"body></html>"
4028msgstr ""
4029"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;"
4030"\">Kwave on KDE Frameworksile toetuv heliredaktor.</span></p><p><br/>Kwave "
4031"võimaldab redigeerida mitmesuguseid helifaile, kaasa arvatud mitmerajalised "
4032"failid. Viimaste puhul saab iga rada eraldi muuta ja esitada.<br/>Kwave "
4033"pakub ühtlasi hulka pluginaid, millega heliandmeid mitmel moel muuta, ning "
4034"sellele kõiglee graafilist kasutajaliidest täieliku suurenduse ja kerimise "
4035"toetusega.</p></body></html>"
4036
4037#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, authors_tab)
4038#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:182
4039#, kde-format
4040msgid "Authors"
4041msgstr "Autorid"
4042
4043#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, thanks_tab)
4044#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:199
4045#, kde-format
4046msgid "Thanks To"
4047msgstr "Tänuavaldused"
4048
4049#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, plugins_tab)
4050#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:216
4051#, kde-format
4052msgid "Plugins info"
4053msgstr "Pluginate teave"
4054
4055#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, translations_tab)
4056#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:243
4057#, kde-format
4058msgid "Translation"
4059msgstr "Tõlkimine"
4060
4061#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, license_tab)
4062#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:260
4063#, kde-format
4064msgid "License agreement"
4065msgstr "Litsentsileping"
4066
4067#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDialog.cpp:43
4068#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:164
4069#, kde-format
4070msgid "ms"
4071msgstr "ms"
4072
4073#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRecordTrigger)
4074#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDialog.cpp:48 plugins/record/RecordDlg.ui:314
4075#, no-c-format, kde-format
4076msgid "%"
4077msgstr "%"
4078
4079#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AmplifyFreeDlg)
4080#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDlg.ui:15
4081#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:72
4082#, kde-format
4083msgid "Amplify Free"
4084msgstr "Võimendamine"
4085
4086#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelFadeIn)
4087#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:49 plugins/record/RecordDlg.ui:530
4088#, kde-format
4089msgid "Fade In"
4090msgstr "Sissehajutamine"
4091
4092#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelFadeOut)
4093#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:50 plugins/record/RecordDlg.ui:543
4094#, kde-format
4095msgid "Fade Out"
4096msgstr "Väljahajutamine"
4097
4098#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:51
4099#, kde-format
4100msgid "Fade Intro"
4101msgstr "Sissehajutamine sissejuhatusega"
4102
4103#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:52
4104#, kde-format
4105msgid "Fade Leadout"
4106msgstr "Väljahajutamine väljajuhatusega"
4107
4108#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox_2)
4109#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:63 plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:117
4110#: plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:61
4111#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:65
4112#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:171
4113#, kde-format
4114msgid "Hz"
4115msgstr "Hz"
4116
4117#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:68 plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:66
4118#: plugins/noise/NoiseDialog.cpp:277
4119#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:70
4120#: plugins/volume/VolumeDialog.cpp:263
4121#, kde-format
4122msgid "dB"
4123msgstr "dB"
4124
4125#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:199
4126#: plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:172 plugins/noise/NoiseDialog.cpp:362
4127#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:202
4128#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDialog.cpp:326
4129#, kde-format
4130msgid "&Stop"
4131msgstr "&Peata"
4132
4133#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btListen)
4134#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:203
4135#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:161 plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:176
4136#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:154 plugins/noise/NoiseDialog.cpp:366
4137#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:238 plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:206
4138#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:193
4139#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDialog.cpp:330
4140#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:63
4141#, kde-format
4142msgid "&Listen"
4143msgstr "K&uula"
4144
4145#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BandPassDlg)
4146#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:14 plugins/band_pass/BandPassPlugin.cpp:127
4147#, kde-format
4148msgid "Band Pass"
4149msgstr "Ribapääs"
4150
4151#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox)
4152#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox_2)
4153#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbFrequency)
4154#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:75 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:74
4155#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:83
4156#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:149
4157#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:152
4158#, kde-format
4159msgid " Hz"
4160msgstr " Hz"
4161
4162#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btListen)
4163#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:155 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:148
4164#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:232 plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:187
4165#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:57
4166#, kde-format
4167msgid "start/stop pre-listening"
4168msgstr "Eelkuulamise käivitamine/peatamine"
4169
4170#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btListen)
4171#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:158 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:151
4172#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:235 plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:190
4173#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:60
4174#, kde-format
4175msgid ""
4176"Start or stop the pre-listening of the current settings. If pre-listening is "
4177"enabled, you will nearly immediately hear any change in the selected "
4178"parameters."
4179msgstr ""
4180"Kehtivate seadistustega eelkuulamise käivitamine või peatamine. Kui "
4181"eelkuulamine on sisse lülitatud, kuuled kohe muutust, kui muudad midagi "
4182"valitud parameetrites."
4183
4184#: plugins/codec_ascii/AsciiCodecPlugin.h:58
4185#, kde-format
4186msgid "ASCII encoded audio"
4187msgstr "ASCII kodeeringus heli"
4188
4189#: plugins/codec_ascii/AsciiEncoder.cpp:93
4190#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:214 plugins/codec_ogg/OggEncoder.cpp:122
4191#, kde-format
4192msgid "Unable to open the file for saving."
4193msgstr "Faili avamine salvestamiseks nurjus."
4194
4195#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:47
4196#, kde-format
4197msgid "NeXT, Sun Audio"
4198msgstr "NeXT, Sun Audio"
4199
4200#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:52
4201#, kde-format
4202msgid "Amiga IFF/8SVX Sound File Format"
4203msgstr "Amiga IFF/8SVX helifaili vorming"
4204
4205#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:55
4206#, kde-format
4207msgid "Compressed Audio Interchange Format"
4208msgstr "Compressed Audio Interchange vorming"
4209
4210#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:58
4211#, kde-format
4212msgid "Audio Interchange Format"
4213msgstr "Audio Interchange vorming"
4214
4215#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:61
4216#, kde-format
4217msgid "Audio Visual Research File Format"
4218msgstr "Audio Visual Research failivorming"
4219
4220#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:64
4221#, kde-format
4222msgid "Core Audio File Format"
4223msgstr "Core Audio failivorming"
4224
4225#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:67
4226#, kde-format
4227msgid "Berkeley, IRCAM, Carl Sound Format"
4228msgstr "Berkeley, IRCAM, Carl helivorming"
4229
4230#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:70
4231#, kde-format
4232msgid "NIST SPHERE Audio File Format"
4233msgstr "NIST SPHERE helifaili vorming"
4234
4235#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:73
4236#, kde-format
4237msgid "Sample Vision Format"
4238msgstr "Sample Vision vorming"
4239
4240#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:76
4241#, kde-format
4242msgid "Creative Voice"
4243msgstr "Creative Voice"
4244
4245#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:120
4246#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:364 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:442
4247#, kde-format
4248msgid "Format or function is not implemented"
4249msgstr "Vorming või funktsioon ei ole toetatud"
4250
4251#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:126
4252#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:449
4253#, kde-format
4254msgid "File header is damaged"
4255msgstr "Failipäis on kahjustatud"
4256
4257#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:129
4258#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:374 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:452
4259#, kde-format
4260msgid "Invalid codec type"
4261msgstr "Vigane koodeki tüüp"
4262
4263#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:132
4264#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:378 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:456
4265#, kde-format
4266msgid "Opening the file failed"
4267msgstr "Faili avamine nurjus"
4268
4269#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:135
4270#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:381 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:459
4271#, kde-format
4272msgid "Read access failed"
4273msgstr "Ligipääs lugemiseks nurjus"
4274
4275#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:138
4276#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:384 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:462
4277#, kde-format
4278msgid "Invalid sample format"
4279msgstr "Vigane sämpli vorming"
4280
4281#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:144
4282#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:393 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:468
4283#, kde-format
4284msgid ""
4285"An error occurred while opening the file:\n"
4286"'%1'"
4287msgstr ""
4288"Faili avamisel tekkis tõrge:\n"
4289"\"%1\""
4290
4291#: plugins/codec_flac/FlacCodecPlugin.h:59
4292#, kde-format
4293msgid "FLAC audio"
4294msgstr "FLAC audio"
4295
4296#: plugins/codec_flac/FlacDecoder.cpp:281
4297#, kde-format
4298msgid "Opening the FLAC bitstream failed."
4299msgstr "FLAC-i bitivoo avamine nurjus."
4300
4301#: plugins/codec_flac/FlacDecoder.cpp:291
4302#, kde-format
4303msgid "Error while parsing the FLAC metadata. (%s)"
4304msgstr "Tõrge FLAC-i metaandmete parsimisel. (%s)"
4305
4306#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:224
4307#, kde-format
4308msgid "Unable to open the FLAC encoder."
4309msgstr "FLAC-i kodeerijja avamine nurjus."
4310
4311#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.cpp:51
4312#, kde-format
4313msgctxt "menu: /Settings/MP3 Encoder Setup"
4314msgid "MP3 Encoder Setup"
4315msgstr "MP3 kodeerija seadistus"
4316
4317#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:73
4318#, kde-format
4319msgid "MPEG layer III audio"
4320msgstr "MPEG layer III audio"
4321
4322#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:79
4323#, kde-format
4324msgid "MPEG layer II audio"
4325msgstr "MPEG layer II audio"
4326
4327#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:85
4328#, kde-format
4329msgid "MPEG layer I audio"
4330msgstr "MPEG layer I audio"
4331
4332#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:94
4333#, kde-format
4334msgid ""
4335"The file has an invalid checksum.\n"
4336"Do you still want to continue?"
4337msgstr ""
4338"Failil on vigane kontrollsumma.\n"
4339"Kas tõesti jätkata?"
4340
4341#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:163
4342#, kde-format
4343msgid ""
4344"The file contains an invalid channel mode 0x%1\n"
4345"Assuming Mono..."
4346msgstr ""
4347"Fail sisaldab vigast kanalirežiimi 0x%1\n"
4348"Eeldatakse, et on mono ..."
4349
4350#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:445
4351#, kde-format
4352msgid ""
4353"The opened file is no MPEG file or it is damaged.\n"
4354"No header information has been found."
4355msgstr ""
4356"Avatud fail ei ole MPEG-fail on või see kahjustatud.\n"
4357"Päiseteavet ei leitud."
4358
4359#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:516
4360#, kde-format
4361msgid "Checksum error"
4362msgstr "Kontrollsumma viga"
4363
4364#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:519
4365#, kde-format
4366msgid "Synchronization lost"
4367msgstr "Sünkroonimine kadus"
4368
4369#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:536
4370#, kde-format
4371msgid "File contains invalid data"
4372msgstr "Fail sisaldab vigaseid andmeid"
4373
4374#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:541
4375#, kde-format
4376msgid "Unknown error 0x%1. Damaged file?"
4377msgstr "Tundmatu tõrge 0x%1. Kas fail on kahjustatud?"
4378
4379#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:546
4380#, kde-format
4381msgid ""
4382"An error occurred while decoding the file:\n"
4383"'%1',\n"
4384"at position %2."
4385msgstr ""
4386"Faili dekodeerimisel tekkis tõrge:\n"
4387"\"%1\"\n"
4388"asukohas %2."
4389
4390#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:551
4391#, kde-format
4392msgid "Do you still want to continue?"
4393msgstr "Kas tõesti jätkata?"
4394
4395#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:556
4396#, kde-format
4397msgid "Do you want to continue and ignore all following errors?"
4398msgstr "Kas jätkata ja eirata kõiki järgnevaid tõrkeid?"
4399
4400#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:293
4401#, kde-format
4402msgid ""
4403"The file format you have chosen supports only mono or stereo. This file will "
4404"be mixed down to stereo when saving."
4405msgstr ""
4406"Sinu valitud failivormingus on toetatud ainult mono või stereo. "
4407"Salvestamisel miksitakse fail stereo peale."
4408
4409#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:306 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:395
4410#, kde-format
4411msgid "Unable to open the file for saving!"
4412msgstr "Faili avamine salvestamiseks nurjus!"
4413
4414#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:551
4415#, kde-format
4416msgctxt "%1=name of the external program, %2=stderr of the program"
4417msgid ""
4418"An error occurred while calling the external encoder '%1':\n"
4419"\n"
4420"%2"
4421msgstr ""
4422"Välise kodeerija \"%1\" väljakutsel tekkis tõrge:\n"
4423"\n"
4424"%2"
4425
4426#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:54
4427#, kde-format
4428msgid "(user defined)"
4429msgstr "(kasutaja määratud)"
4430
4431#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:341
4432#, kde-format
4433msgid ""
4434"sample rate in Hz (use %1 as placeholder)\n"
4435"or kHz (use %2 as placeholder)"
4436msgstr ""
4437"Diskreetimissagedus hertsides (kasuta kohatäitjana %1)\n"
4438"või kilohertsides (kasuta kohatäitjana %2)"
4439
4440#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:345
4441#, kde-format
4442msgid ""
4443"bits per sample,\n"
4444"use %1 as placeholder"
4445msgstr ""
4446"Bitte sämpli kohta,\n"
4447"kasuta kohatäitjana %1"
4448
4449#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:349
4450#, kde-format
4451msgid ""
4452"parameter for minimum bitrate in bits/sec\n"
4453"(use %1 as placeholder)"
4454msgstr ""
4455"Minimaalne bitikiirus bittides sekundi kohta\n"
4456"(kasuta kohatäitjana %1)"
4457
4458#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:353
4459#, kde-format
4460msgid ""
4461"parameter for maximum bitrate in bits/sec\n"
4462"(use %1 as placeholder)"
4463msgstr ""
4464"Maksimaalne bitikiirus bittides sekundi kohta\n"
4465"(kasuta kohatäitjana %1)"
4466
4467#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:357
4468#, kde-format
4469msgid ""
4470"parameter for average bitrate in bits/sec\n"
4471"(use %1 as placeholder)"
4472msgstr ""
4473"Keskmine bitikiirus bittides sekundi kohta\n"
4474"(kasuta kohatäitjana %1)"
4475
4476#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:603
4477#, kde-format
4478msgid "Select MP3 Encoder"
4479msgstr "MP3 kodeerija valimine"
4480
4481#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:657
4482#, kde-format
4483msgid "Congratulation, the test was successful!"
4484msgstr "Õnnitlused, test oli edukas!"
4485
4486#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MP3EncoderDialogBase)
4487#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:20
4488#, kde-format
4489msgid "MP3 Encoder Settings"
4490msgstr "MP3 kodeerija seadistused"
4491
4492#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProgram)
4493#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:32
4494#, kde-format
4495msgid "Program"
4496msgstr "Programm"
4497
4498#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSearch)
4499#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:54
4500#, kde-format
4501msgid "manually browse for the encoder"
4502msgstr "Kodeerija leidmine käsitsi"
4503
4504#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSearch)
4505#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDate)
4506#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDevice)
4507#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:57
4508#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1273 plugins/playback/PlayBackDlg.ui:98
4509#, kde-format
4510msgid "&Select..."
4511msgstr "&Vali ..."
4512
4513#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbProgram)
4514#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:66
4515#, kde-format
4516msgid "select one of the predefined encoder setups"
4517msgstr "Mõne kodeerija valmisseadistuse valimine"
4518
4519#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btDetect)
4520#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:89
4521#, kde-format
4522msgid "auto-detect the installed encoder"
4523msgstr "Paigaldatud kodeerija automaatne tuvastamine"
4524
4525#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btDetect)
4526#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:92
4527#, kde-format
4528msgid "&Auto Detect..."
4529msgstr "&Automaattuvastus ..."
4530
4531#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btEncoderHelp)
4532#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:101
4533#, kde-format
4534msgid "show the usage information of the encoder"
4535msgstr "Kodeerija kasutusteabe näitamine"
4536
4537#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEncoderHelp)
4538#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:104
4539#, kde-format
4540msgid "&Usage"
4541msgstr "Kas&utus"
4542
4543#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edPath)
4544#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:117
4545#, kde-format
4546msgid "path to the encoder"
4547msgstr "Kodeerija asukoht"
4548
4549#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPath)
4550#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:127
4551#, kde-format
4552msgid "Path:"
4553msgstr "Asukoht:"
4554
4555#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btLocate)
4556#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:134
4557#, kde-format
4558msgid "find the full path to the encoder"
4559msgstr "Kodeerija täieliku asukoha tuvastamine"
4560
4561#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btLocate)
4562#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:137
4563#, kde-format
4564msgid "&Locate"
4565msgstr "&Tuvasta"
4566
4567#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpParameters)
4568#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:147
4569#, kde-format
4570msgid "Parameters"
4571msgstr "Parameetrid"
4572
4573#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInput)
4574#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:163
4575#, kde-format
4576msgid "Input"
4577msgstr "Sisend"
4578
4579#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSign)
4580#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:169
4581#, kde-format
4582msgid "Sign:"
4583msgstr "Märk:"
4584
4585#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edByteOrder)
4586#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:188
4587#, kde-format
4588msgid "parameter for switching the byte order"
4589msgstr "Parameeter baidijärjestuse vahetamiseks"
4590
4591#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edRawFormat)
4592#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:210
4593#, kde-format
4594msgid "parameter for telling the encoder to use raw data as input format"
4595msgstr ""
4596"Parameeter, mis annab kodeerijale teada, et sisendvorminguna tuleb kasutada "
4597"toorandmeid"
4598
4599#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRawFormat)
4600#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:233
4601#, kde-format
4602msgid "Raw Format:"
4603msgstr "Toorvorming:"
4604
4605#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblByteOrder)
4606#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:240
4607#, kde-format
4608msgid "Byte Order:"
4609msgstr "Baidijärjestus:"
4610
4611#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edSign)
4612#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:259
4613#, kde-format
4614msgid "parameter to use signed sample format"
4615msgstr "Parameeter märgiga sämplivormingu kasutamiseks"
4616
4617#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFormat)
4618#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
4619#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFormat)
4620#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:270
4621#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:27 plugins/record/RecordDlg.ui:627
4622#, kde-format
4623msgid "Format"
4624msgstr "Vorming"
4625
4626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleRate)
4627#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:276
4628#, kde-format
4629msgid "Sample Rate:"
4630msgstr "Diskreetimissagedus:"
4631
4632#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitsPerSample)
4633#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:302
4634#, kde-format
4635msgid "Bits per Sample:"
4636msgstr "Bitte sämpli kohta:"
4637
4638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels)
4639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
4640#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:328
4641#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:246
4642#, kde-format
4643msgid "Channels:"
4644msgstr "Kanalid:"
4645
4646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMono)
4647#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:341
4648#, kde-format
4649msgid "mono:"
4650msgstr "mono:"
4651
4652#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edMono)
4653#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:360
4654#, kde-format
4655msgid "parameter for single channel files (mono)"
4656msgstr "Parameeter ühe kanaliga failide (mono) jaoks)"
4657
4658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStereo)
4659#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:376
4660#, kde-format
4661msgid "stereo:"
4662msgstr "stereo:"
4663
4664#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edStereo)
4665#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:396
4666#, kde-format
4667msgid ""
4668"parameter for multi channel files\n"
4669"(stereo or more channels)"
4670msgstr ""
4671"Parameeter mitme kanaliga failide jaoks\n"
4672"(stereo või rohkem kanaleid)"
4673
4674#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabQuality)
4675#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:420
4676#, kde-format
4677msgid "Quality"
4678msgstr "Kvaliteet"
4679
4680#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateMax)
4681#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:432
4682#, kde-format
4683msgid "max"
4684msgstr "maks"
4685
4686#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateMin)
4687#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:445
4688#, kde-format
4689msgid "min"
4690msgstr "min"
4691
4692#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrate)
4693#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:503
4694#, kde-format
4695msgid "Bitrate:"
4696msgstr "Bitikiirus:"
4697
4698#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateAvg)
4699#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:516
4700#, kde-format
4701msgid "avg"
4702msgstr "keskm"
4703
4704#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEncoding)
4705#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:543
4706#, kde-format
4707msgid "Encoding"
4708msgstr "Kodeerimine"
4709
4710#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasis)
4711#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:549
4712#, kde-format
4713msgid "Emphasis:"
4714msgstr "Rõhutus:"
4715
4716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasisNone)
4717#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:562
4718#, kde-format
4719msgid "none"
4720msgstr "puudub"
4721
4722#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasisNone)
4723#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:587
4724#, kde-format
4725msgid "parameter for no emphasis"
4726msgstr "Rõhutus puudub"
4727
4728#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasis5015ms)
4729#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis)
4730#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:603
4731#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:992
4732#, kde-format
4733msgid "50/15ms"
4734msgstr "50/15ms"
4735
4736#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasis5015ms)
4737#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:622
4738#, kde-format
4739msgid "parameter for 50/15ms emphasis"
4740msgstr "50/15ms rõhutuse parameeter"
4741
4742#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasisCCIT_J17)
4743#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:638
4744#, kde-format
4745msgid "CCIT J17"
4746msgstr "CCIT J17"
4747
4748#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasisCCIT_J17)
4749#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:657
4750#, kde-format
4751msgid "parameter for CCIT J17 emphasis"
4752msgstr "CCIT J17 rõhutuse parameeter"
4753
4754#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoiseShaping)
4755#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:667
4756#, kde-format
4757msgid "Noise Shaping:"
4758msgstr "Müra kuju:"
4759
4760#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edNoiseShaping)
4761#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:686
4762#, kde-format
4763msgid "parameters for configuring noise shaping"
4764msgstr "Müra kuju seadistamise parameetrid"
4765
4766#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompatibility)
4767#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:696
4768#, kde-format
4769msgid "Compatibility:"
4770msgstr "Ühilduvus:"
4771
4772#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCompatibility)
4773#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:715
4774#, kde-format
4775msgid "parameters for compatibility settings"
4776msgstr "Ühilduvusseadistuste parameetrid"
4777
4778#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFlags)
4779#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:739
4780#, kde-format
4781msgid "Flags"
4782msgstr "Lipud"
4783
4784#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCopyright)
4785#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:751
4786#, kde-format
4787msgid "Copyright:"
4788msgstr "Autoriõigus:"
4789
4790#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCopyright)
4791#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:770
4792#, kde-format
4793msgid "parameter for marking the file as copyrighted"
4794msgstr "Parameeter faili autoriõiguse kaitstuse märkimiseks"
4795
4796#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOriginal)
4797#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:786
4798#, kde-format
4799msgid "Original:"
4800msgstr "Originaal:"
4801
4802#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edOriginal)
4803#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:805
4804#, kde-format
4805msgid "parameter for marking the signal as original (not a copy)"
4806msgstr "Parameeter signaali märkimiseks originaalina (mitte koopiana)"
4807
4808#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProtect)
4809#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:821
4810#, kde-format
4811msgid "Protect:"
4812msgstr "Kaitse:"
4813
4814#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edProtect)
4815#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:840
4816#, kde-format
4817msgid "parameter to enable CRC protection"
4818msgstr "Parameeter CRC kaitse lubamiseks"
4819
4820#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrepend)
4821#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:866
4822#, kde-format
4823msgid "Prepend:"
4824msgstr "Ette lisatakse:"
4825
4826#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edPrepend)
4827#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:879
4828#, kde-format
4829msgid "additional parameters to put at the start of the encoder command line"
4830msgstr "Lisaparameetrid kodeerija käsureakorralduse algusse asetamiseks"
4831
4832#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAppend)
4833#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:889
4834#, kde-format
4835msgid "Append:"
4836msgstr "Taha lisatakse:"
4837
4838#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edAppend)
4839#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:902
4840#, kde-format
4841msgid "additional parameters to append at the end of the encoder command line"
4842msgstr "Lisaparameetrid kodeerija käsureakorralduse lõppu asetamiseks"
4843
4844#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4845#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:926
4846#, kde-format
4847msgid "Info"
4848msgstr "Teave"
4849
4850#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHelp)
4851#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:932
4852#, kde-format
4853msgid "Encoder Help:"
4854msgstr "Kodeerija abi:"
4855
4856#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEncoderHelp)
4857#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:957
4858#, kde-format
4859msgid "parameter for getting usage information of the encoder"
4860msgstr "Parameeter kodeerija kasutuse teabe hankimiseks"
4861
4862#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoderInfo)
4863#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:967
4864#, kde-format
4865msgid "Version Info:"
4866msgstr "Versiooniteave:"
4867
4868#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edVersionInfo)
4869#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1005
4870#, kde-format
4871msgid "parameter for getting the encoder version information"
4872msgstr "Parameeter kodeerija versiooniteabe hankimiseks"
4873
4874#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest)
4875#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1047
4876#, kde-format
4877msgid "try to encode some short test signal with the current settings"
4878msgstr "Üritatakse kehtivate seadistustega kodeerida lühikest testsignaali"
4879
4880#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btTest)
4881#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1050
4882#, kde-format
4883msgid "Test..."
4884msgstr "Test ..."
4885
4886#: plugins/codec_ogg/OggCodecPlugin.h:60
4887#, kde-format
4888msgid "Ogg Opus audio"
4889msgstr "Ogg Opus audio"
4890
4891#: plugins/codec_ogg/OggCodecPlugin.h:67
4892#, kde-format
4893msgid "Ogg Vorbis audio"
4894msgstr "Ogg Vorbis audio"
4895
4896#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:59 plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:60
4897#, kde-format
4898msgid "Ogg audio"
4899msgstr "Ogg audio"
4900
4901#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:92
4902#, kde-format
4903msgid "Ogg bitstream has zero-length."
4904msgstr "Ogg'i bitivoo pikkus on null."
4905
4906#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:104
4907#, kde-format
4908msgid "Input does not appear to be an Ogg bitstream."
4909msgstr "Sisend ei paista olevat Ogg'i bitivoog."
4910
4911#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:116
4912#, kde-format
4913msgid "Error reading first page of the Ogg bitstream data."
4914msgstr "Tõrge Ogg'i bitivoo andmete esimese lehekülje lugemisel."
4915
4916#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:123
4917#, kde-format
4918msgid "Error reading initial header packet."
4919msgstr "Tõrge algse päisepaketi lugemisel."
4920
4921#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:160
4922#, kde-format
4923msgid "Error: Codec not supported"
4924msgstr "Tõrge: koodek ei ole toetatud"
4925
4926#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:219
4927#, kde-format
4928msgid "Corrupt or missing data in bitstream. Continuing."
4929msgstr "Vigased või puuduvad andmed bitivoos. Jätkatakse."
4930
4931#: plugins/codec_ogg/OggEncoder.cpp:110
4932#, kde-format
4933msgctxt ""
4934"error in Ogg encoder, no support for a compression type (e.g. opus, vorbis "
4935"etc)"
4936msgid "Error: No Codec for '%1' available"
4937msgstr "Tõrge: \"%1\" tarbeks puudub koodek"
4938
4939#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:55 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:130
4940#, kde-format
4941msgid "One or more invalid/out of range arguments."
4942msgstr "Vähemalt üks vigane või vahemikust väljas argument."
4943
4944#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:58
4945#, kde-format
4946msgid "The mode struct passed is invalid."
4947msgstr "Edastatud režiimi struktuur oli vigane."
4948
4949#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:61
4950#, kde-format
4951msgid "An internal error was detected."
4952msgstr "Tuvastati sisemine tõrge."
4953
4954#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:64
4955#, kde-format
4956msgid "The compressed data passed is corrupted."
4957msgstr "Edastatud tihendatud andmed olid rikutud."
4958
4959#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:67
4960#, kde-format
4961msgid "Invalid/unsupported request number."
4962msgstr "Vigane või toetamata päringu arv."
4963
4964#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:70
4965#, kde-format
4966msgid "A decoder structure is invalid or already freed."
4967msgstr "Dekoodri struktuur on vigane või juba vabastatud."
4968
4969#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:76
4970#, kde-format
4971msgid "Decoder error: %1"
4972msgstr "Dekoodri tõrge: %1"
4973
4974#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:152
4975#, kde-format
4976msgid "End of file before finding Opus Comment headers."
4977msgstr "Faililõpp saabus enne Opuse kommentaari päiste leidmist."
4978
4979#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:356
4980#, kde-format
4981msgid "This Ogg bitstream does not contain valid Opus audio data."
4982msgstr "Ogg'i bitivoog ei sisalda kehtivaid Opuse audioandmeid."
4983
4984#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:403
4985#, kde-format
4986msgid "Opus decoder failed"
4987msgstr "Opuse dekooder nurjus"
4988
4989#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:141
4990#, kde-format
4991msgid ""
4992"Surround bitrate would be less than 32kBit/sec per channel, this file should "
4993"be mixed down to mono."
4994msgstr ""
4995"Surround-heli bitikiirus jääb alla 32 kBit/sek kanali kohta, fail miksitakse "
4996"mono peale."
4997
4998#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:153
4999#, kde-format
5000msgid ""
5001"Surround bitrate would be less than 32kBit/sec per channel, this file should "
5002"be mixed down to stereo."
5003msgstr ""
5004"Surround-heli bitikiirus jääb alla 32 kBit/sek kanali kohta, fail miksitakse "
5005"stereo peale."
5006
5007#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:223
5008#, kde-format
5009msgctxt "%1=original bitrate, %2=new/limited bitrate"
5010msgid "Bitrate %1 kBit/sec is out of range, limited to %2 kBit/sec"
5011msgstr "Bitikiirus %1 kBit/sek väljub vahemikust, piiratakse %2 kBit/sek peale"
5012
5013#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:275
5014#, kde-format
5015msgctxt "%1=requested sample rate, %2=lowest supported, %3=highest supported"
5016msgid ""
5017"Sample rate %1 samples/sec is out of range,\n"
5018"supported are %2 ... %3 samples/sec."
5019msgstr ""
5020"Diskreetimissagedus %1 sämplit/sek väljub vahemikust,\n"
5021"toetatud on  %2 ... %3 sämplit/sek."
5022
5023#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:417 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:436
5024#, kde-format
5025msgid "Opus encoder failed"
5026msgstr "Opuse kodeerija nurjus"
5027
5028#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:472
5029#, kde-format
5030msgid "Opus encoder failed setting bitrate: '%1'"
5031msgstr "Opuse kodeerija ei suutnud määrata bitikiirust: \"%1\""
5032
5033#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:484
5034#, kde-format
5035msgid "Opus encoder failed configuring VBR mode: '%1'"
5036msgstr "Opuse kodeerija ei suutnud seadistada VBR-režiimi: \"%1\""
5037
5038#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:494
5039#, kde-format
5040msgid "Opus encoder failed configuring VBR constraint: '%1'"
5041msgstr "Opuse kodeerija ei suutnud seadistada VBR-i piirantud: \"%1\""
5042
5043#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:596
5044#, kde-format
5045msgid "Opus encoder failed getting lookahead value: '%1'"
5046msgstr "Opuse kodeerija ei suutnud hankida ettevaateväärtust: \"%1\""
5047
5048#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:88
5049#, kde-format
5050msgid "This Ogg bitstream does not contain any Vorbis audio data."
5051msgstr "See Ogg'i bitivoog ei sisalda üldse Vorbise audioandmeid."
5052
5053#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:121
5054#, kde-format
5055msgid "Corrupt secondary header. Exiting."
5056msgstr "Vigane sekundaarpäis. Töö lõpetatakse."
5057
5058#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:135
5059#, kde-format
5060msgid "End of file before finding all Vorbis headers."
5061msgstr "Faililõpp enne kõigi Vorbise päiste leidmist."
5062
5063#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:96
5064#, kde-format
5065msgid ""
5066"This codec supports only mono or stereo files, %1 channels are not supported."
5067msgstr ""
5068"Koodek toetab ainult mono- või stereofaile, %1 kanalit ei ole toetatud."
5069
5070#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:119
5071#, kde-format
5072msgid ""
5073"You have not selected any bitrate for the encoding. Do you want to continue "
5074"and encode with %1 kBit/s or cancel and choose a different bitrate?"
5075msgstr ""
5076"Sa ei ole valinud kodeerimiseks bitikiirust. Kas jätkata ja kodeerida "
5077"kiirusega %1 kBit/s või loobuda ja valida mõni muu bitikiirus?"
5078
5079#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:176
5080#, kde-format
5081msgid ""
5082"One or more encoding parameters are not supported. Please change the "
5083"settings and try again."
5084msgstr ""
5085"Vähemalt üks kodeerimisparameeter ei ole toetatud. Palun muuda seadistusi ja "
5086"proovi uuesti."
5087
5088#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:121
5089#, kde-format
5090msgid "Detecting endianness (standard search)..."
5091msgstr "Baidijärje tuvastamine (standardne otsing) ..."
5092
5093#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:150
5094#, kde-format
5095msgid "Detecting endianness (statistic search)..."
5096msgstr "Baidijärje tuvastamine (statistiline otsing) ..."
5097
5098#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:546
5099#, kde-format
5100msgid "Searching for missing chunk '%1'..."
5101msgstr "Puuduva tüki \"%1\" otsimine ..."
5102
5103#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:141
5104#, kde-format
5105msgid "Auto Repair"
5106msgstr "Automaatne parandus"
5107
5108#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:147
5109#, kde-format
5110msgid "Reading..."
5111msgstr "Lugemine ..."
5112
5113#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:172
5114#, kde-format
5115msgid ""
5116"The file has been structurally damaged or it is no WAV file.\n"
5117"Should Kwave try to repair it?"
5118msgstr ""
5119"Fail on struktuurselt kahjustatud või ei ole WAV-fail.\n"
5120"Kas Kwave peaks proovima seda parandada?"
5121
5122#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:175 plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:280
5123#, kde-format
5124msgid "Kwave Auto Repair"
5125msgstr "Kwave'i automaatne parandamine"
5126
5127#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:176
5128#, kde-format
5129msgid "&Repair"
5130msgstr "Pa&randa"
5131
5132#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:241
5133#, kde-format
5134msgid ""
5135"The opened file is no WAV file or it is damaged:\n"
5136"There is not enough valid sound data.\n"
5137"\n"
5138"It makes no sense to continue now."
5139msgstr ""
5140"Avatud fail ei ole WAV-fail või on kahjustatud.\n"
5141"Kehtivaid heliandmeid ei ole piisavalt.\n"
5142"\n"
5143"Pole mingit mõtet jätkata."
5144
5145#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:276
5146#, kde-format
5147msgid ""
5148"The WAV file seems to be damaged:\n"
5149"Some chunks are duplicate or missing.\n"
5150"\n"
5151"Kwave will only use the first ones and ignore\n"
5152"the rest. This might lead to loss of data."
5153msgstr ""
5154"WAV-fail paistab olevat kahjustatud.\n"
5155"Mõned tükid on topelt või puudu.\n"
5156"\n"
5157"Kwave kasutab ainult esimesi ja eirab ülejäänuid.\n"
5158"See võib kaasa tuua andmekao."
5159
5160#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:371
5161#, kde-format
5162msgid "file header is damaged"
5163msgstr "Failipäis on kahjustatud"
5164
5165#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:387
5166#, kde-format
5167msgid "internal libaudiofile error #%1: '%2'"
5168msgstr "Sisemine libaudiofile'i tõrge nr %1: \"%2\""
5169
5170#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:348
5171#, kde-format
5172msgid ""
5173"Sorry, the currently selected compression type cannot be used for saving. Do "
5174"you want to use G711 ULAW compression instead?"
5175msgstr ""
5176"Vabandust, praegu valitud tihenduse tüüpi ei saa salvestamiseks kasutada. "
5177"Kas kasutada selle asemel G711 ULAW tihendust?"
5178
5179#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:351
5180#, kde-format
5181msgid "&Yes, use G711"
5182msgstr "&Jah, kasuta G711"
5183
5184#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:352
5185#, kde-format
5186msgid "&No, store uncompressed"
5187msgstr "&Ei, salvesta tihendamata"
5188
5189#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:401 plugins/sonagram/SonagramPlugin.cpp:204
5190#, kde-format
5191msgid "File or selection too large"
5192msgstr "Fail või valik on liiga suur"
5193
5194#: plugins/codec_wav/WavFileFormat.h:207
5195#, kde-format
5196msgid "WAV audio"
5197msgstr "WAV audio"
5198
5199#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:88
5200#, kde-format
5201msgid "Generate 50% DC Level"
5202msgstr "50% DV taseme genereerimine"
5203
5204#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:89
5205#, kde-format
5206msgid "Generate 100% DC Level"
5207msgstr "100% DC taseme genereerimine"
5208
5209#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:90
5210#, kde-format
5211msgid "MinMax Pattern"
5212msgstr "MinMaks muster"
5213
5214#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:91
5215#, kde-format
5216msgid "Generate Sawtooth Pattern"
5217msgstr "Saehambamustri genereerimine"
5218
5219#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:92
5220#, kde-format
5221msgid "Verify Sawtooth Pattern"
5222msgstr "Saehambamustri kontrollimine"
5223
5224#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:93
5225#, kde-format
5226msgid "FM Sweep"
5227msgstr "FM pühe"
5228
5229#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:98
5230#, kde-format
5231msgid "Labels at Stripe borders"
5232msgstr "Pealdised piiretel"
5233
5234#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:101
5235#, kde-format
5236msgid "Dump Window Hierarchy"
5237msgstr "Aknahierarhia salvestamine"
5238
5239#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:104
5240#, kde-format
5241msgid "Dump Meta Data"
5242msgstr "Metaandmete salvestamine"
5243
5244#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:114 plugins/debug/DebugPlugin.cpp:224
5245#, kde-format
5246msgid "Debug (%1)"
5247msgstr "Silu (%1)"
5248
5249#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:277
5250#, kde-format
5251msgctxt "menu: /File/Save/Export to K3b Project..."
5252msgid "Export to K3b Project..."
5253msgstr "Ekspordi K3b projekti ..."
5254
5255#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:308
5256#, kde-format
5257msgctxt "file type filter when exporting to K3b"
5258msgid "K3b project file (*.k3b)"
5259msgstr "K3b projektifail (*.k3b)"
5260
5261#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:614
5262#, kde-format
5263msgid ""
5264"Only mono and stereo files can be used for an audio CD. You can either "
5265"deselect some channels or export the file in a different file format that "
5266"supports mono and stereo only (for example FLAC) and then try again."
5267msgstr ""
5268"Audio CD-l saab kasutada ainult mono- ja stereofaile. Võid tühistada mõne "
5269"kanali valimise või eksportida faili mõnes muus failivormingus, mis toetab "
5270"ainult mono- ja stereofaile (näiteks FLAC), ja proovida uuesti."
5271
5272#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:676
5273#, kde-format
5274msgid ""
5275"A K3b project file has been created and audio files have been exported.\n"
5276"Should I start K3b and open the audio CD project now?"
5277msgstr ""
5278"K3b projektifail on loodud ja helifailid eksporditud.\n"
5279"Kas käivitada K3b ja avada audio CD projekt kohe?"
5280
5281#: plugins/export_k3b/K3BExportWidget.cpp:46
5282#, kde-format
5283msgctxt ""
5284"default entry of the list of placeholder patterns in the K3b export plugin "
5285"(used for detecting title and artist from a label description)"
5286msgid "(auto detect)"
5287msgstr "(automaattuvastus)"
5288
5289#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpInputSettings)
5290#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:29
5291#, kde-format
5292msgid "Input Settings"
5293msgstr "Sisendi seadistused"
5294
5295#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLabelFormat)
5296#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:40
5297#, kde-format
5298msgid "Format of Labels:"
5299msgstr "Pealdiste vorming:"
5300
5301#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbLabelPattern)
5302#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:56
5303#, no-c-format, kde-format
5304msgid ""
5305"<html><head/><body><p>Select a pattern for detecting title and artist from "
5306"the text of a label.<br/>It currently understands the following placeholders:"
5307"</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
5308"margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
5309"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
5310"text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-"
5311"weight:600;\">[%title] </span>title of the song</li><li style=\" margin-"
5312"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
5313"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,"
5314"courier'; font-weight:600;\">[%artist]</span> name of the artist</li></ul></"
5315"body></html>"
5316msgstr ""
5317"<html><head/><body><p>Vali muster pealkirja ja esitaja tuvastamiseks "
5318"pealdise teksti põhjal.<br/>Praegu saab tarvitada järgmisi kohatäitjaid:</"
5319"p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
5320"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
5321"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
5322"indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-"
5323"weight:600;\">[%title] </span>laulu pealkiri</li><li style=\" margin-"
5324"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
5325"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,"
5326"courier'; font-weight:600;\">[%artist]</span> esitaja nimi</li></ul></body></"
5327"html>"
5328
5329#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly)
5330#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:77
5331#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:32
5332#, kde-format
5333msgid ""
5334"If checked, <b>save only the blocks that overlap with the current selection</"
5335"b>, otherwise the whole file. <br><i>Please note that this option is "
5336"disabled if nothing is selected or the selection already covers the whole "
5337"file.</i>"
5338msgstr ""
5339"Märkimisel <b>salvestatakse ainult plokid, mis kattuvad aktiivse valikuga</"
5340"b>, vastasel juhul terve fail.<br><i>Palun pane tähele, et see valik ei ole "
5341"võimalik, kui midagi ei ole valitud või kui valik juba hõlmab tervet faili.</"
5342"i>"
5343
5344#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly)
5345#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:80
5346#, kde-format
5347msgid "Use Selection only"
5348msgstr "Ainult valiku kasutamine"
5349
5350#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOutputSettings)
5351#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:93
5352#, kde-format
5353msgid "Output Settings"
5354msgstr "Väljundi seadistused"
5355
5356#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExportLocation)
5357#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:108
5358#, kde-format
5359msgid "Export Location:"
5360msgstr "Ekspordi asukoht:"
5361
5362#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbExportLocation)
5363#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:124
5364#, kde-format
5365msgid ""
5366"Specify where to place the exported sound files which are used for the "
5367"tracks of the audio CD."
5368msgstr ""
5369"Määramine, kuhu paigutada helifailid, mille põhjal moodustatakse audio-CD "
5370"rajad."
5371
5372#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbExportLocation)
5373#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:131
5374#, kde-format
5375msgid "Same Directory as K3b File"
5376msgstr "Kataloog, kus asub K3b fail"
5377
5378#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbExportLocation)
5379#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:136
5380#, kde-format
5381msgid "Sub Directory"
5382msgstr "Alamkataloog"
5383
5384#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOverwritePolicy)
5385#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:150
5386#, kde-format
5387msgid "Overwrite Policy:"
5388msgstr "Ülekirjutamise reegel:"
5389
5390#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbOverwritePolicy)
5391#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:166
5392#, kde-format
5393msgid ""
5394"Select whether existing files are overwritten or new file names are used "
5395"when exporting the files to use as tracks of the audio CD."
5396msgstr ""
5397"Siin saab valida, kas olemasolevad failid kirjutatakse üle või kasutatakse "
5398"uusi failinimesid failide eksportimisel, mida kasutatakse audio-CD radade "
5399"loomisel."
5400
5401#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbOverwritePolicy)
5402#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:173
5403#, kde-format
5404msgid "Overwrite Existing Files"
5405msgstr "Olemasolevate failide ülekirjutamine"
5406
5407#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbOverwritePolicy)
5408#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:178
5409#, kde-format
5410msgid "Use new File Names"
5411msgstr "Uute failinimede kasutamine"
5412
5413#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbABR)
5414#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:50
5415#, kde-format
5416msgid "Average Bitrate Mode"
5417msgstr "Keskmine bitikiirus"
5418
5419#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbABR)
5420#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:55
5421#, kde-format
5422msgid ""
5423"<b>Average Bitrate Mode</b><br>\n"
5424"Bitrate is set to an average value,\n"
5425"with optional upper and lower limit."
5426msgstr ""
5427"<b>Keskmine bitikiirus</b><br>\n"
5428"Bitikiiruseks on määratud keskmine väärtus\n"
5429"soovi korral ülemise ja alumise rajaga."
5430
5431#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbABR)
5432#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:58
5433#, kde-format
5434msgid "ABR:"
5435msgstr "ABR:"
5436
5437#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLowestBitrate)
5438#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbBaseQuality)
5439#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:81
5440#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:181
5441#, kde-format
5442msgid "lowest"
5443msgstr "väikseim"
5444
5445#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbVBR)
5446#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:88
5447#, kde-format
5448msgid "Variable Bitrate Mode"
5449msgstr "Muutuv bitikiirus"
5450
5451#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVBR)
5452#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:92
5453#, kde-format
5454msgid ""
5455"<b>Variable Bitrate Mode</b><br>\n"
5456"The bitrate is selected by an average quality."
5457msgstr ""
5458"<b>Muutuv bitikiirus</b><br>\n"
5459"Bitikiirus valitakse keskmise kvaliteedi järgi."
5460
5461#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVBR)
5462#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:95
5463#, kde-format
5464msgid "VBR:"
5465msgstr "VBR:"
5466
5467#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHighestBitrate)
5468#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:105
5469#, kde-format
5470msgid "highest"
5471msgstr "suurim"
5472
5473#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompressionNominalBitrate)
5474#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:115
5475#, kde-format
5476msgid "Nominal Bitrate"
5477msgstr "Nominaalne bitikiirus"
5478
5479#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBaseQuality)
5480#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:184
5481#, no-c-format, kde-format
5482msgid " %"
5483msgstr " %"
5484
5485#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:212
5486#, kde-format
5487msgid "%1 bytes"
5488msgstr "%1 baiti"
5489
5490#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:214
5491#, kde-format
5492msgid "%1 kB (%2 byte)"
5493msgstr "%1 kB (%2 baiti)"
5494
5495#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:217
5496#, kde-format
5497msgid "%1 MB (%2 byte)"
5498msgstr "%1 MB (%2 baiti)"
5499
5500#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate)
5501#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:230 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:102
5502#: plugins/record/RecordDlg.ui:698
5503#, kde-format
5504msgid "Sample rate:"
5505msgstr "Diskreetimissagedus:"
5506
5507#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:233
5508#, kde-format
5509msgid ""
5510"Here you can select one of the predefined\n"
5511"well-known sample rates or you can enter\n"
5512"any sample rate on your own."
5513msgstr ""
5514"Siin saab valida mõne teada-tuntud\n"
5515"valmisdiskreetimissageduse või sisestada\n"
5516"just sellise, mida vajad või soovid."
5517
5518#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution)
5519#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:239 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:206
5520#: plugins/record/RecordDlg.ui:912
5521#, kde-format
5522msgid "Resolution:"
5523msgstr "Resolutsioon:"
5524
5525#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:242
5526#, kde-format
5527msgid ""
5528"Select a resolution in bits in which the file\n"
5529"will be saved."
5530msgstr ""
5531"Resolutsioon bittides, millega\n"
5532"fail salvestatakse.."
5533
5534#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels)
5535#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:247 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:196
5536#: plugins/record/RecordDlg.ui:708
5537#, kde-format
5538msgid "Tracks:"
5539msgstr "Radu:"
5540
5541#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:250
5542#, kde-format
5543msgid ""
5544"Shows the number of tracks of the signal.\n"
5545"You can add or delete tracks via the Edit menu."
5546msgstr ""
5547"Signaali radade arv.\n"
5548"Radu saab lisada või kustutada menüü Redigeerimine abil."
5549
5550#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:260
5551#, kde-format
5552msgid "Length:"
5553msgstr "Pikkus:"
5554
5555#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:263
5556#, kde-format
5557msgid ""
5558"Shows the length of the file in samples\n"
5559"and if possible as time."
5560msgstr ""
5561"Faili pikkus sämplites\n"
5562"ja kui võimalik, ka ajaliselt."
5563
5564#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:269
5565#, kde-format
5566msgid "%1 (%2 samples)"
5567msgstr "%1 (%2 sämplit)"
5568
5569#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtSourceBuffer)
5570#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:273 plugins/record/RecordDialog.cpp:601
5571#: plugins/record/RecordDlg.ui:1133
5572#, no-c-format, kde-format
5573msgid "%1 samples"
5574msgstr "%1 sämplit"
5575
5576#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:583
5577#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:303
5578#, kde-format
5579msgid "(Mono)"
5580msgstr "(mono)"
5581
5582#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:586
5583#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:306
5584#, kde-format
5585msgid "(Stereo)"
5586msgstr "(stereo)"
5587
5588#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:589
5589#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:309
5590#, kde-format
5591msgid "(Quadro)"
5592msgstr "(kvadro)"
5593
5594#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:812
5595#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:818
5596#, kde-format
5597msgid "Yes"
5598msgstr "Jah"
5599
5600#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:812
5601#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:818
5602#, kde-format
5603msgid "No"
5604msgstr "Ei"
5605
5606#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FileInfoDlg)
5607#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:20
5608#, kde-format
5609msgid "File Info"
5610msgstr "Failiteave"
5611
5612#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_file)
5613#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:45
5614#, kde-format
5615msgid "File"
5616msgstr "Fail"
5617
5618#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileName)
5619#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLength)
5620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels)
5621#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution)
5622#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleRate)
5623#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleFormat)
5624#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileSize)
5625#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileFormat)
5626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompression)
5627#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegVersion)
5628#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegEmphasis)
5629#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegCopyrighted)
5630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegLayer)
5631#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegModeExt)
5632#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegOriginal)
5633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
5634#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGenre)
5635#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubject)
5636#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersion)
5637#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDate)
5638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCD)
5639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSourceForm)
5640#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAlbum)
5641#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource)
5642#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTrack)
5643#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSoftware)
5644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEngineer)
5645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTechnican)
5646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAuthor)
5647#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganization)
5648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCopyright)
5649#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense)
5650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblContact)
5651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProduct)
5652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblArchival)
5653#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblISRC)
5654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywords)
5655#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommissioned)
5656#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:64 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:145
5657#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:155 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:223
5658#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:233 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:243
5659#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:464 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:513
5660#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:633 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:816
5661#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:842 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:934
5662#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:944 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1024
5663#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1053 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1092
5664#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1156 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1166
5665#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1211 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1240
5666#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1358 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1368
5667#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1499 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1509
5668#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1519 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1631
5669#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1641 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1689
5670#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1731 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1741
5671#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1754 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1764
5672#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1847 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1882
5673#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1892 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1909
5674#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2063 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2076
5675#, kde-format
5676msgid "#"
5677msgstr "nr "
5678
5679#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannelsVerbose)
5680#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTracksVerbose)
5681#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileSize)
5682#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:195 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:260
5683#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:700
5684#, no-c-format, kde-format
5685msgid "%1"
5686msgstr "%1"
5687
5688#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits_2)
5689#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits)
5690#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:283 plugins/record/RecordDlg.ui:946
5691#, kde-format
5692msgid "bit"
5693msgstr "bitti"
5694
5695#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5696#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:335 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:49
5697#, kde-format
5698msgid "8000"
5699msgstr "8000"
5700
5701#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5702#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:340 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:54
5703#, kde-format
5704msgid "10000"
5705msgstr "10000"
5706
5707#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5708#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:345 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:59
5709#, kde-format
5710msgid "11025"
5711msgstr "11025"
5712
5713#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5714#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:350 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:64
5715#, kde-format
5716msgid "12000"
5717msgstr "12000"
5718
5719#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5720#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:355 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:69
5721#, kde-format
5722msgid "16000"
5723msgstr "16000"
5724
5725#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5726#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:360 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:74
5727#, kde-format
5728msgid "22050"
5729msgstr "22050"
5730
5731#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5732#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:365 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:79
5733#, kde-format
5734msgid "32000"
5735msgstr "32000"
5736
5737#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5738#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:370 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:84
5739#, kde-format
5740msgid "44100"
5741msgstr "44100"
5742
5743#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5744#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:375 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:89
5745#, kde-format
5746msgid "48000"
5747msgstr "48000"
5748
5749#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate)
5750#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:380 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:94
5751#, kde-format
5752msgid "96000"
5753msgstr "96000"
5754
5755#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSamplesPerSecond_2)
5756#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:388
5757#, kde-format
5758msgid "samples per second"
5759msgstr " sämplit sekundis"
5760
5761#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompression_2)
5762#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:698
5763#, kde-format
5764msgid "Encoding Mode:"
5765msgstr "Kodeeerimisviis:"
5766
5767#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_mpeg)
5768#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:738
5769#, kde-format
5770msgid "MPEG"
5771msgstr "MPEG"
5772
5773#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegIntensityStereo)
5774#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:790
5775#, kde-format
5776msgid "Intensity Stereo"
5777msgstr "Intensity Stereo"
5778
5779#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegMSStereo)
5780#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:797
5781#, kde-format
5782msgid "MS Stereo"
5783msgstr "MS Stereo"
5784
5785#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegOriginal)
5786#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegCopyrighted)
5787#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:806 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:908
5788#, kde-format
5789msgid "yes"
5790msgstr "jah"
5791
5792#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt)
5793#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:853
5794#, kde-format
5795msgid "Bands 4 to 31"
5796msgstr "Sagedused 4 kuni 31"
5797
5798#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt)
5799#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:858
5800#, kde-format
5801msgid "Bands 8 to 31"
5802msgstr "Sagedused 8 kuni 31"
5803
5804#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt)
5805#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:863
5806#, kde-format
5807msgid "Bands 12 to 31"
5808msgstr "Sagedused 12 kuni 31"
5809
5810#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt)
5811#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:868
5812#, kde-format
5813msgid "Bands 16 to 31"
5814msgstr "Sagedused 16 kuni 31"
5815
5816#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis)
5817#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:997
5818#, kde-format
5819msgid "CCIT J.17"
5820msgstr "CCIT J.17"
5821
5822#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion)
5823#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1006
5824#, kde-format
5825msgid "MPEG Version 1 (ISO/IEC 11172-3)"
5826msgstr "MPEG versioon 1 (ISO/IEC 11172-3)"
5827
5828#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion)
5829#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1011
5830#, kde-format
5831msgid "MPEG Version 2 (ISO/IEC 13818-3)"
5832msgstr "MPEG versioon 2 (ISO/IEC 13818-3)"
5833
5834#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion)
5835#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1016
5836#, kde-format
5837msgid "MPEG Version 2.5 (unofficial)"
5838msgstr "MPEG versioon 2.5 (mitteametlik)"
5839
5840#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer)
5841#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1035
5842#, kde-format
5843msgid "Layer I"
5844msgstr "Layer I"
5845
5846#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer)
5847#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1040
5848#, kde-format
5849msgid "Layer II"
5850msgstr "Layer II"
5851
5852#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer)
5853#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1045
5854#, kde-format
5855msgid "Layer III"
5856msgstr "Layer III"
5857
5858#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_content)
5859#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1080
5860#, kde-format
5861msgid "Content"
5862msgstr "Sisu"
5863
5864#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDate)
5865#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1267
5866#, kde-format
5867msgid "Select a date from the calendar."
5868msgstr "Kuupäeva valimine kalendrist."
5869
5870#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDate)
5871#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1270
5872#, kde-format
5873msgid "Opens a dialog for selecting a date from the calendar."
5874msgstr "Dialoogi avamine kuupäeva valimiseks kalendrist."
5875
5876#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDateNow)
5877#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDateNow)
5878#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1292 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1295
5879#, kde-format
5880msgid "Set the date to today."
5881msgstr "Kuupäeva määramine tänasele."
5882
5883#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDateNow)
5884#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1298
5885#, kde-format
5886msgid "&Today"
5887msgstr "&Täna"
5888
5889#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5890#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5891#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1405 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1464
5892#, kde-format
5893msgid " / "
5894msgstr " / "
5895
5896#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_author)
5897#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1719
5898#, kde-format
5899msgid "Author/Copyright"
5900msgstr "Autor/autoriõigus"
5901
5902#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5903#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2000
5904#, kde-format
5905msgid "Miscellaneous"
5906msgstr "Muu"
5907
5908#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:85
5909#, kde-format
5910msgid ""
5911"You have changed the sample rate. Do you want to convert the whole file to "
5912"the new sample rate or do you only want to set the rate information in order "
5913"to repair a damaged file? Note: changing only the sample rate can cause "
5914"\"Mickey Mouse\" effects."
5915msgstr ""
5916"Muutsid diskreetimissagedust. Kas teisendada kogu fail uuele "
5917"diskreetimissagedusele või määrata lihtsalt kiiruseteave, et parandada "
5918"kahjustatud faili? Pane tähele, et ainult diskreetimissageduse muutmise võib "
5919"põhjustada niinimetatud Miki-hiire efekti."
5920
5921#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:91
5922#, kde-format
5923msgid "&Convert"
5924msgstr "&Teisenda"
5925
5926#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:92
5927#, kde-format
5928msgid "&Set Rate"
5929msgstr "&Määra kiirus"
5930
5931#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove)
5932#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:29
5933#, kde-format
5934msgid "&Remove"
5935msgstr "&Eemalda"
5936
5937#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAdd)
5938#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:52
5939#, kde-format
5940msgid "&Add"
5941msgstr "Lis&a"
5942
5943#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btAuto)
5944#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:62
5945#, kde-format
5946msgid "auto-generate keywords"
5947msgstr "Võtmesõnade automaatne genereerimine"
5948
5949#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btAuto)
5950#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:66
5951#, kde-format
5952msgid ""
5953"<b>Auto-Generate Keywords</b><br>\n"
5954"Create a list of keywords by going through all present file information and "
5955"merge it with the current list of keywords."
5956msgstr ""
5957"<b>Võtmesõnade automaatne genereerimine</b><br>\n"
5958"Võtmesõnade loend luuakse kogu olemasolevat failiteavet läbi vaadates ja "
5959"leitut senise võtmesõnade loendiga ühendades."
5960
5961#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAuto)
5962#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:69
5963#, kde-format
5964msgid "A&uto"
5965msgstr "A&utomaatne"
5966
5967#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, lstKeywords)
5968#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:82
5969#, kde-format
5970msgid "List of keywords."
5971msgstr "Võtmesõnade loend."
5972
5973#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectDateDlg)
5974#: plugins/fileinfo/SelectDateDlg.ui:20
5975#, kde-format
5976msgid "Select Date"
5977msgstr "Kuupäeva valimine"
5978
5979#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GotoDlg)
5980#: plugins/goto/GotoDlg.ui:15
5981#, kde-format
5982msgid "Go to Position"
5983msgstr "Liikumine asukohta"
5984
5985#: plugins/goto/GotoPlugin.cpp:50
5986#, kde-format
5987msgid "Goto..."
5988msgstr "Liikumine ..."
5989
5990#: plugins/goto/InsertAtPlugin.cpp:50
5991#, kde-format
5992msgid "Insert At..."
5993msgstr "Asukohta lisamine ..."
5994
5995#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LowPassDlg)
5996#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:14 plugins/lowpass/LowPassPlugin.cpp:111
5997#, kde-format
5998msgid "Low Pass"
5999msgstr "Madalpääs"
6000
6001#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
6002#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox)
6003#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:29 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:66
6004#, kde-format
6005msgid "cutoff frequency"
6006msgstr "Lõikesagedus"
6007
6008#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
6009#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox)
6010#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:34 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:71
6011#, kde-format
6012msgid ""
6013"<b>cutoff frequency</b>\n"
6014"Determines the highest audible frequency, higher\n"
6015"frequencies will be cut off."
6016msgstr ""
6017"<b>Lõikesagedus</b>\n"
6018"Määrab kõrgeima kuuldava sageduse, sellest\n"
6019"kõrgemad sagedused lõigatakse ära."
6020
6021#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewSigDlg)
6022#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:15
6023#, kde-format
6024msgid "New Signal"
6025msgstr "Uus signaal"
6026
6027#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbSampleRate)
6028#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:39
6029#, kde-format
6030msgid ""
6031"<b>Sample rate</b><br>Here you can select one of the predefined well-known "
6032"sample rates or you can enter any sample rate on your own."
6033msgstr ""
6034"<b>Diskreetimissagedus</b><br>Siin saab valida mõne teada-tuntud "
6035"valmisdiskreetimissageduse või sisestada just sellise, mida vajad või soovid."
6036
6037#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSamplesPerSecond)
6038#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:168 plugins/record/RecordDlg.ui:670
6039#, kde-format
6040msgid "Samples per second"
6041msgstr " sämplit sekundis"
6042
6043#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits)
6044#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:224
6045#, kde-format
6046msgid "Bit"
6047msgstr "bitti"
6048
6049#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels)
6050#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:288
6051#, kde-format
6052msgid ""
6053"<b>Number of Tracks</b><br>Select a number of tracks of the new signal. If "
6054"you are not sure now, you can add or delete tracks later in the program."
6055msgstr ""
6056"<b>Radade arv</b><br>Siin saab valida uue signaali radade arvu. Kui sa ei "
6057"ole praegu selles kindel, saab radu ka hiljem lisada või kustutada."
6058
6059#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbResolution)
6060#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:301
6061#, kde-format
6062msgid ""
6063"<b>Resolution</b><br>Select a resolution in bits in which the file will be "
6064"saved. However, Kwave always uses 24 bits as its own internal resolution to "
6065"give the best results when processing the audio data."
6066msgstr ""
6067"<b>Resolutsioon</b><br>Siin saab valida resolutsiooni bittides, millega fail "
6068"salvestatakse. Kwave kasutab siiski sisemise resolutsioonina alati 24 bitti, "
6069"et kindlustada heliandmete töötlemisel parim tulemus."
6070
6071#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbTime)
6072#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:347
6073#, kde-format
6074msgid "Select this to set the length of the file by time"
6075msgstr "Valimisel saab määrata faili ajalise pikkuse"
6076
6077#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime)
6078#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:350
6079#, kde-format
6080msgid "Time"
6081msgstr "Aeg"
6082
6083#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbSamples)
6084#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:357
6085#, kde-format
6086msgid "Select this to enter the number of samples directly"
6087msgstr "Valimisel saab otse sisestada sämplite arvu"
6088
6089#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples)
6090#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:360
6091#, kde-format
6092msgid "Samples"
6093msgstr "Sämplid"
6094
6095#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaximumSize_2_2)
6096#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:492
6097#, kde-format
6098msgid "Minimum"
6099msgstr "Miinimum"
6100
6101#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
6102#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:521
6103#, kde-format
6104msgid "(File Size)"
6105msgstr "(Faili suurus)"
6106
6107#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaximumSize_3)
6108#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:550
6109#, kde-format
6110msgid "Maximum"
6111msgstr "Maksimum"
6112
6113#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slideLength)
6114#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:571
6115#, kde-format
6116msgid "Sets the file size by the percentage of the possible maximum"
6117msgstr "Faili suuruse määramine protsendina võimalikust maksimumist"
6118
6119#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:329
6120#, kde-format
6121msgid "(Resulting file size: %1 MB)"
6122msgstr "(Faili suuruseks saab %1 MB)"
6123
6124#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NoiseDlg)
6125#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:17 plugins/noise/NoisePlugin.cpp:135
6126#, kde-format
6127msgid "Add Noise"
6128msgstr "Müra lisamine"
6129
6130#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
6131#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3)
6132#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:33 plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:209
6133#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:43
6134#, kde-format
6135msgid "Mode"
6136msgstr "Režiim"
6137
6138#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6139#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:54
6140#, kde-format
6141msgid "add a noise level by percentage"
6142msgstr "Müratugevuse lisamine protsendina"
6143
6144#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6145#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:58
6146#, no-c-format, kde-format
6147msgid ""
6148"Adds a noise level given as a percentage relative to the maximum volume "
6149"level.\n"
6150"For example: \"1 %\", \"15%\" or \"100%\""
6151msgstr ""
6152"Müratugevuse lisamine protsendina maksimaalsest helitugevuse tasemest.\n"
6153"Näide: \"1 %\", \"15%\" või \"100%\"."
6154
6155#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6156#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:61 plugins/volume/VolumeDlg.ui:91
6157#, kde-format
6158msgid "&Percentage"
6159msgstr "&Protsendina"
6160
6161#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
6162#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:77
6163#, kde-format
6164msgid "add a noise level in dB"
6165msgstr "Müratugevuse lisamine detsibellides"
6166
6167#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
6168#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:81
6169#, kde-format
6170msgid ""
6171"adds a noise level in logarithmic scale (decibel).\n"
6172"For example: \"-3 dB\", \"- 6 dB\"."
6173msgstr ""
6174"Müratugevuse lisamine logaritmilisel skaalal (detsibellides.\n"
6175"Näide: \"-3 dB\", \"- 6 dB\"."
6176
6177#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
6178#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:84 plugins/volume/VolumeDlg.ui:111
6179#, kde-format
6180msgid "&Logarithmic"
6181msgstr "&Logaritmiline"
6182
6183#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kwave::InvertableSpinBox, spinbox)
6184#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VolumeDlg)
6185#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
6186#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:143 plugins/volume/VolumeDlg.ui:17
6187#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:208 plugins/volume/VolumeDlg.ui:269
6188#: plugins/volume/VolumePlugin.cpp:135
6189#, kde-format
6190msgid "Volume"
6191msgstr "Helitugevus"
6192
6193#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
6194#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:156
6195#, kde-format
6196msgid "Noise Level"
6197msgstr "Müratugevus"
6198
6199#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:71
6200#, kde-format
6201msgid "Normalize"
6202msgstr "Normaliseerimine"
6203
6204#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:92
6205#, kde-format
6206msgid "Analyzing volume level..."
6207msgstr "Helitugevuse analüüsimine ..."
6208
6209#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:129
6210#, kde-format
6211msgid "Normalizing (%1 dB) ..."
6212msgstr "Normaliseerimine (%1 dB) ..."
6213
6214#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NotchFilterDlg)
6215#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:14
6216#: plugins/notch_filter/NotchFilterPlugin.cpp:123
6217#, kde-format
6218msgid "Notch Filter"
6219msgstr "Sälkfilter"
6220
6221#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox)
6222#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
6223#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:75
6224#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:96
6225#, kde-format
6226msgid "center frequency"
6227msgstr "Kesksagedus"
6228
6229#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox)
6230#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
6231#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:80
6232#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:101
6233#, kde-format
6234msgid ""
6235"<b>center frequency</b>\n"
6236"Determines the center of the frequency range that\n"
6237"should be removed."
6238msgstr ""
6239"<b>Kesksagedus</b>\n"
6240"Määrab eemaldatava sagedusvahemiku keskme."
6241
6242#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_2)
6243#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox_2)
6244#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:117
6245#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:141
6246#, kde-format
6247msgid "bandwidth"
6248msgstr "Ribalaius"
6249
6250#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_2)
6251#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox_2)
6252#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:122
6253#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:146
6254#, kde-format
6255msgid ""
6256"<b>bandwidth</b>\n"
6257"Determines the width of the frequency range that\n"
6258"should be removed."
6259msgstr ""
6260"<b>Ribalaius</b>\n"
6261"Määrab eemaldatava sagedusvahemiku laiuse."
6262
6263#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PitchShiftDlg)
6264#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:20
6265#: plugins/pitch_shift/PitchShiftPlugin.cpp:128
6266#, kde-format
6267msgid "Pitch Shift"
6268msgstr "Helikõrguse muutmine"
6269
6270#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6271#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:98
6272#, kde-format
6273msgid "Frequency:"
6274msgstr "Sagedus:"
6275
6276#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slFrequency)
6277#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbFrequency)
6278#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:108
6279#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:146
6280#, kde-format
6281msgid "chopper frequency"
6282msgstr "Tükeldussagedus"
6283
6284#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slFrequency)
6285#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFrequency)
6286#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:111
6287#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:149
6288#, kde-format
6289msgid ""
6290"<b>chopper frequency</b><br>This setting determines how small the pieces of "
6291"audio data are before they get processed by the pitch shift. If your audio "
6292"data sounds interrupted, you might get better result with higher values."
6293msgstr ""
6294"<b>Tükeldussagedus</b><br>See määrab, kui väiksed on heliandmete tükid, enne "
6295"kui asutakse nende helikõrgust muutma. Kui heliandmed kostavad "
6296"katkendlikuna, võib saada parema tulemuse suurema väärtusega."
6297
6298#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6299#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:136
6300#, kde-format
6301msgid "Speed:"
6302msgstr "Kiirus:"
6303
6304#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slSpeed)
6305#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kwave::InvertableSpinBox, sbSpeed)
6306#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:174
6307#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:196
6308#, kde-format
6309msgid "Speed"
6310msgstr "Kiirus"
6311
6312#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6313#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:215
6314#, kde-format
6315msgid "change speed by percentage"
6316msgstr "Kiiruse muutmine protsendina"
6317
6318#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6319#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:219
6320#, no-c-format, kde-format
6321msgid ""
6322"Sets the speed to a relative percentage of the original speed.\n"
6323"For example: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\""
6324msgstr ""
6325"Kiiruse määramine protsendina algsest kiirusest.\n"
6326"Näide: \"50 %\", \"75%\" või \"125%\"."
6327
6328#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercentage)
6329#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:222
6330#, kde-format
6331msgid "by Percentage"
6332msgstr "Protsendina"
6333
6334#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor)
6335#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:232
6336#, kde-format
6337msgid "change speed by a factor"
6338msgstr "Kiiruse muutmine teguriga"
6339
6340#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor)
6341#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:236
6342#, kde-format
6343msgid ""
6344"Increments or decrements the speed by a factor.\n"
6345"For example: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\""
6346msgstr ""
6347"Kiiruse suurendamine või vähendamine teguriga.\n"
6348"Näide: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\"."
6349
6350#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFactor)
6351#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:239
6352#, kde-format
6353msgid "by Factor"
6354msgstr "Teguriga"
6355
6356#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:51 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:44
6357#: plugins/record/Record-Qt.cpp:49
6358#, kde-format
6359msgid "Default device"
6360msgstr "Vaikimisi seade"
6361
6362#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:54
6363#, kde-format
6364msgid "Null device"
6365msgstr "Nullseade"
6366
6367#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:574 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:140
6368#, kde-format
6369msgid ""
6370"I/O error. Maybe the driver\n"
6371"is not present in your kernel or it is not\n"
6372"properly configured."
6373msgstr ""
6374"Sisendi-väljundi tõrge. Võib-olla\n"
6375"puudub kernelis draiver või ei ole\n"
6376"see korrektselt seadistatud."
6377
6378#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:580 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:146
6379#, kde-format
6380msgid ""
6381"The device is busy. Maybe some other application is\n"
6382"currently using it. Please try again later.\n"
6383"(Hint: you might find out the name and process ID of\n"
6384"the program by calling: \"fuser -v %1\"\n"
6385"on the command line.)"
6386msgstr ""
6387"Seade on hõivatud. Võib-olla kasutab seda parajasti\n"
6388"mõni teine rakendus. Palun proovi hiljem uuesti.\n"
6389"(Vihje: programmi nime ja ID saab leida käsureal käsuga:\n"
6390"\"fuser -v %1\")"
6391
6392#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:588
6393#, kde-format
6394msgid "Opening the device '%1' failed: %2"
6395msgstr "Seadme \"%1\" avamine nurjus: %2"
6396
6397#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:818
6398#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:832 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1059
6399#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:1072
6400#, kde-format
6401msgid "Card %1: "
6402msgstr "Kaart %1: "
6403
6404#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:820
6405#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:834 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1061
6406#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:1074
6407#, kde-format
6408msgid "Device %1: "
6409msgstr "Seade %1: "
6410
6411#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:822 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1063
6412#, kde-format
6413msgid "Subdevice %1: "
6414msgstr "Alamseade %1: "
6415
6416#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:852
6417#, kde-format
6418msgid "DMIX plugin"
6419msgstr "DMIX-i plugin"
6420
6421#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:164
6422#, kde-format
6423msgid "The device '%1' cannot be opened in the correct mode."
6424msgstr "Seadet \"%1\" ei saa korrektses režiimis avada."
6425
6426#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:187 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:161
6427#, kde-format
6428msgid "%1 bits per sample are not supported"
6429msgstr "%1 bitti sämpli kohta ei ole toetatud"
6430
6431#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:193
6432#, kde-format
6433msgid "%1 channels playback is not supported"
6434msgstr "%1 kanali esitus ei ole toetatud"
6435
6436#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:200
6437#, kde-format
6438msgid "Playback rate %1 Hz is not supported"
6439msgstr "Esituse kiirus %1 Hz ei ole toetatud"
6440
6441#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:210
6442#, kde-format
6443msgid "Unusable buffer size: %1"
6444msgstr "Kasutuskõlbmatu puhvri suurus: %1"
6445
6446#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:403
6447#, kde-format
6448msgid "OSS playback device (dsp*)"
6449msgstr "OSS-i esitusseade (dsp*)"
6450
6451#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:406
6452#, kde-format
6453msgid "ALSA playback device (adsp*)"
6454msgstr "ALSA esitusseade (adsp*)"
6455
6456#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:409 plugins/record/Record-OSS.cpp:314
6457#: plugins/record/RecordDialog.cpp:621
6458#, kde-format
6459msgid "Any device (*)"
6460msgstr "Suvaline seade (*)"
6461
6462#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:463
6463#, kde-format
6464msgid "%1 channels are not supported, maximum is 255"
6465msgstr "%1 kanalit ei ole toetatud, maksimum on 255"
6466
6467#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:470
6468#, kde-format
6469msgid "Connecting to the PulseAudio server failed."
6470msgstr "Ühendumine PulseAudio serveriga nurjus."
6471
6472#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:476
6473#, kde-format
6474msgid "The PulseAudio device '%1' is unknown or no longer connected"
6475msgstr "PulseAudio seade \"%1\" on tundmatu või ei ole enam ühendatud"
6476
6477#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:520
6478#, kde-format
6479msgid "playback..."
6480msgstr "esitus ..."
6481
6482#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:536
6483#, kde-format
6484msgid "Failed to create a PulseAudio stream (%1)."
6485msgstr "PulseAudio voo loomine nurjus (%1)."
6486
6487#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:578
6488#, kde-format
6489msgid "Failed to open a PulseAudio stream for playback (%1)."
6490msgstr "PulseAudio voo avamine esitamiseks nurjus (%1)."
6491
6492#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:819
6493#, kde-format
6494msgid "(Use server default)"
6495msgstr "(serveri vaikeväärtuse kasutamine)"
6496
6497#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:142
6498#, kde-format
6499msgid "The audio device '%1' is unknown or no longer connected"
6500msgstr "Heliseade \"%1\" on tundmatu või ei ole enam ühendatud"
6501
6502#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:158
6503#, kde-format
6504msgid "PCM encoding is not supported"
6505msgstr "PCM-kodeerimine ei ole toetatud"
6506
6507#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:164
6508#, kde-format
6509msgid "playback with %1 channels is not supported"
6510msgstr "Esitus %1 kanaliga ei ole toetatud"
6511
6512#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:167
6513#, kde-format
6514msgid "sample rate %1 Hz is not supported"
6515msgstr "Diskreetimissagedus %1 Hz ei ole toetatud"
6516
6517#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:171
6518#, kde-format
6519msgid "integer sample format is not supported"
6520msgstr "Täisarvuline sämpli vorming ei ole toetatud"
6521
6522#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:216
6523#, kde-format
6524msgid "Opening the Qt Multimedia device '%1' failed"
6525msgstr "Qt Multimedia seadme \"%1\" avamine nurjus"
6526
6527#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:516
6528#, kde-format
6529msgid "%1 Bytes"
6530msgstr "%1 baiti"
6531
6532#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:518
6533#, kde-format
6534msgid "%1 kB"
6535msgstr "%1 kB"
6536
6537#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:615
6538#, kde-format
6539msgid "(mono)"
6540msgstr "(mono)"
6541
6542#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels)
6543#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:616 plugins/playback/PlayBackDlg.ui:350
6544#, kde-format
6545msgid "(stereo)"
6546msgstr "(stereo)"
6547
6548#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:617
6549#, kde-format
6550msgid "(quadro)"
6551msgstr "(kvadro)"
6552
6553#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:647
6554#, kde-format
6555msgid "Select Playback Device"
6556msgstr "Esitusseadme valimine"
6557
6558#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlayBackDlg)
6559#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:20
6560#, kde-format
6561msgid "Playback"
6562msgstr "Esitus"
6563
6564#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
6565#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:38
6566#, kde-format
6567msgid "Playback Settings"
6568msgstr "Esituse seadistused"
6569
6570#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbDevice)
6571#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:64
6572#, kde-format
6573msgid "Playback device"
6574msgstr "Esitusseade"
6575
6576#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbDevice)
6577#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:67
6578#, kde-format
6579msgid ""
6580"<b>Device:</b><p>This list shows a selection of some known playback devices "
6581"suitable for the chosen playback method. If your device is not listed here, "
6582"you can enter a device name on your own or search through the filesystem.</p>"
6583msgstr ""
6584"<b>Seade</b><p>See loend näitab valikut teadaolevatest esitusseadmetest, mis "
6585"sobivad valitud esitusviisiga. Kui sinu seadet loendis ei leidu, võid selle "
6586"ise sisestada või otsida selle failisüsteemis üles.</p>"
6587
6588#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDevice)
6589#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSourceSelect)
6590#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:92 plugins/record/RecordDlg.ui:1072
6591#, kde-format
6592msgid "Search on the filesystem for a device"
6593msgstr "Failisüsteemis seadme otsimine"
6594
6595#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDevice)
6596#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSourceSelect)
6597#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:95 plugins/record/RecordDlg.ui:1075
6598#, kde-format
6599msgid ""
6600"<b>Select...</b><p>Choose a device name on the harddisk, if your device is "
6601"not already listed in the list of devices.</p>"
6602msgstr ""
6603"<b>Vali ...</b><p>Seadme nime valimine kõvakettal, kui seadet ei leidu veel "
6604"seadmete loendis.</p>"
6605
6606#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod)
6607#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:121
6608#, kde-format
6609msgid "Method or system used for playback"
6610msgstr "Esituse viis või süsteem"
6611
6612#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbMethod)
6613#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:128
6614#, kde-format
6615msgid ""
6616"<b>Playback Method:</b><p>Choose a method or system used for\n"
6617"playback. Depending on the compilation options you can select one of the "
6618"following methods:</p>\n"
6619"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: The oldest linux implementation, "
6620"capable of mono and stereo output. Deprecated since linux kernel 2.6, but "
6621"still wide spread. Might collide with PulseAudio or other sound "
6622"applications, only one application at a time can use OSS playback !</p>\n"
6623"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Supercedes OSS, "
6624"supports more features and more hardware. Might collide with other "
6625"applications like OSS does, but has a plugin called <i>dmix</i> as a way out."
6626"</p>\n"
6627"<p><b><i>PulseAudio</i></b>: The preferred way of doing playback in KDE. "
6628"Multiple applications can play at the same time.</p>"
6629msgstr ""
6630"<b>Esitusviis:</b><p>Siin saab valida esitamiseks viisi või süsteemi.\n"
6631"Sõltuvalt kompileerisvõtmetest saab valida ühe järgnevatest:</p>\n"
6632"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: vanim Linuxi helisüsteem, mis "
6633"tuleb toime mono- ja stereoväljundiga. Alates Linuxi kernelist 2.6 "
6634"tegelikult iganenud, aga senini levinud. Võib sattuda vastuollu PulseAudio "
6635"või teiste helirakendustega ning ainult üks rakendus korraga saab kasutada "
6636"OSS-i esitust!</p>\n"
6637"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: OSS-i järglane, "
6638"toetab rohkem omadusi ja riistvara. Võib OSS-iga samamoodi sattuda vastuollu "
6639"teiste rakendustega, kuid sellest aitab üle plugin nimega <i>dmix</i>.</p>\n"
6640"<p><b><i>PulseAudio</i></b>: KDE korral eelistatud esitusviis. Korraga saab "
6641"heli esitada palju rakendusi.</p>"
6642
6643#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6644#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:137
6645#, kde-format
6646msgid "Playback method:"
6647msgstr "Esitusviis:"
6648
6649#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6651#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:147 plugins/record/RecordDlg.ui:1158
6652#, kde-format
6653msgid "Device:"
6654msgstr "Seade:"
6655
6656#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBufferSize)
6657#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:165
6658#, kde-format
6659msgid "256 Bytes"
6660msgstr "256 baiti"
6661
6662#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slBufferSize)
6663#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:187
6664#, kde-format
6665msgid "Size of the playback buffer in bytes"
6666msgstr "Esituspuhvri suurus baitides"
6667
6668#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slBufferSize)
6669#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:190
6670#, kde-format
6671msgid ""
6672"<b>Buffer size:</b><p>Select a buffer size for the playback. You should set "
6673"this number as small as possible to reduce the playback latency. The latency "
6674"is the delay between user interface actions like starting/stopping playback, "
6675"update of the playback position and the real sound output. If you encounter "
6676"dropouts you should increase this setting a bit.</p>"
6677msgstr ""
6678"<b>Puhvri suurus:</b><p>Siin saab valida esituspuhvri suuruse. Esituse "
6679"latentsuse vähendamiseks tuleks see määrata võimalikult väike. Latentsus "
6680"tähendab viiteaega kasutajaliidese toimingu, näiteks esituse käivitamise või "
6681"peatamise, esituse asukoha uuendamise ja tegeliku heliväljundi vahel. Kui "
6682"heli kipub hakkima, tasuks seda natuke suurendada."
6683
6684#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6685#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6686#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:220 plugins/record/RecordDlg.ui:990
6687#, kde-format
6688msgid "Buffer size:"
6689msgstr "Puhvri suurus:"
6690
6691#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6692#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:256
6693#, kde-format
6694msgid "Bits per sample:"
6695msgstr "Bitte sämpli kohta:"
6696
6697#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbBitsPerSample)
6698#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:280
6699#, kde-format
6700msgid "Playback resolution in bits per sample"
6701msgstr "Esituse resolutsioon bittides sämpli kohta"
6702
6703#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbBitsPerSample)
6704#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:283
6705#, kde-format
6706msgid ""
6707"<b>Bits per sample:</b><p>Here you can select one of the bit resolutions "
6708"your playback device supports. This is not necessarily the same resolution "
6709"as in your audio file, Kwave dithers automatically from its internal "
6710"resolution (24 bit) to the setting you specify. Higher resolutions mean "
6711"better audio quality.</p>"
6712msgstr ""
6713"<b>Bitte sämpli kohta:</b><p>Siin saab valida resolutsiooni, mida "
6714"esitusseade toetab. See ei ole tingimata sama resolutsioon nagu helifailil. "
6715"Kwave liigub automaatselt oma sisemisest resolutsioonist (24 bitti) selle "
6716"peale, mille määrad. Suurem resolutsioon tähendab paremat helikvaliteeti."
6717
6718#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbChannels)
6719#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:325
6720#, kde-format
6721msgid "Number of channels: mono, stereo..."
6722msgstr "Kanalite arv: mono, stereo ..."
6723
6724#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels)
6725#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:328
6726#, no-c-format, kde-format
6727msgid ""
6728"<b>Channels:</b><p>Number of channels used for playback. This does not "
6729"necessarily have to be the same as the number of tracks in your current "
6730"file. Kwave automatically mixes the tracks of your file to the channels you "
6731"specify here. </p><p><i>For example:</i> If you have three tracks and set "
6732"the playback to \"stereo\", the left channel will contain the first track + "
6733"50% of the second track, the right channel will also contain 50% of the "
6734"second track and the third track.</p>"
6735msgstr ""
6736"<b>Kanalid:</b><p>Esituseks kasutatavate kanalite arv. See ei pea olema "
6737"tingimata sama nagu aktiivse faili radade arv. Kwave miksib automaatselt "
6738"sinu faili rajad siin määratud kanalitele.</p><p><i>Näide:</i> kui sul on "
6739"kolm rada ja määrad esituseks \"stereo\", siis vasak kanal hõlmab esimese "
6740"raja ja 50% teisest rajast, parem kanal aga samuti 50% teisest rajast ja "
6741"kolmanda raja.</p>"
6742
6743#. i18n: ectx: property (text), widget (Kwave::TreeWidgetWrapper, listDevices)
6744#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:388
6745#, kde-format
6746msgid "1"
6747msgstr "1"
6748
6749#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest)
6750#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:458
6751#, kde-format
6752msgid "Play a short test sound"
6753msgstr "Lühikese testheli esitamine"
6754
6755#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btTest)
6756#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:461
6757#, kde-format
6758msgid ""
6759"<b>Test</b><p>Try to play a short sound using the current settings.</"
6760"p><p><i>(Sorry, not implemented yet!)</i></p>"
6761msgstr ""
6762"<b>Test</b><p>Proovitakse esitada lühikest heli kehtivate seadistustega.</"
6763"p><p><i>(Vabandust, seda ei saa veel kasutada!)</i></p>"
6764
6765#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btTest)
6766#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:464
6767#, kde-format
6768msgid "&Test..."
6769msgstr "&Test ..."
6770
6771#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:404
6772#, kde-format
6773msgid "Please select a playback device first"
6774msgstr "Palun vali kõigepealt esitusseade"
6775
6776#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:432
6777#, kde-format
6778msgid "Playback Test"
6779msgstr "Esitusseadme test"
6780
6781#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:441
6782#, kde-format
6783msgid ""
6784"You should now hear a %1 Hz test tone.<br/><br/>(If you hear clicks or "
6785"dropouts, please increase<br/>the buffer size and try again)"
6786msgstr ""
6787"Peaksid nüüd kuulma %1 Hz testtooni.<br/><br/>(Kui kuuled klõpse või "
6788"hakkimist, palun suurenda<br/>puhvrit ja proovi uuesti)"
6789
6790#: plugins/record/LevelMeter.cpp:278 plugins/record/LevelMeter.cpp:302
6791#, kde-format
6792msgid "%1 dB"
6793msgstr "%1 dB"
6794
6795#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:36
6796#, kde-format
6797msgid "DSNOOP plugin"
6798msgstr "DSNOOP-i plugin"
6799
6800#: plugins/record/Record-OSS.cpp:307
6801#, kde-format
6802msgid "OSS recording device (audio*)"
6803msgstr "OSS-i salvestusseade (audio*)"
6804
6805#: plugins/record/Record-OSS.cpp:308
6806#, kde-format
6807msgid "OSS recording device (dsp*)"
6808msgstr "OSS-i salvestusseade (dsp*)"
6809
6810#: plugins/record/Record-OSS.cpp:311
6811#, kde-format
6812msgid "ALSA recording device (adsp*)"
6813msgstr "ALSA salvestusseade (adsp*)"
6814
6815#: plugins/record/Record-PulseAudio.cpp:216
6816#, kde-format
6817msgid "Kwave record"
6818msgstr "Kwave'i salvestus"
6819
6820#: plugins/record/RecordDialog.cpp:308
6821#, kde-format
6822msgid "&Done"
6823msgstr "Tehtu&d"
6824
6825#: plugins/record/RecordDialog.cpp:619
6826#, kde-format
6827msgid "OSS record device (dsp*)"
6828msgstr "OSS-i salvestusseade (dsp*)"
6829
6830#: plugins/record/RecordDialog.cpp:620
6831#, kde-format
6832msgid "ALSA record device (adsp*)"
6833msgstr "ALSA salvestusseade (adsp*)"
6834
6835#: plugins/record/RecordDialog.cpp:629
6836#, kde-format
6837msgid "Select Record Device"
6838msgstr "Salvestusseadme valimine"
6839
6840#: plugins/record/RecordDialog.cpp:716 plugins/record/RecordPlugin.cpp:544
6841#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:552
6842#, kde-format
6843msgid "Mono"
6844msgstr "Mono"
6845
6846#: plugins/record/RecordDialog.cpp:719 plugins/record/RecordPlugin.cpp:545
6847#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:553
6848#, kde-format
6849msgid "Stereo"
6850msgstr "Stereo"
6851
6852#: plugins/record/RecordDialog.cpp:722 plugins/record/RecordPlugin.cpp:546
6853#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:554
6854#, kde-format
6855msgid "Quadro"
6856msgstr "Kvadro"
6857
6858#: plugins/record/RecordDialog.cpp:733
6859#, kde-format
6860msgid "%1 tracks"
6861msgstr "%1 rada"
6862
6863#: plugins/record/RecordDialog.cpp:789
6864#, kde-format
6865msgid "%1 Hz"
6866msgstr "%1 Hz"
6867
6868#: plugins/record/RecordDialog.cpp:887
6869#, kde-format
6870msgid "%1 bit"
6871msgstr "%1 bitti"
6872
6873#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1003
6874#, kde-format
6875msgid "Please check the source device settings..."
6876msgstr "Palun kontrolli allika seadme seadistusi ..."
6877
6878#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1015
6879#, kde-format
6880msgid "(empty)"
6881msgstr "(tühi)"
6882
6883#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1026
6884#, kde-format
6885msgid "Buffering..."
6886msgstr "Puhverdamine ..."
6887
6888#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1037
6889#, kde-format
6890msgid "Prerecording..."
6891msgstr "Eelsalvestus ..."
6892
6893#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1048 plugins/record/RecordDialog.cpp:1203
6894#, kde-format
6895msgid "Waiting for trigger..."
6896msgstr "Päästiku ootamine ..."
6897
6898#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1059
6899#, kde-format
6900msgid "Recording..."
6901msgstr "Salvestamine ..."
6902
6903#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1077
6904#, kde-format
6905msgid "Paused"
6906msgstr "Paus"
6907
6908#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1088
6909#, kde-format
6910msgid "Done"
6911msgstr "Tehtud"
6912
6913#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1187
6914#, kde-format
6915msgid "one day "
6916msgid_plural "%1 days "
6917msgstr[0] "1 päev"
6918msgstr[1] "%1 päeva "
6919
6920#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1189
6921#, kde-format
6922msgid "one hour "
6923msgid_plural "%1 hours "
6924msgstr[0] "1 tund"
6925msgstr[1] "%1 tundi "
6926
6927#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1191
6928#, kde-format
6929msgid "one minute "
6930msgid_plural "%1 minutes "
6931msgstr[0] "1 minut"
6932msgstr[1] "%1 minutit "
6933
6934#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1194
6935#, kde-format
6936msgid "and %1 second"
6937msgid_plural "and %1 seconds"
6938msgstr[0] "ja %1 sekund"
6939msgstr[1] "ja %1 sekundit"
6940
6941#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1195
6942#, kde-format
6943msgid "%1 second"
6944msgid_plural "%1 seconds"
6945msgstr[0] "%1 sekund"
6946msgstr[1] "%1 sekundit"
6947
6948#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1199
6949#, kde-format
6950msgctxt "%1=days; %2=hours; %3=minutes; %4=seconds"
6951msgid "Waiting for start in %1%2%3%4..."
6952msgstr "Oodatakse, alguseni on %1%2%3%4 ..."
6953
6954#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1218
6955#, kde-format
6956msgid "Length: %1"
6957msgstr "Pikkus: %1"
6958
6959#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1219
6960#, kde-format
6961msgid "(%1 samples)"
6962msgstr "(%1 sämplit)"
6963
6964#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_record)
6965#: plugins/record/RecordDlg.ui:54
6966#, kde-format
6967msgid "Recording"
6968msgstr "Salvestamine"
6969
6970#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRecording)
6971#: plugins/record/RecordDlg.ui:66
6972#, kde-format
6973msgid "Record Control"
6974msgstr "Salvestamise juhtimine"
6975
6976#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordPre)
6977#: plugins/record/RecordDlg.ui:72
6978#, kde-format
6979msgid "Enable Pre-recording"
6980msgstr "Eelsalvestuse lubamine"
6981
6982#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordPre)
6983#: plugins/record/RecordDlg.ui:75
6984#, kde-format
6985msgid ""
6986"When using <b>Pre-recording</b>, Kwave internally already records before the "
6987"real recording starts. This feature is useful if you want to start recording "
6988"already a few seconds before you press the record button. <i>(For example "
6989"when recording from radio)</i>"
6990msgstr ""
6991"<b>Eelsalvestuse</b> korral salvestab Kwave seesmiselt juba enne seda, kui "
6992"alustab tegelikku salvestamist. See on kasulik siis, kui soovid alustada "
6993"salvestamist juba mõni sekund enne seda, kui klõpsad salvestamisnupule."
6994"<i>(Näiteks kui salvestad raadiost)</i>"
6995
6996#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordPre)
6997#: plugins/record/RecordDlg.ui:78
6998#, kde-format
6999msgid "Pre-record:"
7000msgstr "Eelsalvestus:"
7001
7002#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordTime)
7003#: plugins/record/RecordDlg.ui:91
7004#, kde-format
7005msgid "Limit the recording time"
7006msgstr "Salvestusaja piiramine"
7007
7008#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTime)
7009#: plugins/record/RecordDlg.ui:94
7010#, kde-format
7011msgid ""
7012"If checked, the <b>Record time</b> is limited and recording will "
7013"automatically stop when the selected time is reached."
7014msgstr ""
7015"Märkimisel on <b>salvestusaeg</b> piiratud ja salvestamine peatatakse "
7016"automaatselt, kui jõutakse määratud ajani."
7017
7018#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordTime)
7019#: plugins/record/RecordDlg.ui:97
7020#, kde-format
7021msgid "Record &time:"
7022msgstr "Salves&tusaeg:"
7023
7024#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger)
7025#: plugins/record/RecordDlg.ui:110
7026#, kde-format
7027msgid "Trigger level"
7028msgstr "Päästiku tase"
7029
7030#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger)
7031#: plugins/record/RecordDlg.ui:113
7032#, kde-format
7033msgid ""
7034"If the <b>Record trigger</b> is enabled, recording will start as soon as the "
7035"volume of the input signal goes over the selected level."
7036msgstr ""
7037"Kui <b>salvestuse päästik</b> on sisse lülitatud, algab salvestamine niipea, "
7038"kui sisendsignaali helitugevus jõuab üle valitud taseme."
7039
7040#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger)
7041#: plugins/record/RecordDlg.ui:116
7042#, kde-format
7043msgid "Record trigger:"
7044msgstr "Salvestuse päästik:"
7045
7046#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btStop)
7047#: plugins/record/RecordDlg.ui:172
7048#, kde-format
7049msgid "Stop Recording"
7050msgstr "Salvestuse peatamine"
7051
7052#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btPause)
7053#: plugins/record/RecordDlg.ui:191
7054#, kde-format
7055msgid "Pause/Continue"
7056msgstr "Paus/Jätka"
7057
7058#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRecordPre)
7059#: plugins/record/RecordDlg.ui:285
7060#, kde-format
7061msgid " s"
7062msgstr " s"
7063
7064#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime)
7065#: plugins/record/RecordDlg.ui:353
7066#, kde-format
7067msgid "Start at a given date and time"
7068msgstr "Algus määratud kuupäeval ja kellaajal"
7069
7070#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime)
7071#: plugins/record/RecordDlg.ui:356
7072#, kde-format
7073msgid ""
7074"When checked, the recording will be started at the given date and time. "
7075"Please note that if the time is in the past, the recording will be started "
7076"immediately or as soon as the defined trigger level is reached (if enabled)."
7077msgstr ""
7078"Märkimise korral algab salvestamine määratud kuupäeval ja kellaajal. Pane "
7079"tähele, et kui aeg on minevikus, algab salvestamine kohe või niipea, kui "
7080"määratud päästiku tase on saavutatud (kui see on sisse lülitatud)."
7081
7082#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime)
7083#: plugins/record/RecordDlg.ui:359
7084#, kde-format
7085msgid "Start &at:"
7086msgstr " Al&gusaeg:"
7087
7088#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_level)
7089#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpLevel)
7090#: plugins/record/RecordDlg.ui:380 plugins/record/RecordDlg.ui:389
7091#, kde-format
7092msgid "Level"
7093msgstr "Tase"
7094
7095#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAGC)
7096#: plugins/record/RecordDlg.ui:420
7097#, kde-format
7098msgid "AGC:"
7099msgstr "AGC:"
7100
7101#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAmplify)
7102#: plugins/record/RecordDlg.ui:433
7103#, kde-format
7104msgid "Amplify:"
7105msgstr "Võimendus:"
7106
7107#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelAmplify)
7108#: plugins/record/RecordDlg.ui:452
7109#, kde-format
7110msgid " dB"
7111msgstr " dB"
7112
7113#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelAGC)
7114#: plugins/record/RecordDlg.ui:471
7115#, kde-format
7116msgid " ms"
7117msgstr " ms"
7118
7119#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFading)
7120#: plugins/record/RecordDlg.ui:521
7121#, kde-format
7122msgid "Fading"
7123msgstr "Hajumine"
7124
7125#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_format)
7126#: plugins/record/RecordDlg.ui:621
7127#, kde-format
7128msgid "For&mat"
7129msgstr "Vor&ming"
7130
7131#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatSampleRate)
7132#: plugins/record/RecordDlg.ui:655
7133#, kde-format
7134msgid ""
7135"<b>Sample rate</b><br>Here you can select one of the predefined well-known "
7136"sample rates that your sound card supports."
7137msgstr ""
7138"<b>Diskreetimissagedus</b><br>Siin saab valida mõne teada-tuntud "
7139"valmisdiskreetimissageduse, mida sinu helikaart toetab."
7140
7141#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFormatTracks)
7142#: plugins/record/RecordDlg.ui:718
7143#, kde-format
7144msgid ""
7145"<b>Number of channels</b><br>Select a number of channels, e.g. for mono or "
7146"stereo recording."
7147msgstr ""
7148"<b>Kanalite arv</b><br>Siin saab valida salvestamiseks kanalite arvu, nt. "
7149"mono või stereo."
7150
7151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTracksVerbose)
7152#: plugins/record/RecordDlg.ui:755
7153#, kde-format
7154msgid "?"
7155msgstr "?"
7156
7157#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFormatCompression)
7158#: plugins/record/RecordDlg.ui:783
7159#, kde-format
7160msgid "Compression:"
7161msgstr "Tihendus:"
7162
7163#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatCompression)
7164#: plugins/record/RecordDlg.ui:799
7165#, kde-format
7166msgid ""
7167"<b>Compression</b><br>Here you can select one of the compression types if "
7168"your audio hardware supports it."
7169msgstr ""
7170"<b>Tihendus</b><br>Siin saab valida mõne tihendusviisi, kui sinu audio-"
7171"riistvara seda toetab."
7172
7173#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatSampleFormat)
7174#: plugins/record/RecordDlg.ui:860
7175#, kde-format
7176msgid ""
7177"<b>Sample format</b><br>Here you can select one of the sample formats that "
7178"your audio hardware supports. This normally has no big influence on the "
7179"result, so you can just leave it as it is."
7180msgstr ""
7181"<b>Sämpli vorming</b><br>Siin saab valida mõne sämpli vormingu, mida sinu "
7182"audio-riistvara toetab. Tavaliselt ei mõjuta see kuigi palju tulemust, nii "
7183"et siin ei pruugi midagi muuta."
7184
7185#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleFormat)
7186#: plugins/record/RecordDlg.ui:883
7187#, kde-format
7188msgid "Sample format:"
7189msgstr "Sämpli vorming:"
7190
7191#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFormatResolution)
7192#: plugins/record/RecordDlg.ui:893
7193#, kde-format
7194msgid ""
7195"<b>Resolution</b><br>Select a resolution in bits in which the file will be "
7196"recorded. Higher values give better quality but also more system load."
7197msgstr ""
7198"<b>Resolutsioon</b><br> Resolutsiooni määramine bittides, millega fail "
7199"salvestatakse. Suurem väärtus tagab parema kvaliteedi, aga nõuab ka "
7200"süsteemilt suuremat koormust."
7201
7202#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
7203#: plugins/record/RecordDlg.ui:1000
7204#, kde-format
7205msgid "Buffer count:"
7206msgstr "Puhvri arv:"
7207
7208#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod)
7209#: plugins/record/RecordDlg.ui:1022
7210#, kde-format
7211msgid "Method or system used for recording"
7212msgstr "Salvestamise viis või süsteem"
7213
7214#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbMethod)
7215#: plugins/record/RecordDlg.ui:1028
7216#, kde-format
7217msgid ""
7218"<b>Recording method:</b><p>Choose a method or system used for\n"
7219"recording. Depending on the compilation options you can select one of the "
7220"following methods:</p>\n"
7221"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: The oldest linux implementation, "
7222"only capable of mono and stereo input. Deprecated since linux kernel 2.6, "
7223"but still wide spread.</p>\n"
7224"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Supercedes OSS, "
7225"supports more features and more hardware.</p>"
7226msgstr ""
7227"<b>Salvestusviis:</b><p>Siin saab valida salvestamiseks viisi või süsteemi.\n"
7228"Sõltuvalt kompileerisvõtmetest saab valida ühe järgnevatest:</p>\n"
7229"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: vanim Linuxi helisüsteem, mis "
7230"tuleb toime ainult mono- ja stereosisendiga. Alates Linuxi kernelist 2.6 "
7231"tegelikult iganenud, aga senini levinud. </p>\n"
7232"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: OSS-i järglane, "
7233"toetab rohkem omadusi ja riistvara.</p>"
7234
7235#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
7236#: plugins/record/RecordDlg.ui:1035
7237#, kde-format
7238msgid "Recording method:"
7239msgstr "Salvestusviis:"
7240
7241#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbDevice)
7242#: plugins/record/RecordDlg.ui:1053
7243#, kde-format
7244msgid "Recording device"
7245msgstr "Salvestusseade"
7246
7247#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbDevice)
7248#: plugins/record/RecordDlg.ui:1056
7249#, kde-format
7250msgid ""
7251"<b>Device:</b><p>This list shows a selection of some known recording devices "
7252"suitable for the chosen recording method. If your device is not listed here, "
7253"you can enter a device name on your own or search through the filesystem.</p>"
7254msgstr ""
7255"<b>Seade</b><p>See loend näitab valikut teadaolevatest salvestusseadmetest, "
7256"mis sobivad valitud salvestusviisiga. Kui sinu seadet loendis ei leidu, võid "
7257"selle ise sisestada või otsida selle failisüsteemis üles.</p>"
7258
7259#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSourceSelect)
7260#: plugins/record/RecordDlg.ui:1078
7261#, kde-format
7262msgid "Selec&t..."
7263msgstr "&Vali ..."
7264
7265#. i18n: ectx: property (text), widget (Kwave::TreeWidgetWrapper, listDevices)
7266#: plugins/record/RecordDlg.ui:1181
7267#, kde-format
7268msgid "Device"
7269msgstr "Seade"
7270
7271#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7272#: plugins/record/RecordDlg.ui:1204
7273#, kde-format
7274msgid "Buffer:"
7275msgstr "Puhver:"
7276
7277#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_level_meter)
7278#: plugins/record/RecordDlg.ui:1236
7279#, kde-format
7280msgid "Level:"
7281msgstr "Tase:"
7282
7283#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:455
7284#, kde-format
7285msgid ""
7286"Maybe your system lacks support for the corresponding hardware or the "
7287"hardware is not connected."
7288msgstr ""
7289"Võib-olla sinu süsteem ei toeta vastavat riistvara või ei ole see riistvara "
7290"parajasti ühendatud."
7291
7292#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:461
7293#, kde-format
7294msgid ""
7295"The audio device seems to be occupied by another application. Retrying..."
7296msgstr ""
7297"Heliseade paistab olevat hõivatud teise rakenduse poolt. Proovitakse "
7298"uuesti ..."
7299
7300#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:467
7301#, kde-format
7302msgid ""
7303"Some unexpected error happened (%1). You may try an other recording method "
7304"or recording device."
7305msgstr ""
7306"Tekkis ootamatu tõrge (%1). Võib-olla tasuks proovida mõnda muud "
7307"salvestusviisi või salvestusseadet."
7308
7309#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:482
7310#, kde-format
7311msgctxt "%1 = a device name"
7312msgid "Unable to open the recording device (%1)"
7313msgstr "Salvestusseadme (%1) avamine nurjus"
7314
7315#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:548 plugins/record/RecordPlugin.cpp:556
7316#, kde-format
7317msgid "%1 channels"
7318msgstr "%1 kanalit"
7319
7320#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:559
7321#, kde-format
7322msgid "%1 is not supported, using %2"
7323msgstr "%1 ei ole toetatud, kasutatakse %2"
7324
7325#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:582
7326#, kde-format
7327msgid "Recording with %1 channel(s) failed, using %2 channel(s)"
7328msgstr "Salvestamine %1 kanaliga nurjus, kasutatakse %2 kanalit"
7329
7330#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:627
7331#, kde-format
7332msgid "%1 Hz is not supported, using %2 Hz"
7333msgstr "%1 Hz ei ole toetatud, kasutatakse %2 Hz"
7334
7335#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:644
7336#, kde-format
7337msgid "%1 Hz failed, using %2 Hz"
7338msgstr "%1 Hz nurjus, kasutatakse %2 Hz"
7339
7340#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:690
7341#, kde-format
7342msgid "Compression '%1' not supported, using '%2'"
7343msgstr "Tihendus \"%1\" ei ole toetatud, kasutatakse \"%2\""
7344
7345#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:702
7346#, kde-format
7347msgid "Compression '%1' failed, using '%2'."
7348msgstr "Tihendus \"%1\" nurjus, kasutatakse \"%2\""
7349
7350#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:741
7351#, kde-format
7352msgid "%1 bits per sample is not supported, using %2 bits per sample"
7353msgstr ""
7354"%1 bitti sämpli kohta ei ole toetatud, kasutatakse %2 bitti sämpli kohta"
7355
7356#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:754
7357#, kde-format
7358msgid "%1 bits per sample failed, using %2 bits per sample"
7359msgstr "%1 bitti sämpli kohta nurjus, kasutatakse %2 bitti sämpli kohta"
7360
7361#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:796
7362#, kde-format
7363msgid "Sample format '%1' is not supported, using '%2'"
7364msgstr "Sämpli vorming \"%1\" ei ole toetatud, kasutatakse \"%2\""
7365
7366#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:812
7367#, kde-format
7368msgid "Sample format '%1' failed, using '%2'"
7369msgstr "Sämpli vorming \"%1\" nurjus, kasutatakse \"%2\""
7370
7371#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:951
7372#, kde-format
7373msgid "The current sample format is not supported!"
7374msgstr "Aktiivne sämpli vorming ei ole toetatud!"
7375
7376#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:957
7377#, kde-format
7378msgid "The current compression type is not supported!"
7379msgstr "Aktiivne tihenduse tüüp ei ole toetatud!"
7380
7381#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1094
7382#, kde-format
7383msgid ""
7384"Buffer overrun. Please increase the number and/or size of the record buffers."
7385msgstr "Puhvri ületäide. Palun suurenda salvestuspuhvrite arvu ja/või suurust."
7386
7387#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1098
7388#, kde-format
7389msgid "The recording device seems to be busy."
7390msgstr "Salvestusseade paistab olevat hõivatud."
7391
7392#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1101
7393#, kde-format
7394msgid "Reading from the recording device failed. Error number = %1 (%2)"
7395msgstr "Salvestusseadmelt lugemine nurjus. Tõrke number = %1 (%2)"
7396
7397#: plugins/reverse/ReversePlugin.cpp:77
7398#: plugins/reverse/UndoReverseAction.cpp:44
7399#, kde-format
7400msgid "Reverse"
7401msgstr "Teistpidi"
7402
7403#: plugins/samplerate/SampleRatePlugin.cpp:100
7404#, kde-format
7405msgid "Change sample rate"
7406msgstr "Diskreetimissageduse muutmine"
7407
7408#: plugins/samplerate/SampleRatePlugin.cpp:161
7409#, kde-format
7410msgid "Changing sample rate from %1 kHz to %2 kHz..."
7411msgstr "Diskreetimissageduse muutmine %1 kHz pealt %2 kHz peale ..."
7412
7413#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:176
7414#, kde-format
7415msgid "..."
7416msgstr "..."
7417
7418#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:277
7419#, kde-format
7420msgid ""
7421"This would overwrite the following file(s): %1Do you really want to continue?"
7422msgstr ""
7423"See kirjutab üle järgmised failid: %1\n"
7424"Kas tõesti jätkata?"
7425
7426#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:290
7427#, kde-format
7428msgid ""
7429"The following directories do not exist: %1Do you want to create them and "
7430"continue?"
7431msgstr ""
7432"Järgmisi katalooge ei ole olemas. %1\n"
7433"Kas luua need ja jätkata?"
7434
7435#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly)
7436#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:35
7437#, kde-format
7438msgid "Save selection only"
7439msgstr "Ainult valiku salvestamine"
7440
7441#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNumbering)
7442#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:45
7443#, kde-format
7444msgid "Numbering:"
7445msgstr "Nummerdus:"
7446
7447#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbNumbering)
7448#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:64
7449#, kde-format
7450msgid ""
7451"Determines how the <b>numbering of the files</b> should happen:<ul>\n"
7452"<li>Continue after the <b>highest index</b> that can be found, avoiding "
7453"collisions with existing files</li>\n"
7454"<li>Always start numbering from <b>one</b>, possibly colliding with already "
7455"existing files</li>\n"
7456"</ul>"
7457msgstr ""
7458"Määrab, kuidas peab käima <b>failide nummerdamine</b>:<ul>\n"
7459"<li>Jätkatakse <b>suurimast indeksist</b>, mis leitakse, millega välditakse "
7460"vastuolusid olemasolevate failidega</li>\n"
7461"<li>Alati alustatakse number <b>ühest</b>, mis võib tekitada vastuolu "
7462"olemasolevate failidega</li>\n"
7463"</ul>"
7464
7465#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering)
7466#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:74
7467#, kde-format
7468msgid "Continue after highest index"
7469msgstr "Jätkatakse suurimast indeksist"
7470
7471#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering)
7472#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:79
7473#, kde-format
7474msgid "Always start with 1, overwrite if necessary"
7475msgstr "Alati alustatakse numbrist 1, vajadusel kirjutatakse üle"
7476
7477#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtExample)
7478#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:96
7479#, kde-format
7480msgid ""
7481"Example of the first file name that will be saved, using the file name "
7482"pattern above and the numbering below"
7483msgstr ""
7484"Näide esimese salvestatava faili nimest vastavalt eespool toodud failinime "
7485"mustrile ja allpool olevale nummerdusskeemile"
7486
7487#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExample)
7488#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:112
7489#, kde-format
7490msgid "Example:"
7491msgstr "Näide:"
7492
7493#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPattern)
7494#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:134
7495#, no-c-format, kde-format
7496msgid ""
7497"<p>Select the pattern that is used to create the filename of each saved "
7498"block. It currently understands the following placeholders:</p>\n"
7499"<ul>\n"
7500"<li><tt><b>[%filename]</b></tt>name of the file, without the path</li>\n"
7501"<li><tt><b>[</b>%<i>0</i></tt><i>N</i><tt><b>nr]</b></tt>the index of the "
7502"file, optionally with leading zeroes (if <tt>'0</tt>' prepended) and "
7503"optionally a fixed number of digits (<tt>N</tt>)</li>\n"
7504"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>the number of files that "
7505"will be saved</li>\n"
7506"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>the highest index within "
7507"the files that will be saved</li>\n"
7508"</ul>"
7509msgstr ""
7510"<p>Siin saab valida mustri, mida kasutatakse iga salvestatava ploki "
7511"failinime loomisel. Praegu saab kasutada järgmisi kohatäitjaid:/p>\n"
7512"<ul>\n"
7513"<li><tt><b>[%filename]</b></tt>faili nimi ilma asukohta</li>\n"
7514"<li><tt><b>[</b>%<i>0</i></tt><i>N</i><tt><b>nr]</b></tt>faili indeks, soovi "
7515"korral alustavate nullidega (kui lisada ette <tt>'0</tt>') ja samuti soovi "
7516"korral fikseeritud tüvekohtade arvuga (<tt>N</tt>)</li>\n"
7517"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>salvestatavate failide "
7518"arv</li>\n"
7519"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>salvestatavate failide "
7520"suurim indeks</li>\n"
7521"</ul>"
7522
7523#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern)
7524#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:147
7525#, kde-format
7526msgid "Filename pattern:"
7527msgstr "Failinime muster:"
7528
7529#: plugins/selectrange/SelectRangeDialog.cpp:45
7530#, kde-format
7531msgid "Start"
7532msgstr "Algus"
7533
7534#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectRangeDlg)
7535#: plugins/selectrange/SelectRangeDlg.ui:15
7536#: plugins/selectrange/SelectRangePlugin.cpp:121
7537#, kde-format
7538msgid "Select Range"
7539msgstr "Vahemiku valimine"
7540
7541#: plugins/sonagram/SonagramDialog.cpp:148
7542#, kde-format
7543msgid "(resulting window size: %1)"
7544msgstr "(saadava akna suurus: %1)"
7545
7546#: plugins/sonagram/SonagramDialog.cpp:151
7547#, kde-format
7548msgid "Size of bitmap: %1x%2"
7549msgstr "Bittrastri suurus: %1x%2"
7550
7551#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SonagramDlg)
7552#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:20
7553#, kde-format
7554msgid "Set FFT/Time Resolution Parameters"
7555msgstr "FFT/aja resolutsiooni parameetrite määramine"
7556
7557#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
7558#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:49
7559#, kde-format
7560msgid "display"
7561msgstr "Vaade"
7562
7563#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbColor)
7564#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:55
7565#, kde-format
7566msgid "Use different colors for amplitude"
7567msgstr "Eri värvide kasutamine amplituudil"
7568
7569#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbColor)
7570#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:58
7571#, kde-format
7572msgid "Use colors"
7573msgstr "Värvide kasutamine"
7574
7575#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbGreyScale)
7576#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:68
7577#, kde-format
7578msgid "Use grayscale only for amplitude"
7579msgstr "Ainult halltoonide kasutamine apmlituudil"
7580
7581#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGreyScale)
7582#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:71
7583#, kde-format
7584msgid "Grayscale"
7585msgstr "Halltoonid"
7586
7587#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
7588#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:81
7589#, kde-format
7590msgid "Update"
7591msgstr "Uuendamine"
7592
7593#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbTrackChanges)
7594#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:87
7595#, kde-format
7596msgid "Automatically update the sonagram <br>if the signal data has changed"
7597msgstr "Sonagrammi automaatne uuendamine,<br>kui signaali andmed muutuvad"
7598
7599#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrackChanges)
7600#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:90
7601#, kde-format
7602msgid "On modifications"
7603msgstr "Muutmise korral"
7604
7605#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbFollowSelection)
7606#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:100
7607#, kde-format
7608msgid ""
7609"Automatically update the sonagram if the selection<br>has been enlarged, "
7610"reduced or moved"
7611msgstr ""
7612"Sonagrammi automaatne uuendamine, kui valikut<br>on suurendatud, vähendatud "
7613"või liigutatud"
7614
7615#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFollowSelection)
7616#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:103
7617#, kde-format
7618msgid "Follow selection"
7619msgstr "Vastavalt valikule"
7620
7621#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7622#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:119
7623#, kde-format
7624msgid "FFT settings"
7625msgstr "FFT seadistused"
7626
7627#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pointlabel)
7628#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:127
7629#, kde-format
7630msgid "Number of FFT points:"
7631msgstr "FFT punktide arv:"
7632
7633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2)
7634#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:157
7635#, kde-format
7636msgid "Window function:"
7637msgstr "Aknafunktsioon:"
7638
7639#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, windowtypebox)
7640#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, windowtypebox)
7641#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:198 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:202
7642#, kde-format
7643msgid ""
7644"Choose windowing function here.<br>\n"
7645"If the transformation should stay reversible, use the type \"None\"."
7646msgstr ""
7647"Siin saab valida ankafunktsiooni.<br>\n"
7648"Kui teisendus peaks olema tagasivõetav, vali \"Puudub\"."
7649
7650#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pointbox)
7651#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pointbox)
7652#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:217 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:222
7653#, kde-format
7654msgid ""
7655"<b>Number of FFT points:</b><p></p>Try to choose numbers with small prime "
7656"factors,<br>\n"
7657"if choosing big window sizes.<br>\n"
7658"The computation will be much faster!"
7659msgstr ""
7660"<b>FFT punktide arv:</b><p></p>Püüa valida võimalikult väheste algteguritega "
7661"arvud,<br>\n"
7662"kui valid suure akna.<br>\n"
7663"Sel juhul on arvutamine palju kiirem!"
7664
7665#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7666#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:235
7667#, kde-format
7668msgid "64"
7669msgstr "64"
7670
7671#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7672#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:240
7673#, kde-format
7674msgid "128"
7675msgstr "128"
7676
7677#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7678#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:245
7679#, kde-format
7680msgid "256"
7681msgstr "256"
7682
7683#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7684#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:250
7685#, kde-format
7686msgid "512"
7687msgstr "512"
7688
7689#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7690#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:255
7691#, kde-format
7692msgid "1024"
7693msgstr "1024"
7694
7695#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7696#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:260
7697#, kde-format
7698msgid "2048"
7699msgstr "2048"
7700
7701#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox)
7702#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:265
7703#, kde-format
7704msgid "4096"
7705msgstr "4096"
7706
7707#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitmaplabel)
7708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowlabel)
7709#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:310 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:320
7710#, kde-format
7711msgid "?:"
7712msgstr "?:"
7713
7714#: plugins/sonagram/SonagramPlugin.cpp:75
7715#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:522
7716#, kde-format
7717msgid "Sonagram"
7718msgstr "Sonagramm"
7719
7720#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:119
7721#, kde-format
7722msgid "&Sonagram"
7723msgstr "&Sonagramm"
7724
7725#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:128
7726#, kde-format
7727msgid "&Export to Bitmap..."
7728msgstr "&Ekspordi bittrastrina ..."
7729
7730#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:133
7731#, kde-format
7732msgid "&Close"
7733msgstr "&Sulge"
7734
7735#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:145
7736#, kde-format
7737msgid "Time: ------ ms"
7738msgstr "Aeg: ------ ms"
7739
7740#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:147
7741#, kde-format
7742msgid "Frequency: ------ Hz"
7743msgstr "Sagedus: ------ Hz"
7744
7745#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:149
7746#, kde-format
7747msgid "Amplitude: --- %"
7748msgstr "Amplituud: --- %"
7749
7750#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:198
7751#, kde-format
7752msgid "Time: 0 ms"
7753msgstr "Aeg: 0 ms"
7754
7755#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:199
7756#, kde-format
7757msgid "Frequency: 0 Hz"
7758msgstr "Sagedus: 0 Hz"
7759
7760#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:200
7761#, kde-format
7762msgid "Amplitude: 0 %"
7763msgstr "Amplituud: 0 %"
7764
7765#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:229
7766#, kde-format
7767msgid "Save Sonagram"
7768msgstr "Sonagrammi salvestamine"
7769
7770#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:521
7771#, kde-format
7772msgid "Sonagram of %1"
7773msgstr "Sonagramm - %1"
7774
7775#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:545
7776#, kde-format
7777msgid "Time: %1"
7778msgstr "Aeg: %1"
7779
7780#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:549
7781#, kde-format
7782msgid "Frequency: %1 Hz"
7783msgstr "Sagedus: %1 Hz"
7784
7785#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:558
7786#, kde-format
7787msgid "Amplitude: %1%"
7788msgstr "Amplituud: %1%"
7789
7790#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StringEnterDlg)
7791#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:21
7792#, kde-format
7793msgid "Enter Command..."
7794msgstr "Käsu sisestamine ..."
7795
7796#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
7797#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:36
7798#, kde-format
7799msgid "Enter Command:"
7800msgstr "Käsk:"
7801
7802#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCommand)
7803#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:68
7804#, kde-format
7805msgid "please enter a text command here..."
7806msgstr "Palun kirjuta siia käsk ..."
7807
7808#: plugins/stringenter/StringEnterPlugin.cpp:57
7809#, kde-format
7810msgctxt "menu: /Settings/Enter Command"
7811msgid "Enter Command"
7812msgstr "Käsu sisestamine"
7813
7814#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor)
7815#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:64
7816#, kde-format
7817msgid "change volume by factor"
7818msgstr "Helitugevuse muutmine teguriga"
7819
7820#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor)
7821#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:68
7822#, kde-format
7823msgid ""
7824"Increments or decrements the volume by a factor.\n"
7825"For example: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\""
7826msgstr ""
7827"Helitugevuse suurendamine või vähendamine teguriga.\n"
7828"Näide: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\"."
7829
7830#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFactor)
7831#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:71
7832#, kde-format
7833msgid "&Factor"
7834msgstr "&Tegur"
7835
7836#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage)
7837#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:84
7838#, kde-format
7839msgid "change volume by percentage"
7840msgstr "Helitugevuse muutmine protsendina"
7841
7842#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage)
7843#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:88
7844#, no-c-format, kde-format
7845msgid ""
7846"Sets the volume to a relative percentage of the original level.\n"
7847"For example: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\""
7848msgstr ""
7849"Helitugevuse määramine protsendina algsest tasemest.\n"
7850"Näide: \"50 %\", \"75%\" või \"125%\"."
7851
7852#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
7853#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:104
7854#, kde-format
7855msgid "change volume in dB"
7856msgstr "Helitugevuse muutmine detsibellides"
7857
7858#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
7859#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:108
7860#, kde-format
7861msgid ""
7862"Increments or decrements the volume in logarithmic scale (decibel).\n"
7863"For example: \"+3 dB\", \"+ 6 dB\", \"-3 dB\"."
7864msgstr ""
7865"Helitugevuse suurendamine või vähendamine logaritmilisel skaalal "
7866"(detsibellides).\n"
7867"Näide: \"+3 dB\", \"+ 6 dB\", \"-3 dB\"."
7868
7869#: plugins/zero/ZeroPlugin.cpp:61
7870#, kde-format
7871msgid "Silence"
7872msgstr "Vaikus"
7873
7874#~ msgctxt ""
7875#~ "time of label tooltip, %1=hour, %2=minute, %3=second, %4=milliseconds"
7876#~ msgid "%02u:%02u:%02u.%04u"
7877#~ msgstr "%02u:%02u:%02u.%04u"
7878
7879#~ msgctxt "menu: /Settings/Memory"
7880#~ msgid "Memory"
7881#~ msgstr "Mälu"
7882
7883#~ msgid "Memory Settings"
7884#~ msgstr "Mäluseadistused"
7885
7886#~ msgid ""
7887#~ "<b>Limit the usage of physical memory (RAM).</b><br>\n"
7888#~ "\n"
7889#~ "If you do not set a limit, the size of the physically installed memory in "
7890#~ "your computer will be determined and used as limit. You cannot set a "
7891#~ "limit higher than the totally installed amount of memory."
7892#~ msgstr ""
7893#~ "<b>Füüsilise mälu (RAM) kasutamise piiramine.</b><br>\n"
7894#~ "\n"
7895#~ "Kui piiri ei seata, tuvastatakse sinu arvutis leiduva füüsilise mälu hulk "
7896#~ "ja kasutatakse seda piirina. Piiri ei saa määrata suuremaks kui arvutis "
7897#~ "leiduva mälu hulk."
7898
7899#~ msgid "&Physical Memory"
7900#~ msgstr "&Füüsiline mälu"
7901
7902#~ msgid "Limit &to"
7903#~ msgstr "&Piirang"
7904
7905#~ msgid "Megabytes of physical memory"
7906#~ msgstr "Megabaite füüsilist mälu"
7907
7908#~ msgid " MB"
7909#~ msgstr " MB"
7910
7911#~ msgid ""
7912#~ "<b>Configure the usage of virtual memory (swap files).</b><br>\n"
7913#~ "\n"
7914#~ "If you enable the use of virtual memory, you can specify a directory "
7915#~ "where Kwave creates temporary files that it can use as an extension to "
7916#~ "the physical memory. This enables you to process files that are much "
7917#~ "larger than your physical memory.\n"
7918#~ "<br>\n"
7919#~ "    Of course you can also set a limit for the total size of the page "
7920#~ "files."
7921#~ msgstr ""
7922#~ "<b>Virtuaalse mälu (saalefailide) kasutamise seadistamine.</b><br>\n"
7923#~ "\n"
7924#~ "Virtuaalse mälu kasutamise lubamisel saab määrata kataloogi, kuhu Kwave "
7925#~ "loob ajutised failid, mida kasutatakse füüsilise mälu laiendamiseks. See "
7926#~ "võimaldab töödelda faile, mis on suuremad kui saadaolev füüsiline mälu.\n"
7927#~ "<br>\n"
7928#~ "    Loomulikult saab määrata ka saalefailide kogusuuruse piiri."
7929
7930#~ msgid "&Virtual Memory"
7931#~ msgstr "&Virtuaalne mälu"
7932
7933#~ msgid "&Enable usage of virtual memory"
7934#~ msgstr "Virtuaals&e mälu kasutamise lubamine"
7935
7936#~ msgid "Directory:"
7937#~ msgstr "Kataloog:"
7938
7939#~ msgid "Directory for storing swap files"
7940#~ msgstr "Saalefailide salvestamise kataloog"
7941
7942#~ msgid "/tmp"
7943#~ msgstr "/tmp"
7944
7945#~ msgid "Browse for a directory to hold page files"
7946#~ msgstr "Failipuu sirvimine saalefailide kataloogi määramiseks"
7947
7948#~ msgid "&Browse..."
7949#~ msgstr "&Sirvi ..."
7950
7951#~ msgid "&Limit to"
7952#~ msgstr "Pii&rang"
7953
7954#~ msgid "Megabytes of virtual memory"
7955#~ msgstr "Megabaite virtuaalset mälu"
7956
7957#~ msgid "Memory for &Undo/Redo"
7958#~ msgstr "Ta&gasivõtmiste ja uuestitegemiste mälu"
7959
7960#~ msgid "Limit to"
7961#~ msgstr "Piirang"
7962
7963#~ msgid "Megabytes of memory to be used for undo/redo"
7964#~ msgstr "Megabaite mälu tagasivõtmisteks ja uuestitegemisteks"
7965
7966#~ msgid "Select Swap File Directory"
7967#~ msgstr "Saalefailide kataloogi valimine"
7968
7969#~ msgid "MPEG audio"
7970#~ msgstr "MPEG audio"
7971
7972#~ msgid "Source: "
7973#~ msgstr "Allikas: "
7974
7975#~ msgid "Sample rate: "
7976#~ msgstr "Diskreetimissagedus: "
7977
7978#~ msgctxt ""
7979#~ "tooltip within the selection, %1=position in samples, %2=position as a "
7980#~ "time"
7981#~ msgid ""
7982#~ "Selection\n"
7983#~ "%1\n"
7984#~ "%2"
7985#~ msgstr ""
7986#~ "Valik\n"
7987#~ "%1\n"
7988#~ "%2"
7989
7990#~ msgid "Save Blocks"
7991#~ msgstr "Plokkide salvestamine"
7992