1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# 4# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2016, 2019, 2020. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: \n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-10-19 00:16+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-02-13 12:47+0200\n" 11"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n" 13"Language: et\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" 19 20#, kde-format 21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 22msgid "Your names" 23msgstr "Marek Laane" 24 25#, kde-format 26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 27msgid "Your emails" 28msgstr "qiilaq69@gmail.com" 29 30#: kwave/App.cpp:148 31#, kde-format 32msgid "Reading configuration..." 33msgstr "Seadistuse lugemine ..." 34 35#: kwave/App.cpp:228 36#, kde-format 37msgid "Opening main window..." 38msgstr "Peaakna avamine ..." 39 40#: kwave/App.cpp:274 41#, kde-format 42msgid "Startup done" 43msgstr "Käivitamine tehtud" 44 45#: kwave/FileContext.cpp:202 46#, kde-format 47msgid "Scanning plugins..." 48msgstr "Pluginate uurimine ..." 49 50#: kwave/FileContext.cpp:226 kwave/FileContext.cpp:227 51#, kde-format 52msgid "Loading plugins..." 53msgstr "Pluginate laadimine ..." 54 55#: kwave/FileContext.cpp:229 56#, kde-format 57msgid "Failed" 58msgstr "Nurjumine" 59 60#: kwave/FileContext.cpp:232 61#, kde-format 62msgid "Kwave has not been properly installed. No plugins found!" 63msgstr "Kwave ei ole korrektselt paigaldatud. Ühtegi pluginat ei leitud!" 64 65#: kwave/FileContext.cpp:238 66#, kde-format 67msgid "Ready" 68msgstr "Valmis" 69 70#: kwave/FileContext.cpp:516 71#, kde-format 72msgid "Playback: %1" 73msgstr "Esitus: %1" 74 75#: kwave/FileContext.cpp:518 76#, kde-format 77msgid "Playback: %1 samples" 78msgstr "Esitus: %1 sämplit" 79 80#: kwave/FileContext.cpp:860 81#, kde-format 82msgctxt "" 83"for window title: %1 = Name of the file, %2 = Instance number when opened " 84"multiple times" 85msgid "%1 <%2>" 86msgstr "%1 <%2>" 87 88#: kwave/FileContext.cpp:866 89#, kde-format 90msgctxt "%1 = Path to modified file" 91msgid "* %1 (modified)" 92msgstr "* %1 (muudetud)" 93 94#: kwave/FileContext.cpp:901 95#, kde-format 96msgid "" 97"This file has been modified, changes will be lost.\n" 98"Do you want to continue?" 99msgstr "" 100"Seda faili on muudetud, muudatused lähevad kaotsi.\n" 101"Kas jätkata?" 102 103#: kwave/FileContext.cpp:979 104#, kde-format 105msgid "Save As" 106msgstr "Salvestamine" 107 108#: kwave/FileContext.cpp:1014 kwave/MainWidget.cpp:995 109#, kde-format 110msgid "" 111"The file '%1' already exists.\n" 112"Do you really want to overwrite it?" 113msgstr "" 114"Fail \"%1\" on juba olemas.\n" 115"Kas tõesti kirjutada see üle?" 116 117#: kwave/FileContext.cpp:1082 118#, kde-format 119msgid "" 120"This file has been modified.\n" 121"Do you want to save it?" 122msgstr "" 123"Seda faili on muudetud.\n" 124"Kas salvestada see?" 125 126#: kwave/main.cpp:46 127#, kde-format 128msgid "Thomas Eschenbacher" 129msgstr "Thomas Eschenbacher" 130 131#: kwave/main.cpp:47 132#, kde-format 133msgid "Project leader since 2000, core development" 134msgstr "Projekti juht alates 2000. aastast, tuumikarendus" 135 136#: kwave/main.cpp:49 137#, kde-format 138msgid "http://kwave.sourceforge.net" 139msgstr "http://kwave.sourceforge.net" 140 141#: kwave/main.cpp:52 142#, kde-format 143msgid "Martin Wilz" 144msgstr "Martin Wilz" 145 146#: kwave/main.cpp:53 147#, kde-format 148msgid "Creator of the project, development 1998-2000" 149msgstr "Projekti looja, arendamine 1998-2000" 150 151#: kwave/main.cpp:55 152#, kde-format 153msgid "http://www.wilz.de" 154msgstr "http://www.wilz.de" 155 156#: kwave/main.cpp:57 157#, kde-format 158msgid "Ralf Waspe" 159msgstr "Ralf Waspe" 160 161#: kwave/main.cpp:58 162#, kde-format 163msgid "Creator of the Help/About dialog" 164msgstr "Abi- ja teabedialoogi looja" 165 166#: kwave/main.cpp:62 167#, kde-format 168msgid "Caulier Gilles" 169msgstr "Caulier Gilles" 170 171#: kwave/main.cpp:63 172#, kde-format 173msgid "splashscreen, tests and bugfixes" 174msgstr "Tiitelkuva, testid ja veaparandused" 175 176#: kwave/main.cpp:65 177#, kde-format 178msgid "http://caulier.gilles.free.fr" 179msgstr "http://caulier.gilles.free.fr" 180 181#: kwave/main.cpp:67 182#, kde-format 183msgid "Dave Flogeras" 184msgstr "Dave Flogeras" 185 186#: kwave/main.cpp:68 187#, kde-format 188msgid "Notch filter plugin" 189msgstr "Sälkfiltri plugin" 190 191#: kwave/main.cpp:72 192#, kde-format 193msgid "Rik Hemsley" 194msgstr "Rik Hemsley" 195 196#: kwave/main.cpp:73 197#, kde-format 198msgid "Level meter" 199msgstr "Tasememõõdik" 200 201#: kwave/main.cpp:75 202#, kde-format 203msgid "http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html" 204msgstr "http://rikkus.info/esoundlevelmeter.html" 205 206#: kwave/main.cpp:77 207#, kde-format 208msgid "Joerg-Christian Boehme" 209msgstr "Joerg-Christian Boehme" 210 211#: kwave/main.cpp:78 212#, kde-format 213msgid "PulseAudio record plugin" 214msgstr "PulseAudio salvestuse plugin" 215 216#: kwave/main.cpp:84 217#, kde-format 218msgid "Stefan Westerfeld" 219msgstr "Stefan Westerfeld" 220 221#: kwave/main.cpp:85 222#, kde-format 223msgid "Author of aRts" 224msgstr "aRts'i autor" 225 226#: kwave/main.cpp:89 227#, kde-format 228msgid "Sven-Steffen Arndt" 229msgstr "Sven-Steffen Arndt" 230 231#: kwave/main.cpp:90 232#, kde-format 233msgid "Kwave homepage and German online help" 234msgstr "Kwave'i kodulehekülg ja saksakeelne internetiabi" 235 236#: kwave/main.cpp:94 237#, kde-format 238msgid "Aurelien Jarno" 239msgstr "Aurelien Jarno" 240 241#: kwave/main.cpp:95 242#, kde-format 243msgid "Debian packager" 244msgstr "Debiani pakendaja" 245 246#: kwave/main.cpp:99 247#, kde-format 248msgid "Robert M. Stockmann" 249msgstr "Robert M. Stockmann" 250 251#: kwave/main.cpp:100 252#, kde-format 253msgid "Packaging for Mandrake / X86_64" 254msgstr "Mandrake / X86_64 pakendaja" 255 256#: kwave/main.cpp:108 257#, kde-format 258msgid "Martin Kuball" 259msgstr "Martin Kuball" 260 261#: kwave/main.cpp:109 262#, kde-format 263msgid "Tester" 264msgstr "Testija" 265 266#: kwave/main.cpp:113 267#, kde-format 268msgid "Robert Leslie" 269msgstr "Robert Leslie" 270 271#: kwave/main.cpp:114 272#, kde-format 273msgid "Author of the 'mad' MP3 decoder library" 274msgstr "MP3 dekodeerimisteegi mad autor" 275 276#: kwave/main.cpp:116 277#, kde-format 278msgid "http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg" 279msgstr "http://www.mars.org/home/rob/proj/mpeg" 280 281#: kwave/main.cpp:118 282#, kde-format 283msgid "T.H.F. Klok and Cedric Tefft" 284msgstr "T.H.F. Klok ja Cedric Tefft" 285 286#: kwave/main.cpp:119 287#, kde-format 288msgid "Maintainers of the 'id3lib' library" 289msgstr "Teegi id3lib hooldajad" 290 291#: kwave/main.cpp:121 292#, kde-format 293msgid "http://www.id3lib.org/" 294msgstr "http://www.id3lib.org/" 295 296#: kwave/main.cpp:123 297#, kde-format 298msgid "Michael Pruett" 299msgstr "Michael Pruett" 300 301#: kwave/main.cpp:124 302#, kde-format 303msgid "Author of the 'audiofile' library" 304msgstr "Teegi audiofile autor" 305 306#: kwave/main.cpp:126 307#, kde-format 308msgid "http://www.68k.org/~michael/audiofile/" 309msgstr "http://www.68k.org/~michael/audiofile/" 310 311#: kwave/main.cpp:128 312#, kde-format 313msgid "Carlos R." 314msgstr "Carlos R." 315 316#: kwave/main.cpp:129 317#, kde-format 318msgid "Spanish translation" 319msgstr "Tõlge hispaania keelde" 320 321#: kwave/main.cpp:133 322#, kde-format 323msgid "Erik de Castro Lopo" 324msgstr "Erik de Castro Lopo" 325 326#: kwave/main.cpp:134 327#, kde-format 328msgid "Author of the 'sndfile' library" 329msgstr "Teegi sndfile autor" 330 331#: kwave/main.cpp:136 332#, kde-format 333msgid "http://www.mega-nerd.com/libsndfile/" 334msgstr "http://www.mega-nerd.com/libsndfile/" 335 336#: kwave/main.cpp:138 337#, kde-format 338msgid "Pavel Fric" 339msgstr "Pavel Fric" 340 341#: kwave/main.cpp:139 342#, kde-format 343msgid "Czech translation" 344msgstr "Tõlge tšehhi keelde" 345 346#: kwave/main.cpp:141 347#, kde-format 348msgid "http://fripohled.blogspot.com" 349msgstr "http://fripohled.blogspot.com" 350 351#: kwave/main.cpp:143 352#, kde-format 353msgid "Panagiotis Papadopoulos" 354msgstr "Panagiotis Papadopoulos" 355 356#: kwave/main.cpp:144 357#, kde-format 358msgid "String and i18n updates" 359msgstr "Teksti ja i18n uuendused" 360 361#: kwave/main.cpp:173 362#, kde-format 363msgid "Disable the Splash Screen." 364msgstr "Tiitelkuva keelamine." 365 366#: kwave/main.cpp:177 367#, kde-format 368msgid "Start Kwave iconified." 369msgstr "Kwave'i käivitamine minimeerituna." 370 371#: kwave/main.cpp:182 372#, kde-format 373msgctxt "description of command line parameter" 374msgid "Log all commands into a file <file>." 375msgstr "Kõigi käskude logimine faili <fail>." 376 377#: kwave/main.cpp:183 378#, kde-format 379msgctxt "placeholder of command line parameter" 380msgid "file" 381msgstr "fail" 382 383#: kwave/main.cpp:188 384#, kde-format 385msgctxt "description of command line parameter" 386msgid "Select a GUI type: SDI, MDI or TAB mode." 387msgstr "Graafilise kasutajaliidese tüübi määramine: SDI, MDI või kaartidega." 388 389#: kwave/main.cpp:189 390#, kde-format 391msgctxt "placeholder of command line parameter" 392msgid "sdi|mdi|tab" 393msgstr "sdi|mdi|tab" 394 395#: kwave/main.cpp:194 396#, kde-format 397msgctxt "description of command line parameter" 398msgid "" 399"List of audio files, Kwave macro files or Kwave URLs to open (optionally)" 400msgstr "" 401"Avatavate helifailide, Kwave'i makrofailide või Kwave'i URL-ide loend (pole " 402"kohustuslik)" 403 404#: kwave/main.cpp:196 405#, kde-format 406msgctxt "placeholder of command line parameter" 407msgid "[files...]" 408msgstr "[failid...]" 409 410#: kwave/main.cpp:201 411#, kde-format 412msgid "Kwave" 413msgstr "Kwave" 414 415#: kwave/main.cpp:203 416#, kde-format 417msgid "A sound editor built on KDE Frameworks 5" 418msgstr "KDE Frameworks 5 peale ehitatud heliredaktor" 419 420#: kwave/main.cpp:205 421#, kde-format 422msgid "(c) 2016, Thomas Eschenbacher" 423msgstr "(c) 2016: Thomas Eschenbacher" 424 425#: kwave/MainWidget.cpp:93 426#, kde-format 427msgid "Kwave label list" 428msgstr "Kwave'i pealdiste loend" 429 430#: kwave/MainWidget.cpp:901 libkwave/SignalManager.cpp:1863 431#, kde-format 432msgid "Add Label" 433msgstr "Pealdise lisamine" 434 435#: kwave/MainWidget.cpp:935 kwave/MainWidget.cpp:948 436#, kde-format 437msgid "Load Labels" 438msgstr "Pealdiste laadimine" 439 440#: kwave/MainWidget.cpp:971 441#, kde-format 442msgid "Save Labels" 443msgstr "Pealdiste salvestamine" 444 445#: kwave/MainWidget.cpp:1078 446#, kde-format 447msgid "" 448"There already is a label at the position you have chosen.\n" 449"Do you want to replace it?" 450msgstr "" 451"Valitud asukohas on juba pealdis.\n" 452"Kas asendada see?" 453 454#: kwave/MainWidget.cpp:1105 455#, kde-format 456msgid "Modify Label" 457msgstr "Pealdise muutmine" 458 459#: kwave/menus.config:18 460msgctxt "menu: /File" 461msgid "File" 462msgstr "Fail" 463 464#: kwave/menus.config:18 465msgctxt "menu: /File/New..." 466msgid "New..." 467msgstr "Uus..." 468 469#: kwave/menus.config:19 470msgctxt "menu: /File/Open" 471msgid "Open" 472msgstr "Ava" 473 474#: kwave/menus.config:22 475msgctxt "menu: /File/Open Recent" 476msgid "Open Recent" 477msgstr "Ava viimati kasutatud" 478 479#: kwave/menus.config:26 480msgctxt "menu: /File/Open Recent/Clear List" 481msgid "Clear List" 482msgstr "Puhasta nimekiri" 483 484#: kwave/menus.config:29 485msgctxt "menu: /File/Record" 486msgid "Record" 487msgstr "Salvesta heli" 488 489#: kwave/menus.config:33 490msgctxt "menu: /File/&Save" 491msgid "&Save" 492msgstr "&Salvesta" 493 494#: kwave/menus.config:35 495msgctxt "menu: /File/Save" 496msgid "Save" 497msgstr "Salvestamine" 498 499#: kwave/menus.config:36 500msgctxt "menu: /File/Save/As..." 501msgid "As..." 502msgstr "Nimega ..." 503 504#: kwave/menus.config:38 505msgctxt "menu: /File/Save/Selection..." 506msgid "Selection..." 507msgstr "Valik ..." 508 509#: kwave/menus.config:39 510msgctxt "menu: /File/Save/Blocks..." 511msgid "Blocks..." 512msgstr "Plokid ..." 513 514#: kwave/menus.config:41 515msgctxt "menu: /File/Close" 516msgid "Close" 517msgstr "Sulge" 518 519#: kwave/menus.config:45 520msgctxt "menu: /File/New Window" 521msgid "New Window" 522msgstr "Uus aken" 523 524#: kwave/menus.config:48 525msgctxt "menu: /File/Revert" 526msgid "Revert" 527msgstr "Lähtesta" 528 529#: kwave/menus.config:52 530msgctxt "menu: /File/Quit" 531msgid "Quit" 532msgstr "Välju" 533 534#: kwave/menus.config:55 535msgctxt "menu: /Edit" 536msgid "Edit" 537msgstr "Redigeerimine" 538 539#: kwave/menus.config:56 540msgctxt "menu: /Edit/Undo" 541msgid "Undo" 542msgstr "Võta tagasi" 543 544#: kwave/menus.config:58 545msgctxt "menu: /Edit/Redo" 546msgid "Redo" 547msgstr "Tee uuesti" 548 549#: kwave/menus.config:61 550msgctxt "menu: /Edit/Cut" 551msgid "Cut" 552msgstr "Lõika" 553 554#: kwave/menus.config:63 555msgctxt "menu: /Edit/Copy" 556msgid "Copy" 557msgstr "Kopeeri" 558 559#: kwave/menus.config:65 560msgctxt "menu: /Edit/Paste" 561msgid "Paste" 562msgstr "Aseta" 563 564#: kwave/menus.config:67 565msgctxt "menu: /Edit/Crop" 566msgid "Crop" 567msgstr "Kärbi" 568 569#: kwave/menus.config:69 570msgctxt "menu: /Edit/Delete" 571msgid "Delete" 572msgstr "Kustuta" 573 574#: kwave/menus.config:76 575msgctxt "menu: /Edit/Selection" 576msgid "Selection" 577msgstr "Valik" 578 579#: kwave/menus.config:77 580msgctxt "menu: /Edit/Selection/All" 581msgid "All" 582msgstr "Kõik" 583 584#: kwave/menus.config:78 585msgctxt "menu: /Edit/Selection/Range" 586msgid "Range" 587msgstr "Vahemik" 588 589#: kwave/menus.config:79 590msgctxt "menu: /Edit/Selection/Visible Area" 591msgid "Visible Area" 592msgstr "Nähtav ala" 593 594#: kwave/menus.config:80 595msgctxt "menu: /Edit/Selection/Next" 596msgid "Next" 597msgstr "Järgmine" 598 599#: kwave/menus.config:81 600msgctxt "menu: /Edit/Selection/Previous" 601msgid "Previous" 602msgstr "Eelmine" 603 604#: kwave/menus.config:82 605msgctxt "menu: /Edit/Selection/Nothing" 606msgid "Nothing" 607msgstr "Puudub" 608 609#: kwave/menus.config:83 610msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Start" 611msgid "To Start" 612msgstr "Alguseni" 613 614#: kwave/menus.config:84 615msgctxt "menu: /Edit/Selection/To End" 616msgid "To End" 617msgstr "Lõpuni" 618 619#: kwave/menus.config:85 620msgctxt "menu: /Edit/Selection/Expand to Labels" 621msgid "Expand to Labels" 622msgstr "Laienda pealdisteni" 623 624#: kwave/menus.config:86 625msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Next Labels" 626msgid "To Next Labels" 627msgstr "Järgmiste pealdisteni" 628 629#: kwave/menus.config:87 630msgctxt "menu: /Edit/Selection/To Previous Labels" 631msgid "To Previous Labels" 632msgstr "Eelmiste pealdisteni" 633 634#: kwave/menus.config:90 635msgctxt "menu: /Edit/Track/Add" 636msgid "Add" 637msgstr "Lisa" 638 639#: kwave/menus.config:90 640msgctxt "menu: /Edit/Track" 641msgid "Track" 642msgstr "Rada" 643 644#: kwave/menus.config:92 645msgctxt "menu: /Edit/Track/Delete" 646msgid "Delete" 647msgstr "Kustuta" 648 649#: kwave/menus.config:97 650msgctxt "menu: /Edit/Track/Select all" 651msgid "Select all" 652msgstr "Vali kõik" 653 654#: kwave/menus.config:98 655msgctxt "menu: /Edit/Track/Invert Selection" 656msgid "Invert Selection" 657msgstr "Valik teistpidi" 658 659#: kwave/menus.config:101 660msgctxt "menu: /Edit/Clipboard" 661msgid "Clipboard" 662msgstr "Lõikepuhver" 663 664#: kwave/menus.config:102 665msgctxt "menu: /Edit/Clipboard/Flush" 666msgid "Flush" 667msgstr "Tühjenda" 668 669#: kwave/menus.config:105 670msgctxt "menu: /Edit/Clipboard/Insert At..." 671msgid "Insert At..." 672msgstr "Lisa asukohta ..." 673 674#: kwave/menus.config:112 675msgctxt "menu: /Edit/File Properties..." 676msgid "File Properties..." 677msgstr "Faili omadused ..." 678 679#: kwave/menus.config:115 680msgctxt "menu: /View" 681msgid "View" 682msgstr "Vaade" 683 684#: kwave/menus.config:116 685msgctxt "menu: /View/Go to Position..." 686msgid "Go to Position..." 687msgstr "Liigu asukohta ..." 688 689#: kwave/menus.config:117 690msgctxt "menu: /View/Begin" 691msgid "Begin" 692msgstr "Algus" 693 694#: kwave/menus.config:118 695msgctxt "menu: /View/End" 696msgid "End" 697msgstr "Lõpp" 698 699#: kwave/menus.config:119 700msgctxt "menu: /View/Previous Page" 701msgid "Previous Page" 702msgstr "Eelmine lehekülg" 703 704#: kwave/menus.config:120 705msgctxt "menu: /View/Next Page" 706msgid "Next Page" 707msgstr "Järgmine lehekülg" 708 709#: kwave/menus.config:121 710msgctxt "menu: /View/Scroll Right" 711msgid "Scroll Right" 712msgstr "Keri paremale" 713 714#: kwave/menus.config:122 715msgctxt "menu: /View/Scroll Left" 716msgid "Scroll Left" 717msgstr "Keri vasakule" 718 719#: kwave/menus.config:124 720msgctxt "menu: /View/Zoom In" 721msgid "Zoom In" 722msgstr "Suurenda" 723 724#: kwave/menus.config:125 725msgctxt "menu: /View/Zoom Out" 726msgid "Zoom Out" 727msgstr "Vähenda" 728 729#: kwave/menus.config:126 730msgctxt "menu: /View/Zoom to Selection" 731msgid "Zoom to Selection" 732msgstr "Suurenda valikuni" 733 734#: kwave/menus.config:128 735msgctxt "menu: /View/Zoom to Whole Signal" 736msgid "Zoom to Whole Signal" 737msgstr "Suurenda kogu signaalini" 738 739#: kwave/menus.config:129 740msgctxt "menu: /View/Zoom to 100%" 741msgid "Zoom to 100%" 742msgstr "Suurendus 100%" 743 744#: kwave/menus.config:131 745msgctxt "menu: /Play" 746msgid "Play" 747msgstr "Esitus" 748 749#: kwave/menus.config:132 750msgctxt "menu: /Play/Previous" 751msgid "Previous" 752msgstr "Eelmine" 753 754#: kwave/menus.config:133 755msgctxt "menu: /Play/Rewind" 756msgid "Rewind" 757msgstr "Keri tagasi" 758 759#: kwave/menus.config:134 760msgctxt "menu: /Play/Start" 761msgid "Start" 762msgstr "Käivita" 763 764#: kwave/menus.config:135 765msgctxt "menu: /Play/Loop" 766msgid "Loop" 767msgstr "Kordus" 768 769#: kwave/menus.config:136 770msgctxt "menu: /Play/Pause" 771msgid "Pause" 772msgstr "Paus" 773 774#: kwave/menus.config:137 775msgctxt "menu: /Play/Continue" 776msgid "Continue" 777msgstr "Jätka" 778 779#: kwave/menus.config:138 780msgctxt "menu: /Play/Stop" 781msgid "Stop" 782msgstr "Peata" 783 784#: kwave/menus.config:139 785msgctxt "menu: /Play/Forward" 786msgid "Forward" 787msgstr "Edasi" 788 789#: kwave/menus.config:140 790msgctxt "menu: /Play/Next" 791msgid "Next" 792msgstr "Järgmine" 793 794#: kwave/menus.config:142 795msgctxt "menu: /Record" 796msgid "Record" 797msgstr "Salvestus" 798 799#: kwave/menus.config:143 800msgctxt "menu: /Record/Prepare..." 801msgid "Prepare..." 802msgstr "Valmistu ..." 803 804#: kwave/menus.config:144 805msgctxt "menu: /Record/Start Now!" 806msgid "Start Now!" 807msgstr "Alusta nüüd!" 808 809#: kwave/menus.config:146 810msgctxt "menu: /Labels" 811msgid "Labels" 812msgstr "Pealdised" 813 814#: kwave/menus.config:147 815msgctxt "menu: /Labels/Add..." 816msgid "Add..." 817msgstr "Lisa ..." 818 819#: kwave/menus.config:148 820msgctxt "menu: /Labels/Delete" 821msgid "Delete" 822msgstr "Kustuta" 823 824#: kwave/menus.config:153 825msgctxt "menu: /Labels/Load..." 826msgid "Load..." 827msgstr "Laadi ..." 828 829#: kwave/menus.config:154 830msgctxt "menu: /Labels/Save..." 831msgid "Save..." 832msgstr "Salvesta ..." 833 834#: kwave/menus.config:161 835msgctxt "menu: /Fx" 836msgid "Fx" 837msgstr "Eriefektid" 838 839#: kwave/menus.config:163 840msgctxt "menu: /Fx/Volume" 841msgid "Volume" 842msgstr "Helitugevus" 843 844#: kwave/menus.config:164 845msgctxt "menu: /Fx/Normalize" 846msgid "Normalize" 847msgstr "Normaliseerimine" 848 849#: kwave/menus.config:165 850msgctxt "menu: /Fx/Fade In" 851msgid "Fade In" 852msgstr "Sissehajutamine" 853 854#: kwave/menus.config:168 855msgctxt "menu: /Fx/Fade Out" 856msgid "Fade Out" 857msgstr "Väljahajutamine" 858 859#: kwave/menus.config:171 860msgctxt "menu: /Fx/Amplify Free" 861msgid "Amplify Free" 862msgstr "Võimendamine" 863 864#: kwave/menus.config:176 865msgctxt "menu: /Fx/Fade Intro" 866msgid "Fade Intro" 867msgstr "Sissehajutamine sissejuhatusega" 868 869#: kwave/menus.config:177 870msgctxt "menu: /Fx/Fade Leadout" 871msgid "Fade Leadout" 872msgstr "Väljahajutamine väljajuhatusega" 873 874#: kwave/menus.config:180 875msgctxt "menu: /Fx/Low Pass" 876msgid "Low Pass" 877msgstr "Madalpääs" 878 879#: kwave/menus.config:181 880msgctxt "menu: /Fx/Notch Filter" 881msgid "Notch Filter" 882msgstr "Sälkfilter" 883 884#: kwave/menus.config:182 885msgctxt "menu: /Fx/Band Pass" 886msgid "Band Pass" 887msgstr "Ribapääs" 888 889#: kwave/menus.config:187 890msgctxt "menu: /Fx/Pitch Shift" 891msgid "Pitch Shift" 892msgstr "Helikõrguse muutmine" 893 894#: kwave/menus.config:189 895msgctxt "menu: /Fx/Reverse" 896msgid "Reverse" 897msgstr "Teistpidi" 898 899#: kwave/menus.config:203 900msgctxt "menu: /Calculate" 901msgid "Calculate" 902msgstr "Arvutamine" 903 904#: kwave/menus.config:204 905msgctxt "menu: /Calculate/Silence" 906msgid "Silence" 907msgstr "Vaikus" 908 909#: kwave/menus.config:206 910msgctxt "menu: /Calculate/Noise" 911msgid "Noise" 912msgstr "Müra" 913 914#: kwave/menus.config:217 915msgctxt "menu: /Calculate/Sonagram" 916msgid "Sonagram" 917msgstr "Sonagramm" 918 919#: kwave/menus.config:227 920msgctxt "menu: /Window" 921msgid "Window" 922msgstr "Aken" 923 924#: kwave/menus.config:228 925msgctxt "menu: /Window/Next Window" 926msgid "Next Window" 927msgstr "Järgmine aken" 928 929#: kwave/menus.config:229 930msgctxt "menu: /Window/Previous Window" 931msgid "Previous Window" 932msgstr "Eelmine aken" 933 934#: kwave/menus.config:230 935msgctxt "menu: /Window/Cascade Sub Windows" 936msgid "Cascade Sub Windows" 937msgstr "Alamaknad kaskaadi" 938 939#: kwave/menus.config:231 940msgctxt "menu: /Window/Tile Sub Windows" 941msgid "Tile Sub Windows" 942msgstr "Alamaknad paani" 943 944#: kwave/menus.config:232 945msgctxt "menu: /Window/Arrange Sub Windows Vertically" 946msgid "Arrange Sub Windows Vertically" 947msgstr "Alamaknad rõhtselt" 948 949#: kwave/menus.config:237 950msgctxt "menu: /Settings" 951msgid "Settings" 952msgstr "Seadistused" 953 954#: kwave/menus.config:238 955msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Separate Windows (SDI)" 956msgid "Separate Windows (SDI)" 957msgstr "Eraldi akendes (SDI)" 958 959#: kwave/menus.config:238 960msgctxt "menu: /Settings/Show Files in..." 961msgid "Show Files in..." 962msgstr "Failine näitamine" 963 964#: kwave/menus.config:239 965msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Same Window (MDI)" 966msgid "Same Window (MDI)" 967msgstr "Samas aknas (MDI)" 968 969#: kwave/menus.config:240 970msgctxt "menu: /Settings/Show Files in.../Tabs" 971msgid "Tabs" 972msgstr "Kaartidel" 973 974#: kwave/menus.config:242 975msgctxt "menu: /Settings/Playback" 976msgid "Playback" 977msgstr "Esitus" 978 979#: kwave/menus.config:244 980msgctxt "menu: /Settings/Record" 981msgid "Record" 982msgstr "Salvestus" 983 984#: kwave/menus.config:245 985msgctxt "menu: /Settings/Record/Format" 986msgid "Format" 987msgstr "Vorming" 988 989#: kwave/menus.config:246 990msgctxt "menu: /Settings/Record/Source" 991msgid "Source" 992msgstr "Allikas" 993 994#: kwave/menus.config:248 995msgctxt "menu: /Settings/Reset Toolbar" 996msgid "Reset Toolbar" 997msgstr "Lähtesta tööriistariba" 998 999#: kwave/menus.config:249 1000msgctxt "menu: /Settings/Re-enable all \"Do not ask again\" messages" 1001msgid "Re-enable all \"Do not ask again\" messages" 1002msgstr "Kõigi \"Rohkem ei küsita\" teadete taaslubamine" 1003 1004#: kwave/menus.config:252 1005msgctxt "menu: /Help/Contents" 1006msgid "Contents" 1007msgstr "Sisu" 1008 1009#: kwave/menus.config:252 1010msgctxt "menu: /Help" 1011msgid "Help" 1012msgstr "Abi" 1013 1014#: kwave/menus.config:253 1015msgctxt "menu: /Help/About Kwave" 1016msgid "About Kwave" 1017msgstr "Kwave'i teave" 1018 1019#: kwave/menus.config:254 1020msgctxt "menu: /Help/About KDE" 1021msgid "About KDE" 1022msgstr "KDE teave" 1023 1024#: kwave/PlayerToolBar.cpp:77 1025#, kde-format 1026msgid "Previous" 1027msgstr "Eelmine" 1028 1029#: kwave/PlayerToolBar.cpp:82 1030#, kde-format 1031msgid "Rewind" 1032msgstr "Keri tagasi" 1033 1034#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RecordDlg) 1035#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btRecord) 1036#: kwave/PlayerToolBar.cpp:87 plugins/record/RecordDlg.ui:17 1037#: plugins/record/RecordDlg.ui:207 1038#, kde-format 1039msgid "Record" 1040msgstr "Salvestus" 1041 1042#: kwave/PlayerToolBar.cpp:92 1043#, kde-format 1044msgid "Start playback" 1045msgstr "Alusta esitust" 1046 1047#: kwave/PlayerToolBar.cpp:97 1048#, kde-format 1049msgid "Start playback and loop" 1050msgstr "Alusta esitust ja korda" 1051 1052#: kwave/PlayerToolBar.cpp:107 1053#, kde-format 1054msgid "Stop playback or loop" 1055msgstr "Peata esitus või kordamine" 1056 1057#: kwave/PlayerToolBar.cpp:112 1058#, kde-format 1059msgid "Forward" 1060msgstr "Edasi" 1061 1062#: kwave/PlayerToolBar.cpp:117 1063#, kde-format 1064msgid "Next" 1065msgstr "Järgmine" 1066 1067#: kwave/PlayerToolBar.cpp:462 1068#, kde-format 1069msgid "Continue playback" 1070msgstr "Jätka esitust" 1071 1072#: kwave/PlayerToolBar.cpp:464 1073#, kde-format 1074msgid "Pause playback" 1075msgstr "Esituse paus" 1076 1077#: kwave/Splash.cpp:59 1078#, kde-format 1079msgctxt "%1=Version number" 1080msgid "v%1" 1081msgstr "v%1" 1082 1083#: kwave/TopWidget.cpp:269 1084#, kde-format 1085msgid "Loading main menu..." 1086msgstr "Peamenüü laadimine ..." 1087 1088#: kwave/TopWidget.cpp:342 1089#, kde-format 1090msgid "Initializing toolbar..." 1091msgstr "Tööriistariba initsialiseerimine ..." 1092 1093#: kwave/TopWidget.cpp:351 1094#, kde-format 1095msgid "Create a new empty file" 1096msgstr "Loo uus tühi fail" 1097 1098#: kwave/TopWidget.cpp:356 1099#, kde-format 1100msgid "Open an existing file" 1101msgstr "Ava olemasolev fail" 1102 1103#: kwave/TopWidget.cpp:361 1104#, kde-format 1105msgid "Save the current file" 1106msgstr "Salvesta aktiivne fail" 1107 1108#: kwave/TopWidget.cpp:366 1109#, kde-format 1110msgid "Save the current file under a different name or file format..." 1111msgstr "Salvesta aktiivne fail teise nimega või teises failivormingus ..." 1112 1113#: kwave/TopWidget.cpp:371 1114#, kde-format 1115msgid "Close the current file" 1116msgstr "Sulge aktiivne fail" 1117 1118#: kwave/TopWidget.cpp:382 1119#, kde-format 1120msgid "Undo" 1121msgstr "Võta tagasi" 1122 1123#: kwave/TopWidget.cpp:387 1124#, kde-format 1125msgid "Redo" 1126msgstr "Tee uuesti" 1127 1128#: kwave/TopWidget.cpp:392 libkwave/SignalManager.cpp:670 1129#, kde-format 1130msgid "Cut" 1131msgstr "Lõika" 1132 1133#: kwave/TopWidget.cpp:397 1134#, kde-format 1135msgid "Copy" 1136msgstr "Kopeeri" 1137 1138#: kwave/TopWidget.cpp:402 libkwave/undo/UndoInsertAction.cpp:46 1139#, kde-format 1140msgid "Insert" 1141msgstr "Lisa" 1142 1143#: kwave/TopWidget.cpp:410 1144#, kde-format 1145msgid "Mute selection" 1146msgstr "Valik tummaks" 1147 1148#: kwave/TopWidget.cpp:415 1149#, kde-format 1150msgid "Delete selection" 1151msgstr "Kustuta valik" 1152 1153#: kwave/TopWidget.cpp:761 1154#, kde-format 1155msgid "Reset the toolbar to default settings?" 1156msgstr "Kas lähtestada tööriistariba vaikeväärtusele?" 1157 1158#: kwave/TopWidget.cpp:786 1159#, kde-format 1160msgid "" 1161"Re-enable all disabled notifications?\n" 1162"All messages that you previously turned off by activating the \"Do not ask " 1163"again\" checkbox will then be enabled again." 1164msgstr "" 1165"Kas lubada uuesti kõik keelatud märguanded?\n" 1166"Kõik teated, mille näitamise lülitasid varem välja märkekastiga \"Rohkem ei " 1167"küsita\", lubatakse sellega uuesti." 1168 1169#: kwave/TopWidget.cpp:1010 1170#, kde-format 1171msgid "Executing command '%1'..." 1172msgstr "Käsu \"%1\" täitmine ..." 1173 1174#: kwave/TopWidget.cpp:1030 1175#, kde-format 1176msgid "Executing Kwave script file '%1'..." 1177msgstr "Kwave'i skriptifaili \"%1\" täitmine ..." 1178 1179#: kwave/TopWidget.cpp:1040 1180#, kde-format 1181msgid "Loading file '%1'..." 1182msgstr "Faili \"%1\" laadimine ..." 1183 1184#: kwave/TopWidget.cpp:1054 plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:123 1185#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:247 1186#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:265 1187#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:280 plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:513 1188#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:73 plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:385 1189#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:394 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:447 1190#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:368 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:446 1191#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:247 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:255 1192#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:176 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:181 1193#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:964 plugins/record/RecordPlugin.cpp:980 1194#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1049 1195#, kde-format 1196msgid "Out of memory" 1197msgstr "Mälu napib" 1198 1199#: kwave/TopWidget.cpp:1058 1200#, kde-format 1201msgctxt "error message after opening a file failed" 1202msgid "Unable to open '%1'" 1203msgstr "\"%1\" avamine nurjus" 1204 1205#: kwave/TopWidget.cpp:1062 1206#, kde-format 1207msgctxt "error message after opening a file failed" 1208msgid "Invalid or unknown file type: '%1'" 1209msgstr "Vigane või tundmatu failitüüp: \"%1\"" 1210 1211#: kwave/TopWidget.cpp:1100 1212#, kde-format 1213msgid "Open" 1214msgstr "Avamine" 1215 1216#: kwave/TopWidget.cpp:1153 1217#, kde-format 1218msgctxt "Length, as in total duration of loaded song" 1219msgid "Length: %1 (%2 samples)" 1220msgstr "Pikkus: %1 (%2 sämplit)" 1221 1222#: kwave/TopWidget.cpp:1164 1223#, kde-format 1224msgid "Mode: %1 kHz @ %2 Bit" 1225msgstr "Režiim: %1 kHz @ %2 bitti" 1226 1227#: kwave/TopWidget.cpp:1210 1228#, kde-format 1229msgctxt "" 1230"%1=first sample, %2=last sample, %3=number of samples, example: 'Selected: " 1231"2000...3000 (1000 samples)'" 1232msgid "Selected: %1...%2 (%3 samples)" 1233msgstr "Valitud: %1...%2 (%3 sämplit)" 1234 1235#: kwave/TopWidget.cpp:1222 1236#, kde-format 1237msgctxt "" 1238"%1=start time, %2=end time, %3=time span, example: 'Selected: 02:00...05:00 " 1239"(3 min)'" 1240msgid "Selected: %1...%2 (%3)" 1241msgstr "Valitud: %1...%2 (%3)" 1242 1243#: kwave/TopWidget.cpp:1241 1244#, kde-format 1245msgid "Position: %1" 1246msgstr "Asukoht: %1" 1247 1248#: kwave/TopWidget.cpp:1267 1249#, kde-format 1250msgctxt "tooltip of the undo toolbar button if undo enabled" 1251msgid "Undo (%1)" 1252msgstr "Võta tagasi (%1)" 1253 1254#: kwave/TopWidget.cpp:1269 1255#, kde-format 1256msgctxt "tooltip of the undo toolbar button if undo disabled" 1257msgid "Undo" 1258msgstr "Võta tagasi" 1259 1260#: kwave/TopWidget.cpp:1278 1261#, kde-format 1262msgctxt "tooltip of the redo toolbar button, redo enabled" 1263msgid "Redo (%1)" 1264msgstr "Tee uuesti (%1)" 1265 1266#: kwave/TopWidget.cpp:1280 1267#, kde-format 1268msgctxt "tooltip of the redo toolbar button, redo disabled" 1269msgid "Redo" 1270msgstr "Tee uuesti" 1271 1272#: kwave/TopWidget.cpp:1290 1273#, kde-format 1274msgctxt "menu entry for undo if undo enabled" 1275msgid "Undo (%1)" 1276msgstr "Võta tagasi (%1)" 1277 1278#: kwave/TopWidget.cpp:1291 1279#, kde-format 1280msgctxt "menu entry for undo if undo disabled" 1281msgid "Undo" 1282msgstr "Võta tagasi" 1283 1284#: kwave/TopWidget.cpp:1297 1285#, kde-format 1286msgctxt "menu entry for redo if redo enabled" 1287msgid "Redo (%1)" 1288msgstr "Tee uuesti (%1)" 1289 1290#: kwave/TopWidget.cpp:1298 1291#, kde-format 1292msgctxt "menu entry for redo if redo disabled" 1293msgid "Redo" 1294msgstr "Tee uuesti" 1295 1296#: kwave/TopWidget.cpp:1413 1297#, kde-format 1298msgctxt "special entry in the list of labels to delete all" 1299msgid "(All)" 1300msgstr "(Kõik)" 1301 1302#: kwave/TopWidget.cpp:1422 1303#, kde-format 1304msgctxt "list menu entry of a label, %1=index, %2=description/name" 1305msgid "#%1 (%2)" 1306msgstr "nr %1 (%2)" 1307 1308#: kwave/TopWidget.cpp:1425 1309#, kde-format 1310msgctxt "list menue entry of a label, without description, %1=index" 1311msgid "#%1" 1312msgstr "nr %1" 1313 1314#: kwave/ZoomToolBar.cpp:64 1315#, kde-format 1316msgid "Zoom to selection" 1317msgstr "Suurenda valikuni" 1318 1319#: kwave/ZoomToolBar.cpp:69 1320#, kde-format 1321msgid "Zoom in" 1322msgstr "Suurenda" 1323 1324#: kwave/ZoomToolBar.cpp:74 1325#, kde-format 1326msgid "Zoom out" 1327msgstr "Vähenda" 1328 1329#: kwave/ZoomToolBar.cpp:79 1330#, kde-format 1331msgid "Zoom to 100%" 1332msgstr "Suurendus 100%" 1333 1334#: kwave/ZoomToolBar.cpp:84 1335#, kde-format 1336msgid "Zoom to all" 1337msgstr "Suurenda kõike" 1338 1339#: kwave/ZoomToolBar.cpp:92 1340#, kde-format 1341msgid "Select zoom factor" 1342msgstr "Suurendusteguri valimine" 1343 1344#: kwave/ZoomToolBar.cpp:101 kwave/ZoomToolBar.cpp:102 1345#: kwave/ZoomToolBar.cpp:103 1346#, kde-format 1347msgid "%1 ms" 1348msgstr "%1 ms" 1349 1350#: kwave/ZoomToolBar.cpp:104 kwave/ZoomToolBar.cpp:105 1351#: kwave/ZoomToolBar.cpp:106 1352#, kde-format 1353msgid "%1 sec" 1354msgstr "%1 sek" 1355 1356#: kwave/ZoomToolBar.cpp:107 kwave/ZoomToolBar.cpp:108 1357#: kwave/ZoomToolBar.cpp:109 kwave/ZoomToolBar.cpp:110 1358#: kwave/ZoomToolBar.cpp:111 kwave/ZoomToolBar.cpp:112 1359#, kde-format 1360msgid "%1 min" 1361msgstr "%1 min" 1362 1363#: libgui/CurveWidget.cpp:83 1364#, kde-format 1365msgid "Interpolation" 1366msgstr "Interpoleerimine" 1367 1368#: libgui/CurveWidget.cpp:88 1369#, kde-format 1370msgid "Transform" 1371msgstr "Teisendamine" 1372 1373#: libgui/CurveWidget.cpp:91 1374#, kde-format 1375msgid "Flip horizontal" 1376msgstr "Peegelda rõhtsalt" 1377 1378#: libgui/CurveWidget.cpp:93 1379#, kde-format 1380msgid "Flip vertical" 1381msgstr "Peegelda püstiselt" 1382 1383#: libgui/CurveWidget.cpp:96 1384#, kde-format 1385msgid "Into first half" 1386msgstr "Esimesse poolde" 1387 1388#: libgui/CurveWidget.cpp:98 1389#, kde-format 1390msgid "Into second half" 1391msgstr "Teise poolde" 1392 1393#: libgui/CurveWidget.cpp:101 libkwave/SignalManager.cpp:697 1394#: libkwave/undo/UndoDeleteAction.cpp:58 1395#, kde-format 1396msgid "Delete" 1397msgstr "Kustuta" 1398 1399#: libgui/CurveWidget.cpp:105 1400#, kde-format 1401msgid "Fit In" 1402msgstr "Mahuta" 1403 1404#: libgui/CurveWidget.cpp:109 1405#, kde-format 1406msgid "Presets" 1407msgstr "Valmisseadistused" 1408 1409#: libgui/CurveWidget.cpp:118 1410#, kde-format 1411msgid "Save Preset" 1412msgstr "Salvesta valmisseadistus" 1413 1414#: libgui/CurveWidget.cpp:123 1415#, kde-format 1416msgid "Currently Selected Point" 1417msgstr "Parajasti valitud punkt" 1418 1419#: libgui/CurveWidget.cpp:126 1420#, kde-format 1421msgid "Every Second Point" 1422msgstr "Iga teine punkt" 1423 1424#: libgui/CurveWidget.cpp:201 1425#, kde-format 1426msgctxt "Filter description for Kwave curve presets, for use in a FileDialog" 1427msgid "Kwave curve preset (*.curve)" 1428msgstr "Kwave'i valmiskõver (*.curve)" 1429 1430#: libgui/CurveWidget.cpp:204 1431#, kde-format 1432msgid "Save Curve Preset" 1433msgstr "Valmiskõvera salvestamine" 1434 1435#: libgui/FilterPlugin.cpp:241 1436#, kde-format 1437msgid "Applying '%1'..." 1438msgstr "Rakendatakse \"%1\" ..." 1439 1440#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbHours) 1441#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:23 1442#, kde-format 1443msgid " h" 1444msgstr " t" 1445 1446#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinutes) 1447#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:36 1448#, kde-format 1449msgid " min" 1450msgstr " min" 1451 1452#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbSeconds) 1453#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelFadeOut) 1454#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelFadeIn) 1455#: libgui/HMSTimeWidgetBase.ui:55 plugins/record/RecordDlg.ui:556 1456#: plugins/record/RecordDlg.ui:572 1457#, kde-format 1458msgid " sec" 1459msgstr " sek" 1460 1461#: libgui/LabelItem.cpp:75 1462#, kde-format 1463msgctxt "tooltip of a label, %1=index, %2=description/name" 1464msgid "Label #%1 (%2)" 1465msgstr "Pealdis nr %1 (%2)" 1466 1467#: libgui/LabelItem.cpp:77 1468#, kde-format 1469msgctxt "tooltip of a label, without description, %1=index" 1470msgid "Label #%1" 1471msgstr "Pealdis nr %1" 1472 1473#: libgui/LabelItem.cpp:94 libgui/TrackView.cpp:274 1474#, kde-format 1475msgid "Label" 1476msgstr "Pealdis" 1477 1478#: libgui/LabelItem.cpp:105 libgui/TrackView.cpp:281 1479#, kde-format 1480msgid "New" 1481msgstr "Uus" 1482 1483#: libgui/LabelItem.cpp:113 1484#, kde-format 1485msgid "&Delete" 1486msgstr "&Kustuta" 1487 1488#: libgui/LabelItem.cpp:119 1489#, kde-format 1490msgid "&Properties..." 1491msgstr "&Omadused..." 1492 1493#: libgui/LabelItem.cpp:159 1494#, kde-format 1495msgid "Move Label" 1496msgstr "Pealdise liigutamine" 1497 1498#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LabelPropertiesWidgetBase) 1499#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:20 1500#, kde-format 1501msgid "Label Properties..." 1502msgstr "Pealdise omadused ..." 1503 1504#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Kwave::SelectTimeWidget, time) 1505#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:44 1506#, kde-format 1507msgid "" 1508"<b>label position:</b><br>\n" 1509"Here you can set the position of the label, either by time, by percentage of " 1510"the whole file or by an absolute sample position. However, internally Kwave " 1511"always uses the position in samples." 1512msgstr "" 1513"<b>Pealdise asukoht:</b><br>\n" 1514"Siin saab määrata pealdise asukoha kas aja järgi, protsendina tervest " 1515"failist või absoluutse smüli asukohana. Seesmiselt kasutab Kwave alati " 1516"asukohta sämplite järgi." 1517 1518#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 1519#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:51 1520#, kde-format 1521msgid "Description:" 1522msgstr "Kirjeldus:" 1523 1524#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edDescription) 1525#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:61 1526#, kde-format 1527msgid "some description of the label (optional)" 1528msgstr "Pealdise kirjeldus (pole kohustuslik)" 1529 1530#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, edDescription) 1531#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:65 1532#, kde-format 1533msgid "" 1534"<b>label description:</b><br>\n" 1535"Here you can enter some short text to describe the label." 1536msgstr "" 1537"<b>Pealdise kirjeldus:</b><br>\n" 1538"Siia saab kirjutada lühikese pealdist kirjeldava teksti." 1539 1540#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1541#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:72 1542#, kde-format 1543msgid "Position:" 1544msgstr "Asukoht:" 1545 1546#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 1547#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:82 1548#, kde-format 1549msgid "Index:" 1550msgstr "Indeks:" 1551 1552#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lblIndex) 1553#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:95 1554#, kde-format 1555msgid "index of the label" 1556msgstr "Pealdise indeks" 1557 1558#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lblIndex) 1559#: libgui/LabelPropertiesWidgetBase.ui:99 1560#, kde-format 1561msgid "" 1562"<b>label index</b><br>\n" 1563"This is just a numeric index of the label, starting with zero, sorted by " 1564"position. Lower index means 'left', higher index means 'right'. You cannot " 1565"change the index itself, but change the label's position." 1566msgstr "" 1567"<b>Pealdise indeks:</b><br>\n" 1568"See on lihtsalt pealdise arvuline indeks alates nullist vastavalt asukohale. " 1569"Väiksem arv tähendab vasakpoolsemat, suurem arv parempoolsemat. Indeksit " 1570"ennast muuta ei saa, küll saab muuta pealdise asukohta." 1571 1572#: libgui/SelectionBorderItem.cpp:66 1573#, kde-format 1574msgid "Selection, left border" 1575msgstr "Valik, vasak piire" 1576 1577#: libgui/SelectionBorderItem.cpp:69 1578#, kde-format 1579msgid "Selection, right border" 1580msgstr "Valik, parem piire" 1581 1582#: libgui/SelectionItem.cpp:88 libgui/SignalView.cpp:590 1583#, kde-format 1584msgid "Drag and Drop" 1585msgstr "Lohistamine" 1586 1587#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QGroupBox, SelectTimeWidgetBase) 1588#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:20 1589#, kde-format 1590msgid "frmLength" 1591msgstr "frmLength" 1592 1593#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SelectTimeWidgetBase) 1594#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) 1595#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:23 libkwave/FileInfo.cpp:171 1596#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:323 1597#, kde-format 1598msgid "Length" 1599msgstr "Pikkus" 1600 1601#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbSamples) 1602#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:38 1603#, kde-format 1604msgid "select by number of samples" 1605msgstr "Vali sämplite arvu järgi" 1606 1607#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples) 1608#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:41 1609#, kde-format 1610msgid "&Samples" 1611msgstr "&Sämplid" 1612 1613#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbTime) 1614#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:54 1615#, kde-format 1616msgid "select by time" 1617msgstr "Vali aja järgi" 1618 1619#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime) 1620#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:57 1621#, kde-format 1622msgid "&Time" 1623msgstr "&Aeg" 1624 1625#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercents) 1626#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:99 1627#, kde-format 1628msgid "select by percentage of the signal's length" 1629msgstr "Vali signaali pikkuse protsendi järgi" 1630 1631#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercents) 1632#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:102 1633#, kde-format 1634msgid "&Percent" 1635msgstr "&Protsent" 1636 1637#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMinutes) 1638#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:158 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:438 1639#, kde-format 1640msgid "Minutes" 1641msgstr "Minutid" 1642 1643#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMilliSeconds) 1644#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:196 1645#, kde-format 1646msgid "Milliseconds" 1647msgstr "Millisekundid" 1648 1649#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds) 1650#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:215 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:390 1651#, kde-format 1652msgid "Seconds" 1653msgstr "Sekundid" 1654 1655#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHours) 1656#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:253 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:455 1657#, kde-format 1658msgid "Hours" 1659msgstr "Tunnid" 1660 1661#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) 1662#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 1663#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:314 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:601 1664#, no-c-format, kde-format 1665msgid "0%" 1666msgstr "0%" 1667 1668#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) 1669#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 1670#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:340 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:627 1671#, no-c-format, kde-format 1672msgid "50%" 1673msgstr "50%" 1674 1675#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) 1676#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 1677#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:366 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:653 1678#, no-c-format, kde-format 1679msgid "100%" 1680msgstr "100%" 1681 1682#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slidePercents) 1683#: libgui/SelectTimeWidgetBase.ui:387 1684#, kde-format 1685msgid "sets the selection by the percentage of the whole signal" 1686msgstr "Valiku määramine protsendina tervest signaalist" 1687 1688#: libgui/SignalWidget.cpp:200 1689#, kde-format 1690msgid "&Undo" 1691msgstr "&Võta tagasi" 1692 1693#: libgui/SignalWidget.cpp:210 1694#, kde-format 1695msgid "&Redo" 1696msgstr "&Tee uuesti" 1697 1698#: libgui/SignalWidget.cpp:221 1699#, kde-format 1700msgid "Cu&t" 1701msgstr "&Lõika" 1702 1703#: libgui/SignalWidget.cpp:225 1704#, kde-format 1705msgid "&Copy" 1706msgstr "&Kopeeri" 1707 1708#: libgui/SignalWidget.cpp:229 1709#, kde-format 1710msgid "&Paste" 1711msgstr "&Aseta" 1712 1713#: libgui/SignalWidget.cpp:245 libkwave/undo/UndoSelection.cpp:51 1714#, kde-format 1715msgid "Selection" 1716msgstr "Valik" 1717 1718#: libgui/SignalWidget.cpp:252 1719#, kde-format 1720msgid "&Save..." 1721msgstr "&Salvesta..." 1722 1723#: libgui/SignalWidget.cpp:259 1724#, kde-format 1725msgid "&Expand to Labels" 1726msgstr "Lai&enda pealdisteni" 1727 1728#: libgui/SignalWidget.cpp:267 1729#, kde-format 1730msgid "To Next Labels" 1731msgstr "Järgmiste pealdisteni" 1732 1733#: libgui/SignalWidget.cpp:276 1734#, kde-format 1735msgid "To Previous Labels" 1736msgstr "Eelmiste pealdisteni" 1737 1738#: libkwave/CodecManager.cpp:200 1739#, kde-format 1740msgid "Kwave Macro Files" 1741msgstr "Kwave'i makrofailid" 1742 1743#: libkwave/CodecManager.cpp:204 1744#, kde-format 1745msgid "All Files" 1746msgstr "Kõik failid" 1747 1748#: libkwave/CodecManager.cpp:206 1749#, kde-format 1750msgid "All Supported Files" 1751msgstr "Kõik toetatud failid" 1752 1753#: libkwave/Compression.cpp:104 1754#, kde-format 1755msgid "No Compression" 1756msgstr "Tihendamata" 1757 1758#: libkwave/Compression.cpp:111 1759#, kde-format 1760msgid "CCITT G.711 u-law" 1761msgstr "CCITT G.711 u-law" 1762 1763#: libkwave/Compression.cpp:115 1764#, kde-format 1765msgid "CCITT G.711 A-law" 1766msgstr "CCITT G.711 A-law" 1767 1768#: libkwave/Compression.cpp:119 1769#, kde-format 1770msgid "MS ADPCM" 1771msgstr "MS ADPCM" 1772 1773#: libkwave/Compression.cpp:123 1774#, kde-format 1775msgid "GSM" 1776msgstr "GSM" 1777 1778#: libkwave/Compression.cpp:129 1779#, kde-format 1780msgid "G722" 1781msgstr "G722" 1782 1783#: libkwave/Compression.cpp:133 1784#, kde-format 1785msgid "Apple ACE2" 1786msgstr "Apple ACE2" 1787 1788#: libkwave/Compression.cpp:137 1789#, kde-format 1790msgid "Apple ACE8" 1791msgstr "Apple ACE8" 1792 1793#: libkwave/Compression.cpp:141 1794#, kde-format 1795msgid "Apple MAC3" 1796msgstr "Apple MAC3" 1797 1798#: libkwave/Compression.cpp:145 1799#, kde-format 1800msgid "Apple MAC6" 1801msgstr "Apple MAC6" 1802 1803#: libkwave/Compression.cpp:149 1804#, kde-format 1805msgid "G726" 1806msgstr "G726" 1807 1808#: libkwave/Compression.cpp:153 1809#, kde-format 1810msgid "DVI Audio / IMA" 1811msgstr "DVI Audio / IMA" 1812 1813#: libkwave/Compression.cpp:157 1814#, kde-format 1815msgid "FS1016" 1816msgstr "FS1016" 1817 1818#: libkwave/Compression.cpp:161 1819#, kde-format 1820msgid "DV" 1821msgstr "DV" 1822 1823#: libkwave/Compression.cpp:168 1824#, kde-format 1825msgid "MPEG Layer I" 1826msgstr "MPEG Layer I" 1827 1828#: libkwave/Compression.cpp:172 1829#, kde-format 1830msgid "MPEG Layer II" 1831msgstr "MPEG Layer II" 1832 1833#: libkwave/Compression.cpp:176 1834#, kde-format 1835msgid "MPEG Layer III" 1836msgstr "MPEG Layer III" 1837 1838#: libkwave/Compression.cpp:184 1839#, kde-format 1840msgid "FLAC" 1841msgstr "FLAC" 1842 1843#: libkwave/Compression.cpp:192 1844#, kde-format 1845msgid "Ogg Vorbis" 1846msgstr "Ogg Vorbis" 1847 1848#: libkwave/Compression.cpp:200 1849#, kde-format 1850msgid "Ogg Opus" 1851msgstr "Ogg Opus" 1852 1853#: libkwave/ConfirmCancelProxy.cpp:50 1854#, kde-format 1855msgid "Do you really want to abort the current action?" 1856msgstr "Kas tõesti loobuda aktiivsest toimingust?" 1857 1858#: libkwave/FileInfo.cpp:37 1859#, kde-format 1860msgid "Album" 1861msgstr "Album" 1862 1863#: libkwave/FileInfo.cpp:38 1864#, kde-format 1865msgid "" 1866"Name of the album if the source is an album\n" 1867"that consist of more medias." 1868msgstr "" 1869"Albumi nimi, kui allikas on album,\n" 1870"mis sisaldab teisi allikaid." 1871 1872#: libkwave/FileInfo.cpp:42 1873#, kde-format 1874msgid "Annotation" 1875msgstr "Annotatsioon" 1876 1877#: libkwave/FileInfo.cpp:44 libkwave/FileInfo.cpp:98 1878#, kde-format 1879msgid "" 1880"Provides general comments about the file or the subject of\n" 1881"the file. If the comment is several sentences long, end\n" 1882"each sentence with a period. Do not include newline\n" 1883"characters!" 1884msgstr "" 1885"Üldine kommentaar faili või faili teema kohta.\n" 1886"Kui kommentaar on mitmelauseline, lõpeta iga\n" 1887"lause punktiga. Ära kasuta reavahetusmärke!" 1888 1889#: libkwave/FileInfo.cpp:50 1890#, kde-format 1891msgid "Archival location" 1892msgstr "Arhiivi asukoht" 1893 1894#: libkwave/FileInfo.cpp:51 1895#, kde-format 1896msgid "Indicates where the subject of the file is archived." 1897msgstr "Näitamine, kus on faili teema arhiveeritud." 1898 1899#: libkwave/FileInfo.cpp:54 1900#, kde-format 1901msgid "Author" 1902msgstr "Autor" 1903 1904#: libkwave/FileInfo.cpp:55 1905#, kde-format 1906msgid "" 1907"Identifies the name of the author of the original\n" 1908"subject of the file.\n" 1909"Example: 'van Beethoven, Ludwig'" 1910msgstr "" 1911"Faili algse teema autori nimi.\n" 1912"Näide: \"Van Beethovem, Ludwig\"" 1913 1914#: libkwave/FileInfo.cpp:60 1915#, kde-format 1916msgid "Lower Bitrate" 1917msgstr "Alumine bitikiirus" 1918 1919#: libkwave/FileInfo.cpp:61 1920#, kde-format 1921msgid "Specifies the lower limit in a VBR bitstream." 1922msgstr "Muutuva bitikiirusega voo alumise raja määramine." 1923 1924#: libkwave/FileInfo.cpp:64 1925#, kde-format 1926msgid "Bitrate Mode" 1927msgstr "Bitikiiruse režiim" 1928 1929#: libkwave/FileInfo.cpp:65 1930#, kde-format 1931msgid "Bitrate Mode (ABR, VBR, CBR, etc...)" 1932msgstr "Bitikiiruse režiim (ABR, VBR, CBR jne.)" 1933 1934#: libkwave/FileInfo.cpp:68 1935#, kde-format 1936msgid "Bitrate" 1937msgstr "Bitikiirus" 1938 1939#: libkwave/FileInfo.cpp:70 1940#, kde-format 1941msgid "Nominal bitrate of the audio stream in bits per second" 1942msgstr "Helivoo nominaalne bitikiirus bittides sekundi kohta" 1943 1944#: libkwave/FileInfo.cpp:73 1945#, kde-format 1946msgid "Upper Bitrate" 1947msgstr "Ülemine bitikiirus" 1948 1949#: libkwave/FileInfo.cpp:74 1950#, kde-format 1951msgid "Specifies the upper limit in a VBR bitstream." 1952msgstr "Muutuva bitikiirusega voo ülemise raja määramine." 1953 1954#: libkwave/FileInfo.cpp:77 1955#, kde-format 1956msgid "Bits per Sample" 1957msgstr "Bitte sämpli kohta" 1958 1959#: libkwave/FileInfo.cpp:78 1960#, kde-format 1961msgid "Specifies the number of bits per sample." 1962msgstr "Bittide arvu määramine sämpli kohta." 1963 1964#: libkwave/FileInfo.cpp:81 1965#, kde-format 1966msgid "CD" 1967msgstr "CD" 1968 1969#: libkwave/FileInfo.cpp:83 1970#, kde-format 1971msgid "Number of the CD, if the source is an album of more CDROMs" 1972msgstr "CD number, kui allikaks on mitmest CD-st koosnev album" 1973 1974#: libkwave/FileInfo.cpp:86 1975#, kde-format 1976msgid "CDS" 1977msgstr "CD-sid" 1978 1979#: libkwave/FileInfo.cpp:88 1980#, kde-format 1981msgid "Number of CDs, if the source is an album of more CDROMs" 1982msgstr "CD-de arv, kui allikaks on mitmest CD-st koosnev album" 1983 1984#: libkwave/FileInfo.cpp:91 1985#, kde-format 1986msgid "Commissioned" 1987msgstr "Tellija" 1988 1989#: libkwave/FileInfo.cpp:92 1990#, kde-format 1991msgid "" 1992"Lists the name of the person or organization\n" 1993"that commissioned the subject of the file." 1994msgstr "" 1995"Isiku või organisatsiooni nimi,\n" 1996"kes tellis faili teema." 1997 1998#: libkwave/FileInfo.cpp:96 1999#, kde-format 2000msgid "Comments" 2001msgstr "Kommentaarid" 2002 2003#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_compression) 2004#: libkwave/FileInfo.cpp:104 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:611 2005#, kde-format 2006msgid "Compression" 2007msgstr "Tihendus" 2008 2009#: libkwave/FileInfo.cpp:105 2010#, kde-format 2011msgid "" 2012"Sets a mode for compressing the audio\n" 2013"data to reduce disk space." 2014msgstr "" 2015"Heliandmete tihendusrežiimi määramine\n" 2016"hõlmatava kettaruumi vähendamiseks." 2017 2018#: libkwave/FileInfo.cpp:109 2019#, kde-format 2020msgid "Contact" 2021msgstr "Kontakt" 2022 2023#: libkwave/FileInfo.cpp:110 2024#, kde-format 2025msgid "" 2026"Contact information for the creators or distributors of\n" 2027"the track. This could be a URL, an email address, the\n" 2028"physical address of the producing label." 2029msgstr "" 2030"Raja loojate või levitajate kontaktinfo.\n" 2031"See võib olla tootjafirma URL, e-posti aadress\n" 2032"või ka postiaadress." 2033 2034#: libkwave/FileInfo.cpp:115 2035#, kde-format 2036msgid "Copyright" 2037msgstr "Autoriõigus" 2038 2039#: libkwave/FileInfo.cpp:116 2040#, kde-format 2041msgid "" 2042"Records the copyright information for the file. If there are\n" 2043"multiple copyrights, separate them by a semicolon followed\n" 2044"by a space.\n" 2045"Example: 'Copyright Linux community 2002'" 2046msgstr "" 2047"Faili autoriõiguse teave. Kui autoriõigusi on mitu,\n" 2048"tuleb need eraldada semikooloniga, mille järel peab olema tühik.\n" 2049"Näide: \"Copyright Linux Community 2002\"" 2050 2051#: libkwave/FileInfo.cpp:123 2052#, kde-format 2053msgid "Copyrighted" 2054msgstr "Autoriõiguse all" 2055 2056#: libkwave/FileInfo.cpp:124 2057#, kde-format 2058msgid "Indicates whether the file is protected by copyright or not." 2059msgstr "Märgib, kas fail on autoriõigusega kaitstud või mitte." 2060 2061#: libkwave/FileInfo.cpp:128 2062#, kde-format 2063msgid "Date" 2064msgstr "Kuupäev" 2065 2066#: libkwave/FileInfo.cpp:129 2067#, kde-format 2068msgid "" 2069"Specifies the date the subject of the file was created.\n" 2070"Example: '2001-12-24'" 2071msgstr "" 2072"Faili teema loomise kuupäeva määramine.\n" 2073"Näide: \"2001-12-24\"" 2074 2075#: libkwave/FileInfo.cpp:133 2076#, kde-format 2077msgid "Engineer" 2078msgstr "Insener" 2079 2080#: libkwave/FileInfo.cpp:134 2081#, kde-format 2082msgid "" 2083"Shows the name of the engineer who worked on the file.\n" 2084"If there are multiple engineers, separate the names by\n" 2085"a semicolon and a blank." 2086msgstr "" 2087"Failiga tegutsenud inseneri nimi. Kui neid on mitu,\n" 2088"tuleb nimed eraldada semikooloni ja tühikuga." 2089 2090#: libkwave/FileInfo.cpp:139 2091#, kde-format 2092msgid "Estimated Length" 2093msgstr "Arvatav pikkus" 2094 2095#: libkwave/FileInfo.cpp:140 2096#, kde-format 2097msgid "Estimated length of the file in samples" 2098msgstr "Faili arvatav pikkus sämplites" 2099 2100#: libkwave/FileInfo.cpp:143 2101#, kde-format 2102msgid "Filename" 2103msgstr "Failinimi" 2104 2105#: libkwave/FileInfo.cpp:144 2106#, kde-format 2107msgid "Name of the opened file" 2108msgstr "Avatud faili nimi" 2109 2110#: libkwave/FileInfo.cpp:147 2111#, kde-format 2112msgid "File Size" 2113msgstr "Faili suurus" 2114 2115#: libkwave/FileInfo.cpp:148 2116#, kde-format 2117msgid "Size of the file in bytes" 2118msgstr "Faili suurus baitides" 2119 2120#: libkwave/FileInfo.cpp:151 2121#, kde-format 2122msgid "Genre" 2123msgstr "Žanr" 2124 2125#: libkwave/FileInfo.cpp:152 2126#, kde-format 2127msgid "" 2128"Describes the genre or style of the original work.\n" 2129"Examples: 'classic', 'pop'" 2130msgstr "" 2131"Algse loomingu žanr või stiil.\n" 2132"Näited: \"klassika\", \"pop\"" 2133 2134#: libkwave/FileInfo.cpp:156 2135#, kde-format 2136msgid "ISRC" 2137msgstr "ISRC" 2138 2139#: libkwave/FileInfo.cpp:157 2140#, kde-format 2141msgid "" 2142"ISRC number for the track; see the ISRC intro page\n" 2143"for more information on ISRC numbers.\n" 2144"http://www.ifpi.org/site-content/online/isrc_intro.html" 2145msgstr "" 2146"Raja ISRC kood - vaata ISRC koodi kohta lähemalt\n" 2147"ISRC sissejuhatavat lehekülge aadressil\n" 2148"http://www.ifpi.org/site-content/online/isrc_intro.html" 2149 2150#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeywordWidgetBase) 2151#: libkwave/FileInfo.cpp:162 plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:14 2152#, kde-format 2153msgid "Keywords" 2154msgstr "Võtmesõnad" 2155 2156#: libkwave/FileInfo.cpp:163 2157#, kde-format 2158msgid "" 2159"Provides a list of keywords that refer to the\n" 2160"file or subject of the file." 2161msgstr "" 2162"Faili või failiteemat kajastavate\n" 2163"võtmesõnade loend." 2164 2165#: libkwave/FileInfo.cpp:167 2166#, kde-format 2167msgid "Labels" 2168msgstr "Pealdised" 2169 2170#: libkwave/FileInfo.cpp:168 2171#, kde-format 2172msgid "The list of labels/markers." 2173msgstr "Pealdiste/markerite loend." 2174 2175#: libkwave/FileInfo.cpp:172 2176#, kde-format 2177msgid "Length of the file in samples." 2178msgstr "Faili pikkus sämplites." 2179 2180#: libkwave/FileInfo.cpp:175 2181#, kde-format 2182msgid "License" 2183msgstr "Litsents" 2184 2185#: libkwave/FileInfo.cpp:176 2186#, kde-format 2187msgid "" 2188"License information, e.g., 'All Rights Reserved',\n" 2189"'Any Use Permitted', an URL to a license or the\n" 2190"EFF Open Audio License ('distributed under the\n" 2191"terms of the Open Audio License.\n" 2192"See http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html\n" 2193"for details'), etc." 2194msgstr "" 2195"Litsentsiteave, nt. \"Kõik õigused kaitstud\",\n" 2196"\"Igasugune kasutamine lubatud\", litsentsi URL\n" 2197"või EFF-i Avatud Audio Litsents (Open Audio License;\n" 2198"\"levitatakse vastavalt Open Audio License'i tingimustele.\n" 2199"Vaata lähemalt\n" 2200"http://www.eff.org/IP/Open_licenses/eff_oal.html) vms." 2201 2202#: libkwave/FileInfo.cpp:184 2203#, kde-format 2204msgid "Medium" 2205msgstr "Esitusvahend" 2206 2207#: libkwave/FileInfo.cpp:185 2208#, kde-format 2209msgid "" 2210"Describes the original subject of the file,\n" 2211"where it was first recorded.\n" 2212"Example: 'orchestra'" 2213msgstr "" 2214"Faili algse teema salvestamise vahend.\n" 2215"Näide: \"orkester\"" 2216 2217#: libkwave/FileInfo.cpp:190 2218#, kde-format 2219msgid "Mime Type" 2220msgstr "MIME tüüp" 2221 2222#: libkwave/FileInfo.cpp:191 2223#, kde-format 2224msgid "Mime type of the file format" 2225msgstr "Failivormingu MIME tüüp" 2226 2227#: libkwave/FileInfo.cpp:194 2228#, kde-format 2229msgid "Emphasis" 2230msgstr "Rõhutus" 2231 2232#: libkwave/FileInfo.cpp:195 2233#, kde-format 2234msgid "Audio emphasis mode" 2235msgstr "Helirõhutuse režiim" 2236 2237#: libkwave/FileInfo.cpp:198 2238#, kde-format 2239msgid "Layer" 2240msgstr "Kiht" 2241 2242#: libkwave/FileInfo.cpp:199 2243#, kde-format 2244msgid "MPEG Layer, I, II or III" 2245msgstr "MPEG Layer, I, II või III" 2246 2247#: libkwave/FileInfo.cpp:202 2248#, kde-format 2249msgid "Mode Extension" 2250msgstr "Režiimi laiendus" 2251 2252#: libkwave/FileInfo.cpp:203 2253#, kde-format 2254msgid "MPEG Mode Extension (only if Joint Stereo)" 2255msgstr "MPEG režiimi laiendus (ainult liitstereo korral)" 2256 2257#: libkwave/FileInfo.cpp:206 libkwave/FileInfo.cpp:300 2258#, kde-format 2259msgid "Version" 2260msgstr "Versioon" 2261 2262#: libkwave/FileInfo.cpp:207 2263#, kde-format 2264msgid "MPEG Version, 1, 2 or 2.5" 2265msgstr "MPEG versioon, 1, 2 või 2.5" 2266 2267#: libkwave/FileInfo.cpp:210 2268#, kde-format 2269msgid "Name" 2270msgstr "Nimi" 2271 2272#: libkwave/FileInfo.cpp:211 2273#, kde-format 2274msgid "" 2275"Stores the title of the subject of the file.\n" 2276"Example: \"Symphony No.6, Op.68 'Pastoral'\"" 2277msgstr "" 2278"Faili teema pealkiri.\n" 2279"Näide: \"Sümfoonia nr 6, Op. 68 \"Pastoraal\"\"" 2280 2281#: libkwave/FileInfo.cpp:215 2282#, kde-format 2283msgid "Opus Frame Length" 2284msgstr "Opuse kaadri pikkus" 2285 2286#: libkwave/FileInfo.cpp:216 2287#, kde-format 2288msgid "" 2289"Opus Frame Length in ms (supported values are 2.5, 5, 10, 20, 40, or 60 ms)" 2290msgstr "" 2291"Opuse kaadri pikkus millisekundites (toetatud väärtused on 2,5, 5, 10, 20, " 2292"40 või 60 ms)" 2293 2294#: libkwave/FileInfo.cpp:220 2295#, kde-format 2296msgid "Organization" 2297msgstr "Organisatsioon" 2298 2299#: libkwave/FileInfo.cpp:221 2300#, kde-format 2301msgid "" 2302"Name of the organization producing the track\n" 2303"(i.e. the 'record label')" 2304msgstr "" 2305"Raja tootnud organisatsiooni nimi\n" 2306"(s.t. muusikafirma)" 2307 2308#: libkwave/FileInfo.cpp:225 2309#, kde-format 2310msgid "Original" 2311msgstr "Originaal" 2312 2313#: libkwave/FileInfo.cpp:226 2314#, kde-format 2315msgid "Indicates whether the file is an original or a copy" 2316msgstr "Näitamine, kas fail on originaal või koopia" 2317 2318#: libkwave/FileInfo.cpp:229 2319#, kde-format 2320msgid "Performer" 2321msgstr "Esitaja" 2322 2323#: libkwave/FileInfo.cpp:230 2324#, kde-format 2325msgid "" 2326"The artist(s) who performed the work. In classical\n" 2327"music this would be the conductor, orchestra, soloists.\n" 2328"In an audio book it would be the actor who did the reading." 2329msgstr "" 2330"Teose esitaja. Klassikalise muusika korral dirigent,\n" 2331"orkester, sooloartistid. Audioraamatu korral näitleja,\n" 2332"kes raamatut ette loeb." 2333 2334#: libkwave/FileInfo.cpp:235 2335#, kde-format 2336msgid "Private" 2337msgstr "Privaatne" 2338 2339#: libkwave/FileInfo.cpp:236 2340#, kde-format 2341msgid "Indicates whether the subject is private" 2342msgstr "Näitamine, kas teema on privaatne" 2343 2344#: libkwave/FileInfo.cpp:239 2345#, kde-format 2346msgid "Product" 2347msgstr "Toode" 2348 2349#: libkwave/FileInfo.cpp:240 2350#, kde-format 2351msgid "" 2352"Specifies the name or the title the\n" 2353"file was originally intended for.\n" 2354"Example: 'Linux audio collection'" 2355msgstr "" 2356"Toote nimi või pealkiri, mille jaoks fail\n" 2357"algselt oli mõeldud.\n" 2358"Näide: \"Linuxi helikogu\"" 2359 2360#: libkwave/FileInfo.cpp:245 2361#, kde-format 2362msgid "Sample Format" 2363msgstr "Sämpli vorming" 2364 2365#: libkwave/FileInfo.cpp:246 2366#, kde-format 2367msgid "" 2368"Format used for storing the digitized audio samples.\n" 2369"Example: '32-bit IEEE floating-point'" 2370msgstr "" 2371"Digiteeritud audiosämplite salvestamise vorming.\n" 2372"Näide: \"32-bitine IEEE ujukomaga\"" 2373 2374#: libkwave/FileInfo.cpp:250 2375#, kde-format 2376msgid "Sample Rate" 2377msgstr "Diskreetimissagedus" 2378 2379#: libkwave/FileInfo.cpp:251 2380#, kde-format 2381msgid "Number of samples per second" 2382msgstr "Sämplite arv sekundis" 2383 2384#: libkwave/FileInfo.cpp:254 2385#, kde-format 2386msgid "Software" 2387msgstr "Tarkvara" 2388 2389#: libkwave/FileInfo.cpp:255 2390#, kde-format 2391msgid "" 2392"Identifies the name of the software package\n" 2393"used to create the file.\n" 2394"Example: 'Kwave v0.6.4-1'" 2395msgstr "" 2396"Faili loomiseks kasutatud tarkvara nimi.\n" 2397"Näide: \"Kwave v0.6.4-1\"" 2398 2399#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_source) 2400#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource) 2401#: libkwave/FileInfo.cpp:260 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1346 2402#: plugins/record/RecordDlg.ui:978 plugins/record/RecordDlg.ui:984 2403#, kde-format 2404msgid "Source" 2405msgstr "Allikas" 2406 2407#: libkwave/FileInfo.cpp:261 2408#, kde-format 2409msgid "" 2410"Identifies the name of the person or organization\n" 2411"who supplied the original subject of the file.\n" 2412"Example: 'Chaotic Sound Research'" 2413msgstr "" 2414"Faili algse teema andnud isiku või organisatsiooni nimi.\n" 2415"Näide: \"Chaotic Sound Research\"" 2416 2417#: libkwave/FileInfo.cpp:266 2418#, kde-format 2419msgid "Source form" 2420msgstr "Allika vorm" 2421 2422#: libkwave/FileInfo.cpp:267 2423#, kde-format 2424msgid "" 2425"Identifies the original form of\n" 2426"the material that was digitized.\n" 2427"Examples: 'Record/Vinyl/90RPM', 'Audio DAT', 'tape/CrO2/60min'" 2428msgstr "" 2429"Digiteeritud materjali algne vorm.\n" 2430"Näide: \"Vinüül/90RPM\", \"Audio DAT\", \"lint/CrO2/60min\"" 2431 2432#: libkwave/FileInfo.cpp:273 2433#, kde-format 2434msgid "Subject" 2435msgstr "Teema" 2436 2437#: libkwave/FileInfo.cpp:274 2438#, kde-format 2439msgid "" 2440"Describes the subject of the file.\n" 2441"Example: 'Bird voices at early morning'" 2442msgstr "" 2443"Faili teema.\n" 2444"Näide \"Varahommikused linnuhääled\"" 2445 2446#: libkwave/FileInfo.cpp:278 2447#, kde-format 2448msgid "Technician" 2449msgstr "Tehnik" 2450 2451#: libkwave/FileInfo.cpp:280 2452#, kde-format 2453msgid "" 2454"Identifies the technician who digitized the subject file.\n" 2455"Example: 'Torvalds, Linus'" 2456msgstr "" 2457"Faili digiteerinud tehnik.\n" 2458"Näide: \"Torvalds, Linus\"" 2459 2460#: libkwave/FileInfo.cpp:284 2461#, kde-format 2462msgid "Track" 2463msgstr "Rada" 2464 2465#: libkwave/FileInfo.cpp:285 2466#, kde-format 2467msgid "Track of the CD if the source was a CDROM." 2468msgstr "CD rada, kui allikaks on CD." 2469 2470#: libkwave/FileInfo.cpp:288 2471#, kde-format 2472msgid "Tracks" 2473msgstr "Radu" 2474 2475#: libkwave/FileInfo.cpp:289 2476#, kde-format 2477msgid "Number of tracks of the CD if the source was a CDROM." 2478msgstr "CD radade arv, kui allikaks on CD" 2479 2480#: libkwave/FileInfo.cpp:292 2481#, kde-format 2482msgid "Channels" 2483msgstr "Kanaleid" 2484 2485#: libkwave/FileInfo.cpp:293 2486#, kde-format 2487msgid "Specifies the number of channels of the signal." 2488msgstr "Signaali kanalite arv." 2489 2490#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompressionBaseQuality) 2491#: libkwave/FileInfo.cpp:296 plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:236 2492#, kde-format 2493msgid "Base Quality" 2494msgstr "Baaskvaliteet" 2495 2496#: libkwave/FileInfo.cpp:297 2497#, kde-format 2498msgid "Base quality of the compression in VBR mode" 2499msgstr "Tihenduse baaskvaliteet VBR-i režiimis" 2500 2501#: libkwave/FileInfo.cpp:301 2502#, kde-format 2503msgid "" 2504"May be used to differentiate multiple versions\n" 2505"of the same track title in a single collection.\n" 2506"(e.g. remix info)" 2507msgstr "" 2508"Seda saab kasutada sama raja pealkirja mitme\n" 2509"versiooni eristamiseks ühes kogus (nt remikside teave)" 2510 2511#: libkwave/FileProgress.cpp:92 2512#, kde-format 2513msgctxt "file progress dialog" 2514msgid "File: " 2515msgstr "Fail:" 2516 2517#: libkwave/FileProgress.cpp:99 2518#, kde-format 2519msgctxt "file progress dialog" 2520msgid "Length: " 2521msgstr "Pikkus: " 2522 2523#: libkwave/FileProgress.cpp:107 2524#, kde-format 2525msgctxt "file progress dialog" 2526msgid "Sample Rate: " 2527msgstr "Diskreetimissagedus:" 2528 2529#: libkwave/FileProgress.cpp:109 2530#, kde-format 2531msgctxt "file progress dialog, %1=number of samples per second" 2532msgid "%1 Samples per second" 2533msgstr "%1 sämplit sekundis" 2534 2535#: libkwave/FileProgress.cpp:114 2536#, kde-format 2537msgctxt "file progress dialog" 2538msgid "Resolution: " 2539msgstr "Resolutsioon: " 2540 2541#: libkwave/FileProgress.cpp:117 2542#, kde-format 2543msgctxt "file progress dialog, %1=number of bits per sample (8, 16, 24...)" 2544msgid "%1 Bits per sample" 2545msgstr "%1 bitti sämpli kohta" 2546 2547#: libkwave/FileProgress.cpp:122 2548#, kde-format 2549msgctxt "file progress dialog" 2550msgid "Tracks: " 2551msgstr "Radu: " 2552 2553#: libkwave/FileProgress.cpp:125 2554#, kde-format 2555msgctxt "number of tracks" 2556msgid "1 (mono)" 2557msgstr "1 (mono)" 2558 2559#: libkwave/FileProgress.cpp:128 2560#, kde-format 2561msgctxt "number of tracks" 2562msgid "2 (stereo)" 2563msgstr "2 (stereo)" 2564 2565#: libkwave/FileProgress.cpp:131 2566#, kde-format 2567msgctxt "number of tracks" 2568msgid "4 (quadro)" 2569msgstr "4 (kvadro)" 2570 2571#: libkwave/FileProgress.cpp:207 2572#, kde-format 2573msgid "Do you really want to abort the operation?" 2574msgstr "Kas tõesti loobuda toimingust?" 2575 2576#: libkwave/FileProgress.cpp:280 2577#, kde-format 2578msgctxt "file progress dialog, %1=transfer rate, %2=remaining duration" 2579msgid "%1 kB/s (%2 remaining)" 2580msgstr "%1 kB/s (%2 jäänud)" 2581 2582#: libkwave/FileProgress.cpp:289 2583#, kde-format 2584msgctxt "" 2585"file progress dialog, %1=number of loaded/saved megabytes, %2=number of " 2586"total megabytes to load or save" 2587msgid "%1 MB of %2 MB done" 2588msgstr "%1 MB / %2 MB tehtud" 2589 2590#: libkwave/FileProgress.cpp:335 2591#, kde-format 2592msgctxt "%1=Progress in percentage, %2=path to file" 2593msgid "(%1%) %2" 2594msgstr "(%1%) %2" 2595 2596#: libkwave/FileProgress.cpp:368 2597#, kde-format 2598msgctxt "file progress dialog, %1=a number of samples" 2599msgid "%1 samples" 2600msgstr "%1 sämplit" 2601 2602#: libkwave/Functions.cpp:94 2603#, kde-format 2604msgid "Sinus" 2605msgstr "Siinus" 2606 2607#: libkwave/Functions.cpp:95 2608#, kde-format 2609msgid "Rectangular" 2610msgstr "Ristkülik" 2611 2612#: libkwave/Functions.cpp:96 2613#, kde-format 2614msgid "Sawtooth" 2615msgstr "Saehammas" 2616 2617#: libkwave/Functions.cpp:97 2618#, kde-format 2619msgid "Inverse Sawtooth" 2620msgstr "Invert-saehammas" 2621 2622#: libkwave/Functions.cpp:98 libkwave/WindowFunction.cpp:40 2623#, kde-format 2624msgid "Triangular" 2625msgstr "Kolmnurk" 2626 2627#: libkwave/Functions.cpp:99 2628#, kde-format 2629msgid "Square Sinus" 2630msgstr "Rutusiinus" 2631 2632#: libkwave/Functions.cpp:100 2633#, kde-format 2634msgid "Cubic Sinus" 2635msgstr "Kuupsiinus" 2636 2637#: libkwave/GenreType.cpp:99 2638#, kde-format 2639msgid "Blues" 2640msgstr "Bluus" 2641 2642#: libkwave/GenreType.cpp:100 2643#, kde-format 2644msgid "Classic Rock" 2645msgstr "Klassikaline rock" 2646 2647#: libkwave/GenreType.cpp:101 2648#, kde-format 2649msgid "Country" 2650msgstr "Kantri" 2651 2652#: libkwave/GenreType.cpp:102 2653#, kde-format 2654msgid "Dance" 2655msgstr "Tantsumuusika" 2656 2657#: libkwave/GenreType.cpp:103 2658#, kde-format 2659msgid "Disco" 2660msgstr "Disko" 2661 2662#: libkwave/GenreType.cpp:104 2663#, kde-format 2664msgid "Funk" 2665msgstr "Funk" 2666 2667#: libkwave/GenreType.cpp:105 2668#, kde-format 2669msgid "Grunge" 2670msgstr "Grunge" 2671 2672#: libkwave/GenreType.cpp:106 2673#, kde-format 2674msgid "Hip-Hop" 2675msgstr "Hip-Hop" 2676 2677#: libkwave/GenreType.cpp:107 2678#, kde-format 2679msgid "Jazz" 2680msgstr "Džäss" 2681 2682#: libkwave/GenreType.cpp:108 2683#, kde-format 2684msgid "Metal" 2685msgstr "Metal" 2686 2687#: libkwave/GenreType.cpp:109 2688#, kde-format 2689msgid "New Age" 2690msgstr "New Age" 2691 2692#: libkwave/GenreType.cpp:110 2693#, kde-format 2694msgid "Oldies" 2695msgstr "Igihaljas" 2696 2697#: libkwave/GenreType.cpp:111 2698#, kde-format 2699msgid "Other" 2700msgstr "Muu" 2701 2702#: libkwave/GenreType.cpp:112 2703#, kde-format 2704msgid "Pop" 2705msgstr "Pop" 2706 2707#: libkwave/GenreType.cpp:113 2708#, kde-format 2709msgid "Rhythm and Blues" 2710msgstr "Rhythm and Blues" 2711 2712#: libkwave/GenreType.cpp:114 2713#, kde-format 2714msgid "Rap" 2715msgstr "Räpp" 2716 2717#: libkwave/GenreType.cpp:115 2718#, kde-format 2719msgid "Reggae" 2720msgstr "Reggae" 2721 2722#: libkwave/GenreType.cpp:116 2723#, kde-format 2724msgid "Rock" 2725msgstr "Rock" 2726 2727#: libkwave/GenreType.cpp:117 2728#, kde-format 2729msgid "Techno" 2730msgstr "Tehno" 2731 2732#: libkwave/GenreType.cpp:118 2733#, kde-format 2734msgid "Industrial" 2735msgstr "Industriaal" 2736 2737#: libkwave/GenreType.cpp:119 2738#, kde-format 2739msgid "Alternative" 2740msgstr "Alternatiiv" 2741 2742#: libkwave/GenreType.cpp:120 2743#, kde-format 2744msgid "Ska" 2745msgstr "Ska" 2746 2747#: libkwave/GenreType.cpp:121 2748#, kde-format 2749msgid "Death Metal" 2750msgstr "Death Metal" 2751 2752#: libkwave/GenreType.cpp:122 2753#, kde-format 2754msgid "Pranks" 2755msgstr "Kõll" 2756 2757#: libkwave/GenreType.cpp:123 2758#, kde-format 2759msgid "Soundtrack" 2760msgstr "Filmimuusika" 2761 2762#: libkwave/GenreType.cpp:124 2763#, kde-format 2764msgid "Euro-Techno" 2765msgstr "Euro-Tehno" 2766 2767#: libkwave/GenreType.cpp:125 2768#, kde-format 2769msgid "Ambient" 2770msgstr "Ambient" 2771 2772#: libkwave/GenreType.cpp:126 2773#, kde-format 2774msgid "Trip-Hop" 2775msgstr "Trip-Hop" 2776 2777#: libkwave/GenreType.cpp:127 2778#, kde-format 2779msgid "Vocal" 2780msgstr "Vokaal" 2781 2782#: libkwave/GenreType.cpp:128 2783#, kde-format 2784msgid "Jazz & Funk" 2785msgstr "Jazz+Funk" 2786 2787#: libkwave/GenreType.cpp:129 2788#, kde-format 2789msgid "Fusion" 2790msgstr "Fusion" 2791 2792#: libkwave/GenreType.cpp:130 2793#, kde-format 2794msgid "Trance" 2795msgstr "Trance" 2796 2797#: libkwave/GenreType.cpp:131 2798#, kde-format 2799msgid "Classical" 2800msgstr "Klassikaline" 2801 2802#: libkwave/GenreType.cpp:132 2803#, kde-format 2804msgid "Instrumental" 2805msgstr "Instrumentaalmuusika" 2806 2807#: libkwave/GenreType.cpp:133 2808#, kde-format 2809msgid "Acid" 2810msgstr "Acid" 2811 2812#: libkwave/GenreType.cpp:134 2813#, kde-format 2814msgid "House" 2815msgstr "House" 2816 2817#: libkwave/GenreType.cpp:135 2818#, kde-format 2819msgid "Game" 2820msgstr "Muusika mängudest" 2821 2822#: libkwave/GenreType.cpp:136 2823#, kde-format 2824msgid "Sound Clip" 2825msgstr "Helikatkend" 2826 2827#: libkwave/GenreType.cpp:137 2828#, kde-format 2829msgid "Gospel" 2830msgstr "Gospelmuusika" 2831 2832#: libkwave/GenreType.cpp:138 2833#, kde-format 2834msgid "Noise" 2835msgstr "Müra" 2836 2837#: libkwave/GenreType.cpp:139 2838#, kde-format 2839msgid "Alternative Rock" 2840msgstr "Alternatiiv-rock" 2841 2842#: libkwave/GenreType.cpp:140 2843#, kde-format 2844msgid "Bass" 2845msgstr "Bass" 2846 2847#: libkwave/GenreType.cpp:141 2848#, kde-format 2849msgid "Soul" 2850msgstr "Soul" 2851 2852#: libkwave/GenreType.cpp:142 2853#, kde-format 2854msgid "Punk" 2855msgstr "Punk" 2856 2857#: libkwave/GenreType.cpp:143 2858#, kde-format 2859msgid "Space" 2860msgstr "Kosmiline muusika" 2861 2862#: libkwave/GenreType.cpp:144 2863#, kde-format 2864msgid "Meditative" 2865msgstr "Meditatiivne" 2866 2867#: libkwave/GenreType.cpp:145 2868#, kde-format 2869msgid "Instrumental Pop" 2870msgstr "Instrumentaalpop" 2871 2872#: libkwave/GenreType.cpp:146 2873#, kde-format 2874msgid "Instrumental Rock" 2875msgstr "Instrumentaalrock" 2876 2877#: libkwave/GenreType.cpp:147 2878#, kde-format 2879msgid "Ethnic" 2880msgstr "Etno" 2881 2882#: libkwave/GenreType.cpp:148 2883#, kde-format 2884msgid "Gothic" 2885msgstr "Gooti" 2886 2887#: libkwave/GenreType.cpp:149 2888#, kde-format 2889msgid "Darkwave" 2890msgstr "Darkwave" 2891 2892#: libkwave/GenreType.cpp:150 2893#, kde-format 2894msgid "Techno-Industrial" 2895msgstr "Tehno-Industriaal" 2896 2897#: libkwave/GenreType.cpp:151 2898#, kde-format 2899msgid "Electronic" 2900msgstr "Elektrooniline muusika" 2901 2902#: libkwave/GenreType.cpp:152 2903#, kde-format 2904msgid "Pop-Folk" 2905msgstr "Pop-Folk" 2906 2907#: libkwave/GenreType.cpp:153 2908#, kde-format 2909msgid "Eurodance" 2910msgstr "Euro tantsumuusika" 2911 2912#: libkwave/GenreType.cpp:154 2913#, kde-format 2914msgid "Dream" 2915msgstr "Unelemismuusika" 2916 2917#: libkwave/GenreType.cpp:155 2918#, kde-format 2919msgid "Southern Rock" 2920msgstr "Southern Rock" 2921 2922#: libkwave/GenreType.cpp:156 2923#, kde-format 2924msgid "Comedy" 2925msgstr "Komöödia" 2926 2927#: libkwave/GenreType.cpp:157 2928#, kde-format 2929msgid "Cult" 2930msgstr "Cult" 2931 2932#: libkwave/GenreType.cpp:158 2933#, kde-format 2934msgid "Gangsta" 2935msgstr "Gangsta" 2936 2937#: libkwave/GenreType.cpp:159 2938#, kde-format 2939msgid "Top 40" 2940msgstr "Edetabel 40" 2941 2942#: libkwave/GenreType.cpp:160 2943#, kde-format 2944msgid "Christian Rap" 2945msgstr "Kristlik räpp" 2946 2947#: libkwave/GenreType.cpp:161 2948#, kde-format 2949msgid "Pop/Funk" 2950msgstr "Pop/Funk" 2951 2952#: libkwave/GenreType.cpp:162 2953#, kde-format 2954msgid "Jungle" 2955msgstr "Jungle" 2956 2957#: libkwave/GenreType.cpp:163 2958#, kde-format 2959msgid "Native American" 2960msgstr "Indiaani muusika" 2961 2962#: libkwave/GenreType.cpp:164 2963#, kde-format 2964msgid "Cabaret" 2965msgstr "Kabaree" 2966 2967#: libkwave/GenreType.cpp:165 2968#, kde-format 2969msgid "New Wave" 2970msgstr "Uue laine muusika" 2971 2972#: libkwave/GenreType.cpp:166 2973#, kde-format 2974msgid "Psychedelic" 2975msgstr "Psühhedeelne muusika" 2976 2977#: libkwave/GenreType.cpp:167 2978#, kde-format 2979msgid "Rave" 2980msgstr "Reiv" 2981 2982#: libkwave/GenreType.cpp:168 2983#, kde-format 2984msgid "Showtunes" 2985msgstr "Teatrimuusika" 2986 2987#: libkwave/GenreType.cpp:169 2988#, kde-format 2989msgid "Trailer" 2990msgstr "Tutvustusmuusika" 2991 2992#: libkwave/GenreType.cpp:170 2993#, kde-format 2994msgid "Lo-Fi" 2995msgstr "Lo-Fi" 2996 2997#: libkwave/GenreType.cpp:171 2998#, kde-format 2999msgid "Tribal" 3000msgstr "Tribal" 3001 3002#: libkwave/GenreType.cpp:172 3003#, kde-format 3004msgid "Acid Punk" 3005msgstr "Acid Punk" 3006 3007#: libkwave/GenreType.cpp:173 3008#, kde-format 3009msgid "Acid Jazz" 3010msgstr "Acid Jazz" 3011 3012#: libkwave/GenreType.cpp:174 3013#, kde-format 3014msgid "Polka" 3015msgstr "Polka" 3016 3017#: libkwave/GenreType.cpp:175 3018#, kde-format 3019msgid "Retro" 3020msgstr "Retro" 3021 3022#: libkwave/GenreType.cpp:176 3023#, kde-format 3024msgid "Musical" 3025msgstr "Muusikal" 3026 3027#: libkwave/GenreType.cpp:177 3028#, kde-format 3029msgid "Rock 'n' Roll" 3030msgstr "Rock 'n' Roll" 3031 3032#: libkwave/GenreType.cpp:178 3033#, kde-format 3034msgid "Hard Rock" 3035msgstr "Raske rock" 3036 3037#: libkwave/GenreType.cpp:181 3038#, kde-format 3039msgid "Folk" 3040msgstr "Folk" 3041 3042#: libkwave/GenreType.cpp:182 3043#, kde-format 3044msgid "Folk-Rock" 3045msgstr "Folk-Rock" 3046 3047#: libkwave/GenreType.cpp:183 3048#, kde-format 3049msgid "National Folk" 3050msgstr "Rahvamuusika" 3051 3052#: libkwave/GenreType.cpp:184 3053#, kde-format 3054msgid "Swing" 3055msgstr "Sving" 3056 3057#: libkwave/GenreType.cpp:185 3058#, kde-format 3059msgid "Fast Fusion" 3060msgstr "Fast Fusion" 3061 3062#: libkwave/GenreType.cpp:186 3063#, kde-format 3064msgid "Bebop" 3065msgstr "Bebop" 3066 3067#: libkwave/GenreType.cpp:187 3068#, kde-format 3069msgid "Latin" 3070msgstr "Ladina" 3071 3072#: libkwave/GenreType.cpp:188 3073#, kde-format 3074msgid "Revival" 3075msgstr "Revival" 3076 3077#: libkwave/GenreType.cpp:189 3078#, kde-format 3079msgid "Celtic" 3080msgstr "Keldi" 3081 3082#: libkwave/GenreType.cpp:190 3083#, kde-format 3084msgid "Bluegrass" 3085msgstr "Bluegrass" 3086 3087#: libkwave/GenreType.cpp:191 3088#, kde-format 3089msgid "Avantgarde" 3090msgstr "Avangard" 3091 3092#: libkwave/GenreType.cpp:192 3093#, kde-format 3094msgid "Gothic Rock" 3095msgstr "Gooti rock" 3096 3097#: libkwave/GenreType.cpp:193 3098#, kde-format 3099msgid "Progressive Rock" 3100msgstr "Progressiivne rock" 3101 3102#: libkwave/GenreType.cpp:194 3103#, kde-format 3104msgid "Psychedelic Rock" 3105msgstr "Psühhedeelne rock" 3106 3107#: libkwave/GenreType.cpp:195 3108#, kde-format 3109msgid "Symphonic Rock" 3110msgstr "Sümfooniline rock" 3111 3112#: libkwave/GenreType.cpp:196 3113#, kde-format 3114msgid "Slow Rock" 3115msgstr "Aeglane rock" 3116 3117#: libkwave/GenreType.cpp:197 3118#, kde-format 3119msgid "Big Band" 3120msgstr "Bigbänd" 3121 3122#: libkwave/GenreType.cpp:198 3123#, kde-format 3124msgid "Chorus" 3125msgstr "Koorimuusika" 3126 3127#: libkwave/GenreType.cpp:199 3128#, kde-format 3129msgid "Easy Listening" 3130msgstr "Ajaviitemuusika" 3131 3132#: libkwave/GenreType.cpp:200 3133#, kde-format 3134msgid "Acoustic" 3135msgstr "Akustiline" 3136 3137#: libkwave/GenreType.cpp:201 3138#, kde-format 3139msgid "Humour" 3140msgstr "Naljamuusika" 3141 3142#: libkwave/GenreType.cpp:202 3143#, kde-format 3144msgid "Speech" 3145msgstr "Ettelugemine" 3146 3147#: libkwave/GenreType.cpp:203 3148#, kde-format 3149msgid "Chanson" 3150msgstr "Šansoon" 3151 3152#: libkwave/GenreType.cpp:204 3153#, kde-format 3154msgid "Opera" 3155msgstr "Ooper" 3156 3157#: libkwave/GenreType.cpp:205 3158#, kde-format 3159msgid "Chamber Music" 3160msgstr "Kammermuusika" 3161 3162#: libkwave/GenreType.cpp:206 3163#, kde-format 3164msgid "Sonata" 3165msgstr "Sonaat" 3166 3167#: libkwave/GenreType.cpp:207 3168#, kde-format 3169msgid "Symphony" 3170msgstr "Sümfoonia" 3171 3172#: libkwave/GenreType.cpp:208 3173#, kde-format 3174msgid "Booty Bass" 3175msgstr "Booty Bass" 3176 3177#: libkwave/GenreType.cpp:209 3178#, kde-format 3179msgid "Primus" 3180msgstr "Primus" 3181 3182#: libkwave/GenreType.cpp:210 3183#, kde-format 3184msgid "Porn Groove" 3185msgstr "Porn Groove" 3186 3187#: libkwave/GenreType.cpp:211 3188#, kde-format 3189msgid "Satire" 3190msgstr "Satiir" 3191 3192#: libkwave/GenreType.cpp:212 3193#, kde-format 3194msgid "Slow Jam" 3195msgstr "Aeglane jam" 3196 3197#: libkwave/GenreType.cpp:213 3198#, kde-format 3199msgid "Club" 3200msgstr "Klubimuusika" 3201 3202#: libkwave/GenreType.cpp:214 3203#, kde-format 3204msgid "Tango" 3205msgstr "Tango" 3206 3207#: libkwave/GenreType.cpp:215 3208#, kde-format 3209msgid "Samba" 3210msgstr "Samba" 3211 3212#: libkwave/GenreType.cpp:216 3213#, kde-format 3214msgid "Folklore" 3215msgstr "Folkloor" 3216 3217#: libkwave/GenreType.cpp:217 3218#, kde-format 3219msgid "Ballad" 3220msgstr "Ballaad" 3221 3222#: libkwave/GenreType.cpp:218 3223#, kde-format 3224msgid "Power Ballad" 3225msgstr "Jõuline ballaad" 3226 3227#: libkwave/GenreType.cpp:219 3228#, kde-format 3229msgid "Rhythmic Soul" 3230msgstr "Rütmiline soul" 3231 3232#: libkwave/GenreType.cpp:220 3233#, kde-format 3234msgid "Freestyle" 3235msgstr "Freestyle" 3236 3237#: libkwave/GenreType.cpp:221 3238#, kde-format 3239msgid "Duet" 3240msgstr "Duett" 3241 3242#: libkwave/GenreType.cpp:222 3243#, kde-format 3244msgid "Punk Rock" 3245msgstr "Punkrock" 3246 3247#: libkwave/GenreType.cpp:223 3248#, kde-format 3249msgid "Drum Solo" 3250msgstr "Trummisoolo" 3251 3252#: libkwave/GenreType.cpp:224 3253#, kde-format 3254msgid "A Cappella" 3255msgstr "A Cappella" 3256 3257#: libkwave/GenreType.cpp:225 3258#, kde-format 3259msgid "Euro-House" 3260msgstr "Euro-House" 3261 3262#: libkwave/GenreType.cpp:226 3263#, kde-format 3264msgid "Dance Hall" 3265msgstr "Dance Hall" 3266 3267#: libkwave/GenreType.cpp:227 3268#, kde-format 3269msgid "Goa" 3270msgstr "Goa" 3271 3272#: libkwave/GenreType.cpp:228 3273#, kde-format 3274msgid "Drum & Bass" 3275msgstr "Drum & Bass" 3276 3277#: libkwave/GenreType.cpp:229 3278#, kde-format 3279msgid "Club-House" 3280msgstr "Club-House" 3281 3282#: libkwave/GenreType.cpp:230 3283#, kde-format 3284msgid "Hardcore Techno" 3285msgstr "Hardcore tehno" 3286 3287#: libkwave/GenreType.cpp:231 3288#, kde-format 3289msgid "Terror" 3290msgstr "Terror" 3291 3292#: libkwave/GenreType.cpp:232 3293#, kde-format 3294msgid "Indie" 3295msgstr "Indie" 3296 3297#: libkwave/GenreType.cpp:233 3298#, kde-format 3299msgid "BritPop" 3300msgstr "Briti pop" 3301 3302#: libkwave/GenreType.cpp:234 3303#, kde-format 3304msgid "Negerpunk" 3305msgstr "Neegripunk" 3306 3307#: libkwave/GenreType.cpp:235 3308#, kde-format 3309msgid "Polsk Punk" 3310msgstr "Poola punk" 3311 3312#: libkwave/GenreType.cpp:236 3313#, kde-format 3314msgid "Beat" 3315msgstr "Biit" 3316 3317#: libkwave/GenreType.cpp:237 3318#, kde-format 3319msgid "Christian Gangsta Rap" 3320msgstr "Kristlik Gangsta räpp" 3321 3322#: libkwave/GenreType.cpp:238 3323#, kde-format 3324msgid "Heavy Metal" 3325msgstr "Heavy Metal" 3326 3327#: libkwave/GenreType.cpp:239 3328#, kde-format 3329msgid "Black Metal" 3330msgstr "Black Metal" 3331 3332#: libkwave/GenreType.cpp:240 3333#, kde-format 3334msgid "Crossover" 3335msgstr "Crossover" 3336 3337#: libkwave/GenreType.cpp:241 3338#, kde-format 3339msgid "Contemporary Christian" 3340msgstr "Kaasaegne kristlik muusika" 3341 3342#: libkwave/GenreType.cpp:242 3343#, kde-format 3344msgid "Christian Rock" 3345msgstr "Kristlik rock" 3346 3347#: libkwave/GenreType.cpp:245 3348#, kde-format 3349msgid "Merengue" 3350msgstr "Merengue" 3351 3352#: libkwave/GenreType.cpp:246 3353#, kde-format 3354msgid "Salsa" 3355msgstr "Salsa" 3356 3357#: libkwave/GenreType.cpp:247 3358#, kde-format 3359msgid "Thrash Metal" 3360msgstr "Thrash Metal" 3361 3362#: libkwave/GenreType.cpp:248 3363#, kde-format 3364msgid "Anime" 3365msgstr "Anime" 3366 3367#: libkwave/GenreType.cpp:249 3368#, kde-format 3369msgid "JPop" 3370msgstr "JPop" 3371 3372#: libkwave/GenreType.cpp:250 3373#, kde-format 3374msgid "SynthPop" 3375msgstr "Süntesaatoripop" 3376 3377#: libkwave/GenreType.cpp:253 3378#, kde-format 3379msgid "Abstract" 3380msgstr "Absoluutne muusika" 3381 3382#: libkwave/GenreType.cpp:254 3383#, kde-format 3384msgid "Art Rock" 3385msgstr "Art Rock" 3386 3387#: libkwave/GenreType.cpp:255 3388#, kde-format 3389msgid "Baroque" 3390msgstr "Barokk" 3391 3392#: libkwave/GenreType.cpp:256 3393#, kde-format 3394msgid "Bhangra" 3395msgstr "Bhangra" 3396 3397#: libkwave/GenreType.cpp:257 3398#, kde-format 3399msgid "Big Beat" 3400msgstr "Big Beat" 3401 3402#: libkwave/GenreType.cpp:258 3403#, kde-format 3404msgid "Breakbeat" 3405msgstr "Breakbeat" 3406 3407#: libkwave/GenreType.cpp:259 3408#, kde-format 3409msgid "Chillout" 3410msgstr "Chillout" 3411 3412#: libkwave/GenreType.cpp:260 3413#, kde-format 3414msgid "Downtempo" 3415msgstr "Downtempo" 3416 3417#: libkwave/GenreType.cpp:261 3418#, kde-format 3419msgid "Dub" 3420msgstr "Dub" 3421 3422#: libkwave/GenreType.cpp:262 3423#, kde-format 3424msgid "EBM" 3425msgstr "EBM" 3426 3427#: libkwave/GenreType.cpp:263 3428#, kde-format 3429msgid "Eclectic" 3430msgstr "Eklektiline" 3431 3432#: libkwave/GenreType.cpp:264 3433#, kde-format 3434msgid "Electro" 3435msgstr "Electro" 3436 3437#: libkwave/GenreType.cpp:265 3438#, kde-format 3439msgid "Electroclash" 3440msgstr "Electroclash" 3441 3442#: libkwave/GenreType.cpp:266 3443#, kde-format 3444msgid "Emo" 3445msgstr "Emo" 3446 3447#: libkwave/GenreType.cpp:267 3448#, kde-format 3449msgid "Experimental" 3450msgstr "Eksperimentaalne" 3451 3452#: libkwave/GenreType.cpp:268 3453#, kde-format 3454msgid "Garage" 3455msgstr "Garage" 3456 3457#: libkwave/GenreType.cpp:269 3458#, kde-format 3459msgid "Global" 3460msgstr "Globaalne" 3461 3462#: libkwave/GenreType.cpp:270 3463#, kde-format 3464msgid "IDM" 3465msgstr "IDM" 3466 3467#: libkwave/GenreType.cpp:271 3468#, kde-format 3469msgid "Illbient" 3470msgstr "Illbient" 3471 3472#: libkwave/GenreType.cpp:272 3473#, kde-format 3474msgid "Industro-Goth" 3475msgstr "Industro-Goth" 3476 3477#: libkwave/GenreType.cpp:273 3478#, kde-format 3479msgid "Jam Band" 3480msgstr "Jam Band" 3481 3482#: libkwave/GenreType.cpp:274 3483#, kde-format 3484msgid "Krautrock" 3485msgstr "Krautrock" 3486 3487#: libkwave/GenreType.cpp:275 3488#, kde-format 3489msgid "Leftfield" 3490msgstr "Leftfield" 3491 3492#: libkwave/GenreType.cpp:276 3493#, kde-format 3494msgid "Lounge" 3495msgstr "Lounge" 3496 3497#: libkwave/GenreType.cpp:277 3498#, kde-format 3499msgid "Math Rock" 3500msgstr "Math Rock" 3501 3502#: libkwave/GenreType.cpp:278 3503#, kde-format 3504msgid "New Romantic" 3505msgstr "Uusromantism" 3506 3507#: libkwave/GenreType.cpp:279 3508#, kde-format 3509msgid "Nu-Breakz" 3510msgstr "Nu-Breakz" 3511 3512#: libkwave/GenreType.cpp:280 3513#, kde-format 3514msgid "Post-Punk" 3515msgstr "Post-Punk" 3516 3517#: libkwave/GenreType.cpp:281 3518#, kde-format 3519msgid "Post-Rock" 3520msgstr "Post-Rock" 3521 3522#: libkwave/GenreType.cpp:282 3523#, kde-format 3524msgid "Psytrance" 3525msgstr "Psytrance" 3526 3527#: libkwave/GenreType.cpp:283 3528#, kde-format 3529msgid "Shoegaze" 3530msgstr "Shoegaze" 3531 3532#: libkwave/GenreType.cpp:284 3533#, kde-format 3534msgid "Space Rock" 3535msgstr "Kosmose-Rock" 3536 3537#: libkwave/GenreType.cpp:285 3538#, kde-format 3539msgid "Trop Rock" 3540msgstr "Trop Rock" 3541 3542#: libkwave/GenreType.cpp:286 3543#, kde-format 3544msgid "World Music" 3545msgstr "Maailmamuusika" 3546 3547#: libkwave/GenreType.cpp:287 3548#, kde-format 3549msgid "Neoclassical" 3550msgstr "Uusklassika" 3551 3552#: libkwave/GenreType.cpp:288 3553#, kde-format 3554msgid "Audiobook" 3555msgstr "Audioraamat" 3556 3557#: libkwave/GenreType.cpp:289 3558#, kde-format 3559msgid "Audio Theatre" 3560msgstr "Raadioteater" 3561 3562#: libkwave/GenreType.cpp:290 3563#, kde-format 3564msgid "Neue Deutsche Welle" 3565msgstr "Neue Deutsche Welle" 3566 3567#: libkwave/GenreType.cpp:291 3568#, kde-format 3569msgid "Podcast" 3570msgstr "Podcast" 3571 3572#: libkwave/GenreType.cpp:292 3573#, kde-format 3574msgid "Indie Rock" 3575msgstr "Indie Rock" 3576 3577#: libkwave/GenreType.cpp:293 3578#, kde-format 3579msgid "G-Funk" 3580msgstr "G-Funk" 3581 3582#: libkwave/GenreType.cpp:294 3583#, kde-format 3584msgid "Dubstep" 3585msgstr "Dubstep" 3586 3587#: libkwave/GenreType.cpp:295 3588#, kde-format 3589msgid "Garage Rock" 3590msgstr "Garage Rock" 3591 3592#: libkwave/GenreType.cpp:296 3593#, kde-format 3594msgid "Psybient" 3595msgstr "Psybient" 3596 3597#: libkwave/GenreType.cpp:302 3598#, kde-format 3599msgid "Unknown" 3600msgstr "Tundmatu" 3601 3602#: libkwave/Interpolation.cpp:34 3603#, kde-format 3604msgid "Linear" 3605msgstr "Lineaarne" 3606 3607#: libkwave/Interpolation.cpp:35 3608#, kde-format 3609msgid "Spline" 3610msgstr "Splain" 3611 3612#: libkwave/Interpolation.cpp:36 3613#, kde-format 3614msgid "Polynom, nth Degree" 3615msgstr "n astmes polünoom" 3616 3617#: libkwave/Interpolation.cpp:37 3618#, kde-format 3619msgid "Polynom, 3rd Degree" 3620msgstr "3. astme polünoom" 3621 3622#: libkwave/Interpolation.cpp:38 3623#, kde-format 3624msgid "Polynom, 5th Degree" 3625msgstr "5. astme polünoom" 3626 3627#: libkwave/Interpolation.cpp:39 3628#, kde-format 3629msgid "Polynom, 7th Degree" 3630msgstr "7. astme polünoom" 3631 3632#: libkwave/Interpolation.cpp:40 3633#, kde-format 3634msgid "Sample and Hold" 3635msgstr "Sämpel-ja-hoia" 3636 3637#: libkwave/Logger.cpp:77 3638#, kde-format 3639msgid "Failed opening the log file '%1' for writing" 3640msgstr "Logifaili \"%1\" avamine kirjutamiseks nurjus" 3641 3642#: libkwave/PlaybackController.cpp:663 3643#, kde-format 3644msgid "Unable to open '%1'" 3645msgstr "\"%1\" avamine nurjus" 3646 3647#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:34 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:47 3648#, kde-format 3649msgid "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" 3650msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" 3651 3652#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:39 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:53 3653#, kde-format 3654msgid "OSS (Open Sound System)" 3655msgstr "OSS (Open Sound System)" 3656 3657#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:44 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:41 3658#, kde-format 3659msgid "Pulse Audio" 3660msgstr "Pulse Audio" 3661 3662#: libkwave/PlayBackTypesMap.cpp:49 plugins/record/RecordTypesMap.cpp:35 3663#, kde-format 3664msgid "Qt Multimedia Audio" 3665msgstr "Qt Multimedia Audio" 3666 3667#: libkwave/Plugin.cpp:215 3668#, kde-format 3669msgid "Running plugin '%1'..." 3670msgstr "Plugina \"%1\" käitamine ..." 3671 3672#: libkwave/PluginManager.cpp:191 3673#, kde-format 3674msgid "The plugin '%1' is unknown or invalid." 3675msgstr "Plugin \"%1\" on tundmatu või vigane." 3676 3677#: libkwave/PluginManager.cpp:192 3678#, kde-format 3679msgid "Error On Loading Plugin" 3680msgstr "Tõrge plugina laadimisel" 3681 3682#: libkwave/PluginManager.cpp:670 3683#, kde-format 3684msgid "Loading plugin %1..." 3685msgstr "Plugina %1 laadimine ..." 3686 3687#: libkwave/SampleFormat.cpp:37 3688#, kde-format 3689msgid "Linear Two's Complement" 3690msgstr "Lineaarne täiendkood" 3691 3692#: libkwave/SampleFormat.cpp:39 3693#, kde-format 3694msgid "Unsigned Integer" 3695msgstr "Märgita täisarv" 3696 3697#: libkwave/SampleFormat.cpp:41 3698#, kde-format 3699msgid "32-bit IEEE Floating-Point" 3700msgstr "32-bitine IEEE ujukomaga" 3701 3702#: libkwave/SampleFormat.cpp:43 3703#, kde-format 3704msgid "64-bit IEEE Double Precision Floating-Point" 3705msgstr "64-bitine IEEE topelttäpsusega ujukomaga" 3706 3707#: libkwave/SignalManager.cpp:331 3708#, kde-format 3709msgid "Signal is empty, nothing to save." 3710msgstr "Signaal on tühi, pole midagi salvetada." 3711 3712#: libkwave/SignalManager.cpp:360 3713#, kde-format 3714msgid "" 3715"Saving in this format will lose the following additional file attribute(s):\n" 3716"%1\n" 3717"Do you still want to continue?" 3718msgstr "" 3719"Selles vormingus salvestamisel kaotatakse järgmised täiendavad " 3720"failiatribuudid:\n" 3721"%1\n" 3722"Kas tõesti jätkata?" 3723 3724#: libkwave/SignalManager.cpp:397 plugins/about/AboutDialog.cpp:75 3725#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1070 3726#, kde-format 3727msgid "(built with KDE Frameworks %1)" 3728msgstr "(ehitatud KDE Frameworks %1 peale)" 3729 3730#: libkwave/SignalManager.cpp:452 3731#, kde-format 3732msgid "An error occurred while saving the file." 3733msgstr "Faili salvestamisel tekkis tõrge." 3734 3735#: libkwave/SignalManager.cpp:464 3736#, kde-format 3737msgid "The file has been truncated and might be corrupted." 3738msgstr "Fail on kärbitud ja võib olla riknenud." 3739 3740#: libkwave/SignalManager.cpp:473 3741#, kde-format 3742msgid "Sorry, the file type is not supported." 3743msgstr "Vabandust, see failitüüp ei ole toetatud." 3744 3745#: libkwave/SignalManager.cpp:646 3746#, kde-format 3747msgid "Insert Clipboard at position" 3748msgstr "Lõikepuhvri asetamine asukohta" 3749 3750#: libkwave/SignalManager.cpp:656 3751#, kde-format 3752msgid "Paste" 3753msgstr "Asetamine" 3754 3755#: libkwave/SignalManager.cpp:678 3756#, kde-format 3757msgid "Crop" 3758msgstr "Kärpimine" 3759 3760#: libkwave/SignalManager.cpp:729 3761#, kde-format 3762msgid "Expand Selection to Label" 3763msgstr "Valiku laiendamine pealdiseni" 3764 3765#: libkwave/SignalManager.cpp:758 3766#, kde-format 3767msgid "Select Next Labels" 3768msgstr "Järgmiste pealdiste valimine" 3769 3770#: libkwave/SignalManager.cpp:796 3771#, kde-format 3772msgid "Select Previous Labels" 3773msgstr "Eelmiste pealdiste valimine" 3774 3775#: libkwave/SignalManager.cpp:836 3776#, kde-format 3777msgid "Select All Tracks" 3778msgstr "Kõigi radade valimine" 3779 3780#: libkwave/SignalManager.cpp:840 3781#, kde-format 3782msgid "Deselect all tracks" 3783msgstr "Kõigi radade valimise tühistamine" 3784 3785#: libkwave/SignalManager.cpp:844 3786#, kde-format 3787msgid "Invert Track Selection" 3788msgstr "Radade valik teistpidi" 3789 3790#: libkwave/SignalManager.cpp:850 3791#, kde-format 3792msgid "Select Track" 3793msgstr "Raja valimine" 3794 3795#: libkwave/SignalManager.cpp:855 3796#, kde-format 3797msgid "Deselect Track" 3798msgstr "Raja valimise tühistamine" 3799 3800#: libkwave/SignalManager.cpp:860 3801#, kde-format 3802msgid "Toggle Track Selection" 3803msgstr "Raja valimise lülitamine" 3804 3805#: libkwave/SignalManager.cpp:902 3806#, kde-format 3807msgid "Append Track" 3808msgstr "Raja lisamine" 3809 3810#: libkwave/SignalManager.cpp:909 libkwave/undo/UndoInsertTrack.cpp:44 3811#, kde-format 3812msgid "Insert Track" 3813msgstr "Raja sisestamine" 3814 3815#: libkwave/SignalManager.cpp:938 libkwave/undo/UndoDeleteTrack.cpp:45 3816#, kde-format 3817msgid "Delete Track" 3818msgstr "Raja kustutamine" 3819 3820#: libkwave/SignalManager.cpp:1090 3821#, kde-format 3822msgid "Insert Space" 3823msgstr "Vahe sisestamine" 3824 3825#: libkwave/SignalManager.cpp:1365 3826#, kde-format 3827msgid "Not enough memory for saving undo information." 3828msgstr "Tagasivõtmise teabe salvestamiseks napib mälu." 3829 3830#: libkwave/SignalManager.cpp:1367 3831#, kde-format 3832msgid "Do you want to continue without the possibility to undo?" 3833msgstr "Kas jätkata ilma tagasivõtmise võimaluseta?" 3834 3835#: libkwave/SignalManager.cpp:1369 3836#, kde-format 3837msgid "" 3838"<b>Hint</b>: you can configure the amount of memory<br>available for undo " 3839"under '%1'/'%2'." 3840msgstr "" 3841"<b>Vihje</b>: tagasivõtmiseks vajaliku mälu hulka saab<br>määrata " 3842"menüükäsuga \"%1/%2\"." 3843 3844#: libkwave/SignalManager.cpp:1371 3845#, kde-format 3846msgid "Settings" 3847msgstr "Seadistused" 3848 3849#: libkwave/SignalManager.cpp:1372 3850#, kde-format 3851msgid "Memory" 3852msgstr "Mälu" 3853 3854#: libkwave/SignalManager.cpp:1518 libkwave/SignalManager.cpp:1525 3855#, kde-format 3856msgid "Last Action" 3857msgstr "Viimane toiming" 3858 3859#: libkwave/SignalManager.cpp:1815 3860#, kde-format 3861msgid "Modify File Info" 3862msgstr "Failiteabe muutmine" 3863 3864#: libkwave/SignalManager.cpp:1890 3865#, kde-format 3866msgid "Delete All Labels" 3867msgstr "Kõigi pealdiste kustutamine" 3868 3869#: libkwave/SignalManager.cpp:1909 3870#, kde-format 3871msgid "Delete Label" 3872msgstr "Pealdise kustutamine" 3873 3874#: libkwave/SignalManager.cpp:2005 3875#, kde-format 3876msgid "Manual Track Selection" 3877msgstr "Raja valimine käsitsi" 3878 3879#: libkwave/SignalManager.cpp:2008 3880#, kde-format 3881msgid "Manual Selection" 3882msgstr "Käsitsivalik" 3883 3884#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btNew) 3885#: libkwave/SignalManager.h:44 plugins/record/RecordDlg.ui:153 3886#, kde-format 3887msgid "New File" 3888msgstr "Uus fail" 3889 3890#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:94 3891#, kde-format 3892msgctxt "name of the undo action for inserting a meta data object" 3893msgid "Insert %1" 3894msgstr "%1 lisamine" 3895 3896#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:114 3897#, kde-format 3898msgctxt "" 3899"name of the undo action for inserting multiple meta data objects of the same " 3900"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular" 3901msgid "Insert %1 %2 objects" 3902msgstr "%1 %2 objekti lisamine" 3903 3904#: libkwave/undo/UndoAddMetaDataAction.cpp:119 3905#, kde-format 3906msgid "Insert Meta Data" 3907msgstr "Metaandmete lisamine" 3908 3909#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:60 3910#, kde-format 3911msgctxt "name of the undo action for deleting a meta data object" 3912msgid "Delete %1" 3913msgstr "%1 kustutamine" 3914 3915#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:79 3916#, kde-format 3917msgctxt "" 3918"name of the undo action for deleting multiple meta data objects of the same " 3919"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular" 3920msgid "Delete %1 %2 objects" 3921msgstr "%1 %2 objekti kustutamine" 3922 3923#: libkwave/undo/UndoDeleteMetaDataAction.cpp:83 3924#, kde-format 3925msgid "Delete Meta Data" 3926msgstr "Metaandmete kustutamine" 3927 3928#: libkwave/undo/UndoModifyAction.cpp:45 3929#, kde-format 3930msgid "Modify Samples" 3931msgstr "Sämplite muutmine" 3932 3933#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:57 3934#, kde-format 3935msgctxt "name of the undo action for modifying a meta data object" 3936msgid "Modify %1" 3937msgstr "%1 muutmine" 3938 3939#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:76 3940#, kde-format 3941msgctxt "" 3942"name of the undo action for modifying multiple meta data objects of the same " 3943"type: %1=number of elements, %2=name of one element in singular" 3944msgid "Modify %1 %2 objects" 3945msgstr "%1 %2 objekti muutmine" 3946 3947#: libkwave/undo/UndoModifyMetaDataAction.cpp:81 3948#, kde-format 3949msgid "Modify Meta Data" 3950msgstr "Metaandmete muutmine" 3951 3952#: libkwave/Utils.cpp:121 3953#, kde-format 3954msgctxt "time of label tooltip, %1=hour, %2=minute, %3=second, %4=milliseconds" 3955msgid "%1:%2:%3.%4" 3956msgstr "%1:%2:%3.%4" 3957 3958#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis) 3959#: libkwave/WindowFunction.cpp:32 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:987 3960#, kde-format 3961msgid "None" 3962msgstr "Puudub" 3963 3964#: libkwave/WindowFunction.cpp:34 3965#, kde-format 3966msgid "Hamming" 3967msgstr "Hamming" 3968 3969#: libkwave/WindowFunction.cpp:36 3970#, kde-format 3971msgid "Hanning" 3972msgstr "Hann" 3973 3974#: libkwave/WindowFunction.cpp:38 3975#, kde-format 3976msgid "Blackman" 3977msgstr "Blackman" 3978 3979#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129 3980#, kde-format 3981msgid "name" 3982msgstr "Nimi" 3983 3984#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129 3985#, kde-format 3986msgid "version" 3987msgstr "Versioon" 3988 3989#: plugins/about/AboutDialog.cpp:129 3990#, kde-format 3991msgid "authors" 3992msgstr "Autorid" 3993 3994#: plugins/about/AboutDialog.cpp:153 3995#, kde-format 3996msgid "Plugins found: %1" 3997msgstr "Leitud pluginaid: %1" 3998 3999#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AboutDialogBase) 4000#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:20 4001#, kde-format 4002msgid "About Kwave" 4003msgstr "Kwave'i teave" 4004 4005#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) 4006#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:53 4007#, kde-format 4008msgid "<h1>Kwave - a sound editor by KDE</h1>" 4009msgstr "<h1>Kwave - KDE heliredaktor</h1>" 4010 4011#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, about_tab) 4012#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:67 4013#, kde-format 4014msgid "About" 4015msgstr "Teave" 4016 4017#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, abouttext) 4018#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:162 4019#, kde-format 4020msgid "" 4021"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;" 4022"\">Kwave is a sound editor based on KDE Frameworks. </span></p><p><br/>With " 4023"Kwave you can edit many sorts of audio files including multi track files. " 4024"You are able to alter and play back each track on its own.<br/>Kwave also " 4025"includes many plugins to transform the audio data in several ways and " 4026"presents a graphical view with a complete zoom and scroll capability.</p></" 4027"body></html>" 4028msgstr "" 4029"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:x-large; font-weight:600;" 4030"\">Kwave on KDE Frameworksile toetuv heliredaktor.</span></p><p><br/>Kwave " 4031"võimaldab redigeerida mitmesuguseid helifaile, kaasa arvatud mitmerajalised " 4032"failid. Viimaste puhul saab iga rada eraldi muuta ja esitada.<br/>Kwave " 4033"pakub ühtlasi hulka pluginaid, millega heliandmeid mitmel moel muuta, ning " 4034"sellele kõiglee graafilist kasutajaliidest täieliku suurenduse ja kerimise " 4035"toetusega.</p></body></html>" 4036 4037#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, authors_tab) 4038#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:182 4039#, kde-format 4040msgid "Authors" 4041msgstr "Autorid" 4042 4043#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, thanks_tab) 4044#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:199 4045#, kde-format 4046msgid "Thanks To" 4047msgstr "Tänuavaldused" 4048 4049#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, plugins_tab) 4050#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:216 4051#, kde-format 4052msgid "Plugins info" 4053msgstr "Pluginate teave" 4054 4055#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, translations_tab) 4056#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:243 4057#, kde-format 4058msgid "Translation" 4059msgstr "Tõlkimine" 4060 4061#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, license_tab) 4062#: plugins/about/AboutDialogBase.ui:260 4063#, kde-format 4064msgid "License agreement" 4065msgstr "Litsentsileping" 4066 4067#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDialog.cpp:43 4068#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:164 4069#, kde-format 4070msgid "ms" 4071msgstr "ms" 4072 4073#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRecordTrigger) 4074#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDialog.cpp:48 plugins/record/RecordDlg.ui:314 4075#, no-c-format, kde-format 4076msgid "%" 4077msgstr "%" 4078 4079#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AmplifyFreeDlg) 4080#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreeDlg.ui:15 4081#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:72 4082#, kde-format 4083msgid "Amplify Free" 4084msgstr "Võimendamine" 4085 4086#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelFadeIn) 4087#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:49 plugins/record/RecordDlg.ui:530 4088#, kde-format 4089msgid "Fade In" 4090msgstr "Sissehajutamine" 4091 4092#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelFadeOut) 4093#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:50 plugins/record/RecordDlg.ui:543 4094#, kde-format 4095msgid "Fade Out" 4096msgstr "Väljahajutamine" 4097 4098#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:51 4099#, kde-format 4100msgid "Fade Intro" 4101msgstr "Sissehajutamine sissejuhatusega" 4102 4103#: plugins/amplifyfree/AmplifyFreePlugin.cpp:52 4104#, kde-format 4105msgid "Fade Leadout" 4106msgstr "Väljahajutamine väljajuhatusega" 4107 4108#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox_2) 4109#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:63 plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:117 4110#: plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:61 4111#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:65 4112#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:171 4113#, kde-format 4114msgid "Hz" 4115msgstr "Hz" 4116 4117#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:68 plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:66 4118#: plugins/noise/NoiseDialog.cpp:277 4119#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:70 4120#: plugins/volume/VolumeDialog.cpp:263 4121#, kde-format 4122msgid "dB" 4123msgstr "dB" 4124 4125#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:199 4126#: plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:172 plugins/noise/NoiseDialog.cpp:362 4127#: plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:202 4128#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDialog.cpp:326 4129#, kde-format 4130msgid "&Stop" 4131msgstr "&Peata" 4132 4133#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btListen) 4134#: plugins/band_pass/BandPassDialog.cpp:203 4135#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:161 plugins/lowpass/LowPassDialog.cpp:176 4136#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:154 plugins/noise/NoiseDialog.cpp:366 4137#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:238 plugins/notch_filter/NotchFilterDialog.cpp:206 4138#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:193 4139#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDialog.cpp:330 4140#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:63 4141#, kde-format 4142msgid "&Listen" 4143msgstr "K&uula" 4144 4145#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BandPassDlg) 4146#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:14 plugins/band_pass/BandPassPlugin.cpp:127 4147#, kde-format 4148msgid "Band Pass" 4149msgstr "Ribapääs" 4150 4151#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox) 4152#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinbox_2) 4153#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbFrequency) 4154#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:75 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:74 4155#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:83 4156#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:149 4157#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:152 4158#, kde-format 4159msgid " Hz" 4160msgstr " Hz" 4161 4162#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btListen) 4163#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:155 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:148 4164#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:232 plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:187 4165#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:57 4166#, kde-format 4167msgid "start/stop pre-listening" 4168msgstr "Eelkuulamise käivitamine/peatamine" 4169 4170#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btListen) 4171#: plugins/band_pass/BandPassDlg.ui:158 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:151 4172#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:235 plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:190 4173#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:60 4174#, kde-format 4175msgid "" 4176"Start or stop the pre-listening of the current settings. If pre-listening is " 4177"enabled, you will nearly immediately hear any change in the selected " 4178"parameters." 4179msgstr "" 4180"Kehtivate seadistustega eelkuulamise käivitamine või peatamine. Kui " 4181"eelkuulamine on sisse lülitatud, kuuled kohe muutust, kui muudad midagi " 4182"valitud parameetrites." 4183 4184#: plugins/codec_ascii/AsciiCodecPlugin.h:58 4185#, kde-format 4186msgid "ASCII encoded audio" 4187msgstr "ASCII kodeeringus heli" 4188 4189#: plugins/codec_ascii/AsciiEncoder.cpp:93 4190#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:214 plugins/codec_ogg/OggEncoder.cpp:122 4191#, kde-format 4192msgid "Unable to open the file for saving." 4193msgstr "Faili avamine salvestamiseks nurjus." 4194 4195#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:47 4196#, kde-format 4197msgid "NeXT, Sun Audio" 4198msgstr "NeXT, Sun Audio" 4199 4200#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:52 4201#, kde-format 4202msgid "Amiga IFF/8SVX Sound File Format" 4203msgstr "Amiga IFF/8SVX helifaili vorming" 4204 4205#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:55 4206#, kde-format 4207msgid "Compressed Audio Interchange Format" 4208msgstr "Compressed Audio Interchange vorming" 4209 4210#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:58 4211#, kde-format 4212msgid "Audio Interchange Format" 4213msgstr "Audio Interchange vorming" 4214 4215#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:61 4216#, kde-format 4217msgid "Audio Visual Research File Format" 4218msgstr "Audio Visual Research failivorming" 4219 4220#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:64 4221#, kde-format 4222msgid "Core Audio File Format" 4223msgstr "Core Audio failivorming" 4224 4225#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:67 4226#, kde-format 4227msgid "Berkeley, IRCAM, Carl Sound Format" 4228msgstr "Berkeley, IRCAM, Carl helivorming" 4229 4230#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:70 4231#, kde-format 4232msgid "NIST SPHERE Audio File Format" 4233msgstr "NIST SPHERE helifaili vorming" 4234 4235#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:73 4236#, kde-format 4237msgid "Sample Vision Format" 4238msgstr "Sample Vision vorming" 4239 4240#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:76 4241#, kde-format 4242msgid "Creative Voice" 4243msgstr "Creative Voice" 4244 4245#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:120 4246#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:364 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:442 4247#, kde-format 4248msgid "Format or function is not implemented" 4249msgstr "Vorming või funktsioon ei ole toetatud" 4250 4251#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:126 4252#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:449 4253#, kde-format 4254msgid "File header is damaged" 4255msgstr "Failipäis on kahjustatud" 4256 4257#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:129 4258#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:374 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:452 4259#, kde-format 4260msgid "Invalid codec type" 4261msgstr "Vigane koodeki tüüp" 4262 4263#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:132 4264#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:378 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:456 4265#, kde-format 4266msgid "Opening the file failed" 4267msgstr "Faili avamine nurjus" 4268 4269#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:135 4270#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:381 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:459 4271#, kde-format 4272msgid "Read access failed" 4273msgstr "Ligipääs lugemiseks nurjus" 4274 4275#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:138 4276#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:384 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:462 4277#, kde-format 4278msgid "Invalid sample format" 4279msgstr "Vigane sämpli vorming" 4280 4281#: plugins/codec_audiofile/AudiofileDecoder.cpp:144 4282#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:393 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:468 4283#, kde-format 4284msgid "" 4285"An error occurred while opening the file:\n" 4286"'%1'" 4287msgstr "" 4288"Faili avamisel tekkis tõrge:\n" 4289"\"%1\"" 4290 4291#: plugins/codec_flac/FlacCodecPlugin.h:59 4292#, kde-format 4293msgid "FLAC audio" 4294msgstr "FLAC audio" 4295 4296#: plugins/codec_flac/FlacDecoder.cpp:281 4297#, kde-format 4298msgid "Opening the FLAC bitstream failed." 4299msgstr "FLAC-i bitivoo avamine nurjus." 4300 4301#: plugins/codec_flac/FlacDecoder.cpp:291 4302#, kde-format 4303msgid "Error while parsing the FLAC metadata. (%s)" 4304msgstr "Tõrge FLAC-i metaandmete parsimisel. (%s)" 4305 4306#: plugins/codec_flac/FlacEncoder.cpp:224 4307#, kde-format 4308msgid "Unable to open the FLAC encoder." 4309msgstr "FLAC-i kodeerijja avamine nurjus." 4310 4311#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.cpp:51 4312#, kde-format 4313msgctxt "menu: /Settings/MP3 Encoder Setup" 4314msgid "MP3 Encoder Setup" 4315msgstr "MP3 kodeerija seadistus" 4316 4317#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:73 4318#, kde-format 4319msgid "MPEG layer III audio" 4320msgstr "MPEG layer III audio" 4321 4322#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:79 4323#, kde-format 4324msgid "MPEG layer II audio" 4325msgstr "MPEG layer II audio" 4326 4327#: plugins/codec_mp3/MP3CodecPlugin.h:85 4328#, kde-format 4329msgid "MPEG layer I audio" 4330msgstr "MPEG layer I audio" 4331 4332#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:94 4333#, kde-format 4334msgid "" 4335"The file has an invalid checksum.\n" 4336"Do you still want to continue?" 4337msgstr "" 4338"Failil on vigane kontrollsumma.\n" 4339"Kas tõesti jätkata?" 4340 4341#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:163 4342#, kde-format 4343msgid "" 4344"The file contains an invalid channel mode 0x%1\n" 4345"Assuming Mono..." 4346msgstr "" 4347"Fail sisaldab vigast kanalirežiimi 0x%1\n" 4348"Eeldatakse, et on mono ..." 4349 4350#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:445 4351#, kde-format 4352msgid "" 4353"The opened file is no MPEG file or it is damaged.\n" 4354"No header information has been found." 4355msgstr "" 4356"Avatud fail ei ole MPEG-fail on või see kahjustatud.\n" 4357"Päiseteavet ei leitud." 4358 4359#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:516 4360#, kde-format 4361msgid "Checksum error" 4362msgstr "Kontrollsumma viga" 4363 4364#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:519 4365#, kde-format 4366msgid "Synchronization lost" 4367msgstr "Sünkroonimine kadus" 4368 4369#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:536 4370#, kde-format 4371msgid "File contains invalid data" 4372msgstr "Fail sisaldab vigaseid andmeid" 4373 4374#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:541 4375#, kde-format 4376msgid "Unknown error 0x%1. Damaged file?" 4377msgstr "Tundmatu tõrge 0x%1. Kas fail on kahjustatud?" 4378 4379#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:546 4380#, kde-format 4381msgid "" 4382"An error occurred while decoding the file:\n" 4383"'%1',\n" 4384"at position %2." 4385msgstr "" 4386"Faili dekodeerimisel tekkis tõrge:\n" 4387"\"%1\"\n" 4388"asukohas %2." 4389 4390#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:551 4391#, kde-format 4392msgid "Do you still want to continue?" 4393msgstr "Kas tõesti jätkata?" 4394 4395#: plugins/codec_mp3/MP3Decoder.cpp:556 4396#, kde-format 4397msgid "Do you want to continue and ignore all following errors?" 4398msgstr "Kas jätkata ja eirata kõiki järgnevaid tõrkeid?" 4399 4400#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:293 4401#, kde-format 4402msgid "" 4403"The file format you have chosen supports only mono or stereo. This file will " 4404"be mixed down to stereo when saving." 4405msgstr "" 4406"Sinu valitud failivormingus on toetatud ainult mono või stereo. " 4407"Salvestamisel miksitakse fail stereo peale." 4408 4409#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:306 plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:395 4410#, kde-format 4411msgid "Unable to open the file for saving!" 4412msgstr "Faili avamine salvestamiseks nurjus!" 4413 4414#: plugins/codec_mp3/MP3Encoder.cpp:551 4415#, kde-format 4416msgctxt "%1=name of the external program, %2=stderr of the program" 4417msgid "" 4418"An error occurred while calling the external encoder '%1':\n" 4419"\n" 4420"%2" 4421msgstr "" 4422"Välise kodeerija \"%1\" väljakutsel tekkis tõrge:\n" 4423"\n" 4424"%2" 4425 4426#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:54 4427#, kde-format 4428msgid "(user defined)" 4429msgstr "(kasutaja määratud)" 4430 4431#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:341 4432#, kde-format 4433msgid "" 4434"sample rate in Hz (use %1 as placeholder)\n" 4435"or kHz (use %2 as placeholder)" 4436msgstr "" 4437"Diskreetimissagedus hertsides (kasuta kohatäitjana %1)\n" 4438"või kilohertsides (kasuta kohatäitjana %2)" 4439 4440#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:345 4441#, kde-format 4442msgid "" 4443"bits per sample,\n" 4444"use %1 as placeholder" 4445msgstr "" 4446"Bitte sämpli kohta,\n" 4447"kasuta kohatäitjana %1" 4448 4449#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:349 4450#, kde-format 4451msgid "" 4452"parameter for minimum bitrate in bits/sec\n" 4453"(use %1 as placeholder)" 4454msgstr "" 4455"Minimaalne bitikiirus bittides sekundi kohta\n" 4456"(kasuta kohatäitjana %1)" 4457 4458#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:353 4459#, kde-format 4460msgid "" 4461"parameter for maximum bitrate in bits/sec\n" 4462"(use %1 as placeholder)" 4463msgstr "" 4464"Maksimaalne bitikiirus bittides sekundi kohta\n" 4465"(kasuta kohatäitjana %1)" 4466 4467#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:357 4468#, kde-format 4469msgid "" 4470"parameter for average bitrate in bits/sec\n" 4471"(use %1 as placeholder)" 4472msgstr "" 4473"Keskmine bitikiirus bittides sekundi kohta\n" 4474"(kasuta kohatäitjana %1)" 4475 4476#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:603 4477#, kde-format 4478msgid "Select MP3 Encoder" 4479msgstr "MP3 kodeerija valimine" 4480 4481#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialog.cpp:657 4482#, kde-format 4483msgid "Congratulation, the test was successful!" 4484msgstr "Õnnitlused, test oli edukas!" 4485 4486#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MP3EncoderDialogBase) 4487#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:20 4488#, kde-format 4489msgid "MP3 Encoder Settings" 4490msgstr "MP3 kodeerija seadistused" 4491 4492#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProgram) 4493#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:32 4494#, kde-format 4495msgid "Program" 4496msgstr "Programm" 4497 4498#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSearch) 4499#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:54 4500#, kde-format 4501msgid "manually browse for the encoder" 4502msgstr "Kodeerija leidmine käsitsi" 4503 4504#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSearch) 4505#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDate) 4506#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDevice) 4507#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:57 4508#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1273 plugins/playback/PlayBackDlg.ui:98 4509#, kde-format 4510msgid "&Select..." 4511msgstr "&Vali ..." 4512 4513#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbProgram) 4514#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:66 4515#, kde-format 4516msgid "select one of the predefined encoder setups" 4517msgstr "Mõne kodeerija valmisseadistuse valimine" 4518 4519#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btDetect) 4520#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:89 4521#, kde-format 4522msgid "auto-detect the installed encoder" 4523msgstr "Paigaldatud kodeerija automaatne tuvastamine" 4524 4525#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btDetect) 4526#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:92 4527#, kde-format 4528msgid "&Auto Detect..." 4529msgstr "&Automaattuvastus ..." 4530 4531#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btEncoderHelp) 4532#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:101 4533#, kde-format 4534msgid "show the usage information of the encoder" 4535msgstr "Kodeerija kasutusteabe näitamine" 4536 4537#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEncoderHelp) 4538#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:104 4539#, kde-format 4540msgid "&Usage" 4541msgstr "Kas&utus" 4542 4543#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edPath) 4544#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:117 4545#, kde-format 4546msgid "path to the encoder" 4547msgstr "Kodeerija asukoht" 4548 4549#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPath) 4550#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:127 4551#, kde-format 4552msgid "Path:" 4553msgstr "Asukoht:" 4554 4555#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btLocate) 4556#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:134 4557#, kde-format 4558msgid "find the full path to the encoder" 4559msgstr "Kodeerija täieliku asukoha tuvastamine" 4560 4561#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btLocate) 4562#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:137 4563#, kde-format 4564msgid "&Locate" 4565msgstr "&Tuvasta" 4566 4567#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpParameters) 4568#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:147 4569#, kde-format 4570msgid "Parameters" 4571msgstr "Parameetrid" 4572 4573#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabInput) 4574#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:163 4575#, kde-format 4576msgid "Input" 4577msgstr "Sisend" 4578 4579#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSign) 4580#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:169 4581#, kde-format 4582msgid "Sign:" 4583msgstr "Märk:" 4584 4585#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edByteOrder) 4586#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:188 4587#, kde-format 4588msgid "parameter for switching the byte order" 4589msgstr "Parameeter baidijärjestuse vahetamiseks" 4590 4591#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edRawFormat) 4592#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:210 4593#, kde-format 4594msgid "parameter for telling the encoder to use raw data as input format" 4595msgstr "" 4596"Parameeter, mis annab kodeerijale teada, et sisendvorminguna tuleb kasutada " 4597"toorandmeid" 4598 4599#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRawFormat) 4600#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:233 4601#, kde-format 4602msgid "Raw Format:" 4603msgstr "Toorvorming:" 4604 4605#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblByteOrder) 4606#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:240 4607#, kde-format 4608msgid "Byte Order:" 4609msgstr "Baidijärjestus:" 4610 4611#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edSign) 4612#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:259 4613#, kde-format 4614msgid "parameter to use signed sample format" 4615msgstr "Parameeter märgiga sämplivormingu kasutamiseks" 4616 4617#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFormat) 4618#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2) 4619#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFormat) 4620#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:270 4621#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:27 plugins/record/RecordDlg.ui:627 4622#, kde-format 4623msgid "Format" 4624msgstr "Vorming" 4625 4626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleRate) 4627#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:276 4628#, kde-format 4629msgid "Sample Rate:" 4630msgstr "Diskreetimissagedus:" 4631 4632#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitsPerSample) 4633#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:302 4634#, kde-format 4635msgid "Bits per Sample:" 4636msgstr "Bitte sämpli kohta:" 4637 4638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels) 4639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 4640#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:328 4641#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:246 4642#, kde-format 4643msgid "Channels:" 4644msgstr "Kanalid:" 4645 4646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMono) 4647#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:341 4648#, kde-format 4649msgid "mono:" 4650msgstr "mono:" 4651 4652#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edMono) 4653#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:360 4654#, kde-format 4655msgid "parameter for single channel files (mono)" 4656msgstr "Parameeter ühe kanaliga failide (mono) jaoks)" 4657 4658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStereo) 4659#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:376 4660#, kde-format 4661msgid "stereo:" 4662msgstr "stereo:" 4663 4664#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edStereo) 4665#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:396 4666#, kde-format 4667msgid "" 4668"parameter for multi channel files\n" 4669"(stereo or more channels)" 4670msgstr "" 4671"Parameeter mitme kanaliga failide jaoks\n" 4672"(stereo või rohkem kanaleid)" 4673 4674#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabQuality) 4675#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:420 4676#, kde-format 4677msgid "Quality" 4678msgstr "Kvaliteet" 4679 4680#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateMax) 4681#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:432 4682#, kde-format 4683msgid "max" 4684msgstr "maks" 4685 4686#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateMin) 4687#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:445 4688#, kde-format 4689msgid "min" 4690msgstr "min" 4691 4692#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrate) 4693#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:503 4694#, kde-format 4695msgid "Bitrate:" 4696msgstr "Bitikiirus:" 4697 4698#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBitrateAvg) 4699#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:516 4700#, kde-format 4701msgid "avg" 4702msgstr "keskm" 4703 4704#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEncoding) 4705#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:543 4706#, kde-format 4707msgid "Encoding" 4708msgstr "Kodeerimine" 4709 4710#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasis) 4711#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:549 4712#, kde-format 4713msgid "Emphasis:" 4714msgstr "Rõhutus:" 4715 4716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasisNone) 4717#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:562 4718#, kde-format 4719msgid "none" 4720msgstr "puudub" 4721 4722#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasisNone) 4723#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:587 4724#, kde-format 4725msgid "parameter for no emphasis" 4726msgstr "Rõhutus puudub" 4727 4728#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasis5015ms) 4729#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis) 4730#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:603 4731#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:992 4732#, kde-format 4733msgid "50/15ms" 4734msgstr "50/15ms" 4735 4736#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasis5015ms) 4737#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:622 4738#, kde-format 4739msgid "parameter for 50/15ms emphasis" 4740msgstr "50/15ms rõhutuse parameeter" 4741 4742#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmphasisCCIT_J17) 4743#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:638 4744#, kde-format 4745msgid "CCIT J17" 4746msgstr "CCIT J17" 4747 4748#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEmphasisCCIT_J17) 4749#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:657 4750#, kde-format 4751msgid "parameter for CCIT J17 emphasis" 4752msgstr "CCIT J17 rõhutuse parameeter" 4753 4754#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNoiseShaping) 4755#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:667 4756#, kde-format 4757msgid "Noise Shaping:" 4758msgstr "Müra kuju:" 4759 4760#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edNoiseShaping) 4761#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:686 4762#, kde-format 4763msgid "parameters for configuring noise shaping" 4764msgstr "Müra kuju seadistamise parameetrid" 4765 4766#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompatibility) 4767#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:696 4768#, kde-format 4769msgid "Compatibility:" 4770msgstr "Ühilduvus:" 4771 4772#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCompatibility) 4773#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:715 4774#, kde-format 4775msgid "parameters for compatibility settings" 4776msgstr "Ühilduvusseadistuste parameetrid" 4777 4778#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFlags) 4779#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:739 4780#, kde-format 4781msgid "Flags" 4782msgstr "Lipud" 4783 4784#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCopyright) 4785#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:751 4786#, kde-format 4787msgid "Copyright:" 4788msgstr "Autoriõigus:" 4789 4790#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCopyright) 4791#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:770 4792#, kde-format 4793msgid "parameter for marking the file as copyrighted" 4794msgstr "Parameeter faili autoriõiguse kaitstuse märkimiseks" 4795 4796#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOriginal) 4797#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:786 4798#, kde-format 4799msgid "Original:" 4800msgstr "Originaal:" 4801 4802#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edOriginal) 4803#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:805 4804#, kde-format 4805msgid "parameter for marking the signal as original (not a copy)" 4806msgstr "Parameeter signaali märkimiseks originaalina (mitte koopiana)" 4807 4808#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProtect) 4809#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:821 4810#, kde-format 4811msgid "Protect:" 4812msgstr "Kaitse:" 4813 4814#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edProtect) 4815#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:840 4816#, kde-format 4817msgid "parameter to enable CRC protection" 4818msgstr "Parameeter CRC kaitse lubamiseks" 4819 4820#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrepend) 4821#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:866 4822#, kde-format 4823msgid "Prepend:" 4824msgstr "Ette lisatakse:" 4825 4826#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edPrepend) 4827#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:879 4828#, kde-format 4829msgid "additional parameters to put at the start of the encoder command line" 4830msgstr "Lisaparameetrid kodeerija käsureakorralduse algusse asetamiseks" 4831 4832#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAppend) 4833#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:889 4834#, kde-format 4835msgid "Append:" 4836msgstr "Taha lisatakse:" 4837 4838#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edAppend) 4839#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:902 4840#, kde-format 4841msgid "additional parameters to append at the end of the encoder command line" 4842msgstr "Lisaparameetrid kodeerija käsureakorralduse lõppu asetamiseks" 4843 4844#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4845#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:926 4846#, kde-format 4847msgid "Info" 4848msgstr "Teave" 4849 4850#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHelp) 4851#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:932 4852#, kde-format 4853msgid "Encoder Help:" 4854msgstr "Kodeerija abi:" 4855 4856#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edEncoderHelp) 4857#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:957 4858#, kde-format 4859msgid "parameter for getting usage information of the encoder" 4860msgstr "Parameeter kodeerija kasutuse teabe hankimiseks" 4861 4862#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoderInfo) 4863#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:967 4864#, kde-format 4865msgid "Version Info:" 4866msgstr "Versiooniteave:" 4867 4868#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edVersionInfo) 4869#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1005 4870#, kde-format 4871msgid "parameter for getting the encoder version information" 4872msgstr "Parameeter kodeerija versiooniteabe hankimiseks" 4873 4874#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest) 4875#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1047 4876#, kde-format 4877msgid "try to encode some short test signal with the current settings" 4878msgstr "Üritatakse kehtivate seadistustega kodeerida lühikest testsignaali" 4879 4880#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btTest) 4881#: plugins/codec_mp3/MP3EncoderDialogBase.ui:1050 4882#, kde-format 4883msgid "Test..." 4884msgstr "Test ..." 4885 4886#: plugins/codec_ogg/OggCodecPlugin.h:60 4887#, kde-format 4888msgid "Ogg Opus audio" 4889msgstr "Ogg Opus audio" 4890 4891#: plugins/codec_ogg/OggCodecPlugin.h:67 4892#, kde-format 4893msgid "Ogg Vorbis audio" 4894msgstr "Ogg Vorbis audio" 4895 4896#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:59 plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:60 4897#, kde-format 4898msgid "Ogg audio" 4899msgstr "Ogg audio" 4900 4901#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:92 4902#, kde-format 4903msgid "Ogg bitstream has zero-length." 4904msgstr "Ogg'i bitivoo pikkus on null." 4905 4906#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:104 4907#, kde-format 4908msgid "Input does not appear to be an Ogg bitstream." 4909msgstr "Sisend ei paista olevat Ogg'i bitivoog." 4910 4911#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:116 4912#, kde-format 4913msgid "Error reading first page of the Ogg bitstream data." 4914msgstr "Tõrge Ogg'i bitivoo andmete esimese lehekülje lugemisel." 4915 4916#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:123 4917#, kde-format 4918msgid "Error reading initial header packet." 4919msgstr "Tõrge algse päisepaketi lugemisel." 4920 4921#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:160 4922#, kde-format 4923msgid "Error: Codec not supported" 4924msgstr "Tõrge: koodek ei ole toetatud" 4925 4926#: plugins/codec_ogg/OggDecoder.cpp:219 4927#, kde-format 4928msgid "Corrupt or missing data in bitstream. Continuing." 4929msgstr "Vigased või puuduvad andmed bitivoos. Jätkatakse." 4930 4931#: plugins/codec_ogg/OggEncoder.cpp:110 4932#, kde-format 4933msgctxt "" 4934"error in Ogg encoder, no support for a compression type (e.g. opus, vorbis " 4935"etc)" 4936msgid "Error: No Codec for '%1' available" 4937msgstr "Tõrge: \"%1\" tarbeks puudub koodek" 4938 4939#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:55 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:130 4940#, kde-format 4941msgid "One or more invalid/out of range arguments." 4942msgstr "Vähemalt üks vigane või vahemikust väljas argument." 4943 4944#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:58 4945#, kde-format 4946msgid "The mode struct passed is invalid." 4947msgstr "Edastatud režiimi struktuur oli vigane." 4948 4949#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:61 4950#, kde-format 4951msgid "An internal error was detected." 4952msgstr "Tuvastati sisemine tõrge." 4953 4954#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:64 4955#, kde-format 4956msgid "The compressed data passed is corrupted." 4957msgstr "Edastatud tihendatud andmed olid rikutud." 4958 4959#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:67 4960#, kde-format 4961msgid "Invalid/unsupported request number." 4962msgstr "Vigane või toetamata päringu arv." 4963 4964#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:70 4965#, kde-format 4966msgid "A decoder structure is invalid or already freed." 4967msgstr "Dekoodri struktuur on vigane või juba vabastatud." 4968 4969#: plugins/codec_ogg/OpusCommon.cpp:76 4970#, kde-format 4971msgid "Decoder error: %1" 4972msgstr "Dekoodri tõrge: %1" 4973 4974#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:152 4975#, kde-format 4976msgid "End of file before finding Opus Comment headers." 4977msgstr "Faililõpp saabus enne Opuse kommentaari päiste leidmist." 4978 4979#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:356 4980#, kde-format 4981msgid "This Ogg bitstream does not contain valid Opus audio data." 4982msgstr "Ogg'i bitivoog ei sisalda kehtivaid Opuse audioandmeid." 4983 4984#: plugins/codec_ogg/OpusDecoder.cpp:403 4985#, kde-format 4986msgid "Opus decoder failed" 4987msgstr "Opuse dekooder nurjus" 4988 4989#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:141 4990#, kde-format 4991msgid "" 4992"Surround bitrate would be less than 32kBit/sec per channel, this file should " 4993"be mixed down to mono." 4994msgstr "" 4995"Surround-heli bitikiirus jääb alla 32 kBit/sek kanali kohta, fail miksitakse " 4996"mono peale." 4997 4998#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:153 4999#, kde-format 5000msgid "" 5001"Surround bitrate would be less than 32kBit/sec per channel, this file should " 5002"be mixed down to stereo." 5003msgstr "" 5004"Surround-heli bitikiirus jääb alla 32 kBit/sek kanali kohta, fail miksitakse " 5005"stereo peale." 5006 5007#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:223 5008#, kde-format 5009msgctxt "%1=original bitrate, %2=new/limited bitrate" 5010msgid "Bitrate %1 kBit/sec is out of range, limited to %2 kBit/sec" 5011msgstr "Bitikiirus %1 kBit/sek väljub vahemikust, piiratakse %2 kBit/sek peale" 5012 5013#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:275 5014#, kde-format 5015msgctxt "%1=requested sample rate, %2=lowest supported, %3=highest supported" 5016msgid "" 5017"Sample rate %1 samples/sec is out of range,\n" 5018"supported are %2 ... %3 samples/sec." 5019msgstr "" 5020"Diskreetimissagedus %1 sämplit/sek väljub vahemikust,\n" 5021"toetatud on %2 ... %3 sämplit/sek." 5022 5023#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:417 plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:436 5024#, kde-format 5025msgid "Opus encoder failed" 5026msgstr "Opuse kodeerija nurjus" 5027 5028#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:472 5029#, kde-format 5030msgid "Opus encoder failed setting bitrate: '%1'" 5031msgstr "Opuse kodeerija ei suutnud määrata bitikiirust: \"%1\"" 5032 5033#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:484 5034#, kde-format 5035msgid "Opus encoder failed configuring VBR mode: '%1'" 5036msgstr "Opuse kodeerija ei suutnud seadistada VBR-režiimi: \"%1\"" 5037 5038#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:494 5039#, kde-format 5040msgid "Opus encoder failed configuring VBR constraint: '%1'" 5041msgstr "Opuse kodeerija ei suutnud seadistada VBR-i piirantud: \"%1\"" 5042 5043#: plugins/codec_ogg/OpusEncoder.cpp:596 5044#, kde-format 5045msgid "Opus encoder failed getting lookahead value: '%1'" 5046msgstr "Opuse kodeerija ei suutnud hankida ettevaateväärtust: \"%1\"" 5047 5048#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:88 5049#, kde-format 5050msgid "This Ogg bitstream does not contain any Vorbis audio data." 5051msgstr "See Ogg'i bitivoog ei sisalda üldse Vorbise audioandmeid." 5052 5053#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:121 5054#, kde-format 5055msgid "Corrupt secondary header. Exiting." 5056msgstr "Vigane sekundaarpäis. Töö lõpetatakse." 5057 5058#: plugins/codec_ogg/VorbisDecoder.cpp:135 5059#, kde-format 5060msgid "End of file before finding all Vorbis headers." 5061msgstr "Faililõpp enne kõigi Vorbise päiste leidmist." 5062 5063#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:96 5064#, kde-format 5065msgid "" 5066"This codec supports only mono or stereo files, %1 channels are not supported." 5067msgstr "" 5068"Koodek toetab ainult mono- või stereofaile, %1 kanalit ei ole toetatud." 5069 5070#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:119 5071#, kde-format 5072msgid "" 5073"You have not selected any bitrate for the encoding. Do you want to continue " 5074"and encode with %1 kBit/s or cancel and choose a different bitrate?" 5075msgstr "" 5076"Sa ei ole valinud kodeerimiseks bitikiirust. Kas jätkata ja kodeerida " 5077"kiirusega %1 kBit/s või loobuda ja valida mõni muu bitikiirus?" 5078 5079#: plugins/codec_ogg/VorbisEncoder.cpp:176 5080#, kde-format 5081msgid "" 5082"One or more encoding parameters are not supported. Please change the " 5083"settings and try again." 5084msgstr "" 5085"Vähemalt üks kodeerimisparameeter ei ole toetatud. Palun muuda seadistusi ja " 5086"proovi uuesti." 5087 5088#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:121 5089#, kde-format 5090msgid "Detecting endianness (standard search)..." 5091msgstr "Baidijärje tuvastamine (standardne otsing) ..." 5092 5093#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:150 5094#, kde-format 5095msgid "Detecting endianness (statistic search)..." 5096msgstr "Baidijärje tuvastamine (statistiline otsing) ..." 5097 5098#: plugins/codec_wav/RIFFParser.cpp:546 5099#, kde-format 5100msgid "Searching for missing chunk '%1'..." 5101msgstr "Puuduva tüki \"%1\" otsimine ..." 5102 5103#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:141 5104#, kde-format 5105msgid "Auto Repair" 5106msgstr "Automaatne parandus" 5107 5108#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:147 5109#, kde-format 5110msgid "Reading..." 5111msgstr "Lugemine ..." 5112 5113#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:172 5114#, kde-format 5115msgid "" 5116"The file has been structurally damaged or it is no WAV file.\n" 5117"Should Kwave try to repair it?" 5118msgstr "" 5119"Fail on struktuurselt kahjustatud või ei ole WAV-fail.\n" 5120"Kas Kwave peaks proovima seda parandada?" 5121 5122#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:175 plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:280 5123#, kde-format 5124msgid "Kwave Auto Repair" 5125msgstr "Kwave'i automaatne parandamine" 5126 5127#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:176 5128#, kde-format 5129msgid "&Repair" 5130msgstr "Pa&randa" 5131 5132#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:241 5133#, kde-format 5134msgid "" 5135"The opened file is no WAV file or it is damaged:\n" 5136"There is not enough valid sound data.\n" 5137"\n" 5138"It makes no sense to continue now." 5139msgstr "" 5140"Avatud fail ei ole WAV-fail või on kahjustatud.\n" 5141"Kehtivaid heliandmeid ei ole piisavalt.\n" 5142"\n" 5143"Pole mingit mõtet jätkata." 5144 5145#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:276 5146#, kde-format 5147msgid "" 5148"The WAV file seems to be damaged:\n" 5149"Some chunks are duplicate or missing.\n" 5150"\n" 5151"Kwave will only use the first ones and ignore\n" 5152"the rest. This might lead to loss of data." 5153msgstr "" 5154"WAV-fail paistab olevat kahjustatud.\n" 5155"Mõned tükid on topelt või puudu.\n" 5156"\n" 5157"Kwave kasutab ainult esimesi ja eirab ülejäänuid.\n" 5158"See võib kaasa tuua andmekao." 5159 5160#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:371 5161#, kde-format 5162msgid "file header is damaged" 5163msgstr "Failipäis on kahjustatud" 5164 5165#: plugins/codec_wav/WavDecoder.cpp:387 5166#, kde-format 5167msgid "internal libaudiofile error #%1: '%2'" 5168msgstr "Sisemine libaudiofile'i tõrge nr %1: \"%2\"" 5169 5170#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:348 5171#, kde-format 5172msgid "" 5173"Sorry, the currently selected compression type cannot be used for saving. Do " 5174"you want to use G711 ULAW compression instead?" 5175msgstr "" 5176"Vabandust, praegu valitud tihenduse tüüpi ei saa salvestamiseks kasutada. " 5177"Kas kasutada selle asemel G711 ULAW tihendust?" 5178 5179#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:351 5180#, kde-format 5181msgid "&Yes, use G711" 5182msgstr "&Jah, kasuta G711" 5183 5184#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:352 5185#, kde-format 5186msgid "&No, store uncompressed" 5187msgstr "&Ei, salvesta tihendamata" 5188 5189#: plugins/codec_wav/WavEncoder.cpp:401 plugins/sonagram/SonagramPlugin.cpp:204 5190#, kde-format 5191msgid "File or selection too large" 5192msgstr "Fail või valik on liiga suur" 5193 5194#: plugins/codec_wav/WavFileFormat.h:207 5195#, kde-format 5196msgid "WAV audio" 5197msgstr "WAV audio" 5198 5199#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:88 5200#, kde-format 5201msgid "Generate 50% DC Level" 5202msgstr "50% DV taseme genereerimine" 5203 5204#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:89 5205#, kde-format 5206msgid "Generate 100% DC Level" 5207msgstr "100% DC taseme genereerimine" 5208 5209#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:90 5210#, kde-format 5211msgid "MinMax Pattern" 5212msgstr "MinMaks muster" 5213 5214#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:91 5215#, kde-format 5216msgid "Generate Sawtooth Pattern" 5217msgstr "Saehambamustri genereerimine" 5218 5219#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:92 5220#, kde-format 5221msgid "Verify Sawtooth Pattern" 5222msgstr "Saehambamustri kontrollimine" 5223 5224#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:93 5225#, kde-format 5226msgid "FM Sweep" 5227msgstr "FM pühe" 5228 5229#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:98 5230#, kde-format 5231msgid "Labels at Stripe borders" 5232msgstr "Pealdised piiretel" 5233 5234#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:101 5235#, kde-format 5236msgid "Dump Window Hierarchy" 5237msgstr "Aknahierarhia salvestamine" 5238 5239#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:104 5240#, kde-format 5241msgid "Dump Meta Data" 5242msgstr "Metaandmete salvestamine" 5243 5244#: plugins/debug/DebugPlugin.cpp:114 plugins/debug/DebugPlugin.cpp:224 5245#, kde-format 5246msgid "Debug (%1)" 5247msgstr "Silu (%1)" 5248 5249#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:277 5250#, kde-format 5251msgctxt "menu: /File/Save/Export to K3b Project..." 5252msgid "Export to K3b Project..." 5253msgstr "Ekspordi K3b projekti ..." 5254 5255#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:308 5256#, kde-format 5257msgctxt "file type filter when exporting to K3b" 5258msgid "K3b project file (*.k3b)" 5259msgstr "K3b projektifail (*.k3b)" 5260 5261#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:614 5262#, kde-format 5263msgid "" 5264"Only mono and stereo files can be used for an audio CD. You can either " 5265"deselect some channels or export the file in a different file format that " 5266"supports mono and stereo only (for example FLAC) and then try again." 5267msgstr "" 5268"Audio CD-l saab kasutada ainult mono- ja stereofaile. Võid tühistada mõne " 5269"kanali valimise või eksportida faili mõnes muus failivormingus, mis toetab " 5270"ainult mono- ja stereofaile (näiteks FLAC), ja proovida uuesti." 5271 5272#: plugins/export_k3b/K3BExportPlugin.cpp:676 5273#, kde-format 5274msgid "" 5275"A K3b project file has been created and audio files have been exported.\n" 5276"Should I start K3b and open the audio CD project now?" 5277msgstr "" 5278"K3b projektifail on loodud ja helifailid eksporditud.\n" 5279"Kas käivitada K3b ja avada audio CD projekt kohe?" 5280 5281#: plugins/export_k3b/K3BExportWidget.cpp:46 5282#, kde-format 5283msgctxt "" 5284"default entry of the list of placeholder patterns in the K3b export plugin " 5285"(used for detecting title and artist from a label description)" 5286msgid "(auto detect)" 5287msgstr "(automaattuvastus)" 5288 5289#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpInputSettings) 5290#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:29 5291#, kde-format 5292msgid "Input Settings" 5293msgstr "Sisendi seadistused" 5294 5295#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLabelFormat) 5296#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:40 5297#, kde-format 5298msgid "Format of Labels:" 5299msgstr "Pealdiste vorming:" 5300 5301#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbLabelPattern) 5302#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:56 5303#, no-c-format, kde-format 5304msgid "" 5305"<html><head/><body><p>Select a pattern for detecting title and artist from " 5306"the text of a label.<br/>It currently understands the following placeholders:" 5307"</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; " 5308"margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; " 5309"margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 5310"text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-" 5311"weight:600;\">[%title] </span>title of the song</li><li style=\" margin-" 5312"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 5313"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New," 5314"courier'; font-weight:600;\">[%artist]</span> name of the artist</li></ul></" 5315"body></html>" 5316msgstr "" 5317"<html><head/><body><p>Vali muster pealkirja ja esitaja tuvastamiseks " 5318"pealdise teksti põhjal.<br/>Praegu saab tarvitada järgmisi kohatäitjaid:</" 5319"p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 5320"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-" 5321"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 5322"indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New,courier'; font-" 5323"weight:600;\">[%title] </span>laulu pealkiri</li><li style=\" margin-" 5324"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 5325"indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Courier New," 5326"courier'; font-weight:600;\">[%artist]</span> esitaja nimi</li></ul></body></" 5327"html>" 5328 5329#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly) 5330#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:77 5331#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:32 5332#, kde-format 5333msgid "" 5334"If checked, <b>save only the blocks that overlap with the current selection</" 5335"b>, otherwise the whole file. <br><i>Please note that this option is " 5336"disabled if nothing is selected or the selection already covers the whole " 5337"file.</i>" 5338msgstr "" 5339"Märkimisel <b>salvestatakse ainult plokid, mis kattuvad aktiivse valikuga</" 5340"b>, vastasel juhul terve fail.<br><i>Palun pane tähele, et see valik ei ole " 5341"võimalik, kui midagi ei ole valitud või kui valik juba hõlmab tervet faili.</" 5342"i>" 5343 5344#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly) 5345#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:80 5346#, kde-format 5347msgid "Use Selection only" 5348msgstr "Ainult valiku kasutamine" 5349 5350#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOutputSettings) 5351#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:93 5352#, kde-format 5353msgid "Output Settings" 5354msgstr "Väljundi seadistused" 5355 5356#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExportLocation) 5357#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:108 5358#, kde-format 5359msgid "Export Location:" 5360msgstr "Ekspordi asukoht:" 5361 5362#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbExportLocation) 5363#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:124 5364#, kde-format 5365msgid "" 5366"Specify where to place the exported sound files which are used for the " 5367"tracks of the audio CD." 5368msgstr "" 5369"Määramine, kuhu paigutada helifailid, mille põhjal moodustatakse audio-CD " 5370"rajad." 5371 5372#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbExportLocation) 5373#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:131 5374#, kde-format 5375msgid "Same Directory as K3b File" 5376msgstr "Kataloog, kus asub K3b fail" 5377 5378#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbExportLocation) 5379#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:136 5380#, kde-format 5381msgid "Sub Directory" 5382msgstr "Alamkataloog" 5383 5384#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOverwritePolicy) 5385#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:150 5386#, kde-format 5387msgid "Overwrite Policy:" 5388msgstr "Ülekirjutamise reegel:" 5389 5390#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbOverwritePolicy) 5391#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:166 5392#, kde-format 5393msgid "" 5394"Select whether existing files are overwritten or new file names are used " 5395"when exporting the files to use as tracks of the audio CD." 5396msgstr "" 5397"Siin saab valida, kas olemasolevad failid kirjutatakse üle või kasutatakse " 5398"uusi failinimesid failide eksportimisel, mida kasutatakse audio-CD radade " 5399"loomisel." 5400 5401#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbOverwritePolicy) 5402#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:173 5403#, kde-format 5404msgid "Overwrite Existing Files" 5405msgstr "Olemasolevate failide ülekirjutamine" 5406 5407#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbOverwritePolicy) 5408#: plugins/export_k3b/K3BExportWidgetBase.ui:178 5409#, kde-format 5410msgid "Use new File Names" 5411msgstr "Uute failinimede kasutamine" 5412 5413#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbABR) 5414#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:50 5415#, kde-format 5416msgid "Average Bitrate Mode" 5417msgstr "Keskmine bitikiirus" 5418 5419#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbABR) 5420#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:55 5421#, kde-format 5422msgid "" 5423"<b>Average Bitrate Mode</b><br>\n" 5424"Bitrate is set to an average value,\n" 5425"with optional upper and lower limit." 5426msgstr "" 5427"<b>Keskmine bitikiirus</b><br>\n" 5428"Bitikiiruseks on määratud keskmine väärtus\n" 5429"soovi korral ülemise ja alumise rajaga." 5430 5431#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbABR) 5432#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:58 5433#, kde-format 5434msgid "ABR:" 5435msgstr "ABR:" 5436 5437#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLowestBitrate) 5438#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbBaseQuality) 5439#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:81 5440#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:181 5441#, kde-format 5442msgid "lowest" 5443msgstr "väikseim" 5444 5445#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbVBR) 5446#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:88 5447#, kde-format 5448msgid "Variable Bitrate Mode" 5449msgstr "Muutuv bitikiirus" 5450 5451#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVBR) 5452#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:92 5453#, kde-format 5454msgid "" 5455"<b>Variable Bitrate Mode</b><br>\n" 5456"The bitrate is selected by an average quality." 5457msgstr "" 5458"<b>Muutuv bitikiirus</b><br>\n" 5459"Bitikiirus valitakse keskmise kvaliteedi järgi." 5460 5461#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVBR) 5462#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:95 5463#, kde-format 5464msgid "VBR:" 5465msgstr "VBR:" 5466 5467#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHighestBitrate) 5468#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:105 5469#, kde-format 5470msgid "highest" 5471msgstr "suurim" 5472 5473#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompressionNominalBitrate) 5474#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:115 5475#, kde-format 5476msgid "Nominal Bitrate" 5477msgstr "Nominaalne bitikiirus" 5478 5479#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBaseQuality) 5480#: plugins/fileinfo/CompressionWidgetBase.ui:184 5481#, no-c-format, kde-format 5482msgid " %" 5483msgstr " %" 5484 5485#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:212 5486#, kde-format 5487msgid "%1 bytes" 5488msgstr "%1 baiti" 5489 5490#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:214 5491#, kde-format 5492msgid "%1 kB (%2 byte)" 5493msgstr "%1 kB (%2 baiti)" 5494 5495#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:217 5496#, kde-format 5497msgid "%1 MB (%2 byte)" 5498msgstr "%1 MB (%2 baiti)" 5499 5500#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate) 5501#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:230 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:102 5502#: plugins/record/RecordDlg.ui:698 5503#, kde-format 5504msgid "Sample rate:" 5505msgstr "Diskreetimissagedus:" 5506 5507#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:233 5508#, kde-format 5509msgid "" 5510"Here you can select one of the predefined\n" 5511"well-known sample rates or you can enter\n" 5512"any sample rate on your own." 5513msgstr "" 5514"Siin saab valida mõne teada-tuntud\n" 5515"valmisdiskreetimissageduse või sisestada\n" 5516"just sellise, mida vajad või soovid." 5517 5518#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution) 5519#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:239 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:206 5520#: plugins/record/RecordDlg.ui:912 5521#, kde-format 5522msgid "Resolution:" 5523msgstr "Resolutsioon:" 5524 5525#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:242 5526#, kde-format 5527msgid "" 5528"Select a resolution in bits in which the file\n" 5529"will be saved." 5530msgstr "" 5531"Resolutsioon bittides, millega\n" 5532"fail salvestatakse.." 5533 5534#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels) 5535#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:247 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:196 5536#: plugins/record/RecordDlg.ui:708 5537#, kde-format 5538msgid "Tracks:" 5539msgstr "Radu:" 5540 5541#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:250 5542#, kde-format 5543msgid "" 5544"Shows the number of tracks of the signal.\n" 5545"You can add or delete tracks via the Edit menu." 5546msgstr "" 5547"Signaali radade arv.\n" 5548"Radu saab lisada või kustutada menüü Redigeerimine abil." 5549 5550#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:260 5551#, kde-format 5552msgid "Length:" 5553msgstr "Pikkus:" 5554 5555#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:263 5556#, kde-format 5557msgid "" 5558"Shows the length of the file in samples\n" 5559"and if possible as time." 5560msgstr "" 5561"Faili pikkus sämplites\n" 5562"ja kui võimalik, ka ajaliselt." 5563 5564#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:269 5565#, kde-format 5566msgid "%1 (%2 samples)" 5567msgstr "%1 (%2 sämplit)" 5568 5569#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtSourceBuffer) 5570#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:273 plugins/record/RecordDialog.cpp:601 5571#: plugins/record/RecordDlg.ui:1133 5572#, no-c-format, kde-format 5573msgid "%1 samples" 5574msgstr "%1 sämplit" 5575 5576#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:583 5577#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:303 5578#, kde-format 5579msgid "(Mono)" 5580msgstr "(mono)" 5581 5582#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:586 5583#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:306 5584#, kde-format 5585msgid "(Stereo)" 5586msgstr "(stereo)" 5587 5588#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:589 5589#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:309 5590#, kde-format 5591msgid "(Quadro)" 5592msgstr "(kvadro)" 5593 5594#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:812 5595#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:818 5596#, kde-format 5597msgid "Yes" 5598msgstr "Jah" 5599 5600#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:812 5601#: plugins/fileinfo/FileInfoDialog.cpp:818 5602#, kde-format 5603msgid "No" 5604msgstr "Ei" 5605 5606#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FileInfoDlg) 5607#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:20 5608#, kde-format 5609msgid "File Info" 5610msgstr "Failiteave" 5611 5612#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_file) 5613#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:45 5614#, kde-format 5615msgid "File" 5616msgstr "Fail" 5617 5618#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileName) 5619#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLength) 5620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels) 5621#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution) 5622#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleRate) 5623#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleFormat) 5624#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileSize) 5625#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileFormat) 5626#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompression) 5627#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegVersion) 5628#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegEmphasis) 5629#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegCopyrighted) 5630#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegLayer) 5631#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegModeExt) 5632#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMpegOriginal) 5633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) 5634#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGenre) 5635#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubject) 5636#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVersion) 5637#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDate) 5638#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCD) 5639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSourceForm) 5640#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAlbum) 5641#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource) 5642#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTrack) 5643#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSoftware) 5644#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEngineer) 5645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTechnican) 5646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAuthor) 5647#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganization) 5648#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCopyright) 5649#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense) 5650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblContact) 5651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProduct) 5652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblArchival) 5653#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblISRC) 5654#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywords) 5655#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommissioned) 5656#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:64 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:145 5657#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:155 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:223 5658#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:233 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:243 5659#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:464 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:513 5660#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:633 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:816 5661#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:842 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:934 5662#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:944 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1024 5663#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1053 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1092 5664#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1156 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1166 5665#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1211 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1240 5666#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1358 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1368 5667#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1499 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1509 5668#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1519 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1631 5669#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1641 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1689 5670#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1731 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1741 5671#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1754 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1764 5672#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1847 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1882 5673#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1892 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1909 5674#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2063 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2076 5675#, kde-format 5676msgid "#" 5677msgstr "nr " 5678 5679#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannelsVerbose) 5680#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTracksVerbose) 5681#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileSize) 5682#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:195 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:260 5683#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:700 5684#, no-c-format, kde-format 5685msgid "%1" 5686msgstr "%1" 5687 5688#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits_2) 5689#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits) 5690#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:283 plugins/record/RecordDlg.ui:946 5691#, kde-format 5692msgid "bit" 5693msgstr "bitti" 5694 5695#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5696#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:335 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:49 5697#, kde-format 5698msgid "8000" 5699msgstr "8000" 5700 5701#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5702#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:340 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:54 5703#, kde-format 5704msgid "10000" 5705msgstr "10000" 5706 5707#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5708#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:345 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:59 5709#, kde-format 5710msgid "11025" 5711msgstr "11025" 5712 5713#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5714#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:350 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:64 5715#, kde-format 5716msgid "12000" 5717msgstr "12000" 5718 5719#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5720#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:355 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:69 5721#, kde-format 5722msgid "16000" 5723msgstr "16000" 5724 5725#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5726#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:360 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:74 5727#, kde-format 5728msgid "22050" 5729msgstr "22050" 5730 5731#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5732#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:365 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:79 5733#, kde-format 5734msgid "32000" 5735msgstr "32000" 5736 5737#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5738#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:370 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:84 5739#, kde-format 5740msgid "44100" 5741msgstr "44100" 5742 5743#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5744#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:375 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:89 5745#, kde-format 5746msgid "48000" 5747msgstr "48000" 5748 5749#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbSampleRate) 5750#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:380 plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:94 5751#, kde-format 5752msgid "96000" 5753msgstr "96000" 5754 5755#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSamplesPerSecond_2) 5756#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:388 5757#, kde-format 5758msgid "samples per second" 5759msgstr " sämplit sekundis" 5760 5761#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompression_2) 5762#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:698 5763#, kde-format 5764msgid "Encoding Mode:" 5765msgstr "Kodeeerimisviis:" 5766 5767#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_mpeg) 5768#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:738 5769#, kde-format 5770msgid "MPEG" 5771msgstr "MPEG" 5772 5773#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegIntensityStereo) 5774#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:790 5775#, kde-format 5776msgid "Intensity Stereo" 5777msgstr "Intensity Stereo" 5778 5779#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegMSStereo) 5780#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:797 5781#, kde-format 5782msgid "MS Stereo" 5783msgstr "MS Stereo" 5784 5785#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegOriginal) 5786#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMpegCopyrighted) 5787#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:806 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:908 5788#, kde-format 5789msgid "yes" 5790msgstr "jah" 5791 5792#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt) 5793#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:853 5794#, kde-format 5795msgid "Bands 4 to 31" 5796msgstr "Sagedused 4 kuni 31" 5797 5798#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt) 5799#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:858 5800#, kde-format 5801msgid "Bands 8 to 31" 5802msgstr "Sagedused 8 kuni 31" 5803 5804#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt) 5805#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:863 5806#, kde-format 5807msgid "Bands 12 to 31" 5808msgstr "Sagedused 12 kuni 31" 5809 5810#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegModeExt) 5811#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:868 5812#, kde-format 5813msgid "Bands 16 to 31" 5814msgstr "Sagedused 16 kuni 31" 5815 5816#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegEmphasis) 5817#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:997 5818#, kde-format 5819msgid "CCIT J.17" 5820msgstr "CCIT J.17" 5821 5822#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion) 5823#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1006 5824#, kde-format 5825msgid "MPEG Version 1 (ISO/IEC 11172-3)" 5826msgstr "MPEG versioon 1 (ISO/IEC 11172-3)" 5827 5828#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion) 5829#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1011 5830#, kde-format 5831msgid "MPEG Version 2 (ISO/IEC 13818-3)" 5832msgstr "MPEG versioon 2 (ISO/IEC 13818-3)" 5833 5834#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegVersion) 5835#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1016 5836#, kde-format 5837msgid "MPEG Version 2.5 (unofficial)" 5838msgstr "MPEG versioon 2.5 (mitteametlik)" 5839 5840#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer) 5841#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1035 5842#, kde-format 5843msgid "Layer I" 5844msgstr "Layer I" 5845 5846#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer) 5847#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1040 5848#, kde-format 5849msgid "Layer II" 5850msgstr "Layer II" 5851 5852#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbMpegLayer) 5853#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1045 5854#, kde-format 5855msgid "Layer III" 5856msgstr "Layer III" 5857 5858#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_content) 5859#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1080 5860#, kde-format 5861msgid "Content" 5862msgstr "Sisu" 5863 5864#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDate) 5865#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1267 5866#, kde-format 5867msgid "Select a date from the calendar." 5868msgstr "Kuupäeva valimine kalendrist." 5869 5870#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDate) 5871#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1270 5872#, kde-format 5873msgid "Opens a dialog for selecting a date from the calendar." 5874msgstr "Dialoogi avamine kuupäeva valimiseks kalendrist." 5875 5876#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDateNow) 5877#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDateNow) 5878#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1292 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1295 5879#, kde-format 5880msgid "Set the date to today." 5881msgstr "Kuupäeva määramine tänasele." 5882 5883#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSelectDateNow) 5884#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1298 5885#, kde-format 5886msgid "&Today" 5887msgstr "&Täna" 5888 5889#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5890#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5891#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1405 plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1464 5892#, kde-format 5893msgid " / " 5894msgstr " / " 5895 5896#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_author) 5897#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:1719 5898#, kde-format 5899msgid "Author/Copyright" 5900msgstr "Autor/autoriõigus" 5901 5902#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 5903#: plugins/fileinfo/FileInfoDlg.ui:2000 5904#, kde-format 5905msgid "Miscellaneous" 5906msgstr "Muu" 5907 5908#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:85 5909#, kde-format 5910msgid "" 5911"You have changed the sample rate. Do you want to convert the whole file to " 5912"the new sample rate or do you only want to set the rate information in order " 5913"to repair a damaged file? Note: changing only the sample rate can cause " 5914"\"Mickey Mouse\" effects." 5915msgstr "" 5916"Muutsid diskreetimissagedust. Kas teisendada kogu fail uuele " 5917"diskreetimissagedusele või määrata lihtsalt kiiruseteave, et parandada " 5918"kahjustatud faili? Pane tähele, et ainult diskreetimissageduse muutmise võib " 5919"põhjustada niinimetatud Miki-hiire efekti." 5920 5921#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:91 5922#, kde-format 5923msgid "&Convert" 5924msgstr "&Teisenda" 5925 5926#: plugins/fileinfo/FileInfoPlugin.cpp:92 5927#, kde-format 5928msgid "&Set Rate" 5929msgstr "&Määra kiirus" 5930 5931#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove) 5932#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:29 5933#, kde-format 5934msgid "&Remove" 5935msgstr "&Eemalda" 5936 5937#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAdd) 5938#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:52 5939#, kde-format 5940msgid "&Add" 5941msgstr "Lis&a" 5942 5943#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btAuto) 5944#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:62 5945#, kde-format 5946msgid "auto-generate keywords" 5947msgstr "Võtmesõnade automaatne genereerimine" 5948 5949#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btAuto) 5950#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:66 5951#, kde-format 5952msgid "" 5953"<b>Auto-Generate Keywords</b><br>\n" 5954"Create a list of keywords by going through all present file information and " 5955"merge it with the current list of keywords." 5956msgstr "" 5957"<b>Võtmesõnade automaatne genereerimine</b><br>\n" 5958"Võtmesõnade loend luuakse kogu olemasolevat failiteavet läbi vaadates ja " 5959"leitut senise võtmesõnade loendiga ühendades." 5960 5961#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAuto) 5962#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:69 5963#, kde-format 5964msgid "A&uto" 5965msgstr "A&utomaatne" 5966 5967#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, lstKeywords) 5968#: plugins/fileinfo/KeywordWidgetBase.ui:82 5969#, kde-format 5970msgid "List of keywords." 5971msgstr "Võtmesõnade loend." 5972 5973#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectDateDlg) 5974#: plugins/fileinfo/SelectDateDlg.ui:20 5975#, kde-format 5976msgid "Select Date" 5977msgstr "Kuupäeva valimine" 5978 5979#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GotoDlg) 5980#: plugins/goto/GotoDlg.ui:15 5981#, kde-format 5982msgid "Go to Position" 5983msgstr "Liikumine asukohta" 5984 5985#: plugins/goto/GotoPlugin.cpp:50 5986#, kde-format 5987msgid "Goto..." 5988msgstr "Liikumine ..." 5989 5990#: plugins/goto/InsertAtPlugin.cpp:50 5991#, kde-format 5992msgid "Insert At..." 5993msgstr "Asukohta lisamine ..." 5994 5995#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LowPassDlg) 5996#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:14 plugins/lowpass/LowPassPlugin.cpp:111 5997#, kde-format 5998msgid "Low Pass" 5999msgstr "Madalpääs" 6000 6001#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 6002#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox) 6003#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:29 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:66 6004#, kde-format 6005msgid "cutoff frequency" 6006msgstr "Lõikesagedus" 6007 6008#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 6009#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox) 6010#: plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:34 plugins/lowpass/LowPassDlg.ui:71 6011#, kde-format 6012msgid "" 6013"<b>cutoff frequency</b>\n" 6014"Determines the highest audible frequency, higher\n" 6015"frequencies will be cut off." 6016msgstr "" 6017"<b>Lõikesagedus</b>\n" 6018"Määrab kõrgeima kuuldava sageduse, sellest\n" 6019"kõrgemad sagedused lõigatakse ära." 6020 6021#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewSigDlg) 6022#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:15 6023#, kde-format 6024msgid "New Signal" 6025msgstr "Uus signaal" 6026 6027#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbSampleRate) 6028#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:39 6029#, kde-format 6030msgid "" 6031"<b>Sample rate</b><br>Here you can select one of the predefined well-known " 6032"sample rates or you can enter any sample rate on your own." 6033msgstr "" 6034"<b>Diskreetimissagedus</b><br>Siin saab valida mõne teada-tuntud " 6035"valmisdiskreetimissageduse või sisestada just sellise, mida vajad või soovid." 6036 6037#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSamplesPerSecond) 6038#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:168 plugins/record/RecordDlg.ui:670 6039#, kde-format 6040msgid "Samples per second" 6041msgstr " sämplit sekundis" 6042 6043#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBits) 6044#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:224 6045#, kde-format 6046msgid "Bit" 6047msgstr "bitti" 6048 6049#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels) 6050#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:288 6051#, kde-format 6052msgid "" 6053"<b>Number of Tracks</b><br>Select a number of tracks of the new signal. If " 6054"you are not sure now, you can add or delete tracks later in the program." 6055msgstr "" 6056"<b>Radade arv</b><br>Siin saab valida uue signaali radade arvu. Kui sa ei " 6057"ole praegu selles kindel, saab radu ka hiljem lisada või kustutada." 6058 6059#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbResolution) 6060#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:301 6061#, kde-format 6062msgid "" 6063"<b>Resolution</b><br>Select a resolution in bits in which the file will be " 6064"saved. However, Kwave always uses 24 bits as its own internal resolution to " 6065"give the best results when processing the audio data." 6066msgstr "" 6067"<b>Resolutsioon</b><br>Siin saab valida resolutsiooni bittides, millega fail " 6068"salvestatakse. Kwave kasutab siiski sisemise resolutsioonina alati 24 bitti, " 6069"et kindlustada heliandmete töötlemisel parim tulemus." 6070 6071#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbTime) 6072#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:347 6073#, kde-format 6074msgid "Select this to set the length of the file by time" 6075msgstr "Valimisel saab määrata faili ajalise pikkuse" 6076 6077#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTime) 6078#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:350 6079#, kde-format 6080msgid "Time" 6081msgstr "Aeg" 6082 6083#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbSamples) 6084#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:357 6085#, kde-format 6086msgid "Select this to enter the number of samples directly" 6087msgstr "Valimisel saab otse sisestada sämplite arvu" 6088 6089#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSamples) 6090#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:360 6091#, kde-format 6092msgid "Samples" 6093msgstr "Sämplid" 6094 6095#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaximumSize_2_2) 6096#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:492 6097#, kde-format 6098msgid "Minimum" 6099msgstr "Miinimum" 6100 6101#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) 6102#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:521 6103#, kde-format 6104msgid "(File Size)" 6105msgstr "(Faili suurus)" 6106 6107#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaximumSize_3) 6108#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:550 6109#, kde-format 6110msgid "Maximum" 6111msgstr "Maksimum" 6112 6113#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slideLength) 6114#: plugins/newsignal/NewSigDlg.ui:571 6115#, kde-format 6116msgid "Sets the file size by the percentage of the possible maximum" 6117msgstr "Faili suuruse määramine protsendina võimalikust maksimumist" 6118 6119#: plugins/newsignal/NewSignalDialog.cpp:329 6120#, kde-format 6121msgid "(Resulting file size: %1 MB)" 6122msgstr "(Faili suuruseks saab %1 MB)" 6123 6124#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NoiseDlg) 6125#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:17 plugins/noise/NoisePlugin.cpp:135 6126#, kde-format 6127msgid "Add Noise" 6128msgstr "Müra lisamine" 6129 6130#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) 6131#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3) 6132#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:33 plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:209 6133#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:43 6134#, kde-format 6135msgid "Mode" 6136msgstr "Režiim" 6137 6138#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6139#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:54 6140#, kde-format 6141msgid "add a noise level by percentage" 6142msgstr "Müratugevuse lisamine protsendina" 6143 6144#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6145#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:58 6146#, no-c-format, kde-format 6147msgid "" 6148"Adds a noise level given as a percentage relative to the maximum volume " 6149"level.\n" 6150"For example: \"1 %\", \"15%\" or \"100%\"" 6151msgstr "" 6152"Müratugevuse lisamine protsendina maksimaalsest helitugevuse tasemest.\n" 6153"Näide: \"1 %\", \"15%\" või \"100%\"." 6154 6155#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6156#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:61 plugins/volume/VolumeDlg.ui:91 6157#, kde-format 6158msgid "&Percentage" 6159msgstr "&Protsendina" 6160 6161#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 6162#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:77 6163#, kde-format 6164msgid "add a noise level in dB" 6165msgstr "Müratugevuse lisamine detsibellides" 6166 6167#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 6168#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:81 6169#, kde-format 6170msgid "" 6171"adds a noise level in logarithmic scale (decibel).\n" 6172"For example: \"-3 dB\", \"- 6 dB\"." 6173msgstr "" 6174"Müratugevuse lisamine logaritmilisel skaalal (detsibellides.\n" 6175"Näide: \"-3 dB\", \"- 6 dB\"." 6176 6177#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 6178#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:84 plugins/volume/VolumeDlg.ui:111 6179#, kde-format 6180msgid "&Logarithmic" 6181msgstr "&Logaritmiline" 6182 6183#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kwave::InvertableSpinBox, spinbox) 6184#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VolumeDlg) 6185#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 6186#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:143 plugins/volume/VolumeDlg.ui:17 6187#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:208 plugins/volume/VolumeDlg.ui:269 6188#: plugins/volume/VolumePlugin.cpp:135 6189#, kde-format 6190msgid "Volume" 6191msgstr "Helitugevus" 6192 6193#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 6194#: plugins/noise/NoiseDlg.ui:156 6195#, kde-format 6196msgid "Noise Level" 6197msgstr "Müratugevus" 6198 6199#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:71 6200#, kde-format 6201msgid "Normalize" 6202msgstr "Normaliseerimine" 6203 6204#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:92 6205#, kde-format 6206msgid "Analyzing volume level..." 6207msgstr "Helitugevuse analüüsimine ..." 6208 6209#: plugins/normalize/NormalizePlugin.cpp:129 6210#, kde-format 6211msgid "Normalizing (%1 dB) ..." 6212msgstr "Normaliseerimine (%1 dB) ..." 6213 6214#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NotchFilterDlg) 6215#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:14 6216#: plugins/notch_filter/NotchFilterPlugin.cpp:123 6217#, kde-format 6218msgid "Notch Filter" 6219msgstr "Sälkfilter" 6220 6221#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox) 6222#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 6223#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:75 6224#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:96 6225#, kde-format 6226msgid "center frequency" 6227msgstr "Kesksagedus" 6228 6229#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox) 6230#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 6231#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:80 6232#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:101 6233#, kde-format 6234msgid "" 6235"<b>center frequency</b>\n" 6236"Determines the center of the frequency range that\n" 6237"should be removed." 6238msgstr "" 6239"<b>Kesksagedus</b>\n" 6240"Määrab eemaldatava sagedusvahemiku keskme." 6241 6242#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_2) 6243#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinbox_2) 6244#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:117 6245#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:141 6246#, kde-format 6247msgid "bandwidth" 6248msgstr "Ribalaius" 6249 6250#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider_2) 6251#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinbox_2) 6252#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:122 6253#: plugins/notch_filter/NotchFilterDlg.ui:146 6254#, kde-format 6255msgid "" 6256"<b>bandwidth</b>\n" 6257"Determines the width of the frequency range that\n" 6258"should be removed." 6259msgstr "" 6260"<b>Ribalaius</b>\n" 6261"Määrab eemaldatava sagedusvahemiku laiuse." 6262 6263#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PitchShiftDlg) 6264#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:20 6265#: plugins/pitch_shift/PitchShiftPlugin.cpp:128 6266#, kde-format 6267msgid "Pitch Shift" 6268msgstr "Helikõrguse muutmine" 6269 6270#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6271#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:98 6272#, kde-format 6273msgid "Frequency:" 6274msgstr "Sagedus:" 6275 6276#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slFrequency) 6277#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbFrequency) 6278#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:108 6279#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:146 6280#, kde-format 6281msgid "chopper frequency" 6282msgstr "Tükeldussagedus" 6283 6284#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slFrequency) 6285#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFrequency) 6286#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:111 6287#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:149 6288#, kde-format 6289msgid "" 6290"<b>chopper frequency</b><br>This setting determines how small the pieces of " 6291"audio data are before they get processed by the pitch shift. If your audio " 6292"data sounds interrupted, you might get better result with higher values." 6293msgstr "" 6294"<b>Tükeldussagedus</b><br>See määrab, kui väiksed on heliandmete tükid, enne " 6295"kui asutakse nende helikõrgust muutma. Kui heliandmed kostavad " 6296"katkendlikuna, võib saada parema tulemuse suurema väärtusega." 6297 6298#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6299#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:136 6300#, kde-format 6301msgid "Speed:" 6302msgstr "Kiirus:" 6303 6304#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slSpeed) 6305#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kwave::InvertableSpinBox, sbSpeed) 6306#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:174 6307#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:196 6308#, kde-format 6309msgid "Speed" 6310msgstr "Kiirus" 6311 6312#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6313#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:215 6314#, kde-format 6315msgid "change speed by percentage" 6316msgstr "Kiiruse muutmine protsendina" 6317 6318#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6319#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:219 6320#, no-c-format, kde-format 6321msgid "" 6322"Sets the speed to a relative percentage of the original speed.\n" 6323"For example: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\"" 6324msgstr "" 6325"Kiiruse määramine protsendina algsest kiirusest.\n" 6326"Näide: \"50 %\", \"75%\" või \"125%\"." 6327 6328#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPercentage) 6329#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:222 6330#, kde-format 6331msgid "by Percentage" 6332msgstr "Protsendina" 6333 6334#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor) 6335#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:232 6336#, kde-format 6337msgid "change speed by a factor" 6338msgstr "Kiiruse muutmine teguriga" 6339 6340#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor) 6341#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:236 6342#, kde-format 6343msgid "" 6344"Increments or decrements the speed by a factor.\n" 6345"For example: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\"" 6346msgstr "" 6347"Kiiruse suurendamine või vähendamine teguriga.\n" 6348"Näide: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\"." 6349 6350#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFactor) 6351#: plugins/pitch_shift/PitchShiftDlg.ui:239 6352#, kde-format 6353msgid "by Factor" 6354msgstr "Teguriga" 6355 6356#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:51 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:44 6357#: plugins/record/Record-Qt.cpp:49 6358#, kde-format 6359msgid "Default device" 6360msgstr "Vaikimisi seade" 6361 6362#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:54 6363#, kde-format 6364msgid "Null device" 6365msgstr "Nullseade" 6366 6367#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:574 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:140 6368#, kde-format 6369msgid "" 6370"I/O error. Maybe the driver\n" 6371"is not present in your kernel or it is not\n" 6372"properly configured." 6373msgstr "" 6374"Sisendi-väljundi tõrge. Võib-olla\n" 6375"puudub kernelis draiver või ei ole\n" 6376"see korrektselt seadistatud." 6377 6378#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:580 plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:146 6379#, kde-format 6380msgid "" 6381"The device is busy. Maybe some other application is\n" 6382"currently using it. Please try again later.\n" 6383"(Hint: you might find out the name and process ID of\n" 6384"the program by calling: \"fuser -v %1\"\n" 6385"on the command line.)" 6386msgstr "" 6387"Seade on hõivatud. Võib-olla kasutab seda parajasti\n" 6388"mõni teine rakendus. Palun proovi hiljem uuesti.\n" 6389"(Vihje: programmi nime ja ID saab leida käsureal käsuga:\n" 6390"\"fuser -v %1\")" 6391 6392#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:588 6393#, kde-format 6394msgid "Opening the device '%1' failed: %2" 6395msgstr "Seadme \"%1\" avamine nurjus: %2" 6396 6397#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:818 6398#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:832 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1059 6399#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:1072 6400#, kde-format 6401msgid "Card %1: " 6402msgstr "Kaart %1: " 6403 6404#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:820 6405#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:834 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1061 6406#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:1074 6407#, kde-format 6408msgid "Device %1: " 6409msgstr "Seade %1: " 6410 6411#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:822 plugins/record/Record-ALSA.cpp:1063 6412#, kde-format 6413msgid "Subdevice %1: " 6414msgstr "Alamseade %1: " 6415 6416#: plugins/playback/PlayBack-ALSA.cpp:852 6417#, kde-format 6418msgid "DMIX plugin" 6419msgstr "DMIX-i plugin" 6420 6421#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:164 6422#, kde-format 6423msgid "The device '%1' cannot be opened in the correct mode." 6424msgstr "Seadet \"%1\" ei saa korrektses režiimis avada." 6425 6426#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:187 plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:161 6427#, kde-format 6428msgid "%1 bits per sample are not supported" 6429msgstr "%1 bitti sämpli kohta ei ole toetatud" 6430 6431#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:193 6432#, kde-format 6433msgid "%1 channels playback is not supported" 6434msgstr "%1 kanali esitus ei ole toetatud" 6435 6436#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:200 6437#, kde-format 6438msgid "Playback rate %1 Hz is not supported" 6439msgstr "Esituse kiirus %1 Hz ei ole toetatud" 6440 6441#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:210 6442#, kde-format 6443msgid "Unusable buffer size: %1" 6444msgstr "Kasutuskõlbmatu puhvri suurus: %1" 6445 6446#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:403 6447#, kde-format 6448msgid "OSS playback device (dsp*)" 6449msgstr "OSS-i esitusseade (dsp*)" 6450 6451#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:406 6452#, kde-format 6453msgid "ALSA playback device (adsp*)" 6454msgstr "ALSA esitusseade (adsp*)" 6455 6456#: plugins/playback/PlayBack-OSS.cpp:409 plugins/record/Record-OSS.cpp:314 6457#: plugins/record/RecordDialog.cpp:621 6458#, kde-format 6459msgid "Any device (*)" 6460msgstr "Suvaline seade (*)" 6461 6462#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:463 6463#, kde-format 6464msgid "%1 channels are not supported, maximum is 255" 6465msgstr "%1 kanalit ei ole toetatud, maksimum on 255" 6466 6467#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:470 6468#, kde-format 6469msgid "Connecting to the PulseAudio server failed." 6470msgstr "Ühendumine PulseAudio serveriga nurjus." 6471 6472#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:476 6473#, kde-format 6474msgid "The PulseAudio device '%1' is unknown or no longer connected" 6475msgstr "PulseAudio seade \"%1\" on tundmatu või ei ole enam ühendatud" 6476 6477#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:520 6478#, kde-format 6479msgid "playback..." 6480msgstr "esitus ..." 6481 6482#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:536 6483#, kde-format 6484msgid "Failed to create a PulseAudio stream (%1)." 6485msgstr "PulseAudio voo loomine nurjus (%1)." 6486 6487#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:578 6488#, kde-format 6489msgid "Failed to open a PulseAudio stream for playback (%1)." 6490msgstr "PulseAudio voo avamine esitamiseks nurjus (%1)." 6491 6492#: plugins/playback/PlayBack-PulseAudio.cpp:819 6493#, kde-format 6494msgid "(Use server default)" 6495msgstr "(serveri vaikeväärtuse kasutamine)" 6496 6497#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:142 6498#, kde-format 6499msgid "The audio device '%1' is unknown or no longer connected" 6500msgstr "Heliseade \"%1\" on tundmatu või ei ole enam ühendatud" 6501 6502#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:158 6503#, kde-format 6504msgid "PCM encoding is not supported" 6505msgstr "PCM-kodeerimine ei ole toetatud" 6506 6507#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:164 6508#, kde-format 6509msgid "playback with %1 channels is not supported" 6510msgstr "Esitus %1 kanaliga ei ole toetatud" 6511 6512#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:167 6513#, kde-format 6514msgid "sample rate %1 Hz is not supported" 6515msgstr "Diskreetimissagedus %1 Hz ei ole toetatud" 6516 6517#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:171 6518#, kde-format 6519msgid "integer sample format is not supported" 6520msgstr "Täisarvuline sämpli vorming ei ole toetatud" 6521 6522#: plugins/playback/PlayBack-Qt.cpp:216 6523#, kde-format 6524msgid "Opening the Qt Multimedia device '%1' failed" 6525msgstr "Qt Multimedia seadme \"%1\" avamine nurjus" 6526 6527#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:516 6528#, kde-format 6529msgid "%1 Bytes" 6530msgstr "%1 baiti" 6531 6532#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:518 6533#, kde-format 6534msgid "%1 kB" 6535msgstr "%1 kB" 6536 6537#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:615 6538#, kde-format 6539msgid "(mono)" 6540msgstr "(mono)" 6541 6542#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannels) 6543#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:616 plugins/playback/PlayBackDlg.ui:350 6544#, kde-format 6545msgid "(stereo)" 6546msgstr "(stereo)" 6547 6548#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:617 6549#, kde-format 6550msgid "(quadro)" 6551msgstr "(kvadro)" 6552 6553#: plugins/playback/PlayBackDialog.cpp:647 6554#, kde-format 6555msgid "Select Playback Device" 6556msgstr "Esitusseadme valimine" 6557 6558#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlayBackDlg) 6559#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:20 6560#, kde-format 6561msgid "Playback" 6562msgstr "Esitus" 6563 6564#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 6565#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:38 6566#, kde-format 6567msgid "Playback Settings" 6568msgstr "Esituse seadistused" 6569 6570#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbDevice) 6571#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:64 6572#, kde-format 6573msgid "Playback device" 6574msgstr "Esitusseade" 6575 6576#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbDevice) 6577#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:67 6578#, kde-format 6579msgid "" 6580"<b>Device:</b><p>This list shows a selection of some known playback devices " 6581"suitable for the chosen playback method. If your device is not listed here, " 6582"you can enter a device name on your own or search through the filesystem.</p>" 6583msgstr "" 6584"<b>Seade</b><p>See loend näitab valikut teadaolevatest esitusseadmetest, mis " 6585"sobivad valitud esitusviisiga. Kui sinu seadet loendis ei leidu, võid selle " 6586"ise sisestada või otsida selle failisüsteemis üles.</p>" 6587 6588#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSelectDevice) 6589#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btSourceSelect) 6590#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:92 plugins/record/RecordDlg.ui:1072 6591#, kde-format 6592msgid "Search on the filesystem for a device" 6593msgstr "Failisüsteemis seadme otsimine" 6594 6595#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSelectDevice) 6596#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btSourceSelect) 6597#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:95 plugins/record/RecordDlg.ui:1075 6598#, kde-format 6599msgid "" 6600"<b>Select...</b><p>Choose a device name on the harddisk, if your device is " 6601"not already listed in the list of devices.</p>" 6602msgstr "" 6603"<b>Vali ...</b><p>Seadme nime valimine kõvakettal, kui seadet ei leidu veel " 6604"seadmete loendis.</p>" 6605 6606#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod) 6607#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:121 6608#, kde-format 6609msgid "Method or system used for playback" 6610msgstr "Esituse viis või süsteem" 6611 6612#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbMethod) 6613#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:128 6614#, kde-format 6615msgid "" 6616"<b>Playback Method:</b><p>Choose a method or system used for\n" 6617"playback. Depending on the compilation options you can select one of the " 6618"following methods:</p>\n" 6619"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: The oldest linux implementation, " 6620"capable of mono and stereo output. Deprecated since linux kernel 2.6, but " 6621"still wide spread. Might collide with PulseAudio or other sound " 6622"applications, only one application at a time can use OSS playback !</p>\n" 6623"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Supercedes OSS, " 6624"supports more features and more hardware. Might collide with other " 6625"applications like OSS does, but has a plugin called <i>dmix</i> as a way out." 6626"</p>\n" 6627"<p><b><i>PulseAudio</i></b>: The preferred way of doing playback in KDE. " 6628"Multiple applications can play at the same time.</p>" 6629msgstr "" 6630"<b>Esitusviis:</b><p>Siin saab valida esitamiseks viisi või süsteemi.\n" 6631"Sõltuvalt kompileerisvõtmetest saab valida ühe järgnevatest:</p>\n" 6632"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: vanim Linuxi helisüsteem, mis " 6633"tuleb toime mono- ja stereoväljundiga. Alates Linuxi kernelist 2.6 " 6634"tegelikult iganenud, aga senini levinud. Võib sattuda vastuollu PulseAudio " 6635"või teiste helirakendustega ning ainult üks rakendus korraga saab kasutada " 6636"OSS-i esitust!</p>\n" 6637"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: OSS-i järglane, " 6638"toetab rohkem omadusi ja riistvara. Võib OSS-iga samamoodi sattuda vastuollu " 6639"teiste rakendustega, kuid sellest aitab üle plugin nimega <i>dmix</i>.</p>\n" 6640"<p><b><i>PulseAudio</i></b>: KDE korral eelistatud esitusviis. Korraga saab " 6641"heli esitada palju rakendusi.</p>" 6642 6643#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6644#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:137 6645#, kde-format 6646msgid "Playback method:" 6647msgstr "Esitusviis:" 6648 6649#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6650#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6651#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:147 plugins/record/RecordDlg.ui:1158 6652#, kde-format 6653msgid "Device:" 6654msgstr "Seade:" 6655 6656#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBufferSize) 6657#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:165 6658#, kde-format 6659msgid "256 Bytes" 6660msgstr "256 baiti" 6661 6662#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slBufferSize) 6663#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:187 6664#, kde-format 6665msgid "Size of the playback buffer in bytes" 6666msgstr "Esituspuhvri suurus baitides" 6667 6668#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slBufferSize) 6669#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:190 6670#, kde-format 6671msgid "" 6672"<b>Buffer size:</b><p>Select a buffer size for the playback. You should set " 6673"this number as small as possible to reduce the playback latency. The latency " 6674"is the delay between user interface actions like starting/stopping playback, " 6675"update of the playback position and the real sound output. If you encounter " 6676"dropouts you should increase this setting a bit.</p>" 6677msgstr "" 6678"<b>Puhvri suurus:</b><p>Siin saab valida esituspuhvri suuruse. Esituse " 6679"latentsuse vähendamiseks tuleks see määrata võimalikult väike. Latentsus " 6680"tähendab viiteaega kasutajaliidese toimingu, näiteks esituse käivitamise või " 6681"peatamise, esituse asukoha uuendamise ja tegeliku heliväljundi vahel. Kui " 6682"heli kipub hakkima, tasuks seda natuke suurendada." 6683 6684#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 6685#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6686#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:220 plugins/record/RecordDlg.ui:990 6687#, kde-format 6688msgid "Buffer size:" 6689msgstr "Puhvri suurus:" 6690 6691#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6692#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:256 6693#, kde-format 6694msgid "Bits per sample:" 6695msgstr "Bitte sämpli kohta:" 6696 6697#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbBitsPerSample) 6698#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:280 6699#, kde-format 6700msgid "Playback resolution in bits per sample" 6701msgstr "Esituse resolutsioon bittides sämpli kohta" 6702 6703#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbBitsPerSample) 6704#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:283 6705#, kde-format 6706msgid "" 6707"<b>Bits per sample:</b><p>Here you can select one of the bit resolutions " 6708"your playback device supports. This is not necessarily the same resolution " 6709"as in your audio file, Kwave dithers automatically from its internal " 6710"resolution (24 bit) to the setting you specify. Higher resolutions mean " 6711"better audio quality.</p>" 6712msgstr "" 6713"<b>Bitte sämpli kohta:</b><p>Siin saab valida resolutsiooni, mida " 6714"esitusseade toetab. See ei ole tingimata sama resolutsioon nagu helifailil. " 6715"Kwave liigub automaatselt oma sisemisest resolutsioonist (24 bitti) selle " 6716"peale, mille määrad. Suurem resolutsioon tähendab paremat helikvaliteeti." 6717 6718#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbChannels) 6719#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:325 6720#, kde-format 6721msgid "Number of channels: mono, stereo..." 6722msgstr "Kanalite arv: mono, stereo ..." 6723 6724#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbChannels) 6725#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:328 6726#, no-c-format, kde-format 6727msgid "" 6728"<b>Channels:</b><p>Number of channels used for playback. This does not " 6729"necessarily have to be the same as the number of tracks in your current " 6730"file. Kwave automatically mixes the tracks of your file to the channels you " 6731"specify here. </p><p><i>For example:</i> If you have three tracks and set " 6732"the playback to \"stereo\", the left channel will contain the first track + " 6733"50% of the second track, the right channel will also contain 50% of the " 6734"second track and the third track.</p>" 6735msgstr "" 6736"<b>Kanalid:</b><p>Esituseks kasutatavate kanalite arv. See ei pea olema " 6737"tingimata sama nagu aktiivse faili radade arv. Kwave miksib automaatselt " 6738"sinu faili rajad siin määratud kanalitele.</p><p><i>Näide:</i> kui sul on " 6739"kolm rada ja määrad esituseks \"stereo\", siis vasak kanal hõlmab esimese " 6740"raja ja 50% teisest rajast, parem kanal aga samuti 50% teisest rajast ja " 6741"kolmanda raja.</p>" 6742 6743#. i18n: ectx: property (text), widget (Kwave::TreeWidgetWrapper, listDevices) 6744#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:388 6745#, kde-format 6746msgid "1" 6747msgstr "1" 6748 6749#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btTest) 6750#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:458 6751#, kde-format 6752msgid "Play a short test sound" 6753msgstr "Lühikese testheli esitamine" 6754 6755#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btTest) 6756#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:461 6757#, kde-format 6758msgid "" 6759"<b>Test</b><p>Try to play a short sound using the current settings.</" 6760"p><p><i>(Sorry, not implemented yet!)</i></p>" 6761msgstr "" 6762"<b>Test</b><p>Proovitakse esitada lühikest heli kehtivate seadistustega.</" 6763"p><p><i>(Vabandust, seda ei saa veel kasutada!)</i></p>" 6764 6765#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btTest) 6766#: plugins/playback/PlayBackDlg.ui:464 6767#, kde-format 6768msgid "&Test..." 6769msgstr "&Test ..." 6770 6771#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:404 6772#, kde-format 6773msgid "Please select a playback device first" 6774msgstr "Palun vali kõigepealt esitusseade" 6775 6776#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:432 6777#, kde-format 6778msgid "Playback Test" 6779msgstr "Esitusseadme test" 6780 6781#: plugins/playback/PlayBackPlugin.cpp:441 6782#, kde-format 6783msgid "" 6784"You should now hear a %1 Hz test tone.<br/><br/>(If you hear clicks or " 6785"dropouts, please increase<br/>the buffer size and try again)" 6786msgstr "" 6787"Peaksid nüüd kuulma %1 Hz testtooni.<br/><br/>(Kui kuuled klõpse või " 6788"hakkimist, palun suurenda<br/>puhvrit ja proovi uuesti)" 6789 6790#: plugins/record/LevelMeter.cpp:278 plugins/record/LevelMeter.cpp:302 6791#, kde-format 6792msgid "%1 dB" 6793msgstr "%1 dB" 6794 6795#: plugins/record/Record-ALSA.cpp:36 6796#, kde-format 6797msgid "DSNOOP plugin" 6798msgstr "DSNOOP-i plugin" 6799 6800#: plugins/record/Record-OSS.cpp:307 6801#, kde-format 6802msgid "OSS recording device (audio*)" 6803msgstr "OSS-i salvestusseade (audio*)" 6804 6805#: plugins/record/Record-OSS.cpp:308 6806#, kde-format 6807msgid "OSS recording device (dsp*)" 6808msgstr "OSS-i salvestusseade (dsp*)" 6809 6810#: plugins/record/Record-OSS.cpp:311 6811#, kde-format 6812msgid "ALSA recording device (adsp*)" 6813msgstr "ALSA salvestusseade (adsp*)" 6814 6815#: plugins/record/Record-PulseAudio.cpp:216 6816#, kde-format 6817msgid "Kwave record" 6818msgstr "Kwave'i salvestus" 6819 6820#: plugins/record/RecordDialog.cpp:308 6821#, kde-format 6822msgid "&Done" 6823msgstr "Tehtu&d" 6824 6825#: plugins/record/RecordDialog.cpp:619 6826#, kde-format 6827msgid "OSS record device (dsp*)" 6828msgstr "OSS-i salvestusseade (dsp*)" 6829 6830#: plugins/record/RecordDialog.cpp:620 6831#, kde-format 6832msgid "ALSA record device (adsp*)" 6833msgstr "ALSA salvestusseade (adsp*)" 6834 6835#: plugins/record/RecordDialog.cpp:629 6836#, kde-format 6837msgid "Select Record Device" 6838msgstr "Salvestusseadme valimine" 6839 6840#: plugins/record/RecordDialog.cpp:716 plugins/record/RecordPlugin.cpp:544 6841#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:552 6842#, kde-format 6843msgid "Mono" 6844msgstr "Mono" 6845 6846#: plugins/record/RecordDialog.cpp:719 plugins/record/RecordPlugin.cpp:545 6847#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:553 6848#, kde-format 6849msgid "Stereo" 6850msgstr "Stereo" 6851 6852#: plugins/record/RecordDialog.cpp:722 plugins/record/RecordPlugin.cpp:546 6853#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:554 6854#, kde-format 6855msgid "Quadro" 6856msgstr "Kvadro" 6857 6858#: plugins/record/RecordDialog.cpp:733 6859#, kde-format 6860msgid "%1 tracks" 6861msgstr "%1 rada" 6862 6863#: plugins/record/RecordDialog.cpp:789 6864#, kde-format 6865msgid "%1 Hz" 6866msgstr "%1 Hz" 6867 6868#: plugins/record/RecordDialog.cpp:887 6869#, kde-format 6870msgid "%1 bit" 6871msgstr "%1 bitti" 6872 6873#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1003 6874#, kde-format 6875msgid "Please check the source device settings..." 6876msgstr "Palun kontrolli allika seadme seadistusi ..." 6877 6878#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1015 6879#, kde-format 6880msgid "(empty)" 6881msgstr "(tühi)" 6882 6883#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1026 6884#, kde-format 6885msgid "Buffering..." 6886msgstr "Puhverdamine ..." 6887 6888#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1037 6889#, kde-format 6890msgid "Prerecording..." 6891msgstr "Eelsalvestus ..." 6892 6893#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1048 plugins/record/RecordDialog.cpp:1203 6894#, kde-format 6895msgid "Waiting for trigger..." 6896msgstr "Päästiku ootamine ..." 6897 6898#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1059 6899#, kde-format 6900msgid "Recording..." 6901msgstr "Salvestamine ..." 6902 6903#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1077 6904#, kde-format 6905msgid "Paused" 6906msgstr "Paus" 6907 6908#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1088 6909#, kde-format 6910msgid "Done" 6911msgstr "Tehtud" 6912 6913#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1187 6914#, kde-format 6915msgid "one day " 6916msgid_plural "%1 days " 6917msgstr[0] "1 päev" 6918msgstr[1] "%1 päeva " 6919 6920#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1189 6921#, kde-format 6922msgid "one hour " 6923msgid_plural "%1 hours " 6924msgstr[0] "1 tund" 6925msgstr[1] "%1 tundi " 6926 6927#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1191 6928#, kde-format 6929msgid "one minute " 6930msgid_plural "%1 minutes " 6931msgstr[0] "1 minut" 6932msgstr[1] "%1 minutit " 6933 6934#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1194 6935#, kde-format 6936msgid "and %1 second" 6937msgid_plural "and %1 seconds" 6938msgstr[0] "ja %1 sekund" 6939msgstr[1] "ja %1 sekundit" 6940 6941#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1195 6942#, kde-format 6943msgid "%1 second" 6944msgid_plural "%1 seconds" 6945msgstr[0] "%1 sekund" 6946msgstr[1] "%1 sekundit" 6947 6948#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1199 6949#, kde-format 6950msgctxt "%1=days; %2=hours; %3=minutes; %4=seconds" 6951msgid "Waiting for start in %1%2%3%4..." 6952msgstr "Oodatakse, alguseni on %1%2%3%4 ..." 6953 6954#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1218 6955#, kde-format 6956msgid "Length: %1" 6957msgstr "Pikkus: %1" 6958 6959#: plugins/record/RecordDialog.cpp:1219 6960#, kde-format 6961msgid "(%1 samples)" 6962msgstr "(%1 sämplit)" 6963 6964#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_record) 6965#: plugins/record/RecordDlg.ui:54 6966#, kde-format 6967msgid "Recording" 6968msgstr "Salvestamine" 6969 6970#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRecording) 6971#: plugins/record/RecordDlg.ui:66 6972#, kde-format 6973msgid "Record Control" 6974msgstr "Salvestamise juhtimine" 6975 6976#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordPre) 6977#: plugins/record/RecordDlg.ui:72 6978#, kde-format 6979msgid "Enable Pre-recording" 6980msgstr "Eelsalvestuse lubamine" 6981 6982#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordPre) 6983#: plugins/record/RecordDlg.ui:75 6984#, kde-format 6985msgid "" 6986"When using <b>Pre-recording</b>, Kwave internally already records before the " 6987"real recording starts. This feature is useful if you want to start recording " 6988"already a few seconds before you press the record button. <i>(For example " 6989"when recording from radio)</i>" 6990msgstr "" 6991"<b>Eelsalvestuse</b> korral salvestab Kwave seesmiselt juba enne seda, kui " 6992"alustab tegelikku salvestamist. See on kasulik siis, kui soovid alustada " 6993"salvestamist juba mõni sekund enne seda, kui klõpsad salvestamisnupule." 6994"<i>(Näiteks kui salvestad raadiost)</i>" 6995 6996#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordPre) 6997#: plugins/record/RecordDlg.ui:78 6998#, kde-format 6999msgid "Pre-record:" 7000msgstr "Eelsalvestus:" 7001 7002#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordTime) 7003#: plugins/record/RecordDlg.ui:91 7004#, kde-format 7005msgid "Limit the recording time" 7006msgstr "Salvestusaja piiramine" 7007 7008#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTime) 7009#: plugins/record/RecordDlg.ui:94 7010#, kde-format 7011msgid "" 7012"If checked, the <b>Record time</b> is limited and recording will " 7013"automatically stop when the selected time is reached." 7014msgstr "" 7015"Märkimisel on <b>salvestusaeg</b> piiratud ja salvestamine peatatakse " 7016"automaatselt, kui jõutakse määratud ajani." 7017 7018#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordTime) 7019#: plugins/record/RecordDlg.ui:97 7020#, kde-format 7021msgid "Record &time:" 7022msgstr "Salves&tusaeg:" 7023 7024#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger) 7025#: plugins/record/RecordDlg.ui:110 7026#, kde-format 7027msgid "Trigger level" 7028msgstr "Päästiku tase" 7029 7030#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger) 7031#: plugins/record/RecordDlg.ui:113 7032#, kde-format 7033msgid "" 7034"If the <b>Record trigger</b> is enabled, recording will start as soon as the " 7035"volume of the input signal goes over the selected level." 7036msgstr "" 7037"Kui <b>salvestuse päästik</b> on sisse lülitatud, algab salvestamine niipea, " 7038"kui sisendsignaali helitugevus jõuab üle valitud taseme." 7039 7040#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordTrigger) 7041#: plugins/record/RecordDlg.ui:116 7042#, kde-format 7043msgid "Record trigger:" 7044msgstr "Salvestuse päästik:" 7045 7046#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btStop) 7047#: plugins/record/RecordDlg.ui:172 7048#, kde-format 7049msgid "Stop Recording" 7050msgstr "Salvestuse peatamine" 7051 7052#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btPause) 7053#: plugins/record/RecordDlg.ui:191 7054#, kde-format 7055msgid "Pause/Continue" 7056msgstr "Paus/Jätka" 7057 7058#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRecordPre) 7059#: plugins/record/RecordDlg.ui:285 7060#, kde-format 7061msgid " s" 7062msgstr " s" 7063 7064#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime) 7065#: plugins/record/RecordDlg.ui:353 7066#, kde-format 7067msgid "Start at a given date and time" 7068msgstr "Algus määratud kuupäeval ja kellaajal" 7069 7070#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime) 7071#: plugins/record/RecordDlg.ui:356 7072#, kde-format 7073msgid "" 7074"When checked, the recording will be started at the given date and time. " 7075"Please note that if the time is in the past, the recording will be started " 7076"immediately or as soon as the defined trigger level is reached (if enabled)." 7077msgstr "" 7078"Märkimise korral algab salvestamine määratud kuupäeval ja kellaajal. Pane " 7079"tähele, et kui aeg on minevikus, algab salvestamine kohe või niipea, kui " 7080"määratud päästiku tase on saavutatud (kui see on sisse lülitatud)." 7081 7082#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRecordStartTime) 7083#: plugins/record/RecordDlg.ui:359 7084#, kde-format 7085msgid "Start &at:" 7086msgstr " Al&gusaeg:" 7087 7088#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_level) 7089#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpLevel) 7090#: plugins/record/RecordDlg.ui:380 plugins/record/RecordDlg.ui:389 7091#, kde-format 7092msgid "Level" 7093msgstr "Tase" 7094 7095#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAGC) 7096#: plugins/record/RecordDlg.ui:420 7097#, kde-format 7098msgid "AGC:" 7099msgstr "AGC:" 7100 7101#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLevelAmplify) 7102#: plugins/record/RecordDlg.ui:433 7103#, kde-format 7104msgid "Amplify:" 7105msgstr "Võimendus:" 7106 7107#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelAmplify) 7108#: plugins/record/RecordDlg.ui:452 7109#, kde-format 7110msgid " dB" 7111msgstr " dB" 7112 7113#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLevelAGC) 7114#: plugins/record/RecordDlg.ui:471 7115#, kde-format 7116msgid " ms" 7117msgstr " ms" 7118 7119#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFading) 7120#: plugins/record/RecordDlg.ui:521 7121#, kde-format 7122msgid "Fading" 7123msgstr "Hajumine" 7124 7125#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_format) 7126#: plugins/record/RecordDlg.ui:621 7127#, kde-format 7128msgid "For&mat" 7129msgstr "Vor&ming" 7130 7131#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatSampleRate) 7132#: plugins/record/RecordDlg.ui:655 7133#, kde-format 7134msgid "" 7135"<b>Sample rate</b><br>Here you can select one of the predefined well-known " 7136"sample rates that your sound card supports." 7137msgstr "" 7138"<b>Diskreetimissagedus</b><br>Siin saab valida mõne teada-tuntud " 7139"valmisdiskreetimissageduse, mida sinu helikaart toetab." 7140 7141#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFormatTracks) 7142#: plugins/record/RecordDlg.ui:718 7143#, kde-format 7144msgid "" 7145"<b>Number of channels</b><br>Select a number of channels, e.g. for mono or " 7146"stereo recording." 7147msgstr "" 7148"<b>Kanalite arv</b><br>Siin saab valida salvestamiseks kanalite arvu, nt. " 7149"mono või stereo." 7150 7151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTracksVerbose) 7152#: plugins/record/RecordDlg.ui:755 7153#, kde-format 7154msgid "?" 7155msgstr "?" 7156 7157#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFormatCompression) 7158#: plugins/record/RecordDlg.ui:783 7159#, kde-format 7160msgid "Compression:" 7161msgstr "Tihendus:" 7162 7163#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatCompression) 7164#: plugins/record/RecordDlg.ui:799 7165#, kde-format 7166msgid "" 7167"<b>Compression</b><br>Here you can select one of the compression types if " 7168"your audio hardware supports it." 7169msgstr "" 7170"<b>Tihendus</b><br>Siin saab valida mõne tihendusviisi, kui sinu audio-" 7171"riistvara seda toetab." 7172 7173#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbFormatSampleFormat) 7174#: plugins/record/RecordDlg.ui:860 7175#, kde-format 7176msgid "" 7177"<b>Sample format</b><br>Here you can select one of the sample formats that " 7178"your audio hardware supports. This normally has no big influence on the " 7179"result, so you can just leave it as it is." 7180msgstr "" 7181"<b>Sämpli vorming</b><br>Siin saab valida mõne sämpli vormingu, mida sinu " 7182"audio-riistvara toetab. Tavaliselt ei mõjuta see kuigi palju tulemust, nii " 7183"et siin ei pruugi midagi muuta." 7184 7185#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSampleFormat) 7186#: plugins/record/RecordDlg.ui:883 7187#, kde-format 7188msgid "Sample format:" 7189msgstr "Sämpli vorming:" 7190 7191#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbFormatResolution) 7192#: plugins/record/RecordDlg.ui:893 7193#, kde-format 7194msgid "" 7195"<b>Resolution</b><br>Select a resolution in bits in which the file will be " 7196"recorded. Higher values give better quality but also more system load." 7197msgstr "" 7198"<b>Resolutsioon</b><br> Resolutsiooni määramine bittides, millega fail " 7199"salvestatakse. Suurem väärtus tagab parema kvaliteedi, aga nõuab ka " 7200"süsteemilt suuremat koormust." 7201 7202#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 7203#: plugins/record/RecordDlg.ui:1000 7204#, kde-format 7205msgid "Buffer count:" 7206msgstr "Puhvri arv:" 7207 7208#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbMethod) 7209#: plugins/record/RecordDlg.ui:1022 7210#, kde-format 7211msgid "Method or system used for recording" 7212msgstr "Salvestamise viis või süsteem" 7213 7214#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbMethod) 7215#: plugins/record/RecordDlg.ui:1028 7216#, kde-format 7217msgid "" 7218"<b>Recording method:</b><p>Choose a method or system used for\n" 7219"recording. Depending on the compilation options you can select one of the " 7220"following methods:</p>\n" 7221"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: The oldest linux implementation, " 7222"only capable of mono and stereo input. Deprecated since linux kernel 2.6, " 7223"but still wide spread.</p>\n" 7224"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: Supercedes OSS, " 7225"supports more features and more hardware.</p>" 7226msgstr "" 7227"<b>Salvestusviis:</b><p>Siin saab valida salvestamiseks viisi või süsteemi.\n" 7228"Sõltuvalt kompileerisvõtmetest saab valida ühe järgnevatest:</p>\n" 7229"<p><b><i>OSS (Open Sound System)</i></b>: vanim Linuxi helisüsteem, mis " 7230"tuleb toime ainult mono- ja stereosisendiga. Alates Linuxi kernelist 2.6 " 7231"tegelikult iganenud, aga senini levinud. </p>\n" 7232"<p><b><i>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</i></b>: OSS-i järglane, " 7233"toetab rohkem omadusi ja riistvara.</p>" 7234 7235#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 7236#: plugins/record/RecordDlg.ui:1035 7237#, kde-format 7238msgid "Recording method:" 7239msgstr "Salvestusviis:" 7240 7241#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbDevice) 7242#: plugins/record/RecordDlg.ui:1053 7243#, kde-format 7244msgid "Recording device" 7245msgstr "Salvestusseade" 7246 7247#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbDevice) 7248#: plugins/record/RecordDlg.ui:1056 7249#, kde-format 7250msgid "" 7251"<b>Device:</b><p>This list shows a selection of some known recording devices " 7252"suitable for the chosen recording method. If your device is not listed here, " 7253"you can enter a device name on your own or search through the filesystem.</p>" 7254msgstr "" 7255"<b>Seade</b><p>See loend näitab valikut teadaolevatest salvestusseadmetest, " 7256"mis sobivad valitud salvestusviisiga. Kui sinu seadet loendis ei leidu, võid " 7257"selle ise sisestada või otsida selle failisüsteemis üles.</p>" 7258 7259#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btSourceSelect) 7260#: plugins/record/RecordDlg.ui:1078 7261#, kde-format 7262msgid "Selec&t..." 7263msgstr "&Vali ..." 7264 7265#. i18n: ectx: property (text), widget (Kwave::TreeWidgetWrapper, listDevices) 7266#: plugins/record/RecordDlg.ui:1181 7267#, kde-format 7268msgid "Device" 7269msgstr "Seade" 7270 7271#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 7272#: plugins/record/RecordDlg.ui:1204 7273#, kde-format 7274msgid "Buffer:" 7275msgstr "Puhver:" 7276 7277#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_level_meter) 7278#: plugins/record/RecordDlg.ui:1236 7279#, kde-format 7280msgid "Level:" 7281msgstr "Tase:" 7282 7283#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:455 7284#, kde-format 7285msgid "" 7286"Maybe your system lacks support for the corresponding hardware or the " 7287"hardware is not connected." 7288msgstr "" 7289"Võib-olla sinu süsteem ei toeta vastavat riistvara või ei ole see riistvara " 7290"parajasti ühendatud." 7291 7292#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:461 7293#, kde-format 7294msgid "" 7295"The audio device seems to be occupied by another application. Retrying..." 7296msgstr "" 7297"Heliseade paistab olevat hõivatud teise rakenduse poolt. Proovitakse " 7298"uuesti ..." 7299 7300#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:467 7301#, kde-format 7302msgid "" 7303"Some unexpected error happened (%1). You may try an other recording method " 7304"or recording device." 7305msgstr "" 7306"Tekkis ootamatu tõrge (%1). Võib-olla tasuks proovida mõnda muud " 7307"salvestusviisi või salvestusseadet." 7308 7309#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:482 7310#, kde-format 7311msgctxt "%1 = a device name" 7312msgid "Unable to open the recording device (%1)" 7313msgstr "Salvestusseadme (%1) avamine nurjus" 7314 7315#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:548 plugins/record/RecordPlugin.cpp:556 7316#, kde-format 7317msgid "%1 channels" 7318msgstr "%1 kanalit" 7319 7320#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:559 7321#, kde-format 7322msgid "%1 is not supported, using %2" 7323msgstr "%1 ei ole toetatud, kasutatakse %2" 7324 7325#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:582 7326#, kde-format 7327msgid "Recording with %1 channel(s) failed, using %2 channel(s)" 7328msgstr "Salvestamine %1 kanaliga nurjus, kasutatakse %2 kanalit" 7329 7330#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:627 7331#, kde-format 7332msgid "%1 Hz is not supported, using %2 Hz" 7333msgstr "%1 Hz ei ole toetatud, kasutatakse %2 Hz" 7334 7335#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:644 7336#, kde-format 7337msgid "%1 Hz failed, using %2 Hz" 7338msgstr "%1 Hz nurjus, kasutatakse %2 Hz" 7339 7340#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:690 7341#, kde-format 7342msgid "Compression '%1' not supported, using '%2'" 7343msgstr "Tihendus \"%1\" ei ole toetatud, kasutatakse \"%2\"" 7344 7345#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:702 7346#, kde-format 7347msgid "Compression '%1' failed, using '%2'." 7348msgstr "Tihendus \"%1\" nurjus, kasutatakse \"%2\"" 7349 7350#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:741 7351#, kde-format 7352msgid "%1 bits per sample is not supported, using %2 bits per sample" 7353msgstr "" 7354"%1 bitti sämpli kohta ei ole toetatud, kasutatakse %2 bitti sämpli kohta" 7355 7356#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:754 7357#, kde-format 7358msgid "%1 bits per sample failed, using %2 bits per sample" 7359msgstr "%1 bitti sämpli kohta nurjus, kasutatakse %2 bitti sämpli kohta" 7360 7361#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:796 7362#, kde-format 7363msgid "Sample format '%1' is not supported, using '%2'" 7364msgstr "Sämpli vorming \"%1\" ei ole toetatud, kasutatakse \"%2\"" 7365 7366#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:812 7367#, kde-format 7368msgid "Sample format '%1' failed, using '%2'" 7369msgstr "Sämpli vorming \"%1\" nurjus, kasutatakse \"%2\"" 7370 7371#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:951 7372#, kde-format 7373msgid "The current sample format is not supported!" 7374msgstr "Aktiivne sämpli vorming ei ole toetatud!" 7375 7376#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:957 7377#, kde-format 7378msgid "The current compression type is not supported!" 7379msgstr "Aktiivne tihenduse tüüp ei ole toetatud!" 7380 7381#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1094 7382#, kde-format 7383msgid "" 7384"Buffer overrun. Please increase the number and/or size of the record buffers." 7385msgstr "Puhvri ületäide. Palun suurenda salvestuspuhvrite arvu ja/või suurust." 7386 7387#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1098 7388#, kde-format 7389msgid "The recording device seems to be busy." 7390msgstr "Salvestusseade paistab olevat hõivatud." 7391 7392#: plugins/record/RecordPlugin.cpp:1101 7393#, kde-format 7394msgid "Reading from the recording device failed. Error number = %1 (%2)" 7395msgstr "Salvestusseadmelt lugemine nurjus. Tõrke number = %1 (%2)" 7396 7397#: plugins/reverse/ReversePlugin.cpp:77 7398#: plugins/reverse/UndoReverseAction.cpp:44 7399#, kde-format 7400msgid "Reverse" 7401msgstr "Teistpidi" 7402 7403#: plugins/samplerate/SampleRatePlugin.cpp:100 7404#, kde-format 7405msgid "Change sample rate" 7406msgstr "Diskreetimissageduse muutmine" 7407 7408#: plugins/samplerate/SampleRatePlugin.cpp:161 7409#, kde-format 7410msgid "Changing sample rate from %1 kHz to %2 kHz..." 7411msgstr "Diskreetimissageduse muutmine %1 kHz pealt %2 kHz peale ..." 7412 7413#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:176 7414#, kde-format 7415msgid "..." 7416msgstr "..." 7417 7418#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:277 7419#, kde-format 7420msgid "" 7421"This would overwrite the following file(s): %1Do you really want to continue?" 7422msgstr "" 7423"See kirjutab üle järgmised failid: %1\n" 7424"Kas tõesti jätkata?" 7425 7426#: plugins/saveblocks/SaveBlocksPlugin.cpp:290 7427#, kde-format 7428msgid "" 7429"The following directories do not exist: %1Do you want to create them and " 7430"continue?" 7431msgstr "" 7432"Järgmisi katalooge ei ole olemas. %1\n" 7433"Kas luua need ja jätkata?" 7434 7435#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOnly) 7436#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:35 7437#, kde-format 7438msgid "Save selection only" 7439msgstr "Ainult valiku salvestamine" 7440 7441#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNumbering) 7442#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:45 7443#, kde-format 7444msgid "Numbering:" 7445msgstr "Nummerdus:" 7446 7447#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbNumbering) 7448#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:64 7449#, kde-format 7450msgid "" 7451"Determines how the <b>numbering of the files</b> should happen:<ul>\n" 7452"<li>Continue after the <b>highest index</b> that can be found, avoiding " 7453"collisions with existing files</li>\n" 7454"<li>Always start numbering from <b>one</b>, possibly colliding with already " 7455"existing files</li>\n" 7456"</ul>" 7457msgstr "" 7458"Määrab, kuidas peab käima <b>failide nummerdamine</b>:<ul>\n" 7459"<li>Jätkatakse <b>suurimast indeksist</b>, mis leitakse, millega välditakse " 7460"vastuolusid olemasolevate failidega</li>\n" 7461"<li>Alati alustatakse number <b>ühest</b>, mis võib tekitada vastuolu " 7462"olemasolevate failidega</li>\n" 7463"</ul>" 7464 7465#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering) 7466#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:74 7467#, kde-format 7468msgid "Continue after highest index" 7469msgstr "Jätkatakse suurimast indeksist" 7470 7471#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbNumbering) 7472#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:79 7473#, kde-format 7474msgid "Always start with 1, overwrite if necessary" 7475msgstr "Alati alustatakse numbrist 1, vajadusel kirjutatakse üle" 7476 7477#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtExample) 7478#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:96 7479#, kde-format 7480msgid "" 7481"Example of the first file name that will be saved, using the file name " 7482"pattern above and the numbering below" 7483msgstr "" 7484"Näide esimese salvestatava faili nimest vastavalt eespool toodud failinime " 7485"mustrile ja allpool olevale nummerdusskeemile" 7486 7487#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExample) 7488#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:112 7489#, kde-format 7490msgid "Example:" 7491msgstr "Näide:" 7492 7493#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPattern) 7494#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:134 7495#, no-c-format, kde-format 7496msgid "" 7497"<p>Select the pattern that is used to create the filename of each saved " 7498"block. It currently understands the following placeholders:</p>\n" 7499"<ul>\n" 7500"<li><tt><b>[%filename]</b></tt>name of the file, without the path</li>\n" 7501"<li><tt><b>[</b>%<i>0</i></tt><i>N</i><tt><b>nr]</b></tt>the index of the " 7502"file, optionally with leading zeroes (if <tt>'0</tt>' prepended) and " 7503"optionally a fixed number of digits (<tt>N</tt>)</li>\n" 7504"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>the number of files that " 7505"will be saved</li>\n" 7506"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>the highest index within " 7507"the files that will be saved</li>\n" 7508"</ul>" 7509msgstr "" 7510"<p>Siin saab valida mustri, mida kasutatakse iga salvestatava ploki " 7511"failinime loomisel. Praegu saab kasutada järgmisi kohatäitjaid:/p>\n" 7512"<ul>\n" 7513"<li><tt><b>[%filename]</b></tt>faili nimi ilma asukohta</li>\n" 7514"<li><tt><b>[</b>%<i>0</i></tt><i>N</i><tt><b>nr]</b></tt>faili indeks, soovi " 7515"korral alustavate nullidega (kui lisada ette <tt>'0</tt>') ja samuti soovi " 7516"korral fikseeritud tüvekohtade arvuga (<tt>N</tt>)</li>\n" 7517"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>count]</b></tt>salvestatavate failide " 7518"arv</li>\n" 7519"<li><tt><b>[%</b><i>0</i><i>N</i><b>total]</b></tt>salvestatavate failide " 7520"suurim indeks</li>\n" 7521"</ul>" 7522 7523#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern) 7524#: plugins/saveblocks/SaveBlocksWidgetBase.ui:147 7525#, kde-format 7526msgid "Filename pattern:" 7527msgstr "Failinime muster:" 7528 7529#: plugins/selectrange/SelectRangeDialog.cpp:45 7530#, kde-format 7531msgid "Start" 7532msgstr "Algus" 7533 7534#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectRangeDlg) 7535#: plugins/selectrange/SelectRangeDlg.ui:15 7536#: plugins/selectrange/SelectRangePlugin.cpp:121 7537#, kde-format 7538msgid "Select Range" 7539msgstr "Vahemiku valimine" 7540 7541#: plugins/sonagram/SonagramDialog.cpp:148 7542#, kde-format 7543msgid "(resulting window size: %1)" 7544msgstr "(saadava akna suurus: %1)" 7545 7546#: plugins/sonagram/SonagramDialog.cpp:151 7547#, kde-format 7548msgid "Size of bitmap: %1x%2" 7549msgstr "Bittrastri suurus: %1x%2" 7550 7551#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SonagramDlg) 7552#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:20 7553#, kde-format 7554msgid "Set FFT/Time Resolution Parameters" 7555msgstr "FFT/aja resolutsiooni parameetrite määramine" 7556 7557#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) 7558#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:49 7559#, kde-format 7560msgid "display" 7561msgstr "Vaade" 7562 7563#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbColor) 7564#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:55 7565#, kde-format 7566msgid "Use different colors for amplitude" 7567msgstr "Eri värvide kasutamine amplituudil" 7568 7569#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbColor) 7570#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:58 7571#, kde-format 7572msgid "Use colors" 7573msgstr "Värvide kasutamine" 7574 7575#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbGreyScale) 7576#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:68 7577#, kde-format 7578msgid "Use grayscale only for amplitude" 7579msgstr "Ainult halltoonide kasutamine apmlituudil" 7580 7581#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbGreyScale) 7582#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:71 7583#, kde-format 7584msgid "Grayscale" 7585msgstr "Halltoonid" 7586 7587#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 7588#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:81 7589#, kde-format 7590msgid "Update" 7591msgstr "Uuendamine" 7592 7593#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbTrackChanges) 7594#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:87 7595#, kde-format 7596msgid "Automatically update the sonagram <br>if the signal data has changed" 7597msgstr "Sonagrammi automaatne uuendamine,<br>kui signaali andmed muutuvad" 7598 7599#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrackChanges) 7600#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:90 7601#, kde-format 7602msgid "On modifications" 7603msgstr "Muutmise korral" 7604 7605#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbFollowSelection) 7606#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:100 7607#, kde-format 7608msgid "" 7609"Automatically update the sonagram if the selection<br>has been enlarged, " 7610"reduced or moved" 7611msgstr "" 7612"Sonagrammi automaatne uuendamine, kui valikut<br>on suurendatud, vähendatud " 7613"või liigutatud" 7614 7615#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFollowSelection) 7616#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:103 7617#, kde-format 7618msgid "Follow selection" 7619msgstr "Vastavalt valikule" 7620 7621#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 7622#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:119 7623#, kde-format 7624msgid "FFT settings" 7625msgstr "FFT seadistused" 7626 7627#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pointlabel) 7628#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:127 7629#, kde-format 7630msgid "Number of FFT points:" 7631msgstr "FFT punktide arv:" 7632 7633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2) 7634#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:157 7635#, kde-format 7636msgid "Window function:" 7637msgstr "Aknafunktsioon:" 7638 7639#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, windowtypebox) 7640#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, windowtypebox) 7641#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:198 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:202 7642#, kde-format 7643msgid "" 7644"Choose windowing function here.<br>\n" 7645"If the transformation should stay reversible, use the type \"None\"." 7646msgstr "" 7647"Siin saab valida ankafunktsiooni.<br>\n" 7648"Kui teisendus peaks olema tagasivõetav, vali \"Puudub\"." 7649 7650#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pointbox) 7651#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pointbox) 7652#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:217 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:222 7653#, kde-format 7654msgid "" 7655"<b>Number of FFT points:</b><p></p>Try to choose numbers with small prime " 7656"factors,<br>\n" 7657"if choosing big window sizes.<br>\n" 7658"The computation will be much faster!" 7659msgstr "" 7660"<b>FFT punktide arv:</b><p></p>Püüa valida võimalikult väheste algteguritega " 7661"arvud,<br>\n" 7662"kui valid suure akna.<br>\n" 7663"Sel juhul on arvutamine palju kiirem!" 7664 7665#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7666#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:235 7667#, kde-format 7668msgid "64" 7669msgstr "64" 7670 7671#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7672#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:240 7673#, kde-format 7674msgid "128" 7675msgstr "128" 7676 7677#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7678#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:245 7679#, kde-format 7680msgid "256" 7681msgstr "256" 7682 7683#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7684#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:250 7685#, kde-format 7686msgid "512" 7687msgstr "512" 7688 7689#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7690#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:255 7691#, kde-format 7692msgid "1024" 7693msgstr "1024" 7694 7695#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7696#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:260 7697#, kde-format 7698msgid "2048" 7699msgstr "2048" 7700 7701#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pointbox) 7702#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:265 7703#, kde-format 7704msgid "4096" 7705msgstr "4096" 7706 7707#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitmaplabel) 7708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowlabel) 7709#: plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:310 plugins/sonagram/SonagramDlg.ui:320 7710#, kde-format 7711msgid "?:" 7712msgstr "?:" 7713 7714#: plugins/sonagram/SonagramPlugin.cpp:75 7715#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:522 7716#, kde-format 7717msgid "Sonagram" 7718msgstr "Sonagramm" 7719 7720#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:119 7721#, kde-format 7722msgid "&Sonagram" 7723msgstr "&Sonagramm" 7724 7725#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:128 7726#, kde-format 7727msgid "&Export to Bitmap..." 7728msgstr "&Ekspordi bittrastrina ..." 7729 7730#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:133 7731#, kde-format 7732msgid "&Close" 7733msgstr "&Sulge" 7734 7735#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:145 7736#, kde-format 7737msgid "Time: ------ ms" 7738msgstr "Aeg: ------ ms" 7739 7740#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:147 7741#, kde-format 7742msgid "Frequency: ------ Hz" 7743msgstr "Sagedus: ------ Hz" 7744 7745#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:149 7746#, kde-format 7747msgid "Amplitude: --- %" 7748msgstr "Amplituud: --- %" 7749 7750#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:198 7751#, kde-format 7752msgid "Time: 0 ms" 7753msgstr "Aeg: 0 ms" 7754 7755#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:199 7756#, kde-format 7757msgid "Frequency: 0 Hz" 7758msgstr "Sagedus: 0 Hz" 7759 7760#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:200 7761#, kde-format 7762msgid "Amplitude: 0 %" 7763msgstr "Amplituud: 0 %" 7764 7765#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:229 7766#, kde-format 7767msgid "Save Sonagram" 7768msgstr "Sonagrammi salvestamine" 7769 7770#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:521 7771#, kde-format 7772msgid "Sonagram of %1" 7773msgstr "Sonagramm - %1" 7774 7775#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:545 7776#, kde-format 7777msgid "Time: %1" 7778msgstr "Aeg: %1" 7779 7780#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:549 7781#, kde-format 7782msgid "Frequency: %1 Hz" 7783msgstr "Sagedus: %1 Hz" 7784 7785#: plugins/sonagram/SonagramWindow.cpp:558 7786#, kde-format 7787msgid "Amplitude: %1%" 7788msgstr "Amplituud: %1%" 7789 7790#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StringEnterDlg) 7791#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:21 7792#, kde-format 7793msgid "Enter Command..." 7794msgstr "Käsu sisestamine ..." 7795 7796#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) 7797#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:36 7798#, kde-format 7799msgid "Enter Command:" 7800msgstr "Käsk:" 7801 7802#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, edCommand) 7803#: plugins/stringenter/StringEnterDlg.ui:68 7804#, kde-format 7805msgid "please enter a text command here..." 7806msgstr "Palun kirjuta siia käsk ..." 7807 7808#: plugins/stringenter/StringEnterPlugin.cpp:57 7809#, kde-format 7810msgctxt "menu: /Settings/Enter Command" 7811msgid "Enter Command" 7812msgstr "Käsu sisestamine" 7813 7814#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbFactor) 7815#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:64 7816#, kde-format 7817msgid "change volume by factor" 7818msgstr "Helitugevuse muutmine teguriga" 7819 7820#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbFactor) 7821#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:68 7822#, kde-format 7823msgid "" 7824"Increments or decrements the volume by a factor.\n" 7825"For example: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\"" 7826msgstr "" 7827"Helitugevuse suurendamine või vähendamine teguriga.\n" 7828"Näide: \"x1\", \"x2\", \"/ 4\"." 7829 7830#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbFactor) 7831#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:71 7832#, kde-format 7833msgid "&Factor" 7834msgstr "&Tegur" 7835 7836#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPercentage) 7837#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:84 7838#, kde-format 7839msgid "change volume by percentage" 7840msgstr "Helitugevuse muutmine protsendina" 7841 7842#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPercentage) 7843#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:88 7844#, no-c-format, kde-format 7845msgid "" 7846"Sets the volume to a relative percentage of the original level.\n" 7847"For example: \"50 %\", \"75%\" or \"125%\"" 7848msgstr "" 7849"Helitugevuse määramine protsendina algsest tasemest.\n" 7850"Näide: \"50 %\", \"75%\" või \"125%\"." 7851 7852#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 7853#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:104 7854#, kde-format 7855msgid "change volume in dB" 7856msgstr "Helitugevuse muutmine detsibellides" 7857 7858#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 7859#: plugins/volume/VolumeDlg.ui:108 7860#, kde-format 7861msgid "" 7862"Increments or decrements the volume in logarithmic scale (decibel).\n" 7863"For example: \"+3 dB\", \"+ 6 dB\", \"-3 dB\"." 7864msgstr "" 7865"Helitugevuse suurendamine või vähendamine logaritmilisel skaalal " 7866"(detsibellides).\n" 7867"Näide: \"+3 dB\", \"+ 6 dB\", \"-3 dB\"." 7868 7869#: plugins/zero/ZeroPlugin.cpp:61 7870#, kde-format 7871msgid "Silence" 7872msgstr "Vaikus" 7873 7874#~ msgctxt "" 7875#~ "time of label tooltip, %1=hour, %2=minute, %3=second, %4=milliseconds" 7876#~ msgid "%02u:%02u:%02u.%04u" 7877#~ msgstr "%02u:%02u:%02u.%04u" 7878 7879#~ msgctxt "menu: /Settings/Memory" 7880#~ msgid "Memory" 7881#~ msgstr "Mälu" 7882 7883#~ msgid "Memory Settings" 7884#~ msgstr "Mäluseadistused" 7885 7886#~ msgid "" 7887#~ "<b>Limit the usage of physical memory (RAM).</b><br>\n" 7888#~ "\n" 7889#~ "If you do not set a limit, the size of the physically installed memory in " 7890#~ "your computer will be determined and used as limit. You cannot set a " 7891#~ "limit higher than the totally installed amount of memory." 7892#~ msgstr "" 7893#~ "<b>Füüsilise mälu (RAM) kasutamise piiramine.</b><br>\n" 7894#~ "\n" 7895#~ "Kui piiri ei seata, tuvastatakse sinu arvutis leiduva füüsilise mälu hulk " 7896#~ "ja kasutatakse seda piirina. Piiri ei saa määrata suuremaks kui arvutis " 7897#~ "leiduva mälu hulk." 7898 7899#~ msgid "&Physical Memory" 7900#~ msgstr "&Füüsiline mälu" 7901 7902#~ msgid "Limit &to" 7903#~ msgstr "&Piirang" 7904 7905#~ msgid "Megabytes of physical memory" 7906#~ msgstr "Megabaite füüsilist mälu" 7907 7908#~ msgid " MB" 7909#~ msgstr " MB" 7910 7911#~ msgid "" 7912#~ "<b>Configure the usage of virtual memory (swap files).</b><br>\n" 7913#~ "\n" 7914#~ "If you enable the use of virtual memory, you can specify a directory " 7915#~ "where Kwave creates temporary files that it can use as an extension to " 7916#~ "the physical memory. This enables you to process files that are much " 7917#~ "larger than your physical memory.\n" 7918#~ "<br>\n" 7919#~ " Of course you can also set a limit for the total size of the page " 7920#~ "files." 7921#~ msgstr "" 7922#~ "<b>Virtuaalse mälu (saalefailide) kasutamise seadistamine.</b><br>\n" 7923#~ "\n" 7924#~ "Virtuaalse mälu kasutamise lubamisel saab määrata kataloogi, kuhu Kwave " 7925#~ "loob ajutised failid, mida kasutatakse füüsilise mälu laiendamiseks. See " 7926#~ "võimaldab töödelda faile, mis on suuremad kui saadaolev füüsiline mälu.\n" 7927#~ "<br>\n" 7928#~ " Loomulikult saab määrata ka saalefailide kogusuuruse piiri." 7929 7930#~ msgid "&Virtual Memory" 7931#~ msgstr "&Virtuaalne mälu" 7932 7933#~ msgid "&Enable usage of virtual memory" 7934#~ msgstr "Virtuaals&e mälu kasutamise lubamine" 7935 7936#~ msgid "Directory:" 7937#~ msgstr "Kataloog:" 7938 7939#~ msgid "Directory for storing swap files" 7940#~ msgstr "Saalefailide salvestamise kataloog" 7941 7942#~ msgid "/tmp" 7943#~ msgstr "/tmp" 7944 7945#~ msgid "Browse for a directory to hold page files" 7946#~ msgstr "Failipuu sirvimine saalefailide kataloogi määramiseks" 7947 7948#~ msgid "&Browse..." 7949#~ msgstr "&Sirvi ..." 7950 7951#~ msgid "&Limit to" 7952#~ msgstr "Pii&rang" 7953 7954#~ msgid "Megabytes of virtual memory" 7955#~ msgstr "Megabaite virtuaalset mälu" 7956 7957#~ msgid "Memory for &Undo/Redo" 7958#~ msgstr "Ta&gasivõtmiste ja uuestitegemiste mälu" 7959 7960#~ msgid "Limit to" 7961#~ msgstr "Piirang" 7962 7963#~ msgid "Megabytes of memory to be used for undo/redo" 7964#~ msgstr "Megabaite mälu tagasivõtmisteks ja uuestitegemisteks" 7965 7966#~ msgid "Select Swap File Directory" 7967#~ msgstr "Saalefailide kataloogi valimine" 7968 7969#~ msgid "MPEG audio" 7970#~ msgstr "MPEG audio" 7971 7972#~ msgid "Source: " 7973#~ msgstr "Allikas: " 7974 7975#~ msgid "Sample rate: " 7976#~ msgstr "Diskreetimissagedus: " 7977 7978#~ msgctxt "" 7979#~ "tooltip within the selection, %1=position in samples, %2=position as a " 7980#~ "time" 7981#~ msgid "" 7982#~ "Selection\n" 7983#~ "%1\n" 7984#~ "%2" 7985#~ msgstr "" 7986#~ "Valik\n" 7987#~ "%1\n" 7988#~ "%2" 7989 7990#~ msgid "Save Blocks" 7991#~ msgstr "Plokkide salvestamine" 7992