1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.1" language="fr">
4<context>
5    <name>TourXML</name>
6    <message>
7        <source>Welcome to MuseScore! This brief tour will guide you through the MuseScore user interface.</source>
8        <comment>welcome</comment>
9        <translation>Bienvenue dans MuseScore ! Cette brève visite vous guidera à travers l&apos;interface graphique de MuseScore.</translation>
10    </message>
11    <message>
12        <source>The Playback Controls toolbar allows you to play/pause your score and control various aspects of playback.</source>
13        <comment>welcome</comment>
14        <translation>La barre d&apos;outils des commandes de Lecture vous permet de Jouer / Mettre en pause votre partition et contrôler différents aspects de la lecture.</translation>
15    </message>
16    <message>
17        <source>The Note Input toolbar allows you to enter notes and rests into your score.</source>
18        <comment>welcome</comment>
19        <translation>La barre d&apos;outils de Saisie de note vous permet d&apos;ajouter des notes et des silences dans votre partition.</translation>
20    </message>
21    <message>
22        <source>The Palettes allow you to add most other notation elements to your score.</source>
23        <comment>welcome</comment>
24        <translation>Les Palettes vous permettent d&apos;ajouter la majorité des autres éléments de notation à votre partition.</translation>
25    </message>
26    <message>
27        <source>Each palette contains items that can be added to the score.</source>
28        <comment>show-palette</comment>
29        <translation>Chaque palette contient des éléments pouvant être ajoutés à la partition.</translation>
30    </message>
31    <message>
32        <source>Welcome to the Palettes, where you will add various elements to your score. Click &quot;Next&quot; to learn more.</source>
33        <comment>show-palette</comment>
34        <translation>Voici les Palettes,  vous pouvez ajouter différents éléments à votre partition. Cliquez sur &quot;Suivant&quot; pour en apprendre plus.</translation>
35    </message>
36    <message>
37        <source>To enter notes with different rhythms in the same measure, use multiple voices.
38    Each staff can have up to four voices.
39    The default is voice 1, and it should be used first for each staff.
40    To enter notes into a different voice, click one of these icons.</source>
41        <comment>note-input</comment>
42        <translation>Pour saisir des notes avec des rythmes différents dans la même mesure, utilisez différentes voix.
43Chaque portée peut contenir jusqu&apos;à quatre voix.
44La voix par défaut est la voix 1 et devrait être utilisée pour chaque portée.
45Pour saisir des notes dans une voix différente, cliquez sur l&apos;une des icônes du sélecteur de voix.</translation>
46    </message>
47    <message>
48        <source>These are the toolbars.
49    The main three are File Operations, Playback Controls, and Note Input.</source>
50        <comment>welcome</comment>
51        <translation>Voici les barres d&apos;outils.
52Les principales sont les Opérations sur les Fichiers, les Commandes de Lecture et la Saisie de Note.</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <source>There are different workspaces available with different sets of palettes.
56    The &quot;Advanced&quot; workspace contains more items than the &quot;Basic&quot; workspace.</source>
57        <comment>show-palette</comment>
58        <translation>Différents espaces de travail sont disponibles comportant chacun différents ensembles de palettes.
59L&apos;espace de travail &quot;Avancé&quot; contient plus de symboles que l&apos;espace de travail &quot;Basique&quot;.</translation>
60    </message>
61    <message>
62        <source>To add a palette item to your score, first select an element or range in your score, then double-click on the palette item to add it to the selected elements.
63    You can also drag an item from the palette and drop it on a specific element in your score.</source>
64        <comment>show-palette</comment>
65        <translation>Pour ajouter un symbole d&apos;une palette dans votre partition, cliquez d&apos;abord sur un élément ou une sélection dans votre partition, puis double-cliquez sur le symbole de la palette pour l&apos;ajouter à l&apos;élément préalablement sélectionné de votre partition.</translation>
66    </message>
67    <message>
68        <source>You have toggled multimeasure rests in this score.
69    This combines multiple measures of rests into a single multimeasure rest.
70    To toggle this setting again, press the shortcut &quot;M&quot;.</source>
71        <comment>mmrest</comment>
72        <translation>Vous avez activé les pauses multi-mesure dans cette partition.
73Cela combine plusieurs mesures de silence en une seule pause multi-mesure.
74Pour activer / désactiver cette fonctionnalité de nouveau, appuyez sur le raccourci &quot;M&quot;.</translation>
75    </message>
76    <message>
77        <source>Welcome to note input, where you will enter notes and rests into your score.
78    Click &quot;Next&quot; to learn more.</source>
79        <comment>note-input</comment>
80        <translation>Bienvenue dans la Saisie de note  vous pourrez ajouter des notes et des silences dans votre partition.
81Cliquez sur &quot;Suivant&quot; pour en apprendre plus.</translation>
82    </message>
83    <message>
84        <source>To enable note input mode, click the &quot;Note input&quot; icon or press the shortcut &quot;N&quot;.</source>
85        <comment>note-input</comment>
86        <translation>Pour activer le mode Saisie des notes, cliquez sur l&apos;icône &quot;Mode saisie de note&quot; ou appuyez sur la touche de raccourci &quot;N&quot;.</translation>
87    </message>
88    <message>
89        <source>Select a duration by clicking one of these icons or pressing the shortcuts &quot;1&quot; - &quot;9&quot;.
90    To include an augmentation dot, click the appropriate icon or press the shortcut &quot;.&quot;.</source>
91        <comment>note-input</comment>
92        <translation>Choisissez une durée en cliquant sur l&apos;une de ces icônes ou en appuyant sur les raccourcis &quot;1&quot; - &quot;9&quot;.
93Pour ajouter un point de prolongation, cliquez sur l&apos;icône correspondante ou appuyez sur le raccourci &quot;.&quot;.</translation>
94    </message>
95    <message>
96        <source>To enter a rest of the selected duration, press the shortcut &quot;0&quot;, or select this icon then click on the staff.</source>
97        <comment>note-input</comment>
98        <translation>Pour ajouter un silence de la durée choisie, appuyez sur le raccourci &quot;0&quot; ou sélectionnez cette icône puis cliquez dans la portée.</translation>
99    </message>
100    <message>
101        <source>To extend a note by adding a tied note, select the duration to extend by, then press &quot;+&quot; or click this button.</source>
102        <comment>note-input</comment>
103        <translation>Pour prolonger une note en ajoutant une note liée par une liaison de prolongation, sélectionnez la durée de la prolongation, puis appuyez sur &quot;+&quot; ou cliquez sur ce bouton.</translation>
104    </message>
105    <message>
106        <source>MuseScore provides many ways to navigate through your score.
107    Click &quot;Next&quot; to learn more.</source>
108        <comment>navigate-tour</comment>
109        <translation>MuseScore propose de nombreuses façons de naviguer dans la partition.
110Cliquez sur suivant pour en savoir plus.</translation>
111    </message>
112    <message>
113        <source>Additional navigation tools include the Timeline and Navigator, both found in the View menu.</source>
114        <comment>navigate-tour</comment>
115        <translation>Les autres outils de navigation inclus la Timeline et le Navigateur, que vous trouverez tous les deux dans le menu Affichage.</translation>
116    </message>
117    <message>
118        <source>Welcome to the Inspector, where you can change individual properties for selected elements.
119    Click &quot;Next&quot; to learn more.</source>
120        <comment>inspector-tour</comment>
121        <translation>Bienvenue dans l&apos;Inspecteur,  vous pouvez modifier individuellement les propriétés des éléments sélectionnés.
122Appuyez sur &quot;Suivant&quot; pour en apprendre plus.</translation>
123    </message>
124    <message>
125        <source>Begin by selecting one or more elements in your score, then use the check boxes, spin boxes, dropdown menus, and other controls to change values for the various properties.
126    The set of properties available will differ according to the type of selected elements or elements.</source>
127        <comment>inspector-tour</comment>
128        <translation>Commencez par sélectionner un ou plusieurs éléments dans votre partition, puis servez-vous des cases à cocher, des menus déroulants et autres contrôles pour changer les valeurs des différentes propriétés. L&apos;ensemble des propriétés disponibles changera suivant le type des éléments sélectionnés ou des éléments eux-mêmes.</translation>
129    </message>
130    <message>
131        <source>If you have selected elements of different types, only a few settings common to all elements will be available.
132    You can click the &quot;Notes&quot; and other buttons at the bottom of the Inspector to limit the selection to just the elements of the specified type.</source>
133        <comment>inspector-tour</comment>
134        <translation>Si vous avez sélectionné des élements de différents types, seules quelques propriétés communes à tous ces éléments seront disponibles.
135Vous pouvez cliquer sur les boutons &quot;Notes&quot; et d&apos;autres en bas de l&apos;Inspecteur pour restreindre la sélection aux éléments du type spécifié.</translation>
136    </message>
137    <message>
138        <source>The Inspector allows you to control various properties of the elements in your score.</source>
139        <comment>welcome</comment>
140        <translation>L&apos;Inspecteur vous permet de contrôler les diverses propriétés des éléments de votre partition.</translation>
141    </message>
142    <message>
143        <source>Autoplace is a new feature that automatically detects and avoids many types of collisions between elements.
144    You can also manually adjust the position of autoplaced elements, or disable autoplace for selected elements.
145    Click &quot;Next&quot; to learn more.</source>
146        <comment>autoplace-tour</comment>
147        <translation>Le placement automatique est une nouvelle fonctionnalité qui détecte et évite automatiquement de nombreux types de collision entre éléments.
148Vous pouvez aussi ajuster manuellement la position des éléments placés automatiquement, ou désactiver autoplace pour des éléments sélectionnés.
149Cliquez sur suivant pour en savoir plus.</translation>
150    </message>
151    <message>
152        <source>Autoplace positions most elements according to standard music engraving practice,
153    such as by moving tempo markings above other text or by shortening hairpins to avoid dynamics.
154    In many cases, this means that no further adjustments will be required at all.</source>
155        <comment>autoplace-tour</comment>
156        <translation>Le placement automatique positionne la plupart des éléments suivant le standard de la gravure musicale,
157comme par exemple placer les indications de tempo au dessus des autres textes ou en raccourcissant les crescendos ou decrescendos pour éviter les indications de nuances.
158Dans la plupart des cas, cela signifie qu&apos;il n&apos;est pas nécessaire de faire d&apos;autres ajustements.</translation>
159    </message>
160    <message>
161        <source>If necessary, you can fine-tune the position of elements by dragging, by using the cursor keys while in Edit mode (double-click),
162    or by using the &quot;Offset&quot; fields in the Inspector.
163    This allows you to make adjustments while leaving autoplace enabled to continue avoiding collisions.</source>
164        <comment>autoplace-tour</comment>
165        <translation>Si nécessaire, vous pouvez ajuster la position des éléments en les glissant, en utilisant les flèches du clavier dans le mode Edition (double-click),
166ou en utilisant les champs &quot;Décalage&quot; dans l&apos;Inspecteur.
167Ca vous permet de faire des ajustement tout en gardant Autoplace activé pour continuer d&apos;éviter les collisions.</translation>
168    </message>
169    <message>
170        <source>For larger adjustments, it may be more convenient to disable autoplace for selected elements using the Inspector.
171    This will remove them from collision detection and allow you to place them more freely.</source>
172        <comment>autoplace-tour</comment>
173        <translation>Pour des ajustements plus significatifs, il peut être plus pratique de désactiver le placement automatique pour des éléments sélectionnés en utilisant l&apos;Inspecteur.
174Ils ne seront plus pris en compte dans la détection de collision et vous pourrez alors les placer plus librement.</translation>
175    </message>
176    <message>
177        <source>Welcome to the Timeline, where you can view a high-level reduction of the score for easier navigation.
178    Click &quot;Next&quot; to learn more.</source>
179        <comment>timeline-tour</comment>
180        <translation>Bienvenue dans la Timeline,  vous pouvez avoir un aperçu réduit de votre partition pour pouvoir naviguer plus facilement.
181Cliquez sur &quot;Suivant&quot; pour en savoir plus.</translation>
182    </message>
183    <message>
184        <source>The timeline shows rehearsal marks, changes of tempo, key, and time signature, and other points of interest.
185    You can click anywhere to jump to the corresponding location in your score.</source>
186        <comment>timeline-tour</comment>
187        <translation>La Timeline vous montre les repères, les changements de tempo, de tonalité, d&apos;indication de mesure et autres points intéressants.
188Vous pouvez cliquer n&apos;importe  pour aller à l&apos;endroit correspondant dans votre partition.</translation>
189    </message>
190    <message>
191        <source>The section below contains a row for each instrument.
192    Each box within the row represents a measure for that instrument.
193    If the box is highlighted, then there are notes in that measure.
194    Boxes with a thin blue outline represent measures that are currently in view.</source>
195        <comment>timeline-tour</comment>
196        <translation>La section ci-dessous contient une ligne pour chaque instrument.
197Chaque case de la ligne représente une mesure pour cet instrument.
198Si la case est surlignée, c&apos;est qu&apos;il y a des notes dans cette mesure.
199Les cases avec une ligne autour représentent les mesures actuellement affichées.</translation>
200    </message>
201    <message>
202        <source>MuseScore supports different types of selections: single, list, and range.
203    Click &quot;Next&quot; to learn more.</source>
204        <comment>select-tour</comment>
205        <translation>MuseScore supporte différents types de sélections : simple, liste, et plage.
206Cliquez sur &quot;Suivant&quot; pour en apprendre plus.</translation>
207    </message>
208    <message>
209        <source>Finally, the Selection Filter (found in the View menu) allows you to exclude elements of a given type from a range selection.</source>
210        <comment>select-tour</comment>
211        <translation>Enfin, le filtre de sélection (situé dans le menu Affichage) vous permet dexclure des éléments dun type donné de la sélection dune plage.</translation>
212    </message>
213    <message>
214        <source>If you have modified a value, you can click the &quot;Reset&quot; button to reset it to the default.
215    If the value is controlled by a style setting, you can click the &quot;Set as style&quot; button to set the current value as the new default for the style.
216    You can also set style defaults using Format &gt; Style….</source>
217        <comment>inspector-tour</comment>
218        <translation>Si vous avez modifié une valeur, vous pouvez cliquer sur le bouton &quot;Réinitialiser&quot; pour revenir au réglage par défaut.
219Si une valeur est dépendante d&apos;un réglage de style, vous pouvez cliquer sur le bouton &quot;Définir en tant que style&quot; pour définir celle-ci comme valeur par défaut pour le style.
220Vous pouvez également définir le style par défaut via le menu Format &gt; Style….</translation>
221    </message>
222    <message>
223        <source>The quickest way to scroll up and down is to use your mouse wheel or equivalent touch gesture (for example, two-finger swipe).
224    To scroll horizontally, hold &quot;Shift&quot; while using the mouse wheel or touch gesture.</source>
225        <comment>navigate-tour</comment>
226        <translation>Le moyen le plus rapide de faire défiler la partition de haut en bas est d&apos;utiliser la molette de la souris ou un geste tactile équivalent (par exemple, un balayage à deux doigts).
227Pour faire défiler horizontalement, maintenez &quot;Maj&quot; tout en utilisant la molette de la souris ou un geste tactile.</translation>
228    </message>
229    <message>
230        <source>The navigation keys on your keyboard such as &quot;PgUp&quot;, &quot;PgDn&quot;, &quot;Home&quot;, and &quot;End&quot; function as in other applications
231    to move between pages.
232    Keyboards that lack these keys often provide equivalents such as &quot;Fn+Up/Down/Left/Right&quot;.</source>
233        <comment>navigate-tour</comment>
234        <translation>Les touches de navigations de votre clavier, comme &quot;PgUp&quot;, &quot;PgDn&quot;, &quot;Début&quot;, et &quot;Fin&quot; fonctionnent comme dans les autres applications
235pour vous déplacer entre les pages.
236Les claviers ne disposant pas de ces touches offrent souvent des équivalents comme &quot;Fn + Haut / Bas / Gauche / Droite&quot;.</translation>
237    </message>
238    <message>
239        <source>You can move the score short distances by clicking an empty area of the page and dragging.
240    By the way, you can also select regions by holding &quot;Shift&quot; while dragging.</source>
241        <comment>navigate-tour</comment>
242        <translation>Vous pouvez déplacer la partition sur de courtes distances en cliquant sur une zone vide de la page et en la faisant glisser.
243Par ailleurs, vous pouvez également sélectionner des régions en maintenant &quot;Maj&quot; enfoncé tout en faisant glisser.</translation>
244    </message>
245    <message>
246        <source>To enter a note of the selected duration, type its letter name or click on the staff.
247    Press &quot;Ctrl+Up/Down&quot; (macOS: &quot;Cmd+Up/Down&quot;) to change octave.</source>
248        <comment>note-input</comment>
249        <translation>Pour ajouter une note de la durée sélectionnée, tapez sa lettre ou cliquez sur la portée.
250Appuyez sur Ctrl + Haut / Bas (macOS : Cmd + Haut / Bas) pour changer d&apos;octave.</translation>
251    </message>
252    <message>
253        <source>To add an accidental to a note, press the shortcut &quot;Up&quot; or &quot;Down&quot; to raise or lower its pitch,
254    or click one of these icons.</source>
255        <comment>note-input</comment>
256        <translation>Pour ajouter une altération à une note, utilisez les flèches Haut ou Bas pour monter ou descendre la note d&apos;un demi-ton,
257ou cliquez sur l&apos;une des icônes appropriées.</translation>
258    </message>
259    <message>
260        <source>To add a note to a chord, press &quot;Shift&quot; while typing its letter name, or click on the staff.</source>
261        <comment>note-input</comment>
262        <translation>Pour ajouter une note à un accord, appuyez sur &quot;Maj&quot; en tapant la lettre correspondant à la note, ou cliquez dans la portée.</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <source>To create a triplet or other tuplet, select the duration representing the total length of the tuplet, then press &quot;Ctrl+number&quot; or use Add &gt; Tuplets.</source>
266        <comment>note-input</comment>
267        <translation>Pour créer un triolet ou une autre division irrégulière, sélectionnez la durée totale de cette division irrégulière puis appuyez sur Ctrl + nombre ou utilisez le menu Ajouter &gt; Divisions irrégulières.</translation>
268    </message>
269    <message>
270        <source>To make a single selection, click the element you want to select.
271    It becomes highlighted to indicate that it is selected.
272    You can use the left and right cursor keys to move the selection through the notes and rests of your score.
273    Tip: if you press the &quot;Alt&quot; key (&quot;Option&quot; on macOS) along with the cursor keys you can move through other elements too,
274    and also move up and down from staff to staff.</source>
275        <comment>select-tour</comment>
276        <translation>Pour effectuer une sélection unique, cliquez sur l&apos;élément que vous souhaitez sélectionner.
277Il est mis en surbrillance pour indiquer qu&apos;il est sélectionné.
278Vous pouvez utiliser les touches de curseur gauche et droite pour déplacer la sélection dans les notes et les silences de votre partition.
279Conseil : si vous appuyez sur la touche &quot;Alt&quot; (&quot;Option&quot; sur macOS) en même temps que les touches de curseur, vous pouvez également vous déplacer parmi d&apos;autres éléments,
280ainsi que de haut en bas de portée en portée.</translation>
281    </message>
282    <message>
283        <source>A list selection is a combination of single selections.
284    Press &quot;Ctrl&quot; (macOS: &quot;Cmd&quot;) while clicking to add or remove elements to the list selection.
285    You can also quickly select similar elements by right-clicking (macOS: &quot;Ctrl&quot;+clicking) one
286    and then choosing one of the &quot;Select&quot; options from the resulting popup menu.</source>
287        <comment>select-tour</comment>
288        <translation>Une sélection de liste est une combinaison de sélections uniques.
289Appuyez sur &quot;Ctrl&quot; (macOS : &quot;Cmd&quot;) tout en cliquant pour ajouter ou supprimer des éléments à la sélection de liste.
290Vous pouvez également sélectionner rapidement des éléments similaires en cliquant avec le bouton droit de la souris (macOS : &quot;Ctrl&quot; + clic).
291puis en choisissant l&apos;une des options &quot;Sélectionner&quot; dans le menu contextuel résultant.</translation>
292    </message>
293    <message>
294        <source>A range selection includes everything from one point in time to another across one or more staves.
295    It is indicated by a blue rectangle encompassing the entire range.
296    To make a range selection, click the first note, rest, or measure you want to select, then &quot;Shift&quot;+click the last.
297    You can also extend range selections by holding the &quot;Shift&quot; key while moving the cursor.</source>
298        <comment>select-tour</comment>
299        <translation>Une sélection de plage inclut tout d&apos;un point dans le temps à une ou plusieurs portées.
300Elle est indiquée par un rectangle bleu englobant toute la plage.
301Pour effectuer une sélection de plage, cliquez sur la première note ou silence ou sur la mesure souhaitée, puis maintenez &quot;Maj&quot; appuyé et cliquez sur le dernier élément.
302 Vous pouvez également élargir les sélections de plage en maintenant la touche &quot;Maj&quot; appuyée tout en déplaçant le curseur.</translation>
303    </message>
304    <message>
305        <source>Another way to make selections is to hold &quot;Shift&quot; while dragging.
306    If your selection includes notes, it will automatically be made as a range selection;
307    otherwise it will be made as a list selection.</source>
308        <comment>select-tour</comment>
309        <translation>Une autre façon de faire une sélection consiste à maintenir la touche &quot;Maj&quot; appuyée tout en faisant glisser le curseur.
310Si votre sélection comprend des notes, elle sera automatiquement effectuée en tant que sélection de plage ;
311sinon, elle sera effectuée en tant que sélection de liste.</translation>
312    </message>
313    <message>
314        <source>Most elements on the lines palette span a range from a start element to an end element.
315
316    To edit its range, double-click the line (which automatically selects its end handle) and:
317
318    - Press &quot;Shift+Right&quot; to move that handle forward.
319
320    - Press &quot;Shift+Left&quot; to move that handle backward.</source>
321        <comment>spanner-drop-apply</comment>
322        <translation>La plupart des éléments de la palette de lignes sont étendus d&apos;un élément de début à un élément de fin.
323
324Pour éditer son étendue, double cliquez sur la ligne (La poignée de fin sera automatiquement sélectionnée) et :
325
326- Cliquez sur &quot;Maj flèche droite&quot; pour déplacer la poignée vers l&apos;avant.
327
328- Cliquez sur &quot;Maj flèche gauche&quot; pour déplacer la poignée vers larrière.</translation>
329    </message>
330    <message>
331        <source>Alternatively, first selecting a range of elements in the score and then double-clicking a line element in the palette will add that new element across the selected range.</source>
332        <comment>spanner-drop-apply</comment>
333        <translation>Sinon, sélectionnez dabord une plage déléments dans la partition et double cliquez sur un élément de la palette de ligne ajoutera ce nouvel élément à la plage sélectionnée.</translation>
334    </message>
335    <message>
336        <source>This is the score view, where you can view and edit your score.
337    Use your mouse wheel or touchpad to scroll (with &quot;Shift&quot; to scroll horizontally).
338    If you have multiple scores open, you can switch between them using tabs at the top of your score view.</source>
339        <comment>welcome</comment>
340        <translation>Voici la vue partition, dans laquelle vous pouvez voir et modifier votre partition.
341Utilisez la molette de la souris ou le pavé tactile pour faire défiler verticalement (avec &quot;Maj&quot; appuyé pour faire défiler horizontalement).
342Si vous avez plusieurs partitions ouvertes, vous pouvez passer de l&apos;une à l&apos;autre en utilisant les onglets en haut de votre partition.</translation>
343    </message>
344    <message>
345        <source>The File Operations toolbar allows you to create/save/open/print files and undo/redo changes.
346    You can also save to your musescore.com account if you go to File &gt; Save Online.
347    The controls at the right of this toolbar control the display of your score.</source>
348        <comment>welcome</comment>
349        <translation>La barre d&apos;outils d&apos;opérations sur les fichiers vous permet de créer / enregistrer / ouvrir / imprimer les fichiers et annuler / refaire les modifications.
350Vous pouvez également enregistrer dans votre compte musescore.com en utilisant l&apos;option Fichier &gt; Enregistrer en ligne.
351Les contrôles sur la droite de la barre d&apos;outils gèrent l&apos;affichage de votre partition.</translation>
352    </message>
353    <message>
354        <source>The main menu contains most other commands.
355    In addition, many commands can be accessed via keyboard shortcuts or by right-clicking (macOS: &quot;Ctrl&quot;+clicking) within the score view.</source>
356        <comment>welcome</comment>
357        <translation>Le menu principal contient la plupart des autres commandes.
358De plus, bien des commandes sont accessibles via les raccourcis clavier, ou par un clic droit (macOS : &quot;Ctrl&quot; - clic) dans la vue d&apos;ensemble de la partition.</translation>
359    </message>
360    <message>
361        <source>That&apos;s the end of this tour!
362    As you use MuseScore, more tours will pop up to further explain functionality.
363    To disable these, deselect &quot;Continue showing tours&quot; before closing this window.
364    You can also enable/disable and reset tours in Help &gt; Tours.</source>
365        <comment>welcome</comment>
366        <translation>C&apos;est la fin de cette visite guidée !
367Au fur et à mesure de votre utilisation de MuseScore, d&apos;autres visites guidées d&apos;explications de fonctionnalités s&apos;afficheront.
368Pour les désactiver, décochez &quot;Continuer d&apos;afficher les visites guidées&quot; avant de fermer cette fenêtre.
369Vous pouvez également les activer / désactiver et les réinitialiser via le menu Aide &gt; Visites guidées.</translation>
370    </message>
371</context>
372</TS>
373