1# Czech translation of vorbis-tools
2# Copyright (C) 2003, 2007, 2008 Miloslav Trmač
3# This file is distributed under the same license as the vorbis-tools package.
4# Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>, 2003, 2007, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-01-21 09:20+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-10-12 14:31+0200\n"
12"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
13"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: cs\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: ogg123/buffer.c:118
20#, fuzzy, c-format
21msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n"
22msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v malloc_action().\n"
23
24#: ogg123/buffer.c:384
25#, fuzzy, c-format
26msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
27msgstr "Chyba: Nemohu alokovat paměť v malloc_buffer_stats()\n"
28
29#: ogg123/callbacks.c:76
30#, fuzzy
31msgid "ERROR: Device not available.\n"
32msgstr "Chyba: Zařízení není dostupné.\n"
33
34#: ogg123/callbacks.c:79
35#, fuzzy, c-format
36msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
37msgstr "Chyba: %s vyžaduje určení názvu souboru výstupu pomocí -f.\n"
38
39#: ogg123/callbacks.c:82
40#, fuzzy, c-format
41msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n"
42msgstr "Chyba: Nepodporovaná hodnota přepínače zařízení %s.\n"
43
44#: ogg123/callbacks.c:86
45#, fuzzy, c-format
46msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n"
47msgstr "Chyba: Nemohu otevřít zařízení %s.\n"
48
49#: ogg123/callbacks.c:90
50#, fuzzy, c-format
51msgid "ERROR: Device %s failure.\n"
52msgstr "Chyba: Selhání zařízení %s.\n"
53
54#: ogg123/callbacks.c:93
55#, fuzzy, c-format
56msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n"
57msgstr "Chyba: Výstupní soubor nemůže být pro zařízení %s zadán.\n"
58
59#: ogg123/callbacks.c:96
60#, fuzzy, c-format
61msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n"
62msgstr "Chyba: Nemohu otevřít soubor %s pro zápis.\n"
63
64#: ogg123/callbacks.c:100
65#, fuzzy, c-format
66msgid "ERROR: File %s already exists.\n"
67msgstr "Chyba: Soubor %s již existuje.\n"
68
69#: ogg123/callbacks.c:103
70#, fuzzy, c-format
71msgid "ERROR: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
72msgstr "Chyba: Tato chyba by se neměla nikdy stát (%d). Panikařím!\n"
73
74#: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133
75#, fuzzy
76msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
77msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v new_audio_reopen_arg().\n"
78
79#: ogg123/callbacks.c:179
80msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
81msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v new_print_statistics_arg().\n"
82
83#: ogg123/callbacks.c:238
84#, fuzzy
85msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
86msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v new_status_message_arg().\n"
87
88#: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303
89msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
90msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v decoder_buffered_metadata_callback().\n"
91
92#: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359
93#, fuzzy
94msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
95msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v decoder_buffered_metadata_callback().\n"
96
97#: ogg123/cfgfile_options.c:55
98msgid "System error"
99msgstr "Systémová chyba"
100
101#: ogg123/cfgfile_options.c:58
102#, c-format
103msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
104msgstr "=== Chyba zpracování: %s na řádku %d souboru %s (%s)\n"
105
106#: ogg123/cfgfile_options.c:134
107msgid "Name"
108msgstr "Název"
109
110#: ogg123/cfgfile_options.c:137
111msgid "Description"
112msgstr "Popis"
113
114#: ogg123/cfgfile_options.c:140
115msgid "Type"
116msgstr "Typ"
117
118#: ogg123/cfgfile_options.c:143
119msgid "Default"
120msgstr "Implicitní"
121
122#: ogg123/cfgfile_options.c:169
123#, c-format
124msgid "none"
125msgstr "žádný"
126
127#: ogg123/cfgfile_options.c:172
128#, c-format
129msgid "bool"
130msgstr "bool"
131
132#: ogg123/cfgfile_options.c:175
133#, c-format
134msgid "char"
135msgstr "char"
136
137#: ogg123/cfgfile_options.c:178
138#, c-format
139msgid "string"
140msgstr "string"
141
142#: ogg123/cfgfile_options.c:181
143#, c-format
144msgid "int"
145msgstr "int"
146
147#: ogg123/cfgfile_options.c:184
148#, c-format
149msgid "float"
150msgstr "float"
151
152#: ogg123/cfgfile_options.c:187
153#, c-format
154msgid "double"
155msgstr "double"
156
157#: ogg123/cfgfile_options.c:190
158#, c-format
159msgid "other"
160msgstr "jiný"
161
162#: ogg123/cfgfile_options.c:196
163msgid "(NULL)"
164msgstr "(NULL)"
165
166#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:689 oggenc/oggenc.c:694
167#: oggenc/oggenc.c:699 oggenc/oggenc.c:704 oggenc/oggenc.c:709
168#: oggenc/oggenc.c:714
169msgid "(none)"
170msgstr "(žádný)"
171
172#: ogg123/cfgfile_options.c:429
173msgid "Success"
174msgstr "Úspěch"
175
176#: ogg123/cfgfile_options.c:433
177msgid "Key not found"
178msgstr "Klíč nenalezen"
179
180#: ogg123/cfgfile_options.c:435
181msgid "No key"
182msgstr "Žádný klíč"
183
184#: ogg123/cfgfile_options.c:437
185msgid "Bad value"
186msgstr "Špatná hodnota"
187
188#: ogg123/cfgfile_options.c:439
189msgid "Bad type in options list"
190msgstr "Špatný typ v seznamu přepínačů"
191
192#: ogg123/cfgfile_options.c:441
193msgid "Unknown error"
194msgstr "Neznámá chyba"
195
196#: ogg123/cmdline_options.c:84
197msgid "Internal error parsing command line options.\n"
198msgstr "Interní chyba při zpracovávání přepínačů na příkazovém řádku.\n"
199
200#: ogg123/cmdline_options.c:91
201#, c-format
202msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
203msgstr "Velikost vstupního bufferu menší než minimální velikost %d kB."
204
205#: ogg123/cmdline_options.c:103
206#, c-format
207msgid ""
208"=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
209"=== Option was: %s\n"
210msgstr ""
211"=== Chyba \"%s\" při zpracovávání přepínače konfigurace z příkazového "
212"řádku.\n"
213"=== Přepínač byl: %s\n"
214
215#: ogg123/cmdline_options.c:110
216#, c-format
217msgid "Available options:\n"
218msgstr "Dostupné přepínače:\n"
219
220#: ogg123/cmdline_options.c:119
221#, c-format
222msgid "=== No such device %s.\n"
223msgstr "=== Takové zařízení %s neexistuje.\n"
224
225#: ogg123/cmdline_options.c:139
226#, c-format
227msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
228msgstr "=== Ovladač %s není ovladač výstupu do souboru.\n"
229
230#: ogg123/cmdline_options.c:144
231#, fuzzy
232msgid ""
233"=== Cannot specify output file without previously specifying a driver.\n"
234msgstr "=== Nelze určit výstupní soubor bez určení ovladače.\n"
235
236#: ogg123/cmdline_options.c:163
237#, c-format
238msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
239msgstr "=== Nesprávný formát přepínače: %s.\n"
240
241#: ogg123/cmdline_options.c:178
242msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
243msgstr "--- Hodnota prebuffer neplatná. Rozsah je 0-100.\n"
244
245#: ogg123/cmdline_options.c:202
246#, c-format
247msgid "ogg123 from %s %s"
248msgstr "ogg123 z %s %s"
249
250#: ogg123/cmdline_options.c:209
251msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
252msgstr "--- Nemohu přehrávat každý nultý úsek!\n"
253
254#: ogg123/cmdline_options.c:217
255msgid ""
256"--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
257"--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
258msgstr ""
259"--- Nemohu každý úsek přehrávat nulakrát.\n"
260"--- Pro provedení testovacího dekódování použijte výstupní ovladač null.\n"
261
262#: ogg123/cmdline_options.c:233
263#, c-format
264msgid "--- Cannot open playlist file %s.  Skipped.\n"
265msgstr "--- Nemohu otevřít soubor seznamu skladeb %s. Přeskočeno.\n"
266
267#: ogg123/cmdline_options.c:249
268msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n"
269msgstr "=== Konflikt přepínačů: Čas konce je před časem začátku.\n"
270
271#: ogg123/cmdline_options.c:262
272#, c-format
273msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
274msgstr "--- Ovladač %s zadaný v konfiguračním souboru je neplatný.\n"
275
276#: ogg123/cmdline_options.c:272
277msgid ""
278"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. "
279"Exiting.\n"
280msgstr ""
281"=== Nemohu načíst implicitní ovladač a v konfiguračním souboru není určen "
282"žádný ovladač. Končím.\n"
283
284#: ogg123/cmdline_options.c:307
285#, fuzzy, c-format
286msgid ""
287"ogg123 from %s %s\n"
288" by the Xiph.Org Foundation (https://www.xiph.org/)\n"
289msgstr ""
290"ogg123 z %s %s\n"
291" od nadace Xiph.Org (http://www.xiph.org/)\n"
292"\n"
293
294#: ogg123/cmdline_options.c:309 oggdec/oggdec.c:58
295#, c-format
296msgid ""
297" using decoder %s.\n"
298"\n"
299msgstr ""
300
301#: ogg123/cmdline_options.c:311
302#, c-format
303msgid ""
304"Usage: ogg123 [options] file ...\n"
305"Play Ogg audio files and network streams.\n"
306"\n"
307msgstr ""
308"Použití: ogg123 [přepínače] soubor ...\n"
309"Přehrávat zvukové soubory a síťové proudy Ogg.\n"
310"\n"
311
312#: ogg123/cmdline_options.c:314
313#, c-format
314msgid "Available codecs: "
315msgstr "Dostupné kodeky: "
316
317#: ogg123/cmdline_options.c:317
318#, c-format
319msgid "FLAC, "
320msgstr "FLAC, "
321
322#: ogg123/cmdline_options.c:321
323#, c-format
324msgid "Speex, "
325msgstr "Speex, "
326
327#: ogg123/cmdline_options.c:325
328#, c-format
329msgid "Opus, "
330msgstr ""
331
332#: ogg123/cmdline_options.c:328
333#, c-format
334msgid ""
335"Ogg Vorbis.\n"
336"\n"
337msgstr ""
338"Ogg Vorbis.\n"
339"\n"
340
341#: ogg123/cmdline_options.c:330
342#, c-format
343msgid "Output options\n"
344msgstr "Možnosti výstupu\n"
345
346#: ogg123/cmdline_options.c:331
347#, c-format
348msgid ""
349"  -d dev, --device dev    Use output device \"dev\". Available devices:\n"
350msgstr ""
351"  -d zař, --device zař    Použít výstupní zařízení \"zař\". Dostupná "
352"zařízení:\n"
353
354#: ogg123/cmdline_options.c:333
355#, c-format
356msgid "Live:"
357msgstr "Živě:"
358
359#: ogg123/cmdline_options.c:342
360#, c-format
361msgid "File:"
362msgstr "Soubor:"
363
364#: ogg123/cmdline_options.c:351
365#, c-format
366msgid ""
367"  -f file, --file file    Set the output filename for a file device\n"
368"                          previously specified with --device.\n"
369msgstr ""
370"  -f soub, --file soub    Nastavit název souboru výstupu pro souborové "
371"zařízení\n"
372"                          dříve vybrané pomocí --device.\n"
373
374#: ogg123/cmdline_options.c:354
375#, c-format
376msgid "  --audio-buffer n        Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n"
377msgstr ""
378"  --audio-buffer n        Používat výstupní výrovnávací paměť zvuku "
379"velikosti\n"
380"                          'n' kilobajtů\n"
381
382#: ogg123/cmdline_options.c:355
383#, c-format
384msgid ""
385"  -o k:v, --device-option k:v\n"
386"                          Pass special option 'k' with value 'v' to the\n"
387"                          device previously specified with --device. See\n"
388"                          the ogg123 man page for available device options.\n"
389msgstr ""
390"  -o k:h, --device-option k:h\n"
391"                          Předat zvláštní přepínač 'k' s hodnotou 'h' "
392"zařízení\n"
393"                          dříve určenému pomocí --device. Pro dostupné\n"
394"                          přepínače zařízení si přečtěte man stránku "
395"ogg123.\n"
396
397#: ogg123/cmdline_options.c:361
398#, c-format
399msgid "Playlist options\n"
400msgstr "Přepínače seznamu skladeb:\n"
401
402#: ogg123/cmdline_options.c:362
403#, c-format
404msgid ""
405"  -@ file, --list file    Read playlist of files and URLs from \"file\"\n"
406msgstr "  -@ soub, --list soub    Načíst seznam souborů a URL ze \"soub\"\n"
407
408#: ogg123/cmdline_options.c:363
409#, c-format
410msgid "  -r, --repeat            Repeat playlist indefinitely\n"
411msgstr "  -r, --repeat            Opakovat seznam skladeb donekonečna\n"
412
413#: ogg123/cmdline_options.c:364
414#, c-format
415msgid "  -R, --remote            Use remote control interface\n"
416msgstr "  -R, --remote            Použít rozhraní pro vzdálené ovládání\n"
417
418#: ogg123/cmdline_options.c:365
419#, c-format
420msgid "  -z, --shuffle           Shuffle list of files before playing\n"
421msgstr "  -z, --shuffle           Zamíchat seznam souborů před přehráváním\n"
422
423#: ogg123/cmdline_options.c:366
424#, c-format
425msgid "  -Z, --random            Play files randomly until interrupted\n"
426msgstr "  -Z, --random            Přehrávat soubory náhodně do přerušení\n"
427
428#: ogg123/cmdline_options.c:369
429#, c-format
430msgid "Input options\n"
431msgstr "Přepínače vstupu\n"
432
433#: ogg123/cmdline_options.c:370
434#, c-format
435msgid "  -b n, --buffer n        Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
436msgstr ""
437"  -b n, --buffer n        Používat vstupní vyrovnávací paměť velikosti 'n'\n"
438"                          kilobajtů\n"
439
440#: ogg123/cmdline_options.c:371
441#, c-format
442msgid "  -p n, --prebuffer n     Load n%% of the input buffer before playing\n"
443msgstr "  -p n, --prebuffer n     Načíst n%% vstupu před přehráváním\n"
444
445#: ogg123/cmdline_options.c:374
446#, c-format
447msgid "Decode options\n"
448msgstr "Přepínače dekódování\n"
449
450#: ogg123/cmdline_options.c:375
451#, c-format
452msgid ""
453"  -k n, --skip n          Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
454msgstr ""
455"  -k n, --skip n          Překočit prních 'n' sekund (nebo formát hh:mm:ss)\n"
456
457#: ogg123/cmdline_options.c:376
458#, c-format
459msgid "  -K n, --end n           End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
460msgstr ""
461"  -K n, --end n           Skončit na 'n' sekundách (nebo formát hh:mm:ss)\n"
462
463#: ogg123/cmdline_options.c:377
464#, c-format
465msgid "  -x n, --nth n           Play every 'n'th block\n"
466msgstr "  -x n, --nth n           Přehrávat každý 'n'-tý blok\n"
467
468#: ogg123/cmdline_options.c:378
469#, c-format
470msgid "  -y n, --ntimes n        Repeat every played block 'n' times\n"
471msgstr "  -y n, --ntimes n        Opakovat každý přehrávaný blok 'n'-krát\n"
472
473#: ogg123/cmdline_options.c:381 vorbiscomment/vcomment.c:643
474#, c-format
475msgid "Miscellaneous options\n"
476msgstr "Ostatní přepínače\n"
477
478#: ogg123/cmdline_options.c:382
479#, c-format
480msgid ""
481"  -l s, --delay s         Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n"
482"                          will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n"
483"                          and will terminate if two SIGINTs are received\n"
484"                          within the specified timeout 's'. (default 500)\n"
485msgstr ""
486"  -l s, --delay s         Nastavit čas ukončení v milisekundách. ogg123\n"
487"                          přeskočí na další skladbu při SIGINT (Ctrl-C),\n"
488"                          a skončí, když dostane dva SIGINTy v zadaném čase\n"
489"                          's'. (implicitně 500)\n"
490
491#: ogg123/cmdline_options.c:387 vorbiscomment/vcomment.c:651
492#, c-format
493msgid "  -h, --help              Display this help\n"
494msgstr "  -h, --help              Zobrazit tuto nápovědu\n"
495
496#: ogg123/cmdline_options.c:388
497#, c-format
498msgid "  -q, --quiet             Don't display anything (no title)\n"
499msgstr "  -q, --quiet             Nic nezobrazovat (žádný nadpis)\n"
500
501#: ogg123/cmdline_options.c:389
502#, c-format
503msgid ""
504"  -v, --verbose           Display progress and other status information\n"
505msgstr "  -v, --verbose           Zobrazovat průběh a jiné informace o stavu\n"
506
507#: ogg123/cmdline_options.c:390
508#, c-format
509msgid "  -V, --version           Display ogg123 version\n"
510msgstr "  -V, --version           Zobrazit verzi ogg123\n"
511
512#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215
513#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:152
514#: ogg123/vorbis_comments.c:67 ogg123/vorbis_comments.c:81
515#: ogg123/vorbis_comments.c:99
516#, fuzzy, c-format
517msgid "ERROR: Out of memory.\n"
518msgstr "Chyba: Nedostatek paměti.\n"
519
520#: ogg123/format.c:90
521#, fuzzy, c-format
522msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
523msgstr "Chyba: Nemohu alokovat paměť v malloc_decoder_stats()\n"
524
525#: ogg123/http_transport.c:145
526#, fuzzy
527msgid "ERROR: Could not set signal mask."
528msgstr "Chyba: Nemohu nastavit masku signálů."
529
530#: ogg123/http_transport.c:202
531#, fuzzy
532msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n"
533msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit vstupní buffer.\n"
534
535#: ogg123/ogg123.c:80
536msgid "default output device"
537msgstr "implicitní výstupní zařízení"
538
539#: ogg123/ogg123.c:82
540msgid "shuffle playlist"
541msgstr "promíchat seznam skladeb"
542
543#: ogg123/ogg123.c:84
544msgid "repeat playlist forever"
545msgstr "opakovat seznam skladeb navždy"
546
547#: ogg123/ogg123.c:230
548#, c-format
549msgid "Could not skip to %f in audio stream."
550msgstr "Nemohu v proudu zvuku přeskočit na %f."
551
552#: ogg123/ogg123.c:375
553#, c-format
554msgid ""
555"\n"
556"Audio Device:   %s"
557msgstr ""
558"\n"
559"Zařízení zvuku: %s"
560
561#: ogg123/ogg123.c:376
562#, c-format
563msgid "Author:   %s"
564msgstr "Autor:    %s"
565
566#: ogg123/ogg123.c:377
567#, c-format
568msgid "Comments: %s"
569msgstr "Poznámky: %s"
570
571#: ogg123/ogg123.c:421
572#, fuzzy, c-format
573msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n"
574msgstr "Varování: Nemohu číst adresář %s.\n"
575
576#: ogg123/ogg123.c:457
577msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
578msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit buffer zvuku.\n"
579
580#: ogg123/ogg123.c:560
581#, c-format
582msgid "No module could be found to read from %s.\n"
583msgstr "Nebyl nalezen žádný modul pro čtení z %s.\n"
584
585#: ogg123/ogg123.c:565
586#, c-format
587msgid "Cannot open %s.\n"
588msgstr "Nemohu otevřít %s.\n"
589
590#: ogg123/ogg123.c:571
591#, c-format
592msgid "The file format of %s is not supported.\n"
593msgstr "Formát souboru %s není podporován.\n"
594
595#: ogg123/ogg123.c:581
596#, c-format
597msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
598msgstr "Chyba při otevírání %s pomocí modulu %s. Soubor je možná poškozen.\n"
599
600#: ogg123/ogg123.c:600
601#, c-format
602msgid "Playing: %s"
603msgstr "Přehrávám: %s"
604
605#: ogg123/ogg123.c:611
606#, c-format
607msgid "Could not skip %f seconds of audio."
608msgstr "Nemohu přeskočit %f vteřin zvuku."
609
610#: ogg123/ogg123.c:666
611#, fuzzy
612msgid "ERROR: Decoding failure.\n"
613msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
614
615#: ogg123/ogg123.c:709
616#, fuzzy
617msgid "ERROR: buffer write failed.\n"
618msgstr "Chyba: zápis do vyrovnávací paměti selhal.\n"
619
620#: ogg123/ogg123.c:747
621msgid "Done."
622msgstr "Hotovo."
623
624#: ogg123/oggvorbis_format.c:208
625msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
626msgstr "--- Díra v proudu; pravděpodobně neškodná\n"
627
628#: ogg123/oggvorbis_format.c:214 oggdec/oggdec.c:323
629#, c-format
630msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
631msgstr "=== Knihovna vorbis ohlásila chybu proudu.\n"
632
633#: ogg123/oggvorbis_format.c:361
634#, c-format
635msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz"
636msgstr "Proud Ogg Vorbis: %d kanálů, %ld Hz"
637
638#: ogg123/oggvorbis_format.c:366
639#, c-format
640msgid "Vorbis format: Version %d"
641msgstr "Formát Vorbis: Verze %d"
642
643#: ogg123/oggvorbis_format.c:370
644#, c-format
645msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
646msgstr "Nápovědy bitrate: vyšší=%ld nominální=%ld nižší=%ld okno=%ld"
647
648#: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:416
649#, c-format
650msgid "Encoded by: %s"
651msgstr "Kódováno s: %s"
652
653#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57
654#, fuzzy, c-format
655msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n"
656msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v create_playlist_member().\n"
657
658#: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215
659#, c-format
660msgid "Warning: Could not read directory %s.\n"
661msgstr "Varování: Nemohu číst adresář %s.\n"
662
663#: ogg123/playlist.c:278
664#, c-format
665msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n"
666msgstr "Varování ze seznamu skladeb %s: Nemohu číst adresář %s.\n"
667
668#: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335
669#, fuzzy, c-format
670msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n"
671msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v playlist_to_array().\n"
672
673#: ogg123/speex_format.c:366
674#, fuzzy, c-format
675msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)"
676msgstr "Proud Ogg Vorbis: %d kanálů, %ld Hz"
677
678#: ogg123/speex_format.c:372
679#, fuzzy, c-format
680msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode"
681msgstr "Proud Ogg Vorbis: %d kanálů, %ld Hz"
682
683#: ogg123/speex_format.c:378
684#, fuzzy, c-format
685msgid "Speex version: %s"
686msgstr "Verze: %d\n"
687
688#: ogg123/speex_format.c:394 ogg123/speex_format.c:405
689#: ogg123/speex_format.c:424 ogg123/speex_format.c:434
690#: ogg123/speex_format.c:441
691msgid "Invalid/corrupted comments"
692msgstr ""
693
694#: ogg123/speex_format.c:478
695#, fuzzy
696msgid "Cannot read header"
697msgstr "Chyba při čtení hlaviček\n"
698
699#: ogg123/speex_format.c:483
700#, c-format
701msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version"
702msgstr ""
703
704#: ogg123/speex_format.c:492
705msgid ""
706"The file was encoded with a newer version of Speex.\n"
707" You need to upgrade in order to play it.\n"
708msgstr ""
709
710#: ogg123/speex_format.c:496
711msgid ""
712"The file was encoded with an older version of Speex.\n"
713"You would need to downgrade the version in order to play it."
714msgstr ""
715
716#: ogg123/status.c:61
717#, c-format
718msgid "%sPrebuf to %.1f%%"
719msgstr "%sPrebuf na %.1f%%"
720
721#: ogg123/status.c:66
722#, c-format
723msgid "%sPaused"
724msgstr "%sPozastaveno"
725
726#: ogg123/status.c:70
727#, c-format
728msgid "%sEOS"
729msgstr "%sEOS"
730
731#: ogg123/status.c:227 ogg123/status.c:245 ogg123/status.c:259
732#: ogg123/status.c:273 ogg123/status.c:305 ogg123/status.c:324
733#, c-format
734msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
735msgstr "Chyba alokace paměti v stats_init()\n"
736
737#: ogg123/status.c:234
738#, c-format
739msgid "File: %s"
740msgstr "Soubor: %s"
741
742#: ogg123/status.c:240
743#, c-format
744msgid "Time: %s"
745msgstr "Čas: %s"
746
747#: ogg123/status.c:268
748#, c-format
749msgid "of %s"
750msgstr "z %s"
751
752#: ogg123/status.c:288
753#, c-format
754msgid "Avg bitrate: %5.1f"
755msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
756
757#: ogg123/status.c:294
758#, c-format
759msgid " Input Buffer %5.1f%%"
760msgstr " Vstupní buffer %5.1f%%"
761
762#: ogg123/status.c:313
763#, c-format
764msgid " Output Buffer %5.1f%%"
765msgstr " Výstupní buffer %5.1f%%"
766
767#: ogg123/transport.c:71
768#, fuzzy, c-format
769msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
770msgstr "Chyba: Nemohu alokovat paměť v malloc_data_source_stats()\n"
771
772#: ogg123/vorbis_comments.c:41
773msgid "Track number:"
774msgstr "Číslo stopy:"
775
776#: ogg123/vorbis_comments.c:42
777#, fuzzy
778msgid "ReplayGain (Reference loudness):"
779msgstr "ReplayGain (Stopa):"
780
781#: ogg123/vorbis_comments.c:43
782msgid "ReplayGain (Track):"
783msgstr "ReplayGain (Stopa):"
784
785#: ogg123/vorbis_comments.c:44
786msgid "ReplayGain (Album):"
787msgstr "ReplayGain (Album):"
788
789#: ogg123/vorbis_comments.c:45
790#, fuzzy
791msgid "ReplayGain Peak (Track):"
792msgstr "ReplayGain (Stopa):"
793
794#: ogg123/vorbis_comments.c:46
795#, fuzzy
796msgid "ReplayGain Peak (Album):"
797msgstr "ReplayGain (Album):"
798
799#: ogg123/vorbis_comments.c:47
800msgid "Copyright"
801msgstr ""
802
803#: ogg123/vorbis_comments.c:48 ogg123/vorbis_comments.c:49
804msgid "Comment:"
805msgstr "Poznámka:"
806
807#: ogg123/vorbis_comments.c:131
808#, c-format
809msgid "Picture: Type \"%s\"%s with description \"%s\" and URI %s"
810msgstr ""
811
812#: ogg123/vorbis_comments.c:133
813#, c-format
814msgid "Picture: Type \"%s\"%s URI %s"
815msgstr ""
816
817#: ogg123/vorbis_comments.c:137
818#, c-format
819msgid "Picture: Type \"%s\"%s with description \"%s\", %zu bytes %s"
820msgstr ""
821
822#: ogg123/vorbis_comments.c:139
823#, c-format
824msgid "Picture: Type \"%s\"%s %zu bytes %s"
825msgstr ""
826
827#: ogg123/vorbis_comments.c:144
828msgid "Picture: <corrupted>"
829msgstr ""
830
831#: oggdec/oggdec.c:51
832#, c-format
833msgid "oggdec from %s %s\n"
834msgstr "oggdec z %s %s\n"
835
836#: oggdec/oggdec.c:57 oggenc/oggenc.c:504
837#, fuzzy, c-format
838msgid " by the Xiph.Org Foundation (https://www.xiph.org/)\n"
839msgstr ""
840" od nadace Xiph.Org (http://www.xiph.org/)\n"
841"\n"
842
843#: oggdec/oggdec.c:59
844#, c-format
845msgid ""
846"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n"
847"\n"
848msgstr ""
849"Použití: oggdec [přepínače] soubor1.ogg [soubor2.ogg ... souborN.ogg]\n"
850"\n"
851
852#: oggdec/oggdec.c:60
853#, c-format
854msgid "Supported options:\n"
855msgstr "Podporované přepínače:\n"
856
857#: oggdec/oggdec.c:61
858#, c-format
859msgid " --quiet, -Q      Quiet mode. No console output.\n"
860msgstr " --quiet, -Q      Tichý režim. Žádný výstup na konzolu.\n"
861
862#: oggdec/oggdec.c:62
863#, c-format
864msgid " --help,  -h      Produce this help message.\n"
865msgstr " --help,  -h      Vypsat tuto zprávu s nápovědou.\n"
866
867#: oggdec/oggdec.c:63
868#, c-format
869msgid " --version, -V    Print out version number.\n"
870msgstr " --version, -V    Vytisknout číslo verze.\n"
871
872#: oggdec/oggdec.c:64
873#, c-format
874msgid " --bits, -b       Bit depth for output (8 and 16 supported)\n"
875msgstr " --bits, -b       Bitová hloubka výstupu (podporováno 8 a 16)\n"
876
877#: oggdec/oggdec.c:65
878#, c-format
879msgid ""
880" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n"
881"                  little endian (default), 1 for big endian.\n"
882msgstr ""
883" --endianness, -e Pořadí bajtů pro 16-bitový výstup; 0 pro\n"
884"                  malý endian (implicitní), 1 pro velký endian.\n"
885
886#: oggdec/oggdec.c:67
887#, c-format
888msgid ""
889" --sign, -s       Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n"
890"                  signed (default 1).\n"
891msgstr ""
892" --sign, -s       Znaménko pro výstup PCM; 0 pro bez znaménka, 1 pro\n"
893"                  se znaménkem (implicitně 1).\n"
894
895#: oggdec/oggdec.c:69
896#, c-format
897msgid " --raw, -R        Raw (headerless) output.\n"
898msgstr " --raw, -R        Surový výstup (bez hlavičky).\n"
899
900#: oggdec/oggdec.c:70
901#, c-format
902msgid ""
903" --output, -o     Output to given filename. May only be used\n"
904"                  if there is only one input file, except in\n"
905"                  raw mode.\n"
906msgstr ""
907" --output, -o     Výstup do souboru daného názvu. Může být použito,\n"
908"                  jen když je jen jeden vstupní soubor, až na surový\n"
909"                  režim.\n"
910
911#: oggdec/oggdec.c:116
912#, c-format
913msgid "Internal error: Unrecognised argument\n"
914msgstr ""
915
916#: oggdec/oggdec.c:157 oggdec/oggdec.c:176
917#, c-format
918msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n"
919msgstr ""
920
921#: oggdec/oggdec.c:197
922#, fuzzy, c-format
923msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n"
924msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n"
925
926#: oggdec/oggdec.c:219
927#, fuzzy, c-format
928msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n"
929msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
930
931#: oggdec/oggdec.c:268
932#, fuzzy, c-format
933msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n"
934msgstr "Nemohu otevřít soubor jako vorbis: %s\n"
935
936#: oggdec/oggdec.c:294
937#, fuzzy, c-format
938msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n"
939msgstr ""
940"\n"
941"\n"
942"Kódování souboru \"%s\" hotovo\n"
943
944#: oggdec/oggdec.c:295 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804
945#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825
946msgid "standard input"
947msgstr "standardní vstup"
948
949#: oggdec/oggdec.c:296 oggenc/encode.c:798 oggenc/encode.c:805
950#: oggenc/encode.c:813 oggenc/encode.c:820 oggenc/encode.c:826
951msgid "standard output"
952msgstr "standardní výstup"
953
954#: oggdec/oggdec.c:310
955#, c-format
956msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n"
957msgstr ""
958
959#: oggdec/oggdec.c:317
960#, c-format
961msgid "WARNING: hole in data (%d)\n"
962msgstr ""
963
964#: oggdec/oggdec.c:339
965#, fuzzy, c-format
966msgid "Error writing to file: %s\n"
967msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru %s\n"
968
969#: oggdec/oggdec.c:384
970#, fuzzy, c-format
971msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n"
972msgstr "CHYBA: Nezadány vstupní soubory. Použijte -h pro nápovědu.\n"
973
974#: oggdec/oggdec.c:389
975#, fuzzy, c-format
976msgid ""
977"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n"
978msgstr ""
979"CHYBA: Více vstupních souborů s určeným názvem souboru výstupu: doporučuji "
980"použít -n\n"
981
982#: oggenc/audio.c:47
983#, fuzzy
984msgid "WAV file reader"
985msgstr "Čteč souborů AU"
986
987#: oggenc/audio.c:48
988msgid "AIFF/AIFC file reader"
989msgstr "Čteč souborů AIFF/AIFC"
990
991#: oggenc/audio.c:50
992msgid "FLAC file reader"
993msgstr "Čteč souborů FLAC"
994
995#: oggenc/audio.c:51
996msgid "Ogg FLAC file reader"
997msgstr "Čteč souborů Ogg FLAC"
998
999#: oggenc/audio.c:129 oggenc/audio.c:459
1000#, c-format
1001msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
1002msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky WAV\n"
1003
1004#: oggenc/audio.c:140
1005#, c-format
1006msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
1007msgstr "Přeskakuji úsek typu \"%s\", délka %d\n"
1008
1009#: oggenc/audio.c:166
1010#, fuzzy, c-format
1011msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
1012msgstr "Varování: Neočekávaný EOF v úseku AIFF\n"
1013
1014#: oggenc/audio.c:264
1015#, fuzzy, c-format
1016msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
1017msgstr "Varování: V souboru AIFF nenalezen žádný společný úsek\n"
1018
1019#: oggenc/audio.c:270
1020#, fuzzy, c-format
1021msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
1022msgstr "Varování: Useknutý společný úsek v hlavičce AIFF\n"
1023
1024#: oggenc/audio.c:278
1025#, fuzzy, c-format
1026msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
1027msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky WAV\n"
1028
1029#: oggenc/audio.c:289
1030#, fuzzy, c-format
1031msgid "Warning: Unsupported count of channels in AIFF header\n"
1032msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky WAV\n"
1033
1034#: oggenc/audio.c:298
1035#, fuzzy, c-format
1036msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
1037msgstr "Varování: Hlavička AIFF-C useknuta.\n"
1038
1039#: oggenc/audio.c:312
1040#, fuzzy, c-format
1041msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
1042msgstr "Varování: Neumím obsloužit komprimované AIFF-C (%c%c%c%c)\n"
1043
1044#: oggenc/audio.c:319
1045#, fuzzy, c-format
1046msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
1047msgstr "Varování: V souboru AIFF nenalezen úsek SSND\n"
1048
1049#: oggenc/audio.c:325
1050#, fuzzy, c-format
1051msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
1052msgstr "Varování: V hlavičce AIFF nalezen poškozený úsek SSND\n"
1053
1054#: oggenc/audio.c:331
1055#, fuzzy, c-format
1056msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
1057msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky WAV\n"
1058
1059#: oggenc/audio.c:381
1060#, fuzzy, c-format
1061msgid ""
1062"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
1063" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
1064msgstr ""
1065"Varování: OggEnc nepodporuje tento typ souboru AIFF/AIFC\n"
1066" Musí to být osmi nebo šestnáctibitový PCM.\n"
1067
1068#: oggenc/audio.c:439
1069#, fuzzy, c-format
1070msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
1071msgstr "Varování: Úsek nerozpoznaného formátu v hlavičce Wave\n"
1072
1073#: oggenc/audio.c:452
1074#, fuzzy, c-format
1075msgid ""
1076"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
1077" Trying to read anyway (may not work)...\n"
1078msgstr ""
1079"Varování: Úsek NEPLATNÉHO formátu v hlavičce Wave.\n"
1080" Zkouším přesto číst (možná nebude fungovat)...\n"
1081
1082#: oggenc/audio.c:472
1083#, fuzzy, c-format
1084msgid "Warning: Unsupported count of channels in WAV header\n"
1085msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky WAV\n"
1086
1087#: oggenc/audio.c:537
1088#, fuzzy, c-format
1089msgid ""
1090"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
1091" or type 3 floating point PCM\n"
1092msgstr ""
1093"CHYBA: Soubor Wave je nepodporovaného typu (musí být standardní PCM\n"
1094" nebo PCM s plovoucí desetinnou čárku typu 3)\n"
1095
1096#: oggenc/audio.c:546
1097#, fuzzy, c-format
1098msgid ""
1099"Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n"
1100"The software that created this file is incorrect.\n"
1101msgstr ""
1102"Varování: 'Zarovnání bloku' WAV není správné, ignoruji je.\n"
1103"Software, který vytvořil tento soubor, je chybný.\n"
1104
1105#: oggenc/audio.c:615
1106#, fuzzy, c-format
1107msgid ""
1108"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n"
1109"or floating point PCM\n"
1110msgstr ""
1111"CHYBA: Soubor Wave má nepodporovaný subformát (musí být 8-, 16-, 24- nebo\n"
1112"32-bitový PCM nebo PCM s plovoucí desetinnou čárkou)\n"
1113
1114#: oggenc/audio.c:691
1115#, c-format
1116msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
1117msgstr ""
1118"Dvacetičtyřbitová data PCM v big endian nejsou momentálně podporována, "
1119"končím.\n"
1120
1121#: oggenc/audio.c:697
1122#, c-format
1123msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n"
1124msgstr "Interní chyba: pokus čít nepodporovanou bitovou hloubku %d\n"
1125
1126#: oggenc/audio.c:799
1127#, fuzzy, c-format
1128msgid ""
1129"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please "
1130"report this.\n"
1131msgstr ""
1132"CHYBA: Dostal jsem nula vzorků z převzorkovávače: váš soubor bude useknut. "
1133"Nahlaste toto prosím.\n"
1134
1135#: oggenc/audio.c:817
1136#, c-format
1137msgid "Couldn't initialise resampler\n"
1138msgstr "Nemohu inicializovat převzorkovávač\n"
1139
1140#: oggenc/encode.c:70
1141#, c-format
1142msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n"
1143msgstr "Nastavuji pokročilý přepínač \"%s\" kodéru na %s\n"
1144
1145#: oggenc/encode.c:73
1146#, fuzzy, c-format
1147msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n"
1148msgstr "Nastavuji pokročilý přepínač \"%s\" kodéru na %s\n"
1149
1150#: oggenc/encode.c:114
1151#, c-format
1152msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n"
1153msgstr "Změněna frekvence lowpass z %f kHz na %f kHz\n"
1154
1155#: oggenc/encode.c:117
1156#, c-format
1157msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n"
1158msgstr "Nerozpoznaný pokročilý přepínač \"%s\"\n"
1159
1160#: oggenc/encode.c:124
1161#, c-format
1162msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n"
1163msgstr "Nemohu nastavit pokročilé parametry správy bitrate\n"
1164
1165#: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316
1166#, c-format
1167msgid ""
1168"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n"
1169msgstr ""
1170"Tato verze libvorbisenc neumí nastavit pokročilé parametry správy bitrate\n"
1171
1172#: oggenc/encode.c:202
1173#, c-format
1174msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n"
1175msgstr ""
1176
1177#: oggenc/encode.c:238
1178#, c-format
1179msgid ""
1180"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support "
1181"more)\n"
1182msgstr ""
1183"255 kanálů by mělo být dost pro všechny. (Lituji, Vorbis nepodporuje více)\n"
1184
1185#: oggenc/encode.c:246
1186#, c-format
1187msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n"
1188msgstr "Požadování minimální nebo maximální bitrate vyžaduje --managed\n"
1189
1190#: oggenc/encode.c:264
1191#, c-format
1192msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
1193msgstr "Inicializace režimu selhala: neplatné parametry pro kvalitu\n"
1194
1195#: oggenc/encode.c:309
1196#, c-format
1197msgid "Set optional hard quality restrictions\n"
1198msgstr "Nastavit nepovinná pevná omezení kvality\n"
1199
1200#: oggenc/encode.c:311
1201#, c-format
1202msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n"
1203msgstr "Nemohu nastavit min/max bitrate v režimu kvality\n"
1204
1205#: oggenc/encode.c:327
1206#, c-format
1207msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
1208msgstr "Inicializace režimu selhala: neplatné parametry pro bitrate\n"
1209
1210#: oggenc/encode.c:374
1211#, fuzzy, c-format
1212msgid "WARNING: no language specified for %s\n"
1213msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný přepínač, ignoruji->\n"
1214
1215#: oggenc/encode.c:396
1216#, fuzzy
1217msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n"
1218msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n"
1219
1220#: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479
1221#: oggenc/encode.c:499
1222msgid "Failed writing header to output stream\n"
1223msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n"
1224
1225#: oggenc/encode.c:433
1226msgid "Failed encoding Kate header\n"
1227msgstr ""
1228
1229#: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462
1230#, fuzzy
1231msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n"
1232msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n"
1233
1234#: oggenc/encode.c:510
1235#, fuzzy
1236msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n"
1237msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n"
1238
1239#: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585
1240msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n"
1241msgstr ""
1242
1243#: oggenc/encode.c:589
1244msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n"
1245msgstr ""
1246
1247#: oggenc/encode.c:594
1248msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n"
1249msgstr ""
1250
1251#: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657
1252msgid "Failed writing data to output stream\n"
1253msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
1254
1255#: oggenc/encode.c:641
1256msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n"
1257msgstr ""
1258
1259#: oggenc/encode.c:716
1260#, c-format
1261msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c "
1262msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds zbývá] %c "
1263
1264#: oggenc/encode.c:726
1265#, c-format
1266msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c "
1267msgstr "\tKóduji [zatím %2dm%.2ds] %c "
1268
1269#: oggenc/encode.c:744
1270#, c-format
1271msgid ""
1272"\n"
1273"\n"
1274"Done encoding file \"%s\"\n"
1275msgstr ""
1276"\n"
1277"\n"
1278"Kódování souboru \"%s\" hotovo\n"
1279
1280#: oggenc/encode.c:746
1281#, c-format
1282msgid ""
1283"\n"
1284"\n"
1285"Done encoding.\n"
1286msgstr ""
1287"\n"
1288"\n"
1289"Kódování hotovo.\n"
1290
1291#: oggenc/encode.c:750
1292#, c-format
1293msgid ""
1294"\n"
1295"\tFile length:  %dm %04.1fs\n"
1296msgstr ""
1297"\n"
1298"\tDélka souboru:  %dm %04.1fs\n"
1299
1300#: oggenc/encode.c:754
1301#, c-format
1302msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
1303msgstr "\tStrávený čas: %dm %04.1fs\n"
1304
1305#: oggenc/encode.c:757
1306#, c-format
1307msgid "\tRate:         %.4f\n"
1308msgstr "\tPoměr:        %.4f\n"
1309
1310#: oggenc/encode.c:758
1311#, c-format
1312msgid ""
1313"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n"
1314"\n"
1315msgstr ""
1316"\tPrůměr bitrate:  %.1f kb/s\n"
1317"\n"
1318
1319#: oggenc/encode.c:781
1320#, c-format
1321msgid "(min %d kbps, max %d kbps)"
1322msgstr ""
1323
1324#: oggenc/encode.c:783
1325#, c-format
1326msgid "(min %d kbps, no max)"
1327msgstr ""
1328
1329#: oggenc/encode.c:785
1330#, c-format
1331msgid "(no min, max %d kbps)"
1332msgstr ""
1333
1334#: oggenc/encode.c:787
1335#, c-format
1336msgid "(no min or max)"
1337msgstr ""
1338
1339#: oggenc/encode.c:795
1340#, c-format
1341msgid ""
1342"Encoding %s%s%s to \n"
1343"         %s%s%s \n"
1344"at average bitrate %d kbps "
1345msgstr ""
1346"Kóduji %s%s%s do \n"
1347"         %s%s%s \n"
1348"při průměrné bitrate %d kb/s "
1349
1350#: oggenc/encode.c:803
1351#, c-format
1352msgid ""
1353"Encoding %s%s%s to \n"
1354"         %s%s%s \n"
1355"at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n"
1356msgstr ""
1357"Kóduji %s%s%s do \n"
1358"       %s%s%s \n"
1359"při průměrné bitrate %d kb/s (VBR kódování povoleno)\n"
1360
1361#: oggenc/encode.c:811
1362#, c-format
1363msgid ""
1364"Encoding %s%s%s to \n"
1365"         %s%s%s \n"
1366"at quality level %2.2f using constrained VBR "
1367msgstr ""
1368"Kóduji %s%s%s do\n"
1369"       %s%s%s \n"
1370"při úrovni kvality %2.2f s použitím omezeného VBR "
1371
1372#: oggenc/encode.c:818
1373#, c-format
1374msgid ""
1375"Encoding %s%s%s to \n"
1376"         %s%s%s \n"
1377"at quality %2.2f\n"
1378msgstr ""
1379"Kóduji %s%s%s do\n"
1380"       %s%s%s \n"
1381"při kvalitě %2.2f\n"
1382
1383#: oggenc/encode.c:824
1384#, c-format
1385msgid ""
1386"Encoding %s%s%s to \n"
1387"         %s%s%s \n"
1388"using bitrate management "
1389msgstr ""
1390"Kóduji %s%s%s do \n"
1391"       %s%s%s \n"
1392"s použitím správy bitrate "
1393
1394#: oggenc/lyrics.c:66
1395#, fuzzy, c-format
1396msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n"
1397msgstr "Nemohu otevřít soubor jako vorbis: %s\n"
1398
1399#: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:53
1400#, fuzzy, c-format
1401msgid "Out of memory\n"
1402msgstr "Chyba: Nedostatek paměti.\n"
1403
1404#: oggenc/lyrics.c:79
1405#, c-format
1406msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n"
1407msgstr ""
1408
1409#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337
1410#: oggenc/lyrics.c:353
1411#, c-format
1412msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n"
1413msgstr ""
1414
1415#: oggenc/lyrics.c:146
1416#, c-format
1417msgid ""
1418"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n"
1419msgstr ""
1420
1421#: oggenc/lyrics.c:162
1422#, c-format
1423msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n"
1424msgstr ""
1425
1426#: oggenc/lyrics.c:184
1427#, c-format
1428msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n"
1429msgstr ""
1430
1431#: oggenc/lyrics.c:197
1432#, c-format
1433msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n"
1434msgstr ""
1435
1436#: oggenc/lyrics.c:210
1437#, c-format
1438msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n"
1439msgstr ""
1440
1441#: oggenc/lyrics.c:218
1442#, c-format
1443msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n"
1444msgstr ""
1445
1446#: oggenc/lyrics.c:279
1447#, c-format
1448msgid ""
1449"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n"
1450msgstr ""
1451
1452#: oggenc/lyrics.c:288
1453#, c-format
1454msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n"
1455msgstr ""
1456
1457#: oggenc/lyrics.c:419
1458#, c-format
1459msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n"
1460msgstr ""
1461
1462#: oggenc/lyrics.c:425
1463#, fuzzy, c-format
1464msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n"
1465msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n"
1466
1467#: oggenc/lyrics.c:444
1468#, c-format
1469msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n"
1470msgstr ""
1471
1472#: oggenc/oggenc.c:113
1473msgid "RAW file reader"
1474msgstr "Čteč souborů RAW"
1475
1476#: oggenc/oggenc.c:131
1477#, c-format
1478msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
1479msgstr "CHYBA: Nezadány vstupní soubory. Použijte -h pro nápovědu.\n"
1480
1481#: oggenc/oggenc.c:146
1482#, c-format
1483msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
1484msgstr "CHYBA: Při použití stdin určeno více souborů\n"
1485
1486#: oggenc/oggenc.c:153
1487#, c-format
1488msgid ""
1489"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -"
1490"n\n"
1491msgstr ""
1492"CHYBA: Více vstupních souborů s určeným názvem souboru výstupu: doporučuji "
1493"použít -n\n"
1494
1495#: oggenc/oggenc.c:217
1496#, fuzzy, c-format
1497msgid ""
1498"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics "
1499"language.\n"
1500msgstr ""
1501"VAROVÁNÍ: Zadáno nedostatečně názvů, implicitně používám poslední název.\n"
1502
1503#: oggenc/oggenc.c:241
1504#, c-format
1505msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
1506msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n"
1507
1508#: oggenc/oggenc.c:272
1509#, c-format
1510msgid "Opening with %s module: %s\n"
1511msgstr "Otevírám pomocí modulu %s: %s\n"
1512
1513#: oggenc/oggenc.c:281
1514#, c-format
1515msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
1516msgstr "CHYBA: Vstupní soubor \"%s\" není v podporovaném formátu\n"
1517
1518#: oggenc/oggenc.c:290
1519#, fuzzy, c-format
1520msgid "ERROR: Input file \"%s\" has invalid sampling rate\n"
1521msgstr "CHYBA: Vstupní soubor \"%s\" není v podporovaném formátu\n"
1522
1523#: oggenc/oggenc.c:349
1524#, fuzzy, c-format
1525msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n"
1526msgstr "VAROVÁNÍ: Žádný název souboru, implicitně \"default.ogg\"\n"
1527
1528#: oggenc/oggenc.c:356
1529#, c-format
1530msgid ""
1531"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
1532msgstr ""
1533"CHYBA: Nemohu vytvořit požadované podadresáře pro jméno souboru výstupu \"%s"
1534"\"\n"
1535
1536#: oggenc/oggenc.c:363
1537#, c-format
1538msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n"
1539msgstr ""
1540"CHYBA: Název vstupního souboru je stený jako název výstupního souboru \"%s"
1541"\"\n"
1542
1543#: oggenc/oggenc.c:374
1544#, c-format
1545msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
1546msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n"
1547
1548#: oggenc/oggenc.c:429
1549#, c-format
1550msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n"
1551msgstr "Převzorkovávám vstup z %d Hz do %d Hz\n"
1552
1553#: oggenc/oggenc.c:437
1554#, c-format
1555msgid "Downmixing stereo to mono\n"
1556msgstr "Mixuji stereo na mono\n"
1557
1558#: oggenc/oggenc.c:441
1559#, c-format
1560msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n"
1561msgstr "VAROVÁNÍ: Neumím mixovat kromě stereo do mono\n"
1562
1563#: oggenc/oggenc.c:449
1564#, c-format
1565msgid "Scaling input to %f\n"
1566msgstr "Měním velikost vstupu na %f\n"
1567
1568#: oggenc/oggenc.c:503 oggenc/oggenc.c:957
1569#, c-format
1570msgid "oggenc from %s %s\n"
1571msgstr "oggenc z %s %s\n"
1572
1573#: oggenc/oggenc.c:505
1574#, c-format
1575msgid ""
1576" using encoder %s.\n"
1577"\n"
1578msgstr ""
1579
1580#: oggenc/oggenc.c:506
1581#, c-format
1582msgid ""
1583"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n"
1584"\n"
1585msgstr ""
1586"Použití: oggenc [přepínače] vstupnísoubor [...]\n"
1587"\n"
1588
1589#: oggenc/oggenc.c:507
1590#, c-format
1591msgid ""
1592"OPTIONS:\n"
1593" General:\n"
1594" -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
1595" -h, --help           Print this help text\n"
1596" -V, --version        Print the version number\n"
1597msgstr ""
1598"PŘEPÍNAČE:\n"
1599" Obecné:\n"
1600" -Q, --quiet          Nevypisovat nic na stderr\n"
1601" -h, --help           Vytisknout tento text nápovědy\n"
1602" -V, --version        Vytisknout číslo verze\n"
1603
1604#: oggenc/oggenc.c:513
1605#, c-format
1606msgid ""
1607" -k, --skeleton       Adds an Ogg Skeleton bitstream\n"
1608" -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
1609" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input; default is 16\n"
1610" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input; default is 2\n"
1611" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input; default is 44100\n"
1612" --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
1613msgstr ""
1614" -k, --skeleton       Přidá bitový proud Ogg Skeleton\n"
1615" -r, --raw            Surový režim. Vstupní soubory jsou čteny přímo jako "
1616"data\n"
1617"                      PCM\n"
1618" -B, --raw-bits=n     Nastavit bity/vzorek pro surový vstup; implicitně 16\n"
1619" -C, --raw-chan=n     Nastavit počet kanálů pro surový vstup; implicitně 2\n"
1620" -R, --raw-rate=n     Nastavit vzorky/s pro surový vstup; implicitně 44100\n"
1621" --raw-endianness     1 pro velký endian, 0 pro malý (implicitně 0)\n"
1622
1623#: oggenc/oggenc.c:520
1624#, c-format
1625msgid ""
1626" -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
1627"                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
1628"                      argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
1629"                      encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
1630"                      See the --managed option to use a managed bitrate\n"
1631"                      targetting the selected bitrate.\n"
1632msgstr ""
1633" -b, --bitrate        Zvolí nominální bitrate pro kódování. Pokusí se\n"
1634"                      kódovat s touto průměrnou bitrate. Parametr je\n"
1635"                      v kb/s. Toto implicitně vytvoří kódování VBR,\n"
1636"                      stejně jako použití -q nebo --quality. Pro použití\n"
1637"                      spravované bitrate s cílem zvolené bitrate viz\n"
1638"                      přepínač --managed.\n"
1639
1640#: oggenc/oggenc.c:527
1641#, c-format
1642msgid ""
1643" --managed            Enable the bitrate management engine. This will allow\n"
1644"                      much greater control over the precise bitrate(s) "
1645"used,\n"
1646"                      but encoding will be much slower. Don't use it unless\n"
1647"                      you have a strong need for detailed control over\n"
1648"                      bitrate, such as for streaming.\n"
1649msgstr ""
1650" --managed            Povolit systém správy bitrate. To umožní mnohem větší\n"
1651"                      kontrolu nad konkrétní použitou bitrate, ale kódování\n"
1652"                      bude mnohem pomalejší. Nepoužívejte to, pokud\n"
1653"                      nutně nepotřebujete podrobnou kontrolu nad bitrate,\n"
1654"                      například pro streaming.\n"
1655
1656#: oggenc/oggenc.c:533
1657#, c-format
1658msgid ""
1659" -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
1660"                      encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
1661"                      automatically enable managed bitrate mode (see\n"
1662"                      --managed).\n"
1663" -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
1664"                      streaming applications. Using this will automatically\n"
1665"                      enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
1666msgstr ""
1667" -m, --min-bitrate    Zadá minimální bitrate (v kb/s). Užitečné pro\n"
1668"                      kódování pro kanál s fixní bitrate. Použití tohoto\n"
1669"                      přepínače automaticky povolí režim správy bitrate\n"
1670"                      (viz --managed).\n"
1671" -M, --max-bitrate    Zadá maximální bitrate (v kb/s). Užitečné pro\n"
1672"                      streaming. Použití tohoto přepínače automaticky "
1673"povolí\n"
1674"                      režim správy bitrate (viz --managed).\n"
1675
1676#: oggenc/oggenc.c:541
1677#, c-format
1678msgid ""
1679" --advanced-encode-option option=value\n"
1680"                      Sets an advanced encoder option to the given value.\n"
1681"                      The valid options (and their values) are documented\n"
1682"                      in the man page supplied with this program. They are\n"
1683"                      for advanced users only, and should be used with\n"
1684"                      caution.\n"
1685msgstr ""
1686" --advanced-encode-option přepínač=hodnota\n"
1687"                      Nastaví pokročilý přepínač kodéru na danou hodnotu.\n"
1688"                      Platné přepínače (a jejich hodnoty) jsou "
1689"zdokumentovány\n"
1690"                      v man stránce dodávané s tímto programe. Jsou jen pro\n"
1691"                      pokročilé uživatele, a měly by být používány opatrně.\n"
1692
1693#: oggenc/oggenc.c:548
1694#, c-format
1695msgid ""
1696" -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n"
1697"                      high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
1698"                      This is the normal mode of operation.\n"
1699"                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
1700"                      The default quality level is 3.\n"
1701msgstr ""
1702" -q, --quality        Určí kvalitu, mezi -1 (velmi nízká) a 10 (velmi\n"
1703"                      vysoká) místo určení konkrétní bitrate. Toto je\n"
1704"                      normální režim práce.\n"
1705"                      Zlomkové kvality (např. 2.75) jsou povoleny\n"
1706"                      Implicitní úroveň kvality je 3.\n"
1707
1708#: oggenc/oggenc.c:554
1709#, c-format
1710msgid ""
1711" --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
1712" --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
1713"                      input.\n"
1714" -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
1715"                      multiple files, this will be incremented for each\n"
1716"                      stream after the first.\n"
1717msgstr ""
1718" --resample n         Převzorkovat vstupní data na vzorkovací frekvenci n "
1719"(Hz)\n"
1720" --downmix            Mixovat stereo na mono. Povoleno jen pro stereo "
1721"vstup.\n"
1722" -s, --serial         Určí sériové číslo proudu. To bude při kódování více\n"
1723"                      souborů inkrementováno pro každý další soubor.\n"
1724
1725#: oggenc/oggenc.c:561
1726#, fuzzy, c-format
1727msgid ""
1728" --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
1729"                      being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
1730" --ignorelength       Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n"
1731"                      support for files > 4GB and STDIN data streams. \n"
1732"\n"
1733msgstr ""
1734" --discard-comments   Zabrání kopírování poznámek v souborech FLAC a Ogg "
1735"FLAC\n"
1736"                      do výstupního souboru Ogg Vorbis.\n"
1737" --ignorelength       Ignorovat délku dat v hlavičkách. To umožní podporu\n"
1738"                      souborů > 4GB a proudů dat STDIN.\n"
1739"\n"
1740
1741#: oggenc/oggenc.c:567
1742#, c-format
1743msgid ""
1744" Naming:\n"
1745" -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
1746" -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
1747"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
1748"number,\n"
1749"                      and date, respectively (see below for specifying "
1750"these).\n"
1751"                      %%%% gives a literal %%.\n"
1752msgstr ""
1753" Pojmenovávání:\n"
1754" -o, --output=ns      Zapsat soubor do ns (platné jen v režimu jednoho "
1755"souboru)\n"
1756" -n, --names=řetězec  Vytvářet názvy souborů jako tento řetězec, a %%a, %%t, "
1757"%%l,\n"
1758"                      %%n, %%d nahradit po řadě umělcem, názvem, albem, "
1759"číslem\n"
1760"                      stopy a datem (pro jejich určení viz níže).\n"
1761"                      %%%% vytvoří doslovné %%.\n"
1762
1763#: oggenc/oggenc.c:574
1764#, c-format
1765msgid ""
1766" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
1767"the\n"
1768"                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
1769" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
1770"                      characters specified. If this string is shorter than "
1771"the\n"
1772"                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
1773"                      characters are just removed.\n"
1774"                      Default settings for the above two arguments are "
1775"platform\n"
1776"                      specific.\n"
1777msgstr ""
1778" -X, --name-remove=s  Odstranit zadané znaky z parametrů pro řetězec "
1779"formátu\n"
1780"                      -n. Užitečné pro zajištění platnosti názvů souborů.\n"
1781" -P, --name-replace=s Nahradit znaky odstraněné --name-remove zadanými "
1782"znaky.\n"
1783"                      Je-li tento řetězec kratší než seznam --name-remove "
1784"nebo\n"
1785"                      není-li zadán, ty další znaky jsou prostě odstraněny.\n"
1786"                      Implicitní nastavení těchto dvou parametrů závisí na\n"
1787"                      platformě.\n"
1788
1789#: oggenc/oggenc.c:583
1790#, fuzzy, c-format
1791msgid ""
1792" --utf8               Tells oggenc that the command line parameters date, "
1793"title,\n"
1794"                      album, artist, genre, and comment are already in "
1795"UTF-8.\n"
1796"                      On Windows, this switch applies to file names too.\n"
1797" -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
1798"                      used multiple times. The argument should be in the\n"
1799"                      format \"tag=value\".\n"
1800" -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
1801msgstr ""
1802" -c, --comment=p      Přidat zadaný řetězec jako další poznámku. Toto lze\n"
1803"                      použít opakovaně. Parametr by měl být ve formátu\n"
1804"                      \"tag=hodnota\".\n"
1805" -d, --date           Datum stopy (obvykle datum koncertu)\n"
1806
1807#: oggenc/oggenc.c:591
1808#, c-format
1809msgid ""
1810" -N, --tracknum       Track number for this track\n"
1811" -t, --title          Title for this track\n"
1812" -l, --album          Name of album\n"
1813" -a, --artist         Name of artist\n"
1814" -G, --genre          Genre of track\n"
1815msgstr ""
1816" -N, --tracknum       Číslo této stopy\n"
1817" -t, --title          Název této stopy\n"
1818" -l, --album          Název alba\n"
1819" -a, --artist         Jméno umělce\n"
1820" -G, --genre          Žánr stopy\n"
1821
1822#: oggenc/oggenc.c:597
1823#, c-format
1824msgid ""
1825" -L, --lyrics         Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n"
1826" -Y, --lyrics-language  Sets the language for the lyrics\n"
1827msgstr ""
1828
1829#: oggenc/oggenc.c:600
1830#, fuzzy, c-format
1831msgid ""
1832"                      If multiple input files are given, then multiple\n"
1833"                      instances of the previous eight arguments will be "
1834"used,\n"
1835"                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
1836"                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
1837"and\n"
1838"                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
1839"                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
1840"                      unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n"
1841"                      files will not have lyrics added. For the others, the\n"
1842"                      final tag will be reused for all others without "
1843"warning\n"
1844"                      (so you can specify a date once, for example, and "
1845"have\n"
1846"                      it used for all the files)\n"
1847"\n"
1848msgstr ""
1849"                      Je-li zadáno více vstupních souborů, bude použito\n"
1850"                      více instancí předchozích pěti parametrů, v tom\n"
1851"                      pořadí, v jakém jsou zadány. Je-li zadáno méně názvů\n"
1852"                      než souborů, OggEnc vytiskne varování a použije "
1853"poslední\n"
1854"                      pro zbývající soubory. Je-li zadáno méně čísel stop,\n"
1855"                      následující soubory nebudou očíslovány. Pro ostatní\n"
1856"                      přepínače bude poslední hodnota použita pro ostatní\n"
1857"                      soubory bez varování (takže můžete například zadat "
1858"datum\n"
1859"                      jen jednou a bude použito pro všechny soubory)\n"
1860"\n"
1861
1862#: oggenc/oggenc.c:613
1863#, fuzzy, c-format
1864msgid ""
1865"INPUT FILES:\n"
1866" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or "
1867"AIFF/C\n"
1868" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
1869"Files\n"
1870"  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
1871" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
1872"which\n"
1873" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless "
1874"additional\n"
1875" parameters for raw mode are specified.\n"
1876" You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
1877"filename.\n"
1878" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n"
1879" with -o\n"
1880" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n"
1881"\n"
1882msgstr ""
1883"VSTUPNÍ SOUBORY:\n"
1884" Soubory vstupu OggEnc momentálně musí být soubory 24-, 16-, nebo 8-bitové "
1885"PCM\n"
1886" Wave, 16-bitové u-Law (.au), AIFF nebo AIFF/C, Wave s 32-bitovou IEEE "
1887"plovoucí\n"
1888" desetinnou čárkkou, a možná FLAC nebo Ogg FLAC. Soubory mohou být mono "
1889"nebo\n"
1890" stereo (nebo s více kanály) a s libovolnou vzorkovací frekvencí.\n"
1891" Místo toho může být použit přepínač --raw pro použití souboru se surovými "
1892"daty\n"
1893" PCM, který musí být 16-bitový stereo PCM s malým endianem ('wav bez\n"
1894" hlavičky'), ledaže jsou zadadány další parametry pro surový režim.\n"
1895" Můžete zadat čtení souboru ze stdin použitím - jako názvu souboru vstupu.\n"
1896" V tomto režimu je výstup na stdout, ledaže je název souboru výstupu zadán\n"
1897" pomocí -o\n"
1898"\n"
1899
1900#: oggenc/oggenc.c:719
1901#, c-format
1902msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
1903msgstr "VAROVÁNÍ: Ignoruji neplatný znak '%c' ve formátu názvu\n"
1904
1905#: oggenc/oggenc.c:748 oggenc/oggenc.c:884 oggenc/oggenc.c:898
1906#, c-format
1907msgid "Enabling bitrate management engine\n"
1908msgstr "Povoluji systém správy bitrate\n"
1909
1910#: oggenc/oggenc.c:757
1911#, c-format
1912msgid ""
1913"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
1914msgstr ""
1915"VAROVÁNÍ: Přímá endianness zadána pro nepřímá data. Předpokládám, že vstup "
1916"je přímý.\n"
1917
1918#: oggenc/oggenc.c:760
1919#, c-format
1920msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n"
1921msgstr "VAROVÁNÍ: Nemohu přečíst argument endianness \"%s\"\n"
1922
1923#: oggenc/oggenc.c:767
1924#, c-format
1925msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n"
1926msgstr "VAROVÁNÍ: Nemohu přečíst frekvenci převzorkování \"%s\"\n"
1927
1928#: oggenc/oggenc.c:773
1929#, fuzzy, c-format
1930msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n"
1931msgstr ""
1932"Varování: Frekvence převzorkování zadána jako %d Hz. Mysleli jste %d Hz?\n"
1933
1934#: oggenc/oggenc.c:784
1935#, fuzzy, c-format
1936msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n"
1937msgstr "Varování: Nemohu zpracovat faktor škálování \"%s\"\n"
1938
1939#: oggenc/oggenc.c:798
1940#, c-format
1941msgid "No value for advanced encoder option found\n"
1942msgstr "Nenalezena žádná hodnota pro pokročilý přepínač kodéru\n"
1943
1944#: oggenc/oggenc.c:820
1945#, c-format
1946msgid "Internal error parsing command line options\n"
1947msgstr "Interní chyba při zpracovávání přepínačů příkazového řádku\n"
1948
1949#: oggenc/oggenc.c:831
1950#, fuzzy, c-format
1951msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n"
1952msgstr "Varování: Použita neplatná poznámka (\"%s\"), ignoruji.\n"
1953
1954#: oggenc/oggenc.c:870
1955#, fuzzy, c-format
1956msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
1957msgstr "Varování: nominální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n"
1958
1959#: oggenc/oggenc.c:878
1960#, fuzzy, c-format
1961msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
1962msgstr "Varování: minimální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n"
1963
1964#: oggenc/oggenc.c:892
1965#, fuzzy, c-format
1966msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
1967msgstr "Varování: maximální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n"
1968
1969#: oggenc/oggenc.c:905
1970#, c-format
1971msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
1972msgstr "Přepínač kvality \"%s\" nerozpoznán, ignoruji jej\n"
1973
1974#: oggenc/oggenc.c:912
1975#, c-format
1976msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
1977msgstr ""
1978"VAROVÁNÍ: nastavení kvality příliš vysoké, nastavuji na maximální kvalitu.\n"
1979
1980#: oggenc/oggenc.c:919
1981#, c-format
1982msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
1983msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více formátů názvu, používám poslední\n"
1984
1985#: oggenc/oggenc.c:928
1986#, c-format
1987msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
1988msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více filtrů formátu názvu, používám poslední\n"
1989
1990#: oggenc/oggenc.c:937
1991#, c-format
1992msgid ""
1993"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
1994msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více náhrad filtr formátu názvu, používám poslední\n"
1995
1996#: oggenc/oggenc.c:945
1997#, c-format
1998msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
1999msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více výstupních souborů, doporučuji použít -n\n"
2000
2001#: oggenc/oggenc.c:964
2002#, c-format
2003msgid ""
2004"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
2005msgstr ""
2006"VAROVÁNÍ: Přímý počet bitů/vzorek zadán pro nepřímá data. Předpokládám, že "
2007"vstup je přímý.\n"
2008
2009#: oggenc/oggenc.c:969 oggenc/oggenc.c:973
2010#, c-format
2011msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
2012msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný počet bitů/vzorek, předpokládám 16.\n"
2013
2014#: oggenc/oggenc.c:980
2015#, c-format
2016msgid ""
2017"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is "
2018"raw.\n"
2019msgstr ""
2020"VAROVÁNÍ: Přímý počet kanálů zadán po nepřímá data. Předpokládám, že vstup "
2021"je přím.\n"
2022
2023#: oggenc/oggenc.c:985
2024#, c-format
2025msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
2026msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný počet kanálů, předpokládám 2.\n"
2027
2028#: oggenc/oggenc.c:996
2029#, c-format
2030msgid ""
2031"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
2032msgstr ""
2033"VAROVÁNÍ: Přímá vzorkovací frekvence zadána pro nepřímá data. Předpokládám, "
2034"že vstup je přímý.\n"
2035
2036#: oggenc/oggenc.c:1001
2037#, c-format
2038msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
2039msgstr "VAROVÁNÍ: Určena neplatná vzorkovací frekvence, předpokládám 44100.\n"
2040
2041#: oggenc/oggenc.c:1013 oggenc/oggenc.c:1025
2042#, c-format
2043msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n"
2044msgstr ""
2045
2046#: oggenc/oggenc.c:1021
2047#, c-format
2048msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n"
2049msgstr ""
2050
2051#: oggenc/oggenc.c:1029
2052#, c-format
2053msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
2054msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný přepínač, ignoruji->\n"
2055
2056#: oggenc/oggenc.c:1045 vorbiscomment/vcomment.c:442
2057#, fuzzy, c-format
2058msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n"
2059msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF-8, nemohu ji přidat\n"
2060
2061#: oggenc/oggenc.c:1066 vorbiscomment/vcomment.c:450
2062#, c-format
2063msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
2064msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF-8, nemohu ji přidat\n"
2065
2066#: oggenc/oggenc.c:1087
2067#, c-format
2068msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
2069msgstr ""
2070"VAROVÁNÍ: Zadáno nedostatečně názvů, implicitně používám poslední název.\n"
2071
2072#: oggenc/platform.c:172
2073#, c-format
2074msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
2075msgstr "Nemohu vytvořit adresář \"%s\": %s\n"
2076
2077#: oggenc/platform.c:179
2078#, c-format
2079msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
2080msgstr "Chyba při kontrole existence adresáře %s: %s\n"
2081
2082#: oggenc/platform.c:192
2083#, c-format
2084msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
2085msgstr "Chyba: segment cesty \"%s\" není adresář\n"
2086
2087#: ogginfo/ogginfo2.c:115
2088#, fuzzy, c-format
2089msgid ""
2090"%s stream %d:\n"
2091"\tTotal data length: %<PRId64> bytes\n"
2092"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
2093"\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
2094msgstr ""
2095"Proud vorbis %d:\n"
2096"\tCelková délka dat: %I64d bajtů\n"
2097"\tDélka přehrávání: %ldm:%02ld.%03lds\n"
2098"\tPrůměrná bitrate: %f kb/s\n"
2099
2100#: ogginfo/ogginfo2.c:127
2101#, fuzzy, c-format
2102msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n"
2103msgstr "Varování: EOS nenastaveno v proudu %d\n"
2104
2105#: ogginfo/ogginfo2.c:216
2106#, fuzzy
2107msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n"
2108msgstr "Varování: Neplatná strana hlavičky, nenalezen paket\n"
2109
2110#: ogginfo/ogginfo2.c:246
2111#, fuzzy, c-format
2112msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n"
2113msgstr "Varování: Neplatná strana hlavičky v proudu %d, obsahuje více paketů\n"
2114
2115#: ogginfo/ogginfo2.c:260
2116#, c-format
2117msgid ""
2118"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems "
2119"with some tools.\n"
2120msgstr ""
2121"Poznámka: Proud %d má sériové číslo %d, což je platné, ale může to způsobit "
2122"problémy s některými nástroji.\n"
2123
2124#: ogginfo/ogginfo2.c:278
2125#, fuzzy, c-format
2126msgid ""
2127"WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %<PRId64> "
2128"bytes. Corrupted Ogg.\n"
2129msgstr ""
2130"Varování: V datech nalezena díra na přibližném posunutí %I64d bajtů. Ogg "
2131"poškozen.\n"
2132
2133#: ogginfo/ogginfo2.c:305
2134#, c-format
2135msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n"
2136msgstr "Chyba při otevírání vstupního souboru \"%s\": %s\n"
2137
2138#: ogginfo/ogginfo2.c:310
2139#, c-format
2140msgid ""
2141"Processing file \"%s\"...\n"
2142"\n"
2143msgstr ""
2144"Zpracovávám soubor \"%s\"...\n"
2145"\n"
2146
2147#: ogginfo/ogginfo2.c:319
2148msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n"
2149msgstr "Nemohu najít obsluhu pro proud, vzdávám to\n"
2150
2151#: ogginfo/ogginfo2.c:327
2152msgid "Page found for stream after EOS flag"
2153msgstr "Strana proudu nalezena po značce EOS"
2154
2155#: ogginfo/ogginfo2.c:330
2156msgid ""
2157"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous "
2158"streams"
2159msgstr ""
2160"Omezení na muxing Oggu porušeno, nový proud před EOS všech předchozích proudů"
2161
2162#: ogginfo/ogginfo2.c:334
2163msgid "Error unknown."
2164msgstr "Neznámá chyba."
2165
2166#: ogginfo/ogginfo2.c:337
2167#, fuzzy, c-format
2168msgid ""
2169"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
2170"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n"
2171msgstr ""
2172"Varování: neplatně umístěná stránka (stránky) pro logický proud %d\n"
2173"To indikuje poškozený soubor ogg: %s.\n"
2174
2175#: ogginfo/ogginfo2.c:349
2176#, c-format
2177msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n"
2178msgstr "Nový logický proud (#%d, sériové: %08x): type %s\n"
2179
2180#: ogginfo/ogginfo2.c:352
2181#, fuzzy, c-format
2182msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n"
2183msgstr "Varování: příznak začátku proudu nenastaven na proudu %d\n"
2184
2185#: ogginfo/ogginfo2.c:355
2186#, fuzzy, c-format
2187msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n"
2188msgstr "Varování: příznak začátku proudu nalezen uvnitř proudu %d\n"
2189
2190#: ogginfo/ogginfo2.c:361
2191#, fuzzy, c-format
2192msgid ""
2193"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page "
2194"%ld. Indicates missing data.\n"
2195msgstr ""
2196"Varování: mezera čísel sekvence v proudu %d. Dostal jsem stranu %ld, když "
2197"jsem očekával stranu %ld. To indikuje chybějící data.\n"
2198
2199#: ogginfo/ogginfo2.c:376
2200#, c-format
2201msgid "Logical stream %d ended\n"
2202msgstr "Logický proud %d skončil\n"
2203
2204#: ogginfo/ogginfo2.c:384
2205#, fuzzy, c-format
2206msgid ""
2207"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n"
2208"Input probably not Ogg.\n"
2209msgstr ""
2210"Chyba: V souboru \"%s\" nenalezena data ogg\n"
2211"Vstup pravděpodobně není Ogg.\n"
2212
2213#: ogginfo/ogginfo2.c:395
2214#, c-format
2215msgid "ogginfo from %s %s\n"
2216msgstr "ogginfo z %s %s\n"
2217
2218#: ogginfo/ogginfo2.c:400
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid ""
2221" by the Xiph.Org Foundation (https://www.xiph.org/)\n"
2222"\n"
2223msgstr ""
2224" od nadace Xiph.Org (http://www.xiph.org/)\n"
2225"\n"
2226
2227#: ogginfo/ogginfo2.c:401
2228#, c-format
2229msgid ""
2230"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith@xiph.org>\n"
2231"\n"
2232"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
2233"Flags supported:\n"
2234"\t-h Show this help message\n"
2235"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n"
2236"\t   messages, two will remove warnings\n"
2237"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n"
2238"\t   for some stream types.\n"
2239msgstr ""
2240"© 2003-2005 Michael Smith <msmith@xiph.org>\n"
2241"\n"
2242"Použití: ogginfo [přepínače] soubor1.ogg [soubor2.ogx ... souborN.ogv]\n"
2243"Podporované přepínače:\n"
2244"\t-h Zobrazit tuto zprávu nápovědy\n"
2245"\t-q Být méně podrobný. Jeden odstraní podrobné informativní\n"
2246"\t   zprávy, dva odstraní varování\n"
2247"\t-v Být podrobnější. U některých typů proudů může\n"
2248"\t   povolit přesnější kontroly.\n"
2249
2250#: ogginfo/ogginfo2.c:410
2251#, c-format
2252msgid "\t-V Output version information and exit\n"
2253msgstr "\t-V Vypsat informace o verzi a skončit\n"
2254
2255#: ogginfo/ogginfo2.c:422
2256#, c-format
2257msgid ""
2258"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n"
2259"\n"
2260"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n"
2261"and for diagnosing problems with them.\n"
2262"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n"
2263msgstr ""
2264"Použití: ogginfo [přepínače] soubor1.ogg [soubor2.ogx ... souborN.ogv]\n"
2265"\n"
2266"ogginfo je nástroj pro vytištění informací o souborech Ogg\n"
2267"a pro diagnostiku problémů s nimi.\n"
2268"Úplná nápověda je zobrazena pomocí \"ogginfo -h\".\n"
2269
2270#: ogginfo/ogginfo2.c:456
2271#, c-format
2272msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n"
2273msgstr "Nezadány vstupní soubory. \"ogginfo -h\" pro nápovědu\n"
2274
2275#: share/getopt.c:673
2276#, c-format
2277msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2278msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
2279
2280#: share/getopt.c:698
2281#, c-format
2282msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2283msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
2284
2285#: share/getopt.c:703
2286#, c-format
2287msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2288msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
2289
2290#: share/getopt.c:721 share/getopt.c:894
2291#, c-format
2292msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2293msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
2294
2295#: share/getopt.c:750
2296#, c-format
2297msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2298msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
2299
2300#: share/getopt.c:754
2301#, c-format
2302msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2303msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
2304
2305#: share/getopt.c:780
2306#, c-format
2307msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2308msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"
2309
2310#: share/getopt.c:783
2311#, c-format
2312msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2313msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"
2314
2315#: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943
2316#, c-format
2317msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2318msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
2319
2320#: share/getopt.c:860
2321#, c-format
2322msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
2323msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
2324
2325#: share/getopt.c:878
2326#, c-format
2327msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2328msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
2329
2330#: vcut/vcut.c:129
2331#, fuzzy, c-format
2332msgid "Couldn't flush output stream\n"
2333msgstr "Nemohu zpracovat bod řezu \"%s\"\n"
2334
2335#: vcut/vcut.c:149
2336#, fuzzy, c-format
2337msgid "Couldn't close output file\n"
2338msgstr "Nemohu zpracovat bod řezu \"%s\"\n"
2339
2340#: vcut/vcut.c:210
2341#, c-format
2342msgid "Couldn't open %s for writing\n"
2343msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis\n"
2344
2345#: vcut/vcut.c:250
2346#, fuzzy, c-format
2347msgid ""
2348"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n"
2349msgstr ""
2350"Použití: vcut vstup.ogg výstupní1.ogg výstupní2.ogg [bodřezu | +bodřezu]\n"
2351
2352#: vcut/vcut.c:252
2353#, c-format
2354msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n"
2355msgstr ""
2356
2357#: vcut/vcut.c:263
2358#, c-format
2359msgid "Couldn't open %s for reading\n"
2360msgstr "Nemohu otevřít %s pro čtení\n"
2361
2362#: vcut/vcut.c:278 vcut/vcut.c:282
2363#, c-format
2364msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
2365msgstr "Nemohu zpracovat bod řezu \"%s\"\n"
2366
2367#: vcut/vcut.c:287
2368#, fuzzy, c-format
2369msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n"
2370msgstr "Zpracovávám: Řežu na %lld sekundách\n"
2371
2372#: vcut/vcut.c:289
2373#, c-format
2374msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n"
2375msgstr "Zpracovávám: Řežu na %lld vzorcích\n"
2376
2377#: vcut/vcut.c:300
2378#, c-format
2379msgid "Processing failed\n"
2380msgstr "Zpracování selhalo\n"
2381
2382#: vcut/vcut.c:341
2383#, c-format
2384msgid "WARNING: unexpected granulepos %<PRId64> (expected %<PRId64>)\n"
2385msgstr ""
2386
2387#: vcut/vcut.c:392
2388#, fuzzy, c-format
2389msgid "Cutpoint not found\n"
2390msgstr "Klíč nenalezen"
2391
2392#: vcut/vcut.c:398
2393#, c-format
2394msgid ""
2395"Can't produce a file starting and ending between sample positions %<PRId64> "
2396"and %<PRId64>\n"
2397msgstr ""
2398
2399#: vcut/vcut.c:442
2400#, c-format
2401msgid ""
2402"Can't produce a file starting between sample positions %<PRId64> and "
2403"%<PRId64>.\n"
2404msgstr ""
2405
2406#: vcut/vcut.c:446
2407#, c-format
2408msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n"
2409msgstr ""
2410
2411#: vcut/vcut.c:484
2412#, fuzzy, c-format
2413msgid "Couldn't write packet to output file\n"
2414msgstr "Nemohu zapsat poznámky do výstupního souboru: %s\n"
2415
2416#: vcut/vcut.c:505
2417#, fuzzy, c-format
2418msgid "BOS not set on first page of stream\n"
2419msgstr "Chyba při čtení první strany bitového proudu Ogg."
2420
2421#: vcut/vcut.c:520
2422#, c-format
2423msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n"
2424msgstr ""
2425
2426#: vcut/vcut.c:531
2427#, fuzzy, c-format
2428msgid "Internal stream parsing error\n"
2429msgstr "Zotavitelná chyba bitového proudu\n"
2430
2431#: vcut/vcut.c:545
2432#, fuzzy, c-format
2433msgid "Header packet corrupt\n"
2434msgstr "Sekundární hlavička poškozena\n"
2435
2436#: vcut/vcut.c:551
2437#, c-format
2438msgid "Bitstream error, continuing\n"
2439msgstr "Chyba bitového proudu, pokračuji\n"
2440
2441#: vcut/vcut.c:561
2442#, fuzzy, c-format
2443msgid "Error in header: not vorbis?\n"
2444msgstr "Chyba v primární hlavičce: není to vorbis?\n"
2445
2446#: vcut/vcut.c:612
2447#, c-format
2448msgid "Input not ogg.\n"
2449msgstr "Vstup není ogg.\n"
2450
2451#: vcut/vcut.c:616
2452#, fuzzy, c-format
2453msgid "Page error, continuing\n"
2454msgstr "Chyba bitového proudu, pokračuji\n"
2455
2456#: vcut/vcut.c:626
2457#, c-format
2458msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n"
2459msgstr ""
2460
2461#: vcut/vcut.c:630
2462#, fuzzy, c-format
2463msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n"
2464msgstr "Našel jsem EOS před místem řezu.\n"
2465
2466#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:158
2467msgid "Couldn't get enough memory for input buffering."
2468msgstr "Nemohu získat dost paměti pro vyrovnávací paměť vstupu."
2469
2470#: vorbiscomment/vcedit.c:181 vorbiscomment/vcedit.c:529
2471msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
2472msgstr "Chyba při čtení první strany bitového proudu Ogg."
2473
2474#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:535
2475msgid "Error reading initial header packet."
2476msgstr "Chyba při čtení prvního paketu hlavičky."
2477
2478#: vorbiscomment/vcedit.c:236
2479msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number."
2480msgstr ""
2481"Nemohu získat dost paměti pro registraci nového sériového čísla proudu."
2482
2483#: vorbiscomment/vcedit.c:491
2484msgid "Input truncated or empty."
2485msgstr "Vstup useknut nebo prázdný."
2486
2487#: vorbiscomment/vcedit.c:493
2488msgid "Input is not an Ogg bitstream."
2489msgstr "Vstup není bitový proud Ogg."
2490
2491#: vorbiscomment/vcedit.c:541
2492#, fuzzy
2493msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data."
2494msgstr "Bitový proud ogg neobsahuje data vorbis."
2495
2496#: vorbiscomment/vcedit.c:555
2497msgid "EOF before recognised stream."
2498msgstr "EOF před rozpoznaným proudem."
2499
2500#: vorbiscomment/vcedit.c:568
2501msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type."
2502msgstr "Bitový proud ogg neobsahuje podporovaný typ dat."
2503
2504#: vorbiscomment/vcedit.c:611
2505msgid "Corrupt secondary header."
2506msgstr "Poškozená sekundární hlavička."
2507
2508#: vorbiscomment/vcedit.c:630
2509#, fuzzy
2510msgid "EOF before end of Vorbis headers."
2511msgstr "EOF před koncem hlaviček vorbis."
2512
2513#: vorbiscomment/vcedit.c:785
2514msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
2515msgstr "Poškozená nebo chybějící data, pokračuji..."
2516
2517#: vorbiscomment/vcedit.c:822
2518msgid ""
2519"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
2520msgstr ""
2521"Chyba při zapisování proudu na výstup. Výstupní proud může být poškozený "
2522"nebo useknutý."
2523
2524#: vorbiscomment/vcomment.c:259 vorbiscomment/vcomment.c:285
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n"
2527msgstr "Nemohu otevřít soubor jako vorbis: %s\n"
2528
2529#: vorbiscomment/vcomment.c:305
2530#, c-format
2531msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
2532msgstr "Špatná poznámka: \"%s\"\n"
2533
2534#: vorbiscomment/vcomment.c:314
2535#, c-format
2536msgid "bad comment: \"%s\"\n"
2537msgstr "špatná poznámka: \"%s\"\n"
2538
2539#: vorbiscomment/vcomment.c:323
2540#, c-format
2541msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
2542msgstr "Nemohu zapsat poznámky do výstupního souboru: %s\n"
2543
2544#: vorbiscomment/vcomment.c:340
2545#, c-format
2546msgid "no action specified\n"
2547msgstr "neurčena žádná akce\n"
2548
2549#: vorbiscomment/vcomment.c:465
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n"
2552msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF8, nemohu ji přidat\n"
2553
2554#: vorbiscomment/vcomment.c:616
2555#, c-format
2556msgid ""
2557"vorbiscomment from %s %s\n"
2558" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
2559"\n"
2560msgstr ""
2561"vorbiscomment z %s %s\n"
2562" od nadace Xiph.Org (http://www.xiph.org/)\n"
2563"\n"
2564
2565#: vorbiscomment/vcomment.c:619
2566#, c-format
2567msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n"
2568msgstr "Vypsat nebo upravit poznámky v souborech Ogg Vorbis.\n"
2569
2570#: vorbiscomment/vcomment.c:622
2571#, fuzzy, c-format
2572msgid ""
2573"Usage: \n"
2574"  vorbiscomment [-Vh]\n"
2575"  vorbiscomment [-lRe] inputfile\n"
2576"  vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c file] [-t tag] inputfile [outputfile]\n"
2577msgstr ""
2578"Použití: \n"
2579"  vorbiscomment [-Vh]\n"
2580"  vorbiscomment [-lR] soubor\n"
2581"  vorbiscomment [-R] [-c soubor] [-t tag] <-a|-w> souborvstupu "
2582"[souborvýstupu]\n"
2583
2584#: vorbiscomment/vcomment.c:628
2585#, c-format
2586msgid "Listing options\n"
2587msgstr "Přepínače pro výpis\n"
2588
2589#: vorbiscomment/vcomment.c:629
2590#, c-format
2591msgid ""
2592"  -l, --list              List the comments (default if no options are "
2593"given)\n"
2594msgstr ""
2595"  -l, --list              Vypsat poznámky (implicitní, když není zadán "
2596"žádný\n"
2597"                          přepínač)\n"
2598
2599#: vorbiscomment/vcomment.c:632
2600#, c-format
2601msgid "Editing options\n"
2602msgstr "Přepínače úpravy\n"
2603
2604#: vorbiscomment/vcomment.c:633
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "  -a, --append            Update comments\n"
2607msgstr "  -a, --append            Přidat poznámky\n"
2608
2609#: vorbiscomment/vcomment.c:634
2610#, c-format
2611msgid ""
2612"  -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n"
2613"                          Specify a comment tag on the commandline\n"
2614msgstr ""
2615"  -t \"název=hodnota\", --tag \"název=hodnota\"\n"
2616"                          Určí tag poznámky na příkazovém řádku\n"
2617
2618#: vorbiscomment/vcomment.c:636
2619#, c-format
2620msgid ""
2621"  -d \"name[=value]\", --rm \"name[=value]\"\n"
2622"                          Specify a comment tag on the commandline to "
2623"remove\n"
2624"                          If no value is given all tags with that name are "
2625"removed\n"
2626"                          This implies -a,\n"
2627msgstr ""
2628
2629#: vorbiscomment/vcomment.c:640
2630#, c-format
2631msgid "  -w, --write             Write comments, replacing the existing ones\n"
2632msgstr "  -w, --write             Zapsat poznámky a přepsat existující\n"
2633
2634#: vorbiscomment/vcomment.c:644
2635#, c-format
2636msgid ""
2637"  -c file, --commentfile file\n"
2638"                          When listing, write comments to the specified "
2639"file.\n"
2640"                          When editing, read comments from the specified "
2641"file.\n"
2642msgstr ""
2643"  -c soubor, --commentfile soubor\n"
2644"                          Při výpisu zapsat poznámky do zadaného souboru.\n"
2645"                          Při úpravě číst poznámky ze zadaného souboru.\n"
2646
2647#: vorbiscomment/vcomment.c:647
2648#, c-format
2649msgid "  -R, --raw               Read and write comments in UTF-8\n"
2650msgstr "  -R, --raw               Číst a zapisovat poznámky v UTF-8\n"
2651
2652#: vorbiscomment/vcomment.c:648
2653#, c-format
2654msgid ""
2655"  -e, --escapes           Use \\n-style escapes to allow multiline "
2656"comments.\n"
2657msgstr ""
2658
2659#: vorbiscomment/vcomment.c:652
2660#, c-format
2661msgid "  -V, --version           Output version information and exit\n"
2662msgstr "  -V, --version           Vypsat informace o verzi a skončit\n"
2663
2664#: vorbiscomment/vcomment.c:655
2665#, c-format
2666msgid ""
2667"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. "
2668"This\n"
2669"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if "
2670"any\n"
2671"errors are encountered during processing.\n"
2672msgstr ""
2673"Není-li zadán soubor výstupu, vorbiscomment upraví soubor vstupu. Při tom\n"
2674"se používá dočasný soubor, takže soubor vstupu není změněn, když při\n"
2675"práci dojde k nějaké chybě.\n"
2676
2677#: vorbiscomment/vcomment.c:660
2678#, c-format
2679msgid ""
2680"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. "
2681"By\n"
2682"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin "
2683"when\n"
2684"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n"
2685"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -"
2686"t\n"
2687"disables reading from stdin.\n"
2688msgstr ""
2689"vorbiscomment pracuje s poznámkami formátu \"name=value\", na každém řádku "
2690"jedna.\n"
2691"Implicitně jsou při výpisu poznámky zapsány na stdout a při úpravách čteny "
2692"ze\n"
2693"stdin. Místo toho může být zadán soubor přepínačem -c nebo mohou být tagy\n"
2694"zadány na příkazovém řádku pomocí -t \"název=hodnota\". Použití -c nebo -t "
2695"zakáže\n"
2696"čtení ze stdin.\n"
2697
2698#: vorbiscomment/vcomment.c:667
2699#, c-format
2700msgid ""
2701"Examples:\n"
2702"  vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
2703"  vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
2704msgstr ""
2705"Příklady:\n"
2706"  vorbiscomment -a vstup.ogg -c poznámky.txt\n"
2707"  vorbiscomment -a vstup.ogg -t \"ARTIST=Někdo\" -t \"TITLE=Název\"\n"
2708
2709#: vorbiscomment/vcomment.c:672
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid ""
2712"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather "
2713"than\n"
2714"converting to the user's character set, which is useful in scripts. "
2715"However,\n"
2716"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n"
2717"since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n"
2718"--escape).\n"
2719msgstr ""
2720"POZNÁMKA: Surový režim (--raw, -R) čte a zapisuje poznámky v UTF-8 místo\n"
2721"převodu do znakové sady uživatele, což je užitečné ve skriptech, ale obecně\n"
2722"není vždy dostatečné pro zachování dat.\n"
2723
2724#: vorbiscomment/vcomment.c:739
2725#, c-format
2726msgid "Internal error parsing command options\n"
2727msgstr "Interní chyba při zpracovávání přepínačů příkazu\n"
2728
2729#: vorbiscomment/vcomment.c:758
2730#, c-format
2731msgid "vorbiscomment from vorbis-tools "
2732msgstr ""
2733
2734#: vorbiscomment/vcomment.c:841
2735#, c-format
2736msgid "Error opening input file '%s'.\n"
2737msgstr "Chyba při otevírání vstupního souboru '%s'.\n"
2738
2739#: vorbiscomment/vcomment.c:850
2740#, c-format
2741msgid "Input filename may not be the same as output filename\n"
2742msgstr ""
2743"Název vstupního souboru nemůže být stejný jako název výstupního souboru\n"
2744
2745#: vorbiscomment/vcomment.c:861
2746#, c-format
2747msgid "Error opening output file '%s'.\n"
2748msgstr "Chyba při otevírání výstupního souboru '%s'.\n"
2749
2750#: vorbiscomment/vcomment.c:876
2751#, c-format
2752msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
2753msgstr "Chyba při otevírání souboru poznámek '%s'.\n"
2754
2755#: vorbiscomment/vcomment.c:893
2756#, c-format
2757msgid "Error opening comment file '%s'\n"
2758msgstr "Chyba při otevírání souboru poznámek '%s'\n"
2759
2760#: vorbiscomment/vcomment.c:927
2761#, c-format
2762msgid "Error removing old file %s\n"
2763msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru %s\n"
2764
2765#: vorbiscomment/vcomment.c:929
2766#, c-format
2767msgid "Error renaming %s to %s\n"
2768msgstr "Chyba při přejmenovávání %s na %s\n"
2769
2770#: vorbiscomment/vcomment.c:938
2771#, c-format
2772msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n"
2773msgstr "Chyba při odstraňování chybného dočasného souboru %s\n"
2774
2775#, fuzzy
2776#~ msgid "Wave file reader"
2777#~ msgstr "Čteč souborů WAV"
2778
2779#, fuzzy
2780#~ msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n"
2781#~ msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky Wave\n"
2782
2783#, fuzzy
2784#~ msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
2785#~ msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky AIFF\n"
2786
2787#, fuzzy
2788#~ msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
2789#~ msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky AIFF\n"
2790
2791#~ msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n"
2792#~ msgstr ""
2793#~ "Třicetivdoubitová data PCM v big endian nejsou momentálně podporována, "
2794#~ "končím.\n"
2795
2796#~ msgid "Internal error! Please report this bug.\n"
2797#~ msgstr "Interní chyba! Ohlaste prosím tuto chybu.\n"
2798
2799#~ msgid "oggenc from %s %s"
2800#~ msgstr "oggenc z %s %s"
2801
2802#, fuzzy
2803#~ msgid ""
2804#~ "WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain "
2805#~ "'=': \"%s\"\n"
2806#~ msgstr ""
2807#~ "Varování: Poznámka %d v proudu %d má neplatný formát, neobsahuje '=': \"%s"
2808#~ "\"\n"
2809
2810#, fuzzy
2811#~ msgid ""
2812#~ "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n"
2813#~ msgstr ""
2814#~ "Varování: Neplatný název pole poznámky v poznámce %d (proud %d): \"%s\"\n"
2815
2816#, fuzzy
2817#~ msgid ""
2818#~ "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker "
2819#~ "wrong\n"
2820#~ msgstr ""
2821#~ "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): špatná značka "
2822#~ "délky\n"
2823
2824#, fuzzy
2825#~ msgid ""
2826#~ "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n"
2827#~ msgstr ""
2828#~ "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): příliš málo "
2829#~ "bajtů\n"
2830
2831#, fuzzy
2832#~ msgid ""
2833#~ "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid "
2834#~ "sequence \"%s\": %s\n"
2835#~ msgstr ""
2836#~ "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): neplatná "
2837#~ "sekvence \"%s\": %s\n"
2838
2839#, fuzzy
2840#~ msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n"
2841#~ msgstr "Varování: Selhání v dekodéru utf8. To by nemělo být možné\n"
2842
2843#, fuzzy
2844#~ msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n"
2845#~ msgstr "Varování: nesouvislost v proudu (%d)\n"
2846
2847#, fuzzy
2848#~ msgid ""
2849#~ "WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream "
2850#~ "(%d)\n"
2851#~ msgstr ""
2852#~ "Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky theora - neplatný proud theora "
2853#~ "(%d)\n"
2854
2855#, fuzzy
2856#~ msgid ""
2857#~ "WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. "
2858#~ "Terminal header page contains additional packets or has non-zero "
2859#~ "granulepos\n"
2860#~ msgstr ""
2861#~ "Varování: Proud theora %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. "
2862#~ "Poslední strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou "
2863#~ "granulepos\n"
2864
2865#~ msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n"
2866#~ msgstr "Hlavičky theora zpracovány pro proud %d, následují informace...\n"
2867
2868#~ msgid "Version: %d.%d.%d\n"
2869#~ msgstr "Verze: %d.%d.%d\n"
2870
2871#~ msgid "Vendor: %s\n"
2872#~ msgstr "Dodavatel: %s\n"
2873
2874#~ msgid "Width: %d\n"
2875#~ msgstr "Šířka: %d\n"
2876
2877#~ msgid "Height: %d\n"
2878#~ msgstr "Výška: %d\n"
2879
2880#~ msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n"
2881#~ msgstr "Celkový obrázek: %d krát %d, posun ořezu (%d, %d)\n"
2882
2883#~ msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n"
2884#~ msgstr "Posun/velikost políčka neplatná: nesprávná šířka\n"
2885
2886#~ msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n"
2887#~ msgstr "Posun políčka/velikost neplatná: nesprávná výška\n"
2888
2889#~ msgid "Invalid zero framerate\n"
2890#~ msgstr "Neplatná nulová rychlost políček\n"
2891
2892#~ msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n"
2893#~ msgstr "Rychlost políček %d/%d (%.02f/s)\n"
2894
2895#~ msgid "Aspect ratio undefined\n"
2896#~ msgstr "Poměr stran nedefinován\n"
2897
2898#~ msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n"
2899#~ msgstr "Poměr stran pixelu %d:%d (%f:1)\n"
2900
2901#~ msgid "Frame aspect 4:3\n"
2902#~ msgstr "Poměr stran políčka 4:3\n"
2903
2904#~ msgid "Frame aspect 16:9\n"
2905#~ msgstr "Poměr stran políčka 16:9\n"
2906
2907#~ msgid "Frame aspect %f:1\n"
2908#~ msgstr "Poměr stran políčka %f:1\n"
2909
2910#~ msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n"
2911#~ msgstr "Prostor barev: Dop. ITU-R BT.470-6 Systém M (NTSC)\n"
2912
2913#~ msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n"
2914#~ msgstr "Prostor barev: Dop. ITU-R BT.470-6 Systémy B a G (PAL)\n"
2915
2916#~ msgid "Colourspace unspecified\n"
2917#~ msgstr "Prostor barev nedefinován\n"
2918
2919#~ msgid "Pixel format 4:2:0\n"
2920#~ msgstr "Formát pixelů 4:2:0\n"
2921
2922#~ msgid "Pixel format 4:2:2\n"
2923#~ msgstr "Formát pixelů 4:2:2\n"
2924
2925#~ msgid "Pixel format 4:4:4\n"
2926#~ msgstr "Formát pixelů 4:4:4\n"
2927
2928#~ msgid "Pixel format invalid\n"
2929#~ msgstr "Neplatný formát pixelů\n"
2930
2931#~ msgid "Target bitrate: %d kbps\n"
2932#~ msgstr "Cílová bitrate: %d kb/s\n"
2933
2934#~ msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n"
2935#~ msgstr "Nominální nastavení kvality (0-63): %d\n"
2936
2937#~ msgid "User comments section follows...\n"
2938#~ msgstr "Následuje oblast poznámek uživatele...\n"
2939
2940#, fuzzy
2941#~ msgid "WARNING: Expected frame %"
2942#~ msgstr "Varování: Očekáván rám %"
2943
2944#, fuzzy
2945#~ msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %"
2946#~ msgstr "Varování: granulepos v proudu %d se snižuje z %"
2947
2948#~ msgid ""
2949#~ "Theora stream %d:\n"
2950#~ "\tTotal data length: %"
2951#~ msgstr ""
2952#~ "Proud Theora %d:\n"
2953#~ "\tCelková délka dat: %"
2954
2955#, fuzzy
2956#~ msgid ""
2957#~ "WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream "
2958#~ "(%d)\n"
2959#~ msgstr ""
2960#~ "Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky vorbis %d - neplatný proud "
2961#~ "vorbis (%d)\n"
2962
2963#, fuzzy
2964#~ msgid ""
2965#~ "WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. "
2966#~ "Terminal header page contains additional packets or has non-zero "
2967#~ "granulepos\n"
2968#~ msgstr ""
2969#~ "Varování: Proud vorbis %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. "
2970#~ "Poslední strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou "
2971#~ "granulepos\n"
2972
2973#~ msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n"
2974#~ msgstr "Hlavičky vorbis zpracovány pro proud %d, následují informace...\n"
2975
2976#~ msgid "Version: %d\n"
2977#~ msgstr "Verze: %d\n"
2978
2979#~ msgid "Vendor: %s (%s)\n"
2980#~ msgstr "Dodavatel: %s (%s)\n"
2981
2982#~ msgid "Channels: %d\n"
2983#~ msgstr "Kanálů: %d\n"
2984
2985#~ msgid ""
2986#~ "Rate: %ld\n"
2987#~ "\n"
2988#~ msgstr ""
2989#~ "Frekvence: %ld\n"
2990#~ "\n"
2991
2992#~ msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n"
2993#~ msgstr "Nominální bitrate: %f kb/s\n"
2994
2995#~ msgid "Nominal bitrate not set\n"
2996#~ msgstr "Nominální bitrate nenastavena\n"
2997
2998#~ msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n"
2999#~ msgstr "Vyšší bitrate: %f kb/s\n"
3000
3001#~ msgid "Upper bitrate not set\n"
3002#~ msgstr "Vyšší bitrate nenastavena\n"
3003
3004#~ msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n"
3005#~ msgstr "Nižší bitrate: %f kb/s\n"
3006
3007#~ msgid "Lower bitrate not set\n"
3008#~ msgstr "Nižší bitrate nenastavena\n"
3009
3010#, fuzzy
3011#~ msgid "Negative or zero granulepos (%"
3012#~ msgstr "Neplatná nulová rychlost granulepos\n"
3013
3014#~ msgid ""
3015#~ "Vorbis stream %d:\n"
3016#~ "\tTotal data length: %"
3017#~ msgstr ""
3018#~ "Proud Vorbis %d:\n"
3019#~ "\tCelková délka dat: %"
3020
3021#, fuzzy
3022#~ msgid ""
3023#~ "WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream "
3024#~ "(%d)\n"
3025#~ msgstr ""
3026#~ "Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky kate %d - neplatný proud kate "
3027#~ "(%d)\n"
3028
3029#, fuzzy
3030#~ msgid ""
3031#~ "WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate "
3032#~ "stream (%d)\n"
3033#~ msgstr ""
3034#~ "Varování: paket %d zřejmě není hlavička kate - neplatný proud kate (%d)\n"
3035
3036#, fuzzy
3037#~ msgid ""
3038#~ "WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal "
3039#~ "header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n"
3040#~ msgstr ""
3041#~ "Varování: Proud kate %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. Poslední "
3042#~ "strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou granulepos\n"
3043
3044#~ msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n"
3045#~ msgstr "Hlavičky kate zpracovány pro proud %d, následují informace...\n"
3046
3047#~ msgid "Version: %d.%d\n"
3048#~ msgstr "Verze: %d.%d\n"
3049
3050#~ msgid "Language: %s\n"
3051#~ msgstr "Jazyk: %s\n"
3052
3053#~ msgid "No language set\n"
3054#~ msgstr "Jazyk nenastaven\n"
3055
3056#~ msgid "Category: %s\n"
3057#~ msgstr "Kategorie: %s\n"
3058
3059#~ msgid "No category set\n"
3060#~ msgstr "Kategorie nenastavena\n"
3061
3062#~ msgid "utf-8"
3063#~ msgstr "utf-8"
3064
3065#~ msgid "Character encoding: %s\n"
3066#~ msgstr "Kódování znaků: %s\n"
3067
3068#~ msgid "Unknown character encoding\n"
3069#~ msgstr "Neznámé kódování znaků\n"
3070
3071#~ msgid "left to right, top to bottom"
3072#~ msgstr "zleva doprava, shora dolů"
3073
3074#~ msgid "right to left, top to bottom"
3075#~ msgstr "zprava doleva, shora dolů"
3076
3077#~ msgid "top to bottom, right to left"
3078#~ msgstr "zdola nahoru, zprava doleva"
3079
3080#~ msgid "top to bottom, left to right"
3081#~ msgstr "zdola nahoru, zleva doprava"
3082
3083#~ msgid "Text directionality: %s\n"
3084#~ msgstr "Směr textu: %s\n"
3085
3086#~ msgid "Unknown text directionality\n"
3087#~ msgstr "Neznámý směr textu\n"
3088
3089#~ msgid "Invalid zero granulepos rate\n"
3090#~ msgstr "Neplatná nulová rychlost granulepos\n"
3091
3092#~ msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n"
3093#~ msgstr "Rychlost granulepos %d/%d (%.02f g/s)\n"
3094
3095#~ msgid "\n"
3096#~ msgstr "\n"
3097
3098#~ msgid ""
3099#~ "Kate stream %d:\n"
3100#~ "\tTotal data length: %"
3101#~ msgstr ""
3102#~ "Proud Kate %d:\n"
3103#~ "\tCelková délka dat: %"
3104
3105#, fuzzy
3106#~ msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %"
3107#~ msgstr ""
3108#~ "Varování: V datech nalezena díra (%d bajtů) na přibližném posunutí %"
3109
3110#~ msgid "Page error. Corrupt input.\n"
3111#~ msgstr "Chyba strany. Poškozený vstup.\n"
3112
3113#, fuzzy
3114#~ msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n"
3115#~ msgstr "Nastavuji eso: aktualizace synchronizace vrátila 0\n"
3116
3117#~ msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
3118#~ msgstr "Místo řezu není uvnitř proudu. Druhý soubor bude prázdný\n"
3119
3120#~ msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
3121#~ msgstr "Neobsloužený speciální případ: první soubor příliš krátký?\n"
3122
3123#~ msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n"
3124#~ msgstr ""
3125#~ "Místo řezu příliš blízko konci souboru. Druhý soubor bude prázdný.\n"
3126
3127#, fuzzy
3128#~ msgid ""
3129#~ "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
3130#~ "       Ogg page. File may not decode correctly.\n"
3131#~ msgstr ""
3132#~ "CHYBA: První dva pakety zvuku se nevešly do jedné\n"
3133#~ "       strany ogg. Soubor se možná nebude dekódovat správně.\n"
3134
3135#, fuzzy
3136#~ msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n"
3137#~ msgstr "Aktualizace synchronizace vrátila 0, nastavuji eos\n"
3138
3139#~ msgid "Bitstream error\n"
3140#~ msgstr "Chyba bitového proudu\n"
3141
3142#~ msgid "Error in first page\n"
3143#~ msgstr "Chyba v první straně\n"
3144
3145#, fuzzy
3146#~ msgid "Error in first packet\n"
3147#~ msgstr "chyba v prvním paketu\n"
3148
3149#~ msgid "EOF in headers\n"
3150#~ msgstr "EOF v hlavičkách\n"
3151
3152#~ msgid ""
3153#~ "WARNING: vcut is still experimental code.\n"
3154#~ "Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
3155#~ "\n"
3156#~ msgstr ""
3157#~ "VAROVÁNÍ: vcut je stále experimentální kód.\n"
3158#~ "Zkontrolujte, že výstupní soubory jsou správné, před odstraněním zdrojů.\n"
3159#~ "\n"
3160
3161#~ msgid "Error reading headers\n"
3162#~ msgstr "Chyba při čtení hlaviček\n"
3163
3164#~ msgid "Error writing first output file\n"
3165#~ msgstr "Chyba při zapisování prvního souboru výstupu\n"
3166
3167#~ msgid "Error writing second output file\n"
3168#~ msgstr "Chyba při zapisování druhého souboru výstupu\n"
3169
3170#~ msgid "Out of memory opening AU driver\n"
3171#~ msgstr "Nedostatek paměti při otevírání ovladače AU\n"
3172
3173#~ msgid "At this moment, only linear 16 bit .au files are supported\n"
3174#~ msgstr "Momentálně jsou podporovány jen lineární 16-bitové soubory .au\n"
3175
3176#~ msgid ""
3177#~ "Negative or zero granulepos (%lld) on vorbis stream outside of headers. "
3178#~ "This file was created by a buggy encoder\n"
3179#~ msgstr ""
3180#~ "Záporná nebo nulová granulepos (%lld) v proudu vorbis mimo hlaviček. "
3181#~ "Tento soubor byl vytvořen chybným kodérem\n"
3182
3183#~ msgid ""
3184#~ "Negative granulepos (%lld) on kate stream outside of headers. This file "
3185#~ "was created by a buggy encoder\n"
3186#~ msgstr ""
3187#~ "Záporná granulepos (%lld) v proudu kate mimo hlaviček. Tento soubor byl "
3188#~ "vytvořen chybným kodérem\n"
3189
3190#~ msgid ""
3191#~ "ogg123 from %s %s\n"
3192#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
3193#~ "\n"
3194#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
3195#~ "\n"
3196#~ "  -h, --help     this help\n"
3197#~ "  -V, --version  display Ogg123 version\n"
3198#~ "  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
3199#~ "      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
3200#~ "        "
3201#~ msgstr ""
3202#~ "ogg123 z %s %s\n"
3203#~ " od Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n"
3204#~ "\n"
3205#~ "Použití: ogg123 [<přepínače>] <vstupní soubor> ...\n"
3206#~ "\n"
3207#~ "  -h, --help     tato nápověda\n"
3208#~ "  -V, --version  zobrazit verzi Ogg123\n"
3209#~ "  -d, --device=d používá 'd' jako výstupní zařízení\n"
3210#~ "      Možná zařízení jsou ('*'=živě, '@'=soubor):\n"
3211#~ "        "
3212
3213#~ msgid ""
3214#~ "  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
3215#~ "      specified file device (with -d).\n"
3216#~ "  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
3217#~ "  -K n, --end n   End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n"
3218#~ "  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
3219#~ "      v to previously specified device (with -d).  See\n"
3220#~ "      man page for more info.\n"
3221#~ "  -@, --list=filename   Read playlist of files and URLs from \"filename"
3222#~ "\"\n"
3223#~ "  -b n, --buffer n  Use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
3224#~ "  -p n, --prebuffer n  Load n%% of the input buffer before playing\n"
3225#~ "  -v, --verbose  Display progress and other status information\n"
3226#~ "  -q, --quiet    Don't display anything (no title)\n"
3227#~ "  -x n, --nth    Play every 'n'th block\n"
3228#~ "  -y n, --ntimes Repeat every played block 'n' times\n"
3229#~ "  -z, --shuffle  Shuffle play\n"
3230#~ "\n"
3231#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
3232#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
3233#~ "  -l, --delay=s  Set s [milliseconds] (default 500).\n"
3234#~ msgstr ""
3235#~ "  -f, --file=názevsouboru  Nastavit název souboru výstupu pro dříve "
3236#~ "určené\n"
3237#~ "      zařízení souboru (pomocí -d).\n"
3238#~ "  -k n, --skip n  Přeskočit prvních 'n' vteřin (nebo formát hh:mm:ss)\n"
3239#~ "  -K n, --end n   Skončit na 'n' sekundách (nebo formát hh:mm:ss)\n"
3240#~ "  -o, --device-option=k:v předává speciální přepínač k s hodnotou\n"
3241#~ "      v dříve určenému zařízení (pomocí -d). Pro více informací\n"
3242#~ "      viz manuálovou stránku.\n"
3243#~ "  -b n, --buffer n  Používat vstupní buffer 'n' kilobajtů\n"
3244#~ "  -p n, --prebuffer n  Načíst n%% vstupního bufferu před přehráváním\n"
3245#~ "  -v, --verbose  Zobrazovat průběh a jiné stavové informace\n"
3246#~ "  -q, --quiet    Nezobrazovat nic (žádný název)\n"
3247#~ "  -x n, --nth    Přehrávat každý 'n'tý blok\n"
3248#~ "  -y n, --ntimes Zopakovat každý přehrávaný blok 'n'-krát\n"
3249#~ "  -z, --shuffle  Promíchat přehrávání\n"
3250#~ "\n"
3251#~ "ogg123 přeskočí na další píseň při SIGINT (Ctrl-C); dva SIGINTy v rámci\n"
3252#~ "s milisekund způsobí ukončení ogg123.\n"
3253#~ "  -l, --delay=s  nastavit s [milisekund] (implicitně 500).\n"
3254
3255#~ msgid ""
3256#~ "%s%s\n"
3257#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
3258#~ "\n"
3259#~ "OPTIONS:\n"
3260#~ " General:\n"
3261#~ " -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
3262#~ " -h, --help           Print this help text\n"
3263#~ " -v, --version        Print the version number\n"
3264#~ " -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM "
3265#~ "data\n"
3266#~ " -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
3267#~ " -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
3268#~ " -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
3269#~ " --raw-endianness     1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n"
3270#~ " -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
3271#~ "                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
3272#~ "                      argument in kbps. By default, this produces a VBR\n"
3273#~ "                      encoding, equivalent to using -q or --quality.\n"
3274#~ "                      See the --managed option to use a managed bitrate\n"
3275#~ "                      targetting the selected bitrate.\n"
3276#~ " --managed            Enable the bitrate management engine. This will "
3277#~ "allow\n"
3278#~ "                      much greater control over the precise bitrate(s) "
3279#~ "used,\n"
3280#~ "                      but encoding will be much slower. Don't use it "
3281#~ "unless\n"
3282#~ "                      you have a strong need for detailed control over\n"
3283#~ "                      bitrate, such as for streaming.\n"
3284#~ " -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
3285#~ "                      encoding for a fixed-size channel. Using this will\n"
3286#~ "                      automatically enable managed bitrate mode (see\n"
3287#~ "                      --managed).\n"
3288#~ " -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
3289#~ "                      streaming applications. Using this will "
3290#~ "automatically\n"
3291#~ "                      enable managed bitrate mode (see --managed).\n"
3292#~ " --advanced-encode-option option=value\n"
3293#~ "                      Sets an advanced encoder option to the given "
3294#~ "value.\n"
3295#~ "                      The valid options (and their values) are "
3296#~ "documented\n"
3297#~ "                      in the man page supplied with this program. They "
3298#~ "are\n"
3299#~ "                      for advanced users only, and should be used with\n"
3300#~ "                      caution.\n"
3301#~ " -q, --quality        Specify quality, between -1 (very low) and 10 "
3302#~ "(very\n"
3303#~ "                      high), instead of specifying a particular bitrate.\n"
3304#~ "                      This is the normal mode of operation.\n"
3305#~ "                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
3306#~ "                      The default quality level is 3.\n"
3307#~ " --resample n         Resample input data to sampling rate n (Hz)\n"
3308#~ " --downmix            Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n"
3309#~ "                      input.\n"
3310#~ " -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If "
3311#~ "encoding\n"
3312#~ "                      multiple files, this will be incremented for each\n"
3313#~ "                      stream after the first.\n"
3314#~ " --discard-comments   Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n"
3315#~ "                      being copied to the output Ogg Vorbis file.\n"
3316#~ "\n"
3317#~ " Naming:\n"
3318#~ " -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
3319#~ " -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %"
3320#~ "%l,\n"
3321#~ "                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track "
3322#~ "number,\n"
3323#~ "                      and date, respectively (see below for specifying "
3324#~ "these).\n"
3325#~ "                      %%%% gives a literal %%.\n"
3326#~ " -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to "
3327#~ "the\n"
3328#~ "                      -n format string. Useful to ensure legal "
3329#~ "filenames.\n"
3330#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with "
3331#~ "the\n"
3332#~ "                      characters specified. If this string is shorter "
3333#~ "than the\n"
3334#~ "                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
3335#~ "                      characters are just removed.\n"
3336#~ "                      Default settings for the above two arguments are "
3337#~ "platform\n"
3338#~ "                      specific.\n"
3339#~ " -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may "
3340#~ "be\n"
3341#~ "                      used multiple times. The argument should be in the\n"
3342#~ "                      format \"tag=value\".\n"
3343#~ " -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
3344#~ " -N, --tracknum       Track number for this track\n"
3345#~ " -t, --title          Title for this track\n"
3346#~ " -l, --album          Name of album\n"
3347#~ " -a, --artist         Name of artist\n"
3348#~ " -G, --genre          Genre of track\n"
3349#~ "                      If multiple input files are given, then multiple\n"
3350#~ "                      instances of the previous five arguments will be "
3351#~ "used,\n"
3352#~ "                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
3353#~ "                      specified than files, OggEnc will print a warning, "
3354#~ "and\n"
3355#~ "                      reuse the final one for the remaining files. If "
3356#~ "fewer\n"
3357#~ "                      track numbers are given, the remaining files will "
3358#~ "be\n"
3359#~ "                      unnumbered. For the others, the final tag will be "
3360#~ "reused\n"
3361#~ "                      for all others without warning (so you can specify "
3362#~ "a date\n"
3363#~ "                      once, for example, and have it used for all the "
3364#~ "files)\n"
3365#~ "\n"
3366#~ "INPUT FILES:\n"
3367#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or "
3368#~ "AIFF/C\n"
3369#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. "
3370#~ "Files\n"
3371#~ "  may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
3372#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, "
3373#~ "which\n"
3374#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless "
3375#~ "additional\n"
3376#~ " parameters for raw mode are specified.\n"
3377#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input "
3378#~ "filename.\n"
3379#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is "
3380#~ "specified\n"
3381#~ " with -o\n"
3382#~ "\n"
3383#~ msgstr ""
3384#~ "%s%s\n"
3385#~ "Použití: oggenc [přepínače] vstup.wav [...]\n"
3386#~ "\n"
3387#~ "PŘEPÍNAČE:\n"
3388#~ " Obecné:\n"
3389#~ " -Q, --quiet          Neposílat na stderr žádný výstup\n"
3390#~ " -h, --help           Vypsat tento text nápovědy\n"
3391#~ " -v, --version        Vypsat číslo verze\n"
3392#~ " -r, --raw            Přímý režim. Soubory vstupu jsou čteny přímo jako "
3393#~ "data PCM\n"
3394#~ " -B, --raw-bits=n     Natavit bity/vzorek pro přímý vstup. Implicitní je "
3395#~ "16\n"
3396#~ " -C, --raw-chan=n     Nastavit počet kanálů pro přímý vstup. Implicitní "
3397#~ "je 2\n"
3398#~ " -R, --raw-rate=n     Nastavit vzorky/s pro přímý vstup. Implicitní je "
3399#~ "44100\n"
3400#~ " --raw-endianness     1 pro big endian, 0 pro little (implicitní je 0)\n"
3401#~ " -b, --bitrate        Určení nominální bitrate, do které kódovat. "
3402#~ "Pokusit\n"
3403#~ "                      se kódovat s bitrate s tímto průměrem. Bere "
3404#~ "argument\n"
3405#~ "                      v kb/s. Implicitně tvoří kódování VBR, podobně "
3406#~ "jako\n"
3407#~ "                      použití -q nebo --quality.  Pro použití spravované\n"
3408#~ "                      bitrate cílící zvolenou bitrate viz přepínač --"
3409#~ "managed.\n"
3410#~ " -m, --min-bitrate    Určení minimální bitrate (v kb/s). Užitečné pro\n"
3411#~ "                      kódování pro kanál fixní propustnosti. Použití "
3412#~ "tohoto\n"
3413#~ "                      automaticky povolí režim spravované bitrate (viz\n"
3414#~ "                      --managed).\n"
3415#~ " -M, --max-bitrate    Určení maximální bitrate (v kb/s). Užitečné pro\n"
3416#~ "                      aplikace streaming.  Použití tohoto automaticky "
3417#~ "povolí\n"
3418#~ "                      režim spravované bitrate (viz --managed).\n"
3419#~ " --advanced-encode-option přepínač=hodnota\n"
3420#~ "                      Nastaví pokročilý přepínač enkodéru na danou "
3421#~ "hodnotu.\n"
3422#~ "                      Platné přepínače (a jejich hodnoty) jsou "
3423#~ "zdokumentovány\n"
3424#~ "                      ve stránce man dodávané s tímto programem. Jsou jen "
3425#~ "pro\n"
3426#~ "                      pokročilé uživatele a měly by se používat opatrně.\n"
3427#~ " -q, --quality        Určení kvality mezi -1 (velmi nízká) a 10 (velmi "
3428#~ "vysoká),\n"
3429#~ "                      místo určení konkrétní bitrate.\n"
3430#~ "                      Toto je normální režim práce.\n"
3431#~ "                      Desetinné kvality (např. 2.75) jsou povoleny\n"
3432#~ "                      Implicitní úroveň kvality je 3.\n"
3433#~ " --resample n         Převzorkovat vstup na vzorkovací frekvenci n (Hz)\n"
3434#~ " --downmix            Mixovat stereo na mono. Povoleno jen na stereo\n"
3435#~ "                      vstupu.\n"
3436#~ " -s, --serial         Určení sériového čísla proudu. Pokud se kóduje "
3437#~ "více\n"
3438#~ "                      souborů, bude inkrementováno pro každý proud po\n"
3439#~ "                      tom prvním.\n"
3440#~ " --discard-coimments  Brání kopírování poznámek v souborech FLAC a Ogg "
3441#~ "FLAC do\n"
3442#~ "                      výstupního souboru Ogg Vorbis.\n"
3443#~ "\n"
3444#~ " Pojmenování:\n"
3445#~ " -o, --output=js      Zapsat soubor do js (platné jen v režimu jednoho "
3446#~ "souboru)\n"
3447#~ " -n, --names=řetězec  Tvořit názvy souborů jako tento řetězec, s %%a, %"
3448#~ "%t, %%l,\n"
3449#~ "                      %%n, %%d nahrazené umělcem, resp. názvem, albem, "
3450#~ "číslem\n"
3451#~ "                      stopy a datem (viz níže pro jejich určení).\n"
3452#~ "                      %%%% dává doslovné %%.\n"
3453#~ " -X, --name-remove=s  Odstranit určené znaky z parametrů řetězce formátu\n"
3454#~ "                      -n. Užitečné pro zajištění platných názvů souborů.\n"
3455#~ " -P, --name-replace=s Nahradit znaky odstraněné --name-remove s určenými "
3456#~ "znaky.\n"
3457#~ "                      Pokud je tento řetězec kratší než seznam\n"
3458#~ "                      --name-remove nebo není určen, přebytečné znaky "
3459#~ "jsou\n"
3460#~ "                      prostě odstraněny.\n"
3461#~ "                      Implicitní nastavení dvou argumentů výše závisí na\n"
3462#~ "                      platformě.\n"
3463#~ " -c, --comment=c      Přidat daný řetězec jako přídavnou poznámku. Toto "
3464#~ "může\n"
3465#~ "                      být použito vícekrát.\n"
3466#~ " -d, --date           Datum pro tuto stopu (obvykle datum provedení)\n"
3467#~ " -N, --tracknum       Číslo stopy pro tuto stopu\n"
3468#~ " -t, --title          Název pro tuto stopu\n"
3469#~ " -l, --album          Název alba\n"
3470#~ " -a, --artist         Jméno umělce\n"
3471#~ " -G, --genre          Žánr stopy\n"
3472#~ "                      Je-li zadáno více vstupních soubor, bude použito "
3473#~ "více\n"
3474#~ "                      instancí předchozích pěti argumentů, v pořadí, v "
3475#~ "jakém\n"
3476#~ "                      jsou zadány. Je-li zadáno méně názvů než souborů, "
3477#~ "OggEnc\n"
3478#~ "                      vypíše varování a použije poslední název pro "
3479#~ "zbývající\n"
3480#~ "                      soubory. Je-li zadáno méně čísel stop, zbývající "
3481#~ "soubory\n"
3482#~ "                      budou bez čísla. Pro ostatní atributy bude "
3483#~ "poslední\n"
3484#~ "                      hodnota použita bez varování (takže můžete např. "
3485#~ "zadat\n"
3486#~ "                      datum jednou a nechat je používat pro všechny "
3487#~ "soubory)\n"
3488#~ "\n"
3489#~ "VSTUPNÍ SOUBORY:\n"
3490#~ " Vstupní soubory OggEnc musí momentálně být soubory dvacetičtyř, "
3491#~ "šestnácti nebo\n"
3492#~ " osmibitového PCM WAV, AIFF, AIFF/C nebo třicetidvoubitové WAV s "
3493#~ "pohyblivou\n"
3494#~ " řádovou čárkou IEEE. Soubory mohou mono nebo stereo (nebo vícekanálové)\n"
3495#~ " s libovolnou vzorkovací frekvencí.\n"
3496#~ " Nebo může být použit přepínač --raw pro použití jednoho přímého "
3497#~ "datového\n"
3498#~ " souboru PCM, který musí být šestnáctibitový stereo little edian PCM\n"
3499#~ " ('wav bez hlavičky'), pokud nejsou zadány další parametry pro přímý "
3500#~ "režim.\n"
3501#~ " Můžete zadat čtení souboru ze stdin použitím - jako názvu souboru "
3502#~ "vstupu.\n"
3503#~ " V tomto režimu je výstup na stdout, pokud není určen název souboru "
3504#~ "výstupu\n"
3505#~ " pomocí -o\n"
3506#~ "\n"
3507
3508#~ msgid "Frame aspect 1:%d\n"
3509#~ msgstr "Poměr stran políčka 1:%d\n"
3510
3511#~ msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d"
3512#~ msgstr "Varování: granulepos v proudu %d se snižuje z %I64d na %I64d"
3513
3514#~ msgid ""
3515#~ "Theora stream %d:\n"
3516#~ "\tTotal data length: %I64d bytes\n"
3517#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
3518#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
3519#~ msgstr ""
3520#~ "Proud theora %d:\n"
3521#~ "\tCelková délka dat: %I64d bajtů\n"
3522#~ "\tDélka přehrávání: %ldm:%02ld.%03lds\n"
3523#~ "\tPrůměrná bitrate: %f kb/s\n"
3524
3525#~ msgid ""
3526#~ "Theora stream %d:\n"
3527#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n"
3528#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
3529#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
3530#~ msgstr ""
3531#~ "Proud theora %d:\n"
3532#~ "\tCelková délka dat: %lld bajtů\n"
3533#~ "\tDélka přehrávání: %ldm:%02ld.%03lds\n"
3534#~ "\tPrůměrná bitrate: %f kb/s\n"
3535
3536#~ msgid ""
3537#~ "Vorbis stream %d:\n"
3538#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n"
3539#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n"
3540#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n"
3541#~ msgstr ""
3542#~ "Proud vorbis %d:\n"
3543#~ "\tCelková délka dat: %lld bajtů\n"
3544#~ "\tDélka přehrávání: %ldm:%02ld.%03lds\n"
3545#~ "\tPrůměrná bitrate: %f kb/s\n"
3546
3547#~ msgid ""
3548#~ "Usage: \n"
3549#~ "  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
3550#~ "  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
3551#~ "  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
3552#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
3553#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
3554#~ "\tcompletely replace the existing set.\n"
3555#~ "   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
3556#~ "   in which case a temporary file will be used.\n"
3557#~ "   -c can be used to take comments from a specified file\n"
3558#~ "   instead of stdin.\n"
3559#~ "   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
3560#~ "   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
3561#~ "   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
3562#~ "   the command line using the -t option. e.g.\n"
3563#~ "   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
3564#~ "   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
3565#~ "   file or stdin is disabled)\n"
3566#~ "   Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8,\n"
3567#~ "   rather than converting to the user's character set. This is\n"
3568#~ "   useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n"
3569#~ "   not sufficient for general round-tripping of comments in all\n"
3570#~ "   cases.\n"
3571#~ msgstr ""
3572#~ "Použití: \n"
3573#~ "  vorbiscomment [-l] soubor.ogg (pro vypsání poznámek)\n"
3574#~ "  vorbiscomment -a vstup.oggstup.ogg (pro připojení poznámek)\n"
3575#~ "  vorbiscomment -w vstup.oggstup.ogg (pro změnu poznámek)\n"
3576#~ "\tv případě zápisu je na stdin očekávána sada poznámek\n"
3577#~ "\tve tvaru 'ZNAČKA=hodnota'. Tato sada úplně nahradí\n"
3578#~ "\texistující sadu.\n"
3579#~ "   Jak -a, tak -w mohou dostat jen jeden název souboru,\n"
3580#~ "   v tom případě bude použit dočasný soubor.\n"
3581#~ "   -c může být použito pro vytvoření poznámek z určeného souboru\n"
3582#~ "   místo stdin.\n"
3583#~ "   Příklad: vorbiscomment -a vstup.ogg -c poznámky.txt\n"
3584#~ "   připojí poznámky v poznámky.txt do vstup.ogg\n"
3585#~ "   Konečně, můžete zadat jakýkoli počet značek, které přidat,\n"
3586#~ "   na příkazové řádce pomocí přepínače -t. Např.\n"
3587#~ "   vorbiscomment -a vstup.ogg -t \"ARTIST=Nějaký Chlapík\" -t "
3588#~ "\"TITLE=Název\"\n"
3589#~ "   (všimněte si, že při použití tohoto je čtení poznámek ze souboru\n"
3590#~ "   poznámek nebo stdin zakázáno)\n"
3591#~ "   Přímý režim (--raw, -R) bude číst a zapisovat poznámky v UTF-8\n"
3592#~ "   místo jejich konverze do znakové sady uživatele. To je\n"
3593#~ "   užitečné pro používání vorbiscomment ve skriptech. Není to ale\n"
3594#~ "   dostatečné pro obecný pohyb poznámek ve všech případech.\n"
3595
3596#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:"
3597#~ msgstr "Vrchol ReplayGain (Stopa):"
3598
3599#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:"
3600#~ msgstr "Vrchol ReplayGain (Album):"
3601
3602#~ msgid "Version is %d"
3603#~ msgstr "Verze je %d"
3604