1# Czech translation of vorbis-tools 2# Copyright (C) 2003, 2007, 2008 Miloslav Trmač 3# This file is distributed under the same license as the vorbis-tools package. 4# Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>, 2003, 2007, 2008. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: vorbis-tools 1.2.1\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-01-21 09:20+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2008-10-12 14:31+0200\n" 12"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n" 13"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: cs\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19#: ogg123/buffer.c:118 20#, fuzzy, c-format 21msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n" 22msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v malloc_action().\n" 23 24#: ogg123/buffer.c:384 25#, fuzzy, c-format 26msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" 27msgstr "Chyba: Nemohu alokovat paměť v malloc_buffer_stats()\n" 28 29#: ogg123/callbacks.c:76 30#, fuzzy 31msgid "ERROR: Device not available.\n" 32msgstr "Chyba: Zařízení není dostupné.\n" 33 34#: ogg123/callbacks.c:79 35#, fuzzy, c-format 36msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" 37msgstr "Chyba: %s vyžaduje určení názvu souboru výstupu pomocí -f.\n" 38 39#: ogg123/callbacks.c:82 40#, fuzzy, c-format 41msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n" 42msgstr "Chyba: Nepodporovaná hodnota přepínače zařízení %s.\n" 43 44#: ogg123/callbacks.c:86 45#, fuzzy, c-format 46msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n" 47msgstr "Chyba: Nemohu otevřít zařízení %s.\n" 48 49#: ogg123/callbacks.c:90 50#, fuzzy, c-format 51msgid "ERROR: Device %s failure.\n" 52msgstr "Chyba: Selhání zařízení %s.\n" 53 54#: ogg123/callbacks.c:93 55#, fuzzy, c-format 56msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n" 57msgstr "Chyba: Výstupní soubor nemůže být pro zařízení %s zadán.\n" 58 59#: ogg123/callbacks.c:96 60#, fuzzy, c-format 61msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n" 62msgstr "Chyba: Nemohu otevřít soubor %s pro zápis.\n" 63 64#: ogg123/callbacks.c:100 65#, fuzzy, c-format 66msgid "ERROR: File %s already exists.\n" 67msgstr "Chyba: Soubor %s již existuje.\n" 68 69#: ogg123/callbacks.c:103 70#, fuzzy, c-format 71msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n" 72msgstr "Chyba: Tato chyba by se neměla nikdy stát (%d). Panikařím!\n" 73 74#: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133 75#, fuzzy 76msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" 77msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v new_audio_reopen_arg().\n" 78 79#: ogg123/callbacks.c:179 80msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" 81msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v new_print_statistics_arg().\n" 82 83#: ogg123/callbacks.c:238 84#, fuzzy 85msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n" 86msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v new_status_message_arg().\n" 87 88#: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303 89msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" 90msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v decoder_buffered_metadata_callback().\n" 91 92#: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359 93#, fuzzy 94msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" 95msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v decoder_buffered_metadata_callback().\n" 96 97#: ogg123/cfgfile_options.c:55 98msgid "System error" 99msgstr "Systémová chyba" 100 101#: ogg123/cfgfile_options.c:58 102#, c-format 103msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n" 104msgstr "=== Chyba zpracování: %s na řádku %d souboru %s (%s)\n" 105 106#: ogg123/cfgfile_options.c:134 107msgid "Name" 108msgstr "Název" 109 110#: ogg123/cfgfile_options.c:137 111msgid "Description" 112msgstr "Popis" 113 114#: ogg123/cfgfile_options.c:140 115msgid "Type" 116msgstr "Typ" 117 118#: ogg123/cfgfile_options.c:143 119msgid "Default" 120msgstr "Implicitní" 121 122#: ogg123/cfgfile_options.c:169 123#, c-format 124msgid "none" 125msgstr "žádný" 126 127#: ogg123/cfgfile_options.c:172 128#, c-format 129msgid "bool" 130msgstr "bool" 131 132#: ogg123/cfgfile_options.c:175 133#, c-format 134msgid "char" 135msgstr "char" 136 137#: ogg123/cfgfile_options.c:178 138#, c-format 139msgid "string" 140msgstr "string" 141 142#: ogg123/cfgfile_options.c:181 143#, c-format 144msgid "int" 145msgstr "int" 146 147#: ogg123/cfgfile_options.c:184 148#, c-format 149msgid "float" 150msgstr "float" 151 152#: ogg123/cfgfile_options.c:187 153#, c-format 154msgid "double" 155msgstr "double" 156 157#: ogg123/cfgfile_options.c:190 158#, c-format 159msgid "other" 160msgstr "jiný" 161 162#: ogg123/cfgfile_options.c:196 163msgid "(NULL)" 164msgstr "(NULL)" 165 166#: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:689 oggenc/oggenc.c:694 167#: oggenc/oggenc.c:699 oggenc/oggenc.c:704 oggenc/oggenc.c:709 168#: oggenc/oggenc.c:714 169msgid "(none)" 170msgstr "(žádný)" 171 172#: ogg123/cfgfile_options.c:429 173msgid "Success" 174msgstr "Úspěch" 175 176#: ogg123/cfgfile_options.c:433 177msgid "Key not found" 178msgstr "Klíč nenalezen" 179 180#: ogg123/cfgfile_options.c:435 181msgid "No key" 182msgstr "Žádný klíč" 183 184#: ogg123/cfgfile_options.c:437 185msgid "Bad value" 186msgstr "Špatná hodnota" 187 188#: ogg123/cfgfile_options.c:439 189msgid "Bad type in options list" 190msgstr "Špatný typ v seznamu přepínačů" 191 192#: ogg123/cfgfile_options.c:441 193msgid "Unknown error" 194msgstr "Neznámá chyba" 195 196#: ogg123/cmdline_options.c:84 197msgid "Internal error parsing command line options.\n" 198msgstr "Interní chyba při zpracovávání přepínačů na příkazovém řádku.\n" 199 200#: ogg123/cmdline_options.c:91 201#, c-format 202msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB." 203msgstr "Velikost vstupního bufferu menší než minimální velikost %d kB." 204 205#: ogg123/cmdline_options.c:103 206#, c-format 207msgid "" 208"=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n" 209"=== Option was: %s\n" 210msgstr "" 211"=== Chyba \"%s\" při zpracovávání přepínače konfigurace z příkazového " 212"řádku.\n" 213"=== Přepínač byl: %s\n" 214 215#: ogg123/cmdline_options.c:110 216#, c-format 217msgid "Available options:\n" 218msgstr "Dostupné přepínače:\n" 219 220#: ogg123/cmdline_options.c:119 221#, c-format 222msgid "=== No such device %s.\n" 223msgstr "=== Takové zařízení %s neexistuje.\n" 224 225#: ogg123/cmdline_options.c:139 226#, c-format 227msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n" 228msgstr "=== Ovladač %s není ovladač výstupu do souboru.\n" 229 230#: ogg123/cmdline_options.c:144 231#, fuzzy 232msgid "" 233"=== Cannot specify output file without previously specifying a driver.\n" 234msgstr "=== Nelze určit výstupní soubor bez určení ovladače.\n" 235 236#: ogg123/cmdline_options.c:163 237#, c-format 238msgid "=== Incorrect option format: %s.\n" 239msgstr "=== Nesprávný formát přepínače: %s.\n" 240 241#: ogg123/cmdline_options.c:178 242msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n" 243msgstr "--- Hodnota prebuffer neplatná. Rozsah je 0-100.\n" 244 245#: ogg123/cmdline_options.c:202 246#, c-format 247msgid "ogg123 from %s %s" 248msgstr "ogg123 z %s %s" 249 250#: ogg123/cmdline_options.c:209 251msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n" 252msgstr "--- Nemohu přehrávat každý nultý úsek!\n" 253 254#: ogg123/cmdline_options.c:217 255msgid "" 256"--- Cannot play every chunk 0 times.\n" 257"--- To do a test decode, use the null output driver.\n" 258msgstr "" 259"--- Nemohu každý úsek přehrávat nulakrát.\n" 260"--- Pro provedení testovacího dekódování použijte výstupní ovladač null.\n" 261 262#: ogg123/cmdline_options.c:233 263#, c-format 264msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n" 265msgstr "--- Nemohu otevřít soubor seznamu skladeb %s. Přeskočeno.\n" 266 267#: ogg123/cmdline_options.c:249 268msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n" 269msgstr "=== Konflikt přepínačů: Čas konce je před časem začátku.\n" 270 271#: ogg123/cmdline_options.c:262 272#, c-format 273msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" 274msgstr "--- Ovladač %s zadaný v konfiguračním souboru je neplatný.\n" 275 276#: ogg123/cmdline_options.c:272 277msgid "" 278"=== Could not load default driver and no driver specified in config file. " 279"Exiting.\n" 280msgstr "" 281"=== Nemohu načíst implicitní ovladač a v konfiguračním souboru není určen " 282"žádný ovladač. Končím.\n" 283 284#: ogg123/cmdline_options.c:307 285#, fuzzy, c-format 286msgid "" 287"ogg123 from %s %s\n" 288" by the Xiph.Org Foundation (https://www.xiph.org/)\n" 289msgstr "" 290"ogg123 z %s %s\n" 291" od nadace Xiph.Org (http://www.xiph.org/)\n" 292"\n" 293 294#: ogg123/cmdline_options.c:309 oggdec/oggdec.c:58 295#, c-format 296msgid "" 297" using decoder %s.\n" 298"\n" 299msgstr "" 300 301#: ogg123/cmdline_options.c:311 302#, c-format 303msgid "" 304"Usage: ogg123 [options] file ...\n" 305"Play Ogg audio files and network streams.\n" 306"\n" 307msgstr "" 308"Použití: ogg123 [přepínače] soubor ...\n" 309"Přehrávat zvukové soubory a síťové proudy Ogg.\n" 310"\n" 311 312#: ogg123/cmdline_options.c:314 313#, c-format 314msgid "Available codecs: " 315msgstr "Dostupné kodeky: " 316 317#: ogg123/cmdline_options.c:317 318#, c-format 319msgid "FLAC, " 320msgstr "FLAC, " 321 322#: ogg123/cmdline_options.c:321 323#, c-format 324msgid "Speex, " 325msgstr "Speex, " 326 327#: ogg123/cmdline_options.c:325 328#, c-format 329msgid "Opus, " 330msgstr "" 331 332#: ogg123/cmdline_options.c:328 333#, c-format 334msgid "" 335"Ogg Vorbis.\n" 336"\n" 337msgstr "" 338"Ogg Vorbis.\n" 339"\n" 340 341#: ogg123/cmdline_options.c:330 342#, c-format 343msgid "Output options\n" 344msgstr "Možnosti výstupu\n" 345 346#: ogg123/cmdline_options.c:331 347#, c-format 348msgid "" 349" -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" 350msgstr "" 351" -d zař, --device zař Použít výstupní zařízení \"zař\". Dostupná " 352"zařízení:\n" 353 354#: ogg123/cmdline_options.c:333 355#, c-format 356msgid "Live:" 357msgstr "Živě:" 358 359#: ogg123/cmdline_options.c:342 360#, c-format 361msgid "File:" 362msgstr "Soubor:" 363 364#: ogg123/cmdline_options.c:351 365#, c-format 366msgid "" 367" -f file, --file file Set the output filename for a file device\n" 368" previously specified with --device.\n" 369msgstr "" 370" -f soub, --file soub Nastavit název souboru výstupu pro souborové " 371"zařízení\n" 372" dříve vybrané pomocí --device.\n" 373 374#: ogg123/cmdline_options.c:354 375#, c-format 376msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n" 377msgstr "" 378" --audio-buffer n Používat výstupní výrovnávací paměť zvuku " 379"velikosti\n" 380" 'n' kilobajtů\n" 381 382#: ogg123/cmdline_options.c:355 383#, c-format 384msgid "" 385" -o k:v, --device-option k:v\n" 386" Pass special option 'k' with value 'v' to the\n" 387" device previously specified with --device. See\n" 388" the ogg123 man page for available device options.\n" 389msgstr "" 390" -o k:h, --device-option k:h\n" 391" Předat zvláštní přepínač 'k' s hodnotou 'h' " 392"zařízení\n" 393" dříve určenému pomocí --device. Pro dostupné\n" 394" přepínače zařízení si přečtěte man stránku " 395"ogg123.\n" 396 397#: ogg123/cmdline_options.c:361 398#, c-format 399msgid "Playlist options\n" 400msgstr "Přepínače seznamu skladeb:\n" 401 402#: ogg123/cmdline_options.c:362 403#, c-format 404msgid "" 405" -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" 406msgstr " -@ soub, --list soub Načíst seznam souborů a URL ze \"soub\"\n" 407 408#: ogg123/cmdline_options.c:363 409#, c-format 410msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n" 411msgstr " -r, --repeat Opakovat seznam skladeb donekonečna\n" 412 413#: ogg123/cmdline_options.c:364 414#, c-format 415msgid " -R, --remote Use remote control interface\n" 416msgstr " -R, --remote Použít rozhraní pro vzdálené ovládání\n" 417 418#: ogg123/cmdline_options.c:365 419#, c-format 420msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n" 421msgstr " -z, --shuffle Zamíchat seznam souborů před přehráváním\n" 422 423#: ogg123/cmdline_options.c:366 424#, c-format 425msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n" 426msgstr " -Z, --random Přehrávat soubory náhodně do přerušení\n" 427 428#: ogg123/cmdline_options.c:369 429#, c-format 430msgid "Input options\n" 431msgstr "Přepínače vstupu\n" 432 433#: ogg123/cmdline_options.c:370 434#, c-format 435msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" 436msgstr "" 437" -b n, --buffer n Používat vstupní vyrovnávací paměť velikosti 'n'\n" 438" kilobajtů\n" 439 440#: ogg123/cmdline_options.c:371 441#, c-format 442msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" 443msgstr " -p n, --prebuffer n Načíst n%% vstupu před přehráváním\n" 444 445#: ogg123/cmdline_options.c:374 446#, c-format 447msgid "Decode options\n" 448msgstr "Přepínače dekódování\n" 449 450#: ogg123/cmdline_options.c:375 451#, c-format 452msgid "" 453" -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" 454msgstr "" 455" -k n, --skip n Překočit prních 'n' sekund (nebo formát hh:mm:ss)\n" 456 457#: ogg123/cmdline_options.c:376 458#, c-format 459msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" 460msgstr "" 461" -K n, --end n Skončit na 'n' sekundách (nebo formát hh:mm:ss)\n" 462 463#: ogg123/cmdline_options.c:377 464#, c-format 465msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n" 466msgstr " -x n, --nth n Přehrávat každý 'n'-tý blok\n" 467 468#: ogg123/cmdline_options.c:378 469#, c-format 470msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n" 471msgstr " -y n, --ntimes n Opakovat každý přehrávaný blok 'n'-krát\n" 472 473#: ogg123/cmdline_options.c:381 vorbiscomment/vcomment.c:643 474#, c-format 475msgid "Miscellaneous options\n" 476msgstr "Ostatní přepínače\n" 477 478#: ogg123/cmdline_options.c:382 479#, c-format 480msgid "" 481" -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n" 482" will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n" 483" and will terminate if two SIGINTs are received\n" 484" within the specified timeout 's'. (default 500)\n" 485msgstr "" 486" -l s, --delay s Nastavit čas ukončení v milisekundách. ogg123\n" 487" přeskočí na další skladbu při SIGINT (Ctrl-C),\n" 488" a skončí, když dostane dva SIGINTy v zadaném čase\n" 489" 's'. (implicitně 500)\n" 490 491#: ogg123/cmdline_options.c:387 vorbiscomment/vcomment.c:651 492#, c-format 493msgid " -h, --help Display this help\n" 494msgstr " -h, --help Zobrazit tuto nápovědu\n" 495 496#: ogg123/cmdline_options.c:388 497#, c-format 498msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" 499msgstr " -q, --quiet Nic nezobrazovat (žádný nadpis)\n" 500 501#: ogg123/cmdline_options.c:389 502#, c-format 503msgid "" 504" -v, --verbose Display progress and other status information\n" 505msgstr " -v, --verbose Zobrazovat průběh a jiné informace o stavu\n" 506 507#: ogg123/cmdline_options.c:390 508#, c-format 509msgid " -V, --version Display ogg123 version\n" 510msgstr " -V, --version Zobrazit verzi ogg123\n" 511 512#: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215 513#: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:152 514#: ogg123/vorbis_comments.c:67 ogg123/vorbis_comments.c:81 515#: ogg123/vorbis_comments.c:99 516#, fuzzy, c-format 517msgid "ERROR: Out of memory.\n" 518msgstr "Chyba: Nedostatek paměti.\n" 519 520#: ogg123/format.c:90 521#, fuzzy, c-format 522msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" 523msgstr "Chyba: Nemohu alokovat paměť v malloc_decoder_stats()\n" 524 525#: ogg123/http_transport.c:145 526#, fuzzy 527msgid "ERROR: Could not set signal mask." 528msgstr "Chyba: Nemohu nastavit masku signálů." 529 530#: ogg123/http_transport.c:202 531#, fuzzy 532msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n" 533msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit vstupní buffer.\n" 534 535#: ogg123/ogg123.c:80 536msgid "default output device" 537msgstr "implicitní výstupní zařízení" 538 539#: ogg123/ogg123.c:82 540msgid "shuffle playlist" 541msgstr "promíchat seznam skladeb" 542 543#: ogg123/ogg123.c:84 544msgid "repeat playlist forever" 545msgstr "opakovat seznam skladeb navždy" 546 547#: ogg123/ogg123.c:230 548#, c-format 549msgid "Could not skip to %f in audio stream." 550msgstr "Nemohu v proudu zvuku přeskočit na %f." 551 552#: ogg123/ogg123.c:375 553#, c-format 554msgid "" 555"\n" 556"Audio Device: %s" 557msgstr "" 558"\n" 559"Zařízení zvuku: %s" 560 561#: ogg123/ogg123.c:376 562#, c-format 563msgid "Author: %s" 564msgstr "Autor: %s" 565 566#: ogg123/ogg123.c:377 567#, c-format 568msgid "Comments: %s" 569msgstr "Poznámky: %s" 570 571#: ogg123/ogg123.c:421 572#, fuzzy, c-format 573msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n" 574msgstr "Varování: Nemohu číst adresář %s.\n" 575 576#: ogg123/ogg123.c:457 577msgid "Error: Could not create audio buffer.\n" 578msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit buffer zvuku.\n" 579 580#: ogg123/ogg123.c:560 581#, c-format 582msgid "No module could be found to read from %s.\n" 583msgstr "Nebyl nalezen žádný modul pro čtení z %s.\n" 584 585#: ogg123/ogg123.c:565 586#, c-format 587msgid "Cannot open %s.\n" 588msgstr "Nemohu otevřít %s.\n" 589 590#: ogg123/ogg123.c:571 591#, c-format 592msgid "The file format of %s is not supported.\n" 593msgstr "Formát souboru %s není podporován.\n" 594 595#: ogg123/ogg123.c:581 596#, c-format 597msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" 598msgstr "Chyba při otevírání %s pomocí modulu %s. Soubor je možná poškozen.\n" 599 600#: ogg123/ogg123.c:600 601#, c-format 602msgid "Playing: %s" 603msgstr "Přehrávám: %s" 604 605#: ogg123/ogg123.c:611 606#, c-format 607msgid "Could not skip %f seconds of audio." 608msgstr "Nemohu přeskočit %f vteřin zvuku." 609 610#: ogg123/ogg123.c:666 611#, fuzzy 612msgid "ERROR: Decoding failure.\n" 613msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n" 614 615#: ogg123/ogg123.c:709 616#, fuzzy 617msgid "ERROR: buffer write failed.\n" 618msgstr "Chyba: zápis do vyrovnávací paměti selhal.\n" 619 620#: ogg123/ogg123.c:747 621msgid "Done." 622msgstr "Hotovo." 623 624#: ogg123/oggvorbis_format.c:208 625msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n" 626msgstr "--- Díra v proudu; pravděpodobně neškodná\n" 627 628#: ogg123/oggvorbis_format.c:214 oggdec/oggdec.c:323 629#, c-format 630msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n" 631msgstr "=== Knihovna vorbis ohlásila chybu proudu.\n" 632 633#: ogg123/oggvorbis_format.c:361 634#, c-format 635msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz" 636msgstr "Proud Ogg Vorbis: %d kanálů, %ld Hz" 637 638#: ogg123/oggvorbis_format.c:366 639#, c-format 640msgid "Vorbis format: Version %d" 641msgstr "Formát Vorbis: Verze %d" 642 643#: ogg123/oggvorbis_format.c:370 644#, c-format 645msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld" 646msgstr "Nápovědy bitrate: vyšší=%ld nominální=%ld nižší=%ld okno=%ld" 647 648#: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:416 649#, c-format 650msgid "Encoded by: %s" 651msgstr "Kódováno s: %s" 652 653#: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57 654#, fuzzy, c-format 655msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n" 656msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v create_playlist_member().\n" 657 658#: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215 659#, c-format 660msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" 661msgstr "Varování: Nemohu číst adresář %s.\n" 662 663#: ogg123/playlist.c:278 664#, c-format 665msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n" 666msgstr "Varování ze seznamu skladeb %s: Nemohu číst adresář %s.\n" 667 668#: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335 669#, fuzzy, c-format 670msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n" 671msgstr "Chyba: Nedostatek paměti v playlist_to_array().\n" 672 673#: ogg123/speex_format.c:366 674#, fuzzy, c-format 675msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)" 676msgstr "Proud Ogg Vorbis: %d kanálů, %ld Hz" 677 678#: ogg123/speex_format.c:372 679#, fuzzy, c-format 680msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode" 681msgstr "Proud Ogg Vorbis: %d kanálů, %ld Hz" 682 683#: ogg123/speex_format.c:378 684#, fuzzy, c-format 685msgid "Speex version: %s" 686msgstr "Verze: %d\n" 687 688#: ogg123/speex_format.c:394 ogg123/speex_format.c:405 689#: ogg123/speex_format.c:424 ogg123/speex_format.c:434 690#: ogg123/speex_format.c:441 691msgid "Invalid/corrupted comments" 692msgstr "" 693 694#: ogg123/speex_format.c:478 695#, fuzzy 696msgid "Cannot read header" 697msgstr "Chyba při čtení hlaviček\n" 698 699#: ogg123/speex_format.c:483 700#, c-format 701msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version" 702msgstr "" 703 704#: ogg123/speex_format.c:492 705msgid "" 706"The file was encoded with a newer version of Speex.\n" 707" You need to upgrade in order to play it.\n" 708msgstr "" 709 710#: ogg123/speex_format.c:496 711msgid "" 712"The file was encoded with an older version of Speex.\n" 713"You would need to downgrade the version in order to play it." 714msgstr "" 715 716#: ogg123/status.c:61 717#, c-format 718msgid "%sPrebuf to %.1f%%" 719msgstr "%sPrebuf na %.1f%%" 720 721#: ogg123/status.c:66 722#, c-format 723msgid "%sPaused" 724msgstr "%sPozastaveno" 725 726#: ogg123/status.c:70 727#, c-format 728msgid "%sEOS" 729msgstr "%sEOS" 730 731#: ogg123/status.c:227 ogg123/status.c:245 ogg123/status.c:259 732#: ogg123/status.c:273 ogg123/status.c:305 ogg123/status.c:324 733#, c-format 734msgid "Memory allocation error in stats_init()\n" 735msgstr "Chyba alokace paměti v stats_init()\n" 736 737#: ogg123/status.c:234 738#, c-format 739msgid "File: %s" 740msgstr "Soubor: %s" 741 742#: ogg123/status.c:240 743#, c-format 744msgid "Time: %s" 745msgstr "Čas: %s" 746 747#: ogg123/status.c:268 748#, c-format 749msgid "of %s" 750msgstr "z %s" 751 752#: ogg123/status.c:288 753#, c-format 754msgid "Avg bitrate: %5.1f" 755msgstr "Prům bitrate: %5.1f" 756 757#: ogg123/status.c:294 758#, c-format 759msgid " Input Buffer %5.1f%%" 760msgstr " Vstupní buffer %5.1f%%" 761 762#: ogg123/status.c:313 763#, c-format 764msgid " Output Buffer %5.1f%%" 765msgstr " Výstupní buffer %5.1f%%" 766 767#: ogg123/transport.c:71 768#, fuzzy, c-format 769msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" 770msgstr "Chyba: Nemohu alokovat paměť v malloc_data_source_stats()\n" 771 772#: ogg123/vorbis_comments.c:41 773msgid "Track number:" 774msgstr "Číslo stopy:" 775 776#: ogg123/vorbis_comments.c:42 777#, fuzzy 778msgid "ReplayGain (Reference loudness):" 779msgstr "ReplayGain (Stopa):" 780 781#: ogg123/vorbis_comments.c:43 782msgid "ReplayGain (Track):" 783msgstr "ReplayGain (Stopa):" 784 785#: ogg123/vorbis_comments.c:44 786msgid "ReplayGain (Album):" 787msgstr "ReplayGain (Album):" 788 789#: ogg123/vorbis_comments.c:45 790#, fuzzy 791msgid "ReplayGain Peak (Track):" 792msgstr "ReplayGain (Stopa):" 793 794#: ogg123/vorbis_comments.c:46 795#, fuzzy 796msgid "ReplayGain Peak (Album):" 797msgstr "ReplayGain (Album):" 798 799#: ogg123/vorbis_comments.c:47 800msgid "Copyright" 801msgstr "" 802 803#: ogg123/vorbis_comments.c:48 ogg123/vorbis_comments.c:49 804msgid "Comment:" 805msgstr "Poznámka:" 806 807#: ogg123/vorbis_comments.c:131 808#, c-format 809msgid "Picture: Type \"%s\"%s with description \"%s\" and URI %s" 810msgstr "" 811 812#: ogg123/vorbis_comments.c:133 813#, c-format 814msgid "Picture: Type \"%s\"%s URI %s" 815msgstr "" 816 817#: ogg123/vorbis_comments.c:137 818#, c-format 819msgid "Picture: Type \"%s\"%s with description \"%s\", %zu bytes %s" 820msgstr "" 821 822#: ogg123/vorbis_comments.c:139 823#, c-format 824msgid "Picture: Type \"%s\"%s %zu bytes %s" 825msgstr "" 826 827#: ogg123/vorbis_comments.c:144 828msgid "Picture: <corrupted>" 829msgstr "" 830 831#: oggdec/oggdec.c:51 832#, c-format 833msgid "oggdec from %s %s\n" 834msgstr "oggdec z %s %s\n" 835 836#: oggdec/oggdec.c:57 oggenc/oggenc.c:504 837#, fuzzy, c-format 838msgid " by the Xiph.Org Foundation (https://www.xiph.org/)\n" 839msgstr "" 840" od nadace Xiph.Org (http://www.xiph.org/)\n" 841"\n" 842 843#: oggdec/oggdec.c:59 844#, c-format 845msgid "" 846"Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" 847"\n" 848msgstr "" 849"Použití: oggdec [přepínače] soubor1.ogg [soubor2.ogg ... souborN.ogg]\n" 850"\n" 851 852#: oggdec/oggdec.c:60 853#, c-format 854msgid "Supported options:\n" 855msgstr "Podporované přepínače:\n" 856 857#: oggdec/oggdec.c:61 858#, c-format 859msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n" 860msgstr " --quiet, -Q Tichý režim. Žádný výstup na konzolu.\n" 861 862#: oggdec/oggdec.c:62 863#, c-format 864msgid " --help, -h Produce this help message.\n" 865msgstr " --help, -h Vypsat tuto zprávu s nápovědou.\n" 866 867#: oggdec/oggdec.c:63 868#, c-format 869msgid " --version, -V Print out version number.\n" 870msgstr " --version, -V Vytisknout číslo verze.\n" 871 872#: oggdec/oggdec.c:64 873#, c-format 874msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n" 875msgstr " --bits, -b Bitová hloubka výstupu (podporováno 8 a 16)\n" 876 877#: oggdec/oggdec.c:65 878#, c-format 879msgid "" 880" --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n" 881" little endian (default), 1 for big endian.\n" 882msgstr "" 883" --endianness, -e Pořadí bajtů pro 16-bitový výstup; 0 pro\n" 884" malý endian (implicitní), 1 pro velký endian.\n" 885 886#: oggdec/oggdec.c:67 887#, c-format 888msgid "" 889" --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n" 890" signed (default 1).\n" 891msgstr "" 892" --sign, -s Znaménko pro výstup PCM; 0 pro bez znaménka, 1 pro\n" 893" se znaménkem (implicitně 1).\n" 894 895#: oggdec/oggdec.c:69 896#, c-format 897msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n" 898msgstr " --raw, -R Surový výstup (bez hlavičky).\n" 899 900#: oggdec/oggdec.c:70 901#, c-format 902msgid "" 903" --output, -o Output to given filename. May only be used\n" 904" if there is only one input file, except in\n" 905" raw mode.\n" 906msgstr "" 907" --output, -o Výstup do souboru daného názvu. Může být použito,\n" 908" jen když je jen jeden vstupní soubor, až na surový\n" 909" režim.\n" 910 911#: oggdec/oggdec.c:116 912#, c-format 913msgid "Internal error: Unrecognised argument\n" 914msgstr "" 915 916#: oggdec/oggdec.c:157 oggdec/oggdec.c:176 917#, c-format 918msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n" 919msgstr "" 920 921#: oggdec/oggdec.c:197 922#, fuzzy, c-format 923msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n" 924msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n" 925 926#: oggdec/oggdec.c:219 927#, fuzzy, c-format 928msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n" 929msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" 930 931#: oggdec/oggdec.c:268 932#, fuzzy, c-format 933msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" 934msgstr "Nemohu otevřít soubor jako vorbis: %s\n" 935 936#: oggdec/oggdec.c:294 937#, fuzzy, c-format 938msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" 939msgstr "" 940"\n" 941"\n" 942"Kódování souboru \"%s\" hotovo\n" 943 944#: oggdec/oggdec.c:295 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 945#: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 946msgid "standard input" 947msgstr "standardní vstup" 948 949#: oggdec/oggdec.c:296 oggenc/encode.c:798 oggenc/encode.c:805 950#: oggenc/encode.c:813 oggenc/encode.c:820 oggenc/encode.c:826 951msgid "standard output" 952msgstr "standardní výstup" 953 954#: oggdec/oggdec.c:310 955#, c-format 956msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" 957msgstr "" 958 959#: oggdec/oggdec.c:317 960#, c-format 961msgid "WARNING: hole in data (%d)\n" 962msgstr "" 963 964#: oggdec/oggdec.c:339 965#, fuzzy, c-format 966msgid "Error writing to file: %s\n" 967msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru %s\n" 968 969#: oggdec/oggdec.c:384 970#, fuzzy, c-format 971msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n" 972msgstr "CHYBA: Nezadány vstupní soubory. Použijte -h pro nápovědu.\n" 973 974#: oggdec/oggdec.c:389 975#, fuzzy, c-format 976msgid "" 977"ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" 978msgstr "" 979"CHYBA: Více vstupních souborů s určeným názvem souboru výstupu: doporučuji " 980"použít -n\n" 981 982#: oggenc/audio.c:47 983#, fuzzy 984msgid "WAV file reader" 985msgstr "Čteč souborů AU" 986 987#: oggenc/audio.c:48 988msgid "AIFF/AIFC file reader" 989msgstr "Čteč souborů AIFF/AIFC" 990 991#: oggenc/audio.c:50 992msgid "FLAC file reader" 993msgstr "Čteč souborů FLAC" 994 995#: oggenc/audio.c:51 996msgid "Ogg FLAC file reader" 997msgstr "Čteč souborů Ogg FLAC" 998 999#: oggenc/audio.c:129 oggenc/audio.c:459 1000#, c-format 1001msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" 1002msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky WAV\n" 1003 1004#: oggenc/audio.c:140 1005#, c-format 1006msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" 1007msgstr "Přeskakuji úsek typu \"%s\", délka %d\n" 1008 1009#: oggenc/audio.c:166 1010#, fuzzy, c-format 1011msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" 1012msgstr "Varování: Neočekávaný EOF v úseku AIFF\n" 1013 1014#: oggenc/audio.c:264 1015#, fuzzy, c-format 1016msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" 1017msgstr "Varování: V souboru AIFF nenalezen žádný společný úsek\n" 1018 1019#: oggenc/audio.c:270 1020#, fuzzy, c-format 1021msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" 1022msgstr "Varování: Useknutý společný úsek v hlavičce AIFF\n" 1023 1024#: oggenc/audio.c:278 1025#, fuzzy, c-format 1026msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" 1027msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky WAV\n" 1028 1029#: oggenc/audio.c:289 1030#, fuzzy, c-format 1031msgid "Warning: Unsupported count of channels in AIFF header\n" 1032msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky WAV\n" 1033 1034#: oggenc/audio.c:298 1035#, fuzzy, c-format 1036msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" 1037msgstr "Varování: Hlavička AIFF-C useknuta.\n" 1038 1039#: oggenc/audio.c:312 1040#, fuzzy, c-format 1041msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" 1042msgstr "Varování: Neumím obsloužit komprimované AIFF-C (%c%c%c%c)\n" 1043 1044#: oggenc/audio.c:319 1045#, fuzzy, c-format 1046msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" 1047msgstr "Varování: V souboru AIFF nenalezen úsek SSND\n" 1048 1049#: oggenc/audio.c:325 1050#, fuzzy, c-format 1051msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" 1052msgstr "Varování: V hlavičce AIFF nalezen poškozený úsek SSND\n" 1053 1054#: oggenc/audio.c:331 1055#, fuzzy, c-format 1056msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" 1057msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky WAV\n" 1058 1059#: oggenc/audio.c:381 1060#, fuzzy, c-format 1061msgid "" 1062"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" 1063" Must be 8 or 16 bit PCM.\n" 1064msgstr "" 1065"Varování: OggEnc nepodporuje tento typ souboru AIFF/AIFC\n" 1066" Musí to být osmi nebo šestnáctibitový PCM.\n" 1067 1068#: oggenc/audio.c:439 1069#, fuzzy, c-format 1070msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" 1071msgstr "Varování: Úsek nerozpoznaného formátu v hlavičce Wave\n" 1072 1073#: oggenc/audio.c:452 1074#, fuzzy, c-format 1075msgid "" 1076"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" 1077" Trying to read anyway (may not work)...\n" 1078msgstr "" 1079"Varování: Úsek NEPLATNÉHO formátu v hlavičce Wave.\n" 1080" Zkouším přesto číst (možná nebude fungovat)...\n" 1081 1082#: oggenc/audio.c:472 1083#, fuzzy, c-format 1084msgid "Warning: Unsupported count of channels in WAV header\n" 1085msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky WAV\n" 1086 1087#: oggenc/audio.c:537 1088#, fuzzy, c-format 1089msgid "" 1090"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" 1091" or type 3 floating point PCM\n" 1092msgstr "" 1093"CHYBA: Soubor Wave je nepodporovaného typu (musí být standardní PCM\n" 1094" nebo PCM s plovoucí desetinnou čárku typu 3)\n" 1095 1096#: oggenc/audio.c:546 1097#, fuzzy, c-format 1098msgid "" 1099"Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n" 1100"The software that created this file is incorrect.\n" 1101msgstr "" 1102"Varování: 'Zarovnání bloku' WAV není správné, ignoruji je.\n" 1103"Software, který vytvořil tento soubor, je chybný.\n" 1104 1105#: oggenc/audio.c:615 1106#, fuzzy, c-format 1107msgid "" 1108"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" 1109"or floating point PCM\n" 1110msgstr "" 1111"CHYBA: Soubor Wave má nepodporovaný subformát (musí být 8-, 16-, 24- nebo\n" 1112"32-bitový PCM nebo PCM s plovoucí desetinnou čárkou)\n" 1113 1114#: oggenc/audio.c:691 1115#, c-format 1116msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" 1117msgstr "" 1118"Dvacetičtyřbitová data PCM v big endian nejsou momentálně podporována, " 1119"končím.\n" 1120 1121#: oggenc/audio.c:697 1122#, c-format 1123msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n" 1124msgstr "Interní chyba: pokus čít nepodporovanou bitovou hloubku %d\n" 1125 1126#: oggenc/audio.c:799 1127#, fuzzy, c-format 1128msgid "" 1129"BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please " 1130"report this.\n" 1131msgstr "" 1132"CHYBA: Dostal jsem nula vzorků z převzorkovávače: váš soubor bude useknut. " 1133"Nahlaste toto prosím.\n" 1134 1135#: oggenc/audio.c:817 1136#, c-format 1137msgid "Couldn't initialise resampler\n" 1138msgstr "Nemohu inicializovat převzorkovávač\n" 1139 1140#: oggenc/encode.c:70 1141#, c-format 1142msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" 1143msgstr "Nastavuji pokročilý přepínač \"%s\" kodéru na %s\n" 1144 1145#: oggenc/encode.c:73 1146#, fuzzy, c-format 1147msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" 1148msgstr "Nastavuji pokročilý přepínač \"%s\" kodéru na %s\n" 1149 1150#: oggenc/encode.c:114 1151#, c-format 1152msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n" 1153msgstr "Změněna frekvence lowpass z %f kHz na %f kHz\n" 1154 1155#: oggenc/encode.c:117 1156#, c-format 1157msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n" 1158msgstr "Nerozpoznaný pokročilý přepínač \"%s\"\n" 1159 1160#: oggenc/encode.c:124 1161#, c-format 1162msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n" 1163msgstr "Nemohu nastavit pokročilé parametry správy bitrate\n" 1164 1165#: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 1166#, c-format 1167msgid "" 1168"This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" 1169msgstr "" 1170"Tato verze libvorbisenc neumí nastavit pokročilé parametry správy bitrate\n" 1171 1172#: oggenc/encode.c:202 1173#, c-format 1174msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n" 1175msgstr "" 1176 1177#: oggenc/encode.c:238 1178#, c-format 1179msgid "" 1180"255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support " 1181"more)\n" 1182msgstr "" 1183"255 kanálů by mělo být dost pro všechny. (Lituji, Vorbis nepodporuje více)\n" 1184 1185#: oggenc/encode.c:246 1186#, c-format 1187msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" 1188msgstr "Požadování minimální nebo maximální bitrate vyžaduje --managed\n" 1189 1190#: oggenc/encode.c:264 1191#, c-format 1192msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" 1193msgstr "Inicializace režimu selhala: neplatné parametry pro kvalitu\n" 1194 1195#: oggenc/encode.c:309 1196#, c-format 1197msgid "Set optional hard quality restrictions\n" 1198msgstr "Nastavit nepovinná pevná omezení kvality\n" 1199 1200#: oggenc/encode.c:311 1201#, c-format 1202msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n" 1203msgstr "Nemohu nastavit min/max bitrate v režimu kvality\n" 1204 1205#: oggenc/encode.c:327 1206#, c-format 1207msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" 1208msgstr "Inicializace režimu selhala: neplatné parametry pro bitrate\n" 1209 1210#: oggenc/encode.c:374 1211#, fuzzy, c-format 1212msgid "WARNING: no language specified for %s\n" 1213msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný přepínač, ignoruji->\n" 1214 1215#: oggenc/encode.c:396 1216#, fuzzy 1217msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n" 1218msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n" 1219 1220#: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479 1221#: oggenc/encode.c:499 1222msgid "Failed writing header to output stream\n" 1223msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n" 1224 1225#: oggenc/encode.c:433 1226msgid "Failed encoding Kate header\n" 1227msgstr "" 1228 1229#: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462 1230#, fuzzy 1231msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n" 1232msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n" 1233 1234#: oggenc/encode.c:510 1235#, fuzzy 1236msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n" 1237msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do výstupního proudu\n" 1238 1239#: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585 1240msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n" 1241msgstr "" 1242 1243#: oggenc/encode.c:589 1244msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n" 1245msgstr "" 1246 1247#: oggenc/encode.c:594 1248msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n" 1249msgstr "" 1250 1251#: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657 1252msgid "Failed writing data to output stream\n" 1253msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n" 1254 1255#: oggenc/encode.c:641 1256msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n" 1257msgstr "" 1258 1259#: oggenc/encode.c:716 1260#, c-format 1261msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c " 1262msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds zbývá] %c " 1263 1264#: oggenc/encode.c:726 1265#, c-format 1266msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c " 1267msgstr "\tKóduji [zatím %2dm%.2ds] %c " 1268 1269#: oggenc/encode.c:744 1270#, c-format 1271msgid "" 1272"\n" 1273"\n" 1274"Done encoding file \"%s\"\n" 1275msgstr "" 1276"\n" 1277"\n" 1278"Kódování souboru \"%s\" hotovo\n" 1279 1280#: oggenc/encode.c:746 1281#, c-format 1282msgid "" 1283"\n" 1284"\n" 1285"Done encoding.\n" 1286msgstr "" 1287"\n" 1288"\n" 1289"Kódování hotovo.\n" 1290 1291#: oggenc/encode.c:750 1292#, c-format 1293msgid "" 1294"\n" 1295"\tFile length: %dm %04.1fs\n" 1296msgstr "" 1297"\n" 1298"\tDélka souboru: %dm %04.1fs\n" 1299 1300#: oggenc/encode.c:754 1301#, c-format 1302msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n" 1303msgstr "\tStrávený čas: %dm %04.1fs\n" 1304 1305#: oggenc/encode.c:757 1306#, c-format 1307msgid "\tRate: %.4f\n" 1308msgstr "\tPoměr: %.4f\n" 1309 1310#: oggenc/encode.c:758 1311#, c-format 1312msgid "" 1313"\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n" 1314"\n" 1315msgstr "" 1316"\tPrůměr bitrate: %.1f kb/s\n" 1317"\n" 1318 1319#: oggenc/encode.c:781 1320#, c-format 1321msgid "(min %d kbps, max %d kbps)" 1322msgstr "" 1323 1324#: oggenc/encode.c:783 1325#, c-format 1326msgid "(min %d kbps, no max)" 1327msgstr "" 1328 1329#: oggenc/encode.c:785 1330#, c-format 1331msgid "(no min, max %d kbps)" 1332msgstr "" 1333 1334#: oggenc/encode.c:787 1335#, c-format 1336msgid "(no min or max)" 1337msgstr "" 1338 1339#: oggenc/encode.c:795 1340#, c-format 1341msgid "" 1342"Encoding %s%s%s to \n" 1343" %s%s%s \n" 1344"at average bitrate %d kbps " 1345msgstr "" 1346"Kóduji %s%s%s do \n" 1347" %s%s%s \n" 1348"při průměrné bitrate %d kb/s " 1349 1350#: oggenc/encode.c:803 1351#, c-format 1352msgid "" 1353"Encoding %s%s%s to \n" 1354" %s%s%s \n" 1355"at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n" 1356msgstr "" 1357"Kóduji %s%s%s do \n" 1358" %s%s%s \n" 1359"při průměrné bitrate %d kb/s (VBR kódování povoleno)\n" 1360 1361#: oggenc/encode.c:811 1362#, c-format 1363msgid "" 1364"Encoding %s%s%s to \n" 1365" %s%s%s \n" 1366"at quality level %2.2f using constrained VBR " 1367msgstr "" 1368"Kóduji %s%s%s do\n" 1369" %s%s%s \n" 1370"při úrovni kvality %2.2f s použitím omezeného VBR " 1371 1372#: oggenc/encode.c:818 1373#, c-format 1374msgid "" 1375"Encoding %s%s%s to \n" 1376" %s%s%s \n" 1377"at quality %2.2f\n" 1378msgstr "" 1379"Kóduji %s%s%s do\n" 1380" %s%s%s \n" 1381"při kvalitě %2.2f\n" 1382 1383#: oggenc/encode.c:824 1384#, c-format 1385msgid "" 1386"Encoding %s%s%s to \n" 1387" %s%s%s \n" 1388"using bitrate management " 1389msgstr "" 1390"Kóduji %s%s%s do \n" 1391" %s%s%s \n" 1392"s použitím správy bitrate " 1393 1394#: oggenc/lyrics.c:66 1395#, fuzzy, c-format 1396msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n" 1397msgstr "Nemohu otevřít soubor jako vorbis: %s\n" 1398 1399#: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:53 1400#, fuzzy, c-format 1401msgid "Out of memory\n" 1402msgstr "Chyba: Nedostatek paměti.\n" 1403 1404#: oggenc/lyrics.c:79 1405#, c-format 1406msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n" 1407msgstr "" 1408 1409#: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337 1410#: oggenc/lyrics.c:353 1411#, c-format 1412msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n" 1413msgstr "" 1414 1415#: oggenc/lyrics.c:146 1416#, c-format 1417msgid "" 1418"WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" 1419msgstr "" 1420 1421#: oggenc/lyrics.c:162 1422#, c-format 1423msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n" 1424msgstr "" 1425 1426#: oggenc/lyrics.c:184 1427#, c-format 1428msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n" 1429msgstr "" 1430 1431#: oggenc/lyrics.c:197 1432#, c-format 1433msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n" 1434msgstr "" 1435 1436#: oggenc/lyrics.c:210 1437#, c-format 1438msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n" 1439msgstr "" 1440 1441#: oggenc/lyrics.c:218 1442#, c-format 1443msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n" 1444msgstr "" 1445 1446#: oggenc/lyrics.c:279 1447#, c-format 1448msgid "" 1449"WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" 1450msgstr "" 1451 1452#: oggenc/lyrics.c:288 1453#, c-format 1454msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" 1455msgstr "" 1456 1457#: oggenc/lyrics.c:419 1458#, c-format 1459msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n" 1460msgstr "" 1461 1462#: oggenc/lyrics.c:425 1463#, fuzzy, c-format 1464msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n" 1465msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n" 1466 1467#: oggenc/lyrics.c:444 1468#, c-format 1469msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n" 1470msgstr "" 1471 1472#: oggenc/oggenc.c:113 1473msgid "RAW file reader" 1474msgstr "Čteč souborů RAW" 1475 1476#: oggenc/oggenc.c:131 1477#, c-format 1478msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" 1479msgstr "CHYBA: Nezadány vstupní soubory. Použijte -h pro nápovědu.\n" 1480 1481#: oggenc/oggenc.c:146 1482#, c-format 1483msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n" 1484msgstr "CHYBA: Při použití stdin určeno více souborů\n" 1485 1486#: oggenc/oggenc.c:153 1487#, c-format 1488msgid "" 1489"ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -" 1490"n\n" 1491msgstr "" 1492"CHYBA: Více vstupních souborů s určeným názvem souboru výstupu: doporučuji " 1493"použít -n\n" 1494 1495#: oggenc/oggenc.c:217 1496#, fuzzy, c-format 1497msgid "" 1498"WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics " 1499"language.\n" 1500msgstr "" 1501"VAROVÁNÍ: Zadáno nedostatečně názvů, implicitně používám poslední název.\n" 1502 1503#: oggenc/oggenc.c:241 1504#, c-format 1505msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" 1506msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít vstupní soubor \"%s\": %s\n" 1507 1508#: oggenc/oggenc.c:272 1509#, c-format 1510msgid "Opening with %s module: %s\n" 1511msgstr "Otevírám pomocí modulu %s: %s\n" 1512 1513#: oggenc/oggenc.c:281 1514#, c-format 1515msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" 1516msgstr "CHYBA: Vstupní soubor \"%s\" není v podporovaném formátu\n" 1517 1518#: oggenc/oggenc.c:290 1519#, fuzzy, c-format 1520msgid "ERROR: Input file \"%s\" has invalid sampling rate\n" 1521msgstr "CHYBA: Vstupní soubor \"%s\" není v podporovaném formátu\n" 1522 1523#: oggenc/oggenc.c:349 1524#, fuzzy, c-format 1525msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n" 1526msgstr "VAROVÁNÍ: Žádný název souboru, implicitně \"default.ogg\"\n" 1527 1528#: oggenc/oggenc.c:356 1529#, c-format 1530msgid "" 1531"ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" 1532msgstr "" 1533"CHYBA: Nemohu vytvořit požadované podadresáře pro jméno souboru výstupu \"%s" 1534"\"\n" 1535 1536#: oggenc/oggenc.c:363 1537#, c-format 1538msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n" 1539msgstr "" 1540"CHYBA: Název vstupního souboru je stený jako název výstupního souboru \"%s" 1541"\"\n" 1542 1543#: oggenc/oggenc.c:374 1544#, c-format 1545msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" 1546msgstr "CHYBA: Nemohu otevřít výstupní soubor \"%s\": %s\n" 1547 1548#: oggenc/oggenc.c:429 1549#, c-format 1550msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n" 1551msgstr "Převzorkovávám vstup z %d Hz do %d Hz\n" 1552 1553#: oggenc/oggenc.c:437 1554#, c-format 1555msgid "Downmixing stereo to mono\n" 1556msgstr "Mixuji stereo na mono\n" 1557 1558#: oggenc/oggenc.c:441 1559#, c-format 1560msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n" 1561msgstr "VAROVÁNÍ: Neumím mixovat kromě stereo do mono\n" 1562 1563#: oggenc/oggenc.c:449 1564#, c-format 1565msgid "Scaling input to %f\n" 1566msgstr "Měním velikost vstupu na %f\n" 1567 1568#: oggenc/oggenc.c:503 oggenc/oggenc.c:957 1569#, c-format 1570msgid "oggenc from %s %s\n" 1571msgstr "oggenc z %s %s\n" 1572 1573#: oggenc/oggenc.c:505 1574#, c-format 1575msgid "" 1576" using encoder %s.\n" 1577"\n" 1578msgstr "" 1579 1580#: oggenc/oggenc.c:506 1581#, c-format 1582msgid "" 1583"Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n" 1584"\n" 1585msgstr "" 1586"Použití: oggenc [přepínače] vstupnísoubor [...]\n" 1587"\n" 1588 1589#: oggenc/oggenc.c:507 1590#, c-format 1591msgid "" 1592"OPTIONS:\n" 1593" General:\n" 1594" -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" 1595" -h, --help Print this help text\n" 1596" -V, --version Print the version number\n" 1597msgstr "" 1598"PŘEPÍNAČE:\n" 1599" Obecné:\n" 1600" -Q, --quiet Nevypisovat nic na stderr\n" 1601" -h, --help Vytisknout tento text nápovědy\n" 1602" -V, --version Vytisknout číslo verze\n" 1603 1604#: oggenc/oggenc.c:513 1605#, c-format 1606msgid "" 1607" -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n" 1608" -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n" 1609" -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n" 1610" -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n" 1611" -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n" 1612" --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" 1613msgstr "" 1614" -k, --skeleton Přidá bitový proud Ogg Skeleton\n" 1615" -r, --raw Surový režim. Vstupní soubory jsou čteny přímo jako " 1616"data\n" 1617" PCM\n" 1618" -B, --raw-bits=n Nastavit bity/vzorek pro surový vstup; implicitně 16\n" 1619" -C, --raw-chan=n Nastavit počet kanálů pro surový vstup; implicitně 2\n" 1620" -R, --raw-rate=n Nastavit vzorky/s pro surový vstup; implicitně 44100\n" 1621" --raw-endianness 1 pro velký endian, 0 pro malý (implicitně 0)\n" 1622 1623#: oggenc/oggenc.c:520 1624#, c-format 1625msgid "" 1626" -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" 1627" to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" 1628" argument in kbps. By default, this produces a VBR\n" 1629" encoding, equivalent to using -q or --quality.\n" 1630" See the --managed option to use a managed bitrate\n" 1631" targetting the selected bitrate.\n" 1632msgstr "" 1633" -b, --bitrate Zvolí nominální bitrate pro kódování. Pokusí se\n" 1634" kódovat s touto průměrnou bitrate. Parametr je\n" 1635" v kb/s. Toto implicitně vytvoří kódování VBR,\n" 1636" stejně jako použití -q nebo --quality. Pro použití\n" 1637" spravované bitrate s cílem zvolené bitrate viz\n" 1638" přepínač --managed.\n" 1639 1640#: oggenc/oggenc.c:527 1641#, c-format 1642msgid "" 1643" --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" 1644" much greater control over the precise bitrate(s) " 1645"used,\n" 1646" but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" 1647" you have a strong need for detailed control over\n" 1648" bitrate, such as for streaming.\n" 1649msgstr "" 1650" --managed Povolit systém správy bitrate. To umožní mnohem větší\n" 1651" kontrolu nad konkrétní použitou bitrate, ale kódování\n" 1652" bude mnohem pomalejší. Nepoužívejte to, pokud\n" 1653" nutně nepotřebujete podrobnou kontrolu nad bitrate,\n" 1654" například pro streaming.\n" 1655 1656#: oggenc/oggenc.c:533 1657#, c-format 1658msgid "" 1659" -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" 1660" encoding for a fixed-size channel. Using this will\n" 1661" automatically enable managed bitrate mode (see\n" 1662" --managed).\n" 1663" -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" 1664" streaming applications. Using this will automatically\n" 1665" enable managed bitrate mode (see --managed).\n" 1666msgstr "" 1667" -m, --min-bitrate Zadá minimální bitrate (v kb/s). Užitečné pro\n" 1668" kódování pro kanál s fixní bitrate. Použití tohoto\n" 1669" přepínače automaticky povolí režim správy bitrate\n" 1670" (viz --managed).\n" 1671" -M, --max-bitrate Zadá maximální bitrate (v kb/s). Užitečné pro\n" 1672" streaming. Použití tohoto přepínače automaticky " 1673"povolí\n" 1674" režim správy bitrate (viz --managed).\n" 1675 1676#: oggenc/oggenc.c:541 1677#, c-format 1678msgid "" 1679" --advanced-encode-option option=value\n" 1680" Sets an advanced encoder option to the given value.\n" 1681" The valid options (and their values) are documented\n" 1682" in the man page supplied with this program. They are\n" 1683" for advanced users only, and should be used with\n" 1684" caution.\n" 1685msgstr "" 1686" --advanced-encode-option přepínač=hodnota\n" 1687" Nastaví pokročilý přepínač kodéru na danou hodnotu.\n" 1688" Platné přepínače (a jejich hodnoty) jsou " 1689"zdokumentovány\n" 1690" v man stránce dodávané s tímto programe. Jsou jen pro\n" 1691" pokročilé uživatele, a měly by být používány opatrně.\n" 1692 1693#: oggenc/oggenc.c:548 1694#, c-format 1695msgid "" 1696" -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n" 1697" high), instead of specifying a particular bitrate.\n" 1698" This is the normal mode of operation.\n" 1699" Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" 1700" The default quality level is 3.\n" 1701msgstr "" 1702" -q, --quality Určí kvalitu, mezi -1 (velmi nízká) a 10 (velmi\n" 1703" vysoká) místo určení konkrétní bitrate. Toto je\n" 1704" normální režim práce.\n" 1705" Zlomkové kvality (např. 2.75) jsou povoleny\n" 1706" Implicitní úroveň kvality je 3.\n" 1707 1708#: oggenc/oggenc.c:554 1709#, c-format 1710msgid "" 1711" --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" 1712" --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" 1713" input.\n" 1714" -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n" 1715" multiple files, this will be incremented for each\n" 1716" stream after the first.\n" 1717msgstr "" 1718" --resample n Převzorkovat vstupní data na vzorkovací frekvenci n " 1719"(Hz)\n" 1720" --downmix Mixovat stereo na mono. Povoleno jen pro stereo " 1721"vstup.\n" 1722" -s, --serial Určí sériové číslo proudu. To bude při kódování více\n" 1723" souborů inkrementováno pro každý další soubor.\n" 1724 1725#: oggenc/oggenc.c:561 1726#, fuzzy, c-format 1727msgid "" 1728" --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" 1729" being copied to the output Ogg Vorbis file.\n" 1730" --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n" 1731" support for files > 4GB and STDIN data streams. \n" 1732"\n" 1733msgstr "" 1734" --discard-comments Zabrání kopírování poznámek v souborech FLAC a Ogg " 1735"FLAC\n" 1736" do výstupního souboru Ogg Vorbis.\n" 1737" --ignorelength Ignorovat délku dat v hlavičkách. To umožní podporu\n" 1738" souborů > 4GB a proudů dat STDIN.\n" 1739"\n" 1740 1741#: oggenc/oggenc.c:567 1742#, c-format 1743msgid "" 1744" Naming:\n" 1745" -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" 1746" -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" 1747" %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " 1748"number,\n" 1749" and date, respectively (see below for specifying " 1750"these).\n" 1751" %%%% gives a literal %%.\n" 1752msgstr "" 1753" Pojmenovávání:\n" 1754" -o, --output=ns Zapsat soubor do ns (platné jen v režimu jednoho " 1755"souboru)\n" 1756" -n, --names=řetězec Vytvářet názvy souborů jako tento řetězec, a %%a, %%t, " 1757"%%l,\n" 1758" %%n, %%d nahradit po řadě umělcem, názvem, albem, " 1759"číslem\n" 1760" stopy a datem (pro jejich určení viz níže).\n" 1761" %%%% vytvoří doslovné %%.\n" 1762 1763#: oggenc/oggenc.c:574 1764#, c-format 1765msgid "" 1766" -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " 1767"the\n" 1768" -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" 1769" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" 1770" characters specified. If this string is shorter than " 1771"the\n" 1772" --name-remove list or is not specified, the extra\n" 1773" characters are just removed.\n" 1774" Default settings for the above two arguments are " 1775"platform\n" 1776" specific.\n" 1777msgstr "" 1778" -X, --name-remove=s Odstranit zadané znaky z parametrů pro řetězec " 1779"formátu\n" 1780" -n. Užitečné pro zajištění platnosti názvů souborů.\n" 1781" -P, --name-replace=s Nahradit znaky odstraněné --name-remove zadanými " 1782"znaky.\n" 1783" Je-li tento řetězec kratší než seznam --name-remove " 1784"nebo\n" 1785" není-li zadán, ty další znaky jsou prostě odstraněny.\n" 1786" Implicitní nastavení těchto dvou parametrů závisí na\n" 1787" platformě.\n" 1788 1789#: oggenc/oggenc.c:583 1790#, fuzzy, c-format 1791msgid "" 1792" --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, " 1793"title,\n" 1794" album, artist, genre, and comment are already in " 1795"UTF-8.\n" 1796" On Windows, this switch applies to file names too.\n" 1797" -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" 1798" used multiple times. The argument should be in the\n" 1799" format \"tag=value\".\n" 1800" -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" 1801msgstr "" 1802" -c, --comment=p Přidat zadaný řetězec jako další poznámku. Toto lze\n" 1803" použít opakovaně. Parametr by měl být ve formátu\n" 1804" \"tag=hodnota\".\n" 1805" -d, --date Datum stopy (obvykle datum koncertu)\n" 1806 1807#: oggenc/oggenc.c:591 1808#, c-format 1809msgid "" 1810" -N, --tracknum Track number for this track\n" 1811" -t, --title Title for this track\n" 1812" -l, --album Name of album\n" 1813" -a, --artist Name of artist\n" 1814" -G, --genre Genre of track\n" 1815msgstr "" 1816" -N, --tracknum Číslo této stopy\n" 1817" -t, --title Název této stopy\n" 1818" -l, --album Název alba\n" 1819" -a, --artist Jméno umělce\n" 1820" -G, --genre Žánr stopy\n" 1821 1822#: oggenc/oggenc.c:597 1823#, c-format 1824msgid "" 1825" -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n" 1826" -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n" 1827msgstr "" 1828 1829#: oggenc/oggenc.c:600 1830#, fuzzy, c-format 1831msgid "" 1832" If multiple input files are given, then multiple\n" 1833" instances of the previous eight arguments will be " 1834"used,\n" 1835" in the order they are given. If fewer titles are\n" 1836" specified than files, OggEnc will print a warning, " 1837"and\n" 1838" reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" 1839" track numbers are given, the remaining files will be\n" 1840" unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" 1841" files will not have lyrics added. For the others, the\n" 1842" final tag will be reused for all others without " 1843"warning\n" 1844" (so you can specify a date once, for example, and " 1845"have\n" 1846" it used for all the files)\n" 1847"\n" 1848msgstr "" 1849" Je-li zadáno více vstupních souborů, bude použito\n" 1850" více instancí předchozích pěti parametrů, v tom\n" 1851" pořadí, v jakém jsou zadány. Je-li zadáno méně názvů\n" 1852" než souborů, OggEnc vytiskne varování a použije " 1853"poslední\n" 1854" pro zbývající soubory. Je-li zadáno méně čísel stop,\n" 1855" následující soubory nebudou očíslovány. Pro ostatní\n" 1856" přepínače bude poslední hodnota použita pro ostatní\n" 1857" soubory bez varování (takže můžete například zadat " 1858"datum\n" 1859" jen jednou a bude použito pro všechny soubory)\n" 1860"\n" 1861 1862#: oggenc/oggenc.c:613 1863#, fuzzy, c-format 1864msgid "" 1865"INPUT FILES:\n" 1866" OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or " 1867"AIFF/C\n" 1868" files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " 1869"Files\n" 1870" may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" 1871" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " 1872"which\n" 1873" must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless " 1874"additional\n" 1875" parameters for raw mode are specified.\n" 1876" You can specify taking the file from stdin by using - as the input " 1877"filename.\n" 1878" In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" 1879" with -o\n" 1880" Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" 1881"\n" 1882msgstr "" 1883"VSTUPNÍ SOUBORY:\n" 1884" Soubory vstupu OggEnc momentálně musí být soubory 24-, 16-, nebo 8-bitové " 1885"PCM\n" 1886" Wave, 16-bitové u-Law (.au), AIFF nebo AIFF/C, Wave s 32-bitovou IEEE " 1887"plovoucí\n" 1888" desetinnou čárkkou, a možná FLAC nebo Ogg FLAC. Soubory mohou být mono " 1889"nebo\n" 1890" stereo (nebo s více kanály) a s libovolnou vzorkovací frekvencí.\n" 1891" Místo toho může být použit přepínač --raw pro použití souboru se surovými " 1892"daty\n" 1893" PCM, který musí být 16-bitový stereo PCM s malým endianem ('wav bez\n" 1894" hlavičky'), ledaže jsou zadadány další parametry pro surový režim.\n" 1895" Můžete zadat čtení souboru ze stdin použitím - jako názvu souboru vstupu.\n" 1896" V tomto režimu je výstup na stdout, ledaže je název souboru výstupu zadán\n" 1897" pomocí -o\n" 1898"\n" 1899 1900#: oggenc/oggenc.c:719 1901#, c-format 1902msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" 1903msgstr "VAROVÁNÍ: Ignoruji neplatný znak '%c' ve formátu názvu\n" 1904 1905#: oggenc/oggenc.c:748 oggenc/oggenc.c:884 oggenc/oggenc.c:898 1906#, c-format 1907msgid "Enabling bitrate management engine\n" 1908msgstr "Povoluji systém správy bitrate\n" 1909 1910#: oggenc/oggenc.c:757 1911#, c-format 1912msgid "" 1913"WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" 1914msgstr "" 1915"VAROVÁNÍ: Přímá endianness zadána pro nepřímá data. Předpokládám, že vstup " 1916"je přímý.\n" 1917 1918#: oggenc/oggenc.c:760 1919#, c-format 1920msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n" 1921msgstr "VAROVÁNÍ: Nemohu přečíst argument endianness \"%s\"\n" 1922 1923#: oggenc/oggenc.c:767 1924#, c-format 1925msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n" 1926msgstr "VAROVÁNÍ: Nemohu přečíst frekvenci převzorkování \"%s\"\n" 1927 1928#: oggenc/oggenc.c:773 1929#, fuzzy, c-format 1930msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" 1931msgstr "" 1932"Varování: Frekvence převzorkování zadána jako %d Hz. Mysleli jste %d Hz?\n" 1933 1934#: oggenc/oggenc.c:784 1935#, fuzzy, c-format 1936msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" 1937msgstr "Varování: Nemohu zpracovat faktor škálování \"%s\"\n" 1938 1939#: oggenc/oggenc.c:798 1940#, c-format 1941msgid "No value for advanced encoder option found\n" 1942msgstr "Nenalezena žádná hodnota pro pokročilý přepínač kodéru\n" 1943 1944#: oggenc/oggenc.c:820 1945#, c-format 1946msgid "Internal error parsing command line options\n" 1947msgstr "Interní chyba při zpracovávání přepínačů příkazového řádku\n" 1948 1949#: oggenc/oggenc.c:831 1950#, fuzzy, c-format 1951msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" 1952msgstr "Varování: Použita neplatná poznámka (\"%s\"), ignoruji.\n" 1953 1954#: oggenc/oggenc.c:870 1955#, fuzzy, c-format 1956msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" 1957msgstr "Varování: nominální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n" 1958 1959#: oggenc/oggenc.c:878 1960#, fuzzy, c-format 1961msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" 1962msgstr "Varování: minimální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n" 1963 1964#: oggenc/oggenc.c:892 1965#, fuzzy, c-format 1966msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" 1967msgstr "Varování: maximální bitrate \"%s\" nerozpoznána\n" 1968 1969#: oggenc/oggenc.c:905 1970#, c-format 1971msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n" 1972msgstr "Přepínač kvality \"%s\" nerozpoznán, ignoruji jej\n" 1973 1974#: oggenc/oggenc.c:912 1975#, c-format 1976msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" 1977msgstr "" 1978"VAROVÁNÍ: nastavení kvality příliš vysoké, nastavuji na maximální kvalitu.\n" 1979 1980#: oggenc/oggenc.c:919 1981#, c-format 1982msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" 1983msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více formátů názvu, používám poslední\n" 1984 1985#: oggenc/oggenc.c:928 1986#, c-format 1987msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" 1988msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více filtrů formátu názvu, používám poslední\n" 1989 1990#: oggenc/oggenc.c:937 1991#, c-format 1992msgid "" 1993"WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" 1994msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více náhrad filtr formátu názvu, používám poslední\n" 1995 1996#: oggenc/oggenc.c:945 1997#, c-format 1998msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" 1999msgstr "VAROVÁNÍ: Zadáno více výstupních souborů, doporučuji použít -n\n" 2000 2001#: oggenc/oggenc.c:964 2002#, c-format 2003msgid "" 2004"WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" 2005msgstr "" 2006"VAROVÁNÍ: Přímý počet bitů/vzorek zadán pro nepřímá data. Předpokládám, že " 2007"vstup je přímý.\n" 2008 2009#: oggenc/oggenc.c:969 oggenc/oggenc.c:973 2010#, c-format 2011msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n" 2012msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný počet bitů/vzorek, předpokládám 16.\n" 2013 2014#: oggenc/oggenc.c:980 2015#, c-format 2016msgid "" 2017"WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is " 2018"raw.\n" 2019msgstr "" 2020"VAROVÁNÍ: Přímý počet kanálů zadán po nepřímá data. Předpokládám, že vstup " 2021"je přím.\n" 2022 2023#: oggenc/oggenc.c:985 2024#, c-format 2025msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n" 2026msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný počet kanálů, předpokládám 2.\n" 2027 2028#: oggenc/oggenc.c:996 2029#, c-format 2030msgid "" 2031"WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" 2032msgstr "" 2033"VAROVÁNÍ: Přímá vzorkovací frekvence zadána pro nepřímá data. Předpokládám, " 2034"že vstup je přímý.\n" 2035 2036#: oggenc/oggenc.c:1001 2037#, c-format 2038msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n" 2039msgstr "VAROVÁNÍ: Určena neplatná vzorkovací frekvence, předpokládám 44100.\n" 2040 2041#: oggenc/oggenc.c:1013 oggenc/oggenc.c:1025 2042#, c-format 2043msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n" 2044msgstr "" 2045 2046#: oggenc/oggenc.c:1021 2047#, c-format 2048msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n" 2049msgstr "" 2050 2051#: oggenc/oggenc.c:1029 2052#, c-format 2053msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" 2054msgstr "VAROVÁNÍ: Zadán neplatný přepínač, ignoruji->\n" 2055 2056#: oggenc/oggenc.c:1045 vorbiscomment/vcomment.c:442 2057#, fuzzy, c-format 2058msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n" 2059msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF-8, nemohu ji přidat\n" 2060 2061#: oggenc/oggenc.c:1066 vorbiscomment/vcomment.c:450 2062#, c-format 2063msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" 2064msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF-8, nemohu ji přidat\n" 2065 2066#: oggenc/oggenc.c:1087 2067#, c-format 2068msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" 2069msgstr "" 2070"VAROVÁNÍ: Zadáno nedostatečně názvů, implicitně používám poslední název.\n" 2071 2072#: oggenc/platform.c:172 2073#, c-format 2074msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n" 2075msgstr "Nemohu vytvořit adresář \"%s\": %s\n" 2076 2077#: oggenc/platform.c:179 2078#, c-format 2079msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n" 2080msgstr "Chyba při kontrole existence adresáře %s: %s\n" 2081 2082#: oggenc/platform.c:192 2083#, c-format 2084msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" 2085msgstr "Chyba: segment cesty \"%s\" není adresář\n" 2086 2087#: ogginfo/ogginfo2.c:115 2088#, fuzzy, c-format 2089msgid "" 2090"%s stream %d:\n" 2091"\tTotal data length: %<PRId64> bytes\n" 2092"\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" 2093"\tAverage bitrate: %f kb/s\n" 2094msgstr "" 2095"Proud vorbis %d:\n" 2096"\tCelková délka dat: %I64d bajtů\n" 2097"\tDélka přehrávání: %ldm:%02ld.%03lds\n" 2098"\tPrůměrná bitrate: %f kb/s\n" 2099 2100#: ogginfo/ogginfo2.c:127 2101#, fuzzy, c-format 2102msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n" 2103msgstr "Varování: EOS nenastaveno v proudu %d\n" 2104 2105#: ogginfo/ogginfo2.c:216 2106#, fuzzy 2107msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n" 2108msgstr "Varování: Neplatná strana hlavičky, nenalezen paket\n" 2109 2110#: ogginfo/ogginfo2.c:246 2111#, fuzzy, c-format 2112msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" 2113msgstr "Varování: Neplatná strana hlavičky v proudu %d, obsahuje více paketů\n" 2114 2115#: ogginfo/ogginfo2.c:260 2116#, c-format 2117msgid "" 2118"Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems " 2119"with some tools.\n" 2120msgstr "" 2121"Poznámka: Proud %d má sériové číslo %d, což je platné, ale může to způsobit " 2122"problémy s některými nástroji.\n" 2123 2124#: ogginfo/ogginfo2.c:278 2125#, fuzzy, c-format 2126msgid "" 2127"WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %<PRId64> " 2128"bytes. Corrupted Ogg.\n" 2129msgstr "" 2130"Varování: V datech nalezena díra na přibližném posunutí %I64d bajtů. Ogg " 2131"poškozen.\n" 2132 2133#: ogginfo/ogginfo2.c:305 2134#, c-format 2135msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n" 2136msgstr "Chyba při otevírání vstupního souboru \"%s\": %s\n" 2137 2138#: ogginfo/ogginfo2.c:310 2139#, c-format 2140msgid "" 2141"Processing file \"%s\"...\n" 2142"\n" 2143msgstr "" 2144"Zpracovávám soubor \"%s\"...\n" 2145"\n" 2146 2147#: ogginfo/ogginfo2.c:319 2148msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n" 2149msgstr "Nemohu najít obsluhu pro proud, vzdávám to\n" 2150 2151#: ogginfo/ogginfo2.c:327 2152msgid "Page found for stream after EOS flag" 2153msgstr "Strana proudu nalezena po značce EOS" 2154 2155#: ogginfo/ogginfo2.c:330 2156msgid "" 2157"Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous " 2158"streams" 2159msgstr "" 2160"Omezení na muxing Oggu porušeno, nový proud před EOS všech předchozích proudů" 2161 2162#: ogginfo/ogginfo2.c:334 2163msgid "Error unknown." 2164msgstr "Neznámá chyba." 2165 2166#: ogginfo/ogginfo2.c:337 2167#, fuzzy, c-format 2168msgid "" 2169"WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" 2170"This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n" 2171msgstr "" 2172"Varování: neplatně umístěná stránka (stránky) pro logický proud %d\n" 2173"To indikuje poškozený soubor ogg: %s.\n" 2174 2175#: ogginfo/ogginfo2.c:349 2176#, c-format 2177msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n" 2178msgstr "Nový logický proud (#%d, sériové: %08x): type %s\n" 2179 2180#: ogginfo/ogginfo2.c:352 2181#, fuzzy, c-format 2182msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n" 2183msgstr "Varování: příznak začátku proudu nenastaven na proudu %d\n" 2184 2185#: ogginfo/ogginfo2.c:355 2186#, fuzzy, c-format 2187msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" 2188msgstr "Varování: příznak začátku proudu nalezen uvnitř proudu %d\n" 2189 2190#: ogginfo/ogginfo2.c:361 2191#, fuzzy, c-format 2192msgid "" 2193"WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page " 2194"%ld. Indicates missing data.\n" 2195msgstr "" 2196"Varování: mezera čísel sekvence v proudu %d. Dostal jsem stranu %ld, když " 2197"jsem očekával stranu %ld. To indikuje chybějící data.\n" 2198 2199#: ogginfo/ogginfo2.c:376 2200#, c-format 2201msgid "Logical stream %d ended\n" 2202msgstr "Logický proud %d skončil\n" 2203 2204#: ogginfo/ogginfo2.c:384 2205#, fuzzy, c-format 2206msgid "" 2207"ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n" 2208"Input probably not Ogg.\n" 2209msgstr "" 2210"Chyba: V souboru \"%s\" nenalezena data ogg\n" 2211"Vstup pravděpodobně není Ogg.\n" 2212 2213#: ogginfo/ogginfo2.c:395 2214#, c-format 2215msgid "ogginfo from %s %s\n" 2216msgstr "ogginfo z %s %s\n" 2217 2218#: ogginfo/ogginfo2.c:400 2219#, fuzzy, c-format 2220msgid "" 2221" by the Xiph.Org Foundation (https://www.xiph.org/)\n" 2222"\n" 2223msgstr "" 2224" od nadace Xiph.Org (http://www.xiph.org/)\n" 2225"\n" 2226 2227#: ogginfo/ogginfo2.c:401 2228#, c-format 2229msgid "" 2230"(c) 2003-2005 Michael Smith <msmith@xiph.org>\n" 2231"\n" 2232"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" 2233"Flags supported:\n" 2234"\t-h Show this help message\n" 2235"\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n" 2236"\t messages, two will remove warnings\n" 2237"\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n" 2238"\t for some stream types.\n" 2239msgstr "" 2240"© 2003-2005 Michael Smith <msmith@xiph.org>\n" 2241"\n" 2242"Použití: ogginfo [přepínače] soubor1.ogg [soubor2.ogx ... souborN.ogv]\n" 2243"Podporované přepínače:\n" 2244"\t-h Zobrazit tuto zprávu nápovědy\n" 2245"\t-q Být méně podrobný. Jeden odstraní podrobné informativní\n" 2246"\t zprávy, dva odstraní varování\n" 2247"\t-v Být podrobnější. U některých typů proudů může\n" 2248"\t povolit přesnější kontroly.\n" 2249 2250#: ogginfo/ogginfo2.c:410 2251#, c-format 2252msgid "\t-V Output version information and exit\n" 2253msgstr "\t-V Vypsat informace o verzi a skončit\n" 2254 2255#: ogginfo/ogginfo2.c:422 2256#, c-format 2257msgid "" 2258"Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" 2259"\n" 2260"ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n" 2261"and for diagnosing problems with them.\n" 2262"Full help shown with \"ogginfo -h\".\n" 2263msgstr "" 2264"Použití: ogginfo [přepínače] soubor1.ogg [soubor2.ogx ... souborN.ogv]\n" 2265"\n" 2266"ogginfo je nástroj pro vytištění informací o souborech Ogg\n" 2267"a pro diagnostiku problémů s nimi.\n" 2268"Úplná nápověda je zobrazena pomocí \"ogginfo -h\".\n" 2269 2270#: ogginfo/ogginfo2.c:456 2271#, c-format 2272msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n" 2273msgstr "Nezadány vstupní soubory. \"ogginfo -h\" pro nápovědu\n" 2274 2275#: share/getopt.c:673 2276#, c-format 2277msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 2278msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n" 2279 2280#: share/getopt.c:698 2281#, c-format 2282msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 2283msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n" 2284 2285#: share/getopt.c:703 2286#, c-format 2287msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 2288msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n" 2289 2290#: share/getopt.c:721 share/getopt.c:894 2291#, c-format 2292msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 2293msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n" 2294 2295#: share/getopt.c:750 2296#, c-format 2297msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 2298msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n" 2299 2300#: share/getopt.c:754 2301#, c-format 2302msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 2303msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n" 2304 2305#: share/getopt.c:780 2306#, c-format 2307msgid "%s: illegal option -- %c\n" 2308msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n" 2309 2310#: share/getopt.c:783 2311#, c-format 2312msgid "%s: invalid option -- %c\n" 2313msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n" 2314 2315#: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943 2316#, c-format 2317msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 2318msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n" 2319 2320#: share/getopt.c:860 2321#, c-format 2322msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 2323msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n" 2324 2325#: share/getopt.c:878 2326#, c-format 2327msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 2328msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n" 2329 2330#: vcut/vcut.c:129 2331#, fuzzy, c-format 2332msgid "Couldn't flush output stream\n" 2333msgstr "Nemohu zpracovat bod řezu \"%s\"\n" 2334 2335#: vcut/vcut.c:149 2336#, fuzzy, c-format 2337msgid "Couldn't close output file\n" 2338msgstr "Nemohu zpracovat bod řezu \"%s\"\n" 2339 2340#: vcut/vcut.c:210 2341#, c-format 2342msgid "Couldn't open %s for writing\n" 2343msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis\n" 2344 2345#: vcut/vcut.c:250 2346#, fuzzy, c-format 2347msgid "" 2348"Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" 2349msgstr "" 2350"Použití: vcut vstup.ogg výstupní1.ogg výstupní2.ogg [bodřezu | +bodřezu]\n" 2351 2352#: vcut/vcut.c:252 2353#, c-format 2354msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n" 2355msgstr "" 2356 2357#: vcut/vcut.c:263 2358#, c-format 2359msgid "Couldn't open %s for reading\n" 2360msgstr "Nemohu otevřít %s pro čtení\n" 2361 2362#: vcut/vcut.c:278 vcut/vcut.c:282 2363#, c-format 2364msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" 2365msgstr "Nemohu zpracovat bod řezu \"%s\"\n" 2366 2367#: vcut/vcut.c:287 2368#, fuzzy, c-format 2369msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n" 2370msgstr "Zpracovávám: Řežu na %lld sekundách\n" 2371 2372#: vcut/vcut.c:289 2373#, c-format 2374msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n" 2375msgstr "Zpracovávám: Řežu na %lld vzorcích\n" 2376 2377#: vcut/vcut.c:300 2378#, c-format 2379msgid "Processing failed\n" 2380msgstr "Zpracování selhalo\n" 2381 2382#: vcut/vcut.c:341 2383#, c-format 2384msgid "WARNING: unexpected granulepos %<PRId64> (expected %<PRId64>)\n" 2385msgstr "" 2386 2387#: vcut/vcut.c:392 2388#, fuzzy, c-format 2389msgid "Cutpoint not found\n" 2390msgstr "Klíč nenalezen" 2391 2392#: vcut/vcut.c:398 2393#, c-format 2394msgid "" 2395"Can't produce a file starting and ending between sample positions %<PRId64> " 2396"and %<PRId64>\n" 2397msgstr "" 2398 2399#: vcut/vcut.c:442 2400#, c-format 2401msgid "" 2402"Can't produce a file starting between sample positions %<PRId64> and " 2403"%<PRId64>.\n" 2404msgstr "" 2405 2406#: vcut/vcut.c:446 2407#, c-format 2408msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n" 2409msgstr "" 2410 2411#: vcut/vcut.c:484 2412#, fuzzy, c-format 2413msgid "Couldn't write packet to output file\n" 2414msgstr "Nemohu zapsat poznámky do výstupního souboru: %s\n" 2415 2416#: vcut/vcut.c:505 2417#, fuzzy, c-format 2418msgid "BOS not set on first page of stream\n" 2419msgstr "Chyba při čtení první strany bitového proudu Ogg." 2420 2421#: vcut/vcut.c:520 2422#, c-format 2423msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" 2424msgstr "" 2425 2426#: vcut/vcut.c:531 2427#, fuzzy, c-format 2428msgid "Internal stream parsing error\n" 2429msgstr "Zotavitelná chyba bitového proudu\n" 2430 2431#: vcut/vcut.c:545 2432#, fuzzy, c-format 2433msgid "Header packet corrupt\n" 2434msgstr "Sekundární hlavička poškozena\n" 2435 2436#: vcut/vcut.c:551 2437#, c-format 2438msgid "Bitstream error, continuing\n" 2439msgstr "Chyba bitového proudu, pokračuji\n" 2440 2441#: vcut/vcut.c:561 2442#, fuzzy, c-format 2443msgid "Error in header: not vorbis?\n" 2444msgstr "Chyba v primární hlavičce: není to vorbis?\n" 2445 2446#: vcut/vcut.c:612 2447#, c-format 2448msgid "Input not ogg.\n" 2449msgstr "Vstup není ogg.\n" 2450 2451#: vcut/vcut.c:616 2452#, fuzzy, c-format 2453msgid "Page error, continuing\n" 2454msgstr "Chyba bitového proudu, pokračuji\n" 2455 2456#: vcut/vcut.c:626 2457#, c-format 2458msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" 2459msgstr "" 2460 2461#: vcut/vcut.c:630 2462#, fuzzy, c-format 2463msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" 2464msgstr "Našel jsem EOS před místem řezu.\n" 2465 2466#: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:158 2467msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." 2468msgstr "Nemohu získat dost paměti pro vyrovnávací paměť vstupu." 2469 2470#: vorbiscomment/vcedit.c:181 vorbiscomment/vcedit.c:529 2471msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." 2472msgstr "Chyba při čtení první strany bitového proudu Ogg." 2473 2474#: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:535 2475msgid "Error reading initial header packet." 2476msgstr "Chyba při čtení prvního paketu hlavičky." 2477 2478#: vorbiscomment/vcedit.c:236 2479msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." 2480msgstr "" 2481"Nemohu získat dost paměti pro registraci nového sériového čísla proudu." 2482 2483#: vorbiscomment/vcedit.c:491 2484msgid "Input truncated or empty." 2485msgstr "Vstup useknut nebo prázdný." 2486 2487#: vorbiscomment/vcedit.c:493 2488msgid "Input is not an Ogg bitstream." 2489msgstr "Vstup není bitový proud Ogg." 2490 2491#: vorbiscomment/vcedit.c:541 2492#, fuzzy 2493msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." 2494msgstr "Bitový proud ogg neobsahuje data vorbis." 2495 2496#: vorbiscomment/vcedit.c:555 2497msgid "EOF before recognised stream." 2498msgstr "EOF před rozpoznaným proudem." 2499 2500#: vorbiscomment/vcedit.c:568 2501msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." 2502msgstr "Bitový proud ogg neobsahuje podporovaný typ dat." 2503 2504#: vorbiscomment/vcedit.c:611 2505msgid "Corrupt secondary header." 2506msgstr "Poškozená sekundární hlavička." 2507 2508#: vorbiscomment/vcedit.c:630 2509#, fuzzy 2510msgid "EOF before end of Vorbis headers." 2511msgstr "EOF před koncem hlaviček vorbis." 2512 2513#: vorbiscomment/vcedit.c:785 2514msgid "Corrupt or missing data, continuing..." 2515msgstr "Poškozená nebo chybějící data, pokračuji..." 2516 2517#: vorbiscomment/vcedit.c:822 2518msgid "" 2519"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." 2520msgstr "" 2521"Chyba při zapisování proudu na výstup. Výstupní proud může být poškozený " 2522"nebo useknutý." 2523 2524#: vorbiscomment/vcomment.c:259 vorbiscomment/vcomment.c:285 2525#, fuzzy, c-format 2526msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n" 2527msgstr "Nemohu otevřít soubor jako vorbis: %s\n" 2528 2529#: vorbiscomment/vcomment.c:305 2530#, c-format 2531msgid "Bad comment: \"%s\"\n" 2532msgstr "Špatná poznámka: \"%s\"\n" 2533 2534#: vorbiscomment/vcomment.c:314 2535#, c-format 2536msgid "bad comment: \"%s\"\n" 2537msgstr "špatná poznámka: \"%s\"\n" 2538 2539#: vorbiscomment/vcomment.c:323 2540#, c-format 2541msgid "Failed to write comments to output file: %s\n" 2542msgstr "Nemohu zapsat poznámky do výstupního souboru: %s\n" 2543 2544#: vorbiscomment/vcomment.c:340 2545#, c-format 2546msgid "no action specified\n" 2547msgstr "neurčena žádná akce\n" 2548 2549#: vorbiscomment/vcomment.c:465 2550#, fuzzy, c-format 2551msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" 2552msgstr "Nemohu převést poznámku do UTF8, nemohu ji přidat\n" 2553 2554#: vorbiscomment/vcomment.c:616 2555#, c-format 2556msgid "" 2557"vorbiscomment from %s %s\n" 2558" by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" 2559"\n" 2560msgstr "" 2561"vorbiscomment z %s %s\n" 2562" od nadace Xiph.Org (http://www.xiph.org/)\n" 2563"\n" 2564 2565#: vorbiscomment/vcomment.c:619 2566#, c-format 2567msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" 2568msgstr "Vypsat nebo upravit poznámky v souborech Ogg Vorbis.\n" 2569 2570#: vorbiscomment/vcomment.c:622 2571#, fuzzy, c-format 2572msgid "" 2573"Usage: \n" 2574" vorbiscomment [-Vh]\n" 2575" vorbiscomment [-lRe] inputfile\n" 2576" vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c file] [-t tag] inputfile [outputfile]\n" 2577msgstr "" 2578"Použití: \n" 2579" vorbiscomment [-Vh]\n" 2580" vorbiscomment [-lR] soubor\n" 2581" vorbiscomment [-R] [-c soubor] [-t tag] <-a|-w> souborvstupu " 2582"[souborvýstupu]\n" 2583 2584#: vorbiscomment/vcomment.c:628 2585#, c-format 2586msgid "Listing options\n" 2587msgstr "Přepínače pro výpis\n" 2588 2589#: vorbiscomment/vcomment.c:629 2590#, c-format 2591msgid "" 2592" -l, --list List the comments (default if no options are " 2593"given)\n" 2594msgstr "" 2595" -l, --list Vypsat poznámky (implicitní, když není zadán " 2596"žádný\n" 2597" přepínač)\n" 2598 2599#: vorbiscomment/vcomment.c:632 2600#, c-format 2601msgid "Editing options\n" 2602msgstr "Přepínače úpravy\n" 2603 2604#: vorbiscomment/vcomment.c:633 2605#, fuzzy, c-format 2606msgid " -a, --append Update comments\n" 2607msgstr " -a, --append Přidat poznámky\n" 2608 2609#: vorbiscomment/vcomment.c:634 2610#, c-format 2611msgid "" 2612" -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n" 2613" Specify a comment tag on the commandline\n" 2614msgstr "" 2615" -t \"název=hodnota\", --tag \"název=hodnota\"\n" 2616" Určí tag poznámky na příkazovém řádku\n" 2617 2618#: vorbiscomment/vcomment.c:636 2619#, c-format 2620msgid "" 2621" -d \"name[=value]\", --rm \"name[=value]\"\n" 2622" Specify a comment tag on the commandline to " 2623"remove\n" 2624" If no value is given all tags with that name are " 2625"removed\n" 2626" This implies -a,\n" 2627msgstr "" 2628 2629#: vorbiscomment/vcomment.c:640 2630#, c-format 2631msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n" 2632msgstr " -w, --write Zapsat poznámky a přepsat existující\n" 2633 2634#: vorbiscomment/vcomment.c:644 2635#, c-format 2636msgid "" 2637" -c file, --commentfile file\n" 2638" When listing, write comments to the specified " 2639"file.\n" 2640" When editing, read comments from the specified " 2641"file.\n" 2642msgstr "" 2643" -c soubor, --commentfile soubor\n" 2644" Při výpisu zapsat poznámky do zadaného souboru.\n" 2645" Při úpravě číst poznámky ze zadaného souboru.\n" 2646 2647#: vorbiscomment/vcomment.c:647 2648#, c-format 2649msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n" 2650msgstr " -R, --raw Číst a zapisovat poznámky v UTF-8\n" 2651 2652#: vorbiscomment/vcomment.c:648 2653#, c-format 2654msgid "" 2655" -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline " 2656"comments.\n" 2657msgstr "" 2658 2659#: vorbiscomment/vcomment.c:652 2660#, c-format 2661msgid " -V, --version Output version information and exit\n" 2662msgstr " -V, --version Vypsat informace o verzi a skončit\n" 2663 2664#: vorbiscomment/vcomment.c:655 2665#, c-format 2666msgid "" 2667"If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. " 2668"This\n" 2669"is handled via temporary file, such that the input file is not modified if " 2670"any\n" 2671"errors are encountered during processing.\n" 2672msgstr "" 2673"Není-li zadán soubor výstupu, vorbiscomment upraví soubor vstupu. Při tom\n" 2674"se používá dočasný soubor, takže soubor vstupu není změněn, když při\n" 2675"práci dojde k nějaké chybě.\n" 2676 2677#: vorbiscomment/vcomment.c:660 2678#, c-format 2679msgid "" 2680"vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. " 2681"By\n" 2682"default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin " 2683"when\n" 2684"editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" 2685"can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -" 2686"t\n" 2687"disables reading from stdin.\n" 2688msgstr "" 2689"vorbiscomment pracuje s poznámkami formátu \"name=value\", na každém řádku " 2690"jedna.\n" 2691"Implicitně jsou při výpisu poznámky zapsány na stdout a při úpravách čteny " 2692"ze\n" 2693"stdin. Místo toho může být zadán soubor přepínačem -c nebo mohou být tagy\n" 2694"zadány na příkazovém řádku pomocí -t \"název=hodnota\". Použití -c nebo -t " 2695"zakáže\n" 2696"čtení ze stdin.\n" 2697 2698#: vorbiscomment/vcomment.c:667 2699#, c-format 2700msgid "" 2701"Examples:\n" 2702" vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" 2703" vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" 2704msgstr "" 2705"Příklady:\n" 2706" vorbiscomment -a vstup.ogg -c poznámky.txt\n" 2707" vorbiscomment -a vstup.ogg -t \"ARTIST=Někdo\" -t \"TITLE=Název\"\n" 2708 2709#: vorbiscomment/vcomment.c:672 2710#, fuzzy, c-format 2711msgid "" 2712"NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather " 2713"than\n" 2714"converting to the user's character set, which is useful in scripts. " 2715"However,\n" 2716"this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" 2717"since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" 2718"--escape).\n" 2719msgstr "" 2720"POZNÁMKA: Surový režim (--raw, -R) čte a zapisuje poznámky v UTF-8 místo\n" 2721"převodu do znakové sady uživatele, což je užitečné ve skriptech, ale obecně\n" 2722"není vždy dostatečné pro zachování dat.\n" 2723 2724#: vorbiscomment/vcomment.c:739 2725#, c-format 2726msgid "Internal error parsing command options\n" 2727msgstr "Interní chyba při zpracovávání přepínačů příkazu\n" 2728 2729#: vorbiscomment/vcomment.c:758 2730#, c-format 2731msgid "vorbiscomment from vorbis-tools " 2732msgstr "" 2733 2734#: vorbiscomment/vcomment.c:841 2735#, c-format 2736msgid "Error opening input file '%s'.\n" 2737msgstr "Chyba při otevírání vstupního souboru '%s'.\n" 2738 2739#: vorbiscomment/vcomment.c:850 2740#, c-format 2741msgid "Input filename may not be the same as output filename\n" 2742msgstr "" 2743"Název vstupního souboru nemůže být stejný jako název výstupního souboru\n" 2744 2745#: vorbiscomment/vcomment.c:861 2746#, c-format 2747msgid "Error opening output file '%s'.\n" 2748msgstr "Chyba při otevírání výstupního souboru '%s'.\n" 2749 2750#: vorbiscomment/vcomment.c:876 2751#, c-format 2752msgid "Error opening comment file '%s'.\n" 2753msgstr "Chyba při otevírání souboru poznámek '%s'.\n" 2754 2755#: vorbiscomment/vcomment.c:893 2756#, c-format 2757msgid "Error opening comment file '%s'\n" 2758msgstr "Chyba při otevírání souboru poznámek '%s'\n" 2759 2760#: vorbiscomment/vcomment.c:927 2761#, c-format 2762msgid "Error removing old file %s\n" 2763msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru %s\n" 2764 2765#: vorbiscomment/vcomment.c:929 2766#, c-format 2767msgid "Error renaming %s to %s\n" 2768msgstr "Chyba při přejmenovávání %s na %s\n" 2769 2770#: vorbiscomment/vcomment.c:938 2771#, c-format 2772msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n" 2773msgstr "Chyba při odstraňování chybného dočasného souboru %s\n" 2774 2775#, fuzzy 2776#~ msgid "Wave file reader" 2777#~ msgstr "Čteč souborů WAV" 2778 2779#, fuzzy 2780#~ msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading Wave header\n" 2781#~ msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky Wave\n" 2782 2783#, fuzzy 2784#~ msgid "WARNING: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" 2785#~ msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky AIFF\n" 2786 2787#, fuzzy 2788#~ msgid "WARNING: Unexpected EOF reading AIFF header\n" 2789#~ msgstr "Varování: Neočekávaný EOF při čtení hlavičky AIFF\n" 2790 2791#~ msgid "Big endian 32 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" 2792#~ msgstr "" 2793#~ "Třicetivdoubitová data PCM v big endian nejsou momentálně podporována, " 2794#~ "končím.\n" 2795 2796#~ msgid "Internal error! Please report this bug.\n" 2797#~ msgstr "Interní chyba! Ohlaste prosím tuto chybu.\n" 2798 2799#~ msgid "oggenc from %s %s" 2800#~ msgstr "oggenc z %s %s" 2801 2802#, fuzzy 2803#~ msgid "" 2804#~ "WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain " 2805#~ "'=': \"%s\"\n" 2806#~ msgstr "" 2807#~ "Varování: Poznámka %d v proudu %d má neplatný formát, neobsahuje '=': \"%s" 2808#~ "\"\n" 2809 2810#, fuzzy 2811#~ msgid "" 2812#~ "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" 2813#~ msgstr "" 2814#~ "Varování: Neplatný název pole poznámky v poznámce %d (proud %d): \"%s\"\n" 2815 2816#, fuzzy 2817#~ msgid "" 2818#~ "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker " 2819#~ "wrong\n" 2820#~ msgstr "" 2821#~ "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): špatná značka " 2822#~ "délky\n" 2823 2824#, fuzzy 2825#~ msgid "" 2826#~ "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" 2827#~ msgstr "" 2828#~ "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): příliš málo " 2829#~ "bajtů\n" 2830 2831#, fuzzy 2832#~ msgid "" 2833#~ "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid " 2834#~ "sequence \"%s\": %s\n" 2835#~ msgstr "" 2836#~ "Varování: Neplatná sekvence UTF-8 v poznámce %d (proud %d): neplatná " 2837#~ "sekvence \"%s\": %s\n" 2838 2839#, fuzzy 2840#~ msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n" 2841#~ msgstr "Varování: Selhání v dekodéru utf8. To by nemělo být možné\n" 2842 2843#, fuzzy 2844#~ msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n" 2845#~ msgstr "Varování: nesouvislost v proudu (%d)\n" 2846 2847#, fuzzy 2848#~ msgid "" 2849#~ "WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream " 2850#~ "(%d)\n" 2851#~ msgstr "" 2852#~ "Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky theora - neplatný proud theora " 2853#~ "(%d)\n" 2854 2855#, fuzzy 2856#~ msgid "" 2857#~ "WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. " 2858#~ "Terminal header page contains additional packets or has non-zero " 2859#~ "granulepos\n" 2860#~ msgstr "" 2861#~ "Varování: Proud theora %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. " 2862#~ "Poslední strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou " 2863#~ "granulepos\n" 2864 2865#~ msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n" 2866#~ msgstr "Hlavičky theora zpracovány pro proud %d, následují informace...\n" 2867 2868#~ msgid "Version: %d.%d.%d\n" 2869#~ msgstr "Verze: %d.%d.%d\n" 2870 2871#~ msgid "Vendor: %s\n" 2872#~ msgstr "Dodavatel: %s\n" 2873 2874#~ msgid "Width: %d\n" 2875#~ msgstr "Šířka: %d\n" 2876 2877#~ msgid "Height: %d\n" 2878#~ msgstr "Výška: %d\n" 2879 2880#~ msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n" 2881#~ msgstr "Celkový obrázek: %d krát %d, posun ořezu (%d, %d)\n" 2882 2883#~ msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n" 2884#~ msgstr "Posun/velikost políčka neplatná: nesprávná šířka\n" 2885 2886#~ msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n" 2887#~ msgstr "Posun políčka/velikost neplatná: nesprávná výška\n" 2888 2889#~ msgid "Invalid zero framerate\n" 2890#~ msgstr "Neplatná nulová rychlost políček\n" 2891 2892#~ msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n" 2893#~ msgstr "Rychlost políček %d/%d (%.02f/s)\n" 2894 2895#~ msgid "Aspect ratio undefined\n" 2896#~ msgstr "Poměr stran nedefinován\n" 2897 2898#~ msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n" 2899#~ msgstr "Poměr stran pixelu %d:%d (%f:1)\n" 2900 2901#~ msgid "Frame aspect 4:3\n" 2902#~ msgstr "Poměr stran políčka 4:3\n" 2903 2904#~ msgid "Frame aspect 16:9\n" 2905#~ msgstr "Poměr stran políčka 16:9\n" 2906 2907#~ msgid "Frame aspect %f:1\n" 2908#~ msgstr "Poměr stran políčka %f:1\n" 2909 2910#~ msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" 2911#~ msgstr "Prostor barev: Dop. ITU-R BT.470-6 Systém M (NTSC)\n" 2912 2913#~ msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" 2914#~ msgstr "Prostor barev: Dop. ITU-R BT.470-6 Systémy B a G (PAL)\n" 2915 2916#~ msgid "Colourspace unspecified\n" 2917#~ msgstr "Prostor barev nedefinován\n" 2918 2919#~ msgid "Pixel format 4:2:0\n" 2920#~ msgstr "Formát pixelů 4:2:0\n" 2921 2922#~ msgid "Pixel format 4:2:2\n" 2923#~ msgstr "Formát pixelů 4:2:2\n" 2924 2925#~ msgid "Pixel format 4:4:4\n" 2926#~ msgstr "Formát pixelů 4:4:4\n" 2927 2928#~ msgid "Pixel format invalid\n" 2929#~ msgstr "Neplatný formát pixelů\n" 2930 2931#~ msgid "Target bitrate: %d kbps\n" 2932#~ msgstr "Cílová bitrate: %d kb/s\n" 2933 2934#~ msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n" 2935#~ msgstr "Nominální nastavení kvality (0-63): %d\n" 2936 2937#~ msgid "User comments section follows...\n" 2938#~ msgstr "Následuje oblast poznámek uživatele...\n" 2939 2940#, fuzzy 2941#~ msgid "WARNING: Expected frame %" 2942#~ msgstr "Varování: Očekáván rám %" 2943 2944#, fuzzy 2945#~ msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %" 2946#~ msgstr "Varování: granulepos v proudu %d se snižuje z %" 2947 2948#~ msgid "" 2949#~ "Theora stream %d:\n" 2950#~ "\tTotal data length: %" 2951#~ msgstr "" 2952#~ "Proud Theora %d:\n" 2953#~ "\tCelková délka dat: %" 2954 2955#, fuzzy 2956#~ msgid "" 2957#~ "WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream " 2958#~ "(%d)\n" 2959#~ msgstr "" 2960#~ "Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky vorbis %d - neplatný proud " 2961#~ "vorbis (%d)\n" 2962 2963#, fuzzy 2964#~ msgid "" 2965#~ "WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. " 2966#~ "Terminal header page contains additional packets or has non-zero " 2967#~ "granulepos\n" 2968#~ msgstr "" 2969#~ "Varování: Proud vorbis %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. " 2970#~ "Poslední strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou " 2971#~ "granulepos\n" 2972 2973#~ msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" 2974#~ msgstr "Hlavičky vorbis zpracovány pro proud %d, následují informace...\n" 2975 2976#~ msgid "Version: %d\n" 2977#~ msgstr "Verze: %d\n" 2978 2979#~ msgid "Vendor: %s (%s)\n" 2980#~ msgstr "Dodavatel: %s (%s)\n" 2981 2982#~ msgid "Channels: %d\n" 2983#~ msgstr "Kanálů: %d\n" 2984 2985#~ msgid "" 2986#~ "Rate: %ld\n" 2987#~ "\n" 2988#~ msgstr "" 2989#~ "Frekvence: %ld\n" 2990#~ "\n" 2991 2992#~ msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n" 2993#~ msgstr "Nominální bitrate: %f kb/s\n" 2994 2995#~ msgid "Nominal bitrate not set\n" 2996#~ msgstr "Nominální bitrate nenastavena\n" 2997 2998#~ msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n" 2999#~ msgstr "Vyšší bitrate: %f kb/s\n" 3000 3001#~ msgid "Upper bitrate not set\n" 3002#~ msgstr "Vyšší bitrate nenastavena\n" 3003 3004#~ msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n" 3005#~ msgstr "Nižší bitrate: %f kb/s\n" 3006 3007#~ msgid "Lower bitrate not set\n" 3008#~ msgstr "Nižší bitrate nenastavena\n" 3009 3010#, fuzzy 3011#~ msgid "Negative or zero granulepos (%" 3012#~ msgstr "Neplatná nulová rychlost granulepos\n" 3013 3014#~ msgid "" 3015#~ "Vorbis stream %d:\n" 3016#~ "\tTotal data length: %" 3017#~ msgstr "" 3018#~ "Proud Vorbis %d:\n" 3019#~ "\tCelková délka dat: %" 3020 3021#, fuzzy 3022#~ msgid "" 3023#~ "WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream " 3024#~ "(%d)\n" 3025#~ msgstr "" 3026#~ "Varování: Nemohu dekódovat paket hlavičky kate %d - neplatný proud kate " 3027#~ "(%d)\n" 3028 3029#, fuzzy 3030#~ msgid "" 3031#~ "WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate " 3032#~ "stream (%d)\n" 3033#~ msgstr "" 3034#~ "Varování: paket %d zřejmě není hlavička kate - neplatný proud kate (%d)\n" 3035 3036#, fuzzy 3037#~ msgid "" 3038#~ "WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal " 3039#~ "header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" 3040#~ msgstr "" 3041#~ "Varování: Proud kate %d nemá hlavičky správně umístěné v rámech. Poslední " 3042#~ "strana hlavičky obsahuje další pakety nebo má nenulovou granulepos\n" 3043 3044#~ msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n" 3045#~ msgstr "Hlavičky kate zpracovány pro proud %d, následují informace...\n" 3046 3047#~ msgid "Version: %d.%d\n" 3048#~ msgstr "Verze: %d.%d\n" 3049 3050#~ msgid "Language: %s\n" 3051#~ msgstr "Jazyk: %s\n" 3052 3053#~ msgid "No language set\n" 3054#~ msgstr "Jazyk nenastaven\n" 3055 3056#~ msgid "Category: %s\n" 3057#~ msgstr "Kategorie: %s\n" 3058 3059#~ msgid "No category set\n" 3060#~ msgstr "Kategorie nenastavena\n" 3061 3062#~ msgid "utf-8" 3063#~ msgstr "utf-8" 3064 3065#~ msgid "Character encoding: %s\n" 3066#~ msgstr "Kódování znaků: %s\n" 3067 3068#~ msgid "Unknown character encoding\n" 3069#~ msgstr "Neznámé kódování znaků\n" 3070 3071#~ msgid "left to right, top to bottom" 3072#~ msgstr "zleva doprava, shora dolů" 3073 3074#~ msgid "right to left, top to bottom" 3075#~ msgstr "zprava doleva, shora dolů" 3076 3077#~ msgid "top to bottom, right to left" 3078#~ msgstr "zdola nahoru, zprava doleva" 3079 3080#~ msgid "top to bottom, left to right" 3081#~ msgstr "zdola nahoru, zleva doprava" 3082 3083#~ msgid "Text directionality: %s\n" 3084#~ msgstr "Směr textu: %s\n" 3085 3086#~ msgid "Unknown text directionality\n" 3087#~ msgstr "Neznámý směr textu\n" 3088 3089#~ msgid "Invalid zero granulepos rate\n" 3090#~ msgstr "Neplatná nulová rychlost granulepos\n" 3091 3092#~ msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n" 3093#~ msgstr "Rychlost granulepos %d/%d (%.02f g/s)\n" 3094 3095#~ msgid "\n" 3096#~ msgstr "\n" 3097 3098#~ msgid "" 3099#~ "Kate stream %d:\n" 3100#~ "\tTotal data length: %" 3101#~ msgstr "" 3102#~ "Proud Kate %d:\n" 3103#~ "\tCelková délka dat: %" 3104 3105#, fuzzy 3106#~ msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" 3107#~ msgstr "" 3108#~ "Varování: V datech nalezena díra (%d bajtů) na přibližném posunutí %" 3109 3110#~ msgid "Page error. Corrupt input.\n" 3111#~ msgstr "Chyba strany. Poškozený vstup.\n" 3112 3113#, fuzzy 3114#~ msgid "Setting EOS: update sync returned 0\n" 3115#~ msgstr "Nastavuji eso: aktualizace synchronizace vrátila 0\n" 3116 3117#~ msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n" 3118#~ msgstr "Místo řezu není uvnitř proudu. Druhý soubor bude prázdný\n" 3119 3120#~ msgid "Unhandled special case: first file too short?\n" 3121#~ msgstr "Neobsloužený speciální případ: první soubor příliš krátký?\n" 3122 3123#~ msgid "Cutpoint too close to end of file. Second file will be empty.\n" 3124#~ msgstr "" 3125#~ "Místo řezu příliš blízko konci souboru. Druhý soubor bude prázdný.\n" 3126 3127#, fuzzy 3128#~ msgid "" 3129#~ "ERROR: First two audio packets did not fit into one\n" 3130#~ " Ogg page. File may not decode correctly.\n" 3131#~ msgstr "" 3132#~ "CHYBA: První dva pakety zvuku se nevešly do jedné\n" 3133#~ " strany ogg. Soubor se možná nebude dekódovat správně.\n" 3134 3135#, fuzzy 3136#~ msgid "Update sync returned 0, setting EOS\n" 3137#~ msgstr "Aktualizace synchronizace vrátila 0, nastavuji eos\n" 3138 3139#~ msgid "Bitstream error\n" 3140#~ msgstr "Chyba bitového proudu\n" 3141 3142#~ msgid "Error in first page\n" 3143#~ msgstr "Chyba v první straně\n" 3144 3145#, fuzzy 3146#~ msgid "Error in first packet\n" 3147#~ msgstr "chyba v prvním paketu\n" 3148 3149#~ msgid "EOF in headers\n" 3150#~ msgstr "EOF v hlavičkách\n" 3151 3152#~ msgid "" 3153#~ "WARNING: vcut is still experimental code.\n" 3154#~ "Check that the output files are correct before deleting sources.\n" 3155#~ "\n" 3156#~ msgstr "" 3157#~ "VAROVÁNÍ: vcut je stále experimentální kód.\n" 3158#~ "Zkontrolujte, že výstupní soubory jsou správné, před odstraněním zdrojů.\n" 3159#~ "\n" 3160 3161#~ msgid "Error reading headers\n" 3162#~ msgstr "Chyba při čtení hlaviček\n" 3163 3164#~ msgid "Error writing first output file\n" 3165#~ msgstr "Chyba při zapisování prvního souboru výstupu\n" 3166 3167#~ msgid "Error writing second output file\n" 3168#~ msgstr "Chyba při zapisování druhého souboru výstupu\n" 3169 3170#~ msgid "Out of memory opening AU driver\n" 3171#~ msgstr "Nedostatek paměti při otevírání ovladače AU\n" 3172 3173#~ msgid "At this moment, only linear 16 bit .au files are supported\n" 3174#~ msgstr "Momentálně jsou podporovány jen lineární 16-bitové soubory .au\n" 3175 3176#~ msgid "" 3177#~ "Negative or zero granulepos (%lld) on vorbis stream outside of headers. " 3178#~ "This file was created by a buggy encoder\n" 3179#~ msgstr "" 3180#~ "Záporná nebo nulová granulepos (%lld) v proudu vorbis mimo hlaviček. " 3181#~ "Tento soubor byl vytvořen chybným kodérem\n" 3182 3183#~ msgid "" 3184#~ "Negative granulepos (%lld) on kate stream outside of headers. This file " 3185#~ "was created by a buggy encoder\n" 3186#~ msgstr "" 3187#~ "Záporná granulepos (%lld) v proudu kate mimo hlaviček. Tento soubor byl " 3188#~ "vytvořen chybným kodérem\n" 3189 3190#~ msgid "" 3191#~ "ogg123 from %s %s\n" 3192#~ " by the Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" 3193#~ "\n" 3194#~ "Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n" 3195#~ "\n" 3196#~ " -h, --help this help\n" 3197#~ " -V, --version display Ogg123 version\n" 3198#~ " -d, --device=d uses 'd' as an output device\n" 3199#~ " Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n" 3200#~ " " 3201#~ msgstr "" 3202#~ "ogg123 z %s %s\n" 3203#~ " od Xiph.org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" 3204#~ "\n" 3205#~ "Použití: ogg123 [<přepínače>] <vstupní soubor> ...\n" 3206#~ "\n" 3207#~ " -h, --help tato nápověda\n" 3208#~ " -V, --version zobrazit verzi Ogg123\n" 3209#~ " -d, --device=d používá 'd' jako výstupní zařízení\n" 3210#~ " Možná zařízení jsou ('*'=živě, '@'=soubor):\n" 3211#~ " " 3212 3213#~ msgid "" 3214#~ " -f, --file=filename Set the output filename for a previously\n" 3215#~ " specified file device (with -d).\n" 3216#~ " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" 3217#~ " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" 3218#~ " -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n" 3219#~ " v to previously specified device (with -d). See\n" 3220#~ " man page for more info.\n" 3221#~ " -@, --list=filename Read playlist of files and URLs from \"filename" 3222#~ "\"\n" 3223#~ " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" 3224#~ " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" 3225#~ " -v, --verbose Display progress and other status information\n" 3226#~ " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" 3227#~ " -x n, --nth Play every 'n'th block\n" 3228#~ " -y n, --ntimes Repeat every played block 'n' times\n" 3229#~ " -z, --shuffle Shuffle play\n" 3230#~ "\n" 3231#~ "ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n" 3232#~ "s milliseconds make ogg123 terminate.\n" 3233#~ " -l, --delay=s Set s [milliseconds] (default 500).\n" 3234#~ msgstr "" 3235#~ " -f, --file=názevsouboru Nastavit název souboru výstupu pro dříve " 3236#~ "určené\n" 3237#~ " zařízení souboru (pomocí -d).\n" 3238#~ " -k n, --skip n Přeskočit prvních 'n' vteřin (nebo formát hh:mm:ss)\n" 3239#~ " -K n, --end n Skončit na 'n' sekundách (nebo formát hh:mm:ss)\n" 3240#~ " -o, --device-option=k:v předává speciální přepínač k s hodnotou\n" 3241#~ " v dříve určenému zařízení (pomocí -d). Pro více informací\n" 3242#~ " viz manuálovou stránku.\n" 3243#~ " -b n, --buffer n Používat vstupní buffer 'n' kilobajtů\n" 3244#~ " -p n, --prebuffer n Načíst n%% vstupního bufferu před přehráváním\n" 3245#~ " -v, --verbose Zobrazovat průběh a jiné stavové informace\n" 3246#~ " -q, --quiet Nezobrazovat nic (žádný název)\n" 3247#~ " -x n, --nth Přehrávat každý 'n'tý blok\n" 3248#~ " -y n, --ntimes Zopakovat každý přehrávaný blok 'n'-krát\n" 3249#~ " -z, --shuffle Promíchat přehrávání\n" 3250#~ "\n" 3251#~ "ogg123 přeskočí na další píseň při SIGINT (Ctrl-C); dva SIGINTy v rámci\n" 3252#~ "s milisekund způsobí ukončení ogg123.\n" 3253#~ " -l, --delay=s nastavit s [milisekund] (implicitně 500).\n" 3254 3255#~ msgid "" 3256#~ "%s%s\n" 3257#~ "Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n" 3258#~ "\n" 3259#~ "OPTIONS:\n" 3260#~ " General:\n" 3261#~ " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" 3262#~ " -h, --help Print this help text\n" 3263#~ " -v, --version Print the version number\n" 3264#~ " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM " 3265#~ "data\n" 3266#~ " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input. Default is 16\n" 3267#~ " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input. Default is 2\n" 3268#~ " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n" 3269#~ " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" 3270#~ " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" 3271#~ " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" 3272#~ " argument in kbps. By default, this produces a VBR\n" 3273#~ " encoding, equivalent to using -q or --quality.\n" 3274#~ " See the --managed option to use a managed bitrate\n" 3275#~ " targetting the selected bitrate.\n" 3276#~ " --managed Enable the bitrate management engine. This will " 3277#~ "allow\n" 3278#~ " much greater control over the precise bitrate(s) " 3279#~ "used,\n" 3280#~ " but encoding will be much slower. Don't use it " 3281#~ "unless\n" 3282#~ " you have a strong need for detailed control over\n" 3283#~ " bitrate, such as for streaming.\n" 3284#~ " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" 3285#~ " encoding for a fixed-size channel. Using this will\n" 3286#~ " automatically enable managed bitrate mode (see\n" 3287#~ " --managed).\n" 3288#~ " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" 3289#~ " streaming applications. Using this will " 3290#~ "automatically\n" 3291#~ " enable managed bitrate mode (see --managed).\n" 3292#~ " --advanced-encode-option option=value\n" 3293#~ " Sets an advanced encoder option to the given " 3294#~ "value.\n" 3295#~ " The valid options (and their values) are " 3296#~ "documented\n" 3297#~ " in the man page supplied with this program. They " 3298#~ "are\n" 3299#~ " for advanced users only, and should be used with\n" 3300#~ " caution.\n" 3301#~ " -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 " 3302#~ "(very\n" 3303#~ " high), instead of specifying a particular bitrate.\n" 3304#~ " This is the normal mode of operation.\n" 3305#~ " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" 3306#~ " The default quality level is 3.\n" 3307#~ " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" 3308#~ " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" 3309#~ " input.\n" 3310#~ " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If " 3311#~ "encoding\n" 3312#~ " multiple files, this will be incremented for each\n" 3313#~ " stream after the first.\n" 3314#~ " --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" 3315#~ " being copied to the output Ogg Vorbis file.\n" 3316#~ "\n" 3317#~ " Naming:\n" 3318#~ " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" 3319#~ " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %" 3320#~ "%l,\n" 3321#~ " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track " 3322#~ "number,\n" 3323#~ " and date, respectively (see below for specifying " 3324#~ "these).\n" 3325#~ " %%%% gives a literal %%.\n" 3326#~ " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to " 3327#~ "the\n" 3328#~ " -n format string. Useful to ensure legal " 3329#~ "filenames.\n" 3330#~ " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with " 3331#~ "the\n" 3332#~ " characters specified. If this string is shorter " 3333#~ "than the\n" 3334#~ " --name-remove list or is not specified, the extra\n" 3335#~ " characters are just removed.\n" 3336#~ " Default settings for the above two arguments are " 3337#~ "platform\n" 3338#~ " specific.\n" 3339#~ " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may " 3340#~ "be\n" 3341#~ " used multiple times. The argument should be in the\n" 3342#~ " format \"tag=value\".\n" 3343#~ " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" 3344#~ " -N, --tracknum Track number for this track\n" 3345#~ " -t, --title Title for this track\n" 3346#~ " -l, --album Name of album\n" 3347#~ " -a, --artist Name of artist\n" 3348#~ " -G, --genre Genre of track\n" 3349#~ " If multiple input files are given, then multiple\n" 3350#~ " instances of the previous five arguments will be " 3351#~ "used,\n" 3352#~ " in the order they are given. If fewer titles are\n" 3353#~ " specified than files, OggEnc will print a warning, " 3354#~ "and\n" 3355#~ " reuse the final one for the remaining files. If " 3356#~ "fewer\n" 3357#~ " track numbers are given, the remaining files will " 3358#~ "be\n" 3359#~ " unnumbered. For the others, the final tag will be " 3360#~ "reused\n" 3361#~ " for all others without warning (so you can specify " 3362#~ "a date\n" 3363#~ " once, for example, and have it used for all the " 3364#~ "files)\n" 3365#~ "\n" 3366#~ "INPUT FILES:\n" 3367#~ " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM WAV, AIFF, or " 3368#~ "AIFF/C\n" 3369#~ " files, 32 bit IEEE floating point WAV, and optionally FLAC or Ogg FLAC. " 3370#~ "Files\n" 3371#~ " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" 3372#~ " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, " 3373#~ "which\n" 3374#~ " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless " 3375#~ "additional\n" 3376#~ " parameters for raw mode are specified.\n" 3377#~ " You can specify taking the file from stdin by using - as the input " 3378#~ "filename.\n" 3379#~ " In this mode, output is to stdout unless an output filename is " 3380#~ "specified\n" 3381#~ " with -o\n" 3382#~ "\n" 3383#~ msgstr "" 3384#~ "%s%s\n" 3385#~ "Použití: oggenc [přepínače] vstup.wav [...]\n" 3386#~ "\n" 3387#~ "PŘEPÍNAČE:\n" 3388#~ " Obecné:\n" 3389#~ " -Q, --quiet Neposílat na stderr žádný výstup\n" 3390#~ " -h, --help Vypsat tento text nápovědy\n" 3391#~ " -v, --version Vypsat číslo verze\n" 3392#~ " -r, --raw Přímý režim. Soubory vstupu jsou čteny přímo jako " 3393#~ "data PCM\n" 3394#~ " -B, --raw-bits=n Natavit bity/vzorek pro přímý vstup. Implicitní je " 3395#~ "16\n" 3396#~ " -C, --raw-chan=n Nastavit počet kanálů pro přímý vstup. Implicitní " 3397#~ "je 2\n" 3398#~ " -R, --raw-rate=n Nastavit vzorky/s pro přímý vstup. Implicitní je " 3399#~ "44100\n" 3400#~ " --raw-endianness 1 pro big endian, 0 pro little (implicitní je 0)\n" 3401#~ " -b, --bitrate Určení nominální bitrate, do které kódovat. " 3402#~ "Pokusit\n" 3403#~ " se kódovat s bitrate s tímto průměrem. Bere " 3404#~ "argument\n" 3405#~ " v kb/s. Implicitně tvoří kódování VBR, podobně " 3406#~ "jako\n" 3407#~ " použití -q nebo --quality. Pro použití spravované\n" 3408#~ " bitrate cílící zvolenou bitrate viz přepínač --" 3409#~ "managed.\n" 3410#~ " -m, --min-bitrate Určení minimální bitrate (v kb/s). Užitečné pro\n" 3411#~ " kódování pro kanál fixní propustnosti. Použití " 3412#~ "tohoto\n" 3413#~ " automaticky povolí režim spravované bitrate (viz\n" 3414#~ " --managed).\n" 3415#~ " -M, --max-bitrate Určení maximální bitrate (v kb/s). Užitečné pro\n" 3416#~ " aplikace streaming. Použití tohoto automaticky " 3417#~ "povolí\n" 3418#~ " režim spravované bitrate (viz --managed).\n" 3419#~ " --advanced-encode-option přepínač=hodnota\n" 3420#~ " Nastaví pokročilý přepínač enkodéru na danou " 3421#~ "hodnotu.\n" 3422#~ " Platné přepínače (a jejich hodnoty) jsou " 3423#~ "zdokumentovány\n" 3424#~ " ve stránce man dodávané s tímto programem. Jsou jen " 3425#~ "pro\n" 3426#~ " pokročilé uživatele a měly by se používat opatrně.\n" 3427#~ " -q, --quality Určení kvality mezi -1 (velmi nízká) a 10 (velmi " 3428#~ "vysoká),\n" 3429#~ " místo určení konkrétní bitrate.\n" 3430#~ " Toto je normální režim práce.\n" 3431#~ " Desetinné kvality (např. 2.75) jsou povoleny\n" 3432#~ " Implicitní úroveň kvality je 3.\n" 3433#~ " --resample n Převzorkovat vstup na vzorkovací frekvenci n (Hz)\n" 3434#~ " --downmix Mixovat stereo na mono. Povoleno jen na stereo\n" 3435#~ " vstupu.\n" 3436#~ " -s, --serial Určení sériového čísla proudu. Pokud se kóduje " 3437#~ "více\n" 3438#~ " souborů, bude inkrementováno pro každý proud po\n" 3439#~ " tom prvním.\n" 3440#~ " --discard-coimments Brání kopírování poznámek v souborech FLAC a Ogg " 3441#~ "FLAC do\n" 3442#~ " výstupního souboru Ogg Vorbis.\n" 3443#~ "\n" 3444#~ " Pojmenování:\n" 3445#~ " -o, --output=js Zapsat soubor do js (platné jen v režimu jednoho " 3446#~ "souboru)\n" 3447#~ " -n, --names=řetězec Tvořit názvy souborů jako tento řetězec, s %%a, %" 3448#~ "%t, %%l,\n" 3449#~ " %%n, %%d nahrazené umělcem, resp. názvem, albem, " 3450#~ "číslem\n" 3451#~ " stopy a datem (viz níže pro jejich určení).\n" 3452#~ " %%%% dává doslovné %%.\n" 3453#~ " -X, --name-remove=s Odstranit určené znaky z parametrů řetězce formátu\n" 3454#~ " -n. Užitečné pro zajištění platných názvů souborů.\n" 3455#~ " -P, --name-replace=s Nahradit znaky odstraněné --name-remove s určenými " 3456#~ "znaky.\n" 3457#~ " Pokud je tento řetězec kratší než seznam\n" 3458#~ " --name-remove nebo není určen, přebytečné znaky " 3459#~ "jsou\n" 3460#~ " prostě odstraněny.\n" 3461#~ " Implicitní nastavení dvou argumentů výše závisí na\n" 3462#~ " platformě.\n" 3463#~ " -c, --comment=c Přidat daný řetězec jako přídavnou poznámku. Toto " 3464#~ "může\n" 3465#~ " být použito vícekrát.\n" 3466#~ " -d, --date Datum pro tuto stopu (obvykle datum provedení)\n" 3467#~ " -N, --tracknum Číslo stopy pro tuto stopu\n" 3468#~ " -t, --title Název pro tuto stopu\n" 3469#~ " -l, --album Název alba\n" 3470#~ " -a, --artist Jméno umělce\n" 3471#~ " -G, --genre Žánr stopy\n" 3472#~ " Je-li zadáno více vstupních soubor, bude použito " 3473#~ "více\n" 3474#~ " instancí předchozích pěti argumentů, v pořadí, v " 3475#~ "jakém\n" 3476#~ " jsou zadány. Je-li zadáno méně názvů než souborů, " 3477#~ "OggEnc\n" 3478#~ " vypíše varování a použije poslední název pro " 3479#~ "zbývající\n" 3480#~ " soubory. Je-li zadáno méně čísel stop, zbývající " 3481#~ "soubory\n" 3482#~ " budou bez čísla. Pro ostatní atributy bude " 3483#~ "poslední\n" 3484#~ " hodnota použita bez varování (takže můžete např. " 3485#~ "zadat\n" 3486#~ " datum jednou a nechat je používat pro všechny " 3487#~ "soubory)\n" 3488#~ "\n" 3489#~ "VSTUPNÍ SOUBORY:\n" 3490#~ " Vstupní soubory OggEnc musí momentálně být soubory dvacetičtyř, " 3491#~ "šestnácti nebo\n" 3492#~ " osmibitového PCM WAV, AIFF, AIFF/C nebo třicetidvoubitové WAV s " 3493#~ "pohyblivou\n" 3494#~ " řádovou čárkou IEEE. Soubory mohou mono nebo stereo (nebo vícekanálové)\n" 3495#~ " s libovolnou vzorkovací frekvencí.\n" 3496#~ " Nebo může být použit přepínač --raw pro použití jednoho přímého " 3497#~ "datového\n" 3498#~ " souboru PCM, který musí být šestnáctibitový stereo little edian PCM\n" 3499#~ " ('wav bez hlavičky'), pokud nejsou zadány další parametry pro přímý " 3500#~ "režim.\n" 3501#~ " Můžete zadat čtení souboru ze stdin použitím - jako názvu souboru " 3502#~ "vstupu.\n" 3503#~ " V tomto režimu je výstup na stdout, pokud není určen název souboru " 3504#~ "výstupu\n" 3505#~ " pomocí -o\n" 3506#~ "\n" 3507 3508#~ msgid "Frame aspect 1:%d\n" 3509#~ msgstr "Poměr stran políčka 1:%d\n" 3510 3511#~ msgid "Warning: granulepos in stream %d decreases from %I64d to %I64d" 3512#~ msgstr "Varování: granulepos v proudu %d se snižuje z %I64d na %I64d" 3513 3514#~ msgid "" 3515#~ "Theora stream %d:\n" 3516#~ "\tTotal data length: %I64d bytes\n" 3517#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" 3518#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n" 3519#~ msgstr "" 3520#~ "Proud theora %d:\n" 3521#~ "\tCelková délka dat: %I64d bajtů\n" 3522#~ "\tDélka přehrávání: %ldm:%02ld.%03lds\n" 3523#~ "\tPrůměrná bitrate: %f kb/s\n" 3524 3525#~ msgid "" 3526#~ "Theora stream %d:\n" 3527#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n" 3528#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" 3529#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n" 3530#~ msgstr "" 3531#~ "Proud theora %d:\n" 3532#~ "\tCelková délka dat: %lld bajtů\n" 3533#~ "\tDélka přehrávání: %ldm:%02ld.%03lds\n" 3534#~ "\tPrůměrná bitrate: %f kb/s\n" 3535 3536#~ msgid "" 3537#~ "Vorbis stream %d:\n" 3538#~ "\tTotal data length: %lld bytes\n" 3539#~ "\tPlayback length: %ldm:%02ld.%03lds\n" 3540#~ "\tAverage bitrate: %f kb/s\n" 3541#~ msgstr "" 3542#~ "Proud vorbis %d:\n" 3543#~ "\tCelková délka dat: %lld bajtů\n" 3544#~ "\tDélka přehrávání: %ldm:%02ld.%03lds\n" 3545#~ "\tPrůměrná bitrate: %f kb/s\n" 3546 3547#~ msgid "" 3548#~ "Usage: \n" 3549#~ " vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n" 3550#~ " vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n" 3551#~ " vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n" 3552#~ "\tin the write case, a new set of comments in the form\n" 3553#~ "\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n" 3554#~ "\tcompletely replace the existing set.\n" 3555#~ " Either of -a and -w can take only a single filename,\n" 3556#~ " in which case a temporary file will be used.\n" 3557#~ " -c can be used to take comments from a specified file\n" 3558#~ " instead of stdin.\n" 3559#~ " Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" 3560#~ " will append the comments in comments.txt to in.ogg\n" 3561#~ " Finally, you may specify any number of tags to add on\n" 3562#~ " the command line using the -t option. e.g.\n" 3563#~ " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" 3564#~ " (note that when using this, reading comments from the comment\n" 3565#~ " file or stdin is disabled)\n" 3566#~ " Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8,\n" 3567#~ " rather than converting to the user's character set. This is\n" 3568#~ " useful for using vorbiscomment in scripts. However, this is\n" 3569#~ " not sufficient for general round-tripping of comments in all\n" 3570#~ " cases.\n" 3571#~ msgstr "" 3572#~ "Použití: \n" 3573#~ " vorbiscomment [-l] soubor.ogg (pro vypsání poznámek)\n" 3574#~ " vorbiscomment -a vstup.ogg výstup.ogg (pro připojení poznámek)\n" 3575#~ " vorbiscomment -w vstup.ogg výstup.ogg (pro změnu poznámek)\n" 3576#~ "\tv případě zápisu je na stdin očekávána sada poznámek\n" 3577#~ "\tve tvaru 'ZNAČKA=hodnota'. Tato sada úplně nahradí\n" 3578#~ "\texistující sadu.\n" 3579#~ " Jak -a, tak -w mohou dostat jen jeden název souboru,\n" 3580#~ " v tom případě bude použit dočasný soubor.\n" 3581#~ " -c může být použito pro vytvoření poznámek z určeného souboru\n" 3582#~ " místo stdin.\n" 3583#~ " Příklad: vorbiscomment -a vstup.ogg -c poznámky.txt\n" 3584#~ " připojí poznámky v poznámky.txt do vstup.ogg\n" 3585#~ " Konečně, můžete zadat jakýkoli počet značek, které přidat,\n" 3586#~ " na příkazové řádce pomocí přepínače -t. Např.\n" 3587#~ " vorbiscomment -a vstup.ogg -t \"ARTIST=Nějaký Chlapík\" -t " 3588#~ "\"TITLE=Název\"\n" 3589#~ " (všimněte si, že při použití tohoto je čtení poznámek ze souboru\n" 3590#~ " poznámek nebo stdin zakázáno)\n" 3591#~ " Přímý režim (--raw, -R) bude číst a zapisovat poznámky v UTF-8\n" 3592#~ " místo jejich konverze do znakové sady uživatele. To je\n" 3593#~ " užitečné pro používání vorbiscomment ve skriptech. Není to ale\n" 3594#~ " dostatečné pro obecný pohyb poznámek ve všech případech.\n" 3595 3596#~ msgid "ReplayGain (Track) Peak:" 3597#~ msgstr "Vrchol ReplayGain (Stopa):" 3598 3599#~ msgid "ReplayGain (Album) Peak:" 3600#~ msgstr "Vrchol ReplayGain (Album):" 3601 3602#~ msgid "Version is %d" 3603#~ msgstr "Verze je %d" 3604