1# Spanish/Spain translation of libgeda. 2# Copyright (C) 2007-2008 Carlos Nieves Ónega 3# This file is distributed under the same license as the libgeda package. 4# 5# 6# Carlos Nieves Ónega <cnieves@iespana.es>, 2007-2009. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: geda\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: geda-bug@seul.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2013-09-25 22:20+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2012-02-20 00:09+0000\n" 13"Last-Translator: Carlos Nieves <Unknown>\n" 14"Language-Team: gEDA developers <geda-dev@seul.org>\n" 15"Language: es\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-14 16:52+0000\n" 20"X-Generator: Launchpad (build 16265)\n" 21 22#: libgeda/data/libgeda.xml.in:3 23msgid "gEDA circuit schematic" 24msgstr "Esquema de circuito gEDA" 25 26#: libgeda/data/libgeda.xml.in:4 27msgid "gEDA schematic symbol" 28msgstr "Símbolo de esquema gEDA" 29 30#: libgeda/data/libgeda.xml.in:5 31msgid "gEDA gsch2pcb project" 32msgstr "Proyecto de gEDA gsch2pcb" 33 34#: libgeda/data/x-geda-gsch2pcb-project.desktop.in:3 35msgid "gEDA Gsch2pcb Project" 36msgstr "Proyecto gEDA Gsch2pcb" 37 38#: libgeda/data/x-geda-schematic.desktop.in:3 39msgid "gEDA Circuit Schematic" 40msgstr "Esquema de circuito gEDA" 41 42#: libgeda/data/x-geda-symbol.desktop.in:3 43msgid "gEDA Schematic Symbol" 44msgstr "Símbolo de esquema gEDA" 45 46#: libgeda/src/a_basic.c:182 47#, c-format 48msgid "o_save_objects: object %p has unknown type '%c'\n" 49msgstr "o_save_objects: el objeto %p tiene un tipo '%c' desconocido\n" 50 51#: libgeda/src/a_basic.c:238 libgeda/src/f_basic.c:384 52#, c-format 53msgid "File %s is read-only" 54msgstr "Fichero %s es de solo lectura" 55 56#: libgeda/src/a_basic.c:423 57#, c-format 58msgid "" 59"Read unexpected attach symbol start marker in [%s] :\n" 60">>\n" 61"%s<<\n" 62msgstr "" 63"Se ha encontrado un marcador de comienzo de símbolo embebido en un lugar " 64"inesperado en [%s]:\n" 65">>\n" 66"%s<<\n" 67 68#: libgeda/src/a_basic.c:440 69#, c-format 70msgid "" 71"Read unexpected embedded symbol start marker in [%s] :\n" 72">>\n" 73"%s<<\n" 74msgstr "" 75"No se esperaba un marcador de comienzo de símbolo embebido en [%s]:\n" 76">>\n" 77"%s<<\n" 78 79#: libgeda/src/a_basic.c:471 80#, c-format 81msgid "" 82"Read unexpected embedded symbol end marker in [%s] :\n" 83">>\n" 84"%s<<\n" 85msgstr "" 86"No se esperaba un marcador de final de símbolo embebido en [%s]:\n" 87">>\n" 88"%s<<\n" 89 90#: libgeda/src/a_basic.c:506 91#, c-format 92msgid "" 93"Read an old format sym/sch file!\n" 94"Please run g[sym|sch]update on:\n" 95"[%s]\n" 96msgstr "" 97"Leído un archivo de símbolo/esquema con un formato antiguo !\n" 98"Por favor ejecute: g[sym|sch]update en: \n" 99"[%s]\n" 100 101#: libgeda/src/a_basic.c:512 102#, c-format 103msgid "" 104"Read garbage in [%s] :\n" 105">>\n" 106"%s<<\n" 107msgstr "" 108"Se ha encontrado un contenido no válido en [%s] :\n" 109">>\n" 110"%s<<\n" 111 112#: libgeda/src/f_basic.c:123 libgeda/src/f_basic.c:136 113#, c-format 114msgid "Failed to stat [%s]: %s" 115msgstr "No se ha podido determinar [%s]: %s" 116 117#: libgeda/src/f_basic.c:221 118#, c-format 119msgid "Cannot find file %s: %s" 120msgstr "No se puede encontrar el archivo %s: %s" 121 122#: libgeda/src/f_basic.c:269 123#, c-format 124msgid "" 125"\n" 126"WARNING: Found an autosave backup file:\n" 127" %s.\n" 128"\n" 129msgstr "" 130"\n" 131"ADVERTENCIA: Se ha encontrado un archivo de copia de seguridad:\n" 132" %s.\n" 133"\n" 134 135#: libgeda/src/f_basic.c:271 136msgid "I could not guess if it is newer, so you have to do it manually.\n" 137msgstr "" 138"No se ha podido averiguar si es más reciente, así que lo tendrá que hacer " 139"usted manualmente.\n" 140 141#: libgeda/src/f_basic.c:273 142msgid "" 143"The backup copy is newer than the schematic, so it seems you should load it " 144"instead of the original file.\n" 145msgstr "" 146"La copia de seguridad es más reciente que el esquema. Parece que debería " 147"cargar la copia de seguridad en vez del archivo original.\n" 148 149#: libgeda/src/f_basic.c:275 150msgid "" 151"Gschem usually makes backup copies automatically, and this situation happens " 152"when it crashed or it was forced to exit abruptly.\n" 153msgstr "" 154"Gschem normalmente realiza copias de seguridad automáticamente y esta " 155"situaciónocurre cuando ha fallado o se ha forzado una salida abrupta.\n" 156 157#: libgeda/src/f_basic.c:278 158msgid "" 159"\n" 160"Run gschem and correct the situation.\n" 161"\n" 162msgstr "" 163"\n" 164"Ejecute gschem y corrija la situación.\n" 165"\n" 166 167#: libgeda/src/f_basic.c:374 168#, c-format 169msgid "Can't get the real filename of %s: %s" 170msgstr "No se puede obtener el nombre de fichero real de %s: %s" 171 172#: libgeda/src/f_basic.c:405 173#, c-format 174msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n" 175msgstr "" 176"No se ha podido poner el archivo de copia de seguridad anterior [%s] en modo " 177"de lectura-escritura\n" 178 179#: libgeda/src/f_basic.c:411 180#, c-format 181msgid "Can't save backup file: %s." 182msgstr "No se puede guardar la copia de seguridad: %s" 183 184#: libgeda/src/f_basic.c:421 185#, c-format 186msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n" 187msgstr "" 188"No se ha podido poner el archivo de copia de seguridad [%s] en modo de sólo " 189"lectura\n" 190 191#: libgeda/src/f_basic.c:480 192#, c-format 193msgid "Could NOT save file: %s" 194msgstr "No se pudo guardar el fichero: %s" 195 196#: libgeda/src/f_basic.c:727 197#, c-format 198msgid "%s: %s" 199msgstr "%s: %s" 200 201#: libgeda/src/f_print.c:123 202msgid "Unable to get time of day in f_print_header()\n" 203msgstr "Imposible obtener la hora en f_print_header()\n" 204 205#: libgeda/src/f_print.c:165 206#, c-format 207msgid "Unable to open the prolog file `%s' for reading in f_print_header()\n" 208msgstr "" 209"Imposible abrir el archivo de prólogo '%s' para lectura en f_print_header()\n" 210 211#: libgeda/src/f_print.c:182 212#, c-format 213msgid "Error during reading of the prolog file `%s' in f_print_header()\n" 214msgstr "Error al leer el archivo de prólogo '%s' en f_print_header()\n" 215 216#: libgeda/src/f_print.c:188 217msgid "" 218"Error during writing of the output postscript file in f_print_header()\n" 219msgstr "" 220"Error al escribir el archivo postscript de salida en f_print_header()\n" 221 222#: libgeda/src/f_print.c:202 223msgid "Giving up on printing\n" 224msgstr "Se desiste continuar con la impresión\n" 225 226#: libgeda/src/f_print.c:375 227#, c-format 228msgid "Could not open [%s] for printing\n" 229msgstr "No se puede abrir [%s] para impresión\n" 230 231#: libgeda/src/f_print.c:409 232#, c-format 233msgid "Could not execute command [%s] for printing\n" 234msgstr "No se puede ejecutar el comando [%s] para impresión\n" 235 236#: libgeda/src/f_print.c:682 237msgid "Too many UTF-8 characters, cannot print\n" 238msgstr "Demasiados caracteres UTF-8, no se puede imprimir\n" 239 240#: libgeda/src/g_basic.c:264 241msgid "" 242"\n" 243"Backtrace:\n" 244msgstr "" 245"\n" 246"Backtrace:\n" 247 248#: libgeda/src/g_rc.c:233 249msgid "Config file already loaded" 250msgstr "Fichero de Configuración ya está cargado" 251 252#: libgeda/src/g_rc.c:268 253#, c-format 254msgid "Parsed config from [%s]\n" 255msgstr "Configuración estraída desde [%s]\n" 256 257#: libgeda/src/g_rc.c:281 258#, c-format 259msgid "Unable to parse config from [%s]: %s" 260msgstr "No se pudo extraer configuración desde [%s]: %s" 261 262#: libgeda/src/g_rc.c:298 263msgid "ERROR: An unknown error occurred while parsing configuration files." 264msgstr "" 265"ERROR: Un error desconocido ocurrió mientras se procesaban los ficheros de " 266"configuración." 267 268#: libgeda/src/g_rc.c:310 libgeda/src/g_rc.c:311 269#, c-format 270msgid "ERROR: %s\n" 271msgstr "ERROR: %s\n" 272 273#: libgeda/src/g_rc.c:317 274#, c-format 275msgid "ERROR: The %s log may contain more information.\n" 276msgstr "ERROR: El log %s puede contener más información.\n" 277 278#: libgeda/src/g_rc.c:978 279msgid "" 280"WARNING: using a string for 'always-promote-attributes' is deprecated. Use a " 281"list of strings instead\n" 282msgstr "" 283"ADVERTENCIA: el uso de la cadena 'always-promote-attributes' está obsoleto. " 284"Se recomienda utilizar una lista de cadenas en su lugar\n" 285 286#: libgeda/src/o_arc_basic.c:256 libgeda/src/o_arc_basic.c:269 287msgid "Failed to parse arc object" 288msgstr "Falló el procesamiento de objeto arco" 289 290#: libgeda/src/o_arc_basic.c:276 291#, c-format 292msgid "Found a zero radius arc [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n" 293msgstr "" 294"Se ha encontrado un arco con radio cero [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n" 295 296#: libgeda/src/o_arc_basic.c:282 libgeda/src/o_box_basic.c:327 297#: libgeda/src/o_bus_basic.c:182 libgeda/src/o_circle_basic.c:289 298#: libgeda/src/o_line_basic.c:264 libgeda/src/o_net_basic.c:171 299#: libgeda/src/o_path_basic.c:189 libgeda/src/o_pin_basic.c:183 300#: libgeda/src/o_text_basic.c:425 301#, c-format 302msgid "Found an invalid color [ %s ]\n" 303msgstr "Se ha encontrado un color no válido [%s]\n" 304 305#: libgeda/src/o_arc_basic.c:283 libgeda/src/o_box_basic.c:328 306#: libgeda/src/o_bus_basic.c:183 libgeda/src/o_circle_basic.c:290 307#: libgeda/src/o_line_basic.c:265 libgeda/src/o_net_basic.c:172 308#: libgeda/src/o_path_basic.c:190 libgeda/src/o_pin_basic.c:184 309#: libgeda/src/o_text_basic.c:426 310msgid "Setting color to default color\n" 311msgstr "Asignando el color por defecto al color\n" 312 313#: libgeda/src/o_attrib.c:123 314msgid "Attempt to attach non text item as an attribute!\n" 315msgstr "¡Se ha intentado añadir un objeto que no es texto como un attributo!\n" 316 317#: libgeda/src/o_attrib.c:128 318#, c-format 319msgid "Attempt to attach attribute [%s] to more than one object\n" 320msgstr "Se ha intentado añadir el attributo [%s] a más de un objeto\n" 321 322#: libgeda/src/o_attrib.c:341 323msgid "Tried to attach a non-text item as an attribute" 324msgstr "Se trató de ajuntar un item de texto inválido como atributo." 325 326#: libgeda/src/o_attrib.c:348 327msgid "Unexpected end-of-file in attribute list" 328msgstr "Fin de Fichero inesperado en lista de atributos." 329 330#: libgeda/src/o_basic.c:196 libgeda/src/o_basic.c:208 331msgid "Invalid space specified, setting to 100\n" 332msgstr "Se ha especificado un espaciado no válido, se corrige a 100\n" 333 334#: libgeda/src/o_basic.c:204 335msgid "Invalid length specified, setting to 100\n" 336msgstr "Se ha especificado una longitud no válida, se corrige a 100\n" 337 338#: libgeda/src/o_box_basic.c:287 libgeda/src/o_box_basic.c:316 339msgid "Failed to parse box object" 340msgstr "Falló el procesamiento de objeto caja" 341 342#: libgeda/src/o_box_basic.c:322 343#, c-format 344msgid "Found a zero width/height box [ %c %d %d %d %d %d ]\n" 345msgstr "" 346"Se ha encontrado un rectángulo con altura o anchura cero [ %c %d %d %d %d " 347"%d ]\n" 348 349#: libgeda/src/o_bus_basic.c:160 libgeda/src/o_bus_basic.c:167 350msgid "Failed to parse bus object" 351msgstr "Falló el procesamiento de objeto bus" 352 353#: libgeda/src/o_bus_basic.c:173 354#, c-format 355msgid "Found a zero length bus [ %c %d %d %d %d %d ]\n" 356msgstr "Se ha encontrado un bus de longitud cero [ %c %d %d %d %d %d ]\n" 357 358#: libgeda/src/o_bus_basic.c:188 359#, c-format 360msgid "Found an invalid bus ripper direction [ %s ]\n" 361msgstr "" 362"Se ha encontrado una dirección del símbolo de extracción de bus no válida " 363"[ %s ]\n" 364 365#: libgeda/src/o_bus_basic.c:189 366msgid "Resetting direction to neutral (no direction)\n" 367msgstr "Cambiando la dirección al valor por defecto neutro (sin dirección)\n" 368 369#: libgeda/src/o_circle_basic.c:193 370msgid "Null radius circles are not allowed\n" 371msgstr "No se permiten círculos con radio cero\n" 372 373#: libgeda/src/o_circle_basic.c:246 libgeda/src/o_circle_basic.c:275 374msgid "Failed to parse circle object" 375msgstr "Falló el procesamiento de objeto círculo" 376 377#: libgeda/src/o_circle_basic.c:282 378#, c-format 379msgid "Found a zero or negative radius circle [ %c %d %d %d %d ]\n" 380msgstr "Se encontró radio menor o igual a cero en círculo [ %c %d %d %d %d ]\n" 381 382#: libgeda/src/o_circle_basic.c:284 383msgid "Setting radius to 0\n" 384msgstr "Asignando radio nulo.\n" 385 386#: libgeda/src/o_complex_basic.c:422 387#, c-format 388msgid "" 389"Component not found:\n" 390" %s" 391msgstr "" 392"No se ha encontrado el componente:\n" 393" %s" 394 395#: libgeda/src/o_complex_basic.c:654 396msgid "Failed to parse complex object" 397msgstr "Falló el procesamiento de objeto complejo" 398 399#: libgeda/src/o_complex_basic.c:667 400#, c-format 401msgid "Found a component with an invalid rotation [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n" 402msgstr "" 403"Se ha encontrado un componente con un ángulo de rotación no válido [ %c %d " 404"%d %d %d %d %s ]\n" 405 406#: libgeda/src/o_complex_basic.c:668 libgeda/src/o_picture.c:105 407#: libgeda/src/o_text_basic.c:397 408msgid "Setting angle to 0\n" 409msgstr "Cambiando el parámetro 'ángulo' a 0\n" 410 411#: libgeda/src/o_complex_basic.c:680 412#, c-format 413msgid "" 414"Found a component with an invalid mirror flag [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n" 415msgstr "" 416"Se ha encontrado un componente con un atributo de simetría no válido [ %c %d " 417"%d %d %d %d %s ]\n" 418 419#: libgeda/src/o_complex_basic.c:681 420msgid "Setting mirror to 0\n" 421msgstr "Estableciendo espejo en 0\n" 422 423#: libgeda/src/o_complex_basic.c:994 424#, c-format 425msgid "" 426"WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n" 427"\tCould not parse symbol file symversion=%s\n" 428msgstr "" 429"ADVERTENCIA: Error al obtener la versión de símbolo en la referencia %s:\n" 430"\tNo se ha podido procesar el atributo de versión de archivo symversion=%s\n" 431 432#: libgeda/src/o_complex_basic.c:998 433#, c-format 434msgid "" 435"WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n" 436"\tCould not parse symbol file symversion=\n" 437msgstr "" 438"ADVERTENCIA: Error al obtener la versión de símbolo en la referencia %s:\n" 439"\tNo se ha podido procesar el atributo de versión de archivo symversion=\n" 440 441#: libgeda/src/o_complex_basic.c:1014 442#, c-format 443msgid "" 444"WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n" 445"\tCould not parse attached symversion=%s\n" 446msgstr "" 447"ADVERTENCIA: Error al obtener la versión de símbolo en la referencia %s:\n" 448"\tNo se ha podido procesar el atributo añadido symversion=%s\n" 449 450#: libgeda/src/o_complex_basic.c:1039 451#, c-format 452msgid "" 453"WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n" 454"\tsymversion=%s attached to instantiated symbol, but no symversion= inside " 455"symbol file\n" 456msgstr "" 457"ADVERTENCIA: Se ha encontrado algo extraño en la versión de símbolo de la " 458"referencia %s:\n" 459"\tse ha añadido el atributo symversion=%s a la instancia del símbolo, pero " 460"no hay ningún atributo symversion= dentro del archivo del símbolo\n" 461 462#: libgeda/src/o_complex_basic.c:1053 463#, c-format 464msgid "" 465"WARNING: Symbol version mismatch on refdes %s (%s):\n" 466"\tSymbol in library is newer than instantiated symbol\n" 467msgstr "" 468"ADVERTENCIA: Las versiones de los símbolos no coinciden para la referencia " 469"%s (%s):\n" 470"\t El símbolo en la librería es más reciente que el instanciado en el " 471"esquema\n" 472 473#: libgeda/src/o_complex_basic.c:1081 474#, c-format 475msgid "\tMAJOR VERSION CHANGE (file %.3f, instantiated %.3f, %s)!\n" 476msgstr "" 477"\t¡CAMBIO DE VERSIÓN IMPORTANTE (archivo %.3f, instanciado %.3f, %s)!\n" 478 479#: libgeda/src/o_complex_basic.c:1099 480#, c-format 481msgid "\tMinor version change (file %.3f, instantiated %.3f)\n" 482msgstr "\tCambio menor en la versión (archivo %.3f, instanciado %.3f)\n" 483 484#: libgeda/src/o_complex_basic.c:1110 485#, c-format 486msgid "" 487"WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n" 488"\tInstantiated symbol is newer than symbol in library\n" 489msgstr "" 490"ADVERTENCIA: Se ha encontrado algo extraño en la versión de símbolo de la " 491"referencia %s:\n" 492"\tEl símbolo instanciado es más reciente que el símbolo en la librería\n" 493 494#: libgeda/src/o_embed.c:58 495#, c-format 496msgid "Component [%s] has been embedded\n" 497msgstr "Se ha incrustado el componente [%s]\n" 498 499#: libgeda/src/o_embed.c:102 500#, c-format 501msgid "" 502"Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is still " 503"embedded\n" 504msgstr "" 505"No se puede encontrar el componente [%s], al intentar desincrustarlo.El " 506"componente permanece todavía incrustado\n" 507 508#: libgeda/src/o_embed.c:110 509#, c-format 510msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n" 511msgstr "Se ha desincrustado satisfactoriamente el componente [%s]\n" 512 513#: libgeda/src/o_line_basic.c:229 libgeda/src/o_line_basic.c:247 514msgid "Failed to parse line object" 515msgstr "Falló el procesamiento de objeto línea" 516 517#: libgeda/src/o_line_basic.c:259 518#, c-format 519msgid "Found a zero length line [ %c %d %d %d %d %d ]\n" 520msgstr "Se ha encontrado una línea con longitud cero [ %c %d %d %d %d %d ]\n" 521 522#: libgeda/src/o_net_basic.c:156 523msgid "Failed to parse net object" 524msgstr "Falló el procesamiento de objeto red" 525 526#: libgeda/src/o_net_basic.c:161 527#, c-format 528msgid "Found a zero length net [ %c %d %d %d %d %d ]\n" 529msgstr "" 530"Se ha encontrado una conexión con longitud cero [ %c %d %d %d %d %d ]\n" 531 532#: libgeda/src/o_path_basic.c:181 533msgid "Failed to parse path object" 534msgstr "Falló el procesamiento de objeto ruta" 535 536#: libgeda/src/o_path_basic.c:207 537msgid "Unexpected end-of-file when reading path" 538msgstr "Fin de fichero inesperado mientras se leía la ruta" 539 540#: libgeda/src/o_picture.c:72 541msgid "Failed to parse picture definition" 542msgstr "Falló el procesamiento de la definición de imagen" 543 544#: libgeda/src/o_picture.c:77 545#, c-format 546msgid "Found a zero width/height picture [ %c %d %d %d %d ]\n" 547msgstr "" 548"Se ha encontrado una imagen con altura ó anchura cero [ %c %d %d %d %d ]\n" 549 550#: libgeda/src/o_picture.c:82 551#, c-format 552msgid "Found a picture with a wrong 'mirrored' parameter: %d.\n" 553msgstr "" 554"Se encontró una imagen con un valor erróneo en el parámetro 'mirrored': %d\n" 555 556#: libgeda/src/o_picture.c:84 557msgid "Setting mirrored to 0\n" 558msgstr "Cambiando el parámetro 'volteado' a 0\n" 559 560#: libgeda/src/o_picture.c:89 561#, c-format 562msgid "Found a picture with a wrong 'embedded' parameter: %d.\n" 563msgstr "" 564"Se encontró una imagen con un valor erróneo en el parámetro 'embedded': %d\n" 565 566#: libgeda/src/o_picture.c:91 567msgid "Setting embedded to 0\n" 568msgstr "Cambiando el parámetro 'incrustado' a 0\n" 569 570#: libgeda/src/o_picture.c:104 571#, c-format 572msgid "Found an unsupported picture angle [ %d ]\n" 573msgstr "" 574"Se ha encontrado una imagen con un ángulo de rotación no válido [ %d ]\n" 575 576#: libgeda/src/o_picture.c:116 577msgid "Found an image with no filename." 578msgstr "Se encontró una iagen sin nombre de archivo." 579 580#: libgeda/src/o_picture.c:147 581#, c-format 582msgid "Failed to load image from embedded data [%s]: %s\n" 583msgstr "Error al cargar imagen desde los datos embebidos [%s]: %s\n" 584 585#: libgeda/src/o_picture.c:148 586msgid "Base64 decoding failed." 587msgstr "Ha fallado la decodificación Base64" 588 589#: libgeda/src/o_picture.c:149 590msgid "Falling back to file loading. Picture unembedded.\n" 591msgstr "Volviendo al modo de carga de archivo. Imagen desincrustada.\n" 592 593#: libgeda/src/o_picture.c:208 594msgid "ERROR: o_picture_save: unable to encode the picture.\n" 595msgstr "ERROR: o_picture_save: imposible codificar la imagen.\n" 596 597#: libgeda/src/o_picture.c:308 598#, c-format 599msgid "Failed to load buffer image [%s]: %s\n" 600msgstr "Falló la carga de imagen de buffer [%s]: %s\n" 601 602#: libgeda/src/o_picture.c:321 603#, c-format 604msgid "Failed to load image from [%s]: %s\n" 605msgstr "Falló la carga de imagen desde [%s]: %s\n" 606 607#: libgeda/src/o_picture.c:427 608#, c-format 609msgid "Picture %p has invalid angle %i\n" 610msgstr "Imagen %p tiene ángulo inválido: %i\n" 611 612#: libgeda/src/o_picture.c:957 613#, c-format 614msgid "Picture [%s] has no image data.\n" 615msgstr "Imagen [%s] no tiene información de imagen.\n" 616 617#: libgeda/src/o_picture.c:958 618msgid "Falling back to file loading. Picture is still unembedded.\n" 619msgstr "Volviendo a la carga de fichero. Imagen aún no está empotrada.\n" 620 621#: libgeda/src/o_picture.c:966 622#, c-format 623msgid "Picture [%s] has been embedded\n" 624msgstr "Se ha incrustado la imagen [%s]\n" 625 626#: libgeda/src/o_picture.c:990 627#, c-format 628msgid "Failed to load image from file [%s]: %s\n" 629msgstr "Error al cargar imagen desde el archivo [%s]: %s\n" 630 631#: libgeda/src/o_picture.c:992 632msgid "Picture is still embedded.\n" 633msgstr "Imagen aún está empotrada.\n" 634 635#: libgeda/src/o_picture.c:1000 636#, c-format 637msgid "Picture [%s] has been unembedded\n" 638msgstr "Se ha desincrustado la imagen [%s]\n" 639 640#: libgeda/src/o_picture.c:1236 641#, c-format 642msgid "Failed to load fallback image %s: %s.\n" 643msgstr "Falló la carga de imagen de respaldo %s: %s.\n" 644 645#: libgeda/src/o_pin_basic.c:160 libgeda/src/o_pin_basic.c:168 646msgid "Failed to parse pin object" 647msgstr "Falló el procesamiento de objeto pin" 648 649#: libgeda/src/o_pin_basic.c:174 650msgid "" 651"Found a pin which did not have the whichone field set.\n" 652"Verify and correct manually.\n" 653msgstr "" 654"Se ha encontrado una pata que no tiene el campo 'whichone'.\n" 655"Por favor, compruébelo y corríjalo manualmente.\n" 656 657#: libgeda/src/o_pin_basic.c:177 658#, c-format 659msgid "Found an invalid whichend on a pin (reseting to zero): %d\n" 660msgstr "" 661"Se ha encontrado un parámetro 'whichone' en una pata (y se cambia a 0): %d\n" 662 663#: libgeda/src/o_text_basic.c:356 libgeda/src/o_text_basic.c:366 664#: libgeda/src/o_text_basic.c:376 665msgid "Failed to parse text object" 666msgstr "Falló el procesamiento de objeto texto" 667 668#: libgeda/src/o_text_basic.c:383 669#, c-format 670msgid "Found a zero size text string [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n" 671msgstr "" 672"Se ha encontrado un texto con tamaño cero [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n" 673 674#: libgeda/src/o_text_basic.c:395 675#, c-format 676msgid "Found an unsupported text angle [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n" 677msgstr "" 678"Se ha encontrado un texto con ángulo no válido [ %c %d %d %d %d %d %d %d " 679"%d ]\n" 680 681#: libgeda/src/o_text_basic.c:417 682#, c-format 683msgid "Found an unsupported text alignment [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n" 684msgstr "" 685"Se ha encontrado un texto con alineamiento no válido [ %c %d %d %d %d %d %d " 686"%d %d ]\n" 687 688#: libgeda/src/o_text_basic.c:419 689msgid "Setting alignment to LOWER_LEFT\n" 690msgstr "Cambiando el alineamiento a 'Abajo a la izquierda'\n" 691 692#: libgeda/src/o_text_basic.c:440 693#, c-format 694msgid "Unexpected end-of-file after %d lines" 695msgstr "Fin de fichero inesperado luego de %d líneas" 696 697#: libgeda/src/s_clib.c:465 698#, c-format 699msgid "Library command failed [%s]: %s\n" 700msgstr "Un comando de librería ha fallado [%s]: %s\n" 701 702#: libgeda/src/s_clib.c:470 703#, c-format 704msgid "Library command failed [%s]: Uncaught signal %i.\n" 705msgstr "Un comando de librería ha fallado [%s]: Señal no manejada %i.\n" 706 707#: libgeda/src/s_clib.c:474 708#, c-format 709msgid "Library command failed [%s]\n" 710msgstr "Un comando de librería ha fallado [%s]\n" 711 712#: libgeda/src/s_clib.c:475 713#, c-format 714msgid "" 715"Error output was:\n" 716"%s\n" 717msgstr "" 718"La salida de error fue:\n" 719"%s\n" 720 721#: libgeda/src/s_clib.c:561 722#, c-format 723msgid "Library name [%s] already in use. Using [%s].\n" 724msgstr "" 725"Ya se está usando el nombre de la librería [%s]. Se usará [%s] en su lugar.\n" 726 727#: libgeda/src/s_clib.c:598 728#, c-format 729msgid "Failed to open directory [%s]: %s\n" 730msgstr "Error al abrir la carpeta [%s]: %s\n" 731 732#: libgeda/src/s_clib.c:734 733#, c-format 734msgid "Failed to scan library [%s]: Scheme function returned non-list\n" 735msgstr "" 736"Error al buscar en la librería [%s]: la función de Scheme devolvió algo que " 737"no es una lista\n" 738 739#: libgeda/src/s_clib.c:742 740#, c-format 741msgid "Non-string symbol name while scanning library [%s]\n" 742msgstr "" 743"Se ha encontrado un nombre de símbolo que no es una cadena de texto al " 744"buscar en la librería [%s]\n" 745 746#: libgeda/src/s_clib.c:901 libgeda/src/s_clib.c:948 747msgid "Cannot add library: name not specified\n" 748msgstr "No se puede añadir la librería: nombre sin especificar\n" 749 750#: libgeda/src/s_clib.c:908 751#, c-format 752msgid "" 753"Cannot add library [%s]: both 'list' and 'get' commands must be specified.\n" 754msgstr "" 755"No se puede añadir la librería [%s]: se tienen que especificar los comandos " 756"'list' y 'get'.\n" 757 758#: libgeda/src/s_clib.c:956 759#, c-format 760msgid "Cannot add Scheme-library [%s]: callbacks must be closures\n" 761msgstr "" 762"No se puede añadir la librería de Scheme [%s]: las funciones de llamada " 763"deben ser cierres (closures)\n" 764 765#: libgeda/src/s_clib.c:1083 766#, c-format 767msgid "Failed to load symbol from file [%s]: %s\n" 768msgstr "Error al cargar símbolo desde el archivo [%s]: %s\n" 769 770#: libgeda/src/s_clib.c:1143 771#, c-format 772msgid "Failed to load symbol data [%s] from source [%s]\n" 773msgstr "Error al cargar los datos del símbolo [%s] desde la fuente [%s]\n" 774 775#: libgeda/src/s_clib.c:1385 776#, c-format 777msgid "Component [%s] was not found in the component library\n" 778msgstr "No se ha encontrado el componente [%s] en la librería de componentes\n" 779 780#: libgeda/src/s_clib.c:1391 781#, c-format 782msgid "More than one component found with name [%s]\n" 783msgstr "Se ha encontrado más de un componente con el nombre [%s]\n" 784 785#: libgeda/src/s_color.c:207 786msgid "Color index out of range" 787msgstr "Índice de color fuera de rango" 788 789#: libgeda/src/s_color.c:262 790msgid "Color map entry must be a two-element list" 791msgstr "La entrada del mapa de colores debe ser una lista de dos elementos" 792 793#: libgeda/src/s_color.c:270 794msgid "Index in color map entry must be an integer" 795msgstr "El índice en la entrada del mapa de colores debe ser un número entero" 796 797#: libgeda/src/s_color.c:296 798msgid "Value in color map entry must be #f or a string" 799msgstr "El valor en la entrada del mapa de colores debe ser #f o una cadena" 800 801#: libgeda/src/s_hierarchy.c:94 802#, c-format 803msgid "" 804"hierarchy loop detected while visiting page:\n" 805" \"%s\"\n" 806msgstr "" 807"Se ha detectado un bucle de jerarquía al cargar la página:\n" 808" \"%s\"\n" 809 810#: libgeda/src/s_hierarchy.c:194 811msgid "There are no schematics above the current one!\n" 812msgstr "¡No hay más esquemas en un nivel de jerarquía superior al actual!\n" 813 814#: libgeda/src/s_hierarchy.c:274 815#, c-format 816msgid "ERROR in s_hierarchy_traverse: schematic not found: %s\n" 817msgstr "ERROR: en s_hierarchy_traverse: no se encuentra el esquema %s\n" 818 819#: libgeda/src/s_page.c:213 820#, c-format 821msgid "s_page_delete: Can't get the real filename of %s." 822msgstr "s_page_delete: No se puede encontrar el nombre real del archivo %s." 823 824#: libgeda/src/s_page.c:224 825#, c-format 826msgid "s_page_delete: Unable to delete backup file %s." 827msgstr "" 828"s_page_delete: No se ha podido borrar el archivo de copia de seguridad %s." 829 830#: libgeda/src/s_page.c:499 831#, c-format 832msgid "Saved [%s]\n" 833msgstr "Guardado [%s]\n" 834 835#: libgeda/src/s_page.c:505 836#, c-format 837msgid "Could NOT save [%s]\n" 838msgstr "No se ha podido guardar [%s]\n" 839 840#: libgeda/src/s_slib.c:171 841#, c-format 842msgid "Found [%s]\n" 843msgstr "Encontrado [%s]\n" 844 845#: libgeda/src/s_slib.c:181 846#, c-format 847msgid "Could not find [%s] in any SourceLibrary\n" 848msgstr "No se ha podido encontrar [%s] en ninguna librería fuente\n" 849 850#: libgeda/src/s_slot.c:162 851msgid "Did not find slotdef=#:#,#,#... attribute\n" 852msgstr "No se ha encontrado un atributo slotdef=#:#,#,#...\n" 853 854#: libgeda/src/s_slot.c:168 855msgid "Improper slotdef syntax: missing \":\".\n" 856msgstr "Sintaxis de slotdef incorrecta: falta el carácter \":\".\n" 857 858#: libgeda/src/s_slot.c:183 859msgid "Did not find proper slotdef=#:#,#,#... attribute\n" 860msgstr "No se ha encontrado un atributo válido slotdef=#:#,#,#...\n" 861 862#: libgeda/src/s_slot.c:213 863msgid "component missing pinseq= attribute\n" 864msgstr "El componente no tiene el atributo pinseq\n" 865 866#: libgeda/src/scheme_attrib.c:67 867msgid "~A is not a valid attribute: invalid string '~A'." 868msgstr "~A no es un atributo válido: cadena de caracteres inválida '~A'." 869 870#: libgeda/src/scheme_attrib.c:172 871msgid "Objects ~A and ~A are not part of the same page and/or complex object" 872msgstr "Objetos ~A y ~A no son parte de la misma página y/o objeto complejo" 873 874#: libgeda/src/scheme_attrib.c:179 libgeda/src/scheme_attrib.c:184 875msgid "Object ~A is already attached as an attribute" 876msgstr "Objeto ~A ya está adjunto como atributo" 877 878#: libgeda/src/scheme_attrib.c:233 879msgid "Object ~A is attribute of wrong object" 880msgstr "Objeto ~A es atributo del objeto equivocado" 881 882#: libgeda/src/scheme_complex.c:148 883msgid "Invalid complex angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees" 884msgstr "" 885"Angulo complejo inv'alido ~A. Debe ser 0, 90, 180 ó 270 grados sexagesimales." 886 887#: libgeda/src/scheme_complex.c:265 libgeda/src/scheme_page.c:249 888msgid "Object ~A is already attached to something" 889msgstr "Objeto ~A ya está adjunto a algo" 890 891#: libgeda/src/scheme_complex.c:325 892msgid "Object ~A is attached to a different complex" 893msgstr "Objeto ~A está adjunto a un complejo diferente" 894 895#: libgeda/src/scheme_complex.c:332 896msgid "Object ~A is attached to a page" 897msgstr "Objeto ~A está ajunto a la página" 898 899#: libgeda/src/scheme_complex.c:339 libgeda/src/scheme_page.c:301 900msgid "Object ~A is attached as an attribute" 901msgstr "Objeto ~A est'a adjunto como un atributo" 902 903#: libgeda/src/scheme_complex.c:346 libgeda/src/scheme_page.c:308 904msgid "Object ~A has attributes" 905msgstr "Objeto ~A tiene atributos" 906 907#: libgeda/src/scheme_object.c:232 908msgid "Object ~A has bad type '~A'" 909msgstr "Objeto ~A tiene tipo equivocado '~A'" 910 911#: libgeda/src/scheme_object.c:346 912msgid "Object ~A has invalid stroke cap style ~A" 913msgstr "El objeto ~A tiene un estilo de trazado de extremo no válido ~A." 914 915#: libgeda/src/scheme_object.c:359 916msgid "Object ~A has invalid stroke dash style ~A" 917msgstr "El objeto ~A tiene un estilo de trazado discontinuo no válido ~A." 918 919#: libgeda/src/scheme_object.c:423 920msgid "Invalid stroke cap style ~A." 921msgstr "Estilo de trazado de extremo no válido ~A." 922 923#: libgeda/src/scheme_object.c:434 924msgid "Invalid stroke dash style ~A." 925msgstr "Estilo de trazado discontinuo no válido ~A." 926 927#: libgeda/src/scheme_object.c:444 928msgid "Missing dash length parameter for dash style ~A." 929msgstr "" 930"No se ha especificado la longitud de espaciado para el estilo de " 931"interlineado ~A." 932 933#: libgeda/src/scheme_object.c:454 934msgid "Missing dot/dash space parameter for dash style ~A." 935msgstr "" 936"No se ha especificado el parámetro de espaciado entre punto/línea para el " 937"estilo discontinuo ~A." 938 939#: libgeda/src/scheme_object.c:516 940msgid "Object ~A has invalid fill style ~A" 941msgstr "El objeto ~A tiene un estilo de relleno no válido ~A" 942 943#: libgeda/src/scheme_object.c:565 944msgid "Invalid fill style ~A." 945msgstr "Estilo de relleno no válido ~A." 946 947#: libgeda/src/scheme_object.c:573 948msgid "Missing second space parameter for fill style ~A." 949msgstr "" 950"No se encuentra el parámetro de espaciado secundario para el estilo de " 951"relleno ~A." 952 953#: libgeda/src/scheme_object.c:582 954msgid "Missing second angle parameter for fill style ~A." 955msgstr "" 956"No se encuentra el parámetro de ángulo secundario para el estilo de relleno " 957"~A." 958 959#: libgeda/src/scheme_object.c:592 960msgid "Missing stroke width parameter for fill style ~A." 961msgstr "" 962"No se ha especificado el parámetro de grosor de trazado para el estilo de " 963"relleno ~A." 964 965#: libgeda/src/scheme_object.c:601 966msgid "Missing space parameter for fill style ~A." 967msgstr "" 968"No se encuentra el parámetro de espaciado para el estilo de relleno ~A." 969 970#: libgeda/src/scheme_object.c:610 971msgid "Missing angle parameter for fill style ~A." 972msgstr "No se encuentra el parámetro de ángulo para el estilo de relleno ~A." 973 974#: libgeda/src/scheme_object.c:909 975msgid "Invalid pin type ~A, must be 'net or 'bus" 976msgstr "Tipo de pata ~A no válido, debe ser 'conexión o 'bus" 977 978#: libgeda/src/scheme_object.c:952 979msgid "Object ~A has invalid pin type." 980msgstr "El objeto ~A tiene un tipo de pata no válido." 981 982#: libgeda/src/scheme_object.c:1347 983msgid "Invalid text alignment ~A." 984msgstr "Alineación de texto inválida ~A" 985 986#: libgeda/src/scheme_object.c:1363 987msgid "Invalid text angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees" 988msgstr "Ángulo de texto ~A no válido. Debe ser 0, 90, 180 ó 270 grados" 989 990#: libgeda/src/scheme_object.c:1382 991msgid "Invalid text name/value visibility ~A." 992msgstr "Visibilidad de nombre/valor de texto inválida ~A" 993 994#: libgeda/src/scheme_object.c:1457 995msgid "Text object ~A has invalid text alignment ~A" 996msgstr "El objeto de texto ~A tiene una alineación de texto inválida ~A" 997 998#: libgeda/src/scheme_object.c:1466 999msgid "Text object ~A has invalid visibility ~A" 1000msgstr "El objeto de texto ~A tiene una visibilidad ~A no válida" 1001 1002#: libgeda/src/scheme_object.c:1476 1003msgid "Text object ~A has invalid text attribute visibility ~A" 1004msgstr "" 1005"El objeto de texto ~A tiene una visibilidad de propiedad de texto ~A no " 1006"válida" 1007 1008#: libgeda/src/scheme_object.c:1517 1009msgid "Object ~A is not included in a page." 1010msgstr "El objeto ~A no está incluido en una página." 1011 1012#: libgeda/src/scheme_object.c:1670 1013msgid "Path object ~A has invalid element type ~A at index ~A" 1014msgstr "" 1015"El objeto de trazado ~A tiene un tipo de elemento ~A no válido en el índice " 1016"~A" 1017 1018#: libgeda/src/scheme_object.c:1784 1019msgid "Invalid path element type ~A." 1020msgstr "Tipo de elemento de trazado ~A no válido." 1021 1022#: libgeda/src/scheme_object.c:1957 1023msgid "Invalid picture angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees" 1024msgstr "Ángulo de imagen ~A no válido. Debe ser 0, 90, 180 o 270 grados" 1025 1026#: libgeda/src/scheme_page.c:294 1027msgid "Object ~A is attached to a complex or different page" 1028msgstr "El objeto ~A está asociado a un objeto complejo o página diferente" 1029 1030#: libgeda/src/scheme_page.c:442 1031msgid "Parse error: ~s" 1032msgstr "Error de procesado: %s" 1033 1034#: libgeda/scheme/geda/attrib.scm:59 1035#, scheme-format 1036msgid "Object ~A is not part of a page" 1037msgstr "El objeto ~A no es parte de una página" 1038