1# Translation of libakonadi5 to Norwegian Nynorsk 2# 3# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2010, 2016, 2018, 2021. 4# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: libakonadi\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2022-02-04 02:10+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2021-02-13 12:56+0100\n" 11"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" 12"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 13"Language: nn\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19"X-Environment: kde\n" 20"X-Accelerator-Marker: &\n" 21"X-Text-Markup: kde4\n" 22 23#, kde-format 24msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 25msgid "Your names" 26msgstr "Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland" 27 28#, kde-format 29msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 30msgid "Your emails" 31msgstr "karl@huftis.org,eirbir@gmail.com" 32 33#: agentbase/accountsintegration.cpp:86 34#, kde-format 35msgid "There is currently no account configured." 36msgstr "" 37 38#: agentbase/accountsintegration.cpp:103 39#, kde-format 40msgid "Accounts integration is not supported" 41msgstr "" 42 43#: agentbase/agentbase.cpp:359 agentbase/preprocessorbase_p.cpp:26 44#, kde-format 45msgid "Unable to register object at dbus: %1" 46msgstr "" 47 48#: agentbase/agentbase.cpp:448 49#, kde-format 50msgctxt "Name and type of Akonadi resource" 51msgid "%1 of type %2" 52msgstr "" 53 54#: agentbase/agentbase.cpp:894 55#, kde-format 56msgid "Agent identifier" 57msgstr "Agent-ID" 58 59#: agentbase/agentbase.cpp:900 60#, kde-format 61msgid "Akonadi Agent" 62msgstr "Akonadi-agent" 63 64#: agentbase/agentbase_p.h:49 agentbase/resourcescheduler.cpp:281 65#, kde-format 66msgctxt "@info:status Application ready for work" 67msgid "Ready" 68msgstr "Klar" 69 70#: agentbase/agentbase_p.h:51 71#, kde-format 72msgctxt "@info:status" 73msgid "Offline" 74msgstr "Fråkopla" 75 76#: agentbase/agentbase_p.h:56 77#, kde-format 78msgctxt "@info:status" 79msgid "Syncing..." 80msgstr "Synkroniserer …" 81 82#: agentbase/agentbase_p.h:61 83#, kde-format 84msgctxt "@info:status" 85msgid "Error." 86msgstr "Feil." 87 88#: agentbase/agentbase_p.h:66 89#, kde-format 90msgctxt "@info:status" 91msgid "Not configured" 92msgstr "" 93 94#: agentbase/resourcebase.cpp:517 95#, kde-format 96msgctxt "@label command line option" 97msgid "Resource identifier" 98msgstr "" 99 100#: agentbase/resourcebase.cpp:523 101#, kde-format 102msgid "Akonadi Resource" 103msgstr "Akonadi-ressurs" 104 105#: agentbase/resourcebase.cpp:571 106#, kde-format 107msgctxt "@info" 108msgid "Invalid item retrieved" 109msgstr "" 110 111#: agentbase/resourcebase.cpp:594 112#, kde-format 113msgctxt "@info" 114msgid "Error while creating item: %1" 115msgstr "" 116 117#: agentbase/resourcebase.cpp:618 118#, kde-format 119msgctxt "@info" 120msgid "Error while updating collection: %1" 121msgstr "" 122 123#: agentbase/resourcebase.cpp:705 124#, kde-format 125msgctxt "@info" 126msgid "Updating local collection failed: %1." 127msgstr "Klarte ikkje oppdatera den lokale samlinga: %1." 128 129#: agentbase/resourcebase.cpp:710 130#, kde-format 131msgctxt "@info" 132msgid "Updating local items failed: %1." 133msgstr "" 134 135#: agentbase/resourcebase.cpp:729 136#, kde-format 137msgctxt "@info" 138msgid "Cannot fetch item in offline mode." 139msgstr "Klarar ikkje henta element i fråkopla modus." 140 141#: agentbase/resourcebase.cpp:910 142#, kde-format 143msgctxt "@info:status" 144msgid "Syncing folder '%1'" 145msgstr "" 146 147#: agentbase/resourcebase.cpp:930 agentbase/resourcebase.cpp:937 148#, kde-format 149msgid "Failed to retrieve collection for sync." 150msgstr "" 151 152#: agentbase/resourcebase.cpp:977 153#, kde-format 154msgid "Failed to retrieve collection for attribute sync." 155msgstr "" 156 157#: agentbase/resourcebase.cpp:1031 158#, kde-format 159msgid "The requested item no longer exists" 160msgstr "" 161 162#: agentbase/resourcescheduler.cpp:500 agentbase/resourcescheduler.cpp:506 163#, kde-format 164msgctxt "@info" 165msgid "Job canceled." 166msgstr "" 167 168#: core/collectionpathresolver.cpp:98 core/collectionpathresolver.cpp:117 169#, kde-format 170msgid "No such collection." 171msgstr "Det finst inga slik samling." 172 173#: core/collectionsync.cpp:508 core/collectionsync.cpp:653 174#, kde-format 175msgid "Found unresolved orphan collections" 176msgstr "Fann uordna foreldrelause samlingar" 177 178#: core/conflicthandler.cpp:53 179#, kde-format 180msgid "Did not find other item for conflict handling" 181msgstr "" 182 183#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:71 184#, kde-format 185msgid "Unable to access D-Bus interface of created agent." 186msgstr "" 187 188#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:93 189#, kde-format 190msgid "Agent instance creation timed out." 191msgstr "Tidsavbrot i opprettinga av agentinstans." 192 193#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:151 194#, kde-format 195msgid "Unable to obtain agent type '%1'." 196msgstr "Klarte ikkje henta inn agenttypen «%1»." 197 198#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:159 199#, kde-format 200msgid "Unable to create agent instance." 201msgstr "Klarte ikkje laga agentinstans." 202 203#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:73 204#, kde-format 205msgid "Invalid collection instance." 206msgstr "" 207 208#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:80 209#: core/jobs/resourcesynchronizationjob.cpp:88 210#, kde-format 211msgid "Invalid resource instance." 212msgstr "Ugyldig ressursinstans." 213 214#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:102 215#: core/jobs/resourcesynchronizationjob.cpp:113 216#, kde-format 217msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" 218msgstr "Fekk ikkje D-Bus-grensesnitt til ressursen «%1»." 219 220#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:125 221#, kde-format 222msgid "Collection attributes synchronization timed out." 223msgstr "" 224 225#: core/jobs/collectioncopyjob.cpp:55 226#, kde-format 227msgid "Invalid collection to copy" 228msgstr "" 229 230#: core/jobs/collectioncopyjob.cpp:61 231#, kde-format 232msgid "Invalid destination collection" 233msgstr "" 234 235#: core/jobs/collectioncreatejob.cpp:50 236#, kde-format 237msgid "Invalid parent" 238msgstr "Ugyldig forelder" 239 240#: core/jobs/collectioncreatejob.cpp:98 241#, kde-format 242msgid "Failed to parse Collection from response" 243msgstr "" 244 245#: core/jobs/collectiondeletejob.cpp:52 246#, kde-format 247msgid "Invalid collection" 248msgstr "Ugyldig samling" 249 250#: core/jobs/collectionfetchjob.cpp:212 251#, kde-format 252msgid "Invalid collection given." 253msgstr "Ugyldig samling oppgjeven." 254 255#: core/jobs/collectionmovejob.cpp:52 core/jobs/itemmovejob.cpp:90 256#, kde-format 257msgid "No objects specified for moving" 258msgstr "Ingen objekt som skal flyttast er oppgjevne" 259 260#: core/jobs/collectionmovejob.cpp:59 core/jobs/itemmovejob.cpp:97 261#: core/jobs/linkjobimpl_p.h:38 262#, kde-format 263msgid "No valid destination specified" 264msgstr "Ingen gyldige mål er oppgjevne" 265 266#: core/jobs/invalidatecachejob.cpp:58 267#, kde-format 268msgid "Invalid collection." 269msgstr "" 270 271#: core/jobs/itemcreatejob.cpp:105 272#, kde-format 273msgid "Invalid parent collection" 274msgstr "" 275 276#: core/jobs/job.cpp:335 277#, kde-format 278msgid "Cannot connect to the Akonadi service." 279msgstr "Får ikkje tilgang til Akonadi-tenesta" 280 281#: core/jobs/job.cpp:338 282#, kde-format 283msgid "" 284"The protocol version of the Akonadi server is incompatible. Make sure you " 285"have a compatible version installed." 286msgstr "" 287"Protokollversjonen av Akonadi-tenaren er inkompatibel. Sjå til at ein " 288"kompatibel versjon er installert." 289 290#: core/jobs/job.cpp:341 291#, kde-format 292msgid "User canceled operation." 293msgstr "Brukaren avbraut handlinga." 294 295#: core/jobs/job.cpp:346 296#, kde-format 297msgid "Unknown error." 298msgstr "Ukjend feil." 299 300#: core/jobs/job.cpp:385 301#, kde-format 302msgid "Unexpected response" 303msgstr "" 304 305#: core/jobs/relationcreatejob.cpp:42 core/jobs/relationdeletejob.cpp:42 306#, kde-format 307msgid "Failed to create relation." 308msgstr "" 309 310#: core/jobs/resourcesynchronizationjob.cpp:139 311#, kde-format 312msgid "Resource synchronization timed out." 313msgstr "Tidsavbrot ved ressurssynkronisering." 314 315#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:146 316#, kde-format 317msgid "Could not fetch root collection of resource %1." 318msgstr "Klarte ikkje henta rotsamlinga til ressursen %1." 319 320#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:190 321#, kde-format 322msgid "No resource ID given." 323msgstr "Ingen ressurs-ID oppgjeven." 324 325#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:327 326#, kde-format 327msgid "Invalid resource identifier '%1'" 328msgstr "Ugyldig ressurs-ID «%1»" 329 330#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:343 331#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:351 332#, kde-format 333msgid "Failed to configure default resource via D-Bus." 334msgstr "Klarte ikkje setja opp standardressursen via D-Bus." 335 336#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:416 337#, kde-format 338msgid "Failed to fetch the resource collection." 339msgstr "Klarte ikkje henta ressurssamlinga." 340 341#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:600 342#, kde-format 343msgid "Timeout trying to get lock." 344msgstr "Tidsavbrot ved forsøk på eksklusiv tilgang." 345 346#: core/jobs/tagcreatejob.cpp:49 347#, kde-format 348msgid "Failed to create tag." 349msgstr "" 350 351#: core/jobs/trashjob.cpp:155 352#, kde-format 353msgid "Move to trash collection failed, aborting trash operation" 354msgstr "" 355 356#: core/jobs/trashjob.cpp:218 core/jobs/trashrestorejob.cpp:155 357#, kde-format 358msgid "Invalid items passed" 359msgstr "" 360 361#: core/jobs/trashjob.cpp:259 core/jobs/trashrestorejob.cpp:205 362#, kde-format 363msgid "Invalid collection passed" 364msgstr "" 365 366#: core/jobs/trashjob.cpp:376 core/jobs/trashrestorejob.cpp:347 367#, kde-format 368msgid "No valid collection or empty itemlist" 369msgstr "" 370 371#: core/jobs/trashrestorejob.cpp:90 372#, kde-format 373msgid "Could not find restore collection and restore resource is not available" 374msgstr "" 375 376#: core/models/agentinstancemodel.cpp:183 377#, kde-format 378msgctxt "@title:column, name of a thing" 379msgid "Name" 380msgstr "Namn" 381 382#: core/models/entitytreemodel.cpp:195 383#, kde-format 384msgctxt "@info:status" 385msgid "Loading..." 386msgstr "Lastar …" 387 388#: core/models/entitytreemodel.cpp:487 389#, kde-format 390msgctxt "@window:title" 391msgid "Error" 392msgstr "Feil" 393 394#: core/models/entitytreemodel.cpp:488 395#, kde-format 396msgid "" 397"The target collection '%1' contains already\n" 398"a collection with name '%2'." 399msgstr "" 400 401#: core/models/entitytreemodel.cpp:657 402#, kde-format 403msgctxt "@title:column Name of a thing" 404msgid "Name" 405msgstr "Namn" 406 407#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1332 408#, kde-format 409msgctxt "@info" 410msgid "Could not copy item: <message>%1</message>" 411msgstr "" 412 413#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1334 414#, kde-format 415msgctxt "@info" 416msgid "Could not copy collection: <message>%1</message>" 417msgstr "" 418 419#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1336 420#, kde-format 421msgctxt "@info" 422msgid "Could not move item: <message>%1</message>" 423msgstr "" 424 425#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1338 426#, kde-format 427msgctxt "@info" 428msgid "Could not move collection: <message>%1</message>" 429msgstr "" 430 431#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1340 432#, kde-format 433msgctxt "@info" 434msgid "Could not link entity: <message>%1</message>" 435msgstr "" 436 437#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1342 438#, kde-format 439msgctxt "@title:window" 440msgid "Error" 441msgstr "Feil" 442 443#: core/models/favoritecollectionsmodel.cpp:405 444#, kde-format 445msgid "Favorite Folders" 446msgstr "Favorittmapper" 447 448#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:86 449#, kde-format 450msgid "Total Messages" 451msgstr "Meldingar i alt" 452 453#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:88 454#, kde-format 455msgid "Unread Messages" 456msgstr "Ulesne meldingar" 457 458#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:98 459#, kde-format 460msgid "Quota" 461msgstr "Kvote" 462 463#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:105 464#, kde-format 465msgid "Storage Size" 466msgstr "Lagringsstorleik" 467 468#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:111 469#, kde-format 470msgid "Subfolder Storage Size" 471msgstr "Storleik på undermapper" 472 473#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:225 474#, kde-format 475msgctxt "number of unread entities in the collection" 476msgid "Unread" 477msgstr "Ulesne" 478 479#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:226 480#, kde-format 481msgctxt "number of entities in the collection" 482msgid "Total" 483msgstr "I alt" 484 485#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:227 486#, kde-format 487msgctxt "collection size" 488msgid "Size" 489msgstr "Storleik" 490 491#: core/models/tagmodel.cpp:64 492#, kde-format 493msgid "Tag" 494msgstr "Merkelapp" 495 496#: core/partfetcher.cpp:49 497#, kde-format 498msgid "Unable to fetch item for index" 499msgstr "Klarte ikkje henta element til indeks" 500 501#: core/partfetcher.cpp:64 502#, kde-format 503msgid "Index is no longer available" 504msgstr "Indeksen er ikkje lenger tilgjengeleg" 505 506#: core/partfetcher.cpp:114 507#, kde-format 508msgid "Payload part '%1' is not available for this index" 509msgstr "Nyttlastdelen «%1» er ikkje tilgjengeleg for indeksen" 510 511#: core/partfetcher.cpp:123 512#, kde-format 513msgid "No session available for this index" 514msgstr "Det finst ikkje noko tilgjengeleg økt for indeksen" 515 516#: core/partfetcher.cpp:132 517#, kde-format 518msgid "No item available for this index" 519msgstr "Det finst ingen element tilgjengelege for indeksen" 520 521#: core/pluginloader.cpp:145 522#, kde-format 523msgid "Unnamed plugin" 524msgstr "Programtillegg utan namn" 525 526#: core/pluginloader.cpp:151 527#, kde-format 528msgid "No description available" 529msgstr "Inga skildring tilgjengeleg" 530 531#: core/servermanager.cpp:272 532#, kde-format 533msgid "" 534"The Akonadi server protocol version differs from the protocol version used " 535"by this application.\n" 536"If you recently updated your system please log out and back in to make sure " 537"all applications use the correct protocol version." 538msgstr "" 539 540#: core/servermanager.cpp:289 541#, kde-format 542msgid "" 543"There are no Akonadi Agents available. Please verify your KDE PIM " 544"installation." 545msgstr "" 546 547#: core/session.cpp:186 548#, kde-format 549msgid "" 550"Protocol version mismatch. Server version is older (%1) than ours (%2). If " 551"you updated your system recently please restart the Akonadi server." 552msgstr "" 553 554#: core/session.cpp:195 555#, kde-format 556msgid "" 557"Protocol version mismatch. Server version is newer (%1) than ours (%2). If " 558"you updated your system recently please restart all KDE PIM applications." 559msgstr "" 560 561#: selftest/main.cpp:19 562#, kde-format 563msgid "Akonadi Self Test" 564msgstr "Sjølvtest for Akonadi" 565 566#: selftest/main.cpp:21 567#, fuzzy, kde-format 568msgid "Checks and reports state of Akonadi server" 569msgstr "Får ikkje tilgang til Akonadi-tenesta" 570 571#: selftest/main.cpp:23 572#, kde-format 573msgid "(c) 2008 Volker Krause <vkrause@kde.org>" 574msgstr "© 2008 Volker Krause <vkrause@kde.org>" 575 576#: widgets/agentactionmanager.cpp:34 577#, kde-format 578msgid "&New Agent Instance..." 579msgstr "" 580 581#: widgets/agentactionmanager.cpp:35 582#, kde-format 583msgid "&Delete Agent Instance" 584msgstr "" 585 586#: widgets/agentactionmanager.cpp:36 587#, kde-format 588msgid "&Configure Agent Instance" 589msgstr "" 590 591#: widgets/agentactionmanager.cpp:52 592#, kde-format 593msgctxt "@title:window" 594msgid "New Agent Instance" 595msgstr "" 596 597#: widgets/agentactionmanager.cpp:54 598#, kde-format 599msgid "Could not create agent instance: %1" 600msgstr "" 601 602#: widgets/agentactionmanager.cpp:56 603#, kde-format 604msgid "Agent instance creation failed" 605msgstr "" 606 607#: widgets/agentactionmanager.cpp:58 608#, kde-format 609msgctxt "@title:window" 610msgid "Delete Agent Instance?" 611msgstr "" 612 613#: widgets/agentactionmanager.cpp:62 614#, kde-format 615msgid "Do you really want to delete the selected agent instance?" 616msgstr "" 617 618#: widgets/agentconfigurationdialog.cpp:56 619#, kde-format 620msgctxt "%1 = agent name" 621msgid "%1 Configuration" 622msgstr "%1-oppsett" 623 624#: widgets/agentconfigurationdialog.cpp:85 625#, kde-format 626msgid "%1 Handbook" 627msgstr "%1-handbok" 628 629#: widgets/agentconfigurationdialog.cpp:86 630#, kde-format 631msgid "About %1" 632msgstr "Om %1" 633 634#: widgets/agentconfigurationwidget.cpp:96 635#, kde-format 636msgid "The configuration dialog has been opened in another window" 637msgstr "" 638 639#: widgets/agentconfigurationwidget.cpp:103 640#, kde-format 641msgid "Configuration for %1 is already opened elsewhere." 642msgstr "" 643 644#: widgets/agentconfigurationwidget.cpp:105 645#, kde-format 646msgid "Failed to register %1 configuration dialog." 647msgstr "" 648 649#: widgets/cachepolicypage.cpp:42 widgets/cachepolicypage.cpp:47 650#, kde-format 651msgid "minute" 652msgid_plural "minutes" 653msgstr[0] "minutt" 654msgstr[1] "minutt" 655 656#: widgets/cachepolicypage.cpp:69 657#, kde-format 658msgid "Retrieval" 659msgstr "" 660 661#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inherit) 662#: widgets/cachepolicypage.ui:20 663#, kde-format 664msgid "Use options from parent folder or account" 665msgstr "" 666 667#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncOnDemand) 668#: widgets/cachepolicypage.ui:33 669#, kde-format 670msgid "Synchronize when selecting this folder" 671msgstr "" 672 673#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 674#: widgets/cachepolicypage.ui:40 675#, kde-format 676msgid "Synchronize after:" 677msgstr "" 678 679#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, checkInterval) 680#: widgets/cachepolicypage.ui:47 681#, kde-format 682msgctxt "never check the cache" 683msgid "Never" 684msgstr "Aldri" 685 686#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, checkInterval) 687#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, localCacheTimeout) 688#: widgets/cachepolicypage.ui:50 widgets/cachepolicypage.ui:133 689#, kde-format 690msgid "minutes" 691msgstr "minutt" 692 693#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPartsLabel) 694#: widgets/cachepolicypage.ui:66 695#, kde-format 696msgid "Locally cached parts:" 697msgstr "" 698 699#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, localParts) 700#: widgets/cachepolicypage.ui:87 701#, kde-format 702msgid "Locally Cached Parts" 703msgstr "Lokalt mellomlagra delar" 704 705#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, retrievalOptionsLabel) 706#: widgets/cachepolicypage.ui:94 707#, kde-format 708msgid "Retrieval Options:" 709msgstr "" 710 711#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveFullMessages) 712#: widgets/cachepolicypage.ui:101 713#, kde-format 714msgid "Always retrieve full &messages" 715msgstr "" 716 717#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveOnlyHeaders) 718#: widgets/cachepolicypage.ui:111 719#, kde-format 720msgid "&Retrieve message bodies on demand" 721msgstr "" 722 723#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 724#: widgets/cachepolicypage.ui:118 725#, kde-format 726msgid "Store emails locally:" 727msgstr "" 728 729#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, localCacheTimeout) 730#: widgets/cachepolicypage.ui:130 731#, kde-format 732msgctxt "no cache timeout" 733msgid "Forever" 734msgstr "" 735 736#: widgets/collectiondialog.cpp:56 737#, kde-format 738msgctxt "@info Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search" 739msgid "Search" 740msgstr "Søk" 741 742#: widgets/collectiondialog.cpp:64 743#, kde-format 744msgid "Use folder by default" 745msgstr "Bruk mappe som standard" 746 747#: widgets/collectiondialog.cpp:224 748#, kde-format 749msgid "&New Subfolder..." 750msgstr "&Ny undermappe …" 751 752#: widgets/collectiondialog.cpp:226 753#, kde-format 754msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" 755msgstr "Lag ei ny undermappe i den valde mappa" 756 757#: widgets/collectiondialog.cpp:264 widgets/standardactionmanager.cpp:360 758#, kde-format 759msgctxt "@title:window" 760msgid "New Folder" 761msgstr "Ny mappe" 762 763#: widgets/collectiondialog.cpp:264 764#, kde-format 765msgctxt "@label:textbox, name of a thing" 766msgid "Name" 767msgstr "Namn" 768 769#: widgets/collectiondialog.cpp:285 widgets/standardactionmanager.cpp:362 770#, kde-format 771msgid "Could not create folder: %1" 772msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe: %1" 773 774#: widgets/collectiondialog.cpp:285 widgets/standardactionmanager.cpp:363 775#, kde-format 776msgid "Folder creation failed" 777msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe" 778 779#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.cpp:27 780#, kde-format 781msgctxt "@title:tab general properties page" 782msgid "General" 783msgstr "Generelt" 784 785#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.cpp:54 786#, kde-format 787msgctxt "@label" 788msgid "One object" 789msgid_plural "%1 objects" 790msgstr[0] "Eitt objekt" 791msgstr[1] "%1 objekt" 792 793#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 794#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:16 795#, kde-format 796msgid "&Name:" 797msgstr "&Namn:" 798 799#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customIconCheckbox) 800#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:29 801#, kde-format 802msgid "&Use custom icon:" 803msgstr "Bruk sjølvvalt &ikon" 804 805#. i18n: ectx: property (icon), widget (KIconButton, customIcon) 806#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:39 807#, kde-format 808msgid "folder" 809msgstr "mappe" 810 811#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statsBox) 812#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:62 813#, kde-format 814msgid "Statistics" 815msgstr "Statistikk" 816 817#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 818#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:68 819#, kde-format 820msgctxt "object names" 821msgid "Content:" 822msgstr "Innhald:" 823 824#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel) 825#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:75 826#, kde-format 827msgid "0 objects" 828msgstr "0 objekt" 829 830#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 831#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:82 832#, kde-format 833msgid "Size:" 834msgstr "Storleik:" 835 836#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel) 837#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:89 838#, kde-format 839msgid "0 Byte" 840msgstr "0 byte" 841 842#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:45 843#, kde-format 844msgid "Remember that indexing can take some minutes." 845msgstr "" 846 847#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:70 848#, kde-format 849msgid "Maintenance" 850msgstr "Vedlikehald" 851 852#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:129 853#, kde-format 854msgid "Error while retrieving indexed items count" 855msgstr "" 856 857#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:132 858#, kde-format 859msgid "Indexed %1 item in this folder" 860msgid_plural "Indexed %1 items in this folder" 861msgstr[0] "" 862msgstr[1] "" 863 864#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:136 865#, kde-format 866msgid "Calculating indexed items..." 867msgstr "" 868 869#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 870#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:17 871#, kde-format 872msgid "Folder type:" 873msgstr "Mappetype:" 874 875#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderTypeLbl) 876#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderSizeLbl) 877#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, itemsCountLbl) 878#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unreadItemsCountLbl) 879#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:24 880#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:31 881#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:52 882#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:66 883#, kde-format 884msgid "unknown" 885msgstr "ukjend" 886 887#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 888#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:38 889#, kde-format 890msgid "File size:" 891msgstr "" 892 893#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 894#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:45 895#, kde-format 896msgid "Total items:" 897msgstr "" 898 899#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 900#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:59 901#, kde-format 902msgid "Unread items:" 903msgstr "" 904 905#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indexingLabel) 906#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:73 907#, kde-format 908msgid "Indexing:" 909msgstr "" 910 911#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableIndexingChkBox) 912#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:80 913#, kde-format 914msgid "Enable fulltext indexing" 915msgstr "" 916 917#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indexedCountLbl) 918#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:87 919#, kde-format 920msgid "Retrieving indexed items count..." 921msgstr "" 922 923#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reindexButton) 924#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:94 925#, kde-format 926msgid "Reindex folder" 927msgstr "" 928 929#: widgets/collectionrequester.cpp:113 930#, kde-format 931msgid "No Folder" 932msgstr "Inga mappe" 933 934#: widgets/collectionrequester.cpp:122 935#, kde-format 936msgid "Open collection dialog" 937msgstr "Opna dialogvindauge for samling" 938 939#: widgets/collectionrequester.cpp:143 940#, kde-format 941msgctxt "@title:window" 942msgid "Select a collection" 943msgstr "" 944 945#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:129 946#, kde-format 947msgid "Modification Time" 948msgstr "Endringstidspunkt" 949 950#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:141 951#, kde-format 952msgid "Flags" 953msgstr "Flagg" 954 955#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:156 widgets/conflictresolvedialog.cpp:164 956#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:174 957#, kde-format 958msgid "Attribute: %1" 959msgstr "Attributt: %1" 960 961#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:186 962#, kde-format 963msgctxt "@title:window" 964msgid "Conflict Resolution" 965msgstr "Løysing av konflikt" 966 967#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:192 968#, kde-format 969msgctxt "@action:button" 970msgid "Take my version" 971msgstr "Bruk min versjon" 972 973#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:198 974#, kde-format 975msgctxt "@action:button" 976msgid "Take their version" 977msgstr "Bruk deira versjon" 978 979#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:204 980#, kde-format 981msgctxt "@action:button" 982msgid "Keep both versions" 983msgstr "Bruk begge versjonane" 984 985#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:216 986#, kde-format 987msgid "" 988"<qt>Your changes conflict with those made by someone else meanwhile." 989"<br>Unless one version can just be thrown away, you will have to integrate " 990"those changes manually.<br>Click on <a href=\"opentexteditor\">\"Open text " 991"editor\"</a> to keep a copy of the texts, then select which version is most " 992"correct, then re-open it and modify it again to add what's missing." 993msgstr "" 994 995#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:265 996#, kde-format 997msgid "Data" 998msgstr "Data" 999 1000#: widgets/controlgui.cpp:223 1001#, kde-format 1002msgid "Starting Akonadi server..." 1003msgstr "Startar Akonadi-tenaren …" 1004 1005#: widgets/controlgui.cpp:229 1006#, kde-format 1007msgid "Stopping Akonadi server..." 1008msgstr "Stengjer Akonadi-tenaren …" 1009 1010#: widgets/dragdropmanager.cpp:212 1011#, kde-format 1012msgid "&Move Here" 1013msgstr "&Flytt hit" 1014 1015#: widgets/dragdropmanager.cpp:218 1016#, kde-format 1017msgid "&Copy Here" 1018msgstr "&Kopier hit" 1019 1020#: widgets/dragdropmanager.cpp:224 1021#, kde-format 1022msgid "&Link Here" 1023msgstr "&Lag lenkje hit" 1024 1025#: widgets/dragdropmanager.cpp:228 1026#, kde-format 1027msgid "C&ancel" 1028msgstr "&Avbryt" 1029 1030#: widgets/erroroverlay.cpp:225 1031#, kde-format 1032msgctxt "%1 is a reason why" 1033msgid "" 1034"Cannot connect to the Personal information management service.\n" 1035"\n" 1036"%1" 1037msgstr "" 1038 1039#: widgets/erroroverlay.cpp:229 widgets/erroroverlay.cpp:230 1040#, kde-format 1041msgid "Personal information management service is starting..." 1042msgstr "" 1043 1044#: widgets/erroroverlay.cpp:234 widgets/erroroverlay.cpp:235 1045#, kde-format 1046msgid "Personal information management service is shutting down..." 1047msgstr "" 1048 1049#: widgets/erroroverlay.cpp:239 1050#, kde-format 1051msgid "" 1052"Personal information management service is performing a database upgrade." 1053msgstr "" 1054 1055#: widgets/erroroverlay.cpp:241 1056#, kde-format 1057msgid "" 1058"Personal information management service is performing a database upgrade.\n" 1059"This happens after a software update and is necessary to optimize " 1060"performance.\n" 1061"Depending on the amount of personal information, this might take a few " 1062"minutes." 1063msgstr "" 1064 1065#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, notRunningPage) 1066#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notRunningDescription) 1067#: widgets/erroroverlay.ui:21 widgets/erroroverlay.ui:71 1068#, kde-format 1069msgid "" 1070"The Akonadi personal information management service is not running. This " 1071"application cannot be used without it." 1072msgstr "" 1073"Akonadi-tenesta for handsaming av personleg informasjon køyrer ikkje. " 1074"Programmet kan derfor ikkje brukast." 1075 1076#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startButton) 1077#: widgets/erroroverlay.ui:116 1078#, kde-format 1079msgctxt "@action:button Start the Akonadi server" 1080msgid "Start" 1081msgstr "Start" 1082 1083#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, brokenPage) 1084#: widgets/erroroverlay.ui:158 1085#, kde-format 1086msgid "" 1087"The Akonadi personal information management framework is not operational.\n" 1088"Click on \"Details...\" to obtain detailed information on this problem." 1089msgstr "" 1090"Akonadi-tenesta for handsaming av personleg informasjon verkar ikkje.\n" 1091"Trykk på «Detaljar» for å få detaljert informasjon om kva som er gale." 1092 1093#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brokenDescription) 1094#: widgets/erroroverlay.ui:208 1095#, kde-format 1096msgid "The Akonadi personal information management service is not operational." 1097msgstr "Akonadi-tenesta for handtering av personleg informasjon verkar ikkje." 1098 1099#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selfTestButton) 1100#: widgets/erroroverlay.ui:259 1101#, kde-format 1102msgid "Details..." 1103msgstr "Detaljar …" 1104 1105#: widgets/manageaccountwidget.cpp:200 1106#, kde-format 1107msgid "Do you want to remove account '%1'?" 1108msgstr "" 1109 1110#: widgets/manageaccountwidget.cpp:201 1111#, kde-format 1112msgid "Remove account?" 1113msgstr "Fjerna kontoen?" 1114 1115#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1116#: widgets/manageaccountwidget.ui:19 1117#, kde-format 1118msgid "Incoming accounts (add at least one):" 1119msgstr "Innkommande kontoar (legg til minst éin):" 1120 1121#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, mFilterAccount) 1122#: widgets/manageaccountwidget.ui:26 1123#, kde-format 1124msgid "Filter…" 1125msgstr "" 1126 1127#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton) 1128#: widgets/manageaccountwidget.ui:40 1129#, kde-format 1130msgid "A&dd..." 1131msgstr "&Legg til …" 1132 1133#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyAccountButton) 1134#: widgets/manageaccountwidget.ui:50 1135#, kde-format 1136msgid "&Modify..." 1137msgstr "&Endra …" 1138 1139#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveAccountButton) 1140#: widgets/manageaccountwidget.ui:60 1141#, kde-format 1142msgid "R&emove" 1143msgstr "&Fjern" 1144 1145#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRestartAccountButton) 1146#: widgets/manageaccountwidget.ui:77 1147#, kde-format 1148msgid "Restart" 1149msgstr "Start på nytt" 1150 1151#: widgets/recentcollectionaction.cpp:43 1152#, kde-format 1153msgid "Recent Folder" 1154msgstr "" 1155 1156#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenameFavoriteDialog) 1157#: widgets/renamefavoritedialog.ui:26 1158#, kde-format 1159msgid "Rename Favorite" 1160msgstr "Endra namn på favoritt" 1161 1162#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1163#: widgets/renamefavoritedialog.ui:35 1164#, kde-format 1165msgid "Name:" 1166msgstr "Namn:" 1167 1168#: widgets/selftestdialog.cpp:60 1169#, kde-format 1170msgctxt "@title:window" 1171msgid "Akonadi Server Self-Test" 1172msgstr "Sjølvtest for Akonadi-tenaren" 1173 1174#: widgets/selftestdialog.cpp:71 1175#, kde-format 1176msgid "Save Report..." 1177msgstr "Lagra rapporten …" 1178 1179#: widgets/selftestdialog.cpp:73 1180#, kde-format 1181msgid "Copy Report to Clipboard" 1182msgstr "Kopier rapporten til utklippstavla" 1183 1184#: widgets/selftestdialog.cpp:189 1185#, kde-format 1186msgid "" 1187"The QtSQL driver '%1' is required by your current Akonadi server " 1188"configuration and was found on your system." 1189msgstr "" 1190"Akonadi-oppsettet treng QtSQL-drivaren «%1», som alt finst tilgjengeleg på " 1191"systemet." 1192 1193#: widgets/selftestdialog.cpp:191 1194#, kde-format 1195msgid "" 1196"The QtSQL driver '%1' is required by your current Akonadi server " 1197"configuration.\n" 1198"The following drivers are installed: %2.\n" 1199"Make sure the required driver is installed." 1200msgstr "" 1201"Akonadi-oppsettet treng QtSQL-drivaren «%1».\n" 1202"Desse drivarane er installerte: %2.\n" 1203"Sjå til at den nødvendige drivaren er installert." 1204 1205#: widgets/selftestdialog.cpp:198 1206#, kde-format 1207msgid "Database driver found." 1208msgstr "Databasedrivar er funnen." 1209 1210#: widgets/selftestdialog.cpp:200 1211#, kde-format 1212msgid "Database driver not found." 1213msgstr "Databasedrivar er ikkje funnen." 1214 1215#: widgets/selftestdialog.cpp:208 1216#, kde-format 1217msgid "MySQL server executable not tested." 1218msgstr "Det er ikkje testa om MySQL-tenaren er køyrbar." 1219 1220#: widgets/selftestdialog.cpp:208 widgets/selftestdialog.cpp:249 1221#: widgets/selftestdialog.cpp:300 1222#, kde-format 1223msgid "The current configuration does not require an internal MySQL server." 1224msgstr "Det gjeldande oppsettet krev ingen intern MySQL-tenar." 1225 1226#: widgets/selftestdialog.cpp:216 1227#, kde-format 1228msgid "" 1229"You have currently configured Akonadi to use the MySQL server '%1'.\n" 1230"Make sure you have the MySQL server installed, set the correct path and " 1231"ensure you have the necessary read and execution rights on the server " 1232"executable. The server executable is typically called 'mysqld'; its location " 1233"varies depending on the distribution." 1234msgstr "" 1235 1236#: widgets/selftestdialog.cpp:224 1237#, kde-format 1238msgid "MySQL server not found." 1239msgstr "MySQL-tenaren er ikkje funnen." 1240 1241#: widgets/selftestdialog.cpp:226 1242#, kde-format 1243msgid "MySQL server not readable." 1244msgstr "MySQL-tenaren er ikkje lesbar." 1245 1246#: widgets/selftestdialog.cpp:228 1247#, kde-format 1248msgid "MySQL server not executable." 1249msgstr "MySQL-tenaren er ikkje køyrbar." 1250 1251#: widgets/selftestdialog.cpp:230 1252#, kde-format 1253msgid "MySQL found with unexpected name." 1254msgstr "MySQL-tenar er funnen med eit uventa namn." 1255 1256#: widgets/selftestdialog.cpp:232 1257#, kde-format 1258msgid "MySQL server found." 1259msgstr "MySQL-tenar er funnen." 1260 1261#: widgets/selftestdialog.cpp:238 1262#, kde-format 1263msgid "MySQL server found: %1" 1264msgstr "MySQL-tenar er funnen: %1" 1265 1266#: widgets/selftestdialog.cpp:239 1267#, kde-format 1268msgid "MySQL server is executable." 1269msgstr "MySQL-tenaren er køyrbar." 1270 1271#: widgets/selftestdialog.cpp:241 1272#, kde-format 1273msgid "" 1274"Executing the MySQL server '%1' failed with the following error message: '%2'" 1275msgstr "Klarte ikkje køyra MySQL-tenaren «%1». Denne grunnen vart gjeven: «%2»" 1276 1277#: widgets/selftestdialog.cpp:242 1278#, kde-format 1279msgid "Executing the MySQL server failed." 1280msgstr "Klarte ikkje køyra MySQL-tenaren." 1281 1282#: widgets/selftestdialog.cpp:249 1283#, kde-format 1284msgid "MySQL server error log not tested." 1285msgstr "Loggfila til MySQL-tenaren er ikkje testa." 1286 1287#: widgets/selftestdialog.cpp:257 1288#, kde-format 1289msgid "No current MySQL error log found." 1290msgstr "Gjeldande MySQL-feillogg er ikkje funnen." 1291 1292#: widgets/selftestdialog.cpp:258 1293#, kde-format 1294msgid "" 1295"The MySQL server did not report any errors during this startup. The log can " 1296"be found in '%1'." 1297msgstr "" 1298 1299#: widgets/selftestdialog.cpp:264 1300#, kde-format 1301msgid "MySQL error log not readable." 1302msgstr "MySQL-feilloggen er ikkje lesbar." 1303 1304#: widgets/selftestdialog.cpp:265 1305#, kde-format 1306msgid "A MySQL server error log file was found but is not readable: %1" 1307msgstr "Ei loggfil til MySQL-tenaren er funnen, men ho er ikkje lesbar: %1" 1308 1309#: widgets/selftestdialog.cpp:274 1310#, kde-format 1311msgid "MySQL server log contains errors." 1312msgstr "MySQL-tenarloggen inneheld feil." 1313 1314#: widgets/selftestdialog.cpp:275 1315#, kde-format 1316msgid "The MySQL server error log file '%1' contains errors." 1317msgstr "Loggfila til MySQL-tenaren, «%1», inneheld feil." 1318 1319#: widgets/selftestdialog.cpp:285 1320#, kde-format 1321msgid "MySQL server log contains warnings." 1322msgstr "MySQL-tenarloggen inneheld åtvaringar." 1323 1324#: widgets/selftestdialog.cpp:286 1325#, kde-format 1326msgid "The MySQL server log file '%1' contains warnings." 1327msgstr "Loggfila til MySQL-tenaren, «%1», inneheld åtvaringar." 1328 1329#: widgets/selftestdialog.cpp:289 1330#, kde-format 1331msgid "MySQL server log contains no errors." 1332msgstr "MySQL-tenarloggen inneheld ingen feil." 1333 1334#: widgets/selftestdialog.cpp:290 1335#, kde-format 1336msgid "The MySQL server log file '%1' does not contain any errors or warnings." 1337msgstr "" 1338"Loggfila til MySQL-tenaren, «%1», inneheld ingen feil eller åtvaringar." 1339 1340#: widgets/selftestdialog.cpp:300 1341#, kde-format 1342msgid "MySQL server configuration not tested." 1343msgstr "Oppsettet for MySQL-tenaren er ikkje testa." 1344 1345#: widgets/selftestdialog.cpp:309 1346#, kde-format 1347msgid "MySQL server default configuration found." 1348msgstr "Standardoppsett for MySQL-tenaren er funne." 1349 1350#: widgets/selftestdialog.cpp:310 1351#, kde-format 1352msgid "" 1353"The default configuration for the MySQL server was found and is readable at " 1354"%1." 1355msgstr "Standardoppsett for MySQL-tenaren vart funne i %1 og er lesbart." 1356 1357#: widgets/selftestdialog.cpp:314 1358#, kde-format 1359msgid "MySQL server default configuration not found." 1360msgstr "Standardoppsett for MySQL-tenaren er ikkje funne." 1361 1362#: widgets/selftestdialog.cpp:315 1363#, kde-format 1364msgid "" 1365"The default configuration for the MySQL server was not found or was not " 1366"readable. Check your Akonadi installation is complete and you have all " 1367"required access rights." 1368msgstr "" 1369"Standardoppsett for MySQL-tenaren vart ikkje funne eller er ikkje lesbart. " 1370"Sjå til at Akonadi er ferdig installert og at du har nok tilgang." 1371 1372#: widgets/selftestdialog.cpp:323 1373#, kde-format 1374msgid "MySQL server custom configuration not available." 1375msgstr "Tilpassa oppsett for MySQL-tenaren er ikkje tilgjengeleg." 1376 1377#: widgets/selftestdialog.cpp:324 1378#, kde-format 1379msgid "" 1380"The custom configuration for the MySQL server was not found but is optional." 1381msgstr "" 1382"Tilpassa oppsett for MySQL-tenaren er ikkje funne, men det er valfritt." 1383 1384#: widgets/selftestdialog.cpp:327 1385#, kde-format 1386msgid "MySQL server custom configuration found." 1387msgstr "Tilpassa oppsett for MySQL-tenaren er funne." 1388 1389#: widgets/selftestdialog.cpp:328 1390#, kde-format 1391msgid "" 1392"The custom configuration for the MySQL server was found and is readable at %1" 1393msgstr "Tilpassa oppsett for MySQL-tenaren vart funne i %1 og er lesbart." 1394 1395#: widgets/selftestdialog.cpp:332 1396#, kde-format 1397msgid "MySQL server custom configuration not readable." 1398msgstr "Tilpassa oppsett for MySQL-tenaren er ikkje lesbart." 1399 1400#: widgets/selftestdialog.cpp:333 1401#, kde-format 1402msgid "" 1403"The custom configuration for the MySQL server was found at %1 but is not " 1404"readable. Check your access rights." 1405msgstr "" 1406"Tilpassa oppsett for MySQL-tenaren vart funne i %1, men er ikkje lesbart. " 1407"Sjå til at du har nok tilgang." 1408 1409#: widgets/selftestdialog.cpp:342 1410#, kde-format 1411msgid "MySQL server configuration not found or not readable." 1412msgstr "Oppsettet for MySQL-tenaren er ikkje funne eller ikkje lesbart." 1413 1414#: widgets/selftestdialog.cpp:343 1415#, kde-format 1416msgid "The MySQL server configuration was not found or is not readable." 1417msgstr "Oppsett for MySQL-tenaren vart ikkje funne eller er ikkje lesbart." 1418 1419#: widgets/selftestdialog.cpp:346 1420#, kde-format 1421msgid "MySQL server configuration is usable." 1422msgstr "Oppsettet for MySQL-tenaren er brukbart." 1423 1424#: widgets/selftestdialog.cpp:347 1425#, kde-format 1426msgid "The MySQL server configuration was found at %1 and is readable." 1427msgstr "Oppsett for MySQL-tenaren vart funne i %1 og er lesbart." 1428 1429#: widgets/selftestdialog.cpp:376 1430#, kde-format 1431msgid "Cannot connect to PostgreSQL server." 1432msgstr "Klarte ikkje kopla til PostgreSQL-tenaren." 1433 1434#: widgets/selftestdialog.cpp:378 1435#, kde-format 1436msgid "PostgreSQL server found." 1437msgstr "Fann ikkje PostgreSQL-tenar." 1438 1439#: widgets/selftestdialog.cpp:378 1440#, kde-format 1441msgid "The PostgreSQL server was found and connection is working." 1442msgstr "Fann PostgreSQL-tenaren, og sambandet verkar." 1443 1444#: widgets/selftestdialog.cpp:388 1445#, kde-format 1446msgid "akonadictl not found" 1447msgstr "fann ikkje akonadictl" 1448 1449#: widgets/selftestdialog.cpp:389 1450#, kde-format 1451msgid "" 1452"The program 'akonadictl' needs to be accessible in $PATH. Make sure you have " 1453"the Akonadi server installed." 1454msgstr "" 1455"Programmet «akonadictl» må vera tilgjengeleg i $PATH. Sjå til at Akonadi-" 1456"tenaren er installert." 1457 1458#: widgets/selftestdialog.cpp:396 1459#, kde-format 1460msgid "akonadictl found and usable" 1461msgstr "akonadictl er funne og brukbart" 1462 1463#: widgets/selftestdialog.cpp:397 1464#, kde-format 1465msgid "" 1466"The program '%1' to control the Akonadi server was found and could be " 1467"executed successfully.\n" 1468"Result:\n" 1469"%2" 1470msgstr "" 1471"Programmet «%1» som skal kontrollera Akonadi-tenaren er funne og køyrer " 1472"skikkeleg.\n" 1473"Resultat:\n" 1474"%2" 1475 1476#: widgets/selftestdialog.cpp:403 1477#, kde-format 1478msgid "akonadictl found but not usable" 1479msgstr "akonadictl er funne, men ikkje brukbart" 1480 1481#: widgets/selftestdialog.cpp:404 1482#, kde-format 1483msgid "" 1484"The program '%1' to control the Akonadi server was found but could not be " 1485"executed successfully.\n" 1486"Result:\n" 1487"%2\n" 1488"Make sure the Akonadi server is installed correctly." 1489msgstr "" 1490"Programmet «%1» som skulle kontrollera Akonadi-tenaren er funne, men køyrer " 1491"ikkje skikkeleg.\n" 1492"Resultat:\n" 1493"%2\n" 1494"Sjå til at Akonadi-tenaren er installert rett." 1495 1496#: widgets/selftestdialog.cpp:416 1497#, kde-format 1498msgid "Akonadi control process registered at D-Bus." 1499msgstr "Kontrollprosessen for Akonadi er registrert i D-Bus." 1500 1501#: widgets/selftestdialog.cpp:417 1502#, kde-format 1503msgid "" 1504"The Akonadi control process is registered at D-Bus which typically indicates " 1505"it is operational." 1506msgstr "" 1507"Kontrollprosessen for Akonadi er registrert i D-Bus. Dette tyder vanlegvis " 1508"at han verkar." 1509 1510#: widgets/selftestdialog.cpp:420 1511#, kde-format 1512msgid "Akonadi control process not registered at D-Bus." 1513msgstr "Kontrollprosessen for Akonadi er ikkje registrert i D-Bus." 1514 1515#: widgets/selftestdialog.cpp:421 1516#, kde-format 1517msgid "" 1518"The Akonadi control process is not registered at D-Bus which typically means " 1519"it was not started or encountered a fatal error during startup." 1520msgstr "" 1521"Kontrollprosessen for Akonadi er ikkje registrert i D-Bus. Dette tyder " 1522"vanlegvis at han ikkje er starta eller at det vart oppdaga ein alvorleg feil " 1523"under oppstarten." 1524 1525#: widgets/selftestdialog.cpp:427 1526#, kde-format 1527msgid "Akonadi server process registered at D-Bus." 1528msgstr "Akonadi-tenarprosessen er registrert i D-Bus." 1529 1530#: widgets/selftestdialog.cpp:428 1531#, kde-format 1532msgid "" 1533"The Akonadi server process is registered at D-Bus which typically indicates " 1534"it is operational." 1535msgstr "" 1536"Akonadi-tenarprosessen er registrert i D-Bus. Dette tyder vanlegvis at han " 1537"verkar." 1538 1539#: widgets/selftestdialog.cpp:431 1540#, kde-format 1541msgid "Akonadi server process not registered at D-Bus." 1542msgstr "Akonadi-tenarprosessen er ikkje registrert i D-Bus." 1543 1544#: widgets/selftestdialog.cpp:432 1545#, kde-format 1546msgid "" 1547"The Akonadi server process is not registered at D-Bus which typically means " 1548"it was not started or encountered a fatal error during startup." 1549msgstr "" 1550"Akonadi-tenarprosessen er ikkje registrert i D-Bus. Dette tyder vanlegvis at " 1551"han ikkje er starta eller at det vart oppdaga ein alvorleg feil under " 1552"oppstarten." 1553 1554#: widgets/selftestdialog.cpp:441 1555#, kde-format 1556msgid "Protocol version check not possible." 1557msgstr "Ikkje mogleg å sjekka protokollversjon." 1558 1559#: widgets/selftestdialog.cpp:442 1560#, kde-format 1561msgid "" 1562"Without a connection to the server it is not possible to check if the " 1563"protocol version meets the requirements." 1564msgstr "" 1565"Utan tilkopling til tenaren er det umogleg å sjekka om protokollversjonen er " 1566"ny nok." 1567 1568#: widgets/selftestdialog.cpp:447 1569#, kde-format 1570msgid "Server protocol version is too old." 1571msgstr "Tenarprotokollversjonen er for gammal." 1572 1573#: widgets/selftestdialog.cpp:448 widgets/selftestdialog.cpp:455 1574#, kde-format 1575msgid "" 1576"The server protocol version is %1, but version %2 is required by the client. " 1577"If you recently updated KDE PIM, please make sure to restart both Akonadi " 1578"and KDE PIM applications." 1579msgstr "" 1580 1581#: widgets/selftestdialog.cpp:454 1582#, kde-format 1583msgid "Server protocol version is too new." 1584msgstr "" 1585 1586#: widgets/selftestdialog.cpp:460 1587#, kde-format 1588msgid "Server protocol version matches." 1589msgstr "" 1590 1591#: widgets/selftestdialog.cpp:460 1592#, kde-format 1593msgid "The current Protocol version is %1." 1594msgstr "" 1595 1596#: widgets/selftestdialog.cpp:478 1597#, kde-format 1598msgid "Resource agents found." 1599msgstr "Fann ressursagentar." 1600 1601#: widgets/selftestdialog.cpp:478 1602#, kde-format 1603msgid "At least one resource agent has been found." 1604msgstr "Fann minst éin ressursagent." 1605 1606#: widgets/selftestdialog.cpp:481 1607#, kde-format 1608msgid "No resource agents found." 1609msgstr "Fann ingen ressursagentar" 1610 1611#: widgets/selftestdialog.cpp:482 1612#, kde-format 1613msgid "" 1614"No resource agents have been found, Akonadi is not usable without at least " 1615"one. This usually means that no resource agents are installed or that there " 1616"is a setup problem. The following paths have been searched: '%1'. The " 1617"XDG_DATA_DIRS environment variable is set to '%2'; make sure this includes " 1618"all paths where Akonadi agents are installed." 1619msgstr "" 1620 1621#: widgets/selftestdialog.cpp:499 1622#, kde-format 1623msgid "No current Akonadi server error log found." 1624msgstr "Fann ikkje gjeldande feillogg frå Akonadi-tenaren." 1625 1626#: widgets/selftestdialog.cpp:499 1627#, kde-format 1628msgid "" 1629"The Akonadi server did not report any errors during its current startup." 1630msgstr "Akonadi-tenaren rapporterte ikkje om feil under gjeldande oppstart." 1631 1632#: widgets/selftestdialog.cpp:503 1633#, kde-format 1634msgid "Current Akonadi server error log found." 1635msgstr "Fann gjeldande feillogg frå Akonadi-tenaren." 1636 1637#: widgets/selftestdialog.cpp:504 1638#, kde-format 1639msgid "" 1640"The Akonadi server reported errors during its current startup. The log can " 1641"be found in %1." 1642msgstr "" 1643 1644#: widgets/selftestdialog.cpp:512 1645#, kde-format 1646msgid "No previous Akonadi server error log found." 1647msgstr "Fann ikkje tidlegare feillogg frå Akonadi-tenaren." 1648 1649#: widgets/selftestdialog.cpp:513 1650#, kde-format 1651msgid "" 1652"The Akonadi server did not report any errors during its previous startup." 1653msgstr "Akonadi-tenaren rapporterte ikkje om feil då han sist vart starta." 1654 1655#: widgets/selftestdialog.cpp:517 1656#, kde-format 1657msgid "Previous Akonadi server error log found." 1658msgstr "Fann tidlegare feillogg frå Akonadi-tenaren." 1659 1660#: widgets/selftestdialog.cpp:518 1661#, kde-format 1662msgid "" 1663"The Akonadi server reported errors during its previous startup. The log can " 1664"be found in %1." 1665msgstr "" 1666 1667#: widgets/selftestdialog.cpp:529 1668#, kde-format 1669msgid "No current Akonadi control error log found." 1670msgstr "Fann ikkje gjeldande feillogg frå kontroll av Akonadi." 1671 1672#: widgets/selftestdialog.cpp:530 1673#, kde-format 1674msgid "" 1675"The Akonadi control process did not report any errors during its current " 1676"startup." 1677msgstr "" 1678"Kontrollprosessen for Akonadi rapporterte ikkje om feil under gjeldande " 1679"oppstart." 1680 1681#: widgets/selftestdialog.cpp:534 1682#, kde-format 1683msgid "Current Akonadi control error log found." 1684msgstr "Fann gjeldande feillogg frå kontroll av Akonadi." 1685 1686#: widgets/selftestdialog.cpp:535 1687#, kde-format 1688msgid "" 1689"The Akonadi control process reported errors during its current startup. The " 1690"log can be found in %1." 1691msgstr "" 1692 1693#: widgets/selftestdialog.cpp:543 1694#, kde-format 1695msgid "No previous Akonadi control error log found." 1696msgstr "Fann ikkje tidlegare feillogg frå kontroll av Akonadi." 1697 1698#: widgets/selftestdialog.cpp:544 1699#, kde-format 1700msgid "" 1701"The Akonadi control process did not report any errors during its previous " 1702"startup." 1703msgstr "" 1704"Kontrollprosessen for Akonadi rapporterte ikkje om feil då han sist vart " 1705"starta." 1706 1707#: widgets/selftestdialog.cpp:548 1708#, kde-format 1709msgid "Previous Akonadi control error log found." 1710msgstr "Fann tidlegare feillogg frå kontroll av Akonadi." 1711 1712#: widgets/selftestdialog.cpp:549 1713#, kde-format 1714msgid "" 1715"The Akonadi control process reported errors during its previous startup. The " 1716"log can be found in %1." 1717msgstr "" 1718 1719#: widgets/selftestdialog.cpp:559 1720#, kde-format 1721msgid "Akonadi was started as root" 1722msgstr "Akonadi vart starta av rotbrukar" 1723 1724#: widgets/selftestdialog.cpp:560 1725#, kde-format 1726msgid "" 1727"Running Internet-facing applications as root/administrator exposes you to " 1728"many security risks. MySQL, used by this Akonadi installation, will not " 1729"allow itself to run as root, to protect you from these risks." 1730msgstr "" 1731 1732#: widgets/selftestdialog.cpp:564 1733#, kde-format 1734msgid "Akonadi is not running as root" 1735msgstr "Akonadi køyrer ikkje som rotbrukar" 1736 1737#: widgets/selftestdialog.cpp:565 1738#, kde-format 1739msgid "" 1740"Akonadi is not running as a root/administrator user, which is the " 1741"recommended setup for a secure system." 1742msgstr "" 1743 1744#: widgets/selftestdialog.cpp:643 1745#, kde-format 1746msgid "Save Test Report" 1747msgstr "Lagra testrapport" 1748 1749#: widgets/selftestdialog.cpp:650 1750#, kde-format 1751msgid "Error" 1752msgstr "Feil" 1753 1754#: widgets/selftestdialog.cpp:650 1755#, kde-format 1756msgid "Could not open file '%1'" 1757msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»" 1758 1759#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introductionLabel) 1760#: widgets/selftestdialog.ui:16 1761#, kde-format 1762msgid "" 1763"An error occurred during the startup of the Akonadi server. The following " 1764"self-tests are supposed to help with tracking down and solving this problem. " 1765"When requesting support or reporting bugs, please always include this report." 1766msgstr "" 1767"Det oppstod ein feil då Akonadi-tenaren skulle starta. Sjølvtestane nedanfor " 1768"kan vera til hjelp når du skal finna og løysa problemet. Når du spør om " 1769"hjelp eller melder frå om feil, bør du alltid ta med denne rapporten." 1770 1771#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroup) 1772#: widgets/selftestdialog.ui:39 1773#, kde-format 1774msgid "Details" 1775msgstr "Detaljar" 1776 1777#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1778#: widgets/selftestdialog.ui:61 1779#, kde-format 1780msgid "" 1781"<p>For more troubleshooting tips please refer to <a href=\"https://userbase." 1782"kde.org/Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>.</p>" 1783msgstr "" 1784 1785#: widgets/standardactionmanager.cpp:76 1786#, kde-format 1787msgid "&New Folder..." 1788msgstr "&Ny mappe …" 1789 1790#: widgets/standardactionmanager.cpp:76 1791#, kde-format 1792msgid "New" 1793msgstr "" 1794 1795#: widgets/standardactionmanager.cpp:78 1796#, fuzzy, kde-format 1797msgid "&Delete Folder" 1798msgstr "&Slett mappe" 1799 1800#: widgets/standardactionmanager.cpp:78 1801#, kde-format 1802msgid "Delete" 1803msgstr "Slett" 1804 1805#: widgets/standardactionmanager.cpp:80 1806#, fuzzy, kde-format 1807msgid "&Synchronize Folder" 1808msgstr "&Synkroniser mappe" 1809 1810#: widgets/standardactionmanager.cpp:81 widgets/standardactionmanager.cpp:162 1811#: widgets/standardactionmanager.cpp:255 1812#, kde-format 1813msgid "Synchronize" 1814msgstr "Synkroniser" 1815 1816#: widgets/standardactionmanager.cpp:88 1817#, kde-format 1818msgid "Folder &Properties" 1819msgstr "Mappe&eigenskapar" 1820 1821#: widgets/standardactionmanager.cpp:89 widgets/standardactionmanager.cpp:154 1822#, kde-format 1823msgid "Properties" 1824msgstr "Eigenskapar" 1825 1826#: widgets/standardactionmanager.cpp:96 1827#, kde-format 1828msgid "&Paste" 1829msgstr "&Lim inn" 1830 1831#: widgets/standardactionmanager.cpp:96 1832#, kde-format 1833msgid "Paste" 1834msgstr "Lim inn" 1835 1836#: widgets/standardactionmanager.cpp:99 1837#, kde-format 1838msgid "Manage Local &Subscriptions..." 1839msgstr "Handsam lokale &abonnement …" 1840 1841#: widgets/standardactionmanager.cpp:100 1842#, kde-format 1843msgid "Manage Local Subscriptions" 1844msgstr "Handsam lokale abonnement" 1845 1846#: widgets/standardactionmanager.cpp:107 1847#, kde-format 1848msgid "Add to Favorite Folders" 1849msgstr "Legg til som favorittmappe" 1850 1851#: widgets/standardactionmanager.cpp:108 1852#, kde-format 1853msgid "Add to Favorite" 1854msgstr "" 1855 1856#: widgets/standardactionmanager.cpp:115 1857#, kde-format 1858msgid "Remove from Favorite Folders" 1859msgstr "Fjern frå favorittmappene" 1860 1861#: widgets/standardactionmanager.cpp:116 1862#, kde-format 1863msgid "Remove from Favorite" 1864msgstr "Fjern frå favorittar" 1865 1866#: widgets/standardactionmanager.cpp:123 1867#, kde-format 1868msgid "Rename Favorite..." 1869msgstr "Endra namn på favoritt …" 1870 1871#: widgets/standardactionmanager.cpp:124 1872#, kde-format 1873msgid "Rename" 1874msgstr "Endra namn" 1875 1876#: widgets/standardactionmanager.cpp:131 widgets/standardactionmanager.cpp:170 1877#, kde-format 1878msgid "Copy Folder To..." 1879msgstr "Kopier mappa til …" 1880 1881#: widgets/standardactionmanager.cpp:132 widgets/standardactionmanager.cpp:138 1882#: widgets/standardactionmanager.cpp:171 widgets/standardactionmanager.cpp:185 1883#, kde-format 1884msgid "Copy To" 1885msgstr "Kopier til" 1886 1887#: widgets/standardactionmanager.cpp:138 widgets/standardactionmanager.cpp:185 1888#, kde-format 1889msgid "Copy Item To..." 1890msgstr "Kopier elementet til …" 1891 1892#: widgets/standardactionmanager.cpp:139 widgets/standardactionmanager.cpp:186 1893#, kde-format 1894msgid "Move Item To..." 1895msgstr "Flytt elementet til …" 1896 1897#: widgets/standardactionmanager.cpp:139 widgets/standardactionmanager.cpp:142 1898#: widgets/standardactionmanager.cpp:179 widgets/standardactionmanager.cpp:186 1899#, kde-format 1900msgid "Move To" 1901msgstr "Flytt til" 1902 1903#: widgets/standardactionmanager.cpp:141 widgets/standardactionmanager.cpp:178 1904#, kde-format 1905msgid "Move Folder To..." 1906msgstr "Flytt mappa til …" 1907 1908#: widgets/standardactionmanager.cpp:148 1909#, fuzzy, kde-format 1910msgid "&Cut Item" 1911msgstr "&Klipp ut elementet" 1912 1913#: widgets/standardactionmanager.cpp:148 widgets/standardactionmanager.cpp:149 1914#, kde-format 1915msgid "Cut" 1916msgstr "Klipp ut" 1917 1918#: widgets/standardactionmanager.cpp:149 1919#, fuzzy, kde-format 1920msgid "&Cut Folder" 1921msgstr "&Klipp ut mappa" 1922 1923#: widgets/standardactionmanager.cpp:150 1924#, kde-format 1925msgid "Create Resource" 1926msgstr "" 1927 1928#: widgets/standardactionmanager.cpp:151 1929#, fuzzy, kde-format 1930msgid "Delete Resource" 1931msgstr "Slett ressurs" 1932 1933#: widgets/standardactionmanager.cpp:153 1934#, kde-format 1935msgid "&Resource Properties" 1936msgstr "&Ressurseigenskapar" 1937 1938#: widgets/standardactionmanager.cpp:161 1939#, fuzzy, kde-format 1940msgid "Synchronize Resource" 1941msgstr "Synkroniser ressurs" 1942 1943#: widgets/standardactionmanager.cpp:168 1944#, kde-format 1945msgid "Work Offline" 1946msgstr "Arbeid fråkopla" 1947 1948#: widgets/standardactionmanager.cpp:188 1949#, kde-format 1950msgid "&Synchronize Folder Recursively" 1951msgstr "&Synkroniser mappe rekursivt" 1952 1953#: widgets/standardactionmanager.cpp:189 1954#, kde-format 1955msgid "Synchronize Recursively" 1956msgstr "Synkroniser rekursivt" 1957 1958#: widgets/standardactionmanager.cpp:196 1959#, kde-format 1960msgid "&Move Folder To Trash" 1961msgstr "&Flytt mappe til papirkorga" 1962 1963#: widgets/standardactionmanager.cpp:197 1964#, kde-format 1965msgid "Move Folder To Trash" 1966msgstr "Flytt mappe til papirkorga" 1967 1968#: widgets/standardactionmanager.cpp:204 1969#, kde-format 1970msgid "&Move Item To Trash" 1971msgstr "" 1972 1973#: widgets/standardactionmanager.cpp:205 1974#, kde-format 1975msgid "Move Item To Trash" 1976msgstr "Flytt element til papirkorga" 1977 1978#: widgets/standardactionmanager.cpp:212 widgets/standardactionmanager.cpp:228 1979#, kde-format 1980msgid "&Restore Folder From Trash" 1981msgstr "" 1982 1983#: widgets/standardactionmanager.cpp:213 widgets/standardactionmanager.cpp:229 1984#, kde-format 1985msgid "Restore Folder From Trash" 1986msgstr "" 1987 1988#: widgets/standardactionmanager.cpp:220 widgets/standardactionmanager.cpp:237 1989#: widgets/standardactionmanager.cpp:244 1990#, kde-format 1991msgid "&Restore Item From Trash" 1992msgstr "" 1993 1994#: widgets/standardactionmanager.cpp:221 widgets/standardactionmanager.cpp:238 1995#: widgets/standardactionmanager.cpp:244 1996#, kde-format 1997msgid "Restore Item From Trash" 1998msgstr "" 1999 2000#: widgets/standardactionmanager.cpp:235 2001#, kde-format 2002msgid "&Restore Collection From Trash" 2003msgstr "" 2004 2005#: widgets/standardactionmanager.cpp:235 2006#, kde-format 2007msgid "Restore Collection From Trash" 2008msgstr "" 2009 2010#: widgets/standardactionmanager.cpp:246 2011#, kde-format 2012msgid "&Synchronize Favorite Folders" 2013msgstr "" 2014 2015#: widgets/standardactionmanager.cpp:247 2016#, kde-format 2017msgid "Synchronize Favorite Folders" 2018msgstr "" 2019 2020#: widgets/standardactionmanager.cpp:254 2021#, kde-format 2022msgid "Synchronize Folder Tree" 2023msgstr "" 2024 2025#: widgets/standardactionmanager.cpp:340 2026#, kde-format 2027msgid "&Copy Folder" 2028msgid_plural "&Copy %1 Folders" 2029msgstr[0] "&Kopier mappa" 2030msgstr[1] "&Kopier dei %1 mappene" 2031 2032#: widgets/standardactionmanager.cpp:341 2033#, kde-format 2034msgid "&Copy Item" 2035msgid_plural "&Copy %1 Items" 2036msgstr[0] "&Kopier elementet" 2037msgstr[1] "&Kopier dei %1 elementa" 2038 2039#: widgets/standardactionmanager.cpp:342 2040#, kde-format 2041msgctxt "@action" 2042msgid "&Cut Item" 2043msgid_plural "&Cut %1 Items" 2044msgstr[0] "" 2045msgstr[1] "" 2046 2047#: widgets/standardactionmanager.cpp:343 2048#, kde-format 2049msgctxt "@action" 2050msgid "&Cut Folder" 2051msgid_plural "&Cut %1 Folders" 2052msgstr[0] "" 2053msgstr[1] "" 2054 2055#: widgets/standardactionmanager.cpp:344 2056#, kde-format 2057msgid "&Delete Item" 2058msgid_plural "&Delete %1 Items" 2059msgstr[0] "&Slett elementet" 2060msgstr[1] "&Slett dei %1 elementa" 2061 2062#: widgets/standardactionmanager.cpp:345 2063#, kde-format 2064msgctxt "@action" 2065msgid "&Delete Folder" 2066msgid_plural "&Delete %1 Folders" 2067msgstr[0] "" 2068msgstr[1] "" 2069 2070#: widgets/standardactionmanager.cpp:346 2071#, kde-format 2072msgctxt "@action" 2073msgid "&Synchronize Folder" 2074msgid_plural "&Synchronize %1 Folders" 2075msgstr[0] "" 2076msgstr[1] "" 2077 2078#: widgets/standardactionmanager.cpp:347 2079#, kde-format 2080msgid "&Delete Resource" 2081msgid_plural "&Delete %1 Resources" 2082msgstr[0] "" 2083msgstr[1] "" 2084 2085#: widgets/standardactionmanager.cpp:348 2086#, kde-format 2087msgid "&Synchronize Resource" 2088msgid_plural "&Synchronize %1 Resources" 2089msgstr[0] "" 2090msgstr[1] "" 2091 2092#: widgets/standardactionmanager.cpp:350 2093#, kde-format 2094msgid "Copy Folder" 2095msgid_plural "Copy %1 Folders" 2096msgstr[0] "" 2097msgstr[1] "" 2098 2099#: widgets/standardactionmanager.cpp:351 2100#, kde-format 2101msgid "Copy Item" 2102msgid_plural "Copy %1 Items" 2103msgstr[0] "" 2104msgstr[1] "" 2105 2106#: widgets/standardactionmanager.cpp:352 2107#, kde-format 2108msgid "Cut Item" 2109msgid_plural "Cut %1 Items" 2110msgstr[0] "" 2111msgstr[1] "" 2112 2113#: widgets/standardactionmanager.cpp:353 2114#, kde-format 2115msgid "Cut Folder" 2116msgid_plural "Cut %1 Folders" 2117msgstr[0] "" 2118msgstr[1] "" 2119 2120#: widgets/standardactionmanager.cpp:354 2121#, kde-format 2122msgid "Delete Item" 2123msgid_plural "Delete %1 Items" 2124msgstr[0] "" 2125msgstr[1] "" 2126 2127#: widgets/standardactionmanager.cpp:355 2128#, kde-format 2129msgid "Delete Folder" 2130msgid_plural "Delete %1 Folders" 2131msgstr[0] "" 2132msgstr[1] "" 2133 2134#: widgets/standardactionmanager.cpp:356 2135#, kde-format 2136msgid "Synchronize Folder" 2137msgid_plural "Synchronize %1 Folders" 2138msgstr[0] "" 2139msgstr[1] "" 2140 2141#: widgets/standardactionmanager.cpp:357 2142#, kde-format 2143msgctxt "@action" 2144msgid "Delete Resource" 2145msgid_plural "Delete %1 Resources" 2146msgstr[0] "" 2147msgstr[1] "" 2148 2149#: widgets/standardactionmanager.cpp:358 2150#, kde-format 2151msgctxt "@action" 2152msgid "Synchronize Resource" 2153msgid_plural "Synchronize %1 Resources" 2154msgstr[0] "" 2155msgstr[1] "" 2156 2157#: widgets/standardactionmanager.cpp:361 2158#, kde-format 2159msgctxt "@label:textbox name of Akonadi folder" 2160msgid "Name" 2161msgstr "" 2162 2163#: widgets/standardactionmanager.cpp:368 2164#, kde-format 2165msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?" 2166msgid_plural "" 2167"Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?" 2168msgstr[0] "" 2169msgstr[1] "" 2170 2171#: widgets/standardactionmanager.cpp:371 2172#, kde-format 2173msgctxt "@title:window" 2174msgid "Delete folder?" 2175msgid_plural "Delete folders?" 2176msgstr[0] "" 2177msgstr[1] "" 2178 2179#: widgets/standardactionmanager.cpp:372 2180#, kde-format 2181msgid "Could not delete folder: %1" 2182msgstr "Klarte ikkje sletta mappe: %1" 2183 2184#: widgets/standardactionmanager.cpp:373 2185#, kde-format 2186msgid "Folder deletion failed" 2187msgstr "Klarte ikkje sletta mappe" 2188 2189#: widgets/standardactionmanager.cpp:375 2190#, kde-format 2191msgctxt "@title:window" 2192msgid "Properties of Folder %1" 2193msgstr "" 2194 2195#: widgets/standardactionmanager.cpp:379 2196#, kde-format 2197msgid "Do you really want to delete the selected item?" 2198msgid_plural "Do you really want to delete %1 items?" 2199msgstr[0] "" 2200msgstr[1] "" 2201 2202#: widgets/standardactionmanager.cpp:380 2203#, kde-format 2204msgctxt "@title:window" 2205msgid "Delete item?" 2206msgid_plural "Delete items?" 2207msgstr[0] "" 2208msgstr[1] "" 2209 2210#: widgets/standardactionmanager.cpp:381 2211#, kde-format 2212msgid "Could not delete item: %1" 2213msgstr "" 2214 2215#: widgets/standardactionmanager.cpp:382 2216#, kde-format 2217msgid "Item deletion failed" 2218msgstr "" 2219 2220#: widgets/standardactionmanager.cpp:384 2221#, kde-format 2222msgctxt "@title:window" 2223msgid "Rename Favorite" 2224msgstr "" 2225 2226#: widgets/standardactionmanager.cpp:385 2227#, kde-format 2228msgctxt "@label:textbox name of the folder" 2229msgid "Name:" 2230msgstr "" 2231 2232#: widgets/standardactionmanager.cpp:387 2233#, kde-format 2234msgctxt "@title:window" 2235msgid "New Resource" 2236msgstr "" 2237 2238#: widgets/standardactionmanager.cpp:388 2239#, kde-format 2240msgid "Could not create resource: %1" 2241msgstr "Klarte ikkje laga ressurs: %1" 2242 2243#: widgets/standardactionmanager.cpp:389 2244#, kde-format 2245msgid "Resource creation failed" 2246msgstr "" 2247 2248#: widgets/standardactionmanager.cpp:393 2249#, kde-format 2250msgid "Do you really want to delete this resource?" 2251msgid_plural "Do you really want to delete %1 resources?" 2252msgstr[0] "" 2253msgstr[1] "" 2254 2255#: widgets/standardactionmanager.cpp:396 2256#, kde-format 2257msgctxt "@title:window" 2258msgid "Delete Resource?" 2259msgid_plural "Delete Resources?" 2260msgstr[0] "" 2261msgstr[1] "" 2262 2263#: widgets/standardactionmanager.cpp:398 2264#, kde-format 2265msgid "Could not paste data: %1" 2266msgstr "Klarte ikkje lima inn data: %1" 2267 2268#: widgets/standardactionmanager.cpp:399 2269#, kde-format 2270msgid "Paste failed" 2271msgstr "Klarte ikkje lima inn" 2272 2273#: widgets/standardactionmanager.cpp:753 2274#, kde-format 2275msgid "We can not add \"/\" in folder name." 2276msgstr "" 2277 2278#: widgets/standardactionmanager.cpp:753 widgets/standardactionmanager.cpp:757 2279#, kde-format 2280msgid "Create new folder error" 2281msgstr "" 2282 2283#: widgets/standardactionmanager.cpp:757 2284#, kde-format 2285msgid "We can not add \".\" at begin or end of folder name." 2286msgstr "" 2287 2288#: widgets/standardactionmanager.cpp:996 2289#, kde-format 2290msgid "" 2291"Before syncing folder \"%1\" it is necessary to have the resource online. Do " 2292"you want to make it online?" 2293msgstr "" 2294 2295#: widgets/standardactionmanager.cpp:997 2296#, kde-format 2297msgid "Account \"%1\" is offline" 2298msgstr "" 2299 2300#: widgets/standardactionmanager.cpp:998 2301#, kde-format 2302msgctxt "@action:button" 2303msgid "Go Online" 2304msgstr "" 2305 2306#: widgets/standardactionmanager.cpp:1599 2307#, kde-format 2308msgid "Move to This Folder" 2309msgstr "Flytt til denne mappa" 2310 2311#: widgets/standardactionmanager.cpp:1599 2312#, kde-format 2313msgid "Copy to This Folder" 2314msgstr "Kopier til denne mappa" 2315 2316#: widgets/subscriptiondialog.cpp:93 2317#, kde-format 2318msgid "Failed to update subscription: %1" 2319msgstr "" 2320 2321#: widgets/subscriptiondialog.cpp:93 2322#, kde-format 2323msgctxt "@title" 2324msgid "Subscription Error" 2325msgstr "" 2326 2327#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SubscriptionDialog) 2328#: widgets/subscriptiondialog.ui:14 2329#, kde-format 2330msgid "Local Subscriptions" 2331msgstr "" 2332 2333#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2334#: widgets/subscriptiondialog.ui:22 2335#, kde-format 2336msgid "Search:" 2337msgstr "" 2338 2339#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscribedOnlyCheckBox) 2340#: widgets/subscriptiondialog.ui:36 2341#, kde-format 2342msgid "&Subscribed only" 2343msgstr "" 2344 2345#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, subscribeButton) 2346#: widgets/subscriptiondialog.ui:62 2347#, kde-format 2348msgid "Su&bscribe" 2349msgstr "" 2350 2351#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unsubscribeButton) 2352#: widgets/subscriptiondialog.ui:69 2353#, kde-format 2354msgid "&Unsubscribe" 2355msgstr "" 2356 2357#: widgets/tageditwidget.cpp:116 2358#, kde-format 2359msgid "Failed to create a new tag" 2360msgstr "" 2361 2362#: widgets/tageditwidget.cpp:116 2363#, kde-format 2364msgid "An error occurred while creating a new tag" 2365msgstr "" 2366 2367#: widgets/tageditwidget.cpp:164 2368#, kde-kuit-format 2369msgctxt "@info" 2370msgid "Do you really want to remove the tag <resource>%1</resource>?" 2371msgstr "" 2372 2373#: widgets/tageditwidget.cpp:165 2374#, kde-format 2375msgctxt "@title" 2376msgid "Delete tag" 2377msgstr "" 2378 2379#: widgets/tageditwidget.cpp:189 2380#, kde-format 2381msgctxt "@info" 2382msgid "Delete tag" 2383msgstr "" 2384 2385#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLabel) 2386#: widgets/tageditwidget.ui:29 2387#, kde-format 2388msgid "Select tags that should be applied." 2389msgstr "" 2390 2391#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newTagButton) 2392#: widgets/tageditwidget.ui:54 2393#, kde-format 2394msgid "Create new tag" 2395msgstr "" 2396 2397#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TagManagementDialog) 2398#: widgets/tagmanagementdialog.ui:14 2399#, kde-format 2400msgid "Manage Tags" 2401msgstr "" 2402 2403#: widgets/tagselectioncombobox.cpp:124 2404#, kde-format 2405msgctxt "@label Placeholder text in tag selection combobox" 2406msgid "Select tags..." 2407msgstr "" 2408 2409#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TagSelectionDialog) 2410#: widgets/tagselectiondialog.ui:14 2411#, kde-format 2412msgid "Select Tags" 2413msgstr "" 2414 2415#: widgets/tagwidget.cpp:45 2416#, kde-format 2417msgid "Clear" 2418msgstr "" 2419 2420#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (Akonadi::TagView, tagView) 2421#: widgets/tagwidget.ui:20 2422#, kde-format 2423msgid "Click to add tags" 2424msgstr "" 2425 2426#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editButton) 2427#: widgets/tagwidget.ui:27 2428#, kde-format 2429msgid "..." 2430msgstr "" 2431 2432#: xml/akonadi2xml.cpp:25 2433#, kde-format 2434msgid "Akonadi To XML converter" 2435msgstr "" 2436 2437#: xml/akonadi2xml.cpp:27 2438#, kde-format 2439msgid "Converts an Akonadi collection subtree into a XML file." 2440msgstr "" 2441 2442#: xml/akonadi2xml.cpp:29 2443#, kde-format 2444msgid "(c) 2009 Volker Krause <vkrause@kde.org>" 2445msgstr "" 2446 2447#: xml/xmldocument.cpp:84 2448#, kde-format 2449msgid "No data loaded." 2450msgstr "" 2451 2452#: xml/xmldocument.cpp:120 2453#, kde-format 2454msgid "No filename specified" 2455msgstr "Det er ikkje oppgjeve noko filnamn" 2456 2457#: xml/xmldocument.cpp:128 2458#, fuzzy, kde-format 2459msgid "Unable to open data file '%1'." 2460msgstr "Klarte ikkje henta inn agenttypen «%1»." 2461 2462#: xml/xmldocument.cpp:133 2463#, kde-format 2464msgid "File %1 does not exist." 2465msgstr "Fila %1 finst ikkje." 2466 2467#: xml/xmldocument.cpp:141 2468#, fuzzy, kde-format 2469msgid "Unable to parse data file '%1'." 2470msgstr "Klarte ikkje henta inn agenttypen «%1»." 2471 2472#: xml/xmldocument.cpp:148 2473#, kde-format 2474msgid "Schema definition could not be loaded and parsed." 2475msgstr "" 2476 2477#: xml/xmldocument.cpp:153 2478#, fuzzy, kde-format 2479msgid "Unable to create schema parser context." 2480msgstr "Klarte ikkje laga agentinstans." 2481 2482#: xml/xmldocument.cpp:158 2483#, fuzzy, kde-format 2484msgid "Unable to create schema." 2485msgstr "Klarte ikkje laga agentinstans." 2486 2487#: xml/xmldocument.cpp:163 2488#, fuzzy, kde-format 2489msgid "Unable to create schema validation context." 2490msgstr "Klarte ikkje laga agentinstans." 2491 2492#: xml/xmldocument.cpp:168 2493#, kde-format 2494msgid "Invalid file format." 2495msgstr "" 2496 2497#: xml/xmldocument.cpp:176 2498#, fuzzy, kde-format 2499msgid "Unable to parse data file: %1" 2500msgstr "Klarte ikkje lima inn data: %1" 2501 2502#: xml/xmldocument.cpp:301 2503#, fuzzy, kde-format 2504msgid "Unable to find collection %1" 2505msgstr "Ugyldig samling" 2506