1# Translation of libakonadi5 to Norwegian Nynorsk
2#
3# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2010, 2016, 2018, 2021.
4# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: libakonadi\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2022-02-04 02:10+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2021-02-13 12:56+0100\n"
11"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
12"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
13"Language: nn\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19"X-Environment: kde\n"
20"X-Accelerator-Marker: &\n"
21"X-Text-Markup: kde4\n"
22
23#, kde-format
24msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25msgid "Your names"
26msgstr "Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland"
27
28#, kde-format
29msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30msgid "Your emails"
31msgstr "karl@huftis.org,eirbir@gmail.com"
32
33#: agentbase/accountsintegration.cpp:86
34#, kde-format
35msgid "There is currently no account configured."
36msgstr ""
37
38#: agentbase/accountsintegration.cpp:103
39#, kde-format
40msgid "Accounts integration is not supported"
41msgstr ""
42
43#: agentbase/agentbase.cpp:359 agentbase/preprocessorbase_p.cpp:26
44#, kde-format
45msgid "Unable to register object at dbus: %1"
46msgstr ""
47
48#: agentbase/agentbase.cpp:448
49#, kde-format
50msgctxt "Name and type of Akonadi resource"
51msgid "%1 of type %2"
52msgstr ""
53
54#: agentbase/agentbase.cpp:894
55#, kde-format
56msgid "Agent identifier"
57msgstr "Agent-ID"
58
59#: agentbase/agentbase.cpp:900
60#, kde-format
61msgid "Akonadi Agent"
62msgstr "Akonadi-agent"
63
64#: agentbase/agentbase_p.h:49 agentbase/resourcescheduler.cpp:281
65#, kde-format
66msgctxt "@info:status Application ready for work"
67msgid "Ready"
68msgstr "Klar"
69
70#: agentbase/agentbase_p.h:51
71#, kde-format
72msgctxt "@info:status"
73msgid "Offline"
74msgstr "Fråkopla"
75
76#: agentbase/agentbase_p.h:56
77#, kde-format
78msgctxt "@info:status"
79msgid "Syncing..."
80msgstr "Synkroniserer …"
81
82#: agentbase/agentbase_p.h:61
83#, kde-format
84msgctxt "@info:status"
85msgid "Error."
86msgstr "Feil."
87
88#: agentbase/agentbase_p.h:66
89#, kde-format
90msgctxt "@info:status"
91msgid "Not configured"
92msgstr ""
93
94#: agentbase/resourcebase.cpp:517
95#, kde-format
96msgctxt "@label command line option"
97msgid "Resource identifier"
98msgstr ""
99
100#: agentbase/resourcebase.cpp:523
101#, kde-format
102msgid "Akonadi Resource"
103msgstr "Akonadi-ressurs"
104
105#: agentbase/resourcebase.cpp:571
106#, kde-format
107msgctxt "@info"
108msgid "Invalid item retrieved"
109msgstr ""
110
111#: agentbase/resourcebase.cpp:594
112#, kde-format
113msgctxt "@info"
114msgid "Error while creating item: %1"
115msgstr ""
116
117#: agentbase/resourcebase.cpp:618
118#, kde-format
119msgctxt "@info"
120msgid "Error while updating collection: %1"
121msgstr ""
122
123#: agentbase/resourcebase.cpp:705
124#, kde-format
125msgctxt "@info"
126msgid "Updating local collection failed: %1."
127msgstr "Klarte ikkje oppdatera den lokale samlinga: %1."
128
129#: agentbase/resourcebase.cpp:710
130#, kde-format
131msgctxt "@info"
132msgid "Updating local items failed: %1."
133msgstr ""
134
135#: agentbase/resourcebase.cpp:729
136#, kde-format
137msgctxt "@info"
138msgid "Cannot fetch item in offline mode."
139msgstr "Klarar ikkje henta element i fråkopla modus."
140
141#: agentbase/resourcebase.cpp:910
142#, kde-format
143msgctxt "@info:status"
144msgid "Syncing folder '%1'"
145msgstr ""
146
147#: agentbase/resourcebase.cpp:930 agentbase/resourcebase.cpp:937
148#, kde-format
149msgid "Failed to retrieve collection for sync."
150msgstr ""
151
152#: agentbase/resourcebase.cpp:977
153#, kde-format
154msgid "Failed to retrieve collection for attribute sync."
155msgstr ""
156
157#: agentbase/resourcebase.cpp:1031
158#, kde-format
159msgid "The requested item no longer exists"
160msgstr ""
161
162#: agentbase/resourcescheduler.cpp:500 agentbase/resourcescheduler.cpp:506
163#, kde-format
164msgctxt "@info"
165msgid "Job canceled."
166msgstr ""
167
168#: core/collectionpathresolver.cpp:98 core/collectionpathresolver.cpp:117
169#, kde-format
170msgid "No such collection."
171msgstr "Det finst inga slik samling."
172
173#: core/collectionsync.cpp:508 core/collectionsync.cpp:653
174#, kde-format
175msgid "Found unresolved orphan collections"
176msgstr "Fann uordna foreldrelause samlingar"
177
178#: core/conflicthandler.cpp:53
179#, kde-format
180msgid "Did not find other item for conflict handling"
181msgstr ""
182
183#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:71
184#, kde-format
185msgid "Unable to access D-Bus interface of created agent."
186msgstr ""
187
188#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:93
189#, kde-format
190msgid "Agent instance creation timed out."
191msgstr "Tidsavbrot i opprettinga av agentinstans."
192
193#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:151
194#, kde-format
195msgid "Unable to obtain agent type '%1'."
196msgstr "Klarte ikkje henta inn agenttypen «%1»."
197
198#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:159
199#, kde-format
200msgid "Unable to create agent instance."
201msgstr "Klarte ikkje laga agentinstans."
202
203#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:73
204#, kde-format
205msgid "Invalid collection instance."
206msgstr ""
207
208#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:80
209#: core/jobs/resourcesynchronizationjob.cpp:88
210#, kde-format
211msgid "Invalid resource instance."
212msgstr "Ugyldig ressursinstans."
213
214#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:102
215#: core/jobs/resourcesynchronizationjob.cpp:113
216#, kde-format
217msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
218msgstr "Fekk ikkje D-Bus-grensesnitt til ressursen «%1»."
219
220#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:125
221#, kde-format
222msgid "Collection attributes synchronization timed out."
223msgstr ""
224
225#: core/jobs/collectioncopyjob.cpp:55
226#, kde-format
227msgid "Invalid collection to copy"
228msgstr ""
229
230#: core/jobs/collectioncopyjob.cpp:61
231#, kde-format
232msgid "Invalid destination collection"
233msgstr ""
234
235#: core/jobs/collectioncreatejob.cpp:50
236#, kde-format
237msgid "Invalid parent"
238msgstr "Ugyldig forelder"
239
240#: core/jobs/collectioncreatejob.cpp:98
241#, kde-format
242msgid "Failed to parse Collection from response"
243msgstr ""
244
245#: core/jobs/collectiondeletejob.cpp:52
246#, kde-format
247msgid "Invalid collection"
248msgstr "Ugyldig samling"
249
250#: core/jobs/collectionfetchjob.cpp:212
251#, kde-format
252msgid "Invalid collection given."
253msgstr "Ugyldig samling oppgjeven."
254
255#: core/jobs/collectionmovejob.cpp:52 core/jobs/itemmovejob.cpp:90
256#, kde-format
257msgid "No objects specified for moving"
258msgstr "Ingen objekt som skal flyttast er oppgjevne"
259
260#: core/jobs/collectionmovejob.cpp:59 core/jobs/itemmovejob.cpp:97
261#: core/jobs/linkjobimpl_p.h:38
262#, kde-format
263msgid "No valid destination specified"
264msgstr "Ingen gyldige mål er oppgjevne"
265
266#: core/jobs/invalidatecachejob.cpp:58
267#, kde-format
268msgid "Invalid collection."
269msgstr ""
270
271#: core/jobs/itemcreatejob.cpp:105
272#, kde-format
273msgid "Invalid parent collection"
274msgstr ""
275
276#: core/jobs/job.cpp:335
277#, kde-format
278msgid "Cannot connect to the Akonadi service."
279msgstr "Får ikkje tilgang til Akonadi-tenesta"
280
281#: core/jobs/job.cpp:338
282#, kde-format
283msgid ""
284"The protocol version of the Akonadi server is incompatible. Make sure you "
285"have a compatible version installed."
286msgstr ""
287"Protokollversjonen av Akonadi-tenaren er inkompatibel. Sjå til at ein "
288"kompatibel versjon er installert."
289
290#: core/jobs/job.cpp:341
291#, kde-format
292msgid "User canceled operation."
293msgstr "Brukaren avbraut handlinga."
294
295#: core/jobs/job.cpp:346
296#, kde-format
297msgid "Unknown error."
298msgstr "Ukjend feil."
299
300#: core/jobs/job.cpp:385
301#, kde-format
302msgid "Unexpected response"
303msgstr ""
304
305#: core/jobs/relationcreatejob.cpp:42 core/jobs/relationdeletejob.cpp:42
306#, kde-format
307msgid "Failed to create relation."
308msgstr ""
309
310#: core/jobs/resourcesynchronizationjob.cpp:139
311#, kde-format
312msgid "Resource synchronization timed out."
313msgstr "Tidsavbrot ved ressurssynkronisering."
314
315#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:146
316#, kde-format
317msgid "Could not fetch root collection of resource %1."
318msgstr "Klarte ikkje henta rotsamlinga til ressursen %1."
319
320#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:190
321#, kde-format
322msgid "No resource ID given."
323msgstr "Ingen ressurs-ID oppgjeven."
324
325#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:327
326#, kde-format
327msgid "Invalid resource identifier '%1'"
328msgstr "Ugyldig ressurs-ID «%1»"
329
330#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:343
331#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:351
332#, kde-format
333msgid "Failed to configure default resource via D-Bus."
334msgstr "Klarte ikkje setja opp standardressursen via D-Bus."
335
336#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:416
337#, kde-format
338msgid "Failed to fetch the resource collection."
339msgstr "Klarte ikkje henta ressurssamlinga."
340
341#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:600
342#, kde-format
343msgid "Timeout trying to get lock."
344msgstr "Tidsavbrot ved forsøk på eksklusiv tilgang."
345
346#: core/jobs/tagcreatejob.cpp:49
347#, kde-format
348msgid "Failed to create tag."
349msgstr ""
350
351#: core/jobs/trashjob.cpp:155
352#, kde-format
353msgid "Move to trash collection failed, aborting trash operation"
354msgstr ""
355
356#: core/jobs/trashjob.cpp:218 core/jobs/trashrestorejob.cpp:155
357#, kde-format
358msgid "Invalid items passed"
359msgstr ""
360
361#: core/jobs/trashjob.cpp:259 core/jobs/trashrestorejob.cpp:205
362#, kde-format
363msgid "Invalid collection passed"
364msgstr ""
365
366#: core/jobs/trashjob.cpp:376 core/jobs/trashrestorejob.cpp:347
367#, kde-format
368msgid "No valid collection or empty itemlist"
369msgstr ""
370
371#: core/jobs/trashrestorejob.cpp:90
372#, kde-format
373msgid "Could not find restore collection and restore resource is not available"
374msgstr ""
375
376#: core/models/agentinstancemodel.cpp:183
377#, kde-format
378msgctxt "@title:column, name of a thing"
379msgid "Name"
380msgstr "Namn"
381
382#: core/models/entitytreemodel.cpp:195
383#, kde-format
384msgctxt "@info:status"
385msgid "Loading..."
386msgstr "Lastar …"
387
388#: core/models/entitytreemodel.cpp:487
389#, kde-format
390msgctxt "@window:title"
391msgid "Error"
392msgstr "Feil"
393
394#: core/models/entitytreemodel.cpp:488
395#, kde-format
396msgid ""
397"The target collection '%1' contains already\n"
398"a collection with name '%2'."
399msgstr ""
400
401#: core/models/entitytreemodel.cpp:657
402#, kde-format
403msgctxt "@title:column Name of a thing"
404msgid "Name"
405msgstr "Namn"
406
407#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1332
408#, kde-format
409msgctxt "@info"
410msgid "Could not copy item: <message>%1</message>"
411msgstr ""
412
413#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1334
414#, kde-format
415msgctxt "@info"
416msgid "Could not copy collection: <message>%1</message>"
417msgstr ""
418
419#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1336
420#, kde-format
421msgctxt "@info"
422msgid "Could not move item: <message>%1</message>"
423msgstr ""
424
425#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1338
426#, kde-format
427msgctxt "@info"
428msgid "Could not move collection: <message>%1</message>"
429msgstr ""
430
431#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1340
432#, kde-format
433msgctxt "@info"
434msgid "Could not link entity: <message>%1</message>"
435msgstr ""
436
437#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1342
438#, kde-format
439msgctxt "@title:window"
440msgid "Error"
441msgstr "Feil"
442
443#: core/models/favoritecollectionsmodel.cpp:405
444#, kde-format
445msgid "Favorite Folders"
446msgstr "Favorittmapper"
447
448#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:86
449#, kde-format
450msgid "Total Messages"
451msgstr "Meldingar i alt"
452
453#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:88
454#, kde-format
455msgid "Unread Messages"
456msgstr "Ulesne meldingar"
457
458#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:98
459#, kde-format
460msgid "Quota"
461msgstr "Kvote"
462
463#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:105
464#, kde-format
465msgid "Storage Size"
466msgstr "Lagringsstorleik"
467
468#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:111
469#, kde-format
470msgid "Subfolder Storage Size"
471msgstr "Storleik på undermapper"
472
473#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:225
474#, kde-format
475msgctxt "number of unread entities in the collection"
476msgid "Unread"
477msgstr "Ulesne"
478
479#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:226
480#, kde-format
481msgctxt "number of entities in the collection"
482msgid "Total"
483msgstr "I alt"
484
485#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:227
486#, kde-format
487msgctxt "collection size"
488msgid "Size"
489msgstr "Storleik"
490
491#: core/models/tagmodel.cpp:64
492#, kde-format
493msgid "Tag"
494msgstr "Merkelapp"
495
496#: core/partfetcher.cpp:49
497#, kde-format
498msgid "Unable to fetch item for index"
499msgstr "Klarte ikkje henta element til indeks"
500
501#: core/partfetcher.cpp:64
502#, kde-format
503msgid "Index is no longer available"
504msgstr "Indeksen er ikkje lenger tilgjengeleg"
505
506#: core/partfetcher.cpp:114
507#, kde-format
508msgid "Payload part '%1' is not available for this index"
509msgstr "Nyttlastdelen «%1» er ikkje tilgjengeleg for indeksen"
510
511#: core/partfetcher.cpp:123
512#, kde-format
513msgid "No session available for this index"
514msgstr "Det finst ikkje noko tilgjengeleg økt for indeksen"
515
516#: core/partfetcher.cpp:132
517#, kde-format
518msgid "No item available for this index"
519msgstr "Det finst ingen element tilgjengelege for indeksen"
520
521#: core/pluginloader.cpp:145
522#, kde-format
523msgid "Unnamed plugin"
524msgstr "Programtillegg utan namn"
525
526#: core/pluginloader.cpp:151
527#, kde-format
528msgid "No description available"
529msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
530
531#: core/servermanager.cpp:272
532#, kde-format
533msgid ""
534"The Akonadi server protocol version differs from the protocol version used "
535"by this application.\n"
536"If you recently updated your system please log out and back in to make sure "
537"all applications use the correct protocol version."
538msgstr ""
539
540#: core/servermanager.cpp:289
541#, kde-format
542msgid ""
543"There are no Akonadi Agents available. Please verify your KDE PIM "
544"installation."
545msgstr ""
546
547#: core/session.cpp:186
548#, kde-format
549msgid ""
550"Protocol version mismatch. Server version is older (%1) than ours (%2). If "
551"you updated your system recently please restart the Akonadi server."
552msgstr ""
553
554#: core/session.cpp:195
555#, kde-format
556msgid ""
557"Protocol version mismatch. Server version is newer (%1) than ours (%2). If "
558"you updated your system recently please restart all KDE PIM applications."
559msgstr ""
560
561#: selftest/main.cpp:19
562#, kde-format
563msgid "Akonadi Self Test"
564msgstr "Sjølvtest for Akonadi"
565
566#: selftest/main.cpp:21
567#, fuzzy, kde-format
568msgid "Checks and reports state of Akonadi server"
569msgstr "Får ikkje tilgang til Akonadi-tenesta"
570
571#: selftest/main.cpp:23
572#, kde-format
573msgid "(c) 2008 Volker Krause <vkrause@kde.org>"
574msgstr "© 2008 Volker Krause <vkrause@kde.org>"
575
576#: widgets/agentactionmanager.cpp:34
577#, kde-format
578msgid "&New Agent Instance..."
579msgstr ""
580
581#: widgets/agentactionmanager.cpp:35
582#, kde-format
583msgid "&Delete Agent Instance"
584msgstr ""
585
586#: widgets/agentactionmanager.cpp:36
587#, kde-format
588msgid "&Configure Agent Instance"
589msgstr ""
590
591#: widgets/agentactionmanager.cpp:52
592#, kde-format
593msgctxt "@title:window"
594msgid "New Agent Instance"
595msgstr ""
596
597#: widgets/agentactionmanager.cpp:54
598#, kde-format
599msgid "Could not create agent instance: %1"
600msgstr ""
601
602#: widgets/agentactionmanager.cpp:56
603#, kde-format
604msgid "Agent instance creation failed"
605msgstr ""
606
607#: widgets/agentactionmanager.cpp:58
608#, kde-format
609msgctxt "@title:window"
610msgid "Delete Agent Instance?"
611msgstr ""
612
613#: widgets/agentactionmanager.cpp:62
614#, kde-format
615msgid "Do you really want to delete the selected agent instance?"
616msgstr ""
617
618#: widgets/agentconfigurationdialog.cpp:56
619#, kde-format
620msgctxt "%1 = agent name"
621msgid "%1 Configuration"
622msgstr "%1-oppsett"
623
624#: widgets/agentconfigurationdialog.cpp:85
625#, kde-format
626msgid "%1 Handbook"
627msgstr "%1-handbok"
628
629#: widgets/agentconfigurationdialog.cpp:86
630#, kde-format
631msgid "About %1"
632msgstr "Om %1"
633
634#: widgets/agentconfigurationwidget.cpp:96
635#, kde-format
636msgid "The configuration dialog has been opened in another window"
637msgstr ""
638
639#: widgets/agentconfigurationwidget.cpp:103
640#, kde-format
641msgid "Configuration for %1 is already opened elsewhere."
642msgstr ""
643
644#: widgets/agentconfigurationwidget.cpp:105
645#, kde-format
646msgid "Failed to register %1 configuration dialog."
647msgstr ""
648
649#: widgets/cachepolicypage.cpp:42 widgets/cachepolicypage.cpp:47
650#, kde-format
651msgid "minute"
652msgid_plural "minutes"
653msgstr[0] "minutt"
654msgstr[1] "minutt"
655
656#: widgets/cachepolicypage.cpp:69
657#, kde-format
658msgid "Retrieval"
659msgstr ""
660
661#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inherit)
662#: widgets/cachepolicypage.ui:20
663#, kde-format
664msgid "Use options from parent folder or account"
665msgstr ""
666
667#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncOnDemand)
668#: widgets/cachepolicypage.ui:33
669#, kde-format
670msgid "Synchronize when selecting this folder"
671msgstr ""
672
673#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
674#: widgets/cachepolicypage.ui:40
675#, kde-format
676msgid "Synchronize after:"
677msgstr ""
678
679#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, checkInterval)
680#: widgets/cachepolicypage.ui:47
681#, kde-format
682msgctxt "never check the cache"
683msgid "Never"
684msgstr "Aldri"
685
686#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, checkInterval)
687#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, localCacheTimeout)
688#: widgets/cachepolicypage.ui:50 widgets/cachepolicypage.ui:133
689#, kde-format
690msgid "minutes"
691msgstr "minutt"
692
693#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPartsLabel)
694#: widgets/cachepolicypage.ui:66
695#, kde-format
696msgid "Locally cached parts:"
697msgstr ""
698
699#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, localParts)
700#: widgets/cachepolicypage.ui:87
701#, kde-format
702msgid "Locally Cached Parts"
703msgstr "Lokalt mellomlagra delar"
704
705#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, retrievalOptionsLabel)
706#: widgets/cachepolicypage.ui:94
707#, kde-format
708msgid "Retrieval Options:"
709msgstr ""
710
711#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveFullMessages)
712#: widgets/cachepolicypage.ui:101
713#, kde-format
714msgid "Always retrieve full &messages"
715msgstr ""
716
717#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveOnlyHeaders)
718#: widgets/cachepolicypage.ui:111
719#, kde-format
720msgid "&Retrieve message bodies on demand"
721msgstr ""
722
723#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
724#: widgets/cachepolicypage.ui:118
725#, kde-format
726msgid "Store emails locally:"
727msgstr ""
728
729#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, localCacheTimeout)
730#: widgets/cachepolicypage.ui:130
731#, kde-format
732msgctxt "no cache timeout"
733msgid "Forever"
734msgstr ""
735
736#: widgets/collectiondialog.cpp:56
737#, kde-format
738msgctxt "@info Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
739msgid "Search"
740msgstr "Søk"
741
742#: widgets/collectiondialog.cpp:64
743#, kde-format
744msgid "Use folder by default"
745msgstr "Bruk mappe som standard"
746
747#: widgets/collectiondialog.cpp:224
748#, kde-format
749msgid "&New Subfolder..."
750msgstr "&Ny undermappe …"
751
752#: widgets/collectiondialog.cpp:226
753#, kde-format
754msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
755msgstr "Lag ei ny undermappe i den valde mappa"
756
757#: widgets/collectiondialog.cpp:264 widgets/standardactionmanager.cpp:360
758#, kde-format
759msgctxt "@title:window"
760msgid "New Folder"
761msgstr "Ny mappe"
762
763#: widgets/collectiondialog.cpp:264
764#, kde-format
765msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
766msgid "Name"
767msgstr "Namn"
768
769#: widgets/collectiondialog.cpp:285 widgets/standardactionmanager.cpp:362
770#, kde-format
771msgid "Could not create folder: %1"
772msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe: %1"
773
774#: widgets/collectiondialog.cpp:285 widgets/standardactionmanager.cpp:363
775#, kde-format
776msgid "Folder creation failed"
777msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe"
778
779#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.cpp:27
780#, kde-format
781msgctxt "@title:tab general properties page"
782msgid "General"
783msgstr "Generelt"
784
785#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.cpp:54
786#, kde-format
787msgctxt "@label"
788msgid "One object"
789msgid_plural "%1 objects"
790msgstr[0] "Eitt objekt"
791msgstr[1] "%1 objekt"
792
793#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
794#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:16
795#, kde-format
796msgid "&Name:"
797msgstr "&Namn:"
798
799#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customIconCheckbox)
800#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:29
801#, kde-format
802msgid "&Use custom icon:"
803msgstr "Bruk sjølvvalt &ikon"
804
805#. i18n: ectx: property (icon), widget (KIconButton, customIcon)
806#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:39
807#, kde-format
808msgid "folder"
809msgstr "mappe"
810
811#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statsBox)
812#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:62
813#, kde-format
814msgid "Statistics"
815msgstr "Statistikk"
816
817#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
818#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:68
819#, kde-format
820msgctxt "object names"
821msgid "Content:"
822msgstr "Innhald:"
823
824#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel)
825#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:75
826#, kde-format
827msgid "0 objects"
828msgstr "0 objekt"
829
830#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
831#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:82
832#, kde-format
833msgid "Size:"
834msgstr "Storleik:"
835
836#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
837#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:89
838#, kde-format
839msgid "0 Byte"
840msgstr "0 byte"
841
842#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:45
843#, kde-format
844msgid "Remember that indexing can take some minutes."
845msgstr ""
846
847#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:70
848#, kde-format
849msgid "Maintenance"
850msgstr "Vedlikehald"
851
852#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:129
853#, kde-format
854msgid "Error while retrieving indexed items count"
855msgstr ""
856
857#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:132
858#, kde-format
859msgid "Indexed %1 item in this folder"
860msgid_plural "Indexed %1 items in this folder"
861msgstr[0] ""
862msgstr[1] ""
863
864#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:136
865#, kde-format
866msgid "Calculating indexed items..."
867msgstr ""
868
869#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
870#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:17
871#, kde-format
872msgid "Folder type:"
873msgstr "Mappetype:"
874
875#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderTypeLbl)
876#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderSizeLbl)
877#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, itemsCountLbl)
878#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unreadItemsCountLbl)
879#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:24
880#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:31
881#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:52
882#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:66
883#, kde-format
884msgid "unknown"
885msgstr "ukjend"
886
887#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
888#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:38
889#, kde-format
890msgid "File size:"
891msgstr ""
892
893#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
894#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:45
895#, kde-format
896msgid "Total items:"
897msgstr ""
898
899#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
900#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:59
901#, kde-format
902msgid "Unread items:"
903msgstr ""
904
905#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indexingLabel)
906#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:73
907#, kde-format
908msgid "Indexing:"
909msgstr ""
910
911#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableIndexingChkBox)
912#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:80
913#, kde-format
914msgid "Enable fulltext indexing"
915msgstr ""
916
917#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indexedCountLbl)
918#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:87
919#, kde-format
920msgid "Retrieving indexed items count..."
921msgstr ""
922
923#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reindexButton)
924#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:94
925#, kde-format
926msgid "Reindex folder"
927msgstr ""
928
929#: widgets/collectionrequester.cpp:113
930#, kde-format
931msgid "No Folder"
932msgstr "Inga mappe"
933
934#: widgets/collectionrequester.cpp:122
935#, kde-format
936msgid "Open collection dialog"
937msgstr "Opna dialogvindauge for samling"
938
939#: widgets/collectionrequester.cpp:143
940#, kde-format
941msgctxt "@title:window"
942msgid "Select a collection"
943msgstr ""
944
945#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:129
946#, kde-format
947msgid "Modification Time"
948msgstr "Endringstidspunkt"
949
950#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:141
951#, kde-format
952msgid "Flags"
953msgstr "Flagg"
954
955#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:156 widgets/conflictresolvedialog.cpp:164
956#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:174
957#, kde-format
958msgid "Attribute: %1"
959msgstr "Attributt: %1"
960
961#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:186
962#, kde-format
963msgctxt "@title:window"
964msgid "Conflict Resolution"
965msgstr "Løysing av konflikt"
966
967#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:192
968#, kde-format
969msgctxt "@action:button"
970msgid "Take my version"
971msgstr "Bruk min versjon"
972
973#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:198
974#, kde-format
975msgctxt "@action:button"
976msgid "Take their version"
977msgstr "Bruk deira versjon"
978
979#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:204
980#, kde-format
981msgctxt "@action:button"
982msgid "Keep both versions"
983msgstr "Bruk begge versjonane"
984
985#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:216
986#, kde-format
987msgid ""
988"<qt>Your changes conflict with those made by someone else meanwhile."
989"<br>Unless one version can just be thrown away, you will have to integrate "
990"those changes manually.<br>Click on <a href=\"opentexteditor\">\"Open text "
991"editor\"</a> to keep a copy of the texts, then select which version is most "
992"correct, then re-open it and modify it again to add what's missing."
993msgstr ""
994
995#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:265
996#, kde-format
997msgid "Data"
998msgstr "Data"
999
1000#: widgets/controlgui.cpp:223
1001#, kde-format
1002msgid "Starting Akonadi server..."
1003msgstr "Startar Akonadi-tenaren …"
1004
1005#: widgets/controlgui.cpp:229
1006#, kde-format
1007msgid "Stopping Akonadi server..."
1008msgstr "Stengjer Akonadi-tenaren …"
1009
1010#: widgets/dragdropmanager.cpp:212
1011#, kde-format
1012msgid "&Move Here"
1013msgstr "&Flytt hit"
1014
1015#: widgets/dragdropmanager.cpp:218
1016#, kde-format
1017msgid "&Copy Here"
1018msgstr "&Kopier hit"
1019
1020#: widgets/dragdropmanager.cpp:224
1021#, kde-format
1022msgid "&Link Here"
1023msgstr "&Lag lenkje hit"
1024
1025#: widgets/dragdropmanager.cpp:228
1026#, kde-format
1027msgid "C&ancel"
1028msgstr "&Avbryt"
1029
1030#: widgets/erroroverlay.cpp:225
1031#, kde-format
1032msgctxt "%1 is a reason why"
1033msgid ""
1034"Cannot connect to the Personal information management service.\n"
1035"\n"
1036"%1"
1037msgstr ""
1038
1039#: widgets/erroroverlay.cpp:229 widgets/erroroverlay.cpp:230
1040#, kde-format
1041msgid "Personal information management service is starting..."
1042msgstr ""
1043
1044#: widgets/erroroverlay.cpp:234 widgets/erroroverlay.cpp:235
1045#, kde-format
1046msgid "Personal information management service is shutting down..."
1047msgstr ""
1048
1049#: widgets/erroroverlay.cpp:239
1050#, kde-format
1051msgid ""
1052"Personal information management service is performing a database upgrade."
1053msgstr ""
1054
1055#: widgets/erroroverlay.cpp:241
1056#, kde-format
1057msgid ""
1058"Personal information management service is performing a database upgrade.\n"
1059"This happens after a software update and is necessary to optimize "
1060"performance.\n"
1061"Depending on the amount of personal information, this might take a few "
1062"minutes."
1063msgstr ""
1064
1065#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, notRunningPage)
1066#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notRunningDescription)
1067#: widgets/erroroverlay.ui:21 widgets/erroroverlay.ui:71
1068#, kde-format
1069msgid ""
1070"The Akonadi personal information management service is not running. This "
1071"application cannot be used without it."
1072msgstr ""
1073"Akonadi-tenesta for handsaming av personleg informasjon køyrer ikkje. "
1074"Programmet kan derfor ikkje brukast."
1075
1076#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startButton)
1077#: widgets/erroroverlay.ui:116
1078#, kde-format
1079msgctxt "@action:button Start the Akonadi server"
1080msgid "Start"
1081msgstr "Start"
1082
1083#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, brokenPage)
1084#: widgets/erroroverlay.ui:158
1085#, kde-format
1086msgid ""
1087"The Akonadi personal information management framework is not operational.\n"
1088"Click on \"Details...\" to obtain detailed information on this problem."
1089msgstr ""
1090"Akonadi-tenesta for handsaming av personleg informasjon verkar ikkje.\n"
1091"Trykk på «Detaljar» for å få detaljert informasjon om kva som er gale."
1092
1093#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brokenDescription)
1094#: widgets/erroroverlay.ui:208
1095#, kde-format
1096msgid "The Akonadi personal information management service is not operational."
1097msgstr "Akonadi-tenesta for handtering av personleg informasjon verkar ikkje."
1098
1099#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selfTestButton)
1100#: widgets/erroroverlay.ui:259
1101#, kde-format
1102msgid "Details..."
1103msgstr "Detaljar …"
1104
1105#: widgets/manageaccountwidget.cpp:200
1106#, kde-format
1107msgid "Do you want to remove account '%1'?"
1108msgstr ""
1109
1110#: widgets/manageaccountwidget.cpp:201
1111#, kde-format
1112msgid "Remove account?"
1113msgstr "Fjerna kontoen?"
1114
1115#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1116#: widgets/manageaccountwidget.ui:19
1117#, kde-format
1118msgid "Incoming accounts (add at least one):"
1119msgstr "Innkommande kontoar (legg til minst éin):"
1120
1121#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, mFilterAccount)
1122#: widgets/manageaccountwidget.ui:26
1123#, kde-format
1124msgid "Filter…"
1125msgstr ""
1126
1127#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1128#: widgets/manageaccountwidget.ui:40
1129#, kde-format
1130msgid "A&dd..."
1131msgstr "&Legg til …"
1132
1133#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyAccountButton)
1134#: widgets/manageaccountwidget.ui:50
1135#, kde-format
1136msgid "&Modify..."
1137msgstr "&Endra …"
1138
1139#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveAccountButton)
1140#: widgets/manageaccountwidget.ui:60
1141#, kde-format
1142msgid "R&emove"
1143msgstr "&Fjern"
1144
1145#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRestartAccountButton)
1146#: widgets/manageaccountwidget.ui:77
1147#, kde-format
1148msgid "Restart"
1149msgstr "Start på nytt"
1150
1151#: widgets/recentcollectionaction.cpp:43
1152#, kde-format
1153msgid "Recent Folder"
1154msgstr ""
1155
1156#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenameFavoriteDialog)
1157#: widgets/renamefavoritedialog.ui:26
1158#, kde-format
1159msgid "Rename Favorite"
1160msgstr "Endra namn på favoritt"
1161
1162#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1163#: widgets/renamefavoritedialog.ui:35
1164#, kde-format
1165msgid "Name:"
1166msgstr "Namn:"
1167
1168#: widgets/selftestdialog.cpp:60
1169#, kde-format
1170msgctxt "@title:window"
1171msgid "Akonadi Server Self-Test"
1172msgstr "Sjølvtest for Akonadi-tenaren"
1173
1174#: widgets/selftestdialog.cpp:71
1175#, kde-format
1176msgid "Save Report..."
1177msgstr "Lagra rapporten …"
1178
1179#: widgets/selftestdialog.cpp:73
1180#, kde-format
1181msgid "Copy Report to Clipboard"
1182msgstr "Kopier rapporten til utklippstavla"
1183
1184#: widgets/selftestdialog.cpp:189
1185#, kde-format
1186msgid ""
1187"The QtSQL driver '%1' is required by your current Akonadi server "
1188"configuration and was found on your system."
1189msgstr ""
1190"Akonadi-oppsettet treng QtSQL-drivaren «%1», som alt finst tilgjengeleg på "
1191"systemet."
1192
1193#: widgets/selftestdialog.cpp:191
1194#, kde-format
1195msgid ""
1196"The QtSQL driver '%1' is required by your current Akonadi server "
1197"configuration.\n"
1198"The following drivers are installed: %2.\n"
1199"Make sure the required driver is installed."
1200msgstr ""
1201"Akonadi-oppsettet treng QtSQL-drivaren «%1».\n"
1202"Desse drivarane er installerte: %2.\n"
1203"Sjå til at den nødvendige drivaren er installert."
1204
1205#: widgets/selftestdialog.cpp:198
1206#, kde-format
1207msgid "Database driver found."
1208msgstr "Databasedrivar er funnen."
1209
1210#: widgets/selftestdialog.cpp:200
1211#, kde-format
1212msgid "Database driver not found."
1213msgstr "Databasedrivar er ikkje funnen."
1214
1215#: widgets/selftestdialog.cpp:208
1216#, kde-format
1217msgid "MySQL server executable not tested."
1218msgstr "Det er ikkje testa om MySQL-tenaren er køyrbar."
1219
1220#: widgets/selftestdialog.cpp:208 widgets/selftestdialog.cpp:249
1221#: widgets/selftestdialog.cpp:300
1222#, kde-format
1223msgid "The current configuration does not require an internal MySQL server."
1224msgstr "Det gjeldande oppsettet krev ingen intern MySQL-tenar."
1225
1226#: widgets/selftestdialog.cpp:216
1227#, kde-format
1228msgid ""
1229"You have currently configured Akonadi to use the MySQL server '%1'.\n"
1230"Make sure you have the MySQL server installed, set the correct path and "
1231"ensure you have the necessary read and execution rights on the server "
1232"executable. The server executable is typically called 'mysqld'; its location "
1233"varies depending on the distribution."
1234msgstr ""
1235
1236#: widgets/selftestdialog.cpp:224
1237#, kde-format
1238msgid "MySQL server not found."
1239msgstr "MySQL-tenaren er ikkje funnen."
1240
1241#: widgets/selftestdialog.cpp:226
1242#, kde-format
1243msgid "MySQL server not readable."
1244msgstr "MySQL-tenaren er ikkje lesbar."
1245
1246#: widgets/selftestdialog.cpp:228
1247#, kde-format
1248msgid "MySQL server not executable."
1249msgstr "MySQL-tenaren er ikkje køyrbar."
1250
1251#: widgets/selftestdialog.cpp:230
1252#, kde-format
1253msgid "MySQL found with unexpected name."
1254msgstr "MySQL-tenar er funnen med eit uventa namn."
1255
1256#: widgets/selftestdialog.cpp:232
1257#, kde-format
1258msgid "MySQL server found."
1259msgstr "MySQL-tenar er funnen."
1260
1261#: widgets/selftestdialog.cpp:238
1262#, kde-format
1263msgid "MySQL server found: %1"
1264msgstr "MySQL-tenar er funnen: %1"
1265
1266#: widgets/selftestdialog.cpp:239
1267#, kde-format
1268msgid "MySQL server is executable."
1269msgstr "MySQL-tenaren er køyrbar."
1270
1271#: widgets/selftestdialog.cpp:241
1272#, kde-format
1273msgid ""
1274"Executing the MySQL server '%1' failed with the following error message: '%2'"
1275msgstr "Klarte ikkje køyra MySQL-tenaren «%1». Denne grunnen vart gjeven: «%2»"
1276
1277#: widgets/selftestdialog.cpp:242
1278#, kde-format
1279msgid "Executing the MySQL server failed."
1280msgstr "Klarte ikkje køyra MySQL-tenaren."
1281
1282#: widgets/selftestdialog.cpp:249
1283#, kde-format
1284msgid "MySQL server error log not tested."
1285msgstr "Loggfila til MySQL-tenaren er ikkje testa."
1286
1287#: widgets/selftestdialog.cpp:257
1288#, kde-format
1289msgid "No current MySQL error log found."
1290msgstr "Gjeldande MySQL-feillogg er ikkje funnen."
1291
1292#: widgets/selftestdialog.cpp:258
1293#, kde-format
1294msgid ""
1295"The MySQL server did not report any errors during this startup. The log can "
1296"be found in '%1'."
1297msgstr ""
1298
1299#: widgets/selftestdialog.cpp:264
1300#, kde-format
1301msgid "MySQL error log not readable."
1302msgstr "MySQL-feilloggen er ikkje lesbar."
1303
1304#: widgets/selftestdialog.cpp:265
1305#, kde-format
1306msgid "A MySQL server error log file was found but is not readable: %1"
1307msgstr "Ei loggfil til MySQL-tenaren er funnen, men ho er ikkje lesbar: %1"
1308
1309#: widgets/selftestdialog.cpp:274
1310#, kde-format
1311msgid "MySQL server log contains errors."
1312msgstr "MySQL-tenarloggen inneheld feil."
1313
1314#: widgets/selftestdialog.cpp:275
1315#, kde-format
1316msgid "The MySQL server error log file '%1' contains errors."
1317msgstr "Loggfila til MySQL-tenaren, «%1», inneheld feil."
1318
1319#: widgets/selftestdialog.cpp:285
1320#, kde-format
1321msgid "MySQL server log contains warnings."
1322msgstr "MySQL-tenarloggen inneheld åtvaringar."
1323
1324#: widgets/selftestdialog.cpp:286
1325#, kde-format
1326msgid "The MySQL server log file '%1' contains warnings."
1327msgstr "Loggfila til MySQL-tenaren, «%1», inneheld åtvaringar."
1328
1329#: widgets/selftestdialog.cpp:289
1330#, kde-format
1331msgid "MySQL server log contains no errors."
1332msgstr "MySQL-tenarloggen inneheld ingen feil."
1333
1334#: widgets/selftestdialog.cpp:290
1335#, kde-format
1336msgid "The MySQL server log file '%1' does not contain any errors or warnings."
1337msgstr ""
1338"Loggfila til MySQL-tenaren, «%1», inneheld ingen feil eller åtvaringar."
1339
1340#: widgets/selftestdialog.cpp:300
1341#, kde-format
1342msgid "MySQL server configuration not tested."
1343msgstr "Oppsettet for MySQL-tenaren er ikkje testa."
1344
1345#: widgets/selftestdialog.cpp:309
1346#, kde-format
1347msgid "MySQL server default configuration found."
1348msgstr "Standardoppsett for MySQL-tenaren er funne."
1349
1350#: widgets/selftestdialog.cpp:310
1351#, kde-format
1352msgid ""
1353"The default configuration for the MySQL server was found and is readable at "
1354"%1."
1355msgstr "Standardoppsett for MySQL-tenaren vart funne i %1 og er lesbart."
1356
1357#: widgets/selftestdialog.cpp:314
1358#, kde-format
1359msgid "MySQL server default configuration not found."
1360msgstr "Standardoppsett for MySQL-tenaren er ikkje funne."
1361
1362#: widgets/selftestdialog.cpp:315
1363#, kde-format
1364msgid ""
1365"The default configuration for the MySQL server was not found or was not "
1366"readable. Check your Akonadi installation is complete and you have all "
1367"required access rights."
1368msgstr ""
1369"Standardoppsett for MySQL-tenaren vart ikkje funne eller er ikkje lesbart. "
1370"Sjå til at Akonadi er ferdig installert og at du har nok tilgang."
1371
1372#: widgets/selftestdialog.cpp:323
1373#, kde-format
1374msgid "MySQL server custom configuration not available."
1375msgstr "Tilpassa oppsett for MySQL-tenaren er ikkje tilgjengeleg."
1376
1377#: widgets/selftestdialog.cpp:324
1378#, kde-format
1379msgid ""
1380"The custom configuration for the MySQL server was not found but is optional."
1381msgstr ""
1382"Tilpassa oppsett for MySQL-tenaren er ikkje funne, men det er valfritt."
1383
1384#: widgets/selftestdialog.cpp:327
1385#, kde-format
1386msgid "MySQL server custom configuration found."
1387msgstr "Tilpassa oppsett for MySQL-tenaren er funne."
1388
1389#: widgets/selftestdialog.cpp:328
1390#, kde-format
1391msgid ""
1392"The custom configuration for the MySQL server was found and is readable at %1"
1393msgstr "Tilpassa oppsett for MySQL-tenaren vart funne i %1 og er lesbart."
1394
1395#: widgets/selftestdialog.cpp:332
1396#, kde-format
1397msgid "MySQL server custom configuration not readable."
1398msgstr "Tilpassa oppsett for MySQL-tenaren er ikkje lesbart."
1399
1400#: widgets/selftestdialog.cpp:333
1401#, kde-format
1402msgid ""
1403"The custom configuration for the MySQL server was found at %1 but is not "
1404"readable. Check your access rights."
1405msgstr ""
1406"Tilpassa oppsett for MySQL-tenaren vart funne i %1, men er ikkje lesbart. "
1407"Sjå til at du har nok tilgang."
1408
1409#: widgets/selftestdialog.cpp:342
1410#, kde-format
1411msgid "MySQL server configuration not found or not readable."
1412msgstr "Oppsettet for MySQL-tenaren er ikkje funne eller ikkje lesbart."
1413
1414#: widgets/selftestdialog.cpp:343
1415#, kde-format
1416msgid "The MySQL server configuration was not found or is not readable."
1417msgstr "Oppsett for MySQL-tenaren vart ikkje funne eller er ikkje lesbart."
1418
1419#: widgets/selftestdialog.cpp:346
1420#, kde-format
1421msgid "MySQL server configuration is usable."
1422msgstr "Oppsettet for MySQL-tenaren er brukbart."
1423
1424#: widgets/selftestdialog.cpp:347
1425#, kde-format
1426msgid "The MySQL server configuration was found at %1 and is readable."
1427msgstr "Oppsett for MySQL-tenaren vart funne i %1 og er lesbart."
1428
1429#: widgets/selftestdialog.cpp:376
1430#, kde-format
1431msgid "Cannot connect to PostgreSQL server."
1432msgstr "Klarte ikkje kopla til PostgreSQL-tenaren."
1433
1434#: widgets/selftestdialog.cpp:378
1435#, kde-format
1436msgid "PostgreSQL server found."
1437msgstr "Fann ikkje PostgreSQL-tenar."
1438
1439#: widgets/selftestdialog.cpp:378
1440#, kde-format
1441msgid "The PostgreSQL server was found and connection is working."
1442msgstr "Fann PostgreSQL-tenaren, og sambandet verkar."
1443
1444#: widgets/selftestdialog.cpp:388
1445#, kde-format
1446msgid "akonadictl not found"
1447msgstr "fann ikkje akonadictl"
1448
1449#: widgets/selftestdialog.cpp:389
1450#, kde-format
1451msgid ""
1452"The program 'akonadictl' needs to be accessible in $PATH. Make sure you have "
1453"the Akonadi server installed."
1454msgstr ""
1455"Programmet «akonadictl» må vera tilgjengeleg i $PATH. Sjå til at Akonadi-"
1456"tenaren er installert."
1457
1458#: widgets/selftestdialog.cpp:396
1459#, kde-format
1460msgid "akonadictl found and usable"
1461msgstr "akonadictl er funne og brukbart"
1462
1463#: widgets/selftestdialog.cpp:397
1464#, kde-format
1465msgid ""
1466"The program '%1' to control the Akonadi server was found and could be "
1467"executed successfully.\n"
1468"Result:\n"
1469"%2"
1470msgstr ""
1471"Programmet «%1» som skal kontrollera Akonadi-tenaren er funne og køyrer "
1472"skikkeleg.\n"
1473"Resultat:\n"
1474"%2"
1475
1476#: widgets/selftestdialog.cpp:403
1477#, kde-format
1478msgid "akonadictl found but not usable"
1479msgstr "akonadictl er funne, men ikkje brukbart"
1480
1481#: widgets/selftestdialog.cpp:404
1482#, kde-format
1483msgid ""
1484"The program '%1' to control the Akonadi server was found but could not be "
1485"executed successfully.\n"
1486"Result:\n"
1487"%2\n"
1488"Make sure the Akonadi server is installed correctly."
1489msgstr ""
1490"Programmet «%1» som skulle kontrollera Akonadi-tenaren er funne, men køyrer "
1491"ikkje skikkeleg.\n"
1492"Resultat:\n"
1493"%2\n"
1494"Sjå til at Akonadi-tenaren er installert rett."
1495
1496#: widgets/selftestdialog.cpp:416
1497#, kde-format
1498msgid "Akonadi control process registered at D-Bus."
1499msgstr "Kontrollprosessen for Akonadi er registrert i D-Bus."
1500
1501#: widgets/selftestdialog.cpp:417
1502#, kde-format
1503msgid ""
1504"The Akonadi control process is registered at D-Bus which typically indicates "
1505"it is operational."
1506msgstr ""
1507"Kontrollprosessen for Akonadi er registrert i D-Bus. Dette tyder vanlegvis "
1508"at han verkar."
1509
1510#: widgets/selftestdialog.cpp:420
1511#, kde-format
1512msgid "Akonadi control process not registered at D-Bus."
1513msgstr "Kontrollprosessen for Akonadi er ikkje registrert i D-Bus."
1514
1515#: widgets/selftestdialog.cpp:421
1516#, kde-format
1517msgid ""
1518"The Akonadi control process is not registered at D-Bus which typically means "
1519"it was not started or encountered a fatal error during startup."
1520msgstr ""
1521"Kontrollprosessen for Akonadi er ikkje registrert i D-Bus. Dette tyder "
1522"vanlegvis at han ikkje er starta eller at det vart oppdaga ein alvorleg feil "
1523"under oppstarten."
1524
1525#: widgets/selftestdialog.cpp:427
1526#, kde-format
1527msgid "Akonadi server process registered at D-Bus."
1528msgstr "Akonadi-tenarprosessen er registrert i D-Bus."
1529
1530#: widgets/selftestdialog.cpp:428
1531#, kde-format
1532msgid ""
1533"The Akonadi server process is registered at D-Bus which typically indicates "
1534"it is operational."
1535msgstr ""
1536"Akonadi-tenarprosessen er registrert i D-Bus. Dette tyder vanlegvis at han "
1537"verkar."
1538
1539#: widgets/selftestdialog.cpp:431
1540#, kde-format
1541msgid "Akonadi server process not registered at D-Bus."
1542msgstr "Akonadi-tenarprosessen er ikkje registrert i D-Bus."
1543
1544#: widgets/selftestdialog.cpp:432
1545#, kde-format
1546msgid ""
1547"The Akonadi server process is not registered at D-Bus which typically means "
1548"it was not started or encountered a fatal error during startup."
1549msgstr ""
1550"Akonadi-tenarprosessen er ikkje registrert i D-Bus. Dette tyder vanlegvis at "
1551"han ikkje er starta eller at det vart oppdaga ein alvorleg feil under "
1552"oppstarten."
1553
1554#: widgets/selftestdialog.cpp:441
1555#, kde-format
1556msgid "Protocol version check not possible."
1557msgstr "Ikkje mogleg å sjekka protokollversjon."
1558
1559#: widgets/selftestdialog.cpp:442
1560#, kde-format
1561msgid ""
1562"Without a connection to the server it is not possible to check if the "
1563"protocol version meets the requirements."
1564msgstr ""
1565"Utan tilkopling til tenaren er det umogleg å sjekka om protokollversjonen er "
1566"ny nok."
1567
1568#: widgets/selftestdialog.cpp:447
1569#, kde-format
1570msgid "Server protocol version is too old."
1571msgstr "Tenarprotokollversjonen er for gammal."
1572
1573#: widgets/selftestdialog.cpp:448 widgets/selftestdialog.cpp:455
1574#, kde-format
1575msgid ""
1576"The server protocol version is %1, but version %2 is required by the client. "
1577"If you recently updated KDE PIM, please make sure to restart both Akonadi "
1578"and KDE PIM applications."
1579msgstr ""
1580
1581#: widgets/selftestdialog.cpp:454
1582#, kde-format
1583msgid "Server protocol version is too new."
1584msgstr ""
1585
1586#: widgets/selftestdialog.cpp:460
1587#, kde-format
1588msgid "Server protocol version matches."
1589msgstr ""
1590
1591#: widgets/selftestdialog.cpp:460
1592#, kde-format
1593msgid "The current Protocol version is %1."
1594msgstr ""
1595
1596#: widgets/selftestdialog.cpp:478
1597#, kde-format
1598msgid "Resource agents found."
1599msgstr "Fann ressursagentar."
1600
1601#: widgets/selftestdialog.cpp:478
1602#, kde-format
1603msgid "At least one resource agent has been found."
1604msgstr "Fann minst éin ressursagent."
1605
1606#: widgets/selftestdialog.cpp:481
1607#, kde-format
1608msgid "No resource agents found."
1609msgstr "Fann ingen ressursagentar"
1610
1611#: widgets/selftestdialog.cpp:482
1612#, kde-format
1613msgid ""
1614"No resource agents have been found, Akonadi is not usable without at least "
1615"one. This usually means that no resource agents are installed or that there "
1616"is a setup problem. The following paths have been searched: '%1'. The "
1617"XDG_DATA_DIRS environment variable is set to '%2'; make sure this includes "
1618"all paths where Akonadi agents are installed."
1619msgstr ""
1620
1621#: widgets/selftestdialog.cpp:499
1622#, kde-format
1623msgid "No current Akonadi server error log found."
1624msgstr "Fann ikkje gjeldande feillogg frå Akonadi-tenaren."
1625
1626#: widgets/selftestdialog.cpp:499
1627#, kde-format
1628msgid ""
1629"The Akonadi server did not report any errors during its current startup."
1630msgstr "Akonadi-tenaren rapporterte ikkje om feil under gjeldande oppstart."
1631
1632#: widgets/selftestdialog.cpp:503
1633#, kde-format
1634msgid "Current Akonadi server error log found."
1635msgstr "Fann gjeldande feillogg frå Akonadi-tenaren."
1636
1637#: widgets/selftestdialog.cpp:504
1638#, kde-format
1639msgid ""
1640"The Akonadi server reported errors during its current startup. The log can "
1641"be found in %1."
1642msgstr ""
1643
1644#: widgets/selftestdialog.cpp:512
1645#, kde-format
1646msgid "No previous Akonadi server error log found."
1647msgstr "Fann ikkje tidlegare feillogg frå Akonadi-tenaren."
1648
1649#: widgets/selftestdialog.cpp:513
1650#, kde-format
1651msgid ""
1652"The Akonadi server did not report any errors during its previous startup."
1653msgstr "Akonadi-tenaren rapporterte ikkje om feil då han sist vart starta."
1654
1655#: widgets/selftestdialog.cpp:517
1656#, kde-format
1657msgid "Previous Akonadi server error log found."
1658msgstr "Fann tidlegare feillogg frå Akonadi-tenaren."
1659
1660#: widgets/selftestdialog.cpp:518
1661#, kde-format
1662msgid ""
1663"The Akonadi server reported errors during its previous startup. The log can "
1664"be found in %1."
1665msgstr ""
1666
1667#: widgets/selftestdialog.cpp:529
1668#, kde-format
1669msgid "No current Akonadi control error log found."
1670msgstr "Fann ikkje gjeldande feillogg frå kontroll av Akonadi."
1671
1672#: widgets/selftestdialog.cpp:530
1673#, kde-format
1674msgid ""
1675"The Akonadi control process did not report any errors during its current "
1676"startup."
1677msgstr ""
1678"Kontrollprosessen for Akonadi rapporterte ikkje om feil under gjeldande "
1679"oppstart."
1680
1681#: widgets/selftestdialog.cpp:534
1682#, kde-format
1683msgid "Current Akonadi control error log found."
1684msgstr "Fann gjeldande feillogg frå kontroll av Akonadi."
1685
1686#: widgets/selftestdialog.cpp:535
1687#, kde-format
1688msgid ""
1689"The Akonadi control process reported errors during its current startup. The "
1690"log can be found in %1."
1691msgstr ""
1692
1693#: widgets/selftestdialog.cpp:543
1694#, kde-format
1695msgid "No previous Akonadi control error log found."
1696msgstr "Fann ikkje tidlegare feillogg frå kontroll av Akonadi."
1697
1698#: widgets/selftestdialog.cpp:544
1699#, kde-format
1700msgid ""
1701"The Akonadi control process did not report any errors during its previous "
1702"startup."
1703msgstr ""
1704"Kontrollprosessen for Akonadi rapporterte ikkje om feil då han sist vart "
1705"starta."
1706
1707#: widgets/selftestdialog.cpp:548
1708#, kde-format
1709msgid "Previous Akonadi control error log found."
1710msgstr "Fann tidlegare feillogg frå kontroll av Akonadi."
1711
1712#: widgets/selftestdialog.cpp:549
1713#, kde-format
1714msgid ""
1715"The Akonadi control process reported errors during its previous startup. The "
1716"log can be found in %1."
1717msgstr ""
1718
1719#: widgets/selftestdialog.cpp:559
1720#, kde-format
1721msgid "Akonadi was started as root"
1722msgstr "Akonadi vart starta av rotbrukar"
1723
1724#: widgets/selftestdialog.cpp:560
1725#, kde-format
1726msgid ""
1727"Running Internet-facing applications as root/administrator exposes you to "
1728"many security risks. MySQL, used by this Akonadi installation, will not "
1729"allow itself to run as root, to protect you from these risks."
1730msgstr ""
1731
1732#: widgets/selftestdialog.cpp:564
1733#, kde-format
1734msgid "Akonadi is not running as root"
1735msgstr "Akonadi køyrer ikkje som rotbrukar"
1736
1737#: widgets/selftestdialog.cpp:565
1738#, kde-format
1739msgid ""
1740"Akonadi is not running as a root/administrator user, which is the "
1741"recommended setup for a secure system."
1742msgstr ""
1743
1744#: widgets/selftestdialog.cpp:643
1745#, kde-format
1746msgid "Save Test Report"
1747msgstr "Lagra testrapport"
1748
1749#: widgets/selftestdialog.cpp:650
1750#, kde-format
1751msgid "Error"
1752msgstr "Feil"
1753
1754#: widgets/selftestdialog.cpp:650
1755#, kde-format
1756msgid "Could not open file '%1'"
1757msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»"
1758
1759#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introductionLabel)
1760#: widgets/selftestdialog.ui:16
1761#, kde-format
1762msgid ""
1763"An error occurred during the startup of the Akonadi server. The following "
1764"self-tests are supposed to help with tracking down and solving this problem. "
1765"When requesting support or reporting bugs, please always include this report."
1766msgstr ""
1767"Det oppstod ein feil då Akonadi-tenaren skulle starta. Sjølvtestane nedanfor "
1768"kan vera til hjelp når du skal finna og løysa problemet. Når du spør om "
1769"hjelp eller melder frå om feil, bør du alltid ta med denne rapporten."
1770
1771#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroup)
1772#: widgets/selftestdialog.ui:39
1773#, kde-format
1774msgid "Details"
1775msgstr "Detaljar"
1776
1777#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1778#: widgets/selftestdialog.ui:61
1779#, kde-format
1780msgid ""
1781"<p>For more troubleshooting tips please refer to <a href=\"https://userbase."
1782"kde.org/Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>.</p>"
1783msgstr ""
1784
1785#: widgets/standardactionmanager.cpp:76
1786#, kde-format
1787msgid "&New Folder..."
1788msgstr "&Ny mappe …"
1789
1790#: widgets/standardactionmanager.cpp:76
1791#, kde-format
1792msgid "New"
1793msgstr ""
1794
1795#: widgets/standardactionmanager.cpp:78
1796#, fuzzy, kde-format
1797msgid "&Delete Folder"
1798msgstr "&Slett mappe"
1799
1800#: widgets/standardactionmanager.cpp:78
1801#, kde-format
1802msgid "Delete"
1803msgstr "Slett"
1804
1805#: widgets/standardactionmanager.cpp:80
1806#, fuzzy, kde-format
1807msgid "&Synchronize Folder"
1808msgstr "&Synkroniser mappe"
1809
1810#: widgets/standardactionmanager.cpp:81 widgets/standardactionmanager.cpp:162
1811#: widgets/standardactionmanager.cpp:255
1812#, kde-format
1813msgid "Synchronize"
1814msgstr "Synkroniser"
1815
1816#: widgets/standardactionmanager.cpp:88
1817#, kde-format
1818msgid "Folder &Properties"
1819msgstr "Mappe&eigenskapar"
1820
1821#: widgets/standardactionmanager.cpp:89 widgets/standardactionmanager.cpp:154
1822#, kde-format
1823msgid "Properties"
1824msgstr "Eigenskapar"
1825
1826#: widgets/standardactionmanager.cpp:96
1827#, kde-format
1828msgid "&Paste"
1829msgstr "&Lim inn"
1830
1831#: widgets/standardactionmanager.cpp:96
1832#, kde-format
1833msgid "Paste"
1834msgstr "Lim inn"
1835
1836#: widgets/standardactionmanager.cpp:99
1837#, kde-format
1838msgid "Manage Local &Subscriptions..."
1839msgstr "Handsam lokale &abonnement …"
1840
1841#: widgets/standardactionmanager.cpp:100
1842#, kde-format
1843msgid "Manage Local Subscriptions"
1844msgstr "Handsam lokale abonnement"
1845
1846#: widgets/standardactionmanager.cpp:107
1847#, kde-format
1848msgid "Add to Favorite Folders"
1849msgstr "Legg til som favorittmappe"
1850
1851#: widgets/standardactionmanager.cpp:108
1852#, kde-format
1853msgid "Add to Favorite"
1854msgstr ""
1855
1856#: widgets/standardactionmanager.cpp:115
1857#, kde-format
1858msgid "Remove from Favorite Folders"
1859msgstr "Fjern frå favorittmappene"
1860
1861#: widgets/standardactionmanager.cpp:116
1862#, kde-format
1863msgid "Remove from Favorite"
1864msgstr "Fjern frå favorittar"
1865
1866#: widgets/standardactionmanager.cpp:123
1867#, kde-format
1868msgid "Rename Favorite..."
1869msgstr "Endra namn på favoritt …"
1870
1871#: widgets/standardactionmanager.cpp:124
1872#, kde-format
1873msgid "Rename"
1874msgstr "Endra namn"
1875
1876#: widgets/standardactionmanager.cpp:131 widgets/standardactionmanager.cpp:170
1877#, kde-format
1878msgid "Copy Folder To..."
1879msgstr "Kopier mappa til …"
1880
1881#: widgets/standardactionmanager.cpp:132 widgets/standardactionmanager.cpp:138
1882#: widgets/standardactionmanager.cpp:171 widgets/standardactionmanager.cpp:185
1883#, kde-format
1884msgid "Copy To"
1885msgstr "Kopier til"
1886
1887#: widgets/standardactionmanager.cpp:138 widgets/standardactionmanager.cpp:185
1888#, kde-format
1889msgid "Copy Item To..."
1890msgstr "Kopier elementet til …"
1891
1892#: widgets/standardactionmanager.cpp:139 widgets/standardactionmanager.cpp:186
1893#, kde-format
1894msgid "Move Item To..."
1895msgstr "Flytt elementet til …"
1896
1897#: widgets/standardactionmanager.cpp:139 widgets/standardactionmanager.cpp:142
1898#: widgets/standardactionmanager.cpp:179 widgets/standardactionmanager.cpp:186
1899#, kde-format
1900msgid "Move To"
1901msgstr "Flytt til"
1902
1903#: widgets/standardactionmanager.cpp:141 widgets/standardactionmanager.cpp:178
1904#, kde-format
1905msgid "Move Folder To..."
1906msgstr "Flytt mappa til …"
1907
1908#: widgets/standardactionmanager.cpp:148
1909#, fuzzy, kde-format
1910msgid "&Cut Item"
1911msgstr "&Klipp ut elementet"
1912
1913#: widgets/standardactionmanager.cpp:148 widgets/standardactionmanager.cpp:149
1914#, kde-format
1915msgid "Cut"
1916msgstr "Klipp ut"
1917
1918#: widgets/standardactionmanager.cpp:149
1919#, fuzzy, kde-format
1920msgid "&Cut Folder"
1921msgstr "&Klipp ut mappa"
1922
1923#: widgets/standardactionmanager.cpp:150
1924#, kde-format
1925msgid "Create Resource"
1926msgstr ""
1927
1928#: widgets/standardactionmanager.cpp:151
1929#, fuzzy, kde-format
1930msgid "Delete Resource"
1931msgstr "Slett ressurs"
1932
1933#: widgets/standardactionmanager.cpp:153
1934#, kde-format
1935msgid "&Resource Properties"
1936msgstr "&Ressurseigenskapar"
1937
1938#: widgets/standardactionmanager.cpp:161
1939#, fuzzy, kde-format
1940msgid "Synchronize Resource"
1941msgstr "Synkroniser ressurs"
1942
1943#: widgets/standardactionmanager.cpp:168
1944#, kde-format
1945msgid "Work Offline"
1946msgstr "Arbeid fråkopla"
1947
1948#: widgets/standardactionmanager.cpp:188
1949#, kde-format
1950msgid "&Synchronize Folder Recursively"
1951msgstr "&Synkroniser mappe rekursivt"
1952
1953#: widgets/standardactionmanager.cpp:189
1954#, kde-format
1955msgid "Synchronize Recursively"
1956msgstr "Synkroniser rekursivt"
1957
1958#: widgets/standardactionmanager.cpp:196
1959#, kde-format
1960msgid "&Move Folder To Trash"
1961msgstr "&Flytt mappe til papirkorga"
1962
1963#: widgets/standardactionmanager.cpp:197
1964#, kde-format
1965msgid "Move Folder To Trash"
1966msgstr "Flytt mappe til papirkorga"
1967
1968#: widgets/standardactionmanager.cpp:204
1969#, kde-format
1970msgid "&Move Item To Trash"
1971msgstr ""
1972
1973#: widgets/standardactionmanager.cpp:205
1974#, kde-format
1975msgid "Move Item To Trash"
1976msgstr "Flytt element til papirkorga"
1977
1978#: widgets/standardactionmanager.cpp:212 widgets/standardactionmanager.cpp:228
1979#, kde-format
1980msgid "&Restore Folder From Trash"
1981msgstr ""
1982
1983#: widgets/standardactionmanager.cpp:213 widgets/standardactionmanager.cpp:229
1984#, kde-format
1985msgid "Restore Folder From Trash"
1986msgstr ""
1987
1988#: widgets/standardactionmanager.cpp:220 widgets/standardactionmanager.cpp:237
1989#: widgets/standardactionmanager.cpp:244
1990#, kde-format
1991msgid "&Restore Item From Trash"
1992msgstr ""
1993
1994#: widgets/standardactionmanager.cpp:221 widgets/standardactionmanager.cpp:238
1995#: widgets/standardactionmanager.cpp:244
1996#, kde-format
1997msgid "Restore Item From Trash"
1998msgstr ""
1999
2000#: widgets/standardactionmanager.cpp:235
2001#, kde-format
2002msgid "&Restore Collection From Trash"
2003msgstr ""
2004
2005#: widgets/standardactionmanager.cpp:235
2006#, kde-format
2007msgid "Restore Collection From Trash"
2008msgstr ""
2009
2010#: widgets/standardactionmanager.cpp:246
2011#, kde-format
2012msgid "&Synchronize Favorite Folders"
2013msgstr ""
2014
2015#: widgets/standardactionmanager.cpp:247
2016#, kde-format
2017msgid "Synchronize Favorite Folders"
2018msgstr ""
2019
2020#: widgets/standardactionmanager.cpp:254
2021#, kde-format
2022msgid "Synchronize Folder Tree"
2023msgstr ""
2024
2025#: widgets/standardactionmanager.cpp:340
2026#, kde-format
2027msgid "&Copy Folder"
2028msgid_plural "&Copy %1 Folders"
2029msgstr[0] "&Kopier mappa"
2030msgstr[1] "&Kopier dei %1 mappene"
2031
2032#: widgets/standardactionmanager.cpp:341
2033#, kde-format
2034msgid "&Copy Item"
2035msgid_plural "&Copy %1 Items"
2036msgstr[0] "&Kopier elementet"
2037msgstr[1] "&Kopier dei %1 elementa"
2038
2039#: widgets/standardactionmanager.cpp:342
2040#, kde-format
2041msgctxt "@action"
2042msgid "&Cut Item"
2043msgid_plural "&Cut %1 Items"
2044msgstr[0] ""
2045msgstr[1] ""
2046
2047#: widgets/standardactionmanager.cpp:343
2048#, kde-format
2049msgctxt "@action"
2050msgid "&Cut Folder"
2051msgid_plural "&Cut %1 Folders"
2052msgstr[0] ""
2053msgstr[1] ""
2054
2055#: widgets/standardactionmanager.cpp:344
2056#, kde-format
2057msgid "&Delete Item"
2058msgid_plural "&Delete %1 Items"
2059msgstr[0] "&Slett elementet"
2060msgstr[1] "&Slett dei %1 elementa"
2061
2062#: widgets/standardactionmanager.cpp:345
2063#, kde-format
2064msgctxt "@action"
2065msgid "&Delete Folder"
2066msgid_plural "&Delete %1 Folders"
2067msgstr[0] ""
2068msgstr[1] ""
2069
2070#: widgets/standardactionmanager.cpp:346
2071#, kde-format
2072msgctxt "@action"
2073msgid "&Synchronize Folder"
2074msgid_plural "&Synchronize %1 Folders"
2075msgstr[0] ""
2076msgstr[1] ""
2077
2078#: widgets/standardactionmanager.cpp:347
2079#, kde-format
2080msgid "&Delete Resource"
2081msgid_plural "&Delete %1 Resources"
2082msgstr[0] ""
2083msgstr[1] ""
2084
2085#: widgets/standardactionmanager.cpp:348
2086#, kde-format
2087msgid "&Synchronize Resource"
2088msgid_plural "&Synchronize %1 Resources"
2089msgstr[0] ""
2090msgstr[1] ""
2091
2092#: widgets/standardactionmanager.cpp:350
2093#, kde-format
2094msgid "Copy Folder"
2095msgid_plural "Copy %1 Folders"
2096msgstr[0] ""
2097msgstr[1] ""
2098
2099#: widgets/standardactionmanager.cpp:351
2100#, kde-format
2101msgid "Copy Item"
2102msgid_plural "Copy %1 Items"
2103msgstr[0] ""
2104msgstr[1] ""
2105
2106#: widgets/standardactionmanager.cpp:352
2107#, kde-format
2108msgid "Cut Item"
2109msgid_plural "Cut %1 Items"
2110msgstr[0] ""
2111msgstr[1] ""
2112
2113#: widgets/standardactionmanager.cpp:353
2114#, kde-format
2115msgid "Cut Folder"
2116msgid_plural "Cut %1 Folders"
2117msgstr[0] ""
2118msgstr[1] ""
2119
2120#: widgets/standardactionmanager.cpp:354
2121#, kde-format
2122msgid "Delete Item"
2123msgid_plural "Delete %1 Items"
2124msgstr[0] ""
2125msgstr[1] ""
2126
2127#: widgets/standardactionmanager.cpp:355
2128#, kde-format
2129msgid "Delete Folder"
2130msgid_plural "Delete %1 Folders"
2131msgstr[0] ""
2132msgstr[1] ""
2133
2134#: widgets/standardactionmanager.cpp:356
2135#, kde-format
2136msgid "Synchronize Folder"
2137msgid_plural "Synchronize %1 Folders"
2138msgstr[0] ""
2139msgstr[1] ""
2140
2141#: widgets/standardactionmanager.cpp:357
2142#, kde-format
2143msgctxt "@action"
2144msgid "Delete Resource"
2145msgid_plural "Delete %1 Resources"
2146msgstr[0] ""
2147msgstr[1] ""
2148
2149#: widgets/standardactionmanager.cpp:358
2150#, kde-format
2151msgctxt "@action"
2152msgid "Synchronize Resource"
2153msgid_plural "Synchronize %1 Resources"
2154msgstr[0] ""
2155msgstr[1] ""
2156
2157#: widgets/standardactionmanager.cpp:361
2158#, kde-format
2159msgctxt "@label:textbox name of Akonadi folder"
2160msgid "Name"
2161msgstr ""
2162
2163#: widgets/standardactionmanager.cpp:368
2164#, kde-format
2165msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?"
2166msgid_plural ""
2167"Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?"
2168msgstr[0] ""
2169msgstr[1] ""
2170
2171#: widgets/standardactionmanager.cpp:371
2172#, kde-format
2173msgctxt "@title:window"
2174msgid "Delete folder?"
2175msgid_plural "Delete folders?"
2176msgstr[0] ""
2177msgstr[1] ""
2178
2179#: widgets/standardactionmanager.cpp:372
2180#, kde-format
2181msgid "Could not delete folder: %1"
2182msgstr "Klarte ikkje sletta mappe: %1"
2183
2184#: widgets/standardactionmanager.cpp:373
2185#, kde-format
2186msgid "Folder deletion failed"
2187msgstr "Klarte ikkje sletta mappe"
2188
2189#: widgets/standardactionmanager.cpp:375
2190#, kde-format
2191msgctxt "@title:window"
2192msgid "Properties of Folder %1"
2193msgstr ""
2194
2195#: widgets/standardactionmanager.cpp:379
2196#, kde-format
2197msgid "Do you really want to delete the selected item?"
2198msgid_plural "Do you really want to delete %1 items?"
2199msgstr[0] ""
2200msgstr[1] ""
2201
2202#: widgets/standardactionmanager.cpp:380
2203#, kde-format
2204msgctxt "@title:window"
2205msgid "Delete item?"
2206msgid_plural "Delete items?"
2207msgstr[0] ""
2208msgstr[1] ""
2209
2210#: widgets/standardactionmanager.cpp:381
2211#, kde-format
2212msgid "Could not delete item: %1"
2213msgstr ""
2214
2215#: widgets/standardactionmanager.cpp:382
2216#, kde-format
2217msgid "Item deletion failed"
2218msgstr ""
2219
2220#: widgets/standardactionmanager.cpp:384
2221#, kde-format
2222msgctxt "@title:window"
2223msgid "Rename Favorite"
2224msgstr ""
2225
2226#: widgets/standardactionmanager.cpp:385
2227#, kde-format
2228msgctxt "@label:textbox name of the folder"
2229msgid "Name:"
2230msgstr ""
2231
2232#: widgets/standardactionmanager.cpp:387
2233#, kde-format
2234msgctxt "@title:window"
2235msgid "New Resource"
2236msgstr ""
2237
2238#: widgets/standardactionmanager.cpp:388
2239#, kde-format
2240msgid "Could not create resource: %1"
2241msgstr "Klarte ikkje laga ressurs: %1"
2242
2243#: widgets/standardactionmanager.cpp:389
2244#, kde-format
2245msgid "Resource creation failed"
2246msgstr ""
2247
2248#: widgets/standardactionmanager.cpp:393
2249#, kde-format
2250msgid "Do you really want to delete this resource?"
2251msgid_plural "Do you really want to delete %1 resources?"
2252msgstr[0] ""
2253msgstr[1] ""
2254
2255#: widgets/standardactionmanager.cpp:396
2256#, kde-format
2257msgctxt "@title:window"
2258msgid "Delete Resource?"
2259msgid_plural "Delete Resources?"
2260msgstr[0] ""
2261msgstr[1] ""
2262
2263#: widgets/standardactionmanager.cpp:398
2264#, kde-format
2265msgid "Could not paste data: %1"
2266msgstr "Klarte ikkje lima inn data: %1"
2267
2268#: widgets/standardactionmanager.cpp:399
2269#, kde-format
2270msgid "Paste failed"
2271msgstr "Klarte ikkje lima inn"
2272
2273#: widgets/standardactionmanager.cpp:753
2274#, kde-format
2275msgid "We can not add \"/\" in folder name."
2276msgstr ""
2277
2278#: widgets/standardactionmanager.cpp:753 widgets/standardactionmanager.cpp:757
2279#, kde-format
2280msgid "Create new folder error"
2281msgstr ""
2282
2283#: widgets/standardactionmanager.cpp:757
2284#, kde-format
2285msgid "We can not add \".\" at begin or end of folder name."
2286msgstr ""
2287
2288#: widgets/standardactionmanager.cpp:996
2289#, kde-format
2290msgid ""
2291"Before syncing folder \"%1\" it is necessary to have the resource online. Do "
2292"you want to make it online?"
2293msgstr ""
2294
2295#: widgets/standardactionmanager.cpp:997
2296#, kde-format
2297msgid "Account \"%1\" is offline"
2298msgstr ""
2299
2300#: widgets/standardactionmanager.cpp:998
2301#, kde-format
2302msgctxt "@action:button"
2303msgid "Go Online"
2304msgstr ""
2305
2306#: widgets/standardactionmanager.cpp:1599
2307#, kde-format
2308msgid "Move to This Folder"
2309msgstr "Flytt til denne mappa"
2310
2311#: widgets/standardactionmanager.cpp:1599
2312#, kde-format
2313msgid "Copy to This Folder"
2314msgstr "Kopier til denne mappa"
2315
2316#: widgets/subscriptiondialog.cpp:93
2317#, kde-format
2318msgid "Failed to update subscription: %1"
2319msgstr ""
2320
2321#: widgets/subscriptiondialog.cpp:93
2322#, kde-format
2323msgctxt "@title"
2324msgid "Subscription Error"
2325msgstr ""
2326
2327#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SubscriptionDialog)
2328#: widgets/subscriptiondialog.ui:14
2329#, kde-format
2330msgid "Local Subscriptions"
2331msgstr ""
2332
2333#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2334#: widgets/subscriptiondialog.ui:22
2335#, kde-format
2336msgid "Search:"
2337msgstr ""
2338
2339#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscribedOnlyCheckBox)
2340#: widgets/subscriptiondialog.ui:36
2341#, kde-format
2342msgid "&Subscribed only"
2343msgstr ""
2344
2345#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, subscribeButton)
2346#: widgets/subscriptiondialog.ui:62
2347#, kde-format
2348msgid "Su&bscribe"
2349msgstr ""
2350
2351#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unsubscribeButton)
2352#: widgets/subscriptiondialog.ui:69
2353#, kde-format
2354msgid "&Unsubscribe"
2355msgstr ""
2356
2357#: widgets/tageditwidget.cpp:116
2358#, kde-format
2359msgid "Failed to create a new tag"
2360msgstr ""
2361
2362#: widgets/tageditwidget.cpp:116
2363#, kde-format
2364msgid "An error occurred while creating a new tag"
2365msgstr ""
2366
2367#: widgets/tageditwidget.cpp:164
2368#, kde-kuit-format
2369msgctxt "@info"
2370msgid "Do you really want to remove the tag <resource>%1</resource>?"
2371msgstr ""
2372
2373#: widgets/tageditwidget.cpp:165
2374#, kde-format
2375msgctxt "@title"
2376msgid "Delete tag"
2377msgstr ""
2378
2379#: widgets/tageditwidget.cpp:189
2380#, kde-format
2381msgctxt "@info"
2382msgid "Delete tag"
2383msgstr ""
2384
2385#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLabel)
2386#: widgets/tageditwidget.ui:29
2387#, kde-format
2388msgid "Select tags that should be applied."
2389msgstr ""
2390
2391#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newTagButton)
2392#: widgets/tageditwidget.ui:54
2393#, kde-format
2394msgid "Create new tag"
2395msgstr ""
2396
2397#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TagManagementDialog)
2398#: widgets/tagmanagementdialog.ui:14
2399#, kde-format
2400msgid "Manage Tags"
2401msgstr ""
2402
2403#: widgets/tagselectioncombobox.cpp:124
2404#, kde-format
2405msgctxt "@label Placeholder text in tag selection combobox"
2406msgid "Select tags..."
2407msgstr ""
2408
2409#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TagSelectionDialog)
2410#: widgets/tagselectiondialog.ui:14
2411#, kde-format
2412msgid "Select Tags"
2413msgstr ""
2414
2415#: widgets/tagwidget.cpp:45
2416#, kde-format
2417msgid "Clear"
2418msgstr ""
2419
2420#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (Akonadi::TagView, tagView)
2421#: widgets/tagwidget.ui:20
2422#, kde-format
2423msgid "Click to add tags"
2424msgstr ""
2425
2426#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editButton)
2427#: widgets/tagwidget.ui:27
2428#, kde-format
2429msgid "..."
2430msgstr ""
2431
2432#: xml/akonadi2xml.cpp:25
2433#, kde-format
2434msgid "Akonadi To XML converter"
2435msgstr ""
2436
2437#: xml/akonadi2xml.cpp:27
2438#, kde-format
2439msgid "Converts an Akonadi collection subtree into a XML file."
2440msgstr ""
2441
2442#: xml/akonadi2xml.cpp:29
2443#, kde-format
2444msgid "(c) 2009 Volker Krause <vkrause@kde.org>"
2445msgstr ""
2446
2447#: xml/xmldocument.cpp:84
2448#, kde-format
2449msgid "No data loaded."
2450msgstr ""
2451
2452#: xml/xmldocument.cpp:120
2453#, kde-format
2454msgid "No filename specified"
2455msgstr "Det er ikkje oppgjeve noko filnamn"
2456
2457#: xml/xmldocument.cpp:128
2458#, fuzzy, kde-format
2459msgid "Unable to open data file '%1'."
2460msgstr "Klarte ikkje henta inn agenttypen «%1»."
2461
2462#: xml/xmldocument.cpp:133
2463#, kde-format
2464msgid "File %1 does not exist."
2465msgstr "Fila %1 finst ikkje."
2466
2467#: xml/xmldocument.cpp:141
2468#, fuzzy, kde-format
2469msgid "Unable to parse data file '%1'."
2470msgstr "Klarte ikkje henta inn agenttypen «%1»."
2471
2472#: xml/xmldocument.cpp:148
2473#, kde-format
2474msgid "Schema definition could not be loaded and parsed."
2475msgstr ""
2476
2477#: xml/xmldocument.cpp:153
2478#, fuzzy, kde-format
2479msgid "Unable to create schema parser context."
2480msgstr "Klarte ikkje laga agentinstans."
2481
2482#: xml/xmldocument.cpp:158
2483#, fuzzy, kde-format
2484msgid "Unable to create schema."
2485msgstr "Klarte ikkje laga agentinstans."
2486
2487#: xml/xmldocument.cpp:163
2488#, fuzzy, kde-format
2489msgid "Unable to create schema validation context."
2490msgstr "Klarte ikkje laga agentinstans."
2491
2492#: xml/xmldocument.cpp:168
2493#, kde-format
2494msgid "Invalid file format."
2495msgstr ""
2496
2497#: xml/xmldocument.cpp:176
2498#, fuzzy, kde-format
2499msgid "Unable to parse data file: %1"
2500msgstr "Klarte ikkje lima inn data: %1"
2501
2502#: xml/xmldocument.cpp:301
2503#, fuzzy, kde-format
2504msgid "Unable to find collection %1"
2505msgstr "Ugyldig samling"
2506