1# Përkthimi i mesazheve të evolution-data-server në shqip 2# This file is distributed under the same license as the evolution package. 3# 4# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: evolution-data-server HEAD\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2008-03-07 21:37+0100\n" 10"PO-Revision-Date: 2008-03-08 11:36+0100\n" 11"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" 12"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" 13"Language: sq\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 19#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:554 20#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2317 21#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475 22msgid "Loading..." 23msgstr "Duke ngarkuar..." 24 25#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:557 26#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2276 27#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2296 28#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2315 29#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4169 30#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477 31msgid "Searching..." 32msgstr "Duke kërkuar..." 33 34#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2677 35#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4328 36#, c-format 37msgid "Downloading contacts (%d)... " 38msgstr "Duke shkarkuar kontaktet (%d)... " 39 40#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2832 41#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3023 42#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3067 43#, c-format 44msgid "Updating contacts cache (%d)... " 45msgstr "Duke rifreskuar cache e kontakteve (%d)... " 46 47#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:742 48msgid "Using Distinguished Name (DN)" 49msgstr "Duke përdorur emër të dallueshëm (DN)" 50 51#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:745 52msgid "Using Email Address" 53msgstr "Duke përdorur adresën email" 54 55#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1002 56msgid "Reconnecting to LDAP server..." 57msgstr "Duke u rilidhur me server-in LDAP..." 58 59#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1598 60msgid "Adding contact to LDAP server..." 61msgstr "Duke shtuar kontaktin tek serveri LDAP..." 62 63#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1726 64msgid "Removing contact from LDAP server..." 65msgstr "Duke fshirë kontaktin nga serveri LDAP..." 66 67#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2031 68msgid "Modifying contact from LDAP server..." 69msgstr "Duke ndryshuar kontaktin nga serveri LDAP..." 70 71#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4040 72msgid "Receiving LDAP search results..." 73msgstr "Duke marrë rezultatet e kërkimit LDAP..." 74 75#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4189 76msgid "Error performing search" 77msgstr "Gabim gjatë kryerjes së kërkimit" 78 79#. translators: the placeholders will be filled by 80#. * function names, e.g. 81#. * "e_book_add_contact" on book before 82#. * "e_book_open 83#: ../addressbook/libebook/e-book.c:254 ../addressbook/libebook/e-book.c:258 84#: ../addressbook/libebook/e-book.c:470 ../addressbook/libebook/e-book.c:474 85#: ../addressbook/libebook/e-book.c:615 ../addressbook/libebook/e-book.c:619 86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:708 ../addressbook/libebook/e-book.c:712 87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1022 ../addressbook/libebook/e-book.c:1027 88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1214 ../addressbook/libebook/e-book.c:1218 89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1375 ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1588 ../addressbook/libebook/e-book.c:1592 91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1833 ../addressbook/libebook/e-book.c:1837 92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2078 ../addressbook/libebook/e-book.c:2082 93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2294 ../addressbook/libebook/e-book.c:2298 94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3433 95#, c-format 96msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" 97msgstr "\"%s\" në rubrikë para \"%s\"" 98 99#: ../addressbook/libebook/e-book.c:267 ../addressbook/libebook/e-book.c:483 100#: ../addressbook/libebook/e-book.c:628 ../addressbook/libebook/e-book.c:721 101#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1037 ../addressbook/libebook/e-book.c:1228 102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1389 ../addressbook/libebook/e-book.c:1601 103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1846 ../addressbook/libebook/e-book.c:2092 104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2307 ../addressbook/libebook/e-book.c:2673 105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879 106#, c-format 107msgid "book busy" 108msgstr "rubrika jo në dispozicion për momentin" 109 110#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:304 111#: ../addressbook/libebook/e-book.c:516 ../addressbook/libebook/e-book.c:520 112#: ../addressbook/libebook/e-book.c:657 ../addressbook/libebook/e-book.c:661 113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:750 ../addressbook/libebook/e-book.c:754 114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069 115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1260 ../addressbook/libebook/e-book.c:1263 116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1418 ../addressbook/libebook/e-book.c:1422 117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1639 ../addressbook/libebook/e-book.c:1643 118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1895 ../addressbook/libebook/e-book.c:1899 119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2124 ../addressbook/libebook/e-book.c:2128 120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2335 ../addressbook/libebook/e-book.c:2339 121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2614 ../addressbook/libebook/e-book.c:2701 122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2705 ../addressbook/libebook/e-book.c:2907 123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2911 ../addressbook/libebook/e-book.c:3442 124#, c-format 125msgid "CORBA exception making \"%s\" call" 126msgstr "Përjashtim Corba gjatë thirrjes \"%s\"" 127 128#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2595 129#, c-format 130msgid "%s: there is no current operation" 131msgstr "%s: aktualisht nuk ka asnjë operacion" 132 133#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2630 134#, c-format 135msgid "%s: could not cancel" 136msgstr "%s: e pamundur fshirja" 137 138#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2659 ../addressbook/libebook/e-book.c:2663 139#, c-format 140msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" 141msgstr "\"%s\" në rubrikë mbas \"%s\"" 142 143#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2729 144#, c-format 145msgid "%s: canceled" 146msgstr "%s: u fshi" 147 148#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3297 149#, c-format 150msgid "%s: Invalid source." 151msgstr "%s: Burim i pavlefshëm." 152 153#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3305 ../addressbook/libebook/e-book.c:3371 154#, c-format 155msgid "%s: no factories available for URI `%s'" 156msgstr "%s: asnjë fabrikë në dispozicion për URI `%s'" 157 158#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3317 159#, c-format 160msgid "%s: Could not create EBookListener" 161msgstr "%s: I pamundur krijimi i EBookListener" 162 163#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3584 164#, c-format 165msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf" 166msgstr "%s: nuk ekziston një UID kontakti personal regjistruar në gconf" 167 168#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3717 169#, c-format 170msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." 171msgstr "%s: asnjë burim për uid `%s' e regjistruar në gconf." 172 173#. Dummy row as EContactField starts from 1 174#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114 175msgid "Unique ID" 176msgstr "ID e veçantë" 177 178#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115 179msgid "File Under" 180msgstr "File poshtë" 181 182#. URI of the book to which the contact belongs to 183#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117 184msgid "Book URI" 185msgstr "URI e rubrikës" 186 187#. Name fields 188#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter 189#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with 190#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) 191#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123 192msgid "Full Name" 193msgstr "Emri dhe Mbiemri" 194 195#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124 196msgid "Given Name" 197msgstr "Emri i dhënë" 198 199#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125 200msgid "Family Name" 201msgstr "Mbiemri" 202 203#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 204msgid "Nickname" 205msgstr "Pseudonimi" 206 207#. Email fields 208#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 209msgid "Email 1" 210msgstr "Email 1" 211 212#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 213msgid "Email 2" 214msgstr "Email 2" 215 216#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131 217msgid "Email 3" 218msgstr "Email 3" 219 220#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132 221msgid "Email 4" 222msgstr "Email 4" 223 224#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 225msgid "Mailer" 226msgstr "Trajtuesi i postës" 227 228#. Address Labels 229#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 230msgid "Home Address Label" 231msgstr "Etiketa e adresës së shtëpisë" 232 233#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 234msgid "Work Address Label" 235msgstr "Etketa e adresës së punës" 236 237#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139 238msgid "Other Address Label" 239msgstr "Etiketa e adresave të tjera" 240 241#. Phone fields 242#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 243msgid "Assistant Phone" 244msgstr "Telefoni asistentit" 245 246#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 247msgid "Business Phone" 248msgstr "Telefoni në zyrë" 249 250#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144 251msgid "Business Phone 2" 252msgstr "Telefoni në zyrë 2" 253 254#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 255msgid "Business Fax" 256msgstr "Fax-i në zyrë" 257 258#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 259msgid "Callback Phone" 260msgstr "Telefoni ku të rithirret" 261 262#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 263msgid "Car Phone" 264msgstr "Telefoni në makinë" 265 266#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 267msgid "Company Phone" 268msgstr "Telefoni i ndërmarrjes" 269 270#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 271msgid "Home Phone" 272msgstr "Telefoni në shtëpi" 273 274#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 275msgid "Home Phone 2" 276msgstr "Telefoni në shtëpi 2" 277 278#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 279msgid "Home Fax" 280msgstr "Fax-i në shtëpi" 281 282#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 283msgid "ISDN" 284msgstr "ISDN" 285 286#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 287msgid "Mobile Phone" 288msgstr "Celulari" 289 290#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 291msgid "Other Phone" 292msgstr "Telefonë të tjerë" 293 294#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 295msgid "Other Fax" 296msgstr "Fax tjetër" 297 298#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 299msgid "Pager" 300msgstr "Faques" 301 302#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 303msgid "Primary Phone" 304msgstr "Telefoni kryesor" 305 306#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 307msgid "Radio" 308msgstr "Radio" 309 310#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 311msgid "Telex" 312msgstr "Telex" 313 314#. To translators: TTY is Teletypewriter 315#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 316msgid "TTY" 317msgstr "TTY" 318 319#. Organizational fields 320#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 321msgid "Organization" 322msgstr "Organizata" 323 324#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 325msgid "Organizational Unit" 326msgstr "Njësia organizative" 327 328#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 329msgid "Office" 330msgstr "Zyrë" 331 332#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 333msgid "Title" 334msgstr "Titulli" 335 336#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 337msgid "Role" 338msgstr "Roli" 339 340#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 341msgid "Manager" 342msgstr "Manazhuesi" 343 344#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 345msgid "Assistant" 346msgstr "Asistenti" 347 348#. Web fields 349#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 350msgid "Homepage URL" 351msgstr "URL e faqes web" 352 353#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 354msgid "Weblog URL" 355msgstr "URL e weblog" 356 357#. Contact categories 358#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 359#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:439 360msgid "Categories" 361msgstr "Kategoritë" 362 363#. Collaboration fields 364#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 365msgid "Calendar URI" 366msgstr "URI i kalendarit" 367 368#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 369msgid "Free/Busy URL" 370msgstr "URL lirë/zënë" 371 372#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182 373msgid "ICS Calendar" 374msgstr "Kalendari ICS" 375 376#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183 377msgid "Video Conferencing URL" 378msgstr "URL për video konferencimet" 379 380#. Misc fields 381#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 382msgid "Spouse's Name" 383msgstr "Emri i gruas" 384 385#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 386msgid "Note" 387msgstr "Shënim" 388 389#. Instant messaging fields 390#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 391msgid "AIM Home Screen Name 1" 392msgstr "Emri 1 publik AIM për në shtëpi" 393 394#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 395msgid "AIM Home Screen Name 2" 396msgstr "Emri 2 publik AIM për në shtëpi" 397 398#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 399msgid "AIM Home Screen Name 3" 400msgstr "Emri 3 publik AIM për në shtëpi" 401 402#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 403msgid "AIM Work Screen Name 1" 404msgstr "Emri 1 publik AIM për në punë" 405 406#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 407msgid "AIM Work Screen Name 2" 408msgstr "Emri 2 publik AIM për në punë" 409 410#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 411msgid "AIM Work Screen Name 3" 412msgstr "Emri 3 publik AIM për në punë" 413 414#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 415msgid "GroupWise Home Screen Name 1" 416msgstr "Emri 1 Groupwise për shtëpi" 417 418#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 419msgid "GroupWise Home Screen Name 2" 420msgstr "Emri 2 Groupwise për shtëpi" 421 422#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 423msgid "GroupWise Home Screen Name 3" 424msgstr "Emri 3 Groupwise për shtëpi" 425 426#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 427msgid "GroupWise Work Screen Name 1" 428msgstr "Emri 1 Groupwise për në punë" 429 430#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 431msgid "GroupWise Work Screen Name 2" 432msgstr "Emri 2 Groupwise për në punë" 433 434#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 435msgid "GroupWise Work Screen Name 3" 436msgstr "Emri 3 Groupwise për në punë" 437 438#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 439msgid "Jabber Home Id 1" 440msgstr "Jaber në shtëpi Id 1" 441 442#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 443msgid "Jabber Home Id 2" 444msgstr "Jaber në shtëpi Id 2" 445 446#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 447msgid "Jabber Home Id 3" 448msgstr "Jaber në shtëpi Id 3" 449 450#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 451msgid "Jabber Work Id 1" 452msgstr "Jaber në punë Id 1" 453 454#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 455msgid "Jabber Work Id 2" 456msgstr "Jaber në punë Id 2" 457 458#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 459msgid "Jabber Work Id 3" 460msgstr "Jaber në punë Id 3" 461 462#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 463msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" 464msgstr "Emri publik 1 Yahoo! për shtëpinë" 465 466#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 467msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" 468msgstr "Emri publik 2 Yahoo! për shtëpinë" 469 470#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 471msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" 472msgstr "Emri publik 3 Yahoo! për shtëpinë" 473 474#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 475msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" 476msgstr "Emri publik 1 Yahoo! për në punë" 477 478#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 479msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" 480msgstr "Emri publik 2 Yahoo! për në punë" 481 482#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 483msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" 484msgstr "Emri publik 3 Yahoo! për në punë" 485 486#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 487msgid "MSN Home Screen Name 1" 488msgstr "Emri publik 1 MSN për në shtëpi" 489 490#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 491msgid "MSN Home Screen Name 2" 492msgstr "Emri publik 2 MSN për në shtëpi" 493 494#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 495msgid "MSN Home Screen Name 3" 496msgstr "Emri publik 3 MSN për në shtëpi" 497 498#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 499msgid "MSN Work Screen Name 1" 500msgstr "Emri publik 1 MSN për në punë" 501 502#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 503msgid "MSN Work Screen Name 2" 504msgstr "Emri publik 2 MSN për në punë" 505 506#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 507msgid "MSN Work Screen Name 3" 508msgstr "Emri publik 3 MSN për në punë" 509 510#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 511msgid "ICQ Home Id 1" 512msgstr "Id 1 e ICQ për në shtëpi" 513 514#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 515msgid "ICQ Home Id 2" 516msgstr "Id 2 e ICQ për në shtëpi" 517 518#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 519msgid "ICQ Home Id 3" 520msgstr "Id 3 e ICQ për në shtëpi" 521 522#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 523msgid "ICQ Work Id 1" 524msgstr "Id 1 e ICQ për në punë" 525 526#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 527msgid "ICQ Work Id 2" 528msgstr "Id 2 e ICQ për në punë" 529 530#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 531msgid "ICQ Work Id 3" 532msgstr "Id 3 e ICQ për në punë" 533 534#. Last modified time 535#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 536msgid "Last Revision" 537msgstr "Revizioni i fundit" 538 539#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 540msgid "Name or Org" 541msgstr "Emri ose Org" 542 543#. Address fields 544#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 545msgid "Address List" 546msgstr "Lista e adresave" 547 548#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 549msgid "Home Address" 550msgstr "Adresa e shtëpisë" 551 552#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 553msgid "Work Address" 554msgstr "Adresa e punës" 555 556#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 557msgid "Other Address" 558msgstr "Adresa të tjera" 559 560#. Contact categories 561#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 562msgid "Category List" 563msgstr "Lista kategorisë" 564 565#. Photo/Logo 566#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241 567msgid "Photo" 568msgstr "Foto" 569 570#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 571msgid "Logo" 572msgstr "Stema" 573 574#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244 575msgid "Name" 576msgstr "Emri" 577 578#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 579msgid "Email List" 580msgstr "Lista Email" 581 582#. Instant messaging fields 583#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 584msgid "AIM Screen Name List" 585msgstr "Lista e emrave publikë AIM" 586 587#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 588msgid "GroupWise Id List" 589msgstr "Id e listës GroupWise" 590 591#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250 592msgid "Jabber Id List" 593msgstr "Lista ID Jabber" 594 595#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251 596msgid "Yahoo! Screen Name List" 597msgstr "Lista e emrave publikë Yahoo!" 598 599#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 600msgid "MSN Screen Name List" 601msgstr "Lista e emrave publikë MSN" 602 603#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 604msgid "ICQ Id List" 605msgstr "Lista e ID ICQ" 606 607#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 608msgid "Wants HTML Mail" 609msgstr "Dëshiron Mail në HTML" 610 611#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 612msgid "List" 613msgstr "Lista" 614 615#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258 616msgid "List Show Addresses" 617msgstr "Lista shfaq adresat" 618 619#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260 620msgid "Birth Date" 621msgstr "Data e lindjes" 622 623#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 624#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462 625#: ../libedataserver/e-categories.c:43 626msgid "Anniversary" 627msgstr "Përvjetori" 628 629#. Security fields 630#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 631msgid "X.509 Certificate" 632msgstr "Çertifikata X.509" 633 634#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266 635msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" 636msgstr "Gadu-Gadu në shtëpi Id 1" 637 638#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267 639msgid "Gadu-Gadu Home Id 2" 640msgstr "Gadu-Gadu në shtëpi Id 2" 641 642#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 643msgid "Gadu-Gadu Home Id 3" 644msgstr "Gadu-Gadu në shtëpi Id 3" 645 646#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269 647msgid "Gadu-Gadu Work Id 1" 648msgstr "Gadu-Gadu në punë Id 1" 649 650#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 651msgid "Gadu-Gadu Work Id 2" 652msgstr "Gadu-Gadu në punë Id 2" 653 654#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 655msgid "Gadu-Gadu Work Id 3" 656msgstr "Gadu-Gadu në punë Id 3" 657 658#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 659msgid "Gadu-Gadu Id List" 660msgstr "Lista e Id-ve Gadu-Gadu" 661 662#. Geo information 663#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 664msgid "Geographic Information" 665msgstr "Informacione gjeografike" 666 667#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:277 668msgid "Telephone" 669msgstr "Telefoni" 670 671#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1494 672#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761 673msgid "Unnamed List" 674msgstr "Listë pa emër" 675 676#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:464 677#: ../libedataserver/e-categories.c:44 678msgid "Birthday" 679msgstr "Ditëlindja" 680 681#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:490 682#, c-format 683msgid "Birthday: %s" 684msgstr "Ditëlindja: %s" 685 686#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:514 687#, c-format 688msgid "Anniversary: %s" 689msgstr "Përvjetori: %s" 690 691#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:203 692msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." 693msgstr "E pamundur ruajtja e të dhënave të kalendarit: URl e pasaktë." 694 695#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:337 696msgid "Could not create thread for getting deltas" 697msgstr "I pamundur krijimi i temës për marrjen e deltas" 698 699#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:369 700#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1179 701#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1039 702#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1338 703#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:569 704#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:466 705msgid "Could not create cache file" 706msgstr "I pamundur krijimi i file cache" 707 708#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:382 709#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1051 710msgid "Could not create thread for populating cache" 711msgstr "I pamundur krijimi i temës për popullimin e cache" 712 713#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1028 714#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1784 715msgid "Reply Requested: by " 716msgstr "Kërkohet përgjigja: nga " 717 718#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1033 719#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1789 720msgid "Reply Requested: When convenient" 721msgstr "Kërkohet përgjigja: Kur dëshiron" 722 723#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:277 724#, c-format 725msgid "Loading %s items" 726msgstr "Duke ngarkuar %s elementë" 727 728#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:875 729#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260 730msgid "Calendar" 731msgstr "Kalendari" 732 733#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:933 734msgid "Invalid server URI" 735msgstr "URI serveri e pasaktë" 736 737#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:952 738#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:961 739#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1057 740#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5031 741#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1069 742#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1101 743#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1139 744#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:594 745#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:746 746#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157 747#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184 748msgid "Authentication failed" 749msgstr "Identifikimi dështoi" 750 751#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:269 752msgid "Redirected to Invalid URI" 753msgstr "Ridrejtuar tek URI e pavlefshme" 754 755#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:290 756msgid "Bad file format." 757msgstr "Format i pavlefshëm file." 758 759#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:296 760msgid "Not a calendar." 761msgstr "Nuk është një kalendar." 762 763#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144 764msgid "Could not retrieve weather data" 765msgstr "E pamundur marrja e informacioneve mbi motin" 766 767#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216 768msgid "Fair" 769msgstr "I hapur" 770 771#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217 772msgid "Snow showers" 773msgstr "Borë e bollshme" 774 775#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218 776msgid "Snow" 777msgstr "Borë" 778 779#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219 780msgid "Partly cloudy" 781msgstr "Pjesërisht me re" 782 783#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220 784msgid "Smoke" 785msgstr "Mjegull" 786 787#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221 788msgid "Thunderstorms" 789msgstr "Stuhi me vetëtima" 790 791#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222 792msgid "Cloudy" 793msgstr "Me re" 794 795#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223 796msgid "Drizzle" 797msgstr "Shi i imët" 798 799#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224 800msgid "Sunny" 801msgstr "Me diell" 802 803#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225 804msgid "Dust" 805msgstr "Pluhur" 806 807#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226 808msgid "Clear" 809msgstr "E pastër" 810 811#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227 812msgid "Mostly cloudy" 813msgstr "Kryesisht me re" 814 815#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228 816msgid "Windy" 817msgstr "Me erë" 818 819#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229 820msgid "Rain showers" 821msgstr "Shi i bollshëm" 822 823#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230 824msgid "Foggy" 825msgstr "Me mjegull" 826 827#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231 828msgid "Rain/snow mixed" 829msgstr "Shi përzier me borë" 830 831#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232 832msgid "Sleet" 833msgstr "Borë me shi" 834 835#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233 836msgid "Very hot/humid" 837msgstr "Shumë vapë/umiditet" 838 839#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234 840msgid "Blizzard" 841msgstr "Anticiklon" 842 843#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235 844msgid "Freezing rain" 845msgstr "Shi i ngrirë" 846 847#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236 848msgid "Haze" 849msgstr "Avull" 850 851#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237 852msgid "Blowing snow" 853msgstr "Borë e fortë" 854 855#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238 856msgid "Freezing drizzle" 857msgstr "Shi i ngrirë" 858 859#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239 860msgid "Very cold/wind chill" 861msgstr "Erë tepër e ftohtë" 862 863#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240 864msgid "Rain" 865msgstr "Shi" 866 867#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250 868#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258 869#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260 870#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:267 871msgid "Weather: Sunny" 872msgstr "Moti: Me diell" 873 874#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251 875#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252 876#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268 877#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271 878msgid "Weather: Snow" 879msgstr "Moti: Borë" 880 881#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253 882msgid "Weather: Partly Cloudy" 883msgstr "Moti: Pjesërisht me re" 884 885#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254 886#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259 887#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264 888#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270 889msgid "Weather: Fog" 890msgstr "Moti: Mjegull" 891 892#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255 893msgid "Weather: Thunderstorms" 894msgstr "Moti: Stuhi me vetëtima" 895 896#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256 897#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261 898msgid "Weather: Cloudy" 899msgstr "Moti: Me re" 900 901#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257 902#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263 903#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265 904#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266 905#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:269 906#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272 907#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274 908msgid "Weather: Rain" 909msgstr "Moti: Shi" 910 911#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349 912#, c-format 913msgid "%.1f°C - %s" 914msgstr "%.1f°C - %s" 915 916#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351 917#, c-format 918msgid "%.1f°F - %s" 919msgstr "%.1f°F - %s" 920 921#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354 922#, c-format 923msgid "%.1f/%.1f°C - %s" 924msgstr "%.1f/%.1f°C - %s" 925 926#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356 927#, c-format 928msgid "%.1f/%.1f°F - %s" 929msgstr "%.1f/%.1f°F - %s" 930 931#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362 932#, c-format 933msgid "%d%% chance of precipitation\n" 934msgstr "%d%% propabilitet rënie\n" 935 936#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:369 937#, c-format 938msgid "%.1fcm snow\n" 939msgstr "%.1fcm me borë\n" 940 941#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:371 942#, c-format 943msgid "%.1fin snow\n" 944msgstr "%.1fin me borë\n" 945 946#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:374 947#, c-format 948msgid "%.1f-%.1fcm snow\n" 949msgstr "%.1f-%.1fcm borë\n" 950 951#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:376 952#, c-format 953msgid "%.1f-%.1fin snow\n" 954msgstr "%.1f-%.1fin borë\n" 955 956#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1315 957msgid "Untitled appointment" 958msgstr "Takim pa emër" 959 960#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 961msgid "1st" 962msgstr "1-ri" 963 964#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 965msgid "2nd" 966msgstr "2-ti" 967 968#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 969msgid "3rd" 970msgstr "3-ti" 971 972#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 973msgid "4th" 974msgstr "4-ti" 975 976#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 977msgid "5th" 978msgstr "5-ti" 979 980#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 981msgid "6th" 982msgstr "6-ti" 983 984#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 985msgid "7th" 986msgstr "7-ti" 987 988#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 989msgid "8th" 990msgstr "8-ti" 991 992#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 993msgid "9th" 994msgstr "9-ti" 995 996#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 997msgid "10th" 998msgstr "10-ti" 999 1000#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 1001msgid "11th" 1002msgstr "11-ti" 1003 1004#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 1005msgid "12th" 1006msgstr "12-ti" 1007 1008#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 1009msgid "13th" 1010msgstr "13-ti" 1011 1012#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 1013msgid "14th" 1014msgstr "14-ti" 1015 1016#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 1017msgid "15th" 1018msgstr "15-ti" 1019 1020#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 1021msgid "16th" 1022msgstr "16-ti" 1023 1024#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 1025msgid "17th" 1026msgstr "17-ti" 1027 1028#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 1029msgid "18th" 1030msgstr "18-ti" 1031 1032#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 1033msgid "19th" 1034msgstr "19-ti" 1035 1036#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 1037msgid "20th" 1038msgstr "20-ti" 1039 1040#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 1041msgid "21st" 1042msgstr "21-ti" 1043 1044#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 1045msgid "22nd" 1046msgstr "22-ti" 1047 1048#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 1049msgid "23rd" 1050msgstr "23-ti" 1051 1052#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 1053msgid "24th" 1054msgstr "24-ti" 1055 1056#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 1057msgid "25th" 1058msgstr "25-ti" 1059 1060#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 1061msgid "26th" 1062msgstr "26-ti" 1063 1064#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 1065msgid "27th" 1066msgstr "27-ti" 1067 1068#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 1069msgid "28th" 1070msgstr "28-ti" 1071 1072#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069 1073msgid "29th" 1074msgstr "29-ti" 1075 1076#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070 1077msgid "30th" 1078msgstr "30-ti" 1079 1080#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071 1081msgid "31st" 1082msgstr "31-ti" 1083 1084#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712 1085msgid "High" 1086msgstr "E lartë" 1087 1088#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714 1089msgid "Normal" 1090msgstr "Normal" 1091 1092#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 1093msgid "Low" 1094msgstr "E ulët" 1095 1096#. An empty string is the same as 'None'. 1097#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 1098msgid "Undefined" 1099msgstr "E papërcaktuar" 1100 1101#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1665 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:200 1102#, c-format 1103msgid "Enter password for %s (user %s)" 1104msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për %s (përdoruesi %s)" 1105 1106#. 1107#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to 1108#. the auth_func corresponds to the parent user. 1109#. 1110#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1679 1111#, c-format 1112msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" 1113msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për %s për të aktivuar proxy për përdoruesin %s" 1114 1115#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5003 1116msgid "Invalid argument" 1117msgstr "Argument i pavlefshëm" 1118 1119#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5005 1120msgid "Backend is busy" 1121msgstr "Backend është i zënë" 1122 1123#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5007 1124msgid "Repository is offline" 1125msgstr "Vendruajtja është jashtë linjës" 1126 1127#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5009 1128msgid "No such calendar" 1129msgstr "Kalendari nuk ekziston" 1130 1131#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5011 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:199 1132msgid "Object not found" 1133msgstr "Objekti nuk u gjet" 1134 1135#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5013 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:193 1136msgid "Invalid object" 1137msgstr "Objekt i pasaktë" 1138 1139#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5015 1140msgid "URI not loaded" 1141msgstr "URl nuk u ngarkua" 1142 1143#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5017 1144msgid "URI already loaded" 1145msgstr "URl është e ngarkuar" 1146 1147#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5019 1148#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571 1149msgid "Permission denied" 1150msgstr "Ndalohet hyrja" 1151 1152#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5021 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:201 1153msgid "Unknown User" 1154msgstr "Përdorues i panjohur" 1155 1156#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5023 1157msgid "Object ID already exists" 1158msgstr "ID e objektit ekziston" 1159 1160#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5025 1161msgid "Protocol not supported" 1162msgstr "Protokoll i pasuportuar" 1163 1164#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5027 1165msgid "Operation has been canceled" 1166msgstr "Operacioni është anulluar" 1167 1168#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5029 1169msgid "Could not cancel operation" 1170msgstr "I pamundur anullimi i operacionit" 1171 1172#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5033 1173#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 1174msgid "Authentication required" 1175msgstr "Kërkohet autentikimi" 1176 1177#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5035 1178msgid "A CORBA exception has occurred" 1179msgstr "Ndodhi një përjashtim CORBA" 1180 1181#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5037 1182#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223 1183#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:312 1184#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:412 1185#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:762 1186#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313 1187#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559 1188#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566 1189#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:572 1190#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585 1191#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:207 1192msgid "Unknown error" 1193msgstr "Gabim i panjohur" 1194 1195#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5039 1196#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553 1197msgid "No error" 1198msgstr "Asnjë gabim" 1199 1200#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67 1201#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 1202#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693 1203#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802 1204#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830 1205#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023 1206#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050 1207#, c-format 1208msgid "\"%s\" expects no arguments" 1209msgstr "\"%s\" nuk parashikon argumente" 1210 1211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100 1212#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210 1213#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252 1214#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288 1215#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088 1216#, c-format 1217msgid "\"%s\" expects one argument" 1218msgstr "\"%s\" parashikon një argument" 1219 1220#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106 1221#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113 1222#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294 1223#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735 1224#, c-format 1225msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" 1226msgstr "\"%s\" parashikon që argumenti i parë të jetë një stringë" 1227 1228#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 1229#, c-format 1230msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" 1231msgstr "\"%s\" parashikon që argumenti i parë të jetë një stringë data/ora ISO 8601" 1232 1233#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 1234#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361 1235#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 1236#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729 1237#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862 1238#, c-format 1239msgid "\"%s\" expects two arguments" 1240msgstr "\"%s\" parashikon dy argumente" 1241 1242#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166 1243#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216 1244#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258 1245#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367 1246#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419 1247#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868 1248#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094 1249#, c-format 1250msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" 1251msgstr "\"%s\" parashikon që argumenti i parë të jetë një time_t" 1252 1253#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 1254#, c-format 1255msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" 1256msgstr "\"%s\" parashikon që argumenti i dytë të jetë një integrues" 1257 1258#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375 1259#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428 1260#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876 1261#, c-format 1262msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" 1263msgstr "\"%s\" parashikon që argumenti i dytë të jetë një time_t" 1264 1265#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743 1266#, c-format 1267msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" 1268msgstr "\"%s\" parashikon që argumenti i dytë të jetë një stringë" 1269 1270#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773 1271#, c-format 1272msgid "" 1273"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " 1274"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " 1275"\"classification\"" 1276msgstr "" 1277"\"%s\" pret që argumenti i parë të jetë secila nga \"any\", \"summary\", " 1278"ose \"description\", ose \"location\", ose \"attendee\", ose \"organizer\", " 1279"ose \"classification\"" 1280 1281#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925 1282#, c-format 1283msgid "\"%s\" expects at least one argument" 1284msgstr "\"%s\" parashikon të paktën një argument" 1285 1286#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939 1287#, c-format 1288msgid "" 1289"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " 1290"be a boolean false (#f)" 1291msgstr "" 1292"\"%s\" parashikon që të gjithë argumentet të jenë stringa ose njëri dhe " 1293"vetëm një të jetë fallso booleane (#f)" 1294 1295#: ../camel/camel-cipher-context.c:102 1296msgid "Signing is not supported by this cipher" 1297msgstr "Ky numër nuk suporton firmën" 1298 1299#: ../camel/camel-cipher-context.c:128 1300msgid "Signing message" 1301msgstr "Duke firmosur mesazhin" 1302 1303#: ../camel/camel-cipher-context.c:145 1304msgid "Verifying is not supported by this cipher" 1305msgstr "Ky numër nuk suporton verifikimin" 1306 1307#: ../camel/camel-cipher-context.c:171 1308msgid "Verifying message" 1309msgstr "Duke verifikuar mesazhin" 1310 1311#: ../camel/camel-cipher-context.c:189 1312msgid "Encryption is not supported by this cipher" 1313msgstr "Ky numër nuk suporton kriptimin" 1314 1315#: ../camel/camel-cipher-context.c:215 1316msgid "Encrypting message" 1317msgstr "Duke kriptuar mesazhin" 1318 1319#: ../camel/camel-cipher-context.c:232 1320msgid "Decryption is not supported by this cipher" 1321msgstr "Ky numër nuk suporton dekriptimin" 1322 1323#: ../camel/camel-cipher-context.c:254 1324msgid "Decrypting message" 1325msgstr "Duke dekriptuar mesazhin" 1326 1327#: ../camel/camel-cipher-context.c:271 1328msgid "You may not import keys with this cipher" 1329msgstr "I pamundur importimi i kyçeve me këtë kriptim" 1330 1331#: ../camel/camel-cipher-context.c:301 1332msgid "You may not export keys with this cipher" 1333msgstr "I pamundur eksportimi i kyçeve me këtë kriptim" 1334 1335#: ../camel/camel-data-cache.c:137 1336msgid "Unable to create cache path" 1337msgstr "I pamundur krijimi i pozicionit të cache" 1338 1339#: ../camel/camel-data-cache.c:384 1340#, c-format 1341msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" 1342msgstr "E pamundur heqja e zërit të cache: %s: %s" 1343 1344#: ../camel/camel-disco-diary.c:198 1345#, c-format 1346msgid "" 1347"Could not write log entry: %s\n" 1348"Further operations on this server will not be replayed when you\n" 1349"reconnect to the network." 1350msgstr "" 1351"I pamundur shkrimi i log: %s\n" 1352"Operacionet e mëtejshme në këtë sever nuk do të përsëriten\n" 1353"kur të rilidheni në rrjet." 1354 1355#: ../camel/camel-disco-diary.c:261 1356#, c-format 1357msgid "" 1358"Could not open `%s':\n" 1359"%s\n" 1360"Changes made to this folder will not be resynchronized." 1361msgstr "" 1362"E pamundur hapja e `%s':\n" 1363"%s\n" 1364"Ndryshimet e kryera tek kjo kartelë nuk do të resinkronizohen." 1365 1366#: ../camel/camel-disco-diary.c:297 1367msgid "Resynchronizing with server" 1368msgstr "Duke u sinkronizuar me serverin" 1369 1370#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52 1371msgid "Copy folder content locally for offline operation" 1372msgstr "Kopjo përmbajtjen e kartelës për modalitetin jashtë linje" 1373 1374#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111 1375msgid "Downloading new messages for offline mode" 1376msgstr "Duke shkarkuar mesazhet e rin për modalitetin jashtë linje" 1377 1378#: ../camel/camel-disco-folder.c:468 1379#, c-format 1380msgid "Preparing folder '%s' for offline" 1381msgstr "Duke përgatitur kartelën '%s' për modalitetin jashtë linje" 1382 1383#: ../camel/camel-disco-store.c:403 1384#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3018 1385msgid "You must be working online to complete this operation" 1386msgstr "Duhet të punoni në modalitetin në linjë për të plotësuar këtë operacion" 1387 1388#: ../camel/camel-exception.c:264 1389msgid "No description available" 1390msgstr "Asnjë përshkrim në dispozicion" 1391 1392#: ../camel/camel-filter-driver.c:786 1393#, c-format 1394msgid "Failed to create child process '%s': %s" 1395msgstr "Krijimi i proçesit bir '%s' dështoi: %s" 1396 1397#: ../camel/camel-filter-driver.c:828 1398#, c-format 1399msgid "Invalid message stream received from %s: %s" 1400msgstr "Rrjedhë e pavlefshme mesazhi u mor nga %s: %s" 1401 1402#: ../camel/camel-filter-driver.c:1017 ../camel/camel-filter-driver.c:1026 1403msgid "Syncing folders" 1404msgstr "Duke sinkronizuar kartelat" 1405 1406#: ../camel/camel-filter-driver.c:1115 ../camel/camel-filter-driver.c:1495 1407#, c-format 1408msgid "Error parsing filter: %s: %s" 1409msgstr "Gabim në filtrin e shpërndarjes: %s: %s" 1410 1411#: ../camel/camel-filter-driver.c:1124 ../camel/camel-filter-driver.c:1504 1412#, c-format 1413msgid "Error executing filter: %s: %s" 1414msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të filtrit: %s: %s" 1415 1416#: ../camel/camel-filter-driver.c:1192 1417msgid "Unable to open spool folder" 1418msgstr "E pamundur hapja e kartelës për spool" 1419 1420#: ../camel/camel-filter-driver.c:1201 1421msgid "Unable to process spool folder" 1422msgstr "I pamundur proçesimi i kartelës së spool" 1423 1424#: ../camel/camel-filter-driver.c:1216 1425#, c-format 1426msgid "Getting message %d (%d%%)" 1427msgstr "Duke marrë mesazhin %d (%d%%)" 1428 1429#: ../camel/camel-filter-driver.c:1220 1430msgid "Cannot open message" 1431msgstr "E pamundur hapja e mesazhit" 1432 1433#: ../camel/camel-filter-driver.c:1221 ../camel/camel-filter-driver.c:1234 1434#, c-format 1435msgid "Failed on message %d" 1436msgstr "Mesazhi %d dështoi" 1437 1438#: ../camel/camel-filter-driver.c:1248 ../camel/camel-filter-driver.c:1339 1439msgid "Syncing folder" 1440msgstr "Duke sinkronizuar kartelën" 1441 1442#: ../camel/camel-filter-driver.c:1252 ../camel/camel-filter-driver.c:1344 1443msgid "Complete" 1444msgstr "U plotësua" 1445 1446#: ../camel/camel-filter-driver.c:1309 1447#, c-format 1448msgid "Getting message %d of %d" 1449msgstr "Duke marrë mesazhin e %d në %d" 1450 1451#: ../camel/camel-filter-driver.c:1324 1452#, c-format 1453msgid "Failed at message %d of %d" 1454msgstr "Gabim në mesazhin %d në %d" 1455 1456#: ../camel/camel-filter-search.c:139 1457msgid "Failed to retrieve message" 1458msgstr "Gabim në marrjen e mesazhit" 1459 1460#: ../camel/camel-filter-search.c:402 1461msgid "Invalid arguments to (system-flag)" 1462msgstr "Argumente të pavlefshme për (flag të sistemit)" 1463 1464#: ../camel/camel-filter-search.c:417 1465msgid "Invalid arguments to (user-tag)" 1466msgstr "Argumentë të pavlefshëm për (zgjedhja përdoruesit)" 1467 1468#: ../camel/camel-filter-search.c:582 1469#, c-format 1470msgid "Failed to create create child process '%s': %s" 1471msgstr "Krijimi i proçesit bir '%s' dështoi: %s" 1472 1473#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. 1474#: ../camel/camel-filter-search.c:737 ../camel/camel-filter-search.c:745 1475#, c-format 1476msgid "Error executing filter search: %s: %s" 1477msgstr "Gabim gjatë ekzkekutimit të kërkimit me filtër: %s: %s" 1478 1479#: ../camel/camel-folder-search.c:358 ../camel/camel-folder-search.c:480 1480#, c-format 1481msgid "" 1482"Cannot parse search expression: %s:\n" 1483"%s" 1484msgstr "" 1485"I pamundur filtrimi i shprehjes së kërkimit: %s:\n" 1486"%s" 1487 1488#: ../camel/camel-folder-search.c:368 ../camel/camel-folder-search.c:490 1489#, c-format 1490msgid "" 1491"Error executing search expression: %s:\n" 1492"%s" 1493msgstr "" 1494"Gabim gjatë ekzekutimit të shprehjes së kërkimit: %s:\n" 1495"%s" 1496 1497#: ../camel/camel-folder-search.c:677 ../camel/camel-folder-search.c:712 1498#, c-format 1499msgid "(%s) requires a single bool result" 1500msgstr "(%s) kërkon një rezultat të vetëm boolean" 1501 1502#: ../camel/camel-folder-search.c:765 1503#, c-format 1504msgid "(%s) not allowed inside %s" 1505msgstr "(%s) nuk lejohet brenda %s" 1506 1507#: ../camel/camel-folder-search.c:771 ../camel/camel-folder-search.c:778 1508#, c-format 1509msgid "(%s) requires a match type string" 1510msgstr "(%s) kërkon një korrespondim të llojit stringë" 1511 1512#: ../camel/camel-folder-search.c:805 1513#, c-format 1514msgid "(%s) expects an array result" 1515msgstr "(%s) kërkon një rezultat array" 1516 1517#: ../camel/camel-folder-search.c:814 1518#, c-format 1519msgid "(%s) requires the folder set" 1520msgstr "(%s) kërkon përcaktimin e kartelës" 1521 1522#: ../camel/camel-folder-search.c:909 1523#, c-format 1524msgid "Performing query on unknown header: %s" 1525msgstr "Është kryer një kërkesë në një header të panjohur: %s" 1526 1527#: ../camel/camel-folder.c:618 1528#, c-format 1529msgid "Unsupported operation: append message: for %s" 1530msgstr "I pamundur të shtosh një mesazh tek %s: operacion i pasuportuar" 1531 1532#: ../camel/camel-folder.c:1240 1533#, c-format 1534msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" 1535msgstr "I pamundur kërkimi sipas shprehjes: për %s: operacion i pasuportuar" 1536 1537#: ../camel/camel-folder.c:1281 1538#, c-format 1539msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s" 1540msgstr "I pamundur kërkimi sipas UIDs: për %s: operacion i pasuportuar" 1541 1542#: ../camel/camel-folder.c:1397 1543msgid "Moving messages" 1544msgstr "Duke lëvizur mesazhet" 1545 1546#: ../camel/camel-folder.c:1397 1547msgid "Copying messages" 1548msgstr "Duke kopjuar mesazhet" 1549 1550#: ../camel/camel-folder.c:1651 1551msgid "Learning junk" 1552msgstr "Mësimi i materialeve të panevojshëm" 1553 1554#: ../camel/camel-folder.c:1668 1555msgid "Learning non-junk" 1556msgstr "Mësimi i materialeve të nevojshëm" 1557 1558#: ../camel/camel-folder.c:1687 1559msgid "Filtering new message(s)" 1560msgstr "Duke filtruar mesazhet e rinj" 1561 1562#: ../camel/camel-gpg-context.c:754 1563#, c-format 1564msgid "" 1565"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" 1566"\n" 1567"%s" 1568msgstr "" 1569"U ndesh një mesazh i papritur i gjendjes GnuPG:\n" 1570"\n" 1571"%s" 1572 1573#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 1574msgid "Failed to parse gpg userid hint." 1575msgstr "Analizimi i gpg userid hint dështoi." 1576 1577#: ../camel/camel-gpg-context.c:793 ../camel/camel-gpg-context.c:807 1578msgid "Failed to parse gpg passphrase request." 1579msgstr "Analizimi i kërkesës gpg passphrase dështoi." 1580 1581#: ../camel/camel-gpg-context.c:827 1582#, c-format 1583msgid "" 1584"You need a PIN to unlock the key for your\n" 1585"SmartCard: \"%s\"" 1586msgstr "" 1587"Ju nevoitet një PIN për të zbllokuar kyçin për\n" 1588"SmartCard-ën tuaj: \"%s\"" 1589 1590#: ../camel/camel-gpg-context.c:831 1591#, c-format 1592msgid "" 1593"You need a passphrase to unlock the key for\n" 1594"user: \"%s\"" 1595msgstr "" 1596"Nevoitet një fjalëkalim për të zbllokuar kyçin për\n" 1597"përdoruesin: \"%s\"" 1598 1599#: ../camel/camel-gpg-context.c:836 1600#, c-format 1601msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'" 1602msgstr "Kërkesë e papritur nga GnuPG për: `%s'" 1603 1604#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:1066 1605#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1281 1606msgid "Canceled." 1607msgstr "Anulluar." 1608 1609#: ../camel/camel-gpg-context.c:875 1610msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." 1611msgstr "Zbllokimi i kyçit sekret nuk pati sukses: u dhanë 3 passphrases të gabuara." 1612 1613#: ../camel/camel-gpg-context.c:883 1614#, c-format 1615msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" 1616msgstr "Përgjigje e papritur nga GnuPG: %s" 1617 1618#: ../camel/camel-gpg-context.c:936 1619msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." 1620msgstr "I pamundur kriptimi: nuk është përcaktuar asnjë destinim i vlefshëm." 1621 1622#. always called on an i/o error 1623#: ../camel/camel-gpg-context.c:1204 ../camel/camel-gpg-context.c:1332 1624#: ../camel/camel-gpg-context.c:1826 ../camel/camel-gpg-context.c:1871 1625#, c-format 1626msgid "Failed to execute gpg: %s" 1627msgstr "Ekzekutimi i gpg dështoi: %s" 1628 1629#: ../camel/camel-gpg-context.c:1300 ../camel/camel-smime-context.c:392 1630#, c-format 1631msgid "Could not generate signing data: %s" 1632msgstr "I pamundur gjenerimi i të dhënave për firmën: %s" 1633 1634#: ../camel/camel-gpg-context.c:1347 ../camel/camel-gpg-context.c:1531 1635#: ../camel/camel-gpg-context.c:1616 ../camel/camel-gpg-context.c:1631 1636#: ../camel/camel-gpg-context.c:1748 ../camel/camel-gpg-context.c:1763 1637#: ../camel/camel-gpg-context.c:1842 ../camel/camel-gpg-context.c:1887 1638msgid "Failed to execute gpg." 1639msgstr "Ekzekutimi i gpg dështoi." 1640 1641#: ../camel/camel-gpg-context.c:1366 1642msgid "This is a digitally signed message part" 1643msgstr "Kjo pjesë e mesazhit është e firmosur" 1644 1645#: ../camel/camel-gpg-context.c:1451 ../camel/camel-gpg-context.c:1457 1646#: ../camel/camel-gpg-context.c:1463 ../camel/camel-gpg-context.c:1479 1647#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706 1648#: ../camel/camel-smime-context.c:713 1649msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" 1650msgstr "I pamundur verifikimi i firmës së mesazhit: Format i pavlefshëm mesazhi" 1651 1652#: ../camel/camel-gpg-context.c:1516 1653#, c-format 1654msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" 1655msgstr "" 1656"I pamundur verifikimi i firmës së mesazhit: nuk arrij të krijoj file të " 1657"përkohshëm: %s" 1658 1659#: ../camel/camel-gpg-context.c:1599 1660#, c-format 1661msgid "Could not generate encrypting data: %s" 1662msgstr "I pamundur krijimi i të dhënave për kriptim: %s" 1663 1664#: ../camel/camel-gpg-context.c:1649 1665msgid "This is a digitally encrypted message part" 1666msgstr "Kjo pjesë e mesazhit është e kriptuar" 1667 1668#: ../camel/camel-gpg-context.c:1702 ../camel/camel-gpg-context.c:1710 1669#: ../camel/camel-gpg-context.c:1730 1670msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" 1671msgstr "I pamundur dekriptimi i mesazhit: Format i pavlefshëm mesazhi" 1672 1673#: ../camel/camel-gpg-context.c:1719 1674msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" 1675msgstr "Dekriptimi i pjesës MIME dështoi: gabim i protokollit" 1676 1677#: ../camel/camel-gpg-context.c:1784 ../camel/camel-smime-context.c:969 1678msgid "Encrypted content" 1679msgstr "Përmbajtje e kriptuar" 1680 1681#: ../camel/camel-gpg-context.c:1803 1682msgid "Unable to parse message content" 1683msgstr "I pamundur analizimi i përmbajtjes së mesazhit" 1684 1685#: ../camel/camel-gpg-context.c:1827 ../camel/camel-gpg-context.c:1872 1686#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635 1687#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548 1688#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1587 1689#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1632 1690#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1688 1691#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820 1692#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495 1693#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:557 1694#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164 1695#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 1696msgid "Unknown" 1697msgstr "Nuk njihet" 1698 1699#: ../camel/camel-lock-client.c:104 1700#, c-format 1701msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" 1702msgstr "I pamundur krijimi i një pipe bllokimi: %s" 1703 1704#: ../camel/camel-lock-client.c:126 1705#, c-format 1706msgid "Cannot fork locking helper: %s" 1707msgstr "E pamundur kryerja e një fork bllokimi: %s" 1708 1709#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227 1710#, c-format 1711msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" 1712msgstr "I pamundur bllokimi i '%s': gabim protokolli me lock-helper" 1713 1714#: ../camel/camel-lock-client.c:217 1715#, c-format 1716msgid "Could not lock '%s'" 1717msgstr "I pamundur bllokimi i '%s'" 1718 1719#: ../camel/camel-lock.c:103 1720#, c-format 1721msgid "Could not create lock file for %s: %s" 1722msgstr "I pamundur krijimi i file të bllokimit për %s: %s" 1723 1724#: ../camel/camel-lock.c:144 1725#, c-format 1726msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." 1727msgstr "" 1728"Koha skadoi gjatë përpjekjes për të marrë file e lock tek %s. Riprovo më " 1729"vonë." 1730 1731#: ../camel/camel-lock.c:199 1732#, c-format 1733msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" 1734msgstr "Marrja e lock duke përdorur fcntl(2) dështoi: %s" 1735 1736#: ../camel/camel-lock.c:262 1737#, c-format 1738msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" 1739msgstr "Marrja e lock duke përdorur flock(2) dështoi: %s" 1740 1741#: ../camel/camel-movemail.c:106 1742#, c-format 1743msgid "Could not check mail file %s: %s" 1744msgstr "I pamundur kontrolli i file mail %s: %s" 1745 1746#: ../camel/camel-movemail.c:119 1747#, c-format 1748msgid "Could not open mail file %s: %s" 1749msgstr "E pamundur hapja e file mail %s: %s" 1750 1751#: ../camel/camel-movemail.c:127 1752#, c-format 1753msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" 1754msgstr "E pamundur hapja e file të përkohshëm mail %s: %s" 1755 1756#: ../camel/camel-movemail.c:156 1757#, c-format 1758msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" 1759msgstr "I pamundur magazinimi i mail në file e përkohshëm %s: %s" 1760 1761#: ../camel/camel-movemail.c:186 1762#, c-format 1763msgid "Could not create pipe: %s" 1764msgstr "I pamundur krijimi i pipe: %s" 1765 1766#: ../camel/camel-movemail.c:198 1767#, c-format 1768msgid "Could not fork: %s" 1769msgstr "E pamundur kryerja e fork: %s" 1770 1771#: ../camel/camel-movemail.c:236 1772#, c-format 1773msgid "Movemail program failed: %s" 1774msgstr "Programi i lëvizjes së mail dështoi: %s" 1775 1776#: ../camel/camel-movemail.c:237 1777msgid "(Unknown error)" 1778msgstr "(Gabim i panjohur)" 1779 1780#: ../camel/camel-movemail.c:260 1781#, c-format 1782msgid "Error reading mail file: %s" 1783msgstr "Gabim gjatë leximit të file mail: %s" 1784 1785#: ../camel/camel-movemail.c:271 1786#, c-format 1787msgid "Error writing mail temp file: %s" 1788msgstr "Gabim gjatë shkrimit të file të përkohshëm mail: %s" 1789 1790#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531 1791#, c-format 1792msgid "Error copying mail temp file: %s" 1793msgstr "Gabim gjatë kopjimit të file të përkohshëm mail: %s" 1794 1795#: ../camel/camel-multipart-signed.c:595 1796msgid "parse error" 1797msgstr "gabim analizimi" 1798 1799#: ../camel/camel-net-utils.c:506 ../camel/camel-net-utils.c:668 1800#: ../camel/camel-net-utils.c:800 1801#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 1802#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553 1803msgid "Canceled" 1804msgstr "Anulluar" 1805 1806#: ../camel/camel-net-utils.c:525 1807msgid "cannot create thread" 1808msgstr "i pamundur krijimi i rrjedhës" 1809 1810#: ../camel/camel-net-utils.c:672 1811#, c-format 1812msgid "Resolving: %s" 1813msgstr "Duke zgjidhur: %s" 1814 1815#: ../camel/camel-net-utils.c:694 1816msgid "Host lookup failed" 1817msgstr "Kërkimi i host dështoi" 1818 1819#: ../camel/camel-net-utils.c:696 1820#, c-format 1821msgid "Host lookup failed: %s: %s" 1822msgstr "Kërkimi i host dështoi: %s: %s" 1823 1824#: ../camel/camel-net-utils.c:804 1825msgid "Resolving address" 1826msgstr "Duke zgjidhur adresën" 1827 1828#: ../camel/camel-net-utils.c:824 1829msgid "Name lookup failed" 1830msgstr "Kërkimi i emrit dështoi" 1831 1832#: ../camel/camel-net-utils.c:827 1833#, c-format 1834msgid "Name lookup failed: %s" 1835msgstr "Kërkimi i emrit dështoi: %s" 1836 1837#: ../camel/camel-offline-folder.c:254 1838#, c-format 1839msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" 1840msgstr "Duke sinkronizuar mesazhet e kartelës '%s' në disk" 1841 1842#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187 1843#, c-format 1844msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s" 1845msgstr "I pamundur shkrimi i ditarit jashtë linje për kartelën `%s': %s" 1846 1847#: ../camel/camel-provider.c:62 1848msgid "Virtual folder email provider" 1849msgstr "Fornizues kartelash virtuale email" 1850 1851#: ../camel/camel-provider.c:64 1852msgid "For reading mail as a query of another set of folders" 1853msgstr "Për të lexuar postën si një kërkim i të përbashkët tjetër kartelash" 1854 1855#: ../camel/camel-provider.c:187 1856#, c-format 1857msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." 1858msgstr "I pamundur ngarkimi i %s: ky sistem nuk suporton ngarkimin e një moduli." 1859 1860#: ../camel/camel-provider.c:196 1861#, c-format 1862msgid "Could not load %s: %s" 1863msgstr "I pamundur ngarkimi i %s: %s" 1864 1865#: ../camel/camel-provider.c:204 1866#, c-format 1867msgid "Could not load %s: No initialization code in module." 1868msgstr "I pamundur ngarkimi i %s: asnjë kod fillues në modul." 1869 1870#: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:177 1871#, c-format 1872msgid "No provider available for protocol `%s'" 1873msgstr "Asnjë fornizues në dispozicion për protokollin `%s'" 1874 1875#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 1876msgid "Anonymous" 1877msgstr "Anonim" 1878 1879#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39 1880msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." 1881msgstr "Me këtë opcion lidhesh në server duke u futur si anonim." 1882 1883#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91 1884msgid "Authentication failed." 1885msgstr "Autentifikimi dështoi." 1886 1887#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133 1888#, c-format 1889msgid "" 1890"Invalid email address trace information:\n" 1891"%s" 1892msgstr "" 1893"Informacione të pavlefshme të gjurmës së adresës email:\n" 1894"%s" 1895 1896#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145 1897#, c-format 1898msgid "" 1899"Invalid opaque trace information:\n" 1900"%s" 1901msgstr "" 1902"Informacione të pavlefshme të gjurmës opake:\n" 1903"%s" 1904 1905#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157 1906#, c-format 1907msgid "" 1908"Invalid trace information:\n" 1909"%s" 1910msgstr "" 1911"Informacione të pavlefshme të gjurmës:\n" 1912"%s" 1913 1914#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40 1915msgid "CRAM-MD5" 1916msgstr "CRAM-MD5" 1917 1918#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:42 1919msgid "" 1920"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " 1921"the server supports it." 1922msgstr "" 1923"Me këtë opcion lidheni në server duke përdorur një fjalëkalim të sigurt CRAM-" 1924"MD5, nëse serveri e suporton." 1925 1926#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 1927msgid "DIGEST-MD5" 1928msgstr "DIGEST-MD5" 1929 1930#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:52 1931msgid "" 1932"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " 1933"if the server supports it." 1934msgstr "" 1935"Me këtë opcion lidheni në server duke përdorur një fjalëkalim të sigurt " 1936"DIGEST-MD5, nëse serveri e suporton." 1937 1938#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820 1939msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" 1940msgstr "Server challenge tepër i gjatë (>2048 octets)" 1941 1942#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:829 1943msgid "Server challenge invalid\n" 1944msgstr "Server challenge i pavlefshëm\n" 1945 1946#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:835 1947msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" 1948msgstr "Server challenge përmbante një token \"Quality of Protection\" të pavlefshëm" 1949 1950#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 1951msgid "Server response did not contain authorization data" 1952msgstr "Përgjigja nga serveri nuk përmban të dhënat e autorizimit" 1953 1954#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883 1955msgid "Server response contained incomplete authorization data" 1956msgstr "Përgjigja nga serveri përmban të dhëna autorizimi jo të plota" 1957 1958#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:893 1959msgid "Server response does not match" 1960msgstr "Përgjigja e serverit nuk korrispondon" 1961 1962#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64 1963msgid "GSSAPI" 1964msgstr "GSSAPI" 1965 1966#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66 1967msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." 1968msgstr "Me këtë opcion lidheni në server duke përdorur autentifikimin Kerberos 5." 1969 1970#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 1971msgid "" 1972"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " 1973"unrecognized by the implementation." 1974msgstr "" 1975"Mekanizmi i specifikuar nuk është i suportuar nga kredencialet e dhëna, ose " 1976"nuk është njohur nga implementimi." 1977 1978#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 1979msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." 1980msgstr "Parametri target_name i dhënë ishte i keqformuar." 1981 1982#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172 1983msgid "" 1984"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " 1985"of name." 1986msgstr "" 1987"Parametri target_name i dhënë përmbante një lloj emri të pavlefshëm apo të " 1988"pasuportuar." 1989 1990#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176 1991msgid "" 1992"The input_token contains different channel bindings to those specified via " 1993"the input_chan_bindings parameter." 1994msgstr "" 1995"input_token përmban lidhje kanali të ndryshme nga ato të specifikuara me anë " 1996"të parametrit input_chan_bindings." 1997 1998#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 1999msgid "" 2000"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " 2001"be verified." 2002msgstr "" 2003"input_token përmban një firmë të pavlefshme, ose një firmë që nuk mund të " 2004"verifikohet." 2005 2006#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185 2007msgid "" 2008"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " 2009"credential handle did not reference any credentials." 2010msgstr "" 2011"Kredencialet e dhëna nuk ishin të vlefshme për fillimin e përmbajtjes, ose " 2012"handle e kredencialit nuk ka të bëjë me asnjë kredencial." 2013 2014#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190 2015msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." 2016msgstr "Handle e përmbajtjes së dhënë nuk i referohet një konteksti të vlefshëm." 2017 2018#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 2019msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." 2020msgstr "Kontrolli i konsistencës kryer tek input_token dështoi." 2021 2022#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196 2023msgid "The consistency checks performed on the credential failed." 2024msgstr "Kontrolli i konsistencës kryer tek kredenciali dështoi." 2025 2026#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199 2027msgid "The referenced credentials have expired." 2028msgstr "Kredencialet referues kanë skaduar." 2029 2030#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253 2031#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304 2032#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231 2033#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1317 2034msgid "Bad authentication response from server." 2035msgstr "Përgjigje e pavlefshme autentifikimi nga serveri." 2036 2037#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314 2038msgid "Unsupported security layer." 2039msgstr "Nivel sigurie i pasuportuar." 2040 2041#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47 2042msgid "Kerberos 4" 2043msgstr "Kerberos 4" 2044 2045#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49 2046msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." 2047msgstr "" 2048"Me këtë opcion lidheni me serverin duke përdorur Kerberos 4 për " 2049"autentifikimin." 2050 2051#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174 2052#, c-format 2053msgid "" 2054"Could not get Kerberos ticket:\n" 2055"%s" 2056msgstr "" 2057"E pamundur marrja e ticket të Kerberos:\n" 2058"%s" 2059 2060#: ../camel/camel-sasl-login.c:36 2061msgid "Login" 2062msgstr "Futu" 2063 2064#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38 2065msgid "This option will connect to the server using a simple password." 2066msgstr "Me këtë opcion lidheni me serverin duke përdorur një fjalëkalim të thjeshtë." 2067 2068#: ../camel/camel-sasl-login.c:135 2069msgid "Unknown authentication state." 2070msgstr "Gjendje autentifikimi e panjohur." 2071 2072#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34 2073msgid "NTLM / SPA" 2074msgstr "NTLM / SPA" 2075 2076#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36 2077msgid "" 2078"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " 2079"Password Authentication." 2080msgstr "" 2081"Me këtë opcion do të lidheni me një server Windows duke përdorur NTLM / " 2082"Secure Password Authentication." 2083 2084#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36 2085msgid "PLAIN" 2086msgstr "E PA FSHEHUR" 2087 2088#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 2089msgid "POP before SMTP" 2090msgstr "POP para SMTP" 2091 2092#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41 2093msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" 2094msgstr "Me këtë opcion autorizohet një lidhje POP para se të provohet SMTP" 2095 2096#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106 2097msgid "POP Source URI" 2098msgstr "URI Burimit POP" 2099 2100#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109 2101msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" 2102msgstr "Autorizim POP para SMTP duke përdorur një transport të panjohur" 2103 2104#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 2105msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" 2106msgstr "Autorizim POP para SMTP duke përdorur një burim jo pop" 2107 2108#: ../camel/camel-search-private.c:150 2109#, c-format 2110msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" 2111msgstr "Kompilimi i shprehjes së rregullt dështoi: %s: %s" 2112 2113#: ../camel/camel-service.c:272 2114#, c-format 2115msgid "URL '%s' needs a username component" 2116msgstr "URL '%s' ka nevojë për një përbërës username" 2117 2118#: ../camel/camel-service.c:276 2119#, c-format 2120msgid "URL '%s' needs a host component" 2121msgstr "URL '%s' ka nevojë për një përbërës host" 2122 2123#: ../camel/camel-service.c:280 2124#, c-format 2125msgid "URL '%s' needs a path component" 2126msgstr "URL '%s' ka nevojë për një përbërës path" 2127 2128#: ../camel/camel-session.c:303 2129#, c-format 2130msgid "" 2131"Could not create directory %s:\n" 2132"%s" 2133msgstr "" 2134"I pamundur krijimi i directory %s:\n" 2135"%s" 2136 2137#: ../camel/camel-session.c:478 2138#, c-format 2139msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." 2140msgstr "Të lutem shkruaj fjalëkalimin e %s për %s tek host %s." 2141 2142#: ../camel/camel-smime-context.c:234 2143#, c-format 2144msgid "Cannot find certificate for '%s'" 2145msgstr "E pamundur gjetja e çertifikatës për '%s'" 2146 2147#: ../camel/camel-smime-context.c:240 2148msgid "Cannot create CMS message" 2149msgstr "I pamundur krijimi i mesazhit CMS" 2150 2151#: ../camel/camel-smime-context.c:245 2152msgid "Cannot create CMS signed data" 2153msgstr "I pamundur krijimi i të dhënave të firmosura CMS" 2154 2155#: ../camel/camel-smime-context.c:251 2156msgid "Cannot attach CMS signed data" 2157msgstr "E pamundur bashkangjitja e të dhënave të firmosura CMS" 2158 2159#: ../camel/camel-smime-context.c:258 2160msgid "Cannot attach CMS data" 2161msgstr "E pamundur bashkangjitja e të dhënave CMS" 2162 2163#: ../camel/camel-smime-context.c:264 2164msgid "Cannot create CMS Signer information" 2165msgstr "I pamundur krijimi i informacioneve të firmuesit CMS" 2166 2167#: ../camel/camel-smime-context.c:270 2168msgid "Cannot find certificate chain" 2169msgstr "E pamundur gjetja e rregullit të çertifikatës" 2170 2171#: ../camel/camel-smime-context.c:276 2172msgid "Cannot add CMS Signing time" 2173msgstr "I pamundur shtimi i datës së firmës CMS" 2174 2175#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310 2176#, c-format 2177msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" 2178msgstr "Çertifikata e kriptimit për '%s' nuk ekziston" 2179 2180#: ../camel/camel-smime-context.c:317 2181msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" 2182msgstr "I pamundur shtimi i atributit SMIMEEncKeyPrefs" 2183 2184#: ../camel/camel-smime-context.c:322 2185msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" 2186msgstr "I pamundur shtimi i atributit MS SMIMEEncKeyPrefs" 2187 2188#: ../camel/camel-smime-context.c:327 2189msgid "Cannot add encryption certificate" 2190msgstr "I pamundur shtimi i çertifikatës së kriptuar" 2191 2192#: ../camel/camel-smime-context.c:333 2193msgid "Cannot add CMS Signer information" 2194msgstr "I pamundur shtimi i informacioneve të firmuesit CMS" 2195 2196#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851 2197msgid "Cannot create encoder context" 2198msgstr "I pamundur krijimi i kontestit të kodifikuesit" 2199 2200#: ../camel/camel-smime-context.c:409 2201msgid "Failed to add data to CMS encoder" 2202msgstr "Shtimi i të dhënave tek kodifikuesi CMS dështoi" 2203 2204#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868 2205msgid "Failed to encode data" 2206msgstr "Kodifikimi i të dhënave dështoi" 2207 2208#: ../camel/camel-smime-context.c:487 2209msgid "Unverified" 2210msgstr "I paverifikuar" 2211 2212#: ../camel/camel-smime-context.c:489 2213msgid "Good signature" 2214msgstr "Firmë korrekte" 2215 2216#: ../camel/camel-smime-context.c:491 2217msgid "Bad signature" 2218msgstr "Firmë e pavlefshme" 2219 2220#: ../camel/camel-smime-context.c:493 2221msgid "Content tampered with or altered in transit" 2222msgstr "Përmbajtja është prekur apo ndryshuar gjatë transportit" 2223 2224#: ../camel/camel-smime-context.c:495 2225msgid "Signing certificate not found" 2226msgstr "Çertifikata e firmës nuk u gjet" 2227 2228#: ../camel/camel-smime-context.c:497 2229msgid "Signing certificate not trusted" 2230msgstr "Çertifikata e firmës nuk është e besueshme" 2231 2232#: ../camel/camel-smime-context.c:499 2233msgid "Signature algorithm unknown" 2234msgstr "Algoritmi i firmës nuk njihet" 2235 2236#: ../camel/camel-smime-context.c:501 2237msgid "Signature algorithm unsupported" 2238msgstr "Algoritmi i firmës nuk suportohet" 2239 2240#: ../camel/camel-smime-context.c:503 2241msgid "Malformed signature" 2242msgstr "Firmë e keqformuar" 2243 2244#: ../camel/camel-smime-context.c:505 2245msgid "Processing error" 2246msgstr "Gabim gjatë proçesimit" 2247 2248#: ../camel/camel-smime-context.c:542 2249msgid "No signed data in signature" 2250msgstr "Firma nuk përmban të dhëna të firmosuara" 2251 2252#: ../camel/camel-smime-context.c:549 2253msgid "Digests missing from enveloped data" 2254msgstr "Mungojnë mbledhjet nga të dhënat e zarfit" 2255 2256#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572 2257msgid "Cannot calculate digests" 2258msgstr "E pamundur llogaritja e mbledhjeve" 2259 2260#: ../camel/camel-smime-context.c:577 2261msgid "Cannot set message digests" 2262msgstr "E pamundur vendosja e mbledhjes së mesazheve" 2263 2264#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592 2265msgid "Certificate import failed" 2266msgstr "Importimi i çertifikatës dështoi" 2267 2268#: ../camel/camel-smime-context.c:602 2269#, c-format 2270msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" 2271msgstr "Çertifikata është vetëm mesazh, çertifikatat nuk mund të verifikohen" 2272 2273#: ../camel/camel-smime-context.c:605 2274#, c-format 2275msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" 2276msgstr "Mesazh i vetëm çertifikatës, çertifikatat u importuan dhe verifikuan" 2277 2278#: ../camel/camel-smime-context.c:609 2279msgid "Cannot find signature digests" 2280msgstr "E pamundur gjetja e mbledhjeve të firmave" 2281 2282#: ../camel/camel-smime-context.c:625 2283#, c-format 2284msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" 2285msgstr "Firmuesi: %s <%s>: %s\n" 2286 2287#: ../camel/camel-smime-context.c:726 2288msgid "Decoder failed" 2289msgstr "Dekoduesi dështoi" 2290 2291#: ../camel/camel-smime-context.c:778 2292#, c-format 2293msgid "Cannot find certificate for `%s'" 2294msgstr "E pamundur gjetja e çertifikatës për `%s'" 2295 2296#: ../camel/camel-smime-context.c:785 2297msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" 2298msgstr "E pamundur gjetja e algoritmit të kriptimit minimal" 2299 2300#. PORT_GetError(); ?? 2301#: ../camel/camel-smime-context.c:794 2302msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" 2303msgstr "E pamundur vendosja e një slot për kyçin e kriptimit" 2304 2305#: ../camel/camel-smime-context.c:805 2306msgid "Cannot create CMS Message" 2307msgstr "I pamundur krijimi i mesazhit CMS" 2308 2309#: ../camel/camel-smime-context.c:811 2310msgid "Cannot create CMS Enveloped data" 2311msgstr "I pamundur krijimi i të dhënave zarfi CMS" 2312 2313#: ../camel/camel-smime-context.c:817 2314msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" 2315msgstr "E pamundur bashkangjitja e të dhënave zarfi CMS" 2316 2317#: ../camel/camel-smime-context.c:823 2318msgid "Cannot attach CMS data object" 2319msgstr "E pamundur bashkangjitja e objektit të dhëna CMS" 2320 2321#: ../camel/camel-smime-context.c:832 2322msgid "Cannot create CMS Recipient information" 2323msgstr "I pamundur krijimi i informacioneve të marrësit CMS" 2324 2325#: ../camel/camel-smime-context.c:837 2326msgid "Cannot add CMS Recipient information" 2327msgstr "I pamundur shtimi i informacioneve të marrësit CMS" 2328 2329#: ../camel/camel-smime-context.c:862 2330msgid "Failed to add data to encoder" 2331msgstr "Shtimi i të dhënave në kodifikues dështoi" 2332 2333#: ../camel/camel-smime-context.c:949 2334#, c-format 2335msgid "Decoder failed, error %d" 2336msgstr "Dekoduesi dështoi, gabim %d" 2337 2338#: ../camel/camel-smime-context.c:956 2339msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" 2340msgstr "Dekriptim S/MIME: muk u gjet asnjë përmbajtje e kriptuar" 2341 2342#: ../camel/camel-smime-context.c:983 2343msgid "import keys: unimplemented" 2344msgstr "importimi i kyçeve: jo në dispozicion" 2345 2346#: ../camel/camel-smime-context.c:991 2347msgid "export keys: unimplemented" 2348msgstr "eksportimi i kyçeve: jo në dispozicion" 2349 2350#: ../camel/camel-store.c:219 2351#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174 2352msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" 2353msgstr "E pamundur marrja e kartelës: operacion i pavlefshëm në këtë arkiv" 2354 2355#: ../camel/camel-store.c:252 2356#, c-format 2357msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" 2358msgstr "I pamundur krijimi i kartelës `%s': kartela ekziston" 2359 2360#: ../camel/camel-store.c:316 2361msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" 2362msgstr "I pamundur krijimi i kartelës: operacion i pavlefshëm në këtë arkiv" 2363 2364#: ../camel/camel-store.c:344 2365#, c-format 2366msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" 2367msgstr "I pamundur krijimi i kartelës: %s: kartela ekziston" 2368 2369#: ../camel/camel-store.c:408 ../camel/camel-vee-store.c:369 2370#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218 2371#, c-format 2372msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" 2373msgstr "I pamundur eleminimi i kartelës: %s Veprim i pavlefshëm" 2374 2375#: ../camel/camel-store.c:458 ../camel/camel-vee-store.c:406 2376#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290 2377#, c-format 2378msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" 2379msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës: %s Veprim i pavlefshëm" 2380 2381#. the name of the Trash folder, used for deleted messages 2382#: ../camel/camel-store.c:799 ../camel/camel-vtrash-folder.c:52 2383#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1077 2384msgid "Trash" 2385msgstr "Koshi" 2386 2387#. the name of the Junk folder, used for spam messages 2388#: ../camel/camel-store.c:802 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54 2389msgid "Junk" 2390msgstr "Për në plehra" 2391 2392#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 2393msgid "Unable to get issuer's certificate" 2394msgstr "E pamundur marrja e çertifikatës nga dërguesi" 2395 2396#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 2397msgid "Unable to get Certificate Revocation List" 2398msgstr "E pamundur marrja e listës me çertifikatat e anulluara" 2399 2400#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 2401msgid "Unable to decrypt certificate signature" 2402msgstr "I pamundur dekriptimi i firmës së çertifikatës" 2403 2404#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 2405msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" 2406msgstr "I pamundur dekriptimi i firmës së listës me çertifikatat e anulluara" 2407 2408#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 2409msgid "Unable to decode issuer's public key" 2410msgstr "I pamundur dekriptimi i kyçit publik të dërguesit" 2411 2412#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 2413msgid "Certificate signature failure" 2414msgstr "Firmosja e çertifikatës dështoi" 2415 2416#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 2417msgid "Certificate Revocation List signature failure" 2418msgstr "Firmosja e listës me çertifikatat e anulluara dështoi" 2419 2420#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 2421msgid "Certificate not yet valid" 2422msgstr "Çertifikatë akoma e pavlefshme" 2423 2424#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 2425msgid "Certificate has expired" 2426msgstr "Çertifikata ka skaduar" 2427 2428#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590 2429msgid "CRL not yet valid" 2430msgstr "CRL akoma e pavlefshme" 2431 2432#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592 2433msgid "CRL has expired" 2434msgstr "CRL ka skaduar" 2435 2436#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 2437msgid "Error in CRL" 2438msgstr "Gabim në CRL" 2439 2440#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 2441msgid "Out of memory" 2442msgstr "Jashtë memorjes" 2443 2444#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 2445msgid "Zero-depth self-signed certificate" 2446msgstr "Çertifikatë e autofirmosur me thellësi zero" 2447 2448#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 2449msgid "Self-signed certificate in chain" 2450msgstr "Çertifikatë e autofirmosur në zinxhir" 2451 2452#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 2453msgid "Unable to get issuer's certificate locally" 2454msgstr "E pamundur marrja në lokale e çertifikatës së dërguesit" 2455 2456#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 2457msgid "Unable to verify leaf signature" 2458msgstr "I pamundur verifikimi i firmës së fletës" 2459 2460#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 2461msgid "Certificate chain too long" 2462msgstr "Çertifikatë tepër e gjatë në zinxhir" 2463 2464#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 2465msgid "Certificate Revoked" 2466msgstr "Çertifikata u anullua" 2467 2468#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 2469msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" 2470msgstr "Autoritet Çertifikimi (CA) i pavlefshëm" 2471 2472#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 2473msgid "Path length exceeded" 2474msgstr "Gjatësi vendodhje e tepërt" 2475 2476#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 2477msgid "Invalid purpose" 2478msgstr "Qëllim i pavlefshëm" 2479 2480#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619 2481msgid "Certificate untrusted" 2482msgstr "Çertifikatë e pasigurt" 2483 2484#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621 2485msgid "Certificate rejected" 2486msgstr "Çertifikatë e kthyer mbrapsht" 2487 2488#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 2489msgid "Subject/Issuer mismatch" 2490msgstr "Subjekti/Dërguesi pa lidhje" 2491 2492#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 2493msgid "AKID/SKID mismatch" 2494msgstr "AKID/SKID pa lidhje" 2495 2496#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628 2497msgid "AKID/Issuer serial mismatch" 2498msgstr "AKID/Seriali i dërguesit pa lidhje" 2499 2500#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630 2501msgid "Key usage does not support certificate signing" 2502msgstr "Përdorimi i kyçit nuk lejon firmën e çertifikatës" 2503 2504#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633 2505msgid "Error in application verification" 2506msgstr "Gabim gjatë verifikimit të programit" 2507 2508#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:871 2509#, c-format 2510msgid "" 2511"Issuer: %s\n" 2512"Subject: %s\n" 2513"Fingerprint: %s\n" 2514"Signature: %s" 2515msgstr "" 2516"Dërguesi: %s\n" 2517"Subjekti: %s\n" 2518"Shenjëdallimi dixhital: %s\n" 2519"Firma: %s" 2520 2521#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877 2522msgid "GOOD" 2523msgstr "MIRË" 2524 2525#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877 2526msgid "BAD" 2527msgstr "KEQ" 2528 2529#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708 2530#, c-format 2531msgid "" 2532"Bad certificate from %s:\n" 2533"\n" 2534"%s\n" 2535"\n" 2536"%s\n" 2537"\n" 2538"Do you wish to accept anyway?" 2539msgstr "" 2540"Çertifikatë jo korrekte nga %s:\n" 2541"\n" 2542"%s\n" 2543"\n" 2544"%s\n" 2545"\n" 2546"Dëshiron t'a pranosh sidoqoftë?" 2547 2548#. construct our user prompt 2549#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881 2550#, c-format 2551msgid "" 2552"SSL Certificate check for %s:\n" 2553"\n" 2554"%s\n" 2555"\n" 2556"Do you wish to accept?" 2557msgstr "" 2558"Kontrolli çertifikatës SSL për %s:\n" 2559"\n" 2560"%s\n" 2561"\n" 2562"Dëshironi t'a pranoni?" 2563 2564#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:925 2565#, c-format 2566msgid "" 2567"Certificate problem: %s\n" 2568"Issuer: %s" 2569msgstr "" 2570"Problem me çertifikatën: %s\n" 2571"Dërguesi: %s" 2572 2573#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:977 2574#, c-format 2575msgid "" 2576"Bad certificate domain: %s\n" 2577"Issuer: %s" 2578msgstr "" 2579"Domain çertifikate i gabuar: %s\n" 2580"Dërguesi: %s" 2581 2582#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:995 2583#, c-format 2584msgid "" 2585"Certificate expired: %s\n" 2586"Issuer: %s" 2587msgstr "" 2588"Çertifikatë e skaduar: %s\n" 2589"Dërguesi: %s" 2590 2591#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1012 2592#, c-format 2593msgid "" 2594"Certificate revocation list expired: %s\n" 2595"Issuer: %s" 2596msgstr "" 2597"Lista me çertifikatat e anulluara ka skaduar: %s\n" 2598"Dërguesi: %s" 2599 2600#: ../camel/camel-url.c:313 2601#, c-format 2602msgid "Could not parse URL `%s'" 2603msgstr "I pamundur interpretimi i URL `%s'" 2604 2605#: ../camel/camel-vee-folder.c:482 2606#, c-format 2607msgid "Error storing `%s': %s" 2608msgstr "Gabim gjatë regjistrimit të `%s': %s" 2609 2610#: ../camel/camel-vee-folder.c:524 2611#, c-format 2612msgid "No such message %s in %s" 2613msgstr "Mesazhi %s nuk gjendet në %s" 2614 2615#: ../camel/camel-vee-folder.c:649 ../camel/camel-vee-folder.c:655 2616msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" 2617msgstr "E pamundur lëvizja apo kopjimi i mesazheve në një kartelë virtuale" 2618 2619#: ../camel/camel-vee-store.c:102 ../camel/camel-vee-store.c:345 2620msgid "Unmatched" 2621msgstr "Jo korrispondues" 2622 2623#: ../camel/camel-vee-store.c:392 2624#, c-format 2625msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" 2626msgstr "Eleminimi i kartelës nuk është i mundur: %s: Kartela nuk ekziston" 2627 2628#: ../camel/camel-vee-store.c:414 2629#, c-format 2630msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" 2631msgstr "Riemërtimi i kartelës nuk është i mundur: %s: Kartela nuk ekziston" 2632 2633#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:53 2634msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" 2635msgstr "I pamundur kopjimi i mesazheve në kartelën e Koshit" 2636 2637#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55 2638msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" 2639msgstr "I pamundur kopjimi i mesazheve në kartelën \"Për në plehra\"" 2640 2641#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118 2642#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2167 2643#, c-format 2644msgid "" 2645"Cannot get message: %s\n" 2646" %s" 2647msgstr "" 2648"E pamundur marrja e mesazhit: %s\n" 2649" %s" 2650 2651#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118 2652#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2167 2653#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:251 2654#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 2655#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204 2656msgid "No such message" 2657msgstr "Mesazhi nuk u gjet" 2658 2659#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:130 2660#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:791 2661#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156 2662#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232 2663#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371 2664#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 2665#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:518 2666#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:579 2667#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:597 2668msgid "User canceled" 2669msgstr "Përdorues i fshirë" 2670 2671#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137 2672#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:796 2673#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147 2674#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149 2675#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158 2676#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234 2677#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:521 2678#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582 2679#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589 2680#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600 2681#, c-format 2682msgid "Cannot get message %s: %s" 2683msgstr "E pamundur marrja e mesazhit %s: %s" 2684 2685#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:154 2686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:162 2687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2141 2688#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814 2689msgid "This message is not available in offline mode." 2690msgstr "Ky mesazh nuk ndodhet aktualisht në dispozicion në modalitetin jashtë linje." 2691 2692#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173 2693#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180 2694#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1690 2695#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1737 2696msgid "Could not get message" 2697msgstr "E pamundur marrja e mesazhit" 2698 2699#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:816 2700#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:265 2701#, c-format 2702msgid "Could not load summary for %s" 2703msgstr "I pamundur leximi i përmbledhjes për %s" 2704 2705#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1065 2706msgid "Trash Folder Full. Please Empty." 2707msgstr "Kartela e koshit është plot. Të lutem zbraze." 2708 2709#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1242 2710#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:623 2711#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:736 2712#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2538 2713#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2608 2714#, c-format 2715msgid "Fetching summary information for new messages in %s" 2716msgstr "Duke marrë përmbledhjen e informacionit për mesazhe të rinj tek %s" 2717 2718#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2008 2719#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2050 2720#, c-format 2721msgid "Cannot append message to folder `%s': %s" 2722msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit në kartelë: `%s': %s" 2723 2724#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2038 2725#, c-format 2726msgid "Cannot create message: %s" 2727msgstr "I pamundur krijimi i mesazhit: %s" 2728 2729#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:284 2730#, c-format 2731msgid "Cannot get folder container %s" 2732msgstr "E pamundur marrja e kartelës përmbajtëse %s" 2733 2734#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:348 2735#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319 2736msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" 2737msgstr "" 2738"I pamundur shtimi i mesazhit në modalitetin jashtë linje: cache jo në " 2739"dispozicion" 2740 2741#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:364 2742#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335 2743#, c-format 2744msgid "Cannot append message in offline mode: %s" 2745msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit në modalitetin jashtë linje: %s" 2746 2747#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55 2748#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38 2749msgid "Checking for new mail" 2750msgstr "Duke kontrolluar për mesazhe të rinj" 2751 2752#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57 2753#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51 2754#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46 2755#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40 2756msgid "C_heck for new messages in all folders" 2757msgstr "K_ontrollo për mesazhe të rinj në të gjitha kartelat" 2758 2759#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60 2760#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 2761#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51 2762#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46 2763#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 2764#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106 2765msgid "Options" 2766msgstr "Mundësitë" 2767 2768#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 2769msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" 2770msgstr "_Apliko filtrat mesazheve të rinj në \"Inbox\" tek ky server" 2771 2772#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64 2773msgid "Check new messages for J_unk contents" 2774msgstr "Kontrollo nëse mesazhet e rinj përmbajnë material që duhet ref_uzuar" 2775 2776#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66 2777#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 2778msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" 2779msgstr "Vetëm kontrollo praninë e mesazheve për t'u flakur tek kartela IN_BOX" 2780 2781#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68 2782msgid "Automatically synchroni_ze account locally" 2783msgstr "Sinkroni_zo profilin lokal automatikisht" 2784 2785#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73 2786msgid "SOAP Settings" 2787msgstr "Rregullimet SOAP" 2788 2789#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76 2790msgid "Post Office Agent SOAP Port:" 2791msgstr "Porta agjentit të zyrës së postës SOAP:" 2792 2793#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89 2794msgid "Novell GroupWise" 2795msgstr "GroupWise Novell" 2796 2797#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91 2798msgid "For accessing Novell GroupWise servers" 2799msgstr "Për të hyrë tek serverët GroupWise Novell" 2800 2801#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106 2802#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95 2803#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98 2804#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83 2805#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 2806#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74 2807#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72 2808msgid "Password" 2809msgstr "Fjalëkalimi" 2810 2811#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108 2812msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." 2813msgstr "" 2814"Me këtë opcion do të lidheni me serverin GroupWise duke përdorur një " 2815"fjalëkalim në tekst të thjeshtë." 2816 2817#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103 2818msgid "Host or user not available in url" 2819msgstr "Host apo përdorues jo në dispozicion tek url" 2820 2821#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:206 2822#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1401 2823msgid "You did not enter a password." 2824msgstr "Nuk keni shkruar fjalëkalimin." 2825 2826#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:302 2827msgid "Some features may not work correctly with your current server version" 2828msgstr "" 2829"Disa nga veçoritë ndoshta nuk do të funksionojnë si duhet me versionin e " 2830"serverit tuaj aktual" 2831 2832#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:532 2833#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1912 2834#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103 2835#, c-format 2836msgid "No such folder %s" 2837msgstr "Kartela %s nuk ekziston" 2838 2839#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1217 2840msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." 2841msgstr "Nuk është i mundur krijimi kartelave GroupWise në modalitetin jashtë linje." 2842 2843#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1231 2844#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1987 2845#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2356 2846msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" 2847msgstr "Kartelës mëmë nuk i lejohet përmbajtja e nënkartelave" 2848 2849#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1307 2850#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1328 2851#, c-format 2852msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'" 2853msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës Groupwise `%s' në `%s'" 2854 2855#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1360 2856#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121 2857#, c-format 2858msgid "GroupWise server %s" 2859msgstr "Serveri GroupWise %s" 2860 2861#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1362 2862#, c-format 2863msgid "GroupWise service for %s on %s" 2864msgstr "Shërbimi GroupWise për %s tek %s" 2865 2866#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123 2867#, c-format 2868msgid "GroupWise mail delivery via %s" 2869msgstr "Mesazhet GroupWise dorëzohen via %s" 2870 2871#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167 2872msgid "Sending Message" 2873msgstr "Duke dërguar mesazhin" 2874 2875#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221 2876msgid "" 2877"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in " 2878"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some " 2879"of your mail.\n" 2880msgstr "" 2881"Keni tejkaluar kufirin e magazinimit për këtë llogari. Mesazhet tuaj janë në " 2882"pritje tek kutia e dërgimit. Ridërgoi duke shtypur Dërgo/Merr mbasi të keni " 2883"fshirë/arkivuar disa nga mesazhet tuaj.\n" 2884 2885#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223 2886#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209 2887#, c-format 2888msgid "Could not send message: %s" 2889msgstr "E pamundur nisja e postës: %s" 2890 2891#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49 2892#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 2893msgid "Checking for New Mail" 2894msgstr "Kontroll për mesazhe të rinj" 2895 2896#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54 2897#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 2898msgid "Connection to Server" 2899msgstr "Lidhja me Server-in" 2900 2901#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56 2902#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 2903msgid "_Use custom command to connect to server" 2904msgstr "_Përdor një komandë të personalizuar për t'u lidhur me serverin" 2905 2906#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58 2907#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 2908msgid "Command:" 2909msgstr "Komanda:" 2910 2911#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61 2912#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 2913#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43 2914#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 2915msgid "Folders" 2916msgstr "Kartelat" 2917 2918#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63 2919#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 2920#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45 2921msgid "_Show only subscribed folders" 2922msgstr "_Shfaq vetëm kartelat në të cilat je regjistruar" 2923 2924#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65 2925#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 2926#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47 2927msgid "O_verride server-supplied folder namespace" 2928msgstr "M_bishkruaj hapësirat për emrat e kartelave të dhëna nga serveri" 2929 2930#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67 2931msgid "Namespace" 2932msgstr "Emri hapësirës" 2933 2934#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78 2935msgid "Hula" 2936msgstr "Hula" 2937 2938#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80 2939msgid "For accessing Hula servers" 2940msgstr "Për të hyrë tek serverët Hula" 2941 2942#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97 2943msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." 2944msgstr "" 2945"Me këtë opsion do të lidheni me serverin Hula duke përdorur një fjalëkalim " 2946"në tekst të thjeshtë." 2947 2948#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224 2949#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:266 2950#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472 2951#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3058 2952msgid "Operation cancelled" 2953msgstr "Operacioni u anullua" 2954 2955#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311 2956#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3061 2957#, c-format 2958msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" 2959msgstr "Serveri u shkëput papritur: %s" 2960 2961#. for imap ALERT codes, account user@host 2962#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares? 2963#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:332 2964#, c-format 2965msgid "" 2966"Alert from IMAP server %s@%s:\n" 2967"%s" 2968msgstr "" 2969"Paralajmërim nga serveri IMAP %s@%s:\n" 2970"%s" 2971 2972#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401 2973#, c-format 2974msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" 2975msgstr "Përgjigje e papritur nga serveri IMAP: %s" 2976 2977#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:411 2978#, c-format 2979msgid "IMAP command failed: %s" 2980msgstr "Komanda IMAP dështoi: %s" 2981 2982#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:486 2983msgid "Server response ended too soon." 2984msgstr "Përgjigja e serverit përfundoi tepër shpejt." 2985 2986#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:693 2987#, c-format 2988msgid "IMAP server response did not contain %s information" 2989msgstr "Përgjigja nga serveri IMAP nuk përmban informacionin %s" 2990 2991#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:729 2992#, c-format 2993msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" 2994msgstr "Përgjigje OK e papritur nga serveri IMAP: %s" 2995 2996# (pofilter) accelerators: accelerator _ does not occur in original and should not be in translation 2997#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:87 2998msgid "Always check for new mail in this folder" 2999msgstr "Kontrollo gjithmonë për mesazhe të rinj në këtë kartelë" 3000 3001#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246 3002#, c-format 3003msgid "Could not create directory %s: %s" 3004msgstr "I pamundur krijimi i directory %s: %s" 3005 3006#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:350 3007msgid "Folder was destroyed and recreated on server." 3008msgstr "Kartela u shkatërrua dhe u rikrijua në server." 3009 3010#. Check UIDs and flags of all messages we already know of. 3011#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:682 3012#, c-format 3013msgid "Scanning for changed messages in %s" 3014msgstr "Duke kërkuar për mesazhe të ndryshuar tek %s" 3015 3016#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2127 3017#, c-format 3018msgid "Unable to retrieve message: %s" 3019msgstr "E pamundur marrja e mesazhit: %s" 3020 3021#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206 3022#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2892 3023#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220 3024msgid "This message is not currently available" 3025msgstr "Ky mesazh nuk ndodhet aktualisht në dispozicion" 3026 3027#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2727 3028#, c-format 3029msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" 3030msgstr "" 3031"Përgjigje e paplotë nga serveri: nuk është dhënë asnjë informatë për " 3032"mesazhin %d" 3033 3034#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2735 3035#, c-format 3036msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" 3037msgstr "Përgjigje e paplotë nga serveri: nuk është dhënë UID për mesazhin %d" 3038 3039#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2748 3040#, c-format 3041msgid "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" 3042msgstr "" 3043"Përgjigje e papritur nga serveri: Është dhënë UID identike për mesazhet %d " 3044"dhe %d" 3045 3046#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2930 3047msgid "Could not find message body in FETCH response." 3048msgstr "E pamundur gjetja e trupit të mesazhit tek përgjigja e FETCH." 3049 3050#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:161 3051#, c-format 3052msgid "Could not open cache directory: %s" 3053msgstr "E pamundur hapja e directory cache: %s" 3054 3055#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:267 3056#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:324 3057#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:355 3058#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387 3059#, c-format 3060msgid "Failed to cache message %s: %s" 3061msgstr "E pamundur ruajtja e mesazhit %s në cache: %s" 3062 3063#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:438 3064#, c-format 3065msgid "Failed to cache %s: %s" 3066msgstr "E pamundur futja në cache të %s: %s" 3067 3068#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 3069#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49 3070msgid "Namespace:" 3071msgstr "Emri hapësirës:" 3072 3073#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 3074#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 3075msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" 3076msgstr "_Aplikoi filtrat mesazheve të rinj në INBOX tek ky server" 3077 3078#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 3079msgid "Check new messages for Jun_k contents" 3080msgstr "Kontrollo nëse mesazhet e rinj përmbajnë material që duhet r_efuzuar" 3081 3082#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74 3083#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59 3084msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" 3085msgstr "Sinkroni_zo postën remote në lokale automatikisht" 3086 3087#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81 3088msgid "IMAP" 3089msgstr "IMAP" 3090 3091#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83 3092msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." 3093msgstr "Për të lexuar dhe arkivuar postën në server-ët IMAP." 3094 3095#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100 3096#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69 3097msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." 3098msgstr "" 3099"Me këtë opcion do të lidheni me serverin IMAP duke përdorur një fjalëkalim " 3100"në tekst të thjeshtë." 3101 3102#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457 3103#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212 3104#, c-format 3105msgid "IMAP server %s" 3106msgstr "Serveri IMAP %s" 3107 3108#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 3109#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214 3110#, c-format 3111msgid "IMAP service for %s on %s" 3112msgstr "Shërbimi IMAP për %s tek %s" 3113 3114#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587 3115#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602 3116#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:249 3117#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:264 3118#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183 3119#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198 3120#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173 3121#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187 3122#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258 3123#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:273 3124#, c-format 3125msgid "Could not connect to %s: %s" 3126msgstr "E pamundur lidhja me %s: %s" 3127 3128#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:588 3129#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:250 3130#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184 3131#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:174 3132#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259 3133msgid "SSL unavailable" 3134msgstr "SSL jo në dispozicion" 3135 3136#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599 3137#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881 3138msgid "Connection cancelled" 3139msgstr "Lidhja u anullua" 3140 3141#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710 3142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729 3143#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:735 3144#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:761 3145#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:312 3146#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:327 3147#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335 3148#, c-format 3149msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" 3150msgstr "Lidhja në menyrë të sigurt me serverin IMAP %s dështoi: %s" 3151 3152#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711 3153#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331 3154msgid "STARTTLS not supported" 3155msgstr "STARTTLS nuk suportohet" 3156 3157#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:730 3158msgid "SSL negotiations failed" 3159msgstr "Trajtimi SSL dështoi" 3160 3161#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:736 3162#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:336 3163#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370 3164msgid "SSL is not available in this build" 3165msgstr "SSL jo në dispozicion për versionin në përdorim" 3166 3167#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:884 3168#, c-format 3169msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" 3170msgstr "E pamundur lidhja me anë të komandës \"%s\": %s" 3171 3172#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level 3173#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1069 3174#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2452 3175#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:367 3176#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1326 3177#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77 3178#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218 3179#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290 3180#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:514 3181#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:527 3182#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464 3183#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264 3184msgid "Inbox" 3185msgstr "Inbox" 3186 3187#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1071 3188#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263 3189msgid "Drafts" 3190msgstr "Kopje" 3191 3192#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1073 3193msgid "Sent" 3194msgstr "Dërguar" 3195 3196#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075 3197msgid "Templates" 3198msgstr "Modele" 3199 3200#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1348 3201#, c-format 3202msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" 3203msgstr "Serveri IMAP %s nuk suporton llojin e kërkuar %s të autentifikimit" 3204 3205#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358 3206#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:504 3207#, c-format 3208msgid "No support for authentication type %s" 3209msgstr "Asnjë suport për llojin e autentifikimit %s" 3210 3211#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1430 3212#, c-format 3213msgid "" 3214"Unable to authenticate to IMAP server.\n" 3215"%s\n" 3216"\n" 3217msgstr "" 3218"I pamundur autentifikimi në severin IMAP.\n" 3219"%s\n" 3220"\n" 3221 3222#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924 3223#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2294 3224#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:956 3225#, c-format 3226msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" 3227msgstr "" 3228"Emri i kartelës \"%s\" është i pavlefshëm pasi nuk mund të përmbajë simbolin " 3229"\"%c\"" 3230 3231#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2041 3232#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 3233#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204 3234#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249 3235#, c-format 3236msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." 3237msgstr "I pamundur krijimi i kartelës `%s': kartela ekziston." 3238 3239#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2305 3240#, c-format 3241msgid "Unknown parent folder: %s" 3242msgstr "Kartelë mëmë e panjohur: %s" 3243 3244#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550 3245#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557 3246#, c-format 3247msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" 3248msgstr "Dërgimi i komandës serverit IMAP %s dështoi: %s" 3249 3250#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660 3251#, c-format 3252msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" 3253msgstr "Përgjigje e papritur nga serveri IMAP4 %s: %s" 3254 3255#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221 3256#, c-format 3257msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." 3258msgstr "Përgjigje e papritur nga serveri IMAP %s." 3259 3260#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:431 3261#, c-format 3262msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" 3263msgstr "E pamundur zgjedhja e kartelës `%s': emër i pavlefshëm mailbox" 3264 3265#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:437 3266#, c-format 3267msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" 3268msgstr "E pamundur zgjedhja e kartelës `%s': komandë e gabuar" 3269 3270#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547 3271#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1586 3272#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1631 3273#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1687 3274#, c-format 3275msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" 3276msgstr "Serveri IMAP4 %s u shkëput në menyrë të papritur: %s" 3277 3278#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89 3279msgid "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules" 3280msgstr "" 3281"Aktivimi i zbulimit të Mailing-List kërkohet për disa filtra dhe rregulla të " 3282"Kartelës virtuale" 3283 3284#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:402 3285#, c-format 3286msgid "Cannot access folder `%s': %s" 3287msgstr "E pamundur hyrja tek kartela `%s': %s" 3288 3289#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:461 3290#, c-format 3291msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" 3292msgstr "I pamundur sinkronizimi i flags tek kartela `%s': nuk njihet" 3293 3294#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:467 3295#, c-format 3296msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" 3297msgstr "I pamundur sinkronizimi i flags tek kartela `%s': Komandë e pavlefshme" 3298 3299#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:607 3300#, c-format 3301msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" 3302msgstr "I pamundur pastrimi i kartelës `%s': nuk njihet" 3303 3304#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:612 3305#, c-format 3306msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" 3307msgstr "I pamundur pastrimi i kartelës `%s': Komandë e pavlefshme" 3308 3309#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:868 3310#, c-format 3311msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" 3312msgstr "E pamundur marrja e mesazhit %s nga kartela `%s': mesazhi nuk ekziston" 3313 3314#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:873 3315#, c-format 3316msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" 3317msgstr "E pamundur marrja e mesazhit %s nga kartela `%s': Komandë e gabuar" 3318 3319#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:917 3320#, c-format 3321msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only" 3322msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit tek kartela `%s':Kartela është vetëm në lexim" 3323 3324#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1010 3325#, c-format 3326msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" 3327msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit tek kartela `%s': Gabim i panjohur" 3328 3329#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040 3330#, c-format 3331msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" 3332msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit tek kartela `%s': Komandë e pavlefshme" 3333 3334#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160 3335#, c-format 3336msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" 3337msgstr "E pamundur lëvizja e mesazheve nga kartela `%s' tek kartela `%s': nuk njihet" 3338 3339#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1164 3340#, c-format 3341msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" 3342msgstr "I pamundur kopjimi i mesazheve nga kartela `%s' tek kartela `%s': nuk njihet" 3343 3344#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172 3345#, c-format 3346msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" 3347msgstr "" 3348"E pamundur lëvizja e mesazheve nga kartela `%s' tek kartela `%s': komandë e " 3349"pavlefshme" 3350 3351#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1176 3352#, c-format 3353msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" 3354msgstr "" 3355"I pamundur kopjimi i mesazheve nga kartela `%s' tek kartela `%s': komandë e " 3356"pavlefshme" 3357 3358#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 3359msgid "Check new messages for _Junk contents" 3360msgstr "Kontrollo nëse mesazhet e rinj përmbajnë material që duhet _refuzuar" 3361 3362#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57 3363msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" 3364msgstr "Vetëm kontrollo praninë e mesa_zheve për t'u flakur tek kartela INBOX" 3365 3366#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66 3367msgid "IMAP4rev1" 3368msgstr "IMAP4rev1" 3369 3370#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68 3371msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." 3372msgstr "Për të lexuar dhe arkivuar postën në serverët IMAPv4rev1." 3373 3374#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85 3375msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." 3376msgstr "" 3377"Ky opcion do t'ju lidhë me serverin IMAPv4rev1 duke përdorur një fjalëkalim " 3378"në tekst të thjeshtë." 3379 3380#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:261 3381#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249 3382#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195 3383#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214 3384#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184 3385#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270 3386msgid "Connection canceled" 3387msgstr "Lidhja u anullua" 3388 3389#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:298 3390#, c-format 3391msgid "" 3392"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " 3393"STARTTLS" 3394msgstr "" 3395"Lidhja në menyrë të sigurt me serverin IMAP %s dështoi: Serveri nuk suporton " 3396"STARTTLS" 3397 3398#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:328 3399#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252 3400msgid "TLS negotiations failed" 3401msgstr "Trajtimi TLS dështoi" 3402 3403#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:412 3404#, c-format 3405msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" 3406msgstr "" 3407"I apmundur autentifikimi në server-in IMAP %s duke përdorur mekanizmin e " 3408"autentifikimit %s" 3409 3410#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:535 3411#, c-format 3412msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" 3413msgstr "Autentifikimi në serverin IMAP %s duke përdorur %s dështoi" 3414 3415#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:698 3416#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:966 3417msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." 3418msgstr "Nuk është i mundur krijimi i kartelave IMAP në modalitetin jashtë linje." 3419 3420#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:737 3421#, c-format 3422msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" 3423msgstr "E pamundur hapja e kartelës `%s' tek serveri IMAP %s: nuk njihet" 3424 3425#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818 3426#, c-format 3427msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s" 3428msgstr "E pamundur marrja e informacionit LIST për `%s' nò serverin IMAP %s: %s" 3429 3430#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820 3431#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495 3432msgid "Bad command" 3433msgstr "Komandë e pavlefshme" 3434 3435#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:899 3436#, c-format 3437msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" 3438msgstr "I pamundur krijimi i kartelës `%s': emër i pavlefshëm mailbox" 3439 3440#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:904 3441#, c-format 3442msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" 3443msgstr "I pamundur krijimi i kartelës `%s': Komandë e gabuar" 3444 3445#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1010 3446#, c-format 3447msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" 3448msgstr "E pamundur fshirja e kartelës `%s': Kartelë speciale" 3449 3450#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1017 3451msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." 3452msgstr "Nuk është e mundur fshirja e kartelave IMAP në modalitetin jashtë linje." 3453 3454#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1076 3455#, c-format 3456msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" 3457msgstr "E pamundur fshirja e kartelës `%s': emër i pavlefshëm mailbox" 3458 3459#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1081 3460#, c-format 3461msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" 3462msgstr "E pamundur fshirja e kartelës `%s': Komandë e pavlefshme" 3463 3464#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1101 3465#, c-format 3466msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" 3467msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës `%s' në `%s': Kartelë speciale" 3468 3469#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1108 3470msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." 3471msgstr "Nuk është i mundur riemërtimi i kartelave IMAP në modalitetin jashtë linje." 3472 3473#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1139 3474#, c-format 3475msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" 3476msgstr "" 3477"I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës `%s' në `%s': emër i pavlefshëm " 3478"mailbox" 3479 3480#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1144 3481#, c-format 3482msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" 3483msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës `%s' në `%s': Komandë e pavlefshme" 3484 3485#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1493 3486#, c-format 3487msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" 3488msgstr "" 3489"E pamundur marrja e informacionit %s për pattern `%s' në server-in IMAP %s: %" 3490"s" 3491 3492#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1533 3493msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." 3494msgstr "Nuk është i mundur regjistrimi tek kartelat IMAP në modalitetin jashtë linje." 3495 3496#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1578 3497#, c-format 3498msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" 3499msgstr "I pamundur regjistrimi tek kartela `%s': emër i pavlefshëm mailbox" 3500 3501#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1583 3502#, c-format 3503msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" 3504msgstr "I pamundur regjistrimi tek kartela `%s': Komandë e pavlefshme" 3505 3506#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1605 3507msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." 3508msgstr "" 3509"Nuk është i mundur ç'regjistrimi nga kartelat IMAP në modalitetin jashtë " 3510"linje." 3511 3512#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1650 3513#, c-format 3514msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" 3515msgstr "I pamundur ç'regjistrimi nga kartela `%s': Emër mailbox i gabuar" 3516 3517#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1655 3518#, c-format 3519msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" 3520msgstr "I pamundur ç'regjistrimi nga kartela `%s': Komandë e pavlefshme" 3521 3522#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1451 3523msgid "Scanning for changed messages" 3524msgstr "Duke kërkuar për mesazhet e ndryshuara" 3525 3526#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472 3527#, c-format 3528msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state." 3529msgstr "Serveri IMAP %s gjendet në një gjëndje jo koerente." 3530 3531#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1499 3532msgid "Fetching envelopes of new messages" 3533msgstr "Duke marrë zarfet e mesazheve të rinj" 3534 3535#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:370 3536#, c-format 3537msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " 3538msgstr "Token e papritur nga përgjigja e server-it IMAP %s: " 3539 3540#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:393 3541msgid "No data" 3542msgstr "Asnjë e dhënë" 3543 3544#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:556 3545#, c-format 3546msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" 3547msgstr "Serveri IMAP %s u shkëput në menyrë të papritur: %s" 3548 3549#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41 3550#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 3551msgid "Message storage" 3552msgstr "Arkivi i mesazheve" 3553 3554#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 3555msgid "IMAP+" 3556msgstr "IMAP+" 3557 3558#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51 3559msgid "" 3560"Experimental IMAP 4(.1) client\n" 3561"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" 3562"\n" 3563" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" 3564msgstr "" 3565"Klient IMAP 4(.1) eksperimental\n" 3566"Kod i patestuar dhe jo i suportuar, përdorni imap normal.\n" 3567"\n" 3568" !!! NUK DUHET PËRDORUR PËR POSTËN NË PRODHIM !!!\n" 3569 3570#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252 3571#, c-format 3572msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" 3573msgstr "E pamundur lidhja me %s (porta %s): %s" 3574 3575#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349 3576#, c-format 3577msgid "Could not connect to POP server on %s" 3578msgstr "E pamundur lidhja me serverin POP tek %s" 3579 3580#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:174 3581msgid "Index message body data" 3582msgstr "Treguesi i trupit të të dhënave të mesazhit" 3583 3584#. $HOME relative path + protocol string 3585#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:382 3586#, c-format 3587msgid "~%s (%s)" 3588msgstr "~%s (%s)" 3589 3590#. /var/spool/mail relative path + protocol 3591#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:386 3592#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:389 3593#, c-format 3594msgid "mailbox:%s (%s)" 3595msgstr "mailbox:%s (%s)" 3596 3597#. a full path + protocol 3598#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:393 3599#, c-format 3600msgid "%s (%s)" 3601msgstr "%s (%s)" 3602 3603# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation 3604#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 3605msgid "_Use the `.folders' folder summary file (exmh)" 3606msgstr "_Përdor file përmbledhës të kartelave `.folders' (exmh)" 3607 3608#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55 3609msgid "MH-format mail directories" 3610msgstr "Directories në formatin MH" 3611 3612#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56 3613msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." 3614msgstr "Për të magazinuar postën lokale në diectory të llojit MH." 3615 3616#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 3617msgid "Local delivery" 3618msgstr "Dorëzimet lokale" 3619 3620#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 3621msgid "" 3622"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " 3623"folders managed by Evolution." 3624msgstr "" 3625"Për të tërhequr (lëvizur) postën lokale nga formati i zakonshëm mbox tek " 3626"kartelat e kontrolluara nga Evolution." 3627 3628# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation 3629#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 3630#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 3631msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" 3632msgstr "_Apliko filtrat mesazheve të rinj në INBOX" 3633 3634#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 3635msgid "Maildir-format mail directories" 3636msgstr "Directory në formatin Maildir" 3637 3638#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96 3639msgid "For storing local mail in maildir directories." 3640msgstr "Për të magazinuar postën lokale në directory të formatit maildir." 3641 3642# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation 3643#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 3644msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" 3645msgstr "_Ruaj informacionet e gjëndjes në formatin Elm/Pine/Mutt" 3646 3647#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 3648msgid "Standard Unix mbox spool file" 3649msgstr "File spool mbox standart Unix" 3650 3651#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 3652#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 3653msgid "" 3654"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" 3655"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." 3656msgstr "" 3657"Për të lexuar dhe arkivuar postën në file spool të jashtëm standart mbox.\n" 3658"Mund të përdoret gjithashtu për të lexuar një degëzim kartelash në stil Elm, " 3659"Pine, apo Mutt." 3660 3661#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 3662msgid "Standard Unix mbox spool directory" 3663msgstr "Directory spool mbox standart Unix" 3664 3665#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:159 3666#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:270 3667#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359 3668#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129 3669#, c-format 3670msgid "Store root %s is not an absolute path" 3671msgstr "Rrënja e arkivimit %s nuk është një path absolut" 3672 3673#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166 3674#, c-format 3675msgid "Store root %s is not a regular directory" 3676msgstr "Rrënja e arkivimit %s nuk është një directory e rregullt" 3677 3678#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:175 3679#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:183 3680#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 3681#, c-format 3682msgid "Cannot get folder: %s: %s" 3683msgstr "E pamundur marrja e kartelës: %s: %s" 3684 3685#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:195 3686msgid "Local stores do not have an inbox" 3687msgstr "Arkivët lokalë nuk kanë një kartelë të postës në ardhje" 3688 3689#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:241 3690#, c-format 3691msgid "Local mail file %s" 3692msgstr "File i postës lokale %s" 3693 3694#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:359 3695#, c-format 3696msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" 3697msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës %s në %s: %s" 3698 3699#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:427 3700#, c-format 3701msgid "Could not rename '%s': %s" 3702msgstr "I pamundur riemërtimi i '%s': %s" 3703 3704#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:452 3705#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:462 3706#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276 3707#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288 3708#, c-format 3709msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" 3710msgstr "E pamundur fshirja e përmbledhjes së kartelës `%s': %s" 3711 3712#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:472 3713#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300 3714#, c-format 3715msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" 3716msgstr "E pamundur fshirja e treguesit të kartelës `%s': %s" 3717 3718#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:495 3719#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324 3720#, c-format 3721msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" 3722msgstr "E pamundur fshirja e përmbledhjes së kartelës `%s': %s" 3723 3724#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409 3725#, c-format 3726msgid "Could not save summary: %s: %s" 3727msgstr "E pamundur ruajtja e përmbledhjes: %s: %s" 3728 3729#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467 3730msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" 3731msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit në përmbledhje: shkaku nuk njihet" 3732 3733#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220 3734msgid "Maildir append message canceled" 3735msgstr "Shtimi i mesazhit në maildir u anullua" 3736 3737#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 3738#, c-format 3739msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" 3740msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit në kartelën maildir: %s: %s" 3741 3742#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:250 3743#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264 3744#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 3745#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 3746#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368 3747#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399 3748#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407 3749#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 3750#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214 3751#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223 3752#, c-format 3753msgid "" 3754"Cannot get message: %s from folder %s\n" 3755" %s" 3756msgstr "" 3757"E pamundur marrja e mesazhit: %s nga kartela %s\n" 3758" %s" 3759 3760#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274 3761msgid "Invalid message contents" 3762msgstr "Përmbajtje mesazhi e pavlefshme" 3763 3764#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:147 3765#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:172 3766#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 3767#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188 3768#, c-format 3769msgid "Cannot create folder `%s': %s" 3770msgstr "I pamundur krijimi i kartelës `%s': %s" 3771 3772#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160 3773#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147 3774#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217 3775#, c-format 3776msgid "Cannot get folder `%s': %s" 3777msgstr "E pamundur hapja e kartelës `%s': %s" 3778 3779#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:164 3780#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155 3781#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224 3782#, c-format 3783msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." 3784msgstr "E pamundur marrja e kartelës `%s': kartela nuk ekziston." 3785 3786#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188 3787#, c-format 3788msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." 3789msgstr "E pamundur marrja e kartelës `%s': nuk është një directory maildir." 3790 3791#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233 3792#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271 3793#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273 3794#, c-format 3795msgid "Could not delete folder `%s': %s" 3796msgstr "I pamundur eleminimi i kartelës `%s': %s" 3797 3798#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:235 3799msgid "not a maildir directory" 3800msgstr "nuk është një directory maildir" 3801 3802#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:439 3803#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331 3804#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345 3805#, c-format 3806msgid "Could not scan folder `%s': %s" 3807msgstr "I pamundur kontrolli i kartelës `%s': %s" 3808 3809#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:433 3810#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567 3811#, c-format 3812msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" 3813msgstr "E pamundur hapja e pozicionit të directory maildir: %s: %s" 3814 3815#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:560 3816msgid "Checking folder consistency" 3817msgstr "Kontrolli i gjendjes së kartelës" 3818 3819#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:664 3820msgid "Checking for new messages" 3821msgstr "Kontroll për mesazhe të rinj" 3822 3823#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:755 3824#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:436 3825#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609 3826#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706 3827#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140 3828msgid "Storing folder" 3829msgstr "Duke ruajtur kartelën" 3830 3831#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156 3832#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150 3833#, c-format 3834msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" 3835msgstr "I pamundur krijimi i kartelës lock në %s: %s" 3836 3837#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217 3838#, c-format 3839msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" 3840msgstr "E pamundur hapja e mailbox: %s: %s\n" 3841 3842#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278 3843msgid "Mail append canceled" 3844msgstr "Shtimi i mesazhit u anullua" 3845 3846#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281 3847#, c-format 3848msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" 3849msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit tek file mbox: %s: %s" 3850 3851#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 3852msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." 3853msgstr "Mesa duket kartela është dëmtuar në menyrë të pariparueshme." 3854 3855#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408 3856#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224 3857msgid "Message construction failed." 3858msgstr "Ndërtimi i mesazhit dështoi." 3859 3860#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 3861#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365 3862msgid "Cannot create a folder by this name." 3863msgstr "Nuk është i mundur krijimi i një kartele me këtë emër." 3864 3865#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198 3866#, c-format 3867msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." 3868msgstr "E pamundur marrja e kartelës `%s': nuk është një file i rregullt." 3869 3870#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228 3871#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239 3872#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262 3873#, c-format 3874msgid "" 3875"Could not delete folder `%s':\n" 3876"%s" 3877msgstr "" 3878"I pamundur eleminimi i kartelës `%s':\n" 3879"%s" 3880 3881#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247 3882#, c-format 3883msgid "`%s' is not a regular file." 3884msgstr "`%s' nuk është një file i rregullt." 3885 3886#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254 3887#, c-format 3888msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." 3889msgstr "Kartela `%s' nuk është bosh. Nuk do të eleminohet." 3890 3891#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378 3892#, c-format 3893msgid "Cannot create directory `%s': %s." 3894msgstr "I pamundur krijimi i directory `%s': %s." 3895 3896#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 3897#, c-format 3898msgid "Cannot create folder: %s: %s" 3899msgstr "I pamundur krijimi i kartelës `%s': %s" 3900 3901#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394 3902msgid "Folder already exists" 3903msgstr "Kartela ekziston" 3904 3905#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485 3906msgid "The new folder name is illegal." 3907msgstr "Emri i ri i kartelës është ilegal." 3908 3909#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498 3910#, c-format 3911msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" 3912msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të `%s': `%s': %s" 3913 3914#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 3915#, c-format 3916msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" 3917msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të `%s' në `%s': %s" 3918 3919#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:442 3920#, c-format 3921msgid "Could not open folder: %s: %s" 3922msgstr "E pamundur hapja e kartelës: %s: %s" 3923 3924#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490 3925#, c-format 3926msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" 3927msgstr "Gabim fatal i shpërndarjes së postës afër pozicionit %ld në kartelën %s" 3928 3929#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:546 3930#, c-format 3931msgid "Cannot check folder: %s: %s" 3932msgstr "I pamundur kontrolli i kartelës: %s: %s" 3933 3934#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:614 3935#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 3936#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145 3937#, c-format 3938msgid "Could not open file: %s: %s" 3939msgstr "E pamundur hapja e file: %s: %s" 3940 3941#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626 3942#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:158 3943#, c-format 3944msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" 3945msgstr "E pamundur hapja e mailbox të përkohshëm: %s" 3946 3947#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639 3948#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859 3949#, c-format 3950msgid "Could not close source folder %s: %s" 3951msgstr "E pamundur mbyllja e kartelës burim %s: %s" 3952 3953#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648 3954#, c-format 3955msgid "Could not close temporary folder: %s" 3956msgstr "E pamundur mbyllja e kartelës së përkohshme: %s" 3957 3958#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663 3959#, c-format 3960msgid "Could not rename folder: %s" 3961msgstr "I pamundur riemërtimi i kartelës: %s" 3962 3963#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722 3964#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046 3965#, c-format 3966msgid "Could not store folder: %s" 3967msgstr "I pamundur magazinimi i kartelës: %s" 3968 3969#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:770 3970#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799 3971#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088 3972#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1117 3973msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header" 3974msgstr "U zbulua një file i dëmtuar mbox ose një informacion 'From' i pavlefshëm" 3975 3976#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935 3977#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:326 3978#, c-format 3979msgid "Unknown error: %s" 3980msgstr "Gabim i panjohur: %s" 3981 3982#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:971 3983#, c-format 3984msgid "Folder %s cannot be opened: %s" 3985msgstr "E pamundur hapja e kartelës %s: %s" 3986 3987#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182 3988#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1208 3989#, c-format 3990msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" 3991msgstr "Shkrimi në mailbox e përkohshëm dështoi: %s" 3992 3993#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1199 3994#, c-format 3995msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" 3996msgstr "Shkrimi në mailbox e përkohshëm dështoi: %s: %s" 3997 3998#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176 3999msgid "MH append message canceled" 4000msgstr "Shtimi i një mesazhi MH u anullua" 4001 4002#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179 4003#, c-format 4004msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" 4005msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit tek kartela mh: %s: %s" 4006 4007#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232 4008#, c-format 4009msgid "Could not create folder `%s': %s" 4010msgstr "I pamundur krijimi i kartelës `%s': %s" 4011 4012#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244 4013#, c-format 4014msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." 4015msgstr "E pamundur hapja e kartelës `%s': nuk është një directory." 4016 4017#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246 4018#, c-format 4019msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" 4020msgstr "E pamundur hapja e path të directory MH: %s: %s" 4021 4022#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135 4023#, c-format 4024msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" 4025msgstr "Spool `%s' nuk mund të hapet: %s" 4026 4027#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147 4028#, c-format 4029msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" 4030msgstr "Spool `%s' nuk është një file i rregullt apo directory" 4031 4032#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166 4033#, c-format 4034msgid "Folder `%s/%s' does not exist." 4035msgstr "Kartela `%s/%s' nuk ekziston." 4036 4037#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176 4038#, c-format 4039msgid "" 4040"Could not open folder `%s':\n" 4041"%s" 4042msgstr "" 4043"E pamundur hapja e kartelës `%s':\n" 4044"%s" 4045 4046#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 4047#, c-format 4048msgid "Folder `%s' does not exist." 4049msgstr "Kartela `%s' nuk ekziston." 4050 4051#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185 4052#, c-format 4053msgid "" 4054"Could not create folder `%s':\n" 4055"%s" 4056msgstr "" 4057"I pamundur krijimi i kartelës `%s':\n" 4058"%s" 4059 4060#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193 4061#, c-format 4062msgid "`%s' is not a mailbox file." 4063msgstr "`%s' nuk është një file mailbox." 4064 4065#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 4066msgid "Store does not support an INBOX" 4067msgstr "Arkivi nuk suporton kutinë e postës në ardhje (INBOX)" 4068 4069#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222 4070#, c-format 4071msgid "Spool mail file %s" 4072msgstr "File spool i postës %s" 4073 4074#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222 4075#, c-format 4076msgid "Spool folder tree %s" 4077msgstr "Degëzimi i kartelës spool %s" 4078 4079#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230 4080msgid "Spool folders cannot be renamed" 4081msgstr "Kartelat spool nuk mund të riemërtohen" 4082 4083#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238 4084msgid "Spool folders cannot be deleted" 4085msgstr "Kartelat spool nuk mund të fshihen" 4086 4087#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:171 4088#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 4089#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 4090#, c-format 4091msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" 4092msgstr "I pamundur sinkronizimi i kartelës së përkohshme %s: %s" 4093 4094#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:207 4095#, c-format 4096msgid "Could not sync spool folder %s: %s" 4097msgstr "I pamundur sinkronizimi i kartelës spool %s: %s" 4098 4099#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:238 4100#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255 4101#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:266 4102#, c-format 4103msgid "" 4104"Could not sync spool folder %s: %s\n" 4105"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" 4106msgstr "" 4107"I pamundur sinkronizimi i kartelës spool %s: %s\n" 4108"Kartela mund të jetë e dëmtuar, një kopje është ruajtur në `%s'" 4109 4110#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176 4111#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208 4112#, c-format 4113msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" 4114msgstr "Gabim i brendshëm: UID është i një formati të pavlefshëm: %s" 4115 4116#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 4117#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331 4118#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373 4119#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375 4120#, c-format 4121msgid "Posting failed: %s" 4122msgstr "Postimi dështoi: %s" 4123 4124#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393 4125msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" 4126msgstr "Nuk mund të dërgoni mesazhe NNTP kur jeni duke punuar i shkëputur!" 4127 4128#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404 4129msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" 4130msgstr "Nuk mund të kopjoni mesazhe nga një kartelë NNTP!" 4131 4132# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation 4133#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 4134msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" 4135msgstr "" 4136"_Shfaq kartelat në formën e shkurtër (p.sh. c.o.linux në vend të comp.os." 4137"linux)" 4138 4139# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation 4140#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 4141msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" 4142msgstr "Tek dritarja e _dialogut të regjistrimit, shfaq emrat e kartelave relative" 4143 4144#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 4145msgid "USENET news" 4146msgstr "USENET news" 4147 4148#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 4149msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." 4150msgstr "Ky është një furnizues për të lexuar dhe postuar tek newsgroups USENET." 4151 4152#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76 4153msgid "" 4154"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " 4155"password." 4156msgstr "" 4157"Me këtë opcion autentifikimi me server-in NNTP kryhet duke përdorur një " 4158"fjalëkalim në tekst të thjeshtë." 4159 4160#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217 4161#, c-format 4162msgid "Could not read greeting from %s: %s" 4163msgstr "I pamundur leximi i përshëndetjeve nga %s: %s" 4164 4165#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229 4166#, c-format 4167msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" 4168msgstr "Serveri NNTP %s u përgjigj me një gabim të kodit %d: %s" 4169 4170#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406 4171#, c-format 4172msgid "USENET News via %s" 4173msgstr "USENET News via %s" 4174 4175#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798 4176#, c-format 4177msgid "" 4178"Error retrieving newsgroups:\n" 4179"\n" 4180"%s" 4181msgstr "" 4182"Gabim gjatë marrjes së newsgroups:\n" 4183"\n" 4184"%s" 4185 4186#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892 4187msgid "" 4188"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" 4189"\n" 4190"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." 4191msgstr "" 4192"I pamundur regjistrimi tek ky newsgroup:\n" 4193"\n" 4194"Newsgroup nuk ekziston. Elementi i zgjedhur ka mundësi të jetë një kartelë " 4195"prind." 4196 4197#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924 4198msgid "" 4199"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" 4200"\n" 4201"newsgroup does not exist!" 4202msgstr "" 4203"Nuk mund të ç'regjistroheni nga ky newsgroup:\n" 4204"\n" 4205"newsgroup nuk ekziston!" 4206 4207#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949 4208msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." 4209msgstr "" 4210"Nuk mund të krijosh një kartelë në një magazinë News: përkundrazi keni " 4211"mundësi të regjistroheni." 4212 4213#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957 4214msgid "You cannot rename a folder in a News store." 4215msgstr "Nuk mund të ndryshoni emrin e një kartele në një magazinë News." 4216 4217#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965 4218msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." 4219msgstr "" 4220"Nuk mund të eleminosh një kartelë në një magazinë News: përkundrazi keni " 4221"mundësi të ç'regjistroheni." 4222 4223#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154 4224msgid "Authentication requested but no username provided" 4225msgstr "Kërkohet autentifikimi por nuk është dhënë emri i përdoruesit" 4226 4227#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166 4228#, c-format 4229msgid "Cannot authenticate to server: %s" 4230msgstr "Identifikimi me server-in dështoi: %s" 4231 4232#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283 4233#, c-format 4234msgid "NNTP Command failed: %s" 4235msgstr "Komanda NNTP dështoi: %s" 4236 4237#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1337 4238msgid "Not connected." 4239msgstr "Jo i lidhur." 4240 4241#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390 4242#, c-format 4243msgid "No such folder: %s" 4244msgstr "Kartela nuk u gjet: %s" 4245 4246#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222 4247#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:318 4248#, c-format 4249msgid "%s: Scanning new messages" 4250msgstr "%s: Duke kërkuar mesazhe të rinj" 4251 4252#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229 4253#, c-format 4254msgid "Unexpected server response from xover: %s" 4255msgstr "Përgjigje e papritur serveri nga xover: %s" 4256 4257#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:332 4258#, c-format 4259msgid "Unexpected server response from head: %s" 4260msgstr "Përgjigje serveri e papritur nga titulli: %s" 4261 4262#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372 4263msgid "Use cancel" 4264msgstr "Përdor anullo" 4265 4266#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 4267#, c-format 4268msgid "Operation failed: %s" 4269msgstr "Operacioni dështoi: %s" 4270 4271#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247 4272msgid "Retrieving POP summary" 4273msgstr "Duke marrë përmbledhjen POP" 4274 4275#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 4276#, c-format 4277msgid "Cannot get POP summary: %s" 4278msgstr "E pamundur marrja e përmbledhjes POP: %s" 4279 4280#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 4281msgid "Expunging old messages" 4282msgstr "Pastrimi i mesazheve të vjetër" 4283 4284#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:316 4285msgid "Expunging deleted messages" 4286msgstr "Duke pastruar mesazhet e eleminuar" 4287 4288#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492 4289#, c-format 4290msgid "No message with UID %s" 4291msgstr "Asnjë mesazh me UID %s" 4292 4293#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button 4294#. returns the proper exception code. Sigh. 4295#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:499 4296#, c-format 4297msgid "Retrieving POP message %d" 4298msgstr "Duke tërhequr mesazhin POP %d" 4299 4300#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589 4301msgid "Unknown reason" 4302msgstr "Arsye e panjohur" 4303 4304# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation 4305#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 4306msgid "_Leave messages on server" 4307msgstr "_Lër mesazhet në server" 4308 4309# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation 4310#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 4311#, c-format 4312msgid "_Delete after %s day(s)" 4313msgstr "_Elemino mbas %s dite(ësh)" 4314 4315# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation 4316#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 4317msgid "Disable _support for all POP3 extensions" 4318msgstr "Çaktivo _suportin për të gjitha shtesat POP3" 4319 4320#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 4321msgid "POP" 4322msgstr "POP" 4323 4324#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57 4325msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." 4326msgstr "Për t'u lidhur dhe shkarkuar postën nga server-ët POP." 4327 4328#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74 4329msgid "" 4330"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " 4331"is the only option supported by many POP servers." 4332msgstr "" 4333"Me këtë opcion lidhesh me serverin POP duke përdorur një fjalëkalim në tekst " 4334"të thjeshtë. Ky është opcioni i vetëm i suportuar nga shumë server POP." 4335 4336#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 4337msgid "" 4338"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " 4339"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " 4340"claim to support it." 4341msgstr "" 4342"Me këtë opcion lidhesh me serverin POP duke përdorur një fjalëkalim të " 4343"kriptuar me anë të protokollit APOP. Mund të mos funksionojë për të gjithë " 4344"përdoruesit edhe në server që pohojnë suportin e këtij protokolli." 4345 4346#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:210 4347#, c-format 4348msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" 4349msgstr "I pamundur leximi i një përshëndetje të vlefshme nga serveri POP %s" 4350 4351#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227 4352#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 4353#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251 4354#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257 4355#, c-format 4356msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" 4357msgstr "Lidhja me serverin POP %s në menyrë të sigurt dështoi: %s" 4358 4359#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:228 4360msgid "STLS not supported by server" 4361msgstr "STLS nuk suportohet nga serveri" 4362 4363#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258 4364msgid "TLS is not available in this build" 4365msgstr "TLS jo në dispozicion për versionin në përdorim" 4366 4367#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:364 4368#, c-format 4369msgid "Could not connect to POP server %s" 4370msgstr "E pamundur lidhja me serverin POP %s" 4371 4372#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:405 4373#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542 4374#, c-format 4375msgid "" 4376"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " 4377"mechanism." 4378msgstr "" 4379"E pamundur lidhja me serverin POP %s. Asnjë suport për mekanizmin e kërkuar " 4380"të autentifikimit." 4381 4382#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:421 4383#, c-format 4384msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" 4385msgstr "SASL `%s' Hyrja dështoi për server-in POP %s: %s" 4386 4387#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:433 4388#, c-format 4389msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" 4390msgstr "E pamundur futja në server-in POP %s: gabim i protokollit SASL" 4391 4392#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:452 4393#, c-format 4394msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" 4395msgstr "I pamundur identifikimi në serverin POP %s: %s" 4396 4397#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512 4398#, c-format 4399msgid "" 4400"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " 4401"attack suspected. Please contact your admin." 4402msgstr "" 4403"E pamundur lidhja me serverin POP %s:\tU mor ID APOP i pavlefshëm. Sulm i " 4404"mundshëm ndërrim personaliteti. Vihu në kontakt me administratorin tuaj." 4405 4406#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 4407#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:569 4408#, c-format 4409msgid "" 4410"Unable to connect to POP server %s.\n" 4411"Error sending password: %s" 4412msgstr "" 4413"E pamundur lidhja me server-in POP %s\n" 4414"Gabim gjatë dërgimit të fjalëkalimit: %s" 4415 4416#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563 4417#, c-format 4418msgid "" 4419"Unable to connect to POP server %s.\n" 4420"Error sending username: %s" 4421msgstr "" 4422"E pamundur lidhja me server-in POP %s\n" 4423"Gabim gjatë dërgimit të përdoruesit: %s" 4424 4425#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669 4426#, c-format 4427msgid "No such folder `%s'." 4428msgstr "Kartela `%s' nuk u gjet." 4429 4430#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 4431msgid "Sendmail" 4432msgstr "Sendmail" 4433 4434#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40 4435msgid "" 4436"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " 4437"system." 4438msgstr "" 4439"Për të shpërndarë postën duke ja kaluar programit \"sendmail\" në sistemin " 4440"lokal." 4441 4442#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115 4443msgid "Could not parse recipient list" 4444msgstr "E pamundur lëvizja e listës së marrësve" 4445 4446#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146 4447#, c-format 4448msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" 4449msgstr "I pamundur krijimi i ridrejtimit drejt sendmail: %s: posta nuk u dërgua" 4450 4451#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167 4452#, c-format 4453msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" 4454msgstr "I pamundur krijimi i fork të sendmail: %s: posta nuk u dërgua" 4455 4456#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237 4457#, c-format 4458msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." 4459msgstr "sendmail përfundoi me sinjalin %s: posta nuk u dërgua." 4460 4461#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244 4462#, c-format 4463msgid "Could not execute %s: mail not sent." 4464msgstr "I pamundur ekzekutimi i %s: posta nuk u dërgua." 4465 4466#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 4467#, c-format 4468msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." 4469msgstr "sendmail përfundoi me gjendjen %d: posta nuk u dërgua." 4470 4471#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263 4472msgid "sendmail" 4473msgstr "sendmail" 4474 4475#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265 4476msgid "Mail delivery via the sendmail program" 4477msgstr "Posta dorëzohet me anë të programit sendmail" 4478 4479#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 4480msgid "SMTP" 4481msgstr "SMTP" 4482 4483#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 4484msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." 4485msgstr "Për të dorëzuar postën duke u lidhur me një mailhub remot duke përdorur SMTP." 4486 4487#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 4488msgid "Syntax error, command unrecognized" 4489msgstr "Gabim sintaksor, komandë e panjohur" 4490 4491#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168 4492msgid "Syntax error in parameters or arguments" 4493msgstr "Gabim sintaksor në parametrat apo argumentet" 4494 4495#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 4496msgid "Command not implemented" 4497msgstr "Komandë e pasuportuar" 4498 4499#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 4500msgid "Command parameter not implemented" 4501msgstr "Parametër komande i pasuportuar" 4502 4503#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 4504msgid "System status, or system help reply" 4505msgstr "Gjendja e sistemit, apo përgjigje ndihme nga sistemi" 4506 4507#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 4508msgid "Help message" 4509msgstr "Mesazhi i ndihmës" 4510 4511#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 4512msgid "Service ready" 4513msgstr "Shërbimi gati" 4514 4515#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 4516msgid "Service closing transmission channel" 4517msgstr "Shërbimi është duke mbyllur kanalin e transmetimit" 4518 4519#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 4520msgid "Service not available, closing transmission channel" 4521msgstr "Shërbimi nuk është në dispozicion, duke mbyllur kanalin e transmetimit" 4522 4523#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 4524msgid "Requested mail action okay, completed" 4525msgstr "Veprimi i postës së kërkuar është korrekt, u plotësua" 4526 4527#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 4528msgid "User not local; will forward to <forward-path>" 4529msgstr "Përdorues jo lokal, përcille tek <forward-path>" 4530 4531#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 4532msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" 4533msgstr "Veprimi i postës i kërkuar nuk u krye: kuti jo në dispozicion" 4534 4535#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 4536msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" 4537msgstr "Veprimi i kërkuar nuk u krye: kuti jo në dispozicion" 4538 4539#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 4540msgid "Requested action aborted: error in processing" 4541msgstr "Veprimi i kërkuar u ndërpre: gabim gjatë proçesimit" 4542 4543#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 4544msgid "User not local; please try <forward-path>" 4545msgstr "Përdorues jo lokal, provo <forward-path>" 4546 4547#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 4548msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" 4549msgstr "Veprimi i kërkuar nuk u krye: hapësirë e pamjaftueshme" 4550 4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 4552msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" 4553msgstr "Operacioni i kërkuar për postën nuk u plotësua: hapësirë e pamjaftueshme" 4554 4555#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 4556msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" 4557msgstr "Veprimi i kërkuar nuk u krye: emri i mailbox nuk pranohet" 4558 4559#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 4560msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" 4561msgstr "Fillimi i input të postës; mbaroje me <CRLF>.<CRLF>" 4562 4563#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 4564msgid "Transaction failed" 4565msgstr "Shkëmbimi dështoi" 4566 4567#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 4568msgid "A password transition is needed" 4569msgstr "Nevoitet fjalëkalimi i shkëmbimit" 4570 4571#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 4572msgid "Authentication mechanism is too weak" 4573msgstr "Mekanizmi i autentifikimit është tepër i dobët" 4574 4575#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 4576msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" 4577msgstr "Mekanizmi i kërkuar i autentifikimit ka nevojë për kriptim" 4578 4579#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 4580msgid "Temporary authentication failure" 4581msgstr "Dështim i përkohshëm i autentifikimit" 4582 4583#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295 4584msgid "Welcome response error" 4585msgstr "Gabim në përgjigjen e mirëseardhjes" 4586 4587#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330 4588#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363 4589#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:369 4590#, c-format 4591msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" 4592msgstr "Lidhja me serverin SMTP %s në menyrë të sigurt dështoi: %s" 4593 4594#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339 4595#, c-format 4596msgid "STARTTLS command failed: %s" 4597msgstr "Komanda STARTTLS dështoi: %s" 4598 4599#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354 4600msgid "STARTTLS command failed" 4601msgstr "Komanda STARTTLS dështoi" 4602 4603#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:494 4604#, c-format 4605msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." 4606msgstr "Serveri SMTP %s nuk suporton llojin e kërkuar të autentifikimit %s." 4607 4608#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559 4609#, c-format 4610msgid "" 4611"Unable to authenticate to SMTP server.\n" 4612"%s\n" 4613"\n" 4614msgstr "" 4615"I pamundur identifikimi tek serveri SMTP.\n" 4616"%s\n" 4617"\n" 4618 4619#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683 4620#, c-format 4621msgid "SMTP server %s" 4622msgstr "Serveri SMTP %s" 4623 4624#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685 4625#, c-format 4626msgid "SMTP mail delivery via %s" 4627msgstr "Posta SMTP dorëzohet me anë të programit %s" 4628 4629#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703 4630msgid "Cannot send message: service not connected." 4631msgstr "Mesazhi nuk mund të dërgohet: shërbimi nuk është lidhur." 4632 4633#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 4634msgid "Cannot send message: sender address not valid." 4635msgstr "Mesazhi nuk mund të dërgohet: adresë e pavlefshme dërguesi. " 4636 4637#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 4638msgid "Sending message" 4639msgstr "Duke dërguar mesazhin" 4640 4641#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 4642msgid "Cannot send message: no recipients defined." 4643msgstr "Mesazhi nuk mund të dërgohet: nuk janë përcaktuar marrësit." 4644 4645#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 4646msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" 4647msgstr "E pamundur nisja e mesazhit: një apo më shumë adresa të pasakta" 4648 4649#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:968 4650msgid "SMTP Greeting" 4651msgstr "Përshëndetje SMTP" 4652 4653#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:993 4654#, c-format 4655msgid "HELO command failed: %s" 4656msgstr "Komanda HELO dështoi: %s" 4657 4658#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010 4659msgid "HELO command failed" 4660msgstr "Komanda HELO dështoi" 4661 4662#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073 4663msgid "SMTP Authentication" 4664msgstr "Identifikimi SMTP" 4665 4666#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079 4667msgid "Error creating SASL authentication object." 4668msgstr "Gabim gjatë krijimit të objektit autentifikues SASL." 4669 4670#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096 4671#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107 4672#, c-format 4673msgid "AUTH command failed: %s" 4674msgstr "Komanda AUTH dështoi: %s" 4675 4676#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113 4677msgid "AUTH command failed" 4678msgstr "Komanda AUTH dështoi" 4679 4680#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1177 4681msgid "Bad authentication response from server.\n" 4682msgstr "Përgjigje e pavlefshme autentifikimi nga serveri.\n" 4683 4684#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202 4685#, c-format 4686msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" 4687msgstr "Komanda MAIL FROM dështoi: %s: posta nuk u dërgua" 4688 4689#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1219 4690msgid "MAIL FROM command failed" 4691msgstr "Komanda MAIL FROM dështoi" 4692 4693#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243 4694#, c-format 4695msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" 4696msgstr "Komanda RCPT TO dështoi: %s: posta nuk u dërgua" 4697 4698#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1262 4699#, c-format 4700msgid "RCPT TO <%s> failed" 4701msgstr "RCPT TO <%s> dështoi" 4702 4703#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301 4704#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 4705#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1378 4706#, c-format 4707msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" 4708msgstr "Komanda DATA dështoi: %s: posta nuk u dërgua" 4709 4710#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: 4711#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself 4712#. 4713#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318 4714#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1394 4715msgid "DATA command failed" 4716msgstr "Komanda DATA dështoi" 4717 4718#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417 4719#, c-format 4720msgid "RSET command failed: %s" 4721msgstr "Komanda RSET dështoi: %s" 4722 4723#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1433 4724msgid "RSET command failed" 4725msgstr "Komanda RSET dështoi" 4726 4727#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1456 4728#, c-format 4729msgid "QUIT command failed: %s" 4730msgstr "Komanda QUIT dështoi: %s" 4731 4732#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1470 4733msgid "QUIT command failed" 4734msgstr "Komanda QUIT dështoi" 4735 4736#: ../libedataserver/e-categories.c:45 4737msgid "Business" 4738msgstr "Zyrë" 4739 4740#: ../libedataserver/e-categories.c:46 4741msgid "Competition" 4742msgstr "Konkurenca" 4743 4744#: ../libedataserver/e-categories.c:47 4745msgid "Favorites" 4746msgstr "Libërshënues" 4747 4748#: ../libedataserver/e-categories.c:48 4749msgid "Gifts" 4750msgstr "Dhurata" 4751 4752#: ../libedataserver/e-categories.c:49 4753msgid "Goals/Objectives" 4754msgstr "Synime/Objektivë" 4755 4756#: ../libedataserver/e-categories.c:50 4757msgid "Holiday" 4758msgstr "Festë" 4759 4760#: ../libedataserver/e-categories.c:51 4761msgid "Holiday Cards" 4762msgstr "Kartolina festive" 4763 4764#. important people (e.g. new business partners) 4765#: ../libedataserver/e-categories.c:53 4766msgid "Hot Contacts" 4767msgstr "Kontakte të shpeshtë" 4768 4769#: ../libedataserver/e-categories.c:54 4770msgid "Ideas" 4771msgstr "Ide" 4772 4773#: ../libedataserver/e-categories.c:55 4774msgid "International" 4775msgstr "Internacionale" 4776 4777#: ../libedataserver/e-categories.c:56 4778msgid "Key Customer" 4779msgstr "Klient i rendësishëm" 4780 4781#: ../libedataserver/e-categories.c:57 4782msgid "Miscellaneous" 4783msgstr "Të ndryshme" 4784 4785#: ../libedataserver/e-categories.c:58 4786msgid "Personal" 4787msgstr "Personale" 4788 4789#: ../libedataserver/e-categories.c:59 4790msgid "Phone Calls" 4791msgstr "Telefonime" 4792 4793#: ../libedataserver/e-categories.c:60 4794msgid "Status" 4795msgstr "Gjendja" 4796 4797#: ../libedataserver/e-categories.c:61 4798msgid "Strategies" 4799msgstr "Strategji" 4800 4801#: ../libedataserver/e-categories.c:62 4802msgid "Suppliers" 4803msgstr "Furnizues" 4804 4805#: ../libedataserver/e-categories.c:63 4806msgid "Time & Expenses" 4807msgstr "Koha & Shpenzimet" 4808 4809#: ../libedataserver/e-categories.c:64 4810msgid "VIP" 4811msgstr "VIP" 4812 4813#: ../libedataserver/e-categories.c:65 4814msgid "Waiting" 4815msgstr "Në pritje" 4816 4817#. strptime format of a weekday, a date and a time, 4818#. in 12-hour format. 4819#. strftime format of a weekday, a date and a 4820#. time, in 12-hour format. 4821#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911 4822msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4823msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4824 4825#. strptime format of a weekday, a date and a time, 4826#. in 24-hour format. 4827#. strftime format of a weekday, a date and a 4828#. time, in 24-hour format. 4829#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902 4830msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 4831msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 4832 4833#. strptime format of a weekday, a date and a time, 4834#. in 12-hour format, without seconds. 4835#. strftime format of a weekday, a date and a 4836#. time, in 12-hour format, without seconds. 4837#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 ../libedataserver/e-time-utils.c:1907 4838msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" 4839msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" 4840 4841#. strptime format of a weekday, a date and a time, 4842#. in 24-hour format, without seconds. 4843#. strftime format of a weekday, a date and a 4844#. time, in 24-hour format, without seconds. 4845#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 4846msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" 4847msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" 4848 4849#. strptime format of a weekday, a date and a time, 4850#. in 12-hour format, without minutes or seconds. 4851#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664 4852msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" 4853msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" 4854 4855#. strptime format of a weekday, a date and a time, 4856#. in 24-hour format, without minutes or seconds. 4857#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669 4858msgid "%a %m/%d/%Y %H" 4859msgstr "%a %m/%d/%Y %H" 4860 4861#. strptime format of a weekday and a date. 4862#. strftime format of a weekday and a date. 4863#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1773 4864#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 4865msgid "%a %m/%d/%Y" 4866msgstr "%a %m/%d/%Y" 4867 4868#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. 4869#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680 4870msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4871msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4872 4873#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. 4874#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684 4875msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" 4876msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" 4877 4878#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, 4879#. without seconds. 4880#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689 4881msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" 4882msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" 4883 4884#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, 4885#. without seconds. 4886#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694 4887msgid "%m/%d/%Y %H:%M" 4888msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" 4889 4890#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, 4891#. without minutes or seconds. 4892#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699 4893msgid "%m/%d/%Y %I %p" 4894msgstr "%m/%d/%Y %I %p" 4895 4896#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, 4897#. without minutes or seconds. 4898#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704 4899msgid "%m/%d/%Y %H" 4900msgstr "%m/%d/%Y %H" 4901 4902#. strptime format of a weekday and a date. 4903#. This is the preferred date format for the locale. 4904#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1776 4905msgid "%m/%d/%Y" 4906msgstr "%d/%m/%Y" 4907 4908#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. 4909#. strftime format of a time in 12-hour format. 4910#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 ../libedataserver/e-time-utils.c:1956 4911msgid "%I:%M:%S %p" 4912msgstr "%I:%M:%S %p" 4913 4914#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. 4915#. strftime format of a time in 24-hour format. 4916#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948 4917msgid "%H:%M:%S" 4918msgstr "%H:%M:%S" 4919 4920#. strptime format for time of day, without seconds, 4921#. in 12-hour format. 4922#. strftime format of a time in 12-hour format, 4923#. without seconds. 4924#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953 4925msgid "%I:%M %p" 4926msgstr "%I:%M %p" 4927 4928#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. 4929#. strftime format of a time in 24-hour format, 4930#. without seconds. 4931#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1847 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945 4932msgid "%H:%M" 4933msgstr "%H:%M" 4934 4935#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. 4936#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1850 4937msgid "%H%M" 4938msgstr "%H%M" 4939 4940#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. 4941#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854 4942msgid "%I %p" 4943msgstr "%I %p" 4944 4945#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89 4946msgid "Accessing LDAP Server anonymously" 4947msgstr "Hyrje anonime tek serveri LDAP" 4948 4949#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:193 4950msgid "Failed to authenticate.\n" 4951msgstr "Autentifikimi dështoi.\n" 4952 4953#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:274 4954#, c-format 4955msgid "" 4956"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " 4957"name" 4958msgstr "Një kategori '%s' ekziston në konfigurim. Përdor një emër tjetër" 4959 4960#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:475 4961msgid "Icon" 4962msgstr "Ikona" 4963 4964#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:480 4965msgid "Category" 4966msgstr "Kategoria" 4967 4968#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1 4969msgid "Category Icon" 4970msgstr "Ikona e kategorisë" 4971 4972#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2 4973msgid "Category Properties" 4974msgstr "Pronësitë e kategorisë" 4975 4976#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3 4977msgid "Category _Icon" 4978msgstr "_Ikona e kategorisë" 4979 4980#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4 4981msgid "Category _Name" 4982msgstr "_Emri i kategorisë" 4983 4984#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5 4985msgid "Item(s) belong to these _categories:" 4986msgstr "Elementi(ët) që i bën pjesë tek këto _kategori:" 4987 4988#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6 4989msgid "_Available Categories:" 4990msgstr "Kategoritë në _dispozicion:" 4991 4992#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7 4993msgid "_Edit" 4994msgstr "_Ndrysho" 4995 4996#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8 4997msgid "categories" 4998msgstr "kategoritë" 4999 5000#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:275 5001msgid "Select Contacts from Address Book" 5002msgstr "Zgjidh kontaktet nga rubrika" 5003 5004#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:555 5005msgid "_Add" 5006msgstr "_Shto" 5007 5008#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:580 5009msgid "_Remove" 5010msgstr "_Hiq" 5011 5012#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:753 5013#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6 5014msgid "Any Category" 5015msgstr "Çdo kategori" 5016 5017#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1 5018msgid "*" 5019msgstr "*" 5020 5021#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2 5022msgid "<b>Co_ntacts</b>" 5023msgstr "<b>Ko_ntakte</b>" 5024 5025#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3 5026msgid "<b>Show Contacts</b>" 5027msgstr "<b>Shfaq kontaktet</b>" 5028 5029#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4 5030msgid "Address B_ook:" 5031msgstr "R_ubrika:" 5032 5033#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5 5034msgid "Address Book" 5035msgstr "Rubrika" 5036 5037#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7 5038msgid "Cate_gory:" 5039msgstr "Kate_goria:" 5040 5041#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8 5042#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261 5043msgid "Contacts" 5044msgstr "Kontakte" 5045 5046#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9 5047msgid "Search" 5048msgstr "Kërko" 5049 5050#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10 5051msgid "_Search:" 5052msgstr "_Kërko:" 5053 5054# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation 5055#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List 5056#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2249 5057#, c-format 5058msgid "E_xpand %s Inline" 5059msgstr "Sh_palos %s në linjë" 5060 5061#. Copy Contact Item 5062#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2264 5063#, c-format 5064msgid "Cop_y %s" 5065msgstr "Kop_jo %s" 5066 5067#. Cut Contact Item 5068#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2274 5069#, c-format 5070msgid "C_ut %s" 5071msgstr "P_reje %s" 5072 5073#. Edit Contact item 5074#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2291 5075#, c-format 5076msgid "_Edit %s" 5077msgstr "_Ndrysho %s" 5078 5079#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479 5080#, c-format 5081msgid "_Delete %s" 5082msgstr "_Elemino %s" 5083 5084#: ../libedataserverui/e-passwords.c:986 5085msgid "_Remember this passphrase" 5086msgstr "_Kujto këtë fjalëkalim" 5087 5088#: ../libedataserverui/e-passwords.c:987 5089msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" 5090msgstr "_Kujto këtë fjalëkalim gjatë gjithë kësaj seance" 5091 5092#: ../libedataserverui/e-passwords.c:992 5093msgid "_Remember this password" 5094msgstr "_Kujto këtë fjalëkalim" 5095 5096#: ../libedataserverui/e-passwords.c:993 5097msgid "_Remember this password for the remainder of this session" 5098msgstr "_Kujto këtë fjalëkalim gjatë gjithë kësaj seance" 5099 5100#. prepare the dialog 5101#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101 5102msgid "Select destination" 5103msgstr "Zgjidh destinimin" 5104 5105#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154 5106msgid "_Destination" 5107msgstr "_Destinimi" 5108 5109#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1660 5110#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:939 5111#, c-format 5112msgid "Enter password for %s" 5113msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për %s" 5114 5115#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1661 5116#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:944 5117msgid "Enter password" 5118msgstr "Shkruaj fjalëkalimin" 5119 5120#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in 5121#. the folder permissions dialog. 5122#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847 5123msgid "Owner" 5124msgstr "Pronari" 5125 5126#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857 5127msgid "Publishing Editor" 5128msgstr "Redaktori i publikimit" 5129 5130#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865 5131msgid "Editor" 5132msgstr "Editori" 5133 5134#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872 5135msgid "Publishing Author" 5136msgstr "Autori i Publikimit" 5137 5138#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878 5139msgid "Author" 5140msgstr "Autori" 5141 5142#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883 5143msgid "Non-editing Author" 5144msgstr "Autor jo publikues" 5145 5146#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887 5147msgid "Reviewer" 5148msgstr "Rishikues" 5149 5150#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889 5151msgid "Contributor" 5152msgstr "Kontribues" 5153 5154#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891 5155msgid "None" 5156msgstr "Asnjë" 5157 5158#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906 5159msgid "Custom" 5160msgstr "Personalizuar" 5161 5162#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555 5163msgid "Generic error" 5164msgstr "Gabim i përgjithshëm" 5165 5166#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557 5167msgid "A folder with the same name already exists" 5168msgstr "Një kartelë me të njëjtin emër ekziston" 5169 5170#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559 5171msgid "The specified folder type is not valid" 5172msgstr "Lloji i kartelës së specifikuar nuk është i vlefshëm" 5173 5174#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561 5175msgid "I/O error" 5176msgstr "Gabim I/O" 5177 5178#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563 5179msgid "Not enough space to create the folder" 5180msgstr "Hapësirë e pamjaftueshme për të krijuar kartelën" 5181 5182#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565 5183msgid "The folder is not empty" 5184msgstr "Kartela nuk është bosh" 5185 5186#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567 5187msgid "The specified folder was not found" 5188msgstr "Kartela e specifikuar nuk u gjet" 5189 5190#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569 5191msgid "Function not implemented in this storage" 5192msgstr "Funksion i pasuportuar në këtë magazinues" 5193 5194#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573 5195msgid "Operation not supported" 5196msgstr "Veprim i pasuportuar" 5197 5198#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575 5199msgid "The specified type is not supported in this storage" 5200msgstr "Lloji i specifikuar nuk suportohet nga ky magazinues" 5201 5202#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577 5203msgid "The specified folder cannot be modified or removed" 5204msgstr "Kartela e specifikuar nuk mund të ndryshohet apo fshihet" 5205 5206#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579 5207msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" 5208msgstr "Kartela nuk mund të jetë bijë e pasardhësve të saj" 5209 5210#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581 5211msgid "Cannot create a folder with that name" 5212msgstr "Nuk është i mundur krijimi i një kartele me këtë emër" 5213 5214#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583 5215msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" 5216msgstr "Veprimi nuk mund të kryhet në modalitetin jashtë linje" 5217 5218#. i18n: This is the title of an "other user's folders" 5219#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". 5220#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:635 5221#, c-format 5222msgid "%s's Folders" 5223msgstr "Kartelat e %s" 5224 5225#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1245 5226msgid "Personal Folders" 5227msgstr "Kartelat Personale" 5228 5229#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260 5230msgid "Favorite Public Folders" 5231msgstr "Kartelat e preferuara publike" 5232 5233#. i18n: Outlookism 5234#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1277 5235msgid "All Public Folders" 5236msgstr "Të gjitha kartelat publike" 5237 5238#. i18n: Outlookism 5239#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291 5240msgid "Global Address List" 5241msgstr "Lista e adresave globale" 5242 5243#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262 5244msgid "Deleted Items" 5245msgstr "Elementët e eleminuar" 5246 5247#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265 5248msgid "Journal" 5249msgstr "Gazeta" 5250 5251#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266 5252msgid "Notes" 5253msgstr "Shënime" 5254 5255#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267 5256msgid "Outbox" 5257msgstr "Dërguar" 5258 5259#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268 5260msgid "Sent Items" 5261msgstr "Elementët e dërguar" 5262 5263#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269 5264msgid "Tasks" 5265msgstr "Aktivitete" 5266 5267#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:191 5268msgid "Invalid connection" 5269msgstr "Lidhje e pasaktë" 5270 5271#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:195 5272msgid "Invalid response from server" 5273msgstr "Përgjigje e gabuar nga serveri" 5274 5275#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:197 5276msgid "No response from the server" 5277msgstr "Asnjë përgjigje nga serveri" 5278 5279#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:203 5280msgid "Bad parameter" 5281msgstr "Parametër i pavlefshëm" 5282 5283#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1 5284msgid "Evolution Addressbook file backend" 5285msgstr "Backend i file rubrika i Evolution" 5286 5287#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2 5288msgid "Evolution Calendar file and webcal backend" 5289msgstr "Backend i file kalendar dhe webcal të Evolution" 5290 5291#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3 5292msgid "Evolution Data Server interface check service" 5293msgstr "Interfaqja e shërbimit të kontrollit të Evolution Data Server" 5294 5295#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4 5296msgid "Evolution Data Server logging service" 5297msgstr "Shërbimi i hyrjes në Evolution Data Server" 5298 5299#. dialog display isn't working out 5300#: ../src/server.c:110 5301#, c-format 5302msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n" 5303msgstr "" 5304"U verifikuan gabime shumëfishe segmentimi; e pamundur shfaqja e\n" 5305"dritares së dialogut të gabimeve\n" 5306 5307#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:210 5308msgid "Color Info" 5309msgstr "Informacione ngjyra" 5310 5311#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:211 5312msgid "The color to render" 5313msgstr "Ngjyra për tu krijuar" 5314 5315 5316#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1049 5317msgid "On This Computer" 5318msgstr "Në Këtë kompjuter" 5319