1# Përkthimi i mesazheve të evolution-data-server në shqip
2# This file is distributed under the same license as the evolution package.
3#
4# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: evolution-data-server HEAD\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2008-03-07 21:37+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-03-08 11:36+0100\n"
11"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
13"Language: sq\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:554
20#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2317
21#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
22msgid "Loading..."
23msgstr "Duke ngarkuar..."
24
25#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:557
26#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2276
27#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2296
28#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2315
29#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4169
30#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
31msgid "Searching..."
32msgstr "Duke kërkuar..."
33
34#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2677
35#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4328
36#, c-format
37msgid "Downloading contacts (%d)... "
38msgstr "Duke shkarkuar kontaktet (%d)... "
39
40#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2832
41#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3023
42#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3067
43#, c-format
44msgid "Updating contacts cache (%d)... "
45msgstr "Duke rifreskuar cache e kontakteve (%d)... "
46
47#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:742
48msgid "Using Distinguished Name (DN)"
49msgstr "Duke përdorur emër të dallueshëm (DN)"
50
51#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:745
52msgid "Using Email Address"
53msgstr "Duke përdorur adresën email"
54
55#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1002
56msgid "Reconnecting to LDAP server..."
57msgstr "Duke u rilidhur me server-in LDAP..."
58
59#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1598
60msgid "Adding contact to LDAP server..."
61msgstr "Duke shtuar kontaktin tek serveri LDAP..."
62
63#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1726
64msgid "Removing contact from LDAP server..."
65msgstr "Duke fshirë kontaktin nga serveri LDAP..."
66
67#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2031
68msgid "Modifying contact from LDAP server..."
69msgstr "Duke ndryshuar kontaktin nga serveri LDAP..."
70
71#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4040
72msgid "Receiving LDAP search results..."
73msgstr "Duke marrë rezultatet e kërkimit LDAP..."
74
75#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4189
76msgid "Error performing search"
77msgstr "Gabim gjatë kryerjes së kërkimit"
78
79#. translators: the placeholders will be filled by
80#. * function names, e.g.
81#. * "e_book_add_contact" on book before
82#. * "e_book_open
83#: ../addressbook/libebook/e-book.c:254 ../addressbook/libebook/e-book.c:258
84#: ../addressbook/libebook/e-book.c:470 ../addressbook/libebook/e-book.c:474
85#: ../addressbook/libebook/e-book.c:615 ../addressbook/libebook/e-book.c:619
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:708 ../addressbook/libebook/e-book.c:712
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1022 ../addressbook/libebook/e-book.c:1027
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1214 ../addressbook/libebook/e-book.c:1218
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1375 ../addressbook/libebook/e-book.c:1379
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1588 ../addressbook/libebook/e-book.c:1592
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1833 ../addressbook/libebook/e-book.c:1837
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2078 ../addressbook/libebook/e-book.c:2082
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2294 ../addressbook/libebook/e-book.c:2298
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3433
95#, c-format
96msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
97msgstr "\"%s\" në rubrikë para \"%s\""
98
99#: ../addressbook/libebook/e-book.c:267 ../addressbook/libebook/e-book.c:483
100#: ../addressbook/libebook/e-book.c:628 ../addressbook/libebook/e-book.c:721
101#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1037 ../addressbook/libebook/e-book.c:1228
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1389 ../addressbook/libebook/e-book.c:1601
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1846 ../addressbook/libebook/e-book.c:2092
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2307 ../addressbook/libebook/e-book.c:2673
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879
106#, c-format
107msgid "book busy"
108msgstr "rubrika jo në dispozicion për momentin"
109
110#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:304
111#: ../addressbook/libebook/e-book.c:516 ../addressbook/libebook/e-book.c:520
112#: ../addressbook/libebook/e-book.c:657 ../addressbook/libebook/e-book.c:661
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:750 ../addressbook/libebook/e-book.c:754
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1260 ../addressbook/libebook/e-book.c:1263
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1418 ../addressbook/libebook/e-book.c:1422
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1639 ../addressbook/libebook/e-book.c:1643
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1895 ../addressbook/libebook/e-book.c:1899
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2124 ../addressbook/libebook/e-book.c:2128
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2335 ../addressbook/libebook/e-book.c:2339
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2614 ../addressbook/libebook/e-book.c:2701
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2705 ../addressbook/libebook/e-book.c:2907
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2911 ../addressbook/libebook/e-book.c:3442
124#, c-format
125msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
126msgstr "Përjashtim Corba gjatë thirrjes \"%s\""
127
128#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2595
129#, c-format
130msgid "%s: there is no current operation"
131msgstr "%s: aktualisht nuk ka asnjë operacion"
132
133#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2630
134#, c-format
135msgid "%s: could not cancel"
136msgstr "%s: e pamundur fshirja"
137
138#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2659 ../addressbook/libebook/e-book.c:2663
139#, c-format
140msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
141msgstr "\"%s\" në rubrikë mbas \"%s\""
142
143#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2729
144#, c-format
145msgid "%s: canceled"
146msgstr "%s: u fshi"
147
148#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3297
149#, c-format
150msgid "%s: Invalid source."
151msgstr "%s: Burim i pavlefshëm."
152
153#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3305 ../addressbook/libebook/e-book.c:3371
154#, c-format
155msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
156msgstr "%s: asnjë fabrikë në dispozicion për URI `%s'"
157
158#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3317
159#, c-format
160msgid "%s: Could not create EBookListener"
161msgstr "%s: I pamundur krijimi i EBookListener"
162
163#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3584
164#, c-format
165msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
166msgstr "%s: nuk ekziston një UID kontakti personal regjistruar në gconf"
167
168#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3717
169#, c-format
170msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
171msgstr "%s: asnjë burim për uid `%s' e regjistruar në gconf."
172
173#. Dummy row as EContactField starts from 1
174#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
175msgid "Unique ID"
176msgstr "ID e veçantë"
177
178#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
179msgid "File Under"
180msgstr "File poshtë"
181
182#. URI of the book to which the contact belongs to
183#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
184msgid "Book URI"
185msgstr "URI e rubrikës"
186
187#. Name fields
188#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
189#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
190#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
191#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
192msgid "Full Name"
193msgstr "Emri dhe Mbiemri"
194
195#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
196msgid "Given Name"
197msgstr "Emri i dhënë"
198
199#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
200msgid "Family Name"
201msgstr "Mbiemri"
202
203#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
204msgid "Nickname"
205msgstr "Pseudonimi"
206
207#. Email fields
208#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
209msgid "Email 1"
210msgstr "Email 1"
211
212#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
213msgid "Email 2"
214msgstr "Email 2"
215
216#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
217msgid "Email 3"
218msgstr "Email 3"
219
220#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
221msgid "Email 4"
222msgstr "Email 4"
223
224#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
225msgid "Mailer"
226msgstr "Trajtuesi i postës"
227
228#. Address Labels
229#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
230msgid "Home Address Label"
231msgstr "Etiketa e adresës së shtëpisë"
232
233#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
234msgid "Work Address Label"
235msgstr "Etketa e adresës së punës"
236
237#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
238msgid "Other Address Label"
239msgstr "Etiketa e adresave të tjera"
240
241#. Phone fields
242#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
243msgid "Assistant Phone"
244msgstr "Telefoni asistentit"
245
246#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
247msgid "Business Phone"
248msgstr "Telefoni në zyrë"
249
250#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
251msgid "Business Phone 2"
252msgstr "Telefoni në zyrë 2"
253
254#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
255msgid "Business Fax"
256msgstr "Fax-i në zyrë"
257
258#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
259msgid "Callback Phone"
260msgstr "Telefoni ku të rithirret"
261
262#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
263msgid "Car Phone"
264msgstr "Telefoni në makinë"
265
266#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
267msgid "Company Phone"
268msgstr "Telefoni i ndërmarrjes"
269
270#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
271msgid "Home Phone"
272msgstr "Telefoni në shtëpi"
273
274#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
275msgid "Home Phone 2"
276msgstr "Telefoni në shtëpi 2"
277
278#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
279msgid "Home Fax"
280msgstr "Fax-i në shtëpi"
281
282#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
283msgid "ISDN"
284msgstr "ISDN"
285
286#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
287msgid "Mobile Phone"
288msgstr "Celulari"
289
290#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
291msgid "Other Phone"
292msgstr "Telefonë të tjerë"
293
294#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
295msgid "Other Fax"
296msgstr "Fax tjetër"
297
298#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
299msgid "Pager"
300msgstr "Faques"
301
302#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
303msgid "Primary Phone"
304msgstr "Telefoni kryesor"
305
306#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
307msgid "Radio"
308msgstr "Radio"
309
310#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
311msgid "Telex"
312msgstr "Telex"
313
314#. To translators: TTY is Teletypewriter
315#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
316msgid "TTY"
317msgstr "TTY"
318
319#. Organizational fields
320#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
321msgid "Organization"
322msgstr "Organizata"
323
324#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
325msgid "Organizational Unit"
326msgstr "Njësia organizative"
327
328#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
329msgid "Office"
330msgstr "Zyrë"
331
332#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
333msgid "Title"
334msgstr "Titulli"
335
336#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
337msgid "Role"
338msgstr "Roli"
339
340#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
341msgid "Manager"
342msgstr "Manazhuesi"
343
344#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
345msgid "Assistant"
346msgstr "Asistenti"
347
348#. Web fields
349#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
350msgid "Homepage URL"
351msgstr "URL e faqes web"
352
353#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
354msgid "Weblog URL"
355msgstr "URL e weblog"
356
357#. Contact categories
358#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
359#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:439
360msgid "Categories"
361msgstr "Kategoritë"
362
363#. Collaboration fields
364#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
365msgid "Calendar URI"
366msgstr "URI i kalendarit"
367
368#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
369msgid "Free/Busy URL"
370msgstr "URL lirë/zënë"
371
372#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
373msgid "ICS Calendar"
374msgstr "Kalendari ICS"
375
376#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
377msgid "Video Conferencing URL"
378msgstr "URL për video konferencimet"
379
380#. Misc fields
381#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
382msgid "Spouse's Name"
383msgstr "Emri i gruas"
384
385#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
386msgid "Note"
387msgstr "Shënim"
388
389#. Instant messaging fields
390#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
391msgid "AIM Home Screen Name 1"
392msgstr "Emri 1 publik AIM për në shtëpi"
393
394#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
395msgid "AIM Home Screen Name 2"
396msgstr "Emri 2 publik AIM për në shtëpi"
397
398#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
399msgid "AIM Home Screen Name 3"
400msgstr "Emri 3 publik AIM për në shtëpi"
401
402#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
403msgid "AIM Work Screen Name 1"
404msgstr "Emri 1 publik AIM për në punë"
405
406#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
407msgid "AIM Work Screen Name 2"
408msgstr "Emri 2 publik AIM për në punë"
409
410#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
411msgid "AIM Work Screen Name 3"
412msgstr "Emri 3 publik AIM për në punë"
413
414#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
415msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
416msgstr "Emri 1 Groupwise për shtëpi"
417
418#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
419msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
420msgstr "Emri 2 Groupwise për shtëpi"
421
422#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
423msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
424msgstr "Emri 3 Groupwise për shtëpi"
425
426#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
427msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
428msgstr "Emri 1 Groupwise për në punë"
429
430#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
431msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
432msgstr "Emri 2 Groupwise për në punë"
433
434#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
435msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
436msgstr "Emri 3 Groupwise për në punë"
437
438#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
439msgid "Jabber Home Id 1"
440msgstr "Jaber në shtëpi Id 1"
441
442#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
443msgid "Jabber Home Id 2"
444msgstr "Jaber në shtëpi Id 2"
445
446#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
447msgid "Jabber Home Id 3"
448msgstr "Jaber në shtëpi Id 3"
449
450#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
451msgid "Jabber Work Id 1"
452msgstr "Jaber në punë Id 1"
453
454#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
455msgid "Jabber Work Id 2"
456msgstr "Jaber në punë Id 2"
457
458#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
459msgid "Jabber Work Id 3"
460msgstr "Jaber në punë Id 3"
461
462#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
463msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
464msgstr "Emri publik 1 Yahoo! për shtëpinë"
465
466#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
467msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
468msgstr "Emri publik 2 Yahoo! për shtëpinë"
469
470#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
471msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
472msgstr "Emri publik 3 Yahoo! për shtëpinë"
473
474#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
475msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
476msgstr "Emri publik 1 Yahoo! për në punë"
477
478#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
479msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
480msgstr "Emri publik 2 Yahoo! për në punë"
481
482#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
483msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
484msgstr "Emri publik 3 Yahoo! për në punë"
485
486#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
487msgid "MSN Home Screen Name 1"
488msgstr "Emri publik 1 MSN për në shtëpi"
489
490#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
491msgid "MSN Home Screen Name 2"
492msgstr "Emri publik 2 MSN për në shtëpi"
493
494#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
495msgid "MSN Home Screen Name 3"
496msgstr "Emri publik 3 MSN për në shtëpi"
497
498#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
499msgid "MSN Work Screen Name 1"
500msgstr "Emri publik 1 MSN për në punë"
501
502#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
503msgid "MSN Work Screen Name 2"
504msgstr "Emri publik 2 MSN për në punë"
505
506#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
507msgid "MSN Work Screen Name 3"
508msgstr "Emri publik 3 MSN për në punë"
509
510#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
511msgid "ICQ Home Id 1"
512msgstr "Id 1 e ICQ për në shtëpi"
513
514#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
515msgid "ICQ Home Id 2"
516msgstr "Id 2 e ICQ për në shtëpi"
517
518#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
519msgid "ICQ Home Id 3"
520msgstr "Id 3 e ICQ për në shtëpi"
521
522#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
523msgid "ICQ Work Id 1"
524msgstr "Id 1 e ICQ për në punë"
525
526#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
527msgid "ICQ Work Id 2"
528msgstr "Id 2 e ICQ për në punë"
529
530#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
531msgid "ICQ Work Id 3"
532msgstr "Id 3 e ICQ për në punë"
533
534#. Last modified time
535#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
536msgid "Last Revision"
537msgstr "Revizioni i fundit"
538
539#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
540msgid "Name or Org"
541msgstr "Emri ose Org"
542
543#. Address fields
544#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
545msgid "Address List"
546msgstr "Lista e adresave"
547
548#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
549msgid "Home Address"
550msgstr "Adresa e shtëpisë"
551
552#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
553msgid "Work Address"
554msgstr "Adresa e punës"
555
556#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
557msgid "Other Address"
558msgstr "Adresa të tjera"
559
560#. Contact categories
561#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
562msgid "Category List"
563msgstr "Lista kategorisë"
564
565#. Photo/Logo
566#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
567msgid "Photo"
568msgstr "Foto"
569
570#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
571msgid "Logo"
572msgstr "Stema"
573
574#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
575msgid "Name"
576msgstr "Emri"
577
578#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
579msgid "Email List"
580msgstr "Lista Email"
581
582#. Instant messaging fields
583#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
584msgid "AIM Screen Name List"
585msgstr "Lista e emrave publikë AIM"
586
587#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
588msgid "GroupWise Id List"
589msgstr "Id e listës GroupWise"
590
591#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
592msgid "Jabber Id List"
593msgstr "Lista ID Jabber"
594
595#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
596msgid "Yahoo! Screen Name List"
597msgstr "Lista e emrave publikë Yahoo!"
598
599#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
600msgid "MSN Screen Name List"
601msgstr "Lista e emrave publikë MSN"
602
603#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
604msgid "ICQ Id List"
605msgstr "Lista e ID ICQ"
606
607#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
608msgid "Wants HTML Mail"
609msgstr "Dëshiron Mail në HTML"
610
611#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
612msgid "List"
613msgstr "Lista"
614
615#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
616msgid "List Show Addresses"
617msgstr "Lista shfaq adresat"
618
619#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
620msgid "Birth Date"
621msgstr "Data e lindjes"
622
623#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
624#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
625#: ../libedataserver/e-categories.c:43
626msgid "Anniversary"
627msgstr "Përvjetori"
628
629#. Security fields
630#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
631msgid "X.509 Certificate"
632msgstr "Çertifikata X.509"
633
634#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
635msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
636msgstr "Gadu-Gadu në shtëpi Id 1"
637
638#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
639msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
640msgstr "Gadu-Gadu në shtëpi Id 2"
641
642#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
643msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
644msgstr "Gadu-Gadu në shtëpi Id 3"
645
646#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
647msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
648msgstr "Gadu-Gadu në punë Id 1"
649
650#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
651msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
652msgstr "Gadu-Gadu në punë Id 2"
653
654#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
655msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
656msgstr "Gadu-Gadu në punë Id 3"
657
658#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
659msgid "Gadu-Gadu Id List"
660msgstr "Lista e Id-ve Gadu-Gadu"
661
662#. Geo information
663#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
664msgid "Geographic Information"
665msgstr "Informacione gjeografike"
666
667#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:277
668msgid "Telephone"
669msgstr "Telefoni"
670
671#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1494
672#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
673msgid "Unnamed List"
674msgstr "Listë pa emër"
675
676#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:464
677#: ../libedataserver/e-categories.c:44
678msgid "Birthday"
679msgstr "Ditëlindja"
680
681#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:490
682#, c-format
683msgid "Birthday: %s"
684msgstr "Ditëlindja: %s"
685
686#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:514
687#, c-format
688msgid "Anniversary: %s"
689msgstr "Përvjetori: %s"
690
691#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:203
692msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
693msgstr "E pamundur ruajtja e të dhënave të kalendarit: URl e pasaktë."
694
695#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:337
696msgid "Could not create thread for getting deltas"
697msgstr "I pamundur krijimi i temës për marrjen e deltas"
698
699#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:369
700#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1179
701#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1039
702#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1338
703#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:569
704#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:466
705msgid "Could not create cache file"
706msgstr "I pamundur krijimi i file cache"
707
708#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:382
709#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1051
710msgid "Could not create thread for populating cache"
711msgstr "I pamundur krijimi i temës për popullimin e cache"
712
713#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1028
714#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1784
715msgid "Reply Requested: by "
716msgstr "Kërkohet përgjigja: nga "
717
718#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1033
719#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1789
720msgid "Reply Requested: When convenient"
721msgstr "Kërkohet përgjigja: Kur dëshiron"
722
723#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:277
724#, c-format
725msgid "Loading %s items"
726msgstr "Duke ngarkuar %s elementë"
727
728#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:875
729#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
730msgid "Calendar"
731msgstr "Kalendari"
732
733#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:933
734msgid "Invalid server URI"
735msgstr "URI serveri e pasaktë"
736
737#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:952
738#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:961
739#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1057
740#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5031
741#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1069
742#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1101
743#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1139
744#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:594
745#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:746
746#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
747#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
748msgid "Authentication failed"
749msgstr "Identifikimi dështoi"
750
751#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:269
752msgid "Redirected to Invalid URI"
753msgstr "Ridrejtuar tek URI e pavlefshme"
754
755#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:290
756msgid "Bad file format."
757msgstr "Format i pavlefshëm file."
758
759#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:296
760msgid "Not a calendar."
761msgstr "Nuk është një kalendar."
762
763#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144
764msgid "Could not retrieve weather data"
765msgstr "E pamundur marrja e informacioneve mbi motin"
766
767#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
768msgid "Fair"
769msgstr "I hapur"
770
771#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
772msgid "Snow showers"
773msgstr "Borë e bollshme"
774
775#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
776msgid "Snow"
777msgstr "Borë"
778
779#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
780msgid "Partly cloudy"
781msgstr "Pjesërisht me re"
782
783#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
784msgid "Smoke"
785msgstr "Mjegull"
786
787#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
788msgid "Thunderstorms"
789msgstr "Stuhi me vetëtima"
790
791#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
792msgid "Cloudy"
793msgstr "Me re"
794
795#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
796msgid "Drizzle"
797msgstr "Shi i imët"
798
799#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
800msgid "Sunny"
801msgstr "Me diell"
802
803#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225
804msgid "Dust"
805msgstr "Pluhur"
806
807#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226
808msgid "Clear"
809msgstr "E pastër"
810
811#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227
812msgid "Mostly cloudy"
813msgstr "Kryesisht me re"
814
815#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
816msgid "Windy"
817msgstr "Me erë"
818
819#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
820msgid "Rain showers"
821msgstr "Shi i bollshëm"
822
823#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
824msgid "Foggy"
825msgstr "Me mjegull"
826
827#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
828msgid "Rain/snow mixed"
829msgstr "Shi përzier me borë"
830
831#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
832msgid "Sleet"
833msgstr "Borë me shi"
834
835#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
836msgid "Very hot/humid"
837msgstr "Shumë vapë/umiditet"
838
839#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
840msgid "Blizzard"
841msgstr "Anticiklon"
842
843#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235
844msgid "Freezing rain"
845msgstr "Shi i ngrirë"
846
847#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236
848msgid "Haze"
849msgstr "Avull"
850
851#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237
852msgid "Blowing snow"
853msgstr "Borë e fortë"
854
855#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238
856msgid "Freezing drizzle"
857msgstr "Shi i ngrirë"
858
859#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239
860msgid "Very cold/wind chill"
861msgstr "Erë tepër e ftohtë"
862
863#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240
864msgid "Rain"
865msgstr "Shi"
866
867#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
868#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
869#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
870#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:267
871msgid "Weather: Sunny"
872msgstr "Moti: Me diell"
873
874#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
875#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
876#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268
877#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271
878msgid "Weather: Snow"
879msgstr "Moti: Borë"
880
881#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
882msgid "Weather: Partly Cloudy"
883msgstr "Moti: Pjesërisht me re"
884
885#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
886#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
887#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264
888#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270
889msgid "Weather: Fog"
890msgstr "Moti: Mjegull"
891
892#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
893msgid "Weather: Thunderstorms"
894msgstr "Moti: Stuhi me vetëtima"
895
896#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
897#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
898msgid "Weather: Cloudy"
899msgstr "Moti: Me re"
900
901#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
902#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263
903#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265
904#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266
905#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:269
906#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272
907#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274
908msgid "Weather: Rain"
909msgstr "Moti: Shi"
910
911#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349
912#, c-format
913msgid "%.1f°C - %s"
914msgstr "%.1f°C - %s"
915
916#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351
917#, c-format
918msgid "%.1f°F - %s"
919msgstr "%.1f°F - %s"
920
921#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354
922#, c-format
923msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
924msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
925
926#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
927#, c-format
928msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
929msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
930
931#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
932#, c-format
933msgid "%d%% chance of precipitation\n"
934msgstr "%d%% propabilitet rënie\n"
935
936#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:369
937#, c-format
938msgid "%.1fcm snow\n"
939msgstr "%.1fcm me borë\n"
940
941#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:371
942#, c-format
943msgid "%.1fin snow\n"
944msgstr "%.1fin me borë\n"
945
946#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:374
947#, c-format
948msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
949msgstr "%.1f-%.1fcm borë\n"
950
951#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:376
952#, c-format
953msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
954msgstr "%.1f-%.1fin borë\n"
955
956#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1315
957msgid "Untitled appointment"
958msgstr "Takim pa emër"
959
960#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
961msgid "1st"
962msgstr "1-ri"
963
964#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
965msgid "2nd"
966msgstr "2-ti"
967
968#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
969msgid "3rd"
970msgstr "3-ti"
971
972#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
973msgid "4th"
974msgstr "4-ti"
975
976#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
977msgid "5th"
978msgstr "5-ti"
979
980#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
981msgid "6th"
982msgstr "6-ti"
983
984#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
985msgid "7th"
986msgstr "7-ti"
987
988#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
989msgid "8th"
990msgstr "8-ti"
991
992#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
993msgid "9th"
994msgstr "9-ti"
995
996#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
997msgid "10th"
998msgstr "10-ti"
999
1000#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1001msgid "11th"
1002msgstr "11-ti"
1003
1004#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1005msgid "12th"
1006msgstr "12-ti"
1007
1008#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1009msgid "13th"
1010msgstr "13-ti"
1011
1012#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1013msgid "14th"
1014msgstr "14-ti"
1015
1016#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1017msgid "15th"
1018msgstr "15-ti"
1019
1020#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1021msgid "16th"
1022msgstr "16-ti"
1023
1024#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1025msgid "17th"
1026msgstr "17-ti"
1027
1028#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1029msgid "18th"
1030msgstr "18-ti"
1031
1032#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1033msgid "19th"
1034msgstr "19-ti"
1035
1036#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1037msgid "20th"
1038msgstr "20-ti"
1039
1040#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1041msgid "21st"
1042msgstr "21-ti"
1043
1044#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1045msgid "22nd"
1046msgstr "22-ti"
1047
1048#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1049msgid "23rd"
1050msgstr "23-ti"
1051
1052#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1053msgid "24th"
1054msgstr "24-ti"
1055
1056#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1057msgid "25th"
1058msgstr "25-ti"
1059
1060#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1061msgid "26th"
1062msgstr "26-ti"
1063
1064#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
1065msgid "27th"
1066msgstr "27-ti"
1067
1068#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
1069msgid "28th"
1070msgstr "28-ti"
1071
1072#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069
1073msgid "29th"
1074msgstr "29-ti"
1075
1076#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070
1077msgid "30th"
1078msgstr "30-ti"
1079
1080#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071
1081msgid "31st"
1082msgstr "31-ti"
1083
1084#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1085msgid "High"
1086msgstr "E lartë"
1087
1088#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
1089msgid "Normal"
1090msgstr "Normal"
1091
1092#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
1093msgid "Low"
1094msgstr "E ulët"
1095
1096#. An empty string is the same as 'None'.
1097#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1098msgid "Undefined"
1099msgstr "E papërcaktuar"
1100
1101#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1665 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:200
1102#, c-format
1103msgid "Enter password for %s (user %s)"
1104msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për %s (përdoruesi %s)"
1105
1106#.
1107#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1108#. the auth_func corresponds to the parent user.
1109#.
1110#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1679
1111#, c-format
1112msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1113msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për %s për të aktivuar proxy për përdoruesin %s"
1114
1115#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5003
1116msgid "Invalid argument"
1117msgstr "Argument i pavlefshëm"
1118
1119#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5005
1120msgid "Backend is busy"
1121msgstr "Backend është i zënë"
1122
1123#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5007
1124msgid "Repository is offline"
1125msgstr "Vendruajtja është jashtë linjës"
1126
1127#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5009
1128msgid "No such calendar"
1129msgstr "Kalendari nuk ekziston"
1130
1131#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5011 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:199
1132msgid "Object not found"
1133msgstr "Objekti nuk u gjet"
1134
1135#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5013 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:193
1136msgid "Invalid object"
1137msgstr "Objekt i pasaktë"
1138
1139#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5015
1140msgid "URI not loaded"
1141msgstr "URl nuk u ngarkua"
1142
1143#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5017
1144msgid "URI already loaded"
1145msgstr "URl është e ngarkuar"
1146
1147#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5019
1148#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
1149msgid "Permission denied"
1150msgstr "Ndalohet hyrja"
1151
1152#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5021 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:201
1153msgid "Unknown User"
1154msgstr "Përdorues i panjohur"
1155
1156#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5023
1157msgid "Object ID already exists"
1158msgstr "ID e objektit ekziston"
1159
1160#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5025
1161msgid "Protocol not supported"
1162msgstr "Protokoll i pasuportuar"
1163
1164#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5027
1165msgid "Operation has been canceled"
1166msgstr "Operacioni është anulluar"
1167
1168#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5029
1169msgid "Could not cancel operation"
1170msgstr "I pamundur anullimi i operacionit"
1171
1172#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5033
1173#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
1174msgid "Authentication required"
1175msgstr "Kërkohet autentikimi"
1176
1177#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5035
1178msgid "A CORBA exception has occurred"
1179msgstr "Ndodhi një përjashtim CORBA"
1180
1181#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5037
1182#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
1183#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:312
1184#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:412
1185#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:762
1186#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313
1187#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
1188#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
1189#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:572
1190#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
1191#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:207
1192msgid "Unknown error"
1193msgstr "Gabim i panjohur"
1194
1195#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5039
1196#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
1197msgid "No error"
1198msgstr "Asnjë gabim"
1199
1200#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1201#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1202#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1203#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1204#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1205#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1206#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
1207#, c-format
1208msgid "\"%s\" expects no arguments"
1209msgstr "\"%s\" nuk parashikon argumente"
1210
1211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1212#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1213#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1214#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1215#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
1216#, c-format
1217msgid "\"%s\" expects one argument"
1218msgstr "\"%s\" parashikon një argument"
1219
1220#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1221#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1222#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1223#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1224#, c-format
1225msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1226msgstr "\"%s\" parashikon që argumenti i parë të jetë një stringë"
1227
1228#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1229#, c-format
1230msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1231msgstr "\"%s\" parashikon që argumenti i parë të jetë një stringë data/ora ISO 8601"
1232
1233#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1234#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1235#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1236#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1237#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1238#, c-format
1239msgid "\"%s\" expects two arguments"
1240msgstr "\"%s\" parashikon dy argumente"
1241
1242#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1243#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1244#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1245#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1246#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1247#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1248#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
1249#, c-format
1250msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1251msgstr "\"%s\" parashikon që argumenti i parë të jetë një time_t"
1252
1253#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1254#, c-format
1255msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1256msgstr "\"%s\" parashikon që argumenti i dytë të jetë një integrues"
1257
1258#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1259#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1260#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1261#, c-format
1262msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1263msgstr "\"%s\" parashikon që argumenti i dytë të jetë një time_t"
1264
1265#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1266#, c-format
1267msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1268msgstr "\"%s\" parashikon që argumenti i dytë të jetë një stringë"
1269
1270#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1271#, c-format
1272msgid ""
1273"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1274"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1275"\"classification\""
1276msgstr ""
1277"\"%s\" pret  që argumenti i parë të jetë secila nga \"any\", \"summary\", "
1278"ose \"description\", ose \"location\", ose \"attendee\", ose \"organizer\", "
1279"ose \"classification\""
1280
1281#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
1282#, c-format
1283msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1284msgstr "\"%s\" parashikon të paktën një argument"
1285
1286#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
1287#, c-format
1288msgid ""
1289"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1290"be a boolean false (#f)"
1291msgstr ""
1292"\"%s\" parashikon që të gjithë argumentet të jenë stringa ose njëri dhe "
1293"vetëm një të jetë fallso booleane (#f)"
1294
1295#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1296msgid "Signing is not supported by this cipher"
1297msgstr "Ky numër nuk suporton firmën"
1298
1299#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1300msgid "Signing message"
1301msgstr "Duke firmosur mesazhin"
1302
1303#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1304msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1305msgstr "Ky numër nuk suporton verifikimin"
1306
1307#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1308msgid "Verifying message"
1309msgstr "Duke verifikuar mesazhin"
1310
1311#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1312msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1313msgstr "Ky numër nuk suporton kriptimin"
1314
1315#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1316msgid "Encrypting message"
1317msgstr "Duke kriptuar mesazhin"
1318
1319#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1320msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1321msgstr "Ky numër nuk suporton dekriptimin"
1322
1323#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1324msgid "Decrypting message"
1325msgstr "Duke dekriptuar mesazhin"
1326
1327#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1328msgid "You may not import keys with this cipher"
1329msgstr "I pamundur importimi i kyçeve me këtë kriptim"
1330
1331#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1332msgid "You may not export keys with this cipher"
1333msgstr "I pamundur eksportimi i kyçeve me këtë kriptim"
1334
1335#: ../camel/camel-data-cache.c:137
1336msgid "Unable to create cache path"
1337msgstr "I pamundur krijimi i pozicionit të cache"
1338
1339#: ../camel/camel-data-cache.c:384
1340#, c-format
1341msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1342msgstr "E pamundur heqja e zërit të cache: %s: %s"
1343
1344#: ../camel/camel-disco-diary.c:198
1345#, c-format
1346msgid ""
1347"Could not write log entry: %s\n"
1348"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1349"reconnect to the network."
1350msgstr ""
1351"I pamundur shkrimi i log: %s\n"
1352"Operacionet e mëtejshme në këtë sever nuk do të përsëriten\n"
1353"kur të rilidheni në rrjet."
1354
1355#: ../camel/camel-disco-diary.c:261
1356#, c-format
1357msgid ""
1358"Could not open `%s':\n"
1359"%s\n"
1360"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1361msgstr ""
1362"E pamundur hapja e `%s':\n"
1363"%s\n"
1364"Ndryshimet e kryera tek kjo kartelë nuk do të resinkronizohen."
1365
1366#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
1367msgid "Resynchronizing with server"
1368msgstr "Duke u sinkronizuar me serverin"
1369
1370#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
1371msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1372msgstr "Kopjo përmbajtjen e kartelës për modalitetin jashtë linje"
1373
1374#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
1375msgid "Downloading new messages for offline mode"
1376msgstr "Duke shkarkuar mesazhet e rin për modalitetin jashtë linje"
1377
1378#: ../camel/camel-disco-folder.c:468
1379#, c-format
1380msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1381msgstr "Duke përgatitur kartelën '%s' për modalitetin jashtë linje"
1382
1383#: ../camel/camel-disco-store.c:403
1384#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3018
1385msgid "You must be working online to complete this operation"
1386msgstr "Duhet të punoni në modalitetin në linjë për të plotësuar këtë operacion"
1387
1388#: ../camel/camel-exception.c:264
1389msgid "No description available"
1390msgstr "Asnjë përshkrim në dispozicion"
1391
1392#: ../camel/camel-filter-driver.c:786
1393#, c-format
1394msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1395msgstr "Krijimi i proçesit bir '%s' dështoi: %s"
1396
1397#: ../camel/camel-filter-driver.c:828
1398#, c-format
1399msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1400msgstr "Rrjedhë e pavlefshme mesazhi u mor nga %s: %s"
1401
1402#: ../camel/camel-filter-driver.c:1017 ../camel/camel-filter-driver.c:1026
1403msgid "Syncing folders"
1404msgstr "Duke sinkronizuar kartelat"
1405
1406#: ../camel/camel-filter-driver.c:1115 ../camel/camel-filter-driver.c:1495
1407#, c-format
1408msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1409msgstr "Gabim në filtrin e shpërndarjes: %s: %s"
1410
1411#: ../camel/camel-filter-driver.c:1124 ../camel/camel-filter-driver.c:1504
1412#, c-format
1413msgid "Error executing filter: %s: %s"
1414msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të filtrit: %s: %s"
1415
1416#: ../camel/camel-filter-driver.c:1192
1417msgid "Unable to open spool folder"
1418msgstr "E pamundur hapja e kartelës për spool"
1419
1420#: ../camel/camel-filter-driver.c:1201
1421msgid "Unable to process spool folder"
1422msgstr "I pamundur proçesimi i kartelës së spool"
1423
1424#: ../camel/camel-filter-driver.c:1216
1425#, c-format
1426msgid "Getting message %d (%d%%)"
1427msgstr "Duke marrë mesazhin %d (%d%%)"
1428
1429#: ../camel/camel-filter-driver.c:1220
1430msgid "Cannot open message"
1431msgstr "E pamundur hapja e mesazhit"
1432
1433#: ../camel/camel-filter-driver.c:1221 ../camel/camel-filter-driver.c:1234
1434#, c-format
1435msgid "Failed on message %d"
1436msgstr "Mesazhi %d dështoi"
1437
1438#: ../camel/camel-filter-driver.c:1248 ../camel/camel-filter-driver.c:1339
1439msgid "Syncing folder"
1440msgstr "Duke sinkronizuar kartelën"
1441
1442#: ../camel/camel-filter-driver.c:1252 ../camel/camel-filter-driver.c:1344
1443msgid "Complete"
1444msgstr "U plotësua"
1445
1446#: ../camel/camel-filter-driver.c:1309
1447#, c-format
1448msgid "Getting message %d of %d"
1449msgstr "Duke marrë mesazhin e %d në %d"
1450
1451#: ../camel/camel-filter-driver.c:1324
1452#, c-format
1453msgid "Failed at message %d of %d"
1454msgstr "Gabim në mesazhin %d në %d"
1455
1456#: ../camel/camel-filter-search.c:139
1457msgid "Failed to retrieve message"
1458msgstr "Gabim në marrjen e mesazhit"
1459
1460#: ../camel/camel-filter-search.c:402
1461msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1462msgstr "Argumente të pavlefshme për (flag të sistemit)"
1463
1464#: ../camel/camel-filter-search.c:417
1465msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1466msgstr "Argumentë të pavlefshëm për (zgjedhja përdoruesit)"
1467
1468#: ../camel/camel-filter-search.c:582
1469#, c-format
1470msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1471msgstr "Krijimi i proçesit bir '%s' dështoi: %s"
1472
1473#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1474#: ../camel/camel-filter-search.c:737 ../camel/camel-filter-search.c:745
1475#, c-format
1476msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1477msgstr "Gabim gjatë ekzkekutimit të kërkimit me filtër: %s: %s"
1478
1479#: ../camel/camel-folder-search.c:358 ../camel/camel-folder-search.c:480
1480#, c-format
1481msgid ""
1482"Cannot parse search expression: %s:\n"
1483"%s"
1484msgstr ""
1485"I pamundur filtrimi i shprehjes së kërkimit: %s:\n"
1486"%s"
1487
1488#: ../camel/camel-folder-search.c:368 ../camel/camel-folder-search.c:490
1489#, c-format
1490msgid ""
1491"Error executing search expression: %s:\n"
1492"%s"
1493msgstr ""
1494"Gabim gjatë ekzekutimit të shprehjes së kërkimit: %s:\n"
1495"%s"
1496
1497#: ../camel/camel-folder-search.c:677 ../camel/camel-folder-search.c:712
1498#, c-format
1499msgid "(%s) requires a single bool result"
1500msgstr "(%s) kërkon një rezultat të vetëm boolean"
1501
1502#: ../camel/camel-folder-search.c:765
1503#, c-format
1504msgid "(%s) not allowed inside %s"
1505msgstr "(%s) nuk lejohet brenda %s"
1506
1507#: ../camel/camel-folder-search.c:771 ../camel/camel-folder-search.c:778
1508#, c-format
1509msgid "(%s) requires a match type string"
1510msgstr "(%s) kërkon një korrespondim të llojit stringë"
1511
1512#: ../camel/camel-folder-search.c:805
1513#, c-format
1514msgid "(%s) expects an array result"
1515msgstr "(%s) kërkon një rezultat array"
1516
1517#: ../camel/camel-folder-search.c:814
1518#, c-format
1519msgid "(%s) requires the folder set"
1520msgstr "(%s) kërkon përcaktimin e kartelës"
1521
1522#: ../camel/camel-folder-search.c:909
1523#, c-format
1524msgid "Performing query on unknown header: %s"
1525msgstr "Është kryer një kërkesë në një header të panjohur: %s"
1526
1527#: ../camel/camel-folder.c:618
1528#, c-format
1529msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1530msgstr "I pamundur të shtosh një mesazh tek %s: operacion i pasuportuar"
1531
1532#: ../camel/camel-folder.c:1240
1533#, c-format
1534msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1535msgstr "I pamundur kërkimi sipas shprehjes: për %s: operacion i pasuportuar"
1536
1537#: ../camel/camel-folder.c:1281
1538#, c-format
1539msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1540msgstr "I pamundur kërkimi sipas UIDs: për %s: operacion i pasuportuar"
1541
1542#: ../camel/camel-folder.c:1397
1543msgid "Moving messages"
1544msgstr "Duke lëvizur mesazhet"
1545
1546#: ../camel/camel-folder.c:1397
1547msgid "Copying messages"
1548msgstr "Duke kopjuar mesazhet"
1549
1550#: ../camel/camel-folder.c:1651
1551msgid "Learning junk"
1552msgstr "Mësimi i materialeve të panevojshëm"
1553
1554#: ../camel/camel-folder.c:1668
1555msgid "Learning non-junk"
1556msgstr "Mësimi i materialeve të nevojshëm"
1557
1558#: ../camel/camel-folder.c:1687
1559msgid "Filtering new message(s)"
1560msgstr "Duke filtruar mesazhet e rinj"
1561
1562#: ../camel/camel-gpg-context.c:754
1563#, c-format
1564msgid ""
1565"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1566"\n"
1567"%s"
1568msgstr ""
1569"U ndesh një mesazh i papritur i gjendjes GnuPG:\n"
1570"\n"
1571"%s"
1572
1573#: ../camel/camel-gpg-context.c:769
1574msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1575msgstr "Analizimi i gpg userid hint dështoi."
1576
1577#: ../camel/camel-gpg-context.c:793 ../camel/camel-gpg-context.c:807
1578msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1579msgstr "Analizimi i kërkesës gpg passphrase dështoi."
1580
1581#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
1582#, c-format
1583msgid ""
1584"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1585"SmartCard: \"%s\""
1586msgstr ""
1587"Ju nevoitet një PIN për të zbllokuar kyçin për\n"
1588"SmartCard-ën tuaj: \"%s\""
1589
1590#: ../camel/camel-gpg-context.c:831
1591#, c-format
1592msgid ""
1593"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1594"user: \"%s\""
1595msgstr ""
1596"Nevoitet një fjalëkalim për të zbllokuar kyçin për\n"
1597"përdoruesin: \"%s\""
1598
1599#: ../camel/camel-gpg-context.c:836
1600#, c-format
1601msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'"
1602msgstr "Kërkesë e papritur nga GnuPG për: `%s'"
1603
1604#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:1066
1605#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1281
1606msgid "Canceled."
1607msgstr "Anulluar."
1608
1609#: ../camel/camel-gpg-context.c:875
1610msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1611msgstr "Zbllokimi i kyçit sekret nuk pati sukses: u dhanë 3 passphrases të gabuara."
1612
1613#: ../camel/camel-gpg-context.c:883
1614#, c-format
1615msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1616msgstr "Përgjigje e papritur nga GnuPG: %s"
1617
1618#: ../camel/camel-gpg-context.c:936
1619msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1620msgstr "I pamundur kriptimi: nuk është përcaktuar asnjë destinim i vlefshëm."
1621
1622#. always called on an i/o error
1623#: ../camel/camel-gpg-context.c:1204 ../camel/camel-gpg-context.c:1332
1624#: ../camel/camel-gpg-context.c:1826 ../camel/camel-gpg-context.c:1871
1625#, c-format
1626msgid "Failed to execute gpg: %s"
1627msgstr "Ekzekutimi i gpg dështoi: %s"
1628
1629#: ../camel/camel-gpg-context.c:1300 ../camel/camel-smime-context.c:392
1630#, c-format
1631msgid "Could not generate signing data: %s"
1632msgstr "I pamundur gjenerimi i të dhënave për firmën: %s"
1633
1634#: ../camel/camel-gpg-context.c:1347 ../camel/camel-gpg-context.c:1531
1635#: ../camel/camel-gpg-context.c:1616 ../camel/camel-gpg-context.c:1631
1636#: ../camel/camel-gpg-context.c:1748 ../camel/camel-gpg-context.c:1763
1637#: ../camel/camel-gpg-context.c:1842 ../camel/camel-gpg-context.c:1887
1638msgid "Failed to execute gpg."
1639msgstr "Ekzekutimi i gpg dështoi."
1640
1641#: ../camel/camel-gpg-context.c:1366
1642msgid "This is a digitally signed message part"
1643msgstr "Kjo pjesë e mesazhit është e firmosur"
1644
1645#: ../camel/camel-gpg-context.c:1451 ../camel/camel-gpg-context.c:1457
1646#: ../camel/camel-gpg-context.c:1463 ../camel/camel-gpg-context.c:1479
1647#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
1648#: ../camel/camel-smime-context.c:713
1649msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1650msgstr "I pamundur verifikimi i firmës së mesazhit: Format i pavlefshëm mesazhi"
1651
1652#: ../camel/camel-gpg-context.c:1516
1653#, c-format
1654msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1655msgstr ""
1656"I pamundur verifikimi i firmës së mesazhit: nuk arrij të krijoj file të "
1657"përkohshëm: %s"
1658
1659#: ../camel/camel-gpg-context.c:1599
1660#, c-format
1661msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1662msgstr "I pamundur krijimi i të dhënave për kriptim: %s"
1663
1664#: ../camel/camel-gpg-context.c:1649
1665msgid "This is a digitally encrypted message part"
1666msgstr "Kjo pjesë e mesazhit është e kriptuar"
1667
1668#: ../camel/camel-gpg-context.c:1702 ../camel/camel-gpg-context.c:1710
1669#: ../camel/camel-gpg-context.c:1730
1670msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1671msgstr "I pamundur dekriptimi i mesazhit: Format i pavlefshëm mesazhi"
1672
1673#: ../camel/camel-gpg-context.c:1719
1674msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1675msgstr "Dekriptimi i pjesës MIME dështoi: gabim i protokollit"
1676
1677#: ../camel/camel-gpg-context.c:1784 ../camel/camel-smime-context.c:969
1678msgid "Encrypted content"
1679msgstr "Përmbajtje e kriptuar"
1680
1681#: ../camel/camel-gpg-context.c:1803
1682msgid "Unable to parse message content"
1683msgstr "I pamundur analizimi i përmbajtjes së mesazhit"
1684
1685#: ../camel/camel-gpg-context.c:1827 ../camel/camel-gpg-context.c:1872
1686#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
1687#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548
1688#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1587
1689#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1632
1690#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1688
1691#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
1692#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495
1693#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:557
1694#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
1695#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
1696msgid "Unknown"
1697msgstr "Nuk njihet"
1698
1699#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1700#, c-format
1701msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1702msgstr "I pamundur krijimi i një pipe bllokimi: %s"
1703
1704#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1705#, c-format
1706msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1707msgstr "E pamundur kryerja e një fork bllokimi: %s"
1708
1709#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
1710#, c-format
1711msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1712msgstr "I pamundur bllokimi i '%s': gabim protokolli me lock-helper"
1713
1714#: ../camel/camel-lock-client.c:217
1715#, c-format
1716msgid "Could not lock '%s'"
1717msgstr "I pamundur bllokimi i '%s'"
1718
1719#: ../camel/camel-lock.c:103
1720#, c-format
1721msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1722msgstr "I pamundur krijimi i file të bllokimit për %s: %s"
1723
1724#: ../camel/camel-lock.c:144
1725#, c-format
1726msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1727msgstr ""
1728"Koha skadoi gjatë përpjekjes për të marrë file e lock tek %s. Riprovo më "
1729"vonë."
1730
1731#: ../camel/camel-lock.c:199
1732#, c-format
1733msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1734msgstr "Marrja e lock duke përdorur fcntl(2) dështoi: %s"
1735
1736#: ../camel/camel-lock.c:262
1737#, c-format
1738msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1739msgstr "Marrja e lock duke përdorur flock(2) dështoi: %s"
1740
1741#: ../camel/camel-movemail.c:106
1742#, c-format
1743msgid "Could not check mail file %s: %s"
1744msgstr "I pamundur kontrolli i file mail %s: %s"
1745
1746#: ../camel/camel-movemail.c:119
1747#, c-format
1748msgid "Could not open mail file %s: %s"
1749msgstr "E pamundur hapja e file mail %s: %s"
1750
1751#: ../camel/camel-movemail.c:127
1752#, c-format
1753msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1754msgstr "E pamundur hapja e file të përkohshëm mail %s: %s"
1755
1756#: ../camel/camel-movemail.c:156
1757#, c-format
1758msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1759msgstr "I pamundur magazinimi i mail në file e përkohshëm %s: %s"
1760
1761#: ../camel/camel-movemail.c:186
1762#, c-format
1763msgid "Could not create pipe: %s"
1764msgstr "I pamundur krijimi i pipe: %s"
1765
1766#: ../camel/camel-movemail.c:198
1767#, c-format
1768msgid "Could not fork: %s"
1769msgstr "E pamundur kryerja e fork: %s"
1770
1771#: ../camel/camel-movemail.c:236
1772#, c-format
1773msgid "Movemail program failed: %s"
1774msgstr "Programi i lëvizjes së mail dështoi: %s"
1775
1776#: ../camel/camel-movemail.c:237
1777msgid "(Unknown error)"
1778msgstr "(Gabim i panjohur)"
1779
1780#: ../camel/camel-movemail.c:260
1781#, c-format
1782msgid "Error reading mail file: %s"
1783msgstr "Gabim gjatë leximit të file mail: %s"
1784
1785#: ../camel/camel-movemail.c:271
1786#, c-format
1787msgid "Error writing mail temp file: %s"
1788msgstr "Gabim gjatë shkrimit të file të përkohshëm mail: %s"
1789
1790#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1791#, c-format
1792msgid "Error copying mail temp file: %s"
1793msgstr "Gabim gjatë kopjimit të file të përkohshëm mail: %s"
1794
1795#: ../camel/camel-multipart-signed.c:595
1796msgid "parse error"
1797msgstr "gabim analizimi"
1798
1799#: ../camel/camel-net-utils.c:506 ../camel/camel-net-utils.c:668
1800#: ../camel/camel-net-utils.c:800
1801#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
1802#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
1803msgid "Canceled"
1804msgstr "Anulluar"
1805
1806#: ../camel/camel-net-utils.c:525
1807msgid "cannot create thread"
1808msgstr "i pamundur krijimi i rrjedhës"
1809
1810#: ../camel/camel-net-utils.c:672
1811#, c-format
1812msgid "Resolving: %s"
1813msgstr "Duke zgjidhur: %s"
1814
1815#: ../camel/camel-net-utils.c:694
1816msgid "Host lookup failed"
1817msgstr "Kërkimi i host dështoi"
1818
1819#: ../camel/camel-net-utils.c:696
1820#, c-format
1821msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1822msgstr "Kërkimi i host dështoi: %s: %s"
1823
1824#: ../camel/camel-net-utils.c:804
1825msgid "Resolving address"
1826msgstr "Duke zgjidhur adresën"
1827
1828#: ../camel/camel-net-utils.c:824
1829msgid "Name lookup failed"
1830msgstr "Kërkimi i emrit dështoi"
1831
1832#: ../camel/camel-net-utils.c:827
1833#, c-format
1834msgid "Name lookup failed: %s"
1835msgstr "Kërkimi i emrit dështoi: %s"
1836
1837#: ../camel/camel-offline-folder.c:254
1838#, c-format
1839msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1840msgstr "Duke sinkronizuar mesazhet e kartelës '%s' në disk"
1841
1842#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
1843#, c-format
1844msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1845msgstr "I pamundur shkrimi i ditarit jashtë linje për kartelën `%s': %s"
1846
1847#: ../camel/camel-provider.c:62
1848msgid "Virtual folder email provider"
1849msgstr "Fornizues kartelash virtuale email"
1850
1851#: ../camel/camel-provider.c:64
1852msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1853msgstr "Për të lexuar postën si një kërkim i të përbashkët tjetër kartelash"
1854
1855#: ../camel/camel-provider.c:187
1856#, c-format
1857msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1858msgstr "I pamundur ngarkimi i %s: ky sistem nuk suporton ngarkimin e një moduli."
1859
1860#: ../camel/camel-provider.c:196
1861#, c-format
1862msgid "Could not load %s: %s"
1863msgstr "I pamundur ngarkimi i %s: %s"
1864
1865#: ../camel/camel-provider.c:204
1866#, c-format
1867msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1868msgstr "I pamundur ngarkimi i %s: asnjë kod fillues në modul."
1869
1870#: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:177
1871#, c-format
1872msgid "No provider available for protocol `%s'"
1873msgstr "Asnjë fornizues në dispozicion për protokollin `%s'"
1874
1875#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1876msgid "Anonymous"
1877msgstr "Anonim"
1878
1879#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
1880msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1881msgstr "Me këtë opcion lidhesh në server duke u futur si anonim."
1882
1883#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1884msgid "Authentication failed."
1885msgstr "Autentifikimi dështoi."
1886
1887#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
1888#, c-format
1889msgid ""
1890"Invalid email address trace information:\n"
1891"%s"
1892msgstr ""
1893"Informacione të pavlefshme të gjurmës së adresës email:\n"
1894"%s"
1895
1896#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
1897#, c-format
1898msgid ""
1899"Invalid opaque trace information:\n"
1900"%s"
1901msgstr ""
1902"Informacione të pavlefshme të gjurmës opake:\n"
1903"%s"
1904
1905#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
1906#, c-format
1907msgid ""
1908"Invalid trace information:\n"
1909"%s"
1910msgstr ""
1911"Informacione të pavlefshme të gjurmës:\n"
1912"%s"
1913
1914#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1915msgid "CRAM-MD5"
1916msgstr "CRAM-MD5"
1917
1918#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:42
1919msgid ""
1920"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1921"the server supports it."
1922msgstr ""
1923"Me këtë opcion lidheni në server duke përdorur një fjalëkalim të sigurt CRAM-"
1924"MD5, nëse serveri e suporton."
1925
1926#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1927msgid "DIGEST-MD5"
1928msgstr "DIGEST-MD5"
1929
1930#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
1931msgid ""
1932"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1933"if the server supports it."
1934msgstr ""
1935"Me këtë opcion lidheni në server duke përdorur një fjalëkalim të sigurt "
1936"DIGEST-MD5, nëse serveri e suporton."
1937
1938#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
1939msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1940msgstr "Server challenge tepër i gjatë (>2048 octets)"
1941
1942#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
1943msgid "Server challenge invalid\n"
1944msgstr "Server challenge i pavlefshëm\n"
1945
1946#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:835
1947msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1948msgstr "Server challenge përmbante një token \"Quality of Protection\" të pavlefshëm"
1949
1950#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
1951msgid "Server response did not contain authorization data"
1952msgstr "Përgjigja nga serveri nuk përmban të dhënat e autorizimit"
1953
1954#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883
1955msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1956msgstr "Përgjigja nga serveri përmban të dhëna autorizimi jo të plota"
1957
1958#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:893
1959msgid "Server response does not match"
1960msgstr "Përgjigja e serverit nuk korrispondon"
1961
1962#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
1963msgid "GSSAPI"
1964msgstr "GSSAPI"
1965
1966#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
1967msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1968msgstr "Me këtë opcion lidheni në server duke përdorur autentifikimin Kerberos 5."
1969
1970#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
1971msgid ""
1972"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1973"unrecognized by the implementation."
1974msgstr ""
1975"Mekanizmi i specifikuar nuk është i suportuar nga kredencialet e dhëna, ose "
1976"nuk është njohur nga implementimi."
1977
1978#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1979msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1980msgstr "Parametri target_name i dhënë ishte i keqformuar."
1981
1982#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
1983msgid ""
1984"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1985"of name."
1986msgstr ""
1987"Parametri target_name i dhënë përmbante një lloj emri të pavlefshëm apo të "
1988"pasuportuar."
1989
1990#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
1991msgid ""
1992"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1993"the input_chan_bindings parameter."
1994msgstr ""
1995"input_token përmban lidhje kanali të ndryshme nga ato të specifikuara me anë "
1996"të parametrit input_chan_bindings."
1997
1998#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
1999msgid ""
2000"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2001"be verified."
2002msgstr ""
2003"input_token përmban një firmë të pavlefshme, ose një firmë që nuk mund të "
2004"verifikohet."
2005
2006#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
2007msgid ""
2008"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2009"credential handle did not reference any credentials."
2010msgstr ""
2011"Kredencialet e dhëna nuk ishin të vlefshme për fillimin e përmbajtjes, ose "
2012"handle e kredencialit nuk ka të bëjë me asnjë kredencial."
2013
2014#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
2015msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2016msgstr "Handle e përmbajtjes së dhënë nuk i referohet një konteksti të vlefshëm."
2017
2018#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
2019msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2020msgstr "Kontrolli i konsistencës kryer tek input_token dështoi."
2021
2022#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
2023msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2024msgstr "Kontrolli i konsistencës kryer tek kredenciali dështoi."
2025
2026#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
2027msgid "The referenced credentials have expired."
2028msgstr "Kredencialet referues kanë skaduar."
2029
2030#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
2031#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
2032#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
2033#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1317
2034msgid "Bad authentication response from server."
2035msgstr "Përgjigje e pavlefshme autentifikimi nga serveri."
2036
2037#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
2038msgid "Unsupported security layer."
2039msgstr "Nivel sigurie i pasuportuar."
2040
2041#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2042msgid "Kerberos 4"
2043msgstr "Kerberos 4"
2044
2045#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2046msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2047msgstr ""
2048"Me këtë opcion lidheni me serverin duke përdorur Kerberos 4 për "
2049"autentifikimin."
2050
2051#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
2052#, c-format
2053msgid ""
2054"Could not get Kerberos ticket:\n"
2055"%s"
2056msgstr ""
2057"E pamundur marrja e ticket të Kerberos:\n"
2058"%s"
2059
2060#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2061msgid "Login"
2062msgstr "Futu"
2063
2064#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2065msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2066msgstr "Me këtë opcion lidheni me serverin duke përdorur një fjalëkalim të thjeshtë."
2067
2068#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
2069msgid "Unknown authentication state."
2070msgstr "Gjendje autentifikimi e panjohur."
2071
2072#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2073msgid "NTLM / SPA"
2074msgstr "NTLM / SPA"
2075
2076#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2077msgid ""
2078"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2079"Password Authentication."
2080msgstr ""
2081"Me këtë opcion do të lidheni me një server Windows duke përdorur NTLM / "
2082"Secure Password Authentication."
2083
2084#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2085msgid "PLAIN"
2086msgstr "E PA FSHEHUR"
2087
2088#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2089msgid "POP before SMTP"
2090msgstr "POP para SMTP"
2091
2092#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2093msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2094msgstr "Me këtë opcion autorizohet një lidhje POP para se të provohet SMTP"
2095
2096#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2097msgid "POP Source URI"
2098msgstr "URI Burimit POP"
2099
2100#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2101msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2102msgstr "Autorizim POP para SMTP duke përdorur një transport të panjohur"
2103
2104#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2105msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2106msgstr "Autorizim POP para SMTP duke përdorur një burim jo pop"
2107
2108#: ../camel/camel-search-private.c:150
2109#, c-format
2110msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2111msgstr "Kompilimi i shprehjes së rregullt dështoi: %s: %s"
2112
2113#: ../camel/camel-service.c:272
2114#, c-format
2115msgid "URL '%s' needs a username component"
2116msgstr "URL '%s' ka nevojë për një përbërës username"
2117
2118#: ../camel/camel-service.c:276
2119#, c-format
2120msgid "URL '%s' needs a host component"
2121msgstr "URL '%s' ka nevojë për një përbërës host"
2122
2123#: ../camel/camel-service.c:280
2124#, c-format
2125msgid "URL '%s' needs a path component"
2126msgstr "URL '%s' ka nevojë për një përbërës path"
2127
2128#: ../camel/camel-session.c:303
2129#, c-format
2130msgid ""
2131"Could not create directory %s:\n"
2132"%s"
2133msgstr ""
2134"I pamundur krijimi i directory %s:\n"
2135"%s"
2136
2137#: ../camel/camel-session.c:478
2138#, c-format
2139msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2140msgstr "Të lutem shkruaj fjalëkalimin e %s për %s tek host %s."
2141
2142#: ../camel/camel-smime-context.c:234
2143#, c-format
2144msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2145msgstr "E pamundur gjetja e çertifikatës për '%s'"
2146
2147#: ../camel/camel-smime-context.c:240
2148msgid "Cannot create CMS message"
2149msgstr "I pamundur krijimi i mesazhit CMS"
2150
2151#: ../camel/camel-smime-context.c:245
2152msgid "Cannot create CMS signed data"
2153msgstr "I pamundur krijimi i të dhënave të firmosura CMS"
2154
2155#: ../camel/camel-smime-context.c:251
2156msgid "Cannot attach CMS signed data"
2157msgstr "E pamundur bashkangjitja e të dhënave të firmosura CMS"
2158
2159#: ../camel/camel-smime-context.c:258
2160msgid "Cannot attach CMS data"
2161msgstr "E pamundur bashkangjitja e të dhënave CMS"
2162
2163#: ../camel/camel-smime-context.c:264
2164msgid "Cannot create CMS Signer information"
2165msgstr "I pamundur krijimi i informacioneve të firmuesit CMS"
2166
2167#: ../camel/camel-smime-context.c:270
2168msgid "Cannot find certificate chain"
2169msgstr "E pamundur gjetja e rregullit të çertifikatës"
2170
2171#: ../camel/camel-smime-context.c:276
2172msgid "Cannot add CMS Signing time"
2173msgstr "I pamundur shtimi i datës së firmës CMS"
2174
2175#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
2176#, c-format
2177msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2178msgstr "Çertifikata e kriptimit për '%s' nuk ekziston"
2179
2180#: ../camel/camel-smime-context.c:317
2181msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2182msgstr "I pamundur shtimi i atributit SMIMEEncKeyPrefs"
2183
2184#: ../camel/camel-smime-context.c:322
2185msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2186msgstr "I pamundur shtimi i atributit MS SMIMEEncKeyPrefs"
2187
2188#: ../camel/camel-smime-context.c:327
2189msgid "Cannot add encryption certificate"
2190msgstr "I pamundur shtimi i çertifikatës së kriptuar"
2191
2192#: ../camel/camel-smime-context.c:333
2193msgid "Cannot add CMS Signer information"
2194msgstr "I pamundur shtimi i informacioneve të firmuesit CMS"
2195
2196#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
2197msgid "Cannot create encoder context"
2198msgstr "I pamundur krijimi i kontestit të kodifikuesit"
2199
2200#: ../camel/camel-smime-context.c:409
2201msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2202msgstr "Shtimi i të dhënave tek kodifikuesi CMS dështoi"
2203
2204#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
2205msgid "Failed to encode data"
2206msgstr "Kodifikimi i të dhënave dështoi"
2207
2208#: ../camel/camel-smime-context.c:487
2209msgid "Unverified"
2210msgstr "I paverifikuar"
2211
2212#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2213msgid "Good signature"
2214msgstr "Firmë korrekte"
2215
2216#: ../camel/camel-smime-context.c:491
2217msgid "Bad signature"
2218msgstr "Firmë e pavlefshme"
2219
2220#: ../camel/camel-smime-context.c:493
2221msgid "Content tampered with or altered in transit"
2222msgstr "Përmbajtja është prekur apo ndryshuar gjatë transportit"
2223
2224#: ../camel/camel-smime-context.c:495
2225msgid "Signing certificate not found"
2226msgstr "Çertifikata e firmës nuk u gjet"
2227
2228#: ../camel/camel-smime-context.c:497
2229msgid "Signing certificate not trusted"
2230msgstr "Çertifikata e firmës nuk është e besueshme"
2231
2232#: ../camel/camel-smime-context.c:499
2233msgid "Signature algorithm unknown"
2234msgstr "Algoritmi i firmës nuk njihet"
2235
2236#: ../camel/camel-smime-context.c:501
2237msgid "Signature algorithm unsupported"
2238msgstr "Algoritmi i firmës nuk suportohet"
2239
2240#: ../camel/camel-smime-context.c:503
2241msgid "Malformed signature"
2242msgstr "Firmë e keqformuar"
2243
2244#: ../camel/camel-smime-context.c:505
2245msgid "Processing error"
2246msgstr "Gabim gjatë proçesimit"
2247
2248#: ../camel/camel-smime-context.c:542
2249msgid "No signed data in signature"
2250msgstr "Firma nuk përmban të dhëna të firmosuara"
2251
2252#: ../camel/camel-smime-context.c:549
2253msgid "Digests missing from enveloped data"
2254msgstr "Mungojnë mbledhjet nga të dhënat e zarfit"
2255
2256#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
2257msgid "Cannot calculate digests"
2258msgstr "E pamundur llogaritja e mbledhjeve"
2259
2260#: ../camel/camel-smime-context.c:577
2261msgid "Cannot set message digests"
2262msgstr "E pamundur vendosja e mbledhjes së mesazheve"
2263
2264#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
2265msgid "Certificate import failed"
2266msgstr "Importimi i çertifikatës dështoi"
2267
2268#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2269#, c-format
2270msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2271msgstr "Çertifikata është vetëm mesazh, çertifikatat nuk mund të verifikohen"
2272
2273#: ../camel/camel-smime-context.c:605
2274#, c-format
2275msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2276msgstr "Mesazh i vetëm çertifikatës, çertifikatat u importuan dhe verifikuan"
2277
2278#: ../camel/camel-smime-context.c:609
2279msgid "Cannot find signature digests"
2280msgstr "E pamundur gjetja e mbledhjeve të firmave"
2281
2282#: ../camel/camel-smime-context.c:625
2283#, c-format
2284msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2285msgstr "Firmuesi: %s <%s>: %s\n"
2286
2287#: ../camel/camel-smime-context.c:726
2288msgid "Decoder failed"
2289msgstr "Dekoduesi dështoi"
2290
2291#: ../camel/camel-smime-context.c:778
2292#, c-format
2293msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2294msgstr "E pamundur gjetja e çertifikatës për `%s'"
2295
2296#: ../camel/camel-smime-context.c:785
2297msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2298msgstr "E pamundur gjetja e algoritmit të kriptimit minimal"
2299
2300#. PORT_GetError(); ??
2301#: ../camel/camel-smime-context.c:794
2302msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2303msgstr "E pamundur vendosja e një slot për kyçin e kriptimit"
2304
2305#: ../camel/camel-smime-context.c:805
2306msgid "Cannot create CMS Message"
2307msgstr "I pamundur krijimi i mesazhit CMS"
2308
2309#: ../camel/camel-smime-context.c:811
2310msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2311msgstr "I pamundur krijimi i të dhënave zarfi CMS"
2312
2313#: ../camel/camel-smime-context.c:817
2314msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2315msgstr "E pamundur bashkangjitja e të dhënave zarfi CMS"
2316
2317#: ../camel/camel-smime-context.c:823
2318msgid "Cannot attach CMS data object"
2319msgstr "E pamundur bashkangjitja e objektit të dhëna CMS"
2320
2321#: ../camel/camel-smime-context.c:832
2322msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2323msgstr "I pamundur krijimi i informacioneve të marrësit CMS"
2324
2325#: ../camel/camel-smime-context.c:837
2326msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2327msgstr "I pamundur shtimi i informacioneve të marrësit CMS"
2328
2329#: ../camel/camel-smime-context.c:862
2330msgid "Failed to add data to encoder"
2331msgstr "Shtimi i të dhënave në kodifikues dështoi"
2332
2333#: ../camel/camel-smime-context.c:949
2334#, c-format
2335msgid "Decoder failed, error %d"
2336msgstr "Dekoduesi dështoi, gabim %d"
2337
2338#: ../camel/camel-smime-context.c:956
2339msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2340msgstr "Dekriptim S/MIME: muk u gjet asnjë përmbajtje e kriptuar"
2341
2342#: ../camel/camel-smime-context.c:983
2343msgid "import keys: unimplemented"
2344msgstr "importimi i kyçeve: jo në dispozicion"
2345
2346#: ../camel/camel-smime-context.c:991
2347msgid "export keys: unimplemented"
2348msgstr "eksportimi i kyçeve: jo në dispozicion"
2349
2350#: ../camel/camel-store.c:219
2351#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
2352msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2353msgstr "E pamundur marrja e kartelës: operacion i pavlefshëm në këtë arkiv"
2354
2355#: ../camel/camel-store.c:252
2356#, c-format
2357msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2358msgstr "I pamundur krijimi i kartelës `%s': kartela ekziston"
2359
2360#: ../camel/camel-store.c:316
2361msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2362msgstr "I pamundur krijimi i kartelës: operacion i pavlefshëm në këtë arkiv"
2363
2364#: ../camel/camel-store.c:344
2365#, c-format
2366msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2367msgstr "I pamundur krijimi i kartelës: %s: kartela ekziston"
2368
2369#: ../camel/camel-store.c:408 ../camel/camel-vee-store.c:369
2370#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
2371#, c-format
2372msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2373msgstr "I pamundur eleminimi i kartelës: %s Veprim i pavlefshëm"
2374
2375#: ../camel/camel-store.c:458 ../camel/camel-vee-store.c:406
2376#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
2377#, c-format
2378msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2379msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës: %s Veprim i pavlefshëm"
2380
2381#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2382#: ../camel/camel-store.c:799 ../camel/camel-vtrash-folder.c:52
2383#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1077
2384msgid "Trash"
2385msgstr "Koshi"
2386
2387#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2388#: ../camel/camel-store.c:802 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2389msgid "Junk"
2390msgstr "Për në plehra"
2391
2392#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2393msgid "Unable to get issuer's certificate"
2394msgstr "E pamundur marrja e çertifikatës nga dërguesi"
2395
2396#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2397msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2398msgstr "E pamundur marrja e listës me çertifikatat e anulluara"
2399
2400#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2401msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2402msgstr "I pamundur dekriptimi i firmës së çertifikatës"
2403
2404#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2405msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2406msgstr "I pamundur dekriptimi i firmës së listës me çertifikatat e anulluara"
2407
2408#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2409msgid "Unable to decode issuer's public key"
2410msgstr "I pamundur dekriptimi i kyçit publik të dërguesit"
2411
2412#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2413msgid "Certificate signature failure"
2414msgstr "Firmosja e çertifikatës dështoi"
2415
2416#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2417msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2418msgstr "Firmosja e listës me çertifikatat e anulluara dështoi"
2419
2420#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2421msgid "Certificate not yet valid"
2422msgstr "Çertifikatë akoma e pavlefshme"
2423
2424#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2425msgid "Certificate has expired"
2426msgstr "Çertifikata ka skaduar"
2427
2428#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
2429msgid "CRL not yet valid"
2430msgstr "CRL akoma e pavlefshme"
2431
2432#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
2433msgid "CRL has expired"
2434msgstr "CRL ka skaduar"
2435
2436#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2437msgid "Error in CRL"
2438msgstr "Gabim në CRL"
2439
2440#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2441msgid "Out of memory"
2442msgstr "Jashtë memorjes"
2443
2444#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2445msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2446msgstr "Çertifikatë e autofirmosur me thellësi zero"
2447
2448#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2449msgid "Self-signed certificate in chain"
2450msgstr "Çertifikatë e autofirmosur në zinxhir"
2451
2452#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2453msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2454msgstr "E pamundur marrja në lokale e çertifikatës së dërguesit"
2455
2456#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2457msgid "Unable to verify leaf signature"
2458msgstr "I pamundur verifikimi i firmës së fletës"
2459
2460#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2461msgid "Certificate chain too long"
2462msgstr "Çertifikatë tepër e gjatë në zinxhir"
2463
2464#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2465msgid "Certificate Revoked"
2466msgstr "Çertifikata u anullua"
2467
2468#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2469msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2470msgstr "Autoritet Çertifikimi (CA) i pavlefshëm"
2471
2472#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2473msgid "Path length exceeded"
2474msgstr "Gjatësi vendodhje e tepërt"
2475
2476#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2477msgid "Invalid purpose"
2478msgstr "Qëllim i pavlefshëm"
2479
2480#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
2481msgid "Certificate untrusted"
2482msgstr "Çertifikatë e pasigurt"
2483
2484#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
2485msgid "Certificate rejected"
2486msgstr "Çertifikatë e kthyer mbrapsht"
2487
2488#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2489msgid "Subject/Issuer mismatch"
2490msgstr "Subjekti/Dërguesi pa lidhje"
2491
2492#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2493msgid "AKID/SKID mismatch"
2494msgstr "AKID/SKID pa lidhje"
2495
2496#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
2497msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2498msgstr "AKID/Seriali i dërguesit pa lidhje"
2499
2500#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
2501msgid "Key usage does not support certificate signing"
2502msgstr "Përdorimi i kyçit nuk lejon firmën e çertifikatës"
2503
2504#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
2505msgid "Error in application verification"
2506msgstr "Gabim gjatë verifikimit të programit"
2507
2508#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:871
2509#, c-format
2510msgid ""
2511"Issuer:            %s\n"
2512"Subject:           %s\n"
2513"Fingerprint:       %s\n"
2514"Signature:         %s"
2515msgstr ""
2516"Dërguesi:                         %s\n"
2517"Subjekti:                            %s\n"
2518"Shenjëdallimi dixhital:        %s\n"
2519"Firma:                                %s"
2520
2521#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
2522msgid "GOOD"
2523msgstr "MIRË"
2524
2525#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
2526msgid "BAD"
2527msgstr "KEQ"
2528
2529#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708
2530#, c-format
2531msgid ""
2532"Bad certificate from %s:\n"
2533"\n"
2534"%s\n"
2535"\n"
2536"%s\n"
2537"\n"
2538"Do you wish to accept anyway?"
2539msgstr ""
2540"Çertifikatë jo korrekte nga %s:\n"
2541"\n"
2542"%s\n"
2543"\n"
2544"%s\n"
2545"\n"
2546"Dëshiron t'a pranosh sidoqoftë?"
2547
2548#. construct our user prompt
2549#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881
2550#, c-format
2551msgid ""
2552"SSL Certificate check for %s:\n"
2553"\n"
2554"%s\n"
2555"\n"
2556"Do you wish to accept?"
2557msgstr ""
2558"Kontrolli çertifikatës SSL për %s:\n"
2559"\n"
2560"%s\n"
2561"\n"
2562"Dëshironi t'a pranoni?"
2563
2564#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:925
2565#, c-format
2566msgid ""
2567"Certificate problem: %s\n"
2568"Issuer: %s"
2569msgstr ""
2570"Problem me çertifikatën: %s\n"
2571"Dërguesi: %s"
2572
2573#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:977
2574#, c-format
2575msgid ""
2576"Bad certificate domain: %s\n"
2577"Issuer: %s"
2578msgstr ""
2579"Domain çertifikate i gabuar: %s\n"
2580"Dërguesi: %s"
2581
2582#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:995
2583#, c-format
2584msgid ""
2585"Certificate expired: %s\n"
2586"Issuer: %s"
2587msgstr ""
2588"Çertifikatë e skaduar: %s\n"
2589"Dërguesi: %s"
2590
2591#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1012
2592#, c-format
2593msgid ""
2594"Certificate revocation list expired: %s\n"
2595"Issuer: %s"
2596msgstr ""
2597"Lista me çertifikatat e anulluara ka skaduar: %s\n"
2598"Dërguesi: %s"
2599
2600#: ../camel/camel-url.c:313
2601#, c-format
2602msgid "Could not parse URL `%s'"
2603msgstr "I pamundur interpretimi i URL `%s'"
2604
2605#: ../camel/camel-vee-folder.c:482
2606#, c-format
2607msgid "Error storing `%s': %s"
2608msgstr "Gabim gjatë regjistrimit të `%s': %s"
2609
2610#: ../camel/camel-vee-folder.c:524
2611#, c-format
2612msgid "No such message %s in %s"
2613msgstr "Mesazhi %s nuk gjendet në %s"
2614
2615#: ../camel/camel-vee-folder.c:649 ../camel/camel-vee-folder.c:655
2616msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2617msgstr "E pamundur lëvizja apo kopjimi i mesazheve në një kartelë virtuale"
2618
2619#: ../camel/camel-vee-store.c:102 ../camel/camel-vee-store.c:345
2620msgid "Unmatched"
2621msgstr "Jo korrispondues"
2622
2623#: ../camel/camel-vee-store.c:392
2624#, c-format
2625msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2626msgstr "Eleminimi i kartelës nuk është i mundur: %s: Kartela nuk ekziston"
2627
2628#: ../camel/camel-vee-store.c:414
2629#, c-format
2630msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2631msgstr "Riemërtimi i kartelës nuk është i mundur: %s: Kartela nuk ekziston"
2632
2633#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:53
2634msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2635msgstr "I pamundur kopjimi i mesazheve në kartelën e Koshit"
2636
2637#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2638msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2639msgstr "I pamundur kopjimi i mesazheve në kartelën \"Për në plehra\""
2640
2641#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118
2642#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2167
2643#, c-format
2644msgid ""
2645"Cannot get message: %s\n"
2646"  %s"
2647msgstr ""
2648"E pamundur marrja e mesazhit: %s\n"
2649"  %s"
2650
2651#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118
2652#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2167
2653#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:251
2654#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
2655#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
2656msgid "No such message"
2657msgstr "Mesazhi nuk u gjet"
2658
2659#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:130
2660#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:791
2661#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
2662#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
2663#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
2664#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
2665#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:518
2666#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:579
2667#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:597
2668msgid "User canceled"
2669msgstr "Përdorues i fshirë"
2670
2671#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2672#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:796
2673#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
2674#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
2675#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
2676#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
2677#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:521
2678#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582
2679#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589
2680#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600
2681#, c-format
2682msgid "Cannot get message %s: %s"
2683msgstr "E pamundur marrja e mesazhit %s: %s"
2684
2685#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:154
2686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:162
2687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2141
2688#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2689msgid "This message is not available in offline mode."
2690msgstr "Ky mesazh nuk ndodhet aktualisht në dispozicion në modalitetin jashtë linje."
2691
2692#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
2693#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
2694#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1690
2695#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1737
2696msgid "Could not get message"
2697msgstr "E pamundur marrja e mesazhit"
2698
2699#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:816
2700#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:265
2701#, c-format
2702msgid "Could not load summary for %s"
2703msgstr "I pamundur leximi i përmbledhjes për %s"
2704
2705#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1065
2706msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2707msgstr "Kartela e koshit është plot. Të lutem zbraze."
2708
2709#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1242
2710#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:623
2711#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:736
2712#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2538
2713#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2608
2714#, c-format
2715msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2716msgstr "Duke marrë përmbledhjen e informacionit për mesazhe të rinj tek %s"
2717
2718#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2008
2719#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2050
2720#, c-format
2721msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2722msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit në kartelë: `%s': %s"
2723
2724#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2038
2725#, c-format
2726msgid "Cannot create message: %s"
2727msgstr "I pamundur krijimi i mesazhit: %s"
2728
2729#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:284
2730#, c-format
2731msgid "Cannot get folder container %s"
2732msgstr "E pamundur marrja e kartelës përmbajtëse %s"
2733
2734#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:348
2735#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
2736msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2737msgstr ""
2738"I pamundur shtimi i mesazhit në modalitetin jashtë linje: cache jo në "
2739"dispozicion"
2740
2741#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:364
2742#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
2743#, c-format
2744msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2745msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit në modalitetin jashtë linje: %s"
2746
2747#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
2748#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2749msgid "Checking for new mail"
2750msgstr "Duke kontrolluar për mesazhe të rinj"
2751
2752#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
2753#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2754#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2755#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
2756msgid "C_heck for new messages in all folders"
2757msgstr "K_ontrollo për mesazhe të rinj në të gjitha kartelat"
2758
2759#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2760#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2761#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
2762#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2763#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2764#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2765msgid "Options"
2766msgstr "Mundësitë"
2767
2768#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2769msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2770msgstr "_Apliko filtrat mesazheve të rinj në \"Inbox\" tek ky server"
2771
2772#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2773msgid "Check new messages for J_unk contents"
2774msgstr "Kontrollo nëse mesazhet e rinj përmbajnë material që duhet ref_uzuar"
2775
2776#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
2777#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2778msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2779msgstr "Vetëm kontrollo praninë e mesazheve për t'u flakur tek kartela IN_BOX"
2780
2781#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
2782msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2783msgstr "Sinkroni_zo profilin lokal automatikisht"
2784
2785#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
2786msgid "SOAP Settings"
2787msgstr "Rregullimet SOAP"
2788
2789#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
2790msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2791msgstr "Porta agjentit të zyrës së postës SOAP:"
2792
2793#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2794msgid "Novell GroupWise"
2795msgstr "GroupWise Novell"
2796
2797#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
2798msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2799msgstr "Për të hyrë tek serverët GroupWise Novell"
2800
2801#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2802#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2803#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2804#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2805#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
2806#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2807#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2808msgid "Password"
2809msgstr "Fjalëkalimi"
2810
2811#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
2812msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2813msgstr ""
2814"Me këtë opcion do të lidheni me serverin GroupWise duke përdorur një "
2815"fjalëkalim në tekst të thjeshtë."
2816
2817#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
2818msgid "Host or user not available in url"
2819msgstr "Host apo përdorues jo në dispozicion tek url"
2820
2821#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:206
2822#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1401
2823msgid "You did not enter a password."
2824msgstr "Nuk keni shkruar fjalëkalimin."
2825
2826#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:302
2827msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2828msgstr ""
2829"Disa nga veçoritë ndoshta nuk do të funksionojnë si duhet me versionin e "
2830"serverit tuaj aktual"
2831
2832#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:532
2833#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1912
2834#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103
2835#, c-format
2836msgid "No such folder %s"
2837msgstr "Kartela %s nuk ekziston"
2838
2839#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1217
2840msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2841msgstr "Nuk është i mundur krijimi kartelave GroupWise në modalitetin jashtë linje."
2842
2843#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1231
2844#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1987
2845#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2356
2846msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2847msgstr "Kartelës mëmë nuk i lejohet përmbajtja e nënkartelave"
2848
2849#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1307
2850#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1328
2851#, c-format
2852msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2853msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës Groupwise `%s' në `%s'"
2854
2855#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1360
2856#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2857#, c-format
2858msgid "GroupWise server %s"
2859msgstr "Serveri GroupWise %s"
2860
2861#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1362
2862#, c-format
2863msgid "GroupWise service for %s on %s"
2864msgstr "Shërbimi GroupWise për %s tek %s"
2865
2866#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2867#, c-format
2868msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2869msgstr "Mesazhet GroupWise dorëzohen via %s"
2870
2871#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
2872msgid "Sending Message"
2873msgstr "Duke dërguar mesazhin"
2874
2875#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
2876msgid ""
2877"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2878"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2879"of your mail.\n"
2880msgstr ""
2881"Keni tejkaluar kufirin e magazinimit për këtë llogari. Mesazhet tuaj janë në "
2882"pritje tek kutia e dërgimit. Ridërgoi duke shtypur Dërgo/Merr mbasi të keni "
2883"fshirë/arkivuar disa nga mesazhet tuaj.\n"
2884
2885#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2886#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
2887#, c-format
2888msgid "Could not send message: %s"
2889msgstr "E pamundur nisja e postës: %s"
2890
2891#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
2892#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2893msgid "Checking for New Mail"
2894msgstr "Kontroll për mesazhe të rinj"
2895
2896#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
2897#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
2898msgid "Connection to Server"
2899msgstr "Lidhja me Server-in"
2900
2901#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
2902#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2903msgid "_Use custom command to connect to server"
2904msgstr "_Përdor një komandë të personalizuar për t'u lidhur me serverin"
2905
2906#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2907#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2908msgid "Command:"
2909msgstr "Komanda:"
2910
2911#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
2912#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2913#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2914#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2915msgid "Folders"
2916msgstr "Kartelat"
2917
2918#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
2919#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2920#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2921msgid "_Show only subscribed folders"
2922msgstr "_Shfaq vetëm kartelat në të cilat je regjistruar"
2923
2924#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
2925#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2926#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
2927msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2928msgstr "M_bishkruaj hapësirat për emrat e kartelave të dhëna nga serveri"
2929
2930#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
2931msgid "Namespace"
2932msgstr "Emri hapësirës"
2933
2934#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2935msgid "Hula"
2936msgstr "Hula"
2937
2938#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
2939msgid "For accessing Hula servers"
2940msgstr "Për të hyrë tek serverët Hula"
2941
2942#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
2943msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2944msgstr ""
2945"Me këtë opsion do të lidheni me serverin Hula duke përdorur një fjalëkalim "
2946"në tekst të thjeshtë."
2947
2948#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
2949#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:266
2950#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472
2951#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3058
2952msgid "Operation cancelled"
2953msgstr "Operacioni u anullua"
2954
2955#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311
2956#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3061
2957#, c-format
2958msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2959msgstr "Serveri u shkëput papritur: %s"
2960
2961#. for imap ALERT codes, account user@host
2962#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2963#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:332
2964#, c-format
2965msgid ""
2966"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2967"%s"
2968msgstr ""
2969"Paralajmërim nga serveri IMAP %s@%s:\n"
2970"%s"
2971
2972#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401
2973#, c-format
2974msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2975msgstr "Përgjigje e papritur nga serveri IMAP: %s"
2976
2977#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:411
2978#, c-format
2979msgid "IMAP command failed: %s"
2980msgstr "Komanda IMAP dështoi: %s"
2981
2982#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:486
2983msgid "Server response ended too soon."
2984msgstr "Përgjigja e serverit përfundoi tepër shpejt."
2985
2986#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:693
2987#, c-format
2988msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2989msgstr "Përgjigja nga serveri IMAP nuk përmban informacionin %s"
2990
2991#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:729
2992#, c-format
2993msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2994msgstr "Përgjigje OK e papritur nga serveri IMAP: %s"
2995
2996# (pofilter) accelerators: accelerator _ does not occur in original and should not be in translation
2997#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:87
2998msgid "Always check for new mail in this folder"
2999msgstr "Kontrollo gjithmonë për mesazhe të rinj në këtë kartelë"
3000
3001#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
3002#, c-format
3003msgid "Could not create directory %s: %s"
3004msgstr "I pamundur krijimi i directory %s: %s"
3005
3006#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:350
3007msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
3008msgstr "Kartela u shkatërrua dhe u rikrijua në server."
3009
3010#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
3011#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:682
3012#, c-format
3013msgid "Scanning for changed messages in %s"
3014msgstr "Duke kërkuar për mesazhe të ndryshuar tek %s"
3015
3016#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2127
3017#, c-format
3018msgid "Unable to retrieve message: %s"
3019msgstr "E pamundur marrja e mesazhit: %s"
3020
3021#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206
3022#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2892
3023#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
3024msgid "This message is not currently available"
3025msgstr "Ky mesazh nuk ndodhet aktualisht në dispozicion"
3026
3027#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2727
3028#, c-format
3029msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3030msgstr ""
3031"Përgjigje e paplotë nga serveri: nuk është dhënë asnjë informatë për "
3032"mesazhin %d"
3033
3034#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2735
3035#, c-format
3036msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3037msgstr "Përgjigje e paplotë nga serveri: nuk është dhënë UID për mesazhin %d"
3038
3039#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2748
3040#, c-format
3041msgid "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
3042msgstr ""
3043"Përgjigje e papritur nga serveri: Është dhënë UID identike për mesazhet %d "
3044"dhe %d"
3045
3046#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2930
3047msgid "Could not find message body in FETCH response."
3048msgstr "E pamundur gjetja e trupit të mesazhit tek përgjigja e FETCH."
3049
3050#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:161
3051#, c-format
3052msgid "Could not open cache directory: %s"
3053msgstr "E pamundur hapja e directory cache: %s"
3054
3055#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:267
3056#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:324
3057#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:355
3058#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
3059#, c-format
3060msgid "Failed to cache message %s: %s"
3061msgstr "E pamundur ruajtja e mesazhit %s në cache: %s"
3062
3063#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:438
3064#, c-format
3065msgid "Failed to cache %s: %s"
3066msgstr "E pamundur futja në cache të %s: %s"
3067
3068#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3069#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
3070msgid "Namespace:"
3071msgstr "Emri hapësirës:"
3072
3073#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3074#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
3075msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3076msgstr "_Aplikoi filtrat mesazheve të rinj në INBOX tek ky server"
3077
3078#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3079msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3080msgstr "Kontrollo nëse mesazhet e rinj përmbajnë material që duhet r_efuzuar"
3081
3082#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
3083#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
3084msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3085msgstr "Sinkroni_zo postën remote në lokale automatikisht"
3086
3087#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3088msgid "IMAP"
3089msgstr "IMAP"
3090
3091#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3092msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3093msgstr "Për të lexuar dhe arkivuar postën në server-ët IMAP."
3094
3095#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
3096#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
3097msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3098msgstr ""
3099"Me këtë opcion do të lidheni me serverin IMAP duke përdorur një fjalëkalim "
3100"në tekst të thjeshtë."
3101
3102#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
3103#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
3104#, c-format
3105msgid "IMAP server %s"
3106msgstr "Serveri IMAP %s"
3107
3108#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
3109#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3110#, c-format
3111msgid "IMAP service for %s on %s"
3112msgstr "Shërbimi IMAP për %s tek %s"
3113
3114#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
3115#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602
3116#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:249
3117#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:264
3118#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3119#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3120#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
3121#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187
3122#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
3123#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:273
3124#, c-format
3125msgid "Could not connect to %s: %s"
3126msgstr "E pamundur lidhja me %s: %s"
3127
3128#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:588
3129#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:250
3130#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3131#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:174
3132#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3133msgid "SSL unavailable"
3134msgstr "SSL jo në dispozicion"
3135
3136#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
3137#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881
3138msgid "Connection cancelled"
3139msgstr "Lidhja u anullua"
3140
3141#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
3143#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:735
3144#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:761
3145#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:312
3146#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:327
3147#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3148#, c-format
3149msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3150msgstr "Lidhja në menyrë të sigurt me serverin IMAP %s dështoi: %s"
3151
3152#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
3153#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
3154msgid "STARTTLS not supported"
3155msgstr "STARTTLS nuk suportohet"
3156
3157#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:730
3158msgid "SSL negotiations failed"
3159msgstr "Trajtimi SSL dështoi"
3160
3161#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:736
3162#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:336
3163#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
3164msgid "SSL is not available in this build"
3165msgstr "SSL jo në dispozicion për versionin në përdorim"
3166
3167#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:884
3168#, c-format
3169msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3170msgstr "E pamundur lidhja me anë të komandës \"%s\": %s"
3171
3172#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3173#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1069
3174#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2452
3175#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:367
3176#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1326
3177#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77
3178#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
3179#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
3180#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:514
3181#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:527
3182#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
3183#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3184msgid "Inbox"
3185msgstr "Inbox"
3186
3187#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1071
3188#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
3189msgid "Drafts"
3190msgstr "Kopje"
3191
3192#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1073
3193msgid "Sent"
3194msgstr "Dërguar"
3195
3196#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075
3197msgid "Templates"
3198msgstr "Modele"
3199
3200#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1348
3201#, c-format
3202msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3203msgstr "Serveri IMAP %s nuk suporton llojin e kërkuar %s të autentifikimit"
3204
3205#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358
3206#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:504
3207#, c-format
3208msgid "No support for authentication type %s"
3209msgstr "Asnjë suport për llojin e autentifikimit %s"
3210
3211#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1430
3212#, c-format
3213msgid ""
3214"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3215"%s\n"
3216"\n"
3217msgstr ""
3218"I pamundur autentifikimi në severin IMAP.\n"
3219"%s\n"
3220"\n"
3221
3222#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
3223#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2294
3224#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:956
3225#, c-format
3226msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3227msgstr ""
3228"Emri i kartelës \"%s\" është i pavlefshëm pasi nuk mund të përmbajë simbolin "
3229"\"%c\""
3230
3231#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2041
3232#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3233#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3234#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3235#, c-format
3236msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3237msgstr "I pamundur krijimi i kartelës `%s': kartela ekziston."
3238
3239#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2305
3240#, c-format
3241msgid "Unknown parent folder: %s"
3242msgstr "Kartelë mëmë e panjohur: %s"
3243
3244#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3245#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3246#, c-format
3247msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3248msgstr "Dërgimi i komandës serverit IMAP %s dështoi: %s"
3249
3250#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3251#, c-format
3252msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3253msgstr "Përgjigje e papritur nga serveri IMAP4 %s: %s"
3254
3255#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
3256#, c-format
3257msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3258msgstr "Përgjigje e papritur nga serveri IMAP %s."
3259
3260#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:431
3261#, c-format
3262msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3263msgstr "E pamundur zgjedhja e kartelës `%s': emër i pavlefshëm mailbox"
3264
3265#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:437
3266#, c-format
3267msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3268msgstr "E pamundur zgjedhja e kartelës `%s': komandë e gabuar"
3269
3270#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
3271#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1586
3272#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1631
3273#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1687
3274#, c-format
3275msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3276msgstr "Serveri IMAP4 %s u shkëput në menyrë të papritur: %s"
3277
3278#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3279msgid "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3280msgstr ""
3281"Aktivimi i zbulimit të Mailing-List kërkohet për disa filtra dhe rregulla të "
3282"Kartelës virtuale"
3283
3284#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:402
3285#, c-format
3286msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3287msgstr "E pamundur hyrja tek kartela `%s': %s"
3288
3289#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:461
3290#, c-format
3291msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3292msgstr "I pamundur sinkronizimi i flags tek kartela `%s': nuk njihet"
3293
3294#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:467
3295#, c-format
3296msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3297msgstr "I pamundur sinkronizimi i flags tek kartela `%s': Komandë e pavlefshme"
3298
3299#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:607
3300#, c-format
3301msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3302msgstr "I pamundur pastrimi i kartelës `%s': nuk njihet"
3303
3304#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:612
3305#, c-format
3306msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3307msgstr "I pamundur pastrimi i kartelës `%s': Komandë e pavlefshme"
3308
3309#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:868
3310#, c-format
3311msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3312msgstr "E pamundur marrja e mesazhit %s nga kartela `%s': mesazhi nuk ekziston"
3313
3314#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:873
3315#, c-format
3316msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3317msgstr "E pamundur marrja e mesazhit %s nga kartela `%s': Komandë e gabuar"
3318
3319#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:917
3320#, c-format
3321msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3322msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit tek kartela `%s':Kartela është vetëm në lexim"
3323
3324#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1010
3325#, c-format
3326msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3327msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit tek kartela `%s': Gabim i panjohur"
3328
3329#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
3330#, c-format
3331msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3332msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit tek kartela `%s': Komandë e pavlefshme"
3333
3334#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
3335#, c-format
3336msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3337msgstr "E pamundur lëvizja e mesazheve nga kartela `%s' tek kartela `%s': nuk njihet"
3338
3339#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1164
3340#, c-format
3341msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3342msgstr "I pamundur kopjimi i mesazheve nga kartela `%s' tek kartela `%s': nuk njihet"
3343
3344#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172
3345#, c-format
3346msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3347msgstr ""
3348"E pamundur lëvizja e mesazheve nga kartela `%s' tek kartela `%s': komandë e "
3349"pavlefshme"
3350
3351#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1176
3352#, c-format
3353msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3354msgstr ""
3355"I pamundur kopjimi i mesazheve nga kartela `%s' tek kartela `%s': komandë e "
3356"pavlefshme"
3357
3358#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3359msgid "Check new messages for _Junk contents"
3360msgstr "Kontrollo nëse mesazhet e rinj përmbajnë material që duhet _refuzuar"
3361
3362#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3363msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3364msgstr "Vetëm kontrollo praninë e mesa_zheve për t'u flakur tek kartela INBOX"
3365
3366#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3367msgid "IMAP4rev1"
3368msgstr "IMAP4rev1"
3369
3370#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
3371msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3372msgstr "Për të lexuar dhe arkivuar postën në serverët IMAPv4rev1."
3373
3374#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
3375msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3376msgstr ""
3377"Ky opcion do t'ju lidhë me serverin IMAPv4rev1 duke përdorur një fjalëkalim "
3378"në tekst të thjeshtë."
3379
3380#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:261
3381#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3382#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
3383#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
3384#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
3385#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
3386msgid "Connection canceled"
3387msgstr "Lidhja u anullua"
3388
3389#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:298
3390#, c-format
3391msgid ""
3392"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3393"STARTTLS"
3394msgstr ""
3395"Lidhja në menyrë të sigurt me serverin IMAP %s dështoi: Serveri nuk suporton "
3396"STARTTLS"
3397
3398#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:328
3399#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
3400msgid "TLS negotiations failed"
3401msgstr "Trajtimi TLS dështoi"
3402
3403#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:412
3404#, c-format
3405msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3406msgstr ""
3407"I apmundur autentifikimi në server-in IMAP %s duke përdorur mekanizmin e "
3408"autentifikimit %s"
3409
3410#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:535
3411#, c-format
3412msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3413msgstr "Autentifikimi në serverin IMAP %s duke përdorur %s dështoi"
3414
3415#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:698
3416#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:966
3417msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3418msgstr "Nuk është i mundur krijimi i kartelave IMAP në modalitetin jashtë linje."
3419
3420#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:737
3421#, c-format
3422msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3423msgstr "E pamundur hapja e kartelës `%s' tek serveri IMAP %s: nuk njihet"
3424
3425#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
3426#, c-format
3427msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
3428msgstr "E pamundur marrja e informacionit LIST për `%s' nò serverin IMAP %s: %s"
3429
3430#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
3431#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495
3432msgid "Bad command"
3433msgstr "Komandë e pavlefshme"
3434
3435#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:899
3436#, c-format
3437msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3438msgstr "I pamundur krijimi i kartelës `%s': emër i pavlefshëm mailbox"
3439
3440#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:904
3441#, c-format
3442msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3443msgstr "I pamundur krijimi i kartelës `%s': Komandë e gabuar"
3444
3445#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1010
3446#, c-format
3447msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3448msgstr "E pamundur fshirja e kartelës `%s': Kartelë speciale"
3449
3450#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1017
3451msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3452msgstr "Nuk është e mundur fshirja e kartelave IMAP në modalitetin jashtë linje."
3453
3454#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1076
3455#, c-format
3456msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3457msgstr "E pamundur fshirja e kartelës `%s': emër i pavlefshëm mailbox"
3458
3459#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1081
3460#, c-format
3461msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3462msgstr "E pamundur fshirja e kartelës `%s': Komandë e pavlefshme"
3463
3464#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1101
3465#, c-format
3466msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3467msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës `%s' në `%s': Kartelë speciale"
3468
3469#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1108
3470msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3471msgstr "Nuk është i mundur riemërtimi i kartelave IMAP në modalitetin jashtë linje."
3472
3473#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1139
3474#, c-format
3475msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3476msgstr ""
3477"I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës `%s' në `%s': emër i pavlefshëm "
3478"mailbox"
3479
3480#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1144
3481#, c-format
3482msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3483msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës `%s' në `%s': Komandë e pavlefshme"
3484
3485#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1493
3486#, c-format
3487msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3488msgstr ""
3489"E pamundur marrja e informacionit %s për pattern `%s' në server-in IMAP %s: %"
3490"s"
3491
3492#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1533
3493msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3494msgstr "Nuk është i mundur regjistrimi tek kartelat IMAP në modalitetin jashtë linje."
3495
3496#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1578
3497#, c-format
3498msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3499msgstr "I pamundur regjistrimi tek kartela `%s': emër i pavlefshëm mailbox"
3500
3501#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1583
3502#, c-format
3503msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3504msgstr "I pamundur regjistrimi tek kartela `%s': Komandë e pavlefshme"
3505
3506#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1605
3507msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3508msgstr ""
3509"Nuk është i mundur ç'regjistrimi nga kartelat IMAP në modalitetin jashtë "
3510"linje."
3511
3512#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1650
3513#, c-format
3514msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3515msgstr "I pamundur ç'regjistrimi nga kartela `%s': Emër mailbox i gabuar"
3516
3517#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1655
3518#, c-format
3519msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3520msgstr "I pamundur ç'regjistrimi nga kartela `%s': Komandë e pavlefshme"
3521
3522#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1451
3523msgid "Scanning for changed messages"
3524msgstr "Duke kërkuar për mesazhet e ndryshuara"
3525
3526#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
3527#, c-format
3528msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3529msgstr "Serveri IMAP %s gjendet në një gjëndje jo koerente."
3530
3531#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1499
3532msgid "Fetching envelopes of new messages"
3533msgstr "Duke marrë zarfet e mesazheve të rinj"
3534
3535#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:370
3536#, c-format
3537msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3538msgstr "Token e papritur nga përgjigja e server-it IMAP %s: "
3539
3540#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:393
3541msgid "No data"
3542msgstr "Asnjë e dhënë"
3543
3544#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:556
3545#, c-format
3546msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3547msgstr "Serveri IMAP %s u shkëput në menyrë të papritur: %s"
3548
3549#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3550#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
3551msgid "Message storage"
3552msgstr "Arkivi i mesazheve"
3553
3554#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
3555msgid "IMAP+"
3556msgstr "IMAP+"
3557
3558#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3559msgid ""
3560"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3561"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3562"\n"
3563" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3564msgstr ""
3565"Klient IMAP 4(.1) eksperimental\n"
3566"Kod i patestuar dhe jo i suportuar, përdorni imap normal.\n"
3567"\n"
3568" !!! NUK DUHET PËRDORUR PËR POSTËN NË PRODHIM  !!!\n"
3569
3570#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
3571#, c-format
3572msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3573msgstr "E pamundur lidhja me %s (porta %s): %s"
3574
3575#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
3576#, c-format
3577msgid "Could not connect to POP server on %s"
3578msgstr "E pamundur lidhja me serverin POP tek %s"
3579
3580#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:174
3581msgid "Index message body data"
3582msgstr "Treguesi i trupit të të dhënave të mesazhit"
3583
3584#. $HOME relative path + protocol string
3585#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
3586#, c-format
3587msgid "~%s (%s)"
3588msgstr "~%s (%s)"
3589
3590#. /var/spool/mail relative path + protocol
3591#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:386
3592#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
3593#, c-format
3594msgid "mailbox:%s (%s)"
3595msgstr "mailbox:%s (%s)"
3596
3597#. a full path + protocol
3598#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:393
3599#, c-format
3600msgid "%s (%s)"
3601msgstr "%s (%s)"
3602
3603# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
3604#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3605msgid "_Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3606msgstr "_Përdor file përmbledhës të kartelave `.folders' (exmh)"
3607
3608#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3609msgid "MH-format mail directories"
3610msgstr "Directories në formatin MH"
3611
3612#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3613msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3614msgstr "Për të magazinuar postën lokale në diectory të llojit MH."
3615
3616#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3617msgid "Local delivery"
3618msgstr "Dorëzimet lokale"
3619
3620#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3621msgid ""
3622"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3623"folders managed by Evolution."
3624msgstr ""
3625"Për të tërhequr (lëvizur) postën lokale nga formati i zakonshëm mbox tek "
3626"kartelat e kontrolluara nga Evolution."
3627
3628# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
3629#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3630#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3631msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3632msgstr "_Apliko filtrat mesazheve të rinj në INBOX"
3633
3634#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3635msgid "Maildir-format mail directories"
3636msgstr "Directory në formatin Maildir"
3637
3638#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3639msgid "For storing local mail in maildir directories."
3640msgstr "Për të magazinuar postën lokale në directory të formatit maildir."
3641
3642# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
3643#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3644msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3645msgstr "_Ruaj informacionet e gjëndjes në formatin Elm/Pine/Mutt"
3646
3647#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3648msgid "Standard Unix mbox spool file"
3649msgstr "File spool mbox standart Unix"
3650
3651#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3652#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3653msgid ""
3654"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3655"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3656msgstr ""
3657"Për të lexuar dhe arkivuar postën në file spool të jashtëm standart mbox.\n"
3658"Mund të përdoret gjithashtu për të lexuar një degëzim kartelash në stil Elm, "
3659"Pine, apo Mutt."
3660
3661#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3662msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3663msgstr "Directory spool mbox standart Unix"
3664
3665#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:159
3666#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:270
3667#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3668#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
3669#, c-format
3670msgid "Store root %s is not an absolute path"
3671msgstr "Rrënja e arkivimit %s nuk është një path absolut"
3672
3673#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
3674#, c-format
3675msgid "Store root %s is not a regular directory"
3676msgstr "Rrënja e arkivimit %s nuk është një directory e rregullt"
3677
3678#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:175
3679#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:183
3680#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
3681#, c-format
3682msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3683msgstr "E pamundur marrja e kartelës: %s: %s"
3684
3685#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:195
3686msgid "Local stores do not have an inbox"
3687msgstr "Arkivët lokalë nuk kanë një kartelë të postës në ardhje"
3688
3689#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:241
3690#, c-format
3691msgid "Local mail file %s"
3692msgstr "File i postës lokale %s"
3693
3694#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:359
3695#, c-format
3696msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3697msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të kartelës %s në %s: %s"
3698
3699#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:427
3700#, c-format
3701msgid "Could not rename '%s': %s"
3702msgstr "I pamundur riemërtimi i '%s': %s"
3703
3704#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:452
3705#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:462
3706#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3707#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
3708#, c-format
3709msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3710msgstr "E pamundur fshirja e përmbledhjes së kartelës `%s': %s"
3711
3712#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:472
3713#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3714#, c-format
3715msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3716msgstr "E pamundur fshirja e treguesit të kartelës `%s': %s"
3717
3718#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:495
3719#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3720#, c-format
3721msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3722msgstr "E pamundur fshirja e përmbledhjes së kartelës `%s': %s"
3723
3724#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
3725#, c-format
3726msgid "Could not save summary: %s: %s"
3727msgstr "E pamundur ruajtja e përmbledhjes: %s: %s"
3728
3729#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
3730msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3731msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit në përmbledhje: shkaku nuk njihet"
3732
3733#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
3734msgid "Maildir append message canceled"
3735msgstr "Shtimi i mesazhit në maildir u anullua"
3736
3737#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
3738#, c-format
3739msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3740msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit në kartelën maildir: %s: %s"
3741
3742#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:250
3743#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
3744#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3745#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
3746#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
3747#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
3748#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
3749#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
3750#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
3751#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3752#, c-format
3753msgid ""
3754"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3755"  %s"
3756msgstr ""
3757"E pamundur marrja e mesazhit: %s nga kartela %s\n"
3758"  %s"
3759
3760#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3761msgid "Invalid message contents"
3762msgstr "Përmbajtje mesazhi e pavlefshme"
3763
3764#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:147
3765#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:172
3766#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3767#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
3768#, c-format
3769msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3770msgstr "I pamundur krijimi i kartelës `%s': %s"
3771
3772#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
3773#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
3774#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3775#, c-format
3776msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3777msgstr "E pamundur hapja e kartelës `%s': %s"
3778
3779#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:164
3780#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
3781#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3782#, c-format
3783msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3784msgstr "E pamundur marrja e kartelës `%s': kartela nuk ekziston."
3785
3786#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
3787#, c-format
3788msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3789msgstr "E pamundur marrja e kartelës `%s': nuk është një directory maildir."
3790
3791#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233
3792#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271
3793#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3794#, c-format
3795msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3796msgstr "I pamundur eleminimi i kartelës `%s': %s"
3797
3798#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:235
3799msgid "not a maildir directory"
3800msgstr "nuk është një directory maildir"
3801
3802#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:439
3803#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
3804#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
3805#, c-format
3806msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3807msgstr "I pamundur kontrolli i kartelës `%s': %s"
3808
3809#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:433
3810#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
3811#, c-format
3812msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3813msgstr "E pamundur hapja e pozicionit të directory maildir: %s: %s"
3814
3815#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:560
3816msgid "Checking folder consistency"
3817msgstr "Kontrolli i gjendjes së kartelës"
3818
3819#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:664
3820msgid "Checking for new messages"
3821msgstr "Kontroll për mesazhe të rinj"
3822
3823#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:755
3824#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:436
3825#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609
3826#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706
3827#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
3828msgid "Storing folder"
3829msgstr "Duke ruajtur kartelën"
3830
3831#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
3832#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3833#, c-format
3834msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3835msgstr "I pamundur krijimi i kartelës lock në %s: %s"
3836
3837#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
3838#, c-format
3839msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3840msgstr "E pamundur hapja e mailbox: %s: %s\n"
3841
3842#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
3843msgid "Mail append canceled"
3844msgstr "Shtimi i mesazhit u anullua"
3845
3846#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
3847#, c-format
3848msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3849msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit tek file mbox: %s: %s"
3850
3851#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
3852msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3853msgstr "Mesa duket kartela është dëmtuar në menyrë të pariparueshme."
3854
3855#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
3856#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
3857msgid "Message construction failed."
3858msgstr "Ndërtimi i mesazhit dështoi."
3859
3860#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3861#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3862msgid "Cannot create a folder by this name."
3863msgstr "Nuk është i mundur krijimi i një kartele me këtë emër."
3864
3865#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
3866#, c-format
3867msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3868msgstr "E pamundur marrja e kartelës `%s': nuk është një file i rregullt."
3869
3870#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3871#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3872#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
3873#, c-format
3874msgid ""
3875"Could not delete folder `%s':\n"
3876"%s"
3877msgstr ""
3878"I pamundur eleminimi i kartelës `%s':\n"
3879"%s"
3880
3881#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
3882#, c-format
3883msgid "`%s' is not a regular file."
3884msgstr "`%s' nuk është një file i rregullt."
3885
3886#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
3887#, c-format
3888msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3889msgstr "Kartela `%s' nuk është bosh. Nuk do të eleminohet."
3890
3891#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
3892#, c-format
3893msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3894msgstr "I pamundur krijimi i directory `%s': %s."
3895
3896#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3897#, c-format
3898msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3899msgstr "I pamundur krijimi i kartelës `%s': %s"
3900
3901#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
3902msgid "Folder already exists"
3903msgstr "Kartela ekziston"
3904
3905#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
3906msgid "The new folder name is illegal."
3907msgstr "Emri i ri i kartelës është ilegal."
3908
3909#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
3910#, c-format
3911msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3912msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të `%s': `%s': %s"
3913
3914#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3915#, c-format
3916msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3917msgstr "I pamundur ndryshimi i emrit të `%s' në `%s': %s"
3918
3919#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:442
3920#, c-format
3921msgid "Could not open folder: %s: %s"
3922msgstr "E pamundur hapja e kartelës: %s: %s"
3923
3924#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
3925#, c-format
3926msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3927msgstr "Gabim fatal i shpërndarjes së postës afër pozicionit %ld në kartelën %s"
3928
3929#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:546
3930#, c-format
3931msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3932msgstr "I pamundur kontrolli i kartelës: %s: %s"
3933
3934#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:614
3935#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
3936#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
3937#, c-format
3938msgid "Could not open file: %s: %s"
3939msgstr "E pamundur hapja e file: %s: %s"
3940
3941#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626
3942#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:158
3943#, c-format
3944msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3945msgstr "E pamundur hapja e mailbox të përkohshëm: %s"
3946
3947#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
3948#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
3949#, c-format
3950msgid "Could not close source folder %s: %s"
3951msgstr "E pamundur mbyllja e kartelës burim %s: %s"
3952
3953#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
3954#, c-format
3955msgid "Could not close temporary folder: %s"
3956msgstr "E pamundur mbyllja e kartelës së përkohshme: %s"
3957
3958#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
3959#, c-format
3960msgid "Could not rename folder: %s"
3961msgstr "I pamundur riemërtimi i kartelës: %s"
3962
3963#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
3964#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
3965#, c-format
3966msgid "Could not store folder: %s"
3967msgstr "I pamundur magazinimi i kartelës: %s"
3968
3969#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:770
3970#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799
3971#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088
3972#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1117
3973msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header"
3974msgstr "U zbulua një file i dëmtuar mbox ose një informacion 'From' i pavlefshëm"
3975
3976#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935
3977#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:326
3978#, c-format
3979msgid "Unknown error: %s"
3980msgstr "Gabim i panjohur: %s"
3981
3982#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:971
3983#, c-format
3984msgid "Folder %s cannot be opened: %s"
3985msgstr "E pamundur hapja e kartelës %s: %s"
3986
3987#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182
3988#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1208
3989#, c-format
3990msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3991msgstr "Shkrimi në mailbox e përkohshëm dështoi: %s"
3992
3993#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1199
3994#, c-format
3995msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3996msgstr "Shkrimi në mailbox e përkohshëm dështoi: %s: %s"
3997
3998#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
3999msgid "MH append message canceled"
4000msgstr "Shtimi i një mesazhi MH u anullua"
4001
4002#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
4003#, c-format
4004msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
4005msgstr "I pamundur shtimi i mesazhit tek kartela mh: %s: %s"
4006
4007#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
4008#, c-format
4009msgid "Could not create folder `%s': %s"
4010msgstr "I pamundur krijimi i kartelës `%s': %s"
4011
4012#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
4013#, c-format
4014msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
4015msgstr "E pamundur hapja e kartelës `%s': nuk është një directory."
4016
4017#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
4018#, c-format
4019msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4020msgstr "E pamundur hapja e path të directory MH: %s: %s"
4021
4022#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
4023#, c-format
4024msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
4025msgstr "Spool `%s' nuk mund të hapet: %s"
4026
4027#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
4028#, c-format
4029msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
4030msgstr "Spool `%s' nuk është një file i rregullt apo directory"
4031
4032#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
4033#, c-format
4034msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
4035msgstr "Kartela `%s/%s' nuk ekziston."
4036
4037#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
4038#, c-format
4039msgid ""
4040"Could not open folder `%s':\n"
4041"%s"
4042msgstr ""
4043"E pamundur hapja e kartelës `%s':\n"
4044"%s"
4045
4046#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
4047#, c-format
4048msgid "Folder `%s' does not exist."
4049msgstr "Kartela `%s' nuk ekziston."
4050
4051#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
4052#, c-format
4053msgid ""
4054"Could not create folder `%s':\n"
4055"%s"
4056msgstr ""
4057"I pamundur krijimi i kartelës `%s':\n"
4058"%s"
4059
4060#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
4061#, c-format
4062msgid "`%s' is not a mailbox file."
4063msgstr "`%s' nuk është një file mailbox."
4064
4065#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
4066msgid "Store does not support an INBOX"
4067msgstr "Arkivi nuk suporton kutinë e postës në ardhje (INBOX)"
4068
4069#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4070#, c-format
4071msgid "Spool mail file %s"
4072msgstr "File spool i postës %s"
4073
4074#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4075#, c-format
4076msgid "Spool folder tree %s"
4077msgstr "Degëzimi i kartelës spool %s"
4078
4079#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
4080msgid "Spool folders cannot be renamed"
4081msgstr "Kartelat spool nuk mund të riemërtohen"
4082
4083#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
4084msgid "Spool folders cannot be deleted"
4085msgstr "Kartelat spool nuk mund të fshihen"
4086
4087#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:171
4088#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
4089#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
4090#, c-format
4091msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4092msgstr "I pamundur sinkronizimi i kartelës së përkohshme %s: %s"
4093
4094#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:207
4095#, c-format
4096msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4097msgstr "I pamundur sinkronizimi i kartelës spool %s: %s"
4098
4099#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:238
4100#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
4101#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:266
4102#, c-format
4103msgid ""
4104"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4105"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
4106msgstr ""
4107"I pamundur sinkronizimi i kartelës spool %s: %s\n"
4108"Kartela mund të jetë e dëmtuar, një kopje është ruajtur në `%s'"
4109
4110#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
4111#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
4112#, c-format
4113msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4114msgstr "Gabim i brendshëm: UID është i një formati të pavlefshëm: %s"
4115
4116#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
4117#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
4118#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
4119#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
4120#, c-format
4121msgid "Posting failed: %s"
4122msgstr "Postimi dështoi: %s"
4123
4124#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
4125msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4126msgstr "Nuk mund të dërgoni mesazhe NNTP kur jeni duke punuar i shkëputur!"
4127
4128#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
4129msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4130msgstr "Nuk mund të kopjoni mesazhe nga një kartelë NNTP!"
4131
4132# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
4133#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4134msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4135msgstr ""
4136"_Shfaq kartelat në formën e shkurtër (p.sh. c.o.linux në vend të comp.os."
4137"linux)"
4138
4139# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
4140#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4141msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4142msgstr "Tek dritarja e _dialogut të regjistrimit, shfaq emrat e kartelave relative"
4143
4144#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4145msgid "USENET news"
4146msgstr "USENET news"
4147
4148#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4149msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4150msgstr "Ky është një furnizues për të lexuar dhe postuar tek newsgroups USENET."
4151
4152#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4153msgid ""
4154"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4155"password."
4156msgstr ""
4157"Me këtë opcion autentifikimi me server-in NNTP kryhet duke përdorur një "
4158"fjalëkalim në tekst të thjeshtë."
4159
4160#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
4161#, c-format
4162msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4163msgstr "I pamundur leximi i përshëndetjeve nga %s: %s"
4164
4165#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
4166#, c-format
4167msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4168msgstr "Serveri NNTP %s u përgjigj me një gabim të kodit %d: %s"
4169
4170#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
4171#, c-format
4172msgid "USENET News via %s"
4173msgstr "USENET News via %s"
4174
4175#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
4176#, c-format
4177msgid ""
4178"Error retrieving newsgroups:\n"
4179"\n"
4180"%s"
4181msgstr ""
4182"Gabim gjatë marrjes së newsgroups:\n"
4183"\n"
4184"%s"
4185
4186#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
4187msgid ""
4188"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4189"\n"
4190"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4191msgstr ""
4192"I pamundur regjistrimi tek ky newsgroup:\n"
4193"\n"
4194"Newsgroup nuk ekziston. Elementi i zgjedhur ka mundësi të jetë një kartelë "
4195"prind."
4196
4197#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
4198msgid ""
4199"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4200"\n"
4201"newsgroup does not exist!"
4202msgstr ""
4203"Nuk mund të ç'regjistroheni nga ky newsgroup:\n"
4204"\n"
4205"newsgroup nuk ekziston!"
4206
4207#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
4208msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4209msgstr ""
4210"Nuk mund të krijosh një kartelë në një magazinë News: përkundrazi keni "
4211"mundësi të regjistroheni."
4212
4213#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
4214msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4215msgstr "Nuk mund të ndryshoni emrin e një kartele në një magazinë News."
4216
4217#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
4218msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4219msgstr ""
4220"Nuk mund të eleminosh një kartelë në një magazinë News: përkundrazi keni "
4221"mundësi të ç'regjistroheni."
4222
4223#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
4224msgid "Authentication requested but no username provided"
4225msgstr "Kërkohet autentifikimi por nuk është dhënë emri i përdoruesit"
4226
4227#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
4228#, c-format
4229msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4230msgstr "Identifikimi me server-in dështoi: %s"
4231
4232#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283
4233#, c-format
4234msgid "NNTP Command failed: %s"
4235msgstr "Komanda NNTP dështoi: %s"
4236
4237#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1337
4238msgid "Not connected."
4239msgstr "Jo i lidhur."
4240
4241#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390
4242#, c-format
4243msgid "No such folder: %s"
4244msgstr "Kartela nuk u gjet: %s"
4245
4246#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222
4247#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:318
4248#, c-format
4249msgid "%s: Scanning new messages"
4250msgstr "%s: Duke kërkuar mesazhe të rinj"
4251
4252#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229
4253#, c-format
4254msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4255msgstr "Përgjigje e papritur serveri nga xover: %s"
4256
4257#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:332
4258#, c-format
4259msgid "Unexpected server response from head: %s"
4260msgstr "Përgjigje serveri e papritur nga titulli: %s"
4261
4262#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
4263msgid "Use cancel"
4264msgstr "Përdor anullo"
4265
4266#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
4267#, c-format
4268msgid "Operation failed: %s"
4269msgstr "Operacioni dështoi: %s"
4270
4271#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4272msgid "Retrieving POP summary"
4273msgstr "Duke marrë përmbledhjen POP"
4274
4275#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
4276#, c-format
4277msgid "Cannot get POP summary: %s"
4278msgstr "E pamundur marrja e përmbledhjes POP: %s"
4279
4280#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
4281msgid "Expunging old messages"
4282msgstr "Pastrimi i mesazheve të vjetër"
4283
4284#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:316
4285msgid "Expunging deleted messages"
4286msgstr "Duke pastruar mesazhet e eleminuar"
4287
4288#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
4289#, c-format
4290msgid "No message with UID %s"
4291msgstr "Asnjë mesazh me UID %s"
4292
4293#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4294#. returns the proper exception code.  Sigh.
4295#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:499
4296#, c-format
4297msgid "Retrieving POP message %d"
4298msgstr "Duke tërhequr mesazhin POP %d"
4299
4300#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589
4301msgid "Unknown reason"
4302msgstr "Arsye e panjohur"
4303
4304# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
4305#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
4306msgid "_Leave messages on server"
4307msgstr "_Lër mesazhet në server"
4308
4309# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
4310#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4311#, c-format
4312msgid "_Delete after %s day(s)"
4313msgstr "_Elemino mbas %s dite(ësh)"
4314
4315# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
4316#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4317msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4318msgstr "Çaktivo _suportin për të gjitha shtesat POP3"
4319
4320#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4321msgid "POP"
4322msgstr "POP"
4323
4324#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4325msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4326msgstr "Për t'u lidhur dhe shkarkuar postën nga server-ët POP."
4327
4328#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4329msgid ""
4330"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4331"is the only option supported by many POP servers."
4332msgstr ""
4333"Me këtë opcion lidhesh me serverin POP duke përdorur një fjalëkalim në tekst "
4334"të thjeshtë. Ky është opcioni i vetëm i suportuar nga shumë server POP."
4335
4336#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4337msgid ""
4338"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4339"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4340"claim to support it."
4341msgstr ""
4342"Me këtë opcion lidhesh me serverin POP duke përdorur një fjalëkalim të "
4343"kriptuar me anë të protokollit APOP. Mund të mos funksionojë për të gjithë "
4344"përdoruesit edhe në server që pohojnë suportin e këtij protokolli."
4345
4346#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:210
4347#, c-format
4348msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4349msgstr "I pamundur leximi i një përshëndetje të vlefshme nga serveri POP %s"
4350
4351#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227
4352#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
4353#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
4354#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
4355#, c-format
4356msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4357msgstr "Lidhja me serverin POP %s në menyrë të sigurt dështoi: %s"
4358
4359#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:228
4360msgid "STLS not supported by server"
4361msgstr "STLS nuk suportohet nga serveri"
4362
4363#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258
4364msgid "TLS is not available in this build"
4365msgstr "TLS jo në dispozicion për versionin në përdorim"
4366
4367#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:364
4368#, c-format
4369msgid "Could not connect to POP server %s"
4370msgstr "E pamundur lidhja me serverin POP %s"
4371
4372#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:405
4373#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
4374#, c-format
4375msgid ""
4376"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4377"mechanism."
4378msgstr ""
4379"E pamundur lidhja me serverin POP %s. Asnjë suport për mekanizmin e kërkuar "
4380"të autentifikimit."
4381
4382#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:421
4383#, c-format
4384msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4385msgstr "SASL `%s' Hyrja dështoi për server-in POP %s: %s"
4386
4387#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:433
4388#, c-format
4389msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4390msgstr "E pamundur futja në server-in POP %s: gabim i protokollit SASL"
4391
4392#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:452
4393#, c-format
4394msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4395msgstr "I pamundur identifikimi në serverin POP %s: %s"
4396
4397#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
4398#, c-format
4399msgid ""
4400"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4401"attack suspected. Please contact your admin."
4402msgstr ""
4403"E pamundur lidhja me serverin POP %s:\tU mor ID APOP i pavlefshëm. Sulm i "
4404"mundshëm ndërrim personaliteti. Vihu në kontakt me administratorin tuaj."
4405
4406#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
4407#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:569
4408#, c-format
4409msgid ""
4410"Unable to connect to POP server %s.\n"
4411"Error sending password: %s"
4412msgstr ""
4413"E pamundur lidhja me server-in POP %s\n"
4414"Gabim gjatë dërgimit të fjalëkalimit: %s"
4415
4416#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
4417#, c-format
4418msgid ""
4419"Unable to connect to POP server %s.\n"
4420"Error sending username: %s"
4421msgstr ""
4422"E pamundur lidhja me server-in POP %s\n"
4423"Gabim gjatë dërgimit të përdoruesit: %s"
4424
4425#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
4426#, c-format
4427msgid "No such folder `%s'."
4428msgstr "Kartela `%s' nuk u gjet."
4429
4430#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4431msgid "Sendmail"
4432msgstr "Sendmail"
4433
4434#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4435msgid ""
4436"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4437"system."
4438msgstr ""
4439"Për të shpërndarë postën duke ja kaluar programit \"sendmail\" në sistemin "
4440"lokal."
4441
4442#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
4443msgid "Could not parse recipient list"
4444msgstr "E pamundur lëvizja e listës së marrësve"
4445
4446#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
4447#, c-format
4448msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4449msgstr "I pamundur krijimi i ridrejtimit drejt sendmail: %s: posta nuk u dërgua"
4450
4451#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
4452#, c-format
4453msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4454msgstr "I pamundur krijimi i fork të sendmail: %s: posta nuk u dërgua"
4455
4456#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
4457#, c-format
4458msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4459msgstr "sendmail përfundoi me sinjalin %s: posta nuk u dërgua."
4460
4461#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
4462#, c-format
4463msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4464msgstr "I pamundur ekzekutimi i %s: posta nuk u dërgua."
4465
4466#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
4467#, c-format
4468msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4469msgstr "sendmail përfundoi me gjendjen %d: posta nuk u dërgua."
4470
4471#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4472msgid "sendmail"
4473msgstr "sendmail"
4474
4475#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
4476msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4477msgstr "Posta dorëzohet me anë të programit sendmail"
4478
4479#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
4480msgid "SMTP"
4481msgstr "SMTP"
4482
4483#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4484msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4485msgstr "Për të dorëzuar postën duke u lidhur me një mailhub remot duke përdorur SMTP."
4486
4487#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4488msgid "Syntax error, command unrecognized"
4489msgstr "Gabim sintaksor, komandë e panjohur"
4490
4491#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4492msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4493msgstr "Gabim sintaksor në parametrat apo argumentet"
4494
4495#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4496msgid "Command not implemented"
4497msgstr "Komandë e pasuportuar"
4498
4499#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4500msgid "Command parameter not implemented"
4501msgstr "Parametër komande i pasuportuar"
4502
4503#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4504msgid "System status, or system help reply"
4505msgstr "Gjendja e sistemit, apo përgjigje ndihme nga sistemi"
4506
4507#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4508msgid "Help message"
4509msgstr "Mesazhi i ndihmës"
4510
4511#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4512msgid "Service ready"
4513msgstr "Shërbimi gati"
4514
4515#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4516msgid "Service closing transmission channel"
4517msgstr "Shërbimi është duke mbyllur kanalin e transmetimit"
4518
4519#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4520msgid "Service not available, closing transmission channel"
4521msgstr "Shërbimi nuk është në dispozicion, duke mbyllur kanalin e transmetimit"
4522
4523#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4524msgid "Requested mail action okay, completed"
4525msgstr "Veprimi i postës së kërkuar është korrekt, u plotësua"
4526
4527#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4528msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4529msgstr "Përdorues jo lokal, përcille tek <forward-path>"
4530
4531#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4532msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4533msgstr "Veprimi i postës i kërkuar nuk u krye: kuti jo në dispozicion"
4534
4535#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4536msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4537msgstr "Veprimi i kërkuar nuk u krye: kuti jo në dispozicion"
4538
4539#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4540msgid "Requested action aborted: error in processing"
4541msgstr "Veprimi i kërkuar u ndërpre: gabim gjatë proçesimit"
4542
4543#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4544msgid "User not local; please try <forward-path>"
4545msgstr "Përdorues jo lokal, provo <forward-path>"
4546
4547#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4548msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4549msgstr "Veprimi i kërkuar nuk u krye: hapësirë e pamjaftueshme"
4550
4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4552msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4553msgstr "Operacioni i kërkuar për postën nuk u plotësua: hapësirë e pamjaftueshme"
4554
4555#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4556msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4557msgstr "Veprimi i kërkuar nuk u krye: emri i mailbox nuk pranohet"
4558
4559#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
4560msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4561msgstr "Fillimi i input të postës; mbaroje me <CRLF>.<CRLF>"
4562
4563#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4564msgid "Transaction failed"
4565msgstr "Shkëmbimi dështoi"
4566
4567#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4568msgid "A password transition is needed"
4569msgstr "Nevoitet fjalëkalimi i shkëmbimit"
4570
4571#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4572msgid "Authentication mechanism is too weak"
4573msgstr "Mekanizmi i autentifikimit është tepër i dobët"
4574
4575#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
4576msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4577msgstr "Mekanizmi i kërkuar i autentifikimit ka nevojë për kriptim"
4578
4579#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
4580msgid "Temporary authentication failure"
4581msgstr "Dështim i përkohshëm i autentifikimit"
4582
4583#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
4584msgid "Welcome response error"
4585msgstr "Gabim në përgjigjen e mirëseardhjes"
4586
4587#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330
4588#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363
4589#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:369
4590#, c-format
4591msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4592msgstr "Lidhja me serverin SMTP %s në menyrë të sigurt dështoi: %s"
4593
4594#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339
4595#, c-format
4596msgid "STARTTLS command failed: %s"
4597msgstr "Komanda STARTTLS dështoi: %s"
4598
4599#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354
4600msgid "STARTTLS command failed"
4601msgstr "Komanda STARTTLS dështoi"
4602
4603#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:494
4604#, c-format
4605msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4606msgstr "Serveri SMTP %s nuk suporton llojin e kërkuar të autentifikimit %s."
4607
4608#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559
4609#, c-format
4610msgid ""
4611"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4612"%s\n"
4613"\n"
4614msgstr ""
4615"I pamundur identifikimi tek serveri SMTP.\n"
4616"%s\n"
4617"\n"
4618
4619#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683
4620#, c-format
4621msgid "SMTP server %s"
4622msgstr "Serveri SMTP %s"
4623
4624#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685
4625#, c-format
4626msgid "SMTP mail delivery via %s"
4627msgstr "Posta SMTP dorëzohet me anë të programit %s"
4628
4629#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4630msgid "Cannot send message: service not connected."
4631msgstr "Mesazhi nuk mund të dërgohet: shërbimi nuk është lidhur."
4632
4633#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
4634msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4635msgstr "Mesazhi nuk mund të dërgohet: adresë e pavlefshme dërguesi. "
4636
4637#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
4638msgid "Sending message"
4639msgstr "Duke dërguar mesazhin"
4640
4641#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
4642msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4643msgstr "Mesazhi nuk mund të dërgohet: nuk janë përcaktuar marrësit."
4644
4645#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
4646msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4647msgstr "E pamundur nisja e mesazhit: një apo më shumë adresa të pasakta"
4648
4649#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:968
4650msgid "SMTP Greeting"
4651msgstr "Përshëndetje SMTP"
4652
4653#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:993
4654#, c-format
4655msgid "HELO command failed: %s"
4656msgstr "Komanda HELO dështoi: %s"
4657
4658#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
4659msgid "HELO command failed"
4660msgstr "Komanda HELO dështoi"
4661
4662#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073
4663msgid "SMTP Authentication"
4664msgstr "Identifikimi SMTP"
4665
4666#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079
4667msgid "Error creating SASL authentication object."
4668msgstr "Gabim gjatë krijimit të objektit autentifikues SASL."
4669
4670#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
4671#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107
4672#, c-format
4673msgid "AUTH command failed: %s"
4674msgstr "Komanda AUTH dështoi: %s"
4675
4676#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113
4677msgid "AUTH command failed"
4678msgstr "Komanda AUTH dështoi"
4679
4680#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1177
4681msgid "Bad authentication response from server.\n"
4682msgstr "Përgjigje e pavlefshme autentifikimi nga serveri.\n"
4683
4684#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
4685#, c-format
4686msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4687msgstr "Komanda MAIL FROM dështoi: %s: posta nuk u dërgua"
4688
4689#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1219
4690msgid "MAIL FROM command failed"
4691msgstr "Komanda MAIL FROM dështoi"
4692
4693#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243
4694#, c-format
4695msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4696msgstr "Komanda RCPT TO dështoi: %s: posta nuk u dërgua"
4697
4698#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1262
4699#, c-format
4700msgid "RCPT TO <%s> failed"
4701msgstr "RCPT TO <%s> dështoi"
4702
4703#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
4704#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
4705#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1378
4706#, c-format
4707msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4708msgstr "Komanda DATA dështoi: %s: posta nuk u dërgua"
4709
4710#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4711#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4712#.
4713#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
4714#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1394
4715msgid "DATA command failed"
4716msgstr "Komanda DATA dështoi"
4717
4718#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417
4719#, c-format
4720msgid "RSET command failed: %s"
4721msgstr "Komanda RSET dështoi: %s"
4722
4723#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1433
4724msgid "RSET command failed"
4725msgstr "Komanda RSET dështoi"
4726
4727#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1456
4728#, c-format
4729msgid "QUIT command failed: %s"
4730msgstr "Komanda QUIT dështoi: %s"
4731
4732#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1470
4733msgid "QUIT command failed"
4734msgstr "Komanda QUIT dështoi"
4735
4736#: ../libedataserver/e-categories.c:45
4737msgid "Business"
4738msgstr "Zyrë"
4739
4740#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4741msgid "Competition"
4742msgstr "Konkurenca"
4743
4744#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4745msgid "Favorites"
4746msgstr "Libërshënues"
4747
4748#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4749msgid "Gifts"
4750msgstr "Dhurata"
4751
4752#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4753msgid "Goals/Objectives"
4754msgstr "Synime/Objektivë"
4755
4756#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4757msgid "Holiday"
4758msgstr "Festë"
4759
4760#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4761msgid "Holiday Cards"
4762msgstr "Kartolina festive"
4763
4764#. important people (e.g. new business partners)
4765#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4766msgid "Hot Contacts"
4767msgstr "Kontakte të shpeshtë"
4768
4769#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4770msgid "Ideas"
4771msgstr "Ide"
4772
4773#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4774msgid "International"
4775msgstr "Internacionale"
4776
4777#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4778msgid "Key Customer"
4779msgstr "Klient i rendësishëm"
4780
4781#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4782msgid "Miscellaneous"
4783msgstr "Të ndryshme"
4784
4785#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4786msgid "Personal"
4787msgstr "Personale"
4788
4789#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4790msgid "Phone Calls"
4791msgstr "Telefonime"
4792
4793#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4794msgid "Status"
4795msgstr "Gjendja"
4796
4797#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4798msgid "Strategies"
4799msgstr "Strategji"
4800
4801#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4802msgid "Suppliers"
4803msgstr "Furnizues"
4804
4805#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4806msgid "Time & Expenses"
4807msgstr "Koha & Shpenzimet"
4808
4809#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4810msgid "VIP"
4811msgstr "VIP"
4812
4813#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4814msgid "Waiting"
4815msgstr "Në pritje"
4816
4817#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4818#. in 12-hour format.
4819#. strftime format of a weekday, a date and a
4820#. time, in 12-hour format.
4821#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
4822msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4823msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4824
4825#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4826#. in 24-hour format.
4827#. strftime format of a weekday, a date and a
4828#. time, in 24-hour format.
4829#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
4830msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4831msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4832
4833#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4834#. in 12-hour format, without seconds.
4835#. strftime format of a weekday, a date and a
4836#. time, in 12-hour format, without seconds.
4837#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 ../libedataserver/e-time-utils.c:1907
4838msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4839msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4840
4841#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4842#. in 24-hour format, without seconds.
4843#. strftime format of a weekday, a date and a
4844#. time, in 24-hour format, without seconds.
4845#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
4846msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4847msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4848
4849#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4850#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4851#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
4852msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4853msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
4854
4855#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4856#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4857#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
4858msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4859msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
4860
4861#. strptime format of a weekday and a date.
4862#. strftime format of a weekday and a date.
4863#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1773
4864#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
4865msgid "%a %m/%d/%Y"
4866msgstr "%a %m/%d/%Y"
4867
4868#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4869#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680
4870msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4871msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4872
4873#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4874#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
4875msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4876msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4877
4878#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4879#. without seconds.
4880#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
4881msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4882msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4883
4884#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4885#. without seconds.
4886#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
4887msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4888msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
4889
4890#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4891#. without minutes or seconds.
4892#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
4893msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4894msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
4895
4896#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4897#. without minutes or seconds.
4898#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
4899msgid "%m/%d/%Y %H"
4900msgstr "%m/%d/%Y %H"
4901
4902#. strptime format of a weekday and a date.
4903#. This is the preferred date format for the locale.
4904#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1776
4905msgid "%m/%d/%Y"
4906msgstr "%d/%m/%Y"
4907
4908#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4909#. strftime format of a time in 12-hour format.
4910#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 ../libedataserver/e-time-utils.c:1956
4911msgid "%I:%M:%S %p"
4912msgstr "%I:%M:%S %p"
4913
4914#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4915#. strftime format of a time in 24-hour format.
4916#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
4917msgid "%H:%M:%S"
4918msgstr "%H:%M:%S"
4919
4920#. strptime format for time of day, without seconds,
4921#. in 12-hour format.
4922#. strftime format of a time in 12-hour format,
4923#. without seconds.
4924#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
4925msgid "%I:%M %p"
4926msgstr "%I:%M %p"
4927
4928#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4929#. strftime format of a time in 24-hour format,
4930#. without seconds.
4931#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1847 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
4932msgid "%H:%M"
4933msgstr "%H:%M"
4934
4935#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4936#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1850
4937msgid "%H%M"
4938msgstr "%H%M"
4939
4940#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4941#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854
4942msgid "%I %p"
4943msgstr "%I %p"
4944
4945#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4946msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4947msgstr "Hyrje anonime tek serveri LDAP"
4948
4949#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:193
4950msgid "Failed to authenticate.\n"
4951msgstr "Autentifikimi dështoi.\n"
4952
4953#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:274
4954#, c-format
4955msgid ""
4956"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4957"name"
4958msgstr "Një kategori '%s' ekziston në konfigurim. Përdor një emër tjetër"
4959
4960#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:475
4961msgid "Icon"
4962msgstr "Ikona"
4963
4964#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:480
4965msgid "Category"
4966msgstr "Kategoria"
4967
4968#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4969msgid "Category Icon"
4970msgstr "Ikona e kategorisë"
4971
4972#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4973msgid "Category Properties"
4974msgstr "Pronësitë e kategorisë"
4975
4976#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4977msgid "Category _Icon"
4978msgstr "_Ikona e kategorisë"
4979
4980#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4981msgid "Category _Name"
4982msgstr "_Emri i kategorisë"
4983
4984#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4985msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4986msgstr "Elementi(ët) që i bën pjesë tek këto _kategori:"
4987
4988#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4989msgid "_Available Categories:"
4990msgstr "Kategoritë në _dispozicion:"
4991
4992#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4993msgid "_Edit"
4994msgstr "_Ndrysho"
4995
4996#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4997msgid "categories"
4998msgstr "kategoritë"
4999
5000#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:275
5001msgid "Select Contacts from Address Book"
5002msgstr "Zgjidh kontaktet nga rubrika"
5003
5004#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:555
5005msgid "_Add"
5006msgstr "_Shto"
5007
5008#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:580
5009msgid "_Remove"
5010msgstr "_Hiq"
5011
5012#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:753
5013#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
5014msgid "Any Category"
5015msgstr "Çdo kategori"
5016
5017#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
5018msgid "*"
5019msgstr "*"
5020
5021#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
5022msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5023msgstr "<b>Ko_ntakte</b>"
5024
5025#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
5026msgid "<b>Show Contacts</b>"
5027msgstr "<b>Shfaq kontaktet</b>"
5028
5029#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
5030msgid "Address B_ook:"
5031msgstr "R_ubrika:"
5032
5033#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
5034msgid "Address Book"
5035msgstr "Rubrika"
5036
5037#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
5038msgid "Cate_gory:"
5039msgstr "Kate_goria:"
5040
5041#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5042#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5043msgid "Contacts"
5044msgstr "Kontakte"
5045
5046#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
5047msgid "Search"
5048msgstr "Kërko"
5049
5050#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
5051msgid "_Search:"
5052msgstr "_Kërko:"
5053
5054# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
5055#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5056#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2249
5057#, c-format
5058msgid "E_xpand %s Inline"
5059msgstr "Sh_palos %s në linjë"
5060
5061#. Copy Contact Item
5062#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2264
5063#, c-format
5064msgid "Cop_y %s"
5065msgstr "Kop_jo %s"
5066
5067#. Cut Contact Item
5068#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2274
5069#, c-format
5070msgid "C_ut %s"
5071msgstr "P_reje %s"
5072
5073#. Edit Contact item
5074#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2291
5075#, c-format
5076msgid "_Edit %s"
5077msgstr "_Ndrysho %s"
5078
5079#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479
5080#, c-format
5081msgid "_Delete %s"
5082msgstr "_Elemino %s"
5083
5084#: ../libedataserverui/e-passwords.c:986
5085msgid "_Remember this passphrase"
5086msgstr "_Kujto këtë fjalëkalim"
5087
5088#: ../libedataserverui/e-passwords.c:987
5089msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5090msgstr "_Kujto këtë fjalëkalim gjatë gjithë kësaj seance"
5091
5092#: ../libedataserverui/e-passwords.c:992
5093msgid "_Remember this password"
5094msgstr "_Kujto këtë fjalëkalim"
5095
5096#: ../libedataserverui/e-passwords.c:993
5097msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5098msgstr "_Kujto këtë fjalëkalim gjatë gjithë kësaj seance"
5099
5100#. prepare the dialog
5101#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
5102msgid "Select destination"
5103msgstr "Zgjidh destinimin"
5104
5105#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
5106msgid "_Destination"
5107msgstr "_Destinimi"
5108
5109#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1660
5110#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:939
5111#, c-format
5112msgid "Enter password for %s"
5113msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për %s"
5114
5115#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1661
5116#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:944
5117msgid "Enter password"
5118msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
5119
5120#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5121#. the folder permissions dialog.
5122#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
5123msgid "Owner"
5124msgstr "Pronari"
5125
5126#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
5127msgid "Publishing Editor"
5128msgstr "Redaktori i publikimit"
5129
5130#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
5131msgid "Editor"
5132msgstr "Editori"
5133
5134#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
5135msgid "Publishing Author"
5136msgstr "Autori i Publikimit"
5137
5138#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
5139msgid "Author"
5140msgstr "Autori"
5141
5142#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
5143msgid "Non-editing Author"
5144msgstr "Autor jo publikues"
5145
5146#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5147msgid "Reviewer"
5148msgstr "Rishikues"
5149
5150#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5151msgid "Contributor"
5152msgstr "Kontribues"
5153
5154#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5155msgid "None"
5156msgstr "Asnjë"
5157
5158#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5159msgid "Custom"
5160msgstr "Personalizuar"
5161
5162#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
5163msgid "Generic error"
5164msgstr "Gabim i përgjithshëm"
5165
5166#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5167msgid "A folder with the same name already exists"
5168msgstr "Një kartelë me të njëjtin emër ekziston"
5169
5170#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5171msgid "The specified folder type is not valid"
5172msgstr "Lloji i kartelës së specifikuar nuk është i vlefshëm"
5173
5174#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5175msgid "I/O error"
5176msgstr "Gabim I/O"
5177
5178#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5179msgid "Not enough space to create the folder"
5180msgstr "Hapësirë e pamjaftueshme për të krijuar kartelën"
5181
5182#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5183msgid "The folder is not empty"
5184msgstr "Kartela nuk është bosh"
5185
5186#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5187msgid "The specified folder was not found"
5188msgstr "Kartela e specifikuar nuk u gjet"
5189
5190#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5191msgid "Function not implemented in this storage"
5192msgstr "Funksion i pasuportuar në këtë magazinues"
5193
5194#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
5195msgid "Operation not supported"
5196msgstr "Veprim i pasuportuar"
5197
5198#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5199msgid "The specified type is not supported in this storage"
5200msgstr "Lloji i specifikuar nuk suportohet nga ky magazinues"
5201
5202#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5203msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5204msgstr "Kartela e specifikuar nuk mund të ndryshohet apo fshihet"
5205
5206#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5207msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5208msgstr "Kartela nuk mund të jetë bijë e pasardhësve të saj"
5209
5210#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5211msgid "Cannot create a folder with that name"
5212msgstr "Nuk është i mundur krijimi i një kartele me këtë emër"
5213
5214#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5215msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5216msgstr "Veprimi nuk mund të kryhet në modalitetin jashtë linje"
5217
5218#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5219#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5220#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:635
5221#, c-format
5222msgid "%s's Folders"
5223msgstr "Kartelat e %s"
5224
5225#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1245
5226msgid "Personal Folders"
5227msgstr "Kartelat Personale"
5228
5229#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
5230msgid "Favorite Public Folders"
5231msgstr "Kartelat e preferuara publike"
5232
5233#. i18n: Outlookism
5234#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1277
5235msgid "All Public Folders"
5236msgstr "Të gjitha kartelat publike"
5237
5238#. i18n: Outlookism
5239#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291
5240msgid "Global Address List"
5241msgstr "Lista e adresave globale"
5242
5243#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5244msgid "Deleted Items"
5245msgstr "Elementët e eleminuar"
5246
5247#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5248msgid "Journal"
5249msgstr "Gazeta"
5250
5251#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5252msgid "Notes"
5253msgstr "Shënime"
5254
5255#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5256msgid "Outbox"
5257msgstr "Dërguar"
5258
5259#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5260msgid "Sent Items"
5261msgstr "Elementët e dërguar"
5262
5263#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5264msgid "Tasks"
5265msgstr "Aktivitete"
5266
5267#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:191
5268msgid "Invalid connection"
5269msgstr "Lidhje e pasaktë"
5270
5271#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:195
5272msgid "Invalid response from server"
5273msgstr "Përgjigje e gabuar nga serveri"
5274
5275#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:197
5276msgid "No response from the server"
5277msgstr "Asnjë përgjigje nga serveri"
5278
5279#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:203
5280msgid "Bad parameter"
5281msgstr "Parametër i pavlefshëm"
5282
5283#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5284msgid "Evolution Addressbook file backend"
5285msgstr "Backend i file rubrika i Evolution"
5286
5287#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5288msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5289msgstr "Backend i file kalendar dhe webcal të Evolution"
5290
5291#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5292msgid "Evolution Data Server interface check service"
5293msgstr "Interfaqja e shërbimit të kontrollit të Evolution Data Server"
5294
5295#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5296msgid "Evolution Data Server logging service"
5297msgstr "Shërbimi i hyrjes në Evolution Data Server"
5298
5299#. dialog display isn't working out
5300#: ../src/server.c:110
5301#, c-format
5302msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5303msgstr ""
5304"U verifikuan gabime shumëfishe segmentimi; e pamundur shfaqja e\n"
5305"dritares së dialogut të gabimeve\n"
5306
5307#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:210
5308msgid "Color Info"
5309msgstr "Informacione ngjyra"
5310
5311#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:211
5312msgid "The color to render"
5313msgstr "Ngjyra për tu krijuar"
5314
5315
5316#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1049
5317msgid "On This Computer"
5318msgstr "Në Këtë kompjuter"
5319