1# Russian message translation file for postgres
2# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group
3# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
5# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
6# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
7# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
8# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:26+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:46+0300\n"
15"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
16"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
17"Language: ru\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
24#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138
25#: ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154
26#: ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170
27#: ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186
28#: ../common/config_info.c:194
29msgid "not recorded"
30msgstr "не записано"
31
32#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3198
33#: commands/extension.c:3358 utils/adt/genfile.c:128
34#, c-format
35msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
36msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
37
38#: ../common/controldata_utils.c:62
39#, c-format
40msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
41msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
42
43#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142
44#: access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3442
45#: access/transam/xlog.c:11135 access/transam/xlog.c:11148
46#: access/transam/xlog.c:11565 access/transam/xlog.c:11608
47#: access/transam/xlog.c:11647 access/transam/xlog.c:11690
48#: access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687
49#: commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726
50#: replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3275
51#: replication/walsender.c:514 storage/file/buffile.c:269
52#: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:935
53#, c-format
54msgid "could not read file \"%s\": %m"
55msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
56
57#: ../common/controldata_utils.c:78
58#, c-format
59msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
60msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
61
62#: ../common/controldata_utils.c:86
63#, c-format
64msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
65msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)"
66
67#: ../common/controldata_utils.c:90
68#, c-format
69msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
70msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)\n"
71
72#: ../common/controldata_utils.c:112
73msgid "byte ordering mismatch"
74msgstr "несоответствие порядка байт"
75
76#: ../common/controldata_utils.c:114
77#, c-format
78msgid ""
79"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
80"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
81"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, "
82"and\n"
83"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
84msgstr ""
85"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: возможно несоответствие порядка байт\n"
86"Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n"
87"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
88"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных.\n"
89
90#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
91#, c-format
92msgid "could not identify current directory: %s"
93msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
94
95#: ../common/exec.c:146
96#, c-format
97msgid "invalid binary \"%s\""
98msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
99
100#: ../common/exec.c:195
101#, c-format
102msgid "could not read binary \"%s\""
103msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
104
105#: ../common/exec.c:202
106#, c-format
107msgid "could not find a \"%s\" to execute"
108msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
109
110#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293
111#, c-format
112msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
113msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s"
114
115#: ../common/exec.c:272
116#, c-format
117msgid "could not read symbolic link \"%s\""
118msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
119
120#: ../common/exec.c:523
121#, c-format
122msgid "pclose failed: %s"
123msgstr "ошибка pclose: %s"
124
125#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
126#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:182 ../port/path.c:632
127#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171
128#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209
129#: utils/misc/ps_status.c:217
130#, c-format
131msgid "out of memory\n"
132msgstr "нехватка памяти\n"
133
134#: ../common/fe_memutils.c:92
135#, c-format
136msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
137msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
138
139#: ../common/file_utils.c:82 ../common/file_utils.c:186
140#, c-format
141msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
142msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
143
144#: ../common/file_utils.c:162
145#, c-format
146msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
147msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
148
149#: ../common/file_utils.c:198
150#, c-format
151msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
152msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
153
154#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291
155#: ../common/file_utils.c:367
156#, c-format
157msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
158msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
159
160#: ../common/file_utils.c:304 ../common/file_utils.c:376
161#, c-format
162msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
163msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
164
165#: ../common/file_utils.c:387
166#, c-format
167msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
168msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %s\n"
169
170#: ../common/pgfnames.c:45
171#, c-format
172msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
173msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
174
175#: ../common/pgfnames.c:72
176#, c-format
177msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
178msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
179
180#: ../common/pgfnames.c:84
181#, c-format
182msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
183msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
184
185#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
186#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1377 access/transam/xlog.c:6478
187#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1155 libpq/auth.c:1534 libpq/auth.c:1602
188#: libpq/auth.c:2120 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:978
189#: postmaster/postmaster.c:2472 postmaster/postmaster.c:2494
190#: postmaster/postmaster.c:4063 postmaster/postmaster.c:4779
191#: postmaster/postmaster.c:4854 postmaster/postmaster.c:5586
192#: postmaster/postmaster.c:5946
193#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280
194#: replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436
195#: storage/file/fd.c:793 storage/file/fd.c:1222 storage/file/fd.c:1340
196#: storage/file/fd.c:2078 storage/ipc/procarray.c:1069
197#: storage/ipc/procarray.c:1557 storage/ipc/procarray.c:1564
198#: storage/ipc/procarray.c:1987 storage/ipc/procarray.c:2598
199#: utils/adt/formatting.c:1575 utils/adt/formatting.c:1700
200#: utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/pg_locale.c:474
201#: utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4703
202#: utils/adt/varlena.c:4724 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444
203#: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:382
204#: utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764
205#: utils/misc/guc.c:4005 utils/misc/guc.c:4021 utils/misc/guc.c:4034
206#: utils/misc/guc.c:7039 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:404
207#: utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804
208#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797
209#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897
210#: utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016
211#: utils/mmgr/mcxt.c:1050
212#, c-format
213msgid "out of memory"
214msgstr "нехватка памяти"
215
216#: ../common/relpath.c:59
217#, c-format
218msgid "invalid fork name"
219msgstr "неверное имя слоя"
220
221#: ../common/relpath.c:60
222#, c-format
223msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
224msgstr "Допустимые имена слоёв: \"main\", \"fsm\", \"vm\" и \"init\"."
225
226#: ../common/restricted_token.c:68
227#, c-format
228msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
229msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
230
231#: ../common/restricted_token.c:77
232#, c-format
233msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
234msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
235
236#: ../common/restricted_token.c:90
237#, c-format
238msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
239msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
240
241#: ../common/restricted_token.c:110
242#, c-format
243msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
244msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
245
246#: ../common/restricted_token.c:132
247#, c-format
248msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
249msgstr ""
250"%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
251
252#: ../common/restricted_token.c:170
253#, c-format
254msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
255msgstr ""
256"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)\n"
257
258#: ../common/restricted_token.c:186
259#, c-format
260msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
261msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n"
262
263#: ../common/rmtree.c:77
264#, c-format
265msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
266msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
267
268#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121
269#, c-format
270msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
271msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
272
273#: ../common/saslprep.c:1093
274#, c-format
275msgid "password too long"
276msgstr "слишком длинный пароль"
277
278#: ../common/username.c:43
279#, c-format
280msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
281msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s"
282
283#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2067
284msgid "user does not exist"
285msgstr "пользователь не существует"
286
287#: ../common/username.c:60
288#, c-format
289msgid "user name lookup failure: error code %lu"
290msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"
291
292#: ../common/wait_error.c:45
293#, c-format
294msgid "command not executable"
295msgstr "неисполняемая команда"
296
297#: ../common/wait_error.c:49
298#, c-format
299msgid "command not found"
300msgstr "команда не найдена"
301
302#: ../common/wait_error.c:54
303#, c-format
304msgid "child process exited with exit code %d"
305msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
306
307#: ../common/wait_error.c:62
308#, c-format
309msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
310msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
311
312#: ../common/wait_error.c:66
313#, c-format
314msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
315msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s"
316
317#: ../common/wait_error.c:72
318#, c-format
319msgid "child process exited with unrecognized status %d"
320msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
321
322#: ../port/chklocale.c:307
323#, c-format
324msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
325msgstr "не удалось определить кодировку для набора символов \"%s\""
326
327#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434
328#, c-format
329msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
330msgstr ""
331"не удалось определить кодировку для локали \"%s\": набор символов - \"%s\""
332
333#: ../port/dirmod.c:218
334#, c-format
335msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
336msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s"
337
338#: ../port/dirmod.c:221
339#, c-format
340msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
341msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
342
343#: ../port/dirmod.c:295
344#, c-format
345msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
346msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s"
347
348#: ../port/dirmod.c:298
349#, c-format
350msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
351msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
352
353#: ../port/open.c:109
354#, c-format
355msgid "could not open file \"%s\": %s"
356msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s"
357
358#: ../port/open.c:110
359msgid "lock violation"
360msgstr "нарушение блокировки"
361
362#: ../port/open.c:110
363msgid "sharing violation"
364msgstr "нарушение совместного доступа"
365
366#: ../port/open.c:111
367#, c-format
368msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
369msgstr "Попытки будут продолжены в течение 30 секунд."
370
371#: ../port/open.c:112
372#, c-format
373msgid ""
374"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
375"database system."
376msgstr ""
377"Возможно, работе СУБД мешает антивирус, программа резервного копирования или "
378"что-то подобное."
379
380#: ../port/path.c:654
381#, c-format
382msgid "could not get current working directory: %s\n"
383msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог: %s\n"
384
385#: ../port/strerror.c:25
386#, c-format
387msgid "unrecognized error %d"
388msgstr "нераспознанная ошибка %d"
389
390#: ../port/win32security.c:62
391#, c-format
392msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
393msgstr "не удалось получить SID группы Администраторы (код ошибки: %lu)\n"
394
395#: ../port/win32security.c:72
396#, c-format
397msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
398msgstr ""
399"не удалось получить SID группы Опытные пользователи (код ошибки: %lu)\n"
400
401#: ../port/win32security.c:80
402#, c-format
403msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
404msgstr ""
405"не удалось проверить вхождение в маркере безопасности (код ошибки: %lu)\n"
406
407#: access/brin/brin.c:199
408#, c-format
409msgid ""
410"request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not "
411"recorded"
412msgstr ""
413"запрос на расчёт сводки диапазона BRIN для индекса \"%s\" страницы %u не был "
414"записан"
415
416#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 access/gin/ginfast.c:990
417#: access/transam/xlog.c:10549 access/transam/xlog.c:11074
418#: access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323
419#: access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
420#: access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474
421#: access/transam/xlogfuncs.c:530
422#, c-format
423msgid "recovery is in progress"
424msgstr "идёт процесс восстановления"
425
426#: access/brin/brin.c:875 access/brin/brin.c:952
427#, c-format
428msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
429msgstr "Функции управления BRIN нельзя использовать в процессе восстановления."
430
431#: access/brin/brin.c:883 access/brin/brin.c:960
432#, c-format
433msgid "block number out of range: %s"
434msgstr "номер блока вне диапазона: %s"
435
436#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:983
437#, c-format
438msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
439msgstr "\"%s\" - это не индекс BRIN"
440
441#: access/brin/brin.c:922 access/brin/brin.c:999
442#, c-format
443msgid "could not open parent table of index %s"
444msgstr "не удалось открыть родительскую таблицу индекса %s"
445
446#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364
447#: access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:110
448#: access/gist/gist.c:1369 access/nbtree/nbtinsert.c:577
449#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1938
450#: access/spgist/spgdoinsert.c:2206
451#, c-format
452msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
453msgstr ""
454"размер строки индекса (%zu) больше предельного размера (%zu) (индекс \"%s\")"
455
456#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398
457#, c-format
458msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
459msgstr "испорченный индекс BRIN: несогласованность в карте диапазонов"
460
461#: access/brin/brin_revmap.c:601
462#, c-format
463msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
464msgstr "неожиданный тип страницы 0x%04X в BRIN-индексе \"%s\" (блок: %u)"
465
466#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149
467#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:131
468#: access/nbtree/nbtvalidate.c:101 access/spgist/spgvalidate.c:116
469#, c-format
470msgid ""
471"operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid "
472"support number %d"
473msgstr ""
474"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит функцию %s с "
475"неправильным опорным номером %d"
476
477#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161
478#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:114
479#: access/nbtree/nbtvalidate.c:113 access/spgist/spgvalidate.c:128
480#, c-format
481msgid ""
482"operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong "
483"signature for support number %d"
484msgstr ""
485"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит функцию %s с "
486"неподходящим объявлением для опорного номера %d"
487
488#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180
489#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:152
490#: access/nbtree/nbtvalidate.c:133 access/spgist/spgvalidate.c:147
491#, c-format
492msgid ""
493"operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid "
494"strategy number %d"
495msgstr ""
496"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит оператор %s с "
497"неправильным номером стратегии %d"
498
499#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193
500#: access/hash/hashvalidate.c:165 access/nbtree/nbtvalidate.c:146
501#: access/spgist/spgvalidate.c:160
502#, c-format
503msgid ""
504"operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY "
505"specification for operator %s"
506msgstr ""
507"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит некорректное "
508"определение ORDER BY для оператора %s"
509
510#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206
511#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:178
512#: access/nbtree/nbtvalidate.c:159 access/spgist/spgvalidate.c:173
513#, c-format
514msgid ""
515"operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong "
516"signature"
517msgstr ""
518"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит оператор %s с "
519"неподходящим объявлением"
520
521#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:218
522#: access/nbtree/nbtvalidate.c:201 access/spgist/spgvalidate.c:201
523#, c-format
524msgid ""
525"operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types "
526"%s and %s"
527msgstr ""
528"в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет оператора(ов) для типов "
529"%s и %s"
530
531#: access/brin/brin_validate.c:244
532#, c-format
533msgid ""
534"operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) "
535"for types %s and %s"
536msgstr ""
537"в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорных функций для "
538"типов %s и %s"
539
540#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:232
541#: access/nbtree/nbtvalidate.c:225 access/spgist/spgvalidate.c:234
542#, c-format
543msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
544msgstr "в классе операторов \"%s\" метода доступа %s нет оператора(ов)"
545
546#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247
547#: access/gist/gistvalidate.c:265
548#, c-format
549msgid ""
550"operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
551msgstr "в классе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции %d"
552
553#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1431
554#, c-format
555msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
556msgstr "число столбцов (%d) превышает предел (%d)"
557
558#: access/common/indextuple.c:60
559#, c-format
560msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
561msgstr "число столбцов индекса (%d) превышает предел (%d)"
562
563#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:647
564#, c-format
565msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
566msgstr "строка индекса требует байт: %zu, при максимуме: %zu"
567
568#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:538
569#: tcop/postgres.c:1749
570#, c-format
571msgid "unsupported format code: %d"
572msgstr "неподдерживаемый код формата: %d"
573
574#: access/common/reloptions.c:540
575#, c-format
576msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
577msgstr "превышен предел пользовательских типов реляционных параметров"
578
579#: access/common/reloptions.c:828
580#, c-format
581msgid "RESET must not include values for parameters"
582msgstr "В RESET не должно передаваться значение параметров"
583
584#: access/common/reloptions.c:861
585#, c-format
586msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
587msgstr "нераспознанное пространство имён параметров \"%s\""
588
589#: access/common/reloptions.c:1101 parser/parse_clause.c:270
590#, c-format
591msgid "unrecognized parameter \"%s\""
592msgstr "нераспознанный параметр \"%s\""
593
594#: access/common/reloptions.c:1131
595#, c-format
596msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
597msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно"
598
599#: access/common/reloptions.c:1147
600#, c-format
601msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
602msgstr "неверное значение для логического параметра \"%s\": %s"
603
604#: access/common/reloptions.c:1159
605#, c-format
606msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
607msgstr "неверное значение для целочисленного параметра \"%s\": %s"
608
609#: access/common/reloptions.c:1165 access/common/reloptions.c:1185
610#, c-format
611msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
612msgstr "значение %s вне допустимых пределов параметра \"%s\""
613
614#: access/common/reloptions.c:1167
615#, c-format
616msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
617msgstr "Допускаются значения только от \"%d\" до \"%d\"."
618
619#: access/common/reloptions.c:1179
620#, c-format
621msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
622msgstr "неверное значение для численного параметра \"%s\": %s"
623
624#: access/common/reloptions.c:1187
625#, c-format
626msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
627msgstr "Допускаются значения только от \"%f\" до \"%f\"."
628
629#: access/common/tupconvert.c:108
630#, c-format
631msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
632msgstr "Возвращаемый тип %s не соответствует ожидаемому типу %s в столбце %d."
633
634#: access/common/tupconvert.c:136
635#, c-format
636msgid ""
637"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
638msgstr ""
639"Число возвращённых столбцов (%d) не соответствует ожидаемому числу (%d)."
640
641#: access/common/tupconvert.c:318
642#, c-format
643msgid ""
644"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
645"%s."
646msgstr ""
647"Атрибут \"%s\" типа %s несовместим с соответствующим атрибутом типа %s."
648
649#: access/common/tupconvert.c:330
650#, c-format
651msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
652msgstr "Атрибут \"%s\" типа %s не существует в типе %s."
653
654#: access/common/tupdesc.c:731 parser/parse_clause.c:812
655#: parser/parse_relation.c:1538
656#, c-format
657msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
658msgstr "столбец \"%s\" не может быть объявлен как SETOF"
659
660#: access/gin/ginbulk.c:44
661#, c-format
662msgid "posting list is too long"
663msgstr "слишком длинный список указателей"
664
665#: access/gin/ginbulk.c:45
666#, c-format
667msgid "Reduce maintenance_work_mem."
668msgstr "Уменьшите maintenance_work_mem."
669
670#: access/gin/ginfast.c:991
671#, c-format
672msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
673msgstr "Очередь записей GIN нельзя очистить в процессе восстановления."
674
675#: access/gin/ginfast.c:998
676#, c-format
677msgid "\"%s\" is not a GIN index"
678msgstr "\"%s\" - это не индекс GIN"
679
680#: access/gin/ginfast.c:1009
681#, c-format
682msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
683msgstr "обращаться к временным индексам других сеансов нельзя"
684
685#: access/gin/ginget.c:254 access/nbtree/nbtinsert.c:498
686#, c-format
687msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
688msgstr "не удалось повторно найти кортеж в индексе \"%s\""
689
690#: access/gin/ginscan.c:405
691#, c-format
692msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
693msgstr ""
694"старые GIN-индексы не поддерживают сканирование всего индекса и поиск NULL"
695
696#: access/gin/ginscan.c:406
697#, c-format
698msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
699msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"."
700
701#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1811
702#: utils/adt/arrayfuncs.c:3817 utils/adt/arrayfuncs.c:6343
703#: utils/adt/rowtypes.c:927
704#, c-format
705msgid "could not identify a comparison function for type %s"
706msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s"
707
708#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93
709#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:93
710#, c-format
711msgid ""
712"operator family \"%s\" of access method %s contains support procedure %s "
713"with different left and right input types"
714msgstr ""
715"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит опорную процедуру %s "
716"с межтиповой регистрацией"
717
718#: access/gin/ginvalidate.c:257
719#, c-format
720msgid ""
721"operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or "
722"%d"
723msgstr ""
724"в классе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции %d или %d"
725
726#: access/gist/gist.c:711 access/gist/gistvacuum.c:258
727#, c-format
728msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
729msgstr "индекс \"%s\" содержит внутренний кортеж, отмеченный как ошибочный"
730
731#: access/gist/gist.c:713 access/gist/gistvacuum.c:260
732#, c-format
733msgid ""
734"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
735"upgrading to PostgreSQL 9.1."
736msgstr ""
737"Это вызвано неполным разделением страницы при восстановлении после сбоя в "
738"PostgreSQL до версии 9.1."
739
740#: access/gist/gist.c:714 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750
741#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241
742#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264
743#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:519
744#: access/nbtree/nbtpage.c:530
745#, c-format
746msgid "Please REINDEX it."
747msgstr "Пожалуйста, выполните REINDEX для него."
748
749#: access/gist/gistbuild.c:252
750#, c-format
751msgid "invalid value for \"buffering\" option"
752msgstr "неверное значение для параметра \"buffering\""
753
754#: access/gist/gistbuild.c:253
755#, c-format
756msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
757msgstr "Допускаются только значения \"on\", \"off\" и \"auto\"."
758
759#: access/gist/gistsplit.c:446
760#, c-format
761msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
762msgstr "ошибка в методе picksplit для столбца %d индекса \"%s\""
763
764#: access/gist/gistsplit.c:448
765#, c-format
766msgid ""
767"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
768"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
769msgstr ""
770"Данный индекс не оптимален. Чтобы оптимизировать его, свяжитесь с "
771"разработчиками или попробуйте указать этот столбец в команде CREATE INDEX "
772"вторым."
773
774#: access/gist/gistutil.c:736 access/hash/hashutil.c:238
775#: access/nbtree/nbtpage.c:516
776#, c-format
777msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
778msgstr "в индексе \"%s\" неожиданно оказалась нулевая страница в блоке %u"
779
780#: access/gist/gistutil.c:747 access/hash/hashutil.c:249
781#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:527
782#, c-format
783msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
784msgstr "индекс \"%s\" содержит испорченную страницу в блоке %u"
785
786#: access/gist/gistvalidate.c:196
787#, c-format
788msgid ""
789"operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY "
790"specification for operator %s"
791msgstr ""
792"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит неподдерживаемое "
793"определение ORDER BY для оператора %s"
794
795#: access/gist/gistvalidate.c:207
796#, c-format
797msgid ""
798"operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY "
799"opfamily specification for operator %s"
800msgstr ""
801"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит некорректное "
802"определение ORDER BY для оператора %s"
803
804#: access/hash/hashinsert.c:82
805#, c-format
806msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
807msgstr "размер строки индекса (%zu) больше предельного размера хеша (%zu)"
808
809#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1942
810#: access/spgist/spgdoinsert.c:2210 access/spgist/spgutils.c:708
811#, c-format
812msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
813msgstr "Значения, не умещающиеся в страницу буфера, нельзя проиндексировать."
814
815#: access/hash/hashovfl.c:87
816#, c-format
817msgid "invalid overflow block number %u"
818msgstr "неверный номер блока переполнения: %u"
819
820#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:462
821#, c-format
822msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
823msgstr "в хеш-индексе \"%s\" не хватает страниц переполнения"
824
825#: access/hash/hashsearch.c:250
826#, c-format
827msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
828msgstr "хеш-индексы не поддерживают сканирование всего индекса"
829
830#: access/hash/hashutil.c:277
831#, c-format
832msgid "index \"%s\" is not a hash index"
833msgstr "индекс \"%s\" не является хеш-индексом"
834
835#: access/hash/hashutil.c:283
836#, c-format
837msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
838msgstr "индекс \"%s\" имеет неправильную версию хеша"
839
840#: access/hash/hashvalidate.c:190
841#, c-format
842msgid ""
843"operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for "
844"operator %s"
845msgstr ""
846"в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s не хватает опорной функции "
847"для оператора %s"
848
849#: access/hash/hashvalidate.c:248 access/nbtree/nbtvalidate.c:242
850#, c-format
851msgid ""
852"operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
853msgstr ""
854"в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет межтипового оператора(ов)"
855
856#: access/heap/heapam.c:1305 access/heap/heapam.c:1333
857#: access/heap/heapam.c:1365 catalog/aclchk.c:1775
858#, c-format
859msgid "\"%s\" is an index"
860msgstr "\"%s\" - это индекс"
861
862#: access/heap/heapam.c:1310 access/heap/heapam.c:1338
863#: access/heap/heapam.c:1370 catalog/aclchk.c:1782 commands/tablecmds.c:10080
864#: commands/tablecmds.c:13328
865#, c-format
866msgid "\"%s\" is a composite type"
867msgstr "\"%s\" - это составной тип"
868
869#: access/heap/heapam.c:2609
870#, c-format
871msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
872msgstr "вставлять кортежи во время параллельных операций нельзя"
873
874#: access/heap/heapam.c:3054
875#, c-format
876msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
877msgstr "удалять кортежи во время параллельных операций нельзя"
878
879#: access/heap/heapam.c:3100
880#, c-format
881msgid "attempted to delete invisible tuple"
882msgstr "попытка удаления невидимого кортежа"
883
884#: access/heap/heapam.c:3534 access/heap/heapam.c:6309
885#, c-format
886msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
887msgstr "изменять кортежи во время параллельных операций нельзя"
888
889#: access/heap/heapam.c:3682
890#, c-format
891msgid "attempted to update invisible tuple"
892msgstr "попытка изменения невидимого кортежа"
893
894#: access/heap/heapam.c:4982 access/heap/heapam.c:5020
895#: access/heap/heapam.c:5272 executor/execMain.c:2654
896#, c-format
897msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
898msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\""
899
900#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:681
901#, c-format
902msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
903msgstr "размер строки (%zu) превышает предел (%zu)"
904
905#: access/heap/rewriteheap.c:941
906#, c-format
907msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
908msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записано байт: %d из %d): %m"
909
910#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204
911#: access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:428
912#: access/transam/timeline.c:508 access/transam/xlog.c:3307
913#: access/transam/xlog.c:3475 replication/logical/snapbuild.c:1669
914#: replication/slot.c:1319 replication/slot.c:1415 storage/file/fd.c:651
915#: storage/file/fd.c:3244 storage/smgr/md.c:1079 storage/smgr/md.c:1324
916#: storage/smgr/md.c:1498 utils/misc/guc.c:7061
917#, c-format
918msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
919msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
920
921#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156
922#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:483
923#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3413
924#: access/transam/xlog.c:10884 access/transam/xlog.c:10922
925#: access/transam/xlog.c:11326 postmaster/postmaster.c:4546
926#: replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1266
927#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1297
928#, c-format
929msgid "could not create file \"%s\": %m"
930msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
931
932#: access/heap/rewriteheap.c:1166
933#, c-format
934msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
935msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного размера (%u): %m"
936
937#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:494
938#: storage/smgr/md.c:2028
939#, c-format
940msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
941msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m"
942
943#: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:384
944#: access/transam/timeline.c:420 access/transam/timeline.c:500
945#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3466
946#: postmaster/postmaster.c:4556 postmaster/postmaster.c:4566
947#: replication/logical/origin.c:597 replication/logical/origin.c:642
948#: replication/logical/origin.c:664 replication/logical/snapbuild.c:1645
949#: replication/slot.c:1301 storage/file/buffile.c:343
950#: storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1253
951#: utils/init/miscinit.c:1264 utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:7022
952#: utils/misc/guc.c:7053 utils/misc/guc.c:8901 utils/misc/guc.c:8915
953#: utils/time/snapmgr.c:1302 utils/time/snapmgr.c:1309
954#, c-format
955msgid "could not write to file \"%s\": %m"
956msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
957
958#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112
959#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1281
960#: postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:569
961#: replication/logical/reorderbuffer.c:2777
962#: replication/logical/snapbuild.c:1586 replication/logical/snapbuild.c:1992
963#: replication/slot.c:1385 storage/file/fd.c:702 storage/ipc/dsm.c:322
964#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:517 storage/smgr/md.c:1445
965#, c-format
966msgid "could not remove file \"%s\": %m"
967msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
968
969#: access/heap/rewriteheap.c:1293 access/transam/timeline.c:110
970#: access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:348
971#: access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3357
972#: access/transam/xlog.c:3398 access/transam/xlog.c:3677
973#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlogutils.c:706
974#: postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:490
975#: replication/basebackup.c:1236 replication/logical/origin.c:719
976#: replication/logical/reorderbuffer.c:2291
977#: replication/logical/reorderbuffer.c:2548
978#: replication/logical/reorderbuffer.c:3255
979#: replication/logical/snapbuild.c:1631 replication/logical/snapbuild.c:1734
980#: replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:487
981#: replication/walsender.c:2409 storage/file/copydir.c:169
982#: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3156 storage/file/fd.c:3223
983#: storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1177
984#: utils/init/miscinit.c:1312 utils/init/miscinit.c:1389 utils/misc/guc.c:7278
985#: utils/misc/guc.c:7311
986#, c-format
987msgid "could not open file \"%s\": %m"
988msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
989
990#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:163
991#, c-format
992msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
993msgstr "метод доступа \"%s\" имеет не тип %s"
994
995#: access/index/amapi.c:99
996#, c-format
997msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
998msgstr "для метода доступа индекса \"%s\" не задан обработчик"
999
1000#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222
1001#: commands/indexcmds.c:1850 commands/tablecmds.c:249
1002#: commands/tablecmds.c:13319
1003#, c-format
1004msgid "\"%s\" is not an index"
1005msgstr "\"%s\" - это не индекс"
1006
1007#: access/nbtree/nbtinsert.c:429
1008#, c-format
1009msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
1010msgstr "повторяющееся значение ключа нарушает ограничение уникальности \"%s\""
1011
1012#: access/nbtree/nbtinsert.c:431
1013#, c-format
1014msgid "Key %s already exists."
1015msgstr "Ключ \"%s\" уже существует."
1016
1017#: access/nbtree/nbtinsert.c:500
1018#, c-format
1019msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
1020msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения."
1021
1022#: access/nbtree/nbtinsert.c:580 access/nbtree/nbtsort.c:491
1023#, c-format
1024msgid ""
1025"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
1026"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
1027"indexing."
1028msgstr ""
1029"Значения, занимающие больше 1/3 страницы буфера, не могут быть "
1030"индексированы.\n"
1031"Возможно, вам стоит применить индекс функции с MD5-хешем значения или "
1032"полнотекстовую индексацию."
1033
1034#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372
1035#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2146
1036#, c-format
1037msgid "index \"%s\" is not a btree"
1038msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом"
1039
1040#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:378
1041#: access/nbtree/nbtpage.c:465
1042#, c-format
1043msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
1044msgstr ""
1045"несовпадение версии в индексе \"%s\": версия файла: %d, версия кода: %d"
1046
1047#: access/nbtree/nbtpage.c:1161
1048#, c-format
1049msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
1050msgstr "индекс \"%s\" содержит полумёртвую внутреннюю страницу"
1051
1052#: access/nbtree/nbtpage.c:1163
1053#, c-format
1054msgid ""
1055"This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before "
1056"upgrade. Please REINDEX it."
1057msgstr ""
1058"Причиной тому могло быть прерывание операции VACUUM в версии 9.3 или старее, "
1059"до обновления. Этот индекс нужно перестроить (REINDEX)."
1060
1061#: access/nbtree/nbtvalidate.c:211
1062#, c-format
1063msgid ""
1064"operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for "
1065"types %s and %s"
1066msgstr ""
1067"в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции для "
1068"типов %s и %s"
1069
1070#: access/spgist/spgutils.c:705
1071#, c-format
1072msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
1073msgstr "внутренний размер кортежа SP-GiST (%zu) превышает максимум (%zu)"
1074
1075#: access/spgist/spgvalidate.c:221
1076#, c-format
1077msgid ""
1078"operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d "
1079"for type %s"
1080msgstr ""
1081"в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции %d для "
1082"типа %s"
1083
1084#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
1085#, c-format
1086msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
1087msgstr "процент выборки должен задаваться числом от 0 до 100"
1088
1089#: access/transam/commit_ts.c:295
1090#, c-format
1091msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
1092msgstr "не удалось получить метку времени фиксации транзакции %u"
1093
1094#: access/transam/commit_ts.c:393
1095#, c-format
1096msgid "could not get commit timestamp data"
1097msgstr "не удалось получить отметку времени фиксации"
1098
1099#: access/transam/commit_ts.c:395
1100#, c-format
1101msgid ""
1102"Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
1103msgstr ""
1104"Убедитесь, что в конфигурации главного сервера установлен параметр \"%s\"."
1105
1106#: access/transam/commit_ts.c:397
1107#, c-format
1108msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
1109msgstr "Убедитесь, что в конфигурации установлен параметр \"%s\"."
1110
1111#: access/transam/multixact.c:1000
1112#, c-format
1113msgid ""
1114"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
1115"wraparound data loss in database \"%s\""
1116msgstr ""
1117"база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание "
1118"потери данных из-за зацикливания в базе данных \"%s\""
1119
1120#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009
1121#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042
1122#, c-format
1123msgid ""
1124"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
1125"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
1126msgstr ""
1127"Выполните очистку (VACUUM) всей базы данных.\n"
1128"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые\n"
1129"подготовленные транзакции."
1130
1131#: access/transam/multixact.c:1007
1132#, c-format
1133msgid ""
1134"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
1135"wraparound data loss in database with OID %u"
1136msgstr ""
1137"база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание "
1138"потери данных из-за зацикливания в базе данных с OID %u"
1139
1140#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2323
1141#, c-format
1142msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
1143msgid_plural ""
1144"database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
1145msgstr[0] ""
1146"база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
1147"оставшиеся MultiXactId (%u)"
1148msgstr[1] ""
1149"база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
1150"оставшиеся MultiXactId (%u)"
1151msgstr[2] ""
1152"база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
1153"оставшиеся MultiXactId (%u)"
1154
1155#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2332
1156#, c-format
1157msgid ""
1158"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
1159msgid_plural ""
1160"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
1161msgstr[0] ""
1162"база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
1163"оставшиеся MultiXactId (%u)"
1164msgstr[1] ""
1165"база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
1166"оставшиеся MultiXactId (%u)"
1167msgstr[2] ""
1168"база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
1169"оставшиеся MultiXactId (%u)"
1170
1171#: access/transam/multixact.c:1098
1172#, c-format
1173msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
1174msgstr "слишком много членов мультитранзакции"
1175
1176#: access/transam/multixact.c:1099
1177#, c-format
1178msgid ""
1179"This command would create a multixact with %u members, but the remaining "
1180"space is only enough for %u member."
1181msgid_plural ""
1182"This command would create a multixact with %u members, but the remaining "
1183"space is only enough for %u members."
1184msgstr[0] ""
1185"Мультитранзакция, создаваемая этой командой, должна включать членов: %u, но "
1186"оставшегося места хватает только для %u."
1187msgstr[1] ""
1188"Мультитранзакция, создаваемая этой командой, должна включать членов: %u, но "
1189"оставшегося места хватает только для %u."
1190msgstr[2] ""
1191"Мультитранзакция, создаваемая этой командой, должна включать членов: %u, но "
1192"оставшегося места хватает только для %u."
1193
1194#: access/transam/multixact.c:1104
1195#, c-format
1196msgid ""
1197"Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced "
1198"vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age "
1199"settings."
1200msgstr ""
1201"Выполните очистку (VACUUM) всей базы данных с OID %u, уменьшив значения "
1202"vacuum_multixact_freeze_min_age и vacuum_multixact_freeze_table_age."
1203
1204#: access/transam/multixact.c:1135
1205#, c-format
1206msgid ""
1207"database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
1208msgid_plural ""
1209"database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are "
1210"used"
1211msgstr[0] ""
1212"база данных с OID %u должна быть очищена, пока не использованы оставшиеся "
1213"члены мультитранзакций (%d)"
1214msgstr[1] ""
1215"база данных с OID %u должна быть очищена, пока не использованы оставшиеся "
1216"члены мультитранзакций (%d)"
1217msgstr[2] ""
1218"база данных с OID %u должна быть очищена, пока не использованы оставшиеся "
1219"члены мультитранзакций (%d)"
1220
1221#: access/transam/multixact.c:1140
1222#, c-format
1223msgid ""
1224"Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced "
1225"vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age "
1226"settings."
1227msgstr ""
1228"Выполните очистку (VACUUM) всей этой базы данных, уменьшив значения "
1229"vacuum_multixact_freeze_min_age и vacuum_multixact_freeze_table_age."
1230
1231#: access/transam/multixact.c:1279
1232#, c-format
1233msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
1234msgstr "MultiXactId %u прекратил существование: видимо, произошло зацикливание"
1235
1236#: access/transam/multixact.c:1285
1237#, c-format
1238msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
1239msgstr "MultiXactId %u ещё не был создан: видимо, произошло зацикливание"
1240
1241#: access/transam/multixact.c:2273
1242#, c-format
1243msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
1244msgstr ""
1245"предел зацикливания MultiXactId равен %u, источник ограничения - база данных "
1246"с OID %u"
1247
1248#: access/transam/multixact.c:2328 access/transam/multixact.c:2337
1249#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
1250#: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412
1251#, c-format
1252msgid ""
1253"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
1254"database.\n"
1255"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
1256msgstr ""
1257"Во избежание отключения базы данных выполните очистку (VACUUM) всей базы.\n"
1258"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые\n"
1259"подготовленные транзакции."
1260
1261#: access/transam/multixact.c:2607
1262#, c-format
1263msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
1264msgstr "смещение членов старейшей мультитранзакции: %u"
1265
1266#: access/transam/multixact.c:2611
1267#, c-format
1268msgid ""
1269"MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest "
1270"checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
1271msgstr ""
1272"Защита от зацикливания членов мультитранзакций отключена, так как старейшая "
1273"отмеченная мультитранзакция %u не найдена на диске"
1274
1275#: access/transam/multixact.c:2633
1276#, c-format
1277msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
1278msgstr "Защита от зацикливания мультитранзакций сейчас включена"
1279
1280#: access/transam/multixact.c:2636
1281#, c-format
1282msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
1283msgstr ""
1284"Граница членов мультитранзакции сейчас: %u (при старейшей мультитранзакции "
1285"%u)"
1286
1287#: access/transam/multixact.c:3024
1288#, c-format
1289msgid ""
1290"oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
1291msgstr ""
1292"старейшая мультитранзакция %u не найдена, новейшая мультитранзакция: %u, "
1293"усечение пропускается"
1294
1295#: access/transam/multixact.c:3042
1296#, c-format
1297msgid ""
1298"cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, "
1299"skipping truncation"
1300msgstr ""
1301"выполнить усечение до мультитранзакции %u нельзя ввиду её отсутствия на "
1302"диске, усечение пропускается"
1303
1304#: access/transam/multixact.c:3368
1305#, c-format
1306msgid "invalid MultiXactId: %u"
1307msgstr "неверный MultiXactId: %u"
1308
1309#: access/transam/parallel.c:619
1310#, c-format
1311msgid "parallel worker failed to initialize"
1312msgstr "не удалось инициализировать параллельный исполнитель"
1313
1314#: access/transam/parallel.c:620
1315#, c-format
1316msgid "More details may be available in the server log."
1317msgstr "Дополнительная информация может быть в журнале сервера."
1318
1319#: access/transam/parallel.c:681
1320#, c-format
1321msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
1322msgstr "postmaster завершился в процессе параллельной транзакции"
1323
1324#: access/transam/parallel.c:868
1325#, c-format
1326msgid "lost connection to parallel worker"
1327msgstr "потеряно подключение к параллельному исполнителю"
1328
1329#: access/transam/parallel.c:930 access/transam/parallel.c:932
1330msgid "parallel worker"
1331msgstr "параллельный исполнитель"
1332
1333#: access/transam/parallel.c:1077
1334#, c-format
1335msgid "could not map dynamic shared memory segment"
1336msgstr "не удалось отобразить динамический сегмент разделяемой памяти"
1337
1338#: access/transam/parallel.c:1082
1339#, c-format
1340msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
1341msgstr "неверное магическое число в динамическом сегменте разделяемой памяти"
1342
1343#: access/transam/slru.c:668
1344#, c-format
1345msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
1346msgstr "файл \"%s\" не существует, считается нулевым"
1347
1348#: access/transam/slru.c:907 access/transam/slru.c:913
1349#: access/transam/slru.c:920 access/transam/slru.c:927
1350#: access/transam/slru.c:934 access/transam/slru.c:941
1351#, c-format
1352msgid "could not access status of transaction %u"
1353msgstr "не удалось получить состояние транзакции %u"
1354
1355#: access/transam/slru.c:908
1356#, c-format
1357msgid "Could not open file \"%s\": %m."
1358msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %m."
1359
1360#: access/transam/slru.c:914
1361#, c-format
1362msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
1363msgstr "Не удалось переместиться в файле \"%s\" к смещению %u: %m."
1364
1365#: access/transam/slru.c:921
1366#, c-format
1367msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
1368msgstr "Не удалось прочитать файл \"%s\" (по смещению %u): %m."
1369
1370#: access/transam/slru.c:928
1371#, c-format
1372msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
1373msgstr "Не удалось записать в файл \"%s\" (по смещению %u): %m."
1374
1375#: access/transam/slru.c:935
1376#, c-format
1377msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
1378msgstr "Не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m."
1379
1380#: access/transam/slru.c:942
1381#, c-format
1382msgid "Could not close file \"%s\": %m."
1383msgstr "Не удалось закрыть файл \"%s\": %m."
1384
1385#: access/transam/slru.c:1204
1386#, c-format
1387msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
1388msgstr "не удалось очистить каталог \"%s\": видимо, произошло зацикливание"
1389
1390#: access/transam/slru.c:1262 access/transam/slru.c:1318
1391#, c-format
1392msgid "removing file \"%s\""
1393msgstr "удаляется файл \"%s\""
1394
1395#: access/transam/timeline.c:162 access/transam/timeline.c:167
1396#, c-format
1397msgid "syntax error in history file: %s"
1398msgstr "синтаксическая ошибка в файле истории: %s"
1399
1400#: access/transam/timeline.c:163
1401#, c-format
1402msgid "Expected a numeric timeline ID."
1403msgstr "Ожидается числовой идентификатор линии времени."
1404
1405#: access/transam/timeline.c:168
1406#, c-format
1407msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
1408msgstr "Ожидается положение точки переключения журнала предзаписи."
1409
1410#: access/transam/timeline.c:172
1411#, c-format
1412msgid "invalid data in history file: %s"
1413msgstr "неверные данные в файле истории: %s"
1414
1415#: access/transam/timeline.c:173
1416#, c-format
1417msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
1418msgstr "Идентификаторы линий времени должны возрастать."
1419
1420#: access/transam/timeline.c:193
1421#, c-format
1422msgid "invalid data in history file \"%s\""
1423msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\""
1424
1425#: access/transam/timeline.c:194
1426#, c-format
1427msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
1428msgstr ""
1429"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка."
1430
1431#: access/transam/timeline.c:434 access/transam/timeline.c:514
1432#: access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3481
1433#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1741
1434#: storage/file/copydir.c:228
1435#, c-format
1436msgid "could not close file \"%s\": %m"
1437msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
1438
1439#: access/transam/timeline.c:596
1440#, c-format
1441msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
1442msgstr "в истории сервера нет запрошенной линии времени %u"
1443
1444#: access/transam/twophase.c:383
1445#, c-format
1446msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
1447msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" слишком длинный"
1448
1449#: access/transam/twophase.c:390
1450#, c-format
1451msgid "prepared transactions are disabled"
1452msgstr "подготовленные транзакции отключены"
1453
1454#: access/transam/twophase.c:391
1455#, c-format
1456msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
1457msgstr "Установите ненулевое значение параметра max_prepared_transactions."
1458
1459#: access/transam/twophase.c:410
1460#, c-format
1461msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
1462msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" уже используется"
1463
1464#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2433
1465#, c-format
1466msgid "maximum number of prepared transactions reached"
1467msgstr "достигнут предел числа подготовленных транзакций"
1468
1469#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2434
1470#, c-format
1471msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
1472msgstr "Увеличьте параметр max_prepared_transactions (текущее значение %d)."
1473
1474#: access/transam/twophase.c:597
1475#, c-format
1476msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
1477msgstr "подготовленная транзакция с идентификатором \"%s\" занята"
1478
1479#: access/transam/twophase.c:603
1480#, c-format
1481msgid "permission denied to finish prepared transaction"
1482msgstr "нет доступа для завершения подготовленной транзакции"
1483
1484#: access/transam/twophase.c:604
1485#, c-format
1486msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
1487msgstr ""
1488"Это разрешено только суперпользователю и пользователю, подготовившему "
1489"транзакцию."
1490
1491#: access/transam/twophase.c:615
1492#, c-format
1493msgid "prepared transaction belongs to another database"
1494msgstr "подготовленная транзакция относится к другой базе данных"
1495
1496#: access/transam/twophase.c:616
1497#, c-format
1498msgid ""
1499"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
1500msgstr ""
1501"Чтобы завершить транзакцию, подключитесь к базе данных, где она была "
1502"подготовлена."
1503
1504# [SM]: TO REVIEW
1505#: access/transam/twophase.c:631
1506#, c-format
1507msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
1508msgstr "подготовленной транзакции с идентификатором \"%s\" нет"
1509
1510#: access/transam/twophase.c:1143
1511#, c-format
1512msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
1513msgstr "превышен предельный размер файла состояния 2PC"
1514
1515#: access/transam/twophase.c:1261
1516#, c-format
1517msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
1518msgstr "не удалось открыть файл состояния 2PC \"%s\": %m"
1519
1520#: access/transam/twophase.c:1282
1521#, c-format
1522msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
1523msgstr "не удалось получить информацию о файле состояния 2PC \"%s\": %m"
1524
1525#: access/transam/twophase.c:1321
1526#, c-format
1527msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
1528msgstr "не удалось прочитать файл состояния 2PC \"%s\": %m"
1529
1530#: access/transam/twophase.c:1378 access/transam/xlog.c:6479
1531#, c-format
1532msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
1533msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций."
1534
1535#: access/transam/twophase.c:1392
1536#, c-format
1537msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
1538msgstr "не удалось прочитать состояние 2PC из WAL в позиции %X/%X"
1539
1540#: access/transam/twophase.c:1400
1541#, c-format
1542msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
1543msgstr ""
1544"ожидаемые данные состояния двухфазной фиксации отсутствуют в WAL в позиции "
1545"%X/%X"
1546
1547#: access/transam/twophase.c:1637
1548#, c-format
1549msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
1550msgstr "не удалось стереть файл состояния 2PC \"%s\": %m"
1551
1552#: access/transam/twophase.c:1667
1553#, c-format
1554msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
1555msgstr "не удалось пересоздать файл состояния 2PC \"%s\": %m"
1556
1557#: access/transam/twophase.c:1684 access/transam/twophase.c:1697
1558#, c-format
1559msgid "could not write two-phase state file: %m"
1560msgstr "не удалось записать в файл состояния 2PC: %m"
1561
1562#: access/transam/twophase.c:1714
1563#, c-format
1564msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
1565msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл состояния 2PC: %m"
1566
1567#: access/transam/twophase.c:1721
1568#, c-format
1569msgid "could not close two-phase state file: %m"
1570msgstr "не удалось закрыть файл состояния 2PC: %m"
1571
1572#: access/transam/twophase.c:1809
1573#, c-format
1574msgid ""
1575"%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
1576msgid_plural ""
1577"%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
1578msgstr[0] ""
1579"для длительной подготовленной транзакции записано файлов состояния 2PC: %u"
1580msgstr[1] ""
1581"для длительных подготовленных транзакций записано файлов состояния 2PC: %u"
1582msgstr[2] ""
1583"для длительных подготовленных транзакций записано файлов состояния 2PC: %u"
1584
1585#: access/transam/twophase.c:2037
1586#, c-format
1587msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
1588msgstr "восстановление подготовленной транзакции %u из разделяемой памяти"
1589
1590#: access/transam/twophase.c:2127
1591#, c-format
1592msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
1593msgstr "удаление устаревшего файла состояния 2PC для транзакции %u"
1594
1595#: access/transam/twophase.c:2134
1596#, c-format
1597msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
1598msgstr "удаление из памяти устаревшего состояния 2PC для транзакции %u"
1599
1600#: access/transam/twophase.c:2147
1601#, c-format
1602msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
1603msgstr "удаление файла будущего состояния 2PC для транзакции %u"
1604
1605#: access/transam/twophase.c:2154
1606#, c-format
1607msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
1608msgstr "удаление из памяти будущего состояния 2PC для транзакции %u"
1609
1610#: access/transam/twophase.c:2168 access/transam/twophase.c:2187
1611#, c-format
1612msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u"
1613msgstr "удаление испорченного файла состояния 2PC для транзакции %u"
1614
1615#: access/transam/twophase.c:2194
1616#, c-format
1617msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u"
1618msgstr "удаление из памяти испорченного состояния 2PC для транзакции %u"
1619
1620#: access/transam/varsup.c:124
1621#, c-format
1622msgid ""
1623"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
1624"\"%s\""
1625msgstr ""
1626"база данных не принимает команды во избежание потери данных из-за "
1627"зацикливания транзакций в базе данных \"%s\""
1628
1629#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133
1630#, c-format
1631msgid ""
1632"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
1633"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
1634msgstr ""
1635"Остановите управляющий процесс (postmaster) и выполните очистку (VACUUM)\n"
1636"базы данных в однопользовательском режиме.\n"
1637"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые\n"
1638"подготовленные транзакции."
1639
1640#: access/transam/varsup.c:131
1641#, c-format
1642msgid ""
1643"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
1644"with OID %u"
1645msgstr ""
1646"база данных не принимает команды во избежание потери данных из-за "
1647"зацикливания транзакций в базе данных с OID %u"
1648
1649#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:402
1650#, c-format
1651msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
1652msgstr ""
1653"база данных \"%s\" должна быть очищена (предельное число транзакций: %u)"
1654
1655#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:409
1656#, c-format
1657msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
1658msgstr ""
1659"база данных с OID %u должна быть очищена (предельное число транзакций: %u)"
1660
1661#: access/transam/varsup.c:367
1662#, c-format
1663msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
1664msgstr ""
1665"предел зацикливания ID транзакций равен %u, источник ограничения - база "
1666"данных с OID %u"
1667
1668#: access/transam/xact.c:970
1669#, c-format
1670msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
1671msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-2 команд"
1672
1673#: access/transam/xact.c:1495
1674#, c-format
1675msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
1676msgstr "превышен предел числа зафиксированных подтранзакций (%d)"
1677
1678#: access/transam/xact.c:2301
1679#, c-format
1680msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
1681msgstr ""
1682"нельзя выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными таблицами"
1683
1684#: access/transam/xact.c:2313
1685#, c-format
1686msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
1687msgstr ""
1688"нельзя выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными объектами"
1689
1690#: access/transam/xact.c:2323
1691#, c-format
1692msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
1693msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, снимки которой экспортированы"
1694
1695#: access/transam/xact.c:2332
1696#, c-format
1697msgid ""
1698"cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
1699msgstr ""
1700"нельзя выполнить PREPARE для транзакции, задействующей процессы логической "
1701"репликации"
1702
1703#. translator: %s represents an SQL statement name
1704#: access/transam/xact.c:3226
1705#, c-format
1706msgid "%s cannot run inside a transaction block"
1707msgstr "%s не может выполняться внутри блока транзакции"
1708
1709#. translator: %s represents an SQL statement name
1710#: access/transam/xact.c:3236
1711#, c-format
1712msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
1713msgstr "%s не может выполняться внутри подтранзакции"
1714
1715#. translator: %s represents an SQL statement name
1716#: access/transam/xact.c:3246
1717#, c-format
1718msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
1719msgstr ""
1720"%s не может выполняться внутри функции или строки, включающей несколько "
1721"команд"
1722
1723#. translator: %s represents an SQL statement name
1724#: access/transam/xact.c:3317
1725#, c-format
1726msgid "%s can only be used in transaction blocks"
1727msgstr "%s может выполняться только внутри блоков транзакций"
1728
1729#: access/transam/xact.c:3501
1730#, c-format
1731msgid "there is already a transaction in progress"
1732msgstr "транзакция уже выполняется"
1733
1734#: access/transam/xact.c:3669 access/transam/xact.c:3772
1735#, c-format
1736msgid "there is no transaction in progress"
1737msgstr "нет незавершённой транзакции"
1738
1739#: access/transam/xact.c:3680
1740#, c-format
1741msgid "cannot commit during a parallel operation"
1742msgstr "фиксировать транзакции во время параллельных операций нельзя"
1743
1744#: access/transam/xact.c:3783
1745#, c-format
1746msgid "cannot abort during a parallel operation"
1747msgstr "прерывание во время параллельных операций невозможно"
1748
1749#: access/transam/xact.c:3825
1750#, c-format
1751msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
1752msgstr "определять точки сохранения во время параллельных операций нельзя"
1753
1754#: access/transam/xact.c:3892
1755#, c-format
1756msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
1757msgstr "высвобождать точки сохранения во время параллельных операций нельзя"
1758
1759#: access/transam/xact.c:3903 access/transam/xact.c:3955
1760#: access/transam/xact.c:3961 access/transam/xact.c:4017
1761#: access/transam/xact.c:4067 access/transam/xact.c:4073
1762#, c-format
1763msgid "no such savepoint"
1764msgstr "нет такой точки сохранения"
1765
1766#: access/transam/xact.c:4005
1767#, c-format
1768msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
1769msgstr "откатиться к точке сохранения во время параллельных операций нельзя"
1770
1771#: access/transam/xact.c:4133
1772#, c-format
1773msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
1774msgstr "запускать подтранзакции во время параллельных операций нельзя"
1775
1776#: access/transam/xact.c:4200
1777#, c-format
1778msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
1779msgstr "фиксировать подтранзакции во время параллельных операций нельзя"
1780
1781#: access/transam/xact.c:4842
1782#, c-format
1783msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
1784msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций"
1785
1786#: access/transam/xlog.c:2493
1787#, c-format
1788msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
1789msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %m"
1790
1791#: access/transam/xlog.c:2515
1792#, c-format
1793msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
1794msgstr "не удалось записать в файл журнала %s (смещение: %u, длина: %zu): %m"
1795
1796#: access/transam/xlog.c:2791
1797#, c-format
1798msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
1799msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X на линии времени %u"
1800
1801#: access/transam/xlog.c:3446
1802#, c-format
1803msgid "not enough data in file \"%s\""
1804msgstr "недостаточно данных в файле \"%s\""
1805
1806#: access/transam/xlog.c:3592
1807#, c-format
1808msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
1809msgstr "не удалось открыть файл журнала предзаписи \"%s\": %m"
1810
1811#: access/transam/xlog.c:3806 access/transam/xlog.c:5668
1812#, c-format
1813msgid "could not close log file %s: %m"
1814msgstr "не удалось закрыть файл журнала \"%s\": %m"
1815
1816#: access/transam/xlog.c:3870 access/transam/xlogutils.c:701
1817#: replication/walsender.c:2404
1818#, c-format
1819msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
1820msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён"
1821
1822#: access/transam/xlog.c:3931 access/transam/xlog.c:4006
1823#: access/transam/xlog.c:4201
1824#, c-format
1825msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
1826msgstr "не удалось открыть каталог журнала предзаписи \"%s\": %m"
1827
1828#: access/transam/xlog.c:4087
1829#, c-format
1830msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
1831msgstr "файл журнала предзаписи \"%s\" используется повторно"
1832
1833#: access/transam/xlog.c:4099
1834#, c-format
1835msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
1836msgstr "файл журнала предзаписи \"%s\" удаляется"
1837
1838#: access/transam/xlog.c:4119
1839#, c-format
1840msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
1841msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала предзаписи \"%s\": %m"
1842
1843#: access/transam/xlog.c:4161 access/transam/xlog.c:4171
1844#, c-format
1845msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
1846msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует"
1847
1848#: access/transam/xlog.c:4177
1849#, c-format
1850msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
1851msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\""
1852
1853#: access/transam/xlog.c:4180
1854#, c-format
1855msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
1856msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m"
1857
1858#: access/transam/xlog.c:4304
1859#, c-format
1860msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
1861msgstr "неожиданный ID линии времени %u в сегменте журнала %s, смещение %u"
1862
1863#: access/transam/xlog.c:4442
1864#, c-format
1865msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
1866msgstr ""
1867"новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u"
1868
1869#: access/transam/xlog.c:4456
1870#, c-format
1871msgid ""
1872"new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
1873"current recovery point %X/%X"
1874msgstr ""
1875"новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u "
1876"до текущей точки восстановления %X/%X"
1877
1878#: access/transam/xlog.c:4475
1879#, c-format
1880msgid "new target timeline is %u"
1881msgstr "новая целевая линия времени %u"
1882
1883#: access/transam/xlog.c:4556
1884#, c-format
1885msgid "could not create control file \"%s\": %m"
1886msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
1887
1888#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4802
1889#, c-format
1890msgid "could not write to control file: %m"
1891msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m"
1892
1893#: access/transam/xlog.c:4576 access/transam/xlog.c:4810
1894#, c-format
1895msgid "could not fsync control file: %m"
1896msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m"
1897
1898#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4816
1899#, c-format
1900msgid "could not close control file: %m"
1901msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m"
1902
1903#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4790
1904#, c-format
1905msgid "could not open control file \"%s\": %m"
1906msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
1907
1908#: access/transam/xlog.c:4611
1909#, c-format
1910msgid "could not read from control file: %m"
1911msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m"
1912
1913#: access/transam/xlog.c:4614
1914#, c-format
1915msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
1916msgstr ""
1917"не удалось прочитать файл pg_control (прочитано байт: %d, ожидалось: %d)"
1918
1919#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4638
1920#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4669
1921#: access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:4681
1922#: access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4695
1923#: access/transam/xlog.c:4702 access/transam/xlog.c:4709
1924#: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlog.c:4723
1925#: access/transam/xlog.c:4730 access/transam/xlog.c:4739
1926#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4755
1927#: access/transam/xlog.c:4762 utils/init/miscinit.c:1410
1928#, c-format
1929msgid "database files are incompatible with server"
1930msgstr "файлы базы данных несовместимы с сервером"
1931
1932#: access/transam/xlog.c:4630
1933#, c-format
1934msgid ""
1935"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
1936"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
1937msgstr ""
1938"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но "
1939"сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
1940
1941#: access/transam/xlog.c:4634
1942#, c-format
1943msgid ""
1944"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
1945"to initdb."
1946msgstr ""
1947"Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить "
1948"initdb."
1949
1950#: access/transam/xlog.c:4639
1951#, c-format
1952msgid ""
1953"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
1954"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
1955msgstr ""
1956"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер "
1957"скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d."
1958
1959#: access/transam/xlog.c:4642 access/transam/xlog.c:4666
1960#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4678
1961#, c-format
1962msgid "It looks like you need to initdb."
1963msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb."
1964
1965#: access/transam/xlog.c:4653
1966#, c-format
1967msgid "incorrect checksum in control file"
1968msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control"
1969
1970#: access/transam/xlog.c:4663
1971#, c-format
1972msgid ""
1973"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
1974"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
1975msgstr ""
1976"Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер "
1977"скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d."
1978
1979#: access/transam/xlog.c:4670
1980#, c-format
1981msgid ""
1982"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
1983"compiled with MAXALIGN %d."
1984msgstr ""
1985"Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер "
1986"скомпилирован с MAXALIGN %d."
1987
1988#: access/transam/xlog.c:4677
1989#, c-format
1990msgid ""
1991"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
1992"than the server executable."
1993msgstr ""
1994"Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные "
1995"форматы чисел с плавающей точкой."
1996
1997#: access/transam/xlog.c:4682
1998#, c-format
1999msgid ""
2000"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
2001"compiled with BLCKSZ %d."
2002msgstr ""
2003"Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован "
2004"с BLCKSZ %d."
2005
2006#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692
2007#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4706
2008#: access/transam/xlog.c:4713 access/transam/xlog.c:4720
2009#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4734
2010#: access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:4749
2011#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765
2012#, c-format
2013msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
2014msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb."
2015
2016#: access/transam/xlog.c:4689
2017#, c-format
2018msgid ""
2019"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
2020"compiled with RELSEG_SIZE %d."
2021msgstr ""
2022"Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер "
2023"скомпилирован с RELSEG_SIZE %d."
2024
2025#: access/transam/xlog.c:4696
2026#, c-format
2027msgid ""
2028"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
2029"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
2030msgstr ""
2031"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер "
2032"скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d."
2033
2034#: access/transam/xlog.c:4703
2035#, c-format
2036msgid ""
2037"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
2038"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
2039msgstr ""
2040"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер "
2041"скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d."
2042
2043#: access/transam/xlog.c:4710
2044#, c-format
2045msgid ""
2046"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
2047"compiled with NAMEDATALEN %d."
2048msgstr ""
2049"Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер "
2050"скомпилирован с NAMEDATALEN %d."
2051
2052#: access/transam/xlog.c:4717
2053#, c-format
2054msgid ""
2055"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
2056"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
2057msgstr ""
2058"Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер "
2059"скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d."
2060
2061#: access/transam/xlog.c:4724
2062#, c-format
2063msgid ""
2064"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
2065"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
2066msgstr ""
2067"Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер "
2068"скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
2069
2070#: access/transam/xlog.c:4731
2071#, c-format
2072msgid ""
2073"The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was "
2074"compiled with LOBLKSIZE %d."
2075msgstr ""
2076"Кластер баз данных был инициализирован с LOBLKSIZE %d, но сервер "
2077"скомпилирован с LOBLKSIZE %d."
2078
2079#: access/transam/xlog.c:4740
2080#, c-format
2081msgid ""
2082"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
2083"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
2084msgstr ""
2085"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
2086"скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL."
2087
2088#: access/transam/xlog.c:4747
2089#, c-format
2090msgid ""
2091"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
2092"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
2093msgstr ""
2094"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
2095"скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL."
2096
2097#: access/transam/xlog.c:4756
2098#, c-format
2099msgid ""
2100"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
2101"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
2102msgstr ""
2103"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер "
2104"скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL."
2105
2106#: access/transam/xlog.c:4763
2107#, c-format
2108msgid ""
2109"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
2110"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
2111msgstr ""
2112"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был "
2113"скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL."
2114
2115#: access/transam/xlog.c:5119
2116#, c-format
2117msgid "could not generate secret authorization token"
2118msgstr "не удалось сгенерировать случайное число для аутентификации"
2119
2120#: access/transam/xlog.c:5209
2121#, c-format
2122msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
2123msgstr "не удалось записать начальный файл журнала предзаписи: %m"
2124
2125#: access/transam/xlog.c:5217
2126#, c-format
2127msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
2128msgstr "не удалось сбросить на диск начальный файл журнала предзаписи: %m"
2129
2130#: access/transam/xlog.c:5223
2131#, c-format
2132msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
2133msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала предзаписи: %m"
2134
2135#: access/transam/xlog.c:5299
2136#, c-format
2137msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
2138msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m"
2139
2140#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5447
2141#, c-format
2142msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
2143msgstr "неверное значение для параметра восстановления \"%s\": \"%s\""
2144
2145#: access/transam/xlog.c:5348
2146#, c-format
2147msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
2148msgstr "Допустимые значения: \"pause\", \"promote\" и \"shutdown\"."
2149
2150#: access/transam/xlog.c:5368
2151#, c-format
2152msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
2153msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\""
2154
2155#: access/transam/xlog.c:5385
2156#, c-format
2157msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
2158msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\""
2159
2160#: access/transam/xlog.c:5416
2161#, c-format
2162msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
2163msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)"
2164
2165#: access/transam/xlog.c:5450
2166#, c-format
2167msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
2168msgstr "Единственное допустимое значение: \"immediate\"."
2169
2170#: access/transam/xlog.c:5463 access/transam/xlog.c:5474
2171#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5761
2172#, c-format
2173msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
2174msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение"
2175
2176#: access/transam/xlog.c:5509
2177#, c-format
2178msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
2179msgstr "параметр \"%s\" требует временное значение"
2180
2181#: access/transam/xlog.c:5511 catalog/dependency.c:994 catalog/dependency.c:995
2182#: catalog/dependency.c:1001 catalog/dependency.c:1002
2183#: catalog/dependency.c:1013 catalog/dependency.c:1014 commands/tablecmds.c:951
2184#: commands/tablecmds.c:10536 commands/user.c:1078 commands/view.c:504
2185#: libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1309 storage/lmgr/deadlock.c:1145
2186#: storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5331 utils/misc/guc.c:5783
2187#: utils/misc/guc.c:5876 utils/misc/guc.c:9915 utils/misc/guc.c:9949
2188#: utils/misc/guc.c:9983 utils/misc/guc.c:10026 utils/misc/guc.c:10068
2189#, c-format
2190msgid "%s"
2191msgstr "%s"
2192
2193#: access/transam/xlog.c:5518
2194#, c-format
2195msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
2196msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\""
2197
2198#: access/transam/xlog.c:5529
2199#, c-format
2200msgid ""
2201"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
2202"restore_command"
2203msgstr ""
2204"в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или "
2205"restore_command"
2206
2207#: access/transam/xlog.c:5531
2208#, c-format
2209msgid ""
2210"The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for "
2211"files placed there."
2212msgstr ""
2213"Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_wal и проверять "
2214"содержащиеся в нём файлы."
2215
2216#: access/transam/xlog.c:5538
2217#, c-format
2218msgid ""
2219"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
2220"is not enabled"
2221msgstr ""
2222"в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, "
2223"только если это резервный сервер"
2224
2225#: access/transam/xlog.c:5559
2226#, c-format
2227msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
2228msgstr ""
2229"режим резервного сервера не поддерживается однопользовательским сервером"
2230
2231#: access/transam/xlog.c:5578
2232#, c-format
2233msgid "recovery target timeline %u does not exist"
2234msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует"
2235
2236#: access/transam/xlog.c:5687
2237#, c-format
2238msgid "archive recovery complete"
2239msgstr "восстановление архива завершено"
2240
2241#: access/transam/xlog.c:5746 access/transam/xlog.c:6012
2242#, c-format
2243msgid "recovery stopping after reaching consistency"
2244msgstr ""
2245"восстановление останавливается после достижения согласованного состояния"
2246
2247#: access/transam/xlog.c:5767
2248#, c-format
2249msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
2250msgstr "восстановление останавливается перед позицией в WAL (LSN) \"%X/%X\""
2251
2252#: access/transam/xlog.c:5853
2253#, c-format
2254msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
2255msgstr ""
2256"восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s"
2257
2258#: access/transam/xlog.c:5860
2259#, c-format
2260msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
2261msgstr ""
2262"восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s"
2263
2264#: access/transam/xlog.c:5906
2265#, c-format
2266msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
2267msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s"
2268
2269#: access/transam/xlog.c:5924
2270#, c-format
2271msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
2272msgstr "восстановление останавливается после позиции в WAL (LSN) \"%X/%X\""
2273
2274#: access/transam/xlog.c:5992
2275#, c-format
2276msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
2277msgstr ""
2278"восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s"
2279
2280#: access/transam/xlog.c:6000
2281#, c-format
2282msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
2283msgstr ""
2284"восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s"
2285
2286#: access/transam/xlog.c:6040
2287#, c-format
2288msgid "recovery has paused"
2289msgstr "восстановление приостановлено"
2290
2291#: access/transam/xlog.c:6041
2292#, c-format
2293msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
2294msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для продолжения."
2295
2296#: access/transam/xlog.c:6256
2297#, c-format
2298msgid ""
2299"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
2300"master server (its value was %d)"
2301msgstr ""
2302"режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на "
2303"главном сервере (на нём было значение %d)"
2304
2305#: access/transam/xlog.c:6282
2306#, c-format
2307msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
2308msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных"
2309
2310#: access/transam/xlog.c:6283
2311#, c-format
2312msgid ""
2313"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
2314"base backup."
2315msgstr ""
2316"Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали "
2317"резервную копию базу данных."
2318
2319#: access/transam/xlog.c:6294
2320#, c-format
2321msgid ""
2322"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or "
2323"higher on the master server"
2324msgstr ""
2325"режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен "
2326"неподходящий wal_level (должен быть \"replica\" или выше)"
2327
2328#: access/transam/xlog.c:6295
2329#, c-format
2330msgid ""
2331"Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby "
2332"here."
2333msgstr ""
2334"Либо установите для wal_level значение \"replica\" на главном сервере, либо "
2335"выключите hot_standby здесь."
2336
2337#: access/transam/xlog.c:6352
2338#, c-format
2339msgid "control file contains invalid data"
2340msgstr "файл pg_control содержит неверные данные"
2341
2342#: access/transam/xlog.c:6358
2343#, c-format
2344msgid "database system was shut down at %s"
2345msgstr "система БД была выключена: %s"
2346
2347#: access/transam/xlog.c:6363
2348#, c-format
2349msgid "database system was shut down in recovery at %s"
2350msgstr "система БД была выключена в процессе восстановления: %s"
2351
2352#: access/transam/xlog.c:6367
2353#, c-format
2354msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
2355msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s"
2356
2357#: access/transam/xlog.c:6371
2358#, c-format
2359msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
2360msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s"
2361
2362#: access/transam/xlog.c:6373
2363#, c-format
2364msgid ""
2365"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
2366"last backup for recovery."
2367msgstr ""
2368"Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся "
2369"восстановить БД из последней резервной копии."
2370
2371#: access/transam/xlog.c:6377
2372#, c-format
2373msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
2374msgstr ""
2375"работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: "
2376"%s"
2377
2378#: access/transam/xlog.c:6379
2379#, c-format
2380msgid ""
2381"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
2382"might need to choose an earlier recovery target."
2383msgstr ""
2384"Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и "
2385"для восстановления стоит выбрать более раннюю точку."
2386
2387#: access/transam/xlog.c:6383
2388#, c-format
2389msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
2390msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s"
2391
2392#: access/transam/xlog.c:6439
2393#, c-format
2394msgid "entering standby mode"
2395msgstr "переход в режим резервного сервера"
2396
2397#: access/transam/xlog.c:6442
2398#, c-format
2399msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
2400msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u"
2401
2402#: access/transam/xlog.c:6446
2403#, c-format
2404msgid "starting point-in-time recovery to %s"
2405msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s"
2406
2407#: access/transam/xlog.c:6450
2408#, c-format
2409msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
2410msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\""
2411
2412#: access/transam/xlog.c:6454
2413#, c-format
2414msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
2415msgstr ""
2416"начинается восстановление точки во времени до позиции в WAL (LSN) \"%X/%X\""
2417
2418#: access/transam/xlog.c:6459
2419#, c-format
2420msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
2421msgstr ""
2422"начинается восстановление точки во времени до первой точки согласованности"
2423
2424#: access/transam/xlog.c:6462
2425#, c-format
2426msgid "starting archive recovery"
2427msgstr "начинается восстановление архива"
2428
2429#: access/transam/xlog.c:6516 access/transam/xlog.c:6644
2430#, c-format
2431msgid "checkpoint record is at %X/%X"
2432msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X"
2433
2434#: access/transam/xlog.c:6530
2435#, c-format
2436msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
2437msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки"
2438
2439#: access/transam/xlog.c:6531 access/transam/xlog.c:6538
2440#, c-format
2441msgid ""
2442"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
2443"backup_label\"."
2444msgstr ""
2445"Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл "
2446"\"%s/backup_label\"."
2447
2448#: access/transam/xlog.c:6537
2449#, c-format
2450msgid "could not locate required checkpoint record"
2451msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки"
2452
2453#: access/transam/xlog.c:6563 commands/tablespace.c:635
2454#, c-format
2455msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
2456msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
2457
2458#: access/transam/xlog.c:6595 access/transam/xlog.c:6601
2459#, c-format
2460msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
2461msgstr "файл \"%s\" игнорируется ввиду отсутствия файла \"%s\""
2462
2463#: access/transam/xlog.c:6597 access/transam/xlog.c:11769
2464#, c-format
2465msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
2466msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
2467
2468#: access/transam/xlog.c:6603
2469#, c-format
2470msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
2471msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (%m)."
2472
2473#: access/transam/xlog.c:6654 access/transam/xlog.c:6669
2474#, c-format
2475msgid "could not locate a valid checkpoint record"
2476msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки"
2477
2478#: access/transam/xlog.c:6663
2479#, c-format
2480msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
2481msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X"
2482
2483#: access/transam/xlog.c:6707
2484#, c-format
2485msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
2486msgstr "в истории сервера нет ответвления запрошенной линии времени %u"
2487
2488#: access/transam/xlog.c:6709
2489#, c-format
2490msgid ""
2491"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
2492"requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
2493msgstr ""
2494"Последняя контрольная точка: %X/%X на линии времени %u, но в истории "
2495"запрошенной линии времени сервер ответвился с этой линии в %X/%X."
2496
2497#: access/transam/xlog.c:6725
2498#, c-format
2499msgid ""
2500"requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
2501"timeline %u"
2502msgstr ""
2503"запрошенная линия времени %u не содержит минимальную точку восстановления %X/"
2504"%X на линии времени %u"
2505
2506#: access/transam/xlog.c:6756
2507#, c-format
2508msgid "invalid next transaction ID"
2509msgstr "неверный ID следующей транзакции"
2510
2511#: access/transam/xlog.c:6851
2512#, c-format
2513msgid "invalid redo in checkpoint record"
2514msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
2515
2516#: access/transam/xlog.c:6862
2517#, c-format
2518msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
2519msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке выключения"
2520
2521#: access/transam/xlog.c:6902
2522#, c-format
2523msgid ""
2524"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
2525msgstr ""
2526"система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое "
2527"восстановление"
2528
2529#: access/transam/xlog.c:6906
2530#, c-format
2531msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
2532msgstr ""
2533"восстановление после сбоя начинается на линии времени %u, целевая линия "
2534"времени: %u"
2535
2536#: access/transam/xlog.c:6954
2537#, c-format
2538msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
2539msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control"
2540
2541#: access/transam/xlog.c:6955
2542#, c-format
2543msgid ""
2544"This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
2545"backup for recovery."
2546msgstr ""
2547"Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД "
2548"придётся использовать другую копию."
2549
2550#: access/transam/xlog.c:7046
2551#, c-format
2552msgid "initializing for hot standby"
2553msgstr "инициализация для горячего резерва"
2554
2555#: access/transam/xlog.c:7178
2556#, c-format
2557msgid "redo starts at %X/%X"
2558msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
2559
2560#: access/transam/xlog.c:7412
2561#, c-format
2562msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
2563msgstr ""
2564"запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
2565"восстановления"
2566
2567#: access/transam/xlog.c:7450
2568#, c-format
2569msgid "redo done at %X/%X"
2570msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X"
2571
2572#: access/transam/xlog.c:7455 access/transam/xlog.c:9583
2573#, c-format
2574msgid "last completed transaction was at log time %s"
2575msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
2576
2577#: access/transam/xlog.c:7464
2578#, c-format
2579msgid "redo is not required"
2580msgstr "данные REDO не требуются"
2581
2582#: access/transam/xlog.c:7548 access/transam/xlog.c:7552
2583#, c-format
2584msgid "WAL ends before end of online backup"
2585msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования"
2586
2587#: access/transam/xlog.c:7549
2588#, c-format
2589msgid ""
2590"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
2591"recovery."
2592msgstr ""
2593"Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", "
2594"должны быть в наличии для восстановления."
2595
2596#: access/transam/xlog.c:7553
2597#, c-format
2598msgid ""
2599"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
2600"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
2601msgstr ""
2602"Резервное копирование БД \"на ходу\", начатое командой pg_start_backup(), "
2603"должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть "
2604"доступны все журналы WAL."
2605
2606#: access/transam/xlog.c:7556
2607#, c-format
2608msgid "WAL ends before consistent recovery point"
2609msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
2610
2611#: access/transam/xlog.c:7591
2612#, c-format
2613msgid "selected new timeline ID: %u"
2614msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
2615
2616#: access/transam/xlog.c:8066
2617#, c-format
2618msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
2619msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X"
2620
2621#: access/transam/xlog.c:8276
2622#, c-format
2623msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
2624msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
2625
2626#: access/transam/xlog.c:8280
2627#, c-format
2628msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
2629msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control"
2630
2631#: access/transam/xlog.c:8284
2632#, c-format
2633msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
2634msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
2635
2636#: access/transam/xlog.c:8301
2637#, c-format
2638msgid "invalid primary checkpoint record"
2639msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
2640
2641#: access/transam/xlog.c:8305
2642#, c-format
2643msgid "invalid secondary checkpoint record"
2644msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки"
2645
2646#: access/transam/xlog.c:8309
2647#, c-format
2648msgid "invalid checkpoint record"
2649msgstr "неверная запись контрольной точки"
2650
2651#: access/transam/xlog.c:8320
2652#, c-format
2653msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
2654msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
2655
2656#: access/transam/xlog.c:8324
2657#, c-format
2658msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
2659msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки"
2660
2661#: access/transam/xlog.c:8328
2662#, c-format
2663msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
2664msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
2665
2666#: access/transam/xlog.c:8341
2667#, c-format
2668msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
2669msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
2670
2671#: access/transam/xlog.c:8345
2672#, c-format
2673msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
2674msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки"
2675
2676#: access/transam/xlog.c:8349
2677#, c-format
2678msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
2679msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
2680
2681#: access/transam/xlog.c:8360
2682#, c-format
2683msgid "invalid length of primary checkpoint record"
2684msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
2685
2686#: access/transam/xlog.c:8364
2687#, c-format
2688msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
2689msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки"
2690
2691#: access/transam/xlog.c:8368
2692#, c-format
2693msgid "invalid length of checkpoint record"
2694msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
2695
2696#: access/transam/xlog.c:8571
2697#, c-format
2698msgid "shutting down"
2699msgstr "выключение"
2700
2701#: access/transam/xlog.c:8876
2702#, c-format
2703msgid "checkpoint skipped because system is idle"
2704msgstr "контрольная точка пропущена ввиду простоя системы"
2705
2706#: access/transam/xlog.c:9081
2707#, c-format
2708msgid ""
2709"concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
2710msgstr ""
2711"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
2712"предзаписи"
2713
2714#: access/transam/xlog.c:9382
2715#, c-format
2716msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
2717msgstr ""
2718"создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось"
2719
2720#: access/transam/xlog.c:9405
2721#, c-format
2722msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
2723msgstr ""
2724"создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X"
2725
2726#: access/transam/xlog.c:9581
2727#, c-format
2728msgid "recovery restart point at %X/%X"
2729msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X"
2730
2731#: access/transam/xlog.c:9717
2732#, c-format
2733msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
2734msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X"
2735
2736#: access/transam/xlog.c:9859
2737#, c-format
2738msgid ""
2739"unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
2740"record"
2741msgstr ""
2742"неожиданный ID предыдущей линии времени %u (ID текущей линии времени %u) в "
2743"записи контрольной точки"
2744
2745#: access/transam/xlog.c:9868
2746#, c-format
2747msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
2748msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки"
2749
2750# skip-rule: capital-letter-first
2751#: access/transam/xlog.c:9884
2752#, c-format
2753msgid ""
2754"unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
2755"recovery point %X/%X on timeline %u"
2756msgstr ""
2757"неожиданный ID линии времени %u в записи контрольной точки, до достижения "
2758"минимальной к. т. %X/%X на линии времени %u"
2759
2760#: access/transam/xlog.c:9960
2761#, c-format
2762msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
2763msgstr ""
2764"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
2765"нельзя"
2766
2767#: access/transam/xlog.c:10018 access/transam/xlog.c:10076
2768#: access/transam/xlog.c:10106
2769#, c-format
2770msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
2771msgstr ""
2772"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки "
2773"восстановления"
2774
2775#: access/transam/xlog.c:10264
2776#, c-format
2777msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
2778msgstr ""
2779"успешно пропущена отсутствующая запись contrecord в %X/%X, перезаписанная в "
2780"%s"
2781
2782#: access/transam/xlog.c:10417
2783#, c-format
2784msgid "could not fsync log segment %s: %m"
2785msgstr "не удалось синхронизировать с ФС сегмент журнала %s: %m"
2786
2787#: access/transam/xlog.c:10442
2788#, c-format
2789msgid "could not fsync log file %s: %m"
2790msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %s: %m"
2791
2792#: access/transam/xlog.c:10450
2793#, c-format
2794msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
2795msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %s: %m"
2796
2797#: access/transam/xlog.c:10459
2798#, c-format
2799msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
2800msgstr ""
2801"не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала %s: %m"
2802
2803#: access/transam/xlog.c:10550 access/transam/xlog.c:11075
2804#: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324
2805#: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384
2806#: access/transam/xlogfuncs.c:405
2807#, c-format
2808msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
2809msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
2810
2811#: access/transam/xlog.c:10559 access/transam/xlog.c:11084
2812#, c-format
2813msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
2814msgstr ""
2815"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
2816
2817#: access/transam/xlog.c:10560 access/transam/xlog.c:11085
2818#: access/transam/xlogfuncs.c:330
2819#, c-format
2820msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
2821msgstr "Установите wal_level \"replica\" или \"logical\" при запуске сервера."
2822
2823#: access/transam/xlog.c:10565
2824#, c-format
2825msgid "backup label too long (max %d bytes)"
2826msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)"
2827
2828#: access/transam/xlog.c:10602 access/transam/xlog.c:10875
2829#: access/transam/xlog.c:10913
2830#, c-format
2831msgid "a backup is already in progress"
2832msgstr "резервное копирование уже выполняется"
2833
2834#: access/transam/xlog.c:10603
2835#, c-format
2836msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
2837msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
2838
2839#: access/transam/xlog.c:10698
2840#, c-format
2841msgid ""
2842"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
2843msgstr ""
2844"После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме "
2845"full_page_writes=off."
2846
2847#: access/transam/xlog.c:10700 access/transam/xlog.c:11280
2848#, c-format
2849msgid ""
2850"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
2851"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and "
2852"then try an online backup again."
2853msgstr ""
2854"Это означает, что резервная копия, сделанная на дежурном сервере, испорчена "
2855"и использовать её не следует. Включите режим full_page_writes и выполните "
2856"CHECKPOINT на главном сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на "
2857"ходу\" ещё раз."
2858
2859#: access/transam/xlog.c:10767 replication/basebackup.c:1114
2860#: utils/adt/misc.c:511
2861#, c-format
2862msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
2863msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
2864
2865#: access/transam/xlog.c:10774 replication/basebackup.c:1119
2866#: utils/adt/misc.c:516
2867#, c-format
2868msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
2869msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный"
2870
2871#: access/transam/xlog.c:10827 commands/tablespace.c:389
2872#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1134 utils/adt/misc.c:524
2873#, c-format
2874msgid "tablespaces are not supported on this platform"
2875msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе"
2876
2877#: access/transam/xlog.c:10869 access/transam/xlog.c:10907
2878#: access/transam/xlog.c:11123 access/transam/xlogarchive.c:104
2879#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208
2880#: commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:776
2881#: commands/tablespace.c:867 replication/basebackup.c:496
2882#: replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1544
2883#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3018
2884#: storage/file/fd.c:3110 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
2885#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327
2886#: utils/adt/genfile.c:547 guc-file.l:1061
2887#, c-format
2888msgid "could not stat file \"%s\": %m"
2889msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
2890
2891#: access/transam/xlog.c:10876 access/transam/xlog.c:10914
2892#, c-format
2893msgid ""
2894"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
2895"again."
2896msgstr ""
2897"Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите "
2898"файл \"%s\" и попробуйте снова."
2899
2900#: access/transam/xlog.c:10893 access/transam/xlog.c:10931
2901#: access/transam/xlog.c:11338 postmaster/syslogger.c:1475
2902#: postmaster/syslogger.c:1488
2903#, c-format
2904msgid "could not write file \"%s\": %m"
2905msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
2906
2907#: access/transam/xlog.c:11100
2908#, c-format
2909msgid "exclusive backup not in progress"
2910msgstr "монопольное резервное копирование не выполняется"
2911
2912#: access/transam/xlog.c:11127
2913#, c-format
2914msgid "a backup is not in progress"
2915msgstr "резервное копирование не выполняется"
2916
2917#: access/transam/xlog.c:11213 access/transam/xlog.c:11226
2918#: access/transam/xlog.c:11579 access/transam/xlog.c:11585
2919#: access/transam/xlog.c:11669 access/transam/xlogfuncs.c:698
2920#, c-format
2921msgid "invalid data in file \"%s\""
2922msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
2923
2924#: access/transam/xlog.c:11230 replication/basebackup.c:1012
2925#, c-format
2926msgid "the standby was promoted during online backup"
2927msgstr ""
2928"дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\""
2929
2930#: access/transam/xlog.c:11231 replication/basebackup.c:1013
2931#, c-format
2932msgid ""
2933"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
2934"Try taking another online backup."
2935msgstr ""
2936"Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не "
2937"следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз."
2938
2939#: access/transam/xlog.c:11278
2940#, c-format
2941msgid ""
2942"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
2943msgstr ""
2944"В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, "
2945"созданный в режиме full_page_writes=off"
2946
2947#: access/transam/xlog.c:11393
2948#, c-format
2949msgid ""
2950"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
2951msgstr ""
2952"очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидается архивация нужных сегментов WAL"
2953
2954#: access/transam/xlog.c:11403
2955#, c-format
2956msgid ""
2957"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
2958"(%d seconds elapsed)"
2959msgstr ""
2960"pg_stop_backup всё ещё ждёт архивации всех нужных сегментов WAL (прошло %d "
2961"сек.)"
2962
2963#: access/transam/xlog.c:11405
2964#, c-format
2965msgid ""
2966"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
2967"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
2968"the WAL segments."
2969msgstr ""
2970"Проверьте, правильно ли работает команда archive_command. pg_stop_backup "
2971"можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна "
2972"без всех сегментов WAL."
2973
2974#: access/transam/xlog.c:11412
2975#, c-format
2976msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
2977msgstr ""
2978"команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы"
2979
2980#: access/transam/xlog.c:11416
2981#, c-format
2982msgid ""
2983"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
2984"are copied through other means to complete the backup"
2985msgstr ""
2986"архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
2987"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
2988
2989#. translator: %s is a WAL record description
2990#: access/transam/xlog.c:11709
2991#, c-format
2992msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
2993msgstr "запись REDO в WAL в позиции %X/%X для %s"
2994
2995#: access/transam/xlog.c:11758
2996#, c-format
2997msgid "online backup mode was not canceled"
2998msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён"
2999
3000#: access/transam/xlog.c:11759
3001#, c-format
3002msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
3003msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
3004
3005#: access/transam/xlog.c:11768 access/transam/xlog.c:11780
3006#: access/transam/xlog.c:11790
3007#, c-format
3008msgid "online backup mode canceled"
3009msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён"
3010
3011#: access/transam/xlog.c:11781
3012#, c-format
3013msgid ""
3014"Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
3015msgstr ""
3016"Файлы \"%s\" и \"%s\" были переименованы в \"%s\" и \"%s\", соответственно."
3017
3018#: access/transam/xlog.c:11791
3019#, c-format
3020msgid ""
3021"File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to "
3022"\"%s\": %m."
3023msgstr ""
3024"Файл \"%s\" был переименован в \"%s\", но переименовать \"%s\" в \"%s\" не "
3025"удалось: %m."
3026
3027#: access/transam/xlog.c:11915 access/transam/xlogutils.c:726
3028#: replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2421
3029#, c-format
3030msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
3031msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m"
3032
3033#: access/transam/xlog.c:11931
3034#, c-format
3035msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
3036msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %u: %m"
3037
3038#: access/transam/xlog.c:12497
3039#, c-format
3040msgid "received promote request"
3041msgstr "получен запрос повышения статуса"
3042
3043#: access/transam/xlog.c:12510
3044#, c-format
3045msgid "trigger file found: %s"
3046msgstr "найден файл триггера: %s"
3047
3048#: access/transam/xlog.c:12519
3049#, c-format
3050msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
3051msgstr "не удалось получить информацию о файле триггера \"%s\": %m"
3052
3053#: access/transam/xlogarchive.c:242
3054#, c-format
3055msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
3056msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu"
3057
3058#: access/transam/xlogarchive.c:251
3059#, c-format
3060msgid "restored log file \"%s\" from archive"
3061msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива"
3062
3063#: access/transam/xlogarchive.c:296
3064#, c-format
3065msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
3066msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: %s"
3067
3068#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
3069#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
3070#. third an already translated error message.
3071#: access/transam/xlogarchive.c:404
3072#, c-format
3073msgid "%s \"%s\": %s"
3074msgstr "%s \"%s\": %s"
3075
3076#: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499
3077#: replication/logical/snapbuild.c:1684 replication/slot.c:598
3078#: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1336 storage/file/fd.c:662
3079#: storage/file/fd.c:757 utils/time/snapmgr.c:1318
3080#, c-format
3081msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
3082msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
3083
3084#: access/transam/xlogarchive.c:514 access/transam/xlogarchive.c:578
3085#, c-format
3086msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
3087msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m"
3088
3089#: access/transam/xlogarchive.c:522 access/transam/xlogarchive.c:586
3090#, c-format
3091msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
3092msgstr "не удалось записать файл состояния архива \"%s\": %m"
3093
3094#: access/transam/xlogfuncs.c:55
3095#, c-format
3096msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
3097msgstr ""
3098"прерывание резервного копирования из-за завершения обслуживающего процесса "
3099"до вызова pg_stop_backup"
3100
3101#: access/transam/xlogfuncs.c:86
3102#, c-format
3103msgid "a backup is already in progress in this session"
3104msgstr "резервное копирование уже выполняется в этом сеансе"
3105
3106#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:699
3107#: commands/tablespace.c:709 postmaster/postmaster.c:1482
3108#: replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:726
3109#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2470
3110#: storage/file/fd.c:3083 storage/ipc/dsm.c:296 utils/adt/misc.c:427
3111#: utils/misc/tzparser.c:339
3112#, c-format
3113msgid "could not open directory \"%s\": %m"
3114msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
3115
3116#: access/transam/xlogfuncs.c:152 access/transam/xlogfuncs.c:234
3117#, c-format
3118msgid "non-exclusive backup in progress"
3119msgstr "выполняется не монопольное резервное копирование"
3120
3121#: access/transam/xlogfuncs.c:153 access/transam/xlogfuncs.c:235
3122#, c-format
3123msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
3124msgstr "Вероятно, подразумевалось pg_stop_backup('f')?"
3125
3126#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493
3127#: commands/event_trigger.c:2051 commands/extension.c:1915
3128#: commands/extension.c:2024 commands/extension.c:2248 commands/prepare.c:725
3129#: executor/execExpr.c:2152 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029
3130#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2579 replication/logical/launcher.c:1126
3131#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1467
3132#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3188
3133#: utils/adt/datetime.c:4796 utils/adt/genfile.c:421 utils/adt/genfile.c:501
3134#: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819
3135#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134
3136#: utils/adt/jsonfuncs.c:3484 utils/adt/misc.c:383 utils/adt/pgstatfuncs.c:458
3137#: utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8610
3138#: utils/mmgr/portalmem.c:1067
3139#, c-format
3140msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
3141msgstr ""
3142"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
3143
3144#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1497
3145#: commands/event_trigger.c:2055 commands/extension.c:1919
3146#: commands/extension.c:2028 commands/extension.c:2252 commands/prepare.c:729
3147#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2583 replication/logical/launcher.c:1130
3148#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1471
3149#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3192
3150#: utils/adt/datetime.c:4800 utils/adt/genfile.c:425 utils/adt/genfile.c:505
3151#: utils/adt/misc.c:387 utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:563
3152#: utils/misc/guc.c:8614 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
3153#, c-format
3154msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
3155msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте"
3156
3157#: access/transam/xlogfuncs.c:251
3158#, c-format
3159msgid "non-exclusive backup is not in progress"
3160msgstr "немонопольное резервное копирование не выполняется"
3161
3162#: access/transam/xlogfuncs.c:252
3163#, c-format
3164msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
3165msgstr "Вероятно, подразумевалось pg_stop_backup('t')?"
3166
3167#: access/transam/xlogfuncs.c:329
3168#, c-format
3169msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
3170msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления"
3171
3172# well-spelled: симв
3173#: access/transam/xlogfuncs.c:337
3174#, c-format
3175msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
3176msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)"
3177
3178#: access/transam/xlogfuncs.c:475
3179#, c-format
3180msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
3181msgstr ""
3182"Функцию pg_walfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления."
3183
3184#: access/transam/xlogfuncs.c:531
3185#, c-format
3186msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
3187msgstr "Функцию pg_walfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления."
3188
3189#: access/transam/xlogfuncs.c:551 access/transam/xlogfuncs.c:571
3190#: access/transam/xlogfuncs.c:588
3191#, c-format
3192msgid "recovery is not in progress"
3193msgstr "восстановление не выполняется"
3194
3195#: access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:572
3196#: access/transam/xlogfuncs.c:589
3197#, c-format
3198msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
3199msgstr ""
3200"Функции управления восстановлением можно использовать только в процессе "
3201"восстановления."
3202
3203#: access/transam/xlogreader.c:302
3204#, c-format
3205msgid "invalid record offset at %X/%X"
3206msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
3207
3208#: access/transam/xlogreader.c:310
3209#, c-format
3210msgid "contrecord is requested by %X/%X"
3211msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
3212
3213#: access/transam/xlogreader.c:351 access/transam/xlogreader.c:681
3214#, c-format
3215msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
3216msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u"
3217
3218#: access/transam/xlogreader.c:366
3219#, c-format
3220msgid "record length %u at %X/%X too long"
3221msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
3222
3223#: access/transam/xlogreader.c:425
3224#, c-format
3225msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
3226msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"
3227
3228#: access/transam/xlogreader.c:438
3229#, c-format
3230msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
3231msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X"
3232
3233#: access/transam/xlogreader.c:689
3234#, c-format
3235msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
3236msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
3237
3238#: access/transam/xlogreader.c:703 access/transam/xlogreader.c:720
3239#, c-format
3240msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
3241msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
3242
3243#: access/transam/xlogreader.c:757
3244#, c-format
3245msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
3246msgstr ""
3247"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
3248"смещению %X/%X"
3249
3250#: access/transam/xlogreader.c:794
3251#, c-format
3252msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
3253msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
3254
3255#: access/transam/xlogreader.c:808 access/transam/xlogreader.c:859
3256#, c-format
3257msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
3258msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u"
3259
3260#: access/transam/xlogreader.c:834
3261#, c-format
3262msgid ""
3263"WAL file is from different database system: WAL file database system "
3264"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
3265msgstr ""
3266"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД %s, "
3267"а идентификатор системы pg_control: %s"
3268
3269#: access/transam/xlogreader.c:841
3270#, c-format
3271msgid ""
3272"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page "
3273"header"
3274msgstr ""
3275"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_SEG_SIZE в заголовке "
3276"страницы"
3277
3278#: access/transam/xlogreader.c:847
3279#, c-format
3280msgid ""
3281"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
3282"header"
3283msgstr ""
3284"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
3285"страницы"
3286
3287#: access/transam/xlogreader.c:878
3288#, c-format
3289msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
3290msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u"
3291
3292#: access/transam/xlogreader.c:903
3293#, c-format
3294msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
3295msgstr ""
3296"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
3297"журнала %s, смещение %u"
3298
3299#: access/transam/xlogreader.c:1148
3300#, c-format
3301msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
3302msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"
3303
3304#: access/transam/xlogreader.c:1171
3305#, c-format
3306msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
3307msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"
3308
3309#: access/transam/xlogreader.c:1178
3310#, c-format
3311msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
3312msgstr ""
3313"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"
3314
3315#: access/transam/xlogreader.c:1214
3316#, c-format
3317msgid ""
3318"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
3319"%X/%X"
3320msgstr ""
3321"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
3322"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"
3323
3324#: access/transam/xlogreader.c:1230
3325#, c-format
3326msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
3327msgstr ""
3328"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
3329"%u в позиции %X/%X"
3330
3331#: access/transam/xlogreader.c:1245
3332#, c-format
3333msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
3334msgstr ""
3335"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции "
3336"%X/%X"
3337
3338#: access/transam/xlogreader.c:1260
3339#, c-format
3340msgid ""
3341"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
3342"length is %u at %X/%X"
3343msgstr ""
3344"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина "
3345"образа блока равна %u в позиции %X/%X"
3346
3347#: access/transam/xlogreader.c:1276
3348#, c-format
3349msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
3350msgstr ""
3351"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
3352"%X"
3353
3354#: access/transam/xlogreader.c:1288
3355#, c-format
3356msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
3357msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"
3358
3359#: access/transam/xlogreader.c:1371
3360#, c-format
3361msgid "record with invalid length at %X/%X"
3362msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"
3363
3364#: access/transam/xlogreader.c:1460
3365#, c-format
3366msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
3367msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
3368
3369#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2440
3370#, c-format
3371msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
3372msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m"
3373
3374#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:843 tcop/postgres.c:3559
3375#, c-format
3376msgid "--%s requires a value"
3377msgstr "для --%s требуется значение"
3378
3379#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3564
3380#, c-format
3381msgid "-c %s requires a value"
3382msgstr "для -c %s требуется значение"
3383
3384#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:860
3385#: postmaster/postmaster.c:873
3386#, c-format
3387msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
3388msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
3389
3390#: bootstrap/bootstrap.c:297
3391#, c-format
3392msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
3393msgstr "%s: неверные аргументы командной строки\n"
3394
3395#: catalog/aclchk.c:203
3396#, c-format
3397msgid "grant options can only be granted to roles"
3398msgstr "право назначения прав можно давать только ролям"
3399
3400#: catalog/aclchk.c:326
3401#, c-format
3402msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
3403msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не были назначены никакие права"
3404
3405#: catalog/aclchk.c:331
3406#, c-format
3407msgid "no privileges were granted for \"%s\""
3408msgstr "для объекта \"%s\" не были назначены никакие права"
3409
3410#: catalog/aclchk.c:339
3411#, c-format
3412msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
3413msgstr ""
3414"для столбца \"%s\" отношения \"%s\" были назначены не все запрошенные права"
3415
3416#: catalog/aclchk.c:344
3417#, c-format
3418msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
3419msgstr "для объекта \"%s\" были назначены не все запрошенные права"
3420
3421#: catalog/aclchk.c:355
3422#, c-format
3423msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
3424msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не были отозваны никакие права"
3425
3426#: catalog/aclchk.c:360
3427#, c-format
3428msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
3429msgstr "для объекта \"%s\" не были отозваны никакие права"
3430
3431#: catalog/aclchk.c:368
3432#, c-format
3433msgid ""
3434"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
3435msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" были отозваны не все права"
3436
3437#: catalog/aclchk.c:373
3438#, c-format
3439msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
3440msgstr "для объекта \"%s\" были отозваны не все права"
3441
3442#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:948
3443#, c-format
3444msgid "invalid privilege type %s for relation"
3445msgstr "право %s неприменимо для отношений"
3446
3447#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:952
3448#, c-format
3449msgid "invalid privilege type %s for sequence"
3450msgstr "право %s неприменимо для последовательностей"
3451
3452#: catalog/aclchk.c:463
3453#, c-format
3454msgid "invalid privilege type %s for database"
3455msgstr "право %s неприменимо для баз данных"
3456
3457#: catalog/aclchk.c:467
3458#, c-format
3459msgid "invalid privilege type %s for domain"
3460msgstr "право %s неприменимо для домена"
3461
3462#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:956
3463#, c-format
3464msgid "invalid privilege type %s for function"
3465msgstr "право %s неприменимо для функций"
3466
3467#: catalog/aclchk.c:475
3468#, c-format
3469msgid "invalid privilege type %s for language"
3470msgstr "право %s неприменимо для языков"
3471
3472#: catalog/aclchk.c:479
3473#, c-format
3474msgid "invalid privilege type %s for large object"
3475msgstr "право %s неприменимо для больших объектов"
3476
3477#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:964
3478#, c-format
3479msgid "invalid privilege type %s for schema"
3480msgstr "право %s неприменимо для схем"
3481
3482#: catalog/aclchk.c:487
3483#, c-format
3484msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
3485msgstr "право %s неприменимо для табличных пространств"
3486
3487#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:960
3488#, c-format
3489msgid "invalid privilege type %s for type"
3490msgstr "право %s неприменимо для типа"
3491
3492#: catalog/aclchk.c:495
3493#, c-format
3494msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
3495msgstr "право %s неприменимо для обёрток сторонних данных"
3496
3497#: catalog/aclchk.c:499
3498#, c-format
3499msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
3500msgstr "право %s неприменимо для сторонних серверов"
3501
3502#: catalog/aclchk.c:538
3503#, c-format
3504msgid "column privileges are only valid for relations"
3505msgstr "права для столбцов применимы только к отношениям"
3506
3507#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3929 catalog/aclchk.c:4711
3508#: catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111
3509#: storage/large_object/inv_api.c:293
3510#, c-format
3511msgid "large object %u does not exist"
3512msgstr "большой объект %u не существует"
3513
3514#: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:114
3515#: commands/copy.c:1048 commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1077
3516#: commands/copy.c:1086 commands/copy.c:1095 commands/copy.c:1104
3517#: commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1122 commands/copy.c:1131
3518#: commands/copy.c:1149 commands/copy.c:1165 commands/copy.c:1185
3519#: commands/copy.c:1202 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164
3520#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182
3521#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200
3522#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218
3523#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427
3524#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445
3525#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1698
3526#: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:1718
3527#: commands/extension.c:1728 commands/extension.c:2969
3528#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546
3529#: commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643
3530#: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661
3531#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2097
3532#: commands/functioncmds.c:2105 commands/publicationcmds.c:90
3533#: commands/sequence.c:1264 commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284
3534#: commands/sequence.c:1294 commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314
3535#: commands/sequence.c:1324 commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344
3536#: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121
3537#: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141
3538#: commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168
3539#: commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6043
3540#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1407
3541#: commands/typecmds.c:1415 commands/typecmds.c:1423 commands/typecmds.c:1431
3542#: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157
3543#: commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184
3544#: commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211
3545#: commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238
3546#: commands/user.c:247 commands/user.c:567 commands/user.c:575
3547#: commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599
3548#: commands/user.c:607 commands/user.c:615 commands/user.c:623
3549#: commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648
3550#: parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:108
3551#: replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:808
3552#: replication/walsender.c:819 replication/walsender.c:829
3553#, c-format
3554msgid "conflicting or redundant options"
3555msgstr "конфликтующие или избыточные параметры"
3556
3557#: catalog/aclchk.c:997
3558#, c-format
3559msgid "default privileges cannot be set for columns"
3560msgstr "права по умолчанию нельзя определить для столбцов"
3561
3562#: catalog/aclchk.c:1157
3563#, c-format
3564msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
3565msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
3566
3567#: catalog/aclchk.c:1524 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399
3568#: commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5691
3569#: commands/tablecmds.c:5838 commands/tablecmds.c:5895
3570#: commands/tablecmds.c:5968 commands/tablecmds.c:6062
3571#: commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:6246
3572#: commands/tablecmds.c:6300 commands/tablecmds.c:6392
3573#: commands/tablecmds.c:6548 commands/tablecmds.c:8719
3574#: commands/tablecmds.c:8898 commands/tablecmds.c:9022
3575#: commands/tablecmds.c:9557 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2342
3576#: parser/parse_relation.c:2733 parser/parse_relation.c:2795
3577#: parser/parse_target.c:1001 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2870
3578#: utils/adt/ruleutils.c:2373
3579#, c-format
3580msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
3581msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
3582
3583#: catalog/aclchk.c:1790 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1137
3584#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13293 utils/adt/acl.c:2060
3585#: utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154
3586#: utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212
3587#, c-format
3588msgid "\"%s\" is not a sequence"
3589msgstr "\"%s\" - это не последовательность"
3590
3591#: catalog/aclchk.c:1828
3592#, c-format
3593msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
3594msgstr ""
3595"для последовательности \"%s\" применимы только права USAGE, SELECT и UPDATE"
3596
3597#: catalog/aclchk.c:1845
3598#, c-format
3599msgid "invalid privilege type %s for table"
3600msgstr "право %s неприменимо для таблиц"
3601
3602#: catalog/aclchk.c:2011
3603#, c-format
3604msgid "invalid privilege type %s for column"
3605msgstr "право %s неприменимо для столбцов"
3606
3607#: catalog/aclchk.c:2024
3608#, c-format
3609msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
3610msgstr "для последовательности \"%s\" применимо только право SELECT"
3611
3612# TO REVIEW
3613#: catalog/aclchk.c:2606
3614#, c-format
3615msgid "language \"%s\" is not trusted"
3616msgstr "язык \"%s\" не является доверенным"
3617
3618#: catalog/aclchk.c:2608
3619#, c-format
3620msgid ""
3621"GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only "
3622"superusers can use untrusted languages."
3623msgstr ""
3624"GRANT и REVOKE не допускаются для недоверенных языков, так как использовать "
3625"такие языки могут только суперпользователи."
3626
3627#: catalog/aclchk.c:3122
3628#, c-format
3629msgid "cannot set privileges of array types"
3630msgstr "для типов массивов нельзя определить права"
3631
3632#: catalog/aclchk.c:3123
3633#, c-format
3634msgid "Set the privileges of the element type instead."
3635msgstr "Вместо этого установите права для типа элемента."
3636
3637#: catalog/aclchk.c:3130 catalog/objectaddress.c:1519
3638#, c-format
3639msgid "\"%s\" is not a domain"
3640msgstr "\"%s\" - это не домен"
3641
3642#: catalog/aclchk.c:3250
3643#, c-format
3644msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
3645msgstr "нераспознанное право: \"%s\""
3646
3647#: catalog/aclchk.c:3299
3648#, c-format
3649msgid "permission denied for column %s"
3650msgstr "нет доступа к столбцу %s"
3651
3652#: catalog/aclchk.c:3301
3653#, c-format
3654msgid "permission denied for relation %s"
3655msgstr "нет доступа к отношению %s"
3656
3657#: catalog/aclchk.c:3303 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833
3658#: commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1797
3659#: commands/sequence.c:1861
3660#, c-format
3661msgid "permission denied for sequence %s"
3662msgstr "нет доступа к последовательности %s"
3663
3664#: catalog/aclchk.c:3305
3665#, c-format
3666msgid "permission denied for database %s"
3667msgstr "нет доступа к базе данных %s"
3668
3669#: catalog/aclchk.c:3307
3670#, c-format
3671msgid "permission denied for function %s"
3672msgstr "нет доступа к функции %s"
3673
3674#: catalog/aclchk.c:3309
3675#, c-format
3676msgid "permission denied for operator %s"
3677msgstr "нет доступа к оператору %s"
3678
3679#: catalog/aclchk.c:3311
3680#, c-format
3681msgid "permission denied for type %s"
3682msgstr "нет доступа к типу %s"
3683
3684#: catalog/aclchk.c:3313
3685#, c-format
3686msgid "permission denied for language %s"
3687msgstr "нет доступа к языку %s"
3688
3689#: catalog/aclchk.c:3315
3690#, c-format
3691msgid "permission denied for large object %s"
3692msgstr "нет доступа к большому объекту %s"
3693
3694#: catalog/aclchk.c:3317
3695#, c-format
3696msgid "permission denied for schema %s"
3697msgstr "нет доступа к схеме %s"
3698
3699#: catalog/aclchk.c:3319
3700#, c-format
3701msgid "permission denied for operator class %s"
3702msgstr "нет доступа к классу операторов %s"
3703
3704#: catalog/aclchk.c:3321
3705#, c-format
3706msgid "permission denied for operator family %s"
3707msgstr "нет доступа к семейству операторов %s"
3708
3709#: catalog/aclchk.c:3323
3710#, c-format
3711msgid "permission denied for collation %s"
3712msgstr "нет доступа к правилу сортировки %s"
3713
3714#: catalog/aclchk.c:3325
3715#, c-format
3716msgid "permission denied for conversion %s"
3717msgstr "нет доступа к преобразованию %s"
3718
3719#: catalog/aclchk.c:3327
3720#, c-format
3721msgid "permission denied for statistics object %s"
3722msgstr "нет доступа к объекту статистики %s"
3723
3724#: catalog/aclchk.c:3329
3725#, c-format
3726msgid "permission denied for tablespace %s"
3727msgstr "нет доступа к табличному пространству %s"
3728
3729#: catalog/aclchk.c:3331
3730#, c-format
3731msgid "permission denied for text search dictionary %s"
3732msgstr "нет доступа к словарю текстового поиска %s"
3733
3734#: catalog/aclchk.c:3333
3735#, c-format
3736msgid "permission denied for text search configuration %s"
3737msgstr "нет доступа к конфигурации текстового поиска %s"
3738
3739#: catalog/aclchk.c:3335
3740#, c-format
3741msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
3742msgstr "нет доступа к обёртке сторонних данных %s"
3743
3744#: catalog/aclchk.c:3337
3745#, c-format
3746msgid "permission denied for foreign server %s"
3747msgstr "нет доступа к стороннему серверу %s"
3748
3749#: catalog/aclchk.c:3339
3750#, c-format
3751msgid "permission denied for event trigger %s"
3752msgstr "нет доступа к событийному триггеру %s"
3753
3754#: catalog/aclchk.c:3341
3755#, c-format
3756msgid "permission denied for extension %s"
3757msgstr "нет доступа к расширению %s"
3758
3759#: catalog/aclchk.c:3343
3760#, c-format
3761msgid "permission denied for publication %s"
3762msgstr "нет доступа к публикации %s"
3763
3764#: catalog/aclchk.c:3345
3765#, c-format
3766msgid "permission denied for subscription %s"
3767msgstr "нет доступа к подписке %s"
3768
3769#: catalog/aclchk.c:3351 catalog/aclchk.c:3353
3770#, c-format
3771msgid "must be owner of relation %s"
3772msgstr "нужно быть владельцем отношения %s"
3773
3774#: catalog/aclchk.c:3355
3775#, c-format
3776msgid "must be owner of sequence %s"
3777msgstr "нужно быть владельцем последовательности %s"
3778
3779#: catalog/aclchk.c:3357
3780#, c-format
3781msgid "must be owner of database %s"
3782msgstr "нужно быть владельцем базы %s"
3783
3784#: catalog/aclchk.c:3359
3785#, c-format
3786msgid "must be owner of function %s"
3787msgstr "нужно быть владельцем функции %s"
3788
3789#: catalog/aclchk.c:3361
3790#, c-format
3791msgid "must be owner of operator %s"
3792msgstr "нужно быть владельцем оператора %s"
3793
3794#: catalog/aclchk.c:3363
3795#, c-format
3796msgid "must be owner of type %s"
3797msgstr "нужно быть владельцем типа %s"
3798
3799#: catalog/aclchk.c:3365
3800#, c-format
3801msgid "must be owner of language %s"
3802msgstr "нужно быть владельцем языка %s"
3803
3804#: catalog/aclchk.c:3367
3805#, c-format
3806msgid "must be owner of large object %s"
3807msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %s"
3808
3809#: catalog/aclchk.c:3369
3810#, c-format
3811msgid "must be owner of schema %s"
3812msgstr "нужно быть владельцем схемы %s"
3813
3814#: catalog/aclchk.c:3371
3815#, c-format
3816msgid "must be owner of operator class %s"
3817msgstr "нужно быть владельцем класса операторов %s"
3818
3819#: catalog/aclchk.c:3373
3820#, c-format
3821msgid "must be owner of operator family %s"
3822msgstr "нужно быть владельцем семейства операторов %s"
3823
3824#: catalog/aclchk.c:3375
3825#, c-format
3826msgid "must be owner of collation %s"
3827msgstr "нужно быть владельцем правила сортировки %s"
3828
3829#: catalog/aclchk.c:3377
3830#, c-format
3831msgid "must be owner of conversion %s"
3832msgstr "нужно быть владельцем преобразования %s"
3833
3834#: catalog/aclchk.c:3379
3835#, c-format
3836msgid "must be owner of statistics object %s"
3837msgstr "нужно быть владельцем объекта статистики %s"
3838
3839#: catalog/aclchk.c:3381
3840#, c-format
3841msgid "must be owner of tablespace %s"
3842msgstr "нужно быть владельцем табличного пространства %s"
3843
3844#: catalog/aclchk.c:3383
3845#, c-format
3846msgid "must be owner of text search dictionary %s"
3847msgstr "нужно быть владельцем словаря текстового поиска %s"
3848
3849#: catalog/aclchk.c:3385
3850#, c-format
3851msgid "must be owner of text search configuration %s"
3852msgstr "нужно быть владельцем конфигурации текстового поиска %s"
3853
3854#: catalog/aclchk.c:3387
3855#, c-format
3856msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
3857msgstr "нужно быть владельцем обёртки сторонних данных %s"
3858
3859#: catalog/aclchk.c:3389
3860#, c-format
3861msgid "must be owner of foreign server %s"
3862msgstr "нужно быть \"владельцем\" стороннего сервера %s"
3863
3864#: catalog/aclchk.c:3391
3865#, c-format
3866msgid "must be owner of event trigger %s"
3867msgstr "нужно быть владельцем событийного триггера %s"
3868
3869#: catalog/aclchk.c:3393
3870#, c-format
3871msgid "must be owner of extension %s"
3872msgstr "нужно быть владельцем расширения %s"
3873
3874#: catalog/aclchk.c:3395
3875#, c-format
3876msgid "must be owner of publication %s"
3877msgstr "нужно быть владельцем публикации %s"
3878
3879#: catalog/aclchk.c:3397
3880#, c-format
3881msgid "must be owner of subscription %s"
3882msgstr "нужно быть владельцем подписки %s"
3883
3884#: catalog/aclchk.c:3439
3885#, c-format
3886msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
3887msgstr "нет доступа к столбцу \"%s\" отношения \"%s\""
3888
3889#: catalog/aclchk.c:3562 catalog/aclchk.c:3570
3890#, c-format
3891msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
3892msgstr "атрибут %d отношения с OID %u не существует"
3893
3894#: catalog/aclchk.c:3643 catalog/aclchk.c:4562
3895#, c-format
3896msgid "relation with OID %u does not exist"
3897msgstr "отношение с OID %u не существует"
3898
3899#: catalog/aclchk.c:3742 catalog/aclchk.c:4980
3900#, c-format
3901msgid "database with OID %u does not exist"
3902msgstr "база данных с OID %u не существует"
3903
3904#: catalog/aclchk.c:3796 catalog/aclchk.c:4640 tcop/fastpath.c:220
3905#: utils/fmgr/fmgr.c:2117
3906#, c-format
3907msgid "function with OID %u does not exist"
3908msgstr "функция с OID %u не существует"
3909
3910#: catalog/aclchk.c:3850 catalog/aclchk.c:4666
3911#, c-format
3912msgid "language with OID %u does not exist"
3913msgstr "язык с OID %u не существует"
3914
3915#: catalog/aclchk.c:4014 catalog/aclchk.c:4738 commands/collationcmds.c:533
3916#, c-format
3917msgid "schema with OID %u does not exist"
3918msgstr "схема с OID %u не существует"
3919
3920#: catalog/aclchk.c:4068 catalog/aclchk.c:4765
3921#, c-format
3922msgid "tablespace with OID %u does not exist"
3923msgstr "табличное пространство с OID %u не существует"
3924
3925#: catalog/aclchk.c:4127 catalog/aclchk.c:4899 commands/foreigncmds.c:324
3926#, c-format
3927msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
3928msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует"
3929
3930#: catalog/aclchk.c:4189 catalog/aclchk.c:4926 commands/foreigncmds.c:459
3931#, c-format
3932msgid "foreign server with OID %u does not exist"
3933msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует"
3934
3935#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:4588 utils/cache/typcache.c:240
3936#, c-format
3937msgid "type with OID %u does not exist"
3938msgstr "тип с OID %u не существует"
3939
3940#: catalog/aclchk.c:4614
3941#, c-format
3942msgid "operator with OID %u does not exist"
3943msgstr "оператор с OID %u не существует"
3944
3945#: catalog/aclchk.c:4791
3946#, c-format
3947msgid "operator class with OID %u does not exist"
3948msgstr "класс операторов с OID %u не существует"
3949
3950#: catalog/aclchk.c:4818
3951#, c-format
3952msgid "operator family with OID %u does not exist"
3953msgstr "семейство операторов с OID %u не существует"
3954
3955#: catalog/aclchk.c:4845
3956#, c-format
3957msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
3958msgstr "словарь текстового поиска с OID %u не существует"
3959
3960#: catalog/aclchk.c:4872
3961#, c-format
3962msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
3963msgstr "конфигурация текстового поиска с OID %u не существует"
3964
3965#: catalog/aclchk.c:4953 commands/event_trigger.c:588
3966#, c-format
3967msgid "event trigger with OID %u does not exist"
3968msgstr "событийный триггер с OID %u не существует"
3969
3970#: catalog/aclchk.c:5006 commands/collationcmds.c:367
3971#, c-format
3972msgid "collation with OID %u does not exist"
3973msgstr "правило сортировки с OID %u не существует"
3974
3975#: catalog/aclchk.c:5032
3976#, c-format
3977msgid "conversion with OID %u does not exist"
3978msgstr "преобразование с OID %u не существует"
3979
3980#: catalog/aclchk.c:5073
3981#, c-format
3982msgid "extension with OID %u does not exist"
3983msgstr "расширение с OID %u не существует"
3984
3985#: catalog/aclchk.c:5100 commands/publicationcmds.c:745
3986#, c-format
3987msgid "publication with OID %u does not exist"
3988msgstr "публикация с OID %u не существует"
3989
3990#: catalog/aclchk.c:5126 commands/subscriptioncmds.c:1101
3991#, c-format
3992msgid "subscription with OID %u does not exist"
3993msgstr "подписка с OID %u не существует"
3994
3995#: catalog/aclchk.c:5152
3996#, c-format
3997msgid "statistics object with OID %u does not exist"
3998msgstr "объект статистики с OID %u не существует"
3999
4000#: catalog/dependency.c:627
4001#, c-format
4002msgid "cannot drop %s because %s requires it"
4003msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен объекту %s"
4004
4005#: catalog/dependency.c:630
4006#, c-format
4007msgid "You can drop %s instead."
4008msgstr "Однако можно удалить %s."
4009
4010#: catalog/dependency.c:803 catalog/pg_shdepend.c:574
4011#, c-format
4012msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
4013msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных"
4014
4015#: catalog/dependency.c:925
4016#, c-format
4017msgid "drop auto-cascades to %s"
4018msgstr "удаление автоматически распространяется на объект %s"
4019
4020#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
4021#, c-format
4022msgid "%s depends on %s"
4023msgstr "%s зависит от объекта %s"
4024
4025#: catalog/dependency.c:963 catalog/dependency.c:972
4026#, c-format
4027msgid "drop cascades to %s"
4028msgstr "удаление распространяется на объект %s"
4029
4030#: catalog/dependency.c:980 catalog/pg_shdepend.c:685
4031#, c-format
4032msgid ""
4033"\n"
4034"and %d other object (see server log for list)"
4035msgid_plural ""
4036"\n"
4037"and %d other objects (see server log for list)"
4038msgstr[0] ""
4039"\n"
4040"и ещё %d объект (см. список в протоколе сервера)"
4041msgstr[1] ""
4042"\n"
4043"и ещё %d объекта (см. список в протоколе сервера)"
4044msgstr[2] ""
4045"\n"
4046"и ещё %d объектов (см. список в протоколе сервера)"
4047
4048#: catalog/dependency.c:992
4049#, c-format
4050msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
4051msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него зависят другие объекты"
4052
4053#: catalog/dependency.c:996 catalog/dependency.c:1003
4054#, c-format
4055msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
4056msgstr "Для удаления зависимых объектов используйте DROP ... CASCADE."
4057
4058#: catalog/dependency.c:1000
4059#, c-format
4060msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
4061msgstr ""
4062"удалить запрошенные объекты нельзя, так как от них зависят другие объекты"
4063
4064#. translator: %d always has a value larger than 1
4065#: catalog/dependency.c:1009
4066#, c-format
4067msgid "drop cascades to %d other object"
4068msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
4069msgstr[0] "удаление распространяется на ещё %d объект"
4070msgstr[1] "удаление распространяется на ещё %d объекта"
4071msgstr[2] "удаление распространяется на ещё %d объектов"
4072
4073#: catalog/dependency.c:1688
4074#, c-format
4075msgid "constant of the type %s cannot be used here"
4076msgstr "константу типа %s здесь использовать нельзя"
4077
4078#: catalog/heap.c:283
4079#, c-format
4080msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
4081msgstr "нет прав для создания отношения \"%s.%s\""
4082
4083#: catalog/heap.c:285
4084#, c-format
4085msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
4086msgstr "Изменение системного каталога в текущем состоянии запрещено."
4087
4088#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1690 commands/tablecmds.c:2222
4089#: commands/tablecmds.c:5281
4090#, c-format
4091msgid "tables can have at most %d columns"
4092msgstr "максимальное число столбцов в таблице: %d"
4093
4094#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5554
4095#, c-format
4096msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
4097msgstr "имя столбца \"%s\" конфликтует с системным столбцом"
4098
4099#: catalog/heap.c:454
4100#, c-format
4101msgid "column name \"%s\" specified more than once"
4102msgstr "имя столбца \"%s\" указано неоднократно"
4103
4104#: catalog/heap.c:507
4105#, c-format
4106msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
4107msgstr "столбец \"%s\" имеет псевдотип %s"
4108
4109#: catalog/heap.c:537
4110#, c-format
4111msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
4112msgstr "составной тип %s не может содержать себя же"
4113
4114#: catalog/heap.c:589 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
4115#, c-format
4116msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
4117msgstr ""
4118"для столбца \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило "
4119"сортировки"
4120
4121#: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
4122#: commands/indexcmds.c:1177 commands/tablecmds.c:13584 commands/view.c:105
4123#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1541
4124#: utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1792 utils/adt/like.c:184
4125#: utils/adt/selfuncs.c:5679 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854
4126#, c-format
4127msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
4128msgstr "Задайте правило сортировки явно в предложении COLLATE."
4129
4130#: catalog/heap.c:1077 catalog/index.c:819 commands/tablecmds.c:2999
4131#, c-format
4132msgid "relation \"%s\" already exists"
4133msgstr "отношение \"%s\" уже существует"
4134
4135#: catalog/heap.c:1093 catalog/pg_type.c:418 catalog/pg_type.c:733
4136#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1141
4137#: commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:2154
4138#, c-format
4139msgid "type \"%s\" already exists"
4140msgstr "тип \"%s\" уже существует"
4141
4142#: catalog/heap.c:1094
4143#, c-format
4144msgid ""
4145"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
4146"that doesn't conflict with any existing type."
4147msgstr ""
4148"С отношением уже связан тип с таким же именем; выберите имя, не "
4149"конфликтующее с существующими типами."
4150
4151#: catalog/heap.c:1123
4152#, c-format
4153msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
4154msgstr "значение OID кучи в pg_class не задано в режиме двоичного обновления"
4155
4156#: catalog/heap.c:2081
4157#, c-format
4158msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
4159msgstr ""
4160"добавить ограничение NO INHERIT к секционированной таблице \"%s\" нельзя"
4161
4162#: catalog/heap.c:2339
4163#, c-format
4164msgid "check constraint \"%s\" already exists"
4165msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует"
4166
4167#: catalog/heap.c:2507 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6909
4168#, c-format
4169msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
4170msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
4171
4172#: catalog/heap.c:2514
4173#, c-format
4174msgid ""
4175"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
4176msgstr ""
4177"ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением таблицы \"%s\""
4178
4179#: catalog/heap.c:2525
4180#, c-format
4181msgid ""
4182"constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
4183msgstr ""
4184"ограничение \"%s\" конфликтует с наследуемым ограничением таблицы \"%s\""
4185
4186#: catalog/heap.c:2535
4187#, c-format
4188msgid ""
4189"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
4190msgstr ""
4191"ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением "
4192"таблицы \"%s\""
4193
4194#: catalog/heap.c:2540
4195#, c-format
4196msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
4197msgstr "слияние ограничения \"%s\" с унаследованным определением"
4198
4199#: catalog/heap.c:2656
4200#, c-format
4201msgid "cannot use column references in default expression"
4202msgstr "в выражении по умолчанию нельзя ссылаться на столбцы"
4203
4204#: catalog/heap.c:2681 rewrite/rewriteHandler.c:1187
4205#, c-format
4206msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
4207msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s"
4208
4209#: catalog/heap.c:2686 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:430
4210#: parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:839
4211#: parser/parse_target.c:849 rewrite/rewriteHandler.c:1192
4212#, c-format
4213msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
4214msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип."
4215
4216#: catalog/heap.c:2733
4217#, c-format
4218msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
4219msgstr "в ограничении-проверке можно ссылаться только на таблицу \"%s\""
4220
4221#: catalog/heap.c:2987
4222#, c-format
4223msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
4224msgstr "неподдерживаемое сочетание внешнего ключа с ON COMMIT"
4225
4226#: catalog/heap.c:2988
4227#, c-format
4228msgid ""
4229"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
4230"setting."
4231msgstr ""
4232"Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\", и для них задан разный режим ON COMMIT."
4233
4234#: catalog/heap.c:2993
4235#, c-format
4236msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
4237msgstr "опустошить таблицу, на которую ссылается внешний ключ, нельзя"
4238
4239#: catalog/heap.c:2994
4240#, c-format
4241msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
4242msgstr "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\"."
4243
4244#: catalog/heap.c:2996
4245#, c-format
4246msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
4247msgstr ""
4248"Опустошите таблицу \"%s\" параллельно или используйте TRUNCATE ... CASCADE."
4249
4250#: catalog/index.c:214 parser/parse_utilcmd.c:2003
4251#, c-format
4252msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
4253msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей"
4254
4255#: catalog/index.c:232
4256#, c-format
4257msgid "primary keys cannot be expressions"
4258msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями"
4259
4260#: catalog/index.c:769 catalog/index.c:1193
4261#, c-format
4262msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
4263msgstr ""
4264"пользовательские индексы в таблицах системного каталога не поддерживаются"
4265
4266#: catalog/index.c:779
4267#, c-format
4268msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
4269msgstr ""
4270"параллельное создание индекса в таблицах системного каталога не "
4271"поддерживается"
4272
4273#: catalog/index.c:797
4274#, c-format
4275msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
4276msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb"
4277
4278#: catalog/index.c:811 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
4279#: parser/parse_utilcmd.c:211
4280#, c-format
4281msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
4282msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается"
4283
4284#: catalog/index.c:847
4285#, c-format
4286msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
4287msgstr ""
4288"значение OID индекса в pg_class не задано в режиме двоичного обновления"
4289
4290#: catalog/index.c:1463
4291#, c-format
4292msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
4293msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY должен быть первым действием в транзакции"
4294
4295#: catalog/index.c:2114
4296#, c-format
4297msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
4298msgstr "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\""
4299
4300#: catalog/index.c:3440
4301#, c-format
4302msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
4303msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя"
4304
4305#: catalog/index.c:3563
4306#, c-format
4307msgid "index \"%s\" was reindexed"
4308msgstr "индекс \"%s\" был перестроен"
4309
4310#: catalog/namespace.c:236 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:526
4311#: commands/trigger.c:5162
4312#, c-format
4313msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
4314msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\""
4315
4316#: catalog/namespace.c:293
4317#, c-format
4318msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
4319msgstr "для временных таблиц имя схемы не указывается"
4320
4321#: catalog/namespace.c:372
4322#, c-format
4323msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
4324msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s.%s\""
4325
4326#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:155
4327#, c-format
4328msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
4329msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s\""
4330
4331#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:1158
4332#, c-format
4333msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
4334msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
4335
4336#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:1171
4337#: parser/parse_relation.c:1179
4338#, c-format
4339msgid "relation \"%s\" does not exist"
4340msgstr "отношение \"%s\" не существует"
4341
4342#: catalog/namespace.c:472 catalog/namespace.c:3002 commands/extension.c:1479
4343#: commands/extension.c:1485
4344#, c-format
4345msgid "no schema has been selected to create in"
4346msgstr "схема для создания объектов не выбрана"
4347
4348#: catalog/namespace.c:624 catalog/namespace.c:637
4349#, c-format
4350msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
4351msgstr "во временных схемах других сеансов нельзя создавать отношения"
4352
4353#: catalog/namespace.c:628
4354#, c-format
4355msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
4356msgstr "создавать временные отношения можно только во временных схемах"
4357
4358#: catalog/namespace.c:643
4359#, c-format
4360msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
4361msgstr "во временных схемах можно создавать только временные отношения"
4362
4363#: catalog/namespace.c:2194
4364#, c-format
4365msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
4366msgstr "объект статистики \"%s\" не существует"
4367
4368#: catalog/namespace.c:2317
4369#, c-format
4370msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
4371msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует"
4372
4373#: catalog/namespace.c:2443
4374#, c-format
4375msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
4376msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует"
4377
4378#: catalog/namespace.c:2570
4379#, c-format
4380msgid "text search template \"%s\" does not exist"
4381msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует"
4382
4383#: catalog/namespace.c:2696 commands/tsearchcmds.c:1185
4384#: utils/cache/ts_cache.c:614
4385#, c-format
4386msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
4387msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует"
4388
4389#: catalog/namespace.c:2809 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1191
4390#, c-format
4391msgid "cross-database references are not implemented: %s"
4392msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
4393
4394#: catalog/namespace.c:2815 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1198
4395#: gram.y:14337 gram.y:15758
4396#, c-format
4397msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
4398msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"
4399
4400#: catalog/namespace.c:2945
4401#, c-format
4402msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
4403msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схем нельзя"
4404
4405#: catalog/namespace.c:2951
4406#, c-format
4407msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
4408msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя"
4409
4410#: catalog/namespace.c:3023 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334
4411#: commands/tablecmds.c:896
4412#, c-format
4413msgid "schema \"%s\" does not exist"
4414msgstr "схема \"%s\" не существует"
4415
4416#: catalog/namespace.c:3054
4417#, c-format
4418msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
4419msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s"
4420
4421#: catalog/namespace.c:3548
4422#, c-format
4423msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
4424msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" не существует"
4425
4426#: catalog/namespace.c:3603
4427#, c-format
4428msgid "conversion \"%s\" does not exist"
4429msgstr "преобразование \"%s\" не существует"
4430
4431#: catalog/namespace.c:3843
4432#, c-format
4433msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
4434msgstr "нет прав для создания временных таблиц в базе \"%s\""
4435
4436#: catalog/namespace.c:3859
4437#, c-format
4438msgid "cannot create temporary tables during recovery"
4439msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя"
4440
4441#: catalog/namespace.c:3865
4442#, c-format
4443msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
4444msgstr "создавать временные таблицы во время параллельных операций нельзя"
4445
4446#: catalog/namespace.c:4133 commands/tablespace.c:1167 commands/variable.c:64
4447#: utils/misc/guc.c:10100 utils/misc/guc.c:10178
4448#, c-format
4449msgid "List syntax is invalid."
4450msgstr "Ошибка синтаксиса в списке."
4451
4452#: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66
4453#: commands/lockcmds.c:95 commands/policy.c:95 commands/policy.c:373
4454#: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:1548
4455#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:8833
4456#, c-format
4457msgid "\"%s\" is not a table"
4458msgstr "\"%s\" - это не таблица"
4459
4460#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:237
4461#: commands/tablecmds.c:4808 commands/tablecmds.c:13298 commands/view.c:138
4462#, c-format
4463msgid "\"%s\" is not a view"
4464msgstr "\"%s\" - это не представление"
4465
4466#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:243
4467#: commands/tablecmds.c:13303
4468#, c-format
4469msgid "\"%s\" is not a materialized view"
4470msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление"
4471
4472#: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:261
4473#: commands/tablecmds.c:4811 commands/tablecmds.c:13308
4474#, c-format
4475msgid "\"%s\" is not a foreign table"
4476msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица"
4477
4478#: catalog/objectaddress.c:1299
4479#, c-format
4480msgid "must specify relation and object name"
4481msgstr "необходимо указать имя отношения и объекта"
4482
4483#: catalog/objectaddress.c:1375 catalog/objectaddress.c:1428
4484#, c-format
4485msgid "column name must be qualified"
4486msgstr "имя столбца нужно указать в полной форме"
4487
4488#: catalog/objectaddress.c:1471
4489#, c-format
4490msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
4491msgstr ""
4492"значение по умолчанию для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не существует"
4493
4494#: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128
4495#: commands/tablecmds.c:253 commands/typecmds.c:3302 parser/parse_type.c:244
4496#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:812 utils/adt/acl.c:4436
4497#, c-format
4498msgid "type \"%s\" does not exist"
4499msgstr "тип \"%s\" не существует"
4500
4501#: catalog/objectaddress.c:1625
4502#, c-format
4503msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
4504msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства %s не существует"
4505
4506#: catalog/objectaddress.c:1656
4507#, c-format
4508msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
4509msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства %s не существует"
4510
4511#: catalog/objectaddress.c:1707 catalog/objectaddress.c:1733
4512#, c-format
4513msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
4514msgstr "сопоставление для пользователя \"%s\" на сервере \"%s\" не существует"
4515
4516#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:428
4517#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381
4518#: foreign/foreign.c:688
4519#, c-format
4520msgid "server \"%s\" does not exist"
4521msgstr "сервер \"%s\" не существует"
4522
4523#: catalog/objectaddress.c:1789
4524#, c-format
4525msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
4526msgstr "публикуемое отношение \"%s\" в публикации \"%s\" не существует"
4527
4528#: catalog/objectaddress.c:1851
4529#, c-format
4530msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
4531msgstr "нераспознанный тип объекта ACL по умолчанию: \"%c\""
4532
4533#: catalog/objectaddress.c:1852
4534#, c-format
4535msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
4536msgstr "Допустимые типы объектов: \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
4537
4538#: catalog/objectaddress.c:1903
4539#, c-format
4540msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
4541msgstr ""
4542"ACL по умолчанию для пользователя \"%s\" в схеме \"%s\" для объекта %s не "
4543"существует"
4544
4545#: catalog/objectaddress.c:1908
4546#, c-format
4547msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
4548msgstr ""
4549"ACL по умолчанию для пользователя \"%s\" и для объекта %s не существует"
4550
4551#: catalog/objectaddress.c:1935 catalog/objectaddress.c:1993
4552#: catalog/objectaddress.c:2048
4553#, c-format
4554msgid "name or argument lists may not contain nulls"
4555msgstr "списки имён и аргументов не должны содержать NULL"
4556
4557#: catalog/objectaddress.c:1969
4558#, c-format
4559msgid "unsupported object type \"%s\""
4560msgstr "неподдерживаемый тип объекта: \"%s\""
4561
4562#: catalog/objectaddress.c:1989 catalog/objectaddress.c:2007
4563#: catalog/objectaddress.c:2145
4564#, c-format
4565msgid "name list length must be exactly %d"
4566msgstr "длина списка имён должна быть равна %d"
4567
4568#: catalog/objectaddress.c:2011
4569#, c-format
4570msgid "large object OID may not be null"
4571msgstr "OID большого объекта не может быть NULL"
4572
4573#: catalog/objectaddress.c:2020 catalog/objectaddress.c:2081
4574#: catalog/objectaddress.c:2088
4575#, c-format
4576msgid "name list length must be at least %d"
4577msgstr "длина списка аргументов должна быть не меньше %d"
4578
4579#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2094
4580#, c-format
4581msgid "argument list length must be exactly %d"
4582msgstr "длина списка аргументов должна быть равна %d"
4583
4584#: catalog/objectaddress.c:2342 libpq/be-fsstubs.c:346
4585#, c-format
4586msgid "must be owner of large object %u"
4587msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %u"
4588
4589#: catalog/objectaddress.c:2357 commands/functioncmds.c:1440
4590#, c-format
4591msgid "must be owner of type %s or type %s"
4592msgstr "это разрешено только владельцу типа %s или %s"
4593
4594#: catalog/objectaddress.c:2407 catalog/objectaddress.c:2424
4595#, c-format
4596msgid "must be superuser"
4597msgstr "требуются права суперпользователя"
4598
4599#: catalog/objectaddress.c:2414
4600#, c-format
4601msgid "must have CREATEROLE privilege"
4602msgstr "требуется право CREATEROLE"
4603
4604#: catalog/objectaddress.c:2494
4605#, c-format
4606msgid "unrecognized object type \"%s\""
4607msgstr "нераспознанный тип объекта \"%s\""
4608
4609#: catalog/objectaddress.c:2689
4610#, c-format
4611msgid " column %s"
4612msgstr " столбец %s"
4613
4614#: catalog/objectaddress.c:2695
4615#, c-format
4616msgid "function %s"
4617msgstr "функция %s"
4618
4619#: catalog/objectaddress.c:2700
4620#, c-format
4621msgid "type %s"
4622msgstr "тип %s"
4623
4624#: catalog/objectaddress.c:2730
4625#, c-format
4626msgid "cast from %s to %s"
4627msgstr "приведение %s к %s"
4628
4629#: catalog/objectaddress.c:2758
4630#, c-format
4631msgid "collation %s"
4632msgstr "правило сортировки %s"
4633
4634#: catalog/objectaddress.c:2783
4635#, c-format
4636msgid "constraint %s on %s"
4637msgstr "ограничение %s в отношении %s"
4638
4639#: catalog/objectaddress.c:2789
4640#, c-format
4641msgid "constraint %s"
4642msgstr "ограничение %s"
4643
4644#: catalog/objectaddress.c:2816
4645#, c-format
4646msgid "conversion %s"
4647msgstr "преобразование %s"
4648
4649#: catalog/objectaddress.c:2854
4650#, c-format
4651msgid "default for %s"
4652msgstr "значение по умолчанию, %s"
4653
4654#: catalog/objectaddress.c:2863
4655#, c-format
4656msgid "language %s"
4657msgstr "язык %s"
4658
4659#: catalog/objectaddress.c:2868
4660#, c-format
4661msgid "large object %u"
4662msgstr "большой объект %u"
4663
4664#: catalog/objectaddress.c:2873
4665#, c-format
4666msgid "operator %s"
4667msgstr "оператор %s"
4668
4669#: catalog/objectaddress.c:2905
4670#, c-format
4671msgid "operator class %s for access method %s"
4672msgstr "класс операторов %s для метода доступа %s"
4673
4674#: catalog/objectaddress.c:2928
4675#, c-format
4676msgid "access method %s"
4677msgstr "метод доступа %s"
4678
4679#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
4680#. first two %s's are data type names, the third %s is the
4681#. description of the operator family, and the last %s is the
4682#. textual form of the operator with arguments.
4683#: catalog/objectaddress.c:2970
4684#, c-format
4685msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
4686msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s"
4687
4688#. translator: %d is the function number, the first two %s's
4689#. are data type names, the third %s is the description of the
4690#. operator family, and the last %s is the textual form of the
4691#. function with arguments.
4692#: catalog/objectaddress.c:3020
4693#, c-format
4694msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
4695msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s"
4696
4697#: catalog/objectaddress.c:3060
4698#, c-format
4699msgid "rule %s on "
4700msgstr "правило %s для отношения: "
4701
4702#: catalog/objectaddress.c:3095
4703#, c-format
4704msgid "trigger %s on "
4705msgstr "триггер %s в отношении: "
4706
4707#: catalog/objectaddress.c:3112
4708#, c-format
4709msgid "schema %s"
4710msgstr "схема %s"
4711
4712#: catalog/objectaddress.c:3135
4713#, c-format
4714msgid "statistics object %s"
4715msgstr "объект статистики %s"
4716
4717#: catalog/objectaddress.c:3162
4718#, c-format
4719msgid "text search parser %s"
4720msgstr "анализатор текстового поиска %s"
4721
4722#: catalog/objectaddress.c:3188
4723#, c-format
4724msgid "text search dictionary %s"
4725msgstr "словарь текстового поиска %s"
4726
4727#: catalog/objectaddress.c:3214
4728#, c-format
4729msgid "text search template %s"
4730msgstr "шаблон текстового поиска %s"
4731
4732#: catalog/objectaddress.c:3240
4733#, c-format
4734msgid "text search configuration %s"
4735msgstr "конфигурация текстового поиска %s"
4736
4737#: catalog/objectaddress.c:3249
4738#, c-format
4739msgid "role %s"
4740msgstr "роль %s"
4741
4742#: catalog/objectaddress.c:3262
4743#, c-format
4744msgid "database %s"
4745msgstr "база данных %s"
4746
4747#: catalog/objectaddress.c:3274
4748#, c-format
4749msgid "tablespace %s"
4750msgstr "табличное пространство %s"
4751
4752#: catalog/objectaddress.c:3283
4753#, c-format
4754msgid "foreign-data wrapper %s"
4755msgstr "обёртка сторонних данных %s"
4756
4757#: catalog/objectaddress.c:3292
4758#, c-format
4759msgid "server %s"
4760msgstr "сервер %s"
4761
4762#: catalog/objectaddress.c:3320
4763#, c-format
4764msgid "user mapping for %s on server %s"
4765msgstr "сопоставление для пользователя %s на сервере %s"
4766
4767#: catalog/objectaddress.c:3355
4768#, c-format
4769msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
4770msgstr "права по умолчанию для новых отношений, принадлежащих роли %s"
4771
4772#: catalog/objectaddress.c:3360
4773#, c-format
4774msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
4775msgstr ""
4776"права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащих роли %s"
4777
4778#: catalog/objectaddress.c:3365
4779#, c-format
4780msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
4781msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащих роли %s"
4782
4783#: catalog/objectaddress.c:3370
4784#, c-format
4785msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
4786msgstr "права по умолчанию для новых типов, принадлежащих роли %s"
4787
4788#: catalog/objectaddress.c:3375
4789#, c-format
4790msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
4791msgstr "права по умолчанию для новых схем, принадлежащих роли %s"
4792
4793#: catalog/objectaddress.c:3381
4794#, c-format
4795msgid "default privileges belonging to role %s"
4796msgstr "права по умолчанию для новых объектов, принадлежащих роли %s"
4797
4798#: catalog/objectaddress.c:3389
4799#, c-format
4800msgid " in schema %s"
4801msgstr " в схеме %s"
4802
4803#: catalog/objectaddress.c:3406
4804#, c-format
4805msgid "extension %s"
4806msgstr "расширение %s"
4807
4808#: catalog/objectaddress.c:3419
4809#, c-format
4810msgid "event trigger %s"
4811msgstr "событийный триггер %s"
4812
4813#: catalog/objectaddress.c:3451
4814#, c-format
4815msgid "policy %s on "
4816msgstr "политика %s отношения "
4817
4818#: catalog/objectaddress.c:3462
4819#, c-format
4820msgid "publication %s"
4821msgstr "публикация %s"
4822
4823#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
4824#: catalog/objectaddress.c:3487
4825#, c-format
4826msgid "publication of %s in publication %s"
4827msgstr "публикуемое отношение %s в публикации %s"
4828
4829#: catalog/objectaddress.c:3496
4830#, c-format
4831msgid "subscription %s"
4832msgstr "подписка %s"
4833
4834#: catalog/objectaddress.c:3514
4835#, c-format
4836msgid "transform for %s language %s"
4837msgstr "преобразование для %s, языка %s"
4838
4839#: catalog/objectaddress.c:3577
4840#, c-format
4841msgid "table %s"
4842msgstr "таблица %s"
4843
4844#: catalog/objectaddress.c:3581
4845#, c-format
4846msgid "index %s"
4847msgstr "индекс %s"
4848
4849#: catalog/objectaddress.c:3585
4850#, c-format
4851msgid "sequence %s"
4852msgstr "последовательность %s"
4853
4854#: catalog/objectaddress.c:3589
4855#, c-format
4856msgid "toast table %s"
4857msgstr "TOAST-таблица %s"
4858
4859#: catalog/objectaddress.c:3593
4860#, c-format
4861msgid "view %s"
4862msgstr "представление %s"
4863
4864#: catalog/objectaddress.c:3597
4865#, c-format
4866msgid "materialized view %s"
4867msgstr "материализованное представление %s"
4868
4869#: catalog/objectaddress.c:3601
4870#, c-format
4871msgid "composite type %s"
4872msgstr "составной тип %s"
4873
4874#: catalog/objectaddress.c:3605
4875#, c-format
4876msgid "foreign table %s"
4877msgstr "сторонняя таблица %s"
4878
4879#: catalog/objectaddress.c:3610
4880#, c-format
4881msgid "relation %s"
4882msgstr "отношение %s"
4883
4884#: catalog/objectaddress.c:3647
4885#, c-format
4886msgid "operator family %s for access method %s"
4887msgstr "семейство операторов %s для метода доступа %s"
4888
4889#: catalog/partition.c:743
4890#, c-format
4891msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
4892msgstr "для секции \"%s\" заданы границы, образующие пустой диапазон"
4893
4894#: catalog/partition.c:745
4895#, c-format
4896msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
4897msgstr "Указанная нижняя граница %s больше или равна верхней границе %s."
4898
4899#: catalog/partition.c:829
4900#, c-format
4901msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
4902msgstr "секция \"%s\" пересекается с секцией \"%s\""
4903
4904#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1486
4905#: commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8924
4906#: executor/execExprInterp.c:2866 executor/execMain.c:1916
4907#: executor/execMain.c:1996 executor/execMain.c:2046 executor/execMain.c:2158
4908#: executor/execMain.c:3392 executor/nodeModifyTable.c:1437
4909#: parser/parse_utilcmd.c:1246
4910msgid "could not convert row type"
4911msgstr "не удалось преобразовать тип строки"
4912
4913#: catalog/pg_aggregate.c:125
4914#, c-format
4915msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
4916msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
4917msgstr[0] "агрегатные функции допускают не больше %d аргумента"
4918msgstr[1] "агрегатные функции допускают не больше %d аргументов"
4919msgstr[2] "агрегатные функции допускают не больше %d аргументов"
4920
4921#: catalog/pg_aggregate.c:148 catalog/pg_aggregate.c:158
4922#, c-format
4923msgid "cannot determine transition data type"
4924msgstr "не удалось определить переходный тип данных"
4925
4926#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159
4927#, c-format
4928msgid ""
4929"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
4930"polymorphic argument."
4931msgstr ""
4932"Агрегатная функция, использующая полиморфный переходный тип, должна иметь "
4933"минимум один полиморфный аргумент."
4934
4935#: catalog/pg_aggregate.c:172
4936#, c-format
4937msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
4938msgstr ""
4939"сортирующая агрегатная функция с непостоянными аргументами должна "
4940"использовать тип VARIADIC ANY"
4941
4942#: catalog/pg_aggregate.c:198
4943#, c-format
4944msgid ""
4945"a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its "
4946"aggregated arguments"
4947msgstr ""
4948"гипотезирующая агрегатная функция должна иметь непосредственные аргументы, "
4949"соответствующие агрегатным"
4950
4951#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289
4952#, c-format
4953msgid "return type of transition function %s is not %s"
4954msgstr "функция перехода %s должна возвращать тип %s"
4955
4956#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308
4957#, c-format
4958msgid ""
4959"must not omit initial value when transition function is strict and "
4960"transition type is not compatible with input type"
4961msgstr ""
4962"нельзя опускать начальное значение, когда функция перехода объявлена как "
4963"STRICT и переходный тип несовместим с входным типом"
4964
4965#: catalog/pg_aggregate.c:334
4966#, c-format
4967msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
4968msgstr "обратная функция перехода %s должна возвращать тип %s"
4969
4970#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2298
4971#, c-format
4972msgid ""
4973"strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
4974msgstr ""
4975"прямая и обратная функции перехода агрегата должны иметь одинаковую строгость"
4976
4977#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:548
4978#, c-format
4979msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
4980msgstr ""
4981"финальная функция с дополнительными аргументами не должна объявляться как "
4982"строгая (STRICT)"
4983
4984#: catalog/pg_aggregate.c:426
4985#, c-format
4986msgid "return type of combine function %s is not %s"
4987msgstr "комбинирующая функция %s должна возвращать тип %s"
4988
4989#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:3598
4990#, c-format
4991msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
4992msgstr ""
4993"комбинирующая функция с переходным типом %s не должна объявляться как "
4994"строгая (STRICT)"
4995
4996#: catalog/pg_aggregate.c:457
4997#, c-format
4998msgid "return type of serialization function %s is not %s"
4999msgstr "функция сериализации %s должна возвращать тип %s"
5000
5001#: catalog/pg_aggregate.c:478
5002#, c-format
5003msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
5004msgstr "функция десериализации %s должна возвращать тип %s"
5005
5006#: catalog/pg_aggregate.c:494 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250
5007#, c-format
5008msgid "cannot determine result data type"
5009msgstr "не удалось определить тип результата"
5010
5011#: catalog/pg_aggregate.c:495
5012#, c-format
5013msgid ""
5014"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
5015"argument."
5016msgstr ""
5017"Агрегатная функция, возвращающая полиморфный тип, должна иметь минимум один "
5018"полиморфный аргумент."
5019
5020#: catalog/pg_aggregate.c:507 catalog/pg_proc.c:256
5021#, c-format
5022msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
5023msgstr "небезопасное использование псевдотипа \"internal\""
5024
5025#: catalog/pg_aggregate.c:508 catalog/pg_proc.c:257
5026#, c-format
5027msgid ""
5028"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
5029"argument."
5030msgstr ""
5031"Функция, возвращающая \"internal\", должна иметь минимум один аргумент "
5032"\"internal\"."
5033
5034#: catalog/pg_aggregate.c:561
5035#, c-format
5036msgid ""
5037"moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation "
5038"returns type %s"
5039msgstr ""
5040"реализация движимого агрегата возвращает тип %s, но простая реализация "
5041"возвращает %s"
5042
5043#: catalog/pg_aggregate.c:572
5044#, c-format
5045msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
5046msgstr ""
5047"оператор сортировки можно указать только для агрегатных функций с одним "
5048"аргументом"
5049
5050#: catalog/pg_aggregate.c:817 commands/typecmds.c:1738 commands/typecmds.c:1789
5051#: commands/typecmds.c:1828 commands/typecmds.c:1851 commands/typecmds.c:1872
5052#: commands/typecmds.c:1899 commands/typecmds.c:1926 commands/typecmds.c:2003
5053#: commands/typecmds.c:2045 parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398
5054#: parser/parse_func.c:423 parser/parse_func.c:437 parser/parse_func.c:512
5055#: parser/parse_func.c:523 parser/parse_func.c:1988
5056#, c-format
5057msgid "function %s does not exist"
5058msgstr "функция %s не существует"
5059
5060#: catalog/pg_aggregate.c:823
5061#, c-format
5062msgid "function %s returns a set"
5063msgstr "функция %s возвращает множество"
5064
5065#: catalog/pg_aggregate.c:838
5066#, c-format
5067msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
5068msgstr ""
5069"для использования в этой агрегатной функции функция %s должна принимать "
5070"VARIADIC ANY"
5071
5072#: catalog/pg_aggregate.c:862
5073#, c-format
5074msgid "function %s requires run-time type coercion"
5075msgstr "функции %s требуется приведение типов во время выполнения"
5076
5077#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
5078#, c-format
5079msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
5080msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует, пропускается"
5081
5082#: catalog/pg_collation.c:95
5083#, c-format
5084msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
5085msgstr ""
5086"правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует, пропускается"
5087
5088#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
5089#, c-format
5090msgid "collation \"%s\" already exists"
5091msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует"
5092
5093#: catalog/pg_collation.c:105
5094#, c-format
5095msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
5096msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует"
5097
5098#: catalog/pg_constraint.c:658
5099#, c-format
5100msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
5101msgstr "ограничение \"%s\" для домена %s уже существует"
5102
5103#: catalog/pg_constraint.c:788 catalog/pg_constraint.c:864
5104#, c-format
5105msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
5106msgstr "таблица \"%s\" содержит несколько ограничений с именем \"%s\""
5107
5108#: catalog/pg_constraint.c:800 catalog/pg_constraint.c:898
5109#, c-format
5110msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
5111msgstr "ограничение \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
5112
5113#: catalog/pg_constraint.c:944
5114#, c-format
5115msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\""
5116msgstr "домен %s содержит несколько ограничений с именем \"%s\""
5117
5118#: catalog/pg_constraint.c:956
5119#, c-format
5120msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
5121msgstr "ограничение \"%s\" для домена %s не существует"
5122
5123#: catalog/pg_conversion.c:66
5124#, c-format
5125msgid "conversion \"%s\" already exists"
5126msgstr "преобразование \"%s\" уже существует"
5127
5128#: catalog/pg_conversion.c:79
5129#, c-format
5130msgid "default conversion for %s to %s already exists"
5131msgstr "преобразование по умолчанию из %s в %s уже существует"
5132
5133#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3246
5134#, c-format
5135msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
5136msgstr "%s уже относится к расширению \"%s\""
5137
5138#: catalog/pg_depend.c:322
5139#, c-format
5140msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
5141msgstr ""
5142"ликвидировать зависимость от объекта %s нельзя, так как это системный объект"
5143
5144#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:201 catalog/pg_enum.c:488
5145#, c-format
5146msgid "invalid enum label \"%s\""
5147msgstr "неверная метка в перечислении \"%s\""
5148
5149#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:202 catalog/pg_enum.c:489
5150#, c-format
5151msgid "Labels must be %d characters or less."
5152msgstr "Длина метки не должна превышать %d байт."
5153
5154#: catalog/pg_enum.c:230
5155#, c-format
5156msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
5157msgstr "метка перечисления \"%s\" уже существует, пропускается"
5158
5159#: catalog/pg_enum.c:237 catalog/pg_enum.c:532
5160#, c-format
5161msgid "enum label \"%s\" already exists"
5162msgstr "метка перечисления \"%s\" уже существует"
5163
5164#: catalog/pg_enum.c:292 catalog/pg_enum.c:527
5165#, c-format
5166msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
5167msgstr "в перечислении нет метки\"%s\""
5168
5169#: catalog/pg_enum.c:350
5170#, c-format
5171msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
5172msgstr "значение OID в pg_enum не задано в режиме двоичного обновления"
5173
5174#: catalog/pg_enum.c:360
5175#, c-format
5176msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
5177msgstr ""
5178"конструкция ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER несовместима с двоичным обновлением "
5179"данных"
5180
5181#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:264
5182#, c-format
5183msgid "schema \"%s\" already exists"
5184msgstr "схема \"%s\" уже существует"
5185
5186#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:358
5187#, c-format
5188msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
5189msgstr "имя \"%s\" недопустимо для оператора"
5190
5191#: catalog/pg_operator.c:367
5192#, c-format
5193msgid "only binary operators can have commutators"
5194msgstr "коммутативную операцию можно определить только для бинарных операторов"
5195
5196#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:494
5197#, c-format
5198msgid "only binary operators can have join selectivity"
5199msgstr ""
5200"функцию оценки соединения можно определить только для бинарных операторов"
5201
5202#: catalog/pg_operator.c:375
5203#, c-format
5204msgid "only binary operators can merge join"
5205msgstr ""
5206"поддержку соединения слиянием можно обозначить только для бинарных операторов"
5207
5208#: catalog/pg_operator.c:379
5209#, c-format
5210msgid "only binary operators can hash"
5211msgstr "поддержку хеша можно обозначить только для бинарных операторов"
5212
5213#: catalog/pg_operator.c:390
5214#, c-format
5215msgid "only boolean operators can have negators"
5216msgstr "обратную операцию можно определить только для логических операторов"
5217
5218#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:502
5219#, c-format
5220msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
5221msgstr ""
5222"функцию оценки ограничения можно определить только для логических операторов"
5223
5224#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:506
5225#, c-format
5226msgid "only boolean operators can have join selectivity"
5227msgstr ""
5228"функцию оценки соединения можно определить только для логических операторов"
5229
5230#: catalog/pg_operator.c:402
5231#, c-format
5232msgid "only boolean operators can merge join"
5233msgstr ""
5234"поддержку соединения слиянием можно обозначить только для логических "
5235"операторов"
5236
5237#: catalog/pg_operator.c:406
5238#, c-format
5239msgid "only boolean operators can hash"
5240msgstr "поддержку хеша можно обозначить только для логических операторов"
5241
5242#: catalog/pg_operator.c:418
5243#, c-format
5244msgid "operator %s already exists"
5245msgstr "оператор %s уже существует"
5246
5247#: catalog/pg_operator.c:612
5248#, c-format
5249msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
5250msgstr ""
5251"оператор не может быть обратным к себе или собственным оператором сортировки"
5252
5253#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2012 parser/parse_func.c:2052
5254#, c-format
5255msgid "functions cannot have more than %d argument"
5256msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
5257msgstr[0] "функции не могут иметь больше %d аргумента"
5258msgstr[1] "функции не могут иметь больше %d аргументов"
5259msgstr[2] "функции не могут иметь больше %d аргументов"
5260
5261#: catalog/pg_proc.c:244
5262#, c-format
5263msgid ""
5264"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
5265"argument."
5266msgstr ""
5267"Функция, возвращающая полиморфный тип, должна иметь минимум один полиморфный "
5268"аргумент."
5269
5270#: catalog/pg_proc.c:251
5271#, c-format
5272msgid ""
5273"A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" "
5274"argument."
5275msgstr ""
5276"Функция, возвращающая \"anyrange\", должна иметь минимум один аргумент "
5277"\"anyrange\"."
5278
5279#: catalog/pg_proc.c:269
5280#, c-format
5281msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
5282msgstr "\"%s\" уже является атрибутом типа %s"
5283
5284#: catalog/pg_proc.c:400
5285#, c-format
5286msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
5287msgstr "функция \"%s\" с аргументами таких типов уже существует"
5288
5289#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:437
5290#, c-format
5291msgid "cannot change return type of existing function"
5292msgstr "изменить тип возврата существующей функции нельзя"
5293
5294#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:439 catalog/pg_proc.c:482
5295#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:532
5296#, c-format
5297msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
5298msgstr "Сначала удалите функцию (DROP FUNCTION %s)."
5299
5300#: catalog/pg_proc.c:438
5301#, c-format
5302msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
5303msgstr "Параметры OUT определяют другой тип строки."
5304
5305#: catalog/pg_proc.c:480
5306#, c-format
5307msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
5308msgstr "изменить имя входного параметра \"%s\" нельзя"
5309
5310#: catalog/pg_proc.c:505
5311#, c-format
5312msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
5313msgstr ""
5314"для существующей функции нельзя убрать значения параметров по умолчанию"
5315
5316#: catalog/pg_proc.c:531
5317#, c-format
5318msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
5319msgstr ""
5320"для существующего значения параметра по умолчанию нельзя изменить тип данных"
5321
5322#: catalog/pg_proc.c:544
5323#, c-format
5324msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
5325msgstr "функция \"%s\" является агрегатной"
5326
5327#: catalog/pg_proc.c:549
5328#, c-format
5329msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
5330msgstr "функция \"%s\" не является агрегатной"
5331
5332#: catalog/pg_proc.c:557
5333#, c-format
5334msgid "function \"%s\" is a window function"
5335msgstr "функция \"%s\" является оконной"
5336
5337#: catalog/pg_proc.c:562
5338#, c-format
5339msgid "function \"%s\" is not a window function"
5340msgstr "\"%s\" - это не оконная функция"
5341
5342#: catalog/pg_proc.c:760
5343#, c-format
5344msgid "there is no built-in function named \"%s\""
5345msgstr "встроенной функции \"%s\" нет"
5346
5347#: catalog/pg_proc.c:858
5348#, c-format
5349msgid "SQL functions cannot return type %s"
5350msgstr "SQL-функции не могут возвращать тип %s"
5351
5352#: catalog/pg_proc.c:873
5353#, c-format
5354msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
5355msgstr "SQL-функции не могут иметь аргументы типа %s"
5356
5357#: catalog/pg_proc.c:960 executor/functions.c:1429
5358#, c-format
5359msgid "SQL function \"%s\""
5360msgstr "SQL-функция \"%s\""
5361
5362#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:197
5363#, c-format
5364msgid "\"%s\" is a partitioned table"
5365msgstr "\"%s\" - секционированная таблица"
5366
5367#: catalog/pg_publication.c:59
5368#, c-format
5369msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported."
5370msgstr "Добавление секционированных таблиц в публикации не поддерживается."
5371
5372#: catalog/pg_publication.c:60
5373#, c-format
5374msgid "You can add the table partitions individually."
5375msgstr "Но вы можете добавить секции таблицы по одной."
5376
5377#: catalog/pg_publication.c:68
5378#, c-format
5379msgid "Only tables can be added to publications."
5380msgstr "В публикации можно добавлять только таблицы."
5381
5382#: catalog/pg_publication.c:74
5383#, c-format
5384msgid "\"%s\" is a system table"
5385msgstr "\"%s\" - это системная таблица"
5386
5387#: catalog/pg_publication.c:76
5388#, c-format
5389msgid "System tables cannot be added to publications."
5390msgstr "Системные таблицы нельзя добавлять в публикации."
5391
5392#: catalog/pg_publication.c:82
5393#, c-format
5394msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
5395msgstr "реплицировать таблицу \"%s\" нельзя"
5396
5397#: catalog/pg_publication.c:84
5398#, c-format
5399msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
5400msgstr "Временные и нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию."
5401
5402#: catalog/pg_publication.c:175
5403#, c-format
5404msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
5405msgstr "отношение \"%s\" уже включено в публикацию \"%s\""
5406
5407#: catalog/pg_publication.c:402 catalog/pg_publication.c:423
5408#: commands/publicationcmds.c:406 commands/publicationcmds.c:714
5409#, c-format
5410msgid "publication \"%s\" does not exist"
5411msgstr "публикация \"%s\" не существует"
5412
5413#: catalog/pg_shdepend.c:692
5414#, c-format
5415msgid ""
5416"\n"
5417"and objects in %d other database (see server log for list)"
5418msgid_plural ""
5419"\n"
5420"and objects in %d other databases (see server log for list)"
5421msgstr[0] ""
5422"\n"
5423"и объекты в %d базе данных (см. список в протоколе сервера)"
5424msgstr[1] ""
5425"\n"
5426"и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)"
5427msgstr[2] ""
5428"\n"
5429"и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)"
5430
5431#: catalog/pg_shdepend.c:998
5432#, c-format
5433msgid "role %u was concurrently dropped"
5434msgstr "роль %u удалена другим процессом"
5435
5436#: catalog/pg_shdepend.c:1017
5437#, c-format
5438msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
5439msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом"
5440
5441#: catalog/pg_shdepend.c:1032
5442#, c-format
5443msgid "database %u was concurrently dropped"
5444msgstr "база данных %u удалена другим процессом"
5445
5446#: catalog/pg_shdepend.c:1083
5447#, c-format
5448msgid "owner of %s"
5449msgstr "владелец объекта %s"
5450
5451#: catalog/pg_shdepend.c:1085
5452#, c-format
5453msgid "privileges for %s"
5454msgstr "права доступа к объекту %s"
5455
5456#: catalog/pg_shdepend.c:1087
5457#, c-format
5458msgid "target of %s"
5459msgstr "субъект политики %s"
5460
5461#. translator: %s will always be "database %s"
5462#: catalog/pg_shdepend.c:1095
5463#, c-format
5464msgid "%d object in %s"
5465msgid_plural "%d objects in %s"
5466msgstr[0] "%d объект (%s)"
5467msgstr[1] "%d объекта (%s)"
5468msgstr[2] "%d объектов (%s)"
5469
5470#: catalog/pg_shdepend.c:1206
5471#, c-format
5472msgid ""
5473"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
5474"system"
5475msgstr ""
5476"удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе "
5477"баз данных"
5478
5479#: catalog/pg_shdepend.c:1343
5480#, c-format
5481msgid ""
5482"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
5483"by the database system"
5484msgstr ""
5485"изменить владельца объектов, принадлежащих роли %s, нельзя, так как они "
5486"нужны системе баз данных"
5487
5488#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:637
5489#: commands/subscriptioncmds.c:847 commands/subscriptioncmds.c:1070
5490#, c-format
5491msgid "subscription \"%s\" does not exist"
5492msgstr "подписка \"%s\" не существует"
5493
5494#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:460
5495#, c-format
5496msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
5497msgstr "значение OID в pg_type не задано в режиме двоичного обновления"
5498
5499#: catalog/pg_type.c:242
5500#, c-format
5501msgid "invalid type internal size %d"
5502msgstr "неверный внутренний размер типа: %d"
5503
5504#: catalog/pg_type.c:258 catalog/pg_type.c:266 catalog/pg_type.c:274
5505#: catalog/pg_type.c:283
5506#, c-format
5507msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
5508msgstr ""
5509"выравнивание \"%c\" не подходит для типа, передаваемого по значению (с "
5510"размером: %d)"
5511
5512#: catalog/pg_type.c:290
5513#, c-format
5514msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
5515msgstr "внутренний размер %d не подходит для типа, передаваемого по значению"
5516
5517#: catalog/pg_type.c:299 catalog/pg_type.c:305
5518#, c-format
5519msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
5520msgstr "выравнивание \"%c\" не подходит для типа переменной длины"
5521
5522#: catalog/pg_type.c:313
5523#, c-format
5524msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
5525msgstr "для типов постоянного размера применим только режим хранения PLAIN"
5526
5527#: catalog/pg_type.c:802
5528#, c-format
5529msgid "could not form array type name for type \"%s\""
5530msgstr "не удалось сформировать имя типа массива для типа \"%s\""
5531
5532#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:413 commands/tablecmds.c:4790
5533#: commands/tablecmds.c:13186
5534#, c-format
5535msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
5536msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление"
5537
5538#: catalog/toasting.c:158
5539#, c-format
5540msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
5541msgstr "в разделяемые таблицы нельзя добавить TOAST после initdb"
5542
5543#: commands/aggregatecmds.c:157
5544#, c-format
5545msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
5546msgstr "гипотезирующими могут быть только сортирующие агрегатные функции"
5547
5548#: commands/aggregatecmds.c:182
5549#, c-format
5550msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
5551msgstr "нераспознанный атрибут \"%s\" в определении агрегатной функции"
5552
5553#: commands/aggregatecmds.c:192
5554#, c-format
5555msgid "aggregate stype must be specified"
5556msgstr "в определении агрегата требуется stype"
5557
5558#: commands/aggregatecmds.c:196
5559#, c-format
5560msgid "aggregate sfunc must be specified"
5561msgstr "в определении агрегата требуется sfunc"
5562
5563#: commands/aggregatecmds.c:208
5564#, c-format
5565msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
5566msgstr "в определении агрегата требуется msfunc, если указан mstype"
5567
5568#: commands/aggregatecmds.c:212
5569#, c-format
5570msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
5571msgstr "в определении агрегата требуется minvfunc, если указан mstype"
5572
5573#: commands/aggregatecmds.c:219
5574#, c-format
5575msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
5576msgstr "msfunc для агрегата не должна указываться без mstype"
5577
5578#: commands/aggregatecmds.c:223
5579#, c-format
5580msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
5581msgstr "minvfunc для агрегата не должна указываться без mstype"
5582
5583#: commands/aggregatecmds.c:227
5584#, c-format
5585msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
5586msgstr "mfinalfunc для агрегата не должна указываться без mstype"
5587
5588#: commands/aggregatecmds.c:231
5589#, c-format
5590msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
5591msgstr "msspace для агрегата не должна указываться без mstype"
5592
5593#: commands/aggregatecmds.c:235
5594#, c-format
5595msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
5596msgstr "minitcond для агрегата не должна указываться без mstype"
5597
5598#: commands/aggregatecmds.c:255
5599#, c-format
5600msgid "aggregate input type must be specified"
5601msgstr "в определении агрегата требуется входной тип"
5602
5603#: commands/aggregatecmds.c:285
5604#, c-format
5605msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
5606msgstr "в определении агрегата с указанием входного типа не нужен базовый тип"
5607
5608#: commands/aggregatecmds.c:326 commands/aggregatecmds.c:367
5609#, c-format
5610msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
5611msgstr "переходным типом агрегата не может быть %s"
5612
5613#: commands/aggregatecmds.c:338
5614#, c-format
5615msgid ""
5616"serialization functions may be specified only when the aggregate transition "
5617"data type is %s"
5618msgstr ""
5619"функции сериализации могут задаваться, только когда переходный тип данных "
5620"агрегата - %s"
5621
5622#: commands/aggregatecmds.c:348
5623#, c-format
5624msgid ""
5625"must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
5626msgstr "функции сериализации и десериализации должны задаваться совместно"
5627
5628#: commands/aggregatecmds.c:413 commands/functioncmds.c:564
5629#, c-format
5630msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
5631msgstr ""
5632"параметр \"parallel\" должен иметь значение SAFE, RESTRICTED или UNSAFE"
5633
5634#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:234
5635#, c-format
5636msgid "event trigger \"%s\" already exists"
5637msgstr "событийный триггер \"%s\" уже существует"
5638
5639#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:595
5640#, c-format
5641msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
5642msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" уже существует"
5643
5644#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:898
5645#, c-format
5646msgid "server \"%s\" already exists"
5647msgstr "сервер \"%s\" уже существует"
5648
5649#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:367
5650#, c-format
5651msgid "language \"%s\" already exists"
5652msgstr "язык \"%s\" уже существует"
5653
5654#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:170
5655#, c-format
5656msgid "publication \"%s\" already exists"
5657msgstr "публикация \"%s\" уже существует"
5658
5659#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:361
5660#, c-format
5661msgid "subscription \"%s\" already exists"
5662msgstr "подписка \"%s\" уже существует"
5663
5664#: commands/alter.c:122
5665#, c-format
5666msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5667msgstr "преобразование \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
5668
5669#: commands/alter.c:126
5670#, c-format
5671msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5672msgstr "объект статистики \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
5673
5674#: commands/alter.c:130
5675#, c-format
5676msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5677msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
5678
5679#: commands/alter.c:134
5680#, c-format
5681msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5682msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
5683
5684#: commands/alter.c:138
5685#, c-format
5686msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5687msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
5688
5689#: commands/alter.c:142
5690#, c-format
5691msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5692msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
5693
5694#: commands/alter.c:216
5695#, c-format
5696msgid "must be superuser to rename %s"
5697msgstr "переименовать \"%s\" может только суперпользователь"
5698
5699#: commands/alter.c:725
5700#, c-format
5701msgid "must be superuser to set schema of %s"
5702msgstr "для назначения схемы объекта %s нужно быть суперпользователем"
5703
5704#: commands/amcmds.c:58
5705#, c-format
5706msgid "permission denied to create access method \"%s\""
5707msgstr "нет прав на создание метода доступа \"%s\""
5708
5709#: commands/amcmds.c:60
5710#, c-format
5711msgid "Must be superuser to create an access method."
5712msgstr "Для создания метода доступа нужно быть суперпользователем."
5713
5714#: commands/amcmds.c:68
5715#, c-format
5716msgid "access method \"%s\" already exists"
5717msgstr "метод доступа \"%s\" уже существует"
5718
5719#: commands/amcmds.c:123
5720#, c-format
5721msgid "must be superuser to drop access methods"
5722msgstr "для удаления методов доступа нужно быть суперпользователем"
5723
5724#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:529
5725#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777
5726#, c-format
5727msgid "access method \"%s\" does not exist"
5728msgstr "метод доступа \"%s\" не существует"
5729
5730#: commands/amcmds.c:250
5731#, c-format
5732msgid "handler function is not specified"
5733msgstr "не указана функция-обработчик"
5734
5735#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243
5736#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289
5737#: commands/trigger.c:616 parser/parse_clause.c:983
5738#, c-format
5739msgid "function %s must return type %s"
5740msgstr "функция %s должна возвращать тип %s"
5741
5742#: commands/analyze.c:156
5743#, c-format
5744msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
5745msgstr "анализ \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна"
5746
5747#: commands/analyze.c:173
5748#, c-format
5749msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
5750msgstr ""
5751"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может анализировать этот "
5752"объект"
5753
5754#: commands/analyze.c:177
5755#, c-format
5756msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
5757msgstr ""
5758"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь или владелец БД может "
5759"анализировать этот объект"
5760
5761#: commands/analyze.c:181
5762#, c-format
5763msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
5764msgstr ""
5765"\"%s\" пропускается --- только владелец таблицы или БД может анализировать "
5766"этот объект"
5767
5768#: commands/analyze.c:241
5769#, c-format
5770msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
5771msgstr "\"%s\" пропускается --- анализировать эту стороннюю таблицу нельзя"
5772
5773#: commands/analyze.c:258
5774#, c-format
5775msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
5776msgstr ""
5777"\"%s\" пропускается --- анализировать не таблицы или специальные системные "
5778"таблицы нельзя"
5779
5780#: commands/analyze.c:339
5781#, c-format
5782msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
5783msgstr "анализируется дерево наследования \"%s.%s\""
5784
5785#: commands/analyze.c:344
5786#, c-format
5787msgid "analyzing \"%s.%s\""
5788msgstr "анализируется \"%s.%s\""
5789
5790#: commands/analyze.c:404
5791#, c-format
5792msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
5793msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" указан неоднократно"
5794
5795#: commands/analyze.c:690
5796#, c-format
5797msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
5798msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка системы: %s"
5799
5800#: commands/analyze.c:1260
5801#, c-format
5802msgid ""
5803"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
5804"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
5805msgstr ""
5806"\"%s\": просканировано страниц: %d из %u, они содержат \"живых\" строк: "
5807"%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
5808"строк: %.0f"
5809
5810#: commands/analyze.c:1340
5811#, c-format
5812msgid ""
5813"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
5814"contains no child tables"
5815msgstr ""
5816"пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево "
5817"наследования не содержит дочерних таблиц"
5818
5819#: commands/analyze.c:1438
5820#, c-format
5821msgid ""
5822"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
5823"contains no analyzable child tables"
5824msgstr ""
5825"пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево "
5826"наследования не содержит анализируемых дочерних таблиц"
5827
5828#: commands/async.c:568
5829#, c-format
5830msgid "channel name cannot be empty"
5831msgstr "имя канала не может быть пустым"
5832
5833#: commands/async.c:573
5834#, c-format
5835msgid "channel name too long"
5836msgstr "слишком длинное имя канала"
5837
5838#: commands/async.c:580
5839#, c-format
5840msgid "payload string too long"
5841msgstr "слишком длинная строка сообщения-нагрузки"
5842
5843#: commands/async.c:766
5844#, c-format
5845msgid ""
5846"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
5847msgstr ""
5848"выполнить PREPARE для транзакции с командами LISTEN, UNLISTEN или NOTIFY "
5849"нельзя"
5850
5851#: commands/async.c:869
5852#, c-format
5853msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
5854msgstr "слишком много уведомлений в очереди NOTIFY"
5855
5856#: commands/async.c:1506
5857#, c-format
5858msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
5859msgstr "очередь NOTIFY заполнена на %.0f%%"
5860
5861#: commands/async.c:1508
5862#, c-format
5863msgid ""
5864"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
5865msgstr ""
5866"В число серверных процессов с самыми старыми транзакциями входит процесс с "
5867"PID %d."
5868
5869#: commands/async.c:1511
5870#, c-format
5871msgid ""
5872"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
5873"transaction."
5874msgstr ""
5875"Очередь NOTIFY можно будет освободить, только когда этот процесс завершит "
5876"текущую транзакцию."
5877
5878#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364
5879#, c-format
5880msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
5881msgstr "кластеризовать временные таблицы других сеансов нельзя"
5882
5883#: commands/cluster.c:159
5884#, c-format
5885msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
5886msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу"
5887
5888#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10376 commands/tablecmds.c:12248
5889#, c-format
5890msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
5891msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
5892
5893#: commands/cluster.c:353
5894#, c-format
5895msgid "cannot cluster a shared catalog"
5896msgstr "кластеризовать разделяемый каталог нельзя"
5897
5898#: commands/cluster.c:368
5899#, c-format
5900msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
5901msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя"
5902
5903#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12258
5904#, c-format
5905msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
5906msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\""
5907
5908#: commands/cluster.c:439
5909#, c-format
5910msgid ""
5911"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
5912"clustering"
5913msgstr ""
5914"кластеризация по индексу \"%s\" невозможна, её не поддерживает метод доступа"
5915
5916#: commands/cluster.c:451
5917#, c-format
5918msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
5919msgstr "кластеризовать по частичному индексу \"%s\" нельзя"
5920
5921#: commands/cluster.c:465
5922#, c-format
5923msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
5924msgstr "нельзя кластеризовать таблицу по неверному индексу \"%s\""
5925
5926#: commands/cluster.c:922
5927#, c-format
5928msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
5929msgstr "кластеризация \"%s.%s\" путём сканирования индекса \"%s\""
5930
5931#: commands/cluster.c:928
5932#, c-format
5933msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
5934msgstr ""
5935"кластеризация \"%s.%s\" путём последовательного сканирования и сортировки"
5936
5937#: commands/cluster.c:933 commands/vacuumlazy.c:492
5938#, c-format
5939msgid "vacuuming \"%s.%s\""
5940msgstr "очистка \"%s.%s\""
5941
5942#: commands/cluster.c:1090
5943#, c-format
5944msgid ""
5945"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
5946msgstr ""
5947"\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, "
5948"просмотрено страниц: %u"
5949
5950#: commands/cluster.c:1094
5951#, c-format
5952msgid ""
5953"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
5954"%s."
5955msgstr ""
5956"В данный момент нельзя удалить \"мёртвых\" строк %.0f.\n"
5957"%s."
5958
5959#: commands/collationcmds.c:101
5960#, c-format
5961msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
5962msgstr "атрибут COLLATION \"%s\" не распознан"
5963
5964#: commands/collationcmds.c:143
5965#, c-format
5966msgid "collation \"default\" cannot be copied"
5967msgstr "правило сортировки \"default\" нельзя скопировать"
5968
5969#: commands/collationcmds.c:173
5970#, c-format
5971msgid "unrecognized collation provider: %s"
5972msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
5973
5974#: commands/collationcmds.c:182
5975#, c-format
5976msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
5977msgstr "необходимо указать параметр \"lc_collate\""
5978
5979#: commands/collationcmds.c:187
5980#, c-format
5981msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
5982msgstr "необходимо указать параметр \"lc_ctype\""
5983
5984#: commands/collationcmds.c:208
5985#, c-format
5986msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
5987msgstr "кодировка текущей БД не поддерживается данным провайдером"
5988
5989#: commands/collationcmds.c:265
5990#, c-format
5991msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5992msgstr ""
5993"правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
5994
5995#: commands/collationcmds.c:276
5996#, c-format
5997msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5998msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
5999
6000#: commands/collationcmds.c:324
6001#, c-format
6002msgid "changing version from %s to %s"
6003msgstr "изменение версии с %s на %s"
6004
6005#: commands/collationcmds.c:339
6006#, c-format
6007msgid "version has not changed"
6008msgstr "версия не была изменена"
6009
6010#: commands/collationcmds.c:470
6011#, c-format
6012msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
6013msgstr "не удалось получить из названия локали \"%s\" метку языка: %s"
6014
6015#: commands/collationcmds.c:528
6016#, c-format
6017msgid "must be superuser to import system collations"
6018msgstr ""
6019"импортировать системные правила сортировки может только суперпользователь"
6020
6021#: commands/collationcmds.c:556 commands/copy.c:1825 commands/copy.c:3183
6022#, c-format
6023msgid "could not execute command \"%s\": %m"
6024msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m"
6025
6026#: commands/collationcmds.c:687
6027#, c-format
6028msgid "no usable system locales were found"
6029msgstr "пригодные системные локали не найдены"
6030
6031#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996
6032#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290
6033#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627
6034#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:848
6035#: utils/init/postinit.c:953 utils/init/postinit.c:970
6036#, c-format
6037msgid "database \"%s\" does not exist"
6038msgstr "база данных \"%s\" не существует"
6039
6040#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:993
6041#, c-format
6042msgid ""
6043"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign "
6044"table"
6045msgstr ""
6046"\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, составной тип "
6047"или сторонняя таблица"
6048
6049#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2657
6050#, c-format
6051msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
6052msgstr "функция \"%s\" была вызвана не менеджером триггеров"
6053
6054#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2666
6055#, c-format
6056msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
6057msgstr "функция \"%s\" должна запускаться в триггере AFTER для строк"
6058
6059#: commands/constraint.c:81
6060#, c-format
6061msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
6062msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для INSERT или UPDATE"
6063
6064#: commands/conversioncmds.c:66
6065#, c-format
6066msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
6067msgstr "исходная кодировка \"%s\" не существует"
6068
6069#: commands/conversioncmds.c:73
6070#, c-format
6071msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
6072msgstr "целевая кодировка \"%s\" не существует"
6073
6074#: commands/conversioncmds.c:87
6075#, c-format
6076msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
6077msgstr "функция преобразования кодировки %s должна возвращать тип %s"
6078
6079#: commands/copy.c:375 commands/copy.c:409
6080#, c-format
6081msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
6082msgstr "COPY BINARY не поддерживает стандартный вывод (stdout) и ввод (stdin)"
6083
6084#: commands/copy.c:509
6085#, c-format
6086msgid "could not write to COPY program: %m"
6087msgstr "не удалось записать в канал программы COPY: %m"
6088
6089#: commands/copy.c:514
6090#, c-format
6091msgid "could not write to COPY file: %m"
6092msgstr "не удалось записать в файл COPY: %m"
6093
6094#: commands/copy.c:527
6095#, c-format
6096msgid "connection lost during COPY to stdout"
6097msgstr "в процессе вывода данных COPY в stdout потеряно соединение"
6098
6099#: commands/copy.c:571
6100#, c-format
6101msgid "could not read from COPY file: %m"
6102msgstr "не удалось прочитать файл COPY: %m"
6103
6104#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:610 commands/copy.c:614
6105#: tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:371 tcop/postgres.c:398
6106#, c-format
6107msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
6108msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом при открытой транзакции"
6109
6110#: commands/copy.c:627
6111#, c-format
6112msgid "COPY from stdin failed: %s"
6113msgstr "ошибка при вводе данных COPY из stdin: %s"
6114
6115#: commands/copy.c:643
6116#, c-format
6117msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
6118msgstr "неожиданный тип сообщения 0x%02X при вводе данных COPY из stdin"
6119
6120#: commands/copy.c:804
6121#, c-format
6122msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
6123msgstr ""
6124"для использования COPY с внешними программами нужно быть суперпользователем"
6125
6126#: commands/copy.c:805 commands/copy.c:811
6127#, c-format
6128msgid ""
6129"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
6130"for anyone."
6131msgstr ""
6132"Не имея административных прав, можно использовать COPY с stdout и stdin (а "
6133"также команду psql \\copy)."
6134
6135#: commands/copy.c:810
6136#, c-format
6137msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
6138msgstr "для использования COPY с файлами нужно быть суперпользователем"
6139
6140#: commands/copy.c:872
6141#, c-format
6142msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
6143msgstr "COPY FROM не поддерживается с защитой на уровне строк."
6144
6145#: commands/copy.c:873
6146#, c-format
6147msgid "Use INSERT statements instead."
6148msgstr "Используйте операторы INSERT."
6149
6150#: commands/copy.c:1060
6151#, c-format
6152msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
6153msgstr "формат \"%s\" для COPY не распознан"
6154
6155#: commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1156 commands/copy.c:1171
6156#: commands/copy.c:1193
6157#, c-format
6158msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
6159msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть список имён столбцов"
6160
6161#: commands/copy.c:1208
6162#, c-format
6163msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
6164msgstr "аргументом параметра \"%s\" должно быть название допустимой кодировки"
6165
6166#: commands/copy.c:1215 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461
6167#, c-format
6168msgid "option \"%s\" not recognized"
6169msgstr "параметр \"%s\" не распознан"
6170
6171#: commands/copy.c:1227
6172#, c-format
6173msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
6174msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать DELIMITER"
6175
6176#: commands/copy.c:1232
6177#, c-format
6178msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
6179msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать NULL"
6180
6181#: commands/copy.c:1254
6182#, c-format
6183msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
6184msgstr "разделитель для COPY должен быть однобайтным символом"
6185
6186#: commands/copy.c:1261
6187#, c-format
6188msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
6189msgstr ""
6190"разделителем для COPY не может быть символ новой строки или возврата каретки"
6191
6192#: commands/copy.c:1267
6193#, c-format
6194msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
6195msgstr ""
6196"представление NULL для COPY не может включать символ новой строки или "
6197"возврата каретки"
6198
6199#: commands/copy.c:1284
6200#, c-format
6201msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
6202msgstr "\"%s\" не может быть разделителем для COPY"
6203
6204#: commands/copy.c:1290
6205#, c-format
6206msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
6207msgstr "COPY HEADER можно использовать только в режиме CSV"
6208
6209#: commands/copy.c:1296
6210#, c-format
6211msgid "COPY quote available only in CSV mode"
6212msgstr "определить кавычки для COPY можно только в режиме CSV"
6213
6214#: commands/copy.c:1301
6215#, c-format
6216msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
6217msgstr "символ кавычек для COPY должен быть однобайтным"
6218
6219#: commands/copy.c:1306
6220#, c-format
6221msgid "COPY delimiter and quote must be different"
6222msgstr "символ кавычек для COPY должен отличаться от разделителя"
6223
6224#: commands/copy.c:1312
6225#, c-format
6226msgid "COPY escape available only in CSV mode"
6227msgstr "определить спецсимвол для COPY можно только в режиме CSV"
6228
6229#: commands/copy.c:1317
6230#, c-format
6231msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
6232msgstr "спецсимвол для COPY должен быть однобайтным"
6233
6234#: commands/copy.c:1323
6235#, c-format
6236msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
6237msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только в режиме CSV"
6238
6239#: commands/copy.c:1327
6240#, c-format
6241msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
6242msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только с COPY TO"
6243
6244#: commands/copy.c:1333
6245#, c-format
6246msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
6247msgstr ""
6248"параметр force not null для COPY можно использовать только в режиме CSV"
6249
6250#: commands/copy.c:1337
6251#, c-format
6252msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
6253msgstr "параметр force not null для COPY можно использовать только с COPY FROM"
6254
6255#: commands/copy.c:1343
6256#, c-format
6257msgid "COPY force null available only in CSV mode"
6258msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только в режиме CSV"
6259
6260#: commands/copy.c:1348
6261#, c-format
6262msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
6263msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только с COPY FROM"
6264
6265#: commands/copy.c:1354
6266#, c-format
6267msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
6268msgstr "разделитель для COPY не должен присутствовать в представлении NULL"
6269
6270#: commands/copy.c:1361
6271#, c-format
6272msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
6273msgstr "символ кавычек в CSV не должен присутствовать в представлении NULL"
6274
6275#: commands/copy.c:1422
6276#, c-format
6277msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
6278msgstr "таблица \"%s\" не содержит OID"
6279
6280#: commands/copy.c:1439
6281#, c-format
6282msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
6283msgstr "COPY (запрос) WITH OIDS не поддерживается"
6284
6285#: commands/copy.c:1460
6286#, c-format
6287msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
6288msgstr "правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются с COPY"
6289
6290#: commands/copy.c:1474
6291#, c-format
6292msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
6293msgstr "условные правила DO INSTEAD не поддерживаются с COPY"
6294
6295#: commands/copy.c:1478
6296#, c-format
6297msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
6298msgstr "правила DO ALSO не поддерживаются с COPY"
6299
6300#: commands/copy.c:1483
6301#, c-format
6302msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
6303msgstr "составные правила DO INSTEAD не поддерживаются с COPY"
6304
6305#: commands/copy.c:1493
6306#, c-format
6307msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
6308msgstr "COPY (SELECT INTO) не поддерживается"
6309
6310#: commands/copy.c:1510
6311#, c-format
6312msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
6313msgstr "в запросе COPY должно быть предложение RETURNING"
6314
6315#: commands/copy.c:1538
6316#, c-format
6317msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
6318msgstr "отношение, задействованное в операторе COPY, изменилось"
6319
6320#: commands/copy.c:1596
6321#, c-format
6322msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
6323msgstr "столбец FORCE_QUOTE \"%s\" не фигурирует в COPY"
6324
6325#: commands/copy.c:1618
6326#, c-format
6327msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
6328msgstr "столбец FORCE_NOT_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY"
6329
6330#: commands/copy.c:1640
6331#, c-format
6332msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
6333msgstr "столбец FORCE_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY"
6334
6335#: commands/copy.c:1705
6336#, c-format
6337msgid "could not close pipe to external command: %m"
6338msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %m"
6339
6340#: commands/copy.c:1720
6341#, c-format
6342msgid "program \"%s\" failed"
6343msgstr "сбой программы \"%s\""
6344
6345#: commands/copy.c:1771
6346#, c-format
6347msgid "cannot copy from view \"%s\""
6348msgstr "копировать из представления \"%s\" нельзя"
6349
6350#: commands/copy.c:1773 commands/copy.c:1779 commands/copy.c:1785
6351#: commands/copy.c:1796
6352#, c-format
6353msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
6354msgstr "Попробуйте вариацию COPY (SELECT ...) TO."
6355
6356#: commands/copy.c:1777
6357#, c-format
6358msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
6359msgstr "копировать из материализованного представления \"%s\" нельзя"
6360
6361#: commands/copy.c:1783
6362#, c-format
6363msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
6364msgstr "копировать из сторонней таблицы \"%s\" нельзя"
6365
6366#: commands/copy.c:1789
6367#, c-format
6368msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
6369msgstr "копировать из последовательности \"%s\" нельзя"
6370
6371#: commands/copy.c:1794
6372#, c-format
6373msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
6374msgstr "копировать из секционированной таблицы \"%s\" нельзя"
6375
6376#: commands/copy.c:1800
6377#, c-format
6378msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
6379msgstr "копировать из отношения \"%s\", не являющегося таблицей, нельзя"
6380
6381#: commands/copy.c:1840
6382#, c-format
6383msgid "relative path not allowed for COPY to file"
6384msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь"
6385
6386#: commands/copy.c:1861
6387#, c-format
6388msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
6389msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m"
6390
6391#: commands/copy.c:1864
6392#, c-format
6393msgid ""
6394"COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may "
6395"want a client-side facility such as psql's \\copy."
6396msgstr ""
6397"COPY TO указывает серверному процессу PostgreSQL записать данные в файл. "
6398"Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, \\copy в "
6399"psql."
6400
6401#: commands/copy.c:1877 commands/copy.c:3214
6402#, c-format
6403msgid "\"%s\" is a directory"
6404msgstr "\"%s\" - это каталог"
6405
6406#: commands/copy.c:2204
6407#, c-format
6408msgid "COPY %s, line %s, column %s"
6409msgstr "COPY %s, строка %s, столбец %s"
6410
6411#: commands/copy.c:2208 commands/copy.c:2255
6412#, c-format
6413msgid "COPY %s, line %s"
6414msgstr "COPY %s, строка %s"
6415
6416#: commands/copy.c:2219
6417#, c-format
6418msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
6419msgstr "COPY %s, строка %s, столбец %s: \"%s\""
6420
6421#: commands/copy.c:2227
6422#, c-format
6423msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
6424msgstr "COPY %s, строка %s, столбец %s: значение NULL"
6425
6426#: commands/copy.c:2249
6427#, c-format
6428msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
6429msgstr "COPY %s, строка %s: \"%s\""
6430
6431#: commands/copy.c:2343
6432#, c-format
6433msgid "cannot copy to view \"%s\""
6434msgstr "копировать в представление \"%s\" нельзя"
6435
6436#: commands/copy.c:2345
6437#, c-format
6438msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
6439msgstr ""
6440"Чтобы представление допускало копирование данных в него, установите триггер "
6441"INSTEAD OF INSERT."
6442
6443#: commands/copy.c:2349
6444#, c-format
6445msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
6446msgstr "копировать в материализованное представление \"%s\" нельзя"
6447
6448#: commands/copy.c:2354
6449#, c-format
6450msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
6451msgstr "копировать в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя"
6452
6453#: commands/copy.c:2359
6454#, c-format
6455msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
6456msgstr "копировать в последовательность \"%s\" нельзя"
6457
6458#: commands/copy.c:2364
6459#, c-format
6460msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
6461msgstr "копировать в отношение \"%s\", не являющееся таблицей, нельзя"
6462
6463#: commands/copy.c:2454
6464#, c-format
6465msgid "cannot perform FREEZE on a partitioned table"
6466msgstr "выполнить FREEZE в секционированной таблице нельзя"
6467
6468#: commands/copy.c:2469
6469#, c-format
6470msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
6471msgstr "выполнить FREEZE нельзя из-за предыдущей активности в транзакции"
6472
6473#: commands/copy.c:2475
6474#, c-format
6475msgid ""
6476"cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the "
6477"current subtransaction"
6478msgstr ""
6479"выполнить FREEZE нельзя, так как таблица не была создана или усечена в "
6480"текущей подтранзакции"
6481
6482#: commands/copy.c:2697 executor/nodeModifyTable.c:1493
6483#, c-format
6484msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
6485msgstr "направить вставляемые кортежи в стороннюю таблицу нельзя"
6486
6487#: commands/copy.c:3201
6488#, c-format
6489msgid ""
6490"COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may "
6491"want a client-side facility such as psql's \\copy."
6492msgstr ""
6493"COPY FROM указывает серверному процессу PostgreSQL прочитать данные из "
6494"файла. Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, "
6495"\\copy в psql."
6496
6497#: commands/copy.c:3234
6498#, c-format
6499msgid "COPY file signature not recognized"
6500msgstr "подпись COPY-файла не распознана"
6501
6502#: commands/copy.c:3239
6503#, c-format
6504msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
6505msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)"
6506
6507#: commands/copy.c:3245
6508#, c-format
6509msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
6510msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY"
6511
6512#: commands/copy.c:3251
6513#, c-format
6514msgid "invalid COPY file header (missing length)"
6515msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)"
6516
6517#: commands/copy.c:3258
6518#, c-format
6519msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
6520msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)"
6521
6522#: commands/copy.c:3391 commands/copy.c:4106 commands/copy.c:4336
6523#, c-format
6524msgid "extra data after last expected column"
6525msgstr "лишние данные после содержимого последнего столбца"
6526
6527#: commands/copy.c:3401
6528#, c-format
6529msgid "missing data for OID column"
6530msgstr "нет данных для столбца OID"
6531
6532#: commands/copy.c:3407
6533#, c-format
6534msgid "null OID in COPY data"
6535msgstr "неверное значение OID (NULL) в данных COPY"
6536
6537#: commands/copy.c:3417 commands/copy.c:3540
6538#, c-format
6539msgid "invalid OID in COPY data"
6540msgstr "неверный OID в данных COPY"
6541
6542#: commands/copy.c:3432
6543#, c-format
6544msgid "missing data for column \"%s\""
6545msgstr "нет данных для столбца \"%s\""
6546
6547#: commands/copy.c:3515
6548#, c-format
6549msgid "received copy data after EOF marker"
6550msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY"
6551
6552#: commands/copy.c:3522
6553#, c-format
6554msgid "row field count is %d, expected %d"
6555msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d"
6556
6557#: commands/copy.c:3862 commands/copy.c:3879
6558#, c-format
6559msgid "literal carriage return found in data"
6560msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки"
6561
6562#: commands/copy.c:3863 commands/copy.c:3880
6563#, c-format
6564msgid "unquoted carriage return found in data"
6565msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках"
6566
6567#: commands/copy.c:3865 commands/copy.c:3882
6568#, c-format
6569msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
6570msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"."
6571
6572#: commands/copy.c:3866 commands/copy.c:3883
6573#, c-format
6574msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
6575msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV."
6576
6577#: commands/copy.c:3895
6578#, c-format
6579msgid "literal newline found in data"
6580msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки"
6581
6582#: commands/copy.c:3896
6583#, c-format
6584msgid "unquoted newline found in data"
6585msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках"
6586
6587#: commands/copy.c:3898
6588#, c-format
6589msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
6590msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"."
6591
6592#: commands/copy.c:3899
6593#, c-format
6594msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
6595msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV."
6596
6597#: commands/copy.c:3945 commands/copy.c:3981
6598#, c-format
6599msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
6600msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки"
6601
6602#: commands/copy.c:3954 commands/copy.c:3970
6603#, c-format
6604msgid "end-of-copy marker corrupt"
6605msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен"
6606
6607#: commands/copy.c:4420
6608#, c-format
6609msgid "unterminated CSV quoted field"
6610msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV"
6611
6612#: commands/copy.c:4497 commands/copy.c:4516
6613#, c-format
6614msgid "unexpected EOF in COPY data"
6615msgstr "неожиданный конец данных COPY"
6616
6617#: commands/copy.c:4506
6618#, c-format
6619msgid "invalid field size"
6620msgstr "неверный размер поля"
6621
6622#: commands/copy.c:4529
6623#, c-format
6624msgid "incorrect binary data format"
6625msgstr "неверный двоичный формат данных"
6626
6627#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1098 commands/statscmds.c:212
6628#: commands/tablecmds.c:1716 commands/tablecmds.c:2272
6629#: commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3287
6630#: parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2661
6631#, c-format
6632msgid "column \"%s\" does not exist"
6633msgstr "столбец \"%s\" не существует"
6634
6635#: commands/copy.c:4847 commands/tablecmds.c:1743 commands/trigger.c:826
6636#: parser/parse_target.c:1017 parser/parse_target.c:1028
6637#, c-format
6638msgid "column \"%s\" specified more than once"
6639msgstr "столбец \"%s\" указан неоднократно"
6640
6641#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509
6642#, c-format
6643msgid "too many column names were specified"
6644msgstr "указано слишком много имён столбцов"
6645
6646#: commands/createas.c:550
6647#, c-format
6648msgid "policies not yet implemented for this command"
6649msgstr "политики для этой команды ещё не реализованы"
6650
6651#: commands/dbcommands.c:235
6652#, c-format
6653msgid "LOCATION is not supported anymore"
6654msgstr "LOCATION больше не поддерживается"
6655
6656#: commands/dbcommands.c:236
6657#, c-format
6658msgid "Consider using tablespaces instead."
6659msgstr "Рассмотрите возможность использования табличных пространств."
6660
6661#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145
6662#, c-format
6663msgid "%d is not a valid encoding code"
6664msgstr "%d не является верным кодом кодировки"
6665
6666#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127
6667#, c-format
6668msgid "%s is not a valid encoding name"
6669msgstr "%s не является верным названием кодировки"
6670
6671#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276
6672#: commands/user.c:676
6673#, c-format
6674msgid "invalid connection limit: %d"
6675msgstr "неверный предел подключений: %d"
6676
6677#: commands/dbcommands.c:311
6678#, c-format
6679msgid "permission denied to create database"
6680msgstr "нет прав на создание базы данных"
6681
6682#: commands/dbcommands.c:334
6683#, c-format
6684msgid "template database \"%s\" does not exist"
6685msgstr "шаблон базы данных \"%s\" не существует"
6686
6687#: commands/dbcommands.c:346
6688#, c-format
6689msgid "permission denied to copy database \"%s\""
6690msgstr "нет прав на копирование базы данных \"%s\""
6691
6692#: commands/dbcommands.c:362
6693#, c-format
6694msgid "invalid server encoding %d"
6695msgstr "неверная кодировка для сервера: %d"
6696
6697#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373
6698#, c-format
6699msgid "invalid locale name: \"%s\""
6700msgstr "неверное имя локали: \"%s\""
6701
6702#: commands/dbcommands.c:393
6703#, c-format
6704msgid ""
6705"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
6706"(%s)"
6707msgstr ""
6708"новая кодировка (%s) несовместима с кодировкой шаблона базы данных (%s)"
6709
6710#: commands/dbcommands.c:396
6711#, c-format
6712msgid ""
6713"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
6714"template."
6715msgstr ""
6716"Используйте кодировку шаблона базы данных или выберите в качестве шаблона "
6717"template0."
6718
6719#: commands/dbcommands.c:401
6720#, c-format
6721msgid ""
6722"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
6723"database (%s)"
6724msgstr ""
6725"новое правило сортировки (%s) несовместимо с правилом в шаблоне базы данных "
6726"(%s)"
6727
6728#: commands/dbcommands.c:403
6729#, c-format
6730msgid ""
6731"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
6732"template."
6733msgstr ""
6734"Используйте то же правило сортировки, что и в шаблоне базы данных, или "
6735"выберите в качестве шаблона template0."
6736
6737#: commands/dbcommands.c:408
6738#, c-format
6739msgid ""
6740"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
6741"(%s)"
6742msgstr ""
6743"новый параметр LC_CTYPE (%s) несовместим с LC_CTYPE в шаблоне базы данных "
6744"(%s)"
6745
6746#: commands/dbcommands.c:410
6747#, c-format
6748msgid ""
6749"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
6750"template."
6751msgstr ""
6752"Используйте тот же LC_CTYPE, что и в шаблоне базы данных, или выберите в "
6753"качестве шаблона template0."
6754
6755#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146
6756#, c-format
6757msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
6758msgstr ""
6759"pg_global нельзя использовать в качестве табличного пространства по умолчанию"
6760
6761#: commands/dbcommands.c:458
6762#, c-format
6763msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
6764msgstr "не удалось назначить новое табличное пространство по умолчанию \"%s\""
6765
6766#: commands/dbcommands.c:460
6767#, c-format
6768msgid ""
6769"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
6770"tablespace."
6771msgstr ""
6772"База данных \"%s\" содержит таблицы, которые уже находятся в этом табличном "
6773"пространстве."
6774
6775#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016
6776#, c-format
6777msgid "database \"%s\" already exists"
6778msgstr "база данных \"%s\" уже существует"
6779
6780#: commands/dbcommands.c:494
6781#, c-format
6782msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
6783msgstr "исходная база \"%s\" занята другими пользователями"
6784
6785#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751
6786#, c-format
6787msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
6788msgstr "кодировка \"%s\" не соответствует локали \"%s\""
6789
6790#: commands/dbcommands.c:739
6791#, c-format
6792msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
6793msgstr "Для выбранного параметра LC_CTYPE требуется кодировка \"%s\"."
6794
6795#: commands/dbcommands.c:754
6796#, c-format
6797msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
6798msgstr "Для выбранного параметра LC_COLLATE требуется кодировка \"%s\"."
6799
6800#: commands/dbcommands.c:815
6801#, c-format
6802msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
6803msgstr "база данных \"%s\" не существует, пропускается"
6804
6805#: commands/dbcommands.c:839
6806#, c-format
6807msgid "cannot drop a template database"
6808msgstr "удалить шаблон базы данных нельзя"
6809
6810#: commands/dbcommands.c:845
6811#, c-format
6812msgid "cannot drop the currently open database"
6813msgstr "удалить базу данных, открытую в данный момент, нельзя"
6814
6815#: commands/dbcommands.c:858
6816#, c-format
6817msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
6818msgstr "база \"%s\" используется активным слотом логической репликации"
6819
6820#: commands/dbcommands.c:860
6821#, c-format
6822msgid "There is %d active slot"
6823msgid_plural "There are %d active slots"
6824msgstr[0] "Обнаружен %d активный слот."
6825msgstr[1] "Обнаружены %d активных слота."
6826msgstr[2] "Обнаружено %d активных слотов."
6827
6828#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038
6829#: commands/dbcommands.c:1168
6830#, c-format
6831msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
6832msgstr "база данных \"%s\" занята другими пользователями"
6833
6834#: commands/dbcommands.c:887
6835#, c-format
6836msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
6837msgstr "база \"%s\" используется в подписке с логической репликацией"
6838
6839#: commands/dbcommands.c:889
6840#, c-format
6841msgid "There is %d subscription."
6842msgid_plural "There are %d subscriptions."
6843msgstr[0] "Обнаружена %d подписка."
6844msgstr[1] "Обнаружены %d подписки."
6845msgstr[2] "Обнаружено %d подписок."
6846
6847#: commands/dbcommands.c:1007
6848#, c-format
6849msgid "permission denied to rename database"
6850msgstr "нет прав на переименование базы данных"
6851
6852#: commands/dbcommands.c:1027
6853#, c-format
6854msgid "current database cannot be renamed"
6855msgstr "нельзя переименовать текущую базу данных"
6856
6857#: commands/dbcommands.c:1124
6858#, c-format
6859msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
6860msgstr ""
6861"изменить табличное пространство открытой в данный момент базы данных нельзя"
6862
6863#: commands/dbcommands.c:1227
6864#, c-format
6865msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
6866msgstr ""
6867"некоторые отношения базы данных \"%s\" уже находятся в табличном "
6868"пространстве \"%s\""
6869
6870#: commands/dbcommands.c:1229
6871#, c-format
6872msgid ""
6873"You must move them back to the database's default tablespace before using "
6874"this command."
6875msgstr ""
6876"Прежде чем выполнять эту команду, вы должны вернуть их назад в табличное "
6877"пространство по умолчанию для этой базы данных."
6878
6879#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900
6880#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159
6881#, c-format
6882msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
6883msgstr "в старом каталоге базы данных \"%s\" могли остаться ненужные файлы"
6884
6885#: commands/dbcommands.c:1475
6886#, c-format
6887msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
6888msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать с другими параметрами"
6889
6890#: commands/dbcommands.c:1530
6891#, c-format
6892msgid "cannot disallow connections for current database"
6893msgstr "запретить подключения к текущей базе данных нельзя"
6894
6895#: commands/dbcommands.c:1667
6896#, c-format
6897msgid "permission denied to change owner of database"
6898msgstr "нет прав на изменение владельца базы данных"
6899
6900#: commands/dbcommands.c:1987
6901#, c-format
6902msgid ""
6903"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
6904"database."
6905msgstr ""
6906"С этой базой данных связаны другие сеансы (%d) и подготовленные транзакции "
6907"(%d)."
6908
6909#: commands/dbcommands.c:1990
6910#, c-format
6911msgid "There is %d other session using the database."
6912msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
6913msgstr[0] "Эта база данных используется ещё в %d сеансе."
6914msgstr[1] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах."
6915msgstr[2] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах."
6916
6917#: commands/dbcommands.c:1995
6918#, c-format
6919msgid "There is %d prepared transaction using the database."
6920msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
6921msgstr[0] "С этой базой данных связана %d подготовленная транзакция."
6922msgstr[1] "С этой базой данных связаны %d подготовленные транзакции."
6923msgstr[2] "С этой базой данных связаны %d подготовленных транзакций."
6924
6925#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
6926#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
6927#, c-format
6928msgid "%s requires a parameter"
6929msgstr "%s требует параметр"
6930
6931#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195
6932#: commands/define.c:213
6933#, c-format
6934msgid "%s requires a numeric value"
6935msgstr "%s требует числовое значение"
6936
6937#: commands/define.c:157
6938#, c-format
6939msgid "%s requires a Boolean value"
6940msgstr "%s требует логическое значение"
6941
6942#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
6943#, c-format
6944msgid "%s requires an integer value"
6945msgstr "%s требует целое значение"
6946
6947#: commands/define.c:242
6948#, c-format
6949msgid "argument of %s must be a name"
6950msgstr "аргументом %s должно быть имя"
6951
6952#: commands/define.c:272
6953#, c-format
6954msgid "argument of %s must be a type name"
6955msgstr "аргументом %s должно быть имя типа"
6956
6957#: commands/define.c:318
6958#, c-format
6959msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
6960msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\""
6961
6962#: commands/dropcmds.c:105 commands/functioncmds.c:1201
6963#: utils/adt/ruleutils.c:2470
6964#, c-format
6965msgid "\"%s\" is an aggregate function"
6966msgstr "функция \"%s\" является агрегатной"
6967
6968#: commands/dropcmds.c:107
6969#, c-format
6970msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
6971msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрегатных функций."
6972
6973#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2752
6974#: commands/tablecmds.c:2910 commands/tablecmds.c:2953
6975#: commands/tablecmds.c:12631 tcop/utility.c:1209
6976#, c-format
6977msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
6978msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается"
6979
6980#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:294 commands/tablecmds.c:901
6981#, c-format
6982msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
6983msgstr "схема \"%s\" не существует, пропускается"
6984
6985#: commands/dropcmds.c:235 commands/dropcmds.c:274 commands/tablecmds.c:254
6986#, c-format
6987msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
6988msgstr "тип \"%s\" не существует, пропускается"
6989
6990#: commands/dropcmds.c:264
6991#, c-format
6992msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
6993msgstr "метод доступа \"%s\" не существует, пропускается"
6994
6995#: commands/dropcmds.c:282
6996#, c-format
6997msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
6998msgstr "правило сортировки \"%s\" не существует, пропускается"
6999
7000#: commands/dropcmds.c:289
7001#, c-format
7002msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
7003msgstr "преобразование \"%s\" не существует, пропускается"
7004
7005#: commands/dropcmds.c:300
7006#, c-format
7007msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
7008msgstr "объект статистики \"%s\" не существует, пропускается"
7009
7010#: commands/dropcmds.c:307
7011#, c-format
7012msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
7013msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается"
7014
7015#: commands/dropcmds.c:314
7016#, c-format
7017msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
7018msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается"
7019
7020#: commands/dropcmds.c:321
7021#, c-format
7022msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
7023msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается"
7024
7025#: commands/dropcmds.c:328
7026#, c-format
7027msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
7028msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается"
7029
7030#: commands/dropcmds.c:333
7031#, c-format
7032msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
7033msgstr "расширение \"%s\" не существует, пропускается"
7034
7035#: commands/dropcmds.c:343
7036#, c-format
7037msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
7038msgstr "функция %s(%s) не существует, пропускается"
7039
7040#: commands/dropcmds.c:356
7041#, c-format
7042msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
7043msgstr "агрегатная функция %s(%s) не существует, пропускается"
7044
7045#: commands/dropcmds.c:369
7046#, c-format
7047msgid "operator %s does not exist, skipping"
7048msgstr "оператор %s не существует, пропускается"
7049
7050#: commands/dropcmds.c:375
7051#, c-format
7052msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
7053msgstr "язык \"%s\" не существует, пропускается"
7054
7055#: commands/dropcmds.c:384
7056#, c-format
7057msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
7058msgstr "приведение %s к типу %s не существует, пропускается"
7059
7060#: commands/dropcmds.c:393
7061#, c-format
7062msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
7063msgstr "преобразование для типа %s, языка \"%s\" не существует, пропускается"
7064
7065#: commands/dropcmds.c:401
7066#, c-format
7067msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
7068msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается"
7069
7070#: commands/dropcmds.c:410
7071#, c-format
7072msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
7073msgstr "политика \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается"
7074
7075#: commands/dropcmds.c:417
7076#, c-format
7077msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
7078msgstr "событийный триггер \"%s\" не существует, пропускается"
7079
7080#: commands/dropcmds.c:423
7081#, c-format
7082msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
7083msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается"
7084
7085#: commands/dropcmds.c:430
7086#, c-format
7087msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
7088msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует, пропускается"
7089
7090#: commands/dropcmds.c:434
7091#, c-format
7092msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
7093msgstr "сервер \"%s\" не существует, пропускается"
7094
7095#: commands/dropcmds.c:443
7096#, c-format
7097msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
7098msgstr ""
7099"класс операторов \"%s\" не существует для метода доступа \"%s\", пропускается"
7100
7101#: commands/dropcmds.c:455
7102#, c-format
7103msgid ""
7104"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
7105msgstr ""
7106"семейство операторов \"%s\" не существует для метода доступа \"%s\", "
7107"пропускается"
7108
7109#: commands/dropcmds.c:462
7110#, c-format
7111msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
7112msgstr "публикация \"%s\" не существует, пропускается"
7113
7114#: commands/event_trigger.c:185
7115#, c-format
7116msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
7117msgstr "нет прав на создание событийного триггера \"%s\""
7118
7119#: commands/event_trigger.c:187
7120#, c-format
7121msgid "Must be superuser to create an event trigger."
7122msgstr "Для создания событийного триггера нужно быть суперпользователем."
7123
7124#: commands/event_trigger.c:196
7125#, c-format
7126msgid "unrecognized event name \"%s\""
7127msgstr "нераспознанное имя события \"%s\""
7128
7129#: commands/event_trigger.c:213
7130#, c-format
7131msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
7132msgstr "нераспознанная переменная фильтра \"%s\""
7133
7134#: commands/event_trigger.c:268
7135#, c-format
7136msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
7137msgstr "значение фильтра \"%s\" неприемлемо для переменной фильтра \"%s\""
7138
7139#. translator: %s represents an SQL statement name
7140#: commands/event_trigger.c:274 commands/event_trigger.c:344
7141#, c-format
7142msgid "event triggers are not supported for %s"
7143msgstr "для %s событийные триггеры не поддерживаются"
7144
7145#: commands/event_trigger.c:367
7146#, c-format
7147msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
7148msgstr "переменная фильтра \"%s\" указана больше одного раза"
7149
7150#: commands/event_trigger.c:514 commands/event_trigger.c:557
7151#: commands/event_trigger.c:649
7152#, c-format
7153msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
7154msgstr "событийный триггер \"%s\" не существует"
7155
7156#: commands/event_trigger.c:618
7157#, c-format
7158msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
7159msgstr "нет прав на изменение владельца событийного триггера \"%s\""
7160
7161#: commands/event_trigger.c:620
7162#, c-format
7163msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
7164msgstr "Владельцем событийного триггера должен быть суперпользователь."
7165
7166#: commands/event_trigger.c:1486
7167#, c-format
7168msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
7169msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции sql_drop"
7170
7171#: commands/event_trigger.c:1606 commands/event_trigger.c:1627
7172#, c-format
7173msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
7174msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции table_rewrite"
7175
7176#: commands/event_trigger.c:2044
7177#, c-format
7178msgid "%s can only be called in an event trigger function"
7179msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции"
7180
7181#: commands/explain.c:194
7182#, c-format
7183msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
7184msgstr "нераспознанное значение параметра EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
7185
7186#: commands/explain.c:201
7187#, c-format
7188msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
7189msgstr "нераспознанный параметр EXPLAIN: \"%s\""
7190
7191#: commands/explain.c:209
7192#, c-format
7193msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
7194msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE"
7195
7196#: commands/explain.c:218
7197#, c-format
7198msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
7199msgstr "параметр TIMING оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE"
7200
7201#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2927
7202#, c-format
7203msgid "extension \"%s\" does not exist"
7204msgstr "расширение \"%s\" не существует"
7205
7206#: commands/extension.c:267 commands/extension.c:276 commands/extension.c:288
7207#: commands/extension.c:298
7208#, c-format
7209msgid "invalid extension name: \"%s\""
7210msgstr "неверное имя расширения: \"%s\""
7211
7212#: commands/extension.c:268
7213#, c-format
7214msgid "Extension names must not be empty."
7215msgstr "Имя расширения не может быть пустым."
7216
7217#: commands/extension.c:277
7218#, c-format
7219msgid "Extension names must not contain \"--\"."
7220msgstr "Имя расширения не может содержать \"--\"."
7221
7222#: commands/extension.c:289
7223#, c-format
7224msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
7225msgstr "Имя расширения не может начинаться или заканчиваться символом \"-\"."
7226
7227#: commands/extension.c:299
7228#, c-format
7229msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
7230msgstr "Имя расширения не может содержать разделители пути."
7231
7232#: commands/extension.c:314 commands/extension.c:323 commands/extension.c:332
7233#: commands/extension.c:342
7234#, c-format
7235msgid "invalid extension version name: \"%s\""
7236msgstr "неверный идентификатор версии расширения: \"%s\""
7237
7238#: commands/extension.c:315
7239#, c-format
7240msgid "Version names must not be empty."
7241msgstr "Идентификатор версии не может быть пустым."
7242
7243#: commands/extension.c:324
7244#, c-format
7245msgid "Version names must not contain \"--\"."
7246msgstr "Идентификатор версии не может содержать \"--\"."
7247
7248#: commands/extension.c:333
7249#, c-format
7250msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
7251msgstr ""
7252"Идентификатор версии не может начинаться или заканчиваться символом \"-\"."
7253
7254#: commands/extension.c:343
7255#, c-format
7256msgid "Version names must not contain directory separator characters."
7257msgstr "Идентификатор версии не может содержать разделители пути."
7258
7259#: commands/extension.c:493
7260#, c-format
7261msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
7262msgstr "не удалось открыть управляющий файл расширения \"%s\": %m"
7263
7264#: commands/extension.c:515 commands/extension.c:525
7265#, c-format
7266msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
7267msgstr ""
7268"параметр \"%s\" нельзя задавать в дополнительном управляющем файле расширения"
7269
7270#: commands/extension.c:564
7271#, c-format
7272msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
7273msgstr "\"%s\" не является верным названием кодировки"
7274
7275#: commands/extension.c:578
7276#, c-format
7277msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
7278msgstr "параметр \"%s\" должен содержать список имён расширений"
7279
7280#: commands/extension.c:585
7281#, c-format
7282msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
7283msgstr "нераспознанный параметр \"%s\" в файле \"%s\""
7284
7285#: commands/extension.c:594
7286#, c-format
7287msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
7288msgstr ""
7289"параметр \"schema\" не может быть указан вместе с \"relocatable\" = true"
7290
7291#: commands/extension.c:761
7292#, c-format
7293msgid ""
7294"transaction control statements are not allowed within an extension script"
7295msgstr "в скрипте расширения не должно быть операторов управления транзакциями"
7296
7297#: commands/extension.c:807
7298#, c-format
7299msgid "permission denied to create extension \"%s\""
7300msgstr "нет прав на создание расширения \"%s\""
7301
7302#: commands/extension.c:809
7303#, c-format
7304msgid "Must be superuser to create this extension."
7305msgstr "Для создания этого расширения нужно быть суперпользователем."
7306
7307#: commands/extension.c:813
7308#, c-format
7309msgid "permission denied to update extension \"%s\""
7310msgstr "нет прав на изменение расширения \"%s\""
7311
7312#: commands/extension.c:815
7313#, c-format
7314msgid "Must be superuser to update this extension."
7315msgstr "Для изменения этого расширения нужно быть суперпользователем."
7316
7317#: commands/extension.c:1110
7318#, c-format
7319msgid ""
7320"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
7321msgstr ""
7322"для расширения \"%s\" не определён путь обновления с версии \"%s\" до версии "
7323"\"%s\""
7324
7325#: commands/extension.c:1317 commands/extension.c:2988
7326#, c-format
7327msgid "version to install must be specified"
7328msgstr "нужно указать версию для установки"
7329
7330#: commands/extension.c:1339
7331#, c-format
7332msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
7333msgstr "версия FROM должна отличаться от устанавливаемой версии \"%s\""
7334
7335#: commands/extension.c:1404
7336#, c-format
7337msgid ""
7338"extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s"
7339"\""
7340msgstr ""
7341"для расширения \"%s\" не определён путь установки или обновления для версии "
7342"\"%s\""
7343
7344#: commands/extension.c:1439
7345#, c-format
7346msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
7347msgstr "расширение \"%s\" должно устанавливаться в схему \"%s\""
7348
7349#: commands/extension.c:1599
7350#, c-format
7351msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
7352msgstr "выявлена циклическая зависимость между расширениями \"%s\" и \"%s\""
7353
7354#: commands/extension.c:1604
7355#, c-format
7356msgid "installing required extension \"%s\""
7357msgstr "установка требуемого расширения \"%s\""
7358
7359#: commands/extension.c:1628
7360#, c-format
7361msgid "required extension \"%s\" is not installed"
7362msgstr "требуемое расширение \"%s\" не установлено"
7363
7364#: commands/extension.c:1631
7365#, c-format
7366msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
7367msgstr ""
7368"Выполните CREATE EXTENSION ... CASCADE, чтобы установить также требуемые "
7369"расширения."
7370
7371#: commands/extension.c:1668
7372#, c-format
7373msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
7374msgstr "расширение \"%s\" уже существует, пропускается"
7375
7376#: commands/extension.c:1675
7377#, c-format
7378msgid "extension \"%s\" already exists"
7379msgstr "расширение \"%s\" уже существует"
7380
7381#: commands/extension.c:1686
7382#, c-format
7383msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
7384msgstr "вложенные операторы CREATE EXTENSION не поддерживаются"
7385
7386#: commands/extension.c:1867
7387#, c-format
7388msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
7389msgstr "удалить расширение \"%s\" нельзя, так как это модифицируемый объект"
7390
7391#: commands/extension.c:2369
7392#, c-format
7393msgid ""
7394"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
7395"CREATE EXTENSION"
7396msgstr ""
7397"функцию pg_extension_config_dump() можно вызывать только из SQL-скрипта, "
7398"запускаемого командой CREATE EXTENSION"
7399
7400#: commands/extension.c:2381
7401#, c-format
7402msgid "OID %u does not refer to a table"
7403msgstr "OID %u не относится к таблице"
7404
7405#: commands/extension.c:2386
7406#, c-format
7407msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
7408msgstr "таблица \"%s\" не относится к созданному расширению"
7409
7410#: commands/extension.c:2742
7411#, c-format
7412msgid ""
7413"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
7414"contains the schema"
7415msgstr ""
7416"переместить расширение \"%s\" в схему \"%s\" нельзя, так как оно содержит "
7417"схему"
7418
7419#: commands/extension.c:2783 commands/extension.c:2846
7420#, c-format
7421msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
7422msgstr "расширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA"
7423
7424#: commands/extension.c:2848
7425#, c-format
7426msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
7427msgstr "объект %s не принадлежит схеме расширения \"%s\""
7428
7429#: commands/extension.c:2907
7430#, c-format
7431msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
7432msgstr "вложенные операторы ALTER EXTENSION не поддерживаются"
7433
7434#: commands/extension.c:2999
7435#, c-format
7436msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
7437msgstr "версия \"%s\" расширения \"%s\" уже установлена"
7438
7439#: commands/extension.c:3258
7440#, c-format
7441msgid ""
7442"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
7443"extension"
7444msgstr ""
7445"добавить схему \"%s\" к расширению \"%s\" нельзя, так как схема содержит "
7446"расширение"
7447
7448#: commands/extension.c:3286
7449#, c-format
7450msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
7451msgstr "%s не относится к расширению \"%s\""
7452
7453#: commands/extension.c:3352
7454#, c-format
7455msgid "file \"%s\" is too large"
7456msgstr "файл \"%s\" слишком большой"
7457
7458#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159
7459#, c-format
7460msgid "option \"%s\" not found"
7461msgstr "нераспознанный параметр \"%s\""
7462
7463#: commands/foreigncmds.c:169
7464#, c-format
7465msgid "option \"%s\" provided more than once"
7466msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно"
7467
7468#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
7469#, c-format
7470msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
7471msgstr "нет прав на изменение владельца обёртки сторонних данных \"%s\""
7472
7473#: commands/foreigncmds.c:225
7474#, c-format
7475msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
7476msgstr ""
7477"Для смены владельца обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
7478
7479#: commands/foreigncmds.c:233
7480#, c-format
7481msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
7482msgstr "Владельцем обёртки сторонних данных должен быть суперпользователь."
7483
7484#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:706 foreign/foreign.c:667
7485#, c-format
7486msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
7487msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует"
7488
7489#: commands/foreigncmds.c:582
7490#, c-format
7491msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
7492msgstr "нет прав на создание обёртки сторонних данных \"%s\""
7493
7494#: commands/foreigncmds.c:584
7495#, c-format
7496msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
7497msgstr "Для создания обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
7498
7499#: commands/foreigncmds.c:696
7500#, c-format
7501msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
7502msgstr "нет прав на изменение обёртки сторонних данных \"%s\""
7503
7504#: commands/foreigncmds.c:698
7505#, c-format
7506msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
7507msgstr "Для изменения обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
7508
7509#: commands/foreigncmds.c:729
7510#, c-format
7511msgid ""
7512"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
7513"foreign tables"
7514msgstr ""
7515"при изменении обработчика в обёртке сторонних данных может измениться "
7516"поведение существующих сторонних таблиц"
7517
7518#: commands/foreigncmds.c:744
7519#, c-format
7520msgid ""
7521"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
7522"dependent objects to become invalid"
7523msgstr ""
7524"при изменении функции проверки в обёртке сторонних данных параметры "
7525"зависимых объектов могут стать неверными"
7526
7527#: commands/foreigncmds.c:890
7528#, c-format
7529msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
7530msgstr "сервер \"%s\" уже существует, пропускается"
7531
7532#: commands/foreigncmds.c:1175
7533#, c-format
7534msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping"
7535msgstr ""
7536"сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует, "
7537"пропускается"
7538
7539#: commands/foreigncmds.c:1185
7540#, c-format
7541msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s"
7542msgstr "сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует"
7543
7544#: commands/foreigncmds.c:1282 commands/foreigncmds.c:1397
7545#, c-format
7546msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server"
7547msgstr "сопоставление пользователя \"%s\" для данного сервера не существует"
7548
7549#: commands/foreigncmds.c:1384
7550#, c-format
7551msgid "server does not exist, skipping"
7552msgstr "сервер не существует, пропускается"
7553
7554#: commands/foreigncmds.c:1402
7555#, c-format
7556msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping"
7557msgstr ""
7558"сопоставление пользователя \"%s\" для данного сервера не существует, "
7559"пропускается"
7560
7561#: commands/foreigncmds.c:1553 foreign/foreign.c:357
7562#, c-format
7563msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
7564msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не имеет обработчика"
7565
7566#: commands/foreigncmds.c:1559
7567#, c-format
7568msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
7569msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не поддерживает IMPORT FOREIGN SCHEMA"
7570
7571#: commands/foreigncmds.c:1662
7572#, c-format
7573msgid "importing foreign table \"%s\""
7574msgstr "импорт сторонней таблицы \"%s\""
7575
7576#: commands/functioncmds.c:99
7577#, c-format
7578msgid "SQL function cannot return shell type %s"
7579msgstr "SQL-функция не может возвращать тип-пустышку %s"
7580
7581#: commands/functioncmds.c:104
7582#, c-format
7583msgid "return type %s is only a shell"
7584msgstr "возвращаемый тип %s - лишь пустышка"
7585
7586#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:355
7587#, c-format
7588msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
7589msgstr "для типа-пустышки \"%s\" нельзя указать модификатор типа"
7590
7591#: commands/functioncmds.c:140
7592#, c-format
7593msgid "type \"%s\" is not yet defined"
7594msgstr "тип \"%s\" ещё не определён"
7595
7596#: commands/functioncmds.c:141
7597#, c-format
7598msgid "Creating a shell type definition."
7599msgstr "Создание определения типа-пустышки."
7600
7601#: commands/functioncmds.c:233
7602#, c-format
7603msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
7604msgstr "SQL-функция не может принимать значение типа-пустышки %s"
7605
7606#: commands/functioncmds.c:239
7607#, c-format
7608msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
7609msgstr "агрегатная функция не может принимать значение типа-пустышки %s"
7610
7611#: commands/functioncmds.c:244
7612#, c-format
7613msgid "argument type %s is only a shell"
7614msgstr "тип аргумента %s - лишь пустышка"
7615
7616#: commands/functioncmds.c:254
7617#, c-format
7618msgid "type %s does not exist"
7619msgstr "тип %s не существует"
7620
7621#: commands/functioncmds.c:268
7622#, c-format
7623msgid "aggregates cannot accept set arguments"
7624msgstr "агрегатные функции не принимают в аргументах множества"
7625
7626#: commands/functioncmds.c:272
7627#, c-format
7628msgid "functions cannot accept set arguments"
7629msgstr "функции не принимают аргументы-множества"
7630
7631#: commands/functioncmds.c:282
7632#, c-format
7633msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
7634msgstr "параметр VARIADIC должен быть последним в списке входных параметров"
7635
7636#: commands/functioncmds.c:310
7637#, c-format
7638msgid "VARIADIC parameter must be an array"
7639msgstr "параметр VARIADIC должен быть массивом"
7640
7641#: commands/functioncmds.c:350
7642#, c-format
7643msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
7644msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно"
7645
7646#: commands/functioncmds.c:365
7647#, c-format
7648msgid "only input parameters can have default values"
7649msgstr "значения по умолчанию могут быть только у входных параметров"
7650
7651#: commands/functioncmds.c:380
7652#, c-format
7653msgid "cannot use table references in parameter default value"
7654msgstr "в значениях параметров по умолчанию нельзя ссылаться на таблицы"
7655
7656#: commands/functioncmds.c:404
7657#, c-format
7658msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
7659msgstr ""
7660"входные параметры, следующие за параметром со значением по умолчанию, также "
7661"должны иметь значения по умолчанию"
7662
7663#: commands/functioncmds.c:700
7664#, c-format
7665msgid "no function body specified"
7666msgstr "не указано тело функции"
7667
7668#: commands/functioncmds.c:710
7669#, c-format
7670msgid "no language specified"
7671msgstr "язык не указан"
7672
7673#: commands/functioncmds.c:735 commands/functioncmds.c:1242
7674#, c-format
7675msgid "COST must be positive"
7676msgstr "значение COST должно быть положительным"
7677
7678#: commands/functioncmds.c:743 commands/functioncmds.c:1250
7679#, c-format
7680msgid "ROWS must be positive"
7681msgstr "значение ROWS должно быть положительным"
7682
7683#: commands/functioncmds.c:784
7684#, c-format
7685msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
7686msgstr "нераспознанный атрибут функции \"%s\" --- игнорируется"
7687
7688#: commands/functioncmds.c:836
7689#, c-format
7690msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
7691msgstr "для языка \"%s\" нужно только одно выражение AS"
7692
7693#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2131
7694#: commands/proclang.c:561
7695#, c-format
7696msgid "language \"%s\" does not exist"
7697msgstr "язык \"%s\" не существует"
7698
7699#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2133
7700#, c-format
7701msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
7702msgstr "Выполните CREATE LANGUAGE, чтобы загрузить язык в базу данных."
7703
7704#: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:1234
7705#, c-format
7706msgid "only superuser can define a leakproof function"
7707msgstr ""
7708"только суперпользователь может определить функцию с атрибутом LEAKPROOF"
7709
7710#: commands/functioncmds.c:1010
7711#, c-format
7712msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
7713msgstr ""
7714"результат функции должен иметь тип %s (в соответствии с параметрами OUT)"
7715
7716#: commands/functioncmds.c:1023
7717#, c-format
7718msgid "function result type must be specified"
7719msgstr "необходимо указать тип результата функции"
7720
7721#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1254
7722#, c-format
7723msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
7724msgstr "указание ROWS неприменимо, когда функция возвращает не множество"
7725
7726#: commands/functioncmds.c:1426
7727#, c-format
7728msgid "source data type %s is a pseudo-type"
7729msgstr "исходный тип данных %s является псевдотипом"
7730
7731#: commands/functioncmds.c:1432
7732#, c-format
7733msgid "target data type %s is a pseudo-type"
7734msgstr "целевой тип данных %s является псевдотипом"
7735
7736#: commands/functioncmds.c:1456
7737#, c-format
7738msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
7739msgstr ""
7740"приведение будет проигнорировано, так как исходные данные имеют тип домен"
7741
7742#: commands/functioncmds.c:1461
7743#, c-format
7744msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
7745msgstr ""
7746"приведение будет проигнорировано, так как целевые данные имеют тип домен"
7747
7748#: commands/functioncmds.c:1486
7749#, c-format
7750msgid "cast function must take one to three arguments"
7751msgstr "функция приведения должна принимать от одного до трёх аргументов"
7752
7753#: commands/functioncmds.c:1490
7754#, c-format
7755msgid ""
7756"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
7757"type"
7758msgstr ""
7759"аргумент функции приведения должен совпадать или быть двоично-совместимым с "
7760"исходным типом данных"
7761
7762#: commands/functioncmds.c:1494
7763#, c-format
7764msgid "second argument of cast function must be type %s"
7765msgstr "второй аргумент функции приведения должен иметь тип %s"
7766
7767#: commands/functioncmds.c:1499
7768#, c-format
7769msgid "third argument of cast function must be type %s"
7770msgstr "третий аргумент функции приведения должен иметь тип %s"
7771
7772#: commands/functioncmds.c:1504
7773#, c-format
7774msgid ""
7775"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
7776"target data type"
7777msgstr ""
7778"тип возвращаемых данных функции приведения должен совпадать или быть двоично-"
7779"совместимым с целевым типом данных"
7780
7781#: commands/functioncmds.c:1515
7782#, c-format
7783msgid "cast function must not be volatile"
7784msgstr "функция приведения не может быть изменчивой (volatile)"
7785
7786#: commands/functioncmds.c:1520
7787#, c-format
7788msgid "cast function must not be an aggregate function"
7789msgstr "функция приведения не может быть агрегатной"
7790
7791#: commands/functioncmds.c:1524
7792#, c-format
7793msgid "cast function must not be a window function"
7794msgstr "функция приведения не может быть оконной"
7795
7796#: commands/functioncmds.c:1528
7797#, c-format
7798msgid "cast function must not return a set"
7799msgstr "функция приведения не может возвращать множество"
7800
7801#: commands/functioncmds.c:1554
7802#, c-format
7803msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
7804msgstr "для создания приведения WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем"
7805
7806#: commands/functioncmds.c:1569
7807#, c-format
7808msgid "source and target data types are not physically compatible"
7809msgstr "исходный и целевой типы данных несовместимы физически"
7810
7811#: commands/functioncmds.c:1584
7812#, c-format
7813msgid "composite data types are not binary-compatible"
7814msgstr "составные типы данных несовместимы на двоичном уровне"
7815
7816#: commands/functioncmds.c:1590
7817#, c-format
7818msgid "enum data types are not binary-compatible"
7819msgstr "типы-перечисления несовместимы на двоичном уровне"
7820
7821#: commands/functioncmds.c:1596
7822#, c-format
7823msgid "array data types are not binary-compatible"
7824msgstr "типы-массивы несовместимы на двоичном уровне"
7825
7826#: commands/functioncmds.c:1613
7827#, c-format
7828msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
7829msgstr "типы-домены не могут считаться двоично-совместимыми"
7830
7831#: commands/functioncmds.c:1623
7832#, c-format
7833msgid "source data type and target data type are the same"
7834msgstr "исходный тип данных совпадает с целевым"
7835
7836#: commands/functioncmds.c:1656
7837#, c-format
7838msgid "cast from type %s to type %s already exists"
7839msgstr "приведение типа %s к типу %s уже существует"
7840
7841#: commands/functioncmds.c:1729
7842#, c-format
7843msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
7844msgstr "приведение типа %s к типу %s не существует"
7845
7846#: commands/functioncmds.c:1768
7847#, c-format
7848msgid "transform function must not be volatile"
7849msgstr "функция преобразования не может быть изменчивой"
7850
7851#: commands/functioncmds.c:1772
7852#, c-format
7853msgid "transform function must not be an aggregate function"
7854msgstr "функция преобразования не может быть агрегатной"
7855
7856#: commands/functioncmds.c:1776
7857#, c-format
7858msgid "transform function must not be a window function"
7859msgstr "функция преобразования не может быть оконной"
7860
7861#: commands/functioncmds.c:1780
7862#, c-format
7863msgid "transform function must not return a set"
7864msgstr "функция преобразования не может возвращать множество"
7865
7866#: commands/functioncmds.c:1784
7867#, c-format
7868msgid "transform function must take one argument"
7869msgstr "функция преобразования должна принимать один аргумент"
7870
7871#: commands/functioncmds.c:1788
7872#, c-format
7873msgid "first argument of transform function must be type %s"
7874msgstr "первый аргумент функции преобразования должен иметь тип %s"
7875
7876#: commands/functioncmds.c:1826
7877#, c-format
7878msgid "data type %s is a pseudo-type"
7879msgstr "тип данных %s является псевдотипом"
7880
7881#: commands/functioncmds.c:1832
7882#, c-format
7883msgid "data type %s is a domain"
7884msgstr "тип данных \"%s\" является доменом"
7885
7886#: commands/functioncmds.c:1872
7887#, c-format
7888msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
7889msgstr "результат функции FROM SQL должен иметь тип %s"
7890
7891#: commands/functioncmds.c:1898
7892#, c-format
7893msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
7894msgstr "результат функции TO SQL должен иметь тип данных преобразования"
7895
7896#: commands/functioncmds.c:1925
7897#, c-format
7898msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
7899msgstr "преобразование для типа %s, языка \"%s\" уже существует"
7900
7901#: commands/functioncmds.c:2014
7902#, c-format
7903msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
7904msgstr "преобразование для типа %s, языка \"%s\" не существует"
7905
7906#: commands/functioncmds.c:2065
7907#, c-format
7908msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
7909msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\""
7910
7911#: commands/functioncmds.c:2118
7912#, c-format
7913msgid "no inline code specified"
7914msgstr "нет внедрённого кода"
7915
7916#: commands/functioncmds.c:2163
7917#, c-format
7918msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
7919msgstr "язык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода"
7920
7921#: commands/indexcmds.c:368
7922#, c-format
7923msgid "must specify at least one column"
7924msgstr "нужно указать минимум один столбец"
7925
7926#: commands/indexcmds.c:372
7927#, c-format
7928msgid "cannot use more than %d columns in an index"
7929msgstr "число столбцов в индексе не может превышать %d"
7930
7931#: commands/indexcmds.c:403
7932#, c-format
7933msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
7934msgstr "создать индекс в сторонней таблице \"%s\" нельзя"
7935
7936#: commands/indexcmds.c:408
7937#, c-format
7938msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
7939msgstr "создать индекс в секционированной таблице \"%s\" нельзя"
7940
7941#: commands/indexcmds.c:423
7942#, c-format
7943msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
7944msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя"
7945
7946#: commands/indexcmds.c:488 commands/tablecmds.c:598 commands/tablecmds.c:10684
7947#, c-format
7948msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
7949msgstr ""
7950"в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы"
7951
7952#: commands/indexcmds.c:521
7953#, c-format
7954msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
7955msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\""
7956
7957#: commands/indexcmds.c:539
7958#, c-format
7959msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
7960msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы"
7961
7962#: commands/indexcmds.c:544
7963#, c-format
7964msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
7965msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим столбцам"
7966
7967#: commands/indexcmds.c:549
7968#, c-format
7969msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
7970msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения"
7971
7972#: commands/indexcmds.c:621 commands/indexcmds.c:641
7973#, c-format
7974msgid "index creation on system columns is not supported"
7975msgstr "создание индекса для системных столбцов не поддерживается"
7976
7977#: commands/indexcmds.c:666
7978#, c-format
7979msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
7980msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\""
7981
7982#: commands/indexcmds.c:1027
7983#, c-format
7984msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
7985msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE"
7986
7987#: commands/indexcmds.c:1093 parser/parse_utilcmd.c:2322
7988#, c-format
7989msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
7990msgstr "указанный в ключе столбец \"%s\" не существует"
7991
7992#: commands/indexcmds.c:1153
7993#, c-format
7994msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
7995msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE"
7996
7997#: commands/indexcmds.c:1176
7998#, c-format
7999msgid "could not determine which collation to use for index expression"
8000msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения"
8001
8002#: commands/indexcmds.c:1184 commands/tablecmds.c:13591 commands/typecmds.c:831
8003#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3376
8004#: utils/adt/misc.c:675
8005#, c-format
8006msgid "collations are not supported by type %s"
8007msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
8008
8009#: commands/indexcmds.c:1222
8010#, c-format
8011msgid "operator %s is not commutative"
8012msgstr "оператор %s не коммутативен"
8013
8014#: commands/indexcmds.c:1224
8015#, c-format
8016msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
8017msgstr ""
8018"В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные "
8019"операторы."
8020
8021#: commands/indexcmds.c:1250
8022#, c-format
8023msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
8024msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\""
8025
8026#: commands/indexcmds.c:1253
8027#, c-format
8028msgid ""
8029"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
8030"constraint."
8031msgstr ""
8032"Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов "
8033"индекса."
8034
8035#: commands/indexcmds.c:1288
8036#, c-format
8037msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
8038msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC"
8039
8040#: commands/indexcmds.c:1293
8041#, c-format
8042msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
8043msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST"
8044
8045#: commands/indexcmds.c:1352 commands/typecmds.c:1976
8046#, c-format
8047msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
8048msgstr ""
8049"для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода "
8050"доступа \"%s\""
8051
8052#: commands/indexcmds.c:1354
8053#, c-format
8054msgid ""
8055"You must specify an operator class for the index or define a default "
8056"operator class for the data type."
8057msgstr ""
8058"Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс "
8059"операторов по умолчанию для этого типа данных."
8060
8061#: commands/indexcmds.c:1383 commands/indexcmds.c:1391
8062#: commands/opclasscmds.c:205
8063#, c-format
8064msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
8065msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует"
8066
8067#: commands/indexcmds.c:1404 commands/typecmds.c:1964
8068#, c-format
8069msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
8070msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s"
8071
8072#: commands/indexcmds.c:1494
8073#, c-format
8074msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
8075msgstr ""
8076"для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию"
8077
8078#: commands/indexcmds.c:1888
8079#, c-format
8080msgid "table \"%s\" has no indexes"
8081msgstr "в таблице \"%s\" нет индексов"
8082
8083#: commands/indexcmds.c:1943
8084#, c-format
8085msgid "can only reindex the currently open database"
8086msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных"
8087
8088#: commands/indexcmds.c:2043
8089#, c-format
8090msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
8091msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована"
8092
8093#: commands/matview.c:179
8094#, c-format
8095msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
8096msgstr ""
8097"CONCURRENTLY нельзя использовать, когда материализованное представление не "
8098"наполнено"
8099
8100#: commands/matview.c:185
8101#, c-format
8102msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
8103msgstr "параметры CONCURRENTLY и WITH NO DATA исключают друг друга"
8104
8105#: commands/matview.c:244
8106#, c-format
8107msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
8108msgstr "обновить материализованное представление \"%s\" параллельно нельзя"
8109
8110#: commands/matview.c:247
8111#, c-format
8112msgid ""
8113"Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the "
8114"materialized view."
8115msgstr ""
8116"Создайте уникальный индекс без предложения WHERE для одного или нескольких "
8117"столбцов материализованного представления."
8118
8119#: commands/matview.c:652
8120#, c-format
8121msgid ""
8122"new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any "
8123"null columns"
8124msgstr ""
8125"новые данные для материализованного представления \"%s\" содержат "
8126"дублирующиеся строки (без учёта столбцов с NULL)"
8127
8128#: commands/matview.c:654
8129#, c-format
8130msgid "Row: %s"
8131msgstr "Строка: %s"
8132
8133#: commands/opclasscmds.c:126
8134#, c-format
8135msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
8136msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует"
8137
8138#: commands/opclasscmds.c:264
8139#, c-format
8140msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
8141msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует"
8142
8143#: commands/opclasscmds.c:402
8144#, c-format
8145msgid "must be superuser to create an operator class"
8146msgstr "для создания класса операторов нужно быть суперпользователем"
8147
8148#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849
8149#: commands/opclasscmds.c:973
8150#, c-format
8151msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
8152msgstr "неверный номер оператора (%d), требуется число от 1 до %d"
8153
8154#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893
8155#: commands/opclasscmds.c:988
8156#, c-format
8157msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
8158msgstr "неверный номер процедуры (%d), требуется число от 1 до %d"
8159
8160#: commands/opclasscmds.c:548
8161#, c-format
8162msgid "storage type specified more than once"
8163msgstr "тип хранения указан неоднократно"
8164
8165#: commands/opclasscmds.c:575
8166#, c-format
8167msgid ""
8168"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
8169msgstr ""
8170"тип хранения не может отличаться от типа данных для метода доступа \"%s\""
8171
8172#: commands/opclasscmds.c:591
8173#, c-format
8174msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
8175msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует"
8176
8177#: commands/opclasscmds.c:619
8178#, c-format
8179msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
8180msgstr ""
8181"класс операторов \"%s\" не удалось сделать классом по умолчанию для типа %s"
8182
8183#: commands/opclasscmds.c:622
8184#, c-format
8185msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
8186msgstr "Класс операторов \"%s\" уже является классом по умолчанию."
8187
8188#: commands/opclasscmds.c:747
8189#, c-format
8190msgid "must be superuser to create an operator family"
8191msgstr "для создания семейства операторов нужно быть суперпользователем"
8192
8193#: commands/opclasscmds.c:803
8194#, c-format
8195msgid "must be superuser to alter an operator family"
8196msgstr "для изменения семейства операторов нужно быть суперпользователем"
8197
8198#: commands/opclasscmds.c:858
8199#, c-format
8200msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
8201msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY должны быть указаны типы аргументов оператора"
8202
8203#: commands/opclasscmds.c:921
8204#, c-format
8205msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
8206msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY нельзя указать STORAGE"
8207
8208#: commands/opclasscmds.c:1043
8209#, c-format
8210msgid "one or two argument types must be specified"
8211msgstr "нужно указать один или два типа аргументов"
8212
8213#: commands/opclasscmds.c:1069
8214#, c-format
8215msgid "index operators must be binary"
8216msgstr "индексные операторы должны быть бинарными"
8217
8218#: commands/opclasscmds.c:1088
8219#, c-format
8220msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
8221msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортирующие операторы"
8222
8223#: commands/opclasscmds.c:1099
8224#, c-format
8225msgid "index search operators must return boolean"
8226msgstr "операторы поиска по индексу должны возвращать логическое значение"
8227
8228#: commands/opclasscmds.c:1141
8229#, c-format
8230msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
8231msgstr "процедуры сравнения btree должны иметь два аргумента"
8232
8233#: commands/opclasscmds.c:1145
8234#, c-format
8235msgid "btree comparison procedures must return integer"
8236msgstr "процедуры сравнения btree должны возвращать целое число"
8237
8238#: commands/opclasscmds.c:1162
8239#, c-format
8240msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
8241msgstr "процедуры поддержки сортировки btree должны принимать тип \"internal\""
8242
8243#: commands/opclasscmds.c:1166
8244#, c-format
8245msgid "btree sort support procedures must return void"
8246msgstr "процедуры поддержки сортировки btree должны возвращать пустое (void)"
8247
8248#: commands/opclasscmds.c:1178
8249#, c-format
8250msgid "hash procedures must have one argument"
8251msgstr "у хеш-процедур должен быть один аргумент"
8252
8253#: commands/opclasscmds.c:1182
8254#, c-format
8255msgid "hash procedures must return integer"
8256msgstr "хеш-процедуры должны возвращать целое число"
8257
8258#: commands/opclasscmds.c:1206
8259#, c-format
8260msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
8261msgstr ""
8262"для процедуры поддержки индексов должны быть указаны связанные типы данных"
8263
8264#: commands/opclasscmds.c:1231
8265#, c-format
8266msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
8267msgstr "номер процедуры %d для (%s,%s) дублируется"
8268
8269#: commands/opclasscmds.c:1238
8270#, c-format
8271msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
8272msgstr "номер оператора %d для (%s,%s) дублируется"
8273
8274#: commands/opclasscmds.c:1287
8275#, c-format
8276msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
8277msgstr "оператор %d(%s,%s) уже существует в семействе \"%s\""
8278
8279#: commands/opclasscmds.c:1401
8280#, c-format
8281msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
8282msgstr "функция %d(%s,%s) уже существует в семействе операторов \"%s\""
8283
8284#: commands/opclasscmds.c:1489
8285#, c-format
8286msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
8287msgstr "оператор %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\""
8288
8289#: commands/opclasscmds.c:1529
8290#, c-format
8291msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
8292msgstr "функция %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\""
8293
8294#: commands/opclasscmds.c:1659
8295#, c-format
8296msgid ""
8297"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
8298"\""
8299msgstr ""
8300"класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме \"%s"
8301"\""
8302
8303#: commands/opclasscmds.c:1682
8304#, c-format
8305msgid ""
8306"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
8307"\""
8308msgstr ""
8309"семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме "
8310"\"%s\""
8311
8312#: commands/operatorcmds.c:114 commands/operatorcmds.c:122
8313#, c-format
8314msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
8315msgstr "аргументом оператора не может быть тип SETOF"
8316
8317#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:466
8318#, c-format
8319msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
8320msgstr "атрибут оператора \"%s\" не распознан"
8321
8322#: commands/operatorcmds.c:163
8323#, c-format
8324msgid "operator procedure must be specified"
8325msgstr "должна быть указана процедура оператора"
8326
8327#: commands/operatorcmds.c:174
8328#, c-format
8329msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
8330msgstr "необходимо указать левый и/или правый аргумент"
8331
8332#: commands/operatorcmds.c:278
8333#, c-format
8334msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
8335msgstr "функция оценки ограничения %s должна возвращать тип %s"
8336
8337#: commands/operatorcmds.c:321
8338#, c-format
8339msgid "join estimator function %s has multiple matches"
8340msgstr "функция оценки соединения %s присутствует в нескольких экземплярах"
8341
8342#: commands/operatorcmds.c:336
8343#, c-format
8344msgid "join estimator function %s must return type %s"
8345msgstr "функция оценки соединения %s должна возвращать тип %s"
8346
8347#: commands/operatorcmds.c:460
8348#, c-format
8349msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
8350msgstr "атрибут оператора \"%s\" нельзя изменить"
8351
8352#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:132
8353#: commands/tablecmds.c:1171 commands/tablecmds.c:1561
8354#: commands/tablecmds.c:2562 commands/tablecmds.c:4760
8355#: commands/tablecmds.c:7125 commands/tablecmds.c:13219
8356#: commands/tablecmds.c:13254 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320
8357#: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:273
8358#: rewrite/rewriteDefine.c:936
8359#, c-format
8360msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
8361msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог"
8362
8363#: commands/policy.c:171
8364#, c-format
8365msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
8366msgstr "все указанные роли, кроме PUBLIC, игнорируются"
8367
8368#: commands/policy.c:172
8369#, c-format
8370msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
8371msgstr "Роль PUBLIC включает в себя все остальные роли."
8372
8373#: commands/policy.c:604
8374#, c-format
8375msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
8376msgstr "WITH CHECK нельзя применить к SELECT или DELETE"
8377
8378#: commands/policy.c:613 commands/policy.c:911
8379#, c-format
8380msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
8381msgstr "для INSERT допускается только выражение WITH CHECK"
8382
8383#: commands/policy.c:686 commands/policy.c:1131
8384#, c-format
8385msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
8386msgstr "политика \"%s\" для таблицы \"%s\" уже существует"
8387
8388#: commands/policy.c:883 commands/policy.c:1159 commands/policy.c:1231
8389#, c-format
8390msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
8391msgstr "политика \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
8392
8393#: commands/policy.c:901
8394#, c-format
8395msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
8396msgstr "для SELECT, DELETE допускается только выражение USING"
8397
8398#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:187 commands/portalcmds.c:239
8399#, c-format
8400msgid "invalid cursor name: must not be empty"
8401msgstr "имя курсора не может быть пустым"
8402
8403#: commands/portalcmds.c:71
8404#, c-format
8405msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
8406msgstr ""
8407"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать курсор WITH "
8408"HOLD"
8409
8410#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:249
8411#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2570 utils/adt/xml.c:2740
8412#, c-format
8413msgid "cursor \"%s\" does not exist"
8414msgstr "курсор \"%s\" не существует"
8415
8416#: commands/prepare.c:75
8417#, c-format
8418msgid "invalid statement name: must not be empty"
8419msgstr "неверный оператор: имя не должно быть пустым"
8420
8421#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1372
8422#, c-format
8423msgid "could not determine data type of parameter $%d"
8424msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d"
8425
8426#: commands/prepare.c:159
8427#, c-format
8428msgid "utility statements cannot be prepared"
8429msgstr "служебные SQL-операторы нельзя подготовить"
8430
8431# [SM]: TO REVIEW
8432#: commands/prepare.c:280 commands/prepare.c:285
8433#, c-format
8434msgid "prepared statement is not a SELECT"
8435msgstr "подготовленный оператор - не SELECT"
8436
8437#: commands/prepare.c:346
8438#, c-format
8439msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
8440msgstr "неверное число параметров для подготовленного оператора \"%s\""
8441
8442#: commands/prepare.c:348
8443#, c-format
8444msgid "Expected %d parameters but got %d."
8445msgstr "Ожидалось параметров: %d, получено: %d."
8446
8447#: commands/prepare.c:384
8448#, c-format
8449msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
8450msgstr "параметр $%d типа %s нельзя привести к ожидаемому типу %s"
8451
8452# [SM]: TO REVIEW
8453#: commands/prepare.c:478
8454#, c-format
8455msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
8456msgstr "подготовленный оператор \"%s\" уже существует"
8457
8458# [SM]: TO REVIEW
8459#: commands/prepare.c:517
8460#, c-format
8461msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
8462msgstr "подготовленный оператор \"%s\" не существует"
8463
8464#: commands/proclang.c:87
8465#, c-format
8466msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
8467msgstr ""
8468"вместо параметров CREATE LANGUAGE используется информация pg_pltemplate"
8469
8470#: commands/proclang.c:97
8471#, c-format
8472msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
8473msgstr "для создания процедурного языка \"%s\" нужно быть суперпользователем"
8474
8475#: commands/proclang.c:252
8476#, c-format
8477msgid "unsupported language \"%s\""
8478msgstr "неподдерживаемый язык: \"%s\""
8479
8480#: commands/proclang.c:254
8481#, c-format
8482msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
8483msgstr ""
8484"Список поддерживаемых языков содержится в системном каталоге pg_pltemplate."
8485
8486#: commands/proclang.c:262
8487#, c-format
8488msgid "must be superuser to create custom procedural language"
8489msgstr ""
8490"для создания дополнительного процедурного языка нужно быть суперпользователем"
8491
8492#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:608 commands/typecmds.c:457
8493#: commands/typecmds.c:474
8494#, c-format
8495msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
8496msgstr "изменение типа возврата функции %s с %s на %s"
8497
8498#: commands/publicationcmds.c:106
8499#, c-format
8500msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
8501msgstr "неверный синтаксис параметра \"publish\""
8502
8503#: commands/publicationcmds.c:122
8504#, c-format
8505msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
8506msgstr "нераспознанное значение \"publish\": \"%s\""
8507
8508#: commands/publicationcmds.c:128
8509#, c-format
8510msgid "unrecognized publication parameter: %s"
8511msgstr "нераспознанный параметр репликации: %s"
8512
8513#: commands/publicationcmds.c:160
8514#, c-format
8515msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
8516msgstr "для создания публикации всех таблиц нужно быть суперпользователем"
8517
8518#: commands/publicationcmds.c:326
8519#, c-format
8520msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
8521msgstr "публикация \"%s\" определена для всех таблиц (FOR ALL TABLES)"
8522
8523#: commands/publicationcmds.c:328
8524#, c-format
8525msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
8526msgstr "В публикации всех таблиц нельзя добавлять или удалять таблицы."
8527
8528#: commands/publicationcmds.c:636
8529#, c-format
8530msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
8531msgstr "отношение \"%s\" не включено в публикацию"
8532
8533#: commands/publicationcmds.c:679
8534#, c-format
8535msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
8536msgstr "нет прав на изменение владельца публикации \"%s\""
8537
8538#: commands/publicationcmds.c:681
8539#, c-format
8540msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
8541msgstr ""
8542"Владельцем публикации всех таблиц (FOR ALL TABLES) должен быть "
8543"суперпользователь."
8544
8545#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:280
8546#, c-format
8547msgid "unacceptable schema name \"%s\""
8548msgstr "неприемлемое имя схемы: \"%s\""
8549
8550#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:281
8551#, c-format
8552msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
8553msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных схем."
8554
8555#: commands/schemacmds.c:121
8556#, c-format
8557msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
8558msgstr "схема \"%s\" уже существует, пропускается"
8559
8560#: commands/seclabel.c:60
8561#, c-format
8562msgid "no security label providers have been loaded"
8563msgstr "поставщики меток безопасности не загружены"
8564
8565#: commands/seclabel.c:64
8566#, c-format
8567msgid ""
8568"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
8569msgstr ""
8570"когда загружено несколько поставщиков меток безопасности, нужный следует "
8571"указывать явно"
8572
8573#: commands/seclabel.c:82
8574#, c-format
8575msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
8576msgstr "поставщик меток безопасности \"%s\" не загружен"
8577
8578#: commands/sequence.c:138
8579#, c-format
8580msgid "unlogged sequences are not supported"
8581msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются"
8582
8583#: commands/sequence.c:698
8584#, c-format
8585msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
8586msgstr "функция nextval достигла максимума для последовательности \"%s\" (%s)"
8587
8588#: commands/sequence.c:721
8589#, c-format
8590msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
8591msgstr "функция nextval достигла минимума для последовательности \"%s\" (%s)"
8592
8593#: commands/sequence.c:839
8594#, c-format
8595msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
8596msgstr ""
8597"текущее значение (currval) для последовательности \"%s\" ещё не определено в "
8598"этом сеансе"
8599
8600#: commands/sequence.c:858 commands/sequence.c:864
8601#, c-format
8602msgid "lastval is not yet defined in this session"
8603msgstr "последнее значение (lastval) ещё не определено в этом сеансе"
8604
8605#: commands/sequence.c:952
8606#, c-format
8607msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
8608msgstr ""
8609"setval передано значение %s вне пределов последовательности \"%s\" (%s..%s)"
8610
8611#: commands/sequence.c:1357
8612#, c-format
8613msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
8614msgstr "неверное свойство последовательности SEQUENCE NAME"
8615
8616#: commands/sequence.c:1383
8617#, c-format
8618msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
8619msgstr ""
8620"типом столбца идентификации может быть только smallint, integer или bigint"
8621
8622#: commands/sequence.c:1384
8623#, c-format
8624msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
8625msgstr ""
8626"типом последовательности может быть только smallint, integer или bigint"
8627
8628#: commands/sequence.c:1418
8629#, c-format
8630msgid "INCREMENT must not be zero"
8631msgstr "INCREMENT не может быть нулевым"
8632
8633#: commands/sequence.c:1471
8634#, c-format
8635msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
8636msgstr "MAXVALUE (%s) выходит за пределы типа данных последовательности (%s)"
8637
8638#: commands/sequence.c:1508
8639#, c-format
8640msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
8641msgstr "MINVALUE (%s) выходит за пределы типа данных последовательности (%s)"
8642
8643#: commands/sequence.c:1522
8644#, c-format
8645msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
8646msgstr "MINVALUE (%s) должно быть меньше MAXVALUE (%s)"
8647
8648#: commands/sequence.c:1549
8649#, c-format
8650msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
8651msgstr "значение START (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)"
8652
8653#: commands/sequence.c:1561
8654#, c-format
8655msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
8656msgstr "значение START (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)"
8657
8658#: commands/sequence.c:1591
8659#, c-format
8660msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
8661msgstr "значение RESTART (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)"
8662
8663#: commands/sequence.c:1603
8664#, c-format
8665msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
8666msgstr "значение RESTART (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)"
8667
8668#: commands/sequence.c:1618
8669#, c-format
8670msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
8671msgstr "значение CACHE (%s) должно быть больше нуля"
8672
8673#: commands/sequence.c:1655
8674#, c-format
8675msgid "invalid OWNED BY option"
8676msgstr "неверное указание OWNED BY"
8677
8678# skip-rule: no-space-after-period
8679#: commands/sequence.c:1656
8680#, c-format
8681msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
8682msgstr "Укажите OWNED BY таблица.столбец или OWNED BY NONE."
8683
8684#: commands/sequence.c:1681
8685#, c-format
8686msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
8687msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей или сторонней таблицей"
8688
8689#: commands/sequence.c:1688
8690#, c-format
8691msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
8692msgstr ""
8693"последовательность должна иметь того же владельца, что и таблица, с которой "
8694"она связана"
8695
8696#: commands/sequence.c:1692
8697#, c-format
8698msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
8699msgstr ""
8700"последовательность должна быть в той же схеме, что и таблица, с которой она "
8701"связана"
8702
8703#: commands/sequence.c:1714
8704#, c-format
8705msgid "cannot change ownership of identity sequence"
8706msgstr "сменить владельца последовательности идентификации нельзя"
8707
8708#: commands/sequence.c:1715 commands/tablecmds.c:10070
8709#: commands/tablecmds.c:12651
8710#, c-format
8711msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
8712msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
8713
8714#: commands/statscmds.c:93 commands/statscmds.c:102
8715#, c-format
8716msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
8717msgstr "в CREATE STATISTICS можно указать только одно отношение"
8718
8719#: commands/statscmds.c:120
8720#, c-format
8721msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
8722msgstr ""
8723"отношение \"%s\" - это не таблица, не сторонняя таблица и не "
8724"материализованное представление"
8725
8726#: commands/statscmds.c:169
8727#, c-format
8728msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
8729msgstr "объект статистики \"%s\" уже существует, пропускается"
8730
8731#: commands/statscmds.c:177
8732#, c-format
8733msgid "statistics object \"%s\" already exists"
8734msgstr "объект статистики \"%s\" уже существует"
8735
8736#: commands/statscmds.c:199 commands/statscmds.c:205
8737#, c-format
8738msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
8739msgstr "в CREATE STATISTICS допускаются только простые ссылки на столбцы"
8740
8741#: commands/statscmds.c:220
8742#, c-format
8743msgid "statistics creation on system columns is not supported"
8744msgstr "создание статистики для системных столбцов не поддерживается"
8745
8746#: commands/statscmds.c:227
8747#, c-format
8748msgid ""
8749"column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no "
8750"default btree operator class"
8751msgstr ""
8752"столбец \"%s\" нельзя использовать в статистике, так как для его типа %s не "
8753"определён класс операторов B-дерева по умолчанию"
8754
8755#: commands/statscmds.c:234
8756#, c-format
8757msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
8758msgstr "в статистике не может быть больше %d столбцов"
8759
8760#: commands/statscmds.c:249
8761#, c-format
8762msgid "extended statistics require at least 2 columns"
8763msgstr "для расширенной статистики требуются минимум 2 столбца"
8764
8765#: commands/statscmds.c:267
8766#, c-format
8767msgid "duplicate column name in statistics definition"
8768msgstr "повторяющееся имя столбца в определении статистики"
8769
8770#: commands/statscmds.c:295
8771#, c-format
8772msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
8773msgstr "нераспознанный вид статистики \"%s\""
8774
8775#: commands/subscriptioncmds.c:190
8776#, c-format
8777msgid "unrecognized subscription parameter: %s"
8778msgstr "нераспознанный параметр подписки: \"%s\""
8779
8780#: commands/subscriptioncmds.c:203
8781#, c-format
8782msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options"
8783msgstr "указания connect = false и enabled = true являются взаимоисключающими"
8784
8785#: commands/subscriptioncmds.c:208
8786#, c-format
8787msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
8788msgstr ""
8789"указания connect = false и create_slot = true являются взаимоисключающими"
8790
8791#: commands/subscriptioncmds.c:213
8792#, c-format
8793msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
8794msgstr ""
8795"указания connect = false и copy_data = true являются взаимоисключающими"
8796
8797#: commands/subscriptioncmds.c:230
8798#, c-format
8799msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
8800msgstr "указания slot_name = NONE и enabled = true являются взаимоисключающими"
8801
8802#: commands/subscriptioncmds.c:235
8803#, c-format
8804msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
8805msgstr ""
8806"указания slot_name = NONE и create_slot = true являются взаимоисключающими"
8807
8808#: commands/subscriptioncmds.c:240
8809#, c-format
8810msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false"
8811msgstr ""
8812"для подписки с параметром slot_name = NONE необходимо также задать enabled = "
8813"false"
8814
8815#: commands/subscriptioncmds.c:245
8816#, c-format
8817msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
8818msgstr ""
8819"для подписки с параметром slot_name = NONE необходимо также задать "
8820"create_slot = false"
8821
8822#: commands/subscriptioncmds.c:287
8823#, c-format
8824msgid "publication name \"%s\" used more than once"
8825msgstr "имя публикации \"%s\" используется неоднократно"
8826
8827#: commands/subscriptioncmds.c:350
8828#, c-format
8829msgid "must be superuser to create subscriptions"
8830msgstr "для создания подписок нужно быть суперпользователем"
8831
8832#: commands/subscriptioncmds.c:430 commands/subscriptioncmds.c:524
8833#: replication/logical/tablesync.c:859 replication/logical/worker.c:1675
8834#, c-format
8835msgid "could not connect to the publisher: %s"
8836msgstr "не удалось подключиться к серверу публикации: %s"
8837
8838#: commands/subscriptioncmds.c:472
8839#, c-format
8840msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
8841msgstr "на сервере публикации создан слот репликации \"%s\""
8842
8843#: commands/subscriptioncmds.c:489
8844#, c-format
8845msgid ""
8846"tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... "
8847"REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables"
8848msgstr ""
8849"в подписке отсутствуют таблицы, потребуется выполнить ALTER SUBSCRIPTION ... "
8850"REFRESH PUBLICATION, чтобы подписаться на таблицы"
8851
8852#: commands/subscriptioncmds.c:580
8853#, c-format
8854msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
8855msgstr "таблица \"%s.%s\" добавлена в подписку \"%s\""
8856
8857#: commands/subscriptioncmds.c:604
8858#, c-format
8859msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
8860msgstr "таблица \"%s.%s\" удалена из подписки \"%s\""
8861
8862#: commands/subscriptioncmds.c:673
8863#, c-format
8864msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription"
8865msgstr "для включённой подписки нельзя задать slot_name = NONE"
8866
8867#: commands/subscriptioncmds.c:707
8868#, c-format
8869msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
8870msgstr "включить подписку, для которой не задано имя слота, нельзя"
8871
8872#: commands/subscriptioncmds.c:753
8873#, c-format
8874msgid ""
8875"ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
8876msgstr ""
8877"ALTER SUBSCRIPTION с обновлением для отключённых подписок не допускается"
8878
8879#: commands/subscriptioncmds.c:754
8880#, c-format
8881msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
8882msgstr ""
8883"Выполните ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
8884
8885#: commands/subscriptioncmds.c:772
8886#, c-format
8887msgid ""
8888"ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
8889msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH для отключённых подписок не допускается"
8890
8891#: commands/subscriptioncmds.c:851
8892#, c-format
8893msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
8894msgstr "подписка \"%s\" не существует, пропускается"
8895
8896#: commands/subscriptioncmds.c:975
8897#, c-format
8898msgid ""
8899"could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot "
8900"\"%s\""
8901msgstr ""
8902"не удалось подключиться к серверу публикации для удаления слота репликации "
8903"\"%s\""
8904
8905#: commands/subscriptioncmds.c:977 commands/subscriptioncmds.c:991
8906#: replication/logical/tablesync.c:909 replication/logical/tablesync.c:931
8907#, c-format
8908msgid "The error was: %s"
8909msgstr "Произошла ошибка: %s"
8910
8911#: commands/subscriptioncmds.c:978
8912#, c-format
8913msgid ""
8914"Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the "
8915"subscription from the slot."
8916msgstr ""
8917"Воспользуйтесь ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE), чтобы отвязать "
8918"подписку от слота."
8919
8920#: commands/subscriptioncmds.c:989
8921#, c-format
8922msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
8923msgstr "слот репликации \"%s\" на сервере публикации не был удалён"
8924
8925#: commands/subscriptioncmds.c:994
8926#, c-format
8927msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
8928msgstr "слот репликации \"%s\" удалён на сервере репликации"
8929
8930#: commands/subscriptioncmds.c:1035
8931#, c-format
8932msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
8933msgstr "нет прав на изменение владельца подписки \"%s\""
8934
8935#: commands/subscriptioncmds.c:1037
8936#, c-format
8937msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
8938msgstr "Владельцем подписки должен быть суперпользователь."
8939
8940#: commands/subscriptioncmds.c:1150
8941#, c-format
8942msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
8943msgstr ""
8944"не удалось получить список реплицируемых таблиц с сервера репликации: %s"
8945
8946#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265
8947#, c-format
8948msgid "table \"%s\" does not exist"
8949msgstr "таблица \"%s\" не существует"
8950
8951#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266
8952#, c-format
8953msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
8954msgstr "таблица \"%s\" не существует, пропускается"
8955
8956#: commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:268
8957msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
8958msgstr "Выполните DROP TABLE для удаления таблицы."
8959
8960#: commands/tablecmds.c:229
8961#, c-format
8962msgid "sequence \"%s\" does not exist"
8963msgstr "последовательность \"%s\" не существует"
8964
8965#: commands/tablecmds.c:230
8966#, c-format
8967msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
8968msgstr "последовательность \"%s\" не существует, пропускается"
8969
8970#: commands/tablecmds.c:232
8971msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
8972msgstr "Выполните DROP SEQUENCE для удаления последовательности."
8973
8974#: commands/tablecmds.c:235
8975#, c-format
8976msgid "view \"%s\" does not exist"
8977msgstr "представление \"%s\" не существует"
8978
8979#: commands/tablecmds.c:236
8980#, c-format
8981msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
8982msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается"
8983
8984#: commands/tablecmds.c:238
8985msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
8986msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления."
8987
8988#: commands/tablecmds.c:241
8989#, c-format
8990msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
8991msgstr "материализованное представление \"%s\" не существует"
8992
8993#: commands/tablecmds.c:242
8994#, c-format
8995msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
8996msgstr "материализованное представление \"%s\" не существует, пропускается"
8997
8998#: commands/tablecmds.c:244
8999msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
9000msgstr ""
9001"Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного "
9002"представления."
9003
9004#: commands/tablecmds.c:247 parser/parse_utilcmd.c:2074
9005#, c-format
9006msgid "index \"%s\" does not exist"
9007msgstr "индекс \"%s\" не существует"
9008
9009#: commands/tablecmds.c:248
9010#, c-format
9011msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
9012msgstr "индекс \"%s\" не существует, пропускается"
9013
9014#: commands/tablecmds.c:250
9015msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
9016msgstr "Выполните DROP INDEX для удаления индекса."
9017
9018#: commands/tablecmds.c:255
9019#, c-format
9020msgid "\"%s\" is not a type"
9021msgstr "\"%s\" - это не тип"
9022
9023#: commands/tablecmds.c:256
9024msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
9025msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
9026
9027#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:9543
9028#: commands/tablecmds.c:12431
9029#, c-format
9030msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
9031msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует"
9032
9033#: commands/tablecmds.c:260
9034#, c-format
9035msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
9036msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует, пропускается"
9037
9038#: commands/tablecmds.c:262
9039msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
9040msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы."
9041
9042#: commands/tablecmds.c:538
9043#, c-format
9044msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
9045msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц"
9046
9047#: commands/tablecmds.c:566
9048#, c-format
9049msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
9050msgstr ""
9051"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
9052"таблицу"
9053
9054#: commands/tablecmds.c:667
9055#, c-format
9056msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
9057msgstr "создать таблицу с OID в виде секции таблицы без OID нельзя"
9058
9059#: commands/tablecmds.c:788 parser/parse_utilcmd.c:3543
9060#, c-format
9061msgid "\"%s\" is not partitioned"
9062msgstr "отношение \"%s\" не является секционированным"
9063
9064#: commands/tablecmds.c:836
9065#, c-format
9066msgid "cannot partition using more than %d columns"
9067msgstr "число столбцов в ключе секционирования не может превышать %d"
9068
9069#: commands/tablecmds.c:981
9070#, c-format
9071msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
9072msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает удаление нескольких объектов"
9073
9074#: commands/tablecmds.c:985
9075#, c-format
9076msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
9077msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE"
9078
9079#: commands/tablecmds.c:1291
9080#, c-format
9081msgid "cannot truncate only a partitioned table"
9082msgstr "опустошить собственно секционированную таблицу нельзя"
9083
9084#: commands/tablecmds.c:1292
9085#, c-format
9086msgid ""
9087"Do not specify the ONLY keyword, or use truncate only on the partitions "
9088"directly."
9089msgstr ""
9090"Не указывайте ключевое слово ONLY или произведите опустошение "
9091"непосредственно секций."
9092
9093#: commands/tablecmds.c:1320
9094#, c-format
9095msgid "truncate cascades to table \"%s\""
9096msgstr "опустошение распространяется на таблицу %s"
9097
9098#: commands/tablecmds.c:1571
9099#, c-format
9100msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
9101msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить"
9102
9103#: commands/tablecmds.c:1812 commands/tablecmds.c:11158
9104#, c-format
9105msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
9106msgstr "наследование от секционированной таблицы \"%s\" не допускается"
9107
9108#: commands/tablecmds.c:1817
9109#, c-format
9110msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
9111msgstr "наследование от секции \"%s\" не допускается"
9112
9113#: commands/tablecmds.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:2285
9114#, c-format
9115msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
9116msgstr ""
9117"наследуемое отношение \"%s\" не является таблицей или сторонней таблицей"
9118
9119#: commands/tablecmds.c:1837
9120#, c-format
9121msgid ""
9122"cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
9123msgstr ""
9124"создать временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s\" "
9125"нельзя"
9126
9127#: commands/tablecmds.c:1846 commands/tablecmds.c:11137
9128#, c-format
9129msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
9130msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
9131
9132#: commands/tablecmds.c:1856 commands/tablecmds.c:11145
9133#, c-format
9134msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
9135msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно"
9136
9137#: commands/tablecmds.c:1873 commands/tablecmds.c:11269
9138#, c-format
9139msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
9140msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
9141
9142#: commands/tablecmds.c:1921
9143#, c-format
9144msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
9145msgstr "слияние нескольких наследованных определений столбца \"%s\""
9146
9147#: commands/tablecmds.c:1929
9148#, c-format
9149msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
9150msgstr "конфликт типов в наследованном столбце \"%s\""
9151
9152#: commands/tablecmds.c:1931 commands/tablecmds.c:1954
9153#: commands/tablecmds.c:2159 commands/tablecmds.c:2189
9154#: parser/parse_coerce.c:1669 parser/parse_coerce.c:1689
9155#: parser/parse_coerce.c:1709 parser/parse_coerce.c:1755
9156#: parser/parse_coerce.c:1794 parser/parse_param.c:218
9157#, c-format
9158msgid "%s versus %s"
9159msgstr "%s и %s"
9160
9161#: commands/tablecmds.c:1940
9162#, c-format
9163msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
9164msgstr "конфликт правил сортировки в наследованном столбце \"%s\""
9165
9166#: commands/tablecmds.c:1942 commands/tablecmds.c:2171
9167#: commands/tablecmds.c:5218
9168#, c-format
9169msgid "\"%s\" versus \"%s\""
9170msgstr "\"%s\" и \"%s\""
9171
9172#: commands/tablecmds.c:1952
9173#, c-format
9174msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
9175msgstr "конфликт параметров хранения в наследованном столбце \"%s\""
9176
9177#: commands/tablecmds.c:2065 commands/tablecmds.c:8933
9178#: parser/parse_utilcmd.c:1280 parser/parse_utilcmd.c:1659
9179#: parser/parse_utilcmd.c:1735
9180#, c-format
9181msgid "cannot convert whole-row table reference"
9182msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя"
9183
9184#: commands/tablecmds.c:2066 parser/parse_utilcmd.c:1281
9185#, c-format
9186msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
9187msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"."
9188
9189#: commands/tablecmds.c:2145
9190#, c-format
9191msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
9192msgstr "слияние столбца \"%s\" с наследованным определением"
9193
9194#: commands/tablecmds.c:2149
9195#, c-format
9196msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
9197msgstr "перемещение и слияние столбца \"%s\" с наследуемым определением"
9198
9199#: commands/tablecmds.c:2150
9200#, c-format
9201msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
9202msgstr ""
9203"Определённый пользователем столбец перемещён в позицию наследуемого столбца."
9204
9205#: commands/tablecmds.c:2157
9206#, c-format
9207msgid "column \"%s\" has a type conflict"
9208msgstr "конфликт типов в столбце \"%s\""
9209
9210#: commands/tablecmds.c:2169
9211#, c-format
9212msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
9213msgstr "конфликт правил сортировки в столбце \"%s\""
9214
9215#: commands/tablecmds.c:2187
9216#, c-format
9217msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
9218msgstr "конфликт параметров хранения в столбце \"%s\""
9219
9220#: commands/tablecmds.c:2290
9221#, c-format
9222msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
9223msgstr "столбец \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию"
9224
9225#: commands/tablecmds.c:2292
9226#, c-format
9227msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
9228msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию."
9229
9230#: commands/tablecmds.c:2339
9231#, c-format
9232msgid ""
9233"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
9234"expressions"
9235msgstr ""
9236"имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными "
9237"выражениями"
9238
9239#: commands/tablecmds.c:2532
9240#, c-format
9241msgid "cannot rename column of typed table"
9242msgstr "переименовать столбец типизированной таблицы нельзя"
9243
9244#: commands/tablecmds.c:2550
9245#, c-format
9246msgid ""
9247"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or "
9248"foreign table"
9249msgstr ""
9250"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, "
9251"составной тип, индекс или сторонняя таблица"
9252
9253#: commands/tablecmds.c:2644
9254#, c-format
9255msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
9256msgstr ""
9257"наследованный столбец \"%s\" должен быть также переименован в дочерних "
9258"таблицах"
9259
9260#: commands/tablecmds.c:2676
9261#, c-format
9262msgid "cannot rename system column \"%s\""
9263msgstr "нельзя переименовать системный столбец \"%s\""
9264
9265#: commands/tablecmds.c:2691
9266#, c-format
9267msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
9268msgstr "нельзя переименовать наследованный столбец \"%s\""
9269
9270#: commands/tablecmds.c:2843
9271#, c-format
9272msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
9273msgstr ""
9274"наследуемое ограничение \"%s\" должно быть также переименовано в дочерних "
9275"таблицах"
9276
9277#: commands/tablecmds.c:2850
9278#, c-format
9279msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
9280msgstr "нельзя переименовать наследованное ограничение \"%s\""
9281
9282#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
9283#: commands/tablecmds.c:3075
9284#, c-format
9285msgid ""
9286"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
9287msgstr ""
9288"нельзя выполнить %s \"%s\", так как этот объект используется активными "
9289"запросами в данном сеансе"
9290
9291#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
9292#: commands/tablecmds.c:3084
9293#, c-format
9294msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
9295msgstr ""
9296"нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные "
9297"события триггеров"
9298
9299#: commands/tablecmds.c:4203
9300#, c-format
9301msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
9302msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя"
9303
9304#: commands/tablecmds.c:4209
9305#, c-format
9306msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
9307msgstr "перезаписать таблицу \"%s\", используемую как таблицу каталога, нельзя"
9308
9309#: commands/tablecmds.c:4219
9310#, c-format
9311msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
9312msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя"
9313
9314#: commands/tablecmds.c:4495
9315#, c-format
9316msgid "rewriting table \"%s\""
9317msgstr "перезапись таблицы \"%s\""
9318
9319#: commands/tablecmds.c:4499
9320#, c-format
9321msgid "verifying table \"%s\""
9322msgstr "проверка таблицы \"%s\""
9323
9324#: commands/tablecmds.c:4612
9325#, c-format
9326msgid "column \"%s\" contains null values"
9327msgstr "столбец \"%s\" содержит значения NULL"
9328
9329#: commands/tablecmds.c:4627
9330#, c-format
9331msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
9332msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка"
9333
9334#: commands/tablecmds.c:4643
9335#, c-format
9336msgid "partition constraint is violated by some row"
9337msgstr "ограничение секции нарушает некоторая строка"
9338
9339#: commands/tablecmds.c:4781 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:267
9340#: rewrite/rewriteDefine.c:931
9341#, c-format
9342msgid "\"%s\" is not a table or view"
9343msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление"
9344
9345#: commands/tablecmds.c:4784 commands/trigger.c:1314 commands/trigger.c:1420
9346#, c-format
9347msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
9348msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление и не сторонняя таблица"
9349
9350#: commands/tablecmds.c:4787
9351#, c-format
9352msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
9353msgstr ""
9354"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление или "
9355"индекс"
9356
9357#: commands/tablecmds.c:4793
9358#, c-format
9359msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
9360msgstr "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или индекс"
9361
9362#: commands/tablecmds.c:4796
9363#, c-format
9364msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
9365msgstr ""
9366"\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или сторонняя "
9367"таблица"
9368
9369#: commands/tablecmds.c:4799
9370#, c-format
9371msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
9372msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя таблица"
9373
9374#: commands/tablecmds.c:4802
9375#, c-format
9376msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
9377msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица"
9378
9379#: commands/tablecmds.c:4805 commands/tablecmds.c:6195
9380#, c-format
9381msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
9382msgstr ""
9383"\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, индекс или "
9384"сторонняя таблица"
9385
9386#: commands/tablecmds.c:4815
9387#, c-format
9388msgid "\"%s\" is of the wrong type"
9389msgstr "неправильный тип \"%s\""
9390
9391#: commands/tablecmds.c:4990 commands/tablecmds.c:4997
9392#, c-format
9393msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
9394msgstr ""
9395"изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в столбце \"%s.%s\""
9396
9397#: commands/tablecmds.c:5004
9398#, c-format
9399msgid ""
9400"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
9401msgstr ""
9402"изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" "
9403"задействует тип её строки"
9404
9405#: commands/tablecmds.c:5011
9406#, c-format
9407msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
9408msgstr ""
9409"изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" задействует тип её "
9410"строки"
9411
9412#: commands/tablecmds.c:5065
9413#, c-format
9414msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
9415msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы"
9416
9417#: commands/tablecmds.c:5067
9418#, c-format
9419msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
9420msgstr ""
9421"Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE."
9422
9423#: commands/tablecmds.c:5111
9424#, c-format
9425msgid "type %s is not a composite type"
9426msgstr "тип %s не является составным"
9427
9428#: commands/tablecmds.c:5137
9429#, c-format
9430msgid "cannot add column to typed table"
9431msgstr "добавить столбец в типизированную таблицу нельзя"
9432
9433#: commands/tablecmds.c:5181
9434#, c-format
9435msgid "cannot add column to a partition"
9436msgstr "добавить столбец в секцию нельзя"
9437
9438#: commands/tablecmds.c:5210 commands/tablecmds.c:11395
9439#, c-format
9440msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
9441msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для столбца \"%s\""
9442
9443#: commands/tablecmds.c:5216 commands/tablecmds.c:11402
9444#, c-format
9445msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
9446msgstr ""
9447"дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для столбца \"%s\""
9448
9449#: commands/tablecmds.c:5226
9450#, c-format
9451msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
9452msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующий столбец \"%s\""
9453
9454#: commands/tablecmds.c:5237
9455#, c-format
9456msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
9457msgstr "объединение определений столбца \"%s\" для потомка \"%s\""
9458
9459#: commands/tablecmds.c:5261
9460#, c-format
9461msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
9462msgstr ""
9463"добавить столбец идентификации в таблицу, у которой есть дочерние, нельзя"
9464
9465#: commands/tablecmds.c:5487
9466#, c-format
9467msgid "column must be added to child tables too"
9468msgstr "столбец также должен быть добавлен к дочерним таблицам"
9469
9470#: commands/tablecmds.c:5562
9471#, c-format
9472msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
9473msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует, пропускается"
9474
9475#: commands/tablecmds.c:5569
9476#, c-format
9477msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
9478msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует"
9479
9480#: commands/tablecmds.c:5667 commands/tablecmds.c:8588
9481#, c-format
9482msgid ""
9483"cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions "
9484"exist"
9485msgstr ""
9486"удалить ограничение только из секционированной таблицы, когда существуют "
9487"секции, нельзя"
9488
9489#: commands/tablecmds.c:5668 commands/tablecmds.c:5815
9490#: commands/tablecmds.c:6613 commands/tablecmds.c:8589
9491#, c-format
9492msgid "Do not specify the ONLY keyword."
9493msgstr "Не указывайте ключевое слово ONLY."
9494
9495#: commands/tablecmds.c:5700 commands/tablecmds.c:5847
9496#: commands/tablecmds.c:5902 commands/tablecmds.c:5977
9497#: commands/tablecmds.c:6071 commands/tablecmds.c:6130
9498#: commands/tablecmds.c:6254 commands/tablecmds.c:6308
9499#: commands/tablecmds.c:6400 commands/tablecmds.c:8728
9500#: commands/tablecmds.c:9566
9501#, c-format
9502msgid "cannot alter system column \"%s\""
9503msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя изменить"
9504
9505#: commands/tablecmds.c:5706 commands/tablecmds.c:5908
9506#, c-format
9507msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
9508msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является столбцом идентификации"
9509
9510#: commands/tablecmds.c:5742
9511#, c-format
9512msgid "column \"%s\" is in a primary key"
9513msgstr "столбец \"%s\" входит в первичный ключ"
9514
9515#: commands/tablecmds.c:5764
9516#, c-format
9517msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
9518msgstr "столбец \"%s\" в родительской таблице помечен как NOT NULL"
9519
9520#: commands/tablecmds.c:5814
9521#, c-format
9522msgid ""
9523"cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist"
9524msgstr ""
9525"добавить ограничение только в секционированную таблицу, когда существуют "
9526"секции, нельзя"
9527
9528#: commands/tablecmds.c:5910
9529#, c-format
9530msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
9531msgstr "Вместо этого выполните ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
9532
9533#: commands/tablecmds.c:5988
9534#, c-format
9535msgid ""
9536"column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity "
9537"can be added"
9538msgstr ""
9539"столбец \"%s\" отношения \"%s\" должен быть объявлен как NOT NULL, чтобы его "
9540"можно было сделать столбцом идентификации"
9541
9542#: commands/tablecmds.c:5994
9543#, c-format
9544msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
9545msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже является столбцом идентификации"
9546
9547#: commands/tablecmds.c:6000
9548#, c-format
9549msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
9550msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет значение по умолчанию"
9551
9552#: commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:6138
9553#, c-format
9554msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
9555msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации"
9556
9557#: commands/tablecmds.c:6143
9558#, c-format
9559msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
9560msgstr ""
9561"столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации, "
9562"пропускается"
9563
9564#: commands/tablecmds.c:6227
9565#, c-format
9566msgid "statistics target %d is too low"
9567msgstr "ориентир статистики слишком мал (%d)"
9568
9569#: commands/tablecmds.c:6235
9570#, c-format
9571msgid "lowering statistics target to %d"
9572msgstr "ориентир статистики снижается до %d"
9573
9574#: commands/tablecmds.c:6380
9575#, c-format
9576msgid "invalid storage type \"%s\""
9577msgstr "неверный тип хранилища \"%s\""
9578
9579#: commands/tablecmds.c:6412
9580#, c-format
9581msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
9582msgstr "тип данных столбца %s совместим только с хранилищем PLAIN"
9583
9584#: commands/tablecmds.c:6447
9585#, c-format
9586msgid "cannot drop column from typed table"
9587msgstr "нельзя удалить столбец в типизированной таблице"
9588
9589#: commands/tablecmds.c:6554
9590#, c-format
9591msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
9592msgstr "столбец \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается"
9593
9594#: commands/tablecmds.c:6567
9595#, c-format
9596msgid "cannot drop system column \"%s\""
9597msgstr "нельзя удалить системный столбец \"%s\""
9598
9599#: commands/tablecmds.c:6577
9600#, c-format
9601msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
9602msgstr "нельзя удалить наследованный столбец \"%s\""
9603
9604#: commands/tablecmds.c:6588
9605#, c-format
9606msgid ""
9607"cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of "
9608"relation \"%s\""
9609msgstr ""
9610"удалить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения "
9611"\"%s\""
9612
9613#: commands/tablecmds.c:6612
9614#, c-format
9615msgid ""
9616"cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
9617msgstr ""
9618"удалить столбец только из секционированной таблицы, когда существуют секции, "
9619"нельзя"
9620
9621#: commands/tablecmds.c:6830
9622#, c-format
9623msgid ""
9624"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
9625msgstr ""
9626"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\""
9627
9628#: commands/tablecmds.c:7042
9629#, c-format
9630msgid "constraint must be added to child tables too"
9631msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам"
9632
9633#: commands/tablecmds.c:7113
9634#, c-format
9635msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
9636msgstr "ссылаться на секционированную таблицу \"%s\" нельзя"
9637
9638#: commands/tablecmds.c:7119
9639#, c-format
9640msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
9641msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей"
9642
9643#: commands/tablecmds.c:7142
9644#, c-format
9645msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
9646msgstr ""
9647"ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные "
9648"таблицы"
9649
9650#: commands/tablecmds.c:7149
9651#, c-format
9652msgid ""
9653"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
9654"tables"
9655msgstr ""
9656"ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные "
9657"или нежурналируемые таблицы"
9658
9659#: commands/tablecmds.c:7155
9660#, c-format
9661msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
9662msgstr ""
9663"ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы"
9664
9665#: commands/tablecmds.c:7159
9666#, c-format
9667msgid ""
9668"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
9669msgstr ""
9670"ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные "
9671"таблицы текущего сеанса"
9672
9673#: commands/tablecmds.c:7219
9674#, c-format
9675msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
9676msgstr "число столбцов в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает"
9677
9678#: commands/tablecmds.c:7326
9679#, c-format
9680msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
9681msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать"
9682
9683#: commands/tablecmds.c:7329
9684#, c-format
9685msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
9686msgstr "Столбцы ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s."
9687
9688#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:7699
9689#: commands/tablecmds.c:8556 commands/tablecmds.c:8624
9690#, c-format
9691msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
9692msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
9693
9694#: commands/tablecmds.c:7539
9695#, c-format
9696msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
9697msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом"
9698
9699#: commands/tablecmds.c:7706
9700#, c-format
9701msgid ""
9702"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
9703msgstr ""
9704"ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или "
9705"ограничением-проверкой"
9706
9707#: commands/tablecmds.c:7784
9708#, c-format
9709msgid "constraint must be validated on child tables too"
9710msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах"
9711
9712#: commands/tablecmds.c:7871
9713#, c-format
9714msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
9715msgstr "столбец \"%s\", указанный в ограничении внешнего ключа, не существует"
9716
9717#: commands/tablecmds.c:7876
9718#, c-format
9719msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
9720msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d столбцов"
9721
9722#: commands/tablecmds.c:7941
9723#, c-format
9724msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
9725msgstr ""
9726"использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" "
9727"нельзя"
9728
9729#: commands/tablecmds.c:7958
9730#, c-format
9731msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
9732msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа"
9733
9734#: commands/tablecmds.c:8023
9735#, c-format
9736msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
9737msgstr "в списке столбцов внешнего ключа не должно быть повторений"
9738
9739#: commands/tablecmds.c:8117
9740#, c-format
9741msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
9742msgstr ""
9743"использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней "
9744"таблице \"%s\" нельзя"
9745
9746#: commands/tablecmds.c:8122
9747#, c-format
9748msgid ""
9749"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
9750msgstr ""
9751"в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, "
9752"соответствующего данным ключам"
9753
9754#: commands/tablecmds.c:8208
9755#, c-format
9756msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
9757msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\""
9758
9759#: commands/tablecmds.c:8510
9760#, c-format
9761msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
9762msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
9763
9764#: commands/tablecmds.c:8562
9765#, c-format
9766msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
9767msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается"
9768
9769#: commands/tablecmds.c:8712
9770#, c-format
9771msgid "cannot alter column type of typed table"
9772msgstr "изменить тип столбца в типизированной таблице нельзя"
9773
9774#: commands/tablecmds.c:8739
9775#, c-format
9776msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
9777msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" нельзя"
9778
9779#: commands/tablecmds.c:8746
9780#, c-format
9781msgid ""
9782"cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of "
9783"relation \"%s\""
9784msgstr ""
9785"изменить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения "
9786"\"%s\""
9787
9788#: commands/tablecmds.c:8796
9789#, c-format
9790msgid ""
9791"result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to "
9792"type %s"
9793msgstr ""
9794"результат USING для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
9795
9796#: commands/tablecmds.c:8799
9797#, c-format
9798msgid "You might need to add an explicit cast."
9799msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение."
9800
9801#: commands/tablecmds.c:8803
9802#, c-format
9803msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
9804msgstr "столбец \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
9805
9806# skip-rule: double-colons
9807#. translator: USING is SQL, don't translate it
9808#: commands/tablecmds.c:8806
9809#, c-format
9810msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
9811msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"."
9812
9813#: commands/tablecmds.c:8905
9814#, c-format
9815msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
9816msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" отношения \"%s\" нельзя"
9817
9818#: commands/tablecmds.c:8934
9819#, c-format
9820msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
9821msgstr "Выражение USING ссылается на тип всей строки таблицы."
9822
9823#: commands/tablecmds.c:8945
9824#, c-format
9825msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
9826msgstr ""
9827"тип наследованного столбца \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
9828
9829#: commands/tablecmds.c:9032
9830#, c-format
9831msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
9832msgstr "нельзя изменить тип столбца \"%s\" дважды"
9833
9834#: commands/tablecmds.c:9068
9835#, c-format
9836msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
9837msgstr ""
9838"значение по умолчанию для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к "
9839"типу %s"
9840
9841#: commands/tablecmds.c:9152
9842#, c-format
9843msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
9844msgstr ""
9845"изменить тип столбца, задействованного в представлении или правиле, нельзя"
9846
9847#: commands/tablecmds.c:9153 commands/tablecmds.c:9172
9848#: commands/tablecmds.c:9190
9849#, c-format
9850msgid "%s depends on column \"%s\""
9851msgstr "%s зависит от столбца \"%s\""
9852
9853#: commands/tablecmds.c:9171
9854#, c-format
9855msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
9856msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении триггера, нельзя"
9857
9858#: commands/tablecmds.c:9189
9859#, c-format
9860msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
9861msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении политики, нельзя"
9862
9863#: commands/tablecmds.c:10049
9864#, c-format
9865msgid "cannot change owner of index \"%s\""
9866msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
9867
9868#: commands/tablecmds.c:10051
9869#, c-format
9870msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
9871msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
9872
9873#: commands/tablecmds.c:10068
9874#, c-format
9875msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
9876msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
9877
9878#: commands/tablecmds.c:10082 commands/tablecmds.c:13329
9879#, c-format
9880msgid "Use ALTER TYPE instead."
9881msgstr "Используйте ALTER TYPE."
9882
9883#: commands/tablecmds.c:10091
9884#, c-format
9885msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
9886msgstr ""
9887"\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или "
9888"последовательность"
9889
9890#: commands/tablecmds.c:10428
9891#, c-format
9892msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
9893msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE"
9894
9895#: commands/tablecmds.c:10502
9896#, c-format
9897msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
9898msgstr ""
9899"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, "
9900"индекс или TOAST-таблица"
9901
9902#: commands/tablecmds.c:10535 commands/view.c:503
9903#, c-format
9904msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
9905msgstr ""
9906"WITH CHECK OPTION поддерживается только с автообновляемыми представлениями"
9907
9908#: commands/tablecmds.c:10677
9909#, c-format
9910msgid "cannot move system relation \"%s\""
9911msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя"
9912
9913#: commands/tablecmds.c:10693
9914#, c-format
9915msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
9916msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя"
9917
9918#: commands/tablecmds.c:10829
9919#, c-format
9920msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
9921msgstr ""
9922"в табличных пространствах есть только таблицы, индексы и материализованные "
9923"представления"
9924
9925#: commands/tablecmds.c:10841
9926#, c-format
9927msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
9928msgstr "перемещать объекты в/из табличного пространства pg_global нельзя"
9929
9930#: commands/tablecmds.c:10933
9931#, c-format
9932msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
9933msgstr ""
9934"обработка прерывается из-за невозможности заблокировать отношение \"%s.%s\""
9935
9936#: commands/tablecmds.c:10949
9937#, c-format
9938msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
9939msgstr "в табличном пространстве \"%s\" не найдены подходящие отношения"
9940
9941#: commands/tablecmds.c:11016 storage/buffer/bufmgr.c:924
9942#, c-format
9943msgid "invalid page in block %u of relation %s"
9944msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s"
9945
9946#: commands/tablecmds.c:11096
9947#, c-format
9948msgid "cannot change inheritance of typed table"
9949msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
9950
9951#: commands/tablecmds.c:11101 commands/tablecmds.c:11643
9952#, c-format
9953msgid "cannot change inheritance of a partition"
9954msgstr "изменить наследование секции нельзя"
9955
9956#: commands/tablecmds.c:11106
9957#, c-format
9958msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
9959msgstr "изменить наследование секционированной таблицы нельзя"
9960
9961#: commands/tablecmds.c:11152
9962#, c-format
9963msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
9964msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно"
9965
9966#: commands/tablecmds.c:11165
9967#, c-format
9968msgid "cannot inherit from a partition"
9969msgstr "наследование от секции невозможно"
9970
9971#: commands/tablecmds.c:11187 commands/tablecmds.c:13718
9972#, c-format
9973msgid "circular inheritance not allowed"
9974msgstr "циклическое наследование недопустимо"
9975
9976#: commands/tablecmds.c:11188 commands/tablecmds.c:13719
9977#, c-format
9978msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
9979msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
9980
9981#: commands/tablecmds.c:11196
9982#, c-format
9983msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
9984msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID"
9985
9986#: commands/tablecmds.c:11209
9987#, c-format
9988msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
9989msgstr ""
9990"триггер \"%s\" не позволяет таблице \"%s\" стать потомком в иерархии "
9991"наследования"
9992
9993#: commands/tablecmds.c:11211
9994#, c-format
9995msgid ""
9996"ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance "
9997"hierarchies"
9998msgstr ""
9999"триггеры ROW с переходными таблицами не поддерживаются в иерархиях "
10000"наследования"
10001
10002#: commands/tablecmds.c:11413
10003#, c-format
10004msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
10005msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть помечен как NOT NULL"
10006
10007#: commands/tablecmds.c:11440 commands/tablecmds.c:11479
10008#, c-format
10009msgid "child table is missing column \"%s\""
10010msgstr "в дочерней таблице не хватает столбца \"%s\""
10011
10012#: commands/tablecmds.c:11567
10013#, c-format
10014msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
10015msgstr ""
10016"дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s"
10017"\""
10018
10019#: commands/tablecmds.c:11575
10020#, c-format
10021msgid ""
10022"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
10023"\""
10024msgstr ""
10025"ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы "
10026"\"%s\""
10027
10028#: commands/tablecmds.c:11586
10029#, c-format
10030msgid ""
10031"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
10032msgstr ""
10033"ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением "
10034"дочерней таблицы \"%s\""
10035
10036#: commands/tablecmds.c:11621
10037#, c-format
10038msgid "child table is missing constraint \"%s\""
10039msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
10040
10041#: commands/tablecmds.c:11737
10042#, c-format
10043msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
10044msgstr "отношение \"%s\" не является секцией отношения \"%s\""
10045
10046#: commands/tablecmds.c:11743
10047#, c-format
10048msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
10049msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
10050
10051#: commands/tablecmds.c:11969
10052#, c-format
10053msgid "typed tables cannot inherit"
10054msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться"
10055
10056#: commands/tablecmds.c:12000
10057#, c-format
10058msgid "table is missing column \"%s\""
10059msgstr "в таблице не хватает столбца \"%s\""
10060
10061#: commands/tablecmds.c:12010
10062#, c-format
10063msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
10064msgstr "таблица содержит столбец \"%s\", тогда как тип требует \"%s\""
10065
10066#: commands/tablecmds.c:12019
10067#, c-format
10068msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
10069msgstr "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\" другого типа"
10070
10071#: commands/tablecmds.c:12032
10072#, c-format
10073msgid "table has extra column \"%s\""
10074msgstr "таблица содержит лишний столбец \"%s\""
10075
10076#: commands/tablecmds.c:12084
10077#, c-format
10078msgid "\"%s\" is not a typed table"
10079msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица"
10080
10081#: commands/tablecmds.c:12266
10082#, c-format
10083msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
10084msgstr ""
10085"для идентификации реплики нельзя использовать неуникальный индекс \"%s\""
10086
10087#: commands/tablecmds.c:12272
10088#, c-format
10089msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
10090msgstr ""
10091"для идентификации реплики нельзя использовать не непосредственный индекс \"%s"
10092"\""
10093
10094#: commands/tablecmds.c:12278
10095#, c-format
10096msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
10097msgstr ""
10098"для идентификации реплики нельзя использовать индекс с выражением \"%s\""
10099
10100#: commands/tablecmds.c:12284
10101#, c-format
10102msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
10103msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать частичный индекс \"%s\""
10104
10105#: commands/tablecmds.c:12290
10106#, c-format
10107msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
10108msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать нерабочий индекс \"%s\""
10109
10110#: commands/tablecmds.c:12311
10111#, c-format
10112msgid ""
10113"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a "
10114"system column"
10115msgstr ""
10116"индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец "
10117"%d - системный"
10118
10119#: commands/tablecmds.c:12318
10120#, c-format
10121msgid ""
10122"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is "
10123"nullable"
10124msgstr ""
10125"индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец "
10126"\"%s\" допускает NULL"
10127
10128#: commands/tablecmds.c:12511
10129#, c-format
10130msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
10131msgstr ""
10132"изменить состояние журналирования таблицы %s нельзя, так как она временная"
10133
10134#: commands/tablecmds.c:12535
10135#, c-format
10136msgid ""
10137"cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
10138msgstr ""
10139"таблицу \"%s\" нельзя сделать нежурналируемой, так как она включена в "
10140"публикацию"
10141
10142#: commands/tablecmds.c:12537
10143#, c-format
10144msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
10145msgstr "Нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию."
10146
10147#: commands/tablecmds.c:12582
10148#, c-format
10149msgid ""
10150"could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table "
10151"\"%s\""
10152msgstr ""
10153"не удалось сделать таблицу \"%s\" журналируемой, так как она ссылается на "
10154"нежурналируемую таблицу \"%s\""
10155
10156#: commands/tablecmds.c:12592
10157#, c-format
10158msgid ""
10159"could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table "
10160"\"%s\""
10161msgstr ""
10162"не удалось сделать таблицу \"%s\" нежурналируемой, так как она ссылается на "
10163"журналируемую таблицу \"%s\""
10164
10165#: commands/tablecmds.c:12650
10166#, c-format
10167msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
10168msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
10169
10170#: commands/tablecmds.c:12756
10171#, c-format
10172msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
10173msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
10174
10175#: commands/tablecmds.c:13313
10176#, c-format
10177msgid "\"%s\" is not a composite type"
10178msgstr "\"%s\" - это не составной тип"
10179
10180#: commands/tablecmds.c:13344
10181#, c-format
10182msgid ""
10183"\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
10184msgstr ""
10185"\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, "
10186"последовательность или сторонняя таблица"
10187
10188#: commands/tablecmds.c:13377
10189#, c-format
10190msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
10191msgstr "нераспознанная стратегия секционирования \"%s\""
10192
10193#: commands/tablecmds.c:13385
10194#, c-format
10195msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
10196msgstr "стратегия секционирования по списку не поддерживает несколько столбцов"
10197
10198#: commands/tablecmds.c:13448
10199#, c-format
10200msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
10201msgstr "столбец \"%s\", упомянутый в ключе секционирования, не существует"
10202
10203#: commands/tablecmds.c:13455
10204#, c-format
10205msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
10206msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в ключе секционирования"
10207
10208#: commands/tablecmds.c:13528
10209#, c-format
10210msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
10211msgstr ""
10212"функции в выражении ключа секционирования должны быть помечены как IMMUTABLE"
10213
10214#: commands/tablecmds.c:13545
10215#, c-format
10216msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
10217msgstr ""
10218"выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на кортеж целиком"
10219
10220#: commands/tablecmds.c:13552
10221#, c-format
10222msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
10223msgstr ""
10224"выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на системный "
10225"столбец"
10226
10227#: commands/tablecmds.c:13562
10228#, c-format
10229msgid "cannot use constant expression as partition key"
10230msgstr ""
10231"в качестве ключа секционирования нельзя использовать константное выражение"
10232
10233#: commands/tablecmds.c:13583
10234#, c-format
10235msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
10236msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения секционирования"
10237
10238#: commands/tablecmds.c:13608
10239#, c-format
10240msgid "data type %s has no default btree operator class"
10241msgstr "для типа данных %s не определён класс операторов B-дерева по умолчанию"
10242
10243#: commands/tablecmds.c:13610
10244#, c-format
10245msgid ""
10246"You must specify a btree operator class or define a default btree operator "
10247"class for the data type."
10248msgstr ""
10249"Вы должны указать класс операторов B-дерева или определить класс операторов "
10250"B-дерева по умолчанию для этого типа данных."
10251
10252#: commands/tablecmds.c:13658
10253#, c-format
10254msgid "\"%s\" is already a partition"
10255msgstr "\"%s\" уже является секцией"
10256
10257#: commands/tablecmds.c:13664
10258#, c-format
10259msgid "cannot attach a typed table as partition"
10260msgstr "подключить типизированную таблицу в качестве секции нельзя"
10261
10262#: commands/tablecmds.c:13680
10263#, c-format
10264msgid "cannot attach inheritance child as partition"
10265msgstr "подключить потомок в иерархии наследования в качестве секции нельзя"
10266
10267#: commands/tablecmds.c:13694
10268#, c-format
10269msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
10270msgstr "подключить родитель в иерархии наследования в качестве секции нельзя"
10271
10272#: commands/tablecmds.c:13728
10273#, c-format
10274msgid ""
10275"cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
10276msgstr ""
10277"подключить временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s"
10278"\" нельзя"
10279
10280#: commands/tablecmds.c:13736
10281#, c-format
10282msgid ""
10283"cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
10284msgstr ""
10285"подключить постоянное отношение в качестве секции временного отношения \"%s"
10286"\" нельзя"
10287
10288#: commands/tablecmds.c:13744
10289#, c-format
10290msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
10291msgstr "подключить секцию к временному отношению в другом сеансе нельзя"
10292
10293#: commands/tablecmds.c:13751
10294#, c-format
10295msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
10296msgstr ""
10297"подключить временное отношение из другого сеанса в качестве секции нельзя"
10298
10299#: commands/tablecmds.c:13757
10300#, c-format
10301msgid ""
10302"cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with "
10303"OIDs"
10304msgstr ""
10305"нельзя подключить таблицу \"%s\" без OID в качестве секции таблицы \"%s\" с "
10306"OID"
10307
10308#: commands/tablecmds.c:13765
10309#, c-format
10310msgid ""
10311"cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without "
10312"OIDs"
10313msgstr ""
10314"нельзя подключить таблицу \"%s\" с OID в качестве секции таблицы \"%s\" без "
10315"OID"
10316
10317#: commands/tablecmds.c:13787
10318#, c-format
10319msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
10320msgstr ""
10321"таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\", отсутствующий в родителе \"%s\""
10322
10323#: commands/tablecmds.c:13790
10324#, c-format
10325msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
10326msgstr ""
10327"Новая секция может содержать только столбцы, имеющиеся в родительской "
10328"таблице."
10329
10330#: commands/tablecmds.c:13802
10331#, c-format
10332msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
10333msgstr "триггер \"%s\" не позволяет сделать таблицу \"%s\" секцией"
10334
10335#: commands/tablecmds.c:13804 commands/trigger.c:393
10336#, c-format
10337msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
10338msgstr "триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются"
10339
10340#: commands/tablecmds.c:13935
10341#, c-format
10342msgid ""
10343"partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
10344msgstr ""
10345"ограничение секции для таблицы \"%s\" подразумевается существующими "
10346"ограничениями"
10347
10348#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
10349#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
10350#: commands/tablespace.c:609 replication/slot.c:1191 storage/file/copydir.c:47
10351#, c-format
10352msgid "could not create directory \"%s\": %m"
10353msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
10354
10355#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:604
10356#, c-format
10357msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
10358msgstr "не удалось получить информацию о каталоге \"%s\": %m"
10359
10360#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:615
10361#, c-format
10362msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
10363msgstr "\"%s\" существует, но это не каталог"
10364
10365#: commands/tablespace.c:249
10366#, c-format
10367msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
10368msgstr "нет прав на создание табличного пространства \"%s\""
10369
10370#: commands/tablespace.c:251
10371#, c-format
10372msgid "Must be superuser to create a tablespace."
10373msgstr "Для создания табличного пространства нужно быть суперпользователем."
10374
10375#: commands/tablespace.c:267
10376#, c-format
10377msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
10378msgstr "в пути к табличному пространству не должно быть одинарных кавычек"
10379
10380#: commands/tablespace.c:277
10381#, c-format
10382msgid "tablespace location must be an absolute path"
10383msgstr "путь к табличному пространству должен быть абсолютным"
10384
10385#: commands/tablespace.c:288
10386#, c-format
10387msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
10388msgstr "путь к табличному пространству \"%s\" слишком длинный"
10389
10390#: commands/tablespace.c:295
10391#, c-format
10392msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
10393msgstr "табличное пространство не должно располагаться внутри каталога данных"
10394
10395#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:946
10396#, c-format
10397msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
10398msgstr "неприемлемое имя табличного пространства: \"%s\""
10399
10400#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:947
10401#, c-format
10402msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
10403msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных табличных пространств."
10404
10405#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:959
10406#, c-format
10407msgid "tablespace \"%s\" already exists"
10408msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существует"
10409
10410#: commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:929
10411#: commands/tablespace.c:1009 commands/tablespace.c:1078
10412#: commands/tablespace.c:1214 commands/tablespace.c:1417
10413#, c-format
10414msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
10415msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует"
10416
10417#: commands/tablespace.c:434
10418#, c-format
10419msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
10420msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует, пропускается"
10421
10422#: commands/tablespace.c:510
10423#, c-format
10424msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
10425msgstr "табличное пространство \"%s\" не пусто"
10426
10427#: commands/tablespace.c:582
10428#, c-format
10429msgid "directory \"%s\" does not exist"
10430msgstr "каталог \"%s\" не существует"
10431
10432#: commands/tablespace.c:583
10433#, c-format
10434msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
10435msgstr ""
10436"Создайте этот каталог для табличного пространства до перезапуска сервера."
10437
10438#: commands/tablespace.c:588
10439#, c-format
10440msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
10441msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m"
10442
10443#: commands/tablespace.c:620
10444#, c-format
10445msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
10446msgstr "каталог \"%s\" уже используется как табличное пространство"
10447
10448#: commands/tablespace.c:738 commands/tablespace.c:751
10449#: commands/tablespace.c:787 commands/tablespace.c:879
10450#, c-format
10451msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
10452msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m"
10453
10454#: commands/tablespace.c:800 commands/tablespace.c:888
10455#, c-format
10456msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
10457msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m"
10458
10459#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:897
10460#, c-format
10461msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
10462msgstr "\"%s\" - это не каталог или символическая ссылка"
10463
10464#: commands/tablespace.c:1083
10465#, c-format
10466msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
10467msgstr "Табличное пространство \"%s\" не существует."
10468
10469#: commands/tablespace.c:1516
10470#, c-format
10471msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
10472msgstr "удалить каталоги табличного пространства %u не удалось"
10473
10474#: commands/tablespace.c:1518
10475#, c-format
10476msgid "You can remove the directories manually if necessary."
10477msgstr "При необходимости вы можете удалить их вручную."
10478
10479#: commands/trigger.c:190
10480#, c-format
10481msgid "\"%s\" is a table"
10482msgstr "\"%s\" - это таблица"
10483
10484#: commands/trigger.c:192
10485#, c-format
10486msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
10487msgstr "У таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF."
10488
10489#: commands/trigger.c:199
10490#, c-format
10491msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers."
10492msgstr "В секционированных таблицах не может быть триггеров на уровне строк."
10493
10494#: commands/trigger.c:210 commands/trigger.c:217 commands/trigger.c:375
10495#, c-format
10496msgid "\"%s\" is a view"
10497msgstr "\"%s\" - это представление"
10498
10499#: commands/trigger.c:212
10500#, c-format
10501msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
10502msgstr "У представлений не может быть строковых триггеров BEFORE/AFTER."
10503
10504#: commands/trigger.c:219
10505#, c-format
10506msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
10507msgstr "У представлений не может быть триггеров TRUNCATE."
10508
10509#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:246
10510#: commands/trigger.c:368
10511#, c-format
10512msgid "\"%s\" is a foreign table"
10513msgstr "\"%s\" - сторонняя таблица"
10514
10515#: commands/trigger.c:229
10516#, c-format
10517msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
10518msgstr "У сторонних таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF."
10519
10520#: commands/trigger.c:236
10521#, c-format
10522msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
10523msgstr "У сторонних таблиц не может быть триггеров TRUNCATE."
10524
10525#: commands/trigger.c:248
10526#, c-format
10527msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
10528msgstr "У сторонних таблиц не может быть ограничивающих триггеров."
10529
10530#: commands/trigger.c:311
10531#, c-format
10532msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
10533msgstr "триггеры TRUNCATE FOR EACH ROW не поддерживаются"
10534
10535#: commands/trigger.c:319
10536#, c-format
10537msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
10538msgstr "триггеры INSTEAD OF должны иметь тип FOR EACH ROW"
10539
10540#: commands/trigger.c:323
10541#, c-format
10542msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
10543msgstr "триггеры INSTEAD OF несовместимы с условиями WHEN"
10544
10545#: commands/trigger.c:327
10546#, c-format
10547msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
10548msgstr "для триггеров INSTEAD OF нельзя задать список столбцов"
10549
10550#: commands/trigger.c:356
10551#, c-format
10552msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
10553msgstr ""
10554"указание переменной типа кортеж в предложении REFERENCING не поддерживается"
10555
10556#: commands/trigger.c:357
10557#, c-format
10558msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
10559msgstr "Используйте OLD TABLE или NEW TABLE для именования переходных таблиц."
10560
10561#: commands/trigger.c:370
10562#, c-format
10563msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
10564msgstr "Триггеры сторонних таблиц не могут использовать переходные таблицы."
10565
10566#: commands/trigger.c:377
10567#, c-format
10568msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
10569msgstr "Триггеры представлений не могут использовать переходные таблицы."
10570
10571#: commands/trigger.c:397
10572#, c-format
10573msgid ""
10574"ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
10575msgstr ""
10576"триггеры ROW с переходными таблицами для потомков в иерархии наследования не "
10577"поддерживаются"
10578
10579#: commands/trigger.c:403
10580#, c-format
10581msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
10582msgstr "имя переходной таблицы можно задать только для триггера AFTER"
10583
10584#: commands/trigger.c:408
10585#, c-format
10586msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
10587msgstr "триггеры TRUNCATE с переходными таблицами не поддерживаются"
10588
10589#: commands/trigger.c:425
10590#, c-format
10591msgid ""
10592"transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
10593msgstr ""
10594"переходные таблицы нельзя задать для триггеров, назначаемых для нескольких "
10595"событий"
10596
10597#: commands/trigger.c:436
10598#, c-format
10599msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
10600msgstr "переходные таблицы нельзя задать для триггеров со списками столбцов"
10601
10602#: commands/trigger.c:453
10603#, c-format
10604msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
10605msgstr "NEW TABLE можно задать только для триггеров INSERT или UPDATE"
10606
10607#: commands/trigger.c:458
10608#, c-format
10609msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
10610msgstr "NEW TABLE нельзя задать несколько раз"
10611
10612#: commands/trigger.c:468
10613#, c-format
10614msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
10615msgstr "OLD TABLE можно задать только для триггеров DELETE или UPDATE"
10616
10617#: commands/trigger.c:473
10618#, c-format
10619msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
10620msgstr "OLD TABLE нельзя задать несколько раз"
10621
10622#: commands/trigger.c:483
10623#, c-format
10624msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
10625msgstr "имя OLD TABLE не должно совпадать с именем NEW TABLE"
10626
10627#: commands/trigger.c:540 commands/trigger.c:553
10628#, c-format
10629msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
10630msgstr ""
10631"в условии WHEN для операторного триггера нельзя ссылаться на значения "
10632"столбцов"
10633
10634#: commands/trigger.c:545
10635#, c-format
10636msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
10637msgstr "в условии WHEN для триггера INSERT нельзя ссылаться на значения OLD"
10638
10639#: commands/trigger.c:558
10640#, c-format
10641msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
10642msgstr "в условии WHEN для триггера DELETE нельзя ссылаться на значения NEW"
10643
10644#: commands/trigger.c:563
10645#, c-format
10646msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
10647msgstr ""
10648"в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на системные столбцы NEW"
10649
10650#: commands/trigger.c:728 commands/trigger.c:1499
10651#, c-format
10652msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
10653msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
10654
10655#: commands/trigger.c:1024
10656msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
10657msgstr "Найден триггер UPDATE в главной таблице."
10658
10659#: commands/trigger.c:1025
10660msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
10661msgstr "Найден триггер DELETE в главной таблице."
10662
10663#: commands/trigger.c:1026
10664msgid "Found referencing table's trigger."
10665msgstr "Найден триггер в подчинённой таблице."
10666
10667#: commands/trigger.c:1135 commands/trigger.c:1151
10668#, c-format
10669msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
10670msgstr "неполный набор триггеров для ограничения \"%s\" %s игнорируется"
10671
10672#: commands/trigger.c:1164
10673#, c-format
10674msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
10675msgstr "преобразование набора триггеров в ограничение \"%s\" %s"
10676
10677#: commands/trigger.c:1385 commands/trigger.c:1544 commands/trigger.c:1659
10678#, c-format
10679msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
10680msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
10681
10682#: commands/trigger.c:1627
10683#, c-format
10684msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
10685msgstr "нет доступа: \"%s\" - это системный триггер"
10686
10687#: commands/trigger.c:2206
10688#, c-format
10689msgid "trigger function %u returned null value"
10690msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL"
10691
10692#: commands/trigger.c:2272 commands/trigger.c:2487 commands/trigger.c:2706
10693#: commands/trigger.c:2993
10694#, c-format
10695msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
10696msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение"
10697
10698#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeModifyTable.c:704
10699#: executor/nodeModifyTable.c:999
10700#, c-format
10701msgid ""
10702"tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the "
10703"current command"
10704msgstr ""
10705"кортеж, который должен быть изменён, уже модифицирован в операции, вызванной "
10706"текущей командой"
10707
10708#: commands/trigger.c:3056 executor/nodeModifyTable.c:705
10709#: executor/nodeModifyTable.c:1000
10710#, c-format
10711msgid ""
10712"Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate "
10713"changes to other rows."
10714msgstr ""
10715"Возможно, для распространения изменений в другие строки следует использовать "
10716"триггер AFTER вместо BEFORE."
10717
10718#: commands/trigger.c:3070 executor/execMain.c:2719 executor/nodeLockRows.c:220
10719#: executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:717
10720#: executor/nodeModifyTable.c:1012 executor/nodeModifyTable.c:1181
10721#, c-format
10722msgid "could not serialize access due to concurrent update"
10723msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения"
10724
10725#: commands/trigger.c:4199
10726#, c-format
10727msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
10728msgstr ""
10729"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя вызвать отложенный "
10730"триггер"
10731
10732#: commands/trigger.c:5214
10733#, c-format
10734msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
10735msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым"
10736
10737#: commands/trigger.c:5237
10738#, c-format
10739msgid "constraint \"%s\" does not exist"
10740msgstr "ограничение \"%s\" не существует"
10741
10742#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:679
10743#, c-format
10744msgid "function %s should return type %s"
10745msgstr "функция %s должна возвращать тип %s"
10746
10747#: commands/tsearchcmds.c:192
10748#, c-format
10749msgid "must be superuser to create text search parsers"
10750msgstr ""
10751"для создания анализаторов текстового поиска нужно быть суперпользователем"
10752
10753#: commands/tsearchcmds.c:240
10754#, c-format
10755msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
10756msgstr "параметр анализатора текстового поиска \"%s\" не распознан"
10757
10758#: commands/tsearchcmds.c:250
10759#, c-format
10760msgid "text search parser start method is required"
10761msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод start"
10762
10763#: commands/tsearchcmds.c:255
10764#, c-format
10765msgid "text search parser gettoken method is required"
10766msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод gettoken"
10767
10768#: commands/tsearchcmds.c:260
10769#, c-format
10770msgid "text search parser end method is required"
10771msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод end"
10772
10773#: commands/tsearchcmds.c:265
10774#, c-format
10775msgid "text search parser lextypes method is required"
10776msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод lextypes"
10777
10778#: commands/tsearchcmds.c:384
10779#, c-format
10780msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
10781msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не принимает параметры"
10782
10783#: commands/tsearchcmds.c:458
10784#, c-format
10785msgid "text search template is required"
10786msgstr "требуется шаблон текстового поиска"
10787
10788#: commands/tsearchcmds.c:746
10789#, c-format
10790msgid "must be superuser to create text search templates"
10791msgstr "для создания шаблонов текстового поиска нужно быть суперпользователем"
10792
10793#: commands/tsearchcmds.c:783
10794#, c-format
10795msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
10796msgstr "параметр шаблона текстового поиска \"%s\" не распознан"
10797
10798#: commands/tsearchcmds.c:793
10799#, c-format
10800msgid "text search template lexize method is required"
10801msgstr "для шаблона текстового поиска требуется метод lexize"
10802
10803#: commands/tsearchcmds.c:1000
10804#, c-format
10805msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
10806msgstr "параметр конфигурации текстового поиска \"%s\" не распознан"
10807
10808#: commands/tsearchcmds.c:1007
10809#, c-format
10810msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
10811msgstr "указать и PARSER, и COPY одновременно нельзя"
10812
10813#: commands/tsearchcmds.c:1043
10814#, c-format
10815msgid "text search parser is required"
10816msgstr "требуется анализатор текстового поиска"
10817
10818#: commands/tsearchcmds.c:1266
10819#, c-format
10820msgid "token type \"%s\" does not exist"
10821msgstr "тип фрагмента \"%s\" не существует"
10822
10823#: commands/tsearchcmds.c:1487
10824#, c-format
10825msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
10826msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует"
10827
10828#: commands/tsearchcmds.c:1493
10829#, c-format
10830msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
10831msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует, пропускается"
10832
10833#: commands/tsearchcmds.c:1648 commands/tsearchcmds.c:1759
10834#, c-format
10835msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
10836msgstr "неверный формат списка параметров: \"%s\""
10837
10838#: commands/typecmds.c:183
10839#, c-format
10840msgid "must be superuser to create a base type"
10841msgstr "для создания базового типа нужно быть суперпользователем"
10842
10843#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1437
10844#, c-format
10845msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
10846msgstr "атрибут типа \"%s\" не распознан"
10847
10848#: commands/typecmds.c:346
10849#, c-format
10850msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
10851msgstr "неверная категория типа \"%s\": допустим только ASCII-символ"
10852
10853#: commands/typecmds.c:365
10854#, c-format
10855msgid "array element type cannot be %s"
10856msgstr "типом элемента массива не может быть %s"
10857
10858#: commands/typecmds.c:397
10859#, c-format
10860msgid "alignment \"%s\" not recognized"
10861msgstr "тип выравнивания \"%s\" не распознан"
10862
10863#: commands/typecmds.c:414
10864#, c-format
10865msgid "storage \"%s\" not recognized"
10866msgstr "неизвестная стратегия хранения \"%s\""
10867
10868#: commands/typecmds.c:425
10869#, c-format
10870msgid "type input function must be specified"
10871msgstr "необходимо указать функцию ввода типа"
10872
10873#: commands/typecmds.c:429
10874#, c-format
10875msgid "type output function must be specified"
10876msgstr "необходимо указать функцию вывода типа"
10877
10878#: commands/typecmds.c:434
10879#, c-format
10880msgid ""
10881"type modifier output function is useless without a type modifier input "
10882"function"
10883msgstr ""
10884"функция вывода модификатора типа бесполезна без функции ввода модификатора "
10885"типа"
10886
10887#: commands/typecmds.c:464
10888#, c-format
10889msgid "type input function %s must return type %s"
10890msgstr "функция ввода типа %s должна возвращать тип %s"
10891
10892#: commands/typecmds.c:481
10893#, c-format
10894msgid "type output function %s must return type %s"
10895msgstr "функция вывода типа %s должна возвращать тип %s"
10896
10897#: commands/typecmds.c:490
10898#, c-format
10899msgid "type receive function %s must return type %s"
10900msgstr "функция получения типа %s должна возвращать тип %s"
10901
10902#: commands/typecmds.c:499
10903#, c-format
10904msgid "type send function %s must return type %s"
10905msgstr "функция отправки типа %s должна возвращать тип %s"
10906
10907#: commands/typecmds.c:564
10908#, c-format
10909msgid "type input function %s should not be volatile"
10910msgstr "функция ввода типа %s не должна быть изменчивой"
10911
10912#: commands/typecmds.c:569
10913#, c-format
10914msgid "type output function %s should not be volatile"
10915msgstr "функция вывода типа %s не должна быть изменчивой"
10916
10917#: commands/typecmds.c:574
10918#, c-format
10919msgid "type receive function %s should not be volatile"
10920msgstr "функция получения типа %s не должна быть изменчивой"
10921
10922#: commands/typecmds.c:579
10923#, c-format
10924msgid "type send function %s should not be volatile"
10925msgstr "функция отправки типа %s не должна быть изменчивой"
10926
10927#: commands/typecmds.c:584
10928#, c-format
10929msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
10930msgstr "функция ввода модификатора типа %s не должна быть изменчивой"
10931
10932#: commands/typecmds.c:589
10933#, c-format
10934msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
10935msgstr "функция вывода модификатора типа %s не должна быть изменчивой"
10936
10937#: commands/typecmds.c:811
10938#, c-format
10939msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
10940msgstr "\"%s\" - неподходящий базовый тип для домена"
10941
10942#: commands/typecmds.c:897
10943#, c-format
10944msgid "multiple default expressions"
10945msgstr "неоднократное определение значения типа по умолчанию"
10946
10947#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970
10948#, c-format
10949msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
10950msgstr "конфликтующие ограничения NULL/NOT NULL"
10951
10952#: commands/typecmds.c:986
10953#, c-format
10954msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
10955msgstr ""
10956"ограничения-проверки для доменов не могут иметь характеристики NO INHERIT"
10957
10958#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2561
10959#, c-format
10960msgid "unique constraints not possible for domains"
10961msgstr "ограничения уникальности невозможны для доменов"
10962
10963#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2567
10964#, c-format
10965msgid "primary key constraints not possible for domains"
10966msgstr "ограничения первичного ключа невозможны для доменов"
10967
10968#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2573
10969#, c-format
10970msgid "exclusion constraints not possible for domains"
10971msgstr "ограничения-исключения невозможны для доменов"
10972
10973#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:2579
10974#, c-format
10975msgid "foreign key constraints not possible for domains"
10976msgstr "ограничения внешних ключей невозможны для доменов"
10977
10978#: commands/typecmds.c:1022 commands/typecmds.c:2588
10979#, c-format
10980msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
10981msgstr ""
10982"возможность определения отложенных ограничений для доменов не поддерживается"
10983
10984#: commands/typecmds.c:1307 utils/cache/typcache.c:1698
10985#, c-format
10986msgid "%s is not an enum"
10987msgstr "\"%s\" не является перечислением"
10988
10989#: commands/typecmds.c:1445
10990#, c-format
10991msgid "type attribute \"subtype\" is required"
10992msgstr "требуется атрибут типа \"subtype\""
10993
10994#: commands/typecmds.c:1450
10995#, c-format
10996msgid "range subtype cannot be %s"
10997msgstr "%s не может быть подтипом диапазона"
10998
10999#: commands/typecmds.c:1469
11000#, c-format
11001msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
11002msgstr ""
11003"указано правило сортировки для диапазона, но подтип не поддерживает "
11004"сортировку"
11005
11006#: commands/typecmds.c:1702
11007#, c-format
11008msgid "type input function %s has multiple matches"
11009msgstr "функция ввода типа %s присутствует в нескольких экземплярах"
11010
11011#: commands/typecmds.c:1720
11012#, c-format
11013msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
11014msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на \"cstring\""
11015
11016#: commands/typecmds.c:1771
11017#, c-format
11018msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
11019msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на %s"
11020
11021#: commands/typecmds.c:1818
11022#, c-format
11023msgid "type receive function %s has multiple matches"
11024msgstr "функция получения типа %s присутствует в нескольких экземплярах"
11025
11026#: commands/typecmds.c:1878
11027#, c-format
11028msgid "typmod_in function %s must return type %s"
11029msgstr "функция TYPMOD_IN %s должна возвращать тип %s"
11030
11031#: commands/typecmds.c:1905
11032#, c-format
11033msgid "typmod_out function %s must return type %s"
11034msgstr "функция TYPMOD_OUT %s должна возвращать тип %s"
11035
11036#: commands/typecmds.c:1932
11037#, c-format
11038msgid "type analyze function %s must return type %s"
11039msgstr "функция анализа типа %s должна возвращать тип %s"
11040
11041#: commands/typecmds.c:1978
11042#, c-format
11043msgid ""
11044"You must specify an operator class for the range type or define a default "
11045"operator class for the subtype."
11046msgstr ""
11047"Вы должны указать класс операторов для типа диапазона или определить класс "
11048"операторов по умолчанию для этого подтипа."
11049
11050#: commands/typecmds.c:2009
11051#, c-format
11052msgid "range canonical function %s must return range type"
11053msgstr ""
11054"функция получения канонического диапазона %s должна возвращать диапазон"
11055
11056#: commands/typecmds.c:2015
11057#, c-format
11058msgid "range canonical function %s must be immutable"
11059msgstr ""
11060"функция получения канонического диапазона %s должна быть постоянной "
11061"(IMMUTABLE)"
11062
11063#: commands/typecmds.c:2051
11064#, c-format
11065msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
11066msgstr "функция различий для подтипа диапазона (%s) должна возвращать тип %s"
11067
11068#: commands/typecmds.c:2058
11069#, c-format
11070msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
11071msgstr ""
11072"функция различий для подтипа диапазона (%s) должна быть постоянной "
11073"(IMMUTABLE)"
11074
11075#: commands/typecmds.c:2085
11076#, c-format
11077msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
11078msgstr "значение OID массива в pg_type не задано в режиме двоичного обновления"
11079
11080#: commands/typecmds.c:2389
11081#, c-format
11082msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
11083msgstr "столбец \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения NULL"
11084
11085#: commands/typecmds.c:2502 commands/typecmds.c:2685
11086#, c-format
11087msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
11088msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует"
11089
11090#: commands/typecmds.c:2506
11091#, c-format
11092msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
11093msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует, пропускается"
11094
11095#: commands/typecmds.c:2691
11096#, c-format
11097msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
11098msgstr ""
11099"ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не является ограничением-проверкой"
11100
11101#: commands/typecmds.c:2796
11102#, c-format
11103msgid ""
11104"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
11105msgstr ""
11106"столбец \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения, нарушающие новое ограничение"
11107
11108#: commands/typecmds.c:3024 commands/typecmds.c:3234 commands/typecmds.c:3316
11109#: commands/typecmds.c:3503
11110#, c-format
11111msgid "%s is not a domain"
11112msgstr "\"%s\" - это не домен"
11113
11114#: commands/typecmds.c:3058
11115#, c-format
11116msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
11117msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" уже существует"
11118
11119#: commands/typecmds.c:3114
11120#, c-format
11121msgid "cannot use table references in domain check constraint"
11122msgstr "в ограничении-проверке для домена нельзя ссылаться на таблицы"
11123
11124#: commands/typecmds.c:3246 commands/typecmds.c:3328 commands/typecmds.c:3620
11125#, c-format
11126msgid "%s is a table's row type"
11127msgstr "%s - это тип строк таблицы"
11128
11129#: commands/typecmds.c:3248 commands/typecmds.c:3330 commands/typecmds.c:3622
11130#, c-format
11131msgid "Use ALTER TABLE instead."
11132msgstr "Изменить его можно с помощью ALTER TABLE."
11133
11134#: commands/typecmds.c:3255 commands/typecmds.c:3337 commands/typecmds.c:3535
11135#, c-format
11136msgid "cannot alter array type %s"
11137msgstr "изменить тип массива \"%s\" нельзя"
11138
11139#: commands/typecmds.c:3257 commands/typecmds.c:3339 commands/typecmds.c:3537
11140#, c-format
11141msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
11142msgstr "Однако можно изменить тип %s, что повлечёт изменение типа массива."
11143
11144#: commands/typecmds.c:3605
11145#, c-format
11146msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
11147msgstr "тип \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
11148
11149#: commands/user.c:141
11150#, c-format
11151msgid "SYSID can no longer be specified"
11152msgstr "SYSID уже не нужно указывать"
11153
11154#: commands/user.c:295
11155#, c-format
11156msgid "must be superuser to create superusers"
11157msgstr "для создания суперпользователей нужно быть суперпользователем"
11158
11159#: commands/user.c:302
11160#, c-format
11161msgid "must be superuser to create replication users"
11162msgstr "для создания пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем"
11163
11164#: commands/user.c:309 commands/user.c:721
11165#, c-format
11166msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
11167msgstr "для изменения атрибута bypassrls нужно быть суперпользователем"
11168
11169#: commands/user.c:316
11170#, c-format
11171msgid "permission denied to create role"
11172msgstr "нет прав для создания роли"
11173
11174#: commands/user.c:326 commands/user.c:1209 commands/user.c:1216
11175#: utils/adt/acl.c:5329 utils/adt/acl.c:5335 gram.y:14502 gram.y:14537
11176#, c-format
11177msgid "role name \"%s\" is reserved"
11178msgstr "имя роли \"%s\" зарезервировано"
11179
11180#: commands/user.c:328 commands/user.c:1211 commands/user.c:1218
11181#, c-format
11182msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
11183msgstr "Имена ролей, начинающиеся с \"pg_\", зарезервированы."
11184
11185#: commands/user.c:340 commands/user.c:1224
11186#, c-format
11187msgid "role \"%s\" already exists"
11188msgstr "роль \"%s\" уже существует"
11189
11190#: commands/user.c:406 commands/user.c:830
11191#, c-format
11192msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
11193msgstr "пустая строка не является допустимым паролем; пароль сбрасывается"
11194
11195#: commands/user.c:437
11196#, c-format
11197msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
11198msgstr "значение OID в pg_authid не задано в режиме двоичного обновления"
11199
11200#: commands/user.c:707 commands/user.c:929 commands/user.c:1463
11201#: commands/user.c:1607
11202#, c-format
11203msgid "must be superuser to alter superusers"
11204msgstr "для модификации суперпользователей нужно быть суперпользователем"
11205
11206#: commands/user.c:714
11207#, c-format
11208msgid "must be superuser to alter replication users"
11209msgstr ""
11210"для модификации пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем"
11211
11212#: commands/user.c:737 commands/user.c:937
11213#, c-format
11214msgid "permission denied"
11215msgstr "нет доступа"
11216
11217#: commands/user.c:967
11218#, c-format
11219msgid "must be superuser to alter settings globally"
11220msgstr "для глобального изменения параметров нужно быть суперпользователем"
11221
11222#: commands/user.c:989
11223#, c-format
11224msgid "permission denied to drop role"
11225msgstr "нет прав для удаления роли"
11226
11227#: commands/user.c:1013
11228#, c-format
11229msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
11230msgstr "использовать специальную роль в DROP ROLE нельзя"
11231
11232#: commands/user.c:1023 commands/user.c:1180 commands/variable.c:830
11233#: commands/variable.c:833 commands/variable.c:915 commands/variable.c:918
11234#: utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262
11235#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:512
11236#, c-format
11237msgid "role \"%s\" does not exist"
11238msgstr "роль \"%s\" не существует"
11239
11240#: commands/user.c:1028
11241#, c-format
11242msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
11243msgstr "роль \"%s\" не существует, пропускается"
11244
11245#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1044
11246#, c-format
11247msgid "current user cannot be dropped"
11248msgstr "пользователь не может удалить сам себя"
11249
11250#: commands/user.c:1048
11251#, c-format
11252msgid "session user cannot be dropped"
11253msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя удалить"
11254
11255#: commands/user.c:1059
11256#, c-format
11257msgid "must be superuser to drop superusers"
11258msgstr "для удаления суперпользователей нужно быть суперпользователем"
11259
11260#: commands/user.c:1075
11261#, c-format
11262msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
11263msgstr "роль \"%s\" нельзя удалить, так как есть зависящие от неё объекты"
11264
11265#: commands/user.c:1196
11266#, c-format
11267msgid "session user cannot be renamed"
11268msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя переименовать"
11269
11270#: commands/user.c:1200
11271#, c-format
11272msgid "current user cannot be renamed"
11273msgstr "пользователь не может переименовать сам себя"
11274
11275#: commands/user.c:1234
11276#, c-format
11277msgid "must be superuser to rename superusers"
11278msgstr "для переименования суперпользователей нужно быть суперпользователем"
11279
11280#: commands/user.c:1241
11281#, c-format
11282msgid "permission denied to rename role"
11283msgstr "нет прав на переименование роли"
11284
11285#: commands/user.c:1262
11286#, c-format
11287msgid "MD5 password cleared because of role rename"
11288msgstr "в результате переименования роли очищен MD5-хеш пароля"
11289
11290#: commands/user.c:1322
11291#, c-format
11292msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
11293msgstr "в GRANT/REVOKE ROLE нельзя включать названия столбцов"
11294
11295#: commands/user.c:1360
11296#, c-format
11297msgid "permission denied to drop objects"
11298msgstr "нет прав на удаление объектов"
11299
11300#: commands/user.c:1387 commands/user.c:1396
11301#, c-format
11302msgid "permission denied to reassign objects"
11303msgstr "нет прав для переназначения объектов"
11304
11305#: commands/user.c:1471 commands/user.c:1615
11306#, c-format
11307msgid "must have admin option on role \"%s\""
11308msgstr "требуется право admin для роли \"%s\""
11309
11310#: commands/user.c:1488
11311#, c-format
11312msgid "must be superuser to set grantor"
11313msgstr "для назначения права управления правами нужно быть суперпользователем"
11314
11315#: commands/user.c:1513
11316#, c-format
11317msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
11318msgstr "роль \"%s\" включена в роль \"%s\""
11319
11320#: commands/user.c:1528
11321#, c-format
11322msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
11323msgstr "роль \"%s\" уже включена в роль \"%s\""
11324
11325#: commands/user.c:1637
11326#, c-format
11327msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
11328msgstr "роль \"%s\" не включена в роль \"%s\""
11329
11330#: commands/vacuum.c:188
11331#, c-format
11332msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
11333msgstr "%s нельзя выполнить в ходе VACUUM или ANALYZE"
11334
11335#: commands/vacuum.c:198
11336#, c-format
11337msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
11338msgstr "Параметр VACUUM DISABLE_PAGE_SKIPPING нельзя использовать с FULL"
11339
11340#: commands/vacuum.c:578
11341#, c-format
11342msgid "oldest xmin is far in the past"
11343msgstr "самый старый xmin далеко в прошлом"
11344
11345#: commands/vacuum.c:579
11346#, c-format
11347msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
11348msgstr ""
11349"Скорее закройте открытые транзакции, чтобы избежать проблемы зацикливания."
11350
11351#: commands/vacuum.c:619
11352#, c-format
11353msgid "oldest multixact is far in the past"
11354msgstr "самый старый multixact далеко в прошлом"
11355
11356#: commands/vacuum.c:620
11357#, c-format
11358msgid ""
11359"Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
11360msgstr ""
11361"Скорее закройте открытые транзакции в мультитранзакциях, чтобы избежать "
11362"проблемы зацикливания."
11363
11364#: commands/vacuum.c:1187
11365#, c-format
11366msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
11367msgstr ""
11368"есть базы данных, которые не очищались на протяжении более чем 2 миллиардов "
11369"транзакций"
11370
11371#: commands/vacuum.c:1188
11372#, c-format
11373msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
11374msgstr ""
11375"Возможно, вы уже потеряли данные в результате зацикливания ID транзакций."
11376
11377#: commands/vacuum.c:1325
11378#, c-format
11379msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
11380msgstr "очистка \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна"
11381
11382#: commands/vacuum.c:1351
11383#, c-format
11384msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
11385msgstr ""
11386"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может очистить эту таблицу"
11387
11388#: commands/vacuum.c:1355
11389#, c-format
11390msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
11391msgstr ""
11392"пропускается \"%s\" --- только суперпользователь или владелец БД может "
11393"очистить эту таблицу"
11394
11395#: commands/vacuum.c:1359
11396#, c-format
11397msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
11398msgstr ""
11399"\"%s\" пропускается --- только владелец базы данных или этой таблицы может "
11400"очистить её"
11401
11402#: commands/vacuum.c:1378
11403#, c-format
11404msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
11405msgstr ""
11406"\"%s\" пропускается --- очищать не таблицы или специальные системные таблицы "
11407"нельзя"
11408
11409#: commands/vacuumlazy.c:376
11410#, c-format
11411msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
11412msgstr ""
11413"автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n"
11414
11415#: commands/vacuumlazy.c:381
11416#, c-format
11417msgid ""
11418"pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
11419msgstr ""
11420"страниц удалено: %u, осталось: %u, пропущено закреплённых: %u, пропущено "
11421"замороженных: %u\n"
11422
11423#: commands/vacuumlazy.c:387
11424#, c-format
11425msgid ""
11426"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, "
11427"oldest xmin: %u\n"
11428msgstr ""
11429"версий строк: удалено: %.0f, осталось: %.0f, «мёртвых», но ещё не подлежащих "
11430"удалению: %.0f, старейший xmin: %u\n"
11431
11432#: commands/vacuumlazy.c:393
11433#, c-format
11434msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
11435msgstr ""
11436"использование буфера: попаданий: %d, промахов: %d, «грязных» записей: %d\n"
11437
11438#: commands/vacuumlazy.c:397
11439#, c-format
11440msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
11441msgstr ""
11442"средняя скорость чтения: %.3f МБ/с, средняя скорость записи: %.3f МБ/с\n"
11443
11444#: commands/vacuumlazy.c:399
11445#, c-format
11446msgid "system usage: %s"
11447msgstr "нагрузка системы: %s"
11448
11449#: commands/vacuumlazy.c:860
11450#, c-format
11451msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
11452msgstr ""
11453"в отношении \"%s\" не инициализирована страница %u --- ситуация исправляется"
11454
11455#: commands/vacuumlazy.c:1339
11456#, c-format
11457msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
11458msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %.0f, обработано страниц: %u"
11459
11460#: commands/vacuumlazy.c:1349
11461#, c-format
11462msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
11463msgstr ""
11464"В данный момент нельзя удалить \"мёртвых\" строк: %.0f, старейший xmin: %u\n"
11465
11466#: commands/vacuumlazy.c:1351
11467#, c-format
11468msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
11469msgstr "Найдено неиспользованных указателей: %.0f.\n"
11470
11471#: commands/vacuumlazy.c:1353
11472#, c-format
11473msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
11474msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
11475msgstr[0] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u,"
11476msgstr[1] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u,"
11477msgstr[2] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u,"
11478
11479#: commands/vacuumlazy.c:1357
11480#, c-format
11481msgid "%u frozen page.\n"
11482msgid_plural "%u frozen pages.\n"
11483msgstr[0] "замороженных страниц: %u.\n"
11484msgstr[1] "замороженных страниц: %u.\n"
11485msgstr[2] "замороженных страниц: %u.\n"
11486
11487#: commands/vacuumlazy.c:1361
11488#, c-format
11489msgid "%u page is entirely empty.\n"
11490msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
11491msgstr[0] "Полностью пустых страниц: %u.\n"
11492msgstr[1] "Полностью пустых страниц: %u.\n"
11493msgstr[2] "Полностью пустых страниц: %u.\n"
11494
11495#: commands/vacuumlazy.c:1365
11496#, c-format
11497msgid "%s."
11498msgstr "%s."
11499
11500#: commands/vacuumlazy.c:1368
11501#, c-format
11502msgid ""
11503"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
11504"pages"
11505msgstr ""
11506"\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, обработано "
11507"страниц: %u, всего страниц: %u"
11508
11509#: commands/vacuumlazy.c:1437
11510#, c-format
11511msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
11512msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, обработано страниц: %d"
11513
11514#: commands/vacuumlazy.c:1625
11515#, c-format
11516msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
11517msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d"
11518
11519#: commands/vacuumlazy.c:1671
11520#, c-format
11521msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
11522msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u"
11523
11524#: commands/vacuumlazy.c:1675
11525#, c-format
11526msgid ""
11527"%.0f index row versions were removed.\n"
11528"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
11529"%s."
11530msgstr ""
11531"Удалено версий строк индекса: %.0f.\n"
11532"Удалено индексных страниц: %u, пригодно для повторного использования: %u.\n"
11533"%s."
11534
11535#: commands/vacuumlazy.c:1771
11536#, c-format
11537msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
11538msgstr "\"%s\": остановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
11539
11540#: commands/vacuumlazy.c:1836
11541#, c-format
11542msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
11543msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)"
11544
11545#: commands/vacuumlazy.c:1901
11546#, c-format
11547msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
11548msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
11549
11550#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10140 utils/misc/guc.c:10202
11551#, c-format
11552msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
11553msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"."
11554
11555#: commands/variable.c:177
11556#, c-format
11557msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
11558msgstr "Конфликтующие спецификации стиля дат."
11559
11560#: commands/variable.c:299
11561#, c-format
11562msgid "Cannot specify months in time zone interval."
11563msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нельзя указывать месяцы."
11564
11565#: commands/variable.c:305
11566#, c-format
11567msgid "Cannot specify days in time zone interval."
11568msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нельзя указывать дни."
11569
11570#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425
11571#, c-format
11572msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
11573msgstr "часовой пояс \"%s\" видимо использует координационные секунды"
11574
11575#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427
11576#, c-format
11577msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
11578msgstr "PostgreSQL не поддерживает координационные секунды."
11579
11580#: commands/variable.c:354
11581#, c-format
11582msgid "UTC timezone offset is out of range."
11583msgstr "смещение часового пояса UTC вне диапазона"
11584
11585#: commands/variable.c:494
11586#, c-format
11587msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
11588msgstr ""
11589"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" внутри транзакции "
11590"\"только чтение\""
11591
11592#: commands/variable.c:501
11593#, c-format
11594msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
11595msgstr ""
11596"режим транзакции \"чтение-запись\" должен быть установлен до выполнения "
11597"запросов"
11598
11599#: commands/variable.c:508
11600#, c-format
11601msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
11602msgstr ""
11603"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" в процессе "
11604"восстановления"
11605
11606#: commands/variable.c:557
11607#, c-format
11608msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
11609msgstr "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL должна выполняться до запросов"
11610
11611#: commands/variable.c:564
11612#, c-format
11613msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
11614msgstr ""
11615"команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не должна вызываться в подтранзакции"
11616
11617#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1724
11618#, c-format
11619msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
11620msgstr "использовать сериализуемый режим в горячем резерве нельзя"
11621
11622#: commands/variable.c:572
11623#, c-format
11624msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
11625msgstr "Используйте REPEATABLE READ."
11626
11627#: commands/variable.c:620
11628#, c-format
11629msgid ""
11630"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
11631msgstr ""
11632"команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE не может вызываться в подтранзакции"
11633
11634#: commands/variable.c:626
11635#, c-format
11636msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
11637msgstr ""
11638"команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE должна выполняться до запросов"
11639
11640#: commands/variable.c:708
11641#, c-format
11642msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
11643msgstr "Преобразование кодировок %s <-> %s не поддерживается."
11644
11645#: commands/variable.c:715
11646#, c-format
11647msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
11648msgstr "Изменить клиентскую кодировку сейчас нельзя."
11649
11650#: commands/variable.c:776
11651#, c-format
11652msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
11653msgstr "изменить клиентскую кодировку во время параллельной операции нельзя"
11654
11655#: commands/variable.c:939
11656#, c-format
11657msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
11658msgstr "нет прав установить роль \"%s\""
11659
11660#: commands/variable.c:944
11661#, c-format
11662msgid "permission denied to set role \"%s\""
11663msgstr "нет прав установить роль \"%s\""
11664
11665#: commands/view.c:54
11666#, c-format
11667msgid "invalid value for \"check_option\" option"
11668msgstr "неверное значение для параметра \"check_option\""
11669
11670#: commands/view.c:55
11671#, c-format
11672msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
11673msgstr "Допускаются только значения \"local\" и \"cascaded\"."
11674
11675#: commands/view.c:103
11676#, c-format
11677msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
11678msgstr ""
11679"не удалось определить правило сортировки для столбца представления \"%s\""
11680
11681#: commands/view.c:280 commands/view.c:292
11682#, c-format
11683msgid "cannot drop columns from view"
11684msgstr "удалять столбцы из представления нельзя"
11685
11686#: commands/view.c:297
11687#, c-format
11688msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
11689msgstr "изменить имя столбца \"%s\" на \"%s\" в представлении нельзя"
11690
11691#: commands/view.c:305
11692#, c-format
11693msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
11694msgstr "изменить тип столбца представления \"%s\" с %s на %s нельзя"
11695
11696#: commands/view.c:450
11697#, c-format
11698msgid "views must not contain SELECT INTO"
11699msgstr "представления не должны содержать SELECT INTO"
11700
11701#: commands/view.c:462
11702#, c-format
11703msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
11704msgstr "представления не должны содержать операторы, изменяющие данные в WITH"
11705
11706#: commands/view.c:532
11707#, c-format
11708msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
11709msgstr "в CREATE VIEW указано больше имён столбцов, чем самих столбцов"
11710
11711#: commands/view.c:540
11712#, c-format
11713msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
11714msgstr ""
11715"представления не могут быть нежурналируемыми, так как они нигде не хранятся"
11716
11717#: commands/view.c:554
11718#, c-format
11719msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
11720msgstr "представление \"%s\" будет создано как временное"
11721
11722#: executor/execCurrent.c:78
11723#, c-format
11724msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
11725msgstr "курсор \"%s\" не относится к запросу SELECT"
11726
11727#: executor/execCurrent.c:84
11728#, c-format
11729msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
11730msgstr "курсор \"%s\" сохранился с предыдущей транзакции"
11731
11732#: executor/execCurrent.c:116
11733#, c-format
11734msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
11735msgstr "в курсоре \"%s\" несколько ссылок FOR UPDATE/SHARE на таблицу \"%s\""
11736
11737#: executor/execCurrent.c:125
11738#, c-format
11739msgid ""
11740"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
11741msgstr "в курсоре \"%s\" нет ссылки FOR UPDATE/SHARE на таблицу \"%s\""
11742
11743#: executor/execCurrent.c:135 executor/execCurrent.c:180
11744#, c-format
11745msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
11746msgstr "курсор \"%s\" не указывает на строку"
11747
11748#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226
11749#: executor/execCurrent.c:238
11750#, c-format
11751msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
11752msgstr ""
11753"для курсора \"%s\" не выполняется обновляемое сканирование таблицы \"%s\""
11754
11755#: executor/execCurrent.c:277 executor/execExprInterp.c:1898
11756#, c-format
11757msgid ""
11758"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
11759msgstr ""
11760"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
11761"(%s)"
11762
11763#: executor/execCurrent.c:289 executor/execExprInterp.c:1910
11764#, c-format
11765msgid "no value found for parameter %d"
11766msgstr "не найдено значение параметра %d"
11767
11768#: executor/execExpr.c:811 parser/parse_agg.c:772
11769#, c-format
11770msgid "window function calls cannot be nested"
11771msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы"
11772
11773#: executor/execExpr.c:1267
11774#, c-format
11775msgid "target type is not an array"
11776msgstr "целевой тип не является массивом"
11777
11778#: executor/execExpr.c:1590
11779#, c-format
11780msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
11781msgstr "столбец ROW() имеет тип %s, а должен - %s"
11782
11783#: executor/execExpr.c:2125 executor/execSRF.c:672 parser/parse_func.c:120
11784#: parser/parse_func.c:547 parser/parse_func.c:921
11785#, c-format
11786msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
11787msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
11788msgstr[0] "функции нельзя передать больше %d аргумента"
11789msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргументов"
11790msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов"
11791
11792#: executor/execExpr.c:2402 executor/execExpr.c:2408
11793#: executor/execExprInterp.c:2235 utils/adt/arrayfuncs.c:260
11794#: utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302
11795#: utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
11796#: utils/adt/arrayfuncs.c:5774
11797#, c-format
11798msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
11799msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
11800
11801#: executor/execExprInterp.c:1566
11802#, c-format
11803msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
11804msgstr "атрибут %d типа %s был удалён"
11805
11806#: executor/execExprInterp.c:1572
11807#, c-format
11808msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
11809msgstr "атрибут %d типа %s имеет неправильный тип"
11810
11811#: executor/execExprInterp.c:1574 executor/execExprInterp.c:2525
11812#, c-format
11813msgid "Table has type %s, but query expects %s."
11814msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s."
11815
11816#: executor/execExprInterp.c:1988
11817#, c-format
11818msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
11819msgstr "WHERE CURRENT OF для таблиц такого типа не поддерживается"
11820
11821#: executor/execExprInterp.c:2213
11822#, c-format
11823msgid "cannot merge incompatible arrays"
11824msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы"
11825
11826#: executor/execExprInterp.c:2214
11827#, c-format
11828msgid ""
11829"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
11830"element type %s."
11831msgstr ""
11832"Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом "
11833"элементов %s."
11834
11835#: executor/execExprInterp.c:2255 executor/execExprInterp.c:2285
11836#, c-format
11837msgid ""
11838"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
11839msgstr ""
11840"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
11841"размерностями"
11842
11843#: executor/execExprInterp.c:2524
11844#, c-format
11845msgid "attribute %d has wrong type"
11846msgstr "атрибут %d имеет неверный тип"
11847
11848#: executor/execExprInterp.c:2633
11849#, c-format
11850msgid "array subscript in assignment must not be null"
11851msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
11852
11853#: executor/execExprInterp.c:3066 utils/adt/domains.c:148
11854#, c-format
11855msgid "domain %s does not allow null values"
11856msgstr "домен %s не допускает значения null"
11857
11858#: executor/execExprInterp.c:3081 utils/adt/domains.c:183
11859#, c-format
11860msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
11861msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\""
11862
11863#: executor/execExprInterp.c:3448 executor/execExprInterp.c:3465
11864#: executor/execExprInterp.c:3567 executor/nodeModifyTable.c:100
11865#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:127
11866#: executor/nodeModifyTable.c:135
11867#, c-format
11868msgid "table row type and query-specified row type do not match"
11869msgstr "тип строки таблицы отличается от типа строки-результата запроса"
11870
11871#: executor/execExprInterp.c:3449
11872#, c-format
11873msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
11874msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
11875msgstr[0] "Строка таблицы содержит %d атрибут, а в запросе ожидается %d."
11876msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d."
11877msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d."
11878
11879#: executor/execExprInterp.c:3466 executor/nodeModifyTable.c:111
11880#, c-format
11881msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
11882msgstr ""
11883"В таблице определён тип %s (номер столбца: %d), а в запросе предполагается "
11884"%s."
11885
11886#: executor/execExprInterp.c:3568 executor/execSRF.c:927
11887#, c-format
11888msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
11889msgstr ""
11890"Несоответствие параметров физического хранения удалённого атрибута (под "
11891"номером %d)."
11892
11893#: executor/execIndexing.c:543
11894#, c-format
11895msgid ""
11896"ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion "
11897"constraints as arbiters"
11898msgstr ""
11899"ON CONFLICT не поддерживает откладываемые ограничения уникальности/"
11900"ограничения-исключения в качестве определяющего индекса"
11901
11902#: executor/execIndexing.c:818
11903#, c-format
11904msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
11905msgstr "не удалось создать ограничение-исключение \"%s\""
11906
11907#: executor/execIndexing.c:821
11908#, c-format
11909msgid "Key %s conflicts with key %s."
11910msgstr "Ключ %s конфликтует с ключом %s."
11911
11912#: executor/execIndexing.c:823
11913#, c-format
11914msgid "Key conflicts exist."
11915msgstr "Обнаружен конфликт ключей."
11916
11917#: executor/execIndexing.c:829
11918#, c-format
11919msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
11920msgstr "конфликтующее значение ключа нарушает ограничение-исключение \"%s\""
11921
11922#: executor/execIndexing.c:832
11923#, c-format
11924msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
11925msgstr "Ключ %s конфликтует с существующим ключом %s."
11926
11927#: executor/execIndexing.c:834
11928#, c-format
11929msgid "Key conflicts with existing key."
11930msgstr "Ключ конфликтует с уже существующим."
11931
11932#: executor/execMain.c:1116
11933#, c-format
11934msgid "cannot change sequence \"%s\""
11935msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя"
11936
11937#: executor/execMain.c:1122
11938#, c-format
11939msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
11940msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя"
11941
11942#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2918
11943#: rewrite/rewriteHandler.c:3698
11944#, c-format
11945msgid "cannot insert into view \"%s\""
11946msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя"
11947
11948#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2921
11949#: rewrite/rewriteHandler.c:3701
11950#, c-format
11951msgid ""
11952"To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
11953"an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
11954msgstr ""
11955"Чтобы представление допускало добавление данных, установите триггер INSTEAD "
11956"OF INSERT или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD."
11957
11958#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2926
11959#: rewrite/rewriteHandler.c:3706
11960#, c-format
11961msgid "cannot update view \"%s\""
11962msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя"
11963
11964#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2929
11965#: rewrite/rewriteHandler.c:3709
11966#, c-format
11967msgid ""
11968"To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
11969"unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
11970msgstr ""
11971"Чтобы представление допускало изменение данных, установите триггер INSTEAD "
11972"OF UPDATE или безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD."
11973
11974#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2934
11975#: rewrite/rewriteHandler.c:3714
11976#, c-format
11977msgid "cannot delete from view \"%s\""
11978msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя"
11979
11980#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2937
11981#: rewrite/rewriteHandler.c:3717
11982#, c-format
11983msgid ""
11984"To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
11985"unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
11986msgstr ""
11987"Чтобы представление допускало удаление данных, установите триггер INSTEAD OF "
11988"DELETE или безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD."
11989
11990#: executor/execMain.c:1169
11991#, c-format
11992msgid "cannot change materialized view \"%s\""
11993msgstr "изменить материализованное представление \"%s\" нельзя"
11994
11995#: executor/execMain.c:1188
11996#, c-format
11997msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
11998msgstr "вставлять данные в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя"
11999
12000#: executor/execMain.c:1194
12001#, c-format
12002msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
12003msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает добавления"
12004
12005#: executor/execMain.c:1201
12006#, c-format
12007msgid "cannot update foreign table \"%s\""
12008msgstr "изменять данные в сторонней таблице \"%s\""
12009
12010#: executor/execMain.c:1207
12011#, c-format
12012msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
12013msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает изменения"
12014
12015#: executor/execMain.c:1214
12016#, c-format
12017msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
12018msgstr "удалять данные из сторонней таблицы \"%s\" нельзя"
12019
12020#: executor/execMain.c:1220
12021#, c-format
12022msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
12023msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает удаления"
12024
12025#: executor/execMain.c:1231
12026#, c-format
12027msgid "cannot change relation \"%s\""
12028msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя"
12029
12030#: executor/execMain.c:1258
12031#, c-format
12032msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
12033msgstr "блокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя"
12034
12035#: executor/execMain.c:1265
12036#, c-format
12037msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
12038msgstr "блокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя"
12039
12040#: executor/execMain.c:1272
12041#, c-format
12042msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
12043msgstr "блокировать строки в представлении \"%s\" нельзя"
12044
12045#: executor/execMain.c:1280
12046#, c-format
12047msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
12048msgstr "блокировать строки в материализованном представлении \"%s\" нельзя"
12049
12050#: executor/execMain.c:1289 executor/execMain.c:2953
12051#: executor/nodeLockRows.c:136
12052#, c-format
12053msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
12054msgstr "блокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя"
12055
12056#: executor/execMain.c:1295
12057#, c-format
12058msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
12059msgstr "блокировать строки в отношении \"%s\" нельзя"
12060
12061#: executor/execMain.c:1937
12062#, c-format
12063msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
12064msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение секции"
12065
12066#: executor/execMain.c:1939 executor/execMain.c:2020 executor/execMain.c:2069
12067#: executor/execMain.c:2182
12068#, c-format
12069msgid "Failing row contains %s."
12070msgstr "Ошибочная строка содержит %s."
12071
12072#: executor/execMain.c:2018
12073#, c-format
12074msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
12075msgstr "нулевое значение в столбце \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL"
12076
12077#: executor/execMain.c:2067
12078#, c-format
12079msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
12080msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\""
12081
12082#: executor/execMain.c:2180
12083#, c-format
12084msgid "new row violates check option for view \"%s\""
12085msgstr "новая строка нарушает ограничение-проверку для представления \"%s\""
12086
12087#: executor/execMain.c:2190
12088#, c-format
12089msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
12090msgstr ""
12091"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" для таблицы \"%s"
12092"\""
12093
12094#: executor/execMain.c:2195
12095#, c-format
12096msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
12097msgstr ""
12098"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк для таблицы \"%s\""
12099
12100#: executor/execMain.c:2202
12101#, c-format
12102msgid ""
12103"new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for "
12104"table \"%s\""
12105msgstr ""
12106"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" (выражение "
12107"USING) для таблицы \"%s\""
12108
12109#: executor/execMain.c:2207
12110#, c-format
12111msgid ""
12112"new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s"
12113"\""
12114msgstr ""
12115"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк (выражение USING) для "
12116"таблицы \"%s\""
12117
12118#: executor/execMain.c:3469
12119#, c-format
12120msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
12121msgstr "для строки не найдена секция в отношении \"%s\""
12122
12123#: executor/execMain.c:3471
12124#, c-format
12125msgid "Partition key of the failing row contains %s."
12126msgstr "Ключ секционирования для неподходящей строки содержит %s."
12127
12128#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:353
12129#, c-format
12130msgid "concurrent update, retrying"
12131msgstr "параллельное изменение; следует повторная попытка"
12132
12133#: executor/execReplication.c:252 parser/parse_oper.c:228
12134#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:864
12135#: utils/adt/arrayfuncs.c:3653 utils/adt/arrayfuncs.c:4091
12136#: utils/adt/arrayfuncs.c:6057 utils/adt/rowtypes.c:1167
12137#, c-format
12138msgid "could not identify an equality operator for type %s"
12139msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s"
12140
12141#: executor/execReplication.c:561
12142#, c-format
12143msgid ""
12144"cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and "
12145"publishes updates"
12146msgstr ""
12147"изменение в таблице \"%s\" невозможно, так как в ней отсутствует "
12148"идентификатор реплики, но она публикует изменения"
12149
12150#: executor/execReplication.c:563
12151#, c-format
12152msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
12153msgstr ""
12154"Чтобы эта таблица поддерживала изменение, установите REPLICA IDENTITY, "
12155"выполнив ALTER TABLE."
12156
12157#: executor/execReplication.c:567
12158#, c-format
12159msgid ""
12160"cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity "
12161"and publishes deletes"
12162msgstr ""
12163"удаление из таблицы \"%s\" невозможно, так как в ней отсутствует "
12164"идентификатор реплики, но она публикует удаления"
12165
12166#: executor/execReplication.c:569
12167#, c-format
12168msgid ""
12169"To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
12170msgstr ""
12171"Чтобы эта таблица поддерживала удаление, установите REPLICA IDENTITY, "
12172"выполнив ALTER TABLE."
12173
12174#: executor/execReplication.c:588
12175#, c-format
12176msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
12177msgstr "целевое отношение логической репликации \"%s.%s\" не является таблицей"
12178
12179#: executor/execSRF.c:308
12180#, c-format
12181msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
12182msgstr "строки, возвращённые функцией, имеют разные типы"
12183
12184#: executor/execSRF.c:356 executor/execSRF.c:622
12185#, c-format
12186msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
12187msgstr "нарушение протокола табличной функции в режиме материализации"
12188
12189#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:640
12190#, c-format
12191msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
12192msgstr "нераспознанный режим возврата табличной функции: %d"
12193
12194#: executor/execSRF.c:845
12195#, c-format
12196msgid ""
12197"function returning setof record called in context that cannot accept type "
12198"record"
12199msgstr ""
12200"функция, возвращающая запись SET OF, вызвана в контексте, не допускающем "
12201"этот тип"
12202
12203#: executor/execSRF.c:900 executor/execSRF.c:916 executor/execSRF.c:926
12204#, c-format
12205msgid "function return row and query-specified return row do not match"
12206msgstr "тип результат функции отличается от типа строки-результата запроса"
12207
12208#: executor/execSRF.c:901
12209#, c-format
12210msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
12211msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
12212msgstr[0] "Возвращённая строка содержит %d атрибут, но запрос предполагает %d."
12213msgstr[1] ""
12214"Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d."
12215msgstr[2] ""
12216"Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d."
12217
12218#: executor/execSRF.c:917
12219#, c-format
12220msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
12221msgstr "Возвращён тип %s (номер столбца: %d), а в запросе предполагается %s."
12222
12223#: executor/execUtils.c:646
12224#, c-format
12225msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
12226msgstr "материализованное представление \"%s\" не было наполнено"
12227
12228#: executor/execUtils.c:648
12229#, c-format
12230msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
12231msgstr "Примените команду REFRESH MATERIALIZED VIEW."
12232
12233#: executor/functions.c:225
12234#, c-format
12235msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
12236msgstr "не удалось определить фактический тип аргумента, объявленного как %s"
12237
12238#: executor/functions.c:520
12239#, c-format
12240msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
12241msgstr "в функции SQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
12242
12243#. translator: %s is a SQL statement name
12244#: executor/functions.c:526
12245#, c-format
12246msgid "%s is not allowed in a SQL function"
12247msgstr "%s нельзя использовать в SQL-функции"
12248
12249#. translator: %s is a SQL statement name
12250#: executor/functions.c:534 executor/spi.c:1312 executor/spi.c:2099
12251#, c-format
12252msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
12253msgstr "%s нельзя использовать в не изменчивой (volatile) функции"
12254
12255#: executor/functions.c:654
12256#, c-format
12257msgid ""
12258"could not determine actual result type for function declared to return type "
12259"%s"
12260msgstr ""
12261"не удалось определить фактический тип результата для функции (в объявлении "
12262"указан тип %s)"
12263
12264#: executor/functions.c:1413
12265#, c-format
12266msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
12267msgstr "SQL-функция \"%s\", оператор %d"
12268
12269#: executor/functions.c:1439
12270#, c-format
12271msgid "SQL function \"%s\" during startup"
12272msgstr "SQL-функция \"%s\" (при старте)"
12273
12274#: executor/functions.c:1597 executor/functions.c:1634
12275#: executor/functions.c:1646 executor/functions.c:1759
12276#: executor/functions.c:1792 executor/functions.c:1822
12277#, c-format
12278msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
12279msgstr "несовпадение типа возврата в функции (в объявлении указан тип %s)"
12280
12281#: executor/functions.c:1599
12282#, c-format
12283msgid ""
12284"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
12285msgstr ""
12286"Последним оператором в функции должен быть SELECT или INSERT/UPDATE/DELETE "
12287"RETURNING."
12288
12289#: executor/functions.c:1636
12290#, c-format
12291msgid "Final statement must return exactly one column."
12292msgstr "Последний оператор должен возвращать один столбец."
12293
12294#: executor/functions.c:1648
12295#, c-format
12296msgid "Actual return type is %s."
12297msgstr "Фактический тип возврата: %s."
12298
12299#: executor/functions.c:1761
12300#, c-format
12301msgid "Final statement returns too many columns."
12302msgstr "Последний оператор возвращает слишком много столбцов."
12303
12304#: executor/functions.c:1794
12305#, c-format
12306msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
12307msgstr "Последний оператор возвращает %s вместо %s для столбца %d."
12308
12309#: executor/functions.c:1824
12310#, c-format
12311msgid "Final statement returns too few columns."
12312msgstr "Последний оператор возвращает слишком мало столбцов."
12313
12314#: executor/functions.c:1873
12315#, c-format
12316msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
12317msgstr "для SQL-функций тип возврата %s не поддерживается"
12318
12319#: executor/nodeAgg.c:3509 parser/parse_agg.c:613 parser/parse_agg.c:641
12320#, c-format
12321msgid "aggregate function calls cannot be nested"
12322msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы"
12323
12324#: executor/nodeAgg.c:3643 executor/nodeWindowAgg.c:2282
12325#, c-format
12326msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
12327msgstr ""
12328"агрегатная функция %u должна иметь совместимые входной и переходный типы"
12329
12330#: executor/nodeCustom.c:152 executor/nodeCustom.c:163
12331#, c-format
12332msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
12333msgstr "нестандартное сканирование \"%s\" не поддерживает MarkPos"
12334
12335#: executor/nodeHashjoin.c:770 executor/nodeHashjoin.c:800
12336#, c-format
12337msgid "could not rewind hash-join temporary file"
12338msgstr "не удалось переместиться во временном файле хеш-соединения"
12339
12340#: executor/nodeHashjoin.c:872 executor/nodeHashjoin.c:883
12341#, c-format
12342msgid ""
12343"could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
12344msgstr ""
12345"не удалось прочитать временный файл хеш-соединения (прочитано байт: %zu из "
12346"%zu)"
12347
12348#: executor/nodeIndexonlyscan.c:237
12349#, c-format
12350msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
12351msgstr ""
12352"функции неточного расстояния не поддерживаются в сканировании только по "
12353"индексу"
12354
12355#: executor/nodeLimit.c:262
12356#, c-format
12357msgid "OFFSET must not be negative"
12358msgstr "OFFSET не может быть отрицательным"
12359
12360#: executor/nodeLimit.c:288
12361#, c-format
12362msgid "LIMIT must not be negative"
12363msgstr "LIMIT не может быть отрицательным"
12364
12365#: executor/nodeMergejoin.c:1563
12366#, c-format
12367msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
12368msgstr ""
12369"RIGHT JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение "
12370"слиянием"
12371
12372#: executor/nodeMergejoin.c:1583
12373#, c-format
12374msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
12375msgstr ""
12376"FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение слиянием"
12377
12378#: executor/nodeModifyTable.c:101
12379#, c-format
12380msgid "Query has too many columns."
12381msgstr "Запрос возвращает больше столбцов."
12382
12383#: executor/nodeModifyTable.c:128
12384#, c-format
12385msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
12386msgstr ""
12387"Запрос выдаёт значение для удалённого столбца (с порядковым номером %d)."
12388
12389#: executor/nodeModifyTable.c:136
12390#, c-format
12391msgid "Query has too few columns."
12392msgstr "Запрос возвращает меньше столбцов."
12393
12394#: executor/nodeModifyTable.c:1162
12395#, c-format
12396msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
12397msgstr "команда ON CONFLICT DO UPDATE не может менять строку повторно"
12398
12399#: executor/nodeModifyTable.c:1163
12400#, c-format
12401msgid ""
12402"Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have "
12403"duplicate constrained values."
12404msgstr ""
12405"Проверьте, не содержат ли строки, которые должна добавить команда, "
12406"дублирующиеся значения, подпадающие под ограничения."
12407
12408#: executor/nodeSamplescan.c:301
12409#, c-format
12410msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
12411msgstr "параметр TABLESAMPLE не может быть NULL"
12412
12413#: executor/nodeSamplescan.c:313
12414#, c-format
12415msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
12416msgstr "параметр TABLESAMPLE REPEATABLE не может быть NULL"
12417
12418#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386
12419#: executor/nodeSubplan.c:1047
12420#, c-format
12421msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
12422msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки"
12423
12424#: executor/nodeTableFuncscan.c:381
12425#, c-format
12426msgid "namespace URI must not be null"
12427msgstr "URI пространства имён должен быть не NULL"
12428
12429#: executor/nodeTableFuncscan.c:395
12430#, c-format
12431msgid "row filter expression must not be null"
12432msgstr "выражение отбора строк должно быть не NULL"
12433
12434#: executor/nodeTableFuncscan.c:420
12435#, c-format
12436msgid "column filter expression must not be null"
12437msgstr "выражение отбора столбца должно быть не NULL"
12438
12439#: executor/nodeTableFuncscan.c:421
12440#, c-format
12441msgid "Filter for column \"%s\" is null."
12442msgstr "Для столбца \"%s\" задано выражение NULL."
12443
12444#: executor/nodeTableFuncscan.c:509
12445#, c-format
12446msgid "null is not allowed in column \"%s\""
12447msgstr "в столбце \"%s\" не допускается NULL"
12448
12449#: executor/nodeWindowAgg.c:353
12450#, c-format
12451msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
12452msgstr "функция перехода движимого агрегата не должна возвращать NULL"
12453
12454#: executor/nodeWindowAgg.c:1624
12455#, c-format
12456msgid "frame starting offset must not be null"
12457msgstr "смещение начала рамки не может быть NULL"
12458
12459#: executor/nodeWindowAgg.c:1637
12460#, c-format
12461msgid "frame starting offset must not be negative"
12462msgstr "смещение начала рамки не может быть отрицательным"
12463
12464#: executor/nodeWindowAgg.c:1649
12465#, c-format
12466msgid "frame ending offset must not be null"
12467msgstr "смещение конца рамки не может быть NULL"
12468
12469#: executor/nodeWindowAgg.c:1662
12470#, c-format
12471msgid "frame ending offset must not be negative"
12472msgstr "смещение конца рамки не может быть отрицательным"
12473
12474#: executor/spi.c:218
12475#, c-format
12476msgid "transaction left non-empty SPI stack"
12477msgstr "после транзакции остался непустой стек SPI"
12478
12479#: executor/spi.c:219 executor/spi.c:286
12480#, c-format
12481msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
12482msgstr "Проверьте наличие вызова \"SPI_finish\"."
12483
12484#: executor/spi.c:285
12485#, c-format
12486msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
12487msgstr "после подтранзакции остался непустой стек SPI"
12488
12489#: executor/spi.c:1173
12490#, c-format
12491msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
12492msgstr "не удалось открыть план нескольких запросов как курсор"
12493
12494#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
12495#: executor/spi.c:1178
12496#, c-format
12497msgid "cannot open %s query as cursor"
12498msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор"
12499
12500#: executor/spi.c:1283
12501#, c-format
12502msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
12503msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
12504
12505#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2479
12506#, c-format
12507msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
12508msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY."
12509
12510#: executor/spi.c:2407
12511#, c-format
12512msgid "SQL statement \"%s\""
12513msgstr "SQL-оператор: \"%s\""
12514
12515#: executor/tqueue.c:317
12516#, c-format
12517msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
12518msgstr "не удалось передать кортеж в очередь в разделяемой памяти"
12519
12520#: foreign/foreign.c:188
12521#, c-format
12522msgid "user mapping not found for \"%s\""
12523msgstr "сопоставление пользователя для \"%s\" не найдено"
12524
12525#: foreign/foreign.c:640
12526#, c-format
12527msgid "invalid option \"%s\""
12528msgstr "неверный параметр \"%s\""
12529
12530#: foreign/foreign.c:641
12531#, c-format
12532msgid "Valid options in this context are: %s"
12533msgstr "В данном контексте допустимы параметры: %s"
12534
12535#: lib/stringinfo.c:259
12536#, c-format
12537msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
12538msgstr ""
12539"Не удалось увеличить строковый буфер (в буфере байт: %d, требовалось ещё %d)."
12540
12541#: libpq/auth-scram.c:199 libpq/auth-scram.c:439 libpq/auth-scram.c:448
12542#, c-format
12543msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\""
12544msgstr "неверный проверочный код SCRAM для пользователя \"%s\""
12545
12546#: libpq/auth-scram.c:210
12547#, c-format
12548msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier."
12549msgstr "У пользователя \"%s\" нет подходящих данных для проверки SCRAM."
12550
12551#: libpq/auth-scram.c:288 libpq/auth-scram.c:293 libpq/auth-scram.c:606
12552#: libpq/auth-scram.c:614 libpq/auth-scram.c:695 libpq/auth-scram.c:705
12553#: libpq/auth-scram.c:824 libpq/auth-scram.c:831 libpq/auth-scram.c:846
12554#: libpq/auth-scram.c:1079 libpq/auth-scram.c:1087
12555#, c-format
12556msgid "malformed SCRAM message"
12557msgstr "неправильное сообщение SCRAM"
12558
12559#: libpq/auth-scram.c:289
12560#, c-format
12561msgid "The message is empty."
12562msgstr "Сообщение пустое."
12563
12564#: libpq/auth-scram.c:294
12565#, c-format
12566msgid "Message length does not match input length."
12567msgstr "Длина сообщения не соответствует входной длине."
12568
12569#: libpq/auth-scram.c:326
12570#, c-format
12571msgid "invalid SCRAM response"
12572msgstr "неверный ответ SCRAM"
12573
12574#: libpq/auth-scram.c:327
12575#, c-format
12576msgid "Nonce does not match."
12577msgstr "Разовый код не совпадает."
12578
12579#: libpq/auth-scram.c:401
12580#, c-format
12581msgid "could not generate random salt"
12582msgstr "не удалось сгенерировать случайную соль"
12583
12584#: libpq/auth-scram.c:607
12585#, c-format
12586msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
12587msgstr "Ожидался атрибут \"%c\", но обнаружено \"%s\"."
12588
12589#: libpq/auth-scram.c:615 libpq/auth-scram.c:706
12590#, c-format
12591msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
12592msgstr "Ожидался символ \"=\" для атрибута \"%c\"."
12593
12594#: libpq/auth-scram.c:696
12595#, c-format
12596msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
12597msgstr "Ожидался атрибут, но обнаружен неправильный символ \"%s\"."
12598
12599#: libpq/auth-scram.c:820
12600#, c-format
12601msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
12602msgstr "клиенту требуется связывание каналов SCRAM, но оно не поддерживается"
12603
12604#: libpq/auth-scram.c:825
12605#, c-format
12606msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
12607msgstr "Неожиданный флаг связывания каналов \"%s\"."
12608
12609#: libpq/auth-scram.c:832
12610#, c-format
12611msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
12612msgstr "Ожидалась запятая, но обнаружен символ \"%s\"."
12613
12614#: libpq/auth-scram.c:842
12615#, c-format
12616msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
12617msgstr "клиент передал идентификатор для авторизации, но это не поддерживается"
12618
12619#: libpq/auth-scram.c:847
12620#, c-format
12621msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
12622msgstr "Неожиданный атрибут \"%s\" в первом сообщении клиента."
12623
12624#: libpq/auth-scram.c:863
12625#, c-format
12626msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
12627msgstr "клиенту требуется неподдерживаемое расширение SCRAM"
12628
12629#: libpq/auth-scram.c:877
12630#, c-format
12631msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
12632msgstr "непечатаемые символы в разовом коде SCRAM"
12633
12634#: libpq/auth-scram.c:994
12635#, c-format
12636msgid "could not generate random nonce"
12637msgstr "не удалось сгенерировать разовый код"
12638
12639#: libpq/auth-scram.c:1065
12640#, c-format
12641msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
12642msgstr ""
12643"неожиданный атрибут связывания каналов в последнем сообщении клиента SCRAM"
12644
12645#: libpq/auth-scram.c:1080
12646#, c-format
12647msgid "Malformed proof in client-final-message."
12648msgstr "Некорректное подтверждение в последнем сообщении клиента."
12649
12650#: libpq/auth-scram.c:1088
12651#, c-format
12652msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
12653msgstr "Мусор в конце последнего сообщения клиента."
12654
12655#: libpq/auth.c:275
12656#, c-format
12657msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
12658msgstr ""
12659"пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: не разрешённый компьютер"
12660
12661#: libpq/auth.c:278
12662#, c-format
12663msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
12664msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (\"trust\")"
12665
12666#: libpq/auth.c:281
12667#, c-format
12668msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
12669msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Ident)"
12670
12671#: libpq/auth.c:284
12672#, c-format
12673msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
12674msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Peer)"
12675
12676#: libpq/auth.c:289
12677#, c-format
12678msgid "password authentication failed for user \"%s\""
12679msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (по паролю)"
12680
12681#: libpq/auth.c:294
12682#, c-format
12683msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
12684msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (GSSAPI)"
12685
12686#: libpq/auth.c:297
12687#, c-format
12688msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
12689msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (SSPI)"
12690
12691#: libpq/auth.c:300
12692#, c-format
12693msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
12694msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (PAM)"
12695
12696#: libpq/auth.c:303
12697#, c-format
12698msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
12699msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (BSD)"
12700
12701#: libpq/auth.c:306
12702#, c-format
12703msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
12704msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (LDAP)"
12705
12706#: libpq/auth.c:309
12707#, c-format
12708msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
12709msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (по сертификату)"
12710
12711#: libpq/auth.c:312
12712#, c-format
12713msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
12714msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (RADIUS)"
12715
12716#: libpq/auth.c:315
12717#, c-format
12718msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
12719msgstr ""
12720"пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: неверный метод проверки"
12721
12722#: libpq/auth.c:319
12723#, c-format
12724msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
12725msgstr "Подключение соответствует строке %d в pg_hba.conf: \"%s\""
12726
12727#: libpq/auth.c:366
12728#, c-format
12729msgid ""
12730"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
12731"available"
12732msgstr ""
12733"сертификаты клиентов могут проверяться, только если доступно хранилище "
12734"корневых сертификатов"
12735
12736#: libpq/auth.c:377
12737#, c-format
12738msgid "connection requires a valid client certificate"
12739msgstr "для подключения требуется годный сертификат клиента"
12740
12741#: libpq/auth.c:410
12742#, c-format
12743msgid ""
12744"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
12745msgstr ""
12746"pg_hba.conf отвергает подключение для репликации: компьютер \"%s\", "
12747"пользователь \"%s\", \"%s\""
12748
12749#: libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:428 libpq/auth.c:486 libpq/auth.c:504
12750msgid "SSL off"
12751msgstr "SSL выкл."
12752
12753#: libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:428 libpq/auth.c:486 libpq/auth.c:504
12754msgid "SSL on"
12755msgstr "SSL вкл."
12756
12757#: libpq/auth.c:416
12758#, c-format
12759msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
12760msgstr ""
12761"pg_hba.conf отвергает подключение для репликации: компьютер \"%s\", "
12762"пользователь \"%s\""
12763
12764#: libpq/auth.c:425
12765#, c-format
12766msgid ""
12767"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
12768"\", %s"
12769msgstr ""
12770"pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", "
12771"база данных \"%s\", %s"
12772
12773#: libpq/auth.c:432
12774#, c-format
12775msgid ""
12776"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
12777msgstr ""
12778"pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", "
12779"база данных \"%s\""
12780
12781#: libpq/auth.c:461
12782#, c-format
12783msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
12784msgstr ""
12785"IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", соответствует прямому преобразованию."
12786
12787#: libpq/auth.c:464
12788#, c-format
12789msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
12790msgstr ""
12791"IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", прямое преобразование не проверялось."
12792
12793#: libpq/auth.c:467
12794#, c-format
12795msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
12796msgstr ""
12797"IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", это не соответствует прямому "
12798"преобразованию."
12799
12800#: libpq/auth.c:470
12801#, c-format
12802msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
12803msgstr ""
12804"Преобразовать имя клиентского компьютера \"%s\" в IP-адрес не удалось: %s."
12805
12806#: libpq/auth.c:475
12807#, c-format
12808msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
12809msgstr "Получить имя компьютера из IP-адреса клиента не удалось: %s."
12810
12811#: libpq/auth.c:484
12812#, c-format
12813msgid ""
12814"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
12815"\", %s"
12816msgstr ""
12817pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с "
12818"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", %s"
12819
12820#: libpq/auth.c:491
12821#, c-format
12822msgid ""
12823"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
12824msgstr ""
12825pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с "
12826"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\""
12827
12828#: libpq/auth.c:501
12829#, c-format
12830msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
12831msgstr ""
12832pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы "
12833"\"%s\", %s"
12834
12835#: libpq/auth.c:509
12836#, c-format
12837msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
12838msgstr ""
12839pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы "
12840"\"%s\""
12841
12842#: libpq/auth.c:662
12843#, c-format
12844msgid "expected password response, got message type %d"
12845msgstr "ожидался ответ с паролем, но получено сообщение %d"
12846
12847#: libpq/auth.c:690
12848#, c-format
12849msgid "invalid password packet size"
12850msgstr "неверный размер пакета с паролем"
12851
12852#: libpq/auth.c:708
12853#, c-format
12854msgid "empty password returned by client"
12855msgstr "клиент возвратил пустой пароль"
12856
12857#: libpq/auth.c:828 libpq/hba.c:1330
12858#, c-format
12859msgid ""
12860"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
12861msgstr ""
12862"проверка подлинности MD5 не поддерживается, когда включён режим "
12863"\"db_user_namespace\""
12864
12865#: libpq/auth.c:834
12866#, c-format
12867msgid "could not generate random MD5 salt"
12868msgstr "не удалось сгенерировать случайную соль для MD5"
12869
12870#: libpq/auth.c:879
12871#, c-format
12872msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
12873msgstr "аутентификация SASL не поддерживается в протоколе версии 2"
12874
12875#: libpq/auth.c:921
12876#, c-format
12877msgid "expected SASL response, got message type %d"
12878msgstr "ожидался ответ SASL, но получено сообщение %d"
12879
12880#: libpq/auth.c:958
12881#, c-format
12882msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
12883msgstr "клиент выбрал неверный механизм аутентификации SASL"
12884
12885#: libpq/auth.c:1133
12886#, c-format
12887msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
12888msgstr "GSSAPI не поддерживается в протоколе версии 2"
12889
12890#: libpq/auth.c:1193
12891#, c-format
12892msgid "expected GSS response, got message type %d"
12893msgstr "ожидался ответ GSS, но получено сообщение %d"
12894
12895#: libpq/auth.c:1255
12896msgid "accepting GSS security context failed"
12897msgstr "принять контекст безопасности GSS не удалось"
12898
12899#: libpq/auth.c:1281
12900msgid "retrieving GSS user name failed"
12901msgstr "получить имя пользователя GSS не удалось"
12902
12903#: libpq/auth.c:1414
12904#, c-format
12905msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
12906msgstr "SSPI не поддерживается в протоколе версии 2"
12907
12908#: libpq/auth.c:1429
12909msgid "could not acquire SSPI credentials"
12910msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI"
12911
12912#: libpq/auth.c:1447
12913#, c-format
12914msgid "expected SSPI response, got message type %d"
12915msgstr "ожидался ответ SSPI, но получено сообщение %d"
12916
12917#: libpq/auth.c:1520
12918msgid "could not accept SSPI security context"
12919msgstr "принять контекст безопасности SSPI не удалось"
12920
12921#: libpq/auth.c:1582
12922msgid "could not get token from SSPI security context"
12923msgstr "не удалось получить маркер из контекста безопасности SSPI"
12924
12925#: libpq/auth.c:1701 libpq/auth.c:1720
12926#, c-format
12927msgid "could not translate name"
12928msgstr "не удалось преобразовать имя"
12929
12930#: libpq/auth.c:1733
12931#, c-format
12932msgid "realm name too long"
12933msgstr "имя области слишком длинное"
12934
12935#: libpq/auth.c:1748
12936#, c-format
12937msgid "translated account name too long"
12938msgstr "преобразованное имя учётной записи слишком длинное"
12939
12940#: libpq/auth.c:1934
12941#, c-format
12942msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
12943msgstr "не удалось создать сокет для подключения к серверу Ident: %m"
12944
12945#: libpq/auth.c:1949
12946#, c-format
12947msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
12948msgstr "не удалось привязаться к локальному адресу \"%s\": %m"
12949
12950#: libpq/auth.c:1961
12951#, c-format
12952msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
12953msgstr "не удалось подключиться к серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
12954
12955#: libpq/auth.c:1983
12956#, c-format
12957msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
12958msgstr ""
12959"не удалось отправить запрос серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
12960
12961#: libpq/auth.c:2000
12962#, c-format
12963msgid ""
12964"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
12965msgstr ""
12966"не удалось получить ответ от сервера Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
12967
12968#: libpq/auth.c:2010
12969#, c-format
12970msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
12971msgstr "неверно форматированный ответ от сервера Ident: \"%s\""
12972
12973#: libpq/auth.c:2050
12974#, c-format
12975msgid "peer authentication is not supported on this platform"
12976msgstr "проверка подлинности peer в этой ОС не поддерживается"
12977
12978#: libpq/auth.c:2054
12979#, c-format
12980msgid "could not get peer credentials: %m"
12981msgstr "не удалось получить данные пользователя через механизм peer: %m"
12982
12983#: libpq/auth.c:2065
12984#, c-format
12985msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
12986msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%ld) не удалось: %s"
12987
12988#: libpq/auth.c:2155
12989#, c-format
12990msgid "error from underlying PAM layer: %s"
12991msgstr "ошибка в нижележащем слое PAM: %s"
12992
12993#: libpq/auth.c:2225
12994#, c-format
12995msgid "could not create PAM authenticator: %s"
12996msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s"
12997
12998#: libpq/auth.c:2236
12999#, c-format
13000msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
13001msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_USER): %s"
13002
13003#: libpq/auth.c:2268
13004#, c-format
13005msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
13006msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_RHOST): %s"
13007
13008#: libpq/auth.c:2280
13009#, c-format
13010msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
13011msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_CONV): %s"
13012
13013#: libpq/auth.c:2293
13014#, c-format
13015msgid "pam_authenticate failed: %s"
13016msgstr "ошибка в pam_authenticate: %s"
13017
13018#: libpq/auth.c:2306
13019#, c-format
13020msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
13021msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s"
13022
13023#: libpq/auth.c:2317
13024#, c-format
13025msgid "could not release PAM authenticator: %s"
13026msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s"
13027
13028#: libpq/auth.c:2384
13029#, c-format
13030msgid "could not initialize LDAP: %m"
13031msgstr "не удалось инициализировать LDAP: %m"
13032
13033#: libpq/auth.c:2387
13034#, c-format
13035msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
13036msgstr "не удалось инициализировать LDAP (код ошибки: %d)"
13037
13038#: libpq/auth.c:2397
13039#, c-format
13040msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
13041msgstr "не удалось задать версию протокола LDAP: %s"
13042
13043#: libpq/auth.c:2426
13044#, c-format
13045msgid "could not load wldap32.dll"
13046msgstr "не удалось загрузить wldap32.dll"
13047
13048#: libpq/auth.c:2434
13049#, c-format
13050msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
13051msgstr "не удалось найти функцию _ldap_start_tls_sA в wldap32.dll"
13052
13053#: libpq/auth.c:2435
13054#, c-format
13055msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
13056msgstr "LDAP через SSL не поддерживается в этой ОС."
13057
13058#: libpq/auth.c:2450
13059#, c-format
13060msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
13061msgstr "не удалось начать сеанс LDAP TLS: %s"
13062
13063#: libpq/auth.c:2472
13064#, c-format
13065msgid "LDAP server not specified"
13066msgstr "LDAP-сервер не определён"
13067
13068#: libpq/auth.c:2521
13069#, c-format
13070msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
13071msgstr "недопустимый символ в имени пользователя для проверки подлинности LDAP"
13072
13073#: libpq/auth.c:2537
13074#, c-format
13075msgid ""
13076"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
13077"%s"
13078msgstr ""
13079"не удалось выполнить начальную привязку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на "
13080"сервере \"%s\": %s"
13081
13082#: libpq/auth.c:2563
13083#, c-format
13084msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
13085msgstr ""
13086"не удалось выполнить LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": %s"
13087
13088#: libpq/auth.c:2575
13089#, c-format
13090msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
13091msgstr "в LDAP нет пользователя \"%s\""
13092
13093#: libpq/auth.c:2576
13094#, c-format
13095msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
13096msgstr "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" не вернул результатов"
13097
13098#: libpq/auth.c:2580
13099#, c-format
13100msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
13101msgstr "пользователь LDAP \"%s\" не уникален"
13102
13103#: libpq/auth.c:2581
13104#, c-format
13105msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
13106msgid_plural ""
13107"LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
13108msgstr[0] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d запись."
13109msgstr[1] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записи."
13110msgstr[2] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записей."
13111
13112#: libpq/auth.c:2600
13113#, c-format
13114msgid ""
13115"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
13116msgstr ""
13117"не удалось получить dn для первого результата, соответствующего \"%s\" на "
13118"сервере \"%s\": %s"
13119
13120#: libpq/auth.c:2621
13121#, c-format
13122msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
13123msgstr ""
13124"не удалось отвязаться после поиска пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s"
13125
13126#: libpq/auth.c:2653
13127#, c-format
13128msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
13129msgstr ""
13130"ошибка при регистрации в LDAP пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s"
13131
13132#: libpq/auth.c:2683
13133#, c-format
13134msgid ""
13135"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
13136"contains no user name"
13137msgstr ""
13138"ошибка проверки подлинности пользователя \"%s\" по сертификату: сертификат "
13139"клиента не содержит имя пользователя"
13140
13141#: libpq/auth.c:2786
13142#, c-format
13143msgid "RADIUS server not specified"
13144msgstr "RADIUS-сервер не определён"
13145
13146#: libpq/auth.c:2793
13147#, c-format
13148msgid "RADIUS secret not specified"
13149msgstr "секрет RADIUS не определён"
13150
13151# well-spelled: симв
13152#: libpq/auth.c:2807
13153#, c-format
13154msgid ""
13155"RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
13156msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее %d симв."
13157
13158#: libpq/auth.c:2912 libpq/hba.c:1883
13159#, c-format
13160msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
13161msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s"
13162
13163#: libpq/auth.c:2926
13164#, c-format
13165msgid "could not generate random encryption vector"
13166msgstr "не удалось сгенерировать случайный вектор шифрования"
13167
13168#: libpq/auth.c:2960
13169#, c-format
13170msgid "could not perform MD5 encryption of password"
13171msgstr "не удалось вычислить MD5-хеш пароля"
13172
13173#: libpq/auth.c:2986
13174#, c-format
13175msgid "could not create RADIUS socket: %m"
13176msgstr "не удалось создать сокет RADIUS: %m"
13177
13178#: libpq/auth.c:3008
13179#, c-format
13180msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
13181msgstr "не удалось привязаться к локальному сокету RADIUS: %m"
13182
13183#: libpq/auth.c:3018
13184#, c-format
13185msgid "could not send RADIUS packet: %m"
13186msgstr "не удалось отправить пакет RADIUS: %m"
13187
13188#: libpq/auth.c:3051 libpq/auth.c:3077
13189#, c-format
13190msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
13191msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS от %s"
13192
13193#: libpq/auth.c:3070
13194#, c-format
13195msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
13196msgstr "не удалось проверить состояние сокета RADIUS: %m"
13197
13198#: libpq/auth.c:3100
13199#, c-format
13200msgid "could not read RADIUS response: %m"
13201msgstr "не удалось прочитать ответ RADIUS: %m"
13202
13203#: libpq/auth.c:3113 libpq/auth.c:3117
13204#, c-format
13205msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
13206msgstr "ответ RADIUS от %s был отправлен с неверного порта: %d"
13207
13208#: libpq/auth.c:3126
13209#, c-format
13210msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
13211msgstr "слишком короткий ответ RADIUS от %s: %d"
13212
13213#: libpq/auth.c:3133
13214#, c-format
13215msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
13216msgstr "в ответе RADIUS от %s испорчена длина: %d (фактическая длина %d)"
13217
13218#: libpq/auth.c:3141
13219#, c-format
13220msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
13221msgstr "пришёл ответ RADIUS от %s на другой запрос: %d (ожидался %d)"
13222
13223#: libpq/auth.c:3166
13224#, c-format
13225msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
13226msgstr "не удалось вычислить MD5 для принятого пакета"
13227
13228#: libpq/auth.c:3175
13229#, c-format
13230msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
13231msgstr "ответ RADIUS от %s содержит неверную подпись MD5"
13232
13233#: libpq/auth.c:3193
13234#, c-format
13235msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
13236msgstr "ответ RADIUS от %s содержит неверный код (%d) для пользователя \"%s\""
13237
13238#: libpq/be-fsstubs.c:140 libpq/be-fsstubs.c:169 libpq/be-fsstubs.c:203
13239#: libpq/be-fsstubs.c:243 libpq/be-fsstubs.c:268 libpq/be-fsstubs.c:306
13240#: libpq/be-fsstubs.c:329 libpq/be-fsstubs.c:581
13241#, c-format
13242msgid "invalid large-object descriptor: %d"
13243msgstr "неверный дескриптор большого объекта: %d"
13244
13245#: libpq/be-fsstubs.c:184 libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:600
13246#: libpq/be-fsstubs.c:794 libpq/be-fsstubs.c:912
13247#, c-format
13248msgid "permission denied for large object %u"
13249msgstr "нет доступа к большому объекту %u"
13250
13251#: libpq/be-fsstubs.c:209 libpq/be-fsstubs.c:587
13252#, c-format
13253msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
13254msgstr "дескриптор большого объекта %d не был открыт для записи"
13255
13256#: libpq/be-fsstubs.c:251
13257#, c-format
13258msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
13259msgstr ""
13260"результат lo_lseek для дескриптора большого объекта %d вне допустимого "
13261"диапазона"
13262
13263#: libpq/be-fsstubs.c:314
13264#, c-format
13265msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
13266msgstr ""
13267"результат lo_tell для дескриптора большого объекта %d вне допустимого "
13268"диапазона"
13269
13270#: libpq/be-fsstubs.c:448
13271#, c-format
13272msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
13273msgstr "для использования lo_import() на сервере нужно быть суперпользователем"
13274
13275#: libpq/be-fsstubs.c:449
13276#, c-format
13277msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
13278msgstr "Использовать lo_import() на стороне клиента через libpq могут все."
13279
13280#: libpq/be-fsstubs.c:460
13281#, c-format
13282msgid "could not open server file \"%s\": %m"
13283msgstr "не удалось открыть файл сервера \"%s\": %m"
13284
13285#: libpq/be-fsstubs.c:483
13286#, c-format
13287msgid "could not read server file \"%s\": %m"
13288msgstr "не удалось прочитать файл сервера \"%s\": %m"
13289
13290#: libpq/be-fsstubs.c:513
13291#, c-format
13292msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
13293msgstr "для использования lo_export() на сервере нужно быть суперпользователем"
13294
13295#: libpq/be-fsstubs.c:514
13296#, c-format
13297msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
13298msgstr "Использовать lo_export() на стороне клиента через libpq могут все."
13299
13300#: libpq/be-fsstubs.c:547
13301#, c-format
13302msgid "could not create server file \"%s\": %m"
13303msgstr "не удалось создать файл сервера \"%s\": %m"
13304
13305#: libpq/be-fsstubs.c:559
13306#, c-format
13307msgid "could not write server file \"%s\": %m"
13308msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m"
13309
13310#: libpq/be-fsstubs.c:819
13311#, c-format
13312msgid "large object read request is too large"
13313msgstr "при чтении большого объекта запрошен чрезмерный размер"
13314
13315#: libpq/be-fsstubs.c:861 utils/adt/genfile.c:205 utils/adt/genfile.c:246
13316#, c-format
13317msgid "requested length cannot be negative"
13318msgstr "запрошенная длина не может быть отрицательной"
13319
13320#: libpq/be-secure-openssl.c:169
13321#, c-format
13322msgid "could not create SSL context: %s"
13323msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s"
13324
13325#: libpq/be-secure-openssl.c:197
13326#, c-format
13327msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
13328msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s"
13329
13330#: libpq/be-secure-openssl.c:206
13331#, c-format
13332msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
13333msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m"
13334
13335#: libpq/be-secure-openssl.c:215
13336#, c-format
13337msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
13338msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" не является обычным"
13339
13340#: libpq/be-secure-openssl.c:230
13341#, c-format
13342msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
13343msgstr ""
13344"файл закрытого ключа \"%s\" должен принадлежать пользователю, запускающему "
13345"сервер, или root"
13346
13347#: libpq/be-secure-openssl.c:253
13348#, c-format
13349msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
13350msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа"
13351
13352#: libpq/be-secure-openssl.c:255
13353#, c-format
13354msgid ""
13355"File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database "
13356"user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
13357msgstr ""
13358"Для файла должны быть заданы разрешения u=rw (0600) или более строгие, если "
13359"он принадлежит пользователю сервера, либо u=rw,g=r (0640) или более строгие, "
13360"если он принадлежит root."
13361
13362#: libpq/be-secure-openssl.c:272
13363#, c-format
13364msgid ""
13365"private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
13366msgstr ""
13367"файл закрытого ключа \"%s\" нельзя перезагрузить, так как он защищён паролем"
13368
13369#: libpq/be-secure-openssl.c:277
13370#, c-format
13371msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
13372msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s"
13373
13374#: libpq/be-secure-openssl.c:286
13375#, c-format
13376msgid "check of private key failed: %s"
13377msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s"
13378
13379#: libpq/be-secure-openssl.c:323
13380#, c-format
13381msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
13382msgstr "не удалось установить список шифров (подходящие шифры отсутствуют)"
13383
13384#: libpq/be-secure-openssl.c:343
13385#, c-format
13386msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
13387msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s"
13388
13389#: libpq/be-secure-openssl.c:389
13390#, c-format
13391msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
13392msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется"
13393
13394#: libpq/be-secure-openssl.c:391
13395#, c-format
13396msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
13397msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов."
13398
13399#: libpq/be-secure-openssl.c:398
13400#, c-format
13401msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
13402msgstr ""
13403"не удалось загрузить список отзыва сертификатов SSL из файла \"%s\": %s"
13404
13405#: libpq/be-secure-openssl.c:460
13406#, c-format
13407msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
13408msgstr ""
13409"инициализировать SSL-подключение не удалось: контекст SSL не установлен"
13410
13411#: libpq/be-secure-openssl.c:468
13412#, c-format
13413msgid "could not initialize SSL connection: %s"
13414msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s"
13415
13416#: libpq/be-secure-openssl.c:476
13417#, c-format
13418msgid "could not set SSL socket: %s"
13419msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s"
13420
13421#: libpq/be-secure-openssl.c:531
13422#, c-format
13423msgid "could not accept SSL connection: %m"
13424msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m"
13425
13426#: libpq/be-secure-openssl.c:535 libpq/be-secure-openssl.c:546
13427#, c-format
13428msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
13429msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных"
13430
13431#: libpq/be-secure-openssl.c:540
13432#, c-format
13433msgid "could not accept SSL connection: %s"
13434msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s"
13435
13436#: libpq/be-secure-openssl.c:551 libpq/be-secure-openssl.c:692
13437#: libpq/be-secure-openssl.c:759
13438#, c-format
13439msgid "unrecognized SSL error code: %d"
13440msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d"
13441
13442#: libpq/be-secure-openssl.c:593
13443#, c-format
13444msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
13445msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт"
13446
13447#: libpq/be-secure-openssl.c:604
13448#, c-format
13449msgid "SSL connection from \"%s\""
13450msgstr "SSL-подключение от \"%s\""
13451
13452#: libpq/be-secure-openssl.c:681 libpq/be-secure-openssl.c:743
13453#, c-format
13454msgid "SSL error: %s"
13455msgstr "ошибка SSL: %s"
13456
13457#: libpq/be-secure-openssl.c:925
13458#, c-format
13459msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
13460msgstr "не удалось открыть файл параметров DH \"%s\": %m"
13461
13462#: libpq/be-secure-openssl.c:937
13463#, c-format
13464msgid "could not load DH parameters file: %s"
13465msgstr "не удалось загрузить файл параметров DH: %s"
13466
13467#: libpq/be-secure-openssl.c:947
13468#, c-format
13469msgid "invalid DH parameters: %s"
13470msgstr "неверные параметры DH: %s"
13471
13472#: libpq/be-secure-openssl.c:956
13473#, c-format
13474msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
13475msgstr "неверные параметры DH: p - не простое число"
13476
13477#: libpq/be-secure-openssl.c:965
13478#, c-format
13479msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
13480msgstr ""
13481"неверные параметры DH: нет подходящего генератора или небезопасное простое "
13482"число"
13483
13484#: libpq/be-secure-openssl.c:1107
13485#, c-format
13486msgid "DH: could not load DH parameters"
13487msgstr "DH: не удалось загрузить параметры DH"
13488
13489#: libpq/be-secure-openssl.c:1115
13490#, c-format
13491msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
13492msgstr "DH: не удалось задать параметры DH: %s"
13493
13494#: libpq/be-secure-openssl.c:1142
13495#, c-format
13496msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
13497msgstr "ECDH: нераспознанное имя кривой: %s"
13498
13499#: libpq/be-secure-openssl.c:1151
13500#, c-format
13501msgid "ECDH: could not create key"
13502msgstr "ECDH: не удалось создать ключ"
13503
13504#: libpq/be-secure-openssl.c:1179
13505msgid "no SSL error reported"
13506msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
13507
13508#: libpq/be-secure-openssl.c:1183
13509#, c-format
13510msgid "SSL error code %lu"
13511msgstr "код ошибки SSL: %lu"
13512
13513#: libpq/be-secure.c:192 libpq/be-secure.c:280
13514#, c-format
13515msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
13516msgstr "закрытие подключения из-за неожиданного завершения главного процесса"
13517
13518#: libpq/crypt.c:52
13519#, c-format
13520msgid "Role \"%s\" does not exist."
13521msgstr "Роль \"%s\" не существует."
13522
13523#: libpq/crypt.c:62
13524#, c-format
13525msgid "User \"%s\" has no password assigned."
13526msgstr "Пользователь \"%s\" не имеет пароля."
13527
13528#: libpq/crypt.c:80
13529#, c-format
13530msgid "User \"%s\" has an expired password."
13531msgstr "Срок действия пароля пользователя \"%s\" истёк."
13532
13533#: libpq/crypt.c:182
13534#, c-format
13535msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
13536msgstr ""
13537"Пользователь \"%s\" имеет пароль, неподходящий для аутентификации по MD5."
13538
13539#: libpq/crypt.c:206 libpq/crypt.c:247 libpq/crypt.c:271
13540#, c-format
13541msgid "Password does not match for user \"%s\"."
13542msgstr "Пароль не подходит для пользователя \"%s\"."
13543
13544#: libpq/crypt.c:290
13545#, c-format
13546msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
13547msgstr "Пароль пользователя \"%s\" представлен в неизвестном формате."
13548
13549#: libpq/hba.c:235
13550#, c-format
13551msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
13552msgstr ""
13553"слишком длинный элемент в файле конфигурации безопасности пропускается: \"%s"
13554"\""
13555
13556#: libpq/hba.c:407
13557#, c-format
13558msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
13559msgstr ""
13560"не удалось открыть дополнительный файл конфигурации безопасности \"@%s\" как "
13561"\"%s\": %m"
13562
13563#: libpq/hba.c:509
13564#, c-format
13565msgid "authentication file line too long"
13566msgstr "слишком длинная строка в файле конфигурации безопасности"
13567
13568#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925
13569#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020
13570#: libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096
13571#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1167 libpq/hba.c:1187 libpq/hba.c:1201
13572#: libpq/hba.c:1221 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1247 libpq/hba.c:1266
13573#: libpq/hba.c:1282 libpq/hba.c:1294 libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1372
13574#: libpq/hba.c:1385 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1419 libpq/hba.c:1437
13575#: libpq/hba.c:1487 libpq/hba.c:1526 libpq/hba.c:1537 libpq/hba.c:1554
13576#: libpq/hba.c:1564 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1660 libpq/hba.c:1676
13577#: libpq/hba.c:1777 libpq/hba.c:1866 libpq/hba.c:1885 libpq/hba.c:1914
13578#: libpq/hba.c:1927 libpq/hba.c:1950 libpq/hba.c:1972 libpq/hba.c:1986
13579#: tsearch/ts_locale.c:220
13580#, c-format
13581msgid "line %d of configuration file \"%s\""
13582msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\""
13583
13584#. translator: the second %s is a list of auth methods
13585#: libpq/hba.c:865
13586#, c-format
13587msgid ""
13588"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
13589msgstr "параметр проверки подлинности \"%s\" допускается только для методов %s"
13590
13591#: libpq/hba.c:885
13592#, c-format
13593msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
13594msgstr ""
13595"для метода проверки подлинности \"%s\" требуется определить аргумент \"%s\""
13596
13597#: libpq/hba.c:913
13598#, c-format
13599msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
13600msgstr "отсутствует запись в файле \"%s\" в конце строки %d"
13601
13602#: libpq/hba.c:924
13603#, c-format
13604msgid "multiple values in ident field"
13605msgstr "множественные значения в поле ident"
13606
13607#: libpq/hba.c:973
13608#, c-format
13609msgid "multiple values specified for connection type"
13610msgstr "для типа подключения указано несколько значений"
13611
13612#: libpq/hba.c:974
13613#, c-format
13614msgid "Specify exactly one connection type per line."
13615msgstr "Определите в строке единственный тип подключения."
13616
13617#: libpq/hba.c:988
13618#, c-format
13619msgid "local connections are not supported by this build"
13620msgstr "локальные подключения не поддерживаются в этой сборке"
13621
13622#: libpq/hba.c:1009
13623#, c-format
13624msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
13625msgstr "запись с hostssl недействительна, так как поддержка SSL отключена"
13626
13627#: libpq/hba.c:1010
13628#, c-format
13629msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
13630msgstr "Установите ssl = on в postgresql.conf."
13631
13632#: libpq/hba.c:1018
13633#, c-format
13634msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
13635msgstr ""
13636"запись с hostssl недействительна, так как SSL не поддерживается в этой сборке"
13637
13638#: libpq/hba.c:1019
13639#, c-format
13640msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
13641msgstr "Для работы с SSL скомпилируйте postgresql с ключом --with-openssl."
13642
13643#: libpq/hba.c:1039
13644#, c-format
13645msgid "invalid connection type \"%s\""
13646msgstr "неверный тип подключения \"%s\""
13647
13648#: libpq/hba.c:1053
13649#, c-format
13650msgid "end-of-line before database specification"
13651msgstr "конец строки перед определением базы данных"
13652
13653#: libpq/hba.c:1073
13654#, c-format
13655msgid "end-of-line before role specification"
13656msgstr "конец строки перед определением роли"
13657
13658#: libpq/hba.c:1095
13659#, c-format
13660msgid "end-of-line before IP address specification"
13661msgstr "конец строки перед определением IP-адресов"
13662
13663#: libpq/hba.c:1106
13664#, c-format
13665msgid "multiple values specified for host address"
13666msgstr "для адреса узла указано несколько значений"
13667
13668#: libpq/hba.c:1107
13669#, c-format
13670msgid "Specify one address range per line."
13671msgstr "Определите в строке один диапазон адресов."
13672
13673#: libpq/hba.c:1165
13674#, c-format
13675msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
13676msgstr "неверный IP-адрес \"%s\": %s"
13677
13678#: libpq/hba.c:1185
13679#, c-format
13680msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
13681msgstr "указать одновременно и имя узла, и маску CIDR нельзя: \"%s\""
13682
13683#: libpq/hba.c:1199
13684#, c-format
13685msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
13686msgstr "неверная маска CIDR в адресе \"%s\""
13687
13688#: libpq/hba.c:1219
13689#, c-format
13690msgid "end-of-line before netmask specification"
13691msgstr "конец строки перед определением маски сети"
13692
13693#: libpq/hba.c:1220
13694#, c-format
13695msgid ""
13696"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
13697msgstr ""
13698"Укажите диапазон адресов в формате CIDR или задайте отдельную маску сети."
13699
13700#: libpq/hba.c:1231
13701#, c-format
13702msgid "multiple values specified for netmask"
13703msgstr "для сетевой маски указано несколько значений"
13704
13705#: libpq/hba.c:1245
13706#, c-format
13707msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
13708msgstr "неверная маска IP \"%s\": %s"
13709
13710#: libpq/hba.c:1265
13711#, c-format
13712msgid "IP address and mask do not match"
13713msgstr "IP-адрес не соответствует маске"
13714
13715#: libpq/hba.c:1281
13716#, c-format
13717msgid "end-of-line before authentication method"
13718msgstr "конец строки перед методом проверки подлинности"
13719
13720#: libpq/hba.c:1292
13721#, c-format
13722msgid "multiple values specified for authentication type"
13723msgstr "для типа проверки подлинности указано несколько значений"
13724
13725#: libpq/hba.c:1293
13726#, c-format
13727msgid "Specify exactly one authentication type per line."
13728msgstr "Определите в строке единственный тип проверки подлинности."
13729
13730#: libpq/hba.c:1370
13731#, c-format
13732msgid "invalid authentication method \"%s\""
13733msgstr "неверный метод проверки подлинности \"%s\""
13734
13735#: libpq/hba.c:1383
13736#, c-format
13737msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
13738msgstr ""
13739"неверный метод проверки подлинности \"%s\": не поддерживается в этой сборке"
13740
13741#: libpq/hba.c:1406
13742#, c-format
13743msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
13744msgstr "проверка подлинности gssapi для локальных сокетов не поддерживается"
13745
13746#: libpq/hba.c:1418
13747#, c-format
13748msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
13749msgstr "проверка подлинности peer поддерживается только для локальных сокетов"
13750
13751#: libpq/hba.c:1436
13752#, c-format
13753msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
13754msgstr ""
13755"проверка подлинности cert поддерживается только для подключений hostssl"
13756
13757#: libpq/hba.c:1486
13758#, c-format
13759msgid "authentication option not in name=value format: %s"
13760msgstr "параметр проверки подлинности указан не в формате имя=значение: %s"
13761
13762#: libpq/hba.c:1525
13763#, c-format
13764msgid ""
13765"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or "
13766"ldapurl together with ldapprefix"
13767msgstr ""
13768"нельзя использовать ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, "
13769"ldapsearchattribute или ldapurl вместе с ldapprefix"
13770
13771#: libpq/hba.c:1536
13772#, c-format
13773msgid ""
13774"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
13775"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
13776msgstr ""
13777"для метода проверки подлинности \"ldap\" требуется установить аргументы "
13778"\"ldapbasedn\" и \"ldapprefix\" или \"ldapsuffix\""
13779
13780#: libpq/hba.c:1553
13781#, c-format
13782msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
13783msgstr "список серверов RADIUS не может быть пустым"
13784
13785#: libpq/hba.c:1563
13786#, c-format
13787msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
13788msgstr "список секретов RADIUS не может быть пустым"
13789
13790#: libpq/hba.c:1616
13791#, c-format
13792msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
13793msgstr ""
13794"количество элементов %s (%d) должно равняться 1 или количеству элементов %s "
13795"(%d)"
13796
13797#: libpq/hba.c:1650
13798msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
13799msgstr "ident, peer, gssapi, sspi и cert"
13800
13801#: libpq/hba.c:1659
13802#, c-format
13803msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
13804msgstr "clientcert можно определить только в строках \"hostssl\""
13805
13806#: libpq/hba.c:1675
13807#, c-format
13808msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
13809msgstr ""
13810"clientcert нельзя установить в 0 при использовании проверки подлинности "
13811"\"cert\""
13812
13813#: libpq/hba.c:1712
13814#, c-format
13815msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
13816msgstr "не удалось разобрать URL-адрес LDAP \"%s\": %s"
13817
13818#: libpq/hba.c:1722
13819#, c-format
13820msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
13821msgstr "неподдерживаемая схема в URL-адресе LDAP: %s"
13822
13823#: libpq/hba.c:1742
13824#, c-format
13825msgid "filters not supported in LDAP URLs"
13826msgstr "фильтры в URL-адресах LDAP не поддерживаются"
13827
13828#: libpq/hba.c:1751
13829#, c-format
13830msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
13831msgstr "URL-адреса LDAP не поддерживаются в этой ОС"
13832
13833#: libpq/hba.c:1776
13834#, c-format
13835msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
13836msgstr "неверный номер порта LDAP: \"%s\""
13837
13838#: libpq/hba.c:1817 libpq/hba.c:1824
13839msgid "gssapi and sspi"
13840msgstr "gssapi и sspi"
13841
13842#: libpq/hba.c:1833 libpq/hba.c:1842
13843msgid "sspi"
13844msgstr "sspi"
13845
13846#: libpq/hba.c:1864
13847#, c-format
13848msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
13849msgstr "не удалось разобрать список серверов RADIUS \"%s\""
13850
13851#: libpq/hba.c:1912
13852#, c-format
13853msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
13854msgstr "не удалось разобрать список портов RADIUS \"%s\""
13855
13856#: libpq/hba.c:1926
13857#, c-format
13858msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
13859msgstr "неверный номер порта RADIUS: \"%s\""
13860
13861#: libpq/hba.c:1948
13862#, c-format
13863msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
13864msgstr "не удалось разобрать список секретов RADIUS \"%s\""
13865
13866#: libpq/hba.c:1970
13867#, c-format
13868msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
13869msgstr "не удалось разобрать список идентификаторов RADIUS \"%s\""
13870
13871#: libpq/hba.c:1984
13872#, c-format
13873msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
13874msgstr "нераспознанное имя атрибута проверки подлинности: \"%s\""
13875
13876#: libpq/hba.c:2117 libpq/hba.c:2526 guc-file.l:631
13877#, c-format
13878msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
13879msgstr "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: %m"
13880
13881#: libpq/hba.c:2168
13882#, c-format
13883msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
13884msgstr "файл конфигурации \"%s\" не содержит записей"
13885
13886#: libpq/hba.c:2682
13887#, c-format
13888msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
13889msgstr "неверное регулярное выражение \"%s\": %s"
13890
13891#: libpq/hba.c:2742
13892#, c-format
13893msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
13894msgstr "ошибка при поиске по регулярному выражению для \"%s\": %s"
13895
13896#: libpq/hba.c:2761
13897#, c-format
13898msgid ""
13899"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
13900"backreference in \"%s\""
13901msgstr ""
13902"в регулярном выражении \"%s\" нет подвыражений, требуемых для обратной "
13903"ссылки в \"%s\""
13904
13905#: libpq/hba.c:2858
13906#, c-format
13907msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
13908msgstr ""
13909"указанное имя пользователя (%s) не совпадает с именем прошедшего проверку "
13910"(%s)"
13911
13912#: libpq/hba.c:2878
13913#, c-format
13914msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
13915msgstr ""
13916"нет соответствия в файле сопоставлений \"%s\" для пользователя \"%s\", "
13917"прошедшего проверку как \"%s\""
13918
13919#: libpq/hba.c:2911
13920#, c-format
13921msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
13922msgstr "не удалось открыть файл сопоставлений пользователей \"%s\": %m"
13923
13924#: libpq/pqcomm.c:220
13925#, c-format
13926msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
13927msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %m"
13928
13929#: libpq/pqcomm.c:374
13930#, c-format
13931msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
13932msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)"
13933
13934#: libpq/pqcomm.c:395
13935#, c-format
13936msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
13937msgstr "перевести имя узла \"%s\", службы \"%s\" в адрес не удалось: %s"
13938
13939#: libpq/pqcomm.c:399
13940#, c-format
13941msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
13942msgstr "не удалось перевести имя службы \"%s\" в адрес: %s"
13943
13944#: libpq/pqcomm.c:426
13945#, c-format
13946msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
13947msgstr ""
13948"не удалось привязаться ко всем запрошенным адресам: превышен предел "
13949"MAXLISTEN (%d)"
13950
13951#: libpq/pqcomm.c:435
13952msgid "IPv4"
13953msgstr "IPv4"
13954
13955#: libpq/pqcomm.c:439
13956msgid "IPv6"
13957msgstr "IPv6"
13958
13959#: libpq/pqcomm.c:444
13960msgid "Unix"
13961msgstr "Unix"
13962
13963#: libpq/pqcomm.c:449
13964#, c-format
13965msgid "unrecognized address family %d"
13966msgstr "нераспознанное семейство адресов: %d"
13967
13968#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
13969#: libpq/pqcomm.c:475
13970#, c-format
13971msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
13972msgstr "не удалось создать сокет %s для адреса \"%s\": %m"
13973
13974#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
13975#: libpq/pqcomm.c:501
13976#, c-format
13977msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
13978msgstr "ошибка в setsockopt(SO_REUSEADDR) для адреса %s \"%s\": %m"
13979
13980#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
13981#: libpq/pqcomm.c:518
13982#, c-format
13983msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
13984msgstr "ошибка в setsockopt(IPV6_V6ONLY) для адреса %s \"%s\": %m"
13985
13986#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
13987#: libpq/pqcomm.c:538
13988#, c-format
13989msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
13990msgstr "не удалось привязаться к адресу %s \"%s\": %m"
13991
13992#: libpq/pqcomm.c:541
13993#, c-format
13994msgid ""
13995"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
13996"\"%s\" and retry."
13997msgstr ""
13998"Возможно, порт %d занят другим процессом postmaster? Если нет, удалите файл "
13999"\"%s\" и повторите попытку."
14000
14001#: libpq/pqcomm.c:544
14002#, c-format
14003msgid ""
14004"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
14005"and retry."
14006msgstr ""
14007"Возможно, порт %d занят другим процессом postmaster? Если нет, повторите "
14008"попытку через несколько секунд."
14009
14010#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
14011#: libpq/pqcomm.c:577
14012#, c-format
14013msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
14014msgstr "не удалось привязаться к адресу %s \"%s\": %m"
14015
14016#: libpq/pqcomm.c:586
14017#, c-format
14018msgid "listening on Unix socket \"%s\""
14019msgstr "для приёма подключений открыт Unix-сокет \"%s\""
14020
14021#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
14022#: libpq/pqcomm.c:592
14023#, c-format
14024msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
14025msgstr "для приёма подключений по адресу %s \"%s\" открыт порт %d"
14026
14027#: libpq/pqcomm.c:675
14028#, c-format
14029msgid "group \"%s\" does not exist"
14030msgstr "группа \"%s\" не существует"
14031
14032#: libpq/pqcomm.c:685
14033#, c-format
14034msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
14035msgstr "не удалось установить группу для файла \"%s\": %m"
14036
14037#: libpq/pqcomm.c:696
14038#, c-format
14039msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
14040msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m"
14041
14042#: libpq/pqcomm.c:726
14043#, c-format
14044msgid "could not accept new connection: %m"
14045msgstr "не удалось принять новое подключение: %m"
14046
14047#: libpq/pqcomm.c:927
14048#, c-format
14049msgid "there is no client connection"
14050msgstr "нет клиентского подключения"
14051
14052#: libpq/pqcomm.c:978 libpq/pqcomm.c:1074
14053#, c-format
14054msgid "could not receive data from client: %m"
14055msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m"
14056
14057#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:3977
14058#, c-format
14059msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
14060msgstr "закрытие подключения из-за потери синхронизации протокола"
14061
14062#: libpq/pqcomm.c:1285
14063#, c-format
14064msgid "unexpected EOF within message length word"
14065msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения"
14066
14067#: libpq/pqcomm.c:1296
14068#, c-format
14069msgid "invalid message length"
14070msgstr "неверная длина сообщения"
14071
14072#: libpq/pqcomm.c:1318 libpq/pqcomm.c:1331
14073#, c-format
14074msgid "incomplete message from client"
14075msgstr "неполное сообщение от клиента"
14076
14077#: libpq/pqcomm.c:1464
14078#, c-format
14079msgid "could not send data to client: %m"
14080msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m"
14081
14082#: libpq/pqformat.c:437
14083#, c-format
14084msgid "no data left in message"
14085msgstr "в сообщении не осталось данных"
14086
14087#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596
14088#: utils/adt/arrayfuncs.c:1458 utils/adt/rowtypes.c:563
14089#, c-format
14090msgid "insufficient data left in message"
14091msgstr "недостаточно данных осталось в сообщении"
14092
14093#: libpq/pqformat.c:637 libpq/pqformat.c:666
14094#, c-format
14095msgid "invalid string in message"
14096msgstr "неверная строка в сообщении"
14097
14098#: libpq/pqformat.c:682
14099#, c-format
14100msgid "invalid message format"
14101msgstr "неверный формат сообщения"
14102
14103#: main/main.c:264
14104#, c-format
14105msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
14106msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n"
14107
14108#: main/main.c:328
14109#, c-format
14110msgid ""
14111"%s is the PostgreSQL server.\n"
14112"\n"
14113msgstr ""
14114"%s - сервер PostgreSQL.\n"
14115"\n"
14116
14117#: main/main.c:329
14118#, c-format
14119msgid ""
14120"Usage:\n"
14121"  %s [OPTION]...\n"
14122"\n"
14123msgstr ""
14124"Использование:\n"
14125"  %s [ПАРАМЕТР]...\n"
14126"\n"
14127
14128#: main/main.c:330
14129#, c-format
14130msgid "Options:\n"
14131msgstr "Параметры:\n"
14132
14133#: main/main.c:331
14134#, c-format
14135msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
14136msgstr "  -B ЧИСЛО_БУФ       число разделяемых буферов\n"
14137
14138#: main/main.c:332
14139#, c-format
14140msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
14141msgstr "  -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ    установить параметр выполнения\n"
14142
14143#: main/main.c:333
14144#, c-format
14145msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
14146msgstr "  -C ИМЯ             вывести значение параметра выполнения и выйти\n"
14147
14148#: main/main.c:334
14149#, c-format
14150msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
14151msgstr "  -d 1-5             уровень отладочных сообщений\n"
14152
14153#: main/main.c:335
14154#, c-format
14155msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
14156msgstr "  -D КАТАЛОГ         каталог с данными\n"
14157
14158# well-spelled: ДМГ
14159#: main/main.c:336
14160#, c-format
14161msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
14162msgstr "  -e                 использовать европейский формат дат (ДМГ)\n"
14163
14164#: main/main.c:337
14165#, c-format
14166msgid "  -F                 turn fsync off\n"
14167msgstr "  -F                 выключить синхронизацию с ФС\n"
14168
14169#: main/main.c:338
14170#, c-format
14171msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
14172msgstr "  -h ИМЯ             имя или IP-адрес для приёма сетевых соединений\n"
14173
14174#: main/main.c:339
14175#, c-format
14176msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
14177msgstr "  -i                 включить соединения TCP/IP\n"
14178
14179#: main/main.c:340
14180#, c-format
14181msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
14182msgstr "  -k КАТАЛОГ         расположение Unix-сокетов\n"
14183
14184#: main/main.c:342
14185#, c-format
14186msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
14187msgstr "  -l                 разрешить SSL-подключения\n"
14188
14189# well-spelled: ПОДКЛ
14190#: main/main.c:344
14191#, c-format
14192msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
14193msgstr "  -N МАКС_ПОДКЛ      предельное число подключений\n"
14194
14195#: main/main.c:345
14196#, c-format
14197msgid ""
14198"  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
14199msgstr ""
14200"  -o ПАРАМЕТРЫ       параметры для серверных процессов (уже неактуально)\n"
14201
14202#: main/main.c:346
14203#, c-format
14204msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
14205msgstr "  -p ПОРТ            номер порта для приёма подключений\n"
14206
14207#: main/main.c:347
14208#, c-format
14209msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
14210msgstr "  -s                 показывать статистику после каждого запроса\n"
14211
14212#: main/main.c:348
14213#, c-format
14214msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
14215msgstr "  -S РАБ_ПАМЯТЬ      задать объём памяти для сортировки (в КБ)\n"
14216
14217#: main/main.c:349
14218#, c-format
14219msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
14220msgstr "  -V, --version      показать версию и выйти\n"
14221
14222#: main/main.c:350
14223#, c-format
14224msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
14225msgstr "  --ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ     установить параметр выполнения\n"
14226
14227#: main/main.c:351
14228#, c-format
14229msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
14230msgstr "  --describe-config  вывести параметры конфигурации и выйти\n"
14231
14232#: main/main.c:352
14233#, c-format
14234msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
14235msgstr "  -?, --help         показать эту справку и выйти\n"
14236
14237#: main/main.c:354
14238#, c-format
14239msgid ""
14240"\n"
14241"Developer options:\n"
14242msgstr ""
14243"\n"
14244"Параметры для разработчиков:\n"
14245
14246#: main/main.c:355
14247#, c-format
14248msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
14249msgstr "  -f s|i|n|m|h       запретить некоторые типы планов\n"
14250
14251#: main/main.c:356
14252#, c-format
14253msgid ""
14254"  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
14255msgstr ""
14256"  -n                 не переинициализировать разделяемую память после\n"
14257"                     аварийного выхода\n"
14258
14259#: main/main.c:357
14260#, c-format
14261msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
14262msgstr "  -O                 разрешить изменять структуру системных таблиц\n"
14263
14264#: main/main.c:358
14265#, c-format
14266msgid "  -P                 disable system indexes\n"
14267msgstr "  -P                 отключить системные индексы\n"
14268
14269#: main/main.c:359
14270#, c-format
14271msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
14272msgstr "  -t pa|pl|ex        показать время каждого запроса\n"
14273
14274#: main/main.c:360
14275#, c-format
14276msgid ""
14277"  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
14278msgstr ""
14279"  -T                 посылать сигнал SIGSTOP всем серверным процессам\n"
14280"                     при отключении одного\n"
14281
14282#: main/main.c:361
14283#, c-format
14284msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
14285msgstr ""
14286"  -W СЕК             ждать заданное число секунд для подключения отладчика\n"
14287
14288#: main/main.c:363
14289#, c-format
14290msgid ""
14291"\n"
14292"Options for single-user mode:\n"
14293msgstr ""
14294"\n"
14295"Параметры для монопольного режима:\n"
14296
14297#: main/main.c:364
14298#, c-format
14299msgid ""
14300"  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
14301msgstr ""
14302"  --single           включить монопольный режим\n"
14303"                     (этот аргумент должен быть первым)\n"
14304
14305#: main/main.c:365
14306#, c-format
14307msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
14308msgstr "  ИМЯ_БД             база данных (по умолчанию - имя пользователя)\n"
14309
14310#: main/main.c:366
14311#, c-format
14312msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
14313msgstr "  -d 0-5             переопределить уровень отладочных сообщений\n"
14314
14315#: main/main.c:367
14316#, c-format
14317msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
14318msgstr "  -E                 выводить SQL-операторы перед выполнением\n"
14319
14320#: main/main.c:368
14321#, c-format
14322msgid ""
14323"  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
14324msgstr ""
14325"  -j                 не считать конец строки разделителем интерактивных "
14326"запросов\n"
14327
14328#: main/main.c:369 main/main.c:374
14329#, c-format
14330msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
14331msgstr "  -r ИМЯ_ФАЙЛА       перенаправить STDOUT и STDERR в указанный файл\n"
14332
14333#: main/main.c:371
14334#, c-format
14335msgid ""
14336"\n"
14337"Options for bootstrapping mode:\n"
14338msgstr ""
14339"\n"
14340"Параметры для режима инициализации:\n"
14341
14342#: main/main.c:372
14343#, c-format
14344msgid ""
14345"  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
14346msgstr ""
14347"  --boot             включить режим инициализации\n"
14348"                     (этот аргумент должен быть первым)\n"
14349
14350#: main/main.c:373
14351#, c-format
14352msgid ""
14353"  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping "
14354"mode)\n"
14355msgstr ""
14356"  ИМЯ_БД             имя базы данных (необходимо в режиме инициализации)\n"
14357
14358#: main/main.c:375
14359#, c-format
14360msgid "  -x NUM             internal use\n"
14361msgstr "  -x ЧИСЛО           параметр для внутреннего использования\n"
14362
14363#: main/main.c:377
14364#, c-format
14365msgid ""
14366"\n"
14367"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
14368"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
14369"the configuration file.\n"
14370"\n"
14371"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
14372msgstr ""
14373"\n"
14374"Полный список параметров конфигурации выполнения и варианты\n"
14375"их установки через командную строку или в файле конфигурации\n"
14376"вы можете найти в документации.\n"
14377"\n"
14378"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
14379
14380#: main/main.c:391
14381#, c-format
14382msgid ""
14383"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
14384"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
14385"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
14386"more information on how to properly start the server.\n"
14387msgstr ""
14388"Запускать сервер PostgreSQL под именем \"root\" не разрешается.\n"
14389"Для предотвращения возможной компрометации системы сервер\n"
14390"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n"
14391"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n"
14392
14393#: main/main.c:408
14394#, c-format
14395msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
14396msgstr "%s: фактический и эффективный ID пользователя должны совпадать\n"
14397
14398#: main/main.c:415
14399#, c-format
14400msgid ""
14401"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
14402"permitted.\n"
14403"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
14404"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
14405"more information on how to properly start the server.\n"
14406msgstr ""
14407"Запускать PostgreSQL под именем пользователя с правами\n"
14408"администратора не разрешается.\n"
14409"Для предотвращения возможной компрометации системы сервер\n"
14410"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n"
14411"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n"
14412
14413#: nodes/extensible.c:66
14414#, c-format
14415msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
14416msgstr "расширенный тип узла \"%s\" уже существует"
14417
14418#: nodes/extensible.c:114
14419#, c-format
14420msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
14421msgstr "методы расширенного узла \"%s\" не зарегистрированы"
14422
14423#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1863
14424#: parser/parse_coerce.c:1891 parser/parse_coerce.c:1967
14425#: parser/parse_expr.c:2110 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964
14426#: utils/fmgr/funcapi.c:466
14427#, c-format
14428msgid "could not find array type for data type %s"
14429msgstr "тип массива для типа данных %s не найден"
14430
14431#: optimizer/path/joinrels.c:821
14432#, c-format
14433msgid ""
14434"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
14435"conditions"
14436msgstr ""
14437"FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение "
14438"слиянием или хеш-соединение"
14439
14440#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14441#: optimizer/plan/initsplan.c:1211
14442#, c-format
14443msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
14444msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения"
14445
14446#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14447#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853
14448#: parser/analyze.c:2647
14449#, c-format
14450msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
14451msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
14452
14453#: optimizer/plan/planner.c:2191 optimizer/plan/planner.c:4154
14454#, c-format
14455msgid "could not implement GROUP BY"
14456msgstr "не удалось реализовать GROUP BY"
14457
14458#: optimizer/plan/planner.c:2192 optimizer/plan/planner.c:4155
14459#: optimizer/plan/planner.c:4916 optimizer/prep/prepunion.c:935
14460#, c-format
14461msgid ""
14462"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
14463"sorting."
14464msgstr ""
14465"Одни типы данных поддерживают только хеширование, а другие - только "
14466"сортировку."
14467
14468#: optimizer/plan/planner.c:4915
14469#, c-format
14470msgid "could not implement DISTINCT"
14471msgstr "не удалось реализовать DISTINCT"
14472
14473#: optimizer/plan/planner.c:5595
14474#, c-format
14475msgid "could not implement window PARTITION BY"
14476msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна"
14477
14478#: optimizer/plan/planner.c:5596
14479#, c-format
14480msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
14481msgstr "Столбцы, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
14482
14483#: optimizer/plan/planner.c:5600
14484#, c-format
14485msgid "could not implement window ORDER BY"
14486msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна"
14487
14488#: optimizer/plan/planner.c:5601
14489#, c-format
14490msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
14491msgstr "Столбцы, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
14492
14493#: optimizer/plan/setrefs.c:413
14494#, c-format
14495msgid "too many range table entries"
14496msgstr "слишком много элементов RTE"
14497
14498#: optimizer/prep/prepunion.c:496
14499#, c-format
14500msgid "could not implement recursive UNION"
14501msgstr "не удалось реализовать рекурсивный UNION"
14502
14503#: optimizer/prep/prepunion.c:497
14504#, c-format
14505msgid "All column datatypes must be hashable."
14506msgstr "Все столбцы должны иметь хешируемые типы данных."
14507
14508#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
14509#: optimizer/prep/prepunion.c:934
14510#, c-format
14511msgid "could not implement %s"
14512msgstr "не удалось реализовать %s"
14513
14514#: optimizer/util/clauses.c:4787
14515#, c-format
14516msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
14517msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\""
14518
14519#: optimizer/util/plancat.c:120
14520#, c-format
14521msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
14522msgstr ""
14523"обращаться к временным или нежурналируемым отношениям в процессе "
14524"восстановления нельзя"
14525
14526#: optimizer/util/plancat.c:622
14527#, c-format
14528msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
14529msgstr ""
14530"указания со ссылкой на всю строку для выбора уникального индекса не "
14531"поддерживаются"
14532
14533#: optimizer/util/plancat.c:639
14534#, c-format
14535msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
14536msgstr "ограничению в ON CONFLICT не соответствует индекс"
14537
14538#: optimizer/util/plancat.c:690
14539#, c-format
14540msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
14541msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE не поддерживается с ограничениями-исключениями"
14542
14543#: optimizer/util/plancat.c:795
14544#, c-format
14545msgid ""
14546"there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT "
14547"specification"
14548msgstr ""
14549"нет уникального ограничения или ограничения-исключения, соответствующего "
14550"указанию ON CONFLICT"
14551
14552#: parser/analyze.c:702 parser/analyze.c:1417
14553#, c-format
14554msgid "VALUES lists must all be the same length"
14555msgstr "списки VALUES должны иметь одинаковую длину"
14556
14557#: parser/analyze.c:857
14558#, c-format
14559msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
14560msgstr ""
14561"предложение ON CONFLICT с секционированными таблицами не поддерживается"
14562
14563#: parser/analyze.c:920
14564#, c-format
14565msgid "INSERT has more expressions than target columns"
14566msgstr "INSERT содержит больше выражений, чем целевых столбцов"
14567
14568#: parser/analyze.c:938
14569#, c-format
14570msgid "INSERT has more target columns than expressions"
14571msgstr "INSERT содержит больше целевых столбцов, чем выражений"
14572
14573#: parser/analyze.c:942
14574#, c-format
14575msgid ""
14576"The insertion source is a row expression containing the same number of "
14577"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
14578msgstr ""
14579"Источником данных является строка, включающая столько же столбцов, сколько "
14580"требуется для INSERT. Вы намеренно использовали скобки?"
14581
14582#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1627
14583#, c-format
14584msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
14585msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается"
14586
14587#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14588#: parser/analyze.c:1559 parser/analyze.c:2841
14589#, c-format
14590msgid "%s cannot be applied to VALUES"
14591msgstr "%s нельзя применять к VALUES"
14592
14593#: parser/analyze.c:1778
14594#, c-format
14595msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
14596msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
14597
14598#: parser/analyze.c:1779
14599#, c-format
14600msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
14601msgstr ""
14602"Допустимо использование только имён столбцов, но не выражений или функций."
14603
14604#: parser/analyze.c:1780
14605#, c-format
14606msgid ""
14607"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
14608"clause."
14609msgstr ""
14610"Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в "
14611"предложение FROM."
14612
14613#: parser/analyze.c:1843
14614#, c-format
14615msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
14616msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT"
14617
14618#: parser/analyze.c:1915
14619#, c-format
14620msgid ""
14621"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
14622"same query level"
14623msgstr ""
14624"оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие "
14625"отношения на том же уровне запроса"
14626
14627#: parser/analyze.c:2004
14628#, c-format
14629msgid "each %s query must have the same number of columns"
14630msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число столбцов"
14631
14632#: parser/analyze.c:2397
14633#, c-format
14634msgid "RETURNING must have at least one column"
14635msgstr "в RETURNING должен быть минимум один столбец"
14636
14637#: parser/analyze.c:2438
14638#, c-format
14639msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
14640msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL"
14641
14642#: parser/analyze.c:2457
14643#, c-format
14644msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
14645msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH"
14646
14647#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14648#: parser/analyze.c:2465
14649#, c-format
14650msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
14651msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s не поддерживается"
14652
14653#: parser/analyze.c:2468
14654#, c-format
14655msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
14656msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY."
14657
14658#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14659#: parser/analyze.c:2476
14660#, c-format
14661msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
14662msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s не поддерживается"
14663
14664#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14665#: parser/analyze.c:2487
14666#, c-format
14667msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
14668msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s не поддерживается"
14669
14670#: parser/analyze.c:2490
14671#, c-format
14672msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
14673msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY."
14674
14675#: parser/analyze.c:2556
14676#, c-format
14677msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
14678msgstr ""
14679"в материализованных представлениях не должны использоваться операторы, "
14680"изменяющие данные в WITH"
14681
14682#: parser/analyze.c:2566
14683#, c-format
14684msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
14685msgstr ""
14686"в материализованных представлениях не должны использоваться временные "
14687"таблицы и представления"
14688
14689#: parser/analyze.c:2576
14690#, c-format
14691msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
14692msgstr ""
14693"определять материализованные представления со связанными параметрами нельзя"
14694
14695#: parser/analyze.c:2588
14696#, c-format
14697msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
14698msgstr ""
14699"материализованные представления не могут быть нежурналируемыми (UNLOGGED)"
14700
14701#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14702#: parser/analyze.c:2654
14703#, c-format
14704msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
14705msgstr "%s несовместимо с предложением DISTINCT"
14706
14707#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14708#: parser/analyze.c:2661
14709#, c-format
14710msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
14711msgstr "%s несовместимо с предложением GROUP BY"
14712
14713#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14714#: parser/analyze.c:2668
14715#, c-format
14716msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
14717msgstr "%s несовместимо с предложением HAVING"
14718
14719#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14720#: parser/analyze.c:2675
14721#, c-format
14722msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
14723msgstr "%s несовместимо с агрегатными функциями"
14724
14725#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14726#: parser/analyze.c:2682
14727#, c-format
14728msgid "%s is not allowed with window functions"
14729msgstr "%s несовместимо с оконными функциями"
14730
14731#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14732#: parser/analyze.c:2689
14733#, c-format
14734msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
14735msgstr ""
14736"%s не допускается с функциями, возвращающие множества, в списке результатов"
14737
14738#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14739#: parser/analyze.c:2781
14740#, c-format
14741msgid "%s must specify unqualified relation names"
14742msgstr "для %s нужно указывать неполные имена отношений"
14743
14744#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14745#: parser/analyze.c:2814
14746#, c-format
14747msgid "%s cannot be applied to a join"
14748msgstr "%s нельзя применить к соединению"
14749
14750#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14751#: parser/analyze.c:2823
14752#, c-format
14753msgid "%s cannot be applied to a function"
14754msgstr "%s нельзя применить к функции"
14755
14756#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14757#: parser/analyze.c:2832
14758#, c-format
14759msgid "%s cannot be applied to a table function"
14760msgstr "%s нельзя применить к табличной функции"
14761
14762#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14763#: parser/analyze.c:2850
14764#, c-format
14765msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
14766msgstr "%s нельзя применить к запросу WITH"
14767
14768#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14769#: parser/analyze.c:2859
14770#, c-format
14771msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
14772msgstr "%s нельзя применить к именованному хранилищу кортежей"
14773
14774#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14775#: parser/analyze.c:2876
14776#, c-format
14777msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
14778msgstr "отношение \"%s\" в определении %s отсутствует в предложении FROM"
14779
14780#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:222
14781#, c-format
14782msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
14783msgstr "для типа %s не удалось найти оператор сортировки"
14784
14785#: parser/parse_agg.c:223
14786#, c-format
14787msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
14788msgstr "Агрегатным функциям с DISTINCT необходимо сортировать входные данные."
14789
14790#: parser/parse_agg.c:258
14791#, c-format
14792msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
14793msgstr "у GROUPING должно быть меньше 32 аргументов"
14794
14795#: parser/parse_agg.c:361
14796msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
14797msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях JOIN"
14798
14799#: parser/parse_agg.c:363
14800msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
14801msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях JOIN"
14802
14803#: parser/parse_agg.c:375
14804msgid ""
14805"aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
14806msgstr ""
14807"агрегатные функции нельзя применять в предложении FROM их уровня запроса"
14808
14809#: parser/parse_agg.c:377
14810msgid ""
14811"grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
14812msgstr ""
14813"операции группировки нельзя применять в предложении FROM их уровня запроса"
14814
14815#: parser/parse_agg.c:382
14816msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
14817msgstr "агрегатные функции нельзя применять в функциях во FROM"
14818
14819#: parser/parse_agg.c:384
14820msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
14821msgstr "операции группировки нельзя применять в функциях во FROM"
14822
14823#: parser/parse_agg.c:392
14824msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
14825msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях политик"
14826
14827#: parser/parse_agg.c:394
14828msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
14829msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях политик"
14830
14831#: parser/parse_agg.c:411
14832msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
14833msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании RANGE для окна"
14834
14835#: parser/parse_agg.c:413
14836msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
14837msgstr "операции группировки нельзя применять в указании RANGE для окна"
14838
14839#: parser/parse_agg.c:418
14840msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
14841msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании ROWS для окна"
14842
14843#: parser/parse_agg.c:420
14844msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
14845msgstr "операции группировки нельзя применять в указании ROWS для окна"
14846
14847#: parser/parse_agg.c:454
14848msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
14849msgstr "агрегатные функции нельзя применять в ограничениях-проверках"
14850
14851#: parser/parse_agg.c:456
14852msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
14853msgstr "операции группировки нельзя применять в ограничениях-проверках"
14854
14855#: parser/parse_agg.c:463
14856msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
14857msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT"
14858
14859#: parser/parse_agg.c:465
14860msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
14861msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях DEFAULT"
14862
14863#: parser/parse_agg.c:470
14864msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
14865msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях индексов"
14866
14867#: parser/parse_agg.c:472
14868msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
14869msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях индексов"
14870
14871#: parser/parse_agg.c:477
14872msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
14873msgstr "агрегатные функции нельзя применять в предикатах индексов"
14874
14875#: parser/parse_agg.c:479
14876msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
14877msgstr "операции группировки нельзя применять в предикатах индексов"
14878
14879#: parser/parse_agg.c:484
14880msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
14881msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях преобразований"
14882
14883#: parser/parse_agg.c:486
14884msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
14885msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях преобразований"
14886
14887#: parser/parse_agg.c:491
14888msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
14889msgstr "агрегатные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE"
14890
14891#: parser/parse_agg.c:493
14892msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
14893msgstr "операции группировки нельзя применять в параметрах EXECUTE"
14894
14895#: parser/parse_agg.c:498
14896msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
14897msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров"
14898
14899#: parser/parse_agg.c:500
14900msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
14901msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях WHEN для триггеров"
14902
14903#: parser/parse_agg.c:505
14904msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expression"
14905msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражении ключа секционирования"
14906
14907#: parser/parse_agg.c:507
14908msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression"
14909msgstr ""
14910"операции группировки нельзя применять в выражении ключа секционирования"
14911
14912#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
14913#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1811
14914#, c-format
14915msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
14916msgstr "агрегатные функции нельзя применять в конструкции %s"
14917
14918#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
14919#: parser/parse_agg.c:533
14920#, c-format
14921msgid "grouping operations are not allowed in %s"
14922msgstr "операции группировки нельзя применять в конструкции %s"
14923
14924#: parser/parse_agg.c:634
14925#, c-format
14926msgid ""
14927"outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct "
14928"arguments"
14929msgstr ""
14930"агрегатная функция внешнего уровня не может содержать в своих аргументах "
14931"переменные нижнего уровня"
14932
14933#: parser/parse_agg.c:713
14934#, c-format
14935msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
14936msgstr ""
14937"вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы функций, возвращающих "
14938"множества"
14939
14940#: parser/parse_agg.c:714 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2237
14941#: parser/parse_func.c:773
14942#, c-format
14943msgid ""
14944"You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM "
14945"item."
14946msgstr ""
14947"Исправить ситуацию можно, переместив функцию, возвращающую множество, в "
14948"элемент LATERAL FROM."
14949
14950#: parser/parse_agg.c:719
14951#, c-format
14952msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
14953msgstr "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы оконных функции"
14954
14955#: parser/parse_agg.c:798
14956msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
14957msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях JOIN"
14958
14959#: parser/parse_agg.c:805
14960msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
14961msgstr "оконные функции нельзя применять в функциях во FROM"
14962
14963#: parser/parse_agg.c:811
14964msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
14965msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях политик"
14966
14967#: parser/parse_agg.c:823
14968msgid "window functions are not allowed in window definitions"
14969msgstr "оконные функции нельзя применять в определении окна"
14970
14971#: parser/parse_agg.c:855
14972msgid "window functions are not allowed in check constraints"
14973msgstr "оконные функции нельзя применять в ограничениях-проверках"
14974
14975#: parser/parse_agg.c:859
14976msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
14977msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT"
14978
14979#: parser/parse_agg.c:862
14980msgid "window functions are not allowed in index expressions"
14981msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях индексов"
14982
14983#: parser/parse_agg.c:865
14984msgid "window functions are not allowed in index predicates"
14985msgstr "оконные функции нельзя применять в предикатах индексов"
14986
14987#: parser/parse_agg.c:868
14988msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
14989msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях преобразований"
14990
14991#: parser/parse_agg.c:871
14992msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
14993msgstr "оконные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE"
14994
14995#: parser/parse_agg.c:874
14996msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
14997msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров"
14998
14999#: parser/parse_agg.c:877
15000msgid "window functions are not allowed in partition key expression"
15001msgstr "оконные функции нельзя применять в выражении ключа секционирования"
15002
15003#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
15004#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1820
15005#, c-format
15006msgid "window functions are not allowed in %s"
15007msgstr "оконные функции нельзя применять в конструкции %s"
15008
15009#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2654
15010#, c-format
15011msgid "window \"%s\" does not exist"
15012msgstr "окно \"%s\" не существует"
15013
15014#: parser/parse_agg.c:1016
15015#, c-format
15016msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
15017msgstr "слишком много наборов группирования (при максимуме 4096)"
15018
15019#: parser/parse_agg.c:1165
15020#, c-format
15021msgid ""
15022"aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
15023msgstr ""
15024"в рекурсивной части рекурсивного запроса агрегатные функции недопустимы"
15025
15026#: parser/parse_agg.c:1358
15027#, c-format
15028msgid ""
15029"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
15030"aggregate function"
15031msgstr ""
15032"столбец \"%s.%s\" должен фигурировать в предложении GROUP BY или "
15033"использоваться в агрегатной функции"
15034
15035#: parser/parse_agg.c:1361
15036#, c-format
15037msgid ""
15038"Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
15039msgstr ""
15040"Прямые аргументы сортирующей агрегатной функции могут включать только "
15041"группируемые столбцы."
15042
15043#: parser/parse_agg.c:1366
15044#, c-format
15045msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
15046msgstr ""
15047"подзапрос использует негруппированный столбец \"%s.%s\" из внешнего запроса"
15048
15049#: parser/parse_agg.c:1530
15050#, c-format
15051msgid ""
15052"arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query "
15053"level"
15054msgstr ""
15055"аргументами GROUPING должны быть выражения группирования для "
15056"соответствующего уровня запроса"
15057
15058#: parser/parse_clause.c:192
15059#, c-format
15060msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
15061msgstr "отношение \"%s\" не может быть целевым в операторе, изменяющем данные"
15062
15063#: parser/parse_clause.c:608 parser/parse_clause.c:636 parser/parse_func.c:2164
15064#, c-format
15065msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
15066msgstr ""
15067"функции, возвращающие множества, должны находиться на верхнем уровне FROM"
15068
15069#: parser/parse_clause.c:648
15070#, c-format
15071msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
15072msgstr ""
15073"для одной и той же функции нельзя задать разные списки с определениями "
15074"столбцов"
15075
15076#: parser/parse_clause.c:681
15077#, c-format
15078msgid ""
15079"ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
15080msgstr ""
15081"у ROWS FROM() с несколькими функциями не может быть списка с определениями "
15082"столбцов"
15083
15084#: parser/parse_clause.c:682
15085#, c-format
15086msgid ""
15087"Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
15088msgstr ""
15089"Добавьте отдельные списки с определениями столбцов для каждой функции в ROWS "
15090"FROM()."
15091
15092#: parser/parse_clause.c:688
15093#, c-format
15094msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
15095msgstr ""
15096"у UNNEST() с несколькими аргументами не может быть списка с определениями "
15097"столбцов"
15098
15099#: parser/parse_clause.c:689
15100#, c-format
15101msgid ""
15102"Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column "
15103"definition list to each one."
15104msgstr ""
15105"Напишите отдельные вызовы UNNEST() внутри ROWS FROM() и добавьте список "
15106"определений столбцов к каждому."
15107
15108#: parser/parse_clause.c:696
15109#, c-format
15110msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
15111msgstr ""
15112"WITH ORDINALITY нельзя использовать со списком с определениями столбцов"
15113
15114#: parser/parse_clause.c:697
15115#, c-format
15116msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
15117msgstr "Поместите список определений столбцов внутрь ROWS FROM()."
15118
15119#: parser/parse_clause.c:800
15120#, c-format
15121msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
15122msgstr "FOR ORDINALITY допускается только для одного столбца"
15123
15124#: parser/parse_clause.c:861
15125#, c-format
15126msgid "column name \"%s\" is not unique"
15127msgstr "имя столбца \"%s\" не уникально"
15128
15129#: parser/parse_clause.c:903
15130#, c-format
15131msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
15132msgstr "имя пространства имён \"%s\" не уникально"
15133
15134#: parser/parse_clause.c:913
15135#, c-format
15136msgid "only one default namespace is allowed"
15137msgstr "допускается только одно пространство имён по умолчанию"
15138
15139#: parser/parse_clause.c:975
15140#, c-format
15141msgid "tablesample method %s does not exist"
15142msgstr "метод %s для получения выборки не существует"
15143
15144#: parser/parse_clause.c:997
15145#, c-format
15146msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
15147msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
15148msgstr[0] "метод %s для получения выборки требует аргументов: %d, получено: %d"
15149msgstr[1] "метод %s для получения выборки требует аргументов: %d, получено: %d"
15150msgstr[2] "метод %s для получения выборки требует аргументов: %d, получено: %d"
15151
15152#: parser/parse_clause.c:1031
15153#, c-format
15154msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
15155msgstr "метод %s для получения выборки не поддерживает REPEATABLE"
15156
15157#: parser/parse_clause.c:1201
15158#, c-format
15159msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
15160msgstr ""
15161"предложение TABLESAMPLE можно применять только к таблицам и "
15162"материализованным представлениям"
15163
15164#: parser/parse_clause.c:1371
15165#, c-format
15166msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
15167msgstr "имя столбца \"%s\" фигурирует в предложении USING неоднократно"
15168
15169#: parser/parse_clause.c:1386
15170#, c-format
15171msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
15172msgstr "имя общего столбца \"%s\" фигурирует в таблице слева неоднократно"
15173
15174#: parser/parse_clause.c:1395
15175#, c-format
15176msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
15177msgstr "в таблице слева нет столбца \"%s\", указанного в предложении USING"
15178
15179#: parser/parse_clause.c:1409
15180#, c-format
15181msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
15182msgstr "имя общего столбца \"%s\" фигурирует в таблице справа неоднократно"
15183
15184#: parser/parse_clause.c:1418
15185#, c-format
15186msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
15187msgstr "в таблице справа нет столбца \"%s\", указанного в предложении USING"
15188
15189#: parser/parse_clause.c:1472
15190#, c-format
15191msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
15192msgstr "слишком много записей в списке псевдонимов столбца \"%s\""
15193
15194#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
15195#: parser/parse_clause.c:1781
15196#, c-format
15197msgid "argument of %s must not contain variables"
15198msgstr "аргумент %s не может содержать переменные"
15199
15200#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
15201#: parser/parse_clause.c:1946
15202#, c-format
15203msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
15204msgstr "выражение %s \"%s\" неоднозначно"
15205
15206#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
15207#: parser/parse_clause.c:1975
15208#, c-format
15209msgid "non-integer constant in %s"
15210msgstr "не целочисленная константа в %s"
15211
15212#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
15213#: parser/parse_clause.c:1997
15214#, c-format
15215msgid "%s position %d is not in select list"
15216msgstr "в списке выборки %s нет элемента %d"
15217
15218#: parser/parse_clause.c:2438
15219#, c-format
15220msgid "CUBE is limited to 12 elements"
15221msgstr "CUBE имеет ограничение в 12 элементов"
15222
15223#: parser/parse_clause.c:2642
15224#, c-format
15225msgid "window \"%s\" is already defined"
15226msgstr "окно \"%s\" уже определено"
15227
15228#: parser/parse_clause.c:2703
15229#, c-format
15230msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
15231msgstr "переопределить предложение PARTITION BY для окна \"%s\" нельзя"
15232
15233#: parser/parse_clause.c:2715
15234#, c-format
15235msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
15236msgstr "переопределить предложение ORDER BY для окна \"%s\" нельзя"
15237
15238#: parser/parse_clause.c:2745 parser/parse_clause.c:2751
15239#, c-format
15240msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
15241msgstr "скопировать окно \"%s\", имеющее предложение рамки, нельзя"
15242
15243#: parser/parse_clause.c:2753
15244#, c-format
15245msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
15246msgstr "Уберите скобки в предложении OVER."
15247
15248#: parser/parse_clause.c:2819
15249#, c-format
15250msgid ""
15251"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
15252"list"
15253msgstr ""
15254"для агрегатной функции с DISTINCT, выражения ORDER BY должны быть в списке "
15255"аргументов"
15256
15257#: parser/parse_clause.c:2820
15258#, c-format
15259msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
15260msgstr ""
15261"в конструкции SELECT DISTINCT выражения ORDER BY должны быть в списке выборки"
15262
15263#: parser/parse_clause.c:2852
15264#, c-format
15265msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
15266msgstr "агрегатной функции с DISTINCT нужен минимум один аргумент"
15267
15268#: parser/parse_clause.c:2853
15269#, c-format
15270msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
15271msgstr "в SELECT DISTINCT нужен минимум один столбец"
15272
15273#: parser/parse_clause.c:2919 parser/parse_clause.c:2951
15274#, c-format
15275msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
15276msgstr ""
15277"выражения SELECT DISTINCT ON должны соответствовать начальным выражениям "
15278"ORDER BY"
15279
15280#: parser/parse_clause.c:3029
15281#, c-format
15282msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
15283msgstr "ASC/DESC нельзя использовать в ON CONFLICT"
15284
15285#: parser/parse_clause.c:3035
15286#, c-format
15287msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
15288msgstr "NULLS FIRST/LAST нельзя использовать в ON CONFLICT"
15289
15290#: parser/parse_clause.c:3115
15291#, c-format
15292msgid ""
15293"ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
15294msgstr ""
15295"в ON CONFLICT DO UPDATE требуется наводящее указание или имя ограничения"
15296
15297#: parser/parse_clause.c:3116
15298#, c-format
15299msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
15300msgstr "Например: ON CONFLICT (имя_столбца)."
15301
15302#: parser/parse_clause.c:3127
15303#, c-format
15304msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
15305msgstr "ON CONFLICT с таблицами системного каталога не поддерживается"
15306
15307#: parser/parse_clause.c:3135
15308#, c-format
15309msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
15310msgstr ""
15311"ON CONFLICT не поддерживается для таблицы \"%s\", служащей таблицей каталога"
15312
15313#: parser/parse_clause.c:3278
15314#, c-format
15315msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
15316msgstr "оператор %s не годится для сортировки"
15317
15318#: parser/parse_clause.c:3280
15319#, c-format
15320msgid ""
15321"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
15322msgstr ""
15323"Операторы сортировки должны быть членами \"<\" или \">\" семейств операторов "
15324"btree."
15325
15326#: parser/parse_coerce.c:990 parser/parse_coerce.c:1020
15327#: parser/parse_coerce.c:1038 parser/parse_coerce.c:1053
15328#: parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_target.c:935
15329#, c-format
15330msgid "cannot cast type %s to %s"
15331msgstr "привести тип %s к %s нельзя"
15332
15333#: parser/parse_coerce.c:1023
15334#, c-format
15335msgid "Input has too few columns."
15336msgstr "Во входных данных недостаточно столбцов."
15337
15338#: parser/parse_coerce.c:1041
15339#, c-format
15340msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
15341msgstr "Не удалось привести тип %s к %s в столбце %d."
15342
15343#: parser/parse_coerce.c:1056
15344#, c-format
15345msgid "Input has too many columns."
15346msgstr "Во входных данных больше столбцов."
15347
15348#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
15349#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
15350#: parser/parse_coerce.c:1099 parser/parse_coerce.c:1147
15351#, c-format
15352msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
15353msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь тип %s, а не %s"
15354
15355#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
15356#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
15357#: parser/parse_coerce.c:1110 parser/parse_coerce.c:1159
15358#, c-format
15359msgid "argument of %s must not return a set"
15360msgstr "аргумент конструкции %s не должен возвращать множество"
15361
15362#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
15363#: parser/parse_coerce.c:1299
15364#, c-format
15365msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
15366msgstr "в конструкции %s типы %s и %s не имеют общего"
15367
15368#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
15369#: parser/parse_coerce.c:1366
15370#, c-format
15371msgid "%s could not convert type %s to %s"
15372msgstr "в конструкции %s нельзя преобразовать тип %s в %s"
15373
15374#: parser/parse_coerce.c:1668
15375#, c-format
15376msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
15377msgstr "аргументы, объявленные как \"anyelement\", должны быть однотипными"
15378
15379#: parser/parse_coerce.c:1688
15380#, c-format
15381msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
15382msgstr "аргументы, объявленные как \"anyarray\", должны быть однотипными"
15383
15384#: parser/parse_coerce.c:1708
15385#, c-format
15386msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
15387msgstr "аргументы, объявленные как \"anyrange\", должны быть однотипными"
15388
15389#: parser/parse_coerce.c:1737 parser/parse_coerce.c:1952
15390#: parser/parse_coerce.c:1986 utils/fmgr/funcapi.c:425
15391#, c-format
15392msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
15393msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", оказался не массивом, а типом %s"
15394
15395#: parser/parse_coerce.c:1753 parser/parse_coerce.c:1792
15396#, c-format
15397msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
15398msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", не согласуется с аргументом %s"
15399
15400#: parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_coerce.c:1999
15401#: utils/fmgr/funcapi.c:439
15402#, c-format
15403msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
15404msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", имеет не диапазонный тип, а %s"
15405
15406#: parser/parse_coerce.c:1813
15407#, c-format
15408msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
15409msgstr ""
15410"не удалось определить полиморфный тип, так как входные аргументы имеют тип %s"
15411
15412#: parser/parse_coerce.c:1824
15413#, c-format
15414msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
15415msgstr ""
15416"в нарушение объявления \"anynonarray\" соответствующий аргумент оказался "
15417"массивом: %s"
15418
15419#: parser/parse_coerce.c:1834
15420#, c-format
15421msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
15422msgstr ""
15423"в нарушение объявления \"anyenum\" соответствующий аргумент оказался не "
15424"перечислением: %s"
15425
15426#: parser/parse_coerce.c:1874 parser/parse_coerce.c:1904
15427#, c-format
15428msgid "could not find range type for data type %s"
15429msgstr "тип диапазона для типа данных %s не найден"
15430
15431#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
15432#: parser/parse_collate.c:981
15433#, c-format
15434msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
15435msgstr "несовпадение правил сортировки для неявных правил \"%s\" и \"%s\""
15436
15437#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
15438#: parser/parse_collate.c:984
15439#, c-format
15440msgid ""
15441"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
15442"expressions."
15443msgstr ""
15444"Правило сортировки можно выбрать явно, применив предложение COLLATE к одному "
15445"или обоим выражениям."
15446
15447#: parser/parse_collate.c:831
15448#, c-format
15449msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
15450msgstr "явно указанные правила сортировки \"%s\" и \"%s\" несовместимы"
15451
15452#: parser/parse_cte.c:42
15453#, c-format
15454msgid ""
15455"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
15456"term"
15457msgstr ""
15458"рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в его не "
15459"рекурсивной части"
15460
15461#: parser/parse_cte.c:44
15462#, c-format
15463msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
15464msgstr ""
15465"рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в подзапросе"
15466
15467#: parser/parse_cte.c:46
15468#, c-format
15469msgid ""
15470"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
15471msgstr ""
15472"рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать во внешнем "
15473"соединении"
15474
15475#: parser/parse_cte.c:48
15476#, c-format
15477msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
15478msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в INTERSECT"
15479
15480#: parser/parse_cte.c:50
15481#, c-format
15482msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
15483msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в EXCEPT"
15484
15485#: parser/parse_cte.c:132
15486#, c-format
15487msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
15488msgstr "имя запроса WITH \"%s\" указано неоднократно"
15489
15490#: parser/parse_cte.c:264
15491#, c-format
15492msgid ""
15493"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
15494msgstr ""
15495"предложение WITH, содержащее оператор, изменяющий данные, должно быть на "
15496"верхнем уровне"
15497
15498#: parser/parse_cte.c:313
15499#, c-format
15500msgid ""
15501"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
15502"%s overall"
15503msgstr ""
15504"в рекурсивном запросе \"%s\" столбец %d имеет тип %s в нерекурсивной части, "
15505"но в результате тип %s"
15506
15507#: parser/parse_cte.c:319
15508#, c-format
15509msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
15510msgstr "Приведите результат нерекурсивной части к правильному типу."
15511
15512#: parser/parse_cte.c:324
15513#, c-format
15514msgid ""
15515"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
15516"but collation \"%s\" overall"
15517msgstr ""
15518"в рекурсивном запросе \"%s\" у столбца %d правило сортировки \"%s\" в не "
15519"рекурсивной части, но в результате правило \"%s\""
15520
15521#: parser/parse_cte.c:328
15522#, c-format
15523msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
15524msgstr ""
15525"Измените правило сортировки в нерекурсивной части, добавив предложение "
15526"COLLATE."
15527
15528#: parser/parse_cte.c:418
15529#, c-format
15530msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
15531msgstr "запрос WITH \"%s\" содержит столбцов: %d, но указано: %d"
15532
15533#: parser/parse_cte.c:598
15534#, c-format
15535msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
15536msgstr "взаимная рекурсия между элементами WITH не реализована"
15537
15538#: parser/parse_cte.c:650
15539#, c-format
15540msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
15541msgstr ""
15542"рекурсивный запрос \"%s\" не должен содержать операторов, изменяющих данные"
15543
15544#: parser/parse_cte.c:658
15545#, c-format
15546msgid ""
15547"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
15548"recursive-term"
15549msgstr ""
15550"рекурсивный запрос \"%s\" должен иметь форму {нерекурсивная часть} UNION "
15551"[ALL] {рекурсивная часть}"
15552
15553#: parser/parse_cte.c:702
15554#, c-format
15555msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
15556msgstr "ORDER BY в рекурсивном запросе не поддерживается"
15557
15558#: parser/parse_cte.c:708
15559#, c-format
15560msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
15561msgstr "OFFSET в рекурсивном запросе не поддерживается"
15562
15563#: parser/parse_cte.c:714
15564#, c-format
15565msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
15566msgstr "LIMIT в рекурсивном запросе не поддерживается"
15567
15568#: parser/parse_cte.c:720
15569#, c-format
15570msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
15571msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивном запросе не поддерживается"
15572
15573#: parser/parse_cte.c:777
15574#, c-format
15575msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
15576msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указана неоднократно"
15577
15578#: parser/parse_expr.c:350
15579#, c-format
15580msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
15581msgstr "DEFAULT не допускается в данном контексте"
15582
15583#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3286
15584#: parser/parse_relation.c:3306
15585#, c-format
15586msgid "column %s.%s does not exist"
15587msgstr "столбец %s.%s не существует"
15588
15589#: parser/parse_expr.c:415
15590#, c-format
15591msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
15592msgstr "столбец \"%s\" не найден в типе данных %s"
15593
15594#: parser/parse_expr.c:421
15595#, c-format
15596msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
15597msgstr "не удалось идентифицировать столбец \"%s\" в типе записи"
15598
15599# skip-rule: space-before-period
15600#: parser/parse_expr.c:427
15601#, c-format
15602msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
15603msgstr ""
15604"запись имени столбца .%s применена к типу %s, который не является составным"
15605
15606#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:721
15607#, c-format
15608msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
15609msgstr "расширение строки через \"*\" здесь не поддерживается"
15610
15611#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:689
15612#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1170
15613#, c-format
15614msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
15615msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
15616
15617#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
15618#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
15619#, c-format
15620msgid "there is no parameter $%d"
15621msgstr "параметр $%d не существует"
15622
15623#: parser/parse_expr.c:1066
15624#, c-format
15625msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
15626msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение"
15627
15628#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
15629#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3048
15630#, c-format
15631msgid "%s must not return a set"
15632msgstr "%s не должна возвращать множество"
15633
15634#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
15635#, c-format
15636msgid "number of columns does not match number of values"
15637msgstr "число столбцов не равно числу значений"
15638
15639#: parser/parse_expr.c:1565
15640#, c-format
15641msgid ""
15642"source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() "
15643"expression"
15644msgstr ""
15645"источником для элемента UPDATE с несколькими столбцами должен быть вложенный "
15646"SELECT или выражение ROW()"
15647
15648#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
15649#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_func.c:2267
15650#, c-format
15651msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
15652msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в конструкции %s"
15653
15654#: parser/parse_expr.c:1819
15655msgid "cannot use subquery in check constraint"
15656msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать подзапросы"
15657
15658#: parser/parse_expr.c:1823
15659msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
15660msgstr "в выражении DEFAULT нельзя использовать подзапросы"
15661
15662#: parser/parse_expr.c:1826
15663msgid "cannot use subquery in index expression"
15664msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы"
15665
15666#: parser/parse_expr.c:1829
15667msgid "cannot use subquery in index predicate"
15668msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы"
15669
15670#: parser/parse_expr.c:1832
15671msgid "cannot use subquery in transform expression"
15672msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования"
15673
15674#: parser/parse_expr.c:1835
15675msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
15676msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать подзапрос"
15677
15678#: parser/parse_expr.c:1838
15679msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
15680msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использовать подзапросы"
15681
15682#: parser/parse_expr.c:1841
15683msgid "cannot use subquery in partition key expression"
15684msgstr "в выражении ключа секционирования нельзя использовать подзапросы"
15685
15686#: parser/parse_expr.c:1894
15687#, c-format
15688msgid "subquery must return only one column"
15689msgstr "подзапрос должен вернуть только один столбец"
15690
15691#: parser/parse_expr.c:1978
15692#, c-format
15693msgid "subquery has too many columns"
15694msgstr "в подзапросе слишком много столбцов"
15695
15696#: parser/parse_expr.c:1983
15697#, c-format
15698msgid "subquery has too few columns"
15699msgstr "в подзапросе недостаточно столбцов"
15700
15701#: parser/parse_expr.c:2084
15702#, c-format
15703msgid "cannot determine type of empty array"
15704msgstr "тип пустого массива определить нельзя"
15705
15706#: parser/parse_expr.c:2085
15707#, c-format
15708msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
15709msgstr ""
15710"Приведите его к желаемому типу явным образом, например ARRAY[]::integer[]."
15711
15712#: parser/parse_expr.c:2099
15713#, c-format
15714msgid "could not find element type for data type %s"
15715msgstr "не удалось определить тип элемента для типа данных %s"
15716
15717#: parser/parse_expr.c:2386
15718#, c-format
15719msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
15720msgstr "вместо значения XML-атрибута без имени должен указываться столбец"
15721
15722#: parser/parse_expr.c:2387
15723#, c-format
15724msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
15725msgstr "вместо значения XML-элемента без имени должен указываться столбец"
15726
15727#: parser/parse_expr.c:2402
15728#, c-format
15729msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
15730msgstr "имя XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно"
15731
15732#: parser/parse_expr.c:2509
15733#, c-format
15734msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
15735msgstr "привести результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзя"
15736
15737#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_expr.c:3001
15738#, c-format
15739msgid "unequal number of entries in row expressions"
15740msgstr "разное число элементов в строках"
15741
15742#: parser/parse_expr.c:2815
15743#, c-format
15744msgid "cannot compare rows of zero length"
15745msgstr "строки нулевой длины сравнивать нельзя"
15746
15747#: parser/parse_expr.c:2840
15748#, c-format
15749msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
15750msgstr ""
15751"оператор сравнения строк должен выдавать результат логического типа, а не %s"
15752
15753#: parser/parse_expr.c:2847
15754#, c-format
15755msgid "row comparison operator must not return a set"
15756msgstr "оператор сравнения строк не должен возвращать множество"
15757
15758#: parser/parse_expr.c:2906 parser/parse_expr.c:2947
15759#, c-format
15760msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
15761msgstr "не удалось выбрать интерпретацию оператора сравнения строк %s"
15762
15763#: parser/parse_expr.c:2908
15764#, c-format
15765msgid ""
15766"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
15767msgstr ""
15768"Операторы сравнения строк должны быть связаны с семейством операторов btree."
15769
15770#: parser/parse_expr.c:2949
15771#, c-format
15772msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
15773msgstr "Оказалось несколько равноценных кандидатур."
15774
15775#: parser/parse_expr.c:3042
15776#, c-format
15777msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
15778msgstr ""
15779"для IS DISTINCT FROM требуется, чтобы оператор = возвращал логическое "
15780"значение"
15781
15782#: parser/parse_expr.c:3361 parser/parse_expr.c:3379
15783#, c-format
15784msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
15785msgstr ""
15786"приоритет операторов изменён: %s теперь имеет меньший приоритет, чем %s"
15787
15788#: parser/parse_func.c:179
15789#, c-format
15790msgid "argument name \"%s\" used more than once"
15791msgstr "имя аргумента \"%s\" используется неоднократно"
15792
15793#: parser/parse_func.c:190
15794#, c-format
15795msgid "positional argument cannot follow named argument"
15796msgstr "нумерованный аргумент не может следовать за именованным аргументом"
15797
15798#: parser/parse_func.c:275
15799#, c-format
15800msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
15801msgstr "выражение %s(*) недопустимо, так как %s - не агрегатная функция"
15802
15803#: parser/parse_func.c:282
15804#, c-format
15805msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
15806msgstr "в аргументах %s указан DISTINCT, но это не агрегатная функция"
15807
15808#: parser/parse_func.c:288
15809#, c-format
15810msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
15811msgstr "в аргументах %s указано WITHIN GROUP, но это не агрегатная функция"
15812
15813#: parser/parse_func.c:294
15814#, c-format
15815msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
15816msgstr "в аргументах %s указан ORDER BY, но это не агрегатная функция"
15817
15818#: parser/parse_func.c:300
15819#, c-format
15820msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
15821msgstr "в аргументах %s указан FILTER, но это не агрегатная функция"
15822
15823#: parser/parse_func.c:306
15824#, c-format
15825msgid ""
15826"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
15827msgstr ""
15828"вызов %s включает предложение OVER, но это не оконная и не агрегатная функция"
15829
15830#: parser/parse_func.c:336
15831#, c-format
15832msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
15833msgstr "для сортирующего агрегата %s требуется WITHIN GROUP"
15834
15835#: parser/parse_func.c:342
15836#, c-format
15837msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
15838msgstr "сортирующий агрегат %s не поддерживает OVER"
15839
15840#: parser/parse_func.c:373 parser/parse_func.c:402
15841#, c-format
15842msgid ""
15843"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, "
15844"not %d."
15845msgstr ""
15846"Есть сортирующий агрегат %s, но прямых аргументов у него должно быть %d, а "
15847"не %d."
15848
15849#: parser/parse_func.c:427
15850#, c-format
15851msgid ""
15852"To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct "
15853"arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
15854msgstr ""
15855"Для использования гипотезирующего агрегата %s число непосредственных "
15856"гипотетических аргументов (%d) должно равняться числу сортируемых столбцов "
15857"(здесь: %d)."
15858
15859#: parser/parse_func.c:441
15860#, c-format
15861msgid ""
15862"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct "
15863"arguments."
15864msgstr ""
15865"Есть сортирующий агрегат %s, но он требует минимум %d непосредственных "
15866"аргументов."
15867
15868#: parser/parse_func.c:460
15869#, c-format
15870msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
15871msgstr "%s - не сортирующая агрегатная функция, WITHIN GROUP к ней неприменимо"
15872
15873#: parser/parse_func.c:473
15874#, c-format
15875msgid "window function %s requires an OVER clause"
15876msgstr "для оконной функции %s требуется предложение OVER"
15877
15878#: parser/parse_func.c:480
15879#, c-format
15880msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
15881msgstr "для оконной функции %s неприменимо WITHIN GROUP"
15882
15883#: parser/parse_func.c:501
15884#, c-format
15885msgid "function %s is not unique"
15886msgstr "функция %s не уникальна"
15887
15888#: parser/parse_func.c:504
15889#, c-format
15890msgid ""
15891"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
15892"type casts."
15893msgstr ""
15894"Не удалось выбрать лучшую кандидатуру функции. Возможно, вам следует "
15895"добавить явные приведения типов."
15896
15897#: parser/parse_func.c:515
15898#, c-format
15899msgid ""
15900"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
15901"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
15902"aggregate."
15903msgstr ""
15904"Агрегатная функция с данными именем и типами аргументов не найдена. "
15905"Возможно, неверно расположено предложение ORDER BY - оно должно следовать за "
15906"всеми обычными аргументами функции."
15907
15908#: parser/parse_func.c:526
15909#, c-format
15910msgid ""
15911"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
15912"explicit type casts."
15913msgstr ""
15914"Функция с данными именем и типами аргументов не найдена. Возможно, вам "
15915"следует добавить явные приведения типов."
15916
15917#: parser/parse_func.c:628
15918#, c-format
15919msgid "VARIADIC argument must be an array"
15920msgstr "параметр VARIADIC должен быть массивом"
15921
15922#: parser/parse_func.c:680 parser/parse_func.c:744
15923#, c-format
15924msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
15925msgstr "агрегатная функция без параметров должна вызываться так: %s(*)"
15926
15927#: parser/parse_func.c:687
15928#, c-format
15929msgid "aggregates cannot return sets"
15930msgstr "агрегатные функции не могут возвращать множества"
15931
15932#: parser/parse_func.c:702
15933#, c-format
15934msgid "aggregates cannot use named arguments"
15935msgstr "у агрегатных функций не может быть именованных аргументов"
15936
15937#: parser/parse_func.c:734
15938#, c-format
15939msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
15940msgstr "предложение DISTINCT для оконных функций не реализовано"
15941
15942#: parser/parse_func.c:754
15943#, c-format
15944msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
15945msgstr "агрегатное предложение ORDER BY для оконных функций не реализовано"
15946
15947#: parser/parse_func.c:763
15948#, c-format
15949msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
15950msgstr "предложение FILTER для не агрегатных оконных функций не реализовано"
15951
15952#: parser/parse_func.c:772
15953#, c-format
15954msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
15955msgstr ""
15956"вызовы оконных функций не могут включать вызовы функций, возвращающих "
15957"множества"
15958
15959#: parser/parse_func.c:780
15960#, c-format
15961msgid "window functions cannot return sets"
15962msgstr "оконные функции не могут возвращать множества"
15963
15964#: parser/parse_func.c:1955
15965#, c-format
15966msgid "function name \"%s\" is not unique"
15967msgstr "имя функции \"%s\" не уникально"
15968
15969#: parser/parse_func.c:1957
15970#, c-format
15971msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
15972msgstr "Задайте список аргументов для однозначного выбора функции."
15973
15974#: parser/parse_func.c:1968
15975#, c-format
15976msgid "could not find a function named \"%s\""
15977msgstr "не удалось найти функцию с именем \"%s\""
15978
15979#: parser/parse_func.c:2075
15980#, c-format
15981msgid "aggregate %s(*) does not exist"
15982msgstr "агрегатная функция %s(*) не существует"
15983
15984#: parser/parse_func.c:2080
15985#, c-format
15986msgid "aggregate %s does not exist"
15987msgstr "агрегатная функция %s не существует"
15988
15989#: parser/parse_func.c:2099
15990#, c-format
15991msgid "function %s is not an aggregate"
15992msgstr "функция \"%s\" не является агрегатной"
15993
15994#: parser/parse_func.c:2151
15995msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
15996msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в условиях JOIN"
15997
15998#: parser/parse_func.c:2172
15999msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
16000msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях политик"
16001
16002#: parser/parse_func.c:2187
16003msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
16004msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в определении окна"
16005
16006#: parser/parse_func.c:2225
16007msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
16008msgstr ""
16009"функции, возвращающие множества, нельзя применять в ограничениях-проверках"
16010
16011#: parser/parse_func.c:2229
16012msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
16013msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях DEFAULT"
16014
16015#: parser/parse_func.c:2232
16016msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
16017msgstr ""
16018"функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях индексов"
16019
16020#: parser/parse_func.c:2235
16021msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
16022msgstr ""
16023"функции, возвращающие множества, нельзя применять в предикатах индексов"
16024
16025#: parser/parse_func.c:2238
16026msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
16027msgstr ""
16028"функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях преобразований"
16029
16030#: parser/parse_func.c:2241
16031msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
16032msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в параметрах EXECUTE"
16033
16034#: parser/parse_func.c:2244
16035msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
16036msgstr ""
16037"функции, возвращающие множества, нельзя применять в условиях WHEN для "
16038"триггеров"
16039
16040#: parser/parse_func.c:2247
16041msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
16042msgstr ""
16043"функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях ключа "
16044"секционирования"
16045
16046#: parser/parse_node.c:87
16047#, c-format
16048msgid "target lists can have at most %d entries"
16049msgstr "допустимое число элементов в целевом списке ограничено %d"
16050
16051#: parser/parse_node.c:256
16052#, c-format
16053msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
16054msgstr "тип %s - не массив и для него нельзя указать индекс элемента"
16055
16056#: parser/parse_node.c:358 parser/parse_node.c:395
16057#, c-format
16058msgid "array subscript must have type integer"
16059msgstr "индекс элемента массива должен быть целочисленным"
16060
16061#: parser/parse_node.c:426
16062#, c-format
16063msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
16064msgstr ""
16065"для присваивания массива требуется тип %s, однако выражение имеет тип %s"
16066
16067#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:520
16068#: utils/adt/regproc.c:704
16069#, c-format
16070msgid "operator does not exist: %s"
16071msgstr "оператор не существует: %s"
16072
16073#: parser/parse_oper.c:224
16074#, c-format
16075msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
16076msgstr "Используйте явный оператор сортировки или измените запрос."
16077
16078#: parser/parse_oper.c:480
16079#, c-format
16080msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
16081msgstr "оператору требуется приведение типов во время выполнения: %s"
16082
16083#: parser/parse_oper.c:716
16084#, c-format
16085msgid "operator is not unique: %s"
16086msgstr "оператор не уникален: %s"
16087
16088#: parser/parse_oper.c:718
16089#, c-format
16090msgid ""
16091"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
16092"type casts."
16093msgstr ""
16094"Не удалось выбрать лучшую кандидатуру оператора. Возможно, вам следует "
16095"добавить явные приведения типов."
16096
16097#: parser/parse_oper.c:726
16098#, c-format
16099msgid ""
16100"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
16101"add explicit type casts."
16102msgstr ""
16103"Оператор с данными именем и типами аргументов не найден. Возможно, вам "
16104"следует добавить явные приведения типов."
16105
16106#: parser/parse_oper.c:787 parser/parse_oper.c:909
16107#, c-format
16108msgid "operator is only a shell: %s"
16109msgstr "оператор \"%s\" - лишь оболочка"
16110
16111#: parser/parse_oper.c:897
16112#, c-format
16113msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
16114msgstr "для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется массив справа"
16115
16116#: parser/parse_oper.c:939
16117#, c-format
16118msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
16119msgstr ""
16120"для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется, чтобы оператор = возвращал "
16121"логическое значение"
16122
16123#: parser/parse_oper.c:944
16124#, c-format
16125msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
16126msgstr ""
16127"для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется, чтобы оператор возвращал не "
16128"множество"
16129
16130#: parser/parse_param.c:216
16131#, c-format
16132msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
16133msgstr "для параметра $%d выведены несогласованные типы"
16134
16135#: parser/parse_relation.c:176
16136#, c-format
16137msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
16138msgstr "ссылка на таблицу \"%s\" неоднозначна"
16139
16140#: parser/parse_relation.c:220
16141#, c-format
16142msgid "table reference %u is ambiguous"
16143msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна"
16144
16145#: parser/parse_relation.c:419
16146#, c-format
16147msgid "table name \"%s\" specified more than once"
16148msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза"
16149
16150#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3226
16151#, c-format
16152msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
16153msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\""
16154
16155#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3231
16156#, c-format
16157msgid ""
16158"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
16159"part of the query."
16160msgstr ""
16161"Таблица \"%s\" присутствует в запросе, но сослаться на неё из этой части "
16162"запроса нельзя."
16163
16164#: parser/parse_relation.c:451
16165#, c-format
16166msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
16167msgstr "Для ссылки LATERAL тип JOIN должен быть INNER или LEFT."
16168
16169#: parser/parse_relation.c:727
16170#, c-format
16171msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
16172msgstr "в ограничении-проверке указан недопустимый системный столбец \"%s\""
16173
16174#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366
16175#: parser/parse_relation.c:1935
16176#, c-format
16177msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
16178msgstr "в таблице \"%s\" содержится столбцов: %d, но указано: %d"
16179
16180#: parser/parse_relation.c:1173
16181#, c-format
16182msgid ""
16183"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
16184"part of the query."
16185msgstr ""
16186"В WITH есть элемент \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой части "
16187"запроса."
16188
16189#: parser/parse_relation.c:1175
16190#, c-format
16191msgid ""
16192"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
16193msgstr ""
16194"Используйте WITH RECURSIVE или исключите ссылки вперёд, переупорядочив "
16195"элементы WITH."
16196
16197#: parser/parse_relation.c:1486
16198#, c-format
16199msgid ""
16200"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
16201msgstr ""
16202"список определений столбцов может быть только у функций, возвращающих запись"
16203
16204#: parser/parse_relation.c:1495
16205#, c-format
16206msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
16207msgstr ""
16208"у функций, возвращающих запись, должен быть список определений столбцов"
16209
16210#: parser/parse_relation.c:1574
16211#, c-format
16212msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
16213msgstr ""
16214"функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s"
16215
16216#: parser/parse_relation.c:1763
16217#, c-format
16218msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
16219msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится столбцов: %d, но указано: %d"
16220
16221#: parser/parse_relation.c:1818
16222#, c-format
16223msgid "joins can have at most %d columns"
16224msgstr "число столбцов в соединениях ограничено %d"
16225
16226#: parser/parse_relation.c:1908
16227#, c-format
16228msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
16229msgstr "в запросе \"%s\" в WITH нет предложения RETURNING"
16230
16231#: parser/parse_relation.c:2843 parser/parse_relation.c:2881
16232#: parser/parse_relation.c:3010
16233#, c-format
16234msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
16235msgstr "столбец %d отношения \"%s\" не существует"
16236
16237#: parser/parse_relation.c:3229
16238#, c-format
16239msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
16240msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"."
16241
16242#: parser/parse_relation.c:3237
16243#, c-format
16244msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
16245msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM"
16246
16247#: parser/parse_relation.c:3289
16248#, c-format
16249msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
16250msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на столбец \"%s.%s\"."
16251
16252#: parser/parse_relation.c:3291
16253#, c-format
16254msgid ""
16255"There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
16256"from this part of the query."
16257msgstr ""
16258"Столбец \"%s\" есть в таблице \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой "
16259"части запроса."
16260
16261#: parser/parse_relation.c:3308
16262#, c-format
16263msgid ""
16264"Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
16265msgstr ""
16266"Возможно, предполагалась ссылка на столбец \"%s.%s\" или столбец \"%s.%s\"."
16267
16268#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:774
16269#, c-format
16270msgid "cannot assign to system column \"%s\""
16271msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
16272
16273#: parser/parse_target.c:510
16274#, c-format
16275msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
16276msgstr "элементу массива нельзя присвоить значение по умолчанию"
16277
16278#: parser/parse_target.c:515
16279#, c-format
16280msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
16281msgstr "вложенному полю нельзя присвоить значение по умолчанию"
16282
16283#: parser/parse_target.c:584
16284#, c-format
16285msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
16286msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s"
16287
16288#: parser/parse_target.c:758
16289#, c-format
16290msgid ""
16291"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
16292"composite type"
16293msgstr ""
16294"присвоить значение полю \"%s\" столбца \"%s\" нельзя, так как тип %s не "
16295"является составным"
16296
16297#: parser/parse_target.c:767
16298#, c-format
16299msgid ""
16300"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
16301"column in data type %s"
16302msgstr ""
16303"присвоить значение полю \"%s\" столбца \"%s\" нельзя, так как в типе данных "
16304"%s нет такого столбца"
16305
16306#: parser/parse_target.c:834
16307#, c-format
16308msgid ""
16309"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
16310msgstr ""
16311"для присваивания массива полю \"%s\" требуется тип %s, однако выражение "
16312"имеет тип %s"
16313
16314#: parser/parse_target.c:844
16315#, c-format
16316msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
16317msgstr "вложенное поле \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s"
16318
16319#: parser/parse_target.c:1260
16320#, c-format
16321msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
16322msgstr "SELECT * должен ссылаться на таблицы"
16323
16324#: parser/parse_type.c:101
16325#, c-format
16326msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
16327msgstr "неправильное указание %%TYPE (слишком мало компонентов): %s"
16328
16329#: parser/parse_type.c:123
16330#, c-format
16331msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
16332msgstr "неправильное указание %%TYPE (слишком много компонентов): %s"
16333
16334#: parser/parse_type.c:158
16335#, c-format
16336msgid "type reference %s converted to %s"
16337msgstr "ссылка на тип %s преобразована в тип %s"
16338
16339#: parser/parse_type.c:279 parser/parse_type.c:822 utils/cache/typcache.c:245
16340#, c-format
16341msgid "type \"%s\" is only a shell"
16342msgstr "тип \"%s\" является пустышкой"
16343
16344#: parser/parse_type.c:364
16345#, c-format
16346msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
16347msgstr "у типа \"%s\" не может быть модификаторов"
16348
16349#: parser/parse_type.c:406
16350#, c-format
16351msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
16352msgstr "модификатором типа должна быть простая константа или идентификатор"
16353
16354#: parser/parse_type.c:688 parser/parse_type.c:787
16355#, c-format
16356msgid "invalid type name \"%s\""
16357msgstr "неверное имя типа \"%s\""
16358
16359#: parser/parse_utilcmd.c:278
16360#, c-format
16361msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
16362msgstr "создать секционированную таблицу в виде потомка нельзя"
16363
16364#: parser/parse_utilcmd.c:467
16365#, c-format
16366msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
16367msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для столбца serial \"%s.%s\""
16368
16369#: parser/parse_utilcmd.c:590
16370#, c-format
16371msgid "array of serial is not implemented"
16372msgstr "массивы с типом serial не реализованы"
16373
16374#: parser/parse_utilcmd.c:666 parser/parse_utilcmd.c:678
16375#: parser/parse_utilcmd.c:736
16376#, c-format
16377msgid ""
16378"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
16379msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении столбца \"%s\" таблицы \"%s\""
16380
16381#: parser/parse_utilcmd.c:690
16382#, c-format
16383msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
16384msgstr ""
16385"для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию"
16386
16387#: parser/parse_utilcmd.c:707
16388#, c-format
16389msgid "identity columns are not supported on typed tables"
16390msgstr "столбцы идентификации не поддерживаются с типизированными таблицами"
16391
16392#: parser/parse_utilcmd.c:711
16393#, c-format
16394msgid "identity columns are not supported on partitions"
16395msgstr "столбцы идентификации не поддерживаются с секциями"
16396
16397#: parser/parse_utilcmd.c:720
16398#, c-format
16399msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
16400msgstr ""
16401"для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" свойство identity задано неоднократно"
16402
16403#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:870
16404#, c-format
16405msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
16406msgstr "ограничения первичного ключа для сторонних таблиц не поддерживаются"
16407
16408#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:876
16409#, c-format
16410msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables"
16411msgstr ""
16412"ограничения первичного ключа для секционированных таблиц не поддерживаются"
16413
16414#: parser/parse_utilcmd.c:768 parser/parse_utilcmd.c:886
16415#, c-format
16416msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
16417msgstr "ограничения уникальности для сторонних таблиц не поддерживаются"
16418
16419#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:892
16420#, c-format
16421msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables"
16422msgstr "ограничения уникальности для секционированных таблиц не поддерживаются"
16423
16424#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:922
16425#, c-format
16426msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
16427msgstr "ограничения внешнего ключа для сторонних таблиц не поддерживаются"
16428
16429#: parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:928
16430#, c-format
16431msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
16432msgstr ""
16433"ограничения внешнего ключа для секционированных таблиц не поддерживаются"
16434
16435#: parser/parse_utilcmd.c:825
16436#, c-format
16437msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
16438msgstr ""
16439"для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и значение по умолчанию, и свойство "
16440"identity"
16441
16442#: parser/parse_utilcmd.c:902
16443#, c-format
16444msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
16445msgstr "ограничения-исключения для сторонних таблиц не поддерживаются"
16446
16447#: parser/parse_utilcmd.c:908
16448#, c-format
16449msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
16450msgstr "ограничения-исключения для секционированных таблиц не поддерживаются"
16451
16452#: parser/parse_utilcmd.c:980
16453#, c-format
16454msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
16455msgstr "LIKE при создании сторонних таблиц не поддерживается"
16456
16457#: parser/parse_utilcmd.c:1660 parser/parse_utilcmd.c:1736
16458#, c-format
16459msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
16460msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы."
16461
16462#: parser/parse_utilcmd.c:2065
16463#, c-format
16464msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
16465msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс"
16466
16467#: parser/parse_utilcmd.c:2085
16468#, c-format
16469msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
16470msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением"
16471
16472#: parser/parse_utilcmd.c:2093
16473#, c-format
16474msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
16475msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\""
16476
16477#: parser/parse_utilcmd.c:2100
16478#, c-format
16479msgid "index \"%s\" is not valid"
16480msgstr "индекс \"%s\" - нерабочий"
16481
16482#: parser/parse_utilcmd.c:2106
16483#, c-format
16484msgid "\"%s\" is not a unique index"
16485msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом"
16486
16487#: parser/parse_utilcmd.c:2107 parser/parse_utilcmd.c:2114
16488#: parser/parse_utilcmd.c:2121 parser/parse_utilcmd.c:2191
16489#, c-format
16490msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
16491msgstr ""
16492"Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса "
16493"нельзя."
16494
16495#: parser/parse_utilcmd.c:2113
16496#, c-format
16497msgid "index \"%s\" contains expressions"
16498msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения"
16499
16500#: parser/parse_utilcmd.c:2120
16501#, c-format
16502msgid "\"%s\" is a partial index"
16503msgstr "\"%s\" - частичный индекс"
16504
16505#: parser/parse_utilcmd.c:2132
16506#, c-format
16507msgid "\"%s\" is a deferrable index"
16508msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс"
16509
16510#: parser/parse_utilcmd.c:2133
16511#, c-format
16512msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
16513msgstr ""
16514"Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя."
16515
16516#: parser/parse_utilcmd.c:2190
16517#, c-format
16518msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
16519msgstr "в индексе \"%s\" не определено поведение сортировки по умолчанию"
16520
16521#: parser/parse_utilcmd.c:2334
16522#, c-format
16523msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
16524msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды"
16525
16526#: parser/parse_utilcmd.c:2340
16527#, c-format
16528msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
16529msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды"
16530
16531#: parser/parse_utilcmd.c:2562
16532#, c-format
16533msgid ""
16534"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
16535msgstr ""
16536"индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую "
16537"таблицу"
16538
16539#: parser/parse_utilcmd.c:2608
16540#, c-format
16541msgid "rules on materialized views are not supported"
16542msgstr "правила для материализованных представлений не поддерживаются"
16543
16544#: parser/parse_utilcmd.c:2669
16545#, c-format
16546msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
16547msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения"
16548
16549#: parser/parse_utilcmd.c:2741
16550#, c-format
16551msgid ""
16552"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
16553"actions"
16554msgstr ""
16555"правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, "
16556"UPDATE или DELETE"
16557
16558#: parser/parse_utilcmd.c:2759 parser/parse_utilcmd.c:2858
16559#: rewrite/rewriteHandler.c:499 rewrite/rewriteManip.c:1015
16560#, c-format
16561msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
16562msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы"
16563
16564#: parser/parse_utilcmd.c:2777
16565#, c-format
16566msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
16567msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD"
16568
16569#: parser/parse_utilcmd.c:2781
16570#, c-format
16571msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
16572msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW"
16573
16574#: parser/parse_utilcmd.c:2790
16575#, c-format
16576msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
16577msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD"
16578
16579#: parser/parse_utilcmd.c:2796
16580#, c-format
16581msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
16582msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW"
16583
16584#: parser/parse_utilcmd.c:2824
16585#, c-format
16586msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
16587msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD"
16588
16589#: parser/parse_utilcmd.c:2831
16590#, c-format
16591msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
16592msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW"
16593
16594#: parser/parse_utilcmd.c:3269
16595#, c-format
16596msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
16597msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно"
16598
16599#: parser/parse_utilcmd.c:3274 parser/parse_utilcmd.c:3289
16600#, c-format
16601msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
16602msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз"
16603
16604#: parser/parse_utilcmd.c:3284
16605#, c-format
16606msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
16607msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно"
16608
16609#: parser/parse_utilcmd.c:3297 parser/parse_utilcmd.c:3323 gram.y:5365
16610#, c-format
16611msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
16612msgstr ""
16613"ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как "
16614"DEFERRABLE"
16615
16616#: parser/parse_utilcmd.c:3305
16617#, c-format
16618msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
16619msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно"
16620
16621#: parser/parse_utilcmd.c:3310 parser/parse_utilcmd.c:3336
16622#, c-format
16623msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
16624msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз"
16625
16626#: parser/parse_utilcmd.c:3331
16627#, c-format
16628msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
16629msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно"
16630
16631#: parser/parse_utilcmd.c:3522
16632#, c-format
16633msgid ""
16634"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
16635msgstr "в CREATE указана схема (%s), отличная от создаваемой (%s)"
16636
16637#: parser/parse_utilcmd.c:3581
16638#, c-format
16639msgid "invalid bound specification for a list partition"
16640msgstr "неправильное указание ограничения для секции по списку"
16641
16642#: parser/parse_utilcmd.c:3637
16643#, c-format
16644msgid "invalid bound specification for a range partition"
16645msgstr "неправильное указание ограничения для секции по диапазону"
16646
16647#: parser/parse_utilcmd.c:3643
16648#, c-format
16649msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
16650msgstr ""
16651"во FROM должно указываться ровно одно значение для секционирующего столбца"
16652
16653#: parser/parse_utilcmd.c:3647
16654#, c-format
16655msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
16656msgstr ""
16657"в TO должно указываться ровно одно значение для секционирующего столбца"
16658
16659#: parser/parse_utilcmd.c:3694 parser/parse_utilcmd.c:3708
16660#, c-format
16661msgid "cannot specify NULL in range bound"
16662msgstr "указать NULL в диапазонном ограничении нельзя"
16663
16664#: parser/parse_utilcmd.c:3755
16665#, c-format
16666msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
16667msgstr "за границей MAXVALUE могут следовать только границы MAXVALUE"
16668
16669#: parser/parse_utilcmd.c:3761
16670#, c-format
16671msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
16672msgstr "за границей MINVALUE могут следовать только границы MINVALUE"
16673
16674#: parser/parse_utilcmd.c:3791 parser/parse_utilcmd.c:3803
16675#, c-format
16676msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
16677msgstr "указанное значение нельзя привести к типу %s столбца \"%s\""
16678
16679#: parser/parse_utilcmd.c:3805
16680#, c-format
16681msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
16682msgstr "Для этого приведения требуется непостоянное преобразование."
16683
16684#: parser/parse_utilcmd.c:3806
16685#, c-format
16686msgid "Try putting the literal value in single quotes."
16687msgstr "Попробуйте заключить буквальное значение в апострофы."
16688
16689#: parser/scansup.c:204
16690#, c-format
16691msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
16692msgstr "идентификатор \"%s\" будет усечён до \"%s\""
16693
16694#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227
16695#, c-format
16696msgid "could not create shared memory segment: %m"
16697msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти: %m"
16698
16699#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
16700#, c-format
16701msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
16702msgstr "Ошибка в системном вызове shmget(ключ=%lu, размер=%zu, 0%o)."
16703
16704#: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232
16705#, c-format
16706msgid ""
16707"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
16708"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less "
16709"than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
16710"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
16711"configuration."
16712msgstr ""
16713"Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент "
16714"разделяемой памяти, выходя за пределы параметров ядра SHMMIN и SHMMAX.\n"
16715"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
16716"документации PostgreSQL."
16717
16718#: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239
16719#, c-format
16720msgid ""
16721"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
16722"segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to "
16723"reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
16724"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
16725"configuration."
16726msgstr ""
16727"Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент "
16728"разделяемой памяти, превышая предел SHMALL, заданный в ядре. Возможно, вам "
16729"следует увеличить SHMALL в конфигурации ядра.\n"
16730"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
16731"документации PostgreSQL."
16732
16733#: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245
16734#, c-format
16735msgid ""
16736"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
16737"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
16738"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
16739"overall limit for shared memory has been reached.\n"
16740"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
16741"configuration."
16742msgstr ""
16743"Эта ошибка НЕ означает, что на диске нет места. Вероятнее всего, были заняты "
16744"все доступные ID разделяемой памяти (в этом случае вам надо увеличить "
16745"параметр SHMMNI в ядре), либо превышен предельный размер разделяемой "
16746"памяти.\n"
16747"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
16748"документации PostgreSQL."
16749
16750#: port/pg_shmem.c:590 port/sysv_shmem.c:590
16751#, c-format
16752msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
16753msgstr "не удалось получить анонимную разделяемую память: %m"
16754
16755#: port/pg_shmem.c:592 port/sysv_shmem.c:592
16756#, c-format
16757msgid ""
16758"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
16759"segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the "
16760"request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
16761"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
16762msgstr ""
16763"Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент "
16764"разделяемой памяти, превышая объём доступной физической либо виртуальной "
16765"памяти или огромных страниц. Для уменьшения запроса (текущий размер: %zu Б) "
16766"можно снизить использование разделяемой памяти, возможно, уменьшив "
16767"shared_buffers или max_connections."
16768
16769#: port/pg_shmem.c:654 port/sysv_shmem.c:654 port/win32_shmem.c:151
16770#, c-format
16771msgid "huge pages not supported on this platform"
16772msgstr "огромные страницы на этой платформе не поддерживаются"
16773
16774#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:977
16775#, c-format
16776msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
16777msgstr ""
16778"ранее выделенный блок разделяемой памяти (ключ %lu, ID %lu) по-прежнему "
16779"используется"
16780
16781#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:979
16782#, c-format
16783msgid ""
16784"Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
16785msgstr ""
16786"Завершите все старые серверные процессы, работающие с каталогом данных \"%s"
16787"\"."
16788
16789#: port/pg_shmem.c:768 port/sysv_shmem.c:768
16790#, c-format
16791msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
16792msgstr "не удалось получить информацию о каталоге данных \"%s\": %m"
16793
16794#: port/sysv_sema.c:123
16795#, c-format
16796msgid "could not create semaphores: %m"
16797msgstr "не удалось создать семафоры: %m"
16798
16799#: port/sysv_sema.c:124
16800#, c-format
16801msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
16802msgstr "Ошибка в системном вызове semget(%lu, %d, 0%o)."
16803
16804#: port/sysv_sema.c:128
16805#, c-format
16806msgid ""
16807"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
16808"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
16809"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
16810"exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
16811"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
16812"max_connections parameter.\n"
16813"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
16814"your system for PostgreSQL."
16815msgstr ""
16816"Эта ошибка НЕ означает, что на диске нет места. Вероятнее всего, превышен "
16817"предел числа установленных семафоров (SEMMNI), либо общего числа семафоров "
16818"(SEMMNS) в системе. Увеличьте соответствующий параметр ядра или уменьшите "
16819"потребность PostgreSQL в семафорах, уменьшив его параметр max_connections.\n"
16820"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
16821"документации PostgreSQL."
16822
16823#: port/sysv_sema.c:158
16824#, c-format
16825msgid ""
16826"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
16827"Look into the PostgreSQL documentation for details."
16828msgstr ""
16829"Возможно, вам следует увеличить параметр ядра SEMVMX минимум до %d.  "
16830"Подробнее об этом написано в документации PostgreSQL."
16831
16832#: port/win32/crashdump.c:121
16833#, c-format
16834msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
16835msgstr "не удалось загрузить dbghelp.dll, сохранить аварийный дамп нельзя\n"
16836
16837#: port/win32/crashdump.c:129
16838#, c-format
16839msgid ""
16840"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
16841msgstr ""
16842"не удалось найти требуемые функции в dbghelp.dll, сохранить аварийный дамп "
16843"нельзя\n"
16844
16845#: port/win32/crashdump.c:160
16846#, c-format
16847msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
16848msgstr "не удалось открыть файл дампа \"%s\" для записи (код ошибки: %lu)\n"
16849
16850#: port/win32/crashdump.c:167
16851#, c-format
16852msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
16853msgstr "аварийный дамп записан в файл\"%s\"\n"
16854
16855#: port/win32/crashdump.c:169
16856#, c-format
16857msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
16858msgstr "не удалось записать аварийный дамп в файл \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
16859
16860#: port/win32/signal.c:194
16861#, c-format
16862msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
16863msgstr ""
16864"не удалось создать канал приёма сигналов для процесса с PID %d (код ошибки: "
16865"%lu)"
16866
16867#: port/win32/signal.c:306 port/win32/signal.c:343
16868#, c-format
16869msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
16870msgstr ""
16871"не удалось создать канал приёма сигналов (код ошибки: %lu); ещё одна "
16872"попытка...\n"
16873
16874#: port/win32/signal.c:354
16875#, c-format
16876msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
16877msgstr "не удалось создать поток распределения сигналов (код ошибки: %lu)\n"
16878
16879#: port/win32_sema.c:104
16880#, c-format
16881msgid "could not create semaphore: error code %lu"
16882msgstr "не удалось создать семафор (код ошибки: %lu)"
16883
16884#: port/win32_sema.c:181
16885#, c-format
16886msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
16887msgstr "не удалось заблокировать семафор (код ошибки: %lu)"
16888
16889#: port/win32_sema.c:201
16890#, c-format
16891msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
16892msgstr "не удалось разблокировать семафор (код ошибки: %lu)"
16893
16894#: port/win32_sema.c:231
16895#, c-format
16896msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
16897msgstr "не удалось попытаться заблокировать семафор (код ошибки: %lu)"
16898
16899#: port/win32_shmem.c:196 port/win32_shmem.c:231 port/win32_shmem.c:249
16900#, c-format
16901msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
16902msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти (код ошибки: %lu)"
16903
16904#: port/win32_shmem.c:197
16905#, c-format
16906msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
16907msgstr "Ошибка в системном вызове CreateFileMapping (размер=%zu, имя=%s)."
16908
16909#: port/win32_shmem.c:221
16910#, c-format
16911msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
16912msgstr "ранее созданный блок разделяемой памяти всё ещё используется"
16913
16914#: port/win32_shmem.c:222
16915#, c-format
16916msgid ""
16917"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
16918"them."
16919msgstr ""
16920"Если по-прежнему работают какие-то старые серверные процессы, снимите их."
16921
16922#: port/win32_shmem.c:232
16923#, c-format
16924msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
16925msgstr "Ошибка в системном вызове DuplicateHandle."
16926
16927#: port/win32_shmem.c:250
16928#, c-format
16929msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
16930msgstr "Ошибка в системном вызове MapViewOfFileEx."
16931
16932#: postmaster/autovacuum.c:405
16933#, c-format
16934msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
16935msgstr "породить процесс запуска автоочистки не удалось: %m"
16936
16937#: postmaster/autovacuum.c:441
16938#, c-format
16939msgid "autovacuum launcher started"
16940msgstr "процесс запуска автоочистки создан"
16941
16942#: postmaster/autovacuum.c:831
16943#, c-format
16944msgid "autovacuum launcher shutting down"
16945msgstr "процесс запуска автоочистки завершается"
16946
16947#: postmaster/autovacuum.c:1493
16948#, c-format
16949msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
16950msgstr "не удалось породить рабочий процесс автоочистки: %m"
16951
16952#: postmaster/autovacuum.c:1702
16953#, c-format
16954msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
16955msgstr "автоочистка: обработка базы данных \"%s\""
16956
16957# skip-rule: capital-letter-first
16958#: postmaster/autovacuum.c:2282
16959#, c-format
16960msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
16961msgstr "автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s.%s.%s\""
16962
16963#: postmaster/autovacuum.c:2511
16964#, c-format
16965msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
16966msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\""
16967
16968#: postmaster/autovacuum.c:2514
16969#, c-format
16970msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
16971msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\""
16972
16973#: postmaster/autovacuum.c:2707
16974#, c-format
16975msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
16976msgstr "обработка рабочей записи для отношения \"%s.%s.%s\""
16977
16978#: postmaster/autovacuum.c:3287
16979#, c-format
16980msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
16981msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации"
16982
16983#: postmaster/autovacuum.c:3288
16984#, c-format
16985msgid "Enable the \"track_counts\" option."
16986msgstr "Включите параметр \"track_counts\"."
16987
16988#: postmaster/bgworker.c:406 postmaster/bgworker.c:926
16989#, c-format
16990msgid "registering background worker \"%s\""
16991msgstr "регистрация фонового процесса \"%s\""
16992
16993#: postmaster/bgworker.c:447
16994#, c-format
16995msgid "unregistering background worker \"%s\""
16996msgstr "разрегистрация фонового процесса \"%s\""
16997
16998#: postmaster/bgworker.c:660
16999#, c-format
17000msgid ""
17001"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a "
17002"database connection"
17003msgstr ""
17004"фоновый процесс \"%s\" должен иметь доступ к общей памяти, чтобы запросить "
17005"подключение к БД"
17006
17007#: postmaster/bgworker.c:669
17008#, c-format
17009msgid ""
17010"background worker \"%s\": cannot request database access if starting at "
17011"postmaster start"
17012msgstr ""
17013"фоновый процесс \"%s\" не может получить доступ к БД, если он запущен при "
17014"старте главного процесса"
17015
17016#: postmaster/bgworker.c:683
17017#, c-format
17018msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
17019msgstr "фоновый процесс \"%s\": неправильный интервал перезапуска"
17020
17021#: postmaster/bgworker.c:698
17022#, c-format
17023msgid ""
17024"background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
17025msgstr ""
17026"фоновый процесс \"%s\": параллельные исполнители не могут быть настроены для "
17027"перезапуска"
17028
17029#: postmaster/bgworker.c:736
17030#, c-format
17031msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
17032msgstr "завершение фонового процесса \"%s\" по команде администратора"
17033
17034#: postmaster/bgworker.c:934
17035#, c-format
17036msgid ""
17037"background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
17038msgstr ""
17039"фоновой процесс \"%s\" должен быть зарегистрирован в shared_preload_libraries"
17040
17041#: postmaster/bgworker.c:946
17042#, c-format
17043msgid ""
17044"background worker \"%s\": only dynamic background workers can request "
17045"notification"
17046msgstr ""
17047"фоновый процесс \"%s\": только динамические фоновые процессы могут "
17048"запрашивать уведомление"
17049
17050#: postmaster/bgworker.c:961
17051#, c-format
17052msgid "too many background workers"
17053msgstr "слишком много фоновых процессов"
17054
17055#: postmaster/bgworker.c:962
17056#, c-format
17057msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
17058msgid_plural ""
17059"Up to %d background workers can be registered with the current settings."
17060msgstr[0] ""
17061"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d."
17062msgstr[1] ""
17063"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d."
17064msgstr[2] ""
17065"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d."
17066
17067#: postmaster/bgworker.c:966
17068#, c-format
17069msgid ""
17070"Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
17071msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"max_worker_processes\"."
17072
17073#: postmaster/checkpointer.c:468
17074#, c-format
17075msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
17076msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
17077msgstr[0] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)"
17078msgstr[1] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)"
17079msgstr[2] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)"
17080
17081#: postmaster/checkpointer.c:472
17082#, c-format
17083msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
17084msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"max_wal_size\"."
17085
17086#: postmaster/checkpointer.c:1089
17087#, c-format
17088msgid "checkpoint request failed"
17089msgstr "сбой при запросе контрольной точки"
17090
17091#: postmaster/checkpointer.c:1090
17092#, c-format
17093msgid "Consult recent messages in the server log for details."
17094msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера."
17095
17096#: postmaster/checkpointer.c:1285
17097#, c-format
17098msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
17099msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записей: %d, стало: %d)"
17100
17101#: postmaster/pgarch.c:148
17102#, c-format
17103msgid "could not fork archiver: %m"
17104msgstr "не удалось породить процесс архивации: %m"
17105
17106#: postmaster/pgarch.c:464
17107#, c-format
17108msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
17109msgstr "режим архивации включён, но команда архивации не задана"
17110
17111#: postmaster/pgarch.c:492
17112#, c-format
17113msgid ""
17114"archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again "
17115"later"
17116msgstr ""
17117"заархивировать файл журнала предзаписи \"%s\" не удалось много раз подряд; "
17118"следующая попытка будет сделана позже"
17119
17120#: postmaster/pgarch.c:593
17121#, c-format
17122msgid "archive command failed with exit code %d"
17123msgstr "команда архивации завершилась ошибкой с кодом %d"
17124
17125#: postmaster/pgarch.c:595 postmaster/pgarch.c:605 postmaster/pgarch.c:611
17126#: postmaster/pgarch.c:620
17127#, c-format
17128msgid "The failed archive command was: %s"
17129msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s"
17130
17131#: postmaster/pgarch.c:602
17132#, c-format
17133msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
17134msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X"
17135
17136#: postmaster/pgarch.c:604 postmaster/postmaster.c:3636
17137#, c-format
17138msgid ""
17139"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
17140msgstr ""
17141"Описание этого шестнадцатеричного значения ищите во включаемом C-файле "
17142"\"ntstatus.h\""
17143
17144#: postmaster/pgarch.c:609
17145#, c-format
17146msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
17147msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d: %s"
17148
17149#: postmaster/pgarch.c:618
17150#, c-format
17151msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
17152msgstr "команда архивации завершилась с неизвестным кодом состояния %d"
17153
17154#: postmaster/pgarch.c:679
17155#, c-format
17156msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
17157msgstr "не удалось открыть каталог состояния архива \"%s\": %m"
17158
17159#: postmaster/pgstat.c:395
17160#, c-format
17161msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
17162msgstr "не удалось разрешить \"localhost\": %s"
17163
17164#: postmaster/pgstat.c:418
17165#, c-format
17166msgid "trying another address for the statistics collector"
17167msgstr "проба другого адреса для сборщика статистики"
17168
17169#: postmaster/pgstat.c:427
17170#, c-format
17171msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
17172msgstr "не удалось создать сокет для сборщика статистики: %m"
17173
17174#: postmaster/pgstat.c:439
17175#, c-format
17176msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
17177msgstr "не удалось привязаться к сокету для сборщика статистики: %m"
17178
17179#: postmaster/pgstat.c:450
17180#, c-format
17181msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
17182msgstr "не удалось получить адрес сокета для сборщика статистики: %m"
17183
17184#: postmaster/pgstat.c:466
17185#, c-format
17186msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
17187msgstr "не удалось подключить сокет для сборщика статистики: %m"
17188
17189#: postmaster/pgstat.c:487
17190#, c-format
17191msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
17192msgstr ""
17193"не удалось послать тестовое сообщение в сокет для сборщика статистики: %m"
17194
17195#: postmaster/pgstat.c:513
17196#, c-format
17197msgid "select() failed in statistics collector: %m"
17198msgstr "сбой select() в сборщике статистики: %m"
17199
17200#: postmaster/pgstat.c:528
17201#, c-format
17202msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
17203msgstr "тестовое сообщение не прошло через сокет для сборщика статистики"
17204
17205#: postmaster/pgstat.c:543
17206#, c-format
17207msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
17208msgstr ""
17209"тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики получить не удалось: "
17210"%m"
17211
17212#: postmaster/pgstat.c:553
17213#, c-format
17214msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
17215msgstr "тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики прошло неверно"
17216
17217#: postmaster/pgstat.c:576
17218#, c-format
17219msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
17220msgstr ""
17221"не удалось переключить сокет сборщика статистики в неблокирующий режим: %m"
17222
17223#: postmaster/pgstat.c:615
17224#, c-format
17225msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
17226msgstr "сборщик статистики отключается из-за нехватки рабочего сокета"
17227
17228#: postmaster/pgstat.c:762
17229#, c-format
17230msgid "could not fork statistics collector: %m"
17231msgstr "не удалось породить процесс сборщика статистики: %m"
17232
17233#: postmaster/pgstat.c:1342
17234#, c-format
17235msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
17236msgstr "запрошен сброс неизвестного счётчика: \"%s\""
17237
17238#: postmaster/pgstat.c:1343
17239#, c-format
17240msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
17241msgstr "Допустимый счётчик: \"archiver\" или \"bgwriter\"."
17242
17243#: postmaster/pgstat.c:4350
17244#, c-format
17245msgid "could not read statistics message: %m"
17246msgstr "не удалось прочитать сообщение статистики: %m"
17247
17248#: postmaster/pgstat.c:4682 postmaster/pgstat.c:4839
17249#, c-format
17250msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
17251msgstr "не удалось открыть временный файл статистики \"%s\": %m"
17252
17253#: postmaster/pgstat.c:4749 postmaster/pgstat.c:4884
17254#, c-format
17255msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
17256msgstr "не удалось записать во временный файл статистики \"%s\": %m"
17257
17258#: postmaster/pgstat.c:4758 postmaster/pgstat.c:4893
17259#, c-format
17260msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
17261msgstr "не удалось закрыть временный файл статистики \"%s\": %m"
17262
17263#: postmaster/pgstat.c:4766 postmaster/pgstat.c:4901
17264#, c-format
17265msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
17266msgstr ""
17267"не удалось переименовать временный файл статистики из \"%s\" в \"%s\": %m"
17268
17269#: postmaster/pgstat.c:4990 postmaster/pgstat.c:5196 postmaster/pgstat.c:5349
17270#, c-format
17271msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
17272msgstr "не удалось открыть файл статистики \"%s\": %m"
17273
17274#: postmaster/pgstat.c:5002 postmaster/pgstat.c:5012 postmaster/pgstat.c:5033
17275#: postmaster/pgstat.c:5055 postmaster/pgstat.c:5070 postmaster/pgstat.c:5133
17276#: postmaster/pgstat.c:5208 postmaster/pgstat.c:5228 postmaster/pgstat.c:5246
17277#: postmaster/pgstat.c:5262 postmaster/pgstat.c:5280 postmaster/pgstat.c:5296
17278#: postmaster/pgstat.c:5361 postmaster/pgstat.c:5373 postmaster/pgstat.c:5385
17279#: postmaster/pgstat.c:5410 postmaster/pgstat.c:5432
17280#, c-format
17281msgid "corrupted statistics file \"%s\""
17282msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен"
17283
17284#: postmaster/pgstat.c:5561
17285#, c-format
17286msgid ""
17287"using stale statistics instead of current ones because stats collector is "
17288"not responding"
17289msgstr ""
17290"используется просроченная статистика вместо текущей, так как сборщик "
17291"статистики не отвечает"
17292
17293#: postmaster/pgstat.c:5888
17294#, c-format
17295msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
17296msgstr "таблица хеша базы данных испорчена при очистке --- прерывание"
17297
17298#: postmaster/postmaster.c:734
17299#, c-format
17300msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
17301msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n"
17302
17303#: postmaster/postmaster.c:820
17304#, c-format
17305msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
17306msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n"
17307
17308#: postmaster/postmaster.c:871
17309#, c-format
17310msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
17311msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n"
17312
17313#: postmaster/postmaster.c:910
17314#, c-format
17315msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
17316msgstr ""
17317"%s: значение superuser_reserved_connections должно быть меньше "
17318"max_connections\n"
17319
17320#: postmaster/postmaster.c:915
17321#, c-format
17322msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
17323msgstr "%s: значение max_wal_senders должно быть меньше max_connections\n"
17324
17325#: postmaster/postmaster.c:920
17326#, c-format
17327msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
17328msgstr "Архивацию WAL нельзя включить, если установлен wal_level \"minimal\""
17329
17330#: postmaster/postmaster.c:923
17331#, c-format
17332msgid ""
17333"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or "
17334"\"logical\""
17335msgstr ""
17336"Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть "
17337"\"replica\" или \"logical\""
17338
17339#: postmaster/postmaster.c:931
17340#, c-format
17341msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
17342msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n"
17343
17344#: postmaster/postmaster.c:1034 postmaster/postmaster.c:1132
17345#: utils/init/miscinit.c:1459
17346#, c-format
17347msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
17348msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\""
17349
17350#: postmaster/postmaster.c:1065
17351#, c-format
17352msgid "could not create listen socket for \"%s\""
17353msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\""
17354
17355#: postmaster/postmaster.c:1071
17356#, c-format
17357msgid "could not create any TCP/IP sockets"
17358msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP"
17359
17360#: postmaster/postmaster.c:1154
17361#, c-format
17362msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
17363msgstr "не удалось создать Unix-сокет в каталоге \"%s\""
17364
17365#: postmaster/postmaster.c:1160
17366#, c-format
17367msgid "could not create any Unix-domain sockets"
17368msgstr "ни один Unix-сокет создать не удалось"
17369
17370#: postmaster/postmaster.c:1172
17371#, c-format
17372msgid "no socket created for listening"
17373msgstr "отсутствуют принимающие сокеты"
17374
17375#: postmaster/postmaster.c:1212
17376#, c-format
17377msgid "could not create I/O completion port for child queue"
17378msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков"
17379
17380#: postmaster/postmaster.c:1241
17381#, c-format
17382msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
17383msgstr "%s: не удалось поменять права для внешнего файла PID \"%s\": %s\n"
17384
17385#: postmaster/postmaster.c:1245
17386#, c-format
17387msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
17388msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n"
17389
17390#: postmaster/postmaster.c:1302
17391#, c-format
17392msgid "ending log output to stderr"
17393msgstr "завершение вывода в stderr"
17394
17395#: postmaster/postmaster.c:1303
17396#, c-format
17397msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
17398msgstr "В дальнейшем протокол будет выводиться в \"%s\"."
17399
17400#: postmaster/postmaster.c:1329 utils/init/postinit.c:213
17401#, c-format
17402msgid "could not load pg_hba.conf"
17403msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf"
17404
17405#: postmaster/postmaster.c:1355
17406#, c-format
17407msgid "postmaster became multithreaded during startup"
17408msgstr "процесс postmaster стал многопоточным при запуске"
17409
17410#: postmaster/postmaster.c:1356
17411#, c-format
17412msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
17413msgstr "Установите в переменной окружения LC_ALL правильную локаль."
17414
17415#: postmaster/postmaster.c:1461
17416#, c-format
17417msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
17418msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден"
17419
17420#: postmaster/postmaster.c:1484 utils/misc/tzparser.c:341
17421#, c-format
17422msgid ""
17423"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
17424"\"%s\" has been moved away from its proper location."
17425msgstr ""
17426"Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в "
17427"положенном месте."
17428
17429#: postmaster/postmaster.c:1512
17430#, c-format
17431msgid "data directory \"%s\" does not exist"
17432msgstr "каталог данных \"%s\" не существует"
17433
17434#: postmaster/postmaster.c:1517
17435#, c-format
17436msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
17437msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
17438
17439#: postmaster/postmaster.c:1525
17440#, c-format
17441msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
17442msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует"
17443
17444#: postmaster/postmaster.c:1541
17445#, c-format
17446msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
17447msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно"
17448
17449#: postmaster/postmaster.c:1543
17450#, c-format
17451msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
17452msgstr ""
17453"Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных."
17454
17455#: postmaster/postmaster.c:1563
17456#, c-format
17457msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
17458msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа"
17459
17460#: postmaster/postmaster.c:1565
17461#, c-format
17462msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
17463msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)."
17464
17465#: postmaster/postmaster.c:1576
17466#, c-format
17467msgid ""
17468"%s: could not find the database system\n"
17469"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
17470"but could not open file \"%s\": %s\n"
17471msgstr ""
17472"%s: не найдена система баз данных\n"
17473"Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n"
17474"но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n"
17475
17476#: postmaster/postmaster.c:1753
17477#, c-format
17478msgid "select() failed in postmaster: %m"
17479msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m"
17480
17481#: postmaster/postmaster.c:1908
17482#, c-format
17483msgid ""
17484"performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
17485msgstr ""
17486"немедленное отключение из-за ошибочного файла блокировки каталога данных"
17487
17488#: postmaster/postmaster.c:1986 postmaster/postmaster.c:2017
17489#, c-format
17490msgid "incomplete startup packet"
17491msgstr "неполный стартовый пакет"
17492
17493#: postmaster/postmaster.c:1998
17494#, c-format
17495msgid "invalid length of startup packet"
17496msgstr "неверная длина стартового пакета"
17497
17498#: postmaster/postmaster.c:2056
17499#, c-format
17500msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
17501msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m"
17502
17503#: postmaster/postmaster.c:2082
17504#, c-format
17505msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
17506msgstr ""
17507"неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает "
17508"%u.0 - %u.%u"
17509
17510#: postmaster/postmaster.c:2146 utils/misc/guc.c:5781 utils/misc/guc.c:5874
17511#: utils/misc/guc.c:7224 utils/misc/guc.c:10021 utils/misc/guc.c:10062
17512#, c-format
17513msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
17514msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\""
17515
17516#: postmaster/postmaster.c:2149
17517#, c-format
17518msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
17519msgstr "Допустимые значения: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
17520
17521#: postmaster/postmaster.c:2179
17522#, c-format
17523msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
17524msgstr ""
17525"неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор"
17526
17527#: postmaster/postmaster.c:2217
17528#, c-format
17529msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
17530msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL"
17531
17532#: postmaster/postmaster.c:2276
17533#, c-format
17534msgid "the database system is starting up"
17535msgstr "система баз данных запускается"
17536
17537#: postmaster/postmaster.c:2281
17538#, c-format
17539msgid "the database system is shutting down"
17540msgstr "система баз данных останавливается"
17541
17542#: postmaster/postmaster.c:2286
17543#, c-format
17544msgid "the database system is in recovery mode"
17545msgstr "система баз данных в режиме восстановления"
17546
17547#: postmaster/postmaster.c:2291 storage/ipc/procarray.c:292
17548#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:344
17549#, c-format
17550msgid "sorry, too many clients already"
17551msgstr "извините, уже слишком много клиентов"
17552
17553#: postmaster/postmaster.c:2381
17554#, c-format
17555msgid "wrong key in cancel request for process %d"
17556msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d"
17557
17558#: postmaster/postmaster.c:2389
17559#, c-format
17560msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
17561msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
17562
17563#: postmaster/postmaster.c:2617
17564#, c-format
17565msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
17566msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются"
17567
17568#: postmaster/postmaster.c:2642
17569#, c-format
17570msgid "pg_hba.conf was not reloaded"
17571msgstr "pg_hba.conf не был перезагружен"
17572
17573#: postmaster/postmaster.c:2646
17574#, c-format
17575msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
17576msgstr "pg_ident.conf не был перезагружен"
17577
17578#: postmaster/postmaster.c:2656
17579#, c-format
17580msgid "SSL configuration was not reloaded"
17581msgstr "конфигурация SSL не была перезагружена"
17582
17583#: postmaster/postmaster.c:2712
17584#, c-format
17585msgid "received smart shutdown request"
17586msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение"
17587
17588#: postmaster/postmaster.c:2758
17589#, c-format
17590msgid "received fast shutdown request"
17591msgstr "получен запрос на быстрое выключение"
17592
17593#: postmaster/postmaster.c:2776
17594#, c-format
17595msgid "aborting any active transactions"
17596msgstr "прерывание всех активных транзакций"
17597
17598#: postmaster/postmaster.c:2800
17599#, c-format
17600msgid "received immediate shutdown request"
17601msgstr "получен запрос на немедленное выключение"
17602
17603#: postmaster/postmaster.c:2875
17604#, c-format
17605msgid "shutdown at recovery target"
17606msgstr "выключение при достижении цели восстановления"
17607
17608#: postmaster/postmaster.c:2891 postmaster/postmaster.c:2914
17609msgid "startup process"
17610msgstr "стартовый процесс"
17611
17612#: postmaster/postmaster.c:2894
17613#, c-format
17614msgid "aborting startup due to startup process failure"
17615msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе"
17616
17617#: postmaster/postmaster.c:2956
17618#, c-format
17619msgid "database system is ready to accept connections"
17620msgstr "система БД готова принимать подключения"
17621
17622#: postmaster/postmaster.c:2977
17623msgid "background writer process"
17624msgstr "процесс фоновой записи"
17625
17626#: postmaster/postmaster.c:3031
17627msgid "checkpointer process"
17628msgstr "процесс контрольных точек"
17629
17630#: postmaster/postmaster.c:3047
17631msgid "WAL writer process"
17632msgstr "процесс записи WAL"
17633
17634#: postmaster/postmaster.c:3062
17635msgid "WAL receiver process"
17636msgstr "процесс считывания WAL"
17637
17638#: postmaster/postmaster.c:3077
17639msgid "autovacuum launcher process"
17640msgstr "процесс запуска автоочистки"
17641
17642#: postmaster/postmaster.c:3092
17643msgid "archiver process"
17644msgstr "процесс архивации"
17645
17646#: postmaster/postmaster.c:3108
17647msgid "statistics collector process"
17648msgstr "процесс сбора статистики"
17649
17650#: postmaster/postmaster.c:3122
17651msgid "system logger process"
17652msgstr "процесс системного протоколирования"
17653
17654#: postmaster/postmaster.c:3186
17655msgid "worker process"
17656msgstr "рабочий процесс"
17657
17658#: postmaster/postmaster.c:3269 postmaster/postmaster.c:3289
17659#: postmaster/postmaster.c:3296 postmaster/postmaster.c:3314
17660msgid "server process"
17661msgstr "процесс сервера"
17662
17663#: postmaster/postmaster.c:3368
17664#, c-format
17665msgid "terminating any other active server processes"
17666msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов"
17667
17668#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
17669#. "server process"
17670#: postmaster/postmaster.c:3623
17671#, c-format
17672msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
17673msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d"
17674
17675#: postmaster/postmaster.c:3625 postmaster/postmaster.c:3637
17676#: postmaster/postmaster.c:3647 postmaster/postmaster.c:3658
17677#, c-format
17678msgid "Failed process was running: %s"
17679msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s"
17680
17681#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
17682#. "server process"
17683#: postmaster/postmaster.c:3634
17684#, c-format
17685msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
17686msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X"
17687
17688#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
17689#. "server process"
17690#: postmaster/postmaster.c:3644
17691#, c-format
17692msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
17693msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s"
17694
17695#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
17696#. "server process"
17697#: postmaster/postmaster.c:3656
17698#, c-format
17699msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
17700msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d"
17701
17702#: postmaster/postmaster.c:3871
17703#, c-format
17704msgid "abnormal database system shutdown"
17705msgstr "аварийное выключение системы БД"
17706
17707#: postmaster/postmaster.c:3911
17708#, c-format
17709msgid "all server processes terminated; reinitializing"
17710msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
17711
17712#: postmaster/postmaster.c:4077 postmaster/postmaster.c:5550
17713#: postmaster/postmaster.c:5937
17714#, c-format
17715msgid "could not generate random cancel key"
17716msgstr "не удалось сгенерировать случайный ключ отмены"
17717
17718#: postmaster/postmaster.c:4131
17719#, c-format
17720msgid "could not fork new process for connection: %m"
17721msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m"
17722
17723#: postmaster/postmaster.c:4173
17724msgid "could not fork new process for connection: "
17725msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: "
17726
17727#: postmaster/postmaster.c:4295
17728#, c-format
17729msgid "connection received: host=%s port=%s"
17730msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
17731
17732#: postmaster/postmaster.c:4300
17733#, c-format
17734msgid "connection received: host=%s"
17735msgstr "принято подключение: узел=%s"
17736
17737#: postmaster/postmaster.c:4585
17738#, c-format
17739msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
17740msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
17741
17742#: postmaster/postmaster.c:4738
17743#, c-format
17744msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
17745msgstr ""
17746"число повторных попыток резервирования разделяемой памяти достигло предела"
17747
17748#: postmaster/postmaster.c:4739
17749#, c-format
17750msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
17751msgstr "Это может быть вызвано антивирусным ПО или механизмом ASLR."
17752
17753#: postmaster/postmaster.c:4936
17754#, c-format
17755msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
17756msgstr "не удалось загрузить конфигурацию SSL в дочерний процесс"
17757
17758#: postmaster/postmaster.c:5068
17759#, c-format
17760msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
17761msgstr ""
17762"Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>."
17763
17764#: postmaster/postmaster.c:5155
17765#, c-format
17766msgid "database system is ready to accept read only connections"
17767msgstr "система БД готова принимать подключения в режиме \"только чтение\""
17768
17769#: postmaster/postmaster.c:5478
17770#, c-format
17771msgid "could not fork startup process: %m"
17772msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
17773
17774#: postmaster/postmaster.c:5482
17775#, c-format
17776msgid "could not fork background writer process: %m"
17777msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
17778
17779#: postmaster/postmaster.c:5486
17780#, c-format
17781msgid "could not fork checkpointer process: %m"
17782msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m"
17783
17784#: postmaster/postmaster.c:5490
17785#, c-format
17786msgid "could not fork WAL writer process: %m"
17787msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
17788
17789#: postmaster/postmaster.c:5494
17790#, c-format
17791msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
17792msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
17793
17794#: postmaster/postmaster.c:5498
17795#, c-format
17796msgid "could not fork process: %m"
17797msgstr "породить процесс не удалось: %m"
17798
17799#: postmaster/postmaster.c:5695 postmaster/postmaster.c:5718
17800#, c-format
17801msgid "database connection requirement not indicated during registration"
17802msgstr ""
17803"при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется "
17804"подключение к БД"
17805
17806#: postmaster/postmaster.c:5702 postmaster/postmaster.c:5725
17807#, c-format
17808msgid "invalid processing mode in background worker"
17809msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе"
17810
17811#: postmaster/postmaster.c:5798
17812#, c-format
17813msgid "starting background worker process \"%s\""
17814msgstr "запуск фонового рабочего процесса \"%s\""
17815
17816#: postmaster/postmaster.c:5810
17817#, c-format
17818msgid "could not fork worker process: %m"
17819msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m"
17820
17821#: postmaster/postmaster.c:5923
17822#, c-format
17823msgid "no slot available for new worker process"
17824msgstr "для нового рабочего процесса не нашлось свободного слота"
17825
17826#: postmaster/postmaster.c:6258
17827#, c-format
17828msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
17829msgstr ""
17830"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось (код ошибки: %d)"
17831
17832#: postmaster/postmaster.c:6290
17833#, c-format
17834msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
17835msgstr "создать наследуемый сокет не удалось (код ошибки: %d)\n"
17836
17837#: postmaster/postmaster.c:6319
17838#, c-format
17839msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
17840msgstr "открыть файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
17841
17842#: postmaster/postmaster.c:6326
17843#, c-format
17844msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
17845msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
17846
17847#: postmaster/postmaster.c:6335
17848#, c-format
17849msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
17850msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
17851
17852#: postmaster/postmaster.c:6352
17853#, c-format
17854msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
17855msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n"
17856
17857#: postmaster/postmaster.c:6361
17858#, c-format
17859msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
17860msgstr ""
17861"отключить отображение файла серверных переменных не удалось (код ошибки: "
17862"%lu)\n"
17863
17864#: postmaster/postmaster.c:6368
17865#, c-format
17866msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
17867msgstr ""
17868"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n"
17869
17870#: postmaster/postmaster.c:6532
17871#, c-format
17872msgid "could not read exit code for process\n"
17873msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
17874
17875#: postmaster/postmaster.c:6537
17876#, c-format
17877msgid "could not post child completion status\n"
17878msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
17879
17880#: postmaster/syslogger.c:469 postmaster/syslogger.c:1145
17881#, c-format
17882msgid "could not read from logger pipe: %m"
17883msgstr "не удалось прочитать из канала протоколирования: %m"
17884
17885#: postmaster/syslogger.c:519
17886#, c-format
17887msgid "logger shutting down"
17888msgstr "остановка протоколирования"
17889
17890#: postmaster/syslogger.c:563 postmaster/syslogger.c:577
17891#, c-format
17892msgid "could not create pipe for syslog: %m"
17893msgstr "не удалось создать канал для syslog: %m"
17894
17895#: postmaster/syslogger.c:628
17896#, c-format
17897msgid "could not fork system logger: %m"
17898msgstr "не удалось породить процесс системного протоколирования: %m"
17899
17900#: postmaster/syslogger.c:664
17901#, c-format
17902msgid "redirecting log output to logging collector process"
17903msgstr "передача вывода в протокол процессу сбора протоколов"
17904
17905#: postmaster/syslogger.c:665
17906#, c-format
17907msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
17908msgstr "В дальнейшем протоколы будут выводиться в каталог \"%s\"."
17909
17910#: postmaster/syslogger.c:673
17911#, c-format
17912msgid "could not redirect stdout: %m"
17913msgstr "не удалось перенаправить stdout: %m"
17914
17915#: postmaster/syslogger.c:678 postmaster/syslogger.c:695
17916#, c-format
17917msgid "could not redirect stderr: %m"
17918msgstr "не удалось перенаправить stderr: %m"
17919
17920#: postmaster/syslogger.c:1100
17921#, c-format
17922msgid "could not write to log file: %s\n"
17923msgstr "не удалось записать в файл протокола: %s\n"
17924
17925#: postmaster/syslogger.c:1217
17926#, c-format
17927msgid "could not open log file \"%s\": %m"
17928msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m"
17929
17930#: postmaster/syslogger.c:1279 postmaster/syslogger.c:1329
17931#, c-format
17932msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
17933msgstr "отключение автопрокрутки (чтобы включить, передайте SIGHUP)"
17934
17935#: regex/regc_pg_locale.c:262
17936#, c-format
17937msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
17938msgstr ""
17939"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для регулярного "
17940"выражения"
17941
17942#: replication/basebackup.c:97
17943#, c-format
17944msgid "could not read from file \"%s\""
17945msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\""
17946
17947#: replication/basebackup.c:315
17948#, c-format
17949msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
17950msgstr "не удалось найти управляющий файл \"%s\": %m"
17951
17952#: replication/basebackup.c:425
17953#, c-format
17954msgid "could not find any WAL files"
17955msgstr "не удалось найти ни одного файла WAL"
17956
17957#: replication/basebackup.c:438 replication/basebackup.c:452
17958#: replication/basebackup.c:461
17959#, c-format
17960msgid "could not find WAL file \"%s\""
17961msgstr "не удалось найти файл WAL \"%s\""
17962
17963#: replication/basebackup.c:503 replication/basebackup.c:531
17964#, c-format
17965msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
17966msgstr "неприемлемый размер файла WAL \"%s\""
17967
17968#: replication/basebackup.c:515 replication/basebackup.c:1246
17969#, c-format
17970msgid "base backup could not send data, aborting backup"
17971msgstr ""
17972"в процессе базового резервного копирования не удалось передать данные, "
17973"копирование прерывается"
17974
17975#: replication/basebackup.c:619 replication/basebackup.c:628
17976#: replication/basebackup.c:637 replication/basebackup.c:646
17977#: replication/basebackup.c:655 replication/basebackup.c:666
17978#: replication/basebackup.c:683
17979#, c-format
17980msgid "duplicate option \"%s\""
17981msgstr "повторяющийся параметр \"%s\""
17982
17983#: replication/basebackup.c:672 utils/misc/guc.c:5791
17984#, c-format
17985msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
17986msgstr "%d вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%d .. %d)"
17987
17988#: replication/basebackup.c:946 replication/basebackup.c:1043
17989#, c-format
17990msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
17991msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m"
17992
17993#: replication/basebackup.c:1198
17994#, c-format
17995msgid "skipping special file \"%s\""
17996msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается"
17997
17998#: replication/basebackup.c:1313
17999#, c-format
18000msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
18001msgstr "слишком длинное имя файла для формата tar: \"%s\""
18002
18003#: replication/basebackup.c:1318
18004#, c-format
18005msgid ""
18006"symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
18007msgstr ""
18008"цель символической ссылки слишком длинная для формата tar: имя файла \"%s\", "
18009"цель \"%s\""
18010
18011#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:225
18012#, c-format
18013msgid "could not clear search path: %s"
18014msgstr "не удалось очистить путь поиска: %s"
18015
18016#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:254
18017#, c-format
18018msgid "invalid connection string syntax: %s"
18019msgstr "ошибочный синтаксис строки подключения: %s"
18020
18021#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:279
18022#, c-format
18023msgid "could not parse connection string: %s"
18024msgstr "не удалось разобрать строку подключения: %s"
18025
18026#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:329
18027#, c-format
18028msgid ""
18029"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
18030"primary server: %s"
18031msgstr ""
18032"не удалось получить идентификатор СУБД и код линии времени с главного "
18033"сервера: %s"
18034
18035#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:340
18036#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:551
18037#, c-format
18038msgid "invalid response from primary server"
18039msgstr "неверный ответ главного сервера"
18040
18041#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:341
18042#, c-format
18043msgid ""
18044"Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and "
18045"%d or more fields."
18046msgstr ""
18047"Не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d "
18048"(ожидалось: %d и %d (или более))."
18049
18050#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:407
18051#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:413
18052#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438
18053#, c-format
18054msgid "could not start WAL streaming: %s"
18055msgstr "не удалось начать трансляцию WAL: %s"
18056
18057#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:461
18058#, c-format
18059msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
18060msgstr "не удалось отправить главному серверу сообщение о конце передачи: %s"
18061
18062#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:483
18063#, c-format
18064msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
18065msgstr "неожиданный набор данных после конца передачи"
18066
18067#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:497
18068#, c-format
18069msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
18070msgstr "ошибка при остановке потоковой операции COPY: %s"
18071
18072#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:506
18073#, c-format
18074msgid "error reading result of streaming command: %s"
18075msgstr "ошибка при чтении результата команды передачи: %s"
18076
18077#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514
18078#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:752
18079#, c-format
18080msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
18081msgstr "неожиданный результат после CommandComplete: %s"
18082
18083#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:540
18084#, c-format
18085msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
18086msgstr "не удалось получить файл истории линии времени с главного сервера: %s"
18087
18088#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:552
18089#, c-format
18090msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
18091msgstr "Ожидался 1 кортеж с 2 полями, однако получено кортежей: %d, полей: %d."
18092
18093#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:716
18094#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:767
18095#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:773
18096#, c-format
18097msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
18098msgstr "не удалось получить данные из потока WAL: %s"
18099
18100#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:792
18101#, c-format
18102msgid "could not send data to WAL stream: %s"
18103msgstr "не удалось отправить данные в поток WAL: %s"
18104
18105#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:841
18106#, c-format
18107msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
18108msgstr "не удалось создать слот репликации \"%s\": %s"
18109
18110#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875
18111#, c-format
18112msgid "invalid query response"
18113msgstr "неверный ответ на запрос"
18114
18115#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:876
18116#, c-format
18117msgid "Expected %d fields, got %d fields."
18118msgstr "Ожидалось полей: %d, получено: %d."
18119
18120#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:945
18121#, c-format
18122msgid "the query interface requires a database connection"
18123msgstr "для интерфейса запросов требуется подключение к БД"
18124
18125#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:976
18126msgid "empty query"
18127msgstr "пустой запрос"
18128
18129#: replication/logical/launcher.c:310
18130#, c-format
18131msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
18132msgstr ""
18133"запускается процесс-обработчик логической репликации для подписки \"%s\""
18134
18135#: replication/logical/launcher.c:317
18136#, c-format
18137msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
18138msgstr ""
18139"нельзя запустить процессы-обработчики логической репликации при "
18140"max_replication_slots = 0"
18141
18142#: replication/logical/launcher.c:397
18143#, c-format
18144msgid "out of logical replication worker slots"
18145msgstr "недостаточно слотов для процессов логической репликации"
18146
18147#: replication/logical/launcher.c:398
18148#, c-format
18149msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
18150msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_logical_replication_workers."
18151
18152#: replication/logical/launcher.c:452
18153#, c-format
18154msgid "out of background worker slots"
18155msgstr "недостаточно слотов для фоновых рабочих процессов"
18156
18157#: replication/logical/launcher.c:453
18158#, c-format
18159msgid "You might need to increase max_worker_processes."
18160msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_worker_processes."
18161
18162#: replication/logical/launcher.c:660
18163#, c-format
18164msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
18165msgstr ""
18166"слот обработчика логической репликации %d пуст, подключиться к нему нельзя"
18167
18168#: replication/logical/launcher.c:669
18169#, c-format
18170msgid ""
18171"logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot "
18172"attach"
18173msgstr ""
18174"слот обработчика логической репликации %d уже занят другим процессом, "
18175"подключиться к нему нельзя"
18176
18177#: replication/logical/launcher.c:985
18178#, c-format
18179msgid "logical replication launcher started"
18180msgstr "процесс запуска логической репликации запущен"
18181
18182#: replication/logical/logical.c:88
18183#, c-format
18184msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
18185msgstr "для логического декодирования требуется wal_level >= logical"
18186
18187#: replication/logical/logical.c:93
18188#, c-format
18189msgid "logical decoding requires a database connection"
18190msgstr "для логического декодирования требуется подключение к БД"
18191
18192#: replication/logical/logical.c:111
18193#, c-format
18194msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
18195msgstr "логическое декодирование нельзя использовать в процессе восстановления"
18196
18197#: replication/logical/logical.c:248 replication/logical/logical.c:370
18198#, c-format
18199msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
18200msgstr ""
18201"физический слот репликации нельзя использовать для логического декодирования"
18202
18203#: replication/logical/logical.c:253 replication/logical/logical.c:375
18204#, c-format
18205msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
18206msgstr "слот репликации \"%s\" создан не в этой базе данных"
18207
18208#: replication/logical/logical.c:260
18209#, c-format
18210msgid ""
18211"cannot create logical replication slot in transaction that has performed "
18212"writes"
18213msgstr ""
18214"нельзя создать слот логической репликации в транзакции, осуществляющей запись"
18215
18216#: replication/logical/logical.c:413
18217#, c-format
18218msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
18219msgstr "начинается логическое декодирование для слота \"%s\""
18220
18221#: replication/logical/logical.c:415
18222#, c-format
18223msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
18224msgstr "передача транзакций, фиксируемых после %X/%X, чтение WAL с %X/%X"
18225
18226#: replication/logical/logical.c:562
18227#, c-format
18228msgid ""
18229"slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
18230msgstr ""
18231"слот \"%s\", модуль вывода \"%s\", в обработчике %s, связанный LSN: %X/%X"
18232
18233#: replication/logical/logical.c:569
18234#, c-format
18235msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
18236msgstr "слот \"%s\", модуль вывода \"%s\", в обработчике %s"
18237
18238#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:32
18239#, c-format
18240msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
18241msgstr ""
18242"для использования слотов репликации требуется роль репликации или права "
18243"суперпользователя"
18244
18245#: replication/logical/logicalfuncs.c:153
18246#, c-format
18247msgid "slot name must not be null"
18248msgstr "имя слота не может быть NULL"
18249
18250#: replication/logical/logicalfuncs.c:169
18251#, c-format
18252msgid "options array must not be null"
18253msgstr "массив параметров не может быть NULL"
18254
18255#: replication/logical/logicalfuncs.c:200
18256#, c-format
18257msgid "array must be one-dimensional"
18258msgstr "массив должен быть одномерным"
18259
18260#: replication/logical/logicalfuncs.c:206
18261#, c-format
18262msgid "array must not contain nulls"
18263msgstr "массив не должен содержать элементы null"
18264
18265#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2246
18266#: utils/adt/jsonb.c:1314
18267#, c-format
18268msgid "array must have even number of elements"
18269msgstr "в массиве должно быть чётное число элементов"
18270
18271#: replication/logical/logicalfuncs.c:268
18272#, c-format
18273msgid ""
18274"logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function "
18275"\"%s\" expects textual data"
18276msgstr ""
18277"модуль вывода логического декодирования \"%s\" выдаёт двоичные данные, но "
18278"функция \"%s\" ожидает текстовые"
18279
18280#: replication/logical/origin.c:191
18281#, c-format
18282msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
18283msgstr ""
18284"запрашивать или модифицировать источники репликации могут только "
18285"суперпользователи"
18286
18287#: replication/logical/origin.c:196
18288#, c-format
18289msgid ""
18290"cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
18291msgstr ""
18292"запрашивать или модифицировать источники репликации при "
18293"max_replication_slots = 0 нельзя"
18294
18295#: replication/logical/origin.c:201
18296#, c-format
18297msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
18298msgstr "модифицировать источники репликации во время восстановления нельзя"
18299
18300#: replication/logical/origin.c:236
18301#, c-format
18302msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
18303msgstr "источник репликации \"%s\" не существует"
18304
18305#: replication/logical/origin.c:327
18306#, c-format
18307msgid "could not find free replication origin OID"
18308msgstr "найти свободный OID для источника репликации не удалось"
18309
18310#: replication/logical/origin.c:375
18311#, c-format
18312msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
18313msgstr ""
18314"удалить источник репликации с OID %d нельзя, он используется процессом с PID "
18315"%d"
18316
18317#: replication/logical/origin.c:467
18318#, c-format
18319msgid "replication origin with OID %u does not exist"
18320msgstr "источник репликации с OID %u не существует"
18321
18322#: replication/logical/origin.c:732
18323#, c-format
18324msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
18325msgstr ""
18326"контрольная точка репликации имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)"
18327
18328#: replication/logical/origin.c:764
18329#, c-format
18330msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
18331msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
18332
18333#: replication/logical/origin.c:773
18334#, c-format
18335msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
18336msgstr ""
18337"не удалось найти свободную ячейку для состояния репликации, увеличьте "
18338"max_replication_slots"
18339
18340#: replication/logical/origin.c:791
18341#, c-format
18342msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
18343msgstr ""
18344"неверная контрольная сумма файла контрольной точки для слота репликации (%u "
18345"вместо %u)"
18346
18347#: replication/logical/origin.c:915 replication/logical/origin.c:1101
18348#, c-format
18349msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
18350msgstr "источник репликации с OID %d уже занят процессом с PID %d"
18351
18352#: replication/logical/origin.c:926 replication/logical/origin.c:1113
18353#, c-format
18354msgid ""
18355"could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
18356msgstr ""
18357"не удалось найти свободный слот состояния репликации для источника "
18358"репликации с OID %u"
18359
18360#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1115
18361#: replication/slot.c:1569
18362#, c-format
18363msgid "Increase max_replication_slots and try again."
18364msgstr "Увеличьте параметр max_replication_slots и повторите попытку."
18365
18366#: replication/logical/origin.c:1072
18367#, c-format
18368msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
18369msgstr "нельзя настроить источник репликации, когда он уже настроен"
18370
18371#: replication/logical/origin.c:1152 replication/logical/origin.c:1350
18372#: replication/logical/origin.c:1370
18373#, c-format
18374msgid "no replication origin is configured"
18375msgstr "ни один источник репликации не настроен"
18376
18377#: replication/logical/relation.c:270
18378#, c-format
18379msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
18380msgstr "целевое отношение логической репликации \"%s.%s\" не существует"
18381
18382#: replication/logical/relation.c:312
18383#, c-format
18384msgid ""
18385"logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated "
18386"columns"
18387msgstr ""
18388"в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") отсутствуют некоторые "
18389"реплицируемые столбцы"
18390
18391#: replication/logical/relation.c:352
18392#, c-format
18393msgid ""
18394"logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA "
18395"IDENTITY index"
18396msgstr ""
18397"в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") в индексе REPLICA "
18398"IDENTITY используются системные столбцы"
18399
18400#: replication/logical/reorderbuffer.c:2469
18401#, c-format
18402msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
18403msgstr "не удалось записать в файл данных для XID %u: %m"
18404
18405#: replication/logical/reorderbuffer.c:2573
18406#: replication/logical/reorderbuffer.c:2595
18407#, c-format
18408msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
18409msgstr "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки: %m"
18410
18411#: replication/logical/reorderbuffer.c:2577
18412#: replication/logical/reorderbuffer.c:2599
18413#, c-format
18414msgid ""
18415"could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
18416msgstr ""
18417"не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки (прочитано "
18418"байт: %d, требовалось: %u)"
18419
18420#: replication/logical/reorderbuffer.c:2812
18421#, c-format
18422msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m"
18423msgstr "файл \"%s\" при удалении pg_replslot/%s/*.xid не был удалён: %m"
18424
18425#: replication/logical/reorderbuffer.c:3282
18426#, c-format
18427msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
18428msgstr ""
18429"не удалось прочитать из файла \"%s\" (прочитано байт: %d, требовалось: %d)"
18430
18431#: replication/logical/snapbuild.c:612
18432#, c-format
18433msgid "initial slot snapshot too large"
18434msgstr "изначальный снимок слота слишком большой"
18435
18436# skip-rule: capital-letter-first
18437#: replication/logical/snapbuild.c:666
18438#, c-format
18439msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
18440msgid_plural ""
18441"exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
18442msgstr[0] ""
18443"экспортирован снимок логического декодирования: \"%s\" (ид. транзакций: %u)"
18444msgstr[1] ""
18445"экспортирован снимок логического декодирования: \"%s\" (ид. транзакций: %u)"
18446msgstr[2] ""
18447"экспортирован снимок логического декодирования: \"%s\" (ид. транзакций: %u)"
18448
18449#: replication/logical/snapbuild.c:1287 replication/logical/snapbuild.c:1380
18450#: replication/logical/snapbuild.c:1898
18451#, c-format
18452msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
18453msgstr "процесс логического декодирования достиг точки согласованности в %X/%X"
18454
18455#: replication/logical/snapbuild.c:1289
18456#, c-format
18457msgid "There are no running transactions."
18458msgstr "Больше активных транзакций нет."
18459
18460#: replication/logical/snapbuild.c:1331
18461#, c-format
18462msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
18463msgstr ""
18464"процесс логического декодирования нашёл начальную стартовую точку в %X/%X"
18465
18466#: replication/logical/snapbuild.c:1333 replication/logical/snapbuild.c:1357
18467#, c-format
18468msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
18469msgstr "Ожидание транзакций (примерно %d), старее %u до конца."
18470
18471#: replication/logical/snapbuild.c:1355
18472#, c-format
18473msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
18474msgstr ""
18475"при логическом декодировании найдена начальная точка согласованности в %X/%X"
18476
18477#: replication/logical/snapbuild.c:1382
18478#, c-format
18479msgid "There are no old transactions anymore."
18480msgstr "Больше старых транзакций нет."
18481
18482#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1793
18483#: replication/logical/snapbuild.c:1813 replication/logical/snapbuild.c:1832
18484#, c-format
18485msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
18486msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d): %m"
18487
18488#: replication/logical/snapbuild.c:1767
18489#, c-format
18490msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
18491msgstr ""
18492"файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)"
18493
18494#: replication/logical/snapbuild.c:1773
18495#, c-format
18496msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
18497msgstr ""
18498"файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную версию (%u вместо %u)"
18499
18500#: replication/logical/snapbuild.c:1845
18501#, c-format
18502msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
18503msgstr ""
18504"в файле состояния snapbuild \"%s\" неверная контрольная сумма (%u вместо %u)"
18505
18506#: replication/logical/snapbuild.c:1900
18507#, c-format
18508msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
18509msgstr "Логическое декодирование начнётся с сохранённого снимка."
18510
18511#: replication/logical/snapbuild.c:1972
18512#, c-format
18513msgid "could not parse file name \"%s\""
18514msgstr "не удалось разобрать имя файла \"%s\""
18515
18516#: replication/logical/tablesync.c:138
18517#, c-format
18518msgid ""
18519"logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", "
18520"table \"%s\" has finished"
18521msgstr ""
18522"процесс синхронизации таблицы при логической репликации для подписки \"%s\", "
18523"таблицы \"%s\" закончил обработку"
18524
18525#: replication/logical/tablesync.c:686
18526#, c-format
18527msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
18528msgstr ""
18529"не удалось получить информацию о таблице \"%s.%s\" с сервера публикации: %s"
18530
18531#: replication/logical/tablesync.c:692
18532#, c-format
18533msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
18534msgstr "таблица \"%s.%s\" не найдена на сервере публикации"
18535
18536#: replication/logical/tablesync.c:723
18537#, c-format
18538msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
18539msgstr "не удалось получить информацию о таблице \"%s.%s\": %s"
18540
18541#: replication/logical/tablesync.c:793
18542#, c-format
18543msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
18544msgstr ""
18545"не удалось начать копирование начального содержимого таблицы \"%s.%s\": %s"
18546
18547#: replication/logical/tablesync.c:908
18548#, c-format
18549msgid "table copy could not start transaction on publisher"
18550msgstr ""
18551"при копировании таблицы не удалось начать транзакцию на сервере публикации"
18552
18553#: replication/logical/tablesync.c:930
18554#, c-format
18555msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
18556msgstr ""
18557"при копировании таблицы не удалось завершить транзакцию на сервере публикации"
18558
18559#: replication/logical/worker.c:294
18560#, c-format
18561msgid ""
18562"processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s"
18563"\""
18564msgstr ""
18565"обработка внешних данных для целевого отношения репликации \"%s.%s\" столбца "
18566"\"%s\""
18567
18568#: replication/logical/worker.c:529
18569#, c-format
18570msgid "ORIGIN message sent out of order"
18571msgstr "сообщение ORIGIN отправлено неуместно"
18572
18573#: replication/logical/worker.c:660
18574#, c-format
18575msgid ""
18576"publisher did not send replica identity column expected by the logical "
18577"replication target relation \"%s.%s\""
18578msgstr ""
18579"сервер публикации не передал столбец идентификации реплики, ожидаемый для "
18580"целевого отношения логической репликации \"%s.%s\""
18581
18582#: replication/logical/worker.c:667
18583#, c-format
18584msgid ""
18585"logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY "
18586"index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY "
18587"FULL"
18588msgstr ""
18589"в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") нет ни индекса REPLICA "
18590"IDENTITY, ни ключа PRIMARY KEY, и публикуемое отношение не имеет "
18591"характеристики REPLICA IDENTITY FULL"
18592
18593#: replication/logical/worker.c:898
18594#, c-format
18595msgid ""
18596"logical replication could not find row for delete in replication target "
18597"relation \"%s\""
18598msgstr ""
18599"при логической репликации не удалось найти строку для удаления в целевом "
18600"отношении репликации \"%s\""
18601
18602#: replication/logical/worker.c:965
18603#, c-format
18604msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
18605msgstr "неверный тип сообщения логической репликации \"%c\""
18606
18607#: replication/logical/worker.c:1108
18608#, c-format
18609msgid "data stream from publisher has ended"
18610msgstr "поток данных с сервера публикации закончился"
18611
18612#: replication/logical/worker.c:1267
18613#, c-format
18614msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
18615msgstr "завершение обработчика логической репликации из-за тайм-аута"
18616
18617#: replication/logical/worker.c:1413
18618#, c-format
18619msgid ""
18620"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because "
18621"the subscription was removed"
18622msgstr ""
18623"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
18624"остановлен, так как подписка была удалена"
18625
18626#: replication/logical/worker.c:1427
18627#, c-format
18628msgid ""
18629"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because "
18630"the subscription was disabled"
18631msgstr ""
18632"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
18633"остановлен, так как подписка была отключена"
18634
18635#: replication/logical/worker.c:1441
18636#, c-format
18637msgid ""
18638"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
18639"because the connection information was changed"
18640msgstr ""
18641"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
18642"перезапущен из-за изменения информации о подключении"
18643
18644#: replication/logical/worker.c:1455
18645#, c-format
18646msgid ""
18647"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
18648"because subscription was renamed"
18649msgstr ""
18650"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
18651"перезапущен, так как подписка была переименована"
18652
18653#: replication/logical/worker.c:1472
18654#, c-format
18655msgid ""
18656"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
18657"because the replication slot name was changed"
18658msgstr ""
18659"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
18660"перезапущен, так как было изменено имя слота репликации"
18661
18662#: replication/logical/worker.c:1486
18663#, c-format
18664msgid ""
18665"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
18666"because subscription's publications were changed"
18667msgstr ""
18668"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
18669"перезапущен из-за изменения публикаций подписки"
18670
18671#: replication/logical/worker.c:1600
18672#, c-format
18673msgid ""
18674"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start "
18675"because the subscription was disabled during startup"
18676msgstr ""
18677"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" не будет "
18678"запущен, так как подписка была отключена при старте"
18679
18680#: replication/logical/worker.c:1614
18681#, c-format
18682msgid ""
18683"logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", "
18684"table \"%s\" has started"
18685msgstr ""
18686"процесс синхронизации таблицы при логической репликации для подписки \"%s\", "
18687"таблицы \"%s\" запущен"
18688
18689#: replication/logical/worker.c:1618
18690#, c-format
18691msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
18692msgstr ""
18693"запускается применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\""
18694
18695#: replication/logical/worker.c:1658
18696#, c-format
18697msgid "subscription has no replication slot set"
18698msgstr "для подписки не задан слот репликации"
18699
18700#: replication/pgoutput/pgoutput.c:114
18701#, c-format
18702msgid "invalid proto_version"
18703msgstr "неверное значение proto_version"
18704
18705#: replication/pgoutput/pgoutput.c:119
18706#, c-format
18707msgid "proto_version \"%s\" out of range"
18708msgstr "значение proto_verson \"%s\" вне диапазона"
18709
18710#: replication/pgoutput/pgoutput.c:136
18711#, c-format
18712msgid "invalid publication_names syntax"
18713msgstr "неверный синтаксис publication_names"
18714
18715#: replication/pgoutput/pgoutput.c:180
18716#, c-format
18717msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
18718msgstr ""
18719"клиент передал proto_version=%d, но мы поддерживаем только протокол %d и ниже"
18720
18721#: replication/pgoutput/pgoutput.c:186
18722#, c-format
18723msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
18724msgstr ""
18725"клиент передал proto_version=%d, но мы поддерживает только протокол %d и выше"
18726
18727#: replication/pgoutput/pgoutput.c:192
18728#, c-format
18729msgid "publication_names parameter missing"
18730msgstr "отсутствует параметр publication_names"
18731
18732#: replication/slot.c:182
18733#, c-format
18734msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
18735msgstr "имя слота репликации \"%s\" слишком короткое"
18736
18737#: replication/slot.c:191
18738#, c-format
18739msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
18740msgstr "имя слота репликации \"%s\" слишком длинное"
18741
18742#: replication/slot.c:204
18743#, c-format
18744msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
18745msgstr "имя слота репликации \"%s\" содержит недопустимый символ"
18746
18747#: replication/slot.c:206
18748#, c-format
18749msgid ""
18750"Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the "
18751"underscore character."
18752msgstr ""
18753"Имя слота репликации может содержать только буквы в нижнем регистре, цифры и "
18754"знак подчёркивания."
18755
18756#: replication/slot.c:253
18757#, c-format
18758msgid "replication slot \"%s\" already exists"
18759msgstr "слот репликации \"%s\" уже существует"
18760
18761#: replication/slot.c:263
18762#, c-format
18763msgid "all replication slots are in use"
18764msgstr "используются все слоты репликации"
18765
18766#: replication/slot.c:264
18767#, c-format
18768msgid "Free one or increase max_replication_slots."
18769msgstr "Освободите ненужные или увеличьте параметр max_replication_slots."
18770
18771#: replication/slot.c:387
18772#, c-format
18773msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
18774msgstr "слот репликации \"%s\" не существует"
18775
18776#: replication/slot.c:398 replication/slot.c:948
18777#, c-format
18778msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
18779msgstr "слот репликации \"%s\" занят процессом с PID %d"
18780
18781#: replication/slot.c:632 replication/slot.c:1134 replication/slot.c:1505
18782#, c-format
18783msgid "could not remove directory \"%s\""
18784msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\""
18785
18786#: replication/slot.c:983
18787#, c-format
18788msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
18789msgstr ""
18790"слоты репликации можно использовать, только если max_replication_slots > 0"
18791
18792#: replication/slot.c:988
18793#, c-format
18794msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
18795msgstr "слоты репликации можно использовать, только если wal_level >= replica"
18796
18797#: replication/slot.c:1437 replication/slot.c:1477
18798#, c-format
18799msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
18800msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %u): %m"
18801
18802#: replication/slot.c:1446
18803#, c-format
18804msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
18805msgstr ""
18806"файл слота репликации \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)"
18807
18808#: replication/slot.c:1453
18809#, c-format
18810msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
18811msgstr "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неподдерживаемую версию %u"
18812
18813#: replication/slot.c:1460
18814#, c-format
18815msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
18816msgstr "у файла слота репликации \"%s\" неверная длина: %u"
18817
18818#: replication/slot.c:1492
18819#, c-format
18820msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
18821msgstr ""
18822"в файле слота репликации \"%s\" неверная контрольная сумма (%u вместо %u)"
18823
18824#: replication/slot.c:1526
18825#, c-format
18826msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
18827msgstr "существует слот логической репликации \"%s\", но wal_level < logical"
18828
18829#: replication/slot.c:1528
18830#, c-format
18831msgid "Change wal_level to be logical or higher."
18832msgstr "Смените wal_level на logical или более высокий уровень."
18833
18834#: replication/slot.c:1532
18835#, c-format
18836msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
18837msgstr "существует слот физической репликации \"%s\", но wal_level < replica"
18838
18839#: replication/slot.c:1534
18840#, c-format
18841msgid "Change wal_level to be replica or higher."
18842msgstr "Смените wal_level на replica или более высокий уровень."
18843
18844#: replication/slot.c:1568
18845#, c-format
18846msgid "too many replication slots active before shutdown"
18847msgstr "перед завершением активно слишком много слотов репликации"
18848
18849#: replication/syncrep.c:252
18850#, c-format
18851msgid ""
18852"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
18853"due to administrator command"
18854msgstr ""
18855"отмена ожидания синхронной репликации и закрытие соединения по команде "
18856"администратора"
18857
18858#: replication/syncrep.c:253 replication/syncrep.c:270
18859#, c-format
18860msgid ""
18861"The transaction has already committed locally, but might not have been "
18862"replicated to the standby."
18863msgstr ""
18864"Транзакция уже была зафиксирована локально, но, возможно, не была "
18865"реплицирована на резервный сервер."
18866
18867#: replication/syncrep.c:269
18868#, c-format
18869msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
18870msgstr "отмена ожидания синхронной репликации по запросу пользователя"
18871
18872#: replication/syncrep.c:412
18873#, c-format
18874msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
18875msgstr ""
18876"резервный сервер \"%s\" теперь имеет приоритет синхронной репликации %u"
18877
18878#: replication/syncrep.c:479
18879#, c-format
18880msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
18881msgstr "резервный сервер \"%s\" стал синхронным с приоритетом %u"
18882
18883#: replication/syncrep.c:483
18884#, c-format
18885msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
18886msgstr ""
18887"резервный сервер \"%s\" стал кандидатом для включения в кворум синхронных "
18888"резервных"
18889
18890#: replication/syncrep.c:1311
18891#, c-format
18892msgid "synchronous_standby_names parser failed"
18893msgstr "ошибка при разборе synchronous_standby_names"
18894
18895#: replication/syncrep.c:1317
18896#, c-format
18897msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
18898msgstr "число синхронных резервных серверов (%d) должно быть больше нуля"
18899
18900#: replication/walreceiver.c:160
18901#, c-format
18902msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
18903msgstr "завершение процесса считывания журнала по команде администратора"
18904
18905#: replication/walreceiver.c:284
18906#, c-format
18907msgid "could not connect to the primary server: %s"
18908msgstr "не удалось подключиться к главному серверу: %s"
18909
18910#: replication/walreceiver.c:321
18911#, c-format
18912msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
18913msgstr "идентификаторы СУБД на главном и резервном серверах различаются"
18914
18915#: replication/walreceiver.c:322
18916#, c-format
18917msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
18918msgstr "Идентификатор на главном сервере: %s, на резервном: %s."
18919
18920#: replication/walreceiver.c:332
18921#, c-format
18922msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
18923msgstr ""
18924"последняя линия времени %u на главном сервере отстаёт от восстанавливаемой "
18925"линии времени %u"
18926
18927#: replication/walreceiver.c:368
18928#, c-format
18929msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
18930msgstr ""
18931"начало передачи журнала с главного сервера, с позиции %X/%X на линии времени "
18932"%u"
18933
18934#: replication/walreceiver.c:373
18935#, c-format
18936msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
18937msgstr "перезапуск передачи журнала с позиции %X/%X на линии времени %u"
18938
18939#: replication/walreceiver.c:402
18940#, c-format
18941msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
18942msgstr "продолжить передачу WAL нельзя, восстановление уже окончено"
18943
18944#: replication/walreceiver.c:439
18945#, c-format
18946msgid "replication terminated by primary server"
18947msgstr "репликация прекращена главным сервером"
18948
18949#: replication/walreceiver.c:440
18950#, c-format
18951msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
18952msgstr "На линии времени %u в %X/%X достигнут конец журнала."
18953
18954#: replication/walreceiver.c:537
18955#, c-format
18956msgid "terminating walreceiver due to timeout"
18957msgstr "завершение приёма журнала из-за тайм-аута"
18958
18959#: replication/walreceiver.c:575
18960#, c-format
18961msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
18962msgstr ""
18963"на главном сервере больше нет журналов для запрошенной линии времени %u"
18964
18965#: replication/walreceiver.c:590 replication/walreceiver.c:1079
18966#, c-format
18967msgid "could not close log segment %s: %m"
18968msgstr "не удалось закрыть сегмент журнала %s: %m"
18969
18970#: replication/walreceiver.c:715
18971#, c-format
18972msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
18973msgstr "загрузка файла истории для линии времени %u с главного сервера"
18974
18975#: replication/walreceiver.c:970
18976#, c-format
18977msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
18978msgstr "не удалось записать в сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m"
18979
18980#: replication/walsender.c:498
18981#, c-format
18982msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
18983msgstr "не удалось перейти к началу файла \"%s\": %m"
18984
18985#: replication/walsender.c:539
18986#, c-format
18987msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
18988msgstr "Команда IDENTIFY_SYSTEM не выполнялась до START_REPLICATION"
18989
18990#: replication/walsender.c:556
18991#, c-format
18992msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
18993msgstr ""
18994"слот логической репликации нельзя использовать для физической репликации"
18995
18996#: replication/walsender.c:619
18997#, c-format
18998msgid ""
18999"requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
19000msgstr ""
19001"в истории сервера нет запрошенной начальной точки %X/%X на линии времени %u"
19002
19003#: replication/walsender.c:623
19004#, c-format
19005msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
19006msgstr "История этого сервера ответвилась от линии времени %u в %X/%X."
19007
19008#: replication/walsender.c:668
19009#, c-format
19010msgid ""
19011"requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this "
19012"server %X/%X"
19013msgstr ""
19014"запрошенная начальная точка %X/%X впереди позиции сброшенных данных журнала "
19015"на этом сервере (%X/%X)"
19016
19017#: replication/walsender.c:897
19018#, c-format
19019msgid ""
19020"CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a "
19021"transaction"
19022msgstr ""
19023"Команда CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT не должна вызываться "
19024"внутри транзакции"
19025
19026#: replication/walsender.c:906
19027#, c-format
19028msgid ""
19029"CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
19030msgstr ""
19031"Команда CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT должна вызываться внутри "
19032"транзакции"
19033
19034#: replication/walsender.c:911
19035#, c-format
19036msgid ""
19037"CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ "
19038"isolation mode transaction"
19039msgstr ""
19040"Команда CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT должна вызываться в "
19041"транзакции уровня изоляции REPEATABLE READ"
19042
19043#: replication/walsender.c:916
19044#, c-format
19045msgid ""
19046"CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
19047msgstr ""
19048"Команда CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT должна вызываться до каких-"
19049"либо запросов"
19050
19051#: replication/walsender.c:921
19052#, c-format
19053msgid ""
19054"CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a "
19055"subtransaction"
19056msgstr ""
19057"Команда CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT не должна вызываться в "
19058"подтранзакции"
19059
19060#: replication/walsender.c:1067
19061#, c-format
19062msgid "terminating walsender process after promotion"
19063msgstr "завершение процесса передачи журнала после повышения"
19064
19065#: replication/walsender.c:1446
19066#, c-format
19067msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
19068msgstr ""
19069"нельзя выполнять новые команды, пока процесс передачи WAL находится в режиме "
19070"остановки"
19071
19072#: replication/walsender.c:1483
19073#, c-format
19074msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
19075msgstr ""
19076"нельзя выполнять команды SQL в процессе, передающем WAL для физической "
19077"репликации"
19078
19079#: replication/walsender.c:1506
19080#, c-format
19081msgid "received replication command: %s"
19082msgstr "получена команда репликации: %s"
19083
19084#: replication/walsender.c:1514 tcop/fastpath.c:287 tcop/postgres.c:1020
19085#: tcop/postgres.c:1330 tcop/postgres.c:1589 tcop/postgres.c:1994
19086#: tcop/postgres.c:2362 tcop/postgres.c:2437
19087#, c-format
19088msgid ""
19089"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
19090"block"
19091msgstr ""
19092"текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются"
19093
19094#: replication/walsender.c:1622 replication/walsender.c:1638
19095#, c-format
19096msgid "unexpected EOF on standby connection"
19097msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером"
19098
19099#: replication/walsender.c:1677
19100#, c-format
19101msgid "invalid standby message type \"%c\""
19102msgstr "неверный тип сообщения резервного сервера: \"%c\""
19103
19104#: replication/walsender.c:1718
19105#, c-format
19106msgid "unexpected message type \"%c\""
19107msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\""
19108
19109#: replication/walsender.c:2090
19110#, c-format
19111msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
19112msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за тайм-аута репликации"
19113
19114#: replication/walsender.c:2174
19115#, c-format
19116msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
19117msgstr "ведомый сервер \"%s\" нагнал ведущий"
19118
19119#: replication/walsender.c:2287
19120#, c-format
19121msgid ""
19122"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
19123"%d)"
19124msgstr ""
19125"число запрошенных подключений резервных серверов превосходит max_wal_senders "
19126"(сейчас: %d)"
19127
19128#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:992
19129#, c-format
19130msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
19131msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
19132
19133#: rewrite/rewriteDefine.c:297
19134#, c-format
19135msgid "rule actions on OLD are not implemented"
19136msgstr "действия правил для OLD не реализованы"
19137
19138#: rewrite/rewriteDefine.c:298
19139#, c-format
19140msgid "Use views or triggers instead."
19141msgstr "Воспользуйтесь представлениями или триггерами."
19142
19143#: rewrite/rewriteDefine.c:302
19144#, c-format
19145msgid "rule actions on NEW are not implemented"
19146msgstr "действия правил для NEW не реализованы"
19147
19148#: rewrite/rewriteDefine.c:303
19149#, c-format
19150msgid "Use triggers instead."
19151msgstr "Воспользуйтесь триггерами."
19152
19153#: rewrite/rewriteDefine.c:316
19154#, c-format
19155msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
19156msgstr "правила INSTEAD NOTHING для SELECT не реализованы"
19157
19158#: rewrite/rewriteDefine.c:317
19159#, c-format
19160msgid "Use views instead."
19161msgstr "Воспользуйтесь представлениями."
19162
19163#: rewrite/rewriteDefine.c:325
19164#, c-format
19165msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
19166msgstr "множественные действия в правилах для SELECT не поддерживаются"
19167
19168#: rewrite/rewriteDefine.c:335
19169#, c-format
19170msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
19171msgstr "в правилах для SELECT должно быть действие INSTEAD SELECT"
19172
19173#: rewrite/rewriteDefine.c:343
19174#, c-format
19175msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
19176msgstr ""
19177"правила для SELECT не должны содержать операторы, изменяющие данные, в WITH"
19178
19179#: rewrite/rewriteDefine.c:351
19180#, c-format
19181msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
19182msgstr "в правилах для SELECT не может быть условий"
19183
19184#: rewrite/rewriteDefine.c:378
19185#, c-format
19186msgid "\"%s\" is already a view"
19187msgstr "\"%s\" уже является представлением"
19188
19189#: rewrite/rewriteDefine.c:402
19190#, c-format
19191msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
19192msgstr "правило представления для \"%s\" должно называться \"%s\""
19193
19194#: rewrite/rewriteDefine.c:430
19195#, c-format
19196msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
19197msgstr "преобразовать секционированную таблицу \"%s\" в представление нельзя"
19198
19199#: rewrite/rewriteDefine.c:439
19200#, c-format
19201msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
19202msgstr "преобразовать секцию \"%s\" в представление нельзя"
19203
19204#: rewrite/rewriteDefine.c:447
19205#, c-format
19206msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
19207msgstr ""
19208"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она не "
19209"пуста1"
19210
19211#: rewrite/rewriteDefine.c:455
19212#, c-format
19213msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
19214msgstr ""
19215"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она "
19216"содержит триггеры"
19217
19218#: rewrite/rewriteDefine.c:457
19219#, c-format
19220msgid ""
19221"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
19222msgstr ""
19223"Кроме того, таблица не может быть задействована в ссылках по внешнему ключу."
19224
19225#: rewrite/rewriteDefine.c:462
19226#, c-format
19227msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
19228msgstr ""
19229"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет "
19230"индексы"
19231
19232#: rewrite/rewriteDefine.c:468
19233#, c-format
19234msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
19235msgstr ""
19236"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет "
19237"подчинённые таблицы"
19238
19239#: rewrite/rewriteDefine.c:474
19240#, c-format
19241msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
19242msgstr ""
19243"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет "
19244"родительские таблицы"
19245
19246#: rewrite/rewriteDefine.c:480
19247#, c-format
19248msgid ""
19249"could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
19250msgstr ""
19251"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как для неё "
19252"включена защита на уровне строк"
19253
19254#: rewrite/rewriteDefine.c:486
19255#, c-format
19256msgid ""
19257"could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
19258msgstr ""
19259"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как к ней "
19260"применены политики защиты строк"
19261
19262#: rewrite/rewriteDefine.c:513
19263#, c-format
19264msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
19265msgstr "в правиле нельзя указать несколько списков RETURNING"
19266
19267#: rewrite/rewriteDefine.c:518
19268#, c-format
19269msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
19270msgstr "списки RETURNING в условных правилах не поддерживаются"
19271
19272#: rewrite/rewriteDefine.c:522
19273#, c-format
19274msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
19275msgstr "списки RETURNING поддерживаются только в правилах INSTEAD"
19276
19277#: rewrite/rewriteDefine.c:687
19278#, c-format
19279msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
19280msgstr "список результата правила для SELECT содержит слишком много столбцов"
19281
19282#: rewrite/rewriteDefine.c:688
19283#, c-format
19284msgid "RETURNING list has too many entries"
19285msgstr "список RETURNING содержит слишком много столбцов"
19286
19287#: rewrite/rewriteDefine.c:715
19288#, c-format
19289msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
19290msgstr ""
19291"преобразовать отношение, содержащее удалённые столбцы, в представление нельзя"
19292
19293#: rewrite/rewriteDefine.c:716
19294#, c-format
19295msgid ""
19296"cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
19297msgstr ""
19298"создать список RETURNING для отношения, содержащего удалённые столбцы, нельзя"
19299
19300#: rewrite/rewriteDefine.c:722
19301#, c-format
19302msgid ""
19303"SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
19304msgstr ""
19305"элементу %d результата правила для SELECT присвоено имя, отличное от имени "
19306"столбца \"%s\""
19307
19308#: rewrite/rewriteDefine.c:724
19309#, c-format
19310msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
19311msgstr "Имя элемента результата SELECT: \"%s\"."
19312
19313#: rewrite/rewriteDefine.c:733
19314#, c-format
19315msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
19316msgstr ""
19317"элемент %d результата правила для SELECT имеет тип, отличный от типа столбца "
19318"\"%s\""
19319
19320#: rewrite/rewriteDefine.c:735
19321#, c-format
19322msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
19323msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет тип, отличный от типа столбца \"%s\""
19324
19325#: rewrite/rewriteDefine.c:738 rewrite/rewriteDefine.c:762
19326#, c-format
19327msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
19328msgstr "Элемент результата SELECT имеет тип %s, тогда как тип столбца - %s."
19329
19330#: rewrite/rewriteDefine.c:741 rewrite/rewriteDefine.c:766
19331#, c-format
19332msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
19333msgstr "Элемент списка RETURNING имеет тип %s, тогда как тип столбца - %s."
19334
19335#: rewrite/rewriteDefine.c:757
19336#, c-format
19337msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
19338msgstr ""
19339"элемент %d результата правила для SELECT имеет размер, отличный от столбца "
19340"\"%s\""
19341
19342#: rewrite/rewriteDefine.c:759
19343#, c-format
19344msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
19345msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет размер, отличный от столбца \"%s\""
19346
19347#: rewrite/rewriteDefine.c:776
19348#, c-format
19349msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
19350msgstr "список результата правила для SELECT содержит недостаточно элементов"
19351
19352#: rewrite/rewriteDefine.c:777
19353#, c-format
19354msgid "RETURNING list has too few entries"
19355msgstr "список RETURNING содержит недостаточно элементов"
19356
19357#: rewrite/rewriteDefine.c:869 rewrite/rewriteDefine.c:983
19358#: rewrite/rewriteSupport.c:109
19359#, c-format
19360msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
19361msgstr "правило \"%s\" для отношения\"%s\" не существует"
19362
19363#: rewrite/rewriteDefine.c:1002
19364#, c-format
19365msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
19366msgstr "переименовывать правило ON SELECT нельзя"
19367
19368#: rewrite/rewriteHandler.c:545
19369#, c-format
19370msgid ""
19371"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
19372"rewritten"
19373msgstr ""
19374"имя запроса WITH \"%s\" оказалось и в действии правила, и в переписываемом "
19375"запросе"
19376
19377#: rewrite/rewriteHandler.c:572
19378#, c-format
19379msgid ""
19380"INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-"
19381"modifying statements in WITH"
19382msgstr ""
19383"правила INSERT...SELECT не поддерживаются для запросов с операторами, "
19384"изменяющими данные, в WITH"
19385
19386#: rewrite/rewriteHandler.c:625
19387#, c-format
19388msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
19389msgstr "RETURNING можно определить только для одного правила"
19390
19391#: rewrite/rewriteHandler.c:834
19392#, c-format
19393msgid "cannot insert into column \"%s\""
19394msgstr "вставить данные в столбец \"%s\" нельзя"
19395
19396#: rewrite/rewriteHandler.c:835 rewrite/rewriteHandler.c:850
19397#, c-format
19398msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
19399msgstr ""
19400"Столбец \"%s\" является столбцом идентификации со свойством GENERATED ALWAYS."
19401
19402#: rewrite/rewriteHandler.c:837
19403#, c-format
19404msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
19405msgstr "Для переопределения укажите OVERRIDING SYSTEM VALUE."
19406
19407#: rewrite/rewriteHandler.c:849
19408#, c-format
19409msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
19410msgstr "столбцу \"%s\" можно присвоить только значение DEFAULT"
19411
19412#: rewrite/rewriteHandler.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:1029
19413#, c-format
19414msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
19415msgstr "многочисленные присвоения одному столбцу \"%s\""
19416
19417#: rewrite/rewriteHandler.c:1960 rewrite/rewriteHandler.c:3772
19418#, c-format
19419msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
19420msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\""
19421
19422#: rewrite/rewriteHandler.c:2046
19423#, c-format
19424msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
19425msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в политике для отношения \"%s\""
19426
19427#: rewrite/rewriteHandler.c:2366
19428msgid "Junk view columns are not updatable."
19429msgstr "Утилизируемые столбцы представлений не обновляются."
19430
19431#: rewrite/rewriteHandler.c:2371
19432msgid ""
19433"View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
19434msgstr ""
19435"Столбцы представлений, не являющиеся столбцами базовых отношений, не "
19436"обновляются."
19437
19438#: rewrite/rewriteHandler.c:2374
19439msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
19440msgstr ""
19441"Столбцы представлений, ссылающиеся на системные столбцы, не обновляются."
19442
19443#: rewrite/rewriteHandler.c:2377
19444msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
19445msgstr ""
19446"Столбцы представлений, возвращающие ссылки на всю строку, не обновляются."
19447
19448#: rewrite/rewriteHandler.c:2438
19449msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
19450msgstr "Представления с DISTINCT не обновляются автоматически."
19451
19452#: rewrite/rewriteHandler.c:2441
19453msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
19454msgstr "Представления с GROUP BY не обновляются автоматически."
19455
19456#: rewrite/rewriteHandler.c:2444
19457msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
19458msgstr "Представления с HAVING не обновляются автоматически."
19459
19460#: rewrite/rewriteHandler.c:2447
19461msgid ""
19462"Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
19463msgstr ""
19464"Представления с UNION, INTERSECT или EXCEPT не обновляются автоматически."
19465
19466#: rewrite/rewriteHandler.c:2450
19467msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
19468msgstr "Представления с WITH не обновляются автоматически."
19469
19470#: rewrite/rewriteHandler.c:2453
19471msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
19472msgstr "Представления с LIMIT или OFFSET не обновляются автоматически."
19473
19474#: rewrite/rewriteHandler.c:2465
19475msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
19476msgstr ""
19477"Представления, возвращающие агрегатные функции, не обновляются автоматически."
19478
19479#: rewrite/rewriteHandler.c:2468
19480msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
19481msgstr ""
19482"Представления, возвращающие оконные функции, не обновляются автоматически."
19483
19484#: rewrite/rewriteHandler.c:2471
19485msgid ""
19486"Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
19487msgstr ""
19488"Представления, возвращающие функции с результатом-множеством, не обновляются "
19489"автоматически."
19490
19491#: rewrite/rewriteHandler.c:2478 rewrite/rewriteHandler.c:2482
19492#: rewrite/rewriteHandler.c:2490
19493msgid ""
19494"Views that do not select from a single table or view are not automatically "
19495"updatable."
19496msgstr ""
19497"Представления, выбирающие данные не из одной таблицы или представления, не "
19498"обновляются автоматически."
19499
19500#: rewrite/rewriteHandler.c:2493
19501msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
19502msgstr "Представления, содержащие TABLESAMPLE, не обновляются автоматически."
19503
19504#: rewrite/rewriteHandler.c:2517
19505msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
19506msgstr ""
19507"Представления, не содержащие обновляемых столбцов, не обновляются "
19508"автоматически."
19509
19510#: rewrite/rewriteHandler.c:2994
19511#, c-format
19512msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
19513msgstr "вставить данные в столбец \"%s\" представления \"%s\" нельзя"
19514
19515#: rewrite/rewriteHandler.c:3002
19516#, c-format
19517msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
19518msgstr "изменить данные в столбце \"%s\" представления \"%s\" нельзя"
19519
19520#: rewrite/rewriteHandler.c:3475
19521#, c-format
19522msgid ""
19523"DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in "
19524"WITH"
19525msgstr ""
19526"правила DO INSTEAD NOTIFY не поддерживаются в операторах, изменяющих данные, "
19527"в WITH"
19528
19529#: rewrite/rewriteHandler.c:3486
19530#, c-format
19531msgid ""
19532"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
19533"WITH"
19534msgstr ""
19535"правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются в операторах, изменяющих "
19536"данные, в WITH"
19537
19538#: rewrite/rewriteHandler.c:3500
19539#, c-format
19540msgid ""
19541"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
19542"in WITH"
19543msgstr ""
19544"условные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих "
19545"данные, в WITH"
19546
19547#: rewrite/rewriteHandler.c:3504
19548#, c-format
19549msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
19550msgstr ""
19551"правила DO ALSO не поддерживаются для операторов, изменяющих данные, в WITH"
19552
19553#: rewrite/rewriteHandler.c:3509
19554#, c-format
19555msgid ""
19556"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
19557"statements in WITH"
19558msgstr ""
19559"составные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих "
19560"данные, в WITH"
19561
19562#: rewrite/rewriteHandler.c:3700 rewrite/rewriteHandler.c:3708
19563#: rewrite/rewriteHandler.c:3716
19564#, c-format
19565msgid ""
19566"Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
19567msgstr ""
19568"Представления в сочетании с правилами DO INSTEAD с условиями не обновляются "
19569"автоматически."
19570
19571#: rewrite/rewriteHandler.c:3809
19572#, c-format
19573msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
19574msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
19575
19576#: rewrite/rewriteHandler.c:3811
19577#, c-format
19578msgid ""
19579"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
19580msgstr ""
19581"Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING."
19582
19583#: rewrite/rewriteHandler.c:3816
19584#, c-format
19585msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
19586msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
19587
19588#: rewrite/rewriteHandler.c:3818
19589#, c-format
19590msgid ""
19591"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
19592msgstr ""
19593"Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
19594
19595#: rewrite/rewriteHandler.c:3823
19596#, c-format
19597msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
19598msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
19599
19600#: rewrite/rewriteHandler.c:3825
19601#, c-format
19602msgid ""
19603"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
19604msgstr ""
19605"Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
19606
19607#: rewrite/rewriteHandler.c:3843
19608#, c-format
19609msgid ""
19610"INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or "
19611"UPDATE rules"
19612msgstr ""
19613"INSERT c предложением ON CONFLICT нельзя использовать с таблицей, для "
19614"которой заданы правила INSERT или UPDATE"
19615
19616#: rewrite/rewriteHandler.c:3900
19617#, c-format
19618msgid ""
19619"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
19620"queries"
19621msgstr ""
19622"WITH нельзя использовать в запросе, преобразованном правилами в несколько "
19623"запросов"
19624
19625#: rewrite/rewriteManip.c:1003
19626#, c-format
19627msgid "conditional utility statements are not implemented"
19628msgstr "условные служебные операторы не реализованы"
19629
19630#: rewrite/rewriteManip.c:1169
19631#, c-format
19632msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
19633msgstr "условие WHERE CURRENT OF для представлений не реализовано"
19634
19635#: rewrite/rewriteManip.c:1463
19636#, c-format
19637msgid ""
19638"NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a "
19639"multiple assignment in the subject UPDATE command"
19640msgstr ""
19641"переменные NEW в правилах ON UPDATE не могут ссылаться на столбцы, "
19642"фигурирующие во множественном присваивании в исходной команде UPDATE"
19643
19644#: snowball/dict_snowball.c:177
19645#, c-format
19646msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
19647msgstr "стеммер Snowball для языка \"%s\" и кодировки \"%s\" не найден"
19648
19649#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74
19650#: tsearch/dict_simple.c:49
19651#, c-format
19652msgid "multiple StopWords parameters"
19653msgstr "повторяющийся параметр StopWords"
19654
19655#: snowball/dict_snowball.c:209
19656#, c-format
19657msgid "multiple Language parameters"
19658msgstr "повторяющийся параметр Language"
19659
19660#: snowball/dict_snowball.c:216
19661#, c-format
19662msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
19663msgstr "нераспознанный параметр Snowball: \"%s\""
19664
19665#: snowball/dict_snowball.c:224
19666#, c-format
19667msgid "missing Language parameter"
19668msgstr "отсутствует параметр Language"
19669
19670#: statistics/dependencies.c:682 statistics/dependencies.c:735
19671#: statistics/mvdistinct.c:333 statistics/mvdistinct.c:386
19672#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122
19673#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171
19674#: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307
19675#: utils/adt/pseudotypes.c:335 utils/adt/pseudotypes.c:363
19676#: utils/adt/pseudotypes.c:393
19677#, c-format
19678msgid "cannot accept a value of type %s"
19679msgstr "значение типа %s нельзя ввести"
19680
19681#: statistics/extended_stats.c:105
19682#, c-format
19683msgid ""
19684"statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
19685msgstr ""
19686"объект статистики \"%s.%s\" не может быть вычислен для отношения \"%s.%s\""
19687
19688#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657
19689#, c-format
19690msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
19691msgstr "обращаться к временным таблицам других сеансов нельзя"
19692
19693#: storage/buffer/bufmgr.c:735
19694#, c-format
19695msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
19696msgstr "не удалось увеличить отношение \"%s\" до блока %u"
19697
19698#: storage/buffer/bufmgr.c:816
19699#, c-format
19700msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
19701msgstr "неожиданные данные после EOF в блоке %u отношения %s"
19702
19703#: storage/buffer/bufmgr.c:818
19704#, c-format
19705msgid ""
19706"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
19707"system."
19708msgstr ""
19709"Эта ситуация может возникать из-за ошибок в ядре; возможно, вам следует "
19710"обновить ОС."
19711
19712#: storage/buffer/bufmgr.c:916
19713#, c-format
19714msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
19715msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s; страница обнуляется"
19716
19717#: storage/buffer/bufmgr.c:4022
19718#, c-format
19719msgid "could not write block %u of %s"
19720msgstr "не удалось запись блок %u файла %s"
19721
19722#: storage/buffer/bufmgr.c:4024
19723#, c-format
19724msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
19725msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи."
19726
19727#: storage/buffer/bufmgr.c:4045 storage/buffer/bufmgr.c:4064
19728#, c-format
19729msgid "writing block %u of relation %s"
19730msgstr "запись блока %u отношения %s"
19731
19732#: storage/buffer/bufmgr.c:4367
19733#, c-format
19734msgid "snapshot too old"
19735msgstr "снимок слишком стар"
19736
19737#: storage/buffer/localbuf.c:199
19738#, c-format
19739msgid "no empty local buffer available"
19740msgstr "нет пустого локального буфера"
19741
19742#: storage/buffer/localbuf.c:427
19743#, c-format
19744msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
19745msgstr "обращаться к временным таблицам во время параллельных операций нельзя"
19746
19747#: storage/file/buffile.c:252 storage/file/buffile.c:332
19748#: utils/adt/genfile.c:136
19749#, c-format
19750msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
19751msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m"
19752
19753#: storage/file/fd.c:463 storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:571
19754#, c-format
19755msgid "could not flush dirty data: %m"
19756msgstr "не удалось сбросить грязные данные: %m"
19757
19758#: storage/file/fd.c:493
19759#, c-format
19760msgid "could not determine dirty data size: %m"
19761msgstr "не удалось определить размер грязных данных: %m"
19762
19763#: storage/file/fd.c:545
19764#, c-format
19765msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
19766msgstr "ошибка в munmap() при сбросе данных на диск: %m"
19767
19768#: storage/file/fd.c:746
19769#, c-format
19770msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
19771msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m"
19772
19773#: storage/file/fd.c:840
19774#, c-format
19775msgid "getrlimit failed: %m"
19776msgstr "ошибка в getrlimit(): %m"
19777
19778#: storage/file/fd.c:930
19779#, c-format
19780msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
19781msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса"
19782
19783#: storage/file/fd.c:931
19784#, c-format
19785msgid "System allows %d, we need at least %d."
19786msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d."
19787
19788#: storage/file/fd.c:972 storage/file/fd.c:2163 storage/file/fd.c:2264
19789#: storage/file/fd.c:2415
19790#, c-format
19791msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
19792msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку"
19793
19794#: storage/file/fd.c:1591
19795#, c-format
19796msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
19797msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu"
19798
19799#: storage/file/fd.c:1794
19800#, c-format
19801msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
19802msgstr "размер временного файла превышает предел temp_file_limit (%d КБ)"
19803
19804#: storage/file/fd.c:2139 storage/file/fd.c:2189
19805#, c-format
19806msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
19807msgstr "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть файл \"%s\""
19808
19809#: storage/file/fd.c:2234
19810#, c-format
19811msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
19812msgstr ""
19813"превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке выполнить команду \"%s\""
19814
19815#: storage/file/fd.c:2391
19816#, c-format
19817msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
19818msgstr ""
19819"превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть каталог \"%s\""
19820
19821#: storage/file/fd.c:2482
19822#, c-format
19823msgid "could not read directory \"%s\": %m"
19824msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
19825
19826#: storage/ipc/dsm.c:359
19827#, c-format
19828msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
19829msgstr "сегмент управления динамической разделяемой памятью испорчен"
19830
19831#: storage/ipc/dsm.c:406
19832#, c-format
19833msgid "dynamic shared memory is disabled"
19834msgstr "динамическая разделяемая память отключена"
19835
19836#: storage/ipc/dsm.c:407
19837#, c-format
19838msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
19839msgstr ""
19840"Установите для dynamic_shared_memory_type значение, отличное от \"none\"."
19841
19842#: storage/ipc/dsm.c:427
19843#, c-format
19844msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
19845msgstr "сегмент управления динамической разделяемой памятью не в порядке"
19846
19847#: storage/ipc/dsm.c:522
19848#, c-format
19849msgid "too many dynamic shared memory segments"
19850msgstr "слишком много сегментов динамической разделяемой памяти"
19851
19852#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:372
19853#: storage/ipc/dsm_impl.c:593 storage/ipc/dsm_impl.c:708
19854#: storage/ipc/dsm_impl.c:879 storage/ipc/dsm_impl.c:1023
19855#, c-format
19856msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
19857msgstr "не удалось освободить сегмент разделяемой памяти %s: %m"
19858
19859#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:603
19860#: storage/ipc/dsm_impl.c:718 storage/ipc/dsm_impl.c:889
19861#, c-format
19862msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
19863msgstr "ошибка при удалении сегмента разделяемой памяти \"%s\": %m"
19864
19865#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:789
19866#: storage/ipc/dsm_impl.c:903
19867#, c-format
19868msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
19869msgstr "не удалось открыть сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m"
19870
19871#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:619
19872#: storage/ipc/dsm_impl.c:834 storage/ipc/dsm_impl.c:927
19873#, c-format
19874msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
19875msgstr "не удалось обратиться к сегменту разделяемой памяти \"%s\": %m"
19876
19877#: storage/ipc/dsm_impl.c:346 storage/ipc/dsm_impl.c:946
19878#: storage/ipc/dsm_impl.c:996
19879#, c-format
19880msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
19881msgstr ""
19882"не удалось изменить размер сегмента разделяемой памяти \"%s\" до %zu байт: %m"
19883
19884#: storage/ipc/dsm_impl.c:396 storage/ipc/dsm_impl.c:640
19885#: storage/ipc/dsm_impl.c:810 storage/ipc/dsm_impl.c:1047
19886#, c-format
19887msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
19888msgstr "не удалось отобразить сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m"
19889
19890#: storage/ipc/dsm_impl.c:575
19891#, c-format
19892msgid "could not get shared memory segment: %m"
19893msgstr "не удалось получить сегмент разделяемой памяти: %m"
19894
19895#: storage/ipc/dsm_impl.c:774
19896#, c-format
19897msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
19898msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m"
19899
19900#: storage/ipc/dsm_impl.c:1089 storage/ipc/dsm_impl.c:1137
19901#, c-format
19902msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
19903msgstr "не удалось продублировать указатель для \"%s\": %m"
19904
19905#: storage/ipc/latch.c:829
19906#, c-format
19907msgid "epoll_ctl() failed: %m"
19908msgstr "ошибка в epoll_ctl(): %m"
19909
19910#: storage/ipc/latch.c:1060
19911#, c-format
19912msgid "epoll_wait() failed: %m"
19913msgstr "ошибка в epoll_wait(): %m"
19914
19915#: storage/ipc/latch.c:1182
19916#, c-format
19917msgid "poll() failed: %m"
19918msgstr "ошибка в poll(): %m"
19919
19920#: storage/ipc/shm_mq.c:372
19921#, c-format
19922msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
19923msgstr ""
19924"не удалось передать сообщение размером %zu через очередь в разделяемой памяти"
19925
19926#: storage/ipc/shm_mq.c:676
19927#, c-format
19928msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
19929msgstr "неверный размер сообщения %zu в очереди в разделяемой памяти"
19930
19931#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:190 storage/lmgr/lock.c:905
19932#: storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2730 storage/lmgr/lock.c:4132
19933#: storage/lmgr/lock.c:4197 storage/lmgr/lock.c:4547
19934#: storage/lmgr/predicate.c:2476 storage/lmgr/predicate.c:2491
19935#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:5037
19936#: utils/hash/dynahash.c:1061
19937#, c-format
19938msgid "out of shared memory"
19939msgstr "нехватка разделяемой памяти"
19940
19941#: storage/ipc/shmem.c:165 storage/ipc/shmem.c:246
19942#, c-format
19943msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
19944msgstr "нехватка разделяемой памяти (требовалось байт: %zu)"
19945
19946#: storage/ipc/shmem.c:421
19947#, c-format
19948msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
19949msgstr "не удалось создать запись ShmemIndex для структуры данных \"%s\""
19950
19951#: storage/ipc/shmem.c:436
19952#, c-format
19953msgid ""
19954"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, "
19955"actual %zu"
19956msgstr ""
19957"размер записи ShmemIndex не соответствует структуре данных \"%s"
19958"\" (ожидалось: %zu, фактически: %zu)"
19959
19960#: storage/ipc/shmem.c:453
19961#, c-format
19962msgid ""
19963"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
19964msgstr ""
19965"недостаточно разделяемой памяти для структуры данных \"%s\" (требовалось "
19966"байт: %zu)"
19967
19968#: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503
19969#, c-format
19970msgid "requested shared memory size overflows size_t"
19971msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти не умещается в size_t"
19972
19973#: storage/ipc/standby.c:673 tcop/postgres.c:3034
19974#, c-format
19975msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
19976msgstr ""
19977"выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления"
19978
19979#: storage/ipc/standby.c:674 tcop/postgres.c:2294
19980#, c-format
19981msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
19982msgstr ""
19983"Транзакция пользователя привела к взаимоблокировке с процессом "
19984"восстановления."
19985
19986#: storage/large_object/inv_api.c:203
19987#, c-format
19988msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
19989msgstr ""
19990"в записи pg_largeobject для OID %u, стр. %d неверный размер поля данных (%d)"
19991
19992#: storage/large_object/inv_api.c:286
19993#, c-format
19994msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
19995msgstr "неверные флаги для открытия большого объекта: %d"
19996
19997#: storage/large_object/inv_api.c:432
19998#, c-format
19999msgid "invalid whence setting: %d"
20000msgstr "неверное значение ориентира: %d"
20001
20002#: storage/large_object/inv_api.c:589
20003#, c-format
20004msgid "invalid large object write request size: %d"
20005msgstr "неверный размер записи большого объекта: %d"
20006
20007#: storage/lmgr/deadlock.c:1115
20008#, c-format
20009msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
20010msgstr ""
20011"Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку \"%s\"; заблокирован процессом %d."
20012
20013#: storage/lmgr/deadlock.c:1134
20014#, c-format
20015msgid "Process %d: %s"
20016msgstr "Процесс %d: %s"
20017
20018#: storage/lmgr/deadlock.c:1143
20019#, c-format
20020msgid "deadlock detected"
20021msgstr "обнаружена взаимоблокировка"
20022
20023#: storage/lmgr/deadlock.c:1146
20024#, c-format
20025msgid "See server log for query details."
20026msgstr "Подробности запроса смотрите в протоколе сервера."
20027
20028#: storage/lmgr/lmgr.c:782
20029#, c-format
20030msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
20031msgstr "при изменении кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\""
20032
20033#: storage/lmgr/lmgr.c:785
20034#, c-format
20035msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
20036msgstr "при удалении кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\""
20037
20038#: storage/lmgr/lmgr.c:788
20039#, c-format
20040msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
20041msgstr "при блокировке кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\""
20042
20043#: storage/lmgr/lmgr.c:791
20044#, c-format
20045msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
20046msgstr "при блокировке изменённой версии (%u,%u) кортежа в отношении \"%s\""
20047
20048#: storage/lmgr/lmgr.c:794
20049#, c-format
20050msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
20051msgstr "при добавлении кортежа индекса (%u,%u) в отношении \"%s\""
20052
20053#: storage/lmgr/lmgr.c:797
20054#, c-format
20055msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
20056msgstr "при проверке уникальности кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\""
20057
20058#: storage/lmgr/lmgr.c:800
20059#, c-format
20060msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
20061msgstr "при перепроверке изменённого кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\""
20062
20063#: storage/lmgr/lmgr.c:803
20064#, c-format
20065msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
20066msgstr ""
20067"при проверке ограничения-исключения для кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\""
20068
20069#: storage/lmgr/lmgr.c:1023
20070#, c-format
20071msgid "relation %u of database %u"
20072msgstr "отношение %u базы данных %u"
20073
20074#: storage/lmgr/lmgr.c:1029
20075#, c-format
20076msgid "extension of relation %u of database %u"
20077msgstr "расширение отношения %u базы данных %u"
20078
20079#: storage/lmgr/lmgr.c:1035
20080#, c-format
20081msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
20082msgstr "pg_database.datfrozenxid базы %u"
20083
20084#: storage/lmgr/lmgr.c:1040
20085#, c-format
20086msgid "page %u of relation %u of database %u"
20087msgstr "страница %u отношения %u базы данных %u"
20088
20089#: storage/lmgr/lmgr.c:1047
20090#, c-format
20091msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
20092msgstr "кортеж (%u,%u) отношения %u базы данных %u"
20093
20094#: storage/lmgr/lmgr.c:1055
20095#, c-format
20096msgid "transaction %u"
20097msgstr "транзакция %u"
20098
20099#: storage/lmgr/lmgr.c:1060
20100#, c-format
20101msgid "virtual transaction %d/%u"
20102msgstr "виртуальная транзакция %d/%u"
20103
20104#: storage/lmgr/lmgr.c:1066
20105#, c-format
20106msgid "speculative token %u of transaction %u"
20107msgstr "спекулятивный маркер %u транзакции %u"
20108
20109#: storage/lmgr/lmgr.c:1072
20110#, c-format
20111msgid "object %u of class %u of database %u"
20112msgstr "объект %u класса %u базы данных %u"
20113
20114#: storage/lmgr/lmgr.c:1080
20115#, c-format
20116msgid "user lock [%u,%u,%u]"
20117msgstr "пользовательская блокировка [%u,%u,%u]"
20118
20119#: storage/lmgr/lmgr.c:1087
20120#, c-format
20121msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
20122msgstr "рекомендательная блокировка [%u,%u,%u,%u]"
20123
20124#: storage/lmgr/lmgr.c:1095
20125#, c-format
20126msgid "unrecognized locktag type %d"
20127msgstr "нераспознанный тип блокировки %d"
20128
20129#: storage/lmgr/lock.c:740
20130#, c-format
20131msgid ""
20132"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
20133msgstr ""
20134"пока выполняется восстановление, нельзя получить блокировку объектов базы "
20135"данных в режиме %s"
20136
20137#: storage/lmgr/lock.c:742
20138#, c-format
20139msgid ""
20140"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
20141"recovery."
20142msgstr ""
20143"В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена "
20144"только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная."
20145
20146#: storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:944 storage/lmgr/lock.c:2731
20147#: storage/lmgr/lock.c:4133 storage/lmgr/lock.c:4198 storage/lmgr/lock.c:4548
20148#, c-format
20149msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
20150msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction."
20151
20152#: storage/lmgr/lock.c:3181 storage/lmgr/lock.c:3249 storage/lmgr/lock.c:3365
20153#, c-format
20154msgid ""
20155"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
20156"on the same object"
20157msgstr ""
20158"нельзя выполнить PREPARE, удерживая блокировки на уровне сеанса и на уровне "
20159"транзакции для одного объекта"
20160
20161#: storage/lmgr/predicate.c:686
20162#, c-format
20163msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
20164msgstr "в пуле недостаточно элементов для записи о конфликте чтения/записи"
20165
20166#: storage/lmgr/predicate.c:687 storage/lmgr/predicate.c:715
20167#, c-format
20168msgid ""
20169"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
20170"max_connections."
20171msgstr ""
20172"Попробуйте уменьшить число транзакций в секунду или увеличить параметр "
20173"max_connections."
20174
20175#: storage/lmgr/predicate.c:714
20176#, c-format
20177msgid ""
20178"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
20179"conflict"
20180msgstr ""
20181"в пуле недостаточно элементов для записи о потенциальном конфликте чтения/"
20182"записи"
20183
20184#: storage/lmgr/predicate.c:977
20185#, c-format
20186msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
20187msgstr "память для отслеживания конфликтов сериализации практически исчерпана"
20188
20189#: storage/lmgr/predicate.c:978
20190#, c-format
20191msgid ""
20192"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
20193"causing this."
20194msgstr ""
20195"Вероятно, эта ситуация вызвана забытой подготовленной транзакцией или "
20196"транзакцией, простаивающей долгое время."
20197
20198#: storage/lmgr/predicate.c:1636
20199#, c-format
20200msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
20201msgstr "откладываемый снимок был небезопасен; пробуем более новый"
20202
20203#: storage/lmgr/predicate.c:1725
20204#, c-format
20205msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
20206msgstr ""
20207"Параметр \"default_transaction_isolation\" имеет значение \"serializable\"."
20208
20209#: storage/lmgr/predicate.c:1726
20210#, c-format
20211msgid ""
20212"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
20213"change the default."
20214msgstr ""
20215"Чтобы изменить режим по умолчанию, выполните \"SET "
20216"default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"."
20217
20218#: storage/lmgr/predicate.c:1766
20219#, c-format
20220msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
20221msgstr "транзакция, импортирующая снимок, не должна быть READ ONLY DEFERRABLE"
20222
20223#: storage/lmgr/predicate.c:1846 utils/time/snapmgr.c:621
20224#: utils/time/snapmgr.c:627
20225#, c-format
20226msgid "could not import the requested snapshot"
20227msgstr "не удалось импортировать запрошенный снимок"
20228
20229#: storage/lmgr/predicate.c:1847 utils/time/snapmgr.c:628
20230#, c-format
20231msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
20232msgstr "Исходный процесс с PID %d уже не работает."
20233
20234#: storage/lmgr/predicate.c:2477 storage/lmgr/predicate.c:2492
20235#: storage/lmgr/predicate.c:3884
20236#, c-format
20237msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
20238msgstr ""
20239"Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction."
20240
20241#: storage/lmgr/predicate.c:4038 storage/lmgr/predicate.c:4138
20242#: storage/lmgr/predicate.c:4146 storage/lmgr/predicate.c:4185
20243#: storage/lmgr/predicate.c:4424 storage/lmgr/predicate.c:4761
20244#: storage/lmgr/predicate.c:4773 storage/lmgr/predicate.c:4815
20245#: storage/lmgr/predicate.c:4853
20246#, c-format
20247msgid ""
20248"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
20249msgstr ""
20250"не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между "
20251"транзакциями"
20252
20253#: storage/lmgr/predicate.c:4040 storage/lmgr/predicate.c:4140
20254#: storage/lmgr/predicate.c:4148 storage/lmgr/predicate.c:4187
20255#: storage/lmgr/predicate.c:4426 storage/lmgr/predicate.c:4763
20256#: storage/lmgr/predicate.c:4775 storage/lmgr/predicate.c:4817
20257#: storage/lmgr/predicate.c:4855
20258#, c-format
20259msgid "The transaction might succeed if retried."
20260msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке."
20261
20262#: storage/lmgr/proc.c:1305
20263#, c-format
20264msgid "Process %d waits for %s on %s."
20265msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s."
20266
20267#: storage/lmgr/proc.c:1316
20268#, c-format
20269msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
20270msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)"
20271
20272#: storage/lmgr/proc.c:1334 utils/adt/misc.c:270
20273#, c-format
20274msgid "could not send signal to process %d: %m"
20275msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m"
20276
20277#: storage/lmgr/proc.c:1436
20278#, c-format
20279msgid ""
20280"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
20281"%ld.%03d ms"
20282msgstr ""
20283"процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", "
20284"изменив порядок очереди через %ld.%03d мс"
20285
20286#: storage/lmgr/proc.c:1451
20287#, c-format
20288msgid ""
20289"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
20290msgstr ""
20291"процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" "
20292"в течение %ld.%03d мс"
20293
20294#: storage/lmgr/proc.c:1460
20295#, c-format
20296msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
20297msgstr ""
20298"процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld."
20299"%03d мс"
20300
20301#: storage/lmgr/proc.c:1467
20302#, c-format
20303msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
20304msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс"
20305
20306#: storage/lmgr/proc.c:1483
20307#, c-format
20308msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
20309msgstr ""
20310"процесс %d не смог получить в режиме %s блокировку \"%s\" за %ld.%03d мс"
20311
20312#: storage/page/bufpage.c:151
20313#, c-format
20314msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
20315msgstr ""
20316"ошибка проверки страницы: получена контрольная сумма %u, а ожидалась - %u"
20317
20318#: storage/page/bufpage.c:213 storage/page/bufpage.c:505
20319#: storage/page/bufpage.c:748 storage/page/bufpage.c:881
20320#: storage/page/bufpage.c:977 storage/page/bufpage.c:1087
20321#, c-format
20322msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
20323msgstr ""
20324"испорченные указатели страницы: нижний = %u, верхний = %u, спецобласть = %u"
20325
20326#: storage/page/bufpage.c:549
20327#, c-format
20328msgid "corrupted item pointer: %u"
20329msgstr "испорченный указатель элемента: %u"
20330
20331#: storage/page/bufpage.c:560 storage/page/bufpage.c:932
20332#, c-format
20333msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
20334msgstr "испорченный размер элемента (общий размер: %u, доступно: %u)"
20335
20336#: storage/page/bufpage.c:767 storage/page/bufpage.c:993
20337#: storage/page/bufpage.c:1103
20338#, c-format
20339msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
20340msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, размер = %u"
20341
20342#: storage/page/bufpage.c:905
20343#, c-format
20344msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
20345msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, длина = %u"
20346
20347#: storage/smgr/md.c:438 storage/smgr/md.c:1009
20348#, c-format
20349msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
20350msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\": %m"
20351
20352#: storage/smgr/md.c:558
20353#, c-format
20354msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
20355msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" до блока %u"
20356
20357#: storage/smgr/md.c:580 storage/smgr/md.c:789 storage/smgr/md.c:865
20358#, c-format
20359msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
20360msgstr "не удалось перейти к блоку %u в файле \"%s\": %m"
20361
20362#: storage/smgr/md.c:588
20363#, c-format
20364msgid "could not extend file \"%s\": %m"
20365msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\": %m"
20366
20367#: storage/smgr/md.c:590 storage/smgr/md.c:597 storage/smgr/md.c:892
20368#, c-format
20369msgid "Check free disk space."
20370msgstr "Проверьте, есть ли место на диске."
20371
20372#: storage/smgr/md.c:594
20373#, c-format
20374msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
20375msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d из %d) в блоке %u"
20376
20377#: storage/smgr/md.c:807
20378#, c-format
20379msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
20380msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m"
20381
20382#: storage/smgr/md.c:823
20383#, c-format
20384msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
20385msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)"
20386
20387#: storage/smgr/md.c:883
20388#, c-format
20389msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
20390msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m"
20391
20392#: storage/smgr/md.c:888
20393#, c-format
20394msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
20395msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\" (записано байт: %d из %d)"
20396
20397#: storage/smgr/md.c:980
20398#, c-format
20399msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
20400msgstr ""
20401"не удалось обрезать файл \"%s\" (требуемая длина в блоках: %u, но сейчас он "
20402"содержит %u)"
20403
20404#: storage/smgr/md.c:1035
20405#, c-format
20406msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
20407msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного числа блоков (%u): %m"
20408
20409#: storage/smgr/md.c:1330
20410#, c-format
20411msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
20412msgstr ""
20413"не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\", последует повторная попытка: %m"
20414
20415#: storage/smgr/md.c:1493
20416#, c-format
20417msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
20418msgstr ""
20419"не удалось отправить запрос синхронизации с ФС (очередь запросов переполнена)"
20420
20421#: storage/smgr/md.c:1993
20422#, c-format
20423msgid ""
20424"could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u "
20425"blocks"
20426msgstr ""
20427"не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): недостаточно блоков в "
20428"предыдущем сегменте (всего %u)"
20429
20430#: storage/smgr/md.c:2007
20431#, c-format
20432msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
20433msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m"
20434
20435#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:469 tcop/fastpath.c:599
20436#, c-format
20437msgid "invalid argument size %d in function call message"
20438msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщении вызова функции"
20439
20440#: tcop/fastpath.c:227
20441#, c-format
20442msgid "cannot call function %s via fastpath interface"
20443msgstr "вызвать функцию %s через интерфейс fastpath нельзя"
20444
20445#: tcop/fastpath.c:315
20446#, c-format
20447msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
20448msgstr "вызов функции (через fastpath): \"%s\" (OID %u)"
20449
20450#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1192 tcop/postgres.c:1455
20451#: tcop/postgres.c:1835 tcop/postgres.c:2053
20452#, c-format
20453msgid "duration: %s ms"
20454msgstr "продолжительность: %s мс"
20455
20456#: tcop/fastpath.c:401
20457#, c-format
20458msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
20459msgstr ""
20460"продолжительность %s мс, вызов функции (через fastpath): \"%s\" (OID %u)"
20461
20462#: tcop/fastpath.c:437 tcop/fastpath.c:564
20463#, c-format
20464msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
20465msgstr ""
20466"сообщение вызова функции содержит неверное число аргументов (%d, а требуется "
20467"%d)"
20468
20469#: tcop/fastpath.c:445
20470#, c-format
20471msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
20472msgstr ""
20473"сообщение вызова функции содержит неверное число форматов (%d, а аргументов "
20474"%d)"
20475
20476#: tcop/fastpath.c:532 tcop/fastpath.c:615
20477#, c-format
20478msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
20479msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d"
20480
20481#: tcop/postgres.c:346 tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:409
20482#, c-format
20483msgid "unexpected EOF on client connection"
20484msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом"
20485
20486#: tcop/postgres.c:432 tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:455
20487#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4378
20488#, c-format
20489msgid "invalid frontend message type %d"
20490msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d"
20491
20492#: tcop/postgres.c:961
20493#, c-format
20494msgid "statement: %s"
20495msgstr "оператор: %s"
20496
20497#: tcop/postgres.c:1197
20498#, c-format
20499msgid "duration: %s ms  statement: %s"
20500msgstr "продолжительность: %s мс, оператор: %s"
20501
20502#: tcop/postgres.c:1247
20503#, c-format
20504msgid "parse %s: %s"
20505msgstr "разбор %s: %s"
20506
20507#: tcop/postgres.c:1303
20508#, c-format
20509msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
20510msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд"
20511
20512#: tcop/postgres.c:1460
20513#, c-format
20514msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
20515msgstr "продолжительность: %s мс, разбор %s: %s"
20516
20517#: tcop/postgres.c:1505
20518#, c-format
20519msgid "bind %s to %s"
20520msgstr "привязка %s к %s"
20521
20522# [SM]: TO REVIEW
20523#: tcop/postgres.c:1524 tcop/postgres.c:2343
20524#, c-format
20525msgid "unnamed prepared statement does not exist"
20526msgstr "безымянный подготовленный оператор не существует"
20527
20528#: tcop/postgres.c:1566
20529#, c-format
20530msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
20531msgstr ""
20532"неверное число форматов параметров в сообщении Bind (%d, а параметров %d)"
20533
20534#: tcop/postgres.c:1572
20535#, c-format
20536msgid ""
20537"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
20538"%d"
20539msgstr ""
20540"в сообщении Bind передано неверное число параметров (%d, а подготовленный "
20541"оператор \"%s\" требует %d)"
20542
20543#: tcop/postgres.c:1742
20544#, c-format
20545msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
20546msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Bind %d"
20547
20548#: tcop/postgres.c:1840
20549#, c-format
20550msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
20551msgstr "продолжительность: %s мс, сообщение Bind %s%s%s: %s"
20552
20553#: tcop/postgres.c:1888 tcop/postgres.c:2423
20554#, c-format
20555msgid "portal \"%s\" does not exist"
20556msgstr "портал \"%s\" не существует"
20557
20558#: tcop/postgres.c:1973
20559#, c-format
20560msgid "%s %s%s%s: %s"
20561msgstr "%s %s%s%s: %s"
20562
20563#: tcop/postgres.c:1975 tcop/postgres.c:2061
20564msgid "execute fetch from"
20565msgstr "выборка из"
20566
20567#: tcop/postgres.c:1976 tcop/postgres.c:2062
20568msgid "execute"
20569msgstr "выполнение"
20570
20571#: tcop/postgres.c:2058
20572#, c-format
20573msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
20574msgstr "продолжительность: %s мс  %s %s%s%s: %s"
20575
20576#: tcop/postgres.c:2184
20577#, c-format
20578msgid "prepare: %s"
20579msgstr "подготовка: %s"
20580
20581#: tcop/postgres.c:2247
20582#, c-format
20583msgid "parameters: %s"
20584msgstr "параметры: %s"
20585
20586#: tcop/postgres.c:2266
20587#, c-format
20588msgid "abort reason: recovery conflict"
20589msgstr "причина прерывания: конфликт при восстановлении"
20590
20591#: tcop/postgres.c:2282
20592#, c-format
20593msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
20594msgstr "Пользователь удерживал фиксатор разделяемого буфера слишком долго."
20595
20596#: tcop/postgres.c:2285
20597#, c-format
20598msgid "User was holding a relation lock for too long."
20599msgstr "Пользователь удерживал блокировку таблицы слишком долго."
20600
20601#: tcop/postgres.c:2288
20602#, c-format
20603msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
20604msgstr ""
20605"Пользователь использовал табличное пространство, которое должно быть удалено."
20606
20607#: tcop/postgres.c:2291
20608#, c-format
20609msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
20610msgstr ""
20611"Запросу пользователя нужно было видеть версии строк, которые должны быть "
20612"удалены."
20613
20614#: tcop/postgres.c:2297
20615#, c-format
20616msgid "User was connected to a database that must be dropped."
20617msgstr "Пользователь был подключён к базе данных, которая должна быть удалена."
20618
20619#: tcop/postgres.c:2616
20620#, c-format
20621msgid "terminating connection because of crash of another server process"
20622msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса"
20623
20624#: tcop/postgres.c:2617
20625#, c-format
20626msgid ""
20627"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
20628"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
20629"possibly corrupted shared memory."
20630msgstr ""
20631"Управляющий процесс отдал команду этому серверному процессу откатить текущую "
20632"транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился "
20633"аварийно и, возможно, разрушил разделяемую память."
20634
20635#: tcop/postgres.c:2621 tcop/postgres.c:2960
20636#, c-format
20637msgid ""
20638"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
20639"command."
20640msgstr ""
20641"Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию "
20642"минуту."
20643
20644#: tcop/postgres.c:2703
20645#, c-format
20646msgid "floating-point exception"
20647msgstr "исключение в операции с плавающей точкой"
20648
20649#: tcop/postgres.c:2704
20650#, c-format
20651msgid ""
20652"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
20653"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
20654msgstr ""
20655"Поступил сигнал о неверной операции с плавающей точкой. Возможно, результат "
20656"оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, "
20657"деление на ноль."
20658
20659#: tcop/postgres.c:2890
20660#, c-format
20661msgid "canceling authentication due to timeout"
20662msgstr "отмена проверки подлинности из-за тайм-аута"
20663
20664#: tcop/postgres.c:2894
20665#, c-format
20666msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
20667msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора"
20668
20669#: tcop/postgres.c:2898
20670#, c-format
20671msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
20672msgstr "завершение обработчика логической репликации по команде администратора"
20673
20674#: tcop/postgres.c:2902
20675#, c-format
20676msgid "logical replication launcher shutting down"
20677msgstr "процесс запуска логической репликации остановлен"
20678
20679#: tcop/postgres.c:2915 tcop/postgres.c:2925 tcop/postgres.c:2958
20680#, c-format
20681msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
20682msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления"
20683
20684#: tcop/postgres.c:2931
20685#, c-format
20686msgid "terminating connection due to administrator command"
20687msgstr "закрытие подключения по команде администратора"
20688
20689#: tcop/postgres.c:2941
20690#, c-format
20691msgid "connection to client lost"
20692msgstr "подключение к клиенту потеряно"
20693
20694#: tcop/postgres.c:3011
20695#, c-format
20696msgid "canceling statement due to lock timeout"
20697msgstr "выполнение оператора отменено из-за тайм-аута блокировки"
20698
20699#: tcop/postgres.c:3018
20700#, c-format
20701msgid "canceling statement due to statement timeout"
20702msgstr "выполнение оператора отменено из-за тайм-аута"
20703
20704#: tcop/postgres.c:3025
20705#, c-format
20706msgid "canceling autovacuum task"
20707msgstr "отмена задачи автоочистки"
20708
20709#: tcop/postgres.c:3048
20710#, c-format
20711msgid "canceling statement due to user request"
20712msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя"
20713
20714#: tcop/postgres.c:3058
20715#, c-format
20716msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
20717msgstr "закрытие подключения из-за тайм-аута простоя в транзакции"
20718
20719#: tcop/postgres.c:3172
20720#, c-format
20721msgid "stack depth limit exceeded"
20722msgstr "превышен предел глубины стека"
20723
20724#: tcop/postgres.c:3173
20725#, c-format
20726msgid ""
20727"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
20728"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
20729msgstr ""
20730"Увеличьте параметр конфигурации \"max_stack_depth\" (текущее значение %d "
20731"КБ), предварительно убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер "
20732"стека."
20733
20734#: tcop/postgres.c:3236
20735#, c-format
20736msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
20737msgstr "Значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ."
20738
20739#: tcop/postgres.c:3238
20740#, c-format
20741msgid ""
20742"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
20743"equivalent."
20744msgstr ""
20745"Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или "
20746"эквивалента в вашей ОС."
20747
20748#: tcop/postgres.c:3598
20749#, c-format
20750msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
20751msgstr "неверный аргумент командной строки для серверного процесса: %s"
20752
20753#: tcop/postgres.c:3599 tcop/postgres.c:3605
20754#, c-format
20755msgid "Try \"%s --help\" for more information."
20756msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
20757
20758#: tcop/postgres.c:3603
20759#, c-format
20760msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
20761msgstr "%s: неверный аргумент командной строки: %s"
20762
20763#: tcop/postgres.c:3665
20764#, c-format
20765msgid "%s: no database nor user name specified"
20766msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь"
20767
20768#: tcop/postgres.c:4286
20769#, c-format
20770msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
20771msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d"
20772
20773#: tcop/postgres.c:4321
20774#, c-format
20775msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
20776msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d"
20777
20778#: tcop/postgres.c:4399
20779#, c-format
20780msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
20781msgstr ""
20782"вызовы функций через fastpath не поддерживаются для реплицирующих соединений"
20783
20784#: tcop/postgres.c:4403
20785#, c-format
20786msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
20787msgstr ""
20788"протокол расширенных запросов не поддерживается для реплицирующих соединений"
20789
20790#: tcop/postgres.c:4573
20791#, c-format
20792msgid ""
20793"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
20794"%s"
20795msgstr ""
20796"отключение: время сеанса: %d:%02d:%02d.%03d пользователь=%s база данных=%s "
20797"компьютер=%s%s%s"
20798
20799#: tcop/pquery.c:645
20800#, c-format
20801msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
20802msgstr ""
20803"число форматов результатов в сообщении Bind (%d) не равно числу столбцов в "
20804"запросе (%d)"
20805
20806#: tcop/pquery.c:952
20807#, c-format
20808msgid "cursor can only scan forward"
20809msgstr "курсор может сканировать только вперёд"
20810
20811#: tcop/pquery.c:953
20812#, c-format
20813msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
20814msgstr "Добавьте в его объявление SCROLL, чтобы он мог перемещаться назад."
20815
20816#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
20817#: tcop/utility.c:242
20818#, c-format
20819msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
20820msgstr "в транзакции в режиме \"только чтение\" нельзя выполнить %s"
20821
20822#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
20823#: tcop/utility.c:260
20824#, c-format
20825msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
20826msgstr "выполнить %s во время параллельных операций нельзя"
20827
20828#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
20829#: tcop/utility.c:279
20830#, c-format
20831msgid "cannot execute %s during recovery"
20832msgstr "выполнить %s во время восстановления нельзя"
20833
20834#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
20835#: tcop/utility.c:297
20836#, c-format
20837msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
20838msgstr "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя выполнить %s"
20839
20840#: tcop/utility.c:768
20841#, c-format
20842msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
20843msgstr "для выполнения CHECKPOINT нужно быть суперпользователем"
20844
20845#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624
20846#, c-format
20847msgid "multiple DictFile parameters"
20848msgstr "повторяющийся параметр DictFile"
20849
20850#: tsearch/dict_ispell.c:63
20851#, c-format
20852msgid "multiple AffFile parameters"
20853msgstr "повторяющийся параметр AffFile"
20854
20855#: tsearch/dict_ispell.c:82
20856#, c-format
20857msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
20858msgstr "нераспознанный параметр ispell: \"%s\""
20859
20860#: tsearch/dict_ispell.c:96
20861#, c-format
20862msgid "missing AffFile parameter"
20863msgstr "отсутствует параметр AffFile"
20864
20865#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:648
20866#, c-format
20867msgid "missing DictFile parameter"
20868msgstr "отсутствует параметр DictFile"
20869
20870#: tsearch/dict_simple.c:58
20871#, c-format
20872msgid "multiple Accept parameters"
20873msgstr "повторяющийся параметр Accept"
20874
20875#: tsearch/dict_simple.c:66
20876#, c-format
20877msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
20878msgstr "нераспознанный параметр словаря simple: \"%s\""
20879
20880#: tsearch/dict_synonym.c:118
20881#, c-format
20882msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
20883msgstr "нераспознанный параметр функции синонимов: \"%s\""
20884
20885#: tsearch/dict_synonym.c:125
20886#, c-format
20887msgid "missing Synonyms parameter"
20888msgstr "отсутствует параметр Synonyms"
20889
20890#: tsearch/dict_synonym.c:132
20891#, c-format
20892msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
20893msgstr "не удалось открыть файл синонимов \"%s\": %m"
20894
20895#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
20896#, c-format
20897msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
20898msgstr "не удалось открыть файл тезауруса \"%s\": %m"
20899
20900#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
20901#, c-format
20902msgid "unexpected delimiter"
20903msgstr "неожиданный разделитель"
20904
20905#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
20906#, c-format
20907msgid "unexpected end of line or lexeme"
20908msgstr "неожиданный конец строки или лексемы"
20909
20910#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
20911#, c-format
20912msgid "unexpected end of line"
20913msgstr "неожиданный конец строки"
20914
20915#: tsearch/dict_thesaurus.c:297
20916#, c-format
20917msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
20918msgstr "слишком много лексем в элементе тезауруса"
20919
20920#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
20921#, c-format
20922msgid ""
20923"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
20924msgstr ""
20925"Слова-образца в тезаурусе \"%s\" нет во внутреннем словаре (правило %d)"
20926
20927#: tsearch/dict_thesaurus.c:427
20928#, c-format
20929msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
20930msgstr "Образец в тезаурусе содержит стоп-слово \"%s\" (правило %d)"
20931
20932#: tsearch/dict_thesaurus.c:430
20933#, c-format
20934msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
20935msgstr "Для представления стоп-слова внутри образца используйте \"?\"."
20936
20937#: tsearch/dict_thesaurus.c:576
20938#, c-format
20939msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
20940msgstr "Подстановка в тезаурусе содержит стоп-слово \"%s\" (правило %d)"
20941
20942#: tsearch/dict_thesaurus.c:583
20943#, c-format
20944msgid ""
20945"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
20946msgstr ""
20947"Слова-подстановки в тезаурусе \"%s\" нет во внутреннем словаре (правило %d)"
20948
20949#: tsearch/dict_thesaurus.c:595
20950#, c-format
20951msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
20952msgstr "Фраза подстановки в тезаурусе не определена (правило %d)"
20953
20954#: tsearch/dict_thesaurus.c:633
20955#, c-format
20956msgid "multiple Dictionary parameters"
20957msgstr "повторяющийся параметр Dictionary"
20958
20959#: tsearch/dict_thesaurus.c:640
20960#, c-format
20961msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
20962msgstr "нераспознанный параметр тезауруса: \"%s\""
20963
20964#: tsearch/dict_thesaurus.c:652
20965#, c-format
20966msgid "missing Dictionary parameter"
20967msgstr "отсутствует параметр Dictionary"
20968
20969#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
20970#: tsearch/spell.c:1062
20971#, c-format
20972msgid "invalid affix flag \"%s\""
20973msgstr "неверный флаг аффиксов \"%s\""
20974
20975#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
20976#, c-format
20977msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
20978msgstr "флаг аффикса \"%s\" вне диапазона"
20979
20980#: tsearch/spell.c:414
20981#, c-format
20982msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
20983msgstr "неверный символ во флаге аффикса \"%s\""
20984
20985#: tsearch/spell.c:434
20986#, c-format
20987msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
20988msgstr "неверный флаг аффиксов \"%s\" со значением флага \"long\""
20989
20990#: tsearch/spell.c:524
20991#, c-format
20992msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
20993msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m"
20994
20995#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
20996#, c-format
20997msgid "invalid regular expression: %s"
20998msgstr "неверное регулярное выражение: %s"
20999
21000#: tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016
21001#: tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 gram.y:15328 gram.y:15345
21002#, c-format
21003msgid "syntax error"
21004msgstr "ошибка синтаксиса"
21005
21006#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1755
21007#: tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765
21008#, c-format
21009msgid "invalid affix alias \"%s\""
21010msgstr "неверное указание аффикса \"%s\""
21011
21012#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1457
21013#, c-format
21014msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
21015msgstr "не удалось открыть файл аффиксов \"%s\": %m"
21016
21017#: tsearch/spell.c:1296
21018#, c-format
21019msgid ""
21020"Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag "
21021"values"
21022msgstr ""
21023"словарь Ispell поддерживает для флага только значения \"default\", \"long\" "
21024"и \"num\""
21025
21026#: tsearch/spell.c:1340
21027#, c-format
21028msgid "invalid number of flag vector aliases"
21029msgstr "неверное количество векторов флагов"
21030
21031#: tsearch/spell.c:1573
21032#, c-format
21033msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
21034msgstr "файл аффиксов содержит команды и в старом, и в новом стиле"
21035
21036#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1147
21037#, c-format
21038msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
21039msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%d Б, при максимуме %d)"
21040
21041#: tsearch/ts_locale.c:215
21042#, c-format
21043msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
21044msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\": \"%s\""
21045
21046#: tsearch/ts_locale.c:337
21047#, c-format
21048msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
21049msgstr "преобразовать wchar_t в кодировку сервера не удалось: %m"
21050
21051#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566
21052#: tsearch/ts_parse.c:573
21053#, c-format
21054msgid "word is too long to be indexed"
21055msgstr "слишком длинное слово для индексации"
21056
21057#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567
21058#: tsearch/ts_parse.c:574
21059#, c-format
21060msgid "Words longer than %d characters are ignored."
21061msgstr "Слова длиннее %d символов игнорируются."
21062
21063#: tsearch/ts_utils.c:51
21064#, c-format
21065msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
21066msgstr "неверное имя файла конфигурации текстового поиска \"%s\""
21067
21068#: tsearch/ts_utils.c:83
21069#, c-format
21070msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
21071msgstr "не удалось открыть файл стоп-слов \"%s\": %m"
21072
21073#: tsearch/wparser.c:322 tsearch/wparser.c:410 tsearch/wparser.c:487
21074#, c-format
21075msgid "text search parser does not support headline creation"
21076msgstr "анализатор текстового поиска не поддерживает создание выдержек"
21077
21078#: tsearch/wparser_def.c:2682
21079#, c-format
21080msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
21081msgstr "нераспознанный параметр функции выдержки: \"%s\""
21082
21083#: tsearch/wparser_def.c:2701
21084#, c-format
21085msgid "MinWords should be less than MaxWords"
21086msgstr "Значение MinWords должно быть меньше MaxWords"
21087
21088#: tsearch/wparser_def.c:2705
21089#, c-format
21090msgid "MinWords should be positive"
21091msgstr "Значение MinWords должно быть положительным"
21092
21093#: tsearch/wparser_def.c:2709
21094#, c-format
21095msgid "ShortWord should be >= 0"
21096msgstr "Значение ShortWord должно быть >= 0"
21097
21098#: tsearch/wparser_def.c:2713
21099#, c-format
21100msgid "MaxFragments should be >= 0"
21101msgstr "Значение MaxFragments должно быть >= 0"
21102
21103#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:91
21104#, c-format
21105msgid "identifier too long"
21106msgstr "слишком длинный идентификатор"
21107
21108#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:92
21109#, c-format
21110msgid "Identifier must be less than %d characters."
21111msgstr "Идентификатор должен быть короче %d байт."
21112
21113#: utils/adt/acl.c:256
21114#, c-format
21115msgid "unrecognized key word: \"%s\""
21116msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\""
21117
21118#: utils/adt/acl.c:257
21119#, c-format
21120msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
21121msgstr "Ключевым словом ACL должно быть \"group\" или \"user\"."
21122
21123#: utils/adt/acl.c:262
21124#, c-format
21125msgid "missing name"
21126msgstr "отсутствует имя"
21127
21128#: utils/adt/acl.c:263
21129#, c-format
21130msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
21131msgstr "За ключевыми словами \"group\" или \"user\" должно следовать имя."
21132
21133#: utils/adt/acl.c:269
21134#, c-format
21135msgid "missing \"=\" sign"
21136msgstr "отсутствует знак \"=\""
21137
21138#: utils/adt/acl.c:322
21139#, c-format
21140msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
21141msgstr "неверный символ режима: должен быть один из \"%s\""
21142
21143#: utils/adt/acl.c:344
21144#, c-format
21145msgid "a name must follow the \"/\" sign"
21146msgstr "за знаком \"/\" должно следовать имя"
21147
21148#: utils/adt/acl.c:352
21149#, c-format
21150msgid "defaulting grantor to user ID %u"
21151msgstr "назначившим права считается пользователь с ID %u"
21152
21153#: utils/adt/acl.c:543
21154#, c-format
21155msgid "ACL array contains wrong data type"
21156msgstr "Массив ACL содержит неверный тип данных"
21157
21158#: utils/adt/acl.c:547
21159#, c-format
21160msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
21161msgstr "Массивы ACL должны быть одномерными"
21162
21163#: utils/adt/acl.c:551
21164#, c-format
21165msgid "ACL arrays must not contain null values"
21166msgstr "Массивы ACL не должны содержать значения null"
21167
21168#: utils/adt/acl.c:575
21169#, c-format
21170msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
21171msgstr "лишний мусор в конце спецификации ACL"
21172
21173#: utils/adt/acl.c:1197
21174#, c-format
21175msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
21176msgstr "привилегию назначения прав нельзя вернуть тому, кто назначил её вам"
21177
21178#: utils/adt/acl.c:1258
21179#, c-format
21180msgid "dependent privileges exist"
21181msgstr "существуют зависимые права"
21182
21183#: utils/adt/acl.c:1259
21184#, c-format
21185msgid "Use CASCADE to revoke them too."
21186msgstr "Используйте CASCADE, чтобы отозвать и их."
21187
21188#: utils/adt/acl.c:1521
21189#, c-format
21190msgid "aclinsert is no longer supported"
21191msgstr "aclinsert больше не поддерживается"
21192
21193#: utils/adt/acl.c:1531
21194#, c-format
21195msgid "aclremove is no longer supported"
21196msgstr "aclremove больше не поддерживается"
21197
21198#: utils/adt/acl.c:1617 utils/adt/acl.c:1671
21199#, c-format
21200msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
21201msgstr "нераспознанный тип прав: \"%s\""
21202
21203#: utils/adt/acl.c:3471 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277
21204#, c-format
21205msgid "function \"%s\" does not exist"
21206msgstr "функция \"%s\" не существует"
21207
21208#: utils/adt/acl.c:4947
21209#, c-format
21210msgid "must be member of role \"%s\""
21211msgstr "нужно быть членом роли \"%s\""
21212
21213#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:933
21214#: utils/adt/arrayfuncs.c:1520 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
21215#: utils/adt/arrayfuncs.c:3403 utils/adt/arrayfuncs.c:5866
21216#: utils/adt/arrayfuncs.c:6177 utils/adt/arrayutils.c:93
21217#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
21218#, c-format
21219msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
21220msgstr "размер массива превышает предел (%d)"
21221
21222#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:472
21223#: utils/adt/array_userfuncs.c:552 utils/adt/json.c:1765 utils/adt/json.c:1860
21224#: utils/adt/json.c:1898 utils/adt/jsonb.c:1128 utils/adt/jsonb.c:1157
21225#: utils/adt/jsonb.c:1549 utils/adt/jsonb.c:1713 utils/adt/jsonb.c:1723
21226#, c-format
21227msgid "could not determine input data type"
21228msgstr "не удалось определить тип входных данных"
21229
21230#: utils/adt/array_userfuncs.c:84
21231#, c-format
21232msgid "input data type is not an array"
21233msgstr "тип входных данных не является массивом"
21234
21235#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186
21236#: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:3585
21237#: utils/adt/float.c:3601 utils/adt/int.c:608 utils/adt/int.c:637
21238#: utils/adt/int.c:658 utils/adt/int.c:689 utils/adt/int.c:722
21239#: utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:913
21240#: utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:980 utils/adt/int.c:1001
21241#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1144
21242#: utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2947 utils/adt/numeric.c:2952
21243#: utils/adt/varbit.c:1178 utils/adt/varbit.c:1566 utils/adt/varlena.c:1054
21244#: utils/adt/varlena.c:2957
21245#, c-format
21246msgid "integer out of range"
21247msgstr "целое вне диапазона"
21248
21249#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196
21250#, c-format
21251msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
21252msgstr "аргумент должен быть одномерным массивом или пустым"
21253
21254#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317
21255#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383
21256#: utils/adt/array_userfuncs.c:411
21257#, c-format
21258msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
21259msgstr "соединять несовместимые массивы нельзя"
21260
21261#: utils/adt/array_userfuncs.c:279
21262#, c-format
21263msgid ""
21264"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
21265msgstr "Массивы с элементами типов %s и %s несовместимы для соединения."
21266
21267#: utils/adt/array_userfuncs.c:318
21268#, c-format
21269msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
21270msgstr "Массивы с размерностями %d и %d несовместимы для соединения."
21271
21272#: utils/adt/array_userfuncs.c:355
21273#, c-format
21274msgid ""
21275"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
21276"concatenation."
21277msgstr "Массивы с разными размерностями элементов несовместимы для соединения."
21278
21279#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412
21280#, c-format
21281msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
21282msgstr "Массивы с разными размерностями несовместимы для соединения."
21283
21284#: utils/adt/array_userfuncs.c:668 utils/adt/array_userfuncs.c:820
21285#, c-format
21286msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
21287msgstr "поиск элементов в многомерных массивах не поддерживается"
21288
21289#: utils/adt/array_userfuncs.c:692
21290#, c-format
21291msgid "initial position must not be null"
21292msgstr "начальная позиция не может быть NULL"
21293
21294#: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282
21295#: utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315
21296#: utils/adt/arrayfuncs.c:330 utils/adt/arrayfuncs.c:344
21297#: utils/adt/arrayfuncs.c:350 utils/adt/arrayfuncs.c:357
21298#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:506
21299#: utils/adt/arrayfuncs.c:517 utils/adt/arrayfuncs.c:532
21300#: utils/adt/arrayfuncs.c:553 utils/adt/arrayfuncs.c:583
21301#: utils/adt/arrayfuncs.c:590 utils/adt/arrayfuncs.c:598
21302#: utils/adt/arrayfuncs.c:632 utils/adt/arrayfuncs.c:655
21303#: utils/adt/arrayfuncs.c:675 utils/adt/arrayfuncs.c:787
21304#: utils/adt/arrayfuncs.c:796 utils/adt/arrayfuncs.c:826
21305#: utils/adt/arrayfuncs.c:841 utils/adt/arrayfuncs.c:894
21306#, c-format
21307msgid "malformed array literal: \"%s\""
21308msgstr "ошибочный литерал массива: \"%s\""
21309
21310#: utils/adt/arrayfuncs.c:269
21311#, c-format
21312msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
21313msgstr "За \"[\" должны следовать явно задаваемые размерности массива."
21314
21315#: utils/adt/arrayfuncs.c:283
21316#, c-format
21317msgid "Missing array dimension value."
21318msgstr "Отсутствует значение размерности массива."
21319
21320#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:331
21321#, c-format
21322msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
21323msgstr "После размерностей массива отсутствует \"%s\"."
21324
21325#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2881
21326#: utils/adt/arrayfuncs.c:2913 utils/adt/arrayfuncs.c:2928
21327#, c-format
21328msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
21329msgstr "верхняя граница не может быть меньше нижней"
21330
21331#: utils/adt/arrayfuncs.c:316
21332#, c-format
21333msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
21334msgstr "Значение массива должно начинаться с \"{\" или указания размерности."
21335
21336#: utils/adt/arrayfuncs.c:345
21337#, c-format
21338msgid "Array contents must start with \"{\"."
21339msgstr "Содержимое массива должно начинаться с \"{\"."
21340
21341#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358
21342#, c-format
21343msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
21344msgstr "Указанные размерности массива не соответствуют его содержимому."
21345
21346#: utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:518
21347#: utils/adt/rangetypes.c:2116 utils/adt/rangetypes.c:2124
21348#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
21349#, c-format
21350msgid "Unexpected end of input."
21351msgstr "Неожиданный конец ввода."
21352
21353#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:554
21354#: utils/adt/arrayfuncs.c:584 utils/adt/arrayfuncs.c:633
21355#, c-format
21356msgid "Unexpected \"%c\" character."
21357msgstr "Неожиданный знак \"%c\"."
21358
21359#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:656
21360#, c-format
21361msgid "Unexpected array element."
21362msgstr "Неожиданный элемент массива."
21363
21364#: utils/adt/arrayfuncs.c:591
21365#, c-format
21366msgid "Unmatched \"%c\" character."
21367msgstr "Непарный знак \"%c\"."
21368
21369#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/jsonfuncs.c:2381
21370#, c-format
21371msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
21372msgstr ""
21373"Для многомерных массивов должны задаваться вложенные массивы с "
21374"соответствующими размерностями."
21375
21376#: utils/adt/arrayfuncs.c:676
21377#, c-format
21378msgid "Junk after closing right brace."
21379msgstr "Мусор после закрывающей фигурной скобки."
21380
21381#: utils/adt/arrayfuncs.c:1298 utils/adt/arrayfuncs.c:3369
21382#: utils/adt/arrayfuncs.c:5770
21383#, c-format
21384msgid "invalid number of dimensions: %d"
21385msgstr "неверное число размерностей: %d"
21386
21387#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309
21388#, c-format
21389msgid "invalid array flags"
21390msgstr "неверные флаги массива"
21391
21392#: utils/adt/arrayfuncs.c:1317
21393#, c-format
21394msgid "wrong element type"
21395msgstr "неверный тип элемента"
21396
21397#: utils/adt/arrayfuncs.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:334
21398#: utils/cache/lsyscache.c:2707
21399#, c-format
21400msgid "no binary input function available for type %s"
21401msgstr "для типа %s нет функции ввода двоичных данных"
21402
21403#: utils/adt/arrayfuncs.c:1494
21404#, c-format
21405msgid "improper binary format in array element %d"
21406msgstr "неподходящий двоичный формат в элементе массива %d"
21407
21408#: utils/adt/arrayfuncs.c:1575 utils/adt/rangetypes.c:339
21409#: utils/cache/lsyscache.c:2740
21410#, c-format
21411msgid "no binary output function available for type %s"
21412msgstr "для типа %s нет функции вывода двоичных данных"
21413
21414#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053
21415#, c-format
21416msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
21417msgstr "разрезание массивов постоянной длины не поддерживается"
21418
21419#: utils/adt/arrayfuncs.c:2231 utils/adt/arrayfuncs.c:2253
21420#: utils/adt/arrayfuncs.c:2302 utils/adt/arrayfuncs.c:2541
21421#: utils/adt/arrayfuncs.c:2859 utils/adt/arrayfuncs.c:5756
21422#: utils/adt/arrayfuncs.c:5782 utils/adt/arrayfuncs.c:5793
21423#: utils/adt/json.c:2259 utils/adt/json.c:2334 utils/adt/jsonb.c:1327
21424#: utils/adt/jsonb.c:1413 utils/adt/jsonfuncs.c:4153 utils/adt/jsonfuncs.c:4304
21425#: utils/adt/jsonfuncs.c:4349 utils/adt/jsonfuncs.c:4396
21426#, c-format
21427msgid "wrong number of array subscripts"
21428msgstr "неверное число индексов массива"
21429
21430#: utils/adt/arrayfuncs.c:2236 utils/adt/arrayfuncs.c:2344
21431#: utils/adt/arrayfuncs.c:2605 utils/adt/arrayfuncs.c:2918
21432#, c-format
21433msgid "array subscript out of range"
21434msgstr "индекс массива вне диапазона"
21435
21436#: utils/adt/arrayfuncs.c:2241
21437#, c-format
21438msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
21439msgstr "нельзя присвоить значение null элементу массива фиксированной длины"
21440
21441#: utils/adt/arrayfuncs.c:2806
21442#, c-format
21443msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
21444msgstr "изменения в срезах массивов фиксированной длины не поддерживаются"
21445
21446#: utils/adt/arrayfuncs.c:2837
21447#, c-format
21448msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
21449msgstr "в указании среза массива должны быть заданы обе границы"
21450
21451#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838
21452#, c-format
21453msgid ""
21454"When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be "
21455"fully specified."
21456msgstr ""
21457"При присвоении значений срезу в пустом массиве, должны полностью задаваться "
21458"обе границы."
21459
21460#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:2945
21461#, c-format
21462msgid "source array too small"
21463msgstr "исходный массив слишком мал"
21464
21465#: utils/adt/arrayfuncs.c:3527
21466#, c-format
21467msgid "null array element not allowed in this context"
21468msgstr "элемент массива null недопустим в данном контексте"
21469
21470#: utils/adt/arrayfuncs.c:3629 utils/adt/arrayfuncs.c:3800
21471#: utils/adt/arrayfuncs.c:4074
21472#, c-format
21473msgid "cannot compare arrays of different element types"
21474msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов"
21475
21476#: utils/adt/arrayfuncs.c:3976 utils/adt/rangetypes.c:1253
21477#, c-format
21478msgid "could not identify a hash function for type %s"
21479msgstr "не удалось найти функцию хеширования для типа %s"
21480
21481#: utils/adt/arrayfuncs.c:5166
21482#, c-format
21483msgid "data type %s is not an array type"
21484msgstr "тип данных %s не является типом массива"
21485
21486#: utils/adt/arrayfuncs.c:5221
21487#, c-format
21488msgid "cannot accumulate null arrays"
21489msgstr "аккумулировать NULL-массивы нельзя"
21490
21491#: utils/adt/arrayfuncs.c:5249
21492#, c-format
21493msgid "cannot accumulate empty arrays"
21494msgstr "аккумулировать пустые массивы нельзя"
21495
21496#: utils/adt/arrayfuncs.c:5278 utils/adt/arrayfuncs.c:5284
21497#, c-format
21498msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
21499msgstr "аккумулировать массивы различной размерности нельзя"
21500
21501#: utils/adt/arrayfuncs.c:5654 utils/adt/arrayfuncs.c:5694
21502#, c-format
21503msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
21504msgstr "массив размерностей или массив нижних границ не может быть null"
21505
21506#: utils/adt/arrayfuncs.c:5757 utils/adt/arrayfuncs.c:5783
21507#, c-format
21508msgid "Dimension array must be one dimensional."
21509msgstr "Массив размерностей должен быть одномерным."
21510
21511#: utils/adt/arrayfuncs.c:5762 utils/adt/arrayfuncs.c:5788
21512#, c-format
21513msgid "dimension values cannot be null"
21514msgstr "значения размерностей не могут быть null"
21515
21516#: utils/adt/arrayfuncs.c:5794
21517#, c-format
21518msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
21519msgstr "Массив нижних границ и массив размерностей имеют разные размеры."
21520
21521#: utils/adt/arrayfuncs.c:6042
21522#, c-format
21523msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
21524msgstr "удаление элементов из многомерных массивов не поддерживается"
21525
21526#: utils/adt/arrayfuncs.c:6319
21527#, c-format
21528msgid "thresholds must be one-dimensional array"
21529msgstr "границы должны задаваться одномерным массивом"
21530
21531#: utils/adt/arrayfuncs.c:6324
21532#, c-format
21533msgid "thresholds array must not contain NULLs"
21534msgstr "массив границ не должен содержать NULL"
21535
21536#: utils/adt/arrayutils.c:136
21537#, c-format
21538msgid "array lower bound is too large: %d"
21539msgstr "нижняя граница массива слишком велика: %d"
21540
21541#: utils/adt/arrayutils.c:236
21542#, c-format
21543msgid "typmod array must be type cstring[]"
21544msgstr "массив typmod должен иметь тип cstring[]"
21545
21546#: utils/adt/arrayutils.c:241
21547#, c-format
21548msgid "typmod array must be one-dimensional"
21549msgstr "массив typmod должен быть одномерным"
21550
21551#: utils/adt/arrayutils.c:246
21552#, c-format
21553msgid "typmod array must not contain nulls"
21554msgstr "массив typmod не должен содержать элементы null"
21555
21556#: utils/adt/ascii.c:76
21557#, c-format
21558msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
21559msgstr "преобразование кодировки из %s в ASCII не поддерживается"
21560
21561#. translator: first %s is inet or cidr
21562#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3795
21563#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342
21564#: utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570
21565#: utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178
21566#: utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265
21567#: utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356
21568#: utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4566
21569#: utils/adt/geo_ops.c:4582 utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/mac.c:94
21570#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
21571#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1542
21572#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:585 utils/adt/numeric.c:612
21573#: utils/adt/numeric.c:5488 utils/adt/numeric.c:5512 utils/adt/numeric.c:5536
21574#: utils/adt/numeric.c:6327 utils/adt/numeric.c:6353 utils/adt/oid.c:44
21575#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
21576#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72
21577#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405
21578#: utils/adt/uuid.c:136
21579#, c-format
21580msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
21581msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\""
21582
21583#: utils/adt/cash.c:211 utils/adt/cash.c:238 utils/adt/cash.c:249
21584#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/int8.c:114 utils/adt/numutils.c:75
21585#: utils/adt/numutils.c:82 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
21586#, c-format
21587msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
21588msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа %s"
21589
21590#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/cash.c:703 utils/adt/cash.c:754
21591#: utils/adt/cash.c:803 utils/adt/cash.c:855 utils/adt/cash.c:905
21592#: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3344
21593#: utils/adt/float.c:3407 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:704
21594#: utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043
21595#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597
21596#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
21597#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6891
21598#: utils/adt/numeric.c:7180 utils/adt/numeric.c:8247 utils/adt/timestamp.c:3242
21599#, c-format
21600msgid "division by zero"
21601msgstr "деление на ноль"
21602
21603#: utils/adt/char.c:169
21604#, c-format
21605msgid "\"char\" out of range"
21606msgstr "значение \"char\" вне диапазона"
21607
21608#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:96 utils/adt/varbit.c:102
21609#: utils/adt/varchar.c:46
21610#, c-format
21611msgid "invalid type modifier"
21612msgstr "неверный модификатор типа"
21613
21614#: utils/adt/date.c:80
21615#, c-format
21616msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
21617msgstr "TIME(%d)%s: точность должна быть неотрицательной"
21618
21619#: utils/adt/date.c:86
21620#, c-format
21621msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
21622msgstr "TIME(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
21623
21624#: utils/adt/date.c:147 utils/adt/datetime.c:1204 utils/adt/datetime.c:2115
21625#, c-format
21626msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
21627msgstr "значение \"current\" для даты/времени больше не поддерживается"
21628
21629#: utils/adt/date.c:173 utils/adt/date.c:181 utils/adt/formatting.c:3625
21630#: utils/adt/formatting.c:3634
21631#, c-format
21632msgid "date out of range: \"%s\""
21633msgstr "дата вне диапазона: \"%s\""
21634
21635#: utils/adt/date.c:228 utils/adt/date.c:540 utils/adt/date.c:564
21636#: utils/adt/xml.c:2190
21637#, c-format
21638msgid "date out of range"
21639msgstr "дата вне диапазона"
21640
21641#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/timestamp.c:565
21642#, c-format
21643msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
21644msgstr "значение поля типа date вне диапазона: %d-%02d-%02d"
21645
21646#: utils/adt/date.c:281 utils/adt/date.c:290 utils/adt/timestamp.c:571
21647#, c-format
21648msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
21649msgstr "дата вне диапазона: %d-%02d-%02d"
21650
21651#: utils/adt/date.c:328 utils/adt/date.c:351 utils/adt/date.c:377
21652#: utils/adt/date.c:1093 utils/adt/date.c:1139 utils/adt/date.c:1728
21653#: utils/adt/date.c:1759 utils/adt/date.c:1788 utils/adt/date.c:2525
21654#: utils/adt/datetime.c:1688 utils/adt/formatting.c:3500
21655#: utils/adt/formatting.c:3532 utils/adt/formatting.c:3600
21656#: utils/adt/json.c:1540 utils/adt/json.c:1562 utils/adt/jsonb.c:825
21657#: utils/adt/jsonb.c:849 utils/adt/nabstime.c:459 utils/adt/nabstime.c:502
21658#: utils/adt/nabstime.c:532 utils/adt/nabstime.c:575 utils/adt/timestamp.c:231
21659#: utils/adt/timestamp.c:263 utils/adt/timestamp.c:683
21660#: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:770
21661#: utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:2821
21662#: utils/adt/timestamp.c:2842 utils/adt/timestamp.c:2855
21663#: utils/adt/timestamp.c:2864 utils/adt/timestamp.c:2872
21664#: utils/adt/timestamp.c:2927 utils/adt/timestamp.c:2950
21665#: utils/adt/timestamp.c:2963 utils/adt/timestamp.c:2974
21666#: utils/adt/timestamp.c:2982 utils/adt/timestamp.c:3538
21667#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:3704
21668#: utils/adt/timestamp.c:3785 utils/adt/timestamp.c:3831
21669#: utils/adt/timestamp.c:3934 utils/adt/timestamp.c:4334
21670#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4869
21671#: utils/adt/timestamp.c:4883 utils/adt/timestamp.c:4888
21672#: utils/adt/timestamp.c:4902 utils/adt/timestamp.c:4947
21673#: utils/adt/timestamp.c:4979 utils/adt/timestamp.c:4986
21674#: utils/adt/timestamp.c:5019 utils/adt/timestamp.c:5023
21675#: utils/adt/timestamp.c:5092 utils/adt/timestamp.c:5096
21676#: utils/adt/timestamp.c:5110 utils/adt/timestamp.c:5144 utils/adt/xml.c:2212
21677#: utils/adt/xml.c:2219 utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2246
21678#, c-format
21679msgid "timestamp out of range"
21680msgstr "timestamp вне диапазона"
21681
21682#: utils/adt/date.c:515
21683#, c-format
21684msgid "cannot subtract infinite dates"
21685msgstr "вычитать бесконечные даты нельзя"
21686
21687#: utils/adt/date.c:593 utils/adt/date.c:624 utils/adt/date.c:642
21688#: utils/adt/date.c:2562 utils/adt/date.c:2572
21689#, c-format
21690msgid "date out of range for timestamp"
21691msgstr "дата вне диапазона для типа timestamp"
21692
21693#: utils/adt/date.c:1165
21694#, c-format
21695msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
21696msgstr "преобразовать зарезервированное значение abstime в дату нельзя"
21697
21698#: utils/adt/date.c:1183 utils/adt/date.c:1189
21699#, c-format
21700msgid "abstime out of range for date"
21701msgstr "abstime вне диапазона для типа даты"
21702
21703#: utils/adt/date.c:1361 utils/adt/date.c:2076
21704#, c-format
21705msgid "time out of range"
21706msgstr "время вне диапазона"
21707
21708#: utils/adt/date.c:1413 utils/adt/timestamp.c:580
21709#, c-format
21710msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
21711msgstr "значение поля типа time вне диапазона: %d:%02d:%02g"
21712
21713#: utils/adt/date.c:1963 utils/adt/date.c:1976
21714#, c-format
21715msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
21716msgstr "\"время\" содержит нераспознанные единицы \"%s\""
21717
21718#: utils/adt/date.c:2084
21719#, c-format
21720msgid "time zone displacement out of range"
21721msgstr "смещение часового пояса вне диапазона"
21722
21723#: utils/adt/date.c:2657 utils/adt/date.c:2670
21724#, c-format
21725msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
21726msgstr "\"время с часовым поясом\" содержит нераспознанные единицы \"%s\""
21727
21728#: utils/adt/date.c:2745 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1846
21729#: utils/adt/datetime.c:4632 utils/adt/timestamp.c:504
21730#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:4894
21731#: utils/adt/timestamp.c:5102
21732#, c-format
21733msgid "time zone \"%s\" not recognized"
21734msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан"
21735
21736#: utils/adt/date.c:2777 utils/adt/timestamp.c:4936 utils/adt/timestamp.c:5133
21737#, c-format
21738msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
21739msgstr ""
21740"интервал \"%s\", задающий часовой пояс, не должен содержать дней или месяцев"
21741
21742#: utils/adt/datetime.c:3768 utils/adt/datetime.c:3775
21743#, c-format
21744msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
21745msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\""
21746
21747#: utils/adt/datetime.c:3777
21748#, c-format
21749msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
21750msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"."
21751
21752#: utils/adt/datetime.c:3782
21753#, c-format
21754msgid "interval field value out of range: \"%s\""
21755msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\""
21756
21757#: utils/adt/datetime.c:3788
21758#, c-format
21759msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
21760msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\""
21761
21762#: utils/adt/datetime.c:4634
21763#, c-format
21764msgid ""
21765"This time zone name appears in the configuration file for time zone "
21766"abbreviation \"%s\"."
21767msgstr ""
21768"Это имя часового пояса фигурирует в файле конфигурации часового пояса с "
21769"кодом \"%s\"."
21770
21771#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98
21772#, c-format
21773msgid "invalid Datum pointer"
21774msgstr "неверный указатель Datum"
21775
21776#: utils/adt/dbsize.c:116
21777#, c-format
21778msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
21779msgstr "не удалось открыть каталог табличного пространства \"%s\": %m"
21780
21781#: utils/adt/dbsize.c:768 utils/adt/dbsize.c:836
21782#, c-format
21783msgid "invalid size: \"%s\""
21784msgstr "некорректная величина: \"%s\""
21785
21786#: utils/adt/dbsize.c:837
21787#, c-format
21788msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
21789msgstr "Неверная единица измерения величины: \"%s\"."
21790
21791#: utils/adt/dbsize.c:838
21792#, c-format
21793msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
21794msgstr ""
21795"Допустимые единицы измерения: \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" и \"TB\"."
21796
21797#: utils/adt/domains.c:91
21798#, c-format
21799msgid "type %s is not a domain"
21800msgstr "тип \"%s\" не является доменом"
21801
21802#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
21803#, c-format
21804msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
21805msgstr "нераспознанная кодировка: \"%s\""
21806
21807#: utils/adt/encode.c:150
21808#, c-format
21809msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
21810msgstr "неверная шестнадцатеричная цифра: \"%c\""
21811
21812#: utils/adt/encode.c:178
21813#, c-format
21814msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
21815msgstr "неверные шестнадцатеричные данные: нечётное число цифр"
21816
21817#: utils/adt/encode.c:295
21818#, c-format
21819msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
21820msgstr "неожиданный знак \"=\" при декодировании base64"
21821
21822#: utils/adt/encode.c:307
21823#, c-format
21824msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
21825msgstr "неверный символ \"%c\" при декодировании base64"
21826
21827#: utils/adt/encode.c:327
21828#, c-format
21829msgid "invalid base64 end sequence"
21830msgstr "неверная конечная последовательность base64"
21831
21832#: utils/adt/encode.c:328
21833#, c-format
21834msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
21835msgstr ""
21836"Входные данные лишены выравнивания, обрезаны или повреждены иным образом."
21837
21838#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786
21839#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854
21840#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947
21841#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990
21842#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160
21843#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184
21844#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208
21845#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:296
21846#: utils/adt/varlena.c:337
21847#, c-format
21848msgid "invalid input syntax for type %s"
21849msgstr "неверный синтаксис для типа %s"
21850
21851#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
21852#: utils/adt/enum.c:123
21853#, c-format
21854msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
21855msgstr "неверное значение для перечисления %s: \"%s\""
21856
21857#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:207
21858#, c-format
21859msgid "invalid internal value for enum: %u"
21860msgstr "неверное внутреннее значение для перечисления: %u"
21861
21862#: utils/adt/enum.c:360 utils/adt/enum.c:389 utils/adt/enum.c:429
21863#: utils/adt/enum.c:449
21864#, c-format
21865msgid "could not determine actual enum type"
21866msgstr "не удалось определить фактический тип перечисления"
21867
21868#: utils/adt/enum.c:368 utils/adt/enum.c:397
21869#, c-format
21870msgid "enum %s contains no values"
21871msgstr "перечисление %s не содержит значений"
21872
21873#: utils/adt/float.c:58
21874#, c-format
21875msgid "value out of range: overflow"
21876msgstr "значение вне диапазона: переполнение"
21877
21878#: utils/adt/float.c:63
21879#, c-format
21880msgid "value out of range: underflow"
21881msgstr "значение вне диапазона: антипереполнение"
21882
21883#: utils/adt/float.c:312
21884#, c-format
21885msgid "\"%s\" is out of range for type real"
21886msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real"
21887
21888#: utils/adt/float.c:537
21889#, c-format
21890msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
21891msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision"
21892
21893#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:334
21894#: utils/adt/int.c:760 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:810
21895#: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:864 utils/adt/int.c:1159
21896#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3041 utils/adt/numeric.c:3046
21897#, c-format
21898msgid "smallint out of range"
21899msgstr "smallint вне диапазона"
21900
21901#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:7613
21902#, c-format
21903msgid "cannot take square root of a negative number"
21904msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя"
21905
21906#: utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:2854
21907#, c-format
21908msgid "zero raised to a negative power is undefined"
21909msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неопределённость"
21910
21911#: utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:8100
21912#, c-format
21913msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
21914msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат"
21915
21916#: utils/adt/float.c:1571 utils/adt/float.c:1601 utils/adt/numeric.c:7885
21917#, c-format
21918msgid "cannot take logarithm of zero"
21919msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя"
21920
21921#: utils/adt/float.c:1575 utils/adt/float.c:1605 utils/adt/numeric.c:7889
21922#, c-format
21923msgid "cannot take logarithm of a negative number"
21924msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя"
21925
21926#: utils/adt/float.c:1635 utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1757
21927#: utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1810 utils/adt/float.c:1836
21928#: utils/adt/float.c:1983 utils/adt/float.c:2018 utils/adt/float.c:2182
21929#: utils/adt/float.c:2236 utils/adt/float.c:2300 utils/adt/float.c:2355
21930#, c-format
21931msgid "input is out of range"
21932msgstr "введённое значение вне диапазона"
21933
21934#: utils/adt/float.c:3561 utils/adt/numeric.c:1485
21935#, c-format
21936msgid "count must be greater than zero"
21937msgstr "счётчик должен быть больше нуля"
21938
21939#: utils/adt/float.c:3566 utils/adt/numeric.c:1492
21940#, c-format
21941msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
21942msgstr "операнд, нижняя и верхняя границы не могут быть NaN"
21943
21944#: utils/adt/float.c:3572
21945#, c-format
21946msgid "lower and upper bounds must be finite"
21947msgstr "нижняя и верхняя границы должны быть конечными"
21948
21949#: utils/adt/float.c:3610 utils/adt/numeric.c:1505
21950#, c-format
21951msgid "lower bound cannot equal upper bound"
21952msgstr "нижняя граница не может равняться верхней"
21953
21954#: utils/adt/formatting.c:486
21955#, c-format
21956msgid "invalid format specification for an interval value"
21957msgstr "неправильная спецификация формата для целого числа"
21958
21959#: utils/adt/formatting.c:487
21960#, c-format
21961msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
21962msgstr "Интервалы не привязываются к определённым календарным датам."
21963
21964#: utils/adt/formatting.c:1055
21965#, c-format
21966msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
21967msgstr "\"EEEE\" может быть только последним шаблоном"
21968
21969#: utils/adt/formatting.c:1063
21970#, c-format
21971msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
21972msgstr "\"9\" должна стоять до \"PR\""
21973
21974#: utils/adt/formatting.c:1079
21975#, c-format
21976msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
21977msgstr "\"0\" должен стоять до \"PR\""
21978
21979#: utils/adt/formatting.c:1106
21980#, c-format
21981msgid "multiple decimal points"
21982msgstr "многочисленные десятичные точки"
21983
21984#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1193
21985#, c-format
21986msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
21987msgstr "нельзя использовать \"V\" вместе с десятичной точкой"
21988
21989#: utils/adt/formatting.c:1122
21990#, c-format
21991msgid "cannot use \"S\" twice"
21992msgstr "нельзя использовать \"S\" дважды"
21993
21994#: utils/adt/formatting.c:1126
21995#, c-format
21996msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
21997msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\""
21998
21999#: utils/adt/formatting.c:1146
22000#, c-format
22001msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
22002msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"MI\""
22003
22004#: utils/adt/formatting.c:1156
22005#, c-format
22006msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
22007msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\""
22008
22009#: utils/adt/formatting.c:1166
22010#, c-format
22011msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
22012msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"SG\""
22013
22014#: utils/adt/formatting.c:1175
22015#, c-format
22016msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
22017msgstr "нельзя использовать \"PR\" вместе с \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\""
22018
22019#: utils/adt/formatting.c:1201
22020#, c-format
22021msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
22022msgstr "нельзя использовать \"EEEE\" дважды"
22023
22024#: utils/adt/formatting.c:1207
22025#, c-format
22026msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
22027msgstr "\"EEEE\" несовместим с другими форматами"
22028
22029#: utils/adt/formatting.c:1208
22030#, c-format
22031msgid ""
22032"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
22033msgstr ""
22034"\"EEEE\" может использоваться только с шаблонами цифр и десятичной точки."
22035
22036#: utils/adt/formatting.c:1397
22037#, c-format
22038msgid "\"%s\" is not a number"
22039msgstr "\"%s\" не является числом"
22040
22041#: utils/adt/formatting.c:1475
22042#, c-format
22043msgid "case conversion failed: %s"
22044msgstr "преобразовать регистр не удалось: %s"
22045
22046#: utils/adt/formatting.c:1540
22047#, c-format
22048msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
22049msgstr ""
22050"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции "
22051"lower()"
22052
22053#: utils/adt/formatting.c:1665
22054#, c-format
22055msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
22056msgstr ""
22057"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции "
22058"upper()"
22059
22060#: utils/adt/formatting.c:1791
22061#, c-format
22062msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
22063msgstr ""
22064"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции "
22065"initcap()"
22066
22067#: utils/adt/formatting.c:2161
22068#, c-format
22069msgid "invalid combination of date conventions"
22070msgstr "неверное сочетание стилей дат"
22071
22072#: utils/adt/formatting.c:2162
22073#, c-format
22074msgid ""
22075"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
22076msgstr ""
22077"Не смешивайте Григорианский стиль дат (недель) с ISO в одном шаблоне "
22078"форматирования."
22079
22080#: utils/adt/formatting.c:2179
22081#, c-format
22082msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
22083msgstr "конфликтующие значения поля \"%s\" в строке форматирования"
22084
22085#: utils/adt/formatting.c:2181
22086#, c-format
22087msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
22088msgstr "Это значение противоречит предыдущему значению поля того же типа."
22089
22090#: utils/adt/formatting.c:2245
22091#, c-format
22092msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
22093msgstr "входная строка короче, чем требует поле форматирования \"%s\""
22094
22095#: utils/adt/formatting.c:2247
22096#, c-format
22097msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
22098msgstr "Требуется символов: %d, а осталось только %d."
22099
22100#: utils/adt/formatting.c:2250 utils/adt/formatting.c:2264
22101#, c-format
22102msgid ""
22103"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
22104msgstr ""
22105"Если входная строка имеет переменную длину, попробуйте использовать "
22106"модификатор \"FM\"."
22107
22108#: utils/adt/formatting.c:2260 utils/adt/formatting.c:2273
22109#: utils/adt/formatting.c:2403
22110#, c-format
22111msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
22112msgstr "неверное значение \"%s\" для \"%s\""
22113
22114#: utils/adt/formatting.c:2262
22115#, c-format
22116msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
22117msgstr "Поле должно поглотить символов: %d, но удалось разобрать только %d."
22118
22119#: utils/adt/formatting.c:2275
22120#, c-format
22121msgid "Value must be an integer."
22122msgstr "Значение должно быть целым числом."
22123
22124#: utils/adt/formatting.c:2280
22125#, c-format
22126msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
22127msgstr "значение \"%s\" во входной строке вне диапазона"
22128
22129#: utils/adt/formatting.c:2282
22130#, c-format
22131msgid "Value must be in the range %d to %d."
22132msgstr "Значение должно быть в интервале %d..%d."
22133
22134#: utils/adt/formatting.c:2405
22135#, c-format
22136msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
22137msgstr ""
22138"Данное значение не соответствует ни одному из допустимых значений для этого "
22139"поля."
22140
22141#: utils/adt/formatting.c:2590 utils/adt/formatting.c:2610
22142#: utils/adt/formatting.c:2630 utils/adt/formatting.c:2650
22143#: utils/adt/formatting.c:2669 utils/adt/formatting.c:2688
22144#: utils/adt/formatting.c:2712 utils/adt/formatting.c:2730
22145#: utils/adt/formatting.c:2748 utils/adt/formatting.c:2766
22146#: utils/adt/formatting.c:2783 utils/adt/formatting.c:2800
22147#, c-format
22148msgid "localized string format value too long"
22149msgstr "слишком длинное значение формата локализованной строки"
22150
22151#: utils/adt/formatting.c:3130
22152#, c-format
22153msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
22154msgstr "поле форматирования \"%s\" поддерживается только в функции to_char"
22155
22156#: utils/adt/formatting.c:3241
22157#, c-format
22158msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
22159msgstr "ошибка синтаксиса в значении для шаблона \"Y,YYY\""
22160
22161#: utils/adt/formatting.c:3743
22162#, c-format
22163msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
22164msgstr "час \"%d\" не соответствует 12-часовому формату времени"
22165
22166#: utils/adt/formatting.c:3745
22167#, c-format
22168msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
22169msgstr "Используйте 24-часовой формат или передавайте часы от 1 до 12."
22170
22171#: utils/adt/formatting.c:3854
22172#, c-format
22173msgid "cannot calculate day of year without year information"
22174msgstr "нельзя рассчитать день года без информации о годе"
22175
22176#: utils/adt/formatting.c:4721
22177#, c-format
22178msgid "\"EEEE\" not supported for input"
22179msgstr "\"EEEE\" не поддерживается при вводе"
22180
22181#: utils/adt/formatting.c:4733
22182#, c-format
22183msgid "\"RN\" not supported for input"
22184msgstr "\"RN\" не поддерживается при вводе"
22185
22186#: utils/adt/genfile.c:56
22187#, c-format
22188msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
22189msgstr "ссылка на родительский каталог (\"..\") недопустима"
22190
22191#: utils/adt/genfile.c:67
22192#, c-format
22193msgid "absolute path not allowed"
22194msgstr "абсолютный путь недопустим"
22195
22196#: utils/adt/genfile.c:72
22197#, c-format
22198msgid "path must be in or below the current directory"
22199msgstr "путь должен указывать в текущий или вложенный каталог"
22200
22201#: utils/adt/genfile.c:119 utils/adt/oracle_compat.c:184
22202#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
22203#: utils/adt/oracle_compat.c:1059
22204#, c-format
22205msgid "requested length too large"
22206msgstr "запрошенная длина слишком велика"
22207
22208#: utils/adt/genfile.c:194 utils/adt/genfile.c:235
22209#, c-format
22210msgid "must be superuser to read files"
22211msgstr "читать файлы может только суперпользователь"
22212
22213#: utils/adt/genfile.c:312
22214#, c-format
22215msgid "must be superuser to get file information"
22216msgstr "получать информацию о файлах может только суперпользователь"
22217
22218#: utils/adt/genfile.c:404
22219#, c-format
22220msgid "must be superuser to get directory listings"
22221msgstr "читать содержимое каталогов может только суперпользователь"
22222
22223#: utils/adt/geo_ops.c:940
22224#, c-format
22225msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
22226msgstr "неверное определение линии: A и B вдвоём не могут быть нулевыми"
22227
22228#: utils/adt/geo_ops.c:948
22229#, c-format
22230msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
22231msgstr "неверное определение линии: требуются две различных точки"
22232
22233#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253
22234#: utils/adt/geo_ops.c:5184
22235#, c-format
22236msgid "too many points requested"
22237msgstr "запрошено слишком много точек"
22238
22239#: utils/adt/geo_ops.c:1404
22240#, c-format
22241msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
22242msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"path\""
22243
22244#: utils/adt/geo_ops.c:2555
22245#, c-format
22246msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
22247msgstr "функция \"dist_lb\" не реализована"
22248
22249#: utils/adt/geo_ops.c:3015
22250#, c-format
22251msgid "function \"close_sl\" not implemented"
22252msgstr "функция \"close_sl\" не реализована"
22253
22254#: utils/adt/geo_ops.c:3117
22255#, c-format
22256msgid "function \"close_lb\" not implemented"
22257msgstr "функция \"close_lb\" не реализована"
22258
22259#: utils/adt/geo_ops.c:3406
22260#, c-format
22261msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
22262msgstr "построить окружающий прямоугольник для пустого многоугольника нельзя"
22263
22264#: utils/adt/geo_ops.c:3487
22265#, c-format
22266msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
22267msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"polygon\""
22268
22269#: utils/adt/geo_ops.c:4012
22270#, c-format
22271msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
22272msgstr "функция \"poly_distance\" не реализована"
22273
22274#: utils/adt/geo_ops.c:4365
22275#, c-format
22276msgid "function \"path_center\" not implemented"
22277msgstr "функция \"path_center\" не реализована"
22278
22279#: utils/adt/geo_ops.c:4382
22280#, c-format
22281msgid "open path cannot be converted to polygon"
22282msgstr "открытый путь нельзя преобразовать во многоугольник"
22283
22284#: utils/adt/geo_ops.c:4634
22285#, c-format
22286msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
22287msgstr "недопустимый радиус во внешнем представлении типа \"circle\""
22288
22289#: utils/adt/geo_ops.c:5170
22290#, c-format
22291msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
22292msgstr "круг с нулевым радиусом нельзя преобразовать в многоугольник"
22293
22294#: utils/adt/geo_ops.c:5175
22295#, c-format
22296msgid "must request at least 2 points"
22297msgstr "точек должно быть минимум 2"
22298
22299#: utils/adt/geo_ops.c:5219
22300#, c-format
22301msgid "cannot convert empty polygon to circle"
22302msgstr "пустой многоугольник нельзя преобразовать в круг"
22303
22304#: utils/adt/int.c:162
22305#, c-format
22306msgid "int2vector has too many elements"
22307msgstr "int2vector содержит слишком много элементов"
22308
22309#: utils/adt/int.c:237
22310#, c-format
22311msgid "invalid int2vector data"
22312msgstr "неверные данные int2vector"
22313
22314#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
22315#, c-format
22316msgid "oidvector has too many elements"
22317msgstr "oidvector содержит слишком много элементов"
22318
22319#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1453 utils/adt/numeric.c:1393
22320#: utils/adt/timestamp.c:5195 utils/adt/timestamp.c:5276
22321#, c-format
22322msgid "step size cannot equal zero"
22323msgstr "размер шага не может быть нулевым"
22324
22325#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
22326#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:105
22327#, c-format
22328msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
22329msgstr "неверное значение для целого числа: \"%s\""
22330
22331#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
22332#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
22333#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741
22334#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855
22335#: utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943
22336#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
22337#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
22338#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
22339#: utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/int8.c:1393 utils/adt/numeric.c:2996
22340#: utils/adt/varbit.c:1646
22341#, c-format
22342msgid "bigint out of range"
22343msgstr "bigint вне диапазона"
22344
22345#: utils/adt/int8.c:1410
22346#, c-format
22347msgid "OID out of range"
22348msgstr "OID вне диапазона"
22349
22350#: utils/adt/json.c:787
22351#, c-format
22352msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
22353msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать."
22354
22355#: utils/adt/json.c:828
22356#, c-format
22357msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
22358msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры."
22359
22360#: utils/adt/json.c:844
22361#, c-format
22362msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
22363msgstr ""
22364"Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом."
22365
22366#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917
22367#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991
22368#, c-format
22369msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
22370msgstr "Младшее слово суррогата Unicode должно следовать за старшим словом."
22371
22372#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903
22373#, c-format
22374msgid "unsupported Unicode escape sequence"
22375msgstr "неподдерживаемая спецпоследовательность Unicode"
22376
22377#: utils/adt/json.c:881
22378#, c-format
22379msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
22380msgstr "\\u0000 нельзя преобразовать в текст."
22381
22382#: utils/adt/json.c:904
22383#, c-format
22384msgid ""
22385"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
22386"the server encoding is not UTF8."
22387msgstr ""
22388"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
22389"серверной кодировкой UTF8."
22390
22391#: utils/adt/json.c:949 utils/adt/json.c:967
22392#, c-format
22393msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
22394msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"."
22395
22396#: utils/adt/json.c:1136
22397#, c-format
22398msgid "The input string ended unexpectedly."
22399msgstr "Неожиданный конец входной строки."
22400
22401#: utils/adt/json.c:1150
22402#, c-format
22403msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
22404msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"."
22405
22406#: utils/adt/json.c:1161
22407#, c-format
22408msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
22409msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"."
22410
22411#: utils/adt/json.c:1169 utils/adt/json.c:1217
22412#, c-format
22413msgid "Expected string, but found \"%s\"."
22414msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"."
22415
22416#: utils/adt/json.c:1177
22417#, c-format
22418msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
22419msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
22420
22421#: utils/adt/json.c:1185
22422#, c-format
22423msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
22424msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"."
22425
22426#: utils/adt/json.c:1193
22427#, c-format
22428msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
22429msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
22430
22431#: utils/adt/json.c:1201
22432#, c-format
22433msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
22434msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"."
22435
22436#: utils/adt/json.c:1209
22437#, c-format
22438msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
22439msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"."
22440
22441#: utils/adt/json.c:1247
22442#, c-format
22443msgid "Token \"%s\" is invalid."
22444msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"."
22445
22446#: utils/adt/json.c:1319
22447#, c-format
22448msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
22449msgstr "данные JSON, строка %d: %s%s%s"
22450
22451#: utils/adt/json.c:1475 utils/adt/jsonb.c:726
22452#, c-format
22453msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
22454msgstr ""
22455"значением ключа должен быть скаляр (не массив, композитный тип или json)"
22456
22457#: utils/adt/json.c:2012 utils/adt/json.c:2022 utils/fmgr/funcapi.c:1557
22458#, c-format
22459msgid "could not determine data type for argument %d"
22460msgstr "не удалось определить тип данных аргумента %d"
22461
22462#: utils/adt/json.c:2046 utils/adt/jsonb.c:1739
22463#, c-format
22464msgid "field name must not be null"
22465msgstr "имя поля не может быть NULL"
22466
22467#: utils/adt/json.c:2130 utils/adt/jsonb.c:1191
22468#, c-format
22469msgid "argument list must have even number of elements"
22470msgstr "в списке аргументов должно быть чётное число элементов"
22471
22472#: utils/adt/json.c:2131
22473#, c-format
22474msgid ""
22475"The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and "
22476"values."
22477msgstr "Аргументы json_build_object() должны состоять из пар ключ-значение."
22478
22479#: utils/adt/json.c:2146
22480#, c-format
22481msgid "argument %d cannot be null"
22482msgstr "аргумент %d не может быть NULL"
22483
22484#: utils/adt/json.c:2147
22485#, c-format
22486msgid "Object keys should be text."
22487msgstr "Ключи объектов должны быть текстовыми."
22488
22489#: utils/adt/json.c:2253 utils/adt/jsonb.c:1321
22490#, c-format
22491msgid "array must have two columns"
22492msgstr "массив должен иметь два столбца"
22493
22494#: utils/adt/json.c:2277 utils/adt/json.c:2361 utils/adt/jsonb.c:1345
22495#: utils/adt/jsonb.c:1440
22496#, c-format
22497msgid "null value not allowed for object key"
22498msgstr "значение null не может быть ключом объекта"
22499
22500#: utils/adt/json.c:2350 utils/adt/jsonb.c:1429
22501#, c-format
22502msgid "mismatched array dimensions"
22503msgstr "неподходящие размерности массива"
22504
22505#: utils/adt/jsonb.c:258
22506#, c-format
22507msgid "string too long to represent as jsonb string"
22508msgstr "слишком длинная строка для представления в виде строки jsonb"
22509
22510#: utils/adt/jsonb.c:259
22511#, c-format
22512msgid ""
22513"Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
22514msgstr ""
22515"Из-за ограничений реализации строки jsonb не могут быть длиннее %d байт."
22516
22517#: utils/adt/jsonb.c:1192
22518#, c-format
22519msgid ""
22520"The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and "
22521"values."
22522msgstr ""
22523"Аргументы json_build_object() должны состоять из перемежающихся ключей и "
22524"значений."
22525
22526#: utils/adt/jsonb.c:1204
22527#, c-format
22528msgid "argument %d: key must not be null"
22529msgstr "аргумент %d: ключ не может быть NULL"
22530
22531#: utils/adt/jsonb.c:1792
22532#, c-format
22533msgid "object keys must be strings"
22534msgstr "ключи объектов должны быть строковыми"
22535
22536#: utils/adt/jsonb_util.c:657
22537#, c-format
22538msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
22539msgstr "число пар объекта jsonb превышает предел (%zu)"
22540
22541#: utils/adt/jsonb_util.c:698
22542#, c-format
22543msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
22544msgstr "число элементов массива jsonb превышает предел (%zu)"
22545
22546#: utils/adt/jsonb_util.c:1526 utils/adt/jsonb_util.c:1546
22547#, c-format
22548msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
22549msgstr "общий размер элементов массива jsonb превышает предел (%u байт)"
22550
22551#: utils/adt/jsonb_util.c:1607 utils/adt/jsonb_util.c:1642
22552#: utils/adt/jsonb_util.c:1662
22553#, c-format
22554msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
22555msgstr "общий размер элементов объекта jsonb превышает предел (%u байт)"
22556
22557#: utils/adt/jsonfuncs.c:511 utils/adt/jsonfuncs.c:676
22558#: utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:2699
22559#: utils/adt/jsonfuncs.c:3388 utils/adt/jsonfuncs.c:3689
22560#, c-format
22561msgid "cannot call %s on a scalar"
22562msgstr "вызывать %s со скаляром нельзя"
22563
22564#: utils/adt/jsonfuncs.c:516 utils/adt/jsonfuncs.c:663
22565#: utils/adt/jsonfuncs.c:2701 utils/adt/jsonfuncs.c:3377
22566#, c-format
22567msgid "cannot call %s on an array"
22568msgstr "вызывать %s с массивом нельзя"
22569
22570#: utils/adt/jsonfuncs.c:1579 utils/adt/jsonfuncs.c:1614
22571#, c-format
22572msgid "cannot get array length of a scalar"
22573msgstr "получить длину скаляра нельзя"
22574
22575#: utils/adt/jsonfuncs.c:1583 utils/adt/jsonfuncs.c:1602
22576#, c-format
22577msgid "cannot get array length of a non-array"
22578msgstr "получить длину массива для не массива нельзя"
22579
22580#: utils/adt/jsonfuncs.c:1679
22581#, c-format
22582msgid "cannot call %s on a non-object"
22583msgstr "вызывать %s с не объектом нельзя"
22584
22585#: utils/adt/jsonfuncs.c:1697 utils/adt/jsonfuncs.c:3203
22586#: utils/adt/jsonfuncs.c:3505
22587#, c-format
22588msgid ""
22589"function returning record called in context that cannot accept type record"
22590msgstr ""
22591"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
22592
22593#: utils/adt/jsonfuncs.c:1936
22594#, c-format
22595msgid "cannot deconstruct an array as an object"
22596msgstr "извлечь массив в виде объекта нельзя"
22597
22598#: utils/adt/jsonfuncs.c:1948
22599#, c-format
22600msgid "cannot deconstruct a scalar"
22601msgstr "извлечь скаляр нельзя"
22602
22603#: utils/adt/jsonfuncs.c:1994
22604#, c-format
22605msgid "cannot extract elements from a scalar"
22606msgstr "извлечь элементы из скаляра нельзя"
22607
22608#: utils/adt/jsonfuncs.c:1998
22609#, c-format
22610msgid "cannot extract elements from an object"
22611msgstr "извлечь элементы из объекта нельзя"
22612
22613#: utils/adt/jsonfuncs.c:2250 utils/adt/jsonfuncs.c:3578
22614#, c-format
22615msgid "cannot call %s on a non-array"
22616msgstr "вызывать %s с не массивом нельзя"
22617
22618#: utils/adt/jsonfuncs.c:2316 utils/adt/jsonfuncs.c:2321
22619#: utils/adt/jsonfuncs.c:2338 utils/adt/jsonfuncs.c:2344
22620#, c-format
22621msgid "expected json array"
22622msgstr "ожидался массив json"
22623
22624#: utils/adt/jsonfuncs.c:2317
22625#, c-format
22626msgid "See the value of key \"%s\"."
22627msgstr "Проверьте значение ключа \"%s\"."
22628
22629#: utils/adt/jsonfuncs.c:2339
22630#, c-format
22631msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
22632msgstr "Проверьте элемент массива %s ключа \"%s\"."
22633
22634#: utils/adt/jsonfuncs.c:2345
22635#, c-format
22636msgid "See the array element %s."
22637msgstr "Проверьте элемент массива %s."
22638
22639#: utils/adt/jsonfuncs.c:2380
22640#, c-format
22641msgid "malformed json array"
22642msgstr "неправильный массив json"
22643
22644#: utils/adt/jsonfuncs.c:3163 utils/adt/jsonfuncs.c:3473
22645#, c-format
22646msgid "first argument of %s must be a row type"
22647msgstr "первым аргументом %s должен быть кортеж"
22648
22649#: utils/adt/jsonfuncs.c:3205
22650#, c-format
22651msgid ""
22652"Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
22653msgstr ""
22654"Попробуйте вызвать эту функцию в предложении FROM, используя список "
22655"определений столбцов."
22656
22657#: utils/adt/jsonfuncs.c:3595 utils/adt/jsonfuncs.c:3671
22658#, c-format
22659msgid "argument of %s must be an array of objects"
22660msgstr "аргументом %s должен быть массив объектов"
22661
22662#: utils/adt/jsonfuncs.c:3623
22663#, c-format
22664msgid "cannot call %s on an object"
22665msgstr "вызывать %s с объектом нельзя"
22666
22667#: utils/adt/jsonfuncs.c:4099 utils/adt/jsonfuncs.c:4158
22668#: utils/adt/jsonfuncs.c:4238
22669#, c-format
22670msgid "cannot delete from scalar"
22671msgstr "удаление из скаляра невозможно"
22672
22673#: utils/adt/jsonfuncs.c:4243
22674#, c-format
22675msgid "cannot delete from object using integer index"
22676msgstr "удаление из объекта по числовому индексу невозможно"
22677
22678#: utils/adt/jsonfuncs.c:4309 utils/adt/jsonfuncs.c:4401
22679#, c-format
22680msgid "cannot set path in scalar"
22681msgstr "задать путь в скаляре нельзя"
22682
22683#: utils/adt/jsonfuncs.c:4354
22684#, c-format
22685msgid "cannot delete path in scalar"
22686msgstr "удалить путь в скаляре нельзя"
22687
22688#: utils/adt/jsonfuncs.c:4553
22689#, c-format
22690msgid "path element at position %d is null"
22691msgstr "элемент пути в позиции %d равен NULL"
22692
22693#: utils/adt/jsonfuncs.c:4639
22694#, c-format
22695msgid "cannot replace existing key"
22696msgstr "заменить существующий ключ нельзя"
22697
22698#: utils/adt/jsonfuncs.c:4640
22699#, c-format
22700msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
22701msgstr "Попробуйте применить функцию jsonb_set для замены значения ключа."
22702
22703#: utils/adt/jsonfuncs.c:4722
22704#, c-format
22705msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
22706msgstr "элемент пути в позиции %d - не целочисленный: \"%s\""
22707
22708# well-spelled: симв
22709#: utils/adt/levenshtein.c:133
22710#, c-format
22711msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
22712msgstr "длина аргумента levenshtein() превышает максимум (%d симв.)"
22713
22714#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5678
22715#, c-format
22716msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
22717msgstr "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE"
22718
22719#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
22720#, c-format
22721msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
22722msgstr "шаблон LIKE не должен заканчиваться защитным символом"
22723
22724#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:702
22725#, c-format
22726msgid "invalid escape string"
22727msgstr "неверный защитный символ"
22728
22729#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:703
22730#, c-format
22731msgid "Escape string must be empty or one character."
22732msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта."
22733
22734#: utils/adt/lockfuncs.c:676
22735#, c-format
22736msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
22737msgstr ""
22738"использовать рекомендательные блокировки во время параллельных операций "
22739"нельзя"
22740
22741#: utils/adt/mac.c:102
22742#, c-format
22743msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
22744msgstr "неверный октет в значении типа macaddr: \"%s\""
22745
22746#: utils/adt/mac8.c:554
22747#, c-format
22748msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
22749msgstr "значение в macaddr8 не допускает преобразование в macaddr"
22750
22751#: utils/adt/mac8.c:555
22752#, c-format
22753msgid ""
22754"Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from "
22755"the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted "
22756"from macaddr8 to macaddr."
22757msgstr ""
22758"Преобразование из macaddr8 в macaddr возможно только для адресов, содержащих "
22759"FF и FE в 4-ом и 5-ом байтах слева, например xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx."
22760
22761#: utils/adt/misc.c:239
22762#, c-format
22763msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
22764msgstr "PID %d не относится к серверному процессу PostgreSQL"
22765
22766#: utils/adt/misc.c:290
22767#, c-format
22768msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
22769msgstr "для отмены запроса суперпользователя нужно быть суперпользователем"
22770
22771#: utils/adt/misc.c:295
22772#, c-format
22773msgid ""
22774"must be a member of the role whose query is being canceled or member of "
22775"pg_signal_backend"
22776msgstr ""
22777"необходимо быть членом роли, запрос которой отменяется, или роли "
22778"pg_signal_backend"
22779
22780#: utils/adt/misc.c:314
22781#, c-format
22782msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
22783msgstr "прерывать процесс суперпользователя может только суперпользователь"
22784
22785#: utils/adt/misc.c:319
22786#, c-format
22787msgid ""
22788"must be a member of the role whose process is being terminated or member of "
22789"pg_signal_backend"
22790msgstr ""
22791"необходимо быть членом роли, процесс которой прерывается, или роли "
22792"pg_signal_backend"
22793
22794#: utils/adt/misc.c:336
22795#, c-format
22796msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
22797msgstr "отправить сигнал процессу postmaster не удалось: %m"
22798
22799#: utils/adt/misc.c:356
22800#, c-format
22801msgid "rotation not possible because log collection not active"
22802msgstr "прокрутка невозможна, так как протоколирование отключено"
22803
22804#: utils/adt/misc.c:408
22805#, c-format
22806msgid "global tablespace never has databases"
22807msgstr "в табличном пространстве global никогда не было баз данных"
22808
22809#: utils/adt/misc.c:430
22810#, c-format
22811msgid "%u is not a tablespace OID"
22812msgstr "%u - это не OID табличного пространства"
22813
22814#: utils/adt/misc.c:620
22815msgid "unreserved"
22816msgstr "не зарезервировано"
22817
22818#: utils/adt/misc.c:624
22819msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
22820msgstr "не зарезервировано (но не может быть именем типа или функции)"
22821
22822#: utils/adt/misc.c:628
22823msgid "reserved (can be function or type name)"
22824msgstr "зарезервировано (но может быть именем типа или функции)"
22825
22826#: utils/adt/misc.c:632
22827msgid "reserved"
22828msgstr "зарезервировано"
22829
22830#: utils/adt/misc.c:806 utils/adt/misc.c:820 utils/adt/misc.c:859
22831#: utils/adt/misc.c:865 utils/adt/misc.c:871 utils/adt/misc.c:894
22832#, c-format
22833msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
22834msgstr "строка не является допустимым идентификатором: \"%s\""
22835
22836#: utils/adt/misc.c:808
22837#, c-format
22838msgid "String has unclosed double quotes."
22839msgstr "В строке не закрыты кавычки."
22840
22841#: utils/adt/misc.c:822
22842#, c-format
22843msgid "Quoted identifier must not be empty."
22844msgstr "Идентификатор в кавычках не может быть пустым."
22845
22846#: utils/adt/misc.c:861
22847#, c-format
22848msgid "No valid identifier before \".\"."
22849msgstr "Перед \".\" нет допустимого идентификатора."
22850
22851#: utils/adt/misc.c:867
22852#, c-format
22853msgid "No valid identifier after \".\"."
22854msgstr "После \".\" нет допустимого идентификатора."
22855
22856#: utils/adt/misc.c:925
22857#, c-format
22858msgid "log format \"%s\" is not supported"
22859msgstr "формат журнала \"%s\" не поддерживается"
22860
22861#: utils/adt/misc.c:926
22862#, c-format
22863msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
22864msgstr "Поддерживаются форматы журналов \"stderr\" и \"csvlog\"."
22865
22866#: utils/adt/nabstime.c:140
22867#, c-format
22868msgid "invalid time zone name: \"%s\""
22869msgstr "неверное название часового пояса: \"%s\""
22870
22871#: utils/adt/nabstime.c:485 utils/adt/nabstime.c:558
22872#, c-format
22873msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
22874msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа abstime в timestamp нельзя"
22875
22876#: utils/adt/nabstime.c:785
22877#, c-format
22878msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
22879msgstr "неверное состояние во внешнем представлении \"tinterval\""
22880
22881#: utils/adt/nabstime.c:855
22882#, c-format
22883msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
22884msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа reltime в interval нельзя"
22885
22886#: utils/adt/network.c:69
22887#, c-format
22888msgid "invalid cidr value: \"%s\""
22889msgstr "неверное значение cidr: \"%s\""
22890
22891#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200
22892#, c-format
22893msgid "Value has bits set to right of mask."
22894msgstr "Значение содержит установленные биты правее маски."
22895
22896#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:582 utils/adt/network.c:607
22897#: utils/adt/network.c:632
22898#, c-format
22899msgid "could not format inet value: %m"
22900msgstr "не удалось отформатировать значение inet: %m"
22901
22902#. translator: %s is inet or cidr
22903#: utils/adt/network.c:168
22904#, c-format
22905msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
22906msgstr "неверное семейство адресов во внешнем представлении \"%s\""
22907
22908#. translator: %s is inet or cidr
22909#: utils/adt/network.c:175
22910#, c-format
22911msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
22912msgstr "неверные биты во внешнем представлении \"%s\""
22913
22914#. translator: %s is inet or cidr
22915#: utils/adt/network.c:184
22916#, c-format
22917msgid "invalid length in external \"%s\" value"
22918msgstr "неверная длина во внешнем представлении \"%s\""
22919
22920#: utils/adt/network.c:199
22921#, c-format
22922msgid "invalid external \"cidr\" value"
22923msgstr "неверное внешнее представление \"cidr\""
22924
22925#: utils/adt/network.c:295 utils/adt/network.c:318
22926#, c-format
22927msgid "invalid mask length: %d"
22928msgstr "неверная длина маски: %d"
22929
22930#: utils/adt/network.c:650
22931#, c-format
22932msgid "could not format cidr value: %m"
22933msgstr "не удалось отформатировать значение cidr: %m"
22934
22935#: utils/adt/network.c:883
22936#, c-format
22937msgid "cannot merge addresses from different families"
22938msgstr "объединять адреса разных семейств нельзя"
22939
22940#: utils/adt/network.c:1299
22941#, c-format
22942msgid "cannot AND inet values of different sizes"
22943msgstr "нельзя использовать \"И\" (AND) для значений inet разного размера"
22944
22945#: utils/adt/network.c:1331
22946#, c-format
22947msgid "cannot OR inet values of different sizes"
22948msgstr "нельзя использовать \"ИЛИ\" (OR) для значений inet разного размера"
22949
22950#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1468
22951#, c-format
22952msgid "result is out of range"
22953msgstr "результат вне диапазона"
22954
22955#: utils/adt/network.c:1433
22956#, c-format
22957msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
22958msgstr "нельзя вычитать значения inet разного размера"
22959
22960#: utils/adt/numeric.c:811
22961#, c-format
22962msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
22963msgstr "неверный знак во внешнем значении \"numeric\""
22964
22965#: utils/adt/numeric.c:817
22966#, c-format
22967msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
22968msgstr "неверный порядок числа во внешнем значении \"numeric\""
22969
22970#: utils/adt/numeric.c:826
22971#, c-format
22972msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
22973msgstr "неверная цифра во внешнем значении \"numeric\""
22974
22975#: utils/adt/numeric.c:1016 utils/adt/numeric.c:1030
22976#, c-format
22977msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
22978msgstr "точность NUMERIC %d должна быть между 1 и %d"
22979
22980#: utils/adt/numeric.c:1021
22981#, c-format
22982msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
22983msgstr "порядок NUMERIC %d должен быть между 0 и точностью (%d)"
22984
22985#: utils/adt/numeric.c:1039
22986#, c-format
22987msgid "invalid NUMERIC type modifier"
22988msgstr "неверный модификатор типа NUMERIC"
22989
22990#: utils/adt/numeric.c:1371
22991#, c-format
22992msgid "start value cannot be NaN"
22993msgstr "начальное значение не может быть NaN"
22994
22995#: utils/adt/numeric.c:1376
22996#, c-format
22997msgid "stop value cannot be NaN"
22998msgstr "конечное значение не может быть NaN"
22999
23000#: utils/adt/numeric.c:1386
23001#, c-format
23002msgid "step size cannot be NaN"
23003msgstr "размер шага не может быть NaN"
23004
23005#: utils/adt/numeric.c:2588 utils/adt/numeric.c:5551 utils/adt/numeric.c:5985
23006#: utils/adt/numeric.c:7691 utils/adt/numeric.c:8157 utils/adt/numeric.c:8283
23007#: utils/adt/numeric.c:8356
23008#, c-format
23009msgid "value overflows numeric format"
23010msgstr "значение переполняет формат numeric"
23011
23012#: utils/adt/numeric.c:2926
23013#, c-format
23014msgid "cannot convert NaN to integer"
23015msgstr "нельзя преобразовать NaN в integer"
23016
23017#: utils/adt/numeric.c:2988
23018#, c-format
23019msgid "cannot convert NaN to bigint"
23020msgstr "нельзя преобразовать NaN в bigint"
23021
23022#: utils/adt/numeric.c:3033
23023#, c-format
23024msgid "cannot convert NaN to smallint"
23025msgstr "нельзя преобразовать NaN в smallint"
23026
23027#: utils/adt/numeric.c:3069 utils/adt/numeric.c:3140
23028#, c-format
23029msgid "cannot convert infinity to numeric"
23030msgstr "нельзя представить бесконечность в numeric"
23031
23032#: utils/adt/numeric.c:6055
23033#, c-format
23034msgid "numeric field overflow"
23035msgstr "переполнение поля numeric"
23036
23037#: utils/adt/numeric.c:6056
23038#, c-format
23039msgid ""
23040"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
23041"than %s%d."
23042msgstr ""
23043"Поле с точностью %d, порядком %d должно округляться до абсолютного значения "
23044"меньше чем %s%d."
23045
23046#: utils/adt/numutils.c:89
23047#, c-format
23048msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
23049msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для 8-битового integer"
23050
23051#: utils/adt/oid.c:290
23052#, c-format
23053msgid "invalid oidvector data"
23054msgstr "неверные данные oidvector"
23055
23056#: utils/adt/oracle_compat.c:895
23057#, c-format
23058msgid "requested character too large"
23059msgstr "запрошенный символ больше допустимого"
23060
23061#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007
23062#, c-format
23063msgid "requested character too large for encoding: %d"
23064msgstr "код запрошенного символа слишком велик для кодировки: %d"
23065
23066#: utils/adt/oracle_compat.c:986
23067#, c-format
23068msgid "requested character not valid for encoding: %d"
23069msgstr "запрошенный символ не подходит для кодировки: %d"
23070
23071#: utils/adt/oracle_compat.c:1000
23072#, c-format
23073msgid "null character not permitted"
23074msgstr "символ не может быть null"
23075
23076#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:530
23077#: utils/adt/orderedsetaggs.c:668
23078#, c-format
23079msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
23080msgstr "значение перцентиля %g лежит не в диапазоне 0..1"
23081
23082#: utils/adt/pg_locale.c:1264
23083#, c-format
23084msgid "Apply system library package updates."
23085msgstr "Обновите пакет с системной библиотекой."
23086
23087#: utils/adt/pg_locale.c:1479
23088#, c-format
23089msgid "could not create locale \"%s\": %m"
23090msgstr "не удалось создать локаль \"%s\": %m"
23091
23092#: utils/adt/pg_locale.c:1482
23093#, c-format
23094msgid ""
23095"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
23096"\"."
23097msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"."
23098
23099#: utils/adt/pg_locale.c:1583
23100#, c-format
23101msgid ""
23102"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
23103"platform"
23104msgstr ""
23105"правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на "
23106"этой платформе"
23107
23108#: utils/adt/pg_locale.c:1592
23109#, c-format
23110msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
23111msgstr "провайдер правил сортировки LIBC не поддерживается на этой платформе"
23112
23113#: utils/adt/pg_locale.c:1604
23114#, c-format
23115msgid ""
23116"collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
23117msgstr ""
23118"ICU не поддерживает правила сортировки с разными значениями collate и ctype"
23119
23120#: utils/adt/pg_locale.c:1610 utils/adt/pg_locale.c:1698
23121#, c-format
23122msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
23123msgstr "не удалось открыть сортировщик для локали \"%s\": %s"
23124
23125#: utils/adt/pg_locale.c:1621
23126#, c-format
23127msgid "ICU is not supported in this build"
23128msgstr "ICU не поддерживается в данной сборке"
23129
23130#: utils/adt/pg_locale.c:1622
23131#, c-format
23132msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
23133msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом --with-icu."
23134
23135#: utils/adt/pg_locale.c:1642
23136#, c-format
23137msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
23138msgstr "для правила сортировки \"%s\", лишённого версии, была задана версия"
23139
23140#: utils/adt/pg_locale.c:1649
23141#, c-format
23142msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
23143msgstr "несовпадение версии для правила сортировки \"%s\""
23144
23145#: utils/adt/pg_locale.c:1651
23146#, c-format
23147msgid ""
23148"The collation in the database was created using version %s, but the "
23149"operating system provides version %s."
23150msgstr ""
23151"Правило сортировки в базе данных было создано с версией %s, но операционная "
23152"система предоставляет версию %s."
23153
23154#: utils/adt/pg_locale.c:1654
23155#, c-format
23156msgid ""
23157"Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s "
23158"REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
23159msgstr ""
23160"Перестройте все объекты, задействующие это правило сортировки, и выполните "
23161"ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION либо соберите PostgreSQL с правильной "
23162"версией библиотеки."
23163
23164#: utils/adt/pg_locale.c:1738
23165#, c-format
23166msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
23167msgstr "не удалось открыть преобразователь ICU для кодировки \"%s\": %s"
23168
23169#: utils/adt/pg_locale.c:1769 utils/adt/pg_locale.c:1778
23170#, c-format
23171msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
23172msgstr "ошибка ucnv_toUChars: %s"
23173
23174#: utils/adt/pg_locale.c:1807 utils/adt/pg_locale.c:1816
23175#, c-format
23176msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
23177msgstr "ошибка ucnv_fromUChars: %s"
23178
23179#: utils/adt/pg_locale.c:1989
23180#, c-format
23181msgid "invalid multibyte character for locale"
23182msgstr "неверный многобайтный символ для локали"
23183
23184#: utils/adt/pg_locale.c:1990
23185#, c-format
23186msgid ""
23187"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
23188"encoding."
23189msgstr ""
23190"Параметр локали сервера LC_CTYPE, возможно, несовместим с кодировкой БД."
23191
23192#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:28
23193#, c-format
23194msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
23195msgstr ""
23196"функцию можно вызывать только когда сервер в режиме двоичного обновления"
23197
23198#: utils/adt/pgstatfuncs.c:475
23199#, c-format
23200msgid "invalid command name: \"%s\""
23201msgstr "неверное имя команды: \"%s\""
23202
23203#: utils/adt/pseudotypes.c:247
23204#, c-format
23205msgid "cannot accept a value of a shell type"
23206msgstr "значение типа shell нельзя ввести"
23207
23208#: utils/adt/pseudotypes.c:260
23209#, c-format
23210msgid "cannot display a value of a shell type"
23211msgstr "значение типа shell нельзя вывести"
23212
23213#: utils/adt/pseudotypes.c:350 utils/adt/pseudotypes.c:376
23214#, c-format
23215msgid "cannot output a value of type %s"
23216msgstr "значение типа %s нельзя вывести"
23217
23218#: utils/adt/pseudotypes.c:403
23219#, c-format
23220msgid "cannot display a value of type %s"
23221msgstr "значение типа %s нельзя вывести"
23222
23223#: utils/adt/rangetypes.c:405
23224#, c-format
23225msgid "range constructor flags argument must not be null"
23226msgstr "аргумент flags конструктора диапазона не может быть NULL"
23227
23228#: utils/adt/rangetypes.c:992
23229#, c-format
23230msgid "result of range difference would not be contiguous"
23231msgstr "результат вычитания диапазонов будет не непрерывным"
23232
23233#: utils/adt/rangetypes.c:1053
23234#, c-format
23235msgid "result of range union would not be contiguous"
23236msgstr "результат объединения диапазонов будет не непрерывным"
23237
23238#: utils/adt/rangetypes.c:1535
23239#, c-format
23240msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
23241msgstr "нижняя граница диапазона должна быть меньше или равна верхней"
23242
23243#: utils/adt/rangetypes.c:1918 utils/adt/rangetypes.c:1931
23244#: utils/adt/rangetypes.c:1945
23245#, c-format
23246msgid "invalid range bound flags"
23247msgstr "неверные флаги границ диапазона"
23248
23249#: utils/adt/rangetypes.c:1919 utils/adt/rangetypes.c:1932
23250#: utils/adt/rangetypes.c:1946
23251#, c-format
23252msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
23253msgstr "Допустимые значения: \"[]\", \"[)\", \"(]\" и \"()\"."
23254
23255#: utils/adt/rangetypes.c:2011 utils/adt/rangetypes.c:2028
23256#: utils/adt/rangetypes.c:2041 utils/adt/rangetypes.c:2059
23257#: utils/adt/rangetypes.c:2070 utils/adt/rangetypes.c:2114
23258#: utils/adt/rangetypes.c:2122
23259#, c-format
23260msgid "malformed range literal: \"%s\""
23261msgstr "ошибочный литерал диапазона: \"%s\""
23262
23263#: utils/adt/rangetypes.c:2013
23264#, c-format
23265msgid "Junk after \"empty\" key word."
23266msgstr "Мусор после ключевого слова \"empty\"."
23267
23268#: utils/adt/rangetypes.c:2030
23269#, c-format
23270msgid "Missing left parenthesis or bracket."
23271msgstr "Отсутствует левая скобка (круглая или квадратная)."
23272
23273#: utils/adt/rangetypes.c:2043
23274#, c-format
23275msgid "Missing comma after lower bound."
23276msgstr "Отсутствует запятая после нижней границы."
23277
23278#: utils/adt/rangetypes.c:2061
23279#, c-format
23280msgid "Too many commas."
23281msgstr "Слишком много запятых."
23282
23283#: utils/adt/rangetypes.c:2072
23284#, c-format
23285msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
23286msgstr "Мусор после правой скобки."
23287
23288#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1424 utils/adt/varlena.c:4081
23289#, c-format
23290msgid "regular expression failed: %s"
23291msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s"
23292
23293# skip-rule: capital-letter-first
23294# well-spelled: рег
23295#: utils/adt/regexp.c:426
23296#, c-format
23297msgid "invalid regexp option: \"%c\""
23298msgstr "неверный элемент рег. выражения: \"%c\""
23299
23300#: utils/adt/regexp.c:866
23301#, c-format
23302msgid "regexp_match does not support the global option"
23303msgstr "regexp_match не поддерживает глобальный поиск"
23304
23305#: utils/adt/regexp.c:867
23306#, c-format
23307msgid "Use the regexp_matches function instead."
23308msgstr "Вместо неё используйте функцию regexp_matches."
23309
23310#: utils/adt/regexp.c:1049
23311#, c-format
23312msgid "too many regular expression matches"
23313msgstr "слишком много совпадений для регулярного выражения"
23314
23315#: utils/adt/regexp.c:1244
23316#, c-format
23317msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
23318msgstr "regexp_split_to_table не поддерживает глобальный поиск"
23319
23320#: utils/adt/regexp.c:1297
23321#, c-format
23322msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
23323msgstr "regexp_split_to_array не поддерживает глобальный поиск"
23324
23325#: utils/adt/regproc.c:106
23326#, c-format
23327msgid "more than one function named \"%s\""
23328msgstr "имя \"%s\" имеют несколько функций"
23329
23330#: utils/adt/regproc.c:524
23331#, c-format
23332msgid "more than one operator named %s"
23333msgstr "имя %s имеют несколько операторов"
23334
23335#: utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 gram.y:7847
23336#, c-format
23337msgid "missing argument"
23338msgstr "отсутствует аргумент"
23339
23340#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:7848
23341#, c-format
23342msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
23343msgstr ""
23344"Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE."
23345
23346#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
23347#: utils/adt/ruleutils.c:9022 utils/adt/ruleutils.c:9190
23348#, c-format
23349msgid "too many arguments"
23350msgstr "слишком много аргументов"
23351
23352#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738
23353#, c-format
23354msgid "Provide two argument types for operator."
23355msgstr "Предоставьте для оператора два типа аргументов."
23356
23357#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574
23358#: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705
23359#: utils/adt/varlena.c:3222 utils/adt/varlena.c:3227
23360#, c-format
23361msgid "invalid name syntax"
23362msgstr "ошибка синтаксиса в имени"
23363
23364#: utils/adt/regproc.c:1763
23365#, c-format
23366msgid "expected a left parenthesis"
23367msgstr "ожидалась левая скобка"
23368
23369#: utils/adt/regproc.c:1779
23370#, c-format
23371msgid "expected a right parenthesis"
23372msgstr "ожидалась правая скобка"
23373
23374#: utils/adt/regproc.c:1798
23375#, c-format
23376msgid "expected a type name"
23377msgstr "ожидалось имя типа"
23378
23379#: utils/adt/regproc.c:1830
23380#, c-format
23381msgid "improper type name"
23382msgstr "ошибочное имя типа"
23383
23384#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
23385#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
23386#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
23387#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
23388#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
23389#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
23390#: utils/adt/ri_triggers.c:2398 gram.y:3658
23391#, c-format
23392msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
23393msgstr "выражение MATCH PARTIAL ещё не реализовано"
23394
23395#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2486
23396#: utils/adt/ri_triggers.c:3257
23397#, c-format
23398msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
23399msgstr ""
23400"INSERT или UPDATE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s\""
23401
23402#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2489
23403#, c-format
23404msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
23405msgstr "MATCH FULL не позволяет смешивать в значении ключа null и не null."
23406
23407#: utils/adt/ri_triggers.c:2674
23408#, c-format
23409msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
23410msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для INSERT"
23411
23412#: utils/adt/ri_triggers.c:2680
23413#, c-format
23414msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
23415msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для UPDATE"
23416
23417#: utils/adt/ri_triggers.c:2686
23418#, c-format
23419msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
23420msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для DELETE"
23421
23422#: utils/adt/ri_triggers.c:2709
23423#, c-format
23424msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
23425msgstr "для триггера \"%s\" таблицы \"%s\" нет записи pg_constraint"
23426
23427#: utils/adt/ri_triggers.c:2711
23428#, c-format
23429msgid ""
23430"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
23431"ADD CONSTRAINT."
23432msgstr ""
23433"Удалите этот триггер ссылочной целостности и связанные объекты, а затем "
23434"выполните ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
23435
23436#: utils/adt/ri_triggers.c:3167
23437#, c-format
23438msgid ""
23439"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
23440"unexpected result"
23441msgstr ""
23442"неожиданный результат запроса ссылочной целостности к \"%s\" из ограничения "
23443"\"%s\" таблицы \"%s\""
23444
23445#: utils/adt/ri_triggers.c:3171
23446#, c-format
23447msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
23448msgstr "Скорее всего это вызвано правилом, переписавшим запрос."
23449
23450#: utils/adt/ri_triggers.c:3261
23451#, c-format
23452msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
23453msgstr "Ключ (%s)=(%s) отсутствует в таблице \"%s\"."
23454
23455#: utils/adt/ri_triggers.c:3264
23456#, c-format
23457msgid "Key is not present in table \"%s\"."
23458msgstr "Ключ отсутствует в таблице \"%s\"."
23459
23460#: utils/adt/ri_triggers.c:3270
23461#, c-format
23462msgid ""
23463"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
23464"table \"%s\""
23465msgstr ""
23466"UPDATE или DELETE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s"
23467"\" таблицы \"%s\""
23468
23469#: utils/adt/ri_triggers.c:3275
23470#, c-format
23471msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
23472msgstr "На ключ (%s)=(%s) всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"."
23473
23474#: utils/adt/ri_triggers.c:3278
23475#, c-format
23476msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
23477msgstr "На ключ всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"."
23478
23479#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:479
23480#, c-format
23481msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
23482msgstr "ввод анонимных составных типов не реализован"
23483
23484#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206
23485#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274
23486#, c-format
23487msgid "malformed record literal: \"%s\""
23488msgstr "ошибка в литерале записи: \"%s\""
23489
23490#: utils/adt/rowtypes.c:156
23491#, c-format
23492msgid "Missing left parenthesis."
23493msgstr "Отсутствует левая скобка."
23494
23495#: utils/adt/rowtypes.c:184
23496#, c-format
23497msgid "Too few columns."
23498msgstr "Слишком мало столбцов."
23499
23500#: utils/adt/rowtypes.c:267
23501#, c-format
23502msgid "Too many columns."
23503msgstr "Слишком много столбцов."
23504
23505#: utils/adt/rowtypes.c:275
23506#, c-format
23507msgid "Junk after right parenthesis."
23508msgstr "Мусор после правой скобки."
23509
23510#: utils/adt/rowtypes.c:528
23511#, c-format
23512msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
23513msgstr "неверное число столбцов: %d, ожидалось: %d"
23514
23515#: utils/adt/rowtypes.c:555
23516#, c-format
23517msgid "wrong data type: %u, expected %u"
23518msgstr "неверный тип данных: %u, ожидался %u"
23519
23520#: utils/adt/rowtypes.c:616
23521#, c-format
23522msgid "improper binary format in record column %d"
23523msgstr "неподходящий двоичный формат в столбце записи %d"
23524
23525#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396
23526#: utils/adt/rowtypes.c:1675
23527#, c-format
23528msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
23529msgstr "не удалось сравнить различные типы столбцов %s и %s, столбец записи %d"
23530
23531#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1531
23532#: utils/adt/rowtypes.c:1774
23533#, c-format
23534msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
23535msgstr "сравнивать типы записей с разным числом столбцов нельзя"
23536
23537#: utils/adt/ruleutils.c:4714
23538#, c-format
23539msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
23540msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
23541
23542#: utils/adt/selfuncs.c:5663
23543#, c-format
23544msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
23545msgstr "регистронезависимое сравнение не поддерживается для типа bytea"
23546
23547#: utils/adt/selfuncs.c:5765
23548#, c-format
23549msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
23550msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea"
23551
23552#: utils/adt/timestamp.c:108
23553#, c-format
23554msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
23555msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность должна быть неотрицательна"
23556
23557#: utils/adt/timestamp.c:114
23558#, c-format
23559msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
23560msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
23561
23562#: utils/adt/timestamp.c:177 utils/adt/timestamp.c:417
23563#, c-format
23564msgid "timestamp out of range: \"%s\""
23565msgstr "timestamp вне диапазона: \"%s\""
23566
23567#: utils/adt/timestamp.c:195 utils/adt/timestamp.c:435
23568#: utils/adt/timestamp.c:932
23569#, c-format
23570msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
23571msgstr "значение даты/времени \"%s\" более не поддерживается"
23572
23573#: utils/adt/timestamp.c:363
23574#, c-format
23575msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
23576msgstr "точность timestamp(%d) должна быть между %d и %d"
23577
23578#: utils/adt/timestamp.c:485
23579#, c-format
23580msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
23581msgstr "неверный синтаксис для числового часового пояса: \"%s\""
23582
23583#: utils/adt/timestamp.c:487
23584#, c-format
23585msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
23586msgstr ""
23587"Запись числового часового пояса должна начинаться с символа \"-\" или \"+\"."
23588
23589#: utils/adt/timestamp.c:500
23590#, c-format
23591msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
23592msgstr "числовой часовой пояс \"%s\" вне диапазона"
23593
23594#: utils/adt/timestamp.c:592 utils/adt/timestamp.c:602
23595#: utils/adt/timestamp.c:610
23596#, c-format
23597msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
23598msgstr "timestamp вне диапазона: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
23599
23600#: utils/adt/timestamp.c:711
23601#, c-format
23602msgid "timestamp cannot be NaN"
23603msgstr "timestamp не может быть NaN"
23604
23605#: utils/adt/timestamp.c:729 utils/adt/timestamp.c:741
23606#, c-format
23607msgid "timestamp out of range: \"%g\""
23608msgstr "timestamp вне диапазона: \"%g\""
23609
23610#: utils/adt/timestamp.c:926 utils/adt/timestamp.c:1496
23611#: utils/adt/timestamp.c:1941 utils/adt/timestamp.c:3020
23612#: utils/adt/timestamp.c:3025 utils/adt/timestamp.c:3030
23613#: utils/adt/timestamp.c:3080 utils/adt/timestamp.c:3087
23614#: utils/adt/timestamp.c:3094 utils/adt/timestamp.c:3114
23615#: utils/adt/timestamp.c:3121 utils/adt/timestamp.c:3128
23616#: utils/adt/timestamp.c:3158 utils/adt/timestamp.c:3166
23617#: utils/adt/timestamp.c:3210 utils/adt/timestamp.c:3533
23618#: utils/adt/timestamp.c:3658 utils/adt/timestamp.c:4026
23619#, c-format
23620msgid "interval out of range"
23621msgstr "interval вне диапазона"
23622
23623#: utils/adt/timestamp.c:1059 utils/adt/timestamp.c:1092
23624#, c-format
23625msgid "invalid INTERVAL type modifier"
23626msgstr "неверный модификатор типа INTERVAL"
23627
23628#: utils/adt/timestamp.c:1075
23629#, c-format
23630msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
23631msgstr "INTERVAL(%d): точность должна быть неотрицательна"
23632
23633#: utils/adt/timestamp.c:1081
23634#, c-format
23635msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
23636msgstr "INTERVAL(%d): точность уменьшена до максимально возможной: %d"
23637
23638#: utils/adt/timestamp.c:1453
23639#, c-format
23640msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
23641msgstr "точность interval(%d) должна быть между %d и %d"
23642
23643#: utils/adt/timestamp.c:2621
23644#, c-format
23645msgid "cannot subtract infinite timestamps"
23646msgstr "вычитать бесконечные значения timestamp нельзя"
23647
23648#: utils/adt/timestamp.c:3777 utils/adt/timestamp.c:4287
23649#: utils/adt/timestamp.c:4449 utils/adt/timestamp.c:4470
23650#, c-format
23651msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
23652msgstr "единицы timestamp \"%s\" не поддерживаются"
23653
23654#: utils/adt/timestamp.c:3791 utils/adt/timestamp.c:4241
23655#: utils/adt/timestamp.c:4480
23656#, c-format
23657msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
23658msgstr "единицы timestamp \"%s\" не распознаны"
23659
23660#: utils/adt/timestamp.c:3923 utils/adt/timestamp.c:4282
23661#: utils/adt/timestamp.c:4645 utils/adt/timestamp.c:4667
23662#, c-format
23663msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
23664msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не поддерживаются"
23665
23666#: utils/adt/timestamp.c:3940 utils/adt/timestamp.c:4236
23667#: utils/adt/timestamp.c:4676
23668#, c-format
23669msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
23670msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не распознаны"
23671
23672#: utils/adt/timestamp.c:4013
23673#, c-format
23674msgid ""
23675"interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional "
23676"weeks"
23677msgstr ""
23678"единицы интервала \"%s\" не поддерживаются, так как в месяцах дробное число "
23679"недель"
23680
23681#: utils/adt/timestamp.c:4019 utils/adt/timestamp.c:4770
23682#, c-format
23683msgid "interval units \"%s\" not supported"
23684msgstr "единицы interval \"%s\" не поддерживаются"
23685
23686#: utils/adt/timestamp.c:4035 utils/adt/timestamp.c:4793
23687#, c-format
23688msgid "interval units \"%s\" not recognized"
23689msgstr "единицы interval \"%s\" не распознаны"
23690
23691#: utils/adt/trigfuncs.c:42
23692#, c-format
23693msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
23694msgstr ""
23695"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться как триггер"
23696
23697#: utils/adt/trigfuncs.c:48
23698#, c-format
23699msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
23700msgstr ""
23701"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться при обновлении"
23702
23703#: utils/adt/trigfuncs.c:54
23704#, c-format
23705msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
23706msgstr ""
23707"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться перед "
23708"обновлением"
23709
23710#: utils/adt/trigfuncs.c:60
23711#, c-format
23712msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
23713msgstr ""
23714"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться для каждой "
23715"строки"
23716
23717#: utils/adt/tsgistidx.c:100
23718#, c-format
23719msgid "gtsvector_in not implemented"
23720msgstr "функция gtsvector_in не реализована"
23721
23722#: utils/adt/tsquery.c:166 utils/adt/tsquery_op.c:123
23723#, c-format
23724msgid ""
23725"distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d "
23726"inclusive"
23727msgstr ""
23728"расстояние во фразовом операторе должно быть целым числом от 0 до %d "
23729"включительно"
23730
23731#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513
23732#: utils/adt/tsvector_parser.c:141
23733#, c-format
23734msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
23735msgstr "ошибка синтаксиса в tsquery: \"%s\""
23736
23737#: utils/adt/tsquery.c:275
23738#, c-format
23739msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
23740msgstr "нет оператора в tsquery: \"%s\""
23741
23742#: utils/adt/tsquery.c:358
23743#, c-format
23744msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
23745msgstr "слишком большое значение в tsquery: \"%s\""
23746
23747#: utils/adt/tsquery.c:363
23748#, c-format
23749msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
23750msgstr "слишком длинный операнд в tsquery: \"%s\""
23751
23752#: utils/adt/tsquery.c:391
23753#, c-format
23754msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
23755msgstr "слишком длинное слово в tsquery: \"%s\""
23756
23757#: utils/adt/tsquery.c:642
23758#, c-format
23759msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
23760msgstr "запрос поиска текста не содержит лексемы: \"%s\""
23761
23762#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375
23763#, c-format
23764msgid "tsquery is too large"
23765msgstr "tsquery слишком большой"
23766
23767#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
23768#, c-format
23769msgid ""
23770"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
23771"ignored"
23772msgstr ""
23773"запрос поиска текста игнорируется, так как содержит только стоп-слова или не "
23774"содержит лексем"
23775
23776#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
23777#, c-format
23778msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
23779msgstr "запрос ts_rewrite должен вернуть два столбца типа tsquery"
23780
23781#: utils/adt/tsrank.c:413
23782#, c-format
23783msgid "array of weight must be one-dimensional"
23784msgstr "массив весов должен быть одномерным"
23785
23786#: utils/adt/tsrank.c:418
23787#, c-format
23788msgid "array of weight is too short"
23789msgstr "массив весов слишком мал"
23790
23791#: utils/adt/tsrank.c:423
23792#, c-format
23793msgid "array of weight must not contain nulls"
23794msgstr "массив весов не может содержать null"
23795
23796#: utils/adt/tsrank.c:432 utils/adt/tsrank.c:869
23797#, c-format
23798msgid "weight out of range"
23799msgstr "вес вне диапазона"
23800
23801#: utils/adt/tsvector.c:214
23802#, c-format
23803msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
23804msgstr "слово слишком длинное (%ld Б, при максимуме %ld)"
23805
23806#: utils/adt/tsvector.c:221
23807#, c-format
23808msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
23809msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%ld Б, при максимуме %ld)"
23810
23811#: utils/adt/tsvector_op.c:336 utils/adt/tsvector_op.c:623
23812#: utils/adt/tsvector_op.c:791
23813#, c-format
23814msgid "lexeme array may not contain nulls"
23815msgstr "массив лексем не может содержать элементы null"
23816
23817#: utils/adt/tsvector_op.c:866
23818#, c-format
23819msgid "weight array may not contain nulls"
23820msgstr "массив весов не может содержать элементы null"
23821
23822#: utils/adt/tsvector_op.c:890
23823#, c-format
23824msgid "unrecognized weight: \"%c\""
23825msgstr "нераспознанный вес: \"%c\""
23826
23827#: utils/adt/tsvector_op.c:2414
23828#, c-format
23829msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
23830msgstr "запрос ts_stat должен вернуть один столбец tsvector"
23831
23832#: utils/adt/tsvector_op.c:2596
23833#, c-format
23834msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
23835msgstr "столбец \"%s\" типа tsvector не существует"
23836
23837#: utils/adt/tsvector_op.c:2603
23838#, c-format
23839msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
23840msgstr "столбец \"%s\" должен иметь тип tsvector"
23841
23842#: utils/adt/tsvector_op.c:2615
23843#, c-format
23844msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
23845msgstr "столбец конфигурации \"%s\" не существует"
23846
23847#: utils/adt/tsvector_op.c:2621
23848#, c-format
23849msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
23850msgstr "столбец \"%s\" должен иметь тип regconfig"
23851
23852#: utils/adt/tsvector_op.c:2628
23853#, c-format
23854msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
23855msgstr "значение столбца конфигурации \"%s\" не должно быть null"
23856
23857#: utils/adt/tsvector_op.c:2641
23858#, c-format
23859msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
23860msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой"
23861
23862#: utils/adt/tsvector_op.c:2666
23863#, c-format
23864msgid "column \"%s\" is not of a character type"
23865msgstr "столбец \"%s\" имеет не символьный тип"
23866
23867#: utils/adt/tsvector_parser.c:142
23868#, c-format
23869msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
23870msgstr "ошибка синтаксиса в tsvector: \"%s\""
23871
23872# skip-rule: capital-letter-first
23873#: utils/adt/tsvector_parser.c:207
23874#, c-format
23875msgid "there is no escaped character: \"%s\""
23876msgstr "нет спец. символа \"%s\""
23877
23878#: utils/adt/tsvector_parser.c:324
23879#, c-format
23880msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
23881msgstr "неверная информация о позиции в tsvector: \"%s\""
23882
23883#: utils/adt/txid.c:135
23884#, c-format
23885msgid "transaction ID %s is in the future"
23886msgstr "идентификатор транзакции %s относится к будущему"
23887
23888#: utils/adt/txid.c:624
23889#, c-format
23890msgid "invalid external txid_snapshot data"
23891msgstr "неверное внешнее представление txid_snapshot"
23892
23893#: utils/adt/varbit.c:107 utils/adt/varchar.c:51
23894#, c-format
23895msgid "length for type %s must be at least 1"
23896msgstr "длина значения типа %s должна быть как минимум 1"
23897
23898#: utils/adt/varbit.c:112 utils/adt/varchar.c:55
23899#, c-format
23900msgid "length for type %s cannot exceed %d"
23901msgstr "длина значения типа %s не может превышать %d"
23902
23903#: utils/adt/varbit.c:195 utils/adt/varbit.c:496 utils/adt/varbit.c:982
23904#, c-format
23905msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
23906msgstr "длина битовой строки превышает предел (%d)"
23907
23908#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:353 utils/adt/varbit.c:403
23909#, c-format
23910msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
23911msgstr "длина битовой строки (%d) не соответствует типу bit(%d)"
23912
23913#: utils/adt/varbit.c:231 utils/adt/varbit.c:532
23914#, c-format
23915msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
23916msgstr "\"%c\" - не двоичная цифра"
23917
23918#: utils/adt/varbit.c:256 utils/adt/varbit.c:557
23919#, c-format
23920msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
23921msgstr "\"%c\" - не шестнадцатеричная цифра"
23922
23923#: utils/adt/varbit.c:344 utils/adt/varbit.c:649
23924#, c-format
23925msgid "invalid length in external bit string"
23926msgstr "неверная длина во внешней строке битов"
23927
23928#: utils/adt/varbit.c:510 utils/adt/varbit.c:658 utils/adt/varbit.c:745
23929#, c-format
23930msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
23931msgstr "строка битов не умещается в тип bit varying(%d)"
23932
23933#: utils/adt/varbit.c:1075 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varlena.c:841
23934#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2885
23935#: utils/adt/varlena.c:2952
23936#, c-format
23937msgid "negative substring length not allowed"
23938msgstr "подстрока должна иметь неотрицательную длину"
23939
23940#: utils/adt/varbit.c:1231
23941#, c-format
23942msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
23943msgstr "нельзя использовать \"И\" (AND) для битовых строк разной длины"
23944
23945#: utils/adt/varbit.c:1272
23946#, c-format
23947msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
23948msgstr "нельзя использовать \"ИЛИ\" (OR) для битовых строк разной длины"
23949
23950#: utils/adt/varbit.c:1312
23951#, c-format
23952msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
23953msgstr ""
23954"нельзя использовать \"ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ\" (XOR) для битовых строк разной длины"
23955
23956#: utils/adt/varbit.c:1794 utils/adt/varbit.c:1852
23957#, c-format
23958msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
23959msgstr "индекс бита %d вне диапазона 0..%d"
23960
23961#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varlena.c:3146
23962#, c-format
23963msgid "new bit must be 0 or 1"
23964msgstr "значением бита должен быть 0 или 1"
23965
23966#: utils/adt/varchar.c:155 utils/adt/varchar.c:308
23967#, c-format
23968msgid "value too long for type character(%d)"
23969msgstr "значение не умещается в тип character(%d)"
23970
23971#: utils/adt/varchar.c:470 utils/adt/varchar.c:623
23972#, c-format
23973msgid "value too long for type character varying(%d)"
23974msgstr "значение не умещается в тип character varying(%d)"
23975
23976#: utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1853
23977#, c-format
23978msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
23979msgstr ""
23980"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для сравнения "
23981"строк"
23982
23983#: utils/adt/varlena.c:1473 utils/adt/varlena.c:1486
23984#, c-format
23985msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
23986msgstr "не удалось преобразовать строку в UTF-16 (код ошибки: %lu)"
23987
23988#: utils/adt/varlena.c:1501
23989#, c-format
23990msgid "could not compare Unicode strings: %m"
23991msgstr "не удалось сравнить строки в Unicode: %m"
23992
23993#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2149
23994#, c-format
23995msgid "collation failed: %s"
23996msgstr "ошибка в библиотеке сортировки: %s"
23997
23998#: utils/adt/varlena.c:2367
23999#, c-format
24000msgid "sort key generation failed: %s"
24001msgstr "не удалось сгенерировать ключ сортировки: %s"
24002
24003#: utils/adt/varlena.c:3030 utils/adt/varlena.c:3062 utils/adt/varlena.c:3097
24004#: utils/adt/varlena.c:3134
24005#, c-format
24006msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
24007msgstr "индекс %d вне диапазона 0..%d"
24008
24009#: utils/adt/varlena.c:4177
24010#, c-format
24011msgid "field position must be greater than zero"
24012msgstr "позиция поля должна быть больше нуля"
24013
24014#: utils/adt/varlena.c:5067
24015#, c-format
24016msgid "unterminated format() type specifier"
24017msgstr "незавершённый спецификатор типа format()"
24018
24019#: utils/adt/varlena.c:5068 utils/adt/varlena.c:5202 utils/adt/varlena.c:5323
24020#, c-format
24021msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
24022msgstr "Для представления одного знака \"%%\" запишите \"%%%%\"."
24023
24024#: utils/adt/varlena.c:5200 utils/adt/varlena.c:5321
24025#, c-format
24026msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
24027msgstr "нераспознанный спецификатор типа format(): \"%c\""
24028
24029#: utils/adt/varlena.c:5213 utils/adt/varlena.c:5270
24030#, c-format
24031msgid "too few arguments for format()"
24032msgstr "мало аргументов для format()"
24033
24034#: utils/adt/varlena.c:5365 utils/adt/varlena.c:5548
24035#, c-format
24036msgid "number is out of range"
24037msgstr "число вне диапазона"
24038
24039#: utils/adt/varlena.c:5429 utils/adt/varlena.c:5457
24040#, c-format
24041msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
24042msgstr "формат ссылается на аргумент 0, но аргументы нумеруются с 1"
24043
24044#: utils/adt/varlena.c:5450
24045#, c-format
24046msgid "width argument position must be ended by \"$\""
24047msgstr "указание аргумента ширины должно оканчиваться \"$\""
24048
24049#: utils/adt/varlena.c:5495
24050#, c-format
24051msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
24052msgstr "значения null нельзя представить в виде SQL-идентификатора"
24053
24054#: utils/adt/windowfuncs.c:243
24055#, c-format
24056msgid "argument of ntile must be greater than zero"
24057msgstr "аргумент ntile должен быть больше нуля"
24058
24059#: utils/adt/windowfuncs.c:465
24060#, c-format
24061msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
24062msgstr "аргумент nth_value должен быть больше нуля"
24063
24064#: utils/adt/xml.c:221
24065#, c-format
24066msgid "unsupported XML feature"
24067msgstr "XML-функции не поддерживаются"
24068
24069#: utils/adt/xml.c:222
24070#, c-format
24071msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
24072msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки libxml."
24073
24074#: utils/adt/xml.c:223
24075#, c-format
24076msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
24077msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом --with-libxml."
24078
24079#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:551
24080#, c-format
24081msgid "invalid encoding name \"%s\""
24082msgstr "неверное имя кодировки: \"%s\""
24083
24084#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490
24085#, c-format
24086msgid "invalid XML comment"
24087msgstr "ошибка в XML-комментарии"
24088
24089#: utils/adt/xml.c:619
24090#, c-format
24091msgid "not an XML document"
24092msgstr "не XML-документ"
24093
24094#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801
24095#, c-format
24096msgid "invalid XML processing instruction"
24097msgstr "неправильная XML-инструкция обработки (PI)"
24098
24099#: utils/adt/xml.c:779
24100#, c-format
24101msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
24102msgstr "назначением XML-инструкции обработки (PI) не может быть \"%s\"."
24103
24104#: utils/adt/xml.c:802
24105#, c-format
24106msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
24107msgstr "XML-инструкция обработки (PI) не может содержать \"?>\"."
24108
24109#: utils/adt/xml.c:881
24110#, c-format
24111msgid "xmlvalidate is not implemented"
24112msgstr "функция xmlvalidate не реализована"
24113
24114#: utils/adt/xml.c:960
24115#, c-format
24116msgid "could not initialize XML library"
24117msgstr "не удалось инициализировать библиотеку XML"
24118
24119#: utils/adt/xml.c:961
24120#, c-format
24121msgid ""
24122"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
24123msgstr "другой тип char в libxml2: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
24124
24125#: utils/adt/xml.c:1047
24126#, c-format
24127msgid "could not set up XML error handler"
24128msgstr "не удалось установить обработчик XML-ошибок"
24129
24130#: utils/adt/xml.c:1048
24131#, c-format
24132msgid ""
24133"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not "
24134"compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
24135msgstr ""
24136"Возможно, это означает, что используемая версия libxml2 несовместима с "
24137"заголовочными файлами libxml2, с которыми был собран PostgreSQL."
24138
24139#: utils/adt/xml.c:1898
24140msgid "Invalid character value."
24141msgstr "Неверный символ."
24142
24143#: utils/adt/xml.c:1901
24144msgid "Space required."
24145msgstr "Требуется пробел."
24146
24147#: utils/adt/xml.c:1904
24148msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
24149msgstr "значениями атрибута standalone могут быть только 'yes' и 'no'."
24150
24151#: utils/adt/xml.c:1907
24152msgid "Malformed declaration: missing version."
24153msgstr "Ошибочное объявление: не указана версия."
24154
24155#: utils/adt/xml.c:1910
24156msgid "Missing encoding in text declaration."
24157msgstr "В объявлении не указана кодировка."
24158
24159#: utils/adt/xml.c:1913
24160msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
24161msgstr "Ошибка при разборе XML-объявления: ожидается '?>'."
24162
24163#: utils/adt/xml.c:1916
24164#, c-format
24165msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
24166msgstr "Нераспознанный код ошибки libxml: %d."
24167
24168#: utils/adt/xml.c:2191
24169#, c-format
24170msgid "XML does not support infinite date values."
24171msgstr "XML не поддерживает бесконечность в датах."
24172
24173#: utils/adt/xml.c:2213 utils/adt/xml.c:2240
24174#, c-format
24175msgid "XML does not support infinite timestamp values."
24176msgstr "XML не поддерживает бесконечность в timestamp."
24177
24178#: utils/adt/xml.c:2652
24179#, c-format
24180msgid "invalid query"
24181msgstr "неверный запрос"
24182
24183#: utils/adt/xml.c:3972
24184#, c-format
24185msgid "invalid array for XML namespace mapping"
24186msgstr "неправильный массив с сопоставлениями пространств имён XML"
24187
24188#: utils/adt/xml.c:3973
24189#, c-format
24190msgid ""
24191"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
24192msgstr "Массив должен быть двухмерным и содержать 2 элемента по второй оси."
24193
24194#: utils/adt/xml.c:3997
24195#, c-format
24196msgid "empty XPath expression"
24197msgstr "пустое выражение XPath"
24198
24199#: utils/adt/xml.c:4052
24200#, c-format
24201msgid "neither namespace name nor URI may be null"
24202msgstr "ни префикс, ни URI пространства имён не может быть null"
24203
24204#: utils/adt/xml.c:4059
24205#, c-format
24206msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
24207msgstr ""
24208"не удалось зарегистрировать пространство имён XML с префиксом \"%s\" и URI "
24209"\"%s\""
24210
24211#: utils/adt/xml.c:4413
24212#, c-format
24213msgid "DEFAULT namespace is not supported"
24214msgstr "пространство имён DEFAULT не поддерживается"
24215
24216#: utils/adt/xml.c:4442
24217#, c-format
24218msgid "row path filter must not be empty string"
24219msgstr "путь отбираемых строк не должен быть пустым"
24220
24221#: utils/adt/xml.c:4473
24222#, c-format
24223msgid "column path filter must not be empty string"
24224msgstr "путь отбираемого столбца не должен быть пустым"
24225
24226#: utils/adt/xml.c:4615
24227#, c-format
24228msgid "XMLTABLE cannot cast a namespace node to a non-XML result type"
24229msgstr ""
24230"функция XMLTABLE не может привести узел пространства имён к результирующему "
24231"типу не XML"
24232
24233#: utils/adt/xml.c:4664
24234#, c-format
24235msgid "more than one value returned by column XPath expression"
24236msgstr "выражение XPath, отбирающее столбец, возвратило более одного значения"
24237
24238#: utils/cache/lsyscache.c:2636 utils/cache/lsyscache.c:2669
24239#: utils/cache/lsyscache.c:2702 utils/cache/lsyscache.c:2735
24240#, c-format
24241msgid "type %s is only a shell"
24242msgstr "тип %s является пустышкой"
24243
24244#: utils/cache/lsyscache.c:2641
24245#, c-format
24246msgid "no input function available for type %s"
24247msgstr "для типа %s нет функции ввода"
24248
24249#: utils/cache/lsyscache.c:2674
24250#, c-format
24251msgid "no output function available for type %s"
24252msgstr "для типа %s нет функции вывода"
24253
24254#: utils/cache/plancache.c:722
24255#, c-format
24256msgid "cached plan must not change result type"
24257msgstr "в кешированном плане не должен изменяться тип результата"
24258
24259#: utils/cache/relcache.c:6047
24260#, c-format
24261msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
24262msgstr "создать файл инициализации для кеша отношений \"%s\" не удалось: %m"
24263
24264#: utils/cache/relcache.c:6049
24265#, c-format
24266msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
24267msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так."
24268
24269#: utils/cache/relcache.c:6369
24270#, c-format
24271msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
24272msgstr "не удалось стереть файл кеша \"%s\": %m"
24273
24274#: utils/cache/relmapper.c:509
24275#, c-format
24276msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
24277msgstr ""
24278"выполнить PREPARE для транзакции, изменившей сопоставление отношений, нельзя"
24279
24280#: utils/cache/relmapper.c:652 utils/cache/relmapper.c:760
24281#, c-format
24282msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
24283msgstr "открыть файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m"
24284
24285#: utils/cache/relmapper.c:669
24286#, c-format
24287msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
24288msgstr "прочитать файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m"
24289
24290#: utils/cache/relmapper.c:683
24291#, c-format
24292msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
24293msgstr "файл сопоставления отношений \"%s\" содержит неверные данные"
24294
24295#: utils/cache/relmapper.c:693
24296#, c-format
24297msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
24298msgstr "ошибка контрольной суммы в файле сопоставления отношений \"%s\""
24299
24300#: utils/cache/relmapper.c:794
24301#, c-format
24302msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
24303msgstr "записать в файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m"
24304
24305#: utils/cache/relmapper.c:809
24306#, c-format
24307msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
24308msgstr ""
24309"синхронизировать файл сопоставления отношений \"%s\" с ФС не удалось: %m"
24310
24311#: utils/cache/relmapper.c:816
24312#, c-format
24313msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
24314msgstr "закрыть файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m"
24315
24316#: utils/cache/typcache.c:1273
24317#, c-format
24318msgid "type %s is not composite"
24319msgstr "тип %s не является составным"
24320
24321#: utils/cache/typcache.c:1287
24322#, c-format
24323msgid "record type has not been registered"
24324msgstr "тип записи не зарегистрирован"
24325
24326#: utils/error/assert.c:34
24327#, c-format
24328msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
24329msgstr "ЛОВУШКА: Исключительное условие: неверные аргументы\n"
24330
24331#: utils/error/assert.c:37
24332#, c-format
24333msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
24334msgstr "ЛОВУШКА: %s(\"%s\", файл: \"%s\", строка: %d)\n"
24335
24336#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1304
24337#, c-format
24338msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
24339msgstr ""
24340"в %s:%d произошла ошибка до готовности подсистемы обработки сообщений\n"
24341
24342#: utils/error/elog.c:1882
24343#, c-format
24344msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
24345msgstr "открыть файл \"%s\" как stderr не удалось: %m"
24346
24347#: utils/error/elog.c:1895
24348#, c-format
24349msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
24350msgstr "открыть файл \"%s\" как stdout не удалось: %m"
24351
24352#: utils/error/elog.c:2387 utils/error/elog.c:2404 utils/error/elog.c:2420
24353msgid "[unknown]"
24354msgstr "[н/д]"
24355
24356#: utils/error/elog.c:2880 utils/error/elog.c:3183 utils/error/elog.c:3291
24357msgid "missing error text"
24358msgstr "отсутствует текст ошибки"
24359
24360#: utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2886 utils/error/elog.c:3294
24361#: utils/error/elog.c:3297
24362#, c-format
24363msgid " at character %d"
24364msgstr " (символ %d)"
24365
24366#: utils/error/elog.c:2896 utils/error/elog.c:2903
24367msgid "DETAIL:  "
24368msgstr "ПОДРОБНОСТИ:  "
24369
24370#: utils/error/elog.c:2910
24371msgid "HINT:  "
24372msgstr "ПОДСКАЗКА:  "
24373
24374#: utils/error/elog.c:2917
24375msgid "QUERY:  "
24376msgstr "ЗАПРОС:  "
24377
24378#: utils/error/elog.c:2924
24379msgid "CONTEXT:  "
24380msgstr "КОНТЕКСТ:  "
24381
24382#: utils/error/elog.c:2934
24383#, c-format
24384msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
24385msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s, %s:%d\n"
24386
24387#: utils/error/elog.c:2941
24388#, c-format
24389msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
24390msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s:%d\n"
24391
24392#: utils/error/elog.c:2955
24393msgid "STATEMENT:  "
24394msgstr "ОПЕРАТОР:  "
24395
24396#. translator: This string will be truncated at 47
24397#. characters expanded.
24398#: utils/error/elog.c:3412
24399#, c-format
24400msgid "operating system error %d"
24401msgstr "ошибка ОС %d"
24402
24403#: utils/error/elog.c:3610
24404msgid "DEBUG"
24405msgstr "ОТЛАДКА"
24406
24407#: utils/error/elog.c:3614
24408msgid "LOG"
24409msgstr "СООБЩЕНИЕ"
24410
24411#: utils/error/elog.c:3617
24412msgid "INFO"
24413msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
24414
24415#: utils/error/elog.c:3620
24416msgid "NOTICE"
24417msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
24418
24419#: utils/error/elog.c:3623
24420msgid "WARNING"
24421msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ"
24422
24423#: utils/error/elog.c:3626
24424msgid "ERROR"
24425msgstr "ОШИБКА"
24426
24427#: utils/error/elog.c:3629
24428msgid "FATAL"
24429msgstr "ВАЖНО"
24430
24431#: utils/error/elog.c:3632
24432msgid "PANIC"
24433msgstr "ПАНИКА"
24434
24435#: utils/fmgr/dfmgr.c:121
24436#, c-format
24437msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
24438msgstr "не удалось найти функцию \"%s\" в файле \"%s\""
24439
24440#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:418 utils/fmgr/dfmgr.c:466
24441#, c-format
24442msgid "could not access file \"%s\": %m"
24443msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m"
24444
24445#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
24446#, c-format
24447msgid "could not load library \"%s\": %s"
24448msgstr "загрузить библиотеку \"%s\" не удалось: %s"
24449
24450#: utils/fmgr/dfmgr.c:271
24451#, c-format
24452msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
24453msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": нет отличительного блока"
24454
24455#: utils/fmgr/dfmgr.c:273
24456#, c-format
24457msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
24458msgstr "Внешние библиотеки должны использовать макрос PG_MODULE_MAGIC."
24459
24460#: utils/fmgr/dfmgr.c:319
24461#, c-format
24462msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
24463msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несовпадение версий"
24464
24465#: utils/fmgr/dfmgr.c:321
24466#, c-format
24467msgid "Server is version %d, library is version %s."
24468msgstr "Версия сервера: %d, версия библиотеки: %s."
24469
24470#: utils/fmgr/dfmgr.c:338
24471#, c-format
24472msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
24473msgstr "В сервере FUNC_MAX_ARGS = %d, в библиотеке: %d."
24474
24475#: utils/fmgr/dfmgr.c:347
24476#, c-format
24477msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
24478msgstr "В сервере INDEX_MAX_KEYS = %d, в библиотеке: %d."
24479
24480#: utils/fmgr/dfmgr.c:356
24481#, c-format
24482msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
24483msgstr "В сервере NAMEDATALEN = %d, в библиотеке: %d."
24484
24485#: utils/fmgr/dfmgr.c:365
24486#, c-format
24487msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
24488msgstr "В сервере FLOAT4PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s."
24489
24490#: utils/fmgr/dfmgr.c:374
24491#, c-format
24492msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
24493msgstr "В сервере FLOAT8PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s."
24494
24495#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
24496msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
24497msgstr "Отличительный блок имеет неверную длину или дополнен по-другому."
24498
24499#: utils/fmgr/dfmgr.c:384
24500#, c-format
24501msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
24502msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несоответствие отличительного блока"
24503
24504#: utils/fmgr/dfmgr.c:548
24505#, c-format
24506msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
24507msgstr "доступ к библиотеке \"%s\" не разрешён"
24508
24509#: utils/fmgr/dfmgr.c:574
24510#, c-format
24511msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
24512msgstr "неправильный макрос в пути динамической библиотеки: %s"
24513
24514#: utils/fmgr/dfmgr.c:614
24515#, c-format
24516msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
24517msgstr "параметр dynamic_library_path содержит компонент нулевой длины"
24518
24519#: utils/fmgr/dfmgr.c:633
24520#, c-format
24521msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
24522msgstr ""
24523"параметр dynamic_library_path содержит компонент, не являющийся абсолютным "
24524"путём"
24525
24526#: utils/fmgr/fmgr.c:239
24527#, c-format
24528msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
24529msgstr "внутренней функции \"%s\" нет во внутренней поисковой таблице"
24530
24531#: utils/fmgr/fmgr.c:399
24532#, c-format
24533msgid "could not find function information for function \"%s\""
24534msgstr "не удалось найти информацию о функции \"%s\""
24535
24536#: utils/fmgr/fmgr.c:401
24537#, c-format
24538msgid ""
24539"SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
24540msgstr ""
24541"Функциям, вызываемым из SQL, требуется дополнительное объявление "
24542"PG_FUNCTION_INFO_V1(имя_функции)."
24543
24544#: utils/fmgr/fmgr.c:419
24545#, c-format
24546msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
24547msgstr ""
24548"версия API (%d), выданная информационной функцией \"%s\", не поддерживается"
24549
24550#: utils/fmgr/fmgr.c:2132
24551#, c-format
24552msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
24553msgstr "функция языковой проверки %u вызвана для языка %u (а не %u)"
24554
24555#: utils/fmgr/funcapi.c:363
24556#, c-format
24557msgid ""
24558"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
24559"return type %s"
24560msgstr ""
24561"не удалось определить действительный тип результата для функции \"%s\", "
24562"объявленной как возвращающая тип %s"
24563
24564#: utils/fmgr/funcapi.c:1397 utils/fmgr/funcapi.c:1428
24565#, c-format
24566msgid "number of aliases does not match number of columns"
24567msgstr "число псевдонимов не совпадает с числом столбцов"
24568
24569#: utils/fmgr/funcapi.c:1422
24570#, c-format
24571msgid "no column alias was provided"
24572msgstr "псевдоним столбца не указан"
24573
24574#: utils/fmgr/funcapi.c:1446
24575#, c-format
24576msgid "could not determine row description for function returning record"
24577msgstr "не удалось определить описание строки для функции, возвращающей запись"
24578
24579#: utils/init/miscinit.c:123
24580#, c-format
24581msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
24582msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
24583
24584#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6137
24585#, c-format
24586msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
24587msgstr ""
24588"параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по "
24589"безопасности"
24590
24591#: utils/init/miscinit.c:520
24592#, c-format
24593msgid "role with OID %u does not exist"
24594msgstr "роль с OID %u не существует"
24595
24596#: utils/init/miscinit.c:550
24597#, c-format
24598msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
24599msgstr "для роли \"%s\" вход запрещён"
24600
24601#: utils/init/miscinit.c:568
24602#, c-format
24603msgid "too many connections for role \"%s\""
24604msgstr "слишком много подключений для роли \"%s\""
24605
24606#: utils/init/miscinit.c:628
24607#, c-format
24608msgid "permission denied to set session authorization"
24609msgstr "нет прав для смены объекта авторизации в сеансе"
24610
24611#: utils/init/miscinit.c:711
24612#, c-format
24613msgid "invalid role OID: %u"
24614msgstr "неверный OID роли: %u"
24615
24616#: utils/init/miscinit.c:765
24617#, c-format
24618msgid "database system is shut down"
24619msgstr "система БД выключена"
24620
24621#: utils/init/miscinit.c:852
24622#, c-format
24623msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
24624msgstr "не удалось создать файл блокировки \"%s\": %m"
24625
24626#: utils/init/miscinit.c:866
24627#, c-format
24628msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
24629msgstr "не удалось открыть файл блокировки \"%s\": %m"
24630
24631#: utils/init/miscinit.c:873
24632#, c-format
24633msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
24634msgstr "не удалось прочитать файл блокировки \"%s\": %m"
24635
24636#: utils/init/miscinit.c:882
24637#, c-format
24638msgid "lock file \"%s\" is empty"
24639msgstr "файл блокировки \"%s\" пуст"
24640
24641#: utils/init/miscinit.c:883
24642#, c-format
24643msgid ""
24644"Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a "
24645"previous server startup crash."
24646msgstr ""
24647"Либо сейчас запускается другой сервер, либо этот файл остался в результате "
24648"сбоя при предыдущем запуске."
24649
24650#: utils/init/miscinit.c:930
24651#, c-format
24652msgid "lock file \"%s\" already exists"
24653msgstr "файл блокировки \"%s\" уже существует"
24654
24655#: utils/init/miscinit.c:934
24656#, c-format
24657msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
24658msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?"
24659
24660#: utils/init/miscinit.c:936
24661#, c-format
24662msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
24663msgstr ""
24664"Другой экземпляр postmaster (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?"
24665
24666#: utils/init/miscinit.c:939
24667#, c-format
24668msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
24669msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?"
24670
24671#: utils/init/miscinit.c:941
24672#, c-format
24673msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
24674msgstr "Другой экземпляр postmaster (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?"
24675
24676#: utils/init/miscinit.c:992
24677#, c-format
24678msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
24679msgstr "не удалось стереть старый файл блокировки \"%s\": %m"
24680
24681#: utils/init/miscinit.c:994
24682#, c-format
24683msgid ""
24684"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
24685"remove the file by hand and try again."
24686msgstr ""
24687"Кажется, файл сохранился по ошибке, но удалить его не получилось. "
24688"Пожалуйста, удалите файл вручную и повторите попытку."
24689
24690#: utils/init/miscinit.c:1031 utils/init/miscinit.c:1045
24691#: utils/init/miscinit.c:1056
24692#, c-format
24693msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
24694msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m"
24695
24696#: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1331 utils/misc/guc.c:8992
24697#, c-format
24698msgid "could not read from file \"%s\": %m"
24699msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
24700
24701#: utils/init/miscinit.c:1319
24702#, c-format
24703msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
24704msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m; ошибка игнорируется"
24705
24706#: utils/init/miscinit.c:1344
24707#, c-format
24708msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
24709msgstr "файл блокировки \"%s\" содержит неверный PID: %ld вместо %ld"
24710
24711#: utils/init/miscinit.c:1383 utils/init/miscinit.c:1399
24712#, c-format
24713msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
24714msgstr "\"%s\" не является каталогом данных"
24715
24716#: utils/init/miscinit.c:1385
24717#, c-format
24718msgid "File \"%s\" is missing."
24719msgstr "Файл \"%s\" отсутствует."
24720
24721#: utils/init/miscinit.c:1401
24722#, c-format
24723msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
24724msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные."
24725
24726#: utils/init/miscinit.c:1403
24727#, c-format
24728msgid "You might need to initdb."
24729msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb."
24730
24731#: utils/init/miscinit.c:1411
24732#, c-format
24733msgid ""
24734"The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not "
24735"compatible with this version %s."
24736msgstr ""
24737"Каталог данных инициализирован сервером PostgreSQL версии %s, несовместимой "
24738"с данной версией (%s)."
24739
24740#: utils/init/miscinit.c:1478
24741#, c-format
24742msgid "loaded library \"%s\""
24743msgstr "загружена библиотека \"%s\""
24744
24745#: utils/init/postinit.c:251
24746#, c-format
24747msgid ""
24748"replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher="
24749"%s, compression=%s)"
24750msgstr ""
24751"подключение для репликации авторизовано: пользователь=%s, SSL включён "
24752"(протокол=%s, шифр=%s, сжатие=%s)"
24753
24754#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
24755msgid "off"
24756msgstr "выкл."
24757
24758#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
24759msgid "on"
24760msgstr "вкл."
24761
24762#: utils/init/postinit.c:257
24763#, c-format
24764msgid "replication connection authorized: user=%s"
24765msgstr "подключение для репликации авторизовано: пользователь=%s"
24766
24767#: utils/init/postinit.c:265
24768#, c-format
24769msgid ""
24770"connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher="
24771"%s, compression=%s)"
24772msgstr ""
24773"подключение авторизовано: пользователь=%s, база=%s, SSL включён (протокол="
24774"%s, шифр=%s, сжатие=%s)"
24775
24776#: utils/init/postinit.c:271
24777#, c-format
24778msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
24779msgstr "подключение авторизовано: пользователь=%s, база=%s"
24780
24781#: utils/init/postinit.c:303
24782#, c-format
24783msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
24784msgstr "база данных \"%s\" исчезла из pg_database"
24785
24786#: utils/init/postinit.c:305
24787#, c-format
24788msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
24789msgstr "Похоже, базой данных с OID %u теперь владеет \"%s\"."
24790
24791#: utils/init/postinit.c:325
24792#, c-format
24793msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
24794msgstr "база \"%s\" не принимает подключения в данный момент"
24795
24796#: utils/init/postinit.c:338
24797#, c-format
24798msgid "permission denied for database \"%s\""
24799msgstr "доступ к базе \"%s\" запрещён"
24800
24801#: utils/init/postinit.c:339
24802#, c-format
24803msgid "User does not have CONNECT privilege."
24804msgstr "Пользователь не имеет привилегии CONNECT."
24805
24806#: utils/init/postinit.c:356
24807#, c-format
24808msgid "too many connections for database \"%s\""
24809msgstr "слишком много подключений к БД \"%s\""
24810
24811#: utils/init/postinit.c:378 utils/init/postinit.c:385
24812#, c-format
24813msgid "database locale is incompatible with operating system"
24814msgstr "локаль БД несовместима с операционной системой"
24815
24816#: utils/init/postinit.c:379
24817#, c-format
24818msgid ""
24819"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
24820"recognized by setlocale()."
24821msgstr ""
24822"База данных была инициализирована с параметром LC_COLLATE \"%s\", но сейчас "
24823"setlocale() не воспринимает его."
24824
24825#: utils/init/postinit.c:381 utils/init/postinit.c:388
24826#, c-format
24827msgid ""
24828"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
24829msgstr ""
24830"Пересоздайте базу данных с другой локалью или установите поддержку нужной "
24831"локали."
24832
24833#: utils/init/postinit.c:386
24834#, c-format
24835msgid ""
24836"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
24837"by setlocale()."
24838msgstr ""
24839"База данных была инициализирована с параметром LC_CTYPE \"%s\", но сейчас "
24840"setlocale() не воспринимает его."
24841
24842#: utils/init/postinit.c:721
24843#, c-format
24844msgid "no roles are defined in this database system"
24845msgstr "в этой системе баз данных не создано ни одной роли"
24846
24847#: utils/init/postinit.c:722
24848#, c-format
24849msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
24850msgstr "Вы должны немедленно выполнить CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
24851
24852#: utils/init/postinit.c:758
24853#, c-format
24854msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
24855msgstr ""
24856"новые подключения для репликации не допускаются в процессе остановки БД"
24857
24858#: utils/init/postinit.c:762
24859#, c-format
24860msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
24861msgstr ""
24862"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в процессе остановки БД"
24863
24864#: utils/init/postinit.c:772
24865#, c-format
24866msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
24867msgstr ""
24868"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного "
24869"обновления"
24870
24871#: utils/init/postinit.c:786
24872#, c-format
24873msgid ""
24874"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
24875"connections"
24876msgstr ""
24877"оставшиеся слоты подключений зарезервированы для подключений "
24878"суперпользователя (не для репликации)"
24879
24880#: utils/init/postinit.c:796
24881#, c-format
24882msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
24883msgstr ""
24884"для запуска процесса walsender требуется роль репликации или права "
24885"суперпользователя"
24886
24887#: utils/init/postinit.c:865
24888#, c-format
24889msgid "database %u does not exist"
24890msgstr "база данных %u не существует"
24891
24892#: utils/init/postinit.c:954
24893#, c-format
24894msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
24895msgstr "Похоже, она только что была удалена или переименована."
24896
24897#: utils/init/postinit.c:972
24898#, c-format
24899msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
24900msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отсутствует."
24901
24902#: utils/init/postinit.c:977
24903#, c-format
24904msgid "could not access directory \"%s\": %m"
24905msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
24906
24907#: utils/mb/conv.c:488 utils/mb/conv.c:680
24908#, c-format
24909msgid "invalid encoding number: %d"
24910msgstr "неверный номер кодировки: %d"
24911
24912#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122
24913#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154
24914#, c-format
24915msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
24916msgstr "неожиданный ID кодировки %d для наборов символов ISO 8859"
24917
24918#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103
24919#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135
24920#, c-format
24921msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
24922msgstr "неожиданный ID кодировки %d для наборов символов WIN"
24923
24924#: utils/mb/encnames.c:473
24925#, c-format
24926msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
24927msgstr "ICU не поддерживает кодировку \"%s\""
24928
24929#: utils/mb/encnames.c:572
24930#, c-format
24931msgid "encoding name too long"
24932msgstr "слишком длинное имя кодировки"
24933
24934#: utils/mb/mbutils.c:307
24935#, c-format
24936msgid "conversion between %s and %s is not supported"
24937msgstr "преобразование %s <-> %s не поддерживается"
24938
24939#: utils/mb/mbutils.c:366
24940#, c-format
24941msgid ""
24942"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
24943msgstr ""
24944"стандартной функции преобразования из кодировки \"%s\" в \"%s\" не существует"
24945
24946#: utils/mb/mbutils.c:383 utils/mb/mbutils.c:410 utils/mb/mbutils.c:739
24947#: utils/mb/mbutils.c:765
24948#, c-format
24949msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
24950msgstr "Строка из %d байт слишком длинна для преобразования кодировки."
24951
24952#: utils/mb/mbutils.c:492
24953#, c-format
24954msgid "invalid source encoding name \"%s\""
24955msgstr "неверное имя исходной кодировки: \"%s\""
24956
24957#: utils/mb/mbutils.c:497
24958#, c-format
24959msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
24960msgstr "неверное имя кодировки результата: \"%s\""
24961
24962#: utils/mb/mbutils.c:637
24963#, c-format
24964msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
24965msgstr "недопустимое байтовое значение для кодировки \"%s\": 0x%02x"
24966
24967#: utils/mb/mbutils.c:1001
24968#, c-format
24969msgid "bind_textdomain_codeset failed"
24970msgstr "ошибка в bind_textdomain_codeset"
24971
24972#: utils/mb/wchar.c:2015
24973#, c-format
24974msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
24975msgstr "неверная последовательность байт для кодировки \"%s\": %s"
24976
24977#: utils/mb/wchar.c:2048
24978#, c-format
24979msgid ""
24980"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in "
24981"encoding \"%s\""
24982msgstr ""
24983"для символа с последовательностью байт %s из кодировки \"%s\" нет "
24984"эквивалента в \"%s\""
24985
24986#: utils/misc/guc.c:571
24987msgid "Ungrouped"
24988msgstr "Разное"
24989
24990#: utils/misc/guc.c:573
24991msgid "File Locations"
24992msgstr "Расположения файлов"
24993
24994#: utils/misc/guc.c:575
24995msgid "Connections and Authentication"
24996msgstr "Подключения и аутентификация"
24997
24998#: utils/misc/guc.c:577
24999msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
25000msgstr "Подключения и аутентификация / Параметры подключений"
25001
25002#: utils/misc/guc.c:579
25003msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
25004msgstr "Подключения и аутентификация / Безопасность и аутентификация"
25005
25006#: utils/misc/guc.c:581
25007msgid "Resource Usage"
25008msgstr "Использование ресурсов"
25009
25010#: utils/misc/guc.c:583
25011msgid "Resource Usage / Memory"
25012msgstr "Использование ресурсов / Память"
25013
25014#: utils/misc/guc.c:585
25015msgid "Resource Usage / Disk"
25016msgstr "Использование ресурсов / Диск"
25017
25018#: utils/misc/guc.c:587
25019msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
25020msgstr "Использование ресурсов / Ресурсы ядра"
25021
25022#: utils/misc/guc.c:589
25023msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
25024msgstr "Использование ресурсов / Задержка очистки по стоимости"
25025
25026#: utils/misc/guc.c:591
25027msgid "Resource Usage / Background Writer"
25028msgstr "Использование ресурсов / Фоновая запись"
25029
25030#: utils/misc/guc.c:593
25031msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
25032msgstr "Использование ресурсов / Асинхронное поведение"
25033
25034#: utils/misc/guc.c:595
25035msgid "Write-Ahead Log"
25036msgstr "Журнал WAL"
25037
25038#: utils/misc/guc.c:597
25039msgid "Write-Ahead Log / Settings"
25040msgstr "Журнал WAL / Параметры"
25041
25042#: utils/misc/guc.c:599
25043msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
25044msgstr "Журнал WAL / Контрольные точки"
25045
25046#: utils/misc/guc.c:601
25047msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
25048msgstr "Журнал WAL / Архивация"
25049
25050#: utils/misc/guc.c:603
25051msgid "Replication"
25052msgstr "Репликация"
25053
25054#: utils/misc/guc.c:605
25055msgid "Replication / Sending Servers"
25056msgstr "Репликация / Передающие серверы"
25057
25058#: utils/misc/guc.c:607
25059msgid "Replication / Master Server"
25060msgstr "Репликация / Главный сервер"
25061
25062#: utils/misc/guc.c:609
25063msgid "Replication / Standby Servers"
25064msgstr "Репликация / Резервные серверы"
25065
25066#: utils/misc/guc.c:611
25067msgid "Replication / Subscribers"
25068msgstr "Репликация / Подписчики"
25069
25070#: utils/misc/guc.c:613
25071msgid "Query Tuning"
25072msgstr "Настройка запросов"
25073
25074#: utils/misc/guc.c:615
25075msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
25076msgstr "Настройка запросов / Конфигурация методов планировщика"
25077
25078#: utils/misc/guc.c:617
25079msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
25080msgstr "Настройка запросов / Константы стоимости для планировщика"
25081
25082#: utils/misc/guc.c:619
25083msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
25084msgstr "Настройка запросов / Генетический оптимизатор запросов"
25085
25086#: utils/misc/guc.c:621
25087msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
25088msgstr "Настройка запросов / Другие параметры планировщика"
25089
25090#: utils/misc/guc.c:623
25091msgid "Reporting and Logging"
25092msgstr "Отчёты и протоколы"
25093
25094#: utils/misc/guc.c:625
25095msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
25096msgstr "Отчёты и протоколы / Куда записывать"
25097
25098#: utils/misc/guc.c:627
25099msgid "Reporting and Logging / When to Log"
25100msgstr "Отчёты и протоколы / Когда записывать"
25101
25102#: utils/misc/guc.c:629
25103msgid "Reporting and Logging / What to Log"
25104msgstr "Отчёты и протоколы / Что записывать"
25105
25106#: utils/misc/guc.c:631
25107msgid "Process Title"
25108msgstr "Заголовок процесса"
25109
25110#: utils/misc/guc.c:633
25111msgid "Statistics"
25112msgstr "Статистика"
25113
25114#: utils/misc/guc.c:635
25115msgid "Statistics / Monitoring"
25116msgstr "Статистика / Мониторинг"
25117
25118#: utils/misc/guc.c:637
25119msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
25120msgstr "Статистика / Сбор статистики по запросам и индексам"
25121
25122#: utils/misc/guc.c:639
25123msgid "Autovacuum"
25124msgstr "Автоочистка"
25125
25126#: utils/misc/guc.c:641
25127msgid "Client Connection Defaults"
25128msgstr "Параметры клиентских сеансов по умолчанию"
25129
25130#: utils/misc/guc.c:643
25131msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
25132msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Поведение команд"
25133
25134#: utils/misc/guc.c:645
25135msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
25136msgstr ""
25137"Параметры клиентских подключений по умолчанию / Языковая среда и форматы"
25138
25139#: utils/misc/guc.c:647
25140msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
25141msgstr ""
25142"Параметры клиентских подключений по умолчанию / Предзагрузка разделяемых "
25143"библиотек"
25144
25145#: utils/misc/guc.c:649
25146msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
25147msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Другие параметры"
25148
25149#: utils/misc/guc.c:651
25150msgid "Lock Management"
25151msgstr "Управление блокировками"
25152
25153#: utils/misc/guc.c:653
25154msgid "Version and Platform Compatibility"
25155msgstr "Совместимость с разными версиями и платформами"
25156
25157#: utils/misc/guc.c:655
25158msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
25159msgstr "Версия и совместимость платформ / Предыдущие версии PostgreSQL"
25160
25161#: utils/misc/guc.c:657
25162msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
25163msgstr "Версия и совместимость платформ / Другие платформы и клиенты"
25164
25165#: utils/misc/guc.c:659
25166msgid "Error Handling"
25167msgstr "Обработка ошибок"
25168
25169#: utils/misc/guc.c:661
25170msgid "Preset Options"
25171msgstr "Предопределённые параметры"
25172
25173#: utils/misc/guc.c:663
25174msgid "Customized Options"
25175msgstr "Внесистемные параметры"
25176
25177#: utils/misc/guc.c:665
25178msgid "Developer Options"
25179msgstr "Параметры для разработчиков"
25180
25181#: utils/misc/guc.c:722
25182msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
25183msgstr ""
25184"Допустимые единицы измерения для этого параметра - \"kB\", \"MB\", \"GB\" и "
25185"\"TB\"."
25186
25187#: utils/misc/guc.c:749
25188msgid ""
25189"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
25190msgstr ""
25191"Допустимые единицы измерения для этого параметра - \"ms\", \"s\", \"min\", "
25192"\"h\" и \"d\"."
25193
25194#: utils/misc/guc.c:808
25195msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
25196msgstr ""
25197"Разрешает планировщику использовать планы последовательного сканирования."
25198
25199#: utils/misc/guc.c:817
25200msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
25201msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования по индексу."
25202
25203#: utils/misc/guc.c:826
25204msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
25205msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования только индекса."
25206
25207#: utils/misc/guc.c:835
25208msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
25209msgstr ""
25210"Разрешает планировщику использовать планы сканирования по битовой карте."
25211
25212#: utils/misc/guc.c:844
25213msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
25214msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования TID."
25215
25216#: utils/misc/guc.c:853
25217msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
25218msgstr "Разрешает планировщику использовать шаги с явной сортировкой."
25219
25220#: utils/misc/guc.c:862
25221msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
25222msgstr "Разрешает планировщику использовать планы агрегирования по хешу."
25223
25224#: utils/misc/guc.c:871
25225msgid "Enables the planner's use of materialization."
25226msgstr "Разрешает планировщику использовать материализацию."
25227
25228#: utils/misc/guc.c:880
25229msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
25230msgstr ""
25231"Разрешает планировщику использовать планы соединения с вложенными циклами."
25232
25233#: utils/misc/guc.c:889
25234msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
25235msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединения слиянием."
25236
25237#: utils/misc/guc.c:898
25238msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
25239msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединения по хешу."
25240
25241#: utils/misc/guc.c:907
25242msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
25243msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сбора слиянием."
25244
25245#: utils/misc/guc.c:917
25246msgid "Enables genetic query optimization."
25247msgstr "Включает генетическую оптимизацию запросов."
25248
25249#: utils/misc/guc.c:918
25250msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
25251msgstr "Этот алгоритм пытается построить план без полного перебора."
25252
25253#: utils/misc/guc.c:928
25254msgid "Shows whether the current user is a superuser."
25255msgstr "Показывает, является ли текущий пользователь суперпользователем."
25256
25257#: utils/misc/guc.c:938
25258msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
25259msgstr "Включает объявление сервера посредством Bonjour."
25260
25261#: utils/misc/guc.c:947
25262msgid "Collects transaction commit time."
25263msgstr "Записывает время фиксации транзакций."
25264
25265#: utils/misc/guc.c:956
25266msgid "Enables SSL connections."
25267msgstr "Разрешает SSL-подключения."
25268
25269#: utils/misc/guc.c:965
25270msgid "Give priority to server ciphersuite order."
25271msgstr "Назначает более приоритетным набор шифров сервера."
25272
25273#: utils/misc/guc.c:974
25274msgid "Forces synchronization of updates to disk."
25275msgstr "Принудительная запись изменений на диск."
25276
25277#: utils/misc/guc.c:975
25278msgid ""
25279"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
25280"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
25281"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
25282"hardware crash."
25283msgstr ""
25284"Сервер будет вызывать системную функцию fsync() в разных местах для гарантии "
25285"физической записи данных на диск. Это позволит привести кластер БД в "
25286"целостное состояние после отказа ОС или оборудования."
25287
25288#: utils/misc/guc.c:986
25289msgid "Continues processing after a checksum failure."
25290msgstr "Продолжает обработку при ошибке контрольной суммы."
25291
25292#: utils/misc/guc.c:987
25293msgid ""
25294"Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an "
25295"error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to "
25296"true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), "
25297"and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious "
25298"problems. Only has an effect if checksums are enabled."
25299msgstr ""
25300"Обнаруживая ошибку контрольной суммы, PostgreSQL обычно сообщает об этом и "
25301"прерывает текущую транзакцию. Но если ignore_checksum_failure равно true, "
25302"система проигнорирует ошибку (но выдаст предупреждение) и продолжит работу, "
25303"что может привести к сбоям или другим серьёзным проблемам. Это имеет место, "
25304"только если включён контроль целостности страниц."
25305
25306#: utils/misc/guc.c:1001
25307msgid "Continues processing past damaged page headers."
25308msgstr "Продолжает обработку при повреждении заголовков страниц."
25309
25310#: utils/misc/guc.c:1002
25311msgid ""
25312"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
25313"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
25314"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
25315"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
25316"rows on the damaged page."
25317msgstr ""
25318"Обнаруживая повреждённый заголовок страницы, PostgreSQL обычно сообщает об "
25319"ошибке и прерывает текущую транзакцию. Но если zero_damaged_pages равен "
25320"true, система выдаст предупреждение, обнулит повреждённую страницу и "
25321"продолжит работу. Это приведёт к потере данных, а именно строк в "
25322"повреждённой странице."
25323
25324#: utils/misc/guc.c:1015
25325msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
25326msgstr ""
25327"Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки."
25328
25329#: utils/misc/guc.c:1016
25330msgid ""
25331"A page write in process during an operating system crash might be only "
25332"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
25333"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
25334"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
25335msgstr ""
25336"Страница, записываемая в момент отказа ОС, может сохраниться на диске не "
25337"полностью. При этом журнала изменений строк в WAL будет недостаточно для "
25338"восстановления. С этим параметром в WAL также записывается полная страница "
25339"при первом изменении после контрольной точки, что позволяет полностью "
25340"восстановить данные."
25341
25342#: utils/misc/guc.c:1029
25343msgid ""
25344"Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a "
25345"non-critical modification."
25346msgstr ""
25347"Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки, "
25348"даже при некритическом изменении."
25349
25350#: utils/misc/guc.c:1039
25351msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
25352msgstr "Сжимать данные при записи полных страниц в журнал."
25353
25354#: utils/misc/guc.c:1049
25355msgid "Logs each checkpoint."
25356msgstr "Протоколировать каждую контрольную точку."
25357
25358#: utils/misc/guc.c:1058
25359msgid "Logs each successful connection."
25360msgstr "Протоколировать устанавливаемые соединения."
25361
25362#: utils/misc/guc.c:1067
25363msgid "Logs end of a session, including duration."
25364msgstr "Протоколировать конец сеанса, отмечая длительность."
25365
25366#: utils/misc/guc.c:1076
25367msgid "Logs each replication command."
25368msgstr "Протоколировать каждую команду репликации."
25369
25370#: utils/misc/guc.c:1085
25371msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
25372msgstr "Показывает, включены ли проверки истинности на работающем сервере."
25373
25374#: utils/misc/guc.c:1100
25375msgid "Terminate session on any error."
25376msgstr "Завершать сеансы при любой ошибке."
25377
25378#: utils/misc/guc.c:1109
25379msgid "Reinitialize server after backend crash."
25380msgstr "Перезапускать систему БД при аварии серверного процесса."
25381
25382#: utils/misc/guc.c:1119
25383msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
25384msgstr "Протоколировать длительность каждого выполненного SQL-оператора."
25385
25386#: utils/misc/guc.c:1128
25387msgid "Logs each query's parse tree."
25388msgstr "Протоколировать дерево разбора для каждого запроса."
25389
25390#: utils/misc/guc.c:1137
25391msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
25392msgstr "Протоколировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса."
25393
25394#: utils/misc/guc.c:1146
25395msgid "Logs each query's execution plan."
25396msgstr "Протоколировать план выполнения каждого запроса."
25397
25398#: utils/misc/guc.c:1155
25399msgid "Indents parse and plan tree displays."
25400msgstr "Отступы при отображении деревьев разбора и плана запросов."
25401
25402#: utils/misc/guc.c:1164
25403msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
25404msgstr "Запись статистики разбора запросов в протокол сервера."
25405
25406#: utils/misc/guc.c:1173
25407msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
25408msgstr "Запись статистики планирования в протокол сервера."
25409
25410#: utils/misc/guc.c:1182
25411msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
25412msgstr "Запись статистики выполнения запросов в протокол сервера."
25413
25414#: utils/misc/guc.c:1191
25415msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
25416msgstr "Запись общей статистики производительности в протокол сервера."
25417
25418#: utils/misc/guc.c:1201
25419msgid ""
25420"Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree "
25421"operations."
25422msgstr ""
25423"Фиксировать статистику использования системных ресурсов (памяти и "
25424"процессора) при различных операциях с b-деревом."
25425
25426#: utils/misc/guc.c:1213
25427msgid "Collects information about executing commands."
25428msgstr "Собирает информацию о выполняющихся командах."
25429
25430#: utils/misc/guc.c:1214
25431msgid ""
25432"Enables the collection of information on the currently executing command of "
25433"each session, along with the time at which that command began execution."
25434msgstr ""
25435"Включает сбор информации о командах, выполняющихся во всех сеансах, а также "
25436"время запуска команды."
25437
25438#: utils/misc/guc.c:1224
25439msgid "Collects statistics on database activity."
25440msgstr "Собирает статистику активности в БД."
25441
25442#: utils/misc/guc.c:1233
25443msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
25444msgstr "Собирает статистику по времени активности ввода/вывода."
25445
25446#: utils/misc/guc.c:1243
25447msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
25448msgstr "Выводит в заголовок процесса активную SQL-команду."
25449
25450#: utils/misc/guc.c:1244
25451msgid ""
25452"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
25453"received by the server."
25454msgstr "Отражает в заголовке процесса каждую SQL-команду, поступающую серверу."
25455
25456#: utils/misc/guc.c:1257
25457msgid "Starts the autovacuum subprocess."
25458msgstr "Запускает подпроцесс автоочистки."
25459
25460#: utils/misc/guc.c:1267
25461msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
25462msgstr "Генерирует отладочные сообщения для LISTEN и NOTIFY."
25463
25464#: utils/misc/guc.c:1279
25465msgid "Emits information about lock usage."
25466msgstr "Выдавать информацию о применяемых блокировках."
25467
25468#: utils/misc/guc.c:1289
25469msgid "Emits information about user lock usage."
25470msgstr "Выдавать информацию о применяемых пользовательских блокировках."
25471
25472#: utils/misc/guc.c:1299
25473msgid "Emits information about lightweight lock usage."
25474msgstr "Выдавать информацию о применяемых лёгких блокировках."
25475
25476#: utils/misc/guc.c:1309
25477msgid ""
25478"Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
25479msgstr ""
25480"Выводить информацию обо всех текущих блокировках в случае тайм-аута при "
25481"взаимоблокировке."
25482
25483#: utils/misc/guc.c:1321
25484msgid "Logs long lock waits."
25485msgstr "Протоколировать длительные ожидания в блокировках."
25486
25487#: utils/misc/guc.c:1331
25488msgid "Logs the host name in the connection logs."
25489msgstr "Записывать имя узла в протоколы подключений."
25490
25491#: utils/misc/guc.c:1332
25492msgid ""
25493"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
25494"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
25495"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
25496"performance penalty."
25497msgstr ""
25498"По умолчанию в протоколах подключений показываются только IP-адреса "
25499"клиентов. Если вы хотите видеть также имена компьютеров, включите этот "
25500"параметр, но учтите, что это может значительно повлиять на "
25501"производительность."
25502
25503#: utils/misc/guc.c:1343
25504msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
25505msgstr "Обрабатывать \"expr=NULL\" как \"expr IS NULL\"."
25506
25507#: utils/misc/guc.c:1344
25508msgid ""
25509"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
25510"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
25511"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
25512"always return null (unknown)."
25513msgstr ""
25514"Когда этот параметр включён, выражения вида expr = NULL (или NULL = expr) "
25515"обрабатываются как expr IS NULL, то есть возвращают true, если expr "
25516"совпадает с NULL, и false в противном случае. По правилам expr = NULL всегда "
25517"должно возвращать null (неопределённость)."
25518
25519#: utils/misc/guc.c:1356
25520msgid "Enables per-database user names."
25521msgstr "Включает связывание имён пользователей с базами данных."
25522
25523#: utils/misc/guc.c:1365
25524msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
25525msgstr ""
25526"Устанавливает режим \"только чтение\" по умолчанию для новых транзакций."
25527
25528#: utils/misc/guc.c:1374
25529msgid "Sets the current transaction's read-only status."
25530msgstr "Устанавливает режим \"только чтение\" для текущей транзакции."
25531
25532#: utils/misc/guc.c:1384
25533msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
25534msgstr ""
25535"Устанавливает режим отложенного выполнения по умолчанию для новых транзакций."
25536
25537#: utils/misc/guc.c:1393
25538msgid ""
25539"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
25540"executed with no possible serialization failures."
25541msgstr ""
25542"Определяет, откладывать ли сериализуемую транзакцию \"только чтение\" до "
25543"момента, когда сбой сериализации будет исключён."
25544
25545#: utils/misc/guc.c:1403
25546msgid "Enable row security."
25547msgstr "Включает защиту на уровне строк."
25548
25549#: utils/misc/guc.c:1404
25550msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
25551msgstr ""
25552"Когда включена, защита на уровне строк распространяется на всех "
25553"пользователей."
25554
25555#: utils/misc/guc.c:1412
25556msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
25557msgstr "Проверять тело функций в момент CREATE FUNCTION."
25558
25559#: utils/misc/guc.c:1421
25560msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
25561msgstr "Разрешать ввод элементов NULL в массивах."
25562
25563#: utils/misc/guc.c:1422
25564msgid ""
25565"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
25566"otherwise it is taken literally."
25567msgstr ""
25568"Когда этот параметр включён, NULL без кавычек при вводе в массив "
25569"воспринимается как значение NULL, иначе — как строка."
25570
25571#: utils/misc/guc.c:1432
25572msgid "Create new tables with OIDs by default."
25573msgstr "По умолчанию создавать новые таблицы со столбцом OID."
25574
25575#: utils/misc/guc.c:1441
25576msgid ""
25577"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
25578msgstr ""
25579"Запускает подпроцесс для чтения stderr и/или csv-файлов и записи в файлы "
25580"протоколов."
25581
25582#: utils/misc/guc.c:1450
25583msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
25584msgstr ""
25585"Очищать уже существующий файл с тем же именем при прокручивании протокола."
25586
25587#: utils/misc/guc.c:1461
25588msgid "Emit information about resource usage in sorting."
25589msgstr "Выдавать сведения об использовании ресурсов при сортировке."
25590
25591#: utils/misc/guc.c:1475
25592msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
25593msgstr "Выдавать отладочные сообщения для синхронного сканирования."
25594
25595#: utils/misc/guc.c:1490
25596msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
25597msgstr ""
25598"Разрешить ограниченную сортировку с применением пирамидальной сортировки."
25599
25600#: utils/misc/guc.c:1503
25601msgid "Emit WAL-related debugging output."
25602msgstr "Выдавать отладочные сообщения, связанные с WAL."
25603
25604#: utils/misc/guc.c:1515
25605msgid "Datetimes are integer based."
25606msgstr "Целочисленная реализация даты/времени."
25607
25608#: utils/misc/guc.c:1526
25609msgid ""
25610"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
25611"insensitive."
25612msgstr ""
25613"Включает регистронезависимую обработку имён пользователей Kerberos и GSSAPI."
25614
25615#: utils/misc/guc.c:1536
25616msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
25617msgstr "Предупреждения о спецсимволах '\\' в обычных строках."
25618
25619#: utils/misc/guc.c:1546
25620msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
25621msgstr "Включает буквальную обработку символов '\\' в строках '...'."
25622
25623#: utils/misc/guc.c:1557
25624msgid "Enable synchronized sequential scans."
25625msgstr "Включить синхронизацию последовательного сканирования."
25626
25627#: utils/misc/guc.c:1567
25628msgid "Allows connections and queries during recovery."
25629msgstr ""
25630"Разрешает принимать новые подключения и запросы в процессе восстановления."
25631
25632#: utils/misc/guc.c:1577
25633msgid ""
25634"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
25635"conflicts."
25636msgstr ""
25637"Разрешает обратную связь сервера горячего резерва с основным для "
25638"предотвращения конфликтов при длительных запросах."
25639
25640#: utils/misc/guc.c:1587
25641msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
25642msgstr "Разрешает модифицировать структуру системных таблиц."
25643
25644#: utils/misc/guc.c:1598
25645msgid "Disables reading from system indexes."
25646msgstr "Запрещает использование системных индексов."
25647
25648#: utils/misc/guc.c:1599
25649msgid ""
25650"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
25651"consequence is slowness."
25652msgstr ""
25653"При этом индексы продолжают обновляться, так что данное поведение безопасно. "
25654"Худшее следствие - замедление."
25655
25656#: utils/misc/guc.c:1610
25657msgid ""
25658"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
25659msgstr ""
25660"Включает режим обратной совместимости при проверке привилегий для больших "
25661"объектов."
25662
25663#: utils/misc/guc.c:1611
25664msgid ""
25665"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
25666"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
25667msgstr ""
25668"Пропускает проверки привилегий при чтении или изменении больших объектов "
25669"(для совместимости с версиями PostgreSQL до 9.0)."
25670
25671#: utils/misc/guc.c:1621
25672msgid ""
25673"Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
25674msgstr ""
25675"Выдаёт предупреждение о конструкциях, поведение которых изменилось после "
25676"PostgreSQL 9.4."
25677
25678#: utils/misc/guc.c:1631
25679msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
25680msgstr ""
25681"Генерируя SQL-фрагменты, заключать все идентификаторы в двойные кавычки."
25682
25683#: utils/misc/guc.c:1641
25684msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
25685msgstr "Показывает, включён ли в этом кластере контроль целостности данных."
25686
25687#: utils/misc/guc.c:1652
25688msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
25689msgstr ""
25690"Добавлять последовательный номер в сообщения syslog во избежание подавления "
25691"повторов."
25692
25693#: utils/misc/guc.c:1662
25694msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
25695msgstr ""
25696"Разбивать сообщения, передаваемые в syslog, по строкам размером не больше "
25697"1024 байт."
25698
25699#: utils/misc/guc.c:1672
25700msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
25701msgstr "Продолжать работу после ошибки при сохранении файлов данных на диске."
25702
25703#: utils/misc/guc.c:1690
25704msgid ""
25705"Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started "
25706"within N seconds."
25707msgstr ""
25708"Принудительно переключаться на следующий файл WAL, если начать новый файл за "
25709"N секунд не удалось."
25710
25711#: utils/misc/guc.c:1701
25712msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
25713msgstr "Ждать N секунд при подключении после проверки подлинности."
25714
25715#: utils/misc/guc.c:1702 utils/misc/guc.c:2247
25716msgid "This allows attaching a debugger to the process."
25717msgstr "Это позволяет подключить к процессу отладчик."
25718
25719#: utils/misc/guc.c:1711
25720msgid "Sets the default statistics target."
25721msgstr "Устанавливает ориентир статистики по умолчанию."
25722
25723#: utils/misc/guc.c:1712
25724msgid ""
25725"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
25726"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
25727msgstr ""
25728"Это значение распространяется на столбцы таблицы, для которых ориентир "
25729"статистики не задан явно через ALTER TABLE SET STATISTICS."
25730
25731#: utils/misc/guc.c:1721
25732msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
25733msgstr ""
25734"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого подзапросы не "
25735"сворачиваются."
25736
25737#: utils/misc/guc.c:1723
25738msgid ""
25739"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
25740"list would have no more than this many items."
25741msgstr ""
25742"Планировщик объединит вложенные запросы с внешними, если в полученном списке "
25743"FROM будет не больше заданного числа элементов."
25744
25745#: utils/misc/guc.c:1733
25746msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
25747msgstr ""
25748"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого конструкции JOIN "
25749"сохраняются."
25750
25751#: utils/misc/guc.c:1735
25752msgid ""
25753"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
25754"whenever a list of no more than this many items would result."
25755msgstr ""
25756"Планировщик будет сносить явные конструкции JOIN в списки FROM, пока в "
25757"результирующем списке не больше заданного числа элементов."
25758
25759#: utils/misc/guc.c:1745
25760msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
25761msgstr ""
25762"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого применяется GEQO."
25763
25764#: utils/misc/guc.c:1754
25765msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
25766msgstr ""
25767"GEQO: оценка усилий для планирования, задающая значения по умолчанию для "
25768"других параметров GEQO."
25769
25770#: utils/misc/guc.c:1763
25771msgid "GEQO: number of individuals in the population."
25772msgstr "GEQO: число особей в популяции."
25773
25774#: utils/misc/guc.c:1764 utils/misc/guc.c:1773
25775msgid "Zero selects a suitable default value."
25776msgstr "При нуле выбирается подходящее значение по умолчанию."
25777
25778#: utils/misc/guc.c:1772
25779msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
25780msgstr "GEQO: число итераций алгоритма."
25781
25782#: utils/misc/guc.c:1783
25783msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
25784msgstr "Задаёт интервал ожидания в блокировке до проверки на взаимоблокировку."
25785
25786#: utils/misc/guc.c:1794
25787msgid ""
25788"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
25789"processing archived WAL data."
25790msgstr ""
25791"Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего "
25792"резерва обрабатывает данные WAL из архива."
25793
25794#: utils/misc/guc.c:1805
25795msgid ""
25796"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
25797"processing streamed WAL data."
25798msgstr ""
25799"Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего "
25800"резерва обрабатывает данные WAL из потока."
25801
25802#: utils/misc/guc.c:1816
25803msgid ""
25804"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
25805msgstr ""
25806"Задаёт максимальный интервал между отчётами о состоянии приёмника WAL, "
25807"отправляемыми ведущему."
25808
25809#: utils/misc/guc.c:1827
25810msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
25811msgstr "Задаёт предельное время ожидания для получения данных от ведущего."
25812
25813#: utils/misc/guc.c:1838
25814msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
25815msgstr "Задаёт максимально возможное число подключений."
25816
25817#: utils/misc/guc.c:1848
25818msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
25819msgstr ""
25820"Определяет, сколько слотов подключений забронировано для суперпользователей."
25821
25822#: utils/misc/guc.c:1862
25823msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
25824msgstr "Задаёт количество буферов в разделяемой памяти, используемых сервером."
25825
25826#: utils/misc/guc.c:1873
25827msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
25828msgstr "Задаёт предельное число временных буферов на один сеанс."
25829
25830#: utils/misc/guc.c:1884
25831msgid "Sets the TCP port the server listens on."
25832msgstr "Задаёт TCP-порт для работы сервера."
25833
25834#: utils/misc/guc.c:1894
25835msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
25836msgstr "Задаёт права доступа для Unix-сокета."
25837
25838#: utils/misc/guc.c:1895
25839msgid ""
25840"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
25841"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
25842"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
25843"format the number must start with a 0 (zero).)"
25844msgstr ""
25845"Для Unix-сокетов используется обычный набор разрешений, как в файловых "
25846"системах Unix. Значение параметра указывается в числовом виде, "
25847"воспринимаемом системными функциями chmod и umask. (Чтобы использовать "
25848"привычный восьмеричный формат, добавьте в начало ноль (0).)"
25849
25850#: utils/misc/guc.c:1909
25851msgid "Sets the file permissions for log files."
25852msgstr "Задаёт права доступа к файлам протоколов."
25853
25854#: utils/misc/guc.c:1910
25855msgid ""
25856"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
25857"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
25858"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
25859msgstr ""
25860"Значение параметра указывается в числовом виде, воспринимаемом системными "
25861"функциями chmod и umask. (Чтобы использовать привычный восьмеричный формат, "
25862"добавьте в начало ноль (0).)"
25863
25864#: utils/misc/guc.c:1923
25865msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
25866msgstr "Задаёт предельный объём памяти для рабочих пространств запросов."
25867
25868#: utils/misc/guc.c:1924
25869msgid ""
25870"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
25871"before switching to temporary disk files."
25872msgstr ""
25873"Такой объём памяти может использоваться каждой внутренней операцией "
25874"сортировки и таблицей хешей до переключения на временные файлы на диске."
25875
25876#: utils/misc/guc.c:1936
25877msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
25878msgstr "Задаёт предельный объём памяти для операций по обслуживанию."
25879
25880#: utils/misc/guc.c:1937
25881msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
25882msgstr "Подразумеваются в частности операции VACUUM и CREATE INDEX."
25883
25884#: utils/misc/guc.c:1947
25885msgid ""
25886"Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
25887msgstr ""
25888"Задаёт предельное число кортежей, сортируемое посредством алгоритма выбора с "
25889"замещением."
25890
25891#: utils/misc/guc.c:1948
25892msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
25893msgstr "Когда кортежей больше этого количества, будет применяться quicksort."
25894
25895#: utils/misc/guc.c:1962
25896msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
25897msgstr "Задаёт максимальную глубину стека (в КБ)."
25898
25899#: utils/misc/guc.c:1973
25900msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
25901msgstr ""
25902"Ограничивает общий размер всех временных файлов, доступный для каждого "
25903"процесса."
25904
25905#: utils/misc/guc.c:1974
25906msgid "-1 means no limit."
25907msgstr "-1 отключает ограничение."
25908
25909#: utils/misc/guc.c:1984
25910msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
25911msgstr "Стоимость очистки для страницы, найденной в кеше."
25912
25913#: utils/misc/guc.c:1994
25914msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
25915msgstr "Стоимость очистки для страницы, не найденной в кеше."
25916
25917#: utils/misc/guc.c:2004
25918msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
25919msgstr "Стоимость очистки для страницы, которая не была \"грязной\"."
25920
25921#: utils/misc/guc.c:2014
25922msgid "Vacuum cost amount available before napping."
25923msgstr "Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка."
25924
25925#: utils/misc/guc.c:2024
25926msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
25927msgstr "Задержка очистки (в миллисекундах)."
25928
25929#: utils/misc/guc.c:2035
25930msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
25931msgstr "Задержка очистки для автоочистки (в миллисекундах)."
25932
25933#: utils/misc/guc.c:2046
25934msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
25935msgstr ""
25936"Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка, для автоочистки."
25937
25938#: utils/misc/guc.c:2056
25939msgid ""
25940"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
25941msgstr ""
25942"Задаёт предельное число одновременно открытых файлов для каждого серверного "
25943"процесса."
25944
25945#: utils/misc/guc.c:2069
25946msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
25947msgstr "Задаёт предельное число одновременно подготовленных транзакций."
25948
25949#: utils/misc/guc.c:2080
25950msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
25951msgstr "Задаёт минимальный OID таблиц, для которых отслеживаются блокировки."
25952
25953#: utils/misc/guc.c:2081
25954msgid "Is used to avoid output on system tables."
25955msgstr "Применяется для игнорирования системных таблиц."
25956
25957#: utils/misc/guc.c:2090
25958msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
25959msgstr "Задаёт OID таблицы для безусловного отслеживания блокировок."
25960
25961#: utils/misc/guc.c:2102
25962msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
25963msgstr "Задаёт предельную длительность для любого оператора."
25964
25965#: utils/misc/guc.c:2103 utils/misc/guc.c:2114 utils/misc/guc.c:2125
25966msgid "A value of 0 turns off the timeout."
25967msgstr "Нулевое значение отключает тайм-аут."
25968
25969#: utils/misc/guc.c:2113
25970msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
25971msgstr "Задаёт максимальную продолжительность ожидания блокировок."
25972
25973#: utils/misc/guc.c:2124
25974msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
25975msgstr "Задаёт предельно допустимую длительность для простаивающих транзакций."
25976
25977#: utils/misc/guc.c:2135
25978msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
25979msgstr ""
25980"Минимальный возраст строк таблицы, при котором VACUUM может их заморозить."
25981
25982#: utils/misc/guc.c:2145
25983msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
25984msgstr ""
25985"Возраст, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью "
25986"заморозить кортежи."
25987
25988#: utils/misc/guc.c:2155
25989msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
25990msgstr ""
25991"Минимальный возраст, при котором VACUUM будет замораживать MultiXactId в "
25992"строке таблицы."
25993
25994#: utils/misc/guc.c:2165
25995msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
25996msgstr ""
25997"Возраст multixact, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью "
25998"заморозить кортежи."
25999
26000#: utils/misc/guc.c:2175
26001msgid ""
26002"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
26003"if any."
26004msgstr ""
26005"Определяет, на сколько транзакций следует задержать старые строки, выполняя "
26006"VACUUM или \"горячее\" обновление."
26007
26008#: utils/misc/guc.c:2188
26009msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
26010msgstr "Задаёт предельное число блокировок на транзакцию."
26011
26012#: utils/misc/guc.c:2189
26013msgid ""
26014"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
26015"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
26016"locked at any one time."
26017msgstr ""
26018"Размер разделяемой таблицы блокировок выбирается из предположения, что в "
26019"один момент времени потребуется заблокировать не больше чем "
26020"max_locks_per_transaction * max_connections различных объектов."
26021
26022#: utils/misc/guc.c:2200
26023msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
26024msgstr "Задаёт предельное число предикатных блокировок на транзакцию."
26025
26026#: utils/misc/guc.c:2201
26027msgid ""
26028"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
26029"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
26030"to be locked at any one time."
26031msgstr ""
26032"Размер разделяемой таблицы предикатных блокировок выбирается из "
26033"предположения, что в один момент времени потребуется заблокировать не больше "
26034"чем max_pred_locks_per_transaction * max_connections различных объектов."
26035
26036#: utils/misc/guc.c:2212
26037msgid ""
26038"Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
26039msgstr ""
26040"Задаёт максимальное число страниц и кортежей, блокируемых предикатными "
26041"блокировками в одном отношении."
26042
26043#: utils/misc/guc.c:2213
26044msgid ""
26045"If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked "
26046"by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
26047msgstr ""
26048"Если одним соединением блокируется больше этого общего числа страниц и "
26049"кортежей, эти блокировки заменяются блокировкой на уровне отношения."
26050
26051#: utils/misc/guc.c:2223
26052msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
26053msgstr ""
26054"Задаёт максимальное число кортежей, блокируемых предикатными блокировками в "
26055"одной странице."
26056
26057#: utils/misc/guc.c:2224
26058msgid ""
26059"If more than this number of tuples on the same page are locked by a "
26060"connection, those locks are replaced by a page-level lock."
26061msgstr ""
26062"Если одним соединением блокируется больше этого числа кортежей на одной "
26063"странице, эти блокировки заменяются блокировкой на уровне страницы."
26064
26065#: utils/misc/guc.c:2234
26066msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
26067msgstr "Ограничивает время, за которое клиент должен пройти аутентификацию."
26068
26069#: utils/misc/guc.c:2246
26070msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
26071msgstr "Ждать N секунд при подключении до проверки подлинности."
26072
26073#: utils/misc/guc.c:2257
26074msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
26075msgstr "Определяет, сколько файлов WAL нужно сохранять для резервных серверов."
26076
26077#: utils/misc/guc.c:2267
26078msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
26079msgstr "Задаёт минимальный размер WAL при сжатии."
26080
26081#: utils/misc/guc.c:2278
26082msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
26083msgstr "Задаёт размер WAL, при котором инициируется контрольная точка."
26084
26085#: utils/misc/guc.c:2289
26086msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
26087msgstr ""
26088"Задаёт максимальное время между автоматическими контрольными точками WAL."
26089
26090#: utils/misc/guc.c:2300
26091msgid ""
26092"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
26093msgstr ""
26094"Выдаёт предупреждения, когда сегменты контрольных точек заполняются за это "
26095"время."
26096
26097#: utils/misc/guc.c:2302
26098msgid ""
26099"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
26100"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
26101"seconds. Zero turns off the warning."
26102msgstr ""
26103"Записывает в протокол сервера сообщения, когда контрольные точки, вызванные "
26104"переполнением файлов сегментов, происходят за столько секунд. Нулевое "
26105"значение отключает эти предупреждения."
26106
26107#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2471 utils/misc/guc.c:2498
26108msgid ""
26109"Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
26110msgstr ""
26111"Число страниц, по достижении которого ранее выполненные операции записи "
26112"сбрасываются на диск."
26113
26114#: utils/misc/guc.c:2325
26115msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
26116msgstr "Задаёт число буферов дисковых страниц в разделяемой памяти для WAL."
26117
26118#: utils/misc/guc.c:2336
26119msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
26120msgstr "Задержка между сбросом WAL в процессе, записывающем WAL."
26121
26122#: utils/misc/guc.c:2347
26123msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
26124msgstr ""
26125"Объём WAL, обработанный пишущим WAL процессом, при котором инициируется "
26126"сброс журнала на диск."
26127
26128#: utils/misc/guc.c:2359
26129msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
26130msgstr ""
26131"Задаёт предельное число одновременно работающих процессов передачи WAL."
26132
26133#: utils/misc/guc.c:2370
26134msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
26135msgstr "Задаёт предельное число одновременно существующих слотов репликации."
26136
26137#: utils/misc/guc.c:2380
26138msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
26139msgstr "Задаёт предельное время ожидания репликации WAL."
26140
26141#: utils/misc/guc.c:2391
26142msgid ""
26143"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
26144"to disk."
26145msgstr ""
26146"Задаёт задержку в микросекундах между фиксированием транзакций и сбросом WAL "
26147"на диск."
26148
26149#: utils/misc/guc.c:2403
26150msgid ""
26151"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
26152msgstr ""
26153"Задаёт минимальное число одновременно открытых транзакций для применения "
26154"commit_delay."
26155
26156#: utils/misc/guc.c:2414
26157msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
26158msgstr "Задаёт число выводимых цифр для чисел с плавающей точкой."
26159
26160#: utils/misc/guc.c:2415
26161msgid ""
26162"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
26163"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
26164"appropriate)."
26165msgstr ""
26166"Этот параметр относится к типам real, double и geometric. Значение параметра "
26167"добавляется к стандартному числу цифр (FLT_DIG или DBL_DIG)."
26168
26169#: utils/misc/guc.c:2426
26170msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
26171msgstr ""
26172"Задаёт предельное время выполнения оператора, при превышении которого он "
26173"выводится в журнал."
26174
26175#: utils/misc/guc.c:2428
26176msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
26177msgstr "При 0 выводятся все запросы; -1 отключает эти сообщения."
26178
26179#: utils/misc/guc.c:2438
26180msgid ""
26181"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
26182"logged."
26183msgstr ""
26184"Задаёт предельное время выполнения автоочистки, при превышении которого эта "
26185"операция протоколируется в журнале."
26186
26187#: utils/misc/guc.c:2440
26188msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
26189msgstr ""
26190"При 0 протоколируются все операции автоочистки; -1 отключает эти сообщения."
26191
26192#: utils/misc/guc.c:2450
26193msgid "Background writer sleep time between rounds."
26194msgstr "Время простоя в процессе фоновой записи между подходами."
26195
26196#: utils/misc/guc.c:2461
26197msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
26198msgstr ""
26199"Максимальное число LRU-страниц, сбрасываемых за один подход, в процессе "
26200"фоновой записи."
26201
26202#: utils/misc/guc.c:2484
26203msgid ""
26204"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
26205"subsystem."
26206msgstr ""
26207"Число одновременных запросов, которые могут быть эффективно обработаны "
26208"дисковой подсистемой."
26209
26210#: utils/misc/guc.c:2485
26211msgid ""
26212"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
26213"in the array."
26214msgstr ""
26215"Для RAID-массивов это примерно равно числу физических дисков в массиве."
26216
26217#: utils/misc/guc.c:2511
26218msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
26219msgstr "Задаёт максимально возможное число рабочих процессов."
26220
26221#: utils/misc/guc.c:2523
26222msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
26223msgstr ""
26224"Задаёт максимально возможное число рабочих процессов логической репликации."
26225
26226#: utils/misc/guc.c:2535
26227msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
26228msgstr ""
26229"Задаёт максимально возможное число процессов синхронизации таблиц для одной "
26230"подписки."
26231
26232#: utils/misc/guc.c:2545
26233msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
26234msgstr "Автоматическая прокрутка файла протокола через каждые N минут."
26235
26236#: utils/misc/guc.c:2556
26237msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
26238msgstr ""
26239"Автоматическая прокрутка файла протокола при выходе за предел N килобайт."
26240
26241#: utils/misc/guc.c:2567
26242msgid "Shows the maximum number of function arguments."
26243msgstr "Показывает максимально возможное число аргументов функций."
26244
26245#: utils/misc/guc.c:2578
26246msgid "Shows the maximum number of index keys."
26247msgstr "Показывает максимально возможное число ключей в индексе."
26248
26249#: utils/misc/guc.c:2589
26250msgid "Shows the maximum identifier length."
26251msgstr "Показывает максимально возможную длину идентификатора."
26252
26253#: utils/misc/guc.c:2600
26254msgid "Shows the size of a disk block."
26255msgstr "Показывает размер дискового блока."
26256
26257#: utils/misc/guc.c:2611
26258msgid "Shows the number of pages per disk file."
26259msgstr "Показывает число страниц в одном файле."
26260
26261#: utils/misc/guc.c:2622
26262msgid "Shows the block size in the write ahead log."
26263msgstr "Показывает размер блока в журнале WAL."
26264
26265#: utils/misc/guc.c:2633
26266msgid ""
26267"Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
26268msgstr ""
26269"Задаёт время задержки перед повторной попыткой обращения к WAL после неудачи."
26270
26271#: utils/misc/guc.c:2645
26272msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
26273msgstr "Показывает число страниц в одном сегменте журнала WAL."
26274
26275#: utils/misc/guc.c:2658
26276msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
26277msgstr "Время простоя между запусками автоочистки."
26278
26279#: utils/misc/guc.c:2668
26280msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
26281msgstr "Минимальное число изменений или удалений кортежей, вызывающее очистку."
26282
26283#: utils/misc/guc.c:2677
26284msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
26285msgstr ""
26286"Минимальное число добавлений, изменений или удалений кортежей, вызывающее "
26287"анализ."
26288
26289#: utils/misc/guc.c:2687
26290msgid ""
26291"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
26292msgstr ""
26293"Возраст, при котором необходима автоочистка таблицы для предотвращения "
26294"зацикливания ID транзакций."
26295
26296#: utils/misc/guc.c:2698
26297msgid ""
26298"Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
26299msgstr ""
26300"Возраст multixact, при котором необходима автоочистка таблицы для "
26301"предотвращения зацикливания multixact."
26302
26303#: utils/misc/guc.c:2708
26304msgid ""
26305"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
26306"processes."
26307msgstr ""
26308"Задаёт предельное число одновременно выполняющихся рабочих процессов "
26309"автоочистки."
26310
26311#: utils/misc/guc.c:2718
26312msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
26313msgstr "Задаёт максимальное число параллельных процессов на узел исполнителя."
26314
26315#: utils/misc/guc.c:2728
26316msgid ""
26317"Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
26318msgstr ""
26319"Задаёт максимальное число параллельных процессов, которые могут быть активны "
26320"одновременно."
26321
26322#: utils/misc/guc.c:2738
26323msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
26324msgstr ""
26325"Задаёт предельный объём памяти для каждого рабочего процесса автоочистки."
26326
26327#: utils/misc/guc.c:2749
26328msgid ""
26329"Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot "
26330"was taken."
26331msgstr ""
26332"Срок, по истечении которого снимок считается слишком старым для получения "
26333"страниц, изменённых после создания снимка."
26334
26335#: utils/misc/guc.c:2750
26336msgid "A value of -1 disables this feature."
26337msgstr "Значение -1 отключает это поведение."
26338
26339#: utils/misc/guc.c:2760
26340msgid "Time between issuing TCP keepalives."
26341msgstr "Интервал между TCP-пакетами пульса (keep-alive)."
26342
26343#: utils/misc/guc.c:2761 utils/misc/guc.c:2772
26344msgid "A value of 0 uses the system default."
26345msgstr "При нулевом значении действует системный параметр."
26346
26347#: utils/misc/guc.c:2771
26348msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
26349msgstr "Интервал между повторениями TCP-пакетов пульса (keep-alive)."
26350
26351#: utils/misc/guc.c:2782
26352msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
26353msgstr ""
26354"Повторное согласование SSL более не поддерживается; единственное допустимое "
26355"значение - 0."
26356
26357#: utils/misc/guc.c:2793
26358msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
26359msgstr "Максимальное число повторений TCP-пакетов пульса (keep-alive)."
26360
26361#: utils/misc/guc.c:2794
26362msgid ""
26363"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
26364"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
26365"default."
26366msgstr ""
26367"Этот параметр определяет, сколько пакетов пульса подряд может быть потеряно, "
26368"прежде чем соединение будет считаться пропавшим. При нулевом значении "
26369"действует системный параметр."
26370
26371#: utils/misc/guc.c:2805
26372msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
26373msgstr "Ограничивает результат точного поиска с использованием GIN."
26374
26375#: utils/misc/guc.c:2816
26376msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
26377msgstr "Подсказывает планировщику примерный общий размер кешей данных."
26378
26379#: utils/misc/guc.c:2817
26380msgid ""
26381"That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used "
26382"for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are "
26383"normally 8 kB each."
26384msgstr ""
26385"Подразумевается общий размер кешей (кеша ядра и общих буферов), в которые "
26386"попадают файлы данных PostgreSQL. Размер задаётся в дисковых страницах "
26387"(обычно это 8 КБ)."
26388
26389#: utils/misc/guc.c:2828
26390msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
26391msgstr ""
26392"Задаёт минимальный объём данных в таблице для параллельного сканирования."
26393
26394#: utils/misc/guc.c:2829
26395msgid ""
26396"If the planner estimates that it will read a number of table pages too small "
26397"to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
26398msgstr ""
26399"Если планировщик полагает, что он прочитает меньше страниц таблицы, чем "
26400"задано этим ограничением, он исключает параллельное сканирование из "
26401"рассмотрения."
26402
26403#: utils/misc/guc.c:2839
26404msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
26405msgstr ""
26406"Задаёт минимальный объём данных в индексе для параллельного сканирования."
26407
26408#: utils/misc/guc.c:2840
26409msgid ""
26410"If the planner estimates that it will read a number of index pages too small "
26411"to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
26412msgstr ""
26413"Если планировщик полагает, что он прочитает меньше страниц индекса, чем "
26414"задано этим ограничением, он исключает параллельное сканирование из "
26415"рассмотрения."
26416
26417#: utils/misc/guc.c:2851
26418msgid "Shows the server version as an integer."
26419msgstr "Показывает версию сервера в виде целого числа."
26420
26421#: utils/misc/guc.c:2862
26422msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
26423msgstr ""
26424"Фиксирует в протоколе превышение временными файлами заданного размера (в КБ)."
26425
26426#: utils/misc/guc.c:2863
26427msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
26428msgstr ""
26429"При 0 отмечаются все файлы; при -1 эти сообщения отключаются (по умолчанию)."
26430
26431#: utils/misc/guc.c:2873
26432msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
26433msgstr "Задаёт размер, резервируемый для pg_stat_activity.query (в байтах)."
26434
26435#: utils/misc/guc.c:2888
26436msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
26437msgstr "Задаёт максимальный размер списка-очереди для GIN-индекса."
26438
26439#: utils/misc/guc.c:2908
26440msgid ""
26441"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
26442msgstr ""
26443"Задаёт для планировщика ориентир стоимости последовательного чтения страницы."
26444
26445#: utils/misc/guc.c:2918
26446msgid ""
26447"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
26448"page."
26449msgstr ""
26450"Задаёт для планировщика ориентир стоимости непоследовательного чтения "
26451"страницы."
26452
26453#: utils/misc/guc.c:2928
26454msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
26455msgstr ""
26456"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого кортежа "
26457"(строки)."
26458
26459#: utils/misc/guc.c:2938
26460msgid ""
26461"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
26462"during an index scan."
26463msgstr ""
26464"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого элемента "
26465"индекса в процессе сканирования индекса."
26466
26467#: utils/misc/guc.c:2948
26468msgid ""
26469"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
26470"function call."
26471msgstr ""
26472"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого оператора или "
26473"вызова функции."
26474
26475#: utils/misc/guc.c:2958
26476msgid ""
26477"Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from "
26478"worker to master backend."
26479msgstr ""
26480"Задаёт для планировщика ориентир стоимости передачи каждого кортежа (строки) "
26481"от рабочего процесса обслуживающему."
26482
26483#: utils/misc/guc.c:2968
26484msgid ""
26485"Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for "
26486"parallel query."
26487msgstr ""
26488"Задаёт для планировщика ориентир стоимости запуска рабочих процессов для "
26489"параллельного выполнения запроса."
26490
26491#: utils/misc/guc.c:2979
26492msgid ""
26493"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
26494"retrieved."
26495msgstr ""
26496"Задаёт для планировщика ориентир доли требуемых строк курсора в общем числе."
26497
26498#: utils/misc/guc.c:2990
26499msgid "GEQO: selective pressure within the population."
26500msgstr "GEQO: селективное давление в популяции."
26501
26502#: utils/misc/guc.c:3000
26503msgid "GEQO: seed for random path selection."
26504msgstr "GEQO: отправное значение для случайного выбора пути."
26505
26506#: utils/misc/guc.c:3010
26507msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
26508msgstr ""
26509"Множитель для среднего числа использованных буферов, определяющий число "
26510"буферов, освобождаемых за один подход."
26511
26512#: utils/misc/guc.c:3020
26513msgid "Sets the seed for random-number generation."
26514msgstr "Задаёт отправное значение для генератора случайных чисел."
26515
26516#: utils/misc/guc.c:3031
26517msgid ""
26518"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
26519"reltuples."
26520msgstr ""
26521"Отношение числа обновлений или удалений кортежей к reltuples, определяющее "
26522"потребность в очистке."
26523
26524#: utils/misc/guc.c:3040
26525msgid ""
26526"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction "
26527"of reltuples."
26528msgstr ""
26529"Отношение числа добавлений, обновлений или удалений кортежей к reltuples, "
26530"определяющее потребность в анализе."
26531
26532#: utils/misc/guc.c:3050
26533msgid ""
26534"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
26535"checkpoint interval."
26536msgstr ""
26537"Отношение продолжительности сброса \"грязных\" буферов во время контрольной "
26538"точки к интервалу контрольных точек."
26539
26540#: utils/misc/guc.c:3069
26541msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
26542msgstr "Задаёт команду оболочки, вызываемую для архивации файла WAL."
26543
26544#: utils/misc/guc.c:3079
26545msgid "Sets the client's character set encoding."
26546msgstr "Задаёт кодировку символов, используемую клиентом."
26547
26548#: utils/misc/guc.c:3090
26549msgid "Controls information prefixed to each log line."
26550msgstr "Определяет содержимое префикса каждой строки протокола."
26551
26552#: utils/misc/guc.c:3091
26553msgid "If blank, no prefix is used."
26554msgstr "При пустом значении префикс также отсутствует."
26555
26556#: utils/misc/guc.c:3100
26557msgid "Sets the time zone to use in log messages."
26558msgstr "Задаёт часовой пояс для вывода времени в сообщениях протокола."
26559
26560#: utils/misc/guc.c:3110
26561msgid "Sets the display format for date and time values."
26562msgstr "Устанавливает формат вывода дат и времени."
26563
26564#: utils/misc/guc.c:3111
26565msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
26566msgstr "Также помогает разбирать неоднозначно заданные вводимые даты."
26567
26568#: utils/misc/guc.c:3122
26569msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
26570msgstr ""
26571"Задаёт табличное пространство по умолчанию для новых таблиц и индексов."
26572
26573#: utils/misc/guc.c:3123
26574msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
26575msgstr "При пустом значении используется табличное пространство базы данных."
26576
26577#: utils/misc/guc.c:3133
26578msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
26579msgstr ""
26580"Задаёт табличное пространство(а) для временных таблиц и файлов сортировки."
26581
26582#: utils/misc/guc.c:3144
26583msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
26584msgstr "Задаёт путь для динамически загружаемых модулей."
26585
26586#: utils/misc/guc.c:3145
26587msgid ""
26588"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
26589"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
26590"slash), the system will search this path for the specified file."
26591msgstr ""
26592"Когда требуется открыть динамически загружаемый модуль и в его имени не "
26593"указан путь (нет символа '/'), система будет искать этот файл в заданном "
26594"пути."
26595
26596#: utils/misc/guc.c:3158
26597msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
26598msgstr "Задаёт размещение файла с ключом Kerberos для данного сервера."
26599
26600#: utils/misc/guc.c:3169
26601msgid "Sets the Bonjour service name."
26602msgstr "Задаёт название службы Bonjour."
26603
26604#: utils/misc/guc.c:3181
26605msgid "Shows the collation order locale."
26606msgstr "Показывает правило сортировки."
26607
26608#: utils/misc/guc.c:3192
26609msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
26610msgstr "Показывает правило классификации символов и преобразования регистра."
26611
26612#: utils/misc/guc.c:3203
26613msgid "Sets the language in which messages are displayed."
26614msgstr "Задаёт язык выводимых сообщений."
26615
26616#: utils/misc/guc.c:3213
26617msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
26618msgstr "Задаёт локаль для форматирования денежных сумм."
26619
26620#: utils/misc/guc.c:3223
26621msgid "Sets the locale for formatting numbers."
26622msgstr "Задаёт локаль для форматирования чисел."
26623
26624#: utils/misc/guc.c:3233
26625msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
26626msgstr "Задаёт локаль для форматирования дат и времени."
26627
26628#: utils/misc/guc.c:3243
26629msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
26630msgstr ""
26631"Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в каждый обслуживающий "
26632"процесс."
26633
26634#: utils/misc/guc.c:3254
26635msgid "Lists shared libraries to preload into server."
26636msgstr "Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в память сервера."
26637
26638#: utils/misc/guc.c:3265
26639msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
26640msgstr ""
26641"Список непривилегированных разделяемых библиотек, заранее загружаемых в "
26642"каждый обслуживающий процесс."
26643
26644#: utils/misc/guc.c:3276
26645msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
26646msgstr "Задаёт порядок просмотра схемы при поиске неполных имён."
26647
26648#: utils/misc/guc.c:3288
26649msgid "Sets the server (database) character set encoding."
26650msgstr "Задаёт кодировку символов сервера (базы данных)."
26651
26652#: utils/misc/guc.c:3300
26653msgid "Shows the server version."
26654msgstr "Показывает версию сервера."
26655
26656#: utils/misc/guc.c:3312
26657msgid "Sets the current role."
26658msgstr "Задаёт текущую роль."
26659
26660#: utils/misc/guc.c:3324
26661msgid "Sets the session user name."
26662msgstr "Задаёт имя пользователя в сеансе."
26663
26664#: utils/misc/guc.c:3335
26665msgid "Sets the destination for server log output."
26666msgstr "Определяет, куда будет выводиться протокол сервера."
26667
26668#: utils/misc/guc.c:3336
26669msgid ""
26670"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
26671"\"eventlog\", depending on the platform."
26672msgstr ""
26673"Значение может включать сочетание слов \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" и "
26674"\"eventlog\", в зависимости от платформы."
26675
26676#: utils/misc/guc.c:3347
26677msgid "Sets the destination directory for log files."
26678msgstr "Задаёт целевой каталог для файлов протоколов."
26679
26680#: utils/misc/guc.c:3348
26681msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
26682msgstr ""
26683"Путь может быть абсолютным или указываться относительно каталога данных."
26684
26685#: utils/misc/guc.c:3358
26686msgid "Sets the file name pattern for log files."
26687msgstr "Задаёт шаблон имени для файлов протоколов."
26688
26689#: utils/misc/guc.c:3369
26690msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
26691msgstr "Задаёт имя программы для идентификации сообщений PostgreSQL в syslog."
26692
26693#: utils/misc/guc.c:3380
26694msgid ""
26695"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event "
26696"log."
26697msgstr ""
26698"Задаёт имя приложения для идентификации сообщений PostgreSQL в журнале "
26699"событий."
26700
26701#: utils/misc/guc.c:3391
26702msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
26703msgstr ""
26704"Задаёт часовой пояс для вывода и разбора строкового представления времени."
26705
26706#: utils/misc/guc.c:3401
26707msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
26708msgstr "Выбирает файл с сокращёнными названиями часовых поясов."
26709
26710#: utils/misc/guc.c:3411
26711msgid "Sets the current transaction's isolation level."
26712msgstr "Задаёт текущий уровень изоляции транзакций."
26713
26714#: utils/misc/guc.c:3422
26715msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
26716msgstr "Задаёт группу-владельца Unix-сокета."
26717
26718#: utils/misc/guc.c:3423
26719msgid ""
26720"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
26721msgstr ""
26722"Собственно владельцем сокета всегда будет пользователь, запускающий сервер."
26723
26724#: utils/misc/guc.c:3433
26725msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
26726msgstr "Задаёт каталоги, где будут создаваться Unix-сокеты."
26727
26728#: utils/misc/guc.c:3448
26729msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
26730msgstr "Задаёт имя узла или IP-адрес(а) для привязки."
26731
26732#: utils/misc/guc.c:3463
26733msgid "Sets the server's data directory."
26734msgstr "Определяет каталог данных сервера."
26735
26736#: utils/misc/guc.c:3474
26737msgid "Sets the server's main configuration file."
26738msgstr "Определяет основной файл конфигурации сервера."
26739
26740#: utils/misc/guc.c:3485
26741msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
26742msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"hba\"."
26743
26744#: utils/misc/guc.c:3496
26745msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
26746msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"ident\"."
26747
26748#: utils/misc/guc.c:3507
26749msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
26750msgstr "Файл, в который будет записан код процесса postmaster."
26751
26752#: utils/misc/guc.c:3518
26753msgid "Location of the SSL server certificate file."
26754msgstr "Размещение файла сертификата сервера для SSL."
26755
26756#: utils/misc/guc.c:3528
26757msgid "Location of the SSL server private key file."
26758msgstr "Размещение файла с закрытым ключом сервера для SSL."
26759
26760#: utils/misc/guc.c:3538
26761msgid "Location of the SSL certificate authority file."
26762msgstr "Размещение файла центра сертификации для SSL."
26763
26764#: utils/misc/guc.c:3548
26765msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
26766msgstr "Размещение файла со списком отзыва сертификатов для SSL."
26767
26768#: utils/misc/guc.c:3558
26769msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
26770msgstr "Каталог, в который будут записываться временные файлы статистики."
26771
26772#: utils/misc/guc.c:3569
26773msgid ""
26774"Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous "
26775"ones."
26776msgstr ""
26777"Количество потенциально синхронных резервных серверов и список их имён."
26778
26779#: utils/misc/guc.c:3580
26780msgid "Sets default text search configuration."
26781msgstr "Задаёт конфигурацию текстового поиска по умолчанию."
26782
26783#: utils/misc/guc.c:3590
26784msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
26785msgstr "Задаёт список допустимых алгоритмов шифрования для SSL."
26786
26787#: utils/misc/guc.c:3605
26788msgid "Sets the curve to use for ECDH."
26789msgstr "Задаёт кривую для ECDH."
26790
26791#: utils/misc/guc.c:3620
26792msgid "Location of the SSL DH parameters file."
26793msgstr "Размещение файла с параметрами SSL DH."
26794
26795#: utils/misc/guc.c:3631
26796msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
26797msgstr ""
26798"Задаёт имя приложения, которое будет выводиться в статистике и протоколах."
26799
26800#: utils/misc/guc.c:3642
26801msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
26802msgstr "Задаёт имя кластера, которое будет добавляться в название процесса."
26803
26804#: utils/misc/guc.c:3653
26805msgid ""
26806"Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
26807msgstr ""
26808"Задаёт перечень менеджеров ресурсов WAL, для которых выполняются проверки "
26809"целостности WAL."
26810
26811#: utils/misc/guc.c:3654
26812msgid ""
26813"Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked "
26814"against the results of WAL replay."
26815msgstr ""
26816"При этом в журнал будут записываться образы полных страниц для всех блоков "
26817"данных для сверки с результатами воспроизведения WAL."
26818
26819#: utils/misc/guc.c:3673
26820msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
26821msgstr "Определяет, можно ли использовать \"\\'\" в текстовых строках."
26822
26823#: utils/misc/guc.c:3683
26824msgid "Sets the output format for bytea."
26825msgstr "Задаёт формат вывода данных типа bytea."
26826
26827#: utils/misc/guc.c:3693
26828msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
26829msgstr "Ограничивает уровень сообщений, передаваемых клиенту."
26830
26831#: utils/misc/guc.c:3694 utils/misc/guc.c:3747 utils/misc/guc.c:3758
26832#: utils/misc/guc.c:3824
26833msgid ""
26834"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
26835"fewer messages are sent."
26836msgstr ""
26837"Каждый уровень включает все последующие. Чем выше уровень, тем меньше "
26838"сообщений."
26839
26840#: utils/misc/guc.c:3704
26841msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
26842msgstr ""
26843"Разрешает планировщику оптимизировать запросы, полагаясь на ограничения."
26844
26845#: utils/misc/guc.c:3705
26846msgid ""
26847"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
26848"match the query."
26849msgstr ""
26850"Сканирование таблицы не будет выполняться, если её ограничения гарантируют, "
26851"что запросу не удовлетворяют никакие строки."
26852
26853#: utils/misc/guc.c:3715
26854msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
26855msgstr "Задаёт уровень изоляции транзакций для новых транзакций."
26856
26857#: utils/misc/guc.c:3725
26858msgid "Sets the display format for interval values."
26859msgstr "Задаёт формат отображения для внутренних значений."
26860
26861#: utils/misc/guc.c:3736
26862msgid "Sets the verbosity of logged messages."
26863msgstr "Задаёт детализацию протоколируемых сообщений."
26864
26865#: utils/misc/guc.c:3746
26866msgid "Sets the message levels that are logged."
26867msgstr "Ограничивает уровни протоколируемых сообщений."
26868
26869#: utils/misc/guc.c:3757
26870msgid ""
26871"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
26872msgstr ""
26873"Включает протоколирование для SQL-операторов, выполненных с ошибкой этого "
26874"или большего уровня."
26875
26876#: utils/misc/guc.c:3768
26877msgid "Sets the type of statements logged."
26878msgstr "Задаёт тип протоколируемых операторов."
26879
26880#: utils/misc/guc.c:3778
26881msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
26882msgstr "Задаёт получателя сообщений, отправляемых в syslog."
26883
26884#: utils/misc/guc.c:3793
26885msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
26886msgstr ""
26887"Задаёт режим срабатывания триггеров и правил перезаписи для текущего сеанса."
26888
26889#: utils/misc/guc.c:3803
26890msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
26891msgstr "Задаёт уровень синхронизации текущей транзакции."
26892
26893#: utils/misc/guc.c:3813
26894msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
26895msgstr "Разрешает архивацию файлов WAL командой archive_command."
26896
26897#: utils/misc/guc.c:3823
26898msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
26899msgstr ""
26900"Включает протоколирование отладочной информации, связанной с репликацией."
26901
26902#: utils/misc/guc.c:3839
26903msgid "Collects function-level statistics on database activity."
26904msgstr "Включает сбор статистики активности в БД на уровне функций."
26905
26906#: utils/misc/guc.c:3849
26907msgid "Set the level of information written to the WAL."
26908msgstr "Задаёт уровень информации, записываемой в WAL."
26909
26910#: utils/misc/guc.c:3859
26911msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
26912msgstr "Выбирает используемую реализацию динамической разделяемой памяти."
26913
26914#: utils/misc/guc.c:3869
26915msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
26916msgstr "Выбирает метод принудительной записи изменений в WAL на диск."
26917
26918#: utils/misc/guc.c:3879
26919msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
26920msgstr "Определяет, как должны кодироваться двоичные значения в XML."
26921
26922#: utils/misc/guc.c:3889
26923msgid ""
26924"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
26925"be considered as documents or content fragments."
26926msgstr ""
26927"Определяет, следует ли рассматривать XML-данные в неявных операциях разбора "
26928"и сериализации как документы или как фрагменты содержания."
26929
26930#: utils/misc/guc.c:3900
26931msgid "Use of huge pages on Linux."
26932msgstr "Включает использование огромных страниц в Linux."
26933
26934#: utils/misc/guc.c:3910
26935msgid "Forces use of parallel query facilities."
26936msgstr "Принудительно включает режим параллельного выполнения запросов."
26937
26938#: utils/misc/guc.c:3911
26939msgid ""
26940"If possible, run query using a parallel worker and with parallel "
26941"restrictions."
26942msgstr ""
26943"Если возможно, запрос выполняется параллельными исполнителями и с "
26944"ограничениями параллельности."
26945
26946#: utils/misc/guc.c:3920
26947msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
26948msgstr "Выбирает алгоритм шифрования паролей."
26949
26950#: utils/misc/guc.c:4721
26951#, c-format
26952msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
26953msgstr "%s: ошибка доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
26954
26955#: utils/misc/guc.c:4726
26956#, c-format
26957msgid ""
26958"Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
26959msgstr ""
26960"Запустите initdb или pg_basebackup для инициализации каталога данных "
26961"PostgreSQL.\n"
26962
26963#: utils/misc/guc.c:4746
26964#, c-format
26965msgid ""
26966"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
26967"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
26968"environment variable.\n"
26969msgstr ""
26970"%s не знает, где найти файл конфигурации сервера.\n"
26971"Вы должны указать его расположение в параметре --config-file или -D, либо "
26972"установить переменную окружения PGDATA.\n"
26973
26974#: utils/misc/guc.c:4765
26975#, c-format
26976msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
26977msgstr "%s не может открыть файл конфигурации сервера \"%s\": %s\n"
26978
26979#: utils/misc/guc.c:4791
26980#, c-format
26981msgid ""
26982"%s does not know where to find the database system data.\n"
26983"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
26984"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
26985msgstr ""
26986"%s не знает, где найти данные СУБД.\n"
26987"Их расположение можно задать как значение \"data_directory\" в файле \"%s\", "
26988"либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n"
26989
26990#: utils/misc/guc.c:4839
26991#, c-format
26992msgid ""
26993"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
26994"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
26995"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
26996msgstr ""
26997"%s не знает, где найти файл конфигурации \"hba\".\n"
26998"Его расположение можно задать как значение \"hba_file\" в файле \"%s\", либо "
26999"передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n"
27000
27001#: utils/misc/guc.c:4862
27002#, c-format
27003msgid ""
27004"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
27005"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
27006"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
27007msgstr ""
27008"%s не знает, где найти файл конфигурации \"ident\".\n"
27009"Его расположение можно задать как значение \"ident_file\" в файле \"%s\", "
27010"либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n"
27011
27012#: utils/misc/guc.c:5536 utils/misc/guc.c:5583
27013msgid "Value exceeds integer range."
27014msgstr "Значение выходит за рамки целых чисел."
27015
27016#: utils/misc/guc.c:5810
27017#, c-format
27018msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
27019msgstr "параметр \"%s\" требует числовое значение"
27020
27021#: utils/misc/guc.c:5819
27022#, c-format
27023msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
27024msgstr "%g вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)"
27025
27026#: utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:7367
27027#, c-format
27028msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
27029msgstr "устанавливать параметры во время параллельных операций нельзя"
27030
27031#: utils/misc/guc.c:5979 utils/misc/guc.c:6758 utils/misc/guc.c:6811
27032#: utils/misc/guc.c:6862 utils/misc/guc.c:7195 utils/misc/guc.c:7954
27033#: utils/misc/guc.c:8122 utils/misc/guc.c:9832
27034#, c-format
27035msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
27036msgstr "нераспознанный параметр конфигурации: \"%s\""
27037
27038#: utils/misc/guc.c:5994 utils/misc/guc.c:7207
27039#, c-format
27040msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
27041msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить"
27042
27043#: utils/misc/guc.c:6017 utils/misc/guc.c:6214 utils/misc/guc.c:6308
27044#: utils/misc/guc.c:6402 utils/misc/guc.c:6522 utils/misc/guc.c:6621
27045#: guc-file.l:352
27046#, c-format
27047msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
27048msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при перезапуске сервера"
27049
27050#: utils/misc/guc.c:6027
27051#, c-format
27052msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
27053msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить сейчас"
27054
27055#: utils/misc/guc.c:6045 utils/misc/guc.c:6091 utils/misc/guc.c:9848
27056#, c-format
27057msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
27058msgstr "нет прав для изменения параметра \"%s\""
27059
27060#: utils/misc/guc.c:6081
27061#, c-format
27062msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
27063msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать после установления соединения"
27064
27065#: utils/misc/guc.c:6129
27066#, c-format
27067msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
27068msgstr ""
27069"параметр \"%s\" нельзя задать в функции с контекстом безопасности "
27070"определившего"
27071
27072#: utils/misc/guc.c:6766 utils/misc/guc.c:6816 utils/misc/guc.c:8129
27073#, c-format
27074msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
27075msgstr ""
27076"прочитать \"%s\" может только суперпользователь или член роли "
27077"pg_read_all_settings"
27078
27079#: utils/misc/guc.c:6907
27080#, c-format
27081msgid "SET %s takes only one argument"
27082msgstr "SET %s принимает только один аргумент"
27083
27084#: utils/misc/guc.c:7155
27085#, c-format
27086msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
27087msgstr "выполнить команду ALTER SYSTEM может только суперпользователь"
27088
27089#: utils/misc/guc.c:7240
27090#, c-format
27091msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
27092msgstr "значение параметра для ALTER SYSTEM не должно быть многострочным"
27093
27094#: utils/misc/guc.c:7285
27095#, c-format
27096msgid "could not parse contents of file \"%s\""
27097msgstr "не удалось разобрать содержимое файла \"%s\""
27098
27099#: utils/misc/guc.c:7443
27100#, c-format
27101msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
27102msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реализовано"
27103
27104#: utils/misc/guc.c:7527
27105#, c-format
27106msgid "SET requires parameter name"
27107msgstr "SET требует имя параметра"
27108
27109#: utils/misc/guc.c:7651
27110#, c-format
27111msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
27112msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\""
27113
27114#: utils/misc/guc.c:9387
27115#, c-format
27116msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
27117msgstr "при назначении параметру \"%s\" значения \"%s\""
27118
27119#: utils/misc/guc.c:9455
27120#, c-format
27121msgid "parameter \"%s\" could not be set"
27122msgstr "параметр \"%s\" нельзя установить"
27123
27124#: utils/misc/guc.c:9547
27125#, c-format
27126msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
27127msgstr "не удалось разобрать значение параметра \"%s\""
27128
27129#: utils/misc/guc.c:9910 utils/misc/guc.c:9944
27130#, c-format
27131msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
27132msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d"
27133
27134#: utils/misc/guc.c:9978
27135#, c-format
27136msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
27137msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g"
27138
27139#: utils/misc/guc.c:10279
27140#, c-format
27141msgid ""
27142"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
27143"accessed in the session."
27144msgstr ""
27145"параметр \"temp_buffers\" нельзя изменить после обращения к временным "
27146"таблицам в текущем сеансе."
27147
27148#: utils/misc/guc.c:10291
27149#, c-format
27150msgid "Bonjour is not supported by this build"
27151msgstr "Bonjour не поддерживается в данной сборке"
27152
27153#: utils/misc/guc.c:10304
27154#, c-format
27155msgid "SSL is not supported by this build"
27156msgstr "SSL не поддерживается в данной сборке"
27157
27158#: utils/misc/guc.c:10316
27159#, c-format
27160msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
27161msgstr ""
27162"Этот параметр нельзя включить, когда \"log_statement_stats\" равен true."
27163
27164#: utils/misc/guc.c:10328
27165#, c-format
27166msgid ""
27167"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
27168"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
27169msgstr ""
27170"Параметр \"log_statement_stats\" нельзя включить, когда \"log_parser_stats"
27171"\", \"log_planner_stats\" или \"log_executor_stats\" равны true."
27172
27173#: utils/misc/help_config.c:131
27174#, c-format
27175msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
27176msgstr "внутренняя ошибка: нераспознанный тип параметра времени выполнения\n"
27177
27178#: utils/misc/pg_config.c:61
27179#, c-format
27180msgid ""
27181"query-specified return tuple and function return type are not compatible"
27182msgstr ""
27183"заданный в запросе кортеж результата несовместим с типом результата функции"
27184
27185#: utils/misc/pg_controldata.c:58 utils/misc/pg_controldata.c:138
27186#: utils/misc/pg_controldata.c:244 utils/misc/pg_controldata.c:311
27187#, c-format
27188msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
27189msgstr ""
27190"вычисленная контрольная сумма (CRC) не соответствует значению, сохранённому "
27191"в файле"
27192
27193# well-spelled: пользов
27194#: utils/misc/pg_rusage.c:64
27195#, c-format
27196msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s"
27197msgstr "CPU: пользов.: %d.%02d с, система: %d.%02d с, прошло: %d.%02d с"
27198
27199#: utils/misc/rls.c:128
27200#, c-format
27201msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
27202msgstr ""
27203"запрос будет ограничен политикой безопасности на уровне строк для таблицы "
27204"\"%s\""
27205
27206#: utils/misc/rls.c:130
27207#, c-format
27208msgid ""
27209"To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW "
27210"LEVEL SECURITY."
27211msgstr ""
27212"Чтобы отключить политику для владельца таблицы, воспользуйтесь командой "
27213"ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
27214
27215#: utils/misc/timeout.c:388
27216#, c-format
27217msgid "cannot add more timeout reasons"
27218msgstr "добавить другие причины тайм-аута нельзя"
27219
27220#: utils/misc/tzparser.c:61
27221#, c-format
27222msgid ""
27223"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
27224"zone file \"%s\", line %d"
27225msgstr ""
27226"краткое обозначение часового пояса \"%s\" должно содержать меньше символов "
27227"(максимум %d) (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)"
27228
27229#: utils/misc/tzparser.c:73
27230#, c-format
27231msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
27232msgstr ""
27233"смещение часового пояса %d выходит за рамки (файл часовых поясов \"%s\", "
27234"строка %d)"
27235
27236#: utils/misc/tzparser.c:112
27237#, c-format
27238msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
27239msgstr ""
27240"отсутствует краткое обозначение часового пояса (файл часовых поясов \"%s\", "
27241"строка %d)"
27242
27243#: utils/misc/tzparser.c:121
27244#, c-format
27245msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
27246msgstr ""
27247"отсутствует смещение часового пояса (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)"
27248
27249#: utils/misc/tzparser.c:133
27250#, c-format
27251msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
27252msgstr ""
27253"смещение часового пояса должно быть числом (файл часовых поясов \"%s\", "
27254"строка %d)"
27255
27256#: utils/misc/tzparser.c:169
27257#, c-format
27258msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
27259msgstr "ошибка синтаксиса в файле часовых поясов \"%s\", строке %d"
27260
27261#: utils/misc/tzparser.c:237
27262#, c-format
27263msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
27264msgstr "краткое обозначение часового пояса \"%s\" определено неоднократно"
27265
27266#: utils/misc/tzparser.c:239
27267#, c-format
27268msgid ""
27269"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
27270"\", line %d."
27271msgstr ""
27272"Запись в файле часовых поясов \"%s\", строке %d, противоречит записи в файле "
27273"\"%s\", строке %d."
27274
27275#: utils/misc/tzparser.c:301
27276#, c-format
27277msgid "invalid time zone file name \"%s\""
27278msgstr "неправильное имя файла часовых поясов: \"%s\""
27279
27280#: utils/misc/tzparser.c:314
27281#, c-format
27282msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
27283msgstr "предел вложенности файлов часовых поясов превышен в файле \"%s\""
27284
27285#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
27286#, c-format
27287msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
27288msgstr "прочитать файл часовых поясов \"%s\" не удалось: %m"
27289
27290#: utils/misc/tzparser.c:376
27291#, c-format
27292msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
27293msgstr "слишком длинная строка в файле часовых поясов \"%s\" (строка %d)"
27294
27295#: utils/misc/tzparser.c:399
27296#, c-format
27297msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
27298msgstr ""
27299"в @INCLUDE не указано имя файла (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)"
27300
27301#: utils/mmgr/aset.c:405
27302#, c-format
27303msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
27304msgstr "Ошибка при создании контекста памяти \"%s\"."
27305
27306#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1332
27307#, c-format
27308msgid "could not attach to dynamic shared area"
27309msgstr "не удалось подключиться к динамической разделяемой области"
27310
27311#: utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805
27312#, c-format
27313msgid "Failed on DSA request of size %zu."
27314msgstr "Ошибка при запросе памяти DSA (%zu Б)."
27315
27316#: utils/mmgr/mcxt.c:726 utils/mmgr/mcxt.c:761 utils/mmgr/mcxt.c:798
27317#: utils/mmgr/mcxt.c:835 utils/mmgr/mcxt.c:869 utils/mmgr/mcxt.c:898
27318#: utils/mmgr/mcxt.c:932 utils/mmgr/mcxt.c:983 utils/mmgr/mcxt.c:1017
27319#: utils/mmgr/mcxt.c:1051
27320#, c-format
27321msgid "Failed on request of size %zu."
27322msgstr "Ошибка при запросе памяти (%zu Б)."
27323
27324#: utils/mmgr/portalmem.c:186
27325#, c-format
27326msgid "cursor \"%s\" already exists"
27327msgstr "курсор \"%s\" уже существует"
27328
27329#: utils/mmgr/portalmem.c:190
27330#, c-format
27331msgid "closing existing cursor \"%s\""
27332msgstr "существующий курсор (\"%s\") закрывается"
27333
27334#: utils/mmgr/portalmem.c:394
27335#, c-format
27336msgid "portal \"%s\" cannot be run"
27337msgstr "портал \"%s\" не может быть запущен"
27338
27339#: utils/mmgr/portalmem.c:474
27340#, c-format
27341msgid "cannot drop active portal \"%s\""
27342msgstr "удалить активный портал \"%s\" нельзя"
27343
27344#: utils/mmgr/portalmem.c:678
27345#, c-format
27346msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
27347msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, создавшей курсор WITH HOLD"
27348
27349#: utils/sort/logtape.c:229 utils/sort/logtape.c:252
27350#, c-format
27351msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
27352msgstr "не удалось переместиться к блоку %ld временного файла"
27353
27354#: utils/sort/logtape.c:258
27355#, c-format
27356msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
27357msgstr ""
27358"не удалось прочитать блок %ld временного файла (прочитано байт: %zu из %zu)"
27359
27360#: utils/sort/tuplesort.c:3074
27361#, c-format
27362msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
27363msgstr "число потоков данных для внешней сортировки не может превышать %d"
27364
27365#: utils/sort/tuplesort.c:4148
27366#, c-format
27367msgid "could not create unique index \"%s\""
27368msgstr "создать уникальный индекс \"%s\" не удалось"
27369
27370#: utils/sort/tuplesort.c:4150
27371#, c-format
27372msgid "Key %s is duplicated."
27373msgstr "Ключ %s дублируется."
27374
27375#: utils/sort/tuplesort.c:4151
27376#, c-format
27377msgid "Duplicate keys exist."
27378msgstr "Данные содержат дублирующиеся ключи."
27379
27380#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
27381#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
27382#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
27383#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
27384#: utils/sort/tuplestore.c:1330
27385#, c-format
27386msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
27387msgstr "не удалось переместиться во временном файле хранилища кортежей"
27388
27389#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540
27390#: utils/sort/tuplestore.c:1548
27391#, c-format
27392msgid ""
27393"could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
27394msgstr ""
27395"не удалось прочитать временный файл хранилища кортежей (прочитано байт: %zu "
27396"из %zu)"
27397
27398#: utils/time/snapmgr.c:622
27399#, c-format
27400msgid "The source transaction is not running anymore."
27401msgstr "Исходная транзакция уже не выполняется."
27402
27403#: utils/time/snapmgr.c:1200
27404#, c-format
27405msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
27406msgstr "экспортировать снимок из вложенной транзакции нельзя"
27407
27408#: utils/time/snapmgr.c:1359 utils/time/snapmgr.c:1364
27409#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1384
27410#: utils/time/snapmgr.c:1389 utils/time/snapmgr.c:1394
27411#: utils/time/snapmgr.c:1409 utils/time/snapmgr.c:1414
27412#: utils/time/snapmgr.c:1419 utils/time/snapmgr.c:1519
27413#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1560
27414#, c-format
27415msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
27416msgstr "неверные данные снимка в файле \"%s\""
27417
27418#: utils/time/snapmgr.c:1456
27419#, c-format
27420msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
27421msgstr "команда SET TRANSACTION SNAPSHOT должна выполняться до запросов"
27422
27423#: utils/time/snapmgr.c:1465
27424#, c-format
27425msgid ""
27426"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or "
27427"REPEATABLE READ"
27428msgstr ""
27429"транзакция, импортирующая снимок, должна иметь уровень изоляции SERIALIZABLE "
27430"или REPEATABLE READ"
27431
27432#: utils/time/snapmgr.c:1474 utils/time/snapmgr.c:1483
27433#, c-format
27434msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
27435msgstr "неверный идентификатор снимка: \"%s\""
27436
27437#: utils/time/snapmgr.c:1573
27438#, c-format
27439msgid ""
27440"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable "
27441"transaction"
27442msgstr ""
27443"сериализуемая транзакция не может импортировать снимок из не сериализуемой"
27444
27445#: utils/time/snapmgr.c:1577
27446#, c-format
27447msgid ""
27448"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a "
27449"read-only transaction"
27450msgstr ""
27451"сериализуемая транзакция в режиме \"чтение-запись\" не может импортировать "
27452"снимок из транзакции в режиме \"только чтение\""
27453
27454#: utils/time/snapmgr.c:1592
27455#, c-format
27456msgid "cannot import a snapshot from a different database"
27457msgstr "нельзя импортировать снимок из другой базы данных"
27458
27459#: gram.y:1002
27460#, c-format
27461msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
27462msgstr "вариант UNENCRYPTED PASSWORD более не поддерживается"
27463
27464#: gram.y:1003
27465#, c-format
27466msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
27467msgstr ""
27468"Удалите слово UNENCRYPTED, чтобы сохранить пароль в зашифрованном виде."
27469
27470#: gram.y:1065
27471#, c-format
27472msgid "unrecognized role option \"%s\""
27473msgstr "нераспознанный параметр роли \"%s\""
27474
27475#: gram.y:1312 gram.y:1327
27476#, c-format
27477msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
27478msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS не может включать элементы схемы"
27479
27480#: gram.y:1473
27481#, c-format
27482msgid "current database cannot be changed"
27483msgstr "сменить текущую базу данных нельзя"
27484
27485#: gram.y:1597
27486#, c-format
27487msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
27488msgstr ""
27489"интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO "
27490"MINUTE"
27491
27492#: gram.y:2613
27493#, c-format
27494msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
27495msgstr "параметр последовательности \"%s\" здесь не поддерживается"
27496
27497#: gram.y:2838 gram.y:2867
27498#, c-format
27499msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
27500msgstr "указания STDIN/STDOUT несовместимы с PROGRAM"
27501
27502#: gram.y:3177 gram.y:3184 gram.y:11093 gram.y:11101
27503#, c-format
27504msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
27505msgstr "указание GLOBAL при создании временных таблиц устарело"
27506
27507#: gram.y:5120
27508#, c-format
27509msgid "unrecognized row security option \"%s\""
27510msgstr "нераспознанный вариант политики безопасности строк \"%s\""
27511
27512#: gram.y:5121
27513#, c-format
27514msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
27515msgstr ""
27516"В настоящее время поддерживаются только политики PERMISSIVE и RESTRICTIVE."
27517
27518#: gram.y:5229
27519msgid "duplicate trigger events specified"
27520msgstr "события триггера повторяются"
27521
27522#: gram.y:5372
27523#, c-format
27524msgid "conflicting constraint properties"
27525msgstr "противоречащие характеристики ограничения"
27526
27527#: gram.y:5478
27528#, c-format
27529msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
27530msgstr "оператор CREATE ASSERTION ещё не реализован"
27531
27532#: gram.y:5493
27533#, c-format
27534msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
27535msgstr "оператор DROP ASSERTION ещё не реализован"
27536
27537#: gram.y:5873
27538#, c-format
27539msgid "RECHECK is no longer required"
27540msgstr "RECHECK более не требуется"
27541
27542#: gram.y:5874
27543#, c-format
27544msgid "Update your data type."
27545msgstr "Обновите тип данных."
27546
27547#: gram.y:7518
27548#, c-format
27549msgid "aggregates cannot have output arguments"
27550msgstr "у агрегатных функций не может быть выходных аргументов"
27551
27552#: gram.y:9650 gram.y:9668
27553#, c-format
27554msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
27555msgstr ""
27556"предложение WITH CHECK OPTION не поддерживается для рекурсивных представлений"
27557
27558#: gram.y:10201
27559#, c-format
27560msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
27561msgstr "нераспознанный параметр VACUUM: \"%s\""
27562
27563#: gram.y:11201
27564#, c-format
27565msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
27566msgstr "синтаксис LIMIT #,# не поддерживается"
27567
27568#: gram.y:11202
27569#, c-format
27570msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
27571msgstr "Используйте отдельные предложения LIMIT и OFFSET."
27572
27573#: gram.y:11500 gram.y:11525
27574#, c-format
27575msgid "VALUES in FROM must have an alias"
27576msgstr "список VALUES во FROM должен иметь псевдоним"
27577
27578#: gram.y:11501 gram.y:11526
27579#, c-format
27580msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
27581msgstr "Например, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
27582
27583#: gram.y:11506 gram.y:11531
27584#, c-format
27585msgid "subquery in FROM must have an alias"
27586msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
27587
27588#: gram.y:11507 gram.y:11532
27589#, c-format
27590msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
27591msgstr "Например, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
27592
27593#: gram.y:11985
27594#, c-format
27595msgid "only one DEFAULT value is allowed"
27596msgstr "допускается только одно значение DEFAULT"
27597
27598#: gram.y:11994
27599#, c-format
27600msgid "only one PATH value per column is allowed"
27601msgstr "для столбца допускается только одно значение PATH"
27602
27603#: gram.y:12003
27604#, c-format
27605msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
27606msgstr ""
27607"конфликтующие или избыточные объявления NULL/NOT NULL для столбца \"%s\""
27608
27609#: gram.y:12012
27610#, c-format
27611msgid "unrecognized column option \"%s\""
27612msgstr "нераспознанный параметр столбца \"%s\""
27613
27614#: gram.y:12266
27615#, c-format
27616msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
27617msgstr "тип float должен иметь точность минимум 1 бит"
27618
27619#: gram.y:12275
27620#, c-format
27621msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
27622msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 бит"
27623
27624#: gram.y:12766
27625#, c-format
27626msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
27627msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS"
27628
27629#: gram.y:12771
27630#, c-format
27631msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
27632msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS"
27633
27634#: gram.y:12946
27635#, c-format
27636msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
27637msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован"
27638
27639#: gram.y:13293
27640#, c-format
27641msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
27642msgstr "ORDER BY с WITHIN GROUP можно указать только один раз"
27643
27644#: gram.y:13298
27645#, c-format
27646msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
27647msgstr "DISTINCT нельзя использовать с WITHIN GROUP"
27648
27649#: gram.y:13303
27650#, c-format
27651msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
27652msgstr "VARIADIC нельзя использовать с WITHIN GROUP"
27653
27654#: gram.y:13729
27655#, c-format
27656msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
27657msgstr "RANGE PRECEDING поддерживается только с UNBOUNDED"
27658
27659#: gram.y:13735
27660#, c-format
27661msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
27662msgstr "RANGE FOLLOWING поддерживается только с UNBOUNDED"
27663
27664#: gram.y:13762 gram.y:13785
27665#, c-format
27666msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
27667msgstr "началом рамки не может быть UNBOUNDED FOLLOWING"
27668
27669#: gram.y:13767
27670#, c-format
27671msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
27672msgstr ""
27673"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может заканчиваться текущей"
27674
27675#: gram.y:13790
27676#, c-format
27677msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
27678msgstr "концом рамки не может быть UNBOUNDED PRECEDING"
27679
27680#: gram.y:13796
27681#, c-format
27682msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
27683msgstr ""
27684"рамка, начинающаяся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк"
27685
27686#: gram.y:13803
27687#, c-format
27688msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
27689msgstr ""
27690"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк"
27691
27692#: gram.y:14438
27693#, c-format
27694msgid "type modifier cannot have parameter name"
27695msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным"
27696
27697#: gram.y:14444
27698#, c-format
27699msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
27700msgstr "модификатор типа не может включать ORDER BY"
27701
27702#: gram.y:14508 gram.y:14514
27703#, c-format
27704msgid "%s cannot be used as a role name here"
27705msgstr "%s нельзя использовать здесь как имя роли"
27706
27707#: gram.y:15176 gram.y:15365
27708msgid "improper use of \"*\""
27709msgstr "недопустимое использование \"*\""
27710
27711#: gram.y:15429
27712#, c-format
27713msgid ""
27714"an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one "
27715"VARIADIC aggregated argument of the same data type"
27716msgstr ""
27717"сортирующая агрегатная функция с непосредственным аргументом VARIADIC должна "
27718"иметь один агрегатный аргумент VARIADIC того же типа данных"
27719
27720#: gram.y:15466
27721#, c-format
27722msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
27723msgstr "ORDER BY можно указать только один раз"
27724
27725#: gram.y:15477
27726#, c-format
27727msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
27728msgstr "OFFSET можно указать только один раз"
27729
27730#: gram.y:15486
27731#, c-format
27732msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
27733msgstr "LIMIT можно указать только один раз"
27734
27735#: gram.y:15495
27736#, c-format
27737msgid "multiple WITH clauses not allowed"
27738msgstr "WITH можно указать только один раз"
27739
27740#: gram.y:15699
27741#, c-format
27742msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
27743msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT"
27744
27745#: gram.y:15800
27746#, c-format
27747msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
27748msgstr "COLLATE можно указать только один раз"
27749
27750#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
27751#: gram.y:15838 gram.y:15851
27752#, c-format
27753msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
27754msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики DEFERRABLE"
27755
27756#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
27757#: gram.y:15864
27758#, c-format
27759msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
27760msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID"
27761
27762#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
27763#: gram.y:15877
27764#, c-format
27765msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
27766msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NO INHERIT"
27767
27768#: guc-file.l:313
27769#, c-format
27770msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
27771msgstr "нераспознанный параметр конфигурации \"%s\" в файле \"%s\", строке %u"
27772
27773#: guc-file.l:388
27774#, c-format
27775msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
27776msgstr ""
27777"параметр \"%s\" удалён из файла конфигурации, он принимает значение по "
27778"умолчанию"
27779
27780#: guc-file.l:454
27781#, c-format
27782msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
27783msgstr "параметр \"%s\" принял значение \"%s\""
27784
27785#: guc-file.l:496
27786#, c-format
27787msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
27788msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки"
27789
27790#: guc-file.l:501
27791#, c-format
27792msgid ""
27793"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
27794msgstr ""
27795"файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; были применены не зависимые "
27796"изменения"
27797
27798#: guc-file.l:506
27799#, c-format
27800msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
27801msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; изменения не были применены"
27802
27803#: guc-file.l:578
27804#, c-format
27805msgid "empty configuration file name: \"%s\""
27806msgstr "пустое имя файла конфигурации: \"%s\""
27807
27808#: guc-file.l:595
27809#, c-format
27810msgid ""
27811"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
27812msgstr ""
27813"открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: превышен предел вложенности"
27814
27815#: guc-file.l:615
27816#, c-format
27817msgid "configuration file recursion in \"%s\""
27818msgstr "рекурсивная вложенность файла конфигурации в \"%s\""
27819
27820#: guc-file.l:642
27821#, c-format
27822msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
27823msgstr "отсутствующий файл конфигурации \"%s\" пропускается"
27824
27825#: guc-file.l:896
27826#, c-format
27827msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
27828msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в конце строки %u"
27829
27830#: guc-file.l:906
27831#, c-format
27832msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
27833msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в строке %u, рядом с \"%s\""
27834
27835#: guc-file.l:926
27836#, c-format
27837msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
27838msgstr ""
27839"обнаружено слишком много синтаксических ошибок, обработка файла \"%s\" "
27840"прекращается"
27841
27842#: guc-file.l:981
27843#, c-format
27844msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
27845msgstr "пустое имя каталога конфигурации: \"%s\""
27846
27847#: guc-file.l:1000
27848#, c-format
27849msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
27850msgstr "открыть каталог конфигурации \"%s\" не удалось: %m"
27851
27852#: repl_gram.y:330 repl_gram.y:362
27853#, c-format
27854msgid "invalid timeline %u"
27855msgstr "неверная линия времени %u"
27856
27857#: repl_scanner.l:126
27858msgid "invalid streaming start location"
27859msgstr "неверная позиция начала потока"
27860
27861#: repl_scanner.l:177 scan.l:679
27862msgid "unterminated quoted string"
27863msgstr "незавершённая строка в кавычках"
27864
27865#: scan.l:441
27866msgid "unterminated /* comment"
27867msgstr "незавершённый комментарий /*"
27868
27869#: scan.l:470
27870msgid "unterminated bit string literal"
27871msgstr "оборванная битовая строка"
27872
27873#: scan.l:491
27874msgid "unterminated hexadecimal string literal"
27875msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка"
27876
27877#: scan.l:541
27878#, c-format
27879msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
27880msgstr "небезопасное использование строковой константы со спецкодами Unicode"
27881
27882#: scan.l:542
27883#, c-format
27884msgid ""
27885"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
27886"standard_conforming_strings is off."
27887msgstr ""
27888"Строки со спецкодами Unicode нельзя использовать, когда параметр "
27889"standard_conforming_strings выключен."
27890
27891#: scan.l:588 scan.l:787
27892msgid "invalid Unicode escape character"
27893msgstr "неверный символ спецкода Unicode"
27894
27895#: scan.l:614 scan.l:622 scan.l:630 scan.l:631 scan.l:632 scan.l:1378
27896#: scan.l:1405 scan.l:1409 scan.l:1447 scan.l:1451 scan.l:1473 scan.l:1483
27897msgid "invalid Unicode surrogate pair"
27898msgstr "неверная суррогатная пара Unicode"
27899
27900#: scan.l:636
27901#, c-format
27902msgid "invalid Unicode escape"
27903msgstr "неверный спецкод Unicode"
27904
27905#: scan.l:637
27906#, c-format
27907msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
27908msgstr "Спецкоды Unicode должны иметь вид \\uXXXX или \\UXXXXXXXX."
27909
27910#: scan.l:648
27911#, c-format
27912msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
27913msgstr "небезопасное использование символа \\' в строке"
27914
27915#: scan.l:649
27916#, c-format
27917msgid ""
27918"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
27919msgstr ""
27920"Записывайте апостроф в строке в виде ''. Запись \\' небезопасна для "
27921"исключительно клиентских кодировок."
27922
27923#: scan.l:724
27924msgid "unterminated dollar-quoted string"
27925msgstr "незавершённая строка с $"
27926
27927#: scan.l:741 scan.l:767 scan.l:782
27928msgid "zero-length delimited identifier"
27929msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
27930
27931#: scan.l:802 syncrep_scanner.l:89
27932msgid "unterminated quoted identifier"
27933msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
27934
27935#: scan.l:965
27936msgid "operator too long"
27937msgstr "слишком длинный оператор"
27938
27939#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
27940#: scan.l:1118
27941#, c-format
27942msgid "%s at end of input"
27943msgstr "%s в конце"
27944
27945#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
27946#: scan.l:1126
27947#, c-format
27948msgid "%s at or near \"%s\""
27949msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
27950
27951#: scan.l:1292 scan.l:1324
27952msgid ""
27953"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
27954"the server encoding is not UTF8"
27955msgstr ""
27956"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
27957"серверной кодировкой UTF8"
27958
27959#: scan.l:1320 scan.l:1465
27960msgid "invalid Unicode escape value"
27961msgstr "неверное значение спецкода Unicode"
27962
27963#: scan.l:1529
27964#, c-format
27965msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
27966msgstr "нестандартное применение \\' в строке"
27967
27968#: scan.l:1530
27969#, c-format
27970msgid ""
27971"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
27972msgstr ""
27973"Записывайте апостроф в строках в виде '' или используйте синтаксис спецстрок "
27974"(E'...')."
27975
27976#: scan.l:1539
27977#, c-format
27978msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
27979msgstr "нестандартное применение \\\\ в строке"
27980
27981#: scan.l:1540
27982#, c-format
27983msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
27984msgstr ""
27985"Используйте для записи обратных слэшей синтаксис спецстрок, например E'\\\\'."
27986
27987#: scan.l:1554
27988#, c-format
27989msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
27990msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке"
27991
27992#: scan.l:1555
27993#, c-format
27994msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
27995msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'."
27996
27997#~ msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
27998#~ msgstr "дистанция во фразовом операторе должна быть не больше %d"
27999
28000#~ msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
28001#~ msgstr "роль \"%s\" нельзя удалить из политики \"%s\" отношения \"%s\""
28002
28003#~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
28004#~ msgstr ""
28005#~ "дистанция во фразовом операторе должна быть неотрицательной и меньше %d"
28006
28007#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
28008#~ msgstr "неверная конкатенация объектов jsonb"
28009
28010#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
28011#~ msgstr ""
28012#~ "после CopyDone резервный сервер передал сообщение неожиданного типа \"%c\""
28013
28014#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
28015#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
28016
28017#~ msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
28018#~ msgstr ""
28019#~ "в BRIN-индексе \"%s\" обнаружен оставшийся кортеж-местозаполнитель, он "
28020#~ "удаляется"
28021
28022#~ msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
28023#~ msgstr "не удалось записать блок %ld временного файла: %m"
28024
28025#~ msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
28026#~ msgstr "не удалось записать во временный файл хеш-соединения: %m"
28027
28028#~ msgid "archive command was terminated by signal %d"
28029#~ msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d"
28030
28031#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
28032#~ msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d"
28033
28034#~ msgid "Encrypt passwords."
28035#~ msgstr "Шифровать пароли."
28036
28037#~ msgid ""
28038#~ "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
28039#~ "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
28040#~ "password is to be encrypted."
28041#~ msgstr ""
28042#~ "Этот параметр определяет, нужно ли шифровать пароли, заданные в CREATE "
28043#~ "USER или ALTER USER без указания ENCRYPTED или UNENCRYPTED."
28044
28045#~ msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
28046#~ msgstr "не удалось записать во временный файл источника кортежей: %m"
28047
28048#~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d"
28049#~ msgstr "источник репликации %d уже занят процессом с PID %d"
28050
28051#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
28052#~ msgstr "идентификатор репликации %d уже занят процессом с PID %d"
28053
28054#~ msgid "cannot drop column named in partition key"
28055#~ msgstr "нельзя удалить столбец, входящий в ключ секционирования"
28056
28057#~ msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
28058#~ msgstr ""
28059#~ "нельзя удалить столбец, задействованный в выражении ключа секционирования"
28060
28061#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key"
28062#~ msgstr "нельзя изменить тип столбца, составляющего ключ секционирования"
28063
28064#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
28065#~ msgstr ""
28066#~ "нельзя изменить тип столбца, задействованного в выражении ключа "
28067#~ "секционирования"
28068
28069#~ msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
28070#~ msgstr "недопустимый массив нулевой длины в MVDependencies"
28071
28072#~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
28073#~ msgstr "неверное магическое число ndistinct: %08x (ожидалось: %08x)"
28074
28075#~ msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
28076#~ msgstr "неверный тип ndistinct: %d (ожидался: %d)"
28077
28078#~ msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
28079#~ msgstr "недопустимый массив нулевой длины в MVNDistinct"
28080
28081#~ msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
28082#~ msgstr "неправильный размер MVNDistinct: %zd (ожидался не меньше %zd)"
28083
28084#~ msgid "view must have at least one column"
28085#~ msgstr "в представлении должен быть минимум один столбец"
28086
28087#~ msgid ""
28088#~ "If you're sure there are no old server processes still running, remove "
28089#~ "the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
28090#~ msgstr ""
28091#~ "Если вы уверены, что процессов старого сервера уже не осталось, "
28092#~ "освободите этот блок разделяемой памяти или просто удалите файл \"%s\"."
28093
28094#~ msgid ""
28095#~ "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary namespace"
28096#~ msgstr ""
28097#~ "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временным "
28098#~ "пространством имён"
28099
28100#~ msgid "%s in publication %s"
28101#~ msgstr "%s в публикации %s"
28102
28103#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
28104#~ msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в ключе разбиения неоднократно"
28105
28106#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
28107#~ msgstr ""
28108#~ "комбинирующая функция для агрегата %u должна объявляться как строгая "
28109#~ "(STRICT)"
28110
28111#~ msgid "built-in type %u not found"
28112#~ msgstr "встроенный тип %u не найден"
28113
28114#~ msgid ""
28115#~ "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major "
28116#~ "version than the subscriber."
28117#~ msgstr ""
28118#~ "Это может быть вызвано тем, что на сервере публикации установлена более "
28119#~ "новая основная версия PostgreSQL, чем на подписчике."
28120
28121#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
28122#~ msgstr ""
28123#~ "тип данных \"%s.%s\", требуемый для логической репликации, не существует"
28124
28125#~ msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
28126#~ msgstr ""
28127#~ "неверное число аргументов: объект должен составляться из пар ключ-значение"
28128
28129#~ msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
28130#~ msgstr ""
28131#~ "небезопасное использование нового значения \"%s\" типа-перечисления %s"
28132
28133#~ msgid "New enum values must be committed before they can be used."
28134#~ msgstr ""
28135#~ "Новые значения перечисления должны быть зафиксированы перед "
28136#~ "использованием."
28137
28138#~ msgid "invalid publish list"
28139#~ msgstr "неверный список публикации"
28140
28141#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
28142#~ msgstr "столбец \"%s\", указанный в статистике, не существует"
28143
28144#~ msgid "not connected to database"
28145#~ msgstr "нет подключения к базе данных"
28146
28147#~ msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
28148#~ msgstr "неверный синтаксис для %s: \"%s\""
28149
28150#~ msgid "transaction ID "
28151#~ msgstr "идентификатор транзакции "
28152
28153#~ msgid "in progress"
28154#~ msgstr "выполняется"
28155
28156#~ msgid "committed"
28157#~ msgstr "зафиксирована"
28158
28159#~ msgid "aborted"
28160#~ msgstr "прервана"
28161
28162#~ msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
28163#~ msgstr "не удалось получить значения ключевых слов для локали \"%s\": %s"
28164
28165#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
28166#~ msgstr ""
28167#~ "размер строки индекса (%lu) больше предельного размера (%lu) (индекс \"%s"
28168#~ "\")"
28169
28170#~ msgid ""
28171#~ "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support "
28172#~ "number %d"
28173#~ msgstr ""
28174#~ "семейство операторов brin \"%s\" содержит функцию %s с неправильным "
28175#~ "опорным номером %d"
28176
28177#~ msgid ""
28178#~ "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for "
28179#~ "support number %d"
28180#~ msgstr ""
28181#~ "семейство операторов brin \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим "
28182#~ "объявлением для опорного номера %d"
28183
28184#~ msgid ""
28185#~ "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
28186#~ "number %d"
28187#~ msgstr ""
28188#~ "семейство операторов brin \"%s\" содержит оператор %s с неправильным "
28189#~ "номером стратегии %d"
28190
28191#~ msgid ""
28192#~ "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for "
28193#~ "operator %s"
28194#~ msgstr ""
28195#~ "семейство операторов brin \"%s\" содержит некорректное определение ORDER "
28196#~ "BY для оператора %s"
28197
28198#~ msgid ""
28199#~ "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
28200#~ msgstr ""
28201#~ "семейство операторов brin \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим "
28202#~ "объявлением"
28203
28204#~ msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d"
28205#~ msgstr "в классе операторов brin \"%s\" нет опорной функции %d"
28206
28207#~ msgid ""
28208#~ "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type "
28209#~ "registration"
28210#~ msgstr ""
28211#~ "семейство операторов gist \"%s\" содержит опорную процедуру %s с "
28212#~ "межтиповой регистрацией"
28213
28214#~ msgid ""
28215#~ "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support "
28216#~ "number %d"
28217#~ msgstr ""
28218#~ "семейство операторов gist \"%s\" содержит функцию %s с неправильным "
28219#~ "опорным номером %d"
28220
28221#~ msgid ""
28222#~ "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for "
28223#~ "support number %d"
28224#~ msgstr ""
28225#~ "семейство операторов gist \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим "
28226#~ "объявлением для опорного номера %d"
28227
28228#~ msgid ""
28229#~ "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
28230#~ "number %d"
28231#~ msgstr ""
28232#~ "семейство операторов gist \"%s\" содержит оператор %s с неправильным "
28233#~ "номером стратегии %d"
28234
28235#~ msgid ""
28236#~ "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
28237#~ msgstr ""
28238#~ "семейство операторов gist \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим "
28239#~ "объявлением"
28240
28241#~ msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
28242#~ msgstr "в классе операторов gist \"%s\" нет опорной функции %d"
28243
28244#~ msgid ""
28245#~ "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type "
28246#~ "registration"
28247#~ msgstr ""
28248#~ "семейство операторов hash \"%s\" содержит опорную процедуру %s с "
28249#~ "межтиповой регистрацией"
28250
28251#~ msgid ""
28252#~ "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for "
28253#~ "support number %d"
28254#~ msgstr ""
28255#~ "семейство операторов hash \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим "
28256#~ "объявлением для опорного номера %d"
28257
28258#~ msgid ""
28259#~ "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support "
28260#~ "number %d"
28261#~ msgstr ""
28262#~ "семейство операторов hash \"%s\" содержит функцию %s с неправильным "
28263#~ "опорным номером %d"
28264
28265#~ msgid ""
28266#~ "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
28267#~ "number %d"
28268#~ msgstr ""
28269#~ "семейство операторов hash \"%s\" содержит оператор %s с неправильным "
28270#~ "номером стратегии %d"
28271
28272#~ msgid ""
28273#~ "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for "
28274#~ "operator %s"
28275#~ msgstr ""
28276#~ "семейство операторов hash \"%s\" содержит некорректное определение ORDER "
28277#~ "BY для оператора %s"
28278
28279#~ msgid ""
28280#~ "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
28281#~ msgstr ""
28282#~ "семейство операторов hash \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим "
28283#~ "объявлением"
28284
28285#~ msgid ""
28286#~ "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
28287#~ msgstr ""
28288#~ "в семействе операторов hash \"%s\" нет оператора(ов) для типов %s и %s"
28289
28290#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
28291#~ msgstr "в классе операторов hash \"%s\" нет оператора(ов)"
28292
28293#~ msgid ""
28294#~ "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support "
28295#~ "number %d"
28296#~ msgstr ""
28297#~ "семейство операторов btree \"%s\" содержит функцию %s с неправильным "
28298#~ "опорным номером %d"
28299
28300#~ msgid ""
28301#~ "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature "
28302#~ "for support number %d"
28303#~ msgstr ""
28304#~ "семейство операторов btree \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим "
28305#~ "объявлением для опорного номера %d"
28306
28307#~ msgid ""
28308#~ "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
28309#~ "number %d"
28310#~ msgstr ""
28311#~ "семейство операторов btree \"%s\" содержит оператор %s с неправильным "
28312#~ "номером стратегии %d"
28313
28314#~ msgid ""
28315#~ "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for "
28316#~ "operator %s"
28317#~ msgstr ""
28318#~ "семейство операторов btree \"%s\" содержит некорректное определение ORDER "
28319#~ "BY для оператора %s"
28320
28321#~ msgid ""
28322#~ "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
28323#~ msgstr ""
28324#~ "семейство операторов btree \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим "
28325#~ "объявлением"
28326
28327#~ msgid ""
28328#~ "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
28329#~ msgstr ""
28330#~ "в семействе операторов btree \"%s\" нет оператора(ов) для типов %s и %s"
28331
28332#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
28333#~ msgstr "в классе операторов btree \"%s\" нет оператора(ов)"
28334
28335#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
28336#~ msgstr "в семействе операторов btree \"%s\" нет межтипового оператора(ов)"
28337
28338#~ msgid ""
28339#~ "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-"
28340#~ "type registration"
28341#~ msgstr ""
28342#~ "семейство операторов spgist \"%s\" содержит опорную процедуру %s с "
28343#~ "межтиповой регистрацией"
28344
28345#~ msgid ""
28346#~ "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support "
28347#~ "number %d"
28348#~ msgstr ""
28349#~ "семейство операторов spgist \"%s\" содержит функцию %s с неправильным "
28350#~ "опорным номером %d"
28351
28352#~ msgid ""
28353#~ "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature "
28354#~ "for support number %d"
28355#~ msgstr ""
28356#~ "семейство операторов spgist \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим "
28357#~ "объявлением для опорного номера %d"
28358
28359#~ msgid ""
28360#~ "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
28361#~ "number %d"
28362#~ msgstr ""
28363#~ "семейство операторов spgist \"%s\" содержит оператор %s с неправильным "
28364#~ "номером стратегии %d"
28365
28366#~ msgid ""
28367#~ "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for "
28368#~ "operator %s"
28369#~ msgstr ""
28370#~ "семейство операторов spgist \"%s\" содержит некорректное определение "
28371#~ "ORDER BY для оператора %s"
28372
28373#~ msgid ""
28374#~ "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
28375#~ msgstr ""
28376#~ "семейство операторов spgist \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим "
28377#~ "объявлением"
28378
28379#~ msgid ""
28380#~ "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
28381#~ msgstr ""
28382#~ "в семействе операторов spgist \"%s\" нет оператора(ов) для типов %s и %s"
28383
28384#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
28385#~ msgstr "в классе операторов spgist \"%s\" нет оператора(ов)"
28386
28387#~ msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
28388#~ msgstr "создавать временные таблицы в параллельном режиме нельзя"
28389
28390#~ msgid "cannot create range partition with empty range"
28391#~ msgstr "создать диапазонную секцию с пустым диапазоном нельзя"
28392
28393#~ msgid "could get display name for locale \"%s\": %s"
28394#~ msgstr "не удалось получить отображаемое название локали \"%s\": %s"
28395
28396#~ msgid "synchronized table states"
28397#~ msgstr "состояние таблиц синхронизировано"
28398
28399#~ msgid "added subscription for table %s.%s"
28400#~ msgstr "добавлена подписка на таблицу %s.%s"
28401
28402#~ msgid "removed subscription for table %s.%s"
28403#~ msgstr "удалена подписка на таблицу %s.%s"
28404
28405#~ msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
28406#~ msgstr ""
28407#~ "Триггеры секционированных таблиц не могут использовать переходные таблицы."
28408
28409#~ msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)"
28410#~ msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректная длина)"
28411
28412#~ msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)"
28413#~ msgstr "неверный ответ SCRAM (несовпадение проверочного кода)"
28414
28415#~ msgid "malformed SCRAM message (attribute '%c' expected, %s found)"
28416#~ msgstr "неправильное сообщение SCRAM (ожидался атрибут '%c', получено: %s)"
28417
28418#~ msgid "malformed SCRAM message (expected = in attr %c)"
28419#~ msgstr "неправильное сообщение SCRAM (в атрибуте %c ожидалось =)"
28420
28421#~ msgid "malformed SCRAM message (attribute expected, invalid char %s found)"
28422#~ msgstr ""
28423#~ "неправильное сообщение SCRAM (ожидался атрибут, получен некорректный "
28424#~ "символ %s)"
28425
28426#~ msgid "malformed SCRAM message (comma expected, got %s)"
28427#~ msgstr "неправильное сообщение SCRAM (ожидалась запятая, получено: %s)"
28428
28429#~ msgid "User \"%s\" has an empty password."
28430#~ msgstr "У пользователя \"%s\" пустой пароль."
28431
28432#~ msgid "cannot specify finite value after UNBOUNDED"
28433#~ msgstr "указать конечное значение после UNBOUNDED нельзя"
28434
28435#~ msgid "could not determine data type for argument 1"
28436#~ msgstr "не удалось определить тип данных аргумента 1"
28437
28438#~ msgid "could not determine data type for argument 2"
28439#~ msgstr "не удалось определить тип данных аргумента 2"
28440
28441#~ msgid "argument %d: could not determine data type"
28442#~ msgstr "аргумент %d: не удалось определить тип данных"
28443
28444#~ msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
28445#~ msgstr "не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %m"
28446
28447#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
28448#~ msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\""
28449
28450#~ msgid "range partition key of row contains null"
28451#~ msgstr "ключ разбиения по диапазонам в строке таблицы содержит NULL"
28452
28453#~ msgid "extended statistics \"%s\" do not exist, skipping"
28454#~ msgstr "расширенная статистика \"%s\" не существует, пропускается"
28455
28456#~ msgid "only scalar types can be used in extended statistics"
28457#~ msgstr "в расширенной статистике могут использоваться только скалярные типы"
28458
28459#~ msgid "unrecognized STATISTICS option \"%s\""
28460#~ msgstr "нераспознанное указание для STATISTICS: \"%s\""
28461
28462#~ msgid "must truncate child tables too"
28463#~ msgstr "опустошаться должны также и дочерние таблицы"
28464
28465#~ msgid "constraint must be dropped from child tables too"
28466#~ msgstr "ограничение также должно удаляться из дочерних таблиц"
28467
28468#~ msgid "column \"%s\" is in range partition key"
28469#~ msgstr "столбец \"%s\" входит в ключ разбиения по диапазонам"
28470
28471#~ msgid "column must be dropped from child tables too"
28472#~ msgstr "столбец также должен удаляться из дочерних таблиц"
28473
28474#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
28475#~ msgstr "принудительное переключение журнала транзакций (archive_timeout=%d)"
28476
28477#~ msgid "archived transaction log file \"%s\""
28478#~ msgstr "файл архива журнала транзакций \"%s\""
28479
28480#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
28481#~ msgstr "Транзакция %u завершена, больше активных транзакций нет."
28482
28483#~ msgid "%u transaction needs to finish."
28484#~ msgid_plural "%u transactions need to finish."
28485#~ msgstr[0] "Необходимо дождаться завершения транзакций (%u)."
28486#~ msgstr[1] "Необходимо дождаться завершения транзакций (%u)."
28487#~ msgstr[2] "Необходимо дождаться завершения транзакций (%u)."
28488
28489#~ msgid "Consider ALTER TABLE \"%s\".\"%s\" ALTER \"%s\" SET STATISTICS -1"
28490#~ msgstr "Попробуйте ALTER TABLE \"%s\".\"%s\" ALTER \"%s\" SET STATISTICS -1"
28491
28492#~ msgid "select() failed: %m"
28493#~ msgstr "ошибка в select(): %m"
28494
28495#~ msgid "could not attach to dsa_handle"
28496#~ msgstr "не удалось подключиться к dsa"
28497
28498#~ msgid "unrecognized option \"%s\""
28499#~ msgstr "нераспознанный параметр \"%s\""
28500
28501#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
28502#~ msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
28503
28504#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
28505#~ msgstr "у функции %u слишком много аргументов (%d, при максимуме %d)"
28506
28507#~ msgid ""
28508#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
28509#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this "
28510#~ "program\n"
28511#~ "is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
28512#~ "\n"
28513#~ msgstr ""
28514#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в "
28515#~ "файле.\n"
28516#~ "Либо файл повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого.\n"
28517#~ "Следующая информация может быть недостоверной.\n"
28518#~ "\n"
28519
28520#~ msgid ""
28521#~ "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
28522#~ "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
28523#~ msgstr ""
28524#~ "Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но "
28525#~ "сервер скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP."
28526
28527#~ msgid ""
28528#~ "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
28529#~ "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
28530#~ msgstr ""
28531#~ "Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
28532#~ "скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP."
28533
28534#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table"
28535#~ msgstr "право USAGE неприменимо для таблиц"
28536
28537#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
28538#~ msgstr "столбец \"%s\" имеет неизвестный тип (UNKNOWN)"
28539
28540#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway."
28541#~ msgstr "Несмотря на это, создание отношения продолжается."
28542
28543#~ msgid "default expression must not return a set"
28544#~ msgstr "выражение по умолчанию не может возвращать множество"
28545
28546#~ msgid "access method name cannot be qualified"
28547#~ msgstr "имя метода доступа не может быть составным"
28548
28549#~ msgid "database name cannot be qualified"
28550#~ msgstr "имя базы данных не может быть составным"
28551
28552#~ msgid "extension name cannot be qualified"
28553#~ msgstr "имя расширения не может быть составным"
28554
28555#~ msgid "tablespace name cannot be qualified"
28556#~ msgstr "имя табличного пространства не может быть составным"
28557
28558#~ msgid "role name cannot be qualified"
28559#~ msgstr "имя роли не может быть составным"
28560
28561#~ msgid "schema name cannot be qualified"
28562#~ msgstr "имя схемы не может быть составным"
28563
28564#~ msgid "language name cannot be qualified"
28565#~ msgstr "имя языка не может быть составным"
28566
28567#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
28568#~ msgstr "имя обёртки сторонних данных не может быть составным"
28569
28570#~ msgid "server name cannot be qualified"
28571#~ msgstr "имя сервера не может быть составным"
28572
28573#~ msgid "event trigger name cannot be qualified"
28574#~ msgstr "имя событийного триггера не может быть составным"
28575
28576#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
28577#~ msgstr ""
28578#~ "хеш-индексы не записываются в журнал, использовать их не рекомендуется"
28579
28580#~ msgid ""
28581#~ "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler"
28582#~ "\""
28583#~ msgstr ""
28584#~ "тип возврата функции %s меняется с \"opaque\" на \"language_handler\""
28585
28586#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
28587#~ msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"trigger\""
28588
28589#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
28590#~ msgstr "функции и операторы принимают только один аргумент-множество"
28591
28592#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
28593#~ msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-множества"
28594
28595#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
28596#~ msgstr "операторы ANY/ALL (с массивом) не поддерживают аргументы-множества"
28597
28598#~ msgid "NULLIF does not support set arguments"
28599#~ msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множества"
28600
28601#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
28602#~ msgstr "для использования hostssl необходимо включить SSL"
28603
28604#~ msgid "could not create %s socket: %m"
28605#~ msgstr "не удалось создать сокет %s: %m"
28606
28607#~ msgid "could not bind %s socket: %m"
28608#~ msgstr "не удалось привязаться к сокету %s: %m"
28609
28610#~ msgid ""
28611#~ "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
28612#~ msgstr ""
28613#~ "WHERE CURRENT OF поддерживается только для представлений, основанных на "
28614#~ "таблицах"
28615
28616#~ msgid ""
28617#~ "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying "
28618#~ "relation"
28619#~ msgstr ""
28620#~ "WHERE CURRENT OF не поддерживается для представлений, основанных на "
28621#~ "нескольких таблицах"
28622
28623#~ msgid ""
28624#~ "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
28625#~ msgstr ""
28626#~ "WHERE CURRENT OF не поддерживается для представлений с группированием или "
28627#~ "агрегированием"
28628
28629#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
28630#~ msgstr ""
28631#~ "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT"
28632
28633#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
28634#~ msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь логический тип, а не %s"
28635
28636#~ msgid ""
28637#~ "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared "
28638#~ "\"anyelement\""
28639#~ msgstr ""
28640#~ "аргумент, объявленный как \"anyrange\", не согласуется с аргументом "
28641#~ "\"anyelement\""
28642
28643#~ msgid "index expression cannot return a set"
28644#~ msgstr "индексное выражение не может возвращать множество"
28645
28646#~ msgid "transform expression must not return a set"
28647#~ msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество"
28648
28649# skip-rule: capital-letter-first
28650#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
28651#~ msgstr ""
28652#~ "автоочистка: найдена устаревшая врем. таблица \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\""
28653
28654#~ msgid "invalid socket: %s"
28655#~ msgstr "неверный сокет: %s"
28656
28657#~ msgid "rule \"%s\" does not exist"
28658#~ msgstr "правило \"%s\" не существует"
28659
28660#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
28661#~ msgstr "имя \"%s\" имеют несколько правил"
28662
28663#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
28664#~ msgstr "Дополните имя правила именем таблицы."
28665
28666#~ msgid ""
28667#~ "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes "
28668#~ "requested)"
28669#~ msgstr ""
28670#~ "недостаточно разделяемой памяти для элементов структуры данных \"%s"
28671#~ "\" (запрошено байт: %zu)"
28672
28673#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
28674#~ msgstr "неверное значение для логического типа: \"%s\""
28675
28676#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
28677#~ msgstr "неверный синтаксис для типа money: \"%s\""
28678
28679#~ msgid "invalid input syntax for type bytea"
28680#~ msgstr "неверный синтаксис для типа bytea"
28681
28682#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
28683#~ msgstr "неверный синтаксис для типа real: \"%s\""
28684
28685#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
28686#~ msgstr "шаблоны формата \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" не поддерживаются в to_date"
28687
28688#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
28689#~ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint"
28690
28691#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
28692#~ msgstr "неверный синтаксис для типа macaddr: \"%s\""
28693
28694#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
28695#~ msgstr "неверный синтаксис для типа tinterval: \"%s\""
28696
28697#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
28698#~ msgstr "неверный синтаксис для типа numeric: \"%s\""
28699
28700#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
28701#~ msgstr "неверный синтаксис для типа double precision: \"%s\""
28702
28703#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
28704#~ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа integer"
28705
28706#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
28707#~ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа smallint"
28708
28709#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
28710#~ msgstr "неверный синтаксис для типа oid: \"%s\""
28711
28712#~ msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
28713#~ msgstr ""
28714#~ "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сортировки"
28715
28716#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
28717#~ msgstr "неверный синтаксис для типа pg_lsn: \"%s\""
28718
28719#~ msgid "cannot accept a value of type any"
28720#~ msgstr "значение типа any нельзя ввести"
28721
28722#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray"
28723#~ msgstr "значение типа anyarray нельзя ввести"
28724
28725#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum"
28726#~ msgstr "значение типа anyenum нельзя ввести"
28727
28728#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange"
28729#~ msgstr "значение типа anyrange нельзя ввести"
28730
28731#~ msgid "cannot accept a value of type trigger"
28732#~ msgstr "значение типа trigger нельзя ввести"
28733
28734#~ msgid "cannot display a value of type trigger"
28735#~ msgstr "значение типа trigger нельзя вывести"
28736
28737#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
28738#~ msgstr "значение типа event_trigger нельзя ввести"
28739
28740#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger"
28741#~ msgstr "значение типа event_trigger нельзя вывести"
28742
28743#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler"
28744#~ msgstr "значение типа language_handler нельзя ввести"
28745
28746#~ msgid "cannot display a value of type language_handler"
28747#~ msgstr "значение типа language_handler нельзя вывести"
28748
28749#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
28750#~ msgstr "значение типа fdw_handler нельзя ввести"
28751
28752#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
28753#~ msgstr "значение типа fdw_handler нельзя вывести"
28754
28755#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
28756#~ msgstr "значение типа index_am_handler нельзя ввести"
28757
28758#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
28759#~ msgstr "значение типа index_am_handler нельзя вывести"
28760
28761#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
28762#~ msgstr "значение типа tsm_handler нельзя ввести"
28763
28764#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
28765#~ msgstr "значение типа tsm_handler нельзя вывести"
28766
28767#~ msgid "cannot accept a value of type internal"
28768#~ msgstr "значение типа internal нельзя ввести"
28769
28770#~ msgid "cannot display a value of type internal"
28771#~ msgstr "значение типа internal нельзя вывести"
28772
28773#~ msgid "cannot accept a value of type opaque"
28774#~ msgstr "значение типа opaque нельзя ввести"
28775
28776#~ msgid "cannot display a value of type opaque"
28777#~ msgstr "значение типа opaque нельзя вывести"
28778
28779#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement"
28780#~ msgstr "значение типа anyelement нельзя ввести"
28781
28782#~ msgid "cannot display a value of type anyelement"
28783#~ msgstr "значение типа anyelement нельзя вывести"
28784
28785#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
28786#~ msgstr "значение типа anynonarray нельзя ввести"
28787
28788#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray"
28789#~ msgstr "значение типа anynonarray нельзя вывести"
28790
28791#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
28792#~ msgstr "неверный синтаксис для типа tid: \"%s\""
28793
28794#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
28795#~ msgstr "неверный синтаксис для типа txid_snapshot: \"%s\""
28796
28797#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
28798#~ msgstr "неверный синтаксис для uuid: \"%s\""
28799
28800#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
28801#~ msgstr "Выбирает режим включения подчинённых таблиц по умолчанию."
28802
28803#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
28804#~ msgstr "ошибка синтаксиса: неожиданный символ \"%s\""
28805
28806#~ msgid "wrong range of array subscripts"
28807#~ msgstr "неправильный диапазон индексов массивов"
28808
28809#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
28810#~ msgstr "Нижняя граница массива размерностей должна быть равна 1."
28811
28812#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
28813#~ msgstr "гигантские страницы TLB на этой платформе не поддерживаются"
28814
28815#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
28816#~ msgstr ""
28817#~ "краткое обозначение часового пояса \"%s\" отсутствует в данных часового "
28818#~ "пояса \"%s\""
28819
28820#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
28821#~ msgstr "неверная длина во внешнем значении \"numeric\""
28822
28823#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
28824#~ msgstr "Использовать недоверенные языки могут только суперпользователи."
28825
28826#~ msgid "aggregate serialization data type cannot be %s"
28827#~ msgstr "сериализуемым типом агрегата не может быть %s"
28828
28829#~ msgid ""
28830#~ "aggregate serialization function must be specified when serialization "
28831#~ "type is specified"
28832#~ msgstr ""
28833#~ "в определении агрегата требуется функция сериализации, если указан "
28834#~ "сериализуемый тип"
28835
28836#~ msgid ""
28837#~ "aggregate deserialization function must be specified when serialization "
28838#~ "type is specified"
28839#~ msgstr ""
28840#~ "в определении агрегата требуется функция десериализации, если указан "
28841#~ "сериализуемый тип"
28842
28843#~ msgid ""
28844#~ "must specify serialization type when specifying serialization function"
28845#~ msgstr ""
28846#~ "при указании функции сериализации должен быть указан сериализуемый тип"
28847
28848#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
28849#~ msgstr "функция, возвращающая множество строк, не может возвращать NULL"
28850
28851#~ msgid "unable to send tuples"
28852#~ msgstr "не удалось передать кортежи"
28853
28854#~ msgid "role \"%s\" is reserved"
28855#~ msgstr "роль \"%s\" зарезервирована"
28856
28857#~ msgid "too few arguments for format"
28858#~ msgstr "мало аргументов для формата"
28859
28860#~ msgid "aggregate serialization type cannot be \"%s\""
28861#~ msgstr "сериализуемым типом данных агрегата не может быть \"%s\""
28862
28863#~ msgid "Enables use of foreign keys for estimating joins."
28864#~ msgstr "Разрешает использовать внешние ключи для оценивания соединений."
28865
28866#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
28867#~ msgstr "не удалось создать файл состояния 2PC \"%s\": %m"
28868
28869#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
28870#~ msgstr "не удалось переместиться в файле состояния 2PC: %m"
28871
28872#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
28873#~ msgstr "в файле состояния 2PC испорчена информация о транзакции %u"
28874
28875#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
28876#~ msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл состояния 2PC \"%s\": %m"
28877
28878#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
28879#~ msgstr "не удалось закрыть файл состояния 2PC \"%s\": %m"
28880
28881#~ msgid ""
28882#~ "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
28883#~ msgstr ""
28884#~ "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (при инициализации "
28885#~ "файла журнала): %m"
28886
28887#~ msgid ""
28888#~ "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
28889#~ msgstr ""
28890#~ "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (при инициализации файла "
28891#~ "журнала): %m"
28892
28893#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
28894#~ msgstr "файл \"%s\" игнорируется ввиду отсутствия файла \"%s\""
28895
28896#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
28897#~ msgstr ""
28898#~ "запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль "
28899#~ "репликации"
28900
28901#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
28902#~ msgstr ""
28903#~ "для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем"
28904
28905#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
28906#~ msgstr "для создания точки восстановления нужно быть суперпользователем"
28907
28908#~ msgid "must be superuser to control recovery"
28909#~ msgstr "для управления восстановлением нужно быть суперпользователем"
28910
28911#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
28912#~ msgstr "объект %s уже существует в схеме \"%s\""
28913
28914#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
28915#~ msgstr "функция \"%s\" должна возвращать тип \"event_trigger\""
28916
28917#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
28918#~ msgstr "функция %s должна возвращать тип \"fdw_handler\""
28919
28920#~ msgid "could not reposition held cursor"
28921#~ msgstr "передвинуть сохранённый курсор не удалось"
28922
28923#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
28924#~ msgstr "функция %s должна возвращать тип \"language_handler\""
28925
28926#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
28927#~ msgstr "функция %s должна возвращать тип \"trigger\""
28928
28929#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
28930#~ msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"cstring\""
28931
28932#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
28933#~ msgstr "функция вывода типа %s должна возвращать тип \"cstring\""
28934
28935#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
28936#~ msgstr "функция отправки типа %s должна возвращать тип \"bytea\""
28937
28938#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
28939#~ msgstr "функция TYPMOD_IN %s должна возвращать тип \"integer\""
28940
28941#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
28942#~ msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные."
28943
28944#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
28945#~ msgstr "системные столбцы нельзя использовать в предложении ON CONFLICT"
28946
28947#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
28948#~ msgstr "функция %s должна возвращать тип \"tsm_handler\""
28949
28950#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
28951#~ msgstr "для сброса счётчиков статистики нужно быть суперпользователем"
28952
28953#~ msgid "socket not open"
28954#~ msgstr "сокет не открыт"
28955
28956#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
28957#~ msgstr "многобайтные символы флагов не допускаются"
28958
28959#~ msgid "could not format \"path\" value"
28960#~ msgstr "не удалось отформатировать значение \"path\""
28961
28962#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
28963#~ msgstr "неверный синтаксис для типа box: \"%s\""
28964
28965#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
28966#~ msgstr "неверный синтаксис для типа line: \"%s\""
28967
28968#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
28969#~ msgstr "неверный синтаксис для типа path: \"%s\""
28970
28971#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
28972#~ msgstr "неверный синтаксис для типа point: \"%s\""
28973
28974#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
28975#~ msgstr "неверный синтаксис для типа lseg: \"%s\""
28976
28977#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
28978#~ msgstr "неверный синтаксис для типа polygon: \"%s\""
28979
28980#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
28981#~ msgstr "неверный синтаксис для типа circle: \"%s\""
28982
28983#~ msgid "could not format \"circle\" value"
28984#~ msgstr "не удалось отформатировать значение \"circle\""
28985
28986#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
28987#~ msgstr "сигнализировать процессу postmaster может только суперпользователь"
28988
28989#~ msgid "must be superuser to rotate log files"
28990#~ msgstr "прокрутить файлы протоколов может только суперпользователь"
28991
28992#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
28993#~ msgstr "аргумент функции \"exp\" слишком велик"
28994
28995#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\""
28996#~ msgstr "не удалось пересчитать время в часовой пояс \"%s\""
28997
28998#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
28999#~ msgstr "Время простоя в процессе записи WAL после сброса буферов на диск."
29000
29001#~ msgid "insufficient privilege to bypass row-level security"
29002#~ msgstr "недостаточно прав для обхода защиты на уровне строк"
29003
29004#~ msgid "name list must be of length at least %d"
29005#~ msgstr "длина списка имён должна быть не меньше %d"
29006
29007#~ msgid "arg %d: could not determine data type"
29008#~ msgstr "аргумент %d: не удалось определить тип данных"
29009
29010#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
29011#~ msgstr "код ошибки win32 %lu преобразован в %d"
29012
29013#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
29014#~ msgstr "нераспознанный код ошибки win32: %lu"
29015
29016#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
29017#~ msgstr "неверное значение параметра \"recovery_target\""
29018
29019#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
29020#~ msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s"
29021
29022#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
29023#~ msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u"
29024
29025#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
29026#~ msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u"
29027
29028#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
29029#~ msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u"
29030
29031#~ msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
29032#~ msgstr "старейший MultiXactId: %u, база данных %u"
29033
29034#~ msgid "commit timestamp Xid oldest/newest: %u/%u"
29035#~ msgstr "старейшая/новейшая транзакция с меткой времени: %u/%u"
29036
29037#~ msgid "cannot change status of table %s to logged"
29038#~ msgstr "сделать таблицу %s журналируемой нельзя"
29039
29040#~ msgid "Table %s references unlogged table %s."
29041#~ msgstr "Таблица %s ссылается на нежурналируемую таблицу %s."
29042
29043#~ msgid "cannot change status of table %s to unlogged"
29044#~ msgstr "сделать таблицу %s нежурналируемой нельзя"
29045
29046#~ msgid "Logged table %s is referenced by table %s."
29047#~ msgstr "На журналируемую таблицу %s ссылается таблица %s."
29048
29049#~ msgid "received password packet"
29050#~ msgstr "получен пакет с паролем"
29051
29052#~ msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
29053#~ msgstr "закрытие подключения из-за потери синхронизации протокола"
29054
29055#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
29056#~ msgstr "неверное значение параметра \"replication\""
29057
29058#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
29059#~ msgstr "архивируемый файл \"%s\" слишком велик для формата tar"
29060
29061#~ msgid "%d: %s(%s %d): excl %u shared %u haswaiters %u waiters %u rOK %d"
29062#~ msgstr ""
29063#~ "%d: %s(%s %d): искл. %u разделяем. %u есть_ждущие %u ждут %u осв. %d"
29064
29065#~ msgid "%s(%s %d): %s"
29066#~ msgstr "%s(%s %d): %s"
29067
29068#~ msgid "arg %d: key cannot be null"
29069#~ msgstr "аргумент %d: ключ не может быть NULL"
29070
29071#~ msgid ""
29072#~ "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
29073#~ msgstr ""
29074#~ "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, составной тип "
29075#~ "или сторонняя таблица"
29076
29077#~ msgid "could not stat \"%s\": %m"
29078#~ msgstr "не удалось получить информацию о \"%s\": %m"
29079
29080#~ msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for \"%s\""
29081#~ msgstr "новая строка нарушает ограничение WITH CHECK OPTION для \"%s\""
29082
29083#~ msgid "no free replication origin oid could be found"
29084#~ msgstr "найти свободный oid для источника репликации не удалось"
29085
29086#~ msgid "key value must be scalar, not array, composite or json"
29087#~ msgstr ""
29088#~ "значением ключа должен быть скаляр, не массив, составное значение или json"
29089
29090#~ msgid "oldest MultiXactId member offset unknown"
29091#~ msgstr "смещение членов старейшей мультитранзакции неизвестно"
29092
29093#~ msgid ""
29094#~ "hot standby is not possible because it requires \"%s\" to be same on "
29095#~ "master and standby (master has \"%s\", standby has \"%s\")"
29096#~ msgstr ""
29097#~ "горячий резерв невозможен, так как значения параметра \"%s\" на главном и "
29098#~ "резервном серверах различаются (на главном: \"%s\", на резервном: \"%s\")"
29099
29100#~ msgid "parallel option \"%s\" not recognized"
29101#~ msgstr "параметр \"%s\" указания PARALLEL не распознан"
29102
29103#~ msgid "%d: %s(%s): excl %u shared %u haswaiters %u waiters %u rOK %d"
29104#~ msgstr "%d: %s(%s): искл. %u разделяем. %u есть_ждущие %u ждут %u осв. %d"
29105
29106#~ msgid "%s(%s): %s"
29107#~ msgstr "%s(%s): %s"
29108
29109#~ msgid ""
29110#~ "brin_summarize_new_values() cannot run in a transaction that has already "
29111#~ "obtained a snapshot"
29112#~ msgstr ""
29113#~ "brin_summarize_new_values() не может работать в транзакции, в которой уже "
29114#~ "получен снимок"
29115
29116#~ msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
29117#~ msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
29118
29119#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
29120#~ msgstr "сбой SSL при попытке переподключения"
29121
29122#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
29123#~ msgstr "ошибка при согласовании SSL-соединения (превышен лимит)"
29124
29125#~ msgid ""
29126#~ "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
29127#~ "encryption keys."
29128#~ msgstr ""
29129#~ "Ограничивает объём трафика, передаваемого и принимаемого до повторного "
29130#~ "согласования ключей шифрования."
29131
29132#~ msgid "invalid sample size"
29133#~ msgstr "неверный размер выборки"
29134
29135#~ msgid "Sample size must be numeric value between 0 and 100 (inclusive)."
29136#~ msgstr "Размер выборки должен задаваться числом от 0 до 100 (включительно)."
29137
29138#~ msgid "REPEATABLE clause must be NOT NULL numeric value"
29139#~ msgstr "для REPEATABLE требуется числовое значение NOT NULL"
29140
29141#~ msgid "wrong parameter %d for tablesample method \"%s\""
29142#~ msgstr "неверный параметр %d для метода получения выборки \"%s\""
29143
29144#~ msgid "Expected type %s got %s."
29145#~ msgstr "Ожидался тип: %s, получено: %s."
29146
29147#~ msgid "cache lookup failed for tablesample method %u"
29148#~ msgstr "ошибка поиска в кеше для метода получения выборки %u"
29149
29150#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
29151#~ msgstr "неверная запись переключения xlog по смещению %X/%X"
29152
29153#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
29154#~ msgstr "неверный размер блока копии в позиции %X/%X"
29155
29156#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
29157#~ msgstr "неправильный размер пропуска в записи по смещению %X/%X"
29158
29159#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
29160#~ msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X"
29161
29162#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
29163#~ msgstr "=> как имя оператора считается устаревшим"
29164
29165#~ msgid ""
29166#~ "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
29167#~ msgstr "Это имя может быть вовсе запрещено в будущих версиях PostgreSQL."
29168
29169#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
29170#~ msgstr "Укажите выражение USING, чтобы выполнить преобразование."
29171
29172#~ msgid ""
29173#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
29174#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
29175#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
29176#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
29177#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
29178#~ "system usage: %s"
29179#~ msgstr ""
29180#~ "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n"
29181#~ "страниц удалено: %d, осталось: %d\n"
29182#~ "кортежей удалено: %.0f, осталось: %.0f, мёртвых (но пока неудаляемых): "
29183#~ "%.0f\n"
29184#~ "использование буфера: попаданий: %d, промахов: %d, загрязнено: %d\n"
29185#~ "средняя скорость чтения: %.3f МБ/сек, средняя скорость записи: %.3f МБ/"
29186#~ "сек\n"
29187#~ "нагрузка системы: %s"
29188
29189#~ msgid ""
29190#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
29191#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
29192#~ "%u pages are entirely empty.\n"
29193#~ "%s."
29194#~ msgstr ""
29195#~ "В данный момент нельзя удалить версий \"мёртвых\" строк: %.0f.\n"
29196#~ "Неиспользованных указателей: %.0f.\n"
29197#~ "Полностью пустых страниц: %u.\n"
29198#~ "%s."
29199
29200#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
29201#~ msgstr ""
29202#~ "сбой согласования SSL при переподключении, следует повторная попытка"
29203
29204#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
29205#~ msgstr ""
29206#~ "не удалось выполнить согласование SSL при переподключении (слишком много "
29207#~ "ошибок)"
29208
29209#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
29210#~ msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующий режим: %m"
29211
29212#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
29213#~ msgstr "%s: ошибка setsysinfo: %s\n"
29214
29215#~ msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
29216#~ msgstr ""
29217#~ "  -A 1|0             включить/выключить проверки истинности во время "
29218#~ "выполнения\n"
29219
29220#~ msgid "subquery must return a column"
29221#~ msgstr "подзапрос должен вернуть столбец"
29222
29223#~ msgid ""
29224#~ "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
29225#~ msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"checkpoint_segments\"."
29226
29227#~ msgid ""
29228#~ "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", "
29229#~ "\"hot_standby\", or \"logical\""
29230#~ msgstr ""
29231#~ "Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\", "
29232#~ "\"hot_standby\" или \"logical\""
29233
29234#~ msgid "postmaster became multithreaded"
29235#~ msgstr "процесс postmaster стал многопоточным"
29236
29237#~ msgid "could not determine input data types"
29238#~ msgstr "не удалось определить типы входных данных"
29239
29240#~ msgid "neither input type is an array"
29241#~ msgstr "входной тип так же не является массивом"
29242
29243#~ msgid "unexpected \"=\""
29244#~ msgstr "неожиданный знак \"=\""
29245
29246#~ msgid "invalid symbol"
29247#~ msgstr "неверный символ"
29248
29249#~ msgid ""
29250#~ "must be superuser or have the same role to cancel queries running in "
29251#~ "other server processes"
29252#~ msgstr ""
29253#~ "отменять запросы в других серверных процессах может только "
29254#~ "суперпользователь или пользователь той же роли"
29255
29256#~ msgid ""
29257#~ "must be superuser or have the same role to terminate other server "
29258#~ "processes"
29259#~ msgstr ""
29260#~ "завершать другие серверные процессы может только суперпользователь или "
29261#~ "пользователь той же роли"
29262
29263#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
29264#~ msgstr "значение типа pg_node_tree нельзя ввести"
29265
29266#~ msgid "Turns on various assertion checks."
29267#~ msgstr "Включает различные проверки истинности."
29268
29269#~ msgid "This is a debugging aid."
29270#~ msgstr "Полезно при отладке."
29271
29272#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
29273#~ msgstr "Этот параметр ничего не делает."
29274
29275#~ msgid ""
29276#~ "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
29277#~ "vintage clients."
29278#~ msgstr ""
29279#~ "Он сохранён только для того, чтобы не обидеть винтажных клиентов 7.3-, "
29280#~ "пожелавших SET AUTOCOMMIT TO ON."
29281
29282#~ msgid ""
29283#~ "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL "
29284#~ "checkpoints."
29285#~ msgstr ""
29286#~ "Задаёт максимальное расстояние в сегментах журнала между автоматическими "
29287#~ "контрольными точками WAL."
29288
29289#~ msgid "interval precision specified twice"
29290#~ msgstr "точность интервала указана дважды"
29291
29292#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
29293#~ msgstr "JSON не поддерживает бесконечность в датах."
29294
29295#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
29296#~ msgstr "JSON не поддерживает бесконечность в timestamp."
29297
29298#~ msgid "missing assignment operator"
29299#~ msgstr "отсутствует оператор присваивания"
29300
29301#~ msgid "failed to look up local user id %ld: %s"
29302#~ msgstr ""
29303#~ "распознать идентификатор локального пользователя (%ld) не удалось: %s"
29304
29305#~ msgid "cannot use physical replication slot created for logical decoding"
29306#~ msgstr ""
29307#~ "для логического декодирования нельзя использовать созданный физический "
29308#~ "слот репликации"
29309
29310#~ msgid ""
29311#~ "incomplete read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
29312#~ msgstr ""
29313#~ "неполное чтение из файла подкачки буфера пересортировки (прочитано байт: "
29314#~ "%d, требовалось: %u)"
29315
29316#~ msgid ""
29317#~ "skipping snapshot at %X/%X while building logical decoding snapshot, xmin "
29318#~ "horizon too low"
29319#~ msgstr ""
29320#~ "при построении снимка логического декодирования пропускается снимок в %X/"
29321#~ "%X -- слишком низкий горизонт xmin"
29322
29323#~ msgid "initial xmin horizon of %u vs the snapshot's %u"
29324#~ msgstr "начальный горизонт xmin: %u, xid в снимке: %u"
29325
29326#~ msgid "running xacts with xcnt == 0"
29327#~ msgstr "число активных транзакций равно 0"
29328
29329#~ msgid "found initial snapshot in snapbuild file"
29330#~ msgstr "в файле snapbuild найден начальный снимок"
29331
29332#~ msgid "performing replication slot checkpoint"
29333#~ msgstr "сброс слотов репликации на диск"
29334
29335#~ msgid "failed to write to \"%s\" file"
29336#~ msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось"
29337
29338#~ msgid "failed to open auto conf temp file \"%s\": %m "
29339#~ msgstr "не удалось открыть временный файл auto.conf \"%s\": %m"
29340
29341#~ msgid "failed to open auto conf file \"%s\": %m "
29342#~ msgstr "не удалось открыть файл auto.conf \"%s\": %m"
29343
29344#~ msgid "invalid recovery_target parameter"
29345#~ msgstr "нераспознанный параметр recovery_target"
29346
29347#~ msgid "recovery_min_apply_delay = '%s'"
29348#~ msgstr "recovery_min_apply_delay = '%s'"
29349
29350#~ msgid "unable to complete SSL handshake"
29351#~ msgstr "завершить согласование SSL не удалось"
29352
29353#~ msgid "output plugin cannot produce binary output"
29354#~ msgstr "модуль вывода не может выдавать двоичные данные"
29355
29356#~ msgid "wrong affix file format for flag"
29357#~ msgstr "неправильный формат файла аффиксов при разборе флага"
29358
29359#~ msgid "key value must not be empty"
29360#~ msgstr "значение ключа не может быть пустым"
29361
29362#~ msgid "Sets the number of locks used for concurrent xlog insertions."
29363#~ msgstr ""
29364#~ "Задаёт число блокировок, используемых для параллельных добавлений в xlog."
29365
29366#~ msgid ""
29367#~ "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone "
29368#~ "file \"%s\", line %d"
29369#~ msgstr ""
29370#~ "смещение часового пояса %d не кратно 15 мин. (900 сек.) (файл часовых "
29371#~ "поясов \"%s\", строка %d)"
29372
29373#~ msgid "could not seek to the end of file \"%s\": %m"
29374#~ msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m"
29375
29376#~ msgid "could not unlink file \"%s\": %m"
29377#~ msgstr "ошибка при удалении файла \"%s\": %m"
29378
29379#~ msgid "cannot call %s with null path elements"
29380#~ msgstr "вызывать %s с элементами пути, равными NULL, нельзя"
29381
29382#~ msgid "cannot call %s with empty path elements"
29383#~ msgstr "вызывать %s с пустыми элементами пути нельзя"
29384
29385#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
29386#~ msgstr "извлечь элемент массива из не массива нельзя"
29387
29388#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
29389#~ msgstr "извлечь поле из не объекта нельзя"
29390
29391#~ msgid "cannot extract element from a scalar"
29392#~ msgstr "извлечь элемент из скаляра нельзя"
29393
29394#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" : %m"
29395#~ msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
29396
29397#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
29398#~ msgstr "%s \"%s\": код возврата %d"
29399
29400#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
29401#~ msgstr ""
29402#~ "неверный синтаксис строки, задающей положение в журнале транзакций: \"%s\""
29403
29404#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
29405#~ msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует, пропускается"
29406
29407#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
29408#~ msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Kerberos 5)"
29409
29410#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
29411#~ msgstr "ошибка при инициализации Kerberos: %d"
29412
29413#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
29414#~ msgstr "ошибка при разрешении имени таблицы ключей Kerberos: %d"
29415
29416#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
29417#~ msgstr "ошибка в функции Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\"): %d"
29418
29419#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
29420#~ msgstr "ошибка в функции Kerberos recvauth: %d"
29421
29422#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
29423#~ msgstr "ошибка в функции Kerberos unparse_name: %d"
29424
29425#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
29426#~ msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует"
29427
29428#~ msgid "SSL renegotiation failure"
29429#~ msgstr "ошибка повторного согласования SSL"
29430
29431#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
29432#~ msgstr "проверка подлинности krb5 для локальных сокетов не поддерживается"
29433
29434#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
29435#~ msgstr "%s: неверный эффективный UID: %d\n"
29436
29437#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
29438#~ msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя (ошибка в GetUserName)\n"
29439
29440#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
29441#~ msgstr ""
29442#~ "Ожидался 1 кортеж с 3 полями, однако получено кортежей: %d, полей: %d."
29443
29444#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
29445#~ msgstr ""
29446#~ "Представления с барьерами безопасности не обновляются автоматически."
29447
29448#~ msgid ""
29449#~ "Views that return the same column more than once are not automatically "
29450#~ "updatable."
29451#~ msgstr ""
29452#~ "Представления, возвращающие один столбец несколько раз, не обновляются "
29453#~ "автоматически."
29454
29455#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
29456#~ msgstr "вызывать json_object_keys с массивом нельзя"
29457
29458#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
29459#~ msgstr "вызывать json_object_keys со скаляром нельзя"
29460
29461#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
29462#~ msgstr "json_array_elements можно вызывать только для массива"
29463
29464#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
29465#~ msgstr "вызывать json_array_elements со скаляром нельзя"
29466
29467#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
29468#~ msgstr "первым аргументом json_populate_record должен быть кортеж"
29469
29470#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
29471#~ msgstr "первым аргументом json_populate_recordset должен быть кортеж"
29472
29473#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
29474#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset с объектом нельзя"
29475
29476#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
29477#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенными объектами нельзя"
29478
29479#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
29480#~ msgstr "json_populate_recordset нужно вызывать с массивом объектов"
29481
29482#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
29483#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенными массивами нельзя"
29484
29485#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
29486#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset со скаляром нельзя"
29487
29488#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
29489#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенным объектом нельзя"
29490
29491#~ msgid "No description available."
29492#~ msgstr "Без описания."
29493
29494#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
29495#~ msgstr "Задаёт название службы Kerberos."
29496
29497#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
29498#~ msgstr "Возможно нет места на диске?"
29499
29500#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
29501#~ msgstr "переопределить описание рамки для окна \"%s\" нельзя"
29502
29503#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
29504#~ msgstr "у оконных функций не может быть именованных аргументов"
29505
29506#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
29507#~ msgstr "неверный формат списка для \"unix_socket_directories\""
29508
29509#~ msgid ""
29510#~ "To make the view insertable, provide an unconditional ON INSERT DO "
29511#~ "INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
29512#~ msgstr ""
29513#~ "Чтобы представление допускало добавление данных, определите безусловное "
29514#~ "правило ON INSERT DO INSTEAD или триггер INSTEAD OF INSERT."
29515
29516#~ msgid ""
29517#~ "To make the view updatable, provide an unconditional ON DELETE DO INSTEAD "
29518#~ "rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
29519#~ msgstr ""
29520#~ "Чтобы представление допускало удаление данных, определите безусловное "
29521#~ "правило ON DELETE DO INSTEAD или триггер INSTEAD OF DELETE."
29522
29523#~ msgid ""
29524#~ "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
29525#~ msgstr ""
29526#~ "база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
29527#~ "оставшиеся MultiXactId (%u)"
29528
29529#~ msgid "could not open xlog file \"%s\": %m"
29530#~ msgstr "не удалось открыть файл журнала \"%s\": %m"
29531
29532#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
29533#~ msgstr ""
29534#~ "\"%s\" - это не таблица, представление, составной тип или сторонняя "
29535#~ "таблица"
29536
29537#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
29538#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применять к VALUES"
29539
29540#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
29541#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
29542
29543#~ msgid "row-level locks are not allowed with window functions"
29544#~ msgstr "блокировки на уровне строк несовместимы с оконными функциями"
29545
29546#~ msgid "could not seek in log segment %s, to offset %u: %m"
29547#~ msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m"
29548
29549#~ msgid ""
29550#~ "Unicode escape for code points higher than U+007F not permitted in non-"
29551#~ "UTF8 encoding"
29552#~ msgstr ""
29553#~ "Спецкоды Unicode для значений выше U+007F допускаются только с кодировкой "
29554#~ "UTF8"
29555
29556#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
29557#~ msgstr "все аргументы IN со строкой должны быть строковыми выражениями"
29558
29559#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
29560#~ msgstr "Изменить её можно с помощью ALTER FOREIGN TABLE."
29561
29562#~ msgid ""
29563#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": could not (re)acquire exclusive "
29564#~ "lock for truncate scan"
29565#~ msgstr ""
29566#~ "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": получить исключительную "
29567#~ "блокировку для сканирования отсекаемых страниц не удалось"
29568
29569#~ msgid "received fast promote request"
29570#~ msgstr "получен запрос быстрого повышения статуса"
29571
29572#~ msgid "argument number is out of range"
29573#~ msgstr "номер аргумента вне диапазона"
29574
29575#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
29576#~ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
29577
29578#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
29579#~ msgstr "GiST-индексы без журналирования не поддерживаются"
29580
29581#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
29582#~ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, сегмент: %u): %m"
29583
29584#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
29585#~ msgstr ""
29586#~ "отсутствует флаг contrecord в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
29587
29588#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
29589#~ msgstr ""
29590#~ "неверная длина продолжения записи %u в файле журнала %u, сегмент %u, "
29591#~ "смещение %u"
29592
29593#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
29594#~ msgstr "Неверный XLOG_SEG_SIZE в заголовке страницы."
29595
29596#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
29597#~ msgstr "Неверный XLOG_BLCKSZ в заголовке страницы."
29598
29599#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
29600#~ msgstr "xrecoff \"%X\" вне диапазона 0..%X"
29601
29602#~ msgid "uncataloged table %s"
29603#~ msgstr "таблица не в каталоге %s"
29604
29605#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
29606#~ msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать подзапросы"
29607
29608#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
29609#~ msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать агрегатные функции"
29610
29611#~ msgid "cannot use window function in default expression"
29612#~ msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать оконные функции"
29613
29614#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
29615#~ msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать оконные функции"
29616
29617#~ msgid ""
29618#~ "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
29619#~ msgstr ""
29620#~ "Функция, возвращающая ANYRANGE, должна иметь минимум один аргумент "
29621#~ "ANYRANGE."
29622
29623#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
29624#~ msgstr "\"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
29625
29626#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
29627#~ msgstr "в CREATE TABLE AS указаны лишние имена столбцов"
29628
29629#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
29630#~ msgstr "в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать подзапросы"
29631
29632#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
29633#~ msgstr ""
29634#~ "в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать агрегатные функции"
29635
29636#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
29637#~ msgstr ""
29638#~ "в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать оконные функции"
29639
29640#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
29641#~ msgstr "Используйте ALTER AGGREGATE для переименования агрегатных функций."
29642
29643#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
29644#~ msgstr "Используйте ALTER AGGREGATE для смены владельца агрегатных функций."
29645
29646#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
29647#~ msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\""
29648
29649#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
29650#~ msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции"
29651
29652#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
29653#~ msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать оконную функцию"
29654
29655#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
29656#~ msgstr "ограничения для внешних таблиц не поддерживаются"
29657
29658#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
29659#~ msgstr "нельзя использовать оконную функцию в выражении преобразования"
29660
29661#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
29662#~ msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использоваться оконные функции"
29663
29664#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
29665#~ msgstr ""
29666#~ "для переименования анализаторов текстового поиска нужно быть "
29667#~ "суперпользователем"
29668
29669#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
29670#~ msgstr ""
29671#~ "для переименования шаблонов текстового поиска нужно быть "
29672#~ "суперпользователем"
29673
29674#~ msgid ""
29675#~ "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
29676#~ "(%ld matches)"
29677#~ msgstr ""
29678#~ "ошибка при LDAP-поиске по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": пользователь "
29679#~ "не уникален (результатов: %ld)"
29680
29681#~ msgid "VALUES must not contain table references"
29682#~ msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на таблицы"
29683
29684#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
29685#~ msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на OLD или NEW"
29686
29687#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
29688#~ msgstr "Воспользуйтесь конструкцией SELECT ... UNION ALL ..."
29689
29690#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
29691#~ msgstr "в списке VALUES нельзя использовать агрегатные функции"
29692
29693#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
29694#~ msgstr "в списке VALUES нельзя использовать оконные функции"
29695
29696#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
29697#~ msgstr "в UPDATE нельзя использовать агрегатные функции"
29698
29699#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
29700#~ msgstr "в UPDATE нельзя использовать оконные функции"
29701
29702#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
29703#~ msgstr "в RETURNING нельзя использовать агрегатные функции"
29704
29705#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
29706#~ msgstr "в RETURNING нельзя использовать оконные функции"
29707
29708#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
29709#~ msgstr "в RETURNING нельзя ссылаться на другие отношения"
29710
29711#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
29712#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением GROUP BY"
29713
29714#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
29715#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением HAVING"
29716
29717#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
29718#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с оконными функциями"
29719
29720#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
29721#~ msgstr ""
29722#~ "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя использовать стороннюю таблицу \"%s\""
29723
29724#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
29725#~ msgstr "в предложении WHERE агрегатные функции недопустимы"
29726
29727#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
29728#~ msgstr "в предложении GROUP BY оконные функции недопустимы"
29729
29730#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
29731#~ msgstr "\"%s\" фигурирует в предложении JOIN/ON, но отсутствует в JOIN"
29732
29733#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
29734#~ msgstr ""
29735#~ "подзапрос во FROM не может ссылаться на другие отношения на том же уровне "
29736#~ "запроса"
29737
29738#~ msgid ""
29739#~ "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
29740#~ "level"
29741#~ msgstr ""
29742#~ "в выражении с функцией во FROM нельзя ссылаться на другие отношения на "
29743#~ "том же уровне запроса"
29744
29745#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
29746#~ msgstr "в выражении с функцией во FROM нельзя использовать оконные функции"
29747
29748#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
29749#~ msgstr "аргумент %s не может содержать агрегатные функции"
29750
29751#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
29752#~ msgstr "аргумент %s не может содержать оконные функции"
29753
29754#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
29755#~ msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать агрегатные функции"
29756
29757#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
29758#~ msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать оконные функции"
29759
29760#~ msgid ""
29761#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
29762#~ "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce "
29763#~ "the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce "
29764#~ "the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory "
29765#~ "usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
29766#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than "
29767#~ "your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
29768#~ "reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
29769#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared "
29770#~ "memory configuration."
29771#~ msgstr ""
29772#~ "Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент "
29773#~ "разделяемой памяти, превышая предел SHMMAX, заданный в ядре. Вы можете "
29774#~ "либо уменьшить запрашиваемый размер, либо увеличить SHMMAX в конфигурации "
29775#~ "ядра. Для уменьшения запроса (текущий размер: %lu Б) можно снизить "
29776#~ "использование разделяемой памяти, возможно, уменьшив shared_buffers или "
29777#~ "max_connections.\n"
29778#~ "Если запрашиваемый размер и без того мал, возможно также, что он меньше "
29779#~ "параметра ядра SHMMIN - в этом случае поможет увеличение запроса или "
29780#~ "переконфигурация SHMMIN.\n"
29781#~ "Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
29782#~ "документации PostgreSQL."
29783
29784#~ msgid ""
29785#~ "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to "
29786#~ "update timeline and reconnect"
29787#~ msgstr ""
29788#~ "завершение всех процессов передачи журнала для принуждения связанных с "
29789#~ "ними дежурных серверов обновить линию времени и переподключиться"
29790
29791#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
29792#~ msgstr ""
29793#~ "запрошено выключение, активный процесс базового резервного копирования "
29794#~ "прерывается"
29795
29796#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
29797#~ msgstr "приёмник потоковой репликации успешно подключен к главному серверу"
29798
29799#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
29800#~ msgstr "неверный тип сообщения согласования: %d"
29801
29802#~ msgid ""
29803#~ "terminating walsender process to force cascaded standby to update "
29804#~ "timeline and reconnect"
29805#~ msgstr ""
29806#~ "завершение процесса передачи журнала для принуждения связанного с ним "
29807#~ "дежурного сервера обновить линию времени и переподключиться"
29808
29809#~ msgid "invalid standby query string: %s"
29810#~ msgstr "неверная строка запроса резервного сервера: %s"
29811
29812#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
29813#~ msgstr "большой объект %u не был открыт для записи"
29814
29815#~ msgid "large object %u was already dropped"
29816#~ msgstr "большой объект %u уже удалён"
29817
29818#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
29819#~ msgstr ""
29820#~ "Недостаточно памяти для переназначения блокировок подготовленных "
29821#~ "транзакций."
29822
29823#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
29824#~ msgstr "\"интервал\" содержит неверный часовой пояс \"%s\""
29825
29826#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
29827#~ msgstr "несогласованное использование в годе %04d и \"BC\""
29828
29829#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
29830#~ msgstr "Таблица \"%s\" не содержит строк."
29831
29832#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
29833#~ msgstr "индекс \"%s\" не готов"
29834
29835#~ msgid "You can cancel your own processes with pg_cancel_backend()."
29836#~ msgstr "Свои процессы можно отменить с помощью pg_cancel_backend()."
29837
29838#~ msgid ""
29839#~ "Sets the application name used to identifyPostgreSQL messages in the "
29840#~ "event log."
29841#~ msgstr ""
29842#~ "Задаёт имя приложения для идентификации сообщений PostgreSQL в журнале "
29843#~ "событий."
29844
29845#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
29846#~ msgstr "сбой poll() в сборщике статистики: %m"
29847
29848#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
29849#~ msgstr "сбой select() в процессе протоколирования: %m"
29850
29851#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
29852#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s/%s\": %s\n"
29853
29854#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
29855#~ msgstr "%s: не удалось породить фоновый процесс: %s\n"
29856
29857#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
29858#~ msgstr "%s: не удалось отключиться от управления TTY: %s\n"
29859
29860#~ msgid "Runs the server silently."
29861#~ msgstr "Включает скрытый режим сервера."
29862
29863#~ msgid ""
29864#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
29865#~ "background and any controlling terminals are dissociated."
29866#~ msgstr ""
29867#~ "При включении этого параметра сервер автоматически переходит в фоновый "
29868#~ "режим и отличается от всех управляющих терминалов."
29869
29870#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
29871#~ msgstr "Время простоя в процессе передачи WAL после репликации."
29872
29873#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
29874#~ msgstr "Задаёт список известных классов дополнительных переменных."
29875
29876#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
29877#~ msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" в таблице\"%s\" не существует"
29878
29879#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
29880#~ msgstr "удаление встроенной функции \"%s\""
29881
29882#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
29883#~ msgstr "нет прав на удаление обёртки сторонних данных \"%s\""
29884
29885#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
29886#~ msgstr ""
29887#~ "Для удаления обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
29888
29889#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
29890#~ msgstr ""
29891#~ "для удаления анализатора текстового поиска нужно быть суперпользователем"
29892
29893#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
29894#~ msgstr ""
29895#~ "для удаления шаблонов текстового поиска нужно быть суперпользователем"
29896
29897#~ msgid ""
29898#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
29899#~ msgstr ""
29900#~ "восстановление ещё не завершено, подключения для передачи WAL не "
29901#~ "принимаются"
29902
29903#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
29904#~ msgstr ""
29905#~ "подключения резервных серверов не разрешены, так как wal_level=minimal"
29906
29907#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
29908#~ msgstr "не удалось открыть каталог \"pg_tblspc\": %m"
29909
29910#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
29911#~ msgstr "не удалось обратиться к файлу корневых сертификатов \"%s\": %m"
29912
29913#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
29914#~ msgstr ""
29915#~ "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" не найден, пропускается: %s"
29916
29917#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
29918#~ msgstr "Сертификаты не будут проверяться по списку отзыва."
29919
29920#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
29921#~ msgstr "файл pg_hba.conf отсутствует или испорчен"
29922
29923#~ msgid "See server log for details."
29924#~ msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера."
29925
29926#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
29927#~ msgstr "Убедитесь в наличии и доступности файла root.crt."
29928
29929#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
29930#~ msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
29931
29932#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
29933#~ msgstr "в CREATE TABLE / AS EXECUTE нельзя указать список имён столбцов"
29934
29935#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
29936#~ msgstr "в INSERT ... SELECT нельзя указывать INTO"
29937
29938#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
29939#~ msgstr "в DECLARE CURSOR нельзя указать INTO"
29940
29941#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
29942#~ msgstr "подзапрос во FROM не может содержать SELECT INTO"
29943
29944#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
29945#~ msgstr "подзапрос не может содержать SELECT INTO"
29946
29947#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
29948#~ msgstr "подзапрос в WITH не может содержать SELECT INTO"
29949