1# Russian message translation file for postgres 2# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group 3# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. 4# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005. 5# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005. 6# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014. 7# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 8# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021. 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" 13"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:26+0300\n" 14"PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:46+0300\n" 15"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" 16"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" 17"Language: ru\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 22"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 23 24#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138 25#: ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154 26#: ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170 27#: ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186 28#: ../common/config_info.c:194 29msgid "not recorded" 30msgstr "не записано" 31 32#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3198 33#: commands/extension.c:3358 utils/adt/genfile.c:128 34#, c-format 35msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" 36msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" 37 38#: ../common/controldata_utils.c:62 39#, c-format 40msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" 41msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" 42 43#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 44#: access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3442 45#: access/transam/xlog.c:11135 access/transam/xlog.c:11148 46#: access/transam/xlog.c:11565 access/transam/xlog.c:11608 47#: access/transam/xlog.c:11647 access/transam/xlog.c:11690 48#: access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687 49#: commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726 50#: replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3275 51#: replication/walsender.c:514 storage/file/buffile.c:269 52#: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:935 53#, c-format 54msgid "could not read file \"%s\": %m" 55msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" 56 57#: ../common/controldata_utils.c:78 58#, c-format 59msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" 60msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" 61 62#: ../common/controldata_utils.c:86 63#, c-format 64msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" 65msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)" 66 67#: ../common/controldata_utils.c:90 68#, c-format 69msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" 70msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)\n" 71 72#: ../common/controldata_utils.c:112 73msgid "byte ordering mismatch" 74msgstr "несоответствие порядка байт" 75 76#: ../common/controldata_utils.c:114 77#, c-format 78msgid "" 79"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" 80"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" 81"used by this program. In that case the results below would be incorrect, " 82"and\n" 83"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" 84msgstr "" 85"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: возможно несоответствие порядка байт\n" 86"Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n" 87"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n" 88"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных.\n" 89 90#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284 91#, c-format 92msgid "could not identify current directory: %s" 93msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" 94 95#: ../common/exec.c:146 96#, c-format 97msgid "invalid binary \"%s\"" 98msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" 99 100#: ../common/exec.c:195 101#, c-format 102msgid "could not read binary \"%s\"" 103msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" 104 105#: ../common/exec.c:202 106#, c-format 107msgid "could not find a \"%s\" to execute" 108msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" 109 110#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293 111#, c-format 112msgid "could not change directory to \"%s\": %s" 113msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s" 114 115#: ../common/exec.c:272 116#, c-format 117msgid "could not read symbolic link \"%s\"" 118msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" 119 120#: ../common/exec.c:523 121#, c-format 122msgid "pclose failed: %s" 123msgstr "ошибка pclose: %s" 124 125#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 126#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:182 ../port/path.c:632 127#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171 128#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209 129#: utils/misc/ps_status.c:217 130#, c-format 131msgid "out of memory\n" 132msgstr "нехватка памяти\n" 133 134#: ../common/fe_memutils.c:92 135#, c-format 136msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" 137msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" 138 139#: ../common/file_utils.c:82 ../common/file_utils.c:186 140#, c-format 141msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" 142msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n" 143 144#: ../common/file_utils.c:162 145#, c-format 146msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" 147msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" 148 149#: ../common/file_utils.c:198 150#, c-format 151msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" 152msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" 153 154#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291 155#: ../common/file_utils.c:367 156#, c-format 157msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" 158msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" 159 160#: ../common/file_utils.c:304 ../common/file_utils.c:376 161#, c-format 162msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" 163msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n" 164 165#: ../common/file_utils.c:387 166#, c-format 167msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" 168msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %s\n" 169 170#: ../common/pgfnames.c:45 171#, c-format 172msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" 173msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" 174 175#: ../common/pgfnames.c:72 176#, c-format 177msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" 178msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" 179 180#: ../common/pgfnames.c:84 181#, c-format 182msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" 183msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n" 184 185#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 186#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1377 access/transam/xlog.c:6478 187#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1155 libpq/auth.c:1534 libpq/auth.c:1602 188#: libpq/auth.c:2120 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:978 189#: postmaster/postmaster.c:2472 postmaster/postmaster.c:2494 190#: postmaster/postmaster.c:4063 postmaster/postmaster.c:4779 191#: postmaster/postmaster.c:4854 postmaster/postmaster.c:5586 192#: postmaster/postmaster.c:5946 193#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 194#: replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436 195#: storage/file/fd.c:793 storage/file/fd.c:1222 storage/file/fd.c:1340 196#: storage/file/fd.c:2078 storage/ipc/procarray.c:1069 197#: storage/ipc/procarray.c:1557 storage/ipc/procarray.c:1564 198#: storage/ipc/procarray.c:1987 storage/ipc/procarray.c:2598 199#: utils/adt/formatting.c:1575 utils/adt/formatting.c:1700 200#: utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/pg_locale.c:474 201#: utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4703 202#: utils/adt/varlena.c:4724 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444 203#: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:382 204#: utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764 205#: utils/misc/guc.c:4005 utils/misc/guc.c:4021 utils/misc/guc.c:4034 206#: utils/misc/guc.c:7039 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:404 207#: utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 208#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 209#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 210#: utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016 211#: utils/mmgr/mcxt.c:1050 212#, c-format 213msgid "out of memory" 214msgstr "нехватка памяти" 215 216#: ../common/relpath.c:59 217#, c-format 218msgid "invalid fork name" 219msgstr "неверное имя слоя" 220 221#: ../common/relpath.c:60 222#, c-format 223msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." 224msgstr "Допустимые имена слоёв: \"main\", \"fsm\", \"vm\" и \"init\"." 225 226#: ../common/restricted_token.c:68 227#, c-format 228msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" 229msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" 230 231#: ../common/restricted_token.c:77 232#, c-format 233msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" 234msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n" 235 236#: ../common/restricted_token.c:90 237#, c-format 238msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" 239msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n" 240 241#: ../common/restricted_token.c:110 242#, c-format 243msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" 244msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n" 245 246#: ../common/restricted_token.c:132 247#, c-format 248msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" 249msgstr "" 250"%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" 251 252#: ../common/restricted_token.c:170 253#, c-format 254msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" 255msgstr "" 256"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)\n" 257 258#: ../common/restricted_token.c:186 259#, c-format 260msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" 261msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n" 262 263#: ../common/rmtree.c:77 264#, c-format 265msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" 266msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n" 267 268#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121 269#, c-format 270msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" 271msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n" 272 273#: ../common/saslprep.c:1093 274#, c-format 275msgid "password too long" 276msgstr "слишком длинный пароль" 277 278#: ../common/username.c:43 279#, c-format 280msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" 281msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s" 282 283#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2067 284msgid "user does not exist" 285msgstr "пользователь не существует" 286 287#: ../common/username.c:60 288#, c-format 289msgid "user name lookup failure: error code %lu" 290msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)" 291 292#: ../common/wait_error.c:45 293#, c-format 294msgid "command not executable" 295msgstr "неисполняемая команда" 296 297#: ../common/wait_error.c:49 298#, c-format 299msgid "command not found" 300msgstr "команда не найдена" 301 302#: ../common/wait_error.c:54 303#, c-format 304msgid "child process exited with exit code %d" 305msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" 306 307#: ../common/wait_error.c:62 308#, c-format 309msgid "child process was terminated by exception 0x%X" 310msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" 311 312#: ../common/wait_error.c:66 313#, c-format 314msgid "child process was terminated by signal %d: %s" 315msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s" 316 317#: ../common/wait_error.c:72 318#, c-format 319msgid "child process exited with unrecognized status %d" 320msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" 321 322#: ../port/chklocale.c:307 323#, c-format 324msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" 325msgstr "не удалось определить кодировку для набора символов \"%s\"" 326 327#: ../port/chklocale.c:428 ../port/chklocale.c:434 328#, c-format 329msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" 330msgstr "" 331"не удалось определить кодировку для локали \"%s\": набор символов - \"%s\"" 332 333#: ../port/dirmod.c:218 334#, c-format 335msgid "could not set junction for \"%s\": %s" 336msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s" 337 338#: ../port/dirmod.c:221 339#, c-format 340msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" 341msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n" 342 343#: ../port/dirmod.c:295 344#, c-format 345msgid "could not get junction for \"%s\": %s" 346msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s" 347 348#: ../port/dirmod.c:298 349#, c-format 350msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" 351msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n" 352 353#: ../port/open.c:109 354#, c-format 355msgid "could not open file \"%s\": %s" 356msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s" 357 358#: ../port/open.c:110 359msgid "lock violation" 360msgstr "нарушение блокировки" 361 362#: ../port/open.c:110 363msgid "sharing violation" 364msgstr "нарушение совместного доступа" 365 366#: ../port/open.c:111 367#, c-format 368msgid "Continuing to retry for 30 seconds." 369msgstr "Попытки будут продолжены в течение 30 секунд." 370 371#: ../port/open.c:112 372#, c-format 373msgid "" 374"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " 375"database system." 376msgstr "" 377"Возможно, работе СУБД мешает антивирус, программа резервного копирования или " 378"что-то подобное." 379 380#: ../port/path.c:654 381#, c-format 382msgid "could not get current working directory: %s\n" 383msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог: %s\n" 384 385#: ../port/strerror.c:25 386#, c-format 387msgid "unrecognized error %d" 388msgstr "нераспознанная ошибка %d" 389 390#: ../port/win32security.c:62 391#, c-format 392msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" 393msgstr "не удалось получить SID группы Администраторы (код ошибки: %lu)\n" 394 395#: ../port/win32security.c:72 396#, c-format 397msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" 398msgstr "" 399"не удалось получить SID группы Опытные пользователи (код ошибки: %lu)\n" 400 401#: ../port/win32security.c:80 402#, c-format 403msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" 404msgstr "" 405"не удалось проверить вхождение в маркере безопасности (код ошибки: %lu)\n" 406 407#: access/brin/brin.c:199 408#, c-format 409msgid "" 410"request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not " 411"recorded" 412msgstr "" 413"запрос на расчёт сводки диапазона BRIN для индекса \"%s\" страницы %u не был " 414"записан" 415 416#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 access/gin/ginfast.c:990 417#: access/transam/xlog.c:10549 access/transam/xlog.c:11074 418#: access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323 419#: access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 420#: access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474 421#: access/transam/xlogfuncs.c:530 422#, c-format 423msgid "recovery is in progress" 424msgstr "идёт процесс восстановления" 425 426#: access/brin/brin.c:875 access/brin/brin.c:952 427#, c-format 428msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." 429msgstr "Функции управления BRIN нельзя использовать в процессе восстановления." 430 431#: access/brin/brin.c:883 access/brin/brin.c:960 432#, c-format 433msgid "block number out of range: %s" 434msgstr "номер блока вне диапазона: %s" 435 436#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:983 437#, c-format 438msgid "\"%s\" is not a BRIN index" 439msgstr "\"%s\" - это не индекс BRIN" 440 441#: access/brin/brin.c:922 access/brin/brin.c:999 442#, c-format 443msgid "could not open parent table of index %s" 444msgstr "не удалось открыть родительскую таблицу индекса %s" 445 446#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364 447#: access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:110 448#: access/gist/gist.c:1369 access/nbtree/nbtinsert.c:577 449#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1938 450#: access/spgist/spgdoinsert.c:2206 451#, c-format 452msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" 453msgstr "" 454"размер строки индекса (%zu) больше предельного размера (%zu) (индекс \"%s\")" 455 456#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398 457#, c-format 458msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" 459msgstr "испорченный индекс BRIN: несогласованность в карте диапазонов" 460 461#: access/brin/brin_revmap.c:601 462#, c-format 463msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" 464msgstr "неожиданный тип страницы 0x%04X в BRIN-индексе \"%s\" (блок: %u)" 465 466#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149 467#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:131 468#: access/nbtree/nbtvalidate.c:101 access/spgist/spgvalidate.c:116 469#, c-format 470msgid "" 471"operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid " 472"support number %d" 473msgstr "" 474"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит функцию %s с " 475"неправильным опорным номером %d" 476 477#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161 478#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:114 479#: access/nbtree/nbtvalidate.c:113 access/spgist/spgvalidate.c:128 480#, c-format 481msgid "" 482"operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong " 483"signature for support number %d" 484msgstr "" 485"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит функцию %s с " 486"неподходящим объявлением для опорного номера %d" 487 488#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180 489#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:152 490#: access/nbtree/nbtvalidate.c:133 access/spgist/spgvalidate.c:147 491#, c-format 492msgid "" 493"operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid " 494"strategy number %d" 495msgstr "" 496"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит оператор %s с " 497"неправильным номером стратегии %d" 498 499#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193 500#: access/hash/hashvalidate.c:165 access/nbtree/nbtvalidate.c:146 501#: access/spgist/spgvalidate.c:160 502#, c-format 503msgid "" 504"operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY " 505"specification for operator %s" 506msgstr "" 507"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит некорректное " 508"определение ORDER BY для оператора %s" 509 510#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206 511#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:178 512#: access/nbtree/nbtvalidate.c:159 access/spgist/spgvalidate.c:173 513#, c-format 514msgid "" 515"operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong " 516"signature" 517msgstr "" 518"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит оператор %s с " 519"неподходящим объявлением" 520 521#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:218 522#: access/nbtree/nbtvalidate.c:201 access/spgist/spgvalidate.c:201 523#, c-format 524msgid "" 525"operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types " 526"%s and %s" 527msgstr "" 528"в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет оператора(ов) для типов " 529"%s и %s" 530 531#: access/brin/brin_validate.c:244 532#, c-format 533msgid "" 534"operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) " 535"for types %s and %s" 536msgstr "" 537"в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорных функций для " 538"типов %s и %s" 539 540#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:232 541#: access/nbtree/nbtvalidate.c:225 access/spgist/spgvalidate.c:234 542#, c-format 543msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" 544msgstr "в классе операторов \"%s\" метода доступа %s нет оператора(ов)" 545 546#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247 547#: access/gist/gistvalidate.c:265 548#, c-format 549msgid "" 550"operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" 551msgstr "в классе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции %d" 552 553#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1431 554#, c-format 555msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" 556msgstr "число столбцов (%d) превышает предел (%d)" 557 558#: access/common/indextuple.c:60 559#, c-format 560msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" 561msgstr "число столбцов индекса (%d) превышает предел (%d)" 562 563#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:647 564#, c-format 565msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" 566msgstr "строка индекса требует байт: %zu, при максимуме: %zu" 567 568#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:538 569#: tcop/postgres.c:1749 570#, c-format 571msgid "unsupported format code: %d" 572msgstr "неподдерживаемый код формата: %d" 573 574#: access/common/reloptions.c:540 575#, c-format 576msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" 577msgstr "превышен предел пользовательских типов реляционных параметров" 578 579#: access/common/reloptions.c:828 580#, c-format 581msgid "RESET must not include values for parameters" 582msgstr "В RESET не должно передаваться значение параметров" 583 584#: access/common/reloptions.c:861 585#, c-format 586msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" 587msgstr "нераспознанное пространство имён параметров \"%s\"" 588 589#: access/common/reloptions.c:1101 parser/parse_clause.c:270 590#, c-format 591msgid "unrecognized parameter \"%s\"" 592msgstr "нераспознанный параметр \"%s\"" 593 594#: access/common/reloptions.c:1131 595#, c-format 596msgid "parameter \"%s\" specified more than once" 597msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно" 598 599#: access/common/reloptions.c:1147 600#, c-format 601msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" 602msgstr "неверное значение для логического параметра \"%s\": %s" 603 604#: access/common/reloptions.c:1159 605#, c-format 606msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" 607msgstr "неверное значение для целочисленного параметра \"%s\": %s" 608 609#: access/common/reloptions.c:1165 access/common/reloptions.c:1185 610#, c-format 611msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" 612msgstr "значение %s вне допустимых пределов параметра \"%s\"" 613 614#: access/common/reloptions.c:1167 615#, c-format 616msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." 617msgstr "Допускаются значения только от \"%d\" до \"%d\"." 618 619#: access/common/reloptions.c:1179 620#, c-format 621msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" 622msgstr "неверное значение для численного параметра \"%s\": %s" 623 624#: access/common/reloptions.c:1187 625#, c-format 626msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." 627msgstr "Допускаются значения только от \"%f\" до \"%f\"." 628 629#: access/common/tupconvert.c:108 630#, c-format 631msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." 632msgstr "Возвращаемый тип %s не соответствует ожидаемому типу %s в столбце %d." 633 634#: access/common/tupconvert.c:136 635#, c-format 636msgid "" 637"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." 638msgstr "" 639"Число возвращённых столбцов (%d) не соответствует ожидаемому числу (%d)." 640 641#: access/common/tupconvert.c:318 642#, c-format 643msgid "" 644"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " 645"%s." 646msgstr "" 647"Атрибут \"%s\" типа %s несовместим с соответствующим атрибутом типа %s." 648 649#: access/common/tupconvert.c:330 650#, c-format 651msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." 652msgstr "Атрибут \"%s\" типа %s не существует в типе %s." 653 654#: access/common/tupdesc.c:731 parser/parse_clause.c:812 655#: parser/parse_relation.c:1538 656#, c-format 657msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" 658msgstr "столбец \"%s\" не может быть объявлен как SETOF" 659 660#: access/gin/ginbulk.c:44 661#, c-format 662msgid "posting list is too long" 663msgstr "слишком длинный список указателей" 664 665#: access/gin/ginbulk.c:45 666#, c-format 667msgid "Reduce maintenance_work_mem." 668msgstr "Уменьшите maintenance_work_mem." 669 670#: access/gin/ginfast.c:991 671#, c-format 672msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." 673msgstr "Очередь записей GIN нельзя очистить в процессе восстановления." 674 675#: access/gin/ginfast.c:998 676#, c-format 677msgid "\"%s\" is not a GIN index" 678msgstr "\"%s\" - это не индекс GIN" 679 680#: access/gin/ginfast.c:1009 681#, c-format 682msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" 683msgstr "обращаться к временным индексам других сеансов нельзя" 684 685#: access/gin/ginget.c:254 access/nbtree/nbtinsert.c:498 686#, c-format 687msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" 688msgstr "не удалось повторно найти кортеж в индексе \"%s\"" 689 690#: access/gin/ginscan.c:405 691#, c-format 692msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" 693msgstr "" 694"старые GIN-индексы не поддерживают сканирование всего индекса и поиск NULL" 695 696#: access/gin/ginscan.c:406 697#, c-format 698msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." 699msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"." 700 701#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1811 702#: utils/adt/arrayfuncs.c:3817 utils/adt/arrayfuncs.c:6343 703#: utils/adt/rowtypes.c:927 704#, c-format 705msgid "could not identify a comparison function for type %s" 706msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s" 707 708#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93 709#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:93 710#, c-format 711msgid "" 712"operator family \"%s\" of access method %s contains support procedure %s " 713"with different left and right input types" 714msgstr "" 715"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит опорную процедуру %s " 716"с межтиповой регистрацией" 717 718#: access/gin/ginvalidate.c:257 719#, c-format 720msgid "" 721"operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or " 722"%d" 723msgstr "" 724"в классе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции %d или %d" 725 726#: access/gist/gist.c:711 access/gist/gistvacuum.c:258 727#, c-format 728msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" 729msgstr "индекс \"%s\" содержит внутренний кортеж, отмеченный как ошибочный" 730 731#: access/gist/gist.c:713 access/gist/gistvacuum.c:260 732#, c-format 733msgid "" 734"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " 735"upgrading to PostgreSQL 9.1." 736msgstr "" 737"Это вызвано неполным разделением страницы при восстановлении после сбоя в " 738"PostgreSQL до версии 9.1." 739 740#: access/gist/gist.c:714 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750 741#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241 742#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264 743#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:519 744#: access/nbtree/nbtpage.c:530 745#, c-format 746msgid "Please REINDEX it." 747msgstr "Пожалуйста, выполните REINDEX для него." 748 749#: access/gist/gistbuild.c:252 750#, c-format 751msgid "invalid value for \"buffering\" option" 752msgstr "неверное значение для параметра \"buffering\"" 753 754#: access/gist/gistbuild.c:253 755#, c-format 756msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." 757msgstr "Допускаются только значения \"on\", \"off\" и \"auto\"." 758 759#: access/gist/gistsplit.c:446 760#, c-format 761msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" 762msgstr "ошибка в методе picksplit для столбца %d индекса \"%s\"" 763 764#: access/gist/gistsplit.c:448 765#, c-format 766msgid "" 767"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " 768"the column as the second one in the CREATE INDEX command." 769msgstr "" 770"Данный индекс не оптимален. Чтобы оптимизировать его, свяжитесь с " 771"разработчиками или попробуйте указать этот столбец в команде CREATE INDEX " 772"вторым." 773 774#: access/gist/gistutil.c:736 access/hash/hashutil.c:238 775#: access/nbtree/nbtpage.c:516 776#, c-format 777msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" 778msgstr "в индексе \"%s\" неожиданно оказалась нулевая страница в блоке %u" 779 780#: access/gist/gistutil.c:747 access/hash/hashutil.c:249 781#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:527 782#, c-format 783msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" 784msgstr "индекс \"%s\" содержит испорченную страницу в блоке %u" 785 786#: access/gist/gistvalidate.c:196 787#, c-format 788msgid "" 789"operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY " 790"specification for operator %s" 791msgstr "" 792"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит неподдерживаемое " 793"определение ORDER BY для оператора %s" 794 795#: access/gist/gistvalidate.c:207 796#, c-format 797msgid "" 798"operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY " 799"opfamily specification for operator %s" 800msgstr "" 801"семейство операторов \"%s\" метода доступа %s содержит некорректное " 802"определение ORDER BY для оператора %s" 803 804#: access/hash/hashinsert.c:82 805#, c-format 806msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" 807msgstr "размер строки индекса (%zu) больше предельного размера хеша (%zu)" 808 809#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1942 810#: access/spgist/spgdoinsert.c:2210 access/spgist/spgutils.c:708 811#, c-format 812msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." 813msgstr "Значения, не умещающиеся в страницу буфера, нельзя проиндексировать." 814 815#: access/hash/hashovfl.c:87 816#, c-format 817msgid "invalid overflow block number %u" 818msgstr "неверный номер блока переполнения: %u" 819 820#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:462 821#, c-format 822msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" 823msgstr "в хеш-индексе \"%s\" не хватает страниц переполнения" 824 825#: access/hash/hashsearch.c:250 826#, c-format 827msgid "hash indexes do not support whole-index scans" 828msgstr "хеш-индексы не поддерживают сканирование всего индекса" 829 830#: access/hash/hashutil.c:277 831#, c-format 832msgid "index \"%s\" is not a hash index" 833msgstr "индекс \"%s\" не является хеш-индексом" 834 835#: access/hash/hashutil.c:283 836#, c-format 837msgid "index \"%s\" has wrong hash version" 838msgstr "индекс \"%s\" имеет неправильную версию хеша" 839 840#: access/hash/hashvalidate.c:190 841#, c-format 842msgid "" 843"operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for " 844"operator %s" 845msgstr "" 846"в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s не хватает опорной функции " 847"для оператора %s" 848 849#: access/hash/hashvalidate.c:248 access/nbtree/nbtvalidate.c:242 850#, c-format 851msgid "" 852"operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" 853msgstr "" 854"в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет межтипового оператора(ов)" 855 856#: access/heap/heapam.c:1305 access/heap/heapam.c:1333 857#: access/heap/heapam.c:1365 catalog/aclchk.c:1775 858#, c-format 859msgid "\"%s\" is an index" 860msgstr "\"%s\" - это индекс" 861 862#: access/heap/heapam.c:1310 access/heap/heapam.c:1338 863#: access/heap/heapam.c:1370 catalog/aclchk.c:1782 commands/tablecmds.c:10080 864#: commands/tablecmds.c:13328 865#, c-format 866msgid "\"%s\" is a composite type" 867msgstr "\"%s\" - это составной тип" 868 869#: access/heap/heapam.c:2609 870#, c-format 871msgid "cannot insert tuples during a parallel operation" 872msgstr "вставлять кортежи во время параллельных операций нельзя" 873 874#: access/heap/heapam.c:3054 875#, c-format 876msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" 877msgstr "удалять кортежи во время параллельных операций нельзя" 878 879#: access/heap/heapam.c:3100 880#, c-format 881msgid "attempted to delete invisible tuple" 882msgstr "попытка удаления невидимого кортежа" 883 884#: access/heap/heapam.c:3534 access/heap/heapam.c:6309 885#, c-format 886msgid "cannot update tuples during a parallel operation" 887msgstr "изменять кортежи во время параллельных операций нельзя" 888 889#: access/heap/heapam.c:3682 890#, c-format 891msgid "attempted to update invisible tuple" 892msgstr "попытка изменения невидимого кортежа" 893 894#: access/heap/heapam.c:4982 access/heap/heapam.c:5020 895#: access/heap/heapam.c:5272 executor/execMain.c:2654 896#, c-format 897msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" 898msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\"" 899 900#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:681 901#, c-format 902msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" 903msgstr "размер строки (%zu) превышает предел (%zu)" 904 905#: access/heap/rewriteheap.c:941 906#, c-format 907msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" 908msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записано байт: %d из %d): %m" 909 910#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204 911#: access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:428 912#: access/transam/timeline.c:508 access/transam/xlog.c:3307 913#: access/transam/xlog.c:3475 replication/logical/snapbuild.c:1669 914#: replication/slot.c:1319 replication/slot.c:1415 storage/file/fd.c:651 915#: storage/file/fd.c:3244 storage/smgr/md.c:1079 storage/smgr/md.c:1324 916#: storage/smgr/md.c:1498 utils/misc/guc.c:7061 917#, c-format 918msgid "could not fsync file \"%s\": %m" 919msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" 920 921#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156 922#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:483 923#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3413 924#: access/transam/xlog.c:10884 access/transam/xlog.c:10922 925#: access/transam/xlog.c:11326 postmaster/postmaster.c:4546 926#: replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1266 927#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1297 928#, c-format 929msgid "could not create file \"%s\": %m" 930msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" 931 932#: access/heap/rewriteheap.c:1166 933#, c-format 934msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" 935msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного размера (%u): %m" 936 937#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:494 938#: storage/smgr/md.c:2028 939#, c-format 940msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" 941msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m" 942 943#: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:384 944#: access/transam/timeline.c:420 access/transam/timeline.c:500 945#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3466 946#: postmaster/postmaster.c:4556 postmaster/postmaster.c:4566 947#: replication/logical/origin.c:597 replication/logical/origin.c:642 948#: replication/logical/origin.c:664 replication/logical/snapbuild.c:1645 949#: replication/slot.c:1301 storage/file/buffile.c:343 950#: storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1253 951#: utils/init/miscinit.c:1264 utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:7022 952#: utils/misc/guc.c:7053 utils/misc/guc.c:8901 utils/misc/guc.c:8915 953#: utils/time/snapmgr.c:1302 utils/time/snapmgr.c:1309 954#, c-format 955msgid "could not write to file \"%s\": %m" 956msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m" 957 958#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112 959#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1281 960#: postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:569 961#: replication/logical/reorderbuffer.c:2777 962#: replication/logical/snapbuild.c:1586 replication/logical/snapbuild.c:1992 963#: replication/slot.c:1385 storage/file/fd.c:702 storage/ipc/dsm.c:322 964#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:517 storage/smgr/md.c:1445 965#, c-format 966msgid "could not remove file \"%s\": %m" 967msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" 968 969#: access/heap/rewriteheap.c:1293 access/transam/timeline.c:110 970#: access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:348 971#: access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3357 972#: access/transam/xlog.c:3398 access/transam/xlog.c:3677 973#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlogutils.c:706 974#: postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:490 975#: replication/basebackup.c:1236 replication/logical/origin.c:719 976#: replication/logical/reorderbuffer.c:2291 977#: replication/logical/reorderbuffer.c:2548 978#: replication/logical/reorderbuffer.c:3255 979#: replication/logical/snapbuild.c:1631 replication/logical/snapbuild.c:1734 980#: replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:487 981#: replication/walsender.c:2409 storage/file/copydir.c:169 982#: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3156 storage/file/fd.c:3223 983#: storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1177 984#: utils/init/miscinit.c:1312 utils/init/miscinit.c:1389 utils/misc/guc.c:7278 985#: utils/misc/guc.c:7311 986#, c-format 987msgid "could not open file \"%s\": %m" 988msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" 989 990#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:163 991#, c-format 992msgid "access method \"%s\" is not of type %s" 993msgstr "метод доступа \"%s\" имеет не тип %s" 994 995#: access/index/amapi.c:99 996#, c-format 997msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" 998msgstr "для метода доступа индекса \"%s\" не задан обработчик" 999 1000#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 1001#: commands/indexcmds.c:1850 commands/tablecmds.c:249 1002#: commands/tablecmds.c:13319 1003#, c-format 1004msgid "\"%s\" is not an index" 1005msgstr "\"%s\" - это не индекс" 1006 1007#: access/nbtree/nbtinsert.c:429 1008#, c-format 1009msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" 1010msgstr "повторяющееся значение ключа нарушает ограничение уникальности \"%s\"" 1011 1012#: access/nbtree/nbtinsert.c:431 1013#, c-format 1014msgid "Key %s already exists." 1015msgstr "Ключ \"%s\" уже существует." 1016 1017#: access/nbtree/nbtinsert.c:500 1018#, c-format 1019msgid "This may be because of a non-immutable index expression." 1020msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения." 1021 1022#: access/nbtree/nbtinsert.c:580 access/nbtree/nbtsort.c:491 1023#, c-format 1024msgid "" 1025"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" 1026"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " 1027"indexing." 1028msgstr "" 1029"Значения, занимающие больше 1/3 страницы буфера, не могут быть " 1030"индексированы.\n" 1031"Возможно, вам стоит применить индекс функции с MD5-хешем значения или " 1032"полнотекстовую индексацию." 1033 1034#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372 1035#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2146 1036#, c-format 1037msgid "index \"%s\" is not a btree" 1038msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом" 1039 1040#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:378 1041#: access/nbtree/nbtpage.c:465 1042#, c-format 1043msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" 1044msgstr "" 1045"несовпадение версии в индексе \"%s\": версия файла: %d, версия кода: %d" 1046 1047#: access/nbtree/nbtpage.c:1161 1048#, c-format 1049msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" 1050msgstr "индекс \"%s\" содержит полумёртвую внутреннюю страницу" 1051 1052#: access/nbtree/nbtpage.c:1163 1053#, c-format 1054msgid "" 1055"This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before " 1056"upgrade. Please REINDEX it." 1057msgstr "" 1058"Причиной тому могло быть прерывание операции VACUUM в версии 9.3 или старее, " 1059"до обновления. Этот индекс нужно перестроить (REINDEX)." 1060 1061#: access/nbtree/nbtvalidate.c:211 1062#, c-format 1063msgid "" 1064"operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for " 1065"types %s and %s" 1066msgstr "" 1067"в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции для " 1068"типов %s и %s" 1069 1070#: access/spgist/spgutils.c:705 1071#, c-format 1072msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" 1073msgstr "внутренний размер кортежа SP-GiST (%zu) превышает максимум (%zu)" 1074 1075#: access/spgist/spgvalidate.c:221 1076#, c-format 1077msgid "" 1078"operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d " 1079"for type %s" 1080msgstr "" 1081"в семействе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции %d для " 1082"типа %s" 1083 1084#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156 1085#, c-format 1086msgid "sample percentage must be between 0 and 100" 1087msgstr "процент выборки должен задаваться числом от 0 до 100" 1088 1089#: access/transam/commit_ts.c:295 1090#, c-format 1091msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" 1092msgstr "не удалось получить метку времени фиксации транзакции %u" 1093 1094#: access/transam/commit_ts.c:393 1095#, c-format 1096msgid "could not get commit timestamp data" 1097msgstr "не удалось получить отметку времени фиксации" 1098 1099#: access/transam/commit_ts.c:395 1100#, c-format 1101msgid "" 1102"Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." 1103msgstr "" 1104"Убедитесь, что в конфигурации главного сервера установлен параметр \"%s\"." 1105 1106#: access/transam/commit_ts.c:397 1107#, c-format 1108msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." 1109msgstr "Убедитесь, что в конфигурации установлен параметр \"%s\"." 1110 1111#: access/transam/multixact.c:1000 1112#, c-format 1113msgid "" 1114"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid " 1115"wraparound data loss in database \"%s\"" 1116msgstr "" 1117"база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание " 1118"потери данных из-за зацикливания в базе данных \"%s\"" 1119 1120#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009 1121#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042 1122#, c-format 1123msgid "" 1124"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" 1125"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." 1126msgstr "" 1127"Выполните очистку (VACUUM) всей базы данных.\n" 1128"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые\n" 1129"подготовленные транзакции." 1130 1131#: access/transam/multixact.c:1007 1132#, c-format 1133msgid "" 1134"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid " 1135"wraparound data loss in database with OID %u" 1136msgstr "" 1137"база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание " 1138"потери данных из-за зацикливания в базе данных с OID %u" 1139 1140#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2323 1141#, c-format 1142msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" 1143msgid_plural "" 1144"database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" 1145msgstr[0] "" 1146"база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы " 1147"оставшиеся MultiXactId (%u)" 1148msgstr[1] "" 1149"база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы " 1150"оставшиеся MultiXactId (%u)" 1151msgstr[2] "" 1152"база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы " 1153"оставшиеся MultiXactId (%u)" 1154 1155#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2332 1156#, c-format 1157msgid "" 1158"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" 1159msgid_plural "" 1160"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" 1161msgstr[0] "" 1162"база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы " 1163"оставшиеся MultiXactId (%u)" 1164msgstr[1] "" 1165"база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы " 1166"оставшиеся MultiXactId (%u)" 1167msgstr[2] "" 1168"база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы " 1169"оставшиеся MultiXactId (%u)" 1170 1171#: access/transam/multixact.c:1098 1172#, c-format 1173msgid "multixact \"members\" limit exceeded" 1174msgstr "слишком много членов мультитранзакции" 1175 1176#: access/transam/multixact.c:1099 1177#, c-format 1178msgid "" 1179"This command would create a multixact with %u members, but the remaining " 1180"space is only enough for %u member." 1181msgid_plural "" 1182"This command would create a multixact with %u members, but the remaining " 1183"space is only enough for %u members." 1184msgstr[0] "" 1185"Мультитранзакция, создаваемая этой командой, должна включать членов: %u, но " 1186"оставшегося места хватает только для %u." 1187msgstr[1] "" 1188"Мультитранзакция, создаваемая этой командой, должна включать членов: %u, но " 1189"оставшегося места хватает только для %u." 1190msgstr[2] "" 1191"Мультитранзакция, создаваемая этой командой, должна включать членов: %u, но " 1192"оставшегося места хватает только для %u." 1193 1194#: access/transam/multixact.c:1104 1195#, c-format 1196msgid "" 1197"Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced " 1198"vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age " 1199"settings." 1200msgstr "" 1201"Выполните очистку (VACUUM) всей базы данных с OID %u, уменьшив значения " 1202"vacuum_multixact_freeze_min_age и vacuum_multixact_freeze_table_age." 1203 1204#: access/transam/multixact.c:1135 1205#, c-format 1206msgid "" 1207"database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" 1208msgid_plural "" 1209"database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are " 1210"used" 1211msgstr[0] "" 1212"база данных с OID %u должна быть очищена, пока не использованы оставшиеся " 1213"члены мультитранзакций (%d)" 1214msgstr[1] "" 1215"база данных с OID %u должна быть очищена, пока не использованы оставшиеся " 1216"члены мультитранзакций (%d)" 1217msgstr[2] "" 1218"база данных с OID %u должна быть очищена, пока не использованы оставшиеся " 1219"члены мультитранзакций (%d)" 1220 1221#: access/transam/multixact.c:1140 1222#, c-format 1223msgid "" 1224"Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced " 1225"vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age " 1226"settings." 1227msgstr "" 1228"Выполните очистку (VACUUM) всей этой базы данных, уменьшив значения " 1229"vacuum_multixact_freeze_min_age и vacuum_multixact_freeze_table_age." 1230 1231#: access/transam/multixact.c:1279 1232#, c-format 1233msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" 1234msgstr "MultiXactId %u прекратил существование: видимо, произошло зацикливание" 1235 1236#: access/transam/multixact.c:1285 1237#, c-format 1238msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" 1239msgstr "MultiXactId %u ещё не был создан: видимо, произошло зацикливание" 1240 1241#: access/transam/multixact.c:2273 1242#, c-format 1243msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" 1244msgstr "" 1245"предел зацикливания MultiXactId равен %u, источник ограничения - база данных " 1246"с OID %u" 1247 1248#: access/transam/multixact.c:2328 access/transam/multixact.c:2337 1249#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 1250#: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412 1251#, c-format 1252msgid "" 1253"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " 1254"database.\n" 1255"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." 1256msgstr "" 1257"Во избежание отключения базы данных выполните очистку (VACUUM) всей базы.\n" 1258"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые\n" 1259"подготовленные транзакции." 1260 1261#: access/transam/multixact.c:2607 1262#, c-format 1263msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" 1264msgstr "смещение членов старейшей мультитранзакции: %u" 1265 1266#: access/transam/multixact.c:2611 1267#, c-format 1268msgid "" 1269"MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest " 1270"checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" 1271msgstr "" 1272"Защита от зацикливания членов мультитранзакций отключена, так как старейшая " 1273"отмеченная мультитранзакция %u не найдена на диске" 1274 1275#: access/transam/multixact.c:2633 1276#, c-format 1277msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" 1278msgstr "Защита от зацикливания мультитранзакций сейчас включена" 1279 1280#: access/transam/multixact.c:2636 1281#, c-format 1282msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" 1283msgstr "" 1284"Граница членов мультитранзакции сейчас: %u (при старейшей мультитранзакции " 1285"%u)" 1286 1287#: access/transam/multixact.c:3024 1288#, c-format 1289msgid "" 1290"oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" 1291msgstr "" 1292"старейшая мультитранзакция %u не найдена, новейшая мультитранзакция: %u, " 1293"усечение пропускается" 1294 1295#: access/transam/multixact.c:3042 1296#, c-format 1297msgid "" 1298"cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, " 1299"skipping truncation" 1300msgstr "" 1301"выполнить усечение до мультитранзакции %u нельзя ввиду её отсутствия на " 1302"диске, усечение пропускается" 1303 1304#: access/transam/multixact.c:3368 1305#, c-format 1306msgid "invalid MultiXactId: %u" 1307msgstr "неверный MultiXactId: %u" 1308 1309#: access/transam/parallel.c:619 1310#, c-format 1311msgid "parallel worker failed to initialize" 1312msgstr "не удалось инициализировать параллельный исполнитель" 1313 1314#: access/transam/parallel.c:620 1315#, c-format 1316msgid "More details may be available in the server log." 1317msgstr "Дополнительная информация может быть в журнале сервера." 1318 1319#: access/transam/parallel.c:681 1320#, c-format 1321msgid "postmaster exited during a parallel transaction" 1322msgstr "postmaster завершился в процессе параллельной транзакции" 1323 1324#: access/transam/parallel.c:868 1325#, c-format 1326msgid "lost connection to parallel worker" 1327msgstr "потеряно подключение к параллельному исполнителю" 1328 1329#: access/transam/parallel.c:930 access/transam/parallel.c:932 1330msgid "parallel worker" 1331msgstr "параллельный исполнитель" 1332 1333#: access/transam/parallel.c:1077 1334#, c-format 1335msgid "could not map dynamic shared memory segment" 1336msgstr "не удалось отобразить динамический сегмент разделяемой памяти" 1337 1338#: access/transam/parallel.c:1082 1339#, c-format 1340msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" 1341msgstr "неверное магическое число в динамическом сегменте разделяемой памяти" 1342 1343#: access/transam/slru.c:668 1344#, c-format 1345msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" 1346msgstr "файл \"%s\" не существует, считается нулевым" 1347 1348#: access/transam/slru.c:907 access/transam/slru.c:913 1349#: access/transam/slru.c:920 access/transam/slru.c:927 1350#: access/transam/slru.c:934 access/transam/slru.c:941 1351#, c-format 1352msgid "could not access status of transaction %u" 1353msgstr "не удалось получить состояние транзакции %u" 1354 1355#: access/transam/slru.c:908 1356#, c-format 1357msgid "Could not open file \"%s\": %m." 1358msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %m." 1359 1360#: access/transam/slru.c:914 1361#, c-format 1362msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." 1363msgstr "Не удалось переместиться в файле \"%s\" к смещению %u: %m." 1364 1365#: access/transam/slru.c:921 1366#, c-format 1367msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." 1368msgstr "Не удалось прочитать файл \"%s\" (по смещению %u): %m." 1369 1370#: access/transam/slru.c:928 1371#, c-format 1372msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." 1373msgstr "Не удалось записать в файл \"%s\" (по смещению %u): %m." 1374 1375#: access/transam/slru.c:935 1376#, c-format 1377msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." 1378msgstr "Не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m." 1379 1380#: access/transam/slru.c:942 1381#, c-format 1382msgid "Could not close file \"%s\": %m." 1383msgstr "Не удалось закрыть файл \"%s\": %m." 1384 1385#: access/transam/slru.c:1204 1386#, c-format 1387msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" 1388msgstr "не удалось очистить каталог \"%s\": видимо, произошло зацикливание" 1389 1390#: access/transam/slru.c:1262 access/transam/slru.c:1318 1391#, c-format 1392msgid "removing file \"%s\"" 1393msgstr "удаляется файл \"%s\"" 1394 1395#: access/transam/timeline.c:162 access/transam/timeline.c:167 1396#, c-format 1397msgid "syntax error in history file: %s" 1398msgstr "синтаксическая ошибка в файле истории: %s" 1399 1400#: access/transam/timeline.c:163 1401#, c-format 1402msgid "Expected a numeric timeline ID." 1403msgstr "Ожидается числовой идентификатор линии времени." 1404 1405#: access/transam/timeline.c:168 1406#, c-format 1407msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." 1408msgstr "Ожидается положение точки переключения журнала предзаписи." 1409 1410#: access/transam/timeline.c:172 1411#, c-format 1412msgid "invalid data in history file: %s" 1413msgstr "неверные данные в файле истории: %s" 1414 1415#: access/transam/timeline.c:173 1416#, c-format 1417msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." 1418msgstr "Идентификаторы линий времени должны возрастать." 1419 1420#: access/transam/timeline.c:193 1421#, c-format 1422msgid "invalid data in history file \"%s\"" 1423msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\"" 1424 1425#: access/transam/timeline.c:194 1426#, c-format 1427msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." 1428msgstr "" 1429"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка." 1430 1431#: access/transam/timeline.c:434 access/transam/timeline.c:514 1432#: access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3481 1433#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1741 1434#: storage/file/copydir.c:228 1435#, c-format 1436msgid "could not close file \"%s\": %m" 1437msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" 1438 1439#: access/transam/timeline.c:596 1440#, c-format 1441msgid "requested timeline %u is not in this server's history" 1442msgstr "в истории сервера нет запрошенной линии времени %u" 1443 1444#: access/transam/twophase.c:383 1445#, c-format 1446msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" 1447msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" слишком длинный" 1448 1449#: access/transam/twophase.c:390 1450#, c-format 1451msgid "prepared transactions are disabled" 1452msgstr "подготовленные транзакции отключены" 1453 1454#: access/transam/twophase.c:391 1455#, c-format 1456msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." 1457msgstr "Установите ненулевое значение параметра max_prepared_transactions." 1458 1459#: access/transam/twophase.c:410 1460#, c-format 1461msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" 1462msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" уже используется" 1463 1464#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2433 1465#, c-format 1466msgid "maximum number of prepared transactions reached" 1467msgstr "достигнут предел числа подготовленных транзакций" 1468 1469#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2434 1470#, c-format 1471msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." 1472msgstr "Увеличьте параметр max_prepared_transactions (текущее значение %d)." 1473 1474#: access/transam/twophase.c:597 1475#, c-format 1476msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" 1477msgstr "подготовленная транзакция с идентификатором \"%s\" занята" 1478 1479#: access/transam/twophase.c:603 1480#, c-format 1481msgid "permission denied to finish prepared transaction" 1482msgstr "нет доступа для завершения подготовленной транзакции" 1483 1484#: access/transam/twophase.c:604 1485#, c-format 1486msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." 1487msgstr "" 1488"Это разрешено только суперпользователю и пользователю, подготовившему " 1489"транзакцию." 1490 1491#: access/transam/twophase.c:615 1492#, c-format 1493msgid "prepared transaction belongs to another database" 1494msgstr "подготовленная транзакция относится к другой базе данных" 1495 1496#: access/transam/twophase.c:616 1497#, c-format 1498msgid "" 1499"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." 1500msgstr "" 1501"Чтобы завершить транзакцию, подключитесь к базе данных, где она была " 1502"подготовлена." 1503 1504# [SM]: TO REVIEW 1505#: access/transam/twophase.c:631 1506#, c-format 1507msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" 1508msgstr "подготовленной транзакции с идентификатором \"%s\" нет" 1509 1510#: access/transam/twophase.c:1143 1511#, c-format 1512msgid "two-phase state file maximum length exceeded" 1513msgstr "превышен предельный размер файла состояния 2PC" 1514 1515#: access/transam/twophase.c:1261 1516#, c-format 1517msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" 1518msgstr "не удалось открыть файл состояния 2PC \"%s\": %m" 1519 1520#: access/transam/twophase.c:1282 1521#, c-format 1522msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" 1523msgstr "не удалось получить информацию о файле состояния 2PC \"%s\": %m" 1524 1525#: access/transam/twophase.c:1321 1526#, c-format 1527msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" 1528msgstr "не удалось прочитать файл состояния 2PC \"%s\": %m" 1529 1530#: access/transam/twophase.c:1378 access/transam/xlog.c:6479 1531#, c-format 1532msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." 1533msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций." 1534 1535#: access/transam/twophase.c:1392 1536#, c-format 1537msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" 1538msgstr "не удалось прочитать состояние 2PC из WAL в позиции %X/%X" 1539 1540#: access/transam/twophase.c:1400 1541#, c-format 1542msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" 1543msgstr "" 1544"ожидаемые данные состояния двухфазной фиксации отсутствуют в WAL в позиции " 1545"%X/%X" 1546 1547#: access/transam/twophase.c:1637 1548#, c-format 1549msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" 1550msgstr "не удалось стереть файл состояния 2PC \"%s\": %m" 1551 1552#: access/transam/twophase.c:1667 1553#, c-format 1554msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" 1555msgstr "не удалось пересоздать файл состояния 2PC \"%s\": %m" 1556 1557#: access/transam/twophase.c:1684 access/transam/twophase.c:1697 1558#, c-format 1559msgid "could not write two-phase state file: %m" 1560msgstr "не удалось записать в файл состояния 2PC: %m" 1561 1562#: access/transam/twophase.c:1714 1563#, c-format 1564msgid "could not fsync two-phase state file: %m" 1565msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл состояния 2PC: %m" 1566 1567#: access/transam/twophase.c:1721 1568#, c-format 1569msgid "could not close two-phase state file: %m" 1570msgstr "не удалось закрыть файл состояния 2PC: %m" 1571 1572#: access/transam/twophase.c:1809 1573#, c-format 1574msgid "" 1575"%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" 1576msgid_plural "" 1577"%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" 1578msgstr[0] "" 1579"для длительной подготовленной транзакции записано файлов состояния 2PC: %u" 1580msgstr[1] "" 1581"для длительных подготовленных транзакций записано файлов состояния 2PC: %u" 1582msgstr[2] "" 1583"для длительных подготовленных транзакций записано файлов состояния 2PC: %u" 1584 1585#: access/transam/twophase.c:2037 1586#, c-format 1587msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" 1588msgstr "восстановление подготовленной транзакции %u из разделяемой памяти" 1589 1590#: access/transam/twophase.c:2127 1591#, c-format 1592msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" 1593msgstr "удаление устаревшего файла состояния 2PC для транзакции %u" 1594 1595#: access/transam/twophase.c:2134 1596#, c-format 1597msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" 1598msgstr "удаление из памяти устаревшего состояния 2PC для транзакции %u" 1599 1600#: access/transam/twophase.c:2147 1601#, c-format 1602msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" 1603msgstr "удаление файла будущего состояния 2PC для транзакции %u" 1604 1605#: access/transam/twophase.c:2154 1606#, c-format 1607msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" 1608msgstr "удаление из памяти будущего состояния 2PC для транзакции %u" 1609 1610#: access/transam/twophase.c:2168 access/transam/twophase.c:2187 1611#, c-format 1612msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u" 1613msgstr "удаление испорченного файла состояния 2PC для транзакции %u" 1614 1615#: access/transam/twophase.c:2194 1616#, c-format 1617msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u" 1618msgstr "удаление из памяти испорченного состояния 2PC для транзакции %u" 1619 1620#: access/transam/varsup.c:124 1621#, c-format 1622msgid "" 1623"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " 1624"\"%s\"" 1625msgstr "" 1626"база данных не принимает команды во избежание потери данных из-за " 1627"зацикливания транзакций в базе данных \"%s\"" 1628 1629#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133 1630#, c-format 1631msgid "" 1632"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" 1633"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." 1634msgstr "" 1635"Остановите управляющий процесс (postmaster) и выполните очистку (VACUUM)\n" 1636"базы данных в однопользовательском режиме.\n" 1637"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые\n" 1638"подготовленные транзакции." 1639 1640#: access/transam/varsup.c:131 1641#, c-format 1642msgid "" 1643"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " 1644"with OID %u" 1645msgstr "" 1646"база данных не принимает команды во избежание потери данных из-за " 1647"зацикливания транзакций в базе данных с OID %u" 1648 1649#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:402 1650#, c-format 1651msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" 1652msgstr "" 1653"база данных \"%s\" должна быть очищена (предельное число транзакций: %u)" 1654 1655#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:409 1656#, c-format 1657msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" 1658msgstr "" 1659"база данных с OID %u должна быть очищена (предельное число транзакций: %u)" 1660 1661#: access/transam/varsup.c:367 1662#, c-format 1663msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" 1664msgstr "" 1665"предел зацикливания ID транзакций равен %u, источник ограничения - база " 1666"данных с OID %u" 1667 1668#: access/transam/xact.c:970 1669#, c-format 1670msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" 1671msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-2 команд" 1672 1673#: access/transam/xact.c:1495 1674#, c-format 1675msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" 1676msgstr "превышен предел числа зафиксированных подтранзакций (%d)" 1677 1678#: access/transam/xact.c:2301 1679#, c-format 1680msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" 1681msgstr "" 1682"нельзя выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными таблицами" 1683 1684#: access/transam/xact.c:2313 1685#, c-format 1686msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" 1687msgstr "" 1688"нельзя выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными объектами" 1689 1690#: access/transam/xact.c:2323 1691#, c-format 1692msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" 1693msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, снимки которой экспортированы" 1694 1695#: access/transam/xact.c:2332 1696#, c-format 1697msgid "" 1698"cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" 1699msgstr "" 1700"нельзя выполнить PREPARE для транзакции, задействующей процессы логической " 1701"репликации" 1702 1703#. translator: %s represents an SQL statement name 1704#: access/transam/xact.c:3226 1705#, c-format 1706msgid "%s cannot run inside a transaction block" 1707msgstr "%s не может выполняться внутри блока транзакции" 1708 1709#. translator: %s represents an SQL statement name 1710#: access/transam/xact.c:3236 1711#, c-format 1712msgid "%s cannot run inside a subtransaction" 1713msgstr "%s не может выполняться внутри подтранзакции" 1714 1715#. translator: %s represents an SQL statement name 1716#: access/transam/xact.c:3246 1717#, c-format 1718msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" 1719msgstr "" 1720"%s не может выполняться внутри функции или строки, включающей несколько " 1721"команд" 1722 1723#. translator: %s represents an SQL statement name 1724#: access/transam/xact.c:3317 1725#, c-format 1726msgid "%s can only be used in transaction blocks" 1727msgstr "%s может выполняться только внутри блоков транзакций" 1728 1729#: access/transam/xact.c:3501 1730#, c-format 1731msgid "there is already a transaction in progress" 1732msgstr "транзакция уже выполняется" 1733 1734#: access/transam/xact.c:3669 access/transam/xact.c:3772 1735#, c-format 1736msgid "there is no transaction in progress" 1737msgstr "нет незавершённой транзакции" 1738 1739#: access/transam/xact.c:3680 1740#, c-format 1741msgid "cannot commit during a parallel operation" 1742msgstr "фиксировать транзакции во время параллельных операций нельзя" 1743 1744#: access/transam/xact.c:3783 1745#, c-format 1746msgid "cannot abort during a parallel operation" 1747msgstr "прерывание во время параллельных операций невозможно" 1748 1749#: access/transam/xact.c:3825 1750#, c-format 1751msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" 1752msgstr "определять точки сохранения во время параллельных операций нельзя" 1753 1754#: access/transam/xact.c:3892 1755#, c-format 1756msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" 1757msgstr "высвобождать точки сохранения во время параллельных операций нельзя" 1758 1759#: access/transam/xact.c:3903 access/transam/xact.c:3955 1760#: access/transam/xact.c:3961 access/transam/xact.c:4017 1761#: access/transam/xact.c:4067 access/transam/xact.c:4073 1762#, c-format 1763msgid "no such savepoint" 1764msgstr "нет такой точки сохранения" 1765 1766#: access/transam/xact.c:4005 1767#, c-format 1768msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" 1769msgstr "откатиться к точке сохранения во время параллельных операций нельзя" 1770 1771#: access/transam/xact.c:4133 1772#, c-format 1773msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" 1774msgstr "запускать подтранзакции во время параллельных операций нельзя" 1775 1776#: access/transam/xact.c:4200 1777#, c-format 1778msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" 1779msgstr "фиксировать подтранзакции во время параллельных операций нельзя" 1780 1781#: access/transam/xact.c:4842 1782#, c-format 1783msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" 1784msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций" 1785 1786#: access/transam/xlog.c:2493 1787#, c-format 1788msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" 1789msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %m" 1790 1791#: access/transam/xlog.c:2515 1792#, c-format 1793msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" 1794msgstr "не удалось записать в файл журнала %s (смещение: %u, длина: %zu): %m" 1795 1796#: access/transam/xlog.c:2791 1797#, c-format 1798msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" 1799msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X на линии времени %u" 1800 1801#: access/transam/xlog.c:3446 1802#, c-format 1803msgid "not enough data in file \"%s\"" 1804msgstr "недостаточно данных в файле \"%s\"" 1805 1806#: access/transam/xlog.c:3592 1807#, c-format 1808msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" 1809msgstr "не удалось открыть файл журнала предзаписи \"%s\": %m" 1810 1811#: access/transam/xlog.c:3806 access/transam/xlog.c:5668 1812#, c-format 1813msgid "could not close log file %s: %m" 1814msgstr "не удалось закрыть файл журнала \"%s\": %m" 1815 1816#: access/transam/xlog.c:3870 access/transam/xlogutils.c:701 1817#: replication/walsender.c:2404 1818#, c-format 1819msgid "requested WAL segment %s has already been removed" 1820msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён" 1821 1822#: access/transam/xlog.c:3931 access/transam/xlog.c:4006 1823#: access/transam/xlog.c:4201 1824#, c-format 1825msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m" 1826msgstr "не удалось открыть каталог журнала предзаписи \"%s\": %m" 1827 1828#: access/transam/xlog.c:4087 1829#, c-format 1830msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" 1831msgstr "файл журнала предзаписи \"%s\" используется повторно" 1832 1833#: access/transam/xlog.c:4099 1834#, c-format 1835msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" 1836msgstr "файл журнала предзаписи \"%s\" удаляется" 1837 1838#: access/transam/xlog.c:4119 1839#, c-format 1840msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m" 1841msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала предзаписи \"%s\": %m" 1842 1843#: access/transam/xlog.c:4161 access/transam/xlog.c:4171 1844#, c-format 1845msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" 1846msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует" 1847 1848#: access/transam/xlog.c:4177 1849#, c-format 1850msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" 1851msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\"" 1852 1853#: access/transam/xlog.c:4180 1854#, c-format 1855msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" 1856msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m" 1857 1858#: access/transam/xlog.c:4304 1859#, c-format 1860msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" 1861msgstr "неожиданный ID линии времени %u в сегменте журнала %s, смещение %u" 1862 1863#: access/transam/xlog.c:4442 1864#, c-format 1865msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" 1866msgstr "" 1867"новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u" 1868 1869#: access/transam/xlog.c:4456 1870#, c-format 1871msgid "" 1872"new timeline %u forked off current database system timeline %u before " 1873"current recovery point %X/%X" 1874msgstr "" 1875"новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u " 1876"до текущей точки восстановления %X/%X" 1877 1878#: access/transam/xlog.c:4475 1879#, c-format 1880msgid "new target timeline is %u" 1881msgstr "новая целевая линия времени %u" 1882 1883#: access/transam/xlog.c:4556 1884#, c-format 1885msgid "could not create control file \"%s\": %m" 1886msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" 1887 1888#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4802 1889#, c-format 1890msgid "could not write to control file: %m" 1891msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m" 1892 1893#: access/transam/xlog.c:4576 access/transam/xlog.c:4810 1894#, c-format 1895msgid "could not fsync control file: %m" 1896msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m" 1897 1898#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4816 1899#, c-format 1900msgid "could not close control file: %m" 1901msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m" 1902 1903#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4790 1904#, c-format 1905msgid "could not open control file \"%s\": %m" 1906msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" 1907 1908#: access/transam/xlog.c:4611 1909#, c-format 1910msgid "could not read from control file: %m" 1911msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m" 1912 1913#: access/transam/xlog.c:4614 1914#, c-format 1915msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" 1916msgstr "" 1917"не удалось прочитать файл pg_control (прочитано байт: %d, ожидалось: %d)" 1918 1919#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4638 1920#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4669 1921#: access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:4681 1922#: access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4695 1923#: access/transam/xlog.c:4702 access/transam/xlog.c:4709 1924#: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlog.c:4723 1925#: access/transam/xlog.c:4730 access/transam/xlog.c:4739 1926#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4755 1927#: access/transam/xlog.c:4762 utils/init/miscinit.c:1410 1928#, c-format 1929msgid "database files are incompatible with server" 1930msgstr "файлы базы данных несовместимы с сервером" 1931 1932#: access/transam/xlog.c:4630 1933#, c-format 1934msgid "" 1935"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " 1936"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." 1937msgstr "" 1938"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но " 1939"сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." 1940 1941#: access/transam/xlog.c:4634 1942#, c-format 1943msgid "" 1944"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " 1945"to initdb." 1946msgstr "" 1947"Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить " 1948"initdb." 1949 1950#: access/transam/xlog.c:4639 1951#, c-format 1952msgid "" 1953"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " 1954"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." 1955msgstr "" 1956"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер " 1957"скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d." 1958 1959#: access/transam/xlog.c:4642 access/transam/xlog.c:4666 1960#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4678 1961#, c-format 1962msgid "It looks like you need to initdb." 1963msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb." 1964 1965#: access/transam/xlog.c:4653 1966#, c-format 1967msgid "incorrect checksum in control file" 1968msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control" 1969 1970#: access/transam/xlog.c:4663 1971#, c-format 1972msgid "" 1973"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " 1974"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." 1975msgstr "" 1976"Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер " 1977"скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d." 1978 1979#: access/transam/xlog.c:4670 1980#, c-format 1981msgid "" 1982"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " 1983"compiled with MAXALIGN %d." 1984msgstr "" 1985"Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер " 1986"скомпилирован с MAXALIGN %d." 1987 1988#: access/transam/xlog.c:4677 1989#, c-format 1990msgid "" 1991"The database cluster appears to use a different floating-point number format " 1992"than the server executable." 1993msgstr "" 1994"Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные " 1995"форматы чисел с плавающей точкой." 1996 1997#: access/transam/xlog.c:4682 1998#, c-format 1999msgid "" 2000"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " 2001"compiled with BLCKSZ %d." 2002msgstr "" 2003"Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован " 2004"с BLCKSZ %d." 2005 2006#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692 2007#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4706 2008#: access/transam/xlog.c:4713 access/transam/xlog.c:4720 2009#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4734 2010#: access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:4749 2011#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765 2012#, c-format 2013msgid "It looks like you need to recompile or initdb." 2014msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb." 2015 2016#: access/transam/xlog.c:4689 2017#, c-format 2018msgid "" 2019"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " 2020"compiled with RELSEG_SIZE %d." 2021msgstr "" 2022"Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер " 2023"скомпилирован с RELSEG_SIZE %d." 2024 2025#: access/transam/xlog.c:4696 2026#, c-format 2027msgid "" 2028"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " 2029"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." 2030msgstr "" 2031"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер " 2032"скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d." 2033 2034#: access/transam/xlog.c:4703 2035#, c-format 2036msgid "" 2037"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " 2038"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." 2039msgstr "" 2040"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер " 2041"скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d." 2042 2043#: access/transam/xlog.c:4710 2044#, c-format 2045msgid "" 2046"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " 2047"compiled with NAMEDATALEN %d." 2048msgstr "" 2049"Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер " 2050"скомпилирован с NAMEDATALEN %d." 2051 2052#: access/transam/xlog.c:4717 2053#, c-format 2054msgid "" 2055"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " 2056"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." 2057msgstr "" 2058"Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер " 2059"скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d." 2060 2061#: access/transam/xlog.c:4724 2062#, c-format 2063msgid "" 2064"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " 2065"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." 2066msgstr "" 2067"Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер " 2068"скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." 2069 2070#: access/transam/xlog.c:4731 2071#, c-format 2072msgid "" 2073"The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was " 2074"compiled with LOBLKSIZE %d." 2075msgstr "" 2076"Кластер баз данных был инициализирован с LOBLKSIZE %d, но сервер " 2077"скомпилирован с LOBLKSIZE %d." 2078 2079#: access/transam/xlog.c:4740 2080#, c-format 2081msgid "" 2082"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " 2083"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." 2084msgstr "" 2085"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " 2086"скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL." 2087 2088#: access/transam/xlog.c:4747 2089#, c-format 2090msgid "" 2091"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " 2092"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." 2093msgstr "" 2094"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " 2095"скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL." 2096 2097#: access/transam/xlog.c:4756 2098#, c-format 2099msgid "" 2100"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " 2101"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." 2102msgstr "" 2103"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер " 2104"скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL." 2105 2106#: access/transam/xlog.c:4763 2107#, c-format 2108msgid "" 2109"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " 2110"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." 2111msgstr "" 2112"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был " 2113"скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL." 2114 2115#: access/transam/xlog.c:5119 2116#, c-format 2117msgid "could not generate secret authorization token" 2118msgstr "не удалось сгенерировать случайное число для аутентификации" 2119 2120#: access/transam/xlog.c:5209 2121#, c-format 2122msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" 2123msgstr "не удалось записать начальный файл журнала предзаписи: %m" 2124 2125#: access/transam/xlog.c:5217 2126#, c-format 2127msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" 2128msgstr "не удалось сбросить на диск начальный файл журнала предзаписи: %m" 2129 2130#: access/transam/xlog.c:5223 2131#, c-format 2132msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" 2133msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала предзаписи: %m" 2134 2135#: access/transam/xlog.c:5299 2136#, c-format 2137msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" 2138msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m" 2139 2140#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5447 2141#, c-format 2142msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" 2143msgstr "неверное значение для параметра восстановления \"%s\": \"%s\"" 2144 2145#: access/transam/xlog.c:5348 2146#, c-format 2147msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." 2148msgstr "Допустимые значения: \"pause\", \"promote\" и \"shutdown\"." 2149 2150#: access/transam/xlog.c:5368 2151#, c-format 2152msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" 2153msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\"" 2154 2155#: access/transam/xlog.c:5385 2156#, c-format 2157msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" 2158msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\"" 2159 2160#: access/transam/xlog.c:5416 2161#, c-format 2162msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" 2163msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)" 2164 2165#: access/transam/xlog.c:5450 2166#, c-format 2167msgid "The only allowed value is \"immediate\"." 2168msgstr "Единственное допустимое значение: \"immediate\"." 2169 2170#: access/transam/xlog.c:5463 access/transam/xlog.c:5474 2171#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5761 2172#, c-format 2173msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" 2174msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение" 2175 2176#: access/transam/xlog.c:5509 2177#, c-format 2178msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" 2179msgstr "параметр \"%s\" требует временное значение" 2180 2181#: access/transam/xlog.c:5511 catalog/dependency.c:994 catalog/dependency.c:995 2182#: catalog/dependency.c:1001 catalog/dependency.c:1002 2183#: catalog/dependency.c:1013 catalog/dependency.c:1014 commands/tablecmds.c:951 2184#: commands/tablecmds.c:10536 commands/user.c:1078 commands/view.c:504 2185#: libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1309 storage/lmgr/deadlock.c:1145 2186#: storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5331 utils/misc/guc.c:5783 2187#: utils/misc/guc.c:5876 utils/misc/guc.c:9915 utils/misc/guc.c:9949 2188#: utils/misc/guc.c:9983 utils/misc/guc.c:10026 utils/misc/guc.c:10068 2189#, c-format 2190msgid "%s" 2191msgstr "%s" 2192 2193#: access/transam/xlog.c:5518 2194#, c-format 2195msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" 2196msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\"" 2197 2198#: access/transam/xlog.c:5529 2199#, c-format 2200msgid "" 2201"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " 2202"restore_command" 2203msgstr "" 2204"в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или " 2205"restore_command" 2206 2207#: access/transam/xlog.c:5531 2208#, c-format 2209msgid "" 2210"The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for " 2211"files placed there." 2212msgstr "" 2213"Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_wal и проверять " 2214"содержащиеся в нём файлы." 2215 2216#: access/transam/xlog.c:5538 2217#, c-format 2218msgid "" 2219"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " 2220"is not enabled" 2221msgstr "" 2222"в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, " 2223"только если это резервный сервер" 2224 2225#: access/transam/xlog.c:5559 2226#, c-format 2227msgid "standby mode is not supported by single-user servers" 2228msgstr "" 2229"режим резервного сервера не поддерживается однопользовательским сервером" 2230 2231#: access/transam/xlog.c:5578 2232#, c-format 2233msgid "recovery target timeline %u does not exist" 2234msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует" 2235 2236#: access/transam/xlog.c:5687 2237#, c-format 2238msgid "archive recovery complete" 2239msgstr "восстановление архива завершено" 2240 2241#: access/transam/xlog.c:5746 access/transam/xlog.c:6012 2242#, c-format 2243msgid "recovery stopping after reaching consistency" 2244msgstr "" 2245"восстановление останавливается после достижения согласованного состояния" 2246 2247#: access/transam/xlog.c:5767 2248#, c-format 2249msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" 2250msgstr "восстановление останавливается перед позицией в WAL (LSN) \"%X/%X\"" 2251 2252#: access/transam/xlog.c:5853 2253#, c-format 2254msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" 2255msgstr "" 2256"восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s" 2257 2258#: access/transam/xlog.c:5860 2259#, c-format 2260msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" 2261msgstr "" 2262"восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s" 2263 2264#: access/transam/xlog.c:5906 2265#, c-format 2266msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" 2267msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s" 2268 2269#: access/transam/xlog.c:5924 2270#, c-format 2271msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" 2272msgstr "восстановление останавливается после позиции в WAL (LSN) \"%X/%X\"" 2273 2274#: access/transam/xlog.c:5992 2275#, c-format 2276msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" 2277msgstr "" 2278"восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s" 2279 2280#: access/transam/xlog.c:6000 2281#, c-format 2282msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" 2283msgstr "" 2284"восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s" 2285 2286#: access/transam/xlog.c:6040 2287#, c-format 2288msgid "recovery has paused" 2289msgstr "восстановление приостановлено" 2290 2291#: access/transam/xlog.c:6041 2292#, c-format 2293msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." 2294msgstr "Выполните pg_wal_replay_resume() для продолжения." 2295 2296#: access/transam/xlog.c:6256 2297#, c-format 2298msgid "" 2299"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " 2300"master server (its value was %d)" 2301msgstr "" 2302"режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на " 2303"главном сервере (на нём было значение %d)" 2304 2305#: access/transam/xlog.c:6282 2306#, c-format 2307msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" 2308msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных" 2309 2310#: access/transam/xlog.c:6283 2311#, c-format 2312msgid "" 2313"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " 2314"base backup." 2315msgstr "" 2316"Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали " 2317"резервную копию базу данных." 2318 2319#: access/transam/xlog.c:6294 2320#, c-format 2321msgid "" 2322"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or " 2323"higher on the master server" 2324msgstr "" 2325"режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен " 2326"неподходящий wal_level (должен быть \"replica\" или выше)" 2327 2328#: access/transam/xlog.c:6295 2329#, c-format 2330msgid "" 2331"Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby " 2332"here." 2333msgstr "" 2334"Либо установите для wal_level значение \"replica\" на главном сервере, либо " 2335"выключите hot_standby здесь." 2336 2337#: access/transam/xlog.c:6352 2338#, c-format 2339msgid "control file contains invalid data" 2340msgstr "файл pg_control содержит неверные данные" 2341 2342#: access/transam/xlog.c:6358 2343#, c-format 2344msgid "database system was shut down at %s" 2345msgstr "система БД была выключена: %s" 2346 2347#: access/transam/xlog.c:6363 2348#, c-format 2349msgid "database system was shut down in recovery at %s" 2350msgstr "система БД была выключена в процессе восстановления: %s" 2351 2352#: access/transam/xlog.c:6367 2353#, c-format 2354msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" 2355msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s" 2356 2357#: access/transam/xlog.c:6371 2358#, c-format 2359msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" 2360msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s" 2361 2362#: access/transam/xlog.c:6373 2363#, c-format 2364msgid "" 2365"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " 2366"last backup for recovery." 2367msgstr "" 2368"Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся " 2369"восстановить БД из последней резервной копии." 2370 2371#: access/transam/xlog.c:6377 2372#, c-format 2373msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" 2374msgstr "" 2375"работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: " 2376"%s" 2377 2378#: access/transam/xlog.c:6379 2379#, c-format 2380msgid "" 2381"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " 2382"might need to choose an earlier recovery target." 2383msgstr "" 2384"Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и " 2385"для восстановления стоит выбрать более раннюю точку." 2386 2387#: access/transam/xlog.c:6383 2388#, c-format 2389msgid "database system was interrupted; last known up at %s" 2390msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s" 2391 2392#: access/transam/xlog.c:6439 2393#, c-format 2394msgid "entering standby mode" 2395msgstr "переход в режим резервного сервера" 2396 2397#: access/transam/xlog.c:6442 2398#, c-format 2399msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" 2400msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u" 2401 2402#: access/transam/xlog.c:6446 2403#, c-format 2404msgid "starting point-in-time recovery to %s" 2405msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s" 2406 2407#: access/transam/xlog.c:6450 2408#, c-format 2409msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" 2410msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\"" 2411 2412#: access/transam/xlog.c:6454 2413#, c-format 2414msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" 2415msgstr "" 2416"начинается восстановление точки во времени до позиции в WAL (LSN) \"%X/%X\"" 2417 2418#: access/transam/xlog.c:6459 2419#, c-format 2420msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" 2421msgstr "" 2422"начинается восстановление точки во времени до первой точки согласованности" 2423 2424#: access/transam/xlog.c:6462 2425#, c-format 2426msgid "starting archive recovery" 2427msgstr "начинается восстановление архива" 2428 2429#: access/transam/xlog.c:6516 access/transam/xlog.c:6644 2430#, c-format 2431msgid "checkpoint record is at %X/%X" 2432msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X" 2433 2434#: access/transam/xlog.c:6530 2435#, c-format 2436msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" 2437msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки" 2438 2439#: access/transam/xlog.c:6531 access/transam/xlog.c:6538 2440#, c-format 2441msgid "" 2442"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" 2443"backup_label\"." 2444msgstr "" 2445"Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл " 2446"\"%s/backup_label\"." 2447 2448#: access/transam/xlog.c:6537 2449#, c-format 2450msgid "could not locate required checkpoint record" 2451msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки" 2452 2453#: access/transam/xlog.c:6563 commands/tablespace.c:635 2454#, c-format 2455msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" 2456msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" 2457 2458#: access/transam/xlog.c:6595 access/transam/xlog.c:6601 2459#, c-format 2460msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" 2461msgstr "файл \"%s\" игнорируется ввиду отсутствия файла \"%s\"" 2462 2463#: access/transam/xlog.c:6597 access/transam/xlog.c:11769 2464#, c-format 2465msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." 2466msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"." 2467 2468#: access/transam/xlog.c:6603 2469#, c-format 2470msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." 2471msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (%m)." 2472 2473#: access/transam/xlog.c:6654 access/transam/xlog.c:6669 2474#, c-format 2475msgid "could not locate a valid checkpoint record" 2476msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки" 2477 2478#: access/transam/xlog.c:6663 2479#, c-format 2480msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" 2481msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X" 2482 2483#: access/transam/xlog.c:6707 2484#, c-format 2485msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" 2486msgstr "в истории сервера нет ответвления запрошенной линии времени %u" 2487 2488#: access/transam/xlog.c:6709 2489#, c-format 2490msgid "" 2491"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the " 2492"requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." 2493msgstr "" 2494"Последняя контрольная точка: %X/%X на линии времени %u, но в истории " 2495"запрошенной линии времени сервер ответвился с этой линии в %X/%X." 2496 2497#: access/transam/xlog.c:6725 2498#, c-format 2499msgid "" 2500"requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on " 2501"timeline %u" 2502msgstr "" 2503"запрошенная линия времени %u не содержит минимальную точку восстановления %X/" 2504"%X на линии времени %u" 2505 2506#: access/transam/xlog.c:6756 2507#, c-format 2508msgid "invalid next transaction ID" 2509msgstr "неверный ID следующей транзакции" 2510 2511#: access/transam/xlog.c:6851 2512#, c-format 2513msgid "invalid redo in checkpoint record" 2514msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке" 2515 2516#: access/transam/xlog.c:6862 2517#, c-format 2518msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" 2519msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке выключения" 2520 2521#: access/transam/xlog.c:6902 2522#, c-format 2523msgid "" 2524"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" 2525msgstr "" 2526"система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое " 2527"восстановление" 2528 2529#: access/transam/xlog.c:6906 2530#, c-format 2531msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" 2532msgstr "" 2533"восстановление после сбоя начинается на линии времени %u, целевая линия " 2534"времени: %u" 2535 2536#: access/transam/xlog.c:6954 2537#, c-format 2538msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" 2539msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control" 2540 2541#: access/transam/xlog.c:6955 2542#, c-format 2543msgid "" 2544"This means that the backup is corrupted and you will have to use another " 2545"backup for recovery." 2546msgstr "" 2547"Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД " 2548"придётся использовать другую копию." 2549 2550#: access/transam/xlog.c:7046 2551#, c-format 2552msgid "initializing for hot standby" 2553msgstr "инициализация для горячего резерва" 2554 2555#: access/transam/xlog.c:7178 2556#, c-format 2557msgid "redo starts at %X/%X" 2558msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X" 2559 2560#: access/transam/xlog.c:7412 2561#, c-format 2562msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" 2563msgstr "" 2564"запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке " 2565"восстановления" 2566 2567#: access/transam/xlog.c:7450 2568#, c-format 2569msgid "redo done at %X/%X" 2570msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X" 2571 2572#: access/transam/xlog.c:7455 access/transam/xlog.c:9583 2573#, c-format 2574msgid "last completed transaction was at log time %s" 2575msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s" 2576 2577#: access/transam/xlog.c:7464 2578#, c-format 2579msgid "redo is not required" 2580msgstr "данные REDO не требуются" 2581 2582#: access/transam/xlog.c:7548 access/transam/xlog.c:7552 2583#, c-format 2584msgid "WAL ends before end of online backup" 2585msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования" 2586 2587#: access/transam/xlog.c:7549 2588#, c-format 2589msgid "" 2590"All WAL generated while online backup was taken must be available at " 2591"recovery." 2592msgstr "" 2593"Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", " 2594"должны быть в наличии для восстановления." 2595 2596#: access/transam/xlog.c:7553 2597#, c-format 2598msgid "" 2599"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " 2600"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." 2601msgstr "" 2602"Резервное копирование БД \"на ходу\", начатое командой pg_start_backup(), " 2603"должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть " 2604"доступны все журналы WAL." 2605 2606#: access/transam/xlog.c:7556 2607#, c-format 2608msgid "WAL ends before consistent recovery point" 2609msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления" 2610 2611#: access/transam/xlog.c:7591 2612#, c-format 2613msgid "selected new timeline ID: %u" 2614msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u" 2615 2616#: access/transam/xlog.c:8066 2617#, c-format 2618msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" 2619msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X" 2620 2621#: access/transam/xlog.c:8276 2622#, c-format 2623msgid "invalid primary checkpoint link in control file" 2624msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control" 2625 2626#: access/transam/xlog.c:8280 2627#, c-format 2628msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" 2629msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control" 2630 2631#: access/transam/xlog.c:8284 2632#, c-format 2633msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" 2634msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label" 2635 2636#: access/transam/xlog.c:8301 2637#, c-format 2638msgid "invalid primary checkpoint record" 2639msgstr "неверная запись первичной контрольной точки" 2640 2641#: access/transam/xlog.c:8305 2642#, c-format 2643msgid "invalid secondary checkpoint record" 2644msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки" 2645 2646#: access/transam/xlog.c:8309 2647#, c-format 2648msgid "invalid checkpoint record" 2649msgstr "неверная запись контрольной точки" 2650 2651#: access/transam/xlog.c:8320 2652#, c-format 2653msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" 2654msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки" 2655 2656#: access/transam/xlog.c:8324 2657#, c-format 2658msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" 2659msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки" 2660 2661#: access/transam/xlog.c:8328 2662#, c-format 2663msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" 2664msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки" 2665 2666#: access/transam/xlog.c:8341 2667#, c-format 2668msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" 2669msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки" 2670 2671#: access/transam/xlog.c:8345 2672#, c-format 2673msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" 2674msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки" 2675 2676#: access/transam/xlog.c:8349 2677#, c-format 2678msgid "invalid xl_info in checkpoint record" 2679msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки" 2680 2681#: access/transam/xlog.c:8360 2682#, c-format 2683msgid "invalid length of primary checkpoint record" 2684msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки" 2685 2686#: access/transam/xlog.c:8364 2687#, c-format 2688msgid "invalid length of secondary checkpoint record" 2689msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки" 2690 2691#: access/transam/xlog.c:8368 2692#, c-format 2693msgid "invalid length of checkpoint record" 2694msgstr "неверная длина записи контрольной точки" 2695 2696#: access/transam/xlog.c:8571 2697#, c-format 2698msgid "shutting down" 2699msgstr "выключение" 2700 2701#: access/transam/xlog.c:8876 2702#, c-format 2703msgid "checkpoint skipped because system is idle" 2704msgstr "контрольная точка пропущена ввиду простоя системы" 2705 2706#: access/transam/xlog.c:9081 2707#, c-format 2708msgid "" 2709"concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" 2710msgstr "" 2711"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале " 2712"предзаписи" 2713 2714#: access/transam/xlog.c:9382 2715#, c-format 2716msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" 2717msgstr "" 2718"создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось" 2719 2720#: access/transam/xlog.c:9405 2721#, c-format 2722msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" 2723msgstr "" 2724"создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X" 2725 2726#: access/transam/xlog.c:9581 2727#, c-format 2728msgid "recovery restart point at %X/%X" 2729msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X" 2730 2731#: access/transam/xlog.c:9717 2732#, c-format 2733msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" 2734msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X" 2735 2736#: access/transam/xlog.c:9859 2737#, c-format 2738msgid "" 2739"unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint " 2740"record" 2741msgstr "" 2742"неожиданный ID предыдущей линии времени %u (ID текущей линии времени %u) в " 2743"записи контрольной точки" 2744 2745#: access/transam/xlog.c:9868 2746#, c-format 2747msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" 2748msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки" 2749 2750# skip-rule: capital-letter-first 2751#: access/transam/xlog.c:9884 2752#, c-format 2753msgid "" 2754"unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum " 2755"recovery point %X/%X on timeline %u" 2756msgstr "" 2757"неожиданный ID линии времени %u в записи контрольной точки, до достижения " 2758"минимальной к. т. %X/%X на линии времени %u" 2759 2760#: access/transam/xlog.c:9960 2761#, c-format 2762msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" 2763msgstr "" 2764"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление " 2765"нельзя" 2766 2767#: access/transam/xlog.c:10018 access/transam/xlog.c:10076 2768#: access/transam/xlog.c:10106 2769#, c-format 2770msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" 2771msgstr "" 2772"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки " 2773"восстановления" 2774 2775#: access/transam/xlog.c:10264 2776#, c-format 2777msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" 2778msgstr "" 2779"успешно пропущена отсутствующая запись contrecord в %X/%X, перезаписанная в " 2780"%s" 2781 2782#: access/transam/xlog.c:10417 2783#, c-format 2784msgid "could not fsync log segment %s: %m" 2785msgstr "не удалось синхронизировать с ФС сегмент журнала %s: %m" 2786 2787#: access/transam/xlog.c:10442 2788#, c-format 2789msgid "could not fsync log file %s: %m" 2790msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %s: %m" 2791 2792#: access/transam/xlog.c:10450 2793#, c-format 2794msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" 2795msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %s: %m" 2796 2797#: access/transam/xlog.c:10459 2798#, c-format 2799msgid "could not fdatasync log file %s: %m" 2800msgstr "" 2801"не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала %s: %m" 2802 2803#: access/transam/xlog.c:10550 access/transam/xlog.c:11075 2804#: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 2805#: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 2806#: access/transam/xlogfuncs.c:405 2807#, c-format 2808msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." 2809msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления." 2810 2811#: access/transam/xlog.c:10559 access/transam/xlog.c:11084 2812#, c-format 2813msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" 2814msgstr "" 2815"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\"" 2816 2817#: access/transam/xlog.c:10560 access/transam/xlog.c:11085 2818#: access/transam/xlogfuncs.c:330 2819#, c-format 2820msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." 2821msgstr "Установите wal_level \"replica\" или \"logical\" при запуске сервера." 2822 2823#: access/transam/xlog.c:10565 2824#, c-format 2825msgid "backup label too long (max %d bytes)" 2826msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)" 2827 2828#: access/transam/xlog.c:10602 access/transam/xlog.c:10875 2829#: access/transam/xlog.c:10913 2830#, c-format 2831msgid "a backup is already in progress" 2832msgstr "резервное копирование уже выполняется" 2833 2834#: access/transam/xlog.c:10603 2835#, c-format 2836msgid "Run pg_stop_backup() and try again." 2837msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию." 2838 2839#: access/transam/xlog.c:10698 2840#, c-format 2841msgid "" 2842"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" 2843msgstr "" 2844"После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме " 2845"full_page_writes=off." 2846 2847#: access/transam/xlog.c:10700 access/transam/xlog.c:11280 2848#, c-format 2849msgid "" 2850"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " 2851"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and " 2852"then try an online backup again." 2853msgstr "" 2854"Это означает, что резервная копия, сделанная на дежурном сервере, испорчена " 2855"и использовать её не следует. Включите режим full_page_writes и выполните " 2856"CHECKPOINT на главном сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на " 2857"ходу\" ещё раз." 2858 2859#: access/transam/xlog.c:10767 replication/basebackup.c:1114 2860#: utils/adt/misc.c:511 2861#, c-format 2862msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" 2863msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" 2864 2865#: access/transam/xlog.c:10774 replication/basebackup.c:1119 2866#: utils/adt/misc.c:516 2867#, c-format 2868msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" 2869msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный" 2870 2871#: access/transam/xlog.c:10827 commands/tablespace.c:389 2872#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1134 utils/adt/misc.c:524 2873#, c-format 2874msgid "tablespaces are not supported on this platform" 2875msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе" 2876 2877#: access/transam/xlog.c:10869 access/transam/xlog.c:10907 2878#: access/transam/xlog.c:11123 access/transam/xlogarchive.c:104 2879#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208 2880#: commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:776 2881#: commands/tablespace.c:867 replication/basebackup.c:496 2882#: replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1544 2883#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3018 2884#: storage/file/fd.c:3110 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 2885#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327 2886#: utils/adt/genfile.c:547 guc-file.l:1061 2887#, c-format 2888msgid "could not stat file \"%s\": %m" 2889msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" 2890 2891#: access/transam/xlog.c:10876 access/transam/xlog.c:10914 2892#, c-format 2893msgid "" 2894"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " 2895"again." 2896msgstr "" 2897"Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите " 2898"файл \"%s\" и попробуйте снова." 2899 2900#: access/transam/xlog.c:10893 access/transam/xlog.c:10931 2901#: access/transam/xlog.c:11338 postmaster/syslogger.c:1475 2902#: postmaster/syslogger.c:1488 2903#, c-format 2904msgid "could not write file \"%s\": %m" 2905msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" 2906 2907#: access/transam/xlog.c:11100 2908#, c-format 2909msgid "exclusive backup not in progress" 2910msgstr "монопольное резервное копирование не выполняется" 2911 2912#: access/transam/xlog.c:11127 2913#, c-format 2914msgid "a backup is not in progress" 2915msgstr "резервное копирование не выполняется" 2916 2917#: access/transam/xlog.c:11213 access/transam/xlog.c:11226 2918#: access/transam/xlog.c:11579 access/transam/xlog.c:11585 2919#: access/transam/xlog.c:11669 access/transam/xlogfuncs.c:698 2920#, c-format 2921msgid "invalid data in file \"%s\"" 2922msgstr "неверные данные в файле \"%s\"" 2923 2924#: access/transam/xlog.c:11230 replication/basebackup.c:1012 2925#, c-format 2926msgid "the standby was promoted during online backup" 2927msgstr "" 2928"дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\"" 2929 2930#: access/transam/xlog.c:11231 replication/basebackup.c:1013 2931#, c-format 2932msgid "" 2933"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " 2934"Try taking another online backup." 2935msgstr "" 2936"Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не " 2937"следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз." 2938 2939#: access/transam/xlog.c:11278 2940#, c-format 2941msgid "" 2942"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" 2943msgstr "" 2944"В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, " 2945"созданный в режиме full_page_writes=off" 2946 2947#: access/transam/xlog.c:11393 2948#, c-format 2949msgid "" 2950"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" 2951msgstr "" 2952"очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидается архивация нужных сегментов WAL" 2953 2954#: access/transam/xlog.c:11403 2955#, c-format 2956msgid "" 2957"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " 2958"(%d seconds elapsed)" 2959msgstr "" 2960"pg_stop_backup всё ещё ждёт архивации всех нужных сегментов WAL (прошло %d " 2961"сек.)" 2962 2963#: access/transam/xlog.c:11405 2964#, c-format 2965msgid "" 2966"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " 2967"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " 2968"the WAL segments." 2969msgstr "" 2970"Проверьте, правильно ли работает команда archive_command. pg_stop_backup " 2971"можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна " 2972"без всех сегментов WAL." 2973 2974#: access/transam/xlog.c:11412 2975#, c-format 2976msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" 2977msgstr "" 2978"команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы" 2979 2980#: access/transam/xlog.c:11416 2981#, c-format 2982msgid "" 2983"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " 2984"are copied through other means to complete the backup" 2985msgstr "" 2986"архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых " 2987"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии" 2988 2989#. translator: %s is a WAL record description 2990#: access/transam/xlog.c:11709 2991#, c-format 2992msgid "WAL redo at %X/%X for %s" 2993msgstr "запись REDO в WAL в позиции %X/%X для %s" 2994 2995#: access/transam/xlog.c:11758 2996#, c-format 2997msgid "online backup mode was not canceled" 2998msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён" 2999 3000#: access/transam/xlog.c:11759 3001#, c-format 3002msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." 3003msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m." 3004 3005#: access/transam/xlog.c:11768 access/transam/xlog.c:11780 3006#: access/transam/xlog.c:11790 3007#, c-format 3008msgid "online backup mode canceled" 3009msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён" 3010 3011#: access/transam/xlog.c:11781 3012#, c-format 3013msgid "" 3014"Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." 3015msgstr "" 3016"Файлы \"%s\" и \"%s\" были переименованы в \"%s\" и \"%s\", соответственно." 3017 3018#: access/transam/xlog.c:11791 3019#, c-format 3020msgid "" 3021"File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to " 3022"\"%s\": %m." 3023msgstr "" 3024"Файл \"%s\" был переименован в \"%s\", но переименовать \"%s\" в \"%s\" не " 3025"удалось: %m." 3026 3027#: access/transam/xlog.c:11915 access/transam/xlogutils.c:726 3028#: replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2421 3029#, c-format 3030msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" 3031msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m" 3032 3033#: access/transam/xlog.c:11931 3034#, c-format 3035msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" 3036msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %u: %m" 3037 3038#: access/transam/xlog.c:12497 3039#, c-format 3040msgid "received promote request" 3041msgstr "получен запрос повышения статуса" 3042 3043#: access/transam/xlog.c:12510 3044#, c-format 3045msgid "trigger file found: %s" 3046msgstr "найден файл триггера: %s" 3047 3048#: access/transam/xlog.c:12519 3049#, c-format 3050msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" 3051msgstr "не удалось получить информацию о файле триггера \"%s\": %m" 3052 3053#: access/transam/xlogarchive.c:242 3054#, c-format 3055msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" 3056msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu" 3057 3058#: access/transam/xlogarchive.c:251 3059#, c-format 3060msgid "restored log file \"%s\" from archive" 3061msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива" 3062 3063#: access/transam/xlogarchive.c:296 3064#, c-format 3065msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" 3066msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: %s" 3067 3068#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like 3069#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the 3070#. third an already translated error message. 3071#: access/transam/xlogarchive.c:404 3072#, c-format 3073msgid "%s \"%s\": %s" 3074msgstr "%s \"%s\": %s" 3075 3076#: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499 3077#: replication/logical/snapbuild.c:1684 replication/slot.c:598 3078#: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1336 storage/file/fd.c:662 3079#: storage/file/fd.c:757 utils/time/snapmgr.c:1318 3080#, c-format 3081msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" 3082msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" 3083 3084#: access/transam/xlogarchive.c:514 access/transam/xlogarchive.c:578 3085#, c-format 3086msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" 3087msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m" 3088 3089#: access/transam/xlogarchive.c:522 access/transam/xlogarchive.c:586 3090#, c-format 3091msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" 3092msgstr "не удалось записать файл состояния архива \"%s\": %m" 3093 3094#: access/transam/xlogfuncs.c:55 3095#, c-format 3096msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" 3097msgstr "" 3098"прерывание резервного копирования из-за завершения обслуживающего процесса " 3099"до вызова pg_stop_backup" 3100 3101#: access/transam/xlogfuncs.c:86 3102#, c-format 3103msgid "a backup is already in progress in this session" 3104msgstr "резервное копирование уже выполняется в этом сеансе" 3105 3106#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:699 3107#: commands/tablespace.c:709 postmaster/postmaster.c:1482 3108#: replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:726 3109#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2470 3110#: storage/file/fd.c:3083 storage/ipc/dsm.c:296 utils/adt/misc.c:427 3111#: utils/misc/tzparser.c:339 3112#, c-format 3113msgid "could not open directory \"%s\": %m" 3114msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" 3115 3116#: access/transam/xlogfuncs.c:152 access/transam/xlogfuncs.c:234 3117#, c-format 3118msgid "non-exclusive backup in progress" 3119msgstr "выполняется не монопольное резервное копирование" 3120 3121#: access/transam/xlogfuncs.c:153 access/transam/xlogfuncs.c:235 3122#, c-format 3123msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" 3124msgstr "Вероятно, подразумевалось pg_stop_backup('f')?" 3125 3126#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493 3127#: commands/event_trigger.c:2051 commands/extension.c:1915 3128#: commands/extension.c:2024 commands/extension.c:2248 commands/prepare.c:725 3129#: executor/execExpr.c:2152 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029 3130#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2579 replication/logical/launcher.c:1126 3131#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1467 3132#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3188 3133#: utils/adt/datetime.c:4796 utils/adt/genfile.c:421 utils/adt/genfile.c:501 3134#: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 3135#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 3136#: utils/adt/jsonfuncs.c:3484 utils/adt/misc.c:383 utils/adt/pgstatfuncs.c:458 3137#: utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8610 3138#: utils/mmgr/portalmem.c:1067 3139#, c-format 3140msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" 3141msgstr "" 3142"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" 3143 3144#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1497 3145#: commands/event_trigger.c:2055 commands/extension.c:1919 3146#: commands/extension.c:2028 commands/extension.c:2252 commands/prepare.c:729 3147#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2583 replication/logical/launcher.c:1130 3148#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1471 3149#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3192 3150#: utils/adt/datetime.c:4800 utils/adt/genfile.c:425 utils/adt/genfile.c:505 3151#: utils/adt/misc.c:387 utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:563 3152#: utils/misc/guc.c:8614 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071 3153#, c-format 3154msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" 3155msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте" 3156 3157#: access/transam/xlogfuncs.c:251 3158#, c-format 3159msgid "non-exclusive backup is not in progress" 3160msgstr "немонопольное резервное копирование не выполняется" 3161 3162#: access/transam/xlogfuncs.c:252 3163#, c-format 3164msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" 3165msgstr "Вероятно, подразумевалось pg_stop_backup('t')?" 3166 3167#: access/transam/xlogfuncs.c:329 3168#, c-format 3169msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" 3170msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления" 3171 3172# well-spelled: симв 3173#: access/transam/xlogfuncs.c:337 3174#, c-format 3175msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" 3176msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)" 3177 3178#: access/transam/xlogfuncs.c:475 3179#, c-format 3180msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery." 3181msgstr "" 3182"Функцию pg_walfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления." 3183 3184#: access/transam/xlogfuncs.c:531 3185#, c-format 3186msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery." 3187msgstr "Функцию pg_walfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления." 3188 3189#: access/transam/xlogfuncs.c:551 access/transam/xlogfuncs.c:571 3190#: access/transam/xlogfuncs.c:588 3191#, c-format 3192msgid "recovery is not in progress" 3193msgstr "восстановление не выполняется" 3194 3195#: access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:572 3196#: access/transam/xlogfuncs.c:589 3197#, c-format 3198msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." 3199msgstr "" 3200"Функции управления восстановлением можно использовать только в процессе " 3201"восстановления." 3202 3203#: access/transam/xlogreader.c:302 3204#, c-format 3205msgid "invalid record offset at %X/%X" 3206msgstr "неверное смещение записи: %X/%X" 3207 3208#: access/transam/xlogreader.c:310 3209#, c-format 3210msgid "contrecord is requested by %X/%X" 3211msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи" 3212 3213#: access/transam/xlogreader.c:351 access/transam/xlogreader.c:681 3214#, c-format 3215msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" 3216msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u" 3217 3218#: access/transam/xlogreader.c:366 3219#, c-format 3220msgid "record length %u at %X/%X too long" 3221msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика" 3222 3223#: access/transam/xlogreader.c:425 3224#, c-format 3225msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" 3226msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X" 3227 3228#: access/transam/xlogreader.c:438 3229#, c-format 3230msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" 3231msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X" 3232 3233#: access/transam/xlogreader.c:689 3234#, c-format 3235msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" 3236msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X" 3237 3238#: access/transam/xlogreader.c:703 access/transam/xlogreader.c:720 3239#, c-format 3240msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" 3241msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X" 3242 3243#: access/transam/xlogreader.c:757 3244#, c-format 3245msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" 3246msgstr "" 3247"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " 3248"смещению %X/%X" 3249 3250#: access/transam/xlogreader.c:794 3251#, c-format 3252msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" 3253msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" 3254 3255#: access/transam/xlogreader.c:808 access/transam/xlogreader.c:859 3256#, c-format 3257msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" 3258msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" 3259 3260#: access/transam/xlogreader.c:834 3261#, c-format 3262msgid "" 3263"WAL file is from different database system: WAL file database system " 3264"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" 3265msgstr "" 3266"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД %s, " 3267"а идентификатор системы pg_control: %s" 3268 3269#: access/transam/xlogreader.c:841 3270#, c-format 3271msgid "" 3272"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page " 3273"header" 3274msgstr "" 3275"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_SEG_SIZE в заголовке " 3276"страницы" 3277 3278#: access/transam/xlogreader.c:847 3279#, c-format 3280msgid "" 3281"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " 3282"header" 3283msgstr "" 3284"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке " 3285"страницы" 3286 3287#: access/transam/xlogreader.c:878 3288#, c-format 3289msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" 3290msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u" 3291 3292#: access/transam/xlogreader.c:903 3293#, c-format 3294msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" 3295msgstr "" 3296"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте " 3297"журнала %s, смещение %u" 3298 3299#: access/transam/xlogreader.c:1148 3300#, c-format 3301msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" 3302msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X" 3303 3304#: access/transam/xlogreader.c:1171 3305#, c-format 3306msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" 3307msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет" 3308 3309#: access/transam/xlogreader.c:1178 3310#, c-format 3311msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" 3312msgstr "" 3313"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X" 3314 3315#: access/transam/xlogreader.c:1214 3316#, c-format 3317msgid "" 3318"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " 3319"%X/%X" 3320msgstr "" 3321"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u " 3322"при длине образа блока %u в позиции %X/%X" 3323 3324#: access/transam/xlogreader.c:1230 3325#, c-format 3326msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" 3327msgstr "" 3328"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина " 3329"%u в позиции %X/%X" 3330 3331#: access/transam/xlogreader.c:1245 3332#, c-format 3333msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" 3334msgstr "" 3335"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции " 3336"%X/%X" 3337 3338#: access/transam/xlogreader.c:1260 3339#, c-format 3340msgid "" 3341"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image " 3342"length is %u at %X/%X" 3343msgstr "" 3344"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина " 3345"образа блока равна %u в позиции %X/%X" 3346 3347#: access/transam/xlogreader.c:1276 3348#, c-format 3349msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" 3350msgstr "" 3351"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/" 3352"%X" 3353 3354#: access/transam/xlogreader.c:1288 3355#, c-format 3356msgid "invalid block_id %u at %X/%X" 3357msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X" 3358 3359#: access/transam/xlogreader.c:1371 3360#, c-format 3361msgid "record with invalid length at %X/%X" 3362msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X" 3363 3364#: access/transam/xlogreader.c:1460 3365#, c-format 3366msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" 3367msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d" 3368 3369#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2440 3370#, c-format 3371msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" 3372msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m" 3373 3374#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:843 tcop/postgres.c:3559 3375#, c-format 3376msgid "--%s requires a value" 3377msgstr "для --%s требуется значение" 3378 3379#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3564 3380#, c-format 3381msgid "-c %s requires a value" 3382msgstr "для -c %s требуется значение" 3383 3384#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:860 3385#: postmaster/postmaster.c:873 3386#, c-format 3387msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" 3388msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" 3389 3390#: bootstrap/bootstrap.c:297 3391#, c-format 3392msgid "%s: invalid command-line arguments\n" 3393msgstr "%s: неверные аргументы командной строки\n" 3394 3395#: catalog/aclchk.c:203 3396#, c-format 3397msgid "grant options can only be granted to roles" 3398msgstr "право назначения прав можно давать только ролям" 3399 3400#: catalog/aclchk.c:326 3401#, c-format 3402msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" 3403msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не были назначены никакие права" 3404 3405#: catalog/aclchk.c:331 3406#, c-format 3407msgid "no privileges were granted for \"%s\"" 3408msgstr "для объекта \"%s\" не были назначены никакие права" 3409 3410#: catalog/aclchk.c:339 3411#, c-format 3412msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" 3413msgstr "" 3414"для столбца \"%s\" отношения \"%s\" были назначены не все запрошенные права" 3415 3416#: catalog/aclchk.c:344 3417#, c-format 3418msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" 3419msgstr "для объекта \"%s\" были назначены не все запрошенные права" 3420 3421#: catalog/aclchk.c:355 3422#, c-format 3423msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" 3424msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не были отозваны никакие права" 3425 3426#: catalog/aclchk.c:360 3427#, c-format 3428msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" 3429msgstr "для объекта \"%s\" не были отозваны никакие права" 3430 3431#: catalog/aclchk.c:368 3432#, c-format 3433msgid "" 3434"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" 3435msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" были отозваны не все права" 3436 3437#: catalog/aclchk.c:373 3438#, c-format 3439msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" 3440msgstr "для объекта \"%s\" были отозваны не все права" 3441 3442#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:948 3443#, c-format 3444msgid "invalid privilege type %s for relation" 3445msgstr "право %s неприменимо для отношений" 3446 3447#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:952 3448#, c-format 3449msgid "invalid privilege type %s for sequence" 3450msgstr "право %s неприменимо для последовательностей" 3451 3452#: catalog/aclchk.c:463 3453#, c-format 3454msgid "invalid privilege type %s for database" 3455msgstr "право %s неприменимо для баз данных" 3456 3457#: catalog/aclchk.c:467 3458#, c-format 3459msgid "invalid privilege type %s for domain" 3460msgstr "право %s неприменимо для домена" 3461 3462#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:956 3463#, c-format 3464msgid "invalid privilege type %s for function" 3465msgstr "право %s неприменимо для функций" 3466 3467#: catalog/aclchk.c:475 3468#, c-format 3469msgid "invalid privilege type %s for language" 3470msgstr "право %s неприменимо для языков" 3471 3472#: catalog/aclchk.c:479 3473#, c-format 3474msgid "invalid privilege type %s for large object" 3475msgstr "право %s неприменимо для больших объектов" 3476 3477#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:964 3478#, c-format 3479msgid "invalid privilege type %s for schema" 3480msgstr "право %s неприменимо для схем" 3481 3482#: catalog/aclchk.c:487 3483#, c-format 3484msgid "invalid privilege type %s for tablespace" 3485msgstr "право %s неприменимо для табличных пространств" 3486 3487#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:960 3488#, c-format 3489msgid "invalid privilege type %s for type" 3490msgstr "право %s неприменимо для типа" 3491 3492#: catalog/aclchk.c:495 3493#, c-format 3494msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" 3495msgstr "право %s неприменимо для обёрток сторонних данных" 3496 3497#: catalog/aclchk.c:499 3498#, c-format 3499msgid "invalid privilege type %s for foreign server" 3500msgstr "право %s неприменимо для сторонних серверов" 3501 3502#: catalog/aclchk.c:538 3503#, c-format 3504msgid "column privileges are only valid for relations" 3505msgstr "права для столбцов применимы только к отношениям" 3506 3507#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3929 catalog/aclchk.c:4711 3508#: catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111 3509#: storage/large_object/inv_api.c:293 3510#, c-format 3511msgid "large object %u does not exist" 3512msgstr "большой объект %u не существует" 3513 3514#: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:114 3515#: commands/copy.c:1048 commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1077 3516#: commands/copy.c:1086 commands/copy.c:1095 commands/copy.c:1104 3517#: commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1122 commands/copy.c:1131 3518#: commands/copy.c:1149 commands/copy.c:1165 commands/copy.c:1185 3519#: commands/copy.c:1202 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 3520#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182 3521#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 3522#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 3523#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 3524#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 3525#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1698 3526#: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:1718 3527#: commands/extension.c:1728 commands/extension.c:2969 3528#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546 3529#: commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643 3530#: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661 3531#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2097 3532#: commands/functioncmds.c:2105 commands/publicationcmds.c:90 3533#: commands/sequence.c:1264 commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284 3534#: commands/sequence.c:1294 commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314 3535#: commands/sequence.c:1324 commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344 3536#: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121 3537#: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141 3538#: commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168 3539#: commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6043 3540#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1407 3541#: commands/typecmds.c:1415 commands/typecmds.c:1423 commands/typecmds.c:1431 3542#: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 3543#: commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 3544#: commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 3545#: commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238 3546#: commands/user.c:247 commands/user.c:567 commands/user.c:575 3547#: commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599 3548#: commands/user.c:607 commands/user.c:615 commands/user.c:623 3549#: commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648 3550#: parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:108 3551#: replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:808 3552#: replication/walsender.c:819 replication/walsender.c:829 3553#, c-format 3554msgid "conflicting or redundant options" 3555msgstr "конфликтующие или избыточные параметры" 3556 3557#: catalog/aclchk.c:997 3558#, c-format 3559msgid "default privileges cannot be set for columns" 3560msgstr "права по умолчанию нельзя определить для столбцов" 3561 3562#: catalog/aclchk.c:1157 3563#, c-format 3564msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" 3565msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" 3566 3567#: catalog/aclchk.c:1524 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399 3568#: commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5691 3569#: commands/tablecmds.c:5838 commands/tablecmds.c:5895 3570#: commands/tablecmds.c:5968 commands/tablecmds.c:6062 3571#: commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:6246 3572#: commands/tablecmds.c:6300 commands/tablecmds.c:6392 3573#: commands/tablecmds.c:6548 commands/tablecmds.c:8719 3574#: commands/tablecmds.c:8898 commands/tablecmds.c:9022 3575#: commands/tablecmds.c:9557 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2342 3576#: parser/parse_relation.c:2733 parser/parse_relation.c:2795 3577#: parser/parse_target.c:1001 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2870 3578#: utils/adt/ruleutils.c:2373 3579#, c-format 3580msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 3581msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" 3582 3583#: catalog/aclchk.c:1790 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1137 3584#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13293 utils/adt/acl.c:2060 3585#: utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 3586#: utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212 3587#, c-format 3588msgid "\"%s\" is not a sequence" 3589msgstr "\"%s\" - это не последовательность" 3590 3591#: catalog/aclchk.c:1828 3592#, c-format 3593msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" 3594msgstr "" 3595"для последовательности \"%s\" применимы только права USAGE, SELECT и UPDATE" 3596 3597#: catalog/aclchk.c:1845 3598#, c-format 3599msgid "invalid privilege type %s for table" 3600msgstr "право %s неприменимо для таблиц" 3601 3602#: catalog/aclchk.c:2011 3603#, c-format 3604msgid "invalid privilege type %s for column" 3605msgstr "право %s неприменимо для столбцов" 3606 3607#: catalog/aclchk.c:2024 3608#, c-format 3609msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" 3610msgstr "для последовательности \"%s\" применимо только право SELECT" 3611 3612# TO REVIEW 3613#: catalog/aclchk.c:2606 3614#, c-format 3615msgid "language \"%s\" is not trusted" 3616msgstr "язык \"%s\" не является доверенным" 3617 3618#: catalog/aclchk.c:2608 3619#, c-format 3620msgid "" 3621"GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only " 3622"superusers can use untrusted languages." 3623msgstr "" 3624"GRANT и REVOKE не допускаются для недоверенных языков, так как использовать " 3625"такие языки могут только суперпользователи." 3626 3627#: catalog/aclchk.c:3122 3628#, c-format 3629msgid "cannot set privileges of array types" 3630msgstr "для типов массивов нельзя определить права" 3631 3632#: catalog/aclchk.c:3123 3633#, c-format 3634msgid "Set the privileges of the element type instead." 3635msgstr "Вместо этого установите права для типа элемента." 3636 3637#: catalog/aclchk.c:3130 catalog/objectaddress.c:1519 3638#, c-format 3639msgid "\"%s\" is not a domain" 3640msgstr "\"%s\" - это не домен" 3641 3642#: catalog/aclchk.c:3250 3643#, c-format 3644msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" 3645msgstr "нераспознанное право: \"%s\"" 3646 3647#: catalog/aclchk.c:3299 3648#, c-format 3649msgid "permission denied for column %s" 3650msgstr "нет доступа к столбцу %s" 3651 3652#: catalog/aclchk.c:3301 3653#, c-format 3654msgid "permission denied for relation %s" 3655msgstr "нет доступа к отношению %s" 3656 3657#: catalog/aclchk.c:3303 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833 3658#: commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1797 3659#: commands/sequence.c:1861 3660#, c-format 3661msgid "permission denied for sequence %s" 3662msgstr "нет доступа к последовательности %s" 3663 3664#: catalog/aclchk.c:3305 3665#, c-format 3666msgid "permission denied for database %s" 3667msgstr "нет доступа к базе данных %s" 3668 3669#: catalog/aclchk.c:3307 3670#, c-format 3671msgid "permission denied for function %s" 3672msgstr "нет доступа к функции %s" 3673 3674#: catalog/aclchk.c:3309 3675#, c-format 3676msgid "permission denied for operator %s" 3677msgstr "нет доступа к оператору %s" 3678 3679#: catalog/aclchk.c:3311 3680#, c-format 3681msgid "permission denied for type %s" 3682msgstr "нет доступа к типу %s" 3683 3684#: catalog/aclchk.c:3313 3685#, c-format 3686msgid "permission denied for language %s" 3687msgstr "нет доступа к языку %s" 3688 3689#: catalog/aclchk.c:3315 3690#, c-format 3691msgid "permission denied for large object %s" 3692msgstr "нет доступа к большому объекту %s" 3693 3694#: catalog/aclchk.c:3317 3695#, c-format 3696msgid "permission denied for schema %s" 3697msgstr "нет доступа к схеме %s" 3698 3699#: catalog/aclchk.c:3319 3700#, c-format 3701msgid "permission denied for operator class %s" 3702msgstr "нет доступа к классу операторов %s" 3703 3704#: catalog/aclchk.c:3321 3705#, c-format 3706msgid "permission denied for operator family %s" 3707msgstr "нет доступа к семейству операторов %s" 3708 3709#: catalog/aclchk.c:3323 3710#, c-format 3711msgid "permission denied for collation %s" 3712msgstr "нет доступа к правилу сортировки %s" 3713 3714#: catalog/aclchk.c:3325 3715#, c-format 3716msgid "permission denied for conversion %s" 3717msgstr "нет доступа к преобразованию %s" 3718 3719#: catalog/aclchk.c:3327 3720#, c-format 3721msgid "permission denied for statistics object %s" 3722msgstr "нет доступа к объекту статистики %s" 3723 3724#: catalog/aclchk.c:3329 3725#, c-format 3726msgid "permission denied for tablespace %s" 3727msgstr "нет доступа к табличному пространству %s" 3728 3729#: catalog/aclchk.c:3331 3730#, c-format 3731msgid "permission denied for text search dictionary %s" 3732msgstr "нет доступа к словарю текстового поиска %s" 3733 3734#: catalog/aclchk.c:3333 3735#, c-format 3736msgid "permission denied for text search configuration %s" 3737msgstr "нет доступа к конфигурации текстового поиска %s" 3738 3739#: catalog/aclchk.c:3335 3740#, c-format 3741msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" 3742msgstr "нет доступа к обёртке сторонних данных %s" 3743 3744#: catalog/aclchk.c:3337 3745#, c-format 3746msgid "permission denied for foreign server %s" 3747msgstr "нет доступа к стороннему серверу %s" 3748 3749#: catalog/aclchk.c:3339 3750#, c-format 3751msgid "permission denied for event trigger %s" 3752msgstr "нет доступа к событийному триггеру %s" 3753 3754#: catalog/aclchk.c:3341 3755#, c-format 3756msgid "permission denied for extension %s" 3757msgstr "нет доступа к расширению %s" 3758 3759#: catalog/aclchk.c:3343 3760#, c-format 3761msgid "permission denied for publication %s" 3762msgstr "нет доступа к публикации %s" 3763 3764#: catalog/aclchk.c:3345 3765#, c-format 3766msgid "permission denied for subscription %s" 3767msgstr "нет доступа к подписке %s" 3768 3769#: catalog/aclchk.c:3351 catalog/aclchk.c:3353 3770#, c-format 3771msgid "must be owner of relation %s" 3772msgstr "нужно быть владельцем отношения %s" 3773 3774#: catalog/aclchk.c:3355 3775#, c-format 3776msgid "must be owner of sequence %s" 3777msgstr "нужно быть владельцем последовательности %s" 3778 3779#: catalog/aclchk.c:3357 3780#, c-format 3781msgid "must be owner of database %s" 3782msgstr "нужно быть владельцем базы %s" 3783 3784#: catalog/aclchk.c:3359 3785#, c-format 3786msgid "must be owner of function %s" 3787msgstr "нужно быть владельцем функции %s" 3788 3789#: catalog/aclchk.c:3361 3790#, c-format 3791msgid "must be owner of operator %s" 3792msgstr "нужно быть владельцем оператора %s" 3793 3794#: catalog/aclchk.c:3363 3795#, c-format 3796msgid "must be owner of type %s" 3797msgstr "нужно быть владельцем типа %s" 3798 3799#: catalog/aclchk.c:3365 3800#, c-format 3801msgid "must be owner of language %s" 3802msgstr "нужно быть владельцем языка %s" 3803 3804#: catalog/aclchk.c:3367 3805#, c-format 3806msgid "must be owner of large object %s" 3807msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %s" 3808 3809#: catalog/aclchk.c:3369 3810#, c-format 3811msgid "must be owner of schema %s" 3812msgstr "нужно быть владельцем схемы %s" 3813 3814#: catalog/aclchk.c:3371 3815#, c-format 3816msgid "must be owner of operator class %s" 3817msgstr "нужно быть владельцем класса операторов %s" 3818 3819#: catalog/aclchk.c:3373 3820#, c-format 3821msgid "must be owner of operator family %s" 3822msgstr "нужно быть владельцем семейства операторов %s" 3823 3824#: catalog/aclchk.c:3375 3825#, c-format 3826msgid "must be owner of collation %s" 3827msgstr "нужно быть владельцем правила сортировки %s" 3828 3829#: catalog/aclchk.c:3377 3830#, c-format 3831msgid "must be owner of conversion %s" 3832msgstr "нужно быть владельцем преобразования %s" 3833 3834#: catalog/aclchk.c:3379 3835#, c-format 3836msgid "must be owner of statistics object %s" 3837msgstr "нужно быть владельцем объекта статистики %s" 3838 3839#: catalog/aclchk.c:3381 3840#, c-format 3841msgid "must be owner of tablespace %s" 3842msgstr "нужно быть владельцем табличного пространства %s" 3843 3844#: catalog/aclchk.c:3383 3845#, c-format 3846msgid "must be owner of text search dictionary %s" 3847msgstr "нужно быть владельцем словаря текстового поиска %s" 3848 3849#: catalog/aclchk.c:3385 3850#, c-format 3851msgid "must be owner of text search configuration %s" 3852msgstr "нужно быть владельцем конфигурации текстового поиска %s" 3853 3854#: catalog/aclchk.c:3387 3855#, c-format 3856msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" 3857msgstr "нужно быть владельцем обёртки сторонних данных %s" 3858 3859#: catalog/aclchk.c:3389 3860#, c-format 3861msgid "must be owner of foreign server %s" 3862msgstr "нужно быть \"владельцем\" стороннего сервера %s" 3863 3864#: catalog/aclchk.c:3391 3865#, c-format 3866msgid "must be owner of event trigger %s" 3867msgstr "нужно быть владельцем событийного триггера %s" 3868 3869#: catalog/aclchk.c:3393 3870#, c-format 3871msgid "must be owner of extension %s" 3872msgstr "нужно быть владельцем расширения %s" 3873 3874#: catalog/aclchk.c:3395 3875#, c-format 3876msgid "must be owner of publication %s" 3877msgstr "нужно быть владельцем публикации %s" 3878 3879#: catalog/aclchk.c:3397 3880#, c-format 3881msgid "must be owner of subscription %s" 3882msgstr "нужно быть владельцем подписки %s" 3883 3884#: catalog/aclchk.c:3439 3885#, c-format 3886msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" 3887msgstr "нет доступа к столбцу \"%s\" отношения \"%s\"" 3888 3889#: catalog/aclchk.c:3562 catalog/aclchk.c:3570 3890#, c-format 3891msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" 3892msgstr "атрибут %d отношения с OID %u не существует" 3893 3894#: catalog/aclchk.c:3643 catalog/aclchk.c:4562 3895#, c-format 3896msgid "relation with OID %u does not exist" 3897msgstr "отношение с OID %u не существует" 3898 3899#: catalog/aclchk.c:3742 catalog/aclchk.c:4980 3900#, c-format 3901msgid "database with OID %u does not exist" 3902msgstr "база данных с OID %u не существует" 3903 3904#: catalog/aclchk.c:3796 catalog/aclchk.c:4640 tcop/fastpath.c:220 3905#: utils/fmgr/fmgr.c:2117 3906#, c-format 3907msgid "function with OID %u does not exist" 3908msgstr "функция с OID %u не существует" 3909 3910#: catalog/aclchk.c:3850 catalog/aclchk.c:4666 3911#, c-format 3912msgid "language with OID %u does not exist" 3913msgstr "язык с OID %u не существует" 3914 3915#: catalog/aclchk.c:4014 catalog/aclchk.c:4738 commands/collationcmds.c:533 3916#, c-format 3917msgid "schema with OID %u does not exist" 3918msgstr "схема с OID %u не существует" 3919 3920#: catalog/aclchk.c:4068 catalog/aclchk.c:4765 3921#, c-format 3922msgid "tablespace with OID %u does not exist" 3923msgstr "табличное пространство с OID %u не существует" 3924 3925#: catalog/aclchk.c:4127 catalog/aclchk.c:4899 commands/foreigncmds.c:324 3926#, c-format 3927msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" 3928msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует" 3929 3930#: catalog/aclchk.c:4189 catalog/aclchk.c:4926 commands/foreigncmds.c:459 3931#, c-format 3932msgid "foreign server with OID %u does not exist" 3933msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует" 3934 3935#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:4588 utils/cache/typcache.c:240 3936#, c-format 3937msgid "type with OID %u does not exist" 3938msgstr "тип с OID %u не существует" 3939 3940#: catalog/aclchk.c:4614 3941#, c-format 3942msgid "operator with OID %u does not exist" 3943msgstr "оператор с OID %u не существует" 3944 3945#: catalog/aclchk.c:4791 3946#, c-format 3947msgid "operator class with OID %u does not exist" 3948msgstr "класс операторов с OID %u не существует" 3949 3950#: catalog/aclchk.c:4818 3951#, c-format 3952msgid "operator family with OID %u does not exist" 3953msgstr "семейство операторов с OID %u не существует" 3954 3955#: catalog/aclchk.c:4845 3956#, c-format 3957msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" 3958msgstr "словарь текстового поиска с OID %u не существует" 3959 3960#: catalog/aclchk.c:4872 3961#, c-format 3962msgid "text search configuration with OID %u does not exist" 3963msgstr "конфигурация текстового поиска с OID %u не существует" 3964 3965#: catalog/aclchk.c:4953 commands/event_trigger.c:588 3966#, c-format 3967msgid "event trigger with OID %u does not exist" 3968msgstr "событийный триггер с OID %u не существует" 3969 3970#: catalog/aclchk.c:5006 commands/collationcmds.c:367 3971#, c-format 3972msgid "collation with OID %u does not exist" 3973msgstr "правило сортировки с OID %u не существует" 3974 3975#: catalog/aclchk.c:5032 3976#, c-format 3977msgid "conversion with OID %u does not exist" 3978msgstr "преобразование с OID %u не существует" 3979 3980#: catalog/aclchk.c:5073 3981#, c-format 3982msgid "extension with OID %u does not exist" 3983msgstr "расширение с OID %u не существует" 3984 3985#: catalog/aclchk.c:5100 commands/publicationcmds.c:745 3986#, c-format 3987msgid "publication with OID %u does not exist" 3988msgstr "публикация с OID %u не существует" 3989 3990#: catalog/aclchk.c:5126 commands/subscriptioncmds.c:1101 3991#, c-format 3992msgid "subscription with OID %u does not exist" 3993msgstr "подписка с OID %u не существует" 3994 3995#: catalog/aclchk.c:5152 3996#, c-format 3997msgid "statistics object with OID %u does not exist" 3998msgstr "объект статистики с OID %u не существует" 3999 4000#: catalog/dependency.c:627 4001#, c-format 4002msgid "cannot drop %s because %s requires it" 4003msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен объекту %s" 4004 4005#: catalog/dependency.c:630 4006#, c-format 4007msgid "You can drop %s instead." 4008msgstr "Однако можно удалить %s." 4009 4010#: catalog/dependency.c:803 catalog/pg_shdepend.c:574 4011#, c-format 4012msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" 4013msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных" 4014 4015#: catalog/dependency.c:925 4016#, c-format 4017msgid "drop auto-cascades to %s" 4018msgstr "удаление автоматически распространяется на объект %s" 4019 4020#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948 4021#, c-format 4022msgid "%s depends on %s" 4023msgstr "%s зависит от объекта %s" 4024 4025#: catalog/dependency.c:963 catalog/dependency.c:972 4026#, c-format 4027msgid "drop cascades to %s" 4028msgstr "удаление распространяется на объект %s" 4029 4030#: catalog/dependency.c:980 catalog/pg_shdepend.c:685 4031#, c-format 4032msgid "" 4033"\n" 4034"and %d other object (see server log for list)" 4035msgid_plural "" 4036"\n" 4037"and %d other objects (see server log for list)" 4038msgstr[0] "" 4039"\n" 4040"и ещё %d объект (см. список в протоколе сервера)" 4041msgstr[1] "" 4042"\n" 4043"и ещё %d объекта (см. список в протоколе сервера)" 4044msgstr[2] "" 4045"\n" 4046"и ещё %d объектов (см. список в протоколе сервера)" 4047 4048#: catalog/dependency.c:992 4049#, c-format 4050msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" 4051msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него зависят другие объекты" 4052 4053#: catalog/dependency.c:996 catalog/dependency.c:1003 4054#, c-format 4055msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." 4056msgstr "Для удаления зависимых объектов используйте DROP ... CASCADE." 4057 4058#: catalog/dependency.c:1000 4059#, c-format 4060msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" 4061msgstr "" 4062"удалить запрошенные объекты нельзя, так как от них зависят другие объекты" 4063 4064#. translator: %d always has a value larger than 1 4065#: catalog/dependency.c:1009 4066#, c-format 4067msgid "drop cascades to %d other object" 4068msgid_plural "drop cascades to %d other objects" 4069msgstr[0] "удаление распространяется на ещё %d объект" 4070msgstr[1] "удаление распространяется на ещё %d объекта" 4071msgstr[2] "удаление распространяется на ещё %d объектов" 4072 4073#: catalog/dependency.c:1688 4074#, c-format 4075msgid "constant of the type %s cannot be used here" 4076msgstr "константу типа %s здесь использовать нельзя" 4077 4078#: catalog/heap.c:283 4079#, c-format 4080msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" 4081msgstr "нет прав для создания отношения \"%s.%s\"" 4082 4083#: catalog/heap.c:285 4084#, c-format 4085msgid "System catalog modifications are currently disallowed." 4086msgstr "Изменение системного каталога в текущем состоянии запрещено." 4087 4088#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1690 commands/tablecmds.c:2222 4089#: commands/tablecmds.c:5281 4090#, c-format 4091msgid "tables can have at most %d columns" 4092msgstr "максимальное число столбцов в таблице: %d" 4093 4094#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5554 4095#, c-format 4096msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" 4097msgstr "имя столбца \"%s\" конфликтует с системным столбцом" 4098 4099#: catalog/heap.c:454 4100#, c-format 4101msgid "column name \"%s\" specified more than once" 4102msgstr "имя столбца \"%s\" указано неоднократно" 4103 4104#: catalog/heap.c:507 4105#, c-format 4106msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" 4107msgstr "столбец \"%s\" имеет псевдотип %s" 4108 4109#: catalog/heap.c:537 4110#, c-format 4111msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" 4112msgstr "составной тип %s не может содержать себя же" 4113 4114#: catalog/heap.c:589 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 4115#, c-format 4116msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" 4117msgstr "" 4118"для столбца \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило " 4119"сортировки" 4120 4121#: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 4122#: commands/indexcmds.c:1177 commands/tablecmds.c:13584 commands/view.c:105 4123#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1541 4124#: utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1792 utils/adt/like.c:184 4125#: utils/adt/selfuncs.c:5679 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854 4126#, c-format 4127msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." 4128msgstr "Задайте правило сортировки явно в предложении COLLATE." 4129 4130#: catalog/heap.c:1077 catalog/index.c:819 commands/tablecmds.c:2999 4131#, c-format 4132msgid "relation \"%s\" already exists" 4133msgstr "отношение \"%s\" уже существует" 4134 4135#: catalog/heap.c:1093 catalog/pg_type.c:418 catalog/pg_type.c:733 4136#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1141 4137#: commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:2154 4138#, c-format 4139msgid "type \"%s\" already exists" 4140msgstr "тип \"%s\" уже существует" 4141 4142#: catalog/heap.c:1094 4143#, c-format 4144msgid "" 4145"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " 4146"that doesn't conflict with any existing type." 4147msgstr "" 4148"С отношением уже связан тип с таким же именем; выберите имя, не " 4149"конфликтующее с существующими типами." 4150 4151#: catalog/heap.c:1123 4152#, c-format 4153msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" 4154msgstr "значение OID кучи в pg_class не задано в режиме двоичного обновления" 4155 4156#: catalog/heap.c:2081 4157#, c-format 4158msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" 4159msgstr "" 4160"добавить ограничение NO INHERIT к секционированной таблице \"%s\" нельзя" 4161 4162#: catalog/heap.c:2339 4163#, c-format 4164msgid "check constraint \"%s\" already exists" 4165msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует" 4166 4167#: catalog/heap.c:2507 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6909 4168#, c-format 4169msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" 4170msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" 4171 4172#: catalog/heap.c:2514 4173#, c-format 4174msgid "" 4175"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" 4176msgstr "" 4177"ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением таблицы \"%s\"" 4178 4179#: catalog/heap.c:2525 4180#, c-format 4181msgid "" 4182"constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" 4183msgstr "" 4184"ограничение \"%s\" конфликтует с наследуемым ограничением таблицы \"%s\"" 4185 4186#: catalog/heap.c:2535 4187#, c-format 4188msgid "" 4189"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" 4190msgstr "" 4191"ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением " 4192"таблицы \"%s\"" 4193 4194#: catalog/heap.c:2540 4195#, c-format 4196msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" 4197msgstr "слияние ограничения \"%s\" с унаследованным определением" 4198 4199#: catalog/heap.c:2656 4200#, c-format 4201msgid "cannot use column references in default expression" 4202msgstr "в выражении по умолчанию нельзя ссылаться на столбцы" 4203 4204#: catalog/heap.c:2681 rewrite/rewriteHandler.c:1187 4205#, c-format 4206msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" 4207msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s" 4208 4209#: catalog/heap.c:2686 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:430 4210#: parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:839 4211#: parser/parse_target.c:849 rewrite/rewriteHandler.c:1192 4212#, c-format 4213msgid "You will need to rewrite or cast the expression." 4214msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип." 4215 4216#: catalog/heap.c:2733 4217#, c-format 4218msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" 4219msgstr "в ограничении-проверке можно ссылаться только на таблицу \"%s\"" 4220 4221#: catalog/heap.c:2987 4222#, c-format 4223msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" 4224msgstr "неподдерживаемое сочетание внешнего ключа с ON COMMIT" 4225 4226#: catalog/heap.c:2988 4227#, c-format 4228msgid "" 4229"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " 4230"setting." 4231msgstr "" 4232"Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\", и для них задан разный режим ON COMMIT." 4233 4234#: catalog/heap.c:2993 4235#, c-format 4236msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" 4237msgstr "опустошить таблицу, на которую ссылается внешний ключ, нельзя" 4238 4239#: catalog/heap.c:2994 4240#, c-format 4241msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." 4242msgstr "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\"." 4243 4244#: catalog/heap.c:2996 4245#, c-format 4246msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." 4247msgstr "" 4248"Опустошите таблицу \"%s\" параллельно или используйте TRUNCATE ... CASCADE." 4249 4250#: catalog/index.c:214 parser/parse_utilcmd.c:2003 4251#, c-format 4252msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" 4253msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей" 4254 4255#: catalog/index.c:232 4256#, c-format 4257msgid "primary keys cannot be expressions" 4258msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями" 4259 4260#: catalog/index.c:769 catalog/index.c:1193 4261#, c-format 4262msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" 4263msgstr "" 4264"пользовательские индексы в таблицах системного каталога не поддерживаются" 4265 4266#: catalog/index.c:779 4267#, c-format 4268msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" 4269msgstr "" 4270"параллельное создание индекса в таблицах системного каталога не " 4271"поддерживается" 4272 4273#: catalog/index.c:797 4274#, c-format 4275msgid "shared indexes cannot be created after initdb" 4276msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb" 4277 4278#: catalog/index.c:811 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 4279#: parser/parse_utilcmd.c:211 4280#, c-format 4281msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" 4282msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается" 4283 4284#: catalog/index.c:847 4285#, c-format 4286msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" 4287msgstr "" 4288"значение OID индекса в pg_class не задано в режиме двоичного обновления" 4289 4290#: catalog/index.c:1463 4291#, c-format 4292msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" 4293msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY должен быть первым действием в транзакции" 4294 4295#: catalog/index.c:2114 4296#, c-format 4297msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" 4298msgstr "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\"" 4299 4300#: catalog/index.c:3440 4301#, c-format 4302msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" 4303msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя" 4304 4305#: catalog/index.c:3563 4306#, c-format 4307msgid "index \"%s\" was reindexed" 4308msgstr "индекс \"%s\" был перестроен" 4309 4310#: catalog/namespace.c:236 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:526 4311#: commands/trigger.c:5162 4312#, c-format 4313msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" 4314msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\"" 4315 4316#: catalog/namespace.c:293 4317#, c-format 4318msgid "temporary tables cannot specify a schema name" 4319msgstr "для временных таблиц имя схемы не указывается" 4320 4321#: catalog/namespace.c:372 4322#, c-format 4323msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" 4324msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s.%s\"" 4325 4326#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:155 4327#, c-format 4328msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" 4329msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s\"" 4330 4331#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:1158 4332#, c-format 4333msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" 4334msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует" 4335 4336#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:1171 4337#: parser/parse_relation.c:1179 4338#, c-format 4339msgid "relation \"%s\" does not exist" 4340msgstr "отношение \"%s\" не существует" 4341 4342#: catalog/namespace.c:472 catalog/namespace.c:3002 commands/extension.c:1479 4343#: commands/extension.c:1485 4344#, c-format 4345msgid "no schema has been selected to create in" 4346msgstr "схема для создания объектов не выбрана" 4347 4348#: catalog/namespace.c:624 catalog/namespace.c:637 4349#, c-format 4350msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" 4351msgstr "во временных схемах других сеансов нельзя создавать отношения" 4352 4353#: catalog/namespace.c:628 4354#, c-format 4355msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" 4356msgstr "создавать временные отношения можно только во временных схемах" 4357 4358#: catalog/namespace.c:643 4359#, c-format 4360msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" 4361msgstr "во временных схемах можно создавать только временные отношения" 4362 4363#: catalog/namespace.c:2194 4364#, c-format 4365msgid "statistics object \"%s\" does not exist" 4366msgstr "объект статистики \"%s\" не существует" 4367 4368#: catalog/namespace.c:2317 4369#, c-format 4370msgid "text search parser \"%s\" does not exist" 4371msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует" 4372 4373#: catalog/namespace.c:2443 4374#, c-format 4375msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" 4376msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует" 4377 4378#: catalog/namespace.c:2570 4379#, c-format 4380msgid "text search template \"%s\" does not exist" 4381msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует" 4382 4383#: catalog/namespace.c:2696 commands/tsearchcmds.c:1185 4384#: utils/cache/ts_cache.c:614 4385#, c-format 4386msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" 4387msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует" 4388 4389#: catalog/namespace.c:2809 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1191 4390#, c-format 4391msgid "cross-database references are not implemented: %s" 4392msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s" 4393 4394#: catalog/namespace.c:2815 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1198 4395#: gram.y:14337 gram.y:15758 4396#, c-format 4397msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" 4398msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s" 4399 4400#: catalog/namespace.c:2945 4401#, c-format 4402msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" 4403msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схем нельзя" 4404 4405#: catalog/namespace.c:2951 4406#, c-format 4407msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" 4408msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя" 4409 4410#: catalog/namespace.c:3023 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334 4411#: commands/tablecmds.c:896 4412#, c-format 4413msgid "schema \"%s\" does not exist" 4414msgstr "схема \"%s\" не существует" 4415 4416#: catalog/namespace.c:3054 4417#, c-format 4418msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" 4419msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s" 4420 4421#: catalog/namespace.c:3548 4422#, c-format 4423msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" 4424msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" не существует" 4425 4426#: catalog/namespace.c:3603 4427#, c-format 4428msgid "conversion \"%s\" does not exist" 4429msgstr "преобразование \"%s\" не существует" 4430 4431#: catalog/namespace.c:3843 4432#, c-format 4433msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" 4434msgstr "нет прав для создания временных таблиц в базе \"%s\"" 4435 4436#: catalog/namespace.c:3859 4437#, c-format 4438msgid "cannot create temporary tables during recovery" 4439msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя" 4440 4441#: catalog/namespace.c:3865 4442#, c-format 4443msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" 4444msgstr "создавать временные таблицы во время параллельных операций нельзя" 4445 4446#: catalog/namespace.c:4133 commands/tablespace.c:1167 commands/variable.c:64 4447#: utils/misc/guc.c:10100 utils/misc/guc.c:10178 4448#, c-format 4449msgid "List syntax is invalid." 4450msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." 4451 4452#: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66 4453#: commands/lockcmds.c:95 commands/policy.c:95 commands/policy.c:373 4454#: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:1548 4455#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:8833 4456#, c-format 4457msgid "\"%s\" is not a table" 4458msgstr "\"%s\" - это не таблица" 4459 4460#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:237 4461#: commands/tablecmds.c:4808 commands/tablecmds.c:13298 commands/view.c:138 4462#, c-format 4463msgid "\"%s\" is not a view" 4464msgstr "\"%s\" - это не представление" 4465 4466#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:243 4467#: commands/tablecmds.c:13303 4468#, c-format 4469msgid "\"%s\" is not a materialized view" 4470msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление" 4471 4472#: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:261 4473#: commands/tablecmds.c:4811 commands/tablecmds.c:13308 4474#, c-format 4475msgid "\"%s\" is not a foreign table" 4476msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица" 4477 4478#: catalog/objectaddress.c:1299 4479#, c-format 4480msgid "must specify relation and object name" 4481msgstr "необходимо указать имя отношения и объекта" 4482 4483#: catalog/objectaddress.c:1375 catalog/objectaddress.c:1428 4484#, c-format 4485msgid "column name must be qualified" 4486msgstr "имя столбца нужно указать в полной форме" 4487 4488#: catalog/objectaddress.c:1471 4489#, c-format 4490msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 4491msgstr "" 4492"значение по умолчанию для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не существует" 4493 4494#: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128 4495#: commands/tablecmds.c:253 commands/typecmds.c:3302 parser/parse_type.c:244 4496#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:812 utils/adt/acl.c:4436 4497#, c-format 4498msgid "type \"%s\" does not exist" 4499msgstr "тип \"%s\" не существует" 4500 4501#: catalog/objectaddress.c:1625 4502#, c-format 4503msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" 4504msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства %s не существует" 4505 4506#: catalog/objectaddress.c:1656 4507#, c-format 4508msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" 4509msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства %s не существует" 4510 4511#: catalog/objectaddress.c:1707 catalog/objectaddress.c:1733 4512#, c-format 4513msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" 4514msgstr "сопоставление для пользователя \"%s\" на сервере \"%s\" не существует" 4515 4516#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:428 4517#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381 4518#: foreign/foreign.c:688 4519#, c-format 4520msgid "server \"%s\" does not exist" 4521msgstr "сервер \"%s\" не существует" 4522 4523#: catalog/objectaddress.c:1789 4524#, c-format 4525msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" 4526msgstr "публикуемое отношение \"%s\" в публикации \"%s\" не существует" 4527 4528#: catalog/objectaddress.c:1851 4529#, c-format 4530msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" 4531msgstr "нераспознанный тип объекта ACL по умолчанию: \"%c\"" 4532 4533#: catalog/objectaddress.c:1852 4534#, c-format 4535msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." 4536msgstr "Допустимые типы объектов: \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." 4537 4538#: catalog/objectaddress.c:1903 4539#, c-format 4540msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" 4541msgstr "" 4542"ACL по умолчанию для пользователя \"%s\" в схеме \"%s\" для объекта %s не " 4543"существует" 4544 4545#: catalog/objectaddress.c:1908 4546#, c-format 4547msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" 4548msgstr "" 4549"ACL по умолчанию для пользователя \"%s\" и для объекта %s не существует" 4550 4551#: catalog/objectaddress.c:1935 catalog/objectaddress.c:1993 4552#: catalog/objectaddress.c:2048 4553#, c-format 4554msgid "name or argument lists may not contain nulls" 4555msgstr "списки имён и аргументов не должны содержать NULL" 4556 4557#: catalog/objectaddress.c:1969 4558#, c-format 4559msgid "unsupported object type \"%s\"" 4560msgstr "неподдерживаемый тип объекта: \"%s\"" 4561 4562#: catalog/objectaddress.c:1989 catalog/objectaddress.c:2007 4563#: catalog/objectaddress.c:2145 4564#, c-format 4565msgid "name list length must be exactly %d" 4566msgstr "длина списка имён должна быть равна %d" 4567 4568#: catalog/objectaddress.c:2011 4569#, c-format 4570msgid "large object OID may not be null" 4571msgstr "OID большого объекта не может быть NULL" 4572 4573#: catalog/objectaddress.c:2020 catalog/objectaddress.c:2081 4574#: catalog/objectaddress.c:2088 4575#, c-format 4576msgid "name list length must be at least %d" 4577msgstr "длина списка аргументов должна быть не меньше %d" 4578 4579#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2094 4580#, c-format 4581msgid "argument list length must be exactly %d" 4582msgstr "длина списка аргументов должна быть равна %d" 4583 4584#: catalog/objectaddress.c:2342 libpq/be-fsstubs.c:346 4585#, c-format 4586msgid "must be owner of large object %u" 4587msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %u" 4588 4589#: catalog/objectaddress.c:2357 commands/functioncmds.c:1440 4590#, c-format 4591msgid "must be owner of type %s or type %s" 4592msgstr "это разрешено только владельцу типа %s или %s" 4593 4594#: catalog/objectaddress.c:2407 catalog/objectaddress.c:2424 4595#, c-format 4596msgid "must be superuser" 4597msgstr "требуются права суперпользователя" 4598 4599#: catalog/objectaddress.c:2414 4600#, c-format 4601msgid "must have CREATEROLE privilege" 4602msgstr "требуется право CREATEROLE" 4603 4604#: catalog/objectaddress.c:2494 4605#, c-format 4606msgid "unrecognized object type \"%s\"" 4607msgstr "нераспознанный тип объекта \"%s\"" 4608 4609#: catalog/objectaddress.c:2689 4610#, c-format 4611msgid " column %s" 4612msgstr " столбец %s" 4613 4614#: catalog/objectaddress.c:2695 4615#, c-format 4616msgid "function %s" 4617msgstr "функция %s" 4618 4619#: catalog/objectaddress.c:2700 4620#, c-format 4621msgid "type %s" 4622msgstr "тип %s" 4623 4624#: catalog/objectaddress.c:2730 4625#, c-format 4626msgid "cast from %s to %s" 4627msgstr "приведение %s к %s" 4628 4629#: catalog/objectaddress.c:2758 4630#, c-format 4631msgid "collation %s" 4632msgstr "правило сортировки %s" 4633 4634#: catalog/objectaddress.c:2783 4635#, c-format 4636msgid "constraint %s on %s" 4637msgstr "ограничение %s в отношении %s" 4638 4639#: catalog/objectaddress.c:2789 4640#, c-format 4641msgid "constraint %s" 4642msgstr "ограничение %s" 4643 4644#: catalog/objectaddress.c:2816 4645#, c-format 4646msgid "conversion %s" 4647msgstr "преобразование %s" 4648 4649#: catalog/objectaddress.c:2854 4650#, c-format 4651msgid "default for %s" 4652msgstr "значение по умолчанию, %s" 4653 4654#: catalog/objectaddress.c:2863 4655#, c-format 4656msgid "language %s" 4657msgstr "язык %s" 4658 4659#: catalog/objectaddress.c:2868 4660#, c-format 4661msgid "large object %u" 4662msgstr "большой объект %u" 4663 4664#: catalog/objectaddress.c:2873 4665#, c-format 4666msgid "operator %s" 4667msgstr "оператор %s" 4668 4669#: catalog/objectaddress.c:2905 4670#, c-format 4671msgid "operator class %s for access method %s" 4672msgstr "класс операторов %s для метода доступа %s" 4673 4674#: catalog/objectaddress.c:2928 4675#, c-format 4676msgid "access method %s" 4677msgstr "метод доступа %s" 4678 4679#. translator: %d is the operator strategy (a number), the 4680#. first two %s's are data type names, the third %s is the 4681#. description of the operator family, and the last %s is the 4682#. textual form of the operator with arguments. 4683#: catalog/objectaddress.c:2970 4684#, c-format 4685msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" 4686msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" 4687 4688#. translator: %d is the function number, the first two %s's 4689#. are data type names, the third %s is the description of the 4690#. operator family, and the last %s is the textual form of the 4691#. function with arguments. 4692#: catalog/objectaddress.c:3020 4693#, c-format 4694msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" 4695msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s" 4696 4697#: catalog/objectaddress.c:3060 4698#, c-format 4699msgid "rule %s on " 4700msgstr "правило %s для отношения: " 4701 4702#: catalog/objectaddress.c:3095 4703#, c-format 4704msgid "trigger %s on " 4705msgstr "триггер %s в отношении: " 4706 4707#: catalog/objectaddress.c:3112 4708#, c-format 4709msgid "schema %s" 4710msgstr "схема %s" 4711 4712#: catalog/objectaddress.c:3135 4713#, c-format 4714msgid "statistics object %s" 4715msgstr "объект статистики %s" 4716 4717#: catalog/objectaddress.c:3162 4718#, c-format 4719msgid "text search parser %s" 4720msgstr "анализатор текстового поиска %s" 4721 4722#: catalog/objectaddress.c:3188 4723#, c-format 4724msgid "text search dictionary %s" 4725msgstr "словарь текстового поиска %s" 4726 4727#: catalog/objectaddress.c:3214 4728#, c-format 4729msgid "text search template %s" 4730msgstr "шаблон текстового поиска %s" 4731 4732#: catalog/objectaddress.c:3240 4733#, c-format 4734msgid "text search configuration %s" 4735msgstr "конфигурация текстового поиска %s" 4736 4737#: catalog/objectaddress.c:3249 4738#, c-format 4739msgid "role %s" 4740msgstr "роль %s" 4741 4742#: catalog/objectaddress.c:3262 4743#, c-format 4744msgid "database %s" 4745msgstr "база данных %s" 4746 4747#: catalog/objectaddress.c:3274 4748#, c-format 4749msgid "tablespace %s" 4750msgstr "табличное пространство %s" 4751 4752#: catalog/objectaddress.c:3283 4753#, c-format 4754msgid "foreign-data wrapper %s" 4755msgstr "обёртка сторонних данных %s" 4756 4757#: catalog/objectaddress.c:3292 4758#, c-format 4759msgid "server %s" 4760msgstr "сервер %s" 4761 4762#: catalog/objectaddress.c:3320 4763#, c-format 4764msgid "user mapping for %s on server %s" 4765msgstr "сопоставление для пользователя %s на сервере %s" 4766 4767#: catalog/objectaddress.c:3355 4768#, c-format 4769msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" 4770msgstr "права по умолчанию для новых отношений, принадлежащих роли %s" 4771 4772#: catalog/objectaddress.c:3360 4773#, c-format 4774msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" 4775msgstr "" 4776"права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащих роли %s" 4777 4778#: catalog/objectaddress.c:3365 4779#, c-format 4780msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" 4781msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащих роли %s" 4782 4783#: catalog/objectaddress.c:3370 4784#, c-format 4785msgid "default privileges on new types belonging to role %s" 4786msgstr "права по умолчанию для новых типов, принадлежащих роли %s" 4787 4788#: catalog/objectaddress.c:3375 4789#, c-format 4790msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" 4791msgstr "права по умолчанию для новых схем, принадлежащих роли %s" 4792 4793#: catalog/objectaddress.c:3381 4794#, c-format 4795msgid "default privileges belonging to role %s" 4796msgstr "права по умолчанию для новых объектов, принадлежащих роли %s" 4797 4798#: catalog/objectaddress.c:3389 4799#, c-format 4800msgid " in schema %s" 4801msgstr " в схеме %s" 4802 4803#: catalog/objectaddress.c:3406 4804#, c-format 4805msgid "extension %s" 4806msgstr "расширение %s" 4807 4808#: catalog/objectaddress.c:3419 4809#, c-format 4810msgid "event trigger %s" 4811msgstr "событийный триггер %s" 4812 4813#: catalog/objectaddress.c:3451 4814#, c-format 4815msgid "policy %s on " 4816msgstr "политика %s отношения " 4817 4818#: catalog/objectaddress.c:3462 4819#, c-format 4820msgid "publication %s" 4821msgstr "публикация %s" 4822 4823#. translator: first %s is, e.g., "table %s" 4824#: catalog/objectaddress.c:3487 4825#, c-format 4826msgid "publication of %s in publication %s" 4827msgstr "публикуемое отношение %s в публикации %s" 4828 4829#: catalog/objectaddress.c:3496 4830#, c-format 4831msgid "subscription %s" 4832msgstr "подписка %s" 4833 4834#: catalog/objectaddress.c:3514 4835#, c-format 4836msgid "transform for %s language %s" 4837msgstr "преобразование для %s, языка %s" 4838 4839#: catalog/objectaddress.c:3577 4840#, c-format 4841msgid "table %s" 4842msgstr "таблица %s" 4843 4844#: catalog/objectaddress.c:3581 4845#, c-format 4846msgid "index %s" 4847msgstr "индекс %s" 4848 4849#: catalog/objectaddress.c:3585 4850#, c-format 4851msgid "sequence %s" 4852msgstr "последовательность %s" 4853 4854#: catalog/objectaddress.c:3589 4855#, c-format 4856msgid "toast table %s" 4857msgstr "TOAST-таблица %s" 4858 4859#: catalog/objectaddress.c:3593 4860#, c-format 4861msgid "view %s" 4862msgstr "представление %s" 4863 4864#: catalog/objectaddress.c:3597 4865#, c-format 4866msgid "materialized view %s" 4867msgstr "материализованное представление %s" 4868 4869#: catalog/objectaddress.c:3601 4870#, c-format 4871msgid "composite type %s" 4872msgstr "составной тип %s" 4873 4874#: catalog/objectaddress.c:3605 4875#, c-format 4876msgid "foreign table %s" 4877msgstr "сторонняя таблица %s" 4878 4879#: catalog/objectaddress.c:3610 4880#, c-format 4881msgid "relation %s" 4882msgstr "отношение %s" 4883 4884#: catalog/objectaddress.c:3647 4885#, c-format 4886msgid "operator family %s for access method %s" 4887msgstr "семейство операторов %s для метода доступа %s" 4888 4889#: catalog/partition.c:743 4890#, c-format 4891msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" 4892msgstr "для секции \"%s\" заданы границы, образующие пустой диапазон" 4893 4894#: catalog/partition.c:745 4895#, c-format 4896msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." 4897msgstr "Указанная нижняя граница %s больше или равна верхней границе %s." 4898 4899#: catalog/partition.c:829 4900#, c-format 4901msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" 4902msgstr "секция \"%s\" пересекается с секцией \"%s\"" 4903 4904#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1486 4905#: commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8924 4906#: executor/execExprInterp.c:2866 executor/execMain.c:1916 4907#: executor/execMain.c:1996 executor/execMain.c:2046 executor/execMain.c:2158 4908#: executor/execMain.c:3392 executor/nodeModifyTable.c:1437 4909#: parser/parse_utilcmd.c:1246 4910msgid "could not convert row type" 4911msgstr "не удалось преобразовать тип строки" 4912 4913#: catalog/pg_aggregate.c:125 4914#, c-format 4915msgid "aggregates cannot have more than %d argument" 4916msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" 4917msgstr[0] "агрегатные функции допускают не больше %d аргумента" 4918msgstr[1] "агрегатные функции допускают не больше %d аргументов" 4919msgstr[2] "агрегатные функции допускают не больше %d аргументов" 4920 4921#: catalog/pg_aggregate.c:148 catalog/pg_aggregate.c:158 4922#, c-format 4923msgid "cannot determine transition data type" 4924msgstr "не удалось определить переходный тип данных" 4925 4926#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159 4927#, c-format 4928msgid "" 4929"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " 4930"polymorphic argument." 4931msgstr "" 4932"Агрегатная функция, использующая полиморфный переходный тип, должна иметь " 4933"минимум один полиморфный аргумент." 4934 4935#: catalog/pg_aggregate.c:172 4936#, c-format 4937msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" 4938msgstr "" 4939"сортирующая агрегатная функция с непостоянными аргументами должна " 4940"использовать тип VARIADIC ANY" 4941 4942#: catalog/pg_aggregate.c:198 4943#, c-format 4944msgid "" 4945"a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its " 4946"aggregated arguments" 4947msgstr "" 4948"гипотезирующая агрегатная функция должна иметь непосредственные аргументы, " 4949"соответствующие агрегатным" 4950 4951#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289 4952#, c-format 4953msgid "return type of transition function %s is not %s" 4954msgstr "функция перехода %s должна возвращать тип %s" 4955 4956#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308 4957#, c-format 4958msgid "" 4959"must not omit initial value when transition function is strict and " 4960"transition type is not compatible with input type" 4961msgstr "" 4962"нельзя опускать начальное значение, когда функция перехода объявлена как " 4963"STRICT и переходный тип несовместим с входным типом" 4964 4965#: catalog/pg_aggregate.c:334 4966#, c-format 4967msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" 4968msgstr "обратная функция перехода %s должна возвращать тип %s" 4969 4970#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2298 4971#, c-format 4972msgid "" 4973"strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" 4974msgstr "" 4975"прямая и обратная функции перехода агрегата должны иметь одинаковую строгость" 4976 4977#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:548 4978#, c-format 4979msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" 4980msgstr "" 4981"финальная функция с дополнительными аргументами не должна объявляться как " 4982"строгая (STRICT)" 4983 4984#: catalog/pg_aggregate.c:426 4985#, c-format 4986msgid "return type of combine function %s is not %s" 4987msgstr "комбинирующая функция %s должна возвращать тип %s" 4988 4989#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:3598 4990#, c-format 4991msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" 4992msgstr "" 4993"комбинирующая функция с переходным типом %s не должна объявляться как " 4994"строгая (STRICT)" 4995 4996#: catalog/pg_aggregate.c:457 4997#, c-format 4998msgid "return type of serialization function %s is not %s" 4999msgstr "функция сериализации %s должна возвращать тип %s" 5000 5001#: catalog/pg_aggregate.c:478 5002#, c-format 5003msgid "return type of deserialization function %s is not %s" 5004msgstr "функция десериализации %s должна возвращать тип %s" 5005 5006#: catalog/pg_aggregate.c:494 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250 5007#, c-format 5008msgid "cannot determine result data type" 5009msgstr "не удалось определить тип результата" 5010 5011#: catalog/pg_aggregate.c:495 5012#, c-format 5013msgid "" 5014"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " 5015"argument." 5016msgstr "" 5017"Агрегатная функция, возвращающая полиморфный тип, должна иметь минимум один " 5018"полиморфный аргумент." 5019 5020#: catalog/pg_aggregate.c:507 catalog/pg_proc.c:256 5021#, c-format 5022msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" 5023msgstr "небезопасное использование псевдотипа \"internal\"" 5024 5025#: catalog/pg_aggregate.c:508 catalog/pg_proc.c:257 5026#, c-format 5027msgid "" 5028"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " 5029"argument." 5030msgstr "" 5031"Функция, возвращающая \"internal\", должна иметь минимум один аргумент " 5032"\"internal\"." 5033 5034#: catalog/pg_aggregate.c:561 5035#, c-format 5036msgid "" 5037"moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation " 5038"returns type %s" 5039msgstr "" 5040"реализация движимого агрегата возвращает тип %s, но простая реализация " 5041"возвращает %s" 5042 5043#: catalog/pg_aggregate.c:572 5044#, c-format 5045msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" 5046msgstr "" 5047"оператор сортировки можно указать только для агрегатных функций с одним " 5048"аргументом" 5049 5050#: catalog/pg_aggregate.c:817 commands/typecmds.c:1738 commands/typecmds.c:1789 5051#: commands/typecmds.c:1828 commands/typecmds.c:1851 commands/typecmds.c:1872 5052#: commands/typecmds.c:1899 commands/typecmds.c:1926 commands/typecmds.c:2003 5053#: commands/typecmds.c:2045 parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398 5054#: parser/parse_func.c:423 parser/parse_func.c:437 parser/parse_func.c:512 5055#: parser/parse_func.c:523 parser/parse_func.c:1988 5056#, c-format 5057msgid "function %s does not exist" 5058msgstr "функция %s не существует" 5059 5060#: catalog/pg_aggregate.c:823 5061#, c-format 5062msgid "function %s returns a set" 5063msgstr "функция %s возвращает множество" 5064 5065#: catalog/pg_aggregate.c:838 5066#, c-format 5067msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" 5068msgstr "" 5069"для использования в этой агрегатной функции функция %s должна принимать " 5070"VARIADIC ANY" 5071 5072#: catalog/pg_aggregate.c:862 5073#, c-format 5074msgid "function %s requires run-time type coercion" 5075msgstr "функции %s требуется приведение типов во время выполнения" 5076 5077#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140 5078#, c-format 5079msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" 5080msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует, пропускается" 5081 5082#: catalog/pg_collation.c:95 5083#, c-format 5084msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" 5085msgstr "" 5086"правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует, пропускается" 5087 5088#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147 5089#, c-format 5090msgid "collation \"%s\" already exists" 5091msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует" 5092 5093#: catalog/pg_collation.c:105 5094#, c-format 5095msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" 5096msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует" 5097 5098#: catalog/pg_constraint.c:658 5099#, c-format 5100msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" 5101msgstr "ограничение \"%s\" для домена %s уже существует" 5102 5103#: catalog/pg_constraint.c:788 catalog/pg_constraint.c:864 5104#, c-format 5105msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" 5106msgstr "таблица \"%s\" содержит несколько ограничений с именем \"%s\"" 5107 5108#: catalog/pg_constraint.c:800 catalog/pg_constraint.c:898 5109#, c-format 5110msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 5111msgstr "ограничение \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" 5112 5113#: catalog/pg_constraint.c:944 5114#, c-format 5115msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\"" 5116msgstr "домен %s содержит несколько ограничений с именем \"%s\"" 5117 5118#: catalog/pg_constraint.c:956 5119#, c-format 5120msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" 5121msgstr "ограничение \"%s\" для домена %s не существует" 5122 5123#: catalog/pg_conversion.c:66 5124#, c-format 5125msgid "conversion \"%s\" already exists" 5126msgstr "преобразование \"%s\" уже существует" 5127 5128#: catalog/pg_conversion.c:79 5129#, c-format 5130msgid "default conversion for %s to %s already exists" 5131msgstr "преобразование по умолчанию из %s в %s уже существует" 5132 5133#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3246 5134#, c-format 5135msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" 5136msgstr "%s уже относится к расширению \"%s\"" 5137 5138#: catalog/pg_depend.c:322 5139#, c-format 5140msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" 5141msgstr "" 5142"ликвидировать зависимость от объекта %s нельзя, так как это системный объект" 5143 5144#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:201 catalog/pg_enum.c:488 5145#, c-format 5146msgid "invalid enum label \"%s\"" 5147msgstr "неверная метка в перечислении \"%s\"" 5148 5149#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:202 catalog/pg_enum.c:489 5150#, c-format 5151msgid "Labels must be %d characters or less." 5152msgstr "Длина метки не должна превышать %d байт." 5153 5154#: catalog/pg_enum.c:230 5155#, c-format 5156msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" 5157msgstr "метка перечисления \"%s\" уже существует, пропускается" 5158 5159#: catalog/pg_enum.c:237 catalog/pg_enum.c:532 5160#, c-format 5161msgid "enum label \"%s\" already exists" 5162msgstr "метка перечисления \"%s\" уже существует" 5163 5164#: catalog/pg_enum.c:292 catalog/pg_enum.c:527 5165#, c-format 5166msgid "\"%s\" is not an existing enum label" 5167msgstr "в перечислении нет метки\"%s\"" 5168 5169#: catalog/pg_enum.c:350 5170#, c-format 5171msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" 5172msgstr "значение OID в pg_enum не задано в режиме двоичного обновления" 5173 5174#: catalog/pg_enum.c:360 5175#, c-format 5176msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" 5177msgstr "" 5178"конструкция ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER несовместима с двоичным обновлением " 5179"данных" 5180 5181#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:264 5182#, c-format 5183msgid "schema \"%s\" already exists" 5184msgstr "схема \"%s\" уже существует" 5185 5186#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:358 5187#, c-format 5188msgid "\"%s\" is not a valid operator name" 5189msgstr "имя \"%s\" недопустимо для оператора" 5190 5191#: catalog/pg_operator.c:367 5192#, c-format 5193msgid "only binary operators can have commutators" 5194msgstr "коммутативную операцию можно определить только для бинарных операторов" 5195 5196#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:494 5197#, c-format 5198msgid "only binary operators can have join selectivity" 5199msgstr "" 5200"функцию оценки соединения можно определить только для бинарных операторов" 5201 5202#: catalog/pg_operator.c:375 5203#, c-format 5204msgid "only binary operators can merge join" 5205msgstr "" 5206"поддержку соединения слиянием можно обозначить только для бинарных операторов" 5207 5208#: catalog/pg_operator.c:379 5209#, c-format 5210msgid "only binary operators can hash" 5211msgstr "поддержку хеша можно обозначить только для бинарных операторов" 5212 5213#: catalog/pg_operator.c:390 5214#, c-format 5215msgid "only boolean operators can have negators" 5216msgstr "обратную операцию можно определить только для логических операторов" 5217 5218#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:502 5219#, c-format 5220msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" 5221msgstr "" 5222"функцию оценки ограничения можно определить только для логических операторов" 5223 5224#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:506 5225#, c-format 5226msgid "only boolean operators can have join selectivity" 5227msgstr "" 5228"функцию оценки соединения можно определить только для логических операторов" 5229 5230#: catalog/pg_operator.c:402 5231#, c-format 5232msgid "only boolean operators can merge join" 5233msgstr "" 5234"поддержку соединения слиянием можно обозначить только для логических " 5235"операторов" 5236 5237#: catalog/pg_operator.c:406 5238#, c-format 5239msgid "only boolean operators can hash" 5240msgstr "поддержку хеша можно обозначить только для логических операторов" 5241 5242#: catalog/pg_operator.c:418 5243#, c-format 5244msgid "operator %s already exists" 5245msgstr "оператор %s уже существует" 5246 5247#: catalog/pg_operator.c:612 5248#, c-format 5249msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" 5250msgstr "" 5251"оператор не может быть обратным к себе или собственным оператором сортировки" 5252 5253#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2012 parser/parse_func.c:2052 5254#, c-format 5255msgid "functions cannot have more than %d argument" 5256msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" 5257msgstr[0] "функции не могут иметь больше %d аргумента" 5258msgstr[1] "функции не могут иметь больше %d аргументов" 5259msgstr[2] "функции не могут иметь больше %d аргументов" 5260 5261#: catalog/pg_proc.c:244 5262#, c-format 5263msgid "" 5264"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " 5265"argument." 5266msgstr "" 5267"Функция, возвращающая полиморфный тип, должна иметь минимум один полиморфный " 5268"аргумент." 5269 5270#: catalog/pg_proc.c:251 5271#, c-format 5272msgid "" 5273"A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" " 5274"argument." 5275msgstr "" 5276"Функция, возвращающая \"anyrange\", должна иметь минимум один аргумент " 5277"\"anyrange\"." 5278 5279#: catalog/pg_proc.c:269 5280#, c-format 5281msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" 5282msgstr "\"%s\" уже является атрибутом типа %s" 5283 5284#: catalog/pg_proc.c:400 5285#, c-format 5286msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" 5287msgstr "функция \"%s\" с аргументами таких типов уже существует" 5288 5289#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:437 5290#, c-format 5291msgid "cannot change return type of existing function" 5292msgstr "изменить тип возврата существующей функции нельзя" 5293 5294#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:439 catalog/pg_proc.c:482 5295#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:532 5296#, c-format 5297msgid "Use DROP FUNCTION %s first." 5298msgstr "Сначала удалите функцию (DROP FUNCTION %s)." 5299 5300#: catalog/pg_proc.c:438 5301#, c-format 5302msgid "Row type defined by OUT parameters is different." 5303msgstr "Параметры OUT определяют другой тип строки." 5304 5305#: catalog/pg_proc.c:480 5306#, c-format 5307msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" 5308msgstr "изменить имя входного параметра \"%s\" нельзя" 5309 5310#: catalog/pg_proc.c:505 5311#, c-format 5312msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" 5313msgstr "" 5314"для существующей функции нельзя убрать значения параметров по умолчанию" 5315 5316#: catalog/pg_proc.c:531 5317#, c-format 5318msgid "cannot change data type of existing parameter default value" 5319msgstr "" 5320"для существующего значения параметра по умолчанию нельзя изменить тип данных" 5321 5322#: catalog/pg_proc.c:544 5323#, c-format 5324msgid "function \"%s\" is an aggregate function" 5325msgstr "функция \"%s\" является агрегатной" 5326 5327#: catalog/pg_proc.c:549 5328#, c-format 5329msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" 5330msgstr "функция \"%s\" не является агрегатной" 5331 5332#: catalog/pg_proc.c:557 5333#, c-format 5334msgid "function \"%s\" is a window function" 5335msgstr "функция \"%s\" является оконной" 5336 5337#: catalog/pg_proc.c:562 5338#, c-format 5339msgid "function \"%s\" is not a window function" 5340msgstr "\"%s\" - это не оконная функция" 5341 5342#: catalog/pg_proc.c:760 5343#, c-format 5344msgid "there is no built-in function named \"%s\"" 5345msgstr "встроенной функции \"%s\" нет" 5346 5347#: catalog/pg_proc.c:858 5348#, c-format 5349msgid "SQL functions cannot return type %s" 5350msgstr "SQL-функции не могут возвращать тип %s" 5351 5352#: catalog/pg_proc.c:873 5353#, c-format 5354msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" 5355msgstr "SQL-функции не могут иметь аргументы типа %s" 5356 5357#: catalog/pg_proc.c:960 executor/functions.c:1429 5358#, c-format 5359msgid "SQL function \"%s\"" 5360msgstr "SQL-функция \"%s\"" 5361 5362#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:197 5363#, c-format 5364msgid "\"%s\" is a partitioned table" 5365msgstr "\"%s\" - секционированная таблица" 5366 5367#: catalog/pg_publication.c:59 5368#, c-format 5369msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported." 5370msgstr "Добавление секционированных таблиц в публикации не поддерживается." 5371 5372#: catalog/pg_publication.c:60 5373#, c-format 5374msgid "You can add the table partitions individually." 5375msgstr "Но вы можете добавить секции таблицы по одной." 5376 5377#: catalog/pg_publication.c:68 5378#, c-format 5379msgid "Only tables can be added to publications." 5380msgstr "В публикации можно добавлять только таблицы." 5381 5382#: catalog/pg_publication.c:74 5383#, c-format 5384msgid "\"%s\" is a system table" 5385msgstr "\"%s\" - это системная таблица" 5386 5387#: catalog/pg_publication.c:76 5388#, c-format 5389msgid "System tables cannot be added to publications." 5390msgstr "Системные таблицы нельзя добавлять в публикации." 5391 5392#: catalog/pg_publication.c:82 5393#, c-format 5394msgid "table \"%s\" cannot be replicated" 5395msgstr "реплицировать таблицу \"%s\" нельзя" 5396 5397#: catalog/pg_publication.c:84 5398#, c-format 5399msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." 5400msgstr "Временные и нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию." 5401 5402#: catalog/pg_publication.c:175 5403#, c-format 5404msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" 5405msgstr "отношение \"%s\" уже включено в публикацию \"%s\"" 5406 5407#: catalog/pg_publication.c:402 catalog/pg_publication.c:423 5408#: commands/publicationcmds.c:406 commands/publicationcmds.c:714 5409#, c-format 5410msgid "publication \"%s\" does not exist" 5411msgstr "публикация \"%s\" не существует" 5412 5413#: catalog/pg_shdepend.c:692 5414#, c-format 5415msgid "" 5416"\n" 5417"and objects in %d other database (see server log for list)" 5418msgid_plural "" 5419"\n" 5420"and objects in %d other databases (see server log for list)" 5421msgstr[0] "" 5422"\n" 5423"и объекты в %d базе данных (см. список в протоколе сервера)" 5424msgstr[1] "" 5425"\n" 5426"и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)" 5427msgstr[2] "" 5428"\n" 5429"и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)" 5430 5431#: catalog/pg_shdepend.c:998 5432#, c-format 5433msgid "role %u was concurrently dropped" 5434msgstr "роль %u удалена другим процессом" 5435 5436#: catalog/pg_shdepend.c:1017 5437#, c-format 5438msgid "tablespace %u was concurrently dropped" 5439msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом" 5440 5441#: catalog/pg_shdepend.c:1032 5442#, c-format 5443msgid "database %u was concurrently dropped" 5444msgstr "база данных %u удалена другим процессом" 5445 5446#: catalog/pg_shdepend.c:1083 5447#, c-format 5448msgid "owner of %s" 5449msgstr "владелец объекта %s" 5450 5451#: catalog/pg_shdepend.c:1085 5452#, c-format 5453msgid "privileges for %s" 5454msgstr "права доступа к объекту %s" 5455 5456#: catalog/pg_shdepend.c:1087 5457#, c-format 5458msgid "target of %s" 5459msgstr "субъект политики %s" 5460 5461#. translator: %s will always be "database %s" 5462#: catalog/pg_shdepend.c:1095 5463#, c-format 5464msgid "%d object in %s" 5465msgid_plural "%d objects in %s" 5466msgstr[0] "%d объект (%s)" 5467msgstr[1] "%d объекта (%s)" 5468msgstr[2] "%d объектов (%s)" 5469 5470#: catalog/pg_shdepend.c:1206 5471#, c-format 5472msgid "" 5473"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " 5474"system" 5475msgstr "" 5476"удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе " 5477"баз данных" 5478 5479#: catalog/pg_shdepend.c:1343 5480#, c-format 5481msgid "" 5482"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " 5483"by the database system" 5484msgstr "" 5485"изменить владельца объектов, принадлежащих роли %s, нельзя, так как они " 5486"нужны системе баз данных" 5487 5488#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:637 5489#: commands/subscriptioncmds.c:847 commands/subscriptioncmds.c:1070 5490#, c-format 5491msgid "subscription \"%s\" does not exist" 5492msgstr "подписка \"%s\" не существует" 5493 5494#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:460 5495#, c-format 5496msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" 5497msgstr "значение OID в pg_type не задано в режиме двоичного обновления" 5498 5499#: catalog/pg_type.c:242 5500#, c-format 5501msgid "invalid type internal size %d" 5502msgstr "неверный внутренний размер типа: %d" 5503 5504#: catalog/pg_type.c:258 catalog/pg_type.c:266 catalog/pg_type.c:274 5505#: catalog/pg_type.c:283 5506#, c-format 5507msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" 5508msgstr "" 5509"выравнивание \"%c\" не подходит для типа, передаваемого по значению (с " 5510"размером: %d)" 5511 5512#: catalog/pg_type.c:290 5513#, c-format 5514msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" 5515msgstr "внутренний размер %d не подходит для типа, передаваемого по значению" 5516 5517#: catalog/pg_type.c:299 catalog/pg_type.c:305 5518#, c-format 5519msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" 5520msgstr "выравнивание \"%c\" не подходит для типа переменной длины" 5521 5522#: catalog/pg_type.c:313 5523#, c-format 5524msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" 5525msgstr "для типов постоянного размера применим только режим хранения PLAIN" 5526 5527#: catalog/pg_type.c:802 5528#, c-format 5529msgid "could not form array type name for type \"%s\"" 5530msgstr "не удалось сформировать имя типа массива для типа \"%s\"" 5531 5532#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:413 commands/tablecmds.c:4790 5533#: commands/tablecmds.c:13186 5534#, c-format 5535msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" 5536msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление" 5537 5538#: catalog/toasting.c:158 5539#, c-format 5540msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" 5541msgstr "в разделяемые таблицы нельзя добавить TOAST после initdb" 5542 5543#: commands/aggregatecmds.c:157 5544#, c-format 5545msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" 5546msgstr "гипотезирующими могут быть только сортирующие агрегатные функции" 5547 5548#: commands/aggregatecmds.c:182 5549#, c-format 5550msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" 5551msgstr "нераспознанный атрибут \"%s\" в определении агрегатной функции" 5552 5553#: commands/aggregatecmds.c:192 5554#, c-format 5555msgid "aggregate stype must be specified" 5556msgstr "в определении агрегата требуется stype" 5557 5558#: commands/aggregatecmds.c:196 5559#, c-format 5560msgid "aggregate sfunc must be specified" 5561msgstr "в определении агрегата требуется sfunc" 5562 5563#: commands/aggregatecmds.c:208 5564#, c-format 5565msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" 5566msgstr "в определении агрегата требуется msfunc, если указан mstype" 5567 5568#: commands/aggregatecmds.c:212 5569#, c-format 5570msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" 5571msgstr "в определении агрегата требуется minvfunc, если указан mstype" 5572 5573#: commands/aggregatecmds.c:219 5574#, c-format 5575msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" 5576msgstr "msfunc для агрегата не должна указываться без mstype" 5577 5578#: commands/aggregatecmds.c:223 5579#, c-format 5580msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" 5581msgstr "minvfunc для агрегата не должна указываться без mstype" 5582 5583#: commands/aggregatecmds.c:227 5584#, c-format 5585msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" 5586msgstr "mfinalfunc для агрегата не должна указываться без mstype" 5587 5588#: commands/aggregatecmds.c:231 5589#, c-format 5590msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" 5591msgstr "msspace для агрегата не должна указываться без mstype" 5592 5593#: commands/aggregatecmds.c:235 5594#, c-format 5595msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" 5596msgstr "minitcond для агрегата не должна указываться без mstype" 5597 5598#: commands/aggregatecmds.c:255 5599#, c-format 5600msgid "aggregate input type must be specified" 5601msgstr "в определении агрегата требуется входной тип" 5602 5603#: commands/aggregatecmds.c:285 5604#, c-format 5605msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" 5606msgstr "в определении агрегата с указанием входного типа не нужен базовый тип" 5607 5608#: commands/aggregatecmds.c:326 commands/aggregatecmds.c:367 5609#, c-format 5610msgid "aggregate transition data type cannot be %s" 5611msgstr "переходным типом агрегата не может быть %s" 5612 5613#: commands/aggregatecmds.c:338 5614#, c-format 5615msgid "" 5616"serialization functions may be specified only when the aggregate transition " 5617"data type is %s" 5618msgstr "" 5619"функции сериализации могут задаваться, только когда переходный тип данных " 5620"агрегата - %s" 5621 5622#: commands/aggregatecmds.c:348 5623#, c-format 5624msgid "" 5625"must specify both or neither of serialization and deserialization functions" 5626msgstr "функции сериализации и десериализации должны задаваться совместно" 5627 5628#: commands/aggregatecmds.c:413 commands/functioncmds.c:564 5629#, c-format 5630msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" 5631msgstr "" 5632"параметр \"parallel\" должен иметь значение SAFE, RESTRICTED или UNSAFE" 5633 5634#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:234 5635#, c-format 5636msgid "event trigger \"%s\" already exists" 5637msgstr "событийный триггер \"%s\" уже существует" 5638 5639#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:595 5640#, c-format 5641msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" 5642msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" уже существует" 5643 5644#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:898 5645#, c-format 5646msgid "server \"%s\" already exists" 5647msgstr "сервер \"%s\" уже существует" 5648 5649#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:367 5650#, c-format 5651msgid "language \"%s\" already exists" 5652msgstr "язык \"%s\" уже существует" 5653 5654#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:170 5655#, c-format 5656msgid "publication \"%s\" already exists" 5657msgstr "публикация \"%s\" уже существует" 5658 5659#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:361 5660#, c-format 5661msgid "subscription \"%s\" already exists" 5662msgstr "подписка \"%s\" уже существует" 5663 5664#: commands/alter.c:122 5665#, c-format 5666msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5667msgstr "преобразование \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" 5668 5669#: commands/alter.c:126 5670#, c-format 5671msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5672msgstr "объект статистики \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" 5673 5674#: commands/alter.c:130 5675#, c-format 5676msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5677msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" 5678 5679#: commands/alter.c:134 5680#, c-format 5681msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5682msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" 5683 5684#: commands/alter.c:138 5685#, c-format 5686msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5687msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" 5688 5689#: commands/alter.c:142 5690#, c-format 5691msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5692msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" 5693 5694#: commands/alter.c:216 5695#, c-format 5696msgid "must be superuser to rename %s" 5697msgstr "переименовать \"%s\" может только суперпользователь" 5698 5699#: commands/alter.c:725 5700#, c-format 5701msgid "must be superuser to set schema of %s" 5702msgstr "для назначения схемы объекта %s нужно быть суперпользователем" 5703 5704#: commands/amcmds.c:58 5705#, c-format 5706msgid "permission denied to create access method \"%s\"" 5707msgstr "нет прав на создание метода доступа \"%s\"" 5708 5709#: commands/amcmds.c:60 5710#, c-format 5711msgid "Must be superuser to create an access method." 5712msgstr "Для создания метода доступа нужно быть суперпользователем." 5713 5714#: commands/amcmds.c:68 5715#, c-format 5716msgid "access method \"%s\" already exists" 5717msgstr "метод доступа \"%s\" уже существует" 5718 5719#: commands/amcmds.c:123 5720#, c-format 5721msgid "must be superuser to drop access methods" 5722msgstr "для удаления методов доступа нужно быть суперпользователем" 5723 5724#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:529 5725#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777 5726#, c-format 5727msgid "access method \"%s\" does not exist" 5728msgstr "метод доступа \"%s\" не существует" 5729 5730#: commands/amcmds.c:250 5731#, c-format 5732msgid "handler function is not specified" 5733msgstr "не указана функция-обработчик" 5734 5735#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243 5736#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289 5737#: commands/trigger.c:616 parser/parse_clause.c:983 5738#, c-format 5739msgid "function %s must return type %s" 5740msgstr "функция %s должна возвращать тип %s" 5741 5742#: commands/analyze.c:156 5743#, c-format 5744msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" 5745msgstr "анализ \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна" 5746 5747#: commands/analyze.c:173 5748#, c-format 5749msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" 5750msgstr "" 5751"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может анализировать этот " 5752"объект" 5753 5754#: commands/analyze.c:177 5755#, c-format 5756msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" 5757msgstr "" 5758"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь или владелец БД может " 5759"анализировать этот объект" 5760 5761#: commands/analyze.c:181 5762#, c-format 5763msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" 5764msgstr "" 5765"\"%s\" пропускается --- только владелец таблицы или БД может анализировать " 5766"этот объект" 5767 5768#: commands/analyze.c:241 5769#, c-format 5770msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" 5771msgstr "\"%s\" пропускается --- анализировать эту стороннюю таблицу нельзя" 5772 5773#: commands/analyze.c:258 5774#, c-format 5775msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" 5776msgstr "" 5777"\"%s\" пропускается --- анализировать не таблицы или специальные системные " 5778"таблицы нельзя" 5779 5780#: commands/analyze.c:339 5781#, c-format 5782msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" 5783msgstr "анализируется дерево наследования \"%s.%s\"" 5784 5785#: commands/analyze.c:344 5786#, c-format 5787msgid "analyzing \"%s.%s\"" 5788msgstr "анализируется \"%s.%s\"" 5789 5790#: commands/analyze.c:404 5791#, c-format 5792msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" 5793msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" указан неоднократно" 5794 5795#: commands/analyze.c:690 5796#, c-format 5797msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" 5798msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка системы: %s" 5799 5800#: commands/analyze.c:1260 5801#, c-format 5802msgid "" 5803"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " 5804"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" 5805msgstr "" 5806"\"%s\": просканировано страниц: %d из %u, они содержат \"живых\" строк: " 5807"%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число " 5808"строк: %.0f" 5809 5810#: commands/analyze.c:1340 5811#, c-format 5812msgid "" 5813"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree " 5814"contains no child tables" 5815msgstr "" 5816"пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево " 5817"наследования не содержит дочерних таблиц" 5818 5819#: commands/analyze.c:1438 5820#, c-format 5821msgid "" 5822"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree " 5823"contains no analyzable child tables" 5824msgstr "" 5825"пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево " 5826"наследования не содержит анализируемых дочерних таблиц" 5827 5828#: commands/async.c:568 5829#, c-format 5830msgid "channel name cannot be empty" 5831msgstr "имя канала не может быть пустым" 5832 5833#: commands/async.c:573 5834#, c-format 5835msgid "channel name too long" 5836msgstr "слишком длинное имя канала" 5837 5838#: commands/async.c:580 5839#, c-format 5840msgid "payload string too long" 5841msgstr "слишком длинная строка сообщения-нагрузки" 5842 5843#: commands/async.c:766 5844#, c-format 5845msgid "" 5846"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" 5847msgstr "" 5848"выполнить PREPARE для транзакции с командами LISTEN, UNLISTEN или NOTIFY " 5849"нельзя" 5850 5851#: commands/async.c:869 5852#, c-format 5853msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" 5854msgstr "слишком много уведомлений в очереди NOTIFY" 5855 5856#: commands/async.c:1506 5857#, c-format 5858msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" 5859msgstr "очередь NOTIFY заполнена на %.0f%%" 5860 5861#: commands/async.c:1508 5862#, c-format 5863msgid "" 5864"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." 5865msgstr "" 5866"В число серверных процессов с самыми старыми транзакциями входит процесс с " 5867"PID %d." 5868 5869#: commands/async.c:1511 5870#, c-format 5871msgid "" 5872"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " 5873"transaction." 5874msgstr "" 5875"Очередь NOTIFY можно будет освободить, только когда этот процесс завершит " 5876"текущую транзакцию." 5877 5878#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364 5879#, c-format 5880msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" 5881msgstr "кластеризовать временные таблицы других сеансов нельзя" 5882 5883#: commands/cluster.c:159 5884#, c-format 5885msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" 5886msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу" 5887 5888#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10376 commands/tablecmds.c:12248 5889#, c-format 5890msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 5891msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" 5892 5893#: commands/cluster.c:353 5894#, c-format 5895msgid "cannot cluster a shared catalog" 5896msgstr "кластеризовать разделяемый каталог нельзя" 5897 5898#: commands/cluster.c:368 5899#, c-format 5900msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" 5901msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя" 5902 5903#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12258 5904#, c-format 5905msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" 5906msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\"" 5907 5908#: commands/cluster.c:439 5909#, c-format 5910msgid "" 5911"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " 5912"clustering" 5913msgstr "" 5914"кластеризация по индексу \"%s\" невозможна, её не поддерживает метод доступа" 5915 5916#: commands/cluster.c:451 5917#, c-format 5918msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" 5919msgstr "кластеризовать по частичному индексу \"%s\" нельзя" 5920 5921#: commands/cluster.c:465 5922#, c-format 5923msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" 5924msgstr "нельзя кластеризовать таблицу по неверному индексу \"%s\"" 5925 5926#: commands/cluster.c:922 5927#, c-format 5928msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" 5929msgstr "кластеризация \"%s.%s\" путём сканирования индекса \"%s\"" 5930 5931#: commands/cluster.c:928 5932#, c-format 5933msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" 5934msgstr "" 5935"кластеризация \"%s.%s\" путём последовательного сканирования и сортировки" 5936 5937#: commands/cluster.c:933 commands/vacuumlazy.c:492 5938#, c-format 5939msgid "vacuuming \"%s.%s\"" 5940msgstr "очистка \"%s.%s\"" 5941 5942#: commands/cluster.c:1090 5943#, c-format 5944msgid "" 5945"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" 5946msgstr "" 5947"\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, " 5948"просмотрено страниц: %u" 5949 5950#: commands/cluster.c:1094 5951#, c-format 5952msgid "" 5953"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" 5954"%s." 5955msgstr "" 5956"В данный момент нельзя удалить \"мёртвых\" строк %.0f.\n" 5957"%s." 5958 5959#: commands/collationcmds.c:101 5960#, c-format 5961msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" 5962msgstr "атрибут COLLATION \"%s\" не распознан" 5963 5964#: commands/collationcmds.c:143 5965#, c-format 5966msgid "collation \"default\" cannot be copied" 5967msgstr "правило сортировки \"default\" нельзя скопировать" 5968 5969#: commands/collationcmds.c:173 5970#, c-format 5971msgid "unrecognized collation provider: %s" 5972msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s" 5973 5974#: commands/collationcmds.c:182 5975#, c-format 5976msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" 5977msgstr "необходимо указать параметр \"lc_collate\"" 5978 5979#: commands/collationcmds.c:187 5980#, c-format 5981msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" 5982msgstr "необходимо указать параметр \"lc_ctype\"" 5983 5984#: commands/collationcmds.c:208 5985#, c-format 5986msgid "current database's encoding is not supported with this provider" 5987msgstr "кодировка текущей БД не поддерживается данным провайдером" 5988 5989#: commands/collationcmds.c:265 5990#, c-format 5991msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5992msgstr "" 5993"правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" 5994 5995#: commands/collationcmds.c:276 5996#, c-format 5997msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5998msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" 5999 6000#: commands/collationcmds.c:324 6001#, c-format 6002msgid "changing version from %s to %s" 6003msgstr "изменение версии с %s на %s" 6004 6005#: commands/collationcmds.c:339 6006#, c-format 6007msgid "version has not changed" 6008msgstr "версия не была изменена" 6009 6010#: commands/collationcmds.c:470 6011#, c-format 6012msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" 6013msgstr "не удалось получить из названия локали \"%s\" метку языка: %s" 6014 6015#: commands/collationcmds.c:528 6016#, c-format 6017msgid "must be superuser to import system collations" 6018msgstr "" 6019"импортировать системные правила сортировки может только суперпользователь" 6020 6021#: commands/collationcmds.c:556 commands/copy.c:1825 commands/copy.c:3183 6022#, c-format 6023msgid "could not execute command \"%s\": %m" 6024msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m" 6025 6026#: commands/collationcmds.c:687 6027#, c-format 6028msgid "no usable system locales were found" 6029msgstr "пригодные системные локали не найдены" 6030 6031#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996 6032#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290 6033#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627 6034#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:848 6035#: utils/init/postinit.c:953 utils/init/postinit.c:970 6036#, c-format 6037msgid "database \"%s\" does not exist" 6038msgstr "база данных \"%s\" не существует" 6039 6040#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:993 6041#, c-format 6042msgid "" 6043"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign " 6044"table" 6045msgstr "" 6046"\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, составной тип " 6047"или сторонняя таблица" 6048 6049#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2657 6050#, c-format 6051msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" 6052msgstr "функция \"%s\" была вызвана не менеджером триггеров" 6053 6054#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2666 6055#, c-format 6056msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" 6057msgstr "функция \"%s\" должна запускаться в триггере AFTER для строк" 6058 6059#: commands/constraint.c:81 6060#, c-format 6061msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" 6062msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для INSERT или UPDATE" 6063 6064#: commands/conversioncmds.c:66 6065#, c-format 6066msgid "source encoding \"%s\" does not exist" 6067msgstr "исходная кодировка \"%s\" не существует" 6068 6069#: commands/conversioncmds.c:73 6070#, c-format 6071msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" 6072msgstr "целевая кодировка \"%s\" не существует" 6073 6074#: commands/conversioncmds.c:87 6075#, c-format 6076msgid "encoding conversion function %s must return type %s" 6077msgstr "функция преобразования кодировки %s должна возвращать тип %s" 6078 6079#: commands/copy.c:375 commands/copy.c:409 6080#, c-format 6081msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" 6082msgstr "COPY BINARY не поддерживает стандартный вывод (stdout) и ввод (stdin)" 6083 6084#: commands/copy.c:509 6085#, c-format 6086msgid "could not write to COPY program: %m" 6087msgstr "не удалось записать в канал программы COPY: %m" 6088 6089#: commands/copy.c:514 6090#, c-format 6091msgid "could not write to COPY file: %m" 6092msgstr "не удалось записать в файл COPY: %m" 6093 6094#: commands/copy.c:527 6095#, c-format 6096msgid "connection lost during COPY to stdout" 6097msgstr "в процессе вывода данных COPY в stdout потеряно соединение" 6098 6099#: commands/copy.c:571 6100#, c-format 6101msgid "could not read from COPY file: %m" 6102msgstr "не удалось прочитать файл COPY: %m" 6103 6104#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:610 commands/copy.c:614 6105#: tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:371 tcop/postgres.c:398 6106#, c-format 6107msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" 6108msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом при открытой транзакции" 6109 6110#: commands/copy.c:627 6111#, c-format 6112msgid "COPY from stdin failed: %s" 6113msgstr "ошибка при вводе данных COPY из stdin: %s" 6114 6115#: commands/copy.c:643 6116#, c-format 6117msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" 6118msgstr "неожиданный тип сообщения 0x%02X при вводе данных COPY из stdin" 6119 6120#: commands/copy.c:804 6121#, c-format 6122msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" 6123msgstr "" 6124"для использования COPY с внешними программами нужно быть суперпользователем" 6125 6126#: commands/copy.c:805 commands/copy.c:811 6127#, c-format 6128msgid "" 6129"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " 6130"for anyone." 6131msgstr "" 6132"Не имея административных прав, можно использовать COPY с stdout и stdin (а " 6133"также команду psql \\copy)." 6134 6135#: commands/copy.c:810 6136#, c-format 6137msgid "must be superuser to COPY to or from a file" 6138msgstr "для использования COPY с файлами нужно быть суперпользователем" 6139 6140#: commands/copy.c:872 6141#, c-format 6142msgid "COPY FROM not supported with row-level security" 6143msgstr "COPY FROM не поддерживается с защитой на уровне строк." 6144 6145#: commands/copy.c:873 6146#, c-format 6147msgid "Use INSERT statements instead." 6148msgstr "Используйте операторы INSERT." 6149 6150#: commands/copy.c:1060 6151#, c-format 6152msgid "COPY format \"%s\" not recognized" 6153msgstr "формат \"%s\" для COPY не распознан" 6154 6155#: commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1156 commands/copy.c:1171 6156#: commands/copy.c:1193 6157#, c-format 6158msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" 6159msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть список имён столбцов" 6160 6161#: commands/copy.c:1208 6162#, c-format 6163msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" 6164msgstr "аргументом параметра \"%s\" должно быть название допустимой кодировки" 6165 6166#: commands/copy.c:1215 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461 6167#, c-format 6168msgid "option \"%s\" not recognized" 6169msgstr "параметр \"%s\" не распознан" 6170 6171#: commands/copy.c:1227 6172#, c-format 6173msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" 6174msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать DELIMITER" 6175 6176#: commands/copy.c:1232 6177#, c-format 6178msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" 6179msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать NULL" 6180 6181#: commands/copy.c:1254 6182#, c-format 6183msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" 6184msgstr "разделитель для COPY должен быть однобайтным символом" 6185 6186#: commands/copy.c:1261 6187#, c-format 6188msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" 6189msgstr "" 6190"разделителем для COPY не может быть символ новой строки или возврата каретки" 6191 6192#: commands/copy.c:1267 6193#, c-format 6194msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" 6195msgstr "" 6196"представление NULL для COPY не может включать символ новой строки или " 6197"возврата каретки" 6198 6199#: commands/copy.c:1284 6200#, c-format 6201msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" 6202msgstr "\"%s\" не может быть разделителем для COPY" 6203 6204#: commands/copy.c:1290 6205#, c-format 6206msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" 6207msgstr "COPY HEADER можно использовать только в режиме CSV" 6208 6209#: commands/copy.c:1296 6210#, c-format 6211msgid "COPY quote available only in CSV mode" 6212msgstr "определить кавычки для COPY можно только в режиме CSV" 6213 6214#: commands/copy.c:1301 6215#, c-format 6216msgid "COPY quote must be a single one-byte character" 6217msgstr "символ кавычек для COPY должен быть однобайтным" 6218 6219#: commands/copy.c:1306 6220#, c-format 6221msgid "COPY delimiter and quote must be different" 6222msgstr "символ кавычек для COPY должен отличаться от разделителя" 6223 6224#: commands/copy.c:1312 6225#, c-format 6226msgid "COPY escape available only in CSV mode" 6227msgstr "определить спецсимвол для COPY можно только в режиме CSV" 6228 6229#: commands/copy.c:1317 6230#, c-format 6231msgid "COPY escape must be a single one-byte character" 6232msgstr "спецсимвол для COPY должен быть однобайтным" 6233 6234#: commands/copy.c:1323 6235#, c-format 6236msgid "COPY force quote available only in CSV mode" 6237msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только в режиме CSV" 6238 6239#: commands/copy.c:1327 6240#, c-format 6241msgid "COPY force quote only available using COPY TO" 6242msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только с COPY TO" 6243 6244#: commands/copy.c:1333 6245#, c-format 6246msgid "COPY force not null available only in CSV mode" 6247msgstr "" 6248"параметр force not null для COPY можно использовать только в режиме CSV" 6249 6250#: commands/copy.c:1337 6251#, c-format 6252msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" 6253msgstr "параметр force not null для COPY можно использовать только с COPY FROM" 6254 6255#: commands/copy.c:1343 6256#, c-format 6257msgid "COPY force null available only in CSV mode" 6258msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только в режиме CSV" 6259 6260#: commands/copy.c:1348 6261#, c-format 6262msgid "COPY force null only available using COPY FROM" 6263msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только с COPY FROM" 6264 6265#: commands/copy.c:1354 6266#, c-format 6267msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" 6268msgstr "разделитель для COPY не должен присутствовать в представлении NULL" 6269 6270#: commands/copy.c:1361 6271#, c-format 6272msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" 6273msgstr "символ кавычек в CSV не должен присутствовать в представлении NULL" 6274 6275#: commands/copy.c:1422 6276#, c-format 6277msgid "table \"%s\" does not have OIDs" 6278msgstr "таблица \"%s\" не содержит OID" 6279 6280#: commands/copy.c:1439 6281#, c-format 6282msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported" 6283msgstr "COPY (запрос) WITH OIDS не поддерживается" 6284 6285#: commands/copy.c:1460 6286#, c-format 6287msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" 6288msgstr "правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются с COPY" 6289 6290#: commands/copy.c:1474 6291#, c-format 6292msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" 6293msgstr "условные правила DO INSTEAD не поддерживаются с COPY" 6294 6295#: commands/copy.c:1478 6296#, c-format 6297msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" 6298msgstr "правила DO ALSO не поддерживаются с COPY" 6299 6300#: commands/copy.c:1483 6301#, c-format 6302msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" 6303msgstr "составные правила DO INSTEAD не поддерживаются с COPY" 6304 6305#: commands/copy.c:1493 6306#, c-format 6307msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" 6308msgstr "COPY (SELECT INTO) не поддерживается" 6309 6310#: commands/copy.c:1510 6311#, c-format 6312msgid "COPY query must have a RETURNING clause" 6313msgstr "в запросе COPY должно быть предложение RETURNING" 6314 6315#: commands/copy.c:1538 6316#, c-format 6317msgid "relation referenced by COPY statement has changed" 6318msgstr "отношение, задействованное в операторе COPY, изменилось" 6319 6320#: commands/copy.c:1596 6321#, c-format 6322msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" 6323msgstr "столбец FORCE_QUOTE \"%s\" не фигурирует в COPY" 6324 6325#: commands/copy.c:1618 6326#, c-format 6327msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" 6328msgstr "столбец FORCE_NOT_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY" 6329 6330#: commands/copy.c:1640 6331#, c-format 6332msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" 6333msgstr "столбец FORCE_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY" 6334 6335#: commands/copy.c:1705 6336#, c-format 6337msgid "could not close pipe to external command: %m" 6338msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %m" 6339 6340#: commands/copy.c:1720 6341#, c-format 6342msgid "program \"%s\" failed" 6343msgstr "сбой программы \"%s\"" 6344 6345#: commands/copy.c:1771 6346#, c-format 6347msgid "cannot copy from view \"%s\"" 6348msgstr "копировать из представления \"%s\" нельзя" 6349 6350#: commands/copy.c:1773 commands/copy.c:1779 commands/copy.c:1785 6351#: commands/copy.c:1796 6352#, c-format 6353msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." 6354msgstr "Попробуйте вариацию COPY (SELECT ...) TO." 6355 6356#: commands/copy.c:1777 6357#, c-format 6358msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" 6359msgstr "копировать из материализованного представления \"%s\" нельзя" 6360 6361#: commands/copy.c:1783 6362#, c-format 6363msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" 6364msgstr "копировать из сторонней таблицы \"%s\" нельзя" 6365 6366#: commands/copy.c:1789 6367#, c-format 6368msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" 6369msgstr "копировать из последовательности \"%s\" нельзя" 6370 6371#: commands/copy.c:1794 6372#, c-format 6373msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" 6374msgstr "копировать из секционированной таблицы \"%s\" нельзя" 6375 6376#: commands/copy.c:1800 6377#, c-format 6378msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" 6379msgstr "копировать из отношения \"%s\", не являющегося таблицей, нельзя" 6380 6381#: commands/copy.c:1840 6382#, c-format 6383msgid "relative path not allowed for COPY to file" 6384msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь" 6385 6386#: commands/copy.c:1861 6387#, c-format 6388msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" 6389msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m" 6390 6391#: commands/copy.c:1864 6392#, c-format 6393msgid "" 6394"COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may " 6395"want a client-side facility such as psql's \\copy." 6396msgstr "" 6397"COPY TO указывает серверному процессу PostgreSQL записать данные в файл. " 6398"Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, \\copy в " 6399"psql." 6400 6401#: commands/copy.c:1877 commands/copy.c:3214 6402#, c-format 6403msgid "\"%s\" is a directory" 6404msgstr "\"%s\" - это каталог" 6405 6406#: commands/copy.c:2204 6407#, c-format 6408msgid "COPY %s, line %s, column %s" 6409msgstr "COPY %s, строка %s, столбец %s" 6410 6411#: commands/copy.c:2208 commands/copy.c:2255 6412#, c-format 6413msgid "COPY %s, line %s" 6414msgstr "COPY %s, строка %s" 6415 6416#: commands/copy.c:2219 6417#, c-format 6418msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" 6419msgstr "COPY %s, строка %s, столбец %s: \"%s\"" 6420 6421#: commands/copy.c:2227 6422#, c-format 6423msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" 6424msgstr "COPY %s, строка %s, столбец %s: значение NULL" 6425 6426#: commands/copy.c:2249 6427#, c-format 6428msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" 6429msgstr "COPY %s, строка %s: \"%s\"" 6430 6431#: commands/copy.c:2343 6432#, c-format 6433msgid "cannot copy to view \"%s\"" 6434msgstr "копировать в представление \"%s\" нельзя" 6435 6436#: commands/copy.c:2345 6437#, c-format 6438msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." 6439msgstr "" 6440"Чтобы представление допускало копирование данных в него, установите триггер " 6441"INSTEAD OF INSERT." 6442 6443#: commands/copy.c:2349 6444#, c-format 6445msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" 6446msgstr "копировать в материализованное представление \"%s\" нельзя" 6447 6448#: commands/copy.c:2354 6449#, c-format 6450msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" 6451msgstr "копировать в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя" 6452 6453#: commands/copy.c:2359 6454#, c-format 6455msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" 6456msgstr "копировать в последовательность \"%s\" нельзя" 6457 6458#: commands/copy.c:2364 6459#, c-format 6460msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" 6461msgstr "копировать в отношение \"%s\", не являющееся таблицей, нельзя" 6462 6463#: commands/copy.c:2454 6464#, c-format 6465msgid "cannot perform FREEZE on a partitioned table" 6466msgstr "выполнить FREEZE в секционированной таблице нельзя" 6467 6468#: commands/copy.c:2469 6469#, c-format 6470msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" 6471msgstr "выполнить FREEZE нельзя из-за предыдущей активности в транзакции" 6472 6473#: commands/copy.c:2475 6474#, c-format 6475msgid "" 6476"cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the " 6477"current subtransaction" 6478msgstr "" 6479"выполнить FREEZE нельзя, так как таблица не была создана или усечена в " 6480"текущей подтранзакции" 6481 6482#: commands/copy.c:2697 executor/nodeModifyTable.c:1493 6483#, c-format 6484msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table" 6485msgstr "направить вставляемые кортежи в стороннюю таблицу нельзя" 6486 6487#: commands/copy.c:3201 6488#, c-format 6489msgid "" 6490"COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may " 6491"want a client-side facility such as psql's \\copy." 6492msgstr "" 6493"COPY FROM указывает серверному процессу PostgreSQL прочитать данные из " 6494"файла. Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, " 6495"\\copy в psql." 6496 6497#: commands/copy.c:3234 6498#, c-format 6499msgid "COPY file signature not recognized" 6500msgstr "подпись COPY-файла не распознана" 6501 6502#: commands/copy.c:3239 6503#, c-format 6504msgid "invalid COPY file header (missing flags)" 6505msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)" 6506 6507#: commands/copy.c:3245 6508#, c-format 6509msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" 6510msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY" 6511 6512#: commands/copy.c:3251 6513#, c-format 6514msgid "invalid COPY file header (missing length)" 6515msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)" 6516 6517#: commands/copy.c:3258 6518#, c-format 6519msgid "invalid COPY file header (wrong length)" 6520msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)" 6521 6522#: commands/copy.c:3391 commands/copy.c:4106 commands/copy.c:4336 6523#, c-format 6524msgid "extra data after last expected column" 6525msgstr "лишние данные после содержимого последнего столбца" 6526 6527#: commands/copy.c:3401 6528#, c-format 6529msgid "missing data for OID column" 6530msgstr "нет данных для столбца OID" 6531 6532#: commands/copy.c:3407 6533#, c-format 6534msgid "null OID in COPY data" 6535msgstr "неверное значение OID (NULL) в данных COPY" 6536 6537#: commands/copy.c:3417 commands/copy.c:3540 6538#, c-format 6539msgid "invalid OID in COPY data" 6540msgstr "неверный OID в данных COPY" 6541 6542#: commands/copy.c:3432 6543#, c-format 6544msgid "missing data for column \"%s\"" 6545msgstr "нет данных для столбца \"%s\"" 6546 6547#: commands/copy.c:3515 6548#, c-format 6549msgid "received copy data after EOF marker" 6550msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY" 6551 6552#: commands/copy.c:3522 6553#, c-format 6554msgid "row field count is %d, expected %d" 6555msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d" 6556 6557#: commands/copy.c:3862 commands/copy.c:3879 6558#, c-format 6559msgid "literal carriage return found in data" 6560msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки" 6561 6562#: commands/copy.c:3863 commands/copy.c:3880 6563#, c-format 6564msgid "unquoted carriage return found in data" 6565msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках" 6566 6567#: commands/copy.c:3865 commands/copy.c:3882 6568#, c-format 6569msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." 6570msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"." 6571 6572#: commands/copy.c:3866 commands/copy.c:3883 6573#, c-format 6574msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." 6575msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV." 6576 6577#: commands/copy.c:3895 6578#, c-format 6579msgid "literal newline found in data" 6580msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки" 6581 6582#: commands/copy.c:3896 6583#, c-format 6584msgid "unquoted newline found in data" 6585msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках" 6586 6587#: commands/copy.c:3898 6588#, c-format 6589msgid "Use \"\\n\" to represent newline." 6590msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"." 6591 6592#: commands/copy.c:3899 6593#, c-format 6594msgid "Use quoted CSV field to represent newline." 6595msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV." 6596 6597#: commands/copy.c:3945 commands/copy.c:3981 6598#, c-format 6599msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" 6600msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки" 6601 6602#: commands/copy.c:3954 commands/copy.c:3970 6603#, c-format 6604msgid "end-of-copy marker corrupt" 6605msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен" 6606 6607#: commands/copy.c:4420 6608#, c-format 6609msgid "unterminated CSV quoted field" 6610msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV" 6611 6612#: commands/copy.c:4497 commands/copy.c:4516 6613#, c-format 6614msgid "unexpected EOF in COPY data" 6615msgstr "неожиданный конец данных COPY" 6616 6617#: commands/copy.c:4506 6618#, c-format 6619msgid "invalid field size" 6620msgstr "неверный размер поля" 6621 6622#: commands/copy.c:4529 6623#, c-format 6624msgid "incorrect binary data format" 6625msgstr "неверный двоичный формат данных" 6626 6627#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1098 commands/statscmds.c:212 6628#: commands/tablecmds.c:1716 commands/tablecmds.c:2272 6629#: commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3287 6630#: parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2661 6631#, c-format 6632msgid "column \"%s\" does not exist" 6633msgstr "столбец \"%s\" не существует" 6634 6635#: commands/copy.c:4847 commands/tablecmds.c:1743 commands/trigger.c:826 6636#: parser/parse_target.c:1017 parser/parse_target.c:1028 6637#, c-format 6638msgid "column \"%s\" specified more than once" 6639msgstr "столбец \"%s\" указан неоднократно" 6640 6641#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509 6642#, c-format 6643msgid "too many column names were specified" 6644msgstr "указано слишком много имён столбцов" 6645 6646#: commands/createas.c:550 6647#, c-format 6648msgid "policies not yet implemented for this command" 6649msgstr "политики для этой команды ещё не реализованы" 6650 6651#: commands/dbcommands.c:235 6652#, c-format 6653msgid "LOCATION is not supported anymore" 6654msgstr "LOCATION больше не поддерживается" 6655 6656#: commands/dbcommands.c:236 6657#, c-format 6658msgid "Consider using tablespaces instead." 6659msgstr "Рассмотрите возможность использования табличных пространств." 6660 6661#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145 6662#, c-format 6663msgid "%d is not a valid encoding code" 6664msgstr "%d не является верным кодом кодировки" 6665 6666#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127 6667#, c-format 6668msgid "%s is not a valid encoding name" 6669msgstr "%s не является верным названием кодировки" 6670 6671#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276 6672#: commands/user.c:676 6673#, c-format 6674msgid "invalid connection limit: %d" 6675msgstr "неверный предел подключений: %d" 6676 6677#: commands/dbcommands.c:311 6678#, c-format 6679msgid "permission denied to create database" 6680msgstr "нет прав на создание базы данных" 6681 6682#: commands/dbcommands.c:334 6683#, c-format 6684msgid "template database \"%s\" does not exist" 6685msgstr "шаблон базы данных \"%s\" не существует" 6686 6687#: commands/dbcommands.c:346 6688#, c-format 6689msgid "permission denied to copy database \"%s\"" 6690msgstr "нет прав на копирование базы данных \"%s\"" 6691 6692#: commands/dbcommands.c:362 6693#, c-format 6694msgid "invalid server encoding %d" 6695msgstr "неверная кодировка для сервера: %d" 6696 6697#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373 6698#, c-format 6699msgid "invalid locale name: \"%s\"" 6700msgstr "неверное имя локали: \"%s\"" 6701 6702#: commands/dbcommands.c:393 6703#, c-format 6704msgid "" 6705"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " 6706"(%s)" 6707msgstr "" 6708"новая кодировка (%s) несовместима с кодировкой шаблона базы данных (%s)" 6709 6710#: commands/dbcommands.c:396 6711#, c-format 6712msgid "" 6713"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " 6714"template." 6715msgstr "" 6716"Используйте кодировку шаблона базы данных или выберите в качестве шаблона " 6717"template0." 6718 6719#: commands/dbcommands.c:401 6720#, c-format 6721msgid "" 6722"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " 6723"database (%s)" 6724msgstr "" 6725"новое правило сортировки (%s) несовместимо с правилом в шаблоне базы данных " 6726"(%s)" 6727 6728#: commands/dbcommands.c:403 6729#, c-format 6730msgid "" 6731"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " 6732"template." 6733msgstr "" 6734"Используйте то же правило сортировки, что и в шаблоне базы данных, или " 6735"выберите в качестве шаблона template0." 6736 6737#: commands/dbcommands.c:408 6738#, c-format 6739msgid "" 6740"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " 6741"(%s)" 6742msgstr "" 6743"новый параметр LC_CTYPE (%s) несовместим с LC_CTYPE в шаблоне базы данных " 6744"(%s)" 6745 6746#: commands/dbcommands.c:410 6747#, c-format 6748msgid "" 6749"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " 6750"template." 6751msgstr "" 6752"Используйте тот же LC_CTYPE, что и в шаблоне базы данных, или выберите в " 6753"качестве шаблона template0." 6754 6755#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146 6756#, c-format 6757msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" 6758msgstr "" 6759"pg_global нельзя использовать в качестве табличного пространства по умолчанию" 6760 6761#: commands/dbcommands.c:458 6762#, c-format 6763msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" 6764msgstr "не удалось назначить новое табличное пространство по умолчанию \"%s\"" 6765 6766#: commands/dbcommands.c:460 6767#, c-format 6768msgid "" 6769"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " 6770"tablespace." 6771msgstr "" 6772"База данных \"%s\" содержит таблицы, которые уже находятся в этом табличном " 6773"пространстве." 6774 6775#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016 6776#, c-format 6777msgid "database \"%s\" already exists" 6778msgstr "база данных \"%s\" уже существует" 6779 6780#: commands/dbcommands.c:494 6781#, c-format 6782msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" 6783msgstr "исходная база \"%s\" занята другими пользователями" 6784 6785#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751 6786#, c-format 6787msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" 6788msgstr "кодировка \"%s\" не соответствует локали \"%s\"" 6789 6790#: commands/dbcommands.c:739 6791#, c-format 6792msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." 6793msgstr "Для выбранного параметра LC_CTYPE требуется кодировка \"%s\"." 6794 6795#: commands/dbcommands.c:754 6796#, c-format 6797msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." 6798msgstr "Для выбранного параметра LC_COLLATE требуется кодировка \"%s\"." 6799 6800#: commands/dbcommands.c:815 6801#, c-format 6802msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" 6803msgstr "база данных \"%s\" не существует, пропускается" 6804 6805#: commands/dbcommands.c:839 6806#, c-format 6807msgid "cannot drop a template database" 6808msgstr "удалить шаблон базы данных нельзя" 6809 6810#: commands/dbcommands.c:845 6811#, c-format 6812msgid "cannot drop the currently open database" 6813msgstr "удалить базу данных, открытую в данный момент, нельзя" 6814 6815#: commands/dbcommands.c:858 6816#, c-format 6817msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" 6818msgstr "база \"%s\" используется активным слотом логической репликации" 6819 6820#: commands/dbcommands.c:860 6821#, c-format 6822msgid "There is %d active slot" 6823msgid_plural "There are %d active slots" 6824msgstr[0] "Обнаружен %d активный слот." 6825msgstr[1] "Обнаружены %d активных слота." 6826msgstr[2] "Обнаружено %d активных слотов." 6827 6828#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038 6829#: commands/dbcommands.c:1168 6830#, c-format 6831msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" 6832msgstr "база данных \"%s\" занята другими пользователями" 6833 6834#: commands/dbcommands.c:887 6835#, c-format 6836msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" 6837msgstr "база \"%s\" используется в подписке с логической репликацией" 6838 6839#: commands/dbcommands.c:889 6840#, c-format 6841msgid "There is %d subscription." 6842msgid_plural "There are %d subscriptions." 6843msgstr[0] "Обнаружена %d подписка." 6844msgstr[1] "Обнаружены %d подписки." 6845msgstr[2] "Обнаружено %d подписок." 6846 6847#: commands/dbcommands.c:1007 6848#, c-format 6849msgid "permission denied to rename database" 6850msgstr "нет прав на переименование базы данных" 6851 6852#: commands/dbcommands.c:1027 6853#, c-format 6854msgid "current database cannot be renamed" 6855msgstr "нельзя переименовать текущую базу данных" 6856 6857#: commands/dbcommands.c:1124 6858#, c-format 6859msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" 6860msgstr "" 6861"изменить табличное пространство открытой в данный момент базы данных нельзя" 6862 6863#: commands/dbcommands.c:1227 6864#, c-format 6865msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" 6866msgstr "" 6867"некоторые отношения базы данных \"%s\" уже находятся в табличном " 6868"пространстве \"%s\"" 6869 6870#: commands/dbcommands.c:1229 6871#, c-format 6872msgid "" 6873"You must move them back to the database's default tablespace before using " 6874"this command." 6875msgstr "" 6876"Прежде чем выполнять эту команду, вы должны вернуть их назад в табличное " 6877"пространство по умолчанию для этой базы данных." 6878 6879#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900 6880#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159 6881#, c-format 6882msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" 6883msgstr "в старом каталоге базы данных \"%s\" могли остаться ненужные файлы" 6884 6885#: commands/dbcommands.c:1475 6886#, c-format 6887msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" 6888msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать с другими параметрами" 6889 6890#: commands/dbcommands.c:1530 6891#, c-format 6892msgid "cannot disallow connections for current database" 6893msgstr "запретить подключения к текущей базе данных нельзя" 6894 6895#: commands/dbcommands.c:1667 6896#, c-format 6897msgid "permission denied to change owner of database" 6898msgstr "нет прав на изменение владельца базы данных" 6899 6900#: commands/dbcommands.c:1987 6901#, c-format 6902msgid "" 6903"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " 6904"database." 6905msgstr "" 6906"С этой базой данных связаны другие сеансы (%d) и подготовленные транзакции " 6907"(%d)." 6908 6909#: commands/dbcommands.c:1990 6910#, c-format 6911msgid "There is %d other session using the database." 6912msgid_plural "There are %d other sessions using the database." 6913msgstr[0] "Эта база данных используется ещё в %d сеансе." 6914msgstr[1] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах." 6915msgstr[2] "Эта база данных используется ещё в %d сеансах." 6916 6917#: commands/dbcommands.c:1995 6918#, c-format 6919msgid "There is %d prepared transaction using the database." 6920msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." 6921msgstr[0] "С этой базой данных связана %d подготовленная транзакция." 6922msgstr[1] "С этой базой данных связаны %d подготовленные транзакции." 6923msgstr[2] "С этой базой данных связаны %d подготовленных транзакций." 6924 6925#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 6926#: commands/define.c:288 commands/define.c:334 6927#, c-format 6928msgid "%s requires a parameter" 6929msgstr "%s требует параметр" 6930 6931#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 6932#: commands/define.c:213 6933#, c-format 6934msgid "%s requires a numeric value" 6935msgstr "%s требует числовое значение" 6936 6937#: commands/define.c:157 6938#, c-format 6939msgid "%s requires a Boolean value" 6940msgstr "%s требует логическое значение" 6941 6942#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297 6943#, c-format 6944msgid "%s requires an integer value" 6945msgstr "%s требует целое значение" 6946 6947#: commands/define.c:242 6948#, c-format 6949msgid "argument of %s must be a name" 6950msgstr "аргументом %s должно быть имя" 6951 6952#: commands/define.c:272 6953#, c-format 6954msgid "argument of %s must be a type name" 6955msgstr "аргументом %s должно быть имя типа" 6956 6957#: commands/define.c:318 6958#, c-format 6959msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" 6960msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\"" 6961 6962#: commands/dropcmds.c:105 commands/functioncmds.c:1201 6963#: utils/adt/ruleutils.c:2470 6964#, c-format 6965msgid "\"%s\" is an aggregate function" 6966msgstr "функция \"%s\" является агрегатной" 6967 6968#: commands/dropcmds.c:107 6969#, c-format 6970msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." 6971msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрегатных функций." 6972 6973#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2752 6974#: commands/tablecmds.c:2910 commands/tablecmds.c:2953 6975#: commands/tablecmds.c:12631 tcop/utility.c:1209 6976#, c-format 6977msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" 6978msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается" 6979 6980#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:294 commands/tablecmds.c:901 6981#, c-format 6982msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" 6983msgstr "схема \"%s\" не существует, пропускается" 6984 6985#: commands/dropcmds.c:235 commands/dropcmds.c:274 commands/tablecmds.c:254 6986#, c-format 6987msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" 6988msgstr "тип \"%s\" не существует, пропускается" 6989 6990#: commands/dropcmds.c:264 6991#, c-format 6992msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" 6993msgstr "метод доступа \"%s\" не существует, пропускается" 6994 6995#: commands/dropcmds.c:282 6996#, c-format 6997msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" 6998msgstr "правило сортировки \"%s\" не существует, пропускается" 6999 7000#: commands/dropcmds.c:289 7001#, c-format 7002msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" 7003msgstr "преобразование \"%s\" не существует, пропускается" 7004 7005#: commands/dropcmds.c:300 7006#, c-format 7007msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" 7008msgstr "объект статистики \"%s\" не существует, пропускается" 7009 7010#: commands/dropcmds.c:307 7011#, c-format 7012msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" 7013msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" 7014 7015#: commands/dropcmds.c:314 7016#, c-format 7017msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" 7018msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" 7019 7020#: commands/dropcmds.c:321 7021#, c-format 7022msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" 7023msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" 7024 7025#: commands/dropcmds.c:328 7026#, c-format 7027msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" 7028msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" 7029 7030#: commands/dropcmds.c:333 7031#, c-format 7032msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" 7033msgstr "расширение \"%s\" не существует, пропускается" 7034 7035#: commands/dropcmds.c:343 7036#, c-format 7037msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" 7038msgstr "функция %s(%s) не существует, пропускается" 7039 7040#: commands/dropcmds.c:356 7041#, c-format 7042msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" 7043msgstr "агрегатная функция %s(%s) не существует, пропускается" 7044 7045#: commands/dropcmds.c:369 7046#, c-format 7047msgid "operator %s does not exist, skipping" 7048msgstr "оператор %s не существует, пропускается" 7049 7050#: commands/dropcmds.c:375 7051#, c-format 7052msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" 7053msgstr "язык \"%s\" не существует, пропускается" 7054 7055#: commands/dropcmds.c:384 7056#, c-format 7057msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" 7058msgstr "приведение %s к типу %s не существует, пропускается" 7059 7060#: commands/dropcmds.c:393 7061#, c-format 7062msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" 7063msgstr "преобразование для типа %s, языка \"%s\" не существует, пропускается" 7064 7065#: commands/dropcmds.c:401 7066#, c-format 7067msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" 7068msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается" 7069 7070#: commands/dropcmds.c:410 7071#, c-format 7072msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" 7073msgstr "политика \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается" 7074 7075#: commands/dropcmds.c:417 7076#, c-format 7077msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" 7078msgstr "событийный триггер \"%s\" не существует, пропускается" 7079 7080#: commands/dropcmds.c:423 7081#, c-format 7082msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" 7083msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается" 7084 7085#: commands/dropcmds.c:430 7086#, c-format 7087msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" 7088msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует, пропускается" 7089 7090#: commands/dropcmds.c:434 7091#, c-format 7092msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" 7093msgstr "сервер \"%s\" не существует, пропускается" 7094 7095#: commands/dropcmds.c:443 7096#, c-format 7097msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" 7098msgstr "" 7099"класс операторов \"%s\" не существует для метода доступа \"%s\", пропускается" 7100 7101#: commands/dropcmds.c:455 7102#, c-format 7103msgid "" 7104"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" 7105msgstr "" 7106"семейство операторов \"%s\" не существует для метода доступа \"%s\", " 7107"пропускается" 7108 7109#: commands/dropcmds.c:462 7110#, c-format 7111msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" 7112msgstr "публикация \"%s\" не существует, пропускается" 7113 7114#: commands/event_trigger.c:185 7115#, c-format 7116msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" 7117msgstr "нет прав на создание событийного триггера \"%s\"" 7118 7119#: commands/event_trigger.c:187 7120#, c-format 7121msgid "Must be superuser to create an event trigger." 7122msgstr "Для создания событийного триггера нужно быть суперпользователем." 7123 7124#: commands/event_trigger.c:196 7125#, c-format 7126msgid "unrecognized event name \"%s\"" 7127msgstr "нераспознанное имя события \"%s\"" 7128 7129#: commands/event_trigger.c:213 7130#, c-format 7131msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" 7132msgstr "нераспознанная переменная фильтра \"%s\"" 7133 7134#: commands/event_trigger.c:268 7135#, c-format 7136msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" 7137msgstr "значение фильтра \"%s\" неприемлемо для переменной фильтра \"%s\"" 7138 7139#. translator: %s represents an SQL statement name 7140#: commands/event_trigger.c:274 commands/event_trigger.c:344 7141#, c-format 7142msgid "event triggers are not supported for %s" 7143msgstr "для %s событийные триггеры не поддерживаются" 7144 7145#: commands/event_trigger.c:367 7146#, c-format 7147msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" 7148msgstr "переменная фильтра \"%s\" указана больше одного раза" 7149 7150#: commands/event_trigger.c:514 commands/event_trigger.c:557 7151#: commands/event_trigger.c:649 7152#, c-format 7153msgid "event trigger \"%s\" does not exist" 7154msgstr "событийный триггер \"%s\" не существует" 7155 7156#: commands/event_trigger.c:618 7157#, c-format 7158msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" 7159msgstr "нет прав на изменение владельца событийного триггера \"%s\"" 7160 7161#: commands/event_trigger.c:620 7162#, c-format 7163msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." 7164msgstr "Владельцем событийного триггера должен быть суперпользователь." 7165 7166#: commands/event_trigger.c:1486 7167#, c-format 7168msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" 7169msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции sql_drop" 7170 7171#: commands/event_trigger.c:1606 commands/event_trigger.c:1627 7172#, c-format 7173msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" 7174msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции table_rewrite" 7175 7176#: commands/event_trigger.c:2044 7177#, c-format 7178msgid "%s can only be called in an event trigger function" 7179msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции" 7180 7181#: commands/explain.c:194 7182#, c-format 7183msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" 7184msgstr "нераспознанное значение параметра EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" 7185 7186#: commands/explain.c:201 7187#, c-format 7188msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" 7189msgstr "нераспознанный параметр EXPLAIN: \"%s\"" 7190 7191#: commands/explain.c:209 7192#, c-format 7193msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" 7194msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE" 7195 7196#: commands/explain.c:218 7197#, c-format 7198msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" 7199msgstr "параметр TIMING оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE" 7200 7201#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2927 7202#, c-format 7203msgid "extension \"%s\" does not exist" 7204msgstr "расширение \"%s\" не существует" 7205 7206#: commands/extension.c:267 commands/extension.c:276 commands/extension.c:288 7207#: commands/extension.c:298 7208#, c-format 7209msgid "invalid extension name: \"%s\"" 7210msgstr "неверное имя расширения: \"%s\"" 7211 7212#: commands/extension.c:268 7213#, c-format 7214msgid "Extension names must not be empty." 7215msgstr "Имя расширения не может быть пустым." 7216 7217#: commands/extension.c:277 7218#, c-format 7219msgid "Extension names must not contain \"--\"." 7220msgstr "Имя расширения не может содержать \"--\"." 7221 7222#: commands/extension.c:289 7223#, c-format 7224msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." 7225msgstr "Имя расширения не может начинаться или заканчиваться символом \"-\"." 7226 7227#: commands/extension.c:299 7228#, c-format 7229msgid "Extension names must not contain directory separator characters." 7230msgstr "Имя расширения не может содержать разделители пути." 7231 7232#: commands/extension.c:314 commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 7233#: commands/extension.c:342 7234#, c-format 7235msgid "invalid extension version name: \"%s\"" 7236msgstr "неверный идентификатор версии расширения: \"%s\"" 7237 7238#: commands/extension.c:315 7239#, c-format 7240msgid "Version names must not be empty." 7241msgstr "Идентификатор версии не может быть пустым." 7242 7243#: commands/extension.c:324 7244#, c-format 7245msgid "Version names must not contain \"--\"." 7246msgstr "Идентификатор версии не может содержать \"--\"." 7247 7248#: commands/extension.c:333 7249#, c-format 7250msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." 7251msgstr "" 7252"Идентификатор версии не может начинаться или заканчиваться символом \"-\"." 7253 7254#: commands/extension.c:343 7255#, c-format 7256msgid "Version names must not contain directory separator characters." 7257msgstr "Идентификатор версии не может содержать разделители пути." 7258 7259#: commands/extension.c:493 7260#, c-format 7261msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" 7262msgstr "не удалось открыть управляющий файл расширения \"%s\": %m" 7263 7264#: commands/extension.c:515 commands/extension.c:525 7265#, c-format 7266msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" 7267msgstr "" 7268"параметр \"%s\" нельзя задавать в дополнительном управляющем файле расширения" 7269 7270#: commands/extension.c:564 7271#, c-format 7272msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" 7273msgstr "\"%s\" не является верным названием кодировки" 7274 7275#: commands/extension.c:578 7276#, c-format 7277msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" 7278msgstr "параметр \"%s\" должен содержать список имён расширений" 7279 7280#: commands/extension.c:585 7281#, c-format 7282msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" 7283msgstr "нераспознанный параметр \"%s\" в файле \"%s\"" 7284 7285#: commands/extension.c:594 7286#, c-format 7287msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" 7288msgstr "" 7289"параметр \"schema\" не может быть указан вместе с \"relocatable\" = true" 7290 7291#: commands/extension.c:761 7292#, c-format 7293msgid "" 7294"transaction control statements are not allowed within an extension script" 7295msgstr "в скрипте расширения не должно быть операторов управления транзакциями" 7296 7297#: commands/extension.c:807 7298#, c-format 7299msgid "permission denied to create extension \"%s\"" 7300msgstr "нет прав на создание расширения \"%s\"" 7301 7302#: commands/extension.c:809 7303#, c-format 7304msgid "Must be superuser to create this extension." 7305msgstr "Для создания этого расширения нужно быть суперпользователем." 7306 7307#: commands/extension.c:813 7308#, c-format 7309msgid "permission denied to update extension \"%s\"" 7310msgstr "нет прав на изменение расширения \"%s\"" 7311 7312#: commands/extension.c:815 7313#, c-format 7314msgid "Must be superuser to update this extension." 7315msgstr "Для изменения этого расширения нужно быть суперпользователем." 7316 7317#: commands/extension.c:1110 7318#, c-format 7319msgid "" 7320"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" 7321msgstr "" 7322"для расширения \"%s\" не определён путь обновления с версии \"%s\" до версии " 7323"\"%s\"" 7324 7325#: commands/extension.c:1317 commands/extension.c:2988 7326#, c-format 7327msgid "version to install must be specified" 7328msgstr "нужно указать версию для установки" 7329 7330#: commands/extension.c:1339 7331#, c-format 7332msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" 7333msgstr "версия FROM должна отличаться от устанавливаемой версии \"%s\"" 7334 7335#: commands/extension.c:1404 7336#, c-format 7337msgid "" 7338"extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s" 7339"\"" 7340msgstr "" 7341"для расширения \"%s\" не определён путь установки или обновления для версии " 7342"\"%s\"" 7343 7344#: commands/extension.c:1439 7345#, c-format 7346msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" 7347msgstr "расширение \"%s\" должно устанавливаться в схему \"%s\"" 7348 7349#: commands/extension.c:1599 7350#, c-format 7351msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" 7352msgstr "выявлена циклическая зависимость между расширениями \"%s\" и \"%s\"" 7353 7354#: commands/extension.c:1604 7355#, c-format 7356msgid "installing required extension \"%s\"" 7357msgstr "установка требуемого расширения \"%s\"" 7358 7359#: commands/extension.c:1628 7360#, c-format 7361msgid "required extension \"%s\" is not installed" 7362msgstr "требуемое расширение \"%s\" не установлено" 7363 7364#: commands/extension.c:1631 7365#, c-format 7366msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." 7367msgstr "" 7368"Выполните CREATE EXTENSION ... CASCADE, чтобы установить также требуемые " 7369"расширения." 7370 7371#: commands/extension.c:1668 7372#, c-format 7373msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" 7374msgstr "расширение \"%s\" уже существует, пропускается" 7375 7376#: commands/extension.c:1675 7377#, c-format 7378msgid "extension \"%s\" already exists" 7379msgstr "расширение \"%s\" уже существует" 7380 7381#: commands/extension.c:1686 7382#, c-format 7383msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" 7384msgstr "вложенные операторы CREATE EXTENSION не поддерживаются" 7385 7386#: commands/extension.c:1867 7387#, c-format 7388msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" 7389msgstr "удалить расширение \"%s\" нельзя, так как это модифицируемый объект" 7390 7391#: commands/extension.c:2369 7392#, c-format 7393msgid "" 7394"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " 7395"CREATE EXTENSION" 7396msgstr "" 7397"функцию pg_extension_config_dump() можно вызывать только из SQL-скрипта, " 7398"запускаемого командой CREATE EXTENSION" 7399 7400#: commands/extension.c:2381 7401#, c-format 7402msgid "OID %u does not refer to a table" 7403msgstr "OID %u не относится к таблице" 7404 7405#: commands/extension.c:2386 7406#, c-format 7407msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" 7408msgstr "таблица \"%s\" не относится к созданному расширению" 7409 7410#: commands/extension.c:2742 7411#, c-format 7412msgid "" 7413"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " 7414"contains the schema" 7415msgstr "" 7416"переместить расширение \"%s\" в схему \"%s\" нельзя, так как оно содержит " 7417"схему" 7418 7419#: commands/extension.c:2783 commands/extension.c:2846 7420#, c-format 7421msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" 7422msgstr "расширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA" 7423 7424#: commands/extension.c:2848 7425#, c-format 7426msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" 7427msgstr "объект %s не принадлежит схеме расширения \"%s\"" 7428 7429#: commands/extension.c:2907 7430#, c-format 7431msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" 7432msgstr "вложенные операторы ALTER EXTENSION не поддерживаются" 7433 7434#: commands/extension.c:2999 7435#, c-format 7436msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" 7437msgstr "версия \"%s\" расширения \"%s\" уже установлена" 7438 7439#: commands/extension.c:3258 7440#, c-format 7441msgid "" 7442"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " 7443"extension" 7444msgstr "" 7445"добавить схему \"%s\" к расширению \"%s\" нельзя, так как схема содержит " 7446"расширение" 7447 7448#: commands/extension.c:3286 7449#, c-format 7450msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" 7451msgstr "%s не относится к расширению \"%s\"" 7452 7453#: commands/extension.c:3352 7454#, c-format 7455msgid "file \"%s\" is too large" 7456msgstr "файл \"%s\" слишком большой" 7457 7458#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159 7459#, c-format 7460msgid "option \"%s\" not found" 7461msgstr "нераспознанный параметр \"%s\"" 7462 7463#: commands/foreigncmds.c:169 7464#, c-format 7465msgid "option \"%s\" provided more than once" 7466msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно" 7467 7468#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231 7469#, c-format 7470msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" 7471msgstr "нет прав на изменение владельца обёртки сторонних данных \"%s\"" 7472 7473#: commands/foreigncmds.c:225 7474#, c-format 7475msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." 7476msgstr "" 7477"Для смены владельца обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." 7478 7479#: commands/foreigncmds.c:233 7480#, c-format 7481msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." 7482msgstr "Владельцем обёртки сторонних данных должен быть суперпользователь." 7483 7484#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:706 foreign/foreign.c:667 7485#, c-format 7486msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" 7487msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует" 7488 7489#: commands/foreigncmds.c:582 7490#, c-format 7491msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" 7492msgstr "нет прав на создание обёртки сторонних данных \"%s\"" 7493 7494#: commands/foreigncmds.c:584 7495#, c-format 7496msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." 7497msgstr "Для создания обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." 7498 7499#: commands/foreigncmds.c:696 7500#, c-format 7501msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" 7502msgstr "нет прав на изменение обёртки сторонних данных \"%s\"" 7503 7504#: commands/foreigncmds.c:698 7505#, c-format 7506msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." 7507msgstr "Для изменения обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." 7508 7509#: commands/foreigncmds.c:729 7510#, c-format 7511msgid "" 7512"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " 7513"foreign tables" 7514msgstr "" 7515"при изменении обработчика в обёртке сторонних данных может измениться " 7516"поведение существующих сторонних таблиц" 7517 7518#: commands/foreigncmds.c:744 7519#, c-format 7520msgid "" 7521"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " 7522"dependent objects to become invalid" 7523msgstr "" 7524"при изменении функции проверки в обёртке сторонних данных параметры " 7525"зависимых объектов могут стать неверными" 7526 7527#: commands/foreigncmds.c:890 7528#, c-format 7529msgid "server \"%s\" already exists, skipping" 7530msgstr "сервер \"%s\" уже существует, пропускается" 7531 7532#: commands/foreigncmds.c:1175 7533#, c-format 7534msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping" 7535msgstr "" 7536"сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует, " 7537"пропускается" 7538 7539#: commands/foreigncmds.c:1185 7540#, c-format 7541msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s" 7542msgstr "сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует" 7543 7544#: commands/foreigncmds.c:1282 commands/foreigncmds.c:1397 7545#, c-format 7546msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server" 7547msgstr "сопоставление пользователя \"%s\" для данного сервера не существует" 7548 7549#: commands/foreigncmds.c:1384 7550#, c-format 7551msgid "server does not exist, skipping" 7552msgstr "сервер не существует, пропускается" 7553 7554#: commands/foreigncmds.c:1402 7555#, c-format 7556msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping" 7557msgstr "" 7558"сопоставление пользователя \"%s\" для данного сервера не существует, " 7559"пропускается" 7560 7561#: commands/foreigncmds.c:1553 foreign/foreign.c:357 7562#, c-format 7563msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" 7564msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не имеет обработчика" 7565 7566#: commands/foreigncmds.c:1559 7567#, c-format 7568msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" 7569msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не поддерживает IMPORT FOREIGN SCHEMA" 7570 7571#: commands/foreigncmds.c:1662 7572#, c-format 7573msgid "importing foreign table \"%s\"" 7574msgstr "импорт сторонней таблицы \"%s\"" 7575 7576#: commands/functioncmds.c:99 7577#, c-format 7578msgid "SQL function cannot return shell type %s" 7579msgstr "SQL-функция не может возвращать тип-пустышку %s" 7580 7581#: commands/functioncmds.c:104 7582#, c-format 7583msgid "return type %s is only a shell" 7584msgstr "возвращаемый тип %s - лишь пустышка" 7585 7586#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:355 7587#, c-format 7588msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" 7589msgstr "для типа-пустышки \"%s\" нельзя указать модификатор типа" 7590 7591#: commands/functioncmds.c:140 7592#, c-format 7593msgid "type \"%s\" is not yet defined" 7594msgstr "тип \"%s\" ещё не определён" 7595 7596#: commands/functioncmds.c:141 7597#, c-format 7598msgid "Creating a shell type definition." 7599msgstr "Создание определения типа-пустышки." 7600 7601#: commands/functioncmds.c:233 7602#, c-format 7603msgid "SQL function cannot accept shell type %s" 7604msgstr "SQL-функция не может принимать значение типа-пустышки %s" 7605 7606#: commands/functioncmds.c:239 7607#, c-format 7608msgid "aggregate cannot accept shell type %s" 7609msgstr "агрегатная функция не может принимать значение типа-пустышки %s" 7610 7611#: commands/functioncmds.c:244 7612#, c-format 7613msgid "argument type %s is only a shell" 7614msgstr "тип аргумента %s - лишь пустышка" 7615 7616#: commands/functioncmds.c:254 7617#, c-format 7618msgid "type %s does not exist" 7619msgstr "тип %s не существует" 7620 7621#: commands/functioncmds.c:268 7622#, c-format 7623msgid "aggregates cannot accept set arguments" 7624msgstr "агрегатные функции не принимают в аргументах множества" 7625 7626#: commands/functioncmds.c:272 7627#, c-format 7628msgid "functions cannot accept set arguments" 7629msgstr "функции не принимают аргументы-множества" 7630 7631#: commands/functioncmds.c:282 7632#, c-format 7633msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" 7634msgstr "параметр VARIADIC должен быть последним в списке входных параметров" 7635 7636#: commands/functioncmds.c:310 7637#, c-format 7638msgid "VARIADIC parameter must be an array" 7639msgstr "параметр VARIADIC должен быть массивом" 7640 7641#: commands/functioncmds.c:350 7642#, c-format 7643msgid "parameter name \"%s\" used more than once" 7644msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно" 7645 7646#: commands/functioncmds.c:365 7647#, c-format 7648msgid "only input parameters can have default values" 7649msgstr "значения по умолчанию могут быть только у входных параметров" 7650 7651#: commands/functioncmds.c:380 7652#, c-format 7653msgid "cannot use table references in parameter default value" 7654msgstr "в значениях параметров по умолчанию нельзя ссылаться на таблицы" 7655 7656#: commands/functioncmds.c:404 7657#, c-format 7658msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" 7659msgstr "" 7660"входные параметры, следующие за параметром со значением по умолчанию, также " 7661"должны иметь значения по умолчанию" 7662 7663#: commands/functioncmds.c:700 7664#, c-format 7665msgid "no function body specified" 7666msgstr "не указано тело функции" 7667 7668#: commands/functioncmds.c:710 7669#, c-format 7670msgid "no language specified" 7671msgstr "язык не указан" 7672 7673#: commands/functioncmds.c:735 commands/functioncmds.c:1242 7674#, c-format 7675msgid "COST must be positive" 7676msgstr "значение COST должно быть положительным" 7677 7678#: commands/functioncmds.c:743 commands/functioncmds.c:1250 7679#, c-format 7680msgid "ROWS must be positive" 7681msgstr "значение ROWS должно быть положительным" 7682 7683#: commands/functioncmds.c:784 7684#, c-format 7685msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" 7686msgstr "нераспознанный атрибут функции \"%s\" --- игнорируется" 7687 7688#: commands/functioncmds.c:836 7689#, c-format 7690msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" 7691msgstr "для языка \"%s\" нужно только одно выражение AS" 7692 7693#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2131 7694#: commands/proclang.c:561 7695#, c-format 7696msgid "language \"%s\" does not exist" 7697msgstr "язык \"%s\" не существует" 7698 7699#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2133 7700#, c-format 7701msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." 7702msgstr "Выполните CREATE LANGUAGE, чтобы загрузить язык в базу данных." 7703 7704#: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:1234 7705#, c-format 7706msgid "only superuser can define a leakproof function" 7707msgstr "" 7708"только суперпользователь может определить функцию с атрибутом LEAKPROOF" 7709 7710#: commands/functioncmds.c:1010 7711#, c-format 7712msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" 7713msgstr "" 7714"результат функции должен иметь тип %s (в соответствии с параметрами OUT)" 7715 7716#: commands/functioncmds.c:1023 7717#, c-format 7718msgid "function result type must be specified" 7719msgstr "необходимо указать тип результата функции" 7720 7721#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1254 7722#, c-format 7723msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" 7724msgstr "указание ROWS неприменимо, когда функция возвращает не множество" 7725 7726#: commands/functioncmds.c:1426 7727#, c-format 7728msgid "source data type %s is a pseudo-type" 7729msgstr "исходный тип данных %s является псевдотипом" 7730 7731#: commands/functioncmds.c:1432 7732#, c-format 7733msgid "target data type %s is a pseudo-type" 7734msgstr "целевой тип данных %s является псевдотипом" 7735 7736#: commands/functioncmds.c:1456 7737#, c-format 7738msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" 7739msgstr "" 7740"приведение будет проигнорировано, так как исходные данные имеют тип домен" 7741 7742#: commands/functioncmds.c:1461 7743#, c-format 7744msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" 7745msgstr "" 7746"приведение будет проигнорировано, так как целевые данные имеют тип домен" 7747 7748#: commands/functioncmds.c:1486 7749#, c-format 7750msgid "cast function must take one to three arguments" 7751msgstr "функция приведения должна принимать от одного до трёх аргументов" 7752 7753#: commands/functioncmds.c:1490 7754#, c-format 7755msgid "" 7756"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " 7757"type" 7758msgstr "" 7759"аргумент функции приведения должен совпадать или быть двоично-совместимым с " 7760"исходным типом данных" 7761 7762#: commands/functioncmds.c:1494 7763#, c-format 7764msgid "second argument of cast function must be type %s" 7765msgstr "второй аргумент функции приведения должен иметь тип %s" 7766 7767#: commands/functioncmds.c:1499 7768#, c-format 7769msgid "third argument of cast function must be type %s" 7770msgstr "третий аргумент функции приведения должен иметь тип %s" 7771 7772#: commands/functioncmds.c:1504 7773#, c-format 7774msgid "" 7775"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " 7776"target data type" 7777msgstr "" 7778"тип возвращаемых данных функции приведения должен совпадать или быть двоично-" 7779"совместимым с целевым типом данных" 7780 7781#: commands/functioncmds.c:1515 7782#, c-format 7783msgid "cast function must not be volatile" 7784msgstr "функция приведения не может быть изменчивой (volatile)" 7785 7786#: commands/functioncmds.c:1520 7787#, c-format 7788msgid "cast function must not be an aggregate function" 7789msgstr "функция приведения не может быть агрегатной" 7790 7791#: commands/functioncmds.c:1524 7792#, c-format 7793msgid "cast function must not be a window function" 7794msgstr "функция приведения не может быть оконной" 7795 7796#: commands/functioncmds.c:1528 7797#, c-format 7798msgid "cast function must not return a set" 7799msgstr "функция приведения не может возвращать множество" 7800 7801#: commands/functioncmds.c:1554 7802#, c-format 7803msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" 7804msgstr "для создания приведения WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем" 7805 7806#: commands/functioncmds.c:1569 7807#, c-format 7808msgid "source and target data types are not physically compatible" 7809msgstr "исходный и целевой типы данных несовместимы физически" 7810 7811#: commands/functioncmds.c:1584 7812#, c-format 7813msgid "composite data types are not binary-compatible" 7814msgstr "составные типы данных несовместимы на двоичном уровне" 7815 7816#: commands/functioncmds.c:1590 7817#, c-format 7818msgid "enum data types are not binary-compatible" 7819msgstr "типы-перечисления несовместимы на двоичном уровне" 7820 7821#: commands/functioncmds.c:1596 7822#, c-format 7823msgid "array data types are not binary-compatible" 7824msgstr "типы-массивы несовместимы на двоичном уровне" 7825 7826#: commands/functioncmds.c:1613 7827#, c-format 7828msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" 7829msgstr "типы-домены не могут считаться двоично-совместимыми" 7830 7831#: commands/functioncmds.c:1623 7832#, c-format 7833msgid "source data type and target data type are the same" 7834msgstr "исходный тип данных совпадает с целевым" 7835 7836#: commands/functioncmds.c:1656 7837#, c-format 7838msgid "cast from type %s to type %s already exists" 7839msgstr "приведение типа %s к типу %s уже существует" 7840 7841#: commands/functioncmds.c:1729 7842#, c-format 7843msgid "cast from type %s to type %s does not exist" 7844msgstr "приведение типа %s к типу %s не существует" 7845 7846#: commands/functioncmds.c:1768 7847#, c-format 7848msgid "transform function must not be volatile" 7849msgstr "функция преобразования не может быть изменчивой" 7850 7851#: commands/functioncmds.c:1772 7852#, c-format 7853msgid "transform function must not be an aggregate function" 7854msgstr "функция преобразования не может быть агрегатной" 7855 7856#: commands/functioncmds.c:1776 7857#, c-format 7858msgid "transform function must not be a window function" 7859msgstr "функция преобразования не может быть оконной" 7860 7861#: commands/functioncmds.c:1780 7862#, c-format 7863msgid "transform function must not return a set" 7864msgstr "функция преобразования не может возвращать множество" 7865 7866#: commands/functioncmds.c:1784 7867#, c-format 7868msgid "transform function must take one argument" 7869msgstr "функция преобразования должна принимать один аргумент" 7870 7871#: commands/functioncmds.c:1788 7872#, c-format 7873msgid "first argument of transform function must be type %s" 7874msgstr "первый аргумент функции преобразования должен иметь тип %s" 7875 7876#: commands/functioncmds.c:1826 7877#, c-format 7878msgid "data type %s is a pseudo-type" 7879msgstr "тип данных %s является псевдотипом" 7880 7881#: commands/functioncmds.c:1832 7882#, c-format 7883msgid "data type %s is a domain" 7884msgstr "тип данных \"%s\" является доменом" 7885 7886#: commands/functioncmds.c:1872 7887#, c-format 7888msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" 7889msgstr "результат функции FROM SQL должен иметь тип %s" 7890 7891#: commands/functioncmds.c:1898 7892#, c-format 7893msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" 7894msgstr "результат функции TO SQL должен иметь тип данных преобразования" 7895 7896#: commands/functioncmds.c:1925 7897#, c-format 7898msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" 7899msgstr "преобразование для типа %s, языка \"%s\" уже существует" 7900 7901#: commands/functioncmds.c:2014 7902#, c-format 7903msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" 7904msgstr "преобразование для типа %s, языка \"%s\" не существует" 7905 7906#: commands/functioncmds.c:2065 7907#, c-format 7908msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" 7909msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\"" 7910 7911#: commands/functioncmds.c:2118 7912#, c-format 7913msgid "no inline code specified" 7914msgstr "нет внедрённого кода" 7915 7916#: commands/functioncmds.c:2163 7917#, c-format 7918msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" 7919msgstr "язык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода" 7920 7921#: commands/indexcmds.c:368 7922#, c-format 7923msgid "must specify at least one column" 7924msgstr "нужно указать минимум один столбец" 7925 7926#: commands/indexcmds.c:372 7927#, c-format 7928msgid "cannot use more than %d columns in an index" 7929msgstr "число столбцов в индексе не может превышать %d" 7930 7931#: commands/indexcmds.c:403 7932#, c-format 7933msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" 7934msgstr "создать индекс в сторонней таблице \"%s\" нельзя" 7935 7936#: commands/indexcmds.c:408 7937#, c-format 7938msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" 7939msgstr "создать индекс в секционированной таблице \"%s\" нельзя" 7940 7941#: commands/indexcmds.c:423 7942#, c-format 7943msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" 7944msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя" 7945 7946#: commands/indexcmds.c:488 commands/tablecmds.c:598 commands/tablecmds.c:10684 7947#, c-format 7948msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" 7949msgstr "" 7950"в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы" 7951 7952#: commands/indexcmds.c:521 7953#, c-format 7954msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" 7955msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\"" 7956 7957#: commands/indexcmds.c:539 7958#, c-format 7959msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" 7960msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы" 7961 7962#: commands/indexcmds.c:544 7963#, c-format 7964msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" 7965msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим столбцам" 7966 7967#: commands/indexcmds.c:549 7968#, c-format 7969msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" 7970msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения" 7971 7972#: commands/indexcmds.c:621 commands/indexcmds.c:641 7973#, c-format 7974msgid "index creation on system columns is not supported" 7975msgstr "создание индекса для системных столбцов не поддерживается" 7976 7977#: commands/indexcmds.c:666 7978#, c-format 7979msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" 7980msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\"" 7981 7982#: commands/indexcmds.c:1027 7983#, c-format 7984msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" 7985msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE" 7986 7987#: commands/indexcmds.c:1093 parser/parse_utilcmd.c:2322 7988#, c-format 7989msgid "column \"%s\" named in key does not exist" 7990msgstr "указанный в ключе столбец \"%s\" не существует" 7991 7992#: commands/indexcmds.c:1153 7993#, c-format 7994msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" 7995msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE" 7996 7997#: commands/indexcmds.c:1176 7998#, c-format 7999msgid "could not determine which collation to use for index expression" 8000msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения" 8001 8002#: commands/indexcmds.c:1184 commands/tablecmds.c:13591 commands/typecmds.c:831 8003#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3376 8004#: utils/adt/misc.c:675 8005#, c-format 8006msgid "collations are not supported by type %s" 8007msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)" 8008 8009#: commands/indexcmds.c:1222 8010#, c-format 8011msgid "operator %s is not commutative" 8012msgstr "оператор %s не коммутативен" 8013 8014#: commands/indexcmds.c:1224 8015#, c-format 8016msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." 8017msgstr "" 8018"В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные " 8019"операторы." 8020 8021#: commands/indexcmds.c:1250 8022#, c-format 8023msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" 8024msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\"" 8025 8026#: commands/indexcmds.c:1253 8027#, c-format 8028msgid "" 8029"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " 8030"constraint." 8031msgstr "" 8032"Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов " 8033"индекса." 8034 8035#: commands/indexcmds.c:1288 8036#, c-format 8037msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" 8038msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC" 8039 8040#: commands/indexcmds.c:1293 8041#, c-format 8042msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" 8043msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST" 8044 8045#: commands/indexcmds.c:1352 commands/typecmds.c:1976 8046#, c-format 8047msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" 8048msgstr "" 8049"для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода " 8050"доступа \"%s\"" 8051 8052#: commands/indexcmds.c:1354 8053#, c-format 8054msgid "" 8055"You must specify an operator class for the index or define a default " 8056"operator class for the data type." 8057msgstr "" 8058"Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс " 8059"операторов по умолчанию для этого типа данных." 8060 8061#: commands/indexcmds.c:1383 commands/indexcmds.c:1391 8062#: commands/opclasscmds.c:205 8063#, c-format 8064msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" 8065msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует" 8066 8067#: commands/indexcmds.c:1404 commands/typecmds.c:1964 8068#, c-format 8069msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" 8070msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s" 8071 8072#: commands/indexcmds.c:1494 8073#, c-format 8074msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" 8075msgstr "" 8076"для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию" 8077 8078#: commands/indexcmds.c:1888 8079#, c-format 8080msgid "table \"%s\" has no indexes" 8081msgstr "в таблице \"%s\" нет индексов" 8082 8083#: commands/indexcmds.c:1943 8084#, c-format 8085msgid "can only reindex the currently open database" 8086msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных" 8087 8088#: commands/indexcmds.c:2043 8089#, c-format 8090msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" 8091msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована" 8092 8093#: commands/matview.c:179 8094#, c-format 8095msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" 8096msgstr "" 8097"CONCURRENTLY нельзя использовать, когда материализованное представление не " 8098"наполнено" 8099 8100#: commands/matview.c:185 8101#, c-format 8102msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" 8103msgstr "параметры CONCURRENTLY и WITH NO DATA исключают друг друга" 8104 8105#: commands/matview.c:244 8106#, c-format 8107msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" 8108msgstr "обновить материализованное представление \"%s\" параллельно нельзя" 8109 8110#: commands/matview.c:247 8111#, c-format 8112msgid "" 8113"Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the " 8114"materialized view." 8115msgstr "" 8116"Создайте уникальный индекс без предложения WHERE для одного или нескольких " 8117"столбцов материализованного представления." 8118 8119#: commands/matview.c:652 8120#, c-format 8121msgid "" 8122"new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any " 8123"null columns" 8124msgstr "" 8125"новые данные для материализованного представления \"%s\" содержат " 8126"дублирующиеся строки (без учёта столбцов с NULL)" 8127 8128#: commands/matview.c:654 8129#, c-format 8130msgid "Row: %s" 8131msgstr "Строка: %s" 8132 8133#: commands/opclasscmds.c:126 8134#, c-format 8135msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" 8136msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует" 8137 8138#: commands/opclasscmds.c:264 8139#, c-format 8140msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" 8141msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует" 8142 8143#: commands/opclasscmds.c:402 8144#, c-format 8145msgid "must be superuser to create an operator class" 8146msgstr "для создания класса операторов нужно быть суперпользователем" 8147 8148#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849 8149#: commands/opclasscmds.c:973 8150#, c-format 8151msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" 8152msgstr "неверный номер оператора (%d), требуется число от 1 до %d" 8153 8154#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893 8155#: commands/opclasscmds.c:988 8156#, c-format 8157msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" 8158msgstr "неверный номер процедуры (%d), требуется число от 1 до %d" 8159 8160#: commands/opclasscmds.c:548 8161#, c-format 8162msgid "storage type specified more than once" 8163msgstr "тип хранения указан неоднократно" 8164 8165#: commands/opclasscmds.c:575 8166#, c-format 8167msgid "" 8168"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" 8169msgstr "" 8170"тип хранения не может отличаться от типа данных для метода доступа \"%s\"" 8171 8172#: commands/opclasscmds.c:591 8173#, c-format 8174msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" 8175msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует" 8176 8177#: commands/opclasscmds.c:619 8178#, c-format 8179msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" 8180msgstr "" 8181"класс операторов \"%s\" не удалось сделать классом по умолчанию для типа %s" 8182 8183#: commands/opclasscmds.c:622 8184#, c-format 8185msgid "Operator class \"%s\" already is the default." 8186msgstr "Класс операторов \"%s\" уже является классом по умолчанию." 8187 8188#: commands/opclasscmds.c:747 8189#, c-format 8190msgid "must be superuser to create an operator family" 8191msgstr "для создания семейства операторов нужно быть суперпользователем" 8192 8193#: commands/opclasscmds.c:803 8194#, c-format 8195msgid "must be superuser to alter an operator family" 8196msgstr "для изменения семейства операторов нужно быть суперпользователем" 8197 8198#: commands/opclasscmds.c:858 8199#, c-format 8200msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" 8201msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY должны быть указаны типы аргументов оператора" 8202 8203#: commands/opclasscmds.c:921 8204#, c-format 8205msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" 8206msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY нельзя указать STORAGE" 8207 8208#: commands/opclasscmds.c:1043 8209#, c-format 8210msgid "one or two argument types must be specified" 8211msgstr "нужно указать один или два типа аргументов" 8212 8213#: commands/opclasscmds.c:1069 8214#, c-format 8215msgid "index operators must be binary" 8216msgstr "индексные операторы должны быть бинарными" 8217 8218#: commands/opclasscmds.c:1088 8219#, c-format 8220msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" 8221msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортирующие операторы" 8222 8223#: commands/opclasscmds.c:1099 8224#, c-format 8225msgid "index search operators must return boolean" 8226msgstr "операторы поиска по индексу должны возвращать логическое значение" 8227 8228#: commands/opclasscmds.c:1141 8229#, c-format 8230msgid "btree comparison procedures must have two arguments" 8231msgstr "процедуры сравнения btree должны иметь два аргумента" 8232 8233#: commands/opclasscmds.c:1145 8234#, c-format 8235msgid "btree comparison procedures must return integer" 8236msgstr "процедуры сравнения btree должны возвращать целое число" 8237 8238#: commands/opclasscmds.c:1162 8239#, c-format 8240msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" 8241msgstr "процедуры поддержки сортировки btree должны принимать тип \"internal\"" 8242 8243#: commands/opclasscmds.c:1166 8244#, c-format 8245msgid "btree sort support procedures must return void" 8246msgstr "процедуры поддержки сортировки btree должны возвращать пустое (void)" 8247 8248#: commands/opclasscmds.c:1178 8249#, c-format 8250msgid "hash procedures must have one argument" 8251msgstr "у хеш-процедур должен быть один аргумент" 8252 8253#: commands/opclasscmds.c:1182 8254#, c-format 8255msgid "hash procedures must return integer" 8256msgstr "хеш-процедуры должны возвращать целое число" 8257 8258#: commands/opclasscmds.c:1206 8259#, c-format 8260msgid "associated data types must be specified for index support procedure" 8261msgstr "" 8262"для процедуры поддержки индексов должны быть указаны связанные типы данных" 8263 8264#: commands/opclasscmds.c:1231 8265#, c-format 8266msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" 8267msgstr "номер процедуры %d для (%s,%s) дублируется" 8268 8269#: commands/opclasscmds.c:1238 8270#, c-format 8271msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" 8272msgstr "номер оператора %d для (%s,%s) дублируется" 8273 8274#: commands/opclasscmds.c:1287 8275#, c-format 8276msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" 8277msgstr "оператор %d(%s,%s) уже существует в семействе \"%s\"" 8278 8279#: commands/opclasscmds.c:1401 8280#, c-format 8281msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" 8282msgstr "функция %d(%s,%s) уже существует в семействе операторов \"%s\"" 8283 8284#: commands/opclasscmds.c:1489 8285#, c-format 8286msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" 8287msgstr "оператор %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\"" 8288 8289#: commands/opclasscmds.c:1529 8290#, c-format 8291msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" 8292msgstr "функция %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\"" 8293 8294#: commands/opclasscmds.c:1659 8295#, c-format 8296msgid "" 8297"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" 8298"\"" 8299msgstr "" 8300"класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме \"%s" 8301"\"" 8302 8303#: commands/opclasscmds.c:1682 8304#, c-format 8305msgid "" 8306"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" 8307"\"" 8308msgstr "" 8309"семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме " 8310"\"%s\"" 8311 8312#: commands/operatorcmds.c:114 commands/operatorcmds.c:122 8313#, c-format 8314msgid "SETOF type not allowed for operator argument" 8315msgstr "аргументом оператора не может быть тип SETOF" 8316 8317#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:466 8318#, c-format 8319msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" 8320msgstr "атрибут оператора \"%s\" не распознан" 8321 8322#: commands/operatorcmds.c:163 8323#, c-format 8324msgid "operator procedure must be specified" 8325msgstr "должна быть указана процедура оператора" 8326 8327#: commands/operatorcmds.c:174 8328#, c-format 8329msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" 8330msgstr "необходимо указать левый и/или правый аргумент" 8331 8332#: commands/operatorcmds.c:278 8333#, c-format 8334msgid "restriction estimator function %s must return type %s" 8335msgstr "функция оценки ограничения %s должна возвращать тип %s" 8336 8337#: commands/operatorcmds.c:321 8338#, c-format 8339msgid "join estimator function %s has multiple matches" 8340msgstr "функция оценки соединения %s присутствует в нескольких экземплярах" 8341 8342#: commands/operatorcmds.c:336 8343#, c-format 8344msgid "join estimator function %s must return type %s" 8345msgstr "функция оценки соединения %s должна возвращать тип %s" 8346 8347#: commands/operatorcmds.c:460 8348#, c-format 8349msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" 8350msgstr "атрибут оператора \"%s\" нельзя изменить" 8351 8352#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:132 8353#: commands/tablecmds.c:1171 commands/tablecmds.c:1561 8354#: commands/tablecmds.c:2562 commands/tablecmds.c:4760 8355#: commands/tablecmds.c:7125 commands/tablecmds.c:13219 8356#: commands/tablecmds.c:13254 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320 8357#: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:273 8358#: rewrite/rewriteDefine.c:936 8359#, c-format 8360msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" 8361msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог" 8362 8363#: commands/policy.c:171 8364#, c-format 8365msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" 8366msgstr "все указанные роли, кроме PUBLIC, игнорируются" 8367 8368#: commands/policy.c:172 8369#, c-format 8370msgid "All roles are members of the PUBLIC role." 8371msgstr "Роль PUBLIC включает в себя все остальные роли." 8372 8373#: commands/policy.c:604 8374#, c-format 8375msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" 8376msgstr "WITH CHECK нельзя применить к SELECT или DELETE" 8377 8378#: commands/policy.c:613 commands/policy.c:911 8379#, c-format 8380msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" 8381msgstr "для INSERT допускается только выражение WITH CHECK" 8382 8383#: commands/policy.c:686 commands/policy.c:1131 8384#, c-format 8385msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" 8386msgstr "политика \"%s\" для таблицы \"%s\" уже существует" 8387 8388#: commands/policy.c:883 commands/policy.c:1159 commands/policy.c:1231 8389#, c-format 8390msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 8391msgstr "политика \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" 8392 8393#: commands/policy.c:901 8394#, c-format 8395msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" 8396msgstr "для SELECT, DELETE допускается только выражение USING" 8397 8398#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:187 commands/portalcmds.c:239 8399#, c-format 8400msgid "invalid cursor name: must not be empty" 8401msgstr "имя курсора не может быть пустым" 8402 8403#: commands/portalcmds.c:71 8404#, c-format 8405msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation" 8406msgstr "" 8407"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать курсор WITH " 8408"HOLD" 8409 8410#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:249 8411#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2570 utils/adt/xml.c:2740 8412#, c-format 8413msgid "cursor \"%s\" does not exist" 8414msgstr "курсор \"%s\" не существует" 8415 8416#: commands/prepare.c:75 8417#, c-format 8418msgid "invalid statement name: must not be empty" 8419msgstr "неверный оператор: имя не должно быть пустым" 8420 8421#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1372 8422#, c-format 8423msgid "could not determine data type of parameter $%d" 8424msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d" 8425 8426#: commands/prepare.c:159 8427#, c-format 8428msgid "utility statements cannot be prepared" 8429msgstr "служебные SQL-операторы нельзя подготовить" 8430 8431# [SM]: TO REVIEW 8432#: commands/prepare.c:280 commands/prepare.c:285 8433#, c-format 8434msgid "prepared statement is not a SELECT" 8435msgstr "подготовленный оператор - не SELECT" 8436 8437#: commands/prepare.c:346 8438#, c-format 8439msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" 8440msgstr "неверное число параметров для подготовленного оператора \"%s\"" 8441 8442#: commands/prepare.c:348 8443#, c-format 8444msgid "Expected %d parameters but got %d." 8445msgstr "Ожидалось параметров: %d, получено: %d." 8446 8447#: commands/prepare.c:384 8448#, c-format 8449msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" 8450msgstr "параметр $%d типа %s нельзя привести к ожидаемому типу %s" 8451 8452# [SM]: TO REVIEW 8453#: commands/prepare.c:478 8454#, c-format 8455msgid "prepared statement \"%s\" already exists" 8456msgstr "подготовленный оператор \"%s\" уже существует" 8457 8458# [SM]: TO REVIEW 8459#: commands/prepare.c:517 8460#, c-format 8461msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" 8462msgstr "подготовленный оператор \"%s\" не существует" 8463 8464#: commands/proclang.c:87 8465#, c-format 8466msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" 8467msgstr "" 8468"вместо параметров CREATE LANGUAGE используется информация pg_pltemplate" 8469 8470#: commands/proclang.c:97 8471#, c-format 8472msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" 8473msgstr "для создания процедурного языка \"%s\" нужно быть суперпользователем" 8474 8475#: commands/proclang.c:252 8476#, c-format 8477msgid "unsupported language \"%s\"" 8478msgstr "неподдерживаемый язык: \"%s\"" 8479 8480#: commands/proclang.c:254 8481#, c-format 8482msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." 8483msgstr "" 8484"Список поддерживаемых языков содержится в системном каталоге pg_pltemplate." 8485 8486#: commands/proclang.c:262 8487#, c-format 8488msgid "must be superuser to create custom procedural language" 8489msgstr "" 8490"для создания дополнительного процедурного языка нужно быть суперпользователем" 8491 8492#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:608 commands/typecmds.c:457 8493#: commands/typecmds.c:474 8494#, c-format 8495msgid "changing return type of function %s from %s to %s" 8496msgstr "изменение типа возврата функции %s с %s на %s" 8497 8498#: commands/publicationcmds.c:106 8499#, c-format 8500msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" 8501msgstr "неверный синтаксис параметра \"publish\"" 8502 8503#: commands/publicationcmds.c:122 8504#, c-format 8505msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" 8506msgstr "нераспознанное значение \"publish\": \"%s\"" 8507 8508#: commands/publicationcmds.c:128 8509#, c-format 8510msgid "unrecognized publication parameter: %s" 8511msgstr "нераспознанный параметр репликации: %s" 8512 8513#: commands/publicationcmds.c:160 8514#, c-format 8515msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" 8516msgstr "для создания публикации всех таблиц нужно быть суперпользователем" 8517 8518#: commands/publicationcmds.c:326 8519#, c-format 8520msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" 8521msgstr "публикация \"%s\" определена для всех таблиц (FOR ALL TABLES)" 8522 8523#: commands/publicationcmds.c:328 8524#, c-format 8525msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." 8526msgstr "В публикации всех таблиц нельзя добавлять или удалять таблицы." 8527 8528#: commands/publicationcmds.c:636 8529#, c-format 8530msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" 8531msgstr "отношение \"%s\" не включено в публикацию" 8532 8533#: commands/publicationcmds.c:679 8534#, c-format 8535msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" 8536msgstr "нет прав на изменение владельца публикации \"%s\"" 8537 8538#: commands/publicationcmds.c:681 8539#, c-format 8540msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." 8541msgstr "" 8542"Владельцем публикации всех таблиц (FOR ALL TABLES) должен быть " 8543"суперпользователь." 8544 8545#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:280 8546#, c-format 8547msgid "unacceptable schema name \"%s\"" 8548msgstr "неприемлемое имя схемы: \"%s\"" 8549 8550#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:281 8551#, c-format 8552msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." 8553msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных схем." 8554 8555#: commands/schemacmds.c:121 8556#, c-format 8557msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" 8558msgstr "схема \"%s\" уже существует, пропускается" 8559 8560#: commands/seclabel.c:60 8561#, c-format 8562msgid "no security label providers have been loaded" 8563msgstr "поставщики меток безопасности не загружены" 8564 8565#: commands/seclabel.c:64 8566#, c-format 8567msgid "" 8568"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" 8569msgstr "" 8570"когда загружено несколько поставщиков меток безопасности, нужный следует " 8571"указывать явно" 8572 8573#: commands/seclabel.c:82 8574#, c-format 8575msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" 8576msgstr "поставщик меток безопасности \"%s\" не загружен" 8577 8578#: commands/sequence.c:138 8579#, c-format 8580msgid "unlogged sequences are not supported" 8581msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются" 8582 8583#: commands/sequence.c:698 8584#, c-format 8585msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" 8586msgstr "функция nextval достигла максимума для последовательности \"%s\" (%s)" 8587 8588#: commands/sequence.c:721 8589#, c-format 8590msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" 8591msgstr "функция nextval достигла минимума для последовательности \"%s\" (%s)" 8592 8593#: commands/sequence.c:839 8594#, c-format 8595msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" 8596msgstr "" 8597"текущее значение (currval) для последовательности \"%s\" ещё не определено в " 8598"этом сеансе" 8599 8600#: commands/sequence.c:858 commands/sequence.c:864 8601#, c-format 8602msgid "lastval is not yet defined in this session" 8603msgstr "последнее значение (lastval) ещё не определено в этом сеансе" 8604 8605#: commands/sequence.c:952 8606#, c-format 8607msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" 8608msgstr "" 8609"setval передано значение %s вне пределов последовательности \"%s\" (%s..%s)" 8610 8611#: commands/sequence.c:1357 8612#, c-format 8613msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" 8614msgstr "неверное свойство последовательности SEQUENCE NAME" 8615 8616#: commands/sequence.c:1383 8617#, c-format 8618msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" 8619msgstr "" 8620"типом столбца идентификации может быть только smallint, integer или bigint" 8621 8622#: commands/sequence.c:1384 8623#, c-format 8624msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" 8625msgstr "" 8626"типом последовательности может быть только smallint, integer или bigint" 8627 8628#: commands/sequence.c:1418 8629#, c-format 8630msgid "INCREMENT must not be zero" 8631msgstr "INCREMENT не может быть нулевым" 8632 8633#: commands/sequence.c:1471 8634#, c-format 8635msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" 8636msgstr "MAXVALUE (%s) выходит за пределы типа данных последовательности (%s)" 8637 8638#: commands/sequence.c:1508 8639#, c-format 8640msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" 8641msgstr "MINVALUE (%s) выходит за пределы типа данных последовательности (%s)" 8642 8643#: commands/sequence.c:1522 8644#, c-format 8645msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" 8646msgstr "MINVALUE (%s) должно быть меньше MAXVALUE (%s)" 8647 8648#: commands/sequence.c:1549 8649#, c-format 8650msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" 8651msgstr "значение START (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)" 8652 8653#: commands/sequence.c:1561 8654#, c-format 8655msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" 8656msgstr "значение START (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)" 8657 8658#: commands/sequence.c:1591 8659#, c-format 8660msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" 8661msgstr "значение RESTART (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)" 8662 8663#: commands/sequence.c:1603 8664#, c-format 8665msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" 8666msgstr "значение RESTART (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)" 8667 8668#: commands/sequence.c:1618 8669#, c-format 8670msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" 8671msgstr "значение CACHE (%s) должно быть больше нуля" 8672 8673#: commands/sequence.c:1655 8674#, c-format 8675msgid "invalid OWNED BY option" 8676msgstr "неверное указание OWNED BY" 8677 8678# skip-rule: no-space-after-period 8679#: commands/sequence.c:1656 8680#, c-format 8681msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." 8682msgstr "Укажите OWNED BY таблица.столбец или OWNED BY NONE." 8683 8684#: commands/sequence.c:1681 8685#, c-format 8686msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" 8687msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей или сторонней таблицей" 8688 8689#: commands/sequence.c:1688 8690#, c-format 8691msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" 8692msgstr "" 8693"последовательность должна иметь того же владельца, что и таблица, с которой " 8694"она связана" 8695 8696#: commands/sequence.c:1692 8697#, c-format 8698msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" 8699msgstr "" 8700"последовательность должна быть в той же схеме, что и таблица, с которой она " 8701"связана" 8702 8703#: commands/sequence.c:1714 8704#, c-format 8705msgid "cannot change ownership of identity sequence" 8706msgstr "сменить владельца последовательности идентификации нельзя" 8707 8708#: commands/sequence.c:1715 commands/tablecmds.c:10070 8709#: commands/tablecmds.c:12651 8710#, c-format 8711msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." 8712msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." 8713 8714#: commands/statscmds.c:93 commands/statscmds.c:102 8715#, c-format 8716msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" 8717msgstr "в CREATE STATISTICS можно указать только одно отношение" 8718 8719#: commands/statscmds.c:120 8720#, c-format 8721msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" 8722msgstr "" 8723"отношение \"%s\" - это не таблица, не сторонняя таблица и не " 8724"материализованное представление" 8725 8726#: commands/statscmds.c:169 8727#, c-format 8728msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" 8729msgstr "объект статистики \"%s\" уже существует, пропускается" 8730 8731#: commands/statscmds.c:177 8732#, c-format 8733msgid "statistics object \"%s\" already exists" 8734msgstr "объект статистики \"%s\" уже существует" 8735 8736#: commands/statscmds.c:199 commands/statscmds.c:205 8737#, c-format 8738msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" 8739msgstr "в CREATE STATISTICS допускаются только простые ссылки на столбцы" 8740 8741#: commands/statscmds.c:220 8742#, c-format 8743msgid "statistics creation on system columns is not supported" 8744msgstr "создание статистики для системных столбцов не поддерживается" 8745 8746#: commands/statscmds.c:227 8747#, c-format 8748msgid "" 8749"column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no " 8750"default btree operator class" 8751msgstr "" 8752"столбец \"%s\" нельзя использовать в статистике, так как для его типа %s не " 8753"определён класс операторов B-дерева по умолчанию" 8754 8755#: commands/statscmds.c:234 8756#, c-format 8757msgid "cannot have more than %d columns in statistics" 8758msgstr "в статистике не может быть больше %d столбцов" 8759 8760#: commands/statscmds.c:249 8761#, c-format 8762msgid "extended statistics require at least 2 columns" 8763msgstr "для расширенной статистики требуются минимум 2 столбца" 8764 8765#: commands/statscmds.c:267 8766#, c-format 8767msgid "duplicate column name in statistics definition" 8768msgstr "повторяющееся имя столбца в определении статистики" 8769 8770#: commands/statscmds.c:295 8771#, c-format 8772msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" 8773msgstr "нераспознанный вид статистики \"%s\"" 8774 8775#: commands/subscriptioncmds.c:190 8776#, c-format 8777msgid "unrecognized subscription parameter: %s" 8778msgstr "нераспознанный параметр подписки: \"%s\"" 8779 8780#: commands/subscriptioncmds.c:203 8781#, c-format 8782msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options" 8783msgstr "указания connect = false и enabled = true являются взаимоисключающими" 8784 8785#: commands/subscriptioncmds.c:208 8786#, c-format 8787msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options" 8788msgstr "" 8789"указания connect = false и create_slot = true являются взаимоисключающими" 8790 8791#: commands/subscriptioncmds.c:213 8792#, c-format 8793msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options" 8794msgstr "" 8795"указания connect = false и copy_data = true являются взаимоисключающими" 8796 8797#: commands/subscriptioncmds.c:230 8798#, c-format 8799msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options" 8800msgstr "указания slot_name = NONE и enabled = true являются взаимоисключающими" 8801 8802#: commands/subscriptioncmds.c:235 8803#, c-format 8804msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options" 8805msgstr "" 8806"указания slot_name = NONE и create_slot = true являются взаимоисключающими" 8807 8808#: commands/subscriptioncmds.c:240 8809#, c-format 8810msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false" 8811msgstr "" 8812"для подписки с параметром slot_name = NONE необходимо также задать enabled = " 8813"false" 8814 8815#: commands/subscriptioncmds.c:245 8816#, c-format 8817msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false" 8818msgstr "" 8819"для подписки с параметром slot_name = NONE необходимо также задать " 8820"create_slot = false" 8821 8822#: commands/subscriptioncmds.c:287 8823#, c-format 8824msgid "publication name \"%s\" used more than once" 8825msgstr "имя публикации \"%s\" используется неоднократно" 8826 8827#: commands/subscriptioncmds.c:350 8828#, c-format 8829msgid "must be superuser to create subscriptions" 8830msgstr "для создания подписок нужно быть суперпользователем" 8831 8832#: commands/subscriptioncmds.c:430 commands/subscriptioncmds.c:524 8833#: replication/logical/tablesync.c:859 replication/logical/worker.c:1675 8834#, c-format 8835msgid "could not connect to the publisher: %s" 8836msgstr "не удалось подключиться к серверу публикации: %s" 8837 8838#: commands/subscriptioncmds.c:472 8839#, c-format 8840msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" 8841msgstr "на сервере публикации создан слот репликации \"%s\"" 8842 8843#: commands/subscriptioncmds.c:489 8844#, c-format 8845msgid "" 8846"tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... " 8847"REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables" 8848msgstr "" 8849"в подписке отсутствуют таблицы, потребуется выполнить ALTER SUBSCRIPTION ... " 8850"REFRESH PUBLICATION, чтобы подписаться на таблицы" 8851 8852#: commands/subscriptioncmds.c:580 8853#, c-format 8854msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" 8855msgstr "таблица \"%s.%s\" добавлена в подписку \"%s\"" 8856 8857#: commands/subscriptioncmds.c:604 8858#, c-format 8859msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" 8860msgstr "таблица \"%s.%s\" удалена из подписки \"%s\"" 8861 8862#: commands/subscriptioncmds.c:673 8863#, c-format 8864msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription" 8865msgstr "для включённой подписки нельзя задать slot_name = NONE" 8866 8867#: commands/subscriptioncmds.c:707 8868#, c-format 8869msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" 8870msgstr "включить подписку, для которой не задано имя слота, нельзя" 8871 8872#: commands/subscriptioncmds.c:753 8873#, c-format 8874msgid "" 8875"ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" 8876msgstr "" 8877"ALTER SUBSCRIPTION с обновлением для отключённых подписок не допускается" 8878 8879#: commands/subscriptioncmds.c:754 8880#, c-format 8881msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." 8882msgstr "" 8883"Выполните ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." 8884 8885#: commands/subscriptioncmds.c:772 8886#, c-format 8887msgid "" 8888"ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" 8889msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH для отключённых подписок не допускается" 8890 8891#: commands/subscriptioncmds.c:851 8892#, c-format 8893msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" 8894msgstr "подписка \"%s\" не существует, пропускается" 8895 8896#: commands/subscriptioncmds.c:975 8897#, c-format 8898msgid "" 8899"could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot " 8900"\"%s\"" 8901msgstr "" 8902"не удалось подключиться к серверу публикации для удаления слота репликации " 8903"\"%s\"" 8904 8905#: commands/subscriptioncmds.c:977 commands/subscriptioncmds.c:991 8906#: replication/logical/tablesync.c:909 replication/logical/tablesync.c:931 8907#, c-format 8908msgid "The error was: %s" 8909msgstr "Произошла ошибка: %s" 8910 8911#: commands/subscriptioncmds.c:978 8912#, c-format 8913msgid "" 8914"Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the " 8915"subscription from the slot." 8916msgstr "" 8917"Воспользуйтесь ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE), чтобы отвязать " 8918"подписку от слота." 8919 8920#: commands/subscriptioncmds.c:989 8921#, c-format 8922msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher" 8923msgstr "слот репликации \"%s\" на сервере публикации не был удалён" 8924 8925#: commands/subscriptioncmds.c:994 8926#, c-format 8927msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" 8928msgstr "слот репликации \"%s\" удалён на сервере репликации" 8929 8930#: commands/subscriptioncmds.c:1035 8931#, c-format 8932msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" 8933msgstr "нет прав на изменение владельца подписки \"%s\"" 8934 8935#: commands/subscriptioncmds.c:1037 8936#, c-format 8937msgid "The owner of a subscription must be a superuser." 8938msgstr "Владельцем подписки должен быть суперпользователь." 8939 8940#: commands/subscriptioncmds.c:1150 8941#, c-format 8942msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" 8943msgstr "" 8944"не удалось получить список реплицируемых таблиц с сервера репликации: %s" 8945 8946#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265 8947#, c-format 8948msgid "table \"%s\" does not exist" 8949msgstr "таблица \"%s\" не существует" 8950 8951#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 8952#, c-format 8953msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" 8954msgstr "таблица \"%s\" не существует, пропускается" 8955 8956#: commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:268 8957msgid "Use DROP TABLE to remove a table." 8958msgstr "Выполните DROP TABLE для удаления таблицы." 8959 8960#: commands/tablecmds.c:229 8961#, c-format 8962msgid "sequence \"%s\" does not exist" 8963msgstr "последовательность \"%s\" не существует" 8964 8965#: commands/tablecmds.c:230 8966#, c-format 8967msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" 8968msgstr "последовательность \"%s\" не существует, пропускается" 8969 8970#: commands/tablecmds.c:232 8971msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." 8972msgstr "Выполните DROP SEQUENCE для удаления последовательности." 8973 8974#: commands/tablecmds.c:235 8975#, c-format 8976msgid "view \"%s\" does not exist" 8977msgstr "представление \"%s\" не существует" 8978 8979#: commands/tablecmds.c:236 8980#, c-format 8981msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" 8982msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается" 8983 8984#: commands/tablecmds.c:238 8985msgid "Use DROP VIEW to remove a view." 8986msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления." 8987 8988#: commands/tablecmds.c:241 8989#, c-format 8990msgid "materialized view \"%s\" does not exist" 8991msgstr "материализованное представление \"%s\" не существует" 8992 8993#: commands/tablecmds.c:242 8994#, c-format 8995msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" 8996msgstr "материализованное представление \"%s\" не существует, пропускается" 8997 8998#: commands/tablecmds.c:244 8999msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." 9000msgstr "" 9001"Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного " 9002"представления." 9003 9004#: commands/tablecmds.c:247 parser/parse_utilcmd.c:2074 9005#, c-format 9006msgid "index \"%s\" does not exist" 9007msgstr "индекс \"%s\" не существует" 9008 9009#: commands/tablecmds.c:248 9010#, c-format 9011msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" 9012msgstr "индекс \"%s\" не существует, пропускается" 9013 9014#: commands/tablecmds.c:250 9015msgid "Use DROP INDEX to remove an index." 9016msgstr "Выполните DROP INDEX для удаления индекса." 9017 9018#: commands/tablecmds.c:255 9019#, c-format 9020msgid "\"%s\" is not a type" 9021msgstr "\"%s\" - это не тип" 9022 9023#: commands/tablecmds.c:256 9024msgid "Use DROP TYPE to remove a type." 9025msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа." 9026 9027#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:9543 9028#: commands/tablecmds.c:12431 9029#, c-format 9030msgid "foreign table \"%s\" does not exist" 9031msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует" 9032 9033#: commands/tablecmds.c:260 9034#, c-format 9035msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" 9036msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует, пропускается" 9037 9038#: commands/tablecmds.c:262 9039msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." 9040msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы." 9041 9042#: commands/tablecmds.c:538 9043#, c-format 9044msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" 9045msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц" 9046 9047#: commands/tablecmds.c:566 9048#, c-format 9049msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" 9050msgstr "" 9051"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную " 9052"таблицу" 9053 9054#: commands/tablecmds.c:667 9055#, c-format 9056msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" 9057msgstr "создать таблицу с OID в виде секции таблицы без OID нельзя" 9058 9059#: commands/tablecmds.c:788 parser/parse_utilcmd.c:3543 9060#, c-format 9061msgid "\"%s\" is not partitioned" 9062msgstr "отношение \"%s\" не является секционированным" 9063 9064#: commands/tablecmds.c:836 9065#, c-format 9066msgid "cannot partition using more than %d columns" 9067msgstr "число столбцов в ключе секционирования не может превышать %d" 9068 9069#: commands/tablecmds.c:981 9070#, c-format 9071msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" 9072msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает удаление нескольких объектов" 9073 9074#: commands/tablecmds.c:985 9075#, c-format 9076msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" 9077msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE" 9078 9079#: commands/tablecmds.c:1291 9080#, c-format 9081msgid "cannot truncate only a partitioned table" 9082msgstr "опустошить собственно секционированную таблицу нельзя" 9083 9084#: commands/tablecmds.c:1292 9085#, c-format 9086msgid "" 9087"Do not specify the ONLY keyword, or use truncate only on the partitions " 9088"directly." 9089msgstr "" 9090"Не указывайте ключевое слово ONLY или произведите опустошение " 9091"непосредственно секций." 9092 9093#: commands/tablecmds.c:1320 9094#, c-format 9095msgid "truncate cascades to table \"%s\"" 9096msgstr "опустошение распространяется на таблицу %s" 9097 9098#: commands/tablecmds.c:1571 9099#, c-format 9100msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" 9101msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить" 9102 9103#: commands/tablecmds.c:1812 commands/tablecmds.c:11158 9104#, c-format 9105msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" 9106msgstr "наследование от секционированной таблицы \"%s\" не допускается" 9107 9108#: commands/tablecmds.c:1817 9109#, c-format 9110msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" 9111msgstr "наследование от секции \"%s\" не допускается" 9112 9113#: commands/tablecmds.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:2285 9114#, c-format 9115msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" 9116msgstr "" 9117"наследуемое отношение \"%s\" не является таблицей или сторонней таблицей" 9118 9119#: commands/tablecmds.c:1837 9120#, c-format 9121msgid "" 9122"cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" 9123msgstr "" 9124"создать временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s\" " 9125"нельзя" 9126 9127#: commands/tablecmds.c:1846 commands/tablecmds.c:11137 9128#, c-format 9129msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" 9130msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться" 9131 9132#: commands/tablecmds.c:1856 commands/tablecmds.c:11145 9133#, c-format 9134msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" 9135msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно" 9136 9137#: commands/tablecmds.c:1873 commands/tablecmds.c:11269 9138#, c-format 9139msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" 9140msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно" 9141 9142#: commands/tablecmds.c:1921 9143#, c-format 9144msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" 9145msgstr "слияние нескольких наследованных определений столбца \"%s\"" 9146 9147#: commands/tablecmds.c:1929 9148#, c-format 9149msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" 9150msgstr "конфликт типов в наследованном столбце \"%s\"" 9151 9152#: commands/tablecmds.c:1931 commands/tablecmds.c:1954 9153#: commands/tablecmds.c:2159 commands/tablecmds.c:2189 9154#: parser/parse_coerce.c:1669 parser/parse_coerce.c:1689 9155#: parser/parse_coerce.c:1709 parser/parse_coerce.c:1755 9156#: parser/parse_coerce.c:1794 parser/parse_param.c:218 9157#, c-format 9158msgid "%s versus %s" 9159msgstr "%s и %s" 9160 9161#: commands/tablecmds.c:1940 9162#, c-format 9163msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" 9164msgstr "конфликт правил сортировки в наследованном столбце \"%s\"" 9165 9166#: commands/tablecmds.c:1942 commands/tablecmds.c:2171 9167#: commands/tablecmds.c:5218 9168#, c-format 9169msgid "\"%s\" versus \"%s\"" 9170msgstr "\"%s\" и \"%s\"" 9171 9172#: commands/tablecmds.c:1952 9173#, c-format 9174msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" 9175msgstr "конфликт параметров хранения в наследованном столбце \"%s\"" 9176 9177#: commands/tablecmds.c:2065 commands/tablecmds.c:8933 9178#: parser/parse_utilcmd.c:1280 parser/parse_utilcmd.c:1659 9179#: parser/parse_utilcmd.c:1735 9180#, c-format 9181msgid "cannot convert whole-row table reference" 9182msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя" 9183 9184#: commands/tablecmds.c:2066 parser/parse_utilcmd.c:1281 9185#, c-format 9186msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." 9187msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"." 9188 9189#: commands/tablecmds.c:2145 9190#, c-format 9191msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" 9192msgstr "слияние столбца \"%s\" с наследованным определением" 9193 9194#: commands/tablecmds.c:2149 9195#, c-format 9196msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" 9197msgstr "перемещение и слияние столбца \"%s\" с наследуемым определением" 9198 9199#: commands/tablecmds.c:2150 9200#, c-format 9201msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." 9202msgstr "" 9203"Определённый пользователем столбец перемещён в позицию наследуемого столбца." 9204 9205#: commands/tablecmds.c:2157 9206#, c-format 9207msgid "column \"%s\" has a type conflict" 9208msgstr "конфликт типов в столбце \"%s\"" 9209 9210#: commands/tablecmds.c:2169 9211#, c-format 9212msgid "column \"%s\" has a collation conflict" 9213msgstr "конфликт правил сортировки в столбце \"%s\"" 9214 9215#: commands/tablecmds.c:2187 9216#, c-format 9217msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" 9218msgstr "конфликт параметров хранения в столбце \"%s\"" 9219 9220#: commands/tablecmds.c:2290 9221#, c-format 9222msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" 9223msgstr "столбец \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию" 9224 9225#: commands/tablecmds.c:2292 9226#, c-format 9227msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." 9228msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию." 9229 9230#: commands/tablecmds.c:2339 9231#, c-format 9232msgid "" 9233"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " 9234"expressions" 9235msgstr "" 9236"имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными " 9237"выражениями" 9238 9239#: commands/tablecmds.c:2532 9240#, c-format 9241msgid "cannot rename column of typed table" 9242msgstr "переименовать столбец типизированной таблицы нельзя" 9243 9244#: commands/tablecmds.c:2550 9245#, c-format 9246msgid "" 9247"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or " 9248"foreign table" 9249msgstr "" 9250"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, " 9251"составной тип, индекс или сторонняя таблица" 9252 9253#: commands/tablecmds.c:2644 9254#, c-format 9255msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" 9256msgstr "" 9257"наследованный столбец \"%s\" должен быть также переименован в дочерних " 9258"таблицах" 9259 9260#: commands/tablecmds.c:2676 9261#, c-format 9262msgid "cannot rename system column \"%s\"" 9263msgstr "нельзя переименовать системный столбец \"%s\"" 9264 9265#: commands/tablecmds.c:2691 9266#, c-format 9267msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" 9268msgstr "нельзя переименовать наследованный столбец \"%s\"" 9269 9270#: commands/tablecmds.c:2843 9271#, c-format 9272msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" 9273msgstr "" 9274"наследуемое ограничение \"%s\" должно быть также переименовано в дочерних " 9275"таблицах" 9276 9277#: commands/tablecmds.c:2850 9278#, c-format 9279msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" 9280msgstr "нельзя переименовать наследованное ограничение \"%s\"" 9281 9282#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE 9283#: commands/tablecmds.c:3075 9284#, c-format 9285msgid "" 9286"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" 9287msgstr "" 9288"нельзя выполнить %s \"%s\", так как этот объект используется активными " 9289"запросами в данном сеансе" 9290 9291#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE 9292#: commands/tablecmds.c:3084 9293#, c-format 9294msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" 9295msgstr "" 9296"нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные " 9297"события триггеров" 9298 9299#: commands/tablecmds.c:4203 9300#, c-format 9301msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" 9302msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя" 9303 9304#: commands/tablecmds.c:4209 9305#, c-format 9306msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" 9307msgstr "перезаписать таблицу \"%s\", используемую как таблицу каталога, нельзя" 9308 9309#: commands/tablecmds.c:4219 9310#, c-format 9311msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" 9312msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя" 9313 9314#: commands/tablecmds.c:4495 9315#, c-format 9316msgid "rewriting table \"%s\"" 9317msgstr "перезапись таблицы \"%s\"" 9318 9319#: commands/tablecmds.c:4499 9320#, c-format 9321msgid "verifying table \"%s\"" 9322msgstr "проверка таблицы \"%s\"" 9323 9324#: commands/tablecmds.c:4612 9325#, c-format 9326msgid "column \"%s\" contains null values" 9327msgstr "столбец \"%s\" содержит значения NULL" 9328 9329#: commands/tablecmds.c:4627 9330#, c-format 9331msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" 9332msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка" 9333 9334#: commands/tablecmds.c:4643 9335#, c-format 9336msgid "partition constraint is violated by some row" 9337msgstr "ограничение секции нарушает некоторая строка" 9338 9339#: commands/tablecmds.c:4781 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:267 9340#: rewrite/rewriteDefine.c:931 9341#, c-format 9342msgid "\"%s\" is not a table or view" 9343msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление" 9344 9345#: commands/tablecmds.c:4784 commands/trigger.c:1314 commands/trigger.c:1420 9346#, c-format 9347msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" 9348msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление и не сторонняя таблица" 9349 9350#: commands/tablecmds.c:4787 9351#, c-format 9352msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" 9353msgstr "" 9354"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление или " 9355"индекс" 9356 9357#: commands/tablecmds.c:4793 9358#, c-format 9359msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" 9360msgstr "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или индекс" 9361 9362#: commands/tablecmds.c:4796 9363#, c-format 9364msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" 9365msgstr "" 9366"\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или сторонняя " 9367"таблица" 9368 9369#: commands/tablecmds.c:4799 9370#, c-format 9371msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" 9372msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя таблица" 9373 9374#: commands/tablecmds.c:4802 9375#, c-format 9376msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" 9377msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица" 9378 9379#: commands/tablecmds.c:4805 commands/tablecmds.c:6195 9380#, c-format 9381msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" 9382msgstr "" 9383"\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, индекс или " 9384"сторонняя таблица" 9385 9386#: commands/tablecmds.c:4815 9387#, c-format 9388msgid "\"%s\" is of the wrong type" 9389msgstr "неправильный тип \"%s\"" 9390 9391#: commands/tablecmds.c:4990 commands/tablecmds.c:4997 9392#, c-format 9393msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" 9394msgstr "" 9395"изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в столбце \"%s.%s\"" 9396 9397#: commands/tablecmds.c:5004 9398#, c-format 9399msgid "" 9400"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" 9401msgstr "" 9402"изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" " 9403"задействует тип её строки" 9404 9405#: commands/tablecmds.c:5011 9406#, c-format 9407msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" 9408msgstr "" 9409"изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" задействует тип её " 9410"строки" 9411 9412#: commands/tablecmds.c:5065 9413#, c-format 9414msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" 9415msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы" 9416 9417#: commands/tablecmds.c:5067 9418#, c-format 9419msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." 9420msgstr "" 9421"Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE." 9422 9423#: commands/tablecmds.c:5111 9424#, c-format 9425msgid "type %s is not a composite type" 9426msgstr "тип %s не является составным" 9427 9428#: commands/tablecmds.c:5137 9429#, c-format 9430msgid "cannot add column to typed table" 9431msgstr "добавить столбец в типизированную таблицу нельзя" 9432 9433#: commands/tablecmds.c:5181 9434#, c-format 9435msgid "cannot add column to a partition" 9436msgstr "добавить столбец в секцию нельзя" 9437 9438#: commands/tablecmds.c:5210 commands/tablecmds.c:11395 9439#, c-format 9440msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" 9441msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для столбца \"%s\"" 9442 9443#: commands/tablecmds.c:5216 commands/tablecmds.c:11402 9444#, c-format 9445msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" 9446msgstr "" 9447"дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для столбца \"%s\"" 9448 9449#: commands/tablecmds.c:5226 9450#, c-format 9451msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" 9452msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующий столбец \"%s\"" 9453 9454#: commands/tablecmds.c:5237 9455#, c-format 9456msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" 9457msgstr "объединение определений столбца \"%s\" для потомка \"%s\"" 9458 9459#: commands/tablecmds.c:5261 9460#, c-format 9461msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" 9462msgstr "" 9463"добавить столбец идентификации в таблицу, у которой есть дочерние, нельзя" 9464 9465#: commands/tablecmds.c:5487 9466#, c-format 9467msgid "column must be added to child tables too" 9468msgstr "столбец также должен быть добавлен к дочерним таблицам" 9469 9470#: commands/tablecmds.c:5562 9471#, c-format 9472msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" 9473msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует, пропускается" 9474 9475#: commands/tablecmds.c:5569 9476#, c-format 9477msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" 9478msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует" 9479 9480#: commands/tablecmds.c:5667 commands/tablecmds.c:8588 9481#, c-format 9482msgid "" 9483"cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions " 9484"exist" 9485msgstr "" 9486"удалить ограничение только из секционированной таблицы, когда существуют " 9487"секции, нельзя" 9488 9489#: commands/tablecmds.c:5668 commands/tablecmds.c:5815 9490#: commands/tablecmds.c:6613 commands/tablecmds.c:8589 9491#, c-format 9492msgid "Do not specify the ONLY keyword." 9493msgstr "Не указывайте ключевое слово ONLY." 9494 9495#: commands/tablecmds.c:5700 commands/tablecmds.c:5847 9496#: commands/tablecmds.c:5902 commands/tablecmds.c:5977 9497#: commands/tablecmds.c:6071 commands/tablecmds.c:6130 9498#: commands/tablecmds.c:6254 commands/tablecmds.c:6308 9499#: commands/tablecmds.c:6400 commands/tablecmds.c:8728 9500#: commands/tablecmds.c:9566 9501#, c-format 9502msgid "cannot alter system column \"%s\"" 9503msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя изменить" 9504 9505#: commands/tablecmds.c:5706 commands/tablecmds.c:5908 9506#, c-format 9507msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" 9508msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является столбцом идентификации" 9509 9510#: commands/tablecmds.c:5742 9511#, c-format 9512msgid "column \"%s\" is in a primary key" 9513msgstr "столбец \"%s\" входит в первичный ключ" 9514 9515#: commands/tablecmds.c:5764 9516#, c-format 9517msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" 9518msgstr "столбец \"%s\" в родительской таблице помечен как NOT NULL" 9519 9520#: commands/tablecmds.c:5814 9521#, c-format 9522msgid "" 9523"cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist" 9524msgstr "" 9525"добавить ограничение только в секционированную таблицу, когда существуют " 9526"секции, нельзя" 9527 9528#: commands/tablecmds.c:5910 9529#, c-format 9530msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." 9531msgstr "Вместо этого выполните ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." 9532 9533#: commands/tablecmds.c:5988 9534#, c-format 9535msgid "" 9536"column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity " 9537"can be added" 9538msgstr "" 9539"столбец \"%s\" отношения \"%s\" должен быть объявлен как NOT NULL, чтобы его " 9540"можно было сделать столбцом идентификации" 9541 9542#: commands/tablecmds.c:5994 9543#, c-format 9544msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" 9545msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже является столбцом идентификации" 9546 9547#: commands/tablecmds.c:6000 9548#, c-format 9549msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" 9550msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет значение по умолчанию" 9551 9552#: commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:6138 9553#, c-format 9554msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" 9555msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации" 9556 9557#: commands/tablecmds.c:6143 9558#, c-format 9559msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" 9560msgstr "" 9561"столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации, " 9562"пропускается" 9563 9564#: commands/tablecmds.c:6227 9565#, c-format 9566msgid "statistics target %d is too low" 9567msgstr "ориентир статистики слишком мал (%d)" 9568 9569#: commands/tablecmds.c:6235 9570#, c-format 9571msgid "lowering statistics target to %d" 9572msgstr "ориентир статистики снижается до %d" 9573 9574#: commands/tablecmds.c:6380 9575#, c-format 9576msgid "invalid storage type \"%s\"" 9577msgstr "неверный тип хранилища \"%s\"" 9578 9579#: commands/tablecmds.c:6412 9580#, c-format 9581msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" 9582msgstr "тип данных столбца %s совместим только с хранилищем PLAIN" 9583 9584#: commands/tablecmds.c:6447 9585#, c-format 9586msgid "cannot drop column from typed table" 9587msgstr "нельзя удалить столбец в типизированной таблице" 9588 9589#: commands/tablecmds.c:6554 9590#, c-format 9591msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" 9592msgstr "столбец \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается" 9593 9594#: commands/tablecmds.c:6567 9595#, c-format 9596msgid "cannot drop system column \"%s\"" 9597msgstr "нельзя удалить системный столбец \"%s\"" 9598 9599#: commands/tablecmds.c:6577 9600#, c-format 9601msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" 9602msgstr "нельзя удалить наследованный столбец \"%s\"" 9603 9604#: commands/tablecmds.c:6588 9605#, c-format 9606msgid "" 9607"cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of " 9608"relation \"%s\"" 9609msgstr "" 9610"удалить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения " 9611"\"%s\"" 9612 9613#: commands/tablecmds.c:6612 9614#, c-format 9615msgid "" 9616"cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" 9617msgstr "" 9618"удалить столбец только из секционированной таблицы, когда существуют секции, " 9619"нельзя" 9620 9621#: commands/tablecmds.c:6830 9622#, c-format 9623msgid "" 9624"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" 9625msgstr "" 9626"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\"" 9627 9628#: commands/tablecmds.c:7042 9629#, c-format 9630msgid "constraint must be added to child tables too" 9631msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам" 9632 9633#: commands/tablecmds.c:7113 9634#, c-format 9635msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" 9636msgstr "ссылаться на секционированную таблицу \"%s\" нельзя" 9637 9638#: commands/tablecmds.c:7119 9639#, c-format 9640msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" 9641msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей" 9642 9643#: commands/tablecmds.c:7142 9644#, c-format 9645msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" 9646msgstr "" 9647"ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные " 9648"таблицы" 9649 9650#: commands/tablecmds.c:7149 9651#, c-format 9652msgid "" 9653"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " 9654"tables" 9655msgstr "" 9656"ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные " 9657"или нежурналируемые таблицы" 9658 9659#: commands/tablecmds.c:7155 9660#, c-format 9661msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" 9662msgstr "" 9663"ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы" 9664 9665#: commands/tablecmds.c:7159 9666#, c-format 9667msgid "" 9668"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" 9669msgstr "" 9670"ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные " 9671"таблицы текущего сеанса" 9672 9673#: commands/tablecmds.c:7219 9674#, c-format 9675msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" 9676msgstr "число столбцов в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает" 9677 9678#: commands/tablecmds.c:7326 9679#, c-format 9680msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" 9681msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать" 9682 9683#: commands/tablecmds.c:7329 9684#, c-format 9685msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." 9686msgstr "Столбцы ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s." 9687 9688#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:7699 9689#: commands/tablecmds.c:8556 commands/tablecmds.c:8624 9690#, c-format 9691msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 9692msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" 9693 9694#: commands/tablecmds.c:7539 9695#, c-format 9696msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" 9697msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом" 9698 9699#: commands/tablecmds.c:7706 9700#, c-format 9701msgid "" 9702"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" 9703msgstr "" 9704"ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или " 9705"ограничением-проверкой" 9706 9707#: commands/tablecmds.c:7784 9708#, c-format 9709msgid "constraint must be validated on child tables too" 9710msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах" 9711 9712#: commands/tablecmds.c:7871 9713#, c-format 9714msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" 9715msgstr "столбец \"%s\", указанный в ограничении внешнего ключа, не существует" 9716 9717#: commands/tablecmds.c:7876 9718#, c-format 9719msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" 9720msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d столбцов" 9721 9722#: commands/tablecmds.c:7941 9723#, c-format 9724msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" 9725msgstr "" 9726"использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" " 9727"нельзя" 9728 9729#: commands/tablecmds.c:7958 9730#, c-format 9731msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" 9732msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа" 9733 9734#: commands/tablecmds.c:8023 9735#, c-format 9736msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" 9737msgstr "в списке столбцов внешнего ключа не должно быть повторений" 9738 9739#: commands/tablecmds.c:8117 9740#, c-format 9741msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" 9742msgstr "" 9743"использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней " 9744"таблице \"%s\" нельзя" 9745 9746#: commands/tablecmds.c:8122 9747#, c-format 9748msgid "" 9749"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" 9750msgstr "" 9751"в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, " 9752"соответствующего данным ключам" 9753 9754#: commands/tablecmds.c:8208 9755#, c-format 9756msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" 9757msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\"" 9758 9759#: commands/tablecmds.c:8510 9760#, c-format 9761msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" 9762msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" 9763 9764#: commands/tablecmds.c:8562 9765#, c-format 9766msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" 9767msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается" 9768 9769#: commands/tablecmds.c:8712 9770#, c-format 9771msgid "cannot alter column type of typed table" 9772msgstr "изменить тип столбца в типизированной таблице нельзя" 9773 9774#: commands/tablecmds.c:8739 9775#, c-format 9776msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" 9777msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" нельзя" 9778 9779#: commands/tablecmds.c:8746 9780#, c-format 9781msgid "" 9782"cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of " 9783"relation \"%s\"" 9784msgstr "" 9785"изменить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения " 9786"\"%s\"" 9787 9788#: commands/tablecmds.c:8796 9789#, c-format 9790msgid "" 9791"result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to " 9792"type %s" 9793msgstr "" 9794"результат USING для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" 9795 9796#: commands/tablecmds.c:8799 9797#, c-format 9798msgid "You might need to add an explicit cast." 9799msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение." 9800 9801#: commands/tablecmds.c:8803 9802#, c-format 9803msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" 9804msgstr "столбец \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" 9805 9806# skip-rule: double-colons 9807#. translator: USING is SQL, don't translate it 9808#: commands/tablecmds.c:8806 9809#, c-format 9810msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." 9811msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"." 9812 9813#: commands/tablecmds.c:8905 9814#, c-format 9815msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" 9816msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" отношения \"%s\" нельзя" 9817 9818#: commands/tablecmds.c:8934 9819#, c-format 9820msgid "USING expression contains a whole-row table reference." 9821msgstr "Выражение USING ссылается на тип всей строки таблицы." 9822 9823#: commands/tablecmds.c:8945 9824#, c-format 9825msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" 9826msgstr "" 9827"тип наследованного столбца \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" 9828 9829#: commands/tablecmds.c:9032 9830#, c-format 9831msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" 9832msgstr "нельзя изменить тип столбца \"%s\" дважды" 9833 9834#: commands/tablecmds.c:9068 9835#, c-format 9836msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" 9837msgstr "" 9838"значение по умолчанию для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к " 9839"типу %s" 9840 9841#: commands/tablecmds.c:9152 9842#, c-format 9843msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" 9844msgstr "" 9845"изменить тип столбца, задействованного в представлении или правиле, нельзя" 9846 9847#: commands/tablecmds.c:9153 commands/tablecmds.c:9172 9848#: commands/tablecmds.c:9190 9849#, c-format 9850msgid "%s depends on column \"%s\"" 9851msgstr "%s зависит от столбца \"%s\"" 9852 9853#: commands/tablecmds.c:9171 9854#, c-format 9855msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" 9856msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении триггера, нельзя" 9857 9858#: commands/tablecmds.c:9189 9859#, c-format 9860msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" 9861msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении политики, нельзя" 9862 9863#: commands/tablecmds.c:10049 9864#, c-format 9865msgid "cannot change owner of index \"%s\"" 9866msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя" 9867 9868#: commands/tablecmds.c:10051 9869#, c-format 9870msgid "Change the ownership of the index's table, instead." 9871msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс." 9872 9873#: commands/tablecmds.c:10068 9874#, c-format 9875msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" 9876msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" 9877 9878#: commands/tablecmds.c:10082 commands/tablecmds.c:13329 9879#, c-format 9880msgid "Use ALTER TYPE instead." 9881msgstr "Используйте ALTER TYPE." 9882 9883#: commands/tablecmds.c:10091 9884#, c-format 9885msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" 9886msgstr "" 9887"\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или " 9888"последовательность" 9889 9890#: commands/tablecmds.c:10428 9891#, c-format 9892msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" 9893msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE" 9894 9895#: commands/tablecmds.c:10502 9896#, c-format 9897msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" 9898msgstr "" 9899"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, " 9900"индекс или TOAST-таблица" 9901 9902#: commands/tablecmds.c:10535 commands/view.c:503 9903#, c-format 9904msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" 9905msgstr "" 9906"WITH CHECK OPTION поддерживается только с автообновляемыми представлениями" 9907 9908#: commands/tablecmds.c:10677 9909#, c-format 9910msgid "cannot move system relation \"%s\"" 9911msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя" 9912 9913#: commands/tablecmds.c:10693 9914#, c-format 9915msgid "cannot move temporary tables of other sessions" 9916msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя" 9917 9918#: commands/tablecmds.c:10829 9919#, c-format 9920msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" 9921msgstr "" 9922"в табличных пространствах есть только таблицы, индексы и материализованные " 9923"представления" 9924 9925#: commands/tablecmds.c:10841 9926#, c-format 9927msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" 9928msgstr "перемещать объекты в/из табличного пространства pg_global нельзя" 9929 9930#: commands/tablecmds.c:10933 9931#, c-format 9932msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" 9933msgstr "" 9934"обработка прерывается из-за невозможности заблокировать отношение \"%s.%s\"" 9935 9936#: commands/tablecmds.c:10949 9937#, c-format 9938msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" 9939msgstr "в табличном пространстве \"%s\" не найдены подходящие отношения" 9940 9941#: commands/tablecmds.c:11016 storage/buffer/bufmgr.c:924 9942#, c-format 9943msgid "invalid page in block %u of relation %s" 9944msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s" 9945 9946#: commands/tablecmds.c:11096 9947#, c-format 9948msgid "cannot change inheritance of typed table" 9949msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя" 9950 9951#: commands/tablecmds.c:11101 commands/tablecmds.c:11643 9952#, c-format 9953msgid "cannot change inheritance of a partition" 9954msgstr "изменить наследование секции нельзя" 9955 9956#: commands/tablecmds.c:11106 9957#, c-format 9958msgid "cannot change inheritance of partitioned table" 9959msgstr "изменить наследование секционированной таблицы нельзя" 9960 9961#: commands/tablecmds.c:11152 9962#, c-format 9963msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" 9964msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно" 9965 9966#: commands/tablecmds.c:11165 9967#, c-format 9968msgid "cannot inherit from a partition" 9969msgstr "наследование от секции невозможно" 9970 9971#: commands/tablecmds.c:11187 commands/tablecmds.c:13718 9972#, c-format 9973msgid "circular inheritance not allowed" 9974msgstr "циклическое наследование недопустимо" 9975 9976#: commands/tablecmds.c:11188 commands/tablecmds.c:13719 9977#, c-format 9978msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." 9979msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." 9980 9981#: commands/tablecmds.c:11196 9982#, c-format 9983msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" 9984msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID" 9985 9986#: commands/tablecmds.c:11209 9987#, c-format 9988msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" 9989msgstr "" 9990"триггер \"%s\" не позволяет таблице \"%s\" стать потомком в иерархии " 9991"наследования" 9992 9993#: commands/tablecmds.c:11211 9994#, c-format 9995msgid "" 9996"ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance " 9997"hierarchies" 9998msgstr "" 9999"триггеры ROW с переходными таблицами не поддерживаются в иерархиях " 10000"наследования" 10001 10002#: commands/tablecmds.c:11413 10003#, c-format 10004msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" 10005msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть помечен как NOT NULL" 10006 10007#: commands/tablecmds.c:11440 commands/tablecmds.c:11479 10008#, c-format 10009msgid "child table is missing column \"%s\"" 10010msgstr "в дочерней таблице не хватает столбца \"%s\"" 10011 10012#: commands/tablecmds.c:11567 10013#, c-format 10014msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" 10015msgstr "" 10016"дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s" 10017"\"" 10018 10019#: commands/tablecmds.c:11575 10020#, c-format 10021msgid "" 10022"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" 10023"\"" 10024msgstr "" 10025"ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы " 10026"\"%s\"" 10027 10028#: commands/tablecmds.c:11586 10029#, c-format 10030msgid "" 10031"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" 10032msgstr "" 10033"ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением " 10034"дочерней таблицы \"%s\"" 10035 10036#: commands/tablecmds.c:11621 10037#, c-format 10038msgid "child table is missing constraint \"%s\"" 10039msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\"" 10040 10041#: commands/tablecmds.c:11737 10042#, c-format 10043msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" 10044msgstr "отношение \"%s\" не является секцией отношения \"%s\"" 10045 10046#: commands/tablecmds.c:11743 10047#, c-format 10048msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" 10049msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\"" 10050 10051#: commands/tablecmds.c:11969 10052#, c-format 10053msgid "typed tables cannot inherit" 10054msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться" 10055 10056#: commands/tablecmds.c:12000 10057#, c-format 10058msgid "table is missing column \"%s\"" 10059msgstr "в таблице не хватает столбца \"%s\"" 10060 10061#: commands/tablecmds.c:12010 10062#, c-format 10063msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" 10064msgstr "таблица содержит столбец \"%s\", тогда как тип требует \"%s\"" 10065 10066#: commands/tablecmds.c:12019 10067#, c-format 10068msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" 10069msgstr "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\" другого типа" 10070 10071#: commands/tablecmds.c:12032 10072#, c-format 10073msgid "table has extra column \"%s\"" 10074msgstr "таблица содержит лишний столбец \"%s\"" 10075 10076#: commands/tablecmds.c:12084 10077#, c-format 10078msgid "\"%s\" is not a typed table" 10079msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица" 10080 10081#: commands/tablecmds.c:12266 10082#, c-format 10083msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" 10084msgstr "" 10085"для идентификации реплики нельзя использовать неуникальный индекс \"%s\"" 10086 10087#: commands/tablecmds.c:12272 10088#, c-format 10089msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" 10090msgstr "" 10091"для идентификации реплики нельзя использовать не непосредственный индекс \"%s" 10092"\"" 10093 10094#: commands/tablecmds.c:12278 10095#, c-format 10096msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" 10097msgstr "" 10098"для идентификации реплики нельзя использовать индекс с выражением \"%s\"" 10099 10100#: commands/tablecmds.c:12284 10101#, c-format 10102msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" 10103msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать частичный индекс \"%s\"" 10104 10105#: commands/tablecmds.c:12290 10106#, c-format 10107msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" 10108msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать нерабочий индекс \"%s\"" 10109 10110#: commands/tablecmds.c:12311 10111#, c-format 10112msgid "" 10113"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a " 10114"system column" 10115msgstr "" 10116"индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец " 10117"%d - системный" 10118 10119#: commands/tablecmds.c:12318 10120#, c-format 10121msgid "" 10122"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is " 10123"nullable" 10124msgstr "" 10125"индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец " 10126"\"%s\" допускает NULL" 10127 10128#: commands/tablecmds.c:12511 10129#, c-format 10130msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" 10131msgstr "" 10132"изменить состояние журналирования таблицы %s нельзя, так как она временная" 10133 10134#: commands/tablecmds.c:12535 10135#, c-format 10136msgid "" 10137"cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" 10138msgstr "" 10139"таблицу \"%s\" нельзя сделать нежурналируемой, так как она включена в " 10140"публикацию" 10141 10142#: commands/tablecmds.c:12537 10143#, c-format 10144msgid "Unlogged relations cannot be replicated." 10145msgstr "Нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию." 10146 10147#: commands/tablecmds.c:12582 10148#, c-format 10149msgid "" 10150"could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table " 10151"\"%s\"" 10152msgstr "" 10153"не удалось сделать таблицу \"%s\" журналируемой, так как она ссылается на " 10154"нежурналируемую таблицу \"%s\"" 10155 10156#: commands/tablecmds.c:12592 10157#, c-format 10158msgid "" 10159"could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table " 10160"\"%s\"" 10161msgstr "" 10162"не удалось сделать таблицу \"%s\" нежурналируемой, так как она ссылается на " 10163"журналируемую таблицу \"%s\"" 10164 10165#: commands/tablecmds.c:12650 10166#, c-format 10167msgid "cannot move an owned sequence into another schema" 10168msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" 10169 10170#: commands/tablecmds.c:12756 10171#, c-format 10172msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 10173msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" 10174 10175#: commands/tablecmds.c:13313 10176#, c-format 10177msgid "\"%s\" is not a composite type" 10178msgstr "\"%s\" - это не составной тип" 10179 10180#: commands/tablecmds.c:13344 10181#, c-format 10182msgid "" 10183"\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" 10184msgstr "" 10185"\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, " 10186"последовательность или сторонняя таблица" 10187 10188#: commands/tablecmds.c:13377 10189#, c-format 10190msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" 10191msgstr "нераспознанная стратегия секционирования \"%s\"" 10192 10193#: commands/tablecmds.c:13385 10194#, c-format 10195msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" 10196msgstr "стратегия секционирования по списку не поддерживает несколько столбцов" 10197 10198#: commands/tablecmds.c:13448 10199#, c-format 10200msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" 10201msgstr "столбец \"%s\", упомянутый в ключе секционирования, не существует" 10202 10203#: commands/tablecmds.c:13455 10204#, c-format 10205msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" 10206msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в ключе секционирования" 10207 10208#: commands/tablecmds.c:13528 10209#, c-format 10210msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" 10211msgstr "" 10212"функции в выражении ключа секционирования должны быть помечены как IMMUTABLE" 10213 10214#: commands/tablecmds.c:13545 10215#, c-format 10216msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" 10217msgstr "" 10218"выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на кортеж целиком" 10219 10220#: commands/tablecmds.c:13552 10221#, c-format 10222msgid "partition key expressions cannot contain system column references" 10223msgstr "" 10224"выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на системный " 10225"столбец" 10226 10227#: commands/tablecmds.c:13562 10228#, c-format 10229msgid "cannot use constant expression as partition key" 10230msgstr "" 10231"в качестве ключа секционирования нельзя использовать константное выражение" 10232 10233#: commands/tablecmds.c:13583 10234#, c-format 10235msgid "could not determine which collation to use for partition expression" 10236msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения секционирования" 10237 10238#: commands/tablecmds.c:13608 10239#, c-format 10240msgid "data type %s has no default btree operator class" 10241msgstr "для типа данных %s не определён класс операторов B-дерева по умолчанию" 10242 10243#: commands/tablecmds.c:13610 10244#, c-format 10245msgid "" 10246"You must specify a btree operator class or define a default btree operator " 10247"class for the data type." 10248msgstr "" 10249"Вы должны указать класс операторов B-дерева или определить класс операторов " 10250"B-дерева по умолчанию для этого типа данных." 10251 10252#: commands/tablecmds.c:13658 10253#, c-format 10254msgid "\"%s\" is already a partition" 10255msgstr "\"%s\" уже является секцией" 10256 10257#: commands/tablecmds.c:13664 10258#, c-format 10259msgid "cannot attach a typed table as partition" 10260msgstr "подключить типизированную таблицу в качестве секции нельзя" 10261 10262#: commands/tablecmds.c:13680 10263#, c-format 10264msgid "cannot attach inheritance child as partition" 10265msgstr "подключить потомок в иерархии наследования в качестве секции нельзя" 10266 10267#: commands/tablecmds.c:13694 10268#, c-format 10269msgid "cannot attach inheritance parent as partition" 10270msgstr "подключить родитель в иерархии наследования в качестве секции нельзя" 10271 10272#: commands/tablecmds.c:13728 10273#, c-format 10274msgid "" 10275"cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" 10276msgstr "" 10277"подключить временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s" 10278"\" нельзя" 10279 10280#: commands/tablecmds.c:13736 10281#, c-format 10282msgid "" 10283"cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" 10284msgstr "" 10285"подключить постоянное отношение в качестве секции временного отношения \"%s" 10286"\" нельзя" 10287 10288#: commands/tablecmds.c:13744 10289#, c-format 10290msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" 10291msgstr "подключить секцию к временному отношению в другом сеансе нельзя" 10292 10293#: commands/tablecmds.c:13751 10294#, c-format 10295msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" 10296msgstr "" 10297"подключить временное отношение из другого сеанса в качестве секции нельзя" 10298 10299#: commands/tablecmds.c:13757 10300#, c-format 10301msgid "" 10302"cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with " 10303"OIDs" 10304msgstr "" 10305"нельзя подключить таблицу \"%s\" без OID в качестве секции таблицы \"%s\" с " 10306"OID" 10307 10308#: commands/tablecmds.c:13765 10309#, c-format 10310msgid "" 10311"cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without " 10312"OIDs" 10313msgstr "" 10314"нельзя подключить таблицу \"%s\" с OID в качестве секции таблицы \"%s\" без " 10315"OID" 10316 10317#: commands/tablecmds.c:13787 10318#, c-format 10319msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" 10320msgstr "" 10321"таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\", отсутствующий в родителе \"%s\"" 10322 10323#: commands/tablecmds.c:13790 10324#, c-format 10325msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." 10326msgstr "" 10327"Новая секция может содержать только столбцы, имеющиеся в родительской " 10328"таблице." 10329 10330#: commands/tablecmds.c:13802 10331#, c-format 10332msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" 10333msgstr "триггер \"%s\" не позволяет сделать таблицу \"%s\" секцией" 10334 10335#: commands/tablecmds.c:13804 commands/trigger.c:393 10336#, c-format 10337msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" 10338msgstr "триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются" 10339 10340#: commands/tablecmds.c:13935 10341#, c-format 10342msgid "" 10343"partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" 10344msgstr "" 10345"ограничение секции для таблицы \"%s\" подразумевается существующими " 10346"ограничениями" 10347 10348#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 10349#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 10350#: commands/tablespace.c:609 replication/slot.c:1191 storage/file/copydir.c:47 10351#, c-format 10352msgid "could not create directory \"%s\": %m" 10353msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" 10354 10355#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:604 10356#, c-format 10357msgid "could not stat directory \"%s\": %m" 10358msgstr "не удалось получить информацию о каталоге \"%s\": %m" 10359 10360#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:615 10361#, c-format 10362msgid "\"%s\" exists but is not a directory" 10363msgstr "\"%s\" существует, но это не каталог" 10364 10365#: commands/tablespace.c:249 10366#, c-format 10367msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" 10368msgstr "нет прав на создание табличного пространства \"%s\"" 10369 10370#: commands/tablespace.c:251 10371#, c-format 10372msgid "Must be superuser to create a tablespace." 10373msgstr "Для создания табличного пространства нужно быть суперпользователем." 10374 10375#: commands/tablespace.c:267 10376#, c-format 10377msgid "tablespace location cannot contain single quotes" 10378msgstr "в пути к табличному пространству не должно быть одинарных кавычек" 10379 10380#: commands/tablespace.c:277 10381#, c-format 10382msgid "tablespace location must be an absolute path" 10383msgstr "путь к табличному пространству должен быть абсолютным" 10384 10385#: commands/tablespace.c:288 10386#, c-format 10387msgid "tablespace location \"%s\" is too long" 10388msgstr "путь к табличному пространству \"%s\" слишком длинный" 10389 10390#: commands/tablespace.c:295 10391#, c-format 10392msgid "tablespace location should not be inside the data directory" 10393msgstr "табличное пространство не должно располагаться внутри каталога данных" 10394 10395#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:946 10396#, c-format 10397msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" 10398msgstr "неприемлемое имя табличного пространства: \"%s\"" 10399 10400#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:947 10401#, c-format 10402msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." 10403msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных табличных пространств." 10404 10405#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:959 10406#, c-format 10407msgid "tablespace \"%s\" already exists" 10408msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существует" 10409 10410#: commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:929 10411#: commands/tablespace.c:1009 commands/tablespace.c:1078 10412#: commands/tablespace.c:1214 commands/tablespace.c:1417 10413#, c-format 10414msgid "tablespace \"%s\" does not exist" 10415msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует" 10416 10417#: commands/tablespace.c:434 10418#, c-format 10419msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" 10420msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует, пропускается" 10421 10422#: commands/tablespace.c:510 10423#, c-format 10424msgid "tablespace \"%s\" is not empty" 10425msgstr "табличное пространство \"%s\" не пусто" 10426 10427#: commands/tablespace.c:582 10428#, c-format 10429msgid "directory \"%s\" does not exist" 10430msgstr "каталог \"%s\" не существует" 10431 10432#: commands/tablespace.c:583 10433#, c-format 10434msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." 10435msgstr "" 10436"Создайте этот каталог для табличного пространства до перезапуска сервера." 10437 10438#: commands/tablespace.c:588 10439#, c-format 10440msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" 10441msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m" 10442 10443#: commands/tablespace.c:620 10444#, c-format 10445msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" 10446msgstr "каталог \"%s\" уже используется как табличное пространство" 10447 10448#: commands/tablespace.c:738 commands/tablespace.c:751 10449#: commands/tablespace.c:787 commands/tablespace.c:879 10450#, c-format 10451msgid "could not remove directory \"%s\": %m" 10452msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m" 10453 10454#: commands/tablespace.c:800 commands/tablespace.c:888 10455#, c-format 10456msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" 10457msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m" 10458 10459#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:897 10460#, c-format 10461msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" 10462msgstr "\"%s\" - это не каталог или символическая ссылка" 10463 10464#: commands/tablespace.c:1083 10465#, c-format 10466msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." 10467msgstr "Табличное пространство \"%s\" не существует." 10468 10469#: commands/tablespace.c:1516 10470#, c-format 10471msgid "directories for tablespace %u could not be removed" 10472msgstr "удалить каталоги табличного пространства %u не удалось" 10473 10474#: commands/tablespace.c:1518 10475#, c-format 10476msgid "You can remove the directories manually if necessary." 10477msgstr "При необходимости вы можете удалить их вручную." 10478 10479#: commands/trigger.c:190 10480#, c-format 10481msgid "\"%s\" is a table" 10482msgstr "\"%s\" - это таблица" 10483 10484#: commands/trigger.c:192 10485#, c-format 10486msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." 10487msgstr "У таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF." 10488 10489#: commands/trigger.c:199 10490#, c-format 10491msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers." 10492msgstr "В секционированных таблицах не может быть триггеров на уровне строк." 10493 10494#: commands/trigger.c:210 commands/trigger.c:217 commands/trigger.c:375 10495#, c-format 10496msgid "\"%s\" is a view" 10497msgstr "\"%s\" - это представление" 10498 10499#: commands/trigger.c:212 10500#, c-format 10501msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." 10502msgstr "У представлений не может быть строковых триггеров BEFORE/AFTER." 10503 10504#: commands/trigger.c:219 10505#, c-format 10506msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." 10507msgstr "У представлений не может быть триггеров TRUNCATE." 10508 10509#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:246 10510#: commands/trigger.c:368 10511#, c-format 10512msgid "\"%s\" is a foreign table" 10513msgstr "\"%s\" - сторонняя таблица" 10514 10515#: commands/trigger.c:229 10516#, c-format 10517msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." 10518msgstr "У сторонних таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF." 10519 10520#: commands/trigger.c:236 10521#, c-format 10522msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." 10523msgstr "У сторонних таблиц не может быть триггеров TRUNCATE." 10524 10525#: commands/trigger.c:248 10526#, c-format 10527msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." 10528msgstr "У сторонних таблиц не может быть ограничивающих триггеров." 10529 10530#: commands/trigger.c:311 10531#, c-format 10532msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" 10533msgstr "триггеры TRUNCATE FOR EACH ROW не поддерживаются" 10534 10535#: commands/trigger.c:319 10536#, c-format 10537msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" 10538msgstr "триггеры INSTEAD OF должны иметь тип FOR EACH ROW" 10539 10540#: commands/trigger.c:323 10541#, c-format 10542msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" 10543msgstr "триггеры INSTEAD OF несовместимы с условиями WHEN" 10544 10545#: commands/trigger.c:327 10546#, c-format 10547msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" 10548msgstr "для триггеров INSTEAD OF нельзя задать список столбцов" 10549 10550#: commands/trigger.c:356 10551#, c-format 10552msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" 10553msgstr "" 10554"указание переменной типа кортеж в предложении REFERENCING не поддерживается" 10555 10556#: commands/trigger.c:357 10557#, c-format 10558msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." 10559msgstr "Используйте OLD TABLE или NEW TABLE для именования переходных таблиц." 10560 10561#: commands/trigger.c:370 10562#, c-format 10563msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." 10564msgstr "Триггеры сторонних таблиц не могут использовать переходные таблицы." 10565 10566#: commands/trigger.c:377 10567#, c-format 10568msgid "Triggers on views cannot have transition tables." 10569msgstr "Триггеры представлений не могут использовать переходные таблицы." 10570 10571#: commands/trigger.c:397 10572#, c-format 10573msgid "" 10574"ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" 10575msgstr "" 10576"триггеры ROW с переходными таблицами для потомков в иерархии наследования не " 10577"поддерживаются" 10578 10579#: commands/trigger.c:403 10580#, c-format 10581msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" 10582msgstr "имя переходной таблицы можно задать только для триггера AFTER" 10583 10584#: commands/trigger.c:408 10585#, c-format 10586msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" 10587msgstr "триггеры TRUNCATE с переходными таблицами не поддерживаются" 10588 10589#: commands/trigger.c:425 10590#, c-format 10591msgid "" 10592"transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" 10593msgstr "" 10594"переходные таблицы нельзя задать для триггеров, назначаемых для нескольких " 10595"событий" 10596 10597#: commands/trigger.c:436 10598#, c-format 10599msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" 10600msgstr "переходные таблицы нельзя задать для триггеров со списками столбцов" 10601 10602#: commands/trigger.c:453 10603#, c-format 10604msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" 10605msgstr "NEW TABLE можно задать только для триггеров INSERT или UPDATE" 10606 10607#: commands/trigger.c:458 10608#, c-format 10609msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" 10610msgstr "NEW TABLE нельзя задать несколько раз" 10611 10612#: commands/trigger.c:468 10613#, c-format 10614msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" 10615msgstr "OLD TABLE можно задать только для триггеров DELETE или UPDATE" 10616 10617#: commands/trigger.c:473 10618#, c-format 10619msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" 10620msgstr "OLD TABLE нельзя задать несколько раз" 10621 10622#: commands/trigger.c:483 10623#, c-format 10624msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" 10625msgstr "имя OLD TABLE не должно совпадать с именем NEW TABLE" 10626 10627#: commands/trigger.c:540 commands/trigger.c:553 10628#, c-format 10629msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" 10630msgstr "" 10631"в условии WHEN для операторного триггера нельзя ссылаться на значения " 10632"столбцов" 10633 10634#: commands/trigger.c:545 10635#, c-format 10636msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" 10637msgstr "в условии WHEN для триггера INSERT нельзя ссылаться на значения OLD" 10638 10639#: commands/trigger.c:558 10640#, c-format 10641msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" 10642msgstr "в условии WHEN для триггера DELETE нельзя ссылаться на значения NEW" 10643 10644#: commands/trigger.c:563 10645#, c-format 10646msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" 10647msgstr "" 10648"в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на системные столбцы NEW" 10649 10650#: commands/trigger.c:728 commands/trigger.c:1499 10651#, c-format 10652msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" 10653msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" 10654 10655#: commands/trigger.c:1024 10656msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." 10657msgstr "Найден триггер UPDATE в главной таблице." 10658 10659#: commands/trigger.c:1025 10660msgid "Found referenced table's DELETE trigger." 10661msgstr "Найден триггер DELETE в главной таблице." 10662 10663#: commands/trigger.c:1026 10664msgid "Found referencing table's trigger." 10665msgstr "Найден триггер в подчинённой таблице." 10666 10667#: commands/trigger.c:1135 commands/trigger.c:1151 10668#, c-format 10669msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" 10670msgstr "неполный набор триггеров для ограничения \"%s\" %s игнорируется" 10671 10672#: commands/trigger.c:1164 10673#, c-format 10674msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" 10675msgstr "преобразование набора триггеров в ограничение \"%s\" %s" 10676 10677#: commands/trigger.c:1385 commands/trigger.c:1544 commands/trigger.c:1659 10678#, c-format 10679msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 10680msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" 10681 10682#: commands/trigger.c:1627 10683#, c-format 10684msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" 10685msgstr "нет доступа: \"%s\" - это системный триггер" 10686 10687#: commands/trigger.c:2206 10688#, c-format 10689msgid "trigger function %u returned null value" 10690msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL" 10691 10692#: commands/trigger.c:2272 commands/trigger.c:2487 commands/trigger.c:2706 10693#: commands/trigger.c:2993 10694#, c-format 10695msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" 10696msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение" 10697 10698#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeModifyTable.c:704 10699#: executor/nodeModifyTable.c:999 10700#, c-format 10701msgid "" 10702"tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the " 10703"current command" 10704msgstr "" 10705"кортеж, который должен быть изменён, уже модифицирован в операции, вызванной " 10706"текущей командой" 10707 10708#: commands/trigger.c:3056 executor/nodeModifyTable.c:705 10709#: executor/nodeModifyTable.c:1000 10710#, c-format 10711msgid "" 10712"Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate " 10713"changes to other rows." 10714msgstr "" 10715"Возможно, для распространения изменений в другие строки следует использовать " 10716"триггер AFTER вместо BEFORE." 10717 10718#: commands/trigger.c:3070 executor/execMain.c:2719 executor/nodeLockRows.c:220 10719#: executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:717 10720#: executor/nodeModifyTable.c:1012 executor/nodeModifyTable.c:1181 10721#, c-format 10722msgid "could not serialize access due to concurrent update" 10723msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения" 10724 10725#: commands/trigger.c:4199 10726#, c-format 10727msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" 10728msgstr "" 10729"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя вызвать отложенный " 10730"триггер" 10731 10732#: commands/trigger.c:5214 10733#, c-format 10734msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" 10735msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым" 10736 10737#: commands/trigger.c:5237 10738#, c-format 10739msgid "constraint \"%s\" does not exist" 10740msgstr "ограничение \"%s\" не существует" 10741 10742#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:679 10743#, c-format 10744msgid "function %s should return type %s" 10745msgstr "функция %s должна возвращать тип %s" 10746 10747#: commands/tsearchcmds.c:192 10748#, c-format 10749msgid "must be superuser to create text search parsers" 10750msgstr "" 10751"для создания анализаторов текстового поиска нужно быть суперпользователем" 10752 10753#: commands/tsearchcmds.c:240 10754#, c-format 10755msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" 10756msgstr "параметр анализатора текстового поиска \"%s\" не распознан" 10757 10758#: commands/tsearchcmds.c:250 10759#, c-format 10760msgid "text search parser start method is required" 10761msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод start" 10762 10763#: commands/tsearchcmds.c:255 10764#, c-format 10765msgid "text search parser gettoken method is required" 10766msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод gettoken" 10767 10768#: commands/tsearchcmds.c:260 10769#, c-format 10770msgid "text search parser end method is required" 10771msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод end" 10772 10773#: commands/tsearchcmds.c:265 10774#, c-format 10775msgid "text search parser lextypes method is required" 10776msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод lextypes" 10777 10778#: commands/tsearchcmds.c:384 10779#, c-format 10780msgid "text search template \"%s\" does not accept options" 10781msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не принимает параметры" 10782 10783#: commands/tsearchcmds.c:458 10784#, c-format 10785msgid "text search template is required" 10786msgstr "требуется шаблон текстового поиска" 10787 10788#: commands/tsearchcmds.c:746 10789#, c-format 10790msgid "must be superuser to create text search templates" 10791msgstr "для создания шаблонов текстового поиска нужно быть суперпользователем" 10792 10793#: commands/tsearchcmds.c:783 10794#, c-format 10795msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" 10796msgstr "параметр шаблона текстового поиска \"%s\" не распознан" 10797 10798#: commands/tsearchcmds.c:793 10799#, c-format 10800msgid "text search template lexize method is required" 10801msgstr "для шаблона текстового поиска требуется метод lexize" 10802 10803#: commands/tsearchcmds.c:1000 10804#, c-format 10805msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" 10806msgstr "параметр конфигурации текстового поиска \"%s\" не распознан" 10807 10808#: commands/tsearchcmds.c:1007 10809#, c-format 10810msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" 10811msgstr "указать и PARSER, и COPY одновременно нельзя" 10812 10813#: commands/tsearchcmds.c:1043 10814#, c-format 10815msgid "text search parser is required" 10816msgstr "требуется анализатор текстового поиска" 10817 10818#: commands/tsearchcmds.c:1266 10819#, c-format 10820msgid "token type \"%s\" does not exist" 10821msgstr "тип фрагмента \"%s\" не существует" 10822 10823#: commands/tsearchcmds.c:1487 10824#, c-format 10825msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" 10826msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует" 10827 10828#: commands/tsearchcmds.c:1493 10829#, c-format 10830msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" 10831msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует, пропускается" 10832 10833#: commands/tsearchcmds.c:1648 commands/tsearchcmds.c:1759 10834#, c-format 10835msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" 10836msgstr "неверный формат списка параметров: \"%s\"" 10837 10838#: commands/typecmds.c:183 10839#, c-format 10840msgid "must be superuser to create a base type" 10841msgstr "для создания базового типа нужно быть суперпользователем" 10842 10843#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1437 10844#, c-format 10845msgid "type attribute \"%s\" not recognized" 10846msgstr "атрибут типа \"%s\" не распознан" 10847 10848#: commands/typecmds.c:346 10849#, c-format 10850msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" 10851msgstr "неверная категория типа \"%s\": допустим только ASCII-символ" 10852 10853#: commands/typecmds.c:365 10854#, c-format 10855msgid "array element type cannot be %s" 10856msgstr "типом элемента массива не может быть %s" 10857 10858#: commands/typecmds.c:397 10859#, c-format 10860msgid "alignment \"%s\" not recognized" 10861msgstr "тип выравнивания \"%s\" не распознан" 10862 10863#: commands/typecmds.c:414 10864#, c-format 10865msgid "storage \"%s\" not recognized" 10866msgstr "неизвестная стратегия хранения \"%s\"" 10867 10868#: commands/typecmds.c:425 10869#, c-format 10870msgid "type input function must be specified" 10871msgstr "необходимо указать функцию ввода типа" 10872 10873#: commands/typecmds.c:429 10874#, c-format 10875msgid "type output function must be specified" 10876msgstr "необходимо указать функцию вывода типа" 10877 10878#: commands/typecmds.c:434 10879#, c-format 10880msgid "" 10881"type modifier output function is useless without a type modifier input " 10882"function" 10883msgstr "" 10884"функция вывода модификатора типа бесполезна без функции ввода модификатора " 10885"типа" 10886 10887#: commands/typecmds.c:464 10888#, c-format 10889msgid "type input function %s must return type %s" 10890msgstr "функция ввода типа %s должна возвращать тип %s" 10891 10892#: commands/typecmds.c:481 10893#, c-format 10894msgid "type output function %s must return type %s" 10895msgstr "функция вывода типа %s должна возвращать тип %s" 10896 10897#: commands/typecmds.c:490 10898#, c-format 10899msgid "type receive function %s must return type %s" 10900msgstr "функция получения типа %s должна возвращать тип %s" 10901 10902#: commands/typecmds.c:499 10903#, c-format 10904msgid "type send function %s must return type %s" 10905msgstr "функция отправки типа %s должна возвращать тип %s" 10906 10907#: commands/typecmds.c:564 10908#, c-format 10909msgid "type input function %s should not be volatile" 10910msgstr "функция ввода типа %s не должна быть изменчивой" 10911 10912#: commands/typecmds.c:569 10913#, c-format 10914msgid "type output function %s should not be volatile" 10915msgstr "функция вывода типа %s не должна быть изменчивой" 10916 10917#: commands/typecmds.c:574 10918#, c-format 10919msgid "type receive function %s should not be volatile" 10920msgstr "функция получения типа %s не должна быть изменчивой" 10921 10922#: commands/typecmds.c:579 10923#, c-format 10924msgid "type send function %s should not be volatile" 10925msgstr "функция отправки типа %s не должна быть изменчивой" 10926 10927#: commands/typecmds.c:584 10928#, c-format 10929msgid "type modifier input function %s should not be volatile" 10930msgstr "функция ввода модификатора типа %s не должна быть изменчивой" 10931 10932#: commands/typecmds.c:589 10933#, c-format 10934msgid "type modifier output function %s should not be volatile" 10935msgstr "функция вывода модификатора типа %s не должна быть изменчивой" 10936 10937#: commands/typecmds.c:811 10938#, c-format 10939msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" 10940msgstr "\"%s\" - неподходящий базовый тип для домена" 10941 10942#: commands/typecmds.c:897 10943#, c-format 10944msgid "multiple default expressions" 10945msgstr "неоднократное определение значения типа по умолчанию" 10946 10947#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 10948#, c-format 10949msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" 10950msgstr "конфликтующие ограничения NULL/NOT NULL" 10951 10952#: commands/typecmds.c:986 10953#, c-format 10954msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" 10955msgstr "" 10956"ограничения-проверки для доменов не могут иметь характеристики NO INHERIT" 10957 10958#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2561 10959#, c-format 10960msgid "unique constraints not possible for domains" 10961msgstr "ограничения уникальности невозможны для доменов" 10962 10963#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2567 10964#, c-format 10965msgid "primary key constraints not possible for domains" 10966msgstr "ограничения первичного ключа невозможны для доменов" 10967 10968#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2573 10969#, c-format 10970msgid "exclusion constraints not possible for domains" 10971msgstr "ограничения-исключения невозможны для доменов" 10972 10973#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:2579 10974#, c-format 10975msgid "foreign key constraints not possible for domains" 10976msgstr "ограничения внешних ключей невозможны для доменов" 10977 10978#: commands/typecmds.c:1022 commands/typecmds.c:2588 10979#, c-format 10980msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" 10981msgstr "" 10982"возможность определения отложенных ограничений для доменов не поддерживается" 10983 10984#: commands/typecmds.c:1307 utils/cache/typcache.c:1698 10985#, c-format 10986msgid "%s is not an enum" 10987msgstr "\"%s\" не является перечислением" 10988 10989#: commands/typecmds.c:1445 10990#, c-format 10991msgid "type attribute \"subtype\" is required" 10992msgstr "требуется атрибут типа \"subtype\"" 10993 10994#: commands/typecmds.c:1450 10995#, c-format 10996msgid "range subtype cannot be %s" 10997msgstr "%s не может быть подтипом диапазона" 10998 10999#: commands/typecmds.c:1469 11000#, c-format 11001msgid "range collation specified but subtype does not support collation" 11002msgstr "" 11003"указано правило сортировки для диапазона, но подтип не поддерживает " 11004"сортировку" 11005 11006#: commands/typecmds.c:1702 11007#, c-format 11008msgid "type input function %s has multiple matches" 11009msgstr "функция ввода типа %s присутствует в нескольких экземплярах" 11010 11011#: commands/typecmds.c:1720 11012#, c-format 11013msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" 11014msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на \"cstring\"" 11015 11016#: commands/typecmds.c:1771 11017#, c-format 11018msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" 11019msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на %s" 11020 11021#: commands/typecmds.c:1818 11022#, c-format 11023msgid "type receive function %s has multiple matches" 11024msgstr "функция получения типа %s присутствует в нескольких экземплярах" 11025 11026#: commands/typecmds.c:1878 11027#, c-format 11028msgid "typmod_in function %s must return type %s" 11029msgstr "функция TYPMOD_IN %s должна возвращать тип %s" 11030 11031#: commands/typecmds.c:1905 11032#, c-format 11033msgid "typmod_out function %s must return type %s" 11034msgstr "функция TYPMOD_OUT %s должна возвращать тип %s" 11035 11036#: commands/typecmds.c:1932 11037#, c-format 11038msgid "type analyze function %s must return type %s" 11039msgstr "функция анализа типа %s должна возвращать тип %s" 11040 11041#: commands/typecmds.c:1978 11042#, c-format 11043msgid "" 11044"You must specify an operator class for the range type or define a default " 11045"operator class for the subtype." 11046msgstr "" 11047"Вы должны указать класс операторов для типа диапазона или определить класс " 11048"операторов по умолчанию для этого подтипа." 11049 11050#: commands/typecmds.c:2009 11051#, c-format 11052msgid "range canonical function %s must return range type" 11053msgstr "" 11054"функция получения канонического диапазона %s должна возвращать диапазон" 11055 11056#: commands/typecmds.c:2015 11057#, c-format 11058msgid "range canonical function %s must be immutable" 11059msgstr "" 11060"функция получения канонического диапазона %s должна быть постоянной " 11061"(IMMUTABLE)" 11062 11063#: commands/typecmds.c:2051 11064#, c-format 11065msgid "range subtype diff function %s must return type %s" 11066msgstr "функция различий для подтипа диапазона (%s) должна возвращать тип %s" 11067 11068#: commands/typecmds.c:2058 11069#, c-format 11070msgid "range subtype diff function %s must be immutable" 11071msgstr "" 11072"функция различий для подтипа диапазона (%s) должна быть постоянной " 11073"(IMMUTABLE)" 11074 11075#: commands/typecmds.c:2085 11076#, c-format 11077msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" 11078msgstr "значение OID массива в pg_type не задано в режиме двоичного обновления" 11079 11080#: commands/typecmds.c:2389 11081#, c-format 11082msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" 11083msgstr "столбец \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения NULL" 11084 11085#: commands/typecmds.c:2502 commands/typecmds.c:2685 11086#, c-format 11087msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" 11088msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует" 11089 11090#: commands/typecmds.c:2506 11091#, c-format 11092msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" 11093msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не существует, пропускается" 11094 11095#: commands/typecmds.c:2691 11096#, c-format 11097msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" 11098msgstr "" 11099"ограничение \"%s\" для домена \"%s\" не является ограничением-проверкой" 11100 11101#: commands/typecmds.c:2796 11102#, c-format 11103msgid "" 11104"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" 11105msgstr "" 11106"столбец \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения, нарушающие новое ограничение" 11107 11108#: commands/typecmds.c:3024 commands/typecmds.c:3234 commands/typecmds.c:3316 11109#: commands/typecmds.c:3503 11110#, c-format 11111msgid "%s is not a domain" 11112msgstr "\"%s\" - это не домен" 11113 11114#: commands/typecmds.c:3058 11115#, c-format 11116msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" 11117msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" уже существует" 11118 11119#: commands/typecmds.c:3114 11120#, c-format 11121msgid "cannot use table references in domain check constraint" 11122msgstr "в ограничении-проверке для домена нельзя ссылаться на таблицы" 11123 11124#: commands/typecmds.c:3246 commands/typecmds.c:3328 commands/typecmds.c:3620 11125#, c-format 11126msgid "%s is a table's row type" 11127msgstr "%s - это тип строк таблицы" 11128 11129#: commands/typecmds.c:3248 commands/typecmds.c:3330 commands/typecmds.c:3622 11130#, c-format 11131msgid "Use ALTER TABLE instead." 11132msgstr "Изменить его можно с помощью ALTER TABLE." 11133 11134#: commands/typecmds.c:3255 commands/typecmds.c:3337 commands/typecmds.c:3535 11135#, c-format 11136msgid "cannot alter array type %s" 11137msgstr "изменить тип массива \"%s\" нельзя" 11138 11139#: commands/typecmds.c:3257 commands/typecmds.c:3339 commands/typecmds.c:3537 11140#, c-format 11141msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." 11142msgstr "Однако можно изменить тип %s, что повлечёт изменение типа массива." 11143 11144#: commands/typecmds.c:3605 11145#, c-format 11146msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 11147msgstr "тип \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" 11148 11149#: commands/user.c:141 11150#, c-format 11151msgid "SYSID can no longer be specified" 11152msgstr "SYSID уже не нужно указывать" 11153 11154#: commands/user.c:295 11155#, c-format 11156msgid "must be superuser to create superusers" 11157msgstr "для создания суперпользователей нужно быть суперпользователем" 11158 11159#: commands/user.c:302 11160#, c-format 11161msgid "must be superuser to create replication users" 11162msgstr "для создания пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем" 11163 11164#: commands/user.c:309 commands/user.c:721 11165#, c-format 11166msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" 11167msgstr "для изменения атрибута bypassrls нужно быть суперпользователем" 11168 11169#: commands/user.c:316 11170#, c-format 11171msgid "permission denied to create role" 11172msgstr "нет прав для создания роли" 11173 11174#: commands/user.c:326 commands/user.c:1209 commands/user.c:1216 11175#: utils/adt/acl.c:5329 utils/adt/acl.c:5335 gram.y:14502 gram.y:14537 11176#, c-format 11177msgid "role name \"%s\" is reserved" 11178msgstr "имя роли \"%s\" зарезервировано" 11179 11180#: commands/user.c:328 commands/user.c:1211 commands/user.c:1218 11181#, c-format 11182msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." 11183msgstr "Имена ролей, начинающиеся с \"pg_\", зарезервированы." 11184 11185#: commands/user.c:340 commands/user.c:1224 11186#, c-format 11187msgid "role \"%s\" already exists" 11188msgstr "роль \"%s\" уже существует" 11189 11190#: commands/user.c:406 commands/user.c:830 11191#, c-format 11192msgid "empty string is not a valid password, clearing password" 11193msgstr "пустая строка не является допустимым паролем; пароль сбрасывается" 11194 11195#: commands/user.c:437 11196#, c-format 11197msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" 11198msgstr "значение OID в pg_authid не задано в режиме двоичного обновления" 11199 11200#: commands/user.c:707 commands/user.c:929 commands/user.c:1463 11201#: commands/user.c:1607 11202#, c-format 11203msgid "must be superuser to alter superusers" 11204msgstr "для модификации суперпользователей нужно быть суперпользователем" 11205 11206#: commands/user.c:714 11207#, c-format 11208msgid "must be superuser to alter replication users" 11209msgstr "" 11210"для модификации пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем" 11211 11212#: commands/user.c:737 commands/user.c:937 11213#, c-format 11214msgid "permission denied" 11215msgstr "нет доступа" 11216 11217#: commands/user.c:967 11218#, c-format 11219msgid "must be superuser to alter settings globally" 11220msgstr "для глобального изменения параметров нужно быть суперпользователем" 11221 11222#: commands/user.c:989 11223#, c-format 11224msgid "permission denied to drop role" 11225msgstr "нет прав для удаления роли" 11226 11227#: commands/user.c:1013 11228#, c-format 11229msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" 11230msgstr "использовать специальную роль в DROP ROLE нельзя" 11231 11232#: commands/user.c:1023 commands/user.c:1180 commands/variable.c:830 11233#: commands/variable.c:833 commands/variable.c:915 commands/variable.c:918 11234#: utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262 11235#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:512 11236#, c-format 11237msgid "role \"%s\" does not exist" 11238msgstr "роль \"%s\" не существует" 11239 11240#: commands/user.c:1028 11241#, c-format 11242msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" 11243msgstr "роль \"%s\" не существует, пропускается" 11244 11245#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1044 11246#, c-format 11247msgid "current user cannot be dropped" 11248msgstr "пользователь не может удалить сам себя" 11249 11250#: commands/user.c:1048 11251#, c-format 11252msgid "session user cannot be dropped" 11253msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя удалить" 11254 11255#: commands/user.c:1059 11256#, c-format 11257msgid "must be superuser to drop superusers" 11258msgstr "для удаления суперпользователей нужно быть суперпользователем" 11259 11260#: commands/user.c:1075 11261#, c-format 11262msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" 11263msgstr "роль \"%s\" нельзя удалить, так как есть зависящие от неё объекты" 11264 11265#: commands/user.c:1196 11266#, c-format 11267msgid "session user cannot be renamed" 11268msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя переименовать" 11269 11270#: commands/user.c:1200 11271#, c-format 11272msgid "current user cannot be renamed" 11273msgstr "пользователь не может переименовать сам себя" 11274 11275#: commands/user.c:1234 11276#, c-format 11277msgid "must be superuser to rename superusers" 11278msgstr "для переименования суперпользователей нужно быть суперпользователем" 11279 11280#: commands/user.c:1241 11281#, c-format 11282msgid "permission denied to rename role" 11283msgstr "нет прав на переименование роли" 11284 11285#: commands/user.c:1262 11286#, c-format 11287msgid "MD5 password cleared because of role rename" 11288msgstr "в результате переименования роли очищен MD5-хеш пароля" 11289 11290#: commands/user.c:1322 11291#, c-format 11292msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" 11293msgstr "в GRANT/REVOKE ROLE нельзя включать названия столбцов" 11294 11295#: commands/user.c:1360 11296#, c-format 11297msgid "permission denied to drop objects" 11298msgstr "нет прав на удаление объектов" 11299 11300#: commands/user.c:1387 commands/user.c:1396 11301#, c-format 11302msgid "permission denied to reassign objects" 11303msgstr "нет прав для переназначения объектов" 11304 11305#: commands/user.c:1471 commands/user.c:1615 11306#, c-format 11307msgid "must have admin option on role \"%s\"" 11308msgstr "требуется право admin для роли \"%s\"" 11309 11310#: commands/user.c:1488 11311#, c-format 11312msgid "must be superuser to set grantor" 11313msgstr "для назначения права управления правами нужно быть суперпользователем" 11314 11315#: commands/user.c:1513 11316#, c-format 11317msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" 11318msgstr "роль \"%s\" включена в роль \"%s\"" 11319 11320#: commands/user.c:1528 11321#, c-format 11322msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" 11323msgstr "роль \"%s\" уже включена в роль \"%s\"" 11324 11325#: commands/user.c:1637 11326#, c-format 11327msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" 11328msgstr "роль \"%s\" не включена в роль \"%s\"" 11329 11330#: commands/vacuum.c:188 11331#, c-format 11332msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" 11333msgstr "%s нельзя выполнить в ходе VACUUM или ANALYZE" 11334 11335#: commands/vacuum.c:198 11336#, c-format 11337msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" 11338msgstr "Параметр VACUUM DISABLE_PAGE_SKIPPING нельзя использовать с FULL" 11339 11340#: commands/vacuum.c:578 11341#, c-format 11342msgid "oldest xmin is far in the past" 11343msgstr "самый старый xmin далеко в прошлом" 11344 11345#: commands/vacuum.c:579 11346#, c-format 11347msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." 11348msgstr "" 11349"Скорее закройте открытые транзакции, чтобы избежать проблемы зацикливания." 11350 11351#: commands/vacuum.c:619 11352#, c-format 11353msgid "oldest multixact is far in the past" 11354msgstr "самый старый multixact далеко в прошлом" 11355 11356#: commands/vacuum.c:620 11357#, c-format 11358msgid "" 11359"Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." 11360msgstr "" 11361"Скорее закройте открытые транзакции в мультитранзакциях, чтобы избежать " 11362"проблемы зацикливания." 11363 11364#: commands/vacuum.c:1187 11365#, c-format 11366msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" 11367msgstr "" 11368"есть базы данных, которые не очищались на протяжении более чем 2 миллиардов " 11369"транзакций" 11370 11371#: commands/vacuum.c:1188 11372#, c-format 11373msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." 11374msgstr "" 11375"Возможно, вы уже потеряли данные в результате зацикливания ID транзакций." 11376 11377#: commands/vacuum.c:1325 11378#, c-format 11379msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" 11380msgstr "очистка \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна" 11381 11382#: commands/vacuum.c:1351 11383#, c-format 11384msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" 11385msgstr "" 11386"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может очистить эту таблицу" 11387 11388#: commands/vacuum.c:1355 11389#, c-format 11390msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" 11391msgstr "" 11392"пропускается \"%s\" --- только суперпользователь или владелец БД может " 11393"очистить эту таблицу" 11394 11395#: commands/vacuum.c:1359 11396#, c-format 11397msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" 11398msgstr "" 11399"\"%s\" пропускается --- только владелец базы данных или этой таблицы может " 11400"очистить её" 11401 11402#: commands/vacuum.c:1378 11403#, c-format 11404msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" 11405msgstr "" 11406"\"%s\" пропускается --- очищать не таблицы или специальные системные таблицы " 11407"нельзя" 11408 11409#: commands/vacuumlazy.c:376 11410#, c-format 11411msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" 11412msgstr "" 11413"автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n" 11414 11415#: commands/vacuumlazy.c:381 11416#, c-format 11417msgid "" 11418"pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" 11419msgstr "" 11420"страниц удалено: %u, осталось: %u, пропущено закреплённых: %u, пропущено " 11421"замороженных: %u\n" 11422 11423#: commands/vacuumlazy.c:387 11424#, c-format 11425msgid "" 11426"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, " 11427"oldest xmin: %u\n" 11428msgstr "" 11429"версий строк: удалено: %.0f, осталось: %.0f, «мёртвых», но ещё не подлежащих " 11430"удалению: %.0f, старейший xmin: %u\n" 11431 11432#: commands/vacuumlazy.c:393 11433#, c-format 11434msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" 11435msgstr "" 11436"использование буфера: попаданий: %d, промахов: %d, «грязных» записей: %d\n" 11437 11438#: commands/vacuumlazy.c:397 11439#, c-format 11440msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" 11441msgstr "" 11442"средняя скорость чтения: %.3f МБ/с, средняя скорость записи: %.3f МБ/с\n" 11443 11444#: commands/vacuumlazy.c:399 11445#, c-format 11446msgid "system usage: %s" 11447msgstr "нагрузка системы: %s" 11448 11449#: commands/vacuumlazy.c:860 11450#, c-format 11451msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" 11452msgstr "" 11453"в отношении \"%s\" не инициализирована страница %u --- ситуация исправляется" 11454 11455#: commands/vacuumlazy.c:1339 11456#, c-format 11457msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" 11458msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %.0f, обработано страниц: %u" 11459 11460#: commands/vacuumlazy.c:1349 11461#, c-format 11462msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" 11463msgstr "" 11464"В данный момент нельзя удалить \"мёртвых\" строк: %.0f, старейший xmin: %u\n" 11465 11466#: commands/vacuumlazy.c:1351 11467#, c-format 11468msgid "There were %.0f unused item pointers.\n" 11469msgstr "Найдено неиспользованных указателей: %.0f.\n" 11470 11471#: commands/vacuumlazy.c:1353 11472#, c-format 11473msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " 11474msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " 11475msgstr[0] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u," 11476msgstr[1] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u," 11477msgstr[2] "Пропущено страниц, закреплённых в буфере: %u," 11478 11479#: commands/vacuumlazy.c:1357 11480#, c-format 11481msgid "%u frozen page.\n" 11482msgid_plural "%u frozen pages.\n" 11483msgstr[0] "замороженных страниц: %u.\n" 11484msgstr[1] "замороженных страниц: %u.\n" 11485msgstr[2] "замороженных страниц: %u.\n" 11486 11487#: commands/vacuumlazy.c:1361 11488#, c-format 11489msgid "%u page is entirely empty.\n" 11490msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" 11491msgstr[0] "Полностью пустых страниц: %u.\n" 11492msgstr[1] "Полностью пустых страниц: %u.\n" 11493msgstr[2] "Полностью пустых страниц: %u.\n" 11494 11495#: commands/vacuumlazy.c:1365 11496#, c-format 11497msgid "%s." 11498msgstr "%s." 11499 11500#: commands/vacuumlazy.c:1368 11501#, c-format 11502msgid "" 11503"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " 11504"pages" 11505msgstr "" 11506"\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, обработано " 11507"страниц: %u, всего страниц: %u" 11508 11509#: commands/vacuumlazy.c:1437 11510#, c-format 11511msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" 11512msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, обработано страниц: %d" 11513 11514#: commands/vacuumlazy.c:1625 11515#, c-format 11516msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" 11517msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d" 11518 11519#: commands/vacuumlazy.c:1671 11520#, c-format 11521msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" 11522msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u" 11523 11524#: commands/vacuumlazy.c:1675 11525#, c-format 11526msgid "" 11527"%.0f index row versions were removed.\n" 11528"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" 11529"%s." 11530msgstr "" 11531"Удалено версий строк индекса: %.0f.\n" 11532"Удалено индексных страниц: %u, пригодно для повторного использования: %u.\n" 11533"%s." 11534 11535#: commands/vacuumlazy.c:1771 11536#, c-format 11537msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" 11538msgstr "\"%s\": остановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки" 11539 11540#: commands/vacuumlazy.c:1836 11541#, c-format 11542msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" 11543msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)" 11544 11545#: commands/vacuumlazy.c:1901 11546#, c-format 11547msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" 11548msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки" 11549 11550#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10140 utils/misc/guc.c:10202 11551#, c-format 11552msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." 11553msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"." 11554 11555#: commands/variable.c:177 11556#, c-format 11557msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." 11558msgstr "Конфликтующие спецификации стиля дат." 11559 11560#: commands/variable.c:299 11561#, c-format 11562msgid "Cannot specify months in time zone interval." 11563msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нельзя указывать месяцы." 11564 11565#: commands/variable.c:305 11566#, c-format 11567msgid "Cannot specify days in time zone interval." 11568msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нельзя указывать дни." 11569 11570#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425 11571#, c-format 11572msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" 11573msgstr "часовой пояс \"%s\" видимо использует координационные секунды" 11574 11575#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427 11576#, c-format 11577msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." 11578msgstr "PostgreSQL не поддерживает координационные секунды." 11579 11580#: commands/variable.c:354 11581#, c-format 11582msgid "UTC timezone offset is out of range." 11583msgstr "смещение часового пояса UTC вне диапазона" 11584 11585#: commands/variable.c:494 11586#, c-format 11587msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" 11588msgstr "" 11589"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" внутри транзакции " 11590"\"только чтение\"" 11591 11592#: commands/variable.c:501 11593#, c-format 11594msgid "transaction read-write mode must be set before any query" 11595msgstr "" 11596"режим транзакции \"чтение-запись\" должен быть установлен до выполнения " 11597"запросов" 11598 11599#: commands/variable.c:508 11600#, c-format 11601msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" 11602msgstr "" 11603"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" в процессе " 11604"восстановления" 11605 11606#: commands/variable.c:557 11607#, c-format 11608msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" 11609msgstr "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL должна выполняться до запросов" 11610 11611#: commands/variable.c:564 11612#, c-format 11613msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" 11614msgstr "" 11615"команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не должна вызываться в подтранзакции" 11616 11617#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1724 11618#, c-format 11619msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" 11620msgstr "использовать сериализуемый режим в горячем резерве нельзя" 11621 11622#: commands/variable.c:572 11623#, c-format 11624msgid "You can use REPEATABLE READ instead." 11625msgstr "Используйте REPEATABLE READ." 11626 11627#: commands/variable.c:620 11628#, c-format 11629msgid "" 11630"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" 11631msgstr "" 11632"команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE не может вызываться в подтранзакции" 11633 11634#: commands/variable.c:626 11635#, c-format 11636msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" 11637msgstr "" 11638"команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE должна выполняться до запросов" 11639 11640#: commands/variable.c:708 11641#, c-format 11642msgid "Conversion between %s and %s is not supported." 11643msgstr "Преобразование кодировок %s <-> %s не поддерживается." 11644 11645#: commands/variable.c:715 11646#, c-format 11647msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." 11648msgstr "Изменить клиентскую кодировку сейчас нельзя." 11649 11650#: commands/variable.c:776 11651#, c-format 11652msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" 11653msgstr "изменить клиентскую кодировку во время параллельной операции нельзя" 11654 11655#: commands/variable.c:939 11656#, c-format 11657msgid "permission will be denied to set role \"%s\"" 11658msgstr "нет прав установить роль \"%s\"" 11659 11660#: commands/variable.c:944 11661#, c-format 11662msgid "permission denied to set role \"%s\"" 11663msgstr "нет прав установить роль \"%s\"" 11664 11665#: commands/view.c:54 11666#, c-format 11667msgid "invalid value for \"check_option\" option" 11668msgstr "неверное значение для параметра \"check_option\"" 11669 11670#: commands/view.c:55 11671#, c-format 11672msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." 11673msgstr "Допускаются только значения \"local\" и \"cascaded\"." 11674 11675#: commands/view.c:103 11676#, c-format 11677msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" 11678msgstr "" 11679"не удалось определить правило сортировки для столбца представления \"%s\"" 11680 11681#: commands/view.c:280 commands/view.c:292 11682#, c-format 11683msgid "cannot drop columns from view" 11684msgstr "удалять столбцы из представления нельзя" 11685 11686#: commands/view.c:297 11687#, c-format 11688msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" 11689msgstr "изменить имя столбца \"%s\" на \"%s\" в представлении нельзя" 11690 11691#: commands/view.c:305 11692#, c-format 11693msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" 11694msgstr "изменить тип столбца представления \"%s\" с %s на %s нельзя" 11695 11696#: commands/view.c:450 11697#, c-format 11698msgid "views must not contain SELECT INTO" 11699msgstr "представления не должны содержать SELECT INTO" 11700 11701#: commands/view.c:462 11702#, c-format 11703msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" 11704msgstr "представления не должны содержать операторы, изменяющие данные в WITH" 11705 11706#: commands/view.c:532 11707#, c-format 11708msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" 11709msgstr "в CREATE VIEW указано больше имён столбцов, чем самих столбцов" 11710 11711#: commands/view.c:540 11712#, c-format 11713msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" 11714msgstr "" 11715"представления не могут быть нежурналируемыми, так как они нигде не хранятся" 11716 11717#: commands/view.c:554 11718#, c-format 11719msgid "view \"%s\" will be a temporary view" 11720msgstr "представление \"%s\" будет создано как временное" 11721 11722#: executor/execCurrent.c:78 11723#, c-format 11724msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" 11725msgstr "курсор \"%s\" не относится к запросу SELECT" 11726 11727#: executor/execCurrent.c:84 11728#, c-format 11729msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" 11730msgstr "курсор \"%s\" сохранился с предыдущей транзакции" 11731 11732#: executor/execCurrent.c:116 11733#, c-format 11734msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" 11735msgstr "в курсоре \"%s\" несколько ссылок FOR UPDATE/SHARE на таблицу \"%s\"" 11736 11737#: executor/execCurrent.c:125 11738#, c-format 11739msgid "" 11740"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" 11741msgstr "в курсоре \"%s\" нет ссылки FOR UPDATE/SHARE на таблицу \"%s\"" 11742 11743#: executor/execCurrent.c:135 executor/execCurrent.c:180 11744#, c-format 11745msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" 11746msgstr "курсор \"%s\" не указывает на строку" 11747 11748#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226 11749#: executor/execCurrent.c:238 11750#, c-format 11751msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" 11752msgstr "" 11753"для курсора \"%s\" не выполняется обновляемое сканирование таблицы \"%s\"" 11754 11755#: executor/execCurrent.c:277 executor/execExprInterp.c:1898 11756#, c-format 11757msgid "" 11758"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" 11759msgstr "" 11760"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план " 11761"(%s)" 11762 11763#: executor/execCurrent.c:289 executor/execExprInterp.c:1910 11764#, c-format 11765msgid "no value found for parameter %d" 11766msgstr "не найдено значение параметра %d" 11767 11768#: executor/execExpr.c:811 parser/parse_agg.c:772 11769#, c-format 11770msgid "window function calls cannot be nested" 11771msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы" 11772 11773#: executor/execExpr.c:1267 11774#, c-format 11775msgid "target type is not an array" 11776msgstr "целевой тип не является массивом" 11777 11778#: executor/execExpr.c:1590 11779#, c-format 11780msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" 11781msgstr "столбец ROW() имеет тип %s, а должен - %s" 11782 11783#: executor/execExpr.c:2125 executor/execSRF.c:672 parser/parse_func.c:120 11784#: parser/parse_func.c:547 parser/parse_func.c:921 11785#, c-format 11786msgid "cannot pass more than %d argument to a function" 11787msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" 11788msgstr[0] "функции нельзя передать больше %d аргумента" 11789msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргументов" 11790msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов" 11791 11792#: executor/execExpr.c:2402 executor/execExpr.c:2408 11793#: executor/execExprInterp.c:2235 utils/adt/arrayfuncs.c:260 11794#: utils/adt/arrayfuncs.c:560 utils/adt/arrayfuncs.c:1302 11795#: utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5253 11796#: utils/adt/arrayfuncs.c:5774 11797#, c-format 11798msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" 11799msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" 11800 11801#: executor/execExprInterp.c:1566 11802#, c-format 11803msgid "attribute %d of type %s has been dropped" 11804msgstr "атрибут %d типа %s был удалён" 11805 11806#: executor/execExprInterp.c:1572 11807#, c-format 11808msgid "attribute %d of type %s has wrong type" 11809msgstr "атрибут %d типа %s имеет неправильный тип" 11810 11811#: executor/execExprInterp.c:1574 executor/execExprInterp.c:2525 11812#, c-format 11813msgid "Table has type %s, but query expects %s." 11814msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s." 11815 11816#: executor/execExprInterp.c:1988 11817#, c-format 11818msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" 11819msgstr "WHERE CURRENT OF для таблиц такого типа не поддерживается" 11820 11821#: executor/execExprInterp.c:2213 11822#, c-format 11823msgid "cannot merge incompatible arrays" 11824msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы" 11825 11826#: executor/execExprInterp.c:2214 11827#, c-format 11828msgid "" 11829"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " 11830"element type %s." 11831msgstr "" 11832"Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом " 11833"элементов %s." 11834 11835#: executor/execExprInterp.c:2255 executor/execExprInterp.c:2285 11836#, c-format 11837msgid "" 11838"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" 11839msgstr "" 11840"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими " 11841"размерностями" 11842 11843#: executor/execExprInterp.c:2524 11844#, c-format 11845msgid "attribute %d has wrong type" 11846msgstr "атрибут %d имеет неверный тип" 11847 11848#: executor/execExprInterp.c:2633 11849#, c-format 11850msgid "array subscript in assignment must not be null" 11851msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL" 11852 11853#: executor/execExprInterp.c:3066 utils/adt/domains.c:148 11854#, c-format 11855msgid "domain %s does not allow null values" 11856msgstr "домен %s не допускает значения null" 11857 11858#: executor/execExprInterp.c:3081 utils/adt/domains.c:183 11859#, c-format 11860msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" 11861msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\"" 11862 11863#: executor/execExprInterp.c:3448 executor/execExprInterp.c:3465 11864#: executor/execExprInterp.c:3567 executor/nodeModifyTable.c:100 11865#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:127 11866#: executor/nodeModifyTable.c:135 11867#, c-format 11868msgid "table row type and query-specified row type do not match" 11869msgstr "тип строки таблицы отличается от типа строки-результата запроса" 11870 11871#: executor/execExprInterp.c:3449 11872#, c-format 11873msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." 11874msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." 11875msgstr[0] "Строка таблицы содержит %d атрибут, а в запросе ожидается %d." 11876msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d." 11877msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d." 11878 11879#: executor/execExprInterp.c:3466 executor/nodeModifyTable.c:111 11880#, c-format 11881msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." 11882msgstr "" 11883"В таблице определён тип %s (номер столбца: %d), а в запросе предполагается " 11884"%s." 11885 11886#: executor/execExprInterp.c:3568 executor/execSRF.c:927 11887#, c-format 11888msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." 11889msgstr "" 11890"Несоответствие параметров физического хранения удалённого атрибута (под " 11891"номером %d)." 11892 11893#: executor/execIndexing.c:543 11894#, c-format 11895msgid "" 11896"ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion " 11897"constraints as arbiters" 11898msgstr "" 11899"ON CONFLICT не поддерживает откладываемые ограничения уникальности/" 11900"ограничения-исключения в качестве определяющего индекса" 11901 11902#: executor/execIndexing.c:818 11903#, c-format 11904msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" 11905msgstr "не удалось создать ограничение-исключение \"%s\"" 11906 11907#: executor/execIndexing.c:821 11908#, c-format 11909msgid "Key %s conflicts with key %s." 11910msgstr "Ключ %s конфликтует с ключом %s." 11911 11912#: executor/execIndexing.c:823 11913#, c-format 11914msgid "Key conflicts exist." 11915msgstr "Обнаружен конфликт ключей." 11916 11917#: executor/execIndexing.c:829 11918#, c-format 11919msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" 11920msgstr "конфликтующее значение ключа нарушает ограничение-исключение \"%s\"" 11921 11922#: executor/execIndexing.c:832 11923#, c-format 11924msgid "Key %s conflicts with existing key %s." 11925msgstr "Ключ %s конфликтует с существующим ключом %s." 11926 11927#: executor/execIndexing.c:834 11928#, c-format 11929msgid "Key conflicts with existing key." 11930msgstr "Ключ конфликтует с уже существующим." 11931 11932#: executor/execMain.c:1116 11933#, c-format 11934msgid "cannot change sequence \"%s\"" 11935msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя" 11936 11937#: executor/execMain.c:1122 11938#, c-format 11939msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" 11940msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя" 11941 11942#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2918 11943#: rewrite/rewriteHandler.c:3698 11944#, c-format 11945msgid "cannot insert into view \"%s\"" 11946msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя" 11947 11948#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2921 11949#: rewrite/rewriteHandler.c:3701 11950#, c-format 11951msgid "" 11952"To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or " 11953"an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." 11954msgstr "" 11955"Чтобы представление допускало добавление данных, установите триггер INSTEAD " 11956"OF INSERT или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD." 11957 11958#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2926 11959#: rewrite/rewriteHandler.c:3706 11960#, c-format 11961msgid "cannot update view \"%s\"" 11962msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя" 11963 11964#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2929 11965#: rewrite/rewriteHandler.c:3709 11966#, c-format 11967msgid "" 11968"To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an " 11969"unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." 11970msgstr "" 11971"Чтобы представление допускало изменение данных, установите триггер INSTEAD " 11972"OF UPDATE или безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD." 11973 11974#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2934 11975#: rewrite/rewriteHandler.c:3714 11976#, c-format 11977msgid "cannot delete from view \"%s\"" 11978msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя" 11979 11980#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2937 11981#: rewrite/rewriteHandler.c:3717 11982#, c-format 11983msgid "" 11984"To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an " 11985"unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." 11986msgstr "" 11987"Чтобы представление допускало удаление данных, установите триггер INSTEAD OF " 11988"DELETE или безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD." 11989 11990#: executor/execMain.c:1169 11991#, c-format 11992msgid "cannot change materialized view \"%s\"" 11993msgstr "изменить материализованное представление \"%s\" нельзя" 11994 11995#: executor/execMain.c:1188 11996#, c-format 11997msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" 11998msgstr "вставлять данные в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя" 11999 12000#: executor/execMain.c:1194 12001#, c-format 12002msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" 12003msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает добавления" 12004 12005#: executor/execMain.c:1201 12006#, c-format 12007msgid "cannot update foreign table \"%s\"" 12008msgstr "изменять данные в сторонней таблице \"%s\"" 12009 12010#: executor/execMain.c:1207 12011#, c-format 12012msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" 12013msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает изменения" 12014 12015#: executor/execMain.c:1214 12016#, c-format 12017msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" 12018msgstr "удалять данные из сторонней таблицы \"%s\" нельзя" 12019 12020#: executor/execMain.c:1220 12021#, c-format 12022msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" 12023msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает удаления" 12024 12025#: executor/execMain.c:1231 12026#, c-format 12027msgid "cannot change relation \"%s\"" 12028msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя" 12029 12030#: executor/execMain.c:1258 12031#, c-format 12032msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" 12033msgstr "блокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя" 12034 12035#: executor/execMain.c:1265 12036#, c-format 12037msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" 12038msgstr "блокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя" 12039 12040#: executor/execMain.c:1272 12041#, c-format 12042msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" 12043msgstr "блокировать строки в представлении \"%s\" нельзя" 12044 12045#: executor/execMain.c:1280 12046#, c-format 12047msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" 12048msgstr "блокировать строки в материализованном представлении \"%s\" нельзя" 12049 12050#: executor/execMain.c:1289 executor/execMain.c:2953 12051#: executor/nodeLockRows.c:136 12052#, c-format 12053msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" 12054msgstr "блокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя" 12055 12056#: executor/execMain.c:1295 12057#, c-format 12058msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" 12059msgstr "блокировать строки в отношении \"%s\" нельзя" 12060 12061#: executor/execMain.c:1937 12062#, c-format 12063msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" 12064msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение секции" 12065 12066#: executor/execMain.c:1939 executor/execMain.c:2020 executor/execMain.c:2069 12067#: executor/execMain.c:2182 12068#, c-format 12069msgid "Failing row contains %s." 12070msgstr "Ошибочная строка содержит %s." 12071 12072#: executor/execMain.c:2018 12073#, c-format 12074msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" 12075msgstr "нулевое значение в столбце \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL" 12076 12077#: executor/execMain.c:2067 12078#, c-format 12079msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" 12080msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\"" 12081 12082#: executor/execMain.c:2180 12083#, c-format 12084msgid "new row violates check option for view \"%s\"" 12085msgstr "новая строка нарушает ограничение-проверку для представления \"%s\"" 12086 12087#: executor/execMain.c:2190 12088#, c-format 12089msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" 12090msgstr "" 12091"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" для таблицы \"%s" 12092"\"" 12093 12094#: executor/execMain.c:2195 12095#, c-format 12096msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" 12097msgstr "" 12098"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк для таблицы \"%s\"" 12099 12100#: executor/execMain.c:2202 12101#, c-format 12102msgid "" 12103"new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for " 12104"table \"%s\"" 12105msgstr "" 12106"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" (выражение " 12107"USING) для таблицы \"%s\"" 12108 12109#: executor/execMain.c:2207 12110#, c-format 12111msgid "" 12112"new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s" 12113"\"" 12114msgstr "" 12115"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк (выражение USING) для " 12116"таблицы \"%s\"" 12117 12118#: executor/execMain.c:3469 12119#, c-format 12120msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" 12121msgstr "для строки не найдена секция в отношении \"%s\"" 12122 12123#: executor/execMain.c:3471 12124#, c-format 12125msgid "Partition key of the failing row contains %s." 12126msgstr "Ключ секционирования для неподходящей строки содержит %s." 12127 12128#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:353 12129#, c-format 12130msgid "concurrent update, retrying" 12131msgstr "параллельное изменение; следует повторная попытка" 12132 12133#: executor/execReplication.c:252 parser/parse_oper.c:228 12134#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:864 12135#: utils/adt/arrayfuncs.c:3653 utils/adt/arrayfuncs.c:4091 12136#: utils/adt/arrayfuncs.c:6057 utils/adt/rowtypes.c:1167 12137#, c-format 12138msgid "could not identify an equality operator for type %s" 12139msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s" 12140 12141#: executor/execReplication.c:561 12142#, c-format 12143msgid "" 12144"cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and " 12145"publishes updates" 12146msgstr "" 12147"изменение в таблице \"%s\" невозможно, так как в ней отсутствует " 12148"идентификатор реплики, но она публикует изменения" 12149 12150#: executor/execReplication.c:563 12151#, c-format 12152msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." 12153msgstr "" 12154"Чтобы эта таблица поддерживала изменение, установите REPLICA IDENTITY, " 12155"выполнив ALTER TABLE." 12156 12157#: executor/execReplication.c:567 12158#, c-format 12159msgid "" 12160"cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity " 12161"and publishes deletes" 12162msgstr "" 12163"удаление из таблицы \"%s\" невозможно, так как в ней отсутствует " 12164"идентификатор реплики, но она публикует удаления" 12165 12166#: executor/execReplication.c:569 12167#, c-format 12168msgid "" 12169"To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." 12170msgstr "" 12171"Чтобы эта таблица поддерживала удаление, установите REPLICA IDENTITY, " 12172"выполнив ALTER TABLE." 12173 12174#: executor/execReplication.c:588 12175#, c-format 12176msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table" 12177msgstr "целевое отношение логической репликации \"%s.%s\" не является таблицей" 12178 12179#: executor/execSRF.c:308 12180#, c-format 12181msgid "rows returned by function are not all of the same row type" 12182msgstr "строки, возвращённые функцией, имеют разные типы" 12183 12184#: executor/execSRF.c:356 executor/execSRF.c:622 12185#, c-format 12186msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" 12187msgstr "нарушение протокола табличной функции в режиме материализации" 12188 12189#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:640 12190#, c-format 12191msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" 12192msgstr "нераспознанный режим возврата табличной функции: %d" 12193 12194#: executor/execSRF.c:845 12195#, c-format 12196msgid "" 12197"function returning setof record called in context that cannot accept type " 12198"record" 12199msgstr "" 12200"функция, возвращающая запись SET OF, вызвана в контексте, не допускающем " 12201"этот тип" 12202 12203#: executor/execSRF.c:900 executor/execSRF.c:916 executor/execSRF.c:926 12204#, c-format 12205msgid "function return row and query-specified return row do not match" 12206msgstr "тип результат функции отличается от типа строки-результата запроса" 12207 12208#: executor/execSRF.c:901 12209#, c-format 12210msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." 12211msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." 12212msgstr[0] "Возвращённая строка содержит %d атрибут, но запрос предполагает %d." 12213msgstr[1] "" 12214"Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d." 12215msgstr[2] "" 12216"Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d." 12217 12218#: executor/execSRF.c:917 12219#, c-format 12220msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." 12221msgstr "Возвращён тип %s (номер столбца: %d), а в запросе предполагается %s." 12222 12223#: executor/execUtils.c:646 12224#, c-format 12225msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" 12226msgstr "материализованное представление \"%s\" не было наполнено" 12227 12228#: executor/execUtils.c:648 12229#, c-format 12230msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." 12231msgstr "Примените команду REFRESH MATERIALIZED VIEW." 12232 12233#: executor/functions.c:225 12234#, c-format 12235msgid "could not determine actual type of argument declared %s" 12236msgstr "не удалось определить фактический тип аргумента, объявленного как %s" 12237 12238#: executor/functions.c:520 12239#, c-format 12240msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" 12241msgstr "в функции SQL нельзя выполнить COPY с участием клиента" 12242 12243#. translator: %s is a SQL statement name 12244#: executor/functions.c:526 12245#, c-format 12246msgid "%s is not allowed in a SQL function" 12247msgstr "%s нельзя использовать в SQL-функции" 12248 12249#. translator: %s is a SQL statement name 12250#: executor/functions.c:534 executor/spi.c:1312 executor/spi.c:2099 12251#, c-format 12252msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" 12253msgstr "%s нельзя использовать в не изменчивой (volatile) функции" 12254 12255#: executor/functions.c:654 12256#, c-format 12257msgid "" 12258"could not determine actual result type for function declared to return type " 12259"%s" 12260msgstr "" 12261"не удалось определить фактический тип результата для функции (в объявлении " 12262"указан тип %s)" 12263 12264#: executor/functions.c:1413 12265#, c-format 12266msgid "SQL function \"%s\" statement %d" 12267msgstr "SQL-функция \"%s\", оператор %d" 12268 12269#: executor/functions.c:1439 12270#, c-format 12271msgid "SQL function \"%s\" during startup" 12272msgstr "SQL-функция \"%s\" (при старте)" 12273 12274#: executor/functions.c:1597 executor/functions.c:1634 12275#: executor/functions.c:1646 executor/functions.c:1759 12276#: executor/functions.c:1792 executor/functions.c:1822 12277#, c-format 12278msgid "return type mismatch in function declared to return %s" 12279msgstr "несовпадение типа возврата в функции (в объявлении указан тип %s)" 12280 12281#: executor/functions.c:1599 12282#, c-format 12283msgid "" 12284"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." 12285msgstr "" 12286"Последним оператором в функции должен быть SELECT или INSERT/UPDATE/DELETE " 12287"RETURNING." 12288 12289#: executor/functions.c:1636 12290#, c-format 12291msgid "Final statement must return exactly one column." 12292msgstr "Последний оператор должен возвращать один столбец." 12293 12294#: executor/functions.c:1648 12295#, c-format 12296msgid "Actual return type is %s." 12297msgstr "Фактический тип возврата: %s." 12298 12299#: executor/functions.c:1761 12300#, c-format 12301msgid "Final statement returns too many columns." 12302msgstr "Последний оператор возвращает слишком много столбцов." 12303 12304#: executor/functions.c:1794 12305#, c-format 12306msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." 12307msgstr "Последний оператор возвращает %s вместо %s для столбца %d." 12308 12309#: executor/functions.c:1824 12310#, c-format 12311msgid "Final statement returns too few columns." 12312msgstr "Последний оператор возвращает слишком мало столбцов." 12313 12314#: executor/functions.c:1873 12315#, c-format 12316msgid "return type %s is not supported for SQL functions" 12317msgstr "для SQL-функций тип возврата %s не поддерживается" 12318 12319#: executor/nodeAgg.c:3509 parser/parse_agg.c:613 parser/parse_agg.c:641 12320#, c-format 12321msgid "aggregate function calls cannot be nested" 12322msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы" 12323 12324#: executor/nodeAgg.c:3643 executor/nodeWindowAgg.c:2282 12325#, c-format 12326msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" 12327msgstr "" 12328"агрегатная функция %u должна иметь совместимые входной и переходный типы" 12329 12330#: executor/nodeCustom.c:152 executor/nodeCustom.c:163 12331#, c-format 12332msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" 12333msgstr "нестандартное сканирование \"%s\" не поддерживает MarkPos" 12334 12335#: executor/nodeHashjoin.c:770 executor/nodeHashjoin.c:800 12336#, c-format 12337msgid "could not rewind hash-join temporary file" 12338msgstr "не удалось переместиться во временном файле хеш-соединения" 12339 12340#: executor/nodeHashjoin.c:872 executor/nodeHashjoin.c:883 12341#, c-format 12342msgid "" 12343"could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" 12344msgstr "" 12345"не удалось прочитать временный файл хеш-соединения (прочитано байт: %zu из " 12346"%zu)" 12347 12348#: executor/nodeIndexonlyscan.c:237 12349#, c-format 12350msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" 12351msgstr "" 12352"функции неточного расстояния не поддерживаются в сканировании только по " 12353"индексу" 12354 12355#: executor/nodeLimit.c:262 12356#, c-format 12357msgid "OFFSET must not be negative" 12358msgstr "OFFSET не может быть отрицательным" 12359 12360#: executor/nodeLimit.c:288 12361#, c-format 12362msgid "LIMIT must not be negative" 12363msgstr "LIMIT не может быть отрицательным" 12364 12365#: executor/nodeMergejoin.c:1563 12366#, c-format 12367msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" 12368msgstr "" 12369"RIGHT JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение " 12370"слиянием" 12371 12372#: executor/nodeMergejoin.c:1583 12373#, c-format 12374msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" 12375msgstr "" 12376"FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение слиянием" 12377 12378#: executor/nodeModifyTable.c:101 12379#, c-format 12380msgid "Query has too many columns." 12381msgstr "Запрос возвращает больше столбцов." 12382 12383#: executor/nodeModifyTable.c:128 12384#, c-format 12385msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." 12386msgstr "" 12387"Запрос выдаёт значение для удалённого столбца (с порядковым номером %d)." 12388 12389#: executor/nodeModifyTable.c:136 12390#, c-format 12391msgid "Query has too few columns." 12392msgstr "Запрос возвращает меньше столбцов." 12393 12394#: executor/nodeModifyTable.c:1162 12395#, c-format 12396msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" 12397msgstr "команда ON CONFLICT DO UPDATE не может менять строку повторно" 12398 12399#: executor/nodeModifyTable.c:1163 12400#, c-format 12401msgid "" 12402"Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have " 12403"duplicate constrained values." 12404msgstr "" 12405"Проверьте, не содержат ли строки, которые должна добавить команда, " 12406"дублирующиеся значения, подпадающие под ограничения." 12407 12408#: executor/nodeSamplescan.c:301 12409#, c-format 12410msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" 12411msgstr "параметр TABLESAMPLE не может быть NULL" 12412 12413#: executor/nodeSamplescan.c:313 12414#, c-format 12415msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" 12416msgstr "параметр TABLESAMPLE REPEATABLE не может быть NULL" 12417 12418#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386 12419#: executor/nodeSubplan.c:1047 12420#, c-format 12421msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" 12422msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки" 12423 12424#: executor/nodeTableFuncscan.c:381 12425#, c-format 12426msgid "namespace URI must not be null" 12427msgstr "URI пространства имён должен быть не NULL" 12428 12429#: executor/nodeTableFuncscan.c:395 12430#, c-format 12431msgid "row filter expression must not be null" 12432msgstr "выражение отбора строк должно быть не NULL" 12433 12434#: executor/nodeTableFuncscan.c:420 12435#, c-format 12436msgid "column filter expression must not be null" 12437msgstr "выражение отбора столбца должно быть не NULL" 12438 12439#: executor/nodeTableFuncscan.c:421 12440#, c-format 12441msgid "Filter for column \"%s\" is null." 12442msgstr "Для столбца \"%s\" задано выражение NULL." 12443 12444#: executor/nodeTableFuncscan.c:509 12445#, c-format 12446msgid "null is not allowed in column \"%s\"" 12447msgstr "в столбце \"%s\" не допускается NULL" 12448 12449#: executor/nodeWindowAgg.c:353 12450#, c-format 12451msgid "moving-aggregate transition function must not return null" 12452msgstr "функция перехода движимого агрегата не должна возвращать NULL" 12453 12454#: executor/nodeWindowAgg.c:1624 12455#, c-format 12456msgid "frame starting offset must not be null" 12457msgstr "смещение начала рамки не может быть NULL" 12458 12459#: executor/nodeWindowAgg.c:1637 12460#, c-format 12461msgid "frame starting offset must not be negative" 12462msgstr "смещение начала рамки не может быть отрицательным" 12463 12464#: executor/nodeWindowAgg.c:1649 12465#, c-format 12466msgid "frame ending offset must not be null" 12467msgstr "смещение конца рамки не может быть NULL" 12468 12469#: executor/nodeWindowAgg.c:1662 12470#, c-format 12471msgid "frame ending offset must not be negative" 12472msgstr "смещение конца рамки не может быть отрицательным" 12473 12474#: executor/spi.c:218 12475#, c-format 12476msgid "transaction left non-empty SPI stack" 12477msgstr "после транзакции остался непустой стек SPI" 12478 12479#: executor/spi.c:219 executor/spi.c:286 12480#, c-format 12481msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." 12482msgstr "Проверьте наличие вызова \"SPI_finish\"." 12483 12484#: executor/spi.c:285 12485#, c-format 12486msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" 12487msgstr "после подтранзакции остался непустой стек SPI" 12488 12489#: executor/spi.c:1173 12490#, c-format 12491msgid "cannot open multi-query plan as cursor" 12492msgstr "не удалось открыть план нескольких запросов как курсор" 12493 12494#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT 12495#: executor/spi.c:1178 12496#, c-format 12497msgid "cannot open %s query as cursor" 12498msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор" 12499 12500#: executor/spi.c:1283 12501#, c-format 12502msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" 12503msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" 12504 12505#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2479 12506#, c-format 12507msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." 12508msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY." 12509 12510#: executor/spi.c:2407 12511#, c-format 12512msgid "SQL statement \"%s\"" 12513msgstr "SQL-оператор: \"%s\"" 12514 12515#: executor/tqueue.c:317 12516#, c-format 12517msgid "could not send tuple to shared-memory queue" 12518msgstr "не удалось передать кортеж в очередь в разделяемой памяти" 12519 12520#: foreign/foreign.c:188 12521#, c-format 12522msgid "user mapping not found for \"%s\"" 12523msgstr "сопоставление пользователя для \"%s\" не найдено" 12524 12525#: foreign/foreign.c:640 12526#, c-format 12527msgid "invalid option \"%s\"" 12528msgstr "неверный параметр \"%s\"" 12529 12530#: foreign/foreign.c:641 12531#, c-format 12532msgid "Valid options in this context are: %s" 12533msgstr "В данном контексте допустимы параметры: %s" 12534 12535#: lib/stringinfo.c:259 12536#, c-format 12537msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." 12538msgstr "" 12539"Не удалось увеличить строковый буфер (в буфере байт: %d, требовалось ещё %d)." 12540 12541#: libpq/auth-scram.c:199 libpq/auth-scram.c:439 libpq/auth-scram.c:448 12542#, c-format 12543msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\"" 12544msgstr "неверный проверочный код SCRAM для пользователя \"%s\"" 12545 12546#: libpq/auth-scram.c:210 12547#, c-format 12548msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier." 12549msgstr "У пользователя \"%s\" нет подходящих данных для проверки SCRAM." 12550 12551#: libpq/auth-scram.c:288 libpq/auth-scram.c:293 libpq/auth-scram.c:606 12552#: libpq/auth-scram.c:614 libpq/auth-scram.c:695 libpq/auth-scram.c:705 12553#: libpq/auth-scram.c:824 libpq/auth-scram.c:831 libpq/auth-scram.c:846 12554#: libpq/auth-scram.c:1079 libpq/auth-scram.c:1087 12555#, c-format 12556msgid "malformed SCRAM message" 12557msgstr "неправильное сообщение SCRAM" 12558 12559#: libpq/auth-scram.c:289 12560#, c-format 12561msgid "The message is empty." 12562msgstr "Сообщение пустое." 12563 12564#: libpq/auth-scram.c:294 12565#, c-format 12566msgid "Message length does not match input length." 12567msgstr "Длина сообщения не соответствует входной длине." 12568 12569#: libpq/auth-scram.c:326 12570#, c-format 12571msgid "invalid SCRAM response" 12572msgstr "неверный ответ SCRAM" 12573 12574#: libpq/auth-scram.c:327 12575#, c-format 12576msgid "Nonce does not match." 12577msgstr "Разовый код не совпадает." 12578 12579#: libpq/auth-scram.c:401 12580#, c-format 12581msgid "could not generate random salt" 12582msgstr "не удалось сгенерировать случайную соль" 12583 12584#: libpq/auth-scram.c:607 12585#, c-format 12586msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." 12587msgstr "Ожидался атрибут \"%c\", но обнаружено \"%s\"." 12588 12589#: libpq/auth-scram.c:615 libpq/auth-scram.c:706 12590#, c-format 12591msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." 12592msgstr "Ожидался символ \"=\" для атрибута \"%c\"." 12593 12594#: libpq/auth-scram.c:696 12595#, c-format 12596msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." 12597msgstr "Ожидался атрибут, но обнаружен неправильный символ \"%s\"." 12598 12599#: libpq/auth-scram.c:820 12600#, c-format 12601msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported" 12602msgstr "клиенту требуется связывание каналов SCRAM, но оно не поддерживается" 12603 12604#: libpq/auth-scram.c:825 12605#, c-format 12606msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." 12607msgstr "Неожиданный флаг связывания каналов \"%s\"." 12608 12609#: libpq/auth-scram.c:832 12610#, c-format 12611msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." 12612msgstr "Ожидалась запятая, но обнаружен символ \"%s\"." 12613 12614#: libpq/auth-scram.c:842 12615#, c-format 12616msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" 12617msgstr "клиент передал идентификатор для авторизации, но это не поддерживается" 12618 12619#: libpq/auth-scram.c:847 12620#, c-format 12621msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." 12622msgstr "Неожиданный атрибут \"%s\" в первом сообщении клиента." 12623 12624#: libpq/auth-scram.c:863 12625#, c-format 12626msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" 12627msgstr "клиенту требуется неподдерживаемое расширение SCRAM" 12628 12629#: libpq/auth-scram.c:877 12630#, c-format 12631msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" 12632msgstr "непечатаемые символы в разовом коде SCRAM" 12633 12634#: libpq/auth-scram.c:994 12635#, c-format 12636msgid "could not generate random nonce" 12637msgstr "не удалось сгенерировать разовый код" 12638 12639#: libpq/auth-scram.c:1065 12640#, c-format 12641msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" 12642msgstr "" 12643"неожиданный атрибут связывания каналов в последнем сообщении клиента SCRAM" 12644 12645#: libpq/auth-scram.c:1080 12646#, c-format 12647msgid "Malformed proof in client-final-message." 12648msgstr "Некорректное подтверждение в последнем сообщении клиента." 12649 12650#: libpq/auth-scram.c:1088 12651#, c-format 12652msgid "Garbage found at the end of client-final-message." 12653msgstr "Мусор в конце последнего сообщения клиента." 12654 12655#: libpq/auth.c:275 12656#, c-format 12657msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" 12658msgstr "" 12659"пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: не разрешённый компьютер" 12660 12661#: libpq/auth.c:278 12662#, c-format 12663msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" 12664msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (\"trust\")" 12665 12666#: libpq/auth.c:281 12667#, c-format 12668msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" 12669msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Ident)" 12670 12671#: libpq/auth.c:284 12672#, c-format 12673msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" 12674msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Peer)" 12675 12676#: libpq/auth.c:289 12677#, c-format 12678msgid "password authentication failed for user \"%s\"" 12679msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (по паролю)" 12680 12681#: libpq/auth.c:294 12682#, c-format 12683msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" 12684msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (GSSAPI)" 12685 12686#: libpq/auth.c:297 12687#, c-format 12688msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" 12689msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (SSPI)" 12690 12691#: libpq/auth.c:300 12692#, c-format 12693msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" 12694msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (PAM)" 12695 12696#: libpq/auth.c:303 12697#, c-format 12698msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" 12699msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (BSD)" 12700 12701#: libpq/auth.c:306 12702#, c-format 12703msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" 12704msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (LDAP)" 12705 12706#: libpq/auth.c:309 12707#, c-format 12708msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" 12709msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (по сертификату)" 12710 12711#: libpq/auth.c:312 12712#, c-format 12713msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" 12714msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (RADIUS)" 12715 12716#: libpq/auth.c:315 12717#, c-format 12718msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" 12719msgstr "" 12720"пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: неверный метод проверки" 12721 12722#: libpq/auth.c:319 12723#, c-format 12724msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" 12725msgstr "Подключение соответствует строке %d в pg_hba.conf: \"%s\"" 12726 12727#: libpq/auth.c:366 12728#, c-format 12729msgid "" 12730"client certificates can only be checked if a root certificate store is " 12731"available" 12732msgstr "" 12733"сертификаты клиентов могут проверяться, только если доступно хранилище " 12734"корневых сертификатов" 12735 12736#: libpq/auth.c:377 12737#, c-format 12738msgid "connection requires a valid client certificate" 12739msgstr "для подключения требуется годный сертификат клиента" 12740 12741#: libpq/auth.c:410 12742#, c-format 12743msgid "" 12744"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" 12745msgstr "" 12746"pg_hba.conf отвергает подключение для репликации: компьютер \"%s\", " 12747"пользователь \"%s\", \"%s\"" 12748 12749#: libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:428 libpq/auth.c:486 libpq/auth.c:504 12750msgid "SSL off" 12751msgstr "SSL выкл." 12752 12753#: libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:428 libpq/auth.c:486 libpq/auth.c:504 12754msgid "SSL on" 12755msgstr "SSL вкл." 12756 12757#: libpq/auth.c:416 12758#, c-format 12759msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" 12760msgstr "" 12761"pg_hba.conf отвергает подключение для репликации: компьютер \"%s\", " 12762"пользователь \"%s\"" 12763 12764#: libpq/auth.c:425 12765#, c-format 12766msgid "" 12767"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" 12768"\", %s" 12769msgstr "" 12770"pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", " 12771"база данных \"%s\", %s" 12772 12773#: libpq/auth.c:432 12774#, c-format 12775msgid "" 12776"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" 12777msgstr "" 12778"pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", " 12779"база данных \"%s\"" 12780 12781#: libpq/auth.c:461 12782#, c-format 12783msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." 12784msgstr "" 12785"IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", соответствует прямому преобразованию." 12786 12787#: libpq/auth.c:464 12788#, c-format 12789msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." 12790msgstr "" 12791"IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", прямое преобразование не проверялось." 12792 12793#: libpq/auth.c:467 12794#, c-format 12795msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." 12796msgstr "" 12797"IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", это не соответствует прямому " 12798"преобразованию." 12799 12800#: libpq/auth.c:470 12801#, c-format 12802msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." 12803msgstr "" 12804"Преобразовать имя клиентского компьютера \"%s\" в IP-адрес не удалось: %s." 12805 12806#: libpq/auth.c:475 12807#, c-format 12808msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." 12809msgstr "Получить имя компьютера из IP-адреса клиента не удалось: %s." 12810 12811#: libpq/auth.c:484 12812#, c-format 12813msgid "" 12814"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" 12815"\", %s" 12816msgstr "" 12817"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " 12818"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", %s" 12819 12820#: libpq/auth.c:491 12821#, c-format 12822msgid "" 12823"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" 12824msgstr "" 12825"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " 12826"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\"" 12827 12828#: libpq/auth.c:501 12829#, c-format 12830msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" 12831msgstr "" 12832"в pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы " 12833"\"%s\", %s" 12834 12835#: libpq/auth.c:509 12836#, c-format 12837msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" 12838msgstr "" 12839"в pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы " 12840"\"%s\"" 12841 12842#: libpq/auth.c:662 12843#, c-format 12844msgid "expected password response, got message type %d" 12845msgstr "ожидался ответ с паролем, но получено сообщение %d" 12846 12847#: libpq/auth.c:690 12848#, c-format 12849msgid "invalid password packet size" 12850msgstr "неверный размер пакета с паролем" 12851 12852#: libpq/auth.c:708 12853#, c-format 12854msgid "empty password returned by client" 12855msgstr "клиент возвратил пустой пароль" 12856 12857#: libpq/auth.c:828 libpq/hba.c:1330 12858#, c-format 12859msgid "" 12860"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" 12861msgstr "" 12862"проверка подлинности MD5 не поддерживается, когда включён режим " 12863"\"db_user_namespace\"" 12864 12865#: libpq/auth.c:834 12866#, c-format 12867msgid "could not generate random MD5 salt" 12868msgstr "не удалось сгенерировать случайную соль для MD5" 12869 12870#: libpq/auth.c:879 12871#, c-format 12872msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2" 12873msgstr "аутентификация SASL не поддерживается в протоколе версии 2" 12874 12875#: libpq/auth.c:921 12876#, c-format 12877msgid "expected SASL response, got message type %d" 12878msgstr "ожидался ответ SASL, но получено сообщение %d" 12879 12880#: libpq/auth.c:958 12881#, c-format 12882msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" 12883msgstr "клиент выбрал неверный механизм аутентификации SASL" 12884 12885#: libpq/auth.c:1133 12886#, c-format 12887msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" 12888msgstr "GSSAPI не поддерживается в протоколе версии 2" 12889 12890#: libpq/auth.c:1193 12891#, c-format 12892msgid "expected GSS response, got message type %d" 12893msgstr "ожидался ответ GSS, но получено сообщение %d" 12894 12895#: libpq/auth.c:1255 12896msgid "accepting GSS security context failed" 12897msgstr "принять контекст безопасности GSS не удалось" 12898 12899#: libpq/auth.c:1281 12900msgid "retrieving GSS user name failed" 12901msgstr "получить имя пользователя GSS не удалось" 12902 12903#: libpq/auth.c:1414 12904#, c-format 12905msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" 12906msgstr "SSPI не поддерживается в протоколе версии 2" 12907 12908#: libpq/auth.c:1429 12909msgid "could not acquire SSPI credentials" 12910msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI" 12911 12912#: libpq/auth.c:1447 12913#, c-format 12914msgid "expected SSPI response, got message type %d" 12915msgstr "ожидался ответ SSPI, но получено сообщение %d" 12916 12917#: libpq/auth.c:1520 12918msgid "could not accept SSPI security context" 12919msgstr "принять контекст безопасности SSPI не удалось" 12920 12921#: libpq/auth.c:1582 12922msgid "could not get token from SSPI security context" 12923msgstr "не удалось получить маркер из контекста безопасности SSPI" 12924 12925#: libpq/auth.c:1701 libpq/auth.c:1720 12926#, c-format 12927msgid "could not translate name" 12928msgstr "не удалось преобразовать имя" 12929 12930#: libpq/auth.c:1733 12931#, c-format 12932msgid "realm name too long" 12933msgstr "имя области слишком длинное" 12934 12935#: libpq/auth.c:1748 12936#, c-format 12937msgid "translated account name too long" 12938msgstr "преобразованное имя учётной записи слишком длинное" 12939 12940#: libpq/auth.c:1934 12941#, c-format 12942msgid "could not create socket for Ident connection: %m" 12943msgstr "не удалось создать сокет для подключения к серверу Ident: %m" 12944 12945#: libpq/auth.c:1949 12946#, c-format 12947msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" 12948msgstr "не удалось привязаться к локальному адресу \"%s\": %m" 12949 12950#: libpq/auth.c:1961 12951#, c-format 12952msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" 12953msgstr "не удалось подключиться к серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" 12954 12955#: libpq/auth.c:1983 12956#, c-format 12957msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" 12958msgstr "" 12959"не удалось отправить запрос серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" 12960 12961#: libpq/auth.c:2000 12962#, c-format 12963msgid "" 12964"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" 12965msgstr "" 12966"не удалось получить ответ от сервера Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" 12967 12968#: libpq/auth.c:2010 12969#, c-format 12970msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" 12971msgstr "неверно форматированный ответ от сервера Ident: \"%s\"" 12972 12973#: libpq/auth.c:2050 12974#, c-format 12975msgid "peer authentication is not supported on this platform" 12976msgstr "проверка подлинности peer в этой ОС не поддерживается" 12977 12978#: libpq/auth.c:2054 12979#, c-format 12980msgid "could not get peer credentials: %m" 12981msgstr "не удалось получить данные пользователя через механизм peer: %m" 12982 12983#: libpq/auth.c:2065 12984#, c-format 12985msgid "could not look up local user ID %ld: %s" 12986msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%ld) не удалось: %s" 12987 12988#: libpq/auth.c:2155 12989#, c-format 12990msgid "error from underlying PAM layer: %s" 12991msgstr "ошибка в нижележащем слое PAM: %s" 12992 12993#: libpq/auth.c:2225 12994#, c-format 12995msgid "could not create PAM authenticator: %s" 12996msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s" 12997 12998#: libpq/auth.c:2236 12999#, c-format 13000msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" 13001msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_USER): %s" 13002 13003#: libpq/auth.c:2268 13004#, c-format 13005msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" 13006msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_RHOST): %s" 13007 13008#: libpq/auth.c:2280 13009#, c-format 13010msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" 13011msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_CONV): %s" 13012 13013#: libpq/auth.c:2293 13014#, c-format 13015msgid "pam_authenticate failed: %s" 13016msgstr "ошибка в pam_authenticate: %s" 13017 13018#: libpq/auth.c:2306 13019#, c-format 13020msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" 13021msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s" 13022 13023#: libpq/auth.c:2317 13024#, c-format 13025msgid "could not release PAM authenticator: %s" 13026msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s" 13027 13028#: libpq/auth.c:2384 13029#, c-format 13030msgid "could not initialize LDAP: %m" 13031msgstr "не удалось инициализировать LDAP: %m" 13032 13033#: libpq/auth.c:2387 13034#, c-format 13035msgid "could not initialize LDAP: error code %d" 13036msgstr "не удалось инициализировать LDAP (код ошибки: %d)" 13037 13038#: libpq/auth.c:2397 13039#, c-format 13040msgid "could not set LDAP protocol version: %s" 13041msgstr "не удалось задать версию протокола LDAP: %s" 13042 13043#: libpq/auth.c:2426 13044#, c-format 13045msgid "could not load wldap32.dll" 13046msgstr "не удалось загрузить wldap32.dll" 13047 13048#: libpq/auth.c:2434 13049#, c-format 13050msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" 13051msgstr "не удалось найти функцию _ldap_start_tls_sA в wldap32.dll" 13052 13053#: libpq/auth.c:2435 13054#, c-format 13055msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." 13056msgstr "LDAP через SSL не поддерживается в этой ОС." 13057 13058#: libpq/auth.c:2450 13059#, c-format 13060msgid "could not start LDAP TLS session: %s" 13061msgstr "не удалось начать сеанс LDAP TLS: %s" 13062 13063#: libpq/auth.c:2472 13064#, c-format 13065msgid "LDAP server not specified" 13066msgstr "LDAP-сервер не определён" 13067 13068#: libpq/auth.c:2521 13069#, c-format 13070msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" 13071msgstr "недопустимый символ в имени пользователя для проверки подлинности LDAP" 13072 13073#: libpq/auth.c:2537 13074#, c-format 13075msgid "" 13076"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " 13077"%s" 13078msgstr "" 13079"не удалось выполнить начальную привязку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на " 13080"сервере \"%s\": %s" 13081 13082#: libpq/auth.c:2563 13083#, c-format 13084msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" 13085msgstr "" 13086"не удалось выполнить LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": %s" 13087 13088#: libpq/auth.c:2575 13089#, c-format 13090msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" 13091msgstr "в LDAP нет пользователя \"%s\"" 13092 13093#: libpq/auth.c:2576 13094#, c-format 13095msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." 13096msgstr "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" не вернул результатов" 13097 13098#: libpq/auth.c:2580 13099#, c-format 13100msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" 13101msgstr "пользователь LDAP \"%s\" не уникален" 13102 13103#: libpq/auth.c:2581 13104#, c-format 13105msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." 13106msgid_plural "" 13107"LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." 13108msgstr[0] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d запись." 13109msgstr[1] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записи." 13110msgstr[2] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записей." 13111 13112#: libpq/auth.c:2600 13113#, c-format 13114msgid "" 13115"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" 13116msgstr "" 13117"не удалось получить dn для первого результата, соответствующего \"%s\" на " 13118"сервере \"%s\": %s" 13119 13120#: libpq/auth.c:2621 13121#, c-format 13122msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" 13123msgstr "" 13124"не удалось отвязаться после поиска пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s" 13125 13126#: libpq/auth.c:2653 13127#, c-format 13128msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" 13129msgstr "" 13130"ошибка при регистрации в LDAP пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s" 13131 13132#: libpq/auth.c:2683 13133#, c-format 13134msgid "" 13135"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " 13136"contains no user name" 13137msgstr "" 13138"ошибка проверки подлинности пользователя \"%s\" по сертификату: сертификат " 13139"клиента не содержит имя пользователя" 13140 13141#: libpq/auth.c:2786 13142#, c-format 13143msgid "RADIUS server not specified" 13144msgstr "RADIUS-сервер не определён" 13145 13146#: libpq/auth.c:2793 13147#, c-format 13148msgid "RADIUS secret not specified" 13149msgstr "секрет RADIUS не определён" 13150 13151# well-spelled: симв 13152#: libpq/auth.c:2807 13153#, c-format 13154msgid "" 13155"RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" 13156msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее %d симв." 13157 13158#: libpq/auth.c:2912 libpq/hba.c:1883 13159#, c-format 13160msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" 13161msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s" 13162 13163#: libpq/auth.c:2926 13164#, c-format 13165msgid "could not generate random encryption vector" 13166msgstr "не удалось сгенерировать случайный вектор шифрования" 13167 13168#: libpq/auth.c:2960 13169#, c-format 13170msgid "could not perform MD5 encryption of password" 13171msgstr "не удалось вычислить MD5-хеш пароля" 13172 13173#: libpq/auth.c:2986 13174#, c-format 13175msgid "could not create RADIUS socket: %m" 13176msgstr "не удалось создать сокет RADIUS: %m" 13177 13178#: libpq/auth.c:3008 13179#, c-format 13180msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" 13181msgstr "не удалось привязаться к локальному сокету RADIUS: %m" 13182 13183#: libpq/auth.c:3018 13184#, c-format 13185msgid "could not send RADIUS packet: %m" 13186msgstr "не удалось отправить пакет RADIUS: %m" 13187 13188#: libpq/auth.c:3051 libpq/auth.c:3077 13189#, c-format 13190msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" 13191msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS от %s" 13192 13193#: libpq/auth.c:3070 13194#, c-format 13195msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" 13196msgstr "не удалось проверить состояние сокета RADIUS: %m" 13197 13198#: libpq/auth.c:3100 13199#, c-format 13200msgid "could not read RADIUS response: %m" 13201msgstr "не удалось прочитать ответ RADIUS: %m" 13202 13203#: libpq/auth.c:3113 libpq/auth.c:3117 13204#, c-format 13205msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" 13206msgstr "ответ RADIUS от %s был отправлен с неверного порта: %d" 13207 13208#: libpq/auth.c:3126 13209#, c-format 13210msgid "RADIUS response from %s too short: %d" 13211msgstr "слишком короткий ответ RADIUS от %s: %d" 13212 13213#: libpq/auth.c:3133 13214#, c-format 13215msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" 13216msgstr "в ответе RADIUS от %s испорчена длина: %d (фактическая длина %d)" 13217 13218#: libpq/auth.c:3141 13219#, c-format 13220msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" 13221msgstr "пришёл ответ RADIUS от %s на другой запрос: %d (ожидался %d)" 13222 13223#: libpq/auth.c:3166 13224#, c-format 13225msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" 13226msgstr "не удалось вычислить MD5 для принятого пакета" 13227 13228#: libpq/auth.c:3175 13229#, c-format 13230msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" 13231msgstr "ответ RADIUS от %s содержит неверную подпись MD5" 13232 13233#: libpq/auth.c:3193 13234#, c-format 13235msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" 13236msgstr "ответ RADIUS от %s содержит неверный код (%d) для пользователя \"%s\"" 13237 13238#: libpq/be-fsstubs.c:140 libpq/be-fsstubs.c:169 libpq/be-fsstubs.c:203 13239#: libpq/be-fsstubs.c:243 libpq/be-fsstubs.c:268 libpq/be-fsstubs.c:306 13240#: libpq/be-fsstubs.c:329 libpq/be-fsstubs.c:581 13241#, c-format 13242msgid "invalid large-object descriptor: %d" 13243msgstr "неверный дескриптор большого объекта: %d" 13244 13245#: libpq/be-fsstubs.c:184 libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:600 13246#: libpq/be-fsstubs.c:794 libpq/be-fsstubs.c:912 13247#, c-format 13248msgid "permission denied for large object %u" 13249msgstr "нет доступа к большому объекту %u" 13250 13251#: libpq/be-fsstubs.c:209 libpq/be-fsstubs.c:587 13252#, c-format 13253msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" 13254msgstr "дескриптор большого объекта %d не был открыт для записи" 13255 13256#: libpq/be-fsstubs.c:251 13257#, c-format 13258msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" 13259msgstr "" 13260"результат lo_lseek для дескриптора большого объекта %d вне допустимого " 13261"диапазона" 13262 13263#: libpq/be-fsstubs.c:314 13264#, c-format 13265msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" 13266msgstr "" 13267"результат lo_tell для дескриптора большого объекта %d вне допустимого " 13268"диапазона" 13269 13270#: libpq/be-fsstubs.c:448 13271#, c-format 13272msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" 13273msgstr "для использования lo_import() на сервере нужно быть суперпользователем" 13274 13275#: libpq/be-fsstubs.c:449 13276#, c-format 13277msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." 13278msgstr "Использовать lo_import() на стороне клиента через libpq могут все." 13279 13280#: libpq/be-fsstubs.c:460 13281#, c-format 13282msgid "could not open server file \"%s\": %m" 13283msgstr "не удалось открыть файл сервера \"%s\": %m" 13284 13285#: libpq/be-fsstubs.c:483 13286#, c-format 13287msgid "could not read server file \"%s\": %m" 13288msgstr "не удалось прочитать файл сервера \"%s\": %m" 13289 13290#: libpq/be-fsstubs.c:513 13291#, c-format 13292msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" 13293msgstr "для использования lo_export() на сервере нужно быть суперпользователем" 13294 13295#: libpq/be-fsstubs.c:514 13296#, c-format 13297msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." 13298msgstr "Использовать lo_export() на стороне клиента через libpq могут все." 13299 13300#: libpq/be-fsstubs.c:547 13301#, c-format 13302msgid "could not create server file \"%s\": %m" 13303msgstr "не удалось создать файл сервера \"%s\": %m" 13304 13305#: libpq/be-fsstubs.c:559 13306#, c-format 13307msgid "could not write server file \"%s\": %m" 13308msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m" 13309 13310#: libpq/be-fsstubs.c:819 13311#, c-format 13312msgid "large object read request is too large" 13313msgstr "при чтении большого объекта запрошен чрезмерный размер" 13314 13315#: libpq/be-fsstubs.c:861 utils/adt/genfile.c:205 utils/adt/genfile.c:246 13316#, c-format 13317msgid "requested length cannot be negative" 13318msgstr "запрошенная длина не может быть отрицательной" 13319 13320#: libpq/be-secure-openssl.c:169 13321#, c-format 13322msgid "could not create SSL context: %s" 13323msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s" 13324 13325#: libpq/be-secure-openssl.c:197 13326#, c-format 13327msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" 13328msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s" 13329 13330#: libpq/be-secure-openssl.c:206 13331#, c-format 13332msgid "could not access private key file \"%s\": %m" 13333msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m" 13334 13335#: libpq/be-secure-openssl.c:215 13336#, c-format 13337msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" 13338msgstr "файл закрытого ключа \"%s\" не является обычным" 13339 13340#: libpq/be-secure-openssl.c:230 13341#, c-format 13342msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" 13343msgstr "" 13344"файл закрытого ключа \"%s\" должен принадлежать пользователю, запускающему " 13345"сервер, или root" 13346 13347#: libpq/be-secure-openssl.c:253 13348#, c-format 13349msgid "private key file \"%s\" has group or world access" 13350msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа" 13351 13352#: libpq/be-secure-openssl.c:255 13353#, c-format 13354msgid "" 13355"File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database " 13356"user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." 13357msgstr "" 13358"Для файла должны быть заданы разрешения u=rw (0600) или более строгие, если " 13359"он принадлежит пользователю сервера, либо u=rw,g=r (0640) или более строгие, " 13360"если он принадлежит root." 13361 13362#: libpq/be-secure-openssl.c:272 13363#, c-format 13364msgid "" 13365"private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" 13366msgstr "" 13367"файл закрытого ключа \"%s\" нельзя перезагрузить, так как он защищён паролем" 13368 13369#: libpq/be-secure-openssl.c:277 13370#, c-format 13371msgid "could not load private key file \"%s\": %s" 13372msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s" 13373 13374#: libpq/be-secure-openssl.c:286 13375#, c-format 13376msgid "check of private key failed: %s" 13377msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s" 13378 13379#: libpq/be-secure-openssl.c:323 13380#, c-format 13381msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" 13382msgstr "не удалось установить список шифров (подходящие шифры отсутствуют)" 13383 13384#: libpq/be-secure-openssl.c:343 13385#, c-format 13386msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" 13387msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s" 13388 13389#: libpq/be-secure-openssl.c:389 13390#, c-format 13391msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" 13392msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется" 13393 13394#: libpq/be-secure-openssl.c:391 13395#, c-format 13396msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." 13397msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов." 13398 13399#: libpq/be-secure-openssl.c:398 13400#, c-format 13401msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" 13402msgstr "" 13403"не удалось загрузить список отзыва сертификатов SSL из файла \"%s\": %s" 13404 13405#: libpq/be-secure-openssl.c:460 13406#, c-format 13407msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" 13408msgstr "" 13409"инициализировать SSL-подключение не удалось: контекст SSL не установлен" 13410 13411#: libpq/be-secure-openssl.c:468 13412#, c-format 13413msgid "could not initialize SSL connection: %s" 13414msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s" 13415 13416#: libpq/be-secure-openssl.c:476 13417#, c-format 13418msgid "could not set SSL socket: %s" 13419msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s" 13420 13421#: libpq/be-secure-openssl.c:531 13422#, c-format 13423msgid "could not accept SSL connection: %m" 13424msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m" 13425 13426#: libpq/be-secure-openssl.c:535 libpq/be-secure-openssl.c:546 13427#, c-format 13428msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" 13429msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных" 13430 13431#: libpq/be-secure-openssl.c:540 13432#, c-format 13433msgid "could not accept SSL connection: %s" 13434msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s" 13435 13436#: libpq/be-secure-openssl.c:551 libpq/be-secure-openssl.c:692 13437#: libpq/be-secure-openssl.c:759 13438#, c-format 13439msgid "unrecognized SSL error code: %d" 13440msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d" 13441 13442#: libpq/be-secure-openssl.c:593 13443#, c-format 13444msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" 13445msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт" 13446 13447#: libpq/be-secure-openssl.c:604 13448#, c-format 13449msgid "SSL connection from \"%s\"" 13450msgstr "SSL-подключение от \"%s\"" 13451 13452#: libpq/be-secure-openssl.c:681 libpq/be-secure-openssl.c:743 13453#, c-format 13454msgid "SSL error: %s" 13455msgstr "ошибка SSL: %s" 13456 13457#: libpq/be-secure-openssl.c:925 13458#, c-format 13459msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" 13460msgstr "не удалось открыть файл параметров DH \"%s\": %m" 13461 13462#: libpq/be-secure-openssl.c:937 13463#, c-format 13464msgid "could not load DH parameters file: %s" 13465msgstr "не удалось загрузить файл параметров DH: %s" 13466 13467#: libpq/be-secure-openssl.c:947 13468#, c-format 13469msgid "invalid DH parameters: %s" 13470msgstr "неверные параметры DH: %s" 13471 13472#: libpq/be-secure-openssl.c:956 13473#, c-format 13474msgid "invalid DH parameters: p is not prime" 13475msgstr "неверные параметры DH: p - не простое число" 13476 13477#: libpq/be-secure-openssl.c:965 13478#, c-format 13479msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" 13480msgstr "" 13481"неверные параметры DH: нет подходящего генератора или небезопасное простое " 13482"число" 13483 13484#: libpq/be-secure-openssl.c:1107 13485#, c-format 13486msgid "DH: could not load DH parameters" 13487msgstr "DH: не удалось загрузить параметры DH" 13488 13489#: libpq/be-secure-openssl.c:1115 13490#, c-format 13491msgid "DH: could not set DH parameters: %s" 13492msgstr "DH: не удалось задать параметры DH: %s" 13493 13494#: libpq/be-secure-openssl.c:1142 13495#, c-format 13496msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" 13497msgstr "ECDH: нераспознанное имя кривой: %s" 13498 13499#: libpq/be-secure-openssl.c:1151 13500#, c-format 13501msgid "ECDH: could not create key" 13502msgstr "ECDH: не удалось создать ключ" 13503 13504#: libpq/be-secure-openssl.c:1179 13505msgid "no SSL error reported" 13506msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" 13507 13508#: libpq/be-secure-openssl.c:1183 13509#, c-format 13510msgid "SSL error code %lu" 13511msgstr "код ошибки SSL: %lu" 13512 13513#: libpq/be-secure.c:192 libpq/be-secure.c:280 13514#, c-format 13515msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" 13516msgstr "закрытие подключения из-за неожиданного завершения главного процесса" 13517 13518#: libpq/crypt.c:52 13519#, c-format 13520msgid "Role \"%s\" does not exist." 13521msgstr "Роль \"%s\" не существует." 13522 13523#: libpq/crypt.c:62 13524#, c-format 13525msgid "User \"%s\" has no password assigned." 13526msgstr "Пользователь \"%s\" не имеет пароля." 13527 13528#: libpq/crypt.c:80 13529#, c-format 13530msgid "User \"%s\" has an expired password." 13531msgstr "Срок действия пароля пользователя \"%s\" истёк." 13532 13533#: libpq/crypt.c:182 13534#, c-format 13535msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." 13536msgstr "" 13537"Пользователь \"%s\" имеет пароль, неподходящий для аутентификации по MD5." 13538 13539#: libpq/crypt.c:206 libpq/crypt.c:247 libpq/crypt.c:271 13540#, c-format 13541msgid "Password does not match for user \"%s\"." 13542msgstr "Пароль не подходит для пользователя \"%s\"." 13543 13544#: libpq/crypt.c:290 13545#, c-format 13546msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." 13547msgstr "Пароль пользователя \"%s\" представлен в неизвестном формате." 13548 13549#: libpq/hba.c:235 13550#, c-format 13551msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" 13552msgstr "" 13553"слишком длинный элемент в файле конфигурации безопасности пропускается: \"%s" 13554"\"" 13555 13556#: libpq/hba.c:407 13557#, c-format 13558msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" 13559msgstr "" 13560"не удалось открыть дополнительный файл конфигурации безопасности \"@%s\" как " 13561"\"%s\": %m" 13562 13563#: libpq/hba.c:509 13564#, c-format 13565msgid "authentication file line too long" 13566msgstr "слишком длинная строка в файле конфигурации безопасности" 13567 13568#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925 13569#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020 13570#: libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096 13571#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1167 libpq/hba.c:1187 libpq/hba.c:1201 13572#: libpq/hba.c:1221 libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1247 libpq/hba.c:1266 13573#: libpq/hba.c:1282 libpq/hba.c:1294 libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1372 13574#: libpq/hba.c:1385 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1419 libpq/hba.c:1437 13575#: libpq/hba.c:1487 libpq/hba.c:1526 libpq/hba.c:1537 libpq/hba.c:1554 13576#: libpq/hba.c:1564 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1660 libpq/hba.c:1676 13577#: libpq/hba.c:1777 libpq/hba.c:1866 libpq/hba.c:1885 libpq/hba.c:1914 13578#: libpq/hba.c:1927 libpq/hba.c:1950 libpq/hba.c:1972 libpq/hba.c:1986 13579#: tsearch/ts_locale.c:220 13580#, c-format 13581msgid "line %d of configuration file \"%s\"" 13582msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\"" 13583 13584#. translator: the second %s is a list of auth methods 13585#: libpq/hba.c:865 13586#, c-format 13587msgid "" 13588"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" 13589msgstr "параметр проверки подлинности \"%s\" допускается только для методов %s" 13590 13591#: libpq/hba.c:885 13592#, c-format 13593msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" 13594msgstr "" 13595"для метода проверки подлинности \"%s\" требуется определить аргумент \"%s\"" 13596 13597#: libpq/hba.c:913 13598#, c-format 13599msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" 13600msgstr "отсутствует запись в файле \"%s\" в конце строки %d" 13601 13602#: libpq/hba.c:924 13603#, c-format 13604msgid "multiple values in ident field" 13605msgstr "множественные значения в поле ident" 13606 13607#: libpq/hba.c:973 13608#, c-format 13609msgid "multiple values specified for connection type" 13610msgstr "для типа подключения указано несколько значений" 13611 13612#: libpq/hba.c:974 13613#, c-format 13614msgid "Specify exactly one connection type per line." 13615msgstr "Определите в строке единственный тип подключения." 13616 13617#: libpq/hba.c:988 13618#, c-format 13619msgid "local connections are not supported by this build" 13620msgstr "локальные подключения не поддерживаются в этой сборке" 13621 13622#: libpq/hba.c:1009 13623#, c-format 13624msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" 13625msgstr "запись с hostssl недействительна, так как поддержка SSL отключена" 13626 13627#: libpq/hba.c:1010 13628#, c-format 13629msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." 13630msgstr "Установите ssl = on в postgresql.conf." 13631 13632#: libpq/hba.c:1018 13633#, c-format 13634msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" 13635msgstr "" 13636"запись с hostssl недействительна, так как SSL не поддерживается в этой сборке" 13637 13638#: libpq/hba.c:1019 13639#, c-format 13640msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." 13641msgstr "Для работы с SSL скомпилируйте postgresql с ключом --with-openssl." 13642 13643#: libpq/hba.c:1039 13644#, c-format 13645msgid "invalid connection type \"%s\"" 13646msgstr "неверный тип подключения \"%s\"" 13647 13648#: libpq/hba.c:1053 13649#, c-format 13650msgid "end-of-line before database specification" 13651msgstr "конец строки перед определением базы данных" 13652 13653#: libpq/hba.c:1073 13654#, c-format 13655msgid "end-of-line before role specification" 13656msgstr "конец строки перед определением роли" 13657 13658#: libpq/hba.c:1095 13659#, c-format 13660msgid "end-of-line before IP address specification" 13661msgstr "конец строки перед определением IP-адресов" 13662 13663#: libpq/hba.c:1106 13664#, c-format 13665msgid "multiple values specified for host address" 13666msgstr "для адреса узла указано несколько значений" 13667 13668#: libpq/hba.c:1107 13669#, c-format 13670msgid "Specify one address range per line." 13671msgstr "Определите в строке один диапазон адресов." 13672 13673#: libpq/hba.c:1165 13674#, c-format 13675msgid "invalid IP address \"%s\": %s" 13676msgstr "неверный IP-адрес \"%s\": %s" 13677 13678#: libpq/hba.c:1185 13679#, c-format 13680msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" 13681msgstr "указать одновременно и имя узла, и маску CIDR нельзя: \"%s\"" 13682 13683#: libpq/hba.c:1199 13684#, c-format 13685msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" 13686msgstr "неверная маска CIDR в адресе \"%s\"" 13687 13688#: libpq/hba.c:1219 13689#, c-format 13690msgid "end-of-line before netmask specification" 13691msgstr "конец строки перед определением маски сети" 13692 13693#: libpq/hba.c:1220 13694#, c-format 13695msgid "" 13696"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." 13697msgstr "" 13698"Укажите диапазон адресов в формате CIDR или задайте отдельную маску сети." 13699 13700#: libpq/hba.c:1231 13701#, c-format 13702msgid "multiple values specified for netmask" 13703msgstr "для сетевой маски указано несколько значений" 13704 13705#: libpq/hba.c:1245 13706#, c-format 13707msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" 13708msgstr "неверная маска IP \"%s\": %s" 13709 13710#: libpq/hba.c:1265 13711#, c-format 13712msgid "IP address and mask do not match" 13713msgstr "IP-адрес не соответствует маске" 13714 13715#: libpq/hba.c:1281 13716#, c-format 13717msgid "end-of-line before authentication method" 13718msgstr "конец строки перед методом проверки подлинности" 13719 13720#: libpq/hba.c:1292 13721#, c-format 13722msgid "multiple values specified for authentication type" 13723msgstr "для типа проверки подлинности указано несколько значений" 13724 13725#: libpq/hba.c:1293 13726#, c-format 13727msgid "Specify exactly one authentication type per line." 13728msgstr "Определите в строке единственный тип проверки подлинности." 13729 13730#: libpq/hba.c:1370 13731#, c-format 13732msgid "invalid authentication method \"%s\"" 13733msgstr "неверный метод проверки подлинности \"%s\"" 13734 13735#: libpq/hba.c:1383 13736#, c-format 13737msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" 13738msgstr "" 13739"неверный метод проверки подлинности \"%s\": не поддерживается в этой сборке" 13740 13741#: libpq/hba.c:1406 13742#, c-format 13743msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" 13744msgstr "проверка подлинности gssapi для локальных сокетов не поддерживается" 13745 13746#: libpq/hba.c:1418 13747#, c-format 13748msgid "peer authentication is only supported on local sockets" 13749msgstr "проверка подлинности peer поддерживается только для локальных сокетов" 13750 13751#: libpq/hba.c:1436 13752#, c-format 13753msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" 13754msgstr "" 13755"проверка подлинности cert поддерживается только для подключений hostssl" 13756 13757#: libpq/hba.c:1486 13758#, c-format 13759msgid "authentication option not in name=value format: %s" 13760msgstr "параметр проверки подлинности указан не в формате имя=значение: %s" 13761 13762#: libpq/hba.c:1525 13763#, c-format 13764msgid "" 13765"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or " 13766"ldapurl together with ldapprefix" 13767msgstr "" 13768"нельзя использовать ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, " 13769"ldapsearchattribute или ldapurl вместе с ldapprefix" 13770 13771#: libpq/hba.c:1536 13772#, c-format 13773msgid "" 13774"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" 13775"\", or \"ldapsuffix\" to be set" 13776msgstr "" 13777"для метода проверки подлинности \"ldap\" требуется установить аргументы " 13778"\"ldapbasedn\" и \"ldapprefix\" или \"ldapsuffix\"" 13779 13780#: libpq/hba.c:1553 13781#, c-format 13782msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" 13783msgstr "список серверов RADIUS не может быть пустым" 13784 13785#: libpq/hba.c:1563 13786#, c-format 13787msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" 13788msgstr "список секретов RADIUS не может быть пустым" 13789 13790#: libpq/hba.c:1616 13791#, c-format 13792msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" 13793msgstr "" 13794"количество элементов %s (%d) должно равняться 1 или количеству элементов %s " 13795"(%d)" 13796 13797#: libpq/hba.c:1650 13798msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" 13799msgstr "ident, peer, gssapi, sspi и cert" 13800 13801#: libpq/hba.c:1659 13802#, c-format 13803msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" 13804msgstr "clientcert можно определить только в строках \"hostssl\"" 13805 13806#: libpq/hba.c:1675 13807#, c-format 13808msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" 13809msgstr "" 13810"clientcert нельзя установить в 0 при использовании проверки подлинности " 13811"\"cert\"" 13812 13813#: libpq/hba.c:1712 13814#, c-format 13815msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" 13816msgstr "не удалось разобрать URL-адрес LDAP \"%s\": %s" 13817 13818#: libpq/hba.c:1722 13819#, c-format 13820msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" 13821msgstr "неподдерживаемая схема в URL-адресе LDAP: %s" 13822 13823#: libpq/hba.c:1742 13824#, c-format 13825msgid "filters not supported in LDAP URLs" 13826msgstr "фильтры в URL-адресах LDAP не поддерживаются" 13827 13828#: libpq/hba.c:1751 13829#, c-format 13830msgid "LDAP URLs not supported on this platform" 13831msgstr "URL-адреса LDAP не поддерживаются в этой ОС" 13832 13833#: libpq/hba.c:1776 13834#, c-format 13835msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" 13836msgstr "неверный номер порта LDAP: \"%s\"" 13837 13838#: libpq/hba.c:1817 libpq/hba.c:1824 13839msgid "gssapi and sspi" 13840msgstr "gssapi и sspi" 13841 13842#: libpq/hba.c:1833 libpq/hba.c:1842 13843msgid "sspi" 13844msgstr "sspi" 13845 13846#: libpq/hba.c:1864 13847#, c-format 13848msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" 13849msgstr "не удалось разобрать список серверов RADIUS \"%s\"" 13850 13851#: libpq/hba.c:1912 13852#, c-format 13853msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" 13854msgstr "не удалось разобрать список портов RADIUS \"%s\"" 13855 13856#: libpq/hba.c:1926 13857#, c-format 13858msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" 13859msgstr "неверный номер порта RADIUS: \"%s\"" 13860 13861#: libpq/hba.c:1948 13862#, c-format 13863msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" 13864msgstr "не удалось разобрать список секретов RADIUS \"%s\"" 13865 13866#: libpq/hba.c:1970 13867#, c-format 13868msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" 13869msgstr "не удалось разобрать список идентификаторов RADIUS \"%s\"" 13870 13871#: libpq/hba.c:1984 13872#, c-format 13873msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" 13874msgstr "нераспознанное имя атрибута проверки подлинности: \"%s\"" 13875 13876#: libpq/hba.c:2117 libpq/hba.c:2526 guc-file.l:631 13877#, c-format 13878msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" 13879msgstr "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: %m" 13880 13881#: libpq/hba.c:2168 13882#, c-format 13883msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" 13884msgstr "файл конфигурации \"%s\" не содержит записей" 13885 13886#: libpq/hba.c:2682 13887#, c-format 13888msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" 13889msgstr "неверное регулярное выражение \"%s\": %s" 13890 13891#: libpq/hba.c:2742 13892#, c-format 13893msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" 13894msgstr "ошибка при поиске по регулярному выражению для \"%s\": %s" 13895 13896#: libpq/hba.c:2761 13897#, c-format 13898msgid "" 13899"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " 13900"backreference in \"%s\"" 13901msgstr "" 13902"в регулярном выражении \"%s\" нет подвыражений, требуемых для обратной " 13903"ссылки в \"%s\"" 13904 13905#: libpq/hba.c:2858 13906#, c-format 13907msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" 13908msgstr "" 13909"указанное имя пользователя (%s) не совпадает с именем прошедшего проверку " 13910"(%s)" 13911 13912#: libpq/hba.c:2878 13913#, c-format 13914msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" 13915msgstr "" 13916"нет соответствия в файле сопоставлений \"%s\" для пользователя \"%s\", " 13917"прошедшего проверку как \"%s\"" 13918 13919#: libpq/hba.c:2911 13920#, c-format 13921msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" 13922msgstr "не удалось открыть файл сопоставлений пользователей \"%s\": %m" 13923 13924#: libpq/pqcomm.c:220 13925#, c-format 13926msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" 13927msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %m" 13928 13929#: libpq/pqcomm.c:374 13930#, c-format 13931msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" 13932msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)" 13933 13934#: libpq/pqcomm.c:395 13935#, c-format 13936msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" 13937msgstr "перевести имя узла \"%s\", службы \"%s\" в адрес не удалось: %s" 13938 13939#: libpq/pqcomm.c:399 13940#, c-format 13941msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" 13942msgstr "не удалось перевести имя службы \"%s\" в адрес: %s" 13943 13944#: libpq/pqcomm.c:426 13945#, c-format 13946msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" 13947msgstr "" 13948"не удалось привязаться ко всем запрошенным адресам: превышен предел " 13949"MAXLISTEN (%d)" 13950 13951#: libpq/pqcomm.c:435 13952msgid "IPv4" 13953msgstr "IPv4" 13954 13955#: libpq/pqcomm.c:439 13956msgid "IPv6" 13957msgstr "IPv6" 13958 13959#: libpq/pqcomm.c:444 13960msgid "Unix" 13961msgstr "Unix" 13962 13963#: libpq/pqcomm.c:449 13964#, c-format 13965msgid "unrecognized address family %d" 13966msgstr "нераспознанное семейство адресов: %d" 13967 13968#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 13969#: libpq/pqcomm.c:475 13970#, c-format 13971msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" 13972msgstr "не удалось создать сокет %s для адреса \"%s\": %m" 13973 13974#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 13975#: libpq/pqcomm.c:501 13976#, c-format 13977msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m" 13978msgstr "ошибка в setsockopt(SO_REUSEADDR) для адреса %s \"%s\": %m" 13979 13980#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 13981#: libpq/pqcomm.c:518 13982#, c-format 13983msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m" 13984msgstr "ошибка в setsockopt(IPV6_V6ONLY) для адреса %s \"%s\": %m" 13985 13986#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 13987#: libpq/pqcomm.c:538 13988#, c-format 13989msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" 13990msgstr "не удалось привязаться к адресу %s \"%s\": %m" 13991 13992#: libpq/pqcomm.c:541 13993#, c-format 13994msgid "" 13995"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " 13996"\"%s\" and retry." 13997msgstr "" 13998"Возможно, порт %d занят другим процессом postmaster? Если нет, удалите файл " 13999"\"%s\" и повторите попытку." 14000 14001#: libpq/pqcomm.c:544 14002#, c-format 14003msgid "" 14004"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " 14005"and retry." 14006msgstr "" 14007"Возможно, порт %d занят другим процессом postmaster? Если нет, повторите " 14008"попытку через несколько секунд." 14009 14010#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 14011#: libpq/pqcomm.c:577 14012#, c-format 14013msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" 14014msgstr "не удалось привязаться к адресу %s \"%s\": %m" 14015 14016#: libpq/pqcomm.c:586 14017#, c-format 14018msgid "listening on Unix socket \"%s\"" 14019msgstr "для приёма подключений открыт Unix-сокет \"%s\"" 14020 14021#. translator: first %s is IPv4 or IPv6 14022#: libpq/pqcomm.c:592 14023#, c-format 14024msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" 14025msgstr "для приёма подключений по адресу %s \"%s\" открыт порт %d" 14026 14027#: libpq/pqcomm.c:675 14028#, c-format 14029msgid "group \"%s\" does not exist" 14030msgstr "группа \"%s\" не существует" 14031 14032#: libpq/pqcomm.c:685 14033#, c-format 14034msgid "could not set group of file \"%s\": %m" 14035msgstr "не удалось установить группу для файла \"%s\": %m" 14036 14037#: libpq/pqcomm.c:696 14038#, c-format 14039msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" 14040msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m" 14041 14042#: libpq/pqcomm.c:726 14043#, c-format 14044msgid "could not accept new connection: %m" 14045msgstr "не удалось принять новое подключение: %m" 14046 14047#: libpq/pqcomm.c:927 14048#, c-format 14049msgid "there is no client connection" 14050msgstr "нет клиентского подключения" 14051 14052#: libpq/pqcomm.c:978 libpq/pqcomm.c:1074 14053#, c-format 14054msgid "could not receive data from client: %m" 14055msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m" 14056 14057#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:3977 14058#, c-format 14059msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" 14060msgstr "закрытие подключения из-за потери синхронизации протокола" 14061 14062#: libpq/pqcomm.c:1285 14063#, c-format 14064msgid "unexpected EOF within message length word" 14065msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения" 14066 14067#: libpq/pqcomm.c:1296 14068#, c-format 14069msgid "invalid message length" 14070msgstr "неверная длина сообщения" 14071 14072#: libpq/pqcomm.c:1318 libpq/pqcomm.c:1331 14073#, c-format 14074msgid "incomplete message from client" 14075msgstr "неполное сообщение от клиента" 14076 14077#: libpq/pqcomm.c:1464 14078#, c-format 14079msgid "could not send data to client: %m" 14080msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m" 14081 14082#: libpq/pqformat.c:437 14083#, c-format 14084msgid "no data left in message" 14085msgstr "в сообщении не осталось данных" 14086 14087#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596 14088#: utils/adt/arrayfuncs.c:1458 utils/adt/rowtypes.c:563 14089#, c-format 14090msgid "insufficient data left in message" 14091msgstr "недостаточно данных осталось в сообщении" 14092 14093#: libpq/pqformat.c:637 libpq/pqformat.c:666 14094#, c-format 14095msgid "invalid string in message" 14096msgstr "неверная строка в сообщении" 14097 14098#: libpq/pqformat.c:682 14099#, c-format 14100msgid "invalid message format" 14101msgstr "неверный формат сообщения" 14102 14103#: main/main.c:264 14104#, c-format 14105msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" 14106msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n" 14107 14108#: main/main.c:328 14109#, c-format 14110msgid "" 14111"%s is the PostgreSQL server.\n" 14112"\n" 14113msgstr "" 14114"%s - сервер PostgreSQL.\n" 14115"\n" 14116 14117#: main/main.c:329 14118#, c-format 14119msgid "" 14120"Usage:\n" 14121" %s [OPTION]...\n" 14122"\n" 14123msgstr "" 14124"Использование:\n" 14125" %s [ПАРАМЕТР]...\n" 14126"\n" 14127 14128#: main/main.c:330 14129#, c-format 14130msgid "Options:\n" 14131msgstr "Параметры:\n" 14132 14133#: main/main.c:331 14134#, c-format 14135msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" 14136msgstr " -B ЧИСЛО_БУФ число разделяемых буферов\n" 14137 14138#: main/main.c:332 14139#, c-format 14140msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" 14141msgstr " -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n" 14142 14143#: main/main.c:333 14144#, c-format 14145msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" 14146msgstr " -C ИМЯ вывести значение параметра выполнения и выйти\n" 14147 14148#: main/main.c:334 14149#, c-format 14150msgid " -d 1-5 debugging level\n" 14151msgstr " -d 1-5 уровень отладочных сообщений\n" 14152 14153#: main/main.c:335 14154#, c-format 14155msgid " -D DATADIR database directory\n" 14156msgstr " -D КАТАЛОГ каталог с данными\n" 14157 14158# well-spelled: ДМГ 14159#: main/main.c:336 14160#, c-format 14161msgid " -e use European date input format (DMY)\n" 14162msgstr " -e использовать европейский формат дат (ДМГ)\n" 14163 14164#: main/main.c:337 14165#, c-format 14166msgid " -F turn fsync off\n" 14167msgstr " -F выключить синхронизацию с ФС\n" 14168 14169#: main/main.c:338 14170#, c-format 14171msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" 14172msgstr " -h ИМЯ имя или IP-адрес для приёма сетевых соединений\n" 14173 14174#: main/main.c:339 14175#, c-format 14176msgid " -i enable TCP/IP connections\n" 14177msgstr " -i включить соединения TCP/IP\n" 14178 14179#: main/main.c:340 14180#, c-format 14181msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" 14182msgstr " -k КАТАЛОГ расположение Unix-сокетов\n" 14183 14184#: main/main.c:342 14185#, c-format 14186msgid " -l enable SSL connections\n" 14187msgstr " -l разрешить SSL-подключения\n" 14188 14189# well-spelled: ПОДКЛ 14190#: main/main.c:344 14191#, c-format 14192msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" 14193msgstr " -N МАКС_ПОДКЛ предельное число подключений\n" 14194 14195#: main/main.c:345 14196#, c-format 14197msgid "" 14198" -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" 14199msgstr "" 14200" -o ПАРАМЕТРЫ параметры для серверных процессов (уже неактуально)\n" 14201 14202#: main/main.c:346 14203#, c-format 14204msgid " -p PORT port number to listen on\n" 14205msgstr " -p ПОРТ номер порта для приёма подключений\n" 14206 14207#: main/main.c:347 14208#, c-format 14209msgid " -s show statistics after each query\n" 14210msgstr " -s показывать статистику после каждого запроса\n" 14211 14212#: main/main.c:348 14213#, c-format 14214msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" 14215msgstr " -S РАБ_ПАМЯТЬ задать объём памяти для сортировки (в КБ)\n" 14216 14217#: main/main.c:349 14218#, c-format 14219msgid " -V, --version output version information, then exit\n" 14220msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" 14221 14222#: main/main.c:350 14223#, c-format 14224msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" 14225msgstr " --ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n" 14226 14227#: main/main.c:351 14228#, c-format 14229msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" 14230msgstr " --describe-config вывести параметры конфигурации и выйти\n" 14231 14232#: main/main.c:352 14233#, c-format 14234msgid " -?, --help show this help, then exit\n" 14235msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" 14236 14237#: main/main.c:354 14238#, c-format 14239msgid "" 14240"\n" 14241"Developer options:\n" 14242msgstr "" 14243"\n" 14244"Параметры для разработчиков:\n" 14245 14246#: main/main.c:355 14247#, c-format 14248msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" 14249msgstr " -f s|i|n|m|h запретить некоторые типы планов\n" 14250 14251#: main/main.c:356 14252#, c-format 14253msgid "" 14254" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" 14255msgstr "" 14256" -n не переинициализировать разделяемую память после\n" 14257" аварийного выхода\n" 14258 14259#: main/main.c:357 14260#, c-format 14261msgid " -O allow system table structure changes\n" 14262msgstr " -O разрешить изменять структуру системных таблиц\n" 14263 14264#: main/main.c:358 14265#, c-format 14266msgid " -P disable system indexes\n" 14267msgstr " -P отключить системные индексы\n" 14268 14269#: main/main.c:359 14270#, c-format 14271msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" 14272msgstr " -t pa|pl|ex показать время каждого запроса\n" 14273 14274#: main/main.c:360 14275#, c-format 14276msgid "" 14277" -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" 14278msgstr "" 14279" -T посылать сигнал SIGSTOP всем серверным процессам\n" 14280" при отключении одного\n" 14281 14282#: main/main.c:361 14283#, c-format 14284msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" 14285msgstr "" 14286" -W СЕК ждать заданное число секунд для подключения отладчика\n" 14287 14288#: main/main.c:363 14289#, c-format 14290msgid "" 14291"\n" 14292"Options for single-user mode:\n" 14293msgstr "" 14294"\n" 14295"Параметры для монопольного режима:\n" 14296 14297#: main/main.c:364 14298#, c-format 14299msgid "" 14300" --single selects single-user mode (must be first argument)\n" 14301msgstr "" 14302" --single включить монопольный режим\n" 14303" (этот аргумент должен быть первым)\n" 14304 14305#: main/main.c:365 14306#, c-format 14307msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" 14308msgstr " ИМЯ_БД база данных (по умолчанию - имя пользователя)\n" 14309 14310#: main/main.c:366 14311#, c-format 14312msgid " -d 0-5 override debugging level\n" 14313msgstr " -d 0-5 переопределить уровень отладочных сообщений\n" 14314 14315#: main/main.c:367 14316#, c-format 14317msgid " -E echo statement before execution\n" 14318msgstr " -E выводить SQL-операторы перед выполнением\n" 14319 14320#: main/main.c:368 14321#, c-format 14322msgid "" 14323" -j do not use newline as interactive query delimiter\n" 14324msgstr "" 14325" -j не считать конец строки разделителем интерактивных " 14326"запросов\n" 14327 14328#: main/main.c:369 main/main.c:374 14329#, c-format 14330msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" 14331msgstr " -r ИМЯ_ФАЙЛА перенаправить STDOUT и STDERR в указанный файл\n" 14332 14333#: main/main.c:371 14334#, c-format 14335msgid "" 14336"\n" 14337"Options for bootstrapping mode:\n" 14338msgstr "" 14339"\n" 14340"Параметры для режима инициализации:\n" 14341 14342#: main/main.c:372 14343#, c-format 14344msgid "" 14345" --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" 14346msgstr "" 14347" --boot включить режим инициализации\n" 14348" (этот аргумент должен быть первым)\n" 14349 14350#: main/main.c:373 14351#, c-format 14352msgid "" 14353" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping " 14354"mode)\n" 14355msgstr "" 14356" ИМЯ_БД имя базы данных (необходимо в режиме инициализации)\n" 14357 14358#: main/main.c:375 14359#, c-format 14360msgid " -x NUM internal use\n" 14361msgstr " -x ЧИСЛО параметр для внутреннего использования\n" 14362 14363#: main/main.c:377 14364#, c-format 14365msgid "" 14366"\n" 14367"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" 14368"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" 14369"the configuration file.\n" 14370"\n" 14371"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 14372msgstr "" 14373"\n" 14374"Полный список параметров конфигурации выполнения и варианты\n" 14375"их установки через командную строку или в файле конфигурации\n" 14376"вы можете найти в документации.\n" 14377"\n" 14378"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 14379 14380#: main/main.c:391 14381#, c-format 14382msgid "" 14383"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" 14384"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" 14385"possible system security compromise. See the documentation for\n" 14386"more information on how to properly start the server.\n" 14387msgstr "" 14388"Запускать сервер PostgreSQL под именем \"root\" не разрешается.\n" 14389"Для предотвращения возможной компрометации системы сервер\n" 14390"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n" 14391"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n" 14392 14393#: main/main.c:408 14394#, c-format 14395msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" 14396msgstr "%s: фактический и эффективный ID пользователя должны совпадать\n" 14397 14398#: main/main.c:415 14399#, c-format 14400msgid "" 14401"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" 14402"permitted.\n" 14403"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" 14404"possible system security compromises. See the documentation for\n" 14405"more information on how to properly start the server.\n" 14406msgstr "" 14407"Запускать PostgreSQL под именем пользователя с правами\n" 14408"администратора не разрешается.\n" 14409"Для предотвращения возможной компрометации системы сервер\n" 14410"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n" 14411"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n" 14412 14413#: nodes/extensible.c:66 14414#, c-format 14415msgid "extensible node type \"%s\" already exists" 14416msgstr "расширенный тип узла \"%s\" уже существует" 14417 14418#: nodes/extensible.c:114 14419#, c-format 14420msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" 14421msgstr "методы расширенного узла \"%s\" не зарегистрированы" 14422 14423#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1863 14424#: parser/parse_coerce.c:1891 parser/parse_coerce.c:1967 14425#: parser/parse_expr.c:2110 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964 14426#: utils/fmgr/funcapi.c:466 14427#, c-format 14428msgid "could not find array type for data type %s" 14429msgstr "тип массива для типа данных %s не найден" 14430 14431#: optimizer/path/joinrels.c:821 14432#, c-format 14433msgid "" 14434"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " 14435"conditions" 14436msgstr "" 14437"FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение " 14438"слиянием или хеш-соединение" 14439 14440#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14441#: optimizer/plan/initsplan.c:1211 14442#, c-format 14443msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" 14444msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения" 14445 14446#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14447#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853 14448#: parser/analyze.c:2647 14449#, c-format 14450msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" 14451msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT" 14452 14453#: optimizer/plan/planner.c:2191 optimizer/plan/planner.c:4154 14454#, c-format 14455msgid "could not implement GROUP BY" 14456msgstr "не удалось реализовать GROUP BY" 14457 14458#: optimizer/plan/planner.c:2192 optimizer/plan/planner.c:4155 14459#: optimizer/plan/planner.c:4916 optimizer/prep/prepunion.c:935 14460#, c-format 14461msgid "" 14462"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " 14463"sorting." 14464msgstr "" 14465"Одни типы данных поддерживают только хеширование, а другие - только " 14466"сортировку." 14467 14468#: optimizer/plan/planner.c:4915 14469#, c-format 14470msgid "could not implement DISTINCT" 14471msgstr "не удалось реализовать DISTINCT" 14472 14473#: optimizer/plan/planner.c:5595 14474#, c-format 14475msgid "could not implement window PARTITION BY" 14476msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна" 14477 14478#: optimizer/plan/planner.c:5596 14479#, c-format 14480msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." 14481msgstr "Столбцы, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных." 14482 14483#: optimizer/plan/planner.c:5600 14484#, c-format 14485msgid "could not implement window ORDER BY" 14486msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна" 14487 14488#: optimizer/plan/planner.c:5601 14489#, c-format 14490msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." 14491msgstr "Столбцы, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных." 14492 14493#: optimizer/plan/setrefs.c:413 14494#, c-format 14495msgid "too many range table entries" 14496msgstr "слишком много элементов RTE" 14497 14498#: optimizer/prep/prepunion.c:496 14499#, c-format 14500msgid "could not implement recursive UNION" 14501msgstr "не удалось реализовать рекурсивный UNION" 14502 14503#: optimizer/prep/prepunion.c:497 14504#, c-format 14505msgid "All column datatypes must be hashable." 14506msgstr "Все столбцы должны иметь хешируемые типы данных." 14507 14508#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT 14509#: optimizer/prep/prepunion.c:934 14510#, c-format 14511msgid "could not implement %s" 14512msgstr "не удалось реализовать %s" 14513 14514#: optimizer/util/clauses.c:4787 14515#, c-format 14516msgid "SQL function \"%s\" during inlining" 14517msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\"" 14518 14519#: optimizer/util/plancat.c:120 14520#, c-format 14521msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" 14522msgstr "" 14523"обращаться к временным или нежурналируемым отношениям в процессе " 14524"восстановления нельзя" 14525 14526#: optimizer/util/plancat.c:622 14527#, c-format 14528msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" 14529msgstr "" 14530"указания со ссылкой на всю строку для выбора уникального индекса не " 14531"поддерживаются" 14532 14533#: optimizer/util/plancat.c:639 14534#, c-format 14535msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" 14536msgstr "ограничению в ON CONFLICT не соответствует индекс" 14537 14538#: optimizer/util/plancat.c:690 14539#, c-format 14540msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" 14541msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE не поддерживается с ограничениями-исключениями" 14542 14543#: optimizer/util/plancat.c:795 14544#, c-format 14545msgid "" 14546"there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT " 14547"specification" 14548msgstr "" 14549"нет уникального ограничения или ограничения-исключения, соответствующего " 14550"указанию ON CONFLICT" 14551 14552#: parser/analyze.c:702 parser/analyze.c:1417 14553#, c-format 14554msgid "VALUES lists must all be the same length" 14555msgstr "списки VALUES должны иметь одинаковую длину" 14556 14557#: parser/analyze.c:857 14558#, c-format 14559msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables" 14560msgstr "" 14561"предложение ON CONFLICT с секционированными таблицами не поддерживается" 14562 14563#: parser/analyze.c:920 14564#, c-format 14565msgid "INSERT has more expressions than target columns" 14566msgstr "INSERT содержит больше выражений, чем целевых столбцов" 14567 14568#: parser/analyze.c:938 14569#, c-format 14570msgid "INSERT has more target columns than expressions" 14571msgstr "INSERT содержит больше целевых столбцов, чем выражений" 14572 14573#: parser/analyze.c:942 14574#, c-format 14575msgid "" 14576"The insertion source is a row expression containing the same number of " 14577"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" 14578msgstr "" 14579"Источником данных является строка, включающая столько же столбцов, сколько " 14580"требуется для INSERT. Вы намеренно использовали скобки?" 14581 14582#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1627 14583#, c-format 14584msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" 14585msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается" 14586 14587#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14588#: parser/analyze.c:1559 parser/analyze.c:2841 14589#, c-format 14590msgid "%s cannot be applied to VALUES" 14591msgstr "%s нельзя применять к VALUES" 14592 14593#: parser/analyze.c:1778 14594#, c-format 14595msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" 14596msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" 14597 14598#: parser/analyze.c:1779 14599#, c-format 14600msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." 14601msgstr "" 14602"Допустимо использование только имён столбцов, но не выражений или функций." 14603 14604#: parser/analyze.c:1780 14605#, c-format 14606msgid "" 14607"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " 14608"clause." 14609msgstr "" 14610"Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в " 14611"предложение FROM." 14612 14613#: parser/analyze.c:1843 14614#, c-format 14615msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" 14616msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT" 14617 14618#: parser/analyze.c:1915 14619#, c-format 14620msgid "" 14621"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " 14622"same query level" 14623msgstr "" 14624"оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие " 14625"отношения на том же уровне запроса" 14626 14627#: parser/analyze.c:2004 14628#, c-format 14629msgid "each %s query must have the same number of columns" 14630msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число столбцов" 14631 14632#: parser/analyze.c:2397 14633#, c-format 14634msgid "RETURNING must have at least one column" 14635msgstr "в RETURNING должен быть минимум один столбец" 14636 14637#: parser/analyze.c:2438 14638#, c-format 14639msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" 14640msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL" 14641 14642#: parser/analyze.c:2457 14643#, c-format 14644msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" 14645msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH" 14646 14647#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14648#: parser/analyze.c:2465 14649#, c-format 14650msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" 14651msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s не поддерживается" 14652 14653#: parser/analyze.c:2468 14654#, c-format 14655msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." 14656msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY." 14657 14658#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14659#: parser/analyze.c:2476 14660#, c-format 14661msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" 14662msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s не поддерживается" 14663 14664#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14665#: parser/analyze.c:2487 14666#, c-format 14667msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" 14668msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s не поддерживается" 14669 14670#: parser/analyze.c:2490 14671#, c-format 14672msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." 14673msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY." 14674 14675#: parser/analyze.c:2556 14676#, c-format 14677msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" 14678msgstr "" 14679"в материализованных представлениях не должны использоваться операторы, " 14680"изменяющие данные в WITH" 14681 14682#: parser/analyze.c:2566 14683#, c-format 14684msgid "materialized views must not use temporary tables or views" 14685msgstr "" 14686"в материализованных представлениях не должны использоваться временные " 14687"таблицы и представления" 14688 14689#: parser/analyze.c:2576 14690#, c-format 14691msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" 14692msgstr "" 14693"определять материализованные представления со связанными параметрами нельзя" 14694 14695#: parser/analyze.c:2588 14696#, c-format 14697msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" 14698msgstr "" 14699"материализованные представления не могут быть нежурналируемыми (UNLOGGED)" 14700 14701#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14702#: parser/analyze.c:2654 14703#, c-format 14704msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" 14705msgstr "%s несовместимо с предложением DISTINCT" 14706 14707#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14708#: parser/analyze.c:2661 14709#, c-format 14710msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" 14711msgstr "%s несовместимо с предложением GROUP BY" 14712 14713#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14714#: parser/analyze.c:2668 14715#, c-format 14716msgid "%s is not allowed with HAVING clause" 14717msgstr "%s несовместимо с предложением HAVING" 14718 14719#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14720#: parser/analyze.c:2675 14721#, c-format 14722msgid "%s is not allowed with aggregate functions" 14723msgstr "%s несовместимо с агрегатными функциями" 14724 14725#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14726#: parser/analyze.c:2682 14727#, c-format 14728msgid "%s is not allowed with window functions" 14729msgstr "%s несовместимо с оконными функциями" 14730 14731#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14732#: parser/analyze.c:2689 14733#, c-format 14734msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" 14735msgstr "" 14736"%s не допускается с функциями, возвращающие множества, в списке результатов" 14737 14738#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14739#: parser/analyze.c:2781 14740#, c-format 14741msgid "%s must specify unqualified relation names" 14742msgstr "для %s нужно указывать неполные имена отношений" 14743 14744#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14745#: parser/analyze.c:2814 14746#, c-format 14747msgid "%s cannot be applied to a join" 14748msgstr "%s нельзя применить к соединению" 14749 14750#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14751#: parser/analyze.c:2823 14752#, c-format 14753msgid "%s cannot be applied to a function" 14754msgstr "%s нельзя применить к функции" 14755 14756#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14757#: parser/analyze.c:2832 14758#, c-format 14759msgid "%s cannot be applied to a table function" 14760msgstr "%s нельзя применить к табличной функции" 14761 14762#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14763#: parser/analyze.c:2850 14764#, c-format 14765msgid "%s cannot be applied to a WITH query" 14766msgstr "%s нельзя применить к запросу WITH" 14767 14768#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14769#: parser/analyze.c:2859 14770#, c-format 14771msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" 14772msgstr "%s нельзя применить к именованному хранилищу кортежей" 14773 14774#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14775#: parser/analyze.c:2876 14776#, c-format 14777msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" 14778msgstr "отношение \"%s\" в определении %s отсутствует в предложении FROM" 14779 14780#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:222 14781#, c-format 14782msgid "could not identify an ordering operator for type %s" 14783msgstr "для типа %s не удалось найти оператор сортировки" 14784 14785#: parser/parse_agg.c:223 14786#, c-format 14787msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." 14788msgstr "Агрегатным функциям с DISTINCT необходимо сортировать входные данные." 14789 14790#: parser/parse_agg.c:258 14791#, c-format 14792msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" 14793msgstr "у GROUPING должно быть меньше 32 аргументов" 14794 14795#: parser/parse_agg.c:361 14796msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" 14797msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях JOIN" 14798 14799#: parser/parse_agg.c:363 14800msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" 14801msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях JOIN" 14802 14803#: parser/parse_agg.c:375 14804msgid "" 14805"aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" 14806msgstr "" 14807"агрегатные функции нельзя применять в предложении FROM их уровня запроса" 14808 14809#: parser/parse_agg.c:377 14810msgid "" 14811"grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" 14812msgstr "" 14813"операции группировки нельзя применять в предложении FROM их уровня запроса" 14814 14815#: parser/parse_agg.c:382 14816msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" 14817msgstr "агрегатные функции нельзя применять в функциях во FROM" 14818 14819#: parser/parse_agg.c:384 14820msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" 14821msgstr "операции группировки нельзя применять в функциях во FROM" 14822 14823#: parser/parse_agg.c:392 14824msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" 14825msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях политик" 14826 14827#: parser/parse_agg.c:394 14828msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" 14829msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях политик" 14830 14831#: parser/parse_agg.c:411 14832msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" 14833msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании RANGE для окна" 14834 14835#: parser/parse_agg.c:413 14836msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" 14837msgstr "операции группировки нельзя применять в указании RANGE для окна" 14838 14839#: parser/parse_agg.c:418 14840msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" 14841msgstr "агрегатные функции нельзя применять в указании ROWS для окна" 14842 14843#: parser/parse_agg.c:420 14844msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" 14845msgstr "операции группировки нельзя применять в указании ROWS для окна" 14846 14847#: parser/parse_agg.c:454 14848msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" 14849msgstr "агрегатные функции нельзя применять в ограничениях-проверках" 14850 14851#: parser/parse_agg.c:456 14852msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" 14853msgstr "операции группировки нельзя применять в ограничениях-проверках" 14854 14855#: parser/parse_agg.c:463 14856msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" 14857msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT" 14858 14859#: parser/parse_agg.c:465 14860msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" 14861msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях DEFAULT" 14862 14863#: parser/parse_agg.c:470 14864msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" 14865msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях индексов" 14866 14867#: parser/parse_agg.c:472 14868msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" 14869msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях индексов" 14870 14871#: parser/parse_agg.c:477 14872msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" 14873msgstr "агрегатные функции нельзя применять в предикатах индексов" 14874 14875#: parser/parse_agg.c:479 14876msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" 14877msgstr "операции группировки нельзя применять в предикатах индексов" 14878 14879#: parser/parse_agg.c:484 14880msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" 14881msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражениях преобразований" 14882 14883#: parser/parse_agg.c:486 14884msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" 14885msgstr "операции группировки нельзя применять в выражениях преобразований" 14886 14887#: parser/parse_agg.c:491 14888msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" 14889msgstr "агрегатные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE" 14890 14891#: parser/parse_agg.c:493 14892msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" 14893msgstr "операции группировки нельзя применять в параметрах EXECUTE" 14894 14895#: parser/parse_agg.c:498 14896msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" 14897msgstr "агрегатные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров" 14898 14899#: parser/parse_agg.c:500 14900msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" 14901msgstr "операции группировки нельзя применять в условиях WHEN для триггеров" 14902 14903#: parser/parse_agg.c:505 14904msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expression" 14905msgstr "агрегатные функции нельзя применять в выражении ключа секционирования" 14906 14907#: parser/parse_agg.c:507 14908msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression" 14909msgstr "" 14910"операции группировки нельзя применять в выражении ключа секционирования" 14911 14912#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 14913#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1811 14914#, c-format 14915msgid "aggregate functions are not allowed in %s" 14916msgstr "агрегатные функции нельзя применять в конструкции %s" 14917 14918#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 14919#: parser/parse_agg.c:533 14920#, c-format 14921msgid "grouping operations are not allowed in %s" 14922msgstr "операции группировки нельзя применять в конструкции %s" 14923 14924#: parser/parse_agg.c:634 14925#, c-format 14926msgid "" 14927"outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct " 14928"arguments" 14929msgstr "" 14930"агрегатная функция внешнего уровня не может содержать в своих аргументах " 14931"переменные нижнего уровня" 14932 14933#: parser/parse_agg.c:713 14934#, c-format 14935msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" 14936msgstr "" 14937"вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы функций, возвращающих " 14938"множества" 14939 14940#: parser/parse_agg.c:714 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2237 14941#: parser/parse_func.c:773 14942#, c-format 14943msgid "" 14944"You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM " 14945"item." 14946msgstr "" 14947"Исправить ситуацию можно, переместив функцию, возвращающую множество, в " 14948"элемент LATERAL FROM." 14949 14950#: parser/parse_agg.c:719 14951#, c-format 14952msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" 14953msgstr "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы оконных функции" 14954 14955#: parser/parse_agg.c:798 14956msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" 14957msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях JOIN" 14958 14959#: parser/parse_agg.c:805 14960msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" 14961msgstr "оконные функции нельзя применять в функциях во FROM" 14962 14963#: parser/parse_agg.c:811 14964msgid "window functions are not allowed in policy expressions" 14965msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях политик" 14966 14967#: parser/parse_agg.c:823 14968msgid "window functions are not allowed in window definitions" 14969msgstr "оконные функции нельзя применять в определении окна" 14970 14971#: parser/parse_agg.c:855 14972msgid "window functions are not allowed in check constraints" 14973msgstr "оконные функции нельзя применять в ограничениях-проверках" 14974 14975#: parser/parse_agg.c:859 14976msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" 14977msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT" 14978 14979#: parser/parse_agg.c:862 14980msgid "window functions are not allowed in index expressions" 14981msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях индексов" 14982 14983#: parser/parse_agg.c:865 14984msgid "window functions are not allowed in index predicates" 14985msgstr "оконные функции нельзя применять в предикатах индексов" 14986 14987#: parser/parse_agg.c:868 14988msgid "window functions are not allowed in transform expressions" 14989msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях преобразований" 14990 14991#: parser/parse_agg.c:871 14992msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" 14993msgstr "оконные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE" 14994 14995#: parser/parse_agg.c:874 14996msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" 14997msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров" 14998 14999#: parser/parse_agg.c:877 15000msgid "window functions are not allowed in partition key expression" 15001msgstr "оконные функции нельзя применять в выражении ключа секционирования" 15002 15003#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 15004#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1820 15005#, c-format 15006msgid "window functions are not allowed in %s" 15007msgstr "оконные функции нельзя применять в конструкции %s" 15008 15009#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2654 15010#, c-format 15011msgid "window \"%s\" does not exist" 15012msgstr "окно \"%s\" не существует" 15013 15014#: parser/parse_agg.c:1016 15015#, c-format 15016msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" 15017msgstr "слишком много наборов группирования (при максимуме 4096)" 15018 15019#: parser/parse_agg.c:1165 15020#, c-format 15021msgid "" 15022"aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" 15023msgstr "" 15024"в рекурсивной части рекурсивного запроса агрегатные функции недопустимы" 15025 15026#: parser/parse_agg.c:1358 15027#, c-format 15028msgid "" 15029"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " 15030"aggregate function" 15031msgstr "" 15032"столбец \"%s.%s\" должен фигурировать в предложении GROUP BY или " 15033"использоваться в агрегатной функции" 15034 15035#: parser/parse_agg.c:1361 15036#, c-format 15037msgid "" 15038"Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." 15039msgstr "" 15040"Прямые аргументы сортирующей агрегатной функции могут включать только " 15041"группируемые столбцы." 15042 15043#: parser/parse_agg.c:1366 15044#, c-format 15045msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" 15046msgstr "" 15047"подзапрос использует негруппированный столбец \"%s.%s\" из внешнего запроса" 15048 15049#: parser/parse_agg.c:1530 15050#, c-format 15051msgid "" 15052"arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query " 15053"level" 15054msgstr "" 15055"аргументами GROUPING должны быть выражения группирования для " 15056"соответствующего уровня запроса" 15057 15058#: parser/parse_clause.c:192 15059#, c-format 15060msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" 15061msgstr "отношение \"%s\" не может быть целевым в операторе, изменяющем данные" 15062 15063#: parser/parse_clause.c:608 parser/parse_clause.c:636 parser/parse_func.c:2164 15064#, c-format 15065msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" 15066msgstr "" 15067"функции, возвращающие множества, должны находиться на верхнем уровне FROM" 15068 15069#: parser/parse_clause.c:648 15070#, c-format 15071msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" 15072msgstr "" 15073"для одной и той же функции нельзя задать разные списки с определениями " 15074"столбцов" 15075 15076#: parser/parse_clause.c:681 15077#, c-format 15078msgid "" 15079"ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" 15080msgstr "" 15081"у ROWS FROM() с несколькими функциями не может быть списка с определениями " 15082"столбцов" 15083 15084#: parser/parse_clause.c:682 15085#, c-format 15086msgid "" 15087"Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." 15088msgstr "" 15089"Добавьте отдельные списки с определениями столбцов для каждой функции в ROWS " 15090"FROM()." 15091 15092#: parser/parse_clause.c:688 15093#, c-format 15094msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" 15095msgstr "" 15096"у UNNEST() с несколькими аргументами не может быть списка с определениями " 15097"столбцов" 15098 15099#: parser/parse_clause.c:689 15100#, c-format 15101msgid "" 15102"Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column " 15103"definition list to each one." 15104msgstr "" 15105"Напишите отдельные вызовы UNNEST() внутри ROWS FROM() и добавьте список " 15106"определений столбцов к каждому." 15107 15108#: parser/parse_clause.c:696 15109#, c-format 15110msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" 15111msgstr "" 15112"WITH ORDINALITY нельзя использовать со списком с определениями столбцов" 15113 15114#: parser/parse_clause.c:697 15115#, c-format 15116msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." 15117msgstr "Поместите список определений столбцов внутрь ROWS FROM()." 15118 15119#: parser/parse_clause.c:800 15120#, c-format 15121msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" 15122msgstr "FOR ORDINALITY допускается только для одного столбца" 15123 15124#: parser/parse_clause.c:861 15125#, c-format 15126msgid "column name \"%s\" is not unique" 15127msgstr "имя столбца \"%s\" не уникально" 15128 15129#: parser/parse_clause.c:903 15130#, c-format 15131msgid "namespace name \"%s\" is not unique" 15132msgstr "имя пространства имён \"%s\" не уникально" 15133 15134#: parser/parse_clause.c:913 15135#, c-format 15136msgid "only one default namespace is allowed" 15137msgstr "допускается только одно пространство имён по умолчанию" 15138 15139#: parser/parse_clause.c:975 15140#, c-format 15141msgid "tablesample method %s does not exist" 15142msgstr "метод %s для получения выборки не существует" 15143 15144#: parser/parse_clause.c:997 15145#, c-format 15146msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" 15147msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" 15148msgstr[0] "метод %s для получения выборки требует аргументов: %d, получено: %d" 15149msgstr[1] "метод %s для получения выборки требует аргументов: %d, получено: %d" 15150msgstr[2] "метод %s для получения выборки требует аргументов: %d, получено: %d" 15151 15152#: parser/parse_clause.c:1031 15153#, c-format 15154msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" 15155msgstr "метод %s для получения выборки не поддерживает REPEATABLE" 15156 15157#: parser/parse_clause.c:1201 15158#, c-format 15159msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" 15160msgstr "" 15161"предложение TABLESAMPLE можно применять только к таблицам и " 15162"материализованным представлениям" 15163 15164#: parser/parse_clause.c:1371 15165#, c-format 15166msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" 15167msgstr "имя столбца \"%s\" фигурирует в предложении USING неоднократно" 15168 15169#: parser/parse_clause.c:1386 15170#, c-format 15171msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" 15172msgstr "имя общего столбца \"%s\" фигурирует в таблице слева неоднократно" 15173 15174#: parser/parse_clause.c:1395 15175#, c-format 15176msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" 15177msgstr "в таблице слева нет столбца \"%s\", указанного в предложении USING" 15178 15179#: parser/parse_clause.c:1409 15180#, c-format 15181msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" 15182msgstr "имя общего столбца \"%s\" фигурирует в таблице справа неоднократно" 15183 15184#: parser/parse_clause.c:1418 15185#, c-format 15186msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" 15187msgstr "в таблице справа нет столбца \"%s\", указанного в предложении USING" 15188 15189#: parser/parse_clause.c:1472 15190#, c-format 15191msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" 15192msgstr "слишком много записей в списке псевдонимов столбца \"%s\"" 15193 15194#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT 15195#: parser/parse_clause.c:1781 15196#, c-format 15197msgid "argument of %s must not contain variables" 15198msgstr "аргумент %s не может содержать переменные" 15199 15200#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY 15201#: parser/parse_clause.c:1946 15202#, c-format 15203msgid "%s \"%s\" is ambiguous" 15204msgstr "выражение %s \"%s\" неоднозначно" 15205 15206#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY 15207#: parser/parse_clause.c:1975 15208#, c-format 15209msgid "non-integer constant in %s" 15210msgstr "не целочисленная константа в %s" 15211 15212#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY 15213#: parser/parse_clause.c:1997 15214#, c-format 15215msgid "%s position %d is not in select list" 15216msgstr "в списке выборки %s нет элемента %d" 15217 15218#: parser/parse_clause.c:2438 15219#, c-format 15220msgid "CUBE is limited to 12 elements" 15221msgstr "CUBE имеет ограничение в 12 элементов" 15222 15223#: parser/parse_clause.c:2642 15224#, c-format 15225msgid "window \"%s\" is already defined" 15226msgstr "окно \"%s\" уже определено" 15227 15228#: parser/parse_clause.c:2703 15229#, c-format 15230msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" 15231msgstr "переопределить предложение PARTITION BY для окна \"%s\" нельзя" 15232 15233#: parser/parse_clause.c:2715 15234#, c-format 15235msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" 15236msgstr "переопределить предложение ORDER BY для окна \"%s\" нельзя" 15237 15238#: parser/parse_clause.c:2745 parser/parse_clause.c:2751 15239#, c-format 15240msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" 15241msgstr "скопировать окно \"%s\", имеющее предложение рамки, нельзя" 15242 15243#: parser/parse_clause.c:2753 15244#, c-format 15245msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." 15246msgstr "Уберите скобки в предложении OVER." 15247 15248#: parser/parse_clause.c:2819 15249#, c-format 15250msgid "" 15251"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " 15252"list" 15253msgstr "" 15254"для агрегатной функции с DISTINCT, выражения ORDER BY должны быть в списке " 15255"аргументов" 15256 15257#: parser/parse_clause.c:2820 15258#, c-format 15259msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" 15260msgstr "" 15261"в конструкции SELECT DISTINCT выражения ORDER BY должны быть в списке выборки" 15262 15263#: parser/parse_clause.c:2852 15264#, c-format 15265msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" 15266msgstr "агрегатной функции с DISTINCT нужен минимум один аргумент" 15267 15268#: parser/parse_clause.c:2853 15269#, c-format 15270msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" 15271msgstr "в SELECT DISTINCT нужен минимум один столбец" 15272 15273#: parser/parse_clause.c:2919 parser/parse_clause.c:2951 15274#, c-format 15275msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" 15276msgstr "" 15277"выражения SELECT DISTINCT ON должны соответствовать начальным выражениям " 15278"ORDER BY" 15279 15280#: parser/parse_clause.c:3029 15281#, c-format 15282msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" 15283msgstr "ASC/DESC нельзя использовать в ON CONFLICT" 15284 15285#: parser/parse_clause.c:3035 15286#, c-format 15287msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" 15288msgstr "NULLS FIRST/LAST нельзя использовать в ON CONFLICT" 15289 15290#: parser/parse_clause.c:3115 15291#, c-format 15292msgid "" 15293"ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" 15294msgstr "" 15295"в ON CONFLICT DO UPDATE требуется наводящее указание или имя ограничения" 15296 15297#: parser/parse_clause.c:3116 15298#, c-format 15299msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." 15300msgstr "Например: ON CONFLICT (имя_столбца)." 15301 15302#: parser/parse_clause.c:3127 15303#, c-format 15304msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" 15305msgstr "ON CONFLICT с таблицами системного каталога не поддерживается" 15306 15307#: parser/parse_clause.c:3135 15308#, c-format 15309msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" 15310msgstr "" 15311"ON CONFLICT не поддерживается для таблицы \"%s\", служащей таблицей каталога" 15312 15313#: parser/parse_clause.c:3278 15314#, c-format 15315msgid "operator %s is not a valid ordering operator" 15316msgstr "оператор %s не годится для сортировки" 15317 15318#: parser/parse_clause.c:3280 15319#, c-format 15320msgid "" 15321"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." 15322msgstr "" 15323"Операторы сортировки должны быть членами \"<\" или \">\" семейств операторов " 15324"btree." 15325 15326#: parser/parse_coerce.c:990 parser/parse_coerce.c:1020 15327#: parser/parse_coerce.c:1038 parser/parse_coerce.c:1053 15328#: parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_target.c:935 15329#, c-format 15330msgid "cannot cast type %s to %s" 15331msgstr "привести тип %s к %s нельзя" 15332 15333#: parser/parse_coerce.c:1023 15334#, c-format 15335msgid "Input has too few columns." 15336msgstr "Во входных данных недостаточно столбцов." 15337 15338#: parser/parse_coerce.c:1041 15339#, c-format 15340msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." 15341msgstr "Не удалось привести тип %s к %s в столбце %d." 15342 15343#: parser/parse_coerce.c:1056 15344#, c-format 15345msgid "Input has too many columns." 15346msgstr "Во входных данных больше столбцов." 15347 15348#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE 15349#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT 15350#: parser/parse_coerce.c:1099 parser/parse_coerce.c:1147 15351#, c-format 15352msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" 15353msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь тип %s, а не %s" 15354 15355#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE 15356#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT 15357#: parser/parse_coerce.c:1110 parser/parse_coerce.c:1159 15358#, c-format 15359msgid "argument of %s must not return a set" 15360msgstr "аргумент конструкции %s не должен возвращать множество" 15361 15362#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE 15363#: parser/parse_coerce.c:1299 15364#, c-format 15365msgid "%s types %s and %s cannot be matched" 15366msgstr "в конструкции %s типы %s и %s не имеют общего" 15367 15368#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE 15369#: parser/parse_coerce.c:1366 15370#, c-format 15371msgid "%s could not convert type %s to %s" 15372msgstr "в конструкции %s нельзя преобразовать тип %s в %s" 15373 15374#: parser/parse_coerce.c:1668 15375#, c-format 15376msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" 15377msgstr "аргументы, объявленные как \"anyelement\", должны быть однотипными" 15378 15379#: parser/parse_coerce.c:1688 15380#, c-format 15381msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" 15382msgstr "аргументы, объявленные как \"anyarray\", должны быть однотипными" 15383 15384#: parser/parse_coerce.c:1708 15385#, c-format 15386msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" 15387msgstr "аргументы, объявленные как \"anyrange\", должны быть однотипными" 15388 15389#: parser/parse_coerce.c:1737 parser/parse_coerce.c:1952 15390#: parser/parse_coerce.c:1986 utils/fmgr/funcapi.c:425 15391#, c-format 15392msgid "argument declared %s is not an array but type %s" 15393msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", оказался не массивом, а типом %s" 15394 15395#: parser/parse_coerce.c:1753 parser/parse_coerce.c:1792 15396#, c-format 15397msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" 15398msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", не согласуется с аргументом %s" 15399 15400#: parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_coerce.c:1999 15401#: utils/fmgr/funcapi.c:439 15402#, c-format 15403msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" 15404msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", имеет не диапазонный тип, а %s" 15405 15406#: parser/parse_coerce.c:1813 15407#, c-format 15408msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" 15409msgstr "" 15410"не удалось определить полиморфный тип, так как входные аргументы имеют тип %s" 15411 15412#: parser/parse_coerce.c:1824 15413#, c-format 15414msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" 15415msgstr "" 15416"в нарушение объявления \"anynonarray\" соответствующий аргумент оказался " 15417"массивом: %s" 15418 15419#: parser/parse_coerce.c:1834 15420#, c-format 15421msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" 15422msgstr "" 15423"в нарушение объявления \"anyenum\" соответствующий аргумент оказался не " 15424"перечислением: %s" 15425 15426#: parser/parse_coerce.c:1874 parser/parse_coerce.c:1904 15427#, c-format 15428msgid "could not find range type for data type %s" 15429msgstr "тип диапазона для типа данных %s не найден" 15430 15431#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 15432#: parser/parse_collate.c:981 15433#, c-format 15434msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" 15435msgstr "несовпадение правил сортировки для неявных правил \"%s\" и \"%s\"" 15436 15437#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 15438#: parser/parse_collate.c:984 15439#, c-format 15440msgid "" 15441"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " 15442"expressions." 15443msgstr "" 15444"Правило сортировки можно выбрать явно, применив предложение COLLATE к одному " 15445"или обоим выражениям." 15446 15447#: parser/parse_collate.c:831 15448#, c-format 15449msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" 15450msgstr "явно указанные правила сортировки \"%s\" и \"%s\" несовместимы" 15451 15452#: parser/parse_cte.c:42 15453#, c-format 15454msgid "" 15455"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " 15456"term" 15457msgstr "" 15458"рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в его не " 15459"рекурсивной части" 15460 15461#: parser/parse_cte.c:44 15462#, c-format 15463msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" 15464msgstr "" 15465"рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в подзапросе" 15466 15467#: parser/parse_cte.c:46 15468#, c-format 15469msgid "" 15470"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" 15471msgstr "" 15472"рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать во внешнем " 15473"соединении" 15474 15475#: parser/parse_cte.c:48 15476#, c-format 15477msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" 15478msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в INTERSECT" 15479 15480#: parser/parse_cte.c:50 15481#, c-format 15482msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" 15483msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в EXCEPT" 15484 15485#: parser/parse_cte.c:132 15486#, c-format 15487msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" 15488msgstr "имя запроса WITH \"%s\" указано неоднократно" 15489 15490#: parser/parse_cte.c:264 15491#, c-format 15492msgid "" 15493"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" 15494msgstr "" 15495"предложение WITH, содержащее оператор, изменяющий данные, должно быть на " 15496"верхнем уровне" 15497 15498#: parser/parse_cte.c:313 15499#, c-format 15500msgid "" 15501"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " 15502"%s overall" 15503msgstr "" 15504"в рекурсивном запросе \"%s\" столбец %d имеет тип %s в нерекурсивной части, " 15505"но в результате тип %s" 15506 15507#: parser/parse_cte.c:319 15508#, c-format 15509msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." 15510msgstr "Приведите результат нерекурсивной части к правильному типу." 15511 15512#: parser/parse_cte.c:324 15513#, c-format 15514msgid "" 15515"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " 15516"but collation \"%s\" overall" 15517msgstr "" 15518"в рекурсивном запросе \"%s\" у столбца %d правило сортировки \"%s\" в не " 15519"рекурсивной части, но в результате правило \"%s\"" 15520 15521#: parser/parse_cte.c:328 15522#, c-format 15523msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." 15524msgstr "" 15525"Измените правило сортировки в нерекурсивной части, добавив предложение " 15526"COLLATE." 15527 15528#: parser/parse_cte.c:418 15529#, c-format 15530msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" 15531msgstr "запрос WITH \"%s\" содержит столбцов: %d, но указано: %d" 15532 15533#: parser/parse_cte.c:598 15534#, c-format 15535msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" 15536msgstr "взаимная рекурсия между элементами WITH не реализована" 15537 15538#: parser/parse_cte.c:650 15539#, c-format 15540msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" 15541msgstr "" 15542"рекурсивный запрос \"%s\" не должен содержать операторов, изменяющих данные" 15543 15544#: parser/parse_cte.c:658 15545#, c-format 15546msgid "" 15547"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " 15548"recursive-term" 15549msgstr "" 15550"рекурсивный запрос \"%s\" должен иметь форму {нерекурсивная часть} UNION " 15551"[ALL] {рекурсивная часть}" 15552 15553#: parser/parse_cte.c:702 15554#, c-format 15555msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" 15556msgstr "ORDER BY в рекурсивном запросе не поддерживается" 15557 15558#: parser/parse_cte.c:708 15559#, c-format 15560msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" 15561msgstr "OFFSET в рекурсивном запросе не поддерживается" 15562 15563#: parser/parse_cte.c:714 15564#, c-format 15565msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" 15566msgstr "LIMIT в рекурсивном запросе не поддерживается" 15567 15568#: parser/parse_cte.c:720 15569#, c-format 15570msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" 15571msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивном запросе не поддерживается" 15572 15573#: parser/parse_cte.c:777 15574#, c-format 15575msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" 15576msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указана неоднократно" 15577 15578#: parser/parse_expr.c:350 15579#, c-format 15580msgid "DEFAULT is not allowed in this context" 15581msgstr "DEFAULT не допускается в данном контексте" 15582 15583#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3286 15584#: parser/parse_relation.c:3306 15585#, c-format 15586msgid "column %s.%s does not exist" 15587msgstr "столбец %s.%s не существует" 15588 15589#: parser/parse_expr.c:415 15590#, c-format 15591msgid "column \"%s\" not found in data type %s" 15592msgstr "столбец \"%s\" не найден в типе данных %s" 15593 15594#: parser/parse_expr.c:421 15595#, c-format 15596msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" 15597msgstr "не удалось идентифицировать столбец \"%s\" в типе записи" 15598 15599# skip-rule: space-before-period 15600#: parser/parse_expr.c:427 15601#, c-format 15602msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" 15603msgstr "" 15604"запись имени столбца .%s применена к типу %s, который не является составным" 15605 15606#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:721 15607#, c-format 15608msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" 15609msgstr "расширение строки через \"*\" здесь не поддерживается" 15610 15611#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:689 15612#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1170 15613#, c-format 15614msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" 15615msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\"" 15616 15617#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 15618#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 15619#, c-format 15620msgid "there is no parameter $%d" 15621msgstr "параметр $%d не существует" 15622 15623#: parser/parse_expr.c:1066 15624#, c-format 15625msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" 15626msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение" 15627 15628#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF 15629#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3048 15630#, c-format 15631msgid "%s must not return a set" 15632msgstr "%s не должна возвращать множество" 15633 15634#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551 15635#, c-format 15636msgid "number of columns does not match number of values" 15637msgstr "число столбцов не равно числу значений" 15638 15639#: parser/parse_expr.c:1565 15640#, c-format 15641msgid "" 15642"source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() " 15643"expression" 15644msgstr "" 15645"источником для элемента UPDATE с несколькими столбцами должен быть вложенный " 15646"SELECT или выражение ROW()" 15647 15648#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 15649#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_func.c:2267 15650#, c-format 15651msgid "set-returning functions are not allowed in %s" 15652msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в конструкции %s" 15653 15654#: parser/parse_expr.c:1819 15655msgid "cannot use subquery in check constraint" 15656msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать подзапросы" 15657 15658#: parser/parse_expr.c:1823 15659msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" 15660msgstr "в выражении DEFAULT нельзя использовать подзапросы" 15661 15662#: parser/parse_expr.c:1826 15663msgid "cannot use subquery in index expression" 15664msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы" 15665 15666#: parser/parse_expr.c:1829 15667msgid "cannot use subquery in index predicate" 15668msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы" 15669 15670#: parser/parse_expr.c:1832 15671msgid "cannot use subquery in transform expression" 15672msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования" 15673 15674#: parser/parse_expr.c:1835 15675msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" 15676msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать подзапрос" 15677 15678#: parser/parse_expr.c:1838 15679msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" 15680msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использовать подзапросы" 15681 15682#: parser/parse_expr.c:1841 15683msgid "cannot use subquery in partition key expression" 15684msgstr "в выражении ключа секционирования нельзя использовать подзапросы" 15685 15686#: parser/parse_expr.c:1894 15687#, c-format 15688msgid "subquery must return only one column" 15689msgstr "подзапрос должен вернуть только один столбец" 15690 15691#: parser/parse_expr.c:1978 15692#, c-format 15693msgid "subquery has too many columns" 15694msgstr "в подзапросе слишком много столбцов" 15695 15696#: parser/parse_expr.c:1983 15697#, c-format 15698msgid "subquery has too few columns" 15699msgstr "в подзапросе недостаточно столбцов" 15700 15701#: parser/parse_expr.c:2084 15702#, c-format 15703msgid "cannot determine type of empty array" 15704msgstr "тип пустого массива определить нельзя" 15705 15706#: parser/parse_expr.c:2085 15707#, c-format 15708msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." 15709msgstr "" 15710"Приведите его к желаемому типу явным образом, например ARRAY[]::integer[]." 15711 15712#: parser/parse_expr.c:2099 15713#, c-format 15714msgid "could not find element type for data type %s" 15715msgstr "не удалось определить тип элемента для типа данных %s" 15716 15717#: parser/parse_expr.c:2386 15718#, c-format 15719msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" 15720msgstr "вместо значения XML-атрибута без имени должен указываться столбец" 15721 15722#: parser/parse_expr.c:2387 15723#, c-format 15724msgid "unnamed XML element value must be a column reference" 15725msgstr "вместо значения XML-элемента без имени должен указываться столбец" 15726 15727#: parser/parse_expr.c:2402 15728#, c-format 15729msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" 15730msgstr "имя XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно" 15731 15732#: parser/parse_expr.c:2509 15733#, c-format 15734msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" 15735msgstr "привести результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзя" 15736 15737#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_expr.c:3001 15738#, c-format 15739msgid "unequal number of entries in row expressions" 15740msgstr "разное число элементов в строках" 15741 15742#: parser/parse_expr.c:2815 15743#, c-format 15744msgid "cannot compare rows of zero length" 15745msgstr "строки нулевой длины сравнивать нельзя" 15746 15747#: parser/parse_expr.c:2840 15748#, c-format 15749msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" 15750msgstr "" 15751"оператор сравнения строк должен выдавать результат логического типа, а не %s" 15752 15753#: parser/parse_expr.c:2847 15754#, c-format 15755msgid "row comparison operator must not return a set" 15756msgstr "оператор сравнения строк не должен возвращать множество" 15757 15758#: parser/parse_expr.c:2906 parser/parse_expr.c:2947 15759#, c-format 15760msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" 15761msgstr "не удалось выбрать интерпретацию оператора сравнения строк %s" 15762 15763#: parser/parse_expr.c:2908 15764#, c-format 15765msgid "" 15766"Row comparison operators must be associated with btree operator families." 15767msgstr "" 15768"Операторы сравнения строк должны быть связаны с семейством операторов btree." 15769 15770#: parser/parse_expr.c:2949 15771#, c-format 15772msgid "There are multiple equally-plausible candidates." 15773msgstr "Оказалось несколько равноценных кандидатур." 15774 15775#: parser/parse_expr.c:3042 15776#, c-format 15777msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" 15778msgstr "" 15779"для IS DISTINCT FROM требуется, чтобы оператор = возвращал логическое " 15780"значение" 15781 15782#: parser/parse_expr.c:3361 parser/parse_expr.c:3379 15783#, c-format 15784msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" 15785msgstr "" 15786"приоритет операторов изменён: %s теперь имеет меньший приоритет, чем %s" 15787 15788#: parser/parse_func.c:179 15789#, c-format 15790msgid "argument name \"%s\" used more than once" 15791msgstr "имя аргумента \"%s\" используется неоднократно" 15792 15793#: parser/parse_func.c:190 15794#, c-format 15795msgid "positional argument cannot follow named argument" 15796msgstr "нумерованный аргумент не может следовать за именованным аргументом" 15797 15798#: parser/parse_func.c:275 15799#, c-format 15800msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" 15801msgstr "выражение %s(*) недопустимо, так как %s - не агрегатная функция" 15802 15803#: parser/parse_func.c:282 15804#, c-format 15805msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" 15806msgstr "в аргументах %s указан DISTINCT, но это не агрегатная функция" 15807 15808#: parser/parse_func.c:288 15809#, c-format 15810msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" 15811msgstr "в аргументах %s указано WITHIN GROUP, но это не агрегатная функция" 15812 15813#: parser/parse_func.c:294 15814#, c-format 15815msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" 15816msgstr "в аргументах %s указан ORDER BY, но это не агрегатная функция" 15817 15818#: parser/parse_func.c:300 15819#, c-format 15820msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" 15821msgstr "в аргументах %s указан FILTER, но это не агрегатная функция" 15822 15823#: parser/parse_func.c:306 15824#, c-format 15825msgid "" 15826"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" 15827msgstr "" 15828"вызов %s включает предложение OVER, но это не оконная и не агрегатная функция" 15829 15830#: parser/parse_func.c:336 15831#, c-format 15832msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" 15833msgstr "для сортирующего агрегата %s требуется WITHIN GROUP" 15834 15835#: parser/parse_func.c:342 15836#, c-format 15837msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" 15838msgstr "сортирующий агрегат %s не поддерживает OVER" 15839 15840#: parser/parse_func.c:373 parser/parse_func.c:402 15841#, c-format 15842msgid "" 15843"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, " 15844"not %d." 15845msgstr "" 15846"Есть сортирующий агрегат %s, но прямых аргументов у него должно быть %d, а " 15847"не %d." 15848 15849#: parser/parse_func.c:427 15850#, c-format 15851msgid "" 15852"To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct " 15853"arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." 15854msgstr "" 15855"Для использования гипотезирующего агрегата %s число непосредственных " 15856"гипотетических аргументов (%d) должно равняться числу сортируемых столбцов " 15857"(здесь: %d)." 15858 15859#: parser/parse_func.c:441 15860#, c-format 15861msgid "" 15862"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct " 15863"arguments." 15864msgstr "" 15865"Есть сортирующий агрегат %s, но он требует минимум %d непосредственных " 15866"аргументов." 15867 15868#: parser/parse_func.c:460 15869#, c-format 15870msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" 15871msgstr "%s - не сортирующая агрегатная функция, WITHIN GROUP к ней неприменимо" 15872 15873#: parser/parse_func.c:473 15874#, c-format 15875msgid "window function %s requires an OVER clause" 15876msgstr "для оконной функции %s требуется предложение OVER" 15877 15878#: parser/parse_func.c:480 15879#, c-format 15880msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" 15881msgstr "для оконной функции %s неприменимо WITHIN GROUP" 15882 15883#: parser/parse_func.c:501 15884#, c-format 15885msgid "function %s is not unique" 15886msgstr "функция %s не уникальна" 15887 15888#: parser/parse_func.c:504 15889#, c-format 15890msgid "" 15891"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " 15892"type casts." 15893msgstr "" 15894"Не удалось выбрать лучшую кандидатуру функции. Возможно, вам следует " 15895"добавить явные приведения типов." 15896 15897#: parser/parse_func.c:515 15898#, c-format 15899msgid "" 15900"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " 15901"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " 15902"aggregate." 15903msgstr "" 15904"Агрегатная функция с данными именем и типами аргументов не найдена. " 15905"Возможно, неверно расположено предложение ORDER BY - оно должно следовать за " 15906"всеми обычными аргументами функции." 15907 15908#: parser/parse_func.c:526 15909#, c-format 15910msgid "" 15911"No function matches the given name and argument types. You might need to add " 15912"explicit type casts." 15913msgstr "" 15914"Функция с данными именем и типами аргументов не найдена. Возможно, вам " 15915"следует добавить явные приведения типов." 15916 15917#: parser/parse_func.c:628 15918#, c-format 15919msgid "VARIADIC argument must be an array" 15920msgstr "параметр VARIADIC должен быть массивом" 15921 15922#: parser/parse_func.c:680 parser/parse_func.c:744 15923#, c-format 15924msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" 15925msgstr "агрегатная функция без параметров должна вызываться так: %s(*)" 15926 15927#: parser/parse_func.c:687 15928#, c-format 15929msgid "aggregates cannot return sets" 15930msgstr "агрегатные функции не могут возвращать множества" 15931 15932#: parser/parse_func.c:702 15933#, c-format 15934msgid "aggregates cannot use named arguments" 15935msgstr "у агрегатных функций не может быть именованных аргументов" 15936 15937#: parser/parse_func.c:734 15938#, c-format 15939msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" 15940msgstr "предложение DISTINCT для оконных функций не реализовано" 15941 15942#: parser/parse_func.c:754 15943#, c-format 15944msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" 15945msgstr "агрегатное предложение ORDER BY для оконных функций не реализовано" 15946 15947#: parser/parse_func.c:763 15948#, c-format 15949msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" 15950msgstr "предложение FILTER для не агрегатных оконных функций не реализовано" 15951 15952#: parser/parse_func.c:772 15953#, c-format 15954msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" 15955msgstr "" 15956"вызовы оконных функций не могут включать вызовы функций, возвращающих " 15957"множества" 15958 15959#: parser/parse_func.c:780 15960#, c-format 15961msgid "window functions cannot return sets" 15962msgstr "оконные функции не могут возвращать множества" 15963 15964#: parser/parse_func.c:1955 15965#, c-format 15966msgid "function name \"%s\" is not unique" 15967msgstr "имя функции \"%s\" не уникально" 15968 15969#: parser/parse_func.c:1957 15970#, c-format 15971msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." 15972msgstr "Задайте список аргументов для однозначного выбора функции." 15973 15974#: parser/parse_func.c:1968 15975#, c-format 15976msgid "could not find a function named \"%s\"" 15977msgstr "не удалось найти функцию с именем \"%s\"" 15978 15979#: parser/parse_func.c:2075 15980#, c-format 15981msgid "aggregate %s(*) does not exist" 15982msgstr "агрегатная функция %s(*) не существует" 15983 15984#: parser/parse_func.c:2080 15985#, c-format 15986msgid "aggregate %s does not exist" 15987msgstr "агрегатная функция %s не существует" 15988 15989#: parser/parse_func.c:2099 15990#, c-format 15991msgid "function %s is not an aggregate" 15992msgstr "функция \"%s\" не является агрегатной" 15993 15994#: parser/parse_func.c:2151 15995msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" 15996msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в условиях JOIN" 15997 15998#: parser/parse_func.c:2172 15999msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" 16000msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях политик" 16001 16002#: parser/parse_func.c:2187 16003msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" 16004msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в определении окна" 16005 16006#: parser/parse_func.c:2225 16007msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" 16008msgstr "" 16009"функции, возвращающие множества, нельзя применять в ограничениях-проверках" 16010 16011#: parser/parse_func.c:2229 16012msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" 16013msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях DEFAULT" 16014 16015#: parser/parse_func.c:2232 16016msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" 16017msgstr "" 16018"функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях индексов" 16019 16020#: parser/parse_func.c:2235 16021msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" 16022msgstr "" 16023"функции, возвращающие множества, нельзя применять в предикатах индексов" 16024 16025#: parser/parse_func.c:2238 16026msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" 16027msgstr "" 16028"функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях преобразований" 16029 16030#: parser/parse_func.c:2241 16031msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" 16032msgstr "функции, возвращающие множества, нельзя применять в параметрах EXECUTE" 16033 16034#: parser/parse_func.c:2244 16035msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" 16036msgstr "" 16037"функции, возвращающие множества, нельзя применять в условиях WHEN для " 16038"триггеров" 16039 16040#: parser/parse_func.c:2247 16041msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" 16042msgstr "" 16043"функции, возвращающие множества, нельзя применять в выражениях ключа " 16044"секционирования" 16045 16046#: parser/parse_node.c:87 16047#, c-format 16048msgid "target lists can have at most %d entries" 16049msgstr "допустимое число элементов в целевом списке ограничено %d" 16050 16051#: parser/parse_node.c:256 16052#, c-format 16053msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" 16054msgstr "тип %s - не массив и для него нельзя указать индекс элемента" 16055 16056#: parser/parse_node.c:358 parser/parse_node.c:395 16057#, c-format 16058msgid "array subscript must have type integer" 16059msgstr "индекс элемента массива должен быть целочисленным" 16060 16061#: parser/parse_node.c:426 16062#, c-format 16063msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" 16064msgstr "" 16065"для присваивания массива требуется тип %s, однако выражение имеет тип %s" 16066 16067#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:520 16068#: utils/adt/regproc.c:704 16069#, c-format 16070msgid "operator does not exist: %s" 16071msgstr "оператор не существует: %s" 16072 16073#: parser/parse_oper.c:224 16074#, c-format 16075msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." 16076msgstr "Используйте явный оператор сортировки или измените запрос." 16077 16078#: parser/parse_oper.c:480 16079#, c-format 16080msgid "operator requires run-time type coercion: %s" 16081msgstr "оператору требуется приведение типов во время выполнения: %s" 16082 16083#: parser/parse_oper.c:716 16084#, c-format 16085msgid "operator is not unique: %s" 16086msgstr "оператор не уникален: %s" 16087 16088#: parser/parse_oper.c:718 16089#, c-format 16090msgid "" 16091"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " 16092"type casts." 16093msgstr "" 16094"Не удалось выбрать лучшую кандидатуру оператора. Возможно, вам следует " 16095"добавить явные приведения типов." 16096 16097#: parser/parse_oper.c:726 16098#, c-format 16099msgid "" 16100"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " 16101"add explicit type casts." 16102msgstr "" 16103"Оператор с данными именем и типами аргументов не найден. Возможно, вам " 16104"следует добавить явные приведения типов." 16105 16106#: parser/parse_oper.c:787 parser/parse_oper.c:909 16107#, c-format 16108msgid "operator is only a shell: %s" 16109msgstr "оператор \"%s\" - лишь оболочка" 16110 16111#: parser/parse_oper.c:897 16112#, c-format 16113msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" 16114msgstr "для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется массив справа" 16115 16116#: parser/parse_oper.c:939 16117#, c-format 16118msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" 16119msgstr "" 16120"для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется, чтобы оператор = возвращал " 16121"логическое значение" 16122 16123#: parser/parse_oper.c:944 16124#, c-format 16125msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" 16126msgstr "" 16127"для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется, чтобы оператор возвращал не " 16128"множество" 16129 16130#: parser/parse_param.c:216 16131#, c-format 16132msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" 16133msgstr "для параметра $%d выведены несогласованные типы" 16134 16135#: parser/parse_relation.c:176 16136#, c-format 16137msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" 16138msgstr "ссылка на таблицу \"%s\" неоднозначна" 16139 16140#: parser/parse_relation.c:220 16141#, c-format 16142msgid "table reference %u is ambiguous" 16143msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна" 16144 16145#: parser/parse_relation.c:419 16146#, c-format 16147msgid "table name \"%s\" specified more than once" 16148msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза" 16149 16150#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3226 16151#, c-format 16152msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" 16153msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\"" 16154 16155#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3231 16156#, c-format 16157msgid "" 16158"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " 16159"part of the query." 16160msgstr "" 16161"Таблица \"%s\" присутствует в запросе, но сослаться на неё из этой части " 16162"запроса нельзя." 16163 16164#: parser/parse_relation.c:451 16165#, c-format 16166msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." 16167msgstr "Для ссылки LATERAL тип JOIN должен быть INNER или LEFT." 16168 16169#: parser/parse_relation.c:727 16170#, c-format 16171msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" 16172msgstr "в ограничении-проверке указан недопустимый системный столбец \"%s\"" 16173 16174#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366 16175#: parser/parse_relation.c:1935 16176#, c-format 16177msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" 16178msgstr "в таблице \"%s\" содержится столбцов: %d, но указано: %d" 16179 16180#: parser/parse_relation.c:1173 16181#, c-format 16182msgid "" 16183"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " 16184"part of the query." 16185msgstr "" 16186"В WITH есть элемент \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой части " 16187"запроса." 16188 16189#: parser/parse_relation.c:1175 16190#, c-format 16191msgid "" 16192"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." 16193msgstr "" 16194"Используйте WITH RECURSIVE или исключите ссылки вперёд, переупорядочив " 16195"элементы WITH." 16196 16197#: parser/parse_relation.c:1486 16198#, c-format 16199msgid "" 16200"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" 16201msgstr "" 16202"список определений столбцов может быть только у функций, возвращающих запись" 16203 16204#: parser/parse_relation.c:1495 16205#, c-format 16206msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" 16207msgstr "" 16208"у функций, возвращающих запись, должен быть список определений столбцов" 16209 16210#: parser/parse_relation.c:1574 16211#, c-format 16212msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" 16213msgstr "" 16214"функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s" 16215 16216#: parser/parse_relation.c:1763 16217#, c-format 16218msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" 16219msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится столбцов: %d, но указано: %d" 16220 16221#: parser/parse_relation.c:1818 16222#, c-format 16223msgid "joins can have at most %d columns" 16224msgstr "число столбцов в соединениях ограничено %d" 16225 16226#: parser/parse_relation.c:1908 16227#, c-format 16228msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" 16229msgstr "в запросе \"%s\" в WITH нет предложения RETURNING" 16230 16231#: parser/parse_relation.c:2843 parser/parse_relation.c:2881 16232#: parser/parse_relation.c:3010 16233#, c-format 16234msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" 16235msgstr "столбец %d отношения \"%s\" не существует" 16236 16237#: parser/parse_relation.c:3229 16238#, c-format 16239msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." 16240msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"." 16241 16242#: parser/parse_relation.c:3237 16243#, c-format 16244msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" 16245msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM" 16246 16247#: parser/parse_relation.c:3289 16248#, c-format 16249msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." 16250msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на столбец \"%s.%s\"." 16251 16252#: parser/parse_relation.c:3291 16253#, c-format 16254msgid "" 16255"There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced " 16256"from this part of the query." 16257msgstr "" 16258"Столбец \"%s\" есть в таблице \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой " 16259"части запроса." 16260 16261#: parser/parse_relation.c:3308 16262#, c-format 16263msgid "" 16264"Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." 16265msgstr "" 16266"Возможно, предполагалась ссылка на столбец \"%s.%s\" или столбец \"%s.%s\"." 16267 16268#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:774 16269#, c-format 16270msgid "cannot assign to system column \"%s\"" 16271msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя" 16272 16273#: parser/parse_target.c:510 16274#, c-format 16275msgid "cannot set an array element to DEFAULT" 16276msgstr "элементу массива нельзя присвоить значение по умолчанию" 16277 16278#: parser/parse_target.c:515 16279#, c-format 16280msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" 16281msgstr "вложенному полю нельзя присвоить значение по умолчанию" 16282 16283#: parser/parse_target.c:584 16284#, c-format 16285msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" 16286msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s" 16287 16288#: parser/parse_target.c:758 16289#, c-format 16290msgid "" 16291"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " 16292"composite type" 16293msgstr "" 16294"присвоить значение полю \"%s\" столбца \"%s\" нельзя, так как тип %s не " 16295"является составным" 16296 16297#: parser/parse_target.c:767 16298#, c-format 16299msgid "" 16300"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " 16301"column in data type %s" 16302msgstr "" 16303"присвоить значение полю \"%s\" столбца \"%s\" нельзя, так как в типе данных " 16304"%s нет такого столбца" 16305 16306#: parser/parse_target.c:834 16307#, c-format 16308msgid "" 16309"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" 16310msgstr "" 16311"для присваивания массива полю \"%s\" требуется тип %s, однако выражение " 16312"имеет тип %s" 16313 16314#: parser/parse_target.c:844 16315#, c-format 16316msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" 16317msgstr "вложенное поле \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s" 16318 16319#: parser/parse_target.c:1260 16320#, c-format 16321msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" 16322msgstr "SELECT * должен ссылаться на таблицы" 16323 16324#: parser/parse_type.c:101 16325#, c-format 16326msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" 16327msgstr "неправильное указание %%TYPE (слишком мало компонентов): %s" 16328 16329#: parser/parse_type.c:123 16330#, c-format 16331msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" 16332msgstr "неправильное указание %%TYPE (слишком много компонентов): %s" 16333 16334#: parser/parse_type.c:158 16335#, c-format 16336msgid "type reference %s converted to %s" 16337msgstr "ссылка на тип %s преобразована в тип %s" 16338 16339#: parser/parse_type.c:279 parser/parse_type.c:822 utils/cache/typcache.c:245 16340#, c-format 16341msgid "type \"%s\" is only a shell" 16342msgstr "тип \"%s\" является пустышкой" 16343 16344#: parser/parse_type.c:364 16345#, c-format 16346msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" 16347msgstr "у типа \"%s\" не может быть модификаторов" 16348 16349#: parser/parse_type.c:406 16350#, c-format 16351msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" 16352msgstr "модификатором типа должна быть простая константа или идентификатор" 16353 16354#: parser/parse_type.c:688 parser/parse_type.c:787 16355#, c-format 16356msgid "invalid type name \"%s\"" 16357msgstr "неверное имя типа \"%s\"" 16358 16359#: parser/parse_utilcmd.c:278 16360#, c-format 16361msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" 16362msgstr "создать секционированную таблицу в виде потомка нельзя" 16363 16364#: parser/parse_utilcmd.c:467 16365#, c-format 16366msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" 16367msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для столбца serial \"%s.%s\"" 16368 16369#: parser/parse_utilcmd.c:590 16370#, c-format 16371msgid "array of serial is not implemented" 16372msgstr "массивы с типом serial не реализованы" 16373 16374#: parser/parse_utilcmd.c:666 parser/parse_utilcmd.c:678 16375#: parser/parse_utilcmd.c:736 16376#, c-format 16377msgid "" 16378"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" 16379msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении столбца \"%s\" таблицы \"%s\"" 16380 16381#: parser/parse_utilcmd.c:690 16382#, c-format 16383msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" 16384msgstr "" 16385"для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию" 16386 16387#: parser/parse_utilcmd.c:707 16388#, c-format 16389msgid "identity columns are not supported on typed tables" 16390msgstr "столбцы идентификации не поддерживаются с типизированными таблицами" 16391 16392#: parser/parse_utilcmd.c:711 16393#, c-format 16394msgid "identity columns are not supported on partitions" 16395msgstr "столбцы идентификации не поддерживаются с секциями" 16396 16397#: parser/parse_utilcmd.c:720 16398#, c-format 16399msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" 16400msgstr "" 16401"для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" свойство identity задано неоднократно" 16402 16403#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:870 16404#, c-format 16405msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" 16406msgstr "ограничения первичного ключа для сторонних таблиц не поддерживаются" 16407 16408#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:876 16409#, c-format 16410msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables" 16411msgstr "" 16412"ограничения первичного ключа для секционированных таблиц не поддерживаются" 16413 16414#: parser/parse_utilcmd.c:768 parser/parse_utilcmd.c:886 16415#, c-format 16416msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" 16417msgstr "ограничения уникальности для сторонних таблиц не поддерживаются" 16418 16419#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:892 16420#, c-format 16421msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables" 16422msgstr "ограничения уникальности для секционированных таблиц не поддерживаются" 16423 16424#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:922 16425#, c-format 16426msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" 16427msgstr "ограничения внешнего ключа для сторонних таблиц не поддерживаются" 16428 16429#: parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:928 16430#, c-format 16431msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables" 16432msgstr "" 16433"ограничения внешнего ключа для секционированных таблиц не поддерживаются" 16434 16435#: parser/parse_utilcmd.c:825 16436#, c-format 16437msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" 16438msgstr "" 16439"для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и значение по умолчанию, и свойство " 16440"identity" 16441 16442#: parser/parse_utilcmd.c:902 16443#, c-format 16444msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" 16445msgstr "ограничения-исключения для сторонних таблиц не поддерживаются" 16446 16447#: parser/parse_utilcmd.c:908 16448#, c-format 16449msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" 16450msgstr "ограничения-исключения для секционированных таблиц не поддерживаются" 16451 16452#: parser/parse_utilcmd.c:980 16453#, c-format 16454msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" 16455msgstr "LIKE при создании сторонних таблиц не поддерживается" 16456 16457#: parser/parse_utilcmd.c:1660 parser/parse_utilcmd.c:1736 16458#, c-format 16459msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." 16460msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы." 16461 16462#: parser/parse_utilcmd.c:2065 16463#, c-format 16464msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" 16465msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс" 16466 16467#: parser/parse_utilcmd.c:2085 16468#, c-format 16469msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" 16470msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением" 16471 16472#: parser/parse_utilcmd.c:2093 16473#, c-format 16474msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" 16475msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\"" 16476 16477#: parser/parse_utilcmd.c:2100 16478#, c-format 16479msgid "index \"%s\" is not valid" 16480msgstr "индекс \"%s\" - нерабочий" 16481 16482#: parser/parse_utilcmd.c:2106 16483#, c-format 16484msgid "\"%s\" is not a unique index" 16485msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом" 16486 16487#: parser/parse_utilcmd.c:2107 parser/parse_utilcmd.c:2114 16488#: parser/parse_utilcmd.c:2121 parser/parse_utilcmd.c:2191 16489#, c-format 16490msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." 16491msgstr "" 16492"Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса " 16493"нельзя." 16494 16495#: parser/parse_utilcmd.c:2113 16496#, c-format 16497msgid "index \"%s\" contains expressions" 16498msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения" 16499 16500#: parser/parse_utilcmd.c:2120 16501#, c-format 16502msgid "\"%s\" is a partial index" 16503msgstr "\"%s\" - частичный индекс" 16504 16505#: parser/parse_utilcmd.c:2132 16506#, c-format 16507msgid "\"%s\" is a deferrable index" 16508msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс" 16509 16510#: parser/parse_utilcmd.c:2133 16511#, c-format 16512msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." 16513msgstr "" 16514"Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя." 16515 16516#: parser/parse_utilcmd.c:2190 16517#, c-format 16518msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" 16519msgstr "в индексе \"%s\" не определено поведение сортировки по умолчанию" 16520 16521#: parser/parse_utilcmd.c:2334 16522#, c-format 16523msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" 16524msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды" 16525 16526#: parser/parse_utilcmd.c:2340 16527#, c-format 16528msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" 16529msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды" 16530 16531#: parser/parse_utilcmd.c:2562 16532#, c-format 16533msgid "" 16534"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" 16535msgstr "" 16536"индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую " 16537"таблицу" 16538 16539#: parser/parse_utilcmd.c:2608 16540#, c-format 16541msgid "rules on materialized views are not supported" 16542msgstr "правила для материализованных представлений не поддерживаются" 16543 16544#: parser/parse_utilcmd.c:2669 16545#, c-format 16546msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" 16547msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения" 16548 16549#: parser/parse_utilcmd.c:2741 16550#, c-format 16551msgid "" 16552"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " 16553"actions" 16554msgstr "" 16555"правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, " 16556"UPDATE или DELETE" 16557 16558#: parser/parse_utilcmd.c:2759 parser/parse_utilcmd.c:2858 16559#: rewrite/rewriteHandler.c:499 rewrite/rewriteManip.c:1015 16560#, c-format 16561msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" 16562msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы" 16563 16564#: parser/parse_utilcmd.c:2777 16565#, c-format 16566msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" 16567msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD" 16568 16569#: parser/parse_utilcmd.c:2781 16570#, c-format 16571msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" 16572msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW" 16573 16574#: parser/parse_utilcmd.c:2790 16575#, c-format 16576msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" 16577msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD" 16578 16579#: parser/parse_utilcmd.c:2796 16580#, c-format 16581msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" 16582msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW" 16583 16584#: parser/parse_utilcmd.c:2824 16585#, c-format 16586msgid "cannot refer to OLD within WITH query" 16587msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD" 16588 16589#: parser/parse_utilcmd.c:2831 16590#, c-format 16591msgid "cannot refer to NEW within WITH query" 16592msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW" 16593 16594#: parser/parse_utilcmd.c:3269 16595#, c-format 16596msgid "misplaced DEFERRABLE clause" 16597msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно" 16598 16599#: parser/parse_utilcmd.c:3274 parser/parse_utilcmd.c:3289 16600#, c-format 16601msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" 16602msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз" 16603 16604#: parser/parse_utilcmd.c:3284 16605#, c-format 16606msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" 16607msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно" 16608 16609#: parser/parse_utilcmd.c:3297 parser/parse_utilcmd.c:3323 gram.y:5365 16610#, c-format 16611msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" 16612msgstr "" 16613"ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как " 16614"DEFERRABLE" 16615 16616#: parser/parse_utilcmd.c:3305 16617#, c-format 16618msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" 16619msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно" 16620 16621#: parser/parse_utilcmd.c:3310 parser/parse_utilcmd.c:3336 16622#, c-format 16623msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" 16624msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз" 16625 16626#: parser/parse_utilcmd.c:3331 16627#, c-format 16628msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" 16629msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно" 16630 16631#: parser/parse_utilcmd.c:3522 16632#, c-format 16633msgid "" 16634"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" 16635msgstr "в CREATE указана схема (%s), отличная от создаваемой (%s)" 16636 16637#: parser/parse_utilcmd.c:3581 16638#, c-format 16639msgid "invalid bound specification for a list partition" 16640msgstr "неправильное указание ограничения для секции по списку" 16641 16642#: parser/parse_utilcmd.c:3637 16643#, c-format 16644msgid "invalid bound specification for a range partition" 16645msgstr "неправильное указание ограничения для секции по диапазону" 16646 16647#: parser/parse_utilcmd.c:3643 16648#, c-format 16649msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" 16650msgstr "" 16651"во FROM должно указываться ровно одно значение для секционирующего столбца" 16652 16653#: parser/parse_utilcmd.c:3647 16654#, c-format 16655msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" 16656msgstr "" 16657"в TO должно указываться ровно одно значение для секционирующего столбца" 16658 16659#: parser/parse_utilcmd.c:3694 parser/parse_utilcmd.c:3708 16660#, c-format 16661msgid "cannot specify NULL in range bound" 16662msgstr "указать NULL в диапазонном ограничении нельзя" 16663 16664#: parser/parse_utilcmd.c:3755 16665#, c-format 16666msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" 16667msgstr "за границей MAXVALUE могут следовать только границы MAXVALUE" 16668 16669#: parser/parse_utilcmd.c:3761 16670#, c-format 16671msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" 16672msgstr "за границей MINVALUE могут следовать только границы MINVALUE" 16673 16674#: parser/parse_utilcmd.c:3791 parser/parse_utilcmd.c:3803 16675#, c-format 16676msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" 16677msgstr "указанное значение нельзя привести к типу %s столбца \"%s\"" 16678 16679#: parser/parse_utilcmd.c:3805 16680#, c-format 16681msgid "The cast requires a non-immutable conversion." 16682msgstr "Для этого приведения требуется непостоянное преобразование." 16683 16684#: parser/parse_utilcmd.c:3806 16685#, c-format 16686msgid "Try putting the literal value in single quotes." 16687msgstr "Попробуйте заключить буквальное значение в апострофы." 16688 16689#: parser/scansup.c:204 16690#, c-format 16691msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" 16692msgstr "идентификатор \"%s\" будет усечён до \"%s\"" 16693 16694#: port/pg_shmem.c:227 port/sysv_shmem.c:227 16695#, c-format 16696msgid "could not create shared memory segment: %m" 16697msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти: %m" 16698 16699#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228 16700#, c-format 16701msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." 16702msgstr "Ошибка в системном вызове shmget(ключ=%lu, размер=%zu, 0%o)." 16703 16704#: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232 16705#, c-format 16706msgid "" 16707"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " 16708"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less " 16709"than your kernel's SHMMIN parameter.\n" 16710"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " 16711"configuration." 16712msgstr "" 16713"Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент " 16714"разделяемой памяти, выходя за пределы параметров ядра SHMMIN и SHMMAX.\n" 16715"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " 16716"документации PostgreSQL." 16717 16718#: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239 16719#, c-format 16720msgid "" 16721"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " 16722"segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to " 16723"reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" 16724"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " 16725"configuration." 16726msgstr "" 16727"Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент " 16728"разделяемой памяти, превышая предел SHMALL, заданный в ядре. Возможно, вам " 16729"следует увеличить SHMALL в конфигурации ядра.\n" 16730"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " 16731"документации PostgreSQL." 16732 16733#: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245 16734#, c-format 16735msgid "" 16736"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " 16737"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " 16738"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " 16739"overall limit for shared memory has been reached.\n" 16740"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " 16741"configuration." 16742msgstr "" 16743"Эта ошибка НЕ означает, что на диске нет места. Вероятнее всего, были заняты " 16744"все доступные ID разделяемой памяти (в этом случае вам надо увеличить " 16745"параметр SHMMNI в ядре), либо превышен предельный размер разделяемой " 16746"памяти.\n" 16747"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " 16748"документации PostgreSQL." 16749 16750#: port/pg_shmem.c:590 port/sysv_shmem.c:590 16751#, c-format 16752msgid "could not map anonymous shared memory: %m" 16753msgstr "не удалось получить анонимную разделяемую память: %m" 16754 16755#: port/pg_shmem.c:592 port/sysv_shmem.c:592 16756#, c-format 16757msgid "" 16758"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " 16759"segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the " 16760"request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " 16761"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." 16762msgstr "" 16763"Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент " 16764"разделяемой памяти, превышая объём доступной физической либо виртуальной " 16765"памяти или огромных страниц. Для уменьшения запроса (текущий размер: %zu Б) " 16766"можно снизить использование разделяемой памяти, возможно, уменьшив " 16767"shared_buffers или max_connections." 16768 16769#: port/pg_shmem.c:654 port/sysv_shmem.c:654 port/win32_shmem.c:151 16770#, c-format 16771msgid "huge pages not supported on this platform" 16772msgstr "огромные страницы на этой платформе не поддерживаются" 16773 16774#: port/pg_shmem.c:714 port/sysv_shmem.c:714 utils/init/miscinit.c:977 16775#, c-format 16776msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" 16777msgstr "" 16778"ранее выделенный блок разделяемой памяти (ключ %lu, ID %lu) по-прежнему " 16779"используется" 16780 16781#: port/pg_shmem.c:717 port/sysv_shmem.c:717 utils/init/miscinit.c:979 16782#, c-format 16783msgid "" 16784"Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." 16785msgstr "" 16786"Завершите все старые серверные процессы, работающие с каталогом данных \"%s" 16787"\"." 16788 16789#: port/pg_shmem.c:768 port/sysv_shmem.c:768 16790#, c-format 16791msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" 16792msgstr "не удалось получить информацию о каталоге данных \"%s\": %m" 16793 16794#: port/sysv_sema.c:123 16795#, c-format 16796msgid "could not create semaphores: %m" 16797msgstr "не удалось создать семафоры: %m" 16798 16799#: port/sysv_sema.c:124 16800#, c-format 16801msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." 16802msgstr "Ошибка в системном вызове semget(%lu, %d, 0%o)." 16803 16804#: port/sysv_sema.c:128 16805#, c-format 16806msgid "" 16807"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " 16808"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " 16809"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " 16810"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " 16811"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " 16812"max_connections parameter.\n" 16813"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " 16814"your system for PostgreSQL." 16815msgstr "" 16816"Эта ошибка НЕ означает, что на диске нет места. Вероятнее всего, превышен " 16817"предел числа установленных семафоров (SEMMNI), либо общего числа семафоров " 16818"(SEMMNS) в системе. Увеличьте соответствующий параметр ядра или уменьшите " 16819"потребность PostgreSQL в семафорах, уменьшив его параметр max_connections.\n" 16820"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " 16821"документации PostgreSQL." 16822 16823#: port/sysv_sema.c:158 16824#, c-format 16825msgid "" 16826"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " 16827"Look into the PostgreSQL documentation for details." 16828msgstr "" 16829"Возможно, вам следует увеличить параметр ядра SEMVMX минимум до %d. " 16830"Подробнее об этом написано в документации PostgreSQL." 16831 16832#: port/win32/crashdump.c:121 16833#, c-format 16834msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" 16835msgstr "не удалось загрузить dbghelp.dll, сохранить аварийный дамп нельзя\n" 16836 16837#: port/win32/crashdump.c:129 16838#, c-format 16839msgid "" 16840"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" 16841msgstr "" 16842"не удалось найти требуемые функции в dbghelp.dll, сохранить аварийный дамп " 16843"нельзя\n" 16844 16845#: port/win32/crashdump.c:160 16846#, c-format 16847msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" 16848msgstr "не удалось открыть файл дампа \"%s\" для записи (код ошибки: %lu)\n" 16849 16850#: port/win32/crashdump.c:167 16851#, c-format 16852msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" 16853msgstr "аварийный дамп записан в файл\"%s\"\n" 16854 16855#: port/win32/crashdump.c:169 16856#, c-format 16857msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" 16858msgstr "не удалось записать аварийный дамп в файл \"%s\" (код ошибки: %lu)\n" 16859 16860#: port/win32/signal.c:194 16861#, c-format 16862msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" 16863msgstr "" 16864"не удалось создать канал приёма сигналов для процесса с PID %d (код ошибки: " 16865"%lu)" 16866 16867#: port/win32/signal.c:306 port/win32/signal.c:343 16868#, c-format 16869msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" 16870msgstr "" 16871"не удалось создать канал приёма сигналов (код ошибки: %lu); ещё одна " 16872"попытка...\n" 16873 16874#: port/win32/signal.c:354 16875#, c-format 16876msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" 16877msgstr "не удалось создать поток распределения сигналов (код ошибки: %lu)\n" 16878 16879#: port/win32_sema.c:104 16880#, c-format 16881msgid "could not create semaphore: error code %lu" 16882msgstr "не удалось создать семафор (код ошибки: %lu)" 16883 16884#: port/win32_sema.c:181 16885#, c-format 16886msgid "could not lock semaphore: error code %lu" 16887msgstr "не удалось заблокировать семафор (код ошибки: %lu)" 16888 16889#: port/win32_sema.c:201 16890#, c-format 16891msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" 16892msgstr "не удалось разблокировать семафор (код ошибки: %lu)" 16893 16894#: port/win32_sema.c:231 16895#, c-format 16896msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" 16897msgstr "не удалось попытаться заблокировать семафор (код ошибки: %lu)" 16898 16899#: port/win32_shmem.c:196 port/win32_shmem.c:231 port/win32_shmem.c:249 16900#, c-format 16901msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" 16902msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти (код ошибки: %lu)" 16903 16904#: port/win32_shmem.c:197 16905#, c-format 16906msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." 16907msgstr "Ошибка в системном вызове CreateFileMapping (размер=%zu, имя=%s)." 16908 16909#: port/win32_shmem.c:221 16910#, c-format 16911msgid "pre-existing shared memory block is still in use" 16912msgstr "ранее созданный блок разделяемой памяти всё ещё используется" 16913 16914#: port/win32_shmem.c:222 16915#, c-format 16916msgid "" 16917"Check if there are any old server processes still running, and terminate " 16918"them." 16919msgstr "" 16920"Если по-прежнему работают какие-то старые серверные процессы, снимите их." 16921 16922#: port/win32_shmem.c:232 16923#, c-format 16924msgid "Failed system call was DuplicateHandle." 16925msgstr "Ошибка в системном вызове DuplicateHandle." 16926 16927#: port/win32_shmem.c:250 16928#, c-format 16929msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." 16930msgstr "Ошибка в системном вызове MapViewOfFileEx." 16931 16932#: postmaster/autovacuum.c:405 16933#, c-format 16934msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" 16935msgstr "породить процесс запуска автоочистки не удалось: %m" 16936 16937#: postmaster/autovacuum.c:441 16938#, c-format 16939msgid "autovacuum launcher started" 16940msgstr "процесс запуска автоочистки создан" 16941 16942#: postmaster/autovacuum.c:831 16943#, c-format 16944msgid "autovacuum launcher shutting down" 16945msgstr "процесс запуска автоочистки завершается" 16946 16947#: postmaster/autovacuum.c:1493 16948#, c-format 16949msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" 16950msgstr "не удалось породить рабочий процесс автоочистки: %m" 16951 16952#: postmaster/autovacuum.c:1702 16953#, c-format 16954msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" 16955msgstr "автоочистка: обработка базы данных \"%s\"" 16956 16957# skip-rule: capital-letter-first 16958#: postmaster/autovacuum.c:2282 16959#, c-format 16960msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" 16961msgstr "автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s.%s.%s\"" 16962 16963#: postmaster/autovacuum.c:2511 16964#, c-format 16965msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" 16966msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\"" 16967 16968#: postmaster/autovacuum.c:2514 16969#, c-format 16970msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" 16971msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"" 16972 16973#: postmaster/autovacuum.c:2707 16974#, c-format 16975msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" 16976msgstr "обработка рабочей записи для отношения \"%s.%s.%s\"" 16977 16978#: postmaster/autovacuum.c:3287 16979#, c-format 16980msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" 16981msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации" 16982 16983#: postmaster/autovacuum.c:3288 16984#, c-format 16985msgid "Enable the \"track_counts\" option." 16986msgstr "Включите параметр \"track_counts\"." 16987 16988#: postmaster/bgworker.c:406 postmaster/bgworker.c:926 16989#, c-format 16990msgid "registering background worker \"%s\"" 16991msgstr "регистрация фонового процесса \"%s\"" 16992 16993#: postmaster/bgworker.c:447 16994#, c-format 16995msgid "unregistering background worker \"%s\"" 16996msgstr "разрегистрация фонового процесса \"%s\"" 16997 16998#: postmaster/bgworker.c:660 16999#, c-format 17000msgid "" 17001"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a " 17002"database connection" 17003msgstr "" 17004"фоновый процесс \"%s\" должен иметь доступ к общей памяти, чтобы запросить " 17005"подключение к БД" 17006 17007#: postmaster/bgworker.c:669 17008#, c-format 17009msgid "" 17010"background worker \"%s\": cannot request database access if starting at " 17011"postmaster start" 17012msgstr "" 17013"фоновый процесс \"%s\" не может получить доступ к БД, если он запущен при " 17014"старте главного процесса" 17015 17016#: postmaster/bgworker.c:683 17017#, c-format 17018msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" 17019msgstr "фоновый процесс \"%s\": неправильный интервал перезапуска" 17020 17021#: postmaster/bgworker.c:698 17022#, c-format 17023msgid "" 17024"background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" 17025msgstr "" 17026"фоновый процесс \"%s\": параллельные исполнители не могут быть настроены для " 17027"перезапуска" 17028 17029#: postmaster/bgworker.c:736 17030#, c-format 17031msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" 17032msgstr "завершение фонового процесса \"%s\" по команде администратора" 17033 17034#: postmaster/bgworker.c:934 17035#, c-format 17036msgid "" 17037"background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" 17038msgstr "" 17039"фоновой процесс \"%s\" должен быть зарегистрирован в shared_preload_libraries" 17040 17041#: postmaster/bgworker.c:946 17042#, c-format 17043msgid "" 17044"background worker \"%s\": only dynamic background workers can request " 17045"notification" 17046msgstr "" 17047"фоновый процесс \"%s\": только динамические фоновые процессы могут " 17048"запрашивать уведомление" 17049 17050#: postmaster/bgworker.c:961 17051#, c-format 17052msgid "too many background workers" 17053msgstr "слишком много фоновых процессов" 17054 17055#: postmaster/bgworker.c:962 17056#, c-format 17057msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." 17058msgid_plural "" 17059"Up to %d background workers can be registered with the current settings." 17060msgstr[0] "" 17061"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d." 17062msgstr[1] "" 17063"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d." 17064msgstr[2] "" 17065"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d." 17066 17067#: postmaster/bgworker.c:966 17068#, c-format 17069msgid "" 17070"Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." 17071msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"max_worker_processes\"." 17072 17073#: postmaster/checkpointer.c:468 17074#, c-format 17075msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" 17076msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" 17077msgstr[0] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" 17078msgstr[1] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" 17079msgstr[2] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" 17080 17081#: postmaster/checkpointer.c:472 17082#, c-format 17083msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." 17084msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"max_wal_size\"." 17085 17086#: postmaster/checkpointer.c:1089 17087#, c-format 17088msgid "checkpoint request failed" 17089msgstr "сбой при запросе контрольной точки" 17090 17091#: postmaster/checkpointer.c:1090 17092#, c-format 17093msgid "Consult recent messages in the server log for details." 17094msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера." 17095 17096#: postmaster/checkpointer.c:1285 17097#, c-format 17098msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" 17099msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записей: %d, стало: %d)" 17100 17101#: postmaster/pgarch.c:148 17102#, c-format 17103msgid "could not fork archiver: %m" 17104msgstr "не удалось породить процесс архивации: %m" 17105 17106#: postmaster/pgarch.c:464 17107#, c-format 17108msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" 17109msgstr "режим архивации включён, но команда архивации не задана" 17110 17111#: postmaster/pgarch.c:492 17112#, c-format 17113msgid "" 17114"archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again " 17115"later" 17116msgstr "" 17117"заархивировать файл журнала предзаписи \"%s\" не удалось много раз подряд; " 17118"следующая попытка будет сделана позже" 17119 17120#: postmaster/pgarch.c:593 17121#, c-format 17122msgid "archive command failed with exit code %d" 17123msgstr "команда архивации завершилась ошибкой с кодом %d" 17124 17125#: postmaster/pgarch.c:595 postmaster/pgarch.c:605 postmaster/pgarch.c:611 17126#: postmaster/pgarch.c:620 17127#, c-format 17128msgid "The failed archive command was: %s" 17129msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s" 17130 17131#: postmaster/pgarch.c:602 17132#, c-format 17133msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" 17134msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X" 17135 17136#: postmaster/pgarch.c:604 postmaster/postmaster.c:3636 17137#, c-format 17138msgid "" 17139"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." 17140msgstr "" 17141"Описание этого шестнадцатеричного значения ищите во включаемом C-файле " 17142"\"ntstatus.h\"" 17143 17144#: postmaster/pgarch.c:609 17145#, c-format 17146msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" 17147msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d: %s" 17148 17149#: postmaster/pgarch.c:618 17150#, c-format 17151msgid "archive command exited with unrecognized status %d" 17152msgstr "команда архивации завершилась с неизвестным кодом состояния %d" 17153 17154#: postmaster/pgarch.c:679 17155#, c-format 17156msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" 17157msgstr "не удалось открыть каталог состояния архива \"%s\": %m" 17158 17159#: postmaster/pgstat.c:395 17160#, c-format 17161msgid "could not resolve \"localhost\": %s" 17162msgstr "не удалось разрешить \"localhost\": %s" 17163 17164#: postmaster/pgstat.c:418 17165#, c-format 17166msgid "trying another address for the statistics collector" 17167msgstr "проба другого адреса для сборщика статистики" 17168 17169#: postmaster/pgstat.c:427 17170#, c-format 17171msgid "could not create socket for statistics collector: %m" 17172msgstr "не удалось создать сокет для сборщика статистики: %m" 17173 17174#: postmaster/pgstat.c:439 17175#, c-format 17176msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" 17177msgstr "не удалось привязаться к сокету для сборщика статистики: %m" 17178 17179#: postmaster/pgstat.c:450 17180#, c-format 17181msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" 17182msgstr "не удалось получить адрес сокета для сборщика статистики: %m" 17183 17184#: postmaster/pgstat.c:466 17185#, c-format 17186msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" 17187msgstr "не удалось подключить сокет для сборщика статистики: %m" 17188 17189#: postmaster/pgstat.c:487 17190#, c-format 17191msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" 17192msgstr "" 17193"не удалось послать тестовое сообщение в сокет для сборщика статистики: %m" 17194 17195#: postmaster/pgstat.c:513 17196#, c-format 17197msgid "select() failed in statistics collector: %m" 17198msgstr "сбой select() в сборщике статистики: %m" 17199 17200#: postmaster/pgstat.c:528 17201#, c-format 17202msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" 17203msgstr "тестовое сообщение не прошло через сокет для сборщика статистики" 17204 17205#: postmaster/pgstat.c:543 17206#, c-format 17207msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" 17208msgstr "" 17209"тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики получить не удалось: " 17210"%m" 17211 17212#: postmaster/pgstat.c:553 17213#, c-format 17214msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" 17215msgstr "тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики прошло неверно" 17216 17217#: postmaster/pgstat.c:576 17218#, c-format 17219msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" 17220msgstr "" 17221"не удалось переключить сокет сборщика статистики в неблокирующий режим: %m" 17222 17223#: postmaster/pgstat.c:615 17224#, c-format 17225msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" 17226msgstr "сборщик статистики отключается из-за нехватки рабочего сокета" 17227 17228#: postmaster/pgstat.c:762 17229#, c-format 17230msgid "could not fork statistics collector: %m" 17231msgstr "не удалось породить процесс сборщика статистики: %m" 17232 17233#: postmaster/pgstat.c:1342 17234#, c-format 17235msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" 17236msgstr "запрошен сброс неизвестного счётчика: \"%s\"" 17237 17238#: postmaster/pgstat.c:1343 17239#, c-format 17240msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." 17241msgstr "Допустимый счётчик: \"archiver\" или \"bgwriter\"." 17242 17243#: postmaster/pgstat.c:4350 17244#, c-format 17245msgid "could not read statistics message: %m" 17246msgstr "не удалось прочитать сообщение статистики: %m" 17247 17248#: postmaster/pgstat.c:4682 postmaster/pgstat.c:4839 17249#, c-format 17250msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" 17251msgstr "не удалось открыть временный файл статистики \"%s\": %m" 17252 17253#: postmaster/pgstat.c:4749 postmaster/pgstat.c:4884 17254#, c-format 17255msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" 17256msgstr "не удалось записать во временный файл статистики \"%s\": %m" 17257 17258#: postmaster/pgstat.c:4758 postmaster/pgstat.c:4893 17259#, c-format 17260msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" 17261msgstr "не удалось закрыть временный файл статистики \"%s\": %m" 17262 17263#: postmaster/pgstat.c:4766 postmaster/pgstat.c:4901 17264#, c-format 17265msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" 17266msgstr "" 17267"не удалось переименовать временный файл статистики из \"%s\" в \"%s\": %m" 17268 17269#: postmaster/pgstat.c:4990 postmaster/pgstat.c:5196 postmaster/pgstat.c:5349 17270#, c-format 17271msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" 17272msgstr "не удалось открыть файл статистики \"%s\": %m" 17273 17274#: postmaster/pgstat.c:5002 postmaster/pgstat.c:5012 postmaster/pgstat.c:5033 17275#: postmaster/pgstat.c:5055 postmaster/pgstat.c:5070 postmaster/pgstat.c:5133 17276#: postmaster/pgstat.c:5208 postmaster/pgstat.c:5228 postmaster/pgstat.c:5246 17277#: postmaster/pgstat.c:5262 postmaster/pgstat.c:5280 postmaster/pgstat.c:5296 17278#: postmaster/pgstat.c:5361 postmaster/pgstat.c:5373 postmaster/pgstat.c:5385 17279#: postmaster/pgstat.c:5410 postmaster/pgstat.c:5432 17280#, c-format 17281msgid "corrupted statistics file \"%s\"" 17282msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен" 17283 17284#: postmaster/pgstat.c:5561 17285#, c-format 17286msgid "" 17287"using stale statistics instead of current ones because stats collector is " 17288"not responding" 17289msgstr "" 17290"используется просроченная статистика вместо текущей, так как сборщик " 17291"статистики не отвечает" 17292 17293#: postmaster/pgstat.c:5888 17294#, c-format 17295msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" 17296msgstr "таблица хеша базы данных испорчена при очистке --- прерывание" 17297 17298#: postmaster/postmaster.c:734 17299#, c-format 17300msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" 17301msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n" 17302 17303#: postmaster/postmaster.c:820 17304#, c-format 17305msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" 17306msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n" 17307 17308#: postmaster/postmaster.c:871 17309#, c-format 17310msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" 17311msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n" 17312 17313#: postmaster/postmaster.c:910 17314#, c-format 17315msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" 17316msgstr "" 17317"%s: значение superuser_reserved_connections должно быть меньше " 17318"max_connections\n" 17319 17320#: postmaster/postmaster.c:915 17321#, c-format 17322msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" 17323msgstr "%s: значение max_wal_senders должно быть меньше max_connections\n" 17324 17325#: postmaster/postmaster.c:920 17326#, c-format 17327msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" 17328msgstr "Архивацию WAL нельзя включить, если установлен wal_level \"minimal\"" 17329 17330#: postmaster/postmaster.c:923 17331#, c-format 17332msgid "" 17333"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or " 17334"\"logical\"" 17335msgstr "" 17336"Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть " 17337"\"replica\" или \"logical\"" 17338 17339#: postmaster/postmaster.c:931 17340#, c-format 17341msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" 17342msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n" 17343 17344#: postmaster/postmaster.c:1034 postmaster/postmaster.c:1132 17345#: utils/init/miscinit.c:1459 17346#, c-format 17347msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" 17348msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\"" 17349 17350#: postmaster/postmaster.c:1065 17351#, c-format 17352msgid "could not create listen socket for \"%s\"" 17353msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\"" 17354 17355#: postmaster/postmaster.c:1071 17356#, c-format 17357msgid "could not create any TCP/IP sockets" 17358msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP" 17359 17360#: postmaster/postmaster.c:1154 17361#, c-format 17362msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" 17363msgstr "не удалось создать Unix-сокет в каталоге \"%s\"" 17364 17365#: postmaster/postmaster.c:1160 17366#, c-format 17367msgid "could not create any Unix-domain sockets" 17368msgstr "ни один Unix-сокет создать не удалось" 17369 17370#: postmaster/postmaster.c:1172 17371#, c-format 17372msgid "no socket created for listening" 17373msgstr "отсутствуют принимающие сокеты" 17374 17375#: postmaster/postmaster.c:1212 17376#, c-format 17377msgid "could not create I/O completion port for child queue" 17378msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков" 17379 17380#: postmaster/postmaster.c:1241 17381#, c-format 17382msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" 17383msgstr "%s: не удалось поменять права для внешнего файла PID \"%s\": %s\n" 17384 17385#: postmaster/postmaster.c:1245 17386#, c-format 17387msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" 17388msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n" 17389 17390#: postmaster/postmaster.c:1302 17391#, c-format 17392msgid "ending log output to stderr" 17393msgstr "завершение вывода в stderr" 17394 17395#: postmaster/postmaster.c:1303 17396#, c-format 17397msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." 17398msgstr "В дальнейшем протокол будет выводиться в \"%s\"." 17399 17400#: postmaster/postmaster.c:1329 utils/init/postinit.c:213 17401#, c-format 17402msgid "could not load pg_hba.conf" 17403msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf" 17404 17405#: postmaster/postmaster.c:1355 17406#, c-format 17407msgid "postmaster became multithreaded during startup" 17408msgstr "процесс postmaster стал многопоточным при запуске" 17409 17410#: postmaster/postmaster.c:1356 17411#, c-format 17412msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." 17413msgstr "Установите в переменной окружения LC_ALL правильную локаль." 17414 17415#: postmaster/postmaster.c:1461 17416#, c-format 17417msgid "%s: could not locate matching postgres executable" 17418msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден" 17419 17420#: postmaster/postmaster.c:1484 utils/misc/tzparser.c:341 17421#, c-format 17422msgid "" 17423"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " 17424"\"%s\" has been moved away from its proper location." 17425msgstr "" 17426"Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в " 17427"положенном месте." 17428 17429#: postmaster/postmaster.c:1512 17430#, c-format 17431msgid "data directory \"%s\" does not exist" 17432msgstr "каталог данных \"%s\" не существует" 17433 17434#: postmaster/postmaster.c:1517 17435#, c-format 17436msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" 17437msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m" 17438 17439#: postmaster/postmaster.c:1525 17440#, c-format 17441msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" 17442msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует" 17443 17444#: postmaster/postmaster.c:1541 17445#, c-format 17446msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" 17447msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно" 17448 17449#: postmaster/postmaster.c:1543 17450#, c-format 17451msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." 17452msgstr "" 17453"Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных." 17454 17455#: postmaster/postmaster.c:1563 17456#, c-format 17457msgid "data directory \"%s\" has group or world access" 17458msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа" 17459 17460#: postmaster/postmaster.c:1565 17461#, c-format 17462msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." 17463msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)." 17464 17465#: postmaster/postmaster.c:1576 17466#, c-format 17467msgid "" 17468"%s: could not find the database system\n" 17469"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" 17470"but could not open file \"%s\": %s\n" 17471msgstr "" 17472"%s: не найдена система баз данных\n" 17473"Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n" 17474"но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n" 17475 17476#: postmaster/postmaster.c:1753 17477#, c-format 17478msgid "select() failed in postmaster: %m" 17479msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m" 17480 17481#: postmaster/postmaster.c:1908 17482#, c-format 17483msgid "" 17484"performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" 17485msgstr "" 17486"немедленное отключение из-за ошибочного файла блокировки каталога данных" 17487 17488#: postmaster/postmaster.c:1986 postmaster/postmaster.c:2017 17489#, c-format 17490msgid "incomplete startup packet" 17491msgstr "неполный стартовый пакет" 17492 17493#: postmaster/postmaster.c:1998 17494#, c-format 17495msgid "invalid length of startup packet" 17496msgstr "неверная длина стартового пакета" 17497 17498#: postmaster/postmaster.c:2056 17499#, c-format 17500msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" 17501msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m" 17502 17503#: postmaster/postmaster.c:2082 17504#, c-format 17505msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" 17506msgstr "" 17507"неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает " 17508"%u.0 - %u.%u" 17509 17510#: postmaster/postmaster.c:2146 utils/misc/guc.c:5781 utils/misc/guc.c:5874 17511#: utils/misc/guc.c:7224 utils/misc/guc.c:10021 utils/misc/guc.c:10062 17512#, c-format 17513msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" 17514msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\"" 17515 17516#: postmaster/postmaster.c:2149 17517#, c-format 17518msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." 17519msgstr "Допустимые значения: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." 17520 17521#: postmaster/postmaster.c:2179 17522#, c-format 17523msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" 17524msgstr "" 17525"неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор" 17526 17527#: postmaster/postmaster.c:2217 17528#, c-format 17529msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" 17530msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL" 17531 17532#: postmaster/postmaster.c:2276 17533#, c-format 17534msgid "the database system is starting up" 17535msgstr "система баз данных запускается" 17536 17537#: postmaster/postmaster.c:2281 17538#, c-format 17539msgid "the database system is shutting down" 17540msgstr "система баз данных останавливается" 17541 17542#: postmaster/postmaster.c:2286 17543#, c-format 17544msgid "the database system is in recovery mode" 17545msgstr "система баз данных в режиме восстановления" 17546 17547#: postmaster/postmaster.c:2291 storage/ipc/procarray.c:292 17548#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:344 17549#, c-format 17550msgid "sorry, too many clients already" 17551msgstr "извините, уже слишком много клиентов" 17552 17553#: postmaster/postmaster.c:2381 17554#, c-format 17555msgid "wrong key in cancel request for process %d" 17556msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d" 17557 17558#: postmaster/postmaster.c:2389 17559#, c-format 17560msgid "PID %d in cancel request did not match any process" 17561msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден" 17562 17563#: postmaster/postmaster.c:2617 17564#, c-format 17565msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" 17566msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются" 17567 17568#: postmaster/postmaster.c:2642 17569#, c-format 17570msgid "pg_hba.conf was not reloaded" 17571msgstr "pg_hba.conf не был перезагружен" 17572 17573#: postmaster/postmaster.c:2646 17574#, c-format 17575msgid "pg_ident.conf was not reloaded" 17576msgstr "pg_ident.conf не был перезагружен" 17577 17578#: postmaster/postmaster.c:2656 17579#, c-format 17580msgid "SSL configuration was not reloaded" 17581msgstr "конфигурация SSL не была перезагружена" 17582 17583#: postmaster/postmaster.c:2712 17584#, c-format 17585msgid "received smart shutdown request" 17586msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение" 17587 17588#: postmaster/postmaster.c:2758 17589#, c-format 17590msgid "received fast shutdown request" 17591msgstr "получен запрос на быстрое выключение" 17592 17593#: postmaster/postmaster.c:2776 17594#, c-format 17595msgid "aborting any active transactions" 17596msgstr "прерывание всех активных транзакций" 17597 17598#: postmaster/postmaster.c:2800 17599#, c-format 17600msgid "received immediate shutdown request" 17601msgstr "получен запрос на немедленное выключение" 17602 17603#: postmaster/postmaster.c:2875 17604#, c-format 17605msgid "shutdown at recovery target" 17606msgstr "выключение при достижении цели восстановления" 17607 17608#: postmaster/postmaster.c:2891 postmaster/postmaster.c:2914 17609msgid "startup process" 17610msgstr "стартовый процесс" 17611 17612#: postmaster/postmaster.c:2894 17613#, c-format 17614msgid "aborting startup due to startup process failure" 17615msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе" 17616 17617#: postmaster/postmaster.c:2956 17618#, c-format 17619msgid "database system is ready to accept connections" 17620msgstr "система БД готова принимать подключения" 17621 17622#: postmaster/postmaster.c:2977 17623msgid "background writer process" 17624msgstr "процесс фоновой записи" 17625 17626#: postmaster/postmaster.c:3031 17627msgid "checkpointer process" 17628msgstr "процесс контрольных точек" 17629 17630#: postmaster/postmaster.c:3047 17631msgid "WAL writer process" 17632msgstr "процесс записи WAL" 17633 17634#: postmaster/postmaster.c:3062 17635msgid "WAL receiver process" 17636msgstr "процесс считывания WAL" 17637 17638#: postmaster/postmaster.c:3077 17639msgid "autovacuum launcher process" 17640msgstr "процесс запуска автоочистки" 17641 17642#: postmaster/postmaster.c:3092 17643msgid "archiver process" 17644msgstr "процесс архивации" 17645 17646#: postmaster/postmaster.c:3108 17647msgid "statistics collector process" 17648msgstr "процесс сбора статистики" 17649 17650#: postmaster/postmaster.c:3122 17651msgid "system logger process" 17652msgstr "процесс системного протоколирования" 17653 17654#: postmaster/postmaster.c:3186 17655msgid "worker process" 17656msgstr "рабочий процесс" 17657 17658#: postmaster/postmaster.c:3269 postmaster/postmaster.c:3289 17659#: postmaster/postmaster.c:3296 postmaster/postmaster.c:3314 17660msgid "server process" 17661msgstr "процесс сервера" 17662 17663#: postmaster/postmaster.c:3368 17664#, c-format 17665msgid "terminating any other active server processes" 17666msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов" 17667 17668#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 17669#. "server process" 17670#: postmaster/postmaster.c:3623 17671#, c-format 17672msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" 17673msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d" 17674 17675#: postmaster/postmaster.c:3625 postmaster/postmaster.c:3637 17676#: postmaster/postmaster.c:3647 postmaster/postmaster.c:3658 17677#, c-format 17678msgid "Failed process was running: %s" 17679msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s" 17680 17681#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 17682#. "server process" 17683#: postmaster/postmaster.c:3634 17684#, c-format 17685msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" 17686msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X" 17687 17688#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 17689#. "server process" 17690#: postmaster/postmaster.c:3644 17691#, c-format 17692msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" 17693msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s" 17694 17695#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 17696#. "server process" 17697#: postmaster/postmaster.c:3656 17698#, c-format 17699msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" 17700msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d" 17701 17702#: postmaster/postmaster.c:3871 17703#, c-format 17704msgid "abnormal database system shutdown" 17705msgstr "аварийное выключение системы БД" 17706 17707#: postmaster/postmaster.c:3911 17708#, c-format 17709msgid "all server processes terminated; reinitializing" 17710msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация" 17711 17712#: postmaster/postmaster.c:4077 postmaster/postmaster.c:5550 17713#: postmaster/postmaster.c:5937 17714#, c-format 17715msgid "could not generate random cancel key" 17716msgstr "не удалось сгенерировать случайный ключ отмены" 17717 17718#: postmaster/postmaster.c:4131 17719#, c-format 17720msgid "could not fork new process for connection: %m" 17721msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m" 17722 17723#: postmaster/postmaster.c:4173 17724msgid "could not fork new process for connection: " 17725msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: " 17726 17727#: postmaster/postmaster.c:4295 17728#, c-format 17729msgid "connection received: host=%s port=%s" 17730msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s" 17731 17732#: postmaster/postmaster.c:4300 17733#, c-format 17734msgid "connection received: host=%s" 17735msgstr "принято подключение: узел=%s" 17736 17737#: postmaster/postmaster.c:4585 17738#, c-format 17739msgid "could not execute server process \"%s\": %m" 17740msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m" 17741 17742#: postmaster/postmaster.c:4738 17743#, c-format 17744msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" 17745msgstr "" 17746"число повторных попыток резервирования разделяемой памяти достигло предела" 17747 17748#: postmaster/postmaster.c:4739 17749#, c-format 17750msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." 17751msgstr "Это может быть вызвано антивирусным ПО или механизмом ASLR." 17752 17753#: postmaster/postmaster.c:4936 17754#, c-format 17755msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" 17756msgstr "не удалось загрузить конфигурацию SSL в дочерний процесс" 17757 17758#: postmaster/postmaster.c:5068 17759#, c-format 17760msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." 17761msgstr "" 17762"Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>." 17763 17764#: postmaster/postmaster.c:5155 17765#, c-format 17766msgid "database system is ready to accept read only connections" 17767msgstr "система БД готова принимать подключения в режиме \"только чтение\"" 17768 17769#: postmaster/postmaster.c:5478 17770#, c-format 17771msgid "could not fork startup process: %m" 17772msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m" 17773 17774#: postmaster/postmaster.c:5482 17775#, c-format 17776msgid "could not fork background writer process: %m" 17777msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m" 17778 17779#: postmaster/postmaster.c:5486 17780#, c-format 17781msgid "could not fork checkpointer process: %m" 17782msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m" 17783 17784#: postmaster/postmaster.c:5490 17785#, c-format 17786msgid "could not fork WAL writer process: %m" 17787msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m" 17788 17789#: postmaster/postmaster.c:5494 17790#, c-format 17791msgid "could not fork WAL receiver process: %m" 17792msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m" 17793 17794#: postmaster/postmaster.c:5498 17795#, c-format 17796msgid "could not fork process: %m" 17797msgstr "породить процесс не удалось: %m" 17798 17799#: postmaster/postmaster.c:5695 postmaster/postmaster.c:5718 17800#, c-format 17801msgid "database connection requirement not indicated during registration" 17802msgstr "" 17803"при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется " 17804"подключение к БД" 17805 17806#: postmaster/postmaster.c:5702 postmaster/postmaster.c:5725 17807#, c-format 17808msgid "invalid processing mode in background worker" 17809msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе" 17810 17811#: postmaster/postmaster.c:5798 17812#, c-format 17813msgid "starting background worker process \"%s\"" 17814msgstr "запуск фонового рабочего процесса \"%s\"" 17815 17816#: postmaster/postmaster.c:5810 17817#, c-format 17818msgid "could not fork worker process: %m" 17819msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m" 17820 17821#: postmaster/postmaster.c:5923 17822#, c-format 17823msgid "no slot available for new worker process" 17824msgstr "для нового рабочего процесса не нашлось свободного слота" 17825 17826#: postmaster/postmaster.c:6258 17827#, c-format 17828msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" 17829msgstr "" 17830"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось (код ошибки: %d)" 17831 17832#: postmaster/postmaster.c:6290 17833#, c-format 17834msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" 17835msgstr "создать наследуемый сокет не удалось (код ошибки: %d)\n" 17836 17837#: postmaster/postmaster.c:6319 17838#, c-format 17839msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" 17840msgstr "открыть файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" 17841 17842#: postmaster/postmaster.c:6326 17843#, c-format 17844msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" 17845msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" 17846 17847#: postmaster/postmaster.c:6335 17848#, c-format 17849msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" 17850msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n" 17851 17852#: postmaster/postmaster.c:6352 17853#, c-format 17854msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" 17855msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n" 17856 17857#: postmaster/postmaster.c:6361 17858#, c-format 17859msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" 17860msgstr "" 17861"отключить отображение файла серверных переменных не удалось (код ошибки: " 17862"%lu)\n" 17863 17864#: postmaster/postmaster.c:6368 17865#, c-format 17866msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" 17867msgstr "" 17868"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n" 17869 17870#: postmaster/postmaster.c:6532 17871#, c-format 17872msgid "could not read exit code for process\n" 17873msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n" 17874 17875#: postmaster/postmaster.c:6537 17876#, c-format 17877msgid "could not post child completion status\n" 17878msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n" 17879 17880#: postmaster/syslogger.c:469 postmaster/syslogger.c:1145 17881#, c-format 17882msgid "could not read from logger pipe: %m" 17883msgstr "не удалось прочитать из канала протоколирования: %m" 17884 17885#: postmaster/syslogger.c:519 17886#, c-format 17887msgid "logger shutting down" 17888msgstr "остановка протоколирования" 17889 17890#: postmaster/syslogger.c:563 postmaster/syslogger.c:577 17891#, c-format 17892msgid "could not create pipe for syslog: %m" 17893msgstr "не удалось создать канал для syslog: %m" 17894 17895#: postmaster/syslogger.c:628 17896#, c-format 17897msgid "could not fork system logger: %m" 17898msgstr "не удалось породить процесс системного протоколирования: %m" 17899 17900#: postmaster/syslogger.c:664 17901#, c-format 17902msgid "redirecting log output to logging collector process" 17903msgstr "передача вывода в протокол процессу сбора протоколов" 17904 17905#: postmaster/syslogger.c:665 17906#, c-format 17907msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." 17908msgstr "В дальнейшем протоколы будут выводиться в каталог \"%s\"." 17909 17910#: postmaster/syslogger.c:673 17911#, c-format 17912msgid "could not redirect stdout: %m" 17913msgstr "не удалось перенаправить stdout: %m" 17914 17915#: postmaster/syslogger.c:678 postmaster/syslogger.c:695 17916#, c-format 17917msgid "could not redirect stderr: %m" 17918msgstr "не удалось перенаправить stderr: %m" 17919 17920#: postmaster/syslogger.c:1100 17921#, c-format 17922msgid "could not write to log file: %s\n" 17923msgstr "не удалось записать в файл протокола: %s\n" 17924 17925#: postmaster/syslogger.c:1217 17926#, c-format 17927msgid "could not open log file \"%s\": %m" 17928msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m" 17929 17930#: postmaster/syslogger.c:1279 postmaster/syslogger.c:1329 17931#, c-format 17932msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" 17933msgstr "отключение автопрокрутки (чтобы включить, передайте SIGHUP)" 17934 17935#: regex/regc_pg_locale.c:262 17936#, c-format 17937msgid "could not determine which collation to use for regular expression" 17938msgstr "" 17939"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для регулярного " 17940"выражения" 17941 17942#: replication/basebackup.c:97 17943#, c-format 17944msgid "could not read from file \"%s\"" 17945msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\"" 17946 17947#: replication/basebackup.c:315 17948#, c-format 17949msgid "could not stat control file \"%s\": %m" 17950msgstr "не удалось найти управляющий файл \"%s\": %m" 17951 17952#: replication/basebackup.c:425 17953#, c-format 17954msgid "could not find any WAL files" 17955msgstr "не удалось найти ни одного файла WAL" 17956 17957#: replication/basebackup.c:438 replication/basebackup.c:452 17958#: replication/basebackup.c:461 17959#, c-format 17960msgid "could not find WAL file \"%s\"" 17961msgstr "не удалось найти файл WAL \"%s\"" 17962 17963#: replication/basebackup.c:503 replication/basebackup.c:531 17964#, c-format 17965msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" 17966msgstr "неприемлемый размер файла WAL \"%s\"" 17967 17968#: replication/basebackup.c:515 replication/basebackup.c:1246 17969#, c-format 17970msgid "base backup could not send data, aborting backup" 17971msgstr "" 17972"в процессе базового резервного копирования не удалось передать данные, " 17973"копирование прерывается" 17974 17975#: replication/basebackup.c:619 replication/basebackup.c:628 17976#: replication/basebackup.c:637 replication/basebackup.c:646 17977#: replication/basebackup.c:655 replication/basebackup.c:666 17978#: replication/basebackup.c:683 17979#, c-format 17980msgid "duplicate option \"%s\"" 17981msgstr "повторяющийся параметр \"%s\"" 17982 17983#: replication/basebackup.c:672 utils/misc/guc.c:5791 17984#, c-format 17985msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" 17986msgstr "%d вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%d .. %d)" 17987 17988#: replication/basebackup.c:946 replication/basebackup.c:1043 17989#, c-format 17990msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" 17991msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m" 17992 17993#: replication/basebackup.c:1198 17994#, c-format 17995msgid "skipping special file \"%s\"" 17996msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается" 17997 17998#: replication/basebackup.c:1313 17999#, c-format 18000msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" 18001msgstr "слишком длинное имя файла для формата tar: \"%s\"" 18002 18003#: replication/basebackup.c:1318 18004#, c-format 18005msgid "" 18006"symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" 18007msgstr "" 18008"цель символической ссылки слишком длинная для формата tar: имя файла \"%s\", " 18009"цель \"%s\"" 18010 18011#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:225 18012#, c-format 18013msgid "could not clear search path: %s" 18014msgstr "не удалось очистить путь поиска: %s" 18015 18016#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:254 18017#, c-format 18018msgid "invalid connection string syntax: %s" 18019msgstr "ошибочный синтаксис строки подключения: %s" 18020 18021#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:279 18022#, c-format 18023msgid "could not parse connection string: %s" 18024msgstr "не удалось разобрать строку подключения: %s" 18025 18026#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:329 18027#, c-format 18028msgid "" 18029"could not receive database system identifier and timeline ID from the " 18030"primary server: %s" 18031msgstr "" 18032"не удалось получить идентификатор СУБД и код линии времени с главного " 18033"сервера: %s" 18034 18035#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:340 18036#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:551 18037#, c-format 18038msgid "invalid response from primary server" 18039msgstr "неверный ответ главного сервера" 18040 18041#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:341 18042#, c-format 18043msgid "" 18044"Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and " 18045"%d or more fields." 18046msgstr "" 18047"Не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d " 18048"(ожидалось: %d и %d (или более))." 18049 18050#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:407 18051#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:413 18052#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438 18053#, c-format 18054msgid "could not start WAL streaming: %s" 18055msgstr "не удалось начать трансляцию WAL: %s" 18056 18057#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:461 18058#, c-format 18059msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" 18060msgstr "не удалось отправить главному серверу сообщение о конце передачи: %s" 18061 18062#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:483 18063#, c-format 18064msgid "unexpected result set after end-of-streaming" 18065msgstr "неожиданный набор данных после конца передачи" 18066 18067#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:497 18068#, c-format 18069msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" 18070msgstr "ошибка при остановке потоковой операции COPY: %s" 18071 18072#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:506 18073#, c-format 18074msgid "error reading result of streaming command: %s" 18075msgstr "ошибка при чтении результата команды передачи: %s" 18076 18077#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514 18078#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:752 18079#, c-format 18080msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" 18081msgstr "неожиданный результат после CommandComplete: %s" 18082 18083#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:540 18084#, c-format 18085msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" 18086msgstr "не удалось получить файл истории линии времени с главного сервера: %s" 18087 18088#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:552 18089#, c-format 18090msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." 18091msgstr "Ожидался 1 кортеж с 2 полями, однако получено кортежей: %d, полей: %d." 18092 18093#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:716 18094#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:767 18095#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:773 18096#, c-format 18097msgid "could not receive data from WAL stream: %s" 18098msgstr "не удалось получить данные из потока WAL: %s" 18099 18100#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:792 18101#, c-format 18102msgid "could not send data to WAL stream: %s" 18103msgstr "не удалось отправить данные в поток WAL: %s" 18104 18105#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:841 18106#, c-format 18107msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" 18108msgstr "не удалось создать слот репликации \"%s\": %s" 18109 18110#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:875 18111#, c-format 18112msgid "invalid query response" 18113msgstr "неверный ответ на запрос" 18114 18115#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:876 18116#, c-format 18117msgid "Expected %d fields, got %d fields." 18118msgstr "Ожидалось полей: %d, получено: %d." 18119 18120#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:945 18121#, c-format 18122msgid "the query interface requires a database connection" 18123msgstr "для интерфейса запросов требуется подключение к БД" 18124 18125#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:976 18126msgid "empty query" 18127msgstr "пустой запрос" 18128 18129#: replication/logical/launcher.c:310 18130#, c-format 18131msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" 18132msgstr "" 18133"запускается процесс-обработчик логической репликации для подписки \"%s\"" 18134 18135#: replication/logical/launcher.c:317 18136#, c-format 18137msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" 18138msgstr "" 18139"нельзя запустить процессы-обработчики логической репликации при " 18140"max_replication_slots = 0" 18141 18142#: replication/logical/launcher.c:397 18143#, c-format 18144msgid "out of logical replication worker slots" 18145msgstr "недостаточно слотов для процессов логической репликации" 18146 18147#: replication/logical/launcher.c:398 18148#, c-format 18149msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." 18150msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_logical_replication_workers." 18151 18152#: replication/logical/launcher.c:452 18153#, c-format 18154msgid "out of background worker slots" 18155msgstr "недостаточно слотов для фоновых рабочих процессов" 18156 18157#: replication/logical/launcher.c:453 18158#, c-format 18159msgid "You might need to increase max_worker_processes." 18160msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_worker_processes." 18161 18162#: replication/logical/launcher.c:660 18163#, c-format 18164msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" 18165msgstr "" 18166"слот обработчика логической репликации %d пуст, подключиться к нему нельзя" 18167 18168#: replication/logical/launcher.c:669 18169#, c-format 18170msgid "" 18171"logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot " 18172"attach" 18173msgstr "" 18174"слот обработчика логической репликации %d уже занят другим процессом, " 18175"подключиться к нему нельзя" 18176 18177#: replication/logical/launcher.c:985 18178#, c-format 18179msgid "logical replication launcher started" 18180msgstr "процесс запуска логической репликации запущен" 18181 18182#: replication/logical/logical.c:88 18183#, c-format 18184msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" 18185msgstr "для логического декодирования требуется wal_level >= logical" 18186 18187#: replication/logical/logical.c:93 18188#, c-format 18189msgid "logical decoding requires a database connection" 18190msgstr "для логического декодирования требуется подключение к БД" 18191 18192#: replication/logical/logical.c:111 18193#, c-format 18194msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" 18195msgstr "логическое декодирование нельзя использовать в процессе восстановления" 18196 18197#: replication/logical/logical.c:248 replication/logical/logical.c:370 18198#, c-format 18199msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" 18200msgstr "" 18201"физический слот репликации нельзя использовать для логического декодирования" 18202 18203#: replication/logical/logical.c:253 replication/logical/logical.c:375 18204#, c-format 18205msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" 18206msgstr "слот репликации \"%s\" создан не в этой базе данных" 18207 18208#: replication/logical/logical.c:260 18209#, c-format 18210msgid "" 18211"cannot create logical replication slot in transaction that has performed " 18212"writes" 18213msgstr "" 18214"нельзя создать слот логической репликации в транзакции, осуществляющей запись" 18215 18216#: replication/logical/logical.c:413 18217#, c-format 18218msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" 18219msgstr "начинается логическое декодирование для слота \"%s\"" 18220 18221#: replication/logical/logical.c:415 18222#, c-format 18223msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X" 18224msgstr "передача транзакций, фиксируемых после %X/%X, чтение WAL с %X/%X" 18225 18226#: replication/logical/logical.c:562 18227#, c-format 18228msgid "" 18229"slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" 18230msgstr "" 18231"слот \"%s\", модуль вывода \"%s\", в обработчике %s, связанный LSN: %X/%X" 18232 18233#: replication/logical/logical.c:569 18234#, c-format 18235msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" 18236msgstr "слот \"%s\", модуль вывода \"%s\", в обработчике %s" 18237 18238#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:32 18239#, c-format 18240msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" 18241msgstr "" 18242"для использования слотов репликации требуется роль репликации или права " 18243"суперпользователя" 18244 18245#: replication/logical/logicalfuncs.c:153 18246#, c-format 18247msgid "slot name must not be null" 18248msgstr "имя слота не может быть NULL" 18249 18250#: replication/logical/logicalfuncs.c:169 18251#, c-format 18252msgid "options array must not be null" 18253msgstr "массив параметров не может быть NULL" 18254 18255#: replication/logical/logicalfuncs.c:200 18256#, c-format 18257msgid "array must be one-dimensional" 18258msgstr "массив должен быть одномерным" 18259 18260#: replication/logical/logicalfuncs.c:206 18261#, c-format 18262msgid "array must not contain nulls" 18263msgstr "массив не должен содержать элементы null" 18264 18265#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2246 18266#: utils/adt/jsonb.c:1314 18267#, c-format 18268msgid "array must have even number of elements" 18269msgstr "в массиве должно быть чётное число элементов" 18270 18271#: replication/logical/logicalfuncs.c:268 18272#, c-format 18273msgid "" 18274"logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function " 18275"\"%s\" expects textual data" 18276msgstr "" 18277"модуль вывода логического декодирования \"%s\" выдаёт двоичные данные, но " 18278"функция \"%s\" ожидает текстовые" 18279 18280#: replication/logical/origin.c:191 18281#, c-format 18282msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" 18283msgstr "" 18284"запрашивать или модифицировать источники репликации могут только " 18285"суперпользователи" 18286 18287#: replication/logical/origin.c:196 18288#, c-format 18289msgid "" 18290"cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" 18291msgstr "" 18292"запрашивать или модифицировать источники репликации при " 18293"max_replication_slots = 0 нельзя" 18294 18295#: replication/logical/origin.c:201 18296#, c-format 18297msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" 18298msgstr "модифицировать источники репликации во время восстановления нельзя" 18299 18300#: replication/logical/origin.c:236 18301#, c-format 18302msgid "replication origin \"%s\" does not exist" 18303msgstr "источник репликации \"%s\" не существует" 18304 18305#: replication/logical/origin.c:327 18306#, c-format 18307msgid "could not find free replication origin OID" 18308msgstr "найти свободный OID для источника репликации не удалось" 18309 18310#: replication/logical/origin.c:375 18311#, c-format 18312msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" 18313msgstr "" 18314"удалить источник репликации с OID %d нельзя, он используется процессом с PID " 18315"%d" 18316 18317#: replication/logical/origin.c:467 18318#, c-format 18319msgid "replication origin with OID %u does not exist" 18320msgstr "источник репликации с OID %u не существует" 18321 18322#: replication/logical/origin.c:732 18323#, c-format 18324msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" 18325msgstr "" 18326"контрольная точка репликации имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)" 18327 18328#: replication/logical/origin.c:764 18329#, c-format 18330msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" 18331msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)" 18332 18333#: replication/logical/origin.c:773 18334#, c-format 18335msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" 18336msgstr "" 18337"не удалось найти свободную ячейку для состояния репликации, увеличьте " 18338"max_replication_slots" 18339 18340#: replication/logical/origin.c:791 18341#, c-format 18342msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" 18343msgstr "" 18344"неверная контрольная сумма файла контрольной точки для слота репликации (%u " 18345"вместо %u)" 18346 18347#: replication/logical/origin.c:915 replication/logical/origin.c:1101 18348#, c-format 18349msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" 18350msgstr "источник репликации с OID %d уже занят процессом с PID %d" 18351 18352#: replication/logical/origin.c:926 replication/logical/origin.c:1113 18353#, c-format 18354msgid "" 18355"could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" 18356msgstr "" 18357"не удалось найти свободный слот состояния репликации для источника " 18358"репликации с OID %u" 18359 18360#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1115 18361#: replication/slot.c:1569 18362#, c-format 18363msgid "Increase max_replication_slots and try again." 18364msgstr "Увеличьте параметр max_replication_slots и повторите попытку." 18365 18366#: replication/logical/origin.c:1072 18367#, c-format 18368msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" 18369msgstr "нельзя настроить источник репликации, когда он уже настроен" 18370 18371#: replication/logical/origin.c:1152 replication/logical/origin.c:1350 18372#: replication/logical/origin.c:1370 18373#, c-format 18374msgid "no replication origin is configured" 18375msgstr "ни один источник репликации не настроен" 18376 18377#: replication/logical/relation.c:270 18378#, c-format 18379msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" 18380msgstr "целевое отношение логической репликации \"%s.%s\" не существует" 18381 18382#: replication/logical/relation.c:312 18383#, c-format 18384msgid "" 18385"logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated " 18386"columns" 18387msgstr "" 18388"в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") отсутствуют некоторые " 18389"реплицируемые столбцы" 18390 18391#: replication/logical/relation.c:352 18392#, c-format 18393msgid "" 18394"logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA " 18395"IDENTITY index" 18396msgstr "" 18397"в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") в индексе REPLICA " 18398"IDENTITY используются системные столбцы" 18399 18400#: replication/logical/reorderbuffer.c:2469 18401#, c-format 18402msgid "could not write to data file for XID %u: %m" 18403msgstr "не удалось записать в файл данных для XID %u: %m" 18404 18405#: replication/logical/reorderbuffer.c:2573 18406#: replication/logical/reorderbuffer.c:2595 18407#, c-format 18408msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" 18409msgstr "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки: %m" 18410 18411#: replication/logical/reorderbuffer.c:2577 18412#: replication/logical/reorderbuffer.c:2599 18413#, c-format 18414msgid "" 18415"could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" 18416msgstr "" 18417"не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки (прочитано " 18418"байт: %d, требовалось: %u)" 18419 18420#: replication/logical/reorderbuffer.c:2812 18421#, c-format 18422msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m" 18423msgstr "файл \"%s\" при удалении pg_replslot/%s/*.xid не был удалён: %m" 18424 18425#: replication/logical/reorderbuffer.c:3282 18426#, c-format 18427msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" 18428msgstr "" 18429"не удалось прочитать из файла \"%s\" (прочитано байт: %d, требовалось: %d)" 18430 18431#: replication/logical/snapbuild.c:612 18432#, c-format 18433msgid "initial slot snapshot too large" 18434msgstr "изначальный снимок слота слишком большой" 18435 18436# skip-rule: capital-letter-first 18437#: replication/logical/snapbuild.c:666 18438#, c-format 18439msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" 18440msgid_plural "" 18441"exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" 18442msgstr[0] "" 18443"экспортирован снимок логического декодирования: \"%s\" (ид. транзакций: %u)" 18444msgstr[1] "" 18445"экспортирован снимок логического декодирования: \"%s\" (ид. транзакций: %u)" 18446msgstr[2] "" 18447"экспортирован снимок логического декодирования: \"%s\" (ид. транзакций: %u)" 18448 18449#: replication/logical/snapbuild.c:1287 replication/logical/snapbuild.c:1380 18450#: replication/logical/snapbuild.c:1898 18451#, c-format 18452msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" 18453msgstr "процесс логического декодирования достиг точки согласованности в %X/%X" 18454 18455#: replication/logical/snapbuild.c:1289 18456#, c-format 18457msgid "There are no running transactions." 18458msgstr "Больше активных транзакций нет." 18459 18460#: replication/logical/snapbuild.c:1331 18461#, c-format 18462msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" 18463msgstr "" 18464"процесс логического декодирования нашёл начальную стартовую точку в %X/%X" 18465 18466#: replication/logical/snapbuild.c:1333 replication/logical/snapbuild.c:1357 18467#, c-format 18468msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." 18469msgstr "Ожидание транзакций (примерно %d), старее %u до конца." 18470 18471#: replication/logical/snapbuild.c:1355 18472#, c-format 18473msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" 18474msgstr "" 18475"при логическом декодировании найдена начальная точка согласованности в %X/%X" 18476 18477#: replication/logical/snapbuild.c:1382 18478#, c-format 18479msgid "There are no old transactions anymore." 18480msgstr "Больше старых транзакций нет." 18481 18482#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1793 18483#: replication/logical/snapbuild.c:1813 replication/logical/snapbuild.c:1832 18484#, c-format 18485msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" 18486msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d): %m" 18487 18488#: replication/logical/snapbuild.c:1767 18489#, c-format 18490msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" 18491msgstr "" 18492"файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)" 18493 18494#: replication/logical/snapbuild.c:1773 18495#, c-format 18496msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" 18497msgstr "" 18498"файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную версию (%u вместо %u)" 18499 18500#: replication/logical/snapbuild.c:1845 18501#, c-format 18502msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" 18503msgstr "" 18504"в файле состояния snapbuild \"%s\" неверная контрольная сумма (%u вместо %u)" 18505 18506#: replication/logical/snapbuild.c:1900 18507#, c-format 18508msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." 18509msgstr "Логическое декодирование начнётся с сохранённого снимка." 18510 18511#: replication/logical/snapbuild.c:1972 18512#, c-format 18513msgid "could not parse file name \"%s\"" 18514msgstr "не удалось разобрать имя файла \"%s\"" 18515 18516#: replication/logical/tablesync.c:138 18517#, c-format 18518msgid "" 18519"logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", " 18520"table \"%s\" has finished" 18521msgstr "" 18522"процесс синхронизации таблицы при логической репликации для подписки \"%s\", " 18523"таблицы \"%s\" закончил обработку" 18524 18525#: replication/logical/tablesync.c:686 18526#, c-format 18527msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" 18528msgstr "" 18529"не удалось получить информацию о таблице \"%s.%s\" с сервера публикации: %s" 18530 18531#: replication/logical/tablesync.c:692 18532#, c-format 18533msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" 18534msgstr "таблица \"%s.%s\" не найдена на сервере публикации" 18535 18536#: replication/logical/tablesync.c:723 18537#, c-format 18538msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s" 18539msgstr "не удалось получить информацию о таблице \"%s.%s\": %s" 18540 18541#: replication/logical/tablesync.c:793 18542#, c-format 18543msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" 18544msgstr "" 18545"не удалось начать копирование начального содержимого таблицы \"%s.%s\": %s" 18546 18547#: replication/logical/tablesync.c:908 18548#, c-format 18549msgid "table copy could not start transaction on publisher" 18550msgstr "" 18551"при копировании таблицы не удалось начать транзакцию на сервере публикации" 18552 18553#: replication/logical/tablesync.c:930 18554#, c-format 18555msgid "table copy could not finish transaction on publisher" 18556msgstr "" 18557"при копировании таблицы не удалось завершить транзакцию на сервере публикации" 18558 18559#: replication/logical/worker.c:294 18560#, c-format 18561msgid "" 18562"processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s" 18563"\"" 18564msgstr "" 18565"обработка внешних данных для целевого отношения репликации \"%s.%s\" столбца " 18566"\"%s\"" 18567 18568#: replication/logical/worker.c:529 18569#, c-format 18570msgid "ORIGIN message sent out of order" 18571msgstr "сообщение ORIGIN отправлено неуместно" 18572 18573#: replication/logical/worker.c:660 18574#, c-format 18575msgid "" 18576"publisher did not send replica identity column expected by the logical " 18577"replication target relation \"%s.%s\"" 18578msgstr "" 18579"сервер публикации не передал столбец идентификации реплики, ожидаемый для " 18580"целевого отношения логической репликации \"%s.%s\"" 18581 18582#: replication/logical/worker.c:667 18583#, c-format 18584msgid "" 18585"logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY " 18586"index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY " 18587"FULL" 18588msgstr "" 18589"в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") нет ни индекса REPLICA " 18590"IDENTITY, ни ключа PRIMARY KEY, и публикуемое отношение не имеет " 18591"характеристики REPLICA IDENTITY FULL" 18592 18593#: replication/logical/worker.c:898 18594#, c-format 18595msgid "" 18596"logical replication could not find row for delete in replication target " 18597"relation \"%s\"" 18598msgstr "" 18599"при логической репликации не удалось найти строку для удаления в целевом " 18600"отношении репликации \"%s\"" 18601 18602#: replication/logical/worker.c:965 18603#, c-format 18604msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" 18605msgstr "неверный тип сообщения логической репликации \"%c\"" 18606 18607#: replication/logical/worker.c:1108 18608#, c-format 18609msgid "data stream from publisher has ended" 18610msgstr "поток данных с сервера публикации закончился" 18611 18612#: replication/logical/worker.c:1267 18613#, c-format 18614msgid "terminating logical replication worker due to timeout" 18615msgstr "завершение обработчика логической репликации из-за тайм-аута" 18616 18617#: replication/logical/worker.c:1413 18618#, c-format 18619msgid "" 18620"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because " 18621"the subscription was removed" 18622msgstr "" 18623"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " 18624"остановлен, так как подписка была удалена" 18625 18626#: replication/logical/worker.c:1427 18627#, c-format 18628msgid "" 18629"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because " 18630"the subscription was disabled" 18631msgstr "" 18632"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " 18633"остановлен, так как подписка была отключена" 18634 18635#: replication/logical/worker.c:1441 18636#, c-format 18637msgid "" 18638"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart " 18639"because the connection information was changed" 18640msgstr "" 18641"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " 18642"перезапущен из-за изменения информации о подключении" 18643 18644#: replication/logical/worker.c:1455 18645#, c-format 18646msgid "" 18647"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart " 18648"because subscription was renamed" 18649msgstr "" 18650"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " 18651"перезапущен, так как подписка была переименована" 18652 18653#: replication/logical/worker.c:1472 18654#, c-format 18655msgid "" 18656"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart " 18657"because the replication slot name was changed" 18658msgstr "" 18659"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " 18660"перезапущен, так как было изменено имя слота репликации" 18661 18662#: replication/logical/worker.c:1486 18663#, c-format 18664msgid "" 18665"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart " 18666"because subscription's publications were changed" 18667msgstr "" 18668"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " 18669"перезапущен из-за изменения публикаций подписки" 18670 18671#: replication/logical/worker.c:1600 18672#, c-format 18673msgid "" 18674"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start " 18675"because the subscription was disabled during startup" 18676msgstr "" 18677"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" не будет " 18678"запущен, так как подписка была отключена при старте" 18679 18680#: replication/logical/worker.c:1614 18681#, c-format 18682msgid "" 18683"logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", " 18684"table \"%s\" has started" 18685msgstr "" 18686"процесс синхронизации таблицы при логической репликации для подписки \"%s\", " 18687"таблицы \"%s\" запущен" 18688 18689#: replication/logical/worker.c:1618 18690#, c-format 18691msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" 18692msgstr "" 18693"запускается применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\"" 18694 18695#: replication/logical/worker.c:1658 18696#, c-format 18697msgid "subscription has no replication slot set" 18698msgstr "для подписки не задан слот репликации" 18699 18700#: replication/pgoutput/pgoutput.c:114 18701#, c-format 18702msgid "invalid proto_version" 18703msgstr "неверное значение proto_version" 18704 18705#: replication/pgoutput/pgoutput.c:119 18706#, c-format 18707msgid "proto_version \"%s\" out of range" 18708msgstr "значение proto_verson \"%s\" вне диапазона" 18709 18710#: replication/pgoutput/pgoutput.c:136 18711#, c-format 18712msgid "invalid publication_names syntax" 18713msgstr "неверный синтаксис publication_names" 18714 18715#: replication/pgoutput/pgoutput.c:180 18716#, c-format 18717msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" 18718msgstr "" 18719"клиент передал proto_version=%d, но мы поддерживаем только протокол %d и ниже" 18720 18721#: replication/pgoutput/pgoutput.c:186 18722#, c-format 18723msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" 18724msgstr "" 18725"клиент передал proto_version=%d, но мы поддерживает только протокол %d и выше" 18726 18727#: replication/pgoutput/pgoutput.c:192 18728#, c-format 18729msgid "publication_names parameter missing" 18730msgstr "отсутствует параметр publication_names" 18731 18732#: replication/slot.c:182 18733#, c-format 18734msgid "replication slot name \"%s\" is too short" 18735msgstr "имя слота репликации \"%s\" слишком короткое" 18736 18737#: replication/slot.c:191 18738#, c-format 18739msgid "replication slot name \"%s\" is too long" 18740msgstr "имя слота репликации \"%s\" слишком длинное" 18741 18742#: replication/slot.c:204 18743#, c-format 18744msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" 18745msgstr "имя слота репликации \"%s\" содержит недопустимый символ" 18746 18747#: replication/slot.c:206 18748#, c-format 18749msgid "" 18750"Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the " 18751"underscore character." 18752msgstr "" 18753"Имя слота репликации может содержать только буквы в нижнем регистре, цифры и " 18754"знак подчёркивания." 18755 18756#: replication/slot.c:253 18757#, c-format 18758msgid "replication slot \"%s\" already exists" 18759msgstr "слот репликации \"%s\" уже существует" 18760 18761#: replication/slot.c:263 18762#, c-format 18763msgid "all replication slots are in use" 18764msgstr "используются все слоты репликации" 18765 18766#: replication/slot.c:264 18767#, c-format 18768msgid "Free one or increase max_replication_slots." 18769msgstr "Освободите ненужные или увеличьте параметр max_replication_slots." 18770 18771#: replication/slot.c:387 18772#, c-format 18773msgid "replication slot \"%s\" does not exist" 18774msgstr "слот репликации \"%s\" не существует" 18775 18776#: replication/slot.c:398 replication/slot.c:948 18777#, c-format 18778msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" 18779msgstr "слот репликации \"%s\" занят процессом с PID %d" 18780 18781#: replication/slot.c:632 replication/slot.c:1134 replication/slot.c:1505 18782#, c-format 18783msgid "could not remove directory \"%s\"" 18784msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\"" 18785 18786#: replication/slot.c:983 18787#, c-format 18788msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" 18789msgstr "" 18790"слоты репликации можно использовать, только если max_replication_slots > 0" 18791 18792#: replication/slot.c:988 18793#, c-format 18794msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" 18795msgstr "слоты репликации можно использовать, только если wal_level >= replica" 18796 18797#: replication/slot.c:1437 replication/slot.c:1477 18798#, c-format 18799msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" 18800msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %u): %m" 18801 18802#: replication/slot.c:1446 18803#, c-format 18804msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" 18805msgstr "" 18806"файл слота репликации \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)" 18807 18808#: replication/slot.c:1453 18809#, c-format 18810msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" 18811msgstr "файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неподдерживаемую версию %u" 18812 18813#: replication/slot.c:1460 18814#, c-format 18815msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" 18816msgstr "у файла слота репликации \"%s\" неверная длина: %u" 18817 18818#: replication/slot.c:1492 18819#, c-format 18820msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" 18821msgstr "" 18822"в файле слота репликации \"%s\" неверная контрольная сумма (%u вместо %u)" 18823 18824#: replication/slot.c:1526 18825#, c-format 18826msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical" 18827msgstr "существует слот логической репликации \"%s\", но wal_level < logical" 18828 18829#: replication/slot.c:1528 18830#, c-format 18831msgid "Change wal_level to be logical or higher." 18832msgstr "Смените wal_level на logical или более высокий уровень." 18833 18834#: replication/slot.c:1532 18835#, c-format 18836msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica" 18837msgstr "существует слот физической репликации \"%s\", но wal_level < replica" 18838 18839#: replication/slot.c:1534 18840#, c-format 18841msgid "Change wal_level to be replica or higher." 18842msgstr "Смените wal_level на replica или более высокий уровень." 18843 18844#: replication/slot.c:1568 18845#, c-format 18846msgid "too many replication slots active before shutdown" 18847msgstr "перед завершением активно слишком много слотов репликации" 18848 18849#: replication/syncrep.c:252 18850#, c-format 18851msgid "" 18852"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " 18853"due to administrator command" 18854msgstr "" 18855"отмена ожидания синхронной репликации и закрытие соединения по команде " 18856"администратора" 18857 18858#: replication/syncrep.c:253 replication/syncrep.c:270 18859#, c-format 18860msgid "" 18861"The transaction has already committed locally, but might not have been " 18862"replicated to the standby." 18863msgstr "" 18864"Транзакция уже была зафиксирована локально, но, возможно, не была " 18865"реплицирована на резервный сервер." 18866 18867#: replication/syncrep.c:269 18868#, c-format 18869msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" 18870msgstr "отмена ожидания синхронной репликации по запросу пользователя" 18871 18872#: replication/syncrep.c:412 18873#, c-format 18874msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" 18875msgstr "" 18876"резервный сервер \"%s\" теперь имеет приоритет синхронной репликации %u" 18877 18878#: replication/syncrep.c:479 18879#, c-format 18880msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" 18881msgstr "резервный сервер \"%s\" стал синхронным с приоритетом %u" 18882 18883#: replication/syncrep.c:483 18884#, c-format 18885msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" 18886msgstr "" 18887"резервный сервер \"%s\" стал кандидатом для включения в кворум синхронных " 18888"резервных" 18889 18890#: replication/syncrep.c:1311 18891#, c-format 18892msgid "synchronous_standby_names parser failed" 18893msgstr "ошибка при разборе synchronous_standby_names" 18894 18895#: replication/syncrep.c:1317 18896#, c-format 18897msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" 18898msgstr "число синхронных резервных серверов (%d) должно быть больше нуля" 18899 18900#: replication/walreceiver.c:160 18901#, c-format 18902msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" 18903msgstr "завершение процесса считывания журнала по команде администратора" 18904 18905#: replication/walreceiver.c:284 18906#, c-format 18907msgid "could not connect to the primary server: %s" 18908msgstr "не удалось подключиться к главному серверу: %s" 18909 18910#: replication/walreceiver.c:321 18911#, c-format 18912msgid "database system identifier differs between the primary and standby" 18913msgstr "идентификаторы СУБД на главном и резервном серверах различаются" 18914 18915#: replication/walreceiver.c:322 18916#, c-format 18917msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." 18918msgstr "Идентификатор на главном сервере: %s, на резервном: %s." 18919 18920#: replication/walreceiver.c:332 18921#, c-format 18922msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" 18923msgstr "" 18924"последняя линия времени %u на главном сервере отстаёт от восстанавливаемой " 18925"линии времени %u" 18926 18927#: replication/walreceiver.c:368 18928#, c-format 18929msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" 18930msgstr "" 18931"начало передачи журнала с главного сервера, с позиции %X/%X на линии времени " 18932"%u" 18933 18934#: replication/walreceiver.c:373 18935#, c-format 18936msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" 18937msgstr "перезапуск передачи журнала с позиции %X/%X на линии времени %u" 18938 18939#: replication/walreceiver.c:402 18940#, c-format 18941msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" 18942msgstr "продолжить передачу WAL нельзя, восстановление уже окончено" 18943 18944#: replication/walreceiver.c:439 18945#, c-format 18946msgid "replication terminated by primary server" 18947msgstr "репликация прекращена главным сервером" 18948 18949#: replication/walreceiver.c:440 18950#, c-format 18951msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." 18952msgstr "На линии времени %u в %X/%X достигнут конец журнала." 18953 18954#: replication/walreceiver.c:537 18955#, c-format 18956msgid "terminating walreceiver due to timeout" 18957msgstr "завершение приёма журнала из-за тайм-аута" 18958 18959#: replication/walreceiver.c:575 18960#, c-format 18961msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" 18962msgstr "" 18963"на главном сервере больше нет журналов для запрошенной линии времени %u" 18964 18965#: replication/walreceiver.c:590 replication/walreceiver.c:1079 18966#, c-format 18967msgid "could not close log segment %s: %m" 18968msgstr "не удалось закрыть сегмент журнала %s: %m" 18969 18970#: replication/walreceiver.c:715 18971#, c-format 18972msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" 18973msgstr "загрузка файла истории для линии времени %u с главного сервера" 18974 18975#: replication/walreceiver.c:970 18976#, c-format 18977msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" 18978msgstr "не удалось записать в сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m" 18979 18980#: replication/walsender.c:498 18981#, c-format 18982msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" 18983msgstr "не удалось перейти к началу файла \"%s\": %m" 18984 18985#: replication/walsender.c:539 18986#, c-format 18987msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" 18988msgstr "Команда IDENTIFY_SYSTEM не выполнялась до START_REPLICATION" 18989 18990#: replication/walsender.c:556 18991#, c-format 18992msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" 18993msgstr "" 18994"слот логической репликации нельзя использовать для физической репликации" 18995 18996#: replication/walsender.c:619 18997#, c-format 18998msgid "" 18999"requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" 19000msgstr "" 19001"в истории сервера нет запрошенной начальной точки %X/%X на линии времени %u" 19002 19003#: replication/walsender.c:623 19004#, c-format 19005msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." 19006msgstr "История этого сервера ответвилась от линии времени %u в %X/%X." 19007 19008#: replication/walsender.c:668 19009#, c-format 19010msgid "" 19011"requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this " 19012"server %X/%X" 19013msgstr "" 19014"запрошенная начальная точка %X/%X впереди позиции сброшенных данных журнала " 19015"на этом сервере (%X/%X)" 19016 19017#: replication/walsender.c:897 19018#, c-format 19019msgid "" 19020"CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a " 19021"transaction" 19022msgstr "" 19023"Команда CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT не должна вызываться " 19024"внутри транзакции" 19025 19026#: replication/walsender.c:906 19027#, c-format 19028msgid "" 19029"CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" 19030msgstr "" 19031"Команда CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT должна вызываться внутри " 19032"транзакции" 19033 19034#: replication/walsender.c:911 19035#, c-format 19036msgid "" 19037"CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ " 19038"isolation mode transaction" 19039msgstr "" 19040"Команда CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT должна вызываться в " 19041"транзакции уровня изоляции REPEATABLE READ" 19042 19043#: replication/walsender.c:916 19044#, c-format 19045msgid "" 19046"CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" 19047msgstr "" 19048"Команда CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT должна вызываться до каких-" 19049"либо запросов" 19050 19051#: replication/walsender.c:921 19052#, c-format 19053msgid "" 19054"CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a " 19055"subtransaction" 19056msgstr "" 19057"Команда CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT не должна вызываться в " 19058"подтранзакции" 19059 19060#: replication/walsender.c:1067 19061#, c-format 19062msgid "terminating walsender process after promotion" 19063msgstr "завершение процесса передачи журнала после повышения" 19064 19065#: replication/walsender.c:1446 19066#, c-format 19067msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" 19068msgstr "" 19069"нельзя выполнять новые команды, пока процесс передачи WAL находится в режиме " 19070"остановки" 19071 19072#: replication/walsender.c:1483 19073#, c-format 19074msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" 19075msgstr "" 19076"нельзя выполнять команды SQL в процессе, передающем WAL для физической " 19077"репликации" 19078 19079#: replication/walsender.c:1506 19080#, c-format 19081msgid "received replication command: %s" 19082msgstr "получена команда репликации: %s" 19083 19084#: replication/walsender.c:1514 tcop/fastpath.c:287 tcop/postgres.c:1020 19085#: tcop/postgres.c:1330 tcop/postgres.c:1589 tcop/postgres.c:1994 19086#: tcop/postgres.c:2362 tcop/postgres.c:2437 19087#, c-format 19088msgid "" 19089"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " 19090"block" 19091msgstr "" 19092"текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются" 19093 19094#: replication/walsender.c:1622 replication/walsender.c:1638 19095#, c-format 19096msgid "unexpected EOF on standby connection" 19097msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером" 19098 19099#: replication/walsender.c:1677 19100#, c-format 19101msgid "invalid standby message type \"%c\"" 19102msgstr "неверный тип сообщения резервного сервера: \"%c\"" 19103 19104#: replication/walsender.c:1718 19105#, c-format 19106msgid "unexpected message type \"%c\"" 19107msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\"" 19108 19109#: replication/walsender.c:2090 19110#, c-format 19111msgid "terminating walsender process due to replication timeout" 19112msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за тайм-аута репликации" 19113 19114#: replication/walsender.c:2174 19115#, c-format 19116msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" 19117msgstr "ведомый сервер \"%s\" нагнал ведущий" 19118 19119#: replication/walsender.c:2287 19120#, c-format 19121msgid "" 19122"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " 19123"%d)" 19124msgstr "" 19125"число запрошенных подключений резервных серверов превосходит max_wal_senders " 19126"(сейчас: %d)" 19127 19128#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:992 19129#, c-format 19130msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" 19131msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" 19132 19133#: rewrite/rewriteDefine.c:297 19134#, c-format 19135msgid "rule actions on OLD are not implemented" 19136msgstr "действия правил для OLD не реализованы" 19137 19138#: rewrite/rewriteDefine.c:298 19139#, c-format 19140msgid "Use views or triggers instead." 19141msgstr "Воспользуйтесь представлениями или триггерами." 19142 19143#: rewrite/rewriteDefine.c:302 19144#, c-format 19145msgid "rule actions on NEW are not implemented" 19146msgstr "действия правил для NEW не реализованы" 19147 19148#: rewrite/rewriteDefine.c:303 19149#, c-format 19150msgid "Use triggers instead." 19151msgstr "Воспользуйтесь триггерами." 19152 19153#: rewrite/rewriteDefine.c:316 19154#, c-format 19155msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" 19156msgstr "правила INSTEAD NOTHING для SELECT не реализованы" 19157 19158#: rewrite/rewriteDefine.c:317 19159#, c-format 19160msgid "Use views instead." 19161msgstr "Воспользуйтесь представлениями." 19162 19163#: rewrite/rewriteDefine.c:325 19164#, c-format 19165msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" 19166msgstr "множественные действия в правилах для SELECT не поддерживаются" 19167 19168#: rewrite/rewriteDefine.c:335 19169#, c-format 19170msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" 19171msgstr "в правилах для SELECT должно быть действие INSTEAD SELECT" 19172 19173#: rewrite/rewriteDefine.c:343 19174#, c-format 19175msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" 19176msgstr "" 19177"правила для SELECT не должны содержать операторы, изменяющие данные, в WITH" 19178 19179#: rewrite/rewriteDefine.c:351 19180#, c-format 19181msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" 19182msgstr "в правилах для SELECT не может быть условий" 19183 19184#: rewrite/rewriteDefine.c:378 19185#, c-format 19186msgid "\"%s\" is already a view" 19187msgstr "\"%s\" уже является представлением" 19188 19189#: rewrite/rewriteDefine.c:402 19190#, c-format 19191msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" 19192msgstr "правило представления для \"%s\" должно называться \"%s\"" 19193 19194#: rewrite/rewriteDefine.c:430 19195#, c-format 19196msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view" 19197msgstr "преобразовать секционированную таблицу \"%s\" в представление нельзя" 19198 19199#: rewrite/rewriteDefine.c:439 19200#, c-format 19201msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" 19202msgstr "преобразовать секцию \"%s\" в представление нельзя" 19203 19204#: rewrite/rewriteDefine.c:447 19205#, c-format 19206msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" 19207msgstr "" 19208"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она не " 19209"пуста1" 19210 19211#: rewrite/rewriteDefine.c:455 19212#, c-format 19213msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" 19214msgstr "" 19215"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она " 19216"содержит триггеры" 19217 19218#: rewrite/rewriteDefine.c:457 19219#, c-format 19220msgid "" 19221"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." 19222msgstr "" 19223"Кроме того, таблица не может быть задействована в ссылках по внешнему ключу." 19224 19225#: rewrite/rewriteDefine.c:462 19226#, c-format 19227msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" 19228msgstr "" 19229"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет " 19230"индексы" 19231 19232#: rewrite/rewriteDefine.c:468 19233#, c-format 19234msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" 19235msgstr "" 19236"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет " 19237"подчинённые таблицы" 19238 19239#: rewrite/rewriteDefine.c:474 19240#, c-format 19241msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables" 19242msgstr "" 19243"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет " 19244"родительские таблицы" 19245 19246#: rewrite/rewriteDefine.c:480 19247#, c-format 19248msgid "" 19249"could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" 19250msgstr "" 19251"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как для неё " 19252"включена защита на уровне строк" 19253 19254#: rewrite/rewriteDefine.c:486 19255#, c-format 19256msgid "" 19257"could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" 19258msgstr "" 19259"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как к ней " 19260"применены политики защиты строк" 19261 19262#: rewrite/rewriteDefine.c:513 19263#, c-format 19264msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" 19265msgstr "в правиле нельзя указать несколько списков RETURNING" 19266 19267#: rewrite/rewriteDefine.c:518 19268#, c-format 19269msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" 19270msgstr "списки RETURNING в условных правилах не поддерживаются" 19271 19272#: rewrite/rewriteDefine.c:522 19273#, c-format 19274msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" 19275msgstr "списки RETURNING поддерживаются только в правилах INSTEAD" 19276 19277#: rewrite/rewriteDefine.c:687 19278#, c-format 19279msgid "SELECT rule's target list has too many entries" 19280msgstr "список результата правила для SELECT содержит слишком много столбцов" 19281 19282#: rewrite/rewriteDefine.c:688 19283#, c-format 19284msgid "RETURNING list has too many entries" 19285msgstr "список RETURNING содержит слишком много столбцов" 19286 19287#: rewrite/rewriteDefine.c:715 19288#, c-format 19289msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" 19290msgstr "" 19291"преобразовать отношение, содержащее удалённые столбцы, в представление нельзя" 19292 19293#: rewrite/rewriteDefine.c:716 19294#, c-format 19295msgid "" 19296"cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" 19297msgstr "" 19298"создать список RETURNING для отношения, содержащего удалённые столбцы, нельзя" 19299 19300#: rewrite/rewriteDefine.c:722 19301#, c-format 19302msgid "" 19303"SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" 19304msgstr "" 19305"элементу %d результата правила для SELECT присвоено имя, отличное от имени " 19306"столбца \"%s\"" 19307 19308#: rewrite/rewriteDefine.c:724 19309#, c-format 19310msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." 19311msgstr "Имя элемента результата SELECT: \"%s\"." 19312 19313#: rewrite/rewriteDefine.c:733 19314#, c-format 19315msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" 19316msgstr "" 19317"элемент %d результата правила для SELECT имеет тип, отличный от типа столбца " 19318"\"%s\"" 19319 19320#: rewrite/rewriteDefine.c:735 19321#, c-format 19322msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" 19323msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет тип, отличный от типа столбца \"%s\"" 19324 19325#: rewrite/rewriteDefine.c:738 rewrite/rewriteDefine.c:762 19326#, c-format 19327msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." 19328msgstr "Элемент результата SELECT имеет тип %s, тогда как тип столбца - %s." 19329 19330#: rewrite/rewriteDefine.c:741 rewrite/rewriteDefine.c:766 19331#, c-format 19332msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." 19333msgstr "Элемент списка RETURNING имеет тип %s, тогда как тип столбца - %s." 19334 19335#: rewrite/rewriteDefine.c:757 19336#, c-format 19337msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" 19338msgstr "" 19339"элемент %d результата правила для SELECT имеет размер, отличный от столбца " 19340"\"%s\"" 19341 19342#: rewrite/rewriteDefine.c:759 19343#, c-format 19344msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" 19345msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет размер, отличный от столбца \"%s\"" 19346 19347#: rewrite/rewriteDefine.c:776 19348#, c-format 19349msgid "SELECT rule's target list has too few entries" 19350msgstr "список результата правила для SELECT содержит недостаточно элементов" 19351 19352#: rewrite/rewriteDefine.c:777 19353#, c-format 19354msgid "RETURNING list has too few entries" 19355msgstr "список RETURNING содержит недостаточно элементов" 19356 19357#: rewrite/rewriteDefine.c:869 rewrite/rewriteDefine.c:983 19358#: rewrite/rewriteSupport.c:109 19359#, c-format 19360msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" 19361msgstr "правило \"%s\" для отношения\"%s\" не существует" 19362 19363#: rewrite/rewriteDefine.c:1002 19364#, c-format 19365msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" 19366msgstr "переименовывать правило ON SELECT нельзя" 19367 19368#: rewrite/rewriteHandler.c:545 19369#, c-format 19370msgid "" 19371"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " 19372"rewritten" 19373msgstr "" 19374"имя запроса WITH \"%s\" оказалось и в действии правила, и в переписываемом " 19375"запросе" 19376 19377#: rewrite/rewriteHandler.c:572 19378#, c-format 19379msgid "" 19380"INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-" 19381"modifying statements in WITH" 19382msgstr "" 19383"правила INSERT...SELECT не поддерживаются для запросов с операторами, " 19384"изменяющими данные, в WITH" 19385 19386#: rewrite/rewriteHandler.c:625 19387#, c-format 19388msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" 19389msgstr "RETURNING можно определить только для одного правила" 19390 19391#: rewrite/rewriteHandler.c:834 19392#, c-format 19393msgid "cannot insert into column \"%s\"" 19394msgstr "вставить данные в столбец \"%s\" нельзя" 19395 19396#: rewrite/rewriteHandler.c:835 rewrite/rewriteHandler.c:850 19397#, c-format 19398msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." 19399msgstr "" 19400"Столбец \"%s\" является столбцом идентификации со свойством GENERATED ALWAYS." 19401 19402#: rewrite/rewriteHandler.c:837 19403#, c-format 19404msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." 19405msgstr "Для переопределения укажите OVERRIDING SYSTEM VALUE." 19406 19407#: rewrite/rewriteHandler.c:849 19408#, c-format 19409msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" 19410msgstr "столбцу \"%s\" можно присвоить только значение DEFAULT" 19411 19412#: rewrite/rewriteHandler.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:1029 19413#, c-format 19414msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" 19415msgstr "многочисленные присвоения одному столбцу \"%s\"" 19416 19417#: rewrite/rewriteHandler.c:1960 rewrite/rewriteHandler.c:3772 19418#, c-format 19419msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" 19420msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\"" 19421 19422#: rewrite/rewriteHandler.c:2046 19423#, c-format 19424msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" 19425msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в политике для отношения \"%s\"" 19426 19427#: rewrite/rewriteHandler.c:2366 19428msgid "Junk view columns are not updatable." 19429msgstr "Утилизируемые столбцы представлений не обновляются." 19430 19431#: rewrite/rewriteHandler.c:2371 19432msgid "" 19433"View columns that are not columns of their base relation are not updatable." 19434msgstr "" 19435"Столбцы представлений, не являющиеся столбцами базовых отношений, не " 19436"обновляются." 19437 19438#: rewrite/rewriteHandler.c:2374 19439msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." 19440msgstr "" 19441"Столбцы представлений, ссылающиеся на системные столбцы, не обновляются." 19442 19443#: rewrite/rewriteHandler.c:2377 19444msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." 19445msgstr "" 19446"Столбцы представлений, возвращающие ссылки на всю строку, не обновляются." 19447 19448#: rewrite/rewriteHandler.c:2438 19449msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." 19450msgstr "Представления с DISTINCT не обновляются автоматически." 19451 19452#: rewrite/rewriteHandler.c:2441 19453msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." 19454msgstr "Представления с GROUP BY не обновляются автоматически." 19455 19456#: rewrite/rewriteHandler.c:2444 19457msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." 19458msgstr "Представления с HAVING не обновляются автоматически." 19459 19460#: rewrite/rewriteHandler.c:2447 19461msgid "" 19462"Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." 19463msgstr "" 19464"Представления с UNION, INTERSECT или EXCEPT не обновляются автоматически." 19465 19466#: rewrite/rewriteHandler.c:2450 19467msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." 19468msgstr "Представления с WITH не обновляются автоматически." 19469 19470#: rewrite/rewriteHandler.c:2453 19471msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." 19472msgstr "Представления с LIMIT или OFFSET не обновляются автоматически." 19473 19474#: rewrite/rewriteHandler.c:2465 19475msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." 19476msgstr "" 19477"Представления, возвращающие агрегатные функции, не обновляются автоматически." 19478 19479#: rewrite/rewriteHandler.c:2468 19480msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." 19481msgstr "" 19482"Представления, возвращающие оконные функции, не обновляются автоматически." 19483 19484#: rewrite/rewriteHandler.c:2471 19485msgid "" 19486"Views that return set-returning functions are not automatically updatable." 19487msgstr "" 19488"Представления, возвращающие функции с результатом-множеством, не обновляются " 19489"автоматически." 19490 19491#: rewrite/rewriteHandler.c:2478 rewrite/rewriteHandler.c:2482 19492#: rewrite/rewriteHandler.c:2490 19493msgid "" 19494"Views that do not select from a single table or view are not automatically " 19495"updatable." 19496msgstr "" 19497"Представления, выбирающие данные не из одной таблицы или представления, не " 19498"обновляются автоматически." 19499 19500#: rewrite/rewriteHandler.c:2493 19501msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." 19502msgstr "Представления, содержащие TABLESAMPLE, не обновляются автоматически." 19503 19504#: rewrite/rewriteHandler.c:2517 19505msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." 19506msgstr "" 19507"Представления, не содержащие обновляемых столбцов, не обновляются " 19508"автоматически." 19509 19510#: rewrite/rewriteHandler.c:2994 19511#, c-format 19512msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" 19513msgstr "вставить данные в столбец \"%s\" представления \"%s\" нельзя" 19514 19515#: rewrite/rewriteHandler.c:3002 19516#, c-format 19517msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" 19518msgstr "изменить данные в столбце \"%s\" представления \"%s\" нельзя" 19519 19520#: rewrite/rewriteHandler.c:3475 19521#, c-format 19522msgid "" 19523"DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in " 19524"WITH" 19525msgstr "" 19526"правила DO INSTEAD NOTIFY не поддерживаются в операторах, изменяющих данные, " 19527"в WITH" 19528 19529#: rewrite/rewriteHandler.c:3486 19530#, c-format 19531msgid "" 19532"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " 19533"WITH" 19534msgstr "" 19535"правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются в операторах, изменяющих " 19536"данные, в WITH" 19537 19538#: rewrite/rewriteHandler.c:3500 19539#, c-format 19540msgid "" 19541"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " 19542"in WITH" 19543msgstr "" 19544"условные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих " 19545"данные, в WITH" 19546 19547#: rewrite/rewriteHandler.c:3504 19548#, c-format 19549msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 19550msgstr "" 19551"правила DO ALSO не поддерживаются для операторов, изменяющих данные, в WITH" 19552 19553#: rewrite/rewriteHandler.c:3509 19554#, c-format 19555msgid "" 19556"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " 19557"statements in WITH" 19558msgstr "" 19559"составные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих " 19560"данные, в WITH" 19561 19562#: rewrite/rewriteHandler.c:3700 rewrite/rewriteHandler.c:3708 19563#: rewrite/rewriteHandler.c:3716 19564#, c-format 19565msgid "" 19566"Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." 19567msgstr "" 19568"Представления в сочетании с правилами DO INSTEAD с условиями не обновляются " 19569"автоматически." 19570 19571#: rewrite/rewriteHandler.c:3809 19572#, c-format 19573msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" 19574msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" 19575 19576#: rewrite/rewriteHandler.c:3811 19577#, c-format 19578msgid "" 19579"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." 19580msgstr "" 19581"Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING." 19582 19583#: rewrite/rewriteHandler.c:3816 19584#, c-format 19585msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" 19586msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" 19587 19588#: rewrite/rewriteHandler.c:3818 19589#, c-format 19590msgid "" 19591"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." 19592msgstr "" 19593"Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING." 19594 19595#: rewrite/rewriteHandler.c:3823 19596#, c-format 19597msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" 19598msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" 19599 19600#: rewrite/rewriteHandler.c:3825 19601#, c-format 19602msgid "" 19603"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." 19604msgstr "" 19605"Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING." 19606 19607#: rewrite/rewriteHandler.c:3843 19608#, c-format 19609msgid "" 19610"INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or " 19611"UPDATE rules" 19612msgstr "" 19613"INSERT c предложением ON CONFLICT нельзя использовать с таблицей, для " 19614"которой заданы правила INSERT или UPDATE" 19615 19616#: rewrite/rewriteHandler.c:3900 19617#, c-format 19618msgid "" 19619"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " 19620"queries" 19621msgstr "" 19622"WITH нельзя использовать в запросе, преобразованном правилами в несколько " 19623"запросов" 19624 19625#: rewrite/rewriteManip.c:1003 19626#, c-format 19627msgid "conditional utility statements are not implemented" 19628msgstr "условные служебные операторы не реализованы" 19629 19630#: rewrite/rewriteManip.c:1169 19631#, c-format 19632msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" 19633msgstr "условие WHERE CURRENT OF для представлений не реализовано" 19634 19635#: rewrite/rewriteManip.c:1463 19636#, c-format 19637msgid "" 19638"NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a " 19639"multiple assignment in the subject UPDATE command" 19640msgstr "" 19641"переменные NEW в правилах ON UPDATE не могут ссылаться на столбцы, " 19642"фигурирующие во множественном присваивании в исходной команде UPDATE" 19643 19644#: snowball/dict_snowball.c:177 19645#, c-format 19646msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" 19647msgstr "стеммер Snowball для языка \"%s\" и кодировки \"%s\" не найден" 19648 19649#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74 19650#: tsearch/dict_simple.c:49 19651#, c-format 19652msgid "multiple StopWords parameters" 19653msgstr "повторяющийся параметр StopWords" 19654 19655#: snowball/dict_snowball.c:209 19656#, c-format 19657msgid "multiple Language parameters" 19658msgstr "повторяющийся параметр Language" 19659 19660#: snowball/dict_snowball.c:216 19661#, c-format 19662msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" 19663msgstr "нераспознанный параметр Snowball: \"%s\"" 19664 19665#: snowball/dict_snowball.c:224 19666#, c-format 19667msgid "missing Language parameter" 19668msgstr "отсутствует параметр Language" 19669 19670#: statistics/dependencies.c:682 statistics/dependencies.c:735 19671#: statistics/mvdistinct.c:333 statistics/mvdistinct.c:386 19672#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122 19673#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171 19674#: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307 19675#: utils/adt/pseudotypes.c:335 utils/adt/pseudotypes.c:363 19676#: utils/adt/pseudotypes.c:393 19677#, c-format 19678msgid "cannot accept a value of type %s" 19679msgstr "значение типа %s нельзя ввести" 19680 19681#: statistics/extended_stats.c:105 19682#, c-format 19683msgid "" 19684"statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" 19685msgstr "" 19686"объект статистики \"%s.%s\" не может быть вычислен для отношения \"%s.%s\"" 19687 19688#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657 19689#, c-format 19690msgid "cannot access temporary tables of other sessions" 19691msgstr "обращаться к временным таблицам других сеансов нельзя" 19692 19693#: storage/buffer/bufmgr.c:735 19694#, c-format 19695msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" 19696msgstr "не удалось увеличить отношение \"%s\" до блока %u" 19697 19698#: storage/buffer/bufmgr.c:816 19699#, c-format 19700msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" 19701msgstr "неожиданные данные после EOF в блоке %u отношения %s" 19702 19703#: storage/buffer/bufmgr.c:818 19704#, c-format 19705msgid "" 19706"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " 19707"system." 19708msgstr "" 19709"Эта ситуация может возникать из-за ошибок в ядре; возможно, вам следует " 19710"обновить ОС." 19711 19712#: storage/buffer/bufmgr.c:916 19713#, c-format 19714msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" 19715msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s; страница обнуляется" 19716 19717#: storage/buffer/bufmgr.c:4022 19718#, c-format 19719msgid "could not write block %u of %s" 19720msgstr "не удалось запись блок %u файла %s" 19721 19722#: storage/buffer/bufmgr.c:4024 19723#, c-format 19724msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." 19725msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи." 19726 19727#: storage/buffer/bufmgr.c:4045 storage/buffer/bufmgr.c:4064 19728#, c-format 19729msgid "writing block %u of relation %s" 19730msgstr "запись блока %u отношения %s" 19731 19732#: storage/buffer/bufmgr.c:4367 19733#, c-format 19734msgid "snapshot too old" 19735msgstr "снимок слишком стар" 19736 19737#: storage/buffer/localbuf.c:199 19738#, c-format 19739msgid "no empty local buffer available" 19740msgstr "нет пустого локального буфера" 19741 19742#: storage/buffer/localbuf.c:427 19743#, c-format 19744msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" 19745msgstr "обращаться к временным таблицам во время параллельных операций нельзя" 19746 19747#: storage/file/buffile.c:252 storage/file/buffile.c:332 19748#: utils/adt/genfile.c:136 19749#, c-format 19750msgid "could not seek in file \"%s\": %m" 19751msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m" 19752 19753#: storage/file/fd.c:463 storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:571 19754#, c-format 19755msgid "could not flush dirty data: %m" 19756msgstr "не удалось сбросить грязные данные: %m" 19757 19758#: storage/file/fd.c:493 19759#, c-format 19760msgid "could not determine dirty data size: %m" 19761msgstr "не удалось определить размер грязных данных: %m" 19762 19763#: storage/file/fd.c:545 19764#, c-format 19765msgid "could not munmap() while flushing data: %m" 19766msgstr "ошибка в munmap() при сбросе данных на диск: %m" 19767 19768#: storage/file/fd.c:746 19769#, c-format 19770msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" 19771msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m" 19772 19773#: storage/file/fd.c:840 19774#, c-format 19775msgid "getrlimit failed: %m" 19776msgstr "ошибка в getrlimit(): %m" 19777 19778#: storage/file/fd.c:930 19779#, c-format 19780msgid "insufficient file descriptors available to start server process" 19781msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса" 19782 19783#: storage/file/fd.c:931 19784#, c-format 19785msgid "System allows %d, we need at least %d." 19786msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d." 19787 19788#: storage/file/fd.c:972 storage/file/fd.c:2163 storage/file/fd.c:2264 19789#: storage/file/fd.c:2415 19790#, c-format 19791msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" 19792msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку" 19793 19794#: storage/file/fd.c:1591 19795#, c-format 19796msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" 19797msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu" 19798 19799#: storage/file/fd.c:1794 19800#, c-format 19801msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" 19802msgstr "размер временного файла превышает предел temp_file_limit (%d КБ)" 19803 19804#: storage/file/fd.c:2139 storage/file/fd.c:2189 19805#, c-format 19806msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" 19807msgstr "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть файл \"%s\"" 19808 19809#: storage/file/fd.c:2234 19810#, c-format 19811msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" 19812msgstr "" 19813"превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке выполнить команду \"%s\"" 19814 19815#: storage/file/fd.c:2391 19816#, c-format 19817msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" 19818msgstr "" 19819"превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть каталог \"%s\"" 19820 19821#: storage/file/fd.c:2482 19822#, c-format 19823msgid "could not read directory \"%s\": %m" 19824msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" 19825 19826#: storage/ipc/dsm.c:359 19827#, c-format 19828msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" 19829msgstr "сегмент управления динамической разделяемой памятью испорчен" 19830 19831#: storage/ipc/dsm.c:406 19832#, c-format 19833msgid "dynamic shared memory is disabled" 19834msgstr "динамическая разделяемая память отключена" 19835 19836#: storage/ipc/dsm.c:407 19837#, c-format 19838msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." 19839msgstr "" 19840"Установите для dynamic_shared_memory_type значение, отличное от \"none\"." 19841 19842#: storage/ipc/dsm.c:427 19843#, c-format 19844msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" 19845msgstr "сегмент управления динамической разделяемой памятью не в порядке" 19846 19847#: storage/ipc/dsm.c:522 19848#, c-format 19849msgid "too many dynamic shared memory segments" 19850msgstr "слишком много сегментов динамической разделяемой памяти" 19851 19852#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:372 19853#: storage/ipc/dsm_impl.c:593 storage/ipc/dsm_impl.c:708 19854#: storage/ipc/dsm_impl.c:879 storage/ipc/dsm_impl.c:1023 19855#, c-format 19856msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" 19857msgstr "не удалось освободить сегмент разделяемой памяти %s: %m" 19858 19859#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:603 19860#: storage/ipc/dsm_impl.c:718 storage/ipc/dsm_impl.c:889 19861#, c-format 19862msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" 19863msgstr "ошибка при удалении сегмента разделяемой памяти \"%s\": %m" 19864 19865#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:789 19866#: storage/ipc/dsm_impl.c:903 19867#, c-format 19868msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" 19869msgstr "не удалось открыть сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m" 19870 19871#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:619 19872#: storage/ipc/dsm_impl.c:834 storage/ipc/dsm_impl.c:927 19873#, c-format 19874msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" 19875msgstr "не удалось обратиться к сегменту разделяемой памяти \"%s\": %m" 19876 19877#: storage/ipc/dsm_impl.c:346 storage/ipc/dsm_impl.c:946 19878#: storage/ipc/dsm_impl.c:996 19879#, c-format 19880msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" 19881msgstr "" 19882"не удалось изменить размер сегмента разделяемой памяти \"%s\" до %zu байт: %m" 19883 19884#: storage/ipc/dsm_impl.c:396 storage/ipc/dsm_impl.c:640 19885#: storage/ipc/dsm_impl.c:810 storage/ipc/dsm_impl.c:1047 19886#, c-format 19887msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" 19888msgstr "не удалось отобразить сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m" 19889 19890#: storage/ipc/dsm_impl.c:575 19891#, c-format 19892msgid "could not get shared memory segment: %m" 19893msgstr "не удалось получить сегмент разделяемой памяти: %m" 19894 19895#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 19896#, c-format 19897msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" 19898msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти \"%s\": %m" 19899 19900#: storage/ipc/dsm_impl.c:1089 storage/ipc/dsm_impl.c:1137 19901#, c-format 19902msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" 19903msgstr "не удалось продублировать указатель для \"%s\": %m" 19904 19905#: storage/ipc/latch.c:829 19906#, c-format 19907msgid "epoll_ctl() failed: %m" 19908msgstr "ошибка в epoll_ctl(): %m" 19909 19910#: storage/ipc/latch.c:1060 19911#, c-format 19912msgid "epoll_wait() failed: %m" 19913msgstr "ошибка в epoll_wait(): %m" 19914 19915#: storage/ipc/latch.c:1182 19916#, c-format 19917msgid "poll() failed: %m" 19918msgstr "ошибка в poll(): %m" 19919 19920#: storage/ipc/shm_mq.c:372 19921#, c-format 19922msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue" 19923msgstr "" 19924"не удалось передать сообщение размером %zu через очередь в разделяемой памяти" 19925 19926#: storage/ipc/shm_mq.c:676 19927#, c-format 19928msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" 19929msgstr "неверный размер сообщения %zu в очереди в разделяемой памяти" 19930 19931#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:190 storage/lmgr/lock.c:905 19932#: storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2730 storage/lmgr/lock.c:4132 19933#: storage/lmgr/lock.c:4197 storage/lmgr/lock.c:4547 19934#: storage/lmgr/predicate.c:2476 storage/lmgr/predicate.c:2491 19935#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:5037 19936#: utils/hash/dynahash.c:1061 19937#, c-format 19938msgid "out of shared memory" 19939msgstr "нехватка разделяемой памяти" 19940 19941#: storage/ipc/shmem.c:165 storage/ipc/shmem.c:246 19942#, c-format 19943msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)" 19944msgstr "нехватка разделяемой памяти (требовалось байт: %zu)" 19945 19946#: storage/ipc/shmem.c:421 19947#, c-format 19948msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" 19949msgstr "не удалось создать запись ShmemIndex для структуры данных \"%s\"" 19950 19951#: storage/ipc/shmem.c:436 19952#, c-format 19953msgid "" 19954"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, " 19955"actual %zu" 19956msgstr "" 19957"размер записи ShmemIndex не соответствует структуре данных \"%s" 19958"\" (ожидалось: %zu, фактически: %zu)" 19959 19960#: storage/ipc/shmem.c:453 19961#, c-format 19962msgid "" 19963"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" 19964msgstr "" 19965"недостаточно разделяемой памяти для структуры данных \"%s\" (требовалось " 19966"байт: %zu)" 19967 19968#: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503 19969#, c-format 19970msgid "requested shared memory size overflows size_t" 19971msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти не умещается в size_t" 19972 19973#: storage/ipc/standby.c:673 tcop/postgres.c:3034 19974#, c-format 19975msgid "canceling statement due to conflict with recovery" 19976msgstr "" 19977"выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления" 19978 19979#: storage/ipc/standby.c:674 tcop/postgres.c:2294 19980#, c-format 19981msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." 19982msgstr "" 19983"Транзакция пользователя привела к взаимоблокировке с процессом " 19984"восстановления." 19985 19986#: storage/large_object/inv_api.c:203 19987#, c-format 19988msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" 19989msgstr "" 19990"в записи pg_largeobject для OID %u, стр. %d неверный размер поля данных (%d)" 19991 19992#: storage/large_object/inv_api.c:286 19993#, c-format 19994msgid "invalid flags for opening a large object: %d" 19995msgstr "неверные флаги для открытия большого объекта: %d" 19996 19997#: storage/large_object/inv_api.c:432 19998#, c-format 19999msgid "invalid whence setting: %d" 20000msgstr "неверное значение ориентира: %d" 20001 20002#: storage/large_object/inv_api.c:589 20003#, c-format 20004msgid "invalid large object write request size: %d" 20005msgstr "неверный размер записи большого объекта: %d" 20006 20007#: storage/lmgr/deadlock.c:1115 20008#, c-format 20009msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." 20010msgstr "" 20011"Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку \"%s\"; заблокирован процессом %d." 20012 20013#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 20014#, c-format 20015msgid "Process %d: %s" 20016msgstr "Процесс %d: %s" 20017 20018#: storage/lmgr/deadlock.c:1143 20019#, c-format 20020msgid "deadlock detected" 20021msgstr "обнаружена взаимоблокировка" 20022 20023#: storage/lmgr/deadlock.c:1146 20024#, c-format 20025msgid "See server log for query details." 20026msgstr "Подробности запроса смотрите в протоколе сервера." 20027 20028#: storage/lmgr/lmgr.c:782 20029#, c-format 20030msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 20031msgstr "при изменении кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" 20032 20033#: storage/lmgr/lmgr.c:785 20034#, c-format 20035msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 20036msgstr "при удалении кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" 20037 20038#: storage/lmgr/lmgr.c:788 20039#, c-format 20040msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 20041msgstr "при блокировке кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" 20042 20043#: storage/lmgr/lmgr.c:791 20044#, c-format 20045msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" 20046msgstr "при блокировке изменённой версии (%u,%u) кортежа в отношении \"%s\"" 20047 20048#: storage/lmgr/lmgr.c:794 20049#, c-format 20050msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 20051msgstr "при добавлении кортежа индекса (%u,%u) в отношении \"%s\"" 20052 20053#: storage/lmgr/lmgr.c:797 20054#, c-format 20055msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 20056msgstr "при проверке уникальности кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" 20057 20058#: storage/lmgr/lmgr.c:800 20059#, c-format 20060msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 20061msgstr "при перепроверке изменённого кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" 20062 20063#: storage/lmgr/lmgr.c:803 20064#, c-format 20065msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 20066msgstr "" 20067"при проверке ограничения-исключения для кортежа (%u,%u) в отношении \"%s\"" 20068 20069#: storage/lmgr/lmgr.c:1023 20070#, c-format 20071msgid "relation %u of database %u" 20072msgstr "отношение %u базы данных %u" 20073 20074#: storage/lmgr/lmgr.c:1029 20075#, c-format 20076msgid "extension of relation %u of database %u" 20077msgstr "расширение отношения %u базы данных %u" 20078 20079#: storage/lmgr/lmgr.c:1035 20080#, c-format 20081msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" 20082msgstr "pg_database.datfrozenxid базы %u" 20083 20084#: storage/lmgr/lmgr.c:1040 20085#, c-format 20086msgid "page %u of relation %u of database %u" 20087msgstr "страница %u отношения %u базы данных %u" 20088 20089#: storage/lmgr/lmgr.c:1047 20090#, c-format 20091msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" 20092msgstr "кортеж (%u,%u) отношения %u базы данных %u" 20093 20094#: storage/lmgr/lmgr.c:1055 20095#, c-format 20096msgid "transaction %u" 20097msgstr "транзакция %u" 20098 20099#: storage/lmgr/lmgr.c:1060 20100#, c-format 20101msgid "virtual transaction %d/%u" 20102msgstr "виртуальная транзакция %d/%u" 20103 20104#: storage/lmgr/lmgr.c:1066 20105#, c-format 20106msgid "speculative token %u of transaction %u" 20107msgstr "спекулятивный маркер %u транзакции %u" 20108 20109#: storage/lmgr/lmgr.c:1072 20110#, c-format 20111msgid "object %u of class %u of database %u" 20112msgstr "объект %u класса %u базы данных %u" 20113 20114#: storage/lmgr/lmgr.c:1080 20115#, c-format 20116msgid "user lock [%u,%u,%u]" 20117msgstr "пользовательская блокировка [%u,%u,%u]" 20118 20119#: storage/lmgr/lmgr.c:1087 20120#, c-format 20121msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" 20122msgstr "рекомендательная блокировка [%u,%u,%u,%u]" 20123 20124#: storage/lmgr/lmgr.c:1095 20125#, c-format 20126msgid "unrecognized locktag type %d" 20127msgstr "нераспознанный тип блокировки %d" 20128 20129#: storage/lmgr/lock.c:740 20130#, c-format 20131msgid "" 20132"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" 20133msgstr "" 20134"пока выполняется восстановление, нельзя получить блокировку объектов базы " 20135"данных в режиме %s" 20136 20137#: storage/lmgr/lock.c:742 20138#, c-format 20139msgid "" 20140"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " 20141"recovery." 20142msgstr "" 20143"В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена " 20144"только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная." 20145 20146#: storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:944 storage/lmgr/lock.c:2731 20147#: storage/lmgr/lock.c:4133 storage/lmgr/lock.c:4198 storage/lmgr/lock.c:4548 20148#, c-format 20149msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." 20150msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction." 20151 20152#: storage/lmgr/lock.c:3181 storage/lmgr/lock.c:3249 storage/lmgr/lock.c:3365 20153#, c-format 20154msgid "" 20155"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " 20156"on the same object" 20157msgstr "" 20158"нельзя выполнить PREPARE, удерживая блокировки на уровне сеанса и на уровне " 20159"транзакции для одного объекта" 20160 20161#: storage/lmgr/predicate.c:686 20162#, c-format 20163msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" 20164msgstr "в пуле недостаточно элементов для записи о конфликте чтения/записи" 20165 20166#: storage/lmgr/predicate.c:687 storage/lmgr/predicate.c:715 20167#, c-format 20168msgid "" 20169"You might need to run fewer transactions at a time or increase " 20170"max_connections." 20171msgstr "" 20172"Попробуйте уменьшить число транзакций в секунду или увеличить параметр " 20173"max_connections." 20174 20175#: storage/lmgr/predicate.c:714 20176#, c-format 20177msgid "" 20178"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " 20179"conflict" 20180msgstr "" 20181"в пуле недостаточно элементов для записи о потенциальном конфликте чтения/" 20182"записи" 20183 20184#: storage/lmgr/predicate.c:977 20185#, c-format 20186msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" 20187msgstr "память для отслеживания конфликтов сериализации практически исчерпана" 20188 20189#: storage/lmgr/predicate.c:978 20190#, c-format 20191msgid "" 20192"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " 20193"causing this." 20194msgstr "" 20195"Вероятно, эта ситуация вызвана забытой подготовленной транзакцией или " 20196"транзакцией, простаивающей долгое время." 20197 20198#: storage/lmgr/predicate.c:1636 20199#, c-format 20200msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" 20201msgstr "откладываемый снимок был небезопасен; пробуем более новый" 20202 20203#: storage/lmgr/predicate.c:1725 20204#, c-format 20205msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." 20206msgstr "" 20207"Параметр \"default_transaction_isolation\" имеет значение \"serializable\"." 20208 20209#: storage/lmgr/predicate.c:1726 20210#, c-format 20211msgid "" 20212"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to " 20213"change the default." 20214msgstr "" 20215"Чтобы изменить режим по умолчанию, выполните \"SET " 20216"default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"." 20217 20218#: storage/lmgr/predicate.c:1766 20219#, c-format 20220msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" 20221msgstr "транзакция, импортирующая снимок, не должна быть READ ONLY DEFERRABLE" 20222 20223#: storage/lmgr/predicate.c:1846 utils/time/snapmgr.c:621 20224#: utils/time/snapmgr.c:627 20225#, c-format 20226msgid "could not import the requested snapshot" 20227msgstr "не удалось импортировать запрошенный снимок" 20228 20229#: storage/lmgr/predicate.c:1847 utils/time/snapmgr.c:628 20230#, c-format 20231msgid "The source process with PID %d is not running anymore." 20232msgstr "Исходный процесс с PID %d уже не работает." 20233 20234#: storage/lmgr/predicate.c:2477 storage/lmgr/predicate.c:2492 20235#: storage/lmgr/predicate.c:3884 20236#, c-format 20237msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." 20238msgstr "" 20239"Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction." 20240 20241#: storage/lmgr/predicate.c:4038 storage/lmgr/predicate.c:4138 20242#: storage/lmgr/predicate.c:4146 storage/lmgr/predicate.c:4185 20243#: storage/lmgr/predicate.c:4424 storage/lmgr/predicate.c:4761 20244#: storage/lmgr/predicate.c:4773 storage/lmgr/predicate.c:4815 20245#: storage/lmgr/predicate.c:4853 20246#, c-format 20247msgid "" 20248"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" 20249msgstr "" 20250"не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между " 20251"транзакциями" 20252 20253#: storage/lmgr/predicate.c:4040 storage/lmgr/predicate.c:4140 20254#: storage/lmgr/predicate.c:4148 storage/lmgr/predicate.c:4187 20255#: storage/lmgr/predicate.c:4426 storage/lmgr/predicate.c:4763 20256#: storage/lmgr/predicate.c:4775 storage/lmgr/predicate.c:4817 20257#: storage/lmgr/predicate.c:4855 20258#, c-format 20259msgid "The transaction might succeed if retried." 20260msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке." 20261 20262#: storage/lmgr/proc.c:1305 20263#, c-format 20264msgid "Process %d waits for %s on %s." 20265msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s." 20266 20267#: storage/lmgr/proc.c:1316 20268#, c-format 20269msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" 20270msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)" 20271 20272#: storage/lmgr/proc.c:1334 utils/adt/misc.c:270 20273#, c-format 20274msgid "could not send signal to process %d: %m" 20275msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m" 20276 20277#: storage/lmgr/proc.c:1436 20278#, c-format 20279msgid "" 20280"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " 20281"%ld.%03d ms" 20282msgstr "" 20283"процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", " 20284"изменив порядок очереди через %ld.%03d мс" 20285 20286#: storage/lmgr/proc.c:1451 20287#, c-format 20288msgid "" 20289"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" 20290msgstr "" 20291"процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" " 20292"в течение %ld.%03d мс" 20293 20294#: storage/lmgr/proc.c:1460 20295#, c-format 20296msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" 20297msgstr "" 20298"процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld." 20299"%03d мс" 20300 20301#: storage/lmgr/proc.c:1467 20302#, c-format 20303msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" 20304msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс" 20305 20306#: storage/lmgr/proc.c:1483 20307#, c-format 20308msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" 20309msgstr "" 20310"процесс %d не смог получить в режиме %s блокировку \"%s\" за %ld.%03d мс" 20311 20312#: storage/page/bufpage.c:151 20313#, c-format 20314msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" 20315msgstr "" 20316"ошибка проверки страницы: получена контрольная сумма %u, а ожидалась - %u" 20317 20318#: storage/page/bufpage.c:213 storage/page/bufpage.c:505 20319#: storage/page/bufpage.c:748 storage/page/bufpage.c:881 20320#: storage/page/bufpage.c:977 storage/page/bufpage.c:1087 20321#, c-format 20322msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" 20323msgstr "" 20324"испорченные указатели страницы: нижний = %u, верхний = %u, спецобласть = %u" 20325 20326#: storage/page/bufpage.c:549 20327#, c-format 20328msgid "corrupted item pointer: %u" 20329msgstr "испорченный указатель элемента: %u" 20330 20331#: storage/page/bufpage.c:560 storage/page/bufpage.c:932 20332#, c-format 20333msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" 20334msgstr "испорченный размер элемента (общий размер: %u, доступно: %u)" 20335 20336#: storage/page/bufpage.c:767 storage/page/bufpage.c:993 20337#: storage/page/bufpage.c:1103 20338#, c-format 20339msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" 20340msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, размер = %u" 20341 20342#: storage/page/bufpage.c:905 20343#, c-format 20344msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" 20345msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, длина = %u" 20346 20347#: storage/smgr/md.c:438 storage/smgr/md.c:1009 20348#, c-format 20349msgid "could not truncate file \"%s\": %m" 20350msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\": %m" 20351 20352#: storage/smgr/md.c:558 20353#, c-format 20354msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" 20355msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" до блока %u" 20356 20357#: storage/smgr/md.c:580 storage/smgr/md.c:789 storage/smgr/md.c:865 20358#, c-format 20359msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" 20360msgstr "не удалось перейти к блоку %u в файле \"%s\": %m" 20361 20362#: storage/smgr/md.c:588 20363#, c-format 20364msgid "could not extend file \"%s\": %m" 20365msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\": %m" 20366 20367#: storage/smgr/md.c:590 storage/smgr/md.c:597 storage/smgr/md.c:892 20368#, c-format 20369msgid "Check free disk space." 20370msgstr "Проверьте, есть ли место на диске." 20371 20372#: storage/smgr/md.c:594 20373#, c-format 20374msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" 20375msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d из %d) в блоке %u" 20376 20377#: storage/smgr/md.c:807 20378#, c-format 20379msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" 20380msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m" 20381 20382#: storage/smgr/md.c:823 20383#, c-format 20384msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" 20385msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)" 20386 20387#: storage/smgr/md.c:883 20388#, c-format 20389msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" 20390msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m" 20391 20392#: storage/smgr/md.c:888 20393#, c-format 20394msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" 20395msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\" (записано байт: %d из %d)" 20396 20397#: storage/smgr/md.c:980 20398#, c-format 20399msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" 20400msgstr "" 20401"не удалось обрезать файл \"%s\" (требуемая длина в блоках: %u, но сейчас он " 20402"содержит %u)" 20403 20404#: storage/smgr/md.c:1035 20405#, c-format 20406msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" 20407msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного числа блоков (%u): %m" 20408 20409#: storage/smgr/md.c:1330 20410#, c-format 20411msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" 20412msgstr "" 20413"не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\", последует повторная попытка: %m" 20414 20415#: storage/smgr/md.c:1493 20416#, c-format 20417msgid "could not forward fsync request because request queue is full" 20418msgstr "" 20419"не удалось отправить запрос синхронизации с ФС (очередь запросов переполнена)" 20420 20421#: storage/smgr/md.c:1993 20422#, c-format 20423msgid "" 20424"could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u " 20425"blocks" 20426msgstr "" 20427"не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): недостаточно блоков в " 20428"предыдущем сегменте (всего %u)" 20429 20430#: storage/smgr/md.c:2007 20431#, c-format 20432msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" 20433msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m" 20434 20435#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:469 tcop/fastpath.c:599 20436#, c-format 20437msgid "invalid argument size %d in function call message" 20438msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщении вызова функции" 20439 20440#: tcop/fastpath.c:227 20441#, c-format 20442msgid "cannot call function %s via fastpath interface" 20443msgstr "вызвать функцию %s через интерфейс fastpath нельзя" 20444 20445#: tcop/fastpath.c:315 20446#, c-format 20447msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" 20448msgstr "вызов функции (через fastpath): \"%s\" (OID %u)" 20449 20450#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1192 tcop/postgres.c:1455 20451#: tcop/postgres.c:1835 tcop/postgres.c:2053 20452#, c-format 20453msgid "duration: %s ms" 20454msgstr "продолжительность: %s мс" 20455 20456#: tcop/fastpath.c:401 20457#, c-format 20458msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" 20459msgstr "" 20460"продолжительность %s мс, вызов функции (через fastpath): \"%s\" (OID %u)" 20461 20462#: tcop/fastpath.c:437 tcop/fastpath.c:564 20463#, c-format 20464msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" 20465msgstr "" 20466"сообщение вызова функции содержит неверное число аргументов (%d, а требуется " 20467"%d)" 20468 20469#: tcop/fastpath.c:445 20470#, c-format 20471msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" 20472msgstr "" 20473"сообщение вызова функции содержит неверное число форматов (%d, а аргументов " 20474"%d)" 20475 20476#: tcop/fastpath.c:532 tcop/fastpath.c:615 20477#, c-format 20478msgid "incorrect binary data format in function argument %d" 20479msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d" 20480 20481#: tcop/postgres.c:346 tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:409 20482#, c-format 20483msgid "unexpected EOF on client connection" 20484msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом" 20485 20486#: tcop/postgres.c:432 tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:455 20487#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4378 20488#, c-format 20489msgid "invalid frontend message type %d" 20490msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d" 20491 20492#: tcop/postgres.c:961 20493#, c-format 20494msgid "statement: %s" 20495msgstr "оператор: %s" 20496 20497#: tcop/postgres.c:1197 20498#, c-format 20499msgid "duration: %s ms statement: %s" 20500msgstr "продолжительность: %s мс, оператор: %s" 20501 20502#: tcop/postgres.c:1247 20503#, c-format 20504msgid "parse %s: %s" 20505msgstr "разбор %s: %s" 20506 20507#: tcop/postgres.c:1303 20508#, c-format 20509msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" 20510msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд" 20511 20512#: tcop/postgres.c:1460 20513#, c-format 20514msgid "duration: %s ms parse %s: %s" 20515msgstr "продолжительность: %s мс, разбор %s: %s" 20516 20517#: tcop/postgres.c:1505 20518#, c-format 20519msgid "bind %s to %s" 20520msgstr "привязка %s к %s" 20521 20522# [SM]: TO REVIEW 20523#: tcop/postgres.c:1524 tcop/postgres.c:2343 20524#, c-format 20525msgid "unnamed prepared statement does not exist" 20526msgstr "безымянный подготовленный оператор не существует" 20527 20528#: tcop/postgres.c:1566 20529#, c-format 20530msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" 20531msgstr "" 20532"неверное число форматов параметров в сообщении Bind (%d, а параметров %d)" 20533 20534#: tcop/postgres.c:1572 20535#, c-format 20536msgid "" 20537"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " 20538"%d" 20539msgstr "" 20540"в сообщении Bind передано неверное число параметров (%d, а подготовленный " 20541"оператор \"%s\" требует %d)" 20542 20543#: tcop/postgres.c:1742 20544#, c-format 20545msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" 20546msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Bind %d" 20547 20548#: tcop/postgres.c:1840 20549#, c-format 20550msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" 20551msgstr "продолжительность: %s мс, сообщение Bind %s%s%s: %s" 20552 20553#: tcop/postgres.c:1888 tcop/postgres.c:2423 20554#, c-format 20555msgid "portal \"%s\" does not exist" 20556msgstr "портал \"%s\" не существует" 20557 20558#: tcop/postgres.c:1973 20559#, c-format 20560msgid "%s %s%s%s: %s" 20561msgstr "%s %s%s%s: %s" 20562 20563#: tcop/postgres.c:1975 tcop/postgres.c:2061 20564msgid "execute fetch from" 20565msgstr "выборка из" 20566 20567#: tcop/postgres.c:1976 tcop/postgres.c:2062 20568msgid "execute" 20569msgstr "выполнение" 20570 20571#: tcop/postgres.c:2058 20572#, c-format 20573msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" 20574msgstr "продолжительность: %s мс %s %s%s%s: %s" 20575 20576#: tcop/postgres.c:2184 20577#, c-format 20578msgid "prepare: %s" 20579msgstr "подготовка: %s" 20580 20581#: tcop/postgres.c:2247 20582#, c-format 20583msgid "parameters: %s" 20584msgstr "параметры: %s" 20585 20586#: tcop/postgres.c:2266 20587#, c-format 20588msgid "abort reason: recovery conflict" 20589msgstr "причина прерывания: конфликт при восстановлении" 20590 20591#: tcop/postgres.c:2282 20592#, c-format 20593msgid "User was holding shared buffer pin for too long." 20594msgstr "Пользователь удерживал фиксатор разделяемого буфера слишком долго." 20595 20596#: tcop/postgres.c:2285 20597#, c-format 20598msgid "User was holding a relation lock for too long." 20599msgstr "Пользователь удерживал блокировку таблицы слишком долго." 20600 20601#: tcop/postgres.c:2288 20602#, c-format 20603msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." 20604msgstr "" 20605"Пользователь использовал табличное пространство, которое должно быть удалено." 20606 20607#: tcop/postgres.c:2291 20608#, c-format 20609msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." 20610msgstr "" 20611"Запросу пользователя нужно было видеть версии строк, которые должны быть " 20612"удалены." 20613 20614#: tcop/postgres.c:2297 20615#, c-format 20616msgid "User was connected to a database that must be dropped." 20617msgstr "Пользователь был подключён к базе данных, которая должна быть удалена." 20618 20619#: tcop/postgres.c:2616 20620#, c-format 20621msgid "terminating connection because of crash of another server process" 20622msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса" 20623 20624#: tcop/postgres.c:2617 20625#, c-format 20626msgid "" 20627"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " 20628"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " 20629"possibly corrupted shared memory." 20630msgstr "" 20631"Управляющий процесс отдал команду этому серверному процессу откатить текущую " 20632"транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился " 20633"аварийно и, возможно, разрушил разделяемую память." 20634 20635#: tcop/postgres.c:2621 tcop/postgres.c:2960 20636#, c-format 20637msgid "" 20638"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " 20639"command." 20640msgstr "" 20641"Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию " 20642"минуту." 20643 20644#: tcop/postgres.c:2703 20645#, c-format 20646msgid "floating-point exception" 20647msgstr "исключение в операции с плавающей точкой" 20648 20649#: tcop/postgres.c:2704 20650#, c-format 20651msgid "" 20652"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" 20653"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." 20654msgstr "" 20655"Поступил сигнал о неверной операции с плавающей точкой. Возможно, результат " 20656"оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, " 20657"деление на ноль." 20658 20659#: tcop/postgres.c:2890 20660#, c-format 20661msgid "canceling authentication due to timeout" 20662msgstr "отмена проверки подлинности из-за тайм-аута" 20663 20664#: tcop/postgres.c:2894 20665#, c-format 20666msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" 20667msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора" 20668 20669#: tcop/postgres.c:2898 20670#, c-format 20671msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" 20672msgstr "завершение обработчика логической репликации по команде администратора" 20673 20674#: tcop/postgres.c:2902 20675#, c-format 20676msgid "logical replication launcher shutting down" 20677msgstr "процесс запуска логической репликации остановлен" 20678 20679#: tcop/postgres.c:2915 tcop/postgres.c:2925 tcop/postgres.c:2958 20680#, c-format 20681msgid "terminating connection due to conflict with recovery" 20682msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления" 20683 20684#: tcop/postgres.c:2931 20685#, c-format 20686msgid "terminating connection due to administrator command" 20687msgstr "закрытие подключения по команде администратора" 20688 20689#: tcop/postgres.c:2941 20690#, c-format 20691msgid "connection to client lost" 20692msgstr "подключение к клиенту потеряно" 20693 20694#: tcop/postgres.c:3011 20695#, c-format 20696msgid "canceling statement due to lock timeout" 20697msgstr "выполнение оператора отменено из-за тайм-аута блокировки" 20698 20699#: tcop/postgres.c:3018 20700#, c-format 20701msgid "canceling statement due to statement timeout" 20702msgstr "выполнение оператора отменено из-за тайм-аута" 20703 20704#: tcop/postgres.c:3025 20705#, c-format 20706msgid "canceling autovacuum task" 20707msgstr "отмена задачи автоочистки" 20708 20709#: tcop/postgres.c:3048 20710#, c-format 20711msgid "canceling statement due to user request" 20712msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя" 20713 20714#: tcop/postgres.c:3058 20715#, c-format 20716msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" 20717msgstr "закрытие подключения из-за тайм-аута простоя в транзакции" 20718 20719#: tcop/postgres.c:3172 20720#, c-format 20721msgid "stack depth limit exceeded" 20722msgstr "превышен предел глубины стека" 20723 20724#: tcop/postgres.c:3173 20725#, c-format 20726msgid "" 20727"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " 20728"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." 20729msgstr "" 20730"Увеличьте параметр конфигурации \"max_stack_depth\" (текущее значение %d " 20731"КБ), предварительно убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер " 20732"стека." 20733 20734#: tcop/postgres.c:3236 20735#, c-format 20736msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." 20737msgstr "Значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ." 20738 20739#: tcop/postgres.c:3238 20740#, c-format 20741msgid "" 20742"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " 20743"equivalent." 20744msgstr "" 20745"Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или " 20746"эквивалента в вашей ОС." 20747 20748#: tcop/postgres.c:3598 20749#, c-format 20750msgid "invalid command-line argument for server process: %s" 20751msgstr "неверный аргумент командной строки для серверного процесса: %s" 20752 20753#: tcop/postgres.c:3599 tcop/postgres.c:3605 20754#, c-format 20755msgid "Try \"%s --help\" for more information." 20756msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." 20757 20758#: tcop/postgres.c:3603 20759#, c-format 20760msgid "%s: invalid command-line argument: %s" 20761msgstr "%s: неверный аргумент командной строки: %s" 20762 20763#: tcop/postgres.c:3665 20764#, c-format 20765msgid "%s: no database nor user name specified" 20766msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь" 20767 20768#: tcop/postgres.c:4286 20769#, c-format 20770msgid "invalid CLOSE message subtype %d" 20771msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d" 20772 20773#: tcop/postgres.c:4321 20774#, c-format 20775msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" 20776msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d" 20777 20778#: tcop/postgres.c:4399 20779#, c-format 20780msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" 20781msgstr "" 20782"вызовы функций через fastpath не поддерживаются для реплицирующих соединений" 20783 20784#: tcop/postgres.c:4403 20785#, c-format 20786msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" 20787msgstr "" 20788"протокол расширенных запросов не поддерживается для реплицирующих соединений" 20789 20790#: tcop/postgres.c:4573 20791#, c-format 20792msgid "" 20793"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" 20794"%s" 20795msgstr "" 20796"отключение: время сеанса: %d:%02d:%02d.%03d пользователь=%s база данных=%s " 20797"компьютер=%s%s%s" 20798 20799#: tcop/pquery.c:645 20800#, c-format 20801msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" 20802msgstr "" 20803"число форматов результатов в сообщении Bind (%d) не равно числу столбцов в " 20804"запросе (%d)" 20805 20806#: tcop/pquery.c:952 20807#, c-format 20808msgid "cursor can only scan forward" 20809msgstr "курсор может сканировать только вперёд" 20810 20811#: tcop/pquery.c:953 20812#, c-format 20813msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." 20814msgstr "Добавьте в его объявление SCROLL, чтобы он мог перемещаться назад." 20815 20816#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE 20817#: tcop/utility.c:242 20818#, c-format 20819msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" 20820msgstr "в транзакции в режиме \"только чтение\" нельзя выполнить %s" 20821 20822#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE 20823#: tcop/utility.c:260 20824#, c-format 20825msgid "cannot execute %s during a parallel operation" 20826msgstr "выполнить %s во время параллельных операций нельзя" 20827 20828#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE 20829#: tcop/utility.c:279 20830#, c-format 20831msgid "cannot execute %s during recovery" 20832msgstr "выполнить %s во время восстановления нельзя" 20833 20834#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE 20835#: tcop/utility.c:297 20836#, c-format 20837msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" 20838msgstr "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя выполнить %s" 20839 20840#: tcop/utility.c:768 20841#, c-format 20842msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" 20843msgstr "для выполнения CHECKPOINT нужно быть суперпользователем" 20844 20845#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624 20846#, c-format 20847msgid "multiple DictFile parameters" 20848msgstr "повторяющийся параметр DictFile" 20849 20850#: tsearch/dict_ispell.c:63 20851#, c-format 20852msgid "multiple AffFile parameters" 20853msgstr "повторяющийся параметр AffFile" 20854 20855#: tsearch/dict_ispell.c:82 20856#, c-format 20857msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" 20858msgstr "нераспознанный параметр ispell: \"%s\"" 20859 20860#: tsearch/dict_ispell.c:96 20861#, c-format 20862msgid "missing AffFile parameter" 20863msgstr "отсутствует параметр AffFile" 20864 20865#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:648 20866#, c-format 20867msgid "missing DictFile parameter" 20868msgstr "отсутствует параметр DictFile" 20869 20870#: tsearch/dict_simple.c:58 20871#, c-format 20872msgid "multiple Accept parameters" 20873msgstr "повторяющийся параметр Accept" 20874 20875#: tsearch/dict_simple.c:66 20876#, c-format 20877msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" 20878msgstr "нераспознанный параметр словаря simple: \"%s\"" 20879 20880#: tsearch/dict_synonym.c:118 20881#, c-format 20882msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" 20883msgstr "нераспознанный параметр функции синонимов: \"%s\"" 20884 20885#: tsearch/dict_synonym.c:125 20886#, c-format 20887msgid "missing Synonyms parameter" 20888msgstr "отсутствует параметр Synonyms" 20889 20890#: tsearch/dict_synonym.c:132 20891#, c-format 20892msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" 20893msgstr "не удалось открыть файл синонимов \"%s\": %m" 20894 20895#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 20896#, c-format 20897msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" 20898msgstr "не удалось открыть файл тезауруса \"%s\": %m" 20899 20900#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 20901#, c-format 20902msgid "unexpected delimiter" 20903msgstr "неожиданный разделитель" 20904 20905#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 20906#, c-format 20907msgid "unexpected end of line or lexeme" 20908msgstr "неожиданный конец строки или лексемы" 20909 20910#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 20911#, c-format 20912msgid "unexpected end of line" 20913msgstr "неожиданный конец строки" 20914 20915#: tsearch/dict_thesaurus.c:297 20916#, c-format 20917msgid "too many lexemes in thesaurus entry" 20918msgstr "слишком много лексем в элементе тезауруса" 20919 20920#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 20921#, c-format 20922msgid "" 20923"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" 20924msgstr "" 20925"Слова-образца в тезаурусе \"%s\" нет во внутреннем словаре (правило %d)" 20926 20927#: tsearch/dict_thesaurus.c:427 20928#, c-format 20929msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" 20930msgstr "Образец в тезаурусе содержит стоп-слово \"%s\" (правило %d)" 20931 20932#: tsearch/dict_thesaurus.c:430 20933#, c-format 20934msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." 20935msgstr "Для представления стоп-слова внутри образца используйте \"?\"." 20936 20937#: tsearch/dict_thesaurus.c:576 20938#, c-format 20939msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" 20940msgstr "Подстановка в тезаурусе содержит стоп-слово \"%s\" (правило %d)" 20941 20942#: tsearch/dict_thesaurus.c:583 20943#, c-format 20944msgid "" 20945"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" 20946msgstr "" 20947"Слова-подстановки в тезаурусе \"%s\" нет во внутреннем словаре (правило %d)" 20948 20949#: tsearch/dict_thesaurus.c:595 20950#, c-format 20951msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" 20952msgstr "Фраза подстановки в тезаурусе не определена (правило %d)" 20953 20954#: tsearch/dict_thesaurus.c:633 20955#, c-format 20956msgid "multiple Dictionary parameters" 20957msgstr "повторяющийся параметр Dictionary" 20958 20959#: tsearch/dict_thesaurus.c:640 20960#, c-format 20961msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" 20962msgstr "нераспознанный параметр тезауруса: \"%s\"" 20963 20964#: tsearch/dict_thesaurus.c:652 20965#, c-format 20966msgid "missing Dictionary parameter" 20967msgstr "отсутствует параметр Dictionary" 20968 20969#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 20970#: tsearch/spell.c:1062 20971#, c-format 20972msgid "invalid affix flag \"%s\"" 20973msgstr "неверный флаг аффиксов \"%s\"" 20974 20975#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066 20976#, c-format 20977msgid "affix flag \"%s\" is out of range" 20978msgstr "флаг аффикса \"%s\" вне диапазона" 20979 20980#: tsearch/spell.c:414 20981#, c-format 20982msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" 20983msgstr "неверный символ во флаге аффикса \"%s\"" 20984 20985#: tsearch/spell.c:434 20986#, c-format 20987msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" 20988msgstr "неверный флаг аффиксов \"%s\" со значением флага \"long\"" 20989 20990#: tsearch/spell.c:524 20991#, c-format 20992msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" 20993msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m" 20994 20995#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208 20996#, c-format 20997msgid "invalid regular expression: %s" 20998msgstr "неверное регулярное выражение: %s" 20999 21000#: tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 21001#: tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 gram.y:15328 gram.y:15345 21002#, c-format 21003msgid "syntax error" 21004msgstr "ошибка синтаксиса" 21005 21006#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1755 21007#: tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765 21008#, c-format 21009msgid "invalid affix alias \"%s\"" 21010msgstr "неверное указание аффикса \"%s\"" 21011 21012#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1457 21013#, c-format 21014msgid "could not open affix file \"%s\": %m" 21015msgstr "не удалось открыть файл аффиксов \"%s\": %m" 21016 21017#: tsearch/spell.c:1296 21018#, c-format 21019msgid "" 21020"Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag " 21021"values" 21022msgstr "" 21023"словарь Ispell поддерживает для флага только значения \"default\", \"long\" " 21024"и \"num\"" 21025 21026#: tsearch/spell.c:1340 21027#, c-format 21028msgid "invalid number of flag vector aliases" 21029msgstr "неверное количество векторов флагов" 21030 21031#: tsearch/spell.c:1573 21032#, c-format 21033msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" 21034msgstr "файл аффиксов содержит команды и в старом, и в новом стиле" 21035 21036#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1147 21037#, c-format 21038msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" 21039msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%d Б, при максимуме %d)" 21040 21041#: tsearch/ts_locale.c:215 21042#, c-format 21043msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" 21044msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\": \"%s\"" 21045 21046#: tsearch/ts_locale.c:337 21047#, c-format 21048msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" 21049msgstr "преобразовать wchar_t в кодировку сервера не удалось: %m" 21050 21051#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566 21052#: tsearch/ts_parse.c:573 21053#, c-format 21054msgid "word is too long to be indexed" 21055msgstr "слишком длинное слово для индексации" 21056 21057#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567 21058#: tsearch/ts_parse.c:574 21059#, c-format 21060msgid "Words longer than %d characters are ignored." 21061msgstr "Слова длиннее %d символов игнорируются." 21062 21063#: tsearch/ts_utils.c:51 21064#, c-format 21065msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" 21066msgstr "неверное имя файла конфигурации текстового поиска \"%s\"" 21067 21068#: tsearch/ts_utils.c:83 21069#, c-format 21070msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" 21071msgstr "не удалось открыть файл стоп-слов \"%s\": %m" 21072 21073#: tsearch/wparser.c:322 tsearch/wparser.c:410 tsearch/wparser.c:487 21074#, c-format 21075msgid "text search parser does not support headline creation" 21076msgstr "анализатор текстового поиска не поддерживает создание выдержек" 21077 21078#: tsearch/wparser_def.c:2682 21079#, c-format 21080msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" 21081msgstr "нераспознанный параметр функции выдержки: \"%s\"" 21082 21083#: tsearch/wparser_def.c:2701 21084#, c-format 21085msgid "MinWords should be less than MaxWords" 21086msgstr "Значение MinWords должно быть меньше MaxWords" 21087 21088#: tsearch/wparser_def.c:2705 21089#, c-format 21090msgid "MinWords should be positive" 21091msgstr "Значение MinWords должно быть положительным" 21092 21093#: tsearch/wparser_def.c:2709 21094#, c-format 21095msgid "ShortWord should be >= 0" 21096msgstr "Значение ShortWord должно быть >= 0" 21097 21098#: tsearch/wparser_def.c:2713 21099#, c-format 21100msgid "MaxFragments should be >= 0" 21101msgstr "Значение MaxFragments должно быть >= 0" 21102 21103#: utils/adt/acl.c:169 utils/adt/name.c:91 21104#, c-format 21105msgid "identifier too long" 21106msgstr "слишком длинный идентификатор" 21107 21108#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:92 21109#, c-format 21110msgid "Identifier must be less than %d characters." 21111msgstr "Идентификатор должен быть короче %d байт." 21112 21113#: utils/adt/acl.c:256 21114#, c-format 21115msgid "unrecognized key word: \"%s\"" 21116msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"" 21117 21118#: utils/adt/acl.c:257 21119#, c-format 21120msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." 21121msgstr "Ключевым словом ACL должно быть \"group\" или \"user\"." 21122 21123#: utils/adt/acl.c:262 21124#, c-format 21125msgid "missing name" 21126msgstr "отсутствует имя" 21127 21128#: utils/adt/acl.c:263 21129#, c-format 21130msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." 21131msgstr "За ключевыми словами \"group\" или \"user\" должно следовать имя." 21132 21133#: utils/adt/acl.c:269 21134#, c-format 21135msgid "missing \"=\" sign" 21136msgstr "отсутствует знак \"=\"" 21137 21138#: utils/adt/acl.c:322 21139#, c-format 21140msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" 21141msgstr "неверный символ режима: должен быть один из \"%s\"" 21142 21143#: utils/adt/acl.c:344 21144#, c-format 21145msgid "a name must follow the \"/\" sign" 21146msgstr "за знаком \"/\" должно следовать имя" 21147 21148#: utils/adt/acl.c:352 21149#, c-format 21150msgid "defaulting grantor to user ID %u" 21151msgstr "назначившим права считается пользователь с ID %u" 21152 21153#: utils/adt/acl.c:543 21154#, c-format 21155msgid "ACL array contains wrong data type" 21156msgstr "Массив ACL содержит неверный тип данных" 21157 21158#: utils/adt/acl.c:547 21159#, c-format 21160msgid "ACL arrays must be one-dimensional" 21161msgstr "Массивы ACL должны быть одномерными" 21162 21163#: utils/adt/acl.c:551 21164#, c-format 21165msgid "ACL arrays must not contain null values" 21166msgstr "Массивы ACL не должны содержать значения null" 21167 21168#: utils/adt/acl.c:575 21169#, c-format 21170msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" 21171msgstr "лишний мусор в конце спецификации ACL" 21172 21173#: utils/adt/acl.c:1197 21174#, c-format 21175msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" 21176msgstr "привилегию назначения прав нельзя вернуть тому, кто назначил её вам" 21177 21178#: utils/adt/acl.c:1258 21179#, c-format 21180msgid "dependent privileges exist" 21181msgstr "существуют зависимые права" 21182 21183#: utils/adt/acl.c:1259 21184#, c-format 21185msgid "Use CASCADE to revoke them too." 21186msgstr "Используйте CASCADE, чтобы отозвать и их." 21187 21188#: utils/adt/acl.c:1521 21189#, c-format 21190msgid "aclinsert is no longer supported" 21191msgstr "aclinsert больше не поддерживается" 21192 21193#: utils/adt/acl.c:1531 21194#, c-format 21195msgid "aclremove is no longer supported" 21196msgstr "aclremove больше не поддерживается" 21197 21198#: utils/adt/acl.c:1617 utils/adt/acl.c:1671 21199#, c-format 21200msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" 21201msgstr "нераспознанный тип прав: \"%s\"" 21202 21203#: utils/adt/acl.c:3471 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277 21204#, c-format 21205msgid "function \"%s\" does not exist" 21206msgstr "функция \"%s\" не существует" 21207 21208#: utils/adt/acl.c:4947 21209#, c-format 21210msgid "must be member of role \"%s\"" 21211msgstr "нужно быть членом роли \"%s\"" 21212 21213#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:933 21214#: utils/adt/arrayfuncs.c:1520 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 21215#: utils/adt/arrayfuncs.c:3403 utils/adt/arrayfuncs.c:5866 21216#: utils/adt/arrayfuncs.c:6177 utils/adt/arrayutils.c:93 21217#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 21218#, c-format 21219msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" 21220msgstr "размер массива превышает предел (%d)" 21221 21222#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:472 21223#: utils/adt/array_userfuncs.c:552 utils/adt/json.c:1765 utils/adt/json.c:1860 21224#: utils/adt/json.c:1898 utils/adt/jsonb.c:1128 utils/adt/jsonb.c:1157 21225#: utils/adt/jsonb.c:1549 utils/adt/jsonb.c:1713 utils/adt/jsonb.c:1723 21226#, c-format 21227msgid "could not determine input data type" 21228msgstr "не удалось определить тип входных данных" 21229 21230#: utils/adt/array_userfuncs.c:84 21231#, c-format 21232msgid "input data type is not an array" 21233msgstr "тип входных данных не является массивом" 21234 21235#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186 21236#: utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:3585 21237#: utils/adt/float.c:3601 utils/adt/int.c:608 utils/adt/int.c:637 21238#: utils/adt/int.c:658 utils/adt/int.c:689 utils/adt/int.c:722 21239#: utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:913 21240#: utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:980 utils/adt/int.c:1001 21241#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1144 21242#: utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2947 utils/adt/numeric.c:2952 21243#: utils/adt/varbit.c:1178 utils/adt/varbit.c:1566 utils/adt/varlena.c:1054 21244#: utils/adt/varlena.c:2957 21245#, c-format 21246msgid "integer out of range" 21247msgstr "целое вне диапазона" 21248 21249#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196 21250#, c-format 21251msgid "argument must be empty or one-dimensional array" 21252msgstr "аргумент должен быть одномерным массивом или пустым" 21253 21254#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317 21255#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383 21256#: utils/adt/array_userfuncs.c:411 21257#, c-format 21258msgid "cannot concatenate incompatible arrays" 21259msgstr "соединять несовместимые массивы нельзя" 21260 21261#: utils/adt/array_userfuncs.c:279 21262#, c-format 21263msgid "" 21264"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." 21265msgstr "Массивы с элементами типов %s и %s несовместимы для соединения." 21266 21267#: utils/adt/array_userfuncs.c:318 21268#, c-format 21269msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." 21270msgstr "Массивы с размерностями %d и %d несовместимы для соединения." 21271 21272#: utils/adt/array_userfuncs.c:355 21273#, c-format 21274msgid "" 21275"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " 21276"concatenation." 21277msgstr "Массивы с разными размерностями элементов несовместимы для соединения." 21278 21279#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412 21280#, c-format 21281msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." 21282msgstr "Массивы с разными размерностями несовместимы для соединения." 21283 21284#: utils/adt/array_userfuncs.c:668 utils/adt/array_userfuncs.c:820 21285#, c-format 21286msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" 21287msgstr "поиск элементов в многомерных массивах не поддерживается" 21288 21289#: utils/adt/array_userfuncs.c:692 21290#, c-format 21291msgid "initial position must not be null" 21292msgstr "начальная позиция не может быть NULL" 21293 21294#: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282 21295#: utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315 21296#: utils/adt/arrayfuncs.c:330 utils/adt/arrayfuncs.c:344 21297#: utils/adt/arrayfuncs.c:350 utils/adt/arrayfuncs.c:357 21298#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:506 21299#: utils/adt/arrayfuncs.c:517 utils/adt/arrayfuncs.c:532 21300#: utils/adt/arrayfuncs.c:553 utils/adt/arrayfuncs.c:583 21301#: utils/adt/arrayfuncs.c:590 utils/adt/arrayfuncs.c:598 21302#: utils/adt/arrayfuncs.c:632 utils/adt/arrayfuncs.c:655 21303#: utils/adt/arrayfuncs.c:675 utils/adt/arrayfuncs.c:787 21304#: utils/adt/arrayfuncs.c:796 utils/adt/arrayfuncs.c:826 21305#: utils/adt/arrayfuncs.c:841 utils/adt/arrayfuncs.c:894 21306#, c-format 21307msgid "malformed array literal: \"%s\"" 21308msgstr "ошибочный литерал массива: \"%s\"" 21309 21310#: utils/adt/arrayfuncs.c:269 21311#, c-format 21312msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." 21313msgstr "За \"[\" должны следовать явно задаваемые размерности массива." 21314 21315#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 21316#, c-format 21317msgid "Missing array dimension value." 21318msgstr "Отсутствует значение размерности массива." 21319 21320#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:331 21321#, c-format 21322msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." 21323msgstr "После размерностей массива отсутствует \"%s\"." 21324 21325#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2881 21326#: utils/adt/arrayfuncs.c:2913 utils/adt/arrayfuncs.c:2928 21327#, c-format 21328msgid "upper bound cannot be less than lower bound" 21329msgstr "верхняя граница не может быть меньше нижней" 21330 21331#: utils/adt/arrayfuncs.c:316 21332#, c-format 21333msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." 21334msgstr "Значение массива должно начинаться с \"{\" или указания размерности." 21335 21336#: utils/adt/arrayfuncs.c:345 21337#, c-format 21338msgid "Array contents must start with \"{\"." 21339msgstr "Содержимое массива должно начинаться с \"{\"." 21340 21341#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358 21342#, c-format 21343msgid "Specified array dimensions do not match array contents." 21344msgstr "Указанные размерности массива не соответствуют его содержимому." 21345 21346#: utils/adt/arrayfuncs.c:491 utils/adt/arrayfuncs.c:518 21347#: utils/adt/rangetypes.c:2116 utils/adt/rangetypes.c:2124 21348#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216 21349#, c-format 21350msgid "Unexpected end of input." 21351msgstr "Неожиданный конец ввода." 21352 21353#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:554 21354#: utils/adt/arrayfuncs.c:584 utils/adt/arrayfuncs.c:633 21355#, c-format 21356msgid "Unexpected \"%c\" character." 21357msgstr "Неожиданный знак \"%c\"." 21358 21359#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:656 21360#, c-format 21361msgid "Unexpected array element." 21362msgstr "Неожиданный элемент массива." 21363 21364#: utils/adt/arrayfuncs.c:591 21365#, c-format 21366msgid "Unmatched \"%c\" character." 21367msgstr "Непарный знак \"%c\"." 21368 21369#: utils/adt/arrayfuncs.c:599 utils/adt/jsonfuncs.c:2381 21370#, c-format 21371msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." 21372msgstr "" 21373"Для многомерных массивов должны задаваться вложенные массивы с " 21374"соответствующими размерностями." 21375 21376#: utils/adt/arrayfuncs.c:676 21377#, c-format 21378msgid "Junk after closing right brace." 21379msgstr "Мусор после закрывающей фигурной скобки." 21380 21381#: utils/adt/arrayfuncs.c:1298 utils/adt/arrayfuncs.c:3369 21382#: utils/adt/arrayfuncs.c:5770 21383#, c-format 21384msgid "invalid number of dimensions: %d" 21385msgstr "неверное число размерностей: %d" 21386 21387#: utils/adt/arrayfuncs.c:1309 21388#, c-format 21389msgid "invalid array flags" 21390msgstr "неверные флаги массива" 21391 21392#: utils/adt/arrayfuncs.c:1317 21393#, c-format 21394msgid "wrong element type" 21395msgstr "неверный тип элемента" 21396 21397#: utils/adt/arrayfuncs.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:334 21398#: utils/cache/lsyscache.c:2707 21399#, c-format 21400msgid "no binary input function available for type %s" 21401msgstr "для типа %s нет функции ввода двоичных данных" 21402 21403#: utils/adt/arrayfuncs.c:1494 21404#, c-format 21405msgid "improper binary format in array element %d" 21406msgstr "неподходящий двоичный формат в элементе массива %d" 21407 21408#: utils/adt/arrayfuncs.c:1575 utils/adt/rangetypes.c:339 21409#: utils/cache/lsyscache.c:2740 21410#, c-format 21411msgid "no binary output function available for type %s" 21412msgstr "для типа %s нет функции вывода двоичных данных" 21413 21414#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 21415#, c-format 21416msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" 21417msgstr "разрезание массивов постоянной длины не поддерживается" 21418 21419#: utils/adt/arrayfuncs.c:2231 utils/adt/arrayfuncs.c:2253 21420#: utils/adt/arrayfuncs.c:2302 utils/adt/arrayfuncs.c:2541 21421#: utils/adt/arrayfuncs.c:2859 utils/adt/arrayfuncs.c:5756 21422#: utils/adt/arrayfuncs.c:5782 utils/adt/arrayfuncs.c:5793 21423#: utils/adt/json.c:2259 utils/adt/json.c:2334 utils/adt/jsonb.c:1327 21424#: utils/adt/jsonb.c:1413 utils/adt/jsonfuncs.c:4153 utils/adt/jsonfuncs.c:4304 21425#: utils/adt/jsonfuncs.c:4349 utils/adt/jsonfuncs.c:4396 21426#, c-format 21427msgid "wrong number of array subscripts" 21428msgstr "неверное число индексов массива" 21429 21430#: utils/adt/arrayfuncs.c:2236 utils/adt/arrayfuncs.c:2344 21431#: utils/adt/arrayfuncs.c:2605 utils/adt/arrayfuncs.c:2918 21432#, c-format 21433msgid "array subscript out of range" 21434msgstr "индекс массива вне диапазона" 21435 21436#: utils/adt/arrayfuncs.c:2241 21437#, c-format 21438msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" 21439msgstr "нельзя присвоить значение null элементу массива фиксированной длины" 21440 21441#: utils/adt/arrayfuncs.c:2806 21442#, c-format 21443msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" 21444msgstr "изменения в срезах массивов фиксированной длины не поддерживаются" 21445 21446#: utils/adt/arrayfuncs.c:2837 21447#, c-format 21448msgid "array slice subscript must provide both boundaries" 21449msgstr "в указании среза массива должны быть заданы обе границы" 21450 21451#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 21452#, c-format 21453msgid "" 21454"When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be " 21455"fully specified." 21456msgstr "" 21457"При присвоении значений срезу в пустом массиве, должны полностью задаваться " 21458"обе границы." 21459 21460#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:2945 21461#, c-format 21462msgid "source array too small" 21463msgstr "исходный массив слишком мал" 21464 21465#: utils/adt/arrayfuncs.c:3527 21466#, c-format 21467msgid "null array element not allowed in this context" 21468msgstr "элемент массива null недопустим в данном контексте" 21469 21470#: utils/adt/arrayfuncs.c:3629 utils/adt/arrayfuncs.c:3800 21471#: utils/adt/arrayfuncs.c:4074 21472#, c-format 21473msgid "cannot compare arrays of different element types" 21474msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов" 21475 21476#: utils/adt/arrayfuncs.c:3976 utils/adt/rangetypes.c:1253 21477#, c-format 21478msgid "could not identify a hash function for type %s" 21479msgstr "не удалось найти функцию хеширования для типа %s" 21480 21481#: utils/adt/arrayfuncs.c:5166 21482#, c-format 21483msgid "data type %s is not an array type" 21484msgstr "тип данных %s не является типом массива" 21485 21486#: utils/adt/arrayfuncs.c:5221 21487#, c-format 21488msgid "cannot accumulate null arrays" 21489msgstr "аккумулировать NULL-массивы нельзя" 21490 21491#: utils/adt/arrayfuncs.c:5249 21492#, c-format 21493msgid "cannot accumulate empty arrays" 21494msgstr "аккумулировать пустые массивы нельзя" 21495 21496#: utils/adt/arrayfuncs.c:5278 utils/adt/arrayfuncs.c:5284 21497#, c-format 21498msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" 21499msgstr "аккумулировать массивы различной размерности нельзя" 21500 21501#: utils/adt/arrayfuncs.c:5654 utils/adt/arrayfuncs.c:5694 21502#, c-format 21503msgid "dimension array or low bound array cannot be null" 21504msgstr "массив размерностей или массив нижних границ не может быть null" 21505 21506#: utils/adt/arrayfuncs.c:5757 utils/adt/arrayfuncs.c:5783 21507#, c-format 21508msgid "Dimension array must be one dimensional." 21509msgstr "Массив размерностей должен быть одномерным." 21510 21511#: utils/adt/arrayfuncs.c:5762 utils/adt/arrayfuncs.c:5788 21512#, c-format 21513msgid "dimension values cannot be null" 21514msgstr "значения размерностей не могут быть null" 21515 21516#: utils/adt/arrayfuncs.c:5794 21517#, c-format 21518msgid "Low bound array has different size than dimensions array." 21519msgstr "Массив нижних границ и массив размерностей имеют разные размеры." 21520 21521#: utils/adt/arrayfuncs.c:6042 21522#, c-format 21523msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" 21524msgstr "удаление элементов из многомерных массивов не поддерживается" 21525 21526#: utils/adt/arrayfuncs.c:6319 21527#, c-format 21528msgid "thresholds must be one-dimensional array" 21529msgstr "границы должны задаваться одномерным массивом" 21530 21531#: utils/adt/arrayfuncs.c:6324 21532#, c-format 21533msgid "thresholds array must not contain NULLs" 21534msgstr "массив границ не должен содержать NULL" 21535 21536#: utils/adt/arrayutils.c:136 21537#, c-format 21538msgid "array lower bound is too large: %d" 21539msgstr "нижняя граница массива слишком велика: %d" 21540 21541#: utils/adt/arrayutils.c:236 21542#, c-format 21543msgid "typmod array must be type cstring[]" 21544msgstr "массив typmod должен иметь тип cstring[]" 21545 21546#: utils/adt/arrayutils.c:241 21547#, c-format 21548msgid "typmod array must be one-dimensional" 21549msgstr "массив typmod должен быть одномерным" 21550 21551#: utils/adt/arrayutils.c:246 21552#, c-format 21553msgid "typmod array must not contain nulls" 21554msgstr "массив typmod не должен содержать элементы null" 21555 21556#: utils/adt/ascii.c:76 21557#, c-format 21558msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" 21559msgstr "преобразование кодировки из %s в ASCII не поддерживается" 21560 21561#. translator: first %s is inet or cidr 21562#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3795 21563#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342 21564#: utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570 21565#: utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178 21566#: utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265 21567#: utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356 21568#: utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4566 21569#: utils/adt/geo_ops.c:4582 utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/mac.c:94 21570#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 21571#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1542 21572#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:585 utils/adt/numeric.c:612 21573#: utils/adt/numeric.c:5488 utils/adt/numeric.c:5512 utils/adt/numeric.c:5536 21574#: utils/adt/numeric.c:6327 utils/adt/numeric.c:6353 utils/adt/oid.c:44 21575#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 21576#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72 21577#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405 21578#: utils/adt/uuid.c:136 21579#, c-format 21580msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" 21581msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\"" 21582 21583#: utils/adt/cash.c:211 utils/adt/cash.c:238 utils/adt/cash.c:249 21584#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/int8.c:114 utils/adt/numutils.c:75 21585#: utils/adt/numutils.c:82 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 21586#, c-format 21587msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" 21588msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа %s" 21589 21590#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/cash.c:703 utils/adt/cash.c:754 21591#: utils/adt/cash.c:803 utils/adt/cash.c:855 utils/adt/cash.c:905 21592#: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3344 21593#: utils/adt/float.c:3407 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:704 21594#: utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043 21595#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597 21596#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 21597#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6891 21598#: utils/adt/numeric.c:7180 utils/adt/numeric.c:8247 utils/adt/timestamp.c:3242 21599#, c-format 21600msgid "division by zero" 21601msgstr "деление на ноль" 21602 21603#: utils/adt/char.c:169 21604#, c-format 21605msgid "\"char\" out of range" 21606msgstr "значение \"char\" вне диапазона" 21607 21608#: utils/adt/date.c:68 utils/adt/timestamp.c:96 utils/adt/varbit.c:102 21609#: utils/adt/varchar.c:46 21610#, c-format 21611msgid "invalid type modifier" 21612msgstr "неверный модификатор типа" 21613 21614#: utils/adt/date.c:80 21615#, c-format 21616msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" 21617msgstr "TIME(%d)%s: точность должна быть неотрицательной" 21618 21619#: utils/adt/date.c:86 21620#, c-format 21621msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" 21622msgstr "TIME(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" 21623 21624#: utils/adt/date.c:147 utils/adt/datetime.c:1204 utils/adt/datetime.c:2115 21625#, c-format 21626msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" 21627msgstr "значение \"current\" для даты/времени больше не поддерживается" 21628 21629#: utils/adt/date.c:173 utils/adt/date.c:181 utils/adt/formatting.c:3625 21630#: utils/adt/formatting.c:3634 21631#, c-format 21632msgid "date out of range: \"%s\"" 21633msgstr "дата вне диапазона: \"%s\"" 21634 21635#: utils/adt/date.c:228 utils/adt/date.c:540 utils/adt/date.c:564 21636#: utils/adt/xml.c:2190 21637#, c-format 21638msgid "date out of range" 21639msgstr "дата вне диапазона" 21640 21641#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/timestamp.c:565 21642#, c-format 21643msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" 21644msgstr "значение поля типа date вне диапазона: %d-%02d-%02d" 21645 21646#: utils/adt/date.c:281 utils/adt/date.c:290 utils/adt/timestamp.c:571 21647#, c-format 21648msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" 21649msgstr "дата вне диапазона: %d-%02d-%02d" 21650 21651#: utils/adt/date.c:328 utils/adt/date.c:351 utils/adt/date.c:377 21652#: utils/adt/date.c:1093 utils/adt/date.c:1139 utils/adt/date.c:1728 21653#: utils/adt/date.c:1759 utils/adt/date.c:1788 utils/adt/date.c:2525 21654#: utils/adt/datetime.c:1688 utils/adt/formatting.c:3500 21655#: utils/adt/formatting.c:3532 utils/adt/formatting.c:3600 21656#: utils/adt/json.c:1540 utils/adt/json.c:1562 utils/adt/jsonb.c:825 21657#: utils/adt/jsonb.c:849 utils/adt/nabstime.c:459 utils/adt/nabstime.c:502 21658#: utils/adt/nabstime.c:532 utils/adt/nabstime.c:575 utils/adt/timestamp.c:231 21659#: utils/adt/timestamp.c:263 utils/adt/timestamp.c:683 21660#: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:770 21661#: utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:2821 21662#: utils/adt/timestamp.c:2842 utils/adt/timestamp.c:2855 21663#: utils/adt/timestamp.c:2864 utils/adt/timestamp.c:2872 21664#: utils/adt/timestamp.c:2927 utils/adt/timestamp.c:2950 21665#: utils/adt/timestamp.c:2963 utils/adt/timestamp.c:2974 21666#: utils/adt/timestamp.c:2982 utils/adt/timestamp.c:3538 21667#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:3704 21668#: utils/adt/timestamp.c:3785 utils/adt/timestamp.c:3831 21669#: utils/adt/timestamp.c:3934 utils/adt/timestamp.c:4334 21670#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4869 21671#: utils/adt/timestamp.c:4883 utils/adt/timestamp.c:4888 21672#: utils/adt/timestamp.c:4902 utils/adt/timestamp.c:4947 21673#: utils/adt/timestamp.c:4979 utils/adt/timestamp.c:4986 21674#: utils/adt/timestamp.c:5019 utils/adt/timestamp.c:5023 21675#: utils/adt/timestamp.c:5092 utils/adt/timestamp.c:5096 21676#: utils/adt/timestamp.c:5110 utils/adt/timestamp.c:5144 utils/adt/xml.c:2212 21677#: utils/adt/xml.c:2219 utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2246 21678#, c-format 21679msgid "timestamp out of range" 21680msgstr "timestamp вне диапазона" 21681 21682#: utils/adt/date.c:515 21683#, c-format 21684msgid "cannot subtract infinite dates" 21685msgstr "вычитать бесконечные даты нельзя" 21686 21687#: utils/adt/date.c:593 utils/adt/date.c:624 utils/adt/date.c:642 21688#: utils/adt/date.c:2562 utils/adt/date.c:2572 21689#, c-format 21690msgid "date out of range for timestamp" 21691msgstr "дата вне диапазона для типа timestamp" 21692 21693#: utils/adt/date.c:1165 21694#, c-format 21695msgid "cannot convert reserved abstime value to date" 21696msgstr "преобразовать зарезервированное значение abstime в дату нельзя" 21697 21698#: utils/adt/date.c:1183 utils/adt/date.c:1189 21699#, c-format 21700msgid "abstime out of range for date" 21701msgstr "abstime вне диапазона для типа даты" 21702 21703#: utils/adt/date.c:1361 utils/adt/date.c:2076 21704#, c-format 21705msgid "time out of range" 21706msgstr "время вне диапазона" 21707 21708#: utils/adt/date.c:1413 utils/adt/timestamp.c:580 21709#, c-format 21710msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" 21711msgstr "значение поля типа time вне диапазона: %d:%02d:%02g" 21712 21713#: utils/adt/date.c:1963 utils/adt/date.c:1976 21714#, c-format 21715msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" 21716msgstr "\"время\" содержит нераспознанные единицы \"%s\"" 21717 21718#: utils/adt/date.c:2084 21719#, c-format 21720msgid "time zone displacement out of range" 21721msgstr "смещение часового пояса вне диапазона" 21722 21723#: utils/adt/date.c:2657 utils/adt/date.c:2670 21724#, c-format 21725msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" 21726msgstr "\"время с часовым поясом\" содержит нераспознанные единицы \"%s\"" 21727 21728#: utils/adt/date.c:2745 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1846 21729#: utils/adt/datetime.c:4632 utils/adt/timestamp.c:504 21730#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:4894 21731#: utils/adt/timestamp.c:5102 21732#, c-format 21733msgid "time zone \"%s\" not recognized" 21734msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан" 21735 21736#: utils/adt/date.c:2777 utils/adt/timestamp.c:4936 utils/adt/timestamp.c:5133 21737#, c-format 21738msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" 21739msgstr "" 21740"интервал \"%s\", задающий часовой пояс, не должен содержать дней или месяцев" 21741 21742#: utils/adt/datetime.c:3768 utils/adt/datetime.c:3775 21743#, c-format 21744msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" 21745msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\"" 21746 21747#: utils/adt/datetime.c:3777 21748#, c-format 21749msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." 21750msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"." 21751 21752#: utils/adt/datetime.c:3782 21753#, c-format 21754msgid "interval field value out of range: \"%s\"" 21755msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\"" 21756 21757#: utils/adt/datetime.c:3788 21758#, c-format 21759msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" 21760msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\"" 21761 21762#: utils/adt/datetime.c:4634 21763#, c-format 21764msgid "" 21765"This time zone name appears in the configuration file for time zone " 21766"abbreviation \"%s\"." 21767msgstr "" 21768"Это имя часового пояса фигурирует в файле конфигурации часового пояса с " 21769"кодом \"%s\"." 21770 21771#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98 21772#, c-format 21773msgid "invalid Datum pointer" 21774msgstr "неверный указатель Datum" 21775 21776#: utils/adt/dbsize.c:116 21777#, c-format 21778msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" 21779msgstr "не удалось открыть каталог табличного пространства \"%s\": %m" 21780 21781#: utils/adt/dbsize.c:768 utils/adt/dbsize.c:836 21782#, c-format 21783msgid "invalid size: \"%s\"" 21784msgstr "некорректная величина: \"%s\"" 21785 21786#: utils/adt/dbsize.c:837 21787#, c-format 21788msgid "Invalid size unit: \"%s\"." 21789msgstr "Неверная единица измерения величины: \"%s\"." 21790 21791#: utils/adt/dbsize.c:838 21792#, c-format 21793msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." 21794msgstr "" 21795"Допустимые единицы измерения: \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" и \"TB\"." 21796 21797#: utils/adt/domains.c:91 21798#, c-format 21799msgid "type %s is not a domain" 21800msgstr "тип \"%s\" не является доменом" 21801 21802#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 21803#, c-format 21804msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" 21805msgstr "нераспознанная кодировка: \"%s\"" 21806 21807#: utils/adt/encode.c:150 21808#, c-format 21809msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" 21810msgstr "неверная шестнадцатеричная цифра: \"%c\"" 21811 21812#: utils/adt/encode.c:178 21813#, c-format 21814msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" 21815msgstr "неверные шестнадцатеричные данные: нечётное число цифр" 21816 21817#: utils/adt/encode.c:295 21818#, c-format 21819msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" 21820msgstr "неожиданный знак \"=\" при декодировании base64" 21821 21822#: utils/adt/encode.c:307 21823#, c-format 21824msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence" 21825msgstr "неверный символ \"%c\" при декодировании base64" 21826 21827#: utils/adt/encode.c:327 21828#, c-format 21829msgid "invalid base64 end sequence" 21830msgstr "неверная конечная последовательность base64" 21831 21832#: utils/adt/encode.c:328 21833#, c-format 21834msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." 21835msgstr "" 21836"Входные данные лишены выравнивания, обрезаны или повреждены иным образом." 21837 21838#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786 21839#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854 21840#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947 21841#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990 21842#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160 21843#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184 21844#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208 21845#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:296 21846#: utils/adt/varlena.c:337 21847#, c-format 21848msgid "invalid input syntax for type %s" 21849msgstr "неверный синтаксис для типа %s" 21850 21851#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 21852#: utils/adt/enum.c:123 21853#, c-format 21854msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" 21855msgstr "неверное значение для перечисления %s: \"%s\"" 21856 21857#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:207 21858#, c-format 21859msgid "invalid internal value for enum: %u" 21860msgstr "неверное внутреннее значение для перечисления: %u" 21861 21862#: utils/adt/enum.c:360 utils/adt/enum.c:389 utils/adt/enum.c:429 21863#: utils/adt/enum.c:449 21864#, c-format 21865msgid "could not determine actual enum type" 21866msgstr "не удалось определить фактический тип перечисления" 21867 21868#: utils/adt/enum.c:368 utils/adt/enum.c:397 21869#, c-format 21870msgid "enum %s contains no values" 21871msgstr "перечисление %s не содержит значений" 21872 21873#: utils/adt/float.c:58 21874#, c-format 21875msgid "value out of range: overflow" 21876msgstr "значение вне диапазона: переполнение" 21877 21878#: utils/adt/float.c:63 21879#, c-format 21880msgid "value out of range: underflow" 21881msgstr "значение вне диапазона: антипереполнение" 21882 21883#: utils/adt/float.c:312 21884#, c-format 21885msgid "\"%s\" is out of range for type real" 21886msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real" 21887 21888#: utils/adt/float.c:537 21889#, c-format 21890msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" 21891msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision" 21892 21893#: utils/adt/float.c:1259 utils/adt/float.c:1333 utils/adt/int.c:334 21894#: utils/adt/int.c:760 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:810 21895#: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:864 utils/adt/int.c:1159 21896#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3041 utils/adt/numeric.c:3046 21897#, c-format 21898msgid "smallint out of range" 21899msgstr "smallint вне диапазона" 21900 21901#: utils/adt/float.c:1459 utils/adt/numeric.c:7613 21902#, c-format 21903msgid "cannot take square root of a negative number" 21904msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя" 21905 21906#: utils/adt/float.c:1501 utils/adt/numeric.c:2854 21907#, c-format 21908msgid "zero raised to a negative power is undefined" 21909msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неопределённость" 21910 21911#: utils/adt/float.c:1505 utils/adt/numeric.c:8100 21912#, c-format 21913msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" 21914msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат" 21915 21916#: utils/adt/float.c:1571 utils/adt/float.c:1601 utils/adt/numeric.c:7885 21917#, c-format 21918msgid "cannot take logarithm of zero" 21919msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя" 21920 21921#: utils/adt/float.c:1575 utils/adt/float.c:1605 utils/adt/numeric.c:7889 21922#, c-format 21923msgid "cannot take logarithm of a negative number" 21924msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя" 21925 21926#: utils/adt/float.c:1635 utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1757 21927#: utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1810 utils/adt/float.c:1836 21928#: utils/adt/float.c:1983 utils/adt/float.c:2018 utils/adt/float.c:2182 21929#: utils/adt/float.c:2236 utils/adt/float.c:2300 utils/adt/float.c:2355 21930#, c-format 21931msgid "input is out of range" 21932msgstr "введённое значение вне диапазона" 21933 21934#: utils/adt/float.c:3561 utils/adt/numeric.c:1485 21935#, c-format 21936msgid "count must be greater than zero" 21937msgstr "счётчик должен быть больше нуля" 21938 21939#: utils/adt/float.c:3566 utils/adt/numeric.c:1492 21940#, c-format 21941msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" 21942msgstr "операнд, нижняя и верхняя границы не могут быть NaN" 21943 21944#: utils/adt/float.c:3572 21945#, c-format 21946msgid "lower and upper bounds must be finite" 21947msgstr "нижняя и верхняя границы должны быть конечными" 21948 21949#: utils/adt/float.c:3610 utils/adt/numeric.c:1505 21950#, c-format 21951msgid "lower bound cannot equal upper bound" 21952msgstr "нижняя граница не может равняться верхней" 21953 21954#: utils/adt/formatting.c:486 21955#, c-format 21956msgid "invalid format specification for an interval value" 21957msgstr "неправильная спецификация формата для целого числа" 21958 21959#: utils/adt/formatting.c:487 21960#, c-format 21961msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." 21962msgstr "Интервалы не привязываются к определённым календарным датам." 21963 21964#: utils/adt/formatting.c:1055 21965#, c-format 21966msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" 21967msgstr "\"EEEE\" может быть только последним шаблоном" 21968 21969#: utils/adt/formatting.c:1063 21970#, c-format 21971msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" 21972msgstr "\"9\" должна стоять до \"PR\"" 21973 21974#: utils/adt/formatting.c:1079 21975#, c-format 21976msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" 21977msgstr "\"0\" должен стоять до \"PR\"" 21978 21979#: utils/adt/formatting.c:1106 21980#, c-format 21981msgid "multiple decimal points" 21982msgstr "многочисленные десятичные точки" 21983 21984#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1193 21985#, c-format 21986msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" 21987msgstr "нельзя использовать \"V\" вместе с десятичной точкой" 21988 21989#: utils/adt/formatting.c:1122 21990#, c-format 21991msgid "cannot use \"S\" twice" 21992msgstr "нельзя использовать \"S\" дважды" 21993 21994#: utils/adt/formatting.c:1126 21995#, c-format 21996msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" 21997msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"" 21998 21999#: utils/adt/formatting.c:1146 22000#, c-format 22001msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" 22002msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"MI\"" 22003 22004#: utils/adt/formatting.c:1156 22005#, c-format 22006msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" 22007msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"" 22008 22009#: utils/adt/formatting.c:1166 22010#, c-format 22011msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" 22012msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"SG\"" 22013 22014#: utils/adt/formatting.c:1175 22015#, c-format 22016msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" 22017msgstr "нельзя использовать \"PR\" вместе с \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"" 22018 22019#: utils/adt/formatting.c:1201 22020#, c-format 22021msgid "cannot use \"EEEE\" twice" 22022msgstr "нельзя использовать \"EEEE\" дважды" 22023 22024#: utils/adt/formatting.c:1207 22025#, c-format 22026msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" 22027msgstr "\"EEEE\" несовместим с другими форматами" 22028 22029#: utils/adt/formatting.c:1208 22030#, c-format 22031msgid "" 22032"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." 22033msgstr "" 22034"\"EEEE\" может использоваться только с шаблонами цифр и десятичной точки." 22035 22036#: utils/adt/formatting.c:1397 22037#, c-format 22038msgid "\"%s\" is not a number" 22039msgstr "\"%s\" не является числом" 22040 22041#: utils/adt/formatting.c:1475 22042#, c-format 22043msgid "case conversion failed: %s" 22044msgstr "преобразовать регистр не удалось: %s" 22045 22046#: utils/adt/formatting.c:1540 22047#, c-format 22048msgid "could not determine which collation to use for lower() function" 22049msgstr "" 22050"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " 22051"lower()" 22052 22053#: utils/adt/formatting.c:1665 22054#, c-format 22055msgid "could not determine which collation to use for upper() function" 22056msgstr "" 22057"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " 22058"upper()" 22059 22060#: utils/adt/formatting.c:1791 22061#, c-format 22062msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" 22063msgstr "" 22064"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " 22065"initcap()" 22066 22067#: utils/adt/formatting.c:2161 22068#, c-format 22069msgid "invalid combination of date conventions" 22070msgstr "неверное сочетание стилей дат" 22071 22072#: utils/adt/formatting.c:2162 22073#, c-format 22074msgid "" 22075"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." 22076msgstr "" 22077"Не смешивайте Григорианский стиль дат (недель) с ISO в одном шаблоне " 22078"форматирования." 22079 22080#: utils/adt/formatting.c:2179 22081#, c-format 22082msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" 22083msgstr "конфликтующие значения поля \"%s\" в строке форматирования" 22084 22085#: utils/adt/formatting.c:2181 22086#, c-format 22087msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." 22088msgstr "Это значение противоречит предыдущему значению поля того же типа." 22089 22090#: utils/adt/formatting.c:2245 22091#, c-format 22092msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" 22093msgstr "входная строка короче, чем требует поле форматирования \"%s\"" 22094 22095#: utils/adt/formatting.c:2247 22096#, c-format 22097msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." 22098msgstr "Требуется символов: %d, а осталось только %d." 22099 22100#: utils/adt/formatting.c:2250 utils/adt/formatting.c:2264 22101#, c-format 22102msgid "" 22103"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." 22104msgstr "" 22105"Если входная строка имеет переменную длину, попробуйте использовать " 22106"модификатор \"FM\"." 22107 22108#: utils/adt/formatting.c:2260 utils/adt/formatting.c:2273 22109#: utils/adt/formatting.c:2403 22110#, c-format 22111msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" 22112msgstr "неверное значение \"%s\" для \"%s\"" 22113 22114#: utils/adt/formatting.c:2262 22115#, c-format 22116msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." 22117msgstr "Поле должно поглотить символов: %d, но удалось разобрать только %d." 22118 22119#: utils/adt/formatting.c:2275 22120#, c-format 22121msgid "Value must be an integer." 22122msgstr "Значение должно быть целым числом." 22123 22124#: utils/adt/formatting.c:2280 22125#, c-format 22126msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" 22127msgstr "значение \"%s\" во входной строке вне диапазона" 22128 22129#: utils/adt/formatting.c:2282 22130#, c-format 22131msgid "Value must be in the range %d to %d." 22132msgstr "Значение должно быть в интервале %d..%d." 22133 22134#: utils/adt/formatting.c:2405 22135#, c-format 22136msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." 22137msgstr "" 22138"Данное значение не соответствует ни одному из допустимых значений для этого " 22139"поля." 22140 22141#: utils/adt/formatting.c:2590 utils/adt/formatting.c:2610 22142#: utils/adt/formatting.c:2630 utils/adt/formatting.c:2650 22143#: utils/adt/formatting.c:2669 utils/adt/formatting.c:2688 22144#: utils/adt/formatting.c:2712 utils/adt/formatting.c:2730 22145#: utils/adt/formatting.c:2748 utils/adt/formatting.c:2766 22146#: utils/adt/formatting.c:2783 utils/adt/formatting.c:2800 22147#, c-format 22148msgid "localized string format value too long" 22149msgstr "слишком длинное значение формата локализованной строки" 22150 22151#: utils/adt/formatting.c:3130 22152#, c-format 22153msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" 22154msgstr "поле форматирования \"%s\" поддерживается только в функции to_char" 22155 22156#: utils/adt/formatting.c:3241 22157#, c-format 22158msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" 22159msgstr "ошибка синтаксиса в значении для шаблона \"Y,YYY\"" 22160 22161#: utils/adt/formatting.c:3743 22162#, c-format 22163msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" 22164msgstr "час \"%d\" не соответствует 12-часовому формату времени" 22165 22166#: utils/adt/formatting.c:3745 22167#, c-format 22168msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." 22169msgstr "Используйте 24-часовой формат или передавайте часы от 1 до 12." 22170 22171#: utils/adt/formatting.c:3854 22172#, c-format 22173msgid "cannot calculate day of year without year information" 22174msgstr "нельзя рассчитать день года без информации о годе" 22175 22176#: utils/adt/formatting.c:4721 22177#, c-format 22178msgid "\"EEEE\" not supported for input" 22179msgstr "\"EEEE\" не поддерживается при вводе" 22180 22181#: utils/adt/formatting.c:4733 22182#, c-format 22183msgid "\"RN\" not supported for input" 22184msgstr "\"RN\" не поддерживается при вводе" 22185 22186#: utils/adt/genfile.c:56 22187#, c-format 22188msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" 22189msgstr "ссылка на родительский каталог (\"..\") недопустима" 22190 22191#: utils/adt/genfile.c:67 22192#, c-format 22193msgid "absolute path not allowed" 22194msgstr "абсолютный путь недопустим" 22195 22196#: utils/adt/genfile.c:72 22197#, c-format 22198msgid "path must be in or below the current directory" 22199msgstr "путь должен указывать в текущий или вложенный каталог" 22200 22201#: utils/adt/genfile.c:119 utils/adt/oracle_compat.c:184 22202#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 22203#: utils/adt/oracle_compat.c:1059 22204#, c-format 22205msgid "requested length too large" 22206msgstr "запрошенная длина слишком велика" 22207 22208#: utils/adt/genfile.c:194 utils/adt/genfile.c:235 22209#, c-format 22210msgid "must be superuser to read files" 22211msgstr "читать файлы может только суперпользователь" 22212 22213#: utils/adt/genfile.c:312 22214#, c-format 22215msgid "must be superuser to get file information" 22216msgstr "получать информацию о файлах может только суперпользователь" 22217 22218#: utils/adt/genfile.c:404 22219#, c-format 22220msgid "must be superuser to get directory listings" 22221msgstr "читать содержимое каталогов может только суперпользователь" 22222 22223#: utils/adt/geo_ops.c:940 22224#, c-format 22225msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" 22226msgstr "неверное определение линии: A и B вдвоём не могут быть нулевыми" 22227 22228#: utils/adt/geo_ops.c:948 22229#, c-format 22230msgid "invalid line specification: must be two distinct points" 22231msgstr "неверное определение линии: требуются две различных точки" 22232 22233#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253 22234#: utils/adt/geo_ops.c:5184 22235#, c-format 22236msgid "too many points requested" 22237msgstr "запрошено слишком много точек" 22238 22239#: utils/adt/geo_ops.c:1404 22240#, c-format 22241msgid "invalid number of points in external \"path\" value" 22242msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"path\"" 22243 22244#: utils/adt/geo_ops.c:2555 22245#, c-format 22246msgid "function \"dist_lb\" not implemented" 22247msgstr "функция \"dist_lb\" не реализована" 22248 22249#: utils/adt/geo_ops.c:3015 22250#, c-format 22251msgid "function \"close_sl\" not implemented" 22252msgstr "функция \"close_sl\" не реализована" 22253 22254#: utils/adt/geo_ops.c:3117 22255#, c-format 22256msgid "function \"close_lb\" not implemented" 22257msgstr "функция \"close_lb\" не реализована" 22258 22259#: utils/adt/geo_ops.c:3406 22260#, c-format 22261msgid "cannot create bounding box for empty polygon" 22262msgstr "построить окружающий прямоугольник для пустого многоугольника нельзя" 22263 22264#: utils/adt/geo_ops.c:3487 22265#, c-format 22266msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" 22267msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"polygon\"" 22268 22269#: utils/adt/geo_ops.c:4012 22270#, c-format 22271msgid "function \"poly_distance\" not implemented" 22272msgstr "функция \"poly_distance\" не реализована" 22273 22274#: utils/adt/geo_ops.c:4365 22275#, c-format 22276msgid "function \"path_center\" not implemented" 22277msgstr "функция \"path_center\" не реализована" 22278 22279#: utils/adt/geo_ops.c:4382 22280#, c-format 22281msgid "open path cannot be converted to polygon" 22282msgstr "открытый путь нельзя преобразовать во многоугольник" 22283 22284#: utils/adt/geo_ops.c:4634 22285#, c-format 22286msgid "invalid radius in external \"circle\" value" 22287msgstr "недопустимый радиус во внешнем представлении типа \"circle\"" 22288 22289#: utils/adt/geo_ops.c:5170 22290#, c-format 22291msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" 22292msgstr "круг с нулевым радиусом нельзя преобразовать в многоугольник" 22293 22294#: utils/adt/geo_ops.c:5175 22295#, c-format 22296msgid "must request at least 2 points" 22297msgstr "точек должно быть минимум 2" 22298 22299#: utils/adt/geo_ops.c:5219 22300#, c-format 22301msgid "cannot convert empty polygon to circle" 22302msgstr "пустой многоугольник нельзя преобразовать в круг" 22303 22304#: utils/adt/int.c:162 22305#, c-format 22306msgid "int2vector has too many elements" 22307msgstr "int2vector содержит слишком много элементов" 22308 22309#: utils/adt/int.c:237 22310#, c-format 22311msgid "invalid int2vector data" 22312msgstr "неверные данные int2vector" 22313 22314#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 22315#, c-format 22316msgid "oidvector has too many elements" 22317msgstr "oidvector содержит слишком много элементов" 22318 22319#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1453 utils/adt/numeric.c:1393 22320#: utils/adt/timestamp.c:5195 utils/adt/timestamp.c:5276 22321#, c-format 22322msgid "step size cannot equal zero" 22323msgstr "размер шага не может быть нулевым" 22324 22325#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 22326#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:105 22327#, c-format 22328msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" 22329msgstr "неверное значение для целого числа: \"%s\"" 22330 22331#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 22332#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 22333#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741 22334#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 22335#: utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943 22336#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031 22337#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112 22338#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 22339#: utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/int8.c:1393 utils/adt/numeric.c:2996 22340#: utils/adt/varbit.c:1646 22341#, c-format 22342msgid "bigint out of range" 22343msgstr "bigint вне диапазона" 22344 22345#: utils/adt/int8.c:1410 22346#, c-format 22347msgid "OID out of range" 22348msgstr "OID вне диапазона" 22349 22350#: utils/adt/json.c:787 22351#, c-format 22352msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." 22353msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать." 22354 22355#: utils/adt/json.c:828 22356#, c-format 22357msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." 22358msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры." 22359 22360#: utils/adt/json.c:844 22361#, c-format 22362msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." 22363msgstr "" 22364"Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом." 22365 22366#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917 22367#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991 22368#, c-format 22369msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." 22370msgstr "Младшее слово суррогата Unicode должно следовать за старшим словом." 22371 22372#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903 22373#, c-format 22374msgid "unsupported Unicode escape sequence" 22375msgstr "неподдерживаемая спецпоследовательность Unicode" 22376 22377#: utils/adt/json.c:881 22378#, c-format 22379msgid "\\u0000 cannot be converted to text." 22380msgstr "\\u0000 нельзя преобразовать в текст." 22381 22382#: utils/adt/json.c:904 22383#, c-format 22384msgid "" 22385"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " 22386"the server encoding is not UTF8." 22387msgstr "" 22388"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с " 22389"серверной кодировкой UTF8." 22390 22391#: utils/adt/json.c:949 utils/adt/json.c:967 22392#, c-format 22393msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." 22394msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"." 22395 22396#: utils/adt/json.c:1136 22397#, c-format 22398msgid "The input string ended unexpectedly." 22399msgstr "Неожиданный конец входной строки." 22400 22401#: utils/adt/json.c:1150 22402#, c-format 22403msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." 22404msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"." 22405 22406#: utils/adt/json.c:1161 22407#, c-format 22408msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." 22409msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"." 22410 22411#: utils/adt/json.c:1169 utils/adt/json.c:1217 22412#, c-format 22413msgid "Expected string, but found \"%s\"." 22414msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"." 22415 22416#: utils/adt/json.c:1177 22417#, c-format 22418msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." 22419msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"." 22420 22421#: utils/adt/json.c:1185 22422#, c-format 22423msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." 22424msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"." 22425 22426#: utils/adt/json.c:1193 22427#, c-format 22428msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." 22429msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"." 22430 22431#: utils/adt/json.c:1201 22432#, c-format 22433msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." 22434msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"." 22435 22436#: utils/adt/json.c:1209 22437#, c-format 22438msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." 22439msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"." 22440 22441#: utils/adt/json.c:1247 22442#, c-format 22443msgid "Token \"%s\" is invalid." 22444msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"." 22445 22446#: utils/adt/json.c:1319 22447#, c-format 22448msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" 22449msgstr "данные JSON, строка %d: %s%s%s" 22450 22451#: utils/adt/json.c:1475 utils/adt/jsonb.c:726 22452#, c-format 22453msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" 22454msgstr "" 22455"значением ключа должен быть скаляр (не массив, композитный тип или json)" 22456 22457#: utils/adt/json.c:2012 utils/adt/json.c:2022 utils/fmgr/funcapi.c:1557 22458#, c-format 22459msgid "could not determine data type for argument %d" 22460msgstr "не удалось определить тип данных аргумента %d" 22461 22462#: utils/adt/json.c:2046 utils/adt/jsonb.c:1739 22463#, c-format 22464msgid "field name must not be null" 22465msgstr "имя поля не может быть NULL" 22466 22467#: utils/adt/json.c:2130 utils/adt/jsonb.c:1191 22468#, c-format 22469msgid "argument list must have even number of elements" 22470msgstr "в списке аргументов должно быть чётное число элементов" 22471 22472#: utils/adt/json.c:2131 22473#, c-format 22474msgid "" 22475"The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and " 22476"values." 22477msgstr "Аргументы json_build_object() должны состоять из пар ключ-значение." 22478 22479#: utils/adt/json.c:2146 22480#, c-format 22481msgid "argument %d cannot be null" 22482msgstr "аргумент %d не может быть NULL" 22483 22484#: utils/adt/json.c:2147 22485#, c-format 22486msgid "Object keys should be text." 22487msgstr "Ключи объектов должны быть текстовыми." 22488 22489#: utils/adt/json.c:2253 utils/adt/jsonb.c:1321 22490#, c-format 22491msgid "array must have two columns" 22492msgstr "массив должен иметь два столбца" 22493 22494#: utils/adt/json.c:2277 utils/adt/json.c:2361 utils/adt/jsonb.c:1345 22495#: utils/adt/jsonb.c:1440 22496#, c-format 22497msgid "null value not allowed for object key" 22498msgstr "значение null не может быть ключом объекта" 22499 22500#: utils/adt/json.c:2350 utils/adt/jsonb.c:1429 22501#, c-format 22502msgid "mismatched array dimensions" 22503msgstr "неподходящие размерности массива" 22504 22505#: utils/adt/jsonb.c:258 22506#, c-format 22507msgid "string too long to represent as jsonb string" 22508msgstr "слишком длинная строка для представления в виде строки jsonb" 22509 22510#: utils/adt/jsonb.c:259 22511#, c-format 22512msgid "" 22513"Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." 22514msgstr "" 22515"Из-за ограничений реализации строки jsonb не могут быть длиннее %d байт." 22516 22517#: utils/adt/jsonb.c:1192 22518#, c-format 22519msgid "" 22520"The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and " 22521"values." 22522msgstr "" 22523"Аргументы json_build_object() должны состоять из перемежающихся ключей и " 22524"значений." 22525 22526#: utils/adt/jsonb.c:1204 22527#, c-format 22528msgid "argument %d: key must not be null" 22529msgstr "аргумент %d: ключ не может быть NULL" 22530 22531#: utils/adt/jsonb.c:1792 22532#, c-format 22533msgid "object keys must be strings" 22534msgstr "ключи объектов должны быть строковыми" 22535 22536#: utils/adt/jsonb_util.c:657 22537#, c-format 22538msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" 22539msgstr "число пар объекта jsonb превышает предел (%zu)" 22540 22541#: utils/adt/jsonb_util.c:698 22542#, c-format 22543msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" 22544msgstr "число элементов массива jsonb превышает предел (%zu)" 22545 22546#: utils/adt/jsonb_util.c:1526 utils/adt/jsonb_util.c:1546 22547#, c-format 22548msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" 22549msgstr "общий размер элементов массива jsonb превышает предел (%u байт)" 22550 22551#: utils/adt/jsonb_util.c:1607 utils/adt/jsonb_util.c:1642 22552#: utils/adt/jsonb_util.c:1662 22553#, c-format 22554msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" 22555msgstr "общий размер элементов объекта jsonb превышает предел (%u байт)" 22556 22557#: utils/adt/jsonfuncs.c:511 utils/adt/jsonfuncs.c:676 22558#: utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:2699 22559#: utils/adt/jsonfuncs.c:3388 utils/adt/jsonfuncs.c:3689 22560#, c-format 22561msgid "cannot call %s on a scalar" 22562msgstr "вызывать %s со скаляром нельзя" 22563 22564#: utils/adt/jsonfuncs.c:516 utils/adt/jsonfuncs.c:663 22565#: utils/adt/jsonfuncs.c:2701 utils/adt/jsonfuncs.c:3377 22566#, c-format 22567msgid "cannot call %s on an array" 22568msgstr "вызывать %s с массивом нельзя" 22569 22570#: utils/adt/jsonfuncs.c:1579 utils/adt/jsonfuncs.c:1614 22571#, c-format 22572msgid "cannot get array length of a scalar" 22573msgstr "получить длину скаляра нельзя" 22574 22575#: utils/adt/jsonfuncs.c:1583 utils/adt/jsonfuncs.c:1602 22576#, c-format 22577msgid "cannot get array length of a non-array" 22578msgstr "получить длину массива для не массива нельзя" 22579 22580#: utils/adt/jsonfuncs.c:1679 22581#, c-format 22582msgid "cannot call %s on a non-object" 22583msgstr "вызывать %s с не объектом нельзя" 22584 22585#: utils/adt/jsonfuncs.c:1697 utils/adt/jsonfuncs.c:3203 22586#: utils/adt/jsonfuncs.c:3505 22587#, c-format 22588msgid "" 22589"function returning record called in context that cannot accept type record" 22590msgstr "" 22591"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" 22592 22593#: utils/adt/jsonfuncs.c:1936 22594#, c-format 22595msgid "cannot deconstruct an array as an object" 22596msgstr "извлечь массив в виде объекта нельзя" 22597 22598#: utils/adt/jsonfuncs.c:1948 22599#, c-format 22600msgid "cannot deconstruct a scalar" 22601msgstr "извлечь скаляр нельзя" 22602 22603#: utils/adt/jsonfuncs.c:1994 22604#, c-format 22605msgid "cannot extract elements from a scalar" 22606msgstr "извлечь элементы из скаляра нельзя" 22607 22608#: utils/adt/jsonfuncs.c:1998 22609#, c-format 22610msgid "cannot extract elements from an object" 22611msgstr "извлечь элементы из объекта нельзя" 22612 22613#: utils/adt/jsonfuncs.c:2250 utils/adt/jsonfuncs.c:3578 22614#, c-format 22615msgid "cannot call %s on a non-array" 22616msgstr "вызывать %s с не массивом нельзя" 22617 22618#: utils/adt/jsonfuncs.c:2316 utils/adt/jsonfuncs.c:2321 22619#: utils/adt/jsonfuncs.c:2338 utils/adt/jsonfuncs.c:2344 22620#, c-format 22621msgid "expected json array" 22622msgstr "ожидался массив json" 22623 22624#: utils/adt/jsonfuncs.c:2317 22625#, c-format 22626msgid "See the value of key \"%s\"." 22627msgstr "Проверьте значение ключа \"%s\"." 22628 22629#: utils/adt/jsonfuncs.c:2339 22630#, c-format 22631msgid "See the array element %s of key \"%s\"." 22632msgstr "Проверьте элемент массива %s ключа \"%s\"." 22633 22634#: utils/adt/jsonfuncs.c:2345 22635#, c-format 22636msgid "See the array element %s." 22637msgstr "Проверьте элемент массива %s." 22638 22639#: utils/adt/jsonfuncs.c:2380 22640#, c-format 22641msgid "malformed json array" 22642msgstr "неправильный массив json" 22643 22644#: utils/adt/jsonfuncs.c:3163 utils/adt/jsonfuncs.c:3473 22645#, c-format 22646msgid "first argument of %s must be a row type" 22647msgstr "первым аргументом %s должен быть кортеж" 22648 22649#: utils/adt/jsonfuncs.c:3205 22650#, c-format 22651msgid "" 22652"Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." 22653msgstr "" 22654"Попробуйте вызвать эту функцию в предложении FROM, используя список " 22655"определений столбцов." 22656 22657#: utils/adt/jsonfuncs.c:3595 utils/adt/jsonfuncs.c:3671 22658#, c-format 22659msgid "argument of %s must be an array of objects" 22660msgstr "аргументом %s должен быть массив объектов" 22661 22662#: utils/adt/jsonfuncs.c:3623 22663#, c-format 22664msgid "cannot call %s on an object" 22665msgstr "вызывать %s с объектом нельзя" 22666 22667#: utils/adt/jsonfuncs.c:4099 utils/adt/jsonfuncs.c:4158 22668#: utils/adt/jsonfuncs.c:4238 22669#, c-format 22670msgid "cannot delete from scalar" 22671msgstr "удаление из скаляра невозможно" 22672 22673#: utils/adt/jsonfuncs.c:4243 22674#, c-format 22675msgid "cannot delete from object using integer index" 22676msgstr "удаление из объекта по числовому индексу невозможно" 22677 22678#: utils/adt/jsonfuncs.c:4309 utils/adt/jsonfuncs.c:4401 22679#, c-format 22680msgid "cannot set path in scalar" 22681msgstr "задать путь в скаляре нельзя" 22682 22683#: utils/adt/jsonfuncs.c:4354 22684#, c-format 22685msgid "cannot delete path in scalar" 22686msgstr "удалить путь в скаляре нельзя" 22687 22688#: utils/adt/jsonfuncs.c:4553 22689#, c-format 22690msgid "path element at position %d is null" 22691msgstr "элемент пути в позиции %d равен NULL" 22692 22693#: utils/adt/jsonfuncs.c:4639 22694#, c-format 22695msgid "cannot replace existing key" 22696msgstr "заменить существующий ключ нельзя" 22697 22698#: utils/adt/jsonfuncs.c:4640 22699#, c-format 22700msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." 22701msgstr "Попробуйте применить функцию jsonb_set для замены значения ключа." 22702 22703#: utils/adt/jsonfuncs.c:4722 22704#, c-format 22705msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" 22706msgstr "элемент пути в позиции %d - не целочисленный: \"%s\"" 22707 22708# well-spelled: симв 22709#: utils/adt/levenshtein.c:133 22710#, c-format 22711msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" 22712msgstr "длина аргумента levenshtein() превышает максимум (%d симв.)" 22713 22714#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5678 22715#, c-format 22716msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" 22717msgstr "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE" 22718 22719#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167 22720#, c-format 22721msgid "LIKE pattern must not end with escape character" 22722msgstr "шаблон LIKE не должен заканчиваться защитным символом" 22723 22724#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:702 22725#, c-format 22726msgid "invalid escape string" 22727msgstr "неверный защитный символ" 22728 22729#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:703 22730#, c-format 22731msgid "Escape string must be empty or one character." 22732msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта." 22733 22734#: utils/adt/lockfuncs.c:676 22735#, c-format 22736msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" 22737msgstr "" 22738"использовать рекомендательные блокировки во время параллельных операций " 22739"нельзя" 22740 22741#: utils/adt/mac.c:102 22742#, c-format 22743msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" 22744msgstr "неверный октет в значении типа macaddr: \"%s\"" 22745 22746#: utils/adt/mac8.c:554 22747#, c-format 22748msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr" 22749msgstr "значение в macaddr8 не допускает преобразование в macaddr" 22750 22751#: utils/adt/mac8.c:555 22752#, c-format 22753msgid "" 22754"Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from " 22755"the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted " 22756"from macaddr8 to macaddr." 22757msgstr "" 22758"Преобразование из macaddr8 в macaddr возможно только для адресов, содержащих " 22759"FF и FE в 4-ом и 5-ом байтах слева, например xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx." 22760 22761#: utils/adt/misc.c:239 22762#, c-format 22763msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" 22764msgstr "PID %d не относится к серверному процессу PostgreSQL" 22765 22766#: utils/adt/misc.c:290 22767#, c-format 22768msgid "must be a superuser to cancel superuser query" 22769msgstr "для отмены запроса суперпользователя нужно быть суперпользователем" 22770 22771#: utils/adt/misc.c:295 22772#, c-format 22773msgid "" 22774"must be a member of the role whose query is being canceled or member of " 22775"pg_signal_backend" 22776msgstr "" 22777"необходимо быть членом роли, запрос которой отменяется, или роли " 22778"pg_signal_backend" 22779 22780#: utils/adt/misc.c:314 22781#, c-format 22782msgid "must be a superuser to terminate superuser process" 22783msgstr "прерывать процесс суперпользователя может только суперпользователь" 22784 22785#: utils/adt/misc.c:319 22786#, c-format 22787msgid "" 22788"must be a member of the role whose process is being terminated or member of " 22789"pg_signal_backend" 22790msgstr "" 22791"необходимо быть членом роли, процесс которой прерывается, или роли " 22792"pg_signal_backend" 22793 22794#: utils/adt/misc.c:336 22795#, c-format 22796msgid "failed to send signal to postmaster: %m" 22797msgstr "отправить сигнал процессу postmaster не удалось: %m" 22798 22799#: utils/adt/misc.c:356 22800#, c-format 22801msgid "rotation not possible because log collection not active" 22802msgstr "прокрутка невозможна, так как протоколирование отключено" 22803 22804#: utils/adt/misc.c:408 22805#, c-format 22806msgid "global tablespace never has databases" 22807msgstr "в табличном пространстве global никогда не было баз данных" 22808 22809#: utils/adt/misc.c:430 22810#, c-format 22811msgid "%u is not a tablespace OID" 22812msgstr "%u - это не OID табличного пространства" 22813 22814#: utils/adt/misc.c:620 22815msgid "unreserved" 22816msgstr "не зарезервировано" 22817 22818#: utils/adt/misc.c:624 22819msgid "unreserved (cannot be function or type name)" 22820msgstr "не зарезервировано (но не может быть именем типа или функции)" 22821 22822#: utils/adt/misc.c:628 22823msgid "reserved (can be function or type name)" 22824msgstr "зарезервировано (но может быть именем типа или функции)" 22825 22826#: utils/adt/misc.c:632 22827msgid "reserved" 22828msgstr "зарезервировано" 22829 22830#: utils/adt/misc.c:806 utils/adt/misc.c:820 utils/adt/misc.c:859 22831#: utils/adt/misc.c:865 utils/adt/misc.c:871 utils/adt/misc.c:894 22832#, c-format 22833msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" 22834msgstr "строка не является допустимым идентификатором: \"%s\"" 22835 22836#: utils/adt/misc.c:808 22837#, c-format 22838msgid "String has unclosed double quotes." 22839msgstr "В строке не закрыты кавычки." 22840 22841#: utils/adt/misc.c:822 22842#, c-format 22843msgid "Quoted identifier must not be empty." 22844msgstr "Идентификатор в кавычках не может быть пустым." 22845 22846#: utils/adt/misc.c:861 22847#, c-format 22848msgid "No valid identifier before \".\"." 22849msgstr "Перед \".\" нет допустимого идентификатора." 22850 22851#: utils/adt/misc.c:867 22852#, c-format 22853msgid "No valid identifier after \".\"." 22854msgstr "После \".\" нет допустимого идентификатора." 22855 22856#: utils/adt/misc.c:925 22857#, c-format 22858msgid "log format \"%s\" is not supported" 22859msgstr "формат журнала \"%s\" не поддерживается" 22860 22861#: utils/adt/misc.c:926 22862#, c-format 22863msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." 22864msgstr "Поддерживаются форматы журналов \"stderr\" и \"csvlog\"." 22865 22866#: utils/adt/nabstime.c:140 22867#, c-format 22868msgid "invalid time zone name: \"%s\"" 22869msgstr "неверное название часового пояса: \"%s\"" 22870 22871#: utils/adt/nabstime.c:485 utils/adt/nabstime.c:558 22872#, c-format 22873msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" 22874msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа abstime в timestamp нельзя" 22875 22876#: utils/adt/nabstime.c:785 22877#, c-format 22878msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" 22879msgstr "неверное состояние во внешнем представлении \"tinterval\"" 22880 22881#: utils/adt/nabstime.c:855 22882#, c-format 22883msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" 22884msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа reltime в interval нельзя" 22885 22886#: utils/adt/network.c:69 22887#, c-format 22888msgid "invalid cidr value: \"%s\"" 22889msgstr "неверное значение cidr: \"%s\"" 22890 22891#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200 22892#, c-format 22893msgid "Value has bits set to right of mask." 22894msgstr "Значение содержит установленные биты правее маски." 22895 22896#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:582 utils/adt/network.c:607 22897#: utils/adt/network.c:632 22898#, c-format 22899msgid "could not format inet value: %m" 22900msgstr "не удалось отформатировать значение inet: %m" 22901 22902#. translator: %s is inet or cidr 22903#: utils/adt/network.c:168 22904#, c-format 22905msgid "invalid address family in external \"%s\" value" 22906msgstr "неверное семейство адресов во внешнем представлении \"%s\"" 22907 22908#. translator: %s is inet or cidr 22909#: utils/adt/network.c:175 22910#, c-format 22911msgid "invalid bits in external \"%s\" value" 22912msgstr "неверные биты во внешнем представлении \"%s\"" 22913 22914#. translator: %s is inet or cidr 22915#: utils/adt/network.c:184 22916#, c-format 22917msgid "invalid length in external \"%s\" value" 22918msgstr "неверная длина во внешнем представлении \"%s\"" 22919 22920#: utils/adt/network.c:199 22921#, c-format 22922msgid "invalid external \"cidr\" value" 22923msgstr "неверное внешнее представление \"cidr\"" 22924 22925#: utils/adt/network.c:295 utils/adt/network.c:318 22926#, c-format 22927msgid "invalid mask length: %d" 22928msgstr "неверная длина маски: %d" 22929 22930#: utils/adt/network.c:650 22931#, c-format 22932msgid "could not format cidr value: %m" 22933msgstr "не удалось отформатировать значение cidr: %m" 22934 22935#: utils/adt/network.c:883 22936#, c-format 22937msgid "cannot merge addresses from different families" 22938msgstr "объединять адреса разных семейств нельзя" 22939 22940#: utils/adt/network.c:1299 22941#, c-format 22942msgid "cannot AND inet values of different sizes" 22943msgstr "нельзя использовать \"И\" (AND) для значений inet разного размера" 22944 22945#: utils/adt/network.c:1331 22946#, c-format 22947msgid "cannot OR inet values of different sizes" 22948msgstr "нельзя использовать \"ИЛИ\" (OR) для значений inet разного размера" 22949 22950#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1468 22951#, c-format 22952msgid "result is out of range" 22953msgstr "результат вне диапазона" 22954 22955#: utils/adt/network.c:1433 22956#, c-format 22957msgid "cannot subtract inet values of different sizes" 22958msgstr "нельзя вычитать значения inet разного размера" 22959 22960#: utils/adt/numeric.c:811 22961#, c-format 22962msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" 22963msgstr "неверный знак во внешнем значении \"numeric\"" 22964 22965#: utils/adt/numeric.c:817 22966#, c-format 22967msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" 22968msgstr "неверный порядок числа во внешнем значении \"numeric\"" 22969 22970#: utils/adt/numeric.c:826 22971#, c-format 22972msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" 22973msgstr "неверная цифра во внешнем значении \"numeric\"" 22974 22975#: utils/adt/numeric.c:1016 utils/adt/numeric.c:1030 22976#, c-format 22977msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" 22978msgstr "точность NUMERIC %d должна быть между 1 и %d" 22979 22980#: utils/adt/numeric.c:1021 22981#, c-format 22982msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" 22983msgstr "порядок NUMERIC %d должен быть между 0 и точностью (%d)" 22984 22985#: utils/adt/numeric.c:1039 22986#, c-format 22987msgid "invalid NUMERIC type modifier" 22988msgstr "неверный модификатор типа NUMERIC" 22989 22990#: utils/adt/numeric.c:1371 22991#, c-format 22992msgid "start value cannot be NaN" 22993msgstr "начальное значение не может быть NaN" 22994 22995#: utils/adt/numeric.c:1376 22996#, c-format 22997msgid "stop value cannot be NaN" 22998msgstr "конечное значение не может быть NaN" 22999 23000#: utils/adt/numeric.c:1386 23001#, c-format 23002msgid "step size cannot be NaN" 23003msgstr "размер шага не может быть NaN" 23004 23005#: utils/adt/numeric.c:2588 utils/adt/numeric.c:5551 utils/adt/numeric.c:5985 23006#: utils/adt/numeric.c:7691 utils/adt/numeric.c:8157 utils/adt/numeric.c:8283 23007#: utils/adt/numeric.c:8356 23008#, c-format 23009msgid "value overflows numeric format" 23010msgstr "значение переполняет формат numeric" 23011 23012#: utils/adt/numeric.c:2926 23013#, c-format 23014msgid "cannot convert NaN to integer" 23015msgstr "нельзя преобразовать NaN в integer" 23016 23017#: utils/adt/numeric.c:2988 23018#, c-format 23019msgid "cannot convert NaN to bigint" 23020msgstr "нельзя преобразовать NaN в bigint" 23021 23022#: utils/adt/numeric.c:3033 23023#, c-format 23024msgid "cannot convert NaN to smallint" 23025msgstr "нельзя преобразовать NaN в smallint" 23026 23027#: utils/adt/numeric.c:3069 utils/adt/numeric.c:3140 23028#, c-format 23029msgid "cannot convert infinity to numeric" 23030msgstr "нельзя представить бесконечность в numeric" 23031 23032#: utils/adt/numeric.c:6055 23033#, c-format 23034msgid "numeric field overflow" 23035msgstr "переполнение поля numeric" 23036 23037#: utils/adt/numeric.c:6056 23038#, c-format 23039msgid "" 23040"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " 23041"than %s%d." 23042msgstr "" 23043"Поле с точностью %d, порядком %d должно округляться до абсолютного значения " 23044"меньше чем %s%d." 23045 23046#: utils/adt/numutils.c:89 23047#, c-format 23048msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" 23049msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для 8-битового integer" 23050 23051#: utils/adt/oid.c:290 23052#, c-format 23053msgid "invalid oidvector data" 23054msgstr "неверные данные oidvector" 23055 23056#: utils/adt/oracle_compat.c:895 23057#, c-format 23058msgid "requested character too large" 23059msgstr "запрошенный символ больше допустимого" 23060 23061#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007 23062#, c-format 23063msgid "requested character too large for encoding: %d" 23064msgstr "код запрошенного символа слишком велик для кодировки: %d" 23065 23066#: utils/adt/oracle_compat.c:986 23067#, c-format 23068msgid "requested character not valid for encoding: %d" 23069msgstr "запрошенный символ не подходит для кодировки: %d" 23070 23071#: utils/adt/oracle_compat.c:1000 23072#, c-format 23073msgid "null character not permitted" 23074msgstr "символ не может быть null" 23075 23076#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:530 23077#: utils/adt/orderedsetaggs.c:668 23078#, c-format 23079msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" 23080msgstr "значение перцентиля %g лежит не в диапазоне 0..1" 23081 23082#: utils/adt/pg_locale.c:1264 23083#, c-format 23084msgid "Apply system library package updates." 23085msgstr "Обновите пакет с системной библиотекой." 23086 23087#: utils/adt/pg_locale.c:1479 23088#, c-format 23089msgid "could not create locale \"%s\": %m" 23090msgstr "не удалось создать локаль \"%s\": %m" 23091 23092#: utils/adt/pg_locale.c:1482 23093#, c-format 23094msgid "" 23095"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" 23096"\"." 23097msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"." 23098 23099#: utils/adt/pg_locale.c:1583 23100#, c-format 23101msgid "" 23102"collations with different collate and ctype values are not supported on this " 23103"platform" 23104msgstr "" 23105"правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на " 23106"этой платформе" 23107 23108#: utils/adt/pg_locale.c:1592 23109#, c-format 23110msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" 23111msgstr "провайдер правил сортировки LIBC не поддерживается на этой платформе" 23112 23113#: utils/adt/pg_locale.c:1604 23114#, c-format 23115msgid "" 23116"collations with different collate and ctype values are not supported by ICU" 23117msgstr "" 23118"ICU не поддерживает правила сортировки с разными значениями collate и ctype" 23119 23120#: utils/adt/pg_locale.c:1610 utils/adt/pg_locale.c:1698 23121#, c-format 23122msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" 23123msgstr "не удалось открыть сортировщик для локали \"%s\": %s" 23124 23125#: utils/adt/pg_locale.c:1621 23126#, c-format 23127msgid "ICU is not supported in this build" 23128msgstr "ICU не поддерживается в данной сборке" 23129 23130#: utils/adt/pg_locale.c:1622 23131#, c-format 23132msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu." 23133msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом --with-icu." 23134 23135#: utils/adt/pg_locale.c:1642 23136#, c-format 23137msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" 23138msgstr "для правила сортировки \"%s\", лишённого версии, была задана версия" 23139 23140#: utils/adt/pg_locale.c:1649 23141#, c-format 23142msgid "collation \"%s\" has version mismatch" 23143msgstr "несовпадение версии для правила сортировки \"%s\"" 23144 23145#: utils/adt/pg_locale.c:1651 23146#, c-format 23147msgid "" 23148"The collation in the database was created using version %s, but the " 23149"operating system provides version %s." 23150msgstr "" 23151"Правило сортировки в базе данных было создано с версией %s, но операционная " 23152"система предоставляет версию %s." 23153 23154#: utils/adt/pg_locale.c:1654 23155#, c-format 23156msgid "" 23157"Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s " 23158"REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." 23159msgstr "" 23160"Перестройте все объекты, задействующие это правило сортировки, и выполните " 23161"ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION либо соберите PostgreSQL с правильной " 23162"версией библиотеки." 23163 23164#: utils/adt/pg_locale.c:1738 23165#, c-format 23166msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" 23167msgstr "не удалось открыть преобразователь ICU для кодировки \"%s\": %s" 23168 23169#: utils/adt/pg_locale.c:1769 utils/adt/pg_locale.c:1778 23170#, c-format 23171msgid "ucnv_toUChars failed: %s" 23172msgstr "ошибка ucnv_toUChars: %s" 23173 23174#: utils/adt/pg_locale.c:1807 utils/adt/pg_locale.c:1816 23175#, c-format 23176msgid "ucnv_fromUChars failed: %s" 23177msgstr "ошибка ucnv_fromUChars: %s" 23178 23179#: utils/adt/pg_locale.c:1989 23180#, c-format 23181msgid "invalid multibyte character for locale" 23182msgstr "неверный многобайтный символ для локали" 23183 23184#: utils/adt/pg_locale.c:1990 23185#, c-format 23186msgid "" 23187"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " 23188"encoding." 23189msgstr "" 23190"Параметр локали сервера LC_CTYPE, возможно, несовместим с кодировкой БД." 23191 23192#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:28 23193#, c-format 23194msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" 23195msgstr "" 23196"функцию можно вызывать только когда сервер в режиме двоичного обновления" 23197 23198#: utils/adt/pgstatfuncs.c:475 23199#, c-format 23200msgid "invalid command name: \"%s\"" 23201msgstr "неверное имя команды: \"%s\"" 23202 23203#: utils/adt/pseudotypes.c:247 23204#, c-format 23205msgid "cannot accept a value of a shell type" 23206msgstr "значение типа shell нельзя ввести" 23207 23208#: utils/adt/pseudotypes.c:260 23209#, c-format 23210msgid "cannot display a value of a shell type" 23211msgstr "значение типа shell нельзя вывести" 23212 23213#: utils/adt/pseudotypes.c:350 utils/adt/pseudotypes.c:376 23214#, c-format 23215msgid "cannot output a value of type %s" 23216msgstr "значение типа %s нельзя вывести" 23217 23218#: utils/adt/pseudotypes.c:403 23219#, c-format 23220msgid "cannot display a value of type %s" 23221msgstr "значение типа %s нельзя вывести" 23222 23223#: utils/adt/rangetypes.c:405 23224#, c-format 23225msgid "range constructor flags argument must not be null" 23226msgstr "аргумент flags конструктора диапазона не может быть NULL" 23227 23228#: utils/adt/rangetypes.c:992 23229#, c-format 23230msgid "result of range difference would not be contiguous" 23231msgstr "результат вычитания диапазонов будет не непрерывным" 23232 23233#: utils/adt/rangetypes.c:1053 23234#, c-format 23235msgid "result of range union would not be contiguous" 23236msgstr "результат объединения диапазонов будет не непрерывным" 23237 23238#: utils/adt/rangetypes.c:1535 23239#, c-format 23240msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" 23241msgstr "нижняя граница диапазона должна быть меньше или равна верхней" 23242 23243#: utils/adt/rangetypes.c:1918 utils/adt/rangetypes.c:1931 23244#: utils/adt/rangetypes.c:1945 23245#, c-format 23246msgid "invalid range bound flags" 23247msgstr "неверные флаги границ диапазона" 23248 23249#: utils/adt/rangetypes.c:1919 utils/adt/rangetypes.c:1932 23250#: utils/adt/rangetypes.c:1946 23251#, c-format 23252msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." 23253msgstr "Допустимые значения: \"[]\", \"[)\", \"(]\" и \"()\"." 23254 23255#: utils/adt/rangetypes.c:2011 utils/adt/rangetypes.c:2028 23256#: utils/adt/rangetypes.c:2041 utils/adt/rangetypes.c:2059 23257#: utils/adt/rangetypes.c:2070 utils/adt/rangetypes.c:2114 23258#: utils/adt/rangetypes.c:2122 23259#, c-format 23260msgid "malformed range literal: \"%s\"" 23261msgstr "ошибочный литерал диапазона: \"%s\"" 23262 23263#: utils/adt/rangetypes.c:2013 23264#, c-format 23265msgid "Junk after \"empty\" key word." 23266msgstr "Мусор после ключевого слова \"empty\"." 23267 23268#: utils/adt/rangetypes.c:2030 23269#, c-format 23270msgid "Missing left parenthesis or bracket." 23271msgstr "Отсутствует левая скобка (круглая или квадратная)." 23272 23273#: utils/adt/rangetypes.c:2043 23274#, c-format 23275msgid "Missing comma after lower bound." 23276msgstr "Отсутствует запятая после нижней границы." 23277 23278#: utils/adt/rangetypes.c:2061 23279#, c-format 23280msgid "Too many commas." 23281msgstr "Слишком много запятых." 23282 23283#: utils/adt/rangetypes.c:2072 23284#, c-format 23285msgid "Junk after right parenthesis or bracket." 23286msgstr "Мусор после правой скобки." 23287 23288#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1424 utils/adt/varlena.c:4081 23289#, c-format 23290msgid "regular expression failed: %s" 23291msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s" 23292 23293# skip-rule: capital-letter-first 23294# well-spelled: рег 23295#: utils/adt/regexp.c:426 23296#, c-format 23297msgid "invalid regexp option: \"%c\"" 23298msgstr "неверный элемент рег. выражения: \"%c\"" 23299 23300#: utils/adt/regexp.c:866 23301#, c-format 23302msgid "regexp_match does not support the global option" 23303msgstr "regexp_match не поддерживает глобальный поиск" 23304 23305#: utils/adt/regexp.c:867 23306#, c-format 23307msgid "Use the regexp_matches function instead." 23308msgstr "Вместо неё используйте функцию regexp_matches." 23309 23310#: utils/adt/regexp.c:1049 23311#, c-format 23312msgid "too many regular expression matches" 23313msgstr "слишком много совпадений для регулярного выражения" 23314 23315#: utils/adt/regexp.c:1244 23316#, c-format 23317msgid "regexp_split_to_table does not support the global option" 23318msgstr "regexp_split_to_table не поддерживает глобальный поиск" 23319 23320#: utils/adt/regexp.c:1297 23321#, c-format 23322msgid "regexp_split_to_array does not support the global option" 23323msgstr "regexp_split_to_array не поддерживает глобальный поиск" 23324 23325#: utils/adt/regproc.c:106 23326#, c-format 23327msgid "more than one function named \"%s\"" 23328msgstr "имя \"%s\" имеют несколько функций" 23329 23330#: utils/adt/regproc.c:524 23331#, c-format 23332msgid "more than one operator named %s" 23333msgstr "имя %s имеют несколько операторов" 23334 23335#: utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 gram.y:7847 23336#, c-format 23337msgid "missing argument" 23338msgstr "отсутствует аргумент" 23339 23340#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:7848 23341#, c-format 23342msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." 23343msgstr "" 23344"Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE." 23345 23346#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 23347#: utils/adt/ruleutils.c:9022 utils/adt/ruleutils.c:9190 23348#, c-format 23349msgid "too many arguments" 23350msgstr "слишком много аргументов" 23351 23352#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 23353#, c-format 23354msgid "Provide two argument types for operator." 23355msgstr "Предоставьте для оператора два типа аргументов." 23356 23357#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574 23358#: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705 23359#: utils/adt/varlena.c:3222 utils/adt/varlena.c:3227 23360#, c-format 23361msgid "invalid name syntax" 23362msgstr "ошибка синтаксиса в имени" 23363 23364#: utils/adt/regproc.c:1763 23365#, c-format 23366msgid "expected a left parenthesis" 23367msgstr "ожидалась левая скобка" 23368 23369#: utils/adt/regproc.c:1779 23370#, c-format 23371msgid "expected a right parenthesis" 23372msgstr "ожидалась правая скобка" 23373 23374#: utils/adt/regproc.c:1798 23375#, c-format 23376msgid "expected a type name" 23377msgstr "ожидалось имя типа" 23378 23379#: utils/adt/regproc.c:1830 23380#, c-format 23381msgid "improper type name" 23382msgstr "ошибочное имя типа" 23383 23384#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 23385#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009 23386#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346 23387#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 23388#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 23389#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221 23390#: utils/adt/ri_triggers.c:2398 gram.y:3658 23391#, c-format 23392msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" 23393msgstr "выражение MATCH PARTIAL ещё не реализовано" 23394 23395#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2486 23396#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 23397#, c-format 23398msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" 23399msgstr "" 23400"INSERT или UPDATE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s\"" 23401 23402#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2489 23403#, c-format 23404msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." 23405msgstr "MATCH FULL не позволяет смешивать в значении ключа null и не null." 23406 23407#: utils/adt/ri_triggers.c:2674 23408#, c-format 23409msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" 23410msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для INSERT" 23411 23412#: utils/adt/ri_triggers.c:2680 23413#, c-format 23414msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" 23415msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для UPDATE" 23416 23417#: utils/adt/ri_triggers.c:2686 23418#, c-format 23419msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" 23420msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для DELETE" 23421 23422#: utils/adt/ri_triggers.c:2709 23423#, c-format 23424msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" 23425msgstr "для триггера \"%s\" таблицы \"%s\" нет записи pg_constraint" 23426 23427#: utils/adt/ri_triggers.c:2711 23428#, c-format 23429msgid "" 23430"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " 23431"ADD CONSTRAINT." 23432msgstr "" 23433"Удалите этот триггер ссылочной целостности и связанные объекты, а затем " 23434"выполните ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." 23435 23436#: utils/adt/ri_triggers.c:3167 23437#, c-format 23438msgid "" 23439"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " 23440"unexpected result" 23441msgstr "" 23442"неожиданный результат запроса ссылочной целостности к \"%s\" из ограничения " 23443"\"%s\" таблицы \"%s\"" 23444 23445#: utils/adt/ri_triggers.c:3171 23446#, c-format 23447msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." 23448msgstr "Скорее всего это вызвано правилом, переписавшим запрос." 23449 23450#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 23451#, c-format 23452msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." 23453msgstr "Ключ (%s)=(%s) отсутствует в таблице \"%s\"." 23454 23455#: utils/adt/ri_triggers.c:3264 23456#, c-format 23457msgid "Key is not present in table \"%s\"." 23458msgstr "Ключ отсутствует в таблице \"%s\"." 23459 23460#: utils/adt/ri_triggers.c:3270 23461#, c-format 23462msgid "" 23463"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " 23464"table \"%s\"" 23465msgstr "" 23466"UPDATE или DELETE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s" 23467"\" таблицы \"%s\"" 23468 23469#: utils/adt/ri_triggers.c:3275 23470#, c-format 23471msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." 23472msgstr "На ключ (%s)=(%s) всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"." 23473 23474#: utils/adt/ri_triggers.c:3278 23475#, c-format 23476msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." 23477msgstr "На ключ всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"." 23478 23479#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:479 23480#, c-format 23481msgid "input of anonymous composite types is not implemented" 23482msgstr "ввод анонимных составных типов не реализован" 23483 23484#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206 23485#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274 23486#, c-format 23487msgid "malformed record literal: \"%s\"" 23488msgstr "ошибка в литерале записи: \"%s\"" 23489 23490#: utils/adt/rowtypes.c:156 23491#, c-format 23492msgid "Missing left parenthesis." 23493msgstr "Отсутствует левая скобка." 23494 23495#: utils/adt/rowtypes.c:184 23496#, c-format 23497msgid "Too few columns." 23498msgstr "Слишком мало столбцов." 23499 23500#: utils/adt/rowtypes.c:267 23501#, c-format 23502msgid "Too many columns." 23503msgstr "Слишком много столбцов." 23504 23505#: utils/adt/rowtypes.c:275 23506#, c-format 23507msgid "Junk after right parenthesis." 23508msgstr "Мусор после правой скобки." 23509 23510#: utils/adt/rowtypes.c:528 23511#, c-format 23512msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" 23513msgstr "неверное число столбцов: %d, ожидалось: %d" 23514 23515#: utils/adt/rowtypes.c:555 23516#, c-format 23517msgid "wrong data type: %u, expected %u" 23518msgstr "неверный тип данных: %u, ожидался %u" 23519 23520#: utils/adt/rowtypes.c:616 23521#, c-format 23522msgid "improper binary format in record column %d" 23523msgstr "неподходящий двоичный формат в столбце записи %d" 23524 23525#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396 23526#: utils/adt/rowtypes.c:1675 23527#, c-format 23528msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" 23529msgstr "не удалось сравнить различные типы столбцов %s и %s, столбец записи %d" 23530 23531#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1531 23532#: utils/adt/rowtypes.c:1774 23533#, c-format 23534msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" 23535msgstr "сравнивать типы записей с разным числом столбцов нельзя" 23536 23537#: utils/adt/ruleutils.c:4714 23538#, c-format 23539msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" 23540msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d" 23541 23542#: utils/adt/selfuncs.c:5663 23543#, c-format 23544msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" 23545msgstr "регистронезависимое сравнение не поддерживается для типа bytea" 23546 23547#: utils/adt/selfuncs.c:5765 23548#, c-format 23549msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" 23550msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea" 23551 23552#: utils/adt/timestamp.c:108 23553#, c-format 23554msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" 23555msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность должна быть неотрицательна" 23556 23557#: utils/adt/timestamp.c:114 23558#, c-format 23559msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" 23560msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" 23561 23562#: utils/adt/timestamp.c:177 utils/adt/timestamp.c:417 23563#, c-format 23564msgid "timestamp out of range: \"%s\"" 23565msgstr "timestamp вне диапазона: \"%s\"" 23566 23567#: utils/adt/timestamp.c:195 utils/adt/timestamp.c:435 23568#: utils/adt/timestamp.c:932 23569#, c-format 23570msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" 23571msgstr "значение даты/времени \"%s\" более не поддерживается" 23572 23573#: utils/adt/timestamp.c:363 23574#, c-format 23575msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" 23576msgstr "точность timestamp(%d) должна быть между %d и %d" 23577 23578#: utils/adt/timestamp.c:485 23579#, c-format 23580msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" 23581msgstr "неверный синтаксис для числового часового пояса: \"%s\"" 23582 23583#: utils/adt/timestamp.c:487 23584#, c-format 23585msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." 23586msgstr "" 23587"Запись числового часового пояса должна начинаться с символа \"-\" или \"+\"." 23588 23589#: utils/adt/timestamp.c:500 23590#, c-format 23591msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" 23592msgstr "числовой часовой пояс \"%s\" вне диапазона" 23593 23594#: utils/adt/timestamp.c:592 utils/adt/timestamp.c:602 23595#: utils/adt/timestamp.c:610 23596#, c-format 23597msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" 23598msgstr "timestamp вне диапазона: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" 23599 23600#: utils/adt/timestamp.c:711 23601#, c-format 23602msgid "timestamp cannot be NaN" 23603msgstr "timestamp не может быть NaN" 23604 23605#: utils/adt/timestamp.c:729 utils/adt/timestamp.c:741 23606#, c-format 23607msgid "timestamp out of range: \"%g\"" 23608msgstr "timestamp вне диапазона: \"%g\"" 23609 23610#: utils/adt/timestamp.c:926 utils/adt/timestamp.c:1496 23611#: utils/adt/timestamp.c:1941 utils/adt/timestamp.c:3020 23612#: utils/adt/timestamp.c:3025 utils/adt/timestamp.c:3030 23613#: utils/adt/timestamp.c:3080 utils/adt/timestamp.c:3087 23614#: utils/adt/timestamp.c:3094 utils/adt/timestamp.c:3114 23615#: utils/adt/timestamp.c:3121 utils/adt/timestamp.c:3128 23616#: utils/adt/timestamp.c:3158 utils/adt/timestamp.c:3166 23617#: utils/adt/timestamp.c:3210 utils/adt/timestamp.c:3533 23618#: utils/adt/timestamp.c:3658 utils/adt/timestamp.c:4026 23619#, c-format 23620msgid "interval out of range" 23621msgstr "interval вне диапазона" 23622 23623#: utils/adt/timestamp.c:1059 utils/adt/timestamp.c:1092 23624#, c-format 23625msgid "invalid INTERVAL type modifier" 23626msgstr "неверный модификатор типа INTERVAL" 23627 23628#: utils/adt/timestamp.c:1075 23629#, c-format 23630msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" 23631msgstr "INTERVAL(%d): точность должна быть неотрицательна" 23632 23633#: utils/adt/timestamp.c:1081 23634#, c-format 23635msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" 23636msgstr "INTERVAL(%d): точность уменьшена до максимально возможной: %d" 23637 23638#: utils/adt/timestamp.c:1453 23639#, c-format 23640msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" 23641msgstr "точность interval(%d) должна быть между %d и %d" 23642 23643#: utils/adt/timestamp.c:2621 23644#, c-format 23645msgid "cannot subtract infinite timestamps" 23646msgstr "вычитать бесконечные значения timestamp нельзя" 23647 23648#: utils/adt/timestamp.c:3777 utils/adt/timestamp.c:4287 23649#: utils/adt/timestamp.c:4449 utils/adt/timestamp.c:4470 23650#, c-format 23651msgid "timestamp units \"%s\" not supported" 23652msgstr "единицы timestamp \"%s\" не поддерживаются" 23653 23654#: utils/adt/timestamp.c:3791 utils/adt/timestamp.c:4241 23655#: utils/adt/timestamp.c:4480 23656#, c-format 23657msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" 23658msgstr "единицы timestamp \"%s\" не распознаны" 23659 23660#: utils/adt/timestamp.c:3923 utils/adt/timestamp.c:4282 23661#: utils/adt/timestamp.c:4645 utils/adt/timestamp.c:4667 23662#, c-format 23663msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" 23664msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не поддерживаются" 23665 23666#: utils/adt/timestamp.c:3940 utils/adt/timestamp.c:4236 23667#: utils/adt/timestamp.c:4676 23668#, c-format 23669msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" 23670msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не распознаны" 23671 23672#: utils/adt/timestamp.c:4013 23673#, c-format 23674msgid "" 23675"interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional " 23676"weeks" 23677msgstr "" 23678"единицы интервала \"%s\" не поддерживаются, так как в месяцах дробное число " 23679"недель" 23680 23681#: utils/adt/timestamp.c:4019 utils/adt/timestamp.c:4770 23682#, c-format 23683msgid "interval units \"%s\" not supported" 23684msgstr "единицы interval \"%s\" не поддерживаются" 23685 23686#: utils/adt/timestamp.c:4035 utils/adt/timestamp.c:4793 23687#, c-format 23688msgid "interval units \"%s\" not recognized" 23689msgstr "единицы interval \"%s\" не распознаны" 23690 23691#: utils/adt/trigfuncs.c:42 23692#, c-format 23693msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" 23694msgstr "" 23695"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться как триггер" 23696 23697#: utils/adt/trigfuncs.c:48 23698#, c-format 23699msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" 23700msgstr "" 23701"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться при обновлении" 23702 23703#: utils/adt/trigfuncs.c:54 23704#, c-format 23705msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" 23706msgstr "" 23707"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться перед " 23708"обновлением" 23709 23710#: utils/adt/trigfuncs.c:60 23711#, c-format 23712msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" 23713msgstr "" 23714"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться для каждой " 23715"строки" 23716 23717#: utils/adt/tsgistidx.c:100 23718#, c-format 23719msgid "gtsvector_in not implemented" 23720msgstr "функция gtsvector_in не реализована" 23721 23722#: utils/adt/tsquery.c:166 utils/adt/tsquery_op.c:123 23723#, c-format 23724msgid "" 23725"distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d " 23726"inclusive" 23727msgstr "" 23728"расстояние во фразовом операторе должно быть целым числом от 0 до %d " 23729"включительно" 23730 23731#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513 23732#: utils/adt/tsvector_parser.c:141 23733#, c-format 23734msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" 23735msgstr "ошибка синтаксиса в tsquery: \"%s\"" 23736 23737#: utils/adt/tsquery.c:275 23738#, c-format 23739msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" 23740msgstr "нет оператора в tsquery: \"%s\"" 23741 23742#: utils/adt/tsquery.c:358 23743#, c-format 23744msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" 23745msgstr "слишком большое значение в tsquery: \"%s\"" 23746 23747#: utils/adt/tsquery.c:363 23748#, c-format 23749msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" 23750msgstr "слишком длинный операнд в tsquery: \"%s\"" 23751 23752#: utils/adt/tsquery.c:391 23753#, c-format 23754msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" 23755msgstr "слишком длинное слово в tsquery: \"%s\"" 23756 23757#: utils/adt/tsquery.c:642 23758#, c-format 23759msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" 23760msgstr "запрос поиска текста не содержит лексемы: \"%s\"" 23761 23762#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375 23763#, c-format 23764msgid "tsquery is too large" 23765msgstr "tsquery слишком большой" 23766 23767#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407 23768#, c-format 23769msgid "" 23770"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " 23771"ignored" 23772msgstr "" 23773"запрос поиска текста игнорируется, так как содержит только стоп-слова или не " 23774"содержит лексем" 23775 23776#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 23777#, c-format 23778msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" 23779msgstr "запрос ts_rewrite должен вернуть два столбца типа tsquery" 23780 23781#: utils/adt/tsrank.c:413 23782#, c-format 23783msgid "array of weight must be one-dimensional" 23784msgstr "массив весов должен быть одномерным" 23785 23786#: utils/adt/tsrank.c:418 23787#, c-format 23788msgid "array of weight is too short" 23789msgstr "массив весов слишком мал" 23790 23791#: utils/adt/tsrank.c:423 23792#, c-format 23793msgid "array of weight must not contain nulls" 23794msgstr "массив весов не может содержать null" 23795 23796#: utils/adt/tsrank.c:432 utils/adt/tsrank.c:869 23797#, c-format 23798msgid "weight out of range" 23799msgstr "вес вне диапазона" 23800 23801#: utils/adt/tsvector.c:214 23802#, c-format 23803msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" 23804msgstr "слово слишком длинное (%ld Б, при максимуме %ld)" 23805 23806#: utils/adt/tsvector.c:221 23807#, c-format 23808msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" 23809msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%ld Б, при максимуме %ld)" 23810 23811#: utils/adt/tsvector_op.c:336 utils/adt/tsvector_op.c:623 23812#: utils/adt/tsvector_op.c:791 23813#, c-format 23814msgid "lexeme array may not contain nulls" 23815msgstr "массив лексем не может содержать элементы null" 23816 23817#: utils/adt/tsvector_op.c:866 23818#, c-format 23819msgid "weight array may not contain nulls" 23820msgstr "массив весов не может содержать элементы null" 23821 23822#: utils/adt/tsvector_op.c:890 23823#, c-format 23824msgid "unrecognized weight: \"%c\"" 23825msgstr "нераспознанный вес: \"%c\"" 23826 23827#: utils/adt/tsvector_op.c:2414 23828#, c-format 23829msgid "ts_stat query must return one tsvector column" 23830msgstr "запрос ts_stat должен вернуть один столбец tsvector" 23831 23832#: utils/adt/tsvector_op.c:2596 23833#, c-format 23834msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" 23835msgstr "столбец \"%s\" типа tsvector не существует" 23836 23837#: utils/adt/tsvector_op.c:2603 23838#, c-format 23839msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" 23840msgstr "столбец \"%s\" должен иметь тип tsvector" 23841 23842#: utils/adt/tsvector_op.c:2615 23843#, c-format 23844msgid "configuration column \"%s\" does not exist" 23845msgstr "столбец конфигурации \"%s\" не существует" 23846 23847#: utils/adt/tsvector_op.c:2621 23848#, c-format 23849msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" 23850msgstr "столбец \"%s\" должен иметь тип regconfig" 23851 23852#: utils/adt/tsvector_op.c:2628 23853#, c-format 23854msgid "configuration column \"%s\" must not be null" 23855msgstr "значение столбца конфигурации \"%s\" не должно быть null" 23856 23857#: utils/adt/tsvector_op.c:2641 23858#, c-format 23859msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" 23860msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой" 23861 23862#: utils/adt/tsvector_op.c:2666 23863#, c-format 23864msgid "column \"%s\" is not of a character type" 23865msgstr "столбец \"%s\" имеет не символьный тип" 23866 23867#: utils/adt/tsvector_parser.c:142 23868#, c-format 23869msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" 23870msgstr "ошибка синтаксиса в tsvector: \"%s\"" 23871 23872# skip-rule: capital-letter-first 23873#: utils/adt/tsvector_parser.c:207 23874#, c-format 23875msgid "there is no escaped character: \"%s\"" 23876msgstr "нет спец. символа \"%s\"" 23877 23878#: utils/adt/tsvector_parser.c:324 23879#, c-format 23880msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" 23881msgstr "неверная информация о позиции в tsvector: \"%s\"" 23882 23883#: utils/adt/txid.c:135 23884#, c-format 23885msgid "transaction ID %s is in the future" 23886msgstr "идентификатор транзакции %s относится к будущему" 23887 23888#: utils/adt/txid.c:624 23889#, c-format 23890msgid "invalid external txid_snapshot data" 23891msgstr "неверное внешнее представление txid_snapshot" 23892 23893#: utils/adt/varbit.c:107 utils/adt/varchar.c:51 23894#, c-format 23895msgid "length for type %s must be at least 1" 23896msgstr "длина значения типа %s должна быть как минимум 1" 23897 23898#: utils/adt/varbit.c:112 utils/adt/varchar.c:55 23899#, c-format 23900msgid "length for type %s cannot exceed %d" 23901msgstr "длина значения типа %s не может превышать %d" 23902 23903#: utils/adt/varbit.c:195 utils/adt/varbit.c:496 utils/adt/varbit.c:982 23904#, c-format 23905msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" 23906msgstr "длина битовой строки превышает предел (%d)" 23907 23908#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:353 utils/adt/varbit.c:403 23909#, c-format 23910msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" 23911msgstr "длина битовой строки (%d) не соответствует типу bit(%d)" 23912 23913#: utils/adt/varbit.c:231 utils/adt/varbit.c:532 23914#, c-format 23915msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" 23916msgstr "\"%c\" - не двоичная цифра" 23917 23918#: utils/adt/varbit.c:256 utils/adt/varbit.c:557 23919#, c-format 23920msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" 23921msgstr "\"%c\" - не шестнадцатеричная цифра" 23922 23923#: utils/adt/varbit.c:344 utils/adt/varbit.c:649 23924#, c-format 23925msgid "invalid length in external bit string" 23926msgstr "неверная длина во внешней строке битов" 23927 23928#: utils/adt/varbit.c:510 utils/adt/varbit.c:658 utils/adt/varbit.c:745 23929#, c-format 23930msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" 23931msgstr "строка битов не умещается в тип bit varying(%d)" 23932 23933#: utils/adt/varbit.c:1075 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varlena.c:841 23934#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2885 23935#: utils/adt/varlena.c:2952 23936#, c-format 23937msgid "negative substring length not allowed" 23938msgstr "подстрока должна иметь неотрицательную длину" 23939 23940#: utils/adt/varbit.c:1231 23941#, c-format 23942msgid "cannot AND bit strings of different sizes" 23943msgstr "нельзя использовать \"И\" (AND) для битовых строк разной длины" 23944 23945#: utils/adt/varbit.c:1272 23946#, c-format 23947msgid "cannot OR bit strings of different sizes" 23948msgstr "нельзя использовать \"ИЛИ\" (OR) для битовых строк разной длины" 23949 23950#: utils/adt/varbit.c:1312 23951#, c-format 23952msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" 23953msgstr "" 23954"нельзя использовать \"ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ\" (XOR) для битовых строк разной длины" 23955 23956#: utils/adt/varbit.c:1794 utils/adt/varbit.c:1852 23957#, c-format 23958msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" 23959msgstr "индекс бита %d вне диапазона 0..%d" 23960 23961#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varlena.c:3146 23962#, c-format 23963msgid "new bit must be 0 or 1" 23964msgstr "значением бита должен быть 0 или 1" 23965 23966#: utils/adt/varchar.c:155 utils/adt/varchar.c:308 23967#, c-format 23968msgid "value too long for type character(%d)" 23969msgstr "значение не умещается в тип character(%d)" 23970 23971#: utils/adt/varchar.c:470 utils/adt/varchar.c:623 23972#, c-format 23973msgid "value too long for type character varying(%d)" 23974msgstr "значение не умещается в тип character varying(%d)" 23975 23976#: utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1853 23977#, c-format 23978msgid "could not determine which collation to use for string comparison" 23979msgstr "" 23980"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для сравнения " 23981"строк" 23982 23983#: utils/adt/varlena.c:1473 utils/adt/varlena.c:1486 23984#, c-format 23985msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" 23986msgstr "не удалось преобразовать строку в UTF-16 (код ошибки: %lu)" 23987 23988#: utils/adt/varlena.c:1501 23989#, c-format 23990msgid "could not compare Unicode strings: %m" 23991msgstr "не удалось сравнить строки в Unicode: %m" 23992 23993#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2149 23994#, c-format 23995msgid "collation failed: %s" 23996msgstr "ошибка в библиотеке сортировки: %s" 23997 23998#: utils/adt/varlena.c:2367 23999#, c-format 24000msgid "sort key generation failed: %s" 24001msgstr "не удалось сгенерировать ключ сортировки: %s" 24002 24003#: utils/adt/varlena.c:3030 utils/adt/varlena.c:3062 utils/adt/varlena.c:3097 24004#: utils/adt/varlena.c:3134 24005#, c-format 24006msgid "index %d out of valid range, 0..%d" 24007msgstr "индекс %d вне диапазона 0..%d" 24008 24009#: utils/adt/varlena.c:4177 24010#, c-format 24011msgid "field position must be greater than zero" 24012msgstr "позиция поля должна быть больше нуля" 24013 24014#: utils/adt/varlena.c:5067 24015#, c-format 24016msgid "unterminated format() type specifier" 24017msgstr "незавершённый спецификатор типа format()" 24018 24019#: utils/adt/varlena.c:5068 utils/adt/varlena.c:5202 utils/adt/varlena.c:5323 24020#, c-format 24021msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." 24022msgstr "Для представления одного знака \"%%\" запишите \"%%%%\"." 24023 24024#: utils/adt/varlena.c:5200 utils/adt/varlena.c:5321 24025#, c-format 24026msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" 24027msgstr "нераспознанный спецификатор типа format(): \"%c\"" 24028 24029#: utils/adt/varlena.c:5213 utils/adt/varlena.c:5270 24030#, c-format 24031msgid "too few arguments for format()" 24032msgstr "мало аргументов для format()" 24033 24034#: utils/adt/varlena.c:5365 utils/adt/varlena.c:5548 24035#, c-format 24036msgid "number is out of range" 24037msgstr "число вне диапазона" 24038 24039#: utils/adt/varlena.c:5429 utils/adt/varlena.c:5457 24040#, c-format 24041msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" 24042msgstr "формат ссылается на аргумент 0, но аргументы нумеруются с 1" 24043 24044#: utils/adt/varlena.c:5450 24045#, c-format 24046msgid "width argument position must be ended by \"$\"" 24047msgstr "указание аргумента ширины должно оканчиваться \"$\"" 24048 24049#: utils/adt/varlena.c:5495 24050#, c-format 24051msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" 24052msgstr "значения null нельзя представить в виде SQL-идентификатора" 24053 24054#: utils/adt/windowfuncs.c:243 24055#, c-format 24056msgid "argument of ntile must be greater than zero" 24057msgstr "аргумент ntile должен быть больше нуля" 24058 24059#: utils/adt/windowfuncs.c:465 24060#, c-format 24061msgid "argument of nth_value must be greater than zero" 24062msgstr "аргумент nth_value должен быть больше нуля" 24063 24064#: utils/adt/xml.c:221 24065#, c-format 24066msgid "unsupported XML feature" 24067msgstr "XML-функции не поддерживаются" 24068 24069#: utils/adt/xml.c:222 24070#, c-format 24071msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." 24072msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки libxml." 24073 24074#: utils/adt/xml.c:223 24075#, c-format 24076msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." 24077msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом --with-libxml." 24078 24079#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:551 24080#, c-format 24081msgid "invalid encoding name \"%s\"" 24082msgstr "неверное имя кодировки: \"%s\"" 24083 24084#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490 24085#, c-format 24086msgid "invalid XML comment" 24087msgstr "ошибка в XML-комментарии" 24088 24089#: utils/adt/xml.c:619 24090#, c-format 24091msgid "not an XML document" 24092msgstr "не XML-документ" 24093 24094#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801 24095#, c-format 24096msgid "invalid XML processing instruction" 24097msgstr "неправильная XML-инструкция обработки (PI)" 24098 24099#: utils/adt/xml.c:779 24100#, c-format 24101msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." 24102msgstr "назначением XML-инструкции обработки (PI) не может быть \"%s\"." 24103 24104#: utils/adt/xml.c:802 24105#, c-format 24106msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." 24107msgstr "XML-инструкция обработки (PI) не может содержать \"?>\"." 24108 24109#: utils/adt/xml.c:881 24110#, c-format 24111msgid "xmlvalidate is not implemented" 24112msgstr "функция xmlvalidate не реализована" 24113 24114#: utils/adt/xml.c:960 24115#, c-format 24116msgid "could not initialize XML library" 24117msgstr "не удалось инициализировать библиотеку XML" 24118 24119#: utils/adt/xml.c:961 24120#, c-format 24121msgid "" 24122"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." 24123msgstr "другой тип char в libxml2: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." 24124 24125#: utils/adt/xml.c:1047 24126#, c-format 24127msgid "could not set up XML error handler" 24128msgstr "не удалось установить обработчик XML-ошибок" 24129 24130#: utils/adt/xml.c:1048 24131#, c-format 24132msgid "" 24133"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not " 24134"compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." 24135msgstr "" 24136"Возможно, это означает, что используемая версия libxml2 несовместима с " 24137"заголовочными файлами libxml2, с которыми был собран PostgreSQL." 24138 24139#: utils/adt/xml.c:1898 24140msgid "Invalid character value." 24141msgstr "Неверный символ." 24142 24143#: utils/adt/xml.c:1901 24144msgid "Space required." 24145msgstr "Требуется пробел." 24146 24147#: utils/adt/xml.c:1904 24148msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." 24149msgstr "значениями атрибута standalone могут быть только 'yes' и 'no'." 24150 24151#: utils/adt/xml.c:1907 24152msgid "Malformed declaration: missing version." 24153msgstr "Ошибочное объявление: не указана версия." 24154 24155#: utils/adt/xml.c:1910 24156msgid "Missing encoding in text declaration." 24157msgstr "В объявлении не указана кодировка." 24158 24159#: utils/adt/xml.c:1913 24160msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." 24161msgstr "Ошибка при разборе XML-объявления: ожидается '?>'." 24162 24163#: utils/adt/xml.c:1916 24164#, c-format 24165msgid "Unrecognized libxml error code: %d." 24166msgstr "Нераспознанный код ошибки libxml: %d." 24167 24168#: utils/adt/xml.c:2191 24169#, c-format 24170msgid "XML does not support infinite date values." 24171msgstr "XML не поддерживает бесконечность в датах." 24172 24173#: utils/adt/xml.c:2213 utils/adt/xml.c:2240 24174#, c-format 24175msgid "XML does not support infinite timestamp values." 24176msgstr "XML не поддерживает бесконечность в timestamp." 24177 24178#: utils/adt/xml.c:2652 24179#, c-format 24180msgid "invalid query" 24181msgstr "неверный запрос" 24182 24183#: utils/adt/xml.c:3972 24184#, c-format 24185msgid "invalid array for XML namespace mapping" 24186msgstr "неправильный массив с сопоставлениями пространств имён XML" 24187 24188#: utils/adt/xml.c:3973 24189#, c-format 24190msgid "" 24191"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." 24192msgstr "Массив должен быть двухмерным и содержать 2 элемента по второй оси." 24193 24194#: utils/adt/xml.c:3997 24195#, c-format 24196msgid "empty XPath expression" 24197msgstr "пустое выражение XPath" 24198 24199#: utils/adt/xml.c:4052 24200#, c-format 24201msgid "neither namespace name nor URI may be null" 24202msgstr "ни префикс, ни URI пространства имён не может быть null" 24203 24204#: utils/adt/xml.c:4059 24205#, c-format 24206msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" 24207msgstr "" 24208"не удалось зарегистрировать пространство имён XML с префиксом \"%s\" и URI " 24209"\"%s\"" 24210 24211#: utils/adt/xml.c:4413 24212#, c-format 24213msgid "DEFAULT namespace is not supported" 24214msgstr "пространство имён DEFAULT не поддерживается" 24215 24216#: utils/adt/xml.c:4442 24217#, c-format 24218msgid "row path filter must not be empty string" 24219msgstr "путь отбираемых строк не должен быть пустым" 24220 24221#: utils/adt/xml.c:4473 24222#, c-format 24223msgid "column path filter must not be empty string" 24224msgstr "путь отбираемого столбца не должен быть пустым" 24225 24226#: utils/adt/xml.c:4615 24227#, c-format 24228msgid "XMLTABLE cannot cast a namespace node to a non-XML result type" 24229msgstr "" 24230"функция XMLTABLE не может привести узел пространства имён к результирующему " 24231"типу не XML" 24232 24233#: utils/adt/xml.c:4664 24234#, c-format 24235msgid "more than one value returned by column XPath expression" 24236msgstr "выражение XPath, отбирающее столбец, возвратило более одного значения" 24237 24238#: utils/cache/lsyscache.c:2636 utils/cache/lsyscache.c:2669 24239#: utils/cache/lsyscache.c:2702 utils/cache/lsyscache.c:2735 24240#, c-format 24241msgid "type %s is only a shell" 24242msgstr "тип %s является пустышкой" 24243 24244#: utils/cache/lsyscache.c:2641 24245#, c-format 24246msgid "no input function available for type %s" 24247msgstr "для типа %s нет функции ввода" 24248 24249#: utils/cache/lsyscache.c:2674 24250#, c-format 24251msgid "no output function available for type %s" 24252msgstr "для типа %s нет функции вывода" 24253 24254#: utils/cache/plancache.c:722 24255#, c-format 24256msgid "cached plan must not change result type" 24257msgstr "в кешированном плане не должен изменяться тип результата" 24258 24259#: utils/cache/relcache.c:6047 24260#, c-format 24261msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" 24262msgstr "создать файл инициализации для кеша отношений \"%s\" не удалось: %m" 24263 24264#: utils/cache/relcache.c:6049 24265#, c-format 24266msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." 24267msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так." 24268 24269#: utils/cache/relcache.c:6369 24270#, c-format 24271msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" 24272msgstr "не удалось стереть файл кеша \"%s\": %m" 24273 24274#: utils/cache/relmapper.c:509 24275#, c-format 24276msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" 24277msgstr "" 24278"выполнить PREPARE для транзакции, изменившей сопоставление отношений, нельзя" 24279 24280#: utils/cache/relmapper.c:652 utils/cache/relmapper.c:760 24281#, c-format 24282msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" 24283msgstr "открыть файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m" 24284 24285#: utils/cache/relmapper.c:669 24286#, c-format 24287msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" 24288msgstr "прочитать файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m" 24289 24290#: utils/cache/relmapper.c:683 24291#, c-format 24292msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" 24293msgstr "файл сопоставления отношений \"%s\" содержит неверные данные" 24294 24295#: utils/cache/relmapper.c:693 24296#, c-format 24297msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" 24298msgstr "ошибка контрольной суммы в файле сопоставления отношений \"%s\"" 24299 24300#: utils/cache/relmapper.c:794 24301#, c-format 24302msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" 24303msgstr "записать в файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m" 24304 24305#: utils/cache/relmapper.c:809 24306#, c-format 24307msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" 24308msgstr "" 24309"синхронизировать файл сопоставления отношений \"%s\" с ФС не удалось: %m" 24310 24311#: utils/cache/relmapper.c:816 24312#, c-format 24313msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" 24314msgstr "закрыть файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m" 24315 24316#: utils/cache/typcache.c:1273 24317#, c-format 24318msgid "type %s is not composite" 24319msgstr "тип %s не является составным" 24320 24321#: utils/cache/typcache.c:1287 24322#, c-format 24323msgid "record type has not been registered" 24324msgstr "тип записи не зарегистрирован" 24325 24326#: utils/error/assert.c:34 24327#, c-format 24328msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" 24329msgstr "ЛОВУШКА: Исключительное условие: неверные аргументы\n" 24330 24331#: utils/error/assert.c:37 24332#, c-format 24333msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" 24334msgstr "ЛОВУШКА: %s(\"%s\", файл: \"%s\", строка: %d)\n" 24335 24336#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1304 24337#, c-format 24338msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" 24339msgstr "" 24340"в %s:%d произошла ошибка до готовности подсистемы обработки сообщений\n" 24341 24342#: utils/error/elog.c:1882 24343#, c-format 24344msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" 24345msgstr "открыть файл \"%s\" как stderr не удалось: %m" 24346 24347#: utils/error/elog.c:1895 24348#, c-format 24349msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" 24350msgstr "открыть файл \"%s\" как stdout не удалось: %m" 24351 24352#: utils/error/elog.c:2387 utils/error/elog.c:2404 utils/error/elog.c:2420 24353msgid "[unknown]" 24354msgstr "[н/д]" 24355 24356#: utils/error/elog.c:2880 utils/error/elog.c:3183 utils/error/elog.c:3291 24357msgid "missing error text" 24358msgstr "отсутствует текст ошибки" 24359 24360#: utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2886 utils/error/elog.c:3294 24361#: utils/error/elog.c:3297 24362#, c-format 24363msgid " at character %d" 24364msgstr " (символ %d)" 24365 24366#: utils/error/elog.c:2896 utils/error/elog.c:2903 24367msgid "DETAIL: " 24368msgstr "ПОДРОБНОСТИ: " 24369 24370#: utils/error/elog.c:2910 24371msgid "HINT: " 24372msgstr "ПОДСКАЗКА: " 24373 24374#: utils/error/elog.c:2917 24375msgid "QUERY: " 24376msgstr "ЗАПРОС: " 24377 24378#: utils/error/elog.c:2924 24379msgid "CONTEXT: " 24380msgstr "КОНТЕКСТ: " 24381 24382#: utils/error/elog.c:2934 24383#, c-format 24384msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" 24385msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s, %s:%d\n" 24386 24387#: utils/error/elog.c:2941 24388#, c-format 24389msgid "LOCATION: %s:%d\n" 24390msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s:%d\n" 24391 24392#: utils/error/elog.c:2955 24393msgid "STATEMENT: " 24394msgstr "ОПЕРАТОР: " 24395 24396#. translator: This string will be truncated at 47 24397#. characters expanded. 24398#: utils/error/elog.c:3412 24399#, c-format 24400msgid "operating system error %d" 24401msgstr "ошибка ОС %d" 24402 24403#: utils/error/elog.c:3610 24404msgid "DEBUG" 24405msgstr "ОТЛАДКА" 24406 24407#: utils/error/elog.c:3614 24408msgid "LOG" 24409msgstr "СООБЩЕНИЕ" 24410 24411#: utils/error/elog.c:3617 24412msgid "INFO" 24413msgstr "ИНФОРМАЦИЯ" 24414 24415#: utils/error/elog.c:3620 24416msgid "NOTICE" 24417msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ" 24418 24419#: utils/error/elog.c:3623 24420msgid "WARNING" 24421msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" 24422 24423#: utils/error/elog.c:3626 24424msgid "ERROR" 24425msgstr "ОШИБКА" 24426 24427#: utils/error/elog.c:3629 24428msgid "FATAL" 24429msgstr "ВАЖНО" 24430 24431#: utils/error/elog.c:3632 24432msgid "PANIC" 24433msgstr "ПАНИКА" 24434 24435#: utils/fmgr/dfmgr.c:121 24436#, c-format 24437msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" 24438msgstr "не удалось найти функцию \"%s\" в файле \"%s\"" 24439 24440#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:418 utils/fmgr/dfmgr.c:466 24441#, c-format 24442msgid "could not access file \"%s\": %m" 24443msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m" 24444 24445#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 24446#, c-format 24447msgid "could not load library \"%s\": %s" 24448msgstr "загрузить библиотеку \"%s\" не удалось: %s" 24449 24450#: utils/fmgr/dfmgr.c:271 24451#, c-format 24452msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" 24453msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": нет отличительного блока" 24454 24455#: utils/fmgr/dfmgr.c:273 24456#, c-format 24457msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." 24458msgstr "Внешние библиотеки должны использовать макрос PG_MODULE_MAGIC." 24459 24460#: utils/fmgr/dfmgr.c:319 24461#, c-format 24462msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" 24463msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несовпадение версий" 24464 24465#: utils/fmgr/dfmgr.c:321 24466#, c-format 24467msgid "Server is version %d, library is version %s." 24468msgstr "Версия сервера: %d, версия библиотеки: %s." 24469 24470#: utils/fmgr/dfmgr.c:338 24471#, c-format 24472msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." 24473msgstr "В сервере FUNC_MAX_ARGS = %d, в библиотеке: %d." 24474 24475#: utils/fmgr/dfmgr.c:347 24476#, c-format 24477msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." 24478msgstr "В сервере INDEX_MAX_KEYS = %d, в библиотеке: %d." 24479 24480#: utils/fmgr/dfmgr.c:356 24481#, c-format 24482msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." 24483msgstr "В сервере NAMEDATALEN = %d, в библиотеке: %d." 24484 24485#: utils/fmgr/dfmgr.c:365 24486#, c-format 24487msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." 24488msgstr "В сервере FLOAT4PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s." 24489 24490#: utils/fmgr/dfmgr.c:374 24491#, c-format 24492msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." 24493msgstr "В сервере FLOAT8PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s." 24494 24495#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 24496msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." 24497msgstr "Отличительный блок имеет неверную длину или дополнен по-другому." 24498 24499#: utils/fmgr/dfmgr.c:384 24500#, c-format 24501msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" 24502msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несоответствие отличительного блока" 24503 24504#: utils/fmgr/dfmgr.c:548 24505#, c-format 24506msgid "access to library \"%s\" is not allowed" 24507msgstr "доступ к библиотеке \"%s\" не разрешён" 24508 24509#: utils/fmgr/dfmgr.c:574 24510#, c-format 24511msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" 24512msgstr "неправильный макрос в пути динамической библиотеки: %s" 24513 24514#: utils/fmgr/dfmgr.c:614 24515#, c-format 24516msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" 24517msgstr "параметр dynamic_library_path содержит компонент нулевой длины" 24518 24519#: utils/fmgr/dfmgr.c:633 24520#, c-format 24521msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" 24522msgstr "" 24523"параметр dynamic_library_path содержит компонент, не являющийся абсолютным " 24524"путём" 24525 24526#: utils/fmgr/fmgr.c:239 24527#, c-format 24528msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" 24529msgstr "внутренней функции \"%s\" нет во внутренней поисковой таблице" 24530 24531#: utils/fmgr/fmgr.c:399 24532#, c-format 24533msgid "could not find function information for function \"%s\"" 24534msgstr "не удалось найти информацию о функции \"%s\"" 24535 24536#: utils/fmgr/fmgr.c:401 24537#, c-format 24538msgid "" 24539"SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)." 24540msgstr "" 24541"Функциям, вызываемым из SQL, требуется дополнительное объявление " 24542"PG_FUNCTION_INFO_V1(имя_функции)." 24543 24544#: utils/fmgr/fmgr.c:419 24545#, c-format 24546msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" 24547msgstr "" 24548"версия API (%d), выданная информационной функцией \"%s\", не поддерживается" 24549 24550#: utils/fmgr/fmgr.c:2132 24551#, c-format 24552msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" 24553msgstr "функция языковой проверки %u вызвана для языка %u (а не %u)" 24554 24555#: utils/fmgr/funcapi.c:363 24556#, c-format 24557msgid "" 24558"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " 24559"return type %s" 24560msgstr "" 24561"не удалось определить действительный тип результата для функции \"%s\", " 24562"объявленной как возвращающая тип %s" 24563 24564#: utils/fmgr/funcapi.c:1397 utils/fmgr/funcapi.c:1428 24565#, c-format 24566msgid "number of aliases does not match number of columns" 24567msgstr "число псевдонимов не совпадает с числом столбцов" 24568 24569#: utils/fmgr/funcapi.c:1422 24570#, c-format 24571msgid "no column alias was provided" 24572msgstr "псевдоним столбца не указан" 24573 24574#: utils/fmgr/funcapi.c:1446 24575#, c-format 24576msgid "could not determine row description for function returning record" 24577msgstr "не удалось определить описание строки для функции, возвращающей запись" 24578 24579#: utils/init/miscinit.c:123 24580#, c-format 24581msgid "could not change directory to \"%s\": %m" 24582msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" 24583 24584#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6137 24585#, c-format 24586msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" 24587msgstr "" 24588"параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по " 24589"безопасности" 24590 24591#: utils/init/miscinit.c:520 24592#, c-format 24593msgid "role with OID %u does not exist" 24594msgstr "роль с OID %u не существует" 24595 24596#: utils/init/miscinit.c:550 24597#, c-format 24598msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" 24599msgstr "для роли \"%s\" вход запрещён" 24600 24601#: utils/init/miscinit.c:568 24602#, c-format 24603msgid "too many connections for role \"%s\"" 24604msgstr "слишком много подключений для роли \"%s\"" 24605 24606#: utils/init/miscinit.c:628 24607#, c-format 24608msgid "permission denied to set session authorization" 24609msgstr "нет прав для смены объекта авторизации в сеансе" 24610 24611#: utils/init/miscinit.c:711 24612#, c-format 24613msgid "invalid role OID: %u" 24614msgstr "неверный OID роли: %u" 24615 24616#: utils/init/miscinit.c:765 24617#, c-format 24618msgid "database system is shut down" 24619msgstr "система БД выключена" 24620 24621#: utils/init/miscinit.c:852 24622#, c-format 24623msgid "could not create lock file \"%s\": %m" 24624msgstr "не удалось создать файл блокировки \"%s\": %m" 24625 24626#: utils/init/miscinit.c:866 24627#, c-format 24628msgid "could not open lock file \"%s\": %m" 24629msgstr "не удалось открыть файл блокировки \"%s\": %m" 24630 24631#: utils/init/miscinit.c:873 24632#, c-format 24633msgid "could not read lock file \"%s\": %m" 24634msgstr "не удалось прочитать файл блокировки \"%s\": %m" 24635 24636#: utils/init/miscinit.c:882 24637#, c-format 24638msgid "lock file \"%s\" is empty" 24639msgstr "файл блокировки \"%s\" пуст" 24640 24641#: utils/init/miscinit.c:883 24642#, c-format 24643msgid "" 24644"Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a " 24645"previous server startup crash." 24646msgstr "" 24647"Либо сейчас запускается другой сервер, либо этот файл остался в результате " 24648"сбоя при предыдущем запуске." 24649 24650#: utils/init/miscinit.c:930 24651#, c-format 24652msgid "lock file \"%s\" already exists" 24653msgstr "файл блокировки \"%s\" уже существует" 24654 24655#: utils/init/miscinit.c:934 24656#, c-format 24657msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" 24658msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?" 24659 24660#: utils/init/miscinit.c:936 24661#, c-format 24662msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" 24663msgstr "" 24664"Другой экземпляр postmaster (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?" 24665 24666#: utils/init/miscinit.c:939 24667#, c-format 24668msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" 24669msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?" 24670 24671#: utils/init/miscinit.c:941 24672#, c-format 24673msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" 24674msgstr "Другой экземпляр postmaster (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?" 24675 24676#: utils/init/miscinit.c:992 24677#, c-format 24678msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" 24679msgstr "не удалось стереть старый файл блокировки \"%s\": %m" 24680 24681#: utils/init/miscinit.c:994 24682#, c-format 24683msgid "" 24684"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " 24685"remove the file by hand and try again." 24686msgstr "" 24687"Кажется, файл сохранился по ошибке, но удалить его не получилось. " 24688"Пожалуйста, удалите файл вручную и повторите попытку." 24689 24690#: utils/init/miscinit.c:1031 utils/init/miscinit.c:1045 24691#: utils/init/miscinit.c:1056 24692#, c-format 24693msgid "could not write lock file \"%s\": %m" 24694msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m" 24695 24696#: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1331 utils/misc/guc.c:8992 24697#, c-format 24698msgid "could not read from file \"%s\": %m" 24699msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" 24700 24701#: utils/init/miscinit.c:1319 24702#, c-format 24703msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" 24704msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m; ошибка игнорируется" 24705 24706#: utils/init/miscinit.c:1344 24707#, c-format 24708msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" 24709msgstr "файл блокировки \"%s\" содержит неверный PID: %ld вместо %ld" 24710 24711#: utils/init/miscinit.c:1383 utils/init/miscinit.c:1399 24712#, c-format 24713msgid "\"%s\" is not a valid data directory" 24714msgstr "\"%s\" не является каталогом данных" 24715 24716#: utils/init/miscinit.c:1385 24717#, c-format 24718msgid "File \"%s\" is missing." 24719msgstr "Файл \"%s\" отсутствует." 24720 24721#: utils/init/miscinit.c:1401 24722#, c-format 24723msgid "File \"%s\" does not contain valid data." 24724msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные." 24725 24726#: utils/init/miscinit.c:1403 24727#, c-format 24728msgid "You might need to initdb." 24729msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb." 24730 24731#: utils/init/miscinit.c:1411 24732#, c-format 24733msgid "" 24734"The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not " 24735"compatible with this version %s." 24736msgstr "" 24737"Каталог данных инициализирован сервером PostgreSQL версии %s, несовместимой " 24738"с данной версией (%s)." 24739 24740#: utils/init/miscinit.c:1478 24741#, c-format 24742msgid "loaded library \"%s\"" 24743msgstr "загружена библиотека \"%s\"" 24744 24745#: utils/init/postinit.c:251 24746#, c-format 24747msgid "" 24748"replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=" 24749"%s, compression=%s)" 24750msgstr "" 24751"подключение для репликации авторизовано: пользователь=%s, SSL включён " 24752"(протокол=%s, шифр=%s, сжатие=%s)" 24753 24754#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267 24755msgid "off" 24756msgstr "выкл." 24757 24758#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267 24759msgid "on" 24760msgstr "вкл." 24761 24762#: utils/init/postinit.c:257 24763#, c-format 24764msgid "replication connection authorized: user=%s" 24765msgstr "подключение для репликации авторизовано: пользователь=%s" 24766 24767#: utils/init/postinit.c:265 24768#, c-format 24769msgid "" 24770"connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=" 24771"%s, compression=%s)" 24772msgstr "" 24773"подключение авторизовано: пользователь=%s, база=%s, SSL включён (протокол=" 24774"%s, шифр=%s, сжатие=%s)" 24775 24776#: utils/init/postinit.c:271 24777#, c-format 24778msgid "connection authorized: user=%s database=%s" 24779msgstr "подключение авторизовано: пользователь=%s, база=%s" 24780 24781#: utils/init/postinit.c:303 24782#, c-format 24783msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" 24784msgstr "база данных \"%s\" исчезла из pg_database" 24785 24786#: utils/init/postinit.c:305 24787#, c-format 24788msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." 24789msgstr "Похоже, базой данных с OID %u теперь владеет \"%s\"." 24790 24791#: utils/init/postinit.c:325 24792#, c-format 24793msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" 24794msgstr "база \"%s\" не принимает подключения в данный момент" 24795 24796#: utils/init/postinit.c:338 24797#, c-format 24798msgid "permission denied for database \"%s\"" 24799msgstr "доступ к базе \"%s\" запрещён" 24800 24801#: utils/init/postinit.c:339 24802#, c-format 24803msgid "User does not have CONNECT privilege." 24804msgstr "Пользователь не имеет привилегии CONNECT." 24805 24806#: utils/init/postinit.c:356 24807#, c-format 24808msgid "too many connections for database \"%s\"" 24809msgstr "слишком много подключений к БД \"%s\"" 24810 24811#: utils/init/postinit.c:378 utils/init/postinit.c:385 24812#, c-format 24813msgid "database locale is incompatible with operating system" 24814msgstr "локаль БД несовместима с операционной системой" 24815 24816#: utils/init/postinit.c:379 24817#, c-format 24818msgid "" 24819"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " 24820"recognized by setlocale()." 24821msgstr "" 24822"База данных была инициализирована с параметром LC_COLLATE \"%s\", но сейчас " 24823"setlocale() не воспринимает его." 24824 24825#: utils/init/postinit.c:381 utils/init/postinit.c:388 24826#, c-format 24827msgid "" 24828"Recreate the database with another locale or install the missing locale." 24829msgstr "" 24830"Пересоздайте базу данных с другой локалью или установите поддержку нужной " 24831"локали." 24832 24833#: utils/init/postinit.c:386 24834#, c-format 24835msgid "" 24836"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " 24837"by setlocale()." 24838msgstr "" 24839"База данных была инициализирована с параметром LC_CTYPE \"%s\", но сейчас " 24840"setlocale() не воспринимает его." 24841 24842#: utils/init/postinit.c:721 24843#, c-format 24844msgid "no roles are defined in this database system" 24845msgstr "в этой системе баз данных не создано ни одной роли" 24846 24847#: utils/init/postinit.c:722 24848#, c-format 24849msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." 24850msgstr "Вы должны немедленно выполнить CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." 24851 24852#: utils/init/postinit.c:758 24853#, c-format 24854msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" 24855msgstr "" 24856"новые подключения для репликации не допускаются в процессе остановки БД" 24857 24858#: utils/init/postinit.c:762 24859#, c-format 24860msgid "must be superuser to connect during database shutdown" 24861msgstr "" 24862"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в процессе остановки БД" 24863 24864#: utils/init/postinit.c:772 24865#, c-format 24866msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" 24867msgstr "" 24868"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного " 24869"обновления" 24870 24871#: utils/init/postinit.c:786 24872#, c-format 24873msgid "" 24874"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " 24875"connections" 24876msgstr "" 24877"оставшиеся слоты подключений зарезервированы для подключений " 24878"суперпользователя (не для репликации)" 24879 24880#: utils/init/postinit.c:796 24881#, c-format 24882msgid "must be superuser or replication role to start walsender" 24883msgstr "" 24884"для запуска процесса walsender требуется роль репликации или права " 24885"суперпользователя" 24886 24887#: utils/init/postinit.c:865 24888#, c-format 24889msgid "database %u does not exist" 24890msgstr "база данных %u не существует" 24891 24892#: utils/init/postinit.c:954 24893#, c-format 24894msgid "It seems to have just been dropped or renamed." 24895msgstr "Похоже, она только что была удалена или переименована." 24896 24897#: utils/init/postinit.c:972 24898#, c-format 24899msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." 24900msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отсутствует." 24901 24902#: utils/init/postinit.c:977 24903#, c-format 24904msgid "could not access directory \"%s\": %m" 24905msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m" 24906 24907#: utils/mb/conv.c:488 utils/mb/conv.c:680 24908#, c-format 24909msgid "invalid encoding number: %d" 24910msgstr "неверный номер кодировки: %d" 24911 24912#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122 24913#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154 24914#, c-format 24915msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" 24916msgstr "неожиданный ID кодировки %d для наборов символов ISO 8859" 24917 24918#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103 24919#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135 24920#, c-format 24921msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" 24922msgstr "неожиданный ID кодировки %d для наборов символов WIN" 24923 24924#: utils/mb/encnames.c:473 24925#, c-format 24926msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" 24927msgstr "ICU не поддерживает кодировку \"%s\"" 24928 24929#: utils/mb/encnames.c:572 24930#, c-format 24931msgid "encoding name too long" 24932msgstr "слишком длинное имя кодировки" 24933 24934#: utils/mb/mbutils.c:307 24935#, c-format 24936msgid "conversion between %s and %s is not supported" 24937msgstr "преобразование %s <-> %s не поддерживается" 24938 24939#: utils/mb/mbutils.c:366 24940#, c-format 24941msgid "" 24942"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" 24943msgstr "" 24944"стандартной функции преобразования из кодировки \"%s\" в \"%s\" не существует" 24945 24946#: utils/mb/mbutils.c:383 utils/mb/mbutils.c:410 utils/mb/mbutils.c:739 24947#: utils/mb/mbutils.c:765 24948#, c-format 24949msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." 24950msgstr "Строка из %d байт слишком длинна для преобразования кодировки." 24951 24952#: utils/mb/mbutils.c:492 24953#, c-format 24954msgid "invalid source encoding name \"%s\"" 24955msgstr "неверное имя исходной кодировки: \"%s\"" 24956 24957#: utils/mb/mbutils.c:497 24958#, c-format 24959msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" 24960msgstr "неверное имя кодировки результата: \"%s\"" 24961 24962#: utils/mb/mbutils.c:637 24963#, c-format 24964msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" 24965msgstr "недопустимое байтовое значение для кодировки \"%s\": 0x%02x" 24966 24967#: utils/mb/mbutils.c:1001 24968#, c-format 24969msgid "bind_textdomain_codeset failed" 24970msgstr "ошибка в bind_textdomain_codeset" 24971 24972#: utils/mb/wchar.c:2015 24973#, c-format 24974msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" 24975msgstr "неверная последовательность байт для кодировки \"%s\": %s" 24976 24977#: utils/mb/wchar.c:2048 24978#, c-format 24979msgid "" 24980"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in " 24981"encoding \"%s\"" 24982msgstr "" 24983"для символа с последовательностью байт %s из кодировки \"%s\" нет " 24984"эквивалента в \"%s\"" 24985 24986#: utils/misc/guc.c:571 24987msgid "Ungrouped" 24988msgstr "Разное" 24989 24990#: utils/misc/guc.c:573 24991msgid "File Locations" 24992msgstr "Расположения файлов" 24993 24994#: utils/misc/guc.c:575 24995msgid "Connections and Authentication" 24996msgstr "Подключения и аутентификация" 24997 24998#: utils/misc/guc.c:577 24999msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" 25000msgstr "Подключения и аутентификация / Параметры подключений" 25001 25002#: utils/misc/guc.c:579 25003msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" 25004msgstr "Подключения и аутентификация / Безопасность и аутентификация" 25005 25006#: utils/misc/guc.c:581 25007msgid "Resource Usage" 25008msgstr "Использование ресурсов" 25009 25010#: utils/misc/guc.c:583 25011msgid "Resource Usage / Memory" 25012msgstr "Использование ресурсов / Память" 25013 25014#: utils/misc/guc.c:585 25015msgid "Resource Usage / Disk" 25016msgstr "Использование ресурсов / Диск" 25017 25018#: utils/misc/guc.c:587 25019msgid "Resource Usage / Kernel Resources" 25020msgstr "Использование ресурсов / Ресурсы ядра" 25021 25022#: utils/misc/guc.c:589 25023msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" 25024msgstr "Использование ресурсов / Задержка очистки по стоимости" 25025 25026#: utils/misc/guc.c:591 25027msgid "Resource Usage / Background Writer" 25028msgstr "Использование ресурсов / Фоновая запись" 25029 25030#: utils/misc/guc.c:593 25031msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" 25032msgstr "Использование ресурсов / Асинхронное поведение" 25033 25034#: utils/misc/guc.c:595 25035msgid "Write-Ahead Log" 25036msgstr "Журнал WAL" 25037 25038#: utils/misc/guc.c:597 25039msgid "Write-Ahead Log / Settings" 25040msgstr "Журнал WAL / Параметры" 25041 25042#: utils/misc/guc.c:599 25043msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" 25044msgstr "Журнал WAL / Контрольные точки" 25045 25046#: utils/misc/guc.c:601 25047msgid "Write-Ahead Log / Archiving" 25048msgstr "Журнал WAL / Архивация" 25049 25050#: utils/misc/guc.c:603 25051msgid "Replication" 25052msgstr "Репликация" 25053 25054#: utils/misc/guc.c:605 25055msgid "Replication / Sending Servers" 25056msgstr "Репликация / Передающие серверы" 25057 25058#: utils/misc/guc.c:607 25059msgid "Replication / Master Server" 25060msgstr "Репликация / Главный сервер" 25061 25062#: utils/misc/guc.c:609 25063msgid "Replication / Standby Servers" 25064msgstr "Репликация / Резервные серверы" 25065 25066#: utils/misc/guc.c:611 25067msgid "Replication / Subscribers" 25068msgstr "Репликация / Подписчики" 25069 25070#: utils/misc/guc.c:613 25071msgid "Query Tuning" 25072msgstr "Настройка запросов" 25073 25074#: utils/misc/guc.c:615 25075msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" 25076msgstr "Настройка запросов / Конфигурация методов планировщика" 25077 25078#: utils/misc/guc.c:617 25079msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" 25080msgstr "Настройка запросов / Константы стоимости для планировщика" 25081 25082#: utils/misc/guc.c:619 25083msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" 25084msgstr "Настройка запросов / Генетический оптимизатор запросов" 25085 25086#: utils/misc/guc.c:621 25087msgid "Query Tuning / Other Planner Options" 25088msgstr "Настройка запросов / Другие параметры планировщика" 25089 25090#: utils/misc/guc.c:623 25091msgid "Reporting and Logging" 25092msgstr "Отчёты и протоколы" 25093 25094#: utils/misc/guc.c:625 25095msgid "Reporting and Logging / Where to Log" 25096msgstr "Отчёты и протоколы / Куда записывать" 25097 25098#: utils/misc/guc.c:627 25099msgid "Reporting and Logging / When to Log" 25100msgstr "Отчёты и протоколы / Когда записывать" 25101 25102#: utils/misc/guc.c:629 25103msgid "Reporting and Logging / What to Log" 25104msgstr "Отчёты и протоколы / Что записывать" 25105 25106#: utils/misc/guc.c:631 25107msgid "Process Title" 25108msgstr "Заголовок процесса" 25109 25110#: utils/misc/guc.c:633 25111msgid "Statistics" 25112msgstr "Статистика" 25113 25114#: utils/misc/guc.c:635 25115msgid "Statistics / Monitoring" 25116msgstr "Статистика / Мониторинг" 25117 25118#: utils/misc/guc.c:637 25119msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" 25120msgstr "Статистика / Сбор статистики по запросам и индексам" 25121 25122#: utils/misc/guc.c:639 25123msgid "Autovacuum" 25124msgstr "Автоочистка" 25125 25126#: utils/misc/guc.c:641 25127msgid "Client Connection Defaults" 25128msgstr "Параметры клиентских сеансов по умолчанию" 25129 25130#: utils/misc/guc.c:643 25131msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" 25132msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Поведение команд" 25133 25134#: utils/misc/guc.c:645 25135msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" 25136msgstr "" 25137"Параметры клиентских подключений по умолчанию / Языковая среда и форматы" 25138 25139#: utils/misc/guc.c:647 25140msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" 25141msgstr "" 25142"Параметры клиентских подключений по умолчанию / Предзагрузка разделяемых " 25143"библиотек" 25144 25145#: utils/misc/guc.c:649 25146msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" 25147msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Другие параметры" 25148 25149#: utils/misc/guc.c:651 25150msgid "Lock Management" 25151msgstr "Управление блокировками" 25152 25153#: utils/misc/guc.c:653 25154msgid "Version and Platform Compatibility" 25155msgstr "Совместимость с разными версиями и платформами" 25156 25157#: utils/misc/guc.c:655 25158msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" 25159msgstr "Версия и совместимость платформ / Предыдущие версии PostgreSQL" 25160 25161#: utils/misc/guc.c:657 25162msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" 25163msgstr "Версия и совместимость платформ / Другие платформы и клиенты" 25164 25165#: utils/misc/guc.c:659 25166msgid "Error Handling" 25167msgstr "Обработка ошибок" 25168 25169#: utils/misc/guc.c:661 25170msgid "Preset Options" 25171msgstr "Предопределённые параметры" 25172 25173#: utils/misc/guc.c:663 25174msgid "Customized Options" 25175msgstr "Внесистемные параметры" 25176 25177#: utils/misc/guc.c:665 25178msgid "Developer Options" 25179msgstr "Параметры для разработчиков" 25180 25181#: utils/misc/guc.c:722 25182msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." 25183msgstr "" 25184"Допустимые единицы измерения для этого параметра - \"kB\", \"MB\", \"GB\" и " 25185"\"TB\"." 25186 25187#: utils/misc/guc.c:749 25188msgid "" 25189"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." 25190msgstr "" 25191"Допустимые единицы измерения для этого параметра - \"ms\", \"s\", \"min\", " 25192"\"h\" и \"d\"." 25193 25194#: utils/misc/guc.c:808 25195msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." 25196msgstr "" 25197"Разрешает планировщику использовать планы последовательного сканирования." 25198 25199#: utils/misc/guc.c:817 25200msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." 25201msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования по индексу." 25202 25203#: utils/misc/guc.c:826 25204msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." 25205msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования только индекса." 25206 25207#: utils/misc/guc.c:835 25208msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." 25209msgstr "" 25210"Разрешает планировщику использовать планы сканирования по битовой карте." 25211 25212#: utils/misc/guc.c:844 25213msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." 25214msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования TID." 25215 25216#: utils/misc/guc.c:853 25217msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." 25218msgstr "Разрешает планировщику использовать шаги с явной сортировкой." 25219 25220#: utils/misc/guc.c:862 25221msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." 25222msgstr "Разрешает планировщику использовать планы агрегирования по хешу." 25223 25224#: utils/misc/guc.c:871 25225msgid "Enables the planner's use of materialization." 25226msgstr "Разрешает планировщику использовать материализацию." 25227 25228#: utils/misc/guc.c:880 25229msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." 25230msgstr "" 25231"Разрешает планировщику использовать планы соединения с вложенными циклами." 25232 25233#: utils/misc/guc.c:889 25234msgid "Enables the planner's use of merge join plans." 25235msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединения слиянием." 25236 25237#: utils/misc/guc.c:898 25238msgid "Enables the planner's use of hash join plans." 25239msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединения по хешу." 25240 25241#: utils/misc/guc.c:907 25242msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." 25243msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сбора слиянием." 25244 25245#: utils/misc/guc.c:917 25246msgid "Enables genetic query optimization." 25247msgstr "Включает генетическую оптимизацию запросов." 25248 25249#: utils/misc/guc.c:918 25250msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." 25251msgstr "Этот алгоритм пытается построить план без полного перебора." 25252 25253#: utils/misc/guc.c:928 25254msgid "Shows whether the current user is a superuser." 25255msgstr "Показывает, является ли текущий пользователь суперпользователем." 25256 25257#: utils/misc/guc.c:938 25258msgid "Enables advertising the server via Bonjour." 25259msgstr "Включает объявление сервера посредством Bonjour." 25260 25261#: utils/misc/guc.c:947 25262msgid "Collects transaction commit time." 25263msgstr "Записывает время фиксации транзакций." 25264 25265#: utils/misc/guc.c:956 25266msgid "Enables SSL connections." 25267msgstr "Разрешает SSL-подключения." 25268 25269#: utils/misc/guc.c:965 25270msgid "Give priority to server ciphersuite order." 25271msgstr "Назначает более приоритетным набор шифров сервера." 25272 25273#: utils/misc/guc.c:974 25274msgid "Forces synchronization of updates to disk." 25275msgstr "Принудительная запись изменений на диск." 25276 25277#: utils/misc/guc.c:975 25278msgid "" 25279"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " 25280"that updates are physically written to disk. This insures that a database " 25281"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " 25282"hardware crash." 25283msgstr "" 25284"Сервер будет вызывать системную функцию fsync() в разных местах для гарантии " 25285"физической записи данных на диск. Это позволит привести кластер БД в " 25286"целостное состояние после отказа ОС или оборудования." 25287 25288#: utils/misc/guc.c:986 25289msgid "Continues processing after a checksum failure." 25290msgstr "Продолжает обработку при ошибке контрольной суммы." 25291 25292#: utils/misc/guc.c:987 25293msgid "" 25294"Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an " 25295"error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to " 25296"true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), " 25297"and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious " 25298"problems. Only has an effect if checksums are enabled." 25299msgstr "" 25300"Обнаруживая ошибку контрольной суммы, PostgreSQL обычно сообщает об этом и " 25301"прерывает текущую транзакцию. Но если ignore_checksum_failure равно true, " 25302"система проигнорирует ошибку (но выдаст предупреждение) и продолжит работу, " 25303"что может привести к сбоям или другим серьёзным проблемам. Это имеет место, " 25304"только если включён контроль целостности страниц." 25305 25306#: utils/misc/guc.c:1001 25307msgid "Continues processing past damaged page headers." 25308msgstr "Продолжает обработку при повреждении заголовков страниц." 25309 25310#: utils/misc/guc.c:1002 25311msgid "" 25312"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " 25313"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " 25314"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " 25315"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " 25316"rows on the damaged page." 25317msgstr "" 25318"Обнаруживая повреждённый заголовок страницы, PostgreSQL обычно сообщает об " 25319"ошибке и прерывает текущую транзакцию. Но если zero_damaged_pages равен " 25320"true, система выдаст предупреждение, обнулит повреждённую страницу и " 25321"продолжит работу. Это приведёт к потере данных, а именно строк в " 25322"повреждённой странице." 25323 25324#: utils/misc/guc.c:1015 25325msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." 25326msgstr "" 25327"Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки." 25328 25329#: utils/misc/guc.c:1016 25330msgid "" 25331"A page write in process during an operating system crash might be only " 25332"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " 25333"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " 25334"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." 25335msgstr "" 25336"Страница, записываемая в момент отказа ОС, может сохраниться на диске не " 25337"полностью. При этом журнала изменений строк в WAL будет недостаточно для " 25338"восстановления. С этим параметром в WAL также записывается полная страница " 25339"при первом изменении после контрольной точки, что позволяет полностью " 25340"восстановить данные." 25341 25342#: utils/misc/guc.c:1029 25343msgid "" 25344"Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a " 25345"non-critical modification." 25346msgstr "" 25347"Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки, " 25348"даже при некритическом изменении." 25349 25350#: utils/misc/guc.c:1039 25351msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." 25352msgstr "Сжимать данные при записи полных страниц в журнал." 25353 25354#: utils/misc/guc.c:1049 25355msgid "Logs each checkpoint." 25356msgstr "Протоколировать каждую контрольную точку." 25357 25358#: utils/misc/guc.c:1058 25359msgid "Logs each successful connection." 25360msgstr "Протоколировать устанавливаемые соединения." 25361 25362#: utils/misc/guc.c:1067 25363msgid "Logs end of a session, including duration." 25364msgstr "Протоколировать конец сеанса, отмечая длительность." 25365 25366#: utils/misc/guc.c:1076 25367msgid "Logs each replication command." 25368msgstr "Протоколировать каждую команду репликации." 25369 25370#: utils/misc/guc.c:1085 25371msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." 25372msgstr "Показывает, включены ли проверки истинности на работающем сервере." 25373 25374#: utils/misc/guc.c:1100 25375msgid "Terminate session on any error." 25376msgstr "Завершать сеансы при любой ошибке." 25377 25378#: utils/misc/guc.c:1109 25379msgid "Reinitialize server after backend crash." 25380msgstr "Перезапускать систему БД при аварии серверного процесса." 25381 25382#: utils/misc/guc.c:1119 25383msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." 25384msgstr "Протоколировать длительность каждого выполненного SQL-оператора." 25385 25386#: utils/misc/guc.c:1128 25387msgid "Logs each query's parse tree." 25388msgstr "Протоколировать дерево разбора для каждого запроса." 25389 25390#: utils/misc/guc.c:1137 25391msgid "Logs each query's rewritten parse tree." 25392msgstr "Протоколировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса." 25393 25394#: utils/misc/guc.c:1146 25395msgid "Logs each query's execution plan." 25396msgstr "Протоколировать план выполнения каждого запроса." 25397 25398#: utils/misc/guc.c:1155 25399msgid "Indents parse and plan tree displays." 25400msgstr "Отступы при отображении деревьев разбора и плана запросов." 25401 25402#: utils/misc/guc.c:1164 25403msgid "Writes parser performance statistics to the server log." 25404msgstr "Запись статистики разбора запросов в протокол сервера." 25405 25406#: utils/misc/guc.c:1173 25407msgid "Writes planner performance statistics to the server log." 25408msgstr "Запись статистики планирования в протокол сервера." 25409 25410#: utils/misc/guc.c:1182 25411msgid "Writes executor performance statistics to the server log." 25412msgstr "Запись статистики выполнения запросов в протокол сервера." 25413 25414#: utils/misc/guc.c:1191 25415msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." 25416msgstr "Запись общей статистики производительности в протокол сервера." 25417 25418#: utils/misc/guc.c:1201 25419msgid "" 25420"Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree " 25421"operations." 25422msgstr "" 25423"Фиксировать статистику использования системных ресурсов (памяти и " 25424"процессора) при различных операциях с b-деревом." 25425 25426#: utils/misc/guc.c:1213 25427msgid "Collects information about executing commands." 25428msgstr "Собирает информацию о выполняющихся командах." 25429 25430#: utils/misc/guc.c:1214 25431msgid "" 25432"Enables the collection of information on the currently executing command of " 25433"each session, along with the time at which that command began execution." 25434msgstr "" 25435"Включает сбор информации о командах, выполняющихся во всех сеансах, а также " 25436"время запуска команды." 25437 25438#: utils/misc/guc.c:1224 25439msgid "Collects statistics on database activity." 25440msgstr "Собирает статистику активности в БД." 25441 25442#: utils/misc/guc.c:1233 25443msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." 25444msgstr "Собирает статистику по времени активности ввода/вывода." 25445 25446#: utils/misc/guc.c:1243 25447msgid "Updates the process title to show the active SQL command." 25448msgstr "Выводит в заголовок процесса активную SQL-команду." 25449 25450#: utils/misc/guc.c:1244 25451msgid "" 25452"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " 25453"received by the server." 25454msgstr "Отражает в заголовке процесса каждую SQL-команду, поступающую серверу." 25455 25456#: utils/misc/guc.c:1257 25457msgid "Starts the autovacuum subprocess." 25458msgstr "Запускает подпроцесс автоочистки." 25459 25460#: utils/misc/guc.c:1267 25461msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." 25462msgstr "Генерирует отладочные сообщения для LISTEN и NOTIFY." 25463 25464#: utils/misc/guc.c:1279 25465msgid "Emits information about lock usage." 25466msgstr "Выдавать информацию о применяемых блокировках." 25467 25468#: utils/misc/guc.c:1289 25469msgid "Emits information about user lock usage." 25470msgstr "Выдавать информацию о применяемых пользовательских блокировках." 25471 25472#: utils/misc/guc.c:1299 25473msgid "Emits information about lightweight lock usage." 25474msgstr "Выдавать информацию о применяемых лёгких блокировках." 25475 25476#: utils/misc/guc.c:1309 25477msgid "" 25478"Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." 25479msgstr "" 25480"Выводить информацию обо всех текущих блокировках в случае тайм-аута при " 25481"взаимоблокировке." 25482 25483#: utils/misc/guc.c:1321 25484msgid "Logs long lock waits." 25485msgstr "Протоколировать длительные ожидания в блокировках." 25486 25487#: utils/misc/guc.c:1331 25488msgid "Logs the host name in the connection logs." 25489msgstr "Записывать имя узла в протоколы подключений." 25490 25491#: utils/misc/guc.c:1332 25492msgid "" 25493"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " 25494"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " 25495"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " 25496"performance penalty." 25497msgstr "" 25498"По умолчанию в протоколах подключений показываются только IP-адреса " 25499"клиентов. Если вы хотите видеть также имена компьютеров, включите этот " 25500"параметр, но учтите, что это может значительно повлиять на " 25501"производительность." 25502 25503#: utils/misc/guc.c:1343 25504msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." 25505msgstr "Обрабатывать \"expr=NULL\" как \"expr IS NULL\"." 25506 25507#: utils/misc/guc.c:1344 25508msgid "" 25509"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " 25510"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " 25511"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " 25512"always return null (unknown)." 25513msgstr "" 25514"Когда этот параметр включён, выражения вида expr = NULL (или NULL = expr) " 25515"обрабатываются как expr IS NULL, то есть возвращают true, если expr " 25516"совпадает с NULL, и false в противном случае. По правилам expr = NULL всегда " 25517"должно возвращать null (неопределённость)." 25518 25519#: utils/misc/guc.c:1356 25520msgid "Enables per-database user names." 25521msgstr "Включает связывание имён пользователей с базами данных." 25522 25523#: utils/misc/guc.c:1365 25524msgid "Sets the default read-only status of new transactions." 25525msgstr "" 25526"Устанавливает режим \"только чтение\" по умолчанию для новых транзакций." 25527 25528#: utils/misc/guc.c:1374 25529msgid "Sets the current transaction's read-only status." 25530msgstr "Устанавливает режим \"только чтение\" для текущей транзакции." 25531 25532#: utils/misc/guc.c:1384 25533msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." 25534msgstr "" 25535"Устанавливает режим отложенного выполнения по умолчанию для новых транзакций." 25536 25537#: utils/misc/guc.c:1393 25538msgid "" 25539"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " 25540"executed with no possible serialization failures." 25541msgstr "" 25542"Определяет, откладывать ли сериализуемую транзакцию \"только чтение\" до " 25543"момента, когда сбой сериализации будет исключён." 25544 25545#: utils/misc/guc.c:1403 25546msgid "Enable row security." 25547msgstr "Включает защиту на уровне строк." 25548 25549#: utils/misc/guc.c:1404 25550msgid "When enabled, row security will be applied to all users." 25551msgstr "" 25552"Когда включена, защита на уровне строк распространяется на всех " 25553"пользователей." 25554 25555#: utils/misc/guc.c:1412 25556msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." 25557msgstr "Проверять тело функций в момент CREATE FUNCTION." 25558 25559#: utils/misc/guc.c:1421 25560msgid "Enable input of NULL elements in arrays." 25561msgstr "Разрешать ввод элементов NULL в массивах." 25562 25563#: utils/misc/guc.c:1422 25564msgid "" 25565"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " 25566"otherwise it is taken literally." 25567msgstr "" 25568"Когда этот параметр включён, NULL без кавычек при вводе в массив " 25569"воспринимается как значение NULL, иначе — как строка." 25570 25571#: utils/misc/guc.c:1432 25572msgid "Create new tables with OIDs by default." 25573msgstr "По умолчанию создавать новые таблицы со столбцом OID." 25574 25575#: utils/misc/guc.c:1441 25576msgid "" 25577"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." 25578msgstr "" 25579"Запускает подпроцесс для чтения stderr и/или csv-файлов и записи в файлы " 25580"протоколов." 25581 25582#: utils/misc/guc.c:1450 25583msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." 25584msgstr "" 25585"Очищать уже существующий файл с тем же именем при прокручивании протокола." 25586 25587#: utils/misc/guc.c:1461 25588msgid "Emit information about resource usage in sorting." 25589msgstr "Выдавать сведения об использовании ресурсов при сортировке." 25590 25591#: utils/misc/guc.c:1475 25592msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." 25593msgstr "Выдавать отладочные сообщения для синхронного сканирования." 25594 25595#: utils/misc/guc.c:1490 25596msgid "Enable bounded sorting using heap sort." 25597msgstr "" 25598"Разрешить ограниченную сортировку с применением пирамидальной сортировки." 25599 25600#: utils/misc/guc.c:1503 25601msgid "Emit WAL-related debugging output." 25602msgstr "Выдавать отладочные сообщения, связанные с WAL." 25603 25604#: utils/misc/guc.c:1515 25605msgid "Datetimes are integer based." 25606msgstr "Целочисленная реализация даты/времени." 25607 25608#: utils/misc/guc.c:1526 25609msgid "" 25610"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" 25611"insensitive." 25612msgstr "" 25613"Включает регистронезависимую обработку имён пользователей Kerberos и GSSAPI." 25614 25615#: utils/misc/guc.c:1536 25616msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." 25617msgstr "Предупреждения о спецсимволах '\\' в обычных строках." 25618 25619#: utils/misc/guc.c:1546 25620msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." 25621msgstr "Включает буквальную обработку символов '\\' в строках '...'." 25622 25623#: utils/misc/guc.c:1557 25624msgid "Enable synchronized sequential scans." 25625msgstr "Включить синхронизацию последовательного сканирования." 25626 25627#: utils/misc/guc.c:1567 25628msgid "Allows connections and queries during recovery." 25629msgstr "" 25630"Разрешает принимать новые подключения и запросы в процессе восстановления." 25631 25632#: utils/misc/guc.c:1577 25633msgid "" 25634"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " 25635"conflicts." 25636msgstr "" 25637"Разрешает обратную связь сервера горячего резерва с основным для " 25638"предотвращения конфликтов при длительных запросах." 25639 25640#: utils/misc/guc.c:1587 25641msgid "Allows modifications of the structure of system tables." 25642msgstr "Разрешает модифицировать структуру системных таблиц." 25643 25644#: utils/misc/guc.c:1598 25645msgid "Disables reading from system indexes." 25646msgstr "Запрещает использование системных индексов." 25647 25648#: utils/misc/guc.c:1599 25649msgid "" 25650"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " 25651"consequence is slowness." 25652msgstr "" 25653"При этом индексы продолжают обновляться, так что данное поведение безопасно. " 25654"Худшее следствие - замедление." 25655 25656#: utils/misc/guc.c:1610 25657msgid "" 25658"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." 25659msgstr "" 25660"Включает режим обратной совместимости при проверке привилегий для больших " 25661"объектов." 25662 25663#: utils/misc/guc.c:1611 25664msgid "" 25665"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " 25666"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." 25667msgstr "" 25668"Пропускает проверки привилегий при чтении или изменении больших объектов " 25669"(для совместимости с версиями PostgreSQL до 9.0)." 25670 25671#: utils/misc/guc.c:1621 25672msgid "" 25673"Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." 25674msgstr "" 25675"Выдаёт предупреждение о конструкциях, поведение которых изменилось после " 25676"PostgreSQL 9.4." 25677 25678#: utils/misc/guc.c:1631 25679msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." 25680msgstr "" 25681"Генерируя SQL-фрагменты, заключать все идентификаторы в двойные кавычки." 25682 25683#: utils/misc/guc.c:1641 25684msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." 25685msgstr "Показывает, включён ли в этом кластере контроль целостности данных." 25686 25687#: utils/misc/guc.c:1652 25688msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." 25689msgstr "" 25690"Добавлять последовательный номер в сообщения syslog во избежание подавления " 25691"повторов." 25692 25693#: utils/misc/guc.c:1662 25694msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." 25695msgstr "" 25696"Разбивать сообщения, передаваемые в syslog, по строкам размером не больше " 25697"1024 байт." 25698 25699#: utils/misc/guc.c:1672 25700msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." 25701msgstr "Продолжать работу после ошибки при сохранении файлов данных на диске." 25702 25703#: utils/misc/guc.c:1690 25704msgid "" 25705"Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started " 25706"within N seconds." 25707msgstr "" 25708"Принудительно переключаться на следующий файл WAL, если начать новый файл за " 25709"N секунд не удалось." 25710 25711#: utils/misc/guc.c:1701 25712msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." 25713msgstr "Ждать N секунд при подключении после проверки подлинности." 25714 25715#: utils/misc/guc.c:1702 utils/misc/guc.c:2247 25716msgid "This allows attaching a debugger to the process." 25717msgstr "Это позволяет подключить к процессу отладчик." 25718 25719#: utils/misc/guc.c:1711 25720msgid "Sets the default statistics target." 25721msgstr "Устанавливает ориентир статистики по умолчанию." 25722 25723#: utils/misc/guc.c:1712 25724msgid "" 25725"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " 25726"via ALTER TABLE SET STATISTICS." 25727msgstr "" 25728"Это значение распространяется на столбцы таблицы, для которых ориентир " 25729"статистики не задан явно через ALTER TABLE SET STATISTICS." 25730 25731#: utils/misc/guc.c:1721 25732msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." 25733msgstr "" 25734"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого подзапросы не " 25735"сворачиваются." 25736 25737#: utils/misc/guc.c:1723 25738msgid "" 25739"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " 25740"list would have no more than this many items." 25741msgstr "" 25742"Планировщик объединит вложенные запросы с внешними, если в полученном списке " 25743"FROM будет не больше заданного числа элементов." 25744 25745#: utils/misc/guc.c:1733 25746msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." 25747msgstr "" 25748"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого конструкции JOIN " 25749"сохраняются." 25750 25751#: utils/misc/guc.c:1735 25752msgid "" 25753"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " 25754"whenever a list of no more than this many items would result." 25755msgstr "" 25756"Планировщик будет сносить явные конструкции JOIN в списки FROM, пока в " 25757"результирующем списке не больше заданного числа элементов." 25758 25759#: utils/misc/guc.c:1745 25760msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." 25761msgstr "" 25762"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого применяется GEQO." 25763 25764#: utils/misc/guc.c:1754 25765msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." 25766msgstr "" 25767"GEQO: оценка усилий для планирования, задающая значения по умолчанию для " 25768"других параметров GEQO." 25769 25770#: utils/misc/guc.c:1763 25771msgid "GEQO: number of individuals in the population." 25772msgstr "GEQO: число особей в популяции." 25773 25774#: utils/misc/guc.c:1764 utils/misc/guc.c:1773 25775msgid "Zero selects a suitable default value." 25776msgstr "При нуле выбирается подходящее значение по умолчанию." 25777 25778#: utils/misc/guc.c:1772 25779msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." 25780msgstr "GEQO: число итераций алгоритма." 25781 25782#: utils/misc/guc.c:1783 25783msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." 25784msgstr "Задаёт интервал ожидания в блокировке до проверки на взаимоблокировку." 25785 25786#: utils/misc/guc.c:1794 25787msgid "" 25788"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " 25789"processing archived WAL data." 25790msgstr "" 25791"Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего " 25792"резерва обрабатывает данные WAL из архива." 25793 25794#: utils/misc/guc.c:1805 25795msgid "" 25796"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " 25797"processing streamed WAL data." 25798msgstr "" 25799"Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего " 25800"резерва обрабатывает данные WAL из потока." 25801 25802#: utils/misc/guc.c:1816 25803msgid "" 25804"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." 25805msgstr "" 25806"Задаёт максимальный интервал между отчётами о состоянии приёмника WAL, " 25807"отправляемыми ведущему." 25808 25809#: utils/misc/guc.c:1827 25810msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." 25811msgstr "Задаёт предельное время ожидания для получения данных от ведущего." 25812 25813#: utils/misc/guc.c:1838 25814msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." 25815msgstr "Задаёт максимально возможное число подключений." 25816 25817#: utils/misc/guc.c:1848 25818msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." 25819msgstr "" 25820"Определяет, сколько слотов подключений забронировано для суперпользователей." 25821 25822#: utils/misc/guc.c:1862 25823msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." 25824msgstr "Задаёт количество буферов в разделяемой памяти, используемых сервером." 25825 25826#: utils/misc/guc.c:1873 25827msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." 25828msgstr "Задаёт предельное число временных буферов на один сеанс." 25829 25830#: utils/misc/guc.c:1884 25831msgid "Sets the TCP port the server listens on." 25832msgstr "Задаёт TCP-порт для работы сервера." 25833 25834#: utils/misc/guc.c:1894 25835msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." 25836msgstr "Задаёт права доступа для Unix-сокета." 25837 25838#: utils/misc/guc.c:1895 25839msgid "" 25840"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " 25841"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " 25842"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " 25843"format the number must start with a 0 (zero).)" 25844msgstr "" 25845"Для Unix-сокетов используется обычный набор разрешений, как в файловых " 25846"системах Unix. Значение параметра указывается в числовом виде, " 25847"воспринимаемом системными функциями chmod и umask. (Чтобы использовать " 25848"привычный восьмеричный формат, добавьте в начало ноль (0).)" 25849 25850#: utils/misc/guc.c:1909 25851msgid "Sets the file permissions for log files." 25852msgstr "Задаёт права доступа к файлам протоколов." 25853 25854#: utils/misc/guc.c:1910 25855msgid "" 25856"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " 25857"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " 25858"octal format the number must start with a 0 (zero).)" 25859msgstr "" 25860"Значение параметра указывается в числовом виде, воспринимаемом системными " 25861"функциями chmod и umask. (Чтобы использовать привычный восьмеричный формат, " 25862"добавьте в начало ноль (0).)" 25863 25864#: utils/misc/guc.c:1923 25865msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." 25866msgstr "Задаёт предельный объём памяти для рабочих пространств запросов." 25867 25868#: utils/misc/guc.c:1924 25869msgid "" 25870"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " 25871"before switching to temporary disk files." 25872msgstr "" 25873"Такой объём памяти может использоваться каждой внутренней операцией " 25874"сортировки и таблицей хешей до переключения на временные файлы на диске." 25875 25876#: utils/misc/guc.c:1936 25877msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." 25878msgstr "Задаёт предельный объём памяти для операций по обслуживанию." 25879 25880#: utils/misc/guc.c:1937 25881msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." 25882msgstr "Подразумеваются в частности операции VACUUM и CREATE INDEX." 25883 25884#: utils/misc/guc.c:1947 25885msgid "" 25886"Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection." 25887msgstr "" 25888"Задаёт предельное число кортежей, сортируемое посредством алгоритма выбора с " 25889"замещением." 25890 25891#: utils/misc/guc.c:1948 25892msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used." 25893msgstr "Когда кортежей больше этого количества, будет применяться quicksort." 25894 25895#: utils/misc/guc.c:1962 25896msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." 25897msgstr "Задаёт максимальную глубину стека (в КБ)." 25898 25899#: utils/misc/guc.c:1973 25900msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." 25901msgstr "" 25902"Ограничивает общий размер всех временных файлов, доступный для каждого " 25903"процесса." 25904 25905#: utils/misc/guc.c:1974 25906msgid "-1 means no limit." 25907msgstr "-1 отключает ограничение." 25908 25909#: utils/misc/guc.c:1984 25910msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." 25911msgstr "Стоимость очистки для страницы, найденной в кеше." 25912 25913#: utils/misc/guc.c:1994 25914msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." 25915msgstr "Стоимость очистки для страницы, не найденной в кеше." 25916 25917#: utils/misc/guc.c:2004 25918msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." 25919msgstr "Стоимость очистки для страницы, которая не была \"грязной\"." 25920 25921#: utils/misc/guc.c:2014 25922msgid "Vacuum cost amount available before napping." 25923msgstr "Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка." 25924 25925#: utils/misc/guc.c:2024 25926msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." 25927msgstr "Задержка очистки (в миллисекундах)." 25928 25929#: utils/misc/guc.c:2035 25930msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." 25931msgstr "Задержка очистки для автоочистки (в миллисекундах)." 25932 25933#: utils/misc/guc.c:2046 25934msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." 25935msgstr "" 25936"Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка, для автоочистки." 25937 25938#: utils/misc/guc.c:2056 25939msgid "" 25940"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." 25941msgstr "" 25942"Задаёт предельное число одновременно открытых файлов для каждого серверного " 25943"процесса." 25944 25945#: utils/misc/guc.c:2069 25946msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." 25947msgstr "Задаёт предельное число одновременно подготовленных транзакций." 25948 25949#: utils/misc/guc.c:2080 25950msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." 25951msgstr "Задаёт минимальный OID таблиц, для которых отслеживаются блокировки." 25952 25953#: utils/misc/guc.c:2081 25954msgid "Is used to avoid output on system tables." 25955msgstr "Применяется для игнорирования системных таблиц." 25956 25957#: utils/misc/guc.c:2090 25958msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." 25959msgstr "Задаёт OID таблицы для безусловного отслеживания блокировок." 25960 25961#: utils/misc/guc.c:2102 25962msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." 25963msgstr "Задаёт предельную длительность для любого оператора." 25964 25965#: utils/misc/guc.c:2103 utils/misc/guc.c:2114 utils/misc/guc.c:2125 25966msgid "A value of 0 turns off the timeout." 25967msgstr "Нулевое значение отключает тайм-аут." 25968 25969#: utils/misc/guc.c:2113 25970msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." 25971msgstr "Задаёт максимальную продолжительность ожидания блокировок." 25972 25973#: utils/misc/guc.c:2124 25974msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." 25975msgstr "Задаёт предельно допустимую длительность для простаивающих транзакций." 25976 25977#: utils/misc/guc.c:2135 25978msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." 25979msgstr "" 25980"Минимальный возраст строк таблицы, при котором VACUUM может их заморозить." 25981 25982#: utils/misc/guc.c:2145 25983msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." 25984msgstr "" 25985"Возраст, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью " 25986"заморозить кортежи." 25987 25988#: utils/misc/guc.c:2155 25989msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." 25990msgstr "" 25991"Минимальный возраст, при котором VACUUM будет замораживать MultiXactId в " 25992"строке таблицы." 25993 25994#: utils/misc/guc.c:2165 25995msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." 25996msgstr "" 25997"Возраст multixact, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью " 25998"заморозить кортежи." 25999 26000#: utils/misc/guc.c:2175 26001msgid "" 26002"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " 26003"if any." 26004msgstr "" 26005"Определяет, на сколько транзакций следует задержать старые строки, выполняя " 26006"VACUUM или \"горячее\" обновление." 26007 26008#: utils/misc/guc.c:2188 26009msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." 26010msgstr "Задаёт предельное число блокировок на транзакцию." 26011 26012#: utils/misc/guc.c:2189 26013msgid "" 26014"The shared lock table is sized on the assumption that at most " 26015"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " 26016"locked at any one time." 26017msgstr "" 26018"Размер разделяемой таблицы блокировок выбирается из предположения, что в " 26019"один момент времени потребуется заблокировать не больше чем " 26020"max_locks_per_transaction * max_connections различных объектов." 26021 26022#: utils/misc/guc.c:2200 26023msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." 26024msgstr "Задаёт предельное число предикатных блокировок на транзакцию." 26025 26026#: utils/misc/guc.c:2201 26027msgid "" 26028"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " 26029"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " 26030"to be locked at any one time." 26031msgstr "" 26032"Размер разделяемой таблицы предикатных блокировок выбирается из " 26033"предположения, что в один момент времени потребуется заблокировать не больше " 26034"чем max_pred_locks_per_transaction * max_connections различных объектов." 26035 26036#: utils/misc/guc.c:2212 26037msgid "" 26038"Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." 26039msgstr "" 26040"Задаёт максимальное число страниц и кортежей, блокируемых предикатными " 26041"блокировками в одном отношении." 26042 26043#: utils/misc/guc.c:2213 26044msgid "" 26045"If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked " 26046"by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." 26047msgstr "" 26048"Если одним соединением блокируется больше этого общего числа страниц и " 26049"кортежей, эти блокировки заменяются блокировкой на уровне отношения." 26050 26051#: utils/misc/guc.c:2223 26052msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." 26053msgstr "" 26054"Задаёт максимальное число кортежей, блокируемых предикатными блокировками в " 26055"одной странице." 26056 26057#: utils/misc/guc.c:2224 26058msgid "" 26059"If more than this number of tuples on the same page are locked by a " 26060"connection, those locks are replaced by a page-level lock." 26061msgstr "" 26062"Если одним соединением блокируется больше этого числа кортежей на одной " 26063"странице, эти блокировки заменяются блокировкой на уровне страницы." 26064 26065#: utils/misc/guc.c:2234 26066msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." 26067msgstr "Ограничивает время, за которое клиент должен пройти аутентификацию." 26068 26069#: utils/misc/guc.c:2246 26070msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." 26071msgstr "Ждать N секунд при подключении до проверки подлинности." 26072 26073#: utils/misc/guc.c:2257 26074msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." 26075msgstr "Определяет, сколько файлов WAL нужно сохранять для резервных серверов." 26076 26077#: utils/misc/guc.c:2267 26078msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." 26079msgstr "Задаёт минимальный размер WAL при сжатии." 26080 26081#: utils/misc/guc.c:2278 26082msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." 26083msgstr "Задаёт размер WAL, при котором инициируется контрольная точка." 26084 26085#: utils/misc/guc.c:2289 26086msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." 26087msgstr "" 26088"Задаёт максимальное время между автоматическими контрольными точками WAL." 26089 26090#: utils/misc/guc.c:2300 26091msgid "" 26092"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." 26093msgstr "" 26094"Выдаёт предупреждения, когда сегменты контрольных точек заполняются за это " 26095"время." 26096 26097#: utils/misc/guc.c:2302 26098msgid "" 26099"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " 26100"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " 26101"seconds. Zero turns off the warning." 26102msgstr "" 26103"Записывает в протокол сервера сообщения, когда контрольные точки, вызванные " 26104"переполнением файлов сегментов, происходят за столько секунд. Нулевое " 26105"значение отключает эти предупреждения." 26106 26107#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2471 utils/misc/guc.c:2498 26108msgid "" 26109"Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." 26110msgstr "" 26111"Число страниц, по достижении которого ранее выполненные операции записи " 26112"сбрасываются на диск." 26113 26114#: utils/misc/guc.c:2325 26115msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." 26116msgstr "Задаёт число буферов дисковых страниц в разделяемой памяти для WAL." 26117 26118#: utils/misc/guc.c:2336 26119msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." 26120msgstr "Задержка между сбросом WAL в процессе, записывающем WAL." 26121 26122#: utils/misc/guc.c:2347 26123msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." 26124msgstr "" 26125"Объём WAL, обработанный пишущим WAL процессом, при котором инициируется " 26126"сброс журнала на диск." 26127 26128#: utils/misc/guc.c:2359 26129msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." 26130msgstr "" 26131"Задаёт предельное число одновременно работающих процессов передачи WAL." 26132 26133#: utils/misc/guc.c:2370 26134msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." 26135msgstr "Задаёт предельное число одновременно существующих слотов репликации." 26136 26137#: utils/misc/guc.c:2380 26138msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." 26139msgstr "Задаёт предельное время ожидания репликации WAL." 26140 26141#: utils/misc/guc.c:2391 26142msgid "" 26143"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " 26144"to disk." 26145msgstr "" 26146"Задаёт задержку в микросекундах между фиксированием транзакций и сбросом WAL " 26147"на диск." 26148 26149#: utils/misc/guc.c:2403 26150msgid "" 26151"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." 26152msgstr "" 26153"Задаёт минимальное число одновременно открытых транзакций для применения " 26154"commit_delay." 26155 26156#: utils/misc/guc.c:2414 26157msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." 26158msgstr "Задаёт число выводимых цифр для чисел с плавающей точкой." 26159 26160#: utils/misc/guc.c:2415 26161msgid "" 26162"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " 26163"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " 26164"appropriate)." 26165msgstr "" 26166"Этот параметр относится к типам real, double и geometric. Значение параметра " 26167"добавляется к стандартному числу цифр (FLT_DIG или DBL_DIG)." 26168 26169#: utils/misc/guc.c:2426 26170msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." 26171msgstr "" 26172"Задаёт предельное время выполнения оператора, при превышении которого он " 26173"выводится в журнал." 26174 26175#: utils/misc/guc.c:2428 26176msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." 26177msgstr "При 0 выводятся все запросы; -1 отключает эти сообщения." 26178 26179#: utils/misc/guc.c:2438 26180msgid "" 26181"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " 26182"logged." 26183msgstr "" 26184"Задаёт предельное время выполнения автоочистки, при превышении которого эта " 26185"операция протоколируется в журнале." 26186 26187#: utils/misc/guc.c:2440 26188msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." 26189msgstr "" 26190"При 0 протоколируются все операции автоочистки; -1 отключает эти сообщения." 26191 26192#: utils/misc/guc.c:2450 26193msgid "Background writer sleep time between rounds." 26194msgstr "Время простоя в процессе фоновой записи между подходами." 26195 26196#: utils/misc/guc.c:2461 26197msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." 26198msgstr "" 26199"Максимальное число LRU-страниц, сбрасываемых за один подход, в процессе " 26200"фоновой записи." 26201 26202#: utils/misc/guc.c:2484 26203msgid "" 26204"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " 26205"subsystem." 26206msgstr "" 26207"Число одновременных запросов, которые могут быть эффективно обработаны " 26208"дисковой подсистемой." 26209 26210#: utils/misc/guc.c:2485 26211msgid "" 26212"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " 26213"in the array." 26214msgstr "" 26215"Для RAID-массивов это примерно равно числу физических дисков в массиве." 26216 26217#: utils/misc/guc.c:2511 26218msgid "Maximum number of concurrent worker processes." 26219msgstr "Задаёт максимально возможное число рабочих процессов." 26220 26221#: utils/misc/guc.c:2523 26222msgid "Maximum number of logical replication worker processes." 26223msgstr "" 26224"Задаёт максимально возможное число рабочих процессов логической репликации." 26225 26226#: utils/misc/guc.c:2535 26227msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." 26228msgstr "" 26229"Задаёт максимально возможное число процессов синхронизации таблиц для одной " 26230"подписки." 26231 26232#: utils/misc/guc.c:2545 26233msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." 26234msgstr "Автоматическая прокрутка файла протокола через каждые N минут." 26235 26236#: utils/misc/guc.c:2556 26237msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." 26238msgstr "" 26239"Автоматическая прокрутка файла протокола при выходе за предел N килобайт." 26240 26241#: utils/misc/guc.c:2567 26242msgid "Shows the maximum number of function arguments." 26243msgstr "Показывает максимально возможное число аргументов функций." 26244 26245#: utils/misc/guc.c:2578 26246msgid "Shows the maximum number of index keys." 26247msgstr "Показывает максимально возможное число ключей в индексе." 26248 26249#: utils/misc/guc.c:2589 26250msgid "Shows the maximum identifier length." 26251msgstr "Показывает максимально возможную длину идентификатора." 26252 26253#: utils/misc/guc.c:2600 26254msgid "Shows the size of a disk block." 26255msgstr "Показывает размер дискового блока." 26256 26257#: utils/misc/guc.c:2611 26258msgid "Shows the number of pages per disk file." 26259msgstr "Показывает число страниц в одном файле." 26260 26261#: utils/misc/guc.c:2622 26262msgid "Shows the block size in the write ahead log." 26263msgstr "Показывает размер блока в журнале WAL." 26264 26265#: utils/misc/guc.c:2633 26266msgid "" 26267"Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." 26268msgstr "" 26269"Задаёт время задержки перед повторной попыткой обращения к WAL после неудачи." 26270 26271#: utils/misc/guc.c:2645 26272msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." 26273msgstr "Показывает число страниц в одном сегменте журнала WAL." 26274 26275#: utils/misc/guc.c:2658 26276msgid "Time to sleep between autovacuum runs." 26277msgstr "Время простоя между запусками автоочистки." 26278 26279#: utils/misc/guc.c:2668 26280msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." 26281msgstr "Минимальное число изменений или удалений кортежей, вызывающее очистку." 26282 26283#: utils/misc/guc.c:2677 26284msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." 26285msgstr "" 26286"Минимальное число добавлений, изменений или удалений кортежей, вызывающее " 26287"анализ." 26288 26289#: utils/misc/guc.c:2687 26290msgid "" 26291"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." 26292msgstr "" 26293"Возраст, при котором необходима автоочистка таблицы для предотвращения " 26294"зацикливания ID транзакций." 26295 26296#: utils/misc/guc.c:2698 26297msgid "" 26298"Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." 26299msgstr "" 26300"Возраст multixact, при котором необходима автоочистка таблицы для " 26301"предотвращения зацикливания multixact." 26302 26303#: utils/misc/guc.c:2708 26304msgid "" 26305"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " 26306"processes." 26307msgstr "" 26308"Задаёт предельное число одновременно выполняющихся рабочих процессов " 26309"автоочистки." 26310 26311#: utils/misc/guc.c:2718 26312msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." 26313msgstr "Задаёт максимальное число параллельных процессов на узел исполнителя." 26314 26315#: utils/misc/guc.c:2728 26316msgid "" 26317"Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." 26318msgstr "" 26319"Задаёт максимальное число параллельных процессов, которые могут быть активны " 26320"одновременно." 26321 26322#: utils/misc/guc.c:2738 26323msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." 26324msgstr "" 26325"Задаёт предельный объём памяти для каждого рабочего процесса автоочистки." 26326 26327#: utils/misc/guc.c:2749 26328msgid "" 26329"Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot " 26330"was taken." 26331msgstr "" 26332"Срок, по истечении которого снимок считается слишком старым для получения " 26333"страниц, изменённых после создания снимка." 26334 26335#: utils/misc/guc.c:2750 26336msgid "A value of -1 disables this feature." 26337msgstr "Значение -1 отключает это поведение." 26338 26339#: utils/misc/guc.c:2760 26340msgid "Time between issuing TCP keepalives." 26341msgstr "Интервал между TCP-пакетами пульса (keep-alive)." 26342 26343#: utils/misc/guc.c:2761 utils/misc/guc.c:2772 26344msgid "A value of 0 uses the system default." 26345msgstr "При нулевом значении действует системный параметр." 26346 26347#: utils/misc/guc.c:2771 26348msgid "Time between TCP keepalive retransmits." 26349msgstr "Интервал между повторениями TCP-пакетов пульса (keep-alive)." 26350 26351#: utils/misc/guc.c:2782 26352msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." 26353msgstr "" 26354"Повторное согласование SSL более не поддерживается; единственное допустимое " 26355"значение - 0." 26356 26357#: utils/misc/guc.c:2793 26358msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." 26359msgstr "Максимальное число повторений TCP-пакетов пульса (keep-alive)." 26360 26361#: utils/misc/guc.c:2794 26362msgid "" 26363"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " 26364"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " 26365"default." 26366msgstr "" 26367"Этот параметр определяет, сколько пакетов пульса подряд может быть потеряно, " 26368"прежде чем соединение будет считаться пропавшим. При нулевом значении " 26369"действует системный параметр." 26370 26371#: utils/misc/guc.c:2805 26372msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." 26373msgstr "Ограничивает результат точного поиска с использованием GIN." 26374 26375#: utils/misc/guc.c:2816 26376msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." 26377msgstr "Подсказывает планировщику примерный общий размер кешей данных." 26378 26379#: utils/misc/guc.c:2817 26380msgid "" 26381"That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used " 26382"for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are " 26383"normally 8 kB each." 26384msgstr "" 26385"Подразумевается общий размер кешей (кеша ядра и общих буферов), в которые " 26386"попадают файлы данных PostgreSQL. Размер задаётся в дисковых страницах " 26387"(обычно это 8 КБ)." 26388 26389#: utils/misc/guc.c:2828 26390msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." 26391msgstr "" 26392"Задаёт минимальный объём данных в таблице для параллельного сканирования." 26393 26394#: utils/misc/guc.c:2829 26395msgid "" 26396"If the planner estimates that it will read a number of table pages too small " 26397"to reach this limit, a parallel scan will not be considered." 26398msgstr "" 26399"Если планировщик полагает, что он прочитает меньше страниц таблицы, чем " 26400"задано этим ограничением, он исключает параллельное сканирование из " 26401"рассмотрения." 26402 26403#: utils/misc/guc.c:2839 26404msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." 26405msgstr "" 26406"Задаёт минимальный объём данных в индексе для параллельного сканирования." 26407 26408#: utils/misc/guc.c:2840 26409msgid "" 26410"If the planner estimates that it will read a number of index pages too small " 26411"to reach this limit, a parallel scan will not be considered." 26412msgstr "" 26413"Если планировщик полагает, что он прочитает меньше страниц индекса, чем " 26414"задано этим ограничением, он исключает параллельное сканирование из " 26415"рассмотрения." 26416 26417#: utils/misc/guc.c:2851 26418msgid "Shows the server version as an integer." 26419msgstr "Показывает версию сервера в виде целого числа." 26420 26421#: utils/misc/guc.c:2862 26422msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." 26423msgstr "" 26424"Фиксирует в протоколе превышение временными файлами заданного размера (в КБ)." 26425 26426#: utils/misc/guc.c:2863 26427msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." 26428msgstr "" 26429"При 0 отмечаются все файлы; при -1 эти сообщения отключаются (по умолчанию)." 26430 26431#: utils/misc/guc.c:2873 26432msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." 26433msgstr "Задаёт размер, резервируемый для pg_stat_activity.query (в байтах)." 26434 26435#: utils/misc/guc.c:2888 26436msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." 26437msgstr "Задаёт максимальный размер списка-очереди для GIN-индекса." 26438 26439#: utils/misc/guc.c:2908 26440msgid "" 26441"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." 26442msgstr "" 26443"Задаёт для планировщика ориентир стоимости последовательного чтения страницы." 26444 26445#: utils/misc/guc.c:2918 26446msgid "" 26447"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " 26448"page." 26449msgstr "" 26450"Задаёт для планировщика ориентир стоимости непоследовательного чтения " 26451"страницы." 26452 26453#: utils/misc/guc.c:2928 26454msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." 26455msgstr "" 26456"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого кортежа " 26457"(строки)." 26458 26459#: utils/misc/guc.c:2938 26460msgid "" 26461"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " 26462"during an index scan." 26463msgstr "" 26464"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого элемента " 26465"индекса в процессе сканирования индекса." 26466 26467#: utils/misc/guc.c:2948 26468msgid "" 26469"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " 26470"function call." 26471msgstr "" 26472"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого оператора или " 26473"вызова функции." 26474 26475#: utils/misc/guc.c:2958 26476msgid "" 26477"Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from " 26478"worker to master backend." 26479msgstr "" 26480"Задаёт для планировщика ориентир стоимости передачи каждого кортежа (строки) " 26481"от рабочего процесса обслуживающему." 26482 26483#: utils/misc/guc.c:2968 26484msgid "" 26485"Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for " 26486"parallel query." 26487msgstr "" 26488"Задаёт для планировщика ориентир стоимости запуска рабочих процессов для " 26489"параллельного выполнения запроса." 26490 26491#: utils/misc/guc.c:2979 26492msgid "" 26493"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " 26494"retrieved." 26495msgstr "" 26496"Задаёт для планировщика ориентир доли требуемых строк курсора в общем числе." 26497 26498#: utils/misc/guc.c:2990 26499msgid "GEQO: selective pressure within the population." 26500msgstr "GEQO: селективное давление в популяции." 26501 26502#: utils/misc/guc.c:3000 26503msgid "GEQO: seed for random path selection." 26504msgstr "GEQO: отправное значение для случайного выбора пути." 26505 26506#: utils/misc/guc.c:3010 26507msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." 26508msgstr "" 26509"Множитель для среднего числа использованных буферов, определяющий число " 26510"буферов, освобождаемых за один подход." 26511 26512#: utils/misc/guc.c:3020 26513msgid "Sets the seed for random-number generation." 26514msgstr "Задаёт отправное значение для генератора случайных чисел." 26515 26516#: utils/misc/guc.c:3031 26517msgid "" 26518"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " 26519"reltuples." 26520msgstr "" 26521"Отношение числа обновлений или удалений кортежей к reltuples, определяющее " 26522"потребность в очистке." 26523 26524#: utils/misc/guc.c:3040 26525msgid "" 26526"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction " 26527"of reltuples." 26528msgstr "" 26529"Отношение числа добавлений, обновлений или удалений кортежей к reltuples, " 26530"определяющее потребность в анализе." 26531 26532#: utils/misc/guc.c:3050 26533msgid "" 26534"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " 26535"checkpoint interval." 26536msgstr "" 26537"Отношение продолжительности сброса \"грязных\" буферов во время контрольной " 26538"точки к интервалу контрольных точек." 26539 26540#: utils/misc/guc.c:3069 26541msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." 26542msgstr "Задаёт команду оболочки, вызываемую для архивации файла WAL." 26543 26544#: utils/misc/guc.c:3079 26545msgid "Sets the client's character set encoding." 26546msgstr "Задаёт кодировку символов, используемую клиентом." 26547 26548#: utils/misc/guc.c:3090 26549msgid "Controls information prefixed to each log line." 26550msgstr "Определяет содержимое префикса каждой строки протокола." 26551 26552#: utils/misc/guc.c:3091 26553msgid "If blank, no prefix is used." 26554msgstr "При пустом значении префикс также отсутствует." 26555 26556#: utils/misc/guc.c:3100 26557msgid "Sets the time zone to use in log messages." 26558msgstr "Задаёт часовой пояс для вывода времени в сообщениях протокола." 26559 26560#: utils/misc/guc.c:3110 26561msgid "Sets the display format for date and time values." 26562msgstr "Устанавливает формат вывода дат и времени." 26563 26564#: utils/misc/guc.c:3111 26565msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." 26566msgstr "Также помогает разбирать неоднозначно заданные вводимые даты." 26567 26568#: utils/misc/guc.c:3122 26569msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." 26570msgstr "" 26571"Задаёт табличное пространство по умолчанию для новых таблиц и индексов." 26572 26573#: utils/misc/guc.c:3123 26574msgid "An empty string selects the database's default tablespace." 26575msgstr "При пустом значении используется табличное пространство базы данных." 26576 26577#: utils/misc/guc.c:3133 26578msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." 26579msgstr "" 26580"Задаёт табличное пространство(а) для временных таблиц и файлов сортировки." 26581 26582#: utils/misc/guc.c:3144 26583msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." 26584msgstr "Задаёт путь для динамически загружаемых модулей." 26585 26586#: utils/misc/guc.c:3145 26587msgid "" 26588"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " 26589"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " 26590"slash), the system will search this path for the specified file." 26591msgstr "" 26592"Когда требуется открыть динамически загружаемый модуль и в его имени не " 26593"указан путь (нет символа '/'), система будет искать этот файл в заданном " 26594"пути." 26595 26596#: utils/misc/guc.c:3158 26597msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." 26598msgstr "Задаёт размещение файла с ключом Kerberos для данного сервера." 26599 26600#: utils/misc/guc.c:3169 26601msgid "Sets the Bonjour service name." 26602msgstr "Задаёт название службы Bonjour." 26603 26604#: utils/misc/guc.c:3181 26605msgid "Shows the collation order locale." 26606msgstr "Показывает правило сортировки." 26607 26608#: utils/misc/guc.c:3192 26609msgid "Shows the character classification and case conversion locale." 26610msgstr "Показывает правило классификации символов и преобразования регистра." 26611 26612#: utils/misc/guc.c:3203 26613msgid "Sets the language in which messages are displayed." 26614msgstr "Задаёт язык выводимых сообщений." 26615 26616#: utils/misc/guc.c:3213 26617msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." 26618msgstr "Задаёт локаль для форматирования денежных сумм." 26619 26620#: utils/misc/guc.c:3223 26621msgid "Sets the locale for formatting numbers." 26622msgstr "Задаёт локаль для форматирования чисел." 26623 26624#: utils/misc/guc.c:3233 26625msgid "Sets the locale for formatting date and time values." 26626msgstr "Задаёт локаль для форматирования дат и времени." 26627 26628#: utils/misc/guc.c:3243 26629msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." 26630msgstr "" 26631"Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в каждый обслуживающий " 26632"процесс." 26633 26634#: utils/misc/guc.c:3254 26635msgid "Lists shared libraries to preload into server." 26636msgstr "Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в память сервера." 26637 26638#: utils/misc/guc.c:3265 26639msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." 26640msgstr "" 26641"Список непривилегированных разделяемых библиотек, заранее загружаемых в " 26642"каждый обслуживающий процесс." 26643 26644#: utils/misc/guc.c:3276 26645msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." 26646msgstr "Задаёт порядок просмотра схемы при поиске неполных имён." 26647 26648#: utils/misc/guc.c:3288 26649msgid "Sets the server (database) character set encoding." 26650msgstr "Задаёт кодировку символов сервера (базы данных)." 26651 26652#: utils/misc/guc.c:3300 26653msgid "Shows the server version." 26654msgstr "Показывает версию сервера." 26655 26656#: utils/misc/guc.c:3312 26657msgid "Sets the current role." 26658msgstr "Задаёт текущую роль." 26659 26660#: utils/misc/guc.c:3324 26661msgid "Sets the session user name." 26662msgstr "Задаёт имя пользователя в сеансе." 26663 26664#: utils/misc/guc.c:3335 26665msgid "Sets the destination for server log output." 26666msgstr "Определяет, куда будет выводиться протокол сервера." 26667 26668#: utils/misc/guc.c:3336 26669msgid "" 26670"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " 26671"\"eventlog\", depending on the platform." 26672msgstr "" 26673"Значение может включать сочетание слов \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" и " 26674"\"eventlog\", в зависимости от платформы." 26675 26676#: utils/misc/guc.c:3347 26677msgid "Sets the destination directory for log files." 26678msgstr "Задаёт целевой каталог для файлов протоколов." 26679 26680#: utils/misc/guc.c:3348 26681msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." 26682msgstr "" 26683"Путь может быть абсолютным или указываться относительно каталога данных." 26684 26685#: utils/misc/guc.c:3358 26686msgid "Sets the file name pattern for log files." 26687msgstr "Задаёт шаблон имени для файлов протоколов." 26688 26689#: utils/misc/guc.c:3369 26690msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." 26691msgstr "Задаёт имя программы для идентификации сообщений PostgreSQL в syslog." 26692 26693#: utils/misc/guc.c:3380 26694msgid "" 26695"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event " 26696"log." 26697msgstr "" 26698"Задаёт имя приложения для идентификации сообщений PostgreSQL в журнале " 26699"событий." 26700 26701#: utils/misc/guc.c:3391 26702msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." 26703msgstr "" 26704"Задаёт часовой пояс для вывода и разбора строкового представления времени." 26705 26706#: utils/misc/guc.c:3401 26707msgid "Selects a file of time zone abbreviations." 26708msgstr "Выбирает файл с сокращёнными названиями часовых поясов." 26709 26710#: utils/misc/guc.c:3411 26711msgid "Sets the current transaction's isolation level." 26712msgstr "Задаёт текущий уровень изоляции транзакций." 26713 26714#: utils/misc/guc.c:3422 26715msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." 26716msgstr "Задаёт группу-владельца Unix-сокета." 26717 26718#: utils/misc/guc.c:3423 26719msgid "" 26720"The owning user of the socket is always the user that starts the server." 26721msgstr "" 26722"Собственно владельцем сокета всегда будет пользователь, запускающий сервер." 26723 26724#: utils/misc/guc.c:3433 26725msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." 26726msgstr "Задаёт каталоги, где будут создаваться Unix-сокеты." 26727 26728#: utils/misc/guc.c:3448 26729msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." 26730msgstr "Задаёт имя узла или IP-адрес(а) для привязки." 26731 26732#: utils/misc/guc.c:3463 26733msgid "Sets the server's data directory." 26734msgstr "Определяет каталог данных сервера." 26735 26736#: utils/misc/guc.c:3474 26737msgid "Sets the server's main configuration file." 26738msgstr "Определяет основной файл конфигурации сервера." 26739 26740#: utils/misc/guc.c:3485 26741msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." 26742msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"hba\"." 26743 26744#: utils/misc/guc.c:3496 26745msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." 26746msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"ident\"." 26747 26748#: utils/misc/guc.c:3507 26749msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." 26750msgstr "Файл, в который будет записан код процесса postmaster." 26751 26752#: utils/misc/guc.c:3518 26753msgid "Location of the SSL server certificate file." 26754msgstr "Размещение файла сертификата сервера для SSL." 26755 26756#: utils/misc/guc.c:3528 26757msgid "Location of the SSL server private key file." 26758msgstr "Размещение файла с закрытым ключом сервера для SSL." 26759 26760#: utils/misc/guc.c:3538 26761msgid "Location of the SSL certificate authority file." 26762msgstr "Размещение файла центра сертификации для SSL." 26763 26764#: utils/misc/guc.c:3548 26765msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." 26766msgstr "Размещение файла со списком отзыва сертификатов для SSL." 26767 26768#: utils/misc/guc.c:3558 26769msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." 26770msgstr "Каталог, в который будут записываться временные файлы статистики." 26771 26772#: utils/misc/guc.c:3569 26773msgid "" 26774"Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous " 26775"ones." 26776msgstr "" 26777"Количество потенциально синхронных резервных серверов и список их имён." 26778 26779#: utils/misc/guc.c:3580 26780msgid "Sets default text search configuration." 26781msgstr "Задаёт конфигурацию текстового поиска по умолчанию." 26782 26783#: utils/misc/guc.c:3590 26784msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." 26785msgstr "Задаёт список допустимых алгоритмов шифрования для SSL." 26786 26787#: utils/misc/guc.c:3605 26788msgid "Sets the curve to use for ECDH." 26789msgstr "Задаёт кривую для ECDH." 26790 26791#: utils/misc/guc.c:3620 26792msgid "Location of the SSL DH parameters file." 26793msgstr "Размещение файла с параметрами SSL DH." 26794 26795#: utils/misc/guc.c:3631 26796msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." 26797msgstr "" 26798"Задаёт имя приложения, которое будет выводиться в статистике и протоколах." 26799 26800#: utils/misc/guc.c:3642 26801msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." 26802msgstr "Задаёт имя кластера, которое будет добавляться в название процесса." 26803 26804#: utils/misc/guc.c:3653 26805msgid "" 26806"Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." 26807msgstr "" 26808"Задаёт перечень менеджеров ресурсов WAL, для которых выполняются проверки " 26809"целостности WAL." 26810 26811#: utils/misc/guc.c:3654 26812msgid "" 26813"Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked " 26814"against the results of WAL replay." 26815msgstr "" 26816"При этом в журнал будут записываться образы полных страниц для всех блоков " 26817"данных для сверки с результатами воспроизведения WAL." 26818 26819#: utils/misc/guc.c:3673 26820msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." 26821msgstr "Определяет, можно ли использовать \"\\'\" в текстовых строках." 26822 26823#: utils/misc/guc.c:3683 26824msgid "Sets the output format for bytea." 26825msgstr "Задаёт формат вывода данных типа bytea." 26826 26827#: utils/misc/guc.c:3693 26828msgid "Sets the message levels that are sent to the client." 26829msgstr "Ограничивает уровень сообщений, передаваемых клиенту." 26830 26831#: utils/misc/guc.c:3694 utils/misc/guc.c:3747 utils/misc/guc.c:3758 26832#: utils/misc/guc.c:3824 26833msgid "" 26834"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " 26835"fewer messages are sent." 26836msgstr "" 26837"Каждый уровень включает все последующие. Чем выше уровень, тем меньше " 26838"сообщений." 26839 26840#: utils/misc/guc.c:3704 26841msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." 26842msgstr "" 26843"Разрешает планировщику оптимизировать запросы, полагаясь на ограничения." 26844 26845#: utils/misc/guc.c:3705 26846msgid "" 26847"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " 26848"match the query." 26849msgstr "" 26850"Сканирование таблицы не будет выполняться, если её ограничения гарантируют, " 26851"что запросу не удовлетворяют никакие строки." 26852 26853#: utils/misc/guc.c:3715 26854msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." 26855msgstr "Задаёт уровень изоляции транзакций для новых транзакций." 26856 26857#: utils/misc/guc.c:3725 26858msgid "Sets the display format for interval values." 26859msgstr "Задаёт формат отображения для внутренних значений." 26860 26861#: utils/misc/guc.c:3736 26862msgid "Sets the verbosity of logged messages." 26863msgstr "Задаёт детализацию протоколируемых сообщений." 26864 26865#: utils/misc/guc.c:3746 26866msgid "Sets the message levels that are logged." 26867msgstr "Ограничивает уровни протоколируемых сообщений." 26868 26869#: utils/misc/guc.c:3757 26870msgid "" 26871"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." 26872msgstr "" 26873"Включает протоколирование для SQL-операторов, выполненных с ошибкой этого " 26874"или большего уровня." 26875 26876#: utils/misc/guc.c:3768 26877msgid "Sets the type of statements logged." 26878msgstr "Задаёт тип протоколируемых операторов." 26879 26880#: utils/misc/guc.c:3778 26881msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." 26882msgstr "Задаёт получателя сообщений, отправляемых в syslog." 26883 26884#: utils/misc/guc.c:3793 26885msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." 26886msgstr "" 26887"Задаёт режим срабатывания триггеров и правил перезаписи для текущего сеанса." 26888 26889#: utils/misc/guc.c:3803 26890msgid "Sets the current transaction's synchronization level." 26891msgstr "Задаёт уровень синхронизации текущей транзакции." 26892 26893#: utils/misc/guc.c:3813 26894msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." 26895msgstr "Разрешает архивацию файлов WAL командой archive_command." 26896 26897#: utils/misc/guc.c:3823 26898msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." 26899msgstr "" 26900"Включает протоколирование отладочной информации, связанной с репликацией." 26901 26902#: utils/misc/guc.c:3839 26903msgid "Collects function-level statistics on database activity." 26904msgstr "Включает сбор статистики активности в БД на уровне функций." 26905 26906#: utils/misc/guc.c:3849 26907msgid "Set the level of information written to the WAL." 26908msgstr "Задаёт уровень информации, записываемой в WAL." 26909 26910#: utils/misc/guc.c:3859 26911msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." 26912msgstr "Выбирает используемую реализацию динамической разделяемой памяти." 26913 26914#: utils/misc/guc.c:3869 26915msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." 26916msgstr "Выбирает метод принудительной записи изменений в WAL на диск." 26917 26918#: utils/misc/guc.c:3879 26919msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." 26920msgstr "Определяет, как должны кодироваться двоичные значения в XML." 26921 26922#: utils/misc/guc.c:3889 26923msgid "" 26924"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " 26925"be considered as documents or content fragments." 26926msgstr "" 26927"Определяет, следует ли рассматривать XML-данные в неявных операциях разбора " 26928"и сериализации как документы или как фрагменты содержания." 26929 26930#: utils/misc/guc.c:3900 26931msgid "Use of huge pages on Linux." 26932msgstr "Включает использование огромных страниц в Linux." 26933 26934#: utils/misc/guc.c:3910 26935msgid "Forces use of parallel query facilities." 26936msgstr "Принудительно включает режим параллельного выполнения запросов." 26937 26938#: utils/misc/guc.c:3911 26939msgid "" 26940"If possible, run query using a parallel worker and with parallel " 26941"restrictions." 26942msgstr "" 26943"Если возможно, запрос выполняется параллельными исполнителями и с " 26944"ограничениями параллельности." 26945 26946#: utils/misc/guc.c:3920 26947msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." 26948msgstr "Выбирает алгоритм шифрования паролей." 26949 26950#: utils/misc/guc.c:4721 26951#, c-format 26952msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" 26953msgstr "%s: ошибка доступа к каталогу \"%s\": %s\n" 26954 26955#: utils/misc/guc.c:4726 26956#, c-format 26957msgid "" 26958"Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" 26959msgstr "" 26960"Запустите initdb или pg_basebackup для инициализации каталога данных " 26961"PostgreSQL.\n" 26962 26963#: utils/misc/guc.c:4746 26964#, c-format 26965msgid "" 26966"%s does not know where to find the server configuration file.\n" 26967"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " 26968"environment variable.\n" 26969msgstr "" 26970"%s не знает, где найти файл конфигурации сервера.\n" 26971"Вы должны указать его расположение в параметре --config-file или -D, либо " 26972"установить переменную окружения PGDATA.\n" 26973 26974#: utils/misc/guc.c:4765 26975#, c-format 26976msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" 26977msgstr "%s не может открыть файл конфигурации сервера \"%s\": %s\n" 26978 26979#: utils/misc/guc.c:4791 26980#, c-format 26981msgid "" 26982"%s does not know where to find the database system data.\n" 26983"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " 26984"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" 26985msgstr "" 26986"%s не знает, где найти данные СУБД.\n" 26987"Их расположение можно задать как значение \"data_directory\" в файле \"%s\", " 26988"либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" 26989 26990#: utils/misc/guc.c:4839 26991#, c-format 26992msgid "" 26993"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" 26994"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " 26995"option, or by the PGDATA environment variable.\n" 26996msgstr "" 26997"%s не знает, где найти файл конфигурации \"hba\".\n" 26998"Его расположение можно задать как значение \"hba_file\" в файле \"%s\", либо " 26999"передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" 27000 27001#: utils/misc/guc.c:4862 27002#, c-format 27003msgid "" 27004"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" 27005"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " 27006"option, or by the PGDATA environment variable.\n" 27007msgstr "" 27008"%s не знает, где найти файл конфигурации \"ident\".\n" 27009"Его расположение можно задать как значение \"ident_file\" в файле \"%s\", " 27010"либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" 27011 27012#: utils/misc/guc.c:5536 utils/misc/guc.c:5583 27013msgid "Value exceeds integer range." 27014msgstr "Значение выходит за рамки целых чисел." 27015 27016#: utils/misc/guc.c:5810 27017#, c-format 27018msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" 27019msgstr "параметр \"%s\" требует числовое значение" 27020 27021#: utils/misc/guc.c:5819 27022#, c-format 27023msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" 27024msgstr "%g вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)" 27025 27026#: utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:7367 27027#, c-format 27028msgid "cannot set parameters during a parallel operation" 27029msgstr "устанавливать параметры во время параллельных операций нельзя" 27030 27031#: utils/misc/guc.c:5979 utils/misc/guc.c:6758 utils/misc/guc.c:6811 27032#: utils/misc/guc.c:6862 utils/misc/guc.c:7195 utils/misc/guc.c:7954 27033#: utils/misc/guc.c:8122 utils/misc/guc.c:9832 27034#, c-format 27035msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" 27036msgstr "нераспознанный параметр конфигурации: \"%s\"" 27037 27038#: utils/misc/guc.c:5994 utils/misc/guc.c:7207 27039#, c-format 27040msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" 27041msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить" 27042 27043#: utils/misc/guc.c:6017 utils/misc/guc.c:6214 utils/misc/guc.c:6308 27044#: utils/misc/guc.c:6402 utils/misc/guc.c:6522 utils/misc/guc.c:6621 27045#: guc-file.l:352 27046#, c-format 27047msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" 27048msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при перезапуске сервера" 27049 27050#: utils/misc/guc.c:6027 27051#, c-format 27052msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" 27053msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить сейчас" 27054 27055#: utils/misc/guc.c:6045 utils/misc/guc.c:6091 utils/misc/guc.c:9848 27056#, c-format 27057msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" 27058msgstr "нет прав для изменения параметра \"%s\"" 27059 27060#: utils/misc/guc.c:6081 27061#, c-format 27062msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" 27063msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать после установления соединения" 27064 27065#: utils/misc/guc.c:6129 27066#, c-format 27067msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" 27068msgstr "" 27069"параметр \"%s\" нельзя задать в функции с контекстом безопасности " 27070"определившего" 27071 27072#: utils/misc/guc.c:6766 utils/misc/guc.c:6816 utils/misc/guc.c:8129 27073#, c-format 27074msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" 27075msgstr "" 27076"прочитать \"%s\" может только суперпользователь или член роли " 27077"pg_read_all_settings" 27078 27079#: utils/misc/guc.c:6907 27080#, c-format 27081msgid "SET %s takes only one argument" 27082msgstr "SET %s принимает только один аргумент" 27083 27084#: utils/misc/guc.c:7155 27085#, c-format 27086msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" 27087msgstr "выполнить команду ALTER SYSTEM может только суперпользователь" 27088 27089#: utils/misc/guc.c:7240 27090#, c-format 27091msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" 27092msgstr "значение параметра для ALTER SYSTEM не должно быть многострочным" 27093 27094#: utils/misc/guc.c:7285 27095#, c-format 27096msgid "could not parse contents of file \"%s\"" 27097msgstr "не удалось разобрать содержимое файла \"%s\"" 27098 27099#: utils/misc/guc.c:7443 27100#, c-format 27101msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" 27102msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реализовано" 27103 27104#: utils/misc/guc.c:7527 27105#, c-format 27106msgid "SET requires parameter name" 27107msgstr "SET требует имя параметра" 27108 27109#: utils/misc/guc.c:7651 27110#, c-format 27111msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" 27112msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\"" 27113 27114#: utils/misc/guc.c:9387 27115#, c-format 27116msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" 27117msgstr "при назначении параметру \"%s\" значения \"%s\"" 27118 27119#: utils/misc/guc.c:9455 27120#, c-format 27121msgid "parameter \"%s\" could not be set" 27122msgstr "параметр \"%s\" нельзя установить" 27123 27124#: utils/misc/guc.c:9547 27125#, c-format 27126msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" 27127msgstr "не удалось разобрать значение параметра \"%s\"" 27128 27129#: utils/misc/guc.c:9910 utils/misc/guc.c:9944 27130#, c-format 27131msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" 27132msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d" 27133 27134#: utils/misc/guc.c:9978 27135#, c-format 27136msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" 27137msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g" 27138 27139#: utils/misc/guc.c:10279 27140#, c-format 27141msgid "" 27142"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " 27143"accessed in the session." 27144msgstr "" 27145"параметр \"temp_buffers\" нельзя изменить после обращения к временным " 27146"таблицам в текущем сеансе." 27147 27148#: utils/misc/guc.c:10291 27149#, c-format 27150msgid "Bonjour is not supported by this build" 27151msgstr "Bonjour не поддерживается в данной сборке" 27152 27153#: utils/misc/guc.c:10304 27154#, c-format 27155msgid "SSL is not supported by this build" 27156msgstr "SSL не поддерживается в данной сборке" 27157 27158#: utils/misc/guc.c:10316 27159#, c-format 27160msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." 27161msgstr "" 27162"Этот параметр нельзя включить, когда \"log_statement_stats\" равен true." 27163 27164#: utils/misc/guc.c:10328 27165#, c-format 27166msgid "" 27167"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " 27168"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." 27169msgstr "" 27170"Параметр \"log_statement_stats\" нельзя включить, когда \"log_parser_stats" 27171"\", \"log_planner_stats\" или \"log_executor_stats\" равны true." 27172 27173#: utils/misc/help_config.c:131 27174#, c-format 27175msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" 27176msgstr "внутренняя ошибка: нераспознанный тип параметра времени выполнения\n" 27177 27178#: utils/misc/pg_config.c:61 27179#, c-format 27180msgid "" 27181"query-specified return tuple and function return type are not compatible" 27182msgstr "" 27183"заданный в запросе кортеж результата несовместим с типом результата функции" 27184 27185#: utils/misc/pg_controldata.c:58 utils/misc/pg_controldata.c:138 27186#: utils/misc/pg_controldata.c:244 utils/misc/pg_controldata.c:311 27187#, c-format 27188msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" 27189msgstr "" 27190"вычисленная контрольная сумма (CRC) не соответствует значению, сохранённому " 27191"в файле" 27192 27193# well-spelled: пользов 27194#: utils/misc/pg_rusage.c:64 27195#, c-format 27196msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s" 27197msgstr "CPU: пользов.: %d.%02d с, система: %d.%02d с, прошло: %d.%02d с" 27198 27199#: utils/misc/rls.c:128 27200#, c-format 27201msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\"" 27202msgstr "" 27203"запрос будет ограничен политикой безопасности на уровне строк для таблицы " 27204"\"%s\"" 27205 27206#: utils/misc/rls.c:130 27207#, c-format 27208msgid "" 27209"To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW " 27210"LEVEL SECURITY." 27211msgstr "" 27212"Чтобы отключить политику для владельца таблицы, воспользуйтесь командой " 27213"ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." 27214 27215#: utils/misc/timeout.c:388 27216#, c-format 27217msgid "cannot add more timeout reasons" 27218msgstr "добавить другие причины тайм-аута нельзя" 27219 27220#: utils/misc/tzparser.c:61 27221#, c-format 27222msgid "" 27223"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " 27224"zone file \"%s\", line %d" 27225msgstr "" 27226"краткое обозначение часового пояса \"%s\" должно содержать меньше символов " 27227"(максимум %d) (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)" 27228 27229#: utils/misc/tzparser.c:73 27230#, c-format 27231msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" 27232msgstr "" 27233"смещение часового пояса %d выходит за рамки (файл часовых поясов \"%s\", " 27234"строка %d)" 27235 27236#: utils/misc/tzparser.c:112 27237#, c-format 27238msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" 27239msgstr "" 27240"отсутствует краткое обозначение часового пояса (файл часовых поясов \"%s\", " 27241"строка %d)" 27242 27243#: utils/misc/tzparser.c:121 27244#, c-format 27245msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" 27246msgstr "" 27247"отсутствует смещение часового пояса (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)" 27248 27249#: utils/misc/tzparser.c:133 27250#, c-format 27251msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" 27252msgstr "" 27253"смещение часового пояса должно быть числом (файл часовых поясов \"%s\", " 27254"строка %d)" 27255 27256#: utils/misc/tzparser.c:169 27257#, c-format 27258msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" 27259msgstr "ошибка синтаксиса в файле часовых поясов \"%s\", строке %d" 27260 27261#: utils/misc/tzparser.c:237 27262#, c-format 27263msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" 27264msgstr "краткое обозначение часового пояса \"%s\" определено неоднократно" 27265 27266#: utils/misc/tzparser.c:239 27267#, c-format 27268msgid "" 27269"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" 27270"\", line %d." 27271msgstr "" 27272"Запись в файле часовых поясов \"%s\", строке %d, противоречит записи в файле " 27273"\"%s\", строке %d." 27274 27275#: utils/misc/tzparser.c:301 27276#, c-format 27277msgid "invalid time zone file name \"%s\"" 27278msgstr "неправильное имя файла часовых поясов: \"%s\"" 27279 27280#: utils/misc/tzparser.c:314 27281#, c-format 27282msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" 27283msgstr "предел вложенности файлов часовых поясов превышен в файле \"%s\"" 27284 27285#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 27286#, c-format 27287msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" 27288msgstr "прочитать файл часовых поясов \"%s\" не удалось: %m" 27289 27290#: utils/misc/tzparser.c:376 27291#, c-format 27292msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" 27293msgstr "слишком длинная строка в файле часовых поясов \"%s\" (строка %d)" 27294 27295#: utils/misc/tzparser.c:399 27296#, c-format 27297msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" 27298msgstr "" 27299"в @INCLUDE не указано имя файла (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)" 27300 27301#: utils/mmgr/aset.c:405 27302#, c-format 27303msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." 27304msgstr "Ошибка при создании контекста памяти \"%s\"." 27305 27306#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1332 27307#, c-format 27308msgid "could not attach to dynamic shared area" 27309msgstr "не удалось подключиться к динамической разделяемой области" 27310 27311#: utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 27312#, c-format 27313msgid "Failed on DSA request of size %zu." 27314msgstr "Ошибка при запросе памяти DSA (%zu Б)." 27315 27316#: utils/mmgr/mcxt.c:726 utils/mmgr/mcxt.c:761 utils/mmgr/mcxt.c:798 27317#: utils/mmgr/mcxt.c:835 utils/mmgr/mcxt.c:869 utils/mmgr/mcxt.c:898 27318#: utils/mmgr/mcxt.c:932 utils/mmgr/mcxt.c:983 utils/mmgr/mcxt.c:1017 27319#: utils/mmgr/mcxt.c:1051 27320#, c-format 27321msgid "Failed on request of size %zu." 27322msgstr "Ошибка при запросе памяти (%zu Б)." 27323 27324#: utils/mmgr/portalmem.c:186 27325#, c-format 27326msgid "cursor \"%s\" already exists" 27327msgstr "курсор \"%s\" уже существует" 27328 27329#: utils/mmgr/portalmem.c:190 27330#, c-format 27331msgid "closing existing cursor \"%s\"" 27332msgstr "существующий курсор (\"%s\") закрывается" 27333 27334#: utils/mmgr/portalmem.c:394 27335#, c-format 27336msgid "portal \"%s\" cannot be run" 27337msgstr "портал \"%s\" не может быть запущен" 27338 27339#: utils/mmgr/portalmem.c:474 27340#, c-format 27341msgid "cannot drop active portal \"%s\"" 27342msgstr "удалить активный портал \"%s\" нельзя" 27343 27344#: utils/mmgr/portalmem.c:678 27345#, c-format 27346msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" 27347msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, создавшей курсор WITH HOLD" 27348 27349#: utils/sort/logtape.c:229 utils/sort/logtape.c:252 27350#, c-format 27351msgid "could not seek to block %ld of temporary file" 27352msgstr "не удалось переместиться к блоку %ld временного файла" 27353 27354#: utils/sort/logtape.c:258 27355#, c-format 27356msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" 27357msgstr "" 27358"не удалось прочитать блок %ld временного файла (прочитано байт: %zu из %zu)" 27359 27360#: utils/sort/tuplesort.c:3074 27361#, c-format 27362msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" 27363msgstr "число потоков данных для внешней сортировки не может превышать %d" 27364 27365#: utils/sort/tuplesort.c:4148 27366#, c-format 27367msgid "could not create unique index \"%s\"" 27368msgstr "создать уникальный индекс \"%s\" не удалось" 27369 27370#: utils/sort/tuplesort.c:4150 27371#, c-format 27372msgid "Key %s is duplicated." 27373msgstr "Ключ %s дублируется." 27374 27375#: utils/sort/tuplesort.c:4151 27376#, c-format 27377msgid "Duplicate keys exist." 27378msgstr "Данные содержат дублирующиеся ключи." 27379 27380#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 27381#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 27382#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 27383#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 27384#: utils/sort/tuplestore.c:1330 27385#, c-format 27386msgid "could not seek in tuplestore temporary file" 27387msgstr "не удалось переместиться во временном файле хранилища кортежей" 27388 27389#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540 27390#: utils/sort/tuplestore.c:1548 27391#, c-format 27392msgid "" 27393"could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" 27394msgstr "" 27395"не удалось прочитать временный файл хранилища кортежей (прочитано байт: %zu " 27396"из %zu)" 27397 27398#: utils/time/snapmgr.c:622 27399#, c-format 27400msgid "The source transaction is not running anymore." 27401msgstr "Исходная транзакция уже не выполняется." 27402 27403#: utils/time/snapmgr.c:1200 27404#, c-format 27405msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" 27406msgstr "экспортировать снимок из вложенной транзакции нельзя" 27407 27408#: utils/time/snapmgr.c:1359 utils/time/snapmgr.c:1364 27409#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1384 27410#: utils/time/snapmgr.c:1389 utils/time/snapmgr.c:1394 27411#: utils/time/snapmgr.c:1409 utils/time/snapmgr.c:1414 27412#: utils/time/snapmgr.c:1419 utils/time/snapmgr.c:1519 27413#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1560 27414#, c-format 27415msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" 27416msgstr "неверные данные снимка в файле \"%s\"" 27417 27418#: utils/time/snapmgr.c:1456 27419#, c-format 27420msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" 27421msgstr "команда SET TRANSACTION SNAPSHOT должна выполняться до запросов" 27422 27423#: utils/time/snapmgr.c:1465 27424#, c-format 27425msgid "" 27426"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or " 27427"REPEATABLE READ" 27428msgstr "" 27429"транзакция, импортирующая снимок, должна иметь уровень изоляции SERIALIZABLE " 27430"или REPEATABLE READ" 27431 27432#: utils/time/snapmgr.c:1474 utils/time/snapmgr.c:1483 27433#, c-format 27434msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" 27435msgstr "неверный идентификатор снимка: \"%s\"" 27436 27437#: utils/time/snapmgr.c:1573 27438#, c-format 27439msgid "" 27440"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable " 27441"transaction" 27442msgstr "" 27443"сериализуемая транзакция не может импортировать снимок из не сериализуемой" 27444 27445#: utils/time/snapmgr.c:1577 27446#, c-format 27447msgid "" 27448"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a " 27449"read-only transaction" 27450msgstr "" 27451"сериализуемая транзакция в режиме \"чтение-запись\" не может импортировать " 27452"снимок из транзакции в режиме \"только чтение\"" 27453 27454#: utils/time/snapmgr.c:1592 27455#, c-format 27456msgid "cannot import a snapshot from a different database" 27457msgstr "нельзя импортировать снимок из другой базы данных" 27458 27459#: gram.y:1002 27460#, c-format 27461msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" 27462msgstr "вариант UNENCRYPTED PASSWORD более не поддерживается" 27463 27464#: gram.y:1003 27465#, c-format 27466msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." 27467msgstr "" 27468"Удалите слово UNENCRYPTED, чтобы сохранить пароль в зашифрованном виде." 27469 27470#: gram.y:1065 27471#, c-format 27472msgid "unrecognized role option \"%s\"" 27473msgstr "нераспознанный параметр роли \"%s\"" 27474 27475#: gram.y:1312 gram.y:1327 27476#, c-format 27477msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" 27478msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS не может включать элементы схемы" 27479 27480#: gram.y:1473 27481#, c-format 27482msgid "current database cannot be changed" 27483msgstr "сменить текущую базу данных нельзя" 27484 27485#: gram.y:1597 27486#, c-format 27487msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" 27488msgstr "" 27489"интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO " 27490"MINUTE" 27491 27492#: gram.y:2613 27493#, c-format 27494msgid "sequence option \"%s\" not supported here" 27495msgstr "параметр последовательности \"%s\" здесь не поддерживается" 27496 27497#: gram.y:2838 gram.y:2867 27498#, c-format 27499msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" 27500msgstr "указания STDIN/STDOUT несовместимы с PROGRAM" 27501 27502#: gram.y:3177 gram.y:3184 gram.y:11093 gram.y:11101 27503#, c-format 27504msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" 27505msgstr "указание GLOBAL при создании временных таблиц устарело" 27506 27507#: gram.y:5120 27508#, c-format 27509msgid "unrecognized row security option \"%s\"" 27510msgstr "нераспознанный вариант политики безопасности строк \"%s\"" 27511 27512#: gram.y:5121 27513#, c-format 27514msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." 27515msgstr "" 27516"В настоящее время поддерживаются только политики PERMISSIVE и RESTRICTIVE." 27517 27518#: gram.y:5229 27519msgid "duplicate trigger events specified" 27520msgstr "события триггера повторяются" 27521 27522#: gram.y:5372 27523#, c-format 27524msgid "conflicting constraint properties" 27525msgstr "противоречащие характеристики ограничения" 27526 27527#: gram.y:5478 27528#, c-format 27529msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" 27530msgstr "оператор CREATE ASSERTION ещё не реализован" 27531 27532#: gram.y:5493 27533#, c-format 27534msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" 27535msgstr "оператор DROP ASSERTION ещё не реализован" 27536 27537#: gram.y:5873 27538#, c-format 27539msgid "RECHECK is no longer required" 27540msgstr "RECHECK более не требуется" 27541 27542#: gram.y:5874 27543#, c-format 27544msgid "Update your data type." 27545msgstr "Обновите тип данных." 27546 27547#: gram.y:7518 27548#, c-format 27549msgid "aggregates cannot have output arguments" 27550msgstr "у агрегатных функций не может быть выходных аргументов" 27551 27552#: gram.y:9650 gram.y:9668 27553#, c-format 27554msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" 27555msgstr "" 27556"предложение WITH CHECK OPTION не поддерживается для рекурсивных представлений" 27557 27558#: gram.y:10201 27559#, c-format 27560msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" 27561msgstr "нераспознанный параметр VACUUM: \"%s\"" 27562 27563#: gram.y:11201 27564#, c-format 27565msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" 27566msgstr "синтаксис LIMIT #,# не поддерживается" 27567 27568#: gram.y:11202 27569#, c-format 27570msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." 27571msgstr "Используйте отдельные предложения LIMIT и OFFSET." 27572 27573#: gram.y:11500 gram.y:11525 27574#, c-format 27575msgid "VALUES in FROM must have an alias" 27576msgstr "список VALUES во FROM должен иметь псевдоним" 27577 27578#: gram.y:11501 gram.y:11526 27579#, c-format 27580msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." 27581msgstr "Например, FROM (VALUES ...) [AS] foo." 27582 27583#: gram.y:11506 gram.y:11531 27584#, c-format 27585msgid "subquery in FROM must have an alias" 27586msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним" 27587 27588#: gram.y:11507 gram.y:11532 27589#, c-format 27590msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." 27591msgstr "Например, FROM (SELECT ...) [AS] foo." 27592 27593#: gram.y:11985 27594#, c-format 27595msgid "only one DEFAULT value is allowed" 27596msgstr "допускается только одно значение DEFAULT" 27597 27598#: gram.y:11994 27599#, c-format 27600msgid "only one PATH value per column is allowed" 27601msgstr "для столбца допускается только одно значение PATH" 27602 27603#: gram.y:12003 27604#, c-format 27605msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" 27606msgstr "" 27607"конфликтующие или избыточные объявления NULL/NOT NULL для столбца \"%s\"" 27608 27609#: gram.y:12012 27610#, c-format 27611msgid "unrecognized column option \"%s\"" 27612msgstr "нераспознанный параметр столбца \"%s\"" 27613 27614#: gram.y:12266 27615#, c-format 27616msgid "precision for type float must be at least 1 bit" 27617msgstr "тип float должен иметь точность минимум 1 бит" 27618 27619#: gram.y:12275 27620#, c-format 27621msgid "precision for type float must be less than 54 bits" 27622msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 бит" 27623 27624#: gram.y:12766 27625#, c-format 27626msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" 27627msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS" 27628 27629#: gram.y:12771 27630#, c-format 27631msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" 27632msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS" 27633 27634#: gram.y:12946 27635#, c-format 27636msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" 27637msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован" 27638 27639#: gram.y:13293 27640#, c-format 27641msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" 27642msgstr "ORDER BY с WITHIN GROUP можно указать только один раз" 27643 27644#: gram.y:13298 27645#, c-format 27646msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" 27647msgstr "DISTINCT нельзя использовать с WITHIN GROUP" 27648 27649#: gram.y:13303 27650#, c-format 27651msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" 27652msgstr "VARIADIC нельзя использовать с WITHIN GROUP" 27653 27654#: gram.y:13729 27655#, c-format 27656msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" 27657msgstr "RANGE PRECEDING поддерживается только с UNBOUNDED" 27658 27659#: gram.y:13735 27660#, c-format 27661msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" 27662msgstr "RANGE FOLLOWING поддерживается только с UNBOUNDED" 27663 27664#: gram.y:13762 gram.y:13785 27665#, c-format 27666msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" 27667msgstr "началом рамки не может быть UNBOUNDED FOLLOWING" 27668 27669#: gram.y:13767 27670#, c-format 27671msgid "frame starting from following row cannot end with current row" 27672msgstr "" 27673"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может заканчиваться текущей" 27674 27675#: gram.y:13790 27676#, c-format 27677msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" 27678msgstr "концом рамки не может быть UNBOUNDED PRECEDING" 27679 27680#: gram.y:13796 27681#, c-format 27682msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" 27683msgstr "" 27684"рамка, начинающаяся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк" 27685 27686#: gram.y:13803 27687#, c-format 27688msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" 27689msgstr "" 27690"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк" 27691 27692#: gram.y:14438 27693#, c-format 27694msgid "type modifier cannot have parameter name" 27695msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным" 27696 27697#: gram.y:14444 27698#, c-format 27699msgid "type modifier cannot have ORDER BY" 27700msgstr "модификатор типа не может включать ORDER BY" 27701 27702#: gram.y:14508 gram.y:14514 27703#, c-format 27704msgid "%s cannot be used as a role name here" 27705msgstr "%s нельзя использовать здесь как имя роли" 27706 27707#: gram.y:15176 gram.y:15365 27708msgid "improper use of \"*\"" 27709msgstr "недопустимое использование \"*\"" 27710 27711#: gram.y:15429 27712#, c-format 27713msgid "" 27714"an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one " 27715"VARIADIC aggregated argument of the same data type" 27716msgstr "" 27717"сортирующая агрегатная функция с непосредственным аргументом VARIADIC должна " 27718"иметь один агрегатный аргумент VARIADIC того же типа данных" 27719 27720#: gram.y:15466 27721#, c-format 27722msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" 27723msgstr "ORDER BY можно указать только один раз" 27724 27725#: gram.y:15477 27726#, c-format 27727msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" 27728msgstr "OFFSET можно указать только один раз" 27729 27730#: gram.y:15486 27731#, c-format 27732msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" 27733msgstr "LIMIT можно указать только один раз" 27734 27735#: gram.y:15495 27736#, c-format 27737msgid "multiple WITH clauses not allowed" 27738msgstr "WITH можно указать только один раз" 27739 27740#: gram.y:15699 27741#, c-format 27742msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" 27743msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT" 27744 27745#: gram.y:15800 27746#, c-format 27747msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" 27748msgstr "COLLATE можно указать только один раз" 27749 27750#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar 27751#: gram.y:15838 gram.y:15851 27752#, c-format 27753msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" 27754msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики DEFERRABLE" 27755 27756#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar 27757#: gram.y:15864 27758#, c-format 27759msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" 27760msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID" 27761 27762#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar 27763#: gram.y:15877 27764#, c-format 27765msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" 27766msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NO INHERIT" 27767 27768#: guc-file.l:313 27769#, c-format 27770msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" 27771msgstr "нераспознанный параметр конфигурации \"%s\" в файле \"%s\", строке %u" 27772 27773#: guc-file.l:388 27774#, c-format 27775msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" 27776msgstr "" 27777"параметр \"%s\" удалён из файла конфигурации, он принимает значение по " 27778"умолчанию" 27779 27780#: guc-file.l:454 27781#, c-format 27782msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" 27783msgstr "параметр \"%s\" принял значение \"%s\"" 27784 27785#: guc-file.l:496 27786#, c-format 27787msgid "configuration file \"%s\" contains errors" 27788msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки" 27789 27790#: guc-file.l:501 27791#, c-format 27792msgid "" 27793"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" 27794msgstr "" 27795"файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; были применены не зависимые " 27796"изменения" 27797 27798#: guc-file.l:506 27799#, c-format 27800msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" 27801msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; изменения не были применены" 27802 27803#: guc-file.l:578 27804#, c-format 27805msgid "empty configuration file name: \"%s\"" 27806msgstr "пустое имя файла конфигурации: \"%s\"" 27807 27808#: guc-file.l:595 27809#, c-format 27810msgid "" 27811"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" 27812msgstr "" 27813"открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: превышен предел вложенности" 27814 27815#: guc-file.l:615 27816#, c-format 27817msgid "configuration file recursion in \"%s\"" 27818msgstr "рекурсивная вложенность файла конфигурации в \"%s\"" 27819 27820#: guc-file.l:642 27821#, c-format 27822msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" 27823msgstr "отсутствующий файл конфигурации \"%s\" пропускается" 27824 27825#: guc-file.l:896 27826#, c-format 27827msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" 27828msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в конце строки %u" 27829 27830#: guc-file.l:906 27831#, c-format 27832msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" 27833msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в строке %u, рядом с \"%s\"" 27834 27835#: guc-file.l:926 27836#, c-format 27837msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" 27838msgstr "" 27839"обнаружено слишком много синтаксических ошибок, обработка файла \"%s\" " 27840"прекращается" 27841 27842#: guc-file.l:981 27843#, c-format 27844msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" 27845msgstr "пустое имя каталога конфигурации: \"%s\"" 27846 27847#: guc-file.l:1000 27848#, c-format 27849msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" 27850msgstr "открыть каталог конфигурации \"%s\" не удалось: %m" 27851 27852#: repl_gram.y:330 repl_gram.y:362 27853#, c-format 27854msgid "invalid timeline %u" 27855msgstr "неверная линия времени %u" 27856 27857#: repl_scanner.l:126 27858msgid "invalid streaming start location" 27859msgstr "неверная позиция начала потока" 27860 27861#: repl_scanner.l:177 scan.l:679 27862msgid "unterminated quoted string" 27863msgstr "незавершённая строка в кавычках" 27864 27865#: scan.l:441 27866msgid "unterminated /* comment" 27867msgstr "незавершённый комментарий /*" 27868 27869#: scan.l:470 27870msgid "unterminated bit string literal" 27871msgstr "оборванная битовая строка" 27872 27873#: scan.l:491 27874msgid "unterminated hexadecimal string literal" 27875msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка" 27876 27877#: scan.l:541 27878#, c-format 27879msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" 27880msgstr "небезопасное использование строковой константы со спецкодами Unicode" 27881 27882#: scan.l:542 27883#, c-format 27884msgid "" 27885"String constants with Unicode escapes cannot be used when " 27886"standard_conforming_strings is off." 27887msgstr "" 27888"Строки со спецкодами Unicode нельзя использовать, когда параметр " 27889"standard_conforming_strings выключен." 27890 27891#: scan.l:588 scan.l:787 27892msgid "invalid Unicode escape character" 27893msgstr "неверный символ спецкода Unicode" 27894 27895#: scan.l:614 scan.l:622 scan.l:630 scan.l:631 scan.l:632 scan.l:1378 27896#: scan.l:1405 scan.l:1409 scan.l:1447 scan.l:1451 scan.l:1473 scan.l:1483 27897msgid "invalid Unicode surrogate pair" 27898msgstr "неверная суррогатная пара Unicode" 27899 27900#: scan.l:636 27901#, c-format 27902msgid "invalid Unicode escape" 27903msgstr "неверный спецкод Unicode" 27904 27905#: scan.l:637 27906#, c-format 27907msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." 27908msgstr "Спецкоды Unicode должны иметь вид \\uXXXX или \\UXXXXXXXX." 27909 27910#: scan.l:648 27911#, c-format 27912msgid "unsafe use of \\' in a string literal" 27913msgstr "небезопасное использование символа \\' в строке" 27914 27915#: scan.l:649 27916#, c-format 27917msgid "" 27918"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." 27919msgstr "" 27920"Записывайте апостроф в строке в виде ''. Запись \\' небезопасна для " 27921"исключительно клиентских кодировок." 27922 27923#: scan.l:724 27924msgid "unterminated dollar-quoted string" 27925msgstr "незавершённая строка с $" 27926 27927#: scan.l:741 scan.l:767 scan.l:782 27928msgid "zero-length delimited identifier" 27929msgstr "пустой идентификатор в кавычках" 27930 27931#: scan.l:802 syncrep_scanner.l:89 27932msgid "unterminated quoted identifier" 27933msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках" 27934 27935#: scan.l:965 27936msgid "operator too long" 27937msgstr "слишком длинный оператор" 27938 27939#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" 27940#: scan.l:1118 27941#, c-format 27942msgid "%s at end of input" 27943msgstr "%s в конце" 27944 27945#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" 27946#: scan.l:1126 27947#, c-format 27948msgid "%s at or near \"%s\"" 27949msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" 27950 27951#: scan.l:1292 scan.l:1324 27952msgid "" 27953"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " 27954"the server encoding is not UTF8" 27955msgstr "" 27956"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с " 27957"серверной кодировкой UTF8" 27958 27959#: scan.l:1320 scan.l:1465 27960msgid "invalid Unicode escape value" 27961msgstr "неверное значение спецкода Unicode" 27962 27963#: scan.l:1529 27964#, c-format 27965msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" 27966msgstr "нестандартное применение \\' в строке" 27967 27968#: scan.l:1530 27969#, c-format 27970msgid "" 27971"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." 27972msgstr "" 27973"Записывайте апостроф в строках в виде '' или используйте синтаксис спецстрок " 27974"(E'...')." 27975 27976#: scan.l:1539 27977#, c-format 27978msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" 27979msgstr "нестандартное применение \\\\ в строке" 27980 27981#: scan.l:1540 27982#, c-format 27983msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." 27984msgstr "" 27985"Используйте для записи обратных слэшей синтаксис спецстрок, например E'\\\\'." 27986 27987#: scan.l:1554 27988#, c-format 27989msgid "nonstandard use of escape in a string literal" 27990msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке" 27991 27992#: scan.l:1555 27993#, c-format 27994msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." 27995msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'." 27996 27997#~ msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d" 27998#~ msgstr "дистанция во фразовом операторе должна быть не больше %d" 27999 28000#~ msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" 28001#~ msgstr "роль \"%s\" нельзя удалить из политики \"%s\" отношения \"%s\"" 28002 28003#~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" 28004#~ msgstr "" 28005#~ "дистанция во фразовом операторе должна быть неотрицательной и меньше %d" 28006 28007#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects" 28008#~ msgstr "неверная конкатенация объектов jsonb" 28009 28010#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" 28011#~ msgstr "" 28012#~ "после CopyDone резервный сервер передал сообщение неожиданного типа \"%c\"" 28013 28014#~ msgid "child process was terminated by signal %s" 28015#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" 28016 28017#~ msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" 28018#~ msgstr "" 28019#~ "в BRIN-индексе \"%s\" обнаружен оставшийся кортеж-местозаполнитель, он " 28020#~ "удаляется" 28021 28022#~ msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" 28023#~ msgstr "не удалось записать блок %ld временного файла: %m" 28024 28025#~ msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" 28026#~ msgstr "не удалось записать во временный файл хеш-соединения: %m" 28027 28028#~ msgid "archive command was terminated by signal %d" 28029#~ msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d" 28030 28031#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" 28032#~ msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d" 28033 28034#~ msgid "Encrypt passwords." 28035#~ msgstr "Шифровать пароли." 28036 28037#~ msgid "" 28038#~ "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " 28039#~ "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " 28040#~ "password is to be encrypted." 28041#~ msgstr "" 28042#~ "Этот параметр определяет, нужно ли шифровать пароли, заданные в CREATE " 28043#~ "USER или ALTER USER без указания ENCRYPTED или UNENCRYPTED." 28044 28045#~ msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" 28046#~ msgstr "не удалось записать во временный файл источника кортежей: %m" 28047 28048#~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d" 28049#~ msgstr "источник репликации %d уже занят процессом с PID %d" 28050 28051#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" 28052#~ msgstr "идентификатор репликации %d уже занят процессом с PID %d" 28053 28054#~ msgid "cannot drop column named in partition key" 28055#~ msgstr "нельзя удалить столбец, входящий в ключ секционирования" 28056 28057#~ msgid "cannot drop column referenced in partition key expression" 28058#~ msgstr "" 28059#~ "нельзя удалить столбец, задействованный в выражении ключа секционирования" 28060 28061#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key" 28062#~ msgstr "нельзя изменить тип столбца, составляющего ключ секционирования" 28063 28064#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression" 28065#~ msgstr "" 28066#~ "нельзя изменить тип столбца, задействованного в выражении ключа " 28067#~ "секционирования" 28068 28069#~ msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies" 28070#~ msgstr "недопустимый массив нулевой длины в MVDependencies" 28071 28072#~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)" 28073#~ msgstr "неверное магическое число ndistinct: %08x (ожидалось: %08x)" 28074 28075#~ msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)" 28076#~ msgstr "неверный тип ndistinct: %d (ожидался: %d)" 28077 28078#~ msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct" 28079#~ msgstr "недопустимый массив нулевой длины в MVNDistinct" 28080 28081#~ msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)" 28082#~ msgstr "неправильный размер MVNDistinct: %zd (ожидался не меньше %zd)" 28083 28084#~ msgid "view must have at least one column" 28085#~ msgstr "в представлении должен быть минимум один столбец" 28086 28087#~ msgid "" 28088#~ "If you're sure there are no old server processes still running, remove " 28089#~ "the shared memory block or just delete the file \"%s\"." 28090#~ msgstr "" 28091#~ "Если вы уверены, что процессов старого сервера уже не осталось, " 28092#~ "освободите этот блок разделяемой памяти или просто удалите файл \"%s\"." 28093 28094#~ msgid "" 28095#~ "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary namespace" 28096#~ msgstr "" 28097#~ "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временным " 28098#~ "пространством имён" 28099 28100#~ msgid "%s in publication %s" 28101#~ msgstr "%s в публикации %s" 28102 28103#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key" 28104#~ msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в ключе разбиения неоднократно" 28105 28106#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT" 28107#~ msgstr "" 28108#~ "комбинирующая функция для агрегата %u должна объявляться как строгая " 28109#~ "(STRICT)" 28110 28111#~ msgid "built-in type %u not found" 28112#~ msgstr "встроенный тип %u не найден" 28113 28114#~ msgid "" 28115#~ "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major " 28116#~ "version than the subscriber." 28117#~ msgstr "" 28118#~ "Это может быть вызвано тем, что на сервере публикации установлена более " 28119#~ "новая основная версия PostgreSQL, чем на подписчике." 28120 28121#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist" 28122#~ msgstr "" 28123#~ "тип данных \"%s.%s\", требуемый для логической репликации, не существует" 28124 28125#~ msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs" 28126#~ msgstr "" 28127#~ "неверное число аргументов: объект должен составляться из пар ключ-значение" 28128 28129#~ msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s" 28130#~ msgstr "" 28131#~ "небезопасное использование нового значения \"%s\" типа-перечисления %s" 28132 28133#~ msgid "New enum values must be committed before they can be used." 28134#~ msgstr "" 28135#~ "Новые значения перечисления должны быть зафиксированы перед " 28136#~ "использованием." 28137 28138#~ msgid "invalid publish list" 28139#~ msgstr "неверный список публикации" 28140 28141#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist" 28142#~ msgstr "столбец \"%s\", указанный в статистике, не существует" 28143 28144#~ msgid "not connected to database" 28145#~ msgstr "нет подключения к базе данных" 28146 28147#~ msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\"" 28148#~ msgstr "неверный синтаксис для %s: \"%s\"" 28149 28150#~ msgid "transaction ID " 28151#~ msgstr "идентификатор транзакции " 28152 28153#~ msgid "in progress" 28154#~ msgstr "выполняется" 28155 28156#~ msgid "committed" 28157#~ msgstr "зафиксирована" 28158 28159#~ msgid "aborted" 28160#~ msgstr "прервана" 28161 28162#~ msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s" 28163#~ msgstr "не удалось получить значения ключевых слов для локали \"%s\": %s" 28164 28165#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" 28166#~ msgstr "" 28167#~ "размер строки индекса (%lu) больше предельного размера (%lu) (индекс \"%s" 28168#~ "\")" 28169 28170#~ msgid "" 28171#~ "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support " 28172#~ "number %d" 28173#~ msgstr "" 28174#~ "семейство операторов brin \"%s\" содержит функцию %s с неправильным " 28175#~ "опорным номером %d" 28176 28177#~ msgid "" 28178#~ "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for " 28179#~ "support number %d" 28180#~ msgstr "" 28181#~ "семейство операторов brin \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим " 28182#~ "объявлением для опорного номера %d" 28183 28184#~ msgid "" 28185#~ "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy " 28186#~ "number %d" 28187#~ msgstr "" 28188#~ "семейство операторов brin \"%s\" содержит оператор %s с неправильным " 28189#~ "номером стратегии %d" 28190 28191#~ msgid "" 28192#~ "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for " 28193#~ "operator %s" 28194#~ msgstr "" 28195#~ "семейство операторов brin \"%s\" содержит некорректное определение ORDER " 28196#~ "BY для оператора %s" 28197 28198#~ msgid "" 28199#~ "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" 28200#~ msgstr "" 28201#~ "семейство операторов brin \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим " 28202#~ "объявлением" 28203 28204#~ msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d" 28205#~ msgstr "в классе операторов brin \"%s\" нет опорной функции %d" 28206 28207#~ msgid "" 28208#~ "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type " 28209#~ "registration" 28210#~ msgstr "" 28211#~ "семейство операторов gist \"%s\" содержит опорную процедуру %s с " 28212#~ "межтиповой регистрацией" 28213 28214#~ msgid "" 28215#~ "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support " 28216#~ "number %d" 28217#~ msgstr "" 28218#~ "семейство операторов gist \"%s\" содержит функцию %s с неправильным " 28219#~ "опорным номером %d" 28220 28221#~ msgid "" 28222#~ "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for " 28223#~ "support number %d" 28224#~ msgstr "" 28225#~ "семейство операторов gist \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим " 28226#~ "объявлением для опорного номера %d" 28227 28228#~ msgid "" 28229#~ "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy " 28230#~ "number %d" 28231#~ msgstr "" 28232#~ "семейство операторов gist \"%s\" содержит оператор %s с неправильным " 28233#~ "номером стратегии %d" 28234 28235#~ msgid "" 28236#~ "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" 28237#~ msgstr "" 28238#~ "семейство операторов gist \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим " 28239#~ "объявлением" 28240 28241#~ msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d" 28242#~ msgstr "в классе операторов gist \"%s\" нет опорной функции %d" 28243 28244#~ msgid "" 28245#~ "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type " 28246#~ "registration" 28247#~ msgstr "" 28248#~ "семейство операторов hash \"%s\" содержит опорную процедуру %s с " 28249#~ "межтиповой регистрацией" 28250 28251#~ msgid "" 28252#~ "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for " 28253#~ "support number %d" 28254#~ msgstr "" 28255#~ "семейство операторов hash \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим " 28256#~ "объявлением для опорного номера %d" 28257 28258#~ msgid "" 28259#~ "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support " 28260#~ "number %d" 28261#~ msgstr "" 28262#~ "семейство операторов hash \"%s\" содержит функцию %s с неправильным " 28263#~ "опорным номером %d" 28264 28265#~ msgid "" 28266#~ "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy " 28267#~ "number %d" 28268#~ msgstr "" 28269#~ "семейство операторов hash \"%s\" содержит оператор %s с неправильным " 28270#~ "номером стратегии %d" 28271 28272#~ msgid "" 28273#~ "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for " 28274#~ "operator %s" 28275#~ msgstr "" 28276#~ "семейство операторов hash \"%s\" содержит некорректное определение ORDER " 28277#~ "BY для оператора %s" 28278 28279#~ msgid "" 28280#~ "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" 28281#~ msgstr "" 28282#~ "семейство операторов hash \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим " 28283#~ "объявлением" 28284 28285#~ msgid "" 28286#~ "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" 28287#~ msgstr "" 28288#~ "в семействе операторов hash \"%s\" нет оператора(ов) для типов %s и %s" 28289 28290#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)" 28291#~ msgstr "в классе операторов hash \"%s\" нет оператора(ов)" 28292 28293#~ msgid "" 28294#~ "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support " 28295#~ "number %d" 28296#~ msgstr "" 28297#~ "семейство операторов btree \"%s\" содержит функцию %s с неправильным " 28298#~ "опорным номером %d" 28299 28300#~ msgid "" 28301#~ "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature " 28302#~ "for support number %d" 28303#~ msgstr "" 28304#~ "семейство операторов btree \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим " 28305#~ "объявлением для опорного номера %d" 28306 28307#~ msgid "" 28308#~ "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy " 28309#~ "number %d" 28310#~ msgstr "" 28311#~ "семейство операторов btree \"%s\" содержит оператор %s с неправильным " 28312#~ "номером стратегии %d" 28313 28314#~ msgid "" 28315#~ "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for " 28316#~ "operator %s" 28317#~ msgstr "" 28318#~ "семейство операторов btree \"%s\" содержит некорректное определение ORDER " 28319#~ "BY для оператора %s" 28320 28321#~ msgid "" 28322#~ "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" 28323#~ msgstr "" 28324#~ "семейство операторов btree \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим " 28325#~ "объявлением" 28326 28327#~ msgid "" 28328#~ "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" 28329#~ msgstr "" 28330#~ "в семействе операторов btree \"%s\" нет оператора(ов) для типов %s и %s" 28331 28332#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)" 28333#~ msgstr "в классе операторов btree \"%s\" нет оператора(ов)" 28334 28335#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" 28336#~ msgstr "в семействе операторов btree \"%s\" нет межтипового оператора(ов)" 28337 28338#~ msgid "" 28339#~ "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-" 28340#~ "type registration" 28341#~ msgstr "" 28342#~ "семейство операторов spgist \"%s\" содержит опорную процедуру %s с " 28343#~ "межтиповой регистрацией" 28344 28345#~ msgid "" 28346#~ "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support " 28347#~ "number %d" 28348#~ msgstr "" 28349#~ "семейство операторов spgist \"%s\" содержит функцию %s с неправильным " 28350#~ "опорным номером %d" 28351 28352#~ msgid "" 28353#~ "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature " 28354#~ "for support number %d" 28355#~ msgstr "" 28356#~ "семейство операторов spgist \"%s\" содержит функцию %s с неподходящим " 28357#~ "объявлением для опорного номера %d" 28358 28359#~ msgid "" 28360#~ "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy " 28361#~ "number %d" 28362#~ msgstr "" 28363#~ "семейство операторов spgist \"%s\" содержит оператор %s с неправильным " 28364#~ "номером стратегии %d" 28365 28366#~ msgid "" 28367#~ "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for " 28368#~ "operator %s" 28369#~ msgstr "" 28370#~ "семейство операторов spgist \"%s\" содержит некорректное определение " 28371#~ "ORDER BY для оператора %s" 28372 28373#~ msgid "" 28374#~ "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" 28375#~ msgstr "" 28376#~ "семейство операторов spgist \"%s\" содержит оператор %s с неподходящим " 28377#~ "объявлением" 28378 28379#~ msgid "" 28380#~ "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" 28381#~ msgstr "" 28382#~ "в семействе операторов spgist \"%s\" нет оператора(ов) для типов %s и %s" 28383 28384#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)" 28385#~ msgstr "в классе операторов spgist \"%s\" нет оператора(ов)" 28386 28387#~ msgid "cannot create temporary tables in parallel mode" 28388#~ msgstr "создавать временные таблицы в параллельном режиме нельзя" 28389 28390#~ msgid "cannot create range partition with empty range" 28391#~ msgstr "создать диапазонную секцию с пустым диапазоном нельзя" 28392 28393#~ msgid "could get display name for locale \"%s\": %s" 28394#~ msgstr "не удалось получить отображаемое название локали \"%s\": %s" 28395 28396#~ msgid "synchronized table states" 28397#~ msgstr "состояние таблиц синхронизировано" 28398 28399#~ msgid "added subscription for table %s.%s" 28400#~ msgstr "добавлена подписка на таблицу %s.%s" 28401 28402#~ msgid "removed subscription for table %s.%s" 28403#~ msgstr "удалена подписка на таблицу %s.%s" 28404 28405#~ msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." 28406#~ msgstr "" 28407#~ "Триггеры секционированных таблиц не могут использовать переходные таблицы." 28408 28409#~ msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)" 28410#~ msgstr "неправильное сообщение SCRAM (некорректная длина)" 28411 28412#~ msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)" 28413#~ msgstr "неверный ответ SCRAM (несовпадение проверочного кода)" 28414 28415#~ msgid "malformed SCRAM message (attribute '%c' expected, %s found)" 28416#~ msgstr "неправильное сообщение SCRAM (ожидался атрибут '%c', получено: %s)" 28417 28418#~ msgid "malformed SCRAM message (expected = in attr %c)" 28419#~ msgstr "неправильное сообщение SCRAM (в атрибуте %c ожидалось =)" 28420 28421#~ msgid "malformed SCRAM message (attribute expected, invalid char %s found)" 28422#~ msgstr "" 28423#~ "неправильное сообщение SCRAM (ожидался атрибут, получен некорректный " 28424#~ "символ %s)" 28425 28426#~ msgid "malformed SCRAM message (comma expected, got %s)" 28427#~ msgstr "неправильное сообщение SCRAM (ожидалась запятая, получено: %s)" 28428 28429#~ msgid "User \"%s\" has an empty password." 28430#~ msgstr "У пользователя \"%s\" пустой пароль." 28431 28432#~ msgid "cannot specify finite value after UNBOUNDED" 28433#~ msgstr "указать конечное значение после UNBOUNDED нельзя" 28434 28435#~ msgid "could not determine data type for argument 1" 28436#~ msgstr "не удалось определить тип данных аргумента 1" 28437 28438#~ msgid "could not determine data type for argument 2" 28439#~ msgstr "не удалось определить тип данных аргумента 2" 28440 28441#~ msgid "argument %d: could not determine data type" 28442#~ msgstr "аргумент %d: не удалось определить тип данных" 28443 28444#~ msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" 28445#~ msgstr "не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %m" 28446 28447#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" 28448#~ msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\"" 28449 28450#~ msgid "range partition key of row contains null" 28451#~ msgstr "ключ разбиения по диапазонам в строке таблицы содержит NULL" 28452 28453#~ msgid "extended statistics \"%s\" do not exist, skipping" 28454#~ msgstr "расширенная статистика \"%s\" не существует, пропускается" 28455 28456#~ msgid "only scalar types can be used in extended statistics" 28457#~ msgstr "в расширенной статистике могут использоваться только скалярные типы" 28458 28459#~ msgid "unrecognized STATISTICS option \"%s\"" 28460#~ msgstr "нераспознанное указание для STATISTICS: \"%s\"" 28461 28462#~ msgid "must truncate child tables too" 28463#~ msgstr "опустошаться должны также и дочерние таблицы" 28464 28465#~ msgid "constraint must be dropped from child tables too" 28466#~ msgstr "ограничение также должно удаляться из дочерних таблиц" 28467 28468#~ msgid "column \"%s\" is in range partition key" 28469#~ msgstr "столбец \"%s\" входит в ключ разбиения по диапазонам" 28470 28471#~ msgid "column must be dropped from child tables too" 28472#~ msgstr "столбец также должен удаляться из дочерних таблиц" 28473 28474#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" 28475#~ msgstr "принудительное переключение журнала транзакций (archive_timeout=%d)" 28476 28477#~ msgid "archived transaction log file \"%s\"" 28478#~ msgstr "файл архива журнала транзакций \"%s\"" 28479 28480#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions." 28481#~ msgstr "Транзакция %u завершена, больше активных транзакций нет." 28482 28483#~ msgid "%u transaction needs to finish." 28484#~ msgid_plural "%u transactions need to finish." 28485#~ msgstr[0] "Необходимо дождаться завершения транзакций (%u)." 28486#~ msgstr[1] "Необходимо дождаться завершения транзакций (%u)." 28487#~ msgstr[2] "Необходимо дождаться завершения транзакций (%u)." 28488 28489#~ msgid "Consider ALTER TABLE \"%s\".\"%s\" ALTER \"%s\" SET STATISTICS -1" 28490#~ msgstr "Попробуйте ALTER TABLE \"%s\".\"%s\" ALTER \"%s\" SET STATISTICS -1" 28491 28492#~ msgid "select() failed: %m" 28493#~ msgstr "ошибка в select(): %m" 28494 28495#~ msgid "could not attach to dsa_handle" 28496#~ msgstr "не удалось подключиться к dsa" 28497 28498#~ msgid "unrecognized option \"%s\"" 28499#~ msgstr "нераспознанный параметр \"%s\"" 28500 28501#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" 28502#~ msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" 28503 28504#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" 28505#~ msgstr "у функции %u слишком много аргументов (%d, при максимуме %d)" 28506 28507#~ msgid "" 28508#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" 28509#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this " 28510#~ "program\n" 28511#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" 28512#~ "\n" 28513#~ msgstr "" 28514#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в " 28515#~ "файле.\n" 28516#~ "Либо файл повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого.\n" 28517#~ "Следующая информация может быть недостоверной.\n" 28518#~ "\n" 28519 28520#~ msgid "" 28521#~ "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " 28522#~ "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." 28523#~ msgstr "" 28524#~ "Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но " 28525#~ "сервер скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP." 28526 28527#~ msgid "" 28528#~ "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " 28529#~ "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." 28530#~ msgstr "" 28531#~ "Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " 28532#~ "скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP." 28533 28534#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table" 28535#~ msgstr "право USAGE неприменимо для таблиц" 28536 28537#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" 28538#~ msgstr "столбец \"%s\" имеет неизвестный тип (UNKNOWN)" 28539 28540#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway." 28541#~ msgstr "Несмотря на это, создание отношения продолжается." 28542 28543#~ msgid "default expression must not return a set" 28544#~ msgstr "выражение по умолчанию не может возвращать множество" 28545 28546#~ msgid "access method name cannot be qualified" 28547#~ msgstr "имя метода доступа не может быть составным" 28548 28549#~ msgid "database name cannot be qualified" 28550#~ msgstr "имя базы данных не может быть составным" 28551 28552#~ msgid "extension name cannot be qualified" 28553#~ msgstr "имя расширения не может быть составным" 28554 28555#~ msgid "tablespace name cannot be qualified" 28556#~ msgstr "имя табличного пространства не может быть составным" 28557 28558#~ msgid "role name cannot be qualified" 28559#~ msgstr "имя роли не может быть составным" 28560 28561#~ msgid "schema name cannot be qualified" 28562#~ msgstr "имя схемы не может быть составным" 28563 28564#~ msgid "language name cannot be qualified" 28565#~ msgstr "имя языка не может быть составным" 28566 28567#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" 28568#~ msgstr "имя обёртки сторонних данных не может быть составным" 28569 28570#~ msgid "server name cannot be qualified" 28571#~ msgstr "имя сервера не может быть составным" 28572 28573#~ msgid "event trigger name cannot be qualified" 28574#~ msgstr "имя событийного триггера не может быть составным" 28575 28576#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged" 28577#~ msgstr "" 28578#~ "хеш-индексы не записываются в журнал, использовать их не рекомендуется" 28579 28580#~ msgid "" 28581#~ "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler" 28582#~ "\"" 28583#~ msgstr "" 28584#~ "тип возврата функции %s меняется с \"opaque\" на \"language_handler\"" 28585 28586#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" 28587#~ msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"trigger\"" 28588 28589#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument" 28590#~ msgstr "функции и операторы принимают только один аргумент-множество" 28591 28592#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" 28593#~ msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-множества" 28594 28595#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" 28596#~ msgstr "операторы ANY/ALL (с массивом) не поддерживают аргументы-множества" 28597 28598#~ msgid "NULLIF does not support set arguments" 28599#~ msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множества" 28600 28601#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on" 28602#~ msgstr "для использования hostssl необходимо включить SSL" 28603 28604#~ msgid "could not create %s socket: %m" 28605#~ msgstr "не удалось создать сокет %s: %m" 28606 28607#~ msgid "could not bind %s socket: %m" 28608#~ msgstr "не удалось привязаться к сокету %s: %m" 28609 28610#~ msgid "" 28611#~ "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation" 28612#~ msgstr "" 28613#~ "WHERE CURRENT OF поддерживается только для представлений, основанных на " 28614#~ "таблицах" 28615 28616#~ msgid "" 28617#~ "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying " 28618#~ "relation" 28619#~ msgstr "" 28620#~ "WHERE CURRENT OF не поддерживается для представлений, основанных на " 28621#~ "нескольких таблицах" 28622 28623#~ msgid "" 28624#~ "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation" 28625#~ msgstr "" 28626#~ "WHERE CURRENT OF не поддерживается для представлений с группированием или " 28627#~ "агрегированием" 28628 28629#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" 28630#~ msgstr "" 28631#~ "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT" 28632 28633#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" 28634#~ msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь логический тип, а не %s" 28635 28636#~ msgid "" 28637#~ "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared " 28638#~ "\"anyelement\"" 28639#~ msgstr "" 28640#~ "аргумент, объявленный как \"anyrange\", не согласуется с аргументом " 28641#~ "\"anyelement\"" 28642 28643#~ msgid "index expression cannot return a set" 28644#~ msgstr "индексное выражение не может возвращать множество" 28645 28646#~ msgid "transform expression must not return a set" 28647#~ msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество" 28648 28649# skip-rule: capital-letter-first 28650#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" 28651#~ msgstr "" 28652#~ "автоочистка: найдена устаревшая врем. таблица \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\"" 28653 28654#~ msgid "invalid socket: %s" 28655#~ msgstr "неверный сокет: %s" 28656 28657#~ msgid "rule \"%s\" does not exist" 28658#~ msgstr "правило \"%s\" не существует" 28659 28660#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\"" 28661#~ msgstr "имя \"%s\" имеют несколько правил" 28662 28663#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name." 28664#~ msgstr "Дополните имя правила именем таблицы." 28665 28666#~ msgid "" 28667#~ "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes " 28668#~ "requested)" 28669#~ msgstr "" 28670#~ "недостаточно разделяемой памяти для элементов структуры данных \"%s" 28671#~ "\" (запрошено байт: %zu)" 28672 28673#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" 28674#~ msgstr "неверное значение для логического типа: \"%s\"" 28675 28676#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" 28677#~ msgstr "неверный синтаксис для типа money: \"%s\"" 28678 28679#~ msgid "invalid input syntax for type bytea" 28680#~ msgstr "неверный синтаксис для типа bytea" 28681 28682#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" 28683#~ msgstr "неверный синтаксис для типа real: \"%s\"" 28684 28685#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" 28686#~ msgstr "шаблоны формата \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" не поддерживаются в to_date" 28687 28688#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" 28689#~ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint" 28690 28691#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" 28692#~ msgstr "неверный синтаксис для типа macaddr: \"%s\"" 28693 28694#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" 28695#~ msgstr "неверный синтаксис для типа tinterval: \"%s\"" 28696 28697#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" 28698#~ msgstr "неверный синтаксис для типа numeric: \"%s\"" 28699 28700#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" 28701#~ msgstr "неверный синтаксис для типа double precision: \"%s\"" 28702 28703#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" 28704#~ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа integer" 28705 28706#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" 28707#~ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа smallint" 28708 28709#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" 28710#~ msgstr "неверный синтаксис для типа oid: \"%s\"" 28711 28712#~ msgid "nondefault collations are not supported on this platform" 28713#~ msgstr "" 28714#~ "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сортировки" 28715 28716#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\"" 28717#~ msgstr "неверный синтаксис для типа pg_lsn: \"%s\"" 28718 28719#~ msgid "cannot accept a value of type any" 28720#~ msgstr "значение типа any нельзя ввести" 28721 28722#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray" 28723#~ msgstr "значение типа anyarray нельзя ввести" 28724 28725#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum" 28726#~ msgstr "значение типа anyenum нельзя ввести" 28727 28728#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange" 28729#~ msgstr "значение типа anyrange нельзя ввести" 28730 28731#~ msgid "cannot accept a value of type trigger" 28732#~ msgstr "значение типа trigger нельзя ввести" 28733 28734#~ msgid "cannot display a value of type trigger" 28735#~ msgstr "значение типа trigger нельзя вывести" 28736 28737#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger" 28738#~ msgstr "значение типа event_trigger нельзя ввести" 28739 28740#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger" 28741#~ msgstr "значение типа event_trigger нельзя вывести" 28742 28743#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler" 28744#~ msgstr "значение типа language_handler нельзя ввести" 28745 28746#~ msgid "cannot display a value of type language_handler" 28747#~ msgstr "значение типа language_handler нельзя вывести" 28748 28749#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" 28750#~ msgstr "значение типа fdw_handler нельзя ввести" 28751 28752#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler" 28753#~ msgstr "значение типа fdw_handler нельзя вывести" 28754 28755#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler" 28756#~ msgstr "значение типа index_am_handler нельзя ввести" 28757 28758#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler" 28759#~ msgstr "значение типа index_am_handler нельзя вывести" 28760 28761#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler" 28762#~ msgstr "значение типа tsm_handler нельзя ввести" 28763 28764#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler" 28765#~ msgstr "значение типа tsm_handler нельзя вывести" 28766 28767#~ msgid "cannot accept a value of type internal" 28768#~ msgstr "значение типа internal нельзя ввести" 28769 28770#~ msgid "cannot display a value of type internal" 28771#~ msgstr "значение типа internal нельзя вывести" 28772 28773#~ msgid "cannot accept a value of type opaque" 28774#~ msgstr "значение типа opaque нельзя ввести" 28775 28776#~ msgid "cannot display a value of type opaque" 28777#~ msgstr "значение типа opaque нельзя вывести" 28778 28779#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement" 28780#~ msgstr "значение типа anyelement нельзя ввести" 28781 28782#~ msgid "cannot display a value of type anyelement" 28783#~ msgstr "значение типа anyelement нельзя вывести" 28784 28785#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray" 28786#~ msgstr "значение типа anynonarray нельзя ввести" 28787 28788#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray" 28789#~ msgstr "значение типа anynonarray нельзя вывести" 28790 28791#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" 28792#~ msgstr "неверный синтаксис для типа tid: \"%s\"" 28793 28794#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\"" 28795#~ msgstr "неверный синтаксис для типа txid_snapshot: \"%s\"" 28796 28797#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" 28798#~ msgstr "неверный синтаксис для uuid: \"%s\"" 28799 28800#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." 28801#~ msgstr "Выбирает режим включения подчинённых таблиц по умолчанию." 28802 28803#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" 28804#~ msgstr "ошибка синтаксиса: неожиданный символ \"%s\"" 28805 28806#~ msgid "wrong range of array subscripts" 28807#~ msgstr "неправильный диапазон индексов массивов" 28808 28809#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one." 28810#~ msgstr "Нижняя граница массива размерностей должна быть равна 1." 28811 28812#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform" 28813#~ msgstr "гигантские страницы TLB на этой платформе не поддерживаются" 28814 28815#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" 28816#~ msgstr "" 28817#~ "краткое обозначение часового пояса \"%s\" отсутствует в данных часового " 28818#~ "пояса \"%s\"" 28819 28820#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value" 28821#~ msgstr "неверная длина во внешнем значении \"numeric\"" 28822 28823#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages." 28824#~ msgstr "Использовать недоверенные языки могут только суперпользователи." 28825 28826#~ msgid "aggregate serialization data type cannot be %s" 28827#~ msgstr "сериализуемым типом агрегата не может быть %s" 28828 28829#~ msgid "" 28830#~ "aggregate serialization function must be specified when serialization " 28831#~ "type is specified" 28832#~ msgstr "" 28833#~ "в определении агрегата требуется функция сериализации, если указан " 28834#~ "сериализуемый тип" 28835 28836#~ msgid "" 28837#~ "aggregate deserialization function must be specified when serialization " 28838#~ "type is specified" 28839#~ msgstr "" 28840#~ "в определении агрегата требуется функция десериализации, если указан " 28841#~ "сериализуемый тип" 28842 28843#~ msgid "" 28844#~ "must specify serialization type when specifying serialization function" 28845#~ msgstr "" 28846#~ "при указании функции сериализации должен быть указан сериализуемый тип" 28847 28848#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value" 28849#~ msgstr "функция, возвращающая множество строк, не может возвращать NULL" 28850 28851#~ msgid "unable to send tuples" 28852#~ msgstr "не удалось передать кортежи" 28853 28854#~ msgid "role \"%s\" is reserved" 28855#~ msgstr "роль \"%s\" зарезервирована" 28856 28857#~ msgid "too few arguments for format" 28858#~ msgstr "мало аргументов для формата" 28859 28860#~ msgid "aggregate serialization type cannot be \"%s\"" 28861#~ msgstr "сериализуемым типом данных агрегата не может быть \"%s\"" 28862 28863#~ msgid "Enables use of foreign keys for estimating joins." 28864#~ msgstr "Разрешает использовать внешние ключи для оценивания соединений." 28865 28866#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" 28867#~ msgstr "не удалось создать файл состояния 2PC \"%s\": %m" 28868 28869#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m" 28870#~ msgstr "не удалось переместиться в файле состояния 2PC: %m" 28871 28872#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" 28873#~ msgstr "в файле состояния 2PC испорчена информация о транзакции %u" 28874 28875#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" 28876#~ msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл состояния 2PC \"%s\": %m" 28877 28878#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" 28879#~ msgstr "не удалось закрыть файл состояния 2PC \"%s\": %m" 28880 28881#~ msgid "" 28882#~ "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" 28883#~ msgstr "" 28884#~ "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (при инициализации " 28885#~ "файла журнала): %m" 28886 28887#~ msgid "" 28888#~ "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" 28889#~ msgstr "" 28890#~ "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (при инициализации файла " 28891#~ "журнала): %m" 28892 28893#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists" 28894#~ msgstr "файл \"%s\" игнорируется ввиду отсутствия файла \"%s\"" 28895 28896#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup" 28897#~ msgstr "" 28898#~ "запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль " 28899#~ "репликации" 28900 28901#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files" 28902#~ msgstr "" 28903#~ "для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем" 28904 28905#~ msgid "must be superuser to create a restore point" 28906#~ msgstr "для создания точки восстановления нужно быть суперпользователем" 28907 28908#~ msgid "must be superuser to control recovery" 28909#~ msgstr "для управления восстановлением нужно быть суперпользователем" 28910 28911#~ msgid "%s is already in schema \"%s\"" 28912#~ msgstr "объект %s уже существует в схеме \"%s\"" 28913 28914#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" 28915#~ msgstr "функция \"%s\" должна возвращать тип \"event_trigger\"" 28916 28917#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" 28918#~ msgstr "функция %s должна возвращать тип \"fdw_handler\"" 28919 28920#~ msgid "could not reposition held cursor" 28921#~ msgstr "передвинуть сохранённый курсор не удалось" 28922 28923#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\"" 28924#~ msgstr "функция %s должна возвращать тип \"language_handler\"" 28925 28926#~ msgid "function %s must return type \"trigger\"" 28927#~ msgstr "функция %s должна возвращать тип \"trigger\"" 28928 28929#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" 28930#~ msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"cstring\"" 28931 28932#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" 28933#~ msgstr "функция вывода типа %s должна возвращать тип \"cstring\"" 28934 28935#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" 28936#~ msgstr "функция отправки типа %s должна возвращать тип \"bytea\"" 28937 28938#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" 28939#~ msgstr "функция TYPMOD_IN %s должна возвращать тип \"integer\"" 28940 28941#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." 28942#~ msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные." 28943 28944#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" 28945#~ msgstr "системные столбцы нельзя использовать в предложении ON CONFLICT" 28946 28947#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\"" 28948#~ msgstr "функция %s должна возвращать тип \"tsm_handler\"" 28949 28950#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters" 28951#~ msgstr "для сброса счётчиков статистики нужно быть суперпользователем" 28952 28953#~ msgid "socket not open" 28954#~ msgstr "сокет не открыт" 28955 28956#~ msgid "multibyte flag character is not allowed" 28957#~ msgstr "многобайтные символы флагов не допускаются" 28958 28959#~ msgid "could not format \"path\" value" 28960#~ msgstr "не удалось отформатировать значение \"path\"" 28961 28962#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" 28963#~ msgstr "неверный синтаксис для типа box: \"%s\"" 28964 28965#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" 28966#~ msgstr "неверный синтаксис для типа line: \"%s\"" 28967 28968#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" 28969#~ msgstr "неверный синтаксис для типа path: \"%s\"" 28970 28971#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" 28972#~ msgstr "неверный синтаксис для типа point: \"%s\"" 28973 28974#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" 28975#~ msgstr "неверный синтаксис для типа lseg: \"%s\"" 28976 28977#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" 28978#~ msgstr "неверный синтаксис для типа polygon: \"%s\"" 28979 28980#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" 28981#~ msgstr "неверный синтаксис для типа circle: \"%s\"" 28982 28983#~ msgid "could not format \"circle\" value" 28984#~ msgstr "не удалось отформатировать значение \"circle\"" 28985 28986#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster" 28987#~ msgstr "сигнализировать процессу postmaster может только суперпользователь" 28988 28989#~ msgid "must be superuser to rotate log files" 28990#~ msgstr "прокрутить файлы протоколов может только суперпользователь" 28991 28992#~ msgid "argument for function \"exp\" too big" 28993#~ msgstr "аргумент функции \"exp\" слишком велик" 28994 28995#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\"" 28996#~ msgstr "не удалось пересчитать время в часовой пояс \"%s\"" 28997 28998#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." 28999#~ msgstr "Время простоя в процессе записи WAL после сброса буферов на диск." 29000 29001#~ msgid "insufficient privilege to bypass row-level security" 29002#~ msgstr "недостаточно прав для обхода защиты на уровне строк" 29003 29004#~ msgid "name list must be of length at least %d" 29005#~ msgstr "длина списка имён должна быть не меньше %d" 29006 29007#~ msgid "arg %d: could not determine data type" 29008#~ msgstr "аргумент %d: не удалось определить тип данных" 29009 29010#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d" 29011#~ msgstr "код ошибки win32 %lu преобразован в %d" 29012 29013#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu" 29014#~ msgstr "нераспознанный код ошибки win32: %lu" 29015 29016#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" 29017#~ msgstr "неверное значение параметра \"recovery_target\"" 29018 29019#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" 29020#~ msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s" 29021 29022#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" 29023#~ msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u" 29024 29025#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" 29026#~ msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u" 29027 29028#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" 29029#~ msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u" 29030 29031#~ msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" 29032#~ msgstr "старейший MultiXactId: %u, база данных %u" 29033 29034#~ msgid "commit timestamp Xid oldest/newest: %u/%u" 29035#~ msgstr "старейшая/новейшая транзакция с меткой времени: %u/%u" 29036 29037#~ msgid "cannot change status of table %s to logged" 29038#~ msgstr "сделать таблицу %s журналируемой нельзя" 29039 29040#~ msgid "Table %s references unlogged table %s." 29041#~ msgstr "Таблица %s ссылается на нежурналируемую таблицу %s." 29042 29043#~ msgid "cannot change status of table %s to unlogged" 29044#~ msgstr "сделать таблицу %s нежурналируемой нельзя" 29045 29046#~ msgid "Logged table %s is referenced by table %s." 29047#~ msgstr "На журналируемую таблицу %s ссылается таблица %s." 29048 29049#~ msgid "received password packet" 29050#~ msgstr "получен пакет с паролем" 29051 29052#~ msgid "terminating connection because protocol sync was lost" 29053#~ msgstr "закрытие подключения из-за потери синхронизации протокола" 29054 29055#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\"" 29056#~ msgstr "неверное значение параметра \"replication\"" 29057 29058#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" 29059#~ msgstr "архивируемый файл \"%s\" слишком велик для формата tar" 29060 29061#~ msgid "%d: %s(%s %d): excl %u shared %u haswaiters %u waiters %u rOK %d" 29062#~ msgstr "" 29063#~ "%d: %s(%s %d): искл. %u разделяем. %u есть_ждущие %u ждут %u осв. %d" 29064 29065#~ msgid "%s(%s %d): %s" 29066#~ msgstr "%s(%s %d): %s" 29067 29068#~ msgid "arg %d: key cannot be null" 29069#~ msgstr "аргумент %d: ключ не может быть NULL" 29070 29071#~ msgid "" 29072#~ "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" 29073#~ msgstr "" 29074#~ "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, составной тип " 29075#~ "или сторонняя таблица" 29076 29077#~ msgid "could not stat \"%s\": %m" 29078#~ msgstr "не удалось получить информацию о \"%s\": %m" 29079 29080#~ msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for \"%s\"" 29081#~ msgstr "новая строка нарушает ограничение WITH CHECK OPTION для \"%s\"" 29082 29083#~ msgid "no free replication origin oid could be found" 29084#~ msgstr "найти свободный oid для источника репликации не удалось" 29085 29086#~ msgid "key value must be scalar, not array, composite or json" 29087#~ msgstr "" 29088#~ "значением ключа должен быть скаляр, не массив, составное значение или json" 29089 29090#~ msgid "oldest MultiXactId member offset unknown" 29091#~ msgstr "смещение членов старейшей мультитранзакции неизвестно" 29092 29093#~ msgid "" 29094#~ "hot standby is not possible because it requires \"%s\" to be same on " 29095#~ "master and standby (master has \"%s\", standby has \"%s\")" 29096#~ msgstr "" 29097#~ "горячий резерв невозможен, так как значения параметра \"%s\" на главном и " 29098#~ "резервном серверах различаются (на главном: \"%s\", на резервном: \"%s\")" 29099 29100#~ msgid "parallel option \"%s\" not recognized" 29101#~ msgstr "параметр \"%s\" указания PARALLEL не распознан" 29102 29103#~ msgid "%d: %s(%s): excl %u shared %u haswaiters %u waiters %u rOK %d" 29104#~ msgstr "%d: %s(%s): искл. %u разделяем. %u есть_ждущие %u ждут %u осв. %d" 29105 29106#~ msgid "%s(%s): %s" 29107#~ msgstr "%s(%s): %s" 29108 29109#~ msgid "" 29110#~ "brin_summarize_new_values() cannot run in a transaction that has already " 29111#~ "obtained a snapshot" 29112#~ msgstr "" 29113#~ "brin_summarize_new_values() не может работать в транзакции, в которой уже " 29114#~ "получен снимок" 29115 29116#~ msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." 29117#~ msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m." 29118 29119#~ msgid "SSL failure during renegotiation start" 29120#~ msgstr "сбой SSL при попытке переподключения" 29121 29122#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" 29123#~ msgstr "ошибка при согласовании SSL-соединения (превышен лимит)" 29124 29125#~ msgid "" 29126#~ "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " 29127#~ "encryption keys." 29128#~ msgstr "" 29129#~ "Ограничивает объём трафика, передаваемого и принимаемого до повторного " 29130#~ "согласования ключей шифрования." 29131 29132#~ msgid "invalid sample size" 29133#~ msgstr "неверный размер выборки" 29134 29135#~ msgid "Sample size must be numeric value between 0 and 100 (inclusive)." 29136#~ msgstr "Размер выборки должен задаваться числом от 0 до 100 (включительно)." 29137 29138#~ msgid "REPEATABLE clause must be NOT NULL numeric value" 29139#~ msgstr "для REPEATABLE требуется числовое значение NOT NULL" 29140 29141#~ msgid "wrong parameter %d for tablesample method \"%s\"" 29142#~ msgstr "неверный параметр %d для метода получения выборки \"%s\"" 29143 29144#~ msgid "Expected type %s got %s." 29145#~ msgstr "Ожидался тип: %s, получено: %s." 29146 29147#~ msgid "cache lookup failed for tablesample method %u" 29148#~ msgstr "ошибка поиска в кеше для метода получения выборки %u" 29149 29150#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" 29151#~ msgstr "неверная запись переключения xlog по смещению %X/%X" 29152 29153#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X" 29154#~ msgstr "неверный размер блока копии в позиции %X/%X" 29155 29156#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" 29157#~ msgstr "неправильный размер пропуска в записи по смещению %X/%X" 29158 29159#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" 29160#~ msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X" 29161 29162#~ msgid "=> is deprecated as an operator name" 29163#~ msgstr "=> как имя оператора считается устаревшим" 29164 29165#~ msgid "" 29166#~ "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." 29167#~ msgstr "Это имя может быть вовсе запрещено в будущих версиях PostgreSQL." 29168 29169#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." 29170#~ msgstr "Укажите выражение USING, чтобы выполнить преобразование." 29171 29172#~ msgid "" 29173#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" 29174#~ "pages: %d removed, %d remain\n" 29175#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" 29176#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" 29177#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" 29178#~ "system usage: %s" 29179#~ msgstr "" 29180#~ "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n" 29181#~ "страниц удалено: %d, осталось: %d\n" 29182#~ "кортежей удалено: %.0f, осталось: %.0f, мёртвых (но пока неудаляемых): " 29183#~ "%.0f\n" 29184#~ "использование буфера: попаданий: %d, промахов: %d, загрязнено: %d\n" 29185#~ "средняя скорость чтения: %.3f МБ/сек, средняя скорость записи: %.3f МБ/" 29186#~ "сек\n" 29187#~ "нагрузка системы: %s" 29188 29189#~ msgid "" 29190#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" 29191#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" 29192#~ "%u pages are entirely empty.\n" 29193#~ "%s." 29194#~ msgstr "" 29195#~ "В данный момент нельзя удалить версий \"мёртвых\" строк: %.0f.\n" 29196#~ "Неиспользованных указателей: %.0f.\n" 29197#~ "Полностью пустых страниц: %u.\n" 29198#~ "%s." 29199 29200#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" 29201#~ msgstr "" 29202#~ "сбой согласования SSL при переподключении, следует повторная попытка" 29203 29204#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" 29205#~ msgstr "" 29206#~ "не удалось выполнить согласование SSL при переподключении (слишком много " 29207#~ "ошибок)" 29208 29209#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m" 29210#~ msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующий режим: %m" 29211 29212#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" 29213#~ msgstr "%s: ошибка setsysinfo: %s\n" 29214 29215#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" 29216#~ msgstr "" 29217#~ " -A 1|0 включить/выключить проверки истинности во время " 29218#~ "выполнения\n" 29219 29220#~ msgid "subquery must return a column" 29221#~ msgstr "подзапрос должен вернуть столбец" 29222 29223#~ msgid "" 29224#~ "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." 29225#~ msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"checkpoint_segments\"." 29226 29227#~ msgid "" 29228#~ "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", " 29229#~ "\"hot_standby\", or \"logical\"" 29230#~ msgstr "" 29231#~ "Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\", " 29232#~ "\"hot_standby\" или \"logical\"" 29233 29234#~ msgid "postmaster became multithreaded" 29235#~ msgstr "процесс postmaster стал многопоточным" 29236 29237#~ msgid "could not determine input data types" 29238#~ msgstr "не удалось определить типы входных данных" 29239 29240#~ msgid "neither input type is an array" 29241#~ msgstr "входной тип так же не является массивом" 29242 29243#~ msgid "unexpected \"=\"" 29244#~ msgstr "неожиданный знак \"=\"" 29245 29246#~ msgid "invalid symbol" 29247#~ msgstr "неверный символ" 29248 29249#~ msgid "" 29250#~ "must be superuser or have the same role to cancel queries running in " 29251#~ "other server processes" 29252#~ msgstr "" 29253#~ "отменять запросы в других серверных процессах может только " 29254#~ "суперпользователь или пользователь той же роли" 29255 29256#~ msgid "" 29257#~ "must be superuser or have the same role to terminate other server " 29258#~ "processes" 29259#~ msgstr "" 29260#~ "завершать другие серверные процессы может только суперпользователь или " 29261#~ "пользователь той же роли" 29262 29263#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" 29264#~ msgstr "значение типа pg_node_tree нельзя ввести" 29265 29266#~ msgid "Turns on various assertion checks." 29267#~ msgstr "Включает различные проверки истинности." 29268 29269#~ msgid "This is a debugging aid." 29270#~ msgstr "Полезно при отладке." 29271 29272#~ msgid "This parameter doesn't do anything." 29273#~ msgstr "Этот параметр ничего не делает." 29274 29275#~ msgid "" 29276#~ "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" 29277#~ "vintage clients." 29278#~ msgstr "" 29279#~ "Он сохранён только для того, чтобы не обидеть винтажных клиентов 7.3-, " 29280#~ "пожелавших SET AUTOCOMMIT TO ON." 29281 29282#~ msgid "" 29283#~ "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL " 29284#~ "checkpoints." 29285#~ msgstr "" 29286#~ "Задаёт максимальное расстояние в сегментах журнала между автоматическими " 29287#~ "контрольными точками WAL." 29288 29289#~ msgid "interval precision specified twice" 29290#~ msgstr "точность интервала указана дважды" 29291 29292#~ msgid "JSON does not support infinite date values." 29293#~ msgstr "JSON не поддерживает бесконечность в датах." 29294 29295#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values." 29296#~ msgstr "JSON не поддерживает бесконечность в timestamp." 29297 29298#~ msgid "missing assignment operator" 29299#~ msgstr "отсутствует оператор присваивания" 29300 29301#~ msgid "failed to look up local user id %ld: %s" 29302#~ msgstr "" 29303#~ "распознать идентификатор локального пользователя (%ld) не удалось: %s" 29304 29305#~ msgid "cannot use physical replication slot created for logical decoding" 29306#~ msgstr "" 29307#~ "для логического декодирования нельзя использовать созданный физический " 29308#~ "слот репликации" 29309 29310#~ msgid "" 29311#~ "incomplete read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" 29312#~ msgstr "" 29313#~ "неполное чтение из файла подкачки буфера пересортировки (прочитано байт: " 29314#~ "%d, требовалось: %u)" 29315 29316#~ msgid "" 29317#~ "skipping snapshot at %X/%X while building logical decoding snapshot, xmin " 29318#~ "horizon too low" 29319#~ msgstr "" 29320#~ "при построении снимка логического декодирования пропускается снимок в %X/" 29321#~ "%X -- слишком низкий горизонт xmin" 29322 29323#~ msgid "initial xmin horizon of %u vs the snapshot's %u" 29324#~ msgstr "начальный горизонт xmin: %u, xid в снимке: %u" 29325 29326#~ msgid "running xacts with xcnt == 0" 29327#~ msgstr "число активных транзакций равно 0" 29328 29329#~ msgid "found initial snapshot in snapbuild file" 29330#~ msgstr "в файле snapbuild найден начальный снимок" 29331 29332#~ msgid "performing replication slot checkpoint" 29333#~ msgstr "сброс слотов репликации на диск" 29334 29335#~ msgid "failed to write to \"%s\" file" 29336#~ msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось" 29337 29338#~ msgid "failed to open auto conf temp file \"%s\": %m " 29339#~ msgstr "не удалось открыть временный файл auto.conf \"%s\": %m" 29340 29341#~ msgid "failed to open auto conf file \"%s\": %m " 29342#~ msgstr "не удалось открыть файл auto.conf \"%s\": %m" 29343 29344#~ msgid "invalid recovery_target parameter" 29345#~ msgstr "нераспознанный параметр recovery_target" 29346 29347#~ msgid "recovery_min_apply_delay = '%s'" 29348#~ msgstr "recovery_min_apply_delay = '%s'" 29349 29350#~ msgid "unable to complete SSL handshake" 29351#~ msgstr "завершить согласование SSL не удалось" 29352 29353#~ msgid "output plugin cannot produce binary output" 29354#~ msgstr "модуль вывода не может выдавать двоичные данные" 29355 29356#~ msgid "wrong affix file format for flag" 29357#~ msgstr "неправильный формат файла аффиксов при разборе флага" 29358 29359#~ msgid "key value must not be empty" 29360#~ msgstr "значение ключа не может быть пустым" 29361 29362#~ msgid "Sets the number of locks used for concurrent xlog insertions." 29363#~ msgstr "" 29364#~ "Задаёт число блокировок, используемых для параллельных добавлений в xlog." 29365 29366#~ msgid "" 29367#~ "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone " 29368#~ "file \"%s\", line %d" 29369#~ msgstr "" 29370#~ "смещение часового пояса %d не кратно 15 мин. (900 сек.) (файл часовых " 29371#~ "поясов \"%s\", строка %d)" 29372 29373#~ msgid "could not seek to the end of file \"%s\": %m" 29374#~ msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m" 29375 29376#~ msgid "could not unlink file \"%s\": %m" 29377#~ msgstr "ошибка при удалении файла \"%s\": %m" 29378 29379#~ msgid "cannot call %s with null path elements" 29380#~ msgstr "вызывать %s с элементами пути, равными NULL, нельзя" 29381 29382#~ msgid "cannot call %s with empty path elements" 29383#~ msgstr "вызывать %s с пустыми элементами пути нельзя" 29384 29385#~ msgid "cannot extract array element from a non-array" 29386#~ msgstr "извлечь элемент массива из не массива нельзя" 29387 29388#~ msgid "cannot extract field from a non-object" 29389#~ msgstr "извлечь поле из не объекта нельзя" 29390 29391#~ msgid "cannot extract element from a scalar" 29392#~ msgstr "извлечь элемент из скаляра нельзя" 29393 29394#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" : %m" 29395#~ msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" 29396 29397#~ msgid "%s \"%s\": return code %d" 29398#~ msgstr "%s \"%s\": код возврата %d" 29399 29400#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" 29401#~ msgstr "" 29402#~ "неверный синтаксис строки, задающей положение в журнале транзакций: \"%s\"" 29403 29404#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" 29405#~ msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует, пропускается" 29406 29407#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" 29408#~ msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Kerberos 5)" 29409 29410#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d" 29411#~ msgstr "ошибка при инициализации Kerberos: %d" 29412 29413#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" 29414#~ msgstr "ошибка при разрешении имени таблицы ключей Kerberos: %d" 29415 29416#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" 29417#~ msgstr "ошибка в функции Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\"): %d" 29418 29419#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d" 29420#~ msgstr "ошибка в функции Kerberos recvauth: %d" 29421 29422#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" 29423#~ msgstr "ошибка в функции Kerberos unparse_name: %d" 29424 29425#~ msgid "local user with ID %d does not exist" 29426#~ msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует" 29427 29428#~ msgid "SSL renegotiation failure" 29429#~ msgstr "ошибка повторного согласования SSL" 29430 29431#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" 29432#~ msgstr "проверка подлинности krb5 для локальных сокетов не поддерживается" 29433 29434#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" 29435#~ msgstr "%s: неверный эффективный UID: %d\n" 29436 29437#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" 29438#~ msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя (ошибка в GetUserName)\n" 29439 29440#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." 29441#~ msgstr "" 29442#~ "Ожидался 1 кортеж с 3 полями, однако получено кортежей: %d, полей: %d." 29443 29444#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." 29445#~ msgstr "" 29446#~ "Представления с барьерами безопасности не обновляются автоматически." 29447 29448#~ msgid "" 29449#~ "Views that return the same column more than once are not automatically " 29450#~ "updatable." 29451#~ msgstr "" 29452#~ "Представления, возвращающие один столбец несколько раз, не обновляются " 29453#~ "автоматически." 29454 29455#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array" 29456#~ msgstr "вызывать json_object_keys с массивом нельзя" 29457 29458#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" 29459#~ msgstr "вызывать json_object_keys со скаляром нельзя" 29460 29461#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" 29462#~ msgstr "json_array_elements можно вызывать только для массива" 29463 29464#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" 29465#~ msgstr "вызывать json_array_elements со скаляром нельзя" 29466 29467#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" 29468#~ msgstr "первым аргументом json_populate_record должен быть кортеж" 29469 29470#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" 29471#~ msgstr "первым аргументом json_populate_recordset должен быть кортеж" 29472 29473#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" 29474#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset с объектом нельзя" 29475 29476#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" 29477#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенными объектами нельзя" 29478 29479#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" 29480#~ msgstr "json_populate_recordset нужно вызывать с массивом объектов" 29481 29482#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" 29483#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенными массивами нельзя" 29484 29485#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" 29486#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset со скаляром нельзя" 29487 29488#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" 29489#~ msgstr "вызывать json_populate_recordset с вложенным объектом нельзя" 29490 29491#~ msgid "No description available." 29492#~ msgstr "Без описания." 29493 29494#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service." 29495#~ msgstr "Задаёт название службы Kerberos." 29496 29497#~ msgid "Perhaps out of disk space?" 29498#~ msgstr "Возможно нет места на диске?" 29499 29500#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" 29501#~ msgstr "переопределить описание рамки для окна \"%s\" нельзя" 29502 29503#~ msgid "window functions cannot use named arguments" 29504#~ msgstr "у оконных функций не может быть именованных аргументов" 29505 29506#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" 29507#~ msgstr "неверный формат списка для \"unix_socket_directories\"" 29508 29509#~ msgid "" 29510#~ "To make the view insertable, provide an unconditional ON INSERT DO " 29511#~ "INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." 29512#~ msgstr "" 29513#~ "Чтобы представление допускало добавление данных, определите безусловное " 29514#~ "правило ON INSERT DO INSTEAD или триггер INSTEAD OF INSERT." 29515 29516#~ msgid "" 29517#~ "To make the view updatable, provide an unconditional ON DELETE DO INSTEAD " 29518#~ "rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." 29519#~ msgstr "" 29520#~ "Чтобы представление допускало удаление данных, определите безусловное " 29521#~ "правило ON DELETE DO INSTEAD или триггер INSTEAD OF DELETE." 29522 29523#~ msgid "" 29524#~ "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" 29525#~ msgstr "" 29526#~ "база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы " 29527#~ "оставшиеся MultiXactId (%u)" 29528 29529#~ msgid "could not open xlog file \"%s\": %m" 29530#~ msgstr "не удалось открыть файл журнала \"%s\": %m" 29531 29532#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" 29533#~ msgstr "" 29534#~ "\"%s\" - это не таблица, представление, составной тип или сторонняя " 29535#~ "таблица" 29536 29537#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" 29538#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применять к VALUES" 29539 29540#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" 29541#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT" 29542 29543#~ msgid "row-level locks are not allowed with window functions" 29544#~ msgstr "блокировки на уровне строк несовместимы с оконными функциями" 29545 29546#~ msgid "could not seek in log segment %s, to offset %u: %m" 29547#~ msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m" 29548 29549#~ msgid "" 29550#~ "Unicode escape for code points higher than U+007F not permitted in non-" 29551#~ "UTF8 encoding" 29552#~ msgstr "" 29553#~ "Спецкоды Unicode для значений выше U+007F допускаются только с кодировкой " 29554#~ "UTF8" 29555 29556#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" 29557#~ msgstr "все аргументы IN со строкой должны быть строковыми выражениями" 29558 29559#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." 29560#~ msgstr "Изменить её можно с помощью ALTER FOREIGN TABLE." 29561 29562#~ msgid "" 29563#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": could not (re)acquire exclusive " 29564#~ "lock for truncate scan" 29565#~ msgstr "" 29566#~ "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": получить исключительную " 29567#~ "блокировку для сканирования отсекаемых страниц не удалось" 29568 29569#~ msgid "received fast promote request" 29570#~ msgstr "получен запрос быстрого повышения статуса" 29571 29572#~ msgid "argument number is out of range" 29573#~ msgstr "номер аргумента вне диапазона" 29574 29575#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" 29576#~ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\"" 29577 29578#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported" 29579#~ msgstr "GiST-индексы без журналирования не поддерживаются" 29580 29581#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" 29582#~ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, сегмент: %u): %m" 29583 29584#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" 29585#~ msgstr "" 29586#~ "отсутствует флаг contrecord в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" 29587 29588#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" 29589#~ msgstr "" 29590#~ "неверная длина продолжения записи %u в файле журнала %u, сегмент %u, " 29591#~ "смещение %u" 29592 29593#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." 29594#~ msgstr "Неверный XLOG_SEG_SIZE в заголовке страницы." 29595 29596#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." 29597#~ msgstr "Неверный XLOG_BLCKSZ в заголовке страницы." 29598 29599#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" 29600#~ msgstr "xrecoff \"%X\" вне диапазона 0..%X" 29601 29602#~ msgid "uncataloged table %s" 29603#~ msgstr "таблица не в каталоге %s" 29604 29605#~ msgid "cannot use subquery in default expression" 29606#~ msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать подзапросы" 29607 29608#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression" 29609#~ msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать агрегатные функции" 29610 29611#~ msgid "cannot use window function in default expression" 29612#~ msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать оконные функции" 29613 29614#~ msgid "cannot use window function in check constraint" 29615#~ msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать оконные функции" 29616 29617#~ msgid "" 29618#~ "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." 29619#~ msgstr "" 29620#~ "Функция, возвращающая ANYRANGE, должна иметь минимум один аргумент " 29621#~ "ANYRANGE." 29622 29623#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" 29624#~ msgstr "\"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" 29625 29626#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" 29627#~ msgstr "в CREATE TABLE AS указаны лишние имена столбцов" 29628 29629#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" 29630#~ msgstr "в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать подзапросы" 29631 29632#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" 29633#~ msgstr "" 29634#~ "в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать агрегатные функции" 29635 29636#~ msgid "cannot use window function in parameter default value" 29637#~ msgstr "" 29638#~ "в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать оконные функции" 29639 29640#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." 29641#~ msgstr "Используйте ALTER AGGREGATE для переименования агрегатных функций." 29642 29643#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." 29644#~ msgstr "Используйте ALTER AGGREGATE для смены владельца агрегатных функций." 29645 29646#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 29647#~ msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\"" 29648 29649#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" 29650#~ msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции" 29651 29652#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" 29653#~ msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать оконную функцию" 29654 29655#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported" 29656#~ msgstr "ограничения для внешних таблиц не поддерживаются" 29657 29658#~ msgid "cannot use window function in transform expression" 29659#~ msgstr "нельзя использовать оконную функцию в выражении преобразования" 29660 29661#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" 29662#~ msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использоваться оконные функции" 29663 29664#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers" 29665#~ msgstr "" 29666#~ "для переименования анализаторов текстового поиска нужно быть " 29667#~ "суперпользователем" 29668 29669#~ msgid "must be superuser to rename text search templates" 29670#~ msgstr "" 29671#~ "для переименования шаблонов текстового поиска нужно быть " 29672#~ "суперпользователем" 29673 29674#~ msgid "" 29675#~ "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " 29676#~ "(%ld matches)" 29677#~ msgstr "" 29678#~ "ошибка при LDAP-поиске по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": пользователь " 29679#~ "не уникален (результатов: %ld)" 29680 29681#~ msgid "VALUES must not contain table references" 29682#~ msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на таблицы" 29683 29684#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" 29685#~ msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на OLD или NEW" 29686 29687#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." 29688#~ msgstr "Воспользуйтесь конструкцией SELECT ... UNION ALL ..." 29689 29690#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES" 29691#~ msgstr "в списке VALUES нельзя использовать агрегатные функции" 29692 29693#~ msgid "cannot use window function in VALUES" 29694#~ msgstr "в списке VALUES нельзя использовать оконные функции" 29695 29696#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" 29697#~ msgstr "в UPDATE нельзя использовать агрегатные функции" 29698 29699#~ msgid "cannot use window function in UPDATE" 29700#~ msgstr "в UPDATE нельзя использовать оконные функции" 29701 29702#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" 29703#~ msgstr "в RETURNING нельзя использовать агрегатные функции" 29704 29705#~ msgid "cannot use window function in RETURNING" 29706#~ msgstr "в RETURNING нельзя использовать оконные функции" 29707 29708#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" 29709#~ msgstr "в RETURNING нельзя ссылаться на другие отношения" 29710 29711#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" 29712#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением GROUP BY" 29713 29714#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" 29715#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением HAVING" 29716 29717#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" 29718#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с оконными функциями" 29719 29720#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" 29721#~ msgstr "" 29722#~ "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя использовать стороннюю таблицу \"%s\"" 29723 29724#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" 29725#~ msgstr "в предложении WHERE агрегатные функции недопустимы" 29726 29727#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" 29728#~ msgstr "в предложении GROUP BY оконные функции недопустимы" 29729 29730#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" 29731#~ msgstr "\"%s\" фигурирует в предложении JOIN/ON, но отсутствует в JOIN" 29732 29733#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" 29734#~ msgstr "" 29735#~ "подзапрос во FROM не может ссылаться на другие отношения на том же уровне " 29736#~ "запроса" 29737 29738#~ msgid "" 29739#~ "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " 29740#~ "level" 29741#~ msgstr "" 29742#~ "в выражении с функцией во FROM нельзя ссылаться на другие отношения на " 29743#~ "том же уровне запроса" 29744 29745#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM" 29746#~ msgstr "в выражении с функцией во FROM нельзя использовать оконные функции" 29747 29748#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" 29749#~ msgstr "аргумент %s не может содержать агрегатные функции" 29750 29751#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" 29752#~ msgstr "аргумент %s не может содержать оконные функции" 29753 29754#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" 29755#~ msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать агрегатные функции" 29756 29757#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" 29758#~ msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать оконные функции" 29759 29760#~ msgid "" 29761#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " 29762#~ "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce " 29763#~ "the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce " 29764#~ "the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory " 29765#~ "usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" 29766#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than " 29767#~ "your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " 29768#~ "reconfiguring SHMMIN is called for.\n" 29769#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared " 29770#~ "memory configuration." 29771#~ msgstr "" 29772#~ "Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент " 29773#~ "разделяемой памяти, превышая предел SHMMAX, заданный в ядре. Вы можете " 29774#~ "либо уменьшить запрашиваемый размер, либо увеличить SHMMAX в конфигурации " 29775#~ "ядра. Для уменьшения запроса (текущий размер: %lu Б) можно снизить " 29776#~ "использование разделяемой памяти, возможно, уменьшив shared_buffers или " 29777#~ "max_connections.\n" 29778#~ "Если запрашиваемый размер и без того мал, возможно также, что он меньше " 29779#~ "параметра ядра SHMMIN - в этом случае поможет увеличение запроса или " 29780#~ "переконфигурация SHMMIN.\n" 29781#~ "Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " 29782#~ "документации PostgreSQL." 29783 29784#~ msgid "" 29785#~ "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to " 29786#~ "update timeline and reconnect" 29787#~ msgstr "" 29788#~ "завершение всех процессов передачи журнала для принуждения связанных с " 29789#~ "ними дежурных серверов обновить линию времени и переподключиться" 29790 29791#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup" 29792#~ msgstr "" 29793#~ "запрошено выключение, активный процесс базового резервного копирования " 29794#~ "прерывается" 29795 29796#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" 29797#~ msgstr "приёмник потоковой репликации успешно подключен к главному серверу" 29798 29799#~ msgid "invalid standby handshake message type %d" 29800#~ msgstr "неверный тип сообщения согласования: %d" 29801 29802#~ msgid "" 29803#~ "terminating walsender process to force cascaded standby to update " 29804#~ "timeline and reconnect" 29805#~ msgstr "" 29806#~ "завершение процесса передачи журнала для принуждения связанного с ним " 29807#~ "дежурного сервера обновить линию времени и переподключиться" 29808 29809#~ msgid "invalid standby query string: %s" 29810#~ msgstr "неверная строка запроса резервного сервера: %s" 29811 29812#~ msgid "large object %u was not opened for writing" 29813#~ msgstr "большой объект %u не был открыт для записи" 29814 29815#~ msgid "large object %u was already dropped" 29816#~ msgstr "большой объект %u уже удалён" 29817 29818#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." 29819#~ msgstr "" 29820#~ "Недостаточно памяти для переназначения блокировок подготовленных " 29821#~ "транзакций." 29822 29823#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" 29824#~ msgstr "\"интервал\" содержит неверный часовой пояс \"%s\"" 29825 29826#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" 29827#~ msgstr "несогласованное использование в годе %04d и \"BC\"" 29828 29829#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." 29830#~ msgstr "Таблица \"%s\" не содержит строк." 29831 29832#~ msgid "index \"%s\" is not ready" 29833#~ msgstr "индекс \"%s\" не готов" 29834 29835#~ msgid "You can cancel your own processes with pg_cancel_backend()." 29836#~ msgstr "Свои процессы можно отменить с помощью pg_cancel_backend()." 29837 29838#~ msgid "" 29839#~ "Sets the application name used to identifyPostgreSQL messages in the " 29840#~ "event log." 29841#~ msgstr "" 29842#~ "Задаёт имя приложения для идентификации сообщений PostgreSQL в журнале " 29843#~ "событий." 29844 29845#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" 29846#~ msgstr "сбой poll() в сборщике статистики: %m" 29847 29848#~ msgid "select() failed in logger process: %m" 29849#~ msgstr "сбой select() в процессе протоколирования: %m" 29850 29851#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" 29852#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s/%s\": %s\n" 29853 29854#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" 29855#~ msgstr "%s: не удалось породить фоновый процесс: %s\n" 29856 29857#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" 29858#~ msgstr "%s: не удалось отключиться от управления TTY: %s\n" 29859 29860#~ msgid "Runs the server silently." 29861#~ msgstr "Включает скрытый режим сервера." 29862 29863#~ msgid "" 29864#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the " 29865#~ "background and any controlling terminals are dissociated." 29866#~ msgstr "" 29867#~ "При включении этого параметра сервер автоматически переходит в фоновый " 29868#~ "режим и отличается от всех управляющих терминалов." 29869 29870#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." 29871#~ msgstr "Время простоя в процессе передачи WAL после репликации." 29872 29873#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." 29874#~ msgstr "Задаёт список известных классов дополнительных переменных." 29875 29876#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 29877#~ msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" в таблице\"%s\" не существует" 29878 29879#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" 29880#~ msgstr "удаление встроенной функции \"%s\"" 29881 29882#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" 29883#~ msgstr "нет прав на удаление обёртки сторонних данных \"%s\"" 29884 29885#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." 29886#~ msgstr "" 29887#~ "Для удаления обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." 29888 29889#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" 29890#~ msgstr "" 29891#~ "для удаления анализатора текстового поиска нужно быть суперпользователем" 29892 29893#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" 29894#~ msgstr "" 29895#~ "для удаления шаблонов текстового поиска нужно быть суперпользователем" 29896 29897#~ msgid "" 29898#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" 29899#~ msgstr "" 29900#~ "восстановление ещё не завершено, подключения для передачи WAL не " 29901#~ "принимаются" 29902 29903#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" 29904#~ msgstr "" 29905#~ "подключения резервных серверов не разрешены, так как wal_level=minimal" 29906 29907#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" 29908#~ msgstr "не удалось открыть каталог \"pg_tblspc\": %m" 29909 29910#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" 29911#~ msgstr "не удалось обратиться к файлу корневых сертификатов \"%s\": %m" 29912 29913#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" 29914#~ msgstr "" 29915#~ "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" не найден, пропускается: %s" 29916 29917#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." 29918#~ msgstr "Сертификаты не будут проверяться по списку отзыва." 29919 29920#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" 29921#~ msgstr "файл pg_hba.conf отсутствует или испорчен" 29922 29923#~ msgid "See server log for details." 29924#~ msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера." 29925 29926#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." 29927#~ msgstr "Убедитесь в наличии и доступности файла root.crt." 29928 29929#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" 29930#~ msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO" 29931 29932#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" 29933#~ msgstr "в CREATE TABLE / AS EXECUTE нельзя указать список имён столбцов" 29934 29935#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" 29936#~ msgstr "в INSERT ... SELECT нельзя указывать INTO" 29937 29938#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" 29939#~ msgstr "в DECLARE CURSOR нельзя указать INTO" 29940 29941#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" 29942#~ msgstr "подзапрос во FROM не может содержать SELECT INTO" 29943 29944#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" 29945#~ msgstr "подзапрос не может содержать SELECT INTO" 29946 29947#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" 29948#~ msgstr "подзапрос в WITH не может содержать SELECT INTO" 29949