1# translation of libpq.po to fr_fr
2# french message translation file for libpq
3#
4# Use these quotes: « %s »
5#
6# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
7# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2021-04-09 11:40+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2021-04-11 09:47+0200\n"
14"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
15"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
16"Language: fr\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
21
22#: fe-auth-scram.c:176
23msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
24msgstr "message SCRAM malformé (message vide)\n"
25
26#: fe-auth-scram.c:182
27msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
28msgstr "message SCRAM malformé (pas de correspondance sur la longueur)\n"
29
30#: fe-auth-scram.c:231
31msgid "incorrect server signature\n"
32msgstr "signature invalide du serveur\n"
33
34#: fe-auth-scram.c:240
35msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
36msgstr "état d'échange SCRAM invalide\n"
37
38#: fe-auth-scram.c:263
39#, c-format
40msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
41msgstr "message SCRAM malformé (attribut « %c » attendu)\n"
42
43#: fe-auth-scram.c:272
44#, c-format
45msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
46msgstr "message SCRAM malformé (caractère « = » attendu pour l'attribut « %c »)\n"
47
48#: fe-auth-scram.c:311
49msgid "could not generate nonce\n"
50msgstr "n'a pas pu générer le nonce\n"
51
52#: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346
53#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
54#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:508 fe-auth-scram.c:540 fe-auth.c:227
55#: fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768
56#: fe-auth.c:1080 fe-auth.c:1228 fe-connect.c:830 fe-connect.c:1259
57#: fe-connect.c:1435 fe-connect.c:1917 fe-connect.c:1940 fe-connect.c:2601
58#: fe-connect.c:4146 fe-connect.c:4398 fe-connect.c:4517 fe-connect.c:4771
59#: fe-connect.c:4851 fe-connect.c:4950 fe-connect.c:5206 fe-connect.c:5235
60#: fe-connect.c:5307 fe-connect.c:5331 fe-connect.c:5349 fe-connect.c:5450
61#: fe-connect.c:5459 fe-connect.c:5815 fe-connect.c:5965 fe-exec.c:2705
62#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
63#: fe-protocol3.c:966 fe-protocol3.c:1652 fe-secure-openssl.c:521
64#: fe-secure-openssl.c:1145
65msgid "out of memory\n"
66msgstr "mémoire épuisée\n"
67
68#: fe-auth-scram.c:437
69msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
70msgstr "réponse SCRAM invalide (pas de correspondance sur nonce)\n"
71
72#: fe-auth-scram.c:468
73msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
74msgstr "message SCRAM malformé (sel invalide)\n"
75
76#: fe-auth-scram.c:482
77msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
78msgstr "message SCRAM malformé (décompte d'itération invalide)\n"
79
80#: fe-auth-scram.c:488
81msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
82msgstr "message SCRAM malformé (problème à la fin du server-first-message)\n"
83
84#: fe-auth-scram.c:518
85#, c-format
86msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
87msgstr "réception d'une erreur du serveur dans l'échange SCRAM : %s\n"
88
89#: fe-auth-scram.c:533
90msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
91msgstr "message SCRAM malformé (problème à la fin du server-final-message)\n"
92
93#: fe-auth-scram.c:551
94msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
95msgstr "message SCRAM malformé (signature serveur invalide)\n"
96
97#: fe-auth.c:122
98#, c-format
99msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
100msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)\n"
101
102#: fe-auth.c:177
103msgid "GSSAPI continuation error"
104msgstr "erreur de suite GSSAPI"
105
106#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-openssl.c:493
107msgid "host name must be specified\n"
108msgstr "le nom d'hôte doit être précisé\n"
109
110#: fe-auth.c:214
111msgid "duplicate GSS authentication request\n"
112msgstr "requête d'authentification GSS dupliquée\n"
113
114#: fe-auth.c:240
115msgid "GSSAPI name import error"
116msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
117
118#: fe-auth.c:303
119#, c-format
120msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
121msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon SSPI (%d)\n"
122
123#: fe-auth.c:351
124msgid "SSPI continuation error"
125msgstr "erreur de suite SSPI"
126
127#: fe-auth.c:422
128msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
129msgstr "requête d'authentification SSPI dupliquée\n"
130
131#: fe-auth.c:447
132msgid "could not acquire SSPI credentials"
133msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
134
135#: fe-auth.c:500
136msgid "duplicate SASL authentication request\n"
137msgstr "requête d'authentification SASL dupliquée\n"
138
139#: fe-auth.c:560
140msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
141msgstr ""
142"authentification Kerberos 4 non supportée\n"
143"aucun des mécanismes d'authentification SASL du serveur n'est supporté\n"
144
145#: fe-auth.c:633
146#, c-format
147msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
148msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon SASL (%d)\n"
149
150#: fe-auth.c:658
151msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
152msgstr "AuthenticationSASLFinal reçu du serveur mais l'authentification SASL n'a pas été terminée\n"
153
154#: fe-auth.c:735
155msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
156msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n"
157
158#: fe-auth.c:826
159msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
160msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n"
161
162#: fe-auth.c:831
163msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
164msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n"
165
166#: fe-auth.c:902
167msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
168msgstr "authentification GSSAPI non supportée\n"
169
170#: fe-auth.c:934
171msgid "SSPI authentication not supported\n"
172msgstr "authentification SSPI non supportée\n"
173
174#: fe-auth.c:942
175msgid "Crypt authentication not supported\n"
176msgstr "authentification crypt non supportée\n"
177
178#: fe-auth.c:1008
179#, c-format
180msgid "authentication method %u not supported\n"
181msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
182
183#: fe-auth.c:1055
184#, c-format
185msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
186msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu\n"
187
188#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2528
189#, c-format
190msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
191msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s\n"
192
193#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2533
194#, c-format
195msgid "local user with ID %d does not exist\n"
196msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n"
197
198#: fe-auth.c:1172
199msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
200msgstr "forme du résultat inattendu pour SHOW\n"
201
202#: fe-auth.c:1181
203msgid "password_encryption value too long\n"
204msgstr "la valeur de password_encryption est trop longue\n"
205
206#: fe-auth.c:1221
207#, c-format
208msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
209msgstr "algorithme de chiffrement du mot de passe « %s » non reconnu\n"
210
211#: fe-connect.c:1013
212#, c-format
213msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
214msgstr "n'a pas pu faire correspondre les %d noms d'hôte aux %d valeurs hostaddr\n"
215
216#: fe-connect.c:1089
217#, c-format
218msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
219msgstr "n'a pas pu faire correspondre les %d numéros de port aux %d hôtes\n"
220
221#: fe-connect.c:1185
222#, c-format
223msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
224msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n"
225
226#: fe-connect.c:1206
227#, c-format
228msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
229msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
230
231#: fe-connect.c:1241
232#, c-format
233msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
234msgstr "valeur target_session_attrs invalide : « %s »\n"
235
236#: fe-connect.c:1459
237#, c-format
238msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
239msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
240
241#: fe-connect.c:1489
242#, c-format
243msgid ""
244"could not connect to server: %s\n"
245"\tIs the server running locally and accepting\n"
246"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
247msgstr ""
248"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
249"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
250" \tsocket Unix « %s » ?\n"
251
252#: fe-connect.c:1547
253#, c-format
254msgid ""
255"could not connect to server: %s\n"
256"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
257"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
258msgstr ""
259"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
260"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n"
261"\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n"
262
263#: fe-connect.c:1556
264#, c-format
265msgid ""
266"could not connect to server: %s\n"
267"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
268"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
269msgstr ""
270"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
271"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n"
272"\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
273
274#: fe-connect.c:1607 fe-connect.c:1639 fe-connect.c:1672 fe-connect.c:2320
275#, c-format
276msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
277msgstr "setsockopt(%s) a échoué : %s\n"
278
279#: fe-connect.c:1721
280#, c-format
281msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
282msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a échoué : %ui\n"
283
284#: fe-connect.c:2030
285msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
286msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
287
288#: fe-connect.c:2096
289#, c-format
290msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
291msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n"
292
293#: fe-connect.c:2112
294#, c-format
295msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
296msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
297
298#: fe-connect.c:2125
299#, c-format
300msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
301msgstr "n'a pas pu analyser l'adresse réseau « %s » : %s\n"
302
303#: fe-connect.c:2138
304#, c-format
305msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
306msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n"
307
308#: fe-connect.c:2153
309#, c-format
310msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
311msgstr ""
312"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
313"%s\n"
314
315#: fe-connect.c:2257
316#, c-format
317msgid "could not create socket: %s\n"
318msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
319
320#: fe-connect.c:2279
321#, c-format
322msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
323msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
324
325#: fe-connect.c:2289
326#, c-format
327msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
328msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
329
330#: fe-connect.c:2307
331msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
332msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n"
333
334#: fe-connect.c:2445
335#, c-format
336msgid "could not get socket error status: %s\n"
337msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
338
339#: fe-connect.c:2473
340#, c-format
341msgid "could not get client address from socket: %s\n"
342msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
343
344#: fe-connect.c:2515
345msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
346msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n"
347
348#: fe-connect.c:2518
349#, c-format
350msgid "could not get peer credentials: %s\n"
351msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n"
352
353#: fe-connect.c:2541
354#, c-format
355msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
356msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n"
357
358#: fe-connect.c:2575
359#, c-format
360msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
361msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
362
363#: fe-connect.c:2614
364#, c-format
365msgid "could not send startup packet: %s\n"
366msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
367
368#: fe-connect.c:2684
369msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
370msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
371
372#: fe-connect.c:2710
373#, c-format
374msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
375msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
376
377#: fe-connect.c:2787 fe-connect.c:2820
378#, c-format
379msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
380msgstr ""
381"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
382" reçu %c\n"
383
384#: fe-connect.c:3047
385msgid "unexpected message from server during startup\n"
386msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
387
388#: fe-connect.c:3277
389#, c-format
390msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
391msgstr "n'a pas pu réaliser une connexion en écriture au serveur « %s » : %s\n"
392
393#: fe-connect.c:3323
394#, c-format
395msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
396msgstr "le test \"SHOW transaction_read_only\" a échoué sur le serveur \"%s:%s\"\n"
397
398#: fe-connect.c:3338
399#, c-format
400msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
401msgstr ""
402"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
403" mémoire\n"
404
405#: fe-connect.c:3752 fe-connect.c:3812
406#, c-format
407msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
408msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
409
410#: fe-connect.c:4159
411#, c-format
412msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
413msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
414
415#: fe-connect.c:4174
416#, c-format
417msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
418msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
419
420#: fe-connect.c:4185 fe-connect.c:4238
421#, c-format
422msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
423msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
424
425#: fe-connect.c:4195 fe-connect.c:4252
426#, c-format
427msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
428msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
429
430#: fe-connect.c:4206
431#, c-format
432msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
433msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
434
435#: fe-connect.c:4227
436#, c-format
437msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
438msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
439
440#: fe-connect.c:4261
441msgid "could not create LDAP structure\n"
442msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
443
444#: fe-connect.c:4337
445#, c-format
446msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
447msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
448
449#: fe-connect.c:4348
450msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
451msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
452
453#: fe-connect.c:4349 fe-connect.c:4361
454msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
455msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
456
457#: fe-connect.c:4372 fe-connect.c:4385
458msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
459msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
460
461#: fe-connect.c:4437 fe-connect.c:4456 fe-connect.c:4989
462#, c-format
463msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
464msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
465
466#: fe-connect.c:4529 fe-connect.c:5174 fe-connect.c:5948
467#, c-format
468msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
469msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
470
471#: fe-connect.c:4545 fe-connect.c:5038
472msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
473msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
474
475#: fe-connect.c:4628
476#, c-format
477msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
478msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
479
480#: fe-connect.c:4651
481#, c-format
482msgid "service file \"%s\" not found\n"
483msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
484
485#: fe-connect.c:4666
486#, c-format
487msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
488msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
489
490#: fe-connect.c:4739 fe-connect.c:4783
491#, c-format
492msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
493msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
494
495#: fe-connect.c:4750
496#, c-format
497msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
498msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
499
500#: fe-connect.c:5470
501#, c-format
502msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
503msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n"
504
505#: fe-connect.c:5547
506#, c-format
507msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
508msgstr ""
509"fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n"
510"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n"
511
512#: fe-connect.c:5554
513#, c-format
514msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
515msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n"
516
517#: fe-connect.c:5569
518#, c-format
519msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
520msgstr ""
521"caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n"
522"« / » attendu) : « %s »\n"
523
524#: fe-connect.c:5698
525#, c-format
526msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
527msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
528
529#: fe-connect.c:5718
530#, c-format
531msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
532msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
533
534#: fe-connect.c:5769
535#, c-format
536msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
537msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n"
538
539#: fe-connect.c:5843
540#, c-format
541msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
542msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n"
543
544#: fe-connect.c:5853
545#, c-format
546msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
547msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n"
548
549#: fe-connect.c:6199
550msgid "connection pointer is NULL\n"
551msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
552
553#: fe-connect.c:6495
554#, c-format
555msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
556msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
557
558#: fe-connect.c:6504
559#, c-format
560msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
561msgstr ""
562"ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » a des droits d'accès en\n"
563"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
564"ou inférieur\n"
565
566#: fe-connect.c:6616
567#, c-format
568msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
569msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
570
571#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2779
572#, c-format
573msgid "row number %d is out of range 0..%d"
574msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
575
576#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1057
577#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:331
578#: fe-protocol3.c:697 fe-protocol3.c:925
579msgid "out of memory"
580msgstr "mémoire épuisée"
581
582#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1403 fe-protocol3.c:1860
583#, c-format
584msgid "%s"
585msgstr "%s"
586
587#: fe-exec.c:847
588msgid "NOTICE"
589msgstr "NOTICE"
590
591#: fe-exec.c:905
592msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
593msgstr "PGresult ne supporte pas plus de INT_MAX lignes"
594
595#: fe-exec.c:917
596msgid "size_t overflow"
597msgstr "saturation de size_t"
598
599#: fe-exec.c:1192 fe-exec.c:1250 fe-exec.c:1296
600msgid "command string is a null pointer\n"
601msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
602
603#: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1397
604msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
605msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et 65535\n"
606
607#: fe-exec.c:1290 fe-exec.c:1391
608msgid "statement name is a null pointer\n"
609msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n"
610
611#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2393
612msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
613msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
614
615#: fe-exec.c:1428
616msgid "no connection to the server\n"
617msgstr "aucune connexion au serveur\n"
618
619#: fe-exec.c:1435
620msgid "another command is already in progress\n"
621msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
622
623#: fe-exec.c:1549
624msgid "length must be given for binary parameter\n"
625msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
626
627#: fe-exec.c:1821
628#, c-format
629msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
630msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
631
632#: fe-exec.c:1841
633#, c-format
634msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
635msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n"
636
637#: fe-exec.c:2001
638msgid "COPY terminated by new PQexec"
639msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
640
641#: fe-exec.c:2009
642msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
643msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
644
645#: fe-exec.c:2029
646msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
647msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
648
649#: fe-exec.c:2037
650msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
651msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
652
653#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1360
654#: fe-protocol3.c:1791
655msgid "no COPY in progress\n"
656msgstr "aucun COPY en cours\n"
657
658#: fe-exec.c:2630
659msgid "connection in wrong state\n"
660msgstr "connexion dans un état erroné\n"
661
662#: fe-exec.c:2661
663msgid "invalid ExecStatusType code"
664msgstr "code ExecStatusType invalide"
665
666#: fe-exec.c:2688
667msgid "PGresult is not an error result\n"
668msgstr "PGresult n'est pas un résultat d'erreur\n"
669
670#: fe-exec.c:2763 fe-exec.c:2786
671#, c-format
672msgid "column number %d is out of range 0..%d"
673msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
674
675#: fe-exec.c:2801
676#, c-format
677msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
678msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
679
680#: fe-exec.c:3111
681#, c-format
682msgid "could not interpret result from server: %s"
683msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
684
685#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434
686msgid "incomplete multibyte character\n"
687msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
688
689#: fe-lobj.c:155
690msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
691msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n"
692
693#: fe-lobj.c:171
694msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
695msgstr "l'argument de lo_truncate dépasse l'échelle des entiers\n"
696
697#: fe-lobj.c:222
698msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
699msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate64\n"
700
701#: fe-lobj.c:280
702msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
703msgstr "l'argument de lo_read dépasse l'échelle des entiers\n"
704
705#: fe-lobj.c:335
706msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
707msgstr "l'argument de lo_write dépasse l'échelle des entiers\n"
708
709#: fe-lobj.c:426
710msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
711msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek64\n"
712
713#: fe-lobj.c:522
714msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
715msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
716
717#: fe-lobj.c:601
718msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
719msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell64\n"
720
721#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816
722#, c-format
723msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
724msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
725
726#: fe-lobj.c:762
727#, c-format
728msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
729msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
730
731#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860
732#, c-format
733msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
734msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
735
736#: fe-lobj.c:947
737msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
738msgstr ""
739"la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne renvoie\n"
740"pas de données\n"
741
742#: fe-lobj.c:996
743msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
744msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
745
746#: fe-lobj.c:1003
747msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
748msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
749
750#: fe-lobj.c:1010
751msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
752msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
753
754#: fe-lobj.c:1017
755msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
756msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
757
758#: fe-lobj.c:1024
759msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
760msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
761
762#: fe-lobj.c:1031
763msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
764msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
765
766#: fe-lobj.c:1038
767msgid "cannot determine OID of function loread\n"
768msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
769
770#: fe-lobj.c:1045
771msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
772msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
773
774#: fe-misc.c:292
775#, c-format
776msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
777msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt"
778
779#: fe-misc.c:328
780#, c-format
781msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
782msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
783
784#: fe-misc.c:639 fe-misc.c:840
785msgid "connection not open\n"
786msgstr "la connexion n'est pas active\n"
787
788#: fe-misc.c:809 fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:338
789#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362
790msgid ""
791"server closed the connection unexpectedly\n"
792"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
793"\tbefore or while processing the request.\n"
794msgstr ""
795"la connexion au serveur a été coupée de façon inattendue\n"
796"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n"
797"\ttraitement de la requête.\n"
798
799#: fe-misc.c:1011
800msgid "timeout expired\n"
801msgstr "le délai est dépassé\n"
802
803#: fe-misc.c:1056
804msgid "invalid socket\n"
805msgstr "socket invalide\n"
806
807#: fe-misc.c:1079
808#, c-format
809msgid "select() failed: %s\n"
810msgstr "échec de select() : %s\n"
811
812#: fe-protocol2.c:91
813#, c-format
814msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
815msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
816
817#: fe-protocol2.c:390
818#, c-format
819msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
820msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
821
822#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186
823#, c-format
824msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
825msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
826
827#: fe-protocol2.c:529
828#, c-format
829msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
830msgstr ""
831"caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n"
832"« I »)"
833
834#: fe-protocol2.c:595
835#, c-format
836msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
837msgstr ""
838"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
839"de la ligne (message « T »)"
840
841#: fe-protocol2.c:613
842#, c-format
843msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
844msgstr ""
845"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
846"préalable de la ligne (message « T »)"
847
848#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:407
849#, c-format
850msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
851msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
852
853#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:608 fe-protocol3.c:814
854msgid "out of memory for query result"
855msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
856
857#: fe-protocol2.c:1415
858#, c-format
859msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
860msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
861
862#: fe-protocol2.c:1549 fe-protocol2.c:1581 fe-protocol3.c:2063
863#, c-format
864msgid "protocol error: id=0x%x\n"
865msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
866
867#: fe-protocol3.c:363
868msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
869msgstr ""
870"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
871"de la ligne (message « T »)\n"
872
873#: fe-protocol3.c:428
874#, c-format
875msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
876msgstr ""
877"le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n"
878"« %c »\n"
879
880#: fe-protocol3.c:449
881#, c-format
882msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
883msgstr ""
884"synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
885"longueur %d\n"
886
887#: fe-protocol3.c:499 fe-protocol3.c:539
888msgid "insufficient data in \"T\" message"
889msgstr "données insuffisantes dans le message « T »"
890
891#: fe-protocol3.c:677
892msgid "insufficient data in \"t\" message"
893msgstr "données insuffisantes dans le message « t »"
894
895#: fe-protocol3.c:736 fe-protocol3.c:768 fe-protocol3.c:786
896msgid "insufficient data in \"D\" message"
897msgstr "données insuffisantes dans le message « D »"
898
899#: fe-protocol3.c:742
900msgid "unexpected field count in \"D\" message"
901msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »"
902
903#: fe-protocol3.c:979
904msgid "no error message available\n"
905msgstr "aucun message d'erreur disponible\n"
906
907#. translator: %s represents a digit string
908#: fe-protocol3.c:1009 fe-protocol3.c:1028
909#, c-format
910msgid " at character %s"
911msgstr " au caractère %s"
912
913#: fe-protocol3.c:1041
914#, c-format
915msgid "DETAIL:  %s\n"
916msgstr "DÉTAIL : %s\n"
917
918#: fe-protocol3.c:1044
919#, c-format
920msgid "HINT:  %s\n"
921msgstr "ASTUCE : %s\n"
922
923#: fe-protocol3.c:1047
924#, c-format
925msgid "QUERY:  %s\n"
926msgstr "REQUÊTE : %s\n"
927
928#: fe-protocol3.c:1054
929#, c-format
930msgid "CONTEXT:  %s\n"
931msgstr "CONTEXTE : %s\n"
932
933#: fe-protocol3.c:1063
934#, c-format
935msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
936msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n"
937
938#: fe-protocol3.c:1067
939#, c-format
940msgid "TABLE NAME:  %s\n"
941msgstr "NOM DE TABLE : %s\n"
942
943#: fe-protocol3.c:1071
944#, c-format
945msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
946msgstr "NOM DE COLONNE : %s\n"
947
948#: fe-protocol3.c:1075
949#, c-format
950msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
951msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n"
952
953#: fe-protocol3.c:1079
954#, c-format
955msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
956msgstr "NOM DE CONTRAINTE : %s\n"
957
958#: fe-protocol3.c:1091
959msgid "LOCATION:  "
960msgstr "EMPLACEMENT : "
961
962#: fe-protocol3.c:1093
963#, c-format
964msgid "%s, "
965msgstr "%s, "
966
967#: fe-protocol3.c:1095
968#, c-format
969msgid "%s:%s"
970msgstr "%s : %s"
971
972#: fe-protocol3.c:1290
973#, c-format
974msgid "LINE %d: "
975msgstr "LIGNE %d : "
976
977#: fe-protocol3.c:1685
978msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
979msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
980
981#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1330
982#, c-format
983msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
984msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
985
986#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1334
987msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
988msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
989
990#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1343
991#, c-format
992msgid "SSL error: %s\n"
993msgstr "erreur SSL : %s\n"
994
995#: fe-secure-openssl.c:267 fe-secure-openssl.c:376
996msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
997msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendu\n"
998
999#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1352
1000#, c-format
1001msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
1002msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
1003
1004#: fe-secure-openssl.c:501
1005msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
1006msgstr "l'entrée du nom du certificat SSL est manquante\n"
1007
1008#: fe-secure-openssl.c:535
1009msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
1010msgstr "le nom du certificat SSL contient des NULL\n"
1011
1012#: fe-secure-openssl.c:587
1013msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
1014msgstr "le nom d'hôte doit être précisé pour une connexion SSL vérifiée\n"
1015
1016#: fe-secure-openssl.c:687
1017#, c-format
1018msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
1019msgstr "le certificat serveur pour « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n"
1020
1021#: fe-secure-openssl.c:693
1022msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
1023msgstr "n'a pas pu récupérer le nom d'hôte du serveur à partir du certificat serveur\n"
1024
1025#: fe-secure-openssl.c:935
1026#, c-format
1027msgid "could not create SSL context: %s\n"
1028msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n"
1029
1030#: fe-secure-openssl.c:972
1031#, c-format
1032msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
1033msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
1034
1035#: fe-secure-openssl.c:1000
1036#, c-format
1037msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
1038msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
1039
1040#: fe-secure-openssl.c:1028
1041msgid ""
1042"could not get home directory to locate root certificate file\n"
1043"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
1044msgstr ""
1045"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour situer le fichier de certificat racine.\n"
1046"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
1047"certificat par le serveur.\n"
1048
1049#: fe-secure-openssl.c:1032
1050#, c-format
1051msgid ""
1052"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
1053"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
1054msgstr ""
1055"le fichier de certificat racine « %s » n'existe pas.\n"
1056"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
1057"certificat par le serveur.\n"
1058
1059#: fe-secure-openssl.c:1063
1060#, c-format
1061msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
1062msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
1063
1064#: fe-secure-openssl.c:1082
1065#, c-format
1066msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
1067msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n"
1068
1069#: fe-secure-openssl.c:1107
1070#, c-format
1071msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
1072msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
1073
1074#: fe-secure-openssl.c:1161
1075#, c-format
1076msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
1077msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s\n"
1078
1079#: fe-secure-openssl.c:1173
1080#, c-format
1081msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
1082msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s\n"
1083
1084#: fe-secure-openssl.c:1189
1085#, c-format
1086msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
1087msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
1088
1089#: fe-secure-openssl.c:1203
1090#, c-format
1091msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
1092msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
1093
1094#: fe-secure-openssl.c:1240
1095#, c-format
1096msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
1097msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
1098
1099#: fe-secure-openssl.c:1248
1100#, c-format
1101msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
1102msgstr ""
1103"le fichier de la clé privée « %s » a des droits d'accès en lecture\n"
1104"pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
1105"ou inférieur\n"
1106
1107#: fe-secure-openssl.c:1259
1108#, c-format
1109msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
1110msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
1111
1112#: fe-secure-openssl.c:1273
1113#, c-format
1114msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
1115msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n"
1116
1117#: fe-secure-openssl.c:1373
1118#, c-format
1119msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
1120msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
1121
1122#: fe-secure-openssl.c:1465
1123#, c-format
1124msgid "no SSL error reported"
1125msgstr "aucune erreur SSL reportée"
1126
1127#: fe-secure-openssl.c:1474
1128#, c-format
1129msgid "SSL error code %lu"
1130msgstr "code d'erreur SSL %lu"
1131
1132#: fe-secure.c:261
1133#, c-format
1134msgid "could not receive data from server: %s\n"
1135msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
1136
1137#: fe-secure.c:369
1138#, c-format
1139msgid "could not send data to server: %s\n"
1140msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
1141
1142#: win32.c:317
1143#, c-format
1144msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
1145msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
1146
1147#~ msgid "failed to generate nonce\n"
1148#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
1149
1150#~ msgid "socket not open\n"
1151#~ msgstr "socket non ouvert\n"
1152
1153#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
1154#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
1155
1156#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
1157#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
1158
1159#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
1160#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
1161
1162#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
1163#~ msgstr ""
1164#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
1165#~ "du client\n"
1166
1167#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
1168#~ msgstr ""
1169#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
1170#~ "à un alias hôte\n"
1171
1172#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
1173#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
1174
1175#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
1176#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
1177
1178#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
1179#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
1180
1181#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
1182#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
1183
1184#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
1185#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
1186
1187#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
1188#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
1189
1190#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
1191#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
1192
1193#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
1194#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
1195
1196#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
1197#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
1198
1199#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
1200#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
1201
1202#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
1203#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
1204
1205#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
1206#~ msgstr ""
1207#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
1208#~ "définition du service"
1209
1210#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
1211#~ msgstr ""
1212#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n"
1213#~ "mot de passe\n"
1214
1215#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
1216#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
1217
1218#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
1219#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « t »"
1220
1221#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
1222#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
1223