1# Korean message translation file for PostgreSQL server
2# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2016.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 11\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
8"POT-Creation-Date: 2018-09-10 09:25+0900\n"
9"PO-Revision-Date: 2018-09-11 15:15+0900\n"
10"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
11"Language-Team: Korean Team <kr@postgresql.org>\n"
12"Language: ko\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138
19#: ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154
20#: ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170
21#: ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186
22#: ../common/config_info.c:194
23msgid "not recorded"
24msgstr "기록되어 있지 않음"
25
26#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3146
27#: commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:151
28#, c-format
29msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
30msgstr "\"%s\" 파일 일기 모드로 열기 실패: %m"
31
32#: ../common/controldata_utils.c:62
33#, c-format
34msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
35msgstr "%s: \"%s\" 파일 읽기 모드로 열기 실패: %s\n"
36
37#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:347
38#: access/transam/xlog.c:3433 access/transam/xlog.c:10926
39#: access/transam/xlog.c:10939 access/transam/xlog.c:11364
40#: access/transam/xlog.c:11444 access/transam/xlog.c:11483
41#: access/transam/xlog.c:11526 access/transam/xlogfuncs.c:658
42#: access/transam/xlogfuncs.c:677 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499
43#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/origin.c:749
44#: replication/logical/reorderbuffer.c:3294 replication/walsender.c:510
45#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:168 utils/adt/misc.c:944
46#, c-format
47msgid "could not read file \"%s\": %m"
48msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m"
49
50#: ../common/controldata_utils.c:78
51#, c-format
52msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
53msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다: %s\n"
54
55#: ../common/controldata_utils.c:86
56#, c-format
57msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
58msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %d"
59
60#: ../common/controldata_utils.c:90
61#, c-format
62msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
63msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %d\n"
64
65#: ../common/controldata_utils.c:112
66msgid "byte ordering mismatch"
67msgstr "바이트 순서 불일치"
68
69#: ../common/controldata_utils.c:114
70#, c-format
71msgid ""
72"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
73"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
74"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
75"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
76msgstr ""
77"경고: 바이트 순서가 일치하지 않습니다.\n"
78"pg_control 파일을 저장하는 데 사용된 바이트 순서는 \n"
79"이 프로그램에서 사용하는 순서와 일치해야 합니다.  이 경우 아래 결과는 올바르지 않으며\n"
80"이 데이터 디렉터리에 PostgreSQL을 설치할 수 없습니다.\n"
81
82#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
83#, c-format
84msgid "could not identify current directory: %s"
85msgstr "현재 디렉터리를 파악할 수 없음: %s"
86
87#: ../common/exec.c:146
88#, c-format
89msgid "invalid binary \"%s\""
90msgstr "잘못된 바이너리 파일 \"%s\""
91
92#: ../common/exec.c:195
93#, c-format
94msgid "could not read binary \"%s\""
95msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음"
96
97#  translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
98#: ../common/exec.c:202
99#, c-format
100msgid "could not find a \"%s\" to execute"
101msgstr "\"%s\" 실행 파일을 찾을 수 없음"
102
103#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293
104#, c-format
105msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
106msgstr "\"%s\" 디렉터리로 바꿀 수 없음: %s"
107
108#: ../common/exec.c:272
109#, c-format
110msgid "could not read symbolic link \"%s\""
111msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음"
112
113#: ../common/exec.c:523
114#, c-format
115msgid "pclose failed: %s"
116msgstr "pclose 실패: %s"
117
118#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
119#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632
120#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171
121#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209
122#: utils/misc/ps_status.c:217
123#, c-format
124msgid "out of memory\n"
125msgstr "메모리 부족\n"
126
127#: ../common/fe_memutils.c:92
128#, c-format
129msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
130msgstr "null 포인터를 중복할 수 없음 (내부 오류)\n"
131
132#: ../common/file_utils.c:82 ../common/file_utils.c:186
133#, c-format
134msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
135msgstr "%s: \"%s\" 파일을 상태 정보를 읽을 수 없습니다: %s\n"
136
137#: ../common/file_utils.c:162
138#, c-format
139msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
140msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %s\n"
141
142#: ../common/file_utils.c:198
143#, c-format
144msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
145msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %s\n"
146
147#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291
148#: ../common/file_utils.c:367
149#, c-format
150msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
151msgstr "%s: \"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
152
153#: ../common/file_utils.c:304 ../common/file_utils.c:376
154#, c-format
155msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
156msgstr "%s: \"%s\" 파일 fsync 실패: %s\n"
157
158#: ../common/file_utils.c:387
159#, c-format
160msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
161msgstr "%s: \"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %s\n"
162
163#: ../common/pgfnames.c:45
164#, c-format
165msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
166msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %s\n"
167
168#: ../common/pgfnames.c:72
169#, c-format
170msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
171msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %s\n"
172
173#: ../common/pgfnames.c:84
174#, c-format
175msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
176msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %s\n"
177
178#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
179#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1383 access/transam/xlog.c:6475
180#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:277 libpq/auth.c:1134 libpq/auth.c:1505
181#: libpq/auth.c:1573 libpq/auth.c:2091 postmaster/bgworker.c:337
182#: postmaster/bgworker.c:907 postmaster/postmaster.c:2390
183#: postmaster/postmaster.c:2412 postmaster/postmaster.c:3979
184#: postmaster/postmaster.c:4687 postmaster/postmaster.c:4762
185#: postmaster/postmaster.c:5454 postmaster/postmaster.c:5791
186#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260
187#: replication/logical/logical.c:174 storage/buffer/localbuf.c:436
188#: storage/file/fd.c:781 storage/file/fd.c:1219 storage/file/fd.c:1380
189#: storage/file/fd.c:2286 storage/ipc/procarray.c:1055
190#: storage/ipc/procarray.c:1543 storage/ipc/procarray.c:1550
191#: storage/ipc/procarray.c:1965 storage/ipc/procarray.c:2589
192#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
193#: utils/adt/formatting.c:1568 utils/adt/formatting.c:1690
194#: utils/adt/formatting.c:1813 utils/adt/pg_locale.c:468
195#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:221
196#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557
197#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:365 utils/mb/mbutils.c:698
198#: utils/misc/guc.c:4230 utils/misc/guc.c:4246 utils/misc/guc.c:4259
199#: utils/misc/guc.c:7234 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:482
200#: utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795 utils/mmgr/generation.c:249
201#: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870
202#: utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975
203#: utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098
204#: utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:239
205#, c-format
206msgid "out of memory"
207msgstr "메모리 부족"
208
209#: ../common/relpath.c:58
210#, c-format
211msgid "invalid fork name"
212msgstr "잘못된 포크 이름"
213
214#: ../common/relpath.c:59
215#, c-format
216msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
217msgstr "유효한 포크 이름은 \"main\", \"fsm\" 및 \"vm\"입니다."
218
219#: ../common/restricted_token.c:68
220#, c-format
221msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
222msgstr "%s: 경고: 이 운영체제에서 restricted token을 만들 수 없음\n"
223
224#: ../common/restricted_token.c:77
225#, c-format
226msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
227msgstr "%s: 프로세스 토큰을 열 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
228
229#: ../common/restricted_token.c:90
230#, c-format
231msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
232msgstr "%s: SID를 할당할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
233
234#: ../common/restricted_token.c:110
235#, c-format
236msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
237msgstr "%s: 상속된 토큰을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
238
239#: ../common/restricted_token.c:132
240#, c-format
241msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
242msgstr "%s: \"%s\" 명령용 프로세스를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
243
244#: ../common/restricted_token.c:170
245#, c-format
246msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
247msgstr "%s: 상속된 토큰으로 재실행할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
248
249#: ../common/restricted_token.c:186
250#, c-format
251msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
252msgstr "%s: 하위 프로세스의 종료 코드를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
253
254#: ../common/rmtree.c:77
255#, c-format
256msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
257msgstr "\"%s\" 파일이나 디렉터리 상태를 확인할 수 없음: %s\n"
258
259#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121
260#, c-format
261msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
262msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제할 수 없음: %s\n"
263
264# # nonun 부분 begin
265#: ../common/saslprep.c:1093
266#, c-format
267msgid "password too long"
268msgstr "비밀번호가 너무 깁니다."
269
270#: ../common/username.c:43
271#, c-format
272msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
273msgstr "%ld UID를 찾을 수 없음: %s"
274
275#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2038
276msgid "user does not exist"
277msgstr "사용자 없음"
278
279#: ../common/username.c:60
280#, c-format
281msgid "user name lookup failure: error code %lu"
282msgstr "사용자 이름 찾기 실패: 오류 코드 %lu"
283
284#: ../common/wait_error.c:45
285#, c-format
286msgid "command not executable"
287msgstr "명령을 실행할 수 없음"
288
289#: ../common/wait_error.c:49
290#, c-format
291msgid "command not found"
292msgstr "해당 명령어 없음"
293
294#: ../common/wait_error.c:54
295#, c-format
296msgid "child process exited with exit code %d"
297msgstr "하위 프로그램은 %d 코드로 마쳤습니다"
298
299#: ../common/wait_error.c:61
300#, c-format
301msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
302msgstr "0x%X 예외처리로 하위 프로세스가 종료되었습니다"
303
304#: ../common/wait_error.c:71
305#, c-format
306msgid "child process was terminated by signal %s"
307msgstr "%s 시그널이 감지되어 하위 프로세스가 종료되었습니다"
308
309#: ../common/wait_error.c:75
310#, c-format
311msgid "child process was terminated by signal %d"
312msgstr "하위 프로그램은 %d 신호에 의해서 종료되었습니다"
313
314#: ../common/wait_error.c:80
315#, c-format
316msgid "child process exited with unrecognized status %d"
317msgstr "하위 프로그램 프로그램은 예상치 못한 %d 상태값으로 종료되었습니다"
318
319#: ../port/chklocale.c:288
320#, c-format
321msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
322msgstr "\"%s\" 코드 세트 환경에 사용할 인코딩을 결정할 수 없습니다"
323
324#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415
325#, c-format
326msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
327msgstr "\"%s\" 로케일 환경에서 사용할 인코딩을 결정할 수 없습니다. 코드 세트: \"%s\""
328
329#: ../port/dirmod.c:218
330#, c-format
331msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
332msgstr "\"%s\" 디렉터리 연결을 할 수 없음: %s"
333
334#: ../port/dirmod.c:221
335#, c-format
336msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
337msgstr "\"%s\" 디렉터리 연결을 할 수 없음: %s\n"
338
339#: ../port/dirmod.c:295
340#, c-format
341msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
342msgstr "\"%s\" 파일의 정션을 구할 수 없음: %s"
343
344#: ../port/dirmod.c:298
345#, c-format
346msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
347msgstr "\"%s\" 파일의 정션을 구할 수 없음: %s\n"
348
349#: ../port/open.c:111
350#, c-format
351msgid "could not open file \"%s\": %s"
352msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %s"
353
354#: ../port/open.c:112
355msgid "lock violation"
356msgstr "잠금 위반"
357
358#: ../port/open.c:112
359msgid "sharing violation"
360msgstr "공유 위반"
361
362#: ../port/open.c:113
363#, c-format
364msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
365msgstr "30초 동안 계속해서 다시 시도합니다."
366
367#: ../port/open.c:114
368#, c-format
369msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
370msgstr "바이러스 백신 프로그램, 백업 또는 유사한 소프트웨어가 데이터베이스 시스템을 방해할 수 있습니다."
371
372#: ../port/path.c:654
373#, c-format
374msgid "could not get current working directory: %s\n"
375msgstr "현재 작업 디렉터리를 알 수 없음: %s\n"
376
377#: ../port/strerror.c:25
378#, c-format
379msgid "unrecognized error %d"
380msgstr "알 수 없는 오류 %d"
381
382#: ../port/win32security.c:62
383#, c-format
384msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
385msgstr "Administrators 그룹의 SID를 가져올 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
386
387#: ../port/win32security.c:72
388#, c-format
389msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
390msgstr "PowerUsers 그룹의 SID를 가져올 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
391
392#: ../port/win32security.c:80
393#, c-format
394msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
395msgstr "토큰 맴버쉽 접근을 확인 할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
396
397#: access/brin/brin.c:200
398#, c-format
399msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
400msgstr "\"%s\" 인덱스에서 BRIN 범위 요약 요청이 기록되지 못함, 해당 페이지: %u"
401
402#: access/brin/brin.c:877 access/brin/brin.c:954 access/gin/ginfast.c:1018
403#: access/transam/xlog.c:10338 access/transam/xlog.c:10865
404#: access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:313
405#: access/transam/xlogfuncs.c:352 access/transam/xlogfuncs.c:373
406#: access/transam/xlogfuncs.c:394 access/transam/xlogfuncs.c:464
407#: access/transam/xlogfuncs.c:520
408#, c-format
409msgid "recovery is in progress"
410msgstr "복구 작업 진행 중"
411
412#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:955
413#, c-format
414msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
415msgstr "BRIN 제어 함수는 복구 작업 중에는 실행 될 수 없음"
416
417#: access/brin/brin.c:886 access/brin/brin.c:963
418#, c-format
419msgid "block number out of range: %s"
420msgstr "블록 번호가 범위를 벗어남: %s"
421
422#: access/brin/brin.c:909 access/brin/brin.c:986
423#, c-format
424msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
425msgstr "\"%s\" 개체는 BRIN 인덱스가 아닙니다"
426
427#: access/brin/brin.c:925 access/brin/brin.c:1002
428#, c-format
429msgid "could not open parent table of index %s"
430msgstr "%s 인덱스에 대한 상위 테이블을 열 수 없음"
431
432#: access/brin/brin_pageops.c:77 access/brin/brin_pageops.c:363
433#: access/brin/brin_pageops.c:844 access/gin/ginentrypage.c:110
434#: access/gist/gist.c:1376 access/nbtree/nbtinsert.c:678
435#: access/nbtree/nbtsort.c:830 access/spgist/spgdoinsert.c:1957
436#, c-format
437msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
438msgstr "인덱스 행 크기 %zu이(가) 최대값 %zu(\"%s\" 인덱스)을(를) 초과함"
439
440#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388
441#, c-format
442msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
443msgstr "BRIN 인덱스 속상: 범위 지도가 연결되지 않음"
444
445#: access/brin/brin_revmap.c:404
446#, c-format
447msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
448msgstr "\"%s\" BRIN 인덱스에서 leftover placeholder 튜플이 발견되었음, 지움"
449
450#: access/brin/brin_revmap.c:601
451#, c-format
452msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
453msgstr "예상치 못한 0x%04X 페이지 타입: \"%s\" BRIN 인덱스 %u 블록"
454
455#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149
456#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:132
457#: access/nbtree/nbtvalidate.c:110 access/spgist/spgvalidate.c:165
458#, c-format
459msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
460msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d 로 지정되었습니다."
461
462#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161
463#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:115
464#: access/nbtree/nbtvalidate.c:122 access/spgist/spgvalidate.c:177
465#, c-format
466msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
467msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 번호 %d 로 지정되었습니다."
468
469#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180
470#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:153
471#: access/nbtree/nbtvalidate.c:142 access/spgist/spgvalidate.c:196
472#, c-format
473msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
474msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘못되었습니다."
475
476#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193
477#: access/hash/hashvalidate.c:166 access/nbtree/nbtvalidate.c:155
478#: access/spgist/spgvalidate.c:209
479#, c-format
480msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
481msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 잘못된 ORDER BY 명세를 사용합니다."
482
483#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206
484#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:179
485#: access/nbtree/nbtvalidate.c:168 access/spgist/spgvalidate.c:222
486#, c-format
487msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
488msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다."
489
490#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:219
491#: access/nbtree/nbtvalidate.c:226 access/spgist/spgvalidate.c:249
492#, c-format
493msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
494msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에는 %s, %s 자료형용 연산자가 없습니다"
495
496#: access/brin/brin_validate.c:244
497#, c-format
498msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
499msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에는 %s, %s 자료형용으로 쓸 함수가 없습니다"
500
501#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:233
502#: access/nbtree/nbtvalidate.c:250 access/spgist/spgvalidate.c:282
503#, c-format
504msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
505msgstr "\"%s\" 연산자 클래스(접근 방법: %s)에 연산자가 빠졌습니다"
506
507#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247
508#: access/gist/gistvalidate.c:266
509#, c-format
510msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
511msgstr "\"%s\" 연산자 클래스(접근 방법: %s)에 %d 지원 함수가 빠졌습니다."
512
513#: access/common/heaptuple.c:1089 access/common/heaptuple.c:1805
514#, c-format
515msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
516msgstr "칼럼 개수(%d)가 최대값(%d)을 초과했습니다"
517
518#: access/common/indextuple.c:63
519#, c-format
520msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
521msgstr "인덱스 칼럼 개수(%d)가 최대값(%d)을 초과했습니다"
522
523#: access/common/indextuple.c:179 access/spgist/spgutils.c:685
524#, c-format
525msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
526msgstr "인덱스 행(row)은 %zu 바이트를 필요로 함, 최대 크기는 %zu"
527
528#: access/common/printtup.c:365 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530
529#: tcop/postgres.c:1755
530#, c-format
531msgid "unsupported format code: %d"
532msgstr "지원하지 않는 포맷 코드: %d"
533
534#: access/common/reloptions.c:568
535#, c-format
536msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
537msgstr "사용자 정의 관계 매개 변수 형식 제한을 초과함"
538
539#: access/common/reloptions.c:849
540#, c-format
541msgid "RESET must not include values for parameters"
542msgstr "매개 변수의 값으로 RESET은 올 수 없음"
543
544#: access/common/reloptions.c:881
545#, c-format
546msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
547msgstr "\"%s\" 매개 변수 네임스페이스를 인식할 수 없음"
548
549#: access/common/reloptions.c:1121 parser/parse_clause.c:277
550#, c-format
551msgid "unrecognized parameter \"%s\""
552msgstr "알 수 없는 환경 설정 이름입니다 \"%s\""
553
554#: access/common/reloptions.c:1151
555#, c-format
556msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
557msgstr "\"%s\" 매개 변수가 여러 번 지정됨"
558
559#: access/common/reloptions.c:1167
560#, c-format
561msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
562msgstr "\"%s\" 부울 옵션 값이 잘못됨: %s"
563
564#: access/common/reloptions.c:1179
565#, c-format
566msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
567msgstr "\"%s\" 정수 옵션 값이 잘못됨: %s"
568
569#: access/common/reloptions.c:1185 access/common/reloptions.c:1205
570#, c-format
571msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
572msgstr "값 %s은(는) \"%s\" 옵션 범위를 벗어남"
573
574#: access/common/reloptions.c:1187
575#, c-format
576msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
577msgstr "유효한 값은 \"%d\"에서 \"%d\" 사이입니다."
578
579#: access/common/reloptions.c:1199
580#, c-format
581msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
582msgstr "\"%s\" 부동 소수점 옵션 값이 잘못됨: %s"
583
584#: access/common/reloptions.c:1207
585#, c-format
586msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
587msgstr "유효한 값은 \"%f\"에서 \"%f\" 사이입니다."
588
589#: access/common/tupconvert.c:108
590#, c-format
591msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
592msgstr "반환 자료형으로 %s 형을 지정했지만, 칼럼은 %s 자료형입니다. 해당 칼럼: %d 번째 칼럼"
593
594#: access/common/tupconvert.c:136
595#, c-format
596msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
597msgstr "반환할 칼럼 수(%d)와 예상되는 칼럼수(%d)가 다릅니다."
598
599#: access/common/tupconvert.c:329
600#, c-format
601msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
602msgstr " \"%s\" 속성(대상 자료형 %s)이 %s 자료형의 속성 가운데 관련된 것이 없습니다"
603
604#: access/common/tupconvert.c:341
605#, c-format
606msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
607msgstr "\"%s\" 속성(대상 자료형 %s)이 %s 자료형에는 없습니다."
608
609#: access/common/tupdesc.c:834 parser/parse_clause.c:819
610#: parser/parse_relation.c:1539
611#, c-format
612msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
613msgstr "\"%s\" 칼럼은 SETOF를 지정할 수 없습니다"
614
615#: access/gin/ginbulk.c:44
616#, c-format
617msgid "posting list is too long"
618msgstr "포스팅 목록이 너무 깁니다"
619
620#: access/gin/ginbulk.c:45
621#, c-format
622msgid "Reduce maintenance_work_mem."
623msgstr "maintenance_work_mem 설정값을 줄이세요."
624
625#: access/gin/ginfast.c:1019
626#, c-format
627msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
628msgstr "GIN 팬딩 목록은 복구 작업 중에는 정리될 수 없습니다."
629
630#: access/gin/ginfast.c:1026
631#, c-format
632msgid "\"%s\" is not a GIN index"
633msgstr "\"%s\" 개체는 GIN 인덱스가 아닙니다"
634
635#: access/gin/ginfast.c:1037
636#, c-format
637msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
638msgstr "다른 세션의 임시 인덱스는 접근할 수 없음"
639
640#: access/gin/ginscan.c:402
641#, c-format
642msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
643msgstr "GIN 인덱스가 옛날 버전이어서 인덱스 전체 탐색, null 탐색 기능을 사용할 수 없습니다."
644
645#: access/gin/ginscan.c:403
646#, c-format
647msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
648msgstr "이 문제를 고치려면, 다음 명령을 수행하세요: REINDEX INDEX \"%s\""
649
650#: access/gin/ginutil.c:138 executor/execExpr.c:1867
651#: utils/adt/arrayfuncs.c:3777 utils/adt/arrayfuncs.c:6375
652#: utils/adt/rowtypes.c:935
653#, c-format
654msgid "could not identify a comparison function for type %s"
655msgstr "%s 자료형에서 사용할 비교함수를 찾을 수 없습니다."
656
657#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93
658#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:99
659#, c-format
660msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
661msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 서로 다른 양쪽 입력 자료형 인자를 사용할 수 있는 %s 지원 함수가 포함되어 있음"
662
663#: access/gin/ginvalidate.c:257
664#, c-format
665msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
666msgstr "\"%s\" 연산자 클래스(접근 방법: %s)에는 %d 또는 %d 지원 함수가 빠졌습니다"
667
668#: access/gist/gist.c:713 access/gist/gistvacuum.c:257
669#, c-format
670msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
671msgstr "\"%s\" 인덱스에 잘못된 내부 튜플이 있다고 확인되었습니다."
672
673#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:259
674#, c-format
675msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
676msgstr "이 문제는 PostgreSQL 9.1 버전으로 업그레이드 하기 전에 장애 복구 처리에서 잘못된 페이지 분리 때문에 발생했습니다."
677
678#: access/gist/gist.c:716 access/gist/gistutil.c:759 access/gist/gistutil.c:770
679#: access/gist/gistvacuum.c:260 access/hash/hashutil.c:241
680#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264
681#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:678
682#: access/nbtree/nbtpage.c:689
683#, c-format
684msgid "Please REINDEX it."
685msgstr "REINDEX 명령으로 다시 인덱스를 만드세요"
686
687#: access/gist/gistbuild.c:250
688#, c-format
689msgid "invalid value for \"buffering\" option"
690msgstr "\"buffering\" 옵션 값이 올바르지 않습니다"
691
692#: access/gist/gistbuild.c:251
693#, c-format
694msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
695msgstr "유효한 값: \"on\", \"off\", \"auto\""
696
697#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:255
698#, c-format
699msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
700msgstr "임시파일의 %ld 블럭을 쓸 수 없음: %m"
701
702#: access/gist/gistsplit.c:446
703#, c-format
704msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
705msgstr "%d 칼럼(\"%s\" 인덱스)에 대한 picksplit 메서드 실패"
706
707#: access/gist/gistsplit.c:448
708#, c-format
709msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
710msgstr "인덱스가 최적화되지 않았습니다. 최적화하려면 개발자에게 문의하거나, CREATE INDEX 명령에서 해당 칼럼을 두 번째 인덱스로 사용하십시오."
711
712#: access/gist/gistutil.c:756 access/hash/hashutil.c:238
713#: access/nbtree/nbtpage.c:675
714#, c-format
715msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
716msgstr "\"%s\" 인덱스의 %u번째 블럭에서 예상치 않은 zero page가 있습니다"
717
718#: access/gist/gistutil.c:767 access/hash/hashutil.c:249
719#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:686
720#, c-format
721msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
722msgstr "\"%s\" 인덱스트 %u번째 블럭이 속상되었습니다"
723
724#: access/gist/gistvalidate.c:196
725#, c-format
726msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
727msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 지원하지 않는 ORDER BY 명세를 사용합니다."
728
729#: access/gist/gistvalidate.c:207
730#, c-format
731msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
732msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 잘못된 ORDER BY 명세를 사용합니다."
733
734#: access/hash/hashinsert.c:83
735#, c-format
736msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
737msgstr "인덱스 행 크기가 초과됨: 현재값 %zu, 최대값 %zu"
738
739#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:1961
740#: access/spgist/spgutils.c:746
741#, c-format
742msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
743msgstr "버퍼 페이지보다 큰 값은 인덱싱할 수 없습니다."
744
745#: access/hash/hashovfl.c:87
746#, c-format
747msgid "invalid overflow block number %u"
748msgstr "잘못된 오버플로우 블록 번호: %u"
749
750#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:463
751#, c-format
752msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
753msgstr "\"%s\" 해시 인덱스에서 오버플로우 페이지 초과"
754
755#: access/hash/hashsearch.c:315
756#, c-format
757msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
758msgstr "해시 인덱스는 whole-index scan을 지원하지 않음"
759
760#: access/hash/hashutil.c:277
761#, c-format
762msgid "index \"%s\" is not a hash index"
763msgstr "\"%s\" 인덱스는 해시 인덱스가 아님"
764
765#: access/hash/hashutil.c:283
766#, c-format
767msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
768msgstr "\"%s\" 인덱스는 잘못된 해시 버전임"
769
770#: access/hash/hashvalidate.c:191
771#, c-format
772msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
773msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자용 지원 함수가 없음"
774
775#: access/hash/hashvalidate.c:249 access/nbtree/nbtvalidate.c:266
776#, c-format
777msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
778msgstr "%s 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 cross-type 연산자가 빠졌음"
779
780#: access/heap/heapam.c:1304 access/heap/heapam.c:1333
781#: access/heap/heapam.c:1366 catalog/aclchk.c:1828
782#, c-format
783msgid "\"%s\" is an index"
784msgstr "\"%s\" 개체는 인덱스임"
785
786#: access/heap/heapam.c:1309 access/heap/heapam.c:1338
787#: access/heap/heapam.c:1371 catalog/aclchk.c:1835 commands/tablecmds.c:10340
788#: commands/tablecmds.c:13543
789#, c-format
790msgid "\"%s\" is a composite type"
791msgstr "\"%s\" 개체는 복합 자료형입니다"
792
793#: access/heap/heapam.c:2639
794#, c-format
795msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
796msgstr "병렬 작업자는 튜플을 추가 할 수 없음"
797
798#: access/heap/heapam.c:3083
799#, c-format
800msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
801msgstr "병렬 작업 중에는 튜플을 지울 수 없음"
802
803#: access/heap/heapam.c:3129
804#, c-format
805msgid "attempted to delete invisible tuple"
806msgstr "볼 수 없는 튜플을 삭제 하려고 함"
807
808#: access/heap/heapam.c:3564 access/heap/heapam.c:6401
809#, c-format
810msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
811msgstr "병렬 작업 중에 튜플 갱신은 할 수 없음"
812
813#: access/heap/heapam.c:3712
814#, c-format
815msgid "attempted to update invisible tuple"
816msgstr "볼 수 없는 튜플을 변경하려고 함"
817
818#: access/heap/heapam.c:5077 access/heap/heapam.c:5115
819#: access/heap/heapam.c:5367 executor/execMain.c:2660
820#, c-format
821msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
822msgstr "\"%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음"
823
824#: access/heap/hio.c:338 access/heap/rewriteheap.c:670
825#, c-format
826msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
827msgstr "로우가 너무 큽니다: 크기 %zu, 최대값 %zu"
828
829#: access/heap/rewriteheap.c:930
830#, c-format
831msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
832msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패, %d / %d 기록함: %m."
833
834#: access/heap/rewriteheap.c:970 access/heap/rewriteheap.c:1191
835#: access/heap/rewriteheap.c:1290 access/transam/timeline.c:411
836#: access/transam/timeline.c:490 access/transam/xlog.c:3300
837#: access/transam/xlog.c:3466 replication/logical/snapbuild.c:1645
838#: replication/slot.c:1308 replication/slot.c:1400 storage/file/fd.c:639
839#: storage/file/fd.c:3515 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277
840#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:7256
841#, c-format
842msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
843msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %m"
844
845#: access/heap/rewriteheap.c:1024 access/heap/rewriteheap.c:1143
846#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:465
847#: access/transam/xlog.c:3254 access/transam/xlog.c:3404
848#: access/transam/xlog.c:10676 access/transam/xlog.c:10714
849#: access/transam/xlog.c:11117 postmaster/postmaster.c:4454
850#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1257
851#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297
852#, c-format
853msgid "could not create file \"%s\": %m"
854msgstr "\"%s\" 파일을 만들 수 없음: %m"
855
856#: access/heap/rewriteheap.c:1153
857#, c-format
858msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
859msgstr "\"%s\" 파일을 %u 크기로 정리할 수 없음: %m"
860
861#: access/heap/rewriteheap.c:1161 replication/walsender.c:490
862#: storage/smgr/md.c:1986
863#, c-format
864msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
865msgstr "\"%s\" 파일의 끝을 찾을 수 없음: %m"
866
867#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/transam/timeline.c:369
868#: access/transam/timeline.c:404 access/transam/timeline.c:482
869#: access/transam/xlog.c:3286 access/transam/xlog.c:3457
870#: postmaster/postmaster.c:4464 postmaster/postmaster.c:4474
871#: replication/logical/origin.c:590 replication/logical/origin.c:635
872#: replication/logical/origin.c:657 replication/logical/snapbuild.c:1624
873#: replication/slot.c:1291 storage/file/copydir.c:208
874#: utils/init/miscinit.c:1341 utils/init/miscinit.c:1352
875#: utils/init/miscinit.c:1360 utils/misc/guc.c:7217 utils/misc/guc.c:7248
876#: utils/misc/guc.c:9110 utils/misc/guc.c:9124 utils/time/snapmgr.c:1302
877#: utils/time/snapmgr.c:1309
878#, c-format
879msgid "could not write to file \"%s\": %m"
880msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m"
881
882#: access/heap/rewriteheap.c:1265 access/transam/xlogarchive.c:113
883#: access/transam/xlogarchive.c:469 postmaster/postmaster.c:1275
884#: postmaster/syslogger.c:1456 replication/logical/origin.c:563
885#: replication/logical/reorderbuffer.c:2800
886#: replication/logical/snapbuild.c:1567 replication/logical/snapbuild.c:1963
887#: replication/slot.c:1370 storage/file/fd.c:690 storage/file/fd.c:3118
888#: storage/file/fd.c:3180 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:315
889#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397
890#: utils/time/snapmgr.c:1640
891#, c-format
892msgid "could not remove file \"%s\": %m"
893msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %m"
894
895#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/timeline.c:111
896#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:333
897#: access/transam/xlog.c:3231 access/transam/xlog.c:3349
898#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3667
899#: access/transam/xlog.c:3745 access/transam/xlogutils.c:708
900#: postmaster/syslogger.c:1465 replication/basebackup.c:510
901#: replication/basebackup.c:1384 replication/logical/origin.c:712
902#: replication/logical/reorderbuffer.c:2294
903#: replication/logical/reorderbuffer.c:2561
904#: replication/logical/reorderbuffer.c:3274
905#: replication/logical/snapbuild.c:1610 replication/logical/snapbuild.c:1707
906#: replication/slot.c:1385 replication/walsender.c:483
907#: replication/walsender.c:2412 storage/file/copydir.c:161
908#: storage/file/fd.c:622 storage/file/fd.c:3410 storage/file/fd.c:3494
909#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1265
910#: utils/init/miscinit.c:1400 utils/init/miscinit.c:1477 utils/misc/guc.c:7476
911#: utils/misc/guc.c:7508
912#, c-format
913msgid "could not open file \"%s\": %m"
914msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"
915
916#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:163
917#, c-format
918msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
919msgstr "\"%s\" 접근 방법은 %s 자료형에는 쓸 수 없음"
920
921#: access/index/amapi.c:99
922#, c-format
923msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
924msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법에 대한 핸들러가 없음"
925
926#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223
927#: commands/indexcmds.c:2271 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273
928#: commands/tablecmds.c:13534 commands/tablecmds.c:14765
929#, c-format
930msgid "\"%s\" is not an index"
931msgstr "\"%s\" 개체는 인덱스가 아닙니다"
932
933#: access/nbtree/nbtinsert.c:530
934#, c-format
935msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
936msgstr "중복된 키 값이 \"%s\" 고유 제약 조건을 위반함"
937
938#: access/nbtree/nbtinsert.c:532
939#, c-format
940msgid "Key %s already exists."
941msgstr "%s 키가 이미 있습니다."
942
943#: access/nbtree/nbtinsert.c:599
944#, c-format
945msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
946msgstr "\"%s\" 인덱스에서 튜플 재검색 실패"
947
948#: access/nbtree/nbtinsert.c:601
949#, c-format
950msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
951msgstr "이 문제는 non-immutable 인덱스 표현식 때문인듯 합니다."
952
953#: access/nbtree/nbtinsert.c:681 access/nbtree/nbtsort.c:833
954#, c-format
955msgid ""
956"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
957"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
958msgstr ""
959"버퍼 페이지의 1/3보다 큰 값은 인덱싱할 수 없습니다.\n"
960"값의 MD5 해시 함수 인덱스를 고려하거나 전체 텍스트 인덱싱을 사용하십시오."
961
962#: access/nbtree/nbtpage.c:318 access/nbtree/nbtpage.c:529
963#: access/nbtree/nbtpage.c:618 parser/parse_utilcmd.c:2056
964#, c-format
965msgid "index \"%s\" is not a btree"
966msgstr "\"%s\" 인덱스는 btree 인덱스가 아닙니다"
967
968#: access/nbtree/nbtpage.c:325 access/nbtree/nbtpage.c:536
969#: access/nbtree/nbtpage.c:625
970#, c-format
971msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
972msgstr "\"%s\" 인덱스의 버전이 틀립니다: 파일 버전 %d, 현재 버전 %d, 최소 지원 버전 %d"
973
974#: access/nbtree/nbtpage.c:1320
975#, c-format
976msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
977msgstr "\"%s\" 인덱스에 반쯤 죽은(half-dead) 내부 페이지가 있음"
978
979#: access/nbtree/nbtpage.c:1322
980#, c-format
981msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
982msgstr "이 문제는 9.3 버전 이하 환경에서 VACUUM 작업이 중지되고, 그 상태로 업그레이드되었을 가능성이 큽니다.  해당 인덱스를 다시 만드십시오."
983
984#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236
985#, c-format
986msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
987msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에는 %s 자료형과 %s 자료형용 지원 함수가 빠졌음"
988
989#: access/spgist/spgutils.c:136
990#, c-format
991msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
992msgstr "입력 자료형에서 리프 유형이 다를 때 압축 방법은 반드시 정의해야 함"
993
994#: access/spgist/spgutils.c:743
995#, c-format
996msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
997msgstr "SP-GiST 내부 튜플 크기가 초과됨: 현재값 %zu, 최대값 %zu"
998
999#: access/spgist/spgvalidate.c:269
1000#, c-format
1001msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
1002msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %d 지원 함수가 %s 자료형용으로 없습니다."
1003
1004#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
1005#, c-format
1006msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
1007msgstr "샘플 퍼센트 값은 0에서 100 사이여야 함"
1008
1009#: access/transam/commit_ts.c:295
1010#, c-format
1011msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
1012msgstr "%u 트랜잭션의 커밋 타임스탬프를 알 수 없음"
1013
1014#: access/transam/commit_ts.c:393
1015#, c-format
1016msgid "could not get commit timestamp data"
1017msgstr "커밋 타임스탬프 자료를 찾을 수 없음"
1018
1019#: access/transam/commit_ts.c:395
1020#, c-format
1021msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
1022msgstr "운영 서버에서 \"%s\" 환경 설정 매개 변수값을 지정 하세요."
1023
1024#: access/transam/commit_ts.c:397
1025#, c-format
1026msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
1027msgstr "\"%s\" 환경 설정 매개 변수를 지정하세요."
1028
1029#: access/transam/multixact.c:1000
1030#, c-format
1031msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
1032msgstr "\"%s\" 데이터베이스 자료 손실을 막기 위해 새로운 MultiXactId 만드는 작업을 더 이상 할 수 없습니다."
1033
1034#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009
1035#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042
1036#, c-format
1037msgid ""
1038"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
1039"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
1040msgstr ""
1041"해당 데이터베이스 단위로 VACUUM 작업을 진행하십시오.\n"
1042"또한 오래된 트랜잭션을 커밋또는 롤백하거나 잠긴 복제 슬롯을 지울 필요가 있습니다."
1043
1044#: access/transam/multixact.c:1007
1045#, c-format
1046msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
1047msgstr "%u OID 데이터베이스 자료 손실을 막기 위해 새로운 MultiXactId 만드는 작업을 더 이상 할 수 없습니다."
1048
1049#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318
1050#, c-format
1051msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
1052msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
1053msgstr[0] "\"%s\" 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 VACUUM 작업을 해야 합니다."
1054
1055#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327
1056#, c-format
1057msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
1058msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
1059msgstr[0] "%u OID 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 VACUUM 작업을 해야 합니다."
1060
1061#: access/transam/multixact.c:1098
1062#, c-format
1063msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
1064msgstr "multixact \"회수\" 초과"
1065
1066#: access/transam/multixact.c:1099
1067#, c-format
1068msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
1069msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
1070msgstr[0] "이 명령은 %u 개의 multixact를 써야하는데, 쓸 수 있는 공간은 %u 개 뿐입니다."
1071
1072#: access/transam/multixact.c:1104
1073#, c-format
1074msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
1075msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age, vacuum_multixact_freeze_table_age 값을 조정하고, %u OID 데이터베이스 대상으로 VACUUM 작업을 하십시오."
1076
1077#: access/transam/multixact.c:1135
1078#, c-format
1079msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
1080msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
1081msgstr[0] "%u OID 데이터베이스는 %d 개의 멀티트랜잭션을 사용하기 전에 vacuum 작업을 해야 합니다."
1082
1083#: access/transam/multixact.c:1140
1084#, c-format
1085msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
1086msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age 설정값과 vacuum_multixact_freeze_table_age 값을 줄여서 데이터베이스 단위로 VACUUM 작업을 진행하세요."
1087
1088#: access/transam/multixact.c:1277
1089#, c-format
1090msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
1091msgstr "%u번 MultiXactId 더이상 없음 -- 번호 겹침 현상 발생"
1092
1093#: access/transam/multixact.c:1285
1094#, c-format
1095msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
1096msgstr "%u번 MultiXactId를 만들 수 없음 -- 번호 겹침 현상 발생"
1097
1098#: access/transam/multixact.c:2268
1099#, c-format
1100msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
1101msgstr "MultiXactId 겹침 한계는 %u 입니다. %u OID 데이터베이스에서 제한됨"
1102
1103#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332
1104#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
1105#: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412
1106#, c-format
1107msgid ""
1108"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
1109"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
1110msgstr ""
1111"데이터베이스가 종료되지 않도록 하려면 데이터베이스 수준의 VACUUM을 실행하십시오.\n"
1112"또한 오래된 트랜잭션을 커밋또는 롤백 하거나, 잠긴 복제 슬롯을 지울 필요가 있습니다."
1113
1114#: access/transam/multixact.c:2602
1115#, c-format
1116msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
1117msgstr "제일 오래된 MultiXactId 값은 %u 위치에 있음"
1118
1119#: access/transam/multixact.c:2606
1120#, c-format
1121msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
1122msgstr "가장 오래된 체크포인트 작업이 완료된 %u 멀티 트랜잭션 번호가 디스크에 없기 때문에, 멀티 트랜잭션 번호 겹침 방지 기능이 비활성화 되어 있습니다."
1123
1124#: access/transam/multixact.c:2628
1125#, c-format
1126msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
1127msgstr "멀티 트랜잭션 번호 겹침 방지 기능이 활성화 되었음"
1128
1129#: access/transam/multixact.c:2631
1130#, c-format
1131msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
1132msgstr "멀티 트랜잭션 중지 제한 번호는 %u 입니다. (%u 멀티트랜잭션에 기초함)"
1133
1134#: access/transam/multixact.c:3011
1135#, c-format
1136msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
1137msgstr "가장 오래된 멀티 트랜잭션 번호는 %u, 가장 최신 것은 %u, truncate 작업 건너뜀"
1138
1139#: access/transam/multixact.c:3029
1140#, c-format
1141msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
1142msgstr "디스크에 해당 멀티 트랜잭션 번호가 없어, %u 멀티 트랜잭션 번호로 truncate 못함, truncate 작업 건너뜀"
1143
1144#: access/transam/multixact.c:3355
1145#, c-format
1146msgid "invalid MultiXactId: %u"
1147msgstr "잘못된 MultiXactId: %u"
1148
1149#: access/transam/parallel.c:660 access/transam/parallel.c:783
1150#, c-format
1151msgid "parallel worker failed to initialize"
1152msgstr "병렬 작업자 초기화 실패"
1153
1154#: access/transam/parallel.c:661 access/transam/parallel.c:784
1155#, c-format
1156msgid "More details may be available in the server log."
1157msgstr "보다 자세한 내용은 서버 로그에 남겨졌을 수 있습니다."
1158
1159#: access/transam/parallel.c:845
1160#, c-format
1161msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
1162msgstr "병렬 트랜잭션 처리 중 postmaster 종료됨"
1163
1164#: access/transam/parallel.c:1032
1165#, c-format
1166msgid "lost connection to parallel worker"
1167msgstr "병렬 처리 작업자 프로세스 연결 끊김"
1168
1169#: access/transam/parallel.c:1098 access/transam/parallel.c:1100
1170msgid "parallel worker"
1171msgstr "병렬 처리 작업자"
1172
1173#: access/transam/parallel.c:1245
1174#, c-format
1175msgid "could not map dynamic shared memory segment"
1176msgstr "동적 공유 메모리 세그먼트를 할당할 수 없음"
1177
1178#: access/transam/parallel.c:1250
1179#, c-format
1180msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
1181msgstr "동적 공유 메모리 세그먼트에 잘못된 매직 번호가 있음"
1182
1183#: access/transam/slru.c:668
1184#, c-format
1185msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
1186msgstr "\"%s\" 파일 없음, 0으로 읽음"
1187
1188#: access/transam/slru.c:906 access/transam/slru.c:912
1189#: access/transam/slru.c:919 access/transam/slru.c:926
1190#: access/transam/slru.c:933 access/transam/slru.c:940
1191#, c-format
1192msgid "could not access status of transaction %u"
1193msgstr "%u 트랜잭션의 상태를 액세스할 수 없음"
1194
1195#: access/transam/slru.c:907
1196#, c-format
1197msgid "Could not open file \"%s\": %m."
1198msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m."
1199
1200#: access/transam/slru.c:913
1201#, c-format
1202msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
1203msgstr "\"%s\" 파일에서 %u 위치를 찾을 수 없음: %m."
1204
1205#: access/transam/slru.c:920
1206#, c-format
1207msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
1208msgstr "\"%s\" 파일에서 %u 위치를 읽을 수 없음: %m."
1209
1210#: access/transam/slru.c:927
1211#, c-format
1212msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
1213msgstr "\"%s\" 파일에서 %u 위치에 쓸 수 없음: %m."
1214
1215#: access/transam/slru.c:934
1216#, c-format
1217msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
1218msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %m."
1219
1220#: access/transam/slru.c:941
1221#, c-format
1222msgid "Could not close file \"%s\": %m."
1223msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m."
1224
1225#: access/transam/slru.c:1198
1226#, c-format
1227msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
1228msgstr "\"%s\" 디렉터리를 비울 수 없음: 랩어라운드 발생"
1229
1230#: access/transam/slru.c:1253 access/transam/slru.c:1309
1231#, c-format
1232msgid "removing file \"%s\""
1233msgstr "\"%s\" 파일 삭제 중"
1234
1235#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
1236#, c-format
1237msgid "syntax error in history file: %s"
1238msgstr "히스토리 파일에서 문법오류: %s"
1239
1240#: access/transam/timeline.c:149
1241#, c-format
1242msgid "Expected a numeric timeline ID."
1243msgstr "숫자 타임라인 ID가 필요합니다."
1244
1245#: access/transam/timeline.c:154
1246#, c-format
1247msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
1248msgstr "트랜잭션 로그 전환 위치 값이 있어야 함"
1249
1250#: access/transam/timeline.c:158
1251#, c-format
1252msgid "invalid data in history file: %s"
1253msgstr "작업내역 파일에 잘못된 자료가 있음: %s"
1254
1255#: access/transam/timeline.c:159
1256#, c-format
1257msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
1258msgstr "타임라인 ID 값은 그 값이 증가하는 순번값이어야합니다."
1259
1260#: access/transam/timeline.c:179
1261#, c-format
1262msgid "invalid data in history file \"%s\""
1263msgstr "작업내역 파일에 잘못된 자료가 있음: \"%s\""
1264
1265#: access/transam/timeline.c:180
1266#, c-format
1267msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
1268msgstr "타임라인 ID는 하위 타임라인 ID보다 작아야 합니다."
1269
1270#: access/transam/timeline.c:417 access/transam/timeline.c:496
1271#: access/transam/xlog.c:3307 access/transam/xlog.c:3472
1272#: access/transam/xlogfuncs.c:683 commands/copy.c:1742
1273#: storage/file/copydir.c:219
1274#, c-format
1275msgid "could not close file \"%s\": %m"
1276msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m"
1277
1278#: access/transam/timeline.c:578
1279#, c-format
1280msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
1281msgstr "요청한 %u 타이라인이 이 서버 내역에는 없음"
1282
1283#: access/transam/twophase.c:381
1284#, c-format
1285msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
1286msgstr "\"%s\" 트랜잭션 식별자가 너무 깁니다"
1287
1288#: access/transam/twophase.c:388
1289#, c-format
1290msgid "prepared transactions are disabled"
1291msgstr "준비된 트랜잭션이 비활성화됨"
1292
1293#: access/transam/twophase.c:389
1294#, c-format
1295msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
1296msgstr "max_prepared_transactions 설정값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오."
1297
1298#: access/transam/twophase.c:408
1299#, c-format
1300msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
1301msgstr "\"%s\" 이름의 트랜잭션 식별자가 이미 사용 중입니다"
1302
1303#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2435
1304#, c-format
1305msgid "maximum number of prepared transactions reached"
1306msgstr "준비된 트랜잭션의 최대 개수를 모두 사용했습니다"
1307
1308#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2436
1309#, c-format
1310msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
1311msgstr "max_prepared_transactions 값을 늘려주세요 (현재 %d)."
1312
1313#: access/transam/twophase.c:586
1314#, c-format
1315msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
1316msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 트랜잭션 식별자가 여러 곳에서 쓰이고 있습니다"
1317
1318#: access/transam/twophase.c:592
1319#, c-format
1320msgid "permission denied to finish prepared transaction"
1321msgstr "준비된 트랜잭션 끝내기 작업 권한 없음"
1322
1323#: access/transam/twophase.c:593
1324#, c-format
1325msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
1326msgstr "해당 준비된 트랜잭션의 소유주이거나 superuser여야합니다"
1327
1328#: access/transam/twophase.c:604
1329#, c-format
1330msgid "prepared transaction belongs to another database"
1331msgstr "준비된 트랜잭션이 다른 데이터베이스에 속해 있음"
1332
1333#: access/transam/twophase.c:605
1334#, c-format
1335msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
1336msgstr "작업을 마치려면 그 준비된 트랜잭션이 있는 데이터베이스에 연결하십시오."
1337
1338#: access/transam/twophase.c:620
1339#, c-format
1340msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
1341msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 트랜잭션이 없습니다"
1342
1343#: access/transam/twophase.c:1103
1344#, c-format
1345msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
1346msgstr "2단계 상태 파일 최대 길이를 초과함"
1347
1348#: access/transam/twophase.c:1232
1349#, c-format
1350msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
1351msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일을 열 수 없음: %m"
1352
1353#: access/transam/twophase.c:1253
1354#, c-format
1355msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
1356msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일의 파일정보를 알 수 없음: %m"
1357
1358#: access/transam/twophase.c:1292
1359#, c-format
1360msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
1361msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일을 읽을 수 없음: %m"
1362
1363#: access/transam/twophase.c:1384 access/transam/xlog.c:6476
1364#, c-format
1365msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
1366msgstr "WAL 읽기 프로세서를 할당하는 중에 오류 발생"
1367
1368#: access/transam/twophase.c:1390
1369#, c-format
1370msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
1371msgstr "two-phase 상태정보을 읽을 수 없음 WAL 위치: %X/%X"
1372
1373#: access/transam/twophase.c:1398
1374#, c-format
1375msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
1376msgstr "WAL %X/%X 위치에 2단계 커밋 상태 자료가 없습니다"
1377
1378#: access/transam/twophase.c:1636
1379#, c-format
1380msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
1381msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일을 삭제할 수 없음: %m"
1382
1383#: access/transam/twophase.c:1665
1384#, c-format
1385msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
1386msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일을 다시 만들 수 없음: %m"
1387
1388#: access/transam/twophase.c:1682 access/transam/twophase.c:1695
1389#, c-format
1390msgid "could not write two-phase state file: %m"
1391msgstr "two-phase 상태정보 파일을 쓸 수 없음: %m"
1392
1393#: access/transam/twophase.c:1712
1394#, c-format
1395msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
1396msgstr "two-phase 상태정보 파일의 fsync 작업 실패: %m"
1397
1398#: access/transam/twophase.c:1719
1399#, c-format
1400msgid "could not close two-phase state file: %m"
1401msgstr "two-phase 상태정보 파일을 닫을 수 없음: %m"
1402
1403#: access/transam/twophase.c:1807
1404#, c-format
1405msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
1406msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
1407msgstr[0] "긴 실행 미리 준비된 트랜잭션 용 %u 개의 2단계 상태 파일이 저장되었음"
1408
1409#: access/transam/twophase.c:2036
1410#, c-format
1411msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
1412msgstr "공유 메모리에서 %u 준비된 트랜잭션을 복구함"
1413
1414#: access/transam/twophase.c:2126
1415#, c-format
1416msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
1417msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 오래된 two-phase 상태정보 파일을 삭제함"
1418
1419#: access/transam/twophase.c:2133
1420#, c-format
1421msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
1422msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 오래된 two-phase 상태정보를 공유 메모리에서 삭제함"
1423
1424#: access/transam/twophase.c:2146
1425#, c-format
1426msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
1427msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 future two-phase 상태정보 파일을 삭제함"
1428
1429#: access/transam/twophase.c:2153
1430#, c-format
1431msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
1432msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 future two-phase 상태정보를 메모리에서 삭제함"
1433
1434#: access/transam/twophase.c:2167 access/transam/twophase.c:2186
1435#, c-format
1436msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u"
1437msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 잘못된 two-phase 상태정보 파일을 삭제함"
1438
1439#: access/transam/twophase.c:2193
1440#, c-format
1441msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u"
1442msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 잘못된 two-phase 상태정보를 메모리에서 삭제함"
1443
1444#: access/transam/varsup.c:124
1445#, c-format
1446msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
1447msgstr "\"%s\" 데이터베이스 트랜잭션 ID 겹침에 의한 자료 손실을 방지하기 위해 더 이상 자료 조작 작업을 허용하지 않습니다"
1448
1449#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133
1450#, c-format
1451msgid ""
1452"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
1453"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
1454msgstr ""
1455"postmaster를 중지하고 단일 사용자 모드로 서버를 실행한 뒤 VACUUM 작업을 하십시오.\n"
1456"또한 오래된 트랜잭션을 커밋 또는 롤백하거나, 잠긴 복제 슬롯을 지울 필요가 있습니다."
1457
1458#: access/transam/varsup.c:131
1459#, c-format
1460msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
1461msgstr "%u OID 데이터베이스에서 자료 겹침으로 발생할 수 있는 자료 손실을 방지하기 위해 명령을 수락하지 않음"
1462
1463#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:402
1464#, c-format
1465msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
1466msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 청소해야 합니다"
1467
1468#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:409
1469#, c-format
1470msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
1471msgstr "%u OID 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 청소해야 합니다"
1472
1473#: access/transam/varsup.c:367
1474#, c-format
1475msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
1476msgstr "트랜잭션 ID 겹침 제한은 %u번 입니다., %u OID 데이터베이스에서 제한됨"
1477
1478#: access/transam/xact.c:938
1479#, c-format
1480msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
1481msgstr "하나의 트랜잭션 안에서는 2^32-2 개의 명령을 초과할 수 없음"
1482
1483#: access/transam/xact.c:1463
1484#, c-format
1485msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
1486msgstr "커밋된 하위 트랜잭션 수(%d)가 최대치를 초과함"
1487
1488#: access/transam/xact.c:2258
1489#, c-format
1490msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
1491msgstr "임시 테이블에 대해 실행된 트랜잭션을 PREPARE할 수 없음"
1492
1493#: access/transam/xact.c:2268
1494#, c-format
1495msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
1496msgstr "스냅샷으로 내보낸 트랜잭션은 PREPARE 작업을 할 수 없음"
1497
1498#: access/transam/xact.c:2277
1499#, c-format
1500msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
1501msgstr "논리 복제 작업자를 사용하는 트랜잭션은 PREPARE 할 수 없음"
1502
1503#. translator: %s represents an SQL statement name
1504#: access/transam/xact.c:3162
1505#, c-format
1506msgid "%s cannot run inside a transaction block"
1507msgstr "%s 명령은 트랜잭션 블럭안에서 실행할 수 없음"
1508
1509#. translator: %s represents an SQL statement name
1510#: access/transam/xact.c:3172
1511#, c-format
1512msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
1513msgstr "%s 명령은 서브트랜잭션 블럭안에서 실행할 수 없음"
1514
1515#. translator: %s represents an SQL statement name
1516#: access/transam/xact.c:3182
1517#, c-format
1518msgid "%s cannot be executed from a function"
1519msgstr "%s 절은 함수에세ㅓ 실행될 수 없음"
1520
1521#. translator: %s represents an SQL statement name
1522#: access/transam/xact.c:3251 access/transam/xact.c:3875
1523#: access/transam/xact.c:3944 access/transam/xact.c:4055
1524#, c-format
1525msgid "%s can only be used in transaction blocks"
1526msgstr "%s 명령은 트랜잭션 블럭에서만 사용될 수 있음"
1527
1528#: access/transam/xact.c:3444
1529#, c-format
1530msgid "there is already a transaction in progress"
1531msgstr "이미 트랜잭션 작업이 진행 중입니다"
1532
1533#: access/transam/xact.c:3555 access/transam/xact.c:3625
1534#: access/transam/xact.c:3734
1535#, c-format
1536msgid "there is no transaction in progress"
1537msgstr "현재 트랜잭션 작업을 하지 않고 있습니다"
1538
1539#: access/transam/xact.c:3636
1540#, c-format
1541msgid "cannot commit during a parallel operation"
1542msgstr "데이터베이스 트랜잭션을 commit 할 수 없음"
1543
1544#: access/transam/xact.c:3745
1545#, c-format
1546msgid "cannot abort during a parallel operation"
1547msgstr "병렬 작업 중에는 중지 할 수 없음"
1548
1549#: access/transam/xact.c:3839
1550#, c-format
1551msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
1552msgstr "병렬 작업 중에는 savepoint 지정을 할 수 없음"
1553
1554#: access/transam/xact.c:3926
1555#, c-format
1556msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
1557msgstr "병렬 작업 중에는 savepoint를 지울 수 없음"
1558
1559#: access/transam/xact.c:3936 access/transam/xact.c:3987
1560#: access/transam/xact.c:4047 access/transam/xact.c:4096
1561#, c-format
1562msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
1563msgstr "\"%s\" 이름의 저장위치가 없음"
1564
1565#: access/transam/xact.c:3993 access/transam/xact.c:4102
1566#, c-format
1567msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
1568msgstr "현재 저장위치 수준에서 \"%s\" 이름의 저장위치가 없음"
1569
1570#: access/transam/xact.c:4035
1571#, c-format
1572msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
1573msgstr "병렬 작업 중에는 savepoint 지정 취소 작업을 할 수 없음"
1574
1575#: access/transam/xact.c:4163
1576#, c-format
1577msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
1578msgstr "병렬 처리 중에는 하위트랜잭션을 시작할 수 없음"
1579
1580#: access/transam/xact.c:4231
1581#, c-format
1582msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
1583msgstr "병렬 처리 중에는 하위트랜잭션을 커밋할 수 없음"
1584
1585#: access/transam/xact.c:4869
1586#, c-format
1587msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
1588msgstr "하나의 트랜잭션 안에서는 2^32-1 개의 하위트랜잭션을 초과할 수 없음"
1589
1590#: access/transam/xlog.c:2485
1591#, c-format
1592msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
1593msgstr "%s 파일에서 %u 위치를 찾을 수 없음: %m"
1594
1595#: access/transam/xlog.c:2507
1596#, c-format
1597msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
1598msgstr "%s 로그 파일 쓰기 실패, 위치 %u, 길이 %zu: %m"
1599
1600#: access/transam/xlog.c:2785
1601#, c-format
1602msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
1603msgstr "최소 복구 지점: %X/%X, 타임라인: %u 변경 완료"
1604
1605#: access/transam/xlog.c:3437
1606#, c-format
1607msgid "not enough data in file \"%s\""
1608msgstr "\"%s\" 파일에 자료가 불충분합니다"
1609
1610#: access/transam/xlog.c:3582
1611#, c-format
1612msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
1613msgstr "\"%s\" WAL 파일을 열 수 없음: %m"
1614
1615#: access/transam/xlog.c:3771 access/transam/xlog.c:5666
1616#, c-format
1617msgid "could not close log file %s: %m"
1618msgstr "%s 로그 파일을 닫을 수 없음: %m"
1619
1620#: access/transam/xlog.c:3837 access/transam/xlogutils.c:703
1621#: replication/walsender.c:2407
1622#, c-format
1623msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
1624msgstr "요청한 %s WAL 조각 파일은 이미 지워졌음"
1625
1626#: access/transam/xlog.c:4044
1627#, c-format
1628msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
1629msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 파일 재활용함"
1630
1631#: access/transam/xlog.c:4056
1632#, c-format
1633msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
1634msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 파일 삭제 중"
1635
1636#: access/transam/xlog.c:4076
1637#, c-format
1638msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
1639msgstr "이전 트랜잭션 로그 파일 \"%s\"의 이름을 바꿀 수 없음: %m"
1640
1641#: access/transam/xlog.c:4118 access/transam/xlog.c:4128
1642#, c-format
1643msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
1644msgstr "필요한 WAL 디렉터리 \"%s\"이(가) 없음"
1645
1646#: access/transam/xlog.c:4134
1647#, c-format
1648msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
1649msgstr "누락된 WAL 디렉터리 \"%s\"을(를) 만드는 중"
1650
1651#: access/transam/xlog.c:4137
1652#, c-format
1653msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
1654msgstr "누락된 \"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
1655
1656#: access/transam/xlog.c:4245
1657#, c-format
1658msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
1659msgstr "예상치 못한 타임라인 ID %u, 로그 조각: %s, 위치: %u"
1660
1661#: access/transam/xlog.c:4373
1662#, c-format
1663msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
1664msgstr "요청한 %u 타임라인은 %u 데이터베이스 시스템 타임라인의 하위가 아님"
1665
1666#: access/transam/xlog.c:4387
1667#, c-format
1668msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
1669msgstr ""
1670
1671#: access/transam/xlog.c:4406
1672#, c-format
1673msgid "new target timeline is %u"
1674msgstr "새 대상 타임라인: %u"
1675
1676#: access/transam/xlog.c:4486
1677#, c-format
1678msgid "could not create control file \"%s\": %m"
1679msgstr "\"%s\" 컨트롤 파일 만들 수 없음: %m"
1680
1681#: access/transam/xlog.c:4498 access/transam/xlog.c:4752
1682#, c-format
1683msgid "could not write to control file: %m"
1684msgstr "컨트롤 파일을 쓸 수 없음: %m"
1685
1686#: access/transam/xlog.c:4506 access/transam/xlog.c:4760
1687#, c-format
1688msgid "could not fsync control file: %m"
1689msgstr "컨트롤 파일 fsync 실패: %m"
1690
1691#: access/transam/xlog.c:4512 access/transam/xlog.c:4766
1692#, c-format
1693msgid "could not close control file: %m"
1694msgstr "컨트롤 파일 닫기 실패: %m"
1695
1696#: access/transam/xlog.c:4531 access/transam/xlog.c:4740
1697#, c-format
1698msgid "could not open control file \"%s\": %m"
1699msgstr "\"%s\" 컨트롤 파일 열기 실패: %m"
1700
1701#: access/transam/xlog.c:4541
1702#, c-format
1703msgid "could not read from control file: %m"
1704msgstr "컨트롤 파일 읽기 실패: %m"
1705
1706#: access/transam/xlog.c:4544
1707#, c-format
1708msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
1709msgstr "컨트롤 파일 읽기 실패: %d 읽음, %d 읽어야 함"
1710
1711#: access/transam/xlog.c:4559 access/transam/xlog.c:4568
1712#: access/transam/xlog.c:4592 access/transam/xlog.c:4599
1713#: access/transam/xlog.c:4606 access/transam/xlog.c:4611
1714#: access/transam/xlog.c:4618 access/transam/xlog.c:4625
1715#: access/transam/xlog.c:4632 access/transam/xlog.c:4639
1716#: access/transam/xlog.c:4646 access/transam/xlog.c:4653
1717#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4669
1718#: access/transam/xlog.c:4678 access/transam/xlog.c:4685
1719#: utils/init/miscinit.c:1498
1720#, c-format
1721msgid "database files are incompatible with server"
1722msgstr "데이터베이스 파일들이 서버와 호환성이 없습니다"
1723
1724#: access/transam/xlog.c:4560
1725#, c-format
1726msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
1727msgstr "데이터베이스 클러스터는 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)(으)로 초기화되었지만 서버는 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)(으)로 컴파일되었습니다."
1728
1729#: access/transam/xlog.c:4564
1730#, c-format
1731msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
1732msgstr "이것은 바이트 순서 불일치 문제일 수 있습니다.  initdb 작업이 필요해 보입니다."
1733
1734#: access/transam/xlog.c:4569
1735#, c-format
1736msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
1737msgstr "이 데이터베이스 클러스터는 PG_CONTROL_VERSION %d 버전으로 초기화 되었지만, 서버는 PG_CONTROL_VERSION %d 버전으로 컴파일 되어있습니다."
1738
1739#: access/transam/xlog.c:4572 access/transam/xlog.c:4596
1740#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:4608
1741#, c-format
1742msgid "It looks like you need to initdb."
1743msgstr "initdb 명령이 필요한 듯 합니다"
1744
1745#: access/transam/xlog.c:4583
1746#, c-format
1747msgid "incorrect checksum in control file"
1748msgstr "컨트롤 파일에 잘못된 체크섬 값이 있습니다"
1749
1750#: access/transam/xlog.c:4593
1751#, c-format
1752msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
1753msgstr "이 데이터베이스 클러스터는 CATALOG_VERSION_NO %d 버전으로 초기화 되었지만, 서버는 CATALOG_VERSION_NO %d 버전으로 컴파일 되어있습니다."
1754
1755#: access/transam/xlog.c:4600
1756#, c-format
1757msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
1758msgstr "이 데이터베이스 클러스터는 MAXALIGN %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 MAXALIGN %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
1759
1760#: access/transam/xlog.c:4607
1761#, c-format
1762msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
1763msgstr "데이터베이스 클러스터와 서버 실행 파일이 서로 다른 부동 소수점 숫자 형식을 사용하고 있습니다."
1764
1765#: access/transam/xlog.c:4612
1766#, c-format
1767msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
1768msgstr "이 데이터베이스 클러스터는 BLCKSZ %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 BLCKSZ %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
1769
1770#: access/transam/xlog.c:4615 access/transam/xlog.c:4622
1771#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636
1772#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650
1773#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4665
1774#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4681
1775#: access/transam/xlog.c:4688
1776#, c-format
1777msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
1778msgstr "서버를 새로 컴파일 하거나 initdb 명령을 사용해 새로 데이터베이스 클러스터를 다시 만들거나 해야할 것 같습니다."
1779
1780#: access/transam/xlog.c:4619
1781#, c-format
1782msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
1783msgstr "이 데이터베이스 클러스터는 RELSEG_SIZE %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 RELSEG_SIZE %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
1784
1785#: access/transam/xlog.c:4626
1786#, c-format
1787msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
1788msgstr "이 데이터베이스 클러스터는 XLOG_BLCKSZ %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 XLOG_BLCKSZ %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
1789
1790#: access/transam/xlog.c:4633
1791#, c-format
1792msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
1793msgstr "이 데이터베이스 클러스터는 NAMEDATALEN %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 NAMEDATALEN %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
1794
1795#: access/transam/xlog.c:4640
1796#, c-format
1797msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
1798msgstr "이 데이터베이스 클러스터는 INDEX_MAX_KEYS %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 INDEX_MAX_KEYS %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
1799
1800#: access/transam/xlog.c:4647
1801#, c-format
1802msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
1803msgstr "데이터베이스 클러스터는 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d(으)로 초기화되었지만 서버는 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d(으)로 컴파일 되었습니다."
1804
1805#: access/transam/xlog.c:4654
1806#, c-format
1807msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
1808msgstr "이 데이터베이스 클러스터는 LOBLKSIZE %d(으)로 초기화 되었지만, 서버는 LOBLKSIZE %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
1809
1810#: access/transam/xlog.c:4663
1811#, c-format
1812msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
1813msgstr "데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT4_BYVAL 없이 초기화되었지만, 서버는 USE_FLOAT4_BYVAL을 사용하여 컴파일되었습니다."
1814
1815#: access/transam/xlog.c:4670
1816#, c-format
1817msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
1818msgstr "데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT4_BYVAL을 사용하여 초기화되었지만, 서버는 USE_FLOAT4_BYVAL 없이 컴파일되었습니다."
1819
1820#: access/transam/xlog.c:4679
1821#, c-format
1822msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
1823msgstr "데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT8_BYVAL 없이 초기화되었지만, 서버는 USE_FLOAT8_BYVAL을 사용하여 컴파일되었습니다."
1824
1825#: access/transam/xlog.c:4686
1826#, c-format
1827msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
1828msgstr "데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT8_BYVAL을 사용하여 초기화되었지만, 서버는 USE_FLOAT8_BYVAL 없이 컴파일되었습니다."
1829
1830#: access/transam/xlog.c:4695
1831#, c-format
1832msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
1833msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
1834msgstr[0] "WAL 조각 파일은 1MB부터 1GB 사이 2^n 크기여야 하지만, 컨트롤 파일에는 %d 바이트로 지정되었음"
1835
1836#: access/transam/xlog.c:4707
1837#, c-format
1838msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"."
1839msgstr "\"min_wal_size\" 값은 \"wal_segment_size\" 값의 최소 2배 이상이어야 함"
1840
1841#: access/transam/xlog.c:4711
1842#, c-format
1843msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"."
1844msgstr "\"man_wal_size\" 값은 \"wal_segment_size\" 값의 최소 2배 이상이어야 함"
1845
1846#: access/transam/xlog.c:5098
1847#, c-format
1848msgid "could not generate secret authorization token"
1849msgstr "비밀 인증 토큰을 만들 수 없음"
1850
1851#: access/transam/xlog.c:5188
1852#, c-format
1853msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
1854msgstr "bootstrap 트랜잭션 로그 파일을 쓸 수 없음: %m"
1855
1856#: access/transam/xlog.c:5196
1857#, c-format
1858msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
1859msgstr "bootstrap 트랜잭션 로그 파일을 fsync할 수 없음: %m"
1860
1861#: access/transam/xlog.c:5202
1862#, c-format
1863msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
1864msgstr "bootstrap 트랜잭션 로그 파일을 닫을 수 없음: %m"
1865
1866#: access/transam/xlog.c:5284
1867#, c-format
1868msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
1869msgstr "복구명령 파일 \"%s\"을 열 수 없습니다: %m"
1870
1871#: access/transam/xlog.c:5330 access/transam/xlog.c:5444
1872#, c-format
1873msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
1874msgstr "잘못된 \"%s\" 복구 매개 변수의 값: \"%s\""
1875
1876#: access/transam/xlog.c:5333
1877#, c-format
1878msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
1879msgstr "사용할 수 있는 값: \"pause\", \"promote\", \"shutdown\""
1880
1881#: access/transam/xlog.c:5353
1882#, c-format
1883msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
1884msgstr "recovery_target_timeline 값으로 잘못된 숫자: \"%s\""
1885
1886#: access/transam/xlog.c:5370
1887#, c-format
1888msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
1889msgstr "recovery_target_xid 값으로 잘못된 숫자: \"%s\""
1890
1891#: access/transam/xlog.c:5390
1892#, c-format
1893msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\""
1894msgstr "recovery_target_time 값이 잘못된 타임스탬프임: \"%s\""
1895
1896#: access/transam/xlog.c:5413
1897#, c-format
1898msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
1899msgstr "recovery_target_name 설정값이 너무 깁니다 (최대 %d 문자)"
1900
1901#: access/transam/xlog.c:5447
1902#, c-format
1903msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
1904msgstr "이 값으로는 \"immediate\" 만 허용합니다."
1905
1906#: access/transam/xlog.c:5460 access/transam/xlog.c:5471
1907#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5983
1908#, c-format
1909msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
1910msgstr "\"%s\" 매개 변수의 값은 boolean 값이어야합니다."
1911
1912#: access/transam/xlog.c:5506
1913#, c-format
1914msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
1915msgstr "\"%s\" 매개 변수의 값은 시간값이어야 합니다."
1916
1917#: access/transam/xlog.c:5508 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:970
1918#: catalog/dependency.c:976 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:988
1919#: catalog/dependency.c:989 commands/tablecmds.c:1069
1920#: commands/tablecmds.c:10804 commands/user.c:1064 commands/view.c:505
1921#: libpq/auth.c:336 replication/syncrep.c:1158 storage/lmgr/deadlock.c:1139
1922#: storage/lmgr/proc.c:1324 utils/adt/acl.c:5269 utils/misc/guc.c:6005
1923#: utils/misc/guc.c:6098 utils/misc/guc.c:10088 utils/misc/guc.c:10122
1924#: utils/misc/guc.c:10156 utils/misc/guc.c:10190 utils/misc/guc.c:10225
1925#, c-format
1926msgid "%s"
1927msgstr "%s"
1928
1929#: access/transam/xlog.c:5515
1930#, c-format
1931msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
1932msgstr "알 수 없는 복구 매개 변수 이름: \"%s\""
1933
1934#: access/transam/xlog.c:5526
1935#, c-format
1936msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
1937msgstr "복구 명령 파일 \"%s\"에서 primary_conninfo 설정도, restore_command 설정도 없습니다."
1938
1939#: access/transam/xlog.c:5528
1940#, c-format
1941msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
1942msgstr "데이터베이스 서버는 일반적으로 주 서버에서 발생한 트랜잭션 로그를 반영하기 위해 pg_wal 하위 디렉터리를 조사할 것입니다."
1943
1944#: access/transam/xlog.c:5535
1945#, c-format
1946msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
1947msgstr "대기 모드를 활성화 하지 않았다면(standby_mode = off), 복구 명령 파일 \"%s\"에서 restore_command 설정은 반드시 있어야 합니다."
1948
1949#: access/transam/xlog.c:5556
1950#, c-format
1951msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
1952msgstr "단일 사용자 서버를 대상으로 대기 모드를 사용할 수 없습니다."
1953
1954#: access/transam/xlog.c:5575
1955#, c-format
1956msgid "recovery target timeline %u does not exist"
1957msgstr "%u 복구 대상 타임라인이 없음"
1958
1959#: access/transam/xlog.c:5696
1960#, c-format
1961msgid "archive recovery complete"
1962msgstr "아카이브 복구 완료"
1963
1964#: access/transam/xlog.c:5755 access/transam/xlog.c:6021
1965#, c-format
1966msgid "recovery stopping after reaching consistency"
1967msgstr "일관성을 다 맞추어 복구 작업을 중지합니다."
1968
1969#: access/transam/xlog.c:5776
1970#, c-format
1971msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
1972msgstr "복구 중지 위치(LSN): \"%X/%X\" 이전"
1973
1974#: access/transam/xlog.c:5862
1975#, c-format
1976msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
1977msgstr "%u 트랜잭션 커밋 전 복구 중지함, 시간 %s"
1978
1979#: access/transam/xlog.c:5869
1980#, c-format
1981msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
1982msgstr "%u 트랜잭션 중단 전 복구 중지함, 시간 %s"
1983
1984#: access/transam/xlog.c:5915
1985#, c-format
1986msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
1987msgstr "복구 중지함, 복구 위치 \"%s\", 시간 %s"
1988
1989#: access/transam/xlog.c:5933
1990#, c-format
1991msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
1992msgstr "복구 중지 위치(LSN): \"%X/%X\" 이후"
1993
1994#: access/transam/xlog.c:6001
1995#, c-format
1996msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
1997msgstr "%u 트랜잭션 커밋 후 복구 중지함, 시간 %s"
1998
1999#: access/transam/xlog.c:6009
2000#, c-format
2001msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
2002msgstr "%u 트랜잭션 중단 후 복구 중지함, 시간 %s"
2003
2004#: access/transam/xlog.c:6049
2005#, c-format
2006msgid "recovery has paused"
2007msgstr "복구 작업이 일시 중지 됨"
2008
2009#: access/transam/xlog.c:6050
2010#, c-format
2011msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
2012msgstr "계속 진행하려면, pg_wal_replay_resume() 함수를 호출하세요."
2013
2014#: access/transam/xlog.c:6258
2015#, c-format
2016msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
2017msgstr "읽기 전용 대기 서버로 운영이 불가능합니다. 현재 %s = %d 설정은 주 서버의 설정값(%d)보다 낮게 설정 되어 있기 때문입니다."
2018
2019#: access/transam/xlog.c:6284
2020#, c-format
2021msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
2022msgstr "WAL 내용이 wal_level=minimal 설정으로 만들여졌습니다. 자료가 손실 될 수 있습니다."
2023
2024#: access/transam/xlog.c:6285
2025#, c-format
2026msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
2027msgstr "이 문제는 새 베이스 백업을 받지 않은 상태에서 서버가 일시적으로 wal_level=minimal 설정으로 운영된 적이 있다면 발생합니다."
2028
2029#: access/transam/xlog.c:6296
2030#, c-format
2031msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
2032msgstr "주 서버 wal_level 설정이 \"replica\" 또는 그 이상 수준으로 설정되지 않아, 읽기 전용 보조 서버로 운영될 수 없음"
2033
2034#: access/transam/xlog.c:6297
2035#, c-format
2036msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
2037msgstr "운영 서버의 환경 설정에서 wal_leve = \"replica\" 형태로 지정하든가 hot_standby = off 형태로 지정하십시오."
2038
2039#: access/transam/xlog.c:6349
2040#, c-format
2041msgid "control file contains invalid data"
2042msgstr "컨트롤 파일에 잘못된 데이터가 있습니다"
2043
2044#: access/transam/xlog.c:6355
2045#, c-format
2046msgid "database system was shut down at %s"
2047msgstr "데이터베이스 시스템 마지막 가동 중지 시각: %s"
2048
2049#: access/transam/xlog.c:6360
2050#, c-format
2051msgid "database system was shut down in recovery at %s"
2052msgstr "복구 중 데이터베이스 시스템 마지막 가동 중지 시각: %s"
2053
2054#: access/transam/xlog.c:6364
2055#, c-format
2056msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
2057msgstr "데이터베이스 시스템 셧다운 작업이 비정상적으로 종료되었음; 마지막 운영시간: %s"
2058
2059#: access/transam/xlog.c:6368
2060#, c-format
2061msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
2062msgstr "데이터베이스 시스템 복구하는 도중 비정상적으로 가동 중지된 시각: %s"
2063
2064#: access/transam/xlog.c:6370
2065#, c-format
2066msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
2067msgstr "이 사태는 몇몇 데이터가 손상되었을 의미할 수도 있습니다. 확인해 보고, 필요하다면, 마지막 백업 자료로 복구해서 사용하세요."
2068
2069#: access/transam/xlog.c:6374
2070#, c-format
2071msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
2072msgstr "데이터베이스 시스템이 로그 시간 %s에 복구 도중 중지 되었음"
2073
2074#: access/transam/xlog.c:6376
2075#, c-format
2076msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
2077msgstr "이 사태로 몇몇 자료가 손상되었을 수도 있는데, 이런 경우라면,확인해 보고, 필요하다면, 마지막 백업 자료로 복구해서 사용하세요."
2078
2079#: access/transam/xlog.c:6380
2080#, c-format
2081msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
2082msgstr "데이터베이스 시스템이 비정상적으로 종료되었음; 마지막 운영시간: %s"
2083
2084#: access/transam/xlog.c:6436
2085#, c-format
2086msgid "entering standby mode"
2087msgstr "대기 모드로 전환합니다"
2088
2089#: access/transam/xlog.c:6439
2090#, c-format
2091msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
2092msgstr "%u XID까지 시점 기반 복구 작업을 시작합니다"
2093
2094#: access/transam/xlog.c:6443
2095#, c-format
2096msgid "starting point-in-time recovery to %s"
2097msgstr "%s 까지 시점 복구 작업을 시작합니다"
2098
2099#: access/transam/xlog.c:6447
2100#, c-format
2101msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
2102msgstr "\"%s\" 복구 대상 이름까지 시점 복구 작업을 시작합니다"
2103
2104#: access/transam/xlog.c:6451
2105#, c-format
2106msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
2107msgstr "\"%X/%X\" 위치(LSN)까지 시점 복구 작업을 시작합니다"
2108
2109#: access/transam/xlog.c:6456
2110#, c-format
2111msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
2112msgstr "동기화 할 수 있는 마지막 지점까지 시점 복구 작업을 시작합니다"
2113
2114#: access/transam/xlog.c:6459
2115#, c-format
2116msgid "starting archive recovery"
2117msgstr "아카이브 복구 작업을 시작합니다"
2118
2119#: access/transam/xlog.c:6513 access/transam/xlog.c:6638
2120#, c-format
2121msgid "checkpoint record is at %X/%X"
2122msgstr "체크포인트 레코드 위치: %X/%X"
2123
2124#: access/transam/xlog.c:6527
2125#, c-format
2126msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
2127msgstr "체크포인트 기록으로 참조하는 재실행 위치를 찾을 수 없음"
2128
2129#: access/transam/xlog.c:6528 access/transam/xlog.c:6535
2130#, c-format
2131msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
2132msgstr "실시간 백업 자료로부터 복구 작업을 하지 않으려면, \"%s/backup_lable\" 파일을 삭제 하세요."
2133
2134#: access/transam/xlog.c:6534
2135#, c-format
2136msgid "could not locate required checkpoint record"
2137msgstr "요청된 체크포인트 레코드의 위치를 바르게 잡을 수 없음"
2138
2139#: access/transam/xlog.c:6560 commands/tablespace.c:641
2140#, c-format
2141msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
2142msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 만들 수 없음: %m"
2143
2144#: access/transam/xlog.c:6592 access/transam/xlog.c:6598
2145#, c-format
2146msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
2147msgstr "\"%s\" 파일 무시함,  \"%s\" 파일 없음"
2148
2149#: access/transam/xlog.c:6594 access/transam/xlog.c:11605
2150#, c-format
2151msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
2152msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿨습니다."
2153
2154#: access/transam/xlog.c:6600
2155#, c-format
2156msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
2157msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m"
2158
2159#: access/transam/xlog.c:6650
2160#, c-format
2161msgid "could not locate a valid checkpoint record"
2162msgstr "체크포인트 레코드의 위치를 바르게 잡을 수 없음"
2163
2164#: access/transam/xlog.c:6688
2165#, c-format
2166msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
2167msgstr "요청한 %u 타임라인은 서버 타임라인의 하위가 아님"
2168
2169#: access/transam/xlog.c:6690
2170#, c-format
2171msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
2172msgstr "마지막 체크포인트 위치는 %X/%X (%u 타임라인)입니다. 하지만, 요청받은 타임라인 내역파일에는 그 타임라인 %X/%X 위치에서 분기되었습니다."
2173
2174#: access/transam/xlog.c:6706
2175#, c-format
2176msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
2177msgstr "요청한 %u 타임라인은 %X/%X 최소 복구 위치가 없습니다, 기존 타임라인: %u"
2178
2179#: access/transam/xlog.c:6737
2180#, c-format
2181msgid "invalid next transaction ID"
2182msgstr "잘못된 다음 트랜잭션 ID"
2183
2184#: access/transam/xlog.c:6831
2185#, c-format
2186msgid "invalid redo in checkpoint record"
2187msgstr "체크포인트 레코드 안에 잘못된 redo 정보가 있음"
2188
2189#: access/transam/xlog.c:6842
2190#, c-format
2191msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
2192msgstr "운영 중지 체크포인트에서 잘못된 재실행 정보 발견"
2193
2194#: access/transam/xlog.c:6870
2195#, c-format
2196msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
2197msgstr "데이터베이스 시스템이 정상적으로 종료되지 못했습니다, 자동 복구 작업을 진행합니다"
2198
2199#: access/transam/xlog.c:6874
2200#, c-format
2201msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
2202msgstr "%u 타임라인으로 비정상 중지에 대한 복구작업을 시작함, 기존 타임라인: %u"
2203
2204#: access/transam/xlog.c:6917
2205#, c-format
2206msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
2207msgstr "backup_label 파일 안에 컨트롤 파일과 일관성이 맞지 않는 자료가 있음"
2208
2209#: access/transam/xlog.c:6918
2210#, c-format
2211msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
2212msgstr "이 문제는 백업 자료 자체가 손상 되었음을 말합니다. 다른 백업본으로 복구 작업을 진행해야 합니다."
2213
2214#: access/transam/xlog.c:7009
2215#, c-format
2216msgid "initializing for hot standby"
2217msgstr "읽기 전용 보조 서버로 초기화 중입니다."
2218
2219#: access/transam/xlog.c:7141
2220#, c-format
2221msgid "redo starts at %X/%X"
2222msgstr "%X/%X에서 redo 작업 시작됨"
2223
2224#: access/transam/xlog.c:7375
2225#, c-format
2226msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
2227msgstr "요청한 복구 중지 지점이 일치하는 복구 지점 앞에 있음"
2228
2229#: access/transam/xlog.c:7413
2230#, c-format
2231msgid "redo done at %X/%X"
2232msgstr "%X/%X에서 redo 작업 완료"
2233
2234#: access/transam/xlog.c:7418
2235#, c-format
2236msgid "last completed transaction was at log time %s"
2237msgstr "마지막 완료된 트랜잭션 기록 시간: %s"
2238
2239#: access/transam/xlog.c:7427
2240#, c-format
2241msgid "redo is not required"
2242msgstr "재반영해야 할 트랜잭션이 없음"
2243
2244#: access/transam/xlog.c:7502 access/transam/xlog.c:7506
2245#, c-format
2246msgid "WAL ends before end of online backup"
2247msgstr "온라인 백업 작업 끝나기전에 WAL 작업 종료됨"
2248
2249#: access/transam/xlog.c:7503
2250#, c-format
2251msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
2252msgstr "온라인 백업 중 만들어진 WAL 조각 파일은 복구 작업에서 반드시 모두 있어야 합니다."
2253
2254#: access/transam/xlog.c:7507
2255#, c-format
2256msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
2257msgstr "pg_start_backup() 함수를 호출해서 시작한 온라인 백업은 pg_stop_backup() 함수로 종료되어야 하며, 그 사이 만들어진 WAL 조각 파일은 복구 작업에서 모두 필요합니다."
2258
2259#: access/transam/xlog.c:7510
2260#, c-format
2261msgid "WAL ends before consistent recovery point"
2262msgstr "WAL이 일치하는 복구 지점 앞에서 종료됨"
2263
2264#: access/transam/xlog.c:7544
2265#, c-format
2266msgid "selected new timeline ID: %u"
2267msgstr "지정한 새 타임라인 ID: %u"
2268
2269#: access/transam/xlog.c:7981
2270#, c-format
2271msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
2272msgstr "%X/%X 위치에서 복구 일관성을 맞춤"
2273
2274#: access/transam/xlog.c:8173
2275#, c-format
2276msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
2277msgstr "컨트롤 파일에서 잘못된 primary checkpoint 링크 발견"
2278
2279#: access/transam/xlog.c:8177
2280#, c-format
2281msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
2282msgstr "백업 라벨 파일에서 잘못된 체크포인트 링크 발견"
2283
2284#: access/transam/xlog.c:8194
2285#, c-format
2286msgid "invalid primary checkpoint record"
2287msgstr "잘못된 primary checkpoint 레코드"
2288
2289#: access/transam/xlog.c:8198
2290#, c-format
2291msgid "invalid checkpoint record"
2292msgstr "잘못된 checkpoint 레코드"
2293
2294#: access/transam/xlog.c:8209
2295#, c-format
2296msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
2297msgstr "primary checkpoint 레코드에서 잘못된 자원 관리자 ID 발견"
2298
2299#: access/transam/xlog.c:8213
2300#, c-format
2301msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
2302msgstr "checkpoint 레코드에서 잘못된 자원 관리자 ID 발견"
2303
2304#: access/transam/xlog.c:8226
2305#, c-format
2306msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
2307msgstr "primary checkpoint 레코드에서 잘못된 xl_info 발견"
2308
2309#: access/transam/xlog.c:8230
2310#, c-format
2311msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
2312msgstr "checkpoint 레코드에서 잘못된 xl_info 발견"
2313
2314#: access/transam/xlog.c:8241
2315#, c-format
2316msgid "invalid length of primary checkpoint record"
2317msgstr "primary checkpoint 레코드 길이가 잘못되었음"
2318
2319#: access/transam/xlog.c:8245
2320#, c-format
2321msgid "invalid length of checkpoint record"
2322msgstr "checkpoint 레코드 길이가 잘못되었음"
2323
2324#: access/transam/xlog.c:8451
2325#, c-format
2326msgid "shutting down"
2327msgstr "서비스를 멈추고 있습니다"
2328
2329#: access/transam/xlog.c:8771
2330#, c-format
2331msgid "checkpoint skipped because system is idle"
2332msgstr "시스템이 놀고 있어 체크포인트 작업 건너뜀"
2333
2334#: access/transam/xlog.c:8976
2335#, c-format
2336msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
2337msgstr "데이터베이스 시스템이 중지되는 동안 동시 트랜잭션 로그가 활성화 되었음"
2338
2339#: access/transam/xlog.c:9233
2340#, c-format
2341msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
2342msgstr "다시 시작 지점을 건너뜀, 복구가 이미 종료됨"
2343
2344#: access/transam/xlog.c:9256
2345#, c-format
2346msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
2347msgstr "다시 시작 지점을 건너뜀, %X/%X에서 이미 수행됨"
2348
2349#: access/transam/xlog.c:9423
2350#, c-format
2351msgid "recovery restart point at %X/%X"
2352msgstr "%X/%X에서 복구 작업 시작함"
2353
2354#: access/transam/xlog.c:9425
2355#, c-format
2356msgid "Last completed transaction was at log time %s."
2357msgstr "마지막 완료된 트랜잭션 기록 시간은 %s 입니다."
2358
2359#: access/transam/xlog.c:9559
2360#, c-format
2361msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
2362msgstr "\"%s\" 이름의 복구 위치는 %X/%X에 만들었음"
2363
2364#: access/transam/xlog.c:9689
2365#, c-format
2366msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
2367msgstr "체크포인트 레코드에 예기치 않은 이전 타임라인ID %u(현재 타임라인ID: %u)"
2368
2369#: access/transam/xlog.c:9698
2370#, c-format
2371msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
2372msgstr "체크포인트 레코드에 예기치 않은 타임라인 ID %u이(가) 있음(%u 뒤)"
2373
2374#: access/transam/xlog.c:9714
2375#, c-format
2376msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
2377msgstr "체크포인트 내역 안에 %u 타임라인 ID가 기대한 것과 다릅니다. 발생 위치: %X/%X (타임라인: %u) 최소 복구 위치 이전"
2378
2379#: access/transam/xlog.c:9790
2380#, c-format
2381msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
2382msgstr "온라인 백어이 취소되었음, 복구를 계속 할 수 없음"
2383
2384#: access/transam/xlog.c:9846 access/transam/xlog.c:9902
2385#: access/transam/xlog.c:9925
2386#, c-format
2387msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
2388msgstr "체크포인트 레코드에 예기치 않은 타임라인 ID %u이(가) 있음(%u이어야 함)"
2389
2390#: access/transam/xlog.c:10206
2391#, c-format
2392msgid "could not fsync log segment %s: %m"
2393msgstr "%s 로그 조각 fsync 실패: %m"
2394
2395#: access/transam/xlog.c:10231
2396#, c-format
2397msgid "could not fsync log file %s: %m"
2398msgstr "\"%s\" 로그 파일 fsync 실패: %m"
2399
2400#: access/transam/xlog.c:10239
2401#, c-format
2402msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
2403msgstr "write-through 로그 파일(%s)을 fsync할 수 없음: %m"
2404
2405#: access/transam/xlog.c:10248
2406#, c-format
2407msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
2408msgstr "%s 로그파일을 fdatasync할 수 없음: %m"
2409
2410#: access/transam/xlog.c:10339 access/transam/xlog.c:10866
2411#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:314
2412#: access/transam/xlogfuncs.c:353 access/transam/xlogfuncs.c:374
2413#: access/transam/xlogfuncs.c:395
2414#, c-format
2415msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
2416msgstr "WAL 제어 함수는 복구 작업 중에는 실행 될 수 없음"
2417
2418#: access/transam/xlog.c:10348 access/transam/xlog.c:10875
2419#, c-format
2420msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
2421msgstr "온라인 백업 작업을 하기 위한 WAL 수준이 충분치 않습니다."
2422
2423#: access/transam/xlog.c:10349 access/transam/xlog.c:10876
2424#: access/transam/xlogfuncs.c:320
2425#, c-format
2426msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
2427msgstr "wal_level 값을 \"replica\" 또는 \"logical\"로 지정하고 서버를 실행하십시오."
2428
2429#: access/transam/xlog.c:10354
2430#, c-format
2431msgid "backup label too long (max %d bytes)"
2432msgstr "백업 라벨 이름이 너무 긺(최대 %d 바이트)"
2433
2434#: access/transam/xlog.c:10391 access/transam/xlog.c:10667
2435#: access/transam/xlog.c:10705
2436#, c-format
2437msgid "a backup is already in progress"
2438msgstr "이미 백업 작업이 진행 중입니다"
2439
2440#: access/transam/xlog.c:10392
2441#, c-format
2442msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
2443msgstr "pg_stop_backup() 함수를 실행하고 나서 다시 시도하세요."
2444
2445#: access/transam/xlog.c:10488
2446#, c-format
2447msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
2448msgstr "마지막 재시작 위치부터 재반영된 WAL 내용이 full_page_writes=off 설정으로 만들어진 내용입니다."
2449
2450#: access/transam/xlog.c:10490 access/transam/xlog.c:11071
2451#, c-format
2452msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
2453msgstr "이 경우 대기 서버의 자료가 손실되었을 가능성이 있습니다. full_page_writes 설정을 활성화 하고, 주 서버에서 CHECKPOINT 명령을 실행하고, 온라인 백업을 다시 해서 사용하세요."
2454
2455#: access/transam/xlog.c:10558 replication/basebackup.c:1225
2456#: utils/adt/misc.c:517
2457#, c-format
2458msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
2459msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크 파일을 읽을 수 없음: %m"
2460
2461#: access/transam/xlog.c:10565 replication/basebackup.c:1230
2462#: utils/adt/misc.c:522
2463#, c-format
2464msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
2465msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크의 대상이 너무 긺"
2466
2467#: access/transam/xlog.c:10617 commands/tablespace.c:391
2468#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1245 utils/adt/misc.c:530
2469#, c-format
2470msgid "tablespaces are not supported on this platform"
2471msgstr "테이블스페이스 기능은 이 플랫폼에서는 지원하지 않습니다."
2472
2473#: access/transam/xlog.c:10661 access/transam/xlog.c:10699
2474#: access/transam/xlog.c:10914 access/transam/xlogarchive.c:105
2475#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1872 commands/copy.c:3156
2476#: commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:782
2477#: commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1004 replication/basebackup.c:516
2478#: replication/basebackup.c:586 replication/logical/snapbuild.c:1525
2479#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1732
2480#: storage/file/fd.c:3098 storage/file/fd.c:3277 storage/file/fd.c:3362
2481#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
2482#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/genfile.c:382
2483#, c-format
2484msgid "could not stat file \"%s\": %m"
2485msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m"
2486
2487#: access/transam/xlog.c:10668 access/transam/xlog.c:10706
2488#, c-format
2489msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
2490msgstr "실재로는 백업 작업을 안하고 있다고 확신한다면, \"%s\" 파일을 삭제하고 다시 시도해 보십시오."
2491
2492#: access/transam/xlog.c:10685 access/transam/xlog.c:10723
2493#: access/transam/xlog.c:11134 postmaster/syslogger.c:1476
2494#: postmaster/syslogger.c:1489
2495#, c-format
2496msgid "could not write file \"%s\": %m"
2497msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m"
2498
2499#: access/transam/xlog.c:10891
2500#, c-format
2501msgid "exclusive backup not in progress"
2502msgstr "exclusive 백업 작업을 하지 않고 있습니다"
2503
2504#: access/transam/xlog.c:10918
2505#, c-format
2506msgid "a backup is not in progress"
2507msgstr "현재 백업 작업을 하지 않고 있습니다"
2508
2509#: access/transam/xlog.c:11004 access/transam/xlog.c:11017
2510#: access/transam/xlog.c:11378 access/transam/xlog.c:11384
2511#: access/transam/xlog.c:11432 access/transam/xlog.c:11505
2512#: access/transam/xlogfuncs.c:688
2513#, c-format
2514msgid "invalid data in file \"%s\""
2515msgstr "\"%s\" 파일에 유효하지 않은 자료가 있습니다"
2516
2517#: access/transam/xlog.c:11021 replication/basebackup.c:1082
2518#, c-format
2519msgid "the standby was promoted during online backup"
2520msgstr "대기 서버가 온라인 백업 중 주 서버로 전환되었습니다"
2521
2522#: access/transam/xlog.c:11022 replication/basebackup.c:1083
2523#, c-format
2524msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
2525msgstr "이런 경우, 해당 백업 자료가 손상되었을 가능성이 있습니다. 다른 백업본을 이용하세요."
2526
2527#: access/transam/xlog.c:11069
2528#, c-format
2529msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
2530msgstr "온라인 백업 도중 full_page_writes=off 설정으로 만들어진 WAL 내용이 재반영되었습니다."
2531
2532#: access/transam/xlog.c:11189
2533#, c-format
2534msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
2535msgstr "pg_stop_backup 작업이 끝났습니다. 필요한 WAL 조각 파일이 아카이브 되길 기다리고 있습니다."
2536
2537#: access/transam/xlog.c:11199
2538#, c-format
2539msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
2540msgstr "pg_stop_backup에서 아카이빙이 완료되기를 기다리고 있음 (%d초 경과)"
2541
2542#: access/transam/xlog.c:11201
2543#, c-format
2544msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
2545msgstr "archive_command 설정을 살펴보세요.  pg_stop_backup 작업은 안전하게 취소 할 수 있지만, 데이터베이스 백업은 모든 WAL 조각 없이는 사용될 수 없습니다."
2546
2547#: access/transam/xlog.c:11208
2548#, c-format
2549msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
2550msgstr "pg_stop_backup 작업이 끝났습니다. 모든 필요한 WAL 조각들이 아카이브 되었습니다."
2551
2552#: access/transam/xlog.c:11212
2553#, c-format
2554msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
2555msgstr "WAL 아카이브 기능이 비활성화 되어 있습니다; 이 경우는 백업 뒤 복구에 필요한 모든 WAL 조각 파일들을 직접 찾아서 따로 보관해 두어야 바르게 복구 할 수 있습니다."
2556
2557#: access/transam/xlog.c:11415
2558#, c-format
2559msgid "backup time %s in file \"%s\""
2560msgstr "백업 시간: %s, 저장된 파일: \"%s\""
2561
2562#: access/transam/xlog.c:11420
2563#, c-format
2564msgid "backup label %s in file \"%s\""
2565msgstr "백업 라벨: %s, 저장된 파일: \"%s\""
2566
2567#: access/transam/xlog.c:11433
2568#, c-format
2569msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u"
2570msgstr "타임라인 ID가 %u 값으로 분석했지만, 기대값은 %u 임"
2571
2572#: access/transam/xlog.c:11437
2573#, c-format
2574msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
2575msgstr "백업 타임라인: %u, 저장된 파일: \"%s\""
2576
2577#. translator: %s is a WAL record description
2578#: access/transam/xlog.c:11545
2579#, c-format
2580msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
2581msgstr "WAL redo 위치: %X/%X, 대상: %s"
2582
2583#: access/transam/xlog.c:11594
2584#, c-format
2585msgid "online backup mode was not canceled"
2586msgstr "온라인 백업 모드가 취소되지 않았음"
2587
2588#: access/transam/xlog.c:11595
2589#, c-format
2590msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
2591msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m."
2592
2593#: access/transam/xlog.c:11604 access/transam/xlog.c:11616
2594#: access/transam/xlog.c:11626
2595#, c-format
2596msgid "online backup mode canceled"
2597msgstr "온라인 백업 모드가 취소됨"
2598
2599#: access/transam/xlog.c:11617
2600#, c-format
2601msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
2602msgstr "예상한 것처럼, \"%s\", \"%s\" 파일을 \"%s\", \"%s\" 이름으로 바꿨습니다."
2603
2604#: access/transam/xlog.c:11627
2605#, c-format
2606msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
2607msgstr "\"%s\" 파일은 \"%s\" 이름으로 바꿨지만, \"%s\" 파일은 \"%s\" 이름으로 바꾸지 못했습니다: %m."
2608
2609#: access/transam/xlog.c:11753 access/transam/xlogutils.c:727
2610#: replication/walreceiver.c:1019 replication/walsender.c:2424
2611#, c-format
2612msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
2613msgstr "%s 로그 조각에서 해당 위치를 찾을 수 없음: %u: %m"
2614
2615#: access/transam/xlog.c:11769
2616#, c-format
2617msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
2618msgstr "%s 로그 조각에서 읽기 실패, 위치: %u: %m"
2619
2620#: access/transam/xlog.c:12298
2621#, c-format
2622msgid "received promote request"
2623msgstr "운영 전환 신호를 받았습니다."
2624
2625#: access/transam/xlog.c:12311
2626#, c-format
2627msgid "trigger file found: %s"
2628msgstr "트리거 파일이 있음: %s"
2629
2630#: access/transam/xlog.c:12320
2631#, c-format
2632msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
2633msgstr "\"%s\" 트리거 파일의 상태값을 알 수 없음: %m"
2634
2635#: access/transam/xlogarchive.c:244
2636#, c-format
2637msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
2638msgstr "\"%s\" 기록 파일의 크기가 이상합니다: 현재값 %lu, 원래값 %lu"
2639
2640#: access/transam/xlogarchive.c:253
2641#, c-format
2642msgid "restored log file \"%s\" from archive"
2643msgstr "아카이브에서 \"%s\" 로그파일을 복구했음"
2644
2645#: access/transam/xlogarchive.c:303
2646#, c-format
2647msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
2648msgstr "아카이브에서 \"%s\" 파일 복원 실패: %s"
2649
2650#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
2651#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
2652#. third an already translated error message.
2653#: access/transam/xlogarchive.c:416
2654#, c-format
2655msgid "%s \"%s\": %s"
2656msgstr "%s \"%s\": %s"
2657
2658#: access/transam/xlogarchive.c:459 postmaster/syslogger.c:1500
2659#: replication/logical/snapbuild.c:1660 replication/slot.c:598
2660#: replication/slot.c:1206 replication/slot.c:1321 storage/file/fd.c:650
2661#: storage/file/fd.c:745 utils/time/snapmgr.c:1318
2662#, c-format
2663msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
2664msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m"
2665
2666#: access/transam/xlogarchive.c:526 access/transam/xlogarchive.c:590
2667#, c-format
2668msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
2669msgstr "\"%s\" archive status 파일을 만들 수 없습니다: %m"
2670
2671#: access/transam/xlogarchive.c:534 access/transam/xlogarchive.c:598
2672#, c-format
2673msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
2674msgstr "\"%s\" archive status 파일에 쓸 수 없습니다: %m"
2675
2676#: access/transam/xlogfuncs.c:54
2677#, c-format
2678msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
2679msgstr "pg_stop_backup 작업이 호출되기 전에 백엔드가 종료되어 백업을 중지합니다."
2680
2681#: access/transam/xlogfuncs.c:84
2682#, c-format
2683msgid "a backup is already in progress in this session"
2684msgstr "이미 이 세션에서 백업 작업이 진행 중입니다"
2685
2686#: access/transam/xlogfuncs.c:142 access/transam/xlogfuncs.c:224
2687#, c-format
2688msgid "non-exclusive backup in progress"
2689msgstr "non-exclusive 백업 진행 중입니다"
2690
2691#: access/transam/xlogfuncs.c:143 access/transam/xlogfuncs.c:225
2692#, c-format
2693msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
2694msgstr "pg_stop_backup('f') 형태로 함수를 호출했나요?"
2695
2696#: access/transam/xlogfuncs.c:195 commands/event_trigger.c:1464
2697#: commands/event_trigger.c:2015 commands/extension.c:1895
2698#: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:722
2699#: executor/execExpr.c:2208 executor/execSRF.c:715 executor/functions.c:1034
2700#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2600 replication/logical/launcher.c:1127
2701#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1460
2702#: replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:3203
2703#: utils/adt/jsonfuncs.c:1701 utils/adt/jsonfuncs.c:1832
2704#: utils/adt/jsonfuncs.c:2020 utils/adt/jsonfuncs.c:2147
2705#: utils/adt/jsonfuncs.c:3576 utils/adt/pgstatfuncs.c:457
2706#: utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8819
2707#: utils/mmgr/portalmem.c:1134
2708#, c-format
2709msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
2710msgstr "set-values 함수(테이블 리턴 함수)가 set 정의 없이 사용되었습니다 (테이블과 해당 열 alias 지정하세요)"
2711
2712#: access/transam/xlogfuncs.c:199 commands/event_trigger.c:1468
2713#: commands/event_trigger.c:2019 commands/extension.c:1899
2714#: commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:726
2715#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2604 replication/logical/launcher.c:1131
2716#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1464
2717#: replication/slotfuncs.c:204 replication/walsender.c:3207
2718#: utils/adt/pgstatfuncs.c:461 utils/adt/pgstatfuncs.c:562
2719#: utils/misc/guc.c:8823 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138
2720#, c-format
2721msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
2722msgstr "materialize 모드가 필요합니다만, 이 구문에서는 허용되지 않습니다"
2723
2724#: access/transam/xlogfuncs.c:241
2725#, c-format
2726msgid "non-exclusive backup is not in progress"
2727msgstr "non-exclusive 백업 상태가 아닙니다"
2728
2729#: access/transam/xlogfuncs.c:242
2730#, c-format
2731msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
2732msgstr "pg_stop_backup('t') 형태로 함수를 호출했나요?"
2733
2734#: access/transam/xlogfuncs.c:319
2735#, c-format
2736msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
2737msgstr "WAL 수준이 복원 위치를 만들 수 없는 수준입니다"
2738
2739#: access/transam/xlogfuncs.c:327
2740#, c-format
2741msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
2742msgstr "복원 위치 이름이 너무 깁니다. (최대값, %d 글자)"
2743
2744#: access/transam/xlogfuncs.c:465
2745#, c-format
2746msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
2747msgstr "복구 중에는 pg_walfile_name_offset() 함수를 실행할 수 없습니다."
2748
2749#: access/transam/xlogfuncs.c:521
2750#, c-format
2751msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
2752msgstr "복구 중에는 pg_walfile_name() 함수를 실행할 수 없습니다."
2753
2754#: access/transam/xlogfuncs.c:541 access/transam/xlogfuncs.c:561
2755#: access/transam/xlogfuncs.c:578
2756#, c-format
2757msgid "recovery is not in progress"
2758msgstr "현재 복구 작업 상태가 아닙니다"
2759
2760#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:562
2761#: access/transam/xlogfuncs.c:579
2762#, c-format
2763msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
2764msgstr "복구 제어 함수는 복구 작업일 때만 실행할 수 있습니다."
2765
2766#: access/transam/xlogreader.c:299
2767#, c-format
2768msgid "invalid record offset at %X/%X"
2769msgstr "잘못된 레코드 위치: %X/%X"
2770
2771#: access/transam/xlogreader.c:307
2772#, c-format
2773msgid "contrecord is requested by %X/%X"
2774msgstr "%X/%X에서 contrecord를 필요로 함"
2775
2776#: access/transam/xlogreader.c:348 access/transam/xlogreader.c:646
2777#, c-format
2778msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
2779msgstr "잘못된 레코드 길이: %X/%X, 기대값 %u, 실재값 %u"
2780
2781#: access/transam/xlogreader.c:363
2782#, c-format
2783msgid "record length %u at %X/%X too long"
2784msgstr "너무 긴 길이(%u)의 레코드가 %X/%X에 있음"
2785
2786#: access/transam/xlogreader.c:404
2787#, c-format
2788msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
2789msgstr "%X/%X 위치에 contrecord 플래그가 없음"
2790
2791#: access/transam/xlogreader.c:417
2792#, c-format
2793msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
2794msgstr "잘못된 contrecord 길이 %u, 위치 %X/%X"
2795
2796#: access/transam/xlogreader.c:654
2797#, c-format
2798msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
2799msgstr "잘못된 자원 관리 ID %u, 위치: %X/%X"
2800
2801#: access/transam/xlogreader.c:668 access/transam/xlogreader.c:685
2802#, c-format
2803msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
2804msgstr "레코드의 잘못된 프리링크 %X/%X, 해당 레코드 %X/%X"
2805
2806#: access/transam/xlogreader.c:722
2807#, c-format
2808msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
2809msgstr "잘못된 자원관리자 데이터 체크섬, 위치: %X/%X 레코드"
2810
2811#: access/transam/xlogreader.c:759
2812#, c-format
2813msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
2814msgstr "%04X 매직 번호가 잘못됨, 로그 파일 %s, 위치 %u"
2815
2816#: access/transam/xlogreader.c:773 access/transam/xlogreader.c:824
2817#, c-format
2818msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
2819msgstr "잘못된 정보 비트 %04X, 로그 파일 %s, 위치 %u"
2820
2821#: access/transam/xlogreader.c:799
2822#, c-format
2823msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
2824msgstr "WAL 파일이 다른 시스템의 것입니다. WAL 파일의 시스템 식별자는 %s, pg_control 의 식별자는 %s"
2825
2826#: access/transam/xlogreader.c:806
2827#, c-format
2828msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
2829msgstr "WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더에 지정된 값이 잘못된 조각 크기임"
2830
2831#: access/transam/xlogreader.c:812
2832#, c-format
2833msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
2834msgstr "WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더의 XLOG_BLCKSZ 값이 바르지 않음"
2835
2836#: access/transam/xlogreader.c:843
2837#, c-format
2838msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
2839msgstr "잘못된 페이지 주소 %X/%X, 로그 파일 %s, 위치 %u"
2840
2841#: access/transam/xlogreader.c:868
2842#, c-format
2843msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
2844msgstr "타임라인 범위 벗어남 %u (이전 번호 %u), 로그 파일 %s, 위치 %u"
2845
2846#: access/transam/xlogreader.c:1113
2847#, c-format
2848msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
2849msgstr "%u block_id는 범위를 벗어남, 위치 %X/%X"
2850
2851#: access/transam/xlogreader.c:1136
2852#, c-format
2853msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
2854msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정했지만, %X/%X 에 자료가 없음"
2855
2856#: access/transam/xlogreader.c:1143
2857#, c-format
2858msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
2859msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정 않았지만, %u 길이의 자료가 있음, 위치 %X/%X"
2860
2861#: access/transam/xlogreader.c:1179
2862#, c-format
2863msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
2864msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 블록 이미지 길이: %u, 대상: %X/%X"
2865
2866#: access/transam/xlogreader.c:1195
2867#, c-format
2868msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
2869msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 안되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 대상: %X/%X"
2870
2871#: access/transam/xlogreader.c:1210
2872#, c-format
2873msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
2874msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED 설정이 되어 있지만, 블록 이미지 길이: %u, 대상: %X/%X"
2875
2876#: access/transam/xlogreader.c:1225
2877#, c-format
2878msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
2879msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE, BKPIMAGE_IS_COMPRESSED 지정 안되어 있으나, 블록 이미지 길이는 %u, 대상: %X/%X"
2880
2881#: access/transam/xlogreader.c:1241
2882#, c-format
2883msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
2884msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL 설정이 되어 있지만, %X/%X 에 이전 릴레이션 없음"
2885
2886#: access/transam/xlogreader.c:1253
2887#, c-format
2888msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
2889msgstr "잘못된 block_id %u, 위치 %X/%X"
2890
2891#: access/transam/xlogreader.c:1342
2892#, c-format
2893msgid "record with invalid length at %X/%X"
2894msgstr "잘못된 레코드 길이, 위치 %X/%X"
2895
2896#: access/transam/xlogreader.c:1431
2897#, c-format
2898msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
2899msgstr "잘못된 압축 이미지, 위치 %X/%X, 블록 %d"
2900
2901#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2443
2902#, c-format
2903msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
2904msgstr "%s 로그 조각 읽기 실패, 위치 %u, 길이 %lu: %m"
2905
2906#: bootstrap/bootstrap.c:268
2907#, c-format
2908msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
2909msgstr "-X 값은 1 MB ~ 1 GB 사이 2^n 값이어야 함"
2910
2911#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3558
2912#, c-format
2913msgid "--%s requires a value"
2914msgstr "--%s 옵션은 해당 값을 지정해야합니다"
2915
2916#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:831 tcop/postgres.c:3563
2917#, c-format
2918msgid "-c %s requires a value"
2919msgstr "-c %s 옵션은 해당 값을 지정해야합니다"
2920
2921#: bootstrap/bootstrap.c:301 postmaster/postmaster.c:843
2922#: postmaster/postmaster.c:856
2923#, c-format
2924msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
2925msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"
2926
2927#: bootstrap/bootstrap.c:310
2928#, c-format
2929msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
2930msgstr "%s: 잘못된 명령행 인자\n"
2931
2932#: catalog/aclchk.c:203
2933#, c-format
2934msgid "grant options can only be granted to roles"
2935msgstr "grant 옵션들은 롤에서만 지정될 수 있습니다"
2936
2937#: catalog/aclchk.c:326
2938#, c-format
2939msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
2940msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 대한 권한이 부여되지 않았음"
2941
2942#: catalog/aclchk.c:331
2943#, c-format
2944msgid "no privileges were granted for \"%s\""
2945msgstr "\"%s\"에 대한 권한이 부여되지 않았음"
2946
2947#: catalog/aclchk.c:339
2948#, c-format
2949msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
2950msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 대한 일부 권한이 부여되지 않았음"
2951
2952#: catalog/aclchk.c:344
2953#, c-format
2954msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
2955msgstr "\"%s\"에 대한 일부 권한이 부여되지 않았음"
2956
2957#: catalog/aclchk.c:355
2958#, c-format
2959msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
2960msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 대한 권한을 취소할 수 없음"
2961
2962#: catalog/aclchk.c:360
2963#, c-format
2964msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
2965msgstr "\"%s\"에 대한 권한을 취소할 수 없음"
2966
2967#: catalog/aclchk.c:368
2968#, c-format
2969msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
2970msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")의 일부 권한을 박탈할 수 없음"
2971
2972#: catalog/aclchk.c:373
2973#, c-format
2974msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
2975msgstr "\"%s\"에 대한 일부 권한을 취소할 수 없음"
2976
2977#: catalog/aclchk.c:456 catalog/aclchk.c:995
2978#, c-format
2979msgid "invalid privilege type %s for relation"
2980msgstr "릴레이션의 %s 권한은 잘못된 종류임"
2981
2982#: catalog/aclchk.c:460 catalog/aclchk.c:999
2983#, c-format
2984msgid "invalid privilege type %s for sequence"
2985msgstr "시퀀스의 %s 권한은 잘못된 종류임"
2986
2987#: catalog/aclchk.c:464
2988#, c-format
2989msgid "invalid privilege type %s for database"
2990msgstr "%s 권한은 데이터베이스에는 사용할 수 없은 권한 형태임"
2991
2992#: catalog/aclchk.c:468
2993#, c-format
2994msgid "invalid privilege type %s for domain"
2995msgstr "%s 권한은 도메인에서 유효하지 않음"
2996
2997#: catalog/aclchk.c:472 catalog/aclchk.c:1003
2998#, c-format
2999msgid "invalid privilege type %s for function"
3000msgstr "%s 권한은 함수에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
3001
3002#: catalog/aclchk.c:476
3003#, c-format
3004msgid "invalid privilege type %s for language"
3005msgstr "%s 권한은 프로시주얼 언어에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
3006
3007#: catalog/aclchk.c:480
3008#, c-format
3009msgid "invalid privilege type %s for large object"
3010msgstr "%s 권한은 대형 개체에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
3011
3012#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:1019
3013#, c-format
3014msgid "invalid privilege type %s for schema"
3015msgstr "%s 권한은 스키마(schema)에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
3016
3017#: catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:1007
3018#, c-format
3019msgid "invalid privilege type %s for procedure"
3020msgstr "프로시져용 %s 권한 종류가 잘못됨"
3021
3022#: catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:1011
3023#, c-format
3024msgid "invalid privilege type %s for routine"
3025msgstr "루틴용 %s 권한 종류가 잘못됨"
3026
3027#: catalog/aclchk.c:496
3028#, c-format
3029msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
3030msgstr "%s 권한은 테이블스페이스에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
3031
3032#: catalog/aclchk.c:500 catalog/aclchk.c:1015
3033#, c-format
3034msgid "invalid privilege type %s for type"
3035msgstr "%s 권한은 자료형에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
3036
3037#: catalog/aclchk.c:504
3038#, c-format
3039msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
3040msgstr "%s 권한 형식은 외부 데이터 래퍼에 유효하지 않음"
3041
3042#: catalog/aclchk.c:508
3043#, c-format
3044msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
3045msgstr "%s 권한 형식은 외부 서버에 유효하지 않음"
3046
3047#: catalog/aclchk.c:547
3048#, c-format
3049msgid "column privileges are only valid for relations"
3050msgstr "칼럼 권한은 릴레이션에서만 유효함"
3051
3052#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4131 catalog/aclchk.c:4913
3053#: catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111
3054#: storage/large_object/inv_api.c:284
3055#, c-format
3056msgid "large object %u does not exist"
3057msgstr "%u large object 없음"
3058
3059#: catalog/aclchk.c:932 catalog/aclchk.c:941 commands/collationcmds.c:113
3060#: commands/copy.c:1057 commands/copy.c:1077 commands/copy.c:1086
3061#: commands/copy.c:1095 commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1113
3062#: commands/copy.c:1122 commands/copy.c:1131 commands/copy.c:1140
3063#: commands/copy.c:1158 commands/copy.c:1174 commands/copy.c:1194
3064#: commands/copy.c:1211 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164
3065#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182
3066#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200
3067#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218
3068#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427
3069#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445
3070#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1678
3071#: commands/extension.c:1688 commands/extension.c:1698
3072#: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:2949
3073#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546
3074#: commands/functioncmds.c:558 commands/functioncmds.c:683
3075#: commands/functioncmds.c:692 commands/functioncmds.c:701
3076#: commands/functioncmds.c:710 commands/functioncmds.c:2104
3077#: commands/functioncmds.c:2112 commands/publicationcmds.c:92
3078#: commands/sequence.c:1256 commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276
3079#: commands/sequence.c:1286 commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306
3080#: commands/sequence.c:1316 commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336
3081#: commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120
3082#: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140
3083#: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165
3084#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:6261
3085#: commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1444 commands/typecmds.c:1453
3086#: commands/typecmds.c:1461 commands/typecmds.c:1469 commands/typecmds.c:1477
3087#: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157
3088#: commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184
3089#: commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211
3090#: commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238
3091#: commands/user.c:247 commands/user.c:555 commands/user.c:563
3092#: commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587
3093#: commands/user.c:595 commands/user.c:603 commands/user.c:611
3094#: commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636
3095#: parser/parse_utilcmd.c:407 replication/pgoutput/pgoutput.c:111
3096#: replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:804
3097#: replication/walsender.c:815 replication/walsender.c:825
3098#, c-format
3099msgid "conflicting or redundant options"
3100msgstr "상충하거나 중복된 옵션들"
3101
3102#: catalog/aclchk.c:1052
3103#, c-format
3104msgid "default privileges cannot be set for columns"
3105msgstr "default privileges 설정은 칼럼 대상으로 할 수 없음"
3106
3107#: catalog/aclchk.c:1212
3108#, c-format
3109msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
3110msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS 구문을 쓸 때는 IN SCHEMA 구문을 쓸 수 없음"
3111
3112#: catalog/aclchk.c:1576 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:433
3113#: commands/copy.c:4776 commands/sequence.c:1691 commands/tablecmds.c:5907
3114#: commands/tablecmds.c:6055 commands/tablecmds.c:6112
3115#: commands/tablecmds.c:6186 commands/tablecmds.c:6280
3116#: commands/tablecmds.c:6339 commands/tablecmds.c:6478
3117#: commands/tablecmds.c:6560 commands/tablecmds.c:6652
3118#: commands/tablecmds.c:6746 commands/tablecmds.c:9080
3119#: commands/tablecmds.c:9359 commands/tablecmds.c:9796 commands/trigger.c:904
3120#: parser/analyze.c:2337 parser/parse_relation.c:2735
3121#: parser/parse_relation.c:2798 parser/parse_target.c:1024
3122#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2843 utils/adt/ruleutils.c:2464
3123#, c-format
3124msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
3125msgstr "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 릴레이션(relation)에 없음"
3126
3127#: catalog/aclchk.c:1843 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1129
3128#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13507 utils/adt/acl.c:2076
3129#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
3130#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
3131#, c-format
3132msgid "\"%s\" is not a sequence"
3133msgstr "\"%s\" 시퀀스가 아님"
3134
3135#: catalog/aclchk.c:1881
3136#, c-format
3137msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
3138msgstr "\"%s\" 시퀀스는 USAGE, SELECT 및 UPDATE 권한만 지원함"
3139
3140#: catalog/aclchk.c:1898
3141#, c-format
3142msgid "invalid privilege type %s for table"
3143msgstr "%s 권한은 테이블에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
3144
3145#: catalog/aclchk.c:2064
3146#, c-format
3147msgid "invalid privilege type %s for column"
3148msgstr "%s 권한 형식은 칼럼에서 유효하지 않음"
3149
3150#: catalog/aclchk.c:2077
3151#, c-format
3152msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
3153msgstr "\"%s\" 시퀀스는 SELECT 열 권한만 지원함"
3154
3155#: catalog/aclchk.c:2659
3156#, c-format
3157msgid "language \"%s\" is not trusted"
3158msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어는 안전하지 못합니다"
3159
3160#: catalog/aclchk.c:2661
3161#, c-format
3162msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
3163msgstr "안전하지 않은 프로시져 언어에 대해서는 GRANT 또는 REVOKE 작업을 허용하지 않습니다, 안전하지 않은 프로시져 언어는 슈퍼유저만 사용할 수 있기 때문입니다."
3164
3165#: catalog/aclchk.c:3175
3166#, c-format
3167msgid "cannot set privileges of array types"
3168msgstr "배열형 자료형에 권한 설정을 할 수 없음"
3169
3170#: catalog/aclchk.c:3176
3171#, c-format
3172msgid "Set the privileges of the element type instead."
3173msgstr "그 배열 요소에 해당하는 자료형에 대해서 접근 권한 설정을 하세요."
3174
3175#: catalog/aclchk.c:3183 catalog/objectaddress.c:1520
3176#, c-format
3177msgid "\"%s\" is not a domain"
3178msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 도메인이 아닙니다"
3179
3180#: catalog/aclchk.c:3303
3181#, c-format
3182msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
3183msgstr "알 수 없는 권한 타입 \"%s\""
3184
3185#: catalog/aclchk.c:3364
3186#, c-format
3187msgid "permission denied for aggregate %s"
3188msgstr "%s 집계함수에 대한 접근 권한 없음"
3189
3190#: catalog/aclchk.c:3367
3191#, c-format
3192msgid "permission denied for collation %s"
3193msgstr "%s 정렬정의(collation) 접근 권한 없음"
3194
3195#: catalog/aclchk.c:3370
3196#, c-format
3197msgid "permission denied for column %s"
3198msgstr "%s 칼럼에 대한 접근 권한 없음"
3199
3200#: catalog/aclchk.c:3373
3201#, c-format
3202msgid "permission denied for conversion %s"
3203msgstr "%s 문자코드변환규칙(conversion) 접근 권한 없음"
3204
3205#: catalog/aclchk.c:3376
3206#, c-format
3207msgid "permission denied for database %s"
3208msgstr "%s 데이터베이스 접근 권한 없음"
3209
3210#: catalog/aclchk.c:3379
3211#, c-format
3212msgid "permission denied for domain %s"
3213msgstr "%s 도메인에 대한 접근 권한 없음"
3214
3215#: catalog/aclchk.c:3382
3216#, c-format
3217msgid "permission denied for event trigger %s"
3218msgstr "%s 이벤트 트리거 접근 권한 없음"
3219
3220#: catalog/aclchk.c:3385
3221#, c-format
3222msgid "permission denied for extension %s"
3223msgstr "%s 확장 모듈 접근 권한 없음"
3224
3225#: catalog/aclchk.c:3388
3226#, c-format
3227msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
3228msgstr "%s 외부 데이터 래퍼 접근 권한 없음"
3229
3230#: catalog/aclchk.c:3391
3231#, c-format
3232msgid "permission denied for foreign server %s"
3233msgstr "%s 외부 서버 접근 권한 없음"
3234
3235#: catalog/aclchk.c:3394
3236#, c-format
3237msgid "permission denied for foreign table %s"
3238msgstr "%s 외부 테이블 접근 권한 없음"
3239
3240#: catalog/aclchk.c:3397
3241#, c-format
3242msgid "permission denied for function %s"
3243msgstr "%s 함수 접근 권한 없음"
3244
3245#: catalog/aclchk.c:3400
3246#, c-format
3247msgid "permission denied for index %s"
3248msgstr "%s 인덱스 접근 권한 없음"
3249
3250#: catalog/aclchk.c:3403
3251#, c-format
3252msgid "permission denied for language %s"
3253msgstr "%s 프로시주얼 언어 접근 권한 없음"
3254
3255#: catalog/aclchk.c:3406
3256#, c-format
3257msgid "permission denied for large object %s"
3258msgstr "%s 대형 개체 접근 권한 없음"
3259
3260#: catalog/aclchk.c:3409
3261#, c-format
3262msgid "permission denied for materialized view %s"
3263msgstr "%s 구체화된 뷰에 대한 접근 권한 없음"
3264
3265#: catalog/aclchk.c:3412
3266#, c-format
3267msgid "permission denied for operator class %s"
3268msgstr "%s 연산자 클래스 접근 권한 없음"
3269
3270#: catalog/aclchk.c:3415
3271#, c-format
3272msgid "permission denied for operator %s"
3273msgstr "%s 연산자 접근 권한 없음"
3274
3275#: catalog/aclchk.c:3418
3276#, c-format
3277msgid "permission denied for operator family %s"
3278msgstr "%s 연산자 패밀리 접근 권한 없음"
3279
3280#: catalog/aclchk.c:3421
3281#, c-format
3282msgid "permission denied for policy %s"
3283msgstr "%s 정책에 대한 접근 권한 없음"
3284
3285#: catalog/aclchk.c:3424
3286#, c-format
3287msgid "permission denied for procedure %s"
3288msgstr "%s 프로시져에 대한 접근 권한 없음"
3289
3290#: catalog/aclchk.c:3427
3291#, c-format
3292msgid "permission denied for publication %s"
3293msgstr "%s 발행 접근 권한 없음"
3294
3295#: catalog/aclchk.c:3430
3296#, c-format
3297msgid "permission denied for routine %s"
3298msgstr "%s 루틴에 대한 접근 권한 없음"
3299
3300#: catalog/aclchk.c:3433
3301#, c-format
3302msgid "permission denied for schema %s"
3303msgstr "%s 스키마(schema) 접근 권한 없음"
3304
3305#: catalog/aclchk.c:3436 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833
3306#: commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1789
3307#: commands/sequence.c:1853
3308#, c-format
3309msgid "permission denied for sequence %s"
3310msgstr "%s 시퀀스 접근 권한 없음"
3311
3312#: catalog/aclchk.c:3439
3313#, c-format
3314msgid "permission denied for statistics object %s"
3315msgstr "%s 개체 통계정보 접근 권한 없음"
3316
3317#: catalog/aclchk.c:3442
3318#, c-format
3319msgid "permission denied for subscription %s"
3320msgstr "%s 구독 접근 권한 없음"
3321
3322#: catalog/aclchk.c:3445
3323#, c-format
3324msgid "permission denied for table %s"
3325msgstr "%s 테이블에 대한 접근 권한 없음"
3326
3327#: catalog/aclchk.c:3448
3328#, c-format
3329msgid "permission denied for tablespace %s"
3330msgstr "%s 테이블스페이스 접근 권한 없음"
3331
3332#: catalog/aclchk.c:3451
3333#, c-format
3334msgid "permission denied for text search configuration %s"
3335msgstr "%s 전문 검색 구성 접근 권한 없음"
3336
3337#: catalog/aclchk.c:3454
3338#, c-format
3339msgid "permission denied for text search dictionary %s"
3340msgstr "%s 전문 검색 사전 접근 권한 없음"
3341
3342#: catalog/aclchk.c:3457
3343#, c-format
3344msgid "permission denied for type %s"
3345msgstr "%s 자료형 접근 권한 없음"
3346
3347#: catalog/aclchk.c:3460
3348#, c-format
3349msgid "permission denied for view %s"
3350msgstr "%s 뷰에 대한 접근 권한 없음"
3351
3352#: catalog/aclchk.c:3495
3353#, c-format
3354msgid "must be owner of aggregate %s"
3355msgstr "%s 집계함수의 소유주여야만 합니다"
3356
3357#: catalog/aclchk.c:3498
3358#, c-format
3359msgid "must be owner of collation %s"
3360msgstr "%s 정렬정의(collation)의 소유주여야만 합니다"
3361
3362#: catalog/aclchk.c:3501
3363#, c-format
3364msgid "must be owner of conversion %s"
3365msgstr "%s 문자코드변환규칙(conversion)의 소유주여야만 합니다"
3366
3367#: catalog/aclchk.c:3504
3368#, c-format
3369msgid "must be owner of database %s"
3370msgstr "%s 데이터베이스의 소유주여야만 합니다"
3371
3372#: catalog/aclchk.c:3507
3373#, c-format
3374msgid "must be owner of domain %s"
3375msgstr "%s 도메인의 소유주여야만 합니다"
3376
3377#: catalog/aclchk.c:3510
3378#, c-format
3379msgid "must be owner of event trigger %s"
3380msgstr "%s 이벤트 트리거의 소유주여야만 합니다"
3381
3382#: catalog/aclchk.c:3513
3383#, c-format
3384msgid "must be owner of extension %s"
3385msgstr "%s 확장 모듈의 소유주여야만 합니다"
3386
3387#: catalog/aclchk.c:3516
3388#, c-format
3389msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
3390msgstr "%s 외부 데이터 래퍼의 소유주여야 함"
3391
3392#: catalog/aclchk.c:3519
3393#, c-format
3394msgid "must be owner of foreign server %s"
3395msgstr "%s 외부 서버의 소유주여야 함"
3396
3397#: catalog/aclchk.c:3522
3398#, c-format
3399msgid "must be owner of foreign table %s"
3400msgstr "%s 외부 테이블의 소유주여야 함"
3401
3402#: catalog/aclchk.c:3525
3403#, c-format
3404msgid "must be owner of function %s"
3405msgstr "%s 함수의 소유주여야만 합니다"
3406
3407#: catalog/aclchk.c:3528
3408#, c-format
3409msgid "must be owner of index %s"
3410msgstr "%s 인덱스의 소유주여야만 합니다"
3411
3412#: catalog/aclchk.c:3531
3413#, c-format
3414msgid "must be owner of language %s"
3415msgstr "%s 프로시주얼 언어의 소유주여야만 합니다"
3416
3417#: catalog/aclchk.c:3534
3418#, c-format
3419msgid "must be owner of large object %s"
3420msgstr "%s 대형 개체의 소유주여야만 합니다"
3421
3422#: catalog/aclchk.c:3537
3423#, c-format
3424msgid "must be owner of materialized view %s"
3425msgstr "%s 구체화된 뷰의 소유주여야만 합니다"
3426
3427#: catalog/aclchk.c:3540
3428#, c-format
3429msgid "must be owner of operator class %s"
3430msgstr "%s 연산자 클래스의 소유주여야만 합니다"
3431
3432#: catalog/aclchk.c:3543
3433#, c-format
3434msgid "must be owner of operator %s"
3435msgstr "%s 연산자의 소유주여야만 합니다"
3436
3437#: catalog/aclchk.c:3546
3438#, c-format
3439msgid "must be owner of operator family %s"
3440msgstr "%s 연산자 패밀리의 소유주여야 함"
3441
3442#: catalog/aclchk.c:3549
3443#, c-format
3444msgid "must be owner of procedure %s"
3445msgstr "%s 프로시져의 소유주여야만 합니다"
3446
3447#: catalog/aclchk.c:3552
3448#, c-format
3449msgid "must be owner of publication %s"
3450msgstr "%s 발행의 소유주여야만 합니다"
3451
3452#: catalog/aclchk.c:3555
3453#, c-format
3454msgid "must be owner of routine %s"
3455msgstr "%s 루틴의 소유주여야만 합니다"
3456
3457#: catalog/aclchk.c:3558
3458#, c-format
3459msgid "must be owner of sequence %s"
3460msgstr "%s 시퀀스의 소유주여야만 합니다"
3461
3462#: catalog/aclchk.c:3561
3463#, c-format
3464msgid "must be owner of subscription %s"
3465msgstr "%s 구독의 소유주여야만 합니다"
3466
3467#: catalog/aclchk.c:3564
3468#, c-format
3469msgid "must be owner of table %s"
3470msgstr "%s 테이블의 소유주여야만 합니다"
3471
3472#: catalog/aclchk.c:3567
3473#, c-format
3474msgid "must be owner of type %s"
3475msgstr "%s 자료형의 소유주여야만 합니다"
3476
3477#: catalog/aclchk.c:3570
3478#, c-format
3479msgid "must be owner of view %s"
3480msgstr "%s 뷰의 소유주여야만 합니다"
3481
3482#: catalog/aclchk.c:3573
3483#, c-format
3484msgid "must be owner of schema %s"
3485msgstr "%s 스키마(schema)의 소유주여야만 합니다"
3486
3487#: catalog/aclchk.c:3576
3488#, c-format
3489msgid "must be owner of statistics object %s"
3490msgstr "%s 통계정보 개체의 소유주여야만 합니다"
3491
3492#: catalog/aclchk.c:3579
3493#, c-format
3494msgid "must be owner of tablespace %s"
3495msgstr "%s 테이블스페이스의 소유주여야만 합니다"
3496
3497#: catalog/aclchk.c:3582
3498#, c-format
3499msgid "must be owner of text search configuration %s"
3500msgstr "%s 전문 검색 구성의 소유주여야 함"
3501
3502#: catalog/aclchk.c:3585
3503#, c-format
3504msgid "must be owner of text search dictionary %s"
3505msgstr "%s 전문 검색 사전의 소유주여야 함"
3506
3507#: catalog/aclchk.c:3599
3508#, c-format
3509msgid "must be owner of relation %s"
3510msgstr "%s 릴레이션(relation)의 소유주여야만 합니다"
3511
3512#: catalog/aclchk.c:3643
3513#, c-format
3514msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
3515msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\") 접근 권한 없음"
3516
3517#: catalog/aclchk.c:3764 catalog/aclchk.c:3772
3518#, c-format
3519msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
3520msgstr "%d번째 속성(해당 릴레이션 OID: %u)이 없음"
3521
3522#: catalog/aclchk.c:3845 catalog/aclchk.c:4764
3523#, c-format
3524msgid "relation with OID %u does not exist"
3525msgstr "OID %u 릴레이션(relation) 없음"
3526
3527#: catalog/aclchk.c:3944 catalog/aclchk.c:5182
3528#, c-format
3529msgid "database with OID %u does not exist"
3530msgstr "OID %u 데이터베이스 없음"
3531
3532#: catalog/aclchk.c:3998 catalog/aclchk.c:4842 tcop/fastpath.c:221
3533#: utils/fmgr/fmgr.c:2195
3534#, c-format
3535msgid "function with OID %u does not exist"
3536msgstr "OID %u 함수 없음"
3537
3538#: catalog/aclchk.c:4052 catalog/aclchk.c:4868
3539#, c-format
3540msgid "language with OID %u does not exist"
3541msgstr "OID %u 언어 없음"
3542
3543#: catalog/aclchk.c:4216 catalog/aclchk.c:4940
3544#, c-format
3545msgid "schema with OID %u does not exist"
3546msgstr "OID %u 스키마 없음"
3547
3548#: catalog/aclchk.c:4270 catalog/aclchk.c:4967
3549#, c-format
3550msgid "tablespace with OID %u does not exist"
3551msgstr "OID %u 테이블스페이스 없음"
3552
3553#: catalog/aclchk.c:4329 catalog/aclchk.c:5101 commands/foreigncmds.c:324
3554#, c-format
3555msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
3556msgstr "OID가 %u인 외부 데이터 래퍼가 없음"
3557
3558#: catalog/aclchk.c:4391 catalog/aclchk.c:5128 commands/foreigncmds.c:459
3559#, c-format
3560msgid "foreign server with OID %u does not exist"
3561msgstr "OID가 %u인 외부 서버가 없음"
3562
3563#: catalog/aclchk.c:4451 catalog/aclchk.c:4790 utils/cache/typcache.c:368
3564#, c-format
3565msgid "type with OID %u does not exist"
3566msgstr "OID %u 자료형 없음"
3567
3568#: catalog/aclchk.c:4816
3569#, c-format
3570msgid "operator with OID %u does not exist"
3571msgstr "OID %u 연산자 없음"
3572
3573#: catalog/aclchk.c:4993
3574#, c-format
3575msgid "operator class with OID %u does not exist"
3576msgstr "OID %u 연산자 클래스 없음"
3577
3578#: catalog/aclchk.c:5020
3579#, c-format
3580msgid "operator family with OID %u does not exist"
3581msgstr "OID가 %u인 연산자 패밀리가 없음"
3582
3583#: catalog/aclchk.c:5047
3584#, c-format
3585msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
3586msgstr "OID가 %u인 전문 검색 사전이 없음"
3587
3588#: catalog/aclchk.c:5074
3589#, c-format
3590msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
3591msgstr "OID가 %u인 텍스트 검색 구성이 없음"
3592
3593#: catalog/aclchk.c:5155 commands/event_trigger.c:590
3594#, c-format
3595msgid "event trigger with OID %u does not exist"
3596msgstr "OID %u 이벤트 트리거가 없음"
3597
3598#: catalog/aclchk.c:5208 commands/collationcmds.c:347
3599#, c-format
3600msgid "collation with OID %u does not exist"
3601msgstr "OID %u 정렬정의(collation) 없음"
3602
3603#: catalog/aclchk.c:5234
3604#, c-format
3605msgid "conversion with OID %u does not exist"
3606msgstr "OID %u 인코딩 변환규칙(conversion) 없음"
3607
3608#: catalog/aclchk.c:5275
3609#, c-format
3610msgid "extension with OID %u does not exist"
3611msgstr "OID %u 확장 모듈이 없음"
3612
3613#: catalog/aclchk.c:5302 commands/publicationcmds.c:747
3614#, c-format
3615msgid "publication with OID %u does not exist"
3616msgstr "OID %u 발행 없음"
3617
3618#: catalog/aclchk.c:5328 commands/subscriptioncmds.c:1098
3619#, c-format
3620msgid "subscription with OID %u does not exist"
3621msgstr "OID %u 구독 없음"
3622
3623#: catalog/aclchk.c:5354
3624#, c-format
3625msgid "statistics object with OID %u does not exist"
3626msgstr "OID %u 통계정보 개체 없음"
3627
3628#: catalog/dependency.c:611
3629#, c-format
3630msgid "cannot drop %s because %s requires it"
3631msgstr "%s 삭제할 수 없음, %s에서 필요로함"
3632
3633#: catalog/dependency.c:614
3634#, c-format
3635msgid "You can drop %s instead."
3636msgstr "대신에, drop %s 명령을 사용할 수 있음."
3637
3638#: catalog/dependency.c:787 catalog/pg_shdepend.c:574
3639#, c-format
3640msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
3641msgstr "%s 개체는 데이터베이스 시스템에서 필요하기 때문에 삭제 될 수 없음"
3642
3643#: catalog/dependency.c:905
3644#, c-format
3645msgid "drop auto-cascades to %s"
3646msgstr "%s 개체가 자동으로 덩달아 삭제됨"
3647
3648#: catalog/dependency.c:917 catalog/dependency.c:926
3649#, c-format
3650msgid "%s depends on %s"
3651msgstr "%s 의존대상: %s"
3652
3653#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:947
3654#, c-format
3655msgid "drop cascades to %s"
3656msgstr "%s 개체가 덩달아 삭제됨"
3657
3658#: catalog/dependency.c:955 catalog/pg_shdepend.c:685
3659#, c-format
3660msgid ""
3661"\n"
3662"and %d other object (see server log for list)"
3663msgid_plural ""
3664"\n"
3665"and %d other objects (see server log for list)"
3666msgstr[0] ""
3667"\n"
3668"%d 개의 기타 개체들도 함께 처리함 (목록은 서버 로그에 기록됨)"
3669
3670#: catalog/dependency.c:967
3671#, c-format
3672msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
3673msgstr "기타 다른 개체들이 이 개체에 의존하고 있어, %s 삭제할 수 없음"
3674
3675#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:978
3676#, c-format
3677msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
3678msgstr "이 개체와 관계된 모든 개체들을 함께 삭제하려면 DROP ... CASCADE 명령을 사용하십시오"
3679
3680#: catalog/dependency.c:975
3681#, c-format
3682msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
3683msgstr "다른 개체가 원하는 개체를 사용하고 있으므로 해당 개체를 삭제할 수 없음"
3684
3685#. translator: %d always has a value larger than 1
3686#: catalog/dependency.c:984
3687#, c-format
3688msgid "drop cascades to %d other object"
3689msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
3690msgstr[0] "%d개의 다른 개체에 대한 관련 항목 삭제"
3691
3692#: catalog/dependency.c:1644
3693#, c-format
3694msgid "constant of the type %s cannot be used here"
3695msgstr "%s 자료형은 여기서 사용할 수 없음"
3696
3697#: catalog/heap.c:286
3698#, c-format
3699msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
3700msgstr "\"%s.%s\" 만들 권한이 없음"
3701
3702#: catalog/heap.c:288
3703#, c-format
3704msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
3705msgstr "시스템 카탈로그 변경은 현재 허용하지 않습니다."
3706
3707#: catalog/heap.c:425 commands/tablecmds.c:1861 commands/tablecmds.c:2385
3708#: commands/tablecmds.c:5474
3709#, c-format
3710msgid "tables can have at most %d columns"
3711msgstr "한 테이블에 지정할 수 있는 최대 열 수는 %d입니다"
3712
3713#: catalog/heap.c:444 commands/tablecmds.c:5770
3714#, c-format
3715msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
3716msgstr "\"%s\" 열 이름은 시스템 열 이름과 충돌합니다"
3717
3718#: catalog/heap.c:460
3719#, c-format
3720msgid "column name \"%s\" specified more than once"
3721msgstr "\"%s\" 칼럼 이름이 여러 번 지정됨"
3722
3723#: catalog/heap.c:513
3724#, c-format
3725msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
3726msgstr "\"%s\" 칼럼은 %s 의사 자료형(pseudo-type)을 사용합니다"
3727
3728#: catalog/heap.c:543
3729#, c-format
3730msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
3731msgstr "%s 복합 자료형은 자기 자신의 구성원으로 만들 수 없음"
3732
3733#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
3734#, c-format
3735msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
3736msgstr "column \"%s\" 칼럼에 사용하는 %s 자료형에서 사용할 정렬규칙을 결정할 수 없습니다."
3737
3738#: catalog/heap.c:587 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
3739#: commands/indexcmds.c:1577 commands/tablecmds.c:13793 commands/view.c:103
3740#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1536
3741#: utils/adt/formatting.c:1658 utils/adt/formatting.c:1781 utils/adt/like.c:184
3742#: utils/adt/selfuncs.c:5807 utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1881
3743#, c-format
3744msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
3745msgstr "명시적으로 정렬 규칙을 지정하려면 COLLATE 절을 사용하세요."
3746
3747#: catalog/heap.c:1076 catalog/index.c:870 commands/tablecmds.c:3148
3748#, c-format
3749msgid "relation \"%s\" already exists"
3750msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 이미 있습니다"
3751
3752#: catalog/heap.c:1092 catalog/pg_type.c:409 catalog/pg_type.c:731
3753#: commands/typecmds.c:236 commands/typecmds.c:787 commands/typecmds.c:1186
3754#: commands/typecmds.c:1419 commands/typecmds.c:2174
3755#, c-format
3756msgid "type \"%s\" already exists"
3757msgstr "\"%s\" 자료형이 이미 있습니다"
3758
3759#: catalog/heap.c:1093
3760#, c-format
3761msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
3762msgstr "하나의 릴레이션은 그 이름과 같은 자료형과 관계합니다. 그래서, 이미 같은 이름의 자료형이 있다면 해당 릴레이션을 만들 수 없습니다. 다른 이름을 사용하세요."
3763
3764#: catalog/heap.c:1122
3765#, c-format
3766msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
3767msgstr "이진 업그레이드 작업 때, pg_class 자료 OID 값이 지정되지 않았습니다"
3768
3769#: catalog/heap.c:2334
3770#, c-format
3771msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
3772msgstr "\"%s\" 파티션 테이블에는 NO INHERIT 조건을 사용할 수 없음"
3773
3774#: catalog/heap.c:2599
3775#, c-format
3776msgid "check constraint \"%s\" already exists"
3777msgstr "\"%s\" 이름의 체크 제약 조건이 이미 있습니다"
3778
3779#: catalog/heap.c:2769 catalog/index.c:884 catalog/pg_constraint.c:916
3780#: commands/tablecmds.c:7122
3781#, c-format
3782msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
3783msgstr "\"%s\" 제약 조건이 이미 \"%s\" 릴레이션(relation)에서 사용되고 있습니다"
3784
3785#: catalog/heap.c:2776
3786#, c-format
3787msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
3788msgstr "\"%s\" 제약 조건이 비상속 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\""
3789
3790#: catalog/heap.c:2787
3791#, c-format
3792msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
3793msgstr "\"%s\" 제약 조건이 상속 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\""
3794
3795#: catalog/heap.c:2797
3796#, c-format
3797msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
3798msgstr "\"%s\" 제약 조건이 NOT VALID 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\""
3799
3800#: catalog/heap.c:2802
3801#, c-format
3802msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
3803msgstr "\"%s\" 제약 조건을 상속된 정의와 병합하는 중"
3804
3805#: catalog/heap.c:2917
3806#, c-format
3807msgid "cannot use column references in default expression"
3808msgstr "default 표현식에서는 열 reference를 사용할 수 없음"
3809
3810#: catalog/heap.c:2942 rewrite/rewriteHandler.c:1177
3811#, c-format
3812msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
3813msgstr "\"%s\" 칼럼의 자료형은 %s 인데, default 표현식에서는 %s 자료형을 사용했습니다"
3814
3815#: catalog/heap.c:2947 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430
3816#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:859
3817#: parser/parse_target.c:869 rewrite/rewriteHandler.c:1182
3818#, c-format
3819msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
3820msgstr "다시 정의하거나 형변화자를 사용해보십시오"
3821
3822#: catalog/heap.c:2994
3823#, c-format
3824msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
3825msgstr "\"%s\" 테이블만이 체크 제약 조건에서 참조될 수 있습니다"
3826
3827#: catalog/heap.c:3237
3828#, c-format
3829msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
3830msgstr "ON COMMIT 및 외래 키 조합이 지원되지 않음"
3831
3832#: catalog/heap.c:3238
3833#, c-format
3834msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
3835msgstr "\"%s\" 테이블에서 \"%s\" 테이블을 참조하는데 ON COMMIT 설정이 같지 않습니다."
3836
3837#: catalog/heap.c:3243
3838#, c-format
3839msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
3840msgstr "_^_ 테이블 내용을 모두 삭제할 수 없음, 참조키(foreign key) 제약 조건 안에서"
3841
3842#: catalog/heap.c:3244
3843#, c-format
3844msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
3845msgstr "\"%s\" 테이블은 \"%s\" 개체를 참조합니다."
3846
3847#: catalog/heap.c:3246
3848#, c-format
3849msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
3850msgstr "\"%s\" 테이블도 함께 자료를 지우거나, TRUNCATE ... CASCADE 구문을 사용하세요."
3851
3852#: catalog/index.c:231 parser/parse_utilcmd.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:1912
3853#, c-format
3854msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
3855msgstr "\"%s\" 테이블에는 이미 기본키가 있습니다"
3856
3857#: catalog/index.c:249
3858#, c-format
3859msgid "primary keys cannot be expressions"
3860msgstr "기본기(primary key)를 표현할 수 없음"
3861
3862#: catalog/index.c:814 catalog/index.c:1285
3863#, c-format
3864msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
3865msgstr "시스템 카탈로그 테이블에는 사용자 정의 인덱스를 지정할 수 없습니다"
3866
3867#: catalog/index.c:824
3868#, c-format
3869msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
3870msgstr "시스템 카탈로그 테이블에서 공존하는 인덱스 만들기는 지원하지 않습니다"
3871
3872#: catalog/index.c:842
3873#, c-format
3874msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
3875msgstr "공유되는 인덱스들은 initdb 명령으로 데이터베이스 클러스터를 만든 다음에는 만들 수 없습니다"
3876
3877#: catalog/index.c:862 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
3878#: parser/parse_utilcmd.c:205
3879#, c-format
3880msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
3881msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 이미 있습니다, 건너뜀"
3882
3883#: catalog/index.c:912
3884#, c-format
3885msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
3886msgstr "이진 업그레이드 작업 때, pg_class 인덱스 OID 값이 지정되지 않았습니다"
3887
3888#: catalog/index.c:1560
3889#, c-format
3890msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
3891msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령은 트랜잭션 내 가장 처음에 있어야 합니다"
3892
3893#: catalog/index.c:2289
3894#, c-format
3895msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
3896msgstr "\"%s\" 인덱스를 \"%s\" 테이블에 이어 만드는 중"
3897
3898#: catalog/index.c:2294
3899#, c-format
3900msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
3901msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
3902msgstr[0] "\"%s\" 인덱스를 \"%s\" 테이블에서 만드는 중, 병렬 작업자수: %d"
3903
3904#: catalog/index.c:3683
3905#, c-format
3906msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
3907msgstr "임시 테이블의 인덱스 재생성 작업은 다른 세션에서 할 수 없음"
3908
3909#: catalog/index.c:3814
3910#, c-format
3911msgid "index \"%s\" was reindexed"
3912msgstr "\"%s\" 인덱스가 다시 만들어졌음"
3913
3914#: catalog/index.c:3885
3915#, c-format
3916msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
3917msgstr "파티션된 테이블의 REINDEX 작업은 아직 구현되지 않았음, \"%s\" 건너뜀"
3918
3919#: catalog/namespace.c:248 catalog/namespace.c:452 catalog/namespace.c:546
3920#: commands/trigger.c:5397
3921#, c-format
3922msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
3923msgstr "서로 다른 데이터베이스간의 참조는 구현되어있지 않습니다: \"%s.%s.%s\""
3924
3925#: catalog/namespace.c:305
3926#, c-format
3927msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
3928msgstr "임시 테이블은 스키마 이름을 지정할 수 없음"
3929
3930#: catalog/namespace.c:386
3931#, c-format
3932msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
3933msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음"
3934
3935#: catalog/namespace.c:391 commands/lockcmds.c:152 commands/lockcmds.c:238
3936#, c-format
3937msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
3938msgstr "\"%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음"
3939
3940#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1158
3941#, c-format
3942msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
3943msgstr "\"%s.%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 없습니다"
3944
3945#: catalog/namespace.c:424 parser/parse_relation.c:1171
3946#: parser/parse_relation.c:1179
3947#, c-format
3948msgid "relation \"%s\" does not exist"
3949msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 없습니다"
3950
3951#: catalog/namespace.c:492 catalog/namespace.c:3011 commands/extension.c:1466
3952#: commands/extension.c:1472
3953#, c-format
3954msgid "no schema has been selected to create in"
3955msgstr "선택된 스키마 없음, 대상:"
3956
3957#: catalog/namespace.c:644 catalog/namespace.c:657
3958#, c-format
3959msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
3960msgstr "다른 세션의 임시 스키마 안에는 릴레이션을 만들 수 없음"
3961
3962#: catalog/namespace.c:648
3963#, c-format
3964msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
3965msgstr "임시 스키마가 아닌 스키마에 임시 릴레이션을 만들 수 없음"
3966
3967#: catalog/namespace.c:663
3968#, c-format
3969msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
3970msgstr "임시 스키마 안에는 임시 릴레이션만 만들 수 있음"
3971
3972#: catalog/namespace.c:2201
3973#, c-format
3974msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
3975msgstr "\"%s\" 통계정보 개체가 없음"
3976
3977#: catalog/namespace.c:2324
3978#, c-format
3979msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
3980msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서가 없음"
3981
3982#: catalog/namespace.c:2450
3983#, c-format
3984msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
3985msgstr "\"%s\" 전문 검색 사전이 없음"
3986
3987#: catalog/namespace.c:2577
3988#, c-format
3989msgid "text search template \"%s\" does not exist"
3990msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 없음"
3991
3992#: catalog/namespace.c:2703 commands/tsearchcmds.c:1185
3993#: utils/cache/ts_cache.c:616
3994#, c-format
3995msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
3996msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성이 없음"
3997
3998#: catalog/namespace.c:2816 parser/parse_expr.c:793 parser/parse_target.c:1214
3999#, c-format
4000msgid "cross-database references are not implemented: %s"
4001msgstr "서로 다른 데이터베이스간의 참조는 구현되어있지 않습니다: %s"
4002
4003#: catalog/namespace.c:2822 gram.y:14712 gram.y:16144 parser/parse_expr.c:800
4004#: parser/parse_target.c:1221
4005#, c-format
4006msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
4007msgstr "적당하지 않은 qualified 이름 입니다 (너무 많은 점이 있네요): %s"
4008
4009#: catalog/namespace.c:2953
4010#, c-format
4011msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
4012msgstr "임시 스키마로(에서) 개체를 이동할 수 없습니다"
4013
4014#: catalog/namespace.c:2959
4015#, c-format
4016msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
4017msgstr "TOAST 스키마로(에서) 개체를 이동할 수 없습니다"
4018
4019#: catalog/namespace.c:3032 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334
4020#: commands/tablecmds.c:1014
4021#, c-format
4022msgid "schema \"%s\" does not exist"
4023msgstr "\"%s\" 스키마(schema) 없음"
4024
4025#: catalog/namespace.c:3063
4026#, c-format
4027msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
4028msgstr "적당하지 않은 릴레이션(relation) 이름 입니다 (너무 많은 점이 있네요): %s"
4029
4030#: catalog/namespace.c:3597
4031#, c-format
4032msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
4033msgstr "\"%s\" 정렬정의(collation)가 \"%s\" 인코딩에서는 쓸 수 없음"
4034
4035#: catalog/namespace.c:3652
4036#, c-format
4037msgid "conversion \"%s\" does not exist"
4038msgstr "\"%s\" 문자코드변환규칙(conversion) 없음"
4039
4040#: catalog/namespace.c:3860
4041#, c-format
4042msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
4043msgstr "\"%s\" 데이터베이스에서 임시 파일을 만들 권한이 없음"
4044
4045#: catalog/namespace.c:3876
4046#, c-format
4047msgid "cannot create temporary tables during recovery"
4048msgstr "복구 작업 중에는 임시 테이블을 만들 수 없음"
4049
4050#: catalog/namespace.c:3882
4051#, c-format
4052msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
4053msgstr "병렬 작업 중에 임시 테이블을 만들 수 없음"
4054
4055#: catalog/namespace.c:4165 commands/tablespace.c:1171 commands/variable.c:64
4056#: utils/misc/guc.c:10257 utils/misc/guc.c:10335
4057#, c-format
4058msgid "List syntax is invalid."
4059msgstr "목록 문법이 틀렸습니다."
4060
4061#: catalog/objectaddress.c:1238 catalog/pg_publication.c:66
4062#: commands/policy.c:94 commands/policy.c:394 commands/policy.c:484
4063#: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:1719
4064#: commands/tablecmds.c:4969 commands/tablecmds.c:9198
4065#, c-format
4066msgid "\"%s\" is not a table"
4067msgstr "\"%s\" 개체는 테이블이 아님"
4068
4069#: catalog/objectaddress.c:1245 commands/tablecmds.c:237
4070#: commands/tablecmds.c:4999 commands/tablecmds.c:13512 commands/view.c:141
4071#, c-format
4072msgid "\"%s\" is not a view"
4073msgstr "\"%s\" 개체는 뷰가 아님"
4074
4075#: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:243
4076#: commands/tablecmds.c:13517
4077#, c-format
4078msgid "\"%s\" is not a materialized view"
4079msgstr "\"%s\" 개체는 구체화된 뷰(materialized view)가 아닙니다"
4080
4081#: catalog/objectaddress.c:1259 commands/tablecmds.c:261
4082#: commands/tablecmds.c:5002 commands/tablecmds.c:13522
4083#, c-format
4084msgid "\"%s\" is not a foreign table"
4085msgstr "\"%s\" 개체는 외부 테이블이 아님"
4086
4087#: catalog/objectaddress.c:1300
4088#, c-format
4089msgid "must specify relation and object name"
4090msgstr "릴레이션과 개체 이름을 지정해야 합니다"
4091
4092#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429
4093#, c-format
4094msgid "column name must be qualified"
4095msgstr "칼럼 이름으로 적당하지 않습니다"
4096
4097#: catalog/objectaddress.c:1472
4098#, c-format
4099msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
4100msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")의 기본값을 지정하지 않았음"
4101
4102#: catalog/objectaddress.c:1509 commands/functioncmds.c:132
4103#: commands/tablecmds.c:253 commands/typecmds.c:3323 parser/parse_type.c:226
4104#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:828 utils/adt/acl.c:4377
4105#, c-format
4106msgid "type \"%s\" does not exist"
4107msgstr "\"%s\" 자료형 없음"
4108
4109#: catalog/objectaddress.c:1628
4110#, c-format
4111msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
4112msgstr "%d (%s, %s)  연산자(대상 %s) 없음"
4113
4114#: catalog/objectaddress.c:1659
4115#, c-format
4116msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
4117msgstr "%d (%s, %s)  함수(대상 %s) 없음"
4118
4119#: catalog/objectaddress.c:1710 catalog/objectaddress.c:1736
4120#, c-format
4121msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
4122msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 사용자 맵핑 정보(대상 서버: \"%s\")가 없음"
4123
4124#: catalog/objectaddress.c:1725 commands/foreigncmds.c:428
4125#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381
4126#: foreign/foreign.c:688
4127#, c-format
4128msgid "server \"%s\" does not exist"
4129msgstr "\"%s\" 이름의 서버가 없음"
4130
4131#: catalog/objectaddress.c:1792
4132#, c-format
4133msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
4134msgstr "\"%s\" 발행 릴레이션은  \"%s\" 발행에 없습니다."
4135
4136#: catalog/objectaddress.c:1854
4137#, c-format
4138msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
4139msgstr "알 수 없는 기본 ACL 개체 타입 \"%c\""
4140
4141#: catalog/objectaddress.c:1855
4142#, c-format
4143msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
4144msgstr "유효한 개체 형태는 \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
4145
4146#: catalog/objectaddress.c:1906
4147#, c-format
4148msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
4149msgstr "\"%s\" 사용자용 기본 ACL 없음. (해당 스키마: \"%s\", 해당 개체: %s)"
4150
4151#: catalog/objectaddress.c:1911
4152#, c-format
4153msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
4154msgstr "\"%s\" 사용자용 기본 ACL 없음. (해당 개체: %s)"
4155
4156#: catalog/objectaddress.c:1938 catalog/objectaddress.c:1996
4157#: catalog/objectaddress.c:2053
4158#, c-format
4159msgid "name or argument lists may not contain nulls"
4160msgstr "이름이나 인자 목록에는 null이 포함되지 않아야 함"
4161
4162#: catalog/objectaddress.c:1972
4163#, c-format
4164msgid "unsupported object type \"%s\""
4165msgstr "\"%s\" 형 지원하지 않음"
4166
4167#: catalog/objectaddress.c:1992 catalog/objectaddress.c:2010
4168#: catalog/objectaddress.c:2151
4169#, c-format
4170msgid "name list length must be exactly %d"
4171msgstr "이름 목록 길이는 %d 이어야 합니다."
4172
4173#: catalog/objectaddress.c:2014
4174#, c-format
4175msgid "large object OID may not be null"
4176msgstr "대형 개체 OID는 null 값을 사용할 수 없음"
4177
4178#: catalog/objectaddress.c:2023 catalog/objectaddress.c:2086
4179#: catalog/objectaddress.c:2093
4180#, c-format
4181msgid "name list length must be at least %d"
4182msgstr "이름 목록 길이는 적어도 %d 개 이상이어야 함"
4183
4184#: catalog/objectaddress.c:2079 catalog/objectaddress.c:2100
4185#, c-format
4186msgid "argument list length must be exactly %d"
4187msgstr "인자 목록은 %d 개여야 함"
4188
4189#: catalog/objectaddress.c:2330 libpq/be-fsstubs.c:321
4190#, c-format
4191msgid "must be owner of large object %u"
4192msgstr "%u 대경 개체의 소유주여야만 합니다"
4193
4194#: catalog/objectaddress.c:2345 commands/functioncmds.c:1453
4195#, c-format
4196msgid "must be owner of type %s or type %s"
4197msgstr "%s, %s 자료형의 소유주여야합니다"
4198
4199#: catalog/objectaddress.c:2395 catalog/objectaddress.c:2412
4200#, c-format
4201msgid "must be superuser"
4202msgstr "슈퍼유져여야함"
4203
4204#: catalog/objectaddress.c:2402
4205#, c-format
4206msgid "must have CREATEROLE privilege"
4207msgstr "CREATEROLE 권한이 있어야 함"
4208
4209#: catalog/objectaddress.c:2481
4210#, c-format
4211msgid "unrecognized object type \"%s\""
4212msgstr "알 수 없는 개체 형태 \"%s\""
4213
4214#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
4215#: catalog/objectaddress.c:2694
4216#, c-format
4217msgid "column %s of %s"
4218msgstr " %s 칼럼(%s 의)"
4219
4220#: catalog/objectaddress.c:2704
4221#, c-format
4222msgid "function %s"
4223msgstr "%s 함수"
4224
4225#: catalog/objectaddress.c:2709
4226#, c-format
4227msgid "type %s"
4228msgstr "%s 자료형"
4229
4230#: catalog/objectaddress.c:2739
4231#, c-format
4232msgid "cast from %s to %s"
4233msgstr "%s 자료형을 %s 자료형으로 바꾸는 작업"
4234
4235#: catalog/objectaddress.c:2767
4236#, c-format
4237msgid "collation %s"
4238msgstr "collation %s"
4239
4240#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
4241#: catalog/objectaddress.c:2793
4242#, c-format
4243msgid "constraint %s on %s"
4244msgstr "%s 제약 조건(해당 개체: %s)"
4245
4246#: catalog/objectaddress.c:2799
4247#, c-format
4248msgid "constraint %s"
4249msgstr "%s 제약 조건"
4250
4251#: catalog/objectaddress.c:2826
4252#, c-format
4253msgid "conversion %s"
4254msgstr "%s 문자코드변환규칙"
4255
4256#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
4257#: catalog/objectaddress.c:2865
4258#, c-format
4259msgid "default value for %s"
4260msgstr "%s 용 기본값"
4261
4262#: catalog/objectaddress.c:2874
4263#, c-format
4264msgid "language %s"
4265msgstr "프로시주얼 언어 %s"
4266
4267#: catalog/objectaddress.c:2879
4268#, c-format
4269msgid "large object %u"
4270msgstr "%u 대형 개체"
4271
4272#: catalog/objectaddress.c:2884
4273#, c-format
4274msgid "operator %s"
4275msgstr "%s 연산자"
4276
4277#: catalog/objectaddress.c:2916
4278#, c-format
4279msgid "operator class %s for access method %s"
4280msgstr "%s 연산자 클래스, %s 인덱스 액세스 방법"
4281
4282#: catalog/objectaddress.c:2939
4283#, c-format
4284msgid "access method %s"
4285msgstr "%s 접근 방법"
4286
4287#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
4288#. first two %s's are data type names, the third %s is the
4289#. description of the operator family, and the last %s is the
4290#. textual form of the operator with arguments.
4291#: catalog/objectaddress.c:2981
4292#, c-format
4293msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
4294msgstr "%d (%s, %s) 연산자 (연산자 패밀리: %s): %s"
4295
4296#. translator: %d is the function number, the first two %s's
4297#. are data type names, the third %s is the description of the
4298#. operator family, and the last %s is the textual form of the
4299#. function with arguments.
4300#: catalog/objectaddress.c:3031
4301#, c-format
4302msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
4303msgstr "%d (%s, %s) 함수 (연산자 패밀리: %s): %s"
4304
4305#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
4306#: catalog/objectaddress.c:3075
4307#, c-format
4308msgid "rule %s on %s"
4309msgstr "%s 룰(rule), 해당 테이블: %s"
4310
4311#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
4312#: catalog/objectaddress.c:3113
4313#, c-format
4314msgid "trigger %s on %s"
4315msgstr "%s 트리거, 해당 테이블: %s"
4316
4317#: catalog/objectaddress.c:3129
4318#, c-format
4319msgid "schema %s"
4320msgstr "%s 스키마"
4321
4322#: catalog/objectaddress.c:3152
4323#, c-format
4324msgid "statistics object %s"
4325msgstr "%s 통계정보 개체"
4326
4327#: catalog/objectaddress.c:3179
4328#, c-format
4329msgid "text search parser %s"
4330msgstr "%s 전문 검색 파서"
4331
4332#: catalog/objectaddress.c:3205
4333#, c-format
4334msgid "text search dictionary %s"
4335msgstr "%s 전문 검색 사전"
4336
4337#: catalog/objectaddress.c:3231
4338#, c-format
4339msgid "text search template %s"
4340msgstr "%s 전문 검색 템플릿"
4341
4342#: catalog/objectaddress.c:3257
4343#, c-format
4344msgid "text search configuration %s"
4345msgstr "%s 전문 검색 구성"
4346
4347#: catalog/objectaddress.c:3266
4348#, c-format
4349msgid "role %s"
4350msgstr "%s 롤"
4351
4352#: catalog/objectaddress.c:3279
4353#, c-format
4354msgid "database %s"
4355msgstr "%s 데이터베이스"
4356
4357#: catalog/objectaddress.c:3291
4358#, c-format
4359msgid "tablespace %s"
4360msgstr "%s 테이블스페이스"
4361
4362#: catalog/objectaddress.c:3300
4363#, c-format
4364msgid "foreign-data wrapper %s"
4365msgstr "%s 외부 데이터 래퍼"
4366
4367#: catalog/objectaddress.c:3309
4368#, c-format
4369msgid "server %s"
4370msgstr "%s 서버"
4371
4372#: catalog/objectaddress.c:3337
4373#, c-format
4374msgid "user mapping for %s on server %s"
4375msgstr "%s에 대한 사용자 매핑, 해당 서버: %s"
4376
4377#: catalog/objectaddress.c:3382
4378#, c-format
4379#| msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
4380msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
4381msgstr "%s 롤(해당 스키마: %s)이 새 테이블을 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
4382
4383#: catalog/objectaddress.c:3386
4384#, c-format
4385msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
4386msgstr "%s 롤이 새 테이블을 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
4387
4388#: catalog/objectaddress.c:3392
4389#, c-format
4390msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
4391msgstr "%s 롤(해당 스키마: %s)이 새 시퀀스를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
4392
4393#: catalog/objectaddress.c:3396
4394#, c-format
4395msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
4396msgstr "%s 롤이 새 시퀀스를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
4397
4398#: catalog/objectaddress.c:3402
4399#, c-format
4400msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
4401msgstr "%s 롤(해당 스키마: %s)이 새 함수를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
4402
4403#: catalog/objectaddress.c:3406
4404#, c-format
4405msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
4406msgstr "%s 롤이 새 함수를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
4407
4408#: catalog/objectaddress.c:3412
4409#, c-format
4410msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
4411msgstr "%s 롤(해당 스키마: %s)이 새 자료형을 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
4412
4413#: catalog/objectaddress.c:3416
4414#, c-format
4415msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
4416msgstr "%s 롤이 새 자료형을 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
4417
4418#: catalog/objectaddress.c:3422
4419#, c-format
4420msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
4421msgstr "%s 롤이 새 시퀀스를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
4422
4423#: catalog/objectaddress.c:3429
4424#, c-format
4425msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
4426msgstr "%s 롤(해당 스키마: %s)의 기본 접근 권한"
4427
4428#: catalog/objectaddress.c:3433
4429#, c-format
4430msgid "default privileges belonging to role %s"
4431msgstr "%s 롤의 기본 접근 권한"
4432
4433#: catalog/objectaddress.c:3451
4434#, c-format
4435msgid "extension %s"
4436msgstr "%s 확장 모듈"
4437
4438#: catalog/objectaddress.c:3464
4439#, c-format
4440msgid "event trigger %s"
4441msgstr "%s 이벤트 트리거"
4442
4443#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
4444#: catalog/objectaddress.c:3500
4445#, c-format
4446msgid "policy %s on %s"
4447msgstr "%s 정책(%s 의)"
4448
4449#: catalog/objectaddress.c:3510
4450#, c-format
4451msgid "publication %s"
4452msgstr "%s 발행"
4453
4454#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
4455#: catalog/objectaddress.c:3535
4456#, c-format
4457#| msgid "%s in publication %s"
4458msgid "publication of %s in publication %s"
4459msgstr "%s 발행 (해당 발행이름: %s)"
4460
4461#: catalog/objectaddress.c:3544
4462#, c-format
4463msgid "subscription %s"
4464msgstr "%s 구독"
4465
4466#: catalog/objectaddress.c:3562
4467#, c-format
4468msgid "transform for %s language %s"
4469msgstr "%s 형 변환자, 대상언어: %s"
4470
4471#: catalog/objectaddress.c:3625
4472#, c-format
4473msgid "table %s"
4474msgstr "%s 테이블"
4475
4476#: catalog/objectaddress.c:3630
4477#, c-format
4478msgid "index %s"
4479msgstr "%s 인덱스"
4480
4481#: catalog/objectaddress.c:3634
4482#, c-format
4483msgid "sequence %s"
4484msgstr "%s 시퀀스"
4485
4486#: catalog/objectaddress.c:3638
4487#, c-format
4488msgid "toast table %s"
4489msgstr "%s 토스트 테이블"
4490
4491#: catalog/objectaddress.c:3642
4492#, c-format
4493msgid "view %s"
4494msgstr "%s 뷰"
4495
4496#: catalog/objectaddress.c:3646
4497#, c-format
4498msgid "materialized view %s"
4499msgstr "%s 구체화된 뷰"
4500
4501#: catalog/objectaddress.c:3650
4502#, c-format
4503msgid "composite type %s"
4504msgstr "%s 복합 자료형"
4505
4506#: catalog/objectaddress.c:3654
4507#, c-format
4508msgid "foreign table %s"
4509msgstr "%s 외부 테이블"
4510
4511#: catalog/objectaddress.c:3659
4512#, c-format
4513msgid "relation %s"
4514msgstr "%s 릴레이션"
4515
4516#: catalog/objectaddress.c:3696
4517#, c-format
4518msgid "operator family %s for access method %s"
4519msgstr "%s 연산자 페밀리, 접근 방법: %s"
4520
4521#: catalog/partition.c:180 catalog/pg_constraint.c:420 commands/analyze.c:1499
4522#: commands/indexcmds.c:917 commands/tablecmds.c:941 commands/tablecmds.c:9260
4523#: commands/tablecmds.c:14401 commands/tablecmds.c:14873
4524#: executor/execExprInterp.c:3302 executor/execMain.c:1938
4525#: executor/execMain.c:2017 executor/execMain.c:2065 executor/execMain.c:2171
4526#: executor/execPartition.c:432 executor/execPartition.c:492
4527#: executor/execPartition.c:608 executor/execPartition.c:711
4528#: executor/execPartition.c:782 executor/execPartition.c:980
4529#: executor/nodeModifyTable.c:1859
4530msgid "could not convert row type"
4531msgstr "로우 자료형을 변환 할 수 없음"
4532
4533#: catalog/pg_aggregate.c:126
4534#, c-format
4535msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
4536msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
4537msgstr[0] "집계 함수에는 %d개 이상의 인자를 사용할 수 없음"
4538
4539#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159
4540#, c-format
4541msgid "cannot determine transition data type"
4542msgstr "처리할(변환할) 자료형을 결정할 수 없음"
4543
4544#: catalog/pg_aggregate.c:150 catalog/pg_aggregate.c:160
4545#, c-format
4546msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
4547msgstr "다형 변환 형식을 사용하는 집계에는 다형 인자가 하나 이상 있어야 합니다."
4548
4549#: catalog/pg_aggregate.c:173
4550#, c-format
4551msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
4552msgstr "variadic 순서있는 세트 집계함수는 VARIADIC ANY 형을 사용해야 합니다"
4553
4554#: catalog/pg_aggregate.c:199
4555#, c-format
4556msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
4557msgstr ""
4558
4559#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290
4560#, c-format
4561msgid "return type of transition function %s is not %s"
4562msgstr "%s 이름의 transition 함수의 리턴 자료형이 %s 형이 아닙니다"
4563
4564#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309
4565#, c-format
4566msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
4567msgstr "변환 함수가 엄격하고 변환 형식이 입력 형식과 호환되지 않는 경우 초기값을 생략하면 안됨"
4568
4569#: catalog/pg_aggregate.c:335
4570#, c-format
4571msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
4572msgstr "%s inverse transition 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다."
4573
4574#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2838
4575#, c-format
4576msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
4577msgstr ""
4578
4579#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:549
4580#, c-format
4581msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
4582msgstr "부가 인자를 쓰는 마침 함수는 STRICT 옵션이 없어야 함"
4583
4584#: catalog/pg_aggregate.c:427
4585#, c-format
4586msgid "return type of combine function %s is not %s"
4587msgstr "%s combine 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다"
4588
4589#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:2943
4590#, c-format
4591msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
4592msgstr "%s 자료형을 전달 값으로 사용하는 조합 함수는 STRICT 속성을 가져야 합니다"
4593
4594#: catalog/pg_aggregate.c:458
4595#, c-format
4596msgid "return type of serialization function %s is not %s"
4597msgstr "%s serialization 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다."
4598
4599#: catalog/pg_aggregate.c:479
4600#, c-format
4601msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
4602msgstr "%s deserialization 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다"
4603
4604#: catalog/pg_aggregate.c:495 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247
4605#, c-format
4606msgid "cannot determine result data type"
4607msgstr "결과 자료형을 결정할 수 없음"
4608
4609#: catalog/pg_aggregate.c:496
4610#, c-format
4611msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
4612msgstr "다형 자료형을 반환하는 집계에는 다형 자료형 인자가 하나 이상 있어야 합니다."
4613
4614#: catalog/pg_aggregate.c:508 catalog/pg_proc.c:253
4615#, c-format
4616msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
4617msgstr "\"internal\" 의사-자료형의 사용이 안전하지 않습니다"
4618
4619#: catalog/pg_aggregate.c:509 catalog/pg_proc.c:254
4620#, c-format
4621msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
4622msgstr "\"internal\" 자료형을 리턴하는 함수는 적어도 하나 이상의 인자가 \"internal\" 자료형이어야합니다."
4623
4624#: catalog/pg_aggregate.c:562
4625#, c-format
4626msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
4627msgstr ""
4628
4629#: catalog/pg_aggregate.c:573
4630#, c-format
4631msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
4632msgstr "정렬 연산자는 단일 인자 집계에만 지정할 수 있음"
4633
4634#: catalog/pg_aggregate.c:819 commands/typecmds.c:1766 commands/typecmds.c:1817
4635#: commands/typecmds.c:1848 commands/typecmds.c:1871 commands/typecmds.c:1892
4636#: commands/typecmds.c:1919 commands/typecmds.c:1946 commands/typecmds.c:2023
4637#: commands/typecmds.c:2065 parser/parse_func.c:408 parser/parse_func.c:437
4638#: parser/parse_func.c:462 parser/parse_func.c:476 parser/parse_func.c:596
4639#: parser/parse_func.c:616 parser/parse_func.c:2086
4640#, c-format
4641msgid "function %s does not exist"
4642msgstr "%s 이름의 함수가 없음"
4643
4644#: catalog/pg_aggregate.c:825
4645#, c-format
4646msgid "function %s returns a set"
4647msgstr "%s 함수는 한 set을 리턴함"
4648
4649#: catalog/pg_aggregate.c:840
4650#, c-format
4651msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
4652msgstr "%s 함수가 이 집계작업에 사용되려면 VARIADIC ANY 형을 수용해야 합니다."
4653
4654#: catalog/pg_aggregate.c:864
4655#, c-format
4656msgid "function %s requires run-time type coercion"
4657msgstr "%s 함수는  run-time type coercion을 필요로 함"
4658
4659#: catalog/pg_collation.c:92 catalog/pg_collation.c:139
4660#, c-format
4661msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
4662msgstr "\"%s\" 이름의 정렬규칙이 이미 있습니다, 건너뜀"
4663
4664#: catalog/pg_collation.c:94
4665#, c-format
4666msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
4667msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 \"%s\" 인코딩에 이미 지정되어 있습니다, 건너뜀"
4668
4669#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:146
4670#, c-format
4671msgid "collation \"%s\" already exists"
4672msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 이미 있습니다"
4673
4674#: catalog/pg_collation.c:104
4675#, c-format
4676msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
4677msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 \"%s\" 인코딩에 이미 지정되어 있습니다"
4678
4679#: catalog/pg_constraint.c:924
4680#, c-format
4681msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
4682msgstr "\"%s\" 제약 조건이 %s 도메인에 이미 지정되어 있습니다"
4683
4684#: catalog/pg_constraint.c:1087 catalog/pg_constraint.c:1180
4685#, c-format
4686msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
4687msgstr "\"%s\" 제약 조건은 \"%s\" 테이블에 없음"
4688
4689#: catalog/pg_constraint.c:1269
4690#, c-format
4691msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
4692msgstr "\"%s\" 제약 조건은 %s 도메인에 없음"
4693
4694#: catalog/pg_conversion.c:65
4695#, c-format
4696msgid "conversion \"%s\" already exists"
4697msgstr "\"%s\" 이름의 변환규칙(conversion)이 이미 있음"
4698
4699#: catalog/pg_conversion.c:78
4700#, c-format
4701msgid "default conversion for %s to %s already exists"
4702msgstr "%s 코드에서 %s 코드로 변환하는 기본 변환규칙(conversion)은 이미 있음"
4703
4704#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3218
4705#, c-format
4706msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
4707msgstr "%s 개체는 \"%s\" 확장모듈에 이미 구성원입니다"
4708
4709#: catalog/pg_depend.c:322
4710#, c-format
4711msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
4712msgstr "%s 의존개체들은 시스템 개체이기 때문에 삭제 될 수 없습니다"
4713
4714#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:201 catalog/pg_enum.c:488
4715#, c-format
4716msgid "invalid enum label \"%s\""
4717msgstr "\"%s\" 열거형 라벨이 잘못됨"
4718
4719#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:202 catalog/pg_enum.c:489
4720#, c-format
4721msgid "Labels must be %d characters or less."
4722msgstr "라벨은 %d자 이하여야 합니다."
4723
4724#: catalog/pg_enum.c:230
4725#, c-format
4726msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
4727msgstr "\"%s\" 이름의 열거형 라벨이 이미 있음, 건너뜀"
4728
4729#: catalog/pg_enum.c:237 catalog/pg_enum.c:532
4730#, c-format
4731msgid "enum label \"%s\" already exists"
4732msgstr "\"%s\" 이름의 열거형 라벨이 이미 있음"
4733
4734#: catalog/pg_enum.c:292 catalog/pg_enum.c:527
4735#, c-format
4736msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
4737msgstr "\"%s\" 열거형 라벨이 없음"
4738
4739#: catalog/pg_enum.c:350
4740#, c-format
4741msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
4742msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_enum OID 값이 지정되지 않았습니다"
4743
4744#: catalog/pg_enum.c:360
4745#, c-format
4746msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
4747msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER 구문은 이진 업그레이드 작업에서 호환하지 않습니다"
4748
4749#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:264
4750#, c-format
4751msgid "schema \"%s\" already exists"
4752msgstr "\"%s\" 이름의 스키마(schema)가 이미 있음"
4753
4754#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:357
4755#, c-format
4756msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
4757msgstr "\"%s\" 타당한 연산자 이름이 아님"
4758
4759#: catalog/pg_operator.c:366
4760#, c-format
4761msgid "only binary operators can have commutators"
4762msgstr "_^_ 바이너리 연산자만이 commutator를 가질 수 있음"
4763
4764#: catalog/pg_operator.c:370 commands/operatorcmds.c:485
4765#, c-format
4766msgid "only binary operators can have join selectivity"
4767msgstr "_^_ 바이너리 연산자만이 join selectivity를 가질 수 있음"
4768
4769#: catalog/pg_operator.c:374
4770#, c-format
4771msgid "only binary operators can merge join"
4772msgstr "_^_ 바이너리 연산자만이 merge join할 수 있음"
4773
4774#: catalog/pg_operator.c:378
4775#, c-format
4776msgid "only binary operators can hash"
4777msgstr "_^_ 바이너리 연산자만이 해시할 수 있음"
4778
4779#: catalog/pg_operator.c:389
4780#, c-format
4781msgid "only boolean operators can have negators"
4782msgstr "부울 연산자만 부정어를 포함할 수 있음"
4783
4784#: catalog/pg_operator.c:393 commands/operatorcmds.c:493
4785#, c-format
4786msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
4787msgstr "부울 연산자만 제한 선택을 포함할 수 있음"
4788
4789#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:497
4790#, c-format
4791msgid "only boolean operators can have join selectivity"
4792msgstr "부울 연산자만 조인 선택을 포함할 수 있음"
4793
4794#: catalog/pg_operator.c:401
4795#, c-format
4796msgid "only boolean operators can merge join"
4797msgstr "부울 연산자만 머지 조인을 지정할 수 있음"
4798
4799#: catalog/pg_operator.c:405
4800#, c-format
4801msgid "only boolean operators can hash"
4802msgstr "부울 연산자만 해시를 지정할 수 있음"
4803
4804#: catalog/pg_operator.c:417
4805#, c-format
4806msgid "operator %s already exists"
4807msgstr "%s 연산자가 이미 있음"
4808
4809#: catalog/pg_operator.c:611
4810#, c-format
4811msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
4812msgstr "연산자는 자신의 negator나 sort 연산자가 될 수 없습니다"
4813
4814#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:2122
4815#, c-format
4816msgid "functions cannot have more than %d argument"
4817msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
4818msgstr[0] "함수는 %d개 이상의 인자를 사용할 수 없음"
4819
4820#: catalog/pg_proc.c:241
4821#, c-format
4822msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
4823msgstr "다형 형식을 반환하는 함수에는 다형 인자가 하나 이상 있어야 합니다."
4824
4825#: catalog/pg_proc.c:248
4826#, c-format
4827msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
4828msgstr "\"anyrange\" 자료형을 반환하는 함수는 적어도 하나 이상의 인자가 \"anyrange\" 자료형이어야합니다."
4829
4830#: catalog/pg_proc.c:383
4831#, c-format
4832msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
4833msgstr "이미 같은 인자 자료형을 사용하는 \"%s\" 함수가 있습니다"
4834
4835#: catalog/pg_proc.c:393
4836#, c-format
4837msgid "cannot change routine kind"
4838msgstr "루틴 종류를 바꿀 수 없음"
4839
4840#: catalog/pg_proc.c:395
4841#, c-format
4842msgid "\"%s\" is an aggregate function."
4843msgstr "\"%s\" 개체는 집계 함수입니다"
4844
4845#: catalog/pg_proc.c:397
4846#, c-format
4847msgid "\"%s\" is a function."
4848msgstr "\"%s\" 개체는 함수입니다."
4849
4850#: catalog/pg_proc.c:399
4851#, c-format
4852msgid "\"%s\" is a procedure."
4853msgstr "\"%s\" 개체는 프로시져입니다."
4854
4855#: catalog/pg_proc.c:401
4856#, c-format
4857msgid "\"%s\" is a window function."
4858msgstr "\"%s\" 개체는 윈도우 함수입니다."
4859
4860#: catalog/pg_proc.c:419
4861#, c-format
4862msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
4863msgstr "프로시져는 출력 매개 변수를 사용하도록 변경 할 수 없음"
4864
4865#: catalog/pg_proc.c:420 catalog/pg_proc.c:446
4866#, c-format
4867msgid "cannot change return type of existing function"
4868msgstr "이미 있는 함수의 리턴 자료형은 바꿀 수 없습니다"
4869
4870#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
4871#: catalog/pg_proc.c:422 catalog/pg_proc.c:449 catalog/pg_proc.c:494
4872#: catalog/pg_proc.c:520 catalog/pg_proc.c:548
4873#, c-format
4874msgid "Use %s %s first."
4875msgstr "먼저 %s %s 명령을 사용하세요."
4876
4877#: catalog/pg_proc.c:447
4878#, c-format
4879msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
4880msgstr "OUT 매개 변수에 정의된 행 형식이 다릅니다."
4881
4882#: catalog/pg_proc.c:491
4883#, c-format
4884msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
4885msgstr "\"%s\" 입력 매개 변수 이름을 바꿀 수 없음"
4886
4887#: catalog/pg_proc.c:518
4888#, c-format
4889msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
4890msgstr "기존 함수에서 매개 변수 기본 값을 제거할 수 없음"
4891
4892#: catalog/pg_proc.c:546
4893#, c-format
4894msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
4895msgstr "기존 매개 변수 기본 값의 데이터 형식을 바꿀 수 없음"
4896
4897#: catalog/pg_proc.c:757
4898#, c-format
4899msgid "there is no built-in function named \"%s\""
4900msgstr "\"%s\" 이름의 내장 함수가 없음"
4901
4902#: catalog/pg_proc.c:855
4903#, c-format
4904msgid "SQL functions cannot return type %s"
4905msgstr "SQL 함수는 %s 자료형을 리턴할 수 없음"
4906
4907#: catalog/pg_proc.c:870
4908#, c-format
4909msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
4910msgstr "SQL 함수의 인자로 %s 자료형은 사용될 수 없습니다"
4911
4912#: catalog/pg_proc.c:958 executor/functions.c:1434
4913#, c-format
4914msgid "SQL function \"%s\""
4915msgstr "\"%s\" SQL 함수"
4916
4917#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:235 commands/trigger.c:253
4918#, c-format
4919msgid "\"%s\" is a partitioned table"
4920msgstr "\"%s\" 개체는 파티션된 테이블임"
4921
4922#: catalog/pg_publication.c:59
4923#, c-format
4924msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported."
4925msgstr "파티션된 테이블을 발행하는 것은 지원하지 않습니다"
4926
4927#: catalog/pg_publication.c:60
4928#, c-format
4929msgid "You can add the table partitions individually."
4930msgstr "파티션 테이블을 각각 발행에 추가할 수는 있습니다."
4931
4932#: catalog/pg_publication.c:68
4933#, c-format
4934msgid "Only tables can be added to publications."
4935msgstr "테이블 개체만 발행에 추가할 수 있습니다."
4936
4937#: catalog/pg_publication.c:74
4938#, c-format
4939msgid "\"%s\" is a system table"
4940msgstr "\"%s\" 개체는 시스템 테이블입니다."
4941
4942#: catalog/pg_publication.c:76
4943#, c-format
4944msgid "System tables cannot be added to publications."
4945msgstr "시스템 테이블은 발행에 추가할 수 없습니다."
4946
4947#: catalog/pg_publication.c:82
4948#, c-format
4949msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
4950msgstr "\"%s\" 테이블은 복제될 수 없음"
4951
4952#: catalog/pg_publication.c:84
4953#, c-format
4954msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
4955msgstr "임시 테이블, unlogged 테이블은 복제될 수 없음"
4956
4957#: catalog/pg_publication.c:175
4958#, c-format
4959msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
4960msgstr "\"%s\" 릴레이션은 이미 \"%s\" 발행에 포함되어 있습니다"
4961
4962#: catalog/pg_publication.c:403 catalog/pg_publication.c:424
4963#: commands/publicationcmds.c:415 commands/publicationcmds.c:716
4964#, c-format
4965msgid "publication \"%s\" does not exist"
4966msgstr "\"%s\" 이름의 발행은 없습니다"
4967
4968#: catalog/pg_shdepend.c:692
4969#, c-format
4970msgid ""
4971"\n"
4972"and objects in %d other database (see server log for list)"
4973msgid_plural ""
4974"\n"
4975"and objects in %d other databases (see server log for list)"
4976msgstr[0] ""
4977
4978#: catalog/pg_shdepend.c:998
4979#, c-format
4980msgid "role %u was concurrently dropped"
4981msgstr "%u 롤이 동시에 삭제되었음"
4982
4983#: catalog/pg_shdepend.c:1017
4984#, c-format
4985msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
4986msgstr "%u 테이블스페이스는 현재 삭제되었습니다"
4987
4988#: catalog/pg_shdepend.c:1032
4989#, c-format
4990msgid "database %u was concurrently dropped"
4991msgstr "%u 데이터베이스는 현재 삭제되었습니다"
4992
4993#: catalog/pg_shdepend.c:1077
4994#, c-format
4995msgid "owner of %s"
4996msgstr "%s 개체의 소유주"
4997
4998#: catalog/pg_shdepend.c:1079
4999#, c-format
5000msgid "privileges for %s"
5001msgstr "\"%s\"에 대한 권한"
5002
5003#: catalog/pg_shdepend.c:1081
5004#, c-format
5005msgid "target of %s"
5006msgstr "%s 개체 대상"
5007
5008#. translator: %s will always be "database %s"
5009#: catalog/pg_shdepend.c:1089
5010#, c-format
5011msgid "%d object in %s"
5012msgid_plural "%d objects in %s"
5013msgstr[0] "%d 개체(데이터베이스: %s)"
5014
5015#: catalog/pg_shdepend.c:1200
5016#, c-format
5017msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
5018msgstr "%s 소유주의 개체 삭제는 그 데이터베이스 시스템에서 필요하기 때문에 삭제 될 수 없음"
5019
5020#: catalog/pg_shdepend.c:1315
5021#, c-format
5022msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
5023msgstr "%s 소유주의 개체 삭제는 그 데이터베이스 시스템에서 필요하기 때문에 삭제 될 수 없음"
5024
5025#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:633
5026#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1067
5027#, c-format
5028msgid "subscription \"%s\" does not exist"
5029msgstr "\"%s\" 이름의 구독은 없습니다."
5030
5031#: catalog/pg_type.c:135 catalog/pg_type.c:451
5032#, c-format
5033msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
5034msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_type OID 값이 지정되지 않았습니다"
5035
5036#: catalog/pg_type.c:250
5037#, c-format
5038msgid "invalid type internal size %d"
5039msgstr "잘못된 자료형의 내부 크기 %d"
5040
5041#: catalog/pg_type.c:266 catalog/pg_type.c:274 catalog/pg_type.c:282
5042#: catalog/pg_type.c:291
5043#, c-format
5044msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
5045msgstr "\"%c\" 정렬은 크기가 %d인 전달 값 형식에 유효하지 않음"
5046
5047#: catalog/pg_type.c:298
5048#, c-format
5049msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
5050msgstr "내부 크기 %d은(는) 전달 값 형식에 유효하지 않음"
5051
5052#: catalog/pg_type.c:307 catalog/pg_type.c:313
5053#, c-format
5054msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
5055msgstr "\"%c\" 정렬은 가변 길이 형식에 유효하지 않음"
5056
5057#: catalog/pg_type.c:321
5058#, c-format
5059msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
5060msgstr "_^_ 고정크기 자료형은 PLAIN 저장방법을 가져야만 합니다"
5061
5062#: catalog/pg_type.c:800
5063#, c-format
5064msgid "could not form array type name for type \"%s\""
5065msgstr "\"%s\" 형식의 배열 형식 이름을 생성할 수 없음"
5066
5067#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:442 commands/tablecmds.c:4981
5068#: commands/tablecmds.c:13400
5069#, c-format
5070msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
5071msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도 구체화된 뷰도 아닙니다"
5072
5073#: catalog/toasting.c:158
5074#, c-format
5075msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
5076msgstr "공유되는 테이블은 initdb 뒤에는 toast 될 수 없습니다"
5077
5078#: commands/aggregatecmds.c:166
5079#, c-format
5080msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
5081msgstr "순서 있는 세트 집계함수만 가설적일 수 있습니다"
5082
5083#: commands/aggregatecmds.c:191
5084#, c-format
5085msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
5086msgstr "\"%s\" 속성을 aggregate에서 알 수 없음"
5087
5088#: commands/aggregatecmds.c:201
5089#, c-format
5090msgid "aggregate stype must be specified"
5091msgstr "aggregate stype 값을 지정하셔야합니다"
5092
5093#: commands/aggregatecmds.c:205
5094#, c-format
5095msgid "aggregate sfunc must be specified"
5096msgstr "aggregate sfunc 값을 지정하셔야합니다"
5097
5098#: commands/aggregatecmds.c:217
5099#, c-format
5100msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
5101msgstr "mstype 옵션을 사용하면 msfunc 옵션도 함께 지정 해야 함"
5102
5103#: commands/aggregatecmds.c:221
5104#, c-format
5105msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
5106msgstr "mstype 옵션을 사용하면 minvfunc 옵션도 함께 지정 해야 함"
5107
5108#: commands/aggregatecmds.c:228
5109#, c-format
5110msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
5111msgstr "msfunc 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함"
5112
5113#: commands/aggregatecmds.c:232
5114#, c-format
5115msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
5116msgstr "minvfunc 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함"
5117
5118#: commands/aggregatecmds.c:236
5119#, c-format
5120msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
5121msgstr "mfinalfunc 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함"
5122
5123#: commands/aggregatecmds.c:240
5124#, c-format
5125msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
5126msgstr "msspace 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함"
5127
5128#: commands/aggregatecmds.c:244
5129#, c-format
5130msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
5131msgstr "minitcond 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함"
5132
5133#: commands/aggregatecmds.c:273
5134#, c-format
5135msgid "aggregate input type must be specified"
5136msgstr "aggregate 입력 자료형을 지정해야 합니다"
5137
5138#: commands/aggregatecmds.c:303
5139#, c-format
5140msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
5141msgstr "집계 입력 형식 지정에서 basetype이 중복됨"
5142
5143#: commands/aggregatecmds.c:344 commands/aggregatecmds.c:385
5144#, c-format
5145msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
5146msgstr "%s 자료형은 aggregate transition 자료형으로 사용할 수 없습니다"
5147
5148#: commands/aggregatecmds.c:356
5149#, c-format
5150msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
5151msgstr ""
5152
5153#: commands/aggregatecmds.c:366
5154#, c-format
5155msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
5156msgstr ""
5157
5158#: commands/aggregatecmds.c:431 commands/functioncmds.c:603
5159#, c-format
5160msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
5161msgstr "\"parallel\" 옵션 값은 SAFE, RESTRICTED, UNSAFE 만 지정할 수 있음"
5162
5163#: commands/aggregatecmds.c:486
5164#, c-format
5165msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
5166msgstr "\"%s\" 인자값은 READ_ONLY, SHAREABLE, READ_WRITE 셋 중 하나여야 함"
5167
5168#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:236
5169#, c-format
5170msgid "event trigger \"%s\" already exists"
5171msgstr "\"%s\" 이름의 이벤트 트리거가 이미 있음"
5172
5173#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:595
5174#, c-format
5175msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
5176msgstr "\"%s\" 이름의 외부 자료 래퍼가 이미 있음"
5177
5178#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:898
5179#, c-format
5180msgid "server \"%s\" already exists"
5181msgstr "\"%s\" 이름의 서버가 이미 있음"
5182
5183#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:363
5184#, c-format
5185msgid "language \"%s\" already exists"
5186msgstr "\"%s\" 이름의 프로시주얼 언어가 이미 있습니다"
5187
5188#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:176
5189#, c-format
5190msgid "publication \"%s\" already exists"
5191msgstr "\"%s\" 이름의 발행이 이미 있습니다"
5192
5193#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:358
5194#, c-format
5195msgid "subscription \"%s\" already exists"
5196msgstr "\"%s\" 이름의 구독이 이미 있습니다"
5197
5198#: commands/alter.c:122
5199#, c-format
5200msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5201msgstr "\"%s\" 이름의 변환규칙(conversin)이 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다"
5202
5203#: commands/alter.c:126
5204#, c-format
5205msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5206msgstr "\"%s\" 이름의 통계정보 개체는 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다"
5207
5208#: commands/alter.c:130
5209#, c-format
5210msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5211msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서가 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음"
5212
5213#: commands/alter.c:134
5214#, c-format
5215msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5216msgstr "\"%s\" 전문 검색 사전이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음"
5217
5218#: commands/alter.c:138
5219#, c-format
5220msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5221msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음"
5222
5223#: commands/alter.c:142
5224#, c-format
5225msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5226msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음"
5227
5228#: commands/alter.c:216
5229#, c-format
5230msgid "must be superuser to rename %s"
5231msgstr "%s 이름 변경 작업은 슈퍼유저만 할 수 있음"
5232
5233#: commands/alter.c:713
5234#, c-format
5235msgid "must be superuser to set schema of %s"
5236msgstr "%s의 스키마 지정은 슈퍼유져여야합니다"
5237
5238#: commands/amcmds.c:58
5239#, c-format
5240msgid "permission denied to create access method \"%s\""
5241msgstr "\"%s\" 접근 방법을 만들 권한이 없습니다."
5242
5243#: commands/amcmds.c:60
5244#, c-format
5245msgid "Must be superuser to create an access method."
5246msgstr "슈퍼유저만 접근 방법을 만들 수 있습니다."
5247
5248#: commands/amcmds.c:68
5249#, c-format
5250msgid "access method \"%s\" already exists"
5251msgstr "\"%s\" 이름의 인덱스 접근 방법이 이미 있습니다."
5252
5253#: commands/amcmds.c:123
5254#, c-format
5255msgid "must be superuser to drop access methods"
5256msgstr "접근 방법은 슈퍼유저만 삭제할 수 있습니다."
5257
5258#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:172 commands/indexcmds.c:582
5259#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:778
5260#, c-format
5261msgid "access method \"%s\" does not exist"
5262msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법이 없습니다"
5263
5264#: commands/amcmds.c:250
5265#, c-format
5266msgid "handler function is not specified"
5267msgstr "핸들러 함수 부분이 빠졌습니다"
5268
5269#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:245
5270#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:285
5271#: commands/trigger.c:696 parser/parse_clause.c:989
5272#, c-format
5273msgid "function %s must return type %s"
5274msgstr "%s 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
5275
5276#: commands/analyze.c:187
5277#, c-format
5278msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
5279msgstr "\"%s\" 분석 건너뜀 --- 잠글 수 없음"
5280
5281#: commands/analyze.c:192
5282#, c-format
5283msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
5284msgstr "\"%s\" 분석 건너뜀 --- 릴레이션어 없음"
5285
5286#: commands/analyze.c:209
5287#, c-format
5288msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
5289msgstr "\"%s\" 분석 건너뜀 --- 슈퍼유저만 분석할 수 있음"
5290
5291#: commands/analyze.c:213
5292#, c-format
5293msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
5294msgstr "\"%s\" 분석 건너뜀 --- 슈퍼유저 또는 데이터베이스 소유주만 분석할 수 있음"
5295
5296#: commands/analyze.c:217
5297#, c-format
5298msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
5299msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 테이블이나 데이터베이스 소유주만이 분석할 수 있음"
5300
5301#: commands/analyze.c:275
5302#, c-format
5303msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
5304msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 외부 테이블은 분석할 수 없음"
5305
5306#: commands/analyze.c:292
5307#, c-format
5308msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
5309msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 테이블이 아니거나, 특수 시스템 테이블들은 분석할 수 없음"
5310
5311#: commands/analyze.c:373
5312#, c-format
5313msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
5314msgstr "\"%s.%s\" 상속 관계 분석중"
5315
5316#: commands/analyze.c:378
5317#, c-format
5318msgid "analyzing \"%s.%s\""
5319msgstr "\"%s.%s\" 자료 통계 수집 중"
5320
5321#: commands/analyze.c:438
5322#, c-format
5323msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
5324msgstr "\"%s\" 칼럼이 \"%s\" 릴레이션에서 두 번 이상 사용되었음"
5325
5326#: commands/analyze.c:718
5327#, c-format
5328msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
5329msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블의 시스템 사용 자동 분석: %s"
5330
5331#: commands/analyze.c:1273
5332#, c-format
5333msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
5334msgstr "\"%s\": 탐색한 페이지: %d, 전체페이지: %u, 실자료: %.0f개, 쓰레기자료: %.0f개; 표본 추출 자료: %d개, 예상한 총 자료: %.0f개"
5335
5336#: commands/analyze.c:1353
5337#, c-format
5338msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
5339msgstr "\"%s.%s\" 상속 나무의 통계 수집 건너뜀 --- 이 상속 나무에는 하위 테이블이 없음"
5340
5341#: commands/analyze.c:1451
5342#, c-format
5343msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
5344msgstr "\"%s.%s\" 상속 나무의 통계 수집 건너뜀 --- 이 상속 나무에는 통계 수집할 하위 테이블이 없음"
5345
5346#: commands/async.c:558
5347#, c-format
5348msgid "channel name cannot be empty"
5349msgstr "채널 이름은 비워둘 수 없음"
5350
5351#: commands/async.c:563
5352#, c-format
5353msgid "channel name too long"
5354msgstr "채널 이름이 너무 긺"
5355
5356# # nonun 부분 begin
5357#: commands/async.c:570
5358#, c-format
5359msgid "payload string too long"
5360msgstr "payload 문자열이 너무 긺"
5361
5362#: commands/async.c:756
5363#, c-format
5364msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
5365msgstr "LISTEN, UNLISTEN 또는 NOTIFY 옵션으로 실행된 트랜잭션을 PREPARE할 수 없음"
5366
5367#: commands/async.c:859
5368#, c-format
5369msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
5370msgstr "NOTIFY 큐에 너무 많은 알림이 있습니다"
5371
5372#: commands/async.c:1491
5373#, c-format
5374msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
5375msgstr "NOTIFY 큐 사용률: %.0f%%"
5376
5377#: commands/async.c:1493
5378#, c-format
5379msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
5380msgstr "%d PID 서버 프로세스가 가장 오래된 트랜잭션을 사용하고 있습니다."
5381
5382#: commands/async.c:1496
5383#, c-format
5384msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
5385msgstr "이 프로세스의 현재 트랜잭션을 종료하지 않으면, NOTIFY 큐를 비울 수 없습니다"
5386
5387#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:372
5388#, c-format
5389msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
5390msgstr "다른 세션의 임시 테이블은 cluster 작업을 할 수 없습니다"
5391
5392#: commands/cluster.c:137
5393#, c-format
5394msgid "cannot cluster a partitioned table"
5395msgstr "파티션 된 테이블은 클러스터 작업을 할 수 없음"
5396
5397#: commands/cluster.c:167
5398#, c-format
5399msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
5400msgstr "\"%s\" 테이블을 위한 previously clustered 인덱스가 없음"
5401
5402#: commands/cluster.c:181 commands/tablecmds.c:10643 commands/tablecmds.c:12493
5403#, c-format
5404msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
5405msgstr "\"%s\" 인덱스는 \"%s\" 테이블에 없음"
5406
5407#: commands/cluster.c:361
5408#, c-format
5409msgid "cannot cluster a shared catalog"
5410msgstr "공유된 카탈로그는 클러스터 작업을 할 수 없음"
5411
5412#: commands/cluster.c:376
5413#, c-format
5414msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
5415msgstr "다른 세션의 임시 테이블은 vacuum 작업을 할 수 없음"
5416
5417#: commands/cluster.c:439 commands/tablecmds.c:12503
5418#, c-format
5419msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
5420msgstr "\"%s\" 개체는 \"%s\" 테이블을 위한 인덱스가 아님"
5421
5422#: commands/cluster.c:447
5423#, c-format
5424msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
5425msgstr "\"%s\" 인덱스는 자료 액세스 방법이 cluster 작업을 할 수 없는 방법입니다."
5426
5427#: commands/cluster.c:459
5428#, c-format
5429msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
5430msgstr "\"%s\" 인덱스가 부분인덱스(partial index)라서 cluster 작업을 할 수 없습니다"
5431
5432#: commands/cluster.c:473
5433#, c-format
5434msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
5435msgstr "잘못된 \"%s\" 인덱스에 대해 클러스터링할 수 없음"
5436
5437#: commands/cluster.c:497
5438#, c-format
5439msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
5440msgstr "파티션된 테이블 대상으로 인덱스 클러스터 표시를 할 수 없음"
5441
5442#: commands/cluster.c:938
5443#, c-format
5444msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
5445msgstr " \"%s.%s\" 클러스터링 중 (사용 인덱스: \"%s\")"
5446
5447#: commands/cluster.c:944
5448#, c-format
5449msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
5450msgstr "순차 탐색과 정렬을 이용해서 \"%s.%s\" 개체 클러스터링 중"
5451
5452#: commands/cluster.c:949 commands/vacuumlazy.c:505
5453#, c-format
5454msgid "vacuuming \"%s.%s\""
5455msgstr "\"%s.%s\" 청소 중"
5456
5457#: commands/cluster.c:1106
5458#, c-format
5459msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
5460msgstr "\"%s\": 삭제가능한 %.0f개, 삭제불가능한 %.0f개의 행 버전을 %u 페이지에서 발견했음."
5461
5462#: commands/cluster.c:1110
5463#, c-format
5464msgid ""
5465"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
5466"%s."
5467msgstr ""
5468"%.0f 개의 사용하지 않는 로우 버전을 아직 지우지 못했음.\n"
5469"%s."
5470
5471#: commands/collationcmds.c:100
5472#, c-format
5473msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
5474msgstr "\"%s\" 연산자 속성을 처리할 수 없음"
5475
5476#: commands/collationcmds.c:142
5477#, c-format
5478msgid "collation \"default\" cannot be copied"
5479msgstr "\"default\" 정렬규칙은 복사될 수 없음"
5480
5481#: commands/collationcmds.c:172
5482#, c-format
5483msgid "unrecognized collation provider: %s"
5484msgstr "알 수 없는 정렬규칙 제공자 이름: %s"
5485
5486#: commands/collationcmds.c:181
5487#, c-format
5488msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
5489msgstr "\"lc_collate\" 옵션을 지정해야 함"
5490
5491#: commands/collationcmds.c:186
5492#, c-format
5493msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
5494msgstr "\"lc_ctype\" 옵션을 지정해야 함"
5495
5496#: commands/collationcmds.c:245
5497#, c-format
5498msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5499msgstr "\"%s\" 정렬규칙(대상 인코딩: \"%s\")이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음"
5500
5501#: commands/collationcmds.c:256
5502#, c-format
5503msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5504msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다"
5505
5506#: commands/collationcmds.c:304
5507#, c-format
5508msgid "changing version from %s to %s"
5509msgstr "%s에서 %s 버전으로 바꿉니다"
5510
5511#: commands/collationcmds.c:319
5512#, c-format
5513msgid "version has not changed"
5514msgstr "버전이 바뀌지 않았습니다"
5515
5516#: commands/collationcmds.c:450
5517#, c-format
5518msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
5519msgstr "\"%s\" 로케일 이름을 언어 태그로 변환할 수 없음: %s"
5520
5521#: commands/collationcmds.c:511
5522#, c-format
5523msgid "must be superuser to import system collations"
5524msgstr "시스템 정렬규칙을 가져오려면 슈퍼유저여야함"
5525
5526#: commands/collationcmds.c:534 commands/copy.c:1826 commands/copy.c:3131
5527#: libpq/be-secure-common.c:80
5528#, c-format
5529msgid "could not execute command \"%s\": %m"
5530msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없음: %m"
5531
5532#: commands/collationcmds.c:665
5533#, c-format
5534msgid "no usable system locales were found"
5535msgstr "사용할 수 있는 시스템 로케일이 없음"
5536
5537#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996
5538#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290
5539#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627
5540#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:853
5541#: utils/init/postinit.c:958 utils/init/postinit.c:975
5542#, c-format
5543msgid "database \"%s\" does not exist"
5544msgstr "\"%s\" 데이터베이스 없음"
5545
5546#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:925
5547#, c-format
5548msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
5549msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도, 뷰도, 구체화된 뷰도, 복합 자료형도, 외부 테이블도 아닙니다."
5550
5551#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2256
5552#, c-format
5553msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
5554msgstr "\"%s\" 함수가 트리거 관리자에서 호출되지 않았음"
5555
5556#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2265
5557#, c-format
5558msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
5559msgstr "AFTER ROW에서 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
5560
5561#: commands/constraint.c:81
5562#, c-format
5563msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
5564msgstr "INSERT 또는 UPDATE에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
5565
5566#: commands/conversioncmds.c:65
5567#, c-format
5568msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
5569msgstr "\"%s\" 원본 인코딩 없음"
5570
5571#: commands/conversioncmds.c:72
5572#, c-format
5573msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
5574msgstr "\"%s\" 대상 인코딩 없음"
5575
5576#: commands/conversioncmds.c:86
5577#, c-format
5578msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
5579msgstr "%s 인코딩 변환 함수는 %s 형을 반환해야 함"
5580
5581#: commands/copy.c:372 commands/copy.c:406
5582#, c-format
5583msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
5584msgstr "COPY BINARY 명령은 stdout, stdin 입출력을 지원하지 않습니다"
5585
5586#: commands/copy.c:506
5587#, c-format
5588msgid "could not write to COPY program: %m"
5589msgstr "COPY 프로그램으로 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
5590
5591#: commands/copy.c:511
5592#, c-format
5593msgid "could not write to COPY file: %m"
5594msgstr "COPY 파일로로 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
5595
5596#: commands/copy.c:524
5597#, c-format
5598msgid "connection lost during COPY to stdout"
5599msgstr "COPY 명령에서 stdout으로 자료를 내보내는 동안 연결이 끊겼습니다"
5600
5601#: commands/copy.c:568
5602#, c-format
5603msgid "could not read from COPY file: %m"
5604msgstr "COPY 명령에 사용할 파일을 읽을 수 없습니다: %m"
5605
5606#: commands/copy.c:584 commands/copy.c:605 commands/copy.c:609
5607#: tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:411
5608#, c-format
5609msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
5610msgstr "열린 트랜잭션과 함께 클라이언트 연결에서 예상치 않은 EOF 발견됨"
5611
5612#: commands/copy.c:622
5613#, c-format
5614msgid "COPY from stdin failed: %s"
5615msgstr "COPY 명령에서 stdin으로 자료 가져오기 실패: %s"
5616
5617#: commands/copy.c:638
5618#, c-format
5619msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
5620msgstr "COPY 명령으로 stdin으로 자료를 가져오는 동안 예상치 않은 메시지 타입 0x%02X 발견됨"
5621
5622#: commands/copy.c:804
5623#, c-format
5624msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
5625msgstr "외부 프로그램을 이용하는 COPY 작업은 슈퍼유저와 pg_execute_server_program 롤 소속원만 허용합니다."
5626
5627#: commands/copy.c:805 commands/copy.c:814 commands/copy.c:821
5628#, c-format
5629msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
5630msgstr "일반 사용자인데, 이 작업이 필요하면, psql의 \\copy 명령을 이용하세요"
5631
5632#: commands/copy.c:813
5633#, c-format
5634msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
5635msgstr "파일을 읽어 COPY 명령으로 자료를 저장하려면, 슈퍼유저이거나 pg_read_server_files 롤 구성원이어야 합니다."
5636
5637#: commands/copy.c:820
5638#, c-format
5639msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
5640msgstr "COPY 명령 결과를 파일로 저장하려면, 슈퍼유저이거나 pg_write_server_files 롤 구성원이어야 합니다."
5641
5642#: commands/copy.c:883
5643#, c-format
5644msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
5645msgstr "로우 단위 보안 기능으로 COPY FROM 명령을 사용할 수 없음"
5646
5647#: commands/copy.c:884
5648#, c-format
5649msgid "Use INSERT statements instead."
5650msgstr "대신에 INSERT 구문을 사용하십시오."
5651
5652#: commands/copy.c:1069
5653#, c-format
5654msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
5655msgstr "\"%s\" COPY 양식은 지원하지 않음"
5656
5657#: commands/copy.c:1149 commands/copy.c:1165 commands/copy.c:1180
5658#: commands/copy.c:1202
5659#, c-format
5660msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
5661msgstr "\"%s\" 옵션에 대한 인자는 칼럼 이름 목록이어야 합니다."
5662
5663#: commands/copy.c:1217
5664#, c-format
5665msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
5666msgstr "\"%s\" 옵션에 대한 인자는 인코딩 이름이어야 합니다."
5667
5668#: commands/copy.c:1224 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461
5669#, c-format
5670msgid "option \"%s\" not recognized"
5671msgstr "\"%s\" 옵션은 타당하지 않습니다."
5672
5673#: commands/copy.c:1236
5674#, c-format
5675msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
5676msgstr "BINARY 모드에서는 DELIMITER 값을 지정할 수 없음"
5677
5678#: commands/copy.c:1241
5679#, c-format
5680msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
5681msgstr "BINARY 모드에서는 NULL 값을 지정할 수 없음"
5682
5683#: commands/copy.c:1263
5684#, c-format
5685msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
5686msgstr "COPY 구분자는 1바이트의 단일 문자여야 함"
5687
5688#: commands/copy.c:1270
5689#, c-format
5690msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
5691msgstr "COPY 명령에서 사용할 칼럼 구분자로 줄바꿈 문자들을 사용할 수 없습니다"
5692
5693#: commands/copy.c:1276
5694#, c-format
5695msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
5696msgstr "COPY null 표현에서 줄바꿈 또는 캐리지 리턴을 사용할 수 없음"
5697
5698#: commands/copy.c:1293
5699#, c-format
5700msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
5701msgstr "COPY 구분자는 \"%s\"일 수 없음"
5702
5703#: commands/copy.c:1299
5704#, c-format
5705msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
5706msgstr "COPY HEADER는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
5707
5708#: commands/copy.c:1305
5709#, c-format
5710msgid "COPY quote available only in CSV mode"
5711msgstr "COPY 따옴표는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
5712
5713#: commands/copy.c:1310
5714#, c-format
5715msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
5716msgstr "COPY 따옴표는 1바이트의 단일 문자여야 함"
5717
5718#: commands/copy.c:1315
5719#, c-format
5720msgid "COPY delimiter and quote must be different"
5721msgstr "COPY 구분자 및 따옴표는 서로 달라야 함"
5722
5723#: commands/copy.c:1321
5724#, c-format
5725msgid "COPY escape available only in CSV mode"
5726msgstr "COPY 이스케이프는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
5727
5728#: commands/copy.c:1326
5729#, c-format
5730msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
5731msgstr "COPY 이스케이프는 1바이트의 단일 문자여야 함"
5732
5733#: commands/copy.c:1332
5734#, c-format
5735msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
5736msgstr "COPY force quote는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
5737
5738#: commands/copy.c:1336
5739#, c-format
5740msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
5741msgstr "COPY force quote는 COPY TO에서만 사용할 수 있음"
5742
5743#: commands/copy.c:1342
5744#, c-format
5745msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
5746msgstr "COPY force not null은 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
5747
5748#: commands/copy.c:1346
5749#, c-format
5750msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
5751msgstr "COPY force not null은 COPY FROM에서만 사용할 수 있음"
5752
5753#: commands/copy.c:1352
5754#, c-format
5755msgid "COPY force null available only in CSV mode"
5756msgstr "COPY force null은 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
5757
5758#: commands/copy.c:1357
5759#, c-format
5760msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
5761msgstr "COPY force null은 COPY FROM에서만 사용할 수 있음"
5762
5763#: commands/copy.c:1363
5764#, c-format
5765msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
5766msgstr "COPY 구분자는 NULL 지정에 표시되지 않아야 함"
5767
5768#: commands/copy.c:1370
5769#, c-format
5770msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
5771msgstr "CSV 따옴표는 NULL 지정에 표시되지 않아야 함"
5772
5773#: commands/copy.c:1431
5774#, c-format
5775msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
5776msgstr "\"%s\" 테이블은 without oids 속성으로 만들어졌기에 OID 값을 구할 수 없습니다"
5777
5778#: commands/copy.c:1448
5779#, c-format
5780msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
5781msgstr "COPY (쿼리) WITH OIDS 지원하지 않음"
5782
5783#: commands/copy.c:1469
5784#, c-format
5785msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
5786msgstr "DO INSTEAD NOTHING 룰(rule)은 COPY 구문에서 지원하지 않습니다."
5787
5788#: commands/copy.c:1483
5789#, c-format
5790msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
5791msgstr "선택적 DO INSTEAD 룰은 COPY 구문에서 지원하지 않음"
5792
5793#: commands/copy.c:1487
5794#, c-format
5795msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
5796msgstr "DO ALSO 룰(rule)은 COPY 구문에서 지원하지 않습니다."
5797
5798#: commands/copy.c:1492
5799#, c-format
5800msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
5801msgstr "다중 구문 DO INSTEAD 룰은 COPY 구문에서 지원하지 않음"
5802
5803#: commands/copy.c:1502
5804#, c-format
5805msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
5806msgstr "COPY (SELECT INTO) 지원하지 않음"
5807
5808#: commands/copy.c:1519
5809#, c-format
5810msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
5811msgstr "COPY 쿼리는 RETURNING 절이 있어야 합니다"
5812
5813#: commands/copy.c:1547
5814#, c-format
5815msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
5816msgstr "COPY 문에 의해 참조된 릴레이션이 변경 되었음"
5817
5818#: commands/copy.c:1606
5819#, c-format
5820msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
5821msgstr "\"%s\" FORCE_QUOTE 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음"
5822
5823#: commands/copy.c:1629
5824#, c-format
5825msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
5826msgstr "\"%s\" FORCE_NOT_NULL 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음"
5827
5828#: commands/copy.c:1652
5829#, c-format
5830msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
5831msgstr "\"%s\" FORCE_NULL 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음"
5832
5833#: commands/copy.c:1718 libpq/be-secure-common.c:102
5834#, c-format
5835msgid "could not close pipe to external command: %m"
5836msgstr "외부 명령으로 파이프를 닫을 수 없음: %m"
5837
5838#: commands/copy.c:1722
5839#, c-format
5840msgid "program \"%s\" failed"
5841msgstr "\"%s\" 프로그램 실패"
5842
5843#: commands/copy.c:1772
5844#, c-format
5845msgid "cannot copy from view \"%s\""
5846msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 뷰(view)입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
5847
5848#: commands/copy.c:1774 commands/copy.c:1780 commands/copy.c:1786
5849#: commands/copy.c:1797
5850#, c-format
5851msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
5852msgstr "COPY (SELECT ...) TO 변형을 시도하십시오."
5853
5854#: commands/copy.c:1778
5855#, c-format
5856msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
5857msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 구체화된 뷰입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
5858
5859#: commands/copy.c:1784
5860#, c-format
5861msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
5862msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 외부 테이블입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
5863
5864#: commands/copy.c:1790
5865#, c-format
5866msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
5867msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 시퀀스입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
5868
5869#: commands/copy.c:1795
5870#, c-format
5871msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
5872msgstr "\"%s\" 파티션 된 테이블에서 복사할 수 없음"
5873
5874#: commands/copy.c:1801
5875#, c-format
5876msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
5877msgstr "\"%s\" 개체는 테이블이 아닌 릴레이션(relation)이기에 자료를 내보낼 수 없습니다"
5878
5879#: commands/copy.c:1841
5880#, c-format
5881msgid "relative path not allowed for COPY to file"
5882msgstr "COPY 명령에 사용할 파일 이름으로 상대경로는 사용할 수 없습니다"
5883
5884#: commands/copy.c:1862
5885#, c-format
5886msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
5887msgstr "\"%s\" 파일 열기 실패: %m"
5888
5889#: commands/copy.c:1865
5890#, c-format
5891msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
5892msgstr "COPY TO 명령은 PostgreSQL 서버 프로세스가 작업하기 때문에, 서버에 그 결과가 저장된다. 클라이언트 쪽에서 그 결과를 저장하려면, psql \\copy 명령으로 처리할 수 있다."
5893
5894#: commands/copy.c:1878 commands/copy.c:3162
5895#, c-format
5896msgid "\"%s\" is a directory"
5897msgstr "\"%s\" 디렉터리임"
5898
5899#: commands/copy.c:2204
5900#, c-format
5901msgid "COPY %s, line %s, column %s"
5902msgstr "%s 복사, %s번째 줄, %s 열"
5903
5904#: commands/copy.c:2208 commands/copy.c:2255
5905#, c-format
5906msgid "COPY %s, line %s"
5907msgstr "%s 복사, %s번째 줄"
5908
5909#: commands/copy.c:2219
5910#, c-format
5911msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
5912msgstr "%s 복사, %s번째 줄, %s 열: \"%s\""
5913
5914#: commands/copy.c:2227
5915#, c-format
5916msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
5917msgstr "COPY %s, %s행, %s 열: null 입력"
5918
5919#: commands/copy.c:2249
5920#, c-format
5921msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
5922msgstr "%s 복사, %s번째 줄: \"%s\""
5923
5924#: commands/copy.c:2345
5925#, c-format
5926msgid "cannot copy to view \"%s\""
5927msgstr "\"%s\" 뷰로 복사할 수 없음"
5928
5929#: commands/copy.c:2347
5930#, c-format
5931msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
5932msgstr "뷰를 통해 자료를 입력하려면, INSTEAD OF INSERT 트리거를 사용하세요"
5933
5934#: commands/copy.c:2351
5935#, c-format
5936msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
5937msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰(view)에 복사할 수 없음"
5938
5939#: commands/copy.c:2356
5940#, c-format
5941msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
5942msgstr "\"%s\" 시퀀스에 복사할 수 없음"
5943
5944#: commands/copy.c:2361
5945#, c-format
5946msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
5947msgstr "\"%s\" 개체는 테이블이 아닌 릴레이션(relation)이기에 복사할 수 없음"
5948
5949#: commands/copy.c:2436
5950#, c-format
5951msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
5952msgstr "먼저 시작한 다른 트랜잭션이 아직 활성 상태여서 FREEZE 작업은 진행할 수 없음"
5953
5954#: commands/copy.c:2442
5955#, c-format
5956msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
5957msgstr "현재 하위 트랜잭션에서 만들어지거나 비워진 테이블이 아니기 때문에 FREEZE 작업을 할 수 없음"
5958
5959#: commands/copy.c:3149
5960#, c-format
5961msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
5962msgstr "COPY FROM 명령은 PostgreSQL 서버 프로세스가 한 파일을 읽어 처리합니다. 클라이언트 쪽에 있는 파일을 읽어 처리 하려면, psql의 \\copy 내장 명령어를 사용하세요."
5963
5964#: commands/copy.c:3182
5965#, c-format
5966msgid "COPY file signature not recognized"
5967msgstr "file signature 복사는 인식되지 않았음"
5968
5969#: commands/copy.c:3187
5970#, c-format
5971msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
5972msgstr "COPY 명령에서 잘못된 파일 헤더를 사용함(플래그 빠졌음)"
5973
5974#: commands/copy.c:3193
5975#, c-format
5976msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
5977msgstr "_^_ 복사 파일 헤더안에 critical flags 값들을 인식할 수 없음"
5978
5979#: commands/copy.c:3199
5980#, c-format
5981msgid "invalid COPY file header (missing length)"
5982msgstr "복사 파일 헤더에 length 값이 빠졌음"
5983
5984#: commands/copy.c:3206
5985#, c-format
5986msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
5987msgstr "복사 파일 헤더에 length 값이 잘못되었음"
5988
5989#: commands/copy.c:3337 commands/copy.c:4046 commands/copy.c:4276
5990#, c-format
5991msgid "extra data after last expected column"
5992msgstr "마지막 칼럼을 초과해서 또 다른 데이터가 있음"
5993
5994#: commands/copy.c:3347
5995#, c-format
5996msgid "missing data for OID column"
5997msgstr "OID 열에 자료가 없음"
5998
5999#: commands/copy.c:3353
6000#, c-format
6001msgid "null OID in COPY data"
6002msgstr "복사 데이터에 null OID 값이 있음"
6003
6004#: commands/copy.c:3363 commands/copy.c:3487
6005#, c-format
6006msgid "invalid OID in COPY data"
6007msgstr "복사 데이터에 잘못된 OID 값이 있음"
6008
6009#: commands/copy.c:3379
6010#, c-format
6011msgid "missing data for column \"%s\""
6012msgstr "\"%s\" 칼럼의 자료가 빠졌음"
6013
6014#: commands/copy.c:3462
6015#, c-format
6016msgid "received copy data after EOF marker"
6017msgstr "EOF 표시 뒤에도 복사 데이터를 받았음"
6018
6019#: commands/copy.c:3469
6020#, c-format
6021msgid "row field count is %d, expected %d"
6022msgstr "행(row) 필드 갯수가 %d 임, 예상값은 %d"
6023
6024#: commands/copy.c:3810 commands/copy.c:3827
6025#, c-format
6026msgid "literal carriage return found in data"
6027msgstr "데이터에 carriage return 값이 잘못되었음"
6028
6029#: commands/copy.c:3811 commands/copy.c:3828
6030#, c-format
6031msgid "unquoted carriage return found in data"
6032msgstr "데이터에 carriage return 값 표기가 잘못 되었음"
6033
6034#: commands/copy.c:3813 commands/copy.c:3830
6035#, c-format
6036msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
6037msgstr "carriage return값으로 \"\\r\" 문자를 사용하세요"
6038
6039#: commands/copy.c:3814 commands/copy.c:3831
6040#, c-format
6041msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
6042msgstr "carriage return 문자를 그대로 적용하려면, quoted CSV 필드를 사용하세요."
6043
6044#: commands/copy.c:3843
6045#, c-format
6046msgid "literal newline found in data"
6047msgstr "데이터에 newline 값이 잘못되었음"
6048
6049#: commands/copy.c:3844
6050#, c-format
6051msgid "unquoted newline found in data"
6052msgstr "데이터에 newline 값이 잘못 되었음"
6053
6054#: commands/copy.c:3846
6055#, c-format
6056msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
6057msgstr "newline 값으로 \"\\n\" 문자를 사용하세요"
6058
6059#: commands/copy.c:3847
6060#, c-format
6061msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
6062msgstr "newline 문자를 그대로 적용하려면, quoted CSV 필드를 사용하세요."
6063
6064#: commands/copy.c:3893 commands/copy.c:3929
6065#, c-format
6066msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
6067msgstr "end-of-copy 마크는 이전 newline 모양가 틀립니다"
6068
6069#: commands/copy.c:3902 commands/copy.c:3918
6070#, c-format
6071msgid "end-of-copy marker corrupt"
6072msgstr "end-of-copy 마크가 잘못되었음"
6073
6074#: commands/copy.c:4360
6075#, c-format
6076msgid "unterminated CSV quoted field"
6077msgstr "종료되지 않은 CSV 따옴표 필드"
6078
6079#: commands/copy.c:4437 commands/copy.c:4456
6080#, c-format
6081msgid "unexpected EOF in COPY data"
6082msgstr "복사 자료 안에 예상치 않은 EOF 발견"
6083
6084#: commands/copy.c:4446
6085#, c-format
6086msgid "invalid field size"
6087msgstr "잘못된 필드 크기"
6088
6089#: commands/copy.c:4469
6090#, c-format
6091msgid "incorrect binary data format"
6092msgstr "잘못된 바이너리 자료 포맷"
6093
6094#: commands/copy.c:4781 commands/indexcmds.c:1462 commands/statscmds.c:206
6095#: commands/tablecmds.c:1897 commands/tablecmds.c:2413
6096#: commands/tablecmds.c:2824 parser/parse_relation.c:3288
6097#: parser/parse_relation.c:3308 utils/adt/tsvector_op.c:2561
6098#, c-format
6099msgid "column \"%s\" does not exist"
6100msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 없습니다"
6101
6102#: commands/copy.c:4788 commands/tablecmds.c:1923 commands/tablecmds.c:2439
6103#: commands/trigger.c:913 parser/parse_target.c:1040 parser/parse_target.c:1051
6104#, c-format
6105msgid "column \"%s\" specified more than once"
6106msgstr "\"%s\" 칼럼을 하나 이상 지정했음"
6107
6108#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509
6109#, c-format
6110msgid "too many column names were specified"
6111msgstr "너무 많은 칼럼 이름을 지정했습니다."
6112
6113#: commands/createas.c:550
6114#, c-format
6115msgid "policies not yet implemented for this command"
6116msgstr "이 명령을 위한 정책은 아직 구현되어 있지 않습니다"
6117
6118#: commands/dbcommands.c:235
6119#, c-format
6120msgid "LOCATION is not supported anymore"
6121msgstr "LOCATION 예약어는 이제 더이상 지원하지 않습니다"
6122
6123#: commands/dbcommands.c:236
6124#, c-format
6125msgid "Consider using tablespaces instead."
6126msgstr "대신에 테이블스페이스를 이용하세요."
6127
6128#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145
6129#, c-format
6130msgid "%d is not a valid encoding code"
6131msgstr "%d 값은 잘못된 인코딩 코드임"
6132
6133#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127
6134#, c-format
6135msgid "%s is not a valid encoding name"
6136msgstr "%s 이름은 잘못된 인코딩 이름임"
6137
6138#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276
6139#: commands/user.c:664
6140#, c-format
6141msgid "invalid connection limit: %d"
6142msgstr "잘못된 연결 제한: %d"
6143
6144#: commands/dbcommands.c:311
6145#, c-format
6146msgid "permission denied to create database"
6147msgstr "데이터베이스를 만들 권한이 없음"
6148
6149#: commands/dbcommands.c:334
6150#, c-format
6151msgid "template database \"%s\" does not exist"
6152msgstr "\"%s\" 템플릿 데이터베이스 없음"
6153
6154#: commands/dbcommands.c:346
6155#, c-format
6156msgid "permission denied to copy database \"%s\""
6157msgstr "\"%s\" 데이터베이스를 복사할 권한이 없음"
6158
6159#: commands/dbcommands.c:362
6160#, c-format
6161msgid "invalid server encoding %d"
6162msgstr "잘못된 서버 인코딩 %d"
6163
6164#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373
6165#, c-format
6166msgid "invalid locale name: \"%s\""
6167msgstr "\"%s\" 로케일 이름이 잘못됨"
6168
6169#: commands/dbcommands.c:393
6170#, c-format
6171msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
6172msgstr "새 인코딩(%s)이 템플릿 데이터베이스의 인코딩(%s)과 호환되지 않음"
6173
6174#: commands/dbcommands.c:396
6175#, c-format
6176msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
6177msgstr "템플릿 데이터베이스와 동일한 인코딩을 사용하거나 template0을 템플릿으로 사용하십시오."
6178
6179#: commands/dbcommands.c:401
6180#, c-format
6181msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
6182msgstr "새 데이터 정렬 규칙 (%s)이 템플릿 데이터베이스의 데이터 정렬 규칙(%s)과 호환되지 않음"
6183
6184#: commands/dbcommands.c:403
6185#, c-format
6186msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
6187msgstr "템플릿 데이터베이스와 동일한 데이터 정렬 규칙을 사용하거나 template0을 템플릿으로 사용하십시오."
6188
6189#: commands/dbcommands.c:408
6190#, c-format
6191msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
6192msgstr "새 LC_CTYPE (%s)이 템플릿 데이터베이스의 LC_CTYPE (%s)과 호환되지 않음"
6193
6194#: commands/dbcommands.c:410
6195#, c-format
6196msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
6197msgstr "템플릿 데이터베이스와 동일한 LC_CTYPE을 사용하거나 template0을 템플릿으로 사용하십시오."
6198
6199#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146
6200#, c-format
6201msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
6202msgstr "pg_global을 기본 테이블스페이스로 사용할 수 없음"
6203
6204#: commands/dbcommands.c:458
6205#, c-format
6206msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
6207msgstr "새 \"%s\" 테이블스페이스를 지정할 수 없습니다."
6208
6209#: commands/dbcommands.c:460
6210#, c-format
6211msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
6212msgstr "\"%s\" 데이터베이스 소속 몇몇 테이블들이 이 테이블스페이스안에 있어서 충돌이 일어납니다."
6213
6214#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016
6215#, c-format
6216msgid "database \"%s\" already exists"
6217msgstr "\"%s\" 이름의 데이터베이스는 이미 있음"
6218
6219#: commands/dbcommands.c:494
6220#, c-format
6221msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
6222msgstr "\"%s\" 원본 데이터베이스를 다른 사용자가 액세스하기 시작했습니다"
6223
6224#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751
6225#, c-format
6226msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
6227msgstr "\"%s\" 인코딩은 \"%s\" 로케일과 일치하지 않음"
6228
6229#: commands/dbcommands.c:739
6230#, c-format
6231msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
6232msgstr "선택한 LC_CTYPE 설정에는 \"%s\" 인코딩이 필요합니다."
6233
6234#: commands/dbcommands.c:754
6235#, c-format
6236msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
6237msgstr "선택한 LC_COLLATE 설정에는 \"%s\" 인코딩이 필요합니다."
6238
6239#: commands/dbcommands.c:815
6240#, c-format
6241msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
6242msgstr "\"%s\" 데이터베이스 없음, 건너 뜀"
6243
6244#: commands/dbcommands.c:839
6245#, c-format
6246msgid "cannot drop a template database"
6247msgstr "템플릿 데이터베이스는 삭제할 수 없습니다"
6248
6249#: commands/dbcommands.c:845
6250#, c-format
6251msgid "cannot drop the currently open database"
6252msgstr "현재 열려 있는 데이터베이스는 삭제할 수 없습니다"
6253
6254#: commands/dbcommands.c:858
6255#, c-format
6256msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
6257msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 논리 복제 슬롯이 활성화 되어 있습니다"
6258
6259#: commands/dbcommands.c:860
6260#, c-format
6261msgid "There is %d active slot."
6262msgid_plural "There are %d active slots."
6263msgstr[0] "%d 개의 활성 슬롯이 있습니다."
6264
6265#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038
6266#: commands/dbcommands.c:1168
6267#, c-format
6268msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
6269msgstr "\"%s\" 데이터베이스를 다른 사용자가 액세스하기 시작했습니다"
6270
6271#: commands/dbcommands.c:887
6272#, c-format
6273msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
6274msgstr "\"%s\" 데이터베이스가 논리 복제 구독으로 사용되었음"
6275
6276#: commands/dbcommands.c:889
6277#, c-format
6278msgid "There is %d subscription."
6279msgid_plural "There are %d subscriptions."
6280msgstr[0] "%d 개의 구독이 있습니다."
6281
6282#: commands/dbcommands.c:1007
6283#, c-format
6284msgid "permission denied to rename database"
6285msgstr "데이터베이스 이름을 바꿀 권한이 없습니다"
6286
6287#: commands/dbcommands.c:1027
6288#, c-format
6289msgid "current database cannot be renamed"
6290msgstr "현재 데이터베이스의 이름을 바꿀 수 없음"
6291
6292#: commands/dbcommands.c:1124
6293#, c-format
6294msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
6295msgstr "현재 열려 있는 데이터베이스의 테이블스페이스를 바꿀 수 없음"
6296
6297#: commands/dbcommands.c:1227
6298#, c-format
6299msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
6300msgstr "\"%s\" 데이터베이스의 일부 릴레이션들이 \"%s\" 테이블스페이스에 이미 있음"
6301
6302#: commands/dbcommands.c:1229
6303#, c-format
6304msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
6305msgstr "이 명령을 사용하기 전에 데이터베이스의 기본 테이블스페이스로 다시 이동해야 합니다."
6306
6307#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900
6308#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159
6309#: commands/tablespace.c:606
6310#, c-format
6311msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
6312msgstr "불필요한 일부 파일이 이전 데이터베이스 디렉터리 \"%s\"에 남아 있을 수 있음"
6313
6314#: commands/dbcommands.c:1475
6315#, c-format
6316msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
6317msgstr "\"%s\" 옵션은 다른 옵션들과 함께 사용할 수 없습니다."
6318
6319#: commands/dbcommands.c:1530
6320#, c-format
6321msgid "cannot disallow connections for current database"
6322msgstr "현재 데이터베이스 연결을 허용하지 않습니다."
6323
6324#: commands/dbcommands.c:1667
6325#, c-format
6326msgid "permission denied to change owner of database"
6327msgstr "데이터베이스 소유주를 바꿀 권한이 없습니다"
6328
6329#: commands/dbcommands.c:1987
6330#, c-format
6331msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
6332msgstr "데이터베이스를 사용하는 %d개의 다른 세션과 %d개의 준비된 트랜잭션이 있습니다."
6333
6334#: commands/dbcommands.c:1990
6335#, c-format
6336msgid "There is %d other session using the database."
6337msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
6338msgstr[0] "데이터베이스를 사용하는 %d개의 다른 세션이 있습니다."
6339
6340#: commands/dbcommands.c:1995
6341#, c-format
6342msgid "There is %d prepared transaction using the database."
6343msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
6344msgstr[0] "데이터베이스를 사용하는 %d개의 준비된 트랜잭션이 있습니다."
6345
6346#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
6347#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
6348#, c-format
6349msgid "%s requires a parameter"
6350msgstr "%s 매개 변수를 필요로 함"
6351
6352#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195
6353#: commands/define.c:213
6354#, c-format
6355msgid "%s requires a numeric value"
6356msgstr "%s 숫자값을 필요로 함"
6357
6358#: commands/define.c:157
6359#, c-format
6360msgid "%s requires a Boolean value"
6361msgstr "%s 값은 boolean 값이어야합니다."
6362
6363#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
6364#, c-format
6365msgid "%s requires an integer value"
6366msgstr "%s 하나의 정수값이 필요함"
6367
6368#: commands/define.c:242
6369#, c-format
6370msgid "argument of %s must be a name"
6371msgstr "%s의 인자는 이름이어야 합니다"
6372
6373#: commands/define.c:272
6374#, c-format
6375msgid "argument of %s must be a type name"
6376msgstr "%s의 인자는 자료형 이름이어야합니다"
6377
6378#: commands/define.c:318
6379#, c-format
6380msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
6381msgstr "%s의 잘못된 인자: \"%s\""
6382
6383#: commands/dropcmds.c:98 commands/functioncmds.c:1211
6384#: utils/adt/ruleutils.c:2562
6385#, c-format
6386msgid "\"%s\" is an aggregate function"
6387msgstr "\"%s\" 함수는 집계 함수입니다"
6388
6389#: commands/dropcmds.c:100
6390#, c-format
6391msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
6392msgstr "집계 함수는 DROP AGGREGATE 명령으로 삭제할 수 있습니다"
6393
6394#: commands/dropcmds.c:149 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2908
6395#: commands/tablecmds.c:3059 commands/tablecmds.c:3102
6396#: commands/tablecmds.c:12876 tcop/utility.c:1160
6397#, c-format
6398msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
6399msgstr "\"%s\" 릴레이션 없음, 건너뜀"
6400
6401#: commands/dropcmds.c:179 commands/dropcmds.c:278 commands/tablecmds.c:1019
6402#, c-format
6403msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
6404msgstr "\"%s\" 스키마(schema) 없음, 건너뜀"
6405
6406#: commands/dropcmds.c:219 commands/dropcmds.c:258 commands/tablecmds.c:254
6407#, c-format
6408msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
6409msgstr "\"%s\" 자료형 없음, 건너뜀"
6410
6411#: commands/dropcmds.c:248
6412#, c-format
6413msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
6414msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법 없음, 건너뜀"
6415
6416#: commands/dropcmds.c:266
6417#, c-format
6418msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
6419msgstr "\"%s\" 정렬규칙 없음, 건너뜀"
6420
6421#: commands/dropcmds.c:273
6422#, c-format
6423msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
6424msgstr "\"%s\" 문자코드변환규칙(conversion) 없음, 건너뜀"
6425
6426#: commands/dropcmds.c:284
6427#, c-format
6428msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
6429msgstr "\"%s\" 통계정보 개체 없음, 무시함"
6430
6431#: commands/dropcmds.c:291
6432#, c-format
6433msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
6434msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서가 없음, 건너뜀"
6435
6436#: commands/dropcmds.c:298
6437#, c-format
6438msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
6439msgstr "\"%s\" 전문 검색 사전이 없음, 건너뜀"
6440
6441#: commands/dropcmds.c:305
6442#, c-format
6443msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
6444msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 없음, 건너뜀"
6445
6446#: commands/dropcmds.c:312
6447#, c-format
6448msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
6449msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성이 없음, 건너뜀"
6450
6451#: commands/dropcmds.c:317
6452#, c-format
6453msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
6454msgstr "\"%s\" 확장 모듈 없음, 건너 뜀"
6455
6456#: commands/dropcmds.c:327
6457#, c-format
6458msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
6459msgstr "%s(%s) 함수가 없음, 건너뜀"
6460
6461#: commands/dropcmds.c:340
6462#, c-format
6463msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping"
6464msgstr "%s(%s) 프로시져 없음, 건너뜀"
6465
6466#: commands/dropcmds.c:353
6467#, c-format
6468msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping"
6469msgstr "%s(%s) 루틴 없음, 건너뜀"
6470
6471#: commands/dropcmds.c:366
6472#, c-format
6473msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
6474msgstr "%s(%s) 집계 함수 없음, 건너뜀"
6475
6476#: commands/dropcmds.c:379
6477#, c-format
6478msgid "operator %s does not exist, skipping"
6479msgstr "%s 연산자가 없음, 건너뜀"
6480
6481#: commands/dropcmds.c:385
6482#, c-format
6483msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
6484msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어 없음, 건너뜀"
6485
6486#: commands/dropcmds.c:394
6487#, c-format
6488msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
6489msgstr "%s 형에서 %s 형으로 바꾸는 형변환 규칙(cast)이 없음, 건너뜀"
6490
6491#: commands/dropcmds.c:403
6492#, c-format
6493msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
6494msgstr "%s 형변환자 (사용언어 \"%s\")  없음, 건너뜀"
6495
6496#: commands/dropcmds.c:411
6497#, c-format
6498msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
6499msgstr " \"%s\" 트리거가  \"%s\" 릴레이션에 지정된 것이 없음, 건너뜀"
6500
6501#: commands/dropcmds.c:420
6502#, c-format
6503msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
6504msgstr " \"%s\" 정책이  \"%s\" 릴레이션에 지정된 것이 없음, 건너뜀"
6505
6506#: commands/dropcmds.c:427
6507#, c-format
6508msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
6509msgstr "\"%s\" 이벤트 트리거 없음, 건너뜀"
6510
6511#: commands/dropcmds.c:433
6512#, c-format
6513msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
6514msgstr " \"%s\" 룰(rule)이  \"%s\" 릴레이션에 지정된 것이 없음, 건너뜀"
6515
6516#: commands/dropcmds.c:440
6517#, c-format
6518msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
6519msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼가 없음, 건너뜀"
6520
6521#: commands/dropcmds.c:444
6522#, c-format
6523msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
6524msgstr "\"%s\" 서버가 없음, 건너뜀"
6525
6526#: commands/dropcmds.c:453
6527#, c-format
6528msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
6529msgstr "\"%s\" 연산자 클래스는 \"%s\" 인덱스 접근 방법에서 사용할 수 없음, 건너뜀"
6530
6531#: commands/dropcmds.c:465
6532#, c-format
6533msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
6534msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(\"%s\" 접근 방법)가 없음, 건너뜀"
6535
6536#: commands/dropcmds.c:472
6537#, c-format
6538msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
6539msgstr "\"%s\" 발행 없음, 건너뜀"
6540
6541#: commands/event_trigger.c:187
6542#, c-format
6543msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
6544msgstr "\"%s\" 이벤트 트리거를 만들 권한이 없음"
6545
6546#: commands/event_trigger.c:189
6547#, c-format
6548msgid "Must be superuser to create an event trigger."
6549msgstr "슈퍼유저만 이벤트 트리거를 만들 수 있습니다."
6550
6551#: commands/event_trigger.c:198
6552#, c-format
6553msgid "unrecognized event name \"%s\""
6554msgstr "알 수 없는 이벤트 이름: \"%s\""
6555
6556#: commands/event_trigger.c:215
6557#, c-format
6558msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
6559msgstr "알 수 없는 필터 변수: \"%s\""
6560
6561#: commands/event_trigger.c:270
6562#, c-format
6563msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
6564msgstr "\"%s\" 필터값은 \"%s\" 필터 변수으로 쓸 수 없음"
6565
6566#. translator: %s represents an SQL statement name
6567#: commands/event_trigger.c:276 commands/event_trigger.c:346
6568#, c-format
6569msgid "event triggers are not supported for %s"
6570msgstr "%s 용 이벤트 트리거는 지원하지 않음"
6571
6572#: commands/event_trigger.c:369
6573#, c-format
6574msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
6575msgstr "\"%s\" 필터 변수가 한 번 이상 사용되었습니다."
6576
6577#: commands/event_trigger.c:516 commands/event_trigger.c:559
6578#: commands/event_trigger.c:651
6579#, c-format
6580msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
6581msgstr "\"%s\" 이벤트 트리거 없음"
6582
6583#: commands/event_trigger.c:620
6584#, c-format
6585msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
6586msgstr "\"%s\" 이벤트 트리거 소유주를 변경할 권한이 없음"
6587
6588#: commands/event_trigger.c:622
6589#, c-format
6590msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
6591msgstr "이벤트 트리거 소유주는 슈퍼유저여야 합니다."
6592
6593#: commands/event_trigger.c:1457
6594#, c-format
6595msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
6596msgstr "%s 개체는 sql_drop 이벤트 트리거 함수 안에서만 호출 되어야 합니다."
6597
6598#: commands/event_trigger.c:1577 commands/event_trigger.c:1598
6599#, c-format
6600msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
6601msgstr "%s 개체는 table_rewrite 이벤트 트리거 함수 안에서만 호출 되어야 합니다."
6602
6603#: commands/event_trigger.c:2008
6604#, c-format
6605msgid "%s can only be called in an event trigger function"
6606msgstr "%s 개체는 이벤트 트리거 함수 안에서만 호출 되어야 합니다."
6607
6608#: commands/explain.c:192
6609#, c-format
6610msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
6611msgstr "\"%s\" EXPLAIN 옵션에서 쓸 수 없는 값: \"%s\""
6612
6613#: commands/explain.c:199
6614#, c-format
6615msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
6616msgstr "잘못된 EXPLAIN 옵션: \"%s\""
6617
6618#: commands/explain.c:207
6619#, c-format
6620msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
6621msgstr "BUFFERS 옵션은 EXPLAIN ANALYZE에서만 쓸 수 있습니다."
6622
6623#: commands/explain.c:216
6624#, c-format
6625msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
6626msgstr "TIMING 옵션은 EXPLAIN ANALYZE에서만 쓸 수 있습니다."
6627
6628#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2907
6629#, c-format
6630msgid "extension \"%s\" does not exist"
6631msgstr "\"%s\" 이름의 확장 모듈이 없습니다"
6632
6633#: commands/extension.c:267 commands/extension.c:276 commands/extension.c:288
6634#: commands/extension.c:298
6635#, c-format
6636msgid "invalid extension name: \"%s\""
6637msgstr "잘못된 확장 모듈 이름: \"%s\""
6638
6639#: commands/extension.c:268
6640#, c-format
6641msgid "Extension names must not be empty."
6642msgstr "확장 모듈 이름을 지정하세요."
6643
6644#: commands/extension.c:277
6645#, c-format
6646msgid "Extension names must not contain \"--\"."
6647msgstr "확장 모듈 이름에 \"--\" 문자가 포함될 수 없습니다."
6648
6649#: commands/extension.c:289
6650#, c-format
6651msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
6652msgstr "확장 모듈 이름의 시작과 끝에는 \"-\" 문자를 사용할 수 없습니다."
6653
6654#: commands/extension.c:299
6655#, c-format
6656msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
6657msgstr "확장 모듈 이름에는 디렉터리 구분 문자를 사용할 수 없습니다."
6658
6659#: commands/extension.c:314 commands/extension.c:323 commands/extension.c:332
6660#: commands/extension.c:342
6661#, c-format
6662msgid "invalid extension version name: \"%s\""
6663msgstr "잘못된 확장 모듈 버전 이름: \"%s\""
6664
6665#: commands/extension.c:315
6666#, c-format
6667msgid "Version names must not be empty."
6668msgstr "버전 이름은 비어있으면 안됩니다"
6669
6670#: commands/extension.c:324
6671#, c-format
6672msgid "Version names must not contain \"--\"."
6673msgstr "버전 이름에 \"--\" 문자가 포함될 수 없습니다."
6674
6675#: commands/extension.c:333
6676#, c-format
6677msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
6678msgstr "버전 이름의 앞 뒤에 \"-\" 문자를 쓸 수 없습니다."
6679
6680#: commands/extension.c:343
6681#, c-format
6682msgid "Version names must not contain directory separator characters."
6683msgstr "버전 이름에는 디렉터리 분리 문자를 쓸 수 없습니다."
6684
6685#: commands/extension.c:493
6686#, c-format
6687msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
6688msgstr "\"%s\" 확장 모듈 제어 파일 열기 실패: %m"
6689
6690#: commands/extension.c:515 commands/extension.c:525
6691#, c-format
6692msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
6693msgstr "\"%s\" 매개 변수는 이차 확장 모듈 제어 파일에서는 사용할 수 없습니다."
6694
6695#: commands/extension.c:564
6696#, c-format
6697msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
6698msgstr "\"%s\" 이름은 잘못된 인코딩 이름임"
6699
6700#: commands/extension.c:578
6701#, c-format
6702msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
6703msgstr "\"%s\" 매개 변수는 확장 모듈 이름 목록이어야 함"
6704
6705#: commands/extension.c:585
6706#, c-format
6707msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
6708msgstr "알 수 없는 \"%s\" 매개 변수가 \"%s\" 파일 안에 있습니다."
6709
6710#: commands/extension.c:594
6711#, c-format
6712msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
6713msgstr "\"relocatable\" 값이 true 인 경우 \"schema\" 매개 변수는 사용할 수 없습니다."
6714
6715#: commands/extension.c:761
6716#, c-format
6717msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
6718msgstr "확장 모듈 스크립트 안에서는 트랜잭션 제어 구문은 사용할 수 없습니다."
6719
6720#: commands/extension.c:807
6721#, c-format
6722msgid "permission denied to create extension \"%s\""
6723msgstr "\"%s\" 확장 모듈을 만들 권한이 없습니다"
6724
6725#: commands/extension.c:809
6726#, c-format
6727msgid "Must be superuser to create this extension."
6728msgstr "확장 모듈은 슈퍼유저만 만들 수 있습니다."
6729
6730#: commands/extension.c:813
6731#, c-format
6732msgid "permission denied to update extension \"%s\""
6733msgstr "\"%s\" 확장 모듈을 업데이트할 권한이 없습니다."
6734
6735#: commands/extension.c:815
6736#, c-format
6737msgid "Must be superuser to update this extension."
6738msgstr "슈퍼유저만 해당 모듈을 업데이트 할 수 있습니다."
6739
6740#: commands/extension.c:1097
6741#, c-format
6742msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
6743msgstr "\"%s\" 확장 모듈을 \"%s\" 버전에서 \"%s\" 버전으로 업데이트할 방법이 없습니다."
6744
6745#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2968
6746#, c-format
6747msgid "version to install must be specified"
6748msgstr "설치할 버전을 지정해야 합니다."
6749
6750#: commands/extension.c:1326
6751#, c-format
6752msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
6753msgstr "FROM 절에 지정한 버전은 설치된 \"%s\" 버전과 달라야 합니다"
6754
6755#: commands/extension.c:1391
6756#, c-format
6757msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
6758msgstr "\"%s\" 확장 모듈에는 \"%s\" 버전용 설치나 업데이트 스크립트가 없습니다."
6759
6760#: commands/extension.c:1426
6761#, c-format
6762msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
6763msgstr "\"%s\" 확장 모듈은 \"%s\" 스키마 안에 설치되어야 합니다."
6764
6765#: commands/extension.c:1579
6766#, c-format
6767msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
6768msgstr "\"%s\" 확장 모듈과 \"%s\" 확장 모듈이 서로 의존 관계입니다"
6769
6770#: commands/extension.c:1584
6771#, c-format
6772msgid "installing required extension \"%s\""
6773msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 필요해서 실치 하는 중"
6774
6775#: commands/extension.c:1608
6776#, c-format
6777msgid "required extension \"%s\" is not installed"
6778msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 필요한데, 설치되어 있지 않습니다."
6779
6780#: commands/extension.c:1611
6781#, c-format
6782msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
6783msgstr "필요한 모듈을 함께 설치하려면, CREATE EXTENSION ... CASCADE 구문을 사용하세요."
6784
6785#: commands/extension.c:1648
6786#, c-format
6787msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
6788msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 이미 있음, 건너뜀"
6789
6790#: commands/extension.c:1655
6791#, c-format
6792msgid "extension \"%s\" already exists"
6793msgstr "\"%s\" 이름의 확장 모듈이 이미 있습니다"
6794
6795#: commands/extension.c:1666
6796#, c-format
6797msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
6798msgstr "중첩된 CREATE EXTENSION 구문은 지원하지 않습니다."
6799
6800#: commands/extension.c:1847
6801#, c-format
6802msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
6803msgstr "%s 의존개체들은 시스템 개체이기 때문에 삭제 될 수 없습니다"
6804
6805#: commands/extension.c:2349
6806#, c-format
6807msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
6808msgstr "pg_extension_config_dump() 함수는 CREATE EXTENSION 명령에서 내부적으로 사용하는 SQL 스크립트 내에서만 사용할 수 있습니다."
6809
6810#: commands/extension.c:2361
6811#, c-format
6812msgid "OID %u does not refer to a table"
6813msgstr "%u OID 자료가 테이블에 없습니다"
6814
6815#: commands/extension.c:2366
6816#, c-format
6817msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
6818msgstr "\"%s\" 테이블은 만들려고 하는 확장 모듈의 구성 요소가 아닙니다."
6819
6820#: commands/extension.c:2722
6821#, c-format
6822msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
6823msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 \"%s\" 스키마에 이미 있어 옮길 수 없습니다."
6824
6825#: commands/extension.c:2763 commands/extension.c:2826
6826#, c-format
6827msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
6828msgstr "\"%s\" 확장 모듈은 SET SCHEMA 구문을 지원하지 않음"
6829
6830#: commands/extension.c:2828
6831#, c-format
6832msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
6833msgstr "%s 개체가 확장 모듈 스키마인 \"%s\" 안에 없음"
6834
6835#: commands/extension.c:2887
6836#, c-format
6837msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
6838msgstr "중첩된 ALTER EXTENSION 구문을 지원하지 않음"
6839
6840#: commands/extension.c:2979
6841#, c-format
6842msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
6843msgstr "\"%s\" 버전의 \"%s\" 확장 모듈이 이미 설치 되어 있음"
6844
6845#: commands/extension.c:3230
6846#, c-format
6847msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
6848msgstr "\"%s\" 스키마에  \"%s\" 확장 모듈을 추가할 수 없음, 이미 해당 스키마 안에 포함되어 있음"
6849
6850#: commands/extension.c:3258
6851#, c-format
6852msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
6853msgstr "\"%s\" 개체는 \"%s\" 확장 모듈의 구성 요소가 아닙니다"
6854
6855#: commands/extension.c:3324
6856#, c-format
6857msgid "file \"%s\" is too large"
6858msgstr "\"%s\" 파일이 너무 큽니다."
6859
6860#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159
6861#, c-format
6862msgid "option \"%s\" not found"
6863msgstr "\"%s\" 옵션을 찾을 수 없음"
6864
6865#: commands/foreigncmds.c:169
6866#, c-format
6867msgid "option \"%s\" provided more than once"
6868msgstr "\"%s\" 옵션이 여러 번 제공되었음"
6869
6870#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
6871#, c-format
6872msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
6873msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼의 소유주를 변경할 권한이 없음"
6874
6875#: commands/foreigncmds.c:225
6876#, c-format
6877msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
6878msgstr "슈퍼유저만 외부 자료 래퍼의 소유주를 바꿀 수 있습니다."
6879
6880#: commands/foreigncmds.c:233
6881#, c-format
6882msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
6883msgstr "외부 자료 래퍼의 소유주는 슈퍼유저여야 합니다."
6884
6885#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:706 foreign/foreign.c:667
6886#, c-format
6887msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
6888msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼가 없음"
6889
6890#: commands/foreigncmds.c:582
6891#, c-format
6892msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
6893msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼를 만들 권한이 없음"
6894
6895#: commands/foreigncmds.c:584
6896#, c-format
6897msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
6898msgstr "슈퍼유저만 외부 자료 래퍼를 만들 수 있습니다."
6899
6900#: commands/foreigncmds.c:696
6901#, c-format
6902msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
6903msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼를 변경할 권한이 없음"
6904
6905#: commands/foreigncmds.c:698
6906#, c-format
6907msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
6908msgstr "슈퍼유저만 외부 자료 래퍼를 변경할 수 있습니다."
6909
6910#: commands/foreigncmds.c:729
6911#, c-format
6912msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
6913msgstr "외부 자료 랩퍼 핸들러를 바꾸면, 그것을 사용하는 외부 테이블의 내용이 바뀔 수 있습니다."
6914
6915#: commands/foreigncmds.c:744
6916#, c-format
6917msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
6918msgstr "외부 자료 래퍼 유효성 검사기를 바꾸면 종속 개체에 대한 옵션이 유효하지 않을 수 있음"
6919
6920#: commands/foreigncmds.c:890
6921#, c-format
6922msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
6923msgstr "\"%s\" 이름의 외부 서버가 이미 있음, 건너뜀"
6924
6925#: commands/foreigncmds.c:1175
6926#, c-format
6927msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping"
6928msgstr "\"%s\" 사용자 매핑이 %s 서버용으로 이미 있음, 건너뜀"
6929
6930#: commands/foreigncmds.c:1185
6931#, c-format
6932msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s"
6933msgstr "\"%s\" 사용자 매핑이 %s 서버용으로 이미 있음"
6934
6935#: commands/foreigncmds.c:1282 commands/foreigncmds.c:1397
6936#, c-format
6937msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server"
6938msgstr "해당 서버용 \"%s\" 사용자 매핑이 없음"
6939
6940#: commands/foreigncmds.c:1384
6941#, c-format
6942msgid "server does not exist, skipping"
6943msgstr "서버가 없음, 건너뜀"
6944
6945#: commands/foreigncmds.c:1402
6946#, c-format
6947msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping"
6948msgstr "\"%s\" 사용자 매핑이 해당 서버용으로 없음, 건너뜀"
6949
6950#: commands/foreigncmds.c:1553 foreign/foreign.c:357
6951#, c-format
6952msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
6953msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼용 핸들러가 없음"
6954
6955#: commands/foreigncmds.c:1559
6956#, c-format
6957msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
6958msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼는 IMPORT FOREIGN SCHEMA 구문을 지원하지 않음"
6959
6960#: commands/foreigncmds.c:1662
6961#, c-format
6962msgid "importing foreign table \"%s\""
6963msgstr "\"%s\" 외부 테이블 가져 오는 중"
6964
6965#: commands/functioncmds.c:103
6966#, c-format
6967msgid "SQL function cannot return shell type %s"
6968msgstr "SQL 함수는 shell type %s 리턴할 수 없음"
6969
6970#: commands/functioncmds.c:108
6971#, c-format
6972msgid "return type %s is only a shell"
6973msgstr "_^_ %s 리턴 자료형은 하나의 shell만 있습니다"
6974
6975#: commands/functioncmds.c:138 parser/parse_type.c:337
6976#, c-format
6977msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
6978msgstr "\"%s\" 셸 형식에 대해 형식 한정자를 지정할 수 없음"
6979
6980#: commands/functioncmds.c:144
6981#, c-format
6982msgid "type \"%s\" is not yet defined"
6983msgstr "\"%s\" 자료형이 아직 정의되지 않았음"
6984
6985#: commands/functioncmds.c:145
6986#, c-format
6987msgid "Creating a shell type definition."
6988msgstr "셸 타입 정의를 만들고 있습니다"
6989
6990#: commands/functioncmds.c:237
6991#, c-format
6992msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
6993msgstr "SQL 함수는 셸 타입 %s 수용할 수 없음"
6994
6995#: commands/functioncmds.c:243
6996#, c-format
6997msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
6998msgstr "집계 함수는 셸 타입 %s 수용할 수 없음"
6999
7000#: commands/functioncmds.c:248
7001#, c-format
7002msgid "argument type %s is only a shell"
7003msgstr "%s 인자 자료형은 단지 셸입니다"
7004
7005#: commands/functioncmds.c:258
7006#, c-format
7007msgid "type %s does not exist"
7008msgstr "%s 자료형 없음"
7009
7010#: commands/functioncmds.c:272
7011#, c-format
7012msgid "aggregates cannot accept set arguments"
7013msgstr "집계 함수는 세트 인자를 입력 인자로 쓸 수 없음"
7014
7015#: commands/functioncmds.c:276
7016#, c-format
7017msgid "procedures cannot accept set arguments"
7018msgstr "프로시져에서는 집합 인자를 입력 인자로 쓸 수 없음"
7019
7020#: commands/functioncmds.c:280
7021#, c-format
7022msgid "functions cannot accept set arguments"
7023msgstr "함수는 세트 인자를 쓸 수 없음"
7024
7025#: commands/functioncmds.c:288
7026#, c-format
7027msgid "procedures cannot have OUT arguments"
7028msgstr "프로시저는 OUT 인자를 쓸 수 없음"
7029
7030#: commands/functioncmds.c:289
7031#, c-format
7032msgid "INOUT arguments are permitted."
7033msgstr "INOUT 인자가 허용됨"
7034
7035#: commands/functioncmds.c:299
7036#, c-format
7037msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
7038msgstr "VARIADIC 매개 변수는 마지막 입력 매개 변수여야 함"
7039
7040#: commands/functioncmds.c:329
7041#, c-format
7042msgid "VARIADIC parameter must be an array"
7043msgstr "VARIADIC 매개 변수는 배열이어야 함"
7044
7045#: commands/functioncmds.c:369
7046#, c-format
7047msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
7048msgstr "\"%s\" 매개 변수가 여러 번 사용 됨"
7049
7050#: commands/functioncmds.c:384
7051#, c-format
7052msgid "only input parameters can have default values"
7053msgstr "입력 매개 변수에서만 기본값을 사용할 수 있음"
7054
7055#: commands/functioncmds.c:399
7056#, c-format
7057msgid "cannot use table references in parameter default value"
7058msgstr "입력 매개 변수 초기값으로 테이블 참조형은 사용할 수 없음"
7059
7060#: commands/functioncmds.c:423
7061#, c-format
7062msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
7063msgstr "기본 값이 있는 입력 매개 변수 뒤에 오는 입력 매개 변수에도 기본 값이 있어야 함"
7064
7065#: commands/functioncmds.c:565 commands/functioncmds.c:715
7066#, c-format
7067msgid "invalid attribute in procedure definition"
7068msgstr "프로시져 정의에 잘못된 속성이 있음"
7069
7070#: commands/functioncmds.c:746
7071#, c-format
7072msgid "no function body specified"
7073msgstr "함수 본문(body) 부분이 빠졌습니다"
7074
7075#: commands/functioncmds.c:756
7076#, c-format
7077msgid "no language specified"
7078msgstr "처리할 프로시주얼 언어를 지정하지 않았습니다"
7079
7080#: commands/functioncmds.c:781 commands/functioncmds.c:1255
7081#, c-format
7082msgid "COST must be positive"
7083msgstr "COST는 양수여야 함"
7084
7085#: commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:1263
7086#, c-format
7087msgid "ROWS must be positive"
7088msgstr "ROWS는 양수여야 함"
7089
7090#: commands/functioncmds.c:841
7091#, c-format
7092msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
7093msgstr "\"%s\" 언어에는 하나의 AS 항목만 필요함"
7094
7095#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:2138
7096#: commands/proclang.c:557
7097#, c-format
7098msgid "language \"%s\" does not exist"
7099msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어 없음"
7100
7101#: commands/functioncmds.c:938 commands/functioncmds.c:2140
7102#, c-format
7103msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
7104msgstr "데이터베이스 내에서 프로시주얼 언어를 사용하려면 먼저 CREATE EXTENSION 명령으로 사용할 언어를 등록하세요."
7105
7106#: commands/functioncmds.c:973 commands/functioncmds.c:1247
7107#, c-format
7108msgid "only superuser can define a leakproof function"
7109msgstr "슈퍼유저만 leakproof 함수를 만들 수 있습니다"
7110
7111#: commands/functioncmds.c:1022
7112#, c-format
7113msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
7114msgstr "OUT 매개 변수로 인해 함수 결과 형식은 %s이어야 함"
7115
7116#: commands/functioncmds.c:1035
7117#, c-format
7118msgid "function result type must be specified"
7119msgstr "함수의 리턴 자료형을 지정해야 합니다"
7120
7121#: commands/functioncmds.c:1087 commands/functioncmds.c:1267
7122#, c-format
7123msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
7124msgstr "함수에서 세트를 반환하지 않는 경우 ROWS를 적용할 수 없음"
7125
7126#: commands/functioncmds.c:1439
7127#, c-format
7128msgid "source data type %s is a pseudo-type"
7129msgstr "%s 원본 자료형이 의사자료형(pseudo-type) 입니다"
7130
7131#: commands/functioncmds.c:1445
7132#, c-format
7133msgid "target data type %s is a pseudo-type"
7134msgstr "%s 대상 자료형이 의사자료형(pseudo-type) 입니다"
7135
7136#: commands/functioncmds.c:1469
7137#, c-format
7138msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
7139msgstr "원본 자료형이 도메인이어서 자료형 변환을 무시합니다."
7140
7141#: commands/functioncmds.c:1474
7142#, c-format
7143msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
7144msgstr "대상 자료형이 도메인이어서 자료형 변환을 무시합니다."
7145
7146#: commands/functioncmds.c:1499
7147#, c-format
7148msgid "cast function must take one to three arguments"
7149msgstr "형변환 함수는 1-3개의 인자만 지정할 수 있습니다"
7150
7151#: commands/functioncmds.c:1503
7152#, c-format
7153msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
7154msgstr "형변환 함수의 인자로 쓸 자료형은 원본 자료형과 일치하거나 바이너리 차원으로 같은 자료형이어야 함"
7155
7156#: commands/functioncmds.c:1507
7157#, c-format
7158msgid "second argument of cast function must be type %s"
7159msgstr "형변화 함수의 두번째 인자 자료형은 반드시 %s 형이여야합니다"
7160
7161#: commands/functioncmds.c:1512
7162#, c-format
7163msgid "third argument of cast function must be type %s"
7164msgstr "형변화 함수의 세번째 인자 자료형은 반드시 %s 형이여야합니다"
7165
7166#: commands/functioncmds.c:1517
7167#, c-format
7168msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
7169msgstr "형변환 함수의 반환 자료형은 대상 자료형과 일치하거나 바이너리 차원으로 같은 자료형이어야 함"
7170
7171#: commands/functioncmds.c:1528
7172#, c-format
7173msgid "cast function must not be volatile"
7174msgstr "형변환 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
7175
7176#: commands/functioncmds.c:1533
7177#, c-format
7178msgid "cast function must be a normal function"
7179msgstr "형변환 함수는 일반 함수여야 합니다"
7180
7181#: commands/functioncmds.c:1537
7182#, c-format
7183msgid "cast function must not return a set"
7184msgstr "형변환 함수는 세트(set)를 리턴할 수 없습니다"
7185
7186#: commands/functioncmds.c:1563
7187#, c-format
7188msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
7189msgstr "CREATE CAST ... WITHOUT FUNCTION 명령은 슈퍼유저만 실행할 수 있습니다"
7190
7191#: commands/functioncmds.c:1578
7192#, c-format
7193msgid "source and target data types are not physically compatible"
7194msgstr "원본 자료형과 대상 자료형이 서로 논리적인 호환성이 없습니다"
7195
7196#: commands/functioncmds.c:1593
7197#, c-format
7198msgid "composite data types are not binary-compatible"
7199msgstr "복합 자료형은 바이너리와 호환되지 않음"
7200
7201#: commands/functioncmds.c:1599
7202#, c-format
7203msgid "enum data types are not binary-compatible"
7204msgstr "열거 자료형은 바이너리와 호환되지 않음"
7205
7206#: commands/functioncmds.c:1605
7207#, c-format
7208msgid "array data types are not binary-compatible"
7209msgstr "배열 자료형은 바이너리와 호환되지 않음"
7210
7211#: commands/functioncmds.c:1622
7212#, c-format
7213msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
7214msgstr "도메인 자료형은 바이너리와 호환되지 않음"
7215
7216#: commands/functioncmds.c:1632
7217#, c-format
7218msgid "source data type and target data type are the same"
7219msgstr "원본 자료형과 대상 자료형의 형태가 같습니다"
7220
7221#: commands/functioncmds.c:1665
7222#, c-format
7223msgid "cast from type %s to type %s already exists"
7224msgstr "%s 형에서 %s 형으로 변환하는 형변환 규칙(cast)이 이미 있습니다"
7225
7226#: commands/functioncmds.c:1738
7227#, c-format
7228msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
7229msgstr "%s 형에서 %s 형으로 바꾸는 형변환 규칙(cast)가 없음"
7230
7231#: commands/functioncmds.c:1777
7232#, c-format
7233msgid "transform function must not be volatile"
7234msgstr "형변환 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
7235
7236#: commands/functioncmds.c:1781
7237#, c-format
7238msgid "transform function must be a normal function"
7239msgstr "형변환 함수는 일반 함수여야합니다."
7240
7241#: commands/functioncmds.c:1785
7242#, c-format
7243msgid "transform function must not return a set"
7244msgstr "형변환 함수는 세트(set)를 리턴할 수 없습니다"
7245
7246#: commands/functioncmds.c:1789
7247#, c-format
7248msgid "transform function must take one argument"
7249msgstr "형변환 함수는 1개의 인자만 지정할 수 있습니다"
7250
7251#: commands/functioncmds.c:1793
7252#, c-format
7253msgid "first argument of transform function must be type %s"
7254msgstr "형변화 함수의 첫번째 인자 자료형은 반드시 %s 형이여야합니다"
7255
7256#: commands/functioncmds.c:1831
7257#, c-format
7258msgid "data type %s is a pseudo-type"
7259msgstr "%s 자료형은 의사자료형(pseudo-type) 입니다"
7260
7261#: commands/functioncmds.c:1837
7262#, c-format
7263msgid "data type %s is a domain"
7264msgstr "%s 자료형은 도메인입니다"
7265
7266#: commands/functioncmds.c:1877
7267#, c-format
7268msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
7269msgstr "FROM SQL 함수의 반환 자료형은 %s 형이어야 함"
7270
7271#: commands/functioncmds.c:1903
7272#, c-format
7273msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
7274msgstr "TO SQL 함수의 반환 자료형은 변환 자료형이어야 함"
7275
7276#: commands/functioncmds.c:1930
7277#, c-format
7278msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
7279msgstr "%s 자료형(대상 언어: \"%s\")을 위한 형변환 규칙은 이미 있습니다."
7280
7281#: commands/functioncmds.c:2019
7282#, c-format
7283msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
7284msgstr "%s 자료형(대상 언어: \"%s\")을 위한 형변환 규칙은 없습니다."
7285
7286#: commands/functioncmds.c:2070
7287#, c-format
7288msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
7289msgstr "%s 함수는 이미 \"%s\" 스키마안에 있습니다"
7290
7291#: commands/functioncmds.c:2125
7292#, c-format
7293msgid "no inline code specified"
7294msgstr "내장 코드가 빠졌습니다"
7295
7296#: commands/functioncmds.c:2171
7297#, c-format
7298msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
7299msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어는 내장 코드 실행 기능을 지원하지 않습니다"
7300
7301#: commands/functioncmds.c:2269
7302#, c-format
7303msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
7304msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
7305msgstr[0] "프로시져에 %d개의 인자 이상을 전달할 수 없음"
7306
7307#: commands/indexcmds.c:392
7308#, c-format
7309msgid "must specify at least one column"
7310msgstr "적어도 하나 이상의 칼럼을 지정해 주십시오"
7311
7312#: commands/indexcmds.c:396
7313#, c-format
7314msgid "cannot use more than %d columns in an index"
7315msgstr "하나의 인덱스에서는 %d개보다 많은 칼럼을 사용할 수 없습니다"
7316
7317#: commands/indexcmds.c:436
7318#, c-format
7319msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
7320msgstr "\"%s\" 외부 테이블 대상으로 인덱스를 만들 수 없음"
7321
7322#: commands/indexcmds.c:461
7323#, c-format
7324msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
7325msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블 대상으로 동시에 인덱스를 만들 수 없음"
7326
7327#: commands/indexcmds.c:466
7328#, c-format
7329msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
7330msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블 대상으로 제외 제약조건을 만들 수 없음"
7331
7332#: commands/indexcmds.c:476
7333#, c-format
7334msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
7335msgstr "다른 세션의 임시 테이블에 인덱스를 만들 수는 없습니다"
7336
7337#: commands/indexcmds.c:541 commands/tablecmds.c:614 commands/tablecmds.c:10952
7338#, c-format
7339msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
7340msgstr "공유 관계만 pg_global 테이블스페이스에 배치할 수 있음"
7341
7342#: commands/indexcmds.c:574
7343#, c-format
7344msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
7345msgstr "사용하지 않는 \"rtree\" 방법을 \"gist\" 액세스 방법으로 대체하는 중"
7346
7347#: commands/indexcmds.c:592
7348#, c-format
7349msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
7350msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법은 고유 인덱스를 지원하지 않습니다"
7351
7352#: commands/indexcmds.c:597
7353#, c-format
7354msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
7355msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법은 포함된 칼럼을 지원하지 않습니다"
7356
7357#: commands/indexcmds.c:602
7358#, c-format
7359msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
7360msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법은 다중 열 인덱스를 지원하지 않습니다"
7361
7362#: commands/indexcmds.c:607
7363#, c-format
7364msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
7365msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법은  제외 제약 조건을 지원하지 않습니다"
7366
7367#: commands/indexcmds.c:719
7368#, c-format
7369msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
7370msgstr "파티션 키 정의에는 %s 제약조건을 지원하지 않음"
7371
7372#: commands/indexcmds.c:721
7373#, c-format
7374msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
7375msgstr "%s 제약조건은 파티션 키 포함 표현식에 사용할 수 없습니다"
7376
7377#: commands/indexcmds.c:739
7378#, c-format
7379msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
7380msgstr "%s 제약조건 정의에 불충분한 칼럼들"
7381
7382#: commands/indexcmds.c:741
7383#, c-format
7384msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
7385msgstr ""
7386
7387#: commands/indexcmds.c:760 commands/indexcmds.c:780
7388#, c-format
7389msgid "index creation on system columns is not supported"
7390msgstr "시스템 카탈로그 테이블에 대한 인덱스 만들기는 지원하지 않습니다"
7391
7392#: commands/indexcmds.c:805
7393#, c-format
7394msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
7395msgstr "%s %s 명령으로 \"%s\" 인덱스를 \"%s\" 테이블에 자동으로 만들었음"
7396
7397#: commands/indexcmds.c:1391
7398#, c-format
7399msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
7400msgstr "인덱스 술어(predicate)에서 사용하는 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야합니다"
7401
7402#: commands/indexcmds.c:1457 parser/parse_utilcmd.c:2239
7403#: parser/parse_utilcmd.c:2363
7404#, c-format
7405msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
7406msgstr "키에서 지정한 \"%s\" 칼럼이 없습니다"
7407
7408#: commands/indexcmds.c:1481 parser/parse_utilcmd.c:1588
7409#, c-format
7410msgid "expressions are not supported in included columns"
7411msgstr "포함된 칼럼에 쓰인 표현식을 지원하지 않음"
7412
7413#: commands/indexcmds.c:1522
7414#, c-format
7415msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
7416msgstr "인덱스 식(expression)에 사용하는 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야합니다"
7417
7418#: commands/indexcmds.c:1537
7419#, c-format
7420msgid "including column does not support a collation"
7421msgstr "포함된 칼럼은 문자정렬규칙을 지원하지 않음"
7422
7423#: commands/indexcmds.c:1541
7424#, c-format
7425msgid "including column does not support an operator class"
7426msgstr "포함된 칼럼은 연산자 클래스를 지원하지 않음"
7427
7428#: commands/indexcmds.c:1545
7429#, c-format
7430msgid "including column does not support ASC/DESC options"
7431msgstr "포함된 칼럼은 ASC/DESC 옵션을 지원하지 않음"
7432
7433#: commands/indexcmds.c:1549
7434#, c-format
7435msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
7436msgstr "포함된 칼럼은 NULLS FIRST/LAST 옵션을 지원하지 않음"
7437
7438#: commands/indexcmds.c:1576
7439#, c-format
7440msgid "could not determine which collation to use for index expression"
7441msgstr "해당 인덱스에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없습니다."
7442
7443#: commands/indexcmds.c:1584 commands/tablecmds.c:13800 commands/typecmds.c:833
7444#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3394
7445#: utils/adt/misc.c:681
7446#, c-format
7447msgid "collations are not supported by type %s"
7448msgstr "%s 자료형은 collation 지원 안함"
7449
7450#: commands/indexcmds.c:1622
7451#, c-format
7452msgid "operator %s is not commutative"
7453msgstr "%s 연산자는 교환법칙이 성립하지 않습니다"
7454
7455#: commands/indexcmds.c:1624
7456#, c-format
7457msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
7458msgstr "exclude 제약조건용 인덱스를 만들 때는 교환법칙이 성립하는 연산자만 사용할 수 있습니다."
7459
7460#: commands/indexcmds.c:1650
7461#, c-format
7462msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
7463msgstr "%s 연산자는 \"%s\" 연산자 패밀리 구성원이 아닙니다."
7464
7465#: commands/indexcmds.c:1653
7466#, c-format
7467msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
7468msgstr "제외 연산자는 해당 제약 조건용 인덱스 연산자 클래스의 소속이어야 합니다."
7469
7470#: commands/indexcmds.c:1688
7471#, c-format
7472msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
7473msgstr "\"%s\" 접근 방법은 ASC/DESC 옵션을 지원하지 않음"
7474
7475#: commands/indexcmds.c:1693
7476#, c-format
7477msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
7478msgstr "\"%s\" 접근 방법은 NULLS FIRST/LAST 옵션을 지원하지 않음"
7479
7480#: commands/indexcmds.c:1752 commands/typecmds.c:1996
7481#, c-format
7482msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
7483msgstr "%s 자료형은 \"%s\" 인덱스 액세스 방법을 위한 기본 연산자 클래스(operator class)가 없습니다. "
7484
7485#: commands/indexcmds.c:1754
7486#, c-format
7487msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
7488msgstr "이 인덱스를 위한 연산자 클래스를 지정하거나 먼저 이 자료형을 위한 기본 연산자 클래스를 정의해 두어야합니다"
7489
7490#: commands/indexcmds.c:1783 commands/indexcmds.c:1791
7491#: commands/opclasscmds.c:206
7492#, c-format
7493msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
7494msgstr "\"%s\" 연산자 클래스는 \"%s\" 인덱스 액세스 방법에서 사용할 수 없습니다"
7495
7496#: commands/indexcmds.c:1804 commands/typecmds.c:1984
7497#, c-format
7498msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
7499msgstr "\"%s\" 연산자 클래스는 %s 자료형을 사용할 수 없습니다"
7500
7501#: commands/indexcmds.c:1894
7502#, c-format
7503msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
7504msgstr "%s 자료형을 위한 기본 연산자 클래스가 여러개 있습니다"
7505
7506#: commands/indexcmds.c:2309
7507#, c-format
7508msgid "table \"%s\" has no indexes"
7509msgstr "\"%s\" 테이블에는 사용할 수 있는 인덱스가 없습니다"
7510
7511#: commands/indexcmds.c:2364
7512#, c-format
7513msgid "can only reindex the currently open database"
7514msgstr "열려있는 현재 데이터베이스에서만 reindex 명령을 사용할 수 있습니다"
7515
7516#: commands/indexcmds.c:2482
7517#, c-format
7518msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
7519msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 인덱스들을 다시 만들었습니다."
7520
7521#: commands/indexcmds.c:2504
7522#, c-format
7523msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
7524msgstr "파티션 된 인덱스용 REINDEX 명령은 아직 구현되어 있지 않음"
7525
7526#: commands/lockcmds.c:100
7527#, c-format
7528msgid "\"%s\" is not a table or a view"
7529msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도 뷰도 아닙니다"
7530
7531#: commands/lockcmds.c:224 rewrite/rewriteHandler.c:1836
7532#: rewrite/rewriteHandler.c:3532
7533#, c-format
7534msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
7535msgstr "\"%s\" 릴레이션(relation)에서 지정된 룰에서 잘못된 재귀호출이 발견되었습니다"
7536
7537#: commands/matview.c:179
7538#, c-format
7539msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
7540msgstr "구체화된 뷰의 자료가 정리되고 있을 때는 CONCURRENTLY 옵션을 사용할 수 없습니다."
7541
7542#: commands/matview.c:185
7543#, c-format
7544msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
7545msgstr "CONCURRENTLY 옵션과, WITH NO DATA 옵션을 함께 사용할 수 없습니다."
7546
7547#: commands/matview.c:244
7548#, c-format
7549msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
7550msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰를 동시에 재갱신 할 수 없습니다."
7551
7552#: commands/matview.c:247
7553#, c-format
7554msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
7555msgstr "구체화된 뷰의 하나 또는 하나 이상의 칼럼에 대한 WHERE 절 없는 고유 인덱스를 만드세요."
7556
7557#: commands/matview.c:645
7558#, c-format
7559msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
7560msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰의 새 자료에 아무런 null 칼럼 없이 중복된 로우를 포함하고 있습니다"
7561
7562#: commands/matview.c:647
7563#, c-format
7564msgid "Row: %s"
7565msgstr "로우: %s"
7566
7567#: commands/opclasscmds.c:127
7568#, c-format
7569msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
7570msgstr "\"%s\" 연산자  없음, 해당 접근 방법: \"%s\""
7571
7572#: commands/opclasscmds.c:265
7573#, c-format
7574msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
7575msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리가 이미 있음, 해당 접근 방법: \"%s\""
7576
7577#: commands/opclasscmds.c:403
7578#, c-format
7579msgid "must be superuser to create an operator class"
7580msgstr "연산자 클래스는 슈퍼유저만 만들 수 있습니다"
7581
7582#: commands/opclasscmds.c:476 commands/opclasscmds.c:850
7583#: commands/opclasscmds.c:974
7584#, c-format
7585msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
7586msgstr "잘못된 연산자 번호: %d, 타당한 번호는 1부터 %d까지 입니다"
7587
7588#: commands/opclasscmds.c:520 commands/opclasscmds.c:894
7589#: commands/opclasscmds.c:989
7590#, c-format
7591msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
7592msgstr "잘못된 함수 번호: %d, 타당한 번호는 1부터 %d까지 입니다"
7593
7594#: commands/opclasscmds.c:549
7595#, c-format
7596msgid "storage type specified more than once"
7597msgstr "저장 방법이 중복되었습니다"
7598
7599#: commands/opclasscmds.c:576
7600#, c-format
7601msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
7602msgstr "스토리지 자료형은 \"%s\" 접근 방법의 자료형과 같아야 합니다."
7603
7604#: commands/opclasscmds.c:592
7605#, c-format
7606msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
7607msgstr "\"%s\" 연산자 클래스에는 이미 \"%s\" 액세스 방법이 사용되고 있습니다"
7608
7609#: commands/opclasscmds.c:620
7610#, c-format
7611msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
7612msgstr "\"%s\" 연산자 클래스를 %s 자료형의 기본값으로 지정할 수 없습니다"
7613
7614#: commands/opclasscmds.c:623
7615#, c-format
7616msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
7617msgstr "\"%s\" 연산자 클래스는 이미 기본 연산자 클래스입니다"
7618
7619#: commands/opclasscmds.c:748
7620#, c-format
7621msgid "must be superuser to create an operator family"
7622msgstr "슈퍼유저만 연산자 패밀리를 만들 수 있음"
7623
7624#: commands/opclasscmds.c:804
7625#, c-format
7626msgid "must be superuser to alter an operator family"
7627msgstr "슈퍼유저만 연산자 패밀리를 변경할 수 있음"
7628
7629#: commands/opclasscmds.c:859
7630#, c-format
7631msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
7632msgstr "연산자 인자 형식이 ALTER OPERATOR FAMILY에 지정되어 있어야 함"
7633
7634#: commands/opclasscmds.c:922
7635#, c-format
7636msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
7637msgstr "ALTER OPERATOR FAMILY에서 STORAGE를 지정할 수 없음"
7638
7639#: commands/opclasscmds.c:1044
7640#, c-format
7641msgid "one or two argument types must be specified"
7642msgstr "한두 개의 인자 형식을 지정해야 함"
7643
7644#: commands/opclasscmds.c:1070
7645#, c-format
7646msgid "index operators must be binary"
7647msgstr "인덱스 연산자는 바이너리여야 함"
7648
7649#: commands/opclasscmds.c:1089
7650#, c-format
7651msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
7652msgstr "\"%s\" 접근 방법은 정렬 작업을 지원하지 않음"
7653
7654#: commands/opclasscmds.c:1100
7655#, c-format
7656msgid "index search operators must return boolean"
7657msgstr "인덱스 검색 연산자는 부울형을 반환해야 함"
7658
7659#: commands/opclasscmds.c:1144
7660#, c-format
7661msgid "btree comparison functions must have two arguments"
7662msgstr "btree 비교 함수는 두 개의 인자가 있어야 함"
7663
7664#: commands/opclasscmds.c:1148
7665#, c-format
7666msgid "btree comparison functions must return integer"
7667msgstr "btree 비교 함수는 반드시 integer 자료형을 반환해야 함"
7668
7669#: commands/opclasscmds.c:1165
7670#, c-format
7671msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
7672msgstr "btree 정렬 지원 함수는 반드시 \"internal\" 자료형 입력 인자로 사용해야함"
7673
7674#: commands/opclasscmds.c:1169
7675#, c-format
7676msgid "btree sort support functions must return void"
7677msgstr "btree 정렬 지원 함수는 반드시 void 값을 반환해야 함"
7678
7679#: commands/opclasscmds.c:1180
7680#, c-format
7681msgid "btree in_range functions must have five arguments"
7682msgstr "btree in_range 함수는 다섯개의 인자가 필요합니다"
7683
7684#: commands/opclasscmds.c:1184
7685#, c-format
7686msgid "btree in_range functions must return boolean"
7687msgstr "btree in_range 함수는 boolean 자료형을 반환해야합니다"
7688
7689#: commands/opclasscmds.c:1203
7690#, c-format
7691msgid "hash function 1 must have one argument"
7692msgstr "해시 함수는 1개의 인자만 지정할 수 있습니다"
7693
7694#: commands/opclasscmds.c:1207
7695#, c-format
7696msgid "hash function 1 must return integer"
7697msgstr "해시 프로시저는 정수를 반환해야 함"
7698
7699#: commands/opclasscmds.c:1214
7700#, c-format
7701msgid "hash function 2 must have two arguments"
7702msgstr "해시 함수 2는 2개의 인자만 지정할 수 있습니다"
7703
7704#: commands/opclasscmds.c:1218
7705#, c-format
7706msgid "hash function 2 must return bigint"
7707msgstr "해시 함수 2는 bigint형을 반환해야 함"
7708
7709#: commands/opclasscmds.c:1243
7710#, c-format
7711msgid "associated data types must be specified for index support function"
7712msgstr "인덱스 지원 함수에 대해 관련 데이터 형식을 지정해야 함"
7713
7714#: commands/opclasscmds.c:1268
7715#, c-format
7716msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
7717msgstr "함수 번호 %d이(가) (%s,%s)에 대해 여러 번 표시됨"
7718
7719#: commands/opclasscmds.c:1275
7720#, c-format
7721msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
7722msgstr "연산자 번호 %d이(가) (%s,%s)에 대해 여러 번 표시됨"
7723
7724#: commands/opclasscmds.c:1324
7725#, c-format
7726msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
7727msgstr "%d(%s,%s) 연산자가 \"%s\" 연산자 패밀리에 이미 있음"
7728
7729#: commands/opclasscmds.c:1438
7730#, c-format
7731msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
7732msgstr "%d(%s,%s) 함수가 \"%s\" 연산자 패밀리에 이미 있음"
7733
7734#: commands/opclasscmds.c:1526
7735#, c-format
7736msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
7737msgstr "%d(%s,%s) 연산자가 \"%s\" 연산자 패밀리에 없음"
7738
7739#: commands/opclasscmds.c:1566
7740#, c-format
7741msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
7742msgstr "%d(%s,%s) 함수가 \"%s\" 연산자 패밀리에 없음"
7743
7744#: commands/opclasscmds.c:1696
7745#, c-format
7746msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
7747msgstr "\"%s\" 연산자 클래스(\"%s\" 액세스 방법을 사용하는)는 이미 \"%s\" 스키마 안에 있습니다"
7748
7749#: commands/opclasscmds.c:1719
7750#, c-format
7751msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
7752msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: \"%s\")가 \"%s\" 스키마에 이미 있음"
7753
7754#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121
7755#, c-format
7756msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
7757msgstr "SETOF 형식은 연산자 인자에 허용되지 않음"
7758
7759#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:457
7760#, c-format
7761msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
7762msgstr "\"%s\" 연산자 속성을 처리할 수 없음"
7763
7764#: commands/operatorcmds.c:165
7765#, c-format
7766msgid "operator function must be specified"
7767msgstr "자료형 함수를 지정하십시오"
7768
7769#: commands/operatorcmds.c:176
7770#, c-format
7771msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
7772msgstr "왼쪽 이나 오른쪽 중 적어도 하나의 인자는 지정해야 합니다"
7773
7774#: commands/operatorcmds.c:280
7775#, c-format
7776msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
7777msgstr "%s 제한 예상 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
7778
7779#: commands/operatorcmds.c:326
7780#, c-format
7781msgid "join estimator function %s must return type %s"
7782msgstr "%s 조인 예상 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
7783
7784#: commands/operatorcmds.c:451
7785#, c-format
7786msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
7787msgstr "\"%s\" 연산자 속성 바꿀 수 없음"
7788
7789#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:400 commands/policy.c:490
7790#: commands/tablecmds.c:1275 commands/tablecmds.c:1732
7791#: commands/tablecmds.c:2718 commands/tablecmds.c:4951
7792#: commands/tablecmds.c:7356 commands/tablecmds.c:13433
7793#: commands/tablecmds.c:13468 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1526
7794#: commands/trigger.c:1635 rewrite/rewriteDefine.c:272
7795#: rewrite/rewriteDefine.c:924
7796#, c-format
7797msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
7798msgstr "액세스 권한 없음: \"%s\" 시스템 카탈로그임"
7799
7800#: commands/policy.c:170
7801#, c-format
7802msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
7803msgstr "PUBLIC 아닌 지정한 모든 롤 무시함"
7804
7805#: commands/policy.c:171
7806#, c-format
7807msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
7808msgstr "모든 롤이 PUBLIC 롤의 소속입니다."
7809
7810#: commands/policy.c:514
7811#, c-format
7812msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
7813msgstr "\"%s\" 롤을 \"%s\" 정책 (대상 릴레이션: \"%s\")에서 삭제될 수 없음"
7814
7815#: commands/policy.c:720
7816#, c-format
7817msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
7818msgstr "WITH CHECK 옵션은 SELECT나 DELETE 작업에 적용 될 수 없음"
7819
7820#: commands/policy.c:729 commands/policy.c:1027
7821#, c-format
7822msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
7823msgstr "INSERT 구문에 대해서만 WITH CHECK 옵션을 허용합니다"
7824
7825#: commands/policy.c:802 commands/policy.c:1247
7826#, c-format
7827msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
7828msgstr "\"%s\" 정책이 \"%s\" 테이블에 이미 지정되어있습니다"
7829
7830#: commands/policy.c:999 commands/policy.c:1275 commands/policy.c:1347
7831#, c-format
7832msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
7833msgstr "\"%s\" 정책이 \"%s\" 테이블에 없음"
7834
7835#: commands/policy.c:1017
7836#, c-format
7837msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
7838msgstr "USING 구문만 SELECT, DELETE 작업에 쓸 수 있음"
7839
7840#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:234
7841#, c-format
7842msgid "invalid cursor name: must not be empty"
7843msgstr "잘못된 커서 이름: 비어있으면 안됩니다"
7844
7845#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244
7846#: executor/execCurrent.c:68 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639
7847#, c-format
7848msgid "cursor \"%s\" does not exist"
7849msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 없음"
7850
7851#: commands/prepare.c:75
7852#, c-format
7853msgid "invalid statement name: must not be empty"
7854msgstr "잘못된 명령문 이름: 비어있으면 안됩니다"
7855
7856#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1376
7857#, c-format
7858msgid "could not determine data type of parameter $%d"
7859msgstr "$%d 매개 변수의 자료형을 알수가 없습니다."
7860
7861#: commands/prepare.c:159
7862#, c-format
7863msgid "utility statements cannot be prepared"
7864msgstr "utility 명령문들은 미리 준비할 수 없습니다"
7865
7866#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274
7867#, c-format
7868msgid "prepared statement is not a SELECT"
7869msgstr "준비된 명령문이 SELECT 구문이 아닙니다."
7870
7871#: commands/prepare.c:342
7872#, c-format
7873msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
7874msgstr "prepared statement  \"%s\"에 매개 변수 수가 틀렸습니다"
7875
7876#: commands/prepare.c:344
7877#, c-format
7878msgid "Expected %d parameters but got %d."
7879msgstr "%d 개의 매개 변수가 요구되는데 %d 개만이 존재합니다"
7880
7881#: commands/prepare.c:380
7882#, c-format
7883msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
7884msgstr "??? parameter $%d of type %s 는 expected type %s 로 강요할 수 없다"
7885
7886#: commands/prepare.c:475
7887#, c-format
7888msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
7889msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 명령문(prepared statement)이 이미 있습니다"
7890
7891#: commands/prepare.c:514
7892#, c-format
7893msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
7894msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 명령문(prepared statement) 없음"
7895
7896#: commands/proclang.c:86
7897#, c-format
7898msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
7899msgstr "CREATE LANGUAGE 의 매개 변수 대신에 pg_pltemplate 정보를 이용하세요"
7900
7901#: commands/proclang.c:96
7902#, c-format
7903msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
7904msgstr "슈퍼유저만 \"%s\" 프로시저 언어를 만들 수 있음"
7905
7906#: commands/proclang.c:248
7907#, c-format
7908msgid "unsupported language \"%s\""
7909msgstr "지원하지 않는 프로시저 언어 \"%s\""
7910
7911#: commands/proclang.c:250
7912#, c-format
7913msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
7914msgstr "지원하는 언어 목록은 pg_pltemplate 시스템 카탈로그에 있습니다."
7915
7916#: commands/proclang.c:258
7917#, c-format
7918msgid "must be superuser to create custom procedural language"
7919msgstr "슈퍼유저만 사용자 지정 프로시저 언어를 만들 수 있음"
7920
7921#: commands/proclang.c:277 commands/trigger.c:688 commands/typecmds.c:454
7922#: commands/typecmds.c:471
7923#, c-format
7924msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
7925msgstr "%s 함수의 반환 자료형을 %s에서 %s 자료형으로 바꿉니다"
7926
7927#: commands/publicationcmds.c:109
7928#, c-format
7929msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
7930msgstr "\"publish\" 옵션의 목록 문법이 잘못됨"
7931
7932#: commands/publicationcmds.c:127
7933#, c-format
7934msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
7935msgstr "알 수 없는 \"publish\" 값: \"%s\""
7936
7937#: commands/publicationcmds.c:133
7938#, c-format
7939msgid "unrecognized publication parameter: %s"
7940msgstr "인식할 수 없는 발행 매개 변수: %s"
7941
7942#: commands/publicationcmds.c:166
7943#, c-format
7944msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
7945msgstr "FOR ALL TABLES 옵션의 발행을 만드려면 슈퍼유저여야만 합니다"
7946
7947#: commands/publicationcmds.c:335
7948#, c-format
7949msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
7950msgstr "\"%s\" 발행은 FOR ALL TABLES 옵션으로 정의되어 있습니다."
7951
7952#: commands/publicationcmds.c:337
7953#, c-format
7954msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
7955msgstr "FOR ALL TABLES 발행에 새 테이블을 추가하거나 한 테이블을 뺄 수 없습니다."
7956
7957#: commands/publicationcmds.c:638
7958#, c-format
7959msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
7960msgstr "\"%s\" 릴레이션은 해당 발행에 포함되어 있지 않습니다"
7961
7962#: commands/publicationcmds.c:681
7963#, c-format
7964msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
7965msgstr "\"%s\" 발행의 소유주를 바꿀 권한이 없습니다"
7966
7967#: commands/publicationcmds.c:683
7968#, c-format
7969msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
7970msgstr "FOR ALL TABLES 옵션용 발행의 소유주는 슈퍼유저여야만 합니다"
7971
7972#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:280
7973#, c-format
7974msgid "unacceptable schema name \"%s\""
7975msgstr "\"%s\" 스키마 이름이 적당하지 못합니다"
7976
7977#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:281
7978#, c-format
7979msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
7980msgstr "\"pg_\" 문자로 시작하는 스키마는 시스템에서 사용하는 예약된 스키마입니다."
7981
7982#: commands/schemacmds.c:121
7983#, c-format
7984msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
7985msgstr "\"%s\" 이름의 스키마(schema)가 이미 있음, 건너뜀"
7986
7987#: commands/seclabel.c:60
7988#, c-format
7989msgid "no security label providers have been loaded"
7990msgstr "로드된 보안 라벨 제공자가 없음"
7991
7992#: commands/seclabel.c:64
7993#, c-format
7994msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
7995msgstr "다중 보안 레이블 제공자가 로드 될 때 제공자를 지정해야 합니다."
7996
7997#: commands/seclabel.c:82
7998#, c-format
7999msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
8000msgstr "\"%s\" 이름의 보안 라벨 제공자가 로드되어 있지 않음"
8001
8002#: commands/sequence.c:138
8003#, c-format
8004msgid "unlogged sequences are not supported"
8005msgstr "로그를 남기지 않는 시퀀스는 지원하지 않음"
8006
8007#: commands/sequence.c:698
8008#, c-format
8009msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
8010msgstr "nextval:  \"%s\" 시퀀스의 최대값(%s)이 되었습니다"
8011
8012#: commands/sequence.c:721
8013#, c-format
8014msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
8015msgstr "nextval: \"%s\" 시퀀스의 최소값(%s)이 되었습니다"
8016
8017#: commands/sequence.c:839
8018#, c-format
8019msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
8020msgstr "\"%s\" 시퀀스의 currval 값이 현재 세션에 지정되어 있지 않습니다"
8021
8022#: commands/sequence.c:858 commands/sequence.c:864
8023#, c-format
8024msgid "lastval is not yet defined in this session"
8025msgstr "이 세션에는 lastval 값이 아직까지 지정되지 않았습니다"
8026
8027#: commands/sequence.c:952
8028#, c-format
8029msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
8030msgstr "setval: %s 값은 \"%s\" 시퀀스의 범위(%s..%s)를 벗어났습니다"
8031
8032#: commands/sequence.c:1349
8033#, c-format
8034msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
8035msgstr "잘못된 SEQUENCE NAME 시퀀스 옵션"
8036
8037#: commands/sequence.c:1375
8038#, c-format
8039msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
8040msgstr "식별 칼럼에 쓸 자료형은 smallint, integer, bigint 자료형만 쓸 수 있음"
8041
8042#: commands/sequence.c:1376
8043#, c-format
8044msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
8045msgstr "시퀀스에 쓸 자료형은 smallint, integer, bigint 자료형만 쓸 수 있음"
8046
8047#: commands/sequence.c:1410
8048#, c-format
8049msgid "INCREMENT must not be zero"
8050msgstr "INCREMENT 값은 0(zero)이 될 수 없습니다"
8051
8052#: commands/sequence.c:1463
8053#, c-format
8054msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
8055msgstr "MAXVALUE (%s) 값이 허용 범위 밖임, 해당 시퀀스 자료형: %s"
8056
8057#: commands/sequence.c:1500
8058#, c-format
8059msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
8060msgstr "MAXVALUE (%s) 값이 허용 범위 밖임, 해당 시퀀스 자료형: %s"
8061
8062#: commands/sequence.c:1514
8063#, c-format
8064msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
8065msgstr "MINVALUE (%s) 값은 MAXVALUE (%s) 값보다 작아야합니다"
8066
8067#: commands/sequence.c:1541
8068#, c-format
8069msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
8070msgstr "START 값(%s)은 MINVALUE(%s)보다 작을 수 없음"
8071
8072#: commands/sequence.c:1553
8073#, c-format
8074msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
8075msgstr "START 값(%s)은 MAXVALUE(%s)보다 클 수 없음"
8076
8077#: commands/sequence.c:1583
8078#, c-format
8079msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
8080msgstr "RESTART 값(%s)은 MINVALUE(%s)보다 작을 수 없음"
8081
8082#: commands/sequence.c:1595
8083#, c-format
8084msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
8085msgstr "RESTART 값(%s)은 MAXVALUE(%s)보다 클 수 없음"
8086
8087#: commands/sequence.c:1610
8088#, c-format
8089msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
8090msgstr "CACHE (%s) 값은 0(zero)보다 커야합니다"
8091
8092#: commands/sequence.c:1647
8093#, c-format
8094msgid "invalid OWNED BY option"
8095msgstr "잘못된 OWNED BY 옵션"
8096
8097#: commands/sequence.c:1648
8098#, c-format
8099msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
8100msgstr "OWNED BY 테이블.열 또는 OWNED BY NONE을 지정하십시오."
8101
8102#: commands/sequence.c:1673
8103#, c-format
8104msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
8105msgstr "참조되는 \"%s\" 릴레이션은 테이블 또는 외부 테이블이 아닙니다"
8106
8107#: commands/sequence.c:1680
8108#, c-format
8109msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
8110msgstr "시퀀스 및 이 시퀀스가 연결된 테이블의 소유주가 같아야 함"
8111
8112#: commands/sequence.c:1684
8113#, c-format
8114msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
8115msgstr "시퀀스 및 이 시퀀스가 연결된 테이블이 같은 스키마에 있어야 함"
8116
8117#: commands/sequence.c:1706
8118#, c-format
8119msgid "cannot change ownership of identity sequence"
8120msgstr "식별 시퀀스의 소유주는 바꿀 수 없음"
8121
8122#: commands/sequence.c:1707 commands/tablecmds.c:10330
8123#: commands/tablecmds.c:12896
8124#, c-format
8125msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
8126msgstr "\"%s\" 시퀀스는 \"%s\" 테이블에 종속되어 있습니다."
8127
8128#: commands/statscmds.c:93 commands/statscmds.c:102
8129#, c-format
8130msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
8131msgstr "CREATE STATISTICS 명령에서는 하나의 릴레이션만 사용할 수 있음"
8132
8133#: commands/statscmds.c:120
8134#, c-format
8135msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
8136msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도, 외부 테이블도, 구체화된 뷰도 아닙니다"
8137
8138#: commands/statscmds.c:163
8139#, c-format
8140msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
8141msgstr "\"%s\" 이름의 통계정보 개체가 이미 있습니다, 건너뜀"
8142
8143#: commands/statscmds.c:171
8144#, c-format
8145msgid "statistics object \"%s\" already exists"
8146msgstr "\"%s\" 이름의 통계정보 개체가 이미 있음"
8147
8148#: commands/statscmds.c:193 commands/statscmds.c:199
8149#, c-format
8150msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
8151msgstr "CREATE STATISTICS 명령에서는 단순 칼럼 참조만 허용합니다."
8152
8153#: commands/statscmds.c:214
8154#, c-format
8155msgid "statistics creation on system columns is not supported"
8156msgstr "시스템 칼럼에 대한 통계정보 개체 만들기는 지원하지 않습니다"
8157
8158#: commands/statscmds.c:221
8159#, c-format
8160msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
8161msgstr "\"%s\" 칼럼은 사용자 통계정보 수집이 불가능합니다. %s 자료형은 기본 btree 연산자 클래스를 정의하지 않았습니다"
8162
8163#: commands/statscmds.c:228
8164#, c-format
8165msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
8166msgstr "통계정보 개체에서는 %d개보다 많은 칼럼을 사용할 수 없습니다"
8167
8168#: commands/statscmds.c:243
8169#, c-format
8170msgid "extended statistics require at least 2 columns"
8171msgstr "확장된 통계정보는 두 개 이상의 칼럼이 필요합니다."
8172
8173#: commands/statscmds.c:261
8174#, c-format
8175msgid "duplicate column name in statistics definition"
8176msgstr "통계정보 정의에서 사용하는 칼럼이 중복되었습니다"
8177
8178#: commands/statscmds.c:289
8179#, c-format
8180msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
8181msgstr "알 수 없는 통계정보 종류 \"%s\""
8182
8183#: commands/subscriptioncmds.c:187
8184#, c-format
8185msgid "unrecognized subscription parameter: %s"
8186msgstr "알  수 없는 구독 매개 변수: \"%s\""
8187
8188#: commands/subscriptioncmds.c:200
8189#, c-format
8190msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options"
8191msgstr "connect = false 옵션과 enabled = true 옵션은 함께 사용할 수 없음"
8192
8193#: commands/subscriptioncmds.c:205
8194#, c-format
8195msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
8196msgstr "connect = false 옵션과 create_slot = true 옵션은 함께 사용할 수 없음"
8197
8198#: commands/subscriptioncmds.c:210
8199#, c-format
8200msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
8201msgstr "connect = false 옵션과 copy_data = true 옵션은 함께 사용할 수 없음"
8202
8203#: commands/subscriptioncmds.c:227
8204#, c-format
8205msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
8206msgstr "slot_name = NONE 옵션과 enabled = true 옵션은 함께 사용할 수 없음"
8207
8208#: commands/subscriptioncmds.c:232
8209#, c-format
8210msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
8211msgstr "slot_name = NONE 옵션과 create_slot = true 옵션은 함께 사용할 수 없음"
8212
8213#: commands/subscriptioncmds.c:237
8214#, c-format
8215msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false"
8216msgstr "구독에서 slot_name = NONE 옵션은 enabled = false 옵션과 함께 사용해야 함"
8217
8218#: commands/subscriptioncmds.c:242
8219#, c-format
8220msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
8221msgstr "구독에서 slot_name = NONE 옵션은 create_slot = false 옵션과 함께 사용해야 함"
8222
8223#: commands/subscriptioncmds.c:283
8224#, c-format
8225msgid "publication name \"%s\" used more than once"
8226msgstr "\"%s\" 발행 이름이 여러 번 사용 됨"
8227
8228#: commands/subscriptioncmds.c:347
8229#, c-format
8230msgid "must be superuser to create subscriptions"
8231msgstr "구독 만들기는 슈퍼유져 권한이 필요합니다"
8232
8233#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520
8234#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1722
8235#, c-format
8236msgid "could not connect to the publisher: %s"
8237msgstr "발행 서버에 연결 할 수 없음: %s"
8238
8239#: commands/subscriptioncmds.c:469
8240#, c-format
8241msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
8242msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯이 없습니다"
8243
8244#: commands/subscriptioncmds.c:486
8245#, c-format
8246msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables"
8247msgstr "구독하고 있는 테이블이 없습니다, ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION 명령으로 테이블을 구독할 수 있습니다"
8248
8249#: commands/subscriptioncmds.c:576
8250#, c-format
8251msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
8252msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 \"%s\" 구독에 추가했습니다"
8253
8254#: commands/subscriptioncmds.c:600
8255#, c-format
8256msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
8257msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 \"%s\" 구독에서 삭제했습니다"
8258
8259#: commands/subscriptioncmds.c:669
8260#, c-format
8261msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription"
8262msgstr "구독 활성화를 위해서는 slot_name = NONE 옵션은 사용할 수 없습니다"
8263
8264#: commands/subscriptioncmds.c:703
8265#, c-format
8266msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
8267msgstr "슬롯 이름 없이는 구독을 활성화 할 수 없음"
8268
8269#: commands/subscriptioncmds.c:749
8270#, c-format
8271msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
8272msgstr "비활성화 상태인 구독에 대해서는 ALTER SUBSCRIPTION 명령으로 갱신할 수 없습니다"
8273
8274#: commands/subscriptioncmds.c:750
8275#, c-format
8276msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
8277msgstr ""
8278
8279#: commands/subscriptioncmds.c:768
8280#, c-format
8281msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
8282msgstr "비활성화 상태인 구독에 대해서는 ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH 명령을 허용하지 않습니다."
8283
8284#: commands/subscriptioncmds.c:847
8285#, c-format
8286msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
8287msgstr "\"%s\" 구독 없음, 건너뜀"
8288
8289#: commands/subscriptioncmds.c:972
8290#, c-format
8291msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
8292msgstr ""
8293
8294#: commands/subscriptioncmds.c:974 commands/subscriptioncmds.c:988
8295#: replication/logical/tablesync.c:905 replication/logical/tablesync.c:927
8296#, c-format
8297msgid "The error was: %s"
8298msgstr "해당 오류: %s"
8299
8300#: commands/subscriptioncmds.c:975
8301#, c-format
8302msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot."
8303msgstr "구독과 슬롯을 분리할 때는 ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) 명령을 사용하세요."
8304
8305#: commands/subscriptioncmds.c:986
8306#, c-format
8307msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
8308msgstr "발행용 \"%s\" 복제 슬롯을 삭제 할 수 없음"
8309
8310#: commands/subscriptioncmds.c:991
8311#, c-format
8312msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
8313msgstr "발행에서 \"%s\" 복제 슬롯을 삭제했음"
8314
8315#: commands/subscriptioncmds.c:1032
8316#, c-format
8317msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
8318msgstr "\"%s\" 구독 소유주를 변경할 권한이 없음"
8319
8320#: commands/subscriptioncmds.c:1034
8321#, c-format
8322msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
8323msgstr "구독 소유주는 슈퍼유저여야 합니다."
8324
8325#: commands/subscriptioncmds.c:1147
8326#, c-format
8327msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
8328msgstr "구독에서 복제 테이블 목록을 구할 수 없음: %s"
8329
8330#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265
8331#, c-format
8332msgid "table \"%s\" does not exist"
8333msgstr "\"%s\" 테이블 없음"
8334
8335#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266
8336#, c-format
8337msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
8338msgstr "\"%s\" 테이블 없음, 무시함"
8339
8340#: commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:268
8341msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
8342msgstr "테이블을 삭제하려면, DROP TABLE 명령을 사용하세요."
8343
8344#: commands/tablecmds.c:229
8345#, c-format
8346msgid "sequence \"%s\" does not exist"
8347msgstr "\"%s\" 시퀀스 없음"
8348
8349#: commands/tablecmds.c:230
8350#, c-format
8351msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
8352msgstr "\"%s\" 시퀀스 없음, 무시함"
8353
8354#: commands/tablecmds.c:232
8355msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
8356msgstr "시퀀스를 삭제하려면 DROP SEQUENCE 명령을 사용하세요."
8357
8358#: commands/tablecmds.c:235
8359#, c-format
8360msgid "view \"%s\" does not exist"
8361msgstr "\"%s\" 뷰(view) 없음"
8362
8363#: commands/tablecmds.c:236
8364#, c-format
8365msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
8366msgstr "\"%s\" 뷰(view) 없음, 무시함"
8367
8368#: commands/tablecmds.c:238
8369msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
8370msgstr "뷰를 삭제하려면, DROP VIEW 명령을 사용하세요."
8371
8372#: commands/tablecmds.c:241
8373#, c-format
8374msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
8375msgstr "\"%s\" 이름의 구체화된 뷰가 없음"
8376
8377#: commands/tablecmds.c:242
8378#, c-format
8379msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
8380msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰 없음, 건너뜀"
8381
8382#: commands/tablecmds.c:244
8383msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
8384msgstr "구체화된 뷰를 삭제하려면, DROP MATERIALIZED VIEW 명령을 사용하세요."
8385
8386#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:14808
8387#: parser/parse_utilcmd.c:1984
8388#, c-format
8389msgid "index \"%s\" does not exist"
8390msgstr "\"%s\" 인덱스 없음"
8391
8392#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:272
8393#, c-format
8394msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
8395msgstr "\"%s\" 인덱스 없음, 무시함"
8396
8397#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274
8398msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
8399msgstr "인덱스를 삭제하려면, DROP INDEX 명령을 사용하세요."
8400
8401#: commands/tablecmds.c:255
8402#, c-format
8403msgid "\"%s\" is not a type"
8404msgstr "\"%s\" 개체는 자료형이 아님"
8405
8406#: commands/tablecmds.c:256
8407msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
8408msgstr "자료형을 삭제하려면 DROP TYPE 명령을 사용하세요."
8409
8410#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:9782
8411#: commands/tablecmds.c:12676
8412#, c-format
8413msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
8414msgstr "\"%s\" 외부 테이블 없음"
8415
8416#: commands/tablecmds.c:260
8417#, c-format
8418msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
8419msgstr "\"%s\" 외부 테이블 없음, 건너뜀"
8420
8421#: commands/tablecmds.c:262
8422msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
8423msgstr "외부 테이블을 삭제하려면, DROP FOREIGN TABLE 명령을 사용하세요."
8424
8425#: commands/tablecmds.c:554
8426#, c-format
8427msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
8428msgstr "ON COMMIT 옵션은 임시 테이블에서만 사용될 수 있습니다"
8429
8430#: commands/tablecmds.c:582
8431#, c-format
8432msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
8433msgstr "보안 제한 작업 내에서 임시 테이블을 만들 수 없음"
8434
8435#: commands/tablecmds.c:683
8436#, c-format
8437msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
8438msgstr "OID 없는 테이블의 파티션 테이블로 OID 있는 테이블을 만들 수 없음"
8439
8440#: commands/tablecmds.c:807
8441#, c-format
8442msgid "\"%s\" is not partitioned"
8443msgstr "\"%s\" 파티션 된 테이블 아님"
8444
8445#: commands/tablecmds.c:888
8446#, c-format
8447msgid "cannot partition using more than %d columns"
8448msgstr "%d개보다 많은 칼럼을 이용해서 파티션할 수 없음"
8449
8450#: commands/tablecmds.c:1095
8451#, c-format
8452msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
8453msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령은 하나의 인덱스만 지울 수 있습니다"
8454
8455#: commands/tablecmds.c:1099
8456#, c-format
8457msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
8458msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령에서는 CASCADE 옵션을 사용할 수 없음"
8459
8460#: commands/tablecmds.c:1381
8461#, c-format
8462msgid "cannot truncate only a partitioned table"
8463msgstr "파티션 된 테이블만 truncate 할 수 없음"
8464
8465#: commands/tablecmds.c:1382
8466#, c-format
8467msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
8468msgstr "ONLY 옵션을 빼고 사용하거나, 하위 파티션 테이블을 대상으로 직접 TRUNCATE ONLY 명령을 사용하세요."
8469
8470#: commands/tablecmds.c:1451
8471#, c-format
8472msgid "truncate cascades to table \"%s\""
8473msgstr "\"%s\" 개체의 자료도 함께 삭제됨"
8474
8475#: commands/tablecmds.c:1742
8476#, c-format
8477msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
8478msgstr "다른 세션의 임시 테이블 자료는 비울(truncate) 수 없습니다"
8479
8480#: commands/tablecmds.c:1973 commands/tablecmds.c:11427
8481#, c-format
8482msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
8483msgstr "\"%s\" 파티션 된 테이블로부터 상속할 수 없습니다"
8484
8485#: commands/tablecmds.c:1978
8486#, c-format
8487msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
8488msgstr "\"%s\" 파티션 테이블입니다, 그래서 상속 대상이 될 수 없습니다"
8489
8490#: commands/tablecmds.c:1986 parser/parse_utilcmd.c:2201
8491#: parser/parse_utilcmd.c:2324
8492#, c-format
8493msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
8494msgstr "상속할 \"%s\" 릴레이션(relation)은 테이블도, 외부 테이블도 아닙니다"
8495
8496#: commands/tablecmds.c:1998
8497#, c-format
8498msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
8499msgstr "\"%s\" 테이블은 일반 테이블입니다. 임시 테이블을 이것의 파티션 테이블로 만들 수 없습니다"
8500
8501#: commands/tablecmds.c:2007 commands/tablecmds.c:11406
8502#, c-format
8503msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
8504msgstr "\"%s\" 임시 테이블입니다, 그래서 상속 대상이 될 수 없습니다"
8505
8506#: commands/tablecmds.c:2017 commands/tablecmds.c:11414
8507#, c-format
8508msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
8509msgstr "다른 세션의 임시 테이블입니다, 그래서 상속 대상이 될 수 없습니다"
8510
8511#: commands/tablecmds.c:2034 commands/tablecmds.c:11538
8512#, c-format
8513msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
8514msgstr "\"%s\" 테이블이 여러 번 상속됨"
8515
8516#: commands/tablecmds.c:2083
8517#, c-format
8518msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
8519msgstr "\"%s\" 칼럼이 중복되어 상속됩니다."
8520
8521#: commands/tablecmds.c:2091
8522#, c-format
8523msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
8524msgstr "상위 테이블에서 지정한 \"%s\" 칼럼의 자료형들이 일치하지 않습니다"
8525
8526#: commands/tablecmds.c:2093 commands/tablecmds.c:2116
8527#: commands/tablecmds.c:2322 commands/tablecmds.c:2352
8528#: parser/parse_coerce.c:1716 parser/parse_coerce.c:1736
8529#: parser/parse_coerce.c:1756 parser/parse_coerce.c:1802
8530#: parser/parse_coerce.c:1841 parser/parse_param.c:218
8531#, c-format
8532msgid "%s versus %s"
8533msgstr "%s 형과 %s 형"
8534
8535#: commands/tablecmds.c:2102
8536#, c-format
8537msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
8538msgstr "상속 받은 \"%s\" 칼럼의 정렬규칙에서 충돌합니다."
8539
8540#: commands/tablecmds.c:2104 commands/tablecmds.c:2334
8541#: commands/tablecmds.c:5411
8542#, c-format
8543msgid "\"%s\" versus \"%s\""
8544msgstr "\"%s\" 형과 \"%s\" 형"
8545
8546#: commands/tablecmds.c:2114
8547#, c-format
8548msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
8549msgstr "상속 받은 \"%s\" 칼럼의 스토리지 설정값에서 충돌합니다"
8550
8551#: commands/tablecmds.c:2228 commands/tablecmds.c:9269
8552#: parser/parse_utilcmd.c:1117 parser/parse_utilcmd.c:1517
8553#: parser/parse_utilcmd.c:1624
8554#, c-format
8555msgid "cannot convert whole-row table reference"
8556msgstr "전체 로우 테이블 참조형으로 변환할 수 없음"
8557
8558#: commands/tablecmds.c:2229 parser/parse_utilcmd.c:1118
8559#, c-format
8560msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
8561msgstr "\"%s\" 제약조건에 \"%s\" 테이블 전체 로우 참조가 있습니다"
8562
8563#: commands/tablecmds.c:2308
8564#, c-format
8565msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
8566msgstr "\"%s\" 칼럼을 상속된 정의와 병합하는 중"
8567
8568#: commands/tablecmds.c:2312
8569#, c-format
8570msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
8571msgstr "\"%s\" 칼럼을 상속된 정의와 이동, 병합하는 중"
8572
8573#: commands/tablecmds.c:2313
8574#, c-format
8575msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
8576msgstr "사용자 지정 칼럼이 상속된 칼럼의 위치로 이동되었습니다"
8577
8578#: commands/tablecmds.c:2320
8579#, c-format
8580msgid "column \"%s\" has a type conflict"
8581msgstr "\"%s\" 칼럼의 자료형이 충돌합니다"
8582
8583#: commands/tablecmds.c:2332
8584#, c-format
8585msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
8586msgstr "\"%s\" 칼럼의 정렬규칙이 충돌합니다"
8587
8588#: commands/tablecmds.c:2350
8589#, c-format
8590msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
8591msgstr "\"%s\" 칼럼의 스토리지 설정값이 충돌합니다"
8592
8593#: commands/tablecmds.c:2461
8594#, c-format
8595msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
8596msgstr "상속 받는 \"%s\" 열 자료형과 이 열에 지정한 default 값의 자료형이 서로 다릅니다"
8597
8598#: commands/tablecmds.c:2463
8599#, c-format
8600msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
8601msgstr "이 충돌을 피하려면, default 값을 바르게 지정하십시오."
8602
8603#: commands/tablecmds.c:2510
8604#, c-format
8605msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
8606msgstr "\"%s\" 체크 제약 조건 이름이 여러 번 나타나지만, 각각 다른 식으로 되어있음"
8607
8608#: commands/tablecmds.c:2687
8609#, c-format
8610msgid "cannot rename column of typed table"
8611msgstr "칼럼 이름을 바꿀 수 없음"
8612
8613#: commands/tablecmds.c:2706
8614#, c-format
8615msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
8616msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도, 뷰도, 구체화된 뷰도, 복합 자료형도, 인덱스도, 외부 테이블도 아닙니다."
8617
8618#: commands/tablecmds.c:2800
8619#, c-format
8620msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
8621msgstr "하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 칼럼의 이름을 바꾸어야 함"
8622
8623#: commands/tablecmds.c:2832
8624#, c-format
8625msgid "cannot rename system column \"%s\""
8626msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 시스템 칼럼입니다, 이름을 바꿀 수 없습니다"
8627
8628#: commands/tablecmds.c:2847
8629#, c-format
8630msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
8631msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 상속 받은 칼럼입니다, 이름을 바꿀 수 없습니다"
8632
8633#: commands/tablecmds.c:2999
8634#, c-format
8635msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
8636msgstr "하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 제약조건은 하위 테이블에서도 이름이 바뀌어야 함"
8637
8638#: commands/tablecmds.c:3006
8639#, c-format
8640msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
8641msgstr "\"%s\" 상속된 제약조건은 이름을 바꿀 수 없습니다"
8642
8643#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
8644#: commands/tablecmds.c:3225
8645#, c-format
8646msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
8647msgstr "이 세션의 활성 쿼리에서 사용 중이므로 %s \"%s\" 작업을 할 수 없음"
8648
8649#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
8650#: commands/tablecmds.c:3235
8651#, c-format
8652msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
8653msgstr "보류 중인 트리거 이벤트가 있으므로 %s \"%s\" 작업을 할 수 없음"
8654
8655#: commands/tablecmds.c:4379
8656#, c-format
8657msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
8658msgstr "\"%s\" 시스템 릴레이션을 다시 쓰기(rewrite) 할 수 없음"
8659
8660#: commands/tablecmds.c:4385
8661#, c-format
8662msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
8663msgstr "카탈로그 테이블로 사용되어 \"%s\" 테이블을 rewrite 못함"
8664
8665#: commands/tablecmds.c:4395
8666#, c-format
8667msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
8668msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 다시 쓰기(rewrite) 할 수 없음"
8669
8670#: commands/tablecmds.c:4672
8671#, c-format
8672msgid "rewriting table \"%s\""
8673msgstr "\"%s\" 파일 다시 쓰는 중"
8674
8675#: commands/tablecmds.c:4676
8676#, c-format
8677msgid "verifying table \"%s\""
8678msgstr "\"%s\" 파일 검사 중"
8679
8680#: commands/tablecmds.c:4792
8681#, c-format
8682msgid "column \"%s\" contains null values"
8683msgstr "\"%s\" 열에는 null 값 자료가 있습니다"
8684
8685#: commands/tablecmds.c:4808 commands/tablecmds.c:8503
8686#, c-format
8687msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
8688msgstr "\"%s\" 체크 제약 조건을 위반하는 몇몇 자료가 이미 있습니다"
8689
8690#: commands/tablecmds.c:4826
8691#, c-format
8692msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
8693msgstr "기본 파티션용 바뀐 파티션 제약조건이 몇몇 자료에서 바르지 않아 사용할 수 없음"
8694
8695#: commands/tablecmds.c:4830
8696#, c-format
8697msgid "partition constraint is violated by some row"
8698msgstr "파티션 제약 조건을 위반하는 몇몇 자료가 이미 있습니다"
8699
8700#: commands/tablecmds.c:4972 commands/trigger.c:310 rewrite/rewriteDefine.c:266
8701#: rewrite/rewriteDefine.c:919
8702#, c-format
8703msgid "\"%s\" is not a table or view"
8704msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도 뷰도 아닙니다"
8705
8706#: commands/tablecmds.c:4975 commands/trigger.c:1520 commands/trigger.c:1626
8707#, c-format
8708msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
8709msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 뷰, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다"
8710
8711#: commands/tablecmds.c:4978
8712#, c-format
8713msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
8714msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 뷰, 구체화된 뷰, 인덱스 그 어느 것도 아닙니다"
8715
8716#: commands/tablecmds.c:4984
8717#, c-format
8718msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
8719msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 구체화된 뷰, 인덱스 그 어느 것도 아닙니다"
8720
8721#: commands/tablecmds.c:4987
8722#, c-format
8723msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
8724msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 구체화된 뷰, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다."
8725
8726#: commands/tablecmds.c:4990
8727#, c-format
8728msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
8729msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도 외부 테이블도 아닙니다"
8730
8731#: commands/tablecmds.c:4993
8732#, c-format
8733msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
8734msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 복합 자료형, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다."
8735
8736#: commands/tablecmds.c:4996 commands/tablecmds.c:6414
8737#, c-format
8738msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
8739msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 구체화된 뷰, 인덱스, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다."
8740
8741#: commands/tablecmds.c:5006
8742#, c-format
8743msgid "\"%s\" is of the wrong type"
8744msgstr "\"%s\" 개체는 잘못된 개체형입니다."
8745
8746#: commands/tablecmds.c:5181 commands/tablecmds.c:5188
8747#, c-format
8748msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
8749msgstr "\"%s\" 자료형 변경할 수 없음(\"%s.%s\" 칼럼에서 해당 형식을 사용함)"
8750
8751#: commands/tablecmds.c:5195
8752#, c-format
8753msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
8754msgstr "\"%s\" 외부 테이블을 변경할 수 없음(\"%s.%s\" 칼럼에서 해당 로우 형을 사용함)"
8755
8756#: commands/tablecmds.c:5202
8757#, c-format
8758msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
8759msgstr "\"%s\" 테이블을 변경할 수 없음(\"%s.%s\" 칼럼에서 해당 로우 형식을 사용함)"
8760
8761#: commands/tablecmds.c:5256
8762#, c-format
8763msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
8764msgstr "\"%s\" 자료형을 변경할 수 없음, 이 자료형은 typed 테이블의 자료형이기 때문"
8765
8766#: commands/tablecmds.c:5258
8767#, c-format
8768msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
8769msgstr "이 개체와 관계된 모든 개체들을 함께 변경하려면 ALTER ... CASCADE 명령을 사용하십시오"
8770
8771#: commands/tablecmds.c:5304
8772#, c-format
8773msgid "type %s is not a composite type"
8774msgstr "%s 자료형은 복합 자료형이 아닙니다"
8775
8776#: commands/tablecmds.c:5330
8777#, c-format
8778msgid "cannot add column to typed table"
8779msgstr "typed 테이블에는 칼럼을 추가 할 수 없음"
8780
8781#: commands/tablecmds.c:5374
8782#, c-format
8783msgid "cannot add column to a partition"
8784msgstr "파티션 테이블에는 칼럼을 추가 할 수 없습니다"
8785
8786#: commands/tablecmds.c:5403 commands/tablecmds.c:11665
8787#, c-format
8788msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
8789msgstr "\"%s\" 상속된 테이블의 \"%s\" 열 자료형이 상위 테이블의 자료형과 틀립니다"
8790
8791#: commands/tablecmds.c:5409 commands/tablecmds.c:11672
8792#, c-format
8793msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
8794msgstr "\"%s\" 상속된 테이블의 \"%s\" 칼럼 정렬규칙이 상위 테이블의 정렬규칙과 틀립니다"
8795
8796#: commands/tablecmds.c:5419
8797#, c-format
8798msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
8799msgstr "\"%s\" 하위 테이블에 충돌하는 \"%s\" 칼럼이 있음"
8800
8801#: commands/tablecmds.c:5430
8802#, c-format
8803msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
8804msgstr "\"%s\" 열(\"%s\" 하위)의 정의를 병합하는 중"
8805
8806#: commands/tablecmds.c:5454
8807#, c-format
8808msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
8809msgstr "하위 테이블에 재귀적으로 식별 칼럼을 추가할 수는 없음"
8810
8811#: commands/tablecmds.c:5703
8812#, c-format
8813msgid "column must be added to child tables too"
8814msgstr "하위 테이블에도 칼럼을 추가해야 함"
8815
8816#: commands/tablecmds.c:5778
8817#, c-format
8818msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
8819msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼이 \"%s\" 릴레이션에 이미 있습니다, 건너뜀"
8820
8821#: commands/tablecmds.c:5785
8822#, c-format
8823msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
8824msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 \"%s\" 릴레이션에 이미 있습니다"
8825
8826#: commands/tablecmds.c:5883 commands/tablecmds.c:8949
8827#, c-format
8828msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
8829msgstr "하위 테이블이 있는 경우, 상위 테이블의 제약조건만 지울 수는 없음"
8830
8831#: commands/tablecmds.c:5884 commands/tablecmds.c:6028
8832#: commands/tablecmds.c:6812 commands/tablecmds.c:8950
8833#, c-format
8834msgid "Do not specify the ONLY keyword."
8835msgstr "ONLY 옵션을 빼고 사용하세요."
8836
8837#: commands/tablecmds.c:5916 commands/tablecmds.c:6064
8838#: commands/tablecmds.c:6119 commands/tablecmds.c:6195
8839#: commands/tablecmds.c:6289 commands/tablecmds.c:6348
8840#: commands/tablecmds.c:6498 commands/tablecmds.c:6568
8841#: commands/tablecmds.c:6660 commands/tablecmds.c:9089
8842#: commands/tablecmds.c:9805
8843#, c-format
8844msgid "cannot alter system column \"%s\""
8845msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다. 그래서 변경될 수 없습니다"
8846
8847#: commands/tablecmds.c:5922 commands/tablecmds.c:6125
8848#, c-format
8849msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
8850msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 테이블: \"%s\")은 식별 칼럼입니다."
8851
8852#: commands/tablecmds.c:5958
8853#, c-format
8854msgid "column \"%s\" is in a primary key"
8855msgstr "\"%s\" 칼럼은 기본키 칼럼입니다"
8856
8857#: commands/tablecmds.c:5980
8858#, c-format
8859msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
8860msgstr "파티션 테이블에서 \"%s\" 칼럼은 NOT NULL 속성으로 되어 있습니다"
8861
8862#: commands/tablecmds.c:6027
8863#, c-format
8864msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist"
8865msgstr ""
8866
8867#: commands/tablecmds.c:6127
8868#, c-format
8869msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
8870msgstr ""
8871
8872#: commands/tablecmds.c:6206
8873#, c-format
8874msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
8875msgstr ""
8876
8877#: commands/tablecmds.c:6212
8878#, c-format
8879msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
8880msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 이미 식별 칼럼입니다"
8881
8882#: commands/tablecmds.c:6218
8883#, c-format
8884msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
8885msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 이미 default 입니다"
8886
8887#: commands/tablecmds.c:6295 commands/tablecmds.c:6356
8888#, c-format
8889msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
8890msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 식별 칼럼이 아닙니다"
8891
8892#: commands/tablecmds.c:6361
8893#, c-format
8894msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
8895msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 식별 칼럼이 아님, 건너뜀"
8896
8897#: commands/tablecmds.c:6426
8898#, c-format
8899msgid "cannot refer to non-index column by number"
8900msgstr ""
8901
8902#: commands/tablecmds.c:6457
8903#, c-format
8904msgid "statistics target %d is too low"
8905msgstr "대상 통계값(%d)이 너무 낮습니다"
8906
8907#: commands/tablecmds.c:6465
8908#, c-format
8909msgid "lowering statistics target to %d"
8910msgstr "%d 값으로 대상 통계값을 낮춥니다"
8911
8912#: commands/tablecmds.c:6488
8913#, c-format
8914msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
8915msgstr "%d번째 칼럼이 없습니다. 해당 릴레이션: \"%s\""
8916
8917#: commands/tablecmds.c:6507
8918#, c-format
8919msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
8920msgstr "\"%s\" 포함된 칼럼 (해당 인덱스: \"%s\") 관련 통계정보를 수정할 수 없음"
8921
8922#: commands/tablecmds.c:6512
8923#, c-format
8924msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
8925msgstr "\"%s\" 비표현식 칼럼 (해당 인덱스: \"%s\") 관련 통계정보를 수정할 수 없음"
8926
8927#: commands/tablecmds.c:6514
8928#, c-format
8929msgid "Alter statistics on table column instead."
8930msgstr "대신에 테이블 칼럼 대상으로 통계정보를 수정하세요."
8931
8932#: commands/tablecmds.c:6640
8933#, c-format
8934msgid "invalid storage type \"%s\""
8935msgstr "잘못된 STORAGE 값: \"%s\""
8936
8937#: commands/tablecmds.c:6672
8938#, c-format
8939msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
8940msgstr "%s 자료형의 column의 STORAGE 값은 반드시 PLAIN 이어야합니다"
8941
8942#: commands/tablecmds.c:6707
8943#, c-format
8944msgid "cannot drop column from typed table"
8945msgstr "typed 테이블에서 칼럼을 삭제할 수 없음"
8946
8947#: commands/tablecmds.c:6752
8948#, c-format
8949msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
8950msgstr "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 릴레이션에 없음, 건너뜀"
8951
8952#: commands/tablecmds.c:6765
8953#, c-format
8954msgid "cannot drop system column \"%s\""
8955msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다, 삭제될 수 없습니다"
8956
8957#: commands/tablecmds.c:6772
8958#, c-format
8959msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
8960msgstr "\"%s\" 칼럼은 상속받은 칼럼입니다, 삭제될 수 없습니다"
8961
8962#: commands/tablecmds.c:6783
8963#, c-format
8964msgid "cannot drop column named in partition key"
8965msgstr "파티션 키로 쓰이는 칼럼은 삭제할 수 없음"
8966
8967#: commands/tablecmds.c:6787
8968#, c-format
8969msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
8970msgstr "파티션 표현식에서 참조하는 칼럼은 삭제할 수 없음"
8971
8972#: commands/tablecmds.c:6811
8973#, c-format
8974msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
8975msgstr "파티션 테이블이 있는 파티션된 테이블에서 그 테이블만 칼럼을 삭제 할 수 없음"
8976
8977#: commands/tablecmds.c:7016
8978#, c-format
8979msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
8980msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX 작업은 파티션 된 테이블 대상으로는 지원하지 않음"
8981
8982#: commands/tablecmds.c:7041
8983#, c-format
8984msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
8985msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX 작업은 \"%s\" 인덱스를 \"%s\" 이름으로 바꿀 것입니다."
8986
8987#: commands/tablecmds.c:7257
8988#, c-format
8989msgid "constraint must be added to child tables too"
8990msgstr "하위 테이블에도 제약 조건을 추가해야 함"
8991
8992#: commands/tablecmds.c:7329
8993#, c-format
8994msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
8995msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블을 참조 할 수 없음"
8996
8997#: commands/tablecmds.c:7337
8998#, c-format
8999msgid "foreign key referencing partitioned table \"%s\" must not be ONLY"
9000msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블을 참조 하는 참조키는 ONLY 예약어가 없어야 함"
9001
9002#: commands/tablecmds.c:7342
9003#, c-format
9004msgid "cannot add NOT VALID foreign key to relation \"%s\""
9005msgstr "\"%s\" 릴레이션에 NOT VALID 참조키를 추가 할 수 없음"
9006
9007#: commands/tablecmds.c:7344
9008#, c-format
9009msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
9010msgstr "이 기능은 파티션 된 테이블 대상으로는 아직 지원하지 않습니다."
9011
9012#: commands/tablecmds.c:7350
9013#, c-format
9014msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
9015msgstr "참조된 \"%s\" 릴레이션은 테이블이 아닙니다"
9016
9017#: commands/tablecmds.c:7373
9018#, c-format
9019msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
9020msgstr "영구 저장용 테이블의 제약 조건은 영구 저장용 테이블을 참조 합니다."
9021
9022#: commands/tablecmds.c:7380
9023#, c-format
9024msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
9025msgstr "unlogged 테이블의 제약 조건은 영구 저장용 테이블 또는 unlogged 테이블을 참조합니다."
9026
9027#: commands/tablecmds.c:7386
9028#, c-format
9029msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
9030msgstr "임시 테이블의 제약 조건은 임시 테이블에 대해서만 참조할 것입니다."
9031
9032#: commands/tablecmds.c:7390
9033#, c-format
9034msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
9035msgstr "임시 테이블의 제약 조건은 이 세션용 임시 테이블에 대해서만 적용 됩니다."
9036
9037#: commands/tablecmds.c:7450
9038#, c-format
9039msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
9040msgstr "참조키(foreign key) disagree를 위한 참조하는, 또는 참조되는 열 수"
9041
9042#: commands/tablecmds.c:7557
9043#, c-format
9044msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
9045msgstr "\"%s\" 참조키(foreign key) 제약 조건은 구현되어질 수 없습니다"
9046
9047#: commands/tablecmds.c:7560
9048#, c-format
9049msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
9050msgstr "\"%s\" 열과 \"%s\" 열 인덱스는 함께 사용할 수 없는 자료형입니다: %s and %s."
9051
9052#: commands/tablecmds.c:7803 commands/tablecmds.c:7968
9053#: commands/tablecmds.c:8917 commands/tablecmds.c:8981
9054#, c-format
9055msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
9056msgstr "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 릴레이션에 없습니다."
9057
9058#: commands/tablecmds.c:7810
9059#, c-format
9060msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
9061msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")은 참조키 제약조건이 아닙니다."
9062
9063#: commands/tablecmds.c:7976
9064#, c-format
9065msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
9066msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")은 참조키도 체크 제약 조건도 아닙니다."
9067
9068#: commands/tablecmds.c:8046
9069#, c-format
9070msgid "constraint must be validated on child tables too"
9071msgstr "하위 테이블에도 제약 조건이 유효해야 함"
9072
9073#: commands/tablecmds.c:8114
9074#, c-format
9075msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
9076msgstr "참조키(foreign key) 제약 조건에서 참조하는 \"%s\" 칼럼이 없음"
9077
9078#: commands/tablecmds.c:8119
9079#, c-format
9080msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
9081msgstr "참조키(foreign key)에서 %d 키 개수보다 많이 가질 수 없음"
9082
9083#: commands/tablecmds.c:8184
9084#, c-format
9085msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
9086msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블의 지연 가능한 기본키를 사용할 수 없음"
9087
9088#: commands/tablecmds.c:8201
9089#, c-format
9090msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
9091msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블에는 기본키(primary key)가 없습니다"
9092
9093#: commands/tablecmds.c:8266
9094#, c-format
9095msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
9096msgstr "참조키의 참조 칼럼 목록에 칼럼이 중복되면 안됩니다"
9097
9098#: commands/tablecmds.c:8360
9099#, c-format
9100msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
9101msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블의 지연 가능한 유니크 제약 조건을 사용할 수 없음"
9102
9103#: commands/tablecmds.c:8365
9104#, c-format
9105msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
9106msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블을 위한 주워진 키와 일치하는 고유 제약 조건이 없습니다"
9107
9108#: commands/tablecmds.c:8536
9109#, c-format
9110msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
9111msgstr "\"%s\" 참조키 제약 조건 검사 중"
9112
9113#: commands/tablecmds.c:8874
9114#, c-format
9115msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
9116msgstr "상속된 \"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")을 삭제할 수 없음"
9117
9118#: commands/tablecmds.c:8923
9119#, c-format
9120msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
9121msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")이 없음, 건너뜀"
9122
9123#: commands/tablecmds.c:9073
9124#, c-format
9125msgid "cannot alter column type of typed table"
9126msgstr "typed 테이블의 칼럼 자료형은 변경할 수 없음"
9127
9128#: commands/tablecmds.c:9096
9129#, c-format
9130msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
9131msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 상속 받은 칼럼입니다, 이름을 바꿀 수 없습니다"
9132
9133#: commands/tablecmds.c:9107
9134#, c-format
9135msgid "cannot alter type of column named in partition key"
9136msgstr "파티션 키로 사용되는 칼럼의 자료형은 바꿀 수 없음"
9137
9138#: commands/tablecmds.c:9111
9139#, c-format
9140msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
9141msgstr "파티션 키 표현식에서 참조되는 칼럼의 자료형은 바꿀 수 없음"
9142
9143#: commands/tablecmds.c:9161
9144#, c-format
9145msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
9146msgstr "\"%s\" 칼럼에서 쓰인 USING 절의 결과가 %s 자료형으로 자동 형변환을 할 수 없음"
9147
9148#: commands/tablecmds.c:9164
9149#, c-format
9150msgid "You might need to add an explicit cast."
9151msgstr "명시적 형변환을 해야할 것 같습니다."
9152
9153#: commands/tablecmds.c:9168
9154#, c-format
9155msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
9156msgstr "\"%s\" 칼럼의 자료형을 %s 형으로 형변환할 수 없음"
9157
9158#. translator: USING is SQL, don't translate it
9159#: commands/tablecmds.c:9171
9160#, c-format
9161msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
9162msgstr "\"USING %s::%s\" 구문을 추가해야 할 것 같습니다."
9163
9164#: commands/tablecmds.c:9270
9165#, c-format
9166msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
9167msgstr "USING 표현식에서 전체 로우 테이블 참조를 포함하고 있습니다."
9168
9169#: commands/tablecmds.c:9281
9170#, c-format
9171msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
9172msgstr "하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 칼럼의 형식을 바꾸어야 함"
9173
9174#: commands/tablecmds.c:9370
9175#, c-format
9176msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
9177msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다. 그래서 변경될 수 없습니다"
9178
9179#: commands/tablecmds.c:9406
9180#, c-format
9181msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
9182msgstr "\"%s\" 칼럼의 기본 값을 %s 형으로 형변환할 수 없음"
9183
9184#: commands/tablecmds.c:9533
9185#, c-format
9186msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
9187msgstr "뷰 또는 규칙에서 사용하는 칼럼의 형식을 변경할 수 없음"
9188
9189#: commands/tablecmds.c:9534 commands/tablecmds.c:9553
9190#: commands/tablecmds.c:9571
9191#, c-format
9192msgid "%s depends on column \"%s\""
9193msgstr "%s 의존대상 열: \"%s\""
9194
9195#: commands/tablecmds.c:9552
9196#, c-format
9197msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
9198msgstr "트리거 정의에서 사용하는 칼럼의 자료형을 변경할 수 없음"
9199
9200#: commands/tablecmds.c:9570
9201#, c-format
9202msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
9203msgstr "정책 정의에서 사용하는 칼럼의 자료형을 변경할 수 없음"
9204
9205#: commands/tablecmds.c:10300 commands/tablecmds.c:10312
9206#, c-format
9207msgid "cannot change owner of index \"%s\""
9208msgstr "\"%s\" 인덱스의 소유주를 바꿀 수 없음"
9209
9210#: commands/tablecmds.c:10302 commands/tablecmds.c:10314
9211#, c-format
9212msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
9213msgstr "대신에 그 인덱스의 해당 테이블 소유자을 변경하세요."
9214
9215#: commands/tablecmds.c:10328
9216#, c-format
9217msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
9218msgstr "\"%s\" 시퀀스의 소유주를 바꿀 수 없음"
9219
9220#: commands/tablecmds.c:10342 commands/tablecmds.c:13544
9221#, c-format
9222msgid "Use ALTER TYPE instead."
9223msgstr "대신 ALTER TYPE을 사용하십시오."
9224
9225#: commands/tablecmds.c:10351
9226#, c-format
9227msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
9228msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 뷰, 시퀀스, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다"
9229
9230#: commands/tablecmds.c:10695
9231#, c-format
9232msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
9233msgstr "SET TABLESPACE 구문이 중복 사용되었습니다"
9234
9235#: commands/tablecmds.c:10770
9236#, c-format
9237msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
9238msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 뷰, 구체화된 뷰, 인덱스, TOAST 테이블 그 어느 것도 아닙니다."
9239
9240#: commands/tablecmds.c:10803 commands/view.c:504
9241#, c-format
9242msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
9243msgstr "WITH CHECK OPTION 옵션은 자동 갱신 가능한 뷰에 대해서만 사용할 수 있습니다"
9244
9245#: commands/tablecmds.c:10945
9246#, c-format
9247msgid "cannot move system relation \"%s\""
9248msgstr "\"%s\" 시스템 릴레이션입니다. 이동할 수 없습니다"
9249
9250#: commands/tablecmds.c:10961
9251#, c-format
9252msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
9253msgstr "다른 세션의 임시 테이블들은 이동할 수 없습니다"
9254
9255#: commands/tablecmds.c:11097
9256#, c-format
9257msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
9258msgstr "테이블스페이스에 테이블과 인덱스와 구체화된 뷰만 있습니다."
9259
9260#: commands/tablecmds.c:11109
9261#, c-format
9262msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
9263msgstr "해당 개체를 pg_global 테이블스페이스로 옮기거나 그 반대로 작업할 수 없음"
9264
9265#: commands/tablecmds.c:11202
9266#, c-format
9267msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
9268msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션을 잠글 수 없어 중지 중입니다"
9269
9270#: commands/tablecmds.c:11218
9271#, c-format
9272msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
9273msgstr "검색조건에 일치하는 릴레이션이 \"%s\" 테이블스페이스에 없음"
9274
9275#: commands/tablecmds.c:11285 storage/buffer/bufmgr.c:915
9276#, c-format
9277msgid "invalid page in block %u of relation %s"
9278msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 잘못된 페이지가 있음"
9279
9280#: commands/tablecmds.c:11365
9281#, c-format
9282msgid "cannot change inheritance of typed table"
9283msgstr "typed 테이블의 상속 정보는 변경할 수 없음"
9284
9285#: commands/tablecmds.c:11370 commands/tablecmds.c:11913
9286#, c-format
9287msgid "cannot change inheritance of a partition"
9288msgstr "파티션 테이블의 상속 정보는 바꿀 수 없음"
9289
9290#: commands/tablecmds.c:11375
9291#, c-format
9292msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
9293msgstr "파티션된 테이블의 상속 정보는 바꿀 수 없음"
9294
9295#: commands/tablecmds.c:11421
9296#, c-format
9297msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
9298msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 상속할 수 없음"
9299
9300#: commands/tablecmds.c:11434
9301#, c-format
9302msgid "cannot inherit from a partition"
9303msgstr "파티션 테이블에서 상속 할 수 없음"
9304
9305#: commands/tablecmds.c:11456 commands/tablecmds.c:14123
9306#, c-format
9307msgid "circular inheritance not allowed"
9308msgstr "순환 되는 상속은 허용하지 않습니다"
9309
9310#: commands/tablecmds.c:11457 commands/tablecmds.c:14124
9311#, c-format
9312msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
9313msgstr "\"%s\" 개체는 이미 \"%s\" 개체로부터 상속받은 상태입니다."
9314
9315#: commands/tablecmds.c:11465
9316#, c-format
9317msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
9318msgstr "\"%s\" 테이블이 OID 열 없이 OID 있는 \"%s\" 테이블에서 상속 될 수 없습니다."
9319
9320#: commands/tablecmds.c:11478
9321#, c-format
9322msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
9323msgstr "\"%s\" 트리거(해당 테이블 \"%s\")은 하위테이블 상속과 관련되어 보호되고 있습니다."
9324
9325#: commands/tablecmds.c:11480
9326#, c-format
9327msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies"
9328msgstr ""
9329
9330#: commands/tablecmds.c:11683
9331#, c-format
9332msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
9333msgstr "자식 테이블의 \"%s\" 칼럼은 NOT NULL 속성이 있어야합니다"
9334
9335#: commands/tablecmds.c:11710 commands/tablecmds.c:11749
9336#, c-format
9337msgid "child table is missing column \"%s\""
9338msgstr "자식 테이블에는 \"%s\" 칼럼이 없습니다"
9339
9340#: commands/tablecmds.c:11837
9341#, c-format
9342msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
9343msgstr "\"%s\" 하위 테이블에 \"%s\" 체크 제약 조건에 대한 다른 정의가 있음"
9344
9345#: commands/tablecmds.c:11845
9346#, c-format
9347msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
9348msgstr "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 하위 테이블에 있는 비 상속 제약 조건과 충돌합니다"
9349
9350#: commands/tablecmds.c:11856
9351#, c-format
9352msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
9353msgstr "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 하위 테이블에 있는 NOT VALID 제약 조건과 충돌합니다"
9354
9355#: commands/tablecmds.c:11891
9356#, c-format
9357msgid "child table is missing constraint \"%s\""
9358msgstr "자식 테이블에 \"%s\" 제약 조건이 없습니다"
9359
9360#: commands/tablecmds.c:11980
9361#, c-format
9362msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
9363msgstr "\"%s\" 릴레이션은 \"%s\" 릴레이션의 파티션이 아닙니다"
9364
9365#: commands/tablecmds.c:11986
9366#, c-format
9367msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
9368msgstr "\"%s\" 릴레이션은 \"%s\" 릴레이션의 부모가 아닙니다"
9369
9370#: commands/tablecmds.c:12212
9371#, c-format
9372msgid "typed tables cannot inherit"
9373msgstr "typed 테이블은 상속할 수 없음"
9374
9375#: commands/tablecmds.c:12243
9376#, c-format
9377msgid "table is missing column \"%s\""
9378msgstr "테이블에는 \"%s\" 칼럼이 없습니다"
9379
9380#: commands/tablecmds.c:12254
9381#, c-format
9382msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
9383msgstr "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 자료형입니다."
9384
9385#: commands/tablecmds.c:12263
9386#, c-format
9387msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
9388msgstr "\"%s\" 테이블의 \"%s\" 칼럼 자료형 틀립니다"
9389
9390#: commands/tablecmds.c:12277
9391#, c-format
9392msgid "table has extra column \"%s\""
9393msgstr "\"%s\" 칼럼은 확장형입니다"
9394
9395#: commands/tablecmds.c:12329
9396#, c-format
9397msgid "\"%s\" is not a typed table"
9398msgstr "\"%s\" 테이블은 typed 테이블이 아닙니다"
9399
9400#: commands/tablecmds.c:12511
9401#, c-format
9402msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
9403msgstr "\"%s\" 인덱스는 유니크 인덱스가 아니여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음"
9404
9405#: commands/tablecmds.c:12517
9406#, c-format
9407msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
9408msgstr "\"%s\" non-immediate 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음"
9409
9410#: commands/tablecmds.c:12523
9411#, c-format
9412msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
9413msgstr "\"%s\" 인덱스는 expression 인덱스여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음"
9414
9415#: commands/tablecmds.c:12529
9416#, c-format
9417msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
9418msgstr "\"%s\" 인덱스가 부분인덱스여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음"
9419
9420#: commands/tablecmds.c:12535
9421#, c-format
9422msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
9423msgstr "\"%s\" 인덱스는 사용할 수 없는 인덱스여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음"
9424
9425#: commands/tablecmds.c:12556
9426#, c-format
9427msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
9428msgstr "\"%s\" 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음, %d 번째 칼럼이 시스템 칼럼임"
9429
9430#: commands/tablecmds.c:12563
9431#, c-format
9432msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
9433msgstr "\"%s\" 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음, \"%s\" 칼럼이 null 값 사용가능 속성임"
9434
9435#: commands/tablecmds.c:12756
9436#, c-format
9437msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
9438msgstr "\"%s\" 테이블은 임시 테이블이기에, 통계 정보를 변경 할 수 없음"
9439
9440#: commands/tablecmds.c:12780
9441#, c-format
9442msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
9443msgstr "\"%s\" 테이블은 발생에 사용하고 있어,  unlogged 속성으로 바꿀 수 없음"
9444
9445#: commands/tablecmds.c:12782
9446#, c-format
9447msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
9448msgstr "unlogged 릴레이션 복제할 수 없습니다."
9449
9450#: commands/tablecmds.c:12827
9451#, c-format
9452msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
9453msgstr "\"%s\" 테이블이 \"%s\" unlogged 테이블을 참조하고 있어 logged 속성으로 바꿀 수 없음"
9454
9455#: commands/tablecmds.c:12837
9456#, c-format
9457msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
9458msgstr "\"%s\" 테이블이 \"%s\" logged 테이블을 참조하고 있어 unlogged 속성으로 바꿀 수 없음"
9459
9460#: commands/tablecmds.c:12895
9461#, c-format
9462msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
9463msgstr "소유된 시퀀스를 다른 스키마로 이동할 수 없음"
9464
9465#: commands/tablecmds.c:13001
9466#, c-format
9467msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
9468msgstr "\"%s\" 릴레이션이 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다"
9469
9470#: commands/tablecmds.c:13527
9471#, c-format
9472msgid "\"%s\" is not a composite type"
9473msgstr "\"%s\" 개체는 복합 자료형입니다"
9474
9475#: commands/tablecmds.c:13559
9476#, c-format
9477msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
9478msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 뷰, 구체화된 뷰, 시퀀스, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다"
9479
9480#: commands/tablecmds.c:13594
9481#, c-format
9482msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
9483msgstr "알 수 없는 파티션 규칙 \"%s\""
9484
9485#: commands/tablecmds.c:13602
9486#, c-format
9487msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
9488msgstr "둘 이상의 칼럼을 사용할 \"list\" 파티션은 사용할 수 없습니다"
9489
9490#: commands/tablecmds.c:13667
9491#, c-format
9492msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
9493msgstr "\"%s\" 칼럼이 파티션 키로 사용되고 있지 않습니다"
9494
9495#: commands/tablecmds.c:13674
9496#, c-format
9497msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
9498msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다. 그래서 파티션 키로 사용될 수 없습니다"
9499
9500#: commands/tablecmds.c:13737
9501#, c-format
9502msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
9503msgstr "파티션 키로 사용할 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야합니다"
9504
9505#: commands/tablecmds.c:13754
9506#, c-format
9507msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
9508msgstr "파티션 키 표현식에서 전체 로우 참조를 포함할 수 없습니다"
9509
9510#: commands/tablecmds.c:13761
9511#, c-format
9512msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
9513msgstr "파티션 키 표현식에서는 시스템 칼럼 참조를 포함할 수 없습니다"
9514
9515#: commands/tablecmds.c:13771
9516#, c-format
9517msgid "cannot use constant expression as partition key"
9518msgstr "파티션 키로 상수는 쓸 수 없습니다"
9519
9520#: commands/tablecmds.c:13792
9521#, c-format
9522msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
9523msgstr "파티션 표현식에 쓸 문자 정렬 규칙을 결정할 수 없습니다"
9524
9525#: commands/tablecmds.c:13825
9526#, c-format
9527msgid "data type %s has no default hash operator class"
9528msgstr "%s 자료형용 기본 해시 연산자 클래스가 없습니다"
9529
9530#: commands/tablecmds.c:13827
9531#, c-format
9532msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
9533msgstr "해당 자료형을 위한 해시 연산자 클래스를 지정하거나 기본 해시 연산자 클래스를 정의해 두어야합니다"
9534
9535#: commands/tablecmds.c:13831
9536#, c-format
9537msgid "data type %s has no default btree operator class"
9538msgstr "%s 자료형은 기본 btree 연산자 클래스를 정의하지 않았습니다"
9539
9540#: commands/tablecmds.c:13833
9541#, c-format
9542msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
9543msgstr "해당 자료형을 위한 btree 연산자 클래스를 지정하거나 기본 btree 연산자 클래스를 정의해 두어야합니다"
9544
9545#: commands/tablecmds.c:13958
9546#, c-format
9547msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
9548msgstr ""
9549
9550#: commands/tablecmds.c:13962 partitioning/partbounds.c:621
9551#: partitioning/partbounds.c:666
9552#, c-format
9553msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
9554msgstr ""
9555
9556#: commands/tablecmds.c:14063
9557#, c-format
9558msgid "\"%s\" is already a partition"
9559msgstr "\"%s\" 이름의 파티션 테이블이 이미 있습니다"
9560
9561#: commands/tablecmds.c:14069
9562#, c-format
9563msgid "cannot attach a typed table as partition"
9564msgstr "파티션 테이블로 typed 테이블을 추가할 수 없음"
9565
9566#: commands/tablecmds.c:14085
9567#, c-format
9568msgid "cannot attach inheritance child as partition"
9569msgstr "파티션 테이블로 상속을 이용한 하위 테이블을 추가할 수 없음"
9570
9571#: commands/tablecmds.c:14099
9572#, c-format
9573msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
9574msgstr "파티션 테이블로 상속용 상위 테이블을 추가할 수 없음"
9575
9576#: commands/tablecmds.c:14133
9577#, c-format
9578msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
9579msgstr "\"%s\" 테이블은 일반 테이블입니다, 임시 파티션 테이블을 추가할 수 없습니다"
9580
9581#: commands/tablecmds.c:14141
9582#, c-format
9583msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
9584msgstr "\"%s\" 테이블은 임시 테이블입니다, 일반 파티션 테이블을 추가할 수 없습니다"
9585
9586#: commands/tablecmds.c:14149
9587#, c-format
9588msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
9589msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 파티션 테이블로 추가할 수 없습니다"
9590
9591#: commands/tablecmds.c:14156
9592#, c-format
9593msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
9594msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 파티션 테이블로 추가할 수 없습니다"
9595
9596#: commands/tablecmds.c:14162
9597#, c-format
9598msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
9599msgstr "without oids \"%s\" 테이블이 with oids \"%s\" 파티션 테이블로 추가할 수 없음"
9600
9601#: commands/tablecmds.c:14170
9602#, c-format
9603msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
9604msgstr "with oids \"%s\" 테이블이 without oids \"%s\" 파티션 테이블로 추가할 수 없음"
9605
9606#: commands/tablecmds.c:14192
9607#, c-format
9608msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
9609msgstr "\"%s\" 테이블의 \"%s\" 칼럼이 상위 테이블인 \"%s\"에 없음"
9610
9611#: commands/tablecmds.c:14195
9612#, c-format
9613msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
9614msgstr "새 파티션 테이블은 상위 테이블의 칼럼과 동일해야 합니다."
9615
9616#: commands/tablecmds.c:14207
9617#, c-format
9618msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
9619msgstr "\"%s\" 트리거가 \"%s\" 테이블에 있어 파티션 테이블로 포함 될 수 없습니다"
9620
9621#: commands/tablecmds.c:14209 commands/trigger.c:462
9622#, c-format
9623msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
9624msgstr "ROW 트리거들이 있는 테이블을 파티션 테이블로 포함하는 기능은 지원하지 않습니다"
9625
9626#: commands/tablecmds.c:14842 commands/tablecmds.c:14861
9627#: commands/tablecmds.c:14883 commands/tablecmds.c:14902
9628#: commands/tablecmds.c:14958
9629#, c-format
9630msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
9631msgstr "\"%s\" 인덱스를 \"%s\" 인덱스의 파티션으로 추가할 수 없음"
9632
9633#: commands/tablecmds.c:14845
9634#, c-format
9635msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
9636msgstr "\"%s\" 인덱스는 이미 다른 인덱스에 추가되어 있음."
9637
9638#: commands/tablecmds.c:14864
9639#, c-format
9640msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
9641msgstr "\"%s\" 인덱스는 \"%s\" 테이블의 하위 파티션 대상 인덱스가 아닙니다."
9642
9643#: commands/tablecmds.c:14886
9644#, c-format
9645msgid "The index definitions do not match."
9646msgstr "인덱스 정의가 일치하지 않습니다."
9647
9648#: commands/tablecmds.c:14905
9649#, c-format
9650msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
9651msgstr ""
9652
9653#: commands/tablecmds.c:14961
9654#, c-format
9655msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
9656msgstr "\"%s\" 파티션 용으로 다른 인덱스가 추가되어 있습니다."
9657
9658#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:180
9659#: commands/tablespace.c:191 commands/tablespace.c:199
9660#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:1194 storage/file/copydir.c:47
9661#, c-format
9662msgid "could not create directory \"%s\": %m"
9663msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
9664
9665#: commands/tablespace.c:210 utils/adt/genfile.c:581
9666#, c-format
9667msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
9668msgstr "\"%s\" 디렉터리 상태를 파악할 수 없음: %m"
9669
9670#: commands/tablespace.c:219
9671#, c-format
9672msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
9673msgstr "\"%s\" 파일이 존재하지만 디렉터리가 아닙니다"
9674
9675#: commands/tablespace.c:250
9676#, c-format
9677msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
9678msgstr "\"%s\" 테이블스페이스를 만들 권한이 없습니다"
9679
9680#: commands/tablespace.c:252
9681#, c-format
9682msgid "Must be superuser to create a tablespace."
9683msgstr "테이블스페이스는 슈퍼유저만 만들 수 있습니다."
9684
9685#: commands/tablespace.c:268
9686#, c-format
9687msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
9688msgstr "테이블스페이스 위치에는 작은 따옴표를 사용할 수 없음"
9689
9690#: commands/tablespace.c:278
9691#, c-format
9692msgid "tablespace location must be an absolute path"
9693msgstr "테이블스페이스 경로는 절대경로여야합니다"
9694
9695#: commands/tablespace.c:290
9696#, c-format
9697msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
9698msgstr "테이블스페이스 경로가 너무 깁니다: \"%s\""
9699
9700#: commands/tablespace.c:297
9701#, c-format
9702msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
9703msgstr "테이블스페이스 경로는 데이터 디렉터리 안에 있으면 안됩니다"
9704
9705#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:952
9706#, c-format
9707msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
9708msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 이름은 적당치 않습니다"
9709
9710#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:953
9711#, c-format
9712msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
9713msgstr "\"pg_\" 문자로 시작하는 테이블스페이스는 시스템 테이블스페이스입니다."
9714
9715#: commands/tablespace.c:318 commands/tablespace.c:965
9716#, c-format
9717msgid "tablespace \"%s\" already exists"
9718msgstr "\"%s\" 이름의 테이블스페이스는 이미 있음"
9719
9720#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935
9721#: commands/tablespace.c:1015 commands/tablespace.c:1083
9722#: commands/tablespace.c:1216 commands/tablespace.c:1416
9723#, c-format
9724msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
9725msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 없음"
9726
9727#: commands/tablespace.c:436
9728#, c-format
9729msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
9730msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 없음, 건너 뜀"
9731
9732#: commands/tablespace.c:512
9733#, c-format
9734msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
9735msgstr "\"%s\" 테이블스페이스는 비어있지 않음"
9736
9737#: commands/tablespace.c:584
9738#, c-format
9739msgid "directory \"%s\" does not exist"
9740msgstr "\"%s\" 디렉터리 없음"
9741
9742#: commands/tablespace.c:585
9743#, c-format
9744msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
9745msgstr "이 서버를 재시작하기 전에 이 테이블스페이스 용 디렉터리를 만드세요."
9746
9747#: commands/tablespace.c:590
9748#, c-format
9749msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
9750msgstr "\"%s\" 디렉터리 액세스 권한을 지정할 수 없음: %m"
9751
9752#: commands/tablespace.c:620
9753#, c-format
9754msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
9755msgstr "\"%s\" 디렉터리는 이미 테이블스페이스로 사용 중임"
9756
9757#: commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715
9758#: postmaster/postmaster.c:1476 storage/file/fd.c:2680
9759#: storage/file/reinit.c:122 utils/adt/genfile.c:483 utils/adt/genfile.c:554
9760#: utils/adt/misc.c:436 utils/misc/tzparser.c:339
9761#, c-format
9762msgid "could not open directory \"%s\": %m"
9763msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m"
9764
9765#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757
9766#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885 storage/file/fd.c:3110
9767#, c-format
9768msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
9769msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제할 수 없음: %m"
9770
9771#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894
9772#, c-format
9773msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
9774msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 삭제할 수 없음: %m"
9775
9776#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903
9777#, c-format
9778msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
9779msgstr "\"%s\" 디렉터리도, 심볼릭 링크도 아님"
9780
9781#: commands/tablespace.c:1088
9782#, c-format
9783msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
9784msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 없음"
9785
9786#: commands/tablespace.c:1515
9787#, c-format
9788msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
9789msgstr "%u OID 테이블스페이스용 디렉터리는 삭제될 수 없음"
9790
9791#: commands/tablespace.c:1517
9792#, c-format
9793msgid "You can remove the directories manually if necessary."
9794msgstr "필요하다면 OS 작업으로 그 디레터리를 삭제하세요"
9795
9796#: commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:218
9797#, c-format
9798msgid "\"%s\" is a table"
9799msgstr "\"%s\" 개체는 테이블입니다."
9800
9801#: commands/trigger.c:209 commands/trigger.c:220
9802#, c-format
9803msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
9804msgstr "테이블에 INSTEAD OF 트리거는 설정할 수 없음"
9805
9806#: commands/trigger.c:237
9807#, c-format
9808msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers."
9809msgstr "파티션된 테이블은 BEFORE / FOR EACH ROW 트리거를 사용할 수 없음"
9810
9811#: commands/trigger.c:255
9812#, c-format
9813msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
9814msgstr "파티션된 테이블에 지정된 트리거는 전달 테이블을 가질 수 없음."
9815
9816#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:274 commands/trigger.c:444
9817#, c-format
9818msgid "\"%s\" is a view"
9819msgstr "\"%s\" 개체는 뷰입니다."
9820
9821#: commands/trigger.c:269
9822#, c-format
9823msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
9824msgstr "뷰에 로우 단위 BEFORE, AFTER 트리거는 설정할 수 없음"
9825
9826#: commands/trigger.c:276
9827#, c-format
9828msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
9829msgstr "뷰에 TRUNCATE 트리거는 설정할 수 없음"
9830
9831#: commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:291 commands/trigger.c:303
9832#: commands/trigger.c:437
9833#, c-format
9834msgid "\"%s\" is a foreign table"
9835msgstr "\"%s\" 개체는 외부 테이블입니다."
9836
9837#: commands/trigger.c:286
9838#, c-format
9839msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
9840msgstr "외부테이블에 INSTEAD OF 트리거는 설정할 수 없음"
9841
9842#: commands/trigger.c:293
9843#, c-format
9844msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
9845msgstr "외부 테이블에는 TRUNCATE 트리거를 사용할 수 없음"
9846
9847#: commands/trigger.c:305
9848#, c-format
9849msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
9850msgstr "외부 테이블에 제약 조건 트리거는 설정할 수 없음"
9851
9852#: commands/trigger.c:380
9853#, c-format
9854msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
9855msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW 트리거는 지원되지 않음"
9856
9857#: commands/trigger.c:388
9858#, c-format
9859msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
9860msgstr "INSTEAD OF 트리거는 FOR EACH ROW 옵션으로 설정해야 함"
9861
9862#: commands/trigger.c:392
9863#, c-format
9864msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
9865msgstr "INSTEAD OF 트리거는 WHEN 조건을 사용할 수 없음"
9866
9867#: commands/trigger.c:396
9868#, c-format
9869msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
9870msgstr "INSTEAD OF 트리거는 칼럼 목록을 사용할 수 없음"
9871
9872#: commands/trigger.c:425
9873#, c-format
9874msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
9875msgstr ""
9876
9877#: commands/trigger.c:426
9878#, c-format
9879msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
9880msgstr ""
9881
9882#: commands/trigger.c:439
9883#, c-format
9884msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
9885msgstr "외부 테이블의 트리거들은 전환 테이블을 가질 수 없음."
9886
9887#: commands/trigger.c:446
9888#, c-format
9889msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
9890msgstr "뷰에 정의한 트리거들은 전환 테이블을 가질 수 없음."
9891
9892#: commands/trigger.c:466
9893#, c-format
9894msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
9895msgstr ""
9896
9897#: commands/trigger.c:472
9898#, c-format
9899msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
9900msgstr ""
9901
9902#: commands/trigger.c:477
9903#, c-format
9904msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
9905msgstr "전환 테이블에서 TRUNCATE 트리거는 지원하지 않습니다"
9906
9907#: commands/trigger.c:494
9908#, c-format
9909msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
9910msgstr "전환 테이블은 하나 이상의 이벤트에 대한 트리거를 지정할 수 없습니다"
9911
9912#: commands/trigger.c:505
9913#, c-format
9914msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
9915msgstr "전환 테이블은 칼럼 목록들에 대한 트리거를 지정할 수 없습니다"
9916
9917#: commands/trigger.c:522
9918#, c-format
9919msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
9920msgstr ""
9921
9922#: commands/trigger.c:527
9923#, c-format
9924msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
9925msgstr ""
9926
9927#: commands/trigger.c:537
9928#, c-format
9929msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
9930msgstr ""
9931
9932#: commands/trigger.c:542
9933#, c-format
9934msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
9935msgstr ""
9936
9937#: commands/trigger.c:552
9938#, c-format
9939msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
9940msgstr ""
9941
9942#: commands/trigger.c:614 commands/trigger.c:627
9943#, c-format
9944msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
9945msgstr "트리거의 WHEN 조건에는 칼럼 값을 참조할 수는 없음"
9946
9947#: commands/trigger.c:619
9948#, c-format
9949msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
9950msgstr "INSERT 트리거에서의 WHEN 조건에는 OLD 값을 참조할 수 없음"
9951
9952#: commands/trigger.c:632
9953#, c-format
9954msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
9955msgstr "DELETE 트리거에서의 WHEN 조건에는 NEW 값을 참조할 수 없음"
9956
9957#: commands/trigger.c:637
9958#, c-format
9959msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
9960msgstr "WHEN 조건절이 있는 BEFORE 트리거는 NEW 시스템 칼럼을 참조할 수 없음"
9961
9962#: commands/trigger.c:810 commands/trigger.c:1705
9963#, c-format
9964msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
9965msgstr "\"%s\" 이름의 트리거가 \"%s\" 테이블에 이미 있습니다"
9966
9967#: commands/trigger.c:1230
9968msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
9969msgstr "참조된 테이블의 UPDATE 트리거를 찾았습니다."
9970
9971#: commands/trigger.c:1231
9972msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
9973msgstr "참조된 테이블의 DELETE 트리거를 찾았습니다."
9974
9975#: commands/trigger.c:1232
9976msgid "Found referencing table's trigger."
9977msgstr "참조 테이블의 트리거를 찾았습니다."
9978
9979#: commands/trigger.c:1341 commands/trigger.c:1357
9980#, c-format
9981msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
9982msgstr "\"%s\" %s 제약 조건에 대한 불완전한 트리거 그룹을 무시하는 중"
9983
9984#: commands/trigger.c:1370
9985#, c-format
9986msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
9987msgstr "트리거 그룹을 \"%s\" %s 제약 조건으로 변환하는 중"
9988
9989#: commands/trigger.c:1591 commands/trigger.c:1750 commands/trigger.c:1886
9990#, c-format
9991msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
9992msgstr "\"%s\" 트리거는 \"%s\" 테이블에 없음"
9993
9994#: commands/trigger.c:1833
9995#, c-format
9996msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
9997msgstr "액세스 권한 없음: \"%s\" 개체는 시스템 트리거임"
9998
9999#: commands/trigger.c:2433
10000#, c-format
10001msgid "trigger function %u returned null value"
10002msgstr "%u 트리거 함수가 null 값을 리턴했습니다"
10003
10004#: commands/trigger.c:2499 commands/trigger.c:2714 commands/trigger.c:2953
10005#: commands/trigger.c:3243
10006#, c-format
10007msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
10008msgstr "BEFORE STATEMENT 트리거는 리턴값이 있으면 안됩니다"
10009
10010#: commands/trigger.c:3305 executor/nodeModifyTable.c:756
10011#: executor/nodeModifyTable.c:1244
10012#, c-format
10013msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
10014msgstr "현재 명령으로 실행된 트리거 작업으로 변경해야할 자료가 이미 바뀌었습니다."
10015
10016#: commands/trigger.c:3306 executor/nodeModifyTable.c:757
10017#: executor/nodeModifyTable.c:1245
10018#, c-format
10019msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
10020msgstr "다른 로우를 변경하는 일을 BEFORE 트리거 대신에 AFTER 트리거 사용을 고려해 보십시오"
10021
10022#: commands/trigger.c:3320 executor/execMain.c:2725 executor/nodeLockRows.c:220
10023#: executor/nodeModifyTable.c:225 executor/nodeModifyTable.c:769
10024#: executor/nodeModifyTable.c:1257 executor/nodeModifyTable.c:1433
10025#, c-format
10026msgid "could not serialize access due to concurrent update"
10027msgstr "동시 업데이트 때문에 순차적 액세스가 불가능합니다"
10028
10029#: commands/trigger.c:3324 executor/execMain.c:2729 executor/execMain.c:2804
10030#: executor/nodeLockRows.c:224
10031#, c-format
10032msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
10033msgstr "잠글 튜플은 동시 업데이트로 다른 파티션으로 이미 옮겨졌음"
10034
10035#: commands/trigger.c:5449
10036#, c-format
10037msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
10038msgstr "\"%s\" 제약 조건은 DEFERRABLE 속성으로 만들어지지 않았습니다"
10039
10040#: commands/trigger.c:5472
10041#, c-format
10042msgid "constraint \"%s\" does not exist"
10043msgstr "\"%s\" 이름의 제약 조건이 없음"
10044
10045#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:679
10046#, c-format
10047msgid "function %s should return type %s"
10048msgstr "%s 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
10049
10050#: commands/tsearchcmds.c:192
10051#, c-format
10052msgid "must be superuser to create text search parsers"
10053msgstr "슈퍼유저만 전문 검색 파서를 만들 수 있음"
10054
10055#: commands/tsearchcmds.c:240
10056#, c-format
10057msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
10058msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서 매개 변수를 인식할 수 없음"
10059
10060#: commands/tsearchcmds.c:250
10061#, c-format
10062msgid "text search parser start method is required"
10063msgstr "텍스트 검색 파서 start 메서드가 필요함"
10064
10065#: commands/tsearchcmds.c:255
10066#, c-format
10067msgid "text search parser gettoken method is required"
10068msgstr "텍스트 검색 파서 gettoken 메서드가 필요함"
10069
10070#: commands/tsearchcmds.c:260
10071#, c-format
10072msgid "text search parser end method is required"
10073msgstr "텍스트 검색 파서 end 메서드가 필요함"
10074
10075#: commands/tsearchcmds.c:265
10076#, c-format
10077msgid "text search parser lextypes method is required"
10078msgstr "텍스트 검색 파서 lextypes 메서드가 필요함"
10079
10080#: commands/tsearchcmds.c:384
10081#, c-format
10082msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
10083msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 옵션을 수락하지 않음"
10084
10085#: commands/tsearchcmds.c:458
10086#, c-format
10087msgid "text search template is required"
10088msgstr "전문 검색 템플릿이 필요함"
10089
10090#: commands/tsearchcmds.c:746
10091#, c-format
10092msgid "must be superuser to create text search templates"
10093msgstr "슈퍼유저만 전문 검색 템플릿을 만들 수 있음"
10094
10095#: commands/tsearchcmds.c:783
10096#, c-format
10097msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
10098msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿 매개 변수를 인식할 수 없음"
10099
10100#: commands/tsearchcmds.c:793
10101#, c-format
10102msgid "text search template lexize method is required"
10103msgstr "전문 검색 템플릿 lexize 메서드가 필요함"
10104
10105#: commands/tsearchcmds.c:1000
10106#, c-format
10107msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
10108msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성 매개 변수를 인식할 수 없음"
10109
10110#: commands/tsearchcmds.c:1007
10111#, c-format
10112msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
10113msgstr "PARSER 옵션과 COPY 옵션을 모두 지정할 수 없음"
10114
10115#: commands/tsearchcmds.c:1043
10116#, c-format
10117msgid "text search parser is required"
10118msgstr "전문 검색 파서가 필요함"
10119
10120#: commands/tsearchcmds.c:1265
10121#, c-format
10122msgid "token type \"%s\" does not exist"
10123msgstr "\"%s\" 토큰 형식이 없음"
10124
10125#: commands/tsearchcmds.c:1486
10126#, c-format
10127msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
10128msgstr "\"%s\" 토큰 형식에 대한 매핑이 없음"
10129
10130#: commands/tsearchcmds.c:1492
10131#, c-format
10132msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
10133msgstr "\"%s\" 토큰 형식에 대한 매핑이 없음, 건너뜀"
10134
10135#: commands/tsearchcmds.c:1647 commands/tsearchcmds.c:1758
10136#, c-format
10137msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
10138msgstr "잘못된 매개 변수 목록 형식: \"%s\""
10139
10140#: commands/typecmds.c:180
10141#, c-format
10142msgid "must be superuser to create a base type"
10143msgstr "슈퍼유저만 기본 형식을 만들 수 있음"
10144
10145#: commands/typecmds.c:287 commands/typecmds.c:1483
10146#, c-format
10147msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
10148msgstr "잘못된 \"%s\" 속성의 자료형"
10149
10150#: commands/typecmds.c:343
10151#, c-format
10152msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
10153msgstr "\"%s\" 형식 범주가 잘못됨: 단순 ASCII여야 함"
10154
10155#: commands/typecmds.c:362
10156#, c-format
10157msgid "array element type cannot be %s"
10158msgstr "배열 요소의 자료형으로 %s 자료형을 사용할 수 없습니다"
10159
10160#: commands/typecmds.c:394
10161#, c-format
10162msgid "alignment \"%s\" not recognized"
10163msgstr "잘못된 ALIGNMENT 값: \"%s\""
10164
10165#: commands/typecmds.c:411
10166#, c-format
10167msgid "storage \"%s\" not recognized"
10168msgstr "잘못된 STORAGE 값: \"%s\""
10169
10170#: commands/typecmds.c:422
10171#, c-format
10172msgid "type input function must be specified"
10173msgstr "자료형 입력 함수를 지정하십시오"
10174
10175#: commands/typecmds.c:426
10176#, c-format
10177msgid "type output function must be specified"
10178msgstr "자료형 출력 함수를 지정하십시오"
10179
10180#: commands/typecmds.c:431
10181#, c-format
10182msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
10183msgstr "형식 한정자 입력 함수가 없으면 형식 한정자 출력 함수는 의미가 없음"
10184
10185#: commands/typecmds.c:461
10186#, c-format
10187msgid "type input function %s must return type %s"
10188msgstr "자료형 %s 입력 함수의 %s 자료형을 반환해야합니다"
10189
10190#: commands/typecmds.c:478
10191#, c-format
10192msgid "type output function %s must return type %s"
10193msgstr "%s 자료형 출력 함수는 %s 자료형을 반환해야합니다"
10194
10195#: commands/typecmds.c:487
10196#, c-format
10197msgid "type receive function %s must return type %s"
10198msgstr "%s 자료형 receive 함수는 %s 자료형을 반환해야합니다"
10199
10200#: commands/typecmds.c:496
10201#, c-format
10202msgid "type send function %s must return type %s"
10203msgstr "%s 자료형 전송 함수는 %s 자료형을 반환해야합니다"
10204
10205#: commands/typecmds.c:561
10206#, c-format
10207msgid "type input function %s should not be volatile"
10208msgstr "%s 자료형 입력 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
10209
10210#: commands/typecmds.c:566
10211#, c-format
10212msgid "type output function %s should not be volatile"
10213msgstr "%s 자료형 출력 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
10214
10215#: commands/typecmds.c:571
10216#, c-format
10217msgid "type receive function %s should not be volatile"
10218msgstr "%s 자료형 수신 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
10219
10220#: commands/typecmds.c:576
10221#, c-format
10222msgid "type send function %s should not be volatile"
10223msgstr "%s 자료형 송신 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
10224
10225#: commands/typecmds.c:581
10226#, c-format
10227msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
10228msgstr "%s 자료형 형변환 입력 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
10229
10230#: commands/typecmds.c:586
10231#, c-format
10232msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
10233msgstr "%s 자료형 형변환 출력 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
10234
10235#: commands/typecmds.c:813
10236#, c-format
10237msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
10238msgstr "\"%s\" 자료형은 도메인의 기반 자료형이 아닙니다"
10239
10240#: commands/typecmds.c:899
10241#, c-format
10242msgid "multiple default expressions"
10243msgstr "default 표현식 여러개 있음"
10244
10245#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970
10246#, c-format
10247msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
10248msgstr "NULL/NOT NULL 조건이 함께 있음"
10249
10250#: commands/typecmds.c:986
10251#, c-format
10252msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
10253msgstr "도메인용 체크 제약 조건에는 NO INHERIT 옵션을 사용할 수 없음"
10254
10255#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2584
10256#, c-format
10257msgid "unique constraints not possible for domains"
10258msgstr "고유 제약 조건은 도메인 정의에 사용할 수 없음"
10259
10260#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2590
10261#, c-format
10262msgid "primary key constraints not possible for domains"
10263msgstr "기본키 제약 조건을 도메인 정의에 사용할 수 없음"
10264
10265#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2596
10266#, c-format
10267msgid "exclusion constraints not possible for domains"
10268msgstr "exclusion 제약 조건은 도메인에는 사용할 수 없음"
10269
10270#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:2602
10271#, c-format
10272msgid "foreign key constraints not possible for domains"
10273msgstr "참조키(foreign key) 제약 조건은 도메인(domain) 정의에 사용할 수 없음"
10274
10275#: commands/typecmds.c:1022 commands/typecmds.c:2611
10276#, c-format
10277msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
10278msgstr "도메인에 대해 제약 조건 지연을 지정할 수 없음"
10279
10280#: commands/typecmds.c:1353 utils/cache/typcache.c:2319
10281#, c-format
10282msgid "%s is not an enum"
10283msgstr "%s 개체는 나열형이 아님"
10284
10285#: commands/typecmds.c:1491
10286#, c-format
10287msgid "type attribute \"subtype\" is required"
10288msgstr "\"subtype\" 속성이 필요함"
10289
10290#: commands/typecmds.c:1496
10291#, c-format
10292msgid "range subtype cannot be %s"
10293msgstr "range subtype은 %s 아니여야 함"
10294
10295#: commands/typecmds.c:1515
10296#, c-format
10297msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
10298msgstr "range 형에 정렬 규칙을 지정했지만, 소속 자료형이 그 정렬 규칙을 지원하지 않습니다"
10299
10300#: commands/typecmds.c:1748
10301#, c-format
10302msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
10303msgstr "%s 함수의 인자 자료형을 \"opaque\"에서 \"cstring\"으로 바꿉니다"
10304
10305#: commands/typecmds.c:1799
10306#, c-format
10307msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
10308msgstr "%s 함수의 인자 자료형을 \"opaque\"에서 %s 자료형으로 바꿉니다"
10309
10310#: commands/typecmds.c:1898
10311#, c-format
10312msgid "typmod_in function %s must return type %s"
10313msgstr "%s typmod_in 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
10314
10315#: commands/typecmds.c:1925
10316#, c-format
10317msgid "typmod_out function %s must return type %s"
10318msgstr "%s typmod_out 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
10319
10320#: commands/typecmds.c:1952
10321#, c-format
10322msgid "type analyze function %s must return type %s"
10323msgstr "%s 자료형 분석 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
10324
10325#: commands/typecmds.c:1998
10326#, c-format
10327msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
10328msgstr "subtype을 위한 기본 연산자 클래스나 range 자료형을 위한 하나의 연산자 클래스를 지정해야 합니다"
10329
10330#: commands/typecmds.c:2029
10331#, c-format
10332msgid "range canonical function %s must return range type"
10333msgstr "%s 범위 기준 함수는 range 자료형을 반환해야합니다"
10334
10335#: commands/typecmds.c:2035
10336#, c-format
10337msgid "range canonical function %s must be immutable"
10338msgstr "%s 범위 기준 함수는 immutable 속성이어야 합니다"
10339
10340#: commands/typecmds.c:2071
10341#, c-format
10342msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
10343msgstr "%s 범위 하위 자료 비교 함수는  %s 자료형을 반환해야합니다"
10344
10345#: commands/typecmds.c:2078
10346#, c-format
10347msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
10348msgstr "%s 범위 하위 자료 비교 함수는 immutable 속성이어야 합니다"
10349
10350#: commands/typecmds.c:2105
10351#, c-format
10352msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
10353msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_type 배열 OID 값이 지정되지 않았습니다"
10354
10355#: commands/typecmds.c:2409
10356#, c-format
10357msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
10358msgstr "\"%s\" 열(해당 테이블 \"%s\")의 자료 가운데 null 값이 있습니다"
10359
10360#: commands/typecmds.c:2523 commands/typecmds.c:2708
10361#, c-format
10362msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
10363msgstr "\"%s\" 제약 조건 \"%s\" 도메인에 포함되어 있지 않습니다."
10364
10365#: commands/typecmds.c:2527
10366#, c-format
10367msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
10368msgstr "\"%s\" 제약 조건 \"%s\" 도메인에 포함되어 있지 않음, 건너뜀"
10369
10370#: commands/typecmds.c:2715
10371#, c-format
10372msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
10373msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 도메인: \"%s\")은 check 제약조건이 아님"
10374
10375#: commands/typecmds.c:2821
10376#, c-format
10377msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
10378msgstr "\"%s\" 열(해당 테이블 \"%s\")의 자료 중에, 새 제약 조건을 위반하는 자료가 있습니다"
10379
10380#: commands/typecmds.c:3049 commands/typecmds.c:3255 commands/typecmds.c:3337
10381#: commands/typecmds.c:3524
10382#, c-format
10383msgid "%s is not a domain"
10384msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 도메인이 아닙니다"
10385
10386#: commands/typecmds.c:3082
10387#, c-format
10388msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
10389msgstr "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 도메인에 이미 지정되어 있습니다"
10390
10391#: commands/typecmds.c:3133
10392#, c-format
10393msgid "cannot use table references in domain check constraint"
10394msgstr "도메인 용 체크 제약 조건에서는 테이블 참조를 사용할 수 없습니다"
10395
10396#: commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3349 commands/typecmds.c:3641
10397#, c-format
10398msgid "%s is a table's row type"
10399msgstr "%s 자료형은 테이블의 행 자료형(row type)입니다"
10400
10401#: commands/typecmds.c:3269 commands/typecmds.c:3351 commands/typecmds.c:3643
10402#, c-format
10403msgid "Use ALTER TABLE instead."
10404msgstr "대신 ALTER TABLE을 사용하십시오."
10405
10406#: commands/typecmds.c:3276 commands/typecmds.c:3358 commands/typecmds.c:3556
10407#, c-format
10408msgid "cannot alter array type %s"
10409msgstr "%s 배열 형식을 변경할 수 없음"
10410
10411#: commands/typecmds.c:3278 commands/typecmds.c:3360 commands/typecmds.c:3558
10412#, c-format
10413msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
10414msgstr "%s 형식을 변경할 수 있으며, 이렇게 하면 배열 형식도 변경됩니다."
10415
10416#: commands/typecmds.c:3626
10417#, c-format
10418msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
10419msgstr "%s 자료형이 이미 \"%s\" 스키마 안에 있습니다"
10420
10421#: commands/user.c:141
10422#, c-format
10423msgid "SYSID can no longer be specified"
10424msgstr "SYSID는 더 이상 지정할 수 없음"
10425
10426#: commands/user.c:295
10427#, c-format
10428msgid "must be superuser to create superusers"
10429msgstr "새 슈퍼유저를 만드려면 슈퍼유져여야만 합니다"
10430
10431#: commands/user.c:302
10432#, c-format
10433msgid "must be superuser to create replication users"
10434msgstr "새 복제작업용 사용자를 만드려면 슈퍼유저여야만 합니다"
10435
10436#: commands/user.c:309 commands/user.c:707
10437#, c-format
10438msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
10439msgstr "슈퍼유저만 bypassrls 속성을 바꿀 수 있음"
10440
10441#: commands/user.c:316
10442#, c-format
10443msgid "permission denied to create role"
10444msgstr "롤 만들 권한 없음"
10445
10446#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14877
10447#: gram.y:14915 utils/adt/acl.c:5267 utils/adt/acl.c:5273
10448#, c-format
10449msgid "role name \"%s\" is reserved"
10450msgstr "\"%s\" 롤 이름은 내부적으로 사용되고 있습니다"
10451
10452#: commands/user.c:328 commands/user.c:1197 commands/user.c:1204
10453#, c-format
10454msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
10455msgstr "\"pg_\"로 시작하는 롤 이름은 사용할 수 없습니다."
10456
10457#: commands/user.c:340 commands/user.c:1210
10458#, c-format
10459msgid "role \"%s\" already exists"
10460msgstr "\"%s\" 롤 이름이 이미 있습니다"
10461
10462#: commands/user.c:406 commands/user.c:816
10463#, c-format
10464msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
10465msgstr "비밀번호로 빈 문자열을 사용할 수 없습니다. 비밀번호를 없앱니다"
10466
10467#: commands/user.c:437
10468#, c-format
10469msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
10470msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_authid OID 값이 지정되지 않았습니다"
10471
10472#: commands/user.c:693 commands/user.c:915 commands/user.c:1449
10473#: commands/user.c:1593
10474#, c-format
10475msgid "must be superuser to alter superusers"
10476msgstr "슈퍼유저의 속성을 변경하련 슈퍼유져여야만 합니다"
10477
10478#: commands/user.c:700
10479#, c-format
10480msgid "must be superuser to alter replication users"
10481msgstr "복제작업용 사용자의 속성을 변경하련 슈퍼유져여야만 합니다"
10482
10483#: commands/user.c:723 commands/user.c:923
10484#, c-format
10485msgid "permission denied"
10486msgstr "권한 없음"
10487
10488#: commands/user.c:953
10489#, c-format
10490msgid "must be superuser to alter settings globally"
10491msgstr "슈퍼유저만 전역 환경 설정을 바꿀 수 있습니다."
10492
10493#: commands/user.c:975
10494#, c-format
10495msgid "permission denied to drop role"
10496msgstr "롤을 삭제할 권한이 없습니다"
10497
10498#: commands/user.c:999
10499#, c-format
10500msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
10501msgstr "DROP ROLE 명령으로 삭제할 수 없는 특별한 롤입니다"
10502
10503#: commands/user.c:1009 commands/user.c:1166 commands/variable.c:822
10504#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5124 utils/adt/acl.c:5171
10505#: utils/adt/acl.c:5199 utils/adt/acl.c:5217 utils/init/miscinit.c:599
10506#, c-format
10507msgid "role \"%s\" does not exist"
10508msgstr "\"%s\" 롤(role) 없음"
10509
10510#: commands/user.c:1014
10511#, c-format
10512msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
10513msgstr "\"%s\" 룰(rule) 없음, 건너 뜀"
10514
10515#: commands/user.c:1026 commands/user.c:1030
10516#, c-format
10517msgid "current user cannot be dropped"
10518msgstr "현재 사용자는 삭제 될 수 없습니다"
10519
10520#: commands/user.c:1034
10521#, c-format
10522msgid "session user cannot be dropped"
10523msgstr "세션 사용자는 삭제 될 수 없습니다"
10524
10525#: commands/user.c:1045
10526#, c-format
10527msgid "must be superuser to drop superusers"
10528msgstr "superuser를 사용자를 삭제하려면 superuser여야만 합니다"
10529
10530#: commands/user.c:1061
10531#, c-format
10532msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
10533msgstr "기타 다른 개체들이 이 롤에 의존하고 있어, \"%s\" 롤을 삭제할 수 없음"
10534
10535#: commands/user.c:1182
10536#, c-format
10537msgid "session user cannot be renamed"
10538msgstr "세션 사용자의 이름은 바꿀 수 없습니다"
10539
10540#: commands/user.c:1186
10541#, c-format
10542msgid "current user cannot be renamed"
10543msgstr "현재 사용자의 이름은 바꿀 수 없습니다"
10544
10545#: commands/user.c:1220
10546#, c-format
10547msgid "must be superuser to rename superusers"
10548msgstr "superuser의 이름을 바꾸려면 superuser여야 합니다"
10549
10550#: commands/user.c:1227
10551#, c-format
10552msgid "permission denied to rename role"
10553msgstr "롤 이름 바꾸기 권한 없음"
10554
10555#: commands/user.c:1248
10556#, c-format
10557msgid "MD5 password cleared because of role rename"
10558msgstr "롤 이름이 변경 되어 MD5 암호를 지웠습니다"
10559
10560#: commands/user.c:1308
10561#, c-format
10562msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
10563msgstr "GRANT/REVOKE ROLE에 열 이름을 포함할 수 없음"
10564
10565#: commands/user.c:1346
10566#, c-format
10567msgid "permission denied to drop objects"
10568msgstr "개체를 삭제할 권한이 없음"
10569
10570#: commands/user.c:1373 commands/user.c:1382
10571#, c-format
10572msgid "permission denied to reassign objects"
10573msgstr "개체 권한을 재 지정할 권한이 없음"
10574
10575#: commands/user.c:1457 commands/user.c:1601
10576#, c-format
10577msgid "must have admin option on role \"%s\""
10578msgstr "\"%s\" 역할에 admin 옵션이 있어야 함"
10579
10580#: commands/user.c:1474
10581#, c-format
10582msgid "must be superuser to set grantor"
10583msgstr "grantor(?)를 지정하려면 슈퍼유져여야합니다"
10584
10585#: commands/user.c:1499
10586#, c-format
10587msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
10588msgstr "\"%s\" 롤은  \"%s\" 롤의 구성원입니다"
10589
10590#: commands/user.c:1514
10591#, c-format
10592msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
10593msgstr "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
10594
10595#: commands/user.c:1623
10596#, c-format
10597msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
10598msgstr "\"%s\" 롤은 \"%s\"롤의 구성원이 아닙니다"
10599
10600#: commands/vacuum.c:111
10601#, c-format
10602msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
10603msgstr "ANALYZE 옵션은 칼럼 목록이 제공될 때 사용할 수 있습니다"
10604
10605#: commands/vacuum.c:203
10606#, c-format
10607msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
10608msgstr "%s 명령은 VACUUM, ANALYZE 명령에서 실행 될 수 없음"
10609
10610#: commands/vacuum.c:213
10611#, c-format
10612msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
10613msgstr "VACUUM 명령에서 DISABLE_PAGE_SKIPPING 옵션과 FULL 옵션을 함께 사용할 수 없습니다."
10614
10615# # search5 부분
10616#: commands/vacuum.c:657
10617#, c-format
10618msgid "oldest xmin is far in the past"
10619msgstr "가장 오래된 xmin이 너무 옛날 것입니다."
10620
10621#: commands/vacuum.c:658
10622#, c-format
10623msgid ""
10624"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
10625"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
10626msgstr ""
10627"트랜잭션 겹침 문제를 피하기 위해서는 최대한 빨리 열려 있는 트랜잭션을 닫으십시오.\n"
10628"또한 미리 준비된 트랜잭션들도 커밋 또는 롤백해야하며, 잠긴 복제 슬롯도 지워야합니다."
10629
10630# # search5 부분
10631#: commands/vacuum.c:698
10632#, c-format
10633msgid "oldest multixact is far in the past"
10634msgstr "가장 오래된 multixact 값이 너무 옛날 것입니다."
10635
10636#: commands/vacuum.c:699
10637#, c-format
10638msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
10639msgstr "멀티 트랜잭션 ID 겹침 사고를 막기 위해 빨리 열린 멀티 트랜잭션들을 닫으십시오."
10640
10641#: commands/vacuum.c:1245
10642#, c-format
10643msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
10644msgstr "몇몇 데이터베이스가 20억 이상의 트랜잭션을 처리했음에도 불구하고 청소가되지 않았습니다"
10645
10646#: commands/vacuum.c:1246
10647#, c-format
10648msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
10649msgstr "이미 트래잭션 ID 겹침 현상으로 자료 손실이 발생했을 수도 있습니다."
10650
10651#: commands/vacuum.c:1418
10652#, c-format
10653msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
10654msgstr "\"%s\" 개체 vacuum 건너뜀 --- 사용 가능한 잠금이 없음"
10655
10656#: commands/vacuum.c:1423
10657#, c-format
10658msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
10659msgstr "\"%s\" 개체 vacuum 건너뜀 --- 해당 릴레이션 없음"
10660
10661#: commands/vacuum.c:1447
10662#, c-format
10663msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
10664msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 슈퍼유저만 청소할 수 있음"
10665
10666#: commands/vacuum.c:1451
10667#, c-format
10668msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
10669msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 슈퍼유저 또는 데이터베이스 소유주만 청소할 수 있음"
10670
10671#: commands/vacuum.c:1455
10672#, c-format
10673msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
10674msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 이 테이블이나 데이터베이스의 소유주만 청소할 수 있음"
10675
10676#: commands/vacuum.c:1472
10677#, c-format
10678msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
10679msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 테이블이 아닌 것 또는 특별 시스템 테이블 등은 청소할 수 없음"
10680
10681#: commands/vacuumlazy.c:378
10682#, c-format
10683msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
10684msgstr "적극적인 \"%s.%s.%s\" 테이블 자동 청소: 인덱스 탐색: %d\n"
10685
10686#: commands/vacuumlazy.c:380
10687#, c-format
10688msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
10689msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 자동 청소: 인덱스 탐색: %d\n"
10690
10691#: commands/vacuumlazy.c:386
10692#, c-format
10693msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
10694msgstr "페이지: %u 삭제됨, %u 남음, %u 핀닝으로 건너뜀, %u 동결되어 건너뜀\n"
10695
10696#: commands/vacuumlazy.c:392
10697#, c-format
10698msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
10699msgstr "튜플: %.0f 삭제됨, %.0f 남음, %.0f 삭제할 수 없는 죽은 튜플, 제일 늙은 xmin: %u\n"
10700
10701#: commands/vacuumlazy.c:398
10702#, c-format
10703msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
10704msgstr "버퍼 사용량: %d 조회, %d 놓침, %d 변경됨\n"
10705
10706#: commands/vacuumlazy.c:402
10707#, c-format
10708msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
10709msgstr "평균 읽기 속도: %.3f MB/s, 평균 쓰기 속도: %.3f MB/s\n"
10710
10711#: commands/vacuumlazy.c:404
10712#, c-format
10713msgid "system usage: %s"
10714msgstr "시스템 사용량: %s"
10715
10716#: commands/vacuumlazy.c:500
10717#, c-format
10718msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
10719msgstr "적극적으로 \"%s.%s\" 청소 중"
10720
10721#: commands/vacuumlazy.c:881
10722#, c-format
10723msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
10724msgstr "\"%s\" 릴레이션 %u 페이지는 초기화되지 않았음 --- 수정함"
10725
10726#: commands/vacuumlazy.c:1417
10727#, c-format
10728msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
10729msgstr "\"%s\": %.0f개의 행 버전을 %u개 페이지에서 삭제했습니다."
10730
10731#: commands/vacuumlazy.c:1427
10732#, c-format
10733msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
10734msgstr "%.0f개의 죽은 로우 버전을 아직 지울 수 없습니다, 제일 늙은 xmin: %u\n"
10735
10736#: commands/vacuumlazy.c:1429
10737#, c-format
10738msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
10739msgstr "%.0f개의 사용되지 않은 아이템 포인터가 있습니다.\n"
10740
10741#: commands/vacuumlazy.c:1431
10742#, c-format
10743msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
10744msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
10745msgstr[0] "%u 페이지를 버퍼 핀닝으로 건너 뛰었습니다, "
10746
10747#: commands/vacuumlazy.c:1435
10748#, c-format
10749msgid "%u frozen page.\n"
10750msgid_plural "%u frozen pages.\n"
10751msgstr[0] ""
10752
10753#: commands/vacuumlazy.c:1439
10754#, c-format
10755msgid "%u page is entirely empty.\n"
10756msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
10757msgstr[0] ""
10758
10759#: commands/vacuumlazy.c:1443
10760#, c-format
10761msgid "%s."
10762msgstr "%s."
10763
10764#: commands/vacuumlazy.c:1446
10765#, c-format
10766msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
10767msgstr "\"%s\": 지울 수 있는 자료 %.0f개, 지울 수 없는 자료 %.0f개를 %u/%u개 페이지에서 찾았음"
10768
10769#: commands/vacuumlazy.c:1515
10770#, c-format
10771msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
10772msgstr "\"%s\": %d 개 자료를 %d 페이지에서 삭제했음"
10773
10774#: commands/vacuumlazy.c:1704
10775#, c-format
10776msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
10777msgstr "\"%s\" 인덱스를 스캔해서 %d개의 행 버전들을 지웠습니다"
10778
10779#: commands/vacuumlazy.c:1756
10780#, c-format
10781msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
10782msgstr "\"%s\" 인덱스는 %.0f 행 버전을 %u 페이지에서 포함하고 있습니다."
10783
10784#: commands/vacuumlazy.c:1760
10785#, c-format
10786msgid ""
10787"%.0f index row versions were removed.\n"
10788"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
10789"%s."
10790msgstr ""
10791"%.0f개의 인덱스 행 버전을 삭제했습니다.\n"
10792"%u개 인덱스 페이지를 삭제해서, %u개 페이지를 다시 사용합니다.\n"
10793"%s."
10794
10795#: commands/vacuumlazy.c:1855
10796#, c-format
10797msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
10798msgstr "\"%s\": 잠금 요청 충돌로 자료 비우기 작업을 중지합니다"
10799
10800#: commands/vacuumlazy.c:1920
10801#, c-format
10802msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
10803msgstr "\"%s\": %u 에서 %u 페이지로 정지했음"
10804
10805#: commands/vacuumlazy.c:1985
10806#, c-format
10807msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
10808msgstr "\"%s\": 잠금 요청 충돌로 자료 비우기 작업을 지연합니다"
10809
10810#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10297 utils/misc/guc.c:10359
10811#, c-format
10812msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
10813msgstr "알 수 없는 키워드: \"%s\""
10814
10815#: commands/variable.c:177
10816#, c-format
10817msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
10818msgstr "\"datestyle\" 지정이 충돌함"
10819
10820#: commands/variable.c:299
10821#, c-format
10822msgid "Cannot specify months in time zone interval."
10823msgstr "타임 존 간격에 달을 지정할 수 없음"
10824
10825#: commands/variable.c:305
10826#, c-format
10827msgid "Cannot specify days in time zone interval."
10828msgstr "타임 존 간격에 일을 지정할 수 없음"
10829
10830#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425
10831#, c-format
10832msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
10833msgstr "\"%s\" time zone 에서 leap second를 사용합니다"
10834
10835#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427
10836#, c-format
10837msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
10838msgstr "PostgreSQL에서는 leap second를 지원하지 않습니다"
10839
10840#: commands/variable.c:354
10841#, c-format
10842msgid "UTC timezone offset is out of range."
10843msgstr "UTC 타입존 오프세트 범위가 벗어남."
10844
10845#: commands/variable.c:494
10846#, c-format
10847msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
10848msgstr "읽기 전용 트랜잭션 내에서 트랜잭션을 읽기/쓰기 모드로 설정할 수 없음"
10849
10850#: commands/variable.c:501
10851#, c-format
10852msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
10853msgstr "읽기/쓰기 모드 트랜잭션은 모든 쿼리 앞에 지정해야 합니다."
10854
10855#: commands/variable.c:508
10856#, c-format
10857msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
10858msgstr "복구 작업 중에는 트랜잭션을 읽기/쓰기 모드로 설정할 수 없음"
10859
10860#: commands/variable.c:557
10861#, c-format
10862msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
10863msgstr "쿼리보다 먼저 SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL을 호출해야 함"
10864
10865#: commands/variable.c:564
10866#, c-format
10867msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
10868msgstr "하위 트랜잭션에서 SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL을 호출하지 않아야 함"
10869
10870#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1603
10871#, c-format
10872msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
10873msgstr "읽기 전용 보조 서버 상태에서는 serializable 모드를 사용할 수 없음"
10874
10875#: commands/variable.c:572
10876#, c-format
10877msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
10878msgstr "대신에, REPEATABLE READ 명령을 사용할 수 있음."
10879
10880#: commands/variable.c:620
10881#, c-format
10882msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
10883msgstr "하위 트랜잭션에서 SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 구문은 사용할 수 없음"
10884
10885#: commands/variable.c:626
10886#, c-format
10887msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
10888msgstr "모든 쿼리보다 먼저 SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 구문을 사용해야 함"
10889
10890#: commands/variable.c:708
10891#, c-format
10892msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
10893msgstr "%s 인코딩과 %s 인코딩 사이의 변환은 지원하지 않습니다"
10894
10895#: commands/variable.c:715
10896#, c-format
10897msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
10898msgstr "\"client_encoding\" 값을 지금은 바꿀 수 없음"
10899
10900#: commands/variable.c:776
10901#, c-format
10902msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
10903msgstr "병렬 작업 중에는 client_encoding 설정을 할 수 없음"
10904
10905#: commands/variable.c:912
10906#, c-format
10907msgid "permission denied to set role \"%s\""
10908msgstr "\"%s\" 롤 권한을 지정할 수 없음"
10909
10910#: commands/view.c:54
10911#, c-format
10912msgid "invalid value for \"check_option\" option"
10913msgstr "\"check_option\" 옵션값이 잘못됨"
10914
10915#: commands/view.c:55
10916#, c-format
10917msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
10918msgstr "사용할 수 있는 값은 \"local\" 또는 \"cascaded\" 입니다"
10919
10920#: commands/view.c:101
10921#, c-format
10922msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
10923msgstr "\"%s\" 칼럼 자료 처리를 위한 정렬 규칙을 결정할 수 없음"
10924
10925#: commands/view.c:115
10926#, c-format
10927msgid "view must have at least one column"
10928msgstr "뷰에는 적어도 한 개 이상의 칼럼이 있어야 합니다"
10929
10930#: commands/view.c:281 commands/view.c:293
10931#, c-format
10932msgid "cannot drop columns from view"
10933msgstr "뷰에서 칼럼을 삭제할 수 없음"
10934
10935#: commands/view.c:298
10936#, c-format
10937msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
10938msgstr "뷰에서 \"%s\" 칼럼 이름을 \"%s\"(으)로 바꿀 수 없음"
10939
10940#: commands/view.c:306
10941#, c-format
10942msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
10943msgstr "뷰에서 \"%s\" 칼럼 자료형을을 %s에서 %s(으)로 바꿀 수 없음"
10944
10945#: commands/view.c:451
10946#, c-format
10947msgid "views must not contain SELECT INTO"
10948msgstr "뷰에는 SELECT INTO 구문을 포함할 수 없음"
10949
10950#: commands/view.c:463
10951#, c-format
10952msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
10953msgstr "뷰로 사용될 쿼리의 WITH 절에는 자료 변경 구문이 있으면 안됩니다."
10954
10955#: commands/view.c:533
10956#, c-format
10957msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
10958msgstr "CREATE VIEW 는 columns 보다는 좀더 많은 열 이름을 명시해야 한다"
10959
10960#: commands/view.c:541
10961#, c-format
10962msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
10963msgstr "뷰는 저장 공간을 사용하지 않기 때문에 unlogged 속성을 지정할 수 없습니다."
10964
10965#: commands/view.c:555
10966#, c-format
10967msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
10968msgstr "\"%s\" 뷰는 임시적인 뷰로 만들어집니다"
10969
10970#: executor/execCurrent.c:77
10971#, c-format
10972msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
10973msgstr "\"%s\" 커서는 SELECT 쿼리가 아님"
10974
10975#: executor/execCurrent.c:83
10976#, c-format
10977msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
10978msgstr "\"%s\" 커서는 이전 트랜잭션에서 보류됨"
10979
10980#: executor/execCurrent.c:115
10981#, c-format
10982msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
10983msgstr "\"%s\" 커서에는 \"%s\" 테이블에 대한 FOR UPDATE/SHARE 참조가 여러 개 있음"
10984
10985#: executor/execCurrent.c:124
10986#, c-format
10987msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
10988msgstr "\"%s\" 커서에 \"%s\" 테이블에 대한 FOR UPDATE/SHARE 참조가 없음"
10989
10990#: executor/execCurrent.c:134 executor/execCurrent.c:177
10991#, c-format
10992msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
10993msgstr "\"%s\" 커서가 로우에 놓여 있지 않음"
10994
10995#: executor/execCurrent.c:164 executor/execCurrent.c:219
10996#: executor/execCurrent.c:231
10997#, c-format
10998msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
10999msgstr "\"%s\" 커서는 \"%s\" 테이블의 단순 업데이트 가능한 스캔이 아님"
11000
11001#: executor/execCurrent.c:273 executor/execExprInterp.c:2311
11002#, c-format
11003msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
11004msgstr "%d번째 매개 변수의 자료형(%s)이 미리 준비된 실행계획의 자료형(%s)과 다릅니다"
11005
11006#: executor/execCurrent.c:285 executor/execExprInterp.c:2323
11007#, c-format
11008msgid "no value found for parameter %d"
11009msgstr "%d번째 매개 변수 값이 없습니다"
11010
11011#: executor/execExpr.c:856 parser/parse_agg.c:794
11012#, c-format
11013msgid "window function calls cannot be nested"
11014msgstr "윈도우 함수 호출을 중첩할 수 없음"
11015
11016#: executor/execExpr.c:1314
11017#, c-format
11018msgid "target type is not an array"
11019msgstr "대상 자료형이 배열이 아닙니다."
11020
11021#: executor/execExpr.c:1646
11022#, c-format
11023msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
11024msgstr "ROW() 칼럼은 %s 자료형을 가집니다. %s 자료형 대신에"
11025
11026#: executor/execExpr.c:2181 executor/execSRF.c:697 parser/parse_func.c:126
11027#: parser/parse_func.c:640 parser/parse_func.c:1014
11028#, c-format
11029msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
11030msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
11031msgstr[0] "함수에 최대 %d개의 인자를 전달할 수 있음"
11032
11033#: executor/execExpr.c:2479 executor/execExpr.c:2485
11034#: executor/execExprInterp.c:2640 utils/adt/arrayfuncs.c:261
11035#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:1289
11036#: utils/adt/arrayfuncs.c:3335 utils/adt/arrayfuncs.c:5291
11037#: utils/adt/arrayfuncs.c:5808
11038#, c-format
11039msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
11040msgstr "지정한 배열 크기(%d)가 최대치(%d)를 초과했습니다"
11041
11042#: executor/execExprInterp.c:1879
11043#, c-format
11044msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
11045msgstr "%d 번째 속성(대상 자료형 %s)이 삭제되었음"
11046
11047#: executor/execExprInterp.c:1885
11048#, c-format
11049msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
11050msgstr "%d 번째 속성(대상 자료형 %s)의 자료형이 잘못되었음"
11051
11052#: executor/execExprInterp.c:1887 executor/execExprInterp.c:2913
11053#: executor/execExprInterp.c:2960
11054#, c-format
11055msgid "Table has type %s, but query expects %s."
11056msgstr "테이블에는 %s 자료형이지만, 쿼리에서는 %s 자료형입니다."
11057
11058#: executor/execExprInterp.c:2401
11059#, c-format
11060msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
11061msgstr "WHERE CURRENT OF 구문은 이 테이블 형 대상으로 지원하지 않습니다."
11062
11063#: executor/execExprInterp.c:2618
11064#, c-format
11065msgid "cannot merge incompatible arrays"
11066msgstr "배열 형태가 서로 틀려 병합할 수 없습니다"
11067
11068#: executor/execExprInterp.c:2619
11069#, c-format
11070msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
11071msgstr "%s 자료형의 요소로 구성된 배열은 %s 자료형의 요소로 구성된 ARRAY 구문에 포함될 수 없습니다."
11072
11073#: executor/execExprInterp.c:2660 executor/execExprInterp.c:2690
11074#, c-format
11075msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
11076msgstr "다차원 배열에는 일치하는 차원이 포함된 배열 식이 있어야 함"
11077
11078#: executor/execExprInterp.c:2912 executor/execExprInterp.c:2959
11079#, c-format
11080msgid "attribute %d has wrong type"
11081msgstr "%d 속성의 형식이 잘못됨"
11082
11083#: executor/execExprInterp.c:3069
11084#, c-format
11085msgid "array subscript in assignment must not be null"
11086msgstr "배열 하위 스크립트로 지정하는 값으로 null 값을 사용할 수 없습니다"
11087
11088#: executor/execExprInterp.c:3502 utils/adt/domains.c:149
11089#, c-format
11090msgid "domain %s does not allow null values"
11091msgstr "%s 도메인에서는 null 값을 허용하지 않습니다"
11092
11093#: executor/execExprInterp.c:3517 utils/adt/domains.c:184
11094#, c-format
11095msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
11096msgstr "%s 도메인용 값이 \"%s\" 체크 제약 조건을 위반했습니다"
11097
11098#: executor/execExprInterp.c:3888 executor/execExprInterp.c:3905
11099#: executor/execExprInterp.c:4007 executor/nodeModifyTable.c:106
11100#: executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:134
11101#: executor/nodeModifyTable.c:142
11102#, c-format
11103msgid "table row type and query-specified row type do not match"
11104msgstr "테이블 행 형식과 쿼리 지정 행 형식이 일치하지 않음"
11105
11106#: executor/execExprInterp.c:3889
11107#, c-format
11108msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
11109msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
11110msgstr[0] "테이블 행에는 %d개 속성이 포함되어 있는데 쿼리에는 %d개가 필요합니다."
11111
11112#: executor/execExprInterp.c:3906 executor/nodeModifyTable.c:118
11113#, c-format
11114msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
11115msgstr "테이블에는 %s 형식이 있는데(서수 위치 %d) 쿼리에는 %s이(가) 필요합니다."
11116
11117#: executor/execExprInterp.c:4008 executor/execSRF.c:953
11118#, c-format
11119msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
11120msgstr "서수 위치 %d의 삭제된 속성에서 실제 스토리지 불일치가 발생합니다."
11121
11122#: executor/execIndexing.c:543
11123#, c-format
11124msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
11125msgstr "지연 가능한 고유 제약조건이나 제외 제약 조건은 ON CONFLICT 판별자로 사용할 수 없습니다."
11126
11127#: executor/execIndexing.c:818
11128#, c-format
11129msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
11130msgstr "\"%s\" exclusion 제약 조건을 만들 수 없음"
11131
11132#: executor/execIndexing.c:821
11133#, c-format
11134msgid "Key %s conflicts with key %s."
11135msgstr "%s 키와 %s 가 충돌함"
11136
11137#: executor/execIndexing.c:823
11138#, c-format
11139msgid "Key conflicts exist."
11140msgstr "키 충돌 발생"
11141
11142#: executor/execIndexing.c:829
11143#, c-format
11144msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
11145msgstr "\"%s\" exclusion 제약 조건에 따라 키 값 충돌이 발생했습니다."
11146
11147#: executor/execIndexing.c:832
11148#, c-format
11149msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
11150msgstr "%s 키가 이미 있는 %s 키와 충돌합니다."
11151
11152#: executor/execIndexing.c:834
11153#, c-format
11154msgid "Key conflicts with existing key."
11155msgstr "키가 기존 키와 충돌함"
11156
11157#: executor/execMain.c:1114
11158#, c-format
11159msgid "cannot change sequence \"%s\""
11160msgstr "\"%s\" 시퀀스를 바꿀 수 없음"
11161
11162#: executor/execMain.c:1120
11163#, c-format
11164msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
11165msgstr "\"%s\" TOAST 릴레이션을 바꿀 수 없음"
11166
11167#: executor/execMain.c:1138 rewrite/rewriteHandler.c:2773
11168#, c-format
11169msgid "cannot insert into view \"%s\""
11170msgstr "\"%s\" 뷰에 자료를 입력할 수 없습니다"
11171
11172#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2776
11173#, c-format
11174msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
11175msgstr "뷰를 통해 자료를 입력하려면, INSTEAD OF INSERT 트리거나 ON INSERT DO INSTEAD 룰을 사용하세요"
11176
11177#: executor/execMain.c:1146 rewrite/rewriteHandler.c:2781
11178#, c-format
11179msgid "cannot update view \"%s\""
11180msgstr "\"%s\" 뷰로는 자료를 갱신할 수 없습니다"
11181
11182#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2784
11183#, c-format
11184msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
11185msgstr "뷰 자료 갱신 기능은 INSTEAD OF UPDATE 트리거를 사용하거나, ON UPDATE DO INSTEAD 속성으로 룰을 만들어서 사용해 보세요."
11186
11187#: executor/execMain.c:1154 rewrite/rewriteHandler.c:2789
11188#, c-format
11189msgid "cannot delete from view \"%s\""
11190msgstr "\"%s\" 뷰로는 자료를 삭제할 수 없습니다"
11191
11192#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2792
11193#, c-format
11194msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
11195msgstr "뷰 자료 삭제 기능은 INSTEAD OF DELETE 트리거를 사용하거나, ON DELETE DO INSTEAD 속성으로 룰을 만들어서 사용해 보세요."
11196
11197#: executor/execMain.c:1167
11198#, c-format
11199msgid "cannot change materialized view \"%s\""
11200msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰를 바꿀 수 없음"
11201
11202#: executor/execMain.c:1179
11203#, c-format
11204msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
11205msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 입력할 수 없음"
11206
11207#: executor/execMain.c:1185
11208#, c-format
11209msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
11210msgstr "\"%s\" 외부 테이블은 자료 입력을 허용하지 않음"
11211
11212#: executor/execMain.c:1192
11213#, c-format
11214msgid "cannot update foreign table \"%s\""
11215msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 변경 할 수 없음"
11216
11217#: executor/execMain.c:1198
11218#, c-format
11219msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
11220msgstr "\"%s\" 외부 테이블은 자료 변경을 허용하지 않음"
11221
11222#: executor/execMain.c:1205
11223#, c-format
11224msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
11225msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 삭제 할 수 없음"
11226
11227#: executor/execMain.c:1211
11228#, c-format
11229msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
11230msgstr "\"%s\" 외부 테이블은 자료 삭제를 허용하지 않음"
11231
11232#: executor/execMain.c:1222
11233#, c-format
11234msgid "cannot change relation \"%s\""
11235msgstr "\"%s\" 릴레이션을 바꿀 수 없음"
11236
11237#: executor/execMain.c:1249
11238#, c-format
11239msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
11240msgstr "\"%s\" 시퀀스에서 로우를 잠글 수 없음"
11241
11242#: executor/execMain.c:1256
11243#, c-format
11244msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
11245msgstr "\"%s\" TOAST 릴레이션에서 로우를 잠글 수 없음"
11246
11247#: executor/execMain.c:1263
11248#, c-format
11249msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
11250msgstr "\"%s\" 뷰에서 로우를 잠글 수 없음"
11251
11252#: executor/execMain.c:1271
11253#, c-format
11254msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
11255msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰에서 로우를 잠글 수 없음"
11256
11257#: executor/execMain.c:1280 executor/execMain.c:2972
11258#: executor/nodeLockRows.c:136
11259#, c-format
11260msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
11261msgstr "\"%s\" 외부 테이블에서 로우를 잠글 수 없음"
11262
11263#: executor/execMain.c:1286
11264#, c-format
11265msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
11266msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 로우를 잠글 수 없음"
11267
11268#: executor/execMain.c:1957
11269#, c-format
11270msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
11271msgstr "새 자료가 \"%s\" 릴레이션의 파티션 제약 조건을 위반했습니다"
11272
11273#: executor/execMain.c:1959 executor/execMain.c:2039 executor/execMain.c:2086
11274#: executor/execMain.c:2193
11275#, c-format
11276msgid "Failing row contains %s."
11277msgstr "실패한 자료: %s"
11278
11279#: executor/execMain.c:2037
11280#, c-format
11281msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
11282msgstr "\"%s\" 칼럼의 null 값이 not null 제약조건을 위반했습니다."
11283
11284#: executor/execMain.c:2084
11285#, c-format
11286msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
11287msgstr "새 자료가 \"%s\" 릴레이션의 \"%s\" 체크 제약 조건을 위반했습니다"
11288
11289#: executor/execMain.c:2191
11290#, c-format
11291msgid "new row violates check option for view \"%s\""
11292msgstr "새 자료가 \"%s\" 뷰의 체크 제약 조건을 위반했습니다"
11293
11294#: executor/execMain.c:2201
11295#, c-format
11296msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
11297msgstr "새 자료가 \"%s\" 로우 단위 보안 정책을 위반했습니다, 해당 테이블: \"%s\""
11298
11299#: executor/execMain.c:2206
11300#, c-format
11301msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
11302msgstr "새 자료가 \"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책을 위반했습니다."
11303
11304#: executor/execMain.c:2213
11305#, c-format
11306msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
11307msgstr "새 자료가 \"%s\" 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니다, 해당 테이블: \"%s\""
11308
11309#: executor/execMain.c:2218
11310#, c-format
11311msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
11312msgstr "새 자료가 \"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니다."
11313
11314#: executor/execPartition.c:307
11315#, c-format
11316msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
11317msgstr "해당 로우를 위한 \"%s\" 릴레이션용 파티션이 없음"
11318
11319#: executor/execPartition.c:309
11320#, c-format
11321msgid "Partition key of the failing row contains %s."
11322msgstr "실패한 로우의 파티션 키 값: %s"
11323
11324#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:361
11325#, c-format
11326msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
11327msgstr "다른 업데이트 작업으로 잠굴 튜플이 이미 다른 파티션으로 이동되었음, 재시도함"
11328
11329#: executor/execReplication.c:201 executor/execReplication.c:365
11330#, c-format
11331msgid "concurrent update, retrying"
11332msgstr "동시 업데이트, 다시 시도 중"
11333
11334#: executor/execReplication.c:262 parser/parse_oper.c:228
11335#: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858
11336#: utils/adt/arrayfuncs.c:3613 utils/adt/arrayfuncs.c:4129
11337#: utils/adt/arrayfuncs.c:6089 utils/adt/rowtypes.c:1179
11338#, c-format
11339msgid "could not identify an equality operator for type %s"
11340msgstr "%s 자료형에서 사용할 동등 연산자(equality operator)를 찾을 수 없습니다."
11341
11342#: executor/execReplication.c:578
11343#, c-format
11344msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
11345msgstr "\"%s\" 테이블 업데이트 실패, 이 테이블에는 복제용 식별자를 지정하지 않았거나, updates 옵션 없이 발행했습니다"
11346
11347#: executor/execReplication.c:580
11348#, c-format
11349msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
11350msgstr "업데이트를 하려면, ALTER TABLE 명령어에서 REPLICA IDENTITY 옵션을 사용하세요"
11351
11352#: executor/execReplication.c:584
11353#, c-format
11354msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
11355msgstr "\"%s\" 테이블 자료 삭제 실패, 복제 식별자와 deletes 발행을 안함"
11356
11357#: executor/execReplication.c:586
11358#, c-format
11359msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
11360msgstr "삭제 하려면, ALTER TABLE 명령어에서 REPLICA IDENTITY 옵션을 사용하세요"
11361
11362#: executor/execReplication.c:605
11363#, c-format
11364msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
11365msgstr "\"%s.%s\" 논리 복제 대상 릴레이션은 테이블이 아닙니다"
11366
11367#: executor/execSRF.c:308
11368#, c-format
11369msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
11370msgstr "함수 호출로 반환되는 로우가 같은 로우형의 전부가 아닙니다"
11371
11372#: executor/execSRF.c:356 executor/execSRF.c:647
11373#, c-format
11374msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
11375msgstr "materialize 모드를 위한 테이블 함수 프로토콜이 뒤이어 오지 않았습니다"
11376
11377#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:665
11378#, c-format
11379msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
11380msgstr "알 수 없는 테이블-함수 리턴모드: %d"
11381
11382#: executor/execSRF.c:871
11383#, c-format
11384msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
11385msgstr "setof 레코드 반환 함수가 type 레코드를 허용하지 않는 컨텍스트에서 호출됨"
11386
11387#: executor/execSRF.c:926 executor/execSRF.c:942 executor/execSRF.c:952
11388#, c-format
11389msgid "function return row and query-specified return row do not match"
11390msgstr "함수 반환 행과 쿼리 지정 반환 행이 일치하지 않음"
11391
11392#: executor/execSRF.c:927
11393#, c-format
11394msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
11395msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
11396msgstr[0] "반환된 행에는 %d개 속성이 포함되어 있는데 쿼리에는 %d개가 필요합니다."
11397
11398#: executor/execSRF.c:943
11399#, c-format
11400msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
11401msgstr "반환된 형식은 %s인데(서수 위치 %d) 쿼리에는 %s이(가) 필요합니다."
11402
11403#: executor/execUtils.c:687
11404#, c-format
11405msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
11406msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰가 아직 구체화되지 못했습니다."
11407
11408#: executor/execUtils.c:689
11409#, c-format
11410msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
11411msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEW 명령을 사용하세요."
11412
11413#: executor/functions.c:225
11414#, c-format
11415msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
11416msgstr "%s 인자의 자료형으로 지정한 자료형의 기본 자료형을 찾을 수 없습니다"
11417
11418#: executor/functions.c:521
11419#, c-format
11420msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
11421msgstr "SQL 함수에서 클라이언트 대상 COPY 작업을 할 수 없음"
11422
11423#. translator: %s is a SQL statement name
11424#: executor/functions.c:527
11425#, c-format
11426msgid "%s is not allowed in a SQL function"
11427msgstr "SQL 함수에서 %s 지원되지 않음"
11428
11429#. translator: %s is a SQL statement name
11430#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1409 executor/spi.c:2199
11431#, c-format
11432msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
11433msgstr "%s 구문은 비휘발성 함수(non-volatile function)에서 허용하지 않습니다"
11434
11435#: executor/functions.c:656
11436#, c-format
11437msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
11438msgstr "%s 자료형을 반환한다고 정의한 함수인데, 실재 반환 자료형을 결정할 수 없습니다."
11439
11440#: executor/functions.c:1418
11441#, c-format
11442msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
11443msgstr "SQL 함수 \"%s\"의 문 %d"
11444
11445#: executor/functions.c:1444
11446#, c-format
11447msgid "SQL function \"%s\" during startup"
11448msgstr "시작 중 SQL 함수 \"%s\""
11449
11450#: executor/functions.c:1537
11451#, c-format
11452msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
11453msgstr "출력 인자를 포함한 프로시져 호출은 SQL 함수에서 지원하지 않습니다."
11454
11455#: executor/functions.c:1657 executor/functions.c:1690
11456#: executor/functions.c:1702 executor/functions.c:1826
11457#: executor/functions.c:1859 executor/functions.c:1889
11458#, c-format
11459msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
11460msgstr "리턴 자료형이 함수 정의에서 지정한 %s 리턴 자료형과 틀립니다"
11461
11462#: executor/functions.c:1659
11463#, c-format
11464msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
11465msgstr "함수 내용의 맨 마지막 구문은 SELECT 또는 INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING이어야 합니다."
11466
11467#: executor/functions.c:1692
11468#, c-format
11469msgid "Final statement must return exactly one column."
11470msgstr "맨 마지막 구문은 정확히 하나의 칼럼만 반환해야 합니다."
11471
11472#: executor/functions.c:1704
11473#, c-format
11474msgid "Actual return type is %s."
11475msgstr "실재 반환 자료형은 %s"
11476
11477#: executor/functions.c:1828
11478#, c-format
11479msgid "Final statement returns too many columns."
11480msgstr "맨 마지막 구문이 너무 많은 칼럼을 반환합니다."
11481
11482#: executor/functions.c:1861
11483#, c-format
11484msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
11485msgstr "맨 마지막 구문이 %s(기대되는 자료형: %s) 자료형을 %d 번째 칼럼에서 반환합니다."
11486
11487#: executor/functions.c:1891
11488#, c-format
11489msgid "Final statement returns too few columns."
11490msgstr "맨 마지막 구문이 너무 적은 칼럼을 반환합니다."
11491
11492#: executor/functions.c:1940
11493#, c-format
11494msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
11495msgstr "반환 자료형인 %s 자료형은 SQL 함수에서 지원되지 않음"
11496
11497#: executor/nodeAgg.c:2802 parser/parse_agg.c:633 parser/parse_agg.c:663
11498#, c-format
11499msgid "aggregate function calls cannot be nested"
11500msgstr "집계 함수는 중첩되어 호출 할 수 없음"
11501
11502#: executor/nodeAgg.c:2988 executor/nodeWindowAgg.c:2822
11503#, c-format
11504msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
11505msgstr "%u OID 집계함수에 호환 가능한 입력 형식과 변환 형식이 있어야 함"
11506
11507#: executor/nodeCustom.c:148 executor/nodeCustom.c:159
11508#, c-format
11509msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
11510msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼 탐색은 MarkPos 기능을 지원하지 않음"
11511
11512#: executor/nodeHashjoin.c:1040 executor/nodeHashjoin.c:1070
11513#, c-format
11514msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
11515msgstr "해시-조인 임시 파일을 되감을 수 없음: %m"
11516
11517#: executor/nodeHashjoin.c:1228 executor/nodeHashjoin.c:1234
11518#, c-format
11519msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
11520msgstr "hash-join 임시 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
11521
11522#: executor/nodeHashjoin.c:1275 executor/nodeHashjoin.c:1285
11523#, c-format
11524msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
11525msgstr "해시-조인 임시 파일을 읽을 수 없음: %m"
11526
11527#: executor/nodeIndexonlyscan.c:236
11528#, c-format
11529msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
11530msgstr "lossy distance 함수들은 인덱스 단독 탐색을 지원하지 않음"
11531
11532#: executor/nodeLimit.c:264
11533#, c-format
11534msgid "OFFSET must not be negative"
11535msgstr "OFFSET은 음수가 아니어야 함"
11536
11537#: executor/nodeLimit.c:290
11538#, c-format
11539msgid "LIMIT must not be negative"
11540msgstr "LIMIT는 음수가 아니어야 함"
11541
11542#: executor/nodeMergejoin.c:1567
11543#, c-format
11544msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
11545msgstr "RIGHT JOIN은 병합-조인 가능 조인 조건에서만 지원됨"
11546
11547#: executor/nodeMergejoin.c:1585
11548#, c-format
11549msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
11550msgstr "FULL JOIN은 병합-조인 가능 조인 조건에서만 지원됨"
11551
11552#: executor/nodeModifyTable.c:107
11553#, c-format
11554msgid "Query has too many columns."
11555msgstr "쿼리에 칼럼이 너무 많습니다."
11556
11557#: executor/nodeModifyTable.c:135
11558#, c-format
11559msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
11560msgstr "쿼리에서 서수 위치 %d에 있는 삭제된 칼럼의 값을 제공합니다."
11561
11562#: executor/nodeModifyTable.c:143
11563#, c-format
11564msgid "Query has too few columns."
11565msgstr "쿼리에 칼럼이 너무 적습니다."
11566
11567#: executor/nodeModifyTable.c:773
11568#, c-format
11569msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
11570msgstr "다른 업데이트 작업으로 지워야할 튜플이 이미 다른 파티션으로 이동되었습니다"
11571
11572#: executor/nodeModifyTable.c:1085
11573#, c-format
11574msgid "invalid ON UPDATE specification"
11575msgstr "잘못된 ON UPDATE 옵션"
11576
11577#: executor/nodeModifyTable.c:1086
11578#, c-format
11579msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
11580msgstr ""
11581
11582#: executor/nodeModifyTable.c:1261
11583#, c-format
11584msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update"
11585msgstr "다른 업데이트 작업으로 업데이트할 튜플이 이미 다른 파티션으로 이동되었습니다"
11586
11587#: executor/nodeModifyTable.c:1412
11588#, c-format
11589msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
11590msgstr ""
11591
11592#: executor/nodeModifyTable.c:1413
11593#, c-format
11594msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
11595msgstr ""
11596
11597#: executor/nodeSamplescan.c:279
11598#, c-format
11599msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
11600msgstr "TABLESAMPLE 절에는 반드시 부가 옵션값들이 있어야 합니다"
11601
11602#: executor/nodeSamplescan.c:291
11603#, c-format
11604msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
11605msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE 절은 더 이상의 부가 옵션을 쓰면 안됩니다."
11606
11607#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386
11608#: executor/nodeSubplan.c:1116
11609#, c-format
11610msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
11611msgstr "표현식에 사용된 서브쿼리 결과가 하나 이상의 행을 리턴했습니다"
11612
11613#: executor/nodeTableFuncscan.c:374
11614#, c-format
11615msgid "namespace URI must not be null"
11616msgstr "네임스페이스 URI 값은 null 일 수 없습니다."
11617
11618#: executor/nodeTableFuncscan.c:385
11619#, c-format
11620msgid "row filter expression must not be null"
11621msgstr "로우 필터 표현식은 null값이 아니여야 함"
11622
11623#: executor/nodeTableFuncscan.c:411
11624#, c-format
11625msgid "column filter expression must not be null"
11626msgstr "칼럼 필터 표현식은 null값이 아니여야 함"
11627
11628#: executor/nodeTableFuncscan.c:412
11629#, c-format
11630msgid "Filter for column \"%s\" is null."
11631msgstr "\"%s\" 칼럼용 필터가 null입니다."
11632
11633#: executor/nodeTableFuncscan.c:502
11634#, c-format
11635msgid "null is not allowed in column \"%s\""
11636msgstr "\"%s\" 칼럼은 null 값을 허용하지 않습니다"
11637
11638#: executor/nodeWindowAgg.c:355
11639#, c-format
11640msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
11641msgstr "moving-aggregate transition 함수는 null 값을 반환하면 안됩니다."
11642
11643#: executor/nodeWindowAgg.c:2057
11644#, c-format
11645msgid "frame starting offset must not be null"
11646msgstr "프래임 시작 위치값으로 null 값을 사용할 수 없습니다."
11647
11648#: executor/nodeWindowAgg.c:2070
11649#, c-format
11650msgid "frame starting offset must not be negative"
11651msgstr "프래임 시작 위치으로 음수 값을 사용할 수 없습니다."
11652
11653#: executor/nodeWindowAgg.c:2082
11654#, c-format
11655msgid "frame ending offset must not be null"
11656msgstr "프래임 끝 위치값으로 null 값을 사용할 수 없습니다."
11657
11658#: executor/nodeWindowAgg.c:2095
11659#, c-format
11660msgid "frame ending offset must not be negative"
11661msgstr "프래임 끝 위치값으로 음수 값을 사용할 수 없습니다."
11662
11663#: executor/nodeWindowAgg.c:2738
11664#, c-format
11665msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
11666msgstr "%s 집계 함수는 윈도우 함수로 사용될 수 없습니다"
11667
11668#: executor/spi.c:233 executor/spi.c:272
11669#, c-format
11670msgid "invalid transaction termination"
11671msgstr "잘못된 트랜잭션 마침"
11672
11673#: executor/spi.c:247
11674#, c-format
11675msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
11676msgstr "하위트랜잭션이 활성화 된 상태에서는 커밋 할 수 없음"
11677
11678#: executor/spi.c:278
11679#, c-format
11680msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
11681msgstr "하위트랜잭션이 활성화 된 상태에서는 롤백 할 수 없음"
11682
11683#: executor/spi.c:317
11684#, c-format
11685msgid "transaction left non-empty SPI stack"
11686msgstr "트랜잭션이 비어있지 않은 SPI 스택을 남겼습니다"
11687
11688#: executor/spi.c:318 executor/spi.c:381
11689#, c-format
11690msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
11691msgstr "\"SPI_finish\" 호출이 빠졌는지 확인하세요"
11692
11693#: executor/spi.c:380
11694#, c-format
11695msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
11696msgstr "하위 트랜잭션이 비어있지 않은 SPI 스택을 남겼습니다"
11697
11698#: executor/spi.c:1270
11699#, c-format
11700msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
11701msgstr "멀티 쿼리를 커서로 열 수는 없습니다"
11702
11703#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
11704#: executor/spi.c:1275
11705#, c-format
11706msgid "cannot open %s query as cursor"
11707msgstr "%s 쿼리로 커서를 열 수 없음."
11708
11709#: executor/spi.c:1380
11710#, c-format
11711msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
11712msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE는 지원되지 않음"
11713
11714#: executor/spi.c:1381 parser/analyze.c:2474
11715#, c-format
11716msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
11717msgstr "스크롤 가능 커서는 READ ONLY여야 합니다."
11718
11719#: executor/spi.c:2521
11720#, c-format
11721msgid "SQL statement \"%s\""
11722msgstr "SQL 구문: \"%s\""
11723
11724#: executor/tqueue.c:70
11725#, c-format
11726msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
11727msgstr "공유 메모리 큐로 튜플을 보낼 수 없음"
11728
11729#: foreign/foreign.c:188
11730#, c-format
11731msgid "user mapping not found for \"%s\""
11732msgstr "\"%s\"에 대한 사용자 매핑을 찾을 수 없음"
11733
11734#: foreign/foreign.c:640
11735#, c-format
11736msgid "invalid option \"%s\""
11737msgstr "\"%s\" 옵션이 잘못됨"
11738
11739#: foreign/foreign.c:641
11740#, c-format
11741msgid "Valid options in this context are: %s"
11742msgstr "이 컨텍스트에서 유효한 옵션: %s"
11743
11744#: gram.y:1026
11745#, c-format
11746msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
11747msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD 옵션은 더이상 지원하지 않음"
11748
11749#: gram.y:1027
11750#, c-format
11751msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
11752msgstr ""
11753
11754#: gram.y:1089
11755#, c-format
11756msgid "unrecognized role option \"%s\""
11757msgstr "인식할 수 없는 롤 옵션 \"%s\""
11758
11759#: gram.y:1336 gram.y:1351
11760#, c-format
11761msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
11762msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS 구문에서는 스키마 요소들을 포함할 수 없습니다."
11763
11764#: gram.y:1496
11765#, c-format
11766msgid "current database cannot be changed"
11767msgstr "현재 데이터베이스를 바꿀 수 없음"
11768
11769#: gram.y:1620
11770#, c-format
11771msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
11772msgstr "지역시간대 간격(time zone interval) 값은 시(HOUR) 또는 시분(HOUR TO MINUTE) 값이어야합니다"
11773
11774#: gram.y:2138
11775#, c-format
11776msgid "column number must be in range from 1 to %d"
11777msgstr "칼럼 번호는 1 - %d 사이의 범위에 있어야 합니다."
11778
11779#: gram.y:2677
11780#, c-format
11781msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
11782msgstr "\"%s\" 시퀀스 옵션은 지원되지 않음"
11783
11784#: gram.y:2706
11785#, c-format
11786msgid "modulus for hash partition provided more than once"
11787msgstr "해시 파티션용 모듈을 한 번 이상 지정했습니다"
11788
11789#: gram.y:2715
11790#, c-format
11791msgid "remainder for hash partition provided more than once"
11792msgstr "해시 파티션용 나머지 처리기를 한 번 이상 지정했습니다"
11793
11794#: gram.y:2722
11795#, c-format
11796msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
11797msgstr "잘못된 해시 파티션 범위 명세 \"%s\""
11798
11799#: gram.y:2730
11800#, c-format
11801msgid "modulus for hash partition must be specified"
11802msgstr "해시 파티션용 모듈을 지정하세요"
11803
11804#: gram.y:2734
11805#, c-format
11806msgid "remainder for hash partition must be specified"
11807msgstr "해시 파티션용 나머지 처리기를 지정하세요"
11808
11809#: gram.y:2986 gram.y:3015
11810#, c-format
11811msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
11812msgstr "PROGRAM 옵션과 STDIN/STDOUT 옵션은 함께 쓸 수 없습니다"
11813
11814#: gram.y:3325 gram.y:3332 gram.y:11465 gram.y:11473
11815#, c-format
11816msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
11817msgstr "GLOBAL 예약어는 임시 테이블 만들기에서 더 이상 사용하지 않습니다"
11818
11819#: gram.y:3817 utils/adt/ri_triggers.c:308 utils/adt/ri_triggers.c:365
11820#: utils/adt/ri_triggers.c:853 utils/adt/ri_triggers.c:1013
11821#: utils/adt/ri_triggers.c:1198 utils/adt/ri_triggers.c:1419
11822#: utils/adt/ri_triggers.c:1654 utils/adt/ri_triggers.c:1712
11823#: utils/adt/ri_triggers.c:1817 utils/adt/ri_triggers.c:1997
11824#, c-format
11825msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
11826msgstr "MATCH PARTIAL 기능은 아직 구현 안되었습니다"
11827
11828#: gram.y:5299
11829#, c-format
11830msgid "unrecognized row security option \"%s\""
11831msgstr "인식할 수 없는 로우 단위 보안 옵션 \"%s\""
11832
11833#: gram.y:5300
11834#, c-format
11835msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
11836msgstr ""
11837
11838#: gram.y:5408
11839msgid "duplicate trigger events specified"
11840msgstr "중복 트리거 이벤트가 지정됨"
11841
11842#: gram.y:5549 parser/parse_utilcmd.c:3315 parser/parse_utilcmd.c:3341
11843#, c-format
11844msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
11845msgstr "INITIALLY DEFERRED 로 선언된 조건문은 반드시 DEFERABLE 여야만 한다"
11846
11847#: gram.y:5556
11848#, c-format
11849msgid "conflicting constraint properties"
11850msgstr "제약조건 속성이 충돌함"
11851
11852#: gram.y:5662
11853#, c-format
11854msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
11855msgstr "CREATE ASSERTION 명령은 아직 구현 되지 않았습니다"
11856
11857#: gram.y:5677
11858#, c-format
11859msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
11860msgstr "CREATE ASSERTION 명령은 아직 구현 되지 않았습니다"
11861
11862#: gram.y:6057
11863#, c-format
11864msgid "RECHECK is no longer required"
11865msgstr "RECHECK는 더 이상 필요하지 않음"
11866
11867#: gram.y:6058
11868#, c-format
11869msgid "Update your data type."
11870msgstr "자료형을 업데이트하십시오."
11871
11872#: gram.y:7794
11873#, c-format
11874msgid "aggregates cannot have output arguments"
11875msgstr "집계 함수는 output 인자를 지정할 수 없음"
11876
11877#: gram.y:8182 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
11878#, c-format
11879msgid "missing argument"
11880msgstr "인자가 빠졌음"
11881
11882#: gram.y:8183 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
11883#, c-format
11884msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
11885msgstr "단항 연산자에서 인자 없음을 표시할 때는 NONE 인자를 사용하세요."
11886
11887#: gram.y:10048 gram.y:10066
11888#, c-format
11889msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
11890msgstr "WITH CHECK OPTION 구문은 재귀적인 뷰에서 지원하지 않습니다"
11891
11892#: gram.y:10563
11893#, c-format
11894msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
11895msgstr "인식할 수 없는 VACUUM 옵션 \"%s\""
11896
11897#: gram.y:11573
11898#, c-format
11899msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
11900msgstr "LIMIT #,# 구문은 지원하지 않습니다."
11901
11902#: gram.y:11574
11903#, c-format
11904msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
11905msgstr "LIMIT # OFFSET # 구문을 사용하세요."
11906
11907#: gram.y:11872 gram.y:11897
11908#, c-format
11909msgid "VALUES in FROM must have an alias"
11910msgstr "FROM 안의 VALUES는 반드시 alias가 있어야합니다"
11911
11912#: gram.y:11873 gram.y:11898
11913#, c-format
11914msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
11915msgstr "예, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
11916
11917#: gram.y:11878 gram.y:11903
11918#, c-format
11919msgid "subquery in FROM must have an alias"
11920msgstr "FROM 절 내의 subquery 에는 반드시 alias 를 가져야만 합니다"
11921
11922#: gram.y:11879 gram.y:11904
11923#, c-format
11924msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
11925msgstr "예, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
11926
11927#: gram.y:12358
11928#, c-format
11929msgid "only one DEFAULT value is allowed"
11930msgstr ""
11931
11932#: gram.y:12367
11933#, c-format
11934msgid "only one PATH value per column is allowed"
11935msgstr ""
11936
11937#: gram.y:12376
11938#, c-format
11939msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
11940msgstr "NULL/NOT NULL 선언이 서로 충돌합니다 : \"%s\" 칼럼"
11941
11942#: gram.y:12385
11943#, c-format
11944msgid "unrecognized column option \"%s\""
11945msgstr "인식할 수 없는 칼럼 옵션 \"%s\""
11946
11947#: gram.y:12639
11948#, c-format
11949msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
11950msgstr "실수형 자료의 정밀도 값으로는 적어도 1 bit 이상을 지정해야합니다."
11951
11952#: gram.y:12648
11953#, c-format
11954msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
11955msgstr "실수형 자료의 정밀도 값으로 최대 54 bit 까지입니다."
11956
11957#: gram.y:13139
11958#, c-format
11959msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
11960msgstr "OVERLAPS 식의 왼쪽에 있는 매개 변수 수가 잘못됨"
11961
11962#: gram.y:13144
11963#, c-format
11964msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
11965msgstr "OVERLAPS 식의 오른쪽에 있는 매개 변수 수가 잘못됨"
11966
11967#: gram.y:13319
11968#, c-format
11969msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
11970msgstr "UNIQUE 술어는 아직 구현되지 못했습니다"
11971
11972#: gram.y:13666
11973#, c-format
11974msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
11975msgstr "WITHIN GROUP 구문 안에서 중복된 ORDER BY 구문은 허용하지 않습니다"
11976
11977#: gram.y:13671
11978#, c-format
11979msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
11980msgstr "DISTINCT과 WITHIN GROUP을 함께 쓸 수 없습니다"
11981
11982#: gram.y:13676
11983#, c-format
11984msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
11985msgstr "VARIADIC과 WITHIN GROUP을 함께 쓸 수 없습니다"
11986
11987#: gram.y:14129 gram.y:14152
11988#, c-format
11989msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
11990msgstr "프레임 시작은 UNBOUNDED FOLLOWING일 수 없음"
11991
11992#: gram.y:14134
11993#, c-format
11994msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
11995msgstr "따라오는 로우의 프레임 시작은 현재 로우의 끝일 수 없습니다"
11996
11997#: gram.y:14157
11998#, c-format
11999msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
12000msgstr "프레임 끝은 UNBOUNDED PRECEDING일 수 없음"
12001
12002#: gram.y:14163
12003#, c-format
12004msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
12005msgstr "현재 로우의 프레임 시작은 선행하는 로우를 가질 수 없습니다"
12006
12007#: gram.y:14170
12008#, c-format
12009msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
12010msgstr "따라오는 로우의 프레임 시작은 선행하는 로우를 가질 수 없습니다"
12011
12012#: gram.y:14813
12013#, c-format
12014msgid "type modifier cannot have parameter name"
12015msgstr "자료형 한정자는 매개 변수 이름을 사용할 수 없음"
12016
12017#: gram.y:14819
12018#, c-format
12019msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
12020msgstr "자료형 한정자는 ORDER BY 구문을 사용할 수 없음"
12021
12022#: gram.y:14884 gram.y:14891
12023#, c-format
12024msgid "%s cannot be used as a role name here"
12025msgstr "%s 이름은 여기서 롤 이름으로 사용할 수 없음"
12026
12027#: gram.y:15562 gram.y:15751
12028msgid "improper use of \"*\""
12029msgstr "\"*\" 사용이 잘못됨"
12030
12031#: gram.y:15714 gram.y:15731 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
12032#: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
12033#, c-format
12034msgid "syntax error"
12035msgstr "구문 오류"
12036
12037#: gram.y:15815
12038#, c-format
12039msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
12040msgstr ""
12041
12042#: gram.y:15852
12043#, c-format
12044msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
12045msgstr "중복된 ORDER BY 구문은 허용하지 않습니다"
12046
12047#: gram.y:15863
12048#, c-format
12049msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
12050msgstr "중복된 OFFSET 구문은 허용하지 않습니다"
12051
12052#: gram.y:15872
12053#, c-format
12054msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
12055msgstr "중복된 LIMIT 구문은 허용하지 않습니다"
12056
12057#: gram.y:15881
12058#, c-format
12059msgid "multiple WITH clauses not allowed"
12060msgstr "중복된 WITH 절은 허용하지 않음"
12061
12062#: gram.y:16085
12063#, c-format
12064msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
12065msgstr "OUT 및 INOUT 인자는 TABLE 함수에 사용할 수 없음"
12066
12067#: gram.y:16186
12068#, c-format
12069msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
12070msgstr "중복된 COLLATE 구문은 허용하지 않습니다"
12071
12072#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
12073#: gram.y:16224 gram.y:16237
12074#, c-format
12075msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
12076msgstr "%s 제약조건에는 DEFERRABLE 옵션을 쓸 수 없음"
12077
12078#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
12079#: gram.y:16250
12080#, c-format
12081msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
12082msgstr "%s 제약조건에는 NOT VALID 옵션을 쓸 수 없음"
12083
12084#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
12085#: gram.y:16263
12086#, c-format
12087msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
12088msgstr "%s 제약조건에는 NO INHERIT 옵션을 쓸 수 없음"
12089
12090#: guc-file.l:316
12091#, c-format
12092msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
12093msgstr "알 수 없는 환경 매개 변수 이름: \"%s\", 해당 파일: \"%s\", 줄번호: %u"
12094
12095#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:6239 utils/misc/guc.c:6433
12096#: utils/misc/guc.c:6523 utils/misc/guc.c:6613 utils/misc/guc.c:6721
12097#: utils/misc/guc.c:6816
12098#, c-format
12099msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
12100msgstr "\"%s\" 매개 변수는 서버 재실행 없이 지금 변경 될 수 없음"
12101
12102#: guc-file.l:389
12103#, c-format
12104msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
12105msgstr "환경설정 파일에 \"%s\" 매개 변수가 빠졌음, 초기값을 사용함"
12106
12107#: guc-file.l:455
12108#, c-format
12109msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
12110msgstr "\"%s\" 매개 변수 값을 \"%s\"(으)로 바꿨음"
12111
12112#: guc-file.l:497
12113#, c-format
12114msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
12115msgstr "\"%s\" 환경 설정파일에 오류가 있음"
12116
12117#: guc-file.l:502
12118#, c-format
12119msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
12120msgstr "\"%s\" 환경 설정 파일에 오류가 있어 새로 변경될 설정이 없습니다"
12121
12122#: guc-file.l:507
12123#, c-format
12124msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
12125msgstr "\"%s\" 환경 설정 파일에 오류가 있어 아무 설정도 반영되지 않았습니다."
12126
12127#: guc-file.l:580
12128#, c-format
12129msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
12130msgstr "설정 파일 \"%s\"을 열 수 없습니다: 최대 디렉터리 깊이를 초과했음"
12131
12132#: guc-file.l:596 libpq/hba.c:2142 libpq/hba.c:2547
12133#, c-format
12134msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
12135msgstr "\"%s\" 설정 파일 을 열수 없습니다: %m"
12136
12137#: guc-file.l:607
12138#, c-format
12139msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
12140msgstr "\"%s\" 환경 설정파일이 없으나 건너뜀"
12141
12142#: guc-file.l:861
12143#, c-format
12144msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
12145msgstr "\"%s\" 파일 %u 줄 끝부분에서 구문 오류 있음"
12146
12147#: guc-file.l:871
12148#, c-format
12149msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
12150msgstr "\"%s\" 파일 %u 줄에서 구문 오류 있음, \"%s\" 토큰 부근"
12151
12152#: guc-file.l:891
12153#, c-format
12154msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
12155msgstr "구문 오류가 너무 많습니다. \"%s\" 파일을 무시합니다"
12156
12157#: guc-file.l:943
12158#, c-format
12159msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
12160msgstr "\"%s\" 환경 설정 디렉터리를 열 수 없습니다: %m"
12161
12162#: jit/jit.c:197 utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:418
12163#: utils/fmgr/dfmgr.c:466
12164#, c-format
12165msgid "could not access file \"%s\": %m"
12166msgstr "\"%s\" 파일에 액세스할 수 없음: %m"
12167
12168#: jit/llvm/llvmjit.c:598
12169#, c-format
12170msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
12171msgstr ""
12172
12173#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796
12174#, c-format
12175msgid "Failed on DSA request of size %zu."
12176msgstr "크기가 %zu인 DSA 요청에서 오류가 발생했습니다."
12177
12178#: lib/stringinfo.c:278
12179#, c-format
12180msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
12181msgstr "%d바이트가 포함된 문자열 버퍼를 %d바이트 더 확장할 수 없습니다."
12182
12183#: libpq/auth-scram.c:251
12184#, c-format
12185msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
12186msgstr "클라이언트가 잘못된 SASL 인증 메카니즘을 선택했음"
12187
12188#: libpq/auth-scram.c:272 libpq/auth-scram.c:512 libpq/auth-scram.c:521
12189#, c-format
12190msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\""
12191msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 잘못된 SCRAM 유요성 검사"
12192
12193#: libpq/auth-scram.c:283
12194#, c-format
12195msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier."
12196msgstr "\"%s\" 사용자용 바른 SCRAM 유효성 검사가 없습니다."
12197
12198#: libpq/auth-scram.c:361 libpq/auth-scram.c:366 libpq/auth-scram.c:660
12199#: libpq/auth-scram.c:668 libpq/auth-scram.c:779 libpq/auth-scram.c:789
12200#: libpq/auth-scram.c:897 libpq/auth-scram.c:904 libpq/auth-scram.c:919
12201#: libpq/auth-scram.c:934 libpq/auth-scram.c:948 libpq/auth-scram.c:966
12202#: libpq/auth-scram.c:981 libpq/auth-scram.c:1267 libpq/auth-scram.c:1275
12203#, c-format
12204msgid "malformed SCRAM message"
12205msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 맞지 않습니다"
12206
12207#: libpq/auth-scram.c:362
12208#, c-format
12209msgid "The message is empty."
12210msgstr "메시지가 비었습니다."
12211
12212#: libpq/auth-scram.c:367
12213#, c-format
12214msgid "Message length does not match input length."
12215msgstr "메시지 길이가 입력 길이와 같지 않습니다."
12216
12217#: libpq/auth-scram.c:399
12218#, c-format
12219msgid "invalid SCRAM response"
12220msgstr "잘못된 SCRAM 응답"
12221
12222#: libpq/auth-scram.c:400
12223#, c-format
12224msgid "Nonce does not match."
12225msgstr "토큰 불일치"
12226
12227#: libpq/auth-scram.c:474
12228#, c-format
12229msgid "could not generate random salt"
12230msgstr "무작위 솔트 생성 실패"
12231
12232#: libpq/auth-scram.c:661
12233#, c-format
12234msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
12235msgstr "\"%c\" 속성이어야 하는데, \"%s\" 임."
12236
12237#: libpq/auth-scram.c:669 libpq/auth-scram.c:790
12238#, c-format
12239msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
12240msgstr "\"%c\" 속성에는 \"=\" 문자가 와야합니다."
12241
12242#: libpq/auth-scram.c:780
12243#, c-format
12244msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
12245msgstr "속성값이 와야하는데, \"%s\" 잘못된 문자가 발견되었음."
12246
12247#: libpq/auth-scram.c:898 libpq/auth-scram.c:920
12248#, c-format
12249msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
12250msgstr ""
12251
12252#: libpq/auth-scram.c:905 libpq/auth-scram.c:935
12253#, c-format
12254msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
12255msgstr "쉼표가 와야하는데, \"%s\" 문자가 발견되었음."
12256
12257#: libpq/auth-scram.c:926
12258#, c-format
12259msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
12260msgstr ""
12261
12262#: libpq/auth-scram.c:927
12263#, c-format
12264msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  However, this server does support channel binding."
12265msgstr ""
12266
12267#: libpq/auth-scram.c:949
12268#, c-format
12269msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
12270msgstr ""
12271
12272#: libpq/auth-scram.c:960
12273#, c-format
12274msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
12275msgstr "지원하지 않는 SCRAM 채널 바인드 종류 \"%s\""
12276
12277#: libpq/auth-scram.c:967
12278#, c-format
12279msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
12280msgstr "예상치 못한 채널 바인딩 플래그 \"%s\"."
12281
12282#: libpq/auth-scram.c:977
12283#, c-format
12284msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
12285msgstr ""
12286
12287#: libpq/auth-scram.c:982
12288#, c-format
12289msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
12290msgstr ""
12291
12292#: libpq/auth-scram.c:998
12293#, c-format
12294msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
12295msgstr ""
12296
12297#: libpq/auth-scram.c:1012
12298#, c-format
12299msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
12300msgstr "SCRAM 토큰에 인쇄할 수 없는 문자가 있음"
12301
12302#: libpq/auth-scram.c:1129
12303#, c-format
12304msgid "could not generate random nonce"
12305msgstr "무작위 토큰을 만들 수 없음"
12306
12307#: libpq/auth-scram.c:1233
12308#, c-format
12309msgid "SCRAM channel binding check failed"
12310msgstr ""
12311
12312#: libpq/auth-scram.c:1251
12313#, c-format
12314msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
12315msgstr ""
12316
12317#: libpq/auth-scram.c:1268
12318#, c-format
12319msgid "Malformed proof in client-final-message."
12320msgstr ""
12321
12322#: libpq/auth-scram.c:1276
12323#, c-format
12324msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
12325msgstr ""
12326
12327#: libpq/auth.c:282
12328#, c-format
12329msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
12330msgstr "사용자 \"%s\"의 인증을 실패했습니다: 호스트 거부됨"
12331
12332#: libpq/auth.c:285
12333#, c-format
12334msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
12335msgstr "사용자 \"%s\"의 \"trust\" 인증을 실패했습니다."
12336
12337#: libpq/auth.c:288
12338#, c-format
12339msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
12340msgstr "사용자 \"%s\"의 Ident 인증을 실패했습니다."
12341
12342#: libpq/auth.c:291
12343#, c-format
12344msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
12345msgstr "사용자 \"%s\"의 peer 인증을 실패했습니다."
12346
12347#: libpq/auth.c:296
12348#, c-format
12349msgid "password authentication failed for user \"%s\""
12350msgstr "사용자 \"%s\"의 password 인증을 실패했습니다"
12351
12352#: libpq/auth.c:301
12353#, c-format
12354msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
12355msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 GSSAPI 인증을 실패했습니다."
12356
12357#: libpq/auth.c:304
12358#, c-format
12359msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
12360msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 SSPI 인증을 실패했습니다."
12361
12362#: libpq/auth.c:307
12363#, c-format
12364msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
12365msgstr "사용자 \"%s\"의 PAM 인증을 실패했습니다."
12366
12367#: libpq/auth.c:310
12368#, c-format
12369msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
12370msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 BSD 인증을 실패했습니다."
12371
12372#: libpq/auth.c:313
12373#, c-format
12374msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
12375msgstr "\"%s\" 사용자의 LDAP 인증을 실패했습니다."
12376
12377#: libpq/auth.c:316
12378#, c-format
12379msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
12380msgstr "사용자 \"%s\"의 인증서 인증을 실패했습니다"
12381
12382#: libpq/auth.c:319
12383#, c-format
12384msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
12385msgstr "사용자 \"%s\"의 RADIUS 인증을 실패했습니다."
12386
12387#: libpq/auth.c:322
12388#, c-format
12389msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
12390msgstr "사용자 \"%s\"의 인증을 실패했습니다: 잘못된 인증 방법"
12391
12392#: libpq/auth.c:326
12393#, c-format
12394msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
12395msgstr "pg_hba.conf 파일의 %d번째 줄에 지정한 인증 설정이 사용됨: \"%s\""
12396
12397#: libpq/auth.c:373
12398#, c-format
12399msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
12400msgstr "루트 인증서 저장소가 사용 가능한 경우에만 클라이언트 인증서를 검사할 수 있음"
12401
12402#: libpq/auth.c:384
12403#, c-format
12404msgid "connection requires a valid client certificate"
12405msgstr "연결에 유효한 클라이언트 인증서가 필요함"
12406
12407#: libpq/auth.c:417
12408#, c-format
12409msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
12410msgstr "호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", %s 연결이 복제용 연결로는 pg_hba.conf 파일 설정에 따라 거부됩니다"
12411
12412#: libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:435 libpq/auth.c:493 libpq/auth.c:511
12413msgid "SSL off"
12414msgstr "SSL 중지"
12415
12416#: libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:435 libpq/auth.c:493 libpq/auth.c:511
12417msgid "SSL on"
12418msgstr "SSL 동작"
12419
12420#: libpq/auth.c:423
12421#, c-format
12422msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
12423msgstr "호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\" 연결이 복제용 연결로는 pg_hba.conf 파일 설정에 따라 거부됩니다"
12424
12425#: libpq/auth.c:432
12426#, c-format
12427msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
12428msgstr "호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\",  %s 연결이 pg_hba.conf 파일 설정에 따라 거부됩니다"
12429
12430#: libpq/auth.c:439
12431#, c-format
12432msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
12433msgstr "호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\" 연결이 pg_hba.conf 파일 설정에 따라 거부됩니다"
12434
12435#: libpq/auth.c:468
12436#, c-format
12437msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
12438msgstr "클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능으로 맞음"
12439
12440#: libpq/auth.c:471
12441#, c-format
12442msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
12443msgstr "클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능 사용안함"
12444
12445#: libpq/auth.c:474
12446#, c-format
12447msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
12448msgstr "클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능으로 틀림"
12449
12450#: libpq/auth.c:477
12451#, c-format
12452msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
12453msgstr "\"%s\" 클라이언트 호스트 이름을 %s IP 주소로 전환할 수 없음."
12454
12455#: libpq/auth.c:482
12456#, c-format
12457msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
12458msgstr "클라이언트 IP 주소를 파악할 수 없음: 대상 호스트 이름: %s"
12459
12460#: libpq/auth.c:491
12461#, c-format
12462msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
12463msgstr "호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", %s 연결이 복제용 연결로 pg_hba.conf 파일에 설정되어 있지 않습니다"
12464
12465#: libpq/auth.c:498
12466#, c-format
12467msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
12468msgstr "호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\" 연결이 복제용 연결로 pg_hba.conf 파일에 설정되어 있지 않습니다"
12469
12470#: libpq/auth.c:508
12471#, c-format
12472msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
12473msgstr "호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\", %s 연결에 대한 설정이 pg_hba.conf 파일에 없습니다."
12474
12475#: libpq/auth.c:516
12476#, c-format
12477msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
12478msgstr "호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\" 연결에 대한 설정이 pg_hba.conf 파일에 없습니다."
12479
12480#: libpq/auth.c:669
12481#, c-format
12482msgid "expected password response, got message type %d"
12483msgstr "메시지 타입 %d를 얻는 예상된 암호 응답"
12484
12485#: libpq/auth.c:697
12486#, c-format
12487msgid "invalid password packet size"
12488msgstr "유효하지 않은 암호 패킷 사이즈"
12489
12490#: libpq/auth.c:715
12491#, c-format
12492msgid "empty password returned by client"
12493msgstr "비어있는 암호는 클라이언트에 의해 돌려보냈습니다"
12494
12495#: libpq/auth.c:835 libpq/hba.c:1325
12496#, c-format
12497msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
12498msgstr "\"db_user_namespace\"가 사용 가능한 경우 MD5 인증은 지원되지 않음"
12499
12500#: libpq/auth.c:841
12501#, c-format
12502msgid "could not generate random MD5 salt"
12503msgstr "무작위 MD5 솔트 생성 실패"
12504
12505#: libpq/auth.c:887
12506#, c-format
12507msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
12508msgstr "프로토콜 버전 2에서는 SASL 인증을 지원되지 않음"
12509
12510#: libpq/auth.c:920
12511#, c-format
12512msgid "expected SASL response, got message type %d"
12513msgstr "SASL 응답이 필요한데 메시지 형식 %d을(를) 받음"
12514
12515#: libpq/auth.c:1112
12516#, c-format
12517msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
12518msgstr "프로토콜 버전 2에서는 GSSAPI가 지원되지 않음"
12519
12520#: libpq/auth.c:1172
12521#, c-format
12522msgid "expected GSS response, got message type %d"
12523msgstr "GSS 응답이 필요한데 메시지 형식 %d을(를) 받음"
12524
12525#: libpq/auth.c:1234
12526msgid "accepting GSS security context failed"
12527msgstr "GSS 보안 컨텍스트를 수락하지 못함"
12528
12529#: libpq/auth.c:1260
12530msgid "retrieving GSS user name failed"
12531msgstr "GSS 사용자 이름을 검색하지 못함"
12532
12533#: libpq/auth.c:1385
12534#, c-format
12535msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
12536msgstr "프로토콜 버전 2에서는 SSPI가 지원되지 않음"
12537
12538#: libpq/auth.c:1400
12539msgid "could not acquire SSPI credentials"
12540msgstr "SSPI 자격 증명을 가져올 수 없음"
12541
12542#: libpq/auth.c:1418
12543#, c-format
12544msgid "expected SSPI response, got message type %d"
12545msgstr "SSPI 응답이 필요한데 메시지 형식 %d을(를) 받음"
12546
12547#: libpq/auth.c:1491
12548msgid "could not accept SSPI security context"
12549msgstr "SSPI 보안 컨텍스트를 수락할 수 없음"
12550
12551#: libpq/auth.c:1553
12552msgid "could not get token from SSPI security context"
12553msgstr "SSPI 보안 컨텍스트에서 토큰을 가져올 수 없음"
12554
12555#: libpq/auth.c:1672 libpq/auth.c:1691
12556#, c-format
12557msgid "could not translate name"
12558msgstr "이름을 변환할 수 없음"
12559
12560#: libpq/auth.c:1704
12561#, c-format
12562msgid "realm name too long"
12563msgstr "realm 이름이 너무 긺"
12564
12565#: libpq/auth.c:1719
12566#, c-format
12567msgid "translated account name too long"
12568msgstr "변환된 접속자 이름이 너무 깁니다"
12569
12570#: libpq/auth.c:1905
12571#, c-format
12572msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
12573msgstr "Ident 연결에 소켓을 생성할 수 없습니다: %m"
12574
12575#: libpq/auth.c:1920
12576#, c-format
12577msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
12578msgstr "로컬 주소 \"%s\"에 바인드할 수 없습니다: %m"
12579
12580#: libpq/auth.c:1932
12581#, c-format
12582msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
12583msgstr "주소 \"%s\", 포트 %s의 Ident 서버에게 연결할 수 없습니다: %m"
12584
12585#: libpq/auth.c:1954
12586#, c-format
12587msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
12588msgstr "주소 \"%s\", 포트 %s의 Ident 서버에게 질의를 보낼 수 없습니다: %m"
12589
12590#: libpq/auth.c:1971
12591#, c-format
12592msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
12593msgstr "주소 \"%s\", 포트 %s의 Ident 서버로부터 응답을 받지 못했습니다: %m"
12594
12595#: libpq/auth.c:1981
12596#, c-format
12597msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
12598msgstr "Ident 서버로부터 잘못된 형태의 응답를 보냈습니다: \"%s\""
12599
12600#: libpq/auth.c:2021
12601#, c-format
12602msgid "peer authentication is not supported on this platform"
12603msgstr "이 플랫폼에서는 peer 인증이 지원되지 않음"
12604
12605#: libpq/auth.c:2025
12606#, c-format
12607msgid "could not get peer credentials: %m"
12608msgstr "신뢰성 피어를 얻을 수 없습니다: %m"
12609
12610#: libpq/auth.c:2036
12611#, c-format
12612msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
12613msgstr "UID %ld 해당하는 사용자를 찾을 수 없음: %s"
12614
12615#: libpq/auth.c:2124
12616#, c-format
12617msgid "error from underlying PAM layer: %s"
12618msgstr "잠재적인 PAM 레이어에서의 에러: %s"
12619
12620#: libpq/auth.c:2205
12621#, c-format
12622msgid "could not create PAM authenticator: %s"
12623msgstr "PAM 인증자를 생성할 수 없습니다: %s"
12624
12625#: libpq/auth.c:2216
12626#, c-format
12627msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
12628msgstr "pam_set_item(PAM_USER) 실패: %s"
12629
12630#: libpq/auth.c:2227
12631#, c-format
12632msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
12633msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) 실패: %s"
12634
12635#: libpq/auth.c:2238
12636#, c-format
12637msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
12638msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) 실패: %s"
12639
12640#: libpq/auth.c:2249
12641#, c-format
12642msgid "pam_authenticate failed: %s"
12643msgstr "PAM 인증 실패: %s"
12644
12645#: libpq/auth.c:2260
12646#, c-format
12647msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
12648msgstr "pam_acct_mgmt 실패: %s"
12649
12650#: libpq/auth.c:2271
12651#, c-format
12652msgid "could not release PAM authenticator: %s"
12653msgstr "PAM 인증자를 릴리즈할 수 없습니다: %s"
12654
12655#: libpq/auth.c:2347
12656#, c-format
12657msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
12658msgstr "LDAP 초기화 실패: 오류번호 %d"
12659
12660#: libpq/auth.c:2364
12661#, c-format
12662msgid "could not initialize LDAP: %s"
12663msgstr "LDAP 초기화 실패: %s"
12664
12665#: libpq/auth.c:2374
12666#, c-format
12667msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
12668msgstr "ldap 인증으로 사용할 수 없는 LDAP 라이브러리"
12669
12670#: libpq/auth.c:2382
12671#, c-format
12672msgid "could not initialize LDAP: %m"
12673msgstr "LDAP 초기화 실패: %m"
12674
12675#: libpq/auth.c:2392
12676#, c-format
12677msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
12678msgstr "LDAP 프로토콜 버전을 지정할 수 없음: %s"
12679
12680#: libpq/auth.c:2423
12681#, c-format
12682msgid "could not load wldap32.dll"
12683msgstr "could not load wldap32.dll"
12684
12685#: libpq/auth.c:2431
12686#, c-format
12687msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
12688msgstr "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
12689
12690#: libpq/auth.c:2432
12691#, c-format
12692msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
12693msgstr "이 플랫폼에서는 SSL을 이용한 LDAP 기능을 지원하지 않음."
12694
12695#: libpq/auth.c:2447
12696#, c-format
12697msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
12698msgstr "LDAP TLS 세션을 시작할 수 없음: %s"
12699
12700#: libpq/auth.c:2510
12701#, c-format
12702msgid "LDAP server not specified"
12703msgstr "LDAP 서버가 지정되지 않음"
12704
12705#: libpq/auth.c:2565
12706#, c-format
12707msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
12708msgstr "LDAP 인증을 위한 사용자 이름에 사용할 수 없는 문자가 있습니다"
12709
12710#: libpq/auth.c:2582
12711#, c-format
12712msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
12713msgstr "\"%s\" ldapbinddn (해당 서버: \"%s\") 설정에 대한 LDAP 바인드 초기화를 할 수 없음: %s"
12714
12715#: libpq/auth.c:2611
12716#, c-format
12717msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
12718msgstr "\"%s\" 필터로 LDAP 검색 실패함, 대상 서버: \"%s\": %s"
12719
12720#: libpq/auth.c:2625
12721#, c-format
12722msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
12723msgstr "\"%s\" LDAP 사용자가 없음"
12724
12725#: libpq/auth.c:2626
12726#, c-format
12727msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
12728msgstr "\"%s\" 필터로 \"%s\" 서버에서 LDAP 검색을 했으나, 해당 자료가 없음"
12729
12730#: libpq/auth.c:2630
12731#, c-format
12732msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
12733msgstr "\"%s\" LDAP 사용자가 유일하지 않습니다"
12734
12735#: libpq/auth.c:2631
12736#, c-format
12737msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
12738msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
12739msgstr[0] "\"%s\" 필터로 \"%s\" 서버에서 LDAP 검색 결과 %d 항목을 반환함"
12740
12741#: libpq/auth.c:2651
12742#, c-format
12743msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
12744msgstr "\"%s\" 첫번째 항목 조회용 dn 값을 \"%s\" 서버에서 찾을 수 없음: %s"
12745
12746#: libpq/auth.c:2672
12747#, c-format
12748msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
12749msgstr "\"%s\" 사용자 검색 후 unbind 작업을 \"%s\" 서버에서 할 수 없음"
12750
12751#: libpq/auth.c:2703
12752#, c-format
12753msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
12754msgstr "\"%s\" 사용자의 \"%s\" LDAP 서버 로그인 실패: %s"
12755
12756#: libpq/auth.c:2732
12757#, c-format
12758msgid "LDAP diagnostics: %s"
12759msgstr "LDAP 진단: %s"
12760
12761#: libpq/auth.c:2757
12762#, c-format
12763msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
12764msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 인증서 로그인 실패: 클라이언트 인증서에 사용자 이름이 없음"
12765
12766#: libpq/auth.c:2860
12767#, c-format
12768msgid "RADIUS server not specified"
12769msgstr "RADIUS 서버가 지정되지 않음"
12770
12771#: libpq/auth.c:2867
12772#, c-format
12773msgid "RADIUS secret not specified"
12774msgstr "RADIUS 비밀키가 지정되지 않음"
12775
12776#: libpq/auth.c:2881
12777#, c-format
12778msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
12779msgstr "RADIUS 인증은 %d 글자 보다 큰 비밀번호 인증을 지원하지 않습니다"
12780
12781#: libpq/auth.c:2986 libpq/hba.c:1908
12782#, c-format
12783msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
12784msgstr "\"%s\" RADIUS 서버 이름을 주소로 바꿀 수 없음: %s"
12785
12786#: libpq/auth.c:3000
12787#, c-format
12788msgid "could not generate random encryption vector"
12789msgstr "무작위 암호화 벡터를 만들 수 없음"
12790
12791#: libpq/auth.c:3034
12792#, c-format
12793msgid "could not perform MD5 encryption of password"
12794msgstr "비밀번호의 MD5 암호를 만들 수 없음"
12795
12796#  translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
12797#: libpq/auth.c:3060
12798#, c-format
12799msgid "could not create RADIUS socket: %m"
12800msgstr "RADIUS 소켓을 생성할 수 없습니다: %m"
12801
12802#  translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
12803#: libpq/auth.c:3082
12804#, c-format
12805msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
12806msgstr "RADIUS 소켓에 바인드할 수 없습니다: %m"
12807
12808#: libpq/auth.c:3092
12809#, c-format
12810msgid "could not send RADIUS packet: %m"
12811msgstr "RADIUS 패킷을 보낼 수 없음: %m"
12812
12813#: libpq/auth.c:3125 libpq/auth.c:3151
12814#, c-format
12815msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
12816msgstr "%s 에서 RADIUS 응답 대기 시간 초과"
12817
12818#  translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
12819#: libpq/auth.c:3144
12820#, c-format
12821msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
12822msgstr "RADIUS 소켓 상태를 확인할 수 없음: %m"
12823
12824#: libpq/auth.c:3174
12825#, c-format
12826msgid "could not read RADIUS response: %m"
12827msgstr "RADIUS 응답을 읽을 수 없음: %m"
12828
12829#: libpq/auth.c:3187 libpq/auth.c:3191
12830#, c-format
12831msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
12832msgstr "%s에서 RADIUS 응답이 바르지 않은 포트로부터 보내졌음: %d"
12833
12834#: libpq/auth.c:3200
12835#, c-format
12836msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
12837msgstr "%s에서 RADIUS 응답이 너무 짧음: %d"
12838
12839#: libpq/auth.c:3207
12840#, c-format
12841msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
12842msgstr "%s에서 RADIUS 응답 길이가 이상함: %d (실재 길이: %d)"
12843
12844#: libpq/auth.c:3215
12845#, c-format
12846msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
12847msgstr "%s에서 RADIUS 응답이 요청과 다름: %d (기대값: %d)"
12848
12849#: libpq/auth.c:3240
12850#, c-format
12851msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
12852msgstr "받은 패킷을 대상으로 MD5 암호화 작업할 수 없음"
12853
12854#: libpq/auth.c:3249
12855#, c-format
12856msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
12857msgstr "%s에서 RADIUS 응답의 MD5 값이 이상함"
12858
12859#: libpq/auth.c:3267
12860#, c-format
12861msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
12862msgstr "%s에서 RADIUS 응답이 바르지 않은 값임 (%d), 대상 사용자: \"%s\""
12863
12864#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178
12865#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277
12866#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:545
12867#, c-format
12868msgid "invalid large-object descriptor: %d"
12869msgstr "유효하지 않은 대형 개체 설명: %d"
12870
12871#: libpq/be-fsstubs.c:161
12872#, c-format
12873msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
12874msgstr "%d번 대형 개체 기술자가 읽기 모드로 열려있지 않습니다"
12875
12876#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:552
12877#, c-format
12878msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
12879msgstr "%d번 대형 개체 기술자가 쓰기 모드로 열려있지 않습니다"
12880
12881#: libpq/be-fsstubs.c:212
12882#, c-format
12883msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
12884msgstr "%d번 대형 개체 기술자에 대한 lo_lseek 반환값이 범위를 벗어남"
12885
12886#: libpq/be-fsstubs.c:285
12887#, c-format
12888msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
12889msgstr "%d번 대형 개체 기술자에 대한 lo_tell 반환값이 범위를 벗어남"
12890
12891#: libpq/be-fsstubs.c:432
12892#, c-format
12893msgid "could not open server file \"%s\": %m"
12894msgstr "서버 파일 \"%s\"을 열 수 없습니다: %m"
12895
12896#: libpq/be-fsstubs.c:454
12897#, c-format
12898msgid "could not read server file \"%s\": %m"
12899msgstr "서버 파일 \"%s\"을 읽을 수 없습니다: %m"
12900
12901#: libpq/be-fsstubs.c:511
12902#, c-format
12903msgid "could not create server file \"%s\": %m"
12904msgstr "서버 파일 \"%s\"의 생성을 할 수 없습니다: %m"
12905
12906#: libpq/be-fsstubs.c:523
12907#, c-format
12908msgid "could not write server file \"%s\": %m"
12909msgstr "서버 파일 \"%s\"에 쓸 수 없습니다: %m"
12910
12911#: libpq/be-fsstubs.c:752
12912#, c-format
12913msgid "large object read request is too large"
12914msgstr "대형 개체 읽기 요청이 너무 큽니다"
12915
12916#: libpq/be-fsstubs.c:794 utils/adt/genfile.c:231 utils/adt/genfile.c:270
12917#: utils/adt/genfile.c:306
12918#, c-format
12919msgid "requested length cannot be negative"
12920msgstr "요청한 길이는 음수일 수 없음"
12921
12922#: libpq/be-fsstubs.c:847 storage/large_object/inv_api.c:296
12923#: storage/large_object/inv_api.c:308 storage/large_object/inv_api.c:512
12924#: storage/large_object/inv_api.c:623 storage/large_object/inv_api.c:813
12925#, c-format
12926msgid "permission denied for large object %u"
12927msgstr "%u 대형 개체에 대한 접근 권한 없음"
12928
12929#: libpq/be-secure-common.c:91
12930#, c-format
12931msgid "could not read from command \"%s\": %m"
12932msgstr "\"%s\" 명령에서 읽을 수 없음: %m"
12933
12934#: libpq/be-secure-common.c:109
12935#, c-format
12936msgid "command \"%s\" failed"
12937msgstr "\"%s\" 명령 실패"
12938
12939#: libpq/be-secure-common.c:139
12940#, c-format
12941msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
12942msgstr "비밀키 \"%s\"에 액세스할 수 없습니다: %m"
12943
12944#: libpq/be-secure-common.c:148
12945#, c-format
12946msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
12947msgstr "\"%s\" 개인 키 파일은 일반 파일이 아님"
12948
12949#: libpq/be-secure-common.c:163
12950#, c-format
12951msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
12952msgstr "\"%s\" 개인 키 파일의 소유주는 데이터베이스 사용자이거나 root 여야 합니다."
12953
12954#: libpq/be-secure-common.c:186
12955#, c-format
12956msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
12957msgstr "\"%s\" 개인 키 파일에 그룹 또는 익명 액세스 권한이 있음"
12958
12959#: libpq/be-secure-common.c:188
12960#, c-format
12961msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
12962msgstr "파일의 소유주가 데이터베이스 서버 운영 계정과 같다면,  접근 권한을 u=rw (0600) 또는 더 작게 설정하고, root가 소유주라면 u=rw,g=r (0640) 권한으로 지정하세요"
12963
12964#: libpq/be-secure-openssl.c:104
12965#, c-format
12966msgid "could not create SSL context: %s"
12967msgstr "SSL 컨텍스트 정보를 생성할 수 없습니다: %s"
12968
12969#: libpq/be-secure-openssl.c:147
12970#, c-format
12971msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
12972msgstr "서버 인증서 파일 \"%s\"을 불러들일 수 없습니다: %s"
12973
12974#: libpq/be-secure-openssl.c:167
12975#, c-format
12976msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
12977msgstr "\"%s\" 개인 키 파일은 비밀번호를 입력해야 해서 자동으로 다시 불러올 수 없습니다."
12978
12979#: libpq/be-secure-openssl.c:172
12980#, c-format
12981msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
12982msgstr "비밀키 파일 \"%s\"을 불러들일 수 없습니다: %s"
12983
12984#: libpq/be-secure-openssl.c:181
12985#, c-format
12986msgid "check of private key failed: %s"
12987msgstr "비밀키의 확인 실패: %s"
12988
12989#: libpq/be-secure-openssl.c:208
12990#, c-format
12991msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
12992msgstr ""
12993
12994#: libpq/be-secure-openssl.c:226
12995#, c-format
12996msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
12997msgstr "root 인증서 파일 \"%s\"을 불러들일 수 없습니다: %s"
12998
12999#: libpq/be-secure-openssl.c:253
13000#, c-format
13001msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
13002msgstr "\"%s\" SSL 인증서 파기 목록 파일이 무시되었음"
13003
13004#: libpq/be-secure-openssl.c:255
13005#, c-format
13006msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
13007msgstr "SSL 라이브러리가 인증서 파기 목록을 지원하지 않습니다."
13008
13009#: libpq/be-secure-openssl.c:262
13010#, c-format
13011msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
13012msgstr "\"%s\" SSL 인증서 회수 목록 파일을 불러들일 수 없습니다: %s"
13013
13014#: libpq/be-secure-openssl.c:337
13015#, c-format
13016msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
13017msgstr "SSL연결을 초기화할 수 없습니다: SSL 컨텍스트를 설정 못함"
13018
13019#: libpq/be-secure-openssl.c:345
13020#, c-format
13021msgid "could not initialize SSL connection: %s"
13022msgstr "SSL연결을 초기화할 수 없습니다: %s"
13023
13024#: libpq/be-secure-openssl.c:353
13025#, c-format
13026msgid "could not set SSL socket: %s"
13027msgstr "SSL 소켓을 지정할 수 없습니다: %s"
13028
13029#: libpq/be-secure-openssl.c:408
13030#, c-format
13031msgid "could not accept SSL connection: %m"
13032msgstr "SSL 연결을 받아드릴 수 없습니다: %m"
13033
13034#: libpq/be-secure-openssl.c:412 libpq/be-secure-openssl.c:423
13035#, c-format
13036msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
13037msgstr "SSL 연결을 받아드릴 수 없습니다: EOF 감지됨"
13038
13039#: libpq/be-secure-openssl.c:417
13040#, c-format
13041msgid "could not accept SSL connection: %s"
13042msgstr "SSL 연결을 받아드릴 수 없습니다: %s"
13043
13044#: libpq/be-secure-openssl.c:428 libpq/be-secure-openssl.c:559
13045#: libpq/be-secure-openssl.c:623
13046#, c-format
13047msgid "unrecognized SSL error code: %d"
13048msgstr "인식되지 않은 SSL 에러 코드 %d"
13049
13050#: libpq/be-secure-openssl.c:470
13051#, c-format
13052msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
13053msgstr "SSL 인증서의 일반 이름에 포함된 null이 있음"
13054
13055#: libpq/be-secure-openssl.c:548 libpq/be-secure-openssl.c:607
13056#, c-format
13057msgid "SSL error: %s"
13058msgstr "SSL 에러: %s"
13059
13060#: libpq/be-secure-openssl.c:788
13061#, c-format
13062msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
13063msgstr "\"%s\" DH 매개 변수 파일을 열 수 없습니다: %m"
13064
13065#: libpq/be-secure-openssl.c:800
13066#, c-format
13067msgid "could not load DH parameters file: %s"
13068msgstr "DH 매개 변수 파일을 불러들일 수 없습니다: %s"
13069
13070#: libpq/be-secure-openssl.c:810
13071#, c-format
13072msgid "invalid DH parameters: %s"
13073msgstr "잘못된 DH 매개 변수: %s"
13074
13075#: libpq/be-secure-openssl.c:818
13076#, c-format
13077msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
13078msgstr "잘못된 DH 매개 변수값: p는 prime 아님"
13079
13080#: libpq/be-secure-openssl.c:826
13081#, c-format
13082msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
13083msgstr ""
13084
13085#: libpq/be-secure-openssl.c:981
13086#, c-format
13087msgid "DH: could not load DH parameters"
13088msgstr "DH: DH 매개 변수 불러오기 실패"
13089
13090#: libpq/be-secure-openssl.c:989
13091#, c-format
13092msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
13093msgstr "DH: DH 매개 변수 설정 실패: %s"
13094
13095#: libpq/be-secure-openssl.c:1013
13096#, c-format
13097msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
13098msgstr "ECDH: 알 수 없는 curve 이름: %s"
13099
13100#: libpq/be-secure-openssl.c:1022
13101#, c-format
13102msgid "ECDH: could not create key"
13103msgstr "ECDH: 키 생성 실패"
13104
13105#: libpq/be-secure-openssl.c:1050
13106msgid "no SSL error reported"
13107msgstr "SSL 오류 없음"
13108
13109#: libpq/be-secure-openssl.c:1054
13110#, c-format
13111msgid "SSL error code %lu"
13112msgstr "SSL 오류 번호 %lu"
13113
13114#: libpq/be-secure.c:119
13115#, c-format
13116msgid "SSL connection from \"%s\""
13117msgstr "\"%s\" 로부터의 SSL 연결"
13118
13119#: libpq/be-secure.c:193 libpq/be-secure.c:279
13120#, c-format
13121msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
13122msgstr "postmaster의 예상치 못한 종료로 연결을 종료합니다"
13123
13124#: libpq/crypt.c:51
13125#, c-format
13126msgid "Role \"%s\" does not exist."
13127msgstr "\"%s\" 롤 없음"
13128
13129#: libpq/crypt.c:61
13130#, c-format
13131msgid "User \"%s\" has no password assigned."
13132msgstr "\"%s\" 사용자 비밀번호가 아직 할당되지 않음"
13133
13134#: libpq/crypt.c:79
13135#, c-format
13136msgid "User \"%s\" has an expired password."
13137msgstr "\"%s\" 사용자 비밀번호가 기한 만료되었습니다."
13138
13139#: libpq/crypt.c:173
13140#, c-format
13141msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
13142msgstr ""
13143
13144#: libpq/crypt.c:197 libpq/crypt.c:238 libpq/crypt.c:262
13145#, c-format
13146msgid "Password does not match for user \"%s\"."
13147msgstr "\"%s\" 사용자의 비밀번호가 틀립니다."
13148
13149#: libpq/crypt.c:281
13150#, c-format
13151msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
13152msgstr ""
13153
13154#: libpq/hba.c:235
13155#, c-format
13156msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
13157msgstr "인증 파일의 토큰이 너무 길어서 건너뜁니다: \"%s\""
13158
13159#: libpq/hba.c:407
13160#, c-format
13161msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
13162msgstr "2차 인증파일 \"%s\"으로 \"@%s\"를 열 수 없다: %m"
13163
13164#: libpq/hba.c:509
13165#, c-format
13166msgid "authentication file line too long"
13167msgstr "인증 파일 줄이 너무 깁니다"
13168
13169#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925
13170#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020
13171#: libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096
13172#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1184 libpq/hba.c:1198
13173#: libpq/hba.c:1217 libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1261
13174#: libpq/hba.c:1277 libpq/hba.c:1289 libpq/hba.c:1326 libpq/hba.c:1367
13175#: libpq/hba.c:1380 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1432
13176#: libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1534 libpq/hba.c:1550
13177#: libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1577 libpq/hba.c:1635 libpq/hba.c:1673
13178#: libpq/hba.c:1689 libpq/hba.c:1779 libpq/hba.c:1797 libpq/hba.c:1891
13179#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1952 libpq/hba.c:1975
13180#: libpq/hba.c:1997 libpq/hba.c:2011 tsearch/ts_locale.c:179
13181#, c-format
13182msgid "line %d of configuration file \"%s\""
13183msgstr "%d번째 줄(\"%s\" 환경 설정 파일)"
13184
13185#. translator: the second %s is a list of auth methods
13186#: libpq/hba.c:865
13187#, c-format
13188msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
13189msgstr "\"%s\" 인증 옵션은 %s 인증 방법에만 유효함"
13190
13191#: libpq/hba.c:885
13192#, c-format
13193msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
13194msgstr "\"%s\" 인증 방법의 경우 \"%s\" 인자를 설정해야 함"
13195
13196#: libpq/hba.c:913
13197#, c-format
13198msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
13199msgstr "\"%s\" 파일의 %d번째 줄의 끝 라인에 빠진 엔트리가 있습니다 "
13200
13201#: libpq/hba.c:924
13202#, c-format
13203msgid "multiple values in ident field"
13204msgstr "ident 자리에 여러 값이 있음"
13205
13206#: libpq/hba.c:973
13207#, c-format
13208msgid "multiple values specified for connection type"
13209msgstr "연결 형식 자리에 여러 값이 있음"
13210
13211#: libpq/hba.c:974
13212#, c-format
13213msgid "Specify exactly one connection type per line."
13214msgstr "한 줄에 하나의 연결 형태만 지정해야 합니다"
13215
13216#: libpq/hba.c:988
13217#, c-format
13218msgid "local connections are not supported by this build"
13219msgstr "로컬 접속 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
13220
13221#: libpq/hba.c:1009
13222#, c-format
13223msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
13224msgstr ""
13225
13226#: libpq/hba.c:1010
13227#, c-format
13228msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
13229msgstr "postgresql.conf 파일에 ssl = on 설정을 하세요."
13230
13231#: libpq/hba.c:1018
13232#, c-format
13233msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
13234msgstr "이 서버는 ssl 접속 기능을 지원하지 않아 hostssl 인증을 지원하지 않습니다."
13235
13236#: libpq/hba.c:1019
13237#, c-format
13238msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
13239msgstr "SSL 연결을 사용하기 위해 --enable-ssl 옵션을 사용해서 서버를 다시 컴파일 하세요"
13240
13241#: libpq/hba.c:1039
13242#, c-format
13243msgid "invalid connection type \"%s\""
13244msgstr "\"%s\" 값은 잘못된 연결 형식입니다"
13245
13246#: libpq/hba.c:1053
13247#, c-format
13248msgid "end-of-line before database specification"
13249msgstr "데이터베이스 지정 전에 줄 끝에 도달함"
13250
13251#: libpq/hba.c:1073
13252#, c-format
13253msgid "end-of-line before role specification"
13254msgstr "롤 지정 전에 줄 끝에 도달함"
13255
13256#: libpq/hba.c:1095
13257#, c-format
13258msgid "end-of-line before IP address specification"
13259msgstr "IP 주소 지정 전에 줄 끝에 도달함"
13260
13261#: libpq/hba.c:1106
13262#, c-format
13263msgid "multiple values specified for host address"
13264msgstr "호스트 주소 부분에  여러 값이 지정됨"
13265
13266#: libpq/hba.c:1107
13267#, c-format
13268msgid "Specify one address range per line."
13269msgstr "한 줄에 하나의 주소 범위가 있어야 합니다."
13270
13271#: libpq/hba.c:1162
13272#, c-format
13273msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
13274msgstr "\"%s\" 형태는 잘못된 IP 주소 형태입니다: %s"
13275
13276#: libpq/hba.c:1182
13277#, c-format
13278msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
13279msgstr "호스트 이름과 CIDR 마스크는 함께 쓸 수 없습니다: \"%s\""
13280
13281#: libpq/hba.c:1196
13282#, c-format
13283msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
13284msgstr "\"%s\" 주소에 잘못된 CIDR 마스크가 있음"
13285
13286#: libpq/hba.c:1215
13287#, c-format
13288msgid "end-of-line before netmask specification"
13289msgstr "넷마스크 지정 전에 줄 끝에 도달함"
13290
13291#: libpq/hba.c:1216
13292#, c-format
13293msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
13294msgstr "주소 범위는 CIDR 표기법을 쓰거나 넷마스크 표기법을 쓰세요"
13295
13296#: libpq/hba.c:1227
13297#, c-format
13298msgid "multiple values specified for netmask"
13299msgstr "넷마스크 부분에 여러 값이 지정됨"
13300
13301#: libpq/hba.c:1241
13302#, c-format
13303msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
13304msgstr "잘못된 IP 마스크, \"%s\": %s"
13305
13306#: libpq/hba.c:1260
13307#, c-format
13308msgid "IP address and mask do not match"
13309msgstr "IP 주소와 마스크가 맞지 않습니다"
13310
13311#: libpq/hba.c:1276
13312#, c-format
13313msgid "end-of-line before authentication method"
13314msgstr "인증 방법 전에 줄 끝에 도달함"
13315
13316#: libpq/hba.c:1287
13317#, c-format
13318msgid "multiple values specified for authentication type"
13319msgstr "인증 방법 부분에 여러 값이 지정됨"
13320
13321#: libpq/hba.c:1288
13322#, c-format
13323msgid "Specify exactly one authentication type per line."
13324msgstr "하나의 인증 방법에 대해서 한 줄씩 지정해야 합니다"
13325
13326#: libpq/hba.c:1365
13327#, c-format
13328msgid "invalid authentication method \"%s\""
13329msgstr "\"%s\" 인증 방법이 잘못됨"
13330
13331#: libpq/hba.c:1378
13332#, c-format
13333msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
13334msgstr "\"%s\" 인증 방법이 잘못됨: 이 서버에서 지원되지 않음"
13335
13336#: libpq/hba.c:1401
13337#, c-format
13338msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
13339msgstr "gssapi 인증은 로컬 소켓에서 지원되지 않음"
13340
13341#: libpq/hba.c:1413
13342#, c-format
13343msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
13344msgstr "peer 인증은 로컬 소켓에서만 지원함"
13345
13346#: libpq/hba.c:1431
13347#, c-format
13348msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
13349msgstr "cert 인증은 hostssl 연결에서만 지원됨"
13350
13351#: libpq/hba.c:1481
13352#, c-format
13353msgid "authentication option not in name=value format: %s"
13354msgstr "인증 옵션이 이름=값 형태가 아님: %s"
13355
13356#: libpq/hba.c:1522
13357#, c-format
13358msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
13359msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, ldapurl 옵션은 ldapprefix 옵션과 함께 사용할 수 없음"
13360
13361#: libpq/hba.c:1533
13362#, c-format
13363msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
13364msgstr "\"ldap\" 인증 방법의 경우 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", \"ldapsuffix\"옵션이 있어야 함"
13365
13366#: libpq/hba.c:1549
13367#, c-format
13368msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
13369msgstr "ldapsearchattribute 옵션은 ldapsearchfilter 옵션과 함께 사용할 수 없음"
13370
13371#: libpq/hba.c:1566
13372#, c-format
13373msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
13374msgstr "RADIUS 서버 목록은 비어 있을 수 없음"
13375
13376#: libpq/hba.c:1576
13377#, c-format
13378msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
13379msgstr "RADIUS 비밀키 목록은 비어 있을 수 없음"
13380
13381#: libpq/hba.c:1629
13382#, c-format
13383msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
13384msgstr "서버 목록과 키 목록이 안 맞음: %s (%d) / %s (%d)"
13385
13386#: libpq/hba.c:1663
13387msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
13388msgstr "ident, peer, gssapi, sspi 및 cert"
13389
13390#: libpq/hba.c:1672
13391#, c-format
13392msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
13393msgstr "clientcert는 \"hostssl\" 행에 대해서만 구성할 수 있음"
13394
13395#: libpq/hba.c:1688
13396#, c-format
13397msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
13398msgstr "\"cert\" 인증을 사용하는 경우 clientcert를 0으로 설정할 수 없음"
13399
13400#: libpq/hba.c:1725
13401#, c-format
13402msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
13403msgstr "\"%s\" LDAP URL을 분석할 수 없음: %s"
13404
13405#: libpq/hba.c:1736
13406#, c-format
13407msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
13408msgstr "지원하지 않는 LDAP URL 스킴: %s"
13409
13410#: libpq/hba.c:1760
13411#, c-format
13412msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
13413msgstr "이 플랫폼에서는 LDAP URL 기능을 지원하지 않음."
13414
13415#: libpq/hba.c:1778
13416#, c-format
13417msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
13418msgstr "잘못된 ldapscheme 값: \"%s\""
13419
13420#: libpq/hba.c:1796
13421#, c-format
13422msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
13423msgstr "LDAP 포트 번호가 잘못됨: \"%s\""
13424
13425#: libpq/hba.c:1842 libpq/hba.c:1849
13426msgid "gssapi and sspi"
13427msgstr "gssapi 및 sspi"
13428
13429#: libpq/hba.c:1858 libpq/hba.c:1867
13430msgid "sspi"
13431msgstr "sspi"
13432
13433#: libpq/hba.c:1889
13434#, c-format
13435msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
13436msgstr "RADIUS 서버 목록 분석 실패: \"%s\""
13437
13438#: libpq/hba.c:1937
13439#, c-format
13440msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
13441msgstr "RADIUS 서버 포트 목록 분석 실패: \"%s\""
13442
13443#: libpq/hba.c:1951
13444#, c-format
13445msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
13446msgstr "RADIUS 포트 번호가 잘못됨: \"%s\""
13447
13448#  translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
13449#: libpq/hba.c:1973
13450#, c-format
13451msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
13452msgstr "RADIUS 서버 비밀키 목록 분석 실패: \"%s\""
13453
13454#: libpq/hba.c:1995
13455#, c-format
13456msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
13457msgstr "RADIUS 서버 식별자 목록 분석 실패: \"%s\""
13458
13459#: libpq/hba.c:2009
13460#, c-format
13461msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
13462msgstr "알 수 없는 인증 옵션 이름: \"%s\""
13463
13464#: libpq/hba.c:2193
13465#, c-format
13466msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
13467msgstr "\"%s\" 설정 파일에 구성 항목이 없음"
13468
13469#: libpq/hba.c:2703
13470#, c-format
13471msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
13472msgstr "\"%s\" 정규식이 잘못됨: %s"
13473
13474#: libpq/hba.c:2763
13475#, c-format
13476msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
13477msgstr "\"%s\"에 대한 정규식 일치 실패: %s"
13478
13479#: libpq/hba.c:2782
13480#, c-format
13481msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
13482msgstr "\"%s\" 정규식에는 \"%s\"의 backreference에서 요청된 하위 식이 없음"
13483
13484#: libpq/hba.c:2879
13485#, c-format
13486msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
13487msgstr "제공된 사용자 이름(%s) 및 인증된 사용자 이름(%s)이 일치하지 않음"
13488
13489#: libpq/hba.c:2899
13490#, c-format
13491msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
13492msgstr "\"%s\" 사용자맵 파일에 \"%s\" 사용자를 \"%s\" 사용자로 인증할 설정이 없음"
13493
13494#: libpq/hba.c:2932
13495#, c-format
13496msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
13497msgstr "\"%s\" 사용자맵 파일을 열 수 없습니다: %m"
13498
13499#: libpq/pqcomm.c:220
13500#, c-format
13501msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
13502msgstr "소켓을 nonblocking 모드로 지정할 수 없음: %m"
13503
13504#: libpq/pqcomm.c:374
13505#, c-format
13506msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
13507msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 경로가 너무 깁니다 (최대 %d 바이트)"
13508
13509#: libpq/pqcomm.c:395
13510#, c-format
13511msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
13512msgstr "호스트 이름 \"%s\", 서비스 \"%s\"를 변환할 수 없습니다. 주소 : %s"
13513
13514#: libpq/pqcomm.c:399
13515#, c-format
13516msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
13517msgstr "서비스 \"%s\"를 변환할 수 없습니다. 주소 : %s"
13518
13519#: libpq/pqcomm.c:426
13520#, c-format
13521msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
13522msgstr "최대 접속자 수 MAXLISTEN (%d) 초과로 더 이상 접속이 불가능합니다"
13523
13524#: libpq/pqcomm.c:435
13525msgid "IPv4"
13526msgstr "IPv4"
13527
13528#: libpq/pqcomm.c:439
13529msgid "IPv6"
13530msgstr "IPv6"
13531
13532#: libpq/pqcomm.c:444
13533msgid "Unix"
13534msgstr "유닉스"
13535
13536#: libpq/pqcomm.c:449
13537#, c-format
13538msgid "unrecognized address family %d"
13539msgstr "%d는 인식되지 않는 가족 주소입니다"
13540
13541#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
13542#: libpq/pqcomm.c:475
13543#, c-format
13544msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
13545msgstr "%s 소켓 만들기 실패, 대상 주소: \"%s\": %m"
13546
13547#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
13548#: libpq/pqcomm.c:501
13549#, c-format
13550msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
13551msgstr "%s setsockopt(SO_REUSEADDR) 실패, 대상 주소: \"%s\": %m"
13552
13553#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
13554#: libpq/pqcomm.c:518
13555#, c-format
13556msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
13557msgstr "%s setsockopt(IPV6_V6ONLY) 실패, 대상 주소: \"%s\": %m"
13558
13559#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
13560#: libpq/pqcomm.c:538
13561#, c-format
13562msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
13563msgstr "%s 바인드 실패, 대상 주소: \"%s\": %m"
13564
13565#: libpq/pqcomm.c:541
13566#, c-format
13567msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
13568msgstr "다른 postmaster 가 포트 %d에서 이미 실행중인것 같습니다? 그렇지 않다면 소켓 파일 \"%s\"을 제거하고 다시 시도해보십시오"
13569
13570#: libpq/pqcomm.c:544
13571#, c-format
13572msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
13573msgstr "다른 postmaster 가 포트 %d에서  이미 실행중인것 같습니다? 그렇지 않다면 몇 초를 기다렸다가 다시 시도해보십시오."
13574
13575#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
13576#: libpq/pqcomm.c:577
13577#, c-format
13578msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
13579msgstr "%s 리슨 실패, 대상 주소: \"%s\": %m"
13580
13581#  translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
13582#: libpq/pqcomm.c:586
13583#, c-format
13584msgid "listening on Unix socket \"%s\""
13585msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓으로 접속을 허용합니다"
13586
13587#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
13588#: libpq/pqcomm.c:592
13589#, c-format
13590msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
13591msgstr "%s, 주소: \"%s\", 포트 %d 번으로 접속을 허용합니다"
13592
13593#: libpq/pqcomm.c:675
13594#, c-format
13595msgid "group \"%s\" does not exist"
13596msgstr "\"%s\" 그룹 없음"
13597
13598#: libpq/pqcomm.c:685
13599#, c-format
13600msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
13601msgstr "파일 \"%s\" 의 그룹을 세팅할 수 없습니다: %m"
13602
13603#: libpq/pqcomm.c:696
13604#, c-format
13605msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
13606msgstr "파일 \"%s\" 의 퍼미션을 세팅할 수 없습니다: %m"
13607
13608#: libpq/pqcomm.c:726
13609#, c-format
13610msgid "could not accept new connection: %m"
13611msgstr "새로운 연결을 생성할 수 없습니다: %m"
13612
13613#: libpq/pqcomm.c:927
13614#, c-format
13615msgid "there is no client connection"
13616msgstr "클라이언트 연결이 없음"
13617
13618#: libpq/pqcomm.c:978 libpq/pqcomm.c:1074
13619#, c-format
13620msgid "could not receive data from client: %m"
13621msgstr "클라이언트에게 데이터를 받을 수 없습니다: %m"
13622
13623#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:3997
13624#, c-format
13625msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
13626msgstr "프로토콜 동기화 작업 실패로 연결을 종료합니다"
13627
13628#: libpq/pqcomm.c:1285
13629#, c-format
13630msgid "unexpected EOF within message length word"
13631msgstr "예상치 못한 EOF가 메시지의 길이 워드안에서 발생했습니다."
13632
13633#: libpq/pqcomm.c:1296
13634#, c-format
13635msgid "invalid message length"
13636msgstr "메시지의 길이가 유효하지 않습니다"
13637
13638#: libpq/pqcomm.c:1318 libpq/pqcomm.c:1331
13639#, c-format
13640msgid "incomplete message from client"
13641msgstr "클라이언트으로부터의 완전하지 못한 메시지입니다"
13642
13643#: libpq/pqcomm.c:1464
13644#, c-format
13645msgid "could not send data to client: %m"
13646msgstr "클라이언트에게 데이터를 보낼 수 없습니다: %m"
13647
13648#: libpq/pqformat.c:406
13649#, c-format
13650msgid "no data left in message"
13651msgstr "메시지에 아무런 데이터가 없습니다"
13652
13653#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
13654#: utils/adt/arrayfuncs.c:1458 utils/adt/rowtypes.c:566
13655#, c-format
13656msgid "insufficient data left in message"
13657msgstr "부족한 데이터는 메시지 안에 넣어져 있습니다"
13658
13659#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626
13660#, c-format
13661msgid "invalid string in message"
13662msgstr "메시지안에 유효하지 않은 문자열이 있습니다"
13663
13664#: libpq/pqformat.c:642
13665#, c-format
13666msgid "invalid message format"
13667msgstr "메시지 포맷이 유효하지 않습니다."
13668
13669# # search5 끝
13670# # advance 부분
13671#: main/main.c:264
13672#, c-format
13673msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
13674msgstr "%s: WSAStartup 작업 실패: %d\n"
13675
13676#: main/main.c:328
13677#, c-format
13678msgid ""
13679"%s is the PostgreSQL server.\n"
13680"\n"
13681msgstr ""
13682"%s 프로그램은 PostgreSQL 서버입니다.\n"
13683"\n"
13684
13685#: main/main.c:329
13686#, c-format
13687msgid ""
13688"Usage:\n"
13689"  %s [OPTION]...\n"
13690"\n"
13691msgstr ""
13692"사용법:\n"
13693"  %s [옵션]...\n"
13694"\n"
13695
13696#: main/main.c:330
13697#, c-format
13698msgid "Options:\n"
13699msgstr "옵션들:\n"
13700
13701#: main/main.c:331
13702#, c-format
13703msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
13704msgstr "  -B NBUFFERS        공유 버퍼 개수\n"
13705
13706#: main/main.c:332
13707#, c-format
13708msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
13709msgstr "  -c NAME=VALUE      실시간 매개 변수 지정\n"
13710
13711#: main/main.c:333
13712#, c-format
13713msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
13714msgstr "  -C NAME            실시간 매개 변수 값을 보여주고 마침\n"
13715
13716#: main/main.c:334
13717#, c-format
13718msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
13719msgstr "  -d 1-5             디버깅 수준\n"
13720
13721#: main/main.c:335
13722#, c-format
13723msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
13724msgstr "  -D DATADIR         데이터 디렉터리\n"
13725
13726#: main/main.c:336
13727#, c-format
13728msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
13729msgstr "  -e                 날짜 입력 양식이 유럽형(DMY)을 사용함\n"
13730
13731#: main/main.c:337
13732#, c-format
13733msgid "  -F                 turn fsync off\n"
13734msgstr "  -F                 fsync 기능 끔\n"
13735
13736#: main/main.c:338
13737#, c-format
13738msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
13739msgstr "  -h HOSTNAME        서버로 사용할 호스트 이름 또는 IP\n"
13740
13741#: main/main.c:339
13742#, c-format
13743msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
13744msgstr "  -i                 TCP/IP 연결 사용함\n"
13745
13746#: main/main.c:340
13747#, c-format
13748msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
13749msgstr "  -k DIRECTORY       유닉스 도메인 소켓 위치\n"
13750
13751#: main/main.c:342
13752#, c-format
13753msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
13754msgstr "  -l                 SSL 연결 기능 사용함\n"
13755
13756#: main/main.c:344
13757#, c-format
13758msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
13759msgstr "  -N MAX-CONNECT     최대 동시 연결 개수\n"
13760
13761#: main/main.c:345
13762#, c-format
13763msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
13764msgstr "  -o OPTIONS          개별 서버 프로세스를 \"OPTIONS\" 옵션으로 실행 (옛기능)\n"
13765
13766#: main/main.c:346
13767#, c-format
13768msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
13769msgstr "  -p PORT            서버 포트 번호\n"
13770
13771#: main/main.c:347
13772#, c-format
13773msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
13774msgstr "  -s                 각 쿼리 뒤에 통계정보를 보여줌\n"
13775
13776#: main/main.c:348
13777#, c-format
13778msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
13779msgstr "  -S WORK-MEM        정렬작업에 사용할 메모리 크기(kb 단위)를 지정\n"
13780
13781#: main/main.c:349
13782#, c-format
13783msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
13784msgstr "  -V, --version      버전 정보 보여주고 마침\n"
13785
13786#: main/main.c:350
13787#, c-format
13788msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
13789msgstr "  --NAME=VALUE       실시간 매개 변수 지정\n"
13790
13791#: main/main.c:351
13792#, c-format
13793msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
13794msgstr "  --describe-config  서버 환경 설정값에 대한 설명을 보여주고 마침\n"
13795
13796#: main/main.c:352
13797#, c-format
13798msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
13799msgstr "  -?, --help         이 도움말을 보여주고 마침\n"
13800
13801#: main/main.c:354
13802#, c-format
13803msgid ""
13804"\n"
13805"Developer options:\n"
13806msgstr ""
13807"\n"
13808"개발자 옵션들:\n"
13809
13810#: main/main.c:355
13811#, c-format
13812msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
13813msgstr "  -f s|i|n|m|h       쿼리최적화기의 기능을 제한 함\n"
13814
13815#: main/main.c:356
13816#, c-format
13817msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
13818msgstr "  -n                 비정상적 종료 뒤에 공유 메모리를 초기화 하지 않음\n"
13819
13820#: main/main.c:357
13821#, c-format
13822msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
13823msgstr "  -O                 시스템 테이블의 구조를 바꿀 수 있도록 함\n"
13824
13825#: main/main.c:358
13826#, c-format
13827msgid "  -P                 disable system indexes\n"
13828msgstr "  -P                 시스템 인덱스들을 사용하지 않음\n"
13829
13830#: main/main.c:359
13831#, c-format
13832msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
13833msgstr "  -t pa|pl|ex        각 쿼리 다음 작업시간을 보여줌\n"
13834
13835#: main/main.c:360
13836#, c-format
13837msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
13838msgstr ""
13839"  -T                 하나의 하위 서버 프로세스가 비정상으로 마치며 모든\n"
13840"                     다른 서버 프로세스에게 SIGSTOP 신호를 보냄\n"
13841
13842#: main/main.c:361
13843#, c-format
13844msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
13845msgstr "  -W NUM             디버그 작업을 위해 지정한 숫자의 초만큼 기다린다\n"
13846
13847#: main/main.c:363
13848#, c-format
13849msgid ""
13850"\n"
13851"Options for single-user mode:\n"
13852msgstr ""
13853"\n"
13854"단일사용자 모드에서 사용할 수 있는 옵션들:\n"
13855
13856#: main/main.c:364
13857#, c-format
13858msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
13859msgstr "  --single           단일 사용자 모드 선택 (인자의 첫번째로 와야함)\n"
13860
13861#: main/main.c:365
13862#, c-format
13863msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
13864msgstr "  DBNAME             데이터베이스 이름 (초기값: 사용자이름)\n"
13865
13866#: main/main.c:366
13867#, c-format
13868msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
13869msgstr "  -d 0-5             디버깅 수준\n"
13870
13871#: main/main.c:367
13872#, c-format
13873msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
13874msgstr "  -E                 실행하기 전에 작업명령을 출력함\n"
13875
13876#: main/main.c:368
13877#, c-format
13878msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
13879msgstr "  -j                 대화형 쿼리의 명령 실행 구분 문자로 줄바꿈문자를 쓰지 않음\n"
13880
13881#: main/main.c:369 main/main.c:374
13882#, c-format
13883msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
13884msgstr "  -r FILENAME        stdout, stderr 쪽으로 보내는 내용을 FILENAME 파일로 저장함\n"
13885
13886#: main/main.c:371
13887#, c-format
13888msgid ""
13889"\n"
13890"Options for bootstrapping mode:\n"
13891msgstr ""
13892"\n"
13893"부트스트랩 모드에서 사용할 수 있는 옵션들:\n"
13894
13895#: main/main.c:372
13896#, c-format
13897msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
13898msgstr "  --boot             부트스트랩 모드로 실행 (첫번째 인자로 와야함)\n"
13899
13900#: main/main.c:373
13901#, c-format
13902msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
13903msgstr "  DBNAME             데이터베이스 이름 (부트스트랩 모드에서 필수)\n"
13904
13905#: main/main.c:375
13906#, c-format
13907msgid "  -x NUM             internal use\n"
13908msgstr "  -x NUM             내부적인 옵션\n"
13909
13910#: main/main.c:377
13911#, c-format
13912msgid ""
13913"\n"
13914"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
13915"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
13916"the configuration file.\n"
13917"\n"
13918"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
13919msgstr ""
13920"\n"
13921"이 실시간 환경 변수용 설정값들의 자세한 사용법과\n"
13922"서버 환경 설정 파일에 어떻게 지정하고 사용하는지에 대한 사항은\n"
13923"PostgreSQL 문서를 참조하세요.\n"
13924"\n"
13925"오류 보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
13926
13927#: main/main.c:391
13928#, c-format
13929msgid ""
13930"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
13931"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
13932"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
13933"more information on how to properly start the server.\n"
13934msgstr ""
13935"시스템 보안 관련 문제로, PostgreSQL server를 \"root\" ID로 실행할 수 없습니다.\n"
13936"반드시 일반 사용자 ID(시스템 관리자 권한이 없는 ID)로 서버를 실행하십시오.\n"
13937"Server를 어떻게 안전하게 기동하는가 하는 것은 문서를 참조하시기 바랍니다.\n"
13938
13939#: main/main.c:408
13940#, c-format
13941msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
13942msgstr "%s: real 또는 effective user ID 들은 반드시 일치되어야 한다.\n"
13943
13944#: main/main.c:415
13945#, c-format
13946msgid ""
13947"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
13948"permitted.\n"
13949"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
13950"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
13951"more information on how to properly start the server.\n"
13952msgstr ""
13953"시스템 보안 관련 문제로, PostgreSQL server를 시스템 관리자 ID로 실행할 수 없습니다.\n"
13954"반드시 일반 사용자 ID(시스템 관리자 권한이 없는 ID)로 서버를 실행하십시오.\n"
13955"Server를 어떻게 안전하게 기동하는가 하는 것은 문서를 참조하시기 바랍니다.\n"
13956
13957#: nodes/extensible.c:66
13958#, c-format
13959msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
13960msgstr "\"%s\" 이름의 확장가능한 노드 형이 이미 있습니다"
13961
13962#: nodes/extensible.c:114
13963#, c-format
13964msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
13965msgstr "\"%s\" ExtensibleNodeMethods가 등록되어 있지 않음"
13966
13967#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1910
13968#: parser/parse_coerce.c:1938 parser/parse_coerce.c:2014
13969#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_func.c:695 parser/parse_oper.c:967
13970#, c-format
13971msgid "could not find array type for data type %s"
13972msgstr "자료형 %s 에 대해서는 배열 자료형을 사용할 수 없습니다"
13973
13974#: optimizer/path/joinrels.c:837
13975#, c-format
13976msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
13977msgstr "FULL JOIN 구문은 머지 조인이나, 해시 조인이 가능한 상황에서만 사용할 수 있습니다"
13978
13979#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
13980#: optimizer/plan/initsplan.c:1221
13981#, c-format
13982msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
13983msgstr "%s 구문은 outer 조인으로 null 값이 올 수 있는 쪽에 대해서는 적용할 수 없습니다"
13984
13985#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
13986#: optimizer/plan/planner.c:1768 parser/analyze.c:1651 parser/analyze.c:1848
13987#: parser/analyze.c:2679
13988#, c-format
13989msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
13990msgstr "%s 구문은 UNION/INTERSECT/EXCEPT 예약어들과 함께 사용할 수 없습니다."
13991
13992#: optimizer/plan/planner.c:2340 optimizer/plan/planner.c:4061
13993#, c-format
13994msgid "could not implement GROUP BY"
13995msgstr "GROUP BY를 구현할 수 없음"
13996
13997#: optimizer/plan/planner.c:2341 optimizer/plan/planner.c:4062
13998#: optimizer/plan/planner.c:4805 optimizer/prep/prepunion.c:1080
13999#, c-format
14000msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
14001msgstr "해싱만 지원하는 자료형도 있고, 정렬만 지원하는 자료형도 있습니다."
14002
14003#: optimizer/plan/planner.c:4804
14004#, c-format
14005msgid "could not implement DISTINCT"
14006msgstr "DISTINCT를 구현할 수 없음"
14007
14008#: optimizer/plan/planner.c:5487
14009#, c-format
14010msgid "could not implement window PARTITION BY"
14011msgstr "창 PARTITION BY를 구현할 수 없음"
14012
14013#: optimizer/plan/planner.c:5488
14014#, c-format
14015msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
14016msgstr "창 분할 칼럼은 정렬 가능한 데이터 형식이어야 합니다."
14017
14018#: optimizer/plan/planner.c:5492
14019#, c-format
14020msgid "could not implement window ORDER BY"
14021msgstr "창 ORDER BY를 구현할 수 없음"
14022
14023#: optimizer/plan/planner.c:5493
14024#, c-format
14025msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
14026msgstr "창 순서 지정 칼럼은 정렬 가능한 데이터 형식이어야 합니다."
14027
14028#: optimizer/plan/setrefs.c:414
14029#, c-format
14030msgid "too many range table entries"
14031msgstr "너무 많은 테이블이 사용되었습니다"
14032
14033#: optimizer/prep/prepunion.c:544
14034#, c-format
14035msgid "could not implement recursive UNION"
14036msgstr "재귀 UNION을 구현할 수 없음"
14037
14038#: optimizer/prep/prepunion.c:545
14039#, c-format
14040msgid "All column datatypes must be hashable."
14041msgstr "모든 열 데이터 형식은 해시 가능해야 합니다."
14042
14043#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
14044#: optimizer/prep/prepunion.c:1079
14045#, c-format
14046msgid "could not implement %s"
14047msgstr "%s 구문은 구현할 수 없음"
14048
14049#: optimizer/util/clauses.c:4854
14050#, c-format
14051msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
14052msgstr ""
14053
14054#: optimizer/util/plancat.c:127
14055#, c-format
14056msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
14057msgstr "복구 작업 중에는 임시 테이블이나, 언로그드 테이블을 접근할 수 없음"
14058
14059#: optimizer/util/plancat.c:651
14060#, c-format
14061msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
14062msgstr ""
14063
14064#: optimizer/util/plancat.c:668
14065#, c-format
14066msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
14067msgstr "ON CONFLICT 처리를 위해 관련된 인덱스가 없습니다"
14068
14069#: optimizer/util/plancat.c:719
14070#, c-format
14071msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
14072msgstr "제외 제약 조건이 있어 ON CONFLICT DO UPDATE 작업은 할 수 없습니다"
14073
14074#: optimizer/util/plancat.c:824
14075#, c-format
14076msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
14077msgstr "ON CONFLICT 절을 사용하는 경우, unique 나 exclude 제약 조건이 있어야 함"
14078
14079#: parser/analyze.c:709 parser/analyze.c:1414
14080#, c-format
14081msgid "VALUES lists must all be the same length"
14082msgstr "VALUES 목록은 모두 같은 길이여야 함"
14083
14084#: parser/analyze.c:919
14085#, c-format
14086msgid "INSERT has more expressions than target columns"
14087msgstr "INSERT 구문에 target columns 보다 더 많은 표현식이 존재하고 있다"
14088
14089#: parser/analyze.c:937
14090#, c-format
14091msgid "INSERT has more target columns than expressions"
14092msgstr "INSERT 구문에 target columns 보다 더 많은 표현식(expressions)이 존재하고 있다"
14093
14094#: parser/analyze.c:941
14095#, c-format
14096msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
14097msgstr ""
14098
14099#: parser/analyze.c:1227 parser/analyze.c:1624
14100#, c-format
14101msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
14102msgstr "SELECT ... INTO 구문은 여기서는 사용할 수 없음"
14103
14104#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14105#: parser/analyze.c:1556 parser/analyze.c:2858
14106#, c-format
14107msgid "%s cannot be applied to VALUES"
14108msgstr "%s 구문은 VALUES 에 적용할 수 없음"
14109
14110#: parser/analyze.c:1775
14111#, c-format
14112msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
14113msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY 절이 잘못됨"
14114
14115#: parser/analyze.c:1776
14116#, c-format
14117msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
14118msgstr "결과 열 이름만 사용할 수 있고 식 또는 함수는 사용할 수 없습니다."
14119
14120#: parser/analyze.c:1777
14121#, c-format
14122msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
14123msgstr "모든 SELECT에 식/함수를 추가하거나 UNION을 FROM 절로 이동하십시오."
14124
14125#: parser/analyze.c:1838
14126#, c-format
14127msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
14128msgstr "INTO 는 UNION/INTERSECT/EXCEPT 의 첫번째 SELECT 에만 허용된다"
14129
14130#: parser/analyze.c:1910
14131#, c-format
14132msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
14133msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT 멤버 문에서 같은 쿼리 수준의 다른 관계를 참조할 수 없음"
14134
14135#: parser/analyze.c:1999
14136#, c-format
14137msgid "each %s query must have the same number of columns"
14138msgstr "각각의 %s query 는 같은 수의 columns 를 가져야 한다."
14139
14140#: parser/analyze.c:2392
14141#, c-format
14142msgid "RETURNING must have at least one column"
14143msgstr "RETURNING 절에는 적어도 하나 이상의 칼럼이 있어야 합니다"
14144
14145#: parser/analyze.c:2433
14146#, c-format
14147msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
14148msgstr "SCROLL 과 NO SCROLL 둘다를 명시할 수 없다"
14149
14150#: parser/analyze.c:2452
14151#, c-format
14152msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
14153msgstr "DECLARE CURSOR 구문에서 사용하는 WITH 절 안에는 자료 변경 구문이 없어야 합니다"
14154
14155#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14156#: parser/analyze.c:2460
14157#, c-format
14158msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
14159msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s 구문은 지원되지 않음"
14160
14161#: parser/analyze.c:2463
14162#, c-format
14163msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
14164msgstr "보류 가능 커서는 READ ONLY여야 합니다."
14165
14166#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14167#: parser/analyze.c:2471
14168#, c-format
14169msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
14170msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s 구문은 지원되지 않음"
14171
14172#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14173#: parser/analyze.c:2482
14174#, c-format
14175msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
14176msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s 구문은 지원되지 않음"
14177
14178#: parser/analyze.c:2485
14179#, c-format
14180msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
14181msgstr "민감하지 않은 커서는 READ ONLY여야 합니다."
14182
14183#: parser/analyze.c:2551
14184#, c-format
14185msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
14186msgstr "구체화된 뷰 정의에 사용한 WITH 절 안에는 자료 변경 구문이 없어야 합니다"
14187
14188#: parser/analyze.c:2561
14189#, c-format
14190msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
14191msgstr "구체화된 뷰는 임시 테이블이나 뷰를 사용할 수 없습니다"
14192
14193#: parser/analyze.c:2571
14194#, c-format
14195msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
14196msgstr ""
14197
14198#: parser/analyze.c:2583
14199#, c-format
14200msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
14201msgstr "구체화된 뷰는 UNLOGGED 옵션을 사용할 수 없습니다."
14202
14203#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14204#: parser/analyze.c:2686
14205#, c-format
14206msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
14207msgstr "%s 절은 DISTINCT 절과 함께 사용할 수 없습니다"
14208
14209#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14210#: parser/analyze.c:2693
14211#, c-format
14212msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
14213msgstr "%s 절은 GROUP BY 절과 함께 사용할 수 없습니다"
14214
14215#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14216#: parser/analyze.c:2700
14217#, c-format
14218msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
14219msgstr "%s 절은 HAVING 절과 함께 사용할 수 없습니다"
14220
14221#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14222#: parser/analyze.c:2707
14223#, c-format
14224msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
14225msgstr "%s 절은 집계 함수와 함께 사용할 수 없습니다"
14226
14227#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14228#: parser/analyze.c:2714
14229#, c-format
14230msgid "%s is not allowed with window functions"
14231msgstr "%s 절은 윈도우 함수와 함께 사용할 수 없습니다"
14232
14233#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14234#: parser/analyze.c:2721
14235#, c-format
14236msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
14237msgstr "%s 절은 대상 목록에서 세트 반환 함수와 함께 사용할 수 없습니다."
14238
14239#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14240#: parser/analyze.c:2800
14241#, c-format
14242msgid "%s must specify unqualified relation names"
14243msgstr "%s 절에는 unqualified 릴레이션 이름을 지정해야 합니다."
14244
14245#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14246#: parser/analyze.c:2831
14247#, c-format
14248msgid "%s cannot be applied to a join"
14249msgstr "%s 절은 조인을 적용할 수 없습니다."
14250
14251#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14252#: parser/analyze.c:2840
14253#, c-format
14254msgid "%s cannot be applied to a function"
14255msgstr "%s 절은 함수에 적용할 수 없습니다."
14256
14257#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14258#: parser/analyze.c:2849
14259#, c-format
14260msgid "%s cannot be applied to a table function"
14261msgstr "%s 절은 테이블 함수에 적용할 수 없습니다."
14262
14263#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14264#: parser/analyze.c:2867
14265#, c-format
14266msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
14267msgstr "%s 절은 WITH 쿼리에 적용할 수 없음"
14268
14269#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14270#: parser/analyze.c:2876
14271#, c-format
14272msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
14273msgstr "%s 절은 named tuplestore에 적용할 수 없음"
14274
14275#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
14276#: parser/analyze.c:2893
14277#, c-format
14278msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
14279msgstr "\"%s\" 릴레이션 (대상 구문: %s) 이 FROM 절 내에 없습니다"
14280
14281#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:222
14282#, c-format
14283msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
14284msgstr "%s 자료형에서 사용할 순서 정하는 연산자를 찾을 수 없습니다."
14285
14286#: parser/parse_agg.c:223
14287#, c-format
14288msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
14289msgstr "DISTINCT와 함께 작업하는 집계 작업은 그 입력 자료가 정렬될 수 있어야 합니다"
14290
14291#: parser/parse_agg.c:258
14292#, c-format
14293msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
14294msgstr "GROUPING 인자로는 32개 이내로 지정해야 합니다"
14295
14296#: parser/parse_agg.c:361
14297msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
14298msgstr "JOIN 조건문에서는 집계 함수가 허용되지 않습니다"
14299
14300#: parser/parse_agg.c:363
14301msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
14302msgstr "JOIN 조건문에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
14303
14304#: parser/parse_agg.c:375
14305msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
14306msgstr "집계 함수는 자신의 쿼리 수준의 FROM 절에서는 사용할 수 없습니다."
14307
14308#: parser/parse_agg.c:377
14309msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
14310msgstr ""
14311
14312#: parser/parse_agg.c:382
14313msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
14314msgstr "FROM 절 내의 함수 표현식 내에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
14315
14316#: parser/parse_agg.c:384
14317msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
14318msgstr "FROM 절 내의 함수 표현식 내에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
14319
14320#: parser/parse_agg.c:392
14321msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
14322msgstr "정책 표현식에서는 집계 함수 사용을 허용하지 않습니다"
14323
14324#: parser/parse_agg.c:394
14325msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
14326msgstr "정책 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
14327
14328#: parser/parse_agg.c:411
14329msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
14330msgstr "윈도우 RANGE 안에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
14331
14332#: parser/parse_agg.c:413
14333msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
14334msgstr "윈도우 RANGE 안에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
14335
14336#: parser/parse_agg.c:418
14337msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
14338msgstr "윈도우 ROWS 안에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
14339
14340#: parser/parse_agg.c:420
14341msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
14342msgstr "윈도우 ROWS 안에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
14343
14344#: parser/parse_agg.c:425
14345msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
14346msgstr "윈도우 GROUPS 안에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
14347
14348#: parser/parse_agg.c:427
14349msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
14350msgstr "윈도우 GROUPS 안에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
14351
14352#: parser/parse_agg.c:461
14353msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
14354msgstr "체크 제약 조건에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
14355
14356#: parser/parse_agg.c:463
14357msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
14358msgstr "체크 제약 조건에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
14359
14360#: parser/parse_agg.c:470
14361msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
14362msgstr "DEFAULT 표현식에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
14363
14364#: parser/parse_agg.c:472
14365msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
14366msgstr "DEFAULT 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
14367
14368#: parser/parse_agg.c:477
14369msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
14370msgstr "인덱스 표현식에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
14371
14372#: parser/parse_agg.c:479
14373msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
14374msgstr "인덱스 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
14375
14376#: parser/parse_agg.c:484
14377msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
14378msgstr "집계 함수는 함수 기반 인덱스의 함수로 사용할 수 없습니다"
14379
14380#: parser/parse_agg.c:486
14381msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
14382msgstr "그룹핑 작업은 함수 기반 인덱스의 함수로 사용할 수 없습니다"
14383
14384#: parser/parse_agg.c:491
14385msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
14386msgstr "transform 식(expression)에 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
14387
14388#: parser/parse_agg.c:493
14389msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
14390msgstr "transform 식(expression)에 그룹핑 작업를 사용할 수 없습니다"
14391
14392#: parser/parse_agg.c:498
14393msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
14394msgstr "EXECUTE 매개 변수로 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
14395
14396#: parser/parse_agg.c:500
14397msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
14398msgstr "EXECUTE 매개 변수로 그룹핑 작업을 사용할 수 없습니다"
14399
14400#: parser/parse_agg.c:505
14401msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
14402msgstr "트리거의 WHEN 조건절에  집계 함수가 허용되지 않습니다"
14403
14404#: parser/parse_agg.c:507
14405msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
14406msgstr "트리거의 WHEN 조건절에 그룹핑 작업이 허용되지 않습니다"
14407
14408#: parser/parse_agg.c:512
14409msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
14410msgstr "파티션 키 표현식에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
14411
14412#: parser/parse_agg.c:514
14413msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
14414msgstr "파티션 키 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
14415
14416#: parser/parse_agg.c:520
14417msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
14418msgstr "CALL 매개 변수로 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
14419
14420#: parser/parse_agg.c:522
14421msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
14422msgstr "CALL 매개 변수로 그룹핑 연산을 사용할 수 없습니다"
14423
14424#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
14425#: parser/parse_agg.c:545 parser/parse_clause.c:1817
14426#, c-format
14427msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
14428msgstr "집계 함수는 %s 절에서 사용할 수 없습니다."
14429
14430#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
14431#: parser/parse_agg.c:548
14432#, c-format
14433msgid "grouping operations are not allowed in %s"
14434msgstr "그룹핑 작업은 %s 절에서 사용할 수 없습니다."
14435
14436#: parser/parse_agg.c:656
14437#, c-format
14438msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
14439msgstr ""
14440
14441#: parser/parse_agg.c:735
14442#, c-format
14443msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
14444msgstr "집계 함수 호출은 집합 반환 함수 호출을 포함할 수 없음"
14445
14446#: parser/parse_agg.c:736 parser/parse_expr.c:1766 parser/parse_expr.c:2246
14447#: parser/parse_func.c:866
14448#, c-format
14449msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
14450msgstr "집합 반환 함수를 LATERAL FROM 쪽으로 옮겨서 구현할 수도 있습니다."
14451
14452#: parser/parse_agg.c:741
14453#, c-format
14454msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
14455msgstr "집계 함수 호출은 윈도우 함수 호출을 포함할 수 없음"
14456
14457#: parser/parse_agg.c:820
14458msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
14459msgstr "윈도우 함수는 JOIN 조건에 사용할 수 없음"
14460
14461#: parser/parse_agg.c:827
14462msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
14463msgstr "윈도우 함수는 FROM 절에 있는 함수로 사용할 수 없음"
14464
14465#: parser/parse_agg.c:833
14466msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
14467msgstr "윈도우 함수는 정책 식에 사용할 수 없음"
14468
14469#: parser/parse_agg.c:846
14470msgid "window functions are not allowed in window definitions"
14471msgstr "윈도우 함수는 윈도우 함수 정의에 사용할 수 없음"
14472
14473#: parser/parse_agg.c:878
14474msgid "window functions are not allowed in check constraints"
14475msgstr "윈도우 함수는 check 제약조건에 사용할 수 없음"
14476
14477#: parser/parse_agg.c:882
14478msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
14479msgstr "윈도우 함수는 DEFAULT 식에서 사용할 수 없음"
14480
14481#: parser/parse_agg.c:885
14482msgid "window functions are not allowed in index expressions"
14483msgstr "윈도우 함수는 인덱스 식에서 사용할 수 없음"
14484
14485#: parser/parse_agg.c:888
14486msgid "window functions are not allowed in index predicates"
14487msgstr "윈도우 함수는 함수 기반 인덱스에서 사용할 수 없음"
14488
14489#: parser/parse_agg.c:891
14490msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
14491msgstr "윈도우 함수는 transform 식에서 사용할 수 없음"
14492
14493#: parser/parse_agg.c:894
14494msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
14495msgstr "윈도우 함수는 EXECUTE 매개 변수 설정 값으로 사용할 수 없음"
14496
14497#: parser/parse_agg.c:897
14498msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
14499msgstr "윈도우 함수는 트리거의 WHEN 조건절에서 사용할 수 없음"
14500
14501#: parser/parse_agg.c:900
14502msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
14503msgstr "윈도우 함수는 파티션 키 표현식에서 사용할 수 없음"
14504
14505#: parser/parse_agg.c:903
14506msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
14507msgstr "윈도우 함수는 CALL 매개 변수 설정 값으로 사용할 수 없음"
14508
14509#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
14510#: parser/parse_agg.c:923 parser/parse_clause.c:1826
14511#, c-format
14512msgid "window functions are not allowed in %s"
14513msgstr "%s 안에서는 윈도우 함수를 사용할 수 없음"
14514
14515#: parser/parse_agg.c:957 parser/parse_clause.c:2662
14516#, c-format
14517msgid "window \"%s\" does not exist"
14518msgstr "\"%s\" 윈도우 함수가 없음"
14519
14520#: parser/parse_agg.c:1042
14521#, c-format
14522msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
14523msgstr "너무 많은 그룹핑 세트가 있습니다 (최대값 4096)"
14524
14525#: parser/parse_agg.c:1191
14526#, c-format
14527msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
14528msgstr "집계 함수는 재귀 쿼리의 재귀 조건에 사용할 수 없음"
14529
14530#: parser/parse_agg.c:1384
14531#, c-format
14532msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
14533msgstr "column \"%s.%s\" 는 반드시 GROUP BY 절내에 있어야 하던지 또는 집계 함수 내에서 사용되어져야 한다"
14534
14535#: parser/parse_agg.c:1387
14536#, c-format
14537msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
14538msgstr ""
14539
14540#: parser/parse_agg.c:1392
14541#, c-format
14542msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
14543msgstr "subquery 가 outer query 에서 그룹화 되지 않은 열인 \"%s.%s\"를 사용합니다"
14544
14545#: parser/parse_agg.c:1556
14546#, c-format
14547msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
14548msgstr ""
14549
14550#: parser/parse_clause.c:199
14551#, c-format
14552msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
14553msgstr "\"%s\" 릴레이션은 자료 변경 구문의 대상이 될 수 없음"
14554
14555#: parser/parse_clause.c:615 parser/parse_clause.c:643 parser/parse_func.c:2284
14556#, c-format
14557msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
14558msgstr ""
14559
14560#: parser/parse_clause.c:655
14561#, c-format
14562msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
14563msgstr "다중 칼럼 정의 목록은 같은 함수용으로 허용하지 않음"
14564
14565#: parser/parse_clause.c:688
14566#, c-format
14567msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
14568msgstr ""
14569
14570#: parser/parse_clause.c:689
14571#, c-format
14572msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
14573msgstr ""
14574
14575#: parser/parse_clause.c:695
14576#, c-format
14577msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
14578msgstr ""
14579
14580#: parser/parse_clause.c:696
14581#, c-format
14582msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
14583msgstr ""
14584
14585#: parser/parse_clause.c:703
14586#, c-format
14587msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
14588msgstr "WITH ORDINALITY 구문은 칼럼 정의 목록과 함께 쓸 수 없습니다."
14589
14590#: parser/parse_clause.c:704
14591#, c-format
14592msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
14593msgstr "ROWS FROM() 안에 칼럼 정의 목록을 넣으세요."
14594
14595#: parser/parse_clause.c:807
14596#, c-format
14597msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
14598msgstr ""
14599
14600#: parser/parse_clause.c:868
14601#, c-format
14602msgid "column name \"%s\" is not unique"
14603msgstr "\"%s\" 칼럼은 유일성을 가지지 못합니다(not unique)"
14604
14605#: parser/parse_clause.c:910
14606#, c-format
14607msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
14608msgstr "\"%s\" 네임스페이스는 유일성을 가지지 못합니다(not unique)"
14609
14610#: parser/parse_clause.c:920
14611#, c-format
14612msgid "only one default namespace is allowed"
14613msgstr "기본 네임스페이스는 하나만 허용합니다"
14614
14615#: parser/parse_clause.c:981
14616#, c-format
14617msgid "tablesample method %s does not exist"
14618msgstr "\"%s\" 테이블 샘플링 방법이 없습니다"
14619
14620#: parser/parse_clause.c:1003
14621#, c-format
14622msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
14623msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
14624msgstr[0] "\"%s\" 테이블 샘플링 방법 %d개 인자를 지정해야함, (현재 %d개)"
14625
14626#: parser/parse_clause.c:1037
14627#, c-format
14628msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
14629msgstr "\"%s\" 테이블 샘플링 방법은 REPEATABLE 옵션을 지원하지 않음"
14630
14631#: parser/parse_clause.c:1207
14632#, c-format
14633msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
14634msgstr "TABLESAMPLE 절은 테이블과 구체화된 뷰에서만 사용할 수 있습니다"
14635
14636#: parser/parse_clause.c:1377
14637#, c-format
14638msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
14639msgstr "USING 절 내에 열 이름 \"%s\" 가 한번 이상 사용되었습니다"
14640
14641#: parser/parse_clause.c:1392
14642#, c-format
14643msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
14644msgstr "left table 내에 common column 이름  \"%s\" 가 한번 이상 사용되었다"
14645
14646#: parser/parse_clause.c:1401
14647#, c-format
14648msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
14649msgstr "USING 조건절에서 지정한 \"%s\" 칼럼이 왼쪽 테이블에 없음"
14650
14651#: parser/parse_clause.c:1415
14652#, c-format
14653msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
14654msgstr "common column name \"%s\"가 right table 에 한번 이상 사용되었다"
14655
14656#: parser/parse_clause.c:1424
14657#, c-format
14658msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
14659msgstr "USING 조건절에서 지정한 \"%s\" 칼럼이 오른쪽 테이블에 없음"
14660
14661#: parser/parse_clause.c:1478
14662#, c-format
14663msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
14664msgstr " \"%s\" 를 위한 열 alias list 에 너무 많은 entry 가 포함되어 있다"
14665
14666#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
14667#: parser/parse_clause.c:1787
14668#, c-format
14669msgid "argument of %s must not contain variables"
14670msgstr "%s 의 인자로 변수를 포함할 수 없습니다."
14671
14672#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
14673#: parser/parse_clause.c:1952
14674#, c-format
14675msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
14676msgstr "%s \"%s\" 가 명확하지 않은 표현입니다."
14677
14678#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
14679#: parser/parse_clause.c:1981
14680#, c-format
14681msgid "non-integer constant in %s"
14682msgstr "정수가 아닌 상수가 %s 에 포함되어 있습니다"
14683
14684#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
14685#: parser/parse_clause.c:2003
14686#, c-format
14687msgid "%s position %d is not in select list"
14688msgstr "%s position %d 가 select list 에 포함되어 있지 않습니다"
14689
14690#: parser/parse_clause.c:2444
14691#, c-format
14692msgid "CUBE is limited to 12 elements"
14693msgstr "CUBE 인자로는 12개 이하의 인자만 허용합니다"
14694
14695#: parser/parse_clause.c:2650
14696#, c-format
14697msgid "window \"%s\" is already defined"
14698msgstr "\"%s\" 이름의 윈도우 함수가 이미 정의됨"
14699
14700#: parser/parse_clause.c:2711
14701#, c-format
14702msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
14703msgstr "\"%s\" 창의 PARTITION BY 절을 재정의할 수 없음"
14704
14705#: parser/parse_clause.c:2723
14706#, c-format
14707msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
14708msgstr "\"%s\" 창의 ORDER BY 절을 재정의할 수 없음"
14709
14710#: parser/parse_clause.c:2753 parser/parse_clause.c:2759
14711#, c-format
14712msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
14713msgstr "프래임 절이 있어, \"%s\" 윈도우를 복사할 수 없음."
14714
14715#: parser/parse_clause.c:2761
14716#, c-format
14717msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
14718msgstr "OVER 절에 괄호가 빠졌음"
14719
14720#: parser/parse_clause.c:2781
14721#, c-format
14722msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
14723msgstr ""
14724
14725#: parser/parse_clause.c:2804
14726#, c-format
14727msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
14728msgstr "GROUPS 모드는 ORDER BY 구문이 필요함"
14729
14730#: parser/parse_clause.c:2874
14731#, c-format
14732msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
14733msgstr "DISTINCT, ORDER BY 표현식을 집계 함수와 쓸 때는, 반드시 select list 에 나타나야만 합니다"
14734
14735#: parser/parse_clause.c:2875
14736#, c-format
14737msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
14738msgstr "SELECT DISTINCT, ORDER BY 표현식을 위해서 반드시 select list 에 나타나야만 합니다"
14739
14740#: parser/parse_clause.c:2907
14741#, c-format
14742msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
14743msgstr "DISTINCT 예약어로 집계를 할 경우 적어도 하나의 인자는 있어야 함"
14744
14745#: parser/parse_clause.c:2908
14746#, c-format
14747msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
14748msgstr "SELECT DISTINCT 구문은 적어도 한 개 이상의 칼럼이 있어야 합니다"
14749
14750#: parser/parse_clause.c:2974 parser/parse_clause.c:3006
14751#, c-format
14752msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
14753msgstr "SELECT DISTINCT ON 표현식은 반드시 초기 ORDER BY 표현식과 일치하여야 한다"
14754
14755#: parser/parse_clause.c:3084
14756#, c-format
14757msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
14758msgstr "ASC/DESC 예약어는 ON CONFLICT 절과 함께 사용할 수 없습니다."
14759
14760#: parser/parse_clause.c:3090
14761#, c-format
14762msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
14763msgstr "NULLS FIRST/LAST 절은 ON CONFLICT 절과 함께 사용할 수 없습니다."
14764
14765#: parser/parse_clause.c:3169
14766#, c-format
14767msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
14768msgstr ""
14769
14770#: parser/parse_clause.c:3170
14771#, c-format
14772msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
14773msgstr "사용예, ON CONFLICT (칼럼이름)."
14774
14775#: parser/parse_clause.c:3181
14776#, c-format
14777msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
14778msgstr "ON CONFLICT 절은 시스템 카탈로그 테이블에서는 사용할 수 없습니다"
14779
14780#: parser/parse_clause.c:3189
14781#, c-format
14782msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
14783msgstr "\"%s\" 테이블에는 ON CONFLICT 기능을 사용할 수 없습니다. 이 테이블은 카탈로그 테이블로 사용됩니다."
14784
14785#: parser/parse_clause.c:3332
14786#, c-format
14787msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
14788msgstr "%s 연산자는 유효한 순서 지정 연산자가 아님"
14789
14790#: parser/parse_clause.c:3334
14791#, c-format
14792msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
14793msgstr "순서 지정 연산자는 btree 연산자 패밀리의 \"<\" or \">\" 멤버여야 합니다."
14794
14795#: parser/parse_clause.c:3645
14796#, c-format
14797msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
14798msgstr ""
14799
14800#: parser/parse_clause.c:3651
14801#, c-format
14802msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
14803msgstr ""
14804
14805#: parser/parse_clause.c:3654
14806#, c-format
14807msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
14808msgstr ""
14809
14810#: parser/parse_clause.c:3659
14811#, c-format
14812msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
14813msgstr ""
14814
14815#: parser/parse_clause.c:3662
14816#, c-format
14817msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
14818msgstr ""
14819
14820#: parser/parse_coerce.c:1017 parser/parse_coerce.c:1055
14821#: parser/parse_coerce.c:1073 parser/parse_coerce.c:1088
14822#: parser/parse_expr.c:2153 parser/parse_expr.c:2741 parser/parse_target.c:955
14823#, c-format
14824msgid "cannot cast type %s to %s"
14825msgstr "%s 자료형을 %s 자료형으로 형변환할 수 없습니다."
14826
14827#: parser/parse_coerce.c:1058
14828#, c-format
14829msgid "Input has too few columns."
14830msgstr "입력에 너무 적은 칼럼을 지정했습니다."
14831
14832#: parser/parse_coerce.c:1076
14833#, c-format
14834msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
14835msgstr "%s 자료형을 %s 자료형으로 형변환할 수 없습니다 해당 열 %d."
14836
14837#: parser/parse_coerce.c:1091
14838#, c-format
14839msgid "Input has too many columns."
14840msgstr "입력에 너무 많은 칼럼을 지정했습니다."
14841
14842#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
14843#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
14844#: parser/parse_coerce.c:1146 parser/parse_coerce.c:1194
14845#, c-format
14846msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
14847msgstr "%s의 인자는 %s 자료형이어야 함(%s 자료형이 아님)"
14848
14849#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
14850#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
14851#: parser/parse_coerce.c:1157 parser/parse_coerce.c:1206
14852#, c-format
14853msgid "argument of %s must not return a set"
14854msgstr "%s 의 인자는 set(집합) 을 return할수 없습니다."
14855
14856#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
14857#: parser/parse_coerce.c:1346
14858#, c-format
14859msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
14860msgstr "%s 자료형 %s 와 %s 는 서로 매치되지 않습니다"
14861
14862#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
14863#: parser/parse_coerce.c:1413
14864#, c-format
14865msgid "%s could not convert type %s to %s"
14866msgstr "%s 는 자료형 %s 자료형에서 %s 자료형으로 변환될 수 없습니다."
14867
14868#: parser/parse_coerce.c:1715
14869#, c-format
14870msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
14871msgstr "\"anyelement\" 로 선언된 인자들이 모두 같지 않습니다"
14872
14873#: parser/parse_coerce.c:1735
14874#, c-format
14875msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
14876msgstr "\"anyarray\" 로 선언된 인자들이 모두 같지 않습니다."
14877
14878#: parser/parse_coerce.c:1755
14879#, c-format
14880msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
14881msgstr "\"anyarray\" 로 선언된 인자들이 모두 같지 않습니다."
14882
14883#: parser/parse_coerce.c:1784 parser/parse_coerce.c:1999
14884#: parser/parse_coerce.c:2033
14885#, c-format
14886msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
14887msgstr "%s 이름으로 선언된 인자가 array가 아니고, %s 자료형입니다"
14888
14889#: parser/parse_coerce.c:1800 parser/parse_coerce.c:1839
14890#, c-format
14891msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
14892msgstr "%s 이름으로 선언된 인자가 %s 형으로 선언된 인자들과 일관성이 없습니다질 않습니다"
14893
14894#: parser/parse_coerce.c:1822 parser/parse_coerce.c:2046
14895#, c-format
14896msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
14897msgstr "%s 로 선언된 인자가 range 자료형이 아니고, %s 자료형입니다"
14898
14899#: parser/parse_coerce.c:1860
14900#, c-format
14901msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
14902msgstr "입력에 %s 형이 있어 다변 형식을 확인할 수 없음"
14903
14904#: parser/parse_coerce.c:1871
14905#, c-format
14906msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
14907msgstr "anynonarray에 일치된 형식이 배열 형식임: %s"
14908
14909#: parser/parse_coerce.c:1881
14910#, c-format
14911msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
14912msgstr "anyenum에 일치된 형식이 열거 형식이 아님: %s"
14913
14914#: parser/parse_coerce.c:1921 parser/parse_coerce.c:1951
14915#, c-format
14916msgid "could not find range type for data type %s"
14917msgstr "자료형 %s 에 대해서는 배열 자료형을 사용할 수 없습니다"
14918
14919#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
14920#: parser/parse_collate.c:981
14921#, c-format
14922msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
14923msgstr "암묵적으로 선택된 \"%s\" 정렬 규칙와 \"%s\" 정렬 규칙이 매칭되지 않습니다"
14924
14925#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
14926#: parser/parse_collate.c:984
14927#, c-format
14928msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
14929msgstr "한 쪽 또는 서로 COLLATE 절을 이용해 정렬 규칙을 지정하세요"
14930
14931#: parser/parse_collate.c:831
14932#, c-format
14933msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
14934msgstr "명시적으로 지정한 \"%s\" 정렬규칙와 \"%s\" 정렬규칙이 매칭되지 않습니다"
14935
14936#: parser/parse_cte.c:42
14937#, c-format
14938msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
14939msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 비재귀 구문 안에는 없어야 함"
14940
14941#: parser/parse_cte.c:44
14942#, c-format
14943msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
14944msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 하위 쿼리 내에 표시되지 않아야 함"
14945
14946#: parser/parse_cte.c:46
14947#, c-format
14948msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
14949msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 outer join 구문 안에 없어야 함"
14950
14951#: parser/parse_cte.c:48
14952#, c-format
14953msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
14954msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 INTERSECT 내에 표시되지 않아야 함"
14955
14956#: parser/parse_cte.c:50
14957#, c-format
14958msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
14959msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 EXCEPT 내에 표시되지 않아야 함"
14960
14961#: parser/parse_cte.c:132
14962#, c-format
14963msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
14964msgstr "\"%s\" WITH 쿼리 이름이 여러 번 지정됨"
14965
14966#: parser/parse_cte.c:264
14967#, c-format
14968msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
14969msgstr "자료를 변경하는 구문이 있는 WITH 절은 최상위 수준에 있어야 합니다"
14970
14971#: parser/parse_cte.c:313
14972#, c-format
14973msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
14974msgstr "\"%s\" 재귀 쿼리의 %d 번째 칼럼은 비재귀 조건에 %s 자료형을 포함하는데 전체적으로는 %s 자료형임"
14975
14976#: parser/parse_cte.c:319
14977#, c-format
14978msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
14979msgstr "비재귀 조건의 출력을 올바른 형식으로 형변환하십시오."
14980
14981#: parser/parse_cte.c:324
14982#, c-format
14983msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
14984msgstr "\"%s\" 재귀 쿼리의 %d 번째 칼럼은 비재귀 조건에 %s 자료형을 포함하는데 전체적으로는 %s 자료형임"
14985
14986#: parser/parse_cte.c:328
14987#, c-format
14988msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
14989msgstr ""
14990
14991#: parser/parse_cte.c:418
14992#, c-format
14993msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
14994msgstr "\"%s\" WITH 쿼리에는 %d개의 칼럼을 사용할 수 있는데 %d개의 칼럼이 지정됨"
14995
14996#: parser/parse_cte.c:598
14997#, c-format
14998msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
14999msgstr "WITH 항목 간의 상호 재귀가 구현되지 않음"
15000
15001#: parser/parse_cte.c:650
15002#, c-format
15003msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
15004msgstr "\"%s\" 재귀 쿼리에 자료 변경 구문이 포함될 수 없습니다."
15005
15006#: parser/parse_cte.c:658
15007#, c-format
15008msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
15009msgstr "\"%s\" 재귀 쿼리에 비재귀 조건 형태의 UNION [ALL] 재귀 조건이 없음"
15010
15011#: parser/parse_cte.c:702
15012#, c-format
15013msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
15014msgstr "재귀 쿼리의 ORDER BY가 구현되지 않음"
15015
15016#: parser/parse_cte.c:708
15017#, c-format
15018msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
15019msgstr "재귀 쿼리의 OFFSET이 구현되지 않음"
15020
15021#: parser/parse_cte.c:714
15022#, c-format
15023msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
15024msgstr "재귀 쿼리의 LIMIT가 구현되지 않음"
15025
15026#: parser/parse_cte.c:720
15027#, c-format
15028msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
15029msgstr "재귀 쿼리의 FOR UPDATE/SHARE가 구현되지 않음"
15030
15031#: parser/parse_cte.c:777
15032#, c-format
15033msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
15034msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 여러 번 표시되지 않아야 함"
15035
15036#: parser/parse_expr.c:350
15037#, c-format
15038msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
15039msgstr "이 영역에서는 DEFAULT를 사용할 수 없습니다"
15040
15041#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3287
15042#: parser/parse_relation.c:3307
15043#, c-format
15044msgid "column %s.%s does not exist"
15045msgstr "%s.%s 칼럼 없음"
15046
15047#: parser/parse_expr.c:415
15048#, c-format
15049msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
15050msgstr "\"%s\" 칼럼은 %s 자료형을 찾을 수 없음"
15051
15052#: parser/parse_expr.c:421
15053#, c-format
15054msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
15055msgstr "레코드 데이터 형식에서 \"%s\" 칼럼을 식별할 수 없음"
15056
15057#: parser/parse_expr.c:427
15058#, c-format
15059msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
15060msgstr ".%s 표현이 %s 자료형 사용되었는데, 이는 복소수형 (complex type)이 아닙니다"
15061
15062#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:722
15063#, c-format
15064msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
15065msgstr "\"*\"를 통한 칼럼 확장은 여기서 지원되지 않음"
15066
15067#: parser/parse_expr.c:771 parser/parse_relation.c:689
15068#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1193
15069#, c-format
15070msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
15071msgstr "칼럼 참조 \"%s\" 가 모호합니다."
15072
15073#: parser/parse_expr.c:827 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
15074#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
15075#, c-format
15076msgid "there is no parameter $%d"
15077msgstr "$%d 매개 변수가 없습니다"
15078
15079#: parser/parse_expr.c:1070
15080#, c-format
15081msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
15082msgstr "NULIF 절은 boolean 값을 얻기 위해서 = 연산자를 필요로 합니다"
15083
15084#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
15085#: parser/parse_expr.c:1076 parser/parse_expr.c:3057
15086#, c-format
15087msgid "%s must not return a set"
15088msgstr "%s에서는 집합을 반환할 수 없습니다."
15089
15090#: parser/parse_expr.c:1524 parser/parse_expr.c:1556
15091#, c-format
15092msgid "number of columns does not match number of values"
15093msgstr "칼럼의 개수와, values의 개수가 틀립니다"
15094
15095#: parser/parse_expr.c:1570
15096#, c-format
15097msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
15098msgstr ""
15099
15100#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
15101#: parser/parse_expr.c:1764 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:2391
15102#, c-format
15103msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
15104msgstr "%s 안에서는 집합 반환 함수를 사용할 수 없음"
15105
15106#: parser/parse_expr.c:1825
15107msgid "cannot use subquery in check constraint"
15108msgstr "체크 제약 조건에서는 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
15109
15110#: parser/parse_expr.c:1829
15111msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
15112msgstr "DEFAULT 식에서는 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
15113
15114#: parser/parse_expr.c:1832
15115msgid "cannot use subquery in index expression"
15116msgstr "인덱스 식(expression)에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
15117
15118#: parser/parse_expr.c:1835
15119msgid "cannot use subquery in index predicate"
15120msgstr "인덱스 술어(predicate)에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
15121
15122#: parser/parse_expr.c:1838
15123msgid "cannot use subquery in transform expression"
15124msgstr "transform 식(expression)에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
15125
15126#: parser/parse_expr.c:1841
15127msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
15128msgstr "EXECUTE 매개 변수로 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
15129
15130#: parser/parse_expr.c:1844
15131msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
15132msgstr "트리거 WHEN 조건절에서는 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
15133
15134#: parser/parse_expr.c:1847
15135msgid "cannot use subquery in partition key expression"
15136msgstr "파티션 키 표현식에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
15137
15138#: parser/parse_expr.c:1850
15139msgid "cannot use subquery in CALL argument"
15140msgstr "CALL 매개 변수로 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
15141
15142#: parser/parse_expr.c:1903
15143#, c-format
15144msgid "subquery must return only one column"
15145msgstr "subquery는 오로지 한개의 열만을 돌려 주어야 합니다."
15146
15147#: parser/parse_expr.c:1987
15148#, c-format
15149msgid "subquery has too many columns"
15150msgstr "subquery 에가 너무 많은 칼럼을 가집니다"
15151
15152#: parser/parse_expr.c:1992
15153#, c-format
15154msgid "subquery has too few columns"
15155msgstr "subquery 에 명시된 열 수가 너무 적다"
15156
15157#: parser/parse_expr.c:2093
15158#, c-format
15159msgid "cannot determine type of empty array"
15160msgstr "빈 배열의 자료형을 확인할 수 없음"
15161
15162#: parser/parse_expr.c:2094
15163#, c-format
15164msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
15165msgstr "원하는 형식으로 명시적으로 형변환하십시오(예: ARRAY[]::integer[])."
15166
15167#: parser/parse_expr.c:2108
15168#, c-format
15169msgid "could not find element type for data type %s"
15170msgstr "%s 자료형의 요소 자료형을 찾을 수 없음"
15171
15172#: parser/parse_expr.c:2395
15173#, c-format
15174msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
15175msgstr "이름이 지정되지 않은 XML 속성 값은 열 참조여야 함"
15176
15177#: parser/parse_expr.c:2396
15178#, c-format
15179msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
15180msgstr "이름이 지정되지 않은 XML 요소 값은 열 참조여야 함"
15181
15182#: parser/parse_expr.c:2411
15183#, c-format
15184msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
15185msgstr "\"%s\" XML 속성 이름이 여러 번 표시됨"
15186
15187#: parser/parse_expr.c:2518
15188#, c-format
15189msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
15190msgstr "XMLSERIALIZE 결과를 %s 형으로 바꿀 수 없음"
15191
15192#: parser/parse_expr.c:2814 parser/parse_expr.c:3010
15193#, c-format
15194msgid "unequal number of entries in row expressions"
15195msgstr "행 표현식에서 항목 수가 일치하지 않습니다"
15196
15197#: parser/parse_expr.c:2824
15198#, c-format
15199msgid "cannot compare rows of zero length"
15200msgstr "길이가 영(0)인 행들은 비교할 수 없습니다"
15201
15202#: parser/parse_expr.c:2849
15203#, c-format
15204msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
15205msgstr "행 비교 연산자는 boolean형을 리턴해야합니다. %s 자료형을 사용할 수 없습니다"
15206
15207#: parser/parse_expr.c:2856
15208#, c-format
15209msgid "row comparison operator must not return a set"
15210msgstr "행 비교 연산자는 set을 리턴할 수 없습니다"
15211
15212#: parser/parse_expr.c:2915 parser/parse_expr.c:2956
15213#, c-format
15214msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
15215msgstr "%s 행 비교 연산자의 구문을 분석할 수 없습니다"
15216
15217#: parser/parse_expr.c:2917
15218#, c-format
15219msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
15220msgstr "로우 비교 연산자를 btree 연산자 패밀리와 연결해야 함"
15221
15222#: parser/parse_expr.c:2958
15223#, c-format
15224msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
15225msgstr "여러 가지 등식들이 성립할 수 있는 가능성이 있습니다"
15226
15227#: parser/parse_expr.c:3051
15228#, c-format
15229msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
15230msgstr "IS DISTINCT FROM 절에서 boolean 값을 얻기 위해서 = 연산자를 필요로 합니다"
15231
15232#: parser/parse_expr.c:3370 parser/parse_expr.c:3388
15233#, c-format
15234msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
15235msgstr "연산자 우선순위 변경됨: %s 연산자 우선순위가 %s 연산보다 낮습니다"
15236
15237#: parser/parse_func.c:185
15238#, c-format
15239msgid "argument name \"%s\" used more than once"
15240msgstr "\"%s\" 이름의 매개 변수가 여러 번 사용 됨"
15241
15242#: parser/parse_func.c:196
15243#, c-format
15244msgid "positional argument cannot follow named argument"
15245msgstr ""
15246
15247#: parser/parse_func.c:278 parser/parse_func.c:2184
15248#, c-format
15249msgid "%s is not a procedure"
15250msgstr "%s 개체는 프로시져가 아님"
15251
15252#: parser/parse_func.c:282
15253#, c-format
15254msgid "To call a function, use SELECT."
15255msgstr ""
15256
15257#: parser/parse_func.c:288
15258#, c-format
15259msgid "%s is a procedure"
15260msgstr "%s 개체는 프로시져임"
15261
15262#: parser/parse_func.c:292
15263#, c-format
15264msgid "To call a procedure, use CALL."
15265msgstr ""
15266
15267#: parser/parse_func.c:306
15268#, c-format
15269msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
15270msgstr "%s(*) 가 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다."
15271
15272#: parser/parse_func.c:313
15273#, c-format
15274msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
15275msgstr "DISTINCT 가 명시되어 있는데, 그러나 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다"
15276
15277#: parser/parse_func.c:319
15278#, c-format
15279msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
15280msgstr "WITHIN GROUP 절이 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다"
15281
15282#: parser/parse_func.c:325
15283#, c-format
15284msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
15285msgstr "ORDER BY 절이 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다."
15286
15287#: parser/parse_func.c:331
15288#, c-format
15289msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
15290msgstr "FILTER 절이 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다"
15291
15292#: parser/parse_func.c:337
15293#, c-format
15294msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
15295msgstr "OVER 절이 지정되었는데 %s 함수는 윈도우 함수 또는 집계 함수가 아님"
15296
15297#: parser/parse_func.c:375
15298#, c-format
15299msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
15300msgstr "순서가 있는 집계함수인 %s 때문에 WITHIN GROUP 절이 필요합니다"
15301
15302#: parser/parse_func.c:381
15303#, c-format
15304msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
15305msgstr "OVER 절에서 정렬된 세트 집계 %s 함수를 지원하지 않음"
15306
15307#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:441
15308#, c-format
15309msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
15310msgstr ""
15311
15312#: parser/parse_func.c:466
15313#, c-format
15314msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
15315msgstr ""
15316
15317#: parser/parse_func.c:480
15318#, c-format
15319msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
15320msgstr ""
15321
15322#: parser/parse_func.c:499
15323#, c-format
15324msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
15325msgstr "%s 함수는 순사가 있는 세트 집계함수가 아니여서 WITHIN GROUP 절을 사용할 수 없습니다"
15326
15327#: parser/parse_func.c:512
15328#, c-format
15329msgid "window function %s requires an OVER clause"
15330msgstr "%s 윈도우 함수 호출에는 OVER 절이 필요함"
15331
15332#: parser/parse_func.c:519
15333#, c-format
15334msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
15335msgstr "%s 윈도우 함수는 WITHIN GROUP 절을 사용할 수 없음"
15336
15337#: parser/parse_func.c:548
15338#, c-format
15339msgid "procedure %s is not unique"
15340msgstr "%s 프로시져는 유일성을 가지지 못합니다(not unique)"
15341
15342#: parser/parse_func.c:551
15343#, c-format
15344msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts."
15345msgstr "가장 적당한 프로시져를 선택할 수 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수도 있습니다."
15346
15347#: parser/parse_func.c:557
15348#, c-format
15349msgid "function %s is not unique"
15350msgstr "함수 %s 는 유일성을 가지지 못합니다(not unique)"
15351
15352#: parser/parse_func.c:560
15353#, c-format
15354msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
15355msgstr "제일 적당한 함수를 선택할 수 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수도 있습니다."
15356
15357#: parser/parse_func.c:599
15358#, c-format
15359msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
15360msgstr "지정된 이름 및 인자 자료형과 일치하는 집계 함수가 없습니다. ORDER BY 절을 바른 위치에 쓰지 않은 것 같습니다.  ORDER BY 절은 모든 집계용 인자들 맨 뒤에 있어야 합니다."
15361
15362#: parser/parse_func.c:607 parser/parse_func.c:2172
15363#, c-format
15364msgid "procedure %s does not exist"
15365msgstr "\"%s\" 프로시져 없음"
15366
15367#: parser/parse_func.c:610
15368#, c-format
15369msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
15370msgstr "지정된 이름 및 인자 형식과 일치하는 프로시져가 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수도 있습니다."
15371
15372#: parser/parse_func.c:619
15373#, c-format
15374msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
15375msgstr "지정된 이름 및 인자 자료형과 일치하는 함수가 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수도 있습니다."
15376
15377#: parser/parse_func.c:721
15378#, c-format
15379msgid "VARIADIC argument must be an array"
15380msgstr "VARIADIC 매개 변수는 배열이어야 함"
15381
15382#: parser/parse_func.c:773 parser/parse_func.c:837
15383#, c-format
15384msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
15385msgstr "%s(*) 사용할 때는 이 함수가 매개 변수 없는 집계 함수여야 합니다"
15386
15387#: parser/parse_func.c:780
15388#, c-format
15389msgid "aggregates cannot return sets"
15390msgstr "집계 함수는 세트를 반환할 수 없음"
15391
15392#: parser/parse_func.c:795
15393#, c-format
15394msgid "aggregates cannot use named arguments"
15395msgstr "집계 함수는 인자 이름을 사용할 수 없음"
15396
15397#: parser/parse_func.c:827
15398#, c-format
15399msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
15400msgstr "윈도우 함수에 대해 DISTINCT가 구현되지 않음"
15401
15402#: parser/parse_func.c:847
15403#, c-format
15404msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
15405msgstr "윈도우 함수에 대해 집계용 ORDER BY가 구현되지 않음"
15406
15407#: parser/parse_func.c:856
15408#, c-format
15409msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
15410msgstr "비집계 윈도우 함수에 대해 FILTER가 구현되지 않음"
15411
15412#: parser/parse_func.c:865
15413#, c-format
15414msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
15415msgstr "윈도우 함수 호출에 집합 반환 함수 호출을 포함할 수 없음"
15416
15417#: parser/parse_func.c:873
15418#, c-format
15419msgid "window functions cannot return sets"
15420msgstr "윈도우 함수는 세트를 반환할 수 없음"
15421
15422#: parser/parse_func.c:2059
15423#, c-format
15424msgid "function name \"%s\" is not unique"
15425msgstr "\"%s\" 함수 이름은 유일성을 가지지 못합니다(not unique)"
15426
15427#: parser/parse_func.c:2061
15428#, c-format
15429msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
15430msgstr "입력 인자를 다르게 해서 이 모호함을 피하세요."
15431
15432#: parser/parse_func.c:2071
15433#, c-format
15434msgid "could not find a function named \"%s\""
15435msgstr "\"%s\" 함수를 찾을 수 없음"
15436
15437#: parser/parse_func.c:2153
15438#, c-format
15439msgid "%s is not a function"
15440msgstr "%s 이름의 개체는 함수가 아닙니다"
15441
15442#: parser/parse_func.c:2167
15443#, c-format
15444msgid "could not find a procedure named \"%s\""
15445msgstr "\"%s\" 이름의 프로시져를 찾을 수 없음"
15446
15447#: parser/parse_func.c:2198
15448#, c-format
15449msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
15450msgstr "\"%s\" 이름의 집계 함수를 찾을 수 없음"
15451
15452#: parser/parse_func.c:2203
15453#, c-format
15454msgid "aggregate %s(*) does not exist"
15455msgstr "%s(*) 집계 함수 없음"
15456
15457#: parser/parse_func.c:2208
15458#, c-format
15459msgid "aggregate %s does not exist"
15460msgstr "%s 집계 함수 없음"
15461
15462#: parser/parse_func.c:2221
15463#, c-format
15464msgid "function %s is not an aggregate"
15465msgstr "%s 함수는 집계 함수가 아닙니다"
15466
15467#: parser/parse_func.c:2271
15468msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
15469msgstr "집합 반환 함수는 JOIN 조건에 사용할 수 없음"
15470
15471#: parser/parse_func.c:2292
15472msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
15473msgstr "집합 반환 함수는 정책 식에 사용할 수 없음"
15474
15475#: parser/parse_func.c:2308
15476msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
15477msgstr "집합 반환 함수는 윈도우 함수 정의에 사용할 수 없음"
15478
15479#: parser/parse_func.c:2346
15480msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
15481msgstr "집합 반환 함수는 check 제약조건에 사용할 수 없음"
15482
15483#: parser/parse_func.c:2350
15484msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
15485msgstr "집합 반환 함수는 DEFAULT 식에서 사용할 수 없음"
15486
15487#: parser/parse_func.c:2353
15488msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
15489msgstr "집합 반환 함수는 인덱스 식에서 사용할 수 없음"
15490
15491#: parser/parse_func.c:2356
15492msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
15493msgstr "집합 반환 함수는 함수 기반 인덱스에서 사용할 수 없음"
15494
15495#: parser/parse_func.c:2359
15496msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
15497msgstr "집합 반환 함수는 transform 식에서 사용할 수 없음"
15498
15499#: parser/parse_func.c:2362
15500msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
15501msgstr "집합 반환 함수는 EXECUTE 매개 변수 설정 값으로 사용할 수 없음"
15502
15503#: parser/parse_func.c:2365
15504msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
15505msgstr "집합 반환 함수는 트리거의 WHEN 조건절에서 사용할 수 없음"
15506
15507#: parser/parse_func.c:2368
15508msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
15509msgstr "집합 반환 함수는 인덱스 식에서 사용할 수 없음"
15510
15511#: parser/parse_func.c:2371
15512msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
15513msgstr "집합 반환 함수는 CALL 명령의 인자로 사용할 수 없음"
15514
15515#: parser/parse_node.c:87
15516#, c-format
15517msgid "target lists can have at most %d entries"
15518msgstr "대상 목록은 최대 %d 개의 항목을 지정할 수 있습니다"
15519
15520#: parser/parse_node.c:256
15521#, c-format
15522msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
15523msgstr "자료형 %s 는 배열이 아니기 때문에 배열 하위 스크립트를 기술할 수 없습니다."
15524
15525#: parser/parse_node.c:358 parser/parse_node.c:395
15526#, c-format
15527msgid "array subscript must have type integer"
15528msgstr "배열 하위 스크립트는 반드시 정수형이어야 합니다."
15529
15530#: parser/parse_node.c:426
15531#, c-format
15532msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
15533msgstr "배열할당은 자료형 %s 가 필요하지만, 현재 표현식이 %s 자료형입니다"
15534
15535#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:520
15536#: utils/adt/regproc.c:704
15537#, c-format
15538msgid "operator does not exist: %s"
15539msgstr "연산자 없음: %s"
15540
15541#: parser/parse_oper.c:224
15542#, c-format
15543msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
15544msgstr "명시적으로 순차연산자(ordering operator) 를 사용하던지, 또는 query 를 수정하도록 하세요."
15545
15546#: parser/parse_oper.c:480
15547#, c-format
15548msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
15549msgstr "이 연산자는 실행시에 형 강제전화이 필요합니다: %s"
15550
15551#: parser/parse_oper.c:716
15552#, c-format
15553msgid "operator is not unique: %s"
15554msgstr "연산자가 고유하지 않습니다: %s"
15555
15556#: parser/parse_oper.c:718
15557#, c-format
15558msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
15559msgstr "가장 적당한 연산자를 선택할 수 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수도 있습니다."
15560
15561#: parser/parse_oper.c:727
15562#, c-format
15563msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast."
15564msgstr "지정된 이름 및 인자 형식과 일치하는 연산자가 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수도 있습니다."
15565
15566#: parser/parse_oper.c:729
15567#, c-format
15568msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
15569msgstr "지정된 이름 및 인자 형식과 일치하는 연산자가 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수도 있습니다."
15570
15571#: parser/parse_oper.c:790 parser/parse_oper.c:912
15572#, c-format
15573msgid "operator is only a shell: %s"
15574msgstr "연산자는 셸일 뿐임: %s"
15575
15576#: parser/parse_oper.c:900
15577#, c-format
15578msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
15579msgstr "op ANY/ALL (array) 는 우측에 배열이 있어야 합니다."
15580
15581#: parser/parse_oper.c:942
15582#, c-format
15583msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
15584msgstr "op ANY/ALL (array) 는 boolean 을 얻기 위한 연산자가 필요합니다."
15585
15586#: parser/parse_oper.c:947
15587#, c-format
15588msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
15589msgstr "op ANY/ALL (array) 는 set 을 return 하지 않는 연산자가 요구 됩니다."
15590
15591#: parser/parse_param.c:216
15592#, c-format
15593msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
15594msgstr "inconsistent types deduced for parameter $%d"
15595
15596#: parser/parse_relation.c:176
15597#, c-format
15598msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
15599msgstr "테이블 참조 \"%s\" 가 명확하지 않습니다 (ambiguous)."
15600
15601#: parser/parse_relation.c:220
15602#, c-format
15603msgid "table reference %u is ambiguous"
15604msgstr "테이블 참조 %u 가 명확하지 않습니다 (ambiguous)."
15605
15606#: parser/parse_relation.c:419
15607#, c-format
15608msgid "table name \"%s\" specified more than once"
15609msgstr "테이블 이름 \"%s\" 가 한번 이상 명시되어 있습니다."
15610
15611#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3227
15612#, c-format
15613msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
15614msgstr "\"%s\" 테이블을 사용하는 FROM 절에 대한 참조가 잘못 되었습니다."
15615
15616#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3232
15617#, c-format
15618msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
15619msgstr "\"%s\" 테이블에 대한 항목이 있지만 이 쿼리 부분에서 참조할 수 없습니다."
15620
15621#: parser/parse_relation.c:451
15622#, c-format
15623msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
15624msgstr ""
15625
15626#: parser/parse_relation.c:727
15627#, c-format
15628msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
15629msgstr "제약 조건에서 참조하는 \"%s\" 시스템 칼럼이 없음"
15630
15631#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366
15632#: parser/parse_relation.c:1936
15633#, c-format
15634msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
15635msgstr "테이블 \"%s\" 에는 %d 개의 칼럼이 있는데, %d 개의 칼럼만 명시되었습니다."
15636
15637#: parser/parse_relation.c:1173
15638#, c-format
15639msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
15640msgstr "\"%s\"(이)라는 WITH 항목이 있지만 이 쿼리 부분에서 참조할 수 없습니다."
15641
15642#: parser/parse_relation.c:1175
15643#, c-format
15644msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
15645msgstr "WITH RECURSIVE를 사용하거나 WITH 항목의 순서를 변경하여 정방향 참조를 제거하십시오."
15646
15647#: parser/parse_relation.c:1486
15648#, c-format
15649msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
15650msgstr "열 정의 리스트 (column definition list) 는 오로지 \"record\" 를 리턴하는 함수 내에서만 허용됩니다."
15651
15652#: parser/parse_relation.c:1495
15653#, c-format
15654msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
15655msgstr "열 정의 리스트(column definition list)는 \"record\" 를 리턴하는 함수를 필요로 합니다"
15656
15657#: parser/parse_relation.c:1575
15658#, c-format
15659msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
15660msgstr "FROM 절 내의 함수 \"%s\" 에 지원되지 않는 return 자료형 %s 이 있습니다."
15661
15662#: parser/parse_relation.c:1764
15663#, c-format
15664msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
15665msgstr "VALUES 뒤에 오는 \"%s\" 구문에는 %d개의 칼럼이 있는데, 지정한 칼럼은 %d개 입니다"
15666
15667#: parser/parse_relation.c:1819
15668#, c-format
15669msgid "joins can have at most %d columns"
15670msgstr "조인에는 최대 %d개의 칼럼을 포함할 수 있음"
15671
15672#: parser/parse_relation.c:1909
15673#, c-format
15674msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
15675msgstr ""
15676
15677#: parser/parse_relation.c:2846 parser/parse_relation.c:2884
15678#: parser/parse_relation.c:3011
15679#, c-format
15680msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
15681msgstr "%d번째 칼럼이 없습니다. 해당 릴레이션: \"%s\""
15682
15683#: parser/parse_relation.c:3230
15684#, c-format
15685msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
15686msgstr "아 \"%s\" alias를 참조해야 할 것 같습니다."
15687
15688#: parser/parse_relation.c:3238
15689#, c-format
15690msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
15691msgstr "테이블 \"%s\"에 FROM 절이 빠져 있습니다."
15692
15693#: parser/parse_relation.c:3290
15694#, c-format
15695msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
15696msgstr "아마 \"%s.%s\" 칼럼을 참조하는 것 같습니다."
15697
15698#: parser/parse_relation.c:3292
15699#, c-format
15700msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
15701msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼이 \"%s\" 테이블에 있지만, 이 쿼리의 이 부분에서는 참조될 수 없습니다."
15702
15703#: parser/parse_relation.c:3309
15704#, c-format
15705msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
15706msgstr "아마 \"%s.%s\" 칼럼이나 \"%s.%s\" 칼럼을 참조하는 것 같습니다."
15707
15708#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:784
15709#, c-format
15710msgid "cannot assign to system column \"%s\""
15711msgstr "시스템 열 \"%s\"에 할당할 수 없습니다."
15712
15713#: parser/parse_target.c:511
15714#, c-format
15715msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
15716msgstr "배열 요소를 DEFAULT 로 설정할 수 없습니다."
15717
15718#: parser/parse_target.c:516
15719#, c-format
15720msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
15721msgstr "하위필드를 DEFAULT로 설정할 수 없습니다."
15722
15723#: parser/parse_target.c:585
15724#, c-format
15725msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
15726msgstr "열 \"%s\"은(는) %s 자료형인데 표현식은 %s 자료형입니다."
15727
15728#: parser/parse_target.c:768
15729#, c-format
15730msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
15731msgstr "\"%s\" 필드 (대상 열 \"%s\")를 지정할 수 없음, %s 자료형은 복합자료형이 아니기 때문"
15732
15733#: parser/parse_target.c:777
15734#, c-format
15735msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
15736msgstr "\"%s\" 필드 (대상 열 \"%s\")를 지정할 수 없음, %s 자료형에서 그런 칼럼을 찾을 수 없음"
15737
15738#: parser/parse_target.c:854
15739#, c-format
15740msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
15741msgstr "\"%s\" 열에 사용된 자료형은 %s 가 필요하지만, 현재 표현식이 %s 자료형입니다"
15742
15743#: parser/parse_target.c:864
15744#, c-format
15745msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
15746msgstr "하위필드 \"%s\"  는 %s 자료형인데 표현식은 %s 자료형입니다."
15747
15748#: parser/parse_target.c:1283
15749#, c-format
15750msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
15751msgstr "테이블이 명시되지 않은 SELECT * 구문은 유효하지 않습니다."
15752
15753#: parser/parse_type.c:83
15754#, c-format
15755msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
15756msgstr "적절하지 않은 %%TYPE reference 입니다 (dotted name 이 너무 적습니다): %s"
15757
15758#: parser/parse_type.c:105
15759#, c-format
15760msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
15761msgstr "적절하지 않은 %%TYPE reference 입니다 (dotted name 이 너무 많습니다): %s"
15762
15763#: parser/parse_type.c:140
15764#, c-format
15765msgid "type reference %s converted to %s"
15766msgstr "ype reference %s 가 %s 로 변환되었습니다."
15767
15768#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:838 utils/cache/typcache.c:373
15769#, c-format
15770msgid "type \"%s\" is only a shell"
15771msgstr "자료형 \"%s\" 는 오로지 shell 에만 있습니다. "
15772
15773#: parser/parse_type.c:346
15774#, c-format
15775msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
15776msgstr "\"%s\" 형식에는 형식 한정자를 사용할 수 없음"
15777
15778#: parser/parse_type.c:388
15779#, c-format
15780msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
15781msgstr "자료형 한정자는 단순 상수 또는 식별자여야 함"
15782
15783#: parser/parse_type.c:704 parser/parse_type.c:803
15784#, c-format
15785msgid "invalid type name \"%s\""
15786msgstr "\"%s\" 자료형 이름은 유효하지 않은 자료형입니다."
15787
15788#: parser/parse_utilcmd.c:272
15789#, c-format
15790msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
15791msgstr "상속 하위 테이블로 파티션된 테이블을 만들 수 없음"
15792
15793#: parser/parse_utilcmd.c:448
15794#, c-format
15795msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
15796msgstr "%s 명령으로 \"%s\" 시퀀스가 자동으로 만들어짐 (\"%s.%s\" serial 열 때문)"
15797
15798#: parser/parse_utilcmd.c:571
15799#, c-format
15800msgid "array of serial is not implemented"
15801msgstr "serial 배열이 구현되지 않음"
15802
15803#: parser/parse_utilcmd.c:647 parser/parse_utilcmd.c:659
15804#, c-format
15805msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
15806msgstr "NULL/NOT NULL 선언이 서로 충돌합니다 : column \"%s\" of table \"%s\""
15807
15808#: parser/parse_utilcmd.c:671
15809#, c-format
15810msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
15811msgstr "\"%s\" 칼럼(\"%s\" 테이블)에 대해 여러 개의 기본 값이 지정됨"
15812
15813#: parser/parse_utilcmd.c:688
15814#, c-format
15815msgid "identity columns are not supported on typed tables"
15816msgstr "식별 칼럼은 타입드 테이블(typed table - 자료형으로써 테이블)에서는 쓸 수 없음"
15817
15818#: parser/parse_utilcmd.c:692
15819#, c-format
15820msgid "identity columns are not supported on partitions"
15821msgstr "식별 칼럼은 파티션된 테이블에서는 사용할 수 없음"
15822
15823#: parser/parse_utilcmd.c:701
15824#, c-format
15825msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
15826msgstr "\"%s\" 칼럼(\"%s\" 테이블)에 대해 여러 개의 식별자 지정이 사용되었음"
15827
15828#: parser/parse_utilcmd.c:724 parser/parse_utilcmd.c:823
15829#, c-format
15830msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
15831msgstr "기본키 제약 조건을 외부 테이블에서는 사용할 수 없음"
15832
15833#: parser/parse_utilcmd.c:733 parser/parse_utilcmd.c:833
15834#, c-format
15835msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
15836msgstr "유니크 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음"
15837
15838#: parser/parse_utilcmd.c:750 parser/parse_utilcmd.c:863
15839#, c-format
15840msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
15841msgstr "참조키 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음"
15842
15843#: parser/parse_utilcmd.c:778
15844#, c-format
15845msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
15846msgstr "\"%s\" 칼럼(\"%s\" 테이블)에 대해 default와 식별자 정의가 함께 있음"
15847
15848#: parser/parse_utilcmd.c:843
15849#, c-format
15850msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
15851msgstr "제외 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음"
15852
15853#: parser/parse_utilcmd.c:849
15854#, c-format
15855msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
15856msgstr "제외 제약 조건은 파티션된 테이블에서는 사용할 수 없음"
15857
15858#: parser/parse_utilcmd.c:913
15859#, c-format
15860msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
15861msgstr "외부 테이블을 만들 때는 LIKE 옵션을 쓸 수 없음"
15862
15863#: parser/parse_utilcmd.c:1518 parser/parse_utilcmd.c:1625
15864#, c-format
15865msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
15866msgstr ""
15867
15868#: parser/parse_utilcmd.c:1975
15869#, c-format
15870msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
15871msgstr ""
15872
15873#: parser/parse_utilcmd.c:1995
15874#, c-format
15875msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
15876msgstr ""
15877
15878#: parser/parse_utilcmd.c:2003
15879#, c-format
15880msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
15881msgstr "\"%s\" 인덱스가 \"%s\" 테이블용이 아님"
15882
15883#: parser/parse_utilcmd.c:2010
15884#, c-format
15885msgid "index \"%s\" is not valid"
15886msgstr "\"%s\" 인덱스는 사용가능 상태가 아님"
15887
15888#: parser/parse_utilcmd.c:2016
15889#, c-format
15890msgid "\"%s\" is not a unique index"
15891msgstr "\"%s\" 개체는 유니크 인덱스가 아닙니다"
15892
15893#: parser/parse_utilcmd.c:2017 parser/parse_utilcmd.c:2024
15894#: parser/parse_utilcmd.c:2031 parser/parse_utilcmd.c:2103
15895#, c-format
15896msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
15897msgstr ""
15898
15899#: parser/parse_utilcmd.c:2023
15900#, c-format
15901msgid "index \"%s\" contains expressions"
15902msgstr "\"%s\" 인덱스에 표현식이 포함되어 있음"
15903
15904#: parser/parse_utilcmd.c:2030
15905#, c-format
15906msgid "\"%s\" is a partial index"
15907msgstr "\"%s\" 개체는 부분 인덱스임"
15908
15909#: parser/parse_utilcmd.c:2042
15910#, c-format
15911msgid "\"%s\" is a deferrable index"
15912msgstr "\"%s\" 개체는 지연가능한 인덱스임"
15913
15914#: parser/parse_utilcmd.c:2043
15915#, c-format
15916msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
15917msgstr ""
15918
15919#: parser/parse_utilcmd.c:2102
15920#, c-format
15921msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
15922msgstr "\"%s\" 인덱스는 기본 정렬 방법이 없음"
15923
15924#: parser/parse_utilcmd.c:2251
15925#, c-format
15926msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
15927msgstr "기본키 제약 조건에서 \"%s\" 칼럼이 두 번 지정되었습니다"
15928
15929#: parser/parse_utilcmd.c:2257
15930#, c-format
15931msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
15932msgstr "고유 제약 조건에서 \"%s\" 칼럼이 두 번 지정되었습니다"
15933
15934#: parser/parse_utilcmd.c:2580
15935#, c-format
15936msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
15937msgstr "인덱스 식 및 술어는 인덱싱되는 테이블만 참조할 수 있음"
15938
15939#: parser/parse_utilcmd.c:2626
15940#, c-format
15941msgid "rules on materialized views are not supported"
15942msgstr "구체화된 뷰에서의 룰은 지원하지 않음"
15943
15944#: parser/parse_utilcmd.c:2687
15945#, c-format
15946msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
15947msgstr "룰에서 지정한 WHERE 조건에 다른 릴레이션에 대한 참조를 포함할 수 없음"
15948
15949#: parser/parse_utilcmd.c:2759
15950#, c-format
15951msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
15952msgstr "룰에서 지정한 WHERE 조건이 있는 규칙에는 SELECT, INSERT, UPDATE 또는 DELETE 작업만 포함할 수 있음"
15953
15954#: parser/parse_utilcmd.c:2777 parser/parse_utilcmd.c:2876
15955#: rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015
15956#, c-format
15957msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
15958msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT 구문은 구현되어 있지 않다"
15959
15960#: parser/parse_utilcmd.c:2795
15961#, c-format
15962msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
15963msgstr "ON SELECT 룰은 OLD를 사용할 수 없음"
15964
15965#: parser/parse_utilcmd.c:2799
15966#, c-format
15967msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
15968msgstr "ON SELECT 룰은 NEW를 사용할 수 없음"
15969
15970#: parser/parse_utilcmd.c:2808
15971#, c-format
15972msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
15973msgstr "ON INSERT 룰은 OLD를 사용할 수 없음"
15974
15975#: parser/parse_utilcmd.c:2814
15976#, c-format
15977msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
15978msgstr "ON DELETE 룰은 NEW를 사용할 수 없음"
15979
15980#: parser/parse_utilcmd.c:2842
15981#, c-format
15982msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
15983msgstr ""
15984
15985#: parser/parse_utilcmd.c:2849
15986#, c-format
15987msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
15988msgstr ""
15989
15990#: parser/parse_utilcmd.c:3287
15991#, c-format
15992msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
15993msgstr "DEFERABLE 절이 잘못 놓여져 있습니다"
15994
15995#: parser/parse_utilcmd.c:3292 parser/parse_utilcmd.c:3307
15996#, c-format
15997msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
15998msgstr "여러 개의 DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE절은 사용할 수 없습니다"
15999
16000#: parser/parse_utilcmd.c:3302
16001#, c-format
16002msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
16003msgstr "NOT DEFERABLE 절이 잘못 놓여 있습니다"
16004
16005#: parser/parse_utilcmd.c:3323
16006#, c-format
16007msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
16008msgstr "INITIALLY DEFERRED 절이 잘못 놓여 있습니다"
16009
16010#: parser/parse_utilcmd.c:3328 parser/parse_utilcmd.c:3354
16011#, c-format
16012msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
16013msgstr "여러 개의 INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED 절은 허용되지 않습니다"
16014
16015#: parser/parse_utilcmd.c:3349
16016#, c-format
16017msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
16018msgstr "INITIALLY IMMEDIATE 절이 잘못 놓여 있습니다"
16019
16020#: parser/parse_utilcmd.c:3540
16021#, c-format
16022msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
16023msgstr "CREATE 구문에 명시된 schema (%s) 가 생성된 (%s) 의 것과 다릅니다"
16024
16025#: parser/parse_utilcmd.c:3574
16026#, c-format
16027msgid "table \"%s\" is not partitioned"
16028msgstr "\"%s\" 테이블은 파티션 된 테이블이 아님"
16029
16030#: parser/parse_utilcmd.c:3581
16031#, c-format
16032msgid "index \"%s\" is not partitioned"
16033msgstr "\"%s\" 인덱스는 파티션 된 인덱스가 아님"
16034
16035#: parser/parse_utilcmd.c:3615
16036#, c-format
16037msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
16038msgstr "해시 파티션된 테이블은 기본 파티션을 가질 수 없음"
16039
16040#: parser/parse_utilcmd.c:3632
16041#, c-format
16042msgid "invalid bound specification for a hash partition"
16043msgstr "해시 파티션용 범위 명세가 잘못됨"
16044
16045#: parser/parse_utilcmd.c:3638 partitioning/partbounds.c:2127
16046#, c-format
16047msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
16048msgstr ""
16049
16050#: parser/parse_utilcmd.c:3645 partitioning/partbounds.c:2135
16051#, c-format
16052msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
16053msgstr "해시 파티션용 나머지 처리기는 modulus 보다 작아야 함"
16054
16055#: parser/parse_utilcmd.c:3657
16056#, c-format
16057msgid "invalid bound specification for a list partition"
16058msgstr "list 파티션을 위한 범위 설정이 잘못됨"
16059
16060#: parser/parse_utilcmd.c:3713
16061#, c-format
16062msgid "invalid bound specification for a range partition"
16063msgstr "range 파티션을 위한 범위 설정이 잘못됨"
16064
16065#: parser/parse_utilcmd.c:3719
16066#, c-format
16067msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
16068msgstr "FROM에는 파티션 칼럼 당 딱 하나의 값만 지정해야 함"
16069
16070#: parser/parse_utilcmd.c:3723
16071#, c-format
16072msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
16073msgstr "TO에는 파티션 칼럼 당 딱 하나의 값만 지정해야 함"
16074
16075#: parser/parse_utilcmd.c:3770 parser/parse_utilcmd.c:3784
16076#, c-format
16077msgid "cannot specify NULL in range bound"
16078msgstr "range 범위에는 NULL 값을 사용할 수 없음"
16079
16080#: parser/parse_utilcmd.c:3831
16081#, c-format
16082msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
16083msgstr ""
16084
16085#: parser/parse_utilcmd.c:3838
16086#, c-format
16087msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
16088msgstr ""
16089
16090#: parser/parse_utilcmd.c:3869 parser/parse_utilcmd.c:3881
16091#, c-format
16092msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
16093msgstr "지정된 값은 %s 형으로 형변환 할 수 없음, 해당 칼럼: \"%s\""
16094
16095#: parser/parse_utilcmd.c:3883
16096#, c-format
16097msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
16098msgstr "형변환은 non-immutable 변환이 필요함"
16099
16100#: parser/parse_utilcmd.c:3884
16101#, c-format
16102msgid "Try putting the literal value in single quotes."
16103msgstr ""
16104
16105#: parser/scansup.c:204
16106#, c-format
16107msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
16108msgstr "\"%s\" 식별자는 \"%s\"(으)로 잘림"
16109
16110#: partitioning/partbounds.c:331
16111#, c-format
16112msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
16113msgstr "\"%s\" 파티션이 \"%s\" 기본 파티션과 겹칩니다."
16114
16115#: partitioning/partbounds.c:390
16116#, c-format
16117msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
16118msgstr ""
16119
16120#: partitioning/partbounds.c:486
16121#, c-format
16122msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
16123msgstr ""
16124
16125#: partitioning/partbounds.c:488
16126#, c-format
16127msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
16128msgstr "하한값(%s)은 상한값(%s)과 같거나 커야 합니다"
16129
16130#: partitioning/partbounds.c:585
16131#, c-format
16132msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
16133msgstr "\"%s\" 파티션이 \"%s\" 파티션과 겹칩니다."
16134
16135#: partitioning/partbounds.c:685
16136#, c-format
16137msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
16138msgstr "\"%s\" 외부 테이블 탐색은 생략함, 이 테이블은 \"%s\" 기본 파티션 테이블의 파티션이기 때문"
16139
16140#: partitioning/partbounds.c:724
16141#, c-format
16142msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
16143msgstr "몇몇 자료가 \"%s\" 기본 파티션용에서 변경된 파티션 제약조건을 위배한 것 같음"
16144
16145#: partitioning/partbounds.c:2131
16146#, c-format
16147msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer"
16148msgstr ""
16149
16150#: partitioning/partbounds.c:2158
16151#, c-format
16152msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
16153msgstr "\"%s\" 개체는 해시 파티션된 테이블이 아님"
16154
16155#: partitioning/partbounds.c:2169 partitioning/partbounds.c:2285
16156#, c-format
16157msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
16158msgstr "파티션 칼럼 수: %d, 제공된 파티션 키 수: %d 서로 다름"
16159
16160#: partitioning/partbounds.c:2189 partitioning/partbounds.c:2221
16161#, c-format
16162msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
16163msgstr ""
16164
16165#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196
16166#, c-format
16167msgid "could not create shared memory segment: %m"
16168msgstr "공유 메모리 세그먼트를 만들 수 없음: %m"
16169
16170#: port/pg_shmem.c:197 port/sysv_shmem.c:197
16171#, c-format
16172msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
16173msgstr "shmget(키=%lu, 크기=%zu, 0%o) 시스템 콜 실패"
16174
16175#: port/pg_shmem.c:201 port/sysv_shmem.c:201
16176#, c-format
16177msgid ""
16178"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
16179"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
16180msgstr ""
16181"이 오류를 일반적으로 PostgreSQL에서 사용할 공유 메모리 크기가 커널의 SHMMAX 값보다 크거나, SHMMIN 값보다 적은 경우 발생합니다.\n"
16182"공유 메모리 설정에 대한 보다 자세한 내용은 PostgreSQL 문서를 참조하십시오."
16183
16184#: port/pg_shmem.c:208 port/sysv_shmem.c:208
16185#, c-format
16186msgid ""
16187"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
16188"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
16189msgstr ""
16190"이 오류를 일반적으로 PostgreSQL에서 사용할 공유 크기가 커널의 SHMALL 값보다 큰 경우 발생합니다.  커널 환경 변수인 SHMALL 값을 좀 더 크게 설정하세요.\n"
16191"공유 메모리 설정에 대한 보다 자세한 내용은 PostgreSQL 문서를 참조하십시오."
16192
16193#: port/pg_shmem.c:214 port/sysv_shmem.c:214
16194#, c-format
16195msgid ""
16196"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
16197"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
16198msgstr ""
16199"이 오류는 서버를 실행하는데 필요한 디스크 공간이 부족해서 발생한 것이 아닙니다.  이 오류는 서버가 사용할 공유 메모리 ID를 선점하지 못했을 때 발생합니다.  커널 환경 설정값인 SHMMNI 값을 늘리거나,  시스템의 가용 공유 메모리량을 확보하세요.\n"
16200"공유 메모리 설정에 대한 보다 자세한 내용은 PostgreSQL 문서를 참조하십시오."
16201
16202#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
16203#, c-format
16204msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
16205msgstr "가용 공유 메모리 확보 실패: %m"
16206
16207#: port/pg_shmem.c:507 port/sysv_shmem.c:507
16208#, c-format
16209msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
16210msgstr "이 오류는 일반적으로 PostgreSQL에서 사용할 공유 메모리를 확보하지 못 했을 때 발생합니다(물리 메모리, 스왑, huge page).  현재 요구 크기(%zu 바이트)를 좀 줄여 보십시오. 줄이는 방법은, shared_buffers 값을 줄이거나 max_connections 값을 줄여 보십시오."
16211
16212#: port/pg_shmem.c:573 port/sysv_shmem.c:573
16213#, c-format
16214msgid "huge pages not supported on this platform"
16215msgstr "huge page 기능은 이 플랫폼에서 지원되지 않음"
16216
16217#: port/pg_shmem.c:668 port/sysv_shmem.c:668
16218#, c-format
16219msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
16220msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 상태를 파악할 수 없음: %m"
16221
16222#: port/sysv_sema.c:123
16223#, c-format
16224msgid "could not create semaphores: %m"
16225msgstr "세마포어를 만들 수 없음: %m"
16226
16227#: port/sysv_sema.c:124
16228#, c-format
16229msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
16230msgstr "semget(%lu, %d, 0%o) 호출에 의한 시스템 콜 실패"
16231
16232#: port/sysv_sema.c:128
16233#, c-format
16234msgid ""
16235"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
16236"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
16237msgstr ""
16238"이 오류는 서버를 실행하는데 필요한 디스크 공간이 부족해서 발생한 것이 아닙니다.\n"
16239"이 오류는 시스템에서 지정한 최소 세마포어 수(SEMMNI)가 너무 크거나, 최대 세마포어 수(SEMMNS)가 너무 적어서 서버를 실행할 수 없을 때 발생합니다. 이에 따라, 정상적으로 서버가 실행되려면, 시스템 값들을 조정할 필요가 있습니다. 아니면, 다른 방법으로, PostgreSQL의 환경 설정에서 max_connections 값을 줄여서 세마포어 사용 수를 줄여보십시오.\n"
16240"보다 자세한 내용은 PostgreSQL 관리자 메뉴얼을 참조 하십시오."
16241
16242#: port/sysv_sema.c:158
16243#, c-format
16244msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
16245msgstr "커널의 SEMVMX 값을 적어도 %d 정도로 늘려야할 필요가 있는 것 같습니다.  자세한 것은 PostgreSQL 문서를 참조하세요."
16246
16247#: port/win32/crashdump.c:121
16248#, c-format
16249msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
16250msgstr ""
16251
16252#: port/win32/crashdump.c:129
16253#, c-format
16254msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
16255msgstr ""
16256
16257#: port/win32/crashdump.c:160
16258#, c-format
16259msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
16260msgstr "\"%s\" 장애 덤프 파일을 쓰기 위해 열 수 없음: 오류 번호 %lu\n"
16261
16262#: port/win32/crashdump.c:167
16263#, c-format
16264msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
16265msgstr "\"%s\" 장애 덤프 파일을 만들었습니다.\n"
16266
16267#: port/win32/crashdump.c:169
16268#, c-format
16269msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
16270msgstr "\"%s\" 장애 덤프 파일을 쓰기 실패: 오류 번호 %lu\n"
16271
16272#: port/win32/signal.c:194
16273#, c-format
16274msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
16275msgstr "%d pid를 위한 시그널 리슨너 파이프를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu"
16276
16277#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306
16278#, c-format
16279msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
16280msgstr "신호 수신기 파이프를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu, 다시 시작 중\n"
16281
16282#: port/win32/signal.c:317
16283#, c-format
16284msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
16285msgstr "시그널 디스패치 쓰레드를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu\n"
16286
16287#: port/win32_sema.c:104
16288#, c-format
16289msgid "could not create semaphore: error code %lu"
16290msgstr "세마포어를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu"
16291
16292#: port/win32_sema.c:181
16293#, c-format
16294msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
16295msgstr "세마포어를 잠글 수 없음: 오류 번호 %lu"
16296
16297#: port/win32_sema.c:201
16298#, c-format
16299msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
16300msgstr "세마포어 잠금을 해제할 수 없음: 오류 번호 %lu"
16301
16302#: port/win32_sema.c:231
16303#, c-format
16304msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
16305msgstr "세마포어 잠금 시도 실패: 오류 번호 %lu"
16306
16307#: port/win32_shmem.c:122 port/win32_shmem.c:130 port/win32_shmem.c:142
16308#: port/win32_shmem.c:157
16309#, c-format
16310msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu"
16311msgstr "메모리 사용자 권리에서 페이지 잠금 활성화 못함: 오류 번호 %lu"
16312
16313#: port/win32_shmem.c:123 port/win32_shmem.c:131 port/win32_shmem.c:143
16314#: port/win32_shmem.c:158
16315#, c-format
16316msgid "Failed system call was %s."
16317msgstr "실패한 시스템 호출 %s"
16318
16319#: port/win32_shmem.c:153
16320#, c-format
16321msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right"
16322msgstr "메모리 사용자 권리에서 페이지 잠금 활성화 못함"
16323
16324#: port/win32_shmem.c:154
16325#, c-format
16326msgid "Assign Lock Pages in Memory user right to the Windows user account which runs PostgreSQL."
16327msgstr ""
16328
16329#: port/win32_shmem.c:210
16330#, c-format
16331msgid "the processor does not support large pages"
16332msgstr "프로세스가 큰 페이지를 지원하지 않음"
16333
16334#: port/win32_shmem.c:212 port/win32_shmem.c:217
16335#, c-format
16336msgid "disabling huge pages"
16337msgstr "큰 페이지 비활성화"
16338
16339#: port/win32_shmem.c:279 port/win32_shmem.c:315 port/win32_shmem.c:333
16340#, c-format
16341msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
16342msgstr "공유 메모리 세그먼트를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu"
16343
16344#: port/win32_shmem.c:280
16345#, c-format
16346msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
16347msgstr "실패한 시스템 호출은 CreateFileMapping(크기=%zu, 이름=%s)입니다."
16348
16349#: port/win32_shmem.c:305
16350#, c-format
16351msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
16352msgstr "기존 공유 메모리 블록이 여전히 사용되고 있음"
16353
16354#: port/win32_shmem.c:306
16355#, c-format
16356msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
16357msgstr "실행 중인 이전 서버 프로세스가 있는지 확인하고 종료하십시오."
16358
16359#: port/win32_shmem.c:316
16360#, c-format
16361msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
16362msgstr "실패한 시스템 호출은 DuplicateHandle입니다."
16363
16364#: port/win32_shmem.c:334
16365#, c-format
16366msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
16367msgstr "실패한 시스템 호출은 MapViewOfFileEx입니다."
16368
16369#: postmaster/autovacuum.c:406
16370#, c-format
16371msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
16372msgstr "autovacuum 실행기 프로세스를 실행할 수 없음: %m"
16373
16374#: postmaster/autovacuum.c:442
16375#, c-format
16376msgid "autovacuum launcher started"
16377msgstr "autovacuum 실행기가 시작됨"
16378
16379#: postmaster/autovacuum.c:832
16380#, c-format
16381msgid "autovacuum launcher shutting down"
16382msgstr "autovacuum 실행기를 종료하는 중"
16383
16384#: postmaster/autovacuum.c:1494
16385#, c-format
16386msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
16387msgstr "autovacuum 작업자 프로세스를 실행할 수 없음: %m"
16388
16389#: postmaster/autovacuum.c:1700
16390#, c-format
16391msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
16392msgstr "autovacuum: \"%s\" 데이터베이스 처리 중"
16393
16394#: postmaster/autovacuum.c:2269
16395#, c-format
16396msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
16397msgstr "autovacuum: 더 이상 사용하지 않는 \"%s.%s.%s\" 임시 테이블을 삭제하는 중"
16398
16399#: postmaster/autovacuum.c:2498
16400#, c-format
16401msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
16402msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 대상으로 자동 vacuum 작업 함"
16403
16404#: postmaster/autovacuum.c:2501
16405#, c-format
16406msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
16407msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 자동 분석"
16408
16409#: postmaster/autovacuum.c:2694
16410#, c-format
16411msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
16412msgstr "\"%s.%s.%s\" 릴레이션 작업 항목 작업 중"
16413
16414#: postmaster/autovacuum.c:3273
16415#, c-format
16416msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
16417msgstr "서버 설정 정보가 잘못되어 자동 청소 작업이 실행되지 못했습니다."
16418
16419#: postmaster/autovacuum.c:3274
16420#, c-format
16421msgid "Enable the \"track_counts\" option."
16422msgstr "\"track_counts\" 옵션을 사용하십시오."
16423
16424#: postmaster/bgworker.c:395 postmaster/bgworker.c:855
16425#, c-format
16426msgid "registering background worker \"%s\""
16427msgstr ""
16428
16429#: postmaster/bgworker.c:427
16430#, c-format
16431msgid "unregistering background worker \"%s\""
16432msgstr ""
16433
16434#: postmaster/bgworker.c:592
16435#, c-format
16436msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
16437msgstr ""
16438
16439#: postmaster/bgworker.c:601
16440#, c-format
16441msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
16442msgstr ""
16443
16444#: postmaster/bgworker.c:615
16445#, c-format
16446msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
16447msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자: 잘못된 재실행 간격"
16448
16449#: postmaster/bgworker.c:630
16450#, c-format
16451msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
16452msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자: 이 병렬 작업자는 재실행 설정이 없음"
16453
16454#: postmaster/bgworker.c:674
16455#, c-format
16456msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
16457msgstr "관리자 명령에 의해 \"%s\" 백그라운드 작업자를 종료합니다."
16458
16459#: postmaster/bgworker.c:863
16460#, c-format
16461msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
16462msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자: 먼저 shared_preload_libraries 설정값으로 등록되어야 합니다."
16463
16464#: postmaster/bgworker.c:875
16465#, c-format
16466msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
16467msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자: 동적 백그라운드 작업자만 알림을 요청할 수 있음"
16468
16469#: postmaster/bgworker.c:890
16470#, c-format
16471msgid "too many background workers"
16472msgstr "백그라운드 작업자가 너무 많음"
16473
16474#: postmaster/bgworker.c:891
16475#, c-format
16476msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
16477msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
16478msgstr[0] "현재 설정으로는 %d개의 백그라운드 작업자를 사용할 수 있습니다."
16479
16480#: postmaster/bgworker.c:895
16481#, c-format
16482msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
16483msgstr "\"max_worker_processes\" 환경 매개 변수 값을 좀 느려보십시오."
16484
16485#: postmaster/checkpointer.c:464
16486#, c-format
16487msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
16488msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
16489msgstr[0] "체크포인트가 너무 자주 발생함 (%d초 간격)"
16490
16491#: postmaster/checkpointer.c:468
16492#, c-format
16493msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
16494msgstr "\"max_wal_size\" 환경 매개 변수 값을 좀 느려보십시오."
16495
16496#: postmaster/checkpointer.c:1082
16497#, c-format
16498msgid "checkpoint request failed"
16499msgstr "체크포인트 요청 실패"
16500
16501#: postmaster/checkpointer.c:1083
16502#, c-format
16503msgid "Consult recent messages in the server log for details."
16504msgstr "더 자세한 것은 서버 로그 파일을 살펴보십시오."
16505
16506#: postmaster/checkpointer.c:1278
16507#, c-format
16508msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
16509msgstr ""
16510
16511#: postmaster/pgarch.c:148
16512#, c-format
16513msgid "could not fork archiver: %m"
16514msgstr "archiver 할당(fork) 실패: %m"
16515
16516#: postmaster/pgarch.c:456
16517#, c-format
16518msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
16519msgstr "archive_mode가 사용 설정되었는데 archive_command가 설정되지 않음"
16520
16521#: postmaster/pgarch.c:484
16522#, c-format
16523msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
16524msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 파일 아카이브 작업이 계속 실패하고 있습니다. 다음에 또 시도할 것입니다."
16525
16526#: postmaster/pgarch.c:587
16527#, c-format
16528msgid "archive command failed with exit code %d"
16529msgstr "아카이브 명령 실패, 종료 코드: %d"
16530
16531#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606
16532#: postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621
16533#, c-format
16534msgid "The failed archive command was: %s"
16535msgstr "실패한 아카이브 명령: %s"
16536
16537#: postmaster/pgarch.c:596
16538#, c-format
16539msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
16540msgstr "0x%X 예외로 인해 아카이브 명령이 종료됨"
16541
16542#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3567
16543#, c-format
16544msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
16545msgstr "16진수 값에 대한 설명은 C 포함 파일 \"ntstatus.h\"를 참조하십시오."
16546
16547#: postmaster/pgarch.c:603
16548#, c-format
16549msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
16550msgstr "%d번 시그널로 인해 아카이브 명령이 종료됨: %s"
16551
16552#: postmaster/pgarch.c:610
16553#, c-format
16554msgid "archive command was terminated by signal %d"
16555msgstr "%d번 시그널로 인해 아카이브 명령이 종료됨"
16556
16557#: postmaster/pgarch.c:619
16558#, c-format
16559msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
16560msgstr "아카이브 명령이 인식할 수 없는 %d 상태로 종료됨"
16561
16562#: postmaster/pgstat.c:395
16563#, c-format
16564msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
16565msgstr "\"localhost\" 이름의 호스트 IP를 구할 수 없습니다: %s"
16566
16567#: postmaster/pgstat.c:418
16568#, c-format
16569msgid "trying another address for the statistics collector"
16570msgstr "통계 수집기에서 사용할 다른 주소를 찾습니다"
16571
16572#: postmaster/pgstat.c:427
16573#, c-format
16574msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
16575msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓을 만들 수 없습니다: %m"
16576
16577#: postmaster/pgstat.c:439
16578#, c-format
16579msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
16580msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓과 bind할 수 없습니다: %m"
16581
16582#: postmaster/pgstat.c:450
16583#, c-format
16584msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
16585msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓의 주소를 구할 수 없습니다: %m"
16586
16587#: postmaster/pgstat.c:466
16588#, c-format
16589msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
16590msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓에 연결할 수 없습니다: %m"
16591
16592#: postmaster/pgstat.c:487
16593#, c-format
16594msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
16595msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓으로 테스트 메시지를 보낼 수 없습니다: %m"
16596
16597#: postmaster/pgstat.c:513
16598#, c-format
16599msgid "select() failed in statistics collector: %m"
16600msgstr "통계 수집기에서 select() 작업 오류: %m"
16601
16602#: postmaster/pgstat.c:528
16603#, c-format
16604msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
16605msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓으로 테스트 메시지를 처리할 수 없습니다"
16606
16607#: postmaster/pgstat.c:543
16608#, c-format
16609msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
16610msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓으로 테스트 메시지를 받을 수 없습니다: %m"
16611
16612#: postmaster/pgstat.c:553
16613#, c-format
16614msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
16615msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓으로 잘못된 테스트 메시지가 전달 되었습니다"
16616
16617#: postmaster/pgstat.c:576
16618#, c-format
16619msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
16620msgstr "통계 수집기에서 사용하는 소켓 모드를 nonblocking 모드로 지정할 수 없습니다: %m"
16621
16622#: postmaster/pgstat.c:615
16623#, c-format
16624msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
16625msgstr "현재 작업 소켓의 원할한 소통을 위해 통계 수집기 기능을 중지합니다"
16626
16627#: postmaster/pgstat.c:762
16628#, c-format
16629msgid "could not fork statistics collector: %m"
16630msgstr "통계 수집기를 fork할 수 없습니다: %m"
16631
16632#: postmaster/pgstat.c:1342
16633#, c-format
16634msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
16635msgstr "알 수 없는 리셋 타겟: \"%s\""
16636
16637#: postmaster/pgstat.c:1343
16638#, c-format
16639msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
16640msgstr "사용 가능한 타겟은 \"archiver\" 또는 \"bgwriter\""
16641
16642#: postmaster/pgstat.c:4362
16643#, c-format
16644msgid "could not read statistics message: %m"
16645msgstr "통계 메시지를 읽을 수 없음: %m"
16646
16647#: postmaster/pgstat.c:4694 postmaster/pgstat.c:4851
16648#, c-format
16649msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
16650msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일을 열 수 없음: %m"
16651
16652#: postmaster/pgstat.c:4761 postmaster/pgstat.c:4896
16653#, c-format
16654msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
16655msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일에 쓰기 실패: %m"
16656
16657#: postmaster/pgstat.c:4770 postmaster/pgstat.c:4905
16658#, c-format
16659msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
16660msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일을 닫을 수 없습니다: %m"
16661
16662#: postmaster/pgstat.c:4778 postmaster/pgstat.c:4913
16663#, c-format
16664msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
16665msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일 이름을 \"%s\" (으)로 바꿀 수 없습니다: %m"
16666
16667#: postmaster/pgstat.c:5002 postmaster/pgstat.c:5208 postmaster/pgstat.c:5361
16668#, c-format
16669msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
16670msgstr "\"%s\" 통계 파일을 열 수 없음: %m"
16671
16672#: postmaster/pgstat.c:5014 postmaster/pgstat.c:5024 postmaster/pgstat.c:5045
16673#: postmaster/pgstat.c:5067 postmaster/pgstat.c:5082 postmaster/pgstat.c:5145
16674#: postmaster/pgstat.c:5220 postmaster/pgstat.c:5240 postmaster/pgstat.c:5258
16675#: postmaster/pgstat.c:5274 postmaster/pgstat.c:5292 postmaster/pgstat.c:5308
16676#: postmaster/pgstat.c:5373 postmaster/pgstat.c:5385 postmaster/pgstat.c:5397
16677#: postmaster/pgstat.c:5422 postmaster/pgstat.c:5444
16678#, c-format
16679msgid "corrupted statistics file \"%s\""
16680msgstr "\"%s\" 통계 파일이 손상되었음"
16681
16682#: postmaster/pgstat.c:5573
16683#, c-format
16684msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
16685msgstr "현재 통계 수집기가 반응하지 않아 부정확한 통계정보가 사용되고 있습니다."
16686
16687#: postmaster/pgstat.c:5900
16688#, c-format
16689msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
16690msgstr "정리하는 동안 데이터베이스 해시 테이블이 손상 되었습니다 --- 중지함"
16691
16692#: postmaster/postmaster.c:717
16693#, c-format
16694msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
16695msgstr "%s: -f 옵션의 잘못된 인자: \"%s\"\n"
16696
16697#: postmaster/postmaster.c:803
16698#, c-format
16699msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
16700msgstr "%s: -t 옵션의 잘못된 인자: \"%s\"\n"
16701
16702#: postmaster/postmaster.c:854
16703#, c-format
16704msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
16705msgstr "%s: 잘못된 인자: \"%s\"\n"
16706
16707#: postmaster/postmaster.c:896
16708#, c-format
16709msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus max_wal_senders (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
16710msgstr "%s: superuser_reserved_connections(%d) + max_wal_senders(%d) 값은 max_connections(%d) 값보다 작아야합니다\n"
16711
16712#: postmaster/postmaster.c:903
16713#, c-format
16714msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
16715msgstr "wal_level 값이 \"minimal\"일 때는 아카이브 작업을 할 수 없습니다."
16716
16717#: postmaster/postmaster.c:906
16718#, c-format
16719msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
16720msgstr "WAL 스트리밍 작업(max_wal_senders > 0 인경우)은 wal_level 값이 \"replica\" 또는 \"logical\" 이어야 합니다."
16721
16722#: postmaster/postmaster.c:914
16723#, c-format
16724msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
16725msgstr "%s: 잘못된 datetoken 테이블들, 복구하십시오.\n"
16726
16727#: postmaster/postmaster.c:1028 postmaster/postmaster.c:1126
16728#: utils/init/miscinit.c:1547
16729#, c-format
16730msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
16731msgstr "\"%s\" 매개 변수 구문이 잘못 되었습니다"
16732
16733#: postmaster/postmaster.c:1059
16734#, c-format
16735msgid "could not create listen socket for \"%s\""
16736msgstr "\"%s\" 응당 소켓을 만들 수 없습니다"
16737
16738#: postmaster/postmaster.c:1065
16739#, c-format
16740msgid "could not create any TCP/IP sockets"
16741msgstr "TCP/IP 소켓을 만들 수 없습니다."
16742
16743#: postmaster/postmaster.c:1148
16744#, c-format
16745msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
16746msgstr "\"%s\" 디렉터리에 유닉스 도메인 소켓을 만들 수 없습니다"
16747
16748#: postmaster/postmaster.c:1154
16749#, c-format
16750msgid "could not create any Unix-domain sockets"
16751msgstr "유닉스 도메인 소켓을 만들 수 없습니다"
16752
16753#: postmaster/postmaster.c:1166
16754#, c-format
16755msgid "no socket created for listening"
16756msgstr "서버 접속 대기 작업을 위한 소켓을 만들 수 없음"
16757
16758#: postmaster/postmaster.c:1206
16759#, c-format
16760msgid "could not create I/O completion port for child queue"
16761msgstr "하위 대기열에 대해 I/O 완료 포트를 만들 수 없음"
16762
16763#: postmaster/postmaster.c:1235
16764#, c-format
16765msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
16766msgstr "%s: \"%s\" 외부 PID 파일의 접근 권한을 바꿀 수 없음: %s\n"
16767
16768#: postmaster/postmaster.c:1239
16769#, c-format
16770msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
16771msgstr "%s: 외부 pid 파일 \"%s\" 를 쓸 수 없음: %s\n"
16772
16773#: postmaster/postmaster.c:1296
16774#, c-format
16775msgid "ending log output to stderr"
16776msgstr "stderr 쪽 로그 출력을 중지합니다."
16777
16778#: postmaster/postmaster.c:1297
16779#, c-format
16780msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
16781msgstr "자세한 로그는 \"%s\" 쪽으로 기록됩니다."
16782
16783#: postmaster/postmaster.c:1323 utils/init/postinit.c:214
16784#, c-format
16785msgid "could not load pg_hba.conf"
16786msgstr "pg_hba.conf를 로드할 수 없음"
16787
16788#: postmaster/postmaster.c:1349
16789#, c-format
16790msgid "postmaster became multithreaded during startup"
16791msgstr ""
16792
16793#: postmaster/postmaster.c:1350
16794#, c-format
16795msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
16796msgstr "LC_ALL 환경 설정값으로 알맞은 로케일 이름을 지정하세요."
16797
16798#: postmaster/postmaster.c:1455
16799#, c-format
16800msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
16801msgstr "%s: 실행가능한 postgres 프로그램을 찾을 수 없습니다"
16802
16803#: postmaster/postmaster.c:1478 utils/misc/tzparser.c:341
16804#, c-format
16805msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
16806msgstr "이 문제는 PostgreSQL 설치가 불완전하게 되었거나, \"%s\" 파일이 올바른 위치에 있지 않아서 발생했습니다."
16807
16808#: postmaster/postmaster.c:1505
16809#, c-format
16810msgid ""
16811"%s: could not find the database system\n"
16812"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
16813"but could not open file \"%s\": %s\n"
16814msgstr ""
16815"%s: 데이터베이스 시스템을 찾을 수 없습니다\n"
16816"\"%s\" 디렉터리 안에 해당 자료가 있기를 기대했는데,\n"
16817"\"%s\" 파일을 열 수가 없었습니다: %s\n"
16818
16819#: postmaster/postmaster.c:1682
16820#, c-format
16821msgid "select() failed in postmaster: %m"
16822msgstr "postmaster에서 select() 작동 실패: %m"
16823
16824#: postmaster/postmaster.c:1837
16825#, c-format
16826msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
16827msgstr ""
16828
16829#: postmaster/postmaster.c:1915 postmaster/postmaster.c:1946
16830#, c-format
16831msgid "incomplete startup packet"
16832msgstr "아직 완료되지 않은 시작 패킷"
16833
16834#: postmaster/postmaster.c:1927
16835#, c-format
16836msgid "invalid length of startup packet"
16837msgstr "시작 패킷의 길이가 잘못 되었습니다"
16838
16839#: postmaster/postmaster.c:1985
16840#, c-format
16841msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
16842msgstr "SSL 연결 작업에 오류가 발생했습니다: %m"
16843
16844#: postmaster/postmaster.c:2011
16845#, c-format
16846msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
16847msgstr "지원하지 않는 frontend 프로토콜 %u.%u: 서버에서 지원하는 프로토콜 %u.0 .. %u.%u"
16848
16849#: postmaster/postmaster.c:2075 utils/misc/guc.c:6003 utils/misc/guc.c:6096
16850#: utils/misc/guc.c:7422 utils/misc/guc.c:10185 utils/misc/guc.c:10219
16851#, c-format
16852msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
16853msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: \"%s\""
16854
16855#: postmaster/postmaster.c:2078
16856#, c-format
16857msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
16858msgstr ""
16859
16860#: postmaster/postmaster.c:2108
16861#, c-format
16862msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
16863msgstr "잘못된 시작 패킷 레이아웃: 마지막 바이트로 종결문자가 발견되었음"
16864
16865#: postmaster/postmaster.c:2146
16866#, c-format
16867msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
16868msgstr "시작 패킷에서 지정한 사용자는 PostgreSQL 사용자 이름이 아닙니다"
16869
16870#: postmaster/postmaster.c:2205
16871#, c-format
16872msgid "the database system is starting up"
16873msgstr "데이터베이스 시스템이 새로 가동 중입니다."
16874
16875#: postmaster/postmaster.c:2210
16876#, c-format
16877msgid "the database system is shutting down"
16878msgstr "데이터베이스 시스템이 중지 중입니다"
16879
16880#: postmaster/postmaster.c:2215
16881#, c-format
16882msgid "the database system is in recovery mode"
16883msgstr "데이터베이스 시스템이 자동 복구 작업 중입니다."
16884
16885#: postmaster/postmaster.c:2220 storage/ipc/procarray.c:292
16886#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:339
16887#, c-format
16888msgid "sorry, too many clients already"
16889msgstr "최대 동시 접속자 수를 초과했습니다."
16890
16891#: postmaster/postmaster.c:2310
16892#, c-format
16893msgid "wrong key in cancel request for process %d"
16894msgstr "프로세스 %d에 대한 취소 요청에 잘못된 키가 있음"
16895
16896#: postmaster/postmaster.c:2318
16897#, c-format
16898msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
16899msgstr "취소 요청의 PID %d과(와) 일치하는 프로세스가 없음"
16900
16901#: postmaster/postmaster.c:2529
16902#, c-format
16903msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
16904msgstr "SIGHUP 신호를 받아서, 환경설정파일을 다시 읽고 있습니다."
16905
16906#: postmaster/postmaster.c:2554
16907#, c-format
16908msgid "pg_hba.conf was not reloaded"
16909msgstr "pg_hba.conf 파일이 다시 로드되지 않았음"
16910
16911#: postmaster/postmaster.c:2558
16912#, c-format
16913msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
16914msgstr "pg_ident.conf 파일이 다시 로드되지 않았음"
16915
16916#: postmaster/postmaster.c:2568
16917#, c-format
16918msgid "SSL configuration was not reloaded"
16919msgstr "SSL 설정이 다시 로드되지 않았음"
16920
16921#: postmaster/postmaster.c:2616
16922#, c-format
16923msgid "received smart shutdown request"
16924msgstr "smart 중지 요청을 받았습니다."
16925
16926#: postmaster/postmaster.c:2674
16927#, c-format
16928msgid "received fast shutdown request"
16929msgstr "fast 중지 요청을 받았습니다."
16930
16931#: postmaster/postmaster.c:2707
16932#, c-format
16933msgid "aborting any active transactions"
16934msgstr "모든 활성화 되어있는 트랜잭션을 중지하고 있습니다."
16935
16936#: postmaster/postmaster.c:2741
16937#, c-format
16938msgid "received immediate shutdown request"
16939msgstr "immediate 중지 요청을 받았습니다."
16940
16941#: postmaster/postmaster.c:2808
16942#, c-format
16943msgid "shutdown at recovery target"
16944msgstr "복구 타겟에서 중지함"
16945
16946#: postmaster/postmaster.c:2824 postmaster/postmaster.c:2847
16947msgid "startup process"
16948msgstr "시작 프로세스"
16949
16950#: postmaster/postmaster.c:2827
16951#, c-format
16952msgid "aborting startup due to startup process failure"
16953msgstr "시작 프로세스 실패 때문에 서버 시작이 중지 되었습니다"
16954
16955#: postmaster/postmaster.c:2888
16956#, c-format
16957msgid "database system is ready to accept connections"
16958msgstr "이제 데이터베이스 서버로 접속할 수 있습니다"
16959
16960#: postmaster/postmaster.c:2909
16961msgid "background writer process"
16962msgstr "백그라운드 writer 프로세스"
16963
16964#: postmaster/postmaster.c:2963
16965msgid "checkpointer process"
16966msgstr "체크포인트 프로세스"
16967
16968#: postmaster/postmaster.c:2979
16969msgid "WAL writer process"
16970msgstr "WAL 쓰기 프로세스"
16971
16972#: postmaster/postmaster.c:2994
16973msgid "WAL receiver process"
16974msgstr "WAL 수신 프로세스"
16975
16976#: postmaster/postmaster.c:3009
16977msgid "autovacuum launcher process"
16978msgstr "autovacuum 실행기 프로세스"
16979
16980#: postmaster/postmaster.c:3024
16981msgid "archiver process"
16982msgstr "archiver 프로세스"
16983
16984#: postmaster/postmaster.c:3040
16985msgid "statistics collector process"
16986msgstr "통계 수집기 프로세스"
16987
16988#: postmaster/postmaster.c:3054
16989msgid "system logger process"
16990msgstr "시스템 로그 프로세스"
16991
16992#: postmaster/postmaster.c:3116
16993#, c-format
16994msgid "background worker \"%s\""
16995msgstr "백그라운드 작업자 \"%s\""
16996
16997#: postmaster/postmaster.c:3200 postmaster/postmaster.c:3220
16998#: postmaster/postmaster.c:3227 postmaster/postmaster.c:3245
16999msgid "server process"
17000msgstr "서버 프로세스"
17001
17002#: postmaster/postmaster.c:3299
17003#, c-format
17004msgid "terminating any other active server processes"
17005msgstr "다른 활성화 되어있는 서버 프로세스를 마치고 있는 중입니다"
17006
17007#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
17008#. "server process"
17009#: postmaster/postmaster.c:3555
17010#, c-format
17011msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
17012msgstr "%s (PID %d) 프로그램은 %d 코드로 마쳤습니다"
17013
17014#: postmaster/postmaster.c:3557 postmaster/postmaster.c:3568
17015#: postmaster/postmaster.c:3579 postmaster/postmaster.c:3588
17016#: postmaster/postmaster.c:3598
17017#, c-format
17018msgid "Failed process was running: %s"
17019msgstr ""
17020
17021#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
17022#. "server process"
17023#: postmaster/postmaster.c:3565
17024#, c-format
17025msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
17026msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 0x%X 예외로 인해 종료됨"
17027
17028#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
17029#. "server process"
17030#: postmaster/postmaster.c:3575
17031#, c-format
17032msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
17033msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 %d번 시그널을 받아 종료됨: %s"
17034
17035#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
17036#. "server process"
17037#: postmaster/postmaster.c:3586
17038#, c-format
17039msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
17040msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 %d번 시그널을 받아 종료됨"
17041
17042#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
17043#. "server process"
17044#: postmaster/postmaster.c:3596
17045#, c-format
17046msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
17047msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 인식할 수 없는 %d 상태로 종료됨"
17048
17049#: postmaster/postmaster.c:3783
17050#, c-format
17051msgid "abnormal database system shutdown"
17052msgstr "비정상적인 데이터베이스 시스템 서비스를 중지"
17053
17054#: postmaster/postmaster.c:3823
17055#, c-format
17056msgid "all server processes terminated; reinitializing"
17057msgstr "모든 서버 프로세스가 중지 되었습니다; 재 초기화 중"
17058
17059#: postmaster/postmaster.c:3993 postmaster/postmaster.c:5418
17060#: postmaster/postmaster.c:5782
17061#, c-format
17062msgid "could not generate random cancel key"
17063msgstr "무작위 취소 키를 만들 수 없음"
17064
17065#: postmaster/postmaster.c:4047
17066#, c-format
17067msgid "could not fork new process for connection: %m"
17068msgstr "연결을 위한 새 프로세스 할당(fork) 실패: %m"
17069
17070#: postmaster/postmaster.c:4089
17071msgid "could not fork new process for connection: "
17072msgstr "연결을 위한 새 프로세스 할당(fork) 실패: "
17073
17074#: postmaster/postmaster.c:4203
17075#, c-format
17076msgid "connection received: host=%s port=%s"
17077msgstr "접속 수락: host=%s port=%s"
17078
17079#: postmaster/postmaster.c:4208
17080#, c-format
17081msgid "connection received: host=%s"
17082msgstr "접속 수락: host=%s"
17083
17084#: postmaster/postmaster.c:4493
17085#, c-format
17086msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
17087msgstr "\"%s\" 서버 프로세스를 실행할 수 없음: %m"
17088
17089#: postmaster/postmaster.c:4646
17090#, c-format
17091msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
17092msgstr ""
17093
17094#: postmaster/postmaster.c:4647
17095#, c-format
17096msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
17097msgstr ""
17098
17099#: postmaster/postmaster.c:4858
17100#, c-format
17101msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
17102msgstr ""
17103
17104#: postmaster/postmaster.c:4990
17105#, c-format
17106msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
17107msgstr "이 내용을 <pgsql-bugs@postgresql.org> 주소로 보고하십시오."
17108
17109#: postmaster/postmaster.c:5077
17110#, c-format
17111msgid "database system is ready to accept read only connections"
17112msgstr "데이터베이스 시스템이 읽기 전용으로 연결을 수락할 준비가 되었습니다."
17113
17114#: postmaster/postmaster.c:5346
17115#, c-format
17116msgid "could not fork startup process: %m"
17117msgstr "시작 프로세스 할당(fork) 실패: %m"
17118
17119#: postmaster/postmaster.c:5350
17120#, c-format
17121msgid "could not fork background writer process: %m"
17122msgstr "백그라운 writer 프로세스를 할당(fork)할 수 없습니다: %m"
17123
17124#: postmaster/postmaster.c:5354
17125#, c-format
17126msgid "could not fork checkpointer process: %m"
17127msgstr "체크포인트 프로세스를 할당(fork)할 수 없습니다: %m"
17128
17129#: postmaster/postmaster.c:5358
17130#, c-format
17131msgid "could not fork WAL writer process: %m"
17132msgstr "WAL 쓰기 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m"
17133
17134#: postmaster/postmaster.c:5362
17135#, c-format
17136msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
17137msgstr "WAL 수신 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m"
17138
17139#: postmaster/postmaster.c:5366
17140#, c-format
17141msgid "could not fork process: %m"
17142msgstr "프로세스 할당(fork) 실패: %m"
17143
17144#: postmaster/postmaster.c:5553 postmaster/postmaster.c:5576
17145#, c-format
17146msgid "database connection requirement not indicated during registration"
17147msgstr ""
17148
17149#: postmaster/postmaster.c:5560 postmaster/postmaster.c:5583
17150#, c-format
17151msgid "invalid processing mode in background worker"
17152msgstr "백그라운드 작업자에서 잘못된 프로세싱 모드가 사용됨"
17153
17154#: postmaster/postmaster.c:5655
17155#, c-format
17156msgid "starting background worker process \"%s\""
17157msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자 프로세스를 시작합니다."
17158
17159#: postmaster/postmaster.c:5667
17160#, c-format
17161msgid "could not fork worker process: %m"
17162msgstr "작업자 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m"
17163
17164#: postmaster/postmaster.c:6100
17165#, c-format
17166msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
17167msgstr "백엔드에서 사용하기 위해 %d 소켓을 복사할 수 없음: 오류 코드 %d"
17168
17169#: postmaster/postmaster.c:6132
17170#, c-format
17171msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
17172msgstr "상속된 소켓을 만들 수 없음: 오류 코드 %d\n"
17173
17174#: postmaster/postmaster.c:6161
17175#, c-format
17176msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
17177msgstr "\"%s\" 백엔드 변수 파일을 열 수 없음: %s\n"
17178
17179#: postmaster/postmaster.c:6168
17180#, c-format
17181msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
17182msgstr "\"%s\" 백엔드 변수 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
17183
17184#: postmaster/postmaster.c:6177
17185#, c-format
17186msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
17187msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %s\n"
17188
17189#: postmaster/postmaster.c:6194
17190#, c-format
17191msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
17192msgstr "백엔드 변수 파일의 view를 map할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
17193
17194#: postmaster/postmaster.c:6203
17195#, c-format
17196msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
17197msgstr "백엔드 변수 파일의 view를 unmap할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
17198
17199#: postmaster/postmaster.c:6210
17200#, c-format
17201msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
17202msgstr "백엔드 변수 파일을 닫을 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
17203
17204#: postmaster/postmaster.c:6371
17205#, c-format
17206msgid "could not read exit code for process\n"
17207msgstr "프로세스의 종료 코드를 읽을 수 없음\n"
17208
17209#: postmaster/postmaster.c:6376
17210#, c-format
17211msgid "could not post child completion status\n"
17212msgstr "하위 완료 상태를 게시할 수 없음\n"
17213
17214#: postmaster/syslogger.c:470 postmaster/syslogger.c:1146
17215#, c-format
17216msgid "could not read from logger pipe: %m"
17217msgstr "로그 파이프에서 읽기 실패: %m"
17218
17219#: postmaster/syslogger.c:520
17220#, c-format
17221msgid "logger shutting down"
17222msgstr "로그 작업 끝내는 중"
17223
17224#: postmaster/syslogger.c:564 postmaster/syslogger.c:578
17225#, c-format
17226msgid "could not create pipe for syslog: %m"
17227msgstr "syslog에서 사용할 파이프를 만들 수 없습니다: %m"
17228
17229#: postmaster/syslogger.c:629
17230#, c-format
17231msgid "could not fork system logger: %m"
17232msgstr "시스템 로거(logger)를 확보하질 못 했습니다: %m"
17233
17234#: postmaster/syslogger.c:665
17235#, c-format
17236msgid "redirecting log output to logging collector process"
17237msgstr "서버 로그를 로그 수집 프로세스로 보냅니다."
17238
17239#: postmaster/syslogger.c:666
17240#, c-format
17241msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
17242msgstr "이제부터 서버 로그는 \"%s\" 디렉터리에 보관됩니다."
17243
17244#: postmaster/syslogger.c:674
17245#, c-format
17246msgid "could not redirect stdout: %m"
17247msgstr "표준출력을 redirect 하지 못했습니다: %m"
17248
17249#: postmaster/syslogger.c:679 postmaster/syslogger.c:696
17250#, c-format
17251msgid "could not redirect stderr: %m"
17252msgstr "표준오류(stderr)를 redirect 하지 못했습니다: %m"
17253
17254#: postmaster/syslogger.c:1101
17255#, c-format
17256msgid "could not write to log file: %s\n"
17257msgstr "로그파일 쓰기 실패: %s\n"
17258
17259#: postmaster/syslogger.c:1218
17260#, c-format
17261msgid "could not open log file \"%s\": %m"
17262msgstr "\"%s\" 잠금파일을 열 수 없음: %m"
17263
17264#: postmaster/syslogger.c:1280 postmaster/syslogger.c:1330
17265#, c-format
17266msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
17267msgstr "로그파일 자동 교체 기능을 금지합니다(교체하려면 SIGHUP 시그널을 사용함)"
17268
17269#: regex/regc_pg_locale.c:262
17270#, c-format
17271msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
17272msgstr "정규식을 사용해서 사용할 정렬규칙(collation)을 찾을 수 없음"
17273
17274#: repl_gram.y:336 repl_gram.y:368
17275#, c-format
17276msgid "invalid timeline %u"
17277msgstr "잘못된 타임라인: %u"
17278
17279#: repl_scanner.l:129
17280msgid "invalid streaming start location"
17281msgstr "잘못된 스트리밍 시작 위치"
17282
17283#: repl_scanner.l:180 scan.l:683
17284msgid "unterminated quoted string"
17285msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열"
17286
17287#: replication/basebackup.c:336
17288#, c-format
17289msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
17290msgstr "\"%s\" 컨트롤 파일의 정보를 구할 수 없음: %m"
17291
17292#: replication/basebackup.c:443
17293#, c-format
17294msgid "could not find any WAL files"
17295msgstr "어떤 WAL 파일도 찾을 수 없음"
17296
17297#: replication/basebackup.c:457 replication/basebackup.c:472
17298#: replication/basebackup.c:481
17299#, c-format
17300msgid "could not find WAL file \"%s\""
17301msgstr "\"%s\" WAL 파일 찾기 실패"
17302
17303#: replication/basebackup.c:523 replication/basebackup.c:551
17304#, c-format
17305msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
17306msgstr "\"%s\" WAL 파일의 크기가 알맞지 않음"
17307
17308#: replication/basebackup.c:537 replication/basebackup.c:1529
17309#, c-format
17310msgid "base backup could not send data, aborting backup"
17311msgstr "베이스 백업에서 자료를 보낼 수 없음. 백업을 중지합니다."
17312
17313#: replication/basebackup.c:609
17314#, c-format
17315msgid "%s total checksum verification failures"
17316msgstr "%s 전체 체크섬 검사 실패"
17317
17318#: replication/basebackup.c:613
17319#, c-format
17320msgid "checksum verification failure during base backup"
17321msgstr ""
17322
17323#: replication/basebackup.c:657 replication/basebackup.c:666
17324#: replication/basebackup.c:675 replication/basebackup.c:684
17325#: replication/basebackup.c:693 replication/basebackup.c:704
17326#: replication/basebackup.c:721 replication/basebackup.c:730
17327#, c-format
17328msgid "duplicate option \"%s\""
17329msgstr "\"%s\" 옵션을 두 번 지정했습니다"
17330
17331#: replication/basebackup.c:710 utils/misc/guc.c:6013
17332#, c-format
17333msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
17334msgstr "%d 값은 \"%s\" 매개 변수의 값으로 타당한 범위(%d .. %d)를 벗어났습니다."
17335
17336#: replication/basebackup.c:984 replication/basebackup.c:1154
17337#, c-format
17338msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
17339msgstr "파일 또는 디렉터리 \"%s\"의 상태를 확인할 수 없음: %m"
17340
17341#: replication/basebackup.c:1309
17342#, c-format
17343msgid "skipping special file \"%s\""
17344msgstr "\"%s\" 특수 파일을 건너뜀"
17345
17346#: replication/basebackup.c:1414
17347#, c-format
17348msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
17349msgstr "잘못된 조각 번호 %d, 해당 파일: \"%s\""
17350
17351#: replication/basebackup.c:1433
17352#, c-format
17353msgid "cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
17354msgstr ""
17355
17356#: replication/basebackup.c:1477 replication/basebackup.c:1493
17357#, c-format
17358msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
17359msgstr "\"%s\" 파일에서 fseek 작업을 할 수 없음: %m"
17360
17361#: replication/basebackup.c:1485
17362#, c-format
17363msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
17364msgstr "%d 블럭을 \"%s\" 파일에서 다시 읽을 수 없음: %m"
17365
17366#: replication/basebackup.c:1509
17367#, c-format
17368msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X"
17369msgstr "\"%s\" 파일  체크섬 검사 실패(해당 블럭 %d): 계산된 체크섬은 %X 값이지만, 기대값 %X"
17370
17371#: replication/basebackup.c:1516
17372#, c-format
17373msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
17374msgstr ""
17375
17376#: replication/basebackup.c:1574
17377#, c-format
17378msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
17379msgstr ""
17380
17381#: replication/basebackup.c:1602
17382#, c-format
17383msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
17384msgstr "tar 파일로 묶기에는 파일 이름이 너무 긺: \"%s\""
17385
17386#: replication/basebackup.c:1607
17387#, c-format
17388msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
17389msgstr "tar 포멧을 사용하기에는 심볼릭 링크의 대상 경로가 너무 깁니다: 파일 이름 \"%s\", 대상 \"%s\""
17390
17391#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:235
17392#, c-format
17393msgid "invalid connection string syntax: %s"
17394msgstr "잘못된 연결 문자열 구문: %s"
17395
17396#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:259
17397#, c-format
17398msgid "could not parse connection string: %s"
17399msgstr "접속 문자열을 분석할 수 없음: %s"
17400
17401#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:332
17402#, c-format
17403msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
17404msgstr "주 서버에서 데이터베이스 시스템 식별번호와 타임라인 번호를 받을 수 없음: %s"
17405
17406#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:343
17407#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:550
17408#, c-format
17409msgid "invalid response from primary server"
17410msgstr "주 서버에서 잘못된 응답이 왔음"
17411
17412#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:344
17413#, c-format
17414msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
17415msgstr "시스템을 식별할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, 필드수 %d 이상"
17416
17417#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:410
17418#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:416
17419#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:441
17420#, c-format
17421msgid "could not start WAL streaming: %s"
17422msgstr "WAL 스트리밍 작업을 시작할 수 없음: %s"
17423
17424#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:460
17425#, c-format
17426msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
17427msgstr "주 서버로 스트리밍 종료 메시지를 보낼 수 없음: %s"
17428
17429#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:482
17430#, c-format
17431msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
17432msgstr "스트리밍 종료 요청에 대한 잘못된 응답을 받음"
17433
17434#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496
17435#, c-format
17436msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
17437msgstr "COPY 스트리밍 종료 중 오류 발생: %s"
17438
17439#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:505
17440#, c-format
17441msgid "error reading result of streaming command: %s"
17442msgstr "스트리밍 명령에 대한 결과 처리에서 오류 발생: %s"
17443
17444#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:513
17445#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:741
17446#, c-format
17447msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
17448msgstr "CommandComplete 작업 후 예상치 못한 결과를 받음: %s"
17449
17450#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539
17451#, c-format
17452msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
17453msgstr "주 서버에서 타임라인 내역 파일을 받을 수 없음: %s"
17454
17455#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:551
17456#, c-format
17457msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
17458msgstr "2개의 칼럼으로 된 하나의 튜플을 예상하지만, %d 튜플 (%d 칼럼)을 수신함"
17459
17460#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:705
17461#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:756
17462#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:762
17463#, c-format
17464msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
17465msgstr "WAL 스트림에서 자료 받기 실패: %s"
17466
17467#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:781
17468#, c-format
17469msgid "could not send data to WAL stream: %s"
17470msgstr "WAL 스트림에 데이터를 보낼 수 없음: %s"
17471
17472#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:830
17473#, c-format
17474msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
17475msgstr "\"%s\" 복제 슬롯을 만들 수 없음: %s"
17476
17477#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:864
17478#, c-format
17479msgid "invalid query response"
17480msgstr "잘못된 쿼리 응답"
17481
17482#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:865
17483#, c-format
17484msgid "Expected %d fields, got %d fields."
17485msgstr "%d개의 칼럼을 예상하지만, %d개의 칼럼을 수신함"
17486
17487#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:934
17488#, c-format
17489msgid "the query interface requires a database connection"
17490msgstr "이 쿼리 인터페이스는 데이터베이스 연결이 필요합니다"
17491
17492#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:965
17493msgid "empty query"
17494msgstr "빈 쿼리"
17495
17496#: replication/logical/launcher.c:310
17497#, c-format
17498msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
17499msgstr "\"%s\" 구독을 위해 논리 복제 작업자를 시작합니다"
17500
17501#: replication/logical/launcher.c:317
17502#, c-format
17503msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
17504msgstr "max_replication_slots = 0 설정 때문에 논리 복제 작업자를 시작 할 수 없습니다"
17505
17506#: replication/logical/launcher.c:397
17507#, c-format
17508msgid "out of logical replication worker slots"
17509msgstr "더 이상의 논리 복제 작업자용 슬롯이 없습니다"
17510
17511#: replication/logical/launcher.c:398
17512#, c-format
17513msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
17514msgstr "max_logical_replication_workers 값을 늘리세요."
17515
17516#: replication/logical/launcher.c:453
17517#, c-format
17518msgid "out of background worker slots"
17519msgstr "백그라운 작업자 슬롯이 모자랍니다"
17520
17521#: replication/logical/launcher.c:454
17522#, c-format
17523msgid "You might need to increase max_worker_processes."
17524msgstr "max_worker_processes 값을 늘리세요."
17525
17526#: replication/logical/launcher.c:661
17527#, c-format
17528msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
17529msgstr ""
17530
17531#: replication/logical/launcher.c:670
17532#, c-format
17533msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
17534msgstr ""
17535
17536#: replication/logical/launcher.c:988
17537#, c-format
17538msgid "logical replication launcher started"
17539msgstr "논리 복제 관리자가 시작됨"
17540
17541#: replication/logical/logical.c:85
17542#, c-format
17543msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
17544msgstr "논리적 디코딩 기능은 wal_level 값이 logical 이상이어야 함"
17545
17546#: replication/logical/logical.c:90
17547#, c-format
17548msgid "logical decoding requires a database connection"
17549msgstr "논리적 디코딩 기능은 데이터베이스 연결이 필요합니다"
17550
17551#: replication/logical/logical.c:108
17552#, c-format
17553msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
17554msgstr "논리적 디코딩 기능은 복구 상태에서는 사용할 수 없음"
17555
17556#: replication/logical/logical.c:250 replication/logical/logical.c:381
17557#, c-format
17558msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
17559msgstr "논리적 디코딩에서는 물리적 복제 슬롯을 사용할 수 없음"
17560
17561#: replication/logical/logical.c:255 replication/logical/logical.c:386
17562#, c-format
17563msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
17564msgstr "\"%s\" 복제 슬롯이 이 데이터베이스 만들어져있지 않음"
17565
17566#: replication/logical/logical.c:262
17567#, c-format
17568msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
17569msgstr "자료 변경 작업이 있는 트랜잭션 안에서는 논리적 복제 슬롯을 만들 수 없음"
17570
17571#: replication/logical/logical.c:426
17572#, c-format
17573msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
17574msgstr "\"%s\" 이름의 논리적 복제 슬롯을 만드는 중"
17575
17576#: replication/logical/logical.c:428
17577#, c-format
17578msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
17579msgstr ""
17580
17581#: replication/logical/logical.c:578
17582#, c-format
17583msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
17584msgstr ""
17585
17586#: replication/logical/logical.c:585
17587#, c-format
17588msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
17589msgstr ""
17590
17591#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:35
17592#, c-format
17593msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
17594msgstr "복제 슬롯은 superuser 또는 replication 롤 옵션을 포함한 사용자만 사용할 수 있습니다."
17595
17596#: replication/logical/logicalfuncs.c:153
17597#, c-format
17598msgid "slot name must not be null"
17599msgstr "슬롯 이름으로 null 값을 사용할 수 없습니다"
17600
17601#: replication/logical/logicalfuncs.c:169
17602#, c-format
17603msgid "options array must not be null"
17604msgstr "옵션 배열은 null 값을 사용할 수 없습니다."
17605
17606#: replication/logical/logicalfuncs.c:200
17607#, c-format
17608msgid "array must be one-dimensional"
17609msgstr "배열은 일차원 배열이어야합니다"
17610
17611#: replication/logical/logicalfuncs.c:206
17612#, c-format
17613msgid "array must not contain nulls"
17614msgstr "배열에는 null 값을 포함할 수 없습니다"
17615
17616#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2310
17617#: utils/adt/jsonb.c:1269
17618#, c-format
17619msgid "array must have even number of elements"
17620msgstr "배열은 그 요소의 개수가 짝수여야 함"
17621
17622#: replication/logical/logicalfuncs.c:269
17623#, c-format
17624msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
17625msgstr ""
17626
17627#: replication/logical/origin.c:185
17628#, c-format
17629msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
17630msgstr "슈퍼유저만 복제 원본에 대한 쿼리나, 관리를 할 수 있습니다."
17631
17632#: replication/logical/origin.c:190
17633#, c-format
17634msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
17635msgstr ""
17636
17637#: replication/logical/origin.c:195
17638#, c-format
17639msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
17640msgstr ""
17641
17642#: replication/logical/origin.c:230
17643#, c-format
17644msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
17645msgstr "\"%s\" 이름의 복제 오리진이 없습니다"
17646
17647#: replication/logical/origin.c:321
17648#, c-format
17649msgid "could not find free replication origin OID"
17650msgstr "비어있는 복제 오리진 OID를 찾을 수 없음"
17651
17652#: replication/logical/origin.c:369
17653#, c-format
17654msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
17655msgstr ""
17656
17657#: replication/logical/origin.c:461
17658#, c-format
17659msgid "replication origin with OID %u does not exist"
17660msgstr "OID %u 복제 오리진이 없음"
17661
17662#: replication/logical/origin.c:725
17663#, c-format
17664msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
17665msgstr "복제 체크포인트의 잘못된 매직 번호: %u, 기대값: %u"
17666
17667#: replication/logical/origin.c:757
17668#, c-format
17669msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
17670msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %zu"
17671
17672#: replication/logical/origin.c:766
17673#, c-format
17674msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
17675msgstr "사용 가능한 복제 슬롯이 부족합니다. max_replication_slots 값을 늘리세요"
17676
17677#: replication/logical/origin.c:784
17678#, c-format
17679msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
17680msgstr "복제 슬롯 체크포인트의 체크섬 값이 잘못됨: %u, 기대값 %u"
17681
17682#: replication/logical/origin.c:908
17683#, c-format
17684msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
17685msgstr ""
17686
17687#: replication/logical/origin.c:919 replication/logical/origin.c:1106
17688#, c-format
17689msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
17690msgstr "%u OID 복제 오리진을 위한 여유 복제 슬롯을 찾을 수 없음"
17691
17692#: replication/logical/origin.c:921 replication/logical/origin.c:1108
17693#: replication/slot.c:1529
17694#, c-format
17695msgid "Increase max_replication_slots and try again."
17696msgstr "max_replication_slots 값을 늘린 후 다시 시도해 보세요"
17697
17698#: replication/logical/origin.c:1065
17699#, c-format
17700msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
17701msgstr "하나가 이미 설정되어 더 이상 복제 오리진 설정을 할 수 없음"
17702
17703#: replication/logical/origin.c:1094
17704#, c-format
17705msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
17706msgstr "%d번 복제 식별자가 %d PID에서 사용하고 있습니다."
17707
17708#: replication/logical/origin.c:1145 replication/logical/origin.c:1343
17709#: replication/logical/origin.c:1363
17710#, c-format
17711msgid "no replication origin is configured"
17712msgstr "복제 오리진 설정이 없습니다"
17713
17714#: replication/logical/relation.c:255
17715#, c-format
17716msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
17717msgstr "\"%s.%s\" 이름의 논리 복제 대상 릴레이션이 없습니다."
17718
17719#: replication/logical/relation.c:297
17720#, c-format
17721msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
17722msgstr ""
17723
17724#: replication/logical/relation.c:337
17725#, c-format
17726msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
17727msgstr ""
17728
17729#: replication/logical/reorderbuffer.c:2493
17730#, c-format
17731msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
17732msgstr "%u XID 내용을 데이터 파일에 쓸 수 없음: %m"
17733
17734#: replication/logical/reorderbuffer.c:2586
17735#: replication/logical/reorderbuffer.c:2608
17736#, c-format
17737msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
17738msgstr "reorderbuffer 처리용 파일에서 읽기 실패: %m"
17739
17740#: replication/logical/reorderbuffer.c:2590
17741#: replication/logical/reorderbuffer.c:2612
17742#, c-format
17743msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
17744msgstr "reorderbuffer 처리용 파일에서 읽기 실패: %d 바이트 읽음, 기대값 %u 바이트"
17745
17746#: replication/logical/reorderbuffer.c:2835
17747#, c-format
17748msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m"
17749msgstr "\"%s\" 파일을 지울 수 없음, pg_replslot/%s/*.xid 삭제 작업 중: %m"
17750
17751#: replication/logical/reorderbuffer.c:3301
17752#, c-format
17753msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
17754msgstr "\"%s\" 파일에서 읽기 실패: %d 바이트 읽음, 기대값 %d 바이트"
17755
17756#: replication/logical/snapbuild.c:612
17757#, c-format
17758msgid "initial slot snapshot too large"
17759msgstr "초기 슬롯 스냅샷이 너무 큽니다."
17760
17761#: replication/logical/snapbuild.c:664
17762#, c-format
17763msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
17764msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
17765msgstr[0] ""
17766
17767#: replication/logical/snapbuild.c:1269 replication/logical/snapbuild.c:1362
17768#: replication/logical/snapbuild.c:1869
17769#, c-format
17770msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
17771msgstr "논리적 디코딩 이어서 시작할 위치: %X/%X"
17772
17773#: replication/logical/snapbuild.c:1271
17774#, c-format
17775msgid "There are no running transactions."
17776msgstr "실행할 트랜잭션이 없음"
17777
17778#: replication/logical/snapbuild.c:1313
17779#, c-format
17780msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
17781msgstr "논리적 디코딩 시작 위치: %X/%X"
17782
17783#: replication/logical/snapbuild.c:1315 replication/logical/snapbuild.c:1339
17784#, c-format
17785msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
17786msgstr ""
17787
17788#: replication/logical/snapbuild.c:1337
17789#, c-format
17790msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
17791msgstr "논리적 디코딩을 이어서 시작할 위치: %X/%X"
17792
17793#: replication/logical/snapbuild.c:1364
17794#, c-format
17795msgid "There are no old transactions anymore."
17796msgstr "더이상 오래된 트랜잭션이 없습니다."
17797
17798#: replication/logical/snapbuild.c:1733 replication/logical/snapbuild.c:1764
17799#: replication/logical/snapbuild.c:1784 replication/logical/snapbuild.c:1803
17800#, c-format
17801msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
17802msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음, %d/%d 바이트 읽음: %m"
17803
17804#: replication/logical/snapbuild.c:1739
17805#, c-format
17806msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
17807msgstr "\"%s\" snapbuild 상태 파일의 매직 번호가 이상함: 현재값 %u, 기대값 %u"
17808
17809#: replication/logical/snapbuild.c:1744
17810#, c-format
17811msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
17812msgstr "\"%s\" snapbuild 상태 파일의 버전이 이상함: 현재값 %u, 기대값 %u"
17813
17814#: replication/logical/snapbuild.c:1816
17815#, c-format
17816msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
17817msgstr ""
17818
17819#: replication/logical/snapbuild.c:1871
17820#, c-format
17821msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
17822msgstr ""
17823
17824#: replication/logical/snapbuild.c:1943
17825#, c-format
17826msgid "could not parse file name \"%s\""
17827msgstr "\"%s\" 파일 이름을 분석할 수 없음"
17828
17829#: replication/logical/tablesync.c:138
17830#, c-format
17831msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
17832msgstr ""
17833
17834#: replication/logical/tablesync.c:685
17835#, c-format
17836msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
17837msgstr "\"%s.%s\" 테이블용 테이블 정보를 구할 수 없습니다, 해당 발행: %s"
17838
17839#: replication/logical/tablesync.c:691
17840#, c-format
17841msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
17842msgstr ""
17843
17844#: replication/logical/tablesync.c:721
17845#, c-format
17846msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
17847msgstr "\"%s.%s\" 테이블용 테이블 정보를 구할 수 없습니다: %s"
17848
17849#: replication/logical/tablesync.c:791
17850#, c-format
17851msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
17852msgstr "\"%s.%s\" 테이블용 초기 자료 복사를 시작할 수 없습니다: %s"
17853
17854#: replication/logical/tablesync.c:904
17855#, c-format
17856msgid "table copy could not start transaction on publisher"
17857msgstr "발행 서버에서는 테이블 복사 트랜잭션을 시작할 수 없음"
17858
17859#: replication/logical/tablesync.c:926
17860#, c-format
17861msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
17862msgstr ""
17863
17864#: replication/logical/worker.c:307
17865#, c-format
17866msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
17867msgstr ""
17868
17869#: replication/logical/worker.c:528
17870#, c-format
17871msgid "ORIGIN message sent out of order"
17872msgstr ""
17873
17874#: replication/logical/worker.c:661
17875#, c-format
17876msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
17877msgstr ""
17878
17879#: replication/logical/worker.c:668
17880#, c-format
17881msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
17882msgstr ""
17883
17884#: replication/logical/worker.c:1007
17885#, c-format
17886msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
17887msgstr "잘못된 논리 복제 메시지 형태 \"%c\""
17888
17889#: replication/logical/worker.c:1148
17890#, c-format
17891msgid "data stream from publisher has ended"
17892msgstr ""
17893
17894#: replication/logical/worker.c:1307
17895#, c-format
17896msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
17897msgstr "시간 제한으로 논리 복제 작업자를 중지합니다."
17898
17899#: replication/logical/worker.c:1455
17900#, c-format
17901msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
17902msgstr ""
17903
17904#: replication/logical/worker.c:1469
17905#, c-format
17906msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
17907msgstr ""
17908
17909#: replication/logical/worker.c:1483
17910#, c-format
17911msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
17912msgstr ""
17913
17914#: replication/logical/worker.c:1497
17915#, c-format
17916msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
17917msgstr ""
17918
17919#: replication/logical/worker.c:1514
17920#, c-format
17921msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
17922msgstr ""
17923
17924#: replication/logical/worker.c:1528
17925#, c-format
17926msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
17927msgstr ""
17928
17929#: replication/logical/worker.c:1631
17930#, c-format
17931msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
17932msgstr ""
17933
17934#: replication/logical/worker.c:1643
17935#, c-format
17936msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
17937msgstr ""
17938
17939#: replication/logical/worker.c:1661
17940#, c-format
17941msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
17942msgstr ""
17943
17944#: replication/logical/worker.c:1665
17945#, c-format
17946msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
17947msgstr ""
17948
17949#: replication/logical/worker.c:1705
17950#, c-format
17951msgid "subscription has no replication slot set"
17952msgstr ""
17953
17954#: replication/pgoutput/pgoutput.c:117
17955#, c-format
17956msgid "invalid proto_version"
17957msgstr "잘못된 proto_version"
17958
17959#: replication/pgoutput/pgoutput.c:122
17960#, c-format
17961msgid "proto_version \"%s\" out of range"
17962msgstr "proto_verson \"%s\" 범위 벗어남"
17963
17964#: replication/pgoutput/pgoutput.c:139
17965#, c-format
17966msgid "invalid publication_names syntax"
17967msgstr "잘못된 publication_names 구문"
17968
17969#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181
17970#, c-format
17971msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
17972msgstr ""
17973
17974#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187
17975#, c-format
17976msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
17977msgstr ""
17978
17979#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193
17980#, c-format
17981msgid "publication_names parameter missing"
17982msgstr "publication_names 매개 변수가 빠졌음"
17983
17984#: replication/slot.c:182
17985#, c-format
17986msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
17987msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 이름이 너무 짧음"
17988
17989#: replication/slot.c:191
17990#, c-format
17991msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
17992msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 이름이 너무 긺"
17993
17994#: replication/slot.c:204
17995#, c-format
17996msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
17997msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 이름에 사용할 수 없는 문자가 있음"
17998
17999#: replication/slot.c:206
18000#, c-format
18001msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
18002msgstr "복제 슬롯 이름으로 사용할 수 있는 문자는 영문 소문자, 숫자, 밑줄(_) 문자입니다."
18003
18004#: replication/slot.c:253
18005#, c-format
18006msgid "replication slot \"%s\" already exists"
18007msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯이 이미 있습니다."
18008
18009#: replication/slot.c:263
18010#, c-format
18011msgid "all replication slots are in use"
18012msgstr "모든 복제 슬롯이 사용 중입니다."
18013
18014#: replication/slot.c:264
18015#, c-format
18016msgid "Free one or increase max_replication_slots."
18017msgstr "하나를 비우든지, max_replication_slots 설정값을 늘리세요."
18018
18019#: replication/slot.c:387
18020#, c-format
18021msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
18022msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯이 없습니다"
18023
18024#: replication/slot.c:398 replication/slot.c:948
18025#, c-format
18026msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
18027msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯을 %d PID 프로세스가 사용중입니다."
18028
18029#: replication/slot.c:632 replication/slot.c:1136 replication/slot.c:1490
18030#, c-format
18031msgid "could not remove directory \"%s\""
18032msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제할 수 없음"
18033
18034#: replication/slot.c:978
18035#, c-format
18036msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
18037msgstr "복제 슬롯은 max_replication_slots > 0 상태에서 사용될 수 있습니다."
18038
18039#: replication/slot.c:983
18040#, c-format
18041msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
18042msgstr "복제 슬롯은 wal_level >= replica 상태에서 사용될 수 있습니다."
18043
18044#: replication/slot.c:1422 replication/slot.c:1462
18045#, c-format
18046msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
18047msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음, %d/%u 바이트 읽음: %m"
18048
18049#: replication/slot.c:1431
18050#, c-format
18051msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
18052msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일의 매직 번호가 이상합니다: 현재값 %u, 기대값 %u"
18053
18054#: replication/slot.c:1438
18055#, c-format
18056msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
18057msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일은 지원하지 않는 %u 버전 파일입니다"
18058
18059#: replication/slot.c:1445
18060#, c-format
18061msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
18062msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일이 %u 길이로 손상되었습니다."
18063
18064#: replication/slot.c:1477
18065#, c-format
18066msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
18067msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일의 체크섬 값이 이상합니다: 현재값 %u, 기대값 %u"
18068
18069#: replication/slot.c:1528
18070#, c-format
18071msgid "too many replication slots active before shutdown"
18072msgstr "서버 중지 전에 너무 많은 복제 슬롯이 활성화 상태입니다"
18073
18074#: replication/slotfuncs.c:490
18075#, c-format
18076msgid "invalid target wal lsn"
18077msgstr "잘못된 대상 wal lsn"
18078
18079#: replication/slotfuncs.c:512
18080#, c-format
18081msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL"
18082msgstr ""
18083
18084#: replication/slotfuncs.c:528
18085#, c-format
18086msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
18087msgstr ""
18088
18089#: replication/syncrep.c:246
18090#, c-format
18091msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
18092msgstr "관리자 명령에 의해 동기식 복제의 대기 작업과 접속 끊기 작업을 취소합니다."
18093
18094#: replication/syncrep.c:247 replication/syncrep.c:264
18095#, c-format
18096msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
18097msgstr "주 서버에서는 이 트랜잭션이 커밋되었지만, 복제용 대기 서버에서는 아직 커밋 되지 않았을 가능성이 있습니다."
18098
18099#: replication/syncrep.c:263
18100#, c-format
18101msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
18102msgstr "사용자 요청에 의해 동기식 복제 작업을 취소합니다."
18103
18104#: replication/syncrep.c:397
18105#, c-format
18106msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
18107msgstr "\"%s\" 대기 서버의 동기식 복제 우선순위가 %u 입니다"
18108
18109#: replication/syncrep.c:458
18110#, c-format
18111msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
18112msgstr "\"%s\" 대기 서버의 동기식 복제 우선순위가 %u 로 변경되었습니다."
18113
18114#: replication/syncrep.c:462
18115#, c-format
18116msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
18117msgstr "\"%s\" 대기 서버가 동기식 대기 서버 후보가 되었습니다"
18118
18119#: replication/syncrep.c:1160
18120#, c-format
18121msgid "synchronous_standby_names parser failed"
18122msgstr "synchronous_standby_names 값을 분석할 수 없음"
18123
18124#: replication/syncrep.c:1166
18125#, c-format
18126msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
18127msgstr "동기식 대기 서버 수 (%d)는 0보다 커야 합니다."
18128
18129#: replication/walreceiver.c:169
18130#, c-format
18131msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
18132msgstr "관리자 명령으로 인해 WAL 수신기를 종료합니다."
18133
18134#: replication/walreceiver.c:309
18135#, c-format
18136msgid "could not connect to the primary server: %s"
18137msgstr "주 서버에 연결 할 수 없음: %s"
18138
18139#: replication/walreceiver.c:359
18140#, c-format
18141msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
18142msgstr "데이터베이스 시스템 식별번호가 주 서버와 대기 서버가 서로 다름"
18143
18144#: replication/walreceiver.c:360
18145#, c-format
18146msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
18147msgstr "주 서버: %s, 대기 서버: %s."
18148
18149#: replication/walreceiver.c:371
18150#, c-format
18151msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
18152msgstr "주 서버의 제일 최신의 타임라인은 %u 인데, 복구 타임라인 %u 보다 옛것입니다"
18153
18154#: replication/walreceiver.c:407
18155#, c-format
18156msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
18157msgstr "주 서버의 WAL 스트리밍 시작 위치: %X/%X (타임라인 %u)"
18158
18159#: replication/walreceiver.c:412
18160#, c-format
18161msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
18162msgstr "WAL 스트리밍 재시작 위치: %X/%X (타임라인 %u)"
18163
18164#: replication/walreceiver.c:441
18165#, c-format
18166msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
18167msgstr "WAL 스트리밍 계속할 수 없음, 복구가 이미 종료됨"
18168
18169#: replication/walreceiver.c:478
18170#, c-format
18171msgid "replication terminated by primary server"
18172msgstr "주 서버에 의해서 복제가 끝남"
18173
18174#: replication/walreceiver.c:479
18175#, c-format
18176msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
18177msgstr "타임라인 %u, 위치 %X/%X 에서 WAL 끝에 도달함"
18178
18179#: replication/walreceiver.c:574
18180#, c-format
18181msgid "terminating walreceiver due to timeout"
18182msgstr "시간 제한으로 wal 수신기를 중지합니다."
18183
18184#: replication/walreceiver.c:614
18185#, c-format
18186msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
18187msgstr "주 서버에는 요청 받은 %u 타임라인의 WAL가 더 이상 없습니다."
18188
18189#: replication/walreceiver.c:629 replication/walreceiver.c:982
18190#, c-format
18191msgid "could not close log segment %s: %m"
18192msgstr "%s 로그 조각 파일을 닫을 수 없음: %m"
18193
18194#: replication/walreceiver.c:754
18195#, c-format
18196msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
18197msgstr "주 서버에서 %u 타임라인용 타임라인 내역 파일을 가져옵니다."
18198
18199#: replication/walreceiver.c:1036
18200#, c-format
18201msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
18202msgstr "%s 로그 조각 파일 쓰기 실패: 위치 %u, 길이 %lu: %m"
18203
18204#: replication/walsender.c:494
18205#, c-format
18206msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
18207msgstr "\"%s\" 파일에서 시작 위치를 찾을 수 없음: %m"
18208
18209#: replication/walsender.c:535
18210#, c-format
18211msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
18212msgstr ""
18213
18214#: replication/walsender.c:552
18215#, c-format
18216msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
18217msgstr "물리적 복제에서 논리적 복제 슬롯을 사용할 수 없음"
18218
18219#: replication/walsender.c:615
18220#, c-format
18221msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
18222msgstr "요청된 %X/%X 시작 위치(타임라인 %u)가 이 서버 내역에 없습니다."
18223
18224#: replication/walsender.c:619
18225#, c-format
18226msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
18227msgstr "이 서버의 시작 위치: 타임라인 %u, 위치 %X/%X"
18228
18229#: replication/walsender.c:664
18230#, c-format
18231msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
18232msgstr ""
18233
18234#: replication/walsender.c:893
18235#, c-format
18236msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
18237msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT 구문은 트랜잭션 안에서는 쓸 수 없습니다."
18238
18239#: replication/walsender.c:902
18240#, c-format
18241msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
18242msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT 구문은 트랜잭션 안에서만 쓸 수 있습니다."
18243
18244#: replication/walsender.c:907
18245#, c-format
18246msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
18247msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT 구문은 격리 수준이 REPEATABLE READ 일때만 사용할 수 있습니다."
18248
18249#: replication/walsender.c:912
18250#, c-format
18251msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
18252msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT 구문은 맨 처음 호출 해야 합니다."
18253
18254#: replication/walsender.c:917
18255#, c-format
18256msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
18257msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT 구문은 하위 트랜잭션에서는 호출 할 수 없습니다."
18258
18259#: replication/walsender.c:1063
18260#, c-format
18261msgid "terminating walsender process after promotion"
18262msgstr "운영전환 뒤 wal 송신기 프로세스를 중지합니다."
18263
18264#: replication/walsender.c:1448
18265#, c-format
18266msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
18267msgstr ""
18268
18269#: replication/walsender.c:1481
18270#, c-format
18271msgid "received replication command: %s"
18272msgstr "수신된 복제 명령: %s"
18273
18274#: replication/walsender.c:1497 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1010
18275#: tcop/postgres.c:1334 tcop/postgres.c:1594 tcop/postgres.c:2000
18276#: tcop/postgres.c:2373 tcop/postgres.c:2452
18277#, c-format
18278msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
18279msgstr "현재 트랜잭션은 중지되어 있습니다. 이 트랜잭션을 종료하기 전까지는 모든 명령이 무시될 것입니다"
18280
18281#: replication/walsender.c:1562
18282#, c-format
18283msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
18284msgstr "물리적 복제를 위한 WAL 송신기에서 SQL 명령을 실행할 수 없음"
18285
18286#: replication/walsender.c:1610 replication/walsender.c:1626
18287#, c-format
18288msgid "unexpected EOF on standby connection"
18289msgstr "대기 서버 연결에서 예상치 못한 EOF 발견함"
18290
18291#: replication/walsender.c:1640
18292#, c-format
18293msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
18294msgstr ""
18295
18296#: replication/walsender.c:1678
18297#, c-format
18298msgid "invalid standby message type \"%c\""
18299msgstr "잘못된 대기 서버 메시지 형태 \"%c\""
18300
18301#: replication/walsender.c:1719
18302#, c-format
18303msgid "unexpected message type \"%c\""
18304msgstr "예상치 못한 메시지 형태: \"%c\""
18305
18306#: replication/walsender.c:2097
18307#, c-format
18308msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
18309msgstr "복제 시간 제한으로 wal 송신기 프로세스를 종료합니다."
18310
18311#: replication/walsender.c:2181
18312#, c-format
18313msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
18314msgstr "\"%s\" 프로세스가 로그 전달 받을 서버와 접속했음"
18315
18316#: replication/walsender.c:2290
18317#, c-format
18318msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
18319msgstr "대기 서버 연결 수가 max_wal_senders 설정값(현재 %d)을 초과했습니다"
18320
18321#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:980
18322#, c-format
18323msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
18324msgstr "\"%s\" 이름의 룰(rule)이 \"%s\" 테이블에 이미 지정되어있습니다"
18325
18326#: rewrite/rewriteDefine.c:296
18327#, c-format
18328msgid "rule actions on OLD are not implemented"
18329msgstr "OLD에 대한 실행 룰(rule)은 아직 구현되지 않았습니다"
18330
18331#: rewrite/rewriteDefine.c:297
18332#, c-format
18333msgid "Use views or triggers instead."
18334msgstr "대신에 뷰나 트리거를 사용하십시오."
18335
18336#: rewrite/rewriteDefine.c:301
18337#, c-format
18338msgid "rule actions on NEW are not implemented"
18339msgstr "NEW에 대한 실행 룰(rule)은 아직 구현되지 않았습니다"
18340
18341#: rewrite/rewriteDefine.c:302
18342#, c-format
18343msgid "Use triggers instead."
18344msgstr "대신에 트리거를 사용하십시오."
18345
18346#: rewrite/rewriteDefine.c:315
18347#, c-format
18348msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
18349msgstr "SELECT 에서 INSTEAD NOTHING 룰(rule)은 구현되지 않았습니다"
18350
18351#: rewrite/rewriteDefine.c:316
18352#, c-format
18353msgid "Use views instead."
18354msgstr "대신에 뷰를 사용하십시오."
18355
18356#: rewrite/rewriteDefine.c:324
18357#, c-format
18358msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
18359msgstr "SELECT에 대한 다중 실행 룰(rule)은 구현되지 않았습니다"
18360
18361#: rewrite/rewriteDefine.c:334
18362#, c-format
18363msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
18364msgstr "SELECT에 대한 룰(rule)은 그 지정에 INSTEAD SELECT 실행규칙을 지정해야만합니다"
18365
18366#: rewrite/rewriteDefine.c:342
18367#, c-format
18368msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
18369msgstr ""
18370
18371#: rewrite/rewriteDefine.c:350
18372#, c-format
18373msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
18374msgstr "이벤트 자격(event qualifications)은 SELECT 룰(rule)에서 구현되지 않았습니다"
18375
18376#: rewrite/rewriteDefine.c:377
18377#, c-format
18378msgid "\"%s\" is already a view"
18379msgstr "\"%s\" 이름의 뷰가 이미 있습니다"
18380
18381#: rewrite/rewriteDefine.c:401
18382#, c-format
18383msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
18384msgstr "\"%s\" 위한 뷰 룰(view rule)의 이름은 \"%s\" 여야만합니다"
18385
18386#: rewrite/rewriteDefine.c:428
18387#, c-format
18388msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
18389msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블은 뷰로 변환할 수 없습니다"
18390
18391#: rewrite/rewriteDefine.c:434
18392#, c-format
18393msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
18394msgstr "\"%s\" 파티션 테이블은 뷰로 변환할 수 없습니다"
18395
18396#: rewrite/rewriteDefine.c:442
18397#, c-format
18398msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
18399msgstr "\"%s\" 테이블에 자료가 있기 때문에, 테이블을 뷰로 변환할 수 없습니다"
18400
18401#: rewrite/rewriteDefine.c:450
18402#, c-format
18403msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
18404msgstr "\"%s\" 테이블에 트리거가 포함되어 있어 뷰로 변환할 수 없습니다"
18405
18406#: rewrite/rewriteDefine.c:452
18407#, c-format
18408msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
18409msgstr "특히 테이블은 참조키 관계에 관련될 수 없습니다."
18410
18411#: rewrite/rewriteDefine.c:457
18412#, c-format
18413msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
18414msgstr "\"%s\" 테이블에 인덱스가 포함되어 있어 뷰로 변환할 수 없습니다"
18415
18416#: rewrite/rewriteDefine.c:463
18417#, c-format
18418msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
18419msgstr "\"%s\" 테이블을 상속 받는 테이블이 있어 뷰로 변활할 수 없습니다"
18420
18421#: rewrite/rewriteDefine.c:469
18422#, c-format
18423msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
18424msgstr "로우단위 보안 기능을 사용하고 있어 \"%s\" 테이블을 뷰로 변환할 수 없습니다"
18425
18426#: rewrite/rewriteDefine.c:475
18427#, c-format
18428msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
18429msgstr "로우단위 보안 설정이 되어 있어 \"%s\" 테이블을 뷰로 변환할 수 없습니다"
18430
18431#: rewrite/rewriteDefine.c:502
18432#, c-format
18433msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
18434msgstr "하나의 rule에서 여러개의 RETURNING 목록을 지정할 수 없습니다"
18435
18436#: rewrite/rewriteDefine.c:507
18437#, c-format
18438msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
18439msgstr "RETURNING 목록은 conditional rule에서는 지원하지 않습니다"
18440
18441#: rewrite/rewriteDefine.c:511
18442#, c-format
18443msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
18444msgstr "RETURNING 목록은 non-INSTEAD rule에서는 지원하지 않습니다"
18445
18446#: rewrite/rewriteDefine.c:675
18447#, c-format
18448msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
18449msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 목록이 너무 많은 엔트리를 가지고 있습니다"
18450
18451#: rewrite/rewriteDefine.c:676
18452#, c-format
18453msgid "RETURNING list has too many entries"
18454msgstr "RETURNING 목록이 너무 많은 항목를 가지고 있습니다"
18455
18456#: rewrite/rewriteDefine.c:703
18457#, c-format
18458msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
18459msgstr "뷰에서 삭제된 칼럼을 포함하고 있는 릴레이션을 변환할 수 없습니다"
18460
18461#: rewrite/rewriteDefine.c:704
18462#, c-format
18463msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
18464msgstr "릴레이션에 삭제된 칼럼을 포함하고 있는 RETURNING 목록을 만들 수 없습니다."
18465
18466#: rewrite/rewriteDefine.c:710
18467#, c-format
18468msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
18469msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 엔트리 번호가(%d)가 \"%s\" 칼럼 이름과 틀립니다"
18470
18471#: rewrite/rewriteDefine.c:712
18472#, c-format
18473msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
18474msgstr "SELECT 대상 엔트리 이름은 \"%s\" 입니다."
18475
18476#: rewrite/rewriteDefine.c:721
18477#, c-format
18478msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
18479msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 엔트리 번호(%d)가 \"%s\" 칼럼 자료형과 틀립니다"
18480
18481#: rewrite/rewriteDefine.c:723
18482#, c-format
18483msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
18484msgstr "RETURNING 목록의 %d번째 항목의 자료형이 \"%s\" 칼럼 자료형과 틀립니다"
18485
18486#: rewrite/rewriteDefine.c:726 rewrite/rewriteDefine.c:750
18487#, c-format
18488msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
18489msgstr "SELECT 대상 엔트리 자료형은 %s 형이지만, 칼럼 자료형은 %s 형입니다."
18490
18491#: rewrite/rewriteDefine.c:729 rewrite/rewriteDefine.c:754
18492#, c-format
18493msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
18494msgstr "RETURNING 목록은 %s 자료형이지만, 칼럼 자료형은 %s 형입니다."
18495
18496#: rewrite/rewriteDefine.c:745
18497#, c-format
18498msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
18499msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 엔트리 번호(%d)가 \"%s\" 칼럼 크기와 틀립니다"
18500
18501#: rewrite/rewriteDefine.c:747
18502#, c-format
18503msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
18504msgstr "RETURNING 목록의 %d번째 항목의 크기가 \"%s\" 칼럼 크기와 틀립니다"
18505
18506#: rewrite/rewriteDefine.c:764
18507#, c-format
18508msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
18509msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 목록이 너무 적은 엔트리를 가지고 있습니다"
18510
18511#: rewrite/rewriteDefine.c:765
18512#, c-format
18513msgid "RETURNING list has too few entries"
18514msgstr "RETURNING 목록에 너무 적은 항목이 있습니다"
18515
18516#: rewrite/rewriteDefine.c:857 rewrite/rewriteDefine.c:971
18517#: rewrite/rewriteSupport.c:109
18518#, c-format
18519msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
18520msgstr " \"%s\" 룰(rule)이  \"%s\" 관계(relation)에 지정된 것이 없음"
18521
18522#: rewrite/rewriteDefine.c:990
18523#, c-format
18524msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
18525msgstr "ON SELECT 룰의 이름 바꾸기는 허용하지 않습니다"
18526
18527#: rewrite/rewriteHandler.c:541
18528#, c-format
18529msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
18530msgstr ""
18531
18532#: rewrite/rewriteHandler.c:601
18533#, c-format
18534msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
18535msgstr "multiple rule에 RETURNING 목록을 지정할 수 없습니다"
18536
18537#: rewrite/rewriteHandler.c:823
18538#, c-format
18539msgid "cannot insert into column \"%s\""
18540msgstr "\"%s\" 칼럼에 자료를 입력할 수 없습니다"
18541
18542#: rewrite/rewriteHandler.c:824 rewrite/rewriteHandler.c:839
18543#, c-format
18544msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
18545msgstr ""
18546
18547#: rewrite/rewriteHandler.c:826
18548#, c-format
18549msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
18550msgstr ""
18551
18552#: rewrite/rewriteHandler.c:838
18553#, c-format
18554msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
18555msgstr "\"%s\" 칼럼은 DEFAULT 로만 업데이트 가능합니다"
18556
18557#: rewrite/rewriteHandler.c:1000 rewrite/rewriteHandler.c:1018
18558#, c-format
18559msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
18560msgstr "같은 \"%s\" 열에 지정값(assignment)이 중복되었습니다"
18561
18562#: rewrite/rewriteHandler.c:1921
18563#, c-format
18564msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
18565msgstr "\"%s\" 릴레이션의 정책에서 무한 재귀 호출이 발견 됨"
18566
18567#: rewrite/rewriteHandler.c:2241
18568msgid "Junk view columns are not updatable."
18569msgstr "정크 뷰 칼럼은 업데이트할 수 없습니다."
18570
18571#: rewrite/rewriteHandler.c:2246
18572msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
18573msgstr ""
18574
18575#: rewrite/rewriteHandler.c:2249
18576msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
18577msgstr ""
18578
18579#: rewrite/rewriteHandler.c:2252
18580msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
18581msgstr ""
18582
18583#: rewrite/rewriteHandler.c:2313
18584msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
18585msgstr ""
18586
18587#: rewrite/rewriteHandler.c:2316
18588msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
18589msgstr ""
18590
18591#: rewrite/rewriteHandler.c:2319
18592msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
18593msgstr ""
18594
18595#: rewrite/rewriteHandler.c:2322
18596msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
18597msgstr ""
18598
18599#: rewrite/rewriteHandler.c:2325
18600msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
18601msgstr ""
18602
18603#: rewrite/rewriteHandler.c:2328
18604msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
18605msgstr ""
18606
18607#: rewrite/rewriteHandler.c:2340
18608msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
18609msgstr ""
18610
18611#: rewrite/rewriteHandler.c:2343
18612msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
18613msgstr ""
18614
18615#: rewrite/rewriteHandler.c:2346
18616msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
18617msgstr ""
18618
18619#: rewrite/rewriteHandler.c:2353 rewrite/rewriteHandler.c:2357
18620#: rewrite/rewriteHandler.c:2365
18621msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
18622msgstr ""
18623
18624#: rewrite/rewriteHandler.c:2368
18625msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
18626msgstr ""
18627
18628#: rewrite/rewriteHandler.c:2392
18629msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
18630msgstr ""
18631
18632#: rewrite/rewriteHandler.c:2849
18633#, c-format
18634msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
18635msgstr "\"%s\" 칼럼 (해당 뷰: \"%s\")에 자료를 입력할 수 없습니다"
18636
18637#: rewrite/rewriteHandler.c:2857
18638#, c-format
18639msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
18640msgstr "\"%s\" 칼럼 (해당 뷰: \"%s\")에 자료를 갱신할 수 없습니다"
18641
18642#: rewrite/rewriteHandler.c:3327
18643#, c-format
18644msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
18645msgstr ""
18646
18647#: rewrite/rewriteHandler.c:3341
18648#, c-format
18649msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
18650msgstr ""
18651
18652#: rewrite/rewriteHandler.c:3345
18653#, c-format
18654msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
18655msgstr ""
18656
18657#: rewrite/rewriteHandler.c:3350
18658#, c-format
18659msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
18660msgstr ""
18661
18662#: rewrite/rewriteHandler.c:3569
18663#, c-format
18664msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
18665msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 INSERT RETURNING 관련을 구성할 수 없음"
18666
18667#: rewrite/rewriteHandler.c:3571
18668#, c-format
18669msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
18670msgstr "RETURNING 절에서는 무조건 ON INSERT DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야합니다."
18671
18672#: rewrite/rewriteHandler.c:3576
18673#, c-format
18674msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
18675msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 UPDATE RETURNING 관련을 구성할 수 없습니다."
18676
18677#: rewrite/rewriteHandler.c:3578
18678#, c-format
18679msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
18680msgstr "RETURNING 절에서는 무조건 ON UPDATE DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야합니다."
18681
18682#: rewrite/rewriteHandler.c:3583
18683#, c-format
18684msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
18685msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 DELETE RETURNING 관련을 구성할 수 없습니다."
18686
18687#: rewrite/rewriteHandler.c:3585
18688#, c-format
18689msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
18690msgstr "TURNING 절에서는 무조건 ON DELETE DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야합니다"
18691
18692#: rewrite/rewriteHandler.c:3603
18693#, c-format
18694msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
18695msgstr ""
18696
18697#: rewrite/rewriteHandler.c:3660
18698#, c-format
18699msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
18700msgstr ""
18701
18702#: rewrite/rewriteManip.c:1003
18703#, c-format
18704msgid "conditional utility statements are not implemented"
18705msgstr "조건 유틸리티 명령 구문(conditional utility statement)은 구현되어있지 않습니다"
18706
18707#: rewrite/rewriteManip.c:1169
18708#, c-format
18709msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
18710msgstr "뷰에 대한 WHERE CURRENT OF 구문이 구현되지 않음"
18711
18712#: rewrite/rewriteManip.c:1503
18713#, c-format
18714msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
18715msgstr ""
18716
18717# # advance 끝
18718#: scan.l:445
18719msgid "unterminated /* comment"
18720msgstr "마무리 안된 /* 주석"
18721
18722#: scan.l:474
18723msgid "unterminated bit string literal"
18724msgstr "마무리 안된 비트 문자열 문자"
18725
18726#: scan.l:495
18727msgid "unterminated hexadecimal string literal"
18728msgstr "마무리 안된 16진수 문자열 문자"
18729
18730#: scan.l:545
18731#, c-format
18732msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
18733msgstr "유니코드 이스케이프와 함께 문자열 상수를 사용하는 것은 안전하지 않음"
18734
18735#: scan.l:546
18736#, c-format
18737msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
18738msgstr "standard_conforming_strings = off 인 경우 문자열 상수 표기에서 유니코드 이스케이프를 사용할 수 없습니다."
18739
18740#: scan.l:592 scan.l:791
18741msgid "invalid Unicode escape character"
18742msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 문자"
18743
18744#: scan.l:618 scan.l:626 scan.l:634 scan.l:635 scan.l:636 scan.l:1380
18745#: scan.l:1407 scan.l:1411 scan.l:1449 scan.l:1453 scan.l:1475 scan.l:1485
18746msgid "invalid Unicode surrogate pair"
18747msgstr "잘못된 유니코드 대리 쌍"
18748
18749#: scan.l:640
18750#, c-format
18751msgid "invalid Unicode escape"
18752msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 값"
18753
18754#: scan.l:641
18755#, c-format
18756msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
18757msgstr "유니코드 이스케이프는 \\uXXXX 또는 \\UXXXXXXXX 형태여야 합니다."
18758
18759#: scan.l:652
18760#, c-format
18761msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
18762msgstr "문자열 안에 \\' 사용이 안전하지 않습니다"
18763
18764#: scan.l:653
18765#, c-format
18766msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
18767msgstr "작은 따옴표는 '' 형태로 사용하십시오. \\' 표기법은 클라이언트 전용 인코딩에서 안전하지 않습니다."
18768
18769#: scan.l:728
18770msgid "unterminated dollar-quoted string"
18771msgstr "마무리 안된 달러-따옴표 안의 문자열"
18772
18773#: scan.l:745 scan.l:771 scan.l:786
18774msgid "zero-length delimited identifier"
18775msgstr "길이가 0인 구분 식별자"
18776
18777#: scan.l:806 syncrep_scanner.l:91
18778msgid "unterminated quoted identifier"
18779msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 식별자"
18780
18781# # nonun 부분 begin
18782#: scan.l:969
18783msgid "operator too long"
18784msgstr "연산자가 너무 깁니다."
18785
18786#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
18787#: scan.l:1125
18788#, c-format
18789msgid "%s at end of input"
18790msgstr "%s, 입력 끝부분"
18791
18792#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
18793#: scan.l:1133
18794#, c-format
18795msgid "%s at or near \"%s\""
18796msgstr "%s, \"%s\" 부근"
18797
18798#: scan.l:1294 scan.l:1326
18799msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
18800msgstr "서버 인코딩이 UTF8이 아닌 경우 007F보다 큰 코드 지점 값에는 유니코드 이스케이프 값을 사용할 수 없음"
18801
18802#: scan.l:1322 scan.l:1467
18803msgid "invalid Unicode escape value"
18804msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 값"
18805
18806#: scan.l:1531
18807#, c-format
18808msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
18809msgstr "문자열 안에 있는 \\' 문자는 표준이 아닙니다"
18810
18811#: scan.l:1532
18812#, c-format
18813msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
18814msgstr "작은 따옴표는 '' 형태니, 인용부호 표기법(E'...') 형태로 사용하십시오."
18815
18816#: scan.l:1541
18817#, c-format
18818msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
18819msgstr "문자열 안에 있는 \\\\ 문자는 표준이 아닙니다"
18820
18821#: scan.l:1542
18822#, c-format
18823msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
18824msgstr "백슬래시 표기는 인용부호 표기법으로 사용하세요, 예, E'\\\\'."
18825
18826#: scan.l:1556
18827#, c-format
18828msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
18829msgstr "문자열 안에 비표준 escape 문자를 사용하고 있습니다"
18830
18831#: scan.l:1557
18832#, c-format
18833msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
18834msgstr "인용부호 표기법을 사용하세요, 예, E'\\r\\n'."
18835
18836#: snowball/dict_snowball.c:177
18837#, c-format
18838msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
18839msgstr "\"%s\" 언어 및 \"%s\" 인코딩에 사용 가능한 Snowball stemmer가 없음"
18840
18841#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74
18842#: tsearch/dict_simple.c:49
18843#, c-format
18844msgid "multiple StopWords parameters"
18845msgstr "StopWords 매개 변수가 여러 개 있음"
18846
18847#: snowball/dict_snowball.c:209
18848#, c-format
18849msgid "multiple Language parameters"
18850msgstr "여러 개의 언어 매개 변수가 있음"
18851
18852#: snowball/dict_snowball.c:216
18853#, c-format
18854msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
18855msgstr "인식할 수 없는 Snowball 매개 변수: \"%s\""
18856
18857#: snowball/dict_snowball.c:224
18858#, c-format
18859msgid "missing Language parameter"
18860msgstr "Language 매개 변수가 누락됨"
18861
18862#: statistics/dependencies.c:534
18863#, c-format
18864msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
18865msgstr ""
18866
18867#: statistics/dependencies.c:672 statistics/dependencies.c:725
18868#: statistics/mvdistinct.c:341 statistics/mvdistinct.c:394
18869#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122
18870#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171
18871#: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307
18872#: utils/adt/pseudotypes.c:335 utils/adt/pseudotypes.c:363
18873#: utils/adt/pseudotypes.c:393
18874#, c-format
18875msgid "cannot accept a value of type %s"
18876msgstr "%s 형식의 값은 사용할 수 없음"
18877
18878#: statistics/extended_stats.c:104
18879#, c-format
18880msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
18881msgstr "\"%s.%s\" 통계정보 개체를 계산 할 수 없음: 대상 릴레이션: \"%s.%s\""
18882
18883#: statistics/mvdistinct.c:262
18884#, c-format
18885msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
18886msgstr ""
18887
18888#: statistics/mvdistinct.c:267
18889#, c-format
18890msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
18891msgstr "잘못된 ndistinct 형 %d (예상값 %d)"
18892
18893#: statistics/mvdistinct.c:272
18894#, c-format
18895msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
18896msgstr "MVNDistinct에서 잘못된 zero-length 항목 배열"
18897
18898#: statistics/mvdistinct.c:281
18899#, c-format
18900msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
18901msgstr ""
18902
18903#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657
18904#, c-format
18905msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
18906msgstr "다른 세션의 임시 테이블에 액세스할 수 없음"
18907
18908#: storage/buffer/bufmgr.c:807
18909#, c-format
18910msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
18911msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 EOF 범위를 넘는 예기치 않은 데이터가 있음"
18912
18913#: storage/buffer/bufmgr.c:809
18914#, c-format
18915msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
18916msgstr "이 문제는 커널의 문제로 알려졌습니다. 시스템을 업데이트하십시오."
18917
18918#: storage/buffer/bufmgr.c:907
18919#, c-format
18920msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
18921msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 잘못된 페이지 헤더가 있음, 페이지를 삭제하는 중"
18922
18923#: storage/buffer/bufmgr.c:4013
18924#, c-format
18925msgid "could not write block %u of %s"
18926msgstr "%u/%s 블록을 쓸 수 없음"
18927
18928#: storage/buffer/bufmgr.c:4015
18929#, c-format
18930msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
18931msgstr "여러 번 실패 --- 쓰기 오류가 영구적일 수 있습니다."
18932
18933#: storage/buffer/bufmgr.c:4036 storage/buffer/bufmgr.c:4055
18934#, c-format
18935msgid "writing block %u of relation %s"
18936msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)을 쓰는 중"
18937
18938#: storage/buffer/bufmgr.c:4358
18939#, c-format
18940msgid "snapshot too old"
18941msgstr ""
18942
18943#: storage/buffer/localbuf.c:199
18944#, c-format
18945msgid "no empty local buffer available"
18946msgstr "비어 있는 로컬 버퍼가 없습니다"
18947
18948#: storage/buffer/localbuf.c:427
18949#, c-format
18950msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
18951msgstr "병렬 작업 중에 임시 테이블에 액세스할 수 없음"
18952
18953#: storage/file/buffile.c:317
18954#, c-format
18955msgid "could not open BufFile \"%s\""
18956msgstr "\"%s\" BUfFile 파일을 열 수 없음"
18957
18958#: storage/file/fd.c:451 storage/file/fd.c:523 storage/file/fd.c:559
18959#, c-format
18960msgid "could not flush dirty data: %m"
18961msgstr "dirty 자료를 flush 할 수 없음: %m"
18962
18963#: storage/file/fd.c:481
18964#, c-format
18965msgid "could not determine dirty data size: %m"
18966msgstr "dirty 자료 크기를 확인할 수 없음: %m"
18967
18968#: storage/file/fd.c:533
18969#, c-format
18970msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
18971msgstr "자료 flush 작업 도중 munmap() 호출 실패: %m"
18972
18973#: storage/file/fd.c:734
18974#, c-format
18975msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
18976msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 링크할 수 없음: %m"
18977
18978#: storage/file/fd.c:828
18979#, c-format
18980msgid "getrlimit failed: %m"
18981msgstr "getrlimit 실패: %m"
18982
18983#: storage/file/fd.c:918
18984#, c-format
18985msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
18986msgstr "서버 프로세스를 실행하기 위해서 열어야할 파일들을 못 열고 있습니다. 다른 프로그램에서 너무 많은 파일을 열어 두고 있습니다. 다른 프로그램들을 좀 닫고 다시 시도해 보십시오"
18987
18988#: storage/file/fd.c:919
18989#, c-format
18990msgid "System allows %d, we need at least %d."
18991msgstr "시스템 허용치 %d, 서버 최소 허용치 %d."
18992
18993#: storage/file/fd.c:970 storage/file/fd.c:2371 storage/file/fd.c:2473
18994#: storage/file/fd.c:2625
18995#, c-format
18996msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
18997msgstr "열려 있는 파일이 너무 많습니다: %m; 다른 프로그램들을 좀 닫고 다시 시도해 보십시오"
18998
18999#: storage/file/fd.c:1312
19000#, c-format
19001msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
19002msgstr "임시 파일: 경로 \"%s\", 크기 %lu"
19003
19004#: storage/file/fd.c:1444
19005#, c-format
19006msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
19007msgstr "\"%s\" 임시 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
19008
19009#: storage/file/fd.c:1451
19010#, c-format
19011msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
19012msgstr "\"%s\" 임시 하위 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
19013
19014#: storage/file/fd.c:1644
19015#, c-format
19016msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
19017msgstr "\"%s\" 임시 파일을 만들 수 없습니다: %m"
19018
19019#: storage/file/fd.c:1679
19020#, c-format
19021msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
19022msgstr "\"%s\" 임시 파일을 열 수 없음: %m"
19023
19024#: storage/file/fd.c:1720
19025#, c-format
19026msgid "cannot unlink temporary file \"%s\": %m"
19027msgstr "\"%s\" 임시 파일을 지울 수 없음: %m"
19028
19029#: storage/file/fd.c:2002
19030#, c-format
19031msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
19032msgstr "임시 파일 크기가 temp_file_limit (%dkB)를 초과했습니다"
19033
19034#: storage/file/fd.c:2347 storage/file/fd.c:2406
19035#, c-format
19036msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
19037msgstr ""
19038
19039#: storage/file/fd.c:2446
19040#, c-format
19041msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
19042msgstr ""
19043
19044#: storage/file/fd.c:2601
19045#, c-format
19046msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
19047msgstr ""
19048
19049#: storage/file/fd.c:2692
19050#, c-format
19051msgid "could not read directory \"%s\": %m"
19052msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %m"
19053
19054#: storage/file/fd.c:3124
19055#, c-format
19056msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
19057msgstr "임시 디렉터리에서 예상치 못한 파일 발견: \"%s\""
19058
19059#: storage/file/fd.c:3443
19060#, c-format
19061msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
19062msgstr "\"%s\" 디렉터리를 지울 수 없음: %m"
19063
19064#: storage/file/sharedfileset.c:93
19065#, c-format
19066msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
19067msgstr "SharedFileSet  확보 실패, 이미 삭제되었음"
19068
19069#: storage/ipc/dsm.c:351
19070#, c-format
19071msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
19072msgstr "동적 공유 메모리 제어 조각이 손상되었음"
19073
19074#: storage/ipc/dsm.c:398
19075#, c-format
19076msgid "dynamic shared memory is disabled"
19077msgstr "동적 공유 메모리 기능이 비활성화 되어있음"
19078
19079#: storage/ipc/dsm.c:399
19080#, c-format
19081msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
19082msgstr "dynamic_shared_memory_type 설정값을 \"none\" 아닌 값으로 지정하세요."
19083
19084#: storage/ipc/dsm.c:419
19085#, c-format
19086msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
19087msgstr "동적 공유 메모리 제어 조각이 타당하지 않음"
19088
19089#: storage/ipc/dsm.c:515
19090#, c-format
19091msgid "too many dynamic shared memory segments"
19092msgstr "너무 많은 동적 공유 메모리 조각이 있음"
19093
19094#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:364
19095#: storage/ipc/dsm_impl.c:581 storage/ipc/dsm_impl.c:696
19096#: storage/ipc/dsm_impl.c:867 storage/ipc/dsm_impl.c:1011
19097#, c-format
19098msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
19099msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 unmap 할 수 없음: %m"
19100
19101#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:591
19102#: storage/ipc/dsm_impl.c:706 storage/ipc/dsm_impl.c:877
19103#, c-format
19104msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
19105msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 삭제할 수 없음: %m"
19106
19107#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:777
19108#: storage/ipc/dsm_impl.c:891
19109#, c-format
19110msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
19111msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 열 수 없음: %m"
19112
19113#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:607
19114#: storage/ipc/dsm_impl.c:822 storage/ipc/dsm_impl.c:915
19115#, c-format
19116msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
19117msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각 파일의 상태를 알 수 없음: %m"
19118
19119#: storage/ipc/dsm_impl.c:338 storage/ipc/dsm_impl.c:934
19120#: storage/ipc/dsm_impl.c:984
19121#, c-format
19122msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
19123msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각 파일을 %zu 바이트로 크기 조절 할 수 없음: %m"
19124
19125#: storage/ipc/dsm_impl.c:388 storage/ipc/dsm_impl.c:628
19126#: storage/ipc/dsm_impl.c:798 storage/ipc/dsm_impl.c:1035
19127#, c-format
19128msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
19129msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 map 할 수 없음: %m"
19130
19131#: storage/ipc/dsm_impl.c:563
19132#, c-format
19133msgid "could not get shared memory segment: %m"
19134msgstr "공유 메모리 조각을 가져올 수 없음: %m"
19135
19136#: storage/ipc/dsm_impl.c:762
19137#, c-format
19138msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
19139msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 만들 수 없음: %m"
19140
19141#: storage/ipc/dsm_impl.c:1077 storage/ipc/dsm_impl.c:1125
19142#, c-format
19143msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
19144msgstr "\"%s\" 용 헨들러를 이중화 할 수 없음: %m"
19145
19146#: storage/ipc/latch.c:829
19147#, c-format
19148msgid "epoll_ctl() failed: %m"
19149msgstr "epoll_ctl() 실패: %m"
19150
19151#: storage/ipc/latch.c:1060
19152#, c-format
19153msgid "epoll_wait() failed: %m"
19154msgstr "epoll_wait() 실패: %m"
19155
19156#: storage/ipc/latch.c:1182
19157#, c-format
19158msgid "poll() failed: %m"
19159msgstr "poll() 실패: %m"
19160
19161#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:903
19162#: storage/lmgr/lock.c:941 storage/lmgr/lock.c:2728 storage/lmgr/lock.c:4053
19163#: storage/lmgr/lock.c:4118 storage/lmgr/lock.c:4410
19164#: storage/lmgr/predicate.c:2355 storage/lmgr/predicate.c:2370
19165#: storage/lmgr/predicate.c:3762 storage/lmgr/predicate.c:4905
19166#: utils/hash/dynahash.c:1065
19167#, c-format
19168msgid "out of shared memory"
19169msgstr "공유 메모리 부족"
19170
19171#: storage/ipc/shmem.c:165 storage/ipc/shmem.c:246
19172#, c-format
19173msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
19174msgstr "공유 메모리가 부족함 (%zu 바이트가 필요함)"
19175
19176#: storage/ipc/shmem.c:421
19177#, c-format
19178msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
19179msgstr "\"%s\" 자료 구조체용 ShmemIndex 항목을 만들 수 없음"
19180
19181#: storage/ipc/shmem.c:436
19182#, c-format
19183msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
19184msgstr "\"%s\" 자료 구조체용 ShmemIndex 항목 크기가 잘못됨: 기대값 %zu, 현재값 %zu"
19185
19186#: storage/ipc/shmem.c:453
19187#, c-format
19188msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
19189msgstr "\"%s\" 자료 구조체용 공유 메모리가 부족함 (%zu 바이트가 필요함)"
19190
19191#: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503
19192#, c-format
19193msgid "requested shared memory size overflows size_t"
19194msgstr "지정한 공유 메모리 사이즈가 size_t 크기를 초과했습니다"
19195
19196#: storage/ipc/standby.c:558 tcop/postgres.c:3033
19197#, c-format
19198msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
19199msgstr "복구 작업 중 충돌이 발생해 작업을 중지합니다."
19200
19201#: storage/ipc/standby.c:559 tcop/postgres.c:2306
19202#, c-format
19203msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
19204msgstr "복구 작업 중 사용자 트랜잭션이 버퍼 데드락을 만들었습니다."
19205
19206#: storage/large_object/inv_api.c:190
19207#, c-format
19208msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
19209msgstr ""
19210
19211#: storage/large_object/inv_api.c:271
19212#, c-format
19213msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
19214msgstr "대형 개체를 열기 위한 플래그가 잘못 됨: %d"
19215
19216#: storage/large_object/inv_api.c:461
19217#, c-format
19218msgid "invalid whence setting: %d"
19219msgstr ""
19220
19221#: storage/large_object/inv_api.c:633
19222#, c-format
19223msgid "invalid large object write request size: %d"
19224msgstr "유효하지 않은 대형 개체의 쓰기 요청된 크기: %d"
19225
19226#: storage/lmgr/deadlock.c:1109
19227#, c-format
19228msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
19229msgstr "%d 프로세스가 %s 상태로 지연되고 있음(해당 작업: %s); %d 프로세스에 의해 블록킹되었음"
19230
19231#: storage/lmgr/deadlock.c:1128
19232#, c-format
19233msgid "Process %d: %s"
19234msgstr "프로세스 %d: %s"
19235
19236#: storage/lmgr/deadlock.c:1137
19237#, c-format
19238msgid "deadlock detected"
19239msgstr "deadlock 발생했음"
19240
19241#: storage/lmgr/deadlock.c:1140
19242#, c-format
19243msgid "See server log for query details."
19244msgstr "쿼리 상세 정보는 서버 로그를 참조하십시오."
19245
19246#: storage/lmgr/lmgr.c:767
19247#, c-format
19248msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
19249msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션 \"%s\")을 갱신하는 중에 발생"
19250
19251#: storage/lmgr/lmgr.c:770
19252#, c-format
19253msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
19254msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션 \"%s\")을 삭제하는 중에 발생"
19255
19256#: storage/lmgr/lmgr.c:773
19257#, c-format
19258msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
19259msgstr "%u,%u 튜플을 \"%s\" 릴레이션에서 잠그는 중에 발생"
19260
19261#: storage/lmgr/lmgr.c:776
19262#, c-format
19263msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
19264msgstr "%u,%u 업데이트된 버전 튜플(해당 릴레이션 \"%s\")을 잠그는 중에 발생"
19265
19266#: storage/lmgr/lmgr.c:779
19267#, c-format
19268msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
19269msgstr "%u,%u 튜플 인덱스(해당 릴레이션 \"%s\")를 삽입하는 중에 발생"
19270
19271#: storage/lmgr/lmgr.c:782
19272#, c-format
19273msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
19274msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션: \"%s\")의 고유성을 검사하는 중에 발생"
19275
19276#: storage/lmgr/lmgr.c:785
19277#, c-format
19278msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
19279msgstr "%u,%u 갱신된 튜플(해당 릴레이션: \"%s\")을 재확인하는 중에 발생"
19280
19281#: storage/lmgr/lmgr.c:788
19282#, c-format
19283msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
19284msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션: \"%s\")의 제외 제약 조건을 검사하는 중에 발생"
19285
19286#: storage/lmgr/lmgr.c:1008
19287#, c-format
19288msgid "relation %u of database %u"
19289msgstr "릴레이션 %u, 데이터베이스 %u"
19290
19291#: storage/lmgr/lmgr.c:1014
19292#, c-format
19293msgid "extension of relation %u of database %u"
19294msgstr "%u 관계(%u 데이터베이스) 확장"
19295
19296#: storage/lmgr/lmgr.c:1020
19297#, c-format
19298msgid "page %u of relation %u of database %u"
19299msgstr "페이지 %u, 릴레이션 %u, 데이터베이스 %u"
19300
19301#: storage/lmgr/lmgr.c:1027
19302#, c-format
19303msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
19304msgstr "튜플 (%u,%u), 릴레이션 %u, 데이터베이스 %u"
19305
19306#: storage/lmgr/lmgr.c:1035
19307#, c-format
19308msgid "transaction %u"
19309msgstr "트랜잭션 %u"
19310
19311#: storage/lmgr/lmgr.c:1040
19312#, c-format
19313msgid "virtual transaction %d/%u"
19314msgstr "가상 트랜잭션 %d/%u"
19315
19316#: storage/lmgr/lmgr.c:1046
19317#, c-format
19318msgid "speculative token %u of transaction %u"
19319msgstr "%u 위험한 토큰, 대상 트랜잭션 %u"
19320
19321#: storage/lmgr/lmgr.c:1052
19322#, c-format
19323msgid "object %u of class %u of database %u"
19324msgstr "개체 %u, 클래스 %u, 데이터베이스 %u"
19325
19326#: storage/lmgr/lmgr.c:1060
19327#, c-format
19328msgid "user lock [%u,%u,%u]"
19329msgstr "user lock [%u,%u,%u]"
19330
19331#: storage/lmgr/lmgr.c:1067
19332#, c-format
19333msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
19334msgstr "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
19335
19336#: storage/lmgr/lmgr.c:1075
19337#, c-format
19338msgid "unrecognized locktag type %d"
19339msgstr "알 수 없는 locktag 형태 %d"
19340
19341#: storage/lmgr/lock.c:738
19342#, c-format
19343msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
19344msgstr ""
19345
19346#: storage/lmgr/lock.c:740
19347#, c-format
19348msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
19349msgstr ""
19350
19351#: storage/lmgr/lock.c:904 storage/lmgr/lock.c:942 storage/lmgr/lock.c:2729
19352#: storage/lmgr/lock.c:4054 storage/lmgr/lock.c:4119 storage/lmgr/lock.c:4411
19353#, c-format
19354msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
19355msgstr "max_locks_per_transaction을 늘려야 할 수도 있습니다."
19356
19357#: storage/lmgr/lock.c:3170 storage/lmgr/lock.c:3286
19358#, c-format
19359msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
19360msgstr ""
19361
19362#: storage/lmgr/predicate.c:682
19363#, c-format
19364msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
19365msgstr ""
19366
19367#: storage/lmgr/predicate.c:683 storage/lmgr/predicate.c:711
19368#, c-format
19369msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
19370msgstr ""
19371
19372#: storage/lmgr/predicate.c:710
19373#, c-format
19374msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
19375msgstr ""
19376
19377#: storage/lmgr/predicate.c:1515
19378#, c-format
19379msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
19380msgstr ""
19381
19382#: storage/lmgr/predicate.c:1604
19383#, c-format
19384msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
19385msgstr ""
19386
19387#: storage/lmgr/predicate.c:1605
19388#, c-format
19389msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
19390msgstr ""
19391
19392#: storage/lmgr/predicate.c:1645
19393#, c-format
19394msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
19395msgstr ""
19396
19397#: storage/lmgr/predicate.c:1725 utils/time/snapmgr.c:621
19398#: utils/time/snapmgr.c:627
19399#, c-format
19400msgid "could not import the requested snapshot"
19401msgstr ""
19402
19403#: storage/lmgr/predicate.c:1726 utils/time/snapmgr.c:628
19404#, c-format
19405msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
19406msgstr "%d PID 소스 프로세스는 더이상 실행 중이지 않습니다."
19407
19408#: storage/lmgr/predicate.c:2356 storage/lmgr/predicate.c:2371
19409#: storage/lmgr/predicate.c:3763
19410#, c-format
19411msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
19412msgstr "max_pred_locks_per_transaction 값을 늘려야 할 수도 있습니다."
19413
19414#: storage/lmgr/predicate.c:3917 storage/lmgr/predicate.c:4006
19415#: storage/lmgr/predicate.c:4014 storage/lmgr/predicate.c:4053
19416#: storage/lmgr/predicate.c:4292 storage/lmgr/predicate.c:4629
19417#: storage/lmgr/predicate.c:4641 storage/lmgr/predicate.c:4683
19418#: storage/lmgr/predicate.c:4721
19419#, c-format
19420msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
19421msgstr "트랜잭션간 읽기/쓰기 의존성 때문에 serialize 접근을 할 수 없음"
19422
19423#: storage/lmgr/predicate.c:3919 storage/lmgr/predicate.c:4008
19424#: storage/lmgr/predicate.c:4016 storage/lmgr/predicate.c:4055
19425#: storage/lmgr/predicate.c:4294 storage/lmgr/predicate.c:4631
19426#: storage/lmgr/predicate.c:4643 storage/lmgr/predicate.c:4685
19427#: storage/lmgr/predicate.c:4723
19428#, c-format
19429msgid "The transaction might succeed if retried."
19430msgstr "재시도하면 그 트랜잭션이 성공할 것입니다."
19431
19432#: storage/lmgr/proc.c:1311
19433#, c-format
19434msgid "Process %d waits for %s on %s."
19435msgstr "%d 프로세스가 대기중, 잠금종류: %s, 내용: %s"
19436
19437#: storage/lmgr/proc.c:1322
19438#, c-format
19439msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
19440msgstr "%d PID autovacuum 블럭킹하기 위해 취소 신호를 보냅니다"
19441
19442#: storage/lmgr/proc.c:1340 utils/adt/misc.c:270
19443#, c-format
19444msgid "could not send signal to process %d: %m"
19445msgstr "%d 프로세스로 시스템신호(signal)를 보낼 수 없습니다: %m"
19446
19447#: storage/lmgr/proc.c:1442
19448#, c-format
19449msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
19450msgstr "%d PID 프로세스는 %s(%s)에 대해 교착 상태가 발생하지 않도록 %ld.%03dms 후에 대기열 순서를 다시 조정함"
19451
19452#: storage/lmgr/proc.c:1457
19453#, c-format
19454msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
19455msgstr "%d PID 프로세스에서 %s(%s) 대기중 %ld.%03dms 후에 교착 상태를 감지함"
19456
19457#: storage/lmgr/proc.c:1466
19458#, c-format
19459msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
19460msgstr "%d PID 프로세스에서 여전히 %s(%s) 작업을 기다리고 있음(%ld.%03dms 후)"
19461
19462#: storage/lmgr/proc.c:1473
19463#, c-format
19464msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
19465msgstr "%d PID 프로세스가 %s(%s) 작업을 위해 잠금 취득함(%ld.%03dms 후)"
19466
19467#: storage/lmgr/proc.c:1489
19468#, c-format
19469msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
19470msgstr "프로세스 %d에서 %s(%s)을(를) 취득하지 못함(%ld.%03dms 후)"
19471
19472#: storage/page/bufpage.c:151
19473#, c-format
19474msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
19475msgstr "페이지 검사 실패, 계산된 체크섬은 %u, 기대값은 %u"
19476
19477#: storage/page/bufpage.c:213 storage/page/bufpage.c:507
19478#: storage/page/bufpage.c:744 storage/page/bufpage.c:877
19479#: storage/page/bufpage.c:973 storage/page/bufpage.c:1083
19480#, c-format
19481msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
19482msgstr "손상된 페이지 위치: 하위값 = %u, 상위값 = %u, 특수값 = %u"
19483
19484#: storage/page/bufpage.c:529
19485#, c-format
19486msgid "corrupted item pointer: %u"
19487msgstr "손상된 아이템 위치: %u"
19488
19489#: storage/page/bufpage.c:556 storage/page/bufpage.c:928
19490#, c-format
19491msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
19492msgstr "손상된 아이템 길이: 전체 %u, 사용가능한 공간 %u"
19493
19494#: storage/page/bufpage.c:763 storage/page/bufpage.c:989
19495#: storage/page/bufpage.c:1099
19496#, c-format
19497msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
19498msgstr "손상된 아이템 위치: 오프셋 = %u, 크기 = %u"
19499
19500#: storage/page/bufpage.c:901
19501#, c-format
19502msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
19503msgstr "손상된 아이템 위치: 오프셋 = %u, 크기 = %u"
19504
19505#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:974
19506#, c-format
19507msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
19508msgstr "\"%s\" 파일을 비울 수 없음: %m"
19509
19510#: storage/smgr/md.c:515
19511#, c-format
19512msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
19513msgstr "\"%s\" 파일을 %u개 블록을 초과하여 확장할 수 없음"
19514
19515#: storage/smgr/md.c:537 storage/smgr/md.c:754 storage/smgr/md.c:830
19516#, c-format
19517msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
19518msgstr "%u 블록을 찾을 수 없음(해당 파일: \"%s\"): %m"
19519
19520#: storage/smgr/md.c:545
19521#, c-format
19522msgid "could not extend file \"%s\": %m"
19523msgstr "\"%s\" 파일을 확장할 수 없음: %m"
19524
19525#: storage/smgr/md.c:547 storage/smgr/md.c:554 storage/smgr/md.c:857
19526#, c-format
19527msgid "Check free disk space."
19528msgstr "디스크 여유 공간을 확인해 주십시오."
19529
19530#: storage/smgr/md.c:551
19531#, c-format
19532msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
19533msgstr "\"%s\" 파일을 확장할 수 없음: %d/%d바이트만 %u 블록에 썼음"
19534
19535#: storage/smgr/md.c:772
19536#, c-format
19537msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
19538msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %m"
19539
19540#: storage/smgr/md.c:788
19541#, c-format
19542msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
19543msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %d / %d 바이트만 읽음"
19544
19545#: storage/smgr/md.c:848
19546#, c-format
19547msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
19548msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에 쓸 수 없음: %m"
19549
19550#: storage/smgr/md.c:853
19551#, c-format
19552msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
19553msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에 쓸 수 없음: %d / %d 바이트만 씀"
19554
19555#: storage/smgr/md.c:945
19556#, c-format
19557msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
19558msgstr "\"%s\" 파일을 %u 블럭으로 비울 수 없음: 현재 %u 블럭 뿐 임"
19559
19560#: storage/smgr/md.c:1000
19561#, c-format
19562msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
19563msgstr "\"%s\" 파일을 %u 블럭으로 정리할 수 없음: %m"
19564
19565#: storage/smgr/md.c:1282
19566#, c-format
19567msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
19568msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패, 재시도함: %m"
19569
19570#: storage/smgr/md.c:1445
19571#, c-format
19572msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
19573msgstr "요청 큐가 가득차 forward fsync 요청을 처리할 수 없음"
19574
19575#: storage/smgr/md.c:1951
19576#, c-format
19577msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
19578msgstr "\"%s\" 파일을 열기 실패(대상 블록: %u): 이전 조각은 %u 블럭 뿐임"
19579
19580#: storage/smgr/md.c:1965
19581#, c-format
19582msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
19583msgstr "\"%s\" 파일을 열기 실패(대상 블록: %u): %m"
19584
19585#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:591
19586#, c-format
19587msgid "invalid argument size %d in function call message"
19588msgstr "함수 호출 메시지 안에 있는 잘못된 %d 인자 크기"
19589
19590#: tcop/fastpath.c:307
19591#, c-format
19592msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
19593msgstr "fastpath 함수 호출: \"%s\" (OID %u)"
19594
19595#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1195 tcop/postgres.c:1459
19596#: tcop/postgres.c:1841 tcop/postgres.c:2062
19597#, c-format
19598msgid "duration: %s ms"
19599msgstr "실행시간: %s ms"
19600
19601#: tcop/fastpath.c:393
19602#, c-format
19603msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
19604msgstr "작업시간: %s ms  fastpath 함수 호출: \"%s\" (OID %u)"
19605
19606#: tcop/fastpath.c:429 tcop/fastpath.c:556
19607#, c-format
19608msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
19609msgstr "함수 호출 메시지는 %d 인자를 사용하지만, 함수는 %d 인자가 필요합니다"
19610
19611#: tcop/fastpath.c:437
19612#, c-format
19613msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
19614msgstr "함수 호출 메시지는 %d 인자를 사용하지만, 함수는 %d 인자가 필요합니다"
19615
19616#: tcop/fastpath.c:524 tcop/fastpath.c:607
19617#, c-format
19618msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
19619msgstr "함수 인자 %d 안에 잘못된 바이너리 자료 형식 발견됨"
19620
19621#: tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:395 tcop/postgres.c:422
19622#, c-format
19623msgid "unexpected EOF on client connection"
19624msgstr "클라이언트 연결에서 예상치 않은 EOF 발견됨"
19625
19626#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:457 tcop/postgres.c:468
19627#: tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4385
19628#, c-format
19629msgid "invalid frontend message type %d"
19630msgstr "잘못된 frontend 메시지 형태 %d"
19631
19632#: tcop/postgres.c:950
19633#, c-format
19634msgid "statement: %s"
19635msgstr "명령 구문: %s"
19636
19637#: tcop/postgres.c:1200
19638#, c-format
19639msgid "duration: %s ms  statement: %s"
19640msgstr "실행시간: %s ms  명령 구문: %s"
19641
19642#: tcop/postgres.c:1250
19643#, c-format
19644msgid "parse %s: %s"
19645msgstr "구문 %s: %s"
19646
19647#: tcop/postgres.c:1307
19648#, c-format
19649msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
19650msgstr "준비된 명령 구문에는 다중 명령을 삽입할 수 없습니다"
19651
19652#: tcop/postgres.c:1464
19653#, c-format
19654msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
19655msgstr "실행시간: %s ms  %s 구문분석: %s"
19656
19657#: tcop/postgres.c:1509
19658#, c-format
19659msgid "bind %s to %s"
19660msgstr "바인드: %s -> %s"
19661
19662#: tcop/postgres.c:1528 tcop/postgres.c:2354
19663#, c-format
19664msgid "unnamed prepared statement does not exist"
19665msgstr "이름없는 준비된 명령 구문(unnamed prepared statement) 없음"
19666
19667#: tcop/postgres.c:1571
19668#, c-format
19669msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
19670msgstr "바인드 메시지는 %d 매개 변수 형태지만, %d 매개 변수여야함"
19671
19672#: tcop/postgres.c:1577
19673#, c-format
19674msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
19675msgstr "바인드 메시지는 %d개의 매개 변수를 지원하지만, \"%s\" 준비된 명령 구문(prepared statement)에서는%d 개의 매개 변수가 필요합니다"
19676
19677#: tcop/postgres.c:1748
19678#, c-format
19679msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
19680msgstr "바인드 매개 변수 %d 안에 잘못된 바이너리 자료 형태가 있음"
19681
19682#: tcop/postgres.c:1846
19683#, c-format
19684msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
19685msgstr "실행시간: %s ms  %s%s%s 접속: %s"
19686
19687#: tcop/postgres.c:1894 tcop/postgres.c:2438
19688#, c-format
19689msgid "portal \"%s\" does not exist"
19690msgstr "\"%s\" portal 없음"
19691
19692#: tcop/postgres.c:1979
19693#, c-format
19694msgid "%s %s%s%s: %s"
19695msgstr "%s %s%s%s: %s"
19696
19697#: tcop/postgres.c:1981 tcop/postgres.c:2070
19698msgid "execute fetch from"
19699msgstr "자료뽑기"
19700
19701#: tcop/postgres.c:1982 tcop/postgres.c:2071
19702msgid "execute"
19703msgstr "쿼리실행"
19704
19705#: tcop/postgres.c:2067
19706#, c-format
19707msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
19708msgstr "수행시간: %s ms  %s %s%s%s: %s"
19709
19710#: tcop/postgres.c:2193
19711#, c-format
19712msgid "prepare: %s"
19713msgstr "prepare: %s"
19714
19715#: tcop/postgres.c:2259
19716#, c-format
19717msgid "parameters: %s"
19718msgstr "매개 변수: %s"
19719
19720#: tcop/postgres.c:2278
19721#, c-format
19722msgid "abort reason: recovery conflict"
19723msgstr "중지 이유: 복구 충돌"
19724
19725#: tcop/postgres.c:2294
19726#, c-format
19727msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
19728msgstr ""
19729
19730#: tcop/postgres.c:2297
19731#, c-format
19732msgid "User was holding a relation lock for too long."
19733msgstr ""
19734
19735#: tcop/postgres.c:2300
19736#, c-format
19737msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
19738msgstr ""
19739
19740#: tcop/postgres.c:2303
19741#, c-format
19742msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
19743msgstr ""
19744
19745#: tcop/postgres.c:2309
19746#, c-format
19747msgid "User was connected to a database that must be dropped."
19748msgstr "삭제 되어져야할 데이터베이스 사용자 접속해 있습니다."
19749
19750#: tcop/postgres.c:2634
19751#, c-format
19752msgid "terminating connection because of crash of another server process"
19753msgstr "다른 서버 프로세스가 손상을 입어 현재 연결을 중지합니다"
19754
19755#: tcop/postgres.c:2635
19756#, c-format
19757msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
19758msgstr "postmaster 에서 현재 이서버 프로세스에게 현재 트랜잭션을 취소하고, 클라이언트와의 연결을 끊으라는 명령을 보냈습니다. 왜냐하면, 다른 서버 프로세스가 비정상적으로 중지되어 공유 메모리가 손상되었을 가능성이 있기 때문입니다"
19759
19760#: tcop/postgres.c:2639 tcop/postgres.c:2963
19761#, c-format
19762msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
19763msgstr "잠시 뒤에 다시 연결 해서 작업을 계속 하십시오"
19764
19765#: tcop/postgres.c:2721
19766#, c-format
19767msgid "floating-point exception"
19768msgstr "부동소수점 예외발생"
19769
19770#: tcop/postgres.c:2722
19771#, c-format
19772msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
19773msgstr "잘못된 부동소수점 작업이 감지 되었습니다. 이것은 아마도 결과값 범위초과나 0으로 나누는 작업과 같은 잘못된 연산 때문에 발생한 것 같습니다"
19774
19775#: tcop/postgres.c:2893
19776#, c-format
19777msgid "canceling authentication due to timeout"
19778msgstr "시간 초과로 인증 작업을 취소합니다."
19779
19780#: tcop/postgres.c:2897
19781#, c-format
19782msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
19783msgstr "관리자 명령으로 인해 자동 청소 프로세스를 종료하는 중"
19784
19785#: tcop/postgres.c:2901
19786#, c-format
19787msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
19788msgstr "관리자 요청에 의해서 논리 복제 작업자를 끝냅니다"
19789
19790#: tcop/postgres.c:2905
19791#, c-format
19792msgid "logical replication launcher shutting down"
19793msgstr "논리 복제 관리자를 중지하고 있습니다"
19794
19795#: tcop/postgres.c:2918 tcop/postgres.c:2928 tcop/postgres.c:2961
19796#, c-format
19797msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
19798msgstr "복구 작업 중 충돌로 연결을 종료합니다."
19799
19800#: tcop/postgres.c:2934
19801#, c-format
19802msgid "terminating connection due to administrator command"
19803msgstr "관리자 요청에 의해서 연결을 끝냅니다"
19804
19805#: tcop/postgres.c:2944
19806#, c-format
19807msgid "connection to client lost"
19808msgstr "서버로부터 연결이 끊어졌습니다."
19809
19810#: tcop/postgres.c:3010
19811#, c-format
19812msgid "canceling statement due to lock timeout"
19813msgstr "잠금 대기 시간 초과로 작업을 취소합니다."
19814
19815#: tcop/postgres.c:3017
19816#, c-format
19817msgid "canceling statement due to statement timeout"
19818msgstr "명령실행시간 초과로 작업을 취소합니다."
19819
19820#: tcop/postgres.c:3024
19821#, c-format
19822msgid "canceling autovacuum task"
19823msgstr "자동 청소 작업을 취소하는 중"
19824
19825#: tcop/postgres.c:3047
19826#, c-format
19827msgid "canceling statement due to user request"
19828msgstr "사용자 요청에 의해 작업을 취소합니다."
19829
19830#: tcop/postgres.c:3057
19831#, c-format
19832msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
19833msgstr "idle-in-transaction 시간 초과로 연결을 끝냅니다"
19834
19835#: tcop/postgres.c:3171
19836#, c-format
19837msgid "stack depth limit exceeded"
19838msgstr "스택 깊이를 초과했습니다"
19839
19840#: tcop/postgres.c:3172
19841#, c-format
19842msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
19843msgstr "먼저 OS에서 지원하는 스택 depth 최대값을 확인한 뒤, 허용범위 안에서 \"max_stack_depth\" (현재값: %dkB) 매개 변수 값의 설정치를 증가시키세요."
19844
19845#: tcop/postgres.c:3235
19846#, c-format
19847msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
19848msgstr "\"max_stack_depth\" 값은 %ldkB를 초과할 수 없습니다"
19849
19850#: tcop/postgres.c:3237
19851#, c-format
19852msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
19853msgstr "OS의 \"ulimit -s\" 명령과 같은 것으로 스택 깊이를 늘려주십시오."
19854
19855#: tcop/postgres.c:3597
19856#, c-format
19857msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
19858msgstr "서버 프로세스의 명령행 인자가 잘못되었습니다: %s"
19859
19860#: tcop/postgres.c:3598 tcop/postgres.c:3604
19861#, c-format
19862msgid "Try \"%s --help\" for more information."
19863msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요."
19864
19865#: tcop/postgres.c:3602
19866#, c-format
19867msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
19868msgstr "%s: 잘못된 명령행 인자: %s"
19869
19870#: tcop/postgres.c:3664
19871#, c-format
19872msgid "%s: no database nor user name specified"
19873msgstr "%s: 데이터베이스와 사용자를 지정하지 않았습니다"
19874
19875#: tcop/postgres.c:4293
19876#, c-format
19877msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
19878msgstr "잘못된 CLOSE 메시지 서브타입 %d"
19879
19880#: tcop/postgres.c:4328
19881#, c-format
19882msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
19883msgstr "잘못된 DESCRIBE 메시지 서브타입 %d"
19884
19885#: tcop/postgres.c:4406
19886#, c-format
19887msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
19888msgstr "복제 연결에서는 fastpath 함수 호출을 지원하지 않습니다"
19889
19890#: tcop/postgres.c:4410
19891#, c-format
19892msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
19893msgstr ""
19894
19895#: tcop/postgres.c:4587
19896#, c-format
19897msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
19898msgstr "연결종료: 세션 시간: %d:%02d:%02d.%03d 사용자=%s 데이터베이스=%s 호스트=%s%s%s"
19899
19900#: tcop/pquery.c:645
19901#, c-format
19902msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
19903msgstr "바인드 메시지는 %d 결과 포멧을 가지고 있고, 쿼리는 %d 칼럼을 가지고 있습니다"
19904
19905#: tcop/pquery.c:952
19906#, c-format
19907msgid "cursor can only scan forward"
19908msgstr "이 커서는 앞으로 이동 전용입니다"
19909
19910#: tcop/pquery.c:953
19911#, c-format
19912msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
19913msgstr "뒤로 이동 가능한 커서를 만드려면 SCROLL 옵션을 추가해서 커서를 만드세요."
19914
19915#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
19916#: tcop/utility.c:245
19917#, c-format
19918msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
19919msgstr "읽기 전용 트랜잭션에서는 %s 명령을 실행할 수 없습니다."
19920
19921#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
19922#: tcop/utility.c:263
19923#, c-format
19924msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
19925msgstr "병렬 처리 작업에서는 %s 명령을 실행할 수 없습니다."
19926
19927#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
19928#: tcop/utility.c:282
19929#, c-format
19930msgid "cannot execute %s during recovery"
19931msgstr "복구 작업 중에는 %s 명령을 실행할 수 없습니다."
19932
19933#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
19934#: tcop/utility.c:300
19935#, c-format
19936msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
19937msgstr "보안 제한 작업 내에서 %s을(를) 실행할 수 없음"
19938
19939#: tcop/utility.c:757
19940#, c-format
19941msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
19942msgstr "CHECKPOINT 명령은 슈퍼유저만 사용할 수 있습니다"
19943
19944#: tcop/utility.c:1338
19945#, c-format
19946msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
19947msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블 대상으로 인덱스를 만들 수 없음"
19948
19949#: tcop/utility.c:1340
19950#, c-format
19951msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
19952msgstr "\"%s\" 테이블은 하위 테이블로 외부 테이블을 사용함."
19953
19954#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624
19955#, c-format
19956msgid "multiple DictFile parameters"
19957msgstr "DictFile 매개 변수가 여러 개 있음"
19958
19959#: tsearch/dict_ispell.c:63
19960#, c-format
19961msgid "multiple AffFile parameters"
19962msgstr "AffFile 매개 변수가 여러 개 있음"
19963
19964#: tsearch/dict_ispell.c:82
19965#, c-format
19966msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
19967msgstr "인식할 수 없는 Ispell 매개 변수: \"%s\""
19968
19969#: tsearch/dict_ispell.c:96
19970#, c-format
19971msgid "missing AffFile parameter"
19972msgstr "AffFile 매개 변수가 누락됨"
19973
19974#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:648
19975#, c-format
19976msgid "missing DictFile parameter"
19977msgstr "DictFile 매개 변수가 누락됨"
19978
19979#: tsearch/dict_simple.c:58
19980#, c-format
19981msgid "multiple Accept parameters"
19982msgstr "Accept 매개 변수가 여러 개 있음"
19983
19984#: tsearch/dict_simple.c:66
19985#, c-format
19986msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
19987msgstr "인식할 수 없는 simple 사전 매개 변수: \"%s\""
19988
19989#: tsearch/dict_synonym.c:118
19990#, c-format
19991msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
19992msgstr "인식할 수 없는 synonym 매개 변수: \"%s\""
19993
19994#: tsearch/dict_synonym.c:125
19995#, c-format
19996msgid "missing Synonyms parameter"
19997msgstr "Synonyms 매개 변수가 누락됨"
19998
19999#: tsearch/dict_synonym.c:132
20000#, c-format
20001msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
20002msgstr "\"%s\" 동의어 파일을 열 수 없음: %m"
20003
20004#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
20005#, c-format
20006msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
20007msgstr "\"%s\" 기준어 파일을 열 수 없음: %m"
20008
20009#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
20010#, c-format
20011msgid "unexpected delimiter"
20012msgstr "예기치 않은 구분자"
20013
20014#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
20015#, c-format
20016msgid "unexpected end of line or lexeme"
20017msgstr "예기치 않은 줄 끝 또는 어휘소"
20018
20019#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
20020#, c-format
20021msgid "unexpected end of line"
20022msgstr "예기치 않은 줄 끝"
20023
20024#: tsearch/dict_thesaurus.c:297
20025#, c-format
20026msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
20027msgstr "기준어 항목에 너무 많은 어휘소가 있음"
20028
20029#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
20030#, c-format
20031msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
20032msgstr "\"%s\" 기준 단어는 하위 사전에서 인식할 수 없음(규칙 %d)"
20033
20034#: tsearch/dict_thesaurus.c:427
20035#, c-format
20036msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
20037msgstr "\"%s\" 동의어 사전 샘플 단어는 중지 단어임(규칙 %d)"
20038
20039#: tsearch/dict_thesaurus.c:430
20040#, c-format
20041msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
20042msgstr "샘플 구 내에서 중지 단어를 나타내려면 \"?\"를 사용하십시오."
20043
20044#: tsearch/dict_thesaurus.c:576
20045#, c-format
20046msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
20047msgstr "\"%s\" 동의어 사전 대체 단어는 중지 단어임(규칙 %d)"
20048
20049#: tsearch/dict_thesaurus.c:583
20050#, c-format
20051msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
20052msgstr "\"%s\" 동의어 사전 대체 단어는 하위 사전에서 인식할 수 없음(규칙 %d)"
20053
20054#: tsearch/dict_thesaurus.c:595
20055#, c-format
20056msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
20057msgstr "동의어 사전 대체 구가 비어 있음(규칙 %d)"
20058
20059#: tsearch/dict_thesaurus.c:633
20060#, c-format
20061msgid "multiple Dictionary parameters"
20062msgstr "Dictionary 매개 변수가 여러 개 있음"
20063
20064#: tsearch/dict_thesaurus.c:640
20065#, c-format
20066msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
20067msgstr "인식할 수 없는 Thesaurus 매개 변수: \"%s\""
20068
20069#: tsearch/dict_thesaurus.c:652
20070#, c-format
20071msgid "missing Dictionary parameter"
20072msgstr "Dictionary 매개 변수가 누락됨"
20073
20074#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
20075#: tsearch/spell.c:1034
20076#, c-format
20077msgid "invalid affix flag \"%s\""
20078msgstr "잘못된 affix 플래그: \"%s\""
20079
20080#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038
20081#, c-format
20082msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
20083msgstr "affix 플래그 범위 초과: \"%s\""
20084
20085#: tsearch/spell.c:414
20086#, c-format
20087msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
20088msgstr "affix 플래그에 이상한 문자가 있음: \"%s\""
20089
20090#: tsearch/spell.c:434
20091#, c-format
20092msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
20093msgstr ""
20094
20095#: tsearch/spell.c:522
20096#, c-format
20097msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
20098msgstr "\"%s\" 사전 파일을 열 수 없음: %m"
20099
20100#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:208
20101#, c-format
20102msgid "invalid regular expression: %s"
20103msgstr "잘못된 정규식: %s"
20104
20105#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1726
20106#, c-format
20107msgid "invalid affix alias \"%s\""
20108msgstr "잘못된 affix 별칭: \"%s\""
20109
20110#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1431
20111#, c-format
20112msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
20113msgstr "\"%s\" affix 파일을 열 수 없음: %m"
20114
20115#: tsearch/spell.c:1265
20116#, c-format
20117msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
20118msgstr "Ispell 사전은  \"default\", \"long\", \"num\"  플래그 값만 지원함"
20119
20120#: tsearch/spell.c:1309
20121#, c-format
20122msgid "invalid number of flag vector aliases"
20123msgstr "잘못된 플래그 백터 별칭 개수"
20124
20125#: tsearch/spell.c:1332
20126#, c-format
20127msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
20128msgstr "alias 수가 지정한 %d 개수를 초과함"
20129
20130#: tsearch/spell.c:1547
20131#, c-format
20132msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
20133msgstr "affix 파일에 옛방식과 새방식 명령이 함께 있습니다"
20134
20135#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1134
20136#, c-format
20137msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
20138msgstr "문자열이 너무 길어서 tsvector에 사용할 수 없음(%d바이트, 최대 %d바이트)"
20139
20140#: tsearch/ts_locale.c:174
20141#, c-format
20142msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
20143msgstr "%d번째 줄(해당 파일: \"%s\"): \"%s\""
20144
20145#: tsearch/ts_locale.c:291
20146#, c-format
20147msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
20148msgstr "wchar_t에서 서버 인코딩으로 변환하지 못함: %m"
20149
20150#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566
20151#: tsearch/ts_parse.c:573
20152#, c-format
20153msgid "word is too long to be indexed"
20154msgstr "단어가 너무 길어서 인덱싱할 수 없음"
20155
20156#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567
20157#: tsearch/ts_parse.c:574
20158#, c-format
20159msgid "Words longer than %d characters are ignored."
20160msgstr "%d자보다 긴 단어는 무시됩니다."
20161
20162#: tsearch/ts_utils.c:51
20163#, c-format
20164msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
20165msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성 파일 이름이 잘못됨"
20166
20167#: tsearch/ts_utils.c:83
20168#, c-format
20169msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
20170msgstr "\"%s\" 중지 단어 파일을 열 수 없음: %m"
20171
20172#: tsearch/wparser.c:322 tsearch/wparser.c:410 tsearch/wparser.c:487
20173#, c-format
20174msgid "text search parser does not support headline creation"
20175msgstr "전문 검색 분석기에서 헤드라인 작성을 지원하지 않음"
20176
20177#: tsearch/wparser_def.c:2486
20178#, c-format
20179msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
20180msgstr "인식할 수 없는 headline 매개 변수: \"%s\""
20181
20182#: tsearch/wparser_def.c:2495
20183#, c-format
20184msgid "MinWords should be less than MaxWords"
20185msgstr "MinWords는 MaxWords보다 작아야 함"
20186
20187#: tsearch/wparser_def.c:2499
20188#, c-format
20189msgid "MinWords should be positive"
20190msgstr "MinWords는 양수여야 함"
20191
20192#: tsearch/wparser_def.c:2503
20193#, c-format
20194msgid "ShortWord should be >= 0"
20195msgstr "ShortWord는 0보다 크거나 같아야 함"
20196
20197#: tsearch/wparser_def.c:2507
20198#, c-format
20199msgid "MaxFragments should be >= 0"
20200msgstr "MaxFragments는 0보다 크거나 같아야 함"
20201
20202# # nonun 부분 begin
20203#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:91
20204#, c-format
20205msgid "identifier too long"
20206msgstr "식별자(identifier)가 너무 깁니다."
20207
20208#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:92
20209#, c-format
20210msgid "Identifier must be less than %d characters."
20211msgstr "식별자(Identifier)는 %d 글자 이상일 수 없습니다."
20212
20213#: utils/adt/acl.c:258
20214#, c-format
20215msgid "unrecognized key word: \"%s\""
20216msgstr "알 수 없는 않은 키워드: \"%s\""
20217
20218#: utils/adt/acl.c:259
20219#, c-format
20220msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
20221msgstr "ACL 키워드는 \"group\" 또는 \"user\" 중에 하나여야 합니다."
20222
20223#: utils/adt/acl.c:264
20224#, c-format
20225msgid "missing name"
20226msgstr "이름이 빠졌습니다."
20227
20228#: utils/adt/acl.c:265
20229#, c-format
20230msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
20231msgstr "이름은 \"group\" 또는 \"user\" 키워드 뒤에 있어야 합니다."
20232
20233#: utils/adt/acl.c:271
20234#, c-format
20235msgid "missing \"=\" sign"
20236msgstr "\"=\" 기호가 빠졌습니다."
20237
20238#: utils/adt/acl.c:324
20239#, c-format
20240msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
20241msgstr "잘못된 조건: \"%s\" 중에 한 가지여야 합니다."
20242
20243#: utils/adt/acl.c:346
20244#, c-format
20245msgid "a name must follow the \"/\" sign"
20246msgstr "이름은 \"/\"기호 뒤에 있어야 합니다."
20247
20248#: utils/adt/acl.c:354
20249#, c-format
20250msgid "defaulting grantor to user ID %u"
20251msgstr "%u 사용자 ID에서 기본 권한자로 할당하고 있습니다"
20252
20253#: utils/adt/acl.c:545
20254#, c-format
20255msgid "ACL array contains wrong data type"
20256msgstr "ACL 배열에 잘못된 자료형을 사용하고 있습니다"
20257
20258#: utils/adt/acl.c:549
20259#, c-format
20260msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
20261msgstr "ACL 배열은 일차원 배열이어야합니다"
20262
20263#: utils/adt/acl.c:553
20264#, c-format
20265msgid "ACL arrays must not contain null values"
20266msgstr "ACL 배열에는 null 값을 포함할 수 없습니다"
20267
20268#: utils/adt/acl.c:577
20269#, c-format
20270msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
20271msgstr "ACL 설정 정보 끝에 끝에 쓸모 없는 내용들이 더 포함되어있습니다"
20272
20273#: utils/adt/acl.c:1213
20274#, c-format
20275msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
20276msgstr "부여 옵션을 해당 부여자에게 다시 부여할 수 없음"
20277
20278#: utils/adt/acl.c:1274
20279#, c-format
20280msgid "dependent privileges exist"
20281msgstr "???의존(적인) 권한이 존재합니다"
20282
20283#: utils/adt/acl.c:1275
20284#, c-format
20285msgid "Use CASCADE to revoke them too."
20286msgstr "그것들을 취소하려면 \"CASCADE\"를 사용하세요."
20287
20288#: utils/adt/acl.c:1537
20289#, c-format
20290msgid "aclinsert is no longer supported"
20291msgstr "aclinsert 더이상 지원하지 않음"
20292
20293#: utils/adt/acl.c:1547
20294#, c-format
20295msgid "aclremove is no longer supported"
20296msgstr "aclremovie 더이상 지원하지 않음"
20297
20298#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
20299#, c-format
20300msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
20301msgstr "알 수 없는 권한 타입: \"%s\""
20302
20303#: utils/adt/acl.c:3430 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277
20304#, c-format
20305msgid "function \"%s\" does not exist"
20306msgstr "\"%s\" 함수가 없습니다."
20307
20308#: utils/adt/acl.c:4884
20309#, c-format
20310msgid "must be member of role \"%s\""
20311msgstr "\"%s\" 롤의 구성원이어야 함"
20312
20313#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:932
20314#: utils/adt/arrayfuncs.c:1520 utils/adt/arrayfuncs.c:3223
20315#: utils/adt/arrayfuncs.c:3363 utils/adt/arrayfuncs.c:5898
20316#: utils/adt/arrayfuncs.c:6209 utils/adt/arrayutils.c:93
20317#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
20318#, c-format
20319msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
20320msgstr "배열 크기가 최대치 (%d)를 초과했습니다"
20321
20322#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:466
20323#: utils/adt/array_userfuncs.c:546 utils/adt/json.c:1829 utils/adt/json.c:1924
20324#: utils/adt/json.c:1962 utils/adt/jsonb.c:1083 utils/adt/jsonb.c:1112
20325#: utils/adt/jsonb.c:1504 utils/adt/jsonb.c:1668 utils/adt/jsonb.c:1678
20326#, c-format
20327msgid "could not determine input data type"
20328msgstr "입력 자료형을 결정할 수 없음"
20329
20330#: utils/adt/array_userfuncs.c:85
20331#, c-format
20332msgid "input data type is not an array"
20333msgstr "입력 자료형이 배열이 아닙니다."
20334
20335#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
20336#: utils/adt/arrayfuncs.c:1323 utils/adt/float.c:1363 utils/adt/float.c:1422
20337#: utils/adt/float.c:3708 utils/adt/float.c:3722 utils/adt/int.c:755
20338#: utils/adt/int.c:777 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
20339#: utils/adt/int.c:836 utils/adt/int.c:857 utils/adt/int.c:974
20340#: utils/adt/int.c:988 utils/adt/int.c:1002 utils/adt/int.c:1035
20341#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1094
20342#: utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3117
20343#: utils/adt/numeric.c:3126 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575
20344#: utils/adt/varlena.c:1053 utils/adt/varlena.c:2983
20345#, c-format
20346msgid "integer out of range"
20347msgstr "정수 범위를 벗어남"
20348
20349#: utils/adt/array_userfuncs.c:136 utils/adt/array_userfuncs.c:191
20350#, c-format
20351msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
20352msgstr "인자는 비어있거나 1차원 배열이어야 합니다."
20353
20354#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312
20355#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378
20356#: utils/adt/array_userfuncs.c:406
20357#, c-format
20358msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
20359msgstr "연결할 수 없는 배열들 입니다."
20360
20361#: utils/adt/array_userfuncs.c:274
20362#, c-format
20363msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
20364msgstr "%s 자료형의 배열과 %s 자료형의 배열은 연결할 수 없습니다."
20365
20366#: utils/adt/array_userfuncs.c:313
20367#, c-format
20368msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
20369msgstr "%d차원(배열 깊이) 배열과 %d차원 배열은 연결할 수 없습니다."
20370
20371#: utils/adt/array_userfuncs.c:350
20372#, c-format
20373msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
20374msgstr "차원(배열 깊이)이 다른 배열들을 서로 합칠 수 없습니다"
20375
20376#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407
20377#, c-format
20378msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
20379msgstr "차원(배열 깊이)이 다른 배열들을 서로 합칠 수 없습니다"
20380
20381#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:814
20382#, c-format
20383msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
20384msgstr "다차원 배열에서 요소 검색 기능은 지원하지 않음"
20385
20386#: utils/adt/array_userfuncs.c:686
20387#, c-format
20388msgid "initial position must not be null"
20389msgstr "초기 위치값은 null값이 아니여야 함"
20390
20391#: utils/adt/arrayfuncs.c:269 utils/adt/arrayfuncs.c:283
20392#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:316
20393#: utils/adt/arrayfuncs.c:331 utils/adt/arrayfuncs.c:345
20394#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358
20395#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:505
20396#: utils/adt/arrayfuncs.c:516 utils/adt/arrayfuncs.c:531
20397#: utils/adt/arrayfuncs.c:552 utils/adt/arrayfuncs.c:582
20398#: utils/adt/arrayfuncs.c:589 utils/adt/arrayfuncs.c:597
20399#: utils/adt/arrayfuncs.c:631 utils/adt/arrayfuncs.c:654
20400#: utils/adt/arrayfuncs.c:674 utils/adt/arrayfuncs.c:786
20401#: utils/adt/arrayfuncs.c:795 utils/adt/arrayfuncs.c:825
20402#: utils/adt/arrayfuncs.c:840 utils/adt/arrayfuncs.c:893
20403#, c-format
20404msgid "malformed array literal: \"%s\""
20405msgstr "비정상적인 배열 문자: \"%s\""
20406
20407#: utils/adt/arrayfuncs.c:270
20408#, c-format
20409msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
20410msgstr "배열 차원 정의는 \"[\" 문자로 시작해야 합니다."
20411
20412#: utils/adt/arrayfuncs.c:284
20413#, c-format
20414msgid "Missing array dimension value."
20415msgstr "배열 차원(배열 깊이) 값이 빠졌습니다."
20416
20417#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:332
20418#, c-format
20419msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
20420msgstr "배열 차원(배열 깊이) 표현에서 \"%s\" 문자가 빠졌습니다."
20421
20422#: utils/adt/arrayfuncs.c:304 utils/adt/arrayfuncs.c:2871
20423#: utils/adt/arrayfuncs.c:2903 utils/adt/arrayfuncs.c:2918
20424#, c-format
20425msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
20426msgstr "상한값은 하한값보다 작을 수 없습니다"
20427
20428#: utils/adt/arrayfuncs.c:317
20429#, c-format
20430msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
20431msgstr "배열값은 \"{\" 또는 배열 깊이 정보로 시작되어야 합니다"
20432
20433#: utils/adt/arrayfuncs.c:346
20434#, c-format
20435msgid "Array contents must start with \"{\"."
20436msgstr "배열형은 \"{\" 문자로 시작해야 합니다."
20437
20438#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359
20439#, c-format
20440msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
20441msgstr "지정한 배열 차원에 해당하는 배열이 없습니다."
20442
20443#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:517
20444#: utils/adt/rangetypes.c:2178 utils/adt/rangetypes.c:2186
20445#: utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:217
20446#, c-format
20447msgid "Unexpected end of input."
20448msgstr "입력의 예상치 못한 종료."
20449
20450#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:553
20451#: utils/adt/arrayfuncs.c:583 utils/adt/arrayfuncs.c:632
20452#, c-format
20453msgid "Unexpected \"%c\" character."
20454msgstr "예기치 않은 \"%c\" 문자"
20455
20456#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:655
20457#, c-format
20458msgid "Unexpected array element."
20459msgstr "예기치 않은 배열 요소"
20460
20461#: utils/adt/arrayfuncs.c:590
20462#, c-format
20463msgid "Unmatched \"%c\" character."
20464msgstr "짝이 안 맞는 \"%c\" 문자"
20465
20466#: utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/jsonfuncs.c:2398
20467#, c-format
20468msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
20469msgstr "다차원 배열에는 일치하는 차원이 포함된 배열 식이 있어야 함"
20470
20471#: utils/adt/arrayfuncs.c:675
20472#, c-format
20473msgid "Junk after closing right brace."
20474msgstr "오른쪽 닫기 괄호 뒤에 정크"
20475
20476#: utils/adt/arrayfuncs.c:1285 utils/adt/arrayfuncs.c:3331
20477#: utils/adt/arrayfuncs.c:5804
20478#, c-format
20479msgid "invalid number of dimensions: %d"
20480msgstr "잘못된 배열 차원(배열 깊이): %d"
20481
20482#: utils/adt/arrayfuncs.c:1296
20483#, c-format
20484msgid "invalid array flags"
20485msgstr "잘못된 배열 플래그"
20486
20487#: utils/adt/arrayfuncs.c:1304
20488#, c-format
20489msgid "wrong element type"
20490msgstr "잘못된 요소 타입"
20491
20492#: utils/adt/arrayfuncs.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:334
20493#: utils/cache/lsyscache.c:2701
20494#, c-format
20495msgid "no binary input function available for type %s"
20496msgstr "%s 자료형에서 사용할 바이너리 입력 함수가 없습니다."
20497
20498#: utils/adt/arrayfuncs.c:1494
20499#, c-format
20500msgid "improper binary format in array element %d"
20501msgstr "%d 번째 배열 요소의 포맷이 부적절합니다."
20502
20503#: utils/adt/arrayfuncs.c:1575 utils/adt/rangetypes.c:339
20504#: utils/cache/lsyscache.c:2734
20505#, c-format
20506msgid "no binary output function available for type %s"
20507msgstr "%s 자료형에서 사용할 바이너리 출력 함수가 없습니다."
20508
20509#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053
20510#, c-format
20511msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
20512msgstr "특정 크기로 배열을 절단하는 기능은 구현되지 않습니다."
20513
20514#: utils/adt/arrayfuncs.c:2231 utils/adt/arrayfuncs.c:2253
20515#: utils/adt/arrayfuncs.c:2302 utils/adt/arrayfuncs.c:2538
20516#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:5790
20517#: utils/adt/arrayfuncs.c:5816 utils/adt/arrayfuncs.c:5827
20518#: utils/adt/json.c:2323 utils/adt/json.c:2398 utils/adt/jsonb.c:1282
20519#: utils/adt/jsonb.c:1368 utils/adt/jsonfuncs.c:4289 utils/adt/jsonfuncs.c:4440
20520#: utils/adt/jsonfuncs.c:4485 utils/adt/jsonfuncs.c:4532
20521#, c-format
20522msgid "wrong number of array subscripts"
20523msgstr "잘못된 배열 하위 스크립트(1,2...차원 배열 표시 문제)"
20524
20525#: utils/adt/arrayfuncs.c:2236 utils/adt/arrayfuncs.c:2344
20526#: utils/adt/arrayfuncs.c:2602 utils/adt/arrayfuncs.c:2908
20527#, c-format
20528msgid "array subscript out of range"
20529msgstr "배열 하위 스크립트 범위를 초과했습니다"
20530
20531#: utils/adt/arrayfuncs.c:2241
20532#, c-format
20533msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
20534msgstr "고정 길이 배열의 요소에 null 값을 지정할 수 없음"
20535
20536#: utils/adt/arrayfuncs.c:2796
20537#, c-format
20538msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
20539msgstr "고정된 크기의 배열의 조각을 업데이트 하는 기능은 구현되지 않았습니다."
20540
20541#: utils/adt/arrayfuncs.c:2827
20542#, c-format
20543msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
20544msgstr "배열 나누기 서브스크립트는 반드시 둘다 범위안에 있어야 합니다"
20545
20546#: utils/adt/arrayfuncs.c:2828
20547#, c-format
20548msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
20549msgstr ""
20550
20551#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839 utils/adt/arrayfuncs.c:2934
20552#, c-format
20553msgid "source array too small"
20554msgstr "원본 배열이 너무 작습니다."
20555
20556#: utils/adt/arrayfuncs.c:3487
20557#, c-format
20558msgid "null array element not allowed in this context"
20559msgstr "이 구문에서는 배열의 null 요소를 허용하지 않습니다"
20560
20561#: utils/adt/arrayfuncs.c:3589 utils/adt/arrayfuncs.c:3760
20562#: utils/adt/arrayfuncs.c:4112
20563#, c-format
20564msgid "cannot compare arrays of different element types"
20565msgstr "배열 요소 자료형이 서로 틀린 배열은 비교할 수 없습니다."
20566
20567#: utils/adt/arrayfuncs.c:3936 utils/adt/rangetypes.c:1253
20568#: utils/adt/rangetypes.c:1317
20569#, c-format
20570msgid "could not identify a hash function for type %s"
20571msgstr "%s 자료형에서 사용할 해시 함수를 찾을 수 없습니다."
20572
20573#: utils/adt/arrayfuncs.c:4028
20574#, c-format
20575msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
20576msgstr "%s 자료형에서 사용할 확장된 해시 함수를 찾을 수 없습니다."
20577
20578#: utils/adt/arrayfuncs.c:5204
20579#, c-format
20580msgid "data type %s is not an array type"
20581msgstr "%s 자료형은 배열이 아닙니다."
20582
20583#: utils/adt/arrayfuncs.c:5259
20584#, c-format
20585msgid "cannot accumulate null arrays"
20586msgstr "null 배열을 누적할 수 없음"
20587
20588#: utils/adt/arrayfuncs.c:5287
20589#, c-format
20590msgid "cannot accumulate empty arrays"
20591msgstr "빈 배열을 누적할 수 없음"
20592
20593#: utils/adt/arrayfuncs.c:5316 utils/adt/arrayfuncs.c:5322
20594#, c-format
20595msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
20596msgstr "배열 차수가 서로 틀린 배열은 누적할 수 없음"
20597
20598#: utils/adt/arrayfuncs.c:5688 utils/adt/arrayfuncs.c:5728
20599#, c-format
20600msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
20601msgstr "차원 배열 또는 하한 배열은 NULL일 수 없음"
20602
20603#: utils/adt/arrayfuncs.c:5791 utils/adt/arrayfuncs.c:5817
20604#, c-format
20605msgid "Dimension array must be one dimensional."
20606msgstr "차원 배열은 일차원 배열이어야 합니다."
20607
20608#: utils/adt/arrayfuncs.c:5796 utils/adt/arrayfuncs.c:5822
20609#, c-format
20610msgid "dimension values cannot be null"
20611msgstr "차원 값은 null일 수 없음"
20612
20613#: utils/adt/arrayfuncs.c:5828
20614#, c-format
20615msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
20616msgstr "하한 배열의 크기가 차원 배열과 다릅니다."
20617
20618#: utils/adt/arrayfuncs.c:6074
20619#, c-format
20620msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
20621msgstr "다차원 배열에서 요소 삭제기능은 지원되지 않음"
20622
20623#: utils/adt/arrayfuncs.c:6351
20624#, c-format
20625msgid "thresholds must be one-dimensional array"
20626msgstr "threshold 값은 1차원 배열이어야 합니다."
20627
20628#: utils/adt/arrayfuncs.c:6356
20629#, c-format
20630msgid "thresholds array must not contain NULLs"
20631msgstr "threshold 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
20632
20633#: utils/adt/arrayutils.c:209
20634#, c-format
20635msgid "typmod array must be type cstring[]"
20636msgstr "typmod 배열은 cstring[] 형식이어야 함"
20637
20638#: utils/adt/arrayutils.c:214
20639#, c-format
20640msgid "typmod array must be one-dimensional"
20641msgstr "typmod 배열은 일차원 배열이어야 함"
20642
20643#: utils/adt/arrayutils.c:219
20644#, c-format
20645msgid "typmod array must not contain nulls"
20646msgstr "typmod 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
20647
20648#: utils/adt/ascii.c:76
20649#, c-format
20650msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
20651msgstr "%s 인코딩을 ASCII 인코딩으로의 변환은 지원하지 않습니다."
20652
20653#. translator: first %s is inet or cidr
20654#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3788
20655#: utils/adt/float.c:241 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339
20656#: utils/adt/float.c:458 utils/adt/float.c:541 utils/adt/float.c:567
20657#: utils/adt/geo_ops.c:155 utils/adt/geo_ops.c:165 utils/adt/geo_ops.c:177
20658#: utils/adt/geo_ops.c:209 utils/adt/geo_ops.c:254 utils/adt/geo_ops.c:264
20659#: utils/adt/geo_ops.c:934 utils/adt/geo_ops.c:1320 utils/adt/geo_ops.c:1355
20660#: utils/adt/geo_ops.c:1363 utils/adt/geo_ops.c:3429 utils/adt/geo_ops.c:4562
20661#: utils/adt/geo_ops.c:4578 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/mac.c:94
20662#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
20663#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1539
20664#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:604 utils/adt/numeric.c:631
20665#: utils/adt/numeric.c:5662 utils/adt/numeric.c:5686 utils/adt/numeric.c:5710
20666#: utils/adt/numeric.c:6516 utils/adt/numeric.c:6542 utils/adt/oid.c:44
20667#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
20668#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72
20669#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405
20670#: utils/adt/uuid.c:136
20671#, c-format
20672msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
20673msgstr "%s 자료형 대한 잘못된 입력: \"%s\""
20674
20675#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
20676#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:117 utils/adt/numutils.c:75
20677#: utils/adt/numutils.c:82 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
20678#, c-format
20679msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
20680msgstr "입력한 \"%s\" 값은 %s 자료형 범위를 초과했습니다"
20681
20682#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
20683#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
20684#: utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:3469
20685#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/geo_ops.c:4092 utils/adt/int.c:820
20686#: utils/adt/int.c:936 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1078
20687#: utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:592
20688#: utils/adt/int8.c:650 utils/adt/int8.c:850 utils/adt/int8.c:930
20689#: utils/adt/int8.c:992 utils/adt/int8.c:1072 utils/adt/numeric.c:7080
20690#: utils/adt/numeric.c:7369 utils/adt/numeric.c:8381 utils/adt/timestamp.c:3235
20691#, c-format
20692msgid "division by zero"
20693msgstr "0으로는 나눌수 없습니다."
20694
20695#: utils/adt/char.c:169
20696#, c-format
20697msgid "\"char\" out of range"
20698msgstr "\"char\" 범위를 벗어났습니다."
20699
20700#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:54
20701#: utils/adt/varchar.c:46
20702#, c-format
20703msgid "invalid type modifier"
20704msgstr "잘못된 자료형 한정자"
20705
20706#: utils/adt/date.c:77
20707#, c-format
20708msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
20709msgstr "TIME(%d)%s 정밀도로 음수를 사용할 수 없습니다"
20710
20711#: utils/adt/date.c:83
20712#, c-format
20713msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
20714msgstr "TIME(%d)%s 정밀도는 최대값(%d)으로 줄였습니다"
20715
20716#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1193 utils/adt/datetime.c:2104
20717#, c-format
20718msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
20719msgstr "날자와 시간 입력을 위한 \"current\" 는 더이상 지원하지 않습니다."
20720
20721#: utils/adt/date.c:170 utils/adt/date.c:178 utils/adt/formatting.c:3606
20722#: utils/adt/formatting.c:3615
20723#, c-format
20724msgid "date out of range: \"%s\""
20725msgstr "날짜 범위가 벗어났음: \"%s\""
20726
20727#: utils/adt/date.c:225 utils/adt/date.c:537 utils/adt/date.c:561
20728#: utils/adt/xml.c:2089
20729#, c-format
20730msgid "date out of range"
20731msgstr "날짜가 범위를 벗어남"
20732
20733#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/timestamp.c:564
20734#, c-format
20735msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
20736msgstr "날짜 필드의 값이 범위를 벗어남: %d-%02d-%02d"
20737
20738#: utils/adt/date.c:278 utils/adt/date.c:287 utils/adt/timestamp.c:570
20739#, c-format
20740msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
20741msgstr "날짜 범위가 벗어났음: %d-%02d-%02d"
20742
20743#: utils/adt/date.c:325 utils/adt/date.c:348 utils/adt/date.c:374
20744#: utils/adt/date.c:1118 utils/adt/date.c:1164 utils/adt/date.c:1704
20745#: utils/adt/date.c:1735 utils/adt/date.c:1764 utils/adt/date.c:2596
20746#: utils/adt/datetime.c:1677 utils/adt/formatting.c:3472
20747#: utils/adt/formatting.c:3504 utils/adt/formatting.c:3581
20748#: utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 utils/adt/nabstime.c:456
20749#: utils/adt/nabstime.c:499 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:572
20750#: utils/adt/timestamp.c:230 utils/adt/timestamp.c:262
20751#: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:701
20752#: utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812
20753#: utils/adt/timestamp.c:2814 utils/adt/timestamp.c:2835
20754#: utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2857
20755#: utils/adt/timestamp.c:2865 utils/adt/timestamp.c:2920
20756#: utils/adt/timestamp.c:2943 utils/adt/timestamp.c:2956
20757#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2975
20758#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:3760
20759#: utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3891
20760#: utils/adt/timestamp.c:3937 utils/adt/timestamp.c:4040
20761#: utils/adt/timestamp.c:4447 utils/adt/timestamp.c:4546
20762#: utils/adt/timestamp.c:4556 utils/adt/timestamp.c:4648
20763#: utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:4760
20764#: utils/adt/timestamp.c:4992 utils/adt/timestamp.c:5006
20765#: utils/adt/timestamp.c:5011 utils/adt/timestamp.c:5025
20766#: utils/adt/timestamp.c:5070 utils/adt/timestamp.c:5102
20767#: utils/adt/timestamp.c:5109 utils/adt/timestamp.c:5142
20768#: utils/adt/timestamp.c:5146 utils/adt/timestamp.c:5215
20769#: utils/adt/timestamp.c:5219 utils/adt/timestamp.c:5233
20770#: utils/adt/timestamp.c:5267 utils/adt/xml.c:2111 utils/adt/xml.c:2118
20771#: utils/adt/xml.c:2138 utils/adt/xml.c:2145
20772#, c-format
20773msgid "timestamp out of range"
20774msgstr "타임스탬프 범위를 벗어남"
20775
20776#: utils/adt/date.c:512
20777#, c-format
20778msgid "cannot subtract infinite dates"
20779msgstr "무한 날짜를 뺄 수 없음"
20780
20781#: utils/adt/date.c:590 utils/adt/date.c:621 utils/adt/date.c:639
20782#: utils/adt/date.c:2633 utils/adt/date.c:2643
20783#, c-format
20784msgid "date out of range for timestamp"
20785msgstr "날짜가 타임스탬프 범위를 벗어남"
20786
20787#: utils/adt/date.c:1190
20788#, c-format
20789msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
20790msgstr "예약된 abstime 값을 date로 형변환할 수 없습니다."
20791
20792#: utils/adt/date.c:1208 utils/adt/date.c:1214
20793#, c-format
20794msgid "abstime out of range for date"
20795msgstr "abstime의 날짜값이 범위를 벗어남"
20796
20797#: utils/adt/date.c:1327 utils/adt/date.c:2091
20798#, c-format
20799msgid "time out of range"
20800msgstr "시간 범위를 벗어남"
20801
20802#: utils/adt/date.c:1383 utils/adt/timestamp.c:589
20803#, c-format
20804msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
20805msgstr "시간 필드의 값이 범위를 벗어남: %d:%02d:%02g"
20806
20807#: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:2395 utils/adt/float.c:1202
20808#: utils/adt/float.c:1271 utils/adt/int.c:612 utils/adt/int.c:659
20809#: utils/adt/int.c:694 utils/adt/int8.c:491 utils/adt/numeric.c:2189
20810#: utils/adt/timestamp.c:3284 utils/adt/timestamp.c:3315
20811#: utils/adt/timestamp.c:3346
20812#, c-format
20813msgid "invalid preceding or following size in window function"
20814msgstr "윈도우 함수에서 앞에 오거나 뒤에 따라오는 크기가 잘못됨"
20815
20816#: utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:1991
20817#, c-format
20818msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
20819msgstr "\"%s\" 는 \"time\" 자료형 단위가 아닙니다."
20820
20821#: utils/adt/date.c:2099
20822#, c-format
20823msgid "time zone displacement out of range"
20824msgstr "타임 존 변위가 범위를 벗어남"
20825
20826#: utils/adt/date.c:2728 utils/adt/date.c:2741
20827#, c-format
20828msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
20829msgstr "\"%s\" 는 \"time with time zone\" 자료형의 단위가 아닙니다."
20830
20831#: utils/adt/date.c:2814 utils/adt/datetime.c:915 utils/adt/datetime.c:1835
20832#: utils/adt/datetime.c:4625 utils/adt/timestamp.c:503
20833#: utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:5017
20834#: utils/adt/timestamp.c:5225
20835#, c-format
20836msgid "time zone \"%s\" not recognized"
20837msgstr "\"%s\" 이름의 시간대는 없습니다."
20838
20839#: utils/adt/date.c:2846 utils/adt/timestamp.c:5059 utils/adt/timestamp.c:5256
20840#, c-format
20841msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
20842msgstr "\"%s\" 시간대 간격(interval time zone) 값으로 달(month) 또는 일(day)을 포함할 수 없습니다"
20843
20844#: utils/adt/datetime.c:3761 utils/adt/datetime.c:3768
20845#, c-format
20846msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
20847msgstr "날짜/시간 필드의 값이 범위를 벗어남: \"%s\""
20848
20849#: utils/adt/datetime.c:3770
20850#, c-format
20851msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
20852msgstr "날짜 표현 방식(\"datestyle\")을 다른 것으로 사용하고 있는 듯 합니다."
20853
20854#: utils/adt/datetime.c:3775
20855#, c-format
20856msgid "interval field value out of range: \"%s\""
20857msgstr "interval 필드의 값이 범위를 벗어남: \"%s\""
20858
20859#: utils/adt/datetime.c:3781
20860#, c-format
20861msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
20862msgstr "표준시간대 범위를 벗어남: \"%s\""
20863
20864#: utils/adt/datetime.c:4627
20865#, c-format
20866msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
20867msgstr ""
20868
20869#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98
20870#, c-format
20871msgid "invalid Datum pointer"
20872msgstr "잘못된 Datum 포인터"
20873
20874#: utils/adt/dbsize.c:759 utils/adt/dbsize.c:827
20875#, c-format
20876msgid "invalid size: \"%s\""
20877msgstr "잘못된 크기: \"%s\""
20878
20879#: utils/adt/dbsize.c:828
20880#, c-format
20881msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
20882msgstr "잘못된 크기 단위: \"%s\""
20883
20884#: utils/adt/dbsize.c:829
20885#, c-format
20886msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
20887msgstr "이 매개 변수에 유효한 단위는 \"bytes\",\"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\"입니다."
20888
20889#: utils/adt/domains.c:92
20890#, c-format
20891msgid "type %s is not a domain"
20892msgstr "%s 자료형은 도메인이 아닙니다"
20893
20894#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
20895#, c-format
20896msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
20897msgstr "알 수 없는 인코딩: \"%s\""
20898
20899#: utils/adt/encode.c:150
20900#, c-format
20901msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
20902msgstr "잘못된 16진수: \"%c\""
20903
20904#: utils/adt/encode.c:178
20905#, c-format
20906msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
20907msgstr "잘못된 16진수 데이터: 데이터의 길이가 홀수 입니다."
20908
20909#: utils/adt/encode.c:295
20910#, c-format
20911msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
20912msgstr "base64 자료를 디코딩 하는 중 예상치 못한 \"=\" 문자 발견"
20913
20914#: utils/adt/encode.c:307
20915#, c-format
20916msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
20917msgstr "base64 자료를 디코딩 하는 중 잘못된 \"%c\" 기호 발견"
20918
20919#: utils/adt/encode.c:327
20920#, c-format
20921msgid "invalid base64 end sequence"
20922msgstr "base64 마침 조합이 잘못되었음"
20923
20924#: utils/adt/encode.c:328
20925#, c-format
20926msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
20927msgstr "입력값에 여백 처리값이 빠졌거나, 자료가 손상되었습니다."
20928
20929#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786
20930#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854
20931#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947
20932#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990
20933#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160
20934#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184
20935#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208
20936#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:296
20937#: utils/adt/varlena.c:337
20938#, c-format
20939msgid "invalid input syntax for type %s"
20940msgstr "%s 자료형에 대한 잘못된 입력 구문"
20941
20942#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
20943#: utils/adt/enum.c:123
20944#, c-format
20945msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
20946msgstr "%s 열거형의 입력 값이 잘못됨: \"%s\""
20947
20948#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:207
20949#, c-format
20950msgid "invalid internal value for enum: %u"
20951msgstr "열거형의 내부 값이 잘못됨: %u"
20952
20953#: utils/adt/enum.c:360 utils/adt/enum.c:389 utils/adt/enum.c:429
20954#: utils/adt/enum.c:449
20955#, c-format
20956msgid "could not determine actual enum type"
20957msgstr "실제 열거형의 자료형을 확인할 수 없음"
20958
20959#: utils/adt/enum.c:368 utils/adt/enum.c:397
20960#, c-format
20961msgid "enum %s contains no values"
20962msgstr "\"%s\" 열거형 자료에 값이 없음"
20963
20964#: utils/adt/expandedrecord.c:98 utils/adt/expandedrecord.c:230
20965#: utils/cache/typcache.c:1563 utils/cache/typcache.c:1719
20966#: utils/cache/typcache.c:1849 utils/fmgr/funcapi.c:430
20967#, c-format
20968msgid "type %s is not composite"
20969msgstr "%s 자료형은 복합 자료형이 아닙니다"
20970
20971#: utils/adt/float.c:55
20972#, c-format
20973msgid "value out of range: overflow"
20974msgstr "값이 범위를 벗어남: 오버플로"
20975
20976#: utils/adt/float.c:60
20977#, c-format
20978msgid "value out of range: underflow"
20979msgstr "값이 범위를 벗어남: 언더플로"
20980
20981#: utils/adt/float.c:309
20982#, c-format
20983msgid "\"%s\" is out of range for type real"
20984msgstr "\"%s\"는 real 자료형의 범위를 벗어납니다."
20985
20986#: utils/adt/float.c:534
20987#, c-format
20988msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
20989msgstr "\"%s\"는 double precision 자료형의 범위를 벗어납니다."
20990
20991#: utils/adt/float.c:1381 utils/adt/float.c:1439 utils/adt/int.c:332
20992#: utils/adt/int.c:870 utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:906
20993#: utils/adt/int.c:920 utils/adt/int.c:952 utils/adt/int.c:1190
20994#: utils/adt/int8.c:1185 utils/adt/numeric.c:3214 utils/adt/numeric.c:3223
20995#, c-format
20996msgid "smallint out of range"
20997msgstr "smallint의 범위를 벗어났습니다."
20998
20999#: utils/adt/float.c:1565 utils/adt/numeric.c:7802
21000#, c-format
21001msgid "cannot take square root of a negative number"
21002msgstr "음수의 제곱근을 구할 수 없습니다."
21003
21004#: utils/adt/float.c:1626 utils/adt/numeric.c:3017
21005#, c-format
21006msgid "zero raised to a negative power is undefined"
21007msgstr "0의 음수 거듭제곱이 정의되어 있지 않음"
21008
21009#: utils/adt/float.c:1630 utils/adt/numeric.c:3023
21010#, c-format
21011msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
21012msgstr "음수의 비정수 거듭제곱을 계산하면 복잡한 결과가 생성됨"
21013
21014#: utils/adt/float.c:1696 utils/adt/float.c:1726 utils/adt/numeric.c:8068
21015#, c-format
21016msgid "cannot take logarithm of zero"
21017msgstr "0의 대수를 구할 수 없습니다."
21018
21019#: utils/adt/float.c:1700 utils/adt/float.c:1730 utils/adt/numeric.c:8072
21020#, c-format
21021msgid "cannot take logarithm of a negative number"
21022msgstr "음수의 대수를 구할 수 없습니다."
21023
21024#: utils/adt/float.c:1760 utils/adt/float.c:1790 utils/adt/float.c:1882
21025#: utils/adt/float.c:1908 utils/adt/float.c:1935 utils/adt/float.c:1961
21026#: utils/adt/float.c:2108 utils/adt/float.c:2143 utils/adt/float.c:2307
21027#: utils/adt/float.c:2361 utils/adt/float.c:2425 utils/adt/float.c:2480
21028#, c-format
21029msgid "input is out of range"
21030msgstr "입력값이 범위를 벗어났습니다."
21031
21032#: utils/adt/float.c:3686 utils/adt/numeric.c:1504
21033#, c-format
21034msgid "count must be greater than zero"
21035msgstr "카운트 값은 0 보다 커야합니다"
21036
21037#: utils/adt/float.c:3691 utils/adt/numeric.c:1511
21038#, c-format
21039msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
21040msgstr "피연산자, 하한 및 상한은 NaN일 수 없음"
21041
21042#: utils/adt/float.c:3697
21043#, c-format
21044msgid "lower and upper bounds must be finite"
21045msgstr "하한 및 상한은 유한한 값이어야 함"
21046
21047#: utils/adt/float.c:3731 utils/adt/numeric.c:1524
21048#, c-format
21049msgid "lower bound cannot equal upper bound"
21050msgstr "하한값은 상한값과 같을 수 없습니다"
21051
21052#: utils/adt/formatting.c:488
21053#, c-format
21054msgid "invalid format specification for an interval value"
21055msgstr "간격 값에 대한 형식 지정이 잘못됨"
21056
21057#: utils/adt/formatting.c:489
21058#, c-format
21059msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
21060msgstr "간격이 특정 달력 날짜에 연결되어 있지 않습니다."
21061
21062#: utils/adt/formatting.c:1059
21063#, c-format
21064msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
21065msgstr ""
21066
21067#: utils/adt/formatting.c:1067
21068#, c-format
21069msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
21070msgstr "???\"9\"는 \"PR\" 앞이어야 한다."
21071
21072#: utils/adt/formatting.c:1083
21073#, c-format
21074msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
21075msgstr "???\"0\"은 \"PR\" 앞이어야 한다."
21076
21077#: utils/adt/formatting.c:1110
21078#, c-format
21079msgid "multiple decimal points"
21080msgstr "???여러개의 소숫점"
21081
21082#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
21083#, c-format
21084msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
21085msgstr "\"V\" 와 소숫점을 함께 쓸 수 없습니다."
21086
21087#: utils/adt/formatting.c:1126
21088#, c-format
21089msgid "cannot use \"S\" twice"
21090msgstr "\"S\"를 두 번 사용할 수 없음"
21091
21092#: utils/adt/formatting.c:1130
21093#, c-format
21094msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
21095msgstr "\"S\" 와 \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
21096
21097#: utils/adt/formatting.c:1150
21098#, c-format
21099msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
21100msgstr "\"S\" 와 \"MI\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
21101
21102#: utils/adt/formatting.c:1160
21103#, c-format
21104msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
21105msgstr "\"S\" 와 \"PL\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
21106
21107#: utils/adt/formatting.c:1170
21108#, c-format
21109msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
21110msgstr "\"S\" 와 \"SG\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
21111
21112#: utils/adt/formatting.c:1179
21113#, c-format
21114msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
21115msgstr "\"PR\" 와 \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
21116
21117#: utils/adt/formatting.c:1205
21118#, c-format
21119msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
21120msgstr "\"EEEE\"를 두 번 사용할 수 없음"
21121
21122#: utils/adt/formatting.c:1211
21123#, c-format
21124msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
21125msgstr "\"EEEE\"는 다른 포맷과 호환하지 않습니다"
21126
21127#: utils/adt/formatting.c:1212
21128#, c-format
21129msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
21130msgstr ""
21131
21132#: utils/adt/formatting.c:1392
21133#, c-format
21134msgid "\"%s\" is not a number"
21135msgstr "\"%s\"는 숫자가 아닙니다."
21136
21137#: utils/adt/formatting.c:1470
21138#, c-format
21139msgid "case conversion failed: %s"
21140msgstr "잘못된 형 변환 규칙: %s"
21141
21142#: utils/adt/formatting.c:1535
21143#, c-format
21144msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
21145msgstr "lower() 함수에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음"
21146
21147#: utils/adt/formatting.c:1657
21148#, c-format
21149msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
21150msgstr "upper() 함수에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음"
21151
21152#: utils/adt/formatting.c:1780
21153#, c-format
21154msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
21155msgstr "initcap() 함수에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음"
21156
21157#: utils/adt/formatting.c:2148
21158#, c-format
21159msgid "invalid combination of date conventions"
21160msgstr "날짜 변환을 위한 잘못된 조합"
21161
21162#: utils/adt/formatting.c:2149
21163#, c-format
21164msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
21165msgstr "형식 템플릿에 그레고리오력과 ISO week date 변환을 함께 사용하지 마십시오."
21166
21167#: utils/adt/formatting.c:2166
21168#, c-format
21169msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
21170msgstr "형식 문자열에서 \"%s\" 필드의 값이 충돌함"
21171
21172#: utils/adt/formatting.c:2168
21173#, c-format
21174msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
21175msgstr "이 값은 동일한 필드 형식의 이전 설정과 모순됩니다."
21176
21177#: utils/adt/formatting.c:2229
21178#, c-format
21179msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
21180msgstr "소스 문자열이 너무 짧아서 \"%s\" 형식 필드에 사용할 수 없음"
21181
21182#: utils/adt/formatting.c:2231
21183#, c-format
21184msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
21185msgstr "필드에 %d자가 필요한데 %d자만 남았습니다."
21186
21187#: utils/adt/formatting.c:2234 utils/adt/formatting.c:2248
21188#, c-format
21189msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
21190msgstr "소스 문자열이 고정 너비가 아닌 경우 \"FM\" 한정자를 사용해 보십시오."
21191
21192#: utils/adt/formatting.c:2244 utils/adt/formatting.c:2257
21193#: utils/adt/formatting.c:2387
21194#, c-format
21195msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
21196msgstr "\"%s\" 값은 \"%s\"에 유효하지 않음"
21197
21198#: utils/adt/formatting.c:2246
21199#, c-format
21200msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
21201msgstr "필드에 %d자가 필요한데 %d자만 구문 분석할 수 있습니다."
21202
21203#: utils/adt/formatting.c:2259
21204#, c-format
21205msgid "Value must be an integer."
21206msgstr "값은 정수여야 합니다."
21207
21208#: utils/adt/formatting.c:2264
21209#, c-format
21210msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
21211msgstr "소스 문자열의 \"%s\" 값이 범위를 벗어남"
21212
21213#: utils/adt/formatting.c:2266
21214#, c-format
21215msgid "Value must be in the range %d to %d."
21216msgstr "값은 %d에서 %d 사이의 범위에 있어야 합니다."
21217
21218#: utils/adt/formatting.c:2389
21219#, c-format
21220msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
21221msgstr "지정된 값이 이 필드에 허용되는 값과 일치하지 않습니다."
21222
21223#: utils/adt/formatting.c:2587 utils/adt/formatting.c:2607
21224#: utils/adt/formatting.c:2627 utils/adt/formatting.c:2647
21225#: utils/adt/formatting.c:2666 utils/adt/formatting.c:2685
21226#: utils/adt/formatting.c:2709 utils/adt/formatting.c:2727
21227#: utils/adt/formatting.c:2745 utils/adt/formatting.c:2763
21228#: utils/adt/formatting.c:2780 utils/adt/formatting.c:2797
21229#, c-format
21230msgid "localized string format value too long"
21231msgstr ""
21232
21233#: utils/adt/formatting.c:3084
21234#, c-format
21235msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
21236msgstr "\"%s\" 필드 양식은 to_char 함수에서만 지원합니다."
21237
21238#: utils/adt/formatting.c:3209
21239#, c-format
21240msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
21241msgstr "\"Y,YYY\"에 대한 입력 문자열이 잘못됨"
21242
21243#: utils/adt/formatting.c:3724
21244#, c-format
21245msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
21246msgstr "시간 \"%d\"은(는) 12시간제에 유효하지 않음"
21247
21248#: utils/adt/formatting.c:3726
21249#, c-format
21250msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
21251msgstr "24시간제를 사용하거나 1에서 12 사이의 시간을 지정하십시오."
21252
21253#: utils/adt/formatting.c:3832
21254#, c-format
21255msgid "cannot calculate day of year without year information"
21256msgstr "연도 정보 없이 몇번째 날(day of year) 인지 계산할 수 없습니다."
21257
21258#: utils/adt/formatting.c:4737
21259#, c-format
21260msgid "\"EEEE\" not supported for input"
21261msgstr "\"EEEE\" 입력 양식은 지원되지 않습니다."
21262
21263#: utils/adt/formatting.c:4749
21264#, c-format
21265msgid "\"RN\" not supported for input"
21266msgstr "\"RN\"  입력 양식은 지원되지 않습니다."
21267
21268#: utils/adt/genfile.c:79
21269#, c-format
21270msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
21271msgstr "상위 디렉터리(\"..\") 참조는 허용되지 않음"
21272
21273#: utils/adt/genfile.c:90
21274#, c-format
21275msgid "absolute path not allowed"
21276msgstr "절대 경로는 허용하지 않음"
21277
21278#: utils/adt/genfile.c:95
21279#, c-format
21280msgid "path must be in or below the current directory"
21281msgstr "경로는 현재 디렉터리와 그 하위 디렉터리여야 합니다."
21282
21283#: utils/adt/genfile.c:142 utils/adt/oracle_compat.c:185
21284#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759
21285#: utils/adt/oracle_compat.c:1054
21286#, c-format
21287msgid "requested length too large"
21288msgstr "요청된 길이가 너무 깁니다"
21289
21290#: utils/adt/genfile.c:159
21291#, c-format
21292msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
21293msgstr "\"%s\" 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %m"
21294
21295#: utils/adt/genfile.c:219
21296#, c-format
21297msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
21298msgstr "adminpack 1.0 확장 모듈을 사용할 때는 파일을 읽으려면 슈퍼유져여야함"
21299
21300#: utils/adt/genfile.c:220
21301#, c-format
21302msgid "Consider using pg_file_read(), which is part of core, instead."
21303msgstr "대신에 pg_file_read() 내장 함수를 사용할 것을 권고합니다."
21304
21305#: utils/adt/geo_ops.c:939
21306#, c-format
21307msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
21308msgstr "선 정의가 잘못됨: A와 B 둘다 0일 수는 없음"
21309
21310#: utils/adt/geo_ops.c:947
21311#, c-format
21312msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
21313msgstr "선 정의가 잘못된: 두 점은 서로 다른 위치여야 함"
21314
21315#: utils/adt/geo_ops.c:1341 utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:4252
21316#: utils/adt/geo_ops.c:5180
21317#, c-format
21318msgid "too many points requested"
21319msgstr "너무 많은 점들이 요청되었습니다."
21320
21321#: utils/adt/geo_ops.c:1403
21322#, c-format
21323msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
21324msgstr "???\"path\" 의 값에 잘못된 갯수의 point들"
21325
21326#: utils/adt/geo_ops.c:2554
21327#, c-format
21328msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
21329msgstr "\"dist_lb\" 함수는 구현되지 않았습니다."
21330
21331#: utils/adt/geo_ops.c:3014
21332#, c-format
21333msgid "function \"close_sl\" not implemented"
21334msgstr "\"close_sl\" 함수는 구현되지 않았습니다."
21335
21336#: utils/adt/geo_ops.c:3116
21337#, c-format
21338msgid "function \"close_lb\" not implemented"
21339msgstr "\"close_lb\" 함수는 구현되지 않았습니다."
21340
21341#: utils/adt/geo_ops.c:3405
21342#, c-format
21343msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
21344msgstr "???폴리곤 없이 닫힌 상자를 생성할 수 없습니다."
21345
21346#: utils/adt/geo_ops.c:3486
21347#, c-format
21348msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
21349msgstr "???\"polygon\" 값에 잘못된 갯수의 point들"
21350
21351#: utils/adt/geo_ops.c:4011
21352#, c-format
21353msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
21354msgstr "\"poly_distance\" 함수는 구현되지 않았습니다."
21355
21356#: utils/adt/geo_ops.c:4364
21357#, c-format
21358msgid "function \"path_center\" not implemented"
21359msgstr "\"path_center\" 함수는 구현되지 않았습니다."
21360
21361#: utils/adt/geo_ops.c:4381
21362#, c-format
21363msgid "open path cannot be converted to polygon"
21364msgstr "닫히지 않은 path 는 폴리곤으로 변환할 수 없습니다."
21365
21366#: utils/adt/geo_ops.c:4630
21367#, c-format
21368msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
21369msgstr "부적절한 \"circle\" 값의 반지름"
21370
21371#: utils/adt/geo_ops.c:5166
21372#, c-format
21373msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
21374msgstr "반지름이 0인 원은 폴리곤으로 변환할 수 없습니다."
21375
21376#: utils/adt/geo_ops.c:5171
21377#, c-format
21378msgid "must request at least 2 points"
21379msgstr "적어도 2개의 point들이 필요합니다."
21380
21381#: utils/adt/geo_ops.c:5215
21382#, c-format
21383msgid "cannot convert empty polygon to circle"
21384msgstr "비어있는 폴리곤을 원으로 변환할 수 없습니다."
21385
21386#: utils/adt/int.c:160
21387#, c-format
21388msgid "int2vector has too many elements"
21389msgstr "int2vector 는 너무 많은 요소를 가지고 있습니다."
21390
21391#: utils/adt/int.c:235
21392#, c-format
21393msgid "invalid int2vector data"
21394msgstr "잘못된 int2vector 자료"
21395
21396#: utils/adt/int.c:241 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
21397#, c-format
21398msgid "oidvector has too many elements"
21399msgstr "oidvector에 너무 많은 요소가 있습니다"
21400
21401#: utils/adt/int.c:1379 utils/adt/int8.c:1309 utils/adt/numeric.c:1412
21402#: utils/adt/timestamp.c:5318 utils/adt/timestamp.c:5399
21403#, c-format
21404msgid "step size cannot equal zero"
21405msgstr "단계 크기는 0일 수 없음"
21406
21407#: utils/adt/int8.c:125 utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61
21408#: utils/adt/numutils.c:105
21409#, c-format
21410msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
21411msgstr "정수 자료형 대한 잘못된 입력 구문: \"%s\""
21412
21413#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:549 utils/adt/int8.c:563
21414#: utils/adt/int8.c:577 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:632
21415#: utils/adt/int8.c:687 utils/adt/int8.c:701 utils/adt/int8.c:725
21416#: utils/adt/int8.c:738 utils/adt/int8.c:807 utils/adt/int8.c:821
21417#: utils/adt/int8.c:835 utils/adt/int8.c:866 utils/adt/int8.c:888
21418#: utils/adt/int8.c:902 utils/adt/int8.c:916 utils/adt/int8.c:949
21419#: utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:977 utils/adt/int8.c:1008
21420#: utils/adt/int8.c:1030 utils/adt/int8.c:1044 utils/adt/int8.c:1058
21421#: utils/adt/int8.c:1218 utils/adt/int8.c:1253 utils/adt/numeric.c:3169
21422#: utils/adt/varbit.c:1655
21423#, c-format
21424msgid "bigint out of range"
21425msgstr "bigint의 범위를 벗어났습니다."
21426
21427#: utils/adt/int8.c:1266
21428#, c-format
21429msgid "OID out of range"
21430msgstr "OID의 범위를 벗어났습니다."
21431
21432#: utils/adt/json.c:787
21433#, c-format
21434msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
21435msgstr ""
21436
21437#: utils/adt/json.c:828
21438#, c-format
21439msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
21440msgstr "\"\\u\" 표기법은 뒤에 4개의 16진수가 와야합니다."
21441
21442#: utils/adt/json.c:844
21443#, c-format
21444msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
21445msgstr ""
21446
21447#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917
21448#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991
21449#, c-format
21450msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
21451msgstr ""
21452
21453#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903
21454#, c-format
21455msgid "unsupported Unicode escape sequence"
21456msgstr "지원하지 않는 유니코드 이스케이프 조합"
21457
21458#: utils/adt/json.c:881
21459#, c-format
21460msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
21461msgstr "\\u0000 값은 text 형으로 변환할 수 없음."
21462
21463#: utils/adt/json.c:904
21464#, c-format
21465msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
21466msgstr "서버 인코딩이 UTF8이 아닌 경우 007F보다 큰 코드 지점 값에는 유니코드 이스케이프 값을 사용할 수 없음"
21467
21468#: utils/adt/json.c:949 utils/adt/json.c:967
21469#, c-format
21470msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
21471msgstr "잘못된 이스케이프 조합: \"\\%s\""
21472
21473#: utils/adt/json.c:1136
21474#, c-format
21475msgid "The input string ended unexpectedly."
21476msgstr "입력 문자열이 예상치 않게 끝났음."
21477
21478#: utils/adt/json.c:1150
21479#, c-format
21480msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
21481msgstr "입력 자료의 끝을 기대했는데, \"%s\" 값이 더 있음."
21482
21483#: utils/adt/json.c:1161
21484#, c-format
21485msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
21486msgstr "JSON 값을 기대했는데, \"%s\" 값임"
21487
21488#: utils/adt/json.c:1169 utils/adt/json.c:1217
21489#, c-format
21490msgid "Expected string, but found \"%s\"."
21491msgstr "문자열 값을 기대했는데, \"%s\" 값임"
21492
21493#: utils/adt/json.c:1177
21494#, c-format
21495msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
21496msgstr "\"]\" 가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
21497
21498#: utils/adt/json.c:1185
21499#, c-format
21500msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
21501msgstr "\",\" 또는 \"]\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
21502
21503#: utils/adt/json.c:1193
21504#, c-format
21505msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
21506msgstr "\"}\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
21507
21508#: utils/adt/json.c:1201
21509#, c-format
21510msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
21511msgstr "\":\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
21512
21513#: utils/adt/json.c:1209
21514#, c-format
21515msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
21516msgstr "\",\" 또는 \"}\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
21517
21518#: utils/adt/json.c:1247
21519#, c-format
21520msgid "Token \"%s\" is invalid."
21521msgstr "잘못된 토큰: \"%s\""
21522
21523#: utils/adt/json.c:1319
21524#, c-format
21525msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
21526msgstr "JSON 자료, %d 번째 줄: %s%s%s"
21527
21528#: utils/adt/json.c:1475 utils/adt/jsonb.c:728
21529#, c-format
21530msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
21531msgstr "키 값은 스칼라 형이어야 함. 배열, 복합 자료형, json 형은 사용할 수 없음"
21532
21533#: utils/adt/json.c:2076 utils/adt/json.c:2086 utils/fmgr/funcapi.c:1564
21534#, c-format
21535msgid "could not determine data type for argument %d"
21536msgstr "%d번째 인자의 자료형을 알수가 없습니다."
21537
21538#: utils/adt/json.c:2110 utils/adt/jsonb.c:1694
21539#, c-format
21540msgid "field name must not be null"
21541msgstr "필드 이름이 null 이면 안됩니다"
21542
21543#: utils/adt/json.c:2194 utils/adt/jsonb.c:1146
21544#, c-format
21545msgid "argument list must have even number of elements"
21546msgstr "인자 목록은 요소수의 짝수개여야 합니다."
21547
21548#: utils/adt/json.c:2195
21549#, c-format
21550msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
21551msgstr "json_build_object() 함수의 인자들은 각각 key, value 쌍으로 있어야 합니다."
21552
21553#: utils/adt/json.c:2210
21554#, c-format
21555msgid "argument %d cannot be null"
21556msgstr "%d 번째 인자는 null 이면 안됩니다"
21557
21558#: utils/adt/json.c:2211
21559#, c-format
21560msgid "Object keys should be text."
21561msgstr "개체 키는 문자열이어야 합니다."
21562
21563#: utils/adt/json.c:2317 utils/adt/jsonb.c:1276
21564#, c-format
21565msgid "array must have two columns"
21566msgstr "배열은 두개의 칼럼이어야 함"
21567
21568#: utils/adt/json.c:2341 utils/adt/json.c:2425 utils/adt/jsonb.c:1300
21569#: utils/adt/jsonb.c:1395
21570#, c-format
21571msgid "null value not allowed for object key"
21572msgstr "개체 키 값으로 null 을 허용하지 않음"
21573
21574#: utils/adt/json.c:2414 utils/adt/jsonb.c:1384
21575#, c-format
21576msgid "mismatched array dimensions"
21577msgstr "배열 차수가 안맞음"
21578
21579#: utils/adt/jsonb.c:258
21580#, c-format
21581msgid "string too long to represent as jsonb string"
21582msgstr "jsonb 문자열로 길이를 초과함"
21583
21584#: utils/adt/jsonb.c:259
21585#, c-format
21586msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
21587msgstr "구현상 제한으로 jsonb 문자열은 %d 바이트를 넘을 수 없습니다."
21588
21589#: utils/adt/jsonb.c:1147
21590#, c-format
21591msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values."
21592msgstr "json_build_object() 함수의 인자들은 각각 key, value 쌍으로 있어야 합니다."
21593
21594#: utils/adt/jsonb.c:1159
21595#, c-format
21596msgid "argument %d: key must not be null"
21597msgstr "%d 번째 인자: 키 값은 null이면 안됩니다."
21598
21599#: utils/adt/jsonb.c:1747
21600#, c-format
21601msgid "object keys must be strings"
21602msgstr "개체 키는 문자열이어야 합니다"
21603
21604#: utils/adt/jsonb.c:1910
21605#, c-format
21606msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
21607msgstr "jsonb null 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음"
21608
21609#: utils/adt/jsonb.c:1911
21610#, c-format
21611msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
21612msgstr "jsonb 문자열 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음"
21613
21614#: utils/adt/jsonb.c:1912
21615#, c-format
21616msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
21617msgstr "jsonb 숫자 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음"
21618
21619#: utils/adt/jsonb.c:1913
21620#, c-format
21621msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
21622msgstr "jsonb 불린 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음"
21623
21624#: utils/adt/jsonb.c:1914
21625#, c-format
21626msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
21627msgstr "jsonb 배열 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음"
21628
21629#: utils/adt/jsonb.c:1915
21630#, c-format
21631msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
21632msgstr "jsonb object 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음"
21633
21634#: utils/adt/jsonb.c:1916
21635#, c-format
21636msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
21637msgstr "jsonb object나 배열 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음"
21638
21639#: utils/adt/jsonb_util.c:657
21640#, c-format
21641msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
21642msgstr "jsonb 개체 쌍의 개수가 최대치를 초과함 (%zu)"
21643
21644#: utils/adt/jsonb_util.c:698
21645#, c-format
21646msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
21647msgstr "jsonb 배열 요소 개수가 최대치를 초과함 (%zu)"
21648
21649#: utils/adt/jsonb_util.c:1569 utils/adt/jsonb_util.c:1589
21650#, c-format
21651msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
21652msgstr "jsonb 배열 요소 총 크기가 최대치를 초과함 (%u 바이트)"
21653
21654#: utils/adt/jsonb_util.c:1650 utils/adt/jsonb_util.c:1685
21655#: utils/adt/jsonb_util.c:1705
21656#, c-format
21657msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
21658msgstr "jsonb 개체 요소들의 총 크기가 최대치를 초과함 (%u 바이트)"
21659
21660#: utils/adt/jsonfuncs.c:523 utils/adt/jsonfuncs.c:688
21661#: utils/adt/jsonfuncs.c:2276 utils/adt/jsonfuncs.c:2716
21662#: utils/adt/jsonfuncs.c:3473 utils/adt/jsonfuncs.c:3824
21663#, c-format
21664msgid "cannot call %s on a scalar"
21665msgstr "스칼라형에서는 %s 호출 할 수 없음"
21666
21667#: utils/adt/jsonfuncs.c:528 utils/adt/jsonfuncs.c:675
21668#: utils/adt/jsonfuncs.c:2718 utils/adt/jsonfuncs.c:3462
21669#, c-format
21670msgid "cannot call %s on an array"
21671msgstr "배열형에서는 %s 호출 할 수 없음"
21672
21673#: utils/adt/jsonfuncs.c:1591 utils/adt/jsonfuncs.c:1626
21674#, c-format
21675msgid "cannot get array length of a scalar"
21676msgstr "스칼라형의 배열 길이를 구할 수 없음"
21677
21678#: utils/adt/jsonfuncs.c:1595 utils/adt/jsonfuncs.c:1614
21679#, c-format
21680msgid "cannot get array length of a non-array"
21681msgstr "비배열형 자료의 배열 길이를 구할 수 없음"
21682
21683#: utils/adt/jsonfuncs.c:1691
21684#, c-format
21685msgid "cannot call %s on a non-object"
21686msgstr "비개체형에서 %s 호출 할 수 없음"
21687
21688#: utils/adt/jsonfuncs.c:1709 utils/adt/jsonfuncs.c:3266
21689#: utils/adt/jsonfuncs.c:3621
21690#, c-format
21691msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
21692msgstr "반환 자료형이 record인데 함수가 그 자료형으로 반환하지 않음"
21693
21694#: utils/adt/jsonfuncs.c:1949
21695#, c-format
21696msgid "cannot deconstruct an array as an object"
21697msgstr ""
21698
21699#: utils/adt/jsonfuncs.c:1961
21700#, c-format
21701msgid "cannot deconstruct a scalar"
21702msgstr "스칼라형으로 재구축할 수 없음"
21703
21704#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007
21705#, c-format
21706msgid "cannot extract elements from a scalar"
21707msgstr "스칼라형에서 요소를 추출할 수 없음"
21708
21709#: utils/adt/jsonfuncs.c:2011
21710#, c-format
21711msgid "cannot extract elements from an object"
21712msgstr "개체형에서 요소를 추출할 수 없음"
21713
21714#: utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:3708
21715#, c-format
21716msgid "cannot call %s on a non-array"
21717msgstr "비배열형에서 %s 호출 할 수 없음"
21718
21719#: utils/adt/jsonfuncs.c:2333 utils/adt/jsonfuncs.c:2338
21720#: utils/adt/jsonfuncs.c:2355 utils/adt/jsonfuncs.c:2361
21721#, c-format
21722msgid "expected JSON array"
21723msgstr "예기치 않은 json 배열"
21724
21725#: utils/adt/jsonfuncs.c:2334
21726#, c-format
21727msgid "See the value of key \"%s\"."
21728msgstr "\"%s\" 키의 값을 지정하세요"
21729
21730#: utils/adt/jsonfuncs.c:2356
21731#, c-format
21732msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
21733msgstr "%s 배열 요소, 해당 키: \"%s\" 참조"
21734
21735#: utils/adt/jsonfuncs.c:2362
21736#, c-format
21737msgid "See the array element %s."
21738msgstr "배열 요소: %s 참조"
21739
21740#: utils/adt/jsonfuncs.c:2397
21741#, c-format
21742msgid "malformed JSON array"
21743msgstr "잘못된 json 배열"
21744
21745#: utils/adt/jsonfuncs.c:3250 utils/adt/jsonfuncs.c:3606
21746#, c-format
21747msgid "first argument of %s must be a row type"
21748msgstr "%s의 첫번째 인자는 row 형이어야 합니다"
21749
21750#: utils/adt/jsonfuncs.c:3268 utils/adt/jsonfuncs.c:3623
21751#, c-format
21752msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
21753msgstr "함수를 호출 할 때 FROM 절에서 칼럼 정의 목록도 함께 지정해야 합니다."
21754
21755#: utils/adt/jsonfuncs.c:3725 utils/adt/jsonfuncs.c:3806
21756#, c-format
21757msgid "argument of %s must be an array of objects"
21758msgstr "%s의 인자는 개체의 배열이어야 합니다"
21759
21760#: utils/adt/jsonfuncs.c:3758
21761#, c-format
21762msgid "cannot call %s on an object"
21763msgstr "개체에서 %s 호출할 수 없음"
21764
21765#: utils/adt/jsonfuncs.c:4235 utils/adt/jsonfuncs.c:4294
21766#: utils/adt/jsonfuncs.c:4374
21767#, c-format
21768msgid "cannot delete from scalar"
21769msgstr "스칼라형에서 삭제 할 수 없음"
21770
21771#: utils/adt/jsonfuncs.c:4379
21772#, c-format
21773msgid "cannot delete from object using integer index"
21774msgstr "인덱스 번호를 사용해서 개체에서 삭제 할 수 없음"
21775
21776#: utils/adt/jsonfuncs.c:4445 utils/adt/jsonfuncs.c:4537
21777#, c-format
21778msgid "cannot set path in scalar"
21779msgstr "스칼라형에는 path 를 지정할 수 없음"
21780
21781#: utils/adt/jsonfuncs.c:4490
21782#, c-format
21783msgid "cannot delete path in scalar"
21784msgstr "스칼라형에서 path를 지울 수 없음"
21785
21786#: utils/adt/jsonfuncs.c:4660
21787#, c-format
21788msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
21789msgstr "jsonb 개체들의 잘못된 결합"
21790
21791#: utils/adt/jsonfuncs.c:4694
21792#, c-format
21793msgid "path element at position %d is null"
21794msgstr "%d 위치의 path 요소는 null 입니다."
21795
21796#: utils/adt/jsonfuncs.c:4780
21797#, c-format
21798msgid "cannot replace existing key"
21799msgstr "이미 있는 키로는 대체할 수 없음"
21800
21801#: utils/adt/jsonfuncs.c:4781
21802#, c-format
21803msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
21804msgstr "키 값을 변경하려면, jsonb_set 함수를 사용하세요."
21805
21806#: utils/adt/jsonfuncs.c:4863
21807#, c-format
21808msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
21809msgstr "%d 번째 위치의 path 요소는 정수가 아님: \"%s\""
21810
21811#: utils/adt/jsonfuncs.c:4982
21812#, c-format
21813msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
21814msgstr ""
21815
21816#: utils/adt/jsonfuncs.c:4989
21817#, c-format
21818msgid "flag array element is not a string"
21819msgstr "플래그 배열 요소가 문자열이 아님"
21820
21821#: utils/adt/jsonfuncs.c:4990 utils/adt/jsonfuncs.c:5012
21822#, c-format
21823msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\""
21824msgstr ""
21825
21826#: utils/adt/jsonfuncs.c:5010
21827#, c-format
21828msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
21829msgstr ""
21830
21831#: utils/adt/levenshtein.c:133
21832#, c-format
21833msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
21834msgstr "levenshtein 인자값으로 그 길이가 %d 문자의 최대 길이를 초과했음"
21835
21836#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5806
21837#, c-format
21838msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
21839msgstr "ILIKE 연산에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음"
21840
21841#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
21842#, c-format
21843msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
21844msgstr "LIKE 패턴은 이스케이프 문자로 끝나지 않아야 함"
21845
21846#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:702
21847#, c-format
21848msgid "invalid escape string"
21849msgstr "잘못된 이스케이프 문자열"
21850
21851#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:703
21852#, c-format
21853msgid "Escape string must be empty or one character."
21854msgstr "이스케이프 문자열은 비어있거나 한개의 문자여야 합니다."
21855
21856#: utils/adt/lockfuncs.c:664
21857#, c-format
21858msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
21859msgstr "병렬 작업 중에는 자문 자금을 사용할 없습니다"
21860
21861#: utils/adt/mac.c:102
21862#, c-format
21863msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
21864msgstr "\"macaddr\"에 대한 잘못된 옥텟(octet) 값: \"%s\""
21865
21866#: utils/adt/mac8.c:563
21867#, c-format
21868msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
21869msgstr ""
21870
21871#: utils/adt/mac8.c:564
21872#, c-format
21873msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
21874msgstr ""
21875
21876#: utils/adt/misc.c:239
21877#, c-format
21878msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
21879msgstr "PID %d 프로그램은 PostgreSQL 서버 프로세스가 아닙니다"
21880
21881#: utils/adt/misc.c:290
21882#, c-format
21883msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
21884msgstr "슈퍼유저의 쿼리를 중지하려면 슈퍼유저여야 합니다."
21885
21886#: utils/adt/misc.c:295
21887#, c-format
21888msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
21889msgstr "쿼리 작업 취소하려면 작업자의 소속 맴버이거나 pg_signal_backend 소속 맴버여야 합니다"
21890
21891#: utils/adt/misc.c:314
21892#, c-format
21893msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
21894msgstr "슈퍼유저의 세션을 정리하려면 슈퍼유저여야 합니다."
21895
21896#: utils/adt/misc.c:319
21897#, c-format
21898msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
21899msgstr "세션을 종료하려면 접속자의 소속 맴버이거나 pg_signal_backend 소속 맴버여야 합니다"
21900
21901#: utils/adt/misc.c:336
21902#, c-format
21903msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
21904msgstr "postmaster로 시그널 보내기 실패: %m"
21905
21906#: utils/adt/misc.c:355
21907#, c-format
21908msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
21909msgstr "adminpack 1.0 확장 모듈을 사용하면 로그 전환하려면 슈퍼유저여야 합니다."
21910
21911#: utils/adt/misc.c:356
21912#, c-format
21913msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead."
21914msgstr "대신에 pg_logfile_rotate() 내장 함수를 사용하기를 권고합니다."
21915
21916#: utils/adt/misc.c:361 utils/adt/misc.c:381
21917#, c-format
21918msgid "rotation not possible because log collection not active"
21919msgstr "로그 수집이 활성 상태가 아니므로 회전할 수 없음"
21920
21921#: utils/adt/misc.c:418
21922#, c-format
21923msgid "global tablespace never has databases"
21924msgstr "전역 테이블스페이스는 데이터베이스를 결코 포함하지 않습니다."
21925
21926#: utils/adt/misc.c:439
21927#, c-format
21928msgid "%u is not a tablespace OID"
21929msgstr "%u 테이블스페이스 OID가 아님"
21930
21931#: utils/adt/misc.c:626
21932msgid "unreserved"
21933msgstr "예약되지 않음"
21934
21935#: utils/adt/misc.c:630
21936msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
21937msgstr "예약되지 않음(함수, 자료형 이름일 수 없음)"
21938
21939#: utils/adt/misc.c:634
21940msgid "reserved (can be function or type name)"
21941msgstr "예약됨(함수, 자료형 이름일 수 있음)"
21942
21943#: utils/adt/misc.c:638
21944msgid "reserved"
21945msgstr "예약됨"
21946
21947#: utils/adt/misc.c:812 utils/adt/misc.c:826 utils/adt/misc.c:865
21948#: utils/adt/misc.c:871 utils/adt/misc.c:877 utils/adt/misc.c:900
21949#, c-format
21950msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
21951msgstr "문자열이 타당한 식별자가 아님: \"%s\""
21952
21953#: utils/adt/misc.c:814
21954#, c-format
21955msgid "String has unclosed double quotes."
21956msgstr "문자열 표기에서 큰따옴표 짝이 안맞습니다."
21957
21958#: utils/adt/misc.c:828
21959#, c-format
21960msgid "Quoted identifier must not be empty."
21961msgstr "인용부호 있는 식별자: 비어있으면 안됩니다"
21962
21963#: utils/adt/misc.c:867
21964#, c-format
21965msgid "No valid identifier before \".\"."
21966msgstr "\".\" 전에 타당한 식별자가 없음"
21967
21968#: utils/adt/misc.c:873
21969#, c-format
21970msgid "No valid identifier after \".\"."
21971msgstr "\".\" 뒤에 타당한 식별자 없음"
21972
21973#: utils/adt/misc.c:934
21974#, c-format
21975msgid "log format \"%s\" is not supported"
21976msgstr "\"%s\" 양식의 로그는 지원하지 않습니다"
21977
21978#: utils/adt/misc.c:935
21979#, c-format
21980msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
21981msgstr ""
21982
21983#: utils/adt/nabstime.c:137
21984#, c-format
21985msgid "invalid time zone name: \"%s\""
21986msgstr "잘못된 타임존 이름: \"%s\""
21987
21988#: utils/adt/nabstime.c:482 utils/adt/nabstime.c:555
21989#, c-format
21990msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
21991msgstr "\"invalid\" abstime 자료형을 timestamp 자료형으로 변환할 수 없습니다."
21992
21993#: utils/adt/nabstime.c:782
21994#, c-format
21995msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
21996msgstr "외부 \"tinterval\" 값에 잘못된 상태가 있음"
21997
21998#: utils/adt/nabstime.c:852
21999#, c-format
22000msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
22001msgstr "reltime \"invalid\"를 interval로 변환할 수 없음"
22002
22003#: utils/adt/network.c:69
22004#, c-format
22005msgid "invalid cidr value: \"%s\""
22006msgstr "cidr 자료형에 대한 잘못된 입력: \"%s\""
22007
22008#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200
22009#, c-format
22010msgid "Value has bits set to right of mask."
22011msgstr "마스크 오른쪽에 설정된 비트가 값에 포함되어 있습니다."
22012
22013#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:592 utils/adt/network.c:617
22014#: utils/adt/network.c:642
22015#, c-format
22016msgid "could not format inet value: %m"
22017msgstr "inet 값의 형식을 지정할 수 없음: %m"
22018
22019#. translator: %s is inet or cidr
22020#: utils/adt/network.c:168
22021#, c-format
22022msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
22023msgstr "잘못 된 주소군 \"%s\""
22024
22025#. translator: %s is inet or cidr
22026#: utils/adt/network.c:175
22027#, c-format
22028msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
22029msgstr "\"%s\" 값에 잘못된 비트가 있음"
22030
22031#. translator: %s is inet or cidr
22032#: utils/adt/network.c:184
22033#, c-format
22034msgid "invalid length in external \"%s\" value"
22035msgstr "외부 \"%s\" 값의 길이가 잘못 되었음"
22036
22037#: utils/adt/network.c:199
22038#, c-format
22039msgid "invalid external \"cidr\" value"
22040msgstr "외부 \"cidr\" 값이 잘못됨"
22041
22042#: utils/adt/network.c:295 utils/adt/network.c:318
22043#, c-format
22044msgid "invalid mask length: %d"
22045msgstr "잘못된 마스크 길이: %d"
22046
22047#: utils/adt/network.c:660
22048#, c-format
22049msgid "could not format cidr value: %m"
22050msgstr "cidr 값을 처리할 수 없음: %m"
22051
22052#: utils/adt/network.c:893
22053#, c-format
22054msgid "cannot merge addresses from different families"
22055msgstr "서로 다른 페밀리에서는 주소를 병합할 수 없음"
22056
22057#: utils/adt/network.c:1309
22058#, c-format
22059msgid "cannot AND inet values of different sizes"
22060msgstr "서로 크기가 틀린 inet 값들은 AND 연산을 할 수 없습니다."
22061
22062#: utils/adt/network.c:1341
22063#, c-format
22064msgid "cannot OR inet values of different sizes"
22065msgstr "서로 크기가 틀린 inet 값들은 OR 연산을 할 수 없습니다."
22066
22067#: utils/adt/network.c:1402 utils/adt/network.c:1478
22068#, c-format
22069msgid "result is out of range"
22070msgstr "결과가 범위를 벗어났습니다."
22071
22072#: utils/adt/network.c:1443
22073#, c-format
22074msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
22075msgstr "inet 값에서 서로 크기가 틀리게 부분 추출(subtract)할 수 없음"
22076
22077#: utils/adt/numeric.c:830
22078#, c-format
22079msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
22080msgstr "외부 \"numeric\" 값의 부호가 잘못됨"
22081
22082#: utils/adt/numeric.c:836
22083#, c-format
22084msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
22085msgstr "외부 \"numeric\" 값의 잘못된 스케일"
22086
22087#: utils/adt/numeric.c:845
22088#, c-format
22089msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
22090msgstr "외부 \"numeric\" 값의 숫자가 잘못됨"
22091
22092#: utils/adt/numeric.c:1035 utils/adt/numeric.c:1049
22093#, c-format
22094msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
22095msgstr "NUMERIC 정밀도 %d 값은 범위(1 .. %d)를 벗어났습니다."
22096
22097#: utils/adt/numeric.c:1040
22098#, c-format
22099msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
22100msgstr "NUMERIC 스케일 %d 값은 정밀도 범위(0 .. %d)를 벗어났습니다."
22101
22102#: utils/adt/numeric.c:1058
22103#, c-format
22104msgid "invalid NUMERIC type modifier"
22105msgstr "잘못된 NUMERIC 형식 한정자"
22106
22107#: utils/adt/numeric.c:1390
22108#, c-format
22109msgid "start value cannot be NaN"
22110msgstr "시작값은 NaN 일 수 없음"
22111
22112#: utils/adt/numeric.c:1395
22113#, c-format
22114msgid "stop value cannot be NaN"
22115msgstr "종료값은 NaN 일 수 없음"
22116
22117#: utils/adt/numeric.c:1405
22118#, c-format
22119msgid "step size cannot be NaN"
22120msgstr "단계 크기는 NaN 일 수 없음"
22121
22122#: utils/adt/numeric.c:2736 utils/adt/numeric.c:5725 utils/adt/numeric.c:6170
22123#: utils/adt/numeric.c:7878 utils/adt/numeric.c:8303 utils/adt/numeric.c:8417
22124#: utils/adt/numeric.c:8490
22125#, c-format
22126msgid "value overflows numeric format"
22127msgstr "값이 수치 형식에 넘처남"
22128
22129#: utils/adt/numeric.c:3095
22130#, c-format
22131msgid "cannot convert NaN to integer"
22132msgstr "NaN 값을 정수형으로 변환할 수 없습니다"
22133
22134#: utils/adt/numeric.c:3161
22135#, c-format
22136msgid "cannot convert NaN to bigint"
22137msgstr "NaN 값을 bigint형으로 변환할 수 없습니다"
22138
22139#: utils/adt/numeric.c:3206
22140#, c-format
22141msgid "cannot convert NaN to smallint"
22142msgstr "NaN 값을 smallint형으로 변환할 수 없습니다"
22143
22144#: utils/adt/numeric.c:3243 utils/adt/numeric.c:3314
22145#, c-format
22146msgid "cannot convert infinity to numeric"
22147msgstr "무한(infinity)은 숫자로 변환할 수 없음"
22148
22149#: utils/adt/numeric.c:6240
22150#, c-format
22151msgid "numeric field overflow"
22152msgstr "수치 필드 오버플로우"
22153
22154#: utils/adt/numeric.c:6241
22155#, c-format
22156msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
22157msgstr "전체 자릿수 %d, 소수 자릿수 %d의 필드는 %s%d보다 작은 절대 값으로 반올림해야 합니다."
22158
22159#: utils/adt/numutils.c:89
22160#, c-format
22161msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
22162msgstr "값 \"%s\"은(는) 8비트 정수의 범위를 벗어남"
22163
22164#: utils/adt/oid.c:290
22165#, c-format
22166msgid "invalid oidvector data"
22167msgstr "잘못된 oidvector 자료"
22168
22169#: utils/adt/oracle_compat.c:896
22170#, c-format
22171msgid "requested character too large"
22172msgstr "요청된 문자가 너무 큼"
22173
22174#: utils/adt/oracle_compat.c:946 utils/adt/oracle_compat.c:1008
22175#, c-format
22176msgid "requested character too large for encoding: %d"
22177msgstr "요청한 문자가 너무 커서 인코딩할 수 없음: %d"
22178
22179#: utils/adt/oracle_compat.c:987
22180#, c-format
22181msgid "requested character not valid for encoding: %d"
22182msgstr "요청한 문자가 인코딩용으로 타당치 않음: %d"
22183
22184#: utils/adt/oracle_compat.c:1001
22185#, c-format
22186msgid "null character not permitted"
22187msgstr "null 문자는 허용되지 않음"
22188
22189#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546
22190#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684
22191#, c-format
22192msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
22193msgstr "%g 퍼센트 값이 0과 1사이가 아닙니다."
22194
22195#: utils/adt/pg_locale.c:1034
22196#, c-format
22197msgid "Apply system library package updates."
22198msgstr "OS 라이브러리 패키지를 업데이트 하세요."
22199
22200#: utils/adt/pg_locale.c:1249
22201#, c-format
22202msgid "could not create locale \"%s\": %m"
22203msgstr "\"%s\" 로케일을 만들 수 없음: %m"
22204
22205#: utils/adt/pg_locale.c:1252
22206#, c-format
22207msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
22208msgstr "운영체제에서 \"%s\" 로케일 이름에 대한 로케일 파일을 찾을 수 없습니다."
22209
22210#: utils/adt/pg_locale.c:1353
22211#, c-format
22212msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
22213msgstr "이 플랫폼에서는 서로 다른 정렬규칙(collation)과 문자집합(ctype)을 함께 쓸 수 없습니다."
22214
22215#: utils/adt/pg_locale.c:1362
22216#, c-format
22217msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
22218msgstr "이 플랫폼에서는 LIBC 문자 정렬 제공자 기능(ICU)을 지원하지 않음."
22219
22220#: utils/adt/pg_locale.c:1374
22221#, c-format
22222msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
22223msgstr "ICU 지원 기능에서는 서로 다른 정렬규칙(collation)과 문자집합(ctype)을 함께 쓸 수 없습니다."
22224
22225#: utils/adt/pg_locale.c:1380 utils/adt/pg_locale.c:1468
22226#, c-format
22227msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
22228msgstr "\"%s\" 로케일용 문자 정렬 규칙 열기 실패: %s"
22229
22230#: utils/adt/pg_locale.c:1391
22231#, c-format
22232msgid "ICU is not supported in this build"
22233msgstr "ICU 지원 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
22234
22235#: utils/adt/pg_locale.c:1392
22236#, c-format
22237msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
22238msgstr "--with-icu 옵션을 사용하여 PostgreSQL을 다시 빌드해야 합니다."
22239
22240#: utils/adt/pg_locale.c:1412
22241#, c-format
22242msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
22243msgstr "\"%s\" 정렬규칙은 분명한 버전이 없는데 버전을 지정했음"
22244
22245#: utils/adt/pg_locale.c:1419
22246#, c-format
22247msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
22248msgstr "\"%s\" 정렬규칙은 버전이 맞지 않음"
22249
22250#: utils/adt/pg_locale.c:1421
22251#, c-format
22252msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
22253msgstr ""
22254
22255#: utils/adt/pg_locale.c:1424
22256#, c-format
22257msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
22258msgstr ""
22259
22260#: utils/adt/pg_locale.c:1508
22261#, c-format
22262msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
22263msgstr "\"%s\" 인코딩용 ICU 변환기 열기 실패: %s"
22264
22265#: utils/adt/pg_locale.c:1539 utils/adt/pg_locale.c:1548
22266#, c-format
22267msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
22268msgstr "ucnv_toUChars 실패: %s"
22269
22270#: utils/adt/pg_locale.c:1577 utils/adt/pg_locale.c:1586
22271#, c-format
22272msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
22273msgstr "ucnv_fromUChars 실패: %s"
22274
22275#: utils/adt/pg_locale.c:1758
22276#, c-format
22277msgid "invalid multibyte character for locale"
22278msgstr "로케일을 위한 잘못된 멀티바이트 문자"
22279
22280#: utils/adt/pg_locale.c:1759
22281#, c-format
22282msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
22283msgstr "서버의 LC_CTYPE 로케일은 이 데이터베이스 인코딩과 호환되지 않습니다."
22284
22285#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
22286#, c-format
22287msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
22288msgstr "함수는 서버가 이진 업그레이드 상태에서만 호출 될 수 있습니다"
22289
22290#: utils/adt/pgstatfuncs.c:474
22291#, c-format
22292msgid "invalid command name: \"%s\""
22293msgstr "잘못된 명령어 이름: \"%s\""
22294
22295#: utils/adt/pseudotypes.c:247
22296#, c-format
22297msgid "cannot accept a value of a shell type"
22298msgstr "셸 형태 값은 사용할 수 없음"
22299
22300#: utils/adt/pseudotypes.c:260
22301#, c-format
22302msgid "cannot display a value of a shell type"
22303msgstr "shell 형식의 값은 표시할 수 없음"
22304
22305#: utils/adt/pseudotypes.c:350 utils/adt/pseudotypes.c:376
22306#, c-format
22307msgid "cannot output a value of type %s"
22308msgstr "%s 형식의 값은 출력할 수 없음"
22309
22310#: utils/adt/pseudotypes.c:403
22311#, c-format
22312msgid "cannot display a value of type %s"
22313msgstr "%s 자료형의 값은 표시할 수 없음"
22314
22315#: utils/adt/rangetypes.c:405
22316#, c-format
22317msgid "range constructor flags argument must not be null"
22318msgstr "range 자료형 구성자 플래그 인자로 null을 사용할 수 없음"
22319
22320#: utils/adt/rangetypes.c:992
22321#, c-format
22322msgid "result of range difference would not be contiguous"
22323msgstr ""
22324
22325#: utils/adt/rangetypes.c:1053
22326#, c-format
22327msgid "result of range union would not be contiguous"
22328msgstr ""
22329
22330#: utils/adt/rangetypes.c:1597
22331#, c-format
22332msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
22333msgstr "range 자료형의 하한값은 상한값과 같거나 작아야 합니다"
22334
22335#: utils/adt/rangetypes.c:1980 utils/adt/rangetypes.c:1993
22336#: utils/adt/rangetypes.c:2007
22337#, c-format
22338msgid "invalid range bound flags"
22339msgstr "잘못된 range 구성 플래그"
22340
22341#: utils/adt/rangetypes.c:1981 utils/adt/rangetypes.c:1994
22342#: utils/adt/rangetypes.c:2008
22343#, c-format
22344msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
22345msgstr "유효한 값은 \"[]\", \"[)\", \"(]\", \"()\"."
22346
22347#: utils/adt/rangetypes.c:2073 utils/adt/rangetypes.c:2090
22348#: utils/adt/rangetypes.c:2103 utils/adt/rangetypes.c:2121
22349#: utils/adt/rangetypes.c:2132 utils/adt/rangetypes.c:2176
22350#: utils/adt/rangetypes.c:2184
22351#, c-format
22352msgid "malformed range literal: \"%s\""
22353msgstr "비정상적인 range 문자: \"%s\""
22354
22355#: utils/adt/rangetypes.c:2075
22356#, c-format
22357msgid "Junk after \"empty\" key word."
22358msgstr " \"empty\" 키워드 뒤에 정크가 있음"
22359
22360#: utils/adt/rangetypes.c:2092
22361#, c-format
22362msgid "Missing left parenthesis or bracket."
22363msgstr "왼쪽 괄호가 빠졌음"
22364
22365#: utils/adt/rangetypes.c:2105
22366#, c-format
22367msgid "Missing comma after lower bound."
22368msgstr "하한값 뒤에 쉼표가 빠졌음"
22369
22370#: utils/adt/rangetypes.c:2123
22371#, c-format
22372msgid "Too many commas."
22373msgstr "칼럼이 너무 많습니다."
22374
22375#: utils/adt/rangetypes.c:2134
22376#, c-format
22377msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
22378msgstr "오른쪽 괄호 다음에 정크가 있음"
22379
22380#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1420 utils/adt/varlena.c:4105
22381#, c-format
22382msgid "regular expression failed: %s"
22383msgstr "잘못된 정규식: %s"
22384
22385#: utils/adt/regexp.c:426
22386#, c-format
22387msgid "invalid regexp option: \"%c\""
22388msgstr "잘못된 regexp 옵션: \"%c\""
22389
22390#: utils/adt/regexp.c:866
22391#, c-format
22392msgid "regexp_match does not support the global option"
22393msgstr "regexp_match는 글로벌 옵션을 지원하지 않음"
22394
22395#: utils/adt/regexp.c:867
22396#, c-format
22397msgid "Use the regexp_matches function instead."
22398msgstr "대신에 regexp_matches 함수를 사용하세요."
22399
22400#: utils/adt/regexp.c:1047
22401#, c-format
22402msgid "too many regular expression matches"
22403msgstr "너무 많음 정규식 매치"
22404
22405#: utils/adt/regexp.c:1240
22406#, c-format
22407msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
22408msgstr "regexp_split_to_table은 글로벌 옵션을 지원하지 않음"
22409
22410#: utils/adt/regexp.c:1293
22411#, c-format
22412msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
22413msgstr "regexp_splitto_array는 글로벌 옵션을 지원하지 않음"
22414
22415#: utils/adt/regproc.c:106
22416#, c-format
22417msgid "more than one function named \"%s\""
22418msgstr "\"%s\"(이)라는 함수가 두 개 이상 있음"
22419
22420#: utils/adt/regproc.c:524
22421#, c-format
22422msgid "more than one operator named %s"
22423msgstr "%s(이)라는 연산자가 두 개 이상 있음"
22424
22425#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
22426#: utils/adt/ruleutils.c:9132 utils/adt/ruleutils.c:9300
22427#, c-format
22428msgid "too many arguments"
22429msgstr "인자가 너무 많습니다"
22430
22431#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738
22432#, c-format
22433msgid "Provide two argument types for operator."
22434msgstr "연산자를 위해서는 두개의 인자 자료형을 지정하십시오."
22435
22436#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574
22437#: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705
22438#: utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3251
22439#, c-format
22440msgid "invalid name syntax"
22441msgstr "잘못된 이름 구문"
22442
22443#: utils/adt/regproc.c:1763
22444#, c-format
22445msgid "expected a left parenthesis"
22446msgstr "왼쪽 괄호가 필요합니다."
22447
22448#: utils/adt/regproc.c:1779
22449#, c-format
22450msgid "expected a right parenthesis"
22451msgstr "오른쪽 괄호가 필요합니다."
22452
22453#: utils/adt/regproc.c:1798
22454#, c-format
22455msgid "expected a type name"
22456msgstr "자료형 이름을 지정하십시오"
22457
22458#: utils/adt/regproc.c:1830
22459#, c-format
22460msgid "improper type name"
22461msgstr "부적절한 형식 이름"
22462
22463#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2085
22464#: utils/adt/ri_triggers.c:2842
22465#, c-format
22466msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
22467msgstr "\"%s\" 테이블에서 자료 추가, 갱신 작업이 \"%s\" 참조키(foreign key) 제약 조건을 위배했습니다"
22468
22469#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2088
22470#, c-format
22471msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
22472msgstr "MATCH FULL에 null 키 값과 nonnull 키 값을 함께 사용할 수 없습니다."
22473
22474#: utils/adt/ri_triggers.c:2273
22475#, c-format
22476msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
22477msgstr "INSERT에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
22478
22479#: utils/adt/ri_triggers.c:2279
22480#, c-format
22481msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
22482msgstr "UPDATE에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
22483
22484#: utils/adt/ri_triggers.c:2285
22485#, c-format
22486msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
22487msgstr "DELETE에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
22488
22489#: utils/adt/ri_triggers.c:2308
22490#, c-format
22491msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
22492msgstr "\"%s\" 트리거(해당 테이블: \"%s\")에 대한 pg_constraint 항목이 없음"
22493
22494#: utils/adt/ri_triggers.c:2310
22495#, c-format
22496msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
22497msgstr "해당 트리거 관련 개체를 제거한 후 ALTER TABLE ADD CONSTRAINT 명령으로 추가하세요"
22498
22499#: utils/adt/ri_triggers.c:2689
22500#, c-format
22501msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
22502msgstr "\"%s\"에 대한 참조 무결성 쿼리(제약조건: \"%s\", 해당 릴레이션: \"%s\")를 실행하면 예기치 않은 결과가 발생함"
22503
22504#: utils/adt/ri_triggers.c:2693
22505#, c-format
22506msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
22507msgstr "이 문제는 주로 룰이 재작성 되었을 때 발생합니다."
22508
22509#: utils/adt/ri_triggers.c:2846
22510#, c-format
22511msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
22512msgstr "(%s)=(%s) 키가 \"%s\" 테이블에 없습니다."
22513
22514#: utils/adt/ri_triggers.c:2849
22515#, c-format
22516msgid "Key is not present in table \"%s\"."
22517msgstr "\"%s\" 테이블에 키가 없습니다."
22518
22519#: utils/adt/ri_triggers.c:2855
22520#, c-format
22521msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
22522msgstr "\"%s\" 테이블의 자료 갱신, 삭제 작업이 \"%s\" 참조키(foreign key) 제약 조건 - \"%s\" 테이블 - 을 위반했습니다"
22523
22524#: utils/adt/ri_triggers.c:2860
22525#, c-format
22526msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
22527msgstr "(%s)=(%s) 키가 \"%s\" 테이블에서 여전히 참조됩니다."
22528
22529#: utils/adt/ri_triggers.c:2863
22530#, c-format
22531msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
22532msgstr "\"%s\" 테이블에서 키가 여전히 참조됩니다."
22533
22534#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:481
22535#, c-format
22536msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
22537msgstr "익명 복합 형식의 입력이 구현되어 있지 않음"
22538
22539#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:207
22540#: utils/adt/rowtypes.c:215 utils/adt/rowtypes.c:267 utils/adt/rowtypes.c:275
22541#, c-format
22542msgid "malformed record literal: \"%s\""
22543msgstr "비정상적인 레코드 문자: \"%s\""
22544
22545#: utils/adt/rowtypes.c:156
22546#, c-format
22547msgid "Missing left parenthesis."
22548msgstr "왼쪽 괄호가 필요합니다."
22549
22550#: utils/adt/rowtypes.c:185
22551#, c-format
22552msgid "Too few columns."
22553msgstr "칼럼이 너무 적습니다."
22554
22555#: utils/adt/rowtypes.c:268
22556#, c-format
22557msgid "Too many columns."
22558msgstr "칼럼이 너무 많습니다."
22559
22560#: utils/adt/rowtypes.c:276
22561#, c-format
22562msgid "Junk after right parenthesis."
22563msgstr "오른쪽 괄호가 필요합니다."
22564
22565#: utils/adt/rowtypes.c:530
22566#, c-format
22567msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
22568msgstr "열 수(%d)가 최대값(%d)을 초과했습니다"
22569
22570#: utils/adt/rowtypes.c:558
22571#, c-format
22572msgid "wrong data type: %u, expected %u"
22573msgstr "잘못된 자료형: %u, 예상되는 자료형 %u"
22574
22575#: utils/adt/rowtypes.c:619
22576#, c-format
22577msgid "improper binary format in record column %d"
22578msgstr "%d 번째 레코드 열에서 잘못된 바이너리 포맷이 있습니다"
22579
22580#: utils/adt/rowtypes.c:910 utils/adt/rowtypes.c:1154 utils/adt/rowtypes.c:1413
22581#: utils/adt/rowtypes.c:1657
22582#, c-format
22583msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
22584msgstr "서로 다른 열 형식 %s과(와) %s(레코드 열 %d)을(를) 비교할 수 없음"
22585
22586#: utils/adt/rowtypes.c:999 utils/adt/rowtypes.c:1225 utils/adt/rowtypes.c:1508
22587#: utils/adt/rowtypes.c:1731
22588#, c-format
22589msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
22590msgstr "칼럼 수가 서로 다른 레코드 자료형을 비교할 수 없음"
22591
22592#: utils/adt/ruleutils.c:4823
22593#, c-format
22594msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
22595msgstr "\"%s\" 룰은 %d 이벤트 형태를 지원하지 않습니다"
22596
22597#: utils/adt/selfuncs.c:5791
22598#, c-format
22599msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
22600msgstr "bytea 형식에서는 대/소문자를 구분하지 않는 일치가 지원되지 않음"
22601
22602#: utils/adt/selfuncs.c:5893
22603#, c-format
22604msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
22605msgstr "bytea 형식에서는 정규식 일치가 지원되지 않음"
22606
22607#: utils/adt/timestamp.c:107
22608#, c-format
22609msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
22610msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 정밀도로 음수를 사용할 수 없습니다"
22611
22612#: utils/adt/timestamp.c:113
22613#, c-format
22614msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
22615msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 정밀도는 최대값(%d)으로 줄였습니다"
22616
22617#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:416
22618#, c-format
22619msgid "timestamp out of range: \"%s\""
22620msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: \"%s\""
22621
22622#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:434
22623#: utils/adt/timestamp.c:941
22624#, c-format
22625msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
22626msgstr "날짜/시간 값 \"%s\"은(는) 더 이상 지원되지 않음"
22627
22628#: utils/adt/timestamp.c:362
22629#, c-format
22630msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
22631msgstr "타임스탬프(%d) 정밀도는 %d에서 %d 사이여야 함"
22632
22633#: utils/adt/timestamp.c:484
22634#, c-format
22635msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
22636msgstr "숫자형 타임 존 입력에 문법 오류가 있음: \"%s\""
22637
22638#: utils/adt/timestamp.c:486
22639#, c-format
22640msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
22641msgstr "숫자형 타임 존 형식은 처음에 \"-\" 또는 \"+\" 문자가 있어야 합니다."
22642
22643#: utils/adt/timestamp.c:499
22644#, c-format
22645msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
22646msgstr "\"%s\" 숫자형 타임 존 범위 벗어남"
22647
22648#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611
22649#: utils/adt/timestamp.c:619
22650#, c-format
22651msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
22652msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
22653
22654#: utils/adt/timestamp.c:720
22655#, c-format
22656msgid "timestamp cannot be NaN"
22657msgstr "타임스탬프 값으로 NaN 값을 지정할 수 없음"
22658
22659#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750
22660#, c-format
22661msgid "timestamp out of range: \"%g\""
22662msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: \"%g\""
22663
22664#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1505
22665#: utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:3013
22666#: utils/adt/timestamp.c:3018 utils/adt/timestamp.c:3023
22667#: utils/adt/timestamp.c:3073 utils/adt/timestamp.c:3080
22668#: utils/adt/timestamp.c:3087 utils/adt/timestamp.c:3107
22669#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3121
22670#: utils/adt/timestamp.c:3151 utils/adt/timestamp.c:3159
22671#: utils/adt/timestamp.c:3203 utils/adt/timestamp.c:3630
22672#: utils/adt/timestamp.c:3755 utils/adt/timestamp.c:4140
22673#, c-format
22674msgid "interval out of range"
22675msgstr "간격이 범위를 벗어남"
22676
22677#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101
22678#, c-format
22679msgid "invalid INTERVAL type modifier"
22680msgstr "잘못된 INTERVAL 형식 한정자"
22681
22682#: utils/adt/timestamp.c:1084
22683#, c-format
22684msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
22685msgstr "INTERVAL(%d) 정밀도로 음수값이 올 수 없습니다"
22686
22687#: utils/adt/timestamp.c:1090
22688#, c-format
22689msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
22690msgstr "INTERVAL(%d) 정밀도는 허용 최대치(%d)로 감소 되었습니다"
22691
22692#: utils/adt/timestamp.c:1462
22693#, c-format
22694msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
22695msgstr "간격(%d) 정밀도는 %d에서 %d 사이여야 함"
22696
22697#: utils/adt/timestamp.c:2614
22698#, c-format
22699msgid "cannot subtract infinite timestamps"
22700msgstr "타임스탬프 무한값을 추출 할 수 없음"
22701
22702#: utils/adt/timestamp.c:3883 utils/adt/timestamp.c:4400
22703#: utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4588
22704#, c-format
22705msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
22706msgstr "\"%s\" timestamp 유닛은 지원하지 않습니다"
22707
22708#: utils/adt/timestamp.c:3897 utils/adt/timestamp.c:4354
22709#: utils/adt/timestamp.c:4598
22710#, c-format
22711msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
22712msgstr "\"%s\" timestamp 유닛을 처리하지 못했습니다"
22713
22714#: utils/adt/timestamp.c:4029 utils/adt/timestamp.c:4395
22715#: utils/adt/timestamp.c:4768 utils/adt/timestamp.c:4790
22716#, c-format
22717msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
22718msgstr "\"%s\" 시간대 유닛이 있는 timestamp 자료형은 지원하지 않습니다"
22719
22720#: utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4349
22721#: utils/adt/timestamp.c:4799
22722#, c-format
22723msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
22724msgstr "\"%s\" 시간대 유닛이 있는 timestamp 값을 처리하지 못했습니다"
22725
22726#: utils/adt/timestamp.c:4127
22727#, c-format
22728msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
22729msgstr ""
22730
22731#: utils/adt/timestamp.c:4133 utils/adt/timestamp.c:4893
22732#, c-format
22733msgid "interval units \"%s\" not supported"
22734msgstr "\"%s\" 유닛 간격(interval units)은 지원하지 않습니다"
22735
22736#: utils/adt/timestamp.c:4149 utils/adt/timestamp.c:4916
22737#, c-format
22738msgid "interval units \"%s\" not recognized"
22739msgstr "\"%s\" 유닛 간격(interval units)을 처리하지 못했습니다"
22740
22741#: utils/adt/trigfuncs.c:42
22742#, c-format
22743msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
22744msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 트리거로 호출되어야 함"
22745
22746#: utils/adt/trigfuncs.c:48
22747#, c-format
22748msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
22749msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 업데이트 시 호출되어야 함"
22750
22751#: utils/adt/trigfuncs.c:54
22752#, c-format
22753msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
22754msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 업데이트 전에 호출되어야 함"
22755
22756#: utils/adt/trigfuncs.c:60
22757#, c-format
22758msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
22759msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 각 행에 대해 호출되어야 함"
22760
22761#: utils/adt/tsgistidx.c:100
22762#, c-format
22763msgid "gtsvector_in not implemented"
22764msgstr "gtsvector_in이 구현되어 있지 않음"
22765
22766#: utils/adt/tsquery.c:200
22767#, c-format
22768msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
22769msgstr "분석 작업에서 사용한 거리값은 %d 보다 클 수 없습니다"
22770
22771#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725
22772#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
22773#, c-format
22774msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
22775msgstr "tsquery에 구문 오류가 있음: \"%s\""
22776
22777#: utils/adt/tsquery.c:334
22778#, c-format
22779msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
22780msgstr "tsquery에 피연산자가 없음: \"%s\""
22781
22782#: utils/adt/tsquery.c:568
22783#, c-format
22784msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
22785msgstr "tsquery의 값이 너무 큼: \"%s\""
22786
22787#: utils/adt/tsquery.c:573
22788#, c-format
22789msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
22790msgstr "tsquery의 피연산자가 너무 긺: \"%s\""
22791
22792#: utils/adt/tsquery.c:601
22793#, c-format
22794msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
22795msgstr "tsquery의 단어가 너무 긺: \"%s\""
22796
22797#: utils/adt/tsquery.c:870
22798#, c-format
22799msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
22800msgstr "텍스트 검색 쿼리에 어휘소가 포함되어 있지 않음: \"%s\""
22801
22802#: utils/adt/tsquery.c:881 utils/adt/tsquery_util.c:375
22803#, c-format
22804msgid "tsquery is too large"
22805msgstr "tsquery 길이가 너무 깁니다"
22806
22807#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
22808#, c-format
22809msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
22810msgstr "텍스트 검색 쿼리에 중지 단어만 포함되어 있거나 어휘소가 포함되어 있지 않음, 무시됨"
22811
22812#: utils/adt/tsquery_op.c:123
22813#, c-format
22814msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
22815msgstr "분석 작업에서 사용한 거리값은 %d 보다 작고 양수값만 사용할 수 있습니다"
22816
22817#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
22818#, c-format
22819msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
22820msgstr "ts_rewrite 쿼리는 두 개의 tsquery 칼럼을 반환해야 함"
22821
22822#: utils/adt/tsrank.c:413
22823#, c-format
22824msgid "array of weight must be one-dimensional"
22825msgstr "가중치 배열은 일차원 배열이어야 함"
22826
22827#: utils/adt/tsrank.c:418
22828#, c-format
22829msgid "array of weight is too short"
22830msgstr "가중치 배열이 너무 짧음"
22831
22832#: utils/adt/tsrank.c:423
22833#, c-format
22834msgid "array of weight must not contain nulls"
22835msgstr "가중치 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
22836
22837#: utils/adt/tsrank.c:432 utils/adt/tsrank.c:869
22838#, c-format
22839msgid "weight out of range"
22840msgstr "가중치가 범위를 벗어남"
22841
22842#: utils/adt/tsvector.c:214
22843#, c-format
22844msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
22845msgstr "단어가 너무 긺(%ld바이트, 최대 %ld바이트)"
22846
22847#: utils/adt/tsvector.c:221
22848#, c-format
22849msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
22850msgstr "문자열이 너무 길어서 tsvector에 사용할 수 없음(%ld바이트, 최대 %ld바이트)"
22851
22852#: utils/adt/tsvector_op.c:323 utils/adt/tsvector_op.c:610
22853#: utils/adt/tsvector_op.c:778
22854#, c-format
22855msgid "lexeme array may not contain nulls"
22856msgstr "어휘소 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
22857
22858#: utils/adt/tsvector_op.c:853
22859#, c-format
22860msgid "weight array may not contain nulls"
22861msgstr "가중치 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
22862
22863#: utils/adt/tsvector_op.c:877
22864#, c-format
22865msgid "unrecognized weight: \"%c\""
22866msgstr "알 수 없는 가중치: \"%c\""
22867
22868#: utils/adt/tsvector_op.c:2314
22869#, c-format
22870msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
22871msgstr "ts_stat 쿼리는 하나의 tsvector 칼럼을 반환해야 함"
22872
22873#: utils/adt/tsvector_op.c:2496
22874#, c-format
22875msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
22876msgstr "\"%s\" tsvector 칼럼이 없음"
22877
22878#: utils/adt/tsvector_op.c:2503
22879#, c-format
22880msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
22881msgstr "\"%s\" 칼럼은 tsvector 형식이 아님"
22882
22883#: utils/adt/tsvector_op.c:2515
22884#, c-format
22885msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
22886msgstr "\"%s\" 구성 칼럼이 없음"
22887
22888#: utils/adt/tsvector_op.c:2521
22889#, c-format
22890msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
22891msgstr "\"%s\" 칼럼은 regconfig 형이 아님"
22892
22893#: utils/adt/tsvector_op.c:2528
22894#, c-format
22895msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
22896msgstr "\"%s\" 구성 칼럼은 null이 아니어야 함"
22897
22898#: utils/adt/tsvector_op.c:2541
22899#, c-format
22900msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
22901msgstr "\"%s\" 텍스트 검색 구성 이름이 스키마로 한정되어야 함"
22902
22903#: utils/adt/tsvector_op.c:2566
22904#, c-format
22905msgid "column \"%s\" is not of a character type"
22906msgstr "\"%s\" 칼럼은 문자형이 아님"
22907
22908#: utils/adt/tsvector_parser.c:134
22909#, c-format
22910msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
22911msgstr "tsvector에 구문 오류가 있음: \"%s\""
22912
22913#: utils/adt/tsvector_parser.c:200
22914#, c-format
22915msgid "there is no escaped character: \"%s\""
22916msgstr "이스케이프 문자가 없음: \"%s\""
22917
22918#: utils/adt/tsvector_parser.c:318
22919#, c-format
22920msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
22921msgstr "tsvector에 잘못된 위치 정보가 있음: \"%s\""
22922
22923#: utils/adt/txid.c:135
22924#, c-format
22925msgid "transaction ID %s is in the future"
22926msgstr "%s 트랜잭션 ID는 미래의 것입니다"
22927
22928#: utils/adt/txid.c:624
22929#, c-format
22930msgid "invalid external txid_snapshot data"
22931msgstr "외부 txid_snapshot 값이 잘못됨"
22932
22933#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:51
22934#, c-format
22935msgid "length for type %s must be at least 1"
22936msgstr "%s 자료형의 길이는 최소 1 이상이어야합니다"
22937
22938#: utils/adt/varbit.c:64 utils/adt/varchar.c:55
22939#, c-format
22940msgid "length for type %s cannot exceed %d"
22941msgstr "%s 자료형의 길이는 최대 %d 이하여야합니다"
22942
22943#: utils/adt/varbit.c:165 utils/adt/varbit.c:477 utils/adt/varbit.c:974
22944#, c-format
22945msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
22946msgstr "비트 문자열 길이가 최대치 (%d)를 초과했습니다"
22947
22948#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:322 utils/adt/varbit.c:379
22949#, c-format
22950msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
22951msgstr "길이가 %d인 비트 문자열 자료는 bit(%d) 자료형의 길이와 일치하지 않습니다"
22952
22953#: utils/adt/varbit.c:201 utils/adt/varbit.c:513
22954#, c-format
22955msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
22956msgstr "\"%c\" 문자는 2진수 문자가 아닙니다"
22957
22958#: utils/adt/varbit.c:226 utils/adt/varbit.c:538
22959#, c-format
22960msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
22961msgstr "\"%c\" 문자는 16진수 문자가 아닙니다"
22962
22963#: utils/adt/varbit.c:313 utils/adt/varbit.c:629
22964#, c-format
22965msgid "invalid length in external bit string"
22966msgstr "외부 비트 문자열의 길이가 잘못되었습니다"
22967
22968#: utils/adt/varbit.c:491 utils/adt/varbit.c:638 utils/adt/varbit.c:732
22969#, c-format
22970msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
22971msgstr "비트 문자열이 너무 깁니다(해당 자료형 bit varying(%d))"
22972
22973#: utils/adt/varbit.c:1067 utils/adt/varbit.c:1169 utils/adt/varlena.c:841
22974#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2912
22975#: utils/adt/varlena.c:2979
22976#, c-format
22977msgid "negative substring length not allowed"
22978msgstr "substring에서 음수 길이는 허용하지 않음"
22979
22980#: utils/adt/varbit.c:1226
22981#, c-format
22982msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
22983msgstr "서로 크기가 틀린 비트 문자열로 AND 연산을 할 수 없습니다."
22984
22985#: utils/adt/varbit.c:1268
22986#, c-format
22987msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
22988msgstr "서로 크기가 틀린 비트 문자열로 OR 연산을 할 수 없습니다."
22989
22990#: utils/adt/varbit.c:1315
22991#, c-format
22992msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
22993msgstr "서로 크기가 틀린 비트 문자열은 XOR 연산을 할 수 없습니다."
22994
22995#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861
22996#, c-format
22997msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
22998msgstr "비트 %d 인덱스의 범위를 벗어남 (0..%d)"
22999
23000#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3170
23001#, c-format
23002msgid "new bit must be 0 or 1"
23003msgstr "새 비트값은 0 또는 1 이어야합니다"
23004
23005#: utils/adt/varchar.c:155 utils/adt/varchar.c:308
23006#, c-format
23007msgid "value too long for type character(%d)"
23008msgstr "character(%d) 자료형에 너무 긴 자료를 담으려고 합니다."
23009
23010#: utils/adt/varchar.c:470 utils/adt/varchar.c:623
23011#, c-format
23012msgid "value too long for type character varying(%d)"
23013msgstr "character varying(%d) 자료형에 너무 긴 자료를 담으려고 합니다."
23014
23015#: utils/adt/varlena.c:1415 utils/adt/varlena.c:1880
23016#, c-format
23017msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
23018msgstr "문자열 비교 작업에 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음"
23019
23020#: utils/adt/varlena.c:1472 utils/adt/varlena.c:1485
23021#, c-format
23022msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
23023msgstr "UTF-16 인코딩으로 문자열을 변환할 수 없음: 오류번호 %lu"
23024
23025#: utils/adt/varlena.c:1500
23026#, c-format
23027msgid "could not compare Unicode strings: %m"
23028msgstr "유니코드 문자열 비교 실패: %m"
23029
23030#: utils/adt/varlena.c:1555 utils/adt/varlena.c:2176
23031#, c-format
23032msgid "collation failed: %s"
23033msgstr "문자열 정렬: %s"
23034
23035#: utils/adt/varlena.c:2394
23036#, c-format
23037msgid "sort key generation failed: %s"
23038msgstr "정렬 키 생성 실패: %s"
23039
23040#: utils/adt/varlena.c:3056 utils/adt/varlena.c:3087 utils/adt/varlena.c:3122
23041#: utils/adt/varlena.c:3158
23042#, c-format
23043msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
23044msgstr "%d 인덱스의 범위를 벗어남, 0..%d"
23045
23046#: utils/adt/varlena.c:4201
23047#, c-format
23048msgid "field position must be greater than zero"
23049msgstr "필드 위치 값은 0 보다 커야합니다"
23050
23051#: utils/adt/varlena.c:5080
23052#, c-format
23053msgid "unterminated format() type specifier"
23054msgstr "마무리 안된 format() 형 식별자"
23055
23056#: utils/adt/varlena.c:5081 utils/adt/varlena.c:5215 utils/adt/varlena.c:5336
23057#, c-format
23058msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
23059msgstr "하나의 \"%%\" 문자를 표시하려면, \"%%%%\" 형태로 사용하세요"
23060
23061#: utils/adt/varlena.c:5213 utils/adt/varlena.c:5334
23062#, c-format
23063msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
23064msgstr "인식할 수 없는 format() 형 식별자 \"%c\""
23065
23066#: utils/adt/varlena.c:5226 utils/adt/varlena.c:5283
23067#, c-format
23068msgid "too few arguments for format()"
23069msgstr "format() 작업을 위한 인자가 너무 적음"
23070
23071#: utils/adt/varlena.c:5379 utils/adt/varlena.c:5561
23072#, c-format
23073msgid "number is out of range"
23074msgstr "수치 범위를 벗어남"
23075
23076#: utils/adt/varlena.c:5442 utils/adt/varlena.c:5470
23077#, c-format
23078msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
23079msgstr "format 함수에서 사용할 수 있는 인자 위치 번호는 0이 아니라, 1부터 시작합니다"
23080
23081#: utils/adt/varlena.c:5463
23082#, c-format
23083msgid "width argument position must be ended by \"$\""
23084msgstr "넓이 인자 위치값은 \"$\" 문자로 끝나야 합니다"
23085
23086#: utils/adt/varlena.c:5508
23087#, c-format
23088msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
23089msgstr "null 값은 SQL 식별자로 포멧될 수 없음"
23090
23091#: utils/adt/windowfuncs.c:243
23092#, c-format
23093msgid "argument of ntile must be greater than zero"
23094msgstr "ntile의 인자는 0보다 커야 함"
23095
23096#: utils/adt/windowfuncs.c:465
23097#, c-format
23098msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
23099msgstr "nth_value의 인자는 0보다 커야 함"
23100
23101#: utils/adt/xml.c:220
23102#, c-format
23103msgid "unsupported XML feature"
23104msgstr "지원되지 않는 XML 기능"
23105
23106#: utils/adt/xml.c:221
23107#, c-format
23108msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
23109msgstr "이 기능을 사용하려면 libxml 지원으로 서버를 빌드해야 합니다."
23110
23111#: utils/adt/xml.c:222
23112#, c-format
23113msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
23114msgstr "--with-libxml을 사용하여 PostgreSQL을 다시 빌드해야 합니다."
23115
23116#: utils/adt/xml.c:241 utils/mb/mbutils.c:512
23117#, c-format
23118msgid "invalid encoding name \"%s\""
23119msgstr "\"%s\" 인코딩 이름이 잘못됨"
23120
23121#: utils/adt/xml.c:484 utils/adt/xml.c:489
23122#, c-format
23123msgid "invalid XML comment"
23124msgstr "잘못된 XML 주석"
23125
23126#: utils/adt/xml.c:618
23127#, c-format
23128msgid "not an XML document"
23129msgstr "XML 문서가 아님"
23130
23131#: utils/adt/xml.c:777 utils/adt/xml.c:800
23132#, c-format
23133msgid "invalid XML processing instruction"
23134msgstr "잘못된 XML 처리 명령"
23135
23136#: utils/adt/xml.c:778
23137#, c-format
23138msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
23139msgstr "XML 처리 명령 대상 이름은 \"%s\"일 수 없습니다."
23140
23141#: utils/adt/xml.c:801
23142#, c-format
23143msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
23144msgstr "XML 처리 명령에는 \"?&gt;\"를 포함할 수 없습니다."
23145
23146#: utils/adt/xml.c:880
23147#, c-format
23148msgid "xmlvalidate is not implemented"
23149msgstr "xmlvalidate가 구현되어 있지 않음"
23150
23151#: utils/adt/xml.c:959
23152#, c-format
23153msgid "could not initialize XML library"
23154msgstr "XML 라이브러리를 초기화할 수 없음"
23155
23156#: utils/adt/xml.c:960
23157#, c-format
23158msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
23159msgstr "libxml2에 호환되지 않는 문자 자료형 있음: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u"
23160
23161#: utils/adt/xml.c:1046
23162#, c-format
23163msgid "could not set up XML error handler"
23164msgstr "XML 오류 핸들러를 설정할 수 없음"
23165
23166#: utils/adt/xml.c:1047
23167#, c-format
23168msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
23169msgstr "이 문제는 PostgreSQL 서버를 만들 때 사용한 libxml2 헤더 파일이 호환성이 없는 것 같습니다."
23170
23171#: utils/adt/xml.c:1797
23172msgid "Invalid character value."
23173msgstr "잘못된 문자 값입니다."
23174
23175#: utils/adt/xml.c:1800
23176msgid "Space required."
23177msgstr "공간이 필요합니다."
23178
23179#: utils/adt/xml.c:1803
23180msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
23181msgstr "독립 실행형은 &apos;yes&apos; 또는 &apos;no&apos;만 허용합니다."
23182
23183#: utils/adt/xml.c:1806
23184msgid "Malformed declaration: missing version."
23185msgstr "선언 형식이 잘못됨: 버전이 누락되었습니다."
23186
23187#: utils/adt/xml.c:1809
23188msgid "Missing encoding in text declaration."
23189msgstr "텍스트 선언에서 인코딩이 누락되었습니다."
23190
23191#: utils/adt/xml.c:1812
23192msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
23193msgstr "XML 선언 구문 분석 중: &apos;?&gt;&apos;가 필요합니다."
23194
23195#: utils/adt/xml.c:1815
23196#, c-format
23197msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
23198msgstr "인식할 수 없는 libxml 오류 코드: %d."
23199
23200#: utils/adt/xml.c:2090
23201#, c-format
23202msgid "XML does not support infinite date values."
23203msgstr "XML은 무한 날짜 값을 지원하지 않습니다."
23204
23205#: utils/adt/xml.c:2112 utils/adt/xml.c:2139
23206#, c-format
23207msgid "XML does not support infinite timestamp values."
23208msgstr "XML은 무한 타임스탬프 값을 지원하지 않습니다."
23209
23210#: utils/adt/xml.c:2551
23211#, c-format
23212msgid "invalid query"
23213msgstr "잘못된 쿼리"
23214
23215#: utils/adt/xml.c:3874
23216#, c-format
23217msgid "invalid array for XML namespace mapping"
23218msgstr "XML 네임스페이스 매핑에 사용할 배열이 잘못됨"
23219
23220#: utils/adt/xml.c:3875
23221#, c-format
23222msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
23223msgstr "이 배열은 key, value로 구성된 배열을 요소로 하는 2차원 배열이어야 합니다."
23224
23225#: utils/adt/xml.c:3899
23226#, c-format
23227msgid "empty XPath expression"
23228msgstr "XPath 식이 비어 있음"
23229
23230#: utils/adt/xml.c:3951
23231#, c-format
23232msgid "neither namespace name nor URI may be null"
23233msgstr "네임스페이스 이름 및 URI는 null일 수 없음"
23234
23235#: utils/adt/xml.c:3958
23236#, c-format
23237msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
23238msgstr "이름 \"%s\" 및 URI \"%s\"을(를) 사용하여 XML 네임스페이스를 등록할 수 없음"
23239
23240#: utils/adt/xml.c:4309
23241#, c-format
23242msgid "DEFAULT namespace is not supported"
23243msgstr "DEFAULT 네임스페이스는 지원하지 않습니다."
23244
23245#: utils/adt/xml.c:4338
23246#, c-format
23247msgid "row path filter must not be empty string"
23248msgstr "로우 경로 필터는 비어있으면 안됩니다"
23249
23250#: utils/adt/xml.c:4369
23251#, c-format
23252msgid "column path filter must not be empty string"
23253msgstr "칼럼 경로 필터는 비어있으면 안됩니다"
23254
23255#: utils/adt/xml.c:4555
23256#, c-format
23257msgid "more than one value returned by column XPath expression"
23258msgstr "칼럼 XPath 표현식에 사용된 결과가 하나 이상의 값을 사용합니다"
23259
23260# # nonun 부분 end
23261#: utils/cache/lsyscache.c:2630 utils/cache/lsyscache.c:2663
23262#: utils/cache/lsyscache.c:2696 utils/cache/lsyscache.c:2729
23263#, c-format
23264msgid "type %s is only a shell"
23265msgstr "%s 형식은 셸일 뿐임"
23266
23267#: utils/cache/lsyscache.c:2635
23268#, c-format
23269msgid "no input function available for type %s"
23270msgstr "%s 자료형을 위한 입력 함수가 없습니다"
23271
23272#: utils/cache/lsyscache.c:2668
23273#, c-format
23274msgid "no output function available for type %s"
23275msgstr "%s 자료형을 위한 출력 함수가 없습니다"
23276
23277#: utils/cache/partcache.c:202
23278#, c-format
23279msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
23280msgstr "\"%s\" 연산자 클래스(접근 방법: %s)에는 %d 개의 지원 지원 함수(해당 자료형 %s)가 빠졌습니다"
23281
23282#: utils/cache/plancache.c:723
23283#, c-format
23284msgid "cached plan must not change result type"
23285msgstr "캐시된 계획에서 결과 형식을 바꾸지 않아야 함"
23286
23287#: utils/cache/relcache.c:5824
23288#, c-format
23289msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
23290msgstr "\"%s\" 릴레이션-캐시 초기화 파일을 만들 수 없음: %m"
23291
23292#: utils/cache/relcache.c:5826
23293#, c-format
23294msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
23295msgstr "어쨌든 계속하는데, 뭔가 잘못 된 것이 있습니다."
23296
23297#: utils/cache/relcache.c:6180
23298#, c-format
23299msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
23300msgstr "\"%s\" 캐쉬 파일을 삭제할 수 없음: %m"
23301
23302#: utils/cache/relmapper.c:513
23303#, c-format
23304msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
23305msgstr "릴레이션 맵핑을 변경하는 트랜잭셜을 PREPARE할 수 없음"
23306
23307#: utils/cache/relmapper.c:655 utils/cache/relmapper.c:755
23308#, c-format
23309msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
23310msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일을 열 수 없음: %m"
23311
23312#: utils/cache/relmapper.c:669
23313#, c-format
23314msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
23315msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일을 읽을 수 없음: %m"
23316
23317#: utils/cache/relmapper.c:680
23318#, c-format
23319msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
23320msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일에 잘못된 데이터가 있습니다"
23321
23322#: utils/cache/relmapper.c:690
23323#, c-format
23324msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
23325msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일에 잘못된 checksum 값이 있음"
23326
23327#: utils/cache/relmapper.c:789
23328#, c-format
23329msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
23330msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
23331
23332#: utils/cache/relmapper.c:804
23333#, c-format
23334msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
23335msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일을 fsync 할 수 없음: %m"
23336
23337#: utils/cache/relmapper.c:811
23338#, c-format
23339msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
23340msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일을 닫을 수 없음: %m"
23341
23342#: utils/cache/typcache.c:1623 utils/fmgr/funcapi.c:435
23343#, c-format
23344msgid "record type has not been registered"
23345msgstr "레코드 형식이 등록되지 않았음"
23346
23347#: utils/error/assert.c:34
23348#, c-format
23349msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
23350msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 잘못된 인자\n"
23351
23352#: utils/error/assert.c:37
23353#, c-format
23354msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
23355msgstr "TRAP: %s(\"%s\", 파일: \"%s\", 줄: %d)\n"
23356
23357#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1306
23358#, c-format
23359msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
23360msgstr "오류 메시지 처리가 활성화 되기 전에 %s:%d 에서 오류가 발생했습니다\n"
23361
23362#: utils/error/elog.c:1889
23363#, c-format
23364msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
23365msgstr "stderr 로 사용하기 위해 \"%s\" 파일 다시 열기 실패: %m"
23366
23367#: utils/error/elog.c:1902
23368#, c-format
23369msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
23370msgstr "표준출력(stdout)으로 사용하기 위해 \"%s\" 파일을 여는 도중 실패: %m"
23371
23372#: utils/error/elog.c:2394 utils/error/elog.c:2411 utils/error/elog.c:2427
23373msgid "[unknown]"
23374msgstr "[알수없음]"
23375
23376#: utils/error/elog.c:2887 utils/error/elog.c:3190 utils/error/elog.c:3298
23377msgid "missing error text"
23378msgstr "오류 내용을 뺍니다"
23379
23380#: utils/error/elog.c:2890 utils/error/elog.c:2893 utils/error/elog.c:3301
23381#: utils/error/elog.c:3304
23382#, c-format
23383msgid " at character %d"
23384msgstr " %d 번째 문자 부근"
23385
23386#: utils/error/elog.c:2903 utils/error/elog.c:2910
23387msgid "DETAIL:  "
23388msgstr "상세정보:  "
23389
23390#: utils/error/elog.c:2917
23391msgid "HINT:  "
23392msgstr "힌트:  "
23393
23394#: utils/error/elog.c:2924
23395msgid "QUERY:  "
23396msgstr "쿼리:"
23397
23398#: utils/error/elog.c:2931
23399msgid "CONTEXT:  "
23400msgstr "내용:  "
23401
23402#: utils/error/elog.c:2941
23403#, c-format
23404msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
23405msgstr "위치: %s, %s:%d\n"
23406
23407#: utils/error/elog.c:2948
23408#, c-format
23409msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
23410msgstr "위치: %s:%d\n"
23411
23412#: utils/error/elog.c:2962
23413msgid "STATEMENT:  "
23414msgstr "명령 구문:  "
23415
23416#. translator: This string will be truncated at 47
23417#. characters expanded.
23418#: utils/error/elog.c:3419
23419#, c-format
23420msgid "operating system error %d"
23421msgstr "운영체제 오류 %d"
23422
23423#: utils/error/elog.c:3617
23424msgid "DEBUG"
23425msgstr "디버그"
23426
23427#: utils/error/elog.c:3621
23428msgid "LOG"
23429msgstr "로그"
23430
23431#: utils/error/elog.c:3624
23432msgid "INFO"
23433msgstr "정보"
23434
23435#: utils/error/elog.c:3627
23436msgid "NOTICE"
23437msgstr "알림"
23438
23439#: utils/error/elog.c:3630
23440msgid "WARNING"
23441msgstr "경고"
23442
23443#: utils/error/elog.c:3633
23444msgid "ERROR"
23445msgstr "오류"
23446
23447#: utils/error/elog.c:3636
23448msgid "FATAL"
23449msgstr "치명적오류"
23450
23451#: utils/error/elog.c:3639
23452msgid "PANIC"
23453msgstr "손상"
23454
23455#: utils/fmgr/dfmgr.c:121
23456#, c-format
23457msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
23458msgstr "\"%s\" 함수를 \"%s\" 파일에서 찾을 수 없음"
23459
23460#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
23461#, c-format
23462msgid "could not load library \"%s\": %s"
23463msgstr "\"%s\" 라이브러리를 불러 올 수 없음: %s"
23464
23465#: utils/fmgr/dfmgr.c:271
23466#, c-format
23467msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
23468msgstr "\"%s\" 라이브러리는 사용할 수 없습니다: magic black 없음"
23469
23470#: utils/fmgr/dfmgr.c:273
23471#, c-format
23472msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
23473msgstr "확장 라이브러리를 만들 때, PG_MODULE_MAGIC 매크로를 사용해서 만드세요."
23474
23475#: utils/fmgr/dfmgr.c:319
23476#, c-format
23477msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
23478msgstr "\"%s\" 라이브러리는 사용할 수 없습니다: 버전이 틀림"
23479
23480#: utils/fmgr/dfmgr.c:321
23481#, c-format
23482msgid "Server is version %d, library is version %s."
23483msgstr "서버 버전 = %d, 라이브러리 버전 %s."
23484
23485#: utils/fmgr/dfmgr.c:338
23486#, c-format
23487msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
23488msgstr "서버의 경우 FUNC_MAX_ARGS = %d인데 라이브러리에 %d이(가) 있습니다."
23489
23490#: utils/fmgr/dfmgr.c:347
23491#, c-format
23492msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
23493msgstr "서버의 경우 INDEX_MAX_KEYS = %d인데 라이브러리에 %d이(가) 있습니다."
23494
23495#: utils/fmgr/dfmgr.c:356
23496#, c-format
23497msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
23498msgstr "서버의 경우 NAMEDATALEN = %d인데 라이브러리에 %d이(가) 있습니다."
23499
23500#: utils/fmgr/dfmgr.c:365
23501#, c-format
23502msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
23503msgstr "서버의 경우 FLOAT4PASSBYVAL = %s인데 라이브러리에 %s이(가) 있습니다."
23504
23505#: utils/fmgr/dfmgr.c:374
23506#, c-format
23507msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
23508msgstr "서버의 경우 FLOAT8PASSBYVAL = %s인데 라이브러리에 %s이(가) 있습니다."
23509
23510#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
23511msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
23512msgstr "매직 블록에 예기치 않은 길이 또는 여백 차이가 있습니다."
23513
23514#: utils/fmgr/dfmgr.c:384
23515#, c-format
23516msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
23517msgstr "\"%s\" 라이브러리는 사용할 수 없습니다: magic black 틀림"
23518
23519#: utils/fmgr/dfmgr.c:548
23520#, c-format
23521msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
23522msgstr "\"%s\" 라이브러리 사용이 금지되어있습니다"
23523
23524#: utils/fmgr/dfmgr.c:574
23525#, c-format
23526msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
23527msgstr "동적 라이브러리 경로에서 잘못된 매크로 이름: %s"
23528
23529#: utils/fmgr/dfmgr.c:614
23530#, c-format
23531msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
23532msgstr "\"dynamic_library_path\" 매개 변수 값으로 길이가 0인 값을 사용했음"
23533
23534#: utils/fmgr/dfmgr.c:633
23535#, c-format
23536msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
23537msgstr "\"dynamic_library_path\" 매개 변수 값으로 절대 경로를 사용할 수 없음"
23538
23539#: utils/fmgr/fmgr.c:236
23540#, c-format
23541msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
23542msgstr "\"%s\" 내부 함수를 내부 검색 테이블에서 찾을 수 없습니다"
23543
23544#: utils/fmgr/fmgr.c:485
23545#, c-format
23546msgid "could not find function information for function \"%s\""
23547msgstr "\"%s\" 함수의 함수 정보를 찾을 수 없음"
23548
23549#: utils/fmgr/fmgr.c:487
23550#, c-format
23551msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
23552msgstr ""
23553
23554#: utils/fmgr/fmgr.c:505
23555#, c-format
23556msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
23557msgstr "_^_ %d 알수 없는 API 버전이 \"%s\" 함수에 의해서 보고되었음"
23558
23559#: utils/fmgr/fmgr.c:2210
23560#, c-format
23561msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
23562msgstr "%u OID 언어 유효성 검사 함수가 %u OID 프로시져 언어용으로 호출되었음, 원래 언어는 %u"
23563
23564#: utils/fmgr/funcapi.c:358
23565#, c-format
23566msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
23567msgstr "\"%s\" 함수의 실재 리턴 자료형을 알 수 없음, 정의된 리턴 자료형: %s"
23568
23569#: utils/fmgr/funcapi.c:1403 utils/fmgr/funcapi.c:1435
23570#, c-format
23571msgid "number of aliases does not match number of columns"
23572msgstr "alias 수가 열 수와 틀립니다"
23573
23574#: utils/fmgr/funcapi.c:1429
23575#, c-format
23576msgid "no column alias was provided"
23577msgstr "열 별칭이 제공되지 않았음"
23578
23579#: utils/fmgr/funcapi.c:1453
23580#, c-format
23581msgid "could not determine row description for function returning record"
23582msgstr "레코드를 리턴하는 함수를 위한 행(row) 구성 정보를 구할 수 없음"
23583
23584#: utils/init/miscinit.c:108
23585#, c-format
23586msgid "data directory \"%s\" does not exist"
23587msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 없음"
23588
23589#: utils/init/miscinit.c:113
23590#, c-format
23591msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
23592msgstr "\"%s\" 디렉터리 읽기 권한 없음: %m"
23593
23594#: utils/init/miscinit.c:121
23595#, c-format
23596msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
23597msgstr "지정한 \"%s\" 데이터 디렉터리는 디렉터리가 아님"
23598
23599#: utils/init/miscinit.c:137
23600#, c-format
23601msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
23602msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 소유주가 잘못 되었습니다."
23603
23604#: utils/init/miscinit.c:139
23605#, c-format
23606msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
23607msgstr "서버는 지정한 데이터 디렉터리의 소유주 권한으로 시작되어야합니다."
23608
23609#: utils/init/miscinit.c:157
23610#, c-format
23611msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
23612msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 접근 권한에 문제가 있습니다."
23613
23614#: utils/init/miscinit.c:159
23615#, c-format
23616msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
23617msgstr "액세스 권한은 u=rwx (0700) 또는 u=rwx,o=rx (0750) 값이어야 합니다."
23618
23619#: utils/init/miscinit.c:218
23620#, c-format
23621msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
23622msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %m"
23623
23624#: utils/init/miscinit.c:546 utils/misc/guc.c:6360
23625#, c-format
23626msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
23627msgstr "보안 제한 작업 내에서 \"%s\" 매개 변수를 설정할 수 없음"
23628
23629#: utils/init/miscinit.c:607
23630#, c-format
23631msgid "role with OID %u does not exist"
23632msgstr "%u OID 롤이 없음"
23633
23634#: utils/init/miscinit.c:637
23635#, c-format
23636msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
23637msgstr "\"%s\" 롤은 접속을 허용하지 않음"
23638
23639#: utils/init/miscinit.c:655
23640#, c-format
23641msgid "too many connections for role \"%s\""
23642msgstr "\"%s\" 롤의 최대 동시 접속수를 초과했습니다"
23643
23644#: utils/init/miscinit.c:715
23645#, c-format
23646msgid "permission denied to set session authorization"
23647msgstr "세션 인증을 지정하기 위한 권한이 없음"
23648
23649#: utils/init/miscinit.c:798
23650#, c-format
23651msgid "invalid role OID: %u"
23652msgstr "잘못된 롤 OID: %u"
23653
23654#: utils/init/miscinit.c:852
23655#, c-format
23656msgid "database system is shut down"
23657msgstr "데이터베이스 시스템 서비스를 중지했습니다"
23658
23659#: utils/init/miscinit.c:939
23660#, c-format
23661msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
23662msgstr "\"%s\" 잠금 파일을 만들 수 없음: %m"
23663
23664#: utils/init/miscinit.c:953
23665#, c-format
23666msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
23667msgstr "\"%s\" 잠금파일을 열 수 없음: %m"
23668
23669#: utils/init/miscinit.c:960
23670#, c-format
23671msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
23672msgstr "\"%s\" 잠금 파일을 읽을 수 없음: %m"
23673
23674#: utils/init/miscinit.c:969
23675#, c-format
23676msgid "lock file \"%s\" is empty"
23677msgstr "\"%s\" 잠금 파일이 비었음"
23678
23679#: utils/init/miscinit.c:970
23680#, c-format
23681msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
23682msgstr ""
23683
23684#: utils/init/miscinit.c:1014
23685#, c-format
23686msgid "lock file \"%s\" already exists"
23687msgstr "\"%s\" 잠금 파일이 이미 있음"
23688
23689#: utils/init/miscinit.c:1018
23690#, c-format
23691msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
23692msgstr "다른 postgres 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 데이터 디렉터리를 사용해서 실행중입니까?"
23693
23694#: utils/init/miscinit.c:1020
23695#, c-format
23696msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
23697msgstr "다른 postmaster 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 데이터 디렉터리를 사용해서 실행중입니까?"
23698
23699#: utils/init/miscinit.c:1023
23700#, c-format
23701msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
23702msgstr "다른 postgres 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 소켓 파일을 사용해서 실행중입니까?"
23703
23704#: utils/init/miscinit.c:1025
23705#, c-format
23706msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
23707msgstr "다른 postmaster 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 소켓 파일을 사용해서 실행중입니까?"
23708
23709#: utils/init/miscinit.c:1061
23710#, c-format
23711msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
23712msgstr "미리 확보된 공유 메모리 영역 (%lu 키, %lu ID)이 여전히 사용중입니다"
23713
23714#: utils/init/miscinit.c:1064
23715#, c-format
23716msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
23717msgstr "확실하게 공유 메모리를 사용하는 다른 프로세스가 없다고 판단되면, 공유 메모리 영역을 삭제하거나 \"%s\" 파일을 지우십시오."
23718
23719#: utils/init/miscinit.c:1080
23720#, c-format
23721msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
23722msgstr "\"%s\" 옛 잠금 파일을 삭제할 수 없음: %m"
23723
23724#: utils/init/miscinit.c:1082
23725#, c-format
23726msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
23727msgstr "그파일은 우연찮게 왼쪽을 넘어간 것(?) 같습지만, 삭제될 수는 없습니다. 직접 셸 명령을 이용해서 파일을 삭제 하고 다시 시도해 보십시오. - 내용 참 거시기 하네"
23728
23729#: utils/init/miscinit.c:1119 utils/init/miscinit.c:1133
23730#: utils/init/miscinit.c:1144
23731#, c-format
23732msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
23733msgstr "\"%s\" 잠금 파일에 쓸 수 없음: %m"
23734
23735#: utils/init/miscinit.c:1276 utils/init/miscinit.c:1419 utils/misc/guc.c:9201
23736#, c-format
23737msgid "could not read from file \"%s\": %m"
23738msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m"
23739
23740#: utils/init/miscinit.c:1407
23741#, c-format
23742msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
23743msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m; 어째든 계속 진행함"
23744
23745#: utils/init/miscinit.c:1432
23746#, c-format
23747msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
23748msgstr "\"%s\" 잠금 파일에 있는 PID 값이 이상합니다: 현재값 %ld, 원래값 %ld"
23749
23750#: utils/init/miscinit.c:1471 utils/init/miscinit.c:1487
23751#, c-format
23752msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
23753msgstr "\"%s\" 값은 바른 데이터디렉터리가 아닙니다"
23754
23755#: utils/init/miscinit.c:1473
23756#, c-format
23757msgid "File \"%s\" is missing."
23758msgstr "\"%s\" 파일이 없습니다."
23759
23760#: utils/init/miscinit.c:1489
23761#, c-format
23762msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
23763msgstr "\"%s\" 파일에 잘못된 자료가 기록되어 있습니다."
23764
23765#: utils/init/miscinit.c:1491
23766#, c-format
23767msgid "You might need to initdb."
23768msgstr "initdb 명령을 실행해 새 클러스터를 만들어야 할 수도 있습니다."
23769
23770#: utils/init/miscinit.c:1499
23771#, c-format
23772msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
23773msgstr "이 데이터 디렉터리는 PostgreSQL %s 버전으로 초기화 되어있는데, 이 서버의 %s 버전은 이 버전과 호환성이 없습니다."
23774
23775#: utils/init/miscinit.c:1566
23776#, c-format
23777msgid "loaded library \"%s\""
23778msgstr "\"%s\" 라이브러리 로드 완료"
23779
23780#: utils/init/postinit.c:252
23781#, c-format
23782msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
23783msgstr "복제 연결 인증: 사용자=%s SSL 활성화 (프로토콜=%s, 알고리즘=%s, 비트=%d, 압축=%s)"
23784
23785#: utils/init/postinit.c:257 utils/init/postinit.c:274
23786msgid "off"
23787msgstr "off"
23788
23789#: utils/init/postinit.c:257 utils/init/postinit.c:274
23790msgid "on"
23791msgstr "on"
23792
23793#: utils/init/postinit.c:261
23794#, c-format
23795msgid "replication connection authorized: user=%s"
23796msgstr "복제 연결 인증: 사용자=%s"
23797
23798#: utils/init/postinit.c:269
23799#, c-format
23800msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
23801msgstr "연결 인증: 사용자=%s 데이터베이스=%s SSL 활성화 (프로토콜=%s, 알고리즘=%s, 비트=%d, 압축=%s)"
23802
23803#: utils/init/postinit.c:278
23804#, c-format
23805msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
23806msgstr "연결 인증: 사용자=%s 데이터베이스=%s"
23807
23808#: utils/init/postinit.c:310
23809#, c-format
23810msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
23811msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 pg_database 항목에 없습니다"
23812
23813#: utils/init/postinit.c:312
23814#, c-format
23815msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
23816msgstr "데이터베이스 OID %u이(가) 현재 \"%s\"에 속해 있는 것 같습니다."
23817
23818#: utils/init/postinit.c:332
23819#, c-format
23820msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
23821msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 현재 접속을 허용하지 않습니다"
23822
23823#: utils/init/postinit.c:345
23824#, c-format
23825msgid "permission denied for database \"%s\""
23826msgstr "\"%s\" 데이터베이스 액세스 권한 없음"
23827
23828#: utils/init/postinit.c:346
23829#, c-format
23830msgid "User does not have CONNECT privilege."
23831msgstr "사용자에게 CONNECT 권한이 없습니다."
23832
23833#: utils/init/postinit.c:363
23834#, c-format
23835msgid "too many connections for database \"%s\""
23836msgstr "\"%s\" 데이터베이스 최대 접속수를 초과했습니다"
23837
23838#: utils/init/postinit.c:385 utils/init/postinit.c:392
23839#, c-format
23840msgid "database locale is incompatible with operating system"
23841msgstr "데이터베이스 로케일이 운영 체제와 호환되지 않음"
23842
23843#: utils/init/postinit.c:386
23844#, c-format
23845msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
23846msgstr "데이터베이스가 setlocale()에서 인식할 수 없는 LC_COLLATE \"%s\"(으)로 초기화되었습니다."
23847
23848#: utils/init/postinit.c:388 utils/init/postinit.c:395
23849#, c-format
23850msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
23851msgstr "다른 로케일로 데이터베이스를 다시 만들거나 누락된 로케일을 설치하십시오."
23852
23853#: utils/init/postinit.c:393
23854#, c-format
23855msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
23856msgstr "setlocale()에서 인식할 수 없는 \"%s\" LC_CTYPE 값으로 데이터베이스가 초기화되었습니다."
23857
23858#: utils/init/postinit.c:726
23859#, c-format
23860msgid "no roles are defined in this database system"
23861msgstr "이 데이터베이스에는 어떠한 롤 정의도 없습니다"
23862
23863#: utils/init/postinit.c:727
23864#, c-format
23865msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
23866msgstr "다음 명령을 먼저 실행하십시오: CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
23867
23868#: utils/init/postinit.c:763
23869#, c-format
23870msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
23871msgstr "데이터베이스 중지 중에는 새로운 복제 연결을 할 수 없습니다."
23872
23873#: utils/init/postinit.c:767
23874#, c-format
23875msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
23876msgstr "슈퍼유저만 데이터베이스 종료 중에 연결할 수 있음"
23877
23878#: utils/init/postinit.c:777
23879#, c-format
23880msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
23881msgstr "슈퍼유저만 바이너리 업그레이드 모드 중에 연결 할 수 있음"
23882
23883#: utils/init/postinit.c:791
23884#, c-format
23885msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
23886msgstr "남은 연결 슬롯은 non-replication 슈퍼유저 연결용으로 남겨 놓았음"
23887
23888#: utils/init/postinit.c:801
23889#, c-format
23890msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
23891msgstr "superuser 또는 replication 권한을 가진 롤만 walsender 프로세스를 시작할 수 있음"
23892
23893#: utils/init/postinit.c:870
23894#, c-format
23895msgid "database %u does not exist"
23896msgstr "%u 데이터베이스가 없음"
23897
23898#: utils/init/postinit.c:959
23899#, c-format
23900msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
23901msgstr "삭제되었거나 이름이 바뀐 것 같습니다."
23902
23903#: utils/init/postinit.c:977
23904#, c-format
23905msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
23906msgstr "데이터베이스 디렉터리에 \"%s\" 하위 디렉터리가 없습니다"
23907
23908#: utils/init/postinit.c:982
23909#, c-format
23910msgid "could not access directory \"%s\": %m"
23911msgstr "\"%s\" 디렉터리를 액세스할 수 없습니다: %m"
23912
23913#: utils/mb/conv.c:488 utils/mb/conv.c:680
23914#, c-format
23915msgid "invalid encoding number: %d"
23916msgstr "잘못된 인코딩 번호: %d"
23917
23918#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122
23919#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154
23920#, c-format
23921msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
23922msgstr "%d은(는) ISO 8859 문자 집합에 대한 예기치 않은 인코딩 ID임"
23923
23924#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103
23925#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135
23926#, c-format
23927msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
23928msgstr "%d은(는) WIN 문자 집합에 대한 예기치 않은 인코딩 ID임"
23929
23930#: utils/mb/encnames.c:473
23931#, c-format
23932msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
23933msgstr "\"%s\" 인코딩은 ICU 기능을 지원하지 않음"
23934
23935#: utils/mb/encnames.c:572
23936#, c-format
23937msgid "encoding name too long"
23938msgstr "인코딩 이름이 너무 깁니다"
23939
23940#: utils/mb/mbutils.c:296
23941#, c-format
23942msgid "conversion between %s and %s is not supported"
23943msgstr "%s 인코딩과 %s 인코딩 사이의 변환은 지원하지 않습니다"
23944
23945#: utils/mb/mbutils.c:355
23946#, c-format
23947msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
23948msgstr "\"%s\" 인코딩을 \"%s\" 인코딩으로 변환할 기본 변환규칙(conversion)이 없음"
23949
23950#: utils/mb/mbutils.c:366 utils/mb/mbutils.c:699
23951#, c-format
23952msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
23953msgstr "%d바이트의 문자열은 너무 길어서 인코딩 규칙에 맞지 않습니다."
23954
23955#: utils/mb/mbutils.c:453
23956#, c-format
23957msgid "invalid source encoding name \"%s\""
23958msgstr "\"%s\" 원본 인코딩 이름이 타당치 못함"
23959
23960#: utils/mb/mbutils.c:458
23961#, c-format
23962msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
23963msgstr "\"%s\" 대상 인코딩 이름이 타당치 못함"
23964
23965#: utils/mb/mbutils.c:598
23966#, c-format
23967msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
23968msgstr "\"%s\" 인코딩에서 사용할 수 없는 바이트: 0x%02x"
23969
23970#: utils/mb/mbutils.c:940
23971#, c-format
23972msgid "bind_textdomain_codeset failed"
23973msgstr "bind_textdomain_codeset 실패"
23974
23975#: utils/mb/wchar.c:2015
23976#, c-format
23977msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
23978msgstr "\"%s\" 인코딩에서 사용할 수 없는 문자가 있음: %s"
23979
23980#: utils/mb/wchar.c:2048
23981#, c-format
23982msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
23983msgstr "%s 바이트로 조합된 문자(인코딩: \"%s\")와 대응되는 문자 코드가 \"%s\" 인코딩에는 없습니다"
23984
23985#: utils/misc/guc.c:571
23986msgid "Ungrouped"
23987msgstr "소속그룹없음"
23988
23989#: utils/misc/guc.c:573
23990msgid "File Locations"
23991msgstr "파일 위치"
23992
23993#: utils/misc/guc.c:575
23994msgid "Connections and Authentication"
23995msgstr "연결과 인증"
23996
23997#: utils/misc/guc.c:577
23998msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
23999msgstr "연결과 인증 / 연결 설정값"
24000
24001#: utils/misc/guc.c:579
24002msgid "Connections and Authentication / Authentication"
24003msgstr "연결과 인증 / 인증"
24004
24005#: utils/misc/guc.c:581
24006msgid "Connections and Authentication / SSL"
24007msgstr "연결과 인증 / SSL"
24008
24009#: utils/misc/guc.c:583
24010msgid "Resource Usage"
24011msgstr "자원 사용량"
24012
24013#: utils/misc/guc.c:585
24014msgid "Resource Usage / Memory"
24015msgstr "자원 사용량 / 메모리"
24016
24017#: utils/misc/guc.c:587
24018msgid "Resource Usage / Disk"
24019msgstr "자원 사용량 / 디스크"
24020
24021#: utils/misc/guc.c:589
24022msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
24023msgstr "자원 사용량 / 커널 자원"
24024
24025#: utils/misc/guc.c:591
24026msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
24027msgstr "자원 사용량 / 비용기반 청소 지연"
24028
24029#: utils/misc/guc.c:593
24030msgid "Resource Usage / Background Writer"
24031msgstr "자원 사용량 / 백그라운드 쓰기"
24032
24033#: utils/misc/guc.c:595
24034msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
24035msgstr "자원 사용량 / 비동기 기능"
24036
24037#: utils/misc/guc.c:597
24038msgid "Write-Ahead Log"
24039msgstr "Write-Ahead 로그"
24040
24041#: utils/misc/guc.c:599
24042msgid "Write-Ahead Log / Settings"
24043msgstr "Write-Ahead 로그 / 설정값"
24044
24045#: utils/misc/guc.c:601
24046msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
24047msgstr "Write-Ahead 로그 / 체크포인트"
24048
24049#: utils/misc/guc.c:603
24050msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
24051msgstr "Write-Ahead 로그 / 아카이브"
24052
24053#: utils/misc/guc.c:605
24054msgid "Replication"
24055msgstr "복제"
24056
24057#: utils/misc/guc.c:607
24058msgid "Replication / Sending Servers"
24059msgstr "복제 / 보내기 서버"
24060
24061#: utils/misc/guc.c:609
24062msgid "Replication / Master Server"
24063msgstr "복제 / 주 서버"
24064
24065#: utils/misc/guc.c:611
24066msgid "Replication / Standby Servers"
24067msgstr "복제 / 대기 서버"
24068
24069#: utils/misc/guc.c:613
24070msgid "Replication / Subscribers"
24071msgstr "복제 / 구독"
24072
24073#: utils/misc/guc.c:615
24074msgid "Query Tuning"
24075msgstr "쿼리 튜닝"
24076
24077#: utils/misc/guc.c:617
24078msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
24079msgstr "쿼리 튜닝 / 실행계획기 메서드 설정"
24080
24081#: utils/misc/guc.c:619
24082msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
24083msgstr "쿼리 튜닝 / 실행계획기 비용 상수"
24084
24085#: utils/misc/guc.c:621
24086msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
24087msgstr "쿼리 튜닝 / 일반적인 쿼리 최적화기"
24088
24089#: utils/misc/guc.c:623
24090msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
24091msgstr "쿼리 튜닝 / 기타 실행계획기 옵션들"
24092
24093#: utils/misc/guc.c:625
24094msgid "Reporting and Logging"
24095msgstr "보고와 로그"
24096
24097#: utils/misc/guc.c:627
24098msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
24099msgstr "보고와 로그 / 로그 위치"
24100
24101#: utils/misc/guc.c:629
24102msgid "Reporting and Logging / When to Log"
24103msgstr "보고와 로그 / 로그 시점"
24104
24105#: utils/misc/guc.c:631
24106msgid "Reporting and Logging / What to Log"
24107msgstr "보고와 로그 / 로그 내용"
24108
24109#: utils/misc/guc.c:633
24110msgid "Process Title"
24111msgstr "프로세스 제목"
24112
24113#: utils/misc/guc.c:635
24114msgid "Statistics"
24115msgstr "통계"
24116
24117#: utils/misc/guc.c:637
24118msgid "Statistics / Monitoring"
24119msgstr "통계 / 모니터링"
24120
24121#: utils/misc/guc.c:639
24122msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
24123msgstr "통계 / 쿼리 및 인덱스 사용 통계 수집기"
24124
24125#: utils/misc/guc.c:641
24126msgid "Autovacuum"
24127msgstr "Autovacuum"
24128
24129#: utils/misc/guc.c:643
24130msgid "Client Connection Defaults"
24131msgstr "클라이언트 연결 초기값"
24132
24133#: utils/misc/guc.c:645
24134msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
24135msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 구문 특성"
24136
24137#: utils/misc/guc.c:647
24138msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
24139msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 로케일과 출력양식"
24140
24141#: utils/misc/guc.c:649
24142msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
24143msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 공유 라이브러리 미리 로딩"
24144
24145#: utils/misc/guc.c:651
24146msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
24147msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 기타 초기값"
24148
24149#: utils/misc/guc.c:653
24150msgid "Lock Management"
24151msgstr "잠금 관리"
24152
24153#: utils/misc/guc.c:655
24154msgid "Version and Platform Compatibility"
24155msgstr "버전과 플랫폼 호환성"
24156
24157#: utils/misc/guc.c:657
24158msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
24159msgstr "버전과 플랫폼 호환성 / 이전 PostgreSQL 버전"
24160
24161#: utils/misc/guc.c:659
24162msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
24163msgstr "버전과 플랫폼 호환성 / 다른 플랫폼과 클라이언트"
24164
24165#: utils/misc/guc.c:661
24166msgid "Error Handling"
24167msgstr "오류 처리"
24168
24169#: utils/misc/guc.c:663
24170msgid "Preset Options"
24171msgstr "프리셋 옵션들"
24172
24173#: utils/misc/guc.c:665
24174msgid "Customized Options"
24175msgstr "사용자 정의 옵션들"
24176
24177#: utils/misc/guc.c:667
24178msgid "Developer Options"
24179msgstr "개발자 옵션들"
24180
24181#: utils/misc/guc.c:721
24182msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
24183msgstr "이 매개 변수에 유효한 단위는 \"B\", \"kB\", \"MB\",\"GB\", \"TB\" 입니다."
24184
24185#: utils/misc/guc.c:763
24186msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
24187msgstr "이 매개 변수에 유효한 단위는 \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", \"d\" 입니다."
24188
24189#: utils/misc/guc.c:822
24190msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
24191msgstr "실행계획자가 순차적-스캔(sequential-sca) 계획을 사용함"
24192
24193#: utils/misc/guc.c:831
24194msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
24195msgstr "실행계획자가 인덱스-스캔 계획을 사용함."
24196
24197#: utils/misc/guc.c:840
24198msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
24199msgstr "실행계획자가 인덱스-전용-탐색 계획을 사용함."
24200
24201#: utils/misc/guc.c:849
24202msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
24203msgstr "실행계획기가 bitmap-scan 계획을 사용하도록 함"
24204
24205#: utils/misc/guc.c:858
24206msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
24207msgstr "실행계획자가 TID 스캔 계획을 사용함"
24208
24209#: utils/misc/guc.c:867
24210msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
24211msgstr "실행계획자가 명시 정렬 단계(explicit sort step)를 사용함"
24212
24213#: utils/misc/guc.c:876
24214msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
24215msgstr "실행계획자가 해시된 집계 계획을 사용함"
24216
24217#: utils/misc/guc.c:885
24218msgid "Enables the planner's use of materialization."
24219msgstr "실행계획자가 materialization 계획을 사용함"
24220
24221#: utils/misc/guc.c:894
24222msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
24223msgstr "실행계획자가 근접순환 조인(nested-loop join) 계획을 사용함"
24224
24225#: utils/misc/guc.c:903
24226msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
24227msgstr "실행계획자가 병합 조인(merge join) 계획을 사용함"
24228
24229#: utils/misc/guc.c:912
24230msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
24231msgstr "실행계획자가 해시 조인(hash join) 계획을 사용함"
24232
24233#: utils/misc/guc.c:921
24234msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
24235msgstr "실행계획자가 병합 수집(gather merge) 계획을 사용함"
24236
24237#: utils/misc/guc.c:930
24238msgid "Enables partitionwise join."
24239msgstr ""
24240
24241#: utils/misc/guc.c:939
24242msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
24243msgstr ""
24244
24245#: utils/misc/guc.c:948
24246msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
24247msgstr "실행계획자가 병렬 추가 계획을 사용함"
24248
24249#: utils/misc/guc.c:957
24250msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
24251msgstr "실행계획자가 병렬 해시 계획을 사용함"
24252
24253#: utils/misc/guc.c:966
24254msgid "Enable plan-time and run-time partition pruning."
24255msgstr ""
24256
24257#: utils/misc/guc.c:967
24258msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
24259msgstr ""
24260
24261#: utils/misc/guc.c:977
24262msgid "Enables genetic query optimization."
24263msgstr "유전적 쿼리 최적화(GEQO)를 사용함"
24264
24265#: utils/misc/guc.c:978
24266msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
24267msgstr "이 알고리즘은 실행계획기의 과도한 작업 비용을 낮춥니다"
24268
24269#: utils/misc/guc.c:988
24270msgid "Shows whether the current user is a superuser."
24271msgstr "현재 사용자가 슈퍼유저인지 보여줍니다."
24272
24273#: utils/misc/guc.c:998
24274msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
24275msgstr "Bonjour 서버 사용"
24276
24277#: utils/misc/guc.c:1007
24278msgid "Collects transaction commit time."
24279msgstr "트랜잭션 커밋 시간을 수집함"
24280
24281#: utils/misc/guc.c:1016
24282msgid "Enables SSL connections."
24283msgstr "SSL 연결을 가능하게 함."
24284
24285#: utils/misc/guc.c:1025
24286msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
24287msgstr ""
24288
24289#: utils/misc/guc.c:1034
24290msgid "Give priority to server ciphersuite order."
24291msgstr "SSL 인증 알고리즘 우선 순위를 정함"
24292
24293#: utils/misc/guc.c:1043
24294msgid "Forces synchronization of updates to disk."
24295msgstr "강제로 변경된 버퍼 자료를 디스크와 동기화 시킴."
24296
24297#: utils/misc/guc.c:1044
24298msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
24299msgstr "이 서버는 fsync() 시스템 콜 기능을 여러 곳에서 사용할 것입니다. 이 기능은 물리적으로 디스크에 변경된 자료를 즉각적으로 기록함을 의미합니다. 이 기능은 시스템의 비정상적인 동작이나, 하드웨어에서 오류가 발생되었을 경우에도 자료를 안전하게 지킬 수 있도록 도와줄 것입니다."
24300
24301#: utils/misc/guc.c:1055
24302msgid "Continues processing after a checksum failure."
24303msgstr "체크섬 실패 후 처리 계속 함"
24304
24305#: utils/misc/guc.c:1056
24306msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
24307msgstr "일반적으로 손상된 페이지 헤더를 발견하게 되면, PostgreSQL에서는 오류를 발생하고, 현재 트랜잭션을 중지합니다. ignore_checksum_failure 값을 true로 지정하면, 이런 손상된 페이지를 발견하면, 경고 메시지를 보여주고, 계속 진행합니다. 이 기능을 사용한다 함은 서버 비정상 종료나 기타 심각한 문제가 일어 날 수 있습니다.  이 설정은 데이터 클러스터에서 체크섬 기능이 활성화 되어 있는 경우에만 영향을 받습니다."
24308
24309#: utils/misc/guc.c:1070
24310msgid "Continues processing past damaged page headers."
24311msgstr "손상된 자료 헤더 발견시 작업 진행 여부 선택"
24312
24313#: utils/misc/guc.c:1071
24314msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
24315msgstr "일반적으로 손상된 페이지 헤더를 발견하게 되면, PostgreSQL에서는 오류를 발생하고, 현재 트랜잭션을 중지합니다. 이 값을 true로 지정하면, 이런 손상된 페이지를 발견하면, 경고 메시지를 보여주고, 그 페이지의 크기를 0으로 만들고 작업을 계속 진행합니다. 이 기능을 사용한다 함은 손상된 자료를 없애겠다는 것을 의미합니다. 이것은 곧 저장되어있는 자료가 삭제 될 수도 있음을 의미하기도 합니다."
24316
24317#: utils/misc/guc.c:1084
24318msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
24319msgstr "체크포인트 후 처음 수정할 때 전체 페이지를 WAL에 씁니다."
24320
24321#: utils/misc/guc.c:1085
24322msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
24323msgstr "운영 체제가 비정상 종료되는 경우 처리 중인 페이지 쓰기는 디스크에 일부만 기록될 수도 있습니다.  복구 중 WAL에 저장된 로우 변경 내용이 부족하여 복구할 수 없을 수도 있습니다.  이 옵션은 안전하게 복구가 가능하도록 체크포인트 후 처음 수정한 페이지는 그 페이지 전체를 WAL에 씁니다."
24324
24325#: utils/misc/guc.c:1098
24326msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
24327msgstr "체크포인트 작업 후 자료 페이지에 첫 변경이 있는 경우, WAL에 변경된 내용만 기록하는 것이 아니라, 해당 페이지 전체를 기록합니다."
24328
24329#: utils/misc/guc.c:1108
24330msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
24331msgstr "WAL 파일에 기록되는 전체 페이지를 압축함"
24332
24333#: utils/misc/guc.c:1118
24334msgid "Logs each checkpoint."
24335msgstr "체크포인트 관련 정보를 기록합니다."
24336
24337#: utils/misc/guc.c:1127
24338msgid "Logs each successful connection."
24339msgstr "연결 성공한 정보들 모두를 기록함"
24340
24341#: utils/misc/guc.c:1136
24342msgid "Logs end of a session, including duration."
24343msgstr "기간을 포함하여 세션의 끝을 기록합니다."
24344
24345#: utils/misc/guc.c:1145
24346msgid "Logs each replication command."
24347msgstr "복제 관련 작업 내역을 기록합니다."
24348
24349#: utils/misc/guc.c:1154
24350msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
24351msgstr "서버가 assertion 검사 기능이 활성화 되어 실행되는지 보여 줌"
24352
24353#: utils/misc/guc.c:1169
24354msgid "Terminate session on any error."
24355msgstr "어떤 오류가 생기면 세션을 종료함"
24356
24357#: utils/misc/guc.c:1178
24358msgid "Reinitialize server after backend crash."
24359msgstr "백엔드가 비정상 종료되면 서버를 재초기화함"
24360
24361#: utils/misc/guc.c:1188
24362msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
24363msgstr "SQL 명령 구문의 실행완료 시간을 기록함"
24364
24365#: utils/misc/guc.c:1197
24366msgid "Logs each query's parse tree."
24367msgstr "각 쿼리의 구문 분석 트리를 기록합니다."
24368
24369#: utils/misc/guc.c:1206
24370msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
24371msgstr "각 쿼리의 재작성된 구문 분석 트리를 기록합니다."
24372
24373#: utils/misc/guc.c:1215
24374msgid "Logs each query's execution plan."
24375msgstr "각 쿼리의 실행 계획을 기록합니다."
24376
24377#: utils/misc/guc.c:1224
24378msgid "Indents parse and plan tree displays."
24379msgstr "구문과 실행계획을 보여 줄때, 들여쓰기를 함."
24380
24381#: utils/misc/guc.c:1233
24382msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
24383msgstr "구문분석 성능 통계를 서버 로그에 기록함."
24384
24385#: utils/misc/guc.c:1242
24386msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
24387msgstr "실행계획자 성능 통계를 서버 로그에 기록함."
24388
24389#: utils/misc/guc.c:1251
24390msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
24391msgstr "실행자 성능 통계를 서버 로그에 기록함."
24392
24393#: utils/misc/guc.c:1260
24394msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
24395msgstr "누적 성능 통계를 서버 로그에 기록함."
24396
24397#: utils/misc/guc.c:1270
24398msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
24399msgstr "다양한 B트리 작업에 자원(메모리, CPU) 사용 통계를 기록에 남기"
24400
24401#: utils/misc/guc.c:1282
24402msgid "Collects information about executing commands."
24403msgstr "명령 실행에 대한 정보를 수집함"
24404
24405#: utils/misc/guc.c:1283
24406msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
24407msgstr "각 세션에서 사용하고 있는 현재 실행 중인 명령의 수행 시간, 명령 내용등에 대한 정보를 수집하도록 함"
24408
24409#: utils/misc/guc.c:1293
24410msgid "Collects statistics on database activity."
24411msgstr "데이터베이스 활동에 대한 통계를 수집합니다."
24412
24413#: utils/misc/guc.c:1302
24414msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
24415msgstr "데이터베이스 I/O 활동에 대한 통계를 수집합니다."
24416
24417#: utils/misc/guc.c:1312
24418msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
24419msgstr "활성 SQL 명령을 표시하도록 프로세스 제목을 업데이트합니다."
24420
24421#: utils/misc/guc.c:1313
24422msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
24423msgstr "서버가 새 SQL 명령을 받을 때마다 프로세스 제목이 업데이트될 수 있도록 합니다."
24424
24425#: utils/misc/guc.c:1326
24426msgid "Starts the autovacuum subprocess."
24427msgstr "자동 청소 하위 프로세스를 실행함"
24428
24429#: utils/misc/guc.c:1336
24430msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
24431msgstr "LISTEN, NOTIFY 명령 사용을 위한 디버깅 출력을 만듦."
24432
24433#: utils/misc/guc.c:1348
24434msgid "Emits information about lock usage."
24435msgstr "잠금 사용 정보를 로그로 남김"
24436
24437#: utils/misc/guc.c:1358
24438msgid "Emits information about user lock usage."
24439msgstr "사용자 잠금 사용 정보를 로그로 남김"
24440
24441#: utils/misc/guc.c:1368
24442msgid "Emits information about lightweight lock usage."
24443msgstr "가벼운 잠금 사용 정보를 로그로 남김"
24444
24445#: utils/misc/guc.c:1378
24446msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
24447msgstr "교착 잠금 시간 제한 상황이 발생하면 그 때의 모든 잠금 정보를 보여줌"
24448
24449#: utils/misc/guc.c:1390
24450msgid "Logs long lock waits."
24451msgstr "긴 잠금 대기를 기록합니다."
24452
24453#: utils/misc/guc.c:1400
24454msgid "Logs the host name in the connection logs."
24455msgstr "연결 기록에서 호스트 이름을 기록함."
24456
24457#: utils/misc/guc.c:1401
24458msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
24459msgstr "이 기능은 기본적으로 연결기록에서 기본적으로 IP 주소만 기록합니다. 이 값을 true로 바꾼다면, 이 IP의 호스트 이름을 구해서 이 이름을 사용합니다 이것의 성능은 OS의 IP에서 이름구하기 성능과 관계됩니다."
24460
24461#: utils/misc/guc.c:1412
24462msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
24463msgstr "\"표현=NULL\" 식을 \"표현 IS NULL\"로 취급함."
24464
24465#: utils/misc/guc.c:1413
24466msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
24467msgstr "표현 = NULL 의 바른 처리는 항상 null 값을 리턴해야하지만, 편의성을 위해서 expr = NULL 구문을 expr IS NULL 구문으로 바꾸어서 처리하도록 함이렇게하면, 윗 구문은 true 를 리턴함"
24468
24469#: utils/misc/guc.c:1425
24470msgid "Enables per-database user names."
24471msgstr "per-database 사용자 이름 활성화."
24472
24473#: utils/misc/guc.c:1434
24474msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
24475msgstr "새로운 트랜잭션의 상태를 초기값으로 읽기전용으로 설정합니다."
24476
24477#: utils/misc/guc.c:1443
24478msgid "Sets the current transaction's read-only status."
24479msgstr "현재 트랜잭셕의 읽기 전용 상태를 지정합니다."
24480
24481#: utils/misc/guc.c:1453
24482msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
24483msgstr "새 트랜잭션의 기본 지연 가능한 상태를 지정"
24484
24485#: utils/misc/guc.c:1462
24486msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
24487msgstr "읽기 전용 직렬화 가능한 트랜잭션이 직렬 처리에서 오류가 없을 때까지 그 트랜잭션을 지연할 것이지 결정함"
24488
24489#: utils/misc/guc.c:1472
24490msgid "Enable row security."
24491msgstr "로우 단위 보안 기능을 활성화"
24492
24493#: utils/misc/guc.c:1473
24494msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
24495msgstr "이 값이 활성화 되면 로우 단위 보안 기능이 모든 사용자 대상으로 적용됨"
24496
24497#: utils/misc/guc.c:1481
24498msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
24499msgstr "CREATE FUNCTION 명령으로 함수를 만들 때, 함수 본문 부분의 구문을 검사합니다."
24500
24501#: utils/misc/guc.c:1490
24502msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
24503msgstr "배열에 NULL 요소가 입력될 수 있도록 합니다."
24504
24505#: utils/misc/guc.c:1491
24506msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
24507msgstr "이 값이 on이면 배열 입력 값에 따옴표 없이 입력된 NULL이 null 값을 의미하고, 그렇지 않으면 문자 그대로 처리됩니다."
24508
24509#: utils/misc/guc.c:1501
24510msgid "Create new tables with OIDs by default."
24511msgstr "기본적으로 OID를 사용하여 새 테이블을 만듭니다."
24512
24513#: utils/misc/guc.c:1510
24514msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
24515msgstr "로그 기록 하위 프로세스를 시작하여 stderr 출력 및/또는 csvlog를 로그 파일에 씁니다."
24516
24517#: utils/misc/guc.c:1519
24518msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
24519msgstr "로그 회전 중 동일한 이름의 기존 로그 파일을 자릅니다."
24520
24521#: utils/misc/guc.c:1530
24522msgid "Emit information about resource usage in sorting."
24523msgstr "정렬 시 리소스 사용 정보를 내보냅니다."
24524
24525#: utils/misc/guc.c:1544
24526msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
24527msgstr "동기화된 스캔을 위해 디버깅 출력을 생성합니다."
24528
24529#: utils/misc/guc.c:1559
24530msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
24531msgstr "힙 정렬을 통해 제한적 정렬을 사용합니다."
24532
24533#: utils/misc/guc.c:1572
24534msgid "Emit WAL-related debugging output."
24535msgstr "WAL 관련 디버깅 출력을 내보냅니다."
24536
24537#: utils/misc/guc.c:1584
24538msgid "Datetimes are integer based."
24539msgstr "datetime 형을 정수형으로 사용함"
24540
24541#: utils/misc/guc.c:1595
24542msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
24543msgstr "Kerberos 및 GSSAPI 사용자 이름에서 대/소문자를 구분하지 않을지 여부를 설정합니다."
24544
24545#: utils/misc/guc.c:1605
24546msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
24547msgstr "일반 문자열 리터럴의 백슬래시 이스케이프에 대해 경고합니다."
24548
24549#: utils/misc/guc.c:1615
24550msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
24551msgstr "&apos;...&apos; 문자열에서 백슬래시가 리터럴로 처리되도록 합니다."
24552
24553#: utils/misc/guc.c:1626
24554msgid "Enable synchronized sequential scans."
24555msgstr "동기화된 순차적 스캔을 사용합니다."
24556
24557#: utils/misc/guc.c:1636
24558msgid "Allows connections and queries during recovery."
24559msgstr "복구 중에서도 접속과 쿼리 사용을 허용함"
24560
24561#: utils/misc/guc.c:1646
24562msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
24563msgstr "읽기 전용 보조 서버가 보내는 쿼리 충돌을 피하기 위한 피드백을 주 서버가 받음"
24564
24565#: utils/misc/guc.c:1656
24566msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
24567msgstr "시스템 테이블의 구조를 수정할 수 있도록 합니다."
24568
24569#: utils/misc/guc.c:1667
24570msgid "Disables reading from system indexes."
24571msgstr "시스템 인덱스 읽기를 금지함"
24572
24573#: utils/misc/guc.c:1668
24574msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
24575msgstr "이 설정이 활성화 되어도 그 인덱스는 갱신되어 사용하는데는 안전합니다.  하지만 서버가 전체적으로 늦어질 수 있습니다."
24576
24577#: utils/misc/guc.c:1679
24578msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
24579msgstr "대형 개체에 대한 접근 권한 검사를 위한 하위 호환성이 있게 함"
24580
24581#: utils/misc/guc.c:1680
24582msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
24583msgstr "PostgreSQL 9.0 이전 버전의 호환성을 위해 대형 개체에 대한 읽기, 변경 시 접근 권한 검사를 안 하도록 설정함"
24584
24585#: utils/misc/guc.c:1690
24586msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
24587msgstr "PostgreSQL 9.4 버전까지 사용되었던 우선 순위가 적용되면 경고를 보여줌"
24588
24589#: utils/misc/guc.c:1700
24590msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
24591msgstr "SQL 구문을 만들 때, 모든 식별자는 따옴표를 사용함"
24592
24593#: utils/misc/guc.c:1710
24594msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
24595msgstr ""
24596
24597#: utils/misc/guc.c:1721
24598msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
24599msgstr "syslog 사용시 메시지 중복을 방지하기 위해 일련 번호를 매깁니다."
24600
24601#: utils/misc/guc.c:1731
24602msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
24603msgstr "syslog 사용시 메시지를 한 줄에 1024 바이트만 쓰도록 나눕니다"
24604
24605#: utils/misc/guc.c:1741
24606msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
24607msgstr ""
24608
24609#: utils/misc/guc.c:1742
24610msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
24611msgstr ""
24612
24613#: utils/misc/guc.c:1751
24614msgid "Allow JIT compilation."
24615msgstr ""
24616
24617#: utils/misc/guc.c:1761
24618msgid "Register JIT compiled function with debugger."
24619msgstr ""
24620
24621#: utils/misc/guc.c:1778
24622msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
24623msgstr ""
24624
24625#: utils/misc/guc.c:1789
24626msgid "Allow JIT compilation of expressions."
24627msgstr ""
24628
24629#: utils/misc/guc.c:1800
24630msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
24631msgstr ""
24632
24633#: utils/misc/guc.c:1817
24634msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
24635msgstr ""
24636
24637#: utils/misc/guc.c:1837
24638msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
24639msgstr "새 파일이 N초 내에 시작되지 않은 경우 강제로 다음 WAL 파일로 전환합니다."
24640
24641#: utils/misc/guc.c:1848
24642msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
24643msgstr "연결 작업에서 인증이 끝난 뒤 N초 기다림"
24644
24645#: utils/misc/guc.c:1849 utils/misc/guc.c:2400
24646msgid "This allows attaching a debugger to the process."
24647msgstr "이렇게 하면 디버거를 프로세스에 연결할 수 있습니다."
24648
24649#: utils/misc/guc.c:1858
24650msgid "Sets the default statistics target."
24651msgstr "기본 통계 대상을 지정합니다."
24652
24653#: utils/misc/guc.c:1859
24654msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
24655msgstr "특정 칼럼을 지정하지 않고 ALTER TABLE SET STATISTICS 명령을 사용했을 때, 통계 대상이 될 칼럼을 지정합니다."
24656
24657#: utils/misc/guc.c:1868
24658msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
24659msgstr "이 크기를 초과할 경우 하위 쿼리가 축소되지 않는 FROM 목록 크기를 설정합니다."
24660
24661#: utils/misc/guc.c:1870
24662msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
24663msgstr "<qbq>결과 FROM 목록에 포함된 항목이 이 개수를 넘지 않는 경우 계획 관리자가 하위 쿼리를 상위 쿼리에 병합합니다."
24664
24665#: utils/misc/guc.c:1880
24666msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
24667msgstr "이 크기를 초과할 경우 JOIN 구문이 결합되지 않는 FROM 목록 크기를 설정합니다."
24668
24669#: utils/misc/guc.c:1882
24670msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
24671msgstr "<qbq>결과 목록에 포함된 항목이 이 개수를 넘지 않을 때마다 계획 관리자가 명시적 JOIN 구문을 FROM 항목 목록에 결합합니다."
24672
24673#: utils/misc/guc.c:1892
24674msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
24675msgstr "이 임계값을 초과할 경우 GEQO가 사용되는 FROM 항목의 임계값을 설정합니다."
24676
24677#: utils/misc/guc.c:1901
24678msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
24679msgstr "GEQO: 다른 GEQO 매개 변수의 기본 값을 설정하는 데 사용됩니다."
24680
24681#: utils/misc/guc.c:1910
24682msgid "GEQO: number of individuals in the population."
24683msgstr "GEQO: 모집단의 개인 수입니다."
24684
24685#: utils/misc/guc.c:1911 utils/misc/guc.c:1920
24686msgid "Zero selects a suitable default value."
24687msgstr "0을 지정하면 적절한 기본 값이 선택됩니다."
24688
24689#: utils/misc/guc.c:1919
24690msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
24691msgstr "GEQO: 알고리즘의 반복 수입니다."
24692
24693#: utils/misc/guc.c:1930
24694msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
24695msgstr "교착 상태를 확인하기 전에 잠금을 기다릴 시간을 설정합니다."
24696
24697#: utils/misc/guc.c:1941
24698msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
24699msgstr "읽기 전용 보조 서버가 아카이브된 WAL 자료를 처리할 때, 지연될 수 있는 최대 시간"
24700
24701#: utils/misc/guc.c:1952
24702msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
24703msgstr "읽기 전용 보조 서버가 스트림 WAL 자료를 처리할 때, 지연될 수 있는 최대 시간"
24704
24705#: utils/misc/guc.c:1963
24706msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
24707msgstr "주 서버로 WAL 수신기 상태를 보고하는 최대 간격"
24708
24709#: utils/misc/guc.c:1974
24710msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
24711msgstr "주 서버에서 보낸 자료를 받기위해 기다릴 수 있는 최대 허용 시간을 설정합니다."
24712
24713#: utils/misc/guc.c:1985
24714msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
24715msgstr "최대 동시 접속수를 지정합니다."
24716
24717#: utils/misc/guc.c:1996
24718msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
24719msgstr "superuser 동시 접속수를 지정합니다."
24720
24721#: utils/misc/guc.c:2010
24722msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
24723msgstr "서버에서 사용할 공유 메모리의 개수를 지정함"
24724
24725#: utils/misc/guc.c:2021
24726msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
24727msgstr "각 세션에서 사용하는 임시 버퍼의 최대 개수를 지정"
24728
24729#: utils/misc/guc.c:2032
24730msgid "Sets the TCP port the server listens on."
24731msgstr "TCP 포트 번호를 지정함."
24732
24733#: utils/misc/guc.c:2042
24734msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
24735msgstr "유닉스 도메인 소켓 파일의 액세스 권한을 지정함"
24736
24737#: utils/misc/guc.c:2043
24738msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
24739msgstr "Unix 도메인 소켓은 일반적인 Unix 파일 시스템 권한 집합을 사용합니다. 매개 변수 값은 chmod 및 umask 시스템 호출에서 수락되는 형태의 숫자 모드 지정이어야 합니다. (일반적인 8진수 형식을 사용하려면 숫자가 0으로 시작해야 합니다.)"
24740
24741#: utils/misc/guc.c:2057
24742msgid "Sets the file permissions for log files."
24743msgstr "로그 파일의 파일 접근 권한을 지정합니다."
24744
24745#: utils/misc/guc.c:2058
24746msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
24747msgstr "매개 변수 값은 chmod 및 umask 시스템 호출에서 수락되는 형태의 숫자 모드 지정이어야 합니다. (일반적인 8진수 형식을 사용하려면 숫자가 0으로 시작해야 합니다.)"
24748
24749#: utils/misc/guc.c:2072
24750msgid "Mode of the data directory."
24751msgstr "데이터 디렉터리의 모드"
24752
24753#: utils/misc/guc.c:2073
24754msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
24755msgstr "매개 변수 값은 chmod 및 umask 시스템 호출에서 수락되는 형태의 숫자 모드 지정이어야 합니다. (일반적인 8진수 형식을 사용하려면 숫자가 0으로 시작해야 합니다.)"
24756
24757#: utils/misc/guc.c:2086
24758msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
24759msgstr "쿼리 작업공간을 위해 사용될 메모리의 최대값을 지정함."
24760
24761#: utils/misc/guc.c:2087
24762msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
24763msgstr "임시 디스크 파일로 전환하기 전에 각 내부 정렬 작업과 해시 테이블에서 이 크기의 메모리를 사용할 수 있습니다."
24764
24765#: utils/misc/guc.c:2099
24766msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
24767msgstr "관리 작업을 위해 사용될 메모리의 최대값을 지정함."
24768
24769#: utils/misc/guc.c:2100
24770msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
24771msgstr "관리작업은 VACUUM, CREATE INDEX 같은 작업을 뜻합니다."
24772
24773#: utils/misc/guc.c:2115
24774msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
24775msgstr "스택깊이(KB 단위) 최대값을 지정합니다."
24776
24777#: utils/misc/guc.c:2126
24778msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
24779msgstr "각 프로세스에서 사용하는 모든 임시 파일의 총 크기 제한"
24780
24781#: utils/misc/guc.c:2127
24782msgid "-1 means no limit."
24783msgstr "-1은 제한 없음"
24784
24785#: utils/misc/guc.c:2137
24786msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
24787msgstr "버퍼 캐시에 있는 페이지의 청소 비용입니다."
24788
24789#: utils/misc/guc.c:2147
24790msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
24791msgstr "버퍼 캐시에 없는 페이지의 청소 비용입니다."
24792
24793#: utils/misc/guc.c:2157
24794msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
24795msgstr "청소로 페이지 변경 시 부과되는 비용입니다."
24796
24797#: utils/misc/guc.c:2167
24798msgid "Vacuum cost amount available before napping."
24799msgstr "청소가 중지되는 청소 비용 합계입니다."
24800
24801#: utils/misc/guc.c:2177
24802msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
24803msgstr "청소 비용 지연(밀리초)입니다."
24804
24805#: utils/misc/guc.c:2188
24806msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
24807msgstr "자동 청소에 대한 청소 비용 지연(밀리초)입니다."
24808
24809#: utils/misc/guc.c:2199
24810msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
24811msgstr "자동 청소에 대한 청소가 중지되는 청소 비용 합계입니다."
24812
24813#: utils/misc/guc.c:2209
24814msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
24815msgstr "각각의 서버 프로세스에서 동시에 열릴 수 있는 최대 파일 갯수를 지정함."
24816
24817#: utils/misc/guc.c:2222
24818msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
24819msgstr "동시에 준비된 트랜잭션 최대 개수 지정"
24820
24821#: utils/misc/guc.c:2233
24822msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
24823msgstr "잠금 추적을 위한 테이블의 최소 OID 지정"
24824
24825#: utils/misc/guc.c:2234
24826msgid "Is used to avoid output on system tables."
24827msgstr ""
24828
24829#: utils/misc/guc.c:2243
24830msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
24831msgstr ""
24832
24833#: utils/misc/guc.c:2255
24834msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
24835msgstr "모든 쿼리문에 적용되는 허용되는 최대 수행시간"
24836
24837#: utils/misc/guc.c:2256 utils/misc/guc.c:2267 utils/misc/guc.c:2278
24838msgid "A value of 0 turns off the timeout."
24839msgstr "이 값이 0이면 이런 제한이 없음."
24840
24841#: utils/misc/guc.c:2266
24842msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
24843msgstr "모든 잠금에 적용되는 기다리는 최대 대기 시간"
24844
24845#: utils/misc/guc.c:2277
24846msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
24847msgstr "idle-in-transaction 상태로 있을 수 있는 최대 시간"
24848
24849#: utils/misc/guc.c:2288
24850msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
24851msgstr "VACUUM에서 테이블 행을 동결할 때까지의 최소 기간입니다."
24852
24853#: utils/misc/guc.c:2298
24854msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
24855msgstr "VACUUM에서 튜플을 동결하기 위해 전체 테이블을 스캔할 때까지의 기간입니다."
24856
24857#: utils/misc/guc.c:2308
24858msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
24859msgstr "VACUUM에서 테이블 MultiXactId 동결할 때까지의 최소 기간입니다."
24860
24861#: utils/misc/guc.c:2318
24862msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
24863msgstr "VACUUM에서 튜플을 동결하기 위해 전체 테이블을 스캔할 때까지의 멀티트랜잭션 기간입니다."
24864
24865#: utils/misc/guc.c:2328
24866msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
24867msgstr ""
24868
24869#: utils/misc/guc.c:2341
24870msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
24871msgstr "하나의 트랜잭션에서 사용할 수 있는 최대 잠금 횟수를 지정함."
24872
24873#: utils/misc/guc.c:2342
24874msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
24875msgstr "공유 잠금 테이블은 한 번에 잠궈야 할 고유 개체 수가 max_locks_per_transaction * max_connections를 넘지 않는다는 가정 하에 크기가 지정됩니다."
24876
24877#: utils/misc/guc.c:2353
24878msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
24879msgstr "하나의 트랜잭션에서 사용할 수 있는 최대 잠금 횟수를 지정함."
24880
24881#: utils/misc/guc.c:2354
24882msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
24883msgstr "공유 predicate 잠금 테이블은 한 번에 잠궈야 할 고유 개체 수가 max_pred_locks_per_transaction * max_connections를 넘지 않는다는 가정 하에 크기가 지정됩니다."
24884
24885#: utils/misc/guc.c:2365
24886msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
24887msgstr "하나의 트랜잭션에서 사용할 수 있는 페이지와 튜플의  최대수 지정함."
24888
24889#: utils/misc/guc.c:2366
24890msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
24891msgstr ""
24892
24893#: utils/misc/guc.c:2376
24894msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
24895msgstr "페이지당 잠금 튜플 최대 수 지정."
24896
24897#: utils/misc/guc.c:2377
24898msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
24899msgstr ""
24900
24901#: utils/misc/guc.c:2387
24902msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
24903msgstr "클라이언트 인증을 완료할 수 있는 최대 허용 시간을 설정합니다."
24904
24905#: utils/misc/guc.c:2399
24906msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
24907msgstr "인증 전에 연결이 시작되도록 N초 동안 기다립니다."
24908
24909#: utils/misc/guc.c:2410
24910msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
24911msgstr "대기 서버를 위해 보관하고 있을 WAL 파일 개수 지정"
24912
24913#: utils/misc/guc.c:2420
24914msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
24915msgstr "WAL 최소 크기"
24916
24917#: utils/misc/guc.c:2432
24918msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
24919msgstr "체크포인트 작업을 할 WAL 크기 지정"
24920
24921#: utils/misc/guc.c:2444
24922msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
24923msgstr "자동 WAL 체크포인트 사이의 최대 간격을 설정합니다."
24924
24925#: utils/misc/guc.c:2455
24926msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
24927msgstr "지정 시간 안에 체크포인트 조각이 모두 채워지면 경고를 냄"
24928
24929#: utils/misc/guc.c:2457
24930msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
24931msgstr "체크포인트 작업이 지금 지정한 시간(초)보다 자주 체크포인트 세그먼트 파일에 내용이 꽉 차는 사태가 발생하면 경고 메시지를 서버 로그에 남깁니다. 이 값을 0으로 지정하면 이 기능 없음"
24932
24933#: utils/misc/guc.c:2469 utils/misc/guc.c:2626 utils/misc/guc.c:2653
24934msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
24935msgstr ""
24936
24937#: utils/misc/guc.c:2480
24938msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
24939msgstr "WAL 기능을 위해 공유 메모리에서 사용할 디스크 페이지 버퍼 개수를 지정함."
24940
24941#: utils/misc/guc.c:2491
24942msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
24943msgstr "WAL 기록자가 지정 시간 만큼 쉬고 쓰기 작업을 반복함"
24944
24945#: utils/misc/guc.c:2502
24946msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
24947msgstr ""
24948
24949#: utils/misc/guc.c:2514
24950msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
24951msgstr "동시에 작동할 WAL 송신 프로세스 최대 수 지정"
24952
24953#: utils/misc/guc.c:2525
24954msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
24955msgstr "동시에 사용할 수 있는 복제 슬롯 최대 수 지정"
24956
24957#: utils/misc/guc.c:2535
24958msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
24959msgstr "WAL 복제를 위해 기다릴 최대 시간 설정"
24960
24961#: utils/misc/guc.c:2546
24962msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
24963msgstr "트랜잭션과 트랜잭션 로그의 적용 사이의 간격을 microsecond 단위로 지정함"
24964
24965#: utils/misc/guc.c:2558
24966msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
24967msgstr "commit_delay 처리하기 전에 있는 최소 동시 열려 있는 트랜잭션 개수."
24968
24969#: utils/misc/guc.c:2569
24970msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
24971msgstr "부동소수형 값을 표기할 때 "
24972
24973#: utils/misc/guc.c:2570
24974msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
24975msgstr "이 값은 real, duoble 부동 소숫점과 지리정보 자료형에 영향을 끼칩니다. 이 값은 정수여야합니다(FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate - 무슨 말인지)."
24976
24977#: utils/misc/guc.c:2581
24978msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
24979msgstr "이 시간을 초과할 경우 쿼리문을 로그로 남길 최소 실행 시간을 설정합니다."
24980
24981#: utils/misc/guc.c:2583
24982msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
24983msgstr "0을 지정하면 모든 쿼리가 인쇄됩니다. -1을 지정하면 이 기능이 해제됩니다."
24984
24985#: utils/misc/guc.c:2593
24986msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
24987msgstr "이 시간을 초과할 경우 자동 청소 작업 로그를 남길  최소 실행 시간을 설정합니다."
24988
24989#: utils/misc/guc.c:2595
24990msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
24991msgstr "0을 지정하면 모든 작업이 인쇄됩니다. -1을 지정하면 자동 청소 기록이 해제됩니다."
24992
24993#: utils/misc/guc.c:2605
24994msgid "Background writer sleep time between rounds."
24995msgstr "백그라운드 기록자의 잠자는 시간"
24996
24997#: utils/misc/guc.c:2616
24998msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
24999msgstr "라운드당 플러시할 백그라운드 작성기 최대 LRU 페이지 수입니다."
25000
25001#: utils/misc/guc.c:2639
25002msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
25003msgstr "<qbq>디스크 하위 시스템에서 효율적으로 처리할 수 있는 동시 요청 수입니다."
25004
25005#: utils/misc/guc.c:2640
25006msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
25007msgstr "<qbq>RAID 배열의 경우 이 값은 대략 배열의 드라이브 스핀들 수입니다."
25008
25009#: utils/misc/guc.c:2666
25010msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
25011msgstr "동시 작업자 프로세스의 최대 수"
25012
25013#: utils/misc/guc.c:2678
25014msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
25015msgstr "논리 복제 작업자 프로세스의 최대 수"
25016
25017#: utils/misc/guc.c:2690
25018msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
25019msgstr "구독을 위한 테이블 동기화 작업자의 최대 수"
25020
25021#: utils/misc/guc.c:2700
25022msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
25023msgstr "N분 후에 자동 로그 파일 회전이 발생합니다."
25024
25025#: utils/misc/guc.c:2711
25026msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
25027msgstr "N킬로바이트 후에 자동 로그 파일 회전이 발생합니다."
25028
25029#: utils/misc/guc.c:2722
25030msgid "Shows the maximum number of function arguments."
25031msgstr "함수 인자의 최대 갯수를 보여줍니다"
25032
25033#: utils/misc/guc.c:2733
25034msgid "Shows the maximum number of index keys."
25035msgstr "인덱스 키의 최대개수를 보여줍니다."
25036
25037#: utils/misc/guc.c:2744
25038msgid "Shows the maximum identifier length."
25039msgstr "최대 식별자 길이를 표시합니다."
25040
25041#: utils/misc/guc.c:2755
25042msgid "Shows the size of a disk block."
25043msgstr "디스크 블록의 크기를 표시합니다."
25044
25045#: utils/misc/guc.c:2766
25046msgid "Shows the number of pages per disk file."
25047msgstr "디스크 파일당 페이지 수를 표시합니다."
25048
25049#: utils/misc/guc.c:2777
25050msgid "Shows the block size in the write ahead log."
25051msgstr "미리 쓰기 로그의 블록 크기를 표시합니다."
25052
25053#: utils/misc/guc.c:2788
25054msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
25055msgstr ""
25056
25057#: utils/misc/guc.c:2800
25058msgid "Shows the size of write ahead log segments."
25059msgstr "미리 쓰기 로그 세그먼트당 페이지 크기를 표시합니다."
25060
25061#: utils/misc/guc.c:2813
25062msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
25063msgstr "자동 청소 실행 사이의 절전 모드 시간입니다."
25064
25065#: utils/misc/guc.c:2823
25066msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
25067msgstr "청소 전의 최소 튜플 업데이트 또는 삭제 수입니다."
25068
25069#: utils/misc/guc.c:2832
25070msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
25071msgstr "통계 정보 수집을 위한  최소 튜플 삽입, 업데이트 또는 삭제 수입니다."
25072
25073#: utils/misc/guc.c:2842
25074msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
25075msgstr "트랜잭션 ID 겹침 방지를 위해 테이블에 대해 autovacuum 작업을 수행할 테이블 나이를 지정합니다."
25076
25077#: utils/misc/guc.c:2853
25078msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
25079msgstr "멀티 트랜잭션 ID 겹침 방지를 위해 테이블에 대해 autovacuum 작업을 수행할 트랜잭션 나이를 지정합니다."
25080
25081#: utils/misc/guc.c:2863
25082msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
25083msgstr "동시에 작업할 수 있는 autovacuum 작업자 최대 수 지정"
25084
25085#: utils/misc/guc.c:2873
25086msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
25087msgstr "유지보수 작업에서 사용할 병렬 프로세스 최대 수를 지정"
25088
25089#: utils/misc/guc.c:2883
25090msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
25091msgstr "실행 노드당 최대 병렬 처리 수 지정"
25092
25093#: utils/misc/guc.c:2893
25094msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
25095msgstr "한번에 작업할 수 있는 병렬 작업자 최대 수 지정"
25096
25097#: utils/misc/guc.c:2903
25098msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
25099msgstr "각 autovacuum 작업자 프로세스가 사용할 메모리 최대치"
25100
25101#: utils/misc/guc.c:2914
25102msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
25103msgstr ""
25104
25105#: utils/misc/guc.c:2915
25106msgid "A value of -1 disables this feature."
25107msgstr "이 값이 -1 이면 이 기능 사용 안함"
25108
25109#: utils/misc/guc.c:2925
25110msgid "Time between issuing TCP keepalives."
25111msgstr "TCP 연결 유지 실행 간격입니다."
25112
25113#: utils/misc/guc.c:2926 utils/misc/guc.c:2937
25114msgid "A value of 0 uses the system default."
25115msgstr "이 값이 0이면 시스템 기본 값"
25116
25117#: utils/misc/guc.c:2936
25118msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
25119msgstr "TCP keepalive 시간 설정"
25120
25121#: utils/misc/guc.c:2947
25122msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
25123msgstr ""
25124
25125#: utils/misc/guc.c:2958
25126msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
25127msgstr "TCP keepalive 확인 최대 횟수"
25128
25129#: utils/misc/guc.c:2959
25130msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
25131msgstr "<qbq>이 값은 연결이 중단된 것으로 간주되기 전에 손실될 수 있는 연속 연결 유지 재전송 수를 제어합니다. 값 0을 지정하면 시스템 기본 값이 사용됩니다."
25132
25133#: utils/misc/guc.c:2970
25134msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
25135msgstr "정확한 GIN 기준 검색에 허용되는 최대 결과 수를 설정합니다."
25136
25137#: utils/misc/guc.c:2981
25138msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
25139msgstr "디스크 캐시 크기에 대한 계획 관리자의 가정을 설정합니다."
25140
25141#: utils/misc/guc.c:2982
25142msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
25143msgstr "<qbq>즉, PostgreSQL 데이터 파일에 사용될 커널의 디스크 캐시 부분입니다. 이 값은 디스크 페이지 단위로 측정되며, 일반적으로 각각 8KB입니다."
25144
25145#: utils/misc/guc.c:2994
25146msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
25147msgstr "병렬 조회를 위한 최소 테이블 자료량 지정"
25148
25149#: utils/misc/guc.c:2995
25150msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
25151msgstr ""
25152
25153#: utils/misc/guc.c:3005
25154msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
25155msgstr "병렬 조회를 위한 최소 인덱스 자료량 지정"
25156
25157#: utils/misc/guc.c:3006
25158msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
25159msgstr ""
25160
25161#: utils/misc/guc.c:3017
25162msgid "Shows the server version as an integer."
25163msgstr "서버 버전을 정수형으로 보여줍니다"
25164
25165#: utils/misc/guc.c:3028
25166msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
25167msgstr "이 킬로바이트 수보다 큰 임시 파일의 사용을 기록합니다."
25168
25169#: utils/misc/guc.c:3029
25170msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
25171msgstr "0을 지정하면 모든 파일이 기록됩니다. 기본 값은 -1로, 이 기능이 해제됩니다."
25172
25173#: utils/misc/guc.c:3039
25174msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
25175msgstr "pg_stat_activity.query에 예약되는 크기(바이트)를 설정합니다."
25176
25177#: utils/misc/guc.c:3050
25178msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
25179msgstr "GIN 인덱스를 위한 팬딩(pending) 목록의 최대 크기 지정"
25180
25181#: utils/misc/guc.c:3070
25182msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
25183msgstr "순차적으로 접근하는 디스크 페이지에 대한 계획 관리자의 예상 비용을 설정합니다."
25184
25185#: utils/misc/guc.c:3080
25186msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
25187msgstr "비순차적으로 접근하는 디스크 페이지에 대한 계획 관리자의 예상 비용을 설정합니다."
25188
25189#: utils/misc/guc.c:3090
25190msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
25191msgstr "각 튜플(행)에 대한 계획 관리자의 예상 처리 비용을 설정합니다."
25192
25193#: utils/misc/guc.c:3100
25194msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
25195msgstr "실행 계획기의 비용 계산에 사용될 인덱스 스캔으로 각 인덱스 항목을 처리하는 예상 처리 비용을 설정합니다."
25196
25197#: utils/misc/guc.c:3110
25198msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
25199msgstr "실행 계획기의 비용 계산에 사용될 함수 호출이나 연산자 연산 처리하는 예상 처리 비용을 설정합니다."
25200
25201#: utils/misc/guc.c:3120
25202msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
25203msgstr "각 튜플(행)에 대한 계획 관리자의 예상 처리 비용을 설정합니다."
25204
25205#: utils/misc/guc.c:3130
25206msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
25207msgstr ""
25208
25209#: utils/misc/guc.c:3141
25210msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
25211msgstr ""
25212
25213#: utils/misc/guc.c:3142
25214msgid "-1 disables JIT compilation."
25215msgstr ""
25216
25217#: utils/misc/guc.c:3151
25218msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
25219msgstr ""
25220
25221#: utils/misc/guc.c:3152
25222msgid "-1 disables optimization."
25223msgstr "-1 최적화 비활성화"
25224
25225#: utils/misc/guc.c:3161
25226msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
25227msgstr ""
25228
25229#: utils/misc/guc.c:3162
25230msgid "-1 disables inlining."
25231msgstr ""
25232
25233#: utils/misc/guc.c:3171
25234msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
25235msgstr "<qbq>검색될 커서 행에 대한 계획 관리자의 예상 분수 값을 설정합니다."
25236
25237#: utils/misc/guc.c:3182
25238msgid "GEQO: selective pressure within the population."
25239msgstr "GEQO: 모집단 내의 선택 압력입니다."
25240
25241#: utils/misc/guc.c:3192
25242msgid "GEQO: seed for random path selection."
25243msgstr "GEQO: 무작위 경로 선택을 위한 씨드"
25244
25245#: utils/misc/guc.c:3202
25246msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
25247msgstr "라운드당 해제할 평균 버퍼 사용의 배수입니다."
25248
25249#: utils/misc/guc.c:3212
25250msgid "Sets the seed for random-number generation."
25251msgstr "난수 생성 속도를 설정합니다."
25252
25253#: utils/misc/guc.c:3223
25254msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
25255msgstr "vacuum 작업을 진행할 update, delete 작업량을 전체 자료에 대한 분수값으로 지정합니다."
25256
25257#: utils/misc/guc.c:3232
25258msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
25259msgstr "통계 수집 작업을 진행할 insert, update, delete 작업량을 전체 자료에 대한 분수값으로 지정합니다."
25260
25261#: utils/misc/guc.c:3242
25262msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
25263msgstr "<qbq>체크포인트 도중 변경된 버퍼 플러시에 사용된 시간으로, 체크포인트 간격의 분수 값입니다."
25264
25265#: utils/misc/guc.c:3252
25266msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
25267msgstr ""
25268
25269#: utils/misc/guc.c:3271
25270msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
25271msgstr "WAL 파일을 아카이빙하기 위해 호출될 셸 명령을 설정합니다."
25272
25273#: utils/misc/guc.c:3281
25274msgid "Sets the client's character set encoding."
25275msgstr "클라이언트 문자 세트 인코딩을 지정함"
25276
25277#: utils/misc/guc.c:3292
25278msgid "Controls information prefixed to each log line."
25279msgstr "각 로그 줄 앞에 추가할 정보를 제어합니다."
25280
25281#: utils/misc/guc.c:3293
25282msgid "If blank, no prefix is used."
25283msgstr "비워 두면 접두사가 사용되지 않습니다."
25284
25285#: utils/misc/guc.c:3302
25286msgid "Sets the time zone to use in log messages."
25287msgstr "로그 메시지에 사용할 표준 시간대를 설정합니다."
25288
25289#: utils/misc/guc.c:3312
25290msgid "Sets the display format for date and time values."
25291msgstr "날짜와 시간 값을 나타내는 모양을 지정합니다."
25292
25293#: utils/misc/guc.c:3313
25294msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
25295msgstr "또한 모호한 날짜 입력의 해석을 제어합니다."
25296
25297#: utils/misc/guc.c:3324
25298msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
25299msgstr "테이블 및 인덱스를 만들 기본 테이블스페이스를 설정합니다."
25300
25301#: utils/misc/guc.c:3325
25302msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
25303msgstr "빈 문자열을 지정하면 데이터베이스의 기본 테이블스페이스가 선택됩니다."
25304
25305#: utils/misc/guc.c:3335
25306msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
25307msgstr "임시 테이블 및 정렬 파일에 사용할 테이블스페이스를 설정합니다."
25308
25309#: utils/misc/guc.c:3346
25310msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
25311msgstr "동적으로 불러올 수 있는 모듈들이 있는 경로를 지정함."
25312
25313#: utils/misc/guc.c:3347
25314msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
25315msgstr "<qbq>동적으로 로드 가능한 모듈을 열어야 하는데 지정한 이름에 디렉터리 구성 요소가 없는 경우(즉, 이름에 슬래시가 없음) 시스템은 이 경로에서 지정한 파일을 검색합니다."
25316
25317#: utils/misc/guc.c:3360
25318msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
25319msgstr "Kerberos 서버 키 파일의 위치를 지정함."
25320
25321#: utils/misc/guc.c:3371
25322msgid "Sets the Bonjour service name."
25323msgstr "Bonjour 서비스 이름을 지정"
25324
25325#: utils/misc/guc.c:3383
25326msgid "Shows the collation order locale."
25327msgstr "데이터 정렬 순서 로케일을 표시합니다."
25328
25329#: utils/misc/guc.c:3394
25330msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
25331msgstr "문자 분류 및 대/소문자 변환 로케일을 표시합니다."
25332
25333#: utils/misc/guc.c:3405
25334msgid "Sets the language in which messages are displayed."
25335msgstr "보여질 메시지로 사용할 언어 지정."
25336
25337#: utils/misc/guc.c:3415
25338msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
25339msgstr "통화금액 표현 양식으로 사용할 로케일 지정."
25340
25341#: utils/misc/guc.c:3425
25342msgid "Sets the locale for formatting numbers."
25343msgstr "숫자 표현 양식으로 사용할 로케일 지정."
25344
25345#: utils/misc/guc.c:3435
25346msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
25347msgstr "날짜와 시간 값을 표현할 양식으로 사용할 로케일 지정."
25348
25349#: utils/misc/guc.c:3445
25350msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
25351msgstr "각각의 백엔드에 미리 불러올 공유 라이브러리들을 지정합니다"
25352
25353#: utils/misc/guc.c:3456
25354msgid "Lists shared libraries to preload into server."
25355msgstr "서버에 미리 불러올 공유 라이브러리들을 지정합니다"
25356
25357#: utils/misc/guc.c:3467
25358msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
25359msgstr "각각의 백엔드에 미리 불러올 접근제한 없는 공유 라이브러리들을 지정합니다"
25360
25361#: utils/misc/guc.c:3478
25362msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
25363msgstr "스키마로 한정되지 않은 이름의 스키마 검색 순서를 설정합니다."
25364
25365#: utils/misc/guc.c:3490
25366msgid "Sets the server (database) character set encoding."
25367msgstr "서버 문자 코드 세트 인코딩 지정."
25368
25369#: utils/misc/guc.c:3502
25370msgid "Shows the server version."
25371msgstr "서버 버전 보임."
25372
25373#: utils/misc/guc.c:3514
25374msgid "Sets the current role."
25375msgstr "현재 롤을 지정"
25376
25377#: utils/misc/guc.c:3526
25378msgid "Sets the session user name."
25379msgstr "세션 사용자 이름 지정."
25380
25381#: utils/misc/guc.c:3537
25382msgid "Sets the destination for server log output."
25383msgstr "서버 로그 출력을 위한 대상을 지정합니다."
25384
25385#: utils/misc/guc.c:3538
25386msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
25387msgstr "유효한 값은 플랫폼에 따라 \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" 및 \"eventlog\"의 조합입니다."
25388
25389#: utils/misc/guc.c:3549
25390msgid "Sets the destination directory for log files."
25391msgstr "로그 파일의 대상 디렉터리를 설정합니다."
25392
25393#: utils/misc/guc.c:3550
25394msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
25395msgstr "데이터 디렉터리의 상대 경로 또는 절대 경로로 지정할 수 있습니다."
25396
25397#: utils/misc/guc.c:3560
25398msgid "Sets the file name pattern for log files."
25399msgstr "로그 파일의 파일 이름 패턴을 설정합니다."
25400
25401#: utils/misc/guc.c:3571
25402msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
25403msgstr "syslog에서 구분할 PostgreSQL 메시지에 사용될 프로그램 이름을 지정."
25404
25405#: utils/misc/guc.c:3582
25406msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
25407msgstr "이벤트 로그에서 PostgreSQL 메시지 식별자로 사용할 응용프로그램 이름 지정"
25408
25409#: utils/misc/guc.c:3593
25410msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
25411msgstr "시간대(time zone)를 지정함."
25412
25413#: utils/misc/guc.c:3603
25414msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
25415msgstr "표준 시간대 약어 파일을 선택합니다."
25416
25417#: utils/misc/guc.c:3613
25418msgid "Sets the current transaction's isolation level."
25419msgstr "현재 트랜잭션 독립성 수준(isolation level)을 지정함."
25420
25421#: utils/misc/guc.c:3624
25422msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
25423msgstr "유닉스 도메인 소켓의 소유주를 지정"
25424
25425#: utils/misc/guc.c:3625
25426msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
25427msgstr "소켓 소유자는 항상 서버를 시작하는 사용자입니다."
25428
25429#: utils/misc/guc.c:3635
25430msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
25431msgstr "유닉스 도메인 소켓을 만들 디렉터리를 지정합니다."
25432
25433#: utils/misc/guc.c:3650
25434msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
25435msgstr "서비스할 호스트이름이나, IP를 지정함."
25436
25437#: utils/misc/guc.c:3665
25438msgid "Sets the server's data directory."
25439msgstr "서버의 데이터 디렉터리 위치를 지정합니다."
25440
25441#: utils/misc/guc.c:3676
25442msgid "Sets the server's main configuration file."
25443msgstr "서버의 기본 환경설정 파일 경로를 지정합니다."
25444
25445#: utils/misc/guc.c:3687
25446msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
25447msgstr "서버의 \"hba\" 구성 파일을 설정합니다."
25448
25449#: utils/misc/guc.c:3698
25450msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
25451msgstr "서버의 \"ident\" 구성 파일을 설정합니다."
25452
25453#: utils/misc/guc.c:3709
25454msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
25455msgstr "postmaster PID가 기록된 파일의 경로를 지정합니다."
25456
25457#: utils/misc/guc.c:3720
25458msgid "Location of the SSL server certificate file."
25459msgstr "서버 인증서 파일 위치를 지정함"
25460
25461#: utils/misc/guc.c:3730
25462msgid "Location of the SSL server private key file."
25463msgstr "SSL 서버 개인 키 파일의 위치를 지정함."
25464
25465#: utils/misc/guc.c:3740
25466msgid "Location of the SSL certificate authority file."
25467msgstr ""
25468
25469#: utils/misc/guc.c:3750
25470msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
25471msgstr "SSL 인증서 파기 목록 파일의 위치"
25472
25473#: utils/misc/guc.c:3760
25474msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
25475msgstr "지정한 디렉터리에 임시 통계 파일을 씁니다."
25476
25477#: utils/misc/guc.c:3771
25478msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
25479msgstr ""
25480
25481#: utils/misc/guc.c:3782
25482msgid "Sets default text search configuration."
25483msgstr "기본 텍스트 검색 구성을 설정합니다."
25484
25485#: utils/misc/guc.c:3792
25486msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
25487msgstr "허용되는 SSL 암호 목록을 설정합니다."
25488
25489#: utils/misc/guc.c:3807
25490msgid "Sets the curve to use for ECDH."
25491msgstr "ECDH에 사용할 curve 설정"
25492
25493#: utils/misc/guc.c:3822
25494msgid "Location of the SSL DH parameters file."
25495msgstr "SSL DH 매개 변수 파일의 위치."
25496
25497#: utils/misc/guc.c:3833
25498msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
25499msgstr ""
25500
25501#: utils/misc/guc.c:3843
25502msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
25503msgstr ""
25504
25505#: utils/misc/guc.c:3854
25506msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
25507msgstr ""
25508
25509#: utils/misc/guc.c:3865
25510msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
25511msgstr ""
25512
25513#: utils/misc/guc.c:3866
25514msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
25515msgstr ""
25516
25517#: utils/misc/guc.c:3876
25518msgid "JIT provider to use."
25519msgstr ""
25520
25521#: utils/misc/guc.c:3896
25522msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
25523msgstr "문자열에서 \"\\'\" 문자 사용을 허용할 것인지를 정하세요"
25524
25525#: utils/misc/guc.c:3906
25526msgid "Sets the output format for bytea."
25527msgstr "bytea 값의 표시 형식을 설정합니다."
25528
25529#: utils/misc/guc.c:3916
25530msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
25531msgstr "클라이언트 측에 보여질 메시지 수준을 지정함."
25532
25533#: utils/misc/guc.c:3917 utils/misc/guc.c:3970 utils/misc/guc.c:3981
25534#: utils/misc/guc.c:4047
25535msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
25536msgstr "<qbq>각 수준에는 이 수준 뒤에 있는 모든 수준이 포함됩니다. 수준이 뒤에 있을수록 전송되는 메시지 수가 적습니다."
25537
25538#: utils/misc/guc.c:3927
25539msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
25540msgstr "실행계획기가 쿼리 최적화 작업에서 제약 조건을 사용하도록 함"
25541
25542#: utils/misc/guc.c:3928
25543msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
25544msgstr "<qbq>제약 조건에 의해 쿼리와 일치하는 행이 없는 경우 테이블 스캔을 건너뜁니다."
25545
25546#: utils/misc/guc.c:3938
25547msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
25548msgstr "각 새 트랜잭션의 트랜잭션 격리 수준을 설정합니다."
25549
25550#: utils/misc/guc.c:3948
25551msgid "Sets the display format for interval values."
25552msgstr "간격 값의 표시 형식을 설정합니다."
25553
25554#: utils/misc/guc.c:3959
25555msgid "Sets the verbosity of logged messages."
25556msgstr "기록되는 메시지의 상세 정도를 지정합니다."
25557
25558#: utils/misc/guc.c:3969
25559msgid "Sets the message levels that are logged."
25560msgstr "서버 로그에 기록될 메시지 수준을 지정함."
25561
25562#: utils/misc/guc.c:3980
25563msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
25564msgstr "오류가 있는 모든 쿼리문이나 지정한 로그 레벨 이상의 쿼리문을 로그로 남김"
25565
25566#: utils/misc/guc.c:3991
25567msgid "Sets the type of statements logged."
25568msgstr "서버로그에 기록될 구문 종류를 지정합니다."
25569
25570#: utils/misc/guc.c:4001
25571msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
25572msgstr "syslog 기능을 사용할 때, 사용할 syslog \"facility\" 값을 지정."
25573
25574#: utils/misc/guc.c:4016
25575msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
25576msgstr "트리거 및 다시 쓰기 규칙에 대한 세션의 동작을 설정합니다."
25577
25578#: utils/misc/guc.c:4026
25579msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
25580msgstr "현재 트랜잭션 격리 수준(isolation level)을 지정함."
25581
25582#: utils/misc/guc.c:4036
25583msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
25584msgstr "archive_command를 사용하여 WAL 파일을 따로 보관하도록 설정합니다."
25585
25586#: utils/misc/guc.c:4046
25587msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
25588msgstr "복구 작업과 관련된 디버깅 정보를 기록하도록 합니다."
25589
25590#: utils/misc/guc.c:4062
25591msgid "Collects function-level statistics on database activity."
25592msgstr "데이터베이스 활동에 대한 함수 수준 통계를 수집합니다."
25593
25594#: utils/misc/guc.c:4072
25595msgid "Set the level of information written to the WAL."
25596msgstr "WAL에 저장할 내용 수준을 지정합니다."
25597
25598#: utils/misc/guc.c:4082
25599msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
25600msgstr "사용할 동적 공유 메모리 관리방식을 선택합니다."
25601
25602#: utils/misc/guc.c:4092
25603msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
25604msgstr "디스크에 대한 강제 WAL 업데이트에 사용되는 방법을 선택합니다."
25605
25606#: utils/misc/guc.c:4102
25607msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
25608msgstr "XML에서 바이너리 값이 인코딩되는 방식을 설정합니다."
25609
25610#: utils/misc/guc.c:4112
25611msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
25612msgstr "암시적 구문 분석 및 직렬화 작업의 XML 데이터를 문서 또는 내용 조각으로 간주할지 여부를 설정합니다."
25613
25614#: utils/misc/guc.c:4123
25615msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
25616msgstr "리눅스 또는 Windows huge 페이지 사용 여부"
25617
25618#: utils/misc/guc.c:4133
25619msgid "Forces use of parallel query facilities."
25620msgstr "병렬 쿼리 기능을 활성화"
25621
25622#: utils/misc/guc.c:4134
25623msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
25624msgstr ""
25625
25626#: utils/misc/guc.c:4143
25627msgid "Encrypt passwords."
25628msgstr "암호를 암호화 해서 기록함"
25629
25630#: utils/misc/guc.c:4144
25631msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
25632msgstr "CREATE USER 또는 ALTER USER 명령에서 ENCRYPTED 또는 UNENCRYPTED 속성을 특별히 지정하지 않았고 사용자 암호를 지정했을 때, 그 암호를 암호화 해서 저장할 것인지 아닌지를 지정함"
25633
25634#: utils/misc/guc.c:4946
25635#, c-format
25636msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
25637msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리에 액세스할 수 없음: %s\n"
25638
25639#: utils/misc/guc.c:4951
25640#, c-format
25641msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
25642msgstr "initdb 명령이나, pg_basebackup 명령으로 PostgreSQL 데이터 디렉터리를 초기화 하세요.\n"
25643
25644#: utils/misc/guc.c:4971
25645#, c-format
25646msgid ""
25647"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
25648"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
25649msgstr ""
25650"%s 프로그램은 데이터베이스 시스템 환경 설정 파일을 찾지 못했습니다.\n"
25651"직접 --config-file 또는 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n"
25652"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n"
25653"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n"
25654
25655#: utils/misc/guc.c:4990
25656#, c-format
25657msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
25658msgstr "%s: \"%s\" 환경 설정 파일을 접근할 수 없습니다: %s\n"
25659
25660#: utils/misc/guc.c:5016
25661#, c-format
25662msgid ""
25663"%s does not know where to find the database system data.\n"
25664"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
25665msgstr ""
25666"%s 프로그램은 데이터베이스 시스템 데이터 디렉터리를 찾지 못했습니다.\n"
25667"\"%s\" 파일에서 \"data_directory\" 값을 지정하든지,\n"
25668"직접 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n"
25669"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n"
25670"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n"
25671
25672#: utils/misc/guc.c:5064
25673#, c-format
25674msgid ""
25675"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
25676"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
25677msgstr ""
25678"%s 프로그램은 \"hba\" 환경설정파일을 찾지 못했습니다.\n"
25679"\"%s\" 파일에서 \"hba_file\" 값을 지정하든지,\n"
25680"직접 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n"
25681"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n"
25682"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n"
25683
25684#: utils/misc/guc.c:5087
25685#, c-format
25686msgid ""
25687"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
25688"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
25689msgstr ""
25690"%s 프로그램은 \"ident\" 환경설정파일을 찾지 못했습니다.\n"
25691"\"%s\" 파일에서 \"ident_file\" 값을 지정하든지,\n"
25692"직접 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n"
25693"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n"
25694"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n"
25695
25696#: utils/misc/guc.c:5762 utils/misc/guc.c:5809
25697msgid "Value exceeds integer range."
25698msgstr "값이 정수 범위를 초과합니다."
25699
25700#: utils/misc/guc.c:6032
25701#, c-format
25702msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
25703msgstr "\"%s\" 매개 변수의 값은 숫자형이어야합니다."
25704
25705#: utils/misc/guc.c:6041
25706#, c-format
25707msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
25708msgstr "%g 값은 \"%s\" 매개 변수의 값으로 타당한 범위(%g .. %g)를 벗어났습니다."
25709
25710#: utils/misc/guc.c:6194 utils/misc/guc.c:7564
25711#, c-format
25712msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
25713msgstr "병렬 작업 중에는 매개 변수를 설정할 수 없음"
25714
25715#: utils/misc/guc.c:6201 utils/misc/guc.c:6953 utils/misc/guc.c:7006
25716#: utils/misc/guc.c:7057 utils/misc/guc.c:7393 utils/misc/guc.c:8160
25717#: utils/misc/guc.c:8328 utils/misc/guc.c:10005
25718#, c-format
25719msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
25720msgstr "알 수 없는 환경 매개 변수 이름: \"%s\""
25721
25722#: utils/misc/guc.c:6216 utils/misc/guc.c:7405
25723#, c-format
25724msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
25725msgstr "\"%s\" 매개 변수는 변경될 수 없음"
25726
25727#: utils/misc/guc.c:6249
25728#, c-format
25729msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
25730msgstr "\"%s\" 매개 변수는 지금 변경 될 수 없음"
25731
25732#: utils/misc/guc.c:6267 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:10021
25733#, c-format
25734msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
25735msgstr "\"%s\" 매개 변수를 지정할 권한이 없습니다."
25736
25737#: utils/misc/guc.c:6304
25738#, c-format
25739msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
25740msgstr "\"%s\" 매개 변수값은 연결 시작한 뒤에는 변경할 수 없습니다"
25741
25742#: utils/misc/guc.c:6352
25743#, c-format
25744msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
25745msgstr "보안 정의자 함수 내에서 \"%s\" 매개 변수를 설정할 수 없음"
25746
25747#: utils/misc/guc.c:6961 utils/misc/guc.c:7011 utils/misc/guc.c:8335
25748#, c-format
25749msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
25750msgstr "\"%s\" 검사를 위한 pg_read_all_settings의 맴버는 superuser여야합니다"
25751
25752#: utils/misc/guc.c:7102
25753#, c-format
25754msgid "SET %s takes only one argument"
25755msgstr "SET %s 명령은 하나의 값만 지정해야합니다"
25756
25757#: utils/misc/guc.c:7353
25758#, c-format
25759msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
25760msgstr "슈퍼유저만 ALTER SYSTEM 명령을 실행할 수 있음"
25761
25762#: utils/misc/guc.c:7438
25763#, c-format
25764msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
25765msgstr "ALTER SYSTEM 명령으로 지정하는 매개 변수 값에는 줄바꿈 문자가 없어야 합니다"
25766
25767#: utils/misc/guc.c:7483
25768#, c-format
25769msgid "could not parse contents of file \"%s\""
25770msgstr "\"%s\" 파일의 내용을 분석할 수 없음"
25771
25772#: utils/misc/guc.c:7640
25773#, c-format
25774msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
25775msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT 명령은 아직 구현 되지 않았습니다"
25776
25777#: utils/misc/guc.c:7724
25778#, c-format
25779msgid "SET requires parameter name"
25780msgstr "SET 명령은 매개 변수 이름이 필요합니다"
25781
25782#: utils/misc/guc.c:7857
25783#, c-format
25784msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
25785msgstr "\"%s\" 매개 변수를 다시 정의하려고 함"
25786
25787#: utils/misc/guc.c:9638
25788#, c-format
25789msgid "parameter \"%s\" could not be set"
25790msgstr "\"%s\" 매개 변수는 설정할 수 없음"
25791
25792#: utils/misc/guc.c:9725
25793#, c-format
25794msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
25795msgstr "지정한 \"%s\" 매개 변수값의 구문분석을 실패했습니다."
25796
25797#: utils/misc/guc.c:10083 utils/misc/guc.c:10117
25798#, c-format
25799msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
25800msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: %d"
25801
25802#: utils/misc/guc.c:10151
25803#, c-format
25804msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
25805msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: %g"
25806
25807#: utils/misc/guc.c:10421
25808#, c-format
25809msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
25810msgstr "해당 세션에서 어떤 임시 테이블도 사용하고 있지 않아야 \"temp_buffers\" 설정을 변경할 수 있습니다."
25811
25812#: utils/misc/guc.c:10433
25813#, c-format
25814msgid "Bonjour is not supported by this build"
25815msgstr "Bonjour 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
25816
25817#: utils/misc/guc.c:10446
25818#, c-format
25819msgid "SSL is not supported by this build"
25820msgstr "SSL 접속 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
25821
25822#: utils/misc/guc.c:10458
25823#, c-format
25824msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
25825msgstr "\"log_statement_stats\" 값이 true 일 때는 이 값을 활성화할 수 없습니다"
25826
25827#: utils/misc/guc.c:10470
25828#, c-format
25829msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
25830msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", \"log_executor_stats\" 설정값들 중 하나가 true 일 때는 \"log_statement_stats\" 설정을 활성화할 수 없습니다"
25831
25832#: utils/misc/help_config.c:131
25833#, c-format
25834msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
25835msgstr "내부 오류: 알 수 없는 실시간 서버 설정 변수\n"
25836
25837#: utils/misc/pg_config.c:60
25838#, c-format
25839msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
25840msgstr ""
25841
25842#: utils/misc/pg_controldata.c:59 utils/misc/pg_controldata.c:137
25843#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:308
25844#, c-format
25845msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
25846msgstr "계산된 CRC 체크섬 값이 파일에 저장된 값과 다름"
25847
25848#: utils/misc/pg_rusage.c:64
25849#, c-format
25850msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s"
25851msgstr ""
25852
25853#: utils/misc/rls.c:127
25854#, c-format
25855msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
25856msgstr "\"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책에 의해 쿼리가 영향을 받음"
25857
25858#: utils/misc/rls.c:129
25859#, c-format
25860msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
25861msgstr "테이블 소유주를 위해 정책을 비활성하려면, ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY 명령을 사용하세요"
25862
25863#: utils/misc/timeout.c:388
25864#, c-format
25865msgid "cannot add more timeout reasons"
25866msgstr "시간 초과로 더이상 추가할 수 없음"
25867
25868#: utils/misc/tzparser.c:61
25869#, c-format
25870msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
25871msgstr "\"%s\" 타임 존 이름이 너무 깁니다(최대 %d자) (\"%s\" 타임 존 파일의 %d번째 줄에 있음)."
25872
25873#: utils/misc/tzparser.c:73
25874#, c-format
25875msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
25876msgstr "%d 타임 존 오프셋 값이 범위를 벗어났습니다(\"%s\" 타임 존 파일의 %d번째 줄에 있음)."
25877
25878#: utils/misc/tzparser.c:112
25879#, c-format
25880msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
25881msgstr "\"%s\" time zone 파일의 %d번째 줄에 time zone 생략형이 빠졌음"
25882
25883#: utils/misc/tzparser.c:121
25884#, c-format
25885msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
25886msgstr "\"%s\" time zone 파일의 %d번째 줄에 time zone 옵셋이 빠졌음"
25887
25888#: utils/misc/tzparser.c:133
25889#, c-format
25890msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
25891msgstr "\"%s\" 표준 시간대 파일의 %d번째 줄에서 표준 시간대 오프셋 숫자가 잘못됨"
25892
25893#: utils/misc/tzparser.c:169
25894#, c-format
25895msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
25896msgstr "\"%s\" time zone 파일의 %d번째 줄에 구문 오류"
25897
25898#: utils/misc/tzparser.c:237
25899#, c-format
25900msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
25901msgstr "표준 시간대 약어 \"%s\"은(는) 배수로 정의됨"
25902
25903#: utils/misc/tzparser.c:239
25904#, c-format
25905msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
25906msgstr "\"%s\" 타임 존 파일의 %d번째 줄에 있는 항목이 \"%s\" 파일의 %d번째 줄에 있는 항목과 충돌합니다."
25907
25908#: utils/misc/tzparser.c:301
25909#, c-format
25910msgid "invalid time zone file name \"%s\""
25911msgstr "잘못된 time zone 파일 이름: \"%s\""
25912
25913#: utils/misc/tzparser.c:314
25914#, c-format
25915msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
25916msgstr "\"%s\" 파일에서 time zone 파일 재귀호출 최대치를 초과했음"
25917
25918#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
25919#, c-format
25920msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
25921msgstr "\"%s\" time zone 파일을 읽을 수 없음: %m"
25922
25923#: utils/misc/tzparser.c:376
25924#, c-format
25925msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
25926msgstr "\"%s\" 표준 시간대 파일의 %d번째 줄이 너무 깁니다."
25927
25928#: utils/misc/tzparser.c:399
25929#, c-format
25930msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
25931msgstr "\"%s\" 표준 시간대 파일의 %d번째 줄에 파일 이름이 없는 @INCLUDE가 있음"
25932
25933#: utils/mmgr/aset.c:483 utils/mmgr/generation.c:250 utils/mmgr/slab.c:240
25934#, c-format
25935msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
25936msgstr "\"%s\" 메모리 컨텍스트를 만드는 동안 오류가 발생했습니다."
25937
25938#: utils/mmgr/dsa.c:518 utils/mmgr/dsa.c:1323
25939#, c-format
25940msgid "could not attach to dynamic shared area"
25941msgstr "동적 공유 메모리 영역을 할당할 수 없음"
25942
25943#: utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:833 utils/mmgr/mcxt.c:871
25944#: utils/mmgr/mcxt.c:909 utils/mmgr/mcxt.c:945 utils/mmgr/mcxt.c:976
25945#: utils/mmgr/mcxt.c:1012 utils/mmgr/mcxt.c:1064 utils/mmgr/mcxt.c:1099
25946#: utils/mmgr/mcxt.c:1134
25947#, c-format
25948msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
25949msgstr "크기가 %zu인 요청에서 오류가 발생했습니다. 해당 메모리 컨텍스트 \"%s\""
25950
25951#: utils/mmgr/portalmem.c:187
25952#, c-format
25953msgid "cursor \"%s\" already exists"
25954msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 이미 있음"
25955
25956#: utils/mmgr/portalmem.c:191
25957#, c-format
25958msgid "closing existing cursor \"%s\""
25959msgstr "이미 있는 \"%s\" 커서를 닫습니다"
25960
25961#: utils/mmgr/portalmem.c:398
25962#, c-format
25963msgid "portal \"%s\" cannot be run"
25964msgstr "\"%s\" portal 실행할 수 없음"
25965
25966#: utils/mmgr/portalmem.c:476
25967#, c-format
25968msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
25969msgstr "\"%s\" 선점된 포털을 삭제할 수 없음"
25970
25971#: utils/mmgr/portalmem.c:484
25972#, c-format
25973msgid "cannot drop active portal \"%s\""
25974msgstr "\"%s\" 활성 포털을 삭제할 수 없음"
25975
25976#: utils/mmgr/portalmem.c:729
25977#, c-format
25978msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
25979msgstr "WITH HOLD 옵션으로 커서를 만든 트랜잭션을 PREPARE할 수 없음"
25980
25981#: utils/mmgr/portalmem.c:1263
25982#, c-format
25983msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
25984msgstr ""
25985
25986#: utils/sort/logtape.c:276
25987#, c-format
25988msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
25989msgstr "임시 파일의 %ld 블럭을 읽을 수 없음: %m"
25990
25991#: utils/sort/logtape.c:439
25992#, c-format
25993msgid "could not determine size of temporary file \"%s\""
25994msgstr "\"%s\" 임시 파일의 크기를 알 수 없음"
25995
25996#: utils/sort/sharedtuplestore.c:208
25997#, c-format
25998msgid "could not write to temporary file: %m"
25999msgstr "임시 파일에 쓸 수 없습니다: %m"
26000
26001#: utils/sort/sharedtuplestore.c:437 utils/sort/sharedtuplestore.c:446
26002#: utils/sort/sharedtuplestore.c:469 utils/sort/sharedtuplestore.c:486
26003#: utils/sort/sharedtuplestore.c:503 utils/sort/sharedtuplestore.c:575
26004#: utils/sort/sharedtuplestore.c:581
26005#, c-format
26006msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
26007msgstr "tuplestore 임시 파일을 읽을 수 없음"
26008
26009#: utils/sort/sharedtuplestore.c:492
26010#, c-format
26011msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
26012msgstr "공유된 tuplestore 임시 파일에서 예상치 못한 청크"
26013
26014#: utils/sort/tuplesort.c:2967
26015#, c-format
26016msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
26017msgstr "외부 정렬을 위해 %d 개 이상의 런을 만들 수 없음"
26018
26019#: utils/sort/tuplesort.c:4051
26020#, c-format
26021msgid "could not create unique index \"%s\""
26022msgstr "\"%s\" 고유 인덱스를 만들 수 없음"
26023
26024#: utils/sort/tuplesort.c:4053
26025#, c-format
26026msgid "Key %s is duplicated."
26027msgstr "%s 키가 중복됨"
26028
26029#: utils/sort/tuplesort.c:4054
26030#, c-format
26031msgid "Duplicate keys exist."
26032msgstr "중복된 키가 있음"
26033
26034#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
26035#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
26036#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
26037#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
26038#: utils/sort/tuplestore.c:1330
26039#, c-format
26040msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
26041msgstr "tuplestore 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %m"
26042
26043#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550
26044#: utils/sort/tuplestore.c:1556
26045#, c-format
26046msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
26047msgstr "tuplestore 임시 파일을 읽을 수 없음: %m"
26048
26049#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523
26050#: utils/sort/tuplestore.c:1529
26051#, c-format
26052msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
26053msgstr "tuplestore 임시 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
26054
26055#: utils/time/snapmgr.c:622
26056#, c-format
26057msgid "The source transaction is not running anymore."
26058msgstr "소스 트랜잭션이 더 이상 실행중이지 않음"
26059
26060#: utils/time/snapmgr.c:1200
26061#, c-format
26062msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
26063msgstr "서브트랜잭션에서 스냅샷을 내보낼 수 없음"
26064
26065#: utils/time/snapmgr.c:1359 utils/time/snapmgr.c:1364
26066#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1384
26067#: utils/time/snapmgr.c:1389 utils/time/snapmgr.c:1394
26068#: utils/time/snapmgr.c:1409 utils/time/snapmgr.c:1414
26069#: utils/time/snapmgr.c:1419 utils/time/snapmgr.c:1519
26070#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1560
26071#, c-format
26072msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
26073msgstr "\"%s\" 파일에 유효하지 않은 스냅샷 자료가 있습니다"
26074
26075#: utils/time/snapmgr.c:1456
26076#, c-format
26077msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
26078msgstr "쿼리보다 먼저 SET TRANSACTION SNAPSHOP 명령을 호출해야 함"
26079
26080#: utils/time/snapmgr.c:1465
26081#, c-format
26082msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
26083msgstr "스냅샷 가져오기 트랜잭션은 그 격리 수준이 SERIALIZABLE 또는 REPEATABLE READ 여야 함"
26084
26085#: utils/time/snapmgr.c:1474 utils/time/snapmgr.c:1483
26086#, c-format
26087msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
26088msgstr "잘못된 스냅샷 식별자: \"%s\""
26089
26090#: utils/time/snapmgr.c:1573
26091#, c-format
26092msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
26093msgstr "직렬화 가능한 트랜잭션은 직렬화 가능하지 않은 트랜잭션에서 스냅샷을 가져올 수 없음"
26094
26095#: utils/time/snapmgr.c:1577
26096#, c-format
26097msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
26098msgstr "읽기-쓰기 직렬화된 트랜잭션이 읽기 전용 트랜잭션의 스냅샷을 가져올 수 없음"
26099
26100#: utils/time/snapmgr.c:1592
26101#, c-format
26102msgid "cannot import a snapshot from a different database"
26103msgstr "서로 다른 데이터베이스를 대상으로는 스냅샷을 가져올 수 없음"
26104