1# Korean message translation file for PostgreSQL server 2# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2016. 3# 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 11\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" 8"POT-Creation-Date: 2018-09-10 09:25+0900\n" 9"PO-Revision-Date: 2018-09-11 15:15+0900\n" 10"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n" 11"Language-Team: Korean Team <kr@postgresql.org>\n" 12"Language: ko\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 17 18#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138 19#: ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154 20#: ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170 21#: ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186 22#: ../common/config_info.c:194 23msgid "not recorded" 24msgstr "기록되어 있지 않음" 25 26#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3146 27#: commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:151 28#, c-format 29msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" 30msgstr "\"%s\" 파일 일기 모드로 열기 실패: %m" 31 32#: ../common/controldata_utils.c:62 33#, c-format 34msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" 35msgstr "%s: \"%s\" 파일 읽기 모드로 열기 실패: %s\n" 36 37#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:347 38#: access/transam/xlog.c:3433 access/transam/xlog.c:10926 39#: access/transam/xlog.c:10939 access/transam/xlog.c:11364 40#: access/transam/xlog.c:11444 access/transam/xlog.c:11483 41#: access/transam/xlog.c:11526 access/transam/xlogfuncs.c:658 42#: access/transam/xlogfuncs.c:677 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499 43#: replication/logical/origin.c:719 replication/logical/origin.c:749 44#: replication/logical/reorderbuffer.c:3294 replication/walsender.c:510 45#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:168 utils/adt/misc.c:944 46#, c-format 47msgid "could not read file \"%s\": %m" 48msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m" 49 50#: ../common/controldata_utils.c:78 51#, c-format 52msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" 53msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다: %s\n" 54 55#: ../common/controldata_utils.c:86 56#, c-format 57msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" 58msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %d" 59 60#: ../common/controldata_utils.c:90 61#, c-format 62msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" 63msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %d\n" 64 65#: ../common/controldata_utils.c:112 66msgid "byte ordering mismatch" 67msgstr "바이트 순서 불일치" 68 69#: ../common/controldata_utils.c:114 70#, c-format 71msgid "" 72"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" 73"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" 74"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" 75"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" 76msgstr "" 77"경고: 바이트 순서가 일치하지 않습니다.\n" 78"pg_control 파일을 저장하는 데 사용된 바이트 순서는 \n" 79"이 프로그램에서 사용하는 순서와 일치해야 합니다. 이 경우 아래 결과는 올바르지 않으며\n" 80"이 데이터 디렉터리에 PostgreSQL을 설치할 수 없습니다.\n" 81 82#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284 83#, c-format 84msgid "could not identify current directory: %s" 85msgstr "현재 디렉터리를 파악할 수 없음: %s" 86 87#: ../common/exec.c:146 88#, c-format 89msgid "invalid binary \"%s\"" 90msgstr "잘못된 바이너리 파일 \"%s\"" 91 92#: ../common/exec.c:195 93#, c-format 94msgid "could not read binary \"%s\"" 95msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음" 96 97# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix 98#: ../common/exec.c:202 99#, c-format 100msgid "could not find a \"%s\" to execute" 101msgstr "\"%s\" 실행 파일을 찾을 수 없음" 102 103#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293 104#, c-format 105msgid "could not change directory to \"%s\": %s" 106msgstr "\"%s\" 디렉터리로 바꿀 수 없음: %s" 107 108#: ../common/exec.c:272 109#, c-format 110msgid "could not read symbolic link \"%s\"" 111msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음" 112 113#: ../common/exec.c:523 114#, c-format 115msgid "pclose failed: %s" 116msgstr "pclose 실패: %s" 117 118#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 119#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632 120#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171 121#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209 122#: utils/misc/ps_status.c:217 123#, c-format 124msgid "out of memory\n" 125msgstr "메모리 부족\n" 126 127#: ../common/fe_memutils.c:92 128#, c-format 129msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" 130msgstr "null 포인터를 중복할 수 없음 (내부 오류)\n" 131 132#: ../common/file_utils.c:82 ../common/file_utils.c:186 133#, c-format 134msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" 135msgstr "%s: \"%s\" 파일을 상태 정보를 읽을 수 없습니다: %s\n" 136 137#: ../common/file_utils.c:162 138#, c-format 139msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" 140msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %s\n" 141 142#: ../common/file_utils.c:198 143#, c-format 144msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" 145msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %s\n" 146 147#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291 148#: ../common/file_utils.c:367 149#, c-format 150msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" 151msgstr "%s: \"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n" 152 153#: ../common/file_utils.c:304 ../common/file_utils.c:376 154#, c-format 155msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" 156msgstr "%s: \"%s\" 파일 fsync 실패: %s\n" 157 158#: ../common/file_utils.c:387 159#, c-format 160msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" 161msgstr "%s: \"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %s\n" 162 163#: ../common/pgfnames.c:45 164#, c-format 165msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" 166msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %s\n" 167 168#: ../common/pgfnames.c:72 169#, c-format 170msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" 171msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %s\n" 172 173#: ../common/pgfnames.c:84 174#, c-format 175msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" 176msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %s\n" 177 178#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 179#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1383 access/transam/xlog.c:6475 180#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:277 libpq/auth.c:1134 libpq/auth.c:1505 181#: libpq/auth.c:1573 libpq/auth.c:2091 postmaster/bgworker.c:337 182#: postmaster/bgworker.c:907 postmaster/postmaster.c:2390 183#: postmaster/postmaster.c:2412 postmaster/postmaster.c:3979 184#: postmaster/postmaster.c:4687 postmaster/postmaster.c:4762 185#: postmaster/postmaster.c:5454 postmaster/postmaster.c:5791 186#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:260 187#: replication/logical/logical.c:174 storage/buffer/localbuf.c:436 188#: storage/file/fd.c:781 storage/file/fd.c:1219 storage/file/fd.c:1380 189#: storage/file/fd.c:2286 storage/ipc/procarray.c:1055 190#: storage/ipc/procarray.c:1543 storage/ipc/procarray.c:1550 191#: storage/ipc/procarray.c:1965 storage/ipc/procarray.c:2589 192#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 193#: utils/adt/formatting.c:1568 utils/adt/formatting.c:1690 194#: utils/adt/formatting.c:1813 utils/adt/pg_locale.c:468 195#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:221 196#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557 197#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:365 utils/mb/mbutils.c:698 198#: utils/misc/guc.c:4230 utils/misc/guc.c:4246 utils/misc/guc.c:4259 199#: utils/misc/guc.c:7234 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:482 200#: utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795 utils/mmgr/generation.c:249 201#: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870 202#: utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975 203#: utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098 204#: utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:239 205#, c-format 206msgid "out of memory" 207msgstr "메모리 부족" 208 209#: ../common/relpath.c:58 210#, c-format 211msgid "invalid fork name" 212msgstr "잘못된 포크 이름" 213 214#: ../common/relpath.c:59 215#, c-format 216msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." 217msgstr "유효한 포크 이름은 \"main\", \"fsm\" 및 \"vm\"입니다." 218 219#: ../common/restricted_token.c:68 220#, c-format 221msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" 222msgstr "%s: 경고: 이 운영체제에서 restricted token을 만들 수 없음\n" 223 224#: ../common/restricted_token.c:77 225#, c-format 226msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" 227msgstr "%s: 프로세스 토큰을 열 수 없음: 오류 코드 %lu\n" 228 229#: ../common/restricted_token.c:90 230#, c-format 231msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" 232msgstr "%s: SID를 할당할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" 233 234#: ../common/restricted_token.c:110 235#, c-format 236msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" 237msgstr "%s: 상속된 토큰을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu\n" 238 239#: ../common/restricted_token.c:132 240#, c-format 241msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" 242msgstr "%s: \"%s\" 명령용 프로세스를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" 243 244#: ../common/restricted_token.c:170 245#, c-format 246msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" 247msgstr "%s: 상속된 토큰으로 재실행할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" 248 249#: ../common/restricted_token.c:186 250#, c-format 251msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" 252msgstr "%s: 하위 프로세스의 종료 코드를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" 253 254#: ../common/rmtree.c:77 255#, c-format 256msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" 257msgstr "\"%s\" 파일이나 디렉터리 상태를 확인할 수 없음: %s\n" 258 259#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121 260#, c-format 261msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" 262msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제할 수 없음: %s\n" 263 264# # nonun 부분 begin 265#: ../common/saslprep.c:1093 266#, c-format 267msgid "password too long" 268msgstr "비밀번호가 너무 깁니다." 269 270#: ../common/username.c:43 271#, c-format 272msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" 273msgstr "%ld UID를 찾을 수 없음: %s" 274 275#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2038 276msgid "user does not exist" 277msgstr "사용자 없음" 278 279#: ../common/username.c:60 280#, c-format 281msgid "user name lookup failure: error code %lu" 282msgstr "사용자 이름 찾기 실패: 오류 코드 %lu" 283 284#: ../common/wait_error.c:45 285#, c-format 286msgid "command not executable" 287msgstr "명령을 실행할 수 없음" 288 289#: ../common/wait_error.c:49 290#, c-format 291msgid "command not found" 292msgstr "해당 명령어 없음" 293 294#: ../common/wait_error.c:54 295#, c-format 296msgid "child process exited with exit code %d" 297msgstr "하위 프로그램은 %d 코드로 마쳤습니다" 298 299#: ../common/wait_error.c:61 300#, c-format 301msgid "child process was terminated by exception 0x%X" 302msgstr "0x%X 예외처리로 하위 프로세스가 종료되었습니다" 303 304#: ../common/wait_error.c:71 305#, c-format 306msgid "child process was terminated by signal %s" 307msgstr "%s 시그널이 감지되어 하위 프로세스가 종료되었습니다" 308 309#: ../common/wait_error.c:75 310#, c-format 311msgid "child process was terminated by signal %d" 312msgstr "하위 프로그램은 %d 신호에 의해서 종료되었습니다" 313 314#: ../common/wait_error.c:80 315#, c-format 316msgid "child process exited with unrecognized status %d" 317msgstr "하위 프로그램 프로그램은 예상치 못한 %d 상태값으로 종료되었습니다" 318 319#: ../port/chklocale.c:288 320#, c-format 321msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" 322msgstr "\"%s\" 코드 세트 환경에 사용할 인코딩을 결정할 수 없습니다" 323 324#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415 325#, c-format 326msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" 327msgstr "\"%s\" 로케일 환경에서 사용할 인코딩을 결정할 수 없습니다. 코드 세트: \"%s\"" 328 329#: ../port/dirmod.c:218 330#, c-format 331msgid "could not set junction for \"%s\": %s" 332msgstr "\"%s\" 디렉터리 연결을 할 수 없음: %s" 333 334#: ../port/dirmod.c:221 335#, c-format 336msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" 337msgstr "\"%s\" 디렉터리 연결을 할 수 없음: %s\n" 338 339#: ../port/dirmod.c:295 340#, c-format 341msgid "could not get junction for \"%s\": %s" 342msgstr "\"%s\" 파일의 정션을 구할 수 없음: %s" 343 344#: ../port/dirmod.c:298 345#, c-format 346msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" 347msgstr "\"%s\" 파일의 정션을 구할 수 없음: %s\n" 348 349#: ../port/open.c:111 350#, c-format 351msgid "could not open file \"%s\": %s" 352msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %s" 353 354#: ../port/open.c:112 355msgid "lock violation" 356msgstr "잠금 위반" 357 358#: ../port/open.c:112 359msgid "sharing violation" 360msgstr "공유 위반" 361 362#: ../port/open.c:113 363#, c-format 364msgid "Continuing to retry for 30 seconds." 365msgstr "30초 동안 계속해서 다시 시도합니다." 366 367#: ../port/open.c:114 368#, c-format 369msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." 370msgstr "바이러스 백신 프로그램, 백업 또는 유사한 소프트웨어가 데이터베이스 시스템을 방해할 수 있습니다." 371 372#: ../port/path.c:654 373#, c-format 374msgid "could not get current working directory: %s\n" 375msgstr "현재 작업 디렉터리를 알 수 없음: %s\n" 376 377#: ../port/strerror.c:25 378#, c-format 379msgid "unrecognized error %d" 380msgstr "알 수 없는 오류 %d" 381 382#: ../port/win32security.c:62 383#, c-format 384msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" 385msgstr "Administrators 그룹의 SID를 가져올 수 없음: 오류 코드 %lu\n" 386 387#: ../port/win32security.c:72 388#, c-format 389msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" 390msgstr "PowerUsers 그룹의 SID를 가져올 수 없음: 오류 코드 %lu\n" 391 392#: ../port/win32security.c:80 393#, c-format 394msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" 395msgstr "토큰 맴버쉽 접근을 확인 할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" 396 397#: access/brin/brin.c:200 398#, c-format 399msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" 400msgstr "\"%s\" 인덱스에서 BRIN 범위 요약 요청이 기록되지 못함, 해당 페이지: %u" 401 402#: access/brin/brin.c:877 access/brin/brin.c:954 access/gin/ginfast.c:1018 403#: access/transam/xlog.c:10338 access/transam/xlog.c:10865 404#: access/transam/xlogfuncs.c:286 access/transam/xlogfuncs.c:313 405#: access/transam/xlogfuncs.c:352 access/transam/xlogfuncs.c:373 406#: access/transam/xlogfuncs.c:394 access/transam/xlogfuncs.c:464 407#: access/transam/xlogfuncs.c:520 408#, c-format 409msgid "recovery is in progress" 410msgstr "복구 작업 진행 중" 411 412#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:955 413#, c-format 414msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." 415msgstr "BRIN 제어 함수는 복구 작업 중에는 실행 될 수 없음" 416 417#: access/brin/brin.c:886 access/brin/brin.c:963 418#, c-format 419msgid "block number out of range: %s" 420msgstr "블록 번호가 범위를 벗어남: %s" 421 422#: access/brin/brin.c:909 access/brin/brin.c:986 423#, c-format 424msgid "\"%s\" is not a BRIN index" 425msgstr "\"%s\" 개체는 BRIN 인덱스가 아닙니다" 426 427#: access/brin/brin.c:925 access/brin/brin.c:1002 428#, c-format 429msgid "could not open parent table of index %s" 430msgstr "%s 인덱스에 대한 상위 테이블을 열 수 없음" 431 432#: access/brin/brin_pageops.c:77 access/brin/brin_pageops.c:363 433#: access/brin/brin_pageops.c:844 access/gin/ginentrypage.c:110 434#: access/gist/gist.c:1376 access/nbtree/nbtinsert.c:678 435#: access/nbtree/nbtsort.c:830 access/spgist/spgdoinsert.c:1957 436#, c-format 437msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" 438msgstr "인덱스 행 크기 %zu이(가) 최대값 %zu(\"%s\" 인덱스)을(를) 초과함" 439 440#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388 441#, c-format 442msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" 443msgstr "BRIN 인덱스 속상: 범위 지도가 연결되지 않음" 444 445#: access/brin/brin_revmap.c:404 446#, c-format 447msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" 448msgstr "\"%s\" BRIN 인덱스에서 leftover placeholder 튜플이 발견되었음, 지움" 449 450#: access/brin/brin_revmap.c:601 451#, c-format 452msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" 453msgstr "예상치 못한 0x%04X 페이지 타입: \"%s\" BRIN 인덱스 %u 블록" 454 455#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149 456#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:132 457#: access/nbtree/nbtvalidate.c:110 access/spgist/spgvalidate.c:165 458#, c-format 459msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d" 460msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d 로 지정되었습니다." 461 462#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161 463#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:115 464#: access/nbtree/nbtvalidate.c:122 access/spgist/spgvalidate.c:177 465#, c-format 466msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d" 467msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 번호 %d 로 지정되었습니다." 468 469#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180 470#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:153 471#: access/nbtree/nbtvalidate.c:142 access/spgist/spgvalidate.c:196 472#, c-format 473msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d" 474msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘못되었습니다." 475 476#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193 477#: access/hash/hashvalidate.c:166 access/nbtree/nbtvalidate.c:155 478#: access/spgist/spgvalidate.c:209 479#, c-format 480msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" 481msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 잘못된 ORDER BY 명세를 사용합니다." 482 483#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206 484#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:179 485#: access/nbtree/nbtvalidate.c:168 access/spgist/spgvalidate.c:222 486#, c-format 487msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature" 488msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다." 489 490#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:219 491#: access/nbtree/nbtvalidate.c:226 access/spgist/spgvalidate.c:249 492#, c-format 493msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s" 494msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에는 %s, %s 자료형용 연산자가 없습니다" 495 496#: access/brin/brin_validate.c:244 497#, c-format 498msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s" 499msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에는 %s, %s 자료형용으로 쓸 함수가 없습니다" 500 501#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:233 502#: access/nbtree/nbtvalidate.c:250 access/spgist/spgvalidate.c:282 503#, c-format 504msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" 505msgstr "\"%s\" 연산자 클래스(접근 방법: %s)에 연산자가 빠졌습니다" 506 507#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247 508#: access/gist/gistvalidate.c:266 509#, c-format 510msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" 511msgstr "\"%s\" 연산자 클래스(접근 방법: %s)에 %d 지원 함수가 빠졌습니다." 512 513#: access/common/heaptuple.c:1089 access/common/heaptuple.c:1805 514#, c-format 515msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" 516msgstr "칼럼 개수(%d)가 최대값(%d)을 초과했습니다" 517 518#: access/common/indextuple.c:63 519#, c-format 520msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" 521msgstr "인덱스 칼럼 개수(%d)가 최대값(%d)을 초과했습니다" 522 523#: access/common/indextuple.c:179 access/spgist/spgutils.c:685 524#, c-format 525msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" 526msgstr "인덱스 행(row)은 %zu 바이트를 필요로 함, 최대 크기는 %zu" 527 528#: access/common/printtup.c:365 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:530 529#: tcop/postgres.c:1755 530#, c-format 531msgid "unsupported format code: %d" 532msgstr "지원하지 않는 포맷 코드: %d" 533 534#: access/common/reloptions.c:568 535#, c-format 536msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" 537msgstr "사용자 정의 관계 매개 변수 형식 제한을 초과함" 538 539#: access/common/reloptions.c:849 540#, c-format 541msgid "RESET must not include values for parameters" 542msgstr "매개 변수의 값으로 RESET은 올 수 없음" 543 544#: access/common/reloptions.c:881 545#, c-format 546msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" 547msgstr "\"%s\" 매개 변수 네임스페이스를 인식할 수 없음" 548 549#: access/common/reloptions.c:1121 parser/parse_clause.c:277 550#, c-format 551msgid "unrecognized parameter \"%s\"" 552msgstr "알 수 없는 환경 설정 이름입니다 \"%s\"" 553 554#: access/common/reloptions.c:1151 555#, c-format 556msgid "parameter \"%s\" specified more than once" 557msgstr "\"%s\" 매개 변수가 여러 번 지정됨" 558 559#: access/common/reloptions.c:1167 560#, c-format 561msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" 562msgstr "\"%s\" 부울 옵션 값이 잘못됨: %s" 563 564#: access/common/reloptions.c:1179 565#, c-format 566msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" 567msgstr "\"%s\" 정수 옵션 값이 잘못됨: %s" 568 569#: access/common/reloptions.c:1185 access/common/reloptions.c:1205 570#, c-format 571msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" 572msgstr "값 %s은(는) \"%s\" 옵션 범위를 벗어남" 573 574#: access/common/reloptions.c:1187 575#, c-format 576msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." 577msgstr "유효한 값은 \"%d\"에서 \"%d\" 사이입니다." 578 579#: access/common/reloptions.c:1199 580#, c-format 581msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" 582msgstr "\"%s\" 부동 소수점 옵션 값이 잘못됨: %s" 583 584#: access/common/reloptions.c:1207 585#, c-format 586msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." 587msgstr "유효한 값은 \"%f\"에서 \"%f\" 사이입니다." 588 589#: access/common/tupconvert.c:108 590#, c-format 591msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." 592msgstr "반환 자료형으로 %s 형을 지정했지만, 칼럼은 %s 자료형입니다. 해당 칼럼: %d 번째 칼럼" 593 594#: access/common/tupconvert.c:136 595#, c-format 596msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." 597msgstr "반환할 칼럼 수(%d)와 예상되는 칼럼수(%d)가 다릅니다." 598 599#: access/common/tupconvert.c:329 600#, c-format 601msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." 602msgstr " \"%s\" 속성(대상 자료형 %s)이 %s 자료형의 속성 가운데 관련된 것이 없습니다" 603 604#: access/common/tupconvert.c:341 605#, c-format 606msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." 607msgstr "\"%s\" 속성(대상 자료형 %s)이 %s 자료형에는 없습니다." 608 609#: access/common/tupdesc.c:834 parser/parse_clause.c:819 610#: parser/parse_relation.c:1539 611#, c-format 612msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" 613msgstr "\"%s\" 칼럼은 SETOF를 지정할 수 없습니다" 614 615#: access/gin/ginbulk.c:44 616#, c-format 617msgid "posting list is too long" 618msgstr "포스팅 목록이 너무 깁니다" 619 620#: access/gin/ginbulk.c:45 621#, c-format 622msgid "Reduce maintenance_work_mem." 623msgstr "maintenance_work_mem 설정값을 줄이세요." 624 625#: access/gin/ginfast.c:1019 626#, c-format 627msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." 628msgstr "GIN 팬딩 목록은 복구 작업 중에는 정리될 수 없습니다." 629 630#: access/gin/ginfast.c:1026 631#, c-format 632msgid "\"%s\" is not a GIN index" 633msgstr "\"%s\" 개체는 GIN 인덱스가 아닙니다" 634 635#: access/gin/ginfast.c:1037 636#, c-format 637msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" 638msgstr "다른 세션의 임시 인덱스는 접근할 수 없음" 639 640#: access/gin/ginscan.c:402 641#, c-format 642msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" 643msgstr "GIN 인덱스가 옛날 버전이어서 인덱스 전체 탐색, null 탐색 기능을 사용할 수 없습니다." 644 645#: access/gin/ginscan.c:403 646#, c-format 647msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." 648msgstr "이 문제를 고치려면, 다음 명령을 수행하세요: REINDEX INDEX \"%s\"" 649 650#: access/gin/ginutil.c:138 executor/execExpr.c:1867 651#: utils/adt/arrayfuncs.c:3777 utils/adt/arrayfuncs.c:6375 652#: utils/adt/rowtypes.c:935 653#, c-format 654msgid "could not identify a comparison function for type %s" 655msgstr "%s 자료형에서 사용할 비교함수를 찾을 수 없습니다." 656 657#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93 658#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:99 659#, c-format 660msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types" 661msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 서로 다른 양쪽 입력 자료형 인자를 사용할 수 있는 %s 지원 함수가 포함되어 있음" 662 663#: access/gin/ginvalidate.c:257 664#, c-format 665msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" 666msgstr "\"%s\" 연산자 클래스(접근 방법: %s)에는 %d 또는 %d 지원 함수가 빠졌습니다" 667 668#: access/gist/gist.c:713 access/gist/gistvacuum.c:257 669#, c-format 670msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" 671msgstr "\"%s\" 인덱스에 잘못된 내부 튜플이 있다고 확인되었습니다." 672 673#: access/gist/gist.c:715 access/gist/gistvacuum.c:259 674#, c-format 675msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." 676msgstr "이 문제는 PostgreSQL 9.1 버전으로 업그레이드 하기 전에 장애 복구 처리에서 잘못된 페이지 분리 때문에 발생했습니다." 677 678#: access/gist/gist.c:716 access/gist/gistutil.c:759 access/gist/gistutil.c:770 679#: access/gist/gistvacuum.c:260 access/hash/hashutil.c:241 680#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264 681#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:678 682#: access/nbtree/nbtpage.c:689 683#, c-format 684msgid "Please REINDEX it." 685msgstr "REINDEX 명령으로 다시 인덱스를 만드세요" 686 687#: access/gist/gistbuild.c:250 688#, c-format 689msgid "invalid value for \"buffering\" option" 690msgstr "\"buffering\" 옵션 값이 올바르지 않습니다" 691 692#: access/gist/gistbuild.c:251 693#, c-format 694msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." 695msgstr "유효한 값: \"on\", \"off\", \"auto\"" 696 697#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:255 698#, c-format 699msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" 700msgstr "임시파일의 %ld 블럭을 쓸 수 없음: %m" 701 702#: access/gist/gistsplit.c:446 703#, c-format 704msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" 705msgstr "%d 칼럼(\"%s\" 인덱스)에 대한 picksplit 메서드 실패" 706 707#: access/gist/gistsplit.c:448 708#, c-format 709msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." 710msgstr "인덱스가 최적화되지 않았습니다. 최적화하려면 개발자에게 문의하거나, CREATE INDEX 명령에서 해당 칼럼을 두 번째 인덱스로 사용하십시오." 711 712#: access/gist/gistutil.c:756 access/hash/hashutil.c:238 713#: access/nbtree/nbtpage.c:675 714#, c-format 715msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" 716msgstr "\"%s\" 인덱스의 %u번째 블럭에서 예상치 않은 zero page가 있습니다" 717 718#: access/gist/gistutil.c:767 access/hash/hashutil.c:249 719#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:686 720#, c-format 721msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" 722msgstr "\"%s\" 인덱스트 %u번째 블럭이 속상되었습니다" 723 724#: access/gist/gistvalidate.c:196 725#, c-format 726msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" 727msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 지원하지 않는 ORDER BY 명세를 사용합니다." 728 729#: access/gist/gistvalidate.c:207 730#, c-format 731msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" 732msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자가 잘못된 ORDER BY 명세를 사용합니다." 733 734#: access/hash/hashinsert.c:83 735#, c-format 736msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" 737msgstr "인덱스 행 크기가 초과됨: 현재값 %zu, 최대값 %zu" 738 739#: access/hash/hashinsert.c:85 access/spgist/spgdoinsert.c:1961 740#: access/spgist/spgutils.c:746 741#, c-format 742msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." 743msgstr "버퍼 페이지보다 큰 값은 인덱싱할 수 없습니다." 744 745#: access/hash/hashovfl.c:87 746#, c-format 747msgid "invalid overflow block number %u" 748msgstr "잘못된 오버플로우 블록 번호: %u" 749 750#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:463 751#, c-format 752msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" 753msgstr "\"%s\" 해시 인덱스에서 오버플로우 페이지 초과" 754 755#: access/hash/hashsearch.c:315 756#, c-format 757msgid "hash indexes do not support whole-index scans" 758msgstr "해시 인덱스는 whole-index scan을 지원하지 않음" 759 760#: access/hash/hashutil.c:277 761#, c-format 762msgid "index \"%s\" is not a hash index" 763msgstr "\"%s\" 인덱스는 해시 인덱스가 아님" 764 765#: access/hash/hashutil.c:283 766#, c-format 767msgid "index \"%s\" has wrong hash version" 768msgstr "\"%s\" 인덱스는 잘못된 해시 버전임" 769 770#: access/hash/hashvalidate.c:191 771#, c-format 772msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s" 773msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %s 연산자용 지원 함수가 없음" 774 775#: access/hash/hashvalidate.c:249 access/nbtree/nbtvalidate.c:266 776#, c-format 777msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" 778msgstr "%s 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 cross-type 연산자가 빠졌음" 779 780#: access/heap/heapam.c:1304 access/heap/heapam.c:1333 781#: access/heap/heapam.c:1366 catalog/aclchk.c:1828 782#, c-format 783msgid "\"%s\" is an index" 784msgstr "\"%s\" 개체는 인덱스임" 785 786#: access/heap/heapam.c:1309 access/heap/heapam.c:1338 787#: access/heap/heapam.c:1371 catalog/aclchk.c:1835 commands/tablecmds.c:10340 788#: commands/tablecmds.c:13543 789#, c-format 790msgid "\"%s\" is a composite type" 791msgstr "\"%s\" 개체는 복합 자료형입니다" 792 793#: access/heap/heapam.c:2639 794#, c-format 795msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" 796msgstr "병렬 작업자는 튜플을 추가 할 수 없음" 797 798#: access/heap/heapam.c:3083 799#, c-format 800msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" 801msgstr "병렬 작업 중에는 튜플을 지울 수 없음" 802 803#: access/heap/heapam.c:3129 804#, c-format 805msgid "attempted to delete invisible tuple" 806msgstr "볼 수 없는 튜플을 삭제 하려고 함" 807 808#: access/heap/heapam.c:3564 access/heap/heapam.c:6401 809#, c-format 810msgid "cannot update tuples during a parallel operation" 811msgstr "병렬 작업 중에 튜플 갱신은 할 수 없음" 812 813#: access/heap/heapam.c:3712 814#, c-format 815msgid "attempted to update invisible tuple" 816msgstr "볼 수 없는 튜플을 변경하려고 함" 817 818#: access/heap/heapam.c:5077 access/heap/heapam.c:5115 819#: access/heap/heapam.c:5367 executor/execMain.c:2660 820#, c-format 821msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" 822msgstr "\"%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음" 823 824#: access/heap/hio.c:338 access/heap/rewriteheap.c:670 825#, c-format 826msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" 827msgstr "로우가 너무 큽니다: 크기 %zu, 최대값 %zu" 828 829#: access/heap/rewriteheap.c:930 830#, c-format 831msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" 832msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패, %d / %d 기록함: %m." 833 834#: access/heap/rewriteheap.c:970 access/heap/rewriteheap.c:1191 835#: access/heap/rewriteheap.c:1290 access/transam/timeline.c:411 836#: access/transam/timeline.c:490 access/transam/xlog.c:3300 837#: access/transam/xlog.c:3466 replication/logical/snapbuild.c:1645 838#: replication/slot.c:1308 replication/slot.c:1400 storage/file/fd.c:639 839#: storage/file/fd.c:3515 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277 840#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:7256 841#, c-format 842msgid "could not fsync file \"%s\": %m" 843msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %m" 844 845#: access/heap/rewriteheap.c:1024 access/heap/rewriteheap.c:1143 846#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:465 847#: access/transam/xlog.c:3254 access/transam/xlog.c:3404 848#: access/transam/xlog.c:10676 access/transam/xlog.c:10714 849#: access/transam/xlog.c:11117 postmaster/postmaster.c:4454 850#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1257 851#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297 852#, c-format 853msgid "could not create file \"%s\": %m" 854msgstr "\"%s\" 파일을 만들 수 없음: %m" 855 856#: access/heap/rewriteheap.c:1153 857#, c-format 858msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" 859msgstr "\"%s\" 파일을 %u 크기로 정리할 수 없음: %m" 860 861#: access/heap/rewriteheap.c:1161 replication/walsender.c:490 862#: storage/smgr/md.c:1986 863#, c-format 864msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" 865msgstr "\"%s\" 파일의 끝을 찾을 수 없음: %m" 866 867#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/transam/timeline.c:369 868#: access/transam/timeline.c:404 access/transam/timeline.c:482 869#: access/transam/xlog.c:3286 access/transam/xlog.c:3457 870#: postmaster/postmaster.c:4464 postmaster/postmaster.c:4474 871#: replication/logical/origin.c:590 replication/logical/origin.c:635 872#: replication/logical/origin.c:657 replication/logical/snapbuild.c:1624 873#: replication/slot.c:1291 storage/file/copydir.c:208 874#: utils/init/miscinit.c:1341 utils/init/miscinit.c:1352 875#: utils/init/miscinit.c:1360 utils/misc/guc.c:7217 utils/misc/guc.c:7248 876#: utils/misc/guc.c:9110 utils/misc/guc.c:9124 utils/time/snapmgr.c:1302 877#: utils/time/snapmgr.c:1309 878#, c-format 879msgid "could not write to file \"%s\": %m" 880msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m" 881 882#: access/heap/rewriteheap.c:1265 access/transam/xlogarchive.c:113 883#: access/transam/xlogarchive.c:469 postmaster/postmaster.c:1275 884#: postmaster/syslogger.c:1456 replication/logical/origin.c:563 885#: replication/logical/reorderbuffer.c:2800 886#: replication/logical/snapbuild.c:1567 replication/logical/snapbuild.c:1963 887#: replication/slot.c:1370 storage/file/fd.c:690 storage/file/fd.c:3118 888#: storage/file/fd.c:3180 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:315 889#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397 890#: utils/time/snapmgr.c:1640 891#, c-format 892msgid "could not remove file \"%s\": %m" 893msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %m" 894 895#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/timeline.c:111 896#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:333 897#: access/transam/xlog.c:3231 access/transam/xlog.c:3349 898#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3667 899#: access/transam/xlog.c:3745 access/transam/xlogutils.c:708 900#: postmaster/syslogger.c:1465 replication/basebackup.c:510 901#: replication/basebackup.c:1384 replication/logical/origin.c:712 902#: replication/logical/reorderbuffer.c:2294 903#: replication/logical/reorderbuffer.c:2561 904#: replication/logical/reorderbuffer.c:3274 905#: replication/logical/snapbuild.c:1610 replication/logical/snapbuild.c:1707 906#: replication/slot.c:1385 replication/walsender.c:483 907#: replication/walsender.c:2412 storage/file/copydir.c:161 908#: storage/file/fd.c:622 storage/file/fd.c:3410 storage/file/fd.c:3494 909#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1265 910#: utils/init/miscinit.c:1400 utils/init/miscinit.c:1477 utils/misc/guc.c:7476 911#: utils/misc/guc.c:7508 912#, c-format 913msgid "could not open file \"%s\": %m" 914msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m" 915 916#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:163 917#, c-format 918msgid "access method \"%s\" is not of type %s" 919msgstr "\"%s\" 접근 방법은 %s 자료형에는 쓸 수 없음" 920 921#: access/index/amapi.c:99 922#, c-format 923msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" 924msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법에 대한 핸들러가 없음" 925 926#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223 927#: commands/indexcmds.c:2271 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273 928#: commands/tablecmds.c:13534 commands/tablecmds.c:14765 929#, c-format 930msgid "\"%s\" is not an index" 931msgstr "\"%s\" 개체는 인덱스가 아닙니다" 932 933#: access/nbtree/nbtinsert.c:530 934#, c-format 935msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" 936msgstr "중복된 키 값이 \"%s\" 고유 제약 조건을 위반함" 937 938#: access/nbtree/nbtinsert.c:532 939#, c-format 940msgid "Key %s already exists." 941msgstr "%s 키가 이미 있습니다." 942 943#: access/nbtree/nbtinsert.c:599 944#, c-format 945msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" 946msgstr "\"%s\" 인덱스에서 튜플 재검색 실패" 947 948#: access/nbtree/nbtinsert.c:601 949#, c-format 950msgid "This may be because of a non-immutable index expression." 951msgstr "이 문제는 non-immutable 인덱스 표현식 때문인듯 합니다." 952 953#: access/nbtree/nbtinsert.c:681 access/nbtree/nbtsort.c:833 954#, c-format 955msgid "" 956"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" 957"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." 958msgstr "" 959"버퍼 페이지의 1/3보다 큰 값은 인덱싱할 수 없습니다.\n" 960"값의 MD5 해시 함수 인덱스를 고려하거나 전체 텍스트 인덱싱을 사용하십시오." 961 962#: access/nbtree/nbtpage.c:318 access/nbtree/nbtpage.c:529 963#: access/nbtree/nbtpage.c:618 parser/parse_utilcmd.c:2056 964#, c-format 965msgid "index \"%s\" is not a btree" 966msgstr "\"%s\" 인덱스는 btree 인덱스가 아닙니다" 967 968#: access/nbtree/nbtpage.c:325 access/nbtree/nbtpage.c:536 969#: access/nbtree/nbtpage.c:625 970#, c-format 971msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" 972msgstr "\"%s\" 인덱스의 버전이 틀립니다: 파일 버전 %d, 현재 버전 %d, 최소 지원 버전 %d" 973 974#: access/nbtree/nbtpage.c:1320 975#, c-format 976msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" 977msgstr "\"%s\" 인덱스에 반쯤 죽은(half-dead) 내부 페이지가 있음" 978 979#: access/nbtree/nbtpage.c:1322 980#, c-format 981msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." 982msgstr "이 문제는 9.3 버전 이하 환경에서 VACUUM 작업이 중지되고, 그 상태로 업그레이드되었을 가능성이 큽니다. 해당 인덱스를 다시 만드십시오." 983 984#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 985#, c-format 986msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" 987msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에는 %s 자료형과 %s 자료형용 지원 함수가 빠졌음" 988 989#: access/spgist/spgutils.c:136 990#, c-format 991msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" 992msgstr "입력 자료형에서 리프 유형이 다를 때 압축 방법은 반드시 정의해야 함" 993 994#: access/spgist/spgutils.c:743 995#, c-format 996msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" 997msgstr "SP-GiST 내부 튜플 크기가 초과됨: 현재값 %zu, 최대값 %zu" 998 999#: access/spgist/spgvalidate.c:269 1000#, c-format 1001msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" 1002msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: %s)에 %d 지원 함수가 %s 자료형용으로 없습니다." 1003 1004#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156 1005#, c-format 1006msgid "sample percentage must be between 0 and 100" 1007msgstr "샘플 퍼센트 값은 0에서 100 사이여야 함" 1008 1009#: access/transam/commit_ts.c:295 1010#, c-format 1011msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" 1012msgstr "%u 트랜잭션의 커밋 타임스탬프를 알 수 없음" 1013 1014#: access/transam/commit_ts.c:393 1015#, c-format 1016msgid "could not get commit timestamp data" 1017msgstr "커밋 타임스탬프 자료를 찾을 수 없음" 1018 1019#: access/transam/commit_ts.c:395 1020#, c-format 1021msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." 1022msgstr "운영 서버에서 \"%s\" 환경 설정 매개 변수값을 지정 하세요." 1023 1024#: access/transam/commit_ts.c:397 1025#, c-format 1026msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." 1027msgstr "\"%s\" 환경 설정 매개 변수를 지정하세요." 1028 1029#: access/transam/multixact.c:1000 1030#, c-format 1031msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" 1032msgstr "\"%s\" 데이터베이스 자료 손실을 막기 위해 새로운 MultiXactId 만드는 작업을 더 이상 할 수 없습니다." 1033 1034#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009 1035#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042 1036#, c-format 1037msgid "" 1038"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" 1039"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." 1040msgstr "" 1041"해당 데이터베이스 단위로 VACUUM 작업을 진행하십시오.\n" 1042"또한 오래된 트랜잭션을 커밋또는 롤백하거나 잠긴 복제 슬롯을 지울 필요가 있습니다." 1043 1044#: access/transam/multixact.c:1007 1045#, c-format 1046msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" 1047msgstr "%u OID 데이터베이스 자료 손실을 막기 위해 새로운 MultiXactId 만드는 작업을 더 이상 할 수 없습니다." 1048 1049#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318 1050#, c-format 1051msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" 1052msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" 1053msgstr[0] "\"%s\" 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 VACUUM 작업을 해야 합니다." 1054 1055#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327 1056#, c-format 1057msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" 1058msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" 1059msgstr[0] "%u OID 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 VACUUM 작업을 해야 합니다." 1060 1061#: access/transam/multixact.c:1098 1062#, c-format 1063msgid "multixact \"members\" limit exceeded" 1064msgstr "multixact \"회수\" 초과" 1065 1066#: access/transam/multixact.c:1099 1067#, c-format 1068msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." 1069msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." 1070msgstr[0] "이 명령은 %u 개의 multixact를 써야하는데, 쓸 수 있는 공간은 %u 개 뿐입니다." 1071 1072#: access/transam/multixact.c:1104 1073#, c-format 1074msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." 1075msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age, vacuum_multixact_freeze_table_age 값을 조정하고, %u OID 데이터베이스 대상으로 VACUUM 작업을 하십시오." 1076 1077#: access/transam/multixact.c:1135 1078#, c-format 1079msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" 1080msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" 1081msgstr[0] "%u OID 데이터베이스는 %d 개의 멀티트랜잭션을 사용하기 전에 vacuum 작업을 해야 합니다." 1082 1083#: access/transam/multixact.c:1140 1084#, c-format 1085msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." 1086msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age 설정값과 vacuum_multixact_freeze_table_age 값을 줄여서 데이터베이스 단위로 VACUUM 작업을 진행하세요." 1087 1088#: access/transam/multixact.c:1277 1089#, c-format 1090msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" 1091msgstr "%u번 MultiXactId 더이상 없음 -- 번호 겹침 현상 발생" 1092 1093#: access/transam/multixact.c:1285 1094#, c-format 1095msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" 1096msgstr "%u번 MultiXactId를 만들 수 없음 -- 번호 겹침 현상 발생" 1097 1098#: access/transam/multixact.c:2268 1099#, c-format 1100msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" 1101msgstr "MultiXactId 겹침 한계는 %u 입니다. %u OID 데이터베이스에서 제한됨" 1102 1103#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332 1104#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 1105#: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412 1106#, c-format 1107msgid "" 1108"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" 1109"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." 1110msgstr "" 1111"데이터베이스가 종료되지 않도록 하려면 데이터베이스 수준의 VACUUM을 실행하십시오.\n" 1112"또한 오래된 트랜잭션을 커밋또는 롤백 하거나, 잠긴 복제 슬롯을 지울 필요가 있습니다." 1113 1114#: access/transam/multixact.c:2602 1115#, c-format 1116msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" 1117msgstr "제일 오래된 MultiXactId 값은 %u 위치에 있음" 1118 1119#: access/transam/multixact.c:2606 1120#, c-format 1121msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" 1122msgstr "가장 오래된 체크포인트 작업이 완료된 %u 멀티 트랜잭션 번호가 디스크에 없기 때문에, 멀티 트랜잭션 번호 겹침 방지 기능이 비활성화 되어 있습니다." 1123 1124#: access/transam/multixact.c:2628 1125#, c-format 1126msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" 1127msgstr "멀티 트랜잭션 번호 겹침 방지 기능이 활성화 되었음" 1128 1129#: access/transam/multixact.c:2631 1130#, c-format 1131msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" 1132msgstr "멀티 트랜잭션 중지 제한 번호는 %u 입니다. (%u 멀티트랜잭션에 기초함)" 1133 1134#: access/transam/multixact.c:3011 1135#, c-format 1136msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" 1137msgstr "가장 오래된 멀티 트랜잭션 번호는 %u, 가장 최신 것은 %u, truncate 작업 건너뜀" 1138 1139#: access/transam/multixact.c:3029 1140#, c-format 1141msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" 1142msgstr "디스크에 해당 멀티 트랜잭션 번호가 없어, %u 멀티 트랜잭션 번호로 truncate 못함, truncate 작업 건너뜀" 1143 1144#: access/transam/multixact.c:3355 1145#, c-format 1146msgid "invalid MultiXactId: %u" 1147msgstr "잘못된 MultiXactId: %u" 1148 1149#: access/transam/parallel.c:660 access/transam/parallel.c:783 1150#, c-format 1151msgid "parallel worker failed to initialize" 1152msgstr "병렬 작업자 초기화 실패" 1153 1154#: access/transam/parallel.c:661 access/transam/parallel.c:784 1155#, c-format 1156msgid "More details may be available in the server log." 1157msgstr "보다 자세한 내용은 서버 로그에 남겨졌을 수 있습니다." 1158 1159#: access/transam/parallel.c:845 1160#, c-format 1161msgid "postmaster exited during a parallel transaction" 1162msgstr "병렬 트랜잭션 처리 중 postmaster 종료됨" 1163 1164#: access/transam/parallel.c:1032 1165#, c-format 1166msgid "lost connection to parallel worker" 1167msgstr "병렬 처리 작업자 프로세스 연결 끊김" 1168 1169#: access/transam/parallel.c:1098 access/transam/parallel.c:1100 1170msgid "parallel worker" 1171msgstr "병렬 처리 작업자" 1172 1173#: access/transam/parallel.c:1245 1174#, c-format 1175msgid "could not map dynamic shared memory segment" 1176msgstr "동적 공유 메모리 세그먼트를 할당할 수 없음" 1177 1178#: access/transam/parallel.c:1250 1179#, c-format 1180msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" 1181msgstr "동적 공유 메모리 세그먼트에 잘못된 매직 번호가 있음" 1182 1183#: access/transam/slru.c:668 1184#, c-format 1185msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" 1186msgstr "\"%s\" 파일 없음, 0으로 읽음" 1187 1188#: access/transam/slru.c:906 access/transam/slru.c:912 1189#: access/transam/slru.c:919 access/transam/slru.c:926 1190#: access/transam/slru.c:933 access/transam/slru.c:940 1191#, c-format 1192msgid "could not access status of transaction %u" 1193msgstr "%u 트랜잭션의 상태를 액세스할 수 없음" 1194 1195#: access/transam/slru.c:907 1196#, c-format 1197msgid "Could not open file \"%s\": %m." 1198msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m." 1199 1200#: access/transam/slru.c:913 1201#, c-format 1202msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." 1203msgstr "\"%s\" 파일에서 %u 위치를 찾을 수 없음: %m." 1204 1205#: access/transam/slru.c:920 1206#, c-format 1207msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." 1208msgstr "\"%s\" 파일에서 %u 위치를 읽을 수 없음: %m." 1209 1210#: access/transam/slru.c:927 1211#, c-format 1212msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." 1213msgstr "\"%s\" 파일에서 %u 위치에 쓸 수 없음: %m." 1214 1215#: access/transam/slru.c:934 1216#, c-format 1217msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." 1218msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %m." 1219 1220#: access/transam/slru.c:941 1221#, c-format 1222msgid "Could not close file \"%s\": %m." 1223msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m." 1224 1225#: access/transam/slru.c:1198 1226#, c-format 1227msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" 1228msgstr "\"%s\" 디렉터리를 비울 수 없음: 랩어라운드 발생" 1229 1230#: access/transam/slru.c:1253 access/transam/slru.c:1309 1231#, c-format 1232msgid "removing file \"%s\"" 1233msgstr "\"%s\" 파일 삭제 중" 1234 1235#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153 1236#, c-format 1237msgid "syntax error in history file: %s" 1238msgstr "히스토리 파일에서 문법오류: %s" 1239 1240#: access/transam/timeline.c:149 1241#, c-format 1242msgid "Expected a numeric timeline ID." 1243msgstr "숫자 타임라인 ID가 필요합니다." 1244 1245#: access/transam/timeline.c:154 1246#, c-format 1247msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." 1248msgstr "트랜잭션 로그 전환 위치 값이 있어야 함" 1249 1250#: access/transam/timeline.c:158 1251#, c-format 1252msgid "invalid data in history file: %s" 1253msgstr "작업내역 파일에 잘못된 자료가 있음: %s" 1254 1255#: access/transam/timeline.c:159 1256#, c-format 1257msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." 1258msgstr "타임라인 ID 값은 그 값이 증가하는 순번값이어야합니다." 1259 1260#: access/transam/timeline.c:179 1261#, c-format 1262msgid "invalid data in history file \"%s\"" 1263msgstr "작업내역 파일에 잘못된 자료가 있음: \"%s\"" 1264 1265#: access/transam/timeline.c:180 1266#, c-format 1267msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." 1268msgstr "타임라인 ID는 하위 타임라인 ID보다 작아야 합니다." 1269 1270#: access/transam/timeline.c:417 access/transam/timeline.c:496 1271#: access/transam/xlog.c:3307 access/transam/xlog.c:3472 1272#: access/transam/xlogfuncs.c:683 commands/copy.c:1742 1273#: storage/file/copydir.c:219 1274#, c-format 1275msgid "could not close file \"%s\": %m" 1276msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m" 1277 1278#: access/transam/timeline.c:578 1279#, c-format 1280msgid "requested timeline %u is not in this server's history" 1281msgstr "요청한 %u 타이라인이 이 서버 내역에는 없음" 1282 1283#: access/transam/twophase.c:381 1284#, c-format 1285msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" 1286msgstr "\"%s\" 트랜잭션 식별자가 너무 깁니다" 1287 1288#: access/transam/twophase.c:388 1289#, c-format 1290msgid "prepared transactions are disabled" 1291msgstr "준비된 트랜잭션이 비활성화됨" 1292 1293#: access/transam/twophase.c:389 1294#, c-format 1295msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." 1296msgstr "max_prepared_transactions 설정값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오." 1297 1298#: access/transam/twophase.c:408 1299#, c-format 1300msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" 1301msgstr "\"%s\" 이름의 트랜잭션 식별자가 이미 사용 중입니다" 1302 1303#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2435 1304#, c-format 1305msgid "maximum number of prepared transactions reached" 1306msgstr "준비된 트랜잭션의 최대 개수를 모두 사용했습니다" 1307 1308#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2436 1309#, c-format 1310msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." 1311msgstr "max_prepared_transactions 값을 늘려주세요 (현재 %d)." 1312 1313#: access/transam/twophase.c:586 1314#, c-format 1315msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" 1316msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 트랜잭션 식별자가 여러 곳에서 쓰이고 있습니다" 1317 1318#: access/transam/twophase.c:592 1319#, c-format 1320msgid "permission denied to finish prepared transaction" 1321msgstr "준비된 트랜잭션 끝내기 작업 권한 없음" 1322 1323#: access/transam/twophase.c:593 1324#, c-format 1325msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." 1326msgstr "해당 준비된 트랜잭션의 소유주이거나 superuser여야합니다" 1327 1328#: access/transam/twophase.c:604 1329#, c-format 1330msgid "prepared transaction belongs to another database" 1331msgstr "준비된 트랜잭션이 다른 데이터베이스에 속해 있음" 1332 1333#: access/transam/twophase.c:605 1334#, c-format 1335msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." 1336msgstr "작업을 마치려면 그 준비된 트랜잭션이 있는 데이터베이스에 연결하십시오." 1337 1338#: access/transam/twophase.c:620 1339#, c-format 1340msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" 1341msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 트랜잭션이 없습니다" 1342 1343#: access/transam/twophase.c:1103 1344#, c-format 1345msgid "two-phase state file maximum length exceeded" 1346msgstr "2단계 상태 파일 최대 길이를 초과함" 1347 1348#: access/transam/twophase.c:1232 1349#, c-format 1350msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" 1351msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일을 열 수 없음: %m" 1352 1353#: access/transam/twophase.c:1253 1354#, c-format 1355msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" 1356msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일의 파일정보를 알 수 없음: %m" 1357 1358#: access/transam/twophase.c:1292 1359#, c-format 1360msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" 1361msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일을 읽을 수 없음: %m" 1362 1363#: access/transam/twophase.c:1384 access/transam/xlog.c:6476 1364#, c-format 1365msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." 1366msgstr "WAL 읽기 프로세서를 할당하는 중에 오류 발생" 1367 1368#: access/transam/twophase.c:1390 1369#, c-format 1370msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" 1371msgstr "two-phase 상태정보을 읽을 수 없음 WAL 위치: %X/%X" 1372 1373#: access/transam/twophase.c:1398 1374#, c-format 1375msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" 1376msgstr "WAL %X/%X 위치에 2단계 커밋 상태 자료가 없습니다" 1377 1378#: access/transam/twophase.c:1636 1379#, c-format 1380msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" 1381msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일을 삭제할 수 없음: %m" 1382 1383#: access/transam/twophase.c:1665 1384#, c-format 1385msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" 1386msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일을 다시 만들 수 없음: %m" 1387 1388#: access/transam/twophase.c:1682 access/transam/twophase.c:1695 1389#, c-format 1390msgid "could not write two-phase state file: %m" 1391msgstr "two-phase 상태정보 파일을 쓸 수 없음: %m" 1392 1393#: access/transam/twophase.c:1712 1394#, c-format 1395msgid "could not fsync two-phase state file: %m" 1396msgstr "two-phase 상태정보 파일의 fsync 작업 실패: %m" 1397 1398#: access/transam/twophase.c:1719 1399#, c-format 1400msgid "could not close two-phase state file: %m" 1401msgstr "two-phase 상태정보 파일을 닫을 수 없음: %m" 1402 1403#: access/transam/twophase.c:1807 1404#, c-format 1405msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" 1406msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" 1407msgstr[0] "긴 실행 미리 준비된 트랜잭션 용 %u 개의 2단계 상태 파일이 저장되었음" 1408 1409#: access/transam/twophase.c:2036 1410#, c-format 1411msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" 1412msgstr "공유 메모리에서 %u 준비된 트랜잭션을 복구함" 1413 1414#: access/transam/twophase.c:2126 1415#, c-format 1416msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" 1417msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 오래된 two-phase 상태정보 파일을 삭제함" 1418 1419#: access/transam/twophase.c:2133 1420#, c-format 1421msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" 1422msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 오래된 two-phase 상태정보를 공유 메모리에서 삭제함" 1423 1424#: access/transam/twophase.c:2146 1425#, c-format 1426msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" 1427msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 future two-phase 상태정보 파일을 삭제함" 1428 1429#: access/transam/twophase.c:2153 1430#, c-format 1431msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" 1432msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 future two-phase 상태정보를 메모리에서 삭제함" 1433 1434#: access/transam/twophase.c:2167 access/transam/twophase.c:2186 1435#, c-format 1436msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u" 1437msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 잘못된 two-phase 상태정보 파일을 삭제함" 1438 1439#: access/transam/twophase.c:2193 1440#, c-format 1441msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u" 1442msgstr "%u 트랜잭션에서 사용하는 잘못된 two-phase 상태정보를 메모리에서 삭제함" 1443 1444#: access/transam/varsup.c:124 1445#, c-format 1446msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" 1447msgstr "\"%s\" 데이터베이스 트랜잭션 ID 겹침에 의한 자료 손실을 방지하기 위해 더 이상 자료 조작 작업을 허용하지 않습니다" 1448 1449#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133 1450#, c-format 1451msgid "" 1452"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" 1453"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." 1454msgstr "" 1455"postmaster를 중지하고 단일 사용자 모드로 서버를 실행한 뒤 VACUUM 작업을 하십시오.\n" 1456"또한 오래된 트랜잭션을 커밋 또는 롤백하거나, 잠긴 복제 슬롯을 지울 필요가 있습니다." 1457 1458#: access/transam/varsup.c:131 1459#, c-format 1460msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" 1461msgstr "%u OID 데이터베이스에서 자료 겹침으로 발생할 수 있는 자료 손실을 방지하기 위해 명령을 수락하지 않음" 1462 1463#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:402 1464#, c-format 1465msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" 1466msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 청소해야 합니다" 1467 1468#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:409 1469#, c-format 1470msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" 1471msgstr "%u OID 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 청소해야 합니다" 1472 1473#: access/transam/varsup.c:367 1474#, c-format 1475msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" 1476msgstr "트랜잭션 ID 겹침 제한은 %u번 입니다., %u OID 데이터베이스에서 제한됨" 1477 1478#: access/transam/xact.c:938 1479#, c-format 1480msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" 1481msgstr "하나의 트랜잭션 안에서는 2^32-2 개의 명령을 초과할 수 없음" 1482 1483#: access/transam/xact.c:1463 1484#, c-format 1485msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" 1486msgstr "커밋된 하위 트랜잭션 수(%d)가 최대치를 초과함" 1487 1488#: access/transam/xact.c:2258 1489#, c-format 1490msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" 1491msgstr "임시 테이블에 대해 실행된 트랜잭션을 PREPARE할 수 없음" 1492 1493#: access/transam/xact.c:2268 1494#, c-format 1495msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" 1496msgstr "스냅샷으로 내보낸 트랜잭션은 PREPARE 작업을 할 수 없음" 1497 1498#: access/transam/xact.c:2277 1499#, c-format 1500msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" 1501msgstr "논리 복제 작업자를 사용하는 트랜잭션은 PREPARE 할 수 없음" 1502 1503#. translator: %s represents an SQL statement name 1504#: access/transam/xact.c:3162 1505#, c-format 1506msgid "%s cannot run inside a transaction block" 1507msgstr "%s 명령은 트랜잭션 블럭안에서 실행할 수 없음" 1508 1509#. translator: %s represents an SQL statement name 1510#: access/transam/xact.c:3172 1511#, c-format 1512msgid "%s cannot run inside a subtransaction" 1513msgstr "%s 명령은 서브트랜잭션 블럭안에서 실행할 수 없음" 1514 1515#. translator: %s represents an SQL statement name 1516#: access/transam/xact.c:3182 1517#, c-format 1518msgid "%s cannot be executed from a function" 1519msgstr "%s 절은 함수에세ㅓ 실행될 수 없음" 1520 1521#. translator: %s represents an SQL statement name 1522#: access/transam/xact.c:3251 access/transam/xact.c:3875 1523#: access/transam/xact.c:3944 access/transam/xact.c:4055 1524#, c-format 1525msgid "%s can only be used in transaction blocks" 1526msgstr "%s 명령은 트랜잭션 블럭에서만 사용될 수 있음" 1527 1528#: access/transam/xact.c:3444 1529#, c-format 1530msgid "there is already a transaction in progress" 1531msgstr "이미 트랜잭션 작업이 진행 중입니다" 1532 1533#: access/transam/xact.c:3555 access/transam/xact.c:3625 1534#: access/transam/xact.c:3734 1535#, c-format 1536msgid "there is no transaction in progress" 1537msgstr "현재 트랜잭션 작업을 하지 않고 있습니다" 1538 1539#: access/transam/xact.c:3636 1540#, c-format 1541msgid "cannot commit during a parallel operation" 1542msgstr "데이터베이스 트랜잭션을 commit 할 수 없음" 1543 1544#: access/transam/xact.c:3745 1545#, c-format 1546msgid "cannot abort during a parallel operation" 1547msgstr "병렬 작업 중에는 중지 할 수 없음" 1548 1549#: access/transam/xact.c:3839 1550#, c-format 1551msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" 1552msgstr "병렬 작업 중에는 savepoint 지정을 할 수 없음" 1553 1554#: access/transam/xact.c:3926 1555#, c-format 1556msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" 1557msgstr "병렬 작업 중에는 savepoint를 지울 수 없음" 1558 1559#: access/transam/xact.c:3936 access/transam/xact.c:3987 1560#: access/transam/xact.c:4047 access/transam/xact.c:4096 1561#, c-format 1562msgid "savepoint \"%s\" does not exist" 1563msgstr "\"%s\" 이름의 저장위치가 없음" 1564 1565#: access/transam/xact.c:3993 access/transam/xact.c:4102 1566#, c-format 1567msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" 1568msgstr "현재 저장위치 수준에서 \"%s\" 이름의 저장위치가 없음" 1569 1570#: access/transam/xact.c:4035 1571#, c-format 1572msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" 1573msgstr "병렬 작업 중에는 savepoint 지정 취소 작업을 할 수 없음" 1574 1575#: access/transam/xact.c:4163 1576#, c-format 1577msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" 1578msgstr "병렬 처리 중에는 하위트랜잭션을 시작할 수 없음" 1579 1580#: access/transam/xact.c:4231 1581#, c-format 1582msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" 1583msgstr "병렬 처리 중에는 하위트랜잭션을 커밋할 수 없음" 1584 1585#: access/transam/xact.c:4869 1586#, c-format 1587msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" 1588msgstr "하나의 트랜잭션 안에서는 2^32-1 개의 하위트랜잭션을 초과할 수 없음" 1589 1590#: access/transam/xlog.c:2485 1591#, c-format 1592msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" 1593msgstr "%s 파일에서 %u 위치를 찾을 수 없음: %m" 1594 1595#: access/transam/xlog.c:2507 1596#, c-format 1597msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" 1598msgstr "%s 로그 파일 쓰기 실패, 위치 %u, 길이 %zu: %m" 1599 1600#: access/transam/xlog.c:2785 1601#, c-format 1602msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" 1603msgstr "최소 복구 지점: %X/%X, 타임라인: %u 변경 완료" 1604 1605#: access/transam/xlog.c:3437 1606#, c-format 1607msgid "not enough data in file \"%s\"" 1608msgstr "\"%s\" 파일에 자료가 불충분합니다" 1609 1610#: access/transam/xlog.c:3582 1611#, c-format 1612msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" 1613msgstr "\"%s\" WAL 파일을 열 수 없음: %m" 1614 1615#: access/transam/xlog.c:3771 access/transam/xlog.c:5666 1616#, c-format 1617msgid "could not close log file %s: %m" 1618msgstr "%s 로그 파일을 닫을 수 없음: %m" 1619 1620#: access/transam/xlog.c:3837 access/transam/xlogutils.c:703 1621#: replication/walsender.c:2407 1622#, c-format 1623msgid "requested WAL segment %s has already been removed" 1624msgstr "요청한 %s WAL 조각 파일은 이미 지워졌음" 1625 1626#: access/transam/xlog.c:4044 1627#, c-format 1628msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" 1629msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 파일 재활용함" 1630 1631#: access/transam/xlog.c:4056 1632#, c-format 1633msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" 1634msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 파일 삭제 중" 1635 1636#: access/transam/xlog.c:4076 1637#, c-format 1638msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m" 1639msgstr "이전 트랜잭션 로그 파일 \"%s\"의 이름을 바꿀 수 없음: %m" 1640 1641#: access/transam/xlog.c:4118 access/transam/xlog.c:4128 1642#, c-format 1643msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" 1644msgstr "필요한 WAL 디렉터리 \"%s\"이(가) 없음" 1645 1646#: access/transam/xlog.c:4134 1647#, c-format 1648msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" 1649msgstr "누락된 WAL 디렉터리 \"%s\"을(를) 만드는 중" 1650 1651#: access/transam/xlog.c:4137 1652#, c-format 1653msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" 1654msgstr "누락된 \"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m" 1655 1656#: access/transam/xlog.c:4245 1657#, c-format 1658msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" 1659msgstr "예상치 못한 타임라인 ID %u, 로그 조각: %s, 위치: %u" 1660 1661#: access/transam/xlog.c:4373 1662#, c-format 1663msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" 1664msgstr "요청한 %u 타임라인은 %u 데이터베이스 시스템 타임라인의 하위가 아님" 1665 1666#: access/transam/xlog.c:4387 1667#, c-format 1668msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" 1669msgstr "" 1670 1671#: access/transam/xlog.c:4406 1672#, c-format 1673msgid "new target timeline is %u" 1674msgstr "새 대상 타임라인: %u" 1675 1676#: access/transam/xlog.c:4486 1677#, c-format 1678msgid "could not create control file \"%s\": %m" 1679msgstr "\"%s\" 컨트롤 파일 만들 수 없음: %m" 1680 1681#: access/transam/xlog.c:4498 access/transam/xlog.c:4752 1682#, c-format 1683msgid "could not write to control file: %m" 1684msgstr "컨트롤 파일을 쓸 수 없음: %m" 1685 1686#: access/transam/xlog.c:4506 access/transam/xlog.c:4760 1687#, c-format 1688msgid "could not fsync control file: %m" 1689msgstr "컨트롤 파일 fsync 실패: %m" 1690 1691#: access/transam/xlog.c:4512 access/transam/xlog.c:4766 1692#, c-format 1693msgid "could not close control file: %m" 1694msgstr "컨트롤 파일 닫기 실패: %m" 1695 1696#: access/transam/xlog.c:4531 access/transam/xlog.c:4740 1697#, c-format 1698msgid "could not open control file \"%s\": %m" 1699msgstr "\"%s\" 컨트롤 파일 열기 실패: %m" 1700 1701#: access/transam/xlog.c:4541 1702#, c-format 1703msgid "could not read from control file: %m" 1704msgstr "컨트롤 파일 읽기 실패: %m" 1705 1706#: access/transam/xlog.c:4544 1707#, c-format 1708msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d" 1709msgstr "컨트롤 파일 읽기 실패: %d 읽음, %d 읽어야 함" 1710 1711#: access/transam/xlog.c:4559 access/transam/xlog.c:4568 1712#: access/transam/xlog.c:4592 access/transam/xlog.c:4599 1713#: access/transam/xlog.c:4606 access/transam/xlog.c:4611 1714#: access/transam/xlog.c:4618 access/transam/xlog.c:4625 1715#: access/transam/xlog.c:4632 access/transam/xlog.c:4639 1716#: access/transam/xlog.c:4646 access/transam/xlog.c:4653 1717#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4669 1718#: access/transam/xlog.c:4678 access/transam/xlog.c:4685 1719#: utils/init/miscinit.c:1498 1720#, c-format 1721msgid "database files are incompatible with server" 1722msgstr "데이터베이스 파일들이 서버와 호환성이 없습니다" 1723 1724#: access/transam/xlog.c:4560 1725#, c-format 1726msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." 1727msgstr "데이터베이스 클러스터는 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)(으)로 초기화되었지만 서버는 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)(으)로 컴파일되었습니다." 1728 1729#: access/transam/xlog.c:4564 1730#, c-format 1731msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." 1732msgstr "이것은 바이트 순서 불일치 문제일 수 있습니다. initdb 작업이 필요해 보입니다." 1733 1734#: access/transam/xlog.c:4569 1735#, c-format 1736msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." 1737msgstr "이 데이터베이스 클러스터는 PG_CONTROL_VERSION %d 버전으로 초기화 되었지만, 서버는 PG_CONTROL_VERSION %d 버전으로 컴파일 되어있습니다." 1738 1739#: access/transam/xlog.c:4572 access/transam/xlog.c:4596 1740#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:4608 1741#, c-format 1742msgid "It looks like you need to initdb." 1743msgstr "initdb 명령이 필요한 듯 합니다" 1744 1745#: access/transam/xlog.c:4583 1746#, c-format 1747msgid "incorrect checksum in control file" 1748msgstr "컨트롤 파일에 잘못된 체크섬 값이 있습니다" 1749 1750#: access/transam/xlog.c:4593 1751#, c-format 1752msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." 1753msgstr "이 데이터베이스 클러스터는 CATALOG_VERSION_NO %d 버전으로 초기화 되었지만, 서버는 CATALOG_VERSION_NO %d 버전으로 컴파일 되어있습니다." 1754 1755#: access/transam/xlog.c:4600 1756#, c-format 1757msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." 1758msgstr "이 데이터베이스 클러스터는 MAXALIGN %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 MAXALIGN %d (으)로 컴파일 되어있습니다." 1759 1760#: access/transam/xlog.c:4607 1761#, c-format 1762msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." 1763msgstr "데이터베이스 클러스터와 서버 실행 파일이 서로 다른 부동 소수점 숫자 형식을 사용하고 있습니다." 1764 1765#: access/transam/xlog.c:4612 1766#, c-format 1767msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." 1768msgstr "이 데이터베이스 클러스터는 BLCKSZ %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 BLCKSZ %d (으)로 컴파일 되어있습니다." 1769 1770#: access/transam/xlog.c:4615 access/transam/xlog.c:4622 1771#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636 1772#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650 1773#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4665 1774#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4681 1775#: access/transam/xlog.c:4688 1776#, c-format 1777msgid "It looks like you need to recompile or initdb." 1778msgstr "서버를 새로 컴파일 하거나 initdb 명령을 사용해 새로 데이터베이스 클러스터를 다시 만들거나 해야할 것 같습니다." 1779 1780#: access/transam/xlog.c:4619 1781#, c-format 1782msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." 1783msgstr "이 데이터베이스 클러스터는 RELSEG_SIZE %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 RELSEG_SIZE %d (으)로 컴파일 되어있습니다." 1784 1785#: access/transam/xlog.c:4626 1786#, c-format 1787msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." 1788msgstr "이 데이터베이스 클러스터는 XLOG_BLCKSZ %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 XLOG_BLCKSZ %d (으)로 컴파일 되어있습니다." 1789 1790#: access/transam/xlog.c:4633 1791#, c-format 1792msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." 1793msgstr "이 데이터베이스 클러스터는 NAMEDATALEN %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 NAMEDATALEN %d (으)로 컴파일 되어있습니다." 1794 1795#: access/transam/xlog.c:4640 1796#, c-format 1797msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." 1798msgstr "이 데이터베이스 클러스터는 INDEX_MAX_KEYS %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 INDEX_MAX_KEYS %d (으)로 컴파일 되어있습니다." 1799 1800#: access/transam/xlog.c:4647 1801#, c-format 1802msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." 1803msgstr "데이터베이스 클러스터는 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d(으)로 초기화되었지만 서버는 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d(으)로 컴파일 되었습니다." 1804 1805#: access/transam/xlog.c:4654 1806#, c-format 1807msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." 1808msgstr "이 데이터베이스 클러스터는 LOBLKSIZE %d(으)로 초기화 되었지만, 서버는 LOBLKSIZE %d (으)로 컴파일 되어있습니다." 1809 1810#: access/transam/xlog.c:4663 1811#, c-format 1812msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." 1813msgstr "데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT4_BYVAL 없이 초기화되었지만, 서버는 USE_FLOAT4_BYVAL을 사용하여 컴파일되었습니다." 1814 1815#: access/transam/xlog.c:4670 1816#, c-format 1817msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." 1818msgstr "데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT4_BYVAL을 사용하여 초기화되었지만, 서버는 USE_FLOAT4_BYVAL 없이 컴파일되었습니다." 1819 1820#: access/transam/xlog.c:4679 1821#, c-format 1822msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." 1823msgstr "데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT8_BYVAL 없이 초기화되었지만, 서버는 USE_FLOAT8_BYVAL을 사용하여 컴파일되었습니다." 1824 1825#: access/transam/xlog.c:4686 1826#, c-format 1827msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." 1828msgstr "데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT8_BYVAL을 사용하여 초기화되었지만, 서버는 USE_FLOAT8_BYVAL 없이 컴파일되었습니다." 1829 1830#: access/transam/xlog.c:4695 1831#, c-format 1832msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" 1833msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" 1834msgstr[0] "WAL 조각 파일은 1MB부터 1GB 사이 2^n 크기여야 하지만, 컨트롤 파일에는 %d 바이트로 지정되었음" 1835 1836#: access/transam/xlog.c:4707 1837#, c-format 1838msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"." 1839msgstr "\"min_wal_size\" 값은 \"wal_segment_size\" 값의 최소 2배 이상이어야 함" 1840 1841#: access/transam/xlog.c:4711 1842#, c-format 1843msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"." 1844msgstr "\"man_wal_size\" 값은 \"wal_segment_size\" 값의 최소 2배 이상이어야 함" 1845 1846#: access/transam/xlog.c:5098 1847#, c-format 1848msgid "could not generate secret authorization token" 1849msgstr "비밀 인증 토큰을 만들 수 없음" 1850 1851#: access/transam/xlog.c:5188 1852#, c-format 1853msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" 1854msgstr "bootstrap 트랜잭션 로그 파일을 쓸 수 없음: %m" 1855 1856#: access/transam/xlog.c:5196 1857#, c-format 1858msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" 1859msgstr "bootstrap 트랜잭션 로그 파일을 fsync할 수 없음: %m" 1860 1861#: access/transam/xlog.c:5202 1862#, c-format 1863msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" 1864msgstr "bootstrap 트랜잭션 로그 파일을 닫을 수 없음: %m" 1865 1866#: access/transam/xlog.c:5284 1867#, c-format 1868msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" 1869msgstr "복구명령 파일 \"%s\"을 열 수 없습니다: %m" 1870 1871#: access/transam/xlog.c:5330 access/transam/xlog.c:5444 1872#, c-format 1873msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" 1874msgstr "잘못된 \"%s\" 복구 매개 변수의 값: \"%s\"" 1875 1876#: access/transam/xlog.c:5333 1877#, c-format 1878msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." 1879msgstr "사용할 수 있는 값: \"pause\", \"promote\", \"shutdown\"" 1880 1881#: access/transam/xlog.c:5353 1882#, c-format 1883msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" 1884msgstr "recovery_target_timeline 값으로 잘못된 숫자: \"%s\"" 1885 1886#: access/transam/xlog.c:5370 1887#, c-format 1888msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" 1889msgstr "recovery_target_xid 값으로 잘못된 숫자: \"%s\"" 1890 1891#: access/transam/xlog.c:5390 1892#, c-format 1893msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\"" 1894msgstr "recovery_target_time 값이 잘못된 타임스탬프임: \"%s\"" 1895 1896#: access/transam/xlog.c:5413 1897#, c-format 1898msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" 1899msgstr "recovery_target_name 설정값이 너무 깁니다 (최대 %d 문자)" 1900 1901#: access/transam/xlog.c:5447 1902#, c-format 1903msgid "The only allowed value is \"immediate\"." 1904msgstr "이 값으로는 \"immediate\" 만 허용합니다." 1905 1906#: access/transam/xlog.c:5460 access/transam/xlog.c:5471 1907#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5983 1908#, c-format 1909msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" 1910msgstr "\"%s\" 매개 변수의 값은 boolean 값이어야합니다." 1911 1912#: access/transam/xlog.c:5506 1913#, c-format 1914msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" 1915msgstr "\"%s\" 매개 변수의 값은 시간값이어야 합니다." 1916 1917#: access/transam/xlog.c:5508 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:970 1918#: catalog/dependency.c:976 catalog/dependency.c:977 catalog/dependency.c:988 1919#: catalog/dependency.c:989 commands/tablecmds.c:1069 1920#: commands/tablecmds.c:10804 commands/user.c:1064 commands/view.c:505 1921#: libpq/auth.c:336 replication/syncrep.c:1158 storage/lmgr/deadlock.c:1139 1922#: storage/lmgr/proc.c:1324 utils/adt/acl.c:5269 utils/misc/guc.c:6005 1923#: utils/misc/guc.c:6098 utils/misc/guc.c:10088 utils/misc/guc.c:10122 1924#: utils/misc/guc.c:10156 utils/misc/guc.c:10190 utils/misc/guc.c:10225 1925#, c-format 1926msgid "%s" 1927msgstr "%s" 1928 1929#: access/transam/xlog.c:5515 1930#, c-format 1931msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" 1932msgstr "알 수 없는 복구 매개 변수 이름: \"%s\"" 1933 1934#: access/transam/xlog.c:5526 1935#, c-format 1936msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" 1937msgstr "복구 명령 파일 \"%s\"에서 primary_conninfo 설정도, restore_command 설정도 없습니다." 1938 1939#: access/transam/xlog.c:5528 1940#, c-format 1941msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." 1942msgstr "데이터베이스 서버는 일반적으로 주 서버에서 발생한 트랜잭션 로그를 반영하기 위해 pg_wal 하위 디렉터리를 조사할 것입니다." 1943 1944#: access/transam/xlog.c:5535 1945#, c-format 1946msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" 1947msgstr "대기 모드를 활성화 하지 않았다면(standby_mode = off), 복구 명령 파일 \"%s\"에서 restore_command 설정은 반드시 있어야 합니다." 1948 1949#: access/transam/xlog.c:5556 1950#, c-format 1951msgid "standby mode is not supported by single-user servers" 1952msgstr "단일 사용자 서버를 대상으로 대기 모드를 사용할 수 없습니다." 1953 1954#: access/transam/xlog.c:5575 1955#, c-format 1956msgid "recovery target timeline %u does not exist" 1957msgstr "%u 복구 대상 타임라인이 없음" 1958 1959#: access/transam/xlog.c:5696 1960#, c-format 1961msgid "archive recovery complete" 1962msgstr "아카이브 복구 완료" 1963 1964#: access/transam/xlog.c:5755 access/transam/xlog.c:6021 1965#, c-format 1966msgid "recovery stopping after reaching consistency" 1967msgstr "일관성을 다 맞추어 복구 작업을 중지합니다." 1968 1969#: access/transam/xlog.c:5776 1970#, c-format 1971msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" 1972msgstr "복구 중지 위치(LSN): \"%X/%X\" 이전" 1973 1974#: access/transam/xlog.c:5862 1975#, c-format 1976msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" 1977msgstr "%u 트랜잭션 커밋 전 복구 중지함, 시간 %s" 1978 1979#: access/transam/xlog.c:5869 1980#, c-format 1981msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" 1982msgstr "%u 트랜잭션 중단 전 복구 중지함, 시간 %s" 1983 1984#: access/transam/xlog.c:5915 1985#, c-format 1986msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" 1987msgstr "복구 중지함, 복구 위치 \"%s\", 시간 %s" 1988 1989#: access/transam/xlog.c:5933 1990#, c-format 1991msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" 1992msgstr "복구 중지 위치(LSN): \"%X/%X\" 이후" 1993 1994#: access/transam/xlog.c:6001 1995#, c-format 1996msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" 1997msgstr "%u 트랜잭션 커밋 후 복구 중지함, 시간 %s" 1998 1999#: access/transam/xlog.c:6009 2000#, c-format 2001msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" 2002msgstr "%u 트랜잭션 중단 후 복구 중지함, 시간 %s" 2003 2004#: access/transam/xlog.c:6049 2005#, c-format 2006msgid "recovery has paused" 2007msgstr "복구 작업이 일시 중지 됨" 2008 2009#: access/transam/xlog.c:6050 2010#, c-format 2011msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." 2012msgstr "계속 진행하려면, pg_wal_replay_resume() 함수를 호출하세요." 2013 2014#: access/transam/xlog.c:6258 2015#, c-format 2016msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" 2017msgstr "읽기 전용 대기 서버로 운영이 불가능합니다. 현재 %s = %d 설정은 주 서버의 설정값(%d)보다 낮게 설정 되어 있기 때문입니다." 2018 2019#: access/transam/xlog.c:6284 2020#, c-format 2021msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" 2022msgstr "WAL 내용이 wal_level=minimal 설정으로 만들여졌습니다. 자료가 손실 될 수 있습니다." 2023 2024#: access/transam/xlog.c:6285 2025#, c-format 2026msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." 2027msgstr "이 문제는 새 베이스 백업을 받지 않은 상태에서 서버가 일시적으로 wal_level=minimal 설정으로 운영된 적이 있다면 발생합니다." 2028 2029#: access/transam/xlog.c:6296 2030#, c-format 2031msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" 2032msgstr "주 서버 wal_level 설정이 \"replica\" 또는 그 이상 수준으로 설정되지 않아, 읽기 전용 보조 서버로 운영될 수 없음" 2033 2034#: access/transam/xlog.c:6297 2035#, c-format 2036msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." 2037msgstr "운영 서버의 환경 설정에서 wal_leve = \"replica\" 형태로 지정하든가 hot_standby = off 형태로 지정하십시오." 2038 2039#: access/transam/xlog.c:6349 2040#, c-format 2041msgid "control file contains invalid data" 2042msgstr "컨트롤 파일에 잘못된 데이터가 있습니다" 2043 2044#: access/transam/xlog.c:6355 2045#, c-format 2046msgid "database system was shut down at %s" 2047msgstr "데이터베이스 시스템 마지막 가동 중지 시각: %s" 2048 2049#: access/transam/xlog.c:6360 2050#, c-format 2051msgid "database system was shut down in recovery at %s" 2052msgstr "복구 중 데이터베이스 시스템 마지막 가동 중지 시각: %s" 2053 2054#: access/transam/xlog.c:6364 2055#, c-format 2056msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" 2057msgstr "데이터베이스 시스템 셧다운 작업이 비정상적으로 종료되었음; 마지막 운영시간: %s" 2058 2059#: access/transam/xlog.c:6368 2060#, c-format 2061msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" 2062msgstr "데이터베이스 시스템 복구하는 도중 비정상적으로 가동 중지된 시각: %s" 2063 2064#: access/transam/xlog.c:6370 2065#, c-format 2066msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." 2067msgstr "이 사태는 몇몇 데이터가 손상되었을 의미할 수도 있습니다. 확인해 보고, 필요하다면, 마지막 백업 자료로 복구해서 사용하세요." 2068 2069#: access/transam/xlog.c:6374 2070#, c-format 2071msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" 2072msgstr "데이터베이스 시스템이 로그 시간 %s에 복구 도중 중지 되었음" 2073 2074#: access/transam/xlog.c:6376 2075#, c-format 2076msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." 2077msgstr "이 사태로 몇몇 자료가 손상되었을 수도 있는데, 이런 경우라면,확인해 보고, 필요하다면, 마지막 백업 자료로 복구해서 사용하세요." 2078 2079#: access/transam/xlog.c:6380 2080#, c-format 2081msgid "database system was interrupted; last known up at %s" 2082msgstr "데이터베이스 시스템이 비정상적으로 종료되었음; 마지막 운영시간: %s" 2083 2084#: access/transam/xlog.c:6436 2085#, c-format 2086msgid "entering standby mode" 2087msgstr "대기 모드로 전환합니다" 2088 2089#: access/transam/xlog.c:6439 2090#, c-format 2091msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" 2092msgstr "%u XID까지 시점 기반 복구 작업을 시작합니다" 2093 2094#: access/transam/xlog.c:6443 2095#, c-format 2096msgid "starting point-in-time recovery to %s" 2097msgstr "%s 까지 시점 복구 작업을 시작합니다" 2098 2099#: access/transam/xlog.c:6447 2100#, c-format 2101msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" 2102msgstr "\"%s\" 복구 대상 이름까지 시점 복구 작업을 시작합니다" 2103 2104#: access/transam/xlog.c:6451 2105#, c-format 2106msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" 2107msgstr "\"%X/%X\" 위치(LSN)까지 시점 복구 작업을 시작합니다" 2108 2109#: access/transam/xlog.c:6456 2110#, c-format 2111msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" 2112msgstr "동기화 할 수 있는 마지막 지점까지 시점 복구 작업을 시작합니다" 2113 2114#: access/transam/xlog.c:6459 2115#, c-format 2116msgid "starting archive recovery" 2117msgstr "아카이브 복구 작업을 시작합니다" 2118 2119#: access/transam/xlog.c:6513 access/transam/xlog.c:6638 2120#, c-format 2121msgid "checkpoint record is at %X/%X" 2122msgstr "체크포인트 레코드 위치: %X/%X" 2123 2124#: access/transam/xlog.c:6527 2125#, c-format 2126msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" 2127msgstr "체크포인트 기록으로 참조하는 재실행 위치를 찾을 수 없음" 2128 2129#: access/transam/xlog.c:6528 access/transam/xlog.c:6535 2130#, c-format 2131msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." 2132msgstr "실시간 백업 자료로부터 복구 작업을 하지 않으려면, \"%s/backup_lable\" 파일을 삭제 하세요." 2133 2134#: access/transam/xlog.c:6534 2135#, c-format 2136msgid "could not locate required checkpoint record" 2137msgstr "요청된 체크포인트 레코드의 위치를 바르게 잡을 수 없음" 2138 2139#: access/transam/xlog.c:6560 commands/tablespace.c:641 2140#, c-format 2141msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" 2142msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 만들 수 없음: %m" 2143 2144#: access/transam/xlog.c:6592 access/transam/xlog.c:6598 2145#, c-format 2146msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" 2147msgstr "\"%s\" 파일 무시함, \"%s\" 파일 없음" 2148 2149#: access/transam/xlog.c:6594 access/transam/xlog.c:11605 2150#, c-format 2151msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." 2152msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿨습니다." 2153 2154#: access/transam/xlog.c:6600 2155#, c-format 2156msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." 2157msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m" 2158 2159#: access/transam/xlog.c:6650 2160#, c-format 2161msgid "could not locate a valid checkpoint record" 2162msgstr "체크포인트 레코드의 위치를 바르게 잡을 수 없음" 2163 2164#: access/transam/xlog.c:6688 2165#, c-format 2166msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" 2167msgstr "요청한 %u 타임라인은 서버 타임라인의 하위가 아님" 2168 2169#: access/transam/xlog.c:6690 2170#, c-format 2171msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." 2172msgstr "마지막 체크포인트 위치는 %X/%X (%u 타임라인)입니다. 하지만, 요청받은 타임라인 내역파일에는 그 타임라인 %X/%X 위치에서 분기되었습니다." 2173 2174#: access/transam/xlog.c:6706 2175#, c-format 2176msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" 2177msgstr "요청한 %u 타임라인은 %X/%X 최소 복구 위치가 없습니다, 기존 타임라인: %u" 2178 2179#: access/transam/xlog.c:6737 2180#, c-format 2181msgid "invalid next transaction ID" 2182msgstr "잘못된 다음 트랜잭션 ID" 2183 2184#: access/transam/xlog.c:6831 2185#, c-format 2186msgid "invalid redo in checkpoint record" 2187msgstr "체크포인트 레코드 안에 잘못된 redo 정보가 있음" 2188 2189#: access/transam/xlog.c:6842 2190#, c-format 2191msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" 2192msgstr "운영 중지 체크포인트에서 잘못된 재실행 정보 발견" 2193 2194#: access/transam/xlog.c:6870 2195#, c-format 2196msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" 2197msgstr "데이터베이스 시스템이 정상적으로 종료되지 못했습니다, 자동 복구 작업을 진행합니다" 2198 2199#: access/transam/xlog.c:6874 2200#, c-format 2201msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" 2202msgstr "%u 타임라인으로 비정상 중지에 대한 복구작업을 시작함, 기존 타임라인: %u" 2203 2204#: access/transam/xlog.c:6917 2205#, c-format 2206msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" 2207msgstr "backup_label 파일 안에 컨트롤 파일과 일관성이 맞지 않는 자료가 있음" 2208 2209#: access/transam/xlog.c:6918 2210#, c-format 2211msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." 2212msgstr "이 문제는 백업 자료 자체가 손상 되었음을 말합니다. 다른 백업본으로 복구 작업을 진행해야 합니다." 2213 2214#: access/transam/xlog.c:7009 2215#, c-format 2216msgid "initializing for hot standby" 2217msgstr "읽기 전용 보조 서버로 초기화 중입니다." 2218 2219#: access/transam/xlog.c:7141 2220#, c-format 2221msgid "redo starts at %X/%X" 2222msgstr "%X/%X에서 redo 작업 시작됨" 2223 2224#: access/transam/xlog.c:7375 2225#, c-format 2226msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" 2227msgstr "요청한 복구 중지 지점이 일치하는 복구 지점 앞에 있음" 2228 2229#: access/transam/xlog.c:7413 2230#, c-format 2231msgid "redo done at %X/%X" 2232msgstr "%X/%X에서 redo 작업 완료" 2233 2234#: access/transam/xlog.c:7418 2235#, c-format 2236msgid "last completed transaction was at log time %s" 2237msgstr "마지막 완료된 트랜잭션 기록 시간: %s" 2238 2239#: access/transam/xlog.c:7427 2240#, c-format 2241msgid "redo is not required" 2242msgstr "재반영해야 할 트랜잭션이 없음" 2243 2244#: access/transam/xlog.c:7502 access/transam/xlog.c:7506 2245#, c-format 2246msgid "WAL ends before end of online backup" 2247msgstr "온라인 백업 작업 끝나기전에 WAL 작업 종료됨" 2248 2249#: access/transam/xlog.c:7503 2250#, c-format 2251msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." 2252msgstr "온라인 백업 중 만들어진 WAL 조각 파일은 복구 작업에서 반드시 모두 있어야 합니다." 2253 2254#: access/transam/xlog.c:7507 2255#, c-format 2256msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." 2257msgstr "pg_start_backup() 함수를 호출해서 시작한 온라인 백업은 pg_stop_backup() 함수로 종료되어야 하며, 그 사이 만들어진 WAL 조각 파일은 복구 작업에서 모두 필요합니다." 2258 2259#: access/transam/xlog.c:7510 2260#, c-format 2261msgid "WAL ends before consistent recovery point" 2262msgstr "WAL이 일치하는 복구 지점 앞에서 종료됨" 2263 2264#: access/transam/xlog.c:7544 2265#, c-format 2266msgid "selected new timeline ID: %u" 2267msgstr "지정한 새 타임라인 ID: %u" 2268 2269#: access/transam/xlog.c:7981 2270#, c-format 2271msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" 2272msgstr "%X/%X 위치에서 복구 일관성을 맞춤" 2273 2274#: access/transam/xlog.c:8173 2275#, c-format 2276msgid "invalid primary checkpoint link in control file" 2277msgstr "컨트롤 파일에서 잘못된 primary checkpoint 링크 발견" 2278 2279#: access/transam/xlog.c:8177 2280#, c-format 2281msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" 2282msgstr "백업 라벨 파일에서 잘못된 체크포인트 링크 발견" 2283 2284#: access/transam/xlog.c:8194 2285#, c-format 2286msgid "invalid primary checkpoint record" 2287msgstr "잘못된 primary checkpoint 레코드" 2288 2289#: access/transam/xlog.c:8198 2290#, c-format 2291msgid "invalid checkpoint record" 2292msgstr "잘못된 checkpoint 레코드" 2293 2294#: access/transam/xlog.c:8209 2295#, c-format 2296msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" 2297msgstr "primary checkpoint 레코드에서 잘못된 자원 관리자 ID 발견" 2298 2299#: access/transam/xlog.c:8213 2300#, c-format 2301msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" 2302msgstr "checkpoint 레코드에서 잘못된 자원 관리자 ID 발견" 2303 2304#: access/transam/xlog.c:8226 2305#, c-format 2306msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" 2307msgstr "primary checkpoint 레코드에서 잘못된 xl_info 발견" 2308 2309#: access/transam/xlog.c:8230 2310#, c-format 2311msgid "invalid xl_info in checkpoint record" 2312msgstr "checkpoint 레코드에서 잘못된 xl_info 발견" 2313 2314#: access/transam/xlog.c:8241 2315#, c-format 2316msgid "invalid length of primary checkpoint record" 2317msgstr "primary checkpoint 레코드 길이가 잘못되었음" 2318 2319#: access/transam/xlog.c:8245 2320#, c-format 2321msgid "invalid length of checkpoint record" 2322msgstr "checkpoint 레코드 길이가 잘못되었음" 2323 2324#: access/transam/xlog.c:8451 2325#, c-format 2326msgid "shutting down" 2327msgstr "서비스를 멈추고 있습니다" 2328 2329#: access/transam/xlog.c:8771 2330#, c-format 2331msgid "checkpoint skipped because system is idle" 2332msgstr "시스템이 놀고 있어 체크포인트 작업 건너뜀" 2333 2334#: access/transam/xlog.c:8976 2335#, c-format 2336msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" 2337msgstr "데이터베이스 시스템이 중지되는 동안 동시 트랜잭션 로그가 활성화 되었음" 2338 2339#: access/transam/xlog.c:9233 2340#, c-format 2341msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" 2342msgstr "다시 시작 지점을 건너뜀, 복구가 이미 종료됨" 2343 2344#: access/transam/xlog.c:9256 2345#, c-format 2346msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" 2347msgstr "다시 시작 지점을 건너뜀, %X/%X에서 이미 수행됨" 2348 2349#: access/transam/xlog.c:9423 2350#, c-format 2351msgid "recovery restart point at %X/%X" 2352msgstr "%X/%X에서 복구 작업 시작함" 2353 2354#: access/transam/xlog.c:9425 2355#, c-format 2356msgid "Last completed transaction was at log time %s." 2357msgstr "마지막 완료된 트랜잭션 기록 시간은 %s 입니다." 2358 2359#: access/transam/xlog.c:9559 2360#, c-format 2361msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" 2362msgstr "\"%s\" 이름의 복구 위치는 %X/%X에 만들었음" 2363 2364#: access/transam/xlog.c:9689 2365#, c-format 2366msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" 2367msgstr "체크포인트 레코드에 예기치 않은 이전 타임라인ID %u(현재 타임라인ID: %u)" 2368 2369#: access/transam/xlog.c:9698 2370#, c-format 2371msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" 2372msgstr "체크포인트 레코드에 예기치 않은 타임라인 ID %u이(가) 있음(%u 뒤)" 2373 2374#: access/transam/xlog.c:9714 2375#, c-format 2376msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" 2377msgstr "체크포인트 내역 안에 %u 타임라인 ID가 기대한 것과 다릅니다. 발생 위치: %X/%X (타임라인: %u) 최소 복구 위치 이전" 2378 2379#: access/transam/xlog.c:9790 2380#, c-format 2381msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" 2382msgstr "온라인 백어이 취소되었음, 복구를 계속 할 수 없음" 2383 2384#: access/transam/xlog.c:9846 access/transam/xlog.c:9902 2385#: access/transam/xlog.c:9925 2386#, c-format 2387msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" 2388msgstr "체크포인트 레코드에 예기치 않은 타임라인 ID %u이(가) 있음(%u이어야 함)" 2389 2390#: access/transam/xlog.c:10206 2391#, c-format 2392msgid "could not fsync log segment %s: %m" 2393msgstr "%s 로그 조각 fsync 실패: %m" 2394 2395#: access/transam/xlog.c:10231 2396#, c-format 2397msgid "could not fsync log file %s: %m" 2398msgstr "\"%s\" 로그 파일 fsync 실패: %m" 2399 2400#: access/transam/xlog.c:10239 2401#, c-format 2402msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" 2403msgstr "write-through 로그 파일(%s)을 fsync할 수 없음: %m" 2404 2405#: access/transam/xlog.c:10248 2406#, c-format 2407msgid "could not fdatasync log file %s: %m" 2408msgstr "%s 로그파일을 fdatasync할 수 없음: %m" 2409 2410#: access/transam/xlog.c:10339 access/transam/xlog.c:10866 2411#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:314 2412#: access/transam/xlogfuncs.c:353 access/transam/xlogfuncs.c:374 2413#: access/transam/xlogfuncs.c:395 2414#, c-format 2415msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." 2416msgstr "WAL 제어 함수는 복구 작업 중에는 실행 될 수 없음" 2417 2418#: access/transam/xlog.c:10348 access/transam/xlog.c:10875 2419#, c-format 2420msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" 2421msgstr "온라인 백업 작업을 하기 위한 WAL 수준이 충분치 않습니다." 2422 2423#: access/transam/xlog.c:10349 access/transam/xlog.c:10876 2424#: access/transam/xlogfuncs.c:320 2425#, c-format 2426msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." 2427msgstr "wal_level 값을 \"replica\" 또는 \"logical\"로 지정하고 서버를 실행하십시오." 2428 2429#: access/transam/xlog.c:10354 2430#, c-format 2431msgid "backup label too long (max %d bytes)" 2432msgstr "백업 라벨 이름이 너무 긺(최대 %d 바이트)" 2433 2434#: access/transam/xlog.c:10391 access/transam/xlog.c:10667 2435#: access/transam/xlog.c:10705 2436#, c-format 2437msgid "a backup is already in progress" 2438msgstr "이미 백업 작업이 진행 중입니다" 2439 2440#: access/transam/xlog.c:10392 2441#, c-format 2442msgid "Run pg_stop_backup() and try again." 2443msgstr "pg_stop_backup() 함수를 실행하고 나서 다시 시도하세요." 2444 2445#: access/transam/xlog.c:10488 2446#, c-format 2447msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" 2448msgstr "마지막 재시작 위치부터 재반영된 WAL 내용이 full_page_writes=off 설정으로 만들어진 내용입니다." 2449 2450#: access/transam/xlog.c:10490 access/transam/xlog.c:11071 2451#, c-format 2452msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." 2453msgstr "이 경우 대기 서버의 자료가 손실되었을 가능성이 있습니다. full_page_writes 설정을 활성화 하고, 주 서버에서 CHECKPOINT 명령을 실행하고, 온라인 백업을 다시 해서 사용하세요." 2454 2455#: access/transam/xlog.c:10558 replication/basebackup.c:1225 2456#: utils/adt/misc.c:517 2457#, c-format 2458msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" 2459msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크 파일을 읽을 수 없음: %m" 2460 2461#: access/transam/xlog.c:10565 replication/basebackup.c:1230 2462#: utils/adt/misc.c:522 2463#, c-format 2464msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" 2465msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크의 대상이 너무 긺" 2466 2467#: access/transam/xlog.c:10617 commands/tablespace.c:391 2468#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1245 utils/adt/misc.c:530 2469#, c-format 2470msgid "tablespaces are not supported on this platform" 2471msgstr "테이블스페이스 기능은 이 플랫폼에서는 지원하지 않습니다." 2472 2473#: access/transam/xlog.c:10661 access/transam/xlog.c:10699 2474#: access/transam/xlog.c:10914 access/transam/xlogarchive.c:105 2475#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1872 commands/copy.c:3156 2476#: commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:782 2477#: commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1004 replication/basebackup.c:516 2478#: replication/basebackup.c:586 replication/logical/snapbuild.c:1525 2479#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1732 2480#: storage/file/fd.c:3098 storage/file/fd.c:3277 storage/file/fd.c:3362 2481#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 2482#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/genfile.c:382 2483#, c-format 2484msgid "could not stat file \"%s\": %m" 2485msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m" 2486 2487#: access/transam/xlog.c:10668 access/transam/xlog.c:10706 2488#, c-format 2489msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." 2490msgstr "실재로는 백업 작업을 안하고 있다고 확신한다면, \"%s\" 파일을 삭제하고 다시 시도해 보십시오." 2491 2492#: access/transam/xlog.c:10685 access/transam/xlog.c:10723 2493#: access/transam/xlog.c:11134 postmaster/syslogger.c:1476 2494#: postmaster/syslogger.c:1489 2495#, c-format 2496msgid "could not write file \"%s\": %m" 2497msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m" 2498 2499#: access/transam/xlog.c:10891 2500#, c-format 2501msgid "exclusive backup not in progress" 2502msgstr "exclusive 백업 작업을 하지 않고 있습니다" 2503 2504#: access/transam/xlog.c:10918 2505#, c-format 2506msgid "a backup is not in progress" 2507msgstr "현재 백업 작업을 하지 않고 있습니다" 2508 2509#: access/transam/xlog.c:11004 access/transam/xlog.c:11017 2510#: access/transam/xlog.c:11378 access/transam/xlog.c:11384 2511#: access/transam/xlog.c:11432 access/transam/xlog.c:11505 2512#: access/transam/xlogfuncs.c:688 2513#, c-format 2514msgid "invalid data in file \"%s\"" 2515msgstr "\"%s\" 파일에 유효하지 않은 자료가 있습니다" 2516 2517#: access/transam/xlog.c:11021 replication/basebackup.c:1082 2518#, c-format 2519msgid "the standby was promoted during online backup" 2520msgstr "대기 서버가 온라인 백업 중 주 서버로 전환되었습니다" 2521 2522#: access/transam/xlog.c:11022 replication/basebackup.c:1083 2523#, c-format 2524msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." 2525msgstr "이런 경우, 해당 백업 자료가 손상되었을 가능성이 있습니다. 다른 백업본을 이용하세요." 2526 2527#: access/transam/xlog.c:11069 2528#, c-format 2529msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" 2530msgstr "온라인 백업 도중 full_page_writes=off 설정으로 만들어진 WAL 내용이 재반영되었습니다." 2531 2532#: access/transam/xlog.c:11189 2533#, c-format 2534msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" 2535msgstr "pg_stop_backup 작업이 끝났습니다. 필요한 WAL 조각 파일이 아카이브 되길 기다리고 있습니다." 2536 2537#: access/transam/xlog.c:11199 2538#, c-format 2539msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" 2540msgstr "pg_stop_backup에서 아카이빙이 완료되기를 기다리고 있음 (%d초 경과)" 2541 2542#: access/transam/xlog.c:11201 2543#, c-format 2544msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." 2545msgstr "archive_command 설정을 살펴보세요. pg_stop_backup 작업은 안전하게 취소 할 수 있지만, 데이터베이스 백업은 모든 WAL 조각 없이는 사용될 수 없습니다." 2546 2547#: access/transam/xlog.c:11208 2548#, c-format 2549msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" 2550msgstr "pg_stop_backup 작업이 끝났습니다. 모든 필요한 WAL 조각들이 아카이브 되었습니다." 2551 2552#: access/transam/xlog.c:11212 2553#, c-format 2554msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" 2555msgstr "WAL 아카이브 기능이 비활성화 되어 있습니다; 이 경우는 백업 뒤 복구에 필요한 모든 WAL 조각 파일들을 직접 찾아서 따로 보관해 두어야 바르게 복구 할 수 있습니다." 2556 2557#: access/transam/xlog.c:11415 2558#, c-format 2559msgid "backup time %s in file \"%s\"" 2560msgstr "백업 시간: %s, 저장된 파일: \"%s\"" 2561 2562#: access/transam/xlog.c:11420 2563#, c-format 2564msgid "backup label %s in file \"%s\"" 2565msgstr "백업 라벨: %s, 저장된 파일: \"%s\"" 2566 2567#: access/transam/xlog.c:11433 2568#, c-format 2569msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u" 2570msgstr "타임라인 ID가 %u 값으로 분석했지만, 기대값은 %u 임" 2571 2572#: access/transam/xlog.c:11437 2573#, c-format 2574msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" 2575msgstr "백업 타임라인: %u, 저장된 파일: \"%s\"" 2576 2577#. translator: %s is a WAL record description 2578#: access/transam/xlog.c:11545 2579#, c-format 2580msgid "WAL redo at %X/%X for %s" 2581msgstr "WAL redo 위치: %X/%X, 대상: %s" 2582 2583#: access/transam/xlog.c:11594 2584#, c-format 2585msgid "online backup mode was not canceled" 2586msgstr "온라인 백업 모드가 취소되지 않았음" 2587 2588#: access/transam/xlog.c:11595 2589#, c-format 2590msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." 2591msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m." 2592 2593#: access/transam/xlog.c:11604 access/transam/xlog.c:11616 2594#: access/transam/xlog.c:11626 2595#, c-format 2596msgid "online backup mode canceled" 2597msgstr "온라인 백업 모드가 취소됨" 2598 2599#: access/transam/xlog.c:11617 2600#, c-format 2601msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." 2602msgstr "예상한 것처럼, \"%s\", \"%s\" 파일을 \"%s\", \"%s\" 이름으로 바꿨습니다." 2603 2604#: access/transam/xlog.c:11627 2605#, c-format 2606msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." 2607msgstr "\"%s\" 파일은 \"%s\" 이름으로 바꿨지만, \"%s\" 파일은 \"%s\" 이름으로 바꾸지 못했습니다: %m." 2608 2609#: access/transam/xlog.c:11753 access/transam/xlogutils.c:727 2610#: replication/walreceiver.c:1019 replication/walsender.c:2424 2611#, c-format 2612msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" 2613msgstr "%s 로그 조각에서 해당 위치를 찾을 수 없음: %u: %m" 2614 2615#: access/transam/xlog.c:11769 2616#, c-format 2617msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" 2618msgstr "%s 로그 조각에서 읽기 실패, 위치: %u: %m" 2619 2620#: access/transam/xlog.c:12298 2621#, c-format 2622msgid "received promote request" 2623msgstr "운영 전환 신호를 받았습니다." 2624 2625#: access/transam/xlog.c:12311 2626#, c-format 2627msgid "trigger file found: %s" 2628msgstr "트리거 파일이 있음: %s" 2629 2630#: access/transam/xlog.c:12320 2631#, c-format 2632msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" 2633msgstr "\"%s\" 트리거 파일의 상태값을 알 수 없음: %m" 2634 2635#: access/transam/xlogarchive.c:244 2636#, c-format 2637msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" 2638msgstr "\"%s\" 기록 파일의 크기가 이상합니다: 현재값 %lu, 원래값 %lu" 2639 2640#: access/transam/xlogarchive.c:253 2641#, c-format 2642msgid "restored log file \"%s\" from archive" 2643msgstr "아카이브에서 \"%s\" 로그파일을 복구했음" 2644 2645#: access/transam/xlogarchive.c:303 2646#, c-format 2647msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" 2648msgstr "아카이브에서 \"%s\" 파일 복원 실패: %s" 2649 2650#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like 2651#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the 2652#. third an already translated error message. 2653#: access/transam/xlogarchive.c:416 2654#, c-format 2655msgid "%s \"%s\": %s" 2656msgstr "%s \"%s\": %s" 2657 2658#: access/transam/xlogarchive.c:459 postmaster/syslogger.c:1500 2659#: replication/logical/snapbuild.c:1660 replication/slot.c:598 2660#: replication/slot.c:1206 replication/slot.c:1321 storage/file/fd.c:650 2661#: storage/file/fd.c:745 utils/time/snapmgr.c:1318 2662#, c-format 2663msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" 2664msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m" 2665 2666#: access/transam/xlogarchive.c:526 access/transam/xlogarchive.c:590 2667#, c-format 2668msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" 2669msgstr "\"%s\" archive status 파일을 만들 수 없습니다: %m" 2670 2671#: access/transam/xlogarchive.c:534 access/transam/xlogarchive.c:598 2672#, c-format 2673msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" 2674msgstr "\"%s\" archive status 파일에 쓸 수 없습니다: %m" 2675 2676#: access/transam/xlogfuncs.c:54 2677#, c-format 2678msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" 2679msgstr "pg_stop_backup 작업이 호출되기 전에 백엔드가 종료되어 백업을 중지합니다." 2680 2681#: access/transam/xlogfuncs.c:84 2682#, c-format 2683msgid "a backup is already in progress in this session" 2684msgstr "이미 이 세션에서 백업 작업이 진행 중입니다" 2685 2686#: access/transam/xlogfuncs.c:142 access/transam/xlogfuncs.c:224 2687#, c-format 2688msgid "non-exclusive backup in progress" 2689msgstr "non-exclusive 백업 진행 중입니다" 2690 2691#: access/transam/xlogfuncs.c:143 access/transam/xlogfuncs.c:225 2692#, c-format 2693msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" 2694msgstr "pg_stop_backup('f') 형태로 함수를 호출했나요?" 2695 2696#: access/transam/xlogfuncs.c:195 commands/event_trigger.c:1464 2697#: commands/event_trigger.c:2015 commands/extension.c:1895 2698#: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:722 2699#: executor/execExpr.c:2208 executor/execSRF.c:715 executor/functions.c:1034 2700#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2600 replication/logical/launcher.c:1127 2701#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1460 2702#: replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:3203 2703#: utils/adt/jsonfuncs.c:1701 utils/adt/jsonfuncs.c:1832 2704#: utils/adt/jsonfuncs.c:2020 utils/adt/jsonfuncs.c:2147 2705#: utils/adt/jsonfuncs.c:3576 utils/adt/pgstatfuncs.c:457 2706#: utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8819 2707#: utils/mmgr/portalmem.c:1134 2708#, c-format 2709msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" 2710msgstr "set-values 함수(테이블 리턴 함수)가 set 정의 없이 사용되었습니다 (테이블과 해당 열 alias 지정하세요)" 2711 2712#: access/transam/xlogfuncs.c:199 commands/event_trigger.c:1468 2713#: commands/event_trigger.c:2019 commands/extension.c:1899 2714#: commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:726 2715#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2604 replication/logical/launcher.c:1131 2716#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1464 2717#: replication/slotfuncs.c:204 replication/walsender.c:3207 2718#: utils/adt/pgstatfuncs.c:461 utils/adt/pgstatfuncs.c:562 2719#: utils/misc/guc.c:8823 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138 2720#, c-format 2721msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" 2722msgstr "materialize 모드가 필요합니다만, 이 구문에서는 허용되지 않습니다" 2723 2724#: access/transam/xlogfuncs.c:241 2725#, c-format 2726msgid "non-exclusive backup is not in progress" 2727msgstr "non-exclusive 백업 상태가 아닙니다" 2728 2729#: access/transam/xlogfuncs.c:242 2730#, c-format 2731msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" 2732msgstr "pg_stop_backup('t') 형태로 함수를 호출했나요?" 2733 2734#: access/transam/xlogfuncs.c:319 2735#, c-format 2736msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" 2737msgstr "WAL 수준이 복원 위치를 만들 수 없는 수준입니다" 2738 2739#: access/transam/xlogfuncs.c:327 2740#, c-format 2741msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" 2742msgstr "복원 위치 이름이 너무 깁니다. (최대값, %d 글자)" 2743 2744#: access/transam/xlogfuncs.c:465 2745#, c-format 2746msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery." 2747msgstr "복구 중에는 pg_walfile_name_offset() 함수를 실행할 수 없습니다." 2748 2749#: access/transam/xlogfuncs.c:521 2750#, c-format 2751msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery." 2752msgstr "복구 중에는 pg_walfile_name() 함수를 실행할 수 없습니다." 2753 2754#: access/transam/xlogfuncs.c:541 access/transam/xlogfuncs.c:561 2755#: access/transam/xlogfuncs.c:578 2756#, c-format 2757msgid "recovery is not in progress" 2758msgstr "현재 복구 작업 상태가 아닙니다" 2759 2760#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:562 2761#: access/transam/xlogfuncs.c:579 2762#, c-format 2763msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." 2764msgstr "복구 제어 함수는 복구 작업일 때만 실행할 수 있습니다." 2765 2766#: access/transam/xlogreader.c:299 2767#, c-format 2768msgid "invalid record offset at %X/%X" 2769msgstr "잘못된 레코드 위치: %X/%X" 2770 2771#: access/transam/xlogreader.c:307 2772#, c-format 2773msgid "contrecord is requested by %X/%X" 2774msgstr "%X/%X에서 contrecord를 필요로 함" 2775 2776#: access/transam/xlogreader.c:348 access/transam/xlogreader.c:646 2777#, c-format 2778msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" 2779msgstr "잘못된 레코드 길이: %X/%X, 기대값 %u, 실재값 %u" 2780 2781#: access/transam/xlogreader.c:363 2782#, c-format 2783msgid "record length %u at %X/%X too long" 2784msgstr "너무 긴 길이(%u)의 레코드가 %X/%X에 있음" 2785 2786#: access/transam/xlogreader.c:404 2787#, c-format 2788msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" 2789msgstr "%X/%X 위치에 contrecord 플래그가 없음" 2790 2791#: access/transam/xlogreader.c:417 2792#, c-format 2793msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" 2794msgstr "잘못된 contrecord 길이 %u, 위치 %X/%X" 2795 2796#: access/transam/xlogreader.c:654 2797#, c-format 2798msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" 2799msgstr "잘못된 자원 관리 ID %u, 위치: %X/%X" 2800 2801#: access/transam/xlogreader.c:668 access/transam/xlogreader.c:685 2802#, c-format 2803msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" 2804msgstr "레코드의 잘못된 프리링크 %X/%X, 해당 레코드 %X/%X" 2805 2806#: access/transam/xlogreader.c:722 2807#, c-format 2808msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" 2809msgstr "잘못된 자원관리자 데이터 체크섬, 위치: %X/%X 레코드" 2810 2811#: access/transam/xlogreader.c:759 2812#, c-format 2813msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" 2814msgstr "%04X 매직 번호가 잘못됨, 로그 파일 %s, 위치 %u" 2815 2816#: access/transam/xlogreader.c:773 access/transam/xlogreader.c:824 2817#, c-format 2818msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" 2819msgstr "잘못된 정보 비트 %04X, 로그 파일 %s, 위치 %u" 2820 2821#: access/transam/xlogreader.c:799 2822#, c-format 2823msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" 2824msgstr "WAL 파일이 다른 시스템의 것입니다. WAL 파일의 시스템 식별자는 %s, pg_control 의 식별자는 %s" 2825 2826#: access/transam/xlogreader.c:806 2827#, c-format 2828msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" 2829msgstr "WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더에 지정된 값이 잘못된 조각 크기임" 2830 2831#: access/transam/xlogreader.c:812 2832#, c-format 2833msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" 2834msgstr "WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더의 XLOG_BLCKSZ 값이 바르지 않음" 2835 2836#: access/transam/xlogreader.c:843 2837#, c-format 2838msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" 2839msgstr "잘못된 페이지 주소 %X/%X, 로그 파일 %s, 위치 %u" 2840 2841#: access/transam/xlogreader.c:868 2842#, c-format 2843msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" 2844msgstr "타임라인 범위 벗어남 %u (이전 번호 %u), 로그 파일 %s, 위치 %u" 2845 2846#: access/transam/xlogreader.c:1113 2847#, c-format 2848msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" 2849msgstr "%u block_id는 범위를 벗어남, 위치 %X/%X" 2850 2851#: access/transam/xlogreader.c:1136 2852#, c-format 2853msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" 2854msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정했지만, %X/%X 에 자료가 없음" 2855 2856#: access/transam/xlogreader.c:1143 2857#, c-format 2858msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" 2859msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정 않았지만, %u 길이의 자료가 있음, 위치 %X/%X" 2860 2861#: access/transam/xlogreader.c:1179 2862#, c-format 2863msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" 2864msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 블록 이미지 길이: %u, 대상: %X/%X" 2865 2866#: access/transam/xlogreader.c:1195 2867#, c-format 2868msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" 2869msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 안되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 대상: %X/%X" 2870 2871#: access/transam/xlogreader.c:1210 2872#, c-format 2873msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" 2874msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED 설정이 되어 있지만, 블록 이미지 길이: %u, 대상: %X/%X" 2875 2876#: access/transam/xlogreader.c:1225 2877#, c-format 2878msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" 2879msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE, BKPIMAGE_IS_COMPRESSED 지정 안되어 있으나, 블록 이미지 길이는 %u, 대상: %X/%X" 2880 2881#: access/transam/xlogreader.c:1241 2882#, c-format 2883msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" 2884msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL 설정이 되어 있지만, %X/%X 에 이전 릴레이션 없음" 2885 2886#: access/transam/xlogreader.c:1253 2887#, c-format 2888msgid "invalid block_id %u at %X/%X" 2889msgstr "잘못된 block_id %u, 위치 %X/%X" 2890 2891#: access/transam/xlogreader.c:1342 2892#, c-format 2893msgid "record with invalid length at %X/%X" 2894msgstr "잘못된 레코드 길이, 위치 %X/%X" 2895 2896#: access/transam/xlogreader.c:1431 2897#, c-format 2898msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" 2899msgstr "잘못된 압축 이미지, 위치 %X/%X, 블록 %d" 2900 2901#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2443 2902#, c-format 2903msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" 2904msgstr "%s 로그 조각 읽기 실패, 위치 %u, 길이 %lu: %m" 2905 2906#: bootstrap/bootstrap.c:268 2907#, c-format 2908msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" 2909msgstr "-X 값은 1 MB ~ 1 GB 사이 2^n 값이어야 함" 2910 2911#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3558 2912#, c-format 2913msgid "--%s requires a value" 2914msgstr "--%s 옵션은 해당 값을 지정해야합니다" 2915 2916#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:831 tcop/postgres.c:3563 2917#, c-format 2918msgid "-c %s requires a value" 2919msgstr "-c %s 옵션은 해당 값을 지정해야합니다" 2920 2921#: bootstrap/bootstrap.c:301 postmaster/postmaster.c:843 2922#: postmaster/postmaster.c:856 2923#, c-format 2924msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" 2925msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n" 2926 2927#: bootstrap/bootstrap.c:310 2928#, c-format 2929msgid "%s: invalid command-line arguments\n" 2930msgstr "%s: 잘못된 명령행 인자\n" 2931 2932#: catalog/aclchk.c:203 2933#, c-format 2934msgid "grant options can only be granted to roles" 2935msgstr "grant 옵션들은 롤에서만 지정될 수 있습니다" 2936 2937#: catalog/aclchk.c:326 2938#, c-format 2939msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" 2940msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 대한 권한이 부여되지 않았음" 2941 2942#: catalog/aclchk.c:331 2943#, c-format 2944msgid "no privileges were granted for \"%s\"" 2945msgstr "\"%s\"에 대한 권한이 부여되지 않았음" 2946 2947#: catalog/aclchk.c:339 2948#, c-format 2949msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" 2950msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 대한 일부 권한이 부여되지 않았음" 2951 2952#: catalog/aclchk.c:344 2953#, c-format 2954msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" 2955msgstr "\"%s\"에 대한 일부 권한이 부여되지 않았음" 2956 2957#: catalog/aclchk.c:355 2958#, c-format 2959msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" 2960msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 대한 권한을 취소할 수 없음" 2961 2962#: catalog/aclchk.c:360 2963#, c-format 2964msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" 2965msgstr "\"%s\"에 대한 권한을 취소할 수 없음" 2966 2967#: catalog/aclchk.c:368 2968#, c-format 2969msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" 2970msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")의 일부 권한을 박탈할 수 없음" 2971 2972#: catalog/aclchk.c:373 2973#, c-format 2974msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" 2975msgstr "\"%s\"에 대한 일부 권한을 취소할 수 없음" 2976 2977#: catalog/aclchk.c:456 catalog/aclchk.c:995 2978#, c-format 2979msgid "invalid privilege type %s for relation" 2980msgstr "릴레이션의 %s 권한은 잘못된 종류임" 2981 2982#: catalog/aclchk.c:460 catalog/aclchk.c:999 2983#, c-format 2984msgid "invalid privilege type %s for sequence" 2985msgstr "시퀀스의 %s 권한은 잘못된 종류임" 2986 2987#: catalog/aclchk.c:464 2988#, c-format 2989msgid "invalid privilege type %s for database" 2990msgstr "%s 권한은 데이터베이스에는 사용할 수 없은 권한 형태임" 2991 2992#: catalog/aclchk.c:468 2993#, c-format 2994msgid "invalid privilege type %s for domain" 2995msgstr "%s 권한은 도메인에서 유효하지 않음" 2996 2997#: catalog/aclchk.c:472 catalog/aclchk.c:1003 2998#, c-format 2999msgid "invalid privilege type %s for function" 3000msgstr "%s 권한은 함수에서 사용할 수 없은 권한 형태임" 3001 3002#: catalog/aclchk.c:476 3003#, c-format 3004msgid "invalid privilege type %s for language" 3005msgstr "%s 권한은 프로시주얼 언어에서 사용할 수 없은 권한 형태임" 3006 3007#: catalog/aclchk.c:480 3008#, c-format 3009msgid "invalid privilege type %s for large object" 3010msgstr "%s 권한은 대형 개체에서 사용할 수 없은 권한 형태임" 3011 3012#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:1019 3013#, c-format 3014msgid "invalid privilege type %s for schema" 3015msgstr "%s 권한은 스키마(schema)에서 사용할 수 없은 권한 형태임" 3016 3017#: catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:1007 3018#, c-format 3019msgid "invalid privilege type %s for procedure" 3020msgstr "프로시져용 %s 권한 종류가 잘못됨" 3021 3022#: catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:1011 3023#, c-format 3024msgid "invalid privilege type %s for routine" 3025msgstr "루틴용 %s 권한 종류가 잘못됨" 3026 3027#: catalog/aclchk.c:496 3028#, c-format 3029msgid "invalid privilege type %s for tablespace" 3030msgstr "%s 권한은 테이블스페이스에서 사용할 수 없은 권한 형태임" 3031 3032#: catalog/aclchk.c:500 catalog/aclchk.c:1015 3033#, c-format 3034msgid "invalid privilege type %s for type" 3035msgstr "%s 권한은 자료형에서 사용할 수 없은 권한 형태임" 3036 3037#: catalog/aclchk.c:504 3038#, c-format 3039msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" 3040msgstr "%s 권한 형식은 외부 데이터 래퍼에 유효하지 않음" 3041 3042#: catalog/aclchk.c:508 3043#, c-format 3044msgid "invalid privilege type %s for foreign server" 3045msgstr "%s 권한 형식은 외부 서버에 유효하지 않음" 3046 3047#: catalog/aclchk.c:547 3048#, c-format 3049msgid "column privileges are only valid for relations" 3050msgstr "칼럼 권한은 릴레이션에서만 유효함" 3051 3052#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4131 catalog/aclchk.c:4913 3053#: catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111 3054#: storage/large_object/inv_api.c:284 3055#, c-format 3056msgid "large object %u does not exist" 3057msgstr "%u large object 없음" 3058 3059#: catalog/aclchk.c:932 catalog/aclchk.c:941 commands/collationcmds.c:113 3060#: commands/copy.c:1057 commands/copy.c:1077 commands/copy.c:1086 3061#: commands/copy.c:1095 commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1113 3062#: commands/copy.c:1122 commands/copy.c:1131 commands/copy.c:1140 3063#: commands/copy.c:1158 commands/copy.c:1174 commands/copy.c:1194 3064#: commands/copy.c:1211 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 3065#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182 3066#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 3067#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 3068#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 3069#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 3070#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1678 3071#: commands/extension.c:1688 commands/extension.c:1698 3072#: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:2949 3073#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546 3074#: commands/functioncmds.c:558 commands/functioncmds.c:683 3075#: commands/functioncmds.c:692 commands/functioncmds.c:701 3076#: commands/functioncmds.c:710 commands/functioncmds.c:2104 3077#: commands/functioncmds.c:2112 commands/publicationcmds.c:92 3078#: commands/sequence.c:1256 commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 3079#: commands/sequence.c:1286 commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 3080#: commands/sequence.c:1316 commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 3081#: commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120 3082#: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140 3083#: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165 3084#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:6261 3085#: commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1444 commands/typecmds.c:1453 3086#: commands/typecmds.c:1461 commands/typecmds.c:1469 commands/typecmds.c:1477 3087#: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 3088#: commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 3089#: commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 3090#: commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238 3091#: commands/user.c:247 commands/user.c:555 commands/user.c:563 3092#: commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587 3093#: commands/user.c:595 commands/user.c:603 commands/user.c:611 3094#: commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636 3095#: parser/parse_utilcmd.c:407 replication/pgoutput/pgoutput.c:111 3096#: replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:804 3097#: replication/walsender.c:815 replication/walsender.c:825 3098#, c-format 3099msgid "conflicting or redundant options" 3100msgstr "상충하거나 중복된 옵션들" 3101 3102#: catalog/aclchk.c:1052 3103#, c-format 3104msgid "default privileges cannot be set for columns" 3105msgstr "default privileges 설정은 칼럼 대상으로 할 수 없음" 3106 3107#: catalog/aclchk.c:1212 3108#, c-format 3109msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" 3110msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS 구문을 쓸 때는 IN SCHEMA 구문을 쓸 수 없음" 3111 3112#: catalog/aclchk.c:1576 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:433 3113#: commands/copy.c:4776 commands/sequence.c:1691 commands/tablecmds.c:5907 3114#: commands/tablecmds.c:6055 commands/tablecmds.c:6112 3115#: commands/tablecmds.c:6186 commands/tablecmds.c:6280 3116#: commands/tablecmds.c:6339 commands/tablecmds.c:6478 3117#: commands/tablecmds.c:6560 commands/tablecmds.c:6652 3118#: commands/tablecmds.c:6746 commands/tablecmds.c:9080 3119#: commands/tablecmds.c:9359 commands/tablecmds.c:9796 commands/trigger.c:904 3120#: parser/analyze.c:2337 parser/parse_relation.c:2735 3121#: parser/parse_relation.c:2798 parser/parse_target.c:1024 3122#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2843 utils/adt/ruleutils.c:2464 3123#, c-format 3124msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 3125msgstr "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 릴레이션(relation)에 없음" 3126 3127#: catalog/aclchk.c:1843 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1129 3128#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13507 utils/adt/acl.c:2076 3129#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 3130#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 3131#, c-format 3132msgid "\"%s\" is not a sequence" 3133msgstr "\"%s\" 시퀀스가 아님" 3134 3135#: catalog/aclchk.c:1881 3136#, c-format 3137msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" 3138msgstr "\"%s\" 시퀀스는 USAGE, SELECT 및 UPDATE 권한만 지원함" 3139 3140#: catalog/aclchk.c:1898 3141#, c-format 3142msgid "invalid privilege type %s for table" 3143msgstr "%s 권한은 테이블에서 사용할 수 없은 권한 형태임" 3144 3145#: catalog/aclchk.c:2064 3146#, c-format 3147msgid "invalid privilege type %s for column" 3148msgstr "%s 권한 형식은 칼럼에서 유효하지 않음" 3149 3150#: catalog/aclchk.c:2077 3151#, c-format 3152msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" 3153msgstr "\"%s\" 시퀀스는 SELECT 열 권한만 지원함" 3154 3155#: catalog/aclchk.c:2659 3156#, c-format 3157msgid "language \"%s\" is not trusted" 3158msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어는 안전하지 못합니다" 3159 3160#: catalog/aclchk.c:2661 3161#, c-format 3162msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." 3163msgstr "안전하지 않은 프로시져 언어에 대해서는 GRANT 또는 REVOKE 작업을 허용하지 않습니다, 안전하지 않은 프로시져 언어는 슈퍼유저만 사용할 수 있기 때문입니다." 3164 3165#: catalog/aclchk.c:3175 3166#, c-format 3167msgid "cannot set privileges of array types" 3168msgstr "배열형 자료형에 권한 설정을 할 수 없음" 3169 3170#: catalog/aclchk.c:3176 3171#, c-format 3172msgid "Set the privileges of the element type instead." 3173msgstr "그 배열 요소에 해당하는 자료형에 대해서 접근 권한 설정을 하세요." 3174 3175#: catalog/aclchk.c:3183 catalog/objectaddress.c:1520 3176#, c-format 3177msgid "\"%s\" is not a domain" 3178msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 도메인이 아닙니다" 3179 3180#: catalog/aclchk.c:3303 3181#, c-format 3182msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" 3183msgstr "알 수 없는 권한 타입 \"%s\"" 3184 3185#: catalog/aclchk.c:3364 3186#, c-format 3187msgid "permission denied for aggregate %s" 3188msgstr "%s 집계함수에 대한 접근 권한 없음" 3189 3190#: catalog/aclchk.c:3367 3191#, c-format 3192msgid "permission denied for collation %s" 3193msgstr "%s 정렬정의(collation) 접근 권한 없음" 3194 3195#: catalog/aclchk.c:3370 3196#, c-format 3197msgid "permission denied for column %s" 3198msgstr "%s 칼럼에 대한 접근 권한 없음" 3199 3200#: catalog/aclchk.c:3373 3201#, c-format 3202msgid "permission denied for conversion %s" 3203msgstr "%s 문자코드변환규칙(conversion) 접근 권한 없음" 3204 3205#: catalog/aclchk.c:3376 3206#, c-format 3207msgid "permission denied for database %s" 3208msgstr "%s 데이터베이스 접근 권한 없음" 3209 3210#: catalog/aclchk.c:3379 3211#, c-format 3212msgid "permission denied for domain %s" 3213msgstr "%s 도메인에 대한 접근 권한 없음" 3214 3215#: catalog/aclchk.c:3382 3216#, c-format 3217msgid "permission denied for event trigger %s" 3218msgstr "%s 이벤트 트리거 접근 권한 없음" 3219 3220#: catalog/aclchk.c:3385 3221#, c-format 3222msgid "permission denied for extension %s" 3223msgstr "%s 확장 모듈 접근 권한 없음" 3224 3225#: catalog/aclchk.c:3388 3226#, c-format 3227msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" 3228msgstr "%s 외부 데이터 래퍼 접근 권한 없음" 3229 3230#: catalog/aclchk.c:3391 3231#, c-format 3232msgid "permission denied for foreign server %s" 3233msgstr "%s 외부 서버 접근 권한 없음" 3234 3235#: catalog/aclchk.c:3394 3236#, c-format 3237msgid "permission denied for foreign table %s" 3238msgstr "%s 외부 테이블 접근 권한 없음" 3239 3240#: catalog/aclchk.c:3397 3241#, c-format 3242msgid "permission denied for function %s" 3243msgstr "%s 함수 접근 권한 없음" 3244 3245#: catalog/aclchk.c:3400 3246#, c-format 3247msgid "permission denied for index %s" 3248msgstr "%s 인덱스 접근 권한 없음" 3249 3250#: catalog/aclchk.c:3403 3251#, c-format 3252msgid "permission denied for language %s" 3253msgstr "%s 프로시주얼 언어 접근 권한 없음" 3254 3255#: catalog/aclchk.c:3406 3256#, c-format 3257msgid "permission denied for large object %s" 3258msgstr "%s 대형 개체 접근 권한 없음" 3259 3260#: catalog/aclchk.c:3409 3261#, c-format 3262msgid "permission denied for materialized view %s" 3263msgstr "%s 구체화된 뷰에 대한 접근 권한 없음" 3264 3265#: catalog/aclchk.c:3412 3266#, c-format 3267msgid "permission denied for operator class %s" 3268msgstr "%s 연산자 클래스 접근 권한 없음" 3269 3270#: catalog/aclchk.c:3415 3271#, c-format 3272msgid "permission denied for operator %s" 3273msgstr "%s 연산자 접근 권한 없음" 3274 3275#: catalog/aclchk.c:3418 3276#, c-format 3277msgid "permission denied for operator family %s" 3278msgstr "%s 연산자 패밀리 접근 권한 없음" 3279 3280#: catalog/aclchk.c:3421 3281#, c-format 3282msgid "permission denied for policy %s" 3283msgstr "%s 정책에 대한 접근 권한 없음" 3284 3285#: catalog/aclchk.c:3424 3286#, c-format 3287msgid "permission denied for procedure %s" 3288msgstr "%s 프로시져에 대한 접근 권한 없음" 3289 3290#: catalog/aclchk.c:3427 3291#, c-format 3292msgid "permission denied for publication %s" 3293msgstr "%s 발행 접근 권한 없음" 3294 3295#: catalog/aclchk.c:3430 3296#, c-format 3297msgid "permission denied for routine %s" 3298msgstr "%s 루틴에 대한 접근 권한 없음" 3299 3300#: catalog/aclchk.c:3433 3301#, c-format 3302msgid "permission denied for schema %s" 3303msgstr "%s 스키마(schema) 접근 권한 없음" 3304 3305#: catalog/aclchk.c:3436 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833 3306#: commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1789 3307#: commands/sequence.c:1853 3308#, c-format 3309msgid "permission denied for sequence %s" 3310msgstr "%s 시퀀스 접근 권한 없음" 3311 3312#: catalog/aclchk.c:3439 3313#, c-format 3314msgid "permission denied for statistics object %s" 3315msgstr "%s 개체 통계정보 접근 권한 없음" 3316 3317#: catalog/aclchk.c:3442 3318#, c-format 3319msgid "permission denied for subscription %s" 3320msgstr "%s 구독 접근 권한 없음" 3321 3322#: catalog/aclchk.c:3445 3323#, c-format 3324msgid "permission denied for table %s" 3325msgstr "%s 테이블에 대한 접근 권한 없음" 3326 3327#: catalog/aclchk.c:3448 3328#, c-format 3329msgid "permission denied for tablespace %s" 3330msgstr "%s 테이블스페이스 접근 권한 없음" 3331 3332#: catalog/aclchk.c:3451 3333#, c-format 3334msgid "permission denied for text search configuration %s" 3335msgstr "%s 전문 검색 구성 접근 권한 없음" 3336 3337#: catalog/aclchk.c:3454 3338#, c-format 3339msgid "permission denied for text search dictionary %s" 3340msgstr "%s 전문 검색 사전 접근 권한 없음" 3341 3342#: catalog/aclchk.c:3457 3343#, c-format 3344msgid "permission denied for type %s" 3345msgstr "%s 자료형 접근 권한 없음" 3346 3347#: catalog/aclchk.c:3460 3348#, c-format 3349msgid "permission denied for view %s" 3350msgstr "%s 뷰에 대한 접근 권한 없음" 3351 3352#: catalog/aclchk.c:3495 3353#, c-format 3354msgid "must be owner of aggregate %s" 3355msgstr "%s 집계함수의 소유주여야만 합니다" 3356 3357#: catalog/aclchk.c:3498 3358#, c-format 3359msgid "must be owner of collation %s" 3360msgstr "%s 정렬정의(collation)의 소유주여야만 합니다" 3361 3362#: catalog/aclchk.c:3501 3363#, c-format 3364msgid "must be owner of conversion %s" 3365msgstr "%s 문자코드변환규칙(conversion)의 소유주여야만 합니다" 3366 3367#: catalog/aclchk.c:3504 3368#, c-format 3369msgid "must be owner of database %s" 3370msgstr "%s 데이터베이스의 소유주여야만 합니다" 3371 3372#: catalog/aclchk.c:3507 3373#, c-format 3374msgid "must be owner of domain %s" 3375msgstr "%s 도메인의 소유주여야만 합니다" 3376 3377#: catalog/aclchk.c:3510 3378#, c-format 3379msgid "must be owner of event trigger %s" 3380msgstr "%s 이벤트 트리거의 소유주여야만 합니다" 3381 3382#: catalog/aclchk.c:3513 3383#, c-format 3384msgid "must be owner of extension %s" 3385msgstr "%s 확장 모듈의 소유주여야만 합니다" 3386 3387#: catalog/aclchk.c:3516 3388#, c-format 3389msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" 3390msgstr "%s 외부 데이터 래퍼의 소유주여야 함" 3391 3392#: catalog/aclchk.c:3519 3393#, c-format 3394msgid "must be owner of foreign server %s" 3395msgstr "%s 외부 서버의 소유주여야 함" 3396 3397#: catalog/aclchk.c:3522 3398#, c-format 3399msgid "must be owner of foreign table %s" 3400msgstr "%s 외부 테이블의 소유주여야 함" 3401 3402#: catalog/aclchk.c:3525 3403#, c-format 3404msgid "must be owner of function %s" 3405msgstr "%s 함수의 소유주여야만 합니다" 3406 3407#: catalog/aclchk.c:3528 3408#, c-format 3409msgid "must be owner of index %s" 3410msgstr "%s 인덱스의 소유주여야만 합니다" 3411 3412#: catalog/aclchk.c:3531 3413#, c-format 3414msgid "must be owner of language %s" 3415msgstr "%s 프로시주얼 언어의 소유주여야만 합니다" 3416 3417#: catalog/aclchk.c:3534 3418#, c-format 3419msgid "must be owner of large object %s" 3420msgstr "%s 대형 개체의 소유주여야만 합니다" 3421 3422#: catalog/aclchk.c:3537 3423#, c-format 3424msgid "must be owner of materialized view %s" 3425msgstr "%s 구체화된 뷰의 소유주여야만 합니다" 3426 3427#: catalog/aclchk.c:3540 3428#, c-format 3429msgid "must be owner of operator class %s" 3430msgstr "%s 연산자 클래스의 소유주여야만 합니다" 3431 3432#: catalog/aclchk.c:3543 3433#, c-format 3434msgid "must be owner of operator %s" 3435msgstr "%s 연산자의 소유주여야만 합니다" 3436 3437#: catalog/aclchk.c:3546 3438#, c-format 3439msgid "must be owner of operator family %s" 3440msgstr "%s 연산자 패밀리의 소유주여야 함" 3441 3442#: catalog/aclchk.c:3549 3443#, c-format 3444msgid "must be owner of procedure %s" 3445msgstr "%s 프로시져의 소유주여야만 합니다" 3446 3447#: catalog/aclchk.c:3552 3448#, c-format 3449msgid "must be owner of publication %s" 3450msgstr "%s 발행의 소유주여야만 합니다" 3451 3452#: catalog/aclchk.c:3555 3453#, c-format 3454msgid "must be owner of routine %s" 3455msgstr "%s 루틴의 소유주여야만 합니다" 3456 3457#: catalog/aclchk.c:3558 3458#, c-format 3459msgid "must be owner of sequence %s" 3460msgstr "%s 시퀀스의 소유주여야만 합니다" 3461 3462#: catalog/aclchk.c:3561 3463#, c-format 3464msgid "must be owner of subscription %s" 3465msgstr "%s 구독의 소유주여야만 합니다" 3466 3467#: catalog/aclchk.c:3564 3468#, c-format 3469msgid "must be owner of table %s" 3470msgstr "%s 테이블의 소유주여야만 합니다" 3471 3472#: catalog/aclchk.c:3567 3473#, c-format 3474msgid "must be owner of type %s" 3475msgstr "%s 자료형의 소유주여야만 합니다" 3476 3477#: catalog/aclchk.c:3570 3478#, c-format 3479msgid "must be owner of view %s" 3480msgstr "%s 뷰의 소유주여야만 합니다" 3481 3482#: catalog/aclchk.c:3573 3483#, c-format 3484msgid "must be owner of schema %s" 3485msgstr "%s 스키마(schema)의 소유주여야만 합니다" 3486 3487#: catalog/aclchk.c:3576 3488#, c-format 3489msgid "must be owner of statistics object %s" 3490msgstr "%s 통계정보 개체의 소유주여야만 합니다" 3491 3492#: catalog/aclchk.c:3579 3493#, c-format 3494msgid "must be owner of tablespace %s" 3495msgstr "%s 테이블스페이스의 소유주여야만 합니다" 3496 3497#: catalog/aclchk.c:3582 3498#, c-format 3499msgid "must be owner of text search configuration %s" 3500msgstr "%s 전문 검색 구성의 소유주여야 함" 3501 3502#: catalog/aclchk.c:3585 3503#, c-format 3504msgid "must be owner of text search dictionary %s" 3505msgstr "%s 전문 검색 사전의 소유주여야 함" 3506 3507#: catalog/aclchk.c:3599 3508#, c-format 3509msgid "must be owner of relation %s" 3510msgstr "%s 릴레이션(relation)의 소유주여야만 합니다" 3511 3512#: catalog/aclchk.c:3643 3513#, c-format 3514msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" 3515msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\") 접근 권한 없음" 3516 3517#: catalog/aclchk.c:3764 catalog/aclchk.c:3772 3518#, c-format 3519msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" 3520msgstr "%d번째 속성(해당 릴레이션 OID: %u)이 없음" 3521 3522#: catalog/aclchk.c:3845 catalog/aclchk.c:4764 3523#, c-format 3524msgid "relation with OID %u does not exist" 3525msgstr "OID %u 릴레이션(relation) 없음" 3526 3527#: catalog/aclchk.c:3944 catalog/aclchk.c:5182 3528#, c-format 3529msgid "database with OID %u does not exist" 3530msgstr "OID %u 데이터베이스 없음" 3531 3532#: catalog/aclchk.c:3998 catalog/aclchk.c:4842 tcop/fastpath.c:221 3533#: utils/fmgr/fmgr.c:2195 3534#, c-format 3535msgid "function with OID %u does not exist" 3536msgstr "OID %u 함수 없음" 3537 3538#: catalog/aclchk.c:4052 catalog/aclchk.c:4868 3539#, c-format 3540msgid "language with OID %u does not exist" 3541msgstr "OID %u 언어 없음" 3542 3543#: catalog/aclchk.c:4216 catalog/aclchk.c:4940 3544#, c-format 3545msgid "schema with OID %u does not exist" 3546msgstr "OID %u 스키마 없음" 3547 3548#: catalog/aclchk.c:4270 catalog/aclchk.c:4967 3549#, c-format 3550msgid "tablespace with OID %u does not exist" 3551msgstr "OID %u 테이블스페이스 없음" 3552 3553#: catalog/aclchk.c:4329 catalog/aclchk.c:5101 commands/foreigncmds.c:324 3554#, c-format 3555msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" 3556msgstr "OID가 %u인 외부 데이터 래퍼가 없음" 3557 3558#: catalog/aclchk.c:4391 catalog/aclchk.c:5128 commands/foreigncmds.c:459 3559#, c-format 3560msgid "foreign server with OID %u does not exist" 3561msgstr "OID가 %u인 외부 서버가 없음" 3562 3563#: catalog/aclchk.c:4451 catalog/aclchk.c:4790 utils/cache/typcache.c:368 3564#, c-format 3565msgid "type with OID %u does not exist" 3566msgstr "OID %u 자료형 없음" 3567 3568#: catalog/aclchk.c:4816 3569#, c-format 3570msgid "operator with OID %u does not exist" 3571msgstr "OID %u 연산자 없음" 3572 3573#: catalog/aclchk.c:4993 3574#, c-format 3575msgid "operator class with OID %u does not exist" 3576msgstr "OID %u 연산자 클래스 없음" 3577 3578#: catalog/aclchk.c:5020 3579#, c-format 3580msgid "operator family with OID %u does not exist" 3581msgstr "OID가 %u인 연산자 패밀리가 없음" 3582 3583#: catalog/aclchk.c:5047 3584#, c-format 3585msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" 3586msgstr "OID가 %u인 전문 검색 사전이 없음" 3587 3588#: catalog/aclchk.c:5074 3589#, c-format 3590msgid "text search configuration with OID %u does not exist" 3591msgstr "OID가 %u인 텍스트 검색 구성이 없음" 3592 3593#: catalog/aclchk.c:5155 commands/event_trigger.c:590 3594#, c-format 3595msgid "event trigger with OID %u does not exist" 3596msgstr "OID %u 이벤트 트리거가 없음" 3597 3598#: catalog/aclchk.c:5208 commands/collationcmds.c:347 3599#, c-format 3600msgid "collation with OID %u does not exist" 3601msgstr "OID %u 정렬정의(collation) 없음" 3602 3603#: catalog/aclchk.c:5234 3604#, c-format 3605msgid "conversion with OID %u does not exist" 3606msgstr "OID %u 인코딩 변환규칙(conversion) 없음" 3607 3608#: catalog/aclchk.c:5275 3609#, c-format 3610msgid "extension with OID %u does not exist" 3611msgstr "OID %u 확장 모듈이 없음" 3612 3613#: catalog/aclchk.c:5302 commands/publicationcmds.c:747 3614#, c-format 3615msgid "publication with OID %u does not exist" 3616msgstr "OID %u 발행 없음" 3617 3618#: catalog/aclchk.c:5328 commands/subscriptioncmds.c:1098 3619#, c-format 3620msgid "subscription with OID %u does not exist" 3621msgstr "OID %u 구독 없음" 3622 3623#: catalog/aclchk.c:5354 3624#, c-format 3625msgid "statistics object with OID %u does not exist" 3626msgstr "OID %u 통계정보 개체 없음" 3627 3628#: catalog/dependency.c:611 3629#, c-format 3630msgid "cannot drop %s because %s requires it" 3631msgstr "%s 삭제할 수 없음, %s에서 필요로함" 3632 3633#: catalog/dependency.c:614 3634#, c-format 3635msgid "You can drop %s instead." 3636msgstr "대신에, drop %s 명령을 사용할 수 있음." 3637 3638#: catalog/dependency.c:787 catalog/pg_shdepend.c:574 3639#, c-format 3640msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" 3641msgstr "%s 개체는 데이터베이스 시스템에서 필요하기 때문에 삭제 될 수 없음" 3642 3643#: catalog/dependency.c:905 3644#, c-format 3645msgid "drop auto-cascades to %s" 3646msgstr "%s 개체가 자동으로 덩달아 삭제됨" 3647 3648#: catalog/dependency.c:917 catalog/dependency.c:926 3649#, c-format 3650msgid "%s depends on %s" 3651msgstr "%s 의존대상: %s" 3652 3653#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:947 3654#, c-format 3655msgid "drop cascades to %s" 3656msgstr "%s 개체가 덩달아 삭제됨" 3657 3658#: catalog/dependency.c:955 catalog/pg_shdepend.c:685 3659#, c-format 3660msgid "" 3661"\n" 3662"and %d other object (see server log for list)" 3663msgid_plural "" 3664"\n" 3665"and %d other objects (see server log for list)" 3666msgstr[0] "" 3667"\n" 3668"%d 개의 기타 개체들도 함께 처리함 (목록은 서버 로그에 기록됨)" 3669 3670#: catalog/dependency.c:967 3671#, c-format 3672msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" 3673msgstr "기타 다른 개체들이 이 개체에 의존하고 있어, %s 삭제할 수 없음" 3674 3675#: catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:978 3676#, c-format 3677msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." 3678msgstr "이 개체와 관계된 모든 개체들을 함께 삭제하려면 DROP ... CASCADE 명령을 사용하십시오" 3679 3680#: catalog/dependency.c:975 3681#, c-format 3682msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" 3683msgstr "다른 개체가 원하는 개체를 사용하고 있으므로 해당 개체를 삭제할 수 없음" 3684 3685#. translator: %d always has a value larger than 1 3686#: catalog/dependency.c:984 3687#, c-format 3688msgid "drop cascades to %d other object" 3689msgid_plural "drop cascades to %d other objects" 3690msgstr[0] "%d개의 다른 개체에 대한 관련 항목 삭제" 3691 3692#: catalog/dependency.c:1644 3693#, c-format 3694msgid "constant of the type %s cannot be used here" 3695msgstr "%s 자료형은 여기서 사용할 수 없음" 3696 3697#: catalog/heap.c:286 3698#, c-format 3699msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" 3700msgstr "\"%s.%s\" 만들 권한이 없음" 3701 3702#: catalog/heap.c:288 3703#, c-format 3704msgid "System catalog modifications are currently disallowed." 3705msgstr "시스템 카탈로그 변경은 현재 허용하지 않습니다." 3706 3707#: catalog/heap.c:425 commands/tablecmds.c:1861 commands/tablecmds.c:2385 3708#: commands/tablecmds.c:5474 3709#, c-format 3710msgid "tables can have at most %d columns" 3711msgstr "한 테이블에 지정할 수 있는 최대 열 수는 %d입니다" 3712 3713#: catalog/heap.c:444 commands/tablecmds.c:5770 3714#, c-format 3715msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" 3716msgstr "\"%s\" 열 이름은 시스템 열 이름과 충돌합니다" 3717 3718#: catalog/heap.c:460 3719#, c-format 3720msgid "column name \"%s\" specified more than once" 3721msgstr "\"%s\" 칼럼 이름이 여러 번 지정됨" 3722 3723#: catalog/heap.c:513 3724#, c-format 3725msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" 3726msgstr "\"%s\" 칼럼은 %s 의사 자료형(pseudo-type)을 사용합니다" 3727 3728#: catalog/heap.c:543 3729#, c-format 3730msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" 3731msgstr "%s 복합 자료형은 자기 자신의 구성원으로 만들 수 없음" 3732 3733#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 3734#, c-format 3735msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" 3736msgstr "column \"%s\" 칼럼에 사용하는 %s 자료형에서 사용할 정렬규칙을 결정할 수 없습니다." 3737 3738#: catalog/heap.c:587 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 3739#: commands/indexcmds.c:1577 commands/tablecmds.c:13793 commands/view.c:103 3740#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1536 3741#: utils/adt/formatting.c:1658 utils/adt/formatting.c:1781 utils/adt/like.c:184 3742#: utils/adt/selfuncs.c:5807 utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1881 3743#, c-format 3744msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." 3745msgstr "명시적으로 정렬 규칙을 지정하려면 COLLATE 절을 사용하세요." 3746 3747#: catalog/heap.c:1076 catalog/index.c:870 commands/tablecmds.c:3148 3748#, c-format 3749msgid "relation \"%s\" already exists" 3750msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 이미 있습니다" 3751 3752#: catalog/heap.c:1092 catalog/pg_type.c:409 catalog/pg_type.c:731 3753#: commands/typecmds.c:236 commands/typecmds.c:787 commands/typecmds.c:1186 3754#: commands/typecmds.c:1419 commands/typecmds.c:2174 3755#, c-format 3756msgid "type \"%s\" already exists" 3757msgstr "\"%s\" 자료형이 이미 있습니다" 3758 3759#: catalog/heap.c:1093 3760#, c-format 3761msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." 3762msgstr "하나의 릴레이션은 그 이름과 같은 자료형과 관계합니다. 그래서, 이미 같은 이름의 자료형이 있다면 해당 릴레이션을 만들 수 없습니다. 다른 이름을 사용하세요." 3763 3764#: catalog/heap.c:1122 3765#, c-format 3766msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" 3767msgstr "이진 업그레이드 작업 때, pg_class 자료 OID 값이 지정되지 않았습니다" 3768 3769#: catalog/heap.c:2334 3770#, c-format 3771msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" 3772msgstr "\"%s\" 파티션 테이블에는 NO INHERIT 조건을 사용할 수 없음" 3773 3774#: catalog/heap.c:2599 3775#, c-format 3776msgid "check constraint \"%s\" already exists" 3777msgstr "\"%s\" 이름의 체크 제약 조건이 이미 있습니다" 3778 3779#: catalog/heap.c:2769 catalog/index.c:884 catalog/pg_constraint.c:916 3780#: commands/tablecmds.c:7122 3781#, c-format 3782msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" 3783msgstr "\"%s\" 제약 조건이 이미 \"%s\" 릴레이션(relation)에서 사용되고 있습니다" 3784 3785#: catalog/heap.c:2776 3786#, c-format 3787msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" 3788msgstr "\"%s\" 제약 조건이 비상속 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\"" 3789 3790#: catalog/heap.c:2787 3791#, c-format 3792msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" 3793msgstr "\"%s\" 제약 조건이 상속 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\"" 3794 3795#: catalog/heap.c:2797 3796#, c-format 3797msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" 3798msgstr "\"%s\" 제약 조건이 NOT VALID 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\"" 3799 3800#: catalog/heap.c:2802 3801#, c-format 3802msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" 3803msgstr "\"%s\" 제약 조건을 상속된 정의와 병합하는 중" 3804 3805#: catalog/heap.c:2917 3806#, c-format 3807msgid "cannot use column references in default expression" 3808msgstr "default 표현식에서는 열 reference를 사용할 수 없음" 3809 3810#: catalog/heap.c:2942 rewrite/rewriteHandler.c:1177 3811#, c-format 3812msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" 3813msgstr "\"%s\" 칼럼의 자료형은 %s 인데, default 표현식에서는 %s 자료형을 사용했습니다" 3814 3815#: catalog/heap.c:2947 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430 3816#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:859 3817#: parser/parse_target.c:869 rewrite/rewriteHandler.c:1182 3818#, c-format 3819msgid "You will need to rewrite or cast the expression." 3820msgstr "다시 정의하거나 형변화자를 사용해보십시오" 3821 3822#: catalog/heap.c:2994 3823#, c-format 3824msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" 3825msgstr "\"%s\" 테이블만이 체크 제약 조건에서 참조될 수 있습니다" 3826 3827#: catalog/heap.c:3237 3828#, c-format 3829msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" 3830msgstr "ON COMMIT 및 외래 키 조합이 지원되지 않음" 3831 3832#: catalog/heap.c:3238 3833#, c-format 3834msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." 3835msgstr "\"%s\" 테이블에서 \"%s\" 테이블을 참조하는데 ON COMMIT 설정이 같지 않습니다." 3836 3837#: catalog/heap.c:3243 3838#, c-format 3839msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" 3840msgstr "_^_ 테이블 내용을 모두 삭제할 수 없음, 참조키(foreign key) 제약 조건 안에서" 3841 3842#: catalog/heap.c:3244 3843#, c-format 3844msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." 3845msgstr "\"%s\" 테이블은 \"%s\" 개체를 참조합니다." 3846 3847#: catalog/heap.c:3246 3848#, c-format 3849msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." 3850msgstr "\"%s\" 테이블도 함께 자료를 지우거나, TRUNCATE ... CASCADE 구문을 사용하세요." 3851 3852#: catalog/index.c:231 parser/parse_utilcmd.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:1912 3853#, c-format 3854msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" 3855msgstr "\"%s\" 테이블에는 이미 기본키가 있습니다" 3856 3857#: catalog/index.c:249 3858#, c-format 3859msgid "primary keys cannot be expressions" 3860msgstr "기본기(primary key)를 표현할 수 없음" 3861 3862#: catalog/index.c:814 catalog/index.c:1285 3863#, c-format 3864msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" 3865msgstr "시스템 카탈로그 테이블에는 사용자 정의 인덱스를 지정할 수 없습니다" 3866 3867#: catalog/index.c:824 3868#, c-format 3869msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" 3870msgstr "시스템 카탈로그 테이블에서 공존하는 인덱스 만들기는 지원하지 않습니다" 3871 3872#: catalog/index.c:842 3873#, c-format 3874msgid "shared indexes cannot be created after initdb" 3875msgstr "공유되는 인덱스들은 initdb 명령으로 데이터베이스 클러스터를 만든 다음에는 만들 수 없습니다" 3876 3877#: catalog/index.c:862 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 3878#: parser/parse_utilcmd.c:205 3879#, c-format 3880msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" 3881msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 이미 있습니다, 건너뜀" 3882 3883#: catalog/index.c:912 3884#, c-format 3885msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" 3886msgstr "이진 업그레이드 작업 때, pg_class 인덱스 OID 값이 지정되지 않았습니다" 3887 3888#: catalog/index.c:1560 3889#, c-format 3890msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" 3891msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령은 트랜잭션 내 가장 처음에 있어야 합니다" 3892 3893#: catalog/index.c:2289 3894#, c-format 3895msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" 3896msgstr "\"%s\" 인덱스를 \"%s\" 테이블에 이어 만드는 중" 3897 3898#: catalog/index.c:2294 3899#, c-format 3900msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" 3901msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers" 3902msgstr[0] "\"%s\" 인덱스를 \"%s\" 테이블에서 만드는 중, 병렬 작업자수: %d" 3903 3904#: catalog/index.c:3683 3905#, c-format 3906msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" 3907msgstr "임시 테이블의 인덱스 재생성 작업은 다른 세션에서 할 수 없음" 3908 3909#: catalog/index.c:3814 3910#, c-format 3911msgid "index \"%s\" was reindexed" 3912msgstr "\"%s\" 인덱스가 다시 만들어졌음" 3913 3914#: catalog/index.c:3885 3915#, c-format 3916msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" 3917msgstr "파티션된 테이블의 REINDEX 작업은 아직 구현되지 않았음, \"%s\" 건너뜀" 3918 3919#: catalog/namespace.c:248 catalog/namespace.c:452 catalog/namespace.c:546 3920#: commands/trigger.c:5397 3921#, c-format 3922msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" 3923msgstr "서로 다른 데이터베이스간의 참조는 구현되어있지 않습니다: \"%s.%s.%s\"" 3924 3925#: catalog/namespace.c:305 3926#, c-format 3927msgid "temporary tables cannot specify a schema name" 3928msgstr "임시 테이블은 스키마 이름을 지정할 수 없음" 3929 3930#: catalog/namespace.c:386 3931#, c-format 3932msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" 3933msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음" 3934 3935#: catalog/namespace.c:391 commands/lockcmds.c:152 commands/lockcmds.c:238 3936#, c-format 3937msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" 3938msgstr "\"%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음" 3939 3940#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1158 3941#, c-format 3942msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" 3943msgstr "\"%s.%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 없습니다" 3944 3945#: catalog/namespace.c:424 parser/parse_relation.c:1171 3946#: parser/parse_relation.c:1179 3947#, c-format 3948msgid "relation \"%s\" does not exist" 3949msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 없습니다" 3950 3951#: catalog/namespace.c:492 catalog/namespace.c:3011 commands/extension.c:1466 3952#: commands/extension.c:1472 3953#, c-format 3954msgid "no schema has been selected to create in" 3955msgstr "선택된 스키마 없음, 대상:" 3956 3957#: catalog/namespace.c:644 catalog/namespace.c:657 3958#, c-format 3959msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" 3960msgstr "다른 세션의 임시 스키마 안에는 릴레이션을 만들 수 없음" 3961 3962#: catalog/namespace.c:648 3963#, c-format 3964msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" 3965msgstr "임시 스키마가 아닌 스키마에 임시 릴레이션을 만들 수 없음" 3966 3967#: catalog/namespace.c:663 3968#, c-format 3969msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" 3970msgstr "임시 스키마 안에는 임시 릴레이션만 만들 수 있음" 3971 3972#: catalog/namespace.c:2201 3973#, c-format 3974msgid "statistics object \"%s\" does not exist" 3975msgstr "\"%s\" 통계정보 개체가 없음" 3976 3977#: catalog/namespace.c:2324 3978#, c-format 3979msgid "text search parser \"%s\" does not exist" 3980msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서가 없음" 3981 3982#: catalog/namespace.c:2450 3983#, c-format 3984msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" 3985msgstr "\"%s\" 전문 검색 사전이 없음" 3986 3987#: catalog/namespace.c:2577 3988#, c-format 3989msgid "text search template \"%s\" does not exist" 3990msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 없음" 3991 3992#: catalog/namespace.c:2703 commands/tsearchcmds.c:1185 3993#: utils/cache/ts_cache.c:616 3994#, c-format 3995msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" 3996msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성이 없음" 3997 3998#: catalog/namespace.c:2816 parser/parse_expr.c:793 parser/parse_target.c:1214 3999#, c-format 4000msgid "cross-database references are not implemented: %s" 4001msgstr "서로 다른 데이터베이스간의 참조는 구현되어있지 않습니다: %s" 4002 4003#: catalog/namespace.c:2822 gram.y:14712 gram.y:16144 parser/parse_expr.c:800 4004#: parser/parse_target.c:1221 4005#, c-format 4006msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" 4007msgstr "적당하지 않은 qualified 이름 입니다 (너무 많은 점이 있네요): %s" 4008 4009#: catalog/namespace.c:2953 4010#, c-format 4011msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" 4012msgstr "임시 스키마로(에서) 개체를 이동할 수 없습니다" 4013 4014#: catalog/namespace.c:2959 4015#, c-format 4016msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" 4017msgstr "TOAST 스키마로(에서) 개체를 이동할 수 없습니다" 4018 4019#: catalog/namespace.c:3032 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334 4020#: commands/tablecmds.c:1014 4021#, c-format 4022msgid "schema \"%s\" does not exist" 4023msgstr "\"%s\" 스키마(schema) 없음" 4024 4025#: catalog/namespace.c:3063 4026#, c-format 4027msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" 4028msgstr "적당하지 않은 릴레이션(relation) 이름 입니다 (너무 많은 점이 있네요): %s" 4029 4030#: catalog/namespace.c:3597 4031#, c-format 4032msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" 4033msgstr "\"%s\" 정렬정의(collation)가 \"%s\" 인코딩에서는 쓸 수 없음" 4034 4035#: catalog/namespace.c:3652 4036#, c-format 4037msgid "conversion \"%s\" does not exist" 4038msgstr "\"%s\" 문자코드변환규칙(conversion) 없음" 4039 4040#: catalog/namespace.c:3860 4041#, c-format 4042msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" 4043msgstr "\"%s\" 데이터베이스에서 임시 파일을 만들 권한이 없음" 4044 4045#: catalog/namespace.c:3876 4046#, c-format 4047msgid "cannot create temporary tables during recovery" 4048msgstr "복구 작업 중에는 임시 테이블을 만들 수 없음" 4049 4050#: catalog/namespace.c:3882 4051#, c-format 4052msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" 4053msgstr "병렬 작업 중에 임시 테이블을 만들 수 없음" 4054 4055#: catalog/namespace.c:4165 commands/tablespace.c:1171 commands/variable.c:64 4056#: utils/misc/guc.c:10257 utils/misc/guc.c:10335 4057#, c-format 4058msgid "List syntax is invalid." 4059msgstr "목록 문법이 틀렸습니다." 4060 4061#: catalog/objectaddress.c:1238 catalog/pg_publication.c:66 4062#: commands/policy.c:94 commands/policy.c:394 commands/policy.c:484 4063#: commands/tablecmds.c:225 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:1719 4064#: commands/tablecmds.c:4969 commands/tablecmds.c:9198 4065#, c-format 4066msgid "\"%s\" is not a table" 4067msgstr "\"%s\" 개체는 테이블이 아님" 4068 4069#: catalog/objectaddress.c:1245 commands/tablecmds.c:237 4070#: commands/tablecmds.c:4999 commands/tablecmds.c:13512 commands/view.c:141 4071#, c-format 4072msgid "\"%s\" is not a view" 4073msgstr "\"%s\" 개체는 뷰가 아님" 4074 4075#: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:243 4076#: commands/tablecmds.c:13517 4077#, c-format 4078msgid "\"%s\" is not a materialized view" 4079msgstr "\"%s\" 개체는 구체화된 뷰(materialized view)가 아닙니다" 4080 4081#: catalog/objectaddress.c:1259 commands/tablecmds.c:261 4082#: commands/tablecmds.c:5002 commands/tablecmds.c:13522 4083#, c-format 4084msgid "\"%s\" is not a foreign table" 4085msgstr "\"%s\" 개체는 외부 테이블이 아님" 4086 4087#: catalog/objectaddress.c:1300 4088#, c-format 4089msgid "must specify relation and object name" 4090msgstr "릴레이션과 개체 이름을 지정해야 합니다" 4091 4092#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429 4093#, c-format 4094msgid "column name must be qualified" 4095msgstr "칼럼 이름으로 적당하지 않습니다" 4096 4097#: catalog/objectaddress.c:1472 4098#, c-format 4099msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 4100msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")의 기본값을 지정하지 않았음" 4101 4102#: catalog/objectaddress.c:1509 commands/functioncmds.c:132 4103#: commands/tablecmds.c:253 commands/typecmds.c:3323 parser/parse_type.c:226 4104#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:828 utils/adt/acl.c:4377 4105#, c-format 4106msgid "type \"%s\" does not exist" 4107msgstr "\"%s\" 자료형 없음" 4108 4109#: catalog/objectaddress.c:1628 4110#, c-format 4111msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" 4112msgstr "%d (%s, %s) 연산자(대상 %s) 없음" 4113 4114#: catalog/objectaddress.c:1659 4115#, c-format 4116msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" 4117msgstr "%d (%s, %s) 함수(대상 %s) 없음" 4118 4119#: catalog/objectaddress.c:1710 catalog/objectaddress.c:1736 4120#, c-format 4121msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" 4122msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 사용자 맵핑 정보(대상 서버: \"%s\")가 없음" 4123 4124#: catalog/objectaddress.c:1725 commands/foreigncmds.c:428 4125#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381 4126#: foreign/foreign.c:688 4127#, c-format 4128msgid "server \"%s\" does not exist" 4129msgstr "\"%s\" 이름의 서버가 없음" 4130 4131#: catalog/objectaddress.c:1792 4132#, c-format 4133msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" 4134msgstr "\"%s\" 발행 릴레이션은 \"%s\" 발행에 없습니다." 4135 4136#: catalog/objectaddress.c:1854 4137#, c-format 4138msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" 4139msgstr "알 수 없는 기본 ACL 개체 타입 \"%c\"" 4140 4141#: catalog/objectaddress.c:1855 4142#, c-format 4143msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." 4144msgstr "유효한 개체 형태는 \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." 4145 4146#: catalog/objectaddress.c:1906 4147#, c-format 4148msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" 4149msgstr "\"%s\" 사용자용 기본 ACL 없음. (해당 스키마: \"%s\", 해당 개체: %s)" 4150 4151#: catalog/objectaddress.c:1911 4152#, c-format 4153msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" 4154msgstr "\"%s\" 사용자용 기본 ACL 없음. (해당 개체: %s)" 4155 4156#: catalog/objectaddress.c:1938 catalog/objectaddress.c:1996 4157#: catalog/objectaddress.c:2053 4158#, c-format 4159msgid "name or argument lists may not contain nulls" 4160msgstr "이름이나 인자 목록에는 null이 포함되지 않아야 함" 4161 4162#: catalog/objectaddress.c:1972 4163#, c-format 4164msgid "unsupported object type \"%s\"" 4165msgstr "\"%s\" 형 지원하지 않음" 4166 4167#: catalog/objectaddress.c:1992 catalog/objectaddress.c:2010 4168#: catalog/objectaddress.c:2151 4169#, c-format 4170msgid "name list length must be exactly %d" 4171msgstr "이름 목록 길이는 %d 이어야 합니다." 4172 4173#: catalog/objectaddress.c:2014 4174#, c-format 4175msgid "large object OID may not be null" 4176msgstr "대형 개체 OID는 null 값을 사용할 수 없음" 4177 4178#: catalog/objectaddress.c:2023 catalog/objectaddress.c:2086 4179#: catalog/objectaddress.c:2093 4180#, c-format 4181msgid "name list length must be at least %d" 4182msgstr "이름 목록 길이는 적어도 %d 개 이상이어야 함" 4183 4184#: catalog/objectaddress.c:2079 catalog/objectaddress.c:2100 4185#, c-format 4186msgid "argument list length must be exactly %d" 4187msgstr "인자 목록은 %d 개여야 함" 4188 4189#: catalog/objectaddress.c:2330 libpq/be-fsstubs.c:321 4190#, c-format 4191msgid "must be owner of large object %u" 4192msgstr "%u 대경 개체의 소유주여야만 합니다" 4193 4194#: catalog/objectaddress.c:2345 commands/functioncmds.c:1453 4195#, c-format 4196msgid "must be owner of type %s or type %s" 4197msgstr "%s, %s 자료형의 소유주여야합니다" 4198 4199#: catalog/objectaddress.c:2395 catalog/objectaddress.c:2412 4200#, c-format 4201msgid "must be superuser" 4202msgstr "슈퍼유져여야함" 4203 4204#: catalog/objectaddress.c:2402 4205#, c-format 4206msgid "must have CREATEROLE privilege" 4207msgstr "CREATEROLE 권한이 있어야 함" 4208 4209#: catalog/objectaddress.c:2481 4210#, c-format 4211msgid "unrecognized object type \"%s\"" 4212msgstr "알 수 없는 개체 형태 \"%s\"" 4213 4214#. translator: second %s is, e.g., "table %s" 4215#: catalog/objectaddress.c:2694 4216#, c-format 4217msgid "column %s of %s" 4218msgstr " %s 칼럼(%s 의)" 4219 4220#: catalog/objectaddress.c:2704 4221#, c-format 4222msgid "function %s" 4223msgstr "%s 함수" 4224 4225#: catalog/objectaddress.c:2709 4226#, c-format 4227msgid "type %s" 4228msgstr "%s 자료형" 4229 4230#: catalog/objectaddress.c:2739 4231#, c-format 4232msgid "cast from %s to %s" 4233msgstr "%s 자료형을 %s 자료형으로 바꾸는 작업" 4234 4235#: catalog/objectaddress.c:2767 4236#, c-format 4237msgid "collation %s" 4238msgstr "collation %s" 4239 4240#. translator: second %s is, e.g., "table %s" 4241#: catalog/objectaddress.c:2793 4242#, c-format 4243msgid "constraint %s on %s" 4244msgstr "%s 제약 조건(해당 개체: %s)" 4245 4246#: catalog/objectaddress.c:2799 4247#, c-format 4248msgid "constraint %s" 4249msgstr "%s 제약 조건" 4250 4251#: catalog/objectaddress.c:2826 4252#, c-format 4253msgid "conversion %s" 4254msgstr "%s 문자코드변환규칙" 4255 4256#. translator: %s is typically "column %s of table %s" 4257#: catalog/objectaddress.c:2865 4258#, c-format 4259msgid "default value for %s" 4260msgstr "%s 용 기본값" 4261 4262#: catalog/objectaddress.c:2874 4263#, c-format 4264msgid "language %s" 4265msgstr "프로시주얼 언어 %s" 4266 4267#: catalog/objectaddress.c:2879 4268#, c-format 4269msgid "large object %u" 4270msgstr "%u 대형 개체" 4271 4272#: catalog/objectaddress.c:2884 4273#, c-format 4274msgid "operator %s" 4275msgstr "%s 연산자" 4276 4277#: catalog/objectaddress.c:2916 4278#, c-format 4279msgid "operator class %s for access method %s" 4280msgstr "%s 연산자 클래스, %s 인덱스 액세스 방법" 4281 4282#: catalog/objectaddress.c:2939 4283#, c-format 4284msgid "access method %s" 4285msgstr "%s 접근 방법" 4286 4287#. translator: %d is the operator strategy (a number), the 4288#. first two %s's are data type names, the third %s is the 4289#. description of the operator family, and the last %s is the 4290#. textual form of the operator with arguments. 4291#: catalog/objectaddress.c:2981 4292#, c-format 4293msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" 4294msgstr "%d (%s, %s) 연산자 (연산자 패밀리: %s): %s" 4295 4296#. translator: %d is the function number, the first two %s's 4297#. are data type names, the third %s is the description of the 4298#. operator family, and the last %s is the textual form of the 4299#. function with arguments. 4300#: catalog/objectaddress.c:3031 4301#, c-format 4302msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" 4303msgstr "%d (%s, %s) 함수 (연산자 패밀리: %s): %s" 4304 4305#. translator: second %s is, e.g., "table %s" 4306#: catalog/objectaddress.c:3075 4307#, c-format 4308msgid "rule %s on %s" 4309msgstr "%s 룰(rule), 해당 테이블: %s" 4310 4311#. translator: second %s is, e.g., "table %s" 4312#: catalog/objectaddress.c:3113 4313#, c-format 4314msgid "trigger %s on %s" 4315msgstr "%s 트리거, 해당 테이블: %s" 4316 4317#: catalog/objectaddress.c:3129 4318#, c-format 4319msgid "schema %s" 4320msgstr "%s 스키마" 4321 4322#: catalog/objectaddress.c:3152 4323#, c-format 4324msgid "statistics object %s" 4325msgstr "%s 통계정보 개체" 4326 4327#: catalog/objectaddress.c:3179 4328#, c-format 4329msgid "text search parser %s" 4330msgstr "%s 전문 검색 파서" 4331 4332#: catalog/objectaddress.c:3205 4333#, c-format 4334msgid "text search dictionary %s" 4335msgstr "%s 전문 검색 사전" 4336 4337#: catalog/objectaddress.c:3231 4338#, c-format 4339msgid "text search template %s" 4340msgstr "%s 전문 검색 템플릿" 4341 4342#: catalog/objectaddress.c:3257 4343#, c-format 4344msgid "text search configuration %s" 4345msgstr "%s 전문 검색 구성" 4346 4347#: catalog/objectaddress.c:3266 4348#, c-format 4349msgid "role %s" 4350msgstr "%s 롤" 4351 4352#: catalog/objectaddress.c:3279 4353#, c-format 4354msgid "database %s" 4355msgstr "%s 데이터베이스" 4356 4357#: catalog/objectaddress.c:3291 4358#, c-format 4359msgid "tablespace %s" 4360msgstr "%s 테이블스페이스" 4361 4362#: catalog/objectaddress.c:3300 4363#, c-format 4364msgid "foreign-data wrapper %s" 4365msgstr "%s 외부 데이터 래퍼" 4366 4367#: catalog/objectaddress.c:3309 4368#, c-format 4369msgid "server %s" 4370msgstr "%s 서버" 4371 4372#: catalog/objectaddress.c:3337 4373#, c-format 4374msgid "user mapping for %s on server %s" 4375msgstr "%s에 대한 사용자 매핑, 해당 서버: %s" 4376 4377#: catalog/objectaddress.c:3382 4378#, c-format 4379#| msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" 4380msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" 4381msgstr "%s 롤(해당 스키마: %s)이 새 테이블을 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한" 4382 4383#: catalog/objectaddress.c:3386 4384#, c-format 4385msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" 4386msgstr "%s 롤이 새 테이블을 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한" 4387 4388#: catalog/objectaddress.c:3392 4389#, c-format 4390msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" 4391msgstr "%s 롤(해당 스키마: %s)이 새 시퀀스를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한" 4392 4393#: catalog/objectaddress.c:3396 4394#, c-format 4395msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" 4396msgstr "%s 롤이 새 시퀀스를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한" 4397 4398#: catalog/objectaddress.c:3402 4399#, c-format 4400msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" 4401msgstr "%s 롤(해당 스키마: %s)이 새 함수를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한" 4402 4403#: catalog/objectaddress.c:3406 4404#, c-format 4405msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" 4406msgstr "%s 롤이 새 함수를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한" 4407 4408#: catalog/objectaddress.c:3412 4409#, c-format 4410msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" 4411msgstr "%s 롤(해당 스키마: %s)이 새 자료형을 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한" 4412 4413#: catalog/objectaddress.c:3416 4414#, c-format 4415msgid "default privileges on new types belonging to role %s" 4416msgstr "%s 롤이 새 자료형을 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한" 4417 4418#: catalog/objectaddress.c:3422 4419#, c-format 4420msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" 4421msgstr "%s 롤이 새 시퀀스를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한" 4422 4423#: catalog/objectaddress.c:3429 4424#, c-format 4425msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" 4426msgstr "%s 롤(해당 스키마: %s)의 기본 접근 권한" 4427 4428#: catalog/objectaddress.c:3433 4429#, c-format 4430msgid "default privileges belonging to role %s" 4431msgstr "%s 롤의 기본 접근 권한" 4432 4433#: catalog/objectaddress.c:3451 4434#, c-format 4435msgid "extension %s" 4436msgstr "%s 확장 모듈" 4437 4438#: catalog/objectaddress.c:3464 4439#, c-format 4440msgid "event trigger %s" 4441msgstr "%s 이벤트 트리거" 4442 4443#. translator: second %s is, e.g., "table %s" 4444#: catalog/objectaddress.c:3500 4445#, c-format 4446msgid "policy %s on %s" 4447msgstr "%s 정책(%s 의)" 4448 4449#: catalog/objectaddress.c:3510 4450#, c-format 4451msgid "publication %s" 4452msgstr "%s 발행" 4453 4454#. translator: first %s is, e.g., "table %s" 4455#: catalog/objectaddress.c:3535 4456#, c-format 4457#| msgid "%s in publication %s" 4458msgid "publication of %s in publication %s" 4459msgstr "%s 발행 (해당 발행이름: %s)" 4460 4461#: catalog/objectaddress.c:3544 4462#, c-format 4463msgid "subscription %s" 4464msgstr "%s 구독" 4465 4466#: catalog/objectaddress.c:3562 4467#, c-format 4468msgid "transform for %s language %s" 4469msgstr "%s 형 변환자, 대상언어: %s" 4470 4471#: catalog/objectaddress.c:3625 4472#, c-format 4473msgid "table %s" 4474msgstr "%s 테이블" 4475 4476#: catalog/objectaddress.c:3630 4477#, c-format 4478msgid "index %s" 4479msgstr "%s 인덱스" 4480 4481#: catalog/objectaddress.c:3634 4482#, c-format 4483msgid "sequence %s" 4484msgstr "%s 시퀀스" 4485 4486#: catalog/objectaddress.c:3638 4487#, c-format 4488msgid "toast table %s" 4489msgstr "%s 토스트 테이블" 4490 4491#: catalog/objectaddress.c:3642 4492#, c-format 4493msgid "view %s" 4494msgstr "%s 뷰" 4495 4496#: catalog/objectaddress.c:3646 4497#, c-format 4498msgid "materialized view %s" 4499msgstr "%s 구체화된 뷰" 4500 4501#: catalog/objectaddress.c:3650 4502#, c-format 4503msgid "composite type %s" 4504msgstr "%s 복합 자료형" 4505 4506#: catalog/objectaddress.c:3654 4507#, c-format 4508msgid "foreign table %s" 4509msgstr "%s 외부 테이블" 4510 4511#: catalog/objectaddress.c:3659 4512#, c-format 4513msgid "relation %s" 4514msgstr "%s 릴레이션" 4515 4516#: catalog/objectaddress.c:3696 4517#, c-format 4518msgid "operator family %s for access method %s" 4519msgstr "%s 연산자 페밀리, 접근 방법: %s" 4520 4521#: catalog/partition.c:180 catalog/pg_constraint.c:420 commands/analyze.c:1499 4522#: commands/indexcmds.c:917 commands/tablecmds.c:941 commands/tablecmds.c:9260 4523#: commands/tablecmds.c:14401 commands/tablecmds.c:14873 4524#: executor/execExprInterp.c:3302 executor/execMain.c:1938 4525#: executor/execMain.c:2017 executor/execMain.c:2065 executor/execMain.c:2171 4526#: executor/execPartition.c:432 executor/execPartition.c:492 4527#: executor/execPartition.c:608 executor/execPartition.c:711 4528#: executor/execPartition.c:782 executor/execPartition.c:980 4529#: executor/nodeModifyTable.c:1859 4530msgid "could not convert row type" 4531msgstr "로우 자료형을 변환 할 수 없음" 4532 4533#: catalog/pg_aggregate.c:126 4534#, c-format 4535msgid "aggregates cannot have more than %d argument" 4536msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" 4537msgstr[0] "집계 함수에는 %d개 이상의 인자를 사용할 수 없음" 4538 4539#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159 4540#, c-format 4541msgid "cannot determine transition data type" 4542msgstr "처리할(변환할) 자료형을 결정할 수 없음" 4543 4544#: catalog/pg_aggregate.c:150 catalog/pg_aggregate.c:160 4545#, c-format 4546msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." 4547msgstr "다형 변환 형식을 사용하는 집계에는 다형 인자가 하나 이상 있어야 합니다." 4548 4549#: catalog/pg_aggregate.c:173 4550#, c-format 4551msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" 4552msgstr "variadic 순서있는 세트 집계함수는 VARIADIC ANY 형을 사용해야 합니다" 4553 4554#: catalog/pg_aggregate.c:199 4555#, c-format 4556msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments" 4557msgstr "" 4558 4559#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290 4560#, c-format 4561msgid "return type of transition function %s is not %s" 4562msgstr "%s 이름의 transition 함수의 리턴 자료형이 %s 형이 아닙니다" 4563 4564#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309 4565#, c-format 4566msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" 4567msgstr "변환 함수가 엄격하고 변환 형식이 입력 형식과 호환되지 않는 경우 초기값을 생략하면 안됨" 4568 4569#: catalog/pg_aggregate.c:335 4570#, c-format 4571msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" 4572msgstr "%s inverse transition 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다." 4573 4574#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2838 4575#, c-format 4576msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" 4577msgstr "" 4578 4579#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:549 4580#, c-format 4581msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" 4582msgstr "부가 인자를 쓰는 마침 함수는 STRICT 옵션이 없어야 함" 4583 4584#: catalog/pg_aggregate.c:427 4585#, c-format 4586msgid "return type of combine function %s is not %s" 4587msgstr "%s combine 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다" 4588 4589#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:2943 4590#, c-format 4591msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" 4592msgstr "%s 자료형을 전달 값으로 사용하는 조합 함수는 STRICT 속성을 가져야 합니다" 4593 4594#: catalog/pg_aggregate.c:458 4595#, c-format 4596msgid "return type of serialization function %s is not %s" 4597msgstr "%s serialization 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다." 4598 4599#: catalog/pg_aggregate.c:479 4600#, c-format 4601msgid "return type of deserialization function %s is not %s" 4602msgstr "%s deserialization 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다" 4603 4604#: catalog/pg_aggregate.c:495 catalog/pg_proc.c:240 catalog/pg_proc.c:247 4605#, c-format 4606msgid "cannot determine result data type" 4607msgstr "결과 자료형을 결정할 수 없음" 4608 4609#: catalog/pg_aggregate.c:496 4610#, c-format 4611msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." 4612msgstr "다형 자료형을 반환하는 집계에는 다형 자료형 인자가 하나 이상 있어야 합니다." 4613 4614#: catalog/pg_aggregate.c:508 catalog/pg_proc.c:253 4615#, c-format 4616msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" 4617msgstr "\"internal\" 의사-자료형의 사용이 안전하지 않습니다" 4618 4619#: catalog/pg_aggregate.c:509 catalog/pg_proc.c:254 4620#, c-format 4621msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." 4622msgstr "\"internal\" 자료형을 리턴하는 함수는 적어도 하나 이상의 인자가 \"internal\" 자료형이어야합니다." 4623 4624#: catalog/pg_aggregate.c:562 4625#, c-format 4626msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s" 4627msgstr "" 4628 4629#: catalog/pg_aggregate.c:573 4630#, c-format 4631msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" 4632msgstr "정렬 연산자는 단일 인자 집계에만 지정할 수 있음" 4633 4634#: catalog/pg_aggregate.c:819 commands/typecmds.c:1766 commands/typecmds.c:1817 4635#: commands/typecmds.c:1848 commands/typecmds.c:1871 commands/typecmds.c:1892 4636#: commands/typecmds.c:1919 commands/typecmds.c:1946 commands/typecmds.c:2023 4637#: commands/typecmds.c:2065 parser/parse_func.c:408 parser/parse_func.c:437 4638#: parser/parse_func.c:462 parser/parse_func.c:476 parser/parse_func.c:596 4639#: parser/parse_func.c:616 parser/parse_func.c:2086 4640#, c-format 4641msgid "function %s does not exist" 4642msgstr "%s 이름의 함수가 없음" 4643 4644#: catalog/pg_aggregate.c:825 4645#, c-format 4646msgid "function %s returns a set" 4647msgstr "%s 함수는 한 set을 리턴함" 4648 4649#: catalog/pg_aggregate.c:840 4650#, c-format 4651msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" 4652msgstr "%s 함수가 이 집계작업에 사용되려면 VARIADIC ANY 형을 수용해야 합니다." 4653 4654#: catalog/pg_aggregate.c:864 4655#, c-format 4656msgid "function %s requires run-time type coercion" 4657msgstr "%s 함수는 run-time type coercion을 필요로 함" 4658 4659#: catalog/pg_collation.c:92 catalog/pg_collation.c:139 4660#, c-format 4661msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" 4662msgstr "\"%s\" 이름의 정렬규칙이 이미 있습니다, 건너뜀" 4663 4664#: catalog/pg_collation.c:94 4665#, c-format 4666msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" 4667msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 \"%s\" 인코딩에 이미 지정되어 있습니다, 건너뜀" 4668 4669#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:146 4670#, c-format 4671msgid "collation \"%s\" already exists" 4672msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 이미 있습니다" 4673 4674#: catalog/pg_collation.c:104 4675#, c-format 4676msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" 4677msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 \"%s\" 인코딩에 이미 지정되어 있습니다" 4678 4679#: catalog/pg_constraint.c:924 4680#, c-format 4681msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" 4682msgstr "\"%s\" 제약 조건이 %s 도메인에 이미 지정되어 있습니다" 4683 4684#: catalog/pg_constraint.c:1087 catalog/pg_constraint.c:1180 4685#, c-format 4686msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 4687msgstr "\"%s\" 제약 조건은 \"%s\" 테이블에 없음" 4688 4689#: catalog/pg_constraint.c:1269 4690#, c-format 4691msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" 4692msgstr "\"%s\" 제약 조건은 %s 도메인에 없음" 4693 4694#: catalog/pg_conversion.c:65 4695#, c-format 4696msgid "conversion \"%s\" already exists" 4697msgstr "\"%s\" 이름의 변환규칙(conversion)이 이미 있음" 4698 4699#: catalog/pg_conversion.c:78 4700#, c-format 4701msgid "default conversion for %s to %s already exists" 4702msgstr "%s 코드에서 %s 코드로 변환하는 기본 변환규칙(conversion)은 이미 있음" 4703 4704#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3218 4705#, c-format 4706msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" 4707msgstr "%s 개체는 \"%s\" 확장모듈에 이미 구성원입니다" 4708 4709#: catalog/pg_depend.c:322 4710#, c-format 4711msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" 4712msgstr "%s 의존개체들은 시스템 개체이기 때문에 삭제 될 수 없습니다" 4713 4714#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:201 catalog/pg_enum.c:488 4715#, c-format 4716msgid "invalid enum label \"%s\"" 4717msgstr "\"%s\" 열거형 라벨이 잘못됨" 4718 4719#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:202 catalog/pg_enum.c:489 4720#, c-format 4721msgid "Labels must be %d characters or less." 4722msgstr "라벨은 %d자 이하여야 합니다." 4723 4724#: catalog/pg_enum.c:230 4725#, c-format 4726msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" 4727msgstr "\"%s\" 이름의 열거형 라벨이 이미 있음, 건너뜀" 4728 4729#: catalog/pg_enum.c:237 catalog/pg_enum.c:532 4730#, c-format 4731msgid "enum label \"%s\" already exists" 4732msgstr "\"%s\" 이름의 열거형 라벨이 이미 있음" 4733 4734#: catalog/pg_enum.c:292 catalog/pg_enum.c:527 4735#, c-format 4736msgid "\"%s\" is not an existing enum label" 4737msgstr "\"%s\" 열거형 라벨이 없음" 4738 4739#: catalog/pg_enum.c:350 4740#, c-format 4741msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" 4742msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_enum OID 값이 지정되지 않았습니다" 4743 4744#: catalog/pg_enum.c:360 4745#, c-format 4746msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" 4747msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER 구문은 이진 업그레이드 작업에서 호환하지 않습니다" 4748 4749#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:264 4750#, c-format 4751msgid "schema \"%s\" already exists" 4752msgstr "\"%s\" 이름의 스키마(schema)가 이미 있음" 4753 4754#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:357 4755#, c-format 4756msgid "\"%s\" is not a valid operator name" 4757msgstr "\"%s\" 타당한 연산자 이름이 아님" 4758 4759#: catalog/pg_operator.c:366 4760#, c-format 4761msgid "only binary operators can have commutators" 4762msgstr "_^_ 바이너리 연산자만이 commutator를 가질 수 있음" 4763 4764#: catalog/pg_operator.c:370 commands/operatorcmds.c:485 4765#, c-format 4766msgid "only binary operators can have join selectivity" 4767msgstr "_^_ 바이너리 연산자만이 join selectivity를 가질 수 있음" 4768 4769#: catalog/pg_operator.c:374 4770#, c-format 4771msgid "only binary operators can merge join" 4772msgstr "_^_ 바이너리 연산자만이 merge join할 수 있음" 4773 4774#: catalog/pg_operator.c:378 4775#, c-format 4776msgid "only binary operators can hash" 4777msgstr "_^_ 바이너리 연산자만이 해시할 수 있음" 4778 4779#: catalog/pg_operator.c:389 4780#, c-format 4781msgid "only boolean operators can have negators" 4782msgstr "부울 연산자만 부정어를 포함할 수 있음" 4783 4784#: catalog/pg_operator.c:393 commands/operatorcmds.c:493 4785#, c-format 4786msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" 4787msgstr "부울 연산자만 제한 선택을 포함할 수 있음" 4788 4789#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:497 4790#, c-format 4791msgid "only boolean operators can have join selectivity" 4792msgstr "부울 연산자만 조인 선택을 포함할 수 있음" 4793 4794#: catalog/pg_operator.c:401 4795#, c-format 4796msgid "only boolean operators can merge join" 4797msgstr "부울 연산자만 머지 조인을 지정할 수 있음" 4798 4799#: catalog/pg_operator.c:405 4800#, c-format 4801msgid "only boolean operators can hash" 4802msgstr "부울 연산자만 해시를 지정할 수 있음" 4803 4804#: catalog/pg_operator.c:417 4805#, c-format 4806msgid "operator %s already exists" 4807msgstr "%s 연산자가 이미 있음" 4808 4809#: catalog/pg_operator.c:611 4810#, c-format 4811msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" 4812msgstr "연산자는 자신의 negator나 sort 연산자가 될 수 없습니다" 4813 4814#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:2122 4815#, c-format 4816msgid "functions cannot have more than %d argument" 4817msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" 4818msgstr[0] "함수는 %d개 이상의 인자를 사용할 수 없음" 4819 4820#: catalog/pg_proc.c:241 4821#, c-format 4822msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." 4823msgstr "다형 형식을 반환하는 함수에는 다형 인자가 하나 이상 있어야 합니다." 4824 4825#: catalog/pg_proc.c:248 4826#, c-format 4827msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." 4828msgstr "\"anyrange\" 자료형을 반환하는 함수는 적어도 하나 이상의 인자가 \"anyrange\" 자료형이어야합니다." 4829 4830#: catalog/pg_proc.c:383 4831#, c-format 4832msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" 4833msgstr "이미 같은 인자 자료형을 사용하는 \"%s\" 함수가 있습니다" 4834 4835#: catalog/pg_proc.c:393 4836#, c-format 4837msgid "cannot change routine kind" 4838msgstr "루틴 종류를 바꿀 수 없음" 4839 4840#: catalog/pg_proc.c:395 4841#, c-format 4842msgid "\"%s\" is an aggregate function." 4843msgstr "\"%s\" 개체는 집계 함수입니다" 4844 4845#: catalog/pg_proc.c:397 4846#, c-format 4847msgid "\"%s\" is a function." 4848msgstr "\"%s\" 개체는 함수입니다." 4849 4850#: catalog/pg_proc.c:399 4851#, c-format 4852msgid "\"%s\" is a procedure." 4853msgstr "\"%s\" 개체는 프로시져입니다." 4854 4855#: catalog/pg_proc.c:401 4856#, c-format 4857msgid "\"%s\" is a window function." 4858msgstr "\"%s\" 개체는 윈도우 함수입니다." 4859 4860#: catalog/pg_proc.c:419 4861#, c-format 4862msgid "cannot change whether a procedure has output parameters" 4863msgstr "프로시져는 출력 매개 변수를 사용하도록 변경 할 수 없음" 4864 4865#: catalog/pg_proc.c:420 catalog/pg_proc.c:446 4866#, c-format 4867msgid "cannot change return type of existing function" 4868msgstr "이미 있는 함수의 리턴 자료형은 바꿀 수 없습니다" 4869 4870#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE 4871#: catalog/pg_proc.c:422 catalog/pg_proc.c:449 catalog/pg_proc.c:494 4872#: catalog/pg_proc.c:520 catalog/pg_proc.c:548 4873#, c-format 4874msgid "Use %s %s first." 4875msgstr "먼저 %s %s 명령을 사용하세요." 4876 4877#: catalog/pg_proc.c:447 4878#, c-format 4879msgid "Row type defined by OUT parameters is different." 4880msgstr "OUT 매개 변수에 정의된 행 형식이 다릅니다." 4881 4882#: catalog/pg_proc.c:491 4883#, c-format 4884msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" 4885msgstr "\"%s\" 입력 매개 변수 이름을 바꿀 수 없음" 4886 4887#: catalog/pg_proc.c:518 4888#, c-format 4889msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" 4890msgstr "기존 함수에서 매개 변수 기본 값을 제거할 수 없음" 4891 4892#: catalog/pg_proc.c:546 4893#, c-format 4894msgid "cannot change data type of existing parameter default value" 4895msgstr "기존 매개 변수 기본 값의 데이터 형식을 바꿀 수 없음" 4896 4897#: catalog/pg_proc.c:757 4898#, c-format 4899msgid "there is no built-in function named \"%s\"" 4900msgstr "\"%s\" 이름의 내장 함수가 없음" 4901 4902#: catalog/pg_proc.c:855 4903#, c-format 4904msgid "SQL functions cannot return type %s" 4905msgstr "SQL 함수는 %s 자료형을 리턴할 수 없음" 4906 4907#: catalog/pg_proc.c:870 4908#, c-format 4909msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" 4910msgstr "SQL 함수의 인자로 %s 자료형은 사용될 수 없습니다" 4911 4912#: catalog/pg_proc.c:958 executor/functions.c:1434 4913#, c-format 4914msgid "SQL function \"%s\"" 4915msgstr "\"%s\" SQL 함수" 4916 4917#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:235 commands/trigger.c:253 4918#, c-format 4919msgid "\"%s\" is a partitioned table" 4920msgstr "\"%s\" 개체는 파티션된 테이블임" 4921 4922#: catalog/pg_publication.c:59 4923#, c-format 4924msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported." 4925msgstr "파티션된 테이블을 발행하는 것은 지원하지 않습니다" 4926 4927#: catalog/pg_publication.c:60 4928#, c-format 4929msgid "You can add the table partitions individually." 4930msgstr "파티션 테이블을 각각 발행에 추가할 수는 있습니다." 4931 4932#: catalog/pg_publication.c:68 4933#, c-format 4934msgid "Only tables can be added to publications." 4935msgstr "테이블 개체만 발행에 추가할 수 있습니다." 4936 4937#: catalog/pg_publication.c:74 4938#, c-format 4939msgid "\"%s\" is a system table" 4940msgstr "\"%s\" 개체는 시스템 테이블입니다." 4941 4942#: catalog/pg_publication.c:76 4943#, c-format 4944msgid "System tables cannot be added to publications." 4945msgstr "시스템 테이블은 발행에 추가할 수 없습니다." 4946 4947#: catalog/pg_publication.c:82 4948#, c-format 4949msgid "table \"%s\" cannot be replicated" 4950msgstr "\"%s\" 테이블은 복제될 수 없음" 4951 4952#: catalog/pg_publication.c:84 4953#, c-format 4954msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." 4955msgstr "임시 테이블, unlogged 테이블은 복제될 수 없음" 4956 4957#: catalog/pg_publication.c:175 4958#, c-format 4959msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" 4960msgstr "\"%s\" 릴레이션은 이미 \"%s\" 발행에 포함되어 있습니다" 4961 4962#: catalog/pg_publication.c:403 catalog/pg_publication.c:424 4963#: commands/publicationcmds.c:415 commands/publicationcmds.c:716 4964#, c-format 4965msgid "publication \"%s\" does not exist" 4966msgstr "\"%s\" 이름의 발행은 없습니다" 4967 4968#: catalog/pg_shdepend.c:692 4969#, c-format 4970msgid "" 4971"\n" 4972"and objects in %d other database (see server log for list)" 4973msgid_plural "" 4974"\n" 4975"and objects in %d other databases (see server log for list)" 4976msgstr[0] "" 4977 4978#: catalog/pg_shdepend.c:998 4979#, c-format 4980msgid "role %u was concurrently dropped" 4981msgstr "%u 롤이 동시에 삭제되었음" 4982 4983#: catalog/pg_shdepend.c:1017 4984#, c-format 4985msgid "tablespace %u was concurrently dropped" 4986msgstr "%u 테이블스페이스는 현재 삭제되었습니다" 4987 4988#: catalog/pg_shdepend.c:1032 4989#, c-format 4990msgid "database %u was concurrently dropped" 4991msgstr "%u 데이터베이스는 현재 삭제되었습니다" 4992 4993#: catalog/pg_shdepend.c:1077 4994#, c-format 4995msgid "owner of %s" 4996msgstr "%s 개체의 소유주" 4997 4998#: catalog/pg_shdepend.c:1079 4999#, c-format 5000msgid "privileges for %s" 5001msgstr "\"%s\"에 대한 권한" 5002 5003#: catalog/pg_shdepend.c:1081 5004#, c-format 5005msgid "target of %s" 5006msgstr "%s 개체 대상" 5007 5008#. translator: %s will always be "database %s" 5009#: catalog/pg_shdepend.c:1089 5010#, c-format 5011msgid "%d object in %s" 5012msgid_plural "%d objects in %s" 5013msgstr[0] "%d 개체(데이터베이스: %s)" 5014 5015#: catalog/pg_shdepend.c:1200 5016#, c-format 5017msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" 5018msgstr "%s 소유주의 개체 삭제는 그 데이터베이스 시스템에서 필요하기 때문에 삭제 될 수 없음" 5019 5020#: catalog/pg_shdepend.c:1315 5021#, c-format 5022msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" 5023msgstr "%s 소유주의 개체 삭제는 그 데이터베이스 시스템에서 필요하기 때문에 삭제 될 수 없음" 5024 5025#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:633 5026#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1067 5027#, c-format 5028msgid "subscription \"%s\" does not exist" 5029msgstr "\"%s\" 이름의 구독은 없습니다." 5030 5031#: catalog/pg_type.c:135 catalog/pg_type.c:451 5032#, c-format 5033msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" 5034msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_type OID 값이 지정되지 않았습니다" 5035 5036#: catalog/pg_type.c:250 5037#, c-format 5038msgid "invalid type internal size %d" 5039msgstr "잘못된 자료형의 내부 크기 %d" 5040 5041#: catalog/pg_type.c:266 catalog/pg_type.c:274 catalog/pg_type.c:282 5042#: catalog/pg_type.c:291 5043#, c-format 5044msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" 5045msgstr "\"%c\" 정렬은 크기가 %d인 전달 값 형식에 유효하지 않음" 5046 5047#: catalog/pg_type.c:298 5048#, c-format 5049msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" 5050msgstr "내부 크기 %d은(는) 전달 값 형식에 유효하지 않음" 5051 5052#: catalog/pg_type.c:307 catalog/pg_type.c:313 5053#, c-format 5054msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" 5055msgstr "\"%c\" 정렬은 가변 길이 형식에 유효하지 않음" 5056 5057#: catalog/pg_type.c:321 5058#, c-format 5059msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" 5060msgstr "_^_ 고정크기 자료형은 PLAIN 저장방법을 가져야만 합니다" 5061 5062#: catalog/pg_type.c:800 5063#, c-format 5064msgid "could not form array type name for type \"%s\"" 5065msgstr "\"%s\" 형식의 배열 형식 이름을 생성할 수 없음" 5066 5067#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:442 commands/tablecmds.c:4981 5068#: commands/tablecmds.c:13400 5069#, c-format 5070msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" 5071msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도 구체화된 뷰도 아닙니다" 5072 5073#: catalog/toasting.c:158 5074#, c-format 5075msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" 5076msgstr "공유되는 테이블은 initdb 뒤에는 toast 될 수 없습니다" 5077 5078#: commands/aggregatecmds.c:166 5079#, c-format 5080msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" 5081msgstr "순서 있는 세트 집계함수만 가설적일 수 있습니다" 5082 5083#: commands/aggregatecmds.c:191 5084#, c-format 5085msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" 5086msgstr "\"%s\" 속성을 aggregate에서 알 수 없음" 5087 5088#: commands/aggregatecmds.c:201 5089#, c-format 5090msgid "aggregate stype must be specified" 5091msgstr "aggregate stype 값을 지정하셔야합니다" 5092 5093#: commands/aggregatecmds.c:205 5094#, c-format 5095msgid "aggregate sfunc must be specified" 5096msgstr "aggregate sfunc 값을 지정하셔야합니다" 5097 5098#: commands/aggregatecmds.c:217 5099#, c-format 5100msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" 5101msgstr "mstype 옵션을 사용하면 msfunc 옵션도 함께 지정 해야 함" 5102 5103#: commands/aggregatecmds.c:221 5104#, c-format 5105msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" 5106msgstr "mstype 옵션을 사용하면 minvfunc 옵션도 함께 지정 해야 함" 5107 5108#: commands/aggregatecmds.c:228 5109#, c-format 5110msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" 5111msgstr "msfunc 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함" 5112 5113#: commands/aggregatecmds.c:232 5114#, c-format 5115msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" 5116msgstr "minvfunc 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함" 5117 5118#: commands/aggregatecmds.c:236 5119#, c-format 5120msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" 5121msgstr "mfinalfunc 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함" 5122 5123#: commands/aggregatecmds.c:240 5124#, c-format 5125msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" 5126msgstr "msspace 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함" 5127 5128#: commands/aggregatecmds.c:244 5129#, c-format 5130msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" 5131msgstr "minitcond 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함" 5132 5133#: commands/aggregatecmds.c:273 5134#, c-format 5135msgid "aggregate input type must be specified" 5136msgstr "aggregate 입력 자료형을 지정해야 합니다" 5137 5138#: commands/aggregatecmds.c:303 5139#, c-format 5140msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" 5141msgstr "집계 입력 형식 지정에서 basetype이 중복됨" 5142 5143#: commands/aggregatecmds.c:344 commands/aggregatecmds.c:385 5144#, c-format 5145msgid "aggregate transition data type cannot be %s" 5146msgstr "%s 자료형은 aggregate transition 자료형으로 사용할 수 없습니다" 5147 5148#: commands/aggregatecmds.c:356 5149#, c-format 5150msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" 5151msgstr "" 5152 5153#: commands/aggregatecmds.c:366 5154#, c-format 5155msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" 5156msgstr "" 5157 5158#: commands/aggregatecmds.c:431 commands/functioncmds.c:603 5159#, c-format 5160msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" 5161msgstr "\"parallel\" 옵션 값은 SAFE, RESTRICTED, UNSAFE 만 지정할 수 있음" 5162 5163#: commands/aggregatecmds.c:486 5164#, c-format 5165msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE" 5166msgstr "\"%s\" 인자값은 READ_ONLY, SHAREABLE, READ_WRITE 셋 중 하나여야 함" 5167 5168#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:236 5169#, c-format 5170msgid "event trigger \"%s\" already exists" 5171msgstr "\"%s\" 이름의 이벤트 트리거가 이미 있음" 5172 5173#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:595 5174#, c-format 5175msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" 5176msgstr "\"%s\" 이름의 외부 자료 래퍼가 이미 있음" 5177 5178#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:898 5179#, c-format 5180msgid "server \"%s\" already exists" 5181msgstr "\"%s\" 이름의 서버가 이미 있음" 5182 5183#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:363 5184#, c-format 5185msgid "language \"%s\" already exists" 5186msgstr "\"%s\" 이름의 프로시주얼 언어가 이미 있습니다" 5187 5188#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:176 5189#, c-format 5190msgid "publication \"%s\" already exists" 5191msgstr "\"%s\" 이름의 발행이 이미 있습니다" 5192 5193#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:358 5194#, c-format 5195msgid "subscription \"%s\" already exists" 5196msgstr "\"%s\" 이름의 구독이 이미 있습니다" 5197 5198#: commands/alter.c:122 5199#, c-format 5200msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5201msgstr "\"%s\" 이름의 변환규칙(conversin)이 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다" 5202 5203#: commands/alter.c:126 5204#, c-format 5205msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5206msgstr "\"%s\" 이름의 통계정보 개체는 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다" 5207 5208#: commands/alter.c:130 5209#, c-format 5210msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5211msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서가 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음" 5212 5213#: commands/alter.c:134 5214#, c-format 5215msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5216msgstr "\"%s\" 전문 검색 사전이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음" 5217 5218#: commands/alter.c:138 5219#, c-format 5220msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5221msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음" 5222 5223#: commands/alter.c:142 5224#, c-format 5225msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5226msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음" 5227 5228#: commands/alter.c:216 5229#, c-format 5230msgid "must be superuser to rename %s" 5231msgstr "%s 이름 변경 작업은 슈퍼유저만 할 수 있음" 5232 5233#: commands/alter.c:713 5234#, c-format 5235msgid "must be superuser to set schema of %s" 5236msgstr "%s의 스키마 지정은 슈퍼유져여야합니다" 5237 5238#: commands/amcmds.c:58 5239#, c-format 5240msgid "permission denied to create access method \"%s\"" 5241msgstr "\"%s\" 접근 방법을 만들 권한이 없습니다." 5242 5243#: commands/amcmds.c:60 5244#, c-format 5245msgid "Must be superuser to create an access method." 5246msgstr "슈퍼유저만 접근 방법을 만들 수 있습니다." 5247 5248#: commands/amcmds.c:68 5249#, c-format 5250msgid "access method \"%s\" already exists" 5251msgstr "\"%s\" 이름의 인덱스 접근 방법이 이미 있습니다." 5252 5253#: commands/amcmds.c:123 5254#, c-format 5255msgid "must be superuser to drop access methods" 5256msgstr "접근 방법은 슈퍼유저만 삭제할 수 있습니다." 5257 5258#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:172 commands/indexcmds.c:582 5259#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:778 5260#, c-format 5261msgid "access method \"%s\" does not exist" 5262msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법이 없습니다" 5263 5264#: commands/amcmds.c:250 5265#, c-format 5266msgid "handler function is not specified" 5267msgstr "핸들러 함수 부분이 빠졌습니다" 5268 5269#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:245 5270#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:285 5271#: commands/trigger.c:696 parser/parse_clause.c:989 5272#, c-format 5273msgid "function %s must return type %s" 5274msgstr "%s 함수는 %s 자료형을 반환해야 함" 5275 5276#: commands/analyze.c:187 5277#, c-format 5278msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" 5279msgstr "\"%s\" 분석 건너뜀 --- 잠글 수 없음" 5280 5281#: commands/analyze.c:192 5282#, c-format 5283msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists" 5284msgstr "\"%s\" 분석 건너뜀 --- 릴레이션어 없음" 5285 5286#: commands/analyze.c:209 5287#, c-format 5288msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" 5289msgstr "\"%s\" 분석 건너뜀 --- 슈퍼유저만 분석할 수 있음" 5290 5291#: commands/analyze.c:213 5292#, c-format 5293msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" 5294msgstr "\"%s\" 분석 건너뜀 --- 슈퍼유저 또는 데이터베이스 소유주만 분석할 수 있음" 5295 5296#: commands/analyze.c:217 5297#, c-format 5298msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" 5299msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 테이블이나 데이터베이스 소유주만이 분석할 수 있음" 5300 5301#: commands/analyze.c:275 5302#, c-format 5303msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" 5304msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 외부 테이블은 분석할 수 없음" 5305 5306#: commands/analyze.c:292 5307#, c-format 5308msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" 5309msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 테이블이 아니거나, 특수 시스템 테이블들은 분석할 수 없음" 5310 5311#: commands/analyze.c:373 5312#, c-format 5313msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" 5314msgstr "\"%s.%s\" 상속 관계 분석중" 5315 5316#: commands/analyze.c:378 5317#, c-format 5318msgid "analyzing \"%s.%s\"" 5319msgstr "\"%s.%s\" 자료 통계 수집 중" 5320 5321#: commands/analyze.c:438 5322#, c-format 5323msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" 5324msgstr "\"%s\" 칼럼이 \"%s\" 릴레이션에서 두 번 이상 사용되었음" 5325 5326#: commands/analyze.c:718 5327#, c-format 5328msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" 5329msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블의 시스템 사용 자동 분석: %s" 5330 5331#: commands/analyze.c:1273 5332#, c-format 5333msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" 5334msgstr "\"%s\": 탐색한 페이지: %d, 전체페이지: %u, 실자료: %.0f개, 쓰레기자료: %.0f개; 표본 추출 자료: %d개, 예상한 총 자료: %.0f개" 5335 5336#: commands/analyze.c:1353 5337#, c-format 5338msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" 5339msgstr "\"%s.%s\" 상속 나무의 통계 수집 건너뜀 --- 이 상속 나무에는 하위 테이블이 없음" 5340 5341#: commands/analyze.c:1451 5342#, c-format 5343msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" 5344msgstr "\"%s.%s\" 상속 나무의 통계 수집 건너뜀 --- 이 상속 나무에는 통계 수집할 하위 테이블이 없음" 5345 5346#: commands/async.c:558 5347#, c-format 5348msgid "channel name cannot be empty" 5349msgstr "채널 이름은 비워둘 수 없음" 5350 5351#: commands/async.c:563 5352#, c-format 5353msgid "channel name too long" 5354msgstr "채널 이름이 너무 긺" 5355 5356# # nonun 부분 begin 5357#: commands/async.c:570 5358#, c-format 5359msgid "payload string too long" 5360msgstr "payload 문자열이 너무 긺" 5361 5362#: commands/async.c:756 5363#, c-format 5364msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" 5365msgstr "LISTEN, UNLISTEN 또는 NOTIFY 옵션으로 실행된 트랜잭션을 PREPARE할 수 없음" 5366 5367#: commands/async.c:859 5368#, c-format 5369msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" 5370msgstr "NOTIFY 큐에 너무 많은 알림이 있습니다" 5371 5372#: commands/async.c:1491 5373#, c-format 5374msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" 5375msgstr "NOTIFY 큐 사용률: %.0f%%" 5376 5377#: commands/async.c:1493 5378#, c-format 5379msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." 5380msgstr "%d PID 서버 프로세스가 가장 오래된 트랜잭션을 사용하고 있습니다." 5381 5382#: commands/async.c:1496 5383#, c-format 5384msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." 5385msgstr "이 프로세스의 현재 트랜잭션을 종료하지 않으면, NOTIFY 큐를 비울 수 없습니다" 5386 5387#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:372 5388#, c-format 5389msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" 5390msgstr "다른 세션의 임시 테이블은 cluster 작업을 할 수 없습니다" 5391 5392#: commands/cluster.c:137 5393#, c-format 5394msgid "cannot cluster a partitioned table" 5395msgstr "파티션 된 테이블은 클러스터 작업을 할 수 없음" 5396 5397#: commands/cluster.c:167 5398#, c-format 5399msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" 5400msgstr "\"%s\" 테이블을 위한 previously clustered 인덱스가 없음" 5401 5402#: commands/cluster.c:181 commands/tablecmds.c:10643 commands/tablecmds.c:12493 5403#, c-format 5404msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 5405msgstr "\"%s\" 인덱스는 \"%s\" 테이블에 없음" 5406 5407#: commands/cluster.c:361 5408#, c-format 5409msgid "cannot cluster a shared catalog" 5410msgstr "공유된 카탈로그는 클러스터 작업을 할 수 없음" 5411 5412#: commands/cluster.c:376 5413#, c-format 5414msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" 5415msgstr "다른 세션의 임시 테이블은 vacuum 작업을 할 수 없음" 5416 5417#: commands/cluster.c:439 commands/tablecmds.c:12503 5418#, c-format 5419msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" 5420msgstr "\"%s\" 개체는 \"%s\" 테이블을 위한 인덱스가 아님" 5421 5422#: commands/cluster.c:447 5423#, c-format 5424msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" 5425msgstr "\"%s\" 인덱스는 자료 액세스 방법이 cluster 작업을 할 수 없는 방법입니다." 5426 5427#: commands/cluster.c:459 5428#, c-format 5429msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" 5430msgstr "\"%s\" 인덱스가 부분인덱스(partial index)라서 cluster 작업을 할 수 없습니다" 5431 5432#: commands/cluster.c:473 5433#, c-format 5434msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" 5435msgstr "잘못된 \"%s\" 인덱스에 대해 클러스터링할 수 없음" 5436 5437#: commands/cluster.c:497 5438#, c-format 5439msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" 5440msgstr "파티션된 테이블 대상으로 인덱스 클러스터 표시를 할 수 없음" 5441 5442#: commands/cluster.c:938 5443#, c-format 5444msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" 5445msgstr " \"%s.%s\" 클러스터링 중 (사용 인덱스: \"%s\")" 5446 5447#: commands/cluster.c:944 5448#, c-format 5449msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" 5450msgstr "순차 탐색과 정렬을 이용해서 \"%s.%s\" 개체 클러스터링 중" 5451 5452#: commands/cluster.c:949 commands/vacuumlazy.c:505 5453#, c-format 5454msgid "vacuuming \"%s.%s\"" 5455msgstr "\"%s.%s\" 청소 중" 5456 5457#: commands/cluster.c:1106 5458#, c-format 5459msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" 5460msgstr "\"%s\": 삭제가능한 %.0f개, 삭제불가능한 %.0f개의 행 버전을 %u 페이지에서 발견했음." 5461 5462#: commands/cluster.c:1110 5463#, c-format 5464msgid "" 5465"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" 5466"%s." 5467msgstr "" 5468"%.0f 개의 사용하지 않는 로우 버전을 아직 지우지 못했음.\n" 5469"%s." 5470 5471#: commands/collationcmds.c:100 5472#, c-format 5473msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" 5474msgstr "\"%s\" 연산자 속성을 처리할 수 없음" 5475 5476#: commands/collationcmds.c:142 5477#, c-format 5478msgid "collation \"default\" cannot be copied" 5479msgstr "\"default\" 정렬규칙은 복사될 수 없음" 5480 5481#: commands/collationcmds.c:172 5482#, c-format 5483msgid "unrecognized collation provider: %s" 5484msgstr "알 수 없는 정렬규칙 제공자 이름: %s" 5485 5486#: commands/collationcmds.c:181 5487#, c-format 5488msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" 5489msgstr "\"lc_collate\" 옵션을 지정해야 함" 5490 5491#: commands/collationcmds.c:186 5492#, c-format 5493msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" 5494msgstr "\"lc_ctype\" 옵션을 지정해야 함" 5495 5496#: commands/collationcmds.c:245 5497#, c-format 5498msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5499msgstr "\"%s\" 정렬규칙(대상 인코딩: \"%s\")이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음" 5500 5501#: commands/collationcmds.c:256 5502#, c-format 5503msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 5504msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다" 5505 5506#: commands/collationcmds.c:304 5507#, c-format 5508msgid "changing version from %s to %s" 5509msgstr "%s에서 %s 버전으로 바꿉니다" 5510 5511#: commands/collationcmds.c:319 5512#, c-format 5513msgid "version has not changed" 5514msgstr "버전이 바뀌지 않았습니다" 5515 5516#: commands/collationcmds.c:450 5517#, c-format 5518msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" 5519msgstr "\"%s\" 로케일 이름을 언어 태그로 변환할 수 없음: %s" 5520 5521#: commands/collationcmds.c:511 5522#, c-format 5523msgid "must be superuser to import system collations" 5524msgstr "시스템 정렬규칙을 가져오려면 슈퍼유저여야함" 5525 5526#: commands/collationcmds.c:534 commands/copy.c:1826 commands/copy.c:3131 5527#: libpq/be-secure-common.c:80 5528#, c-format 5529msgid "could not execute command \"%s\": %m" 5530msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없음: %m" 5531 5532#: commands/collationcmds.c:665 5533#, c-format 5534msgid "no usable system locales were found" 5535msgstr "사용할 수 있는 시스템 로케일이 없음" 5536 5537#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996 5538#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290 5539#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627 5540#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:853 5541#: utils/init/postinit.c:958 utils/init/postinit.c:975 5542#, c-format 5543msgid "database \"%s\" does not exist" 5544msgstr "\"%s\" 데이터베이스 없음" 5545 5546#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:925 5547#, c-format 5548msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" 5549msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도, 뷰도, 구체화된 뷰도, 복합 자료형도, 외부 테이블도 아닙니다." 5550 5551#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2256 5552#, c-format 5553msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" 5554msgstr "\"%s\" 함수가 트리거 관리자에서 호출되지 않았음" 5555 5556#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2265 5557#, c-format 5558msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" 5559msgstr "AFTER ROW에서 \"%s\" 함수를 실행해야 함" 5560 5561#: commands/constraint.c:81 5562#, c-format 5563msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" 5564msgstr "INSERT 또는 UPDATE에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함" 5565 5566#: commands/conversioncmds.c:65 5567#, c-format 5568msgid "source encoding \"%s\" does not exist" 5569msgstr "\"%s\" 원본 인코딩 없음" 5570 5571#: commands/conversioncmds.c:72 5572#, c-format 5573msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" 5574msgstr "\"%s\" 대상 인코딩 없음" 5575 5576#: commands/conversioncmds.c:86 5577#, c-format 5578msgid "encoding conversion function %s must return type %s" 5579msgstr "%s 인코딩 변환 함수는 %s 형을 반환해야 함" 5580 5581#: commands/copy.c:372 commands/copy.c:406 5582#, c-format 5583msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" 5584msgstr "COPY BINARY 명령은 stdout, stdin 입출력을 지원하지 않습니다" 5585 5586#: commands/copy.c:506 5587#, c-format 5588msgid "could not write to COPY program: %m" 5589msgstr "COPY 프로그램으로 파일을 쓸 수 없습니다: %m" 5590 5591#: commands/copy.c:511 5592#, c-format 5593msgid "could not write to COPY file: %m" 5594msgstr "COPY 파일로로 파일을 쓸 수 없습니다: %m" 5595 5596#: commands/copy.c:524 5597#, c-format 5598msgid "connection lost during COPY to stdout" 5599msgstr "COPY 명령에서 stdout으로 자료를 내보내는 동안 연결이 끊겼습니다" 5600 5601#: commands/copy.c:568 5602#, c-format 5603msgid "could not read from COPY file: %m" 5604msgstr "COPY 명령에 사용할 파일을 읽을 수 없습니다: %m" 5605 5606#: commands/copy.c:584 commands/copy.c:605 commands/copy.c:609 5607#: tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:411 5608#, c-format 5609msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" 5610msgstr "열린 트랜잭션과 함께 클라이언트 연결에서 예상치 않은 EOF 발견됨" 5611 5612#: commands/copy.c:622 5613#, c-format 5614msgid "COPY from stdin failed: %s" 5615msgstr "COPY 명령에서 stdin으로 자료 가져오기 실패: %s" 5616 5617#: commands/copy.c:638 5618#, c-format 5619msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" 5620msgstr "COPY 명령으로 stdin으로 자료를 가져오는 동안 예상치 않은 메시지 타입 0x%02X 발견됨" 5621 5622#: commands/copy.c:804 5623#, c-format 5624msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program" 5625msgstr "외부 프로그램을 이용하는 COPY 작업은 슈퍼유저와 pg_execute_server_program 롤 소속원만 허용합니다." 5626 5627#: commands/copy.c:805 commands/copy.c:814 commands/copy.c:821 5628#, c-format 5629msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." 5630msgstr "일반 사용자인데, 이 작업이 필요하면, psql의 \\copy 명령을 이용하세요" 5631 5632#: commands/copy.c:813 5633#, c-format 5634msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file" 5635msgstr "파일을 읽어 COPY 명령으로 자료를 저장하려면, 슈퍼유저이거나 pg_read_server_files 롤 구성원이어야 합니다." 5636 5637#: commands/copy.c:820 5638#, c-format 5639msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file" 5640msgstr "COPY 명령 결과를 파일로 저장하려면, 슈퍼유저이거나 pg_write_server_files 롤 구성원이어야 합니다." 5641 5642#: commands/copy.c:883 5643#, c-format 5644msgid "COPY FROM not supported with row-level security" 5645msgstr "로우 단위 보안 기능으로 COPY FROM 명령을 사용할 수 없음" 5646 5647#: commands/copy.c:884 5648#, c-format 5649msgid "Use INSERT statements instead." 5650msgstr "대신에 INSERT 구문을 사용하십시오." 5651 5652#: commands/copy.c:1069 5653#, c-format 5654msgid "COPY format \"%s\" not recognized" 5655msgstr "\"%s\" COPY 양식은 지원하지 않음" 5656 5657#: commands/copy.c:1149 commands/copy.c:1165 commands/copy.c:1180 5658#: commands/copy.c:1202 5659#, c-format 5660msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" 5661msgstr "\"%s\" 옵션에 대한 인자는 칼럼 이름 목록이어야 합니다." 5662 5663#: commands/copy.c:1217 5664#, c-format 5665msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" 5666msgstr "\"%s\" 옵션에 대한 인자는 인코딩 이름이어야 합니다." 5667 5668#: commands/copy.c:1224 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461 5669#, c-format 5670msgid "option \"%s\" not recognized" 5671msgstr "\"%s\" 옵션은 타당하지 않습니다." 5672 5673#: commands/copy.c:1236 5674#, c-format 5675msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" 5676msgstr "BINARY 모드에서는 DELIMITER 값을 지정할 수 없음" 5677 5678#: commands/copy.c:1241 5679#, c-format 5680msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" 5681msgstr "BINARY 모드에서는 NULL 값을 지정할 수 없음" 5682 5683#: commands/copy.c:1263 5684#, c-format 5685msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" 5686msgstr "COPY 구분자는 1바이트의 단일 문자여야 함" 5687 5688#: commands/copy.c:1270 5689#, c-format 5690msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" 5691msgstr "COPY 명령에서 사용할 칼럼 구분자로 줄바꿈 문자들을 사용할 수 없습니다" 5692 5693#: commands/copy.c:1276 5694#, c-format 5695msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" 5696msgstr "COPY null 표현에서 줄바꿈 또는 캐리지 리턴을 사용할 수 없음" 5697 5698#: commands/copy.c:1293 5699#, c-format 5700msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" 5701msgstr "COPY 구분자는 \"%s\"일 수 없음" 5702 5703#: commands/copy.c:1299 5704#, c-format 5705msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" 5706msgstr "COPY HEADER는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음" 5707 5708#: commands/copy.c:1305 5709#, c-format 5710msgid "COPY quote available only in CSV mode" 5711msgstr "COPY 따옴표는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음" 5712 5713#: commands/copy.c:1310 5714#, c-format 5715msgid "COPY quote must be a single one-byte character" 5716msgstr "COPY 따옴표는 1바이트의 단일 문자여야 함" 5717 5718#: commands/copy.c:1315 5719#, c-format 5720msgid "COPY delimiter and quote must be different" 5721msgstr "COPY 구분자 및 따옴표는 서로 달라야 함" 5722 5723#: commands/copy.c:1321 5724#, c-format 5725msgid "COPY escape available only in CSV mode" 5726msgstr "COPY 이스케이프는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음" 5727 5728#: commands/copy.c:1326 5729#, c-format 5730msgid "COPY escape must be a single one-byte character" 5731msgstr "COPY 이스케이프는 1바이트의 단일 문자여야 함" 5732 5733#: commands/copy.c:1332 5734#, c-format 5735msgid "COPY force quote available only in CSV mode" 5736msgstr "COPY force quote는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음" 5737 5738#: commands/copy.c:1336 5739#, c-format 5740msgid "COPY force quote only available using COPY TO" 5741msgstr "COPY force quote는 COPY TO에서만 사용할 수 있음" 5742 5743#: commands/copy.c:1342 5744#, c-format 5745msgid "COPY force not null available only in CSV mode" 5746msgstr "COPY force not null은 CSV 모드에서만 사용할 수 있음" 5747 5748#: commands/copy.c:1346 5749#, c-format 5750msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" 5751msgstr "COPY force not null은 COPY FROM에서만 사용할 수 있음" 5752 5753#: commands/copy.c:1352 5754#, c-format 5755msgid "COPY force null available only in CSV mode" 5756msgstr "COPY force null은 CSV 모드에서만 사용할 수 있음" 5757 5758#: commands/copy.c:1357 5759#, c-format 5760msgid "COPY force null only available using COPY FROM" 5761msgstr "COPY force null은 COPY FROM에서만 사용할 수 있음" 5762 5763#: commands/copy.c:1363 5764#, c-format 5765msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" 5766msgstr "COPY 구분자는 NULL 지정에 표시되지 않아야 함" 5767 5768#: commands/copy.c:1370 5769#, c-format 5770msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" 5771msgstr "CSV 따옴표는 NULL 지정에 표시되지 않아야 함" 5772 5773#: commands/copy.c:1431 5774#, c-format 5775msgid "table \"%s\" does not have OIDs" 5776msgstr "\"%s\" 테이블은 without oids 속성으로 만들어졌기에 OID 값을 구할 수 없습니다" 5777 5778#: commands/copy.c:1448 5779#, c-format 5780msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported" 5781msgstr "COPY (쿼리) WITH OIDS 지원하지 않음" 5782 5783#: commands/copy.c:1469 5784#, c-format 5785msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" 5786msgstr "DO INSTEAD NOTHING 룰(rule)은 COPY 구문에서 지원하지 않습니다." 5787 5788#: commands/copy.c:1483 5789#, c-format 5790msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" 5791msgstr "선택적 DO INSTEAD 룰은 COPY 구문에서 지원하지 않음" 5792 5793#: commands/copy.c:1487 5794#, c-format 5795msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" 5796msgstr "DO ALSO 룰(rule)은 COPY 구문에서 지원하지 않습니다." 5797 5798#: commands/copy.c:1492 5799#, c-format 5800msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" 5801msgstr "다중 구문 DO INSTEAD 룰은 COPY 구문에서 지원하지 않음" 5802 5803#: commands/copy.c:1502 5804#, c-format 5805msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" 5806msgstr "COPY (SELECT INTO) 지원하지 않음" 5807 5808#: commands/copy.c:1519 5809#, c-format 5810msgid "COPY query must have a RETURNING clause" 5811msgstr "COPY 쿼리는 RETURNING 절이 있어야 합니다" 5812 5813#: commands/copy.c:1547 5814#, c-format 5815msgid "relation referenced by COPY statement has changed" 5816msgstr "COPY 문에 의해 참조된 릴레이션이 변경 되었음" 5817 5818#: commands/copy.c:1606 5819#, c-format 5820msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" 5821msgstr "\"%s\" FORCE_QUOTE 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음" 5822 5823#: commands/copy.c:1629 5824#, c-format 5825msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" 5826msgstr "\"%s\" FORCE_NOT_NULL 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음" 5827 5828#: commands/copy.c:1652 5829#, c-format 5830msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" 5831msgstr "\"%s\" FORCE_NULL 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음" 5832 5833#: commands/copy.c:1718 libpq/be-secure-common.c:102 5834#, c-format 5835msgid "could not close pipe to external command: %m" 5836msgstr "외부 명령으로 파이프를 닫을 수 없음: %m" 5837 5838#: commands/copy.c:1722 5839#, c-format 5840msgid "program \"%s\" failed" 5841msgstr "\"%s\" 프로그램 실패" 5842 5843#: commands/copy.c:1772 5844#, c-format 5845msgid "cannot copy from view \"%s\"" 5846msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 뷰(view)입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다" 5847 5848#: commands/copy.c:1774 commands/copy.c:1780 commands/copy.c:1786 5849#: commands/copy.c:1797 5850#, c-format 5851msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." 5852msgstr "COPY (SELECT ...) TO 변형을 시도하십시오." 5853 5854#: commands/copy.c:1778 5855#, c-format 5856msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" 5857msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 구체화된 뷰입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다" 5858 5859#: commands/copy.c:1784 5860#, c-format 5861msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" 5862msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 외부 테이블입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다" 5863 5864#: commands/copy.c:1790 5865#, c-format 5866msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" 5867msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 시퀀스입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다" 5868 5869#: commands/copy.c:1795 5870#, c-format 5871msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" 5872msgstr "\"%s\" 파티션 된 테이블에서 복사할 수 없음" 5873 5874#: commands/copy.c:1801 5875#, c-format 5876msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" 5877msgstr "\"%s\" 개체는 테이블이 아닌 릴레이션(relation)이기에 자료를 내보낼 수 없습니다" 5878 5879#: commands/copy.c:1841 5880#, c-format 5881msgid "relative path not allowed for COPY to file" 5882msgstr "COPY 명령에 사용할 파일 이름으로 상대경로는 사용할 수 없습니다" 5883 5884#: commands/copy.c:1862 5885#, c-format 5886msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" 5887msgstr "\"%s\" 파일 열기 실패: %m" 5888 5889#: commands/copy.c:1865 5890#, c-format 5891msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." 5892msgstr "COPY TO 명령은 PostgreSQL 서버 프로세스가 작업하기 때문에, 서버에 그 결과가 저장된다. 클라이언트 쪽에서 그 결과를 저장하려면, psql \\copy 명령으로 처리할 수 있다." 5893 5894#: commands/copy.c:1878 commands/copy.c:3162 5895#, c-format 5896msgid "\"%s\" is a directory" 5897msgstr "\"%s\" 디렉터리임" 5898 5899#: commands/copy.c:2204 5900#, c-format 5901msgid "COPY %s, line %s, column %s" 5902msgstr "%s 복사, %s번째 줄, %s 열" 5903 5904#: commands/copy.c:2208 commands/copy.c:2255 5905#, c-format 5906msgid "COPY %s, line %s" 5907msgstr "%s 복사, %s번째 줄" 5908 5909#: commands/copy.c:2219 5910#, c-format 5911msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" 5912msgstr "%s 복사, %s번째 줄, %s 열: \"%s\"" 5913 5914#: commands/copy.c:2227 5915#, c-format 5916msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" 5917msgstr "COPY %s, %s행, %s 열: null 입력" 5918 5919#: commands/copy.c:2249 5920#, c-format 5921msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" 5922msgstr "%s 복사, %s번째 줄: \"%s\"" 5923 5924#: commands/copy.c:2345 5925#, c-format 5926msgid "cannot copy to view \"%s\"" 5927msgstr "\"%s\" 뷰로 복사할 수 없음" 5928 5929#: commands/copy.c:2347 5930#, c-format 5931msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." 5932msgstr "뷰를 통해 자료를 입력하려면, INSTEAD OF INSERT 트리거를 사용하세요" 5933 5934#: commands/copy.c:2351 5935#, c-format 5936msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" 5937msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰(view)에 복사할 수 없음" 5938 5939#: commands/copy.c:2356 5940#, c-format 5941msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" 5942msgstr "\"%s\" 시퀀스에 복사할 수 없음" 5943 5944#: commands/copy.c:2361 5945#, c-format 5946msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" 5947msgstr "\"%s\" 개체는 테이블이 아닌 릴레이션(relation)이기에 복사할 수 없음" 5948 5949#: commands/copy.c:2436 5950#, c-format 5951msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" 5952msgstr "먼저 시작한 다른 트랜잭션이 아직 활성 상태여서 FREEZE 작업은 진행할 수 없음" 5953 5954#: commands/copy.c:2442 5955#, c-format 5956msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" 5957msgstr "현재 하위 트랜잭션에서 만들어지거나 비워진 테이블이 아니기 때문에 FREEZE 작업을 할 수 없음" 5958 5959#: commands/copy.c:3149 5960#, c-format 5961msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." 5962msgstr "COPY FROM 명령은 PostgreSQL 서버 프로세스가 한 파일을 읽어 처리합니다. 클라이언트 쪽에 있는 파일을 읽어 처리 하려면, psql의 \\copy 내장 명령어를 사용하세요." 5963 5964#: commands/copy.c:3182 5965#, c-format 5966msgid "COPY file signature not recognized" 5967msgstr "file signature 복사는 인식되지 않았음" 5968 5969#: commands/copy.c:3187 5970#, c-format 5971msgid "invalid COPY file header (missing flags)" 5972msgstr "COPY 명령에서 잘못된 파일 헤더를 사용함(플래그 빠졌음)" 5973 5974#: commands/copy.c:3193 5975#, c-format 5976msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" 5977msgstr "_^_ 복사 파일 헤더안에 critical flags 값들을 인식할 수 없음" 5978 5979#: commands/copy.c:3199 5980#, c-format 5981msgid "invalid COPY file header (missing length)" 5982msgstr "복사 파일 헤더에 length 값이 빠졌음" 5983 5984#: commands/copy.c:3206 5985#, c-format 5986msgid "invalid COPY file header (wrong length)" 5987msgstr "복사 파일 헤더에 length 값이 잘못되었음" 5988 5989#: commands/copy.c:3337 commands/copy.c:4046 commands/copy.c:4276 5990#, c-format 5991msgid "extra data after last expected column" 5992msgstr "마지막 칼럼을 초과해서 또 다른 데이터가 있음" 5993 5994#: commands/copy.c:3347 5995#, c-format 5996msgid "missing data for OID column" 5997msgstr "OID 열에 자료가 없음" 5998 5999#: commands/copy.c:3353 6000#, c-format 6001msgid "null OID in COPY data" 6002msgstr "복사 데이터에 null OID 값이 있음" 6003 6004#: commands/copy.c:3363 commands/copy.c:3487 6005#, c-format 6006msgid "invalid OID in COPY data" 6007msgstr "복사 데이터에 잘못된 OID 값이 있음" 6008 6009#: commands/copy.c:3379 6010#, c-format 6011msgid "missing data for column \"%s\"" 6012msgstr "\"%s\" 칼럼의 자료가 빠졌음" 6013 6014#: commands/copy.c:3462 6015#, c-format 6016msgid "received copy data after EOF marker" 6017msgstr "EOF 표시 뒤에도 복사 데이터를 받았음" 6018 6019#: commands/copy.c:3469 6020#, c-format 6021msgid "row field count is %d, expected %d" 6022msgstr "행(row) 필드 갯수가 %d 임, 예상값은 %d" 6023 6024#: commands/copy.c:3810 commands/copy.c:3827 6025#, c-format 6026msgid "literal carriage return found in data" 6027msgstr "데이터에 carriage return 값이 잘못되었음" 6028 6029#: commands/copy.c:3811 commands/copy.c:3828 6030#, c-format 6031msgid "unquoted carriage return found in data" 6032msgstr "데이터에 carriage return 값 표기가 잘못 되었음" 6033 6034#: commands/copy.c:3813 commands/copy.c:3830 6035#, c-format 6036msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." 6037msgstr "carriage return값으로 \"\\r\" 문자를 사용하세요" 6038 6039#: commands/copy.c:3814 commands/copy.c:3831 6040#, c-format 6041msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." 6042msgstr "carriage return 문자를 그대로 적용하려면, quoted CSV 필드를 사용하세요." 6043 6044#: commands/copy.c:3843 6045#, c-format 6046msgid "literal newline found in data" 6047msgstr "데이터에 newline 값이 잘못되었음" 6048 6049#: commands/copy.c:3844 6050#, c-format 6051msgid "unquoted newline found in data" 6052msgstr "데이터에 newline 값이 잘못 되었음" 6053 6054#: commands/copy.c:3846 6055#, c-format 6056msgid "Use \"\\n\" to represent newline." 6057msgstr "newline 값으로 \"\\n\" 문자를 사용하세요" 6058 6059#: commands/copy.c:3847 6060#, c-format 6061msgid "Use quoted CSV field to represent newline." 6062msgstr "newline 문자를 그대로 적용하려면, quoted CSV 필드를 사용하세요." 6063 6064#: commands/copy.c:3893 commands/copy.c:3929 6065#, c-format 6066msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" 6067msgstr "end-of-copy 마크는 이전 newline 모양가 틀립니다" 6068 6069#: commands/copy.c:3902 commands/copy.c:3918 6070#, c-format 6071msgid "end-of-copy marker corrupt" 6072msgstr "end-of-copy 마크가 잘못되었음" 6073 6074#: commands/copy.c:4360 6075#, c-format 6076msgid "unterminated CSV quoted field" 6077msgstr "종료되지 않은 CSV 따옴표 필드" 6078 6079#: commands/copy.c:4437 commands/copy.c:4456 6080#, c-format 6081msgid "unexpected EOF in COPY data" 6082msgstr "복사 자료 안에 예상치 않은 EOF 발견" 6083 6084#: commands/copy.c:4446 6085#, c-format 6086msgid "invalid field size" 6087msgstr "잘못된 필드 크기" 6088 6089#: commands/copy.c:4469 6090#, c-format 6091msgid "incorrect binary data format" 6092msgstr "잘못된 바이너리 자료 포맷" 6093 6094#: commands/copy.c:4781 commands/indexcmds.c:1462 commands/statscmds.c:206 6095#: commands/tablecmds.c:1897 commands/tablecmds.c:2413 6096#: commands/tablecmds.c:2824 parser/parse_relation.c:3288 6097#: parser/parse_relation.c:3308 utils/adt/tsvector_op.c:2561 6098#, c-format 6099msgid "column \"%s\" does not exist" 6100msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 없습니다" 6101 6102#: commands/copy.c:4788 commands/tablecmds.c:1923 commands/tablecmds.c:2439 6103#: commands/trigger.c:913 parser/parse_target.c:1040 parser/parse_target.c:1051 6104#, c-format 6105msgid "column \"%s\" specified more than once" 6106msgstr "\"%s\" 칼럼을 하나 이상 지정했음" 6107 6108#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509 6109#, c-format 6110msgid "too many column names were specified" 6111msgstr "너무 많은 칼럼 이름을 지정했습니다." 6112 6113#: commands/createas.c:550 6114#, c-format 6115msgid "policies not yet implemented for this command" 6116msgstr "이 명령을 위한 정책은 아직 구현되어 있지 않습니다" 6117 6118#: commands/dbcommands.c:235 6119#, c-format 6120msgid "LOCATION is not supported anymore" 6121msgstr "LOCATION 예약어는 이제 더이상 지원하지 않습니다" 6122 6123#: commands/dbcommands.c:236 6124#, c-format 6125msgid "Consider using tablespaces instead." 6126msgstr "대신에 테이블스페이스를 이용하세요." 6127 6128#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145 6129#, c-format 6130msgid "%d is not a valid encoding code" 6131msgstr "%d 값은 잘못된 인코딩 코드임" 6132 6133#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127 6134#, c-format 6135msgid "%s is not a valid encoding name" 6136msgstr "%s 이름은 잘못된 인코딩 이름임" 6137 6138#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276 6139#: commands/user.c:664 6140#, c-format 6141msgid "invalid connection limit: %d" 6142msgstr "잘못된 연결 제한: %d" 6143 6144#: commands/dbcommands.c:311 6145#, c-format 6146msgid "permission denied to create database" 6147msgstr "데이터베이스를 만들 권한이 없음" 6148 6149#: commands/dbcommands.c:334 6150#, c-format 6151msgid "template database \"%s\" does not exist" 6152msgstr "\"%s\" 템플릿 데이터베이스 없음" 6153 6154#: commands/dbcommands.c:346 6155#, c-format 6156msgid "permission denied to copy database \"%s\"" 6157msgstr "\"%s\" 데이터베이스를 복사할 권한이 없음" 6158 6159#: commands/dbcommands.c:362 6160#, c-format 6161msgid "invalid server encoding %d" 6162msgstr "잘못된 서버 인코딩 %d" 6163 6164#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373 6165#, c-format 6166msgid "invalid locale name: \"%s\"" 6167msgstr "\"%s\" 로케일 이름이 잘못됨" 6168 6169#: commands/dbcommands.c:393 6170#, c-format 6171msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" 6172msgstr "새 인코딩(%s)이 템플릿 데이터베이스의 인코딩(%s)과 호환되지 않음" 6173 6174#: commands/dbcommands.c:396 6175#, c-format 6176msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." 6177msgstr "템플릿 데이터베이스와 동일한 인코딩을 사용하거나 template0을 템플릿으로 사용하십시오." 6178 6179#: commands/dbcommands.c:401 6180#, c-format 6181msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" 6182msgstr "새 데이터 정렬 규칙 (%s)이 템플릿 데이터베이스의 데이터 정렬 규칙(%s)과 호환되지 않음" 6183 6184#: commands/dbcommands.c:403 6185#, c-format 6186msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." 6187msgstr "템플릿 데이터베이스와 동일한 데이터 정렬 규칙을 사용하거나 template0을 템플릿으로 사용하십시오." 6188 6189#: commands/dbcommands.c:408 6190#, c-format 6191msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" 6192msgstr "새 LC_CTYPE (%s)이 템플릿 데이터베이스의 LC_CTYPE (%s)과 호환되지 않음" 6193 6194#: commands/dbcommands.c:410 6195#, c-format 6196msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." 6197msgstr "템플릿 데이터베이스와 동일한 LC_CTYPE을 사용하거나 template0을 템플릿으로 사용하십시오." 6198 6199#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146 6200#, c-format 6201msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" 6202msgstr "pg_global을 기본 테이블스페이스로 사용할 수 없음" 6203 6204#: commands/dbcommands.c:458 6205#, c-format 6206msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" 6207msgstr "새 \"%s\" 테이블스페이스를 지정할 수 없습니다." 6208 6209#: commands/dbcommands.c:460 6210#, c-format 6211msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." 6212msgstr "\"%s\" 데이터베이스 소속 몇몇 테이블들이 이 테이블스페이스안에 있어서 충돌이 일어납니다." 6213 6214#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016 6215#, c-format 6216msgid "database \"%s\" already exists" 6217msgstr "\"%s\" 이름의 데이터베이스는 이미 있음" 6218 6219#: commands/dbcommands.c:494 6220#, c-format 6221msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" 6222msgstr "\"%s\" 원본 데이터베이스를 다른 사용자가 액세스하기 시작했습니다" 6223 6224#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751 6225#, c-format 6226msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" 6227msgstr "\"%s\" 인코딩은 \"%s\" 로케일과 일치하지 않음" 6228 6229#: commands/dbcommands.c:739 6230#, c-format 6231msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." 6232msgstr "선택한 LC_CTYPE 설정에는 \"%s\" 인코딩이 필요합니다." 6233 6234#: commands/dbcommands.c:754 6235#, c-format 6236msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." 6237msgstr "선택한 LC_COLLATE 설정에는 \"%s\" 인코딩이 필요합니다." 6238 6239#: commands/dbcommands.c:815 6240#, c-format 6241msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" 6242msgstr "\"%s\" 데이터베이스 없음, 건너 뜀" 6243 6244#: commands/dbcommands.c:839 6245#, c-format 6246msgid "cannot drop a template database" 6247msgstr "템플릿 데이터베이스는 삭제할 수 없습니다" 6248 6249#: commands/dbcommands.c:845 6250#, c-format 6251msgid "cannot drop the currently open database" 6252msgstr "현재 열려 있는 데이터베이스는 삭제할 수 없습니다" 6253 6254#: commands/dbcommands.c:858 6255#, c-format 6256msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" 6257msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 논리 복제 슬롯이 활성화 되어 있습니다" 6258 6259#: commands/dbcommands.c:860 6260#, c-format 6261msgid "There is %d active slot." 6262msgid_plural "There are %d active slots." 6263msgstr[0] "%d 개의 활성 슬롯이 있습니다." 6264 6265#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038 6266#: commands/dbcommands.c:1168 6267#, c-format 6268msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" 6269msgstr "\"%s\" 데이터베이스를 다른 사용자가 액세스하기 시작했습니다" 6270 6271#: commands/dbcommands.c:887 6272#, c-format 6273msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" 6274msgstr "\"%s\" 데이터베이스가 논리 복제 구독으로 사용되었음" 6275 6276#: commands/dbcommands.c:889 6277#, c-format 6278msgid "There is %d subscription." 6279msgid_plural "There are %d subscriptions." 6280msgstr[0] "%d 개의 구독이 있습니다." 6281 6282#: commands/dbcommands.c:1007 6283#, c-format 6284msgid "permission denied to rename database" 6285msgstr "데이터베이스 이름을 바꿀 권한이 없습니다" 6286 6287#: commands/dbcommands.c:1027 6288#, c-format 6289msgid "current database cannot be renamed" 6290msgstr "현재 데이터베이스의 이름을 바꿀 수 없음" 6291 6292#: commands/dbcommands.c:1124 6293#, c-format 6294msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" 6295msgstr "현재 열려 있는 데이터베이스의 테이블스페이스를 바꿀 수 없음" 6296 6297#: commands/dbcommands.c:1227 6298#, c-format 6299msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" 6300msgstr "\"%s\" 데이터베이스의 일부 릴레이션들이 \"%s\" 테이블스페이스에 이미 있음" 6301 6302#: commands/dbcommands.c:1229 6303#, c-format 6304msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." 6305msgstr "이 명령을 사용하기 전에 데이터베이스의 기본 테이블스페이스로 다시 이동해야 합니다." 6306 6307#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900 6308#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159 6309#: commands/tablespace.c:606 6310#, c-format 6311msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" 6312msgstr "불필요한 일부 파일이 이전 데이터베이스 디렉터리 \"%s\"에 남아 있을 수 있음" 6313 6314#: commands/dbcommands.c:1475 6315#, c-format 6316msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" 6317msgstr "\"%s\" 옵션은 다른 옵션들과 함께 사용할 수 없습니다." 6318 6319#: commands/dbcommands.c:1530 6320#, c-format 6321msgid "cannot disallow connections for current database" 6322msgstr "현재 데이터베이스 연결을 허용하지 않습니다." 6323 6324#: commands/dbcommands.c:1667 6325#, c-format 6326msgid "permission denied to change owner of database" 6327msgstr "데이터베이스 소유주를 바꿀 권한이 없습니다" 6328 6329#: commands/dbcommands.c:1987 6330#, c-format 6331msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." 6332msgstr "데이터베이스를 사용하는 %d개의 다른 세션과 %d개의 준비된 트랜잭션이 있습니다." 6333 6334#: commands/dbcommands.c:1990 6335#, c-format 6336msgid "There is %d other session using the database." 6337msgid_plural "There are %d other sessions using the database." 6338msgstr[0] "데이터베이스를 사용하는 %d개의 다른 세션이 있습니다." 6339 6340#: commands/dbcommands.c:1995 6341#, c-format 6342msgid "There is %d prepared transaction using the database." 6343msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." 6344msgstr[0] "데이터베이스를 사용하는 %d개의 준비된 트랜잭션이 있습니다." 6345 6346#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 6347#: commands/define.c:288 commands/define.c:334 6348#, c-format 6349msgid "%s requires a parameter" 6350msgstr "%s 매개 변수를 필요로 함" 6351 6352#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 6353#: commands/define.c:213 6354#, c-format 6355msgid "%s requires a numeric value" 6356msgstr "%s 숫자값을 필요로 함" 6357 6358#: commands/define.c:157 6359#, c-format 6360msgid "%s requires a Boolean value" 6361msgstr "%s 값은 boolean 값이어야합니다." 6362 6363#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297 6364#, c-format 6365msgid "%s requires an integer value" 6366msgstr "%s 하나의 정수값이 필요함" 6367 6368#: commands/define.c:242 6369#, c-format 6370msgid "argument of %s must be a name" 6371msgstr "%s의 인자는 이름이어야 합니다" 6372 6373#: commands/define.c:272 6374#, c-format 6375msgid "argument of %s must be a type name" 6376msgstr "%s의 인자는 자료형 이름이어야합니다" 6377 6378#: commands/define.c:318 6379#, c-format 6380msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" 6381msgstr "%s의 잘못된 인자: \"%s\"" 6382 6383#: commands/dropcmds.c:98 commands/functioncmds.c:1211 6384#: utils/adt/ruleutils.c:2562 6385#, c-format 6386msgid "\"%s\" is an aggregate function" 6387msgstr "\"%s\" 함수는 집계 함수입니다" 6388 6389#: commands/dropcmds.c:100 6390#, c-format 6391msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." 6392msgstr "집계 함수는 DROP AGGREGATE 명령으로 삭제할 수 있습니다" 6393 6394#: commands/dropcmds.c:149 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2908 6395#: commands/tablecmds.c:3059 commands/tablecmds.c:3102 6396#: commands/tablecmds.c:12876 tcop/utility.c:1160 6397#, c-format 6398msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" 6399msgstr "\"%s\" 릴레이션 없음, 건너뜀" 6400 6401#: commands/dropcmds.c:179 commands/dropcmds.c:278 commands/tablecmds.c:1019 6402#, c-format 6403msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" 6404msgstr "\"%s\" 스키마(schema) 없음, 건너뜀" 6405 6406#: commands/dropcmds.c:219 commands/dropcmds.c:258 commands/tablecmds.c:254 6407#, c-format 6408msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" 6409msgstr "\"%s\" 자료형 없음, 건너뜀" 6410 6411#: commands/dropcmds.c:248 6412#, c-format 6413msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" 6414msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법 없음, 건너뜀" 6415 6416#: commands/dropcmds.c:266 6417#, c-format 6418msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" 6419msgstr "\"%s\" 정렬규칙 없음, 건너뜀" 6420 6421#: commands/dropcmds.c:273 6422#, c-format 6423msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" 6424msgstr "\"%s\" 문자코드변환규칙(conversion) 없음, 건너뜀" 6425 6426#: commands/dropcmds.c:284 6427#, c-format 6428msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" 6429msgstr "\"%s\" 통계정보 개체 없음, 무시함" 6430 6431#: commands/dropcmds.c:291 6432#, c-format 6433msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" 6434msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서가 없음, 건너뜀" 6435 6436#: commands/dropcmds.c:298 6437#, c-format 6438msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" 6439msgstr "\"%s\" 전문 검색 사전이 없음, 건너뜀" 6440 6441#: commands/dropcmds.c:305 6442#, c-format 6443msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" 6444msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 없음, 건너뜀" 6445 6446#: commands/dropcmds.c:312 6447#, c-format 6448msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" 6449msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성이 없음, 건너뜀" 6450 6451#: commands/dropcmds.c:317 6452#, c-format 6453msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" 6454msgstr "\"%s\" 확장 모듈 없음, 건너 뜀" 6455 6456#: commands/dropcmds.c:327 6457#, c-format 6458msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" 6459msgstr "%s(%s) 함수가 없음, 건너뜀" 6460 6461#: commands/dropcmds.c:340 6462#, c-format 6463msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping" 6464msgstr "%s(%s) 프로시져 없음, 건너뜀" 6465 6466#: commands/dropcmds.c:353 6467#, c-format 6468msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping" 6469msgstr "%s(%s) 루틴 없음, 건너뜀" 6470 6471#: commands/dropcmds.c:366 6472#, c-format 6473msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" 6474msgstr "%s(%s) 집계 함수 없음, 건너뜀" 6475 6476#: commands/dropcmds.c:379 6477#, c-format 6478msgid "operator %s does not exist, skipping" 6479msgstr "%s 연산자가 없음, 건너뜀" 6480 6481#: commands/dropcmds.c:385 6482#, c-format 6483msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" 6484msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어 없음, 건너뜀" 6485 6486#: commands/dropcmds.c:394 6487#, c-format 6488msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" 6489msgstr "%s 형에서 %s 형으로 바꾸는 형변환 규칙(cast)이 없음, 건너뜀" 6490 6491#: commands/dropcmds.c:403 6492#, c-format 6493msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" 6494msgstr "%s 형변환자 (사용언어 \"%s\") 없음, 건너뜀" 6495 6496#: commands/dropcmds.c:411 6497#, c-format 6498msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" 6499msgstr " \"%s\" 트리거가 \"%s\" 릴레이션에 지정된 것이 없음, 건너뜀" 6500 6501#: commands/dropcmds.c:420 6502#, c-format 6503msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" 6504msgstr " \"%s\" 정책이 \"%s\" 릴레이션에 지정된 것이 없음, 건너뜀" 6505 6506#: commands/dropcmds.c:427 6507#, c-format 6508msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" 6509msgstr "\"%s\" 이벤트 트리거 없음, 건너뜀" 6510 6511#: commands/dropcmds.c:433 6512#, c-format 6513msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" 6514msgstr " \"%s\" 룰(rule)이 \"%s\" 릴레이션에 지정된 것이 없음, 건너뜀" 6515 6516#: commands/dropcmds.c:440 6517#, c-format 6518msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" 6519msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼가 없음, 건너뜀" 6520 6521#: commands/dropcmds.c:444 6522#, c-format 6523msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" 6524msgstr "\"%s\" 서버가 없음, 건너뜀" 6525 6526#: commands/dropcmds.c:453 6527#, c-format 6528msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" 6529msgstr "\"%s\" 연산자 클래스는 \"%s\" 인덱스 접근 방법에서 사용할 수 없음, 건너뜀" 6530 6531#: commands/dropcmds.c:465 6532#, c-format 6533msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" 6534msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(\"%s\" 접근 방법)가 없음, 건너뜀" 6535 6536#: commands/dropcmds.c:472 6537#, c-format 6538msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" 6539msgstr "\"%s\" 발행 없음, 건너뜀" 6540 6541#: commands/event_trigger.c:187 6542#, c-format 6543msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" 6544msgstr "\"%s\" 이벤트 트리거를 만들 권한이 없음" 6545 6546#: commands/event_trigger.c:189 6547#, c-format 6548msgid "Must be superuser to create an event trigger." 6549msgstr "슈퍼유저만 이벤트 트리거를 만들 수 있습니다." 6550 6551#: commands/event_trigger.c:198 6552#, c-format 6553msgid "unrecognized event name \"%s\"" 6554msgstr "알 수 없는 이벤트 이름: \"%s\"" 6555 6556#: commands/event_trigger.c:215 6557#, c-format 6558msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" 6559msgstr "알 수 없는 필터 변수: \"%s\"" 6560 6561#: commands/event_trigger.c:270 6562#, c-format 6563msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" 6564msgstr "\"%s\" 필터값은 \"%s\" 필터 변수으로 쓸 수 없음" 6565 6566#. translator: %s represents an SQL statement name 6567#: commands/event_trigger.c:276 commands/event_trigger.c:346 6568#, c-format 6569msgid "event triggers are not supported for %s" 6570msgstr "%s 용 이벤트 트리거는 지원하지 않음" 6571 6572#: commands/event_trigger.c:369 6573#, c-format 6574msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" 6575msgstr "\"%s\" 필터 변수가 한 번 이상 사용되었습니다." 6576 6577#: commands/event_trigger.c:516 commands/event_trigger.c:559 6578#: commands/event_trigger.c:651 6579#, c-format 6580msgid "event trigger \"%s\" does not exist" 6581msgstr "\"%s\" 이벤트 트리거 없음" 6582 6583#: commands/event_trigger.c:620 6584#, c-format 6585msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" 6586msgstr "\"%s\" 이벤트 트리거 소유주를 변경할 권한이 없음" 6587 6588#: commands/event_trigger.c:622 6589#, c-format 6590msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." 6591msgstr "이벤트 트리거 소유주는 슈퍼유저여야 합니다." 6592 6593#: commands/event_trigger.c:1457 6594#, c-format 6595msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" 6596msgstr "%s 개체는 sql_drop 이벤트 트리거 함수 안에서만 호출 되어야 합니다." 6597 6598#: commands/event_trigger.c:1577 commands/event_trigger.c:1598 6599#, c-format 6600msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" 6601msgstr "%s 개체는 table_rewrite 이벤트 트리거 함수 안에서만 호출 되어야 합니다." 6602 6603#: commands/event_trigger.c:2008 6604#, c-format 6605msgid "%s can only be called in an event trigger function" 6606msgstr "%s 개체는 이벤트 트리거 함수 안에서만 호출 되어야 합니다." 6607 6608#: commands/explain.c:192 6609#, c-format 6610msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" 6611msgstr "\"%s\" EXPLAIN 옵션에서 쓸 수 없는 값: \"%s\"" 6612 6613#: commands/explain.c:199 6614#, c-format 6615msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" 6616msgstr "잘못된 EXPLAIN 옵션: \"%s\"" 6617 6618#: commands/explain.c:207 6619#, c-format 6620msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" 6621msgstr "BUFFERS 옵션은 EXPLAIN ANALYZE에서만 쓸 수 있습니다." 6622 6623#: commands/explain.c:216 6624#, c-format 6625msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" 6626msgstr "TIMING 옵션은 EXPLAIN ANALYZE에서만 쓸 수 있습니다." 6627 6628#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2907 6629#, c-format 6630msgid "extension \"%s\" does not exist" 6631msgstr "\"%s\" 이름의 확장 모듈이 없습니다" 6632 6633#: commands/extension.c:267 commands/extension.c:276 commands/extension.c:288 6634#: commands/extension.c:298 6635#, c-format 6636msgid "invalid extension name: \"%s\"" 6637msgstr "잘못된 확장 모듈 이름: \"%s\"" 6638 6639#: commands/extension.c:268 6640#, c-format 6641msgid "Extension names must not be empty." 6642msgstr "확장 모듈 이름을 지정하세요." 6643 6644#: commands/extension.c:277 6645#, c-format 6646msgid "Extension names must not contain \"--\"." 6647msgstr "확장 모듈 이름에 \"--\" 문자가 포함될 수 없습니다." 6648 6649#: commands/extension.c:289 6650#, c-format 6651msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." 6652msgstr "확장 모듈 이름의 시작과 끝에는 \"-\" 문자를 사용할 수 없습니다." 6653 6654#: commands/extension.c:299 6655#, c-format 6656msgid "Extension names must not contain directory separator characters." 6657msgstr "확장 모듈 이름에는 디렉터리 구분 문자를 사용할 수 없습니다." 6658 6659#: commands/extension.c:314 commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 6660#: commands/extension.c:342 6661#, c-format 6662msgid "invalid extension version name: \"%s\"" 6663msgstr "잘못된 확장 모듈 버전 이름: \"%s\"" 6664 6665#: commands/extension.c:315 6666#, c-format 6667msgid "Version names must not be empty." 6668msgstr "버전 이름은 비어있으면 안됩니다" 6669 6670#: commands/extension.c:324 6671#, c-format 6672msgid "Version names must not contain \"--\"." 6673msgstr "버전 이름에 \"--\" 문자가 포함될 수 없습니다." 6674 6675#: commands/extension.c:333 6676#, c-format 6677msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." 6678msgstr "버전 이름의 앞 뒤에 \"-\" 문자를 쓸 수 없습니다." 6679 6680#: commands/extension.c:343 6681#, c-format 6682msgid "Version names must not contain directory separator characters." 6683msgstr "버전 이름에는 디렉터리 분리 문자를 쓸 수 없습니다." 6684 6685#: commands/extension.c:493 6686#, c-format 6687msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" 6688msgstr "\"%s\" 확장 모듈 제어 파일 열기 실패: %m" 6689 6690#: commands/extension.c:515 commands/extension.c:525 6691#, c-format 6692msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" 6693msgstr "\"%s\" 매개 변수는 이차 확장 모듈 제어 파일에서는 사용할 수 없습니다." 6694 6695#: commands/extension.c:564 6696#, c-format 6697msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" 6698msgstr "\"%s\" 이름은 잘못된 인코딩 이름임" 6699 6700#: commands/extension.c:578 6701#, c-format 6702msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" 6703msgstr "\"%s\" 매개 변수는 확장 모듈 이름 목록이어야 함" 6704 6705#: commands/extension.c:585 6706#, c-format 6707msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" 6708msgstr "알 수 없는 \"%s\" 매개 변수가 \"%s\" 파일 안에 있습니다." 6709 6710#: commands/extension.c:594 6711#, c-format 6712msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" 6713msgstr "\"relocatable\" 값이 true 인 경우 \"schema\" 매개 변수는 사용할 수 없습니다." 6714 6715#: commands/extension.c:761 6716#, c-format 6717msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" 6718msgstr "확장 모듈 스크립트 안에서는 트랜잭션 제어 구문은 사용할 수 없습니다." 6719 6720#: commands/extension.c:807 6721#, c-format 6722msgid "permission denied to create extension \"%s\"" 6723msgstr "\"%s\" 확장 모듈을 만들 권한이 없습니다" 6724 6725#: commands/extension.c:809 6726#, c-format 6727msgid "Must be superuser to create this extension." 6728msgstr "확장 모듈은 슈퍼유저만 만들 수 있습니다." 6729 6730#: commands/extension.c:813 6731#, c-format 6732msgid "permission denied to update extension \"%s\"" 6733msgstr "\"%s\" 확장 모듈을 업데이트할 권한이 없습니다." 6734 6735#: commands/extension.c:815 6736#, c-format 6737msgid "Must be superuser to update this extension." 6738msgstr "슈퍼유저만 해당 모듈을 업데이트 할 수 있습니다." 6739 6740#: commands/extension.c:1097 6741#, c-format 6742msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" 6743msgstr "\"%s\" 확장 모듈을 \"%s\" 버전에서 \"%s\" 버전으로 업데이트할 방법이 없습니다." 6744 6745#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2968 6746#, c-format 6747msgid "version to install must be specified" 6748msgstr "설치할 버전을 지정해야 합니다." 6749 6750#: commands/extension.c:1326 6751#, c-format 6752msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" 6753msgstr "FROM 절에 지정한 버전은 설치된 \"%s\" 버전과 달라야 합니다" 6754 6755#: commands/extension.c:1391 6756#, c-format 6757msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" 6758msgstr "\"%s\" 확장 모듈에는 \"%s\" 버전용 설치나 업데이트 스크립트가 없습니다." 6759 6760#: commands/extension.c:1426 6761#, c-format 6762msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" 6763msgstr "\"%s\" 확장 모듈은 \"%s\" 스키마 안에 설치되어야 합니다." 6764 6765#: commands/extension.c:1579 6766#, c-format 6767msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" 6768msgstr "\"%s\" 확장 모듈과 \"%s\" 확장 모듈이 서로 의존 관계입니다" 6769 6770#: commands/extension.c:1584 6771#, c-format 6772msgid "installing required extension \"%s\"" 6773msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 필요해서 실치 하는 중" 6774 6775#: commands/extension.c:1608 6776#, c-format 6777msgid "required extension \"%s\" is not installed" 6778msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 필요한데, 설치되어 있지 않습니다." 6779 6780#: commands/extension.c:1611 6781#, c-format 6782msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." 6783msgstr "필요한 모듈을 함께 설치하려면, CREATE EXTENSION ... CASCADE 구문을 사용하세요." 6784 6785#: commands/extension.c:1648 6786#, c-format 6787msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" 6788msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 이미 있음, 건너뜀" 6789 6790#: commands/extension.c:1655 6791#, c-format 6792msgid "extension \"%s\" already exists" 6793msgstr "\"%s\" 이름의 확장 모듈이 이미 있습니다" 6794 6795#: commands/extension.c:1666 6796#, c-format 6797msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" 6798msgstr "중첩된 CREATE EXTENSION 구문은 지원하지 않습니다." 6799 6800#: commands/extension.c:1847 6801#, c-format 6802msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" 6803msgstr "%s 의존개체들은 시스템 개체이기 때문에 삭제 될 수 없습니다" 6804 6805#: commands/extension.c:2349 6806#, c-format 6807msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" 6808msgstr "pg_extension_config_dump() 함수는 CREATE EXTENSION 명령에서 내부적으로 사용하는 SQL 스크립트 내에서만 사용할 수 있습니다." 6809 6810#: commands/extension.c:2361 6811#, c-format 6812msgid "OID %u does not refer to a table" 6813msgstr "%u OID 자료가 테이블에 없습니다" 6814 6815#: commands/extension.c:2366 6816#, c-format 6817msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" 6818msgstr "\"%s\" 테이블은 만들려고 하는 확장 모듈의 구성 요소가 아닙니다." 6819 6820#: commands/extension.c:2722 6821#, c-format 6822msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" 6823msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 \"%s\" 스키마에 이미 있어 옮길 수 없습니다." 6824 6825#: commands/extension.c:2763 commands/extension.c:2826 6826#, c-format 6827msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" 6828msgstr "\"%s\" 확장 모듈은 SET SCHEMA 구문을 지원하지 않음" 6829 6830#: commands/extension.c:2828 6831#, c-format 6832msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" 6833msgstr "%s 개체가 확장 모듈 스키마인 \"%s\" 안에 없음" 6834 6835#: commands/extension.c:2887 6836#, c-format 6837msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" 6838msgstr "중첩된 ALTER EXTENSION 구문을 지원하지 않음" 6839 6840#: commands/extension.c:2979 6841#, c-format 6842msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" 6843msgstr "\"%s\" 버전의 \"%s\" 확장 모듈이 이미 설치 되어 있음" 6844 6845#: commands/extension.c:3230 6846#, c-format 6847msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" 6848msgstr "\"%s\" 스키마에 \"%s\" 확장 모듈을 추가할 수 없음, 이미 해당 스키마 안에 포함되어 있음" 6849 6850#: commands/extension.c:3258 6851#, c-format 6852msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" 6853msgstr "\"%s\" 개체는 \"%s\" 확장 모듈의 구성 요소가 아닙니다" 6854 6855#: commands/extension.c:3324 6856#, c-format 6857msgid "file \"%s\" is too large" 6858msgstr "\"%s\" 파일이 너무 큽니다." 6859 6860#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159 6861#, c-format 6862msgid "option \"%s\" not found" 6863msgstr "\"%s\" 옵션을 찾을 수 없음" 6864 6865#: commands/foreigncmds.c:169 6866#, c-format 6867msgid "option \"%s\" provided more than once" 6868msgstr "\"%s\" 옵션이 여러 번 제공되었음" 6869 6870#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231 6871#, c-format 6872msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" 6873msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼의 소유주를 변경할 권한이 없음" 6874 6875#: commands/foreigncmds.c:225 6876#, c-format 6877msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." 6878msgstr "슈퍼유저만 외부 자료 래퍼의 소유주를 바꿀 수 있습니다." 6879 6880#: commands/foreigncmds.c:233 6881#, c-format 6882msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." 6883msgstr "외부 자료 래퍼의 소유주는 슈퍼유저여야 합니다." 6884 6885#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:706 foreign/foreign.c:667 6886#, c-format 6887msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" 6888msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼가 없음" 6889 6890#: commands/foreigncmds.c:582 6891#, c-format 6892msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" 6893msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼를 만들 권한이 없음" 6894 6895#: commands/foreigncmds.c:584 6896#, c-format 6897msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." 6898msgstr "슈퍼유저만 외부 자료 래퍼를 만들 수 있습니다." 6899 6900#: commands/foreigncmds.c:696 6901#, c-format 6902msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" 6903msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼를 변경할 권한이 없음" 6904 6905#: commands/foreigncmds.c:698 6906#, c-format 6907msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." 6908msgstr "슈퍼유저만 외부 자료 래퍼를 변경할 수 있습니다." 6909 6910#: commands/foreigncmds.c:729 6911#, c-format 6912msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" 6913msgstr "외부 자료 랩퍼 핸들러를 바꾸면, 그것을 사용하는 외부 테이블의 내용이 바뀔 수 있습니다." 6914 6915#: commands/foreigncmds.c:744 6916#, c-format 6917msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" 6918msgstr "외부 자료 래퍼 유효성 검사기를 바꾸면 종속 개체에 대한 옵션이 유효하지 않을 수 있음" 6919 6920#: commands/foreigncmds.c:890 6921#, c-format 6922msgid "server \"%s\" already exists, skipping" 6923msgstr "\"%s\" 이름의 외부 서버가 이미 있음, 건너뜀" 6924 6925#: commands/foreigncmds.c:1175 6926#, c-format 6927msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping" 6928msgstr "\"%s\" 사용자 매핑이 %s 서버용으로 이미 있음, 건너뜀" 6929 6930#: commands/foreigncmds.c:1185 6931#, c-format 6932msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s" 6933msgstr "\"%s\" 사용자 매핑이 %s 서버용으로 이미 있음" 6934 6935#: commands/foreigncmds.c:1282 commands/foreigncmds.c:1397 6936#, c-format 6937msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server" 6938msgstr "해당 서버용 \"%s\" 사용자 매핑이 없음" 6939 6940#: commands/foreigncmds.c:1384 6941#, c-format 6942msgid "server does not exist, skipping" 6943msgstr "서버가 없음, 건너뜀" 6944 6945#: commands/foreigncmds.c:1402 6946#, c-format 6947msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping" 6948msgstr "\"%s\" 사용자 매핑이 해당 서버용으로 없음, 건너뜀" 6949 6950#: commands/foreigncmds.c:1553 foreign/foreign.c:357 6951#, c-format 6952msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" 6953msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼용 핸들러가 없음" 6954 6955#: commands/foreigncmds.c:1559 6956#, c-format 6957msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" 6958msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼는 IMPORT FOREIGN SCHEMA 구문을 지원하지 않음" 6959 6960#: commands/foreigncmds.c:1662 6961#, c-format 6962msgid "importing foreign table \"%s\"" 6963msgstr "\"%s\" 외부 테이블 가져 오는 중" 6964 6965#: commands/functioncmds.c:103 6966#, c-format 6967msgid "SQL function cannot return shell type %s" 6968msgstr "SQL 함수는 shell type %s 리턴할 수 없음" 6969 6970#: commands/functioncmds.c:108 6971#, c-format 6972msgid "return type %s is only a shell" 6973msgstr "_^_ %s 리턴 자료형은 하나의 shell만 있습니다" 6974 6975#: commands/functioncmds.c:138 parser/parse_type.c:337 6976#, c-format 6977msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" 6978msgstr "\"%s\" 셸 형식에 대해 형식 한정자를 지정할 수 없음" 6979 6980#: commands/functioncmds.c:144 6981#, c-format 6982msgid "type \"%s\" is not yet defined" 6983msgstr "\"%s\" 자료형이 아직 정의되지 않았음" 6984 6985#: commands/functioncmds.c:145 6986#, c-format 6987msgid "Creating a shell type definition." 6988msgstr "셸 타입 정의를 만들고 있습니다" 6989 6990#: commands/functioncmds.c:237 6991#, c-format 6992msgid "SQL function cannot accept shell type %s" 6993msgstr "SQL 함수는 셸 타입 %s 수용할 수 없음" 6994 6995#: commands/functioncmds.c:243 6996#, c-format 6997msgid "aggregate cannot accept shell type %s" 6998msgstr "집계 함수는 셸 타입 %s 수용할 수 없음" 6999 7000#: commands/functioncmds.c:248 7001#, c-format 7002msgid "argument type %s is only a shell" 7003msgstr "%s 인자 자료형은 단지 셸입니다" 7004 7005#: commands/functioncmds.c:258 7006#, c-format 7007msgid "type %s does not exist" 7008msgstr "%s 자료형 없음" 7009 7010#: commands/functioncmds.c:272 7011#, c-format 7012msgid "aggregates cannot accept set arguments" 7013msgstr "집계 함수는 세트 인자를 입력 인자로 쓸 수 없음" 7014 7015#: commands/functioncmds.c:276 7016#, c-format 7017msgid "procedures cannot accept set arguments" 7018msgstr "프로시져에서는 집합 인자를 입력 인자로 쓸 수 없음" 7019 7020#: commands/functioncmds.c:280 7021#, c-format 7022msgid "functions cannot accept set arguments" 7023msgstr "함수는 세트 인자를 쓸 수 없음" 7024 7025#: commands/functioncmds.c:288 7026#, c-format 7027msgid "procedures cannot have OUT arguments" 7028msgstr "프로시저는 OUT 인자를 쓸 수 없음" 7029 7030#: commands/functioncmds.c:289 7031#, c-format 7032msgid "INOUT arguments are permitted." 7033msgstr "INOUT 인자가 허용됨" 7034 7035#: commands/functioncmds.c:299 7036#, c-format 7037msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" 7038msgstr "VARIADIC 매개 변수는 마지막 입력 매개 변수여야 함" 7039 7040#: commands/functioncmds.c:329 7041#, c-format 7042msgid "VARIADIC parameter must be an array" 7043msgstr "VARIADIC 매개 변수는 배열이어야 함" 7044 7045#: commands/functioncmds.c:369 7046#, c-format 7047msgid "parameter name \"%s\" used more than once" 7048msgstr "\"%s\" 매개 변수가 여러 번 사용 됨" 7049 7050#: commands/functioncmds.c:384 7051#, c-format 7052msgid "only input parameters can have default values" 7053msgstr "입력 매개 변수에서만 기본값을 사용할 수 있음" 7054 7055#: commands/functioncmds.c:399 7056#, c-format 7057msgid "cannot use table references in parameter default value" 7058msgstr "입력 매개 변수 초기값으로 테이블 참조형은 사용할 수 없음" 7059 7060#: commands/functioncmds.c:423 7061#, c-format 7062msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" 7063msgstr "기본 값이 있는 입력 매개 변수 뒤에 오는 입력 매개 변수에도 기본 값이 있어야 함" 7064 7065#: commands/functioncmds.c:565 commands/functioncmds.c:715 7066#, c-format 7067msgid "invalid attribute in procedure definition" 7068msgstr "프로시져 정의에 잘못된 속성이 있음" 7069 7070#: commands/functioncmds.c:746 7071#, c-format 7072msgid "no function body specified" 7073msgstr "함수 본문(body) 부분이 빠졌습니다" 7074 7075#: commands/functioncmds.c:756 7076#, c-format 7077msgid "no language specified" 7078msgstr "처리할 프로시주얼 언어를 지정하지 않았습니다" 7079 7080#: commands/functioncmds.c:781 commands/functioncmds.c:1255 7081#, c-format 7082msgid "COST must be positive" 7083msgstr "COST는 양수여야 함" 7084 7085#: commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:1263 7086#, c-format 7087msgid "ROWS must be positive" 7088msgstr "ROWS는 양수여야 함" 7089 7090#: commands/functioncmds.c:841 7091#, c-format 7092msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" 7093msgstr "\"%s\" 언어에는 하나의 AS 항목만 필요함" 7094 7095#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:2138 7096#: commands/proclang.c:557 7097#, c-format 7098msgid "language \"%s\" does not exist" 7099msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어 없음" 7100 7101#: commands/functioncmds.c:938 commands/functioncmds.c:2140 7102#, c-format 7103msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." 7104msgstr "데이터베이스 내에서 프로시주얼 언어를 사용하려면 먼저 CREATE EXTENSION 명령으로 사용할 언어를 등록하세요." 7105 7106#: commands/functioncmds.c:973 commands/functioncmds.c:1247 7107#, c-format 7108msgid "only superuser can define a leakproof function" 7109msgstr "슈퍼유저만 leakproof 함수를 만들 수 있습니다" 7110 7111#: commands/functioncmds.c:1022 7112#, c-format 7113msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" 7114msgstr "OUT 매개 변수로 인해 함수 결과 형식은 %s이어야 함" 7115 7116#: commands/functioncmds.c:1035 7117#, c-format 7118msgid "function result type must be specified" 7119msgstr "함수의 리턴 자료형을 지정해야 합니다" 7120 7121#: commands/functioncmds.c:1087 commands/functioncmds.c:1267 7122#, c-format 7123msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" 7124msgstr "함수에서 세트를 반환하지 않는 경우 ROWS를 적용할 수 없음" 7125 7126#: commands/functioncmds.c:1439 7127#, c-format 7128msgid "source data type %s is a pseudo-type" 7129msgstr "%s 원본 자료형이 의사자료형(pseudo-type) 입니다" 7130 7131#: commands/functioncmds.c:1445 7132#, c-format 7133msgid "target data type %s is a pseudo-type" 7134msgstr "%s 대상 자료형이 의사자료형(pseudo-type) 입니다" 7135 7136#: commands/functioncmds.c:1469 7137#, c-format 7138msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" 7139msgstr "원본 자료형이 도메인이어서 자료형 변환을 무시합니다." 7140 7141#: commands/functioncmds.c:1474 7142#, c-format 7143msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" 7144msgstr "대상 자료형이 도메인이어서 자료형 변환을 무시합니다." 7145 7146#: commands/functioncmds.c:1499 7147#, c-format 7148msgid "cast function must take one to three arguments" 7149msgstr "형변환 함수는 1-3개의 인자만 지정할 수 있습니다" 7150 7151#: commands/functioncmds.c:1503 7152#, c-format 7153msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" 7154msgstr "형변환 함수의 인자로 쓸 자료형은 원본 자료형과 일치하거나 바이너리 차원으로 같은 자료형이어야 함" 7155 7156#: commands/functioncmds.c:1507 7157#, c-format 7158msgid "second argument of cast function must be type %s" 7159msgstr "형변화 함수의 두번째 인자 자료형은 반드시 %s 형이여야합니다" 7160 7161#: commands/functioncmds.c:1512 7162#, c-format 7163msgid "third argument of cast function must be type %s" 7164msgstr "형변화 함수의 세번째 인자 자료형은 반드시 %s 형이여야합니다" 7165 7166#: commands/functioncmds.c:1517 7167#, c-format 7168msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" 7169msgstr "형변환 함수의 반환 자료형은 대상 자료형과 일치하거나 바이너리 차원으로 같은 자료형이어야 함" 7170 7171#: commands/functioncmds.c:1528 7172#, c-format 7173msgid "cast function must not be volatile" 7174msgstr "형변환 함수는 volatile 특성이 없어야합니다" 7175 7176#: commands/functioncmds.c:1533 7177#, c-format 7178msgid "cast function must be a normal function" 7179msgstr "형변환 함수는 일반 함수여야 합니다" 7180 7181#: commands/functioncmds.c:1537 7182#, c-format 7183msgid "cast function must not return a set" 7184msgstr "형변환 함수는 세트(set)를 리턴할 수 없습니다" 7185 7186#: commands/functioncmds.c:1563 7187#, c-format 7188msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" 7189msgstr "CREATE CAST ... WITHOUT FUNCTION 명령은 슈퍼유저만 실행할 수 있습니다" 7190 7191#: commands/functioncmds.c:1578 7192#, c-format 7193msgid "source and target data types are not physically compatible" 7194msgstr "원본 자료형과 대상 자료형이 서로 논리적인 호환성이 없습니다" 7195 7196#: commands/functioncmds.c:1593 7197#, c-format 7198msgid "composite data types are not binary-compatible" 7199msgstr "복합 자료형은 바이너리와 호환되지 않음" 7200 7201#: commands/functioncmds.c:1599 7202#, c-format 7203msgid "enum data types are not binary-compatible" 7204msgstr "열거 자료형은 바이너리와 호환되지 않음" 7205 7206#: commands/functioncmds.c:1605 7207#, c-format 7208msgid "array data types are not binary-compatible" 7209msgstr "배열 자료형은 바이너리와 호환되지 않음" 7210 7211#: commands/functioncmds.c:1622 7212#, c-format 7213msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" 7214msgstr "도메인 자료형은 바이너리와 호환되지 않음" 7215 7216#: commands/functioncmds.c:1632 7217#, c-format 7218msgid "source data type and target data type are the same" 7219msgstr "원본 자료형과 대상 자료형의 형태가 같습니다" 7220 7221#: commands/functioncmds.c:1665 7222#, c-format 7223msgid "cast from type %s to type %s already exists" 7224msgstr "%s 형에서 %s 형으로 변환하는 형변환 규칙(cast)이 이미 있습니다" 7225 7226#: commands/functioncmds.c:1738 7227#, c-format 7228msgid "cast from type %s to type %s does not exist" 7229msgstr "%s 형에서 %s 형으로 바꾸는 형변환 규칙(cast)가 없음" 7230 7231#: commands/functioncmds.c:1777 7232#, c-format 7233msgid "transform function must not be volatile" 7234msgstr "형변환 함수는 volatile 특성이 없어야합니다" 7235 7236#: commands/functioncmds.c:1781 7237#, c-format 7238msgid "transform function must be a normal function" 7239msgstr "형변환 함수는 일반 함수여야합니다." 7240 7241#: commands/functioncmds.c:1785 7242#, c-format 7243msgid "transform function must not return a set" 7244msgstr "형변환 함수는 세트(set)를 리턴할 수 없습니다" 7245 7246#: commands/functioncmds.c:1789 7247#, c-format 7248msgid "transform function must take one argument" 7249msgstr "형변환 함수는 1개의 인자만 지정할 수 있습니다" 7250 7251#: commands/functioncmds.c:1793 7252#, c-format 7253msgid "first argument of transform function must be type %s" 7254msgstr "형변화 함수의 첫번째 인자 자료형은 반드시 %s 형이여야합니다" 7255 7256#: commands/functioncmds.c:1831 7257#, c-format 7258msgid "data type %s is a pseudo-type" 7259msgstr "%s 자료형은 의사자료형(pseudo-type) 입니다" 7260 7261#: commands/functioncmds.c:1837 7262#, c-format 7263msgid "data type %s is a domain" 7264msgstr "%s 자료형은 도메인입니다" 7265 7266#: commands/functioncmds.c:1877 7267#, c-format 7268msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" 7269msgstr "FROM SQL 함수의 반환 자료형은 %s 형이어야 함" 7270 7271#: commands/functioncmds.c:1903 7272#, c-format 7273msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" 7274msgstr "TO SQL 함수의 반환 자료형은 변환 자료형이어야 함" 7275 7276#: commands/functioncmds.c:1930 7277#, c-format 7278msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" 7279msgstr "%s 자료형(대상 언어: \"%s\")을 위한 형변환 규칙은 이미 있습니다." 7280 7281#: commands/functioncmds.c:2019 7282#, c-format 7283msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" 7284msgstr "%s 자료형(대상 언어: \"%s\")을 위한 형변환 규칙은 없습니다." 7285 7286#: commands/functioncmds.c:2070 7287#, c-format 7288msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" 7289msgstr "%s 함수는 이미 \"%s\" 스키마안에 있습니다" 7290 7291#: commands/functioncmds.c:2125 7292#, c-format 7293msgid "no inline code specified" 7294msgstr "내장 코드가 빠졌습니다" 7295 7296#: commands/functioncmds.c:2171 7297#, c-format 7298msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" 7299msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어는 내장 코드 실행 기능을 지원하지 않습니다" 7300 7301#: commands/functioncmds.c:2269 7302#, c-format 7303msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" 7304msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" 7305msgstr[0] "프로시져에 %d개의 인자 이상을 전달할 수 없음" 7306 7307#: commands/indexcmds.c:392 7308#, c-format 7309msgid "must specify at least one column" 7310msgstr "적어도 하나 이상의 칼럼을 지정해 주십시오" 7311 7312#: commands/indexcmds.c:396 7313#, c-format 7314msgid "cannot use more than %d columns in an index" 7315msgstr "하나의 인덱스에서는 %d개보다 많은 칼럼을 사용할 수 없습니다" 7316 7317#: commands/indexcmds.c:436 7318#, c-format 7319msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" 7320msgstr "\"%s\" 외부 테이블 대상으로 인덱스를 만들 수 없음" 7321 7322#: commands/indexcmds.c:461 7323#, c-format 7324msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" 7325msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블 대상으로 동시에 인덱스를 만들 수 없음" 7326 7327#: commands/indexcmds.c:466 7328#, c-format 7329msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" 7330msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블 대상으로 제외 제약조건을 만들 수 없음" 7331 7332#: commands/indexcmds.c:476 7333#, c-format 7334msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" 7335msgstr "다른 세션의 임시 테이블에 인덱스를 만들 수는 없습니다" 7336 7337#: commands/indexcmds.c:541 commands/tablecmds.c:614 commands/tablecmds.c:10952 7338#, c-format 7339msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" 7340msgstr "공유 관계만 pg_global 테이블스페이스에 배치할 수 있음" 7341 7342#: commands/indexcmds.c:574 7343#, c-format 7344msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" 7345msgstr "사용하지 않는 \"rtree\" 방법을 \"gist\" 액세스 방법으로 대체하는 중" 7346 7347#: commands/indexcmds.c:592 7348#, c-format 7349msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" 7350msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법은 고유 인덱스를 지원하지 않습니다" 7351 7352#: commands/indexcmds.c:597 7353#, c-format 7354msgid "access method \"%s\" does not support included columns" 7355msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법은 포함된 칼럼을 지원하지 않습니다" 7356 7357#: commands/indexcmds.c:602 7358#, c-format 7359msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" 7360msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법은 다중 열 인덱스를 지원하지 않습니다" 7361 7362#: commands/indexcmds.c:607 7363#, c-format 7364msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" 7365msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법은 제외 제약 조건을 지원하지 않습니다" 7366 7367#: commands/indexcmds.c:719 7368#, c-format 7369msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" 7370msgstr "파티션 키 정의에는 %s 제약조건을 지원하지 않음" 7371 7372#: commands/indexcmds.c:721 7373#, c-format 7374msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." 7375msgstr "%s 제약조건은 파티션 키 포함 표현식에 사용할 수 없습니다" 7376 7377#: commands/indexcmds.c:739 7378#, c-format 7379msgid "insufficient columns in %s constraint definition" 7380msgstr "%s 제약조건 정의에 불충분한 칼럼들" 7381 7382#: commands/indexcmds.c:741 7383#, c-format 7384msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." 7385msgstr "" 7386 7387#: commands/indexcmds.c:760 commands/indexcmds.c:780 7388#, c-format 7389msgid "index creation on system columns is not supported" 7390msgstr "시스템 카탈로그 테이블에 대한 인덱스 만들기는 지원하지 않습니다" 7391 7392#: commands/indexcmds.c:805 7393#, c-format 7394msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" 7395msgstr "%s %s 명령으로 \"%s\" 인덱스를 \"%s\" 테이블에 자동으로 만들었음" 7396 7397#: commands/indexcmds.c:1391 7398#, c-format 7399msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" 7400msgstr "인덱스 술어(predicate)에서 사용하는 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야합니다" 7401 7402#: commands/indexcmds.c:1457 parser/parse_utilcmd.c:2239 7403#: parser/parse_utilcmd.c:2363 7404#, c-format 7405msgid "column \"%s\" named in key does not exist" 7406msgstr "키에서 지정한 \"%s\" 칼럼이 없습니다" 7407 7408#: commands/indexcmds.c:1481 parser/parse_utilcmd.c:1588 7409#, c-format 7410msgid "expressions are not supported in included columns" 7411msgstr "포함된 칼럼에 쓰인 표현식을 지원하지 않음" 7412 7413#: commands/indexcmds.c:1522 7414#, c-format 7415msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" 7416msgstr "인덱스 식(expression)에 사용하는 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야합니다" 7417 7418#: commands/indexcmds.c:1537 7419#, c-format 7420msgid "including column does not support a collation" 7421msgstr "포함된 칼럼은 문자정렬규칙을 지원하지 않음" 7422 7423#: commands/indexcmds.c:1541 7424#, c-format 7425msgid "including column does not support an operator class" 7426msgstr "포함된 칼럼은 연산자 클래스를 지원하지 않음" 7427 7428#: commands/indexcmds.c:1545 7429#, c-format 7430msgid "including column does not support ASC/DESC options" 7431msgstr "포함된 칼럼은 ASC/DESC 옵션을 지원하지 않음" 7432 7433#: commands/indexcmds.c:1549 7434#, c-format 7435msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" 7436msgstr "포함된 칼럼은 NULLS FIRST/LAST 옵션을 지원하지 않음" 7437 7438#: commands/indexcmds.c:1576 7439#, c-format 7440msgid "could not determine which collation to use for index expression" 7441msgstr "해당 인덱스에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없습니다." 7442 7443#: commands/indexcmds.c:1584 commands/tablecmds.c:13800 commands/typecmds.c:833 7444#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3394 7445#: utils/adt/misc.c:681 7446#, c-format 7447msgid "collations are not supported by type %s" 7448msgstr "%s 자료형은 collation 지원 안함" 7449 7450#: commands/indexcmds.c:1622 7451#, c-format 7452msgid "operator %s is not commutative" 7453msgstr "%s 연산자는 교환법칙이 성립하지 않습니다" 7454 7455#: commands/indexcmds.c:1624 7456#, c-format 7457msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." 7458msgstr "exclude 제약조건용 인덱스를 만들 때는 교환법칙이 성립하는 연산자만 사용할 수 있습니다." 7459 7460#: commands/indexcmds.c:1650 7461#, c-format 7462msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" 7463msgstr "%s 연산자는 \"%s\" 연산자 패밀리 구성원이 아닙니다." 7464 7465#: commands/indexcmds.c:1653 7466#, c-format 7467msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." 7468msgstr "제외 연산자는 해당 제약 조건용 인덱스 연산자 클래스의 소속이어야 합니다." 7469 7470#: commands/indexcmds.c:1688 7471#, c-format 7472msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" 7473msgstr "\"%s\" 접근 방법은 ASC/DESC 옵션을 지원하지 않음" 7474 7475#: commands/indexcmds.c:1693 7476#, c-format 7477msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" 7478msgstr "\"%s\" 접근 방법은 NULLS FIRST/LAST 옵션을 지원하지 않음" 7479 7480#: commands/indexcmds.c:1752 commands/typecmds.c:1996 7481#, c-format 7482msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" 7483msgstr "%s 자료형은 \"%s\" 인덱스 액세스 방법을 위한 기본 연산자 클래스(operator class)가 없습니다. " 7484 7485#: commands/indexcmds.c:1754 7486#, c-format 7487msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." 7488msgstr "이 인덱스를 위한 연산자 클래스를 지정하거나 먼저 이 자료형을 위한 기본 연산자 클래스를 정의해 두어야합니다" 7489 7490#: commands/indexcmds.c:1783 commands/indexcmds.c:1791 7491#: commands/opclasscmds.c:206 7492#, c-format 7493msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" 7494msgstr "\"%s\" 연산자 클래스는 \"%s\" 인덱스 액세스 방법에서 사용할 수 없습니다" 7495 7496#: commands/indexcmds.c:1804 commands/typecmds.c:1984 7497#, c-format 7498msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" 7499msgstr "\"%s\" 연산자 클래스는 %s 자료형을 사용할 수 없습니다" 7500 7501#: commands/indexcmds.c:1894 7502#, c-format 7503msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" 7504msgstr "%s 자료형을 위한 기본 연산자 클래스가 여러개 있습니다" 7505 7506#: commands/indexcmds.c:2309 7507#, c-format 7508msgid "table \"%s\" has no indexes" 7509msgstr "\"%s\" 테이블에는 사용할 수 있는 인덱스가 없습니다" 7510 7511#: commands/indexcmds.c:2364 7512#, c-format 7513msgid "can only reindex the currently open database" 7514msgstr "열려있는 현재 데이터베이스에서만 reindex 명령을 사용할 수 있습니다" 7515 7516#: commands/indexcmds.c:2482 7517#, c-format 7518msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" 7519msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 인덱스들을 다시 만들었습니다." 7520 7521#: commands/indexcmds.c:2504 7522#, c-format 7523msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" 7524msgstr "파티션 된 인덱스용 REINDEX 명령은 아직 구현되어 있지 않음" 7525 7526#: commands/lockcmds.c:100 7527#, c-format 7528msgid "\"%s\" is not a table or a view" 7529msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도 뷰도 아닙니다" 7530 7531#: commands/lockcmds.c:224 rewrite/rewriteHandler.c:1836 7532#: rewrite/rewriteHandler.c:3532 7533#, c-format 7534msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" 7535msgstr "\"%s\" 릴레이션(relation)에서 지정된 룰에서 잘못된 재귀호출이 발견되었습니다" 7536 7537#: commands/matview.c:179 7538#, c-format 7539msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" 7540msgstr "구체화된 뷰의 자료가 정리되고 있을 때는 CONCURRENTLY 옵션을 사용할 수 없습니다." 7541 7542#: commands/matview.c:185 7543#, c-format 7544msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" 7545msgstr "CONCURRENTLY 옵션과, WITH NO DATA 옵션을 함께 사용할 수 없습니다." 7546 7547#: commands/matview.c:244 7548#, c-format 7549msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" 7550msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰를 동시에 재갱신 할 수 없습니다." 7551 7552#: commands/matview.c:247 7553#, c-format 7554msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." 7555msgstr "구체화된 뷰의 하나 또는 하나 이상의 칼럼에 대한 WHERE 절 없는 고유 인덱스를 만드세요." 7556 7557#: commands/matview.c:645 7558#, c-format 7559msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" 7560msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰의 새 자료에 아무런 null 칼럼 없이 중복된 로우를 포함하고 있습니다" 7561 7562#: commands/matview.c:647 7563#, c-format 7564msgid "Row: %s" 7565msgstr "로우: %s" 7566 7567#: commands/opclasscmds.c:127 7568#, c-format 7569msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" 7570msgstr "\"%s\" 연산자 없음, 해당 접근 방법: \"%s\"" 7571 7572#: commands/opclasscmds.c:265 7573#, c-format 7574msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" 7575msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리가 이미 있음, 해당 접근 방법: \"%s\"" 7576 7577#: commands/opclasscmds.c:403 7578#, c-format 7579msgid "must be superuser to create an operator class" 7580msgstr "연산자 클래스는 슈퍼유저만 만들 수 있습니다" 7581 7582#: commands/opclasscmds.c:476 commands/opclasscmds.c:850 7583#: commands/opclasscmds.c:974 7584#, c-format 7585msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" 7586msgstr "잘못된 연산자 번호: %d, 타당한 번호는 1부터 %d까지 입니다" 7587 7588#: commands/opclasscmds.c:520 commands/opclasscmds.c:894 7589#: commands/opclasscmds.c:989 7590#, c-format 7591msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" 7592msgstr "잘못된 함수 번호: %d, 타당한 번호는 1부터 %d까지 입니다" 7593 7594#: commands/opclasscmds.c:549 7595#, c-format 7596msgid "storage type specified more than once" 7597msgstr "저장 방법이 중복되었습니다" 7598 7599#: commands/opclasscmds.c:576 7600#, c-format 7601msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" 7602msgstr "스토리지 자료형은 \"%s\" 접근 방법의 자료형과 같아야 합니다." 7603 7604#: commands/opclasscmds.c:592 7605#, c-format 7606msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" 7607msgstr "\"%s\" 연산자 클래스에는 이미 \"%s\" 액세스 방법이 사용되고 있습니다" 7608 7609#: commands/opclasscmds.c:620 7610#, c-format 7611msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" 7612msgstr "\"%s\" 연산자 클래스를 %s 자료형의 기본값으로 지정할 수 없습니다" 7613 7614#: commands/opclasscmds.c:623 7615#, c-format 7616msgid "Operator class \"%s\" already is the default." 7617msgstr "\"%s\" 연산자 클래스는 이미 기본 연산자 클래스입니다" 7618 7619#: commands/opclasscmds.c:748 7620#, c-format 7621msgid "must be superuser to create an operator family" 7622msgstr "슈퍼유저만 연산자 패밀리를 만들 수 있음" 7623 7624#: commands/opclasscmds.c:804 7625#, c-format 7626msgid "must be superuser to alter an operator family" 7627msgstr "슈퍼유저만 연산자 패밀리를 변경할 수 있음" 7628 7629#: commands/opclasscmds.c:859 7630#, c-format 7631msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" 7632msgstr "연산자 인자 형식이 ALTER OPERATOR FAMILY에 지정되어 있어야 함" 7633 7634#: commands/opclasscmds.c:922 7635#, c-format 7636msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" 7637msgstr "ALTER OPERATOR FAMILY에서 STORAGE를 지정할 수 없음" 7638 7639#: commands/opclasscmds.c:1044 7640#, c-format 7641msgid "one or two argument types must be specified" 7642msgstr "한두 개의 인자 형식을 지정해야 함" 7643 7644#: commands/opclasscmds.c:1070 7645#, c-format 7646msgid "index operators must be binary" 7647msgstr "인덱스 연산자는 바이너리여야 함" 7648 7649#: commands/opclasscmds.c:1089 7650#, c-format 7651msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" 7652msgstr "\"%s\" 접근 방법은 정렬 작업을 지원하지 않음" 7653 7654#: commands/opclasscmds.c:1100 7655#, c-format 7656msgid "index search operators must return boolean" 7657msgstr "인덱스 검색 연산자는 부울형을 반환해야 함" 7658 7659#: commands/opclasscmds.c:1144 7660#, c-format 7661msgid "btree comparison functions must have two arguments" 7662msgstr "btree 비교 함수는 두 개의 인자가 있어야 함" 7663 7664#: commands/opclasscmds.c:1148 7665#, c-format 7666msgid "btree comparison functions must return integer" 7667msgstr "btree 비교 함수는 반드시 integer 자료형을 반환해야 함" 7668 7669#: commands/opclasscmds.c:1165 7670#, c-format 7671msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" 7672msgstr "btree 정렬 지원 함수는 반드시 \"internal\" 자료형 입력 인자로 사용해야함" 7673 7674#: commands/opclasscmds.c:1169 7675#, c-format 7676msgid "btree sort support functions must return void" 7677msgstr "btree 정렬 지원 함수는 반드시 void 값을 반환해야 함" 7678 7679#: commands/opclasscmds.c:1180 7680#, c-format 7681msgid "btree in_range functions must have five arguments" 7682msgstr "btree in_range 함수는 다섯개의 인자가 필요합니다" 7683 7684#: commands/opclasscmds.c:1184 7685#, c-format 7686msgid "btree in_range functions must return boolean" 7687msgstr "btree in_range 함수는 boolean 자료형을 반환해야합니다" 7688 7689#: commands/opclasscmds.c:1203 7690#, c-format 7691msgid "hash function 1 must have one argument" 7692msgstr "해시 함수는 1개의 인자만 지정할 수 있습니다" 7693 7694#: commands/opclasscmds.c:1207 7695#, c-format 7696msgid "hash function 1 must return integer" 7697msgstr "해시 프로시저는 정수를 반환해야 함" 7698 7699#: commands/opclasscmds.c:1214 7700#, c-format 7701msgid "hash function 2 must have two arguments" 7702msgstr "해시 함수 2는 2개의 인자만 지정할 수 있습니다" 7703 7704#: commands/opclasscmds.c:1218 7705#, c-format 7706msgid "hash function 2 must return bigint" 7707msgstr "해시 함수 2는 bigint형을 반환해야 함" 7708 7709#: commands/opclasscmds.c:1243 7710#, c-format 7711msgid "associated data types must be specified for index support function" 7712msgstr "인덱스 지원 함수에 대해 관련 데이터 형식을 지정해야 함" 7713 7714#: commands/opclasscmds.c:1268 7715#, c-format 7716msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" 7717msgstr "함수 번호 %d이(가) (%s,%s)에 대해 여러 번 표시됨" 7718 7719#: commands/opclasscmds.c:1275 7720#, c-format 7721msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" 7722msgstr "연산자 번호 %d이(가) (%s,%s)에 대해 여러 번 표시됨" 7723 7724#: commands/opclasscmds.c:1324 7725#, c-format 7726msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" 7727msgstr "%d(%s,%s) 연산자가 \"%s\" 연산자 패밀리에 이미 있음" 7728 7729#: commands/opclasscmds.c:1438 7730#, c-format 7731msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" 7732msgstr "%d(%s,%s) 함수가 \"%s\" 연산자 패밀리에 이미 있음" 7733 7734#: commands/opclasscmds.c:1526 7735#, c-format 7736msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" 7737msgstr "%d(%s,%s) 연산자가 \"%s\" 연산자 패밀리에 없음" 7738 7739#: commands/opclasscmds.c:1566 7740#, c-format 7741msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" 7742msgstr "%d(%s,%s) 함수가 \"%s\" 연산자 패밀리에 없음" 7743 7744#: commands/opclasscmds.c:1696 7745#, c-format 7746msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 7747msgstr "\"%s\" 연산자 클래스(\"%s\" 액세스 방법을 사용하는)는 이미 \"%s\" 스키마 안에 있습니다" 7748 7749#: commands/opclasscmds.c:1719 7750#, c-format 7751msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 7752msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: \"%s\")가 \"%s\" 스키마에 이미 있음" 7753 7754#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121 7755#, c-format 7756msgid "SETOF type not allowed for operator argument" 7757msgstr "SETOF 형식은 연산자 인자에 허용되지 않음" 7758 7759#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:457 7760#, c-format 7761msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" 7762msgstr "\"%s\" 연산자 속성을 처리할 수 없음" 7763 7764#: commands/operatorcmds.c:165 7765#, c-format 7766msgid "operator function must be specified" 7767msgstr "자료형 함수를 지정하십시오" 7768 7769#: commands/operatorcmds.c:176 7770#, c-format 7771msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" 7772msgstr "왼쪽 이나 오른쪽 중 적어도 하나의 인자는 지정해야 합니다" 7773 7774#: commands/operatorcmds.c:280 7775#, c-format 7776msgid "restriction estimator function %s must return type %s" 7777msgstr "%s 제한 예상 함수는 %s 자료형을 반환해야 함" 7778 7779#: commands/operatorcmds.c:326 7780#, c-format 7781msgid "join estimator function %s must return type %s" 7782msgstr "%s 조인 예상 함수는 %s 자료형을 반환해야 함" 7783 7784#: commands/operatorcmds.c:451 7785#, c-format 7786msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" 7787msgstr "\"%s\" 연산자 속성 바꿀 수 없음" 7788 7789#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:400 commands/policy.c:490 7790#: commands/tablecmds.c:1275 commands/tablecmds.c:1732 7791#: commands/tablecmds.c:2718 commands/tablecmds.c:4951 7792#: commands/tablecmds.c:7356 commands/tablecmds.c:13433 7793#: commands/tablecmds.c:13468 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1526 7794#: commands/trigger.c:1635 rewrite/rewriteDefine.c:272 7795#: rewrite/rewriteDefine.c:924 7796#, c-format 7797msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" 7798msgstr "액세스 권한 없음: \"%s\" 시스템 카탈로그임" 7799 7800#: commands/policy.c:170 7801#, c-format 7802msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" 7803msgstr "PUBLIC 아닌 지정한 모든 롤 무시함" 7804 7805#: commands/policy.c:171 7806#, c-format 7807msgid "All roles are members of the PUBLIC role." 7808msgstr "모든 롤이 PUBLIC 롤의 소속입니다." 7809 7810#: commands/policy.c:514 7811#, c-format 7812msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" 7813msgstr "\"%s\" 롤을 \"%s\" 정책 (대상 릴레이션: \"%s\")에서 삭제될 수 없음" 7814 7815#: commands/policy.c:720 7816#, c-format 7817msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" 7818msgstr "WITH CHECK 옵션은 SELECT나 DELETE 작업에 적용 될 수 없음" 7819 7820#: commands/policy.c:729 commands/policy.c:1027 7821#, c-format 7822msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" 7823msgstr "INSERT 구문에 대해서만 WITH CHECK 옵션을 허용합니다" 7824 7825#: commands/policy.c:802 commands/policy.c:1247 7826#, c-format 7827msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" 7828msgstr "\"%s\" 정책이 \"%s\" 테이블에 이미 지정되어있습니다" 7829 7830#: commands/policy.c:999 commands/policy.c:1275 commands/policy.c:1347 7831#, c-format 7832msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 7833msgstr "\"%s\" 정책이 \"%s\" 테이블에 없음" 7834 7835#: commands/policy.c:1017 7836#, c-format 7837msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" 7838msgstr "USING 구문만 SELECT, DELETE 작업에 쓸 수 있음" 7839 7840#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:234 7841#, c-format 7842msgid "invalid cursor name: must not be empty" 7843msgstr "잘못된 커서 이름: 비어있으면 안됩니다" 7844 7845#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244 7846#: executor/execCurrent.c:68 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639 7847#, c-format 7848msgid "cursor \"%s\" does not exist" 7849msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 없음" 7850 7851#: commands/prepare.c:75 7852#, c-format 7853msgid "invalid statement name: must not be empty" 7854msgstr "잘못된 명령문 이름: 비어있으면 안됩니다" 7855 7856#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1376 7857#, c-format 7858msgid "could not determine data type of parameter $%d" 7859msgstr "$%d 매개 변수의 자료형을 알수가 없습니다." 7860 7861#: commands/prepare.c:159 7862#, c-format 7863msgid "utility statements cannot be prepared" 7864msgstr "utility 명령문들은 미리 준비할 수 없습니다" 7865 7866#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274 7867#, c-format 7868msgid "prepared statement is not a SELECT" 7869msgstr "준비된 명령문이 SELECT 구문이 아닙니다." 7870 7871#: commands/prepare.c:342 7872#, c-format 7873msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" 7874msgstr "prepared statement \"%s\"에 매개 변수 수가 틀렸습니다" 7875 7876#: commands/prepare.c:344 7877#, c-format 7878msgid "Expected %d parameters but got %d." 7879msgstr "%d 개의 매개 변수가 요구되는데 %d 개만이 존재합니다" 7880 7881#: commands/prepare.c:380 7882#, c-format 7883msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" 7884msgstr "??? parameter $%d of type %s 는 expected type %s 로 강요할 수 없다" 7885 7886#: commands/prepare.c:475 7887#, c-format 7888msgid "prepared statement \"%s\" already exists" 7889msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 명령문(prepared statement)이 이미 있습니다" 7890 7891#: commands/prepare.c:514 7892#, c-format 7893msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" 7894msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 명령문(prepared statement) 없음" 7895 7896#: commands/proclang.c:86 7897#, c-format 7898msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" 7899msgstr "CREATE LANGUAGE 의 매개 변수 대신에 pg_pltemplate 정보를 이용하세요" 7900 7901#: commands/proclang.c:96 7902#, c-format 7903msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" 7904msgstr "슈퍼유저만 \"%s\" 프로시저 언어를 만들 수 있음" 7905 7906#: commands/proclang.c:248 7907#, c-format 7908msgid "unsupported language \"%s\"" 7909msgstr "지원하지 않는 프로시저 언어 \"%s\"" 7910 7911#: commands/proclang.c:250 7912#, c-format 7913msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." 7914msgstr "지원하는 언어 목록은 pg_pltemplate 시스템 카탈로그에 있습니다." 7915 7916#: commands/proclang.c:258 7917#, c-format 7918msgid "must be superuser to create custom procedural language" 7919msgstr "슈퍼유저만 사용자 지정 프로시저 언어를 만들 수 있음" 7920 7921#: commands/proclang.c:277 commands/trigger.c:688 commands/typecmds.c:454 7922#: commands/typecmds.c:471 7923#, c-format 7924msgid "changing return type of function %s from %s to %s" 7925msgstr "%s 함수의 반환 자료형을 %s에서 %s 자료형으로 바꿉니다" 7926 7927#: commands/publicationcmds.c:109 7928#, c-format 7929msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" 7930msgstr "\"publish\" 옵션의 목록 문법이 잘못됨" 7931 7932#: commands/publicationcmds.c:127 7933#, c-format 7934msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" 7935msgstr "알 수 없는 \"publish\" 값: \"%s\"" 7936 7937#: commands/publicationcmds.c:133 7938#, c-format 7939msgid "unrecognized publication parameter: %s" 7940msgstr "인식할 수 없는 발행 매개 변수: %s" 7941 7942#: commands/publicationcmds.c:166 7943#, c-format 7944msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" 7945msgstr "FOR ALL TABLES 옵션의 발행을 만드려면 슈퍼유저여야만 합니다" 7946 7947#: commands/publicationcmds.c:335 7948#, c-format 7949msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" 7950msgstr "\"%s\" 발행은 FOR ALL TABLES 옵션으로 정의되어 있습니다." 7951 7952#: commands/publicationcmds.c:337 7953#, c-format 7954msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." 7955msgstr "FOR ALL TABLES 발행에 새 테이블을 추가하거나 한 테이블을 뺄 수 없습니다." 7956 7957#: commands/publicationcmds.c:638 7958#, c-format 7959msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" 7960msgstr "\"%s\" 릴레이션은 해당 발행에 포함되어 있지 않습니다" 7961 7962#: commands/publicationcmds.c:681 7963#, c-format 7964msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" 7965msgstr "\"%s\" 발행의 소유주를 바꿀 권한이 없습니다" 7966 7967#: commands/publicationcmds.c:683 7968#, c-format 7969msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." 7970msgstr "FOR ALL TABLES 옵션용 발행의 소유주는 슈퍼유저여야만 합니다" 7971 7972#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:280 7973#, c-format 7974msgid "unacceptable schema name \"%s\"" 7975msgstr "\"%s\" 스키마 이름이 적당하지 못합니다" 7976 7977#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:281 7978#, c-format 7979msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." 7980msgstr "\"pg_\" 문자로 시작하는 스키마는 시스템에서 사용하는 예약된 스키마입니다." 7981 7982#: commands/schemacmds.c:121 7983#, c-format 7984msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" 7985msgstr "\"%s\" 이름의 스키마(schema)가 이미 있음, 건너뜀" 7986 7987#: commands/seclabel.c:60 7988#, c-format 7989msgid "no security label providers have been loaded" 7990msgstr "로드된 보안 라벨 제공자가 없음" 7991 7992#: commands/seclabel.c:64 7993#, c-format 7994msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" 7995msgstr "다중 보안 레이블 제공자가 로드 될 때 제공자를 지정해야 합니다." 7996 7997#: commands/seclabel.c:82 7998#, c-format 7999msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" 8000msgstr "\"%s\" 이름의 보안 라벨 제공자가 로드되어 있지 않음" 8001 8002#: commands/sequence.c:138 8003#, c-format 8004msgid "unlogged sequences are not supported" 8005msgstr "로그를 남기지 않는 시퀀스는 지원하지 않음" 8006 8007#: commands/sequence.c:698 8008#, c-format 8009msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" 8010msgstr "nextval: \"%s\" 시퀀스의 최대값(%s)이 되었습니다" 8011 8012#: commands/sequence.c:721 8013#, c-format 8014msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" 8015msgstr "nextval: \"%s\" 시퀀스의 최소값(%s)이 되었습니다" 8016 8017#: commands/sequence.c:839 8018#, c-format 8019msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" 8020msgstr "\"%s\" 시퀀스의 currval 값이 현재 세션에 지정되어 있지 않습니다" 8021 8022#: commands/sequence.c:858 commands/sequence.c:864 8023#, c-format 8024msgid "lastval is not yet defined in this session" 8025msgstr "이 세션에는 lastval 값이 아직까지 지정되지 않았습니다" 8026 8027#: commands/sequence.c:952 8028#, c-format 8029msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" 8030msgstr "setval: %s 값은 \"%s\" 시퀀스의 범위(%s..%s)를 벗어났습니다" 8031 8032#: commands/sequence.c:1349 8033#, c-format 8034msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" 8035msgstr "잘못된 SEQUENCE NAME 시퀀스 옵션" 8036 8037#: commands/sequence.c:1375 8038#, c-format 8039msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" 8040msgstr "식별 칼럼에 쓸 자료형은 smallint, integer, bigint 자료형만 쓸 수 있음" 8041 8042#: commands/sequence.c:1376 8043#, c-format 8044msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" 8045msgstr "시퀀스에 쓸 자료형은 smallint, integer, bigint 자료형만 쓸 수 있음" 8046 8047#: commands/sequence.c:1410 8048#, c-format 8049msgid "INCREMENT must not be zero" 8050msgstr "INCREMENT 값은 0(zero)이 될 수 없습니다" 8051 8052#: commands/sequence.c:1463 8053#, c-format 8054msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" 8055msgstr "MAXVALUE (%s) 값이 허용 범위 밖임, 해당 시퀀스 자료형: %s" 8056 8057#: commands/sequence.c:1500 8058#, c-format 8059msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" 8060msgstr "MAXVALUE (%s) 값이 허용 범위 밖임, 해당 시퀀스 자료형: %s" 8061 8062#: commands/sequence.c:1514 8063#, c-format 8064msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" 8065msgstr "MINVALUE (%s) 값은 MAXVALUE (%s) 값보다 작아야합니다" 8066 8067#: commands/sequence.c:1541 8068#, c-format 8069msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" 8070msgstr "START 값(%s)은 MINVALUE(%s)보다 작을 수 없음" 8071 8072#: commands/sequence.c:1553 8073#, c-format 8074msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" 8075msgstr "START 값(%s)은 MAXVALUE(%s)보다 클 수 없음" 8076 8077#: commands/sequence.c:1583 8078#, c-format 8079msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" 8080msgstr "RESTART 값(%s)은 MINVALUE(%s)보다 작을 수 없음" 8081 8082#: commands/sequence.c:1595 8083#, c-format 8084msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" 8085msgstr "RESTART 값(%s)은 MAXVALUE(%s)보다 클 수 없음" 8086 8087#: commands/sequence.c:1610 8088#, c-format 8089msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" 8090msgstr "CACHE (%s) 값은 0(zero)보다 커야합니다" 8091 8092#: commands/sequence.c:1647 8093#, c-format 8094msgid "invalid OWNED BY option" 8095msgstr "잘못된 OWNED BY 옵션" 8096 8097#: commands/sequence.c:1648 8098#, c-format 8099msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." 8100msgstr "OWNED BY 테이블.열 또는 OWNED BY NONE을 지정하십시오." 8101 8102#: commands/sequence.c:1673 8103#, c-format 8104msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" 8105msgstr "참조되는 \"%s\" 릴레이션은 테이블 또는 외부 테이블이 아닙니다" 8106 8107#: commands/sequence.c:1680 8108#, c-format 8109msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" 8110msgstr "시퀀스 및 이 시퀀스가 연결된 테이블의 소유주가 같아야 함" 8111 8112#: commands/sequence.c:1684 8113#, c-format 8114msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" 8115msgstr "시퀀스 및 이 시퀀스가 연결된 테이블이 같은 스키마에 있어야 함" 8116 8117#: commands/sequence.c:1706 8118#, c-format 8119msgid "cannot change ownership of identity sequence" 8120msgstr "식별 시퀀스의 소유주는 바꿀 수 없음" 8121 8122#: commands/sequence.c:1707 commands/tablecmds.c:10330 8123#: commands/tablecmds.c:12896 8124#, c-format 8125msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." 8126msgstr "\"%s\" 시퀀스는 \"%s\" 테이블에 종속되어 있습니다." 8127 8128#: commands/statscmds.c:93 commands/statscmds.c:102 8129#, c-format 8130msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" 8131msgstr "CREATE STATISTICS 명령에서는 하나의 릴레이션만 사용할 수 있음" 8132 8133#: commands/statscmds.c:120 8134#, c-format 8135msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" 8136msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도, 외부 테이블도, 구체화된 뷰도 아닙니다" 8137 8138#: commands/statscmds.c:163 8139#, c-format 8140msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" 8141msgstr "\"%s\" 이름의 통계정보 개체가 이미 있습니다, 건너뜀" 8142 8143#: commands/statscmds.c:171 8144#, c-format 8145msgid "statistics object \"%s\" already exists" 8146msgstr "\"%s\" 이름의 통계정보 개체가 이미 있음" 8147 8148#: commands/statscmds.c:193 commands/statscmds.c:199 8149#, c-format 8150msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" 8151msgstr "CREATE STATISTICS 명령에서는 단순 칼럼 참조만 허용합니다." 8152 8153#: commands/statscmds.c:214 8154#, c-format 8155msgid "statistics creation on system columns is not supported" 8156msgstr "시스템 칼럼에 대한 통계정보 개체 만들기는 지원하지 않습니다" 8157 8158#: commands/statscmds.c:221 8159#, c-format 8160msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" 8161msgstr "\"%s\" 칼럼은 사용자 통계정보 수집이 불가능합니다. %s 자료형은 기본 btree 연산자 클래스를 정의하지 않았습니다" 8162 8163#: commands/statscmds.c:228 8164#, c-format 8165msgid "cannot have more than %d columns in statistics" 8166msgstr "통계정보 개체에서는 %d개보다 많은 칼럼을 사용할 수 없습니다" 8167 8168#: commands/statscmds.c:243 8169#, c-format 8170msgid "extended statistics require at least 2 columns" 8171msgstr "확장된 통계정보는 두 개 이상의 칼럼이 필요합니다." 8172 8173#: commands/statscmds.c:261 8174#, c-format 8175msgid "duplicate column name in statistics definition" 8176msgstr "통계정보 정의에서 사용하는 칼럼이 중복되었습니다" 8177 8178#: commands/statscmds.c:289 8179#, c-format 8180msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" 8181msgstr "알 수 없는 통계정보 종류 \"%s\"" 8182 8183#: commands/subscriptioncmds.c:187 8184#, c-format 8185msgid "unrecognized subscription parameter: %s" 8186msgstr "알 수 없는 구독 매개 변수: \"%s\"" 8187 8188#: commands/subscriptioncmds.c:200 8189#, c-format 8190msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options" 8191msgstr "connect = false 옵션과 enabled = true 옵션은 함께 사용할 수 없음" 8192 8193#: commands/subscriptioncmds.c:205 8194#, c-format 8195msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options" 8196msgstr "connect = false 옵션과 create_slot = true 옵션은 함께 사용할 수 없음" 8197 8198#: commands/subscriptioncmds.c:210 8199#, c-format 8200msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options" 8201msgstr "connect = false 옵션과 copy_data = true 옵션은 함께 사용할 수 없음" 8202 8203#: commands/subscriptioncmds.c:227 8204#, c-format 8205msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options" 8206msgstr "slot_name = NONE 옵션과 enabled = true 옵션은 함께 사용할 수 없음" 8207 8208#: commands/subscriptioncmds.c:232 8209#, c-format 8210msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options" 8211msgstr "slot_name = NONE 옵션과 create_slot = true 옵션은 함께 사용할 수 없음" 8212 8213#: commands/subscriptioncmds.c:237 8214#, c-format 8215msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false" 8216msgstr "구독에서 slot_name = NONE 옵션은 enabled = false 옵션과 함께 사용해야 함" 8217 8218#: commands/subscriptioncmds.c:242 8219#, c-format 8220msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false" 8221msgstr "구독에서 slot_name = NONE 옵션은 create_slot = false 옵션과 함께 사용해야 함" 8222 8223#: commands/subscriptioncmds.c:283 8224#, c-format 8225msgid "publication name \"%s\" used more than once" 8226msgstr "\"%s\" 발행 이름이 여러 번 사용 됨" 8227 8228#: commands/subscriptioncmds.c:347 8229#, c-format 8230msgid "must be superuser to create subscriptions" 8231msgstr "구독 만들기는 슈퍼유져 권한이 필요합니다" 8232 8233#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520 8234#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1722 8235#, c-format 8236msgid "could not connect to the publisher: %s" 8237msgstr "발행 서버에 연결 할 수 없음: %s" 8238 8239#: commands/subscriptioncmds.c:469 8240#, c-format 8241msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" 8242msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯이 없습니다" 8243 8244#: commands/subscriptioncmds.c:486 8245#, c-format 8246msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables" 8247msgstr "구독하고 있는 테이블이 없습니다, ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION 명령으로 테이블을 구독할 수 있습니다" 8248 8249#: commands/subscriptioncmds.c:576 8250#, c-format 8251msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" 8252msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 \"%s\" 구독에 추가했습니다" 8253 8254#: commands/subscriptioncmds.c:600 8255#, c-format 8256msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" 8257msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 \"%s\" 구독에서 삭제했습니다" 8258 8259#: commands/subscriptioncmds.c:669 8260#, c-format 8261msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription" 8262msgstr "구독 활성화를 위해서는 slot_name = NONE 옵션은 사용할 수 없습니다" 8263 8264#: commands/subscriptioncmds.c:703 8265#, c-format 8266msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" 8267msgstr "슬롯 이름 없이는 구독을 활성화 할 수 없음" 8268 8269#: commands/subscriptioncmds.c:749 8270#, c-format 8271msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" 8272msgstr "비활성화 상태인 구독에 대해서는 ALTER SUBSCRIPTION 명령으로 갱신할 수 없습니다" 8273 8274#: commands/subscriptioncmds.c:750 8275#, c-format 8276msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." 8277msgstr "" 8278 8279#: commands/subscriptioncmds.c:768 8280#, c-format 8281msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" 8282msgstr "비활성화 상태인 구독에 대해서는 ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH 명령을 허용하지 않습니다." 8283 8284#: commands/subscriptioncmds.c:847 8285#, c-format 8286msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" 8287msgstr "\"%s\" 구독 없음, 건너뜀" 8288 8289#: commands/subscriptioncmds.c:972 8290#, c-format 8291msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\"" 8292msgstr "" 8293 8294#: commands/subscriptioncmds.c:974 commands/subscriptioncmds.c:988 8295#: replication/logical/tablesync.c:905 replication/logical/tablesync.c:927 8296#, c-format 8297msgid "The error was: %s" 8298msgstr "해당 오류: %s" 8299 8300#: commands/subscriptioncmds.c:975 8301#, c-format 8302msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot." 8303msgstr "구독과 슬롯을 분리할 때는 ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) 명령을 사용하세요." 8304 8305#: commands/subscriptioncmds.c:986 8306#, c-format 8307msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher" 8308msgstr "발행용 \"%s\" 복제 슬롯을 삭제 할 수 없음" 8309 8310#: commands/subscriptioncmds.c:991 8311#, c-format 8312msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" 8313msgstr "발행에서 \"%s\" 복제 슬롯을 삭제했음" 8314 8315#: commands/subscriptioncmds.c:1032 8316#, c-format 8317msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" 8318msgstr "\"%s\" 구독 소유주를 변경할 권한이 없음" 8319 8320#: commands/subscriptioncmds.c:1034 8321#, c-format 8322msgid "The owner of a subscription must be a superuser." 8323msgstr "구독 소유주는 슈퍼유저여야 합니다." 8324 8325#: commands/subscriptioncmds.c:1147 8326#, c-format 8327msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" 8328msgstr "구독에서 복제 테이블 목록을 구할 수 없음: %s" 8329 8330#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265 8331#, c-format 8332msgid "table \"%s\" does not exist" 8333msgstr "\"%s\" 테이블 없음" 8334 8335#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 8336#, c-format 8337msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" 8338msgstr "\"%s\" 테이블 없음, 무시함" 8339 8340#: commands/tablecmds.c:226 commands/tablecmds.c:268 8341msgid "Use DROP TABLE to remove a table." 8342msgstr "테이블을 삭제하려면, DROP TABLE 명령을 사용하세요." 8343 8344#: commands/tablecmds.c:229 8345#, c-format 8346msgid "sequence \"%s\" does not exist" 8347msgstr "\"%s\" 시퀀스 없음" 8348 8349#: commands/tablecmds.c:230 8350#, c-format 8351msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" 8352msgstr "\"%s\" 시퀀스 없음, 무시함" 8353 8354#: commands/tablecmds.c:232 8355msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." 8356msgstr "시퀀스를 삭제하려면 DROP SEQUENCE 명령을 사용하세요." 8357 8358#: commands/tablecmds.c:235 8359#, c-format 8360msgid "view \"%s\" does not exist" 8361msgstr "\"%s\" 뷰(view) 없음" 8362 8363#: commands/tablecmds.c:236 8364#, c-format 8365msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" 8366msgstr "\"%s\" 뷰(view) 없음, 무시함" 8367 8368#: commands/tablecmds.c:238 8369msgid "Use DROP VIEW to remove a view." 8370msgstr "뷰를 삭제하려면, DROP VIEW 명령을 사용하세요." 8371 8372#: commands/tablecmds.c:241 8373#, c-format 8374msgid "materialized view \"%s\" does not exist" 8375msgstr "\"%s\" 이름의 구체화된 뷰가 없음" 8376 8377#: commands/tablecmds.c:242 8378#, c-format 8379msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" 8380msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰 없음, 건너뜀" 8381 8382#: commands/tablecmds.c:244 8383msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." 8384msgstr "구체화된 뷰를 삭제하려면, DROP MATERIALIZED VIEW 명령을 사용하세요." 8385 8386#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:14808 8387#: parser/parse_utilcmd.c:1984 8388#, c-format 8389msgid "index \"%s\" does not exist" 8390msgstr "\"%s\" 인덱스 없음" 8391 8392#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:272 8393#, c-format 8394msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" 8395msgstr "\"%s\" 인덱스 없음, 무시함" 8396 8397#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 8398msgid "Use DROP INDEX to remove an index." 8399msgstr "인덱스를 삭제하려면, DROP INDEX 명령을 사용하세요." 8400 8401#: commands/tablecmds.c:255 8402#, c-format 8403msgid "\"%s\" is not a type" 8404msgstr "\"%s\" 개체는 자료형이 아님" 8405 8406#: commands/tablecmds.c:256 8407msgid "Use DROP TYPE to remove a type." 8408msgstr "자료형을 삭제하려면 DROP TYPE 명령을 사용하세요." 8409 8410#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:9782 8411#: commands/tablecmds.c:12676 8412#, c-format 8413msgid "foreign table \"%s\" does not exist" 8414msgstr "\"%s\" 외부 테이블 없음" 8415 8416#: commands/tablecmds.c:260 8417#, c-format 8418msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" 8419msgstr "\"%s\" 외부 테이블 없음, 건너뜀" 8420 8421#: commands/tablecmds.c:262 8422msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." 8423msgstr "외부 테이블을 삭제하려면, DROP FOREIGN TABLE 명령을 사용하세요." 8424 8425#: commands/tablecmds.c:554 8426#, c-format 8427msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" 8428msgstr "ON COMMIT 옵션은 임시 테이블에서만 사용될 수 있습니다" 8429 8430#: commands/tablecmds.c:582 8431#, c-format 8432msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" 8433msgstr "보안 제한 작업 내에서 임시 테이블을 만들 수 없음" 8434 8435#: commands/tablecmds.c:683 8436#, c-format 8437msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" 8438msgstr "OID 없는 테이블의 파티션 테이블로 OID 있는 테이블을 만들 수 없음" 8439 8440#: commands/tablecmds.c:807 8441#, c-format 8442msgid "\"%s\" is not partitioned" 8443msgstr "\"%s\" 파티션 된 테이블 아님" 8444 8445#: commands/tablecmds.c:888 8446#, c-format 8447msgid "cannot partition using more than %d columns" 8448msgstr "%d개보다 많은 칼럼을 이용해서 파티션할 수 없음" 8449 8450#: commands/tablecmds.c:1095 8451#, c-format 8452msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" 8453msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령은 하나의 인덱스만 지울 수 있습니다" 8454 8455#: commands/tablecmds.c:1099 8456#, c-format 8457msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" 8458msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령에서는 CASCADE 옵션을 사용할 수 없음" 8459 8460#: commands/tablecmds.c:1381 8461#, c-format 8462msgid "cannot truncate only a partitioned table" 8463msgstr "파티션 된 테이블만 truncate 할 수 없음" 8464 8465#: commands/tablecmds.c:1382 8466#, c-format 8467msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." 8468msgstr "ONLY 옵션을 빼고 사용하거나, 하위 파티션 테이블을 대상으로 직접 TRUNCATE ONLY 명령을 사용하세요." 8469 8470#: commands/tablecmds.c:1451 8471#, c-format 8472msgid "truncate cascades to table \"%s\"" 8473msgstr "\"%s\" 개체의 자료도 함께 삭제됨" 8474 8475#: commands/tablecmds.c:1742 8476#, c-format 8477msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" 8478msgstr "다른 세션의 임시 테이블 자료는 비울(truncate) 수 없습니다" 8479 8480#: commands/tablecmds.c:1973 commands/tablecmds.c:11427 8481#, c-format 8482msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" 8483msgstr "\"%s\" 파티션 된 테이블로부터 상속할 수 없습니다" 8484 8485#: commands/tablecmds.c:1978 8486#, c-format 8487msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" 8488msgstr "\"%s\" 파티션 테이블입니다, 그래서 상속 대상이 될 수 없습니다" 8489 8490#: commands/tablecmds.c:1986 parser/parse_utilcmd.c:2201 8491#: parser/parse_utilcmd.c:2324 8492#, c-format 8493msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" 8494msgstr "상속할 \"%s\" 릴레이션(relation)은 테이블도, 외부 테이블도 아닙니다" 8495 8496#: commands/tablecmds.c:1998 8497#, c-format 8498msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" 8499msgstr "\"%s\" 테이블은 일반 테이블입니다. 임시 테이블을 이것의 파티션 테이블로 만들 수 없습니다" 8500 8501#: commands/tablecmds.c:2007 commands/tablecmds.c:11406 8502#, c-format 8503msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" 8504msgstr "\"%s\" 임시 테이블입니다, 그래서 상속 대상이 될 수 없습니다" 8505 8506#: commands/tablecmds.c:2017 commands/tablecmds.c:11414 8507#, c-format 8508msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" 8509msgstr "다른 세션의 임시 테이블입니다, 그래서 상속 대상이 될 수 없습니다" 8510 8511#: commands/tablecmds.c:2034 commands/tablecmds.c:11538 8512#, c-format 8513msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" 8514msgstr "\"%s\" 테이블이 여러 번 상속됨" 8515 8516#: commands/tablecmds.c:2083 8517#, c-format 8518msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" 8519msgstr "\"%s\" 칼럼이 중복되어 상속됩니다." 8520 8521#: commands/tablecmds.c:2091 8522#, c-format 8523msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" 8524msgstr "상위 테이블에서 지정한 \"%s\" 칼럼의 자료형들이 일치하지 않습니다" 8525 8526#: commands/tablecmds.c:2093 commands/tablecmds.c:2116 8527#: commands/tablecmds.c:2322 commands/tablecmds.c:2352 8528#: parser/parse_coerce.c:1716 parser/parse_coerce.c:1736 8529#: parser/parse_coerce.c:1756 parser/parse_coerce.c:1802 8530#: parser/parse_coerce.c:1841 parser/parse_param.c:218 8531#, c-format 8532msgid "%s versus %s" 8533msgstr "%s 형과 %s 형" 8534 8535#: commands/tablecmds.c:2102 8536#, c-format 8537msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" 8538msgstr "상속 받은 \"%s\" 칼럼의 정렬규칙에서 충돌합니다." 8539 8540#: commands/tablecmds.c:2104 commands/tablecmds.c:2334 8541#: commands/tablecmds.c:5411 8542#, c-format 8543msgid "\"%s\" versus \"%s\"" 8544msgstr "\"%s\" 형과 \"%s\" 형" 8545 8546#: commands/tablecmds.c:2114 8547#, c-format 8548msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" 8549msgstr "상속 받은 \"%s\" 칼럼의 스토리지 설정값에서 충돌합니다" 8550 8551#: commands/tablecmds.c:2228 commands/tablecmds.c:9269 8552#: parser/parse_utilcmd.c:1117 parser/parse_utilcmd.c:1517 8553#: parser/parse_utilcmd.c:1624 8554#, c-format 8555msgid "cannot convert whole-row table reference" 8556msgstr "전체 로우 테이블 참조형으로 변환할 수 없음" 8557 8558#: commands/tablecmds.c:2229 parser/parse_utilcmd.c:1118 8559#, c-format 8560msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." 8561msgstr "\"%s\" 제약조건에 \"%s\" 테이블 전체 로우 참조가 있습니다" 8562 8563#: commands/tablecmds.c:2308 8564#, c-format 8565msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" 8566msgstr "\"%s\" 칼럼을 상속된 정의와 병합하는 중" 8567 8568#: commands/tablecmds.c:2312 8569#, c-format 8570msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" 8571msgstr "\"%s\" 칼럼을 상속된 정의와 이동, 병합하는 중" 8572 8573#: commands/tablecmds.c:2313 8574#, c-format 8575msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." 8576msgstr "사용자 지정 칼럼이 상속된 칼럼의 위치로 이동되었습니다" 8577 8578#: commands/tablecmds.c:2320 8579#, c-format 8580msgid "column \"%s\" has a type conflict" 8581msgstr "\"%s\" 칼럼의 자료형이 충돌합니다" 8582 8583#: commands/tablecmds.c:2332 8584#, c-format 8585msgid "column \"%s\" has a collation conflict" 8586msgstr "\"%s\" 칼럼의 정렬규칙이 충돌합니다" 8587 8588#: commands/tablecmds.c:2350 8589#, c-format 8590msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" 8591msgstr "\"%s\" 칼럼의 스토리지 설정값이 충돌합니다" 8592 8593#: commands/tablecmds.c:2461 8594#, c-format 8595msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" 8596msgstr "상속 받는 \"%s\" 열 자료형과 이 열에 지정한 default 값의 자료형이 서로 다릅니다" 8597 8598#: commands/tablecmds.c:2463 8599#, c-format 8600msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." 8601msgstr "이 충돌을 피하려면, default 값을 바르게 지정하십시오." 8602 8603#: commands/tablecmds.c:2510 8604#, c-format 8605msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" 8606msgstr "\"%s\" 체크 제약 조건 이름이 여러 번 나타나지만, 각각 다른 식으로 되어있음" 8607 8608#: commands/tablecmds.c:2687 8609#, c-format 8610msgid "cannot rename column of typed table" 8611msgstr "칼럼 이름을 바꿀 수 없음" 8612 8613#: commands/tablecmds.c:2706 8614#, c-format 8615msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" 8616msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도, 뷰도, 구체화된 뷰도, 복합 자료형도, 인덱스도, 외부 테이블도 아닙니다." 8617 8618#: commands/tablecmds.c:2800 8619#, c-format 8620msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" 8621msgstr "하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 칼럼의 이름을 바꾸어야 함" 8622 8623#: commands/tablecmds.c:2832 8624#, c-format 8625msgid "cannot rename system column \"%s\"" 8626msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 시스템 칼럼입니다, 이름을 바꿀 수 없습니다" 8627 8628#: commands/tablecmds.c:2847 8629#, c-format 8630msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" 8631msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 상속 받은 칼럼입니다, 이름을 바꿀 수 없습니다" 8632 8633#: commands/tablecmds.c:2999 8634#, c-format 8635msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" 8636msgstr "하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 제약조건은 하위 테이블에서도 이름이 바뀌어야 함" 8637 8638#: commands/tablecmds.c:3006 8639#, c-format 8640msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" 8641msgstr "\"%s\" 상속된 제약조건은 이름을 바꿀 수 없습니다" 8642 8643#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE 8644#: commands/tablecmds.c:3225 8645#, c-format 8646msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" 8647msgstr "이 세션의 활성 쿼리에서 사용 중이므로 %s \"%s\" 작업을 할 수 없음" 8648 8649#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE 8650#: commands/tablecmds.c:3235 8651#, c-format 8652msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" 8653msgstr "보류 중인 트리거 이벤트가 있으므로 %s \"%s\" 작업을 할 수 없음" 8654 8655#: commands/tablecmds.c:4379 8656#, c-format 8657msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" 8658msgstr "\"%s\" 시스템 릴레이션을 다시 쓰기(rewrite) 할 수 없음" 8659 8660#: commands/tablecmds.c:4385 8661#, c-format 8662msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" 8663msgstr "카탈로그 테이블로 사용되어 \"%s\" 테이블을 rewrite 못함" 8664 8665#: commands/tablecmds.c:4395 8666#, c-format 8667msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" 8668msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 다시 쓰기(rewrite) 할 수 없음" 8669 8670#: commands/tablecmds.c:4672 8671#, c-format 8672msgid "rewriting table \"%s\"" 8673msgstr "\"%s\" 파일 다시 쓰는 중" 8674 8675#: commands/tablecmds.c:4676 8676#, c-format 8677msgid "verifying table \"%s\"" 8678msgstr "\"%s\" 파일 검사 중" 8679 8680#: commands/tablecmds.c:4792 8681#, c-format 8682msgid "column \"%s\" contains null values" 8683msgstr "\"%s\" 열에는 null 값 자료가 있습니다" 8684 8685#: commands/tablecmds.c:4808 commands/tablecmds.c:8503 8686#, c-format 8687msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" 8688msgstr "\"%s\" 체크 제약 조건을 위반하는 몇몇 자료가 이미 있습니다" 8689 8690#: commands/tablecmds.c:4826 8691#, c-format 8692msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row" 8693msgstr "기본 파티션용 바뀐 파티션 제약조건이 몇몇 자료에서 바르지 않아 사용할 수 없음" 8694 8695#: commands/tablecmds.c:4830 8696#, c-format 8697msgid "partition constraint is violated by some row" 8698msgstr "파티션 제약 조건을 위반하는 몇몇 자료가 이미 있습니다" 8699 8700#: commands/tablecmds.c:4972 commands/trigger.c:310 rewrite/rewriteDefine.c:266 8701#: rewrite/rewriteDefine.c:919 8702#, c-format 8703msgid "\"%s\" is not a table or view" 8704msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도 뷰도 아닙니다" 8705 8706#: commands/tablecmds.c:4975 commands/trigger.c:1520 commands/trigger.c:1626 8707#, c-format 8708msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" 8709msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 뷰, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다" 8710 8711#: commands/tablecmds.c:4978 8712#, c-format 8713msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" 8714msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 뷰, 구체화된 뷰, 인덱스 그 어느 것도 아닙니다" 8715 8716#: commands/tablecmds.c:4984 8717#, c-format 8718msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" 8719msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 구체화된 뷰, 인덱스 그 어느 것도 아닙니다" 8720 8721#: commands/tablecmds.c:4987 8722#, c-format 8723msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" 8724msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 구체화된 뷰, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다." 8725 8726#: commands/tablecmds.c:4990 8727#, c-format 8728msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" 8729msgstr "\"%s\" 개체는 테이블도 외부 테이블도 아닙니다" 8730 8731#: commands/tablecmds.c:4993 8732#, c-format 8733msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" 8734msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 복합 자료형, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다." 8735 8736#: commands/tablecmds.c:4996 commands/tablecmds.c:6414 8737#, c-format 8738msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" 8739msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 구체화된 뷰, 인덱스, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다." 8740 8741#: commands/tablecmds.c:5006 8742#, c-format 8743msgid "\"%s\" is of the wrong type" 8744msgstr "\"%s\" 개체는 잘못된 개체형입니다." 8745 8746#: commands/tablecmds.c:5181 commands/tablecmds.c:5188 8747#, c-format 8748msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" 8749msgstr "\"%s\" 자료형 변경할 수 없음(\"%s.%s\" 칼럼에서 해당 형식을 사용함)" 8750 8751#: commands/tablecmds.c:5195 8752#, c-format 8753msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" 8754msgstr "\"%s\" 외부 테이블을 변경할 수 없음(\"%s.%s\" 칼럼에서 해당 로우 형을 사용함)" 8755 8756#: commands/tablecmds.c:5202 8757#, c-format 8758msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" 8759msgstr "\"%s\" 테이블을 변경할 수 없음(\"%s.%s\" 칼럼에서 해당 로우 형식을 사용함)" 8760 8761#: commands/tablecmds.c:5256 8762#, c-format 8763msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" 8764msgstr "\"%s\" 자료형을 변경할 수 없음, 이 자료형은 typed 테이블의 자료형이기 때문" 8765 8766#: commands/tablecmds.c:5258 8767#, c-format 8768msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." 8769msgstr "이 개체와 관계된 모든 개체들을 함께 변경하려면 ALTER ... CASCADE 명령을 사용하십시오" 8770 8771#: commands/tablecmds.c:5304 8772#, c-format 8773msgid "type %s is not a composite type" 8774msgstr "%s 자료형은 복합 자료형이 아닙니다" 8775 8776#: commands/tablecmds.c:5330 8777#, c-format 8778msgid "cannot add column to typed table" 8779msgstr "typed 테이블에는 칼럼을 추가 할 수 없음" 8780 8781#: commands/tablecmds.c:5374 8782#, c-format 8783msgid "cannot add column to a partition" 8784msgstr "파티션 테이블에는 칼럼을 추가 할 수 없습니다" 8785 8786#: commands/tablecmds.c:5403 commands/tablecmds.c:11665 8787#, c-format 8788msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" 8789msgstr "\"%s\" 상속된 테이블의 \"%s\" 열 자료형이 상위 테이블의 자료형과 틀립니다" 8790 8791#: commands/tablecmds.c:5409 commands/tablecmds.c:11672 8792#, c-format 8793msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" 8794msgstr "\"%s\" 상속된 테이블의 \"%s\" 칼럼 정렬규칙이 상위 테이블의 정렬규칙과 틀립니다" 8795 8796#: commands/tablecmds.c:5419 8797#, c-format 8798msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" 8799msgstr "\"%s\" 하위 테이블에 충돌하는 \"%s\" 칼럼이 있음" 8800 8801#: commands/tablecmds.c:5430 8802#, c-format 8803msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" 8804msgstr "\"%s\" 열(\"%s\" 하위)의 정의를 병합하는 중" 8805 8806#: commands/tablecmds.c:5454 8807#, c-format 8808msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" 8809msgstr "하위 테이블에 재귀적으로 식별 칼럼을 추가할 수는 없음" 8810 8811#: commands/tablecmds.c:5703 8812#, c-format 8813msgid "column must be added to child tables too" 8814msgstr "하위 테이블에도 칼럼을 추가해야 함" 8815 8816#: commands/tablecmds.c:5778 8817#, c-format 8818msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" 8819msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼이 \"%s\" 릴레이션에 이미 있습니다, 건너뜀" 8820 8821#: commands/tablecmds.c:5785 8822#, c-format 8823msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" 8824msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 \"%s\" 릴레이션에 이미 있습니다" 8825 8826#: commands/tablecmds.c:5883 commands/tablecmds.c:8949 8827#, c-format 8828msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" 8829msgstr "하위 테이블이 있는 경우, 상위 테이블의 제약조건만 지울 수는 없음" 8830 8831#: commands/tablecmds.c:5884 commands/tablecmds.c:6028 8832#: commands/tablecmds.c:6812 commands/tablecmds.c:8950 8833#, c-format 8834msgid "Do not specify the ONLY keyword." 8835msgstr "ONLY 옵션을 빼고 사용하세요." 8836 8837#: commands/tablecmds.c:5916 commands/tablecmds.c:6064 8838#: commands/tablecmds.c:6119 commands/tablecmds.c:6195 8839#: commands/tablecmds.c:6289 commands/tablecmds.c:6348 8840#: commands/tablecmds.c:6498 commands/tablecmds.c:6568 8841#: commands/tablecmds.c:6660 commands/tablecmds.c:9089 8842#: commands/tablecmds.c:9805 8843#, c-format 8844msgid "cannot alter system column \"%s\"" 8845msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다. 그래서 변경될 수 없습니다" 8846 8847#: commands/tablecmds.c:5922 commands/tablecmds.c:6125 8848#, c-format 8849msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" 8850msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 테이블: \"%s\")은 식별 칼럼입니다." 8851 8852#: commands/tablecmds.c:5958 8853#, c-format 8854msgid "column \"%s\" is in a primary key" 8855msgstr "\"%s\" 칼럼은 기본키 칼럼입니다" 8856 8857#: commands/tablecmds.c:5980 8858#, c-format 8859msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" 8860msgstr "파티션 테이블에서 \"%s\" 칼럼은 NOT NULL 속성으로 되어 있습니다" 8861 8862#: commands/tablecmds.c:6027 8863#, c-format 8864msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist" 8865msgstr "" 8866 8867#: commands/tablecmds.c:6127 8868#, c-format 8869msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." 8870msgstr "" 8871 8872#: commands/tablecmds.c:6206 8873#, c-format 8874msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" 8875msgstr "" 8876 8877#: commands/tablecmds.c:6212 8878#, c-format 8879msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" 8880msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 이미 식별 칼럼입니다" 8881 8882#: commands/tablecmds.c:6218 8883#, c-format 8884msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" 8885msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 이미 default 입니다" 8886 8887#: commands/tablecmds.c:6295 commands/tablecmds.c:6356 8888#, c-format 8889msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" 8890msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 식별 칼럼이 아닙니다" 8891 8892#: commands/tablecmds.c:6361 8893#, c-format 8894msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" 8895msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")은 식별 칼럼이 아님, 건너뜀" 8896 8897#: commands/tablecmds.c:6426 8898#, c-format 8899msgid "cannot refer to non-index column by number" 8900msgstr "" 8901 8902#: commands/tablecmds.c:6457 8903#, c-format 8904msgid "statistics target %d is too low" 8905msgstr "대상 통계값(%d)이 너무 낮습니다" 8906 8907#: commands/tablecmds.c:6465 8908#, c-format 8909msgid "lowering statistics target to %d" 8910msgstr "%d 값으로 대상 통계값을 낮춥니다" 8911 8912#: commands/tablecmds.c:6488 8913#, c-format 8914msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" 8915msgstr "%d번째 칼럼이 없습니다. 해당 릴레이션: \"%s\"" 8916 8917#: commands/tablecmds.c:6507 8918#, c-format 8919msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" 8920msgstr "\"%s\" 포함된 칼럼 (해당 인덱스: \"%s\") 관련 통계정보를 수정할 수 없음" 8921 8922#: commands/tablecmds.c:6512 8923#, c-format 8924msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" 8925msgstr "\"%s\" 비표현식 칼럼 (해당 인덱스: \"%s\") 관련 통계정보를 수정할 수 없음" 8926 8927#: commands/tablecmds.c:6514 8928#, c-format 8929msgid "Alter statistics on table column instead." 8930msgstr "대신에 테이블 칼럼 대상으로 통계정보를 수정하세요." 8931 8932#: commands/tablecmds.c:6640 8933#, c-format 8934msgid "invalid storage type \"%s\"" 8935msgstr "잘못된 STORAGE 값: \"%s\"" 8936 8937#: commands/tablecmds.c:6672 8938#, c-format 8939msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" 8940msgstr "%s 자료형의 column의 STORAGE 값은 반드시 PLAIN 이어야합니다" 8941 8942#: commands/tablecmds.c:6707 8943#, c-format 8944msgid "cannot drop column from typed table" 8945msgstr "typed 테이블에서 칼럼을 삭제할 수 없음" 8946 8947#: commands/tablecmds.c:6752 8948#, c-format 8949msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" 8950msgstr "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 릴레이션에 없음, 건너뜀" 8951 8952#: commands/tablecmds.c:6765 8953#, c-format 8954msgid "cannot drop system column \"%s\"" 8955msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다, 삭제될 수 없습니다" 8956 8957#: commands/tablecmds.c:6772 8958#, c-format 8959msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" 8960msgstr "\"%s\" 칼럼은 상속받은 칼럼입니다, 삭제될 수 없습니다" 8961 8962#: commands/tablecmds.c:6783 8963#, c-format 8964msgid "cannot drop column named in partition key" 8965msgstr "파티션 키로 쓰이는 칼럼은 삭제할 수 없음" 8966 8967#: commands/tablecmds.c:6787 8968#, c-format 8969msgid "cannot drop column referenced in partition key expression" 8970msgstr "파티션 표현식에서 참조하는 칼럼은 삭제할 수 없음" 8971 8972#: commands/tablecmds.c:6811 8973#, c-format 8974msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" 8975msgstr "파티션 테이블이 있는 파티션된 테이블에서 그 테이블만 칼럼을 삭제 할 수 없음" 8976 8977#: commands/tablecmds.c:7016 8978#, c-format 8979msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" 8980msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX 작업은 파티션 된 테이블 대상으로는 지원하지 않음" 8981 8982#: commands/tablecmds.c:7041 8983#, c-format 8984msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" 8985msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX 작업은 \"%s\" 인덱스를 \"%s\" 이름으로 바꿀 것입니다." 8986 8987#: commands/tablecmds.c:7257 8988#, c-format 8989msgid "constraint must be added to child tables too" 8990msgstr "하위 테이블에도 제약 조건을 추가해야 함" 8991 8992#: commands/tablecmds.c:7329 8993#, c-format 8994msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" 8995msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블을 참조 할 수 없음" 8996 8997#: commands/tablecmds.c:7337 8998#, c-format 8999msgid "foreign key referencing partitioned table \"%s\" must not be ONLY" 9000msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블을 참조 하는 참조키는 ONLY 예약어가 없어야 함" 9001 9002#: commands/tablecmds.c:7342 9003#, c-format 9004msgid "cannot add NOT VALID foreign key to relation \"%s\"" 9005msgstr "\"%s\" 릴레이션에 NOT VALID 참조키를 추가 할 수 없음" 9006 9007#: commands/tablecmds.c:7344 9008#, c-format 9009msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." 9010msgstr "이 기능은 파티션 된 테이블 대상으로는 아직 지원하지 않습니다." 9011 9012#: commands/tablecmds.c:7350 9013#, c-format 9014msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" 9015msgstr "참조된 \"%s\" 릴레이션은 테이블이 아닙니다" 9016 9017#: commands/tablecmds.c:7373 9018#, c-format 9019msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" 9020msgstr "영구 저장용 테이블의 제약 조건은 영구 저장용 테이블을 참조 합니다." 9021 9022#: commands/tablecmds.c:7380 9023#, c-format 9024msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" 9025msgstr "unlogged 테이블의 제약 조건은 영구 저장용 테이블 또는 unlogged 테이블을 참조합니다." 9026 9027#: commands/tablecmds.c:7386 9028#, c-format 9029msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" 9030msgstr "임시 테이블의 제약 조건은 임시 테이블에 대해서만 참조할 것입니다." 9031 9032#: commands/tablecmds.c:7390 9033#, c-format 9034msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" 9035msgstr "임시 테이블의 제약 조건은 이 세션용 임시 테이블에 대해서만 적용 됩니다." 9036 9037#: commands/tablecmds.c:7450 9038#, c-format 9039msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" 9040msgstr "참조키(foreign key) disagree를 위한 참조하는, 또는 참조되는 열 수" 9041 9042#: commands/tablecmds.c:7557 9043#, c-format 9044msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" 9045msgstr "\"%s\" 참조키(foreign key) 제약 조건은 구현되어질 수 없습니다" 9046 9047#: commands/tablecmds.c:7560 9048#, c-format 9049msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." 9050msgstr "\"%s\" 열과 \"%s\" 열 인덱스는 함께 사용할 수 없는 자료형입니다: %s and %s." 9051 9052#: commands/tablecmds.c:7803 commands/tablecmds.c:7968 9053#: commands/tablecmds.c:8917 commands/tablecmds.c:8981 9054#, c-format 9055msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" 9056msgstr "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 릴레이션에 없습니다." 9057 9058#: commands/tablecmds.c:7810 9059#, c-format 9060msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" 9061msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")은 참조키 제약조건이 아닙니다." 9062 9063#: commands/tablecmds.c:7976 9064#, c-format 9065msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" 9066msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")은 참조키도 체크 제약 조건도 아닙니다." 9067 9068#: commands/tablecmds.c:8046 9069#, c-format 9070msgid "constraint must be validated on child tables too" 9071msgstr "하위 테이블에도 제약 조건이 유효해야 함" 9072 9073#: commands/tablecmds.c:8114 9074#, c-format 9075msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" 9076msgstr "참조키(foreign key) 제약 조건에서 참조하는 \"%s\" 칼럼이 없음" 9077 9078#: commands/tablecmds.c:8119 9079#, c-format 9080msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" 9081msgstr "참조키(foreign key)에서 %d 키 개수보다 많이 가질 수 없음" 9082 9083#: commands/tablecmds.c:8184 9084#, c-format 9085msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" 9086msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블의 지연 가능한 기본키를 사용할 수 없음" 9087 9088#: commands/tablecmds.c:8201 9089#, c-format 9090msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" 9091msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블에는 기본키(primary key)가 없습니다" 9092 9093#: commands/tablecmds.c:8266 9094#, c-format 9095msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" 9096msgstr "참조키의 참조 칼럼 목록에 칼럼이 중복되면 안됩니다" 9097 9098#: commands/tablecmds.c:8360 9099#, c-format 9100msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" 9101msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블의 지연 가능한 유니크 제약 조건을 사용할 수 없음" 9102 9103#: commands/tablecmds.c:8365 9104#, c-format 9105msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" 9106msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블을 위한 주워진 키와 일치하는 고유 제약 조건이 없습니다" 9107 9108#: commands/tablecmds.c:8536 9109#, c-format 9110msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" 9111msgstr "\"%s\" 참조키 제약 조건 검사 중" 9112 9113#: commands/tablecmds.c:8874 9114#, c-format 9115msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" 9116msgstr "상속된 \"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")을 삭제할 수 없음" 9117 9118#: commands/tablecmds.c:8923 9119#, c-format 9120msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" 9121msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")이 없음, 건너뜀" 9122 9123#: commands/tablecmds.c:9073 9124#, c-format 9125msgid "cannot alter column type of typed table" 9126msgstr "typed 테이블의 칼럼 자료형은 변경할 수 없음" 9127 9128#: commands/tablecmds.c:9096 9129#, c-format 9130msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" 9131msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼은 상속 받은 칼럼입니다, 이름을 바꿀 수 없습니다" 9132 9133#: commands/tablecmds.c:9107 9134#, c-format 9135msgid "cannot alter type of column named in partition key" 9136msgstr "파티션 키로 사용되는 칼럼의 자료형은 바꿀 수 없음" 9137 9138#: commands/tablecmds.c:9111 9139#, c-format 9140msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression" 9141msgstr "파티션 키 표현식에서 참조되는 칼럼의 자료형은 바꿀 수 없음" 9142 9143#: commands/tablecmds.c:9161 9144#, c-format 9145msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" 9146msgstr "\"%s\" 칼럼에서 쓰인 USING 절의 결과가 %s 자료형으로 자동 형변환을 할 수 없음" 9147 9148#: commands/tablecmds.c:9164 9149#, c-format 9150msgid "You might need to add an explicit cast." 9151msgstr "명시적 형변환을 해야할 것 같습니다." 9152 9153#: commands/tablecmds.c:9168 9154#, c-format 9155msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" 9156msgstr "\"%s\" 칼럼의 자료형을 %s 형으로 형변환할 수 없음" 9157 9158#. translator: USING is SQL, don't translate it 9159#: commands/tablecmds.c:9171 9160#, c-format 9161msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." 9162msgstr "\"USING %s::%s\" 구문을 추가해야 할 것 같습니다." 9163 9164#: commands/tablecmds.c:9270 9165#, c-format 9166msgid "USING expression contains a whole-row table reference." 9167msgstr "USING 표현식에서 전체 로우 테이블 참조를 포함하고 있습니다." 9168 9169#: commands/tablecmds.c:9281 9170#, c-format 9171msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" 9172msgstr "하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 칼럼의 형식을 바꾸어야 함" 9173 9174#: commands/tablecmds.c:9370 9175#, c-format 9176msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" 9177msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다. 그래서 변경될 수 없습니다" 9178 9179#: commands/tablecmds.c:9406 9180#, c-format 9181msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" 9182msgstr "\"%s\" 칼럼의 기본 값을 %s 형으로 형변환할 수 없음" 9183 9184#: commands/tablecmds.c:9533 9185#, c-format 9186msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" 9187msgstr "뷰 또는 규칙에서 사용하는 칼럼의 형식을 변경할 수 없음" 9188 9189#: commands/tablecmds.c:9534 commands/tablecmds.c:9553 9190#: commands/tablecmds.c:9571 9191#, c-format 9192msgid "%s depends on column \"%s\"" 9193msgstr "%s 의존대상 열: \"%s\"" 9194 9195#: commands/tablecmds.c:9552 9196#, c-format 9197msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" 9198msgstr "트리거 정의에서 사용하는 칼럼의 자료형을 변경할 수 없음" 9199 9200#: commands/tablecmds.c:9570 9201#, c-format 9202msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" 9203msgstr "정책 정의에서 사용하는 칼럼의 자료형을 변경할 수 없음" 9204 9205#: commands/tablecmds.c:10300 commands/tablecmds.c:10312 9206#, c-format 9207msgid "cannot change owner of index \"%s\"" 9208msgstr "\"%s\" 인덱스의 소유주를 바꿀 수 없음" 9209 9210#: commands/tablecmds.c:10302 commands/tablecmds.c:10314 9211#, c-format 9212msgid "Change the ownership of the index's table, instead." 9213msgstr "대신에 그 인덱스의 해당 테이블 소유자을 변경하세요." 9214 9215#: commands/tablecmds.c:10328 9216#, c-format 9217msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" 9218msgstr "\"%s\" 시퀀스의 소유주를 바꿀 수 없음" 9219 9220#: commands/tablecmds.c:10342 commands/tablecmds.c:13544 9221#, c-format 9222msgid "Use ALTER TYPE instead." 9223msgstr "대신 ALTER TYPE을 사용하십시오." 9224 9225#: commands/tablecmds.c:10351 9226#, c-format 9227msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" 9228msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 뷰, 시퀀스, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다" 9229 9230#: commands/tablecmds.c:10695 9231#, c-format 9232msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" 9233msgstr "SET TABLESPACE 구문이 중복 사용되었습니다" 9234 9235#: commands/tablecmds.c:10770 9236#, c-format 9237msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" 9238msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 뷰, 구체화된 뷰, 인덱스, TOAST 테이블 그 어느 것도 아닙니다." 9239 9240#: commands/tablecmds.c:10803 commands/view.c:504 9241#, c-format 9242msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" 9243msgstr "WITH CHECK OPTION 옵션은 자동 갱신 가능한 뷰에 대해서만 사용할 수 있습니다" 9244 9245#: commands/tablecmds.c:10945 9246#, c-format 9247msgid "cannot move system relation \"%s\"" 9248msgstr "\"%s\" 시스템 릴레이션입니다. 이동할 수 없습니다" 9249 9250#: commands/tablecmds.c:10961 9251#, c-format 9252msgid "cannot move temporary tables of other sessions" 9253msgstr "다른 세션의 임시 테이블들은 이동할 수 없습니다" 9254 9255#: commands/tablecmds.c:11097 9256#, c-format 9257msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" 9258msgstr "테이블스페이스에 테이블과 인덱스와 구체화된 뷰만 있습니다." 9259 9260#: commands/tablecmds.c:11109 9261#, c-format 9262msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" 9263msgstr "해당 개체를 pg_global 테이블스페이스로 옮기거나 그 반대로 작업할 수 없음" 9264 9265#: commands/tablecmds.c:11202 9266#, c-format 9267msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" 9268msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션을 잠글 수 없어 중지 중입니다" 9269 9270#: commands/tablecmds.c:11218 9271#, c-format 9272msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" 9273msgstr "검색조건에 일치하는 릴레이션이 \"%s\" 테이블스페이스에 없음" 9274 9275#: commands/tablecmds.c:11285 storage/buffer/bufmgr.c:915 9276#, c-format 9277msgid "invalid page in block %u of relation %s" 9278msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 잘못된 페이지가 있음" 9279 9280#: commands/tablecmds.c:11365 9281#, c-format 9282msgid "cannot change inheritance of typed table" 9283msgstr "typed 테이블의 상속 정보는 변경할 수 없음" 9284 9285#: commands/tablecmds.c:11370 commands/tablecmds.c:11913 9286#, c-format 9287msgid "cannot change inheritance of a partition" 9288msgstr "파티션 테이블의 상속 정보는 바꿀 수 없음" 9289 9290#: commands/tablecmds.c:11375 9291#, c-format 9292msgid "cannot change inheritance of partitioned table" 9293msgstr "파티션된 테이블의 상속 정보는 바꿀 수 없음" 9294 9295#: commands/tablecmds.c:11421 9296#, c-format 9297msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" 9298msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 상속할 수 없음" 9299 9300#: commands/tablecmds.c:11434 9301#, c-format 9302msgid "cannot inherit from a partition" 9303msgstr "파티션 테이블에서 상속 할 수 없음" 9304 9305#: commands/tablecmds.c:11456 commands/tablecmds.c:14123 9306#, c-format 9307msgid "circular inheritance not allowed" 9308msgstr "순환 되는 상속은 허용하지 않습니다" 9309 9310#: commands/tablecmds.c:11457 commands/tablecmds.c:14124 9311#, c-format 9312msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." 9313msgstr "\"%s\" 개체는 이미 \"%s\" 개체로부터 상속받은 상태입니다." 9314 9315#: commands/tablecmds.c:11465 9316#, c-format 9317msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" 9318msgstr "\"%s\" 테이블이 OID 열 없이 OID 있는 \"%s\" 테이블에서 상속 될 수 없습니다." 9319 9320#: commands/tablecmds.c:11478 9321#, c-format 9322msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" 9323msgstr "\"%s\" 트리거(해당 테이블 \"%s\")은 하위테이블 상속과 관련되어 보호되고 있습니다." 9324 9325#: commands/tablecmds.c:11480 9326#, c-format 9327msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies" 9328msgstr "" 9329 9330#: commands/tablecmds.c:11683 9331#, c-format 9332msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" 9333msgstr "자식 테이블의 \"%s\" 칼럼은 NOT NULL 속성이 있어야합니다" 9334 9335#: commands/tablecmds.c:11710 commands/tablecmds.c:11749 9336#, c-format 9337msgid "child table is missing column \"%s\"" 9338msgstr "자식 테이블에는 \"%s\" 칼럼이 없습니다" 9339 9340#: commands/tablecmds.c:11837 9341#, c-format 9342msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" 9343msgstr "\"%s\" 하위 테이블에 \"%s\" 체크 제약 조건에 대한 다른 정의가 있음" 9344 9345#: commands/tablecmds.c:11845 9346#, c-format 9347msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" 9348msgstr "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 하위 테이블에 있는 비 상속 제약 조건과 충돌합니다" 9349 9350#: commands/tablecmds.c:11856 9351#, c-format 9352msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" 9353msgstr "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 하위 테이블에 있는 NOT VALID 제약 조건과 충돌합니다" 9354 9355#: commands/tablecmds.c:11891 9356#, c-format 9357msgid "child table is missing constraint \"%s\"" 9358msgstr "자식 테이블에 \"%s\" 제약 조건이 없습니다" 9359 9360#: commands/tablecmds.c:11980 9361#, c-format 9362msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" 9363msgstr "\"%s\" 릴레이션은 \"%s\" 릴레이션의 파티션이 아닙니다" 9364 9365#: commands/tablecmds.c:11986 9366#, c-format 9367msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" 9368msgstr "\"%s\" 릴레이션은 \"%s\" 릴레이션의 부모가 아닙니다" 9369 9370#: commands/tablecmds.c:12212 9371#, c-format 9372msgid "typed tables cannot inherit" 9373msgstr "typed 테이블은 상속할 수 없음" 9374 9375#: commands/tablecmds.c:12243 9376#, c-format 9377msgid "table is missing column \"%s\"" 9378msgstr "테이블에는 \"%s\" 칼럼이 없습니다" 9379 9380#: commands/tablecmds.c:12254 9381#, c-format 9382msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" 9383msgstr "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 자료형입니다." 9384 9385#: commands/tablecmds.c:12263 9386#, c-format 9387msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" 9388msgstr "\"%s\" 테이블의 \"%s\" 칼럼 자료형 틀립니다" 9389 9390#: commands/tablecmds.c:12277 9391#, c-format 9392msgid "table has extra column \"%s\"" 9393msgstr "\"%s\" 칼럼은 확장형입니다" 9394 9395#: commands/tablecmds.c:12329 9396#, c-format 9397msgid "\"%s\" is not a typed table" 9398msgstr "\"%s\" 테이블은 typed 테이블이 아닙니다" 9399 9400#: commands/tablecmds.c:12511 9401#, c-format 9402msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" 9403msgstr "\"%s\" 인덱스는 유니크 인덱스가 아니여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음" 9404 9405#: commands/tablecmds.c:12517 9406#, c-format 9407msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" 9408msgstr "\"%s\" non-immediate 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음" 9409 9410#: commands/tablecmds.c:12523 9411#, c-format 9412msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" 9413msgstr "\"%s\" 인덱스는 expression 인덱스여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음" 9414 9415#: commands/tablecmds.c:12529 9416#, c-format 9417msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" 9418msgstr "\"%s\" 인덱스가 부분인덱스여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음" 9419 9420#: commands/tablecmds.c:12535 9421#, c-format 9422msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" 9423msgstr "\"%s\" 인덱스는 사용할 수 없는 인덱스여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음" 9424 9425#: commands/tablecmds.c:12556 9426#, c-format 9427msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" 9428msgstr "\"%s\" 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음, %d 번째 칼럼이 시스템 칼럼임" 9429 9430#: commands/tablecmds.c:12563 9431#, c-format 9432msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" 9433msgstr "\"%s\" 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음, \"%s\" 칼럼이 null 값 사용가능 속성임" 9434 9435#: commands/tablecmds.c:12756 9436#, c-format 9437msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" 9438msgstr "\"%s\" 테이블은 임시 테이블이기에, 통계 정보를 변경 할 수 없음" 9439 9440#: commands/tablecmds.c:12780 9441#, c-format 9442msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" 9443msgstr "\"%s\" 테이블은 발생에 사용하고 있어, unlogged 속성으로 바꿀 수 없음" 9444 9445#: commands/tablecmds.c:12782 9446#, c-format 9447msgid "Unlogged relations cannot be replicated." 9448msgstr "unlogged 릴레이션 복제할 수 없습니다." 9449 9450#: commands/tablecmds.c:12827 9451#, c-format 9452msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" 9453msgstr "\"%s\" 테이블이 \"%s\" unlogged 테이블을 참조하고 있어 logged 속성으로 바꿀 수 없음" 9454 9455#: commands/tablecmds.c:12837 9456#, c-format 9457msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" 9458msgstr "\"%s\" 테이블이 \"%s\" logged 테이블을 참조하고 있어 unlogged 속성으로 바꿀 수 없음" 9459 9460#: commands/tablecmds.c:12895 9461#, c-format 9462msgid "cannot move an owned sequence into another schema" 9463msgstr "소유된 시퀀스를 다른 스키마로 이동할 수 없음" 9464 9465#: commands/tablecmds.c:13001 9466#, c-format 9467msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 9468msgstr "\"%s\" 릴레이션이 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다" 9469 9470#: commands/tablecmds.c:13527 9471#, c-format 9472msgid "\"%s\" is not a composite type" 9473msgstr "\"%s\" 개체는 복합 자료형입니다" 9474 9475#: commands/tablecmds.c:13559 9476#, c-format 9477msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" 9478msgstr "\"%s\" 개체는 테이블, 뷰, 구체화된 뷰, 시퀀스, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다" 9479 9480#: commands/tablecmds.c:13594 9481#, c-format 9482msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" 9483msgstr "알 수 없는 파티션 규칙 \"%s\"" 9484 9485#: commands/tablecmds.c:13602 9486#, c-format 9487msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" 9488msgstr "둘 이상의 칼럼을 사용할 \"list\" 파티션은 사용할 수 없습니다" 9489 9490#: commands/tablecmds.c:13667 9491#, c-format 9492msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" 9493msgstr "\"%s\" 칼럼이 파티션 키로 사용되고 있지 않습니다" 9494 9495#: commands/tablecmds.c:13674 9496#, c-format 9497msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" 9498msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다. 그래서 파티션 키로 사용될 수 없습니다" 9499 9500#: commands/tablecmds.c:13737 9501#, c-format 9502msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" 9503msgstr "파티션 키로 사용할 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야합니다" 9504 9505#: commands/tablecmds.c:13754 9506#, c-format 9507msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" 9508msgstr "파티션 키 표현식에서 전체 로우 참조를 포함할 수 없습니다" 9509 9510#: commands/tablecmds.c:13761 9511#, c-format 9512msgid "partition key expressions cannot contain system column references" 9513msgstr "파티션 키 표현식에서는 시스템 칼럼 참조를 포함할 수 없습니다" 9514 9515#: commands/tablecmds.c:13771 9516#, c-format 9517msgid "cannot use constant expression as partition key" 9518msgstr "파티션 키로 상수는 쓸 수 없습니다" 9519 9520#: commands/tablecmds.c:13792 9521#, c-format 9522msgid "could not determine which collation to use for partition expression" 9523msgstr "파티션 표현식에 쓸 문자 정렬 규칙을 결정할 수 없습니다" 9524 9525#: commands/tablecmds.c:13825 9526#, c-format 9527msgid "data type %s has no default hash operator class" 9528msgstr "%s 자료형용 기본 해시 연산자 클래스가 없습니다" 9529 9530#: commands/tablecmds.c:13827 9531#, c-format 9532msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." 9533msgstr "해당 자료형을 위한 해시 연산자 클래스를 지정하거나 기본 해시 연산자 클래스를 정의해 두어야합니다" 9534 9535#: commands/tablecmds.c:13831 9536#, c-format 9537msgid "data type %s has no default btree operator class" 9538msgstr "%s 자료형은 기본 btree 연산자 클래스를 정의하지 않았습니다" 9539 9540#: commands/tablecmds.c:13833 9541#, c-format 9542msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." 9543msgstr "해당 자료형을 위한 btree 연산자 클래스를 지정하거나 기본 btree 연산자 클래스를 정의해 두어야합니다" 9544 9545#: commands/tablecmds.c:13958 9546#, c-format 9547msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" 9548msgstr "" 9549 9550#: commands/tablecmds.c:13962 partitioning/partbounds.c:621 9551#: partitioning/partbounds.c:666 9552#, c-format 9553msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" 9554msgstr "" 9555 9556#: commands/tablecmds.c:14063 9557#, c-format 9558msgid "\"%s\" is already a partition" 9559msgstr "\"%s\" 이름의 파티션 테이블이 이미 있습니다" 9560 9561#: commands/tablecmds.c:14069 9562#, c-format 9563msgid "cannot attach a typed table as partition" 9564msgstr "파티션 테이블로 typed 테이블을 추가할 수 없음" 9565 9566#: commands/tablecmds.c:14085 9567#, c-format 9568msgid "cannot attach inheritance child as partition" 9569msgstr "파티션 테이블로 상속을 이용한 하위 테이블을 추가할 수 없음" 9570 9571#: commands/tablecmds.c:14099 9572#, c-format 9573msgid "cannot attach inheritance parent as partition" 9574msgstr "파티션 테이블로 상속용 상위 테이블을 추가할 수 없음" 9575 9576#: commands/tablecmds.c:14133 9577#, c-format 9578msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" 9579msgstr "\"%s\" 테이블은 일반 테이블입니다, 임시 파티션 테이블을 추가할 수 없습니다" 9580 9581#: commands/tablecmds.c:14141 9582#, c-format 9583msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" 9584msgstr "\"%s\" 테이블은 임시 테이블입니다, 일반 파티션 테이블을 추가할 수 없습니다" 9585 9586#: commands/tablecmds.c:14149 9587#, c-format 9588msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" 9589msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 파티션 테이블로 추가할 수 없습니다" 9590 9591#: commands/tablecmds.c:14156 9592#, c-format 9593msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" 9594msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 파티션 테이블로 추가할 수 없습니다" 9595 9596#: commands/tablecmds.c:14162 9597#, c-format 9598msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" 9599msgstr "without oids \"%s\" 테이블이 with oids \"%s\" 파티션 테이블로 추가할 수 없음" 9600 9601#: commands/tablecmds.c:14170 9602#, c-format 9603msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" 9604msgstr "with oids \"%s\" 테이블이 without oids \"%s\" 파티션 테이블로 추가할 수 없음" 9605 9606#: commands/tablecmds.c:14192 9607#, c-format 9608msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" 9609msgstr "\"%s\" 테이블의 \"%s\" 칼럼이 상위 테이블인 \"%s\"에 없음" 9610 9611#: commands/tablecmds.c:14195 9612#, c-format 9613msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." 9614msgstr "새 파티션 테이블은 상위 테이블의 칼럼과 동일해야 합니다." 9615 9616#: commands/tablecmds.c:14207 9617#, c-format 9618msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" 9619msgstr "\"%s\" 트리거가 \"%s\" 테이블에 있어 파티션 테이블로 포함 될 수 없습니다" 9620 9621#: commands/tablecmds.c:14209 commands/trigger.c:462 9622#, c-format 9623msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" 9624msgstr "ROW 트리거들이 있는 테이블을 파티션 테이블로 포함하는 기능은 지원하지 않습니다" 9625 9626#: commands/tablecmds.c:14842 commands/tablecmds.c:14861 9627#: commands/tablecmds.c:14883 commands/tablecmds.c:14902 9628#: commands/tablecmds.c:14958 9629#, c-format 9630msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" 9631msgstr "\"%s\" 인덱스를 \"%s\" 인덱스의 파티션으로 추가할 수 없음" 9632 9633#: commands/tablecmds.c:14845 9634#, c-format 9635msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." 9636msgstr "\"%s\" 인덱스는 이미 다른 인덱스에 추가되어 있음." 9637 9638#: commands/tablecmds.c:14864 9639#, c-format 9640msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." 9641msgstr "\"%s\" 인덱스는 \"%s\" 테이블의 하위 파티션 대상 인덱스가 아닙니다." 9642 9643#: commands/tablecmds.c:14886 9644#, c-format 9645msgid "The index definitions do not match." 9646msgstr "인덱스 정의가 일치하지 않습니다." 9647 9648#: commands/tablecmds.c:14905 9649#, c-format 9650msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." 9651msgstr "" 9652 9653#: commands/tablecmds.c:14961 9654#, c-format 9655msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." 9656msgstr "\"%s\" 파티션 용으로 다른 인덱스가 추가되어 있습니다." 9657 9658#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:180 9659#: commands/tablespace.c:191 commands/tablespace.c:199 9660#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:1194 storage/file/copydir.c:47 9661#, c-format 9662msgid "could not create directory \"%s\": %m" 9663msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m" 9664 9665#: commands/tablespace.c:210 utils/adt/genfile.c:581 9666#, c-format 9667msgid "could not stat directory \"%s\": %m" 9668msgstr "\"%s\" 디렉터리 상태를 파악할 수 없음: %m" 9669 9670#: commands/tablespace.c:219 9671#, c-format 9672msgid "\"%s\" exists but is not a directory" 9673msgstr "\"%s\" 파일이 존재하지만 디렉터리가 아닙니다" 9674 9675#: commands/tablespace.c:250 9676#, c-format 9677msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" 9678msgstr "\"%s\" 테이블스페이스를 만들 권한이 없습니다" 9679 9680#: commands/tablespace.c:252 9681#, c-format 9682msgid "Must be superuser to create a tablespace." 9683msgstr "테이블스페이스는 슈퍼유저만 만들 수 있습니다." 9684 9685#: commands/tablespace.c:268 9686#, c-format 9687msgid "tablespace location cannot contain single quotes" 9688msgstr "테이블스페이스 위치에는 작은 따옴표를 사용할 수 없음" 9689 9690#: commands/tablespace.c:278 9691#, c-format 9692msgid "tablespace location must be an absolute path" 9693msgstr "테이블스페이스 경로는 절대경로여야합니다" 9694 9695#: commands/tablespace.c:290 9696#, c-format 9697msgid "tablespace location \"%s\" is too long" 9698msgstr "테이블스페이스 경로가 너무 깁니다: \"%s\"" 9699 9700#: commands/tablespace.c:297 9701#, c-format 9702msgid "tablespace location should not be inside the data directory" 9703msgstr "테이블스페이스 경로는 데이터 디렉터리 안에 있으면 안됩니다" 9704 9705#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:952 9706#, c-format 9707msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" 9708msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 이름은 적당치 않습니다" 9709 9710#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:953 9711#, c-format 9712msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." 9713msgstr "\"pg_\" 문자로 시작하는 테이블스페이스는 시스템 테이블스페이스입니다." 9714 9715#: commands/tablespace.c:318 commands/tablespace.c:965 9716#, c-format 9717msgid "tablespace \"%s\" already exists" 9718msgstr "\"%s\" 이름의 테이블스페이스는 이미 있음" 9719 9720#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935 9721#: commands/tablespace.c:1015 commands/tablespace.c:1083 9722#: commands/tablespace.c:1216 commands/tablespace.c:1416 9723#, c-format 9724msgid "tablespace \"%s\" does not exist" 9725msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 없음" 9726 9727#: commands/tablespace.c:436 9728#, c-format 9729msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" 9730msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 없음, 건너 뜀" 9731 9732#: commands/tablespace.c:512 9733#, c-format 9734msgid "tablespace \"%s\" is not empty" 9735msgstr "\"%s\" 테이블스페이스는 비어있지 않음" 9736 9737#: commands/tablespace.c:584 9738#, c-format 9739msgid "directory \"%s\" does not exist" 9740msgstr "\"%s\" 디렉터리 없음" 9741 9742#: commands/tablespace.c:585 9743#, c-format 9744msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." 9745msgstr "이 서버를 재시작하기 전에 이 테이블스페이스 용 디렉터리를 만드세요." 9746 9747#: commands/tablespace.c:590 9748#, c-format 9749msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" 9750msgstr "\"%s\" 디렉터리 액세스 권한을 지정할 수 없음: %m" 9751 9752#: commands/tablespace.c:620 9753#, c-format 9754msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" 9755msgstr "\"%s\" 디렉터리는 이미 테이블스페이스로 사용 중임" 9756 9757#: commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715 9758#: postmaster/postmaster.c:1476 storage/file/fd.c:2680 9759#: storage/file/reinit.c:122 utils/adt/genfile.c:483 utils/adt/genfile.c:554 9760#: utils/adt/misc.c:436 utils/misc/tzparser.c:339 9761#, c-format 9762msgid "could not open directory \"%s\": %m" 9763msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m" 9764 9765#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757 9766#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885 storage/file/fd.c:3110 9767#, c-format 9768msgid "could not remove directory \"%s\": %m" 9769msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제할 수 없음: %m" 9770 9771#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894 9772#, c-format 9773msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" 9774msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 삭제할 수 없음: %m" 9775 9776#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903 9777#, c-format 9778msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" 9779msgstr "\"%s\" 디렉터리도, 심볼릭 링크도 아님" 9780 9781#: commands/tablespace.c:1088 9782#, c-format 9783msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." 9784msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 없음" 9785 9786#: commands/tablespace.c:1515 9787#, c-format 9788msgid "directories for tablespace %u could not be removed" 9789msgstr "%u OID 테이블스페이스용 디렉터리는 삭제될 수 없음" 9790 9791#: commands/tablespace.c:1517 9792#, c-format 9793msgid "You can remove the directories manually if necessary." 9794msgstr "필요하다면 OS 작업으로 그 디레터리를 삭제하세요" 9795 9796#: commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:218 9797#, c-format 9798msgid "\"%s\" is a table" 9799msgstr "\"%s\" 개체는 테이블입니다." 9800 9801#: commands/trigger.c:209 commands/trigger.c:220 9802#, c-format 9803msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." 9804msgstr "테이블에 INSTEAD OF 트리거는 설정할 수 없음" 9805 9806#: commands/trigger.c:237 9807#, c-format 9808msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers." 9809msgstr "파티션된 테이블은 BEFORE / FOR EACH ROW 트리거를 사용할 수 없음" 9810 9811#: commands/trigger.c:255 9812#, c-format 9813msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." 9814msgstr "파티션된 테이블에 지정된 트리거는 전달 테이블을 가질 수 없음." 9815 9816#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:274 commands/trigger.c:444 9817#, c-format 9818msgid "\"%s\" is a view" 9819msgstr "\"%s\" 개체는 뷰입니다." 9820 9821#: commands/trigger.c:269 9822#, c-format 9823msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." 9824msgstr "뷰에 로우 단위 BEFORE, AFTER 트리거는 설정할 수 없음" 9825 9826#: commands/trigger.c:276 9827#, c-format 9828msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." 9829msgstr "뷰에 TRUNCATE 트리거는 설정할 수 없음" 9830 9831#: commands/trigger.c:284 commands/trigger.c:291 commands/trigger.c:303 9832#: commands/trigger.c:437 9833#, c-format 9834msgid "\"%s\" is a foreign table" 9835msgstr "\"%s\" 개체는 외부 테이블입니다." 9836 9837#: commands/trigger.c:286 9838#, c-format 9839msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." 9840msgstr "외부테이블에 INSTEAD OF 트리거는 설정할 수 없음" 9841 9842#: commands/trigger.c:293 9843#, c-format 9844msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." 9845msgstr "외부 테이블에는 TRUNCATE 트리거를 사용할 수 없음" 9846 9847#: commands/trigger.c:305 9848#, c-format 9849msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." 9850msgstr "외부 테이블에 제약 조건 트리거는 설정할 수 없음" 9851 9852#: commands/trigger.c:380 9853#, c-format 9854msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" 9855msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW 트리거는 지원되지 않음" 9856 9857#: commands/trigger.c:388 9858#, c-format 9859msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" 9860msgstr "INSTEAD OF 트리거는 FOR EACH ROW 옵션으로 설정해야 함" 9861 9862#: commands/trigger.c:392 9863#, c-format 9864msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" 9865msgstr "INSTEAD OF 트리거는 WHEN 조건을 사용할 수 없음" 9866 9867#: commands/trigger.c:396 9868#, c-format 9869msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" 9870msgstr "INSTEAD OF 트리거는 칼럼 목록을 사용할 수 없음" 9871 9872#: commands/trigger.c:425 9873#, c-format 9874msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" 9875msgstr "" 9876 9877#: commands/trigger.c:426 9878#, c-format 9879msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." 9880msgstr "" 9881 9882#: commands/trigger.c:439 9883#, c-format 9884msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." 9885msgstr "외부 테이블의 트리거들은 전환 테이블을 가질 수 없음." 9886 9887#: commands/trigger.c:446 9888#, c-format 9889msgid "Triggers on views cannot have transition tables." 9890msgstr "뷰에 정의한 트리거들은 전환 테이블을 가질 수 없음." 9891 9892#: commands/trigger.c:466 9893#, c-format 9894msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" 9895msgstr "" 9896 9897#: commands/trigger.c:472 9898#, c-format 9899msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" 9900msgstr "" 9901 9902#: commands/trigger.c:477 9903#, c-format 9904msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" 9905msgstr "전환 테이블에서 TRUNCATE 트리거는 지원하지 않습니다" 9906 9907#: commands/trigger.c:494 9908#, c-format 9909msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" 9910msgstr "전환 테이블은 하나 이상의 이벤트에 대한 트리거를 지정할 수 없습니다" 9911 9912#: commands/trigger.c:505 9913#, c-format 9914msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" 9915msgstr "전환 테이블은 칼럼 목록들에 대한 트리거를 지정할 수 없습니다" 9916 9917#: commands/trigger.c:522 9918#, c-format 9919msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" 9920msgstr "" 9921 9922#: commands/trigger.c:527 9923#, c-format 9924msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" 9925msgstr "" 9926 9927#: commands/trigger.c:537 9928#, c-format 9929msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" 9930msgstr "" 9931 9932#: commands/trigger.c:542 9933#, c-format 9934msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" 9935msgstr "" 9936 9937#: commands/trigger.c:552 9938#, c-format 9939msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" 9940msgstr "" 9941 9942#: commands/trigger.c:614 commands/trigger.c:627 9943#, c-format 9944msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" 9945msgstr "트리거의 WHEN 조건에는 칼럼 값을 참조할 수는 없음" 9946 9947#: commands/trigger.c:619 9948#, c-format 9949msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" 9950msgstr "INSERT 트리거에서의 WHEN 조건에는 OLD 값을 참조할 수 없음" 9951 9952#: commands/trigger.c:632 9953#, c-format 9954msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" 9955msgstr "DELETE 트리거에서의 WHEN 조건에는 NEW 값을 참조할 수 없음" 9956 9957#: commands/trigger.c:637 9958#, c-format 9959msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" 9960msgstr "WHEN 조건절이 있는 BEFORE 트리거는 NEW 시스템 칼럼을 참조할 수 없음" 9961 9962#: commands/trigger.c:810 commands/trigger.c:1705 9963#, c-format 9964msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" 9965msgstr "\"%s\" 이름의 트리거가 \"%s\" 테이블에 이미 있습니다" 9966 9967#: commands/trigger.c:1230 9968msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." 9969msgstr "참조된 테이블의 UPDATE 트리거를 찾았습니다." 9970 9971#: commands/trigger.c:1231 9972msgid "Found referenced table's DELETE trigger." 9973msgstr "참조된 테이블의 DELETE 트리거를 찾았습니다." 9974 9975#: commands/trigger.c:1232 9976msgid "Found referencing table's trigger." 9977msgstr "참조 테이블의 트리거를 찾았습니다." 9978 9979#: commands/trigger.c:1341 commands/trigger.c:1357 9980#, c-format 9981msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" 9982msgstr "\"%s\" %s 제약 조건에 대한 불완전한 트리거 그룹을 무시하는 중" 9983 9984#: commands/trigger.c:1370 9985#, c-format 9986msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" 9987msgstr "트리거 그룹을 \"%s\" %s 제약 조건으로 변환하는 중" 9988 9989#: commands/trigger.c:1591 commands/trigger.c:1750 commands/trigger.c:1886 9990#, c-format 9991msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" 9992msgstr "\"%s\" 트리거는 \"%s\" 테이블에 없음" 9993 9994#: commands/trigger.c:1833 9995#, c-format 9996msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" 9997msgstr "액세스 권한 없음: \"%s\" 개체는 시스템 트리거임" 9998 9999#: commands/trigger.c:2433 10000#, c-format 10001msgid "trigger function %u returned null value" 10002msgstr "%u 트리거 함수가 null 값을 리턴했습니다" 10003 10004#: commands/trigger.c:2499 commands/trigger.c:2714 commands/trigger.c:2953 10005#: commands/trigger.c:3243 10006#, c-format 10007msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" 10008msgstr "BEFORE STATEMENT 트리거는 리턴값이 있으면 안됩니다" 10009 10010#: commands/trigger.c:3305 executor/nodeModifyTable.c:756 10011#: executor/nodeModifyTable.c:1244 10012#, c-format 10013msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" 10014msgstr "현재 명령으로 실행된 트리거 작업으로 변경해야할 자료가 이미 바뀌었습니다." 10015 10016#: commands/trigger.c:3306 executor/nodeModifyTable.c:757 10017#: executor/nodeModifyTable.c:1245 10018#, c-format 10019msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." 10020msgstr "다른 로우를 변경하는 일을 BEFORE 트리거 대신에 AFTER 트리거 사용을 고려해 보십시오" 10021 10022#: commands/trigger.c:3320 executor/execMain.c:2725 executor/nodeLockRows.c:220 10023#: executor/nodeModifyTable.c:225 executor/nodeModifyTable.c:769 10024#: executor/nodeModifyTable.c:1257 executor/nodeModifyTable.c:1433 10025#, c-format 10026msgid "could not serialize access due to concurrent update" 10027msgstr "동시 업데이트 때문에 순차적 액세스가 불가능합니다" 10028 10029#: commands/trigger.c:3324 executor/execMain.c:2729 executor/execMain.c:2804 10030#: executor/nodeLockRows.c:224 10031#, c-format 10032msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update" 10033msgstr "잠글 튜플은 동시 업데이트로 다른 파티션으로 이미 옮겨졌음" 10034 10035#: commands/trigger.c:5449 10036#, c-format 10037msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" 10038msgstr "\"%s\" 제약 조건은 DEFERRABLE 속성으로 만들어지지 않았습니다" 10039 10040#: commands/trigger.c:5472 10041#, c-format 10042msgid "constraint \"%s\" does not exist" 10043msgstr "\"%s\" 이름의 제약 조건이 없음" 10044 10045#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:679 10046#, c-format 10047msgid "function %s should return type %s" 10048msgstr "%s 함수는 %s 자료형을 반환해야 함" 10049 10050#: commands/tsearchcmds.c:192 10051#, c-format 10052msgid "must be superuser to create text search parsers" 10053msgstr "슈퍼유저만 전문 검색 파서를 만들 수 있음" 10054 10055#: commands/tsearchcmds.c:240 10056#, c-format 10057msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" 10058msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서 매개 변수를 인식할 수 없음" 10059 10060#: commands/tsearchcmds.c:250 10061#, c-format 10062msgid "text search parser start method is required" 10063msgstr "텍스트 검색 파서 start 메서드가 필요함" 10064 10065#: commands/tsearchcmds.c:255 10066#, c-format 10067msgid "text search parser gettoken method is required" 10068msgstr "텍스트 검색 파서 gettoken 메서드가 필요함" 10069 10070#: commands/tsearchcmds.c:260 10071#, c-format 10072msgid "text search parser end method is required" 10073msgstr "텍스트 검색 파서 end 메서드가 필요함" 10074 10075#: commands/tsearchcmds.c:265 10076#, c-format 10077msgid "text search parser lextypes method is required" 10078msgstr "텍스트 검색 파서 lextypes 메서드가 필요함" 10079 10080#: commands/tsearchcmds.c:384 10081#, c-format 10082msgid "text search template \"%s\" does not accept options" 10083msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 옵션을 수락하지 않음" 10084 10085#: commands/tsearchcmds.c:458 10086#, c-format 10087msgid "text search template is required" 10088msgstr "전문 검색 템플릿이 필요함" 10089 10090#: commands/tsearchcmds.c:746 10091#, c-format 10092msgid "must be superuser to create text search templates" 10093msgstr "슈퍼유저만 전문 검색 템플릿을 만들 수 있음" 10094 10095#: commands/tsearchcmds.c:783 10096#, c-format 10097msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" 10098msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿 매개 변수를 인식할 수 없음" 10099 10100#: commands/tsearchcmds.c:793 10101#, c-format 10102msgid "text search template lexize method is required" 10103msgstr "전문 검색 템플릿 lexize 메서드가 필요함" 10104 10105#: commands/tsearchcmds.c:1000 10106#, c-format 10107msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" 10108msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성 매개 변수를 인식할 수 없음" 10109 10110#: commands/tsearchcmds.c:1007 10111#, c-format 10112msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" 10113msgstr "PARSER 옵션과 COPY 옵션을 모두 지정할 수 없음" 10114 10115#: commands/tsearchcmds.c:1043 10116#, c-format 10117msgid "text search parser is required" 10118msgstr "전문 검색 파서가 필요함" 10119 10120#: commands/tsearchcmds.c:1265 10121#, c-format 10122msgid "token type \"%s\" does not exist" 10123msgstr "\"%s\" 토큰 형식이 없음" 10124 10125#: commands/tsearchcmds.c:1486 10126#, c-format 10127msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" 10128msgstr "\"%s\" 토큰 형식에 대한 매핑이 없음" 10129 10130#: commands/tsearchcmds.c:1492 10131#, c-format 10132msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" 10133msgstr "\"%s\" 토큰 형식에 대한 매핑이 없음, 건너뜀" 10134 10135#: commands/tsearchcmds.c:1647 commands/tsearchcmds.c:1758 10136#, c-format 10137msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" 10138msgstr "잘못된 매개 변수 목록 형식: \"%s\"" 10139 10140#: commands/typecmds.c:180 10141#, c-format 10142msgid "must be superuser to create a base type" 10143msgstr "슈퍼유저만 기본 형식을 만들 수 있음" 10144 10145#: commands/typecmds.c:287 commands/typecmds.c:1483 10146#, c-format 10147msgid "type attribute \"%s\" not recognized" 10148msgstr "잘못된 \"%s\" 속성의 자료형" 10149 10150#: commands/typecmds.c:343 10151#, c-format 10152msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" 10153msgstr "\"%s\" 형식 범주가 잘못됨: 단순 ASCII여야 함" 10154 10155#: commands/typecmds.c:362 10156#, c-format 10157msgid "array element type cannot be %s" 10158msgstr "배열 요소의 자료형으로 %s 자료형을 사용할 수 없습니다" 10159 10160#: commands/typecmds.c:394 10161#, c-format 10162msgid "alignment \"%s\" not recognized" 10163msgstr "잘못된 ALIGNMENT 값: \"%s\"" 10164 10165#: commands/typecmds.c:411 10166#, c-format 10167msgid "storage \"%s\" not recognized" 10168msgstr "잘못된 STORAGE 값: \"%s\"" 10169 10170#: commands/typecmds.c:422 10171#, c-format 10172msgid "type input function must be specified" 10173msgstr "자료형 입력 함수를 지정하십시오" 10174 10175#: commands/typecmds.c:426 10176#, c-format 10177msgid "type output function must be specified" 10178msgstr "자료형 출력 함수를 지정하십시오" 10179 10180#: commands/typecmds.c:431 10181#, c-format 10182msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" 10183msgstr "형식 한정자 입력 함수가 없으면 형식 한정자 출력 함수는 의미가 없음" 10184 10185#: commands/typecmds.c:461 10186#, c-format 10187msgid "type input function %s must return type %s" 10188msgstr "자료형 %s 입력 함수의 %s 자료형을 반환해야합니다" 10189 10190#: commands/typecmds.c:478 10191#, c-format 10192msgid "type output function %s must return type %s" 10193msgstr "%s 자료형 출력 함수는 %s 자료형을 반환해야합니다" 10194 10195#: commands/typecmds.c:487 10196#, c-format 10197msgid "type receive function %s must return type %s" 10198msgstr "%s 자료형 receive 함수는 %s 자료형을 반환해야합니다" 10199 10200#: commands/typecmds.c:496 10201#, c-format 10202msgid "type send function %s must return type %s" 10203msgstr "%s 자료형 전송 함수는 %s 자료형을 반환해야합니다" 10204 10205#: commands/typecmds.c:561 10206#, c-format 10207msgid "type input function %s should not be volatile" 10208msgstr "%s 자료형 입력 함수는 volatile 특성이 없어야합니다" 10209 10210#: commands/typecmds.c:566 10211#, c-format 10212msgid "type output function %s should not be volatile" 10213msgstr "%s 자료형 출력 함수는 volatile 특성이 없어야합니다" 10214 10215#: commands/typecmds.c:571 10216#, c-format 10217msgid "type receive function %s should not be volatile" 10218msgstr "%s 자료형 수신 함수는 volatile 특성이 없어야합니다" 10219 10220#: commands/typecmds.c:576 10221#, c-format 10222msgid "type send function %s should not be volatile" 10223msgstr "%s 자료형 송신 함수는 volatile 특성이 없어야합니다" 10224 10225#: commands/typecmds.c:581 10226#, c-format 10227msgid "type modifier input function %s should not be volatile" 10228msgstr "%s 자료형 형변환 입력 함수는 volatile 특성이 없어야합니다" 10229 10230#: commands/typecmds.c:586 10231#, c-format 10232msgid "type modifier output function %s should not be volatile" 10233msgstr "%s 자료형 형변환 출력 함수는 volatile 특성이 없어야합니다" 10234 10235#: commands/typecmds.c:813 10236#, c-format 10237msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" 10238msgstr "\"%s\" 자료형은 도메인의 기반 자료형이 아닙니다" 10239 10240#: commands/typecmds.c:899 10241#, c-format 10242msgid "multiple default expressions" 10243msgstr "default 표현식 여러개 있음" 10244 10245#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 10246#, c-format 10247msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" 10248msgstr "NULL/NOT NULL 조건이 함께 있음" 10249 10250#: commands/typecmds.c:986 10251#, c-format 10252msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" 10253msgstr "도메인용 체크 제약 조건에는 NO INHERIT 옵션을 사용할 수 없음" 10254 10255#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2584 10256#, c-format 10257msgid "unique constraints not possible for domains" 10258msgstr "고유 제약 조건은 도메인 정의에 사용할 수 없음" 10259 10260#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2590 10261#, c-format 10262msgid "primary key constraints not possible for domains" 10263msgstr "기본키 제약 조건을 도메인 정의에 사용할 수 없음" 10264 10265#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2596 10266#, c-format 10267msgid "exclusion constraints not possible for domains" 10268msgstr "exclusion 제약 조건은 도메인에는 사용할 수 없음" 10269 10270#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:2602 10271#, c-format 10272msgid "foreign key constraints not possible for domains" 10273msgstr "참조키(foreign key) 제약 조건은 도메인(domain) 정의에 사용할 수 없음" 10274 10275#: commands/typecmds.c:1022 commands/typecmds.c:2611 10276#, c-format 10277msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" 10278msgstr "도메인에 대해 제약 조건 지연을 지정할 수 없음" 10279 10280#: commands/typecmds.c:1353 utils/cache/typcache.c:2319 10281#, c-format 10282msgid "%s is not an enum" 10283msgstr "%s 개체는 나열형이 아님" 10284 10285#: commands/typecmds.c:1491 10286#, c-format 10287msgid "type attribute \"subtype\" is required" 10288msgstr "\"subtype\" 속성이 필요함" 10289 10290#: commands/typecmds.c:1496 10291#, c-format 10292msgid "range subtype cannot be %s" 10293msgstr "range subtype은 %s 아니여야 함" 10294 10295#: commands/typecmds.c:1515 10296#, c-format 10297msgid "range collation specified but subtype does not support collation" 10298msgstr "range 형에 정렬 규칙을 지정했지만, 소속 자료형이 그 정렬 규칙을 지원하지 않습니다" 10299 10300#: commands/typecmds.c:1748 10301#, c-format 10302msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" 10303msgstr "%s 함수의 인자 자료형을 \"opaque\"에서 \"cstring\"으로 바꿉니다" 10304 10305#: commands/typecmds.c:1799 10306#, c-format 10307msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" 10308msgstr "%s 함수의 인자 자료형을 \"opaque\"에서 %s 자료형으로 바꿉니다" 10309 10310#: commands/typecmds.c:1898 10311#, c-format 10312msgid "typmod_in function %s must return type %s" 10313msgstr "%s typmod_in 함수는 %s 자료형을 반환해야 함" 10314 10315#: commands/typecmds.c:1925 10316#, c-format 10317msgid "typmod_out function %s must return type %s" 10318msgstr "%s typmod_out 함수는 %s 자료형을 반환해야 함" 10319 10320#: commands/typecmds.c:1952 10321#, c-format 10322msgid "type analyze function %s must return type %s" 10323msgstr "%s 자료형 분석 함수는 %s 자료형을 반환해야 함" 10324 10325#: commands/typecmds.c:1998 10326#, c-format 10327msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." 10328msgstr "subtype을 위한 기본 연산자 클래스나 range 자료형을 위한 하나의 연산자 클래스를 지정해야 합니다" 10329 10330#: commands/typecmds.c:2029 10331#, c-format 10332msgid "range canonical function %s must return range type" 10333msgstr "%s 범위 기준 함수는 range 자료형을 반환해야합니다" 10334 10335#: commands/typecmds.c:2035 10336#, c-format 10337msgid "range canonical function %s must be immutable" 10338msgstr "%s 범위 기준 함수는 immutable 속성이어야 합니다" 10339 10340#: commands/typecmds.c:2071 10341#, c-format 10342msgid "range subtype diff function %s must return type %s" 10343msgstr "%s 범위 하위 자료 비교 함수는 %s 자료형을 반환해야합니다" 10344 10345#: commands/typecmds.c:2078 10346#, c-format 10347msgid "range subtype diff function %s must be immutable" 10348msgstr "%s 범위 하위 자료 비교 함수는 immutable 속성이어야 합니다" 10349 10350#: commands/typecmds.c:2105 10351#, c-format 10352msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" 10353msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_type 배열 OID 값이 지정되지 않았습니다" 10354 10355#: commands/typecmds.c:2409 10356#, c-format 10357msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" 10358msgstr "\"%s\" 열(해당 테이블 \"%s\")의 자료 가운데 null 값이 있습니다" 10359 10360#: commands/typecmds.c:2523 commands/typecmds.c:2708 10361#, c-format 10362msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" 10363msgstr "\"%s\" 제약 조건 \"%s\" 도메인에 포함되어 있지 않습니다." 10364 10365#: commands/typecmds.c:2527 10366#, c-format 10367msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" 10368msgstr "\"%s\" 제약 조건 \"%s\" 도메인에 포함되어 있지 않음, 건너뜀" 10369 10370#: commands/typecmds.c:2715 10371#, c-format 10372msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" 10373msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 도메인: \"%s\")은 check 제약조건이 아님" 10374 10375#: commands/typecmds.c:2821 10376#, c-format 10377msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" 10378msgstr "\"%s\" 열(해당 테이블 \"%s\")의 자료 중에, 새 제약 조건을 위반하는 자료가 있습니다" 10379 10380#: commands/typecmds.c:3049 commands/typecmds.c:3255 commands/typecmds.c:3337 10381#: commands/typecmds.c:3524 10382#, c-format 10383msgid "%s is not a domain" 10384msgstr "\"%s\" 이름의 개체는 도메인이 아닙니다" 10385 10386#: commands/typecmds.c:3082 10387#, c-format 10388msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" 10389msgstr "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 도메인에 이미 지정되어 있습니다" 10390 10391#: commands/typecmds.c:3133 10392#, c-format 10393msgid "cannot use table references in domain check constraint" 10394msgstr "도메인 용 체크 제약 조건에서는 테이블 참조를 사용할 수 없습니다" 10395 10396#: commands/typecmds.c:3267 commands/typecmds.c:3349 commands/typecmds.c:3641 10397#, c-format 10398msgid "%s is a table's row type" 10399msgstr "%s 자료형은 테이블의 행 자료형(row type)입니다" 10400 10401#: commands/typecmds.c:3269 commands/typecmds.c:3351 commands/typecmds.c:3643 10402#, c-format 10403msgid "Use ALTER TABLE instead." 10404msgstr "대신 ALTER TABLE을 사용하십시오." 10405 10406#: commands/typecmds.c:3276 commands/typecmds.c:3358 commands/typecmds.c:3556 10407#, c-format 10408msgid "cannot alter array type %s" 10409msgstr "%s 배열 형식을 변경할 수 없음" 10410 10411#: commands/typecmds.c:3278 commands/typecmds.c:3360 commands/typecmds.c:3558 10412#, c-format 10413msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." 10414msgstr "%s 형식을 변경할 수 있으며, 이렇게 하면 배열 형식도 변경됩니다." 10415 10416#: commands/typecmds.c:3626 10417#, c-format 10418msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" 10419msgstr "%s 자료형이 이미 \"%s\" 스키마 안에 있습니다" 10420 10421#: commands/user.c:141 10422#, c-format 10423msgid "SYSID can no longer be specified" 10424msgstr "SYSID는 더 이상 지정할 수 없음" 10425 10426#: commands/user.c:295 10427#, c-format 10428msgid "must be superuser to create superusers" 10429msgstr "새 슈퍼유저를 만드려면 슈퍼유져여야만 합니다" 10430 10431#: commands/user.c:302 10432#, c-format 10433msgid "must be superuser to create replication users" 10434msgstr "새 복제작업용 사용자를 만드려면 슈퍼유저여야만 합니다" 10435 10436#: commands/user.c:309 commands/user.c:707 10437#, c-format 10438msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" 10439msgstr "슈퍼유저만 bypassrls 속성을 바꿀 수 있음" 10440 10441#: commands/user.c:316 10442#, c-format 10443msgid "permission denied to create role" 10444msgstr "롤 만들 권한 없음" 10445 10446#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14877 10447#: gram.y:14915 utils/adt/acl.c:5267 utils/adt/acl.c:5273 10448#, c-format 10449msgid "role name \"%s\" is reserved" 10450msgstr "\"%s\" 롤 이름은 내부적으로 사용되고 있습니다" 10451 10452#: commands/user.c:328 commands/user.c:1197 commands/user.c:1204 10453#, c-format 10454msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." 10455msgstr "\"pg_\"로 시작하는 롤 이름은 사용할 수 없습니다." 10456 10457#: commands/user.c:340 commands/user.c:1210 10458#, c-format 10459msgid "role \"%s\" already exists" 10460msgstr "\"%s\" 롤 이름이 이미 있습니다" 10461 10462#: commands/user.c:406 commands/user.c:816 10463#, c-format 10464msgid "empty string is not a valid password, clearing password" 10465msgstr "비밀번호로 빈 문자열을 사용할 수 없습니다. 비밀번호를 없앱니다" 10466 10467#: commands/user.c:437 10468#, c-format 10469msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" 10470msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_authid OID 값이 지정되지 않았습니다" 10471 10472#: commands/user.c:693 commands/user.c:915 commands/user.c:1449 10473#: commands/user.c:1593 10474#, c-format 10475msgid "must be superuser to alter superusers" 10476msgstr "슈퍼유저의 속성을 변경하련 슈퍼유져여야만 합니다" 10477 10478#: commands/user.c:700 10479#, c-format 10480msgid "must be superuser to alter replication users" 10481msgstr "복제작업용 사용자의 속성을 변경하련 슈퍼유져여야만 합니다" 10482 10483#: commands/user.c:723 commands/user.c:923 10484#, c-format 10485msgid "permission denied" 10486msgstr "권한 없음" 10487 10488#: commands/user.c:953 10489#, c-format 10490msgid "must be superuser to alter settings globally" 10491msgstr "슈퍼유저만 전역 환경 설정을 바꿀 수 있습니다." 10492 10493#: commands/user.c:975 10494#, c-format 10495msgid "permission denied to drop role" 10496msgstr "롤을 삭제할 권한이 없습니다" 10497 10498#: commands/user.c:999 10499#, c-format 10500msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" 10501msgstr "DROP ROLE 명령으로 삭제할 수 없는 특별한 롤입니다" 10502 10503#: commands/user.c:1009 commands/user.c:1166 commands/variable.c:822 10504#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5124 utils/adt/acl.c:5171 10505#: utils/adt/acl.c:5199 utils/adt/acl.c:5217 utils/init/miscinit.c:599 10506#, c-format 10507msgid "role \"%s\" does not exist" 10508msgstr "\"%s\" 롤(role) 없음" 10509 10510#: commands/user.c:1014 10511#, c-format 10512msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" 10513msgstr "\"%s\" 룰(rule) 없음, 건너 뜀" 10514 10515#: commands/user.c:1026 commands/user.c:1030 10516#, c-format 10517msgid "current user cannot be dropped" 10518msgstr "현재 사용자는 삭제 될 수 없습니다" 10519 10520#: commands/user.c:1034 10521#, c-format 10522msgid "session user cannot be dropped" 10523msgstr "세션 사용자는 삭제 될 수 없습니다" 10524 10525#: commands/user.c:1045 10526#, c-format 10527msgid "must be superuser to drop superusers" 10528msgstr "superuser를 사용자를 삭제하려면 superuser여야만 합니다" 10529 10530#: commands/user.c:1061 10531#, c-format 10532msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" 10533msgstr "기타 다른 개체들이 이 롤에 의존하고 있어, \"%s\" 롤을 삭제할 수 없음" 10534 10535#: commands/user.c:1182 10536#, c-format 10537msgid "session user cannot be renamed" 10538msgstr "세션 사용자의 이름은 바꿀 수 없습니다" 10539 10540#: commands/user.c:1186 10541#, c-format 10542msgid "current user cannot be renamed" 10543msgstr "현재 사용자의 이름은 바꿀 수 없습니다" 10544 10545#: commands/user.c:1220 10546#, c-format 10547msgid "must be superuser to rename superusers" 10548msgstr "superuser의 이름을 바꾸려면 superuser여야 합니다" 10549 10550#: commands/user.c:1227 10551#, c-format 10552msgid "permission denied to rename role" 10553msgstr "롤 이름 바꾸기 권한 없음" 10554 10555#: commands/user.c:1248 10556#, c-format 10557msgid "MD5 password cleared because of role rename" 10558msgstr "롤 이름이 변경 되어 MD5 암호를 지웠습니다" 10559 10560#: commands/user.c:1308 10561#, c-format 10562msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" 10563msgstr "GRANT/REVOKE ROLE에 열 이름을 포함할 수 없음" 10564 10565#: commands/user.c:1346 10566#, c-format 10567msgid "permission denied to drop objects" 10568msgstr "개체를 삭제할 권한이 없음" 10569 10570#: commands/user.c:1373 commands/user.c:1382 10571#, c-format 10572msgid "permission denied to reassign objects" 10573msgstr "개체 권한을 재 지정할 권한이 없음" 10574 10575#: commands/user.c:1457 commands/user.c:1601 10576#, c-format 10577msgid "must have admin option on role \"%s\"" 10578msgstr "\"%s\" 역할에 admin 옵션이 있어야 함" 10579 10580#: commands/user.c:1474 10581#, c-format 10582msgid "must be superuser to set grantor" 10583msgstr "grantor(?)를 지정하려면 슈퍼유져여야합니다" 10584 10585#: commands/user.c:1499 10586#, c-format 10587msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" 10588msgstr "\"%s\" 롤은 \"%s\" 롤의 구성원입니다" 10589 10590#: commands/user.c:1514 10591#, c-format 10592msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" 10593msgstr "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" 10594 10595#: commands/user.c:1623 10596#, c-format 10597msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" 10598msgstr "\"%s\" 롤은 \"%s\"롤의 구성원이 아닙니다" 10599 10600#: commands/vacuum.c:111 10601#, c-format 10602msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided" 10603msgstr "ANALYZE 옵션은 칼럼 목록이 제공될 때 사용할 수 있습니다" 10604 10605#: commands/vacuum.c:203 10606#, c-format 10607msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" 10608msgstr "%s 명령은 VACUUM, ANALYZE 명령에서 실행 될 수 없음" 10609 10610#: commands/vacuum.c:213 10611#, c-format 10612msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" 10613msgstr "VACUUM 명령에서 DISABLE_PAGE_SKIPPING 옵션과 FULL 옵션을 함께 사용할 수 없습니다." 10614 10615# # search5 부분 10616#: commands/vacuum.c:657 10617#, c-format 10618msgid "oldest xmin is far in the past" 10619msgstr "가장 오래된 xmin이 너무 옛날 것입니다." 10620 10621#: commands/vacuum.c:658 10622#, c-format 10623msgid "" 10624"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" 10625"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." 10626msgstr "" 10627"트랜잭션 겹침 문제를 피하기 위해서는 최대한 빨리 열려 있는 트랜잭션을 닫으십시오.\n" 10628"또한 미리 준비된 트랜잭션들도 커밋 또는 롤백해야하며, 잠긴 복제 슬롯도 지워야합니다." 10629 10630# # search5 부분 10631#: commands/vacuum.c:698 10632#, c-format 10633msgid "oldest multixact is far in the past" 10634msgstr "가장 오래된 multixact 값이 너무 옛날 것입니다." 10635 10636#: commands/vacuum.c:699 10637#, c-format 10638msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." 10639msgstr "멀티 트랜잭션 ID 겹침 사고를 막기 위해 빨리 열린 멀티 트랜잭션들을 닫으십시오." 10640 10641#: commands/vacuum.c:1245 10642#, c-format 10643msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" 10644msgstr "몇몇 데이터베이스가 20억 이상의 트랜잭션을 처리했음에도 불구하고 청소가되지 않았습니다" 10645 10646#: commands/vacuum.c:1246 10647#, c-format 10648msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." 10649msgstr "이미 트래잭션 ID 겹침 현상으로 자료 손실이 발생했을 수도 있습니다." 10650 10651#: commands/vacuum.c:1418 10652#, c-format 10653msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" 10654msgstr "\"%s\" 개체 vacuum 건너뜀 --- 사용 가능한 잠금이 없음" 10655 10656#: commands/vacuum.c:1423 10657#, c-format 10658msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists" 10659msgstr "\"%s\" 개체 vacuum 건너뜀 --- 해당 릴레이션 없음" 10660 10661#: commands/vacuum.c:1447 10662#, c-format 10663msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" 10664msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 슈퍼유저만 청소할 수 있음" 10665 10666#: commands/vacuum.c:1451 10667#, c-format 10668msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" 10669msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 슈퍼유저 또는 데이터베이스 소유주만 청소할 수 있음" 10670 10671#: commands/vacuum.c:1455 10672#, c-format 10673msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" 10674msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 이 테이블이나 데이터베이스의 소유주만 청소할 수 있음" 10675 10676#: commands/vacuum.c:1472 10677#, c-format 10678msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" 10679msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 테이블이 아닌 것 또는 특별 시스템 테이블 등은 청소할 수 없음" 10680 10681#: commands/vacuumlazy.c:378 10682#, c-format 10683msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" 10684msgstr "적극적인 \"%s.%s.%s\" 테이블 자동 청소: 인덱스 탐색: %d\n" 10685 10686#: commands/vacuumlazy.c:380 10687#, c-format 10688msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" 10689msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 자동 청소: 인덱스 탐색: %d\n" 10690 10691#: commands/vacuumlazy.c:386 10692#, c-format 10693msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" 10694msgstr "페이지: %u 삭제됨, %u 남음, %u 핀닝으로 건너뜀, %u 동결되어 건너뜀\n" 10695 10696#: commands/vacuumlazy.c:392 10697#, c-format 10698msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" 10699msgstr "튜플: %.0f 삭제됨, %.0f 남음, %.0f 삭제할 수 없는 죽은 튜플, 제일 늙은 xmin: %u\n" 10700 10701#: commands/vacuumlazy.c:398 10702#, c-format 10703msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" 10704msgstr "버퍼 사용량: %d 조회, %d 놓침, %d 변경됨\n" 10705 10706#: commands/vacuumlazy.c:402 10707#, c-format 10708msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" 10709msgstr "평균 읽기 속도: %.3f MB/s, 평균 쓰기 속도: %.3f MB/s\n" 10710 10711#: commands/vacuumlazy.c:404 10712#, c-format 10713msgid "system usage: %s" 10714msgstr "시스템 사용량: %s" 10715 10716#: commands/vacuumlazy.c:500 10717#, c-format 10718msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" 10719msgstr "적극적으로 \"%s.%s\" 청소 중" 10720 10721#: commands/vacuumlazy.c:881 10722#, c-format 10723msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" 10724msgstr "\"%s\" 릴레이션 %u 페이지는 초기화되지 않았음 --- 수정함" 10725 10726#: commands/vacuumlazy.c:1417 10727#, c-format 10728msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" 10729msgstr "\"%s\": %.0f개의 행 버전을 %u개 페이지에서 삭제했습니다." 10730 10731#: commands/vacuumlazy.c:1427 10732#, c-format 10733msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" 10734msgstr "%.0f개의 죽은 로우 버전을 아직 지울 수 없습니다, 제일 늙은 xmin: %u\n" 10735 10736#: commands/vacuumlazy.c:1429 10737#, c-format 10738msgid "There were %.0f unused item pointers.\n" 10739msgstr "%.0f개의 사용되지 않은 아이템 포인터가 있습니다.\n" 10740 10741#: commands/vacuumlazy.c:1431 10742#, c-format 10743msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " 10744msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " 10745msgstr[0] "%u 페이지를 버퍼 핀닝으로 건너 뛰었습니다, " 10746 10747#: commands/vacuumlazy.c:1435 10748#, c-format 10749msgid "%u frozen page.\n" 10750msgid_plural "%u frozen pages.\n" 10751msgstr[0] "" 10752 10753#: commands/vacuumlazy.c:1439 10754#, c-format 10755msgid "%u page is entirely empty.\n" 10756msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" 10757msgstr[0] "" 10758 10759#: commands/vacuumlazy.c:1443 10760#, c-format 10761msgid "%s." 10762msgstr "%s." 10763 10764#: commands/vacuumlazy.c:1446 10765#, c-format 10766msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" 10767msgstr "\"%s\": 지울 수 있는 자료 %.0f개, 지울 수 없는 자료 %.0f개를 %u/%u개 페이지에서 찾았음" 10768 10769#: commands/vacuumlazy.c:1515 10770#, c-format 10771msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" 10772msgstr "\"%s\": %d 개 자료를 %d 페이지에서 삭제했음" 10773 10774#: commands/vacuumlazy.c:1704 10775#, c-format 10776msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" 10777msgstr "\"%s\" 인덱스를 스캔해서 %d개의 행 버전들을 지웠습니다" 10778 10779#: commands/vacuumlazy.c:1756 10780#, c-format 10781msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" 10782msgstr "\"%s\" 인덱스는 %.0f 행 버전을 %u 페이지에서 포함하고 있습니다." 10783 10784#: commands/vacuumlazy.c:1760 10785#, c-format 10786msgid "" 10787"%.0f index row versions were removed.\n" 10788"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" 10789"%s." 10790msgstr "" 10791"%.0f개의 인덱스 행 버전을 삭제했습니다.\n" 10792"%u개 인덱스 페이지를 삭제해서, %u개 페이지를 다시 사용합니다.\n" 10793"%s." 10794 10795#: commands/vacuumlazy.c:1855 10796#, c-format 10797msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" 10798msgstr "\"%s\": 잠금 요청 충돌로 자료 비우기 작업을 중지합니다" 10799 10800#: commands/vacuumlazy.c:1920 10801#, c-format 10802msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" 10803msgstr "\"%s\": %u 에서 %u 페이지로 정지했음" 10804 10805#: commands/vacuumlazy.c:1985 10806#, c-format 10807msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" 10808msgstr "\"%s\": 잠금 요청 충돌로 자료 비우기 작업을 지연합니다" 10809 10810#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10297 utils/misc/guc.c:10359 10811#, c-format 10812msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." 10813msgstr "알 수 없는 키워드: \"%s\"" 10814 10815#: commands/variable.c:177 10816#, c-format 10817msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." 10818msgstr "\"datestyle\" 지정이 충돌함" 10819 10820#: commands/variable.c:299 10821#, c-format 10822msgid "Cannot specify months in time zone interval." 10823msgstr "타임 존 간격에 달을 지정할 수 없음" 10824 10825#: commands/variable.c:305 10826#, c-format 10827msgid "Cannot specify days in time zone interval." 10828msgstr "타임 존 간격에 일을 지정할 수 없음" 10829 10830#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425 10831#, c-format 10832msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" 10833msgstr "\"%s\" time zone 에서 leap second를 사용합니다" 10834 10835#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427 10836#, c-format 10837msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." 10838msgstr "PostgreSQL에서는 leap second를 지원하지 않습니다" 10839 10840#: commands/variable.c:354 10841#, c-format 10842msgid "UTC timezone offset is out of range." 10843msgstr "UTC 타입존 오프세트 범위가 벗어남." 10844 10845#: commands/variable.c:494 10846#, c-format 10847msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" 10848msgstr "읽기 전용 트랜잭션 내에서 트랜잭션을 읽기/쓰기 모드로 설정할 수 없음" 10849 10850#: commands/variable.c:501 10851#, c-format 10852msgid "transaction read-write mode must be set before any query" 10853msgstr "읽기/쓰기 모드 트랜잭션은 모든 쿼리 앞에 지정해야 합니다." 10854 10855#: commands/variable.c:508 10856#, c-format 10857msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" 10858msgstr "복구 작업 중에는 트랜잭션을 읽기/쓰기 모드로 설정할 수 없음" 10859 10860#: commands/variable.c:557 10861#, c-format 10862msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" 10863msgstr "쿼리보다 먼저 SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL을 호출해야 함" 10864 10865#: commands/variable.c:564 10866#, c-format 10867msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" 10868msgstr "하위 트랜잭션에서 SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL을 호출하지 않아야 함" 10869 10870#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1603 10871#, c-format 10872msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" 10873msgstr "읽기 전용 보조 서버 상태에서는 serializable 모드를 사용할 수 없음" 10874 10875#: commands/variable.c:572 10876#, c-format 10877msgid "You can use REPEATABLE READ instead." 10878msgstr "대신에, REPEATABLE READ 명령을 사용할 수 있음." 10879 10880#: commands/variable.c:620 10881#, c-format 10882msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" 10883msgstr "하위 트랜잭션에서 SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 구문은 사용할 수 없음" 10884 10885#: commands/variable.c:626 10886#, c-format 10887msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" 10888msgstr "모든 쿼리보다 먼저 SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 구문을 사용해야 함" 10889 10890#: commands/variable.c:708 10891#, c-format 10892msgid "Conversion between %s and %s is not supported." 10893msgstr "%s 인코딩과 %s 인코딩 사이의 변환은 지원하지 않습니다" 10894 10895#: commands/variable.c:715 10896#, c-format 10897msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." 10898msgstr "\"client_encoding\" 값을 지금은 바꿀 수 없음" 10899 10900#: commands/variable.c:776 10901#, c-format 10902msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" 10903msgstr "병렬 작업 중에는 client_encoding 설정을 할 수 없음" 10904 10905#: commands/variable.c:912 10906#, c-format 10907msgid "permission denied to set role \"%s\"" 10908msgstr "\"%s\" 롤 권한을 지정할 수 없음" 10909 10910#: commands/view.c:54 10911#, c-format 10912msgid "invalid value for \"check_option\" option" 10913msgstr "\"check_option\" 옵션값이 잘못됨" 10914 10915#: commands/view.c:55 10916#, c-format 10917msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." 10918msgstr "사용할 수 있는 값은 \"local\" 또는 \"cascaded\" 입니다" 10919 10920#: commands/view.c:101 10921#, c-format 10922msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" 10923msgstr "\"%s\" 칼럼 자료 처리를 위한 정렬 규칙을 결정할 수 없음" 10924 10925#: commands/view.c:115 10926#, c-format 10927msgid "view must have at least one column" 10928msgstr "뷰에는 적어도 한 개 이상의 칼럼이 있어야 합니다" 10929 10930#: commands/view.c:281 commands/view.c:293 10931#, c-format 10932msgid "cannot drop columns from view" 10933msgstr "뷰에서 칼럼을 삭제할 수 없음" 10934 10935#: commands/view.c:298 10936#, c-format 10937msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" 10938msgstr "뷰에서 \"%s\" 칼럼 이름을 \"%s\"(으)로 바꿀 수 없음" 10939 10940#: commands/view.c:306 10941#, c-format 10942msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" 10943msgstr "뷰에서 \"%s\" 칼럼 자료형을을 %s에서 %s(으)로 바꿀 수 없음" 10944 10945#: commands/view.c:451 10946#, c-format 10947msgid "views must not contain SELECT INTO" 10948msgstr "뷰에는 SELECT INTO 구문을 포함할 수 없음" 10949 10950#: commands/view.c:463 10951#, c-format 10952msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" 10953msgstr "뷰로 사용될 쿼리의 WITH 절에는 자료 변경 구문이 있으면 안됩니다." 10954 10955#: commands/view.c:533 10956#, c-format 10957msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" 10958msgstr "CREATE VIEW 는 columns 보다는 좀더 많은 열 이름을 명시해야 한다" 10959 10960#: commands/view.c:541 10961#, c-format 10962msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" 10963msgstr "뷰는 저장 공간을 사용하지 않기 때문에 unlogged 속성을 지정할 수 없습니다." 10964 10965#: commands/view.c:555 10966#, c-format 10967msgid "view \"%s\" will be a temporary view" 10968msgstr "\"%s\" 뷰는 임시적인 뷰로 만들어집니다" 10969 10970#: executor/execCurrent.c:77 10971#, c-format 10972msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" 10973msgstr "\"%s\" 커서는 SELECT 쿼리가 아님" 10974 10975#: executor/execCurrent.c:83 10976#, c-format 10977msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" 10978msgstr "\"%s\" 커서는 이전 트랜잭션에서 보류됨" 10979 10980#: executor/execCurrent.c:115 10981#, c-format 10982msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" 10983msgstr "\"%s\" 커서에는 \"%s\" 테이블에 대한 FOR UPDATE/SHARE 참조가 여러 개 있음" 10984 10985#: executor/execCurrent.c:124 10986#, c-format 10987msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" 10988msgstr "\"%s\" 커서에 \"%s\" 테이블에 대한 FOR UPDATE/SHARE 참조가 없음" 10989 10990#: executor/execCurrent.c:134 executor/execCurrent.c:177 10991#, c-format 10992msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" 10993msgstr "\"%s\" 커서가 로우에 놓여 있지 않음" 10994 10995#: executor/execCurrent.c:164 executor/execCurrent.c:219 10996#: executor/execCurrent.c:231 10997#, c-format 10998msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" 10999msgstr "\"%s\" 커서는 \"%s\" 테이블의 단순 업데이트 가능한 스캔이 아님" 11000 11001#: executor/execCurrent.c:273 executor/execExprInterp.c:2311 11002#, c-format 11003msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" 11004msgstr "%d번째 매개 변수의 자료형(%s)이 미리 준비된 실행계획의 자료형(%s)과 다릅니다" 11005 11006#: executor/execCurrent.c:285 executor/execExprInterp.c:2323 11007#, c-format 11008msgid "no value found for parameter %d" 11009msgstr "%d번째 매개 변수 값이 없습니다" 11010 11011#: executor/execExpr.c:856 parser/parse_agg.c:794 11012#, c-format 11013msgid "window function calls cannot be nested" 11014msgstr "윈도우 함수 호출을 중첩할 수 없음" 11015 11016#: executor/execExpr.c:1314 11017#, c-format 11018msgid "target type is not an array" 11019msgstr "대상 자료형이 배열이 아닙니다." 11020 11021#: executor/execExpr.c:1646 11022#, c-format 11023msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" 11024msgstr "ROW() 칼럼은 %s 자료형을 가집니다. %s 자료형 대신에" 11025 11026#: executor/execExpr.c:2181 executor/execSRF.c:697 parser/parse_func.c:126 11027#: parser/parse_func.c:640 parser/parse_func.c:1014 11028#, c-format 11029msgid "cannot pass more than %d argument to a function" 11030msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" 11031msgstr[0] "함수에 최대 %d개의 인자를 전달할 수 있음" 11032 11033#: executor/execExpr.c:2479 executor/execExpr.c:2485 11034#: executor/execExprInterp.c:2640 utils/adt/arrayfuncs.c:261 11035#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:1289 11036#: utils/adt/arrayfuncs.c:3335 utils/adt/arrayfuncs.c:5291 11037#: utils/adt/arrayfuncs.c:5808 11038#, c-format 11039msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" 11040msgstr "지정한 배열 크기(%d)가 최대치(%d)를 초과했습니다" 11041 11042#: executor/execExprInterp.c:1879 11043#, c-format 11044msgid "attribute %d of type %s has been dropped" 11045msgstr "%d 번째 속성(대상 자료형 %s)이 삭제되었음" 11046 11047#: executor/execExprInterp.c:1885 11048#, c-format 11049msgid "attribute %d of type %s has wrong type" 11050msgstr "%d 번째 속성(대상 자료형 %s)의 자료형이 잘못되었음" 11051 11052#: executor/execExprInterp.c:1887 executor/execExprInterp.c:2913 11053#: executor/execExprInterp.c:2960 11054#, c-format 11055msgid "Table has type %s, but query expects %s." 11056msgstr "테이블에는 %s 자료형이지만, 쿼리에서는 %s 자료형입니다." 11057 11058#: executor/execExprInterp.c:2401 11059#, c-format 11060msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" 11061msgstr "WHERE CURRENT OF 구문은 이 테이블 형 대상으로 지원하지 않습니다." 11062 11063#: executor/execExprInterp.c:2618 11064#, c-format 11065msgid "cannot merge incompatible arrays" 11066msgstr "배열 형태가 서로 틀려 병합할 수 없습니다" 11067 11068#: executor/execExprInterp.c:2619 11069#, c-format 11070msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." 11071msgstr "%s 자료형의 요소로 구성된 배열은 %s 자료형의 요소로 구성된 ARRAY 구문에 포함될 수 없습니다." 11072 11073#: executor/execExprInterp.c:2660 executor/execExprInterp.c:2690 11074#, c-format 11075msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" 11076msgstr "다차원 배열에는 일치하는 차원이 포함된 배열 식이 있어야 함" 11077 11078#: executor/execExprInterp.c:2912 executor/execExprInterp.c:2959 11079#, c-format 11080msgid "attribute %d has wrong type" 11081msgstr "%d 속성의 형식이 잘못됨" 11082 11083#: executor/execExprInterp.c:3069 11084#, c-format 11085msgid "array subscript in assignment must not be null" 11086msgstr "배열 하위 스크립트로 지정하는 값으로 null 값을 사용할 수 없습니다" 11087 11088#: executor/execExprInterp.c:3502 utils/adt/domains.c:149 11089#, c-format 11090msgid "domain %s does not allow null values" 11091msgstr "%s 도메인에서는 null 값을 허용하지 않습니다" 11092 11093#: executor/execExprInterp.c:3517 utils/adt/domains.c:184 11094#, c-format 11095msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" 11096msgstr "%s 도메인용 값이 \"%s\" 체크 제약 조건을 위반했습니다" 11097 11098#: executor/execExprInterp.c:3888 executor/execExprInterp.c:3905 11099#: executor/execExprInterp.c:4007 executor/nodeModifyTable.c:106 11100#: executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:134 11101#: executor/nodeModifyTable.c:142 11102#, c-format 11103msgid "table row type and query-specified row type do not match" 11104msgstr "테이블 행 형식과 쿼리 지정 행 형식이 일치하지 않음" 11105 11106#: executor/execExprInterp.c:3889 11107#, c-format 11108msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." 11109msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." 11110msgstr[0] "테이블 행에는 %d개 속성이 포함되어 있는데 쿼리에는 %d개가 필요합니다." 11111 11112#: executor/execExprInterp.c:3906 executor/nodeModifyTable.c:118 11113#, c-format 11114msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." 11115msgstr "테이블에는 %s 형식이 있는데(서수 위치 %d) 쿼리에는 %s이(가) 필요합니다." 11116 11117#: executor/execExprInterp.c:4008 executor/execSRF.c:953 11118#, c-format 11119msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." 11120msgstr "서수 위치 %d의 삭제된 속성에서 실제 스토리지 불일치가 발생합니다." 11121 11122#: executor/execIndexing.c:543 11123#, c-format 11124msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" 11125msgstr "지연 가능한 고유 제약조건이나 제외 제약 조건은 ON CONFLICT 판별자로 사용할 수 없습니다." 11126 11127#: executor/execIndexing.c:818 11128#, c-format 11129msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" 11130msgstr "\"%s\" exclusion 제약 조건을 만들 수 없음" 11131 11132#: executor/execIndexing.c:821 11133#, c-format 11134msgid "Key %s conflicts with key %s." 11135msgstr "%s 키와 %s 가 충돌함" 11136 11137#: executor/execIndexing.c:823 11138#, c-format 11139msgid "Key conflicts exist." 11140msgstr "키 충돌 발생" 11141 11142#: executor/execIndexing.c:829 11143#, c-format 11144msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" 11145msgstr "\"%s\" exclusion 제약 조건에 따라 키 값 충돌이 발생했습니다." 11146 11147#: executor/execIndexing.c:832 11148#, c-format 11149msgid "Key %s conflicts with existing key %s." 11150msgstr "%s 키가 이미 있는 %s 키와 충돌합니다." 11151 11152#: executor/execIndexing.c:834 11153#, c-format 11154msgid "Key conflicts with existing key." 11155msgstr "키가 기존 키와 충돌함" 11156 11157#: executor/execMain.c:1114 11158#, c-format 11159msgid "cannot change sequence \"%s\"" 11160msgstr "\"%s\" 시퀀스를 바꿀 수 없음" 11161 11162#: executor/execMain.c:1120 11163#, c-format 11164msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" 11165msgstr "\"%s\" TOAST 릴레이션을 바꿀 수 없음" 11166 11167#: executor/execMain.c:1138 rewrite/rewriteHandler.c:2773 11168#, c-format 11169msgid "cannot insert into view \"%s\"" 11170msgstr "\"%s\" 뷰에 자료를 입력할 수 없습니다" 11171 11172#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2776 11173#, c-format 11174msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." 11175msgstr "뷰를 통해 자료를 입력하려면, INSTEAD OF INSERT 트리거나 ON INSERT DO INSTEAD 룰을 사용하세요" 11176 11177#: executor/execMain.c:1146 rewrite/rewriteHandler.c:2781 11178#, c-format 11179msgid "cannot update view \"%s\"" 11180msgstr "\"%s\" 뷰로는 자료를 갱신할 수 없습니다" 11181 11182#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2784 11183#, c-format 11184msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." 11185msgstr "뷰 자료 갱신 기능은 INSTEAD OF UPDATE 트리거를 사용하거나, ON UPDATE DO INSTEAD 속성으로 룰을 만들어서 사용해 보세요." 11186 11187#: executor/execMain.c:1154 rewrite/rewriteHandler.c:2789 11188#, c-format 11189msgid "cannot delete from view \"%s\"" 11190msgstr "\"%s\" 뷰로는 자료를 삭제할 수 없습니다" 11191 11192#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2792 11193#, c-format 11194msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." 11195msgstr "뷰 자료 삭제 기능은 INSTEAD OF DELETE 트리거를 사용하거나, ON DELETE DO INSTEAD 속성으로 룰을 만들어서 사용해 보세요." 11196 11197#: executor/execMain.c:1167 11198#, c-format 11199msgid "cannot change materialized view \"%s\"" 11200msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰를 바꿀 수 없음" 11201 11202#: executor/execMain.c:1179 11203#, c-format 11204msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" 11205msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 입력할 수 없음" 11206 11207#: executor/execMain.c:1185 11208#, c-format 11209msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" 11210msgstr "\"%s\" 외부 테이블은 자료 입력을 허용하지 않음" 11211 11212#: executor/execMain.c:1192 11213#, c-format 11214msgid "cannot update foreign table \"%s\"" 11215msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 변경 할 수 없음" 11216 11217#: executor/execMain.c:1198 11218#, c-format 11219msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" 11220msgstr "\"%s\" 외부 테이블은 자료 변경을 허용하지 않음" 11221 11222#: executor/execMain.c:1205 11223#, c-format 11224msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" 11225msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 삭제 할 수 없음" 11226 11227#: executor/execMain.c:1211 11228#, c-format 11229msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" 11230msgstr "\"%s\" 외부 테이블은 자료 삭제를 허용하지 않음" 11231 11232#: executor/execMain.c:1222 11233#, c-format 11234msgid "cannot change relation \"%s\"" 11235msgstr "\"%s\" 릴레이션을 바꿀 수 없음" 11236 11237#: executor/execMain.c:1249 11238#, c-format 11239msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" 11240msgstr "\"%s\" 시퀀스에서 로우를 잠글 수 없음" 11241 11242#: executor/execMain.c:1256 11243#, c-format 11244msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" 11245msgstr "\"%s\" TOAST 릴레이션에서 로우를 잠글 수 없음" 11246 11247#: executor/execMain.c:1263 11248#, c-format 11249msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" 11250msgstr "\"%s\" 뷰에서 로우를 잠글 수 없음" 11251 11252#: executor/execMain.c:1271 11253#, c-format 11254msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" 11255msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰에서 로우를 잠글 수 없음" 11256 11257#: executor/execMain.c:1280 executor/execMain.c:2972 11258#: executor/nodeLockRows.c:136 11259#, c-format 11260msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" 11261msgstr "\"%s\" 외부 테이블에서 로우를 잠글 수 없음" 11262 11263#: executor/execMain.c:1286 11264#, c-format 11265msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" 11266msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 로우를 잠글 수 없음" 11267 11268#: executor/execMain.c:1957 11269#, c-format 11270msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" 11271msgstr "새 자료가 \"%s\" 릴레이션의 파티션 제약 조건을 위반했습니다" 11272 11273#: executor/execMain.c:1959 executor/execMain.c:2039 executor/execMain.c:2086 11274#: executor/execMain.c:2193 11275#, c-format 11276msgid "Failing row contains %s." 11277msgstr "실패한 자료: %s" 11278 11279#: executor/execMain.c:2037 11280#, c-format 11281msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" 11282msgstr "\"%s\" 칼럼의 null 값이 not null 제약조건을 위반했습니다." 11283 11284#: executor/execMain.c:2084 11285#, c-format 11286msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" 11287msgstr "새 자료가 \"%s\" 릴레이션의 \"%s\" 체크 제약 조건을 위반했습니다" 11288 11289#: executor/execMain.c:2191 11290#, c-format 11291msgid "new row violates check option for view \"%s\"" 11292msgstr "새 자료가 \"%s\" 뷰의 체크 제약 조건을 위반했습니다" 11293 11294#: executor/execMain.c:2201 11295#, c-format 11296msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" 11297msgstr "새 자료가 \"%s\" 로우 단위 보안 정책을 위반했습니다, 해당 테이블: \"%s\"" 11298 11299#: executor/execMain.c:2206 11300#, c-format 11301msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" 11302msgstr "새 자료가 \"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책을 위반했습니다." 11303 11304#: executor/execMain.c:2213 11305#, c-format 11306msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" 11307msgstr "새 자료가 \"%s\" 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니다, 해당 테이블: \"%s\"" 11308 11309#: executor/execMain.c:2218 11310#, c-format 11311msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" 11312msgstr "새 자료가 \"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니다." 11313 11314#: executor/execPartition.c:307 11315#, c-format 11316msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" 11317msgstr "해당 로우를 위한 \"%s\" 릴레이션용 파티션이 없음" 11318 11319#: executor/execPartition.c:309 11320#, c-format 11321msgid "Partition key of the failing row contains %s." 11322msgstr "실패한 로우의 파티션 키 값: %s" 11323 11324#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:361 11325#, c-format 11326msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying" 11327msgstr "다른 업데이트 작업으로 잠굴 튜플이 이미 다른 파티션으로 이동되었음, 재시도함" 11328 11329#: executor/execReplication.c:201 executor/execReplication.c:365 11330#, c-format 11331msgid "concurrent update, retrying" 11332msgstr "동시 업데이트, 다시 시도 중" 11333 11334#: executor/execReplication.c:262 parser/parse_oper.c:228 11335#: utils/adt/array_userfuncs.c:719 utils/adt/array_userfuncs.c:858 11336#: utils/adt/arrayfuncs.c:3613 utils/adt/arrayfuncs.c:4129 11337#: utils/adt/arrayfuncs.c:6089 utils/adt/rowtypes.c:1179 11338#, c-format 11339msgid "could not identify an equality operator for type %s" 11340msgstr "%s 자료형에서 사용할 동등 연산자(equality operator)를 찾을 수 없습니다." 11341 11342#: executor/execReplication.c:578 11343#, c-format 11344msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" 11345msgstr "\"%s\" 테이블 업데이트 실패, 이 테이블에는 복제용 식별자를 지정하지 않았거나, updates 옵션 없이 발행했습니다" 11346 11347#: executor/execReplication.c:580 11348#, c-format 11349msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." 11350msgstr "업데이트를 하려면, ALTER TABLE 명령어에서 REPLICA IDENTITY 옵션을 사용하세요" 11351 11352#: executor/execReplication.c:584 11353#, c-format 11354msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" 11355msgstr "\"%s\" 테이블 자료 삭제 실패, 복제 식별자와 deletes 발행을 안함" 11356 11357#: executor/execReplication.c:586 11358#, c-format 11359msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." 11360msgstr "삭제 하려면, ALTER TABLE 명령어에서 REPLICA IDENTITY 옵션을 사용하세요" 11361 11362#: executor/execReplication.c:605 11363#, c-format 11364msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table" 11365msgstr "\"%s.%s\" 논리 복제 대상 릴레이션은 테이블이 아닙니다" 11366 11367#: executor/execSRF.c:308 11368#, c-format 11369msgid "rows returned by function are not all of the same row type" 11370msgstr "함수 호출로 반환되는 로우가 같은 로우형의 전부가 아닙니다" 11371 11372#: executor/execSRF.c:356 executor/execSRF.c:647 11373#, c-format 11374msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" 11375msgstr "materialize 모드를 위한 테이블 함수 프로토콜이 뒤이어 오지 않았습니다" 11376 11377#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:665 11378#, c-format 11379msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" 11380msgstr "알 수 없는 테이블-함수 리턴모드: %d" 11381 11382#: executor/execSRF.c:871 11383#, c-format 11384msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" 11385msgstr "setof 레코드 반환 함수가 type 레코드를 허용하지 않는 컨텍스트에서 호출됨" 11386 11387#: executor/execSRF.c:926 executor/execSRF.c:942 executor/execSRF.c:952 11388#, c-format 11389msgid "function return row and query-specified return row do not match" 11390msgstr "함수 반환 행과 쿼리 지정 반환 행이 일치하지 않음" 11391 11392#: executor/execSRF.c:927 11393#, c-format 11394msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." 11395msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." 11396msgstr[0] "반환된 행에는 %d개 속성이 포함되어 있는데 쿼리에는 %d개가 필요합니다." 11397 11398#: executor/execSRF.c:943 11399#, c-format 11400msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." 11401msgstr "반환된 형식은 %s인데(서수 위치 %d) 쿼리에는 %s이(가) 필요합니다." 11402 11403#: executor/execUtils.c:687 11404#, c-format 11405msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" 11406msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰가 아직 구체화되지 못했습니다." 11407 11408#: executor/execUtils.c:689 11409#, c-format 11410msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." 11411msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEW 명령을 사용하세요." 11412 11413#: executor/functions.c:225 11414#, c-format 11415msgid "could not determine actual type of argument declared %s" 11416msgstr "%s 인자의 자료형으로 지정한 자료형의 기본 자료형을 찾을 수 없습니다" 11417 11418#: executor/functions.c:521 11419#, c-format 11420msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" 11421msgstr "SQL 함수에서 클라이언트 대상 COPY 작업을 할 수 없음" 11422 11423#. translator: %s is a SQL statement name 11424#: executor/functions.c:527 11425#, c-format 11426msgid "%s is not allowed in a SQL function" 11427msgstr "SQL 함수에서 %s 지원되지 않음" 11428 11429#. translator: %s is a SQL statement name 11430#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1409 executor/spi.c:2199 11431#, c-format 11432msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" 11433msgstr "%s 구문은 비휘발성 함수(non-volatile function)에서 허용하지 않습니다" 11434 11435#: executor/functions.c:656 11436#, c-format 11437msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" 11438msgstr "%s 자료형을 반환한다고 정의한 함수인데, 실재 반환 자료형을 결정할 수 없습니다." 11439 11440#: executor/functions.c:1418 11441#, c-format 11442msgid "SQL function \"%s\" statement %d" 11443msgstr "SQL 함수 \"%s\"의 문 %d" 11444 11445#: executor/functions.c:1444 11446#, c-format 11447msgid "SQL function \"%s\" during startup" 11448msgstr "시작 중 SQL 함수 \"%s\"" 11449 11450#: executor/functions.c:1537 11451#, c-format 11452msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" 11453msgstr "출력 인자를 포함한 프로시져 호출은 SQL 함수에서 지원하지 않습니다." 11454 11455#: executor/functions.c:1657 executor/functions.c:1690 11456#: executor/functions.c:1702 executor/functions.c:1826 11457#: executor/functions.c:1859 executor/functions.c:1889 11458#, c-format 11459msgid "return type mismatch in function declared to return %s" 11460msgstr "리턴 자료형이 함수 정의에서 지정한 %s 리턴 자료형과 틀립니다" 11461 11462#: executor/functions.c:1659 11463#, c-format 11464msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." 11465msgstr "함수 내용의 맨 마지막 구문은 SELECT 또는 INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING이어야 합니다." 11466 11467#: executor/functions.c:1692 11468#, c-format 11469msgid "Final statement must return exactly one column." 11470msgstr "맨 마지막 구문은 정확히 하나의 칼럼만 반환해야 합니다." 11471 11472#: executor/functions.c:1704 11473#, c-format 11474msgid "Actual return type is %s." 11475msgstr "실재 반환 자료형은 %s" 11476 11477#: executor/functions.c:1828 11478#, c-format 11479msgid "Final statement returns too many columns." 11480msgstr "맨 마지막 구문이 너무 많은 칼럼을 반환합니다." 11481 11482#: executor/functions.c:1861 11483#, c-format 11484msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." 11485msgstr "맨 마지막 구문이 %s(기대되는 자료형: %s) 자료형을 %d 번째 칼럼에서 반환합니다." 11486 11487#: executor/functions.c:1891 11488#, c-format 11489msgid "Final statement returns too few columns." 11490msgstr "맨 마지막 구문이 너무 적은 칼럼을 반환합니다." 11491 11492#: executor/functions.c:1940 11493#, c-format 11494msgid "return type %s is not supported for SQL functions" 11495msgstr "반환 자료형인 %s 자료형은 SQL 함수에서 지원되지 않음" 11496 11497#: executor/nodeAgg.c:2802 parser/parse_agg.c:633 parser/parse_agg.c:663 11498#, c-format 11499msgid "aggregate function calls cannot be nested" 11500msgstr "집계 함수는 중첩되어 호출 할 수 없음" 11501 11502#: executor/nodeAgg.c:2988 executor/nodeWindowAgg.c:2822 11503#, c-format 11504msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" 11505msgstr "%u OID 집계함수에 호환 가능한 입력 형식과 변환 형식이 있어야 함" 11506 11507#: executor/nodeCustom.c:148 executor/nodeCustom.c:159 11508#, c-format 11509msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" 11510msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼 탐색은 MarkPos 기능을 지원하지 않음" 11511 11512#: executor/nodeHashjoin.c:1040 executor/nodeHashjoin.c:1070 11513#, c-format 11514msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" 11515msgstr "해시-조인 임시 파일을 되감을 수 없음: %m" 11516 11517#: executor/nodeHashjoin.c:1228 executor/nodeHashjoin.c:1234 11518#, c-format 11519msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" 11520msgstr "hash-join 임시 파일을 쓸 수 없습니다: %m" 11521 11522#: executor/nodeHashjoin.c:1275 executor/nodeHashjoin.c:1285 11523#, c-format 11524msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" 11525msgstr "해시-조인 임시 파일을 읽을 수 없음: %m" 11526 11527#: executor/nodeIndexonlyscan.c:236 11528#, c-format 11529msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" 11530msgstr "lossy distance 함수들은 인덱스 단독 탐색을 지원하지 않음" 11531 11532#: executor/nodeLimit.c:264 11533#, c-format 11534msgid "OFFSET must not be negative" 11535msgstr "OFFSET은 음수가 아니어야 함" 11536 11537#: executor/nodeLimit.c:290 11538#, c-format 11539msgid "LIMIT must not be negative" 11540msgstr "LIMIT는 음수가 아니어야 함" 11541 11542#: executor/nodeMergejoin.c:1567 11543#, c-format 11544msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" 11545msgstr "RIGHT JOIN은 병합-조인 가능 조인 조건에서만 지원됨" 11546 11547#: executor/nodeMergejoin.c:1585 11548#, c-format 11549msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" 11550msgstr "FULL JOIN은 병합-조인 가능 조인 조건에서만 지원됨" 11551 11552#: executor/nodeModifyTable.c:107 11553#, c-format 11554msgid "Query has too many columns." 11555msgstr "쿼리에 칼럼이 너무 많습니다." 11556 11557#: executor/nodeModifyTable.c:135 11558#, c-format 11559msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." 11560msgstr "쿼리에서 서수 위치 %d에 있는 삭제된 칼럼의 값을 제공합니다." 11561 11562#: executor/nodeModifyTable.c:143 11563#, c-format 11564msgid "Query has too few columns." 11565msgstr "쿼리에 칼럼이 너무 적습니다." 11566 11567#: executor/nodeModifyTable.c:773 11568#, c-format 11569msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update" 11570msgstr "다른 업데이트 작업으로 지워야할 튜플이 이미 다른 파티션으로 이동되었습니다" 11571 11572#: executor/nodeModifyTable.c:1085 11573#, c-format 11574msgid "invalid ON UPDATE specification" 11575msgstr "잘못된 ON UPDATE 옵션" 11576 11577#: executor/nodeModifyTable.c:1086 11578#, c-format 11579msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." 11580msgstr "" 11581 11582#: executor/nodeModifyTable.c:1261 11583#, c-format 11584msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update" 11585msgstr "다른 업데이트 작업으로 업데이트할 튜플이 이미 다른 파티션으로 이동되었습니다" 11586 11587#: executor/nodeModifyTable.c:1412 11588#, c-format 11589msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" 11590msgstr "" 11591 11592#: executor/nodeModifyTable.c:1413 11593#, c-format 11594msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." 11595msgstr "" 11596 11597#: executor/nodeSamplescan.c:279 11598#, c-format 11599msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" 11600msgstr "TABLESAMPLE 절에는 반드시 부가 옵션값들이 있어야 합니다" 11601 11602#: executor/nodeSamplescan.c:291 11603#, c-format 11604msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" 11605msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE 절은 더 이상의 부가 옵션을 쓰면 안됩니다." 11606 11607#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386 11608#: executor/nodeSubplan.c:1116 11609#, c-format 11610msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" 11611msgstr "표현식에 사용된 서브쿼리 결과가 하나 이상의 행을 리턴했습니다" 11612 11613#: executor/nodeTableFuncscan.c:374 11614#, c-format 11615msgid "namespace URI must not be null" 11616msgstr "네임스페이스 URI 값은 null 일 수 없습니다." 11617 11618#: executor/nodeTableFuncscan.c:385 11619#, c-format 11620msgid "row filter expression must not be null" 11621msgstr "로우 필터 표현식은 null값이 아니여야 함" 11622 11623#: executor/nodeTableFuncscan.c:411 11624#, c-format 11625msgid "column filter expression must not be null" 11626msgstr "칼럼 필터 표현식은 null값이 아니여야 함" 11627 11628#: executor/nodeTableFuncscan.c:412 11629#, c-format 11630msgid "Filter for column \"%s\" is null." 11631msgstr "\"%s\" 칼럼용 필터가 null입니다." 11632 11633#: executor/nodeTableFuncscan.c:502 11634#, c-format 11635msgid "null is not allowed in column \"%s\"" 11636msgstr "\"%s\" 칼럼은 null 값을 허용하지 않습니다" 11637 11638#: executor/nodeWindowAgg.c:355 11639#, c-format 11640msgid "moving-aggregate transition function must not return null" 11641msgstr "moving-aggregate transition 함수는 null 값을 반환하면 안됩니다." 11642 11643#: executor/nodeWindowAgg.c:2057 11644#, c-format 11645msgid "frame starting offset must not be null" 11646msgstr "프래임 시작 위치값으로 null 값을 사용할 수 없습니다." 11647 11648#: executor/nodeWindowAgg.c:2070 11649#, c-format 11650msgid "frame starting offset must not be negative" 11651msgstr "프래임 시작 위치으로 음수 값을 사용할 수 없습니다." 11652 11653#: executor/nodeWindowAgg.c:2082 11654#, c-format 11655msgid "frame ending offset must not be null" 11656msgstr "프래임 끝 위치값으로 null 값을 사용할 수 없습니다." 11657 11658#: executor/nodeWindowAgg.c:2095 11659#, c-format 11660msgid "frame ending offset must not be negative" 11661msgstr "프래임 끝 위치값으로 음수 값을 사용할 수 없습니다." 11662 11663#: executor/nodeWindowAgg.c:2738 11664#, c-format 11665msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" 11666msgstr "%s 집계 함수는 윈도우 함수로 사용될 수 없습니다" 11667 11668#: executor/spi.c:233 executor/spi.c:272 11669#, c-format 11670msgid "invalid transaction termination" 11671msgstr "잘못된 트랜잭션 마침" 11672 11673#: executor/spi.c:247 11674#, c-format 11675msgid "cannot commit while a subtransaction is active" 11676msgstr "하위트랜잭션이 활성화 된 상태에서는 커밋 할 수 없음" 11677 11678#: executor/spi.c:278 11679#, c-format 11680msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" 11681msgstr "하위트랜잭션이 활성화 된 상태에서는 롤백 할 수 없음" 11682 11683#: executor/spi.c:317 11684#, c-format 11685msgid "transaction left non-empty SPI stack" 11686msgstr "트랜잭션이 비어있지 않은 SPI 스택을 남겼습니다" 11687 11688#: executor/spi.c:318 executor/spi.c:381 11689#, c-format 11690msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." 11691msgstr "\"SPI_finish\" 호출이 빠졌는지 확인하세요" 11692 11693#: executor/spi.c:380 11694#, c-format 11695msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" 11696msgstr "하위 트랜잭션이 비어있지 않은 SPI 스택을 남겼습니다" 11697 11698#: executor/spi.c:1270 11699#, c-format 11700msgid "cannot open multi-query plan as cursor" 11701msgstr "멀티 쿼리를 커서로 열 수는 없습니다" 11702 11703#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT 11704#: executor/spi.c:1275 11705#, c-format 11706msgid "cannot open %s query as cursor" 11707msgstr "%s 쿼리로 커서를 열 수 없음." 11708 11709#: executor/spi.c:1380 11710#, c-format 11711msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" 11712msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE는 지원되지 않음" 11713 11714#: executor/spi.c:1381 parser/analyze.c:2474 11715#, c-format 11716msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." 11717msgstr "스크롤 가능 커서는 READ ONLY여야 합니다." 11718 11719#: executor/spi.c:2521 11720#, c-format 11721msgid "SQL statement \"%s\"" 11722msgstr "SQL 구문: \"%s\"" 11723 11724#: executor/tqueue.c:70 11725#, c-format 11726msgid "could not send tuple to shared-memory queue" 11727msgstr "공유 메모리 큐로 튜플을 보낼 수 없음" 11728 11729#: foreign/foreign.c:188 11730#, c-format 11731msgid "user mapping not found for \"%s\"" 11732msgstr "\"%s\"에 대한 사용자 매핑을 찾을 수 없음" 11733 11734#: foreign/foreign.c:640 11735#, c-format 11736msgid "invalid option \"%s\"" 11737msgstr "\"%s\" 옵션이 잘못됨" 11738 11739#: foreign/foreign.c:641 11740#, c-format 11741msgid "Valid options in this context are: %s" 11742msgstr "이 컨텍스트에서 유효한 옵션: %s" 11743 11744#: gram.y:1026 11745#, c-format 11746msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" 11747msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD 옵션은 더이상 지원하지 않음" 11748 11749#: gram.y:1027 11750#, c-format 11751msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." 11752msgstr "" 11753 11754#: gram.y:1089 11755#, c-format 11756msgid "unrecognized role option \"%s\"" 11757msgstr "인식할 수 없는 롤 옵션 \"%s\"" 11758 11759#: gram.y:1336 gram.y:1351 11760#, c-format 11761msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" 11762msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS 구문에서는 스키마 요소들을 포함할 수 없습니다." 11763 11764#: gram.y:1496 11765#, c-format 11766msgid "current database cannot be changed" 11767msgstr "현재 데이터베이스를 바꿀 수 없음" 11768 11769#: gram.y:1620 11770#, c-format 11771msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" 11772msgstr "지역시간대 간격(time zone interval) 값은 시(HOUR) 또는 시분(HOUR TO MINUTE) 값이어야합니다" 11773 11774#: gram.y:2138 11775#, c-format 11776msgid "column number must be in range from 1 to %d" 11777msgstr "칼럼 번호는 1 - %d 사이의 범위에 있어야 합니다." 11778 11779#: gram.y:2677 11780#, c-format 11781msgid "sequence option \"%s\" not supported here" 11782msgstr "\"%s\" 시퀀스 옵션은 지원되지 않음" 11783 11784#: gram.y:2706 11785#, c-format 11786msgid "modulus for hash partition provided more than once" 11787msgstr "해시 파티션용 모듈을 한 번 이상 지정했습니다" 11788 11789#: gram.y:2715 11790#, c-format 11791msgid "remainder for hash partition provided more than once" 11792msgstr "해시 파티션용 나머지 처리기를 한 번 이상 지정했습니다" 11793 11794#: gram.y:2722 11795#, c-format 11796msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" 11797msgstr "잘못된 해시 파티션 범위 명세 \"%s\"" 11798 11799#: gram.y:2730 11800#, c-format 11801msgid "modulus for hash partition must be specified" 11802msgstr "해시 파티션용 모듈을 지정하세요" 11803 11804#: gram.y:2734 11805#, c-format 11806msgid "remainder for hash partition must be specified" 11807msgstr "해시 파티션용 나머지 처리기를 지정하세요" 11808 11809#: gram.y:2986 gram.y:3015 11810#, c-format 11811msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" 11812msgstr "PROGRAM 옵션과 STDIN/STDOUT 옵션은 함께 쓸 수 없습니다" 11813 11814#: gram.y:3325 gram.y:3332 gram.y:11465 gram.y:11473 11815#, c-format 11816msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" 11817msgstr "GLOBAL 예약어는 임시 테이블 만들기에서 더 이상 사용하지 않습니다" 11818 11819#: gram.y:3817 utils/adt/ri_triggers.c:308 utils/adt/ri_triggers.c:365 11820#: utils/adt/ri_triggers.c:853 utils/adt/ri_triggers.c:1013 11821#: utils/adt/ri_triggers.c:1198 utils/adt/ri_triggers.c:1419 11822#: utils/adt/ri_triggers.c:1654 utils/adt/ri_triggers.c:1712 11823#: utils/adt/ri_triggers.c:1817 utils/adt/ri_triggers.c:1997 11824#, c-format 11825msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" 11826msgstr "MATCH PARTIAL 기능은 아직 구현 안되었습니다" 11827 11828#: gram.y:5299 11829#, c-format 11830msgid "unrecognized row security option \"%s\"" 11831msgstr "인식할 수 없는 로우 단위 보안 옵션 \"%s\"" 11832 11833#: gram.y:5300 11834#, c-format 11835msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." 11836msgstr "" 11837 11838#: gram.y:5408 11839msgid "duplicate trigger events specified" 11840msgstr "중복 트리거 이벤트가 지정됨" 11841 11842#: gram.y:5549 parser/parse_utilcmd.c:3315 parser/parse_utilcmd.c:3341 11843#, c-format 11844msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" 11845msgstr "INITIALLY DEFERRED 로 선언된 조건문은 반드시 DEFERABLE 여야만 한다" 11846 11847#: gram.y:5556 11848#, c-format 11849msgid "conflicting constraint properties" 11850msgstr "제약조건 속성이 충돌함" 11851 11852#: gram.y:5662 11853#, c-format 11854msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" 11855msgstr "CREATE ASSERTION 명령은 아직 구현 되지 않았습니다" 11856 11857#: gram.y:5677 11858#, c-format 11859msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" 11860msgstr "CREATE ASSERTION 명령은 아직 구현 되지 않았습니다" 11861 11862#: gram.y:6057 11863#, c-format 11864msgid "RECHECK is no longer required" 11865msgstr "RECHECK는 더 이상 필요하지 않음" 11866 11867#: gram.y:6058 11868#, c-format 11869msgid "Update your data type." 11870msgstr "자료형을 업데이트하십시오." 11871 11872#: gram.y:7794 11873#, c-format 11874msgid "aggregates cannot have output arguments" 11875msgstr "집계 함수는 output 인자를 지정할 수 없음" 11876 11877#: gram.y:8182 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 11878#, c-format 11879msgid "missing argument" 11880msgstr "인자가 빠졌음" 11881 11882#: gram.y:8183 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 11883#, c-format 11884msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." 11885msgstr "단항 연산자에서 인자 없음을 표시할 때는 NONE 인자를 사용하세요." 11886 11887#: gram.y:10048 gram.y:10066 11888#, c-format 11889msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" 11890msgstr "WITH CHECK OPTION 구문은 재귀적인 뷰에서 지원하지 않습니다" 11891 11892#: gram.y:10563 11893#, c-format 11894msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" 11895msgstr "인식할 수 없는 VACUUM 옵션 \"%s\"" 11896 11897#: gram.y:11573 11898#, c-format 11899msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" 11900msgstr "LIMIT #,# 구문은 지원하지 않습니다." 11901 11902#: gram.y:11574 11903#, c-format 11904msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." 11905msgstr "LIMIT # OFFSET # 구문을 사용하세요." 11906 11907#: gram.y:11872 gram.y:11897 11908#, c-format 11909msgid "VALUES in FROM must have an alias" 11910msgstr "FROM 안의 VALUES는 반드시 alias가 있어야합니다" 11911 11912#: gram.y:11873 gram.y:11898 11913#, c-format 11914msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." 11915msgstr "예, FROM (VALUES ...) [AS] foo." 11916 11917#: gram.y:11878 gram.y:11903 11918#, c-format 11919msgid "subquery in FROM must have an alias" 11920msgstr "FROM 절 내의 subquery 에는 반드시 alias 를 가져야만 합니다" 11921 11922#: gram.y:11879 gram.y:11904 11923#, c-format 11924msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." 11925msgstr "예, FROM (SELECT ...) [AS] foo." 11926 11927#: gram.y:12358 11928#, c-format 11929msgid "only one DEFAULT value is allowed" 11930msgstr "" 11931 11932#: gram.y:12367 11933#, c-format 11934msgid "only one PATH value per column is allowed" 11935msgstr "" 11936 11937#: gram.y:12376 11938#, c-format 11939msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" 11940msgstr "NULL/NOT NULL 선언이 서로 충돌합니다 : \"%s\" 칼럼" 11941 11942#: gram.y:12385 11943#, c-format 11944msgid "unrecognized column option \"%s\"" 11945msgstr "인식할 수 없는 칼럼 옵션 \"%s\"" 11946 11947#: gram.y:12639 11948#, c-format 11949msgid "precision for type float must be at least 1 bit" 11950msgstr "실수형 자료의 정밀도 값으로는 적어도 1 bit 이상을 지정해야합니다." 11951 11952#: gram.y:12648 11953#, c-format 11954msgid "precision for type float must be less than 54 bits" 11955msgstr "실수형 자료의 정밀도 값으로 최대 54 bit 까지입니다." 11956 11957#: gram.y:13139 11958#, c-format 11959msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" 11960msgstr "OVERLAPS 식의 왼쪽에 있는 매개 변수 수가 잘못됨" 11961 11962#: gram.y:13144 11963#, c-format 11964msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" 11965msgstr "OVERLAPS 식의 오른쪽에 있는 매개 변수 수가 잘못됨" 11966 11967#: gram.y:13319 11968#, c-format 11969msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" 11970msgstr "UNIQUE 술어는 아직 구현되지 못했습니다" 11971 11972#: gram.y:13666 11973#, c-format 11974msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" 11975msgstr "WITHIN GROUP 구문 안에서 중복된 ORDER BY 구문은 허용하지 않습니다" 11976 11977#: gram.y:13671 11978#, c-format 11979msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" 11980msgstr "DISTINCT과 WITHIN GROUP을 함께 쓸 수 없습니다" 11981 11982#: gram.y:13676 11983#, c-format 11984msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" 11985msgstr "VARIADIC과 WITHIN GROUP을 함께 쓸 수 없습니다" 11986 11987#: gram.y:14129 gram.y:14152 11988#, c-format 11989msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" 11990msgstr "프레임 시작은 UNBOUNDED FOLLOWING일 수 없음" 11991 11992#: gram.y:14134 11993#, c-format 11994msgid "frame starting from following row cannot end with current row" 11995msgstr "따라오는 로우의 프레임 시작은 현재 로우의 끝일 수 없습니다" 11996 11997#: gram.y:14157 11998#, c-format 11999msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" 12000msgstr "프레임 끝은 UNBOUNDED PRECEDING일 수 없음" 12001 12002#: gram.y:14163 12003#, c-format 12004msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" 12005msgstr "현재 로우의 프레임 시작은 선행하는 로우를 가질 수 없습니다" 12006 12007#: gram.y:14170 12008#, c-format 12009msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" 12010msgstr "따라오는 로우의 프레임 시작은 선행하는 로우를 가질 수 없습니다" 12011 12012#: gram.y:14813 12013#, c-format 12014msgid "type modifier cannot have parameter name" 12015msgstr "자료형 한정자는 매개 변수 이름을 사용할 수 없음" 12016 12017#: gram.y:14819 12018#, c-format 12019msgid "type modifier cannot have ORDER BY" 12020msgstr "자료형 한정자는 ORDER BY 구문을 사용할 수 없음" 12021 12022#: gram.y:14884 gram.y:14891 12023#, c-format 12024msgid "%s cannot be used as a role name here" 12025msgstr "%s 이름은 여기서 롤 이름으로 사용할 수 없음" 12026 12027#: gram.y:15562 gram.y:15751 12028msgid "improper use of \"*\"" 12029msgstr "\"*\" 사용이 잘못됨" 12030 12031#: gram.y:15714 gram.y:15731 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 12032#: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 12033#, c-format 12034msgid "syntax error" 12035msgstr "구문 오류" 12036 12037#: gram.y:15815 12038#, c-format 12039msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" 12040msgstr "" 12041 12042#: gram.y:15852 12043#, c-format 12044msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" 12045msgstr "중복된 ORDER BY 구문은 허용하지 않습니다" 12046 12047#: gram.y:15863 12048#, c-format 12049msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" 12050msgstr "중복된 OFFSET 구문은 허용하지 않습니다" 12051 12052#: gram.y:15872 12053#, c-format 12054msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" 12055msgstr "중복된 LIMIT 구문은 허용하지 않습니다" 12056 12057#: gram.y:15881 12058#, c-format 12059msgid "multiple WITH clauses not allowed" 12060msgstr "중복된 WITH 절은 허용하지 않음" 12061 12062#: gram.y:16085 12063#, c-format 12064msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" 12065msgstr "OUT 및 INOUT 인자는 TABLE 함수에 사용할 수 없음" 12066 12067#: gram.y:16186 12068#, c-format 12069msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" 12070msgstr "중복된 COLLATE 구문은 허용하지 않습니다" 12071 12072#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar 12073#: gram.y:16224 gram.y:16237 12074#, c-format 12075msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" 12076msgstr "%s 제약조건에는 DEFERRABLE 옵션을 쓸 수 없음" 12077 12078#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar 12079#: gram.y:16250 12080#, c-format 12081msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" 12082msgstr "%s 제약조건에는 NOT VALID 옵션을 쓸 수 없음" 12083 12084#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar 12085#: gram.y:16263 12086#, c-format 12087msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" 12088msgstr "%s 제약조건에는 NO INHERIT 옵션을 쓸 수 없음" 12089 12090#: guc-file.l:316 12091#, c-format 12092msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" 12093msgstr "알 수 없는 환경 매개 변수 이름: \"%s\", 해당 파일: \"%s\", 줄번호: %u" 12094 12095#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:6239 utils/misc/guc.c:6433 12096#: utils/misc/guc.c:6523 utils/misc/guc.c:6613 utils/misc/guc.c:6721 12097#: utils/misc/guc.c:6816 12098#, c-format 12099msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" 12100msgstr "\"%s\" 매개 변수는 서버 재실행 없이 지금 변경 될 수 없음" 12101 12102#: guc-file.l:389 12103#, c-format 12104msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" 12105msgstr "환경설정 파일에 \"%s\" 매개 변수가 빠졌음, 초기값을 사용함" 12106 12107#: guc-file.l:455 12108#, c-format 12109msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" 12110msgstr "\"%s\" 매개 변수 값을 \"%s\"(으)로 바꿨음" 12111 12112#: guc-file.l:497 12113#, c-format 12114msgid "configuration file \"%s\" contains errors" 12115msgstr "\"%s\" 환경 설정파일에 오류가 있음" 12116 12117#: guc-file.l:502 12118#, c-format 12119msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" 12120msgstr "\"%s\" 환경 설정 파일에 오류가 있어 새로 변경될 설정이 없습니다" 12121 12122#: guc-file.l:507 12123#, c-format 12124msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" 12125msgstr "\"%s\" 환경 설정 파일에 오류가 있어 아무 설정도 반영되지 않았습니다." 12126 12127#: guc-file.l:580 12128#, c-format 12129msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" 12130msgstr "설정 파일 \"%s\"을 열 수 없습니다: 최대 디렉터리 깊이를 초과했음" 12131 12132#: guc-file.l:596 libpq/hba.c:2142 libpq/hba.c:2547 12133#, c-format 12134msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" 12135msgstr "\"%s\" 설정 파일 을 열수 없습니다: %m" 12136 12137#: guc-file.l:607 12138#, c-format 12139msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" 12140msgstr "\"%s\" 환경 설정파일이 없으나 건너뜀" 12141 12142#: guc-file.l:861 12143#, c-format 12144msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" 12145msgstr "\"%s\" 파일 %u 줄 끝부분에서 구문 오류 있음" 12146 12147#: guc-file.l:871 12148#, c-format 12149msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" 12150msgstr "\"%s\" 파일 %u 줄에서 구문 오류 있음, \"%s\" 토큰 부근" 12151 12152#: guc-file.l:891 12153#, c-format 12154msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" 12155msgstr "구문 오류가 너무 많습니다. \"%s\" 파일을 무시합니다" 12156 12157#: guc-file.l:943 12158#, c-format 12159msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" 12160msgstr "\"%s\" 환경 설정 디렉터리를 열 수 없습니다: %m" 12161 12162#: jit/jit.c:197 utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:418 12163#: utils/fmgr/dfmgr.c:466 12164#, c-format 12165msgid "could not access file \"%s\": %m" 12166msgstr "\"%s\" 파일에 액세스할 수 없음: %m" 12167 12168#: jit/llvm/llvmjit.c:598 12169#, c-format 12170msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" 12171msgstr "" 12172 12173#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796 12174#, c-format 12175msgid "Failed on DSA request of size %zu." 12176msgstr "크기가 %zu인 DSA 요청에서 오류가 발생했습니다." 12177 12178#: lib/stringinfo.c:278 12179#, c-format 12180msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." 12181msgstr "%d바이트가 포함된 문자열 버퍼를 %d바이트 더 확장할 수 없습니다." 12182 12183#: libpq/auth-scram.c:251 12184#, c-format 12185msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" 12186msgstr "클라이언트가 잘못된 SASL 인증 메카니즘을 선택했음" 12187 12188#: libpq/auth-scram.c:272 libpq/auth-scram.c:512 libpq/auth-scram.c:521 12189#, c-format 12190msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\"" 12191msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 잘못된 SCRAM 유요성 검사" 12192 12193#: libpq/auth-scram.c:283 12194#, c-format 12195msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier." 12196msgstr "\"%s\" 사용자용 바른 SCRAM 유효성 검사가 없습니다." 12197 12198#: libpq/auth-scram.c:361 libpq/auth-scram.c:366 libpq/auth-scram.c:660 12199#: libpq/auth-scram.c:668 libpq/auth-scram.c:779 libpq/auth-scram.c:789 12200#: libpq/auth-scram.c:897 libpq/auth-scram.c:904 libpq/auth-scram.c:919 12201#: libpq/auth-scram.c:934 libpq/auth-scram.c:948 libpq/auth-scram.c:966 12202#: libpq/auth-scram.c:981 libpq/auth-scram.c:1267 libpq/auth-scram.c:1275 12203#, c-format 12204msgid "malformed SCRAM message" 12205msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 맞지 않습니다" 12206 12207#: libpq/auth-scram.c:362 12208#, c-format 12209msgid "The message is empty." 12210msgstr "메시지가 비었습니다." 12211 12212#: libpq/auth-scram.c:367 12213#, c-format 12214msgid "Message length does not match input length." 12215msgstr "메시지 길이가 입력 길이와 같지 않습니다." 12216 12217#: libpq/auth-scram.c:399 12218#, c-format 12219msgid "invalid SCRAM response" 12220msgstr "잘못된 SCRAM 응답" 12221 12222#: libpq/auth-scram.c:400 12223#, c-format 12224msgid "Nonce does not match." 12225msgstr "토큰 불일치" 12226 12227#: libpq/auth-scram.c:474 12228#, c-format 12229msgid "could not generate random salt" 12230msgstr "무작위 솔트 생성 실패" 12231 12232#: libpq/auth-scram.c:661 12233#, c-format 12234msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." 12235msgstr "\"%c\" 속성이어야 하는데, \"%s\" 임." 12236 12237#: libpq/auth-scram.c:669 libpq/auth-scram.c:790 12238#, c-format 12239msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." 12240msgstr "\"%c\" 속성에는 \"=\" 문자가 와야합니다." 12241 12242#: libpq/auth-scram.c:780 12243#, c-format 12244msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." 12245msgstr "속성값이 와야하는데, \"%s\" 잘못된 문자가 발견되었음." 12246 12247#: libpq/auth-scram.c:898 libpq/auth-scram.c:920 12248#, c-format 12249msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data." 12250msgstr "" 12251 12252#: libpq/auth-scram.c:905 libpq/auth-scram.c:935 12253#, c-format 12254msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." 12255msgstr "쉼표가 와야하는데, \"%s\" 문자가 발견되었음." 12256 12257#: libpq/auth-scram.c:926 12258#, c-format 12259msgid "SCRAM channel binding negotiation error" 12260msgstr "" 12261 12262#: libpq/auth-scram.c:927 12263#, c-format 12264msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding." 12265msgstr "" 12266 12267#: libpq/auth-scram.c:949 12268#, c-format 12269msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." 12270msgstr "" 12271 12272#: libpq/auth-scram.c:960 12273#, c-format 12274msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\"" 12275msgstr "지원하지 않는 SCRAM 채널 바인드 종류 \"%s\"" 12276 12277#: libpq/auth-scram.c:967 12278#, c-format 12279msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." 12280msgstr "예상치 못한 채널 바인딩 플래그 \"%s\"." 12281 12282#: libpq/auth-scram.c:977 12283#, c-format 12284msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" 12285msgstr "" 12286 12287#: libpq/auth-scram.c:982 12288#, c-format 12289msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." 12290msgstr "" 12291 12292#: libpq/auth-scram.c:998 12293#, c-format 12294msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" 12295msgstr "" 12296 12297#: libpq/auth-scram.c:1012 12298#, c-format 12299msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" 12300msgstr "SCRAM 토큰에 인쇄할 수 없는 문자가 있음" 12301 12302#: libpq/auth-scram.c:1129 12303#, c-format 12304msgid "could not generate random nonce" 12305msgstr "무작위 토큰을 만들 수 없음" 12306 12307#: libpq/auth-scram.c:1233 12308#, c-format 12309msgid "SCRAM channel binding check failed" 12310msgstr "" 12311 12312#: libpq/auth-scram.c:1251 12313#, c-format 12314msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" 12315msgstr "" 12316 12317#: libpq/auth-scram.c:1268 12318#, c-format 12319msgid "Malformed proof in client-final-message." 12320msgstr "" 12321 12322#: libpq/auth-scram.c:1276 12323#, c-format 12324msgid "Garbage found at the end of client-final-message." 12325msgstr "" 12326 12327#: libpq/auth.c:282 12328#, c-format 12329msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" 12330msgstr "사용자 \"%s\"의 인증을 실패했습니다: 호스트 거부됨" 12331 12332#: libpq/auth.c:285 12333#, c-format 12334msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" 12335msgstr "사용자 \"%s\"의 \"trust\" 인증을 실패했습니다." 12336 12337#: libpq/auth.c:288 12338#, c-format 12339msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" 12340msgstr "사용자 \"%s\"의 Ident 인증을 실패했습니다." 12341 12342#: libpq/auth.c:291 12343#, c-format 12344msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" 12345msgstr "사용자 \"%s\"의 peer 인증을 실패했습니다." 12346 12347#: libpq/auth.c:296 12348#, c-format 12349msgid "password authentication failed for user \"%s\"" 12350msgstr "사용자 \"%s\"의 password 인증을 실패했습니다" 12351 12352#: libpq/auth.c:301 12353#, c-format 12354msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" 12355msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 GSSAPI 인증을 실패했습니다." 12356 12357#: libpq/auth.c:304 12358#, c-format 12359msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" 12360msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 SSPI 인증을 실패했습니다." 12361 12362#: libpq/auth.c:307 12363#, c-format 12364msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" 12365msgstr "사용자 \"%s\"의 PAM 인증을 실패했습니다." 12366 12367#: libpq/auth.c:310 12368#, c-format 12369msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" 12370msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 BSD 인증을 실패했습니다." 12371 12372#: libpq/auth.c:313 12373#, c-format 12374msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" 12375msgstr "\"%s\" 사용자의 LDAP 인증을 실패했습니다." 12376 12377#: libpq/auth.c:316 12378#, c-format 12379msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" 12380msgstr "사용자 \"%s\"의 인증서 인증을 실패했습니다" 12381 12382#: libpq/auth.c:319 12383#, c-format 12384msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" 12385msgstr "사용자 \"%s\"의 RADIUS 인증을 실패했습니다." 12386 12387#: libpq/auth.c:322 12388#, c-format 12389msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" 12390msgstr "사용자 \"%s\"의 인증을 실패했습니다: 잘못된 인증 방법" 12391 12392#: libpq/auth.c:326 12393#, c-format 12394msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" 12395msgstr "pg_hba.conf 파일의 %d번째 줄에 지정한 인증 설정이 사용됨: \"%s\"" 12396 12397#: libpq/auth.c:373 12398#, c-format 12399msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" 12400msgstr "루트 인증서 저장소가 사용 가능한 경우에만 클라이언트 인증서를 검사할 수 있음" 12401 12402#: libpq/auth.c:384 12403#, c-format 12404msgid "connection requires a valid client certificate" 12405msgstr "연결에 유효한 클라이언트 인증서가 필요함" 12406 12407#: libpq/auth.c:417 12408#, c-format 12409msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" 12410msgstr "호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", %s 연결이 복제용 연결로는 pg_hba.conf 파일 설정에 따라 거부됩니다" 12411 12412#: libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:435 libpq/auth.c:493 libpq/auth.c:511 12413msgid "SSL off" 12414msgstr "SSL 중지" 12415 12416#: libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:435 libpq/auth.c:493 libpq/auth.c:511 12417msgid "SSL on" 12418msgstr "SSL 동작" 12419 12420#: libpq/auth.c:423 12421#, c-format 12422msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" 12423msgstr "호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\" 연결이 복제용 연결로는 pg_hba.conf 파일 설정에 따라 거부됩니다" 12424 12425#: libpq/auth.c:432 12426#, c-format 12427msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" 12428msgstr "호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\", %s 연결이 pg_hba.conf 파일 설정에 따라 거부됩니다" 12429 12430#: libpq/auth.c:439 12431#, c-format 12432msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" 12433msgstr "호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\" 연결이 pg_hba.conf 파일 설정에 따라 거부됩니다" 12434 12435#: libpq/auth.c:468 12436#, c-format 12437msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." 12438msgstr "클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능으로 맞음" 12439 12440#: libpq/auth.c:471 12441#, c-format 12442msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." 12443msgstr "클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능 사용안함" 12444 12445#: libpq/auth.c:474 12446#, c-format 12447msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." 12448msgstr "클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능으로 틀림" 12449 12450#: libpq/auth.c:477 12451#, c-format 12452msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." 12453msgstr "\"%s\" 클라이언트 호스트 이름을 %s IP 주소로 전환할 수 없음." 12454 12455#: libpq/auth.c:482 12456#, c-format 12457msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." 12458msgstr "클라이언트 IP 주소를 파악할 수 없음: 대상 호스트 이름: %s" 12459 12460#: libpq/auth.c:491 12461#, c-format 12462msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" 12463msgstr "호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", %s 연결이 복제용 연결로 pg_hba.conf 파일에 설정되어 있지 않습니다" 12464 12465#: libpq/auth.c:498 12466#, c-format 12467msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" 12468msgstr "호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\" 연결이 복제용 연결로 pg_hba.conf 파일에 설정되어 있지 않습니다" 12469 12470#: libpq/auth.c:508 12471#, c-format 12472msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" 12473msgstr "호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\", %s 연결에 대한 설정이 pg_hba.conf 파일에 없습니다." 12474 12475#: libpq/auth.c:516 12476#, c-format 12477msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" 12478msgstr "호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\" 연결에 대한 설정이 pg_hba.conf 파일에 없습니다." 12479 12480#: libpq/auth.c:669 12481#, c-format 12482msgid "expected password response, got message type %d" 12483msgstr "메시지 타입 %d를 얻는 예상된 암호 응답" 12484 12485#: libpq/auth.c:697 12486#, c-format 12487msgid "invalid password packet size" 12488msgstr "유효하지 않은 암호 패킷 사이즈" 12489 12490#: libpq/auth.c:715 12491#, c-format 12492msgid "empty password returned by client" 12493msgstr "비어있는 암호는 클라이언트에 의해 돌려보냈습니다" 12494 12495#: libpq/auth.c:835 libpq/hba.c:1325 12496#, c-format 12497msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" 12498msgstr "\"db_user_namespace\"가 사용 가능한 경우 MD5 인증은 지원되지 않음" 12499 12500#: libpq/auth.c:841 12501#, c-format 12502msgid "could not generate random MD5 salt" 12503msgstr "무작위 MD5 솔트 생성 실패" 12504 12505#: libpq/auth.c:887 12506#, c-format 12507msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2" 12508msgstr "프로토콜 버전 2에서는 SASL 인증을 지원되지 않음" 12509 12510#: libpq/auth.c:920 12511#, c-format 12512msgid "expected SASL response, got message type %d" 12513msgstr "SASL 응답이 필요한데 메시지 형식 %d을(를) 받음" 12514 12515#: libpq/auth.c:1112 12516#, c-format 12517msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" 12518msgstr "프로토콜 버전 2에서는 GSSAPI가 지원되지 않음" 12519 12520#: libpq/auth.c:1172 12521#, c-format 12522msgid "expected GSS response, got message type %d" 12523msgstr "GSS 응답이 필요한데 메시지 형식 %d을(를) 받음" 12524 12525#: libpq/auth.c:1234 12526msgid "accepting GSS security context failed" 12527msgstr "GSS 보안 컨텍스트를 수락하지 못함" 12528 12529#: libpq/auth.c:1260 12530msgid "retrieving GSS user name failed" 12531msgstr "GSS 사용자 이름을 검색하지 못함" 12532 12533#: libpq/auth.c:1385 12534#, c-format 12535msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" 12536msgstr "프로토콜 버전 2에서는 SSPI가 지원되지 않음" 12537 12538#: libpq/auth.c:1400 12539msgid "could not acquire SSPI credentials" 12540msgstr "SSPI 자격 증명을 가져올 수 없음" 12541 12542#: libpq/auth.c:1418 12543#, c-format 12544msgid "expected SSPI response, got message type %d" 12545msgstr "SSPI 응답이 필요한데 메시지 형식 %d을(를) 받음" 12546 12547#: libpq/auth.c:1491 12548msgid "could not accept SSPI security context" 12549msgstr "SSPI 보안 컨텍스트를 수락할 수 없음" 12550 12551#: libpq/auth.c:1553 12552msgid "could not get token from SSPI security context" 12553msgstr "SSPI 보안 컨텍스트에서 토큰을 가져올 수 없음" 12554 12555#: libpq/auth.c:1672 libpq/auth.c:1691 12556#, c-format 12557msgid "could not translate name" 12558msgstr "이름을 변환할 수 없음" 12559 12560#: libpq/auth.c:1704 12561#, c-format 12562msgid "realm name too long" 12563msgstr "realm 이름이 너무 긺" 12564 12565#: libpq/auth.c:1719 12566#, c-format 12567msgid "translated account name too long" 12568msgstr "변환된 접속자 이름이 너무 깁니다" 12569 12570#: libpq/auth.c:1905 12571#, c-format 12572msgid "could not create socket for Ident connection: %m" 12573msgstr "Ident 연결에 소켓을 생성할 수 없습니다: %m" 12574 12575#: libpq/auth.c:1920 12576#, c-format 12577msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" 12578msgstr "로컬 주소 \"%s\"에 바인드할 수 없습니다: %m" 12579 12580#: libpq/auth.c:1932 12581#, c-format 12582msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" 12583msgstr "주소 \"%s\", 포트 %s의 Ident 서버에게 연결할 수 없습니다: %m" 12584 12585#: libpq/auth.c:1954 12586#, c-format 12587msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" 12588msgstr "주소 \"%s\", 포트 %s의 Ident 서버에게 질의를 보낼 수 없습니다: %m" 12589 12590#: libpq/auth.c:1971 12591#, c-format 12592msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" 12593msgstr "주소 \"%s\", 포트 %s의 Ident 서버로부터 응답을 받지 못했습니다: %m" 12594 12595#: libpq/auth.c:1981 12596#, c-format 12597msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" 12598msgstr "Ident 서버로부터 잘못된 형태의 응답를 보냈습니다: \"%s\"" 12599 12600#: libpq/auth.c:2021 12601#, c-format 12602msgid "peer authentication is not supported on this platform" 12603msgstr "이 플랫폼에서는 peer 인증이 지원되지 않음" 12604 12605#: libpq/auth.c:2025 12606#, c-format 12607msgid "could not get peer credentials: %m" 12608msgstr "신뢰성 피어를 얻을 수 없습니다: %m" 12609 12610#: libpq/auth.c:2036 12611#, c-format 12612msgid "could not look up local user ID %ld: %s" 12613msgstr "UID %ld 해당하는 사용자를 찾을 수 없음: %s" 12614 12615#: libpq/auth.c:2124 12616#, c-format 12617msgid "error from underlying PAM layer: %s" 12618msgstr "잠재적인 PAM 레이어에서의 에러: %s" 12619 12620#: libpq/auth.c:2205 12621#, c-format 12622msgid "could not create PAM authenticator: %s" 12623msgstr "PAM 인증자를 생성할 수 없습니다: %s" 12624 12625#: libpq/auth.c:2216 12626#, c-format 12627msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" 12628msgstr "pam_set_item(PAM_USER) 실패: %s" 12629 12630#: libpq/auth.c:2227 12631#, c-format 12632msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" 12633msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) 실패: %s" 12634 12635#: libpq/auth.c:2238 12636#, c-format 12637msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" 12638msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) 실패: %s" 12639 12640#: libpq/auth.c:2249 12641#, c-format 12642msgid "pam_authenticate failed: %s" 12643msgstr "PAM 인증 실패: %s" 12644 12645#: libpq/auth.c:2260 12646#, c-format 12647msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" 12648msgstr "pam_acct_mgmt 실패: %s" 12649 12650#: libpq/auth.c:2271 12651#, c-format 12652msgid "could not release PAM authenticator: %s" 12653msgstr "PAM 인증자를 릴리즈할 수 없습니다: %s" 12654 12655#: libpq/auth.c:2347 12656#, c-format 12657msgid "could not initialize LDAP: error code %d" 12658msgstr "LDAP 초기화 실패: 오류번호 %d" 12659 12660#: libpq/auth.c:2364 12661#, c-format 12662msgid "could not initialize LDAP: %s" 12663msgstr "LDAP 초기화 실패: %s" 12664 12665#: libpq/auth.c:2374 12666#, c-format 12667msgid "ldaps not supported with this LDAP library" 12668msgstr "ldap 인증으로 사용할 수 없는 LDAP 라이브러리" 12669 12670#: libpq/auth.c:2382 12671#, c-format 12672msgid "could not initialize LDAP: %m" 12673msgstr "LDAP 초기화 실패: %m" 12674 12675#: libpq/auth.c:2392 12676#, c-format 12677msgid "could not set LDAP protocol version: %s" 12678msgstr "LDAP 프로토콜 버전을 지정할 수 없음: %s" 12679 12680#: libpq/auth.c:2423 12681#, c-format 12682msgid "could not load wldap32.dll" 12683msgstr "could not load wldap32.dll" 12684 12685#: libpq/auth.c:2431 12686#, c-format 12687msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" 12688msgstr "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" 12689 12690#: libpq/auth.c:2432 12691#, c-format 12692msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." 12693msgstr "이 플랫폼에서는 SSL을 이용한 LDAP 기능을 지원하지 않음." 12694 12695#: libpq/auth.c:2447 12696#, c-format 12697msgid "could not start LDAP TLS session: %s" 12698msgstr "LDAP TLS 세션을 시작할 수 없음: %s" 12699 12700#: libpq/auth.c:2510 12701#, c-format 12702msgid "LDAP server not specified" 12703msgstr "LDAP 서버가 지정되지 않음" 12704 12705#: libpq/auth.c:2565 12706#, c-format 12707msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" 12708msgstr "LDAP 인증을 위한 사용자 이름에 사용할 수 없는 문자가 있습니다" 12709 12710#: libpq/auth.c:2582 12711#, c-format 12712msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" 12713msgstr "\"%s\" ldapbinddn (해당 서버: \"%s\") 설정에 대한 LDAP 바인드 초기화를 할 수 없음: %s" 12714 12715#: libpq/auth.c:2611 12716#, c-format 12717msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" 12718msgstr "\"%s\" 필터로 LDAP 검색 실패함, 대상 서버: \"%s\": %s" 12719 12720#: libpq/auth.c:2625 12721#, c-format 12722msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" 12723msgstr "\"%s\" LDAP 사용자가 없음" 12724 12725#: libpq/auth.c:2626 12726#, c-format 12727msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." 12728msgstr "\"%s\" 필터로 \"%s\" 서버에서 LDAP 검색을 했으나, 해당 자료가 없음" 12729 12730#: libpq/auth.c:2630 12731#, c-format 12732msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" 12733msgstr "\"%s\" LDAP 사용자가 유일하지 않습니다" 12734 12735#: libpq/auth.c:2631 12736#, c-format 12737msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." 12738msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." 12739msgstr[0] "\"%s\" 필터로 \"%s\" 서버에서 LDAP 검색 결과 %d 항목을 반환함" 12740 12741#: libpq/auth.c:2651 12742#, c-format 12743msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" 12744msgstr "\"%s\" 첫번째 항목 조회용 dn 값을 \"%s\" 서버에서 찾을 수 없음: %s" 12745 12746#: libpq/auth.c:2672 12747#, c-format 12748msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\"" 12749msgstr "\"%s\" 사용자 검색 후 unbind 작업을 \"%s\" 서버에서 할 수 없음" 12750 12751#: libpq/auth.c:2703 12752#, c-format 12753msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" 12754msgstr "\"%s\" 사용자의 \"%s\" LDAP 서버 로그인 실패: %s" 12755 12756#: libpq/auth.c:2732 12757#, c-format 12758msgid "LDAP diagnostics: %s" 12759msgstr "LDAP 진단: %s" 12760 12761#: libpq/auth.c:2757 12762#, c-format 12763msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" 12764msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 인증서 로그인 실패: 클라이언트 인증서에 사용자 이름이 없음" 12765 12766#: libpq/auth.c:2860 12767#, c-format 12768msgid "RADIUS server not specified" 12769msgstr "RADIUS 서버가 지정되지 않음" 12770 12771#: libpq/auth.c:2867 12772#, c-format 12773msgid "RADIUS secret not specified" 12774msgstr "RADIUS 비밀키가 지정되지 않음" 12775 12776#: libpq/auth.c:2881 12777#, c-format 12778msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" 12779msgstr "RADIUS 인증은 %d 글자 보다 큰 비밀번호 인증을 지원하지 않습니다" 12780 12781#: libpq/auth.c:2986 libpq/hba.c:1908 12782#, c-format 12783msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" 12784msgstr "\"%s\" RADIUS 서버 이름을 주소로 바꿀 수 없음: %s" 12785 12786#: libpq/auth.c:3000 12787#, c-format 12788msgid "could not generate random encryption vector" 12789msgstr "무작위 암호화 벡터를 만들 수 없음" 12790 12791#: libpq/auth.c:3034 12792#, c-format 12793msgid "could not perform MD5 encryption of password" 12794msgstr "비밀번호의 MD5 암호를 만들 수 없음" 12795 12796# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix 12797#: libpq/auth.c:3060 12798#, c-format 12799msgid "could not create RADIUS socket: %m" 12800msgstr "RADIUS 소켓을 생성할 수 없습니다: %m" 12801 12802# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix 12803#: libpq/auth.c:3082 12804#, c-format 12805msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" 12806msgstr "RADIUS 소켓에 바인드할 수 없습니다: %m" 12807 12808#: libpq/auth.c:3092 12809#, c-format 12810msgid "could not send RADIUS packet: %m" 12811msgstr "RADIUS 패킷을 보낼 수 없음: %m" 12812 12813#: libpq/auth.c:3125 libpq/auth.c:3151 12814#, c-format 12815msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" 12816msgstr "%s 에서 RADIUS 응답 대기 시간 초과" 12817 12818# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix 12819#: libpq/auth.c:3144 12820#, c-format 12821msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" 12822msgstr "RADIUS 소켓 상태를 확인할 수 없음: %m" 12823 12824#: libpq/auth.c:3174 12825#, c-format 12826msgid "could not read RADIUS response: %m" 12827msgstr "RADIUS 응답을 읽을 수 없음: %m" 12828 12829#: libpq/auth.c:3187 libpq/auth.c:3191 12830#, c-format 12831msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" 12832msgstr "%s에서 RADIUS 응답이 바르지 않은 포트로부터 보내졌음: %d" 12833 12834#: libpq/auth.c:3200 12835#, c-format 12836msgid "RADIUS response from %s too short: %d" 12837msgstr "%s에서 RADIUS 응답이 너무 짧음: %d" 12838 12839#: libpq/auth.c:3207 12840#, c-format 12841msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" 12842msgstr "%s에서 RADIUS 응답 길이가 이상함: %d (실재 길이: %d)" 12843 12844#: libpq/auth.c:3215 12845#, c-format 12846msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" 12847msgstr "%s에서 RADIUS 응답이 요청과 다름: %d (기대값: %d)" 12848 12849#: libpq/auth.c:3240 12850#, c-format 12851msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" 12852msgstr "받은 패킷을 대상으로 MD5 암호화 작업할 수 없음" 12853 12854#: libpq/auth.c:3249 12855#, c-format 12856msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" 12857msgstr "%s에서 RADIUS 응답의 MD5 값이 이상함" 12858 12859#: libpq/auth.c:3267 12860#, c-format 12861msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" 12862msgstr "%s에서 RADIUS 응답이 바르지 않은 값임 (%d), 대상 사용자: \"%s\"" 12863 12864#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178 12865#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277 12866#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:545 12867#, c-format 12868msgid "invalid large-object descriptor: %d" 12869msgstr "유효하지 않은 대형 개체 설명: %d" 12870 12871#: libpq/be-fsstubs.c:161 12872#, c-format 12873msgid "large object descriptor %d was not opened for reading" 12874msgstr "%d번 대형 개체 기술자가 읽기 모드로 열려있지 않습니다" 12875 12876#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:552 12877#, c-format 12878msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" 12879msgstr "%d번 대형 개체 기술자가 쓰기 모드로 열려있지 않습니다" 12880 12881#: libpq/be-fsstubs.c:212 12882#, c-format 12883msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" 12884msgstr "%d번 대형 개체 기술자에 대한 lo_lseek 반환값이 범위를 벗어남" 12885 12886#: libpq/be-fsstubs.c:285 12887#, c-format 12888msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" 12889msgstr "%d번 대형 개체 기술자에 대한 lo_tell 반환값이 범위를 벗어남" 12890 12891#: libpq/be-fsstubs.c:432 12892#, c-format 12893msgid "could not open server file \"%s\": %m" 12894msgstr "서버 파일 \"%s\"을 열 수 없습니다: %m" 12895 12896#: libpq/be-fsstubs.c:454 12897#, c-format 12898msgid "could not read server file \"%s\": %m" 12899msgstr "서버 파일 \"%s\"을 읽을 수 없습니다: %m" 12900 12901#: libpq/be-fsstubs.c:511 12902#, c-format 12903msgid "could not create server file \"%s\": %m" 12904msgstr "서버 파일 \"%s\"의 생성을 할 수 없습니다: %m" 12905 12906#: libpq/be-fsstubs.c:523 12907#, c-format 12908msgid "could not write server file \"%s\": %m" 12909msgstr "서버 파일 \"%s\"에 쓸 수 없습니다: %m" 12910 12911#: libpq/be-fsstubs.c:752 12912#, c-format 12913msgid "large object read request is too large" 12914msgstr "대형 개체 읽기 요청이 너무 큽니다" 12915 12916#: libpq/be-fsstubs.c:794 utils/adt/genfile.c:231 utils/adt/genfile.c:270 12917#: utils/adt/genfile.c:306 12918#, c-format 12919msgid "requested length cannot be negative" 12920msgstr "요청한 길이는 음수일 수 없음" 12921 12922#: libpq/be-fsstubs.c:847 storage/large_object/inv_api.c:296 12923#: storage/large_object/inv_api.c:308 storage/large_object/inv_api.c:512 12924#: storage/large_object/inv_api.c:623 storage/large_object/inv_api.c:813 12925#, c-format 12926msgid "permission denied for large object %u" 12927msgstr "%u 대형 개체에 대한 접근 권한 없음" 12928 12929#: libpq/be-secure-common.c:91 12930#, c-format 12931msgid "could not read from command \"%s\": %m" 12932msgstr "\"%s\" 명령에서 읽을 수 없음: %m" 12933 12934#: libpq/be-secure-common.c:109 12935#, c-format 12936msgid "command \"%s\" failed" 12937msgstr "\"%s\" 명령 실패" 12938 12939#: libpq/be-secure-common.c:139 12940#, c-format 12941msgid "could not access private key file \"%s\": %m" 12942msgstr "비밀키 \"%s\"에 액세스할 수 없습니다: %m" 12943 12944#: libpq/be-secure-common.c:148 12945#, c-format 12946msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" 12947msgstr "\"%s\" 개인 키 파일은 일반 파일이 아님" 12948 12949#: libpq/be-secure-common.c:163 12950#, c-format 12951msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" 12952msgstr "\"%s\" 개인 키 파일의 소유주는 데이터베이스 사용자이거나 root 여야 합니다." 12953 12954#: libpq/be-secure-common.c:186 12955#, c-format 12956msgid "private key file \"%s\" has group or world access" 12957msgstr "\"%s\" 개인 키 파일에 그룹 또는 익명 액세스 권한이 있음" 12958 12959#: libpq/be-secure-common.c:188 12960#, c-format 12961msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." 12962msgstr "파일의 소유주가 데이터베이스 서버 운영 계정과 같다면, 접근 권한을 u=rw (0600) 또는 더 작게 설정하고, root가 소유주라면 u=rw,g=r (0640) 권한으로 지정하세요" 12963 12964#: libpq/be-secure-openssl.c:104 12965#, c-format 12966msgid "could not create SSL context: %s" 12967msgstr "SSL 컨텍스트 정보를 생성할 수 없습니다: %s" 12968 12969#: libpq/be-secure-openssl.c:147 12970#, c-format 12971msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" 12972msgstr "서버 인증서 파일 \"%s\"을 불러들일 수 없습니다: %s" 12973 12974#: libpq/be-secure-openssl.c:167 12975#, c-format 12976msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" 12977msgstr "\"%s\" 개인 키 파일은 비밀번호를 입력해야 해서 자동으로 다시 불러올 수 없습니다." 12978 12979#: libpq/be-secure-openssl.c:172 12980#, c-format 12981msgid "could not load private key file \"%s\": %s" 12982msgstr "비밀키 파일 \"%s\"을 불러들일 수 없습니다: %s" 12983 12984#: libpq/be-secure-openssl.c:181 12985#, c-format 12986msgid "check of private key failed: %s" 12987msgstr "비밀키의 확인 실패: %s" 12988 12989#: libpq/be-secure-openssl.c:208 12990#, c-format 12991msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" 12992msgstr "" 12993 12994#: libpq/be-secure-openssl.c:226 12995#, c-format 12996msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" 12997msgstr "root 인증서 파일 \"%s\"을 불러들일 수 없습니다: %s" 12998 12999#: libpq/be-secure-openssl.c:253 13000#, c-format 13001msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" 13002msgstr "\"%s\" SSL 인증서 파기 목록 파일이 무시되었음" 13003 13004#: libpq/be-secure-openssl.c:255 13005#, c-format 13006msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." 13007msgstr "SSL 라이브러리가 인증서 파기 목록을 지원하지 않습니다." 13008 13009#: libpq/be-secure-openssl.c:262 13010#, c-format 13011msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" 13012msgstr "\"%s\" SSL 인증서 회수 목록 파일을 불러들일 수 없습니다: %s" 13013 13014#: libpq/be-secure-openssl.c:337 13015#, c-format 13016msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" 13017msgstr "SSL연결을 초기화할 수 없습니다: SSL 컨텍스트를 설정 못함" 13018 13019#: libpq/be-secure-openssl.c:345 13020#, c-format 13021msgid "could not initialize SSL connection: %s" 13022msgstr "SSL연결을 초기화할 수 없습니다: %s" 13023 13024#: libpq/be-secure-openssl.c:353 13025#, c-format 13026msgid "could not set SSL socket: %s" 13027msgstr "SSL 소켓을 지정할 수 없습니다: %s" 13028 13029#: libpq/be-secure-openssl.c:408 13030#, c-format 13031msgid "could not accept SSL connection: %m" 13032msgstr "SSL 연결을 받아드릴 수 없습니다: %m" 13033 13034#: libpq/be-secure-openssl.c:412 libpq/be-secure-openssl.c:423 13035#, c-format 13036msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" 13037msgstr "SSL 연결을 받아드릴 수 없습니다: EOF 감지됨" 13038 13039#: libpq/be-secure-openssl.c:417 13040#, c-format 13041msgid "could not accept SSL connection: %s" 13042msgstr "SSL 연결을 받아드릴 수 없습니다: %s" 13043 13044#: libpq/be-secure-openssl.c:428 libpq/be-secure-openssl.c:559 13045#: libpq/be-secure-openssl.c:623 13046#, c-format 13047msgid "unrecognized SSL error code: %d" 13048msgstr "인식되지 않은 SSL 에러 코드 %d" 13049 13050#: libpq/be-secure-openssl.c:470 13051#, c-format 13052msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" 13053msgstr "SSL 인증서의 일반 이름에 포함된 null이 있음" 13054 13055#: libpq/be-secure-openssl.c:548 libpq/be-secure-openssl.c:607 13056#, c-format 13057msgid "SSL error: %s" 13058msgstr "SSL 에러: %s" 13059 13060#: libpq/be-secure-openssl.c:788 13061#, c-format 13062msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" 13063msgstr "\"%s\" DH 매개 변수 파일을 열 수 없습니다: %m" 13064 13065#: libpq/be-secure-openssl.c:800 13066#, c-format 13067msgid "could not load DH parameters file: %s" 13068msgstr "DH 매개 변수 파일을 불러들일 수 없습니다: %s" 13069 13070#: libpq/be-secure-openssl.c:810 13071#, c-format 13072msgid "invalid DH parameters: %s" 13073msgstr "잘못된 DH 매개 변수: %s" 13074 13075#: libpq/be-secure-openssl.c:818 13076#, c-format 13077msgid "invalid DH parameters: p is not prime" 13078msgstr "잘못된 DH 매개 변수값: p는 prime 아님" 13079 13080#: libpq/be-secure-openssl.c:826 13081#, c-format 13082msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" 13083msgstr "" 13084 13085#: libpq/be-secure-openssl.c:981 13086#, c-format 13087msgid "DH: could not load DH parameters" 13088msgstr "DH: DH 매개 변수 불러오기 실패" 13089 13090#: libpq/be-secure-openssl.c:989 13091#, c-format 13092msgid "DH: could not set DH parameters: %s" 13093msgstr "DH: DH 매개 변수 설정 실패: %s" 13094 13095#: libpq/be-secure-openssl.c:1013 13096#, c-format 13097msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" 13098msgstr "ECDH: 알 수 없는 curve 이름: %s" 13099 13100#: libpq/be-secure-openssl.c:1022 13101#, c-format 13102msgid "ECDH: could not create key" 13103msgstr "ECDH: 키 생성 실패" 13104 13105#: libpq/be-secure-openssl.c:1050 13106msgid "no SSL error reported" 13107msgstr "SSL 오류 없음" 13108 13109#: libpq/be-secure-openssl.c:1054 13110#, c-format 13111msgid "SSL error code %lu" 13112msgstr "SSL 오류 번호 %lu" 13113 13114#: libpq/be-secure.c:119 13115#, c-format 13116msgid "SSL connection from \"%s\"" 13117msgstr "\"%s\" 로부터의 SSL 연결" 13118 13119#: libpq/be-secure.c:193 libpq/be-secure.c:279 13120#, c-format 13121msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" 13122msgstr "postmaster의 예상치 못한 종료로 연결을 종료합니다" 13123 13124#: libpq/crypt.c:51 13125#, c-format 13126msgid "Role \"%s\" does not exist." 13127msgstr "\"%s\" 롤 없음" 13128 13129#: libpq/crypt.c:61 13130#, c-format 13131msgid "User \"%s\" has no password assigned." 13132msgstr "\"%s\" 사용자 비밀번호가 아직 할당되지 않음" 13133 13134#: libpq/crypt.c:79 13135#, c-format 13136msgid "User \"%s\" has an expired password." 13137msgstr "\"%s\" 사용자 비밀번호가 기한 만료되었습니다." 13138 13139#: libpq/crypt.c:173 13140#, c-format 13141msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." 13142msgstr "" 13143 13144#: libpq/crypt.c:197 libpq/crypt.c:238 libpq/crypt.c:262 13145#, c-format 13146msgid "Password does not match for user \"%s\"." 13147msgstr "\"%s\" 사용자의 비밀번호가 틀립니다." 13148 13149#: libpq/crypt.c:281 13150#, c-format 13151msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." 13152msgstr "" 13153 13154#: libpq/hba.c:235 13155#, c-format 13156msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" 13157msgstr "인증 파일의 토큰이 너무 길어서 건너뜁니다: \"%s\"" 13158 13159#: libpq/hba.c:407 13160#, c-format 13161msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" 13162msgstr "2차 인증파일 \"%s\"으로 \"@%s\"를 열 수 없다: %m" 13163 13164#: libpq/hba.c:509 13165#, c-format 13166msgid "authentication file line too long" 13167msgstr "인증 파일 줄이 너무 깁니다" 13168 13169#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925 13170#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020 13171#: libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096 13172#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1184 libpq/hba.c:1198 13173#: libpq/hba.c:1217 libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1261 13174#: libpq/hba.c:1277 libpq/hba.c:1289 libpq/hba.c:1326 libpq/hba.c:1367 13175#: libpq/hba.c:1380 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1432 13176#: libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1534 libpq/hba.c:1550 13177#: libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1577 libpq/hba.c:1635 libpq/hba.c:1673 13178#: libpq/hba.c:1689 libpq/hba.c:1779 libpq/hba.c:1797 libpq/hba.c:1891 13179#: libpq/hba.c:1910 libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1952 libpq/hba.c:1975 13180#: libpq/hba.c:1997 libpq/hba.c:2011 tsearch/ts_locale.c:179 13181#, c-format 13182msgid "line %d of configuration file \"%s\"" 13183msgstr "%d번째 줄(\"%s\" 환경 설정 파일)" 13184 13185#. translator: the second %s is a list of auth methods 13186#: libpq/hba.c:865 13187#, c-format 13188msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" 13189msgstr "\"%s\" 인증 옵션은 %s 인증 방법에만 유효함" 13190 13191#: libpq/hba.c:885 13192#, c-format 13193msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" 13194msgstr "\"%s\" 인증 방법의 경우 \"%s\" 인자를 설정해야 함" 13195 13196#: libpq/hba.c:913 13197#, c-format 13198msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" 13199msgstr "\"%s\" 파일의 %d번째 줄의 끝 라인에 빠진 엔트리가 있습니다 " 13200 13201#: libpq/hba.c:924 13202#, c-format 13203msgid "multiple values in ident field" 13204msgstr "ident 자리에 여러 값이 있음" 13205 13206#: libpq/hba.c:973 13207#, c-format 13208msgid "multiple values specified for connection type" 13209msgstr "연결 형식 자리에 여러 값이 있음" 13210 13211#: libpq/hba.c:974 13212#, c-format 13213msgid "Specify exactly one connection type per line." 13214msgstr "한 줄에 하나의 연결 형태만 지정해야 합니다" 13215 13216#: libpq/hba.c:988 13217#, c-format 13218msgid "local connections are not supported by this build" 13219msgstr "로컬 접속 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다." 13220 13221#: libpq/hba.c:1009 13222#, c-format 13223msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" 13224msgstr "" 13225 13226#: libpq/hba.c:1010 13227#, c-format 13228msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." 13229msgstr "postgresql.conf 파일에 ssl = on 설정을 하세요." 13230 13231#: libpq/hba.c:1018 13232#, c-format 13233msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" 13234msgstr "이 서버는 ssl 접속 기능을 지원하지 않아 hostssl 인증을 지원하지 않습니다." 13235 13236#: libpq/hba.c:1019 13237#, c-format 13238msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." 13239msgstr "SSL 연결을 사용하기 위해 --enable-ssl 옵션을 사용해서 서버를 다시 컴파일 하세요" 13240 13241#: libpq/hba.c:1039 13242#, c-format 13243msgid "invalid connection type \"%s\"" 13244msgstr "\"%s\" 값은 잘못된 연결 형식입니다" 13245 13246#: libpq/hba.c:1053 13247#, c-format 13248msgid "end-of-line before database specification" 13249msgstr "데이터베이스 지정 전에 줄 끝에 도달함" 13250 13251#: libpq/hba.c:1073 13252#, c-format 13253msgid "end-of-line before role specification" 13254msgstr "롤 지정 전에 줄 끝에 도달함" 13255 13256#: libpq/hba.c:1095 13257#, c-format 13258msgid "end-of-line before IP address specification" 13259msgstr "IP 주소 지정 전에 줄 끝에 도달함" 13260 13261#: libpq/hba.c:1106 13262#, c-format 13263msgid "multiple values specified for host address" 13264msgstr "호스트 주소 부분에 여러 값이 지정됨" 13265 13266#: libpq/hba.c:1107 13267#, c-format 13268msgid "Specify one address range per line." 13269msgstr "한 줄에 하나의 주소 범위가 있어야 합니다." 13270 13271#: libpq/hba.c:1162 13272#, c-format 13273msgid "invalid IP address \"%s\": %s" 13274msgstr "\"%s\" 형태는 잘못된 IP 주소 형태입니다: %s" 13275 13276#: libpq/hba.c:1182 13277#, c-format 13278msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" 13279msgstr "호스트 이름과 CIDR 마스크는 함께 쓸 수 없습니다: \"%s\"" 13280 13281#: libpq/hba.c:1196 13282#, c-format 13283msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" 13284msgstr "\"%s\" 주소에 잘못된 CIDR 마스크가 있음" 13285 13286#: libpq/hba.c:1215 13287#, c-format 13288msgid "end-of-line before netmask specification" 13289msgstr "넷마스크 지정 전에 줄 끝에 도달함" 13290 13291#: libpq/hba.c:1216 13292#, c-format 13293msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." 13294msgstr "주소 범위는 CIDR 표기법을 쓰거나 넷마스크 표기법을 쓰세요" 13295 13296#: libpq/hba.c:1227 13297#, c-format 13298msgid "multiple values specified for netmask" 13299msgstr "넷마스크 부분에 여러 값이 지정됨" 13300 13301#: libpq/hba.c:1241 13302#, c-format 13303msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" 13304msgstr "잘못된 IP 마스크, \"%s\": %s" 13305 13306#: libpq/hba.c:1260 13307#, c-format 13308msgid "IP address and mask do not match" 13309msgstr "IP 주소와 마스크가 맞지 않습니다" 13310 13311#: libpq/hba.c:1276 13312#, c-format 13313msgid "end-of-line before authentication method" 13314msgstr "인증 방법 전에 줄 끝에 도달함" 13315 13316#: libpq/hba.c:1287 13317#, c-format 13318msgid "multiple values specified for authentication type" 13319msgstr "인증 방법 부분에 여러 값이 지정됨" 13320 13321#: libpq/hba.c:1288 13322#, c-format 13323msgid "Specify exactly one authentication type per line." 13324msgstr "하나의 인증 방법에 대해서 한 줄씩 지정해야 합니다" 13325 13326#: libpq/hba.c:1365 13327#, c-format 13328msgid "invalid authentication method \"%s\"" 13329msgstr "\"%s\" 인증 방법이 잘못됨" 13330 13331#: libpq/hba.c:1378 13332#, c-format 13333msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" 13334msgstr "\"%s\" 인증 방법이 잘못됨: 이 서버에서 지원되지 않음" 13335 13336#: libpq/hba.c:1401 13337#, c-format 13338msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" 13339msgstr "gssapi 인증은 로컬 소켓에서 지원되지 않음" 13340 13341#: libpq/hba.c:1413 13342#, c-format 13343msgid "peer authentication is only supported on local sockets" 13344msgstr "peer 인증은 로컬 소켓에서만 지원함" 13345 13346#: libpq/hba.c:1431 13347#, c-format 13348msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" 13349msgstr "cert 인증은 hostssl 연결에서만 지원됨" 13350 13351#: libpq/hba.c:1481 13352#, c-format 13353msgid "authentication option not in name=value format: %s" 13354msgstr "인증 옵션이 이름=값 형태가 아님: %s" 13355 13356#: libpq/hba.c:1522 13357#, c-format 13358msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix" 13359msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, ldapurl 옵션은 ldapprefix 옵션과 함께 사용할 수 없음" 13360 13361#: libpq/hba.c:1533 13362#, c-format 13363msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" 13364msgstr "\"ldap\" 인증 방법의 경우 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", \"ldapsuffix\"옵션이 있어야 함" 13365 13366#: libpq/hba.c:1549 13367#, c-format 13368msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter" 13369msgstr "ldapsearchattribute 옵션은 ldapsearchfilter 옵션과 함께 사용할 수 없음" 13370 13371#: libpq/hba.c:1566 13372#, c-format 13373msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" 13374msgstr "RADIUS 서버 목록은 비어 있을 수 없음" 13375 13376#: libpq/hba.c:1576 13377#, c-format 13378msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" 13379msgstr "RADIUS 비밀키 목록은 비어 있을 수 없음" 13380 13381#: libpq/hba.c:1629 13382#, c-format 13383msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" 13384msgstr "서버 목록과 키 목록이 안 맞음: %s (%d) / %s (%d)" 13385 13386#: libpq/hba.c:1663 13387msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" 13388msgstr "ident, peer, gssapi, sspi 및 cert" 13389 13390#: libpq/hba.c:1672 13391#, c-format 13392msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" 13393msgstr "clientcert는 \"hostssl\" 행에 대해서만 구성할 수 있음" 13394 13395#: libpq/hba.c:1688 13396#, c-format 13397msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" 13398msgstr "\"cert\" 인증을 사용하는 경우 clientcert를 0으로 설정할 수 없음" 13399 13400#: libpq/hba.c:1725 13401#, c-format 13402msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" 13403msgstr "\"%s\" LDAP URL을 분석할 수 없음: %s" 13404 13405#: libpq/hba.c:1736 13406#, c-format 13407msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" 13408msgstr "지원하지 않는 LDAP URL 스킴: %s" 13409 13410#: libpq/hba.c:1760 13411#, c-format 13412msgid "LDAP URLs not supported on this platform" 13413msgstr "이 플랫폼에서는 LDAP URL 기능을 지원하지 않음." 13414 13415#: libpq/hba.c:1778 13416#, c-format 13417msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" 13418msgstr "잘못된 ldapscheme 값: \"%s\"" 13419 13420#: libpq/hba.c:1796 13421#, c-format 13422msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" 13423msgstr "LDAP 포트 번호가 잘못됨: \"%s\"" 13424 13425#: libpq/hba.c:1842 libpq/hba.c:1849 13426msgid "gssapi and sspi" 13427msgstr "gssapi 및 sspi" 13428 13429#: libpq/hba.c:1858 libpq/hba.c:1867 13430msgid "sspi" 13431msgstr "sspi" 13432 13433#: libpq/hba.c:1889 13434#, c-format 13435msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" 13436msgstr "RADIUS 서버 목록 분석 실패: \"%s\"" 13437 13438#: libpq/hba.c:1937 13439#, c-format 13440msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" 13441msgstr "RADIUS 서버 포트 목록 분석 실패: \"%s\"" 13442 13443#: libpq/hba.c:1951 13444#, c-format 13445msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" 13446msgstr "RADIUS 포트 번호가 잘못됨: \"%s\"" 13447 13448# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix 13449#: libpq/hba.c:1973 13450#, c-format 13451msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" 13452msgstr "RADIUS 서버 비밀키 목록 분석 실패: \"%s\"" 13453 13454#: libpq/hba.c:1995 13455#, c-format 13456msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" 13457msgstr "RADIUS 서버 식별자 목록 분석 실패: \"%s\"" 13458 13459#: libpq/hba.c:2009 13460#, c-format 13461msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" 13462msgstr "알 수 없는 인증 옵션 이름: \"%s\"" 13463 13464#: libpq/hba.c:2193 13465#, c-format 13466msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" 13467msgstr "\"%s\" 설정 파일에 구성 항목이 없음" 13468 13469#: libpq/hba.c:2703 13470#, c-format 13471msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" 13472msgstr "\"%s\" 정규식이 잘못됨: %s" 13473 13474#: libpq/hba.c:2763 13475#, c-format 13476msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" 13477msgstr "\"%s\"에 대한 정규식 일치 실패: %s" 13478 13479#: libpq/hba.c:2782 13480#, c-format 13481msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" 13482msgstr "\"%s\" 정규식에는 \"%s\"의 backreference에서 요청된 하위 식이 없음" 13483 13484#: libpq/hba.c:2879 13485#, c-format 13486msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" 13487msgstr "제공된 사용자 이름(%s) 및 인증된 사용자 이름(%s)이 일치하지 않음" 13488 13489#: libpq/hba.c:2899 13490#, c-format 13491msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" 13492msgstr "\"%s\" 사용자맵 파일에 \"%s\" 사용자를 \"%s\" 사용자로 인증할 설정이 없음" 13493 13494#: libpq/hba.c:2932 13495#, c-format 13496msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" 13497msgstr "\"%s\" 사용자맵 파일을 열 수 없습니다: %m" 13498 13499#: libpq/pqcomm.c:220 13500#, c-format 13501msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" 13502msgstr "소켓을 nonblocking 모드로 지정할 수 없음: %m" 13503 13504#: libpq/pqcomm.c:374 13505#, c-format 13506msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" 13507msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 경로가 너무 깁니다 (최대 %d 바이트)" 13508 13509#: libpq/pqcomm.c:395 13510#, c-format 13511msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" 13512msgstr "호스트 이름 \"%s\", 서비스 \"%s\"를 변환할 수 없습니다. 주소 : %s" 13513 13514#: libpq/pqcomm.c:399 13515#, c-format 13516msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" 13517msgstr "서비스 \"%s\"를 변환할 수 없습니다. 주소 : %s" 13518 13519#: libpq/pqcomm.c:426 13520#, c-format 13521msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" 13522msgstr "최대 접속자 수 MAXLISTEN (%d) 초과로 더 이상 접속이 불가능합니다" 13523 13524#: libpq/pqcomm.c:435 13525msgid "IPv4" 13526msgstr "IPv4" 13527 13528#: libpq/pqcomm.c:439 13529msgid "IPv6" 13530msgstr "IPv6" 13531 13532#: libpq/pqcomm.c:444 13533msgid "Unix" 13534msgstr "유닉스" 13535 13536#: libpq/pqcomm.c:449 13537#, c-format 13538msgid "unrecognized address family %d" 13539msgstr "%d는 인식되지 않는 가족 주소입니다" 13540 13541#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 13542#: libpq/pqcomm.c:475 13543#, c-format 13544msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" 13545msgstr "%s 소켓 만들기 실패, 대상 주소: \"%s\": %m" 13546 13547#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 13548#: libpq/pqcomm.c:501 13549#, c-format 13550msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m" 13551msgstr "%s setsockopt(SO_REUSEADDR) 실패, 대상 주소: \"%s\": %m" 13552 13553#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 13554#: libpq/pqcomm.c:518 13555#, c-format 13556msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m" 13557msgstr "%s setsockopt(IPV6_V6ONLY) 실패, 대상 주소: \"%s\": %m" 13558 13559#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 13560#: libpq/pqcomm.c:538 13561#, c-format 13562msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" 13563msgstr "%s 바인드 실패, 대상 주소: \"%s\": %m" 13564 13565#: libpq/pqcomm.c:541 13566#, c-format 13567msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." 13568msgstr "다른 postmaster 가 포트 %d에서 이미 실행중인것 같습니다? 그렇지 않다면 소켓 파일 \"%s\"을 제거하고 다시 시도해보십시오" 13569 13570#: libpq/pqcomm.c:544 13571#, c-format 13572msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." 13573msgstr "다른 postmaster 가 포트 %d에서 이미 실행중인것 같습니다? 그렇지 않다면 몇 초를 기다렸다가 다시 시도해보십시오." 13574 13575#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix 13576#: libpq/pqcomm.c:577 13577#, c-format 13578msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" 13579msgstr "%s 리슨 실패, 대상 주소: \"%s\": %m" 13580 13581# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix 13582#: libpq/pqcomm.c:586 13583#, c-format 13584msgid "listening on Unix socket \"%s\"" 13585msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓으로 접속을 허용합니다" 13586 13587#. translator: first %s is IPv4 or IPv6 13588#: libpq/pqcomm.c:592 13589#, c-format 13590msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" 13591msgstr "%s, 주소: \"%s\", 포트 %d 번으로 접속을 허용합니다" 13592 13593#: libpq/pqcomm.c:675 13594#, c-format 13595msgid "group \"%s\" does not exist" 13596msgstr "\"%s\" 그룹 없음" 13597 13598#: libpq/pqcomm.c:685 13599#, c-format 13600msgid "could not set group of file \"%s\": %m" 13601msgstr "파일 \"%s\" 의 그룹을 세팅할 수 없습니다: %m" 13602 13603#: libpq/pqcomm.c:696 13604#, c-format 13605msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" 13606msgstr "파일 \"%s\" 의 퍼미션을 세팅할 수 없습니다: %m" 13607 13608#: libpq/pqcomm.c:726 13609#, c-format 13610msgid "could not accept new connection: %m" 13611msgstr "새로운 연결을 생성할 수 없습니다: %m" 13612 13613#: libpq/pqcomm.c:927 13614#, c-format 13615msgid "there is no client connection" 13616msgstr "클라이언트 연결이 없음" 13617 13618#: libpq/pqcomm.c:978 libpq/pqcomm.c:1074 13619#, c-format 13620msgid "could not receive data from client: %m" 13621msgstr "클라이언트에게 데이터를 받을 수 없습니다: %m" 13622 13623#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:3997 13624#, c-format 13625msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" 13626msgstr "프로토콜 동기화 작업 실패로 연결을 종료합니다" 13627 13628#: libpq/pqcomm.c:1285 13629#, c-format 13630msgid "unexpected EOF within message length word" 13631msgstr "예상치 못한 EOF가 메시지의 길이 워드안에서 발생했습니다." 13632 13633#: libpq/pqcomm.c:1296 13634#, c-format 13635msgid "invalid message length" 13636msgstr "메시지의 길이가 유효하지 않습니다" 13637 13638#: libpq/pqcomm.c:1318 libpq/pqcomm.c:1331 13639#, c-format 13640msgid "incomplete message from client" 13641msgstr "클라이언트으로부터의 완전하지 못한 메시지입니다" 13642 13643#: libpq/pqcomm.c:1464 13644#, c-format 13645msgid "could not send data to client: %m" 13646msgstr "클라이언트에게 데이터를 보낼 수 없습니다: %m" 13647 13648#: libpq/pqformat.c:406 13649#, c-format 13650msgid "no data left in message" 13651msgstr "메시지에 아무런 데이터가 없습니다" 13652 13653#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 13654#: utils/adt/arrayfuncs.c:1458 utils/adt/rowtypes.c:566 13655#, c-format 13656msgid "insufficient data left in message" 13657msgstr "부족한 데이터는 메시지 안에 넣어져 있습니다" 13658 13659#: libpq/pqformat.c:597 libpq/pqformat.c:626 13660#, c-format 13661msgid "invalid string in message" 13662msgstr "메시지안에 유효하지 않은 문자열이 있습니다" 13663 13664#: libpq/pqformat.c:642 13665#, c-format 13666msgid "invalid message format" 13667msgstr "메시지 포맷이 유효하지 않습니다." 13668 13669# # search5 끝 13670# # advance 부분 13671#: main/main.c:264 13672#, c-format 13673msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" 13674msgstr "%s: WSAStartup 작업 실패: %d\n" 13675 13676#: main/main.c:328 13677#, c-format 13678msgid "" 13679"%s is the PostgreSQL server.\n" 13680"\n" 13681msgstr "" 13682"%s 프로그램은 PostgreSQL 서버입니다.\n" 13683"\n" 13684 13685#: main/main.c:329 13686#, c-format 13687msgid "" 13688"Usage:\n" 13689" %s [OPTION]...\n" 13690"\n" 13691msgstr "" 13692"사용법:\n" 13693" %s [옵션]...\n" 13694"\n" 13695 13696#: main/main.c:330 13697#, c-format 13698msgid "Options:\n" 13699msgstr "옵션들:\n" 13700 13701#: main/main.c:331 13702#, c-format 13703msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" 13704msgstr " -B NBUFFERS 공유 버퍼 개수\n" 13705 13706#: main/main.c:332 13707#, c-format 13708msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" 13709msgstr " -c NAME=VALUE 실시간 매개 변수 지정\n" 13710 13711#: main/main.c:333 13712#, c-format 13713msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" 13714msgstr " -C NAME 실시간 매개 변수 값을 보여주고 마침\n" 13715 13716#: main/main.c:334 13717#, c-format 13718msgid " -d 1-5 debugging level\n" 13719msgstr " -d 1-5 디버깅 수준\n" 13720 13721#: main/main.c:335 13722#, c-format 13723msgid " -D DATADIR database directory\n" 13724msgstr " -D DATADIR 데이터 디렉터리\n" 13725 13726#: main/main.c:336 13727#, c-format 13728msgid " -e use European date input format (DMY)\n" 13729msgstr " -e 날짜 입력 양식이 유럽형(DMY)을 사용함\n" 13730 13731#: main/main.c:337 13732#, c-format 13733msgid " -F turn fsync off\n" 13734msgstr " -F fsync 기능 끔\n" 13735 13736#: main/main.c:338 13737#, c-format 13738msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" 13739msgstr " -h HOSTNAME 서버로 사용할 호스트 이름 또는 IP\n" 13740 13741#: main/main.c:339 13742#, c-format 13743msgid " -i enable TCP/IP connections\n" 13744msgstr " -i TCP/IP 연결 사용함\n" 13745 13746#: main/main.c:340 13747#, c-format 13748msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" 13749msgstr " -k DIRECTORY 유닉스 도메인 소켓 위치\n" 13750 13751#: main/main.c:342 13752#, c-format 13753msgid " -l enable SSL connections\n" 13754msgstr " -l SSL 연결 기능 사용함\n" 13755 13756#: main/main.c:344 13757#, c-format 13758msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" 13759msgstr " -N MAX-CONNECT 최대 동시 연결 개수\n" 13760 13761#: main/main.c:345 13762#, c-format 13763msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" 13764msgstr " -o OPTIONS 개별 서버 프로세스를 \"OPTIONS\" 옵션으로 실행 (옛기능)\n" 13765 13766#: main/main.c:346 13767#, c-format 13768msgid " -p PORT port number to listen on\n" 13769msgstr " -p PORT 서버 포트 번호\n" 13770 13771#: main/main.c:347 13772#, c-format 13773msgid " -s show statistics after each query\n" 13774msgstr " -s 각 쿼리 뒤에 통계정보를 보여줌\n" 13775 13776#: main/main.c:348 13777#, c-format 13778msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" 13779msgstr " -S WORK-MEM 정렬작업에 사용할 메모리 크기(kb 단위)를 지정\n" 13780 13781#: main/main.c:349 13782#, c-format 13783msgid " -V, --version output version information, then exit\n" 13784msgstr " -V, --version 버전 정보 보여주고 마침\n" 13785 13786#: main/main.c:350 13787#, c-format 13788msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" 13789msgstr " --NAME=VALUE 실시간 매개 변수 지정\n" 13790 13791#: main/main.c:351 13792#, c-format 13793msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" 13794msgstr " --describe-config 서버 환경 설정값에 대한 설명을 보여주고 마침\n" 13795 13796#: main/main.c:352 13797#, c-format 13798msgid " -?, --help show this help, then exit\n" 13799msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n" 13800 13801#: main/main.c:354 13802#, c-format 13803msgid "" 13804"\n" 13805"Developer options:\n" 13806msgstr "" 13807"\n" 13808"개발자 옵션들:\n" 13809 13810#: main/main.c:355 13811#, c-format 13812msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" 13813msgstr " -f s|i|n|m|h 쿼리최적화기의 기능을 제한 함\n" 13814 13815#: main/main.c:356 13816#, c-format 13817msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" 13818msgstr " -n 비정상적 종료 뒤에 공유 메모리를 초기화 하지 않음\n" 13819 13820#: main/main.c:357 13821#, c-format 13822msgid " -O allow system table structure changes\n" 13823msgstr " -O 시스템 테이블의 구조를 바꿀 수 있도록 함\n" 13824 13825#: main/main.c:358 13826#, c-format 13827msgid " -P disable system indexes\n" 13828msgstr " -P 시스템 인덱스들을 사용하지 않음\n" 13829 13830#: main/main.c:359 13831#, c-format 13832msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" 13833msgstr " -t pa|pl|ex 각 쿼리 다음 작업시간을 보여줌\n" 13834 13835#: main/main.c:360 13836#, c-format 13837msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" 13838msgstr "" 13839" -T 하나의 하위 서버 프로세스가 비정상으로 마치며 모든\n" 13840" 다른 서버 프로세스에게 SIGSTOP 신호를 보냄\n" 13841 13842#: main/main.c:361 13843#, c-format 13844msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" 13845msgstr " -W NUM 디버그 작업을 위해 지정한 숫자의 초만큼 기다린다\n" 13846 13847#: main/main.c:363 13848#, c-format 13849msgid "" 13850"\n" 13851"Options for single-user mode:\n" 13852msgstr "" 13853"\n" 13854"단일사용자 모드에서 사용할 수 있는 옵션들:\n" 13855 13856#: main/main.c:364 13857#, c-format 13858msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" 13859msgstr " --single 단일 사용자 모드 선택 (인자의 첫번째로 와야함)\n" 13860 13861#: main/main.c:365 13862#, c-format 13863msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" 13864msgstr " DBNAME 데이터베이스 이름 (초기값: 사용자이름)\n" 13865 13866#: main/main.c:366 13867#, c-format 13868msgid " -d 0-5 override debugging level\n" 13869msgstr " -d 0-5 디버깅 수준\n" 13870 13871#: main/main.c:367 13872#, c-format 13873msgid " -E echo statement before execution\n" 13874msgstr " -E 실행하기 전에 작업명령을 출력함\n" 13875 13876#: main/main.c:368 13877#, c-format 13878msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" 13879msgstr " -j 대화형 쿼리의 명령 실행 구분 문자로 줄바꿈문자를 쓰지 않음\n" 13880 13881#: main/main.c:369 main/main.c:374 13882#, c-format 13883msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" 13884msgstr " -r FILENAME stdout, stderr 쪽으로 보내는 내용을 FILENAME 파일로 저장함\n" 13885 13886#: main/main.c:371 13887#, c-format 13888msgid "" 13889"\n" 13890"Options for bootstrapping mode:\n" 13891msgstr "" 13892"\n" 13893"부트스트랩 모드에서 사용할 수 있는 옵션들:\n" 13894 13895#: main/main.c:372 13896#, c-format 13897msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" 13898msgstr " --boot 부트스트랩 모드로 실행 (첫번째 인자로 와야함)\n" 13899 13900#: main/main.c:373 13901#, c-format 13902msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" 13903msgstr " DBNAME 데이터베이스 이름 (부트스트랩 모드에서 필수)\n" 13904 13905#: main/main.c:375 13906#, c-format 13907msgid " -x NUM internal use\n" 13908msgstr " -x NUM 내부적인 옵션\n" 13909 13910#: main/main.c:377 13911#, c-format 13912msgid "" 13913"\n" 13914"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" 13915"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" 13916"the configuration file.\n" 13917"\n" 13918"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 13919msgstr "" 13920"\n" 13921"이 실시간 환경 변수용 설정값들의 자세한 사용법과\n" 13922"서버 환경 설정 파일에 어떻게 지정하고 사용하는지에 대한 사항은\n" 13923"PostgreSQL 문서를 참조하세요.\n" 13924"\n" 13925"오류 보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" 13926 13927#: main/main.c:391 13928#, c-format 13929msgid "" 13930"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" 13931"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" 13932"possible system security compromise. See the documentation for\n" 13933"more information on how to properly start the server.\n" 13934msgstr "" 13935"시스템 보안 관련 문제로, PostgreSQL server를 \"root\" ID로 실행할 수 없습니다.\n" 13936"반드시 일반 사용자 ID(시스템 관리자 권한이 없는 ID)로 서버를 실행하십시오.\n" 13937"Server를 어떻게 안전하게 기동하는가 하는 것은 문서를 참조하시기 바랍니다.\n" 13938 13939#: main/main.c:408 13940#, c-format 13941msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" 13942msgstr "%s: real 또는 effective user ID 들은 반드시 일치되어야 한다.\n" 13943 13944#: main/main.c:415 13945#, c-format 13946msgid "" 13947"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" 13948"permitted.\n" 13949"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" 13950"possible system security compromises. See the documentation for\n" 13951"more information on how to properly start the server.\n" 13952msgstr "" 13953"시스템 보안 관련 문제로, PostgreSQL server를 시스템 관리자 ID로 실행할 수 없습니다.\n" 13954"반드시 일반 사용자 ID(시스템 관리자 권한이 없는 ID)로 서버를 실행하십시오.\n" 13955"Server를 어떻게 안전하게 기동하는가 하는 것은 문서를 참조하시기 바랍니다.\n" 13956 13957#: nodes/extensible.c:66 13958#, c-format 13959msgid "extensible node type \"%s\" already exists" 13960msgstr "\"%s\" 이름의 확장가능한 노드 형이 이미 있습니다" 13961 13962#: nodes/extensible.c:114 13963#, c-format 13964msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" 13965msgstr "\"%s\" ExtensibleNodeMethods가 등록되어 있지 않음" 13966 13967#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1910 13968#: parser/parse_coerce.c:1938 parser/parse_coerce.c:2014 13969#: parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_func.c:695 parser/parse_oper.c:967 13970#, c-format 13971msgid "could not find array type for data type %s" 13972msgstr "자료형 %s 에 대해서는 배열 자료형을 사용할 수 없습니다" 13973 13974#: optimizer/path/joinrels.c:837 13975#, c-format 13976msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" 13977msgstr "FULL JOIN 구문은 머지 조인이나, 해시 조인이 가능한 상황에서만 사용할 수 있습니다" 13978 13979#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13980#: optimizer/plan/initsplan.c:1221 13981#, c-format 13982msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" 13983msgstr "%s 구문은 outer 조인으로 null 값이 올 수 있는 쪽에 대해서는 적용할 수 없습니다" 13984 13985#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 13986#: optimizer/plan/planner.c:1768 parser/analyze.c:1651 parser/analyze.c:1848 13987#: parser/analyze.c:2679 13988#, c-format 13989msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" 13990msgstr "%s 구문은 UNION/INTERSECT/EXCEPT 예약어들과 함께 사용할 수 없습니다." 13991 13992#: optimizer/plan/planner.c:2340 optimizer/plan/planner.c:4061 13993#, c-format 13994msgid "could not implement GROUP BY" 13995msgstr "GROUP BY를 구현할 수 없음" 13996 13997#: optimizer/plan/planner.c:2341 optimizer/plan/planner.c:4062 13998#: optimizer/plan/planner.c:4805 optimizer/prep/prepunion.c:1080 13999#, c-format 14000msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." 14001msgstr "해싱만 지원하는 자료형도 있고, 정렬만 지원하는 자료형도 있습니다." 14002 14003#: optimizer/plan/planner.c:4804 14004#, c-format 14005msgid "could not implement DISTINCT" 14006msgstr "DISTINCT를 구현할 수 없음" 14007 14008#: optimizer/plan/planner.c:5487 14009#, c-format 14010msgid "could not implement window PARTITION BY" 14011msgstr "창 PARTITION BY를 구현할 수 없음" 14012 14013#: optimizer/plan/planner.c:5488 14014#, c-format 14015msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." 14016msgstr "창 분할 칼럼은 정렬 가능한 데이터 형식이어야 합니다." 14017 14018#: optimizer/plan/planner.c:5492 14019#, c-format 14020msgid "could not implement window ORDER BY" 14021msgstr "창 ORDER BY를 구현할 수 없음" 14022 14023#: optimizer/plan/planner.c:5493 14024#, c-format 14025msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." 14026msgstr "창 순서 지정 칼럼은 정렬 가능한 데이터 형식이어야 합니다." 14027 14028#: optimizer/plan/setrefs.c:414 14029#, c-format 14030msgid "too many range table entries" 14031msgstr "너무 많은 테이블이 사용되었습니다" 14032 14033#: optimizer/prep/prepunion.c:544 14034#, c-format 14035msgid "could not implement recursive UNION" 14036msgstr "재귀 UNION을 구현할 수 없음" 14037 14038#: optimizer/prep/prepunion.c:545 14039#, c-format 14040msgid "All column datatypes must be hashable." 14041msgstr "모든 열 데이터 형식은 해시 가능해야 합니다." 14042 14043#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT 14044#: optimizer/prep/prepunion.c:1079 14045#, c-format 14046msgid "could not implement %s" 14047msgstr "%s 구문은 구현할 수 없음" 14048 14049#: optimizer/util/clauses.c:4854 14050#, c-format 14051msgid "SQL function \"%s\" during inlining" 14052msgstr "" 14053 14054#: optimizer/util/plancat.c:127 14055#, c-format 14056msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" 14057msgstr "복구 작업 중에는 임시 테이블이나, 언로그드 테이블을 접근할 수 없음" 14058 14059#: optimizer/util/plancat.c:651 14060#, c-format 14061msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" 14062msgstr "" 14063 14064#: optimizer/util/plancat.c:668 14065#, c-format 14066msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" 14067msgstr "ON CONFLICT 처리를 위해 관련된 인덱스가 없습니다" 14068 14069#: optimizer/util/plancat.c:719 14070#, c-format 14071msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" 14072msgstr "제외 제약 조건이 있어 ON CONFLICT DO UPDATE 작업은 할 수 없습니다" 14073 14074#: optimizer/util/plancat.c:824 14075#, c-format 14076msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" 14077msgstr "ON CONFLICT 절을 사용하는 경우, unique 나 exclude 제약 조건이 있어야 함" 14078 14079#: parser/analyze.c:709 parser/analyze.c:1414 14080#, c-format 14081msgid "VALUES lists must all be the same length" 14082msgstr "VALUES 목록은 모두 같은 길이여야 함" 14083 14084#: parser/analyze.c:919 14085#, c-format 14086msgid "INSERT has more expressions than target columns" 14087msgstr "INSERT 구문에 target columns 보다 더 많은 표현식이 존재하고 있다" 14088 14089#: parser/analyze.c:937 14090#, c-format 14091msgid "INSERT has more target columns than expressions" 14092msgstr "INSERT 구문에 target columns 보다 더 많은 표현식(expressions)이 존재하고 있다" 14093 14094#: parser/analyze.c:941 14095#, c-format 14096msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" 14097msgstr "" 14098 14099#: parser/analyze.c:1227 parser/analyze.c:1624 14100#, c-format 14101msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" 14102msgstr "SELECT ... INTO 구문은 여기서는 사용할 수 없음" 14103 14104#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14105#: parser/analyze.c:1556 parser/analyze.c:2858 14106#, c-format 14107msgid "%s cannot be applied to VALUES" 14108msgstr "%s 구문은 VALUES 에 적용할 수 없음" 14109 14110#: parser/analyze.c:1775 14111#, c-format 14112msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" 14113msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY 절이 잘못됨" 14114 14115#: parser/analyze.c:1776 14116#, c-format 14117msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." 14118msgstr "결과 열 이름만 사용할 수 있고 식 또는 함수는 사용할 수 없습니다." 14119 14120#: parser/analyze.c:1777 14121#, c-format 14122msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." 14123msgstr "모든 SELECT에 식/함수를 추가하거나 UNION을 FROM 절로 이동하십시오." 14124 14125#: parser/analyze.c:1838 14126#, c-format 14127msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" 14128msgstr "INTO 는 UNION/INTERSECT/EXCEPT 의 첫번째 SELECT 에만 허용된다" 14129 14130#: parser/analyze.c:1910 14131#, c-format 14132msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" 14133msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT 멤버 문에서 같은 쿼리 수준의 다른 관계를 참조할 수 없음" 14134 14135#: parser/analyze.c:1999 14136#, c-format 14137msgid "each %s query must have the same number of columns" 14138msgstr "각각의 %s query 는 같은 수의 columns 를 가져야 한다." 14139 14140#: parser/analyze.c:2392 14141#, c-format 14142msgid "RETURNING must have at least one column" 14143msgstr "RETURNING 절에는 적어도 하나 이상의 칼럼이 있어야 합니다" 14144 14145#: parser/analyze.c:2433 14146#, c-format 14147msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" 14148msgstr "SCROLL 과 NO SCROLL 둘다를 명시할 수 없다" 14149 14150#: parser/analyze.c:2452 14151#, c-format 14152msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" 14153msgstr "DECLARE CURSOR 구문에서 사용하는 WITH 절 안에는 자료 변경 구문이 없어야 합니다" 14154 14155#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14156#: parser/analyze.c:2460 14157#, c-format 14158msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" 14159msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s 구문은 지원되지 않음" 14160 14161#: parser/analyze.c:2463 14162#, c-format 14163msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." 14164msgstr "보류 가능 커서는 READ ONLY여야 합니다." 14165 14166#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14167#: parser/analyze.c:2471 14168#, c-format 14169msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" 14170msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s 구문은 지원되지 않음" 14171 14172#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14173#: parser/analyze.c:2482 14174#, c-format 14175msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" 14176msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s 구문은 지원되지 않음" 14177 14178#: parser/analyze.c:2485 14179#, c-format 14180msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." 14181msgstr "민감하지 않은 커서는 READ ONLY여야 합니다." 14182 14183#: parser/analyze.c:2551 14184#, c-format 14185msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" 14186msgstr "구체화된 뷰 정의에 사용한 WITH 절 안에는 자료 변경 구문이 없어야 합니다" 14187 14188#: parser/analyze.c:2561 14189#, c-format 14190msgid "materialized views must not use temporary tables or views" 14191msgstr "구체화된 뷰는 임시 테이블이나 뷰를 사용할 수 없습니다" 14192 14193#: parser/analyze.c:2571 14194#, c-format 14195msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" 14196msgstr "" 14197 14198#: parser/analyze.c:2583 14199#, c-format 14200msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" 14201msgstr "구체화된 뷰는 UNLOGGED 옵션을 사용할 수 없습니다." 14202 14203#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14204#: parser/analyze.c:2686 14205#, c-format 14206msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" 14207msgstr "%s 절은 DISTINCT 절과 함께 사용할 수 없습니다" 14208 14209#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14210#: parser/analyze.c:2693 14211#, c-format 14212msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" 14213msgstr "%s 절은 GROUP BY 절과 함께 사용할 수 없습니다" 14214 14215#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14216#: parser/analyze.c:2700 14217#, c-format 14218msgid "%s is not allowed with HAVING clause" 14219msgstr "%s 절은 HAVING 절과 함께 사용할 수 없습니다" 14220 14221#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14222#: parser/analyze.c:2707 14223#, c-format 14224msgid "%s is not allowed with aggregate functions" 14225msgstr "%s 절은 집계 함수와 함께 사용할 수 없습니다" 14226 14227#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14228#: parser/analyze.c:2714 14229#, c-format 14230msgid "%s is not allowed with window functions" 14231msgstr "%s 절은 윈도우 함수와 함께 사용할 수 없습니다" 14232 14233#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14234#: parser/analyze.c:2721 14235#, c-format 14236msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" 14237msgstr "%s 절은 대상 목록에서 세트 반환 함수와 함께 사용할 수 없습니다." 14238 14239#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14240#: parser/analyze.c:2800 14241#, c-format 14242msgid "%s must specify unqualified relation names" 14243msgstr "%s 절에는 unqualified 릴레이션 이름을 지정해야 합니다." 14244 14245#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14246#: parser/analyze.c:2831 14247#, c-format 14248msgid "%s cannot be applied to a join" 14249msgstr "%s 절은 조인을 적용할 수 없습니다." 14250 14251#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14252#: parser/analyze.c:2840 14253#, c-format 14254msgid "%s cannot be applied to a function" 14255msgstr "%s 절은 함수에 적용할 수 없습니다." 14256 14257#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14258#: parser/analyze.c:2849 14259#, c-format 14260msgid "%s cannot be applied to a table function" 14261msgstr "%s 절은 테이블 함수에 적용할 수 없습니다." 14262 14263#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14264#: parser/analyze.c:2867 14265#, c-format 14266msgid "%s cannot be applied to a WITH query" 14267msgstr "%s 절은 WITH 쿼리에 적용할 수 없음" 14268 14269#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14270#: parser/analyze.c:2876 14271#, c-format 14272msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" 14273msgstr "%s 절은 named tuplestore에 적용할 수 없음" 14274 14275#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE 14276#: parser/analyze.c:2893 14277#, c-format 14278msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" 14279msgstr "\"%s\" 릴레이션 (대상 구문: %s) 이 FROM 절 내에 없습니다" 14280 14281#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:222 14282#, c-format 14283msgid "could not identify an ordering operator for type %s" 14284msgstr "%s 자료형에서 사용할 순서 정하는 연산자를 찾을 수 없습니다." 14285 14286#: parser/parse_agg.c:223 14287#, c-format 14288msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." 14289msgstr "DISTINCT와 함께 작업하는 집계 작업은 그 입력 자료가 정렬될 수 있어야 합니다" 14290 14291#: parser/parse_agg.c:258 14292#, c-format 14293msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" 14294msgstr "GROUPING 인자로는 32개 이내로 지정해야 합니다" 14295 14296#: parser/parse_agg.c:361 14297msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" 14298msgstr "JOIN 조건문에서는 집계 함수가 허용되지 않습니다" 14299 14300#: parser/parse_agg.c:363 14301msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" 14302msgstr "JOIN 조건문에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" 14303 14304#: parser/parse_agg.c:375 14305msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" 14306msgstr "집계 함수는 자신의 쿼리 수준의 FROM 절에서는 사용할 수 없습니다." 14307 14308#: parser/parse_agg.c:377 14309msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" 14310msgstr "" 14311 14312#: parser/parse_agg.c:382 14313msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" 14314msgstr "FROM 절 내의 함수 표현식 내에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다" 14315 14316#: parser/parse_agg.c:384 14317msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" 14318msgstr "FROM 절 내의 함수 표현식 내에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" 14319 14320#: parser/parse_agg.c:392 14321msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" 14322msgstr "정책 표현식에서는 집계 함수 사용을 허용하지 않습니다" 14323 14324#: parser/parse_agg.c:394 14325msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" 14326msgstr "정책 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" 14327 14328#: parser/parse_agg.c:411 14329msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" 14330msgstr "윈도우 RANGE 안에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다" 14331 14332#: parser/parse_agg.c:413 14333msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" 14334msgstr "윈도우 RANGE 안에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" 14335 14336#: parser/parse_agg.c:418 14337msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" 14338msgstr "윈도우 ROWS 안에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다" 14339 14340#: parser/parse_agg.c:420 14341msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" 14342msgstr "윈도우 ROWS 안에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" 14343 14344#: parser/parse_agg.c:425 14345msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS" 14346msgstr "윈도우 GROUPS 안에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다" 14347 14348#: parser/parse_agg.c:427 14349msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS" 14350msgstr "윈도우 GROUPS 안에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" 14351 14352#: parser/parse_agg.c:461 14353msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" 14354msgstr "체크 제약 조건에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다" 14355 14356#: parser/parse_agg.c:463 14357msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" 14358msgstr "체크 제약 조건에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" 14359 14360#: parser/parse_agg.c:470 14361msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" 14362msgstr "DEFAULT 표현식에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다" 14363 14364#: parser/parse_agg.c:472 14365msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" 14366msgstr "DEFAULT 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" 14367 14368#: parser/parse_agg.c:477 14369msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" 14370msgstr "인덱스 표현식에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다" 14371 14372#: parser/parse_agg.c:479 14373msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" 14374msgstr "인덱스 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" 14375 14376#: parser/parse_agg.c:484 14377msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" 14378msgstr "집계 함수는 함수 기반 인덱스의 함수로 사용할 수 없습니다" 14379 14380#: parser/parse_agg.c:486 14381msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" 14382msgstr "그룹핑 작업은 함수 기반 인덱스의 함수로 사용할 수 없습니다" 14383 14384#: parser/parse_agg.c:491 14385msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" 14386msgstr "transform 식(expression)에 집계 함수를 사용할 수 없습니다" 14387 14388#: parser/parse_agg.c:493 14389msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" 14390msgstr "transform 식(expression)에 그룹핑 작업를 사용할 수 없습니다" 14391 14392#: parser/parse_agg.c:498 14393msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" 14394msgstr "EXECUTE 매개 변수로 집계 함수를 사용할 수 없습니다" 14395 14396#: parser/parse_agg.c:500 14397msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" 14398msgstr "EXECUTE 매개 변수로 그룹핑 작업을 사용할 수 없습니다" 14399 14400#: parser/parse_agg.c:505 14401msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" 14402msgstr "트리거의 WHEN 조건절에 집계 함수가 허용되지 않습니다" 14403 14404#: parser/parse_agg.c:507 14405msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" 14406msgstr "트리거의 WHEN 조건절에 그룹핑 작업이 허용되지 않습니다" 14407 14408#: parser/parse_agg.c:512 14409msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions" 14410msgstr "파티션 키 표현식에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다" 14411 14412#: parser/parse_agg.c:514 14413msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions" 14414msgstr "파티션 키 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" 14415 14416#: parser/parse_agg.c:520 14417msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments" 14418msgstr "CALL 매개 변수로 집계 함수를 사용할 수 없습니다" 14419 14420#: parser/parse_agg.c:522 14421msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments" 14422msgstr "CALL 매개 변수로 그룹핑 연산을 사용할 수 없습니다" 14423 14424#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 14425#: parser/parse_agg.c:545 parser/parse_clause.c:1817 14426#, c-format 14427msgid "aggregate functions are not allowed in %s" 14428msgstr "집계 함수는 %s 절에서 사용할 수 없습니다." 14429 14430#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 14431#: parser/parse_agg.c:548 14432#, c-format 14433msgid "grouping operations are not allowed in %s" 14434msgstr "그룹핑 작업은 %s 절에서 사용할 수 없습니다." 14435 14436#: parser/parse_agg.c:656 14437#, c-format 14438msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" 14439msgstr "" 14440 14441#: parser/parse_agg.c:735 14442#, c-format 14443msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" 14444msgstr "집계 함수 호출은 집합 반환 함수 호출을 포함할 수 없음" 14445 14446#: parser/parse_agg.c:736 parser/parse_expr.c:1766 parser/parse_expr.c:2246 14447#: parser/parse_func.c:866 14448#, c-format 14449msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." 14450msgstr "집합 반환 함수를 LATERAL FROM 쪽으로 옮겨서 구현할 수도 있습니다." 14451 14452#: parser/parse_agg.c:741 14453#, c-format 14454msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" 14455msgstr "집계 함수 호출은 윈도우 함수 호출을 포함할 수 없음" 14456 14457#: parser/parse_agg.c:820 14458msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" 14459msgstr "윈도우 함수는 JOIN 조건에 사용할 수 없음" 14460 14461#: parser/parse_agg.c:827 14462msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" 14463msgstr "윈도우 함수는 FROM 절에 있는 함수로 사용할 수 없음" 14464 14465#: parser/parse_agg.c:833 14466msgid "window functions are not allowed in policy expressions" 14467msgstr "윈도우 함수는 정책 식에 사용할 수 없음" 14468 14469#: parser/parse_agg.c:846 14470msgid "window functions are not allowed in window definitions" 14471msgstr "윈도우 함수는 윈도우 함수 정의에 사용할 수 없음" 14472 14473#: parser/parse_agg.c:878 14474msgid "window functions are not allowed in check constraints" 14475msgstr "윈도우 함수는 check 제약조건에 사용할 수 없음" 14476 14477#: parser/parse_agg.c:882 14478msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" 14479msgstr "윈도우 함수는 DEFAULT 식에서 사용할 수 없음" 14480 14481#: parser/parse_agg.c:885 14482msgid "window functions are not allowed in index expressions" 14483msgstr "윈도우 함수는 인덱스 식에서 사용할 수 없음" 14484 14485#: parser/parse_agg.c:888 14486msgid "window functions are not allowed in index predicates" 14487msgstr "윈도우 함수는 함수 기반 인덱스에서 사용할 수 없음" 14488 14489#: parser/parse_agg.c:891 14490msgid "window functions are not allowed in transform expressions" 14491msgstr "윈도우 함수는 transform 식에서 사용할 수 없음" 14492 14493#: parser/parse_agg.c:894 14494msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" 14495msgstr "윈도우 함수는 EXECUTE 매개 변수 설정 값으로 사용할 수 없음" 14496 14497#: parser/parse_agg.c:897 14498msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" 14499msgstr "윈도우 함수는 트리거의 WHEN 조건절에서 사용할 수 없음" 14500 14501#: parser/parse_agg.c:900 14502msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" 14503msgstr "윈도우 함수는 파티션 키 표현식에서 사용할 수 없음" 14504 14505#: parser/parse_agg.c:903 14506msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" 14507msgstr "윈도우 함수는 CALL 매개 변수 설정 값으로 사용할 수 없음" 14508 14509#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 14510#: parser/parse_agg.c:923 parser/parse_clause.c:1826 14511#, c-format 14512msgid "window functions are not allowed in %s" 14513msgstr "%s 안에서는 윈도우 함수를 사용할 수 없음" 14514 14515#: parser/parse_agg.c:957 parser/parse_clause.c:2662 14516#, c-format 14517msgid "window \"%s\" does not exist" 14518msgstr "\"%s\" 윈도우 함수가 없음" 14519 14520#: parser/parse_agg.c:1042 14521#, c-format 14522msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" 14523msgstr "너무 많은 그룹핑 세트가 있습니다 (최대값 4096)" 14524 14525#: parser/parse_agg.c:1191 14526#, c-format 14527msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" 14528msgstr "집계 함수는 재귀 쿼리의 재귀 조건에 사용할 수 없음" 14529 14530#: parser/parse_agg.c:1384 14531#, c-format 14532msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" 14533msgstr "column \"%s.%s\" 는 반드시 GROUP BY 절내에 있어야 하던지 또는 집계 함수 내에서 사용되어져야 한다" 14534 14535#: parser/parse_agg.c:1387 14536#, c-format 14537msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." 14538msgstr "" 14539 14540#: parser/parse_agg.c:1392 14541#, c-format 14542msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" 14543msgstr "subquery 가 outer query 에서 그룹화 되지 않은 열인 \"%s.%s\"를 사용합니다" 14544 14545#: parser/parse_agg.c:1556 14546#, c-format 14547msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" 14548msgstr "" 14549 14550#: parser/parse_clause.c:199 14551#, c-format 14552msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" 14553msgstr "\"%s\" 릴레이션은 자료 변경 구문의 대상이 될 수 없음" 14554 14555#: parser/parse_clause.c:615 parser/parse_clause.c:643 parser/parse_func.c:2284 14556#, c-format 14557msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" 14558msgstr "" 14559 14560#: parser/parse_clause.c:655 14561#, c-format 14562msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" 14563msgstr "다중 칼럼 정의 목록은 같은 함수용으로 허용하지 않음" 14564 14565#: parser/parse_clause.c:688 14566#, c-format 14567msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" 14568msgstr "" 14569 14570#: parser/parse_clause.c:689 14571#, c-format 14572msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." 14573msgstr "" 14574 14575#: parser/parse_clause.c:695 14576#, c-format 14577msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" 14578msgstr "" 14579 14580#: parser/parse_clause.c:696 14581#, c-format 14582msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." 14583msgstr "" 14584 14585#: parser/parse_clause.c:703 14586#, c-format 14587msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" 14588msgstr "WITH ORDINALITY 구문은 칼럼 정의 목록과 함께 쓸 수 없습니다." 14589 14590#: parser/parse_clause.c:704 14591#, c-format 14592msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." 14593msgstr "ROWS FROM() 안에 칼럼 정의 목록을 넣으세요." 14594 14595#: parser/parse_clause.c:807 14596#, c-format 14597msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" 14598msgstr "" 14599 14600#: parser/parse_clause.c:868 14601#, c-format 14602msgid "column name \"%s\" is not unique" 14603msgstr "\"%s\" 칼럼은 유일성을 가지지 못합니다(not unique)" 14604 14605#: parser/parse_clause.c:910 14606#, c-format 14607msgid "namespace name \"%s\" is not unique" 14608msgstr "\"%s\" 네임스페이스는 유일성을 가지지 못합니다(not unique)" 14609 14610#: parser/parse_clause.c:920 14611#, c-format 14612msgid "only one default namespace is allowed" 14613msgstr "기본 네임스페이스는 하나만 허용합니다" 14614 14615#: parser/parse_clause.c:981 14616#, c-format 14617msgid "tablesample method %s does not exist" 14618msgstr "\"%s\" 테이블 샘플링 방법이 없습니다" 14619 14620#: parser/parse_clause.c:1003 14621#, c-format 14622msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" 14623msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" 14624msgstr[0] "\"%s\" 테이블 샘플링 방법 %d개 인자를 지정해야함, (현재 %d개)" 14625 14626#: parser/parse_clause.c:1037 14627#, c-format 14628msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" 14629msgstr "\"%s\" 테이블 샘플링 방법은 REPEATABLE 옵션을 지원하지 않음" 14630 14631#: parser/parse_clause.c:1207 14632#, c-format 14633msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" 14634msgstr "TABLESAMPLE 절은 테이블과 구체화된 뷰에서만 사용할 수 있습니다" 14635 14636#: parser/parse_clause.c:1377 14637#, c-format 14638msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" 14639msgstr "USING 절 내에 열 이름 \"%s\" 가 한번 이상 사용되었습니다" 14640 14641#: parser/parse_clause.c:1392 14642#, c-format 14643msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" 14644msgstr "left table 내에 common column 이름 \"%s\" 가 한번 이상 사용되었다" 14645 14646#: parser/parse_clause.c:1401 14647#, c-format 14648msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" 14649msgstr "USING 조건절에서 지정한 \"%s\" 칼럼이 왼쪽 테이블에 없음" 14650 14651#: parser/parse_clause.c:1415 14652#, c-format 14653msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" 14654msgstr "common column name \"%s\"가 right table 에 한번 이상 사용되었다" 14655 14656#: parser/parse_clause.c:1424 14657#, c-format 14658msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" 14659msgstr "USING 조건절에서 지정한 \"%s\" 칼럼이 오른쪽 테이블에 없음" 14660 14661#: parser/parse_clause.c:1478 14662#, c-format 14663msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" 14664msgstr " \"%s\" 를 위한 열 alias list 에 너무 많은 entry 가 포함되어 있다" 14665 14666#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT 14667#: parser/parse_clause.c:1787 14668#, c-format 14669msgid "argument of %s must not contain variables" 14670msgstr "%s 의 인자로 변수를 포함할 수 없습니다." 14671 14672#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY 14673#: parser/parse_clause.c:1952 14674#, c-format 14675msgid "%s \"%s\" is ambiguous" 14676msgstr "%s \"%s\" 가 명확하지 않은 표현입니다." 14677 14678#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY 14679#: parser/parse_clause.c:1981 14680#, c-format 14681msgid "non-integer constant in %s" 14682msgstr "정수가 아닌 상수가 %s 에 포함되어 있습니다" 14683 14684#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY 14685#: parser/parse_clause.c:2003 14686#, c-format 14687msgid "%s position %d is not in select list" 14688msgstr "%s position %d 가 select list 에 포함되어 있지 않습니다" 14689 14690#: parser/parse_clause.c:2444 14691#, c-format 14692msgid "CUBE is limited to 12 elements" 14693msgstr "CUBE 인자로는 12개 이하의 인자만 허용합니다" 14694 14695#: parser/parse_clause.c:2650 14696#, c-format 14697msgid "window \"%s\" is already defined" 14698msgstr "\"%s\" 이름의 윈도우 함수가 이미 정의됨" 14699 14700#: parser/parse_clause.c:2711 14701#, c-format 14702msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" 14703msgstr "\"%s\" 창의 PARTITION BY 절을 재정의할 수 없음" 14704 14705#: parser/parse_clause.c:2723 14706#, c-format 14707msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" 14708msgstr "\"%s\" 창의 ORDER BY 절을 재정의할 수 없음" 14709 14710#: parser/parse_clause.c:2753 parser/parse_clause.c:2759 14711#, c-format 14712msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" 14713msgstr "프래임 절이 있어, \"%s\" 윈도우를 복사할 수 없음." 14714 14715#: parser/parse_clause.c:2761 14716#, c-format 14717msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." 14718msgstr "OVER 절에 괄호가 빠졌음" 14719 14720#: parser/parse_clause.c:2781 14721#, c-format 14722msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" 14723msgstr "" 14724 14725#: parser/parse_clause.c:2804 14726#, c-format 14727msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" 14728msgstr "GROUPS 모드는 ORDER BY 구문이 필요함" 14729 14730#: parser/parse_clause.c:2874 14731#, c-format 14732msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" 14733msgstr "DISTINCT, ORDER BY 표현식을 집계 함수와 쓸 때는, 반드시 select list 에 나타나야만 합니다" 14734 14735#: parser/parse_clause.c:2875 14736#, c-format 14737msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" 14738msgstr "SELECT DISTINCT, ORDER BY 표현식을 위해서 반드시 select list 에 나타나야만 합니다" 14739 14740#: parser/parse_clause.c:2907 14741#, c-format 14742msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" 14743msgstr "DISTINCT 예약어로 집계를 할 경우 적어도 하나의 인자는 있어야 함" 14744 14745#: parser/parse_clause.c:2908 14746#, c-format 14747msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" 14748msgstr "SELECT DISTINCT 구문은 적어도 한 개 이상의 칼럼이 있어야 합니다" 14749 14750#: parser/parse_clause.c:2974 parser/parse_clause.c:3006 14751#, c-format 14752msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" 14753msgstr "SELECT DISTINCT ON 표현식은 반드시 초기 ORDER BY 표현식과 일치하여야 한다" 14754 14755#: parser/parse_clause.c:3084 14756#, c-format 14757msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" 14758msgstr "ASC/DESC 예약어는 ON CONFLICT 절과 함께 사용할 수 없습니다." 14759 14760#: parser/parse_clause.c:3090 14761#, c-format 14762msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" 14763msgstr "NULLS FIRST/LAST 절은 ON CONFLICT 절과 함께 사용할 수 없습니다." 14764 14765#: parser/parse_clause.c:3169 14766#, c-format 14767msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" 14768msgstr "" 14769 14770#: parser/parse_clause.c:3170 14771#, c-format 14772msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." 14773msgstr "사용예, ON CONFLICT (칼럼이름)." 14774 14775#: parser/parse_clause.c:3181 14776#, c-format 14777msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" 14778msgstr "ON CONFLICT 절은 시스템 카탈로그 테이블에서는 사용할 수 없습니다" 14779 14780#: parser/parse_clause.c:3189 14781#, c-format 14782msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" 14783msgstr "\"%s\" 테이블에는 ON CONFLICT 기능을 사용할 수 없습니다. 이 테이블은 카탈로그 테이블로 사용됩니다." 14784 14785#: parser/parse_clause.c:3332 14786#, c-format 14787msgid "operator %s is not a valid ordering operator" 14788msgstr "%s 연산자는 유효한 순서 지정 연산자가 아님" 14789 14790#: parser/parse_clause.c:3334 14791#, c-format 14792msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." 14793msgstr "순서 지정 연산자는 btree 연산자 패밀리의 \"<\" or \">\" 멤버여야 합니다." 14794 14795#: parser/parse_clause.c:3645 14796#, c-format 14797msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" 14798msgstr "" 14799 14800#: parser/parse_clause.c:3651 14801#, c-format 14802msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" 14803msgstr "" 14804 14805#: parser/parse_clause.c:3654 14806#, c-format 14807msgid "Cast the offset value to an appropriate type." 14808msgstr "" 14809 14810#: parser/parse_clause.c:3659 14811#, c-format 14812msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" 14813msgstr "" 14814 14815#: parser/parse_clause.c:3662 14816#, c-format 14817msgid "Cast the offset value to the exact intended type." 14818msgstr "" 14819 14820#: parser/parse_coerce.c:1017 parser/parse_coerce.c:1055 14821#: parser/parse_coerce.c:1073 parser/parse_coerce.c:1088 14822#: parser/parse_expr.c:2153 parser/parse_expr.c:2741 parser/parse_target.c:955 14823#, c-format 14824msgid "cannot cast type %s to %s" 14825msgstr "%s 자료형을 %s 자료형으로 형변환할 수 없습니다." 14826 14827#: parser/parse_coerce.c:1058 14828#, c-format 14829msgid "Input has too few columns." 14830msgstr "입력에 너무 적은 칼럼을 지정했습니다." 14831 14832#: parser/parse_coerce.c:1076 14833#, c-format 14834msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." 14835msgstr "%s 자료형을 %s 자료형으로 형변환할 수 없습니다 해당 열 %d." 14836 14837#: parser/parse_coerce.c:1091 14838#, c-format 14839msgid "Input has too many columns." 14840msgstr "입력에 너무 많은 칼럼을 지정했습니다." 14841 14842#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE 14843#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT 14844#: parser/parse_coerce.c:1146 parser/parse_coerce.c:1194 14845#, c-format 14846msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" 14847msgstr "%s의 인자는 %s 자료형이어야 함(%s 자료형이 아님)" 14848 14849#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE 14850#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT 14851#: parser/parse_coerce.c:1157 parser/parse_coerce.c:1206 14852#, c-format 14853msgid "argument of %s must not return a set" 14854msgstr "%s 의 인자는 set(집합) 을 return할수 없습니다." 14855 14856#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE 14857#: parser/parse_coerce.c:1346 14858#, c-format 14859msgid "%s types %s and %s cannot be matched" 14860msgstr "%s 자료형 %s 와 %s 는 서로 매치되지 않습니다" 14861 14862#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE 14863#: parser/parse_coerce.c:1413 14864#, c-format 14865msgid "%s could not convert type %s to %s" 14866msgstr "%s 는 자료형 %s 자료형에서 %s 자료형으로 변환될 수 없습니다." 14867 14868#: parser/parse_coerce.c:1715 14869#, c-format 14870msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" 14871msgstr "\"anyelement\" 로 선언된 인자들이 모두 같지 않습니다" 14872 14873#: parser/parse_coerce.c:1735 14874#, c-format 14875msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" 14876msgstr "\"anyarray\" 로 선언된 인자들이 모두 같지 않습니다." 14877 14878#: parser/parse_coerce.c:1755 14879#, c-format 14880msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" 14881msgstr "\"anyarray\" 로 선언된 인자들이 모두 같지 않습니다." 14882 14883#: parser/parse_coerce.c:1784 parser/parse_coerce.c:1999 14884#: parser/parse_coerce.c:2033 14885#, c-format 14886msgid "argument declared %s is not an array but type %s" 14887msgstr "%s 이름으로 선언된 인자가 array가 아니고, %s 자료형입니다" 14888 14889#: parser/parse_coerce.c:1800 parser/parse_coerce.c:1839 14890#, c-format 14891msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" 14892msgstr "%s 이름으로 선언된 인자가 %s 형으로 선언된 인자들과 일관성이 없습니다질 않습니다" 14893 14894#: parser/parse_coerce.c:1822 parser/parse_coerce.c:2046 14895#, c-format 14896msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" 14897msgstr "%s 로 선언된 인자가 range 자료형이 아니고, %s 자료형입니다" 14898 14899#: parser/parse_coerce.c:1860 14900#, c-format 14901msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" 14902msgstr "입력에 %s 형이 있어 다변 형식을 확인할 수 없음" 14903 14904#: parser/parse_coerce.c:1871 14905#, c-format 14906msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" 14907msgstr "anynonarray에 일치된 형식이 배열 형식임: %s" 14908 14909#: parser/parse_coerce.c:1881 14910#, c-format 14911msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" 14912msgstr "anyenum에 일치된 형식이 열거 형식이 아님: %s" 14913 14914#: parser/parse_coerce.c:1921 parser/parse_coerce.c:1951 14915#, c-format 14916msgid "could not find range type for data type %s" 14917msgstr "자료형 %s 에 대해서는 배열 자료형을 사용할 수 없습니다" 14918 14919#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 14920#: parser/parse_collate.c:981 14921#, c-format 14922msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" 14923msgstr "암묵적으로 선택된 \"%s\" 정렬 규칙와 \"%s\" 정렬 규칙이 매칭되지 않습니다" 14924 14925#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 14926#: parser/parse_collate.c:984 14927#, c-format 14928msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." 14929msgstr "한 쪽 또는 서로 COLLATE 절을 이용해 정렬 규칙을 지정하세요" 14930 14931#: parser/parse_collate.c:831 14932#, c-format 14933msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" 14934msgstr "명시적으로 지정한 \"%s\" 정렬규칙와 \"%s\" 정렬규칙이 매칭되지 않습니다" 14935 14936#: parser/parse_cte.c:42 14937#, c-format 14938msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" 14939msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 비재귀 구문 안에는 없어야 함" 14940 14941#: parser/parse_cte.c:44 14942#, c-format 14943msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" 14944msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 하위 쿼리 내에 표시되지 않아야 함" 14945 14946#: parser/parse_cte.c:46 14947#, c-format 14948msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" 14949msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 outer join 구문 안에 없어야 함" 14950 14951#: parser/parse_cte.c:48 14952#, c-format 14953msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" 14954msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 INTERSECT 내에 표시되지 않아야 함" 14955 14956#: parser/parse_cte.c:50 14957#, c-format 14958msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" 14959msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 EXCEPT 내에 표시되지 않아야 함" 14960 14961#: parser/parse_cte.c:132 14962#, c-format 14963msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" 14964msgstr "\"%s\" WITH 쿼리 이름이 여러 번 지정됨" 14965 14966#: parser/parse_cte.c:264 14967#, c-format 14968msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" 14969msgstr "자료를 변경하는 구문이 있는 WITH 절은 최상위 수준에 있어야 합니다" 14970 14971#: parser/parse_cte.c:313 14972#, c-format 14973msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" 14974msgstr "\"%s\" 재귀 쿼리의 %d 번째 칼럼은 비재귀 조건에 %s 자료형을 포함하는데 전체적으로는 %s 자료형임" 14975 14976#: parser/parse_cte.c:319 14977#, c-format 14978msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." 14979msgstr "비재귀 조건의 출력을 올바른 형식으로 형변환하십시오." 14980 14981#: parser/parse_cte.c:324 14982#, c-format 14983msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" 14984msgstr "\"%s\" 재귀 쿼리의 %d 번째 칼럼은 비재귀 조건에 %s 자료형을 포함하는데 전체적으로는 %s 자료형임" 14985 14986#: parser/parse_cte.c:328 14987#, c-format 14988msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." 14989msgstr "" 14990 14991#: parser/parse_cte.c:418 14992#, c-format 14993msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" 14994msgstr "\"%s\" WITH 쿼리에는 %d개의 칼럼을 사용할 수 있는데 %d개의 칼럼이 지정됨" 14995 14996#: parser/parse_cte.c:598 14997#, c-format 14998msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" 14999msgstr "WITH 항목 간의 상호 재귀가 구현되지 않음" 15000 15001#: parser/parse_cte.c:650 15002#, c-format 15003msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" 15004msgstr "\"%s\" 재귀 쿼리에 자료 변경 구문이 포함될 수 없습니다." 15005 15006#: parser/parse_cte.c:658 15007#, c-format 15008msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" 15009msgstr "\"%s\" 재귀 쿼리에 비재귀 조건 형태의 UNION [ALL] 재귀 조건이 없음" 15010 15011#: parser/parse_cte.c:702 15012#, c-format 15013msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" 15014msgstr "재귀 쿼리의 ORDER BY가 구현되지 않음" 15015 15016#: parser/parse_cte.c:708 15017#, c-format 15018msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" 15019msgstr "재귀 쿼리의 OFFSET이 구현되지 않음" 15020 15021#: parser/parse_cte.c:714 15022#, c-format 15023msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" 15024msgstr "재귀 쿼리의 LIMIT가 구현되지 않음" 15025 15026#: parser/parse_cte.c:720 15027#, c-format 15028msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" 15029msgstr "재귀 쿼리의 FOR UPDATE/SHARE가 구현되지 않음" 15030 15031#: parser/parse_cte.c:777 15032#, c-format 15033msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" 15034msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 여러 번 표시되지 않아야 함" 15035 15036#: parser/parse_expr.c:350 15037#, c-format 15038msgid "DEFAULT is not allowed in this context" 15039msgstr "이 영역에서는 DEFAULT를 사용할 수 없습니다" 15040 15041#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3287 15042#: parser/parse_relation.c:3307 15043#, c-format 15044msgid "column %s.%s does not exist" 15045msgstr "%s.%s 칼럼 없음" 15046 15047#: parser/parse_expr.c:415 15048#, c-format 15049msgid "column \"%s\" not found in data type %s" 15050msgstr "\"%s\" 칼럼은 %s 자료형을 찾을 수 없음" 15051 15052#: parser/parse_expr.c:421 15053#, c-format 15054msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" 15055msgstr "레코드 데이터 형식에서 \"%s\" 칼럼을 식별할 수 없음" 15056 15057#: parser/parse_expr.c:427 15058#, c-format 15059msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" 15060msgstr ".%s 표현이 %s 자료형 사용되었는데, 이는 복소수형 (complex type)이 아닙니다" 15061 15062#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:722 15063#, c-format 15064msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" 15065msgstr "\"*\"를 통한 칼럼 확장은 여기서 지원되지 않음" 15066 15067#: parser/parse_expr.c:771 parser/parse_relation.c:689 15068#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1193 15069#, c-format 15070msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" 15071msgstr "칼럼 참조 \"%s\" 가 모호합니다." 15072 15073#: parser/parse_expr.c:827 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 15074#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 15075#, c-format 15076msgid "there is no parameter $%d" 15077msgstr "$%d 매개 변수가 없습니다" 15078 15079#: parser/parse_expr.c:1070 15080#, c-format 15081msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" 15082msgstr "NULIF 절은 boolean 값을 얻기 위해서 = 연산자를 필요로 합니다" 15083 15084#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF 15085#: parser/parse_expr.c:1076 parser/parse_expr.c:3057 15086#, c-format 15087msgid "%s must not return a set" 15088msgstr "%s에서는 집합을 반환할 수 없습니다." 15089 15090#: parser/parse_expr.c:1524 parser/parse_expr.c:1556 15091#, c-format 15092msgid "number of columns does not match number of values" 15093msgstr "칼럼의 개수와, values의 개수가 틀립니다" 15094 15095#: parser/parse_expr.c:1570 15096#, c-format 15097msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" 15098msgstr "" 15099 15100#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY 15101#: parser/parse_expr.c:1764 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:2391 15102#, c-format 15103msgid "set-returning functions are not allowed in %s" 15104msgstr "%s 안에서는 집합 반환 함수를 사용할 수 없음" 15105 15106#: parser/parse_expr.c:1825 15107msgid "cannot use subquery in check constraint" 15108msgstr "체크 제약 조건에서는 서브쿼리를 사용할 수 없습니다" 15109 15110#: parser/parse_expr.c:1829 15111msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" 15112msgstr "DEFAULT 식에서는 서브쿼리를 사용할 수 없습니다" 15113 15114#: parser/parse_expr.c:1832 15115msgid "cannot use subquery in index expression" 15116msgstr "인덱스 식(expression)에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다" 15117 15118#: parser/parse_expr.c:1835 15119msgid "cannot use subquery in index predicate" 15120msgstr "인덱스 술어(predicate)에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다" 15121 15122#: parser/parse_expr.c:1838 15123msgid "cannot use subquery in transform expression" 15124msgstr "transform 식(expression)에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다" 15125 15126#: parser/parse_expr.c:1841 15127msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" 15128msgstr "EXECUTE 매개 변수로 서브쿼리를 사용할 수 없습니다" 15129 15130#: parser/parse_expr.c:1844 15131msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" 15132msgstr "트리거 WHEN 조건절에서는 서브쿼리를 사용할 수 없습니다" 15133 15134#: parser/parse_expr.c:1847 15135msgid "cannot use subquery in partition key expression" 15136msgstr "파티션 키 표현식에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다" 15137 15138#: parser/parse_expr.c:1850 15139msgid "cannot use subquery in CALL argument" 15140msgstr "CALL 매개 변수로 서브쿼리를 사용할 수 없습니다" 15141 15142#: parser/parse_expr.c:1903 15143#, c-format 15144msgid "subquery must return only one column" 15145msgstr "subquery는 오로지 한개의 열만을 돌려 주어야 합니다." 15146 15147#: parser/parse_expr.c:1987 15148#, c-format 15149msgid "subquery has too many columns" 15150msgstr "subquery 에가 너무 많은 칼럼을 가집니다" 15151 15152#: parser/parse_expr.c:1992 15153#, c-format 15154msgid "subquery has too few columns" 15155msgstr "subquery 에 명시된 열 수가 너무 적다" 15156 15157#: parser/parse_expr.c:2093 15158#, c-format 15159msgid "cannot determine type of empty array" 15160msgstr "빈 배열의 자료형을 확인할 수 없음" 15161 15162#: parser/parse_expr.c:2094 15163#, c-format 15164msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." 15165msgstr "원하는 형식으로 명시적으로 형변환하십시오(예: ARRAY[]::integer[])." 15166 15167#: parser/parse_expr.c:2108 15168#, c-format 15169msgid "could not find element type for data type %s" 15170msgstr "%s 자료형의 요소 자료형을 찾을 수 없음" 15171 15172#: parser/parse_expr.c:2395 15173#, c-format 15174msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" 15175msgstr "이름이 지정되지 않은 XML 속성 값은 열 참조여야 함" 15176 15177#: parser/parse_expr.c:2396 15178#, c-format 15179msgid "unnamed XML element value must be a column reference" 15180msgstr "이름이 지정되지 않은 XML 요소 값은 열 참조여야 함" 15181 15182#: parser/parse_expr.c:2411 15183#, c-format 15184msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" 15185msgstr "\"%s\" XML 속성 이름이 여러 번 표시됨" 15186 15187#: parser/parse_expr.c:2518 15188#, c-format 15189msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" 15190msgstr "XMLSERIALIZE 결과를 %s 형으로 바꿀 수 없음" 15191 15192#: parser/parse_expr.c:2814 parser/parse_expr.c:3010 15193#, c-format 15194msgid "unequal number of entries in row expressions" 15195msgstr "행 표현식에서 항목 수가 일치하지 않습니다" 15196 15197#: parser/parse_expr.c:2824 15198#, c-format 15199msgid "cannot compare rows of zero length" 15200msgstr "길이가 영(0)인 행들은 비교할 수 없습니다" 15201 15202#: parser/parse_expr.c:2849 15203#, c-format 15204msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" 15205msgstr "행 비교 연산자는 boolean형을 리턴해야합니다. %s 자료형을 사용할 수 없습니다" 15206 15207#: parser/parse_expr.c:2856 15208#, c-format 15209msgid "row comparison operator must not return a set" 15210msgstr "행 비교 연산자는 set을 리턴할 수 없습니다" 15211 15212#: parser/parse_expr.c:2915 parser/parse_expr.c:2956 15213#, c-format 15214msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" 15215msgstr "%s 행 비교 연산자의 구문을 분석할 수 없습니다" 15216 15217#: parser/parse_expr.c:2917 15218#, c-format 15219msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." 15220msgstr "로우 비교 연산자를 btree 연산자 패밀리와 연결해야 함" 15221 15222#: parser/parse_expr.c:2958 15223#, c-format 15224msgid "There are multiple equally-plausible candidates." 15225msgstr "여러 가지 등식들이 성립할 수 있는 가능성이 있습니다" 15226 15227#: parser/parse_expr.c:3051 15228#, c-format 15229msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" 15230msgstr "IS DISTINCT FROM 절에서 boolean 값을 얻기 위해서 = 연산자를 필요로 합니다" 15231 15232#: parser/parse_expr.c:3370 parser/parse_expr.c:3388 15233#, c-format 15234msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" 15235msgstr "연산자 우선순위 변경됨: %s 연산자 우선순위가 %s 연산보다 낮습니다" 15236 15237#: parser/parse_func.c:185 15238#, c-format 15239msgid "argument name \"%s\" used more than once" 15240msgstr "\"%s\" 이름의 매개 변수가 여러 번 사용 됨" 15241 15242#: parser/parse_func.c:196 15243#, c-format 15244msgid "positional argument cannot follow named argument" 15245msgstr "" 15246 15247#: parser/parse_func.c:278 parser/parse_func.c:2184 15248#, c-format 15249msgid "%s is not a procedure" 15250msgstr "%s 개체는 프로시져가 아님" 15251 15252#: parser/parse_func.c:282 15253#, c-format 15254msgid "To call a function, use SELECT." 15255msgstr "" 15256 15257#: parser/parse_func.c:288 15258#, c-format 15259msgid "%s is a procedure" 15260msgstr "%s 개체는 프로시져임" 15261 15262#: parser/parse_func.c:292 15263#, c-format 15264msgid "To call a procedure, use CALL." 15265msgstr "" 15266 15267#: parser/parse_func.c:306 15268#, c-format 15269msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" 15270msgstr "%s(*) 가 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다." 15271 15272#: parser/parse_func.c:313 15273#, c-format 15274msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" 15275msgstr "DISTINCT 가 명시되어 있는데, 그러나 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다" 15276 15277#: parser/parse_func.c:319 15278#, c-format 15279msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" 15280msgstr "WITHIN GROUP 절이 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다" 15281 15282#: parser/parse_func.c:325 15283#, c-format 15284msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" 15285msgstr "ORDER BY 절이 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다." 15286 15287#: parser/parse_func.c:331 15288#, c-format 15289msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" 15290msgstr "FILTER 절이 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다" 15291 15292#: parser/parse_func.c:337 15293#, c-format 15294msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" 15295msgstr "OVER 절이 지정되었는데 %s 함수는 윈도우 함수 또는 집계 함수가 아님" 15296 15297#: parser/parse_func.c:375 15298#, c-format 15299msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" 15300msgstr "순서가 있는 집계함수인 %s 때문에 WITHIN GROUP 절이 필요합니다" 15301 15302#: parser/parse_func.c:381 15303#, c-format 15304msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" 15305msgstr "OVER 절에서 정렬된 세트 집계 %s 함수를 지원하지 않음" 15306 15307#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:441 15308#, c-format 15309msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." 15310msgstr "" 15311 15312#: parser/parse_func.c:466 15313#, c-format 15314msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." 15315msgstr "" 15316 15317#: parser/parse_func.c:480 15318#, c-format 15319msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." 15320msgstr "" 15321 15322#: parser/parse_func.c:499 15323#, c-format 15324msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" 15325msgstr "%s 함수는 순사가 있는 세트 집계함수가 아니여서 WITHIN GROUP 절을 사용할 수 없습니다" 15326 15327#: parser/parse_func.c:512 15328#, c-format 15329msgid "window function %s requires an OVER clause" 15330msgstr "%s 윈도우 함수 호출에는 OVER 절이 필요함" 15331 15332#: parser/parse_func.c:519 15333#, c-format 15334msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" 15335msgstr "%s 윈도우 함수는 WITHIN GROUP 절을 사용할 수 없음" 15336 15337#: parser/parse_func.c:548 15338#, c-format 15339msgid "procedure %s is not unique" 15340msgstr "%s 프로시져는 유일성을 가지지 못합니다(not unique)" 15341 15342#: parser/parse_func.c:551 15343#, c-format 15344msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts." 15345msgstr "가장 적당한 프로시져를 선택할 수 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수도 있습니다." 15346 15347#: parser/parse_func.c:557 15348#, c-format 15349msgid "function %s is not unique" 15350msgstr "함수 %s 는 유일성을 가지지 못합니다(not unique)" 15351 15352#: parser/parse_func.c:560 15353#, c-format 15354msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." 15355msgstr "제일 적당한 함수를 선택할 수 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수도 있습니다." 15356 15357#: parser/parse_func.c:599 15358#, c-format 15359msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." 15360msgstr "지정된 이름 및 인자 자료형과 일치하는 집계 함수가 없습니다. ORDER BY 절을 바른 위치에 쓰지 않은 것 같습니다. ORDER BY 절은 모든 집계용 인자들 맨 뒤에 있어야 합니다." 15361 15362#: parser/parse_func.c:607 parser/parse_func.c:2172 15363#, c-format 15364msgid "procedure %s does not exist" 15365msgstr "\"%s\" 프로시져 없음" 15366 15367#: parser/parse_func.c:610 15368#, c-format 15369msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." 15370msgstr "지정된 이름 및 인자 형식과 일치하는 프로시져가 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수도 있습니다." 15371 15372#: parser/parse_func.c:619 15373#, c-format 15374msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." 15375msgstr "지정된 이름 및 인자 자료형과 일치하는 함수가 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수도 있습니다." 15376 15377#: parser/parse_func.c:721 15378#, c-format 15379msgid "VARIADIC argument must be an array" 15380msgstr "VARIADIC 매개 변수는 배열이어야 함" 15381 15382#: parser/parse_func.c:773 parser/parse_func.c:837 15383#, c-format 15384msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" 15385msgstr "%s(*) 사용할 때는 이 함수가 매개 변수 없는 집계 함수여야 합니다" 15386 15387#: parser/parse_func.c:780 15388#, c-format 15389msgid "aggregates cannot return sets" 15390msgstr "집계 함수는 세트를 반환할 수 없음" 15391 15392#: parser/parse_func.c:795 15393#, c-format 15394msgid "aggregates cannot use named arguments" 15395msgstr "집계 함수는 인자 이름을 사용할 수 없음" 15396 15397#: parser/parse_func.c:827 15398#, c-format 15399msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" 15400msgstr "윈도우 함수에 대해 DISTINCT가 구현되지 않음" 15401 15402#: parser/parse_func.c:847 15403#, c-format 15404msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" 15405msgstr "윈도우 함수에 대해 집계용 ORDER BY가 구현되지 않음" 15406 15407#: parser/parse_func.c:856 15408#, c-format 15409msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" 15410msgstr "비집계 윈도우 함수에 대해 FILTER가 구현되지 않음" 15411 15412#: parser/parse_func.c:865 15413#, c-format 15414msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" 15415msgstr "윈도우 함수 호출에 집합 반환 함수 호출을 포함할 수 없음" 15416 15417#: parser/parse_func.c:873 15418#, c-format 15419msgid "window functions cannot return sets" 15420msgstr "윈도우 함수는 세트를 반환할 수 없음" 15421 15422#: parser/parse_func.c:2059 15423#, c-format 15424msgid "function name \"%s\" is not unique" 15425msgstr "\"%s\" 함수 이름은 유일성을 가지지 못합니다(not unique)" 15426 15427#: parser/parse_func.c:2061 15428#, c-format 15429msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." 15430msgstr "입력 인자를 다르게 해서 이 모호함을 피하세요." 15431 15432#: parser/parse_func.c:2071 15433#, c-format 15434msgid "could not find a function named \"%s\"" 15435msgstr "\"%s\" 함수를 찾을 수 없음" 15436 15437#: parser/parse_func.c:2153 15438#, c-format 15439msgid "%s is not a function" 15440msgstr "%s 이름의 개체는 함수가 아닙니다" 15441 15442#: parser/parse_func.c:2167 15443#, c-format 15444msgid "could not find a procedure named \"%s\"" 15445msgstr "\"%s\" 이름의 프로시져를 찾을 수 없음" 15446 15447#: parser/parse_func.c:2198 15448#, c-format 15449msgid "could not find an aggregate named \"%s\"" 15450msgstr "\"%s\" 이름의 집계 함수를 찾을 수 없음" 15451 15452#: parser/parse_func.c:2203 15453#, c-format 15454msgid "aggregate %s(*) does not exist" 15455msgstr "%s(*) 집계 함수 없음" 15456 15457#: parser/parse_func.c:2208 15458#, c-format 15459msgid "aggregate %s does not exist" 15460msgstr "%s 집계 함수 없음" 15461 15462#: parser/parse_func.c:2221 15463#, c-format 15464msgid "function %s is not an aggregate" 15465msgstr "%s 함수는 집계 함수가 아닙니다" 15466 15467#: parser/parse_func.c:2271 15468msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" 15469msgstr "집합 반환 함수는 JOIN 조건에 사용할 수 없음" 15470 15471#: parser/parse_func.c:2292 15472msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" 15473msgstr "집합 반환 함수는 정책 식에 사용할 수 없음" 15474 15475#: parser/parse_func.c:2308 15476msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" 15477msgstr "집합 반환 함수는 윈도우 함수 정의에 사용할 수 없음" 15478 15479#: parser/parse_func.c:2346 15480msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" 15481msgstr "집합 반환 함수는 check 제약조건에 사용할 수 없음" 15482 15483#: parser/parse_func.c:2350 15484msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" 15485msgstr "집합 반환 함수는 DEFAULT 식에서 사용할 수 없음" 15486 15487#: parser/parse_func.c:2353 15488msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" 15489msgstr "집합 반환 함수는 인덱스 식에서 사용할 수 없음" 15490 15491#: parser/parse_func.c:2356 15492msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" 15493msgstr "집합 반환 함수는 함수 기반 인덱스에서 사용할 수 없음" 15494 15495#: parser/parse_func.c:2359 15496msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" 15497msgstr "집합 반환 함수는 transform 식에서 사용할 수 없음" 15498 15499#: parser/parse_func.c:2362 15500msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" 15501msgstr "집합 반환 함수는 EXECUTE 매개 변수 설정 값으로 사용할 수 없음" 15502 15503#: parser/parse_func.c:2365 15504msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" 15505msgstr "집합 반환 함수는 트리거의 WHEN 조건절에서 사용할 수 없음" 15506 15507#: parser/parse_func.c:2368 15508msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" 15509msgstr "집합 반환 함수는 인덱스 식에서 사용할 수 없음" 15510 15511#: parser/parse_func.c:2371 15512msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments" 15513msgstr "집합 반환 함수는 CALL 명령의 인자로 사용할 수 없음" 15514 15515#: parser/parse_node.c:87 15516#, c-format 15517msgid "target lists can have at most %d entries" 15518msgstr "대상 목록은 최대 %d 개의 항목을 지정할 수 있습니다" 15519 15520#: parser/parse_node.c:256 15521#, c-format 15522msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" 15523msgstr "자료형 %s 는 배열이 아니기 때문에 배열 하위 스크립트를 기술할 수 없습니다." 15524 15525#: parser/parse_node.c:358 parser/parse_node.c:395 15526#, c-format 15527msgid "array subscript must have type integer" 15528msgstr "배열 하위 스크립트는 반드시 정수형이어야 합니다." 15529 15530#: parser/parse_node.c:426 15531#, c-format 15532msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" 15533msgstr "배열할당은 자료형 %s 가 필요하지만, 현재 표현식이 %s 자료형입니다" 15534 15535#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:520 15536#: utils/adt/regproc.c:704 15537#, c-format 15538msgid "operator does not exist: %s" 15539msgstr "연산자 없음: %s" 15540 15541#: parser/parse_oper.c:224 15542#, c-format 15543msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." 15544msgstr "명시적으로 순차연산자(ordering operator) 를 사용하던지, 또는 query 를 수정하도록 하세요." 15545 15546#: parser/parse_oper.c:480 15547#, c-format 15548msgid "operator requires run-time type coercion: %s" 15549msgstr "이 연산자는 실행시에 형 강제전화이 필요합니다: %s" 15550 15551#: parser/parse_oper.c:716 15552#, c-format 15553msgid "operator is not unique: %s" 15554msgstr "연산자가 고유하지 않습니다: %s" 15555 15556#: parser/parse_oper.c:718 15557#, c-format 15558msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." 15559msgstr "가장 적당한 연산자를 선택할 수 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수도 있습니다." 15560 15561#: parser/parse_oper.c:727 15562#, c-format 15563msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast." 15564msgstr "지정된 이름 및 인자 형식과 일치하는 연산자가 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수도 있습니다." 15565 15566#: parser/parse_oper.c:729 15567#, c-format 15568msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." 15569msgstr "지정된 이름 및 인자 형식과 일치하는 연산자가 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수도 있습니다." 15570 15571#: parser/parse_oper.c:790 parser/parse_oper.c:912 15572#, c-format 15573msgid "operator is only a shell: %s" 15574msgstr "연산자는 셸일 뿐임: %s" 15575 15576#: parser/parse_oper.c:900 15577#, c-format 15578msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" 15579msgstr "op ANY/ALL (array) 는 우측에 배열이 있어야 합니다." 15580 15581#: parser/parse_oper.c:942 15582#, c-format 15583msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" 15584msgstr "op ANY/ALL (array) 는 boolean 을 얻기 위한 연산자가 필요합니다." 15585 15586#: parser/parse_oper.c:947 15587#, c-format 15588msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" 15589msgstr "op ANY/ALL (array) 는 set 을 return 하지 않는 연산자가 요구 됩니다." 15590 15591#: parser/parse_param.c:216 15592#, c-format 15593msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" 15594msgstr "inconsistent types deduced for parameter $%d" 15595 15596#: parser/parse_relation.c:176 15597#, c-format 15598msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" 15599msgstr "테이블 참조 \"%s\" 가 명확하지 않습니다 (ambiguous)." 15600 15601#: parser/parse_relation.c:220 15602#, c-format 15603msgid "table reference %u is ambiguous" 15604msgstr "테이블 참조 %u 가 명확하지 않습니다 (ambiguous)." 15605 15606#: parser/parse_relation.c:419 15607#, c-format 15608msgid "table name \"%s\" specified more than once" 15609msgstr "테이블 이름 \"%s\" 가 한번 이상 명시되어 있습니다." 15610 15611#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3227 15612#, c-format 15613msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" 15614msgstr "\"%s\" 테이블을 사용하는 FROM 절에 대한 참조가 잘못 되었습니다." 15615 15616#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3232 15617#, c-format 15618msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." 15619msgstr "\"%s\" 테이블에 대한 항목이 있지만 이 쿼리 부분에서 참조할 수 없습니다." 15620 15621#: parser/parse_relation.c:451 15622#, c-format 15623msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." 15624msgstr "" 15625 15626#: parser/parse_relation.c:727 15627#, c-format 15628msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" 15629msgstr "제약 조건에서 참조하는 \"%s\" 시스템 칼럼이 없음" 15630 15631#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366 15632#: parser/parse_relation.c:1936 15633#, c-format 15634msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" 15635msgstr "테이블 \"%s\" 에는 %d 개의 칼럼이 있는데, %d 개의 칼럼만 명시되었습니다." 15636 15637#: parser/parse_relation.c:1173 15638#, c-format 15639msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." 15640msgstr "\"%s\"(이)라는 WITH 항목이 있지만 이 쿼리 부분에서 참조할 수 없습니다." 15641 15642#: parser/parse_relation.c:1175 15643#, c-format 15644msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." 15645msgstr "WITH RECURSIVE를 사용하거나 WITH 항목의 순서를 변경하여 정방향 참조를 제거하십시오." 15646 15647#: parser/parse_relation.c:1486 15648#, c-format 15649msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" 15650msgstr "열 정의 리스트 (column definition list) 는 오로지 \"record\" 를 리턴하는 함수 내에서만 허용됩니다." 15651 15652#: parser/parse_relation.c:1495 15653#, c-format 15654msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" 15655msgstr "열 정의 리스트(column definition list)는 \"record\" 를 리턴하는 함수를 필요로 합니다" 15656 15657#: parser/parse_relation.c:1575 15658#, c-format 15659msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" 15660msgstr "FROM 절 내의 함수 \"%s\" 에 지원되지 않는 return 자료형 %s 이 있습니다." 15661 15662#: parser/parse_relation.c:1764 15663#, c-format 15664msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" 15665msgstr "VALUES 뒤에 오는 \"%s\" 구문에는 %d개의 칼럼이 있는데, 지정한 칼럼은 %d개 입니다" 15666 15667#: parser/parse_relation.c:1819 15668#, c-format 15669msgid "joins can have at most %d columns" 15670msgstr "조인에는 최대 %d개의 칼럼을 포함할 수 있음" 15671 15672#: parser/parse_relation.c:1909 15673#, c-format 15674msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" 15675msgstr "" 15676 15677#: parser/parse_relation.c:2846 parser/parse_relation.c:2884 15678#: parser/parse_relation.c:3011 15679#, c-format 15680msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" 15681msgstr "%d번째 칼럼이 없습니다. 해당 릴레이션: \"%s\"" 15682 15683#: parser/parse_relation.c:3230 15684#, c-format 15685msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." 15686msgstr "아 \"%s\" alias를 참조해야 할 것 같습니다." 15687 15688#: parser/parse_relation.c:3238 15689#, c-format 15690msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" 15691msgstr "테이블 \"%s\"에 FROM 절이 빠져 있습니다." 15692 15693#: parser/parse_relation.c:3290 15694#, c-format 15695msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." 15696msgstr "아마 \"%s.%s\" 칼럼을 참조하는 것 같습니다." 15697 15698#: parser/parse_relation.c:3292 15699#, c-format 15700msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." 15701msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼이 \"%s\" 테이블에 있지만, 이 쿼리의 이 부분에서는 참조될 수 없습니다." 15702 15703#: parser/parse_relation.c:3309 15704#, c-format 15705msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." 15706msgstr "아마 \"%s.%s\" 칼럼이나 \"%s.%s\" 칼럼을 참조하는 것 같습니다." 15707 15708#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:784 15709#, c-format 15710msgid "cannot assign to system column \"%s\"" 15711msgstr "시스템 열 \"%s\"에 할당할 수 없습니다." 15712 15713#: parser/parse_target.c:511 15714#, c-format 15715msgid "cannot set an array element to DEFAULT" 15716msgstr "배열 요소를 DEFAULT 로 설정할 수 없습니다." 15717 15718#: parser/parse_target.c:516 15719#, c-format 15720msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" 15721msgstr "하위필드를 DEFAULT로 설정할 수 없습니다." 15722 15723#: parser/parse_target.c:585 15724#, c-format 15725msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" 15726msgstr "열 \"%s\"은(는) %s 자료형인데 표현식은 %s 자료형입니다." 15727 15728#: parser/parse_target.c:768 15729#, c-format 15730msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" 15731msgstr "\"%s\" 필드 (대상 열 \"%s\")를 지정할 수 없음, %s 자료형은 복합자료형이 아니기 때문" 15732 15733#: parser/parse_target.c:777 15734#, c-format 15735msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" 15736msgstr "\"%s\" 필드 (대상 열 \"%s\")를 지정할 수 없음, %s 자료형에서 그런 칼럼을 찾을 수 없음" 15737 15738#: parser/parse_target.c:854 15739#, c-format 15740msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" 15741msgstr "\"%s\" 열에 사용된 자료형은 %s 가 필요하지만, 현재 표현식이 %s 자료형입니다" 15742 15743#: parser/parse_target.c:864 15744#, c-format 15745msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" 15746msgstr "하위필드 \"%s\" 는 %s 자료형인데 표현식은 %s 자료형입니다." 15747 15748#: parser/parse_target.c:1283 15749#, c-format 15750msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" 15751msgstr "테이블이 명시되지 않은 SELECT * 구문은 유효하지 않습니다." 15752 15753#: parser/parse_type.c:83 15754#, c-format 15755msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" 15756msgstr "적절하지 않은 %%TYPE reference 입니다 (dotted name 이 너무 적습니다): %s" 15757 15758#: parser/parse_type.c:105 15759#, c-format 15760msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" 15761msgstr "적절하지 않은 %%TYPE reference 입니다 (dotted name 이 너무 많습니다): %s" 15762 15763#: parser/parse_type.c:140 15764#, c-format 15765msgid "type reference %s converted to %s" 15766msgstr "ype reference %s 가 %s 로 변환되었습니다." 15767 15768#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:838 utils/cache/typcache.c:373 15769#, c-format 15770msgid "type \"%s\" is only a shell" 15771msgstr "자료형 \"%s\" 는 오로지 shell 에만 있습니다. " 15772 15773#: parser/parse_type.c:346 15774#, c-format 15775msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" 15776msgstr "\"%s\" 형식에는 형식 한정자를 사용할 수 없음" 15777 15778#: parser/parse_type.c:388 15779#, c-format 15780msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" 15781msgstr "자료형 한정자는 단순 상수 또는 식별자여야 함" 15782 15783#: parser/parse_type.c:704 parser/parse_type.c:803 15784#, c-format 15785msgid "invalid type name \"%s\"" 15786msgstr "\"%s\" 자료형 이름은 유효하지 않은 자료형입니다." 15787 15788#: parser/parse_utilcmd.c:272 15789#, c-format 15790msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" 15791msgstr "상속 하위 테이블로 파티션된 테이블을 만들 수 없음" 15792 15793#: parser/parse_utilcmd.c:448 15794#, c-format 15795msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" 15796msgstr "%s 명령으로 \"%s\" 시퀀스가 자동으로 만들어짐 (\"%s.%s\" serial 열 때문)" 15797 15798#: parser/parse_utilcmd.c:571 15799#, c-format 15800msgid "array of serial is not implemented" 15801msgstr "serial 배열이 구현되지 않음" 15802 15803#: parser/parse_utilcmd.c:647 parser/parse_utilcmd.c:659 15804#, c-format 15805msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" 15806msgstr "NULL/NOT NULL 선언이 서로 충돌합니다 : column \"%s\" of table \"%s\"" 15807 15808#: parser/parse_utilcmd.c:671 15809#, c-format 15810msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" 15811msgstr "\"%s\" 칼럼(\"%s\" 테이블)에 대해 여러 개의 기본 값이 지정됨" 15812 15813#: parser/parse_utilcmd.c:688 15814#, c-format 15815msgid "identity columns are not supported on typed tables" 15816msgstr "식별 칼럼은 타입드 테이블(typed table - 자료형으로써 테이블)에서는 쓸 수 없음" 15817 15818#: parser/parse_utilcmd.c:692 15819#, c-format 15820msgid "identity columns are not supported on partitions" 15821msgstr "식별 칼럼은 파티션된 테이블에서는 사용할 수 없음" 15822 15823#: parser/parse_utilcmd.c:701 15824#, c-format 15825msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" 15826msgstr "\"%s\" 칼럼(\"%s\" 테이블)에 대해 여러 개의 식별자 지정이 사용되었음" 15827 15828#: parser/parse_utilcmd.c:724 parser/parse_utilcmd.c:823 15829#, c-format 15830msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" 15831msgstr "기본키 제약 조건을 외부 테이블에서는 사용할 수 없음" 15832 15833#: parser/parse_utilcmd.c:733 parser/parse_utilcmd.c:833 15834#, c-format 15835msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" 15836msgstr "유니크 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음" 15837 15838#: parser/parse_utilcmd.c:750 parser/parse_utilcmd.c:863 15839#, c-format 15840msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" 15841msgstr "참조키 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음" 15842 15843#: parser/parse_utilcmd.c:778 15844#, c-format 15845msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" 15846msgstr "\"%s\" 칼럼(\"%s\" 테이블)에 대해 default와 식별자 정의가 함께 있음" 15847 15848#: parser/parse_utilcmd.c:843 15849#, c-format 15850msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" 15851msgstr "제외 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음" 15852 15853#: parser/parse_utilcmd.c:849 15854#, c-format 15855msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" 15856msgstr "제외 제약 조건은 파티션된 테이블에서는 사용할 수 없음" 15857 15858#: parser/parse_utilcmd.c:913 15859#, c-format 15860msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" 15861msgstr "외부 테이블을 만들 때는 LIKE 옵션을 쓸 수 없음" 15862 15863#: parser/parse_utilcmd.c:1518 parser/parse_utilcmd.c:1625 15864#, c-format 15865msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." 15866msgstr "" 15867 15868#: parser/parse_utilcmd.c:1975 15869#, c-format 15870msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" 15871msgstr "" 15872 15873#: parser/parse_utilcmd.c:1995 15874#, c-format 15875msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" 15876msgstr "" 15877 15878#: parser/parse_utilcmd.c:2003 15879#, c-format 15880msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" 15881msgstr "\"%s\" 인덱스가 \"%s\" 테이블용이 아님" 15882 15883#: parser/parse_utilcmd.c:2010 15884#, c-format 15885msgid "index \"%s\" is not valid" 15886msgstr "\"%s\" 인덱스는 사용가능 상태가 아님" 15887 15888#: parser/parse_utilcmd.c:2016 15889#, c-format 15890msgid "\"%s\" is not a unique index" 15891msgstr "\"%s\" 개체는 유니크 인덱스가 아닙니다" 15892 15893#: parser/parse_utilcmd.c:2017 parser/parse_utilcmd.c:2024 15894#: parser/parse_utilcmd.c:2031 parser/parse_utilcmd.c:2103 15895#, c-format 15896msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." 15897msgstr "" 15898 15899#: parser/parse_utilcmd.c:2023 15900#, c-format 15901msgid "index \"%s\" contains expressions" 15902msgstr "\"%s\" 인덱스에 표현식이 포함되어 있음" 15903 15904#: parser/parse_utilcmd.c:2030 15905#, c-format 15906msgid "\"%s\" is a partial index" 15907msgstr "\"%s\" 개체는 부분 인덱스임" 15908 15909#: parser/parse_utilcmd.c:2042 15910#, c-format 15911msgid "\"%s\" is a deferrable index" 15912msgstr "\"%s\" 개체는 지연가능한 인덱스임" 15913 15914#: parser/parse_utilcmd.c:2043 15915#, c-format 15916msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." 15917msgstr "" 15918 15919#: parser/parse_utilcmd.c:2102 15920#, c-format 15921msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" 15922msgstr "\"%s\" 인덱스는 기본 정렬 방법이 없음" 15923 15924#: parser/parse_utilcmd.c:2251 15925#, c-format 15926msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" 15927msgstr "기본키 제약 조건에서 \"%s\" 칼럼이 두 번 지정되었습니다" 15928 15929#: parser/parse_utilcmd.c:2257 15930#, c-format 15931msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" 15932msgstr "고유 제약 조건에서 \"%s\" 칼럼이 두 번 지정되었습니다" 15933 15934#: parser/parse_utilcmd.c:2580 15935#, c-format 15936msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" 15937msgstr "인덱스 식 및 술어는 인덱싱되는 테이블만 참조할 수 있음" 15938 15939#: parser/parse_utilcmd.c:2626 15940#, c-format 15941msgid "rules on materialized views are not supported" 15942msgstr "구체화된 뷰에서의 룰은 지원하지 않음" 15943 15944#: parser/parse_utilcmd.c:2687 15945#, c-format 15946msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" 15947msgstr "룰에서 지정한 WHERE 조건에 다른 릴레이션에 대한 참조를 포함할 수 없음" 15948 15949#: parser/parse_utilcmd.c:2759 15950#, c-format 15951msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" 15952msgstr "룰에서 지정한 WHERE 조건이 있는 규칙에는 SELECT, INSERT, UPDATE 또는 DELETE 작업만 포함할 수 있음" 15953 15954#: parser/parse_utilcmd.c:2777 parser/parse_utilcmd.c:2876 15955#: rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015 15956#, c-format 15957msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" 15958msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT 구문은 구현되어 있지 않다" 15959 15960#: parser/parse_utilcmd.c:2795 15961#, c-format 15962msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" 15963msgstr "ON SELECT 룰은 OLD를 사용할 수 없음" 15964 15965#: parser/parse_utilcmd.c:2799 15966#, c-format 15967msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" 15968msgstr "ON SELECT 룰은 NEW를 사용할 수 없음" 15969 15970#: parser/parse_utilcmd.c:2808 15971#, c-format 15972msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" 15973msgstr "ON INSERT 룰은 OLD를 사용할 수 없음" 15974 15975#: parser/parse_utilcmd.c:2814 15976#, c-format 15977msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" 15978msgstr "ON DELETE 룰은 NEW를 사용할 수 없음" 15979 15980#: parser/parse_utilcmd.c:2842 15981#, c-format 15982msgid "cannot refer to OLD within WITH query" 15983msgstr "" 15984 15985#: parser/parse_utilcmd.c:2849 15986#, c-format 15987msgid "cannot refer to NEW within WITH query" 15988msgstr "" 15989 15990#: parser/parse_utilcmd.c:3287 15991#, c-format 15992msgid "misplaced DEFERRABLE clause" 15993msgstr "DEFERABLE 절이 잘못 놓여져 있습니다" 15994 15995#: parser/parse_utilcmd.c:3292 parser/parse_utilcmd.c:3307 15996#, c-format 15997msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" 15998msgstr "여러 개의 DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE절은 사용할 수 없습니다" 15999 16000#: parser/parse_utilcmd.c:3302 16001#, c-format 16002msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" 16003msgstr "NOT DEFERABLE 절이 잘못 놓여 있습니다" 16004 16005#: parser/parse_utilcmd.c:3323 16006#, c-format 16007msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" 16008msgstr "INITIALLY DEFERRED 절이 잘못 놓여 있습니다" 16009 16010#: parser/parse_utilcmd.c:3328 parser/parse_utilcmd.c:3354 16011#, c-format 16012msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" 16013msgstr "여러 개의 INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED 절은 허용되지 않습니다" 16014 16015#: parser/parse_utilcmd.c:3349 16016#, c-format 16017msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" 16018msgstr "INITIALLY IMMEDIATE 절이 잘못 놓여 있습니다" 16019 16020#: parser/parse_utilcmd.c:3540 16021#, c-format 16022msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" 16023msgstr "CREATE 구문에 명시된 schema (%s) 가 생성된 (%s) 의 것과 다릅니다" 16024 16025#: parser/parse_utilcmd.c:3574 16026#, c-format 16027msgid "table \"%s\" is not partitioned" 16028msgstr "\"%s\" 테이블은 파티션 된 테이블이 아님" 16029 16030#: parser/parse_utilcmd.c:3581 16031#, c-format 16032msgid "index \"%s\" is not partitioned" 16033msgstr "\"%s\" 인덱스는 파티션 된 인덱스가 아님" 16034 16035#: parser/parse_utilcmd.c:3615 16036#, c-format 16037msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" 16038msgstr "해시 파티션된 테이블은 기본 파티션을 가질 수 없음" 16039 16040#: parser/parse_utilcmd.c:3632 16041#, c-format 16042msgid "invalid bound specification for a hash partition" 16043msgstr "해시 파티션용 범위 명세가 잘못됨" 16044 16045#: parser/parse_utilcmd.c:3638 partitioning/partbounds.c:2127 16046#, c-format 16047msgid "modulus for hash partition must be a positive integer" 16048msgstr "" 16049 16050#: parser/parse_utilcmd.c:3645 partitioning/partbounds.c:2135 16051#, c-format 16052msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" 16053msgstr "해시 파티션용 나머지 처리기는 modulus 보다 작아야 함" 16054 16055#: parser/parse_utilcmd.c:3657 16056#, c-format 16057msgid "invalid bound specification for a list partition" 16058msgstr "list 파티션을 위한 범위 설정이 잘못됨" 16059 16060#: parser/parse_utilcmd.c:3713 16061#, c-format 16062msgid "invalid bound specification for a range partition" 16063msgstr "range 파티션을 위한 범위 설정이 잘못됨" 16064 16065#: parser/parse_utilcmd.c:3719 16066#, c-format 16067msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" 16068msgstr "FROM에는 파티션 칼럼 당 딱 하나의 값만 지정해야 함" 16069 16070#: parser/parse_utilcmd.c:3723 16071#, c-format 16072msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" 16073msgstr "TO에는 파티션 칼럼 당 딱 하나의 값만 지정해야 함" 16074 16075#: parser/parse_utilcmd.c:3770 parser/parse_utilcmd.c:3784 16076#, c-format 16077msgid "cannot specify NULL in range bound" 16078msgstr "range 범위에는 NULL 값을 사용할 수 없음" 16079 16080#: parser/parse_utilcmd.c:3831 16081#, c-format 16082msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" 16083msgstr "" 16084 16085#: parser/parse_utilcmd.c:3838 16086#, c-format 16087msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" 16088msgstr "" 16089 16090#: parser/parse_utilcmd.c:3869 parser/parse_utilcmd.c:3881 16091#, c-format 16092msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" 16093msgstr "지정된 값은 %s 형으로 형변환 할 수 없음, 해당 칼럼: \"%s\"" 16094 16095#: parser/parse_utilcmd.c:3883 16096#, c-format 16097msgid "The cast requires a non-immutable conversion." 16098msgstr "형변환은 non-immutable 변환이 필요함" 16099 16100#: parser/parse_utilcmd.c:3884 16101#, c-format 16102msgid "Try putting the literal value in single quotes." 16103msgstr "" 16104 16105#: parser/scansup.c:204 16106#, c-format 16107msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" 16108msgstr "\"%s\" 식별자는 \"%s\"(으)로 잘림" 16109 16110#: partitioning/partbounds.c:331 16111#, c-format 16112msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\"" 16113msgstr "\"%s\" 파티션이 \"%s\" 기본 파티션과 겹칩니다." 16114 16115#: partitioning/partbounds.c:390 16116#, c-format 16117msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus" 16118msgstr "" 16119 16120#: partitioning/partbounds.c:486 16121#, c-format 16122msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" 16123msgstr "" 16124 16125#: partitioning/partbounds.c:488 16126#, c-format 16127msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." 16128msgstr "하한값(%s)은 상한값(%s)과 같거나 커야 합니다" 16129 16130#: partitioning/partbounds.c:585 16131#, c-format 16132msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" 16133msgstr "\"%s\" 파티션이 \"%s\" 파티션과 겹칩니다." 16134 16135#: partitioning/partbounds.c:685 16136#, c-format 16137msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" 16138msgstr "\"%s\" 외부 테이블 탐색은 생략함, 이 테이블은 \"%s\" 기본 파티션 테이블의 파티션이기 때문" 16139 16140#: partitioning/partbounds.c:724 16141#, c-format 16142msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" 16143msgstr "몇몇 자료가 \"%s\" 기본 파티션용에서 변경된 파티션 제약조건을 위배한 것 같음" 16144 16145#: partitioning/partbounds.c:2131 16146#, c-format 16147msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer" 16148msgstr "" 16149 16150#: partitioning/partbounds.c:2158 16151#, c-format 16152msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table" 16153msgstr "\"%s\" 개체는 해시 파티션된 테이블이 아님" 16154 16155#: partitioning/partbounds.c:2169 partitioning/partbounds.c:2285 16156#, c-format 16157msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)" 16158msgstr "파티션 칼럼 수: %d, 제공된 파티션 키 수: %d 서로 다름" 16159 16160#: partitioning/partbounds.c:2189 partitioning/partbounds.c:2221 16161#, c-format 16162msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\"" 16163msgstr "" 16164 16165#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196 16166#, c-format 16167msgid "could not create shared memory segment: %m" 16168msgstr "공유 메모리 세그먼트를 만들 수 없음: %m" 16169 16170#: port/pg_shmem.c:197 port/sysv_shmem.c:197 16171#, c-format 16172msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." 16173msgstr "shmget(키=%lu, 크기=%zu, 0%o) 시스템 콜 실패" 16174 16175#: port/pg_shmem.c:201 port/sysv_shmem.c:201 16176#, c-format 16177msgid "" 16178"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" 16179"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." 16180msgstr "" 16181"이 오류를 일반적으로 PostgreSQL에서 사용할 공유 메모리 크기가 커널의 SHMMAX 값보다 크거나, SHMMIN 값보다 적은 경우 발생합니다.\n" 16182"공유 메모리 설정에 대한 보다 자세한 내용은 PostgreSQL 문서를 참조하십시오." 16183 16184#: port/pg_shmem.c:208 port/sysv_shmem.c:208 16185#, c-format 16186msgid "" 16187"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" 16188"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." 16189msgstr "" 16190"이 오류를 일반적으로 PostgreSQL에서 사용할 공유 크기가 커널의 SHMALL 값보다 큰 경우 발생합니다. 커널 환경 변수인 SHMALL 값을 좀 더 크게 설정하세요.\n" 16191"공유 메모리 설정에 대한 보다 자세한 내용은 PostgreSQL 문서를 참조하십시오." 16192 16193#: port/pg_shmem.c:214 port/sysv_shmem.c:214 16194#, c-format 16195msgid "" 16196"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" 16197"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." 16198msgstr "" 16199"이 오류는 서버를 실행하는데 필요한 디스크 공간이 부족해서 발생한 것이 아닙니다. 이 오류는 서버가 사용할 공유 메모리 ID를 선점하지 못했을 때 발생합니다. 커널 환경 설정값인 SHMMNI 값을 늘리거나, 시스템의 가용 공유 메모리량을 확보하세요.\n" 16200"공유 메모리 설정에 대한 보다 자세한 내용은 PostgreSQL 문서를 참조하십시오." 16201 16202#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505 16203#, c-format 16204msgid "could not map anonymous shared memory: %m" 16205msgstr "가용 공유 메모리 확보 실패: %m" 16206 16207#: port/pg_shmem.c:507 port/sysv_shmem.c:507 16208#, c-format 16209msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." 16210msgstr "이 오류는 일반적으로 PostgreSQL에서 사용할 공유 메모리를 확보하지 못 했을 때 발생합니다(물리 메모리, 스왑, huge page). 현재 요구 크기(%zu 바이트)를 좀 줄여 보십시오. 줄이는 방법은, shared_buffers 값을 줄이거나 max_connections 값을 줄여 보십시오." 16211 16212#: port/pg_shmem.c:573 port/sysv_shmem.c:573 16213#, c-format 16214msgid "huge pages not supported on this platform" 16215msgstr "huge page 기능은 이 플랫폼에서 지원되지 않음" 16216 16217#: port/pg_shmem.c:668 port/sysv_shmem.c:668 16218#, c-format 16219msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" 16220msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 상태를 파악할 수 없음: %m" 16221 16222#: port/sysv_sema.c:123 16223#, c-format 16224msgid "could not create semaphores: %m" 16225msgstr "세마포어를 만들 수 없음: %m" 16226 16227#: port/sysv_sema.c:124 16228#, c-format 16229msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." 16230msgstr "semget(%lu, %d, 0%o) 호출에 의한 시스템 콜 실패" 16231 16232#: port/sysv_sema.c:128 16233#, c-format 16234msgid "" 16235"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" 16236"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." 16237msgstr "" 16238"이 오류는 서버를 실행하는데 필요한 디스크 공간이 부족해서 발생한 것이 아닙니다.\n" 16239"이 오류는 시스템에서 지정한 최소 세마포어 수(SEMMNI)가 너무 크거나, 최대 세마포어 수(SEMMNS)가 너무 적어서 서버를 실행할 수 없을 때 발생합니다. 이에 따라, 정상적으로 서버가 실행되려면, 시스템 값들을 조정할 필요가 있습니다. 아니면, 다른 방법으로, PostgreSQL의 환경 설정에서 max_connections 값을 줄여서 세마포어 사용 수를 줄여보십시오.\n" 16240"보다 자세한 내용은 PostgreSQL 관리자 메뉴얼을 참조 하십시오." 16241 16242#: port/sysv_sema.c:158 16243#, c-format 16244msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." 16245msgstr "커널의 SEMVMX 값을 적어도 %d 정도로 늘려야할 필요가 있는 것 같습니다. 자세한 것은 PostgreSQL 문서를 참조하세요." 16246 16247#: port/win32/crashdump.c:121 16248#, c-format 16249msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" 16250msgstr "" 16251 16252#: port/win32/crashdump.c:129 16253#, c-format 16254msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" 16255msgstr "" 16256 16257#: port/win32/crashdump.c:160 16258#, c-format 16259msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" 16260msgstr "\"%s\" 장애 덤프 파일을 쓰기 위해 열 수 없음: 오류 번호 %lu\n" 16261 16262#: port/win32/crashdump.c:167 16263#, c-format 16264msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" 16265msgstr "\"%s\" 장애 덤프 파일을 만들었습니다.\n" 16266 16267#: port/win32/crashdump.c:169 16268#, c-format 16269msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" 16270msgstr "\"%s\" 장애 덤프 파일을 쓰기 실패: 오류 번호 %lu\n" 16271 16272#: port/win32/signal.c:194 16273#, c-format 16274msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" 16275msgstr "%d pid를 위한 시그널 리슨너 파이프를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu" 16276 16277#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306 16278#, c-format 16279msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" 16280msgstr "신호 수신기 파이프를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu, 다시 시작 중\n" 16281 16282#: port/win32/signal.c:317 16283#, c-format 16284msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" 16285msgstr "시그널 디스패치 쓰레드를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu\n" 16286 16287#: port/win32_sema.c:104 16288#, c-format 16289msgid "could not create semaphore: error code %lu" 16290msgstr "세마포어를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu" 16291 16292#: port/win32_sema.c:181 16293#, c-format 16294msgid "could not lock semaphore: error code %lu" 16295msgstr "세마포어를 잠글 수 없음: 오류 번호 %lu" 16296 16297#: port/win32_sema.c:201 16298#, c-format 16299msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" 16300msgstr "세마포어 잠금을 해제할 수 없음: 오류 번호 %lu" 16301 16302#: port/win32_sema.c:231 16303#, c-format 16304msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" 16305msgstr "세마포어 잠금 시도 실패: 오류 번호 %lu" 16306 16307#: port/win32_shmem.c:122 port/win32_shmem.c:130 port/win32_shmem.c:142 16308#: port/win32_shmem.c:157 16309#, c-format 16310msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu" 16311msgstr "메모리 사용자 권리에서 페이지 잠금 활성화 못함: 오류 번호 %lu" 16312 16313#: port/win32_shmem.c:123 port/win32_shmem.c:131 port/win32_shmem.c:143 16314#: port/win32_shmem.c:158 16315#, c-format 16316msgid "Failed system call was %s." 16317msgstr "실패한 시스템 호출 %s" 16318 16319#: port/win32_shmem.c:153 16320#, c-format 16321msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right" 16322msgstr "메모리 사용자 권리에서 페이지 잠금 활성화 못함" 16323 16324#: port/win32_shmem.c:154 16325#, c-format 16326msgid "Assign Lock Pages in Memory user right to the Windows user account which runs PostgreSQL." 16327msgstr "" 16328 16329#: port/win32_shmem.c:210 16330#, c-format 16331msgid "the processor does not support large pages" 16332msgstr "프로세스가 큰 페이지를 지원하지 않음" 16333 16334#: port/win32_shmem.c:212 port/win32_shmem.c:217 16335#, c-format 16336msgid "disabling huge pages" 16337msgstr "큰 페이지 비활성화" 16338 16339#: port/win32_shmem.c:279 port/win32_shmem.c:315 port/win32_shmem.c:333 16340#, c-format 16341msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" 16342msgstr "공유 메모리 세그먼트를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu" 16343 16344#: port/win32_shmem.c:280 16345#, c-format 16346msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." 16347msgstr "실패한 시스템 호출은 CreateFileMapping(크기=%zu, 이름=%s)입니다." 16348 16349#: port/win32_shmem.c:305 16350#, c-format 16351msgid "pre-existing shared memory block is still in use" 16352msgstr "기존 공유 메모리 블록이 여전히 사용되고 있음" 16353 16354#: port/win32_shmem.c:306 16355#, c-format 16356msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." 16357msgstr "실행 중인 이전 서버 프로세스가 있는지 확인하고 종료하십시오." 16358 16359#: port/win32_shmem.c:316 16360#, c-format 16361msgid "Failed system call was DuplicateHandle." 16362msgstr "실패한 시스템 호출은 DuplicateHandle입니다." 16363 16364#: port/win32_shmem.c:334 16365#, c-format 16366msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." 16367msgstr "실패한 시스템 호출은 MapViewOfFileEx입니다." 16368 16369#: postmaster/autovacuum.c:406 16370#, c-format 16371msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" 16372msgstr "autovacuum 실행기 프로세스를 실행할 수 없음: %m" 16373 16374#: postmaster/autovacuum.c:442 16375#, c-format 16376msgid "autovacuum launcher started" 16377msgstr "autovacuum 실행기가 시작됨" 16378 16379#: postmaster/autovacuum.c:832 16380#, c-format 16381msgid "autovacuum launcher shutting down" 16382msgstr "autovacuum 실행기를 종료하는 중" 16383 16384#: postmaster/autovacuum.c:1494 16385#, c-format 16386msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" 16387msgstr "autovacuum 작업자 프로세스를 실행할 수 없음: %m" 16388 16389#: postmaster/autovacuum.c:1700 16390#, c-format 16391msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" 16392msgstr "autovacuum: \"%s\" 데이터베이스 처리 중" 16393 16394#: postmaster/autovacuum.c:2269 16395#, c-format 16396msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" 16397msgstr "autovacuum: 더 이상 사용하지 않는 \"%s.%s.%s\" 임시 테이블을 삭제하는 중" 16398 16399#: postmaster/autovacuum.c:2498 16400#, c-format 16401msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" 16402msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 대상으로 자동 vacuum 작업 함" 16403 16404#: postmaster/autovacuum.c:2501 16405#, c-format 16406msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" 16407msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 자동 분석" 16408 16409#: postmaster/autovacuum.c:2694 16410#, c-format 16411msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" 16412msgstr "\"%s.%s.%s\" 릴레이션 작업 항목 작업 중" 16413 16414#: postmaster/autovacuum.c:3273 16415#, c-format 16416msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" 16417msgstr "서버 설정 정보가 잘못되어 자동 청소 작업이 실행되지 못했습니다." 16418 16419#: postmaster/autovacuum.c:3274 16420#, c-format 16421msgid "Enable the \"track_counts\" option." 16422msgstr "\"track_counts\" 옵션을 사용하십시오." 16423 16424#: postmaster/bgworker.c:395 postmaster/bgworker.c:855 16425#, c-format 16426msgid "registering background worker \"%s\"" 16427msgstr "" 16428 16429#: postmaster/bgworker.c:427 16430#, c-format 16431msgid "unregistering background worker \"%s\"" 16432msgstr "" 16433 16434#: postmaster/bgworker.c:592 16435#, c-format 16436msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" 16437msgstr "" 16438 16439#: postmaster/bgworker.c:601 16440#, c-format 16441msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" 16442msgstr "" 16443 16444#: postmaster/bgworker.c:615 16445#, c-format 16446msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" 16447msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자: 잘못된 재실행 간격" 16448 16449#: postmaster/bgworker.c:630 16450#, c-format 16451msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" 16452msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자: 이 병렬 작업자는 재실행 설정이 없음" 16453 16454#: postmaster/bgworker.c:674 16455#, c-format 16456msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" 16457msgstr "관리자 명령에 의해 \"%s\" 백그라운드 작업자를 종료합니다." 16458 16459#: postmaster/bgworker.c:863 16460#, c-format 16461msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" 16462msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자: 먼저 shared_preload_libraries 설정값으로 등록되어야 합니다." 16463 16464#: postmaster/bgworker.c:875 16465#, c-format 16466msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" 16467msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자: 동적 백그라운드 작업자만 알림을 요청할 수 있음" 16468 16469#: postmaster/bgworker.c:890 16470#, c-format 16471msgid "too many background workers" 16472msgstr "백그라운드 작업자가 너무 많음" 16473 16474#: postmaster/bgworker.c:891 16475#, c-format 16476msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." 16477msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." 16478msgstr[0] "현재 설정으로는 %d개의 백그라운드 작업자를 사용할 수 있습니다." 16479 16480#: postmaster/bgworker.c:895 16481#, c-format 16482msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." 16483msgstr "\"max_worker_processes\" 환경 매개 변수 값을 좀 느려보십시오." 16484 16485#: postmaster/checkpointer.c:464 16486#, c-format 16487msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" 16488msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" 16489msgstr[0] "체크포인트가 너무 자주 발생함 (%d초 간격)" 16490 16491#: postmaster/checkpointer.c:468 16492#, c-format 16493msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." 16494msgstr "\"max_wal_size\" 환경 매개 변수 값을 좀 느려보십시오." 16495 16496#: postmaster/checkpointer.c:1082 16497#, c-format 16498msgid "checkpoint request failed" 16499msgstr "체크포인트 요청 실패" 16500 16501#: postmaster/checkpointer.c:1083 16502#, c-format 16503msgid "Consult recent messages in the server log for details." 16504msgstr "더 자세한 것은 서버 로그 파일을 살펴보십시오." 16505 16506#: postmaster/checkpointer.c:1278 16507#, c-format 16508msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" 16509msgstr "" 16510 16511#: postmaster/pgarch.c:148 16512#, c-format 16513msgid "could not fork archiver: %m" 16514msgstr "archiver 할당(fork) 실패: %m" 16515 16516#: postmaster/pgarch.c:456 16517#, c-format 16518msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" 16519msgstr "archive_mode가 사용 설정되었는데 archive_command가 설정되지 않음" 16520 16521#: postmaster/pgarch.c:484 16522#, c-format 16523msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" 16524msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 파일 아카이브 작업이 계속 실패하고 있습니다. 다음에 또 시도할 것입니다." 16525 16526#: postmaster/pgarch.c:587 16527#, c-format 16528msgid "archive command failed with exit code %d" 16529msgstr "아카이브 명령 실패, 종료 코드: %d" 16530 16531#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606 16532#: postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621 16533#, c-format 16534msgid "The failed archive command was: %s" 16535msgstr "실패한 아카이브 명령: %s" 16536 16537#: postmaster/pgarch.c:596 16538#, c-format 16539msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" 16540msgstr "0x%X 예외로 인해 아카이브 명령이 종료됨" 16541 16542#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3567 16543#, c-format 16544msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." 16545msgstr "16진수 값에 대한 설명은 C 포함 파일 \"ntstatus.h\"를 참조하십시오." 16546 16547#: postmaster/pgarch.c:603 16548#, c-format 16549msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" 16550msgstr "%d번 시그널로 인해 아카이브 명령이 종료됨: %s" 16551 16552#: postmaster/pgarch.c:610 16553#, c-format 16554msgid "archive command was terminated by signal %d" 16555msgstr "%d번 시그널로 인해 아카이브 명령이 종료됨" 16556 16557#: postmaster/pgarch.c:619 16558#, c-format 16559msgid "archive command exited with unrecognized status %d" 16560msgstr "아카이브 명령이 인식할 수 없는 %d 상태로 종료됨" 16561 16562#: postmaster/pgstat.c:395 16563#, c-format 16564msgid "could not resolve \"localhost\": %s" 16565msgstr "\"localhost\" 이름의 호스트 IP를 구할 수 없습니다: %s" 16566 16567#: postmaster/pgstat.c:418 16568#, c-format 16569msgid "trying another address for the statistics collector" 16570msgstr "통계 수집기에서 사용할 다른 주소를 찾습니다" 16571 16572#: postmaster/pgstat.c:427 16573#, c-format 16574msgid "could not create socket for statistics collector: %m" 16575msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓을 만들 수 없습니다: %m" 16576 16577#: postmaster/pgstat.c:439 16578#, c-format 16579msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" 16580msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓과 bind할 수 없습니다: %m" 16581 16582#: postmaster/pgstat.c:450 16583#, c-format 16584msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" 16585msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓의 주소를 구할 수 없습니다: %m" 16586 16587#: postmaster/pgstat.c:466 16588#, c-format 16589msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" 16590msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓에 연결할 수 없습니다: %m" 16591 16592#: postmaster/pgstat.c:487 16593#, c-format 16594msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" 16595msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓으로 테스트 메시지를 보낼 수 없습니다: %m" 16596 16597#: postmaster/pgstat.c:513 16598#, c-format 16599msgid "select() failed in statistics collector: %m" 16600msgstr "통계 수집기에서 select() 작업 오류: %m" 16601 16602#: postmaster/pgstat.c:528 16603#, c-format 16604msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" 16605msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓으로 테스트 메시지를 처리할 수 없습니다" 16606 16607#: postmaster/pgstat.c:543 16608#, c-format 16609msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" 16610msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓으로 테스트 메시지를 받을 수 없습니다: %m" 16611 16612#: postmaster/pgstat.c:553 16613#, c-format 16614msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" 16615msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓으로 잘못된 테스트 메시지가 전달 되었습니다" 16616 16617#: postmaster/pgstat.c:576 16618#, c-format 16619msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" 16620msgstr "통계 수집기에서 사용하는 소켓 모드를 nonblocking 모드로 지정할 수 없습니다: %m" 16621 16622#: postmaster/pgstat.c:615 16623#, c-format 16624msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" 16625msgstr "현재 작업 소켓의 원할한 소통을 위해 통계 수집기 기능을 중지합니다" 16626 16627#: postmaster/pgstat.c:762 16628#, c-format 16629msgid "could not fork statistics collector: %m" 16630msgstr "통계 수집기를 fork할 수 없습니다: %m" 16631 16632#: postmaster/pgstat.c:1342 16633#, c-format 16634msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" 16635msgstr "알 수 없는 리셋 타겟: \"%s\"" 16636 16637#: postmaster/pgstat.c:1343 16638#, c-format 16639msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." 16640msgstr "사용 가능한 타겟은 \"archiver\" 또는 \"bgwriter\"" 16641 16642#: postmaster/pgstat.c:4362 16643#, c-format 16644msgid "could not read statistics message: %m" 16645msgstr "통계 메시지를 읽을 수 없음: %m" 16646 16647#: postmaster/pgstat.c:4694 postmaster/pgstat.c:4851 16648#, c-format 16649msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" 16650msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일을 열 수 없음: %m" 16651 16652#: postmaster/pgstat.c:4761 postmaster/pgstat.c:4896 16653#, c-format 16654msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" 16655msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일에 쓰기 실패: %m" 16656 16657#: postmaster/pgstat.c:4770 postmaster/pgstat.c:4905 16658#, c-format 16659msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" 16660msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일을 닫을 수 없습니다: %m" 16661 16662#: postmaster/pgstat.c:4778 postmaster/pgstat.c:4913 16663#, c-format 16664msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" 16665msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일 이름을 \"%s\" (으)로 바꿀 수 없습니다: %m" 16666 16667#: postmaster/pgstat.c:5002 postmaster/pgstat.c:5208 postmaster/pgstat.c:5361 16668#, c-format 16669msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" 16670msgstr "\"%s\" 통계 파일을 열 수 없음: %m" 16671 16672#: postmaster/pgstat.c:5014 postmaster/pgstat.c:5024 postmaster/pgstat.c:5045 16673#: postmaster/pgstat.c:5067 postmaster/pgstat.c:5082 postmaster/pgstat.c:5145 16674#: postmaster/pgstat.c:5220 postmaster/pgstat.c:5240 postmaster/pgstat.c:5258 16675#: postmaster/pgstat.c:5274 postmaster/pgstat.c:5292 postmaster/pgstat.c:5308 16676#: postmaster/pgstat.c:5373 postmaster/pgstat.c:5385 postmaster/pgstat.c:5397 16677#: postmaster/pgstat.c:5422 postmaster/pgstat.c:5444 16678#, c-format 16679msgid "corrupted statistics file \"%s\"" 16680msgstr "\"%s\" 통계 파일이 손상되었음" 16681 16682#: postmaster/pgstat.c:5573 16683#, c-format 16684msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" 16685msgstr "현재 통계 수집기가 반응하지 않아 부정확한 통계정보가 사용되고 있습니다." 16686 16687#: postmaster/pgstat.c:5900 16688#, c-format 16689msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" 16690msgstr "정리하는 동안 데이터베이스 해시 테이블이 손상 되었습니다 --- 중지함" 16691 16692#: postmaster/postmaster.c:717 16693#, c-format 16694msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" 16695msgstr "%s: -f 옵션의 잘못된 인자: \"%s\"\n" 16696 16697#: postmaster/postmaster.c:803 16698#, c-format 16699msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" 16700msgstr "%s: -t 옵션의 잘못된 인자: \"%s\"\n" 16701 16702#: postmaster/postmaster.c:854 16703#, c-format 16704msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" 16705msgstr "%s: 잘못된 인자: \"%s\"\n" 16706 16707#: postmaster/postmaster.c:896 16708#, c-format 16709msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus max_wal_senders (%d) must be less than max_connections (%d)\n" 16710msgstr "%s: superuser_reserved_connections(%d) + max_wal_senders(%d) 값은 max_connections(%d) 값보다 작아야합니다\n" 16711 16712#: postmaster/postmaster.c:903 16713#, c-format 16714msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" 16715msgstr "wal_level 값이 \"minimal\"일 때는 아카이브 작업을 할 수 없습니다." 16716 16717#: postmaster/postmaster.c:906 16718#, c-format 16719msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" 16720msgstr "WAL 스트리밍 작업(max_wal_senders > 0 인경우)은 wal_level 값이 \"replica\" 또는 \"logical\" 이어야 합니다." 16721 16722#: postmaster/postmaster.c:914 16723#, c-format 16724msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" 16725msgstr "%s: 잘못된 datetoken 테이블들, 복구하십시오.\n" 16726 16727#: postmaster/postmaster.c:1028 postmaster/postmaster.c:1126 16728#: utils/init/miscinit.c:1547 16729#, c-format 16730msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" 16731msgstr "\"%s\" 매개 변수 구문이 잘못 되었습니다" 16732 16733#: postmaster/postmaster.c:1059 16734#, c-format 16735msgid "could not create listen socket for \"%s\"" 16736msgstr "\"%s\" 응당 소켓을 만들 수 없습니다" 16737 16738#: postmaster/postmaster.c:1065 16739#, c-format 16740msgid "could not create any TCP/IP sockets" 16741msgstr "TCP/IP 소켓을 만들 수 없습니다." 16742 16743#: postmaster/postmaster.c:1148 16744#, c-format 16745msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" 16746msgstr "\"%s\" 디렉터리에 유닉스 도메인 소켓을 만들 수 없습니다" 16747 16748#: postmaster/postmaster.c:1154 16749#, c-format 16750msgid "could not create any Unix-domain sockets" 16751msgstr "유닉스 도메인 소켓을 만들 수 없습니다" 16752 16753#: postmaster/postmaster.c:1166 16754#, c-format 16755msgid "no socket created for listening" 16756msgstr "서버 접속 대기 작업을 위한 소켓을 만들 수 없음" 16757 16758#: postmaster/postmaster.c:1206 16759#, c-format 16760msgid "could not create I/O completion port for child queue" 16761msgstr "하위 대기열에 대해 I/O 완료 포트를 만들 수 없음" 16762 16763#: postmaster/postmaster.c:1235 16764#, c-format 16765msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" 16766msgstr "%s: \"%s\" 외부 PID 파일의 접근 권한을 바꿀 수 없음: %s\n" 16767 16768#: postmaster/postmaster.c:1239 16769#, c-format 16770msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" 16771msgstr "%s: 외부 pid 파일 \"%s\" 를 쓸 수 없음: %s\n" 16772 16773#: postmaster/postmaster.c:1296 16774#, c-format 16775msgid "ending log output to stderr" 16776msgstr "stderr 쪽 로그 출력을 중지합니다." 16777 16778#: postmaster/postmaster.c:1297 16779#, c-format 16780msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." 16781msgstr "자세한 로그는 \"%s\" 쪽으로 기록됩니다." 16782 16783#: postmaster/postmaster.c:1323 utils/init/postinit.c:214 16784#, c-format 16785msgid "could not load pg_hba.conf" 16786msgstr "pg_hba.conf를 로드할 수 없음" 16787 16788#: postmaster/postmaster.c:1349 16789#, c-format 16790msgid "postmaster became multithreaded during startup" 16791msgstr "" 16792 16793#: postmaster/postmaster.c:1350 16794#, c-format 16795msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." 16796msgstr "LC_ALL 환경 설정값으로 알맞은 로케일 이름을 지정하세요." 16797 16798#: postmaster/postmaster.c:1455 16799#, c-format 16800msgid "%s: could not locate matching postgres executable" 16801msgstr "%s: 실행가능한 postgres 프로그램을 찾을 수 없습니다" 16802 16803#: postmaster/postmaster.c:1478 utils/misc/tzparser.c:341 16804#, c-format 16805msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." 16806msgstr "이 문제는 PostgreSQL 설치가 불완전하게 되었거나, \"%s\" 파일이 올바른 위치에 있지 않아서 발생했습니다." 16807 16808#: postmaster/postmaster.c:1505 16809#, c-format 16810msgid "" 16811"%s: could not find the database system\n" 16812"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" 16813"but could not open file \"%s\": %s\n" 16814msgstr "" 16815"%s: 데이터베이스 시스템을 찾을 수 없습니다\n" 16816"\"%s\" 디렉터리 안에 해당 자료가 있기를 기대했는데,\n" 16817"\"%s\" 파일을 열 수가 없었습니다: %s\n" 16818 16819#: postmaster/postmaster.c:1682 16820#, c-format 16821msgid "select() failed in postmaster: %m" 16822msgstr "postmaster에서 select() 작동 실패: %m" 16823 16824#: postmaster/postmaster.c:1837 16825#, c-format 16826msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" 16827msgstr "" 16828 16829#: postmaster/postmaster.c:1915 postmaster/postmaster.c:1946 16830#, c-format 16831msgid "incomplete startup packet" 16832msgstr "아직 완료되지 않은 시작 패킷" 16833 16834#: postmaster/postmaster.c:1927 16835#, c-format 16836msgid "invalid length of startup packet" 16837msgstr "시작 패킷의 길이가 잘못 되었습니다" 16838 16839#: postmaster/postmaster.c:1985 16840#, c-format 16841msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" 16842msgstr "SSL 연결 작업에 오류가 발생했습니다: %m" 16843 16844#: postmaster/postmaster.c:2011 16845#, c-format 16846msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" 16847msgstr "지원하지 않는 frontend 프로토콜 %u.%u: 서버에서 지원하는 프로토콜 %u.0 .. %u.%u" 16848 16849#: postmaster/postmaster.c:2075 utils/misc/guc.c:6003 utils/misc/guc.c:6096 16850#: utils/misc/guc.c:7422 utils/misc/guc.c:10185 utils/misc/guc.c:10219 16851#, c-format 16852msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" 16853msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: \"%s\"" 16854 16855#: postmaster/postmaster.c:2078 16856#, c-format 16857msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." 16858msgstr "" 16859 16860#: postmaster/postmaster.c:2108 16861#, c-format 16862msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" 16863msgstr "잘못된 시작 패킷 레이아웃: 마지막 바이트로 종결문자가 발견되었음" 16864 16865#: postmaster/postmaster.c:2146 16866#, c-format 16867msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" 16868msgstr "시작 패킷에서 지정한 사용자는 PostgreSQL 사용자 이름이 아닙니다" 16869 16870#: postmaster/postmaster.c:2205 16871#, c-format 16872msgid "the database system is starting up" 16873msgstr "데이터베이스 시스템이 새로 가동 중입니다." 16874 16875#: postmaster/postmaster.c:2210 16876#, c-format 16877msgid "the database system is shutting down" 16878msgstr "데이터베이스 시스템이 중지 중입니다" 16879 16880#: postmaster/postmaster.c:2215 16881#, c-format 16882msgid "the database system is in recovery mode" 16883msgstr "데이터베이스 시스템이 자동 복구 작업 중입니다." 16884 16885#: postmaster/postmaster.c:2220 storage/ipc/procarray.c:292 16886#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:339 16887#, c-format 16888msgid "sorry, too many clients already" 16889msgstr "최대 동시 접속자 수를 초과했습니다." 16890 16891#: postmaster/postmaster.c:2310 16892#, c-format 16893msgid "wrong key in cancel request for process %d" 16894msgstr "프로세스 %d에 대한 취소 요청에 잘못된 키가 있음" 16895 16896#: postmaster/postmaster.c:2318 16897#, c-format 16898msgid "PID %d in cancel request did not match any process" 16899msgstr "취소 요청의 PID %d과(와) 일치하는 프로세스가 없음" 16900 16901#: postmaster/postmaster.c:2529 16902#, c-format 16903msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" 16904msgstr "SIGHUP 신호를 받아서, 환경설정파일을 다시 읽고 있습니다." 16905 16906#: postmaster/postmaster.c:2554 16907#, c-format 16908msgid "pg_hba.conf was not reloaded" 16909msgstr "pg_hba.conf 파일이 다시 로드되지 않았음" 16910 16911#: postmaster/postmaster.c:2558 16912#, c-format 16913msgid "pg_ident.conf was not reloaded" 16914msgstr "pg_ident.conf 파일이 다시 로드되지 않았음" 16915 16916#: postmaster/postmaster.c:2568 16917#, c-format 16918msgid "SSL configuration was not reloaded" 16919msgstr "SSL 설정이 다시 로드되지 않았음" 16920 16921#: postmaster/postmaster.c:2616 16922#, c-format 16923msgid "received smart shutdown request" 16924msgstr "smart 중지 요청을 받았습니다." 16925 16926#: postmaster/postmaster.c:2674 16927#, c-format 16928msgid "received fast shutdown request" 16929msgstr "fast 중지 요청을 받았습니다." 16930 16931#: postmaster/postmaster.c:2707 16932#, c-format 16933msgid "aborting any active transactions" 16934msgstr "모든 활성화 되어있는 트랜잭션을 중지하고 있습니다." 16935 16936#: postmaster/postmaster.c:2741 16937#, c-format 16938msgid "received immediate shutdown request" 16939msgstr "immediate 중지 요청을 받았습니다." 16940 16941#: postmaster/postmaster.c:2808 16942#, c-format 16943msgid "shutdown at recovery target" 16944msgstr "복구 타겟에서 중지함" 16945 16946#: postmaster/postmaster.c:2824 postmaster/postmaster.c:2847 16947msgid "startup process" 16948msgstr "시작 프로세스" 16949 16950#: postmaster/postmaster.c:2827 16951#, c-format 16952msgid "aborting startup due to startup process failure" 16953msgstr "시작 프로세스 실패 때문에 서버 시작이 중지 되었습니다" 16954 16955#: postmaster/postmaster.c:2888 16956#, c-format 16957msgid "database system is ready to accept connections" 16958msgstr "이제 데이터베이스 서버로 접속할 수 있습니다" 16959 16960#: postmaster/postmaster.c:2909 16961msgid "background writer process" 16962msgstr "백그라운드 writer 프로세스" 16963 16964#: postmaster/postmaster.c:2963 16965msgid "checkpointer process" 16966msgstr "체크포인트 프로세스" 16967 16968#: postmaster/postmaster.c:2979 16969msgid "WAL writer process" 16970msgstr "WAL 쓰기 프로세스" 16971 16972#: postmaster/postmaster.c:2994 16973msgid "WAL receiver process" 16974msgstr "WAL 수신 프로세스" 16975 16976#: postmaster/postmaster.c:3009 16977msgid "autovacuum launcher process" 16978msgstr "autovacuum 실행기 프로세스" 16979 16980#: postmaster/postmaster.c:3024 16981msgid "archiver process" 16982msgstr "archiver 프로세스" 16983 16984#: postmaster/postmaster.c:3040 16985msgid "statistics collector process" 16986msgstr "통계 수집기 프로세스" 16987 16988#: postmaster/postmaster.c:3054 16989msgid "system logger process" 16990msgstr "시스템 로그 프로세스" 16991 16992#: postmaster/postmaster.c:3116 16993#, c-format 16994msgid "background worker \"%s\"" 16995msgstr "백그라운드 작업자 \"%s\"" 16996 16997#: postmaster/postmaster.c:3200 postmaster/postmaster.c:3220 16998#: postmaster/postmaster.c:3227 postmaster/postmaster.c:3245 16999msgid "server process" 17000msgstr "서버 프로세스" 17001 17002#: postmaster/postmaster.c:3299 17003#, c-format 17004msgid "terminating any other active server processes" 17005msgstr "다른 활성화 되어있는 서버 프로세스를 마치고 있는 중입니다" 17006 17007#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 17008#. "server process" 17009#: postmaster/postmaster.c:3555 17010#, c-format 17011msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" 17012msgstr "%s (PID %d) 프로그램은 %d 코드로 마쳤습니다" 17013 17014#: postmaster/postmaster.c:3557 postmaster/postmaster.c:3568 17015#: postmaster/postmaster.c:3579 postmaster/postmaster.c:3588 17016#: postmaster/postmaster.c:3598 17017#, c-format 17018msgid "Failed process was running: %s" 17019msgstr "" 17020 17021#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 17022#. "server process" 17023#: postmaster/postmaster.c:3565 17024#, c-format 17025msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" 17026msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 0x%X 예외로 인해 종료됨" 17027 17028#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 17029#. "server process" 17030#: postmaster/postmaster.c:3575 17031#, c-format 17032msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" 17033msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 %d번 시그널을 받아 종료됨: %s" 17034 17035#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 17036#. "server process" 17037#: postmaster/postmaster.c:3586 17038#, c-format 17039msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" 17040msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 %d번 시그널을 받아 종료됨" 17041 17042#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as 17043#. "server process" 17044#: postmaster/postmaster.c:3596 17045#, c-format 17046msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" 17047msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 인식할 수 없는 %d 상태로 종료됨" 17048 17049#: postmaster/postmaster.c:3783 17050#, c-format 17051msgid "abnormal database system shutdown" 17052msgstr "비정상적인 데이터베이스 시스템 서비스를 중지" 17053 17054#: postmaster/postmaster.c:3823 17055#, c-format 17056msgid "all server processes terminated; reinitializing" 17057msgstr "모든 서버 프로세스가 중지 되었습니다; 재 초기화 중" 17058 17059#: postmaster/postmaster.c:3993 postmaster/postmaster.c:5418 17060#: postmaster/postmaster.c:5782 17061#, c-format 17062msgid "could not generate random cancel key" 17063msgstr "무작위 취소 키를 만들 수 없음" 17064 17065#: postmaster/postmaster.c:4047 17066#, c-format 17067msgid "could not fork new process for connection: %m" 17068msgstr "연결을 위한 새 프로세스 할당(fork) 실패: %m" 17069 17070#: postmaster/postmaster.c:4089 17071msgid "could not fork new process for connection: " 17072msgstr "연결을 위한 새 프로세스 할당(fork) 실패: " 17073 17074#: postmaster/postmaster.c:4203 17075#, c-format 17076msgid "connection received: host=%s port=%s" 17077msgstr "접속 수락: host=%s port=%s" 17078 17079#: postmaster/postmaster.c:4208 17080#, c-format 17081msgid "connection received: host=%s" 17082msgstr "접속 수락: host=%s" 17083 17084#: postmaster/postmaster.c:4493 17085#, c-format 17086msgid "could not execute server process \"%s\": %m" 17087msgstr "\"%s\" 서버 프로세스를 실행할 수 없음: %m" 17088 17089#: postmaster/postmaster.c:4646 17090#, c-format 17091msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" 17092msgstr "" 17093 17094#: postmaster/postmaster.c:4647 17095#, c-format 17096msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." 17097msgstr "" 17098 17099#: postmaster/postmaster.c:4858 17100#, c-format 17101msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" 17102msgstr "" 17103 17104#: postmaster/postmaster.c:4990 17105#, c-format 17106msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." 17107msgstr "이 내용을 <pgsql-bugs@postgresql.org> 주소로 보고하십시오." 17108 17109#: postmaster/postmaster.c:5077 17110#, c-format 17111msgid "database system is ready to accept read only connections" 17112msgstr "데이터베이스 시스템이 읽기 전용으로 연결을 수락할 준비가 되었습니다." 17113 17114#: postmaster/postmaster.c:5346 17115#, c-format 17116msgid "could not fork startup process: %m" 17117msgstr "시작 프로세스 할당(fork) 실패: %m" 17118 17119#: postmaster/postmaster.c:5350 17120#, c-format 17121msgid "could not fork background writer process: %m" 17122msgstr "백그라운 writer 프로세스를 할당(fork)할 수 없습니다: %m" 17123 17124#: postmaster/postmaster.c:5354 17125#, c-format 17126msgid "could not fork checkpointer process: %m" 17127msgstr "체크포인트 프로세스를 할당(fork)할 수 없습니다: %m" 17128 17129#: postmaster/postmaster.c:5358 17130#, c-format 17131msgid "could not fork WAL writer process: %m" 17132msgstr "WAL 쓰기 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m" 17133 17134#: postmaster/postmaster.c:5362 17135#, c-format 17136msgid "could not fork WAL receiver process: %m" 17137msgstr "WAL 수신 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m" 17138 17139#: postmaster/postmaster.c:5366 17140#, c-format 17141msgid "could not fork process: %m" 17142msgstr "프로세스 할당(fork) 실패: %m" 17143 17144#: postmaster/postmaster.c:5553 postmaster/postmaster.c:5576 17145#, c-format 17146msgid "database connection requirement not indicated during registration" 17147msgstr "" 17148 17149#: postmaster/postmaster.c:5560 postmaster/postmaster.c:5583 17150#, c-format 17151msgid "invalid processing mode in background worker" 17152msgstr "백그라운드 작업자에서 잘못된 프로세싱 모드가 사용됨" 17153 17154#: postmaster/postmaster.c:5655 17155#, c-format 17156msgid "starting background worker process \"%s\"" 17157msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자 프로세스를 시작합니다." 17158 17159#: postmaster/postmaster.c:5667 17160#, c-format 17161msgid "could not fork worker process: %m" 17162msgstr "작업자 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m" 17163 17164#: postmaster/postmaster.c:6100 17165#, c-format 17166msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" 17167msgstr "백엔드에서 사용하기 위해 %d 소켓을 복사할 수 없음: 오류 코드 %d" 17168 17169#: postmaster/postmaster.c:6132 17170#, c-format 17171msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" 17172msgstr "상속된 소켓을 만들 수 없음: 오류 코드 %d\n" 17173 17174#: postmaster/postmaster.c:6161 17175#, c-format 17176msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" 17177msgstr "\"%s\" 백엔드 변수 파일을 열 수 없음: %s\n" 17178 17179#: postmaster/postmaster.c:6168 17180#, c-format 17181msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" 17182msgstr "\"%s\" 백엔드 변수 파일을 읽을 수 없음: %s\n" 17183 17184#: postmaster/postmaster.c:6177 17185#, c-format 17186msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" 17187msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %s\n" 17188 17189#: postmaster/postmaster.c:6194 17190#, c-format 17191msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" 17192msgstr "백엔드 변수 파일의 view를 map할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" 17193 17194#: postmaster/postmaster.c:6203 17195#, c-format 17196msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" 17197msgstr "백엔드 변수 파일의 view를 unmap할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" 17198 17199#: postmaster/postmaster.c:6210 17200#, c-format 17201msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" 17202msgstr "백엔드 변수 파일을 닫을 수 없음: 오류 코드 %lu\n" 17203 17204#: postmaster/postmaster.c:6371 17205#, c-format 17206msgid "could not read exit code for process\n" 17207msgstr "프로세스의 종료 코드를 읽을 수 없음\n" 17208 17209#: postmaster/postmaster.c:6376 17210#, c-format 17211msgid "could not post child completion status\n" 17212msgstr "하위 완료 상태를 게시할 수 없음\n" 17213 17214#: postmaster/syslogger.c:470 postmaster/syslogger.c:1146 17215#, c-format 17216msgid "could not read from logger pipe: %m" 17217msgstr "로그 파이프에서 읽기 실패: %m" 17218 17219#: postmaster/syslogger.c:520 17220#, c-format 17221msgid "logger shutting down" 17222msgstr "로그 작업 끝내는 중" 17223 17224#: postmaster/syslogger.c:564 postmaster/syslogger.c:578 17225#, c-format 17226msgid "could not create pipe for syslog: %m" 17227msgstr "syslog에서 사용할 파이프를 만들 수 없습니다: %m" 17228 17229#: postmaster/syslogger.c:629 17230#, c-format 17231msgid "could not fork system logger: %m" 17232msgstr "시스템 로거(logger)를 확보하질 못 했습니다: %m" 17233 17234#: postmaster/syslogger.c:665 17235#, c-format 17236msgid "redirecting log output to logging collector process" 17237msgstr "서버 로그를 로그 수집 프로세스로 보냅니다." 17238 17239#: postmaster/syslogger.c:666 17240#, c-format 17241msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." 17242msgstr "이제부터 서버 로그는 \"%s\" 디렉터리에 보관됩니다." 17243 17244#: postmaster/syslogger.c:674 17245#, c-format 17246msgid "could not redirect stdout: %m" 17247msgstr "표준출력을 redirect 하지 못했습니다: %m" 17248 17249#: postmaster/syslogger.c:679 postmaster/syslogger.c:696 17250#, c-format 17251msgid "could not redirect stderr: %m" 17252msgstr "표준오류(stderr)를 redirect 하지 못했습니다: %m" 17253 17254#: postmaster/syslogger.c:1101 17255#, c-format 17256msgid "could not write to log file: %s\n" 17257msgstr "로그파일 쓰기 실패: %s\n" 17258 17259#: postmaster/syslogger.c:1218 17260#, c-format 17261msgid "could not open log file \"%s\": %m" 17262msgstr "\"%s\" 잠금파일을 열 수 없음: %m" 17263 17264#: postmaster/syslogger.c:1280 postmaster/syslogger.c:1330 17265#, c-format 17266msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" 17267msgstr "로그파일 자동 교체 기능을 금지합니다(교체하려면 SIGHUP 시그널을 사용함)" 17268 17269#: regex/regc_pg_locale.c:262 17270#, c-format 17271msgid "could not determine which collation to use for regular expression" 17272msgstr "정규식을 사용해서 사용할 정렬규칙(collation)을 찾을 수 없음" 17273 17274#: repl_gram.y:336 repl_gram.y:368 17275#, c-format 17276msgid "invalid timeline %u" 17277msgstr "잘못된 타임라인: %u" 17278 17279#: repl_scanner.l:129 17280msgid "invalid streaming start location" 17281msgstr "잘못된 스트리밍 시작 위치" 17282 17283#: repl_scanner.l:180 scan.l:683 17284msgid "unterminated quoted string" 17285msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열" 17286 17287#: replication/basebackup.c:336 17288#, c-format 17289msgid "could not stat control file \"%s\": %m" 17290msgstr "\"%s\" 컨트롤 파일의 정보를 구할 수 없음: %m" 17291 17292#: replication/basebackup.c:443 17293#, c-format 17294msgid "could not find any WAL files" 17295msgstr "어떤 WAL 파일도 찾을 수 없음" 17296 17297#: replication/basebackup.c:457 replication/basebackup.c:472 17298#: replication/basebackup.c:481 17299#, c-format 17300msgid "could not find WAL file \"%s\"" 17301msgstr "\"%s\" WAL 파일 찾기 실패" 17302 17303#: replication/basebackup.c:523 replication/basebackup.c:551 17304#, c-format 17305msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" 17306msgstr "\"%s\" WAL 파일의 크기가 알맞지 않음" 17307 17308#: replication/basebackup.c:537 replication/basebackup.c:1529 17309#, c-format 17310msgid "base backup could not send data, aborting backup" 17311msgstr "베이스 백업에서 자료를 보낼 수 없음. 백업을 중지합니다." 17312 17313#: replication/basebackup.c:609 17314#, c-format 17315msgid "%s total checksum verification failures" 17316msgstr "%s 전체 체크섬 검사 실패" 17317 17318#: replication/basebackup.c:613 17319#, c-format 17320msgid "checksum verification failure during base backup" 17321msgstr "" 17322 17323#: replication/basebackup.c:657 replication/basebackup.c:666 17324#: replication/basebackup.c:675 replication/basebackup.c:684 17325#: replication/basebackup.c:693 replication/basebackup.c:704 17326#: replication/basebackup.c:721 replication/basebackup.c:730 17327#, c-format 17328msgid "duplicate option \"%s\"" 17329msgstr "\"%s\" 옵션을 두 번 지정했습니다" 17330 17331#: replication/basebackup.c:710 utils/misc/guc.c:6013 17332#, c-format 17333msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" 17334msgstr "%d 값은 \"%s\" 매개 변수의 값으로 타당한 범위(%d .. %d)를 벗어났습니다." 17335 17336#: replication/basebackup.c:984 replication/basebackup.c:1154 17337#, c-format 17338msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" 17339msgstr "파일 또는 디렉터리 \"%s\"의 상태를 확인할 수 없음: %m" 17340 17341#: replication/basebackup.c:1309 17342#, c-format 17343msgid "skipping special file \"%s\"" 17344msgstr "\"%s\" 특수 파일을 건너뜀" 17345 17346#: replication/basebackup.c:1414 17347#, c-format 17348msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" 17349msgstr "잘못된 조각 번호 %d, 해당 파일: \"%s\"" 17350 17351#: replication/basebackup.c:1433 17352#, c-format 17353msgid "cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ" 17354msgstr "" 17355 17356#: replication/basebackup.c:1477 replication/basebackup.c:1493 17357#, c-format 17358msgid "could not fseek in file \"%s\": %m" 17359msgstr "\"%s\" 파일에서 fseek 작업을 할 수 없음: %m" 17360 17361#: replication/basebackup.c:1485 17362#, c-format 17363msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" 17364msgstr "%d 블럭을 \"%s\" 파일에서 다시 읽을 수 없음: %m" 17365 17366#: replication/basebackup.c:1509 17367#, c-format 17368msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X" 17369msgstr "\"%s\" 파일 체크섬 검사 실패(해당 블럭 %d): 계산된 체크섬은 %X 값이지만, 기대값 %X" 17370 17371#: replication/basebackup.c:1516 17372#, c-format 17373msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" 17374msgstr "" 17375 17376#: replication/basebackup.c:1574 17377#, c-format 17378msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" 17379msgstr "" 17380 17381#: replication/basebackup.c:1602 17382#, c-format 17383msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" 17384msgstr "tar 파일로 묶기에는 파일 이름이 너무 긺: \"%s\"" 17385 17386#: replication/basebackup.c:1607 17387#, c-format 17388msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" 17389msgstr "tar 포멧을 사용하기에는 심볼릭 링크의 대상 경로가 너무 깁니다: 파일 이름 \"%s\", 대상 \"%s\"" 17390 17391#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:235 17392#, c-format 17393msgid "invalid connection string syntax: %s" 17394msgstr "잘못된 연결 문자열 구문: %s" 17395 17396#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:259 17397#, c-format 17398msgid "could not parse connection string: %s" 17399msgstr "접속 문자열을 분석할 수 없음: %s" 17400 17401#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:332 17402#, c-format 17403msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" 17404msgstr "주 서버에서 데이터베이스 시스템 식별번호와 타임라인 번호를 받을 수 없음: %s" 17405 17406#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:343 17407#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:550 17408#, c-format 17409msgid "invalid response from primary server" 17410msgstr "주 서버에서 잘못된 응답이 왔음" 17411 17412#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:344 17413#, c-format 17414msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." 17415msgstr "시스템을 식별할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, 필드수 %d 이상" 17416 17417#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:410 17418#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:416 17419#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:441 17420#, c-format 17421msgid "could not start WAL streaming: %s" 17422msgstr "WAL 스트리밍 작업을 시작할 수 없음: %s" 17423 17424#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:460 17425#, c-format 17426msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" 17427msgstr "주 서버로 스트리밍 종료 메시지를 보낼 수 없음: %s" 17428 17429#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:482 17430#, c-format 17431msgid "unexpected result set after end-of-streaming" 17432msgstr "스트리밍 종료 요청에 대한 잘못된 응답을 받음" 17433 17434#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:496 17435#, c-format 17436msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" 17437msgstr "COPY 스트리밍 종료 중 오류 발생: %s" 17438 17439#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:505 17440#, c-format 17441msgid "error reading result of streaming command: %s" 17442msgstr "스트리밍 명령에 대한 결과 처리에서 오류 발생: %s" 17443 17444#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:513 17445#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:741 17446#, c-format 17447msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" 17448msgstr "CommandComplete 작업 후 예상치 못한 결과를 받음: %s" 17449 17450#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539 17451#, c-format 17452msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" 17453msgstr "주 서버에서 타임라인 내역 파일을 받을 수 없음: %s" 17454 17455#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:551 17456#, c-format 17457msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." 17458msgstr "2개의 칼럼으로 된 하나의 튜플을 예상하지만, %d 튜플 (%d 칼럼)을 수신함" 17459 17460#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:705 17461#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:756 17462#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:762 17463#, c-format 17464msgid "could not receive data from WAL stream: %s" 17465msgstr "WAL 스트림에서 자료 받기 실패: %s" 17466 17467#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:781 17468#, c-format 17469msgid "could not send data to WAL stream: %s" 17470msgstr "WAL 스트림에 데이터를 보낼 수 없음: %s" 17471 17472#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:830 17473#, c-format 17474msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" 17475msgstr "\"%s\" 복제 슬롯을 만들 수 없음: %s" 17476 17477#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:864 17478#, c-format 17479msgid "invalid query response" 17480msgstr "잘못된 쿼리 응답" 17481 17482#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:865 17483#, c-format 17484msgid "Expected %d fields, got %d fields." 17485msgstr "%d개의 칼럼을 예상하지만, %d개의 칼럼을 수신함" 17486 17487#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:934 17488#, c-format 17489msgid "the query interface requires a database connection" 17490msgstr "이 쿼리 인터페이스는 데이터베이스 연결이 필요합니다" 17491 17492#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:965 17493msgid "empty query" 17494msgstr "빈 쿼리" 17495 17496#: replication/logical/launcher.c:310 17497#, c-format 17498msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" 17499msgstr "\"%s\" 구독을 위해 논리 복제 작업자를 시작합니다" 17500 17501#: replication/logical/launcher.c:317 17502#, c-format 17503msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" 17504msgstr "max_replication_slots = 0 설정 때문에 논리 복제 작업자를 시작 할 수 없습니다" 17505 17506#: replication/logical/launcher.c:397 17507#, c-format 17508msgid "out of logical replication worker slots" 17509msgstr "더 이상의 논리 복제 작업자용 슬롯이 없습니다" 17510 17511#: replication/logical/launcher.c:398 17512#, c-format 17513msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." 17514msgstr "max_logical_replication_workers 값을 늘리세요." 17515 17516#: replication/logical/launcher.c:453 17517#, c-format 17518msgid "out of background worker slots" 17519msgstr "백그라운 작업자 슬롯이 모자랍니다" 17520 17521#: replication/logical/launcher.c:454 17522#, c-format 17523msgid "You might need to increase max_worker_processes." 17524msgstr "max_worker_processes 값을 늘리세요." 17525 17526#: replication/logical/launcher.c:661 17527#, c-format 17528msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" 17529msgstr "" 17530 17531#: replication/logical/launcher.c:670 17532#, c-format 17533msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach" 17534msgstr "" 17535 17536#: replication/logical/launcher.c:988 17537#, c-format 17538msgid "logical replication launcher started" 17539msgstr "논리 복제 관리자가 시작됨" 17540 17541#: replication/logical/logical.c:85 17542#, c-format 17543msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" 17544msgstr "논리적 디코딩 기능은 wal_level 값이 logical 이상이어야 함" 17545 17546#: replication/logical/logical.c:90 17547#, c-format 17548msgid "logical decoding requires a database connection" 17549msgstr "논리적 디코딩 기능은 데이터베이스 연결이 필요합니다" 17550 17551#: replication/logical/logical.c:108 17552#, c-format 17553msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" 17554msgstr "논리적 디코딩 기능은 복구 상태에서는 사용할 수 없음" 17555 17556#: replication/logical/logical.c:250 replication/logical/logical.c:381 17557#, c-format 17558msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" 17559msgstr "논리적 디코딩에서는 물리적 복제 슬롯을 사용할 수 없음" 17560 17561#: replication/logical/logical.c:255 replication/logical/logical.c:386 17562#, c-format 17563msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" 17564msgstr "\"%s\" 복제 슬롯이 이 데이터베이스 만들어져있지 않음" 17565 17566#: replication/logical/logical.c:262 17567#, c-format 17568msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" 17569msgstr "자료 변경 작업이 있는 트랜잭션 안에서는 논리적 복제 슬롯을 만들 수 없음" 17570 17571#: replication/logical/logical.c:426 17572#, c-format 17573msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" 17574msgstr "\"%s\" 이름의 논리적 복제 슬롯을 만드는 중" 17575 17576#: replication/logical/logical.c:428 17577#, c-format 17578msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X." 17579msgstr "" 17580 17581#: replication/logical/logical.c:578 17582#, c-format 17583msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" 17584msgstr "" 17585 17586#: replication/logical/logical.c:585 17587#, c-format 17588msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" 17589msgstr "" 17590 17591#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:35 17592#, c-format 17593msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" 17594msgstr "복제 슬롯은 superuser 또는 replication 롤 옵션을 포함한 사용자만 사용할 수 있습니다." 17595 17596#: replication/logical/logicalfuncs.c:153 17597#, c-format 17598msgid "slot name must not be null" 17599msgstr "슬롯 이름으로 null 값을 사용할 수 없습니다" 17600 17601#: replication/logical/logicalfuncs.c:169 17602#, c-format 17603msgid "options array must not be null" 17604msgstr "옵션 배열은 null 값을 사용할 수 없습니다." 17605 17606#: replication/logical/logicalfuncs.c:200 17607#, c-format 17608msgid "array must be one-dimensional" 17609msgstr "배열은 일차원 배열이어야합니다" 17610 17611#: replication/logical/logicalfuncs.c:206 17612#, c-format 17613msgid "array must not contain nulls" 17614msgstr "배열에는 null 값을 포함할 수 없습니다" 17615 17616#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2310 17617#: utils/adt/jsonb.c:1269 17618#, c-format 17619msgid "array must have even number of elements" 17620msgstr "배열은 그 요소의 개수가 짝수여야 함" 17621 17622#: replication/logical/logicalfuncs.c:269 17623#, c-format 17624msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" 17625msgstr "" 17626 17627#: replication/logical/origin.c:185 17628#, c-format 17629msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" 17630msgstr "슈퍼유저만 복제 원본에 대한 쿼리나, 관리를 할 수 있습니다." 17631 17632#: replication/logical/origin.c:190 17633#, c-format 17634msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" 17635msgstr "" 17636 17637#: replication/logical/origin.c:195 17638#, c-format 17639msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" 17640msgstr "" 17641 17642#: replication/logical/origin.c:230 17643#, c-format 17644msgid "replication origin \"%s\" does not exist" 17645msgstr "\"%s\" 이름의 복제 오리진이 없습니다" 17646 17647#: replication/logical/origin.c:321 17648#, c-format 17649msgid "could not find free replication origin OID" 17650msgstr "비어있는 복제 오리진 OID를 찾을 수 없음" 17651 17652#: replication/logical/origin.c:369 17653#, c-format 17654msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" 17655msgstr "" 17656 17657#: replication/logical/origin.c:461 17658#, c-format 17659msgid "replication origin with OID %u does not exist" 17660msgstr "OID %u 복제 오리진이 없음" 17661 17662#: replication/logical/origin.c:725 17663#, c-format 17664msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" 17665msgstr "복제 체크포인트의 잘못된 매직 번호: %u, 기대값: %u" 17666 17667#: replication/logical/origin.c:757 17668#, c-format 17669msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" 17670msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %zu" 17671 17672#: replication/logical/origin.c:766 17673#, c-format 17674msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" 17675msgstr "사용 가능한 복제 슬롯이 부족합니다. max_replication_slots 값을 늘리세요" 17676 17677#: replication/logical/origin.c:784 17678#, c-format 17679msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" 17680msgstr "복제 슬롯 체크포인트의 체크섬 값이 잘못됨: %u, 기대값 %u" 17681 17682#: replication/logical/origin.c:908 17683#, c-format 17684msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" 17685msgstr "" 17686 17687#: replication/logical/origin.c:919 replication/logical/origin.c:1106 17688#, c-format 17689msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" 17690msgstr "%u OID 복제 오리진을 위한 여유 복제 슬롯을 찾을 수 없음" 17691 17692#: replication/logical/origin.c:921 replication/logical/origin.c:1108 17693#: replication/slot.c:1529 17694#, c-format 17695msgid "Increase max_replication_slots and try again." 17696msgstr "max_replication_slots 값을 늘린 후 다시 시도해 보세요" 17697 17698#: replication/logical/origin.c:1065 17699#, c-format 17700msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" 17701msgstr "하나가 이미 설정되어 더 이상 복제 오리진 설정을 할 수 없음" 17702 17703#: replication/logical/origin.c:1094 17704#, c-format 17705msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" 17706msgstr "%d번 복제 식별자가 %d PID에서 사용하고 있습니다." 17707 17708#: replication/logical/origin.c:1145 replication/logical/origin.c:1343 17709#: replication/logical/origin.c:1363 17710#, c-format 17711msgid "no replication origin is configured" 17712msgstr "복제 오리진 설정이 없습니다" 17713 17714#: replication/logical/relation.c:255 17715#, c-format 17716msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" 17717msgstr "\"%s.%s\" 이름의 논리 복제 대상 릴레이션이 없습니다." 17718 17719#: replication/logical/relation.c:297 17720#, c-format 17721msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" 17722msgstr "" 17723 17724#: replication/logical/relation.c:337 17725#, c-format 17726msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" 17727msgstr "" 17728 17729#: replication/logical/reorderbuffer.c:2493 17730#, c-format 17731msgid "could not write to data file for XID %u: %m" 17732msgstr "%u XID 내용을 데이터 파일에 쓸 수 없음: %m" 17733 17734#: replication/logical/reorderbuffer.c:2586 17735#: replication/logical/reorderbuffer.c:2608 17736#, c-format 17737msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" 17738msgstr "reorderbuffer 처리용 파일에서 읽기 실패: %m" 17739 17740#: replication/logical/reorderbuffer.c:2590 17741#: replication/logical/reorderbuffer.c:2612 17742#, c-format 17743msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" 17744msgstr "reorderbuffer 처리용 파일에서 읽기 실패: %d 바이트 읽음, 기대값 %u 바이트" 17745 17746#: replication/logical/reorderbuffer.c:2835 17747#, c-format 17748msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m" 17749msgstr "\"%s\" 파일을 지울 수 없음, pg_replslot/%s/*.xid 삭제 작업 중: %m" 17750 17751#: replication/logical/reorderbuffer.c:3301 17752#, c-format 17753msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" 17754msgstr "\"%s\" 파일에서 읽기 실패: %d 바이트 읽음, 기대값 %d 바이트" 17755 17756#: replication/logical/snapbuild.c:612 17757#, c-format 17758msgid "initial slot snapshot too large" 17759msgstr "초기 슬롯 스냅샷이 너무 큽니다." 17760 17761#: replication/logical/snapbuild.c:664 17762#, c-format 17763msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" 17764msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" 17765msgstr[0] "" 17766 17767#: replication/logical/snapbuild.c:1269 replication/logical/snapbuild.c:1362 17768#: replication/logical/snapbuild.c:1869 17769#, c-format 17770msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" 17771msgstr "논리적 디코딩 이어서 시작할 위치: %X/%X" 17772 17773#: replication/logical/snapbuild.c:1271 17774#, c-format 17775msgid "There are no running transactions." 17776msgstr "실행할 트랜잭션이 없음" 17777 17778#: replication/logical/snapbuild.c:1313 17779#, c-format 17780msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" 17781msgstr "논리적 디코딩 시작 위치: %X/%X" 17782 17783#: replication/logical/snapbuild.c:1315 replication/logical/snapbuild.c:1339 17784#, c-format 17785msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." 17786msgstr "" 17787 17788#: replication/logical/snapbuild.c:1337 17789#, c-format 17790msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" 17791msgstr "논리적 디코딩을 이어서 시작할 위치: %X/%X" 17792 17793#: replication/logical/snapbuild.c:1364 17794#, c-format 17795msgid "There are no old transactions anymore." 17796msgstr "더이상 오래된 트랜잭션이 없습니다." 17797 17798#: replication/logical/snapbuild.c:1733 replication/logical/snapbuild.c:1764 17799#: replication/logical/snapbuild.c:1784 replication/logical/snapbuild.c:1803 17800#, c-format 17801msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" 17802msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음, %d/%d 바이트 읽음: %m" 17803 17804#: replication/logical/snapbuild.c:1739 17805#, c-format 17806msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" 17807msgstr "\"%s\" snapbuild 상태 파일의 매직 번호가 이상함: 현재값 %u, 기대값 %u" 17808 17809#: replication/logical/snapbuild.c:1744 17810#, c-format 17811msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" 17812msgstr "\"%s\" snapbuild 상태 파일의 버전이 이상함: 현재값 %u, 기대값 %u" 17813 17814#: replication/logical/snapbuild.c:1816 17815#, c-format 17816msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" 17817msgstr "" 17818 17819#: replication/logical/snapbuild.c:1871 17820#, c-format 17821msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." 17822msgstr "" 17823 17824#: replication/logical/snapbuild.c:1943 17825#, c-format 17826msgid "could not parse file name \"%s\"" 17827msgstr "\"%s\" 파일 이름을 분석할 수 없음" 17828 17829#: replication/logical/tablesync.c:138 17830#, c-format 17831msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" 17832msgstr "" 17833 17834#: replication/logical/tablesync.c:685 17835#, c-format 17836msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" 17837msgstr "\"%s.%s\" 테이블용 테이블 정보를 구할 수 없습니다, 해당 발행: %s" 17838 17839#: replication/logical/tablesync.c:691 17840#, c-format 17841msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" 17842msgstr "" 17843 17844#: replication/logical/tablesync.c:721 17845#, c-format 17846msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s" 17847msgstr "\"%s.%s\" 테이블용 테이블 정보를 구할 수 없습니다: %s" 17848 17849#: replication/logical/tablesync.c:791 17850#, c-format 17851msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" 17852msgstr "\"%s.%s\" 테이블용 초기 자료 복사를 시작할 수 없습니다: %s" 17853 17854#: replication/logical/tablesync.c:904 17855#, c-format 17856msgid "table copy could not start transaction on publisher" 17857msgstr "발행 서버에서는 테이블 복사 트랜잭션을 시작할 수 없음" 17858 17859#: replication/logical/tablesync.c:926 17860#, c-format 17861msgid "table copy could not finish transaction on publisher" 17862msgstr "" 17863 17864#: replication/logical/worker.c:307 17865#, c-format 17866msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s" 17867msgstr "" 17868 17869#: replication/logical/worker.c:528 17870#, c-format 17871msgid "ORIGIN message sent out of order" 17872msgstr "" 17873 17874#: replication/logical/worker.c:661 17875#, c-format 17876msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" 17877msgstr "" 17878 17879#: replication/logical/worker.c:668 17880#, c-format 17881msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" 17882msgstr "" 17883 17884#: replication/logical/worker.c:1007 17885#, c-format 17886msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" 17887msgstr "잘못된 논리 복제 메시지 형태 \"%c\"" 17888 17889#: replication/logical/worker.c:1148 17890#, c-format 17891msgid "data stream from publisher has ended" 17892msgstr "" 17893 17894#: replication/logical/worker.c:1307 17895#, c-format 17896msgid "terminating logical replication worker due to timeout" 17897msgstr "시간 제한으로 논리 복제 작업자를 중지합니다." 17898 17899#: replication/logical/worker.c:1455 17900#, c-format 17901msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" 17902msgstr "" 17903 17904#: replication/logical/worker.c:1469 17905#, c-format 17906msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" 17907msgstr "" 17908 17909#: replication/logical/worker.c:1483 17910#, c-format 17911msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" 17912msgstr "" 17913 17914#: replication/logical/worker.c:1497 17915#, c-format 17916msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" 17917msgstr "" 17918 17919#: replication/logical/worker.c:1514 17920#, c-format 17921msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" 17922msgstr "" 17923 17924#: replication/logical/worker.c:1528 17925#, c-format 17926msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" 17927msgstr "" 17928 17929#: replication/logical/worker.c:1631 17930#, c-format 17931msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" 17932msgstr "" 17933 17934#: replication/logical/worker.c:1643 17935#, c-format 17936msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" 17937msgstr "" 17938 17939#: replication/logical/worker.c:1661 17940#, c-format 17941msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" 17942msgstr "" 17943 17944#: replication/logical/worker.c:1665 17945#, c-format 17946msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" 17947msgstr "" 17948 17949#: replication/logical/worker.c:1705 17950#, c-format 17951msgid "subscription has no replication slot set" 17952msgstr "" 17953 17954#: replication/pgoutput/pgoutput.c:117 17955#, c-format 17956msgid "invalid proto_version" 17957msgstr "잘못된 proto_version" 17958 17959#: replication/pgoutput/pgoutput.c:122 17960#, c-format 17961msgid "proto_version \"%s\" out of range" 17962msgstr "proto_verson \"%s\" 범위 벗어남" 17963 17964#: replication/pgoutput/pgoutput.c:139 17965#, c-format 17966msgid "invalid publication_names syntax" 17967msgstr "잘못된 publication_names 구문" 17968 17969#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181 17970#, c-format 17971msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" 17972msgstr "" 17973 17974#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187 17975#, c-format 17976msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" 17977msgstr "" 17978 17979#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193 17980#, c-format 17981msgid "publication_names parameter missing" 17982msgstr "publication_names 매개 변수가 빠졌음" 17983 17984#: replication/slot.c:182 17985#, c-format 17986msgid "replication slot name \"%s\" is too short" 17987msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 이름이 너무 짧음" 17988 17989#: replication/slot.c:191 17990#, c-format 17991msgid "replication slot name \"%s\" is too long" 17992msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 이름이 너무 긺" 17993 17994#: replication/slot.c:204 17995#, c-format 17996msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" 17997msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 이름에 사용할 수 없는 문자가 있음" 17998 17999#: replication/slot.c:206 18000#, c-format 18001msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." 18002msgstr "복제 슬롯 이름으로 사용할 수 있는 문자는 영문 소문자, 숫자, 밑줄(_) 문자입니다." 18003 18004#: replication/slot.c:253 18005#, c-format 18006msgid "replication slot \"%s\" already exists" 18007msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯이 이미 있습니다." 18008 18009#: replication/slot.c:263 18010#, c-format 18011msgid "all replication slots are in use" 18012msgstr "모든 복제 슬롯이 사용 중입니다." 18013 18014#: replication/slot.c:264 18015#, c-format 18016msgid "Free one or increase max_replication_slots." 18017msgstr "하나를 비우든지, max_replication_slots 설정값을 늘리세요." 18018 18019#: replication/slot.c:387 18020#, c-format 18021msgid "replication slot \"%s\" does not exist" 18022msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯이 없습니다" 18023 18024#: replication/slot.c:398 replication/slot.c:948 18025#, c-format 18026msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" 18027msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯을 %d PID 프로세스가 사용중입니다." 18028 18029#: replication/slot.c:632 replication/slot.c:1136 replication/slot.c:1490 18030#, c-format 18031msgid "could not remove directory \"%s\"" 18032msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제할 수 없음" 18033 18034#: replication/slot.c:978 18035#, c-format 18036msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" 18037msgstr "복제 슬롯은 max_replication_slots > 0 상태에서 사용될 수 있습니다." 18038 18039#: replication/slot.c:983 18040#, c-format 18041msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" 18042msgstr "복제 슬롯은 wal_level >= replica 상태에서 사용될 수 있습니다." 18043 18044#: replication/slot.c:1422 replication/slot.c:1462 18045#, c-format 18046msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" 18047msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음, %d/%u 바이트 읽음: %m" 18048 18049#: replication/slot.c:1431 18050#, c-format 18051msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" 18052msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일의 매직 번호가 이상합니다: 현재값 %u, 기대값 %u" 18053 18054#: replication/slot.c:1438 18055#, c-format 18056msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" 18057msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일은 지원하지 않는 %u 버전 파일입니다" 18058 18059#: replication/slot.c:1445 18060#, c-format 18061msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" 18062msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일이 %u 길이로 손상되었습니다." 18063 18064#: replication/slot.c:1477 18065#, c-format 18066msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" 18067msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일의 체크섬 값이 이상합니다: 현재값 %u, 기대값 %u" 18068 18069#: replication/slot.c:1528 18070#, c-format 18071msgid "too many replication slots active before shutdown" 18072msgstr "서버 중지 전에 너무 많은 복제 슬롯이 활성화 상태입니다" 18073 18074#: replication/slotfuncs.c:490 18075#, c-format 18076msgid "invalid target wal lsn" 18077msgstr "잘못된 대상 wal lsn" 18078 18079#: replication/slotfuncs.c:512 18080#, c-format 18081msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL" 18082msgstr "" 18083 18084#: replication/slotfuncs.c:528 18085#, c-format 18086msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X" 18087msgstr "" 18088 18089#: replication/syncrep.c:246 18090#, c-format 18091msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" 18092msgstr "관리자 명령에 의해 동기식 복제의 대기 작업과 접속 끊기 작업을 취소합니다." 18093 18094#: replication/syncrep.c:247 replication/syncrep.c:264 18095#, c-format 18096msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." 18097msgstr "주 서버에서는 이 트랜잭션이 커밋되었지만, 복제용 대기 서버에서는 아직 커밋 되지 않았을 가능성이 있습니다." 18098 18099#: replication/syncrep.c:263 18100#, c-format 18101msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" 18102msgstr "사용자 요청에 의해 동기식 복제 작업을 취소합니다." 18103 18104#: replication/syncrep.c:397 18105#, c-format 18106msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" 18107msgstr "\"%s\" 대기 서버의 동기식 복제 우선순위가 %u 입니다" 18108 18109#: replication/syncrep.c:458 18110#, c-format 18111msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" 18112msgstr "\"%s\" 대기 서버의 동기식 복제 우선순위가 %u 로 변경되었습니다." 18113 18114#: replication/syncrep.c:462 18115#, c-format 18116msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" 18117msgstr "\"%s\" 대기 서버가 동기식 대기 서버 후보가 되었습니다" 18118 18119#: replication/syncrep.c:1160 18120#, c-format 18121msgid "synchronous_standby_names parser failed" 18122msgstr "synchronous_standby_names 값을 분석할 수 없음" 18123 18124#: replication/syncrep.c:1166 18125#, c-format 18126msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" 18127msgstr "동기식 대기 서버 수 (%d)는 0보다 커야 합니다." 18128 18129#: replication/walreceiver.c:169 18130#, c-format 18131msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" 18132msgstr "관리자 명령으로 인해 WAL 수신기를 종료합니다." 18133 18134#: replication/walreceiver.c:309 18135#, c-format 18136msgid "could not connect to the primary server: %s" 18137msgstr "주 서버에 연결 할 수 없음: %s" 18138 18139#: replication/walreceiver.c:359 18140#, c-format 18141msgid "database system identifier differs between the primary and standby" 18142msgstr "데이터베이스 시스템 식별번호가 주 서버와 대기 서버가 서로 다름" 18143 18144#: replication/walreceiver.c:360 18145#, c-format 18146msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." 18147msgstr "주 서버: %s, 대기 서버: %s." 18148 18149#: replication/walreceiver.c:371 18150#, c-format 18151msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" 18152msgstr "주 서버의 제일 최신의 타임라인은 %u 인데, 복구 타임라인 %u 보다 옛것입니다" 18153 18154#: replication/walreceiver.c:407 18155#, c-format 18156msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" 18157msgstr "주 서버의 WAL 스트리밍 시작 위치: %X/%X (타임라인 %u)" 18158 18159#: replication/walreceiver.c:412 18160#, c-format 18161msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" 18162msgstr "WAL 스트리밍 재시작 위치: %X/%X (타임라인 %u)" 18163 18164#: replication/walreceiver.c:441 18165#, c-format 18166msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" 18167msgstr "WAL 스트리밍 계속할 수 없음, 복구가 이미 종료됨" 18168 18169#: replication/walreceiver.c:478 18170#, c-format 18171msgid "replication terminated by primary server" 18172msgstr "주 서버에 의해서 복제가 끝남" 18173 18174#: replication/walreceiver.c:479 18175#, c-format 18176msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." 18177msgstr "타임라인 %u, 위치 %X/%X 에서 WAL 끝에 도달함" 18178 18179#: replication/walreceiver.c:574 18180#, c-format 18181msgid "terminating walreceiver due to timeout" 18182msgstr "시간 제한으로 wal 수신기를 중지합니다." 18183 18184#: replication/walreceiver.c:614 18185#, c-format 18186msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" 18187msgstr "주 서버에는 요청 받은 %u 타임라인의 WAL가 더 이상 없습니다." 18188 18189#: replication/walreceiver.c:629 replication/walreceiver.c:982 18190#, c-format 18191msgid "could not close log segment %s: %m" 18192msgstr "%s 로그 조각 파일을 닫을 수 없음: %m" 18193 18194#: replication/walreceiver.c:754 18195#, c-format 18196msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" 18197msgstr "주 서버에서 %u 타임라인용 타임라인 내역 파일을 가져옵니다." 18198 18199#: replication/walreceiver.c:1036 18200#, c-format 18201msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" 18202msgstr "%s 로그 조각 파일 쓰기 실패: 위치 %u, 길이 %lu: %m" 18203 18204#: replication/walsender.c:494 18205#, c-format 18206msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" 18207msgstr "\"%s\" 파일에서 시작 위치를 찾을 수 없음: %m" 18208 18209#: replication/walsender.c:535 18210#, c-format 18211msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" 18212msgstr "" 18213 18214#: replication/walsender.c:552 18215#, c-format 18216msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" 18217msgstr "물리적 복제에서 논리적 복제 슬롯을 사용할 수 없음" 18218 18219#: replication/walsender.c:615 18220#, c-format 18221msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" 18222msgstr "요청된 %X/%X 시작 위치(타임라인 %u)가 이 서버 내역에 없습니다." 18223 18224#: replication/walsender.c:619 18225#, c-format 18226msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." 18227msgstr "이 서버의 시작 위치: 타임라인 %u, 위치 %X/%X" 18228 18229#: replication/walsender.c:664 18230#, c-format 18231msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" 18232msgstr "" 18233 18234#: replication/walsender.c:893 18235#, c-format 18236msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" 18237msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT 구문은 트랜잭션 안에서는 쓸 수 없습니다." 18238 18239#: replication/walsender.c:902 18240#, c-format 18241msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" 18242msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT 구문은 트랜잭션 안에서만 쓸 수 있습니다." 18243 18244#: replication/walsender.c:907 18245#, c-format 18246msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" 18247msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT 구문은 격리 수준이 REPEATABLE READ 일때만 사용할 수 있습니다." 18248 18249#: replication/walsender.c:912 18250#, c-format 18251msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" 18252msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT 구문은 맨 처음 호출 해야 합니다." 18253 18254#: replication/walsender.c:917 18255#, c-format 18256msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" 18257msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT 구문은 하위 트랜잭션에서는 호출 할 수 없습니다." 18258 18259#: replication/walsender.c:1063 18260#, c-format 18261msgid "terminating walsender process after promotion" 18262msgstr "운영전환 뒤 wal 송신기 프로세스를 중지합니다." 18263 18264#: replication/walsender.c:1448 18265#, c-format 18266msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" 18267msgstr "" 18268 18269#: replication/walsender.c:1481 18270#, c-format 18271msgid "received replication command: %s" 18272msgstr "수신된 복제 명령: %s" 18273 18274#: replication/walsender.c:1497 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1010 18275#: tcop/postgres.c:1334 tcop/postgres.c:1594 tcop/postgres.c:2000 18276#: tcop/postgres.c:2373 tcop/postgres.c:2452 18277#, c-format 18278msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" 18279msgstr "현재 트랜잭션은 중지되어 있습니다. 이 트랜잭션을 종료하기 전까지는 모든 명령이 무시될 것입니다" 18280 18281#: replication/walsender.c:1562 18282#, c-format 18283msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" 18284msgstr "물리적 복제를 위한 WAL 송신기에서 SQL 명령을 실행할 수 없음" 18285 18286#: replication/walsender.c:1610 replication/walsender.c:1626 18287#, c-format 18288msgid "unexpected EOF on standby connection" 18289msgstr "대기 서버 연결에서 예상치 못한 EOF 발견함" 18290 18291#: replication/walsender.c:1640 18292#, c-format 18293msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" 18294msgstr "" 18295 18296#: replication/walsender.c:1678 18297#, c-format 18298msgid "invalid standby message type \"%c\"" 18299msgstr "잘못된 대기 서버 메시지 형태 \"%c\"" 18300 18301#: replication/walsender.c:1719 18302#, c-format 18303msgid "unexpected message type \"%c\"" 18304msgstr "예상치 못한 메시지 형태: \"%c\"" 18305 18306#: replication/walsender.c:2097 18307#, c-format 18308msgid "terminating walsender process due to replication timeout" 18309msgstr "복제 시간 제한으로 wal 송신기 프로세스를 종료합니다." 18310 18311#: replication/walsender.c:2181 18312#, c-format 18313msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" 18314msgstr "\"%s\" 프로세스가 로그 전달 받을 서버와 접속했음" 18315 18316#: replication/walsender.c:2290 18317#, c-format 18318msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" 18319msgstr "대기 서버 연결 수가 max_wal_senders 설정값(현재 %d)을 초과했습니다" 18320 18321#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:980 18322#, c-format 18323msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" 18324msgstr "\"%s\" 이름의 룰(rule)이 \"%s\" 테이블에 이미 지정되어있습니다" 18325 18326#: rewrite/rewriteDefine.c:296 18327#, c-format 18328msgid "rule actions on OLD are not implemented" 18329msgstr "OLD에 대한 실행 룰(rule)은 아직 구현되지 않았습니다" 18330 18331#: rewrite/rewriteDefine.c:297 18332#, c-format 18333msgid "Use views or triggers instead." 18334msgstr "대신에 뷰나 트리거를 사용하십시오." 18335 18336#: rewrite/rewriteDefine.c:301 18337#, c-format 18338msgid "rule actions on NEW are not implemented" 18339msgstr "NEW에 대한 실행 룰(rule)은 아직 구현되지 않았습니다" 18340 18341#: rewrite/rewriteDefine.c:302 18342#, c-format 18343msgid "Use triggers instead." 18344msgstr "대신에 트리거를 사용하십시오." 18345 18346#: rewrite/rewriteDefine.c:315 18347#, c-format 18348msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" 18349msgstr "SELECT 에서 INSTEAD NOTHING 룰(rule)은 구현되지 않았습니다" 18350 18351#: rewrite/rewriteDefine.c:316 18352#, c-format 18353msgid "Use views instead." 18354msgstr "대신에 뷰를 사용하십시오." 18355 18356#: rewrite/rewriteDefine.c:324 18357#, c-format 18358msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" 18359msgstr "SELECT에 대한 다중 실행 룰(rule)은 구현되지 않았습니다" 18360 18361#: rewrite/rewriteDefine.c:334 18362#, c-format 18363msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" 18364msgstr "SELECT에 대한 룰(rule)은 그 지정에 INSTEAD SELECT 실행규칙을 지정해야만합니다" 18365 18366#: rewrite/rewriteDefine.c:342 18367#, c-format 18368msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" 18369msgstr "" 18370 18371#: rewrite/rewriteDefine.c:350 18372#, c-format 18373msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" 18374msgstr "이벤트 자격(event qualifications)은 SELECT 룰(rule)에서 구현되지 않았습니다" 18375 18376#: rewrite/rewriteDefine.c:377 18377#, c-format 18378msgid "\"%s\" is already a view" 18379msgstr "\"%s\" 이름의 뷰가 이미 있습니다" 18380 18381#: rewrite/rewriteDefine.c:401 18382#, c-format 18383msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" 18384msgstr "\"%s\" 위한 뷰 룰(view rule)의 이름은 \"%s\" 여야만합니다" 18385 18386#: rewrite/rewriteDefine.c:428 18387#, c-format 18388msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view" 18389msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블은 뷰로 변환할 수 없습니다" 18390 18391#: rewrite/rewriteDefine.c:434 18392#, c-format 18393msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" 18394msgstr "\"%s\" 파티션 테이블은 뷰로 변환할 수 없습니다" 18395 18396#: rewrite/rewriteDefine.c:442 18397#, c-format 18398msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" 18399msgstr "\"%s\" 테이블에 자료가 있기 때문에, 테이블을 뷰로 변환할 수 없습니다" 18400 18401#: rewrite/rewriteDefine.c:450 18402#, c-format 18403msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" 18404msgstr "\"%s\" 테이블에 트리거가 포함되어 있어 뷰로 변환할 수 없습니다" 18405 18406#: rewrite/rewriteDefine.c:452 18407#, c-format 18408msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." 18409msgstr "특히 테이블은 참조키 관계에 관련될 수 없습니다." 18410 18411#: rewrite/rewriteDefine.c:457 18412#, c-format 18413msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" 18414msgstr "\"%s\" 테이블에 인덱스가 포함되어 있어 뷰로 변환할 수 없습니다" 18415 18416#: rewrite/rewriteDefine.c:463 18417#, c-format 18418msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" 18419msgstr "\"%s\" 테이블을 상속 받는 테이블이 있어 뷰로 변활할 수 없습니다" 18420 18421#: rewrite/rewriteDefine.c:469 18422#, c-format 18423msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" 18424msgstr "로우단위 보안 기능을 사용하고 있어 \"%s\" 테이블을 뷰로 변환할 수 없습니다" 18425 18426#: rewrite/rewriteDefine.c:475 18427#, c-format 18428msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" 18429msgstr "로우단위 보안 설정이 되어 있어 \"%s\" 테이블을 뷰로 변환할 수 없습니다" 18430 18431#: rewrite/rewriteDefine.c:502 18432#, c-format 18433msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" 18434msgstr "하나의 rule에서 여러개의 RETURNING 목록을 지정할 수 없습니다" 18435 18436#: rewrite/rewriteDefine.c:507 18437#, c-format 18438msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" 18439msgstr "RETURNING 목록은 conditional rule에서는 지원하지 않습니다" 18440 18441#: rewrite/rewriteDefine.c:511 18442#, c-format 18443msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" 18444msgstr "RETURNING 목록은 non-INSTEAD rule에서는 지원하지 않습니다" 18445 18446#: rewrite/rewriteDefine.c:675 18447#, c-format 18448msgid "SELECT rule's target list has too many entries" 18449msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 목록이 너무 많은 엔트리를 가지고 있습니다" 18450 18451#: rewrite/rewriteDefine.c:676 18452#, c-format 18453msgid "RETURNING list has too many entries" 18454msgstr "RETURNING 목록이 너무 많은 항목를 가지고 있습니다" 18455 18456#: rewrite/rewriteDefine.c:703 18457#, c-format 18458msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" 18459msgstr "뷰에서 삭제된 칼럼을 포함하고 있는 릴레이션을 변환할 수 없습니다" 18460 18461#: rewrite/rewriteDefine.c:704 18462#, c-format 18463msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" 18464msgstr "릴레이션에 삭제된 칼럼을 포함하고 있는 RETURNING 목록을 만들 수 없습니다." 18465 18466#: rewrite/rewriteDefine.c:710 18467#, c-format 18468msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" 18469msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 엔트리 번호가(%d)가 \"%s\" 칼럼 이름과 틀립니다" 18470 18471#: rewrite/rewriteDefine.c:712 18472#, c-format 18473msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." 18474msgstr "SELECT 대상 엔트리 이름은 \"%s\" 입니다." 18475 18476#: rewrite/rewriteDefine.c:721 18477#, c-format 18478msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" 18479msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 엔트리 번호(%d)가 \"%s\" 칼럼 자료형과 틀립니다" 18480 18481#: rewrite/rewriteDefine.c:723 18482#, c-format 18483msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" 18484msgstr "RETURNING 목록의 %d번째 항목의 자료형이 \"%s\" 칼럼 자료형과 틀립니다" 18485 18486#: rewrite/rewriteDefine.c:726 rewrite/rewriteDefine.c:750 18487#, c-format 18488msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." 18489msgstr "SELECT 대상 엔트리 자료형은 %s 형이지만, 칼럼 자료형은 %s 형입니다." 18490 18491#: rewrite/rewriteDefine.c:729 rewrite/rewriteDefine.c:754 18492#, c-format 18493msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." 18494msgstr "RETURNING 목록은 %s 자료형이지만, 칼럼 자료형은 %s 형입니다." 18495 18496#: rewrite/rewriteDefine.c:745 18497#, c-format 18498msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" 18499msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 엔트리 번호(%d)가 \"%s\" 칼럼 크기와 틀립니다" 18500 18501#: rewrite/rewriteDefine.c:747 18502#, c-format 18503msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" 18504msgstr "RETURNING 목록의 %d번째 항목의 크기가 \"%s\" 칼럼 크기와 틀립니다" 18505 18506#: rewrite/rewriteDefine.c:764 18507#, c-format 18508msgid "SELECT rule's target list has too few entries" 18509msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 목록이 너무 적은 엔트리를 가지고 있습니다" 18510 18511#: rewrite/rewriteDefine.c:765 18512#, c-format 18513msgid "RETURNING list has too few entries" 18514msgstr "RETURNING 목록에 너무 적은 항목이 있습니다" 18515 18516#: rewrite/rewriteDefine.c:857 rewrite/rewriteDefine.c:971 18517#: rewrite/rewriteSupport.c:109 18518#, c-format 18519msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" 18520msgstr " \"%s\" 룰(rule)이 \"%s\" 관계(relation)에 지정된 것이 없음" 18521 18522#: rewrite/rewriteDefine.c:990 18523#, c-format 18524msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" 18525msgstr "ON SELECT 룰의 이름 바꾸기는 허용하지 않습니다" 18526 18527#: rewrite/rewriteHandler.c:541 18528#, c-format 18529msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" 18530msgstr "" 18531 18532#: rewrite/rewriteHandler.c:601 18533#, c-format 18534msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" 18535msgstr "multiple rule에 RETURNING 목록을 지정할 수 없습니다" 18536 18537#: rewrite/rewriteHandler.c:823 18538#, c-format 18539msgid "cannot insert into column \"%s\"" 18540msgstr "\"%s\" 칼럼에 자료를 입력할 수 없습니다" 18541 18542#: rewrite/rewriteHandler.c:824 rewrite/rewriteHandler.c:839 18543#, c-format 18544msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." 18545msgstr "" 18546 18547#: rewrite/rewriteHandler.c:826 18548#, c-format 18549msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." 18550msgstr "" 18551 18552#: rewrite/rewriteHandler.c:838 18553#, c-format 18554msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" 18555msgstr "\"%s\" 칼럼은 DEFAULT 로만 업데이트 가능합니다" 18556 18557#: rewrite/rewriteHandler.c:1000 rewrite/rewriteHandler.c:1018 18558#, c-format 18559msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" 18560msgstr "같은 \"%s\" 열에 지정값(assignment)이 중복되었습니다" 18561 18562#: rewrite/rewriteHandler.c:1921 18563#, c-format 18564msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" 18565msgstr "\"%s\" 릴레이션의 정책에서 무한 재귀 호출이 발견 됨" 18566 18567#: rewrite/rewriteHandler.c:2241 18568msgid "Junk view columns are not updatable." 18569msgstr "정크 뷰 칼럼은 업데이트할 수 없습니다." 18570 18571#: rewrite/rewriteHandler.c:2246 18572msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." 18573msgstr "" 18574 18575#: rewrite/rewriteHandler.c:2249 18576msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." 18577msgstr "" 18578 18579#: rewrite/rewriteHandler.c:2252 18580msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." 18581msgstr "" 18582 18583#: rewrite/rewriteHandler.c:2313 18584msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." 18585msgstr "" 18586 18587#: rewrite/rewriteHandler.c:2316 18588msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." 18589msgstr "" 18590 18591#: rewrite/rewriteHandler.c:2319 18592msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." 18593msgstr "" 18594 18595#: rewrite/rewriteHandler.c:2322 18596msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." 18597msgstr "" 18598 18599#: rewrite/rewriteHandler.c:2325 18600msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." 18601msgstr "" 18602 18603#: rewrite/rewriteHandler.c:2328 18604msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." 18605msgstr "" 18606 18607#: rewrite/rewriteHandler.c:2340 18608msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." 18609msgstr "" 18610 18611#: rewrite/rewriteHandler.c:2343 18612msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." 18613msgstr "" 18614 18615#: rewrite/rewriteHandler.c:2346 18616msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." 18617msgstr "" 18618 18619#: rewrite/rewriteHandler.c:2353 rewrite/rewriteHandler.c:2357 18620#: rewrite/rewriteHandler.c:2365 18621msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." 18622msgstr "" 18623 18624#: rewrite/rewriteHandler.c:2368 18625msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." 18626msgstr "" 18627 18628#: rewrite/rewriteHandler.c:2392 18629msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." 18630msgstr "" 18631 18632#: rewrite/rewriteHandler.c:2849 18633#, c-format 18634msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" 18635msgstr "\"%s\" 칼럼 (해당 뷰: \"%s\")에 자료를 입력할 수 없습니다" 18636 18637#: rewrite/rewriteHandler.c:2857 18638#, c-format 18639msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" 18640msgstr "\"%s\" 칼럼 (해당 뷰: \"%s\")에 자료를 갱신할 수 없습니다" 18641 18642#: rewrite/rewriteHandler.c:3327 18643#, c-format 18644msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 18645msgstr "" 18646 18647#: rewrite/rewriteHandler.c:3341 18648#, c-format 18649msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 18650msgstr "" 18651 18652#: rewrite/rewriteHandler.c:3345 18653#, c-format 18654msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 18655msgstr "" 18656 18657#: rewrite/rewriteHandler.c:3350 18658#, c-format 18659msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" 18660msgstr "" 18661 18662#: rewrite/rewriteHandler.c:3569 18663#, c-format 18664msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" 18665msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 INSERT RETURNING 관련을 구성할 수 없음" 18666 18667#: rewrite/rewriteHandler.c:3571 18668#, c-format 18669msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." 18670msgstr "RETURNING 절에서는 무조건 ON INSERT DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야합니다." 18671 18672#: rewrite/rewriteHandler.c:3576 18673#, c-format 18674msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" 18675msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 UPDATE RETURNING 관련을 구성할 수 없습니다." 18676 18677#: rewrite/rewriteHandler.c:3578 18678#, c-format 18679msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." 18680msgstr "RETURNING 절에서는 무조건 ON UPDATE DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야합니다." 18681 18682#: rewrite/rewriteHandler.c:3583 18683#, c-format 18684msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" 18685msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 DELETE RETURNING 관련을 구성할 수 없습니다." 18686 18687#: rewrite/rewriteHandler.c:3585 18688#, c-format 18689msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." 18690msgstr "TURNING 절에서는 무조건 ON DELETE DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야합니다" 18691 18692#: rewrite/rewriteHandler.c:3603 18693#, c-format 18694msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" 18695msgstr "" 18696 18697#: rewrite/rewriteHandler.c:3660 18698#, c-format 18699msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" 18700msgstr "" 18701 18702#: rewrite/rewriteManip.c:1003 18703#, c-format 18704msgid "conditional utility statements are not implemented" 18705msgstr "조건 유틸리티 명령 구문(conditional utility statement)은 구현되어있지 않습니다" 18706 18707#: rewrite/rewriteManip.c:1169 18708#, c-format 18709msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" 18710msgstr "뷰에 대한 WHERE CURRENT OF 구문이 구현되지 않음" 18711 18712#: rewrite/rewriteManip.c:1503 18713#, c-format 18714msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" 18715msgstr "" 18716 18717# # advance 끝 18718#: scan.l:445 18719msgid "unterminated /* comment" 18720msgstr "마무리 안된 /* 주석" 18721 18722#: scan.l:474 18723msgid "unterminated bit string literal" 18724msgstr "마무리 안된 비트 문자열 문자" 18725 18726#: scan.l:495 18727msgid "unterminated hexadecimal string literal" 18728msgstr "마무리 안된 16진수 문자열 문자" 18729 18730#: scan.l:545 18731#, c-format 18732msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" 18733msgstr "유니코드 이스케이프와 함께 문자열 상수를 사용하는 것은 안전하지 않음" 18734 18735#: scan.l:546 18736#, c-format 18737msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." 18738msgstr "standard_conforming_strings = off 인 경우 문자열 상수 표기에서 유니코드 이스케이프를 사용할 수 없습니다." 18739 18740#: scan.l:592 scan.l:791 18741msgid "invalid Unicode escape character" 18742msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 문자" 18743 18744#: scan.l:618 scan.l:626 scan.l:634 scan.l:635 scan.l:636 scan.l:1380 18745#: scan.l:1407 scan.l:1411 scan.l:1449 scan.l:1453 scan.l:1475 scan.l:1485 18746msgid "invalid Unicode surrogate pair" 18747msgstr "잘못된 유니코드 대리 쌍" 18748 18749#: scan.l:640 18750#, c-format 18751msgid "invalid Unicode escape" 18752msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 값" 18753 18754#: scan.l:641 18755#, c-format 18756msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." 18757msgstr "유니코드 이스케이프는 \\uXXXX 또는 \\UXXXXXXXX 형태여야 합니다." 18758 18759#: scan.l:652 18760#, c-format 18761msgid "unsafe use of \\' in a string literal" 18762msgstr "문자열 안에 \\' 사용이 안전하지 않습니다" 18763 18764#: scan.l:653 18765#, c-format 18766msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." 18767msgstr "작은 따옴표는 '' 형태로 사용하십시오. \\' 표기법은 클라이언트 전용 인코딩에서 안전하지 않습니다." 18768 18769#: scan.l:728 18770msgid "unterminated dollar-quoted string" 18771msgstr "마무리 안된 달러-따옴표 안의 문자열" 18772 18773#: scan.l:745 scan.l:771 scan.l:786 18774msgid "zero-length delimited identifier" 18775msgstr "길이가 0인 구분 식별자" 18776 18777#: scan.l:806 syncrep_scanner.l:91 18778msgid "unterminated quoted identifier" 18779msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 식별자" 18780 18781# # nonun 부분 begin 18782#: scan.l:969 18783msgid "operator too long" 18784msgstr "연산자가 너무 깁니다." 18785 18786#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" 18787#: scan.l:1125 18788#, c-format 18789msgid "%s at end of input" 18790msgstr "%s, 입력 끝부분" 18791 18792#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" 18793#: scan.l:1133 18794#, c-format 18795msgid "%s at or near \"%s\"" 18796msgstr "%s, \"%s\" 부근" 18797 18798#: scan.l:1294 scan.l:1326 18799msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" 18800msgstr "서버 인코딩이 UTF8이 아닌 경우 007F보다 큰 코드 지점 값에는 유니코드 이스케이프 값을 사용할 수 없음" 18801 18802#: scan.l:1322 scan.l:1467 18803msgid "invalid Unicode escape value" 18804msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 값" 18805 18806#: scan.l:1531 18807#, c-format 18808msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" 18809msgstr "문자열 안에 있는 \\' 문자는 표준이 아닙니다" 18810 18811#: scan.l:1532 18812#, c-format 18813msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." 18814msgstr "작은 따옴표는 '' 형태니, 인용부호 표기법(E'...') 형태로 사용하십시오." 18815 18816#: scan.l:1541 18817#, c-format 18818msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" 18819msgstr "문자열 안에 있는 \\\\ 문자는 표준이 아닙니다" 18820 18821#: scan.l:1542 18822#, c-format 18823msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." 18824msgstr "백슬래시 표기는 인용부호 표기법으로 사용하세요, 예, E'\\\\'." 18825 18826#: scan.l:1556 18827#, c-format 18828msgid "nonstandard use of escape in a string literal" 18829msgstr "문자열 안에 비표준 escape 문자를 사용하고 있습니다" 18830 18831#: scan.l:1557 18832#, c-format 18833msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." 18834msgstr "인용부호 표기법을 사용하세요, 예, E'\\r\\n'." 18835 18836#: snowball/dict_snowball.c:177 18837#, c-format 18838msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" 18839msgstr "\"%s\" 언어 및 \"%s\" 인코딩에 사용 가능한 Snowball stemmer가 없음" 18840 18841#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74 18842#: tsearch/dict_simple.c:49 18843#, c-format 18844msgid "multiple StopWords parameters" 18845msgstr "StopWords 매개 변수가 여러 개 있음" 18846 18847#: snowball/dict_snowball.c:209 18848#, c-format 18849msgid "multiple Language parameters" 18850msgstr "여러 개의 언어 매개 변수가 있음" 18851 18852#: snowball/dict_snowball.c:216 18853#, c-format 18854msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" 18855msgstr "인식할 수 없는 Snowball 매개 변수: \"%s\"" 18856 18857#: snowball/dict_snowball.c:224 18858#, c-format 18859msgid "missing Language parameter" 18860msgstr "Language 매개 변수가 누락됨" 18861 18862#: statistics/dependencies.c:534 18863#, c-format 18864msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies" 18865msgstr "" 18866 18867#: statistics/dependencies.c:672 statistics/dependencies.c:725 18868#: statistics/mvdistinct.c:341 statistics/mvdistinct.c:394 18869#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122 18870#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171 18871#: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307 18872#: utils/adt/pseudotypes.c:335 utils/adt/pseudotypes.c:363 18873#: utils/adt/pseudotypes.c:393 18874#, c-format 18875msgid "cannot accept a value of type %s" 18876msgstr "%s 형식의 값은 사용할 수 없음" 18877 18878#: statistics/extended_stats.c:104 18879#, c-format 18880msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" 18881msgstr "\"%s.%s\" 통계정보 개체를 계산 할 수 없음: 대상 릴레이션: \"%s.%s\"" 18882 18883#: statistics/mvdistinct.c:262 18884#, c-format 18885msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)" 18886msgstr "" 18887 18888#: statistics/mvdistinct.c:267 18889#, c-format 18890msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)" 18891msgstr "잘못된 ndistinct 형 %d (예상값 %d)" 18892 18893#: statistics/mvdistinct.c:272 18894#, c-format 18895msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct" 18896msgstr "MVNDistinct에서 잘못된 zero-length 항목 배열" 18897 18898#: statistics/mvdistinct.c:281 18899#, c-format 18900msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)" 18901msgstr "" 18902 18903#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657 18904#, c-format 18905msgid "cannot access temporary tables of other sessions" 18906msgstr "다른 세션의 임시 테이블에 액세스할 수 없음" 18907 18908#: storage/buffer/bufmgr.c:807 18909#, c-format 18910msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" 18911msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 EOF 범위를 넘는 예기치 않은 데이터가 있음" 18912 18913#: storage/buffer/bufmgr.c:809 18914#, c-format 18915msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." 18916msgstr "이 문제는 커널의 문제로 알려졌습니다. 시스템을 업데이트하십시오." 18917 18918#: storage/buffer/bufmgr.c:907 18919#, c-format 18920msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" 18921msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 잘못된 페이지 헤더가 있음, 페이지를 삭제하는 중" 18922 18923#: storage/buffer/bufmgr.c:4013 18924#, c-format 18925msgid "could not write block %u of %s" 18926msgstr "%u/%s 블록을 쓸 수 없음" 18927 18928#: storage/buffer/bufmgr.c:4015 18929#, c-format 18930msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." 18931msgstr "여러 번 실패 --- 쓰기 오류가 영구적일 수 있습니다." 18932 18933#: storage/buffer/bufmgr.c:4036 storage/buffer/bufmgr.c:4055 18934#, c-format 18935msgid "writing block %u of relation %s" 18936msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)을 쓰는 중" 18937 18938#: storage/buffer/bufmgr.c:4358 18939#, c-format 18940msgid "snapshot too old" 18941msgstr "" 18942 18943#: storage/buffer/localbuf.c:199 18944#, c-format 18945msgid "no empty local buffer available" 18946msgstr "비어 있는 로컬 버퍼가 없습니다" 18947 18948#: storage/buffer/localbuf.c:427 18949#, c-format 18950msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" 18951msgstr "병렬 작업 중에 임시 테이블에 액세스할 수 없음" 18952 18953#: storage/file/buffile.c:317 18954#, c-format 18955msgid "could not open BufFile \"%s\"" 18956msgstr "\"%s\" BUfFile 파일을 열 수 없음" 18957 18958#: storage/file/fd.c:451 storage/file/fd.c:523 storage/file/fd.c:559 18959#, c-format 18960msgid "could not flush dirty data: %m" 18961msgstr "dirty 자료를 flush 할 수 없음: %m" 18962 18963#: storage/file/fd.c:481 18964#, c-format 18965msgid "could not determine dirty data size: %m" 18966msgstr "dirty 자료 크기를 확인할 수 없음: %m" 18967 18968#: storage/file/fd.c:533 18969#, c-format 18970msgid "could not munmap() while flushing data: %m" 18971msgstr "자료 flush 작업 도중 munmap() 호출 실패: %m" 18972 18973#: storage/file/fd.c:734 18974#, c-format 18975msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" 18976msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 링크할 수 없음: %m" 18977 18978#: storage/file/fd.c:828 18979#, c-format 18980msgid "getrlimit failed: %m" 18981msgstr "getrlimit 실패: %m" 18982 18983#: storage/file/fd.c:918 18984#, c-format 18985msgid "insufficient file descriptors available to start server process" 18986msgstr "서버 프로세스를 실행하기 위해서 열어야할 파일들을 못 열고 있습니다. 다른 프로그램에서 너무 많은 파일을 열어 두고 있습니다. 다른 프로그램들을 좀 닫고 다시 시도해 보십시오" 18987 18988#: storage/file/fd.c:919 18989#, c-format 18990msgid "System allows %d, we need at least %d." 18991msgstr "시스템 허용치 %d, 서버 최소 허용치 %d." 18992 18993#: storage/file/fd.c:970 storage/file/fd.c:2371 storage/file/fd.c:2473 18994#: storage/file/fd.c:2625 18995#, c-format 18996msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" 18997msgstr "열려 있는 파일이 너무 많습니다: %m; 다른 프로그램들을 좀 닫고 다시 시도해 보십시오" 18998 18999#: storage/file/fd.c:1312 19000#, c-format 19001msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" 19002msgstr "임시 파일: 경로 \"%s\", 크기 %lu" 19003 19004#: storage/file/fd.c:1444 19005#, c-format 19006msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" 19007msgstr "\"%s\" 임시 디렉터리를 만들 수 없음: %m" 19008 19009#: storage/file/fd.c:1451 19010#, c-format 19011msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" 19012msgstr "\"%s\" 임시 하위 디렉터리를 만들 수 없음: %m" 19013 19014#: storage/file/fd.c:1644 19015#, c-format 19016msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" 19017msgstr "\"%s\" 임시 파일을 만들 수 없습니다: %m" 19018 19019#: storage/file/fd.c:1679 19020#, c-format 19021msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" 19022msgstr "\"%s\" 임시 파일을 열 수 없음: %m" 19023 19024#: storage/file/fd.c:1720 19025#, c-format 19026msgid "cannot unlink temporary file \"%s\": %m" 19027msgstr "\"%s\" 임시 파일을 지울 수 없음: %m" 19028 19029#: storage/file/fd.c:2002 19030#, c-format 19031msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" 19032msgstr "임시 파일 크기가 temp_file_limit (%dkB)를 초과했습니다" 19033 19034#: storage/file/fd.c:2347 storage/file/fd.c:2406 19035#, c-format 19036msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" 19037msgstr "" 19038 19039#: storage/file/fd.c:2446 19040#, c-format 19041msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" 19042msgstr "" 19043 19044#: storage/file/fd.c:2601 19045#, c-format 19046msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" 19047msgstr "" 19048 19049#: storage/file/fd.c:2692 19050#, c-format 19051msgid "could not read directory \"%s\": %m" 19052msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %m" 19053 19054#: storage/file/fd.c:3124 19055#, c-format 19056msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" 19057msgstr "임시 디렉터리에서 예상치 못한 파일 발견: \"%s\"" 19058 19059#: storage/file/fd.c:3443 19060#, c-format 19061msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m" 19062msgstr "\"%s\" 디렉터리를 지울 수 없음: %m" 19063 19064#: storage/file/sharedfileset.c:93 19065#, c-format 19066msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed" 19067msgstr "SharedFileSet 확보 실패, 이미 삭제되었음" 19068 19069#: storage/ipc/dsm.c:351 19070#, c-format 19071msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" 19072msgstr "동적 공유 메모리 제어 조각이 손상되었음" 19073 19074#: storage/ipc/dsm.c:398 19075#, c-format 19076msgid "dynamic shared memory is disabled" 19077msgstr "동적 공유 메모리 기능이 비활성화 되어있음" 19078 19079#: storage/ipc/dsm.c:399 19080#, c-format 19081msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." 19082msgstr "dynamic_shared_memory_type 설정값을 \"none\" 아닌 값으로 지정하세요." 19083 19084#: storage/ipc/dsm.c:419 19085#, c-format 19086msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" 19087msgstr "동적 공유 메모리 제어 조각이 타당하지 않음" 19088 19089#: storage/ipc/dsm.c:515 19090#, c-format 19091msgid "too many dynamic shared memory segments" 19092msgstr "너무 많은 동적 공유 메모리 조각이 있음" 19093 19094#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:364 19095#: storage/ipc/dsm_impl.c:581 storage/ipc/dsm_impl.c:696 19096#: storage/ipc/dsm_impl.c:867 storage/ipc/dsm_impl.c:1011 19097#, c-format 19098msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" 19099msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 unmap 할 수 없음: %m" 19100 19101#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:591 19102#: storage/ipc/dsm_impl.c:706 storage/ipc/dsm_impl.c:877 19103#, c-format 19104msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" 19105msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 삭제할 수 없음: %m" 19106 19107#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:777 19108#: storage/ipc/dsm_impl.c:891 19109#, c-format 19110msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" 19111msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 열 수 없음: %m" 19112 19113#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:607 19114#: storage/ipc/dsm_impl.c:822 storage/ipc/dsm_impl.c:915 19115#, c-format 19116msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" 19117msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각 파일의 상태를 알 수 없음: %m" 19118 19119#: storage/ipc/dsm_impl.c:338 storage/ipc/dsm_impl.c:934 19120#: storage/ipc/dsm_impl.c:984 19121#, c-format 19122msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" 19123msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각 파일을 %zu 바이트로 크기 조절 할 수 없음: %m" 19124 19125#: storage/ipc/dsm_impl.c:388 storage/ipc/dsm_impl.c:628 19126#: storage/ipc/dsm_impl.c:798 storage/ipc/dsm_impl.c:1035 19127#, c-format 19128msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" 19129msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 map 할 수 없음: %m" 19130 19131#: storage/ipc/dsm_impl.c:563 19132#, c-format 19133msgid "could not get shared memory segment: %m" 19134msgstr "공유 메모리 조각을 가져올 수 없음: %m" 19135 19136#: storage/ipc/dsm_impl.c:762 19137#, c-format 19138msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" 19139msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 만들 수 없음: %m" 19140 19141#: storage/ipc/dsm_impl.c:1077 storage/ipc/dsm_impl.c:1125 19142#, c-format 19143msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" 19144msgstr "\"%s\" 용 헨들러를 이중화 할 수 없음: %m" 19145 19146#: storage/ipc/latch.c:829 19147#, c-format 19148msgid "epoll_ctl() failed: %m" 19149msgstr "epoll_ctl() 실패: %m" 19150 19151#: storage/ipc/latch.c:1060 19152#, c-format 19153msgid "epoll_wait() failed: %m" 19154msgstr "epoll_wait() 실패: %m" 19155 19156#: storage/ipc/latch.c:1182 19157#, c-format 19158msgid "poll() failed: %m" 19159msgstr "poll() 실패: %m" 19160 19161#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:903 19162#: storage/lmgr/lock.c:941 storage/lmgr/lock.c:2728 storage/lmgr/lock.c:4053 19163#: storage/lmgr/lock.c:4118 storage/lmgr/lock.c:4410 19164#: storage/lmgr/predicate.c:2355 storage/lmgr/predicate.c:2370 19165#: storage/lmgr/predicate.c:3762 storage/lmgr/predicate.c:4905 19166#: utils/hash/dynahash.c:1065 19167#, c-format 19168msgid "out of shared memory" 19169msgstr "공유 메모리 부족" 19170 19171#: storage/ipc/shmem.c:165 storage/ipc/shmem.c:246 19172#, c-format 19173msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)" 19174msgstr "공유 메모리가 부족함 (%zu 바이트가 필요함)" 19175 19176#: storage/ipc/shmem.c:421 19177#, c-format 19178msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" 19179msgstr "\"%s\" 자료 구조체용 ShmemIndex 항목을 만들 수 없음" 19180 19181#: storage/ipc/shmem.c:436 19182#, c-format 19183msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu" 19184msgstr "\"%s\" 자료 구조체용 ShmemIndex 항목 크기가 잘못됨: 기대값 %zu, 현재값 %zu" 19185 19186#: storage/ipc/shmem.c:453 19187#, c-format 19188msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" 19189msgstr "\"%s\" 자료 구조체용 공유 메모리가 부족함 (%zu 바이트가 필요함)" 19190 19191#: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503 19192#, c-format 19193msgid "requested shared memory size overflows size_t" 19194msgstr "지정한 공유 메모리 사이즈가 size_t 크기를 초과했습니다" 19195 19196#: storage/ipc/standby.c:558 tcop/postgres.c:3033 19197#, c-format 19198msgid "canceling statement due to conflict with recovery" 19199msgstr "복구 작업 중 충돌이 발생해 작업을 중지합니다." 19200 19201#: storage/ipc/standby.c:559 tcop/postgres.c:2306 19202#, c-format 19203msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." 19204msgstr "복구 작업 중 사용자 트랜잭션이 버퍼 데드락을 만들었습니다." 19205 19206#: storage/large_object/inv_api.c:190 19207#, c-format 19208msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" 19209msgstr "" 19210 19211#: storage/large_object/inv_api.c:271 19212#, c-format 19213msgid "invalid flags for opening a large object: %d" 19214msgstr "대형 개체를 열기 위한 플래그가 잘못 됨: %d" 19215 19216#: storage/large_object/inv_api.c:461 19217#, c-format 19218msgid "invalid whence setting: %d" 19219msgstr "" 19220 19221#: storage/large_object/inv_api.c:633 19222#, c-format 19223msgid "invalid large object write request size: %d" 19224msgstr "유효하지 않은 대형 개체의 쓰기 요청된 크기: %d" 19225 19226#: storage/lmgr/deadlock.c:1109 19227#, c-format 19228msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." 19229msgstr "%d 프로세스가 %s 상태로 지연되고 있음(해당 작업: %s); %d 프로세스에 의해 블록킹되었음" 19230 19231#: storage/lmgr/deadlock.c:1128 19232#, c-format 19233msgid "Process %d: %s" 19234msgstr "프로세스 %d: %s" 19235 19236#: storage/lmgr/deadlock.c:1137 19237#, c-format 19238msgid "deadlock detected" 19239msgstr "deadlock 발생했음" 19240 19241#: storage/lmgr/deadlock.c:1140 19242#, c-format 19243msgid "See server log for query details." 19244msgstr "쿼리 상세 정보는 서버 로그를 참조하십시오." 19245 19246#: storage/lmgr/lmgr.c:767 19247#, c-format 19248msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 19249msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션 \"%s\")을 갱신하는 중에 발생" 19250 19251#: storage/lmgr/lmgr.c:770 19252#, c-format 19253msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 19254msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션 \"%s\")을 삭제하는 중에 발생" 19255 19256#: storage/lmgr/lmgr.c:773 19257#, c-format 19258msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 19259msgstr "%u,%u 튜플을 \"%s\" 릴레이션에서 잠그는 중에 발생" 19260 19261#: storage/lmgr/lmgr.c:776 19262#, c-format 19263msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" 19264msgstr "%u,%u 업데이트된 버전 튜플(해당 릴레이션 \"%s\")을 잠그는 중에 발생" 19265 19266#: storage/lmgr/lmgr.c:779 19267#, c-format 19268msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 19269msgstr "%u,%u 튜플 인덱스(해당 릴레이션 \"%s\")를 삽입하는 중에 발생" 19270 19271#: storage/lmgr/lmgr.c:782 19272#, c-format 19273msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 19274msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션: \"%s\")의 고유성을 검사하는 중에 발생" 19275 19276#: storage/lmgr/lmgr.c:785 19277#, c-format 19278msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 19279msgstr "%u,%u 갱신된 튜플(해당 릴레이션: \"%s\")을 재확인하는 중에 발생" 19280 19281#: storage/lmgr/lmgr.c:788 19282#, c-format 19283msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" 19284msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션: \"%s\")의 제외 제약 조건을 검사하는 중에 발생" 19285 19286#: storage/lmgr/lmgr.c:1008 19287#, c-format 19288msgid "relation %u of database %u" 19289msgstr "릴레이션 %u, 데이터베이스 %u" 19290 19291#: storage/lmgr/lmgr.c:1014 19292#, c-format 19293msgid "extension of relation %u of database %u" 19294msgstr "%u 관계(%u 데이터베이스) 확장" 19295 19296#: storage/lmgr/lmgr.c:1020 19297#, c-format 19298msgid "page %u of relation %u of database %u" 19299msgstr "페이지 %u, 릴레이션 %u, 데이터베이스 %u" 19300 19301#: storage/lmgr/lmgr.c:1027 19302#, c-format 19303msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" 19304msgstr "튜플 (%u,%u), 릴레이션 %u, 데이터베이스 %u" 19305 19306#: storage/lmgr/lmgr.c:1035 19307#, c-format 19308msgid "transaction %u" 19309msgstr "트랜잭션 %u" 19310 19311#: storage/lmgr/lmgr.c:1040 19312#, c-format 19313msgid "virtual transaction %d/%u" 19314msgstr "가상 트랜잭션 %d/%u" 19315 19316#: storage/lmgr/lmgr.c:1046 19317#, c-format 19318msgid "speculative token %u of transaction %u" 19319msgstr "%u 위험한 토큰, 대상 트랜잭션 %u" 19320 19321#: storage/lmgr/lmgr.c:1052 19322#, c-format 19323msgid "object %u of class %u of database %u" 19324msgstr "개체 %u, 클래스 %u, 데이터베이스 %u" 19325 19326#: storage/lmgr/lmgr.c:1060 19327#, c-format 19328msgid "user lock [%u,%u,%u]" 19329msgstr "user lock [%u,%u,%u]" 19330 19331#: storage/lmgr/lmgr.c:1067 19332#, c-format 19333msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" 19334msgstr "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" 19335 19336#: storage/lmgr/lmgr.c:1075 19337#, c-format 19338msgid "unrecognized locktag type %d" 19339msgstr "알 수 없는 locktag 형태 %d" 19340 19341#: storage/lmgr/lock.c:738 19342#, c-format 19343msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" 19344msgstr "" 19345 19346#: storage/lmgr/lock.c:740 19347#, c-format 19348msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." 19349msgstr "" 19350 19351#: storage/lmgr/lock.c:904 storage/lmgr/lock.c:942 storage/lmgr/lock.c:2729 19352#: storage/lmgr/lock.c:4054 storage/lmgr/lock.c:4119 storage/lmgr/lock.c:4411 19353#, c-format 19354msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." 19355msgstr "max_locks_per_transaction을 늘려야 할 수도 있습니다." 19356 19357#: storage/lmgr/lock.c:3170 storage/lmgr/lock.c:3286 19358#, c-format 19359msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" 19360msgstr "" 19361 19362#: storage/lmgr/predicate.c:682 19363#, c-format 19364msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" 19365msgstr "" 19366 19367#: storage/lmgr/predicate.c:683 storage/lmgr/predicate.c:711 19368#, c-format 19369msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." 19370msgstr "" 19371 19372#: storage/lmgr/predicate.c:710 19373#, c-format 19374msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" 19375msgstr "" 19376 19377#: storage/lmgr/predicate.c:1515 19378#, c-format 19379msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" 19380msgstr "" 19381 19382#: storage/lmgr/predicate.c:1604 19383#, c-format 19384msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." 19385msgstr "" 19386 19387#: storage/lmgr/predicate.c:1605 19388#, c-format 19389msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." 19390msgstr "" 19391 19392#: storage/lmgr/predicate.c:1645 19393#, c-format 19394msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" 19395msgstr "" 19396 19397#: storage/lmgr/predicate.c:1725 utils/time/snapmgr.c:621 19398#: utils/time/snapmgr.c:627 19399#, c-format 19400msgid "could not import the requested snapshot" 19401msgstr "" 19402 19403#: storage/lmgr/predicate.c:1726 utils/time/snapmgr.c:628 19404#, c-format 19405msgid "The source process with PID %d is not running anymore." 19406msgstr "%d PID 소스 프로세스는 더이상 실행 중이지 않습니다." 19407 19408#: storage/lmgr/predicate.c:2356 storage/lmgr/predicate.c:2371 19409#: storage/lmgr/predicate.c:3763 19410#, c-format 19411msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." 19412msgstr "max_pred_locks_per_transaction 값을 늘려야 할 수도 있습니다." 19413 19414#: storage/lmgr/predicate.c:3917 storage/lmgr/predicate.c:4006 19415#: storage/lmgr/predicate.c:4014 storage/lmgr/predicate.c:4053 19416#: storage/lmgr/predicate.c:4292 storage/lmgr/predicate.c:4629 19417#: storage/lmgr/predicate.c:4641 storage/lmgr/predicate.c:4683 19418#: storage/lmgr/predicate.c:4721 19419#, c-format 19420msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" 19421msgstr "트랜잭션간 읽기/쓰기 의존성 때문에 serialize 접근을 할 수 없음" 19422 19423#: storage/lmgr/predicate.c:3919 storage/lmgr/predicate.c:4008 19424#: storage/lmgr/predicate.c:4016 storage/lmgr/predicate.c:4055 19425#: storage/lmgr/predicate.c:4294 storage/lmgr/predicate.c:4631 19426#: storage/lmgr/predicate.c:4643 storage/lmgr/predicate.c:4685 19427#: storage/lmgr/predicate.c:4723 19428#, c-format 19429msgid "The transaction might succeed if retried." 19430msgstr "재시도하면 그 트랜잭션이 성공할 것입니다." 19431 19432#: storage/lmgr/proc.c:1311 19433#, c-format 19434msgid "Process %d waits for %s on %s." 19435msgstr "%d 프로세스가 대기중, 잠금종류: %s, 내용: %s" 19436 19437#: storage/lmgr/proc.c:1322 19438#, c-format 19439msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" 19440msgstr "%d PID autovacuum 블럭킹하기 위해 취소 신호를 보냅니다" 19441 19442#: storage/lmgr/proc.c:1340 utils/adt/misc.c:270 19443#, c-format 19444msgid "could not send signal to process %d: %m" 19445msgstr "%d 프로세스로 시스템신호(signal)를 보낼 수 없습니다: %m" 19446 19447#: storage/lmgr/proc.c:1442 19448#, c-format 19449msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" 19450msgstr "%d PID 프로세스는 %s(%s)에 대해 교착 상태가 발생하지 않도록 %ld.%03dms 후에 대기열 순서를 다시 조정함" 19451 19452#: storage/lmgr/proc.c:1457 19453#, c-format 19454msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" 19455msgstr "%d PID 프로세스에서 %s(%s) 대기중 %ld.%03dms 후에 교착 상태를 감지함" 19456 19457#: storage/lmgr/proc.c:1466 19458#, c-format 19459msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" 19460msgstr "%d PID 프로세스에서 여전히 %s(%s) 작업을 기다리고 있음(%ld.%03dms 후)" 19461 19462#: storage/lmgr/proc.c:1473 19463#, c-format 19464msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" 19465msgstr "%d PID 프로세스가 %s(%s) 작업을 위해 잠금 취득함(%ld.%03dms 후)" 19466 19467#: storage/lmgr/proc.c:1489 19468#, c-format 19469msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" 19470msgstr "프로세스 %d에서 %s(%s)을(를) 취득하지 못함(%ld.%03dms 후)" 19471 19472#: storage/page/bufpage.c:151 19473#, c-format 19474msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" 19475msgstr "페이지 검사 실패, 계산된 체크섬은 %u, 기대값은 %u" 19476 19477#: storage/page/bufpage.c:213 storage/page/bufpage.c:507 19478#: storage/page/bufpage.c:744 storage/page/bufpage.c:877 19479#: storage/page/bufpage.c:973 storage/page/bufpage.c:1083 19480#, c-format 19481msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" 19482msgstr "손상된 페이지 위치: 하위값 = %u, 상위값 = %u, 특수값 = %u" 19483 19484#: storage/page/bufpage.c:529 19485#, c-format 19486msgid "corrupted item pointer: %u" 19487msgstr "손상된 아이템 위치: %u" 19488 19489#: storage/page/bufpage.c:556 storage/page/bufpage.c:928 19490#, c-format 19491msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" 19492msgstr "손상된 아이템 길이: 전체 %u, 사용가능한 공간 %u" 19493 19494#: storage/page/bufpage.c:763 storage/page/bufpage.c:989 19495#: storage/page/bufpage.c:1099 19496#, c-format 19497msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" 19498msgstr "손상된 아이템 위치: 오프셋 = %u, 크기 = %u" 19499 19500#: storage/page/bufpage.c:901 19501#, c-format 19502msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" 19503msgstr "손상된 아이템 위치: 오프셋 = %u, 크기 = %u" 19504 19505#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:974 19506#, c-format 19507msgid "could not truncate file \"%s\": %m" 19508msgstr "\"%s\" 파일을 비울 수 없음: %m" 19509 19510#: storage/smgr/md.c:515 19511#, c-format 19512msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" 19513msgstr "\"%s\" 파일을 %u개 블록을 초과하여 확장할 수 없음" 19514 19515#: storage/smgr/md.c:537 storage/smgr/md.c:754 storage/smgr/md.c:830 19516#, c-format 19517msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" 19518msgstr "%u 블록을 찾을 수 없음(해당 파일: \"%s\"): %m" 19519 19520#: storage/smgr/md.c:545 19521#, c-format 19522msgid "could not extend file \"%s\": %m" 19523msgstr "\"%s\" 파일을 확장할 수 없음: %m" 19524 19525#: storage/smgr/md.c:547 storage/smgr/md.c:554 storage/smgr/md.c:857 19526#, c-format 19527msgid "Check free disk space." 19528msgstr "디스크 여유 공간을 확인해 주십시오." 19529 19530#: storage/smgr/md.c:551 19531#, c-format 19532msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" 19533msgstr "\"%s\" 파일을 확장할 수 없음: %d/%d바이트만 %u 블록에 썼음" 19534 19535#: storage/smgr/md.c:772 19536#, c-format 19537msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" 19538msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %m" 19539 19540#: storage/smgr/md.c:788 19541#, c-format 19542msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" 19543msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %d / %d 바이트만 읽음" 19544 19545#: storage/smgr/md.c:848 19546#, c-format 19547msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" 19548msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에 쓸 수 없음: %m" 19549 19550#: storage/smgr/md.c:853 19551#, c-format 19552msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" 19553msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에 쓸 수 없음: %d / %d 바이트만 씀" 19554 19555#: storage/smgr/md.c:945 19556#, c-format 19557msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" 19558msgstr "\"%s\" 파일을 %u 블럭으로 비울 수 없음: 현재 %u 블럭 뿐 임" 19559 19560#: storage/smgr/md.c:1000 19561#, c-format 19562msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" 19563msgstr "\"%s\" 파일을 %u 블럭으로 정리할 수 없음: %m" 19564 19565#: storage/smgr/md.c:1282 19566#, c-format 19567msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" 19568msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패, 재시도함: %m" 19569 19570#: storage/smgr/md.c:1445 19571#, c-format 19572msgid "could not forward fsync request because request queue is full" 19573msgstr "요청 큐가 가득차 forward fsync 요청을 처리할 수 없음" 19574 19575#: storage/smgr/md.c:1951 19576#, c-format 19577msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" 19578msgstr "\"%s\" 파일을 열기 실패(대상 블록: %u): 이전 조각은 %u 블럭 뿐임" 19579 19580#: storage/smgr/md.c:1965 19581#, c-format 19582msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" 19583msgstr "\"%s\" 파일을 열기 실패(대상 블록: %u): %m" 19584 19585#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:591 19586#, c-format 19587msgid "invalid argument size %d in function call message" 19588msgstr "함수 호출 메시지 안에 있는 잘못된 %d 인자 크기" 19589 19590#: tcop/fastpath.c:307 19591#, c-format 19592msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" 19593msgstr "fastpath 함수 호출: \"%s\" (OID %u)" 19594 19595#: tcop/fastpath.c:389 tcop/postgres.c:1195 tcop/postgres.c:1459 19596#: tcop/postgres.c:1841 tcop/postgres.c:2062 19597#, c-format 19598msgid "duration: %s ms" 19599msgstr "실행시간: %s ms" 19600 19601#: tcop/fastpath.c:393 19602#, c-format 19603msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" 19604msgstr "작업시간: %s ms fastpath 함수 호출: \"%s\" (OID %u)" 19605 19606#: tcop/fastpath.c:429 tcop/fastpath.c:556 19607#, c-format 19608msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" 19609msgstr "함수 호출 메시지는 %d 인자를 사용하지만, 함수는 %d 인자가 필요합니다" 19610 19611#: tcop/fastpath.c:437 19612#, c-format 19613msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" 19614msgstr "함수 호출 메시지는 %d 인자를 사용하지만, 함수는 %d 인자가 필요합니다" 19615 19616#: tcop/fastpath.c:524 tcop/fastpath.c:607 19617#, c-format 19618msgid "incorrect binary data format in function argument %d" 19619msgstr "함수 인자 %d 안에 잘못된 바이너리 자료 형식 발견됨" 19620 19621#: tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:395 tcop/postgres.c:422 19622#, c-format 19623msgid "unexpected EOF on client connection" 19624msgstr "클라이언트 연결에서 예상치 않은 EOF 발견됨" 19625 19626#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:457 tcop/postgres.c:468 19627#: tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4385 19628#, c-format 19629msgid "invalid frontend message type %d" 19630msgstr "잘못된 frontend 메시지 형태 %d" 19631 19632#: tcop/postgres.c:950 19633#, c-format 19634msgid "statement: %s" 19635msgstr "명령 구문: %s" 19636 19637#: tcop/postgres.c:1200 19638#, c-format 19639msgid "duration: %s ms statement: %s" 19640msgstr "실행시간: %s ms 명령 구문: %s" 19641 19642#: tcop/postgres.c:1250 19643#, c-format 19644msgid "parse %s: %s" 19645msgstr "구문 %s: %s" 19646 19647#: tcop/postgres.c:1307 19648#, c-format 19649msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" 19650msgstr "준비된 명령 구문에는 다중 명령을 삽입할 수 없습니다" 19651 19652#: tcop/postgres.c:1464 19653#, c-format 19654msgid "duration: %s ms parse %s: %s" 19655msgstr "실행시간: %s ms %s 구문분석: %s" 19656 19657#: tcop/postgres.c:1509 19658#, c-format 19659msgid "bind %s to %s" 19660msgstr "바인드: %s -> %s" 19661 19662#: tcop/postgres.c:1528 tcop/postgres.c:2354 19663#, c-format 19664msgid "unnamed prepared statement does not exist" 19665msgstr "이름없는 준비된 명령 구문(unnamed prepared statement) 없음" 19666 19667#: tcop/postgres.c:1571 19668#, c-format 19669msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" 19670msgstr "바인드 메시지는 %d 매개 변수 형태지만, %d 매개 변수여야함" 19671 19672#: tcop/postgres.c:1577 19673#, c-format 19674msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" 19675msgstr "바인드 메시지는 %d개의 매개 변수를 지원하지만, \"%s\" 준비된 명령 구문(prepared statement)에서는%d 개의 매개 변수가 필요합니다" 19676 19677#: tcop/postgres.c:1748 19678#, c-format 19679msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" 19680msgstr "바인드 매개 변수 %d 안에 잘못된 바이너리 자료 형태가 있음" 19681 19682#: tcop/postgres.c:1846 19683#, c-format 19684msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" 19685msgstr "실행시간: %s ms %s%s%s 접속: %s" 19686 19687#: tcop/postgres.c:1894 tcop/postgres.c:2438 19688#, c-format 19689msgid "portal \"%s\" does not exist" 19690msgstr "\"%s\" portal 없음" 19691 19692#: tcop/postgres.c:1979 19693#, c-format 19694msgid "%s %s%s%s: %s" 19695msgstr "%s %s%s%s: %s" 19696 19697#: tcop/postgres.c:1981 tcop/postgres.c:2070 19698msgid "execute fetch from" 19699msgstr "자료뽑기" 19700 19701#: tcop/postgres.c:1982 tcop/postgres.c:2071 19702msgid "execute" 19703msgstr "쿼리실행" 19704 19705#: tcop/postgres.c:2067 19706#, c-format 19707msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" 19708msgstr "수행시간: %s ms %s %s%s%s: %s" 19709 19710#: tcop/postgres.c:2193 19711#, c-format 19712msgid "prepare: %s" 19713msgstr "prepare: %s" 19714 19715#: tcop/postgres.c:2259 19716#, c-format 19717msgid "parameters: %s" 19718msgstr "매개 변수: %s" 19719 19720#: tcop/postgres.c:2278 19721#, c-format 19722msgid "abort reason: recovery conflict" 19723msgstr "중지 이유: 복구 충돌" 19724 19725#: tcop/postgres.c:2294 19726#, c-format 19727msgid "User was holding shared buffer pin for too long." 19728msgstr "" 19729 19730#: tcop/postgres.c:2297 19731#, c-format 19732msgid "User was holding a relation lock for too long." 19733msgstr "" 19734 19735#: tcop/postgres.c:2300 19736#, c-format 19737msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." 19738msgstr "" 19739 19740#: tcop/postgres.c:2303 19741#, c-format 19742msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." 19743msgstr "" 19744 19745#: tcop/postgres.c:2309 19746#, c-format 19747msgid "User was connected to a database that must be dropped." 19748msgstr "삭제 되어져야할 데이터베이스 사용자 접속해 있습니다." 19749 19750#: tcop/postgres.c:2634 19751#, c-format 19752msgid "terminating connection because of crash of another server process" 19753msgstr "다른 서버 프로세스가 손상을 입어 현재 연결을 중지합니다" 19754 19755#: tcop/postgres.c:2635 19756#, c-format 19757msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." 19758msgstr "postmaster 에서 현재 이서버 프로세스에게 현재 트랜잭션을 취소하고, 클라이언트와의 연결을 끊으라는 명령을 보냈습니다. 왜냐하면, 다른 서버 프로세스가 비정상적으로 중지되어 공유 메모리가 손상되었을 가능성이 있기 때문입니다" 19759 19760#: tcop/postgres.c:2639 tcop/postgres.c:2963 19761#, c-format 19762msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." 19763msgstr "잠시 뒤에 다시 연결 해서 작업을 계속 하십시오" 19764 19765#: tcop/postgres.c:2721 19766#, c-format 19767msgid "floating-point exception" 19768msgstr "부동소수점 예외발생" 19769 19770#: tcop/postgres.c:2722 19771#, c-format 19772msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." 19773msgstr "잘못된 부동소수점 작업이 감지 되었습니다. 이것은 아마도 결과값 범위초과나 0으로 나누는 작업과 같은 잘못된 연산 때문에 발생한 것 같습니다" 19774 19775#: tcop/postgres.c:2893 19776#, c-format 19777msgid "canceling authentication due to timeout" 19778msgstr "시간 초과로 인증 작업을 취소합니다." 19779 19780#: tcop/postgres.c:2897 19781#, c-format 19782msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" 19783msgstr "관리자 명령으로 인해 자동 청소 프로세스를 종료하는 중" 19784 19785#: tcop/postgres.c:2901 19786#, c-format 19787msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" 19788msgstr "관리자 요청에 의해서 논리 복제 작업자를 끝냅니다" 19789 19790#: tcop/postgres.c:2905 19791#, c-format 19792msgid "logical replication launcher shutting down" 19793msgstr "논리 복제 관리자를 중지하고 있습니다" 19794 19795#: tcop/postgres.c:2918 tcop/postgres.c:2928 tcop/postgres.c:2961 19796#, c-format 19797msgid "terminating connection due to conflict with recovery" 19798msgstr "복구 작업 중 충돌로 연결을 종료합니다." 19799 19800#: tcop/postgres.c:2934 19801#, c-format 19802msgid "terminating connection due to administrator command" 19803msgstr "관리자 요청에 의해서 연결을 끝냅니다" 19804 19805#: tcop/postgres.c:2944 19806#, c-format 19807msgid "connection to client lost" 19808msgstr "서버로부터 연결이 끊어졌습니다." 19809 19810#: tcop/postgres.c:3010 19811#, c-format 19812msgid "canceling statement due to lock timeout" 19813msgstr "잠금 대기 시간 초과로 작업을 취소합니다." 19814 19815#: tcop/postgres.c:3017 19816#, c-format 19817msgid "canceling statement due to statement timeout" 19818msgstr "명령실행시간 초과로 작업을 취소합니다." 19819 19820#: tcop/postgres.c:3024 19821#, c-format 19822msgid "canceling autovacuum task" 19823msgstr "자동 청소 작업을 취소하는 중" 19824 19825#: tcop/postgres.c:3047 19826#, c-format 19827msgid "canceling statement due to user request" 19828msgstr "사용자 요청에 의해 작업을 취소합니다." 19829 19830#: tcop/postgres.c:3057 19831#, c-format 19832msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" 19833msgstr "idle-in-transaction 시간 초과로 연결을 끝냅니다" 19834 19835#: tcop/postgres.c:3171 19836#, c-format 19837msgid "stack depth limit exceeded" 19838msgstr "스택 깊이를 초과했습니다" 19839 19840#: tcop/postgres.c:3172 19841#, c-format 19842msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." 19843msgstr "먼저 OS에서 지원하는 스택 depth 최대값을 확인한 뒤, 허용범위 안에서 \"max_stack_depth\" (현재값: %dkB) 매개 변수 값의 설정치를 증가시키세요." 19844 19845#: tcop/postgres.c:3235 19846#, c-format 19847msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." 19848msgstr "\"max_stack_depth\" 값은 %ldkB를 초과할 수 없습니다" 19849 19850#: tcop/postgres.c:3237 19851#, c-format 19852msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." 19853msgstr "OS의 \"ulimit -s\" 명령과 같은 것으로 스택 깊이를 늘려주십시오." 19854 19855#: tcop/postgres.c:3597 19856#, c-format 19857msgid "invalid command-line argument for server process: %s" 19858msgstr "서버 프로세스의 명령행 인자가 잘못되었습니다: %s" 19859 19860#: tcop/postgres.c:3598 tcop/postgres.c:3604 19861#, c-format 19862msgid "Try \"%s --help\" for more information." 19863msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요." 19864 19865#: tcop/postgres.c:3602 19866#, c-format 19867msgid "%s: invalid command-line argument: %s" 19868msgstr "%s: 잘못된 명령행 인자: %s" 19869 19870#: tcop/postgres.c:3664 19871#, c-format 19872msgid "%s: no database nor user name specified" 19873msgstr "%s: 데이터베이스와 사용자를 지정하지 않았습니다" 19874 19875#: tcop/postgres.c:4293 19876#, c-format 19877msgid "invalid CLOSE message subtype %d" 19878msgstr "잘못된 CLOSE 메시지 서브타입 %d" 19879 19880#: tcop/postgres.c:4328 19881#, c-format 19882msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" 19883msgstr "잘못된 DESCRIBE 메시지 서브타입 %d" 19884 19885#: tcop/postgres.c:4406 19886#, c-format 19887msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" 19888msgstr "복제 연결에서는 fastpath 함수 호출을 지원하지 않습니다" 19889 19890#: tcop/postgres.c:4410 19891#, c-format 19892msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" 19893msgstr "" 19894 19895#: tcop/postgres.c:4587 19896#, c-format 19897msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" 19898msgstr "연결종료: 세션 시간: %d:%02d:%02d.%03d 사용자=%s 데이터베이스=%s 호스트=%s%s%s" 19899 19900#: tcop/pquery.c:645 19901#, c-format 19902msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" 19903msgstr "바인드 메시지는 %d 결과 포멧을 가지고 있고, 쿼리는 %d 칼럼을 가지고 있습니다" 19904 19905#: tcop/pquery.c:952 19906#, c-format 19907msgid "cursor can only scan forward" 19908msgstr "이 커서는 앞으로 이동 전용입니다" 19909 19910#: tcop/pquery.c:953 19911#, c-format 19912msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." 19913msgstr "뒤로 이동 가능한 커서를 만드려면 SCROLL 옵션을 추가해서 커서를 만드세요." 19914 19915#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE 19916#: tcop/utility.c:245 19917#, c-format 19918msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" 19919msgstr "읽기 전용 트랜잭션에서는 %s 명령을 실행할 수 없습니다." 19920 19921#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE 19922#: tcop/utility.c:263 19923#, c-format 19924msgid "cannot execute %s during a parallel operation" 19925msgstr "병렬 처리 작업에서는 %s 명령을 실행할 수 없습니다." 19926 19927#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE 19928#: tcop/utility.c:282 19929#, c-format 19930msgid "cannot execute %s during recovery" 19931msgstr "복구 작업 중에는 %s 명령을 실행할 수 없습니다." 19932 19933#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE 19934#: tcop/utility.c:300 19935#, c-format 19936msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" 19937msgstr "보안 제한 작업 내에서 %s을(를) 실행할 수 없음" 19938 19939#: tcop/utility.c:757 19940#, c-format 19941msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" 19942msgstr "CHECKPOINT 명령은 슈퍼유저만 사용할 수 있습니다" 19943 19944#: tcop/utility.c:1338 19945#, c-format 19946msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" 19947msgstr "\"%s\" 파티션된 테이블 대상으로 인덱스를 만들 수 없음" 19948 19949#: tcop/utility.c:1340 19950#, c-format 19951msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." 19952msgstr "\"%s\" 테이블은 하위 테이블로 외부 테이블을 사용함." 19953 19954#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624 19955#, c-format 19956msgid "multiple DictFile parameters" 19957msgstr "DictFile 매개 변수가 여러 개 있음" 19958 19959#: tsearch/dict_ispell.c:63 19960#, c-format 19961msgid "multiple AffFile parameters" 19962msgstr "AffFile 매개 변수가 여러 개 있음" 19963 19964#: tsearch/dict_ispell.c:82 19965#, c-format 19966msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" 19967msgstr "인식할 수 없는 Ispell 매개 변수: \"%s\"" 19968 19969#: tsearch/dict_ispell.c:96 19970#, c-format 19971msgid "missing AffFile parameter" 19972msgstr "AffFile 매개 변수가 누락됨" 19973 19974#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:648 19975#, c-format 19976msgid "missing DictFile parameter" 19977msgstr "DictFile 매개 변수가 누락됨" 19978 19979#: tsearch/dict_simple.c:58 19980#, c-format 19981msgid "multiple Accept parameters" 19982msgstr "Accept 매개 변수가 여러 개 있음" 19983 19984#: tsearch/dict_simple.c:66 19985#, c-format 19986msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" 19987msgstr "인식할 수 없는 simple 사전 매개 변수: \"%s\"" 19988 19989#: tsearch/dict_synonym.c:118 19990#, c-format 19991msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" 19992msgstr "인식할 수 없는 synonym 매개 변수: \"%s\"" 19993 19994#: tsearch/dict_synonym.c:125 19995#, c-format 19996msgid "missing Synonyms parameter" 19997msgstr "Synonyms 매개 변수가 누락됨" 19998 19999#: tsearch/dict_synonym.c:132 20000#, c-format 20001msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" 20002msgstr "\"%s\" 동의어 파일을 열 수 없음: %m" 20003 20004#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 20005#, c-format 20006msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" 20007msgstr "\"%s\" 기준어 파일을 열 수 없음: %m" 20008 20009#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 20010#, c-format 20011msgid "unexpected delimiter" 20012msgstr "예기치 않은 구분자" 20013 20014#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 20015#, c-format 20016msgid "unexpected end of line or lexeme" 20017msgstr "예기치 않은 줄 끝 또는 어휘소" 20018 20019#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 20020#, c-format 20021msgid "unexpected end of line" 20022msgstr "예기치 않은 줄 끝" 20023 20024#: tsearch/dict_thesaurus.c:297 20025#, c-format 20026msgid "too many lexemes in thesaurus entry" 20027msgstr "기준어 항목에 너무 많은 어휘소가 있음" 20028 20029#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 20030#, c-format 20031msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" 20032msgstr "\"%s\" 기준 단어는 하위 사전에서 인식할 수 없음(규칙 %d)" 20033 20034#: tsearch/dict_thesaurus.c:427 20035#, c-format 20036msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" 20037msgstr "\"%s\" 동의어 사전 샘플 단어는 중지 단어임(규칙 %d)" 20038 20039#: tsearch/dict_thesaurus.c:430 20040#, c-format 20041msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." 20042msgstr "샘플 구 내에서 중지 단어를 나타내려면 \"?\"를 사용하십시오." 20043 20044#: tsearch/dict_thesaurus.c:576 20045#, c-format 20046msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" 20047msgstr "\"%s\" 동의어 사전 대체 단어는 중지 단어임(규칙 %d)" 20048 20049#: tsearch/dict_thesaurus.c:583 20050#, c-format 20051msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" 20052msgstr "\"%s\" 동의어 사전 대체 단어는 하위 사전에서 인식할 수 없음(규칙 %d)" 20053 20054#: tsearch/dict_thesaurus.c:595 20055#, c-format 20056msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" 20057msgstr "동의어 사전 대체 구가 비어 있음(규칙 %d)" 20058 20059#: tsearch/dict_thesaurus.c:633 20060#, c-format 20061msgid "multiple Dictionary parameters" 20062msgstr "Dictionary 매개 변수가 여러 개 있음" 20063 20064#: tsearch/dict_thesaurus.c:640 20065#, c-format 20066msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" 20067msgstr "인식할 수 없는 Thesaurus 매개 변수: \"%s\"" 20068 20069#: tsearch/dict_thesaurus.c:652 20070#, c-format 20071msgid "missing Dictionary parameter" 20072msgstr "Dictionary 매개 변수가 누락됨" 20073 20074#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 20075#: tsearch/spell.c:1034 20076#, c-format 20077msgid "invalid affix flag \"%s\"" 20078msgstr "잘못된 affix 플래그: \"%s\"" 20079 20080#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038 20081#, c-format 20082msgid "affix flag \"%s\" is out of range" 20083msgstr "affix 플래그 범위 초과: \"%s\"" 20084 20085#: tsearch/spell.c:414 20086#, c-format 20087msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" 20088msgstr "affix 플래그에 이상한 문자가 있음: \"%s\"" 20089 20090#: tsearch/spell.c:434 20091#, c-format 20092msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" 20093msgstr "" 20094 20095#: tsearch/spell.c:522 20096#, c-format 20097msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" 20098msgstr "\"%s\" 사전 파일을 열 수 없음: %m" 20099 20100#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:208 20101#, c-format 20102msgid "invalid regular expression: %s" 20103msgstr "잘못된 정규식: %s" 20104 20105#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1726 20106#, c-format 20107msgid "invalid affix alias \"%s\"" 20108msgstr "잘못된 affix 별칭: \"%s\"" 20109 20110#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1431 20111#, c-format 20112msgid "could not open affix file \"%s\": %m" 20113msgstr "\"%s\" affix 파일을 열 수 없음: %m" 20114 20115#: tsearch/spell.c:1265 20116#, c-format 20117msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" 20118msgstr "Ispell 사전은 \"default\", \"long\", \"num\" 플래그 값만 지원함" 20119 20120#: tsearch/spell.c:1309 20121#, c-format 20122msgid "invalid number of flag vector aliases" 20123msgstr "잘못된 플래그 백터 별칭 개수" 20124 20125#: tsearch/spell.c:1332 20126#, c-format 20127msgid "number of aliases exceeds specified number %d" 20128msgstr "alias 수가 지정한 %d 개수를 초과함" 20129 20130#: tsearch/spell.c:1547 20131#, c-format 20132msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" 20133msgstr "affix 파일에 옛방식과 새방식 명령이 함께 있습니다" 20134 20135#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1134 20136#, c-format 20137msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" 20138msgstr "문자열이 너무 길어서 tsvector에 사용할 수 없음(%d바이트, 최대 %d바이트)" 20139 20140#: tsearch/ts_locale.c:174 20141#, c-format 20142msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" 20143msgstr "%d번째 줄(해당 파일: \"%s\"): \"%s\"" 20144 20145#: tsearch/ts_locale.c:291 20146#, c-format 20147msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" 20148msgstr "wchar_t에서 서버 인코딩으로 변환하지 못함: %m" 20149 20150#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566 20151#: tsearch/ts_parse.c:573 20152#, c-format 20153msgid "word is too long to be indexed" 20154msgstr "단어가 너무 길어서 인덱싱할 수 없음" 20155 20156#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567 20157#: tsearch/ts_parse.c:574 20158#, c-format 20159msgid "Words longer than %d characters are ignored." 20160msgstr "%d자보다 긴 단어는 무시됩니다." 20161 20162#: tsearch/ts_utils.c:51 20163#, c-format 20164msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" 20165msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성 파일 이름이 잘못됨" 20166 20167#: tsearch/ts_utils.c:83 20168#, c-format 20169msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" 20170msgstr "\"%s\" 중지 단어 파일을 열 수 없음: %m" 20171 20172#: tsearch/wparser.c:322 tsearch/wparser.c:410 tsearch/wparser.c:487 20173#, c-format 20174msgid "text search parser does not support headline creation" 20175msgstr "전문 검색 분석기에서 헤드라인 작성을 지원하지 않음" 20176 20177#: tsearch/wparser_def.c:2486 20178#, c-format 20179msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" 20180msgstr "인식할 수 없는 headline 매개 변수: \"%s\"" 20181 20182#: tsearch/wparser_def.c:2495 20183#, c-format 20184msgid "MinWords should be less than MaxWords" 20185msgstr "MinWords는 MaxWords보다 작아야 함" 20186 20187#: tsearch/wparser_def.c:2499 20188#, c-format 20189msgid "MinWords should be positive" 20190msgstr "MinWords는 양수여야 함" 20191 20192#: tsearch/wparser_def.c:2503 20193#, c-format 20194msgid "ShortWord should be >= 0" 20195msgstr "ShortWord는 0보다 크거나 같아야 함" 20196 20197#: tsearch/wparser_def.c:2507 20198#, c-format 20199msgid "MaxFragments should be >= 0" 20200msgstr "MaxFragments는 0보다 크거나 같아야 함" 20201 20202# # nonun 부분 begin 20203#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:91 20204#, c-format 20205msgid "identifier too long" 20206msgstr "식별자(identifier)가 너무 깁니다." 20207 20208#: utils/adt/acl.c:172 utils/adt/name.c:92 20209#, c-format 20210msgid "Identifier must be less than %d characters." 20211msgstr "식별자(Identifier)는 %d 글자 이상일 수 없습니다." 20212 20213#: utils/adt/acl.c:258 20214#, c-format 20215msgid "unrecognized key word: \"%s\"" 20216msgstr "알 수 없는 않은 키워드: \"%s\"" 20217 20218#: utils/adt/acl.c:259 20219#, c-format 20220msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." 20221msgstr "ACL 키워드는 \"group\" 또는 \"user\" 중에 하나여야 합니다." 20222 20223#: utils/adt/acl.c:264 20224#, c-format 20225msgid "missing name" 20226msgstr "이름이 빠졌습니다." 20227 20228#: utils/adt/acl.c:265 20229#, c-format 20230msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." 20231msgstr "이름은 \"group\" 또는 \"user\" 키워드 뒤에 있어야 합니다." 20232 20233#: utils/adt/acl.c:271 20234#, c-format 20235msgid "missing \"=\" sign" 20236msgstr "\"=\" 기호가 빠졌습니다." 20237 20238#: utils/adt/acl.c:324 20239#, c-format 20240msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" 20241msgstr "잘못된 조건: \"%s\" 중에 한 가지여야 합니다." 20242 20243#: utils/adt/acl.c:346 20244#, c-format 20245msgid "a name must follow the \"/\" sign" 20246msgstr "이름은 \"/\"기호 뒤에 있어야 합니다." 20247 20248#: utils/adt/acl.c:354 20249#, c-format 20250msgid "defaulting grantor to user ID %u" 20251msgstr "%u 사용자 ID에서 기본 권한자로 할당하고 있습니다" 20252 20253#: utils/adt/acl.c:545 20254#, c-format 20255msgid "ACL array contains wrong data type" 20256msgstr "ACL 배열에 잘못된 자료형을 사용하고 있습니다" 20257 20258#: utils/adt/acl.c:549 20259#, c-format 20260msgid "ACL arrays must be one-dimensional" 20261msgstr "ACL 배열은 일차원 배열이어야합니다" 20262 20263#: utils/adt/acl.c:553 20264#, c-format 20265msgid "ACL arrays must not contain null values" 20266msgstr "ACL 배열에는 null 값을 포함할 수 없습니다" 20267 20268#: utils/adt/acl.c:577 20269#, c-format 20270msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" 20271msgstr "ACL 설정 정보 끝에 끝에 쓸모 없는 내용들이 더 포함되어있습니다" 20272 20273#: utils/adt/acl.c:1213 20274#, c-format 20275msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" 20276msgstr "부여 옵션을 해당 부여자에게 다시 부여할 수 없음" 20277 20278#: utils/adt/acl.c:1274 20279#, c-format 20280msgid "dependent privileges exist" 20281msgstr "???의존(적인) 권한이 존재합니다" 20282 20283#: utils/adt/acl.c:1275 20284#, c-format 20285msgid "Use CASCADE to revoke them too." 20286msgstr "그것들을 취소하려면 \"CASCADE\"를 사용하세요." 20287 20288#: utils/adt/acl.c:1537 20289#, c-format 20290msgid "aclinsert is no longer supported" 20291msgstr "aclinsert 더이상 지원하지 않음" 20292 20293#: utils/adt/acl.c:1547 20294#, c-format 20295msgid "aclremove is no longer supported" 20296msgstr "aclremovie 더이상 지원하지 않음" 20297 20298#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687 20299#, c-format 20300msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" 20301msgstr "알 수 없는 권한 타입: \"%s\"" 20302 20303#: utils/adt/acl.c:3430 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277 20304#, c-format 20305msgid "function \"%s\" does not exist" 20306msgstr "\"%s\" 함수가 없습니다." 20307 20308#: utils/adt/acl.c:4884 20309#, c-format 20310msgid "must be member of role \"%s\"" 20311msgstr "\"%s\" 롤의 구성원이어야 함" 20312 20313#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:932 20314#: utils/adt/arrayfuncs.c:1520 utils/adt/arrayfuncs.c:3223 20315#: utils/adt/arrayfuncs.c:3363 utils/adt/arrayfuncs.c:5898 20316#: utils/adt/arrayfuncs.c:6209 utils/adt/arrayutils.c:93 20317#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 20318#, c-format 20319msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" 20320msgstr "배열 크기가 최대치 (%d)를 초과했습니다" 20321 20322#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:466 20323#: utils/adt/array_userfuncs.c:546 utils/adt/json.c:1829 utils/adt/json.c:1924 20324#: utils/adt/json.c:1962 utils/adt/jsonb.c:1083 utils/adt/jsonb.c:1112 20325#: utils/adt/jsonb.c:1504 utils/adt/jsonb.c:1668 utils/adt/jsonb.c:1678 20326#, c-format 20327msgid "could not determine input data type" 20328msgstr "입력 자료형을 결정할 수 없음" 20329 20330#: utils/adt/array_userfuncs.c:85 20331#, c-format 20332msgid "input data type is not an array" 20333msgstr "입력 자료형이 배열이 아닙니다." 20334 20335#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 20336#: utils/adt/arrayfuncs.c:1323 utils/adt/float.c:1363 utils/adt/float.c:1422 20337#: utils/adt/float.c:3708 utils/adt/float.c:3722 utils/adt/int.c:755 20338#: utils/adt/int.c:777 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805 20339#: utils/adt/int.c:836 utils/adt/int.c:857 utils/adt/int.c:974 20340#: utils/adt/int.c:988 utils/adt/int.c:1002 utils/adt/int.c:1035 20341#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1094 20342#: utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3117 20343#: utils/adt/numeric.c:3126 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575 20344#: utils/adt/varlena.c:1053 utils/adt/varlena.c:2983 20345#, c-format 20346msgid "integer out of range" 20347msgstr "정수 범위를 벗어남" 20348 20349#: utils/adt/array_userfuncs.c:136 utils/adt/array_userfuncs.c:191 20350#, c-format 20351msgid "argument must be empty or one-dimensional array" 20352msgstr "인자는 비어있거나 1차원 배열이어야 합니다." 20353 20354#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312 20355#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378 20356#: utils/adt/array_userfuncs.c:406 20357#, c-format 20358msgid "cannot concatenate incompatible arrays" 20359msgstr "연결할 수 없는 배열들 입니다." 20360 20361#: utils/adt/array_userfuncs.c:274 20362#, c-format 20363msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." 20364msgstr "%s 자료형의 배열과 %s 자료형의 배열은 연결할 수 없습니다." 20365 20366#: utils/adt/array_userfuncs.c:313 20367#, c-format 20368msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." 20369msgstr "%d차원(배열 깊이) 배열과 %d차원 배열은 연결할 수 없습니다." 20370 20371#: utils/adt/array_userfuncs.c:350 20372#, c-format 20373msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." 20374msgstr "차원(배열 깊이)이 다른 배열들을 서로 합칠 수 없습니다" 20375 20376#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407 20377#, c-format 20378msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." 20379msgstr "차원(배열 깊이)이 다른 배열들을 서로 합칠 수 없습니다" 20380 20381#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:814 20382#, c-format 20383msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" 20384msgstr "다차원 배열에서 요소 검색 기능은 지원하지 않음" 20385 20386#: utils/adt/array_userfuncs.c:686 20387#, c-format 20388msgid "initial position must not be null" 20389msgstr "초기 위치값은 null값이 아니여야 함" 20390 20391#: utils/adt/arrayfuncs.c:269 utils/adt/arrayfuncs.c:283 20392#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:316 20393#: utils/adt/arrayfuncs.c:331 utils/adt/arrayfuncs.c:345 20394#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358 20395#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:505 20396#: utils/adt/arrayfuncs.c:516 utils/adt/arrayfuncs.c:531 20397#: utils/adt/arrayfuncs.c:552 utils/adt/arrayfuncs.c:582 20398#: utils/adt/arrayfuncs.c:589 utils/adt/arrayfuncs.c:597 20399#: utils/adt/arrayfuncs.c:631 utils/adt/arrayfuncs.c:654 20400#: utils/adt/arrayfuncs.c:674 utils/adt/arrayfuncs.c:786 20401#: utils/adt/arrayfuncs.c:795 utils/adt/arrayfuncs.c:825 20402#: utils/adt/arrayfuncs.c:840 utils/adt/arrayfuncs.c:893 20403#, c-format 20404msgid "malformed array literal: \"%s\"" 20405msgstr "비정상적인 배열 문자: \"%s\"" 20406 20407#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 20408#, c-format 20409msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." 20410msgstr "배열 차원 정의는 \"[\" 문자로 시작해야 합니다." 20411 20412#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 20413#, c-format 20414msgid "Missing array dimension value." 20415msgstr "배열 차원(배열 깊이) 값이 빠졌습니다." 20416 20417#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:332 20418#, c-format 20419msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." 20420msgstr "배열 차원(배열 깊이) 표현에서 \"%s\" 문자가 빠졌습니다." 20421 20422#: utils/adt/arrayfuncs.c:304 utils/adt/arrayfuncs.c:2871 20423#: utils/adt/arrayfuncs.c:2903 utils/adt/arrayfuncs.c:2918 20424#, c-format 20425msgid "upper bound cannot be less than lower bound" 20426msgstr "상한값은 하한값보다 작을 수 없습니다" 20427 20428#: utils/adt/arrayfuncs.c:317 20429#, c-format 20430msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." 20431msgstr "배열값은 \"{\" 또는 배열 깊이 정보로 시작되어야 합니다" 20432 20433#: utils/adt/arrayfuncs.c:346 20434#, c-format 20435msgid "Array contents must start with \"{\"." 20436msgstr "배열형은 \"{\" 문자로 시작해야 합니다." 20437 20438#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359 20439#, c-format 20440msgid "Specified array dimensions do not match array contents." 20441msgstr "지정한 배열 차원에 해당하는 배열이 없습니다." 20442 20443#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:517 20444#: utils/adt/rangetypes.c:2178 utils/adt/rangetypes.c:2186 20445#: utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:217 20446#, c-format 20447msgid "Unexpected end of input." 20448msgstr "입력의 예상치 못한 종료." 20449 20450#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:553 20451#: utils/adt/arrayfuncs.c:583 utils/adt/arrayfuncs.c:632 20452#, c-format 20453msgid "Unexpected \"%c\" character." 20454msgstr "예기치 않은 \"%c\" 문자" 20455 20456#: utils/adt/arrayfuncs.c:532 utils/adt/arrayfuncs.c:655 20457#, c-format 20458msgid "Unexpected array element." 20459msgstr "예기치 않은 배열 요소" 20460 20461#: utils/adt/arrayfuncs.c:590 20462#, c-format 20463msgid "Unmatched \"%c\" character." 20464msgstr "짝이 안 맞는 \"%c\" 문자" 20465 20466#: utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/jsonfuncs.c:2398 20467#, c-format 20468msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." 20469msgstr "다차원 배열에는 일치하는 차원이 포함된 배열 식이 있어야 함" 20470 20471#: utils/adt/arrayfuncs.c:675 20472#, c-format 20473msgid "Junk after closing right brace." 20474msgstr "오른쪽 닫기 괄호 뒤에 정크" 20475 20476#: utils/adt/arrayfuncs.c:1285 utils/adt/arrayfuncs.c:3331 20477#: utils/adt/arrayfuncs.c:5804 20478#, c-format 20479msgid "invalid number of dimensions: %d" 20480msgstr "잘못된 배열 차원(배열 깊이): %d" 20481 20482#: utils/adt/arrayfuncs.c:1296 20483#, c-format 20484msgid "invalid array flags" 20485msgstr "잘못된 배열 플래그" 20486 20487#: utils/adt/arrayfuncs.c:1304 20488#, c-format 20489msgid "wrong element type" 20490msgstr "잘못된 요소 타입" 20491 20492#: utils/adt/arrayfuncs.c:1354 utils/adt/rangetypes.c:334 20493#: utils/cache/lsyscache.c:2701 20494#, c-format 20495msgid "no binary input function available for type %s" 20496msgstr "%s 자료형에서 사용할 바이너리 입력 함수가 없습니다." 20497 20498#: utils/adt/arrayfuncs.c:1494 20499#, c-format 20500msgid "improper binary format in array element %d" 20501msgstr "%d 번째 배열 요소의 포맷이 부적절합니다." 20502 20503#: utils/adt/arrayfuncs.c:1575 utils/adt/rangetypes.c:339 20504#: utils/cache/lsyscache.c:2734 20505#, c-format 20506msgid "no binary output function available for type %s" 20507msgstr "%s 자료형에서 사용할 바이너리 출력 함수가 없습니다." 20508 20509#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 20510#, c-format 20511msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" 20512msgstr "특정 크기로 배열을 절단하는 기능은 구현되지 않습니다." 20513 20514#: utils/adt/arrayfuncs.c:2231 utils/adt/arrayfuncs.c:2253 20515#: utils/adt/arrayfuncs.c:2302 utils/adt/arrayfuncs.c:2538 20516#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:5790 20517#: utils/adt/arrayfuncs.c:5816 utils/adt/arrayfuncs.c:5827 20518#: utils/adt/json.c:2323 utils/adt/json.c:2398 utils/adt/jsonb.c:1282 20519#: utils/adt/jsonb.c:1368 utils/adt/jsonfuncs.c:4289 utils/adt/jsonfuncs.c:4440 20520#: utils/adt/jsonfuncs.c:4485 utils/adt/jsonfuncs.c:4532 20521#, c-format 20522msgid "wrong number of array subscripts" 20523msgstr "잘못된 배열 하위 스크립트(1,2...차원 배열 표시 문제)" 20524 20525#: utils/adt/arrayfuncs.c:2236 utils/adt/arrayfuncs.c:2344 20526#: utils/adt/arrayfuncs.c:2602 utils/adt/arrayfuncs.c:2908 20527#, c-format 20528msgid "array subscript out of range" 20529msgstr "배열 하위 스크립트 범위를 초과했습니다" 20530 20531#: utils/adt/arrayfuncs.c:2241 20532#, c-format 20533msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" 20534msgstr "고정 길이 배열의 요소에 null 값을 지정할 수 없음" 20535 20536#: utils/adt/arrayfuncs.c:2796 20537#, c-format 20538msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" 20539msgstr "고정된 크기의 배열의 조각을 업데이트 하는 기능은 구현되지 않았습니다." 20540 20541#: utils/adt/arrayfuncs.c:2827 20542#, c-format 20543msgid "array slice subscript must provide both boundaries" 20544msgstr "배열 나누기 서브스크립트는 반드시 둘다 범위안에 있어야 합니다" 20545 20546#: utils/adt/arrayfuncs.c:2828 20547#, c-format 20548msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." 20549msgstr "" 20550 20551#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839 utils/adt/arrayfuncs.c:2934 20552#, c-format 20553msgid "source array too small" 20554msgstr "원본 배열이 너무 작습니다." 20555 20556#: utils/adt/arrayfuncs.c:3487 20557#, c-format 20558msgid "null array element not allowed in this context" 20559msgstr "이 구문에서는 배열의 null 요소를 허용하지 않습니다" 20560 20561#: utils/adt/arrayfuncs.c:3589 utils/adt/arrayfuncs.c:3760 20562#: utils/adt/arrayfuncs.c:4112 20563#, c-format 20564msgid "cannot compare arrays of different element types" 20565msgstr "배열 요소 자료형이 서로 틀린 배열은 비교할 수 없습니다." 20566 20567#: utils/adt/arrayfuncs.c:3936 utils/adt/rangetypes.c:1253 20568#: utils/adt/rangetypes.c:1317 20569#, c-format 20570msgid "could not identify a hash function for type %s" 20571msgstr "%s 자료형에서 사용할 해시 함수를 찾을 수 없습니다." 20572 20573#: utils/adt/arrayfuncs.c:4028 20574#, c-format 20575msgid "could not identify an extended hash function for type %s" 20576msgstr "%s 자료형에서 사용할 확장된 해시 함수를 찾을 수 없습니다." 20577 20578#: utils/adt/arrayfuncs.c:5204 20579#, c-format 20580msgid "data type %s is not an array type" 20581msgstr "%s 자료형은 배열이 아닙니다." 20582 20583#: utils/adt/arrayfuncs.c:5259 20584#, c-format 20585msgid "cannot accumulate null arrays" 20586msgstr "null 배열을 누적할 수 없음" 20587 20588#: utils/adt/arrayfuncs.c:5287 20589#, c-format 20590msgid "cannot accumulate empty arrays" 20591msgstr "빈 배열을 누적할 수 없음" 20592 20593#: utils/adt/arrayfuncs.c:5316 utils/adt/arrayfuncs.c:5322 20594#, c-format 20595msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" 20596msgstr "배열 차수가 서로 틀린 배열은 누적할 수 없음" 20597 20598#: utils/adt/arrayfuncs.c:5688 utils/adt/arrayfuncs.c:5728 20599#, c-format 20600msgid "dimension array or low bound array cannot be null" 20601msgstr "차원 배열 또는 하한 배열은 NULL일 수 없음" 20602 20603#: utils/adt/arrayfuncs.c:5791 utils/adt/arrayfuncs.c:5817 20604#, c-format 20605msgid "Dimension array must be one dimensional." 20606msgstr "차원 배열은 일차원 배열이어야 합니다." 20607 20608#: utils/adt/arrayfuncs.c:5796 utils/adt/arrayfuncs.c:5822 20609#, c-format 20610msgid "dimension values cannot be null" 20611msgstr "차원 값은 null일 수 없음" 20612 20613#: utils/adt/arrayfuncs.c:5828 20614#, c-format 20615msgid "Low bound array has different size than dimensions array." 20616msgstr "하한 배열의 크기가 차원 배열과 다릅니다." 20617 20618#: utils/adt/arrayfuncs.c:6074 20619#, c-format 20620msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" 20621msgstr "다차원 배열에서 요소 삭제기능은 지원되지 않음" 20622 20623#: utils/adt/arrayfuncs.c:6351 20624#, c-format 20625msgid "thresholds must be one-dimensional array" 20626msgstr "threshold 값은 1차원 배열이어야 합니다." 20627 20628#: utils/adt/arrayfuncs.c:6356 20629#, c-format 20630msgid "thresholds array must not contain NULLs" 20631msgstr "threshold 배열에는 null이 포함되지 않아야 함" 20632 20633#: utils/adt/arrayutils.c:209 20634#, c-format 20635msgid "typmod array must be type cstring[]" 20636msgstr "typmod 배열은 cstring[] 형식이어야 함" 20637 20638#: utils/adt/arrayutils.c:214 20639#, c-format 20640msgid "typmod array must be one-dimensional" 20641msgstr "typmod 배열은 일차원 배열이어야 함" 20642 20643#: utils/adt/arrayutils.c:219 20644#, c-format 20645msgid "typmod array must not contain nulls" 20646msgstr "typmod 배열에는 null이 포함되지 않아야 함" 20647 20648#: utils/adt/ascii.c:76 20649#, c-format 20650msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" 20651msgstr "%s 인코딩을 ASCII 인코딩으로의 변환은 지원하지 않습니다." 20652 20653#. translator: first %s is inet or cidr 20654#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3788 20655#: utils/adt/float.c:241 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339 20656#: utils/adt/float.c:458 utils/adt/float.c:541 utils/adt/float.c:567 20657#: utils/adt/geo_ops.c:155 utils/adt/geo_ops.c:165 utils/adt/geo_ops.c:177 20658#: utils/adt/geo_ops.c:209 utils/adt/geo_ops.c:254 utils/adt/geo_ops.c:264 20659#: utils/adt/geo_ops.c:934 utils/adt/geo_ops.c:1320 utils/adt/geo_ops.c:1355 20660#: utils/adt/geo_ops.c:1363 utils/adt/geo_ops.c:3429 utils/adt/geo_ops.c:4562 20661#: utils/adt/geo_ops.c:4578 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/mac.c:94 20662#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 20663#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1539 20664#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:604 utils/adt/numeric.c:631 20665#: utils/adt/numeric.c:5662 utils/adt/numeric.c:5686 utils/adt/numeric.c:5710 20666#: utils/adt/numeric.c:6516 utils/adt/numeric.c:6542 utils/adt/oid.c:44 20667#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 20668#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72 20669#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405 20670#: utils/adt/uuid.c:136 20671#, c-format 20672msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" 20673msgstr "%s 자료형 대한 잘못된 입력: \"%s\"" 20674 20675#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 20676#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:117 utils/adt/numutils.c:75 20677#: utils/adt/numutils.c:82 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 20678#, c-format 20679msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" 20680msgstr "입력한 \"%s\" 값은 %s 자료형 범위를 초과했습니다" 20681 20682#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 20683#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 20684#: utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:3469 20685#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/geo_ops.c:4092 utils/adt/int.c:820 20686#: utils/adt/int.c:936 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1078 20687#: utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:592 20688#: utils/adt/int8.c:650 utils/adt/int8.c:850 utils/adt/int8.c:930 20689#: utils/adt/int8.c:992 utils/adt/int8.c:1072 utils/adt/numeric.c:7080 20690#: utils/adt/numeric.c:7369 utils/adt/numeric.c:8381 utils/adt/timestamp.c:3235 20691#, c-format 20692msgid "division by zero" 20693msgstr "0으로는 나눌수 없습니다." 20694 20695#: utils/adt/char.c:169 20696#, c-format 20697msgid "\"char\" out of range" 20698msgstr "\"char\" 범위를 벗어났습니다." 20699 20700#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:54 20701#: utils/adt/varchar.c:46 20702#, c-format 20703msgid "invalid type modifier" 20704msgstr "잘못된 자료형 한정자" 20705 20706#: utils/adt/date.c:77 20707#, c-format 20708msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" 20709msgstr "TIME(%d)%s 정밀도로 음수를 사용할 수 없습니다" 20710 20711#: utils/adt/date.c:83 20712#, c-format 20713msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" 20714msgstr "TIME(%d)%s 정밀도는 최대값(%d)으로 줄였습니다" 20715 20716#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1193 utils/adt/datetime.c:2104 20717#, c-format 20718msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" 20719msgstr "날자와 시간 입력을 위한 \"current\" 는 더이상 지원하지 않습니다." 20720 20721#: utils/adt/date.c:170 utils/adt/date.c:178 utils/adt/formatting.c:3606 20722#: utils/adt/formatting.c:3615 20723#, c-format 20724msgid "date out of range: \"%s\"" 20725msgstr "날짜 범위가 벗어났음: \"%s\"" 20726 20727#: utils/adt/date.c:225 utils/adt/date.c:537 utils/adt/date.c:561 20728#: utils/adt/xml.c:2089 20729#, c-format 20730msgid "date out of range" 20731msgstr "날짜가 범위를 벗어남" 20732 20733#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/timestamp.c:564 20734#, c-format 20735msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" 20736msgstr "날짜 필드의 값이 범위를 벗어남: %d-%02d-%02d" 20737 20738#: utils/adt/date.c:278 utils/adt/date.c:287 utils/adt/timestamp.c:570 20739#, c-format 20740msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" 20741msgstr "날짜 범위가 벗어났음: %d-%02d-%02d" 20742 20743#: utils/adt/date.c:325 utils/adt/date.c:348 utils/adt/date.c:374 20744#: utils/adt/date.c:1118 utils/adt/date.c:1164 utils/adt/date.c:1704 20745#: utils/adt/date.c:1735 utils/adt/date.c:1764 utils/adt/date.c:2596 20746#: utils/adt/datetime.c:1677 utils/adt/formatting.c:3472 20747#: utils/adt/formatting.c:3504 utils/adt/formatting.c:3581 20748#: utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 utils/adt/nabstime.c:456 20749#: utils/adt/nabstime.c:499 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:572 20750#: utils/adt/timestamp.c:230 utils/adt/timestamp.c:262 20751#: utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:701 20752#: utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812 20753#: utils/adt/timestamp.c:2814 utils/adt/timestamp.c:2835 20754#: utils/adt/timestamp.c:2848 utils/adt/timestamp.c:2857 20755#: utils/adt/timestamp.c:2865 utils/adt/timestamp.c:2920 20756#: utils/adt/timestamp.c:2943 utils/adt/timestamp.c:2956 20757#: utils/adt/timestamp.c:2967 utils/adt/timestamp.c:2975 20758#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:3760 20759#: utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:3891 20760#: utils/adt/timestamp.c:3937 utils/adt/timestamp.c:4040 20761#: utils/adt/timestamp.c:4447 utils/adt/timestamp.c:4546 20762#: utils/adt/timestamp.c:4556 utils/adt/timestamp.c:4648 20763#: utils/adt/timestamp.c:4750 utils/adt/timestamp.c:4760 20764#: utils/adt/timestamp.c:4992 utils/adt/timestamp.c:5006 20765#: utils/adt/timestamp.c:5011 utils/adt/timestamp.c:5025 20766#: utils/adt/timestamp.c:5070 utils/adt/timestamp.c:5102 20767#: utils/adt/timestamp.c:5109 utils/adt/timestamp.c:5142 20768#: utils/adt/timestamp.c:5146 utils/adt/timestamp.c:5215 20769#: utils/adt/timestamp.c:5219 utils/adt/timestamp.c:5233 20770#: utils/adt/timestamp.c:5267 utils/adt/xml.c:2111 utils/adt/xml.c:2118 20771#: utils/adt/xml.c:2138 utils/adt/xml.c:2145 20772#, c-format 20773msgid "timestamp out of range" 20774msgstr "타임스탬프 범위를 벗어남" 20775 20776#: utils/adt/date.c:512 20777#, c-format 20778msgid "cannot subtract infinite dates" 20779msgstr "무한 날짜를 뺄 수 없음" 20780 20781#: utils/adt/date.c:590 utils/adt/date.c:621 utils/adt/date.c:639 20782#: utils/adt/date.c:2633 utils/adt/date.c:2643 20783#, c-format 20784msgid "date out of range for timestamp" 20785msgstr "날짜가 타임스탬프 범위를 벗어남" 20786 20787#: utils/adt/date.c:1190 20788#, c-format 20789msgid "cannot convert reserved abstime value to date" 20790msgstr "예약된 abstime 값을 date로 형변환할 수 없습니다." 20791 20792#: utils/adt/date.c:1208 utils/adt/date.c:1214 20793#, c-format 20794msgid "abstime out of range for date" 20795msgstr "abstime의 날짜값이 범위를 벗어남" 20796 20797#: utils/adt/date.c:1327 utils/adt/date.c:2091 20798#, c-format 20799msgid "time out of range" 20800msgstr "시간 범위를 벗어남" 20801 20802#: utils/adt/date.c:1383 utils/adt/timestamp.c:589 20803#, c-format 20804msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" 20805msgstr "시간 필드의 값이 범위를 벗어남: %d:%02d:%02g" 20806 20807#: utils/adt/date.c:1893 utils/adt/date.c:2395 utils/adt/float.c:1202 20808#: utils/adt/float.c:1271 utils/adt/int.c:612 utils/adt/int.c:659 20809#: utils/adt/int.c:694 utils/adt/int8.c:491 utils/adt/numeric.c:2189 20810#: utils/adt/timestamp.c:3284 utils/adt/timestamp.c:3315 20811#: utils/adt/timestamp.c:3346 20812#, c-format 20813msgid "invalid preceding or following size in window function" 20814msgstr "윈도우 함수에서 앞에 오거나 뒤에 따라오는 크기가 잘못됨" 20815 20816#: utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:1991 20817#, c-format 20818msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" 20819msgstr "\"%s\" 는 \"time\" 자료형 단위가 아닙니다." 20820 20821#: utils/adt/date.c:2099 20822#, c-format 20823msgid "time zone displacement out of range" 20824msgstr "타임 존 변위가 범위를 벗어남" 20825 20826#: utils/adt/date.c:2728 utils/adt/date.c:2741 20827#, c-format 20828msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" 20829msgstr "\"%s\" 는 \"time with time zone\" 자료형의 단위가 아닙니다." 20830 20831#: utils/adt/date.c:2814 utils/adt/datetime.c:915 utils/adt/datetime.c:1835 20832#: utils/adt/datetime.c:4625 utils/adt/timestamp.c:503 20833#: utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:5017 20834#: utils/adt/timestamp.c:5225 20835#, c-format 20836msgid "time zone \"%s\" not recognized" 20837msgstr "\"%s\" 이름의 시간대는 없습니다." 20838 20839#: utils/adt/date.c:2846 utils/adt/timestamp.c:5059 utils/adt/timestamp.c:5256 20840#, c-format 20841msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" 20842msgstr "\"%s\" 시간대 간격(interval time zone) 값으로 달(month) 또는 일(day)을 포함할 수 없습니다" 20843 20844#: utils/adt/datetime.c:3761 utils/adt/datetime.c:3768 20845#, c-format 20846msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" 20847msgstr "날짜/시간 필드의 값이 범위를 벗어남: \"%s\"" 20848 20849#: utils/adt/datetime.c:3770 20850#, c-format 20851msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." 20852msgstr "날짜 표현 방식(\"datestyle\")을 다른 것으로 사용하고 있는 듯 합니다." 20853 20854#: utils/adt/datetime.c:3775 20855#, c-format 20856msgid "interval field value out of range: \"%s\"" 20857msgstr "interval 필드의 값이 범위를 벗어남: \"%s\"" 20858 20859#: utils/adt/datetime.c:3781 20860#, c-format 20861msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" 20862msgstr "표준시간대 범위를 벗어남: \"%s\"" 20863 20864#: utils/adt/datetime.c:4627 20865#, c-format 20866msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." 20867msgstr "" 20868 20869#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98 20870#, c-format 20871msgid "invalid Datum pointer" 20872msgstr "잘못된 Datum 포인터" 20873 20874#: utils/adt/dbsize.c:759 utils/adt/dbsize.c:827 20875#, c-format 20876msgid "invalid size: \"%s\"" 20877msgstr "잘못된 크기: \"%s\"" 20878 20879#: utils/adt/dbsize.c:828 20880#, c-format 20881msgid "Invalid size unit: \"%s\"." 20882msgstr "잘못된 크기 단위: \"%s\"" 20883 20884#: utils/adt/dbsize.c:829 20885#, c-format 20886msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." 20887msgstr "이 매개 변수에 유효한 단위는 \"bytes\",\"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\"입니다." 20888 20889#: utils/adt/domains.c:92 20890#, c-format 20891msgid "type %s is not a domain" 20892msgstr "%s 자료형은 도메인이 아닙니다" 20893 20894#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 20895#, c-format 20896msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" 20897msgstr "알 수 없는 인코딩: \"%s\"" 20898 20899#: utils/adt/encode.c:150 20900#, c-format 20901msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" 20902msgstr "잘못된 16진수: \"%c\"" 20903 20904#: utils/adt/encode.c:178 20905#, c-format 20906msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" 20907msgstr "잘못된 16진수 데이터: 데이터의 길이가 홀수 입니다." 20908 20909#: utils/adt/encode.c:295 20910#, c-format 20911msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" 20912msgstr "base64 자료를 디코딩 하는 중 예상치 못한 \"=\" 문자 발견" 20913 20914#: utils/adt/encode.c:307 20915#, c-format 20916msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence" 20917msgstr "base64 자료를 디코딩 하는 중 잘못된 \"%c\" 기호 발견" 20918 20919#: utils/adt/encode.c:327 20920#, c-format 20921msgid "invalid base64 end sequence" 20922msgstr "base64 마침 조합이 잘못되었음" 20923 20924#: utils/adt/encode.c:328 20925#, c-format 20926msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." 20927msgstr "입력값에 여백 처리값이 빠졌거나, 자료가 손상되었습니다." 20928 20929#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786 20930#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854 20931#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947 20932#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990 20933#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160 20934#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184 20935#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208 20936#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:296 20937#: utils/adt/varlena.c:337 20938#, c-format 20939msgid "invalid input syntax for type %s" 20940msgstr "%s 자료형에 대한 잘못된 입력 구문" 20941 20942#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 20943#: utils/adt/enum.c:123 20944#, c-format 20945msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" 20946msgstr "%s 열거형의 입력 값이 잘못됨: \"%s\"" 20947 20948#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:207 20949#, c-format 20950msgid "invalid internal value for enum: %u" 20951msgstr "열거형의 내부 값이 잘못됨: %u" 20952 20953#: utils/adt/enum.c:360 utils/adt/enum.c:389 utils/adt/enum.c:429 20954#: utils/adt/enum.c:449 20955#, c-format 20956msgid "could not determine actual enum type" 20957msgstr "실제 열거형의 자료형을 확인할 수 없음" 20958 20959#: utils/adt/enum.c:368 utils/adt/enum.c:397 20960#, c-format 20961msgid "enum %s contains no values" 20962msgstr "\"%s\" 열거형 자료에 값이 없음" 20963 20964#: utils/adt/expandedrecord.c:98 utils/adt/expandedrecord.c:230 20965#: utils/cache/typcache.c:1563 utils/cache/typcache.c:1719 20966#: utils/cache/typcache.c:1849 utils/fmgr/funcapi.c:430 20967#, c-format 20968msgid "type %s is not composite" 20969msgstr "%s 자료형은 복합 자료형이 아닙니다" 20970 20971#: utils/adt/float.c:55 20972#, c-format 20973msgid "value out of range: overflow" 20974msgstr "값이 범위를 벗어남: 오버플로" 20975 20976#: utils/adt/float.c:60 20977#, c-format 20978msgid "value out of range: underflow" 20979msgstr "값이 범위를 벗어남: 언더플로" 20980 20981#: utils/adt/float.c:309 20982#, c-format 20983msgid "\"%s\" is out of range for type real" 20984msgstr "\"%s\"는 real 자료형의 범위를 벗어납니다." 20985 20986#: utils/adt/float.c:534 20987#, c-format 20988msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" 20989msgstr "\"%s\"는 double precision 자료형의 범위를 벗어납니다." 20990 20991#: utils/adt/float.c:1381 utils/adt/float.c:1439 utils/adt/int.c:332 20992#: utils/adt/int.c:870 utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:906 20993#: utils/adt/int.c:920 utils/adt/int.c:952 utils/adt/int.c:1190 20994#: utils/adt/int8.c:1185 utils/adt/numeric.c:3214 utils/adt/numeric.c:3223 20995#, c-format 20996msgid "smallint out of range" 20997msgstr "smallint의 범위를 벗어났습니다." 20998 20999#: utils/adt/float.c:1565 utils/adt/numeric.c:7802 21000#, c-format 21001msgid "cannot take square root of a negative number" 21002msgstr "음수의 제곱근을 구할 수 없습니다." 21003 21004#: utils/adt/float.c:1626 utils/adt/numeric.c:3017 21005#, c-format 21006msgid "zero raised to a negative power is undefined" 21007msgstr "0의 음수 거듭제곱이 정의되어 있지 않음" 21008 21009#: utils/adt/float.c:1630 utils/adt/numeric.c:3023 21010#, c-format 21011msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" 21012msgstr "음수의 비정수 거듭제곱을 계산하면 복잡한 결과가 생성됨" 21013 21014#: utils/adt/float.c:1696 utils/adt/float.c:1726 utils/adt/numeric.c:8068 21015#, c-format 21016msgid "cannot take logarithm of zero" 21017msgstr "0의 대수를 구할 수 없습니다." 21018 21019#: utils/adt/float.c:1700 utils/adt/float.c:1730 utils/adt/numeric.c:8072 21020#, c-format 21021msgid "cannot take logarithm of a negative number" 21022msgstr "음수의 대수를 구할 수 없습니다." 21023 21024#: utils/adt/float.c:1760 utils/adt/float.c:1790 utils/adt/float.c:1882 21025#: utils/adt/float.c:1908 utils/adt/float.c:1935 utils/adt/float.c:1961 21026#: utils/adt/float.c:2108 utils/adt/float.c:2143 utils/adt/float.c:2307 21027#: utils/adt/float.c:2361 utils/adt/float.c:2425 utils/adt/float.c:2480 21028#, c-format 21029msgid "input is out of range" 21030msgstr "입력값이 범위를 벗어났습니다." 21031 21032#: utils/adt/float.c:3686 utils/adt/numeric.c:1504 21033#, c-format 21034msgid "count must be greater than zero" 21035msgstr "카운트 값은 0 보다 커야합니다" 21036 21037#: utils/adt/float.c:3691 utils/adt/numeric.c:1511 21038#, c-format 21039msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" 21040msgstr "피연산자, 하한 및 상한은 NaN일 수 없음" 21041 21042#: utils/adt/float.c:3697 21043#, c-format 21044msgid "lower and upper bounds must be finite" 21045msgstr "하한 및 상한은 유한한 값이어야 함" 21046 21047#: utils/adt/float.c:3731 utils/adt/numeric.c:1524 21048#, c-format 21049msgid "lower bound cannot equal upper bound" 21050msgstr "하한값은 상한값과 같을 수 없습니다" 21051 21052#: utils/adt/formatting.c:488 21053#, c-format 21054msgid "invalid format specification for an interval value" 21055msgstr "간격 값에 대한 형식 지정이 잘못됨" 21056 21057#: utils/adt/formatting.c:489 21058#, c-format 21059msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." 21060msgstr "간격이 특정 달력 날짜에 연결되어 있지 않습니다." 21061 21062#: utils/adt/formatting.c:1059 21063#, c-format 21064msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" 21065msgstr "" 21066 21067#: utils/adt/formatting.c:1067 21068#, c-format 21069msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" 21070msgstr "???\"9\"는 \"PR\" 앞이어야 한다." 21071 21072#: utils/adt/formatting.c:1083 21073#, c-format 21074msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" 21075msgstr "???\"0\"은 \"PR\" 앞이어야 한다." 21076 21077#: utils/adt/formatting.c:1110 21078#, c-format 21079msgid "multiple decimal points" 21080msgstr "???여러개의 소숫점" 21081 21082#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 21083#, c-format 21084msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" 21085msgstr "\"V\" 와 소숫점을 함께 쓸 수 없습니다." 21086 21087#: utils/adt/formatting.c:1126 21088#, c-format 21089msgid "cannot use \"S\" twice" 21090msgstr "\"S\"를 두 번 사용할 수 없음" 21091 21092#: utils/adt/formatting.c:1130 21093#, c-format 21094msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" 21095msgstr "\"S\" 와 \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" 를 함께 쓸 수 없습니다." 21096 21097#: utils/adt/formatting.c:1150 21098#, c-format 21099msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" 21100msgstr "\"S\" 와 \"MI\" 를 함께 쓸 수 없습니다." 21101 21102#: utils/adt/formatting.c:1160 21103#, c-format 21104msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" 21105msgstr "\"S\" 와 \"PL\" 를 함께 쓸 수 없습니다." 21106 21107#: utils/adt/formatting.c:1170 21108#, c-format 21109msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" 21110msgstr "\"S\" 와 \"SG\" 를 함께 쓸 수 없습니다." 21111 21112#: utils/adt/formatting.c:1179 21113#, c-format 21114msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" 21115msgstr "\"PR\" 와 \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" 를 함께 쓸 수 없습니다." 21116 21117#: utils/adt/formatting.c:1205 21118#, c-format 21119msgid "cannot use \"EEEE\" twice" 21120msgstr "\"EEEE\"를 두 번 사용할 수 없음" 21121 21122#: utils/adt/formatting.c:1211 21123#, c-format 21124msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" 21125msgstr "\"EEEE\"는 다른 포맷과 호환하지 않습니다" 21126 21127#: utils/adt/formatting.c:1212 21128#, c-format 21129msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." 21130msgstr "" 21131 21132#: utils/adt/formatting.c:1392 21133#, c-format 21134msgid "\"%s\" is not a number" 21135msgstr "\"%s\"는 숫자가 아닙니다." 21136 21137#: utils/adt/formatting.c:1470 21138#, c-format 21139msgid "case conversion failed: %s" 21140msgstr "잘못된 형 변환 규칙: %s" 21141 21142#: utils/adt/formatting.c:1535 21143#, c-format 21144msgid "could not determine which collation to use for lower() function" 21145msgstr "lower() 함수에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음" 21146 21147#: utils/adt/formatting.c:1657 21148#, c-format 21149msgid "could not determine which collation to use for upper() function" 21150msgstr "upper() 함수에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음" 21151 21152#: utils/adt/formatting.c:1780 21153#, c-format 21154msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" 21155msgstr "initcap() 함수에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음" 21156 21157#: utils/adt/formatting.c:2148 21158#, c-format 21159msgid "invalid combination of date conventions" 21160msgstr "날짜 변환을 위한 잘못된 조합" 21161 21162#: utils/adt/formatting.c:2149 21163#, c-format 21164msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." 21165msgstr "형식 템플릿에 그레고리오력과 ISO week date 변환을 함께 사용하지 마십시오." 21166 21167#: utils/adt/formatting.c:2166 21168#, c-format 21169msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" 21170msgstr "형식 문자열에서 \"%s\" 필드의 값이 충돌함" 21171 21172#: utils/adt/formatting.c:2168 21173#, c-format 21174msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." 21175msgstr "이 값은 동일한 필드 형식의 이전 설정과 모순됩니다." 21176 21177#: utils/adt/formatting.c:2229 21178#, c-format 21179msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" 21180msgstr "소스 문자열이 너무 짧아서 \"%s\" 형식 필드에 사용할 수 없음" 21181 21182#: utils/adt/formatting.c:2231 21183#, c-format 21184msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." 21185msgstr "필드에 %d자가 필요한데 %d자만 남았습니다." 21186 21187#: utils/adt/formatting.c:2234 utils/adt/formatting.c:2248 21188#, c-format 21189msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." 21190msgstr "소스 문자열이 고정 너비가 아닌 경우 \"FM\" 한정자를 사용해 보십시오." 21191 21192#: utils/adt/formatting.c:2244 utils/adt/formatting.c:2257 21193#: utils/adt/formatting.c:2387 21194#, c-format 21195msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" 21196msgstr "\"%s\" 값은 \"%s\"에 유효하지 않음" 21197 21198#: utils/adt/formatting.c:2246 21199#, c-format 21200msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." 21201msgstr "필드에 %d자가 필요한데 %d자만 구문 분석할 수 있습니다." 21202 21203#: utils/adt/formatting.c:2259 21204#, c-format 21205msgid "Value must be an integer." 21206msgstr "값은 정수여야 합니다." 21207 21208#: utils/adt/formatting.c:2264 21209#, c-format 21210msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" 21211msgstr "소스 문자열의 \"%s\" 값이 범위를 벗어남" 21212 21213#: utils/adt/formatting.c:2266 21214#, c-format 21215msgid "Value must be in the range %d to %d." 21216msgstr "값은 %d에서 %d 사이의 범위에 있어야 합니다." 21217 21218#: utils/adt/formatting.c:2389 21219#, c-format 21220msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." 21221msgstr "지정된 값이 이 필드에 허용되는 값과 일치하지 않습니다." 21222 21223#: utils/adt/formatting.c:2587 utils/adt/formatting.c:2607 21224#: utils/adt/formatting.c:2627 utils/adt/formatting.c:2647 21225#: utils/adt/formatting.c:2666 utils/adt/formatting.c:2685 21226#: utils/adt/formatting.c:2709 utils/adt/formatting.c:2727 21227#: utils/adt/formatting.c:2745 utils/adt/formatting.c:2763 21228#: utils/adt/formatting.c:2780 utils/adt/formatting.c:2797 21229#, c-format 21230msgid "localized string format value too long" 21231msgstr "" 21232 21233#: utils/adt/formatting.c:3084 21234#, c-format 21235msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" 21236msgstr "\"%s\" 필드 양식은 to_char 함수에서만 지원합니다." 21237 21238#: utils/adt/formatting.c:3209 21239#, c-format 21240msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" 21241msgstr "\"Y,YYY\"에 대한 입력 문자열이 잘못됨" 21242 21243#: utils/adt/formatting.c:3724 21244#, c-format 21245msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" 21246msgstr "시간 \"%d\"은(는) 12시간제에 유효하지 않음" 21247 21248#: utils/adt/formatting.c:3726 21249#, c-format 21250msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." 21251msgstr "24시간제를 사용하거나 1에서 12 사이의 시간을 지정하십시오." 21252 21253#: utils/adt/formatting.c:3832 21254#, c-format 21255msgid "cannot calculate day of year without year information" 21256msgstr "연도 정보 없이 몇번째 날(day of year) 인지 계산할 수 없습니다." 21257 21258#: utils/adt/formatting.c:4737 21259#, c-format 21260msgid "\"EEEE\" not supported for input" 21261msgstr "\"EEEE\" 입력 양식은 지원되지 않습니다." 21262 21263#: utils/adt/formatting.c:4749 21264#, c-format 21265msgid "\"RN\" not supported for input" 21266msgstr "\"RN\" 입력 양식은 지원되지 않습니다." 21267 21268#: utils/adt/genfile.c:79 21269#, c-format 21270msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" 21271msgstr "상위 디렉터리(\"..\") 참조는 허용되지 않음" 21272 21273#: utils/adt/genfile.c:90 21274#, c-format 21275msgid "absolute path not allowed" 21276msgstr "절대 경로는 허용하지 않음" 21277 21278#: utils/adt/genfile.c:95 21279#, c-format 21280msgid "path must be in or below the current directory" 21281msgstr "경로는 현재 디렉터리와 그 하위 디렉터리여야 합니다." 21282 21283#: utils/adt/genfile.c:142 utils/adt/oracle_compat.c:185 21284#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759 21285#: utils/adt/oracle_compat.c:1054 21286#, c-format 21287msgid "requested length too large" 21288msgstr "요청된 길이가 너무 깁니다" 21289 21290#: utils/adt/genfile.c:159 21291#, c-format 21292msgid "could not seek in file \"%s\": %m" 21293msgstr "\"%s\" 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %m" 21294 21295#: utils/adt/genfile.c:219 21296#, c-format 21297msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0" 21298msgstr "adminpack 1.0 확장 모듈을 사용할 때는 파일을 읽으려면 슈퍼유져여야함" 21299 21300#: utils/adt/genfile.c:220 21301#, c-format 21302msgid "Consider using pg_file_read(), which is part of core, instead." 21303msgstr "대신에 pg_file_read() 내장 함수를 사용할 것을 권고합니다." 21304 21305#: utils/adt/geo_ops.c:939 21306#, c-format 21307msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" 21308msgstr "선 정의가 잘못됨: A와 B 둘다 0일 수는 없음" 21309 21310#: utils/adt/geo_ops.c:947 21311#, c-format 21312msgid "invalid line specification: must be two distinct points" 21313msgstr "선 정의가 잘못된: 두 점은 서로 다른 위치여야 함" 21314 21315#: utils/adt/geo_ops.c:1341 utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:4252 21316#: utils/adt/geo_ops.c:5180 21317#, c-format 21318msgid "too many points requested" 21319msgstr "너무 많은 점들이 요청되었습니다." 21320 21321#: utils/adt/geo_ops.c:1403 21322#, c-format 21323msgid "invalid number of points in external \"path\" value" 21324msgstr "???\"path\" 의 값에 잘못된 갯수의 point들" 21325 21326#: utils/adt/geo_ops.c:2554 21327#, c-format 21328msgid "function \"dist_lb\" not implemented" 21329msgstr "\"dist_lb\" 함수는 구현되지 않았습니다." 21330 21331#: utils/adt/geo_ops.c:3014 21332#, c-format 21333msgid "function \"close_sl\" not implemented" 21334msgstr "\"close_sl\" 함수는 구현되지 않았습니다." 21335 21336#: utils/adt/geo_ops.c:3116 21337#, c-format 21338msgid "function \"close_lb\" not implemented" 21339msgstr "\"close_lb\" 함수는 구현되지 않았습니다." 21340 21341#: utils/adt/geo_ops.c:3405 21342#, c-format 21343msgid "cannot create bounding box for empty polygon" 21344msgstr "???폴리곤 없이 닫힌 상자를 생성할 수 없습니다." 21345 21346#: utils/adt/geo_ops.c:3486 21347#, c-format 21348msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" 21349msgstr "???\"polygon\" 값에 잘못된 갯수의 point들" 21350 21351#: utils/adt/geo_ops.c:4011 21352#, c-format 21353msgid "function \"poly_distance\" not implemented" 21354msgstr "\"poly_distance\" 함수는 구현되지 않았습니다." 21355 21356#: utils/adt/geo_ops.c:4364 21357#, c-format 21358msgid "function \"path_center\" not implemented" 21359msgstr "\"path_center\" 함수는 구현되지 않았습니다." 21360 21361#: utils/adt/geo_ops.c:4381 21362#, c-format 21363msgid "open path cannot be converted to polygon" 21364msgstr "닫히지 않은 path 는 폴리곤으로 변환할 수 없습니다." 21365 21366#: utils/adt/geo_ops.c:4630 21367#, c-format 21368msgid "invalid radius in external \"circle\" value" 21369msgstr "부적절한 \"circle\" 값의 반지름" 21370 21371#: utils/adt/geo_ops.c:5166 21372#, c-format 21373msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" 21374msgstr "반지름이 0인 원은 폴리곤으로 변환할 수 없습니다." 21375 21376#: utils/adt/geo_ops.c:5171 21377#, c-format 21378msgid "must request at least 2 points" 21379msgstr "적어도 2개의 point들이 필요합니다." 21380 21381#: utils/adt/geo_ops.c:5215 21382#, c-format 21383msgid "cannot convert empty polygon to circle" 21384msgstr "비어있는 폴리곤을 원으로 변환할 수 없습니다." 21385 21386#: utils/adt/int.c:160 21387#, c-format 21388msgid "int2vector has too many elements" 21389msgstr "int2vector 는 너무 많은 요소를 가지고 있습니다." 21390 21391#: utils/adt/int.c:235 21392#, c-format 21393msgid "invalid int2vector data" 21394msgstr "잘못된 int2vector 자료" 21395 21396#: utils/adt/int.c:241 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 21397#, c-format 21398msgid "oidvector has too many elements" 21399msgstr "oidvector에 너무 많은 요소가 있습니다" 21400 21401#: utils/adt/int.c:1379 utils/adt/int8.c:1309 utils/adt/numeric.c:1412 21402#: utils/adt/timestamp.c:5318 utils/adt/timestamp.c:5399 21403#, c-format 21404msgid "step size cannot equal zero" 21405msgstr "단계 크기는 0일 수 없음" 21406 21407#: utils/adt/int8.c:125 utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 21408#: utils/adt/numutils.c:105 21409#, c-format 21410msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" 21411msgstr "정수 자료형 대한 잘못된 입력 구문: \"%s\"" 21412 21413#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:549 utils/adt/int8.c:563 21414#: utils/adt/int8.c:577 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:632 21415#: utils/adt/int8.c:687 utils/adt/int8.c:701 utils/adt/int8.c:725 21416#: utils/adt/int8.c:738 utils/adt/int8.c:807 utils/adt/int8.c:821 21417#: utils/adt/int8.c:835 utils/adt/int8.c:866 utils/adt/int8.c:888 21418#: utils/adt/int8.c:902 utils/adt/int8.c:916 utils/adt/int8.c:949 21419#: utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:977 utils/adt/int8.c:1008 21420#: utils/adt/int8.c:1030 utils/adt/int8.c:1044 utils/adt/int8.c:1058 21421#: utils/adt/int8.c:1218 utils/adt/int8.c:1253 utils/adt/numeric.c:3169 21422#: utils/adt/varbit.c:1655 21423#, c-format 21424msgid "bigint out of range" 21425msgstr "bigint의 범위를 벗어났습니다." 21426 21427#: utils/adt/int8.c:1266 21428#, c-format 21429msgid "OID out of range" 21430msgstr "OID의 범위를 벗어났습니다." 21431 21432#: utils/adt/json.c:787 21433#, c-format 21434msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." 21435msgstr "" 21436 21437#: utils/adt/json.c:828 21438#, c-format 21439msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." 21440msgstr "\"\\u\" 표기법은 뒤에 4개의 16진수가 와야합니다." 21441 21442#: utils/adt/json.c:844 21443#, c-format 21444msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." 21445msgstr "" 21446 21447#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917 21448#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991 21449#, c-format 21450msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." 21451msgstr "" 21452 21453#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903 21454#, c-format 21455msgid "unsupported Unicode escape sequence" 21456msgstr "지원하지 않는 유니코드 이스케이프 조합" 21457 21458#: utils/adt/json.c:881 21459#, c-format 21460msgid "\\u0000 cannot be converted to text." 21461msgstr "\\u0000 값은 text 형으로 변환할 수 없음." 21462 21463#: utils/adt/json.c:904 21464#, c-format 21465msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." 21466msgstr "서버 인코딩이 UTF8이 아닌 경우 007F보다 큰 코드 지점 값에는 유니코드 이스케이프 값을 사용할 수 없음" 21467 21468#: utils/adt/json.c:949 utils/adt/json.c:967 21469#, c-format 21470msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." 21471msgstr "잘못된 이스케이프 조합: \"\\%s\"" 21472 21473#: utils/adt/json.c:1136 21474#, c-format 21475msgid "The input string ended unexpectedly." 21476msgstr "입력 문자열이 예상치 않게 끝났음." 21477 21478#: utils/adt/json.c:1150 21479#, c-format 21480msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." 21481msgstr "입력 자료의 끝을 기대했는데, \"%s\" 값이 더 있음." 21482 21483#: utils/adt/json.c:1161 21484#, c-format 21485msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." 21486msgstr "JSON 값을 기대했는데, \"%s\" 값임" 21487 21488#: utils/adt/json.c:1169 utils/adt/json.c:1217 21489#, c-format 21490msgid "Expected string, but found \"%s\"." 21491msgstr "문자열 값을 기대했는데, \"%s\" 값임" 21492 21493#: utils/adt/json.c:1177 21494#, c-format 21495msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." 21496msgstr "\"]\" 가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음" 21497 21498#: utils/adt/json.c:1185 21499#, c-format 21500msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." 21501msgstr "\",\" 또는 \"]\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음" 21502 21503#: utils/adt/json.c:1193 21504#, c-format 21505msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." 21506msgstr "\"}\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음" 21507 21508#: utils/adt/json.c:1201 21509#, c-format 21510msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." 21511msgstr "\":\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음" 21512 21513#: utils/adt/json.c:1209 21514#, c-format 21515msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." 21516msgstr "\",\" 또는 \"}\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음" 21517 21518#: utils/adt/json.c:1247 21519#, c-format 21520msgid "Token \"%s\" is invalid." 21521msgstr "잘못된 토큰: \"%s\"" 21522 21523#: utils/adt/json.c:1319 21524#, c-format 21525msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" 21526msgstr "JSON 자료, %d 번째 줄: %s%s%s" 21527 21528#: utils/adt/json.c:1475 utils/adt/jsonb.c:728 21529#, c-format 21530msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" 21531msgstr "키 값은 스칼라 형이어야 함. 배열, 복합 자료형, json 형은 사용할 수 없음" 21532 21533#: utils/adt/json.c:2076 utils/adt/json.c:2086 utils/fmgr/funcapi.c:1564 21534#, c-format 21535msgid "could not determine data type for argument %d" 21536msgstr "%d번째 인자의 자료형을 알수가 없습니다." 21537 21538#: utils/adt/json.c:2110 utils/adt/jsonb.c:1694 21539#, c-format 21540msgid "field name must not be null" 21541msgstr "필드 이름이 null 이면 안됩니다" 21542 21543#: utils/adt/json.c:2194 utils/adt/jsonb.c:1146 21544#, c-format 21545msgid "argument list must have even number of elements" 21546msgstr "인자 목록은 요소수의 짝수개여야 합니다." 21547 21548#: utils/adt/json.c:2195 21549#, c-format 21550msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values." 21551msgstr "json_build_object() 함수의 인자들은 각각 key, value 쌍으로 있어야 합니다." 21552 21553#: utils/adt/json.c:2210 21554#, c-format 21555msgid "argument %d cannot be null" 21556msgstr "%d 번째 인자는 null 이면 안됩니다" 21557 21558#: utils/adt/json.c:2211 21559#, c-format 21560msgid "Object keys should be text." 21561msgstr "개체 키는 문자열이어야 합니다." 21562 21563#: utils/adt/json.c:2317 utils/adt/jsonb.c:1276 21564#, c-format 21565msgid "array must have two columns" 21566msgstr "배열은 두개의 칼럼이어야 함" 21567 21568#: utils/adt/json.c:2341 utils/adt/json.c:2425 utils/adt/jsonb.c:1300 21569#: utils/adt/jsonb.c:1395 21570#, c-format 21571msgid "null value not allowed for object key" 21572msgstr "개체 키 값으로 null 을 허용하지 않음" 21573 21574#: utils/adt/json.c:2414 utils/adt/jsonb.c:1384 21575#, c-format 21576msgid "mismatched array dimensions" 21577msgstr "배열 차수가 안맞음" 21578 21579#: utils/adt/jsonb.c:258 21580#, c-format 21581msgid "string too long to represent as jsonb string" 21582msgstr "jsonb 문자열로 길이를 초과함" 21583 21584#: utils/adt/jsonb.c:259 21585#, c-format 21586msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." 21587msgstr "구현상 제한으로 jsonb 문자열은 %d 바이트를 넘을 수 없습니다." 21588 21589#: utils/adt/jsonb.c:1147 21590#, c-format 21591msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values." 21592msgstr "json_build_object() 함수의 인자들은 각각 key, value 쌍으로 있어야 합니다." 21593 21594#: utils/adt/jsonb.c:1159 21595#, c-format 21596msgid "argument %d: key must not be null" 21597msgstr "%d 번째 인자: 키 값은 null이면 안됩니다." 21598 21599#: utils/adt/jsonb.c:1747 21600#, c-format 21601msgid "object keys must be strings" 21602msgstr "개체 키는 문자열이어야 합니다" 21603 21604#: utils/adt/jsonb.c:1910 21605#, c-format 21606msgid "cannot cast jsonb null to type %s" 21607msgstr "jsonb null 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음" 21608 21609#: utils/adt/jsonb.c:1911 21610#, c-format 21611msgid "cannot cast jsonb string to type %s" 21612msgstr "jsonb 문자열 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음" 21613 21614#: utils/adt/jsonb.c:1912 21615#, c-format 21616msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s" 21617msgstr "jsonb 숫자 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음" 21618 21619#: utils/adt/jsonb.c:1913 21620#, c-format 21621msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s" 21622msgstr "jsonb 불린 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음" 21623 21624#: utils/adt/jsonb.c:1914 21625#, c-format 21626msgid "cannot cast jsonb array to type %s" 21627msgstr "jsonb 배열 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음" 21628 21629#: utils/adt/jsonb.c:1915 21630#, c-format 21631msgid "cannot cast jsonb object to type %s" 21632msgstr "jsonb object 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음" 21633 21634#: utils/adt/jsonb.c:1916 21635#, c-format 21636msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s" 21637msgstr "jsonb object나 배열 값을 %s 자료형으로 형 변환 할 수 없음" 21638 21639#: utils/adt/jsonb_util.c:657 21640#, c-format 21641msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" 21642msgstr "jsonb 개체 쌍의 개수가 최대치를 초과함 (%zu)" 21643 21644#: utils/adt/jsonb_util.c:698 21645#, c-format 21646msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" 21647msgstr "jsonb 배열 요소 개수가 최대치를 초과함 (%zu)" 21648 21649#: utils/adt/jsonb_util.c:1569 utils/adt/jsonb_util.c:1589 21650#, c-format 21651msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" 21652msgstr "jsonb 배열 요소 총 크기가 최대치를 초과함 (%u 바이트)" 21653 21654#: utils/adt/jsonb_util.c:1650 utils/adt/jsonb_util.c:1685 21655#: utils/adt/jsonb_util.c:1705 21656#, c-format 21657msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" 21658msgstr "jsonb 개체 요소들의 총 크기가 최대치를 초과함 (%u 바이트)" 21659 21660#: utils/adt/jsonfuncs.c:523 utils/adt/jsonfuncs.c:688 21661#: utils/adt/jsonfuncs.c:2276 utils/adt/jsonfuncs.c:2716 21662#: utils/adt/jsonfuncs.c:3473 utils/adt/jsonfuncs.c:3824 21663#, c-format 21664msgid "cannot call %s on a scalar" 21665msgstr "스칼라형에서는 %s 호출 할 수 없음" 21666 21667#: utils/adt/jsonfuncs.c:528 utils/adt/jsonfuncs.c:675 21668#: utils/adt/jsonfuncs.c:2718 utils/adt/jsonfuncs.c:3462 21669#, c-format 21670msgid "cannot call %s on an array" 21671msgstr "배열형에서는 %s 호출 할 수 없음" 21672 21673#: utils/adt/jsonfuncs.c:1591 utils/adt/jsonfuncs.c:1626 21674#, c-format 21675msgid "cannot get array length of a scalar" 21676msgstr "스칼라형의 배열 길이를 구할 수 없음" 21677 21678#: utils/adt/jsonfuncs.c:1595 utils/adt/jsonfuncs.c:1614 21679#, c-format 21680msgid "cannot get array length of a non-array" 21681msgstr "비배열형 자료의 배열 길이를 구할 수 없음" 21682 21683#: utils/adt/jsonfuncs.c:1691 21684#, c-format 21685msgid "cannot call %s on a non-object" 21686msgstr "비개체형에서 %s 호출 할 수 없음" 21687 21688#: utils/adt/jsonfuncs.c:1709 utils/adt/jsonfuncs.c:3266 21689#: utils/adt/jsonfuncs.c:3621 21690#, c-format 21691msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" 21692msgstr "반환 자료형이 record인데 함수가 그 자료형으로 반환하지 않음" 21693 21694#: utils/adt/jsonfuncs.c:1949 21695#, c-format 21696msgid "cannot deconstruct an array as an object" 21697msgstr "" 21698 21699#: utils/adt/jsonfuncs.c:1961 21700#, c-format 21701msgid "cannot deconstruct a scalar" 21702msgstr "스칼라형으로 재구축할 수 없음" 21703 21704#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 21705#, c-format 21706msgid "cannot extract elements from a scalar" 21707msgstr "스칼라형에서 요소를 추출할 수 없음" 21708 21709#: utils/adt/jsonfuncs.c:2011 21710#, c-format 21711msgid "cannot extract elements from an object" 21712msgstr "개체형에서 요소를 추출할 수 없음" 21713 21714#: utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:3708 21715#, c-format 21716msgid "cannot call %s on a non-array" 21717msgstr "비배열형에서 %s 호출 할 수 없음" 21718 21719#: utils/adt/jsonfuncs.c:2333 utils/adt/jsonfuncs.c:2338 21720#: utils/adt/jsonfuncs.c:2355 utils/adt/jsonfuncs.c:2361 21721#, c-format 21722msgid "expected JSON array" 21723msgstr "예기치 않은 json 배열" 21724 21725#: utils/adt/jsonfuncs.c:2334 21726#, c-format 21727msgid "See the value of key \"%s\"." 21728msgstr "\"%s\" 키의 값을 지정하세요" 21729 21730#: utils/adt/jsonfuncs.c:2356 21731#, c-format 21732msgid "See the array element %s of key \"%s\"." 21733msgstr "%s 배열 요소, 해당 키: \"%s\" 참조" 21734 21735#: utils/adt/jsonfuncs.c:2362 21736#, c-format 21737msgid "See the array element %s." 21738msgstr "배열 요소: %s 참조" 21739 21740#: utils/adt/jsonfuncs.c:2397 21741#, c-format 21742msgid "malformed JSON array" 21743msgstr "잘못된 json 배열" 21744 21745#: utils/adt/jsonfuncs.c:3250 utils/adt/jsonfuncs.c:3606 21746#, c-format 21747msgid "first argument of %s must be a row type" 21748msgstr "%s의 첫번째 인자는 row 형이어야 합니다" 21749 21750#: utils/adt/jsonfuncs.c:3268 utils/adt/jsonfuncs.c:3623 21751#, c-format 21752msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." 21753msgstr "함수를 호출 할 때 FROM 절에서 칼럼 정의 목록도 함께 지정해야 합니다." 21754 21755#: utils/adt/jsonfuncs.c:3725 utils/adt/jsonfuncs.c:3806 21756#, c-format 21757msgid "argument of %s must be an array of objects" 21758msgstr "%s의 인자는 개체의 배열이어야 합니다" 21759 21760#: utils/adt/jsonfuncs.c:3758 21761#, c-format 21762msgid "cannot call %s on an object" 21763msgstr "개체에서 %s 호출할 수 없음" 21764 21765#: utils/adt/jsonfuncs.c:4235 utils/adt/jsonfuncs.c:4294 21766#: utils/adt/jsonfuncs.c:4374 21767#, c-format 21768msgid "cannot delete from scalar" 21769msgstr "스칼라형에서 삭제 할 수 없음" 21770 21771#: utils/adt/jsonfuncs.c:4379 21772#, c-format 21773msgid "cannot delete from object using integer index" 21774msgstr "인덱스 번호를 사용해서 개체에서 삭제 할 수 없음" 21775 21776#: utils/adt/jsonfuncs.c:4445 utils/adt/jsonfuncs.c:4537 21777#, c-format 21778msgid "cannot set path in scalar" 21779msgstr "스칼라형에는 path 를 지정할 수 없음" 21780 21781#: utils/adt/jsonfuncs.c:4490 21782#, c-format 21783msgid "cannot delete path in scalar" 21784msgstr "스칼라형에서 path를 지울 수 없음" 21785 21786#: utils/adt/jsonfuncs.c:4660 21787#, c-format 21788msgid "invalid concatenation of jsonb objects" 21789msgstr "jsonb 개체들의 잘못된 결합" 21790 21791#: utils/adt/jsonfuncs.c:4694 21792#, c-format 21793msgid "path element at position %d is null" 21794msgstr "%d 위치의 path 요소는 null 입니다." 21795 21796#: utils/adt/jsonfuncs.c:4780 21797#, c-format 21798msgid "cannot replace existing key" 21799msgstr "이미 있는 키로는 대체할 수 없음" 21800 21801#: utils/adt/jsonfuncs.c:4781 21802#, c-format 21803msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." 21804msgstr "키 값을 변경하려면, jsonb_set 함수를 사용하세요." 21805 21806#: utils/adt/jsonfuncs.c:4863 21807#, c-format 21808msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" 21809msgstr "%d 번째 위치의 path 요소는 정수가 아님: \"%s\"" 21810 21811#: utils/adt/jsonfuncs.c:4982 21812#, c-format 21813msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" 21814msgstr "" 21815 21816#: utils/adt/jsonfuncs.c:4989 21817#, c-format 21818msgid "flag array element is not a string" 21819msgstr "플래그 배열 요소가 문자열이 아님" 21820 21821#: utils/adt/jsonfuncs.c:4990 utils/adt/jsonfuncs.c:5012 21822#, c-format 21823msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"" 21824msgstr "" 21825 21826#: utils/adt/jsonfuncs.c:5010 21827#, c-format 21828msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" 21829msgstr "" 21830 21831#: utils/adt/levenshtein.c:133 21832#, c-format 21833msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" 21834msgstr "levenshtein 인자값으로 그 길이가 %d 문자의 최대 길이를 초과했음" 21835 21836#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5806 21837#, c-format 21838msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" 21839msgstr "ILIKE 연산에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음" 21840 21841#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167 21842#, c-format 21843msgid "LIKE pattern must not end with escape character" 21844msgstr "LIKE 패턴은 이스케이프 문자로 끝나지 않아야 함" 21845 21846#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:702 21847#, c-format 21848msgid "invalid escape string" 21849msgstr "잘못된 이스케이프 문자열" 21850 21851#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:703 21852#, c-format 21853msgid "Escape string must be empty or one character." 21854msgstr "이스케이프 문자열은 비어있거나 한개의 문자여야 합니다." 21855 21856#: utils/adt/lockfuncs.c:664 21857#, c-format 21858msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" 21859msgstr "병렬 작업 중에는 자문 자금을 사용할 없습니다" 21860 21861#: utils/adt/mac.c:102 21862#, c-format 21863msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" 21864msgstr "\"macaddr\"에 대한 잘못된 옥텟(octet) 값: \"%s\"" 21865 21866#: utils/adt/mac8.c:563 21867#, c-format 21868msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr" 21869msgstr "" 21870 21871#: utils/adt/mac8.c:564 21872#, c-format 21873msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." 21874msgstr "" 21875 21876#: utils/adt/misc.c:239 21877#, c-format 21878msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" 21879msgstr "PID %d 프로그램은 PostgreSQL 서버 프로세스가 아닙니다" 21880 21881#: utils/adt/misc.c:290 21882#, c-format 21883msgid "must be a superuser to cancel superuser query" 21884msgstr "슈퍼유저의 쿼리를 중지하려면 슈퍼유저여야 합니다." 21885 21886#: utils/adt/misc.c:295 21887#, c-format 21888msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" 21889msgstr "쿼리 작업 취소하려면 작업자의 소속 맴버이거나 pg_signal_backend 소속 맴버여야 합니다" 21890 21891#: utils/adt/misc.c:314 21892#, c-format 21893msgid "must be a superuser to terminate superuser process" 21894msgstr "슈퍼유저의 세션을 정리하려면 슈퍼유저여야 합니다." 21895 21896#: utils/adt/misc.c:319 21897#, c-format 21898msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" 21899msgstr "세션을 종료하려면 접속자의 소속 맴버이거나 pg_signal_backend 소속 맴버여야 합니다" 21900 21901#: utils/adt/misc.c:336 21902#, c-format 21903msgid "failed to send signal to postmaster: %m" 21904msgstr "postmaster로 시그널 보내기 실패: %m" 21905 21906#: utils/adt/misc.c:355 21907#, c-format 21908msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0" 21909msgstr "adminpack 1.0 확장 모듈을 사용하면 로그 전환하려면 슈퍼유저여야 합니다." 21910 21911#: utils/adt/misc.c:356 21912#, c-format 21913msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead." 21914msgstr "대신에 pg_logfile_rotate() 내장 함수를 사용하기를 권고합니다." 21915 21916#: utils/adt/misc.c:361 utils/adt/misc.c:381 21917#, c-format 21918msgid "rotation not possible because log collection not active" 21919msgstr "로그 수집이 활성 상태가 아니므로 회전할 수 없음" 21920 21921#: utils/adt/misc.c:418 21922#, c-format 21923msgid "global tablespace never has databases" 21924msgstr "전역 테이블스페이스는 데이터베이스를 결코 포함하지 않습니다." 21925 21926#: utils/adt/misc.c:439 21927#, c-format 21928msgid "%u is not a tablespace OID" 21929msgstr "%u 테이블스페이스 OID가 아님" 21930 21931#: utils/adt/misc.c:626 21932msgid "unreserved" 21933msgstr "예약되지 않음" 21934 21935#: utils/adt/misc.c:630 21936msgid "unreserved (cannot be function or type name)" 21937msgstr "예약되지 않음(함수, 자료형 이름일 수 없음)" 21938 21939#: utils/adt/misc.c:634 21940msgid "reserved (can be function or type name)" 21941msgstr "예약됨(함수, 자료형 이름일 수 있음)" 21942 21943#: utils/adt/misc.c:638 21944msgid "reserved" 21945msgstr "예약됨" 21946 21947#: utils/adt/misc.c:812 utils/adt/misc.c:826 utils/adt/misc.c:865 21948#: utils/adt/misc.c:871 utils/adt/misc.c:877 utils/adt/misc.c:900 21949#, c-format 21950msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" 21951msgstr "문자열이 타당한 식별자가 아님: \"%s\"" 21952 21953#: utils/adt/misc.c:814 21954#, c-format 21955msgid "String has unclosed double quotes." 21956msgstr "문자열 표기에서 큰따옴표 짝이 안맞습니다." 21957 21958#: utils/adt/misc.c:828 21959#, c-format 21960msgid "Quoted identifier must not be empty." 21961msgstr "인용부호 있는 식별자: 비어있으면 안됩니다" 21962 21963#: utils/adt/misc.c:867 21964#, c-format 21965msgid "No valid identifier before \".\"." 21966msgstr "\".\" 전에 타당한 식별자가 없음" 21967 21968#: utils/adt/misc.c:873 21969#, c-format 21970msgid "No valid identifier after \".\"." 21971msgstr "\".\" 뒤에 타당한 식별자 없음" 21972 21973#: utils/adt/misc.c:934 21974#, c-format 21975msgid "log format \"%s\" is not supported" 21976msgstr "\"%s\" 양식의 로그는 지원하지 않습니다" 21977 21978#: utils/adt/misc.c:935 21979#, c-format 21980msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." 21981msgstr "" 21982 21983#: utils/adt/nabstime.c:137 21984#, c-format 21985msgid "invalid time zone name: \"%s\"" 21986msgstr "잘못된 타임존 이름: \"%s\"" 21987 21988#: utils/adt/nabstime.c:482 utils/adt/nabstime.c:555 21989#, c-format 21990msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" 21991msgstr "\"invalid\" abstime 자료형을 timestamp 자료형으로 변환할 수 없습니다." 21992 21993#: utils/adt/nabstime.c:782 21994#, c-format 21995msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" 21996msgstr "외부 \"tinterval\" 값에 잘못된 상태가 있음" 21997 21998#: utils/adt/nabstime.c:852 21999#, c-format 22000msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" 22001msgstr "reltime \"invalid\"를 interval로 변환할 수 없음" 22002 22003#: utils/adt/network.c:69 22004#, c-format 22005msgid "invalid cidr value: \"%s\"" 22006msgstr "cidr 자료형에 대한 잘못된 입력: \"%s\"" 22007 22008#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200 22009#, c-format 22010msgid "Value has bits set to right of mask." 22011msgstr "마스크 오른쪽에 설정된 비트가 값에 포함되어 있습니다." 22012 22013#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:592 utils/adt/network.c:617 22014#: utils/adt/network.c:642 22015#, c-format 22016msgid "could not format inet value: %m" 22017msgstr "inet 값의 형식을 지정할 수 없음: %m" 22018 22019#. translator: %s is inet or cidr 22020#: utils/adt/network.c:168 22021#, c-format 22022msgid "invalid address family in external \"%s\" value" 22023msgstr "잘못 된 주소군 \"%s\"" 22024 22025#. translator: %s is inet or cidr 22026#: utils/adt/network.c:175 22027#, c-format 22028msgid "invalid bits in external \"%s\" value" 22029msgstr "\"%s\" 값에 잘못된 비트가 있음" 22030 22031#. translator: %s is inet or cidr 22032#: utils/adt/network.c:184 22033#, c-format 22034msgid "invalid length in external \"%s\" value" 22035msgstr "외부 \"%s\" 값의 길이가 잘못 되었음" 22036 22037#: utils/adt/network.c:199 22038#, c-format 22039msgid "invalid external \"cidr\" value" 22040msgstr "외부 \"cidr\" 값이 잘못됨" 22041 22042#: utils/adt/network.c:295 utils/adt/network.c:318 22043#, c-format 22044msgid "invalid mask length: %d" 22045msgstr "잘못된 마스크 길이: %d" 22046 22047#: utils/adt/network.c:660 22048#, c-format 22049msgid "could not format cidr value: %m" 22050msgstr "cidr 값을 처리할 수 없음: %m" 22051 22052#: utils/adt/network.c:893 22053#, c-format 22054msgid "cannot merge addresses from different families" 22055msgstr "서로 다른 페밀리에서는 주소를 병합할 수 없음" 22056 22057#: utils/adt/network.c:1309 22058#, c-format 22059msgid "cannot AND inet values of different sizes" 22060msgstr "서로 크기가 틀린 inet 값들은 AND 연산을 할 수 없습니다." 22061 22062#: utils/adt/network.c:1341 22063#, c-format 22064msgid "cannot OR inet values of different sizes" 22065msgstr "서로 크기가 틀린 inet 값들은 OR 연산을 할 수 없습니다." 22066 22067#: utils/adt/network.c:1402 utils/adt/network.c:1478 22068#, c-format 22069msgid "result is out of range" 22070msgstr "결과가 범위를 벗어났습니다." 22071 22072#: utils/adt/network.c:1443 22073#, c-format 22074msgid "cannot subtract inet values of different sizes" 22075msgstr "inet 값에서 서로 크기가 틀리게 부분 추출(subtract)할 수 없음" 22076 22077#: utils/adt/numeric.c:830 22078#, c-format 22079msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" 22080msgstr "외부 \"numeric\" 값의 부호가 잘못됨" 22081 22082#: utils/adt/numeric.c:836 22083#, c-format 22084msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" 22085msgstr "외부 \"numeric\" 값의 잘못된 스케일" 22086 22087#: utils/adt/numeric.c:845 22088#, c-format 22089msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" 22090msgstr "외부 \"numeric\" 값의 숫자가 잘못됨" 22091 22092#: utils/adt/numeric.c:1035 utils/adt/numeric.c:1049 22093#, c-format 22094msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" 22095msgstr "NUMERIC 정밀도 %d 값은 범위(1 .. %d)를 벗어났습니다." 22096 22097#: utils/adt/numeric.c:1040 22098#, c-format 22099msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" 22100msgstr "NUMERIC 스케일 %d 값은 정밀도 범위(0 .. %d)를 벗어났습니다." 22101 22102#: utils/adt/numeric.c:1058 22103#, c-format 22104msgid "invalid NUMERIC type modifier" 22105msgstr "잘못된 NUMERIC 형식 한정자" 22106 22107#: utils/adt/numeric.c:1390 22108#, c-format 22109msgid "start value cannot be NaN" 22110msgstr "시작값은 NaN 일 수 없음" 22111 22112#: utils/adt/numeric.c:1395 22113#, c-format 22114msgid "stop value cannot be NaN" 22115msgstr "종료값은 NaN 일 수 없음" 22116 22117#: utils/adt/numeric.c:1405 22118#, c-format 22119msgid "step size cannot be NaN" 22120msgstr "단계 크기는 NaN 일 수 없음" 22121 22122#: utils/adt/numeric.c:2736 utils/adt/numeric.c:5725 utils/adt/numeric.c:6170 22123#: utils/adt/numeric.c:7878 utils/adt/numeric.c:8303 utils/adt/numeric.c:8417 22124#: utils/adt/numeric.c:8490 22125#, c-format 22126msgid "value overflows numeric format" 22127msgstr "값이 수치 형식에 넘처남" 22128 22129#: utils/adt/numeric.c:3095 22130#, c-format 22131msgid "cannot convert NaN to integer" 22132msgstr "NaN 값을 정수형으로 변환할 수 없습니다" 22133 22134#: utils/adt/numeric.c:3161 22135#, c-format 22136msgid "cannot convert NaN to bigint" 22137msgstr "NaN 값을 bigint형으로 변환할 수 없습니다" 22138 22139#: utils/adt/numeric.c:3206 22140#, c-format 22141msgid "cannot convert NaN to smallint" 22142msgstr "NaN 값을 smallint형으로 변환할 수 없습니다" 22143 22144#: utils/adt/numeric.c:3243 utils/adt/numeric.c:3314 22145#, c-format 22146msgid "cannot convert infinity to numeric" 22147msgstr "무한(infinity)은 숫자로 변환할 수 없음" 22148 22149#: utils/adt/numeric.c:6240 22150#, c-format 22151msgid "numeric field overflow" 22152msgstr "수치 필드 오버플로우" 22153 22154#: utils/adt/numeric.c:6241 22155#, c-format 22156msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." 22157msgstr "전체 자릿수 %d, 소수 자릿수 %d의 필드는 %s%d보다 작은 절대 값으로 반올림해야 합니다." 22158 22159#: utils/adt/numutils.c:89 22160#, c-format 22161msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" 22162msgstr "값 \"%s\"은(는) 8비트 정수의 범위를 벗어남" 22163 22164#: utils/adt/oid.c:290 22165#, c-format 22166msgid "invalid oidvector data" 22167msgstr "잘못된 oidvector 자료" 22168 22169#: utils/adt/oracle_compat.c:896 22170#, c-format 22171msgid "requested character too large" 22172msgstr "요청된 문자가 너무 큼" 22173 22174#: utils/adt/oracle_compat.c:946 utils/adt/oracle_compat.c:1008 22175#, c-format 22176msgid "requested character too large for encoding: %d" 22177msgstr "요청한 문자가 너무 커서 인코딩할 수 없음: %d" 22178 22179#: utils/adt/oracle_compat.c:987 22180#, c-format 22181msgid "requested character not valid for encoding: %d" 22182msgstr "요청한 문자가 인코딩용으로 타당치 않음: %d" 22183 22184#: utils/adt/oracle_compat.c:1001 22185#, c-format 22186msgid "null character not permitted" 22187msgstr "null 문자는 허용되지 않음" 22188 22189#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546 22190#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684 22191#, c-format 22192msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" 22193msgstr "%g 퍼센트 값이 0과 1사이가 아닙니다." 22194 22195#: utils/adt/pg_locale.c:1034 22196#, c-format 22197msgid "Apply system library package updates." 22198msgstr "OS 라이브러리 패키지를 업데이트 하세요." 22199 22200#: utils/adt/pg_locale.c:1249 22201#, c-format 22202msgid "could not create locale \"%s\": %m" 22203msgstr "\"%s\" 로케일을 만들 수 없음: %m" 22204 22205#: utils/adt/pg_locale.c:1252 22206#, c-format 22207msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." 22208msgstr "운영체제에서 \"%s\" 로케일 이름에 대한 로케일 파일을 찾을 수 없습니다." 22209 22210#: utils/adt/pg_locale.c:1353 22211#, c-format 22212msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" 22213msgstr "이 플랫폼에서는 서로 다른 정렬규칙(collation)과 문자집합(ctype)을 함께 쓸 수 없습니다." 22214 22215#: utils/adt/pg_locale.c:1362 22216#, c-format 22217msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" 22218msgstr "이 플랫폼에서는 LIBC 문자 정렬 제공자 기능(ICU)을 지원하지 않음." 22219 22220#: utils/adt/pg_locale.c:1374 22221#, c-format 22222msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU" 22223msgstr "ICU 지원 기능에서는 서로 다른 정렬규칙(collation)과 문자집합(ctype)을 함께 쓸 수 없습니다." 22224 22225#: utils/adt/pg_locale.c:1380 utils/adt/pg_locale.c:1468 22226#, c-format 22227msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" 22228msgstr "\"%s\" 로케일용 문자 정렬 규칙 열기 실패: %s" 22229 22230#: utils/adt/pg_locale.c:1391 22231#, c-format 22232msgid "ICU is not supported in this build" 22233msgstr "ICU 지원 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다." 22234 22235#: utils/adt/pg_locale.c:1392 22236#, c-format 22237msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu." 22238msgstr "--with-icu 옵션을 사용하여 PostgreSQL을 다시 빌드해야 합니다." 22239 22240#: utils/adt/pg_locale.c:1412 22241#, c-format 22242msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" 22243msgstr "\"%s\" 정렬규칙은 분명한 버전이 없는데 버전을 지정했음" 22244 22245#: utils/adt/pg_locale.c:1419 22246#, c-format 22247msgid "collation \"%s\" has version mismatch" 22248msgstr "\"%s\" 정렬규칙은 버전이 맞지 않음" 22249 22250#: utils/adt/pg_locale.c:1421 22251#, c-format 22252msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." 22253msgstr "" 22254 22255#: utils/adt/pg_locale.c:1424 22256#, c-format 22257msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." 22258msgstr "" 22259 22260#: utils/adt/pg_locale.c:1508 22261#, c-format 22262msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" 22263msgstr "\"%s\" 인코딩용 ICU 변환기 열기 실패: %s" 22264 22265#: utils/adt/pg_locale.c:1539 utils/adt/pg_locale.c:1548 22266#, c-format 22267msgid "ucnv_toUChars failed: %s" 22268msgstr "ucnv_toUChars 실패: %s" 22269 22270#: utils/adt/pg_locale.c:1577 utils/adt/pg_locale.c:1586 22271#, c-format 22272msgid "ucnv_fromUChars failed: %s" 22273msgstr "ucnv_fromUChars 실패: %s" 22274 22275#: utils/adt/pg_locale.c:1758 22276#, c-format 22277msgid "invalid multibyte character for locale" 22278msgstr "로케일을 위한 잘못된 멀티바이트 문자" 22279 22280#: utils/adt/pg_locale.c:1759 22281#, c-format 22282msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." 22283msgstr "서버의 LC_CTYPE 로케일은 이 데이터베이스 인코딩과 호환되지 않습니다." 22284 22285#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29 22286#, c-format 22287msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" 22288msgstr "함수는 서버가 이진 업그레이드 상태에서만 호출 될 수 있습니다" 22289 22290#: utils/adt/pgstatfuncs.c:474 22291#, c-format 22292msgid "invalid command name: \"%s\"" 22293msgstr "잘못된 명령어 이름: \"%s\"" 22294 22295#: utils/adt/pseudotypes.c:247 22296#, c-format 22297msgid "cannot accept a value of a shell type" 22298msgstr "셸 형태 값은 사용할 수 없음" 22299 22300#: utils/adt/pseudotypes.c:260 22301#, c-format 22302msgid "cannot display a value of a shell type" 22303msgstr "shell 형식의 값은 표시할 수 없음" 22304 22305#: utils/adt/pseudotypes.c:350 utils/adt/pseudotypes.c:376 22306#, c-format 22307msgid "cannot output a value of type %s" 22308msgstr "%s 형식의 값은 출력할 수 없음" 22309 22310#: utils/adt/pseudotypes.c:403 22311#, c-format 22312msgid "cannot display a value of type %s" 22313msgstr "%s 자료형의 값은 표시할 수 없음" 22314 22315#: utils/adt/rangetypes.c:405 22316#, c-format 22317msgid "range constructor flags argument must not be null" 22318msgstr "range 자료형 구성자 플래그 인자로 null을 사용할 수 없음" 22319 22320#: utils/adt/rangetypes.c:992 22321#, c-format 22322msgid "result of range difference would not be contiguous" 22323msgstr "" 22324 22325#: utils/adt/rangetypes.c:1053 22326#, c-format 22327msgid "result of range union would not be contiguous" 22328msgstr "" 22329 22330#: utils/adt/rangetypes.c:1597 22331#, c-format 22332msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" 22333msgstr "range 자료형의 하한값은 상한값과 같거나 작아야 합니다" 22334 22335#: utils/adt/rangetypes.c:1980 utils/adt/rangetypes.c:1993 22336#: utils/adt/rangetypes.c:2007 22337#, c-format 22338msgid "invalid range bound flags" 22339msgstr "잘못된 range 구성 플래그" 22340 22341#: utils/adt/rangetypes.c:1981 utils/adt/rangetypes.c:1994 22342#: utils/adt/rangetypes.c:2008 22343#, c-format 22344msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." 22345msgstr "유효한 값은 \"[]\", \"[)\", \"(]\", \"()\"." 22346 22347#: utils/adt/rangetypes.c:2073 utils/adt/rangetypes.c:2090 22348#: utils/adt/rangetypes.c:2103 utils/adt/rangetypes.c:2121 22349#: utils/adt/rangetypes.c:2132 utils/adt/rangetypes.c:2176 22350#: utils/adt/rangetypes.c:2184 22351#, c-format 22352msgid "malformed range literal: \"%s\"" 22353msgstr "비정상적인 range 문자: \"%s\"" 22354 22355#: utils/adt/rangetypes.c:2075 22356#, c-format 22357msgid "Junk after \"empty\" key word." 22358msgstr " \"empty\" 키워드 뒤에 정크가 있음" 22359 22360#: utils/adt/rangetypes.c:2092 22361#, c-format 22362msgid "Missing left parenthesis or bracket." 22363msgstr "왼쪽 괄호가 빠졌음" 22364 22365#: utils/adt/rangetypes.c:2105 22366#, c-format 22367msgid "Missing comma after lower bound." 22368msgstr "하한값 뒤에 쉼표가 빠졌음" 22369 22370#: utils/adt/rangetypes.c:2123 22371#, c-format 22372msgid "Too many commas." 22373msgstr "칼럼이 너무 많습니다." 22374 22375#: utils/adt/rangetypes.c:2134 22376#, c-format 22377msgid "Junk after right parenthesis or bracket." 22378msgstr "오른쪽 괄호 다음에 정크가 있음" 22379 22380#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1420 utils/adt/varlena.c:4105 22381#, c-format 22382msgid "regular expression failed: %s" 22383msgstr "잘못된 정규식: %s" 22384 22385#: utils/adt/regexp.c:426 22386#, c-format 22387msgid "invalid regexp option: \"%c\"" 22388msgstr "잘못된 regexp 옵션: \"%c\"" 22389 22390#: utils/adt/regexp.c:866 22391#, c-format 22392msgid "regexp_match does not support the global option" 22393msgstr "regexp_match는 글로벌 옵션을 지원하지 않음" 22394 22395#: utils/adt/regexp.c:867 22396#, c-format 22397msgid "Use the regexp_matches function instead." 22398msgstr "대신에 regexp_matches 함수를 사용하세요." 22399 22400#: utils/adt/regexp.c:1047 22401#, c-format 22402msgid "too many regular expression matches" 22403msgstr "너무 많음 정규식 매치" 22404 22405#: utils/adt/regexp.c:1240 22406#, c-format 22407msgid "regexp_split_to_table does not support the global option" 22408msgstr "regexp_split_to_table은 글로벌 옵션을 지원하지 않음" 22409 22410#: utils/adt/regexp.c:1293 22411#, c-format 22412msgid "regexp_split_to_array does not support the global option" 22413msgstr "regexp_splitto_array는 글로벌 옵션을 지원하지 않음" 22414 22415#: utils/adt/regproc.c:106 22416#, c-format 22417msgid "more than one function named \"%s\"" 22418msgstr "\"%s\"(이)라는 함수가 두 개 이상 있음" 22419 22420#: utils/adt/regproc.c:524 22421#, c-format 22422msgid "more than one operator named %s" 22423msgstr "%s(이)라는 연산자가 두 개 이상 있음" 22424 22425#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 22426#: utils/adt/ruleutils.c:9132 utils/adt/ruleutils.c:9300 22427#, c-format 22428msgid "too many arguments" 22429msgstr "인자가 너무 많습니다" 22430 22431#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 22432#, c-format 22433msgid "Provide two argument types for operator." 22434msgstr "연산자를 위해서는 두개의 인자 자료형을 지정하십시오." 22435 22436#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574 22437#: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705 22438#: utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3251 22439#, c-format 22440msgid "invalid name syntax" 22441msgstr "잘못된 이름 구문" 22442 22443#: utils/adt/regproc.c:1763 22444#, c-format 22445msgid "expected a left parenthesis" 22446msgstr "왼쪽 괄호가 필요합니다." 22447 22448#: utils/adt/regproc.c:1779 22449#, c-format 22450msgid "expected a right parenthesis" 22451msgstr "오른쪽 괄호가 필요합니다." 22452 22453#: utils/adt/regproc.c:1798 22454#, c-format 22455msgid "expected a type name" 22456msgstr "자료형 이름을 지정하십시오" 22457 22458#: utils/adt/regproc.c:1830 22459#, c-format 22460msgid "improper type name" 22461msgstr "부적절한 형식 이름" 22462 22463#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2085 22464#: utils/adt/ri_triggers.c:2842 22465#, c-format 22466msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" 22467msgstr "\"%s\" 테이블에서 자료 추가, 갱신 작업이 \"%s\" 참조키(foreign key) 제약 조건을 위배했습니다" 22468 22469#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2088 22470#, c-format 22471msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." 22472msgstr "MATCH FULL에 null 키 값과 nonnull 키 값을 함께 사용할 수 없습니다." 22473 22474#: utils/adt/ri_triggers.c:2273 22475#, c-format 22476msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" 22477msgstr "INSERT에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함" 22478 22479#: utils/adt/ri_triggers.c:2279 22480#, c-format 22481msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" 22482msgstr "UPDATE에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함" 22483 22484#: utils/adt/ri_triggers.c:2285 22485#, c-format 22486msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" 22487msgstr "DELETE에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함" 22488 22489#: utils/adt/ri_triggers.c:2308 22490#, c-format 22491msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" 22492msgstr "\"%s\" 트리거(해당 테이블: \"%s\")에 대한 pg_constraint 항목이 없음" 22493 22494#: utils/adt/ri_triggers.c:2310 22495#, c-format 22496msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." 22497msgstr "해당 트리거 관련 개체를 제거한 후 ALTER TABLE ADD CONSTRAINT 명령으로 추가하세요" 22498 22499#: utils/adt/ri_triggers.c:2689 22500#, c-format 22501msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" 22502msgstr "\"%s\"에 대한 참조 무결성 쿼리(제약조건: \"%s\", 해당 릴레이션: \"%s\")를 실행하면 예기치 않은 결과가 발생함" 22503 22504#: utils/adt/ri_triggers.c:2693 22505#, c-format 22506msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." 22507msgstr "이 문제는 주로 룰이 재작성 되었을 때 발생합니다." 22508 22509#: utils/adt/ri_triggers.c:2846 22510#, c-format 22511msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." 22512msgstr "(%s)=(%s) 키가 \"%s\" 테이블에 없습니다." 22513 22514#: utils/adt/ri_triggers.c:2849 22515#, c-format 22516msgid "Key is not present in table \"%s\"." 22517msgstr "\"%s\" 테이블에 키가 없습니다." 22518 22519#: utils/adt/ri_triggers.c:2855 22520#, c-format 22521msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" 22522msgstr "\"%s\" 테이블의 자료 갱신, 삭제 작업이 \"%s\" 참조키(foreign key) 제약 조건 - \"%s\" 테이블 - 을 위반했습니다" 22523 22524#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 22525#, c-format 22526msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." 22527msgstr "(%s)=(%s) 키가 \"%s\" 테이블에서 여전히 참조됩니다." 22528 22529#: utils/adt/ri_triggers.c:2863 22530#, c-format 22531msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." 22532msgstr "\"%s\" 테이블에서 키가 여전히 참조됩니다." 22533 22534#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:481 22535#, c-format 22536msgid "input of anonymous composite types is not implemented" 22537msgstr "익명 복합 형식의 입력이 구현되어 있지 않음" 22538 22539#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:207 22540#: utils/adt/rowtypes.c:215 utils/adt/rowtypes.c:267 utils/adt/rowtypes.c:275 22541#, c-format 22542msgid "malformed record literal: \"%s\"" 22543msgstr "비정상적인 레코드 문자: \"%s\"" 22544 22545#: utils/adt/rowtypes.c:156 22546#, c-format 22547msgid "Missing left parenthesis." 22548msgstr "왼쪽 괄호가 필요합니다." 22549 22550#: utils/adt/rowtypes.c:185 22551#, c-format 22552msgid "Too few columns." 22553msgstr "칼럼이 너무 적습니다." 22554 22555#: utils/adt/rowtypes.c:268 22556#, c-format 22557msgid "Too many columns." 22558msgstr "칼럼이 너무 많습니다." 22559 22560#: utils/adt/rowtypes.c:276 22561#, c-format 22562msgid "Junk after right parenthesis." 22563msgstr "오른쪽 괄호가 필요합니다." 22564 22565#: utils/adt/rowtypes.c:530 22566#, c-format 22567msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" 22568msgstr "열 수(%d)가 최대값(%d)을 초과했습니다" 22569 22570#: utils/adt/rowtypes.c:558 22571#, c-format 22572msgid "wrong data type: %u, expected %u" 22573msgstr "잘못된 자료형: %u, 예상되는 자료형 %u" 22574 22575#: utils/adt/rowtypes.c:619 22576#, c-format 22577msgid "improper binary format in record column %d" 22578msgstr "%d 번째 레코드 열에서 잘못된 바이너리 포맷이 있습니다" 22579 22580#: utils/adt/rowtypes.c:910 utils/adt/rowtypes.c:1154 utils/adt/rowtypes.c:1413 22581#: utils/adt/rowtypes.c:1657 22582#, c-format 22583msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" 22584msgstr "서로 다른 열 형식 %s과(와) %s(레코드 열 %d)을(를) 비교할 수 없음" 22585 22586#: utils/adt/rowtypes.c:999 utils/adt/rowtypes.c:1225 utils/adt/rowtypes.c:1508 22587#: utils/adt/rowtypes.c:1731 22588#, c-format 22589msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" 22590msgstr "칼럼 수가 서로 다른 레코드 자료형을 비교할 수 없음" 22591 22592#: utils/adt/ruleutils.c:4823 22593#, c-format 22594msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" 22595msgstr "\"%s\" 룰은 %d 이벤트 형태를 지원하지 않습니다" 22596 22597#: utils/adt/selfuncs.c:5791 22598#, c-format 22599msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" 22600msgstr "bytea 형식에서는 대/소문자를 구분하지 않는 일치가 지원되지 않음" 22601 22602#: utils/adt/selfuncs.c:5893 22603#, c-format 22604msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" 22605msgstr "bytea 형식에서는 정규식 일치가 지원되지 않음" 22606 22607#: utils/adt/timestamp.c:107 22608#, c-format 22609msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" 22610msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 정밀도로 음수를 사용할 수 없습니다" 22611 22612#: utils/adt/timestamp.c:113 22613#, c-format 22614msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" 22615msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 정밀도는 최대값(%d)으로 줄였습니다" 22616 22617#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:416 22618#, c-format 22619msgid "timestamp out of range: \"%s\"" 22620msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: \"%s\"" 22621 22622#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:434 22623#: utils/adt/timestamp.c:941 22624#, c-format 22625msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" 22626msgstr "날짜/시간 값 \"%s\"은(는) 더 이상 지원되지 않음" 22627 22628#: utils/adt/timestamp.c:362 22629#, c-format 22630msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" 22631msgstr "타임스탬프(%d) 정밀도는 %d에서 %d 사이여야 함" 22632 22633#: utils/adt/timestamp.c:484 22634#, c-format 22635msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" 22636msgstr "숫자형 타임 존 입력에 문법 오류가 있음: \"%s\"" 22637 22638#: utils/adt/timestamp.c:486 22639#, c-format 22640msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." 22641msgstr "숫자형 타임 존 형식은 처음에 \"-\" 또는 \"+\" 문자가 있어야 합니다." 22642 22643#: utils/adt/timestamp.c:499 22644#, c-format 22645msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" 22646msgstr "\"%s\" 숫자형 타임 존 범위 벗어남" 22647 22648#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611 22649#: utils/adt/timestamp.c:619 22650#, c-format 22651msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" 22652msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" 22653 22654#: utils/adt/timestamp.c:720 22655#, c-format 22656msgid "timestamp cannot be NaN" 22657msgstr "타임스탬프 값으로 NaN 값을 지정할 수 없음" 22658 22659#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750 22660#, c-format 22661msgid "timestamp out of range: \"%g\"" 22662msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: \"%g\"" 22663 22664#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1505 22665#: utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:3013 22666#: utils/adt/timestamp.c:3018 utils/adt/timestamp.c:3023 22667#: utils/adt/timestamp.c:3073 utils/adt/timestamp.c:3080 22668#: utils/adt/timestamp.c:3087 utils/adt/timestamp.c:3107 22669#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3121 22670#: utils/adt/timestamp.c:3151 utils/adt/timestamp.c:3159 22671#: utils/adt/timestamp.c:3203 utils/adt/timestamp.c:3630 22672#: utils/adt/timestamp.c:3755 utils/adt/timestamp.c:4140 22673#, c-format 22674msgid "interval out of range" 22675msgstr "간격이 범위를 벗어남" 22676 22677#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101 22678#, c-format 22679msgid "invalid INTERVAL type modifier" 22680msgstr "잘못된 INTERVAL 형식 한정자" 22681 22682#: utils/adt/timestamp.c:1084 22683#, c-format 22684msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" 22685msgstr "INTERVAL(%d) 정밀도로 음수값이 올 수 없습니다" 22686 22687#: utils/adt/timestamp.c:1090 22688#, c-format 22689msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" 22690msgstr "INTERVAL(%d) 정밀도는 허용 최대치(%d)로 감소 되었습니다" 22691 22692#: utils/adt/timestamp.c:1462 22693#, c-format 22694msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" 22695msgstr "간격(%d) 정밀도는 %d에서 %d 사이여야 함" 22696 22697#: utils/adt/timestamp.c:2614 22698#, c-format 22699msgid "cannot subtract infinite timestamps" 22700msgstr "타임스탬프 무한값을 추출 할 수 없음" 22701 22702#: utils/adt/timestamp.c:3883 utils/adt/timestamp.c:4400 22703#: utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4588 22704#, c-format 22705msgid "timestamp units \"%s\" not supported" 22706msgstr "\"%s\" timestamp 유닛은 지원하지 않습니다" 22707 22708#: utils/adt/timestamp.c:3897 utils/adt/timestamp.c:4354 22709#: utils/adt/timestamp.c:4598 22710#, c-format 22711msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" 22712msgstr "\"%s\" timestamp 유닛을 처리하지 못했습니다" 22713 22714#: utils/adt/timestamp.c:4029 utils/adt/timestamp.c:4395 22715#: utils/adt/timestamp.c:4768 utils/adt/timestamp.c:4790 22716#, c-format 22717msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" 22718msgstr "\"%s\" 시간대 유닛이 있는 timestamp 자료형은 지원하지 않습니다" 22719 22720#: utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4349 22721#: utils/adt/timestamp.c:4799 22722#, c-format 22723msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" 22724msgstr "\"%s\" 시간대 유닛이 있는 timestamp 값을 처리하지 못했습니다" 22725 22726#: utils/adt/timestamp.c:4127 22727#, c-format 22728msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" 22729msgstr "" 22730 22731#: utils/adt/timestamp.c:4133 utils/adt/timestamp.c:4893 22732#, c-format 22733msgid "interval units \"%s\" not supported" 22734msgstr "\"%s\" 유닛 간격(interval units)은 지원하지 않습니다" 22735 22736#: utils/adt/timestamp.c:4149 utils/adt/timestamp.c:4916 22737#, c-format 22738msgid "interval units \"%s\" not recognized" 22739msgstr "\"%s\" 유닛 간격(interval units)을 처리하지 못했습니다" 22740 22741#: utils/adt/trigfuncs.c:42 22742#, c-format 22743msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" 22744msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 트리거로 호출되어야 함" 22745 22746#: utils/adt/trigfuncs.c:48 22747#, c-format 22748msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" 22749msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 업데이트 시 호출되어야 함" 22750 22751#: utils/adt/trigfuncs.c:54 22752#, c-format 22753msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" 22754msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 업데이트 전에 호출되어야 함" 22755 22756#: utils/adt/trigfuncs.c:60 22757#, c-format 22758msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" 22759msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 각 행에 대해 호출되어야 함" 22760 22761#: utils/adt/tsgistidx.c:100 22762#, c-format 22763msgid "gtsvector_in not implemented" 22764msgstr "gtsvector_in이 구현되어 있지 않음" 22765 22766#: utils/adt/tsquery.c:200 22767#, c-format 22768msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d" 22769msgstr "분석 작업에서 사용한 거리값은 %d 보다 클 수 없습니다" 22770 22771#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725 22772#: utils/adt/tsvector_parser.c:133 22773#, c-format 22774msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" 22775msgstr "tsquery에 구문 오류가 있음: \"%s\"" 22776 22777#: utils/adt/tsquery.c:334 22778#, c-format 22779msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" 22780msgstr "tsquery에 피연산자가 없음: \"%s\"" 22781 22782#: utils/adt/tsquery.c:568 22783#, c-format 22784msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" 22785msgstr "tsquery의 값이 너무 큼: \"%s\"" 22786 22787#: utils/adt/tsquery.c:573 22788#, c-format 22789msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" 22790msgstr "tsquery의 피연산자가 너무 긺: \"%s\"" 22791 22792#: utils/adt/tsquery.c:601 22793#, c-format 22794msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" 22795msgstr "tsquery의 단어가 너무 긺: \"%s\"" 22796 22797#: utils/adt/tsquery.c:870 22798#, c-format 22799msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" 22800msgstr "텍스트 검색 쿼리에 어휘소가 포함되어 있지 않음: \"%s\"" 22801 22802#: utils/adt/tsquery.c:881 utils/adt/tsquery_util.c:375 22803#, c-format 22804msgid "tsquery is too large" 22805msgstr "tsquery 길이가 너무 깁니다" 22806 22807#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407 22808#, c-format 22809msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" 22810msgstr "텍스트 검색 쿼리에 중지 단어만 포함되어 있거나 어휘소가 포함되어 있지 않음, 무시됨" 22811 22812#: utils/adt/tsquery_op.c:123 22813#, c-format 22814msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" 22815msgstr "분석 작업에서 사용한 거리값은 %d 보다 작고 양수값만 사용할 수 있습니다" 22816 22817#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 22818#, c-format 22819msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" 22820msgstr "ts_rewrite 쿼리는 두 개의 tsquery 칼럼을 반환해야 함" 22821 22822#: utils/adt/tsrank.c:413 22823#, c-format 22824msgid "array of weight must be one-dimensional" 22825msgstr "가중치 배열은 일차원 배열이어야 함" 22826 22827#: utils/adt/tsrank.c:418 22828#, c-format 22829msgid "array of weight is too short" 22830msgstr "가중치 배열이 너무 짧음" 22831 22832#: utils/adt/tsrank.c:423 22833#, c-format 22834msgid "array of weight must not contain nulls" 22835msgstr "가중치 배열에는 null이 포함되지 않아야 함" 22836 22837#: utils/adt/tsrank.c:432 utils/adt/tsrank.c:869 22838#, c-format 22839msgid "weight out of range" 22840msgstr "가중치가 범위를 벗어남" 22841 22842#: utils/adt/tsvector.c:214 22843#, c-format 22844msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" 22845msgstr "단어가 너무 긺(%ld바이트, 최대 %ld바이트)" 22846 22847#: utils/adt/tsvector.c:221 22848#, c-format 22849msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" 22850msgstr "문자열이 너무 길어서 tsvector에 사용할 수 없음(%ld바이트, 최대 %ld바이트)" 22851 22852#: utils/adt/tsvector_op.c:323 utils/adt/tsvector_op.c:610 22853#: utils/adt/tsvector_op.c:778 22854#, c-format 22855msgid "lexeme array may not contain nulls" 22856msgstr "어휘소 배열에는 null이 포함되지 않아야 함" 22857 22858#: utils/adt/tsvector_op.c:853 22859#, c-format 22860msgid "weight array may not contain nulls" 22861msgstr "가중치 배열에는 null이 포함되지 않아야 함" 22862 22863#: utils/adt/tsvector_op.c:877 22864#, c-format 22865msgid "unrecognized weight: \"%c\"" 22866msgstr "알 수 없는 가중치: \"%c\"" 22867 22868#: utils/adt/tsvector_op.c:2314 22869#, c-format 22870msgid "ts_stat query must return one tsvector column" 22871msgstr "ts_stat 쿼리는 하나의 tsvector 칼럼을 반환해야 함" 22872 22873#: utils/adt/tsvector_op.c:2496 22874#, c-format 22875msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" 22876msgstr "\"%s\" tsvector 칼럼이 없음" 22877 22878#: utils/adt/tsvector_op.c:2503 22879#, c-format 22880msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" 22881msgstr "\"%s\" 칼럼은 tsvector 형식이 아님" 22882 22883#: utils/adt/tsvector_op.c:2515 22884#, c-format 22885msgid "configuration column \"%s\" does not exist" 22886msgstr "\"%s\" 구성 칼럼이 없음" 22887 22888#: utils/adt/tsvector_op.c:2521 22889#, c-format 22890msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" 22891msgstr "\"%s\" 칼럼은 regconfig 형이 아님" 22892 22893#: utils/adt/tsvector_op.c:2528 22894#, c-format 22895msgid "configuration column \"%s\" must not be null" 22896msgstr "\"%s\" 구성 칼럼은 null이 아니어야 함" 22897 22898#: utils/adt/tsvector_op.c:2541 22899#, c-format 22900msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" 22901msgstr "\"%s\" 텍스트 검색 구성 이름이 스키마로 한정되어야 함" 22902 22903#: utils/adt/tsvector_op.c:2566 22904#, c-format 22905msgid "column \"%s\" is not of a character type" 22906msgstr "\"%s\" 칼럼은 문자형이 아님" 22907 22908#: utils/adt/tsvector_parser.c:134 22909#, c-format 22910msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" 22911msgstr "tsvector에 구문 오류가 있음: \"%s\"" 22912 22913#: utils/adt/tsvector_parser.c:200 22914#, c-format 22915msgid "there is no escaped character: \"%s\"" 22916msgstr "이스케이프 문자가 없음: \"%s\"" 22917 22918#: utils/adt/tsvector_parser.c:318 22919#, c-format 22920msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" 22921msgstr "tsvector에 잘못된 위치 정보가 있음: \"%s\"" 22922 22923#: utils/adt/txid.c:135 22924#, c-format 22925msgid "transaction ID %s is in the future" 22926msgstr "%s 트랜잭션 ID는 미래의 것입니다" 22927 22928#: utils/adt/txid.c:624 22929#, c-format 22930msgid "invalid external txid_snapshot data" 22931msgstr "외부 txid_snapshot 값이 잘못됨" 22932 22933#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:51 22934#, c-format 22935msgid "length for type %s must be at least 1" 22936msgstr "%s 자료형의 길이는 최소 1 이상이어야합니다" 22937 22938#: utils/adt/varbit.c:64 utils/adt/varchar.c:55 22939#, c-format 22940msgid "length for type %s cannot exceed %d" 22941msgstr "%s 자료형의 길이는 최대 %d 이하여야합니다" 22942 22943#: utils/adt/varbit.c:165 utils/adt/varbit.c:477 utils/adt/varbit.c:974 22944#, c-format 22945msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" 22946msgstr "비트 문자열 길이가 최대치 (%d)를 초과했습니다" 22947 22948#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:322 utils/adt/varbit.c:379 22949#, c-format 22950msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" 22951msgstr "길이가 %d인 비트 문자열 자료는 bit(%d) 자료형의 길이와 일치하지 않습니다" 22952 22953#: utils/adt/varbit.c:201 utils/adt/varbit.c:513 22954#, c-format 22955msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" 22956msgstr "\"%c\" 문자는 2진수 문자가 아닙니다" 22957 22958#: utils/adt/varbit.c:226 utils/adt/varbit.c:538 22959#, c-format 22960msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" 22961msgstr "\"%c\" 문자는 16진수 문자가 아닙니다" 22962 22963#: utils/adt/varbit.c:313 utils/adt/varbit.c:629 22964#, c-format 22965msgid "invalid length in external bit string" 22966msgstr "외부 비트 문자열의 길이가 잘못되었습니다" 22967 22968#: utils/adt/varbit.c:491 utils/adt/varbit.c:638 utils/adt/varbit.c:732 22969#, c-format 22970msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" 22971msgstr "비트 문자열이 너무 깁니다(해당 자료형 bit varying(%d))" 22972 22973#: utils/adt/varbit.c:1067 utils/adt/varbit.c:1169 utils/adt/varlena.c:841 22974#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2912 22975#: utils/adt/varlena.c:2979 22976#, c-format 22977msgid "negative substring length not allowed" 22978msgstr "substring에서 음수 길이는 허용하지 않음" 22979 22980#: utils/adt/varbit.c:1226 22981#, c-format 22982msgid "cannot AND bit strings of different sizes" 22983msgstr "서로 크기가 틀린 비트 문자열로 AND 연산을 할 수 없습니다." 22984 22985#: utils/adt/varbit.c:1268 22986#, c-format 22987msgid "cannot OR bit strings of different sizes" 22988msgstr "서로 크기가 틀린 비트 문자열로 OR 연산을 할 수 없습니다." 22989 22990#: utils/adt/varbit.c:1315 22991#, c-format 22992msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" 22993msgstr "서로 크기가 틀린 비트 문자열은 XOR 연산을 할 수 없습니다." 22994 22995#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861 22996#, c-format 22997msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" 22998msgstr "비트 %d 인덱스의 범위를 벗어남 (0..%d)" 22999 23000#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3170 23001#, c-format 23002msgid "new bit must be 0 or 1" 23003msgstr "새 비트값은 0 또는 1 이어야합니다" 23004 23005#: utils/adt/varchar.c:155 utils/adt/varchar.c:308 23006#, c-format 23007msgid "value too long for type character(%d)" 23008msgstr "character(%d) 자료형에 너무 긴 자료를 담으려고 합니다." 23009 23010#: utils/adt/varchar.c:470 utils/adt/varchar.c:623 23011#, c-format 23012msgid "value too long for type character varying(%d)" 23013msgstr "character varying(%d) 자료형에 너무 긴 자료를 담으려고 합니다." 23014 23015#: utils/adt/varlena.c:1415 utils/adt/varlena.c:1880 23016#, c-format 23017msgid "could not determine which collation to use for string comparison" 23018msgstr "문자열 비교 작업에 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음" 23019 23020#: utils/adt/varlena.c:1472 utils/adt/varlena.c:1485 23021#, c-format 23022msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" 23023msgstr "UTF-16 인코딩으로 문자열을 변환할 수 없음: 오류번호 %lu" 23024 23025#: utils/adt/varlena.c:1500 23026#, c-format 23027msgid "could not compare Unicode strings: %m" 23028msgstr "유니코드 문자열 비교 실패: %m" 23029 23030#: utils/adt/varlena.c:1555 utils/adt/varlena.c:2176 23031#, c-format 23032msgid "collation failed: %s" 23033msgstr "문자열 정렬: %s" 23034 23035#: utils/adt/varlena.c:2394 23036#, c-format 23037msgid "sort key generation failed: %s" 23038msgstr "정렬 키 생성 실패: %s" 23039 23040#: utils/adt/varlena.c:3056 utils/adt/varlena.c:3087 utils/adt/varlena.c:3122 23041#: utils/adt/varlena.c:3158 23042#, c-format 23043msgid "index %d out of valid range, 0..%d" 23044msgstr "%d 인덱스의 범위를 벗어남, 0..%d" 23045 23046#: utils/adt/varlena.c:4201 23047#, c-format 23048msgid "field position must be greater than zero" 23049msgstr "필드 위치 값은 0 보다 커야합니다" 23050 23051#: utils/adt/varlena.c:5080 23052#, c-format 23053msgid "unterminated format() type specifier" 23054msgstr "마무리 안된 format() 형 식별자" 23055 23056#: utils/adt/varlena.c:5081 utils/adt/varlena.c:5215 utils/adt/varlena.c:5336 23057#, c-format 23058msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." 23059msgstr "하나의 \"%%\" 문자를 표시하려면, \"%%%%\" 형태로 사용하세요" 23060 23061#: utils/adt/varlena.c:5213 utils/adt/varlena.c:5334 23062#, c-format 23063msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" 23064msgstr "인식할 수 없는 format() 형 식별자 \"%c\"" 23065 23066#: utils/adt/varlena.c:5226 utils/adt/varlena.c:5283 23067#, c-format 23068msgid "too few arguments for format()" 23069msgstr "format() 작업을 위한 인자가 너무 적음" 23070 23071#: utils/adt/varlena.c:5379 utils/adt/varlena.c:5561 23072#, c-format 23073msgid "number is out of range" 23074msgstr "수치 범위를 벗어남" 23075 23076#: utils/adt/varlena.c:5442 utils/adt/varlena.c:5470 23077#, c-format 23078msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" 23079msgstr "format 함수에서 사용할 수 있는 인자 위치 번호는 0이 아니라, 1부터 시작합니다" 23080 23081#: utils/adt/varlena.c:5463 23082#, c-format 23083msgid "width argument position must be ended by \"$\"" 23084msgstr "넓이 인자 위치값은 \"$\" 문자로 끝나야 합니다" 23085 23086#: utils/adt/varlena.c:5508 23087#, c-format 23088msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" 23089msgstr "null 값은 SQL 식별자로 포멧될 수 없음" 23090 23091#: utils/adt/windowfuncs.c:243 23092#, c-format 23093msgid "argument of ntile must be greater than zero" 23094msgstr "ntile의 인자는 0보다 커야 함" 23095 23096#: utils/adt/windowfuncs.c:465 23097#, c-format 23098msgid "argument of nth_value must be greater than zero" 23099msgstr "nth_value의 인자는 0보다 커야 함" 23100 23101#: utils/adt/xml.c:220 23102#, c-format 23103msgid "unsupported XML feature" 23104msgstr "지원되지 않는 XML 기능" 23105 23106#: utils/adt/xml.c:221 23107#, c-format 23108msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." 23109msgstr "이 기능을 사용하려면 libxml 지원으로 서버를 빌드해야 합니다." 23110 23111#: utils/adt/xml.c:222 23112#, c-format 23113msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." 23114msgstr "--with-libxml을 사용하여 PostgreSQL을 다시 빌드해야 합니다." 23115 23116#: utils/adt/xml.c:241 utils/mb/mbutils.c:512 23117#, c-format 23118msgid "invalid encoding name \"%s\"" 23119msgstr "\"%s\" 인코딩 이름이 잘못됨" 23120 23121#: utils/adt/xml.c:484 utils/adt/xml.c:489 23122#, c-format 23123msgid "invalid XML comment" 23124msgstr "잘못된 XML 주석" 23125 23126#: utils/adt/xml.c:618 23127#, c-format 23128msgid "not an XML document" 23129msgstr "XML 문서가 아님" 23130 23131#: utils/adt/xml.c:777 utils/adt/xml.c:800 23132#, c-format 23133msgid "invalid XML processing instruction" 23134msgstr "잘못된 XML 처리 명령" 23135 23136#: utils/adt/xml.c:778 23137#, c-format 23138msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." 23139msgstr "XML 처리 명령 대상 이름은 \"%s\"일 수 없습니다." 23140 23141#: utils/adt/xml.c:801 23142#, c-format 23143msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." 23144msgstr "XML 처리 명령에는 \"?>\"를 포함할 수 없습니다." 23145 23146#: utils/adt/xml.c:880 23147#, c-format 23148msgid "xmlvalidate is not implemented" 23149msgstr "xmlvalidate가 구현되어 있지 않음" 23150 23151#: utils/adt/xml.c:959 23152#, c-format 23153msgid "could not initialize XML library" 23154msgstr "XML 라이브러리를 초기화할 수 없음" 23155 23156#: utils/adt/xml.c:960 23157#, c-format 23158msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." 23159msgstr "libxml2에 호환되지 않는 문자 자료형 있음: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u" 23160 23161#: utils/adt/xml.c:1046 23162#, c-format 23163msgid "could not set up XML error handler" 23164msgstr "XML 오류 핸들러를 설정할 수 없음" 23165 23166#: utils/adt/xml.c:1047 23167#, c-format 23168msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." 23169msgstr "이 문제는 PostgreSQL 서버를 만들 때 사용한 libxml2 헤더 파일이 호환성이 없는 것 같습니다." 23170 23171#: utils/adt/xml.c:1797 23172msgid "Invalid character value." 23173msgstr "잘못된 문자 값입니다." 23174 23175#: utils/adt/xml.c:1800 23176msgid "Space required." 23177msgstr "공간이 필요합니다." 23178 23179#: utils/adt/xml.c:1803 23180msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." 23181msgstr "독립 실행형은 'yes' 또는 'no'만 허용합니다." 23182 23183#: utils/adt/xml.c:1806 23184msgid "Malformed declaration: missing version." 23185msgstr "선언 형식이 잘못됨: 버전이 누락되었습니다." 23186 23187#: utils/adt/xml.c:1809 23188msgid "Missing encoding in text declaration." 23189msgstr "텍스트 선언에서 인코딩이 누락되었습니다." 23190 23191#: utils/adt/xml.c:1812 23192msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." 23193msgstr "XML 선언 구문 분석 중: '?>'가 필요합니다." 23194 23195#: utils/adt/xml.c:1815 23196#, c-format 23197msgid "Unrecognized libxml error code: %d." 23198msgstr "인식할 수 없는 libxml 오류 코드: %d." 23199 23200#: utils/adt/xml.c:2090 23201#, c-format 23202msgid "XML does not support infinite date values." 23203msgstr "XML은 무한 날짜 값을 지원하지 않습니다." 23204 23205#: utils/adt/xml.c:2112 utils/adt/xml.c:2139 23206#, c-format 23207msgid "XML does not support infinite timestamp values." 23208msgstr "XML은 무한 타임스탬프 값을 지원하지 않습니다." 23209 23210#: utils/adt/xml.c:2551 23211#, c-format 23212msgid "invalid query" 23213msgstr "잘못된 쿼리" 23214 23215#: utils/adt/xml.c:3874 23216#, c-format 23217msgid "invalid array for XML namespace mapping" 23218msgstr "XML 네임스페이스 매핑에 사용할 배열이 잘못됨" 23219 23220#: utils/adt/xml.c:3875 23221#, c-format 23222msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." 23223msgstr "이 배열은 key, value로 구성된 배열을 요소로 하는 2차원 배열이어야 합니다." 23224 23225#: utils/adt/xml.c:3899 23226#, c-format 23227msgid "empty XPath expression" 23228msgstr "XPath 식이 비어 있음" 23229 23230#: utils/adt/xml.c:3951 23231#, c-format 23232msgid "neither namespace name nor URI may be null" 23233msgstr "네임스페이스 이름 및 URI는 null일 수 없음" 23234 23235#: utils/adt/xml.c:3958 23236#, c-format 23237msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" 23238msgstr "이름 \"%s\" 및 URI \"%s\"을(를) 사용하여 XML 네임스페이스를 등록할 수 없음" 23239 23240#: utils/adt/xml.c:4309 23241#, c-format 23242msgid "DEFAULT namespace is not supported" 23243msgstr "DEFAULT 네임스페이스는 지원하지 않습니다." 23244 23245#: utils/adt/xml.c:4338 23246#, c-format 23247msgid "row path filter must not be empty string" 23248msgstr "로우 경로 필터는 비어있으면 안됩니다" 23249 23250#: utils/adt/xml.c:4369 23251#, c-format 23252msgid "column path filter must not be empty string" 23253msgstr "칼럼 경로 필터는 비어있으면 안됩니다" 23254 23255#: utils/adt/xml.c:4555 23256#, c-format 23257msgid "more than one value returned by column XPath expression" 23258msgstr "칼럼 XPath 표현식에 사용된 결과가 하나 이상의 값을 사용합니다" 23259 23260# # nonun 부분 end 23261#: utils/cache/lsyscache.c:2630 utils/cache/lsyscache.c:2663 23262#: utils/cache/lsyscache.c:2696 utils/cache/lsyscache.c:2729 23263#, c-format 23264msgid "type %s is only a shell" 23265msgstr "%s 형식은 셸일 뿐임" 23266 23267#: utils/cache/lsyscache.c:2635 23268#, c-format 23269msgid "no input function available for type %s" 23270msgstr "%s 자료형을 위한 입력 함수가 없습니다" 23271 23272#: utils/cache/lsyscache.c:2668 23273#, c-format 23274msgid "no output function available for type %s" 23275msgstr "%s 자료형을 위한 출력 함수가 없습니다" 23276 23277#: utils/cache/partcache.c:202 23278#, c-format 23279msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" 23280msgstr "\"%s\" 연산자 클래스(접근 방법: %s)에는 %d 개의 지원 지원 함수(해당 자료형 %s)가 빠졌습니다" 23281 23282#: utils/cache/plancache.c:723 23283#, c-format 23284msgid "cached plan must not change result type" 23285msgstr "캐시된 계획에서 결과 형식을 바꾸지 않아야 함" 23286 23287#: utils/cache/relcache.c:5824 23288#, c-format 23289msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" 23290msgstr "\"%s\" 릴레이션-캐시 초기화 파일을 만들 수 없음: %m" 23291 23292#: utils/cache/relcache.c:5826 23293#, c-format 23294msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." 23295msgstr "어쨌든 계속하는데, 뭔가 잘못 된 것이 있습니다." 23296 23297#: utils/cache/relcache.c:6180 23298#, c-format 23299msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" 23300msgstr "\"%s\" 캐쉬 파일을 삭제할 수 없음: %m" 23301 23302#: utils/cache/relmapper.c:513 23303#, c-format 23304msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" 23305msgstr "릴레이션 맵핑을 변경하는 트랜잭셜을 PREPARE할 수 없음" 23306 23307#: utils/cache/relmapper.c:655 utils/cache/relmapper.c:755 23308#, c-format 23309msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" 23310msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일을 열 수 없음: %m" 23311 23312#: utils/cache/relmapper.c:669 23313#, c-format 23314msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" 23315msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일을 읽을 수 없음: %m" 23316 23317#: utils/cache/relmapper.c:680 23318#, c-format 23319msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" 23320msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일에 잘못된 데이터가 있습니다" 23321 23322#: utils/cache/relmapper.c:690 23323#, c-format 23324msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" 23325msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일에 잘못된 checksum 값이 있음" 23326 23327#: utils/cache/relmapper.c:789 23328#, c-format 23329msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" 23330msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일을 쓸 수 없습니다: %m" 23331 23332#: utils/cache/relmapper.c:804 23333#, c-format 23334msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" 23335msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일을 fsync 할 수 없음: %m" 23336 23337#: utils/cache/relmapper.c:811 23338#, c-format 23339msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" 23340msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일을 닫을 수 없음: %m" 23341 23342#: utils/cache/typcache.c:1623 utils/fmgr/funcapi.c:435 23343#, c-format 23344msgid "record type has not been registered" 23345msgstr "레코드 형식이 등록되지 않았음" 23346 23347#: utils/error/assert.c:34 23348#, c-format 23349msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" 23350msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 잘못된 인자\n" 23351 23352#: utils/error/assert.c:37 23353#, c-format 23354msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" 23355msgstr "TRAP: %s(\"%s\", 파일: \"%s\", 줄: %d)\n" 23356 23357#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1306 23358#, c-format 23359msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" 23360msgstr "오류 메시지 처리가 활성화 되기 전에 %s:%d 에서 오류가 발생했습니다\n" 23361 23362#: utils/error/elog.c:1889 23363#, c-format 23364msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" 23365msgstr "stderr 로 사용하기 위해 \"%s\" 파일 다시 열기 실패: %m" 23366 23367#: utils/error/elog.c:1902 23368#, c-format 23369msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" 23370msgstr "표준출력(stdout)으로 사용하기 위해 \"%s\" 파일을 여는 도중 실패: %m" 23371 23372#: utils/error/elog.c:2394 utils/error/elog.c:2411 utils/error/elog.c:2427 23373msgid "[unknown]" 23374msgstr "[알수없음]" 23375 23376#: utils/error/elog.c:2887 utils/error/elog.c:3190 utils/error/elog.c:3298 23377msgid "missing error text" 23378msgstr "오류 내용을 뺍니다" 23379 23380#: utils/error/elog.c:2890 utils/error/elog.c:2893 utils/error/elog.c:3301 23381#: utils/error/elog.c:3304 23382#, c-format 23383msgid " at character %d" 23384msgstr " %d 번째 문자 부근" 23385 23386#: utils/error/elog.c:2903 utils/error/elog.c:2910 23387msgid "DETAIL: " 23388msgstr "상세정보: " 23389 23390#: utils/error/elog.c:2917 23391msgid "HINT: " 23392msgstr "힌트: " 23393 23394#: utils/error/elog.c:2924 23395msgid "QUERY: " 23396msgstr "쿼리:" 23397 23398#: utils/error/elog.c:2931 23399msgid "CONTEXT: " 23400msgstr "내용: " 23401 23402#: utils/error/elog.c:2941 23403#, c-format 23404msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" 23405msgstr "위치: %s, %s:%d\n" 23406 23407#: utils/error/elog.c:2948 23408#, c-format 23409msgid "LOCATION: %s:%d\n" 23410msgstr "위치: %s:%d\n" 23411 23412#: utils/error/elog.c:2962 23413msgid "STATEMENT: " 23414msgstr "명령 구문: " 23415 23416#. translator: This string will be truncated at 47 23417#. characters expanded. 23418#: utils/error/elog.c:3419 23419#, c-format 23420msgid "operating system error %d" 23421msgstr "운영체제 오류 %d" 23422 23423#: utils/error/elog.c:3617 23424msgid "DEBUG" 23425msgstr "디버그" 23426 23427#: utils/error/elog.c:3621 23428msgid "LOG" 23429msgstr "로그" 23430 23431#: utils/error/elog.c:3624 23432msgid "INFO" 23433msgstr "정보" 23434 23435#: utils/error/elog.c:3627 23436msgid "NOTICE" 23437msgstr "알림" 23438 23439#: utils/error/elog.c:3630 23440msgid "WARNING" 23441msgstr "경고" 23442 23443#: utils/error/elog.c:3633 23444msgid "ERROR" 23445msgstr "오류" 23446 23447#: utils/error/elog.c:3636 23448msgid "FATAL" 23449msgstr "치명적오류" 23450 23451#: utils/error/elog.c:3639 23452msgid "PANIC" 23453msgstr "손상" 23454 23455#: utils/fmgr/dfmgr.c:121 23456#, c-format 23457msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" 23458msgstr "\"%s\" 함수를 \"%s\" 파일에서 찾을 수 없음" 23459 23460#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 23461#, c-format 23462msgid "could not load library \"%s\": %s" 23463msgstr "\"%s\" 라이브러리를 불러 올 수 없음: %s" 23464 23465#: utils/fmgr/dfmgr.c:271 23466#, c-format 23467msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" 23468msgstr "\"%s\" 라이브러리는 사용할 수 없습니다: magic black 없음" 23469 23470#: utils/fmgr/dfmgr.c:273 23471#, c-format 23472msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." 23473msgstr "확장 라이브러리를 만들 때, PG_MODULE_MAGIC 매크로를 사용해서 만드세요." 23474 23475#: utils/fmgr/dfmgr.c:319 23476#, c-format 23477msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" 23478msgstr "\"%s\" 라이브러리는 사용할 수 없습니다: 버전이 틀림" 23479 23480#: utils/fmgr/dfmgr.c:321 23481#, c-format 23482msgid "Server is version %d, library is version %s." 23483msgstr "서버 버전 = %d, 라이브러리 버전 %s." 23484 23485#: utils/fmgr/dfmgr.c:338 23486#, c-format 23487msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." 23488msgstr "서버의 경우 FUNC_MAX_ARGS = %d인데 라이브러리에 %d이(가) 있습니다." 23489 23490#: utils/fmgr/dfmgr.c:347 23491#, c-format 23492msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." 23493msgstr "서버의 경우 INDEX_MAX_KEYS = %d인데 라이브러리에 %d이(가) 있습니다." 23494 23495#: utils/fmgr/dfmgr.c:356 23496#, c-format 23497msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." 23498msgstr "서버의 경우 NAMEDATALEN = %d인데 라이브러리에 %d이(가) 있습니다." 23499 23500#: utils/fmgr/dfmgr.c:365 23501#, c-format 23502msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." 23503msgstr "서버의 경우 FLOAT4PASSBYVAL = %s인데 라이브러리에 %s이(가) 있습니다." 23504 23505#: utils/fmgr/dfmgr.c:374 23506#, c-format 23507msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." 23508msgstr "서버의 경우 FLOAT8PASSBYVAL = %s인데 라이브러리에 %s이(가) 있습니다." 23509 23510#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 23511msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." 23512msgstr "매직 블록에 예기치 않은 길이 또는 여백 차이가 있습니다." 23513 23514#: utils/fmgr/dfmgr.c:384 23515#, c-format 23516msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" 23517msgstr "\"%s\" 라이브러리는 사용할 수 없습니다: magic black 틀림" 23518 23519#: utils/fmgr/dfmgr.c:548 23520#, c-format 23521msgid "access to library \"%s\" is not allowed" 23522msgstr "\"%s\" 라이브러리 사용이 금지되어있습니다" 23523 23524#: utils/fmgr/dfmgr.c:574 23525#, c-format 23526msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" 23527msgstr "동적 라이브러리 경로에서 잘못된 매크로 이름: %s" 23528 23529#: utils/fmgr/dfmgr.c:614 23530#, c-format 23531msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" 23532msgstr "\"dynamic_library_path\" 매개 변수 값으로 길이가 0인 값을 사용했음" 23533 23534#: utils/fmgr/dfmgr.c:633 23535#, c-format 23536msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" 23537msgstr "\"dynamic_library_path\" 매개 변수 값으로 절대 경로를 사용할 수 없음" 23538 23539#: utils/fmgr/fmgr.c:236 23540#, c-format 23541msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" 23542msgstr "\"%s\" 내부 함수를 내부 검색 테이블에서 찾을 수 없습니다" 23543 23544#: utils/fmgr/fmgr.c:485 23545#, c-format 23546msgid "could not find function information for function \"%s\"" 23547msgstr "\"%s\" 함수의 함수 정보를 찾을 수 없음" 23548 23549#: utils/fmgr/fmgr.c:487 23550#, c-format 23551msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)." 23552msgstr "" 23553 23554#: utils/fmgr/fmgr.c:505 23555#, c-format 23556msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" 23557msgstr "_^_ %d 알수 없는 API 버전이 \"%s\" 함수에 의해서 보고되었음" 23558 23559#: utils/fmgr/fmgr.c:2210 23560#, c-format 23561msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" 23562msgstr "%u OID 언어 유효성 검사 함수가 %u OID 프로시져 언어용으로 호출되었음, 원래 언어는 %u" 23563 23564#: utils/fmgr/funcapi.c:358 23565#, c-format 23566msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" 23567msgstr "\"%s\" 함수의 실재 리턴 자료형을 알 수 없음, 정의된 리턴 자료형: %s" 23568 23569#: utils/fmgr/funcapi.c:1403 utils/fmgr/funcapi.c:1435 23570#, c-format 23571msgid "number of aliases does not match number of columns" 23572msgstr "alias 수가 열 수와 틀립니다" 23573 23574#: utils/fmgr/funcapi.c:1429 23575#, c-format 23576msgid "no column alias was provided" 23577msgstr "열 별칭이 제공되지 않았음" 23578 23579#: utils/fmgr/funcapi.c:1453 23580#, c-format 23581msgid "could not determine row description for function returning record" 23582msgstr "레코드를 리턴하는 함수를 위한 행(row) 구성 정보를 구할 수 없음" 23583 23584#: utils/init/miscinit.c:108 23585#, c-format 23586msgid "data directory \"%s\" does not exist" 23587msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 없음" 23588 23589#: utils/init/miscinit.c:113 23590#, c-format 23591msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" 23592msgstr "\"%s\" 디렉터리 읽기 권한 없음: %m" 23593 23594#: utils/init/miscinit.c:121 23595#, c-format 23596msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" 23597msgstr "지정한 \"%s\" 데이터 디렉터리는 디렉터리가 아님" 23598 23599#: utils/init/miscinit.c:137 23600#, c-format 23601msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" 23602msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 소유주가 잘못 되었습니다." 23603 23604#: utils/init/miscinit.c:139 23605#, c-format 23606msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." 23607msgstr "서버는 지정한 데이터 디렉터리의 소유주 권한으로 시작되어야합니다." 23608 23609#: utils/init/miscinit.c:157 23610#, c-format 23611msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" 23612msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 접근 권한에 문제가 있습니다." 23613 23614#: utils/init/miscinit.c:159 23615#, c-format 23616msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." 23617msgstr "액세스 권한은 u=rwx (0700) 또는 u=rwx,o=rx (0750) 값이어야 합니다." 23618 23619#: utils/init/miscinit.c:218 23620#, c-format 23621msgid "could not change directory to \"%s\": %m" 23622msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %m" 23623 23624#: utils/init/miscinit.c:546 utils/misc/guc.c:6360 23625#, c-format 23626msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" 23627msgstr "보안 제한 작업 내에서 \"%s\" 매개 변수를 설정할 수 없음" 23628 23629#: utils/init/miscinit.c:607 23630#, c-format 23631msgid "role with OID %u does not exist" 23632msgstr "%u OID 롤이 없음" 23633 23634#: utils/init/miscinit.c:637 23635#, c-format 23636msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" 23637msgstr "\"%s\" 롤은 접속을 허용하지 않음" 23638 23639#: utils/init/miscinit.c:655 23640#, c-format 23641msgid "too many connections for role \"%s\"" 23642msgstr "\"%s\" 롤의 최대 동시 접속수를 초과했습니다" 23643 23644#: utils/init/miscinit.c:715 23645#, c-format 23646msgid "permission denied to set session authorization" 23647msgstr "세션 인증을 지정하기 위한 권한이 없음" 23648 23649#: utils/init/miscinit.c:798 23650#, c-format 23651msgid "invalid role OID: %u" 23652msgstr "잘못된 롤 OID: %u" 23653 23654#: utils/init/miscinit.c:852 23655#, c-format 23656msgid "database system is shut down" 23657msgstr "데이터베이스 시스템 서비스를 중지했습니다" 23658 23659#: utils/init/miscinit.c:939 23660#, c-format 23661msgid "could not create lock file \"%s\": %m" 23662msgstr "\"%s\" 잠금 파일을 만들 수 없음: %m" 23663 23664#: utils/init/miscinit.c:953 23665#, c-format 23666msgid "could not open lock file \"%s\": %m" 23667msgstr "\"%s\" 잠금파일을 열 수 없음: %m" 23668 23669#: utils/init/miscinit.c:960 23670#, c-format 23671msgid "could not read lock file \"%s\": %m" 23672msgstr "\"%s\" 잠금 파일을 읽을 수 없음: %m" 23673 23674#: utils/init/miscinit.c:969 23675#, c-format 23676msgid "lock file \"%s\" is empty" 23677msgstr "\"%s\" 잠금 파일이 비었음" 23678 23679#: utils/init/miscinit.c:970 23680#, c-format 23681msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." 23682msgstr "" 23683 23684#: utils/init/miscinit.c:1014 23685#, c-format 23686msgid "lock file \"%s\" already exists" 23687msgstr "\"%s\" 잠금 파일이 이미 있음" 23688 23689#: utils/init/miscinit.c:1018 23690#, c-format 23691msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" 23692msgstr "다른 postgres 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 데이터 디렉터리를 사용해서 실행중입니까?" 23693 23694#: utils/init/miscinit.c:1020 23695#, c-format 23696msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" 23697msgstr "다른 postmaster 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 데이터 디렉터리를 사용해서 실행중입니까?" 23698 23699#: utils/init/miscinit.c:1023 23700#, c-format 23701msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" 23702msgstr "다른 postgres 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 소켓 파일을 사용해서 실행중입니까?" 23703 23704#: utils/init/miscinit.c:1025 23705#, c-format 23706msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" 23707msgstr "다른 postmaster 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 소켓 파일을 사용해서 실행중입니까?" 23708 23709#: utils/init/miscinit.c:1061 23710#, c-format 23711msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" 23712msgstr "미리 확보된 공유 메모리 영역 (%lu 키, %lu ID)이 여전히 사용중입니다" 23713 23714#: utils/init/miscinit.c:1064 23715#, c-format 23716msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." 23717msgstr "확실하게 공유 메모리를 사용하는 다른 프로세스가 없다고 판단되면, 공유 메모리 영역을 삭제하거나 \"%s\" 파일을 지우십시오." 23718 23719#: utils/init/miscinit.c:1080 23720#, c-format 23721msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" 23722msgstr "\"%s\" 옛 잠금 파일을 삭제할 수 없음: %m" 23723 23724#: utils/init/miscinit.c:1082 23725#, c-format 23726msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." 23727msgstr "그파일은 우연찮게 왼쪽을 넘어간 것(?) 같습지만, 삭제될 수는 없습니다. 직접 셸 명령을 이용해서 파일을 삭제 하고 다시 시도해 보십시오. - 내용 참 거시기 하네" 23728 23729#: utils/init/miscinit.c:1119 utils/init/miscinit.c:1133 23730#: utils/init/miscinit.c:1144 23731#, c-format 23732msgid "could not write lock file \"%s\": %m" 23733msgstr "\"%s\" 잠금 파일에 쓸 수 없음: %m" 23734 23735#: utils/init/miscinit.c:1276 utils/init/miscinit.c:1419 utils/misc/guc.c:9201 23736#, c-format 23737msgid "could not read from file \"%s\": %m" 23738msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m" 23739 23740#: utils/init/miscinit.c:1407 23741#, c-format 23742msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" 23743msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m; 어째든 계속 진행함" 23744 23745#: utils/init/miscinit.c:1432 23746#, c-format 23747msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" 23748msgstr "\"%s\" 잠금 파일에 있는 PID 값이 이상합니다: 현재값 %ld, 원래값 %ld" 23749 23750#: utils/init/miscinit.c:1471 utils/init/miscinit.c:1487 23751#, c-format 23752msgid "\"%s\" is not a valid data directory" 23753msgstr "\"%s\" 값은 바른 데이터디렉터리가 아닙니다" 23754 23755#: utils/init/miscinit.c:1473 23756#, c-format 23757msgid "File \"%s\" is missing." 23758msgstr "\"%s\" 파일이 없습니다." 23759 23760#: utils/init/miscinit.c:1489 23761#, c-format 23762msgid "File \"%s\" does not contain valid data." 23763msgstr "\"%s\" 파일에 잘못된 자료가 기록되어 있습니다." 23764 23765#: utils/init/miscinit.c:1491 23766#, c-format 23767msgid "You might need to initdb." 23768msgstr "initdb 명령을 실행해 새 클러스터를 만들어야 할 수도 있습니다." 23769 23770#: utils/init/miscinit.c:1499 23771#, c-format 23772msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." 23773msgstr "이 데이터 디렉터리는 PostgreSQL %s 버전으로 초기화 되어있는데, 이 서버의 %s 버전은 이 버전과 호환성이 없습니다." 23774 23775#: utils/init/miscinit.c:1566 23776#, c-format 23777msgid "loaded library \"%s\"" 23778msgstr "\"%s\" 라이브러리 로드 완료" 23779 23780#: utils/init/postinit.c:252 23781#, c-format 23782msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" 23783msgstr "복제 연결 인증: 사용자=%s SSL 활성화 (프로토콜=%s, 알고리즘=%s, 비트=%d, 압축=%s)" 23784 23785#: utils/init/postinit.c:257 utils/init/postinit.c:274 23786msgid "off" 23787msgstr "off" 23788 23789#: utils/init/postinit.c:257 utils/init/postinit.c:274 23790msgid "on" 23791msgstr "on" 23792 23793#: utils/init/postinit.c:261 23794#, c-format 23795msgid "replication connection authorized: user=%s" 23796msgstr "복제 연결 인증: 사용자=%s" 23797 23798#: utils/init/postinit.c:269 23799#, c-format 23800msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" 23801msgstr "연결 인증: 사용자=%s 데이터베이스=%s SSL 활성화 (프로토콜=%s, 알고리즘=%s, 비트=%d, 압축=%s)" 23802 23803#: utils/init/postinit.c:278 23804#, c-format 23805msgid "connection authorized: user=%s database=%s" 23806msgstr "연결 인증: 사용자=%s 데이터베이스=%s" 23807 23808#: utils/init/postinit.c:310 23809#, c-format 23810msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" 23811msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 pg_database 항목에 없습니다" 23812 23813#: utils/init/postinit.c:312 23814#, c-format 23815msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." 23816msgstr "데이터베이스 OID %u이(가) 현재 \"%s\"에 속해 있는 것 같습니다." 23817 23818#: utils/init/postinit.c:332 23819#, c-format 23820msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" 23821msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 현재 접속을 허용하지 않습니다" 23822 23823#: utils/init/postinit.c:345 23824#, c-format 23825msgid "permission denied for database \"%s\"" 23826msgstr "\"%s\" 데이터베이스 액세스 권한 없음" 23827 23828#: utils/init/postinit.c:346 23829#, c-format 23830msgid "User does not have CONNECT privilege." 23831msgstr "사용자에게 CONNECT 권한이 없습니다." 23832 23833#: utils/init/postinit.c:363 23834#, c-format 23835msgid "too many connections for database \"%s\"" 23836msgstr "\"%s\" 데이터베이스 최대 접속수를 초과했습니다" 23837 23838#: utils/init/postinit.c:385 utils/init/postinit.c:392 23839#, c-format 23840msgid "database locale is incompatible with operating system" 23841msgstr "데이터베이스 로케일이 운영 체제와 호환되지 않음" 23842 23843#: utils/init/postinit.c:386 23844#, c-format 23845msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." 23846msgstr "데이터베이스가 setlocale()에서 인식할 수 없는 LC_COLLATE \"%s\"(으)로 초기화되었습니다." 23847 23848#: utils/init/postinit.c:388 utils/init/postinit.c:395 23849#, c-format 23850msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." 23851msgstr "다른 로케일로 데이터베이스를 다시 만들거나 누락된 로케일을 설치하십시오." 23852 23853#: utils/init/postinit.c:393 23854#, c-format 23855msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." 23856msgstr "setlocale()에서 인식할 수 없는 \"%s\" LC_CTYPE 값으로 데이터베이스가 초기화되었습니다." 23857 23858#: utils/init/postinit.c:726 23859#, c-format 23860msgid "no roles are defined in this database system" 23861msgstr "이 데이터베이스에는 어떠한 롤 정의도 없습니다" 23862 23863#: utils/init/postinit.c:727 23864#, c-format 23865msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." 23866msgstr "다음 명령을 먼저 실행하십시오: CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." 23867 23868#: utils/init/postinit.c:763 23869#, c-format 23870msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" 23871msgstr "데이터베이스 중지 중에는 새로운 복제 연결을 할 수 없습니다." 23872 23873#: utils/init/postinit.c:767 23874#, c-format 23875msgid "must be superuser to connect during database shutdown" 23876msgstr "슈퍼유저만 데이터베이스 종료 중에 연결할 수 있음" 23877 23878#: utils/init/postinit.c:777 23879#, c-format 23880msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" 23881msgstr "슈퍼유저만 바이너리 업그레이드 모드 중에 연결 할 수 있음" 23882 23883#: utils/init/postinit.c:791 23884#, c-format 23885msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" 23886msgstr "남은 연결 슬롯은 non-replication 슈퍼유저 연결용으로 남겨 놓았음" 23887 23888#: utils/init/postinit.c:801 23889#, c-format 23890msgid "must be superuser or replication role to start walsender" 23891msgstr "superuser 또는 replication 권한을 가진 롤만 walsender 프로세스를 시작할 수 있음" 23892 23893#: utils/init/postinit.c:870 23894#, c-format 23895msgid "database %u does not exist" 23896msgstr "%u 데이터베이스가 없음" 23897 23898#: utils/init/postinit.c:959 23899#, c-format 23900msgid "It seems to have just been dropped or renamed." 23901msgstr "삭제되었거나 이름이 바뀐 것 같습니다." 23902 23903#: utils/init/postinit.c:977 23904#, c-format 23905msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." 23906msgstr "데이터베이스 디렉터리에 \"%s\" 하위 디렉터리가 없습니다" 23907 23908#: utils/init/postinit.c:982 23909#, c-format 23910msgid "could not access directory \"%s\": %m" 23911msgstr "\"%s\" 디렉터리를 액세스할 수 없습니다: %m" 23912 23913#: utils/mb/conv.c:488 utils/mb/conv.c:680 23914#, c-format 23915msgid "invalid encoding number: %d" 23916msgstr "잘못된 인코딩 번호: %d" 23917 23918#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122 23919#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154 23920#, c-format 23921msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" 23922msgstr "%d은(는) ISO 8859 문자 집합에 대한 예기치 않은 인코딩 ID임" 23923 23924#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103 23925#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135 23926#, c-format 23927msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" 23928msgstr "%d은(는) WIN 문자 집합에 대한 예기치 않은 인코딩 ID임" 23929 23930#: utils/mb/encnames.c:473 23931#, c-format 23932msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" 23933msgstr "\"%s\" 인코딩은 ICU 기능을 지원하지 않음" 23934 23935#: utils/mb/encnames.c:572 23936#, c-format 23937msgid "encoding name too long" 23938msgstr "인코딩 이름이 너무 깁니다" 23939 23940#: utils/mb/mbutils.c:296 23941#, c-format 23942msgid "conversion between %s and %s is not supported" 23943msgstr "%s 인코딩과 %s 인코딩 사이의 변환은 지원하지 않습니다" 23944 23945#: utils/mb/mbutils.c:355 23946#, c-format 23947msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" 23948msgstr "\"%s\" 인코딩을 \"%s\" 인코딩으로 변환할 기본 변환규칙(conversion)이 없음" 23949 23950#: utils/mb/mbutils.c:366 utils/mb/mbutils.c:699 23951#, c-format 23952msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." 23953msgstr "%d바이트의 문자열은 너무 길어서 인코딩 규칙에 맞지 않습니다." 23954 23955#: utils/mb/mbutils.c:453 23956#, c-format 23957msgid "invalid source encoding name \"%s\"" 23958msgstr "\"%s\" 원본 인코딩 이름이 타당치 못함" 23959 23960#: utils/mb/mbutils.c:458 23961#, c-format 23962msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" 23963msgstr "\"%s\" 대상 인코딩 이름이 타당치 못함" 23964 23965#: utils/mb/mbutils.c:598 23966#, c-format 23967msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" 23968msgstr "\"%s\" 인코딩에서 사용할 수 없는 바이트: 0x%02x" 23969 23970#: utils/mb/mbutils.c:940 23971#, c-format 23972msgid "bind_textdomain_codeset failed" 23973msgstr "bind_textdomain_codeset 실패" 23974 23975#: utils/mb/wchar.c:2015 23976#, c-format 23977msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" 23978msgstr "\"%s\" 인코딩에서 사용할 수 없는 문자가 있음: %s" 23979 23980#: utils/mb/wchar.c:2048 23981#, c-format 23982msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" 23983msgstr "%s 바이트로 조합된 문자(인코딩: \"%s\")와 대응되는 문자 코드가 \"%s\" 인코딩에는 없습니다" 23984 23985#: utils/misc/guc.c:571 23986msgid "Ungrouped" 23987msgstr "소속그룹없음" 23988 23989#: utils/misc/guc.c:573 23990msgid "File Locations" 23991msgstr "파일 위치" 23992 23993#: utils/misc/guc.c:575 23994msgid "Connections and Authentication" 23995msgstr "연결과 인증" 23996 23997#: utils/misc/guc.c:577 23998msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" 23999msgstr "연결과 인증 / 연결 설정값" 24000 24001#: utils/misc/guc.c:579 24002msgid "Connections and Authentication / Authentication" 24003msgstr "연결과 인증 / 인증" 24004 24005#: utils/misc/guc.c:581 24006msgid "Connections and Authentication / SSL" 24007msgstr "연결과 인증 / SSL" 24008 24009#: utils/misc/guc.c:583 24010msgid "Resource Usage" 24011msgstr "자원 사용량" 24012 24013#: utils/misc/guc.c:585 24014msgid "Resource Usage / Memory" 24015msgstr "자원 사용량 / 메모리" 24016 24017#: utils/misc/guc.c:587 24018msgid "Resource Usage / Disk" 24019msgstr "자원 사용량 / 디스크" 24020 24021#: utils/misc/guc.c:589 24022msgid "Resource Usage / Kernel Resources" 24023msgstr "자원 사용량 / 커널 자원" 24024 24025#: utils/misc/guc.c:591 24026msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" 24027msgstr "자원 사용량 / 비용기반 청소 지연" 24028 24029#: utils/misc/guc.c:593 24030msgid "Resource Usage / Background Writer" 24031msgstr "자원 사용량 / 백그라운드 쓰기" 24032 24033#: utils/misc/guc.c:595 24034msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" 24035msgstr "자원 사용량 / 비동기 기능" 24036 24037#: utils/misc/guc.c:597 24038msgid "Write-Ahead Log" 24039msgstr "Write-Ahead 로그" 24040 24041#: utils/misc/guc.c:599 24042msgid "Write-Ahead Log / Settings" 24043msgstr "Write-Ahead 로그 / 설정값" 24044 24045#: utils/misc/guc.c:601 24046msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" 24047msgstr "Write-Ahead 로그 / 체크포인트" 24048 24049#: utils/misc/guc.c:603 24050msgid "Write-Ahead Log / Archiving" 24051msgstr "Write-Ahead 로그 / 아카이브" 24052 24053#: utils/misc/guc.c:605 24054msgid "Replication" 24055msgstr "복제" 24056 24057#: utils/misc/guc.c:607 24058msgid "Replication / Sending Servers" 24059msgstr "복제 / 보내기 서버" 24060 24061#: utils/misc/guc.c:609 24062msgid "Replication / Master Server" 24063msgstr "복제 / 주 서버" 24064 24065#: utils/misc/guc.c:611 24066msgid "Replication / Standby Servers" 24067msgstr "복제 / 대기 서버" 24068 24069#: utils/misc/guc.c:613 24070msgid "Replication / Subscribers" 24071msgstr "복제 / 구독" 24072 24073#: utils/misc/guc.c:615 24074msgid "Query Tuning" 24075msgstr "쿼리 튜닝" 24076 24077#: utils/misc/guc.c:617 24078msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" 24079msgstr "쿼리 튜닝 / 실행계획기 메서드 설정" 24080 24081#: utils/misc/guc.c:619 24082msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" 24083msgstr "쿼리 튜닝 / 실행계획기 비용 상수" 24084 24085#: utils/misc/guc.c:621 24086msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" 24087msgstr "쿼리 튜닝 / 일반적인 쿼리 최적화기" 24088 24089#: utils/misc/guc.c:623 24090msgid "Query Tuning / Other Planner Options" 24091msgstr "쿼리 튜닝 / 기타 실행계획기 옵션들" 24092 24093#: utils/misc/guc.c:625 24094msgid "Reporting and Logging" 24095msgstr "보고와 로그" 24096 24097#: utils/misc/guc.c:627 24098msgid "Reporting and Logging / Where to Log" 24099msgstr "보고와 로그 / 로그 위치" 24100 24101#: utils/misc/guc.c:629 24102msgid "Reporting and Logging / When to Log" 24103msgstr "보고와 로그 / 로그 시점" 24104 24105#: utils/misc/guc.c:631 24106msgid "Reporting and Logging / What to Log" 24107msgstr "보고와 로그 / 로그 내용" 24108 24109#: utils/misc/guc.c:633 24110msgid "Process Title" 24111msgstr "프로세스 제목" 24112 24113#: utils/misc/guc.c:635 24114msgid "Statistics" 24115msgstr "통계" 24116 24117#: utils/misc/guc.c:637 24118msgid "Statistics / Monitoring" 24119msgstr "통계 / 모니터링" 24120 24121#: utils/misc/guc.c:639 24122msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" 24123msgstr "통계 / 쿼리 및 인덱스 사용 통계 수집기" 24124 24125#: utils/misc/guc.c:641 24126msgid "Autovacuum" 24127msgstr "Autovacuum" 24128 24129#: utils/misc/guc.c:643 24130msgid "Client Connection Defaults" 24131msgstr "클라이언트 연결 초기값" 24132 24133#: utils/misc/guc.c:645 24134msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" 24135msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 구문 특성" 24136 24137#: utils/misc/guc.c:647 24138msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" 24139msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 로케일과 출력양식" 24140 24141#: utils/misc/guc.c:649 24142msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" 24143msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 공유 라이브러리 미리 로딩" 24144 24145#: utils/misc/guc.c:651 24146msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" 24147msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 기타 초기값" 24148 24149#: utils/misc/guc.c:653 24150msgid "Lock Management" 24151msgstr "잠금 관리" 24152 24153#: utils/misc/guc.c:655 24154msgid "Version and Platform Compatibility" 24155msgstr "버전과 플랫폼 호환성" 24156 24157#: utils/misc/guc.c:657 24158msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" 24159msgstr "버전과 플랫폼 호환성 / 이전 PostgreSQL 버전" 24160 24161#: utils/misc/guc.c:659 24162msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" 24163msgstr "버전과 플랫폼 호환성 / 다른 플랫폼과 클라이언트" 24164 24165#: utils/misc/guc.c:661 24166msgid "Error Handling" 24167msgstr "오류 처리" 24168 24169#: utils/misc/guc.c:663 24170msgid "Preset Options" 24171msgstr "프리셋 옵션들" 24172 24173#: utils/misc/guc.c:665 24174msgid "Customized Options" 24175msgstr "사용자 정의 옵션들" 24176 24177#: utils/misc/guc.c:667 24178msgid "Developer Options" 24179msgstr "개발자 옵션들" 24180 24181#: utils/misc/guc.c:721 24182msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." 24183msgstr "이 매개 변수에 유효한 단위는 \"B\", \"kB\", \"MB\",\"GB\", \"TB\" 입니다." 24184 24185#: utils/misc/guc.c:763 24186msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." 24187msgstr "이 매개 변수에 유효한 단위는 \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", \"d\" 입니다." 24188 24189#: utils/misc/guc.c:822 24190msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." 24191msgstr "실행계획자가 순차적-스캔(sequential-sca) 계획을 사용함" 24192 24193#: utils/misc/guc.c:831 24194msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." 24195msgstr "실행계획자가 인덱스-스캔 계획을 사용함." 24196 24197#: utils/misc/guc.c:840 24198msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." 24199msgstr "실행계획자가 인덱스-전용-탐색 계획을 사용함." 24200 24201#: utils/misc/guc.c:849 24202msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." 24203msgstr "실행계획기가 bitmap-scan 계획을 사용하도록 함" 24204 24205#: utils/misc/guc.c:858 24206msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." 24207msgstr "실행계획자가 TID 스캔 계획을 사용함" 24208 24209#: utils/misc/guc.c:867 24210msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." 24211msgstr "실행계획자가 명시 정렬 단계(explicit sort step)를 사용함" 24212 24213#: utils/misc/guc.c:876 24214msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." 24215msgstr "실행계획자가 해시된 집계 계획을 사용함" 24216 24217#: utils/misc/guc.c:885 24218msgid "Enables the planner's use of materialization." 24219msgstr "실행계획자가 materialization 계획을 사용함" 24220 24221#: utils/misc/guc.c:894 24222msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." 24223msgstr "실행계획자가 근접순환 조인(nested-loop join) 계획을 사용함" 24224 24225#: utils/misc/guc.c:903 24226msgid "Enables the planner's use of merge join plans." 24227msgstr "실행계획자가 병합 조인(merge join) 계획을 사용함" 24228 24229#: utils/misc/guc.c:912 24230msgid "Enables the planner's use of hash join plans." 24231msgstr "실행계획자가 해시 조인(hash join) 계획을 사용함" 24232 24233#: utils/misc/guc.c:921 24234msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." 24235msgstr "실행계획자가 병합 수집(gather merge) 계획을 사용함" 24236 24237#: utils/misc/guc.c:930 24238msgid "Enables partitionwise join." 24239msgstr "" 24240 24241#: utils/misc/guc.c:939 24242msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." 24243msgstr "" 24244 24245#: utils/misc/guc.c:948 24246msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." 24247msgstr "실행계획자가 병렬 추가 계획을 사용함" 24248 24249#: utils/misc/guc.c:957 24250msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." 24251msgstr "실행계획자가 병렬 해시 계획을 사용함" 24252 24253#: utils/misc/guc.c:966 24254msgid "Enable plan-time and run-time partition pruning." 24255msgstr "" 24256 24257#: utils/misc/guc.c:967 24258msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." 24259msgstr "" 24260 24261#: utils/misc/guc.c:977 24262msgid "Enables genetic query optimization." 24263msgstr "유전적 쿼리 최적화(GEQO)를 사용함" 24264 24265#: utils/misc/guc.c:978 24266msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." 24267msgstr "이 알고리즘은 실행계획기의 과도한 작업 비용을 낮춥니다" 24268 24269#: utils/misc/guc.c:988 24270msgid "Shows whether the current user is a superuser." 24271msgstr "현재 사용자가 슈퍼유저인지 보여줍니다." 24272 24273#: utils/misc/guc.c:998 24274msgid "Enables advertising the server via Bonjour." 24275msgstr "Bonjour 서버 사용" 24276 24277#: utils/misc/guc.c:1007 24278msgid "Collects transaction commit time." 24279msgstr "트랜잭션 커밋 시간을 수집함" 24280 24281#: utils/misc/guc.c:1016 24282msgid "Enables SSL connections." 24283msgstr "SSL 연결을 가능하게 함." 24284 24285#: utils/misc/guc.c:1025 24286msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." 24287msgstr "" 24288 24289#: utils/misc/guc.c:1034 24290msgid "Give priority to server ciphersuite order." 24291msgstr "SSL 인증 알고리즘 우선 순위를 정함" 24292 24293#: utils/misc/guc.c:1043 24294msgid "Forces synchronization of updates to disk." 24295msgstr "강제로 변경된 버퍼 자료를 디스크와 동기화 시킴." 24296 24297#: utils/misc/guc.c:1044 24298msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." 24299msgstr "이 서버는 fsync() 시스템 콜 기능을 여러 곳에서 사용할 것입니다. 이 기능은 물리적으로 디스크에 변경된 자료를 즉각적으로 기록함을 의미합니다. 이 기능은 시스템의 비정상적인 동작이나, 하드웨어에서 오류가 발생되었을 경우에도 자료를 안전하게 지킬 수 있도록 도와줄 것입니다." 24300 24301#: utils/misc/guc.c:1055 24302msgid "Continues processing after a checksum failure." 24303msgstr "체크섬 실패 후 처리 계속 함" 24304 24305#: utils/misc/guc.c:1056 24306msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." 24307msgstr "일반적으로 손상된 페이지 헤더를 발견하게 되면, PostgreSQL에서는 오류를 발생하고, 현재 트랜잭션을 중지합니다. ignore_checksum_failure 값을 true로 지정하면, 이런 손상된 페이지를 발견하면, 경고 메시지를 보여주고, 계속 진행합니다. 이 기능을 사용한다 함은 서버 비정상 종료나 기타 심각한 문제가 일어 날 수 있습니다. 이 설정은 데이터 클러스터에서 체크섬 기능이 활성화 되어 있는 경우에만 영향을 받습니다." 24308 24309#: utils/misc/guc.c:1070 24310msgid "Continues processing past damaged page headers." 24311msgstr "손상된 자료 헤더 발견시 작업 진행 여부 선택" 24312 24313#: utils/misc/guc.c:1071 24314msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." 24315msgstr "일반적으로 손상된 페이지 헤더를 발견하게 되면, PostgreSQL에서는 오류를 발생하고, 현재 트랜잭션을 중지합니다. 이 값을 true로 지정하면, 이런 손상된 페이지를 발견하면, 경고 메시지를 보여주고, 그 페이지의 크기를 0으로 만들고 작업을 계속 진행합니다. 이 기능을 사용한다 함은 손상된 자료를 없애겠다는 것을 의미합니다. 이것은 곧 저장되어있는 자료가 삭제 될 수도 있음을 의미하기도 합니다." 24316 24317#: utils/misc/guc.c:1084 24318msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." 24319msgstr "체크포인트 후 처음 수정할 때 전체 페이지를 WAL에 씁니다." 24320 24321#: utils/misc/guc.c:1085 24322msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." 24323msgstr "운영 체제가 비정상 종료되는 경우 처리 중인 페이지 쓰기는 디스크에 일부만 기록될 수도 있습니다. 복구 중 WAL에 저장된 로우 변경 내용이 부족하여 복구할 수 없을 수도 있습니다. 이 옵션은 안전하게 복구가 가능하도록 체크포인트 후 처음 수정한 페이지는 그 페이지 전체를 WAL에 씁니다." 24324 24325#: utils/misc/guc.c:1098 24326msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." 24327msgstr "체크포인트 작업 후 자료 페이지에 첫 변경이 있는 경우, WAL에 변경된 내용만 기록하는 것이 아니라, 해당 페이지 전체를 기록합니다." 24328 24329#: utils/misc/guc.c:1108 24330msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." 24331msgstr "WAL 파일에 기록되는 전체 페이지를 압축함" 24332 24333#: utils/misc/guc.c:1118 24334msgid "Logs each checkpoint." 24335msgstr "체크포인트 관련 정보를 기록합니다." 24336 24337#: utils/misc/guc.c:1127 24338msgid "Logs each successful connection." 24339msgstr "연결 성공한 정보들 모두를 기록함" 24340 24341#: utils/misc/guc.c:1136 24342msgid "Logs end of a session, including duration." 24343msgstr "기간을 포함하여 세션의 끝을 기록합니다." 24344 24345#: utils/misc/guc.c:1145 24346msgid "Logs each replication command." 24347msgstr "복제 관련 작업 내역을 기록합니다." 24348 24349#: utils/misc/guc.c:1154 24350msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." 24351msgstr "서버가 assertion 검사 기능이 활성화 되어 실행되는지 보여 줌" 24352 24353#: utils/misc/guc.c:1169 24354msgid "Terminate session on any error." 24355msgstr "어떤 오류가 생기면 세션을 종료함" 24356 24357#: utils/misc/guc.c:1178 24358msgid "Reinitialize server after backend crash." 24359msgstr "백엔드가 비정상 종료되면 서버를 재초기화함" 24360 24361#: utils/misc/guc.c:1188 24362msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." 24363msgstr "SQL 명령 구문의 실행완료 시간을 기록함" 24364 24365#: utils/misc/guc.c:1197 24366msgid "Logs each query's parse tree." 24367msgstr "각 쿼리의 구문 분석 트리를 기록합니다." 24368 24369#: utils/misc/guc.c:1206 24370msgid "Logs each query's rewritten parse tree." 24371msgstr "각 쿼리의 재작성된 구문 분석 트리를 기록합니다." 24372 24373#: utils/misc/guc.c:1215 24374msgid "Logs each query's execution plan." 24375msgstr "각 쿼리의 실행 계획을 기록합니다." 24376 24377#: utils/misc/guc.c:1224 24378msgid "Indents parse and plan tree displays." 24379msgstr "구문과 실행계획을 보여 줄때, 들여쓰기를 함." 24380 24381#: utils/misc/guc.c:1233 24382msgid "Writes parser performance statistics to the server log." 24383msgstr "구문분석 성능 통계를 서버 로그에 기록함." 24384 24385#: utils/misc/guc.c:1242 24386msgid "Writes planner performance statistics to the server log." 24387msgstr "실행계획자 성능 통계를 서버 로그에 기록함." 24388 24389#: utils/misc/guc.c:1251 24390msgid "Writes executor performance statistics to the server log." 24391msgstr "실행자 성능 통계를 서버 로그에 기록함." 24392 24393#: utils/misc/guc.c:1260 24394msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." 24395msgstr "누적 성능 통계를 서버 로그에 기록함." 24396 24397#: utils/misc/guc.c:1270 24398msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." 24399msgstr "다양한 B트리 작업에 자원(메모리, CPU) 사용 통계를 기록에 남기" 24400 24401#: utils/misc/guc.c:1282 24402msgid "Collects information about executing commands." 24403msgstr "명령 실행에 대한 정보를 수집함" 24404 24405#: utils/misc/guc.c:1283 24406msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." 24407msgstr "각 세션에서 사용하고 있는 현재 실행 중인 명령의 수행 시간, 명령 내용등에 대한 정보를 수집하도록 함" 24408 24409#: utils/misc/guc.c:1293 24410msgid "Collects statistics on database activity." 24411msgstr "데이터베이스 활동에 대한 통계를 수집합니다." 24412 24413#: utils/misc/guc.c:1302 24414msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." 24415msgstr "데이터베이스 I/O 활동에 대한 통계를 수집합니다." 24416 24417#: utils/misc/guc.c:1312 24418msgid "Updates the process title to show the active SQL command." 24419msgstr "활성 SQL 명령을 표시하도록 프로세스 제목을 업데이트합니다." 24420 24421#: utils/misc/guc.c:1313 24422msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." 24423msgstr "서버가 새 SQL 명령을 받을 때마다 프로세스 제목이 업데이트될 수 있도록 합니다." 24424 24425#: utils/misc/guc.c:1326 24426msgid "Starts the autovacuum subprocess." 24427msgstr "자동 청소 하위 프로세스를 실행함" 24428 24429#: utils/misc/guc.c:1336 24430msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." 24431msgstr "LISTEN, NOTIFY 명령 사용을 위한 디버깅 출력을 만듦." 24432 24433#: utils/misc/guc.c:1348 24434msgid "Emits information about lock usage." 24435msgstr "잠금 사용 정보를 로그로 남김" 24436 24437#: utils/misc/guc.c:1358 24438msgid "Emits information about user lock usage." 24439msgstr "사용자 잠금 사용 정보를 로그로 남김" 24440 24441#: utils/misc/guc.c:1368 24442msgid "Emits information about lightweight lock usage." 24443msgstr "가벼운 잠금 사용 정보를 로그로 남김" 24444 24445#: utils/misc/guc.c:1378 24446msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." 24447msgstr "교착 잠금 시간 제한 상황이 발생하면 그 때의 모든 잠금 정보를 보여줌" 24448 24449#: utils/misc/guc.c:1390 24450msgid "Logs long lock waits." 24451msgstr "긴 잠금 대기를 기록합니다." 24452 24453#: utils/misc/guc.c:1400 24454msgid "Logs the host name in the connection logs." 24455msgstr "연결 기록에서 호스트 이름을 기록함." 24456 24457#: utils/misc/guc.c:1401 24458msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." 24459msgstr "이 기능은 기본적으로 연결기록에서 기본적으로 IP 주소만 기록합니다. 이 값을 true로 바꾼다면, 이 IP의 호스트 이름을 구해서 이 이름을 사용합니다 이것의 성능은 OS의 IP에서 이름구하기 성능과 관계됩니다." 24460 24461#: utils/misc/guc.c:1412 24462msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." 24463msgstr "\"표현=NULL\" 식을 \"표현 IS NULL\"로 취급함." 24464 24465#: utils/misc/guc.c:1413 24466msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." 24467msgstr "표현 = NULL 의 바른 처리는 항상 null 값을 리턴해야하지만, 편의성을 위해서 expr = NULL 구문을 expr IS NULL 구문으로 바꾸어서 처리하도록 함이렇게하면, 윗 구문은 true 를 리턴함" 24468 24469#: utils/misc/guc.c:1425 24470msgid "Enables per-database user names." 24471msgstr "per-database 사용자 이름 활성화." 24472 24473#: utils/misc/guc.c:1434 24474msgid "Sets the default read-only status of new transactions." 24475msgstr "새로운 트랜잭션의 상태를 초기값으로 읽기전용으로 설정합니다." 24476 24477#: utils/misc/guc.c:1443 24478msgid "Sets the current transaction's read-only status." 24479msgstr "현재 트랜잭셕의 읽기 전용 상태를 지정합니다." 24480 24481#: utils/misc/guc.c:1453 24482msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." 24483msgstr "새 트랜잭션의 기본 지연 가능한 상태를 지정" 24484 24485#: utils/misc/guc.c:1462 24486msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." 24487msgstr "읽기 전용 직렬화 가능한 트랜잭션이 직렬 처리에서 오류가 없을 때까지 그 트랜잭션을 지연할 것이지 결정함" 24488 24489#: utils/misc/guc.c:1472 24490msgid "Enable row security." 24491msgstr "로우 단위 보안 기능을 활성화" 24492 24493#: utils/misc/guc.c:1473 24494msgid "When enabled, row security will be applied to all users." 24495msgstr "이 값이 활성화 되면 로우 단위 보안 기능이 모든 사용자 대상으로 적용됨" 24496 24497#: utils/misc/guc.c:1481 24498msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." 24499msgstr "CREATE FUNCTION 명령으로 함수를 만들 때, 함수 본문 부분의 구문을 검사합니다." 24500 24501#: utils/misc/guc.c:1490 24502msgid "Enable input of NULL elements in arrays." 24503msgstr "배열에 NULL 요소가 입력될 수 있도록 합니다." 24504 24505#: utils/misc/guc.c:1491 24506msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." 24507msgstr "이 값이 on이면 배열 입력 값에 따옴표 없이 입력된 NULL이 null 값을 의미하고, 그렇지 않으면 문자 그대로 처리됩니다." 24508 24509#: utils/misc/guc.c:1501 24510msgid "Create new tables with OIDs by default." 24511msgstr "기본적으로 OID를 사용하여 새 테이블을 만듭니다." 24512 24513#: utils/misc/guc.c:1510 24514msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." 24515msgstr "로그 기록 하위 프로세스를 시작하여 stderr 출력 및/또는 csvlog를 로그 파일에 씁니다." 24516 24517#: utils/misc/guc.c:1519 24518msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." 24519msgstr "로그 회전 중 동일한 이름의 기존 로그 파일을 자릅니다." 24520 24521#: utils/misc/guc.c:1530 24522msgid "Emit information about resource usage in sorting." 24523msgstr "정렬 시 리소스 사용 정보를 내보냅니다." 24524 24525#: utils/misc/guc.c:1544 24526msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." 24527msgstr "동기화된 스캔을 위해 디버깅 출력을 생성합니다." 24528 24529#: utils/misc/guc.c:1559 24530msgid "Enable bounded sorting using heap sort." 24531msgstr "힙 정렬을 통해 제한적 정렬을 사용합니다." 24532 24533#: utils/misc/guc.c:1572 24534msgid "Emit WAL-related debugging output." 24535msgstr "WAL 관련 디버깅 출력을 내보냅니다." 24536 24537#: utils/misc/guc.c:1584 24538msgid "Datetimes are integer based." 24539msgstr "datetime 형을 정수형으로 사용함" 24540 24541#: utils/misc/guc.c:1595 24542msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." 24543msgstr "Kerberos 및 GSSAPI 사용자 이름에서 대/소문자를 구분하지 않을지 여부를 설정합니다." 24544 24545#: utils/misc/guc.c:1605 24546msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." 24547msgstr "일반 문자열 리터럴의 백슬래시 이스케이프에 대해 경고합니다." 24548 24549#: utils/misc/guc.c:1615 24550msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." 24551msgstr "'...' 문자열에서 백슬래시가 리터럴로 처리되도록 합니다." 24552 24553#: utils/misc/guc.c:1626 24554msgid "Enable synchronized sequential scans." 24555msgstr "동기화된 순차적 스캔을 사용합니다." 24556 24557#: utils/misc/guc.c:1636 24558msgid "Allows connections and queries during recovery." 24559msgstr "복구 중에서도 접속과 쿼리 사용을 허용함" 24560 24561#: utils/misc/guc.c:1646 24562msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." 24563msgstr "읽기 전용 보조 서버가 보내는 쿼리 충돌을 피하기 위한 피드백을 주 서버가 받음" 24564 24565#: utils/misc/guc.c:1656 24566msgid "Allows modifications of the structure of system tables." 24567msgstr "시스템 테이블의 구조를 수정할 수 있도록 합니다." 24568 24569#: utils/misc/guc.c:1667 24570msgid "Disables reading from system indexes." 24571msgstr "시스템 인덱스 읽기를 금지함" 24572 24573#: utils/misc/guc.c:1668 24574msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." 24575msgstr "이 설정이 활성화 되어도 그 인덱스는 갱신되어 사용하는데는 안전합니다. 하지만 서버가 전체적으로 늦어질 수 있습니다." 24576 24577#: utils/misc/guc.c:1679 24578msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." 24579msgstr "대형 개체에 대한 접근 권한 검사를 위한 하위 호환성이 있게 함" 24580 24581#: utils/misc/guc.c:1680 24582msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." 24583msgstr "PostgreSQL 9.0 이전 버전의 호환성을 위해 대형 개체에 대한 읽기, 변경 시 접근 권한 검사를 안 하도록 설정함" 24584 24585#: utils/misc/guc.c:1690 24586msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." 24587msgstr "PostgreSQL 9.4 버전까지 사용되었던 우선 순위가 적용되면 경고를 보여줌" 24588 24589#: utils/misc/guc.c:1700 24590msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." 24591msgstr "SQL 구문을 만들 때, 모든 식별자는 따옴표를 사용함" 24592 24593#: utils/misc/guc.c:1710 24594msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." 24595msgstr "" 24596 24597#: utils/misc/guc.c:1721 24598msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." 24599msgstr "syslog 사용시 메시지 중복을 방지하기 위해 일련 번호를 매깁니다." 24600 24601#: utils/misc/guc.c:1731 24602msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." 24603msgstr "syslog 사용시 메시지를 한 줄에 1024 바이트만 쓰도록 나눕니다" 24604 24605#: utils/misc/guc.c:1741 24606msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." 24607msgstr "" 24608 24609#: utils/misc/guc.c:1742 24610msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?" 24611msgstr "" 24612 24613#: utils/misc/guc.c:1751 24614msgid "Allow JIT compilation." 24615msgstr "" 24616 24617#: utils/misc/guc.c:1761 24618msgid "Register JIT compiled function with debugger." 24619msgstr "" 24620 24621#: utils/misc/guc.c:1778 24622msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." 24623msgstr "" 24624 24625#: utils/misc/guc.c:1789 24626msgid "Allow JIT compilation of expressions." 24627msgstr "" 24628 24629#: utils/misc/guc.c:1800 24630msgid "Register JIT compiled function with perf profiler." 24631msgstr "" 24632 24633#: utils/misc/guc.c:1817 24634msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." 24635msgstr "" 24636 24637#: utils/misc/guc.c:1837 24638msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." 24639msgstr "새 파일이 N초 내에 시작되지 않은 경우 강제로 다음 WAL 파일로 전환합니다." 24640 24641#: utils/misc/guc.c:1848 24642msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." 24643msgstr "연결 작업에서 인증이 끝난 뒤 N초 기다림" 24644 24645#: utils/misc/guc.c:1849 utils/misc/guc.c:2400 24646msgid "This allows attaching a debugger to the process." 24647msgstr "이렇게 하면 디버거를 프로세스에 연결할 수 있습니다." 24648 24649#: utils/misc/guc.c:1858 24650msgid "Sets the default statistics target." 24651msgstr "기본 통계 대상을 지정합니다." 24652 24653#: utils/misc/guc.c:1859 24654msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." 24655msgstr "특정 칼럼을 지정하지 않고 ALTER TABLE SET STATISTICS 명령을 사용했을 때, 통계 대상이 될 칼럼을 지정합니다." 24656 24657#: utils/misc/guc.c:1868 24658msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." 24659msgstr "이 크기를 초과할 경우 하위 쿼리가 축소되지 않는 FROM 목록 크기를 설정합니다." 24660 24661#: utils/misc/guc.c:1870 24662msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." 24663msgstr "<qbq>결과 FROM 목록에 포함된 항목이 이 개수를 넘지 않는 경우 계획 관리자가 하위 쿼리를 상위 쿼리에 병합합니다." 24664 24665#: utils/misc/guc.c:1880 24666msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." 24667msgstr "이 크기를 초과할 경우 JOIN 구문이 결합되지 않는 FROM 목록 크기를 설정합니다." 24668 24669#: utils/misc/guc.c:1882 24670msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." 24671msgstr "<qbq>결과 목록에 포함된 항목이 이 개수를 넘지 않을 때마다 계획 관리자가 명시적 JOIN 구문을 FROM 항목 목록에 결합합니다." 24672 24673#: utils/misc/guc.c:1892 24674msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." 24675msgstr "이 임계값을 초과할 경우 GEQO가 사용되는 FROM 항목의 임계값을 설정합니다." 24676 24677#: utils/misc/guc.c:1901 24678msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." 24679msgstr "GEQO: 다른 GEQO 매개 변수의 기본 값을 설정하는 데 사용됩니다." 24680 24681#: utils/misc/guc.c:1910 24682msgid "GEQO: number of individuals in the population." 24683msgstr "GEQO: 모집단의 개인 수입니다." 24684 24685#: utils/misc/guc.c:1911 utils/misc/guc.c:1920 24686msgid "Zero selects a suitable default value." 24687msgstr "0을 지정하면 적절한 기본 값이 선택됩니다." 24688 24689#: utils/misc/guc.c:1919 24690msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." 24691msgstr "GEQO: 알고리즘의 반복 수입니다." 24692 24693#: utils/misc/guc.c:1930 24694msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." 24695msgstr "교착 상태를 확인하기 전에 잠금을 기다릴 시간을 설정합니다." 24696 24697#: utils/misc/guc.c:1941 24698msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." 24699msgstr "읽기 전용 보조 서버가 아카이브된 WAL 자료를 처리할 때, 지연될 수 있는 최대 시간" 24700 24701#: utils/misc/guc.c:1952 24702msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." 24703msgstr "읽기 전용 보조 서버가 스트림 WAL 자료를 처리할 때, 지연될 수 있는 최대 시간" 24704 24705#: utils/misc/guc.c:1963 24706msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." 24707msgstr "주 서버로 WAL 수신기 상태를 보고하는 최대 간격" 24708 24709#: utils/misc/guc.c:1974 24710msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." 24711msgstr "주 서버에서 보낸 자료를 받기위해 기다릴 수 있는 최대 허용 시간을 설정합니다." 24712 24713#: utils/misc/guc.c:1985 24714msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." 24715msgstr "최대 동시 접속수를 지정합니다." 24716 24717#: utils/misc/guc.c:1996 24718msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." 24719msgstr "superuser 동시 접속수를 지정합니다." 24720 24721#: utils/misc/guc.c:2010 24722msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." 24723msgstr "서버에서 사용할 공유 메모리의 개수를 지정함" 24724 24725#: utils/misc/guc.c:2021 24726msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." 24727msgstr "각 세션에서 사용하는 임시 버퍼의 최대 개수를 지정" 24728 24729#: utils/misc/guc.c:2032 24730msgid "Sets the TCP port the server listens on." 24731msgstr "TCP 포트 번호를 지정함." 24732 24733#: utils/misc/guc.c:2042 24734msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." 24735msgstr "유닉스 도메인 소켓 파일의 액세스 권한을 지정함" 24736 24737#: utils/misc/guc.c:2043 24738msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" 24739msgstr "Unix 도메인 소켓은 일반적인 Unix 파일 시스템 권한 집합을 사용합니다. 매개 변수 값은 chmod 및 umask 시스템 호출에서 수락되는 형태의 숫자 모드 지정이어야 합니다. (일반적인 8진수 형식을 사용하려면 숫자가 0으로 시작해야 합니다.)" 24740 24741#: utils/misc/guc.c:2057 24742msgid "Sets the file permissions for log files." 24743msgstr "로그 파일의 파일 접근 권한을 지정합니다." 24744 24745#: utils/misc/guc.c:2058 24746msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" 24747msgstr "매개 변수 값은 chmod 및 umask 시스템 호출에서 수락되는 형태의 숫자 모드 지정이어야 합니다. (일반적인 8진수 형식을 사용하려면 숫자가 0으로 시작해야 합니다.)" 24748 24749#: utils/misc/guc.c:2072 24750msgid "Mode of the data directory." 24751msgstr "데이터 디렉터리의 모드" 24752 24753#: utils/misc/guc.c:2073 24754msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" 24755msgstr "매개 변수 값은 chmod 및 umask 시스템 호출에서 수락되는 형태의 숫자 모드 지정이어야 합니다. (일반적인 8진수 형식을 사용하려면 숫자가 0으로 시작해야 합니다.)" 24756 24757#: utils/misc/guc.c:2086 24758msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." 24759msgstr "쿼리 작업공간을 위해 사용될 메모리의 최대값을 지정함." 24760 24761#: utils/misc/guc.c:2087 24762msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." 24763msgstr "임시 디스크 파일로 전환하기 전에 각 내부 정렬 작업과 해시 테이블에서 이 크기의 메모리를 사용할 수 있습니다." 24764 24765#: utils/misc/guc.c:2099 24766msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." 24767msgstr "관리 작업을 위해 사용될 메모리의 최대값을 지정함." 24768 24769#: utils/misc/guc.c:2100 24770msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." 24771msgstr "관리작업은 VACUUM, CREATE INDEX 같은 작업을 뜻합니다." 24772 24773#: utils/misc/guc.c:2115 24774msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." 24775msgstr "스택깊이(KB 단위) 최대값을 지정합니다." 24776 24777#: utils/misc/guc.c:2126 24778msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." 24779msgstr "각 프로세스에서 사용하는 모든 임시 파일의 총 크기 제한" 24780 24781#: utils/misc/guc.c:2127 24782msgid "-1 means no limit." 24783msgstr "-1은 제한 없음" 24784 24785#: utils/misc/guc.c:2137 24786msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." 24787msgstr "버퍼 캐시에 있는 페이지의 청소 비용입니다." 24788 24789#: utils/misc/guc.c:2147 24790msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." 24791msgstr "버퍼 캐시에 없는 페이지의 청소 비용입니다." 24792 24793#: utils/misc/guc.c:2157 24794msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." 24795msgstr "청소로 페이지 변경 시 부과되는 비용입니다." 24796 24797#: utils/misc/guc.c:2167 24798msgid "Vacuum cost amount available before napping." 24799msgstr "청소가 중지되는 청소 비용 합계입니다." 24800 24801#: utils/misc/guc.c:2177 24802msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." 24803msgstr "청소 비용 지연(밀리초)입니다." 24804 24805#: utils/misc/guc.c:2188 24806msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." 24807msgstr "자동 청소에 대한 청소 비용 지연(밀리초)입니다." 24808 24809#: utils/misc/guc.c:2199 24810msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." 24811msgstr "자동 청소에 대한 청소가 중지되는 청소 비용 합계입니다." 24812 24813#: utils/misc/guc.c:2209 24814msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." 24815msgstr "각각의 서버 프로세스에서 동시에 열릴 수 있는 최대 파일 갯수를 지정함." 24816 24817#: utils/misc/guc.c:2222 24818msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." 24819msgstr "동시에 준비된 트랜잭션 최대 개수 지정" 24820 24821#: utils/misc/guc.c:2233 24822msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." 24823msgstr "잠금 추적을 위한 테이블의 최소 OID 지정" 24824 24825#: utils/misc/guc.c:2234 24826msgid "Is used to avoid output on system tables." 24827msgstr "" 24828 24829#: utils/misc/guc.c:2243 24830msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." 24831msgstr "" 24832 24833#: utils/misc/guc.c:2255 24834msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." 24835msgstr "모든 쿼리문에 적용되는 허용되는 최대 수행시간" 24836 24837#: utils/misc/guc.c:2256 utils/misc/guc.c:2267 utils/misc/guc.c:2278 24838msgid "A value of 0 turns off the timeout." 24839msgstr "이 값이 0이면 이런 제한이 없음." 24840 24841#: utils/misc/guc.c:2266 24842msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." 24843msgstr "모든 잠금에 적용되는 기다리는 최대 대기 시간" 24844 24845#: utils/misc/guc.c:2277 24846msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." 24847msgstr "idle-in-transaction 상태로 있을 수 있는 최대 시간" 24848 24849#: utils/misc/guc.c:2288 24850msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." 24851msgstr "VACUUM에서 테이블 행을 동결할 때까지의 최소 기간입니다." 24852 24853#: utils/misc/guc.c:2298 24854msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." 24855msgstr "VACUUM에서 튜플을 동결하기 위해 전체 테이블을 스캔할 때까지의 기간입니다." 24856 24857#: utils/misc/guc.c:2308 24858msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." 24859msgstr "VACUUM에서 테이블 MultiXactId 동결할 때까지의 최소 기간입니다." 24860 24861#: utils/misc/guc.c:2318 24862msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." 24863msgstr "VACUUM에서 튜플을 동결하기 위해 전체 테이블을 스캔할 때까지의 멀티트랜잭션 기간입니다." 24864 24865#: utils/misc/guc.c:2328 24866msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." 24867msgstr "" 24868 24869#: utils/misc/guc.c:2341 24870msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." 24871msgstr "하나의 트랜잭션에서 사용할 수 있는 최대 잠금 횟수를 지정함." 24872 24873#: utils/misc/guc.c:2342 24874msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." 24875msgstr "공유 잠금 테이블은 한 번에 잠궈야 할 고유 개체 수가 max_locks_per_transaction * max_connections를 넘지 않는다는 가정 하에 크기가 지정됩니다." 24876 24877#: utils/misc/guc.c:2353 24878msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." 24879msgstr "하나의 트랜잭션에서 사용할 수 있는 최대 잠금 횟수를 지정함." 24880 24881#: utils/misc/guc.c:2354 24882msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." 24883msgstr "공유 predicate 잠금 테이블은 한 번에 잠궈야 할 고유 개체 수가 max_pred_locks_per_transaction * max_connections를 넘지 않는다는 가정 하에 크기가 지정됩니다." 24884 24885#: utils/misc/guc.c:2365 24886msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." 24887msgstr "하나의 트랜잭션에서 사용할 수 있는 페이지와 튜플의 최대수 지정함." 24888 24889#: utils/misc/guc.c:2366 24890msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." 24891msgstr "" 24892 24893#: utils/misc/guc.c:2376 24894msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." 24895msgstr "페이지당 잠금 튜플 최대 수 지정." 24896 24897#: utils/misc/guc.c:2377 24898msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." 24899msgstr "" 24900 24901#: utils/misc/guc.c:2387 24902msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." 24903msgstr "클라이언트 인증을 완료할 수 있는 최대 허용 시간을 설정합니다." 24904 24905#: utils/misc/guc.c:2399 24906msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." 24907msgstr "인증 전에 연결이 시작되도록 N초 동안 기다립니다." 24908 24909#: utils/misc/guc.c:2410 24910msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." 24911msgstr "대기 서버를 위해 보관하고 있을 WAL 파일 개수 지정" 24912 24913#: utils/misc/guc.c:2420 24914msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." 24915msgstr "WAL 최소 크기" 24916 24917#: utils/misc/guc.c:2432 24918msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." 24919msgstr "체크포인트 작업을 할 WAL 크기 지정" 24920 24921#: utils/misc/guc.c:2444 24922msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." 24923msgstr "자동 WAL 체크포인트 사이의 최대 간격을 설정합니다." 24924 24925#: utils/misc/guc.c:2455 24926msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." 24927msgstr "지정 시간 안에 체크포인트 조각이 모두 채워지면 경고를 냄" 24928 24929#: utils/misc/guc.c:2457 24930msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." 24931msgstr "체크포인트 작업이 지금 지정한 시간(초)보다 자주 체크포인트 세그먼트 파일에 내용이 꽉 차는 사태가 발생하면 경고 메시지를 서버 로그에 남깁니다. 이 값을 0으로 지정하면 이 기능 없음" 24932 24933#: utils/misc/guc.c:2469 utils/misc/guc.c:2626 utils/misc/guc.c:2653 24934msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." 24935msgstr "" 24936 24937#: utils/misc/guc.c:2480 24938msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." 24939msgstr "WAL 기능을 위해 공유 메모리에서 사용할 디스크 페이지 버퍼 개수를 지정함." 24940 24941#: utils/misc/guc.c:2491 24942msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." 24943msgstr "WAL 기록자가 지정 시간 만큼 쉬고 쓰기 작업을 반복함" 24944 24945#: utils/misc/guc.c:2502 24946msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." 24947msgstr "" 24948 24949#: utils/misc/guc.c:2514 24950msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." 24951msgstr "동시에 작동할 WAL 송신 프로세스 최대 수 지정" 24952 24953#: utils/misc/guc.c:2525 24954msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." 24955msgstr "동시에 사용할 수 있는 복제 슬롯 최대 수 지정" 24956 24957#: utils/misc/guc.c:2535 24958msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." 24959msgstr "WAL 복제를 위해 기다릴 최대 시간 설정" 24960 24961#: utils/misc/guc.c:2546 24962msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." 24963msgstr "트랜잭션과 트랜잭션 로그의 적용 사이의 간격을 microsecond 단위로 지정함" 24964 24965#: utils/misc/guc.c:2558 24966msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." 24967msgstr "commit_delay 처리하기 전에 있는 최소 동시 열려 있는 트랜잭션 개수." 24968 24969#: utils/misc/guc.c:2569 24970msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." 24971msgstr "부동소수형 값을 표기할 때 " 24972 24973#: utils/misc/guc.c:2570 24974msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." 24975msgstr "이 값은 real, duoble 부동 소숫점과 지리정보 자료형에 영향을 끼칩니다. 이 값은 정수여야합니다(FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate - 무슨 말인지)." 24976 24977#: utils/misc/guc.c:2581 24978msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." 24979msgstr "이 시간을 초과할 경우 쿼리문을 로그로 남길 최소 실행 시간을 설정합니다." 24980 24981#: utils/misc/guc.c:2583 24982msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." 24983msgstr "0을 지정하면 모든 쿼리가 인쇄됩니다. -1을 지정하면 이 기능이 해제됩니다." 24984 24985#: utils/misc/guc.c:2593 24986msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." 24987msgstr "이 시간을 초과할 경우 자동 청소 작업 로그를 남길 최소 실행 시간을 설정합니다." 24988 24989#: utils/misc/guc.c:2595 24990msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." 24991msgstr "0을 지정하면 모든 작업이 인쇄됩니다. -1을 지정하면 자동 청소 기록이 해제됩니다." 24992 24993#: utils/misc/guc.c:2605 24994msgid "Background writer sleep time between rounds." 24995msgstr "백그라운드 기록자의 잠자는 시간" 24996 24997#: utils/misc/guc.c:2616 24998msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." 24999msgstr "라운드당 플러시할 백그라운드 작성기 최대 LRU 페이지 수입니다." 25000 25001#: utils/misc/guc.c:2639 25002msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." 25003msgstr "<qbq>디스크 하위 시스템에서 효율적으로 처리할 수 있는 동시 요청 수입니다." 25004 25005#: utils/misc/guc.c:2640 25006msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." 25007msgstr "<qbq>RAID 배열의 경우 이 값은 대략 배열의 드라이브 스핀들 수입니다." 25008 25009#: utils/misc/guc.c:2666 25010msgid "Maximum number of concurrent worker processes." 25011msgstr "동시 작업자 프로세스의 최대 수" 25012 25013#: utils/misc/guc.c:2678 25014msgid "Maximum number of logical replication worker processes." 25015msgstr "논리 복제 작업자 프로세스의 최대 수" 25016 25017#: utils/misc/guc.c:2690 25018msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." 25019msgstr "구독을 위한 테이블 동기화 작업자의 최대 수" 25020 25021#: utils/misc/guc.c:2700 25022msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." 25023msgstr "N분 후에 자동 로그 파일 회전이 발생합니다." 25024 25025#: utils/misc/guc.c:2711 25026msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." 25027msgstr "N킬로바이트 후에 자동 로그 파일 회전이 발생합니다." 25028 25029#: utils/misc/guc.c:2722 25030msgid "Shows the maximum number of function arguments." 25031msgstr "함수 인자의 최대 갯수를 보여줍니다" 25032 25033#: utils/misc/guc.c:2733 25034msgid "Shows the maximum number of index keys." 25035msgstr "인덱스 키의 최대개수를 보여줍니다." 25036 25037#: utils/misc/guc.c:2744 25038msgid "Shows the maximum identifier length." 25039msgstr "최대 식별자 길이를 표시합니다." 25040 25041#: utils/misc/guc.c:2755 25042msgid "Shows the size of a disk block." 25043msgstr "디스크 블록의 크기를 표시합니다." 25044 25045#: utils/misc/guc.c:2766 25046msgid "Shows the number of pages per disk file." 25047msgstr "디스크 파일당 페이지 수를 표시합니다." 25048 25049#: utils/misc/guc.c:2777 25050msgid "Shows the block size in the write ahead log." 25051msgstr "미리 쓰기 로그의 블록 크기를 표시합니다." 25052 25053#: utils/misc/guc.c:2788 25054msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." 25055msgstr "" 25056 25057#: utils/misc/guc.c:2800 25058msgid "Shows the size of write ahead log segments." 25059msgstr "미리 쓰기 로그 세그먼트당 페이지 크기를 표시합니다." 25060 25061#: utils/misc/guc.c:2813 25062msgid "Time to sleep between autovacuum runs." 25063msgstr "자동 청소 실행 사이의 절전 모드 시간입니다." 25064 25065#: utils/misc/guc.c:2823 25066msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." 25067msgstr "청소 전의 최소 튜플 업데이트 또는 삭제 수입니다." 25068 25069#: utils/misc/guc.c:2832 25070msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." 25071msgstr "통계 정보 수집을 위한 최소 튜플 삽입, 업데이트 또는 삭제 수입니다." 25072 25073#: utils/misc/guc.c:2842 25074msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." 25075msgstr "트랜잭션 ID 겹침 방지를 위해 테이블에 대해 autovacuum 작업을 수행할 테이블 나이를 지정합니다." 25076 25077#: utils/misc/guc.c:2853 25078msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." 25079msgstr "멀티 트랜잭션 ID 겹침 방지를 위해 테이블에 대해 autovacuum 작업을 수행할 트랜잭션 나이를 지정합니다." 25080 25081#: utils/misc/guc.c:2863 25082msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." 25083msgstr "동시에 작업할 수 있는 autovacuum 작업자 최대 수 지정" 25084 25085#: utils/misc/guc.c:2873 25086msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." 25087msgstr "유지보수 작업에서 사용할 병렬 프로세스 최대 수를 지정" 25088 25089#: utils/misc/guc.c:2883 25090msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." 25091msgstr "실행 노드당 최대 병렬 처리 수 지정" 25092 25093#: utils/misc/guc.c:2893 25094msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." 25095msgstr "한번에 작업할 수 있는 병렬 작업자 최대 수 지정" 25096 25097#: utils/misc/guc.c:2903 25098msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." 25099msgstr "각 autovacuum 작업자 프로세스가 사용할 메모리 최대치" 25100 25101#: utils/misc/guc.c:2914 25102msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." 25103msgstr "" 25104 25105#: utils/misc/guc.c:2915 25106msgid "A value of -1 disables this feature." 25107msgstr "이 값이 -1 이면 이 기능 사용 안함" 25108 25109#: utils/misc/guc.c:2925 25110msgid "Time between issuing TCP keepalives." 25111msgstr "TCP 연결 유지 실행 간격입니다." 25112 25113#: utils/misc/guc.c:2926 utils/misc/guc.c:2937 25114msgid "A value of 0 uses the system default." 25115msgstr "이 값이 0이면 시스템 기본 값" 25116 25117#: utils/misc/guc.c:2936 25118msgid "Time between TCP keepalive retransmits." 25119msgstr "TCP keepalive 시간 설정" 25120 25121#: utils/misc/guc.c:2947 25122msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." 25123msgstr "" 25124 25125#: utils/misc/guc.c:2958 25126msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." 25127msgstr "TCP keepalive 확인 최대 횟수" 25128 25129#: utils/misc/guc.c:2959 25130msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." 25131msgstr "<qbq>이 값은 연결이 중단된 것으로 간주되기 전에 손실될 수 있는 연속 연결 유지 재전송 수를 제어합니다. 값 0을 지정하면 시스템 기본 값이 사용됩니다." 25132 25133#: utils/misc/guc.c:2970 25134msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." 25135msgstr "정확한 GIN 기준 검색에 허용되는 최대 결과 수를 설정합니다." 25136 25137#: utils/misc/guc.c:2981 25138msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." 25139msgstr "디스크 캐시 크기에 대한 계획 관리자의 가정을 설정합니다." 25140 25141#: utils/misc/guc.c:2982 25142msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." 25143msgstr "<qbq>즉, PostgreSQL 데이터 파일에 사용될 커널의 디스크 캐시 부분입니다. 이 값은 디스크 페이지 단위로 측정되며, 일반적으로 각각 8KB입니다." 25144 25145#: utils/misc/guc.c:2994 25146msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." 25147msgstr "병렬 조회를 위한 최소 테이블 자료량 지정" 25148 25149#: utils/misc/guc.c:2995 25150msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." 25151msgstr "" 25152 25153#: utils/misc/guc.c:3005 25154msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." 25155msgstr "병렬 조회를 위한 최소 인덱스 자료량 지정" 25156 25157#: utils/misc/guc.c:3006 25158msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." 25159msgstr "" 25160 25161#: utils/misc/guc.c:3017 25162msgid "Shows the server version as an integer." 25163msgstr "서버 버전을 정수형으로 보여줍니다" 25164 25165#: utils/misc/guc.c:3028 25166msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." 25167msgstr "이 킬로바이트 수보다 큰 임시 파일의 사용을 기록합니다." 25168 25169#: utils/misc/guc.c:3029 25170msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." 25171msgstr "0을 지정하면 모든 파일이 기록됩니다. 기본 값은 -1로, 이 기능이 해제됩니다." 25172 25173#: utils/misc/guc.c:3039 25174msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." 25175msgstr "pg_stat_activity.query에 예약되는 크기(바이트)를 설정합니다." 25176 25177#: utils/misc/guc.c:3050 25178msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." 25179msgstr "GIN 인덱스를 위한 팬딩(pending) 목록의 최대 크기 지정" 25180 25181#: utils/misc/guc.c:3070 25182msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." 25183msgstr "순차적으로 접근하는 디스크 페이지에 대한 계획 관리자의 예상 비용을 설정합니다." 25184 25185#: utils/misc/guc.c:3080 25186msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." 25187msgstr "비순차적으로 접근하는 디스크 페이지에 대한 계획 관리자의 예상 비용을 설정합니다." 25188 25189#: utils/misc/guc.c:3090 25190msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." 25191msgstr "각 튜플(행)에 대한 계획 관리자의 예상 처리 비용을 설정합니다." 25192 25193#: utils/misc/guc.c:3100 25194msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." 25195msgstr "실행 계획기의 비용 계산에 사용될 인덱스 스캔으로 각 인덱스 항목을 처리하는 예상 처리 비용을 설정합니다." 25196 25197#: utils/misc/guc.c:3110 25198msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." 25199msgstr "실행 계획기의 비용 계산에 사용될 함수 호출이나 연산자 연산 처리하는 예상 처리 비용을 설정합니다." 25200 25201#: utils/misc/guc.c:3120 25202msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." 25203msgstr "각 튜플(행)에 대한 계획 관리자의 예상 처리 비용을 설정합니다." 25204 25205#: utils/misc/guc.c:3130 25206msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." 25207msgstr "" 25208 25209#: utils/misc/guc.c:3141 25210msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." 25211msgstr "" 25212 25213#: utils/misc/guc.c:3142 25214msgid "-1 disables JIT compilation." 25215msgstr "" 25216 25217#: utils/misc/guc.c:3151 25218msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive." 25219msgstr "" 25220 25221#: utils/misc/guc.c:3152 25222msgid "-1 disables optimization." 25223msgstr "-1 최적화 비활성화" 25224 25225#: utils/misc/guc.c:3161 25226msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." 25227msgstr "" 25228 25229#: utils/misc/guc.c:3162 25230msgid "-1 disables inlining." 25231msgstr "" 25232 25233#: utils/misc/guc.c:3171 25234msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." 25235msgstr "<qbq>검색될 커서 행에 대한 계획 관리자의 예상 분수 값을 설정합니다." 25236 25237#: utils/misc/guc.c:3182 25238msgid "GEQO: selective pressure within the population." 25239msgstr "GEQO: 모집단 내의 선택 압력입니다." 25240 25241#: utils/misc/guc.c:3192 25242msgid "GEQO: seed for random path selection." 25243msgstr "GEQO: 무작위 경로 선택을 위한 씨드" 25244 25245#: utils/misc/guc.c:3202 25246msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." 25247msgstr "라운드당 해제할 평균 버퍼 사용의 배수입니다." 25248 25249#: utils/misc/guc.c:3212 25250msgid "Sets the seed for random-number generation." 25251msgstr "난수 생성 속도를 설정합니다." 25252 25253#: utils/misc/guc.c:3223 25254msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." 25255msgstr "vacuum 작업을 진행할 update, delete 작업량을 전체 자료에 대한 분수값으로 지정합니다." 25256 25257#: utils/misc/guc.c:3232 25258msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." 25259msgstr "통계 수집 작업을 진행할 insert, update, delete 작업량을 전체 자료에 대한 분수값으로 지정합니다." 25260 25261#: utils/misc/guc.c:3242 25262msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." 25263msgstr "<qbq>체크포인트 도중 변경된 버퍼 플러시에 사용된 시간으로, 체크포인트 간격의 분수 값입니다." 25264 25265#: utils/misc/guc.c:3252 25266msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." 25267msgstr "" 25268 25269#: utils/misc/guc.c:3271 25270msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." 25271msgstr "WAL 파일을 아카이빙하기 위해 호출될 셸 명령을 설정합니다." 25272 25273#: utils/misc/guc.c:3281 25274msgid "Sets the client's character set encoding." 25275msgstr "클라이언트 문자 세트 인코딩을 지정함" 25276 25277#: utils/misc/guc.c:3292 25278msgid "Controls information prefixed to each log line." 25279msgstr "각 로그 줄 앞에 추가할 정보를 제어합니다." 25280 25281#: utils/misc/guc.c:3293 25282msgid "If blank, no prefix is used." 25283msgstr "비워 두면 접두사가 사용되지 않습니다." 25284 25285#: utils/misc/guc.c:3302 25286msgid "Sets the time zone to use in log messages." 25287msgstr "로그 메시지에 사용할 표준 시간대를 설정합니다." 25288 25289#: utils/misc/guc.c:3312 25290msgid "Sets the display format for date and time values." 25291msgstr "날짜와 시간 값을 나타내는 모양을 지정합니다." 25292 25293#: utils/misc/guc.c:3313 25294msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." 25295msgstr "또한 모호한 날짜 입력의 해석을 제어합니다." 25296 25297#: utils/misc/guc.c:3324 25298msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." 25299msgstr "테이블 및 인덱스를 만들 기본 테이블스페이스를 설정합니다." 25300 25301#: utils/misc/guc.c:3325 25302msgid "An empty string selects the database's default tablespace." 25303msgstr "빈 문자열을 지정하면 데이터베이스의 기본 테이블스페이스가 선택됩니다." 25304 25305#: utils/misc/guc.c:3335 25306msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." 25307msgstr "임시 테이블 및 정렬 파일에 사용할 테이블스페이스를 설정합니다." 25308 25309#: utils/misc/guc.c:3346 25310msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." 25311msgstr "동적으로 불러올 수 있는 모듈들이 있는 경로를 지정함." 25312 25313#: utils/misc/guc.c:3347 25314msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." 25315msgstr "<qbq>동적으로 로드 가능한 모듈을 열어야 하는데 지정한 이름에 디렉터리 구성 요소가 없는 경우(즉, 이름에 슬래시가 없음) 시스템은 이 경로에서 지정한 파일을 검색합니다." 25316 25317#: utils/misc/guc.c:3360 25318msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." 25319msgstr "Kerberos 서버 키 파일의 위치를 지정함." 25320 25321#: utils/misc/guc.c:3371 25322msgid "Sets the Bonjour service name." 25323msgstr "Bonjour 서비스 이름을 지정" 25324 25325#: utils/misc/guc.c:3383 25326msgid "Shows the collation order locale." 25327msgstr "데이터 정렬 순서 로케일을 표시합니다." 25328 25329#: utils/misc/guc.c:3394 25330msgid "Shows the character classification and case conversion locale." 25331msgstr "문자 분류 및 대/소문자 변환 로케일을 표시합니다." 25332 25333#: utils/misc/guc.c:3405 25334msgid "Sets the language in which messages are displayed." 25335msgstr "보여질 메시지로 사용할 언어 지정." 25336 25337#: utils/misc/guc.c:3415 25338msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." 25339msgstr "통화금액 표현 양식으로 사용할 로케일 지정." 25340 25341#: utils/misc/guc.c:3425 25342msgid "Sets the locale for formatting numbers." 25343msgstr "숫자 표현 양식으로 사용할 로케일 지정." 25344 25345#: utils/misc/guc.c:3435 25346msgid "Sets the locale for formatting date and time values." 25347msgstr "날짜와 시간 값을 표현할 양식으로 사용할 로케일 지정." 25348 25349#: utils/misc/guc.c:3445 25350msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." 25351msgstr "각각의 백엔드에 미리 불러올 공유 라이브러리들을 지정합니다" 25352 25353#: utils/misc/guc.c:3456 25354msgid "Lists shared libraries to preload into server." 25355msgstr "서버에 미리 불러올 공유 라이브러리들을 지정합니다" 25356 25357#: utils/misc/guc.c:3467 25358msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." 25359msgstr "각각의 백엔드에 미리 불러올 접근제한 없는 공유 라이브러리들을 지정합니다" 25360 25361#: utils/misc/guc.c:3478 25362msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." 25363msgstr "스키마로 한정되지 않은 이름의 스키마 검색 순서를 설정합니다." 25364 25365#: utils/misc/guc.c:3490 25366msgid "Sets the server (database) character set encoding." 25367msgstr "서버 문자 코드 세트 인코딩 지정." 25368 25369#: utils/misc/guc.c:3502 25370msgid "Shows the server version." 25371msgstr "서버 버전 보임." 25372 25373#: utils/misc/guc.c:3514 25374msgid "Sets the current role." 25375msgstr "현재 롤을 지정" 25376 25377#: utils/misc/guc.c:3526 25378msgid "Sets the session user name." 25379msgstr "세션 사용자 이름 지정." 25380 25381#: utils/misc/guc.c:3537 25382msgid "Sets the destination for server log output." 25383msgstr "서버 로그 출력을 위한 대상을 지정합니다." 25384 25385#: utils/misc/guc.c:3538 25386msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." 25387msgstr "유효한 값은 플랫폼에 따라 \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" 및 \"eventlog\"의 조합입니다." 25388 25389#: utils/misc/guc.c:3549 25390msgid "Sets the destination directory for log files." 25391msgstr "로그 파일의 대상 디렉터리를 설정합니다." 25392 25393#: utils/misc/guc.c:3550 25394msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." 25395msgstr "데이터 디렉터리의 상대 경로 또는 절대 경로로 지정할 수 있습니다." 25396 25397#: utils/misc/guc.c:3560 25398msgid "Sets the file name pattern for log files." 25399msgstr "로그 파일의 파일 이름 패턴을 설정합니다." 25400 25401#: utils/misc/guc.c:3571 25402msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." 25403msgstr "syslog에서 구분할 PostgreSQL 메시지에 사용될 프로그램 이름을 지정." 25404 25405#: utils/misc/guc.c:3582 25406msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." 25407msgstr "이벤트 로그에서 PostgreSQL 메시지 식별자로 사용할 응용프로그램 이름 지정" 25408 25409#: utils/misc/guc.c:3593 25410msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." 25411msgstr "시간대(time zone)를 지정함." 25412 25413#: utils/misc/guc.c:3603 25414msgid "Selects a file of time zone abbreviations." 25415msgstr "표준 시간대 약어 파일을 선택합니다." 25416 25417#: utils/misc/guc.c:3613 25418msgid "Sets the current transaction's isolation level." 25419msgstr "현재 트랜잭션 독립성 수준(isolation level)을 지정함." 25420 25421#: utils/misc/guc.c:3624 25422msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." 25423msgstr "유닉스 도메인 소켓의 소유주를 지정" 25424 25425#: utils/misc/guc.c:3625 25426msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." 25427msgstr "소켓 소유자는 항상 서버를 시작하는 사용자입니다." 25428 25429#: utils/misc/guc.c:3635 25430msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." 25431msgstr "유닉스 도메인 소켓을 만들 디렉터리를 지정합니다." 25432 25433#: utils/misc/guc.c:3650 25434msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." 25435msgstr "서비스할 호스트이름이나, IP를 지정함." 25436 25437#: utils/misc/guc.c:3665 25438msgid "Sets the server's data directory." 25439msgstr "서버의 데이터 디렉터리 위치를 지정합니다." 25440 25441#: utils/misc/guc.c:3676 25442msgid "Sets the server's main configuration file." 25443msgstr "서버의 기본 환경설정 파일 경로를 지정합니다." 25444 25445#: utils/misc/guc.c:3687 25446msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." 25447msgstr "서버의 \"hba\" 구성 파일을 설정합니다." 25448 25449#: utils/misc/guc.c:3698 25450msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." 25451msgstr "서버의 \"ident\" 구성 파일을 설정합니다." 25452 25453#: utils/misc/guc.c:3709 25454msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." 25455msgstr "postmaster PID가 기록된 파일의 경로를 지정합니다." 25456 25457#: utils/misc/guc.c:3720 25458msgid "Location of the SSL server certificate file." 25459msgstr "서버 인증서 파일 위치를 지정함" 25460 25461#: utils/misc/guc.c:3730 25462msgid "Location of the SSL server private key file." 25463msgstr "SSL 서버 개인 키 파일의 위치를 지정함." 25464 25465#: utils/misc/guc.c:3740 25466msgid "Location of the SSL certificate authority file." 25467msgstr "" 25468 25469#: utils/misc/guc.c:3750 25470msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." 25471msgstr "SSL 인증서 파기 목록 파일의 위치" 25472 25473#: utils/misc/guc.c:3760 25474msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." 25475msgstr "지정한 디렉터리에 임시 통계 파일을 씁니다." 25476 25477#: utils/misc/guc.c:3771 25478msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." 25479msgstr "" 25480 25481#: utils/misc/guc.c:3782 25482msgid "Sets default text search configuration." 25483msgstr "기본 텍스트 검색 구성을 설정합니다." 25484 25485#: utils/misc/guc.c:3792 25486msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." 25487msgstr "허용되는 SSL 암호 목록을 설정합니다." 25488 25489#: utils/misc/guc.c:3807 25490msgid "Sets the curve to use for ECDH." 25491msgstr "ECDH에 사용할 curve 설정" 25492 25493#: utils/misc/guc.c:3822 25494msgid "Location of the SSL DH parameters file." 25495msgstr "SSL DH 매개 변수 파일의 위치." 25496 25497#: utils/misc/guc.c:3833 25498msgid "Command to obtain passphrases for SSL." 25499msgstr "" 25500 25501#: utils/misc/guc.c:3843 25502msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." 25503msgstr "" 25504 25505#: utils/misc/guc.c:3854 25506msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." 25507msgstr "" 25508 25509#: utils/misc/guc.c:3865 25510msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." 25511msgstr "" 25512 25513#: utils/misc/guc.c:3866 25514msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." 25515msgstr "" 25516 25517#: utils/misc/guc.c:3876 25518msgid "JIT provider to use." 25519msgstr "" 25520 25521#: utils/misc/guc.c:3896 25522msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." 25523msgstr "문자열에서 \"\\'\" 문자 사용을 허용할 것인지를 정하세요" 25524 25525#: utils/misc/guc.c:3906 25526msgid "Sets the output format for bytea." 25527msgstr "bytea 값의 표시 형식을 설정합니다." 25528 25529#: utils/misc/guc.c:3916 25530msgid "Sets the message levels that are sent to the client." 25531msgstr "클라이언트 측에 보여질 메시지 수준을 지정함." 25532 25533#: utils/misc/guc.c:3917 utils/misc/guc.c:3970 utils/misc/guc.c:3981 25534#: utils/misc/guc.c:4047 25535msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." 25536msgstr "<qbq>각 수준에는 이 수준 뒤에 있는 모든 수준이 포함됩니다. 수준이 뒤에 있을수록 전송되는 메시지 수가 적습니다." 25537 25538#: utils/misc/guc.c:3927 25539msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." 25540msgstr "실행계획기가 쿼리 최적화 작업에서 제약 조건을 사용하도록 함" 25541 25542#: utils/misc/guc.c:3928 25543msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." 25544msgstr "<qbq>제약 조건에 의해 쿼리와 일치하는 행이 없는 경우 테이블 스캔을 건너뜁니다." 25545 25546#: utils/misc/guc.c:3938 25547msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." 25548msgstr "각 새 트랜잭션의 트랜잭션 격리 수준을 설정합니다." 25549 25550#: utils/misc/guc.c:3948 25551msgid "Sets the display format for interval values." 25552msgstr "간격 값의 표시 형식을 설정합니다." 25553 25554#: utils/misc/guc.c:3959 25555msgid "Sets the verbosity of logged messages." 25556msgstr "기록되는 메시지의 상세 정도를 지정합니다." 25557 25558#: utils/misc/guc.c:3969 25559msgid "Sets the message levels that are logged." 25560msgstr "서버 로그에 기록될 메시지 수준을 지정함." 25561 25562#: utils/misc/guc.c:3980 25563msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." 25564msgstr "오류가 있는 모든 쿼리문이나 지정한 로그 레벨 이상의 쿼리문을 로그로 남김" 25565 25566#: utils/misc/guc.c:3991 25567msgid "Sets the type of statements logged." 25568msgstr "서버로그에 기록될 구문 종류를 지정합니다." 25569 25570#: utils/misc/guc.c:4001 25571msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." 25572msgstr "syslog 기능을 사용할 때, 사용할 syslog \"facility\" 값을 지정." 25573 25574#: utils/misc/guc.c:4016 25575msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." 25576msgstr "트리거 및 다시 쓰기 규칙에 대한 세션의 동작을 설정합니다." 25577 25578#: utils/misc/guc.c:4026 25579msgid "Sets the current transaction's synchronization level." 25580msgstr "현재 트랜잭션 격리 수준(isolation level)을 지정함." 25581 25582#: utils/misc/guc.c:4036 25583msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." 25584msgstr "archive_command를 사용하여 WAL 파일을 따로 보관하도록 설정합니다." 25585 25586#: utils/misc/guc.c:4046 25587msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." 25588msgstr "복구 작업과 관련된 디버깅 정보를 기록하도록 합니다." 25589 25590#: utils/misc/guc.c:4062 25591msgid "Collects function-level statistics on database activity." 25592msgstr "데이터베이스 활동에 대한 함수 수준 통계를 수집합니다." 25593 25594#: utils/misc/guc.c:4072 25595msgid "Set the level of information written to the WAL." 25596msgstr "WAL에 저장할 내용 수준을 지정합니다." 25597 25598#: utils/misc/guc.c:4082 25599msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." 25600msgstr "사용할 동적 공유 메모리 관리방식을 선택합니다." 25601 25602#: utils/misc/guc.c:4092 25603msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." 25604msgstr "디스크에 대한 강제 WAL 업데이트에 사용되는 방법을 선택합니다." 25605 25606#: utils/misc/guc.c:4102 25607msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." 25608msgstr "XML에서 바이너리 값이 인코딩되는 방식을 설정합니다." 25609 25610#: utils/misc/guc.c:4112 25611msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." 25612msgstr "암시적 구문 분석 및 직렬화 작업의 XML 데이터를 문서 또는 내용 조각으로 간주할지 여부를 설정합니다." 25613 25614#: utils/misc/guc.c:4123 25615msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." 25616msgstr "리눅스 또는 Windows huge 페이지 사용 여부" 25617 25618#: utils/misc/guc.c:4133 25619msgid "Forces use of parallel query facilities." 25620msgstr "병렬 쿼리 기능을 활성화" 25621 25622#: utils/misc/guc.c:4134 25623msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." 25624msgstr "" 25625 25626#: utils/misc/guc.c:4143 25627msgid "Encrypt passwords." 25628msgstr "암호를 암호화 해서 기록함" 25629 25630#: utils/misc/guc.c:4144 25631msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." 25632msgstr "CREATE USER 또는 ALTER USER 명령에서 ENCRYPTED 또는 UNENCRYPTED 속성을 특별히 지정하지 않았고 사용자 암호를 지정했을 때, 그 암호를 암호화 해서 저장할 것인지 아닌지를 지정함" 25633 25634#: utils/misc/guc.c:4946 25635#, c-format 25636msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" 25637msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리에 액세스할 수 없음: %s\n" 25638 25639#: utils/misc/guc.c:4951 25640#, c-format 25641msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" 25642msgstr "initdb 명령이나, pg_basebackup 명령으로 PostgreSQL 데이터 디렉터리를 초기화 하세요.\n" 25643 25644#: utils/misc/guc.c:4971 25645#, c-format 25646msgid "" 25647"%s does not know where to find the server configuration file.\n" 25648"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" 25649msgstr "" 25650"%s 프로그램은 데이터베이스 시스템 환경 설정 파일을 찾지 못했습니다.\n" 25651"직접 --config-file 또는 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n" 25652"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n" 25653"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n" 25654 25655#: utils/misc/guc.c:4990 25656#, c-format 25657msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" 25658msgstr "%s: \"%s\" 환경 설정 파일을 접근할 수 없습니다: %s\n" 25659 25660#: utils/misc/guc.c:5016 25661#, c-format 25662msgid "" 25663"%s does not know where to find the database system data.\n" 25664"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" 25665msgstr "" 25666"%s 프로그램은 데이터베이스 시스템 데이터 디렉터리를 찾지 못했습니다.\n" 25667"\"%s\" 파일에서 \"data_directory\" 값을 지정하든지,\n" 25668"직접 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n" 25669"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n" 25670"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n" 25671 25672#: utils/misc/guc.c:5064 25673#, c-format 25674msgid "" 25675"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" 25676"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" 25677msgstr "" 25678"%s 프로그램은 \"hba\" 환경설정파일을 찾지 못했습니다.\n" 25679"\"%s\" 파일에서 \"hba_file\" 값을 지정하든지,\n" 25680"직접 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n" 25681"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n" 25682"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n" 25683 25684#: utils/misc/guc.c:5087 25685#, c-format 25686msgid "" 25687"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" 25688"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" 25689msgstr "" 25690"%s 프로그램은 \"ident\" 환경설정파일을 찾지 못했습니다.\n" 25691"\"%s\" 파일에서 \"ident_file\" 값을 지정하든지,\n" 25692"직접 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n" 25693"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n" 25694"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n" 25695 25696#: utils/misc/guc.c:5762 utils/misc/guc.c:5809 25697msgid "Value exceeds integer range." 25698msgstr "값이 정수 범위를 초과합니다." 25699 25700#: utils/misc/guc.c:6032 25701#, c-format 25702msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" 25703msgstr "\"%s\" 매개 변수의 값은 숫자형이어야합니다." 25704 25705#: utils/misc/guc.c:6041 25706#, c-format 25707msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" 25708msgstr "%g 값은 \"%s\" 매개 변수의 값으로 타당한 범위(%g .. %g)를 벗어났습니다." 25709 25710#: utils/misc/guc.c:6194 utils/misc/guc.c:7564 25711#, c-format 25712msgid "cannot set parameters during a parallel operation" 25713msgstr "병렬 작업 중에는 매개 변수를 설정할 수 없음" 25714 25715#: utils/misc/guc.c:6201 utils/misc/guc.c:6953 utils/misc/guc.c:7006 25716#: utils/misc/guc.c:7057 utils/misc/guc.c:7393 utils/misc/guc.c:8160 25717#: utils/misc/guc.c:8328 utils/misc/guc.c:10005 25718#, c-format 25719msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" 25720msgstr "알 수 없는 환경 매개 변수 이름: \"%s\"" 25721 25722#: utils/misc/guc.c:6216 utils/misc/guc.c:7405 25723#, c-format 25724msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" 25725msgstr "\"%s\" 매개 변수는 변경될 수 없음" 25726 25727#: utils/misc/guc.c:6249 25728#, c-format 25729msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" 25730msgstr "\"%s\" 매개 변수는 지금 변경 될 수 없음" 25731 25732#: utils/misc/guc.c:6267 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:10021 25733#, c-format 25734msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" 25735msgstr "\"%s\" 매개 변수를 지정할 권한이 없습니다." 25736 25737#: utils/misc/guc.c:6304 25738#, c-format 25739msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" 25740msgstr "\"%s\" 매개 변수값은 연결 시작한 뒤에는 변경할 수 없습니다" 25741 25742#: utils/misc/guc.c:6352 25743#, c-format 25744msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" 25745msgstr "보안 정의자 함수 내에서 \"%s\" 매개 변수를 설정할 수 없음" 25746 25747#: utils/misc/guc.c:6961 utils/misc/guc.c:7011 utils/misc/guc.c:8335 25748#, c-format 25749msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" 25750msgstr "\"%s\" 검사를 위한 pg_read_all_settings의 맴버는 superuser여야합니다" 25751 25752#: utils/misc/guc.c:7102 25753#, c-format 25754msgid "SET %s takes only one argument" 25755msgstr "SET %s 명령은 하나의 값만 지정해야합니다" 25756 25757#: utils/misc/guc.c:7353 25758#, c-format 25759msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" 25760msgstr "슈퍼유저만 ALTER SYSTEM 명령을 실행할 수 있음" 25761 25762#: utils/misc/guc.c:7438 25763#, c-format 25764msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" 25765msgstr "ALTER SYSTEM 명령으로 지정하는 매개 변수 값에는 줄바꿈 문자가 없어야 합니다" 25766 25767#: utils/misc/guc.c:7483 25768#, c-format 25769msgid "could not parse contents of file \"%s\"" 25770msgstr "\"%s\" 파일의 내용을 분석할 수 없음" 25771 25772#: utils/misc/guc.c:7640 25773#, c-format 25774msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" 25775msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT 명령은 아직 구현 되지 않았습니다" 25776 25777#: utils/misc/guc.c:7724 25778#, c-format 25779msgid "SET requires parameter name" 25780msgstr "SET 명령은 매개 변수 이름이 필요합니다" 25781 25782#: utils/misc/guc.c:7857 25783#, c-format 25784msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" 25785msgstr "\"%s\" 매개 변수를 다시 정의하려고 함" 25786 25787#: utils/misc/guc.c:9638 25788#, c-format 25789msgid "parameter \"%s\" could not be set" 25790msgstr "\"%s\" 매개 변수는 설정할 수 없음" 25791 25792#: utils/misc/guc.c:9725 25793#, c-format 25794msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" 25795msgstr "지정한 \"%s\" 매개 변수값의 구문분석을 실패했습니다." 25796 25797#: utils/misc/guc.c:10083 utils/misc/guc.c:10117 25798#, c-format 25799msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" 25800msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: %d" 25801 25802#: utils/misc/guc.c:10151 25803#, c-format 25804msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" 25805msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: %g" 25806 25807#: utils/misc/guc.c:10421 25808#, c-format 25809msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." 25810msgstr "해당 세션에서 어떤 임시 테이블도 사용하고 있지 않아야 \"temp_buffers\" 설정을 변경할 수 있습니다." 25811 25812#: utils/misc/guc.c:10433 25813#, c-format 25814msgid "Bonjour is not supported by this build" 25815msgstr "Bonjour 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다." 25816 25817#: utils/misc/guc.c:10446 25818#, c-format 25819msgid "SSL is not supported by this build" 25820msgstr "SSL 접속 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다." 25821 25822#: utils/misc/guc.c:10458 25823#, c-format 25824msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." 25825msgstr "\"log_statement_stats\" 값이 true 일 때는 이 값을 활성화할 수 없습니다" 25826 25827#: utils/misc/guc.c:10470 25828#, c-format 25829msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." 25830msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", \"log_executor_stats\" 설정값들 중 하나가 true 일 때는 \"log_statement_stats\" 설정을 활성화할 수 없습니다" 25831 25832#: utils/misc/help_config.c:131 25833#, c-format 25834msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" 25835msgstr "내부 오류: 알 수 없는 실시간 서버 설정 변수\n" 25836 25837#: utils/misc/pg_config.c:60 25838#, c-format 25839msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible" 25840msgstr "" 25841 25842#: utils/misc/pg_controldata.c:59 utils/misc/pg_controldata.c:137 25843#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:308 25844#, c-format 25845msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" 25846msgstr "계산된 CRC 체크섬 값이 파일에 저장된 값과 다름" 25847 25848#: utils/misc/pg_rusage.c:64 25849#, c-format 25850msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s" 25851msgstr "" 25852 25853#: utils/misc/rls.c:127 25854#, c-format 25855msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\"" 25856msgstr "\"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책에 의해 쿼리가 영향을 받음" 25857 25858#: utils/misc/rls.c:129 25859#, c-format 25860msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." 25861msgstr "테이블 소유주를 위해 정책을 비활성하려면, ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY 명령을 사용하세요" 25862 25863#: utils/misc/timeout.c:388 25864#, c-format 25865msgid "cannot add more timeout reasons" 25866msgstr "시간 초과로 더이상 추가할 수 없음" 25867 25868#: utils/misc/tzparser.c:61 25869#, c-format 25870msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" 25871msgstr "\"%s\" 타임 존 이름이 너무 깁니다(최대 %d자) (\"%s\" 타임 존 파일의 %d번째 줄에 있음)." 25872 25873#: utils/misc/tzparser.c:73 25874#, c-format 25875msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" 25876msgstr "%d 타임 존 오프셋 값이 범위를 벗어났습니다(\"%s\" 타임 존 파일의 %d번째 줄에 있음)." 25877 25878#: utils/misc/tzparser.c:112 25879#, c-format 25880msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" 25881msgstr "\"%s\" time zone 파일의 %d번째 줄에 time zone 생략형이 빠졌음" 25882 25883#: utils/misc/tzparser.c:121 25884#, c-format 25885msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" 25886msgstr "\"%s\" time zone 파일의 %d번째 줄에 time zone 옵셋이 빠졌음" 25887 25888#: utils/misc/tzparser.c:133 25889#, c-format 25890msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" 25891msgstr "\"%s\" 표준 시간대 파일의 %d번째 줄에서 표준 시간대 오프셋 숫자가 잘못됨" 25892 25893#: utils/misc/tzparser.c:169 25894#, c-format 25895msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" 25896msgstr "\"%s\" time zone 파일의 %d번째 줄에 구문 오류" 25897 25898#: utils/misc/tzparser.c:237 25899#, c-format 25900msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" 25901msgstr "표준 시간대 약어 \"%s\"은(는) 배수로 정의됨" 25902 25903#: utils/misc/tzparser.c:239 25904#, c-format 25905msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." 25906msgstr "\"%s\" 타임 존 파일의 %d번째 줄에 있는 항목이 \"%s\" 파일의 %d번째 줄에 있는 항목과 충돌합니다." 25907 25908#: utils/misc/tzparser.c:301 25909#, c-format 25910msgid "invalid time zone file name \"%s\"" 25911msgstr "잘못된 time zone 파일 이름: \"%s\"" 25912 25913#: utils/misc/tzparser.c:314 25914#, c-format 25915msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" 25916msgstr "\"%s\" 파일에서 time zone 파일 재귀호출 최대치를 초과했음" 25917 25918#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 25919#, c-format 25920msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" 25921msgstr "\"%s\" time zone 파일을 읽을 수 없음: %m" 25922 25923#: utils/misc/tzparser.c:376 25924#, c-format 25925msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" 25926msgstr "\"%s\" 표준 시간대 파일의 %d번째 줄이 너무 깁니다." 25927 25928#: utils/misc/tzparser.c:399 25929#, c-format 25930msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" 25931msgstr "\"%s\" 표준 시간대 파일의 %d번째 줄에 파일 이름이 없는 @INCLUDE가 있음" 25932 25933#: utils/mmgr/aset.c:483 utils/mmgr/generation.c:250 utils/mmgr/slab.c:240 25934#, c-format 25935msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." 25936msgstr "\"%s\" 메모리 컨텍스트를 만드는 동안 오류가 발생했습니다." 25937 25938#: utils/mmgr/dsa.c:518 utils/mmgr/dsa.c:1323 25939#, c-format 25940msgid "could not attach to dynamic shared area" 25941msgstr "동적 공유 메모리 영역을 할당할 수 없음" 25942 25943#: utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:833 utils/mmgr/mcxt.c:871 25944#: utils/mmgr/mcxt.c:909 utils/mmgr/mcxt.c:945 utils/mmgr/mcxt.c:976 25945#: utils/mmgr/mcxt.c:1012 utils/mmgr/mcxt.c:1064 utils/mmgr/mcxt.c:1099 25946#: utils/mmgr/mcxt.c:1134 25947#, c-format 25948msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." 25949msgstr "크기가 %zu인 요청에서 오류가 발생했습니다. 해당 메모리 컨텍스트 \"%s\"" 25950 25951#: utils/mmgr/portalmem.c:187 25952#, c-format 25953msgid "cursor \"%s\" already exists" 25954msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 이미 있음" 25955 25956#: utils/mmgr/portalmem.c:191 25957#, c-format 25958msgid "closing existing cursor \"%s\"" 25959msgstr "이미 있는 \"%s\" 커서를 닫습니다" 25960 25961#: utils/mmgr/portalmem.c:398 25962#, c-format 25963msgid "portal \"%s\" cannot be run" 25964msgstr "\"%s\" portal 실행할 수 없음" 25965 25966#: utils/mmgr/portalmem.c:476 25967#, c-format 25968msgid "cannot drop pinned portal \"%s\"" 25969msgstr "\"%s\" 선점된 포털을 삭제할 수 없음" 25970 25971#: utils/mmgr/portalmem.c:484 25972#, c-format 25973msgid "cannot drop active portal \"%s\"" 25974msgstr "\"%s\" 활성 포털을 삭제할 수 없음" 25975 25976#: utils/mmgr/portalmem.c:729 25977#, c-format 25978msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" 25979msgstr "WITH HOLD 옵션으로 커서를 만든 트랜잭션을 PREPARE할 수 없음" 25980 25981#: utils/mmgr/portalmem.c:1263 25982#, c-format 25983msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" 25984msgstr "" 25985 25986#: utils/sort/logtape.c:276 25987#, c-format 25988msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" 25989msgstr "임시 파일의 %ld 블럭을 읽을 수 없음: %m" 25990 25991#: utils/sort/logtape.c:439 25992#, c-format 25993msgid "could not determine size of temporary file \"%s\"" 25994msgstr "\"%s\" 임시 파일의 크기를 알 수 없음" 25995 25996#: utils/sort/sharedtuplestore.c:208 25997#, c-format 25998msgid "could not write to temporary file: %m" 25999msgstr "임시 파일에 쓸 수 없습니다: %m" 26000 26001#: utils/sort/sharedtuplestore.c:437 utils/sort/sharedtuplestore.c:446 26002#: utils/sort/sharedtuplestore.c:469 utils/sort/sharedtuplestore.c:486 26003#: utils/sort/sharedtuplestore.c:503 utils/sort/sharedtuplestore.c:575 26004#: utils/sort/sharedtuplestore.c:581 26005#, c-format 26006msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" 26007msgstr "tuplestore 임시 파일을 읽을 수 없음" 26008 26009#: utils/sort/sharedtuplestore.c:492 26010#, c-format 26011msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" 26012msgstr "공유된 tuplestore 임시 파일에서 예상치 못한 청크" 26013 26014#: utils/sort/tuplesort.c:2967 26015#, c-format 26016msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" 26017msgstr "외부 정렬을 위해 %d 개 이상의 런을 만들 수 없음" 26018 26019#: utils/sort/tuplesort.c:4051 26020#, c-format 26021msgid "could not create unique index \"%s\"" 26022msgstr "\"%s\" 고유 인덱스를 만들 수 없음" 26023 26024#: utils/sort/tuplesort.c:4053 26025#, c-format 26026msgid "Key %s is duplicated." 26027msgstr "%s 키가 중복됨" 26028 26029#: utils/sort/tuplesort.c:4054 26030#, c-format 26031msgid "Duplicate keys exist." 26032msgstr "중복된 키가 있음" 26033 26034#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 26035#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 26036#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 26037#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 26038#: utils/sort/tuplestore.c:1330 26039#, c-format 26040msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m" 26041msgstr "tuplestore 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %m" 26042 26043#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550 26044#: utils/sort/tuplestore.c:1556 26045#, c-format 26046msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" 26047msgstr "tuplestore 임시 파일을 읽을 수 없음: %m" 26048 26049#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523 26050#: utils/sort/tuplestore.c:1529 26051#, c-format 26052msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" 26053msgstr "tuplestore 임시 파일을 쓸 수 없습니다: %m" 26054 26055#: utils/time/snapmgr.c:622 26056#, c-format 26057msgid "The source transaction is not running anymore." 26058msgstr "소스 트랜잭션이 더 이상 실행중이지 않음" 26059 26060#: utils/time/snapmgr.c:1200 26061#, c-format 26062msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" 26063msgstr "서브트랜잭션에서 스냅샷을 내보낼 수 없음" 26064 26065#: utils/time/snapmgr.c:1359 utils/time/snapmgr.c:1364 26066#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1384 26067#: utils/time/snapmgr.c:1389 utils/time/snapmgr.c:1394 26068#: utils/time/snapmgr.c:1409 utils/time/snapmgr.c:1414 26069#: utils/time/snapmgr.c:1419 utils/time/snapmgr.c:1519 26070#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1560 26071#, c-format 26072msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" 26073msgstr "\"%s\" 파일에 유효하지 않은 스냅샷 자료가 있습니다" 26074 26075#: utils/time/snapmgr.c:1456 26076#, c-format 26077msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" 26078msgstr "쿼리보다 먼저 SET TRANSACTION SNAPSHOP 명령을 호출해야 함" 26079 26080#: utils/time/snapmgr.c:1465 26081#, c-format 26082msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" 26083msgstr "스냅샷 가져오기 트랜잭션은 그 격리 수준이 SERIALIZABLE 또는 REPEATABLE READ 여야 함" 26084 26085#: utils/time/snapmgr.c:1474 utils/time/snapmgr.c:1483 26086#, c-format 26087msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" 26088msgstr "잘못된 스냅샷 식별자: \"%s\"" 26089 26090#: utils/time/snapmgr.c:1573 26091#, c-format 26092msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" 26093msgstr "직렬화 가능한 트랜잭션은 직렬화 가능하지 않은 트랜잭션에서 스냅샷을 가져올 수 없음" 26094 26095#: utils/time/snapmgr.c:1577 26096#, c-format 26097msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" 26098msgstr "읽기-쓰기 직렬화된 트랜잭션이 읽기 전용 트랜잭션의 스냅샷을 가져올 수 없음" 26099 26100#: utils/time/snapmgr.c:1592 26101#, c-format 26102msgid "cannot import a snapshot from a different database" 26103msgstr "서로 다른 데이터베이스를 대상으로는 스냅샷을 가져올 수 없음" 26104