1# translation of konsolekalendar.po to 2# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3# Tapio Mattila <tapio.mattila@mbnet.fi>, 2003. 4# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006. 5# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007. 6# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011, 2017, 2019. 7# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015. 8# 9# KDE Finnish translation sprint participants: 10# Author: Artnay 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 15"POT-Creation-Date: 2021-10-07 00:17+0000\n" 16"PO-Revision-Date: 2019-02-19 11:18+0200\n" 17"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" 18"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 19"Language: fi\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 24"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:04+0000\n" 25"X-Generator: Lokalize 2.0\n" 26 27#, kde-format 28msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 29msgid "Your names" 30msgstr "Tapio Mattila,Ilpo Kantonen,Lasse Liehu,Tommi Nieminen" 31 32#, kde-format 33msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 34msgid "Your emails" 35msgstr "" 36"tapio.mattila@mbnet.fi,ilpo@iki.fi,lasse.liehu@gmail.com,translator@legisign." 37"org" 38 39#: konsolekalendar.cpp:84 40#, kde-format 41msgid "There are no calendars available." 42msgstr "Yhtään kalenteria ei ole saatavilla." 43 44#: konsolekalendar.cpp:99 45#, kde-format 46msgid "(Read only)" 47msgstr "(vain luettavissa)" 48 49#: konsolekalendar.cpp:149 50#, kde-format 51msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" 52msgstr "Luo kalenteri <Simulointi>: %1" 53 54#: konsolekalendar.cpp:155 55#, kde-format 56msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" 57msgstr "Luo kalenteri <Yksityiskohtainen>: %1" 58 59#: konsolekalendar.cpp:174 60#, kde-format 61msgid "View Events <Dry Run>:" 62msgstr "Näytä tapahtumat <Simulointi>:" 63 64#: konsolekalendar.cpp:196 65#, kde-format 66msgid "View Event <Verbose>:" 67msgstr "Näytä tapahtumat <Yksityiskohtainen>:" 68 69#: konsolekalendar.cpp:269 70#, kde-format 71msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" 72msgstr "Vientiä HTML:ksi UID:n mukaan ei ole vielä toteutettu" 73 74#: konsolekalendar.cpp:290 75#, kde-format 76msgid "Events:" 77msgstr "Tapahtumat:" 78 79#: konsolekalendar.cpp:294 80#, kde-format 81msgid "Events: %1" 82msgstr "Tapahtumat: %1" 83 84#: konsolekalendar.cpp:296 85#, kde-format 86msgid "Events: %1 - %2" 87msgstr "Tapahtumat: %1–%2" 88 89#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:177 90#: konsolekalendarchange.cpp:118 konsolekalendarchange.cpp:134 91#: konsolekalendardelete.cpp:84 92#, kde-format 93msgid " What: %1" 94msgstr " Mitä: %1" 95 96#: konsolekalendar.cpp:438 konsolekalendaradd.cpp:179 97#: konsolekalendarchange.cpp:121 konsolekalendarchange.cpp:136 98#: konsolekalendardelete.cpp:87 99#, kde-format 100msgid " Begin: %1" 101msgstr " Aloitus: %1" 102 103#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:181 104#: konsolekalendarchange.cpp:123 konsolekalendarchange.cpp:138 105#: konsolekalendardelete.cpp:89 106#, kde-format 107msgid " End: %1" 108msgstr " Päättyminen: %1" 109 110#: konsolekalendar.cpp:443 konsolekalendaradd.cpp:184 111#, kde-format 112msgid " No Time Associated with Event" 113msgstr " Tapahtumaan ei ole liitetty aikaa" 114 115#: konsolekalendar.cpp:446 konsolekalendaradd.cpp:187 116#: konsolekalendarchange.cpp:125 konsolekalendarchange.cpp:140 117#: konsolekalendardelete.cpp:91 118#, kde-format 119msgid " Desc: %1" 120msgstr " Kuvaus: %1" 121 122#: konsolekalendar.cpp:448 konsolekalendaradd.cpp:189 123#: konsolekalendarchange.cpp:127 konsolekalendarchange.cpp:142 124#: konsolekalendardelete.cpp:93 125#, kde-format 126msgid " Location: %1" 127msgstr " Paikka: %1" 128 129#: konsolekalendaradd.cpp:63 130#, kde-format 131msgid "Insert Event <Dry Run>:" 132msgstr "Lisää tapahtuma <Simulointi>:" 133 134#: konsolekalendaradd.cpp:67 135#, kde-format 136msgid "Insert Event <Verbose>:" 137msgstr "Lisää tapahtuma <Yksityiskohtainen>:" 138 139#: konsolekalendaradd.cpp:95 konsolekalendaradd.cpp:135 140#, kde-format 141msgid "Calendar is invalid. Please specify one with --calendar" 142msgstr "Kalenteri on virheellinen. Anna kalenteri --calendar-valinnalla" 143 144#: konsolekalendaradd.cpp:106 145#, kde-format 146msgid "Success: \"%1\" inserted" 147msgstr "Onnistui: kohde ”%1” lisättiin" 148 149#: konsolekalendaradd.cpp:108 150#, kde-format 151msgid "Failure: \"%1\" not inserted" 152msgstr "Epäonnistui: kohdetta ”%1” ei lisätty" 153 154#: konsolekalendaradd.cpp:149 155#, kde-format 156msgid "Insert Event skipped, because UID \"%1\" is already known. <Verbose>" 157msgstr "Tapahtuman lisäys ohitettu, koska UID ”%1” on jo käytössä. <Verbose>" 158 159#: konsolekalendaradd.cpp:156 160#, kde-format 161msgid "Add Event with UID \"%1\". <Verbose>" 162msgstr "Lisää tapahtuma UID:lla ”%1”. <Verbose>" 163 164#: konsolekalendarchange.cpp:52 165#, kde-format 166msgid "Change Event <Dry Run>:" 167msgstr "Muuta tapahtumaa <Simulointi>:" 168 169#: konsolekalendarchange.cpp:55 konsolekalendarchange.cpp:64 170#, kde-format 171msgid "To Event <Dry Run>:" 172msgstr "Tapahtumaksi <Simulointi>:" 173 174#: konsolekalendarchange.cpp:61 175#, kde-format 176msgid "Change Event <Verbose>:" 177msgstr "Muuta tapahtumaa <Yksityiskohtainen>:" 178 179#: konsolekalendarchange.cpp:103 180#, kde-format 181msgid "Success: \"%1\" changed" 182msgstr "Onnistui: kohdetta ”%1” muutettiin" 183 184#: konsolekalendarchange.cpp:105 185#, kde-format 186msgid "Failure: \"%1\" not changed" 187msgstr "Epäonnistui: kohdetta ”%1” ei muutettu" 188 189#: konsolekalendarchange.cpp:116 konsolekalendarchange.cpp:132 190#: konsolekalendardelete.cpp:82 191#, kde-format 192msgid " UID: %1" 193msgstr " UID: %1" 194 195#: konsolekalendardelete.cpp:50 196#, kde-format 197msgid "Delete Event <Dry Run>:" 198msgstr "Poista tapahtuma <Simulointi>:" 199 200#: konsolekalendardelete.cpp:56 201#, kde-format 202msgid "Delete Event <Verbose>:" 203msgstr "Poista tapahtuma <Yksityiskohtainen>:" 204 205#: konsolekalendardelete.cpp:69 206#, kde-format 207msgid "Success: \"%1\" deleted" 208msgstr "Onnistui: ”%1” poistettiin" 209 210#: konsolekalendardelete.cpp:71 211#, kde-format 212msgid "Error deleting: \"%1\"" 213msgstr "Virhe poistettaessa tapahtumaa: ”%1”" 214 215#: konsolekalendarexports.cpp:61 216#, kde-format 217msgid "Date:" 218msgstr "Päiväys:" 219 220#: konsolekalendarexports.cpp:70 221#, kde-format 222msgid "Summary:" 223msgstr "Yhteenveto:" 224 225#: konsolekalendarexports.cpp:74 226#, kde-format 227msgid "(no summary available)" 228msgstr "(yhteenvetoa ei saatavilla)" 229 230#: konsolekalendarexports.cpp:78 231#, kde-format 232msgid "Location:" 233msgstr "Paikka:" 234 235#: konsolekalendarexports.cpp:82 236#, kde-format 237msgid "(no location available)" 238msgstr "(paikkaa ei saatavilla)" 239 240#: konsolekalendarexports.cpp:86 241#, kde-format 242msgid "Description:" 243msgstr "Kuvaus:" 244 245#: konsolekalendarexports.cpp:90 246#, kde-format 247msgid "(no description available)" 248msgstr "(kuvausta ei saatavilla)" 249 250#: konsolekalendarexports.cpp:94 251#, kde-format 252msgid "UID:" 253msgstr "UID:" 254 255#: konsolekalendarexports.cpp:122 256#, kde-format 257msgid "[all day]\t" 258msgstr "[koko päivän]\t" 259 260#: konsolekalendarexports.cpp:173 261#, kde-format 262msgid "," 263msgstr "," 264 265#: konsolekalendarexports.cpp:174 266#, kde-format 267msgid "\"" 268msgstr "\"" 269 270#: main.cpp:59 271#, kde-format 272msgid "KonsoleKalendar" 273msgstr "KonsoleKalendar" 274 275#: main.cpp:61 276#, kde-format 277msgid "A command line interface to KDE calendars" 278msgstr "Komentorivikäyttöliittymä KDE:n kalentereihin" 279 280#: main.cpp:63 281#, kde-format 282msgid "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen and Allen Winter" 283msgstr "© 2002–2009 Tuukka Pasanen ja Allen Winter" 284 285#: main.cpp:65 286#, kde-format 287msgid "Laurent Montel" 288msgstr "Laurent Montel" 289 290#: main.cpp:65 291#, kde-format 292msgid "Bug fixing" 293msgstr "Vikojen korjaus" 294 295#: main.cpp:66 296#, kde-format 297msgid "Allen Winter" 298msgstr "Allen Winter" 299 300#: main.cpp:66 301#, kde-format 302msgid "Maintainer" 303msgstr "Ylläpitäjä" 304 305#: main.cpp:67 306#, kde-format 307msgid "Tuukka Pasanen" 308msgstr "Tuukka Pasanen" 309 310#: main.cpp:67 311#, kde-format 312msgid "Author" 313msgstr "Tekijä" 314 315#: main.cpp:73 316#, kde-format 317msgid "Print helpful runtime messages" 318msgstr "Näytä avustavia viestejä käytön aikana" 319 320#: main.cpp:74 321#, kde-format 322msgid "Print what would have been done, but do not execute" 323msgstr "Näytä tehdyt tehtävät" 324 325#: main.cpp:75 326#, kde-format 327msgid "Allow calendars which might need an interactive user interface" 328msgstr "Salli kalenterit, jotka saattavat vaatia käyttäjän vuorovaikutusta" 329 330#: main.cpp:76 331#, kde-format 332msgid "Operate for Events only (Default)" 333msgstr "Vaikuta vain tapahtumiin (oletus)" 334 335#: main.cpp:77 336#, kde-format 337msgid "Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" 338msgstr "Vaikuta vain tehtäviin [EI TOIMI VIELÄ]" 339 340#: main.cpp:78 341#, kde-format 342msgid "Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" 343msgstr "Vaikuta vain päiväkirjamerkintöihin [EI TOIMI VIELÄ]" 344 345#: main.cpp:79 346#, kde-format 347msgid "Print incidences in specified export format" 348msgstr "Tulosta merkinnät määritetyssä vientimuodossa" 349 350#: main.cpp:80 351#, kde-format 352msgid "Insert an incidence into the calendar" 353msgstr "Lisää merkintä kalenteriin" 354 355#: main.cpp:81 356#, kde-format 357msgid "Modify an existing incidence" 358msgstr "Muuta olemassa olevaa merkintää" 359 360#: main.cpp:82 361#, kde-format 362msgid "Remove an existing incidence" 363msgstr "Poista olemassa oleva merkintä" 364 365#: main.cpp:83 366#, kde-format 367msgid "Create new Akonadi Resource for file" 368msgstr "Luo tiedostosta uusi Akonadi-resurssi" 369 370#: main.cpp:85 371#, kde-format 372msgid "Import this calendar to main calendar" 373msgstr "Tuo tämä kalenteri pääkalenteriin" 374 375#: main.cpp:86 376#, kde-format 377msgid "List available calendars" 378msgstr "Luettele saatavilla olevat kalenterit" 379 380#: main.cpp:87 381#, kde-format 382msgid "View all calendar entries, ignoring date/time options" 383msgstr "" 384"Näytä kalenterin kaikki kohdat päiväys- ja aikaasetuksista välittämättä" 385 386#: main.cpp:88 387#, kde-format 388msgid "View next activity in calendar" 389msgstr "Näytä seuraava toiminta kalenterissa" 390 391#: main.cpp:90 392#, kde-format 393msgid "From start date show next # days' activities" 394msgstr "Näytä # seuraavan päivän toiminta aloituspäivästä lukien" 395 396#: main.cpp:91 397#, kde-format 398msgid "Incidence Unique-string identifier" 399msgstr "Merkinnän yksilöivä tunniste" 400 401#: main.cpp:92 402#, kde-format 403msgid "Start from this day [YYYY-MM-DD]" 404msgstr "Aseta aloituspäivä [VVVV-KK-PP]" 405 406#: main.cpp:93 407#, kde-format 408msgid "Start from this time [HH:MM:SS]" 409msgstr "Aseta aloitusaika [TT:MM:SS]" 410 411#: main.cpp:94 412#, kde-format 413msgid "End at this day [YYYY-MM-DD]" 414msgstr "Aseta päättymispäivä [VVVV-KK-PP]" 415 416#: main.cpp:95 417#, kde-format 418msgid "End at this time [HH:MM:SS]" 419msgstr "Aseta päättymisaika [TT:MM:SS]" 420 421#: main.cpp:97 422#, kde-format 423msgid "Start from this time [secs since epoch]" 424msgstr "seta aloitusaika [sekuntia nollahetkestä]" 425 426#: main.cpp:99 427#, kde-format 428msgid "End at this time [secs since epoch]" 429msgstr "Aseta päättymisaika [sekuntia nollahetkestä]" 430 431#: main.cpp:101 432#, kde-format 433msgid "Add summary to incidence (for add/change modes)" 434msgstr "Lisää merkintään yhteenveto (lisäys tai muutos)" 435 436#: main.cpp:103 437#, kde-format 438msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" 439msgstr "Lisää merkintään kuvaus (lisäys tai muutos)" 440 441#: main.cpp:106 442#, kde-format 443msgid "Add location to incidence (for add/change modes)" 444msgstr "Lisää merkintään paikka (lisäys tai muutos)" 445 446#: main.cpp:109 447#, kde-format 448msgid "Calendar to use when creating a new incidence" 449msgstr "Kalenteri, johon uusi merkintä lisätään" 450 451#: main.cpp:112 452#, kde-format 453msgid "Export file type (Default: text)" 454msgstr "Tietojen vientitiedoston tyyppi (Oletus: teksti)" 455 456#: main.cpp:114 457#, kde-format 458msgid "Export to file (Default: stdout)" 459msgstr "Vie tiedot tiedostoon (Oletus: stdout)" 460 461#: main.cpp:115 462#, kde-format 463msgid "Print list of export types supported and exit" 464msgstr "Tulosta tietojenvientityyppien luettelo ja lopeta" 465 466#: main.cpp:164 467#, kde-format 468msgid "%1 supports these export formats:" 469msgstr "%1 tukee näitä vientimuotoja:" 470 471#: main.cpp:165 472#, kde-format 473msgctxt "the default export format" 474msgid " %1 [Default]" 475msgstr " %1 [Oletus]" 476 477#: main.cpp:166 478#, kde-format 479msgctxt "short text export" 480msgid " %1 (like %2, but more compact)" 481msgstr " %1 (kuten %2 mutta tiiviimpi)" 482 483#: main.cpp:167 484#, kde-format 485msgctxt "HTML export" 486msgid " %1" 487msgstr " %1" 488 489#: main.cpp:168 490#, kde-format 491msgctxt "HTMLmonth export" 492msgid " %1 (like %2, but in a month view)" 493msgstr " %1 (kuten %2 mutta kuukausinäkymässä)" 494 495#: main.cpp:170 496#, kde-format 497msgctxt "comma-separated values export" 498msgid " %1 (Comma-Separated Values)" 499msgstr " %1 (pilkuin erotetut arvot)" 500 501#: main.cpp:185 502#, kde-format 503msgid "Sorry, To-dos are not working yet." 504msgstr "Tehtävät eivät vielä toimi." 505 506#: main.cpp:191 507#, kde-format 508msgid "Sorry, Journals are not working yet." 509msgstr "Päiväkirjat eivät vielä toimi." 510 511#: main.cpp:223 512#, kde-format 513msgid "Invalid Export Type Specified: %1" 514msgstr "Annettu vientityyppi virheellinen: %1" 515 516#: main.cpp:382 517#, kde-format 518msgid "Invalid Start Date Specified: %1" 519msgstr "Annettu alkamispäivä virheellinen: %1" 520 521#: main.cpp:407 522#, kde-format 523msgid "Invalid Start Time Specified: %1" 524msgstr "Annettu alkamisaika virheellinen: %1" 525 526#: main.cpp:432 527#, kde-format 528msgid "Invalid End Date Specified: %1" 529msgstr "Annettu päättymispäivä virheellinen: %1" 530 531#: main.cpp:452 532#, kde-format 533msgid "Invalid Date Count Specified: %1" 534msgstr "Annettu päivien määrä virheellinen: %1" 535 536#: main.cpp:480 537#, kde-format 538msgid "Invalid End Time Specified: %1" 539msgstr "Annettu päättymisaika virheellinen: %1" 540 541#: main.cpp:673 542#, kde-format 543msgid "" 544"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any " 545"one time" 546msgstr "" 547"Vain yksi toimintotila (näyttö, lisäys, muutos, poisto, luonti) sallitaan " 548"kerrallaan" 549 550#: main.cpp:684 551#, kde-format 552msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" 553msgstr "Loppupäivä/aika on ennen aloituspäivää/aikaa" 554 555#: main.cpp:703 556#, kde-format 557msgid "Calendar %1 successfully imported" 558msgstr "Kalenterin %1 tuonti onnistui" 559 560#: main.cpp:706 561#, kde-format 562msgid "Unable to import calendar: %1" 563msgstr "Ei voitu tuoda kalenteria: %1" 564 565#: main.cpp:717 566#, kde-format 567msgid "Attempting to insert an event that already exists" 568msgstr "Yritettiin lisätä tapahtumaa joka on jo olemassa" 569 570#: main.cpp:727 main.cpp:747 571#, kde-format 572msgid "Missing event UID: use --uid command line option" 573msgstr "Tapahtuman UID puuttuu: käytä --uid-komentoriviparametria" 574 575#: main.cpp:735 576#, kde-format 577msgid "No such event UID: change event failed" 578msgstr "Tapahtuman UID:tä ei löydy: tapahtuman muuttaminen epäonnistui" 579 580#: main.cpp:755 581#, kde-format 582msgid "No such event UID: delete event failed" 583msgstr "Tapahtuman UID:tä ei löydy: tapahtuman poistaminen epäonnistui" 584 585#: main.cpp:766 586#, kde-format 587msgid "Cannot open specified export file: %1" 588msgstr "Annettua vientitiedostoa ei voi avata: %1" 589 590#: main.cpp:776 591#, kde-format 592msgid "Cannot create Akonadi resource from file: %1" 593msgstr "Ei voi luoda Akonadi-resurssia tiedostosta: %1" 594 595#~ msgid "Incidence types (these options can be combined):" 596#~ msgstr "Merkinnän tyyppi (nämä ominaisuudet voidaan yhdistää):" 597 598#~ msgid "Major operation modes:" 599#~ msgstr "Päätoimintatavat:" 600 601#~ msgid "Operation modifiers:" 602#~ msgstr "Toimintomuunnokset:" 603 604#~ msgid "Export options:" 605#~ msgstr "Vientiasetukset:" 606 607#~ msgid "" 608#~ "Examples:\n" 609#~ " konsolekalendar --view\n" 610#~ " konsolekalendar --list-calendars\n" 611#~ " konsolekalendar --add --calendar 42 --date 2016-12-04 --time 10:00 --" 612#~ "end-time 12:00 \\\n" 613#~ " --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " 614#~ "Examined\"\n" 615#~ " konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" 616#~ msgstr "" 617#~ "Esimerkkejä:\n" 618#~ " konsolekalendar --view\n" 619#~ " konsolekalendar --list-calendars\n" 620#~ " konsolekalendar --add --calendar 42 --date 2016-12-04 --time 10:00 --" 621#~ "end-time 12:00 \\\n" 622#~ " --summary \"Lääkärikäynti\" --description \"Tutkituta " 623#~ "pää\"\n" 624#~ " konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" 625 626#~ msgid "" 627#~ "Without any options konsolekalendar will output today's events\n" 628#~ "from 7am to 5pm or nothing at all if there aren't any" 629#~ msgstr "" 630#~ "Valitsimitta konsolekalendar tulostaa tänäiset tapahtumat\n" 631#~ "klo 7.00–17.00 tai ei mitään, ellei tapahtumia ole" 632 633#~ msgid "" 634#~ "For more information visit the program home page at:\n" 635#~ " https://userbase.kde.org/KonsoleKalendar" 636#~ msgstr "" 637#~ "Lisätietoja löydät ohjelman kotisivulta:\n" 638#~ " https://userbase.kde.org/KonsoleKalendar" 639 640#~ msgid " Create new calendar file if one does not exist" 641#~ msgstr " Luo uusi kalenteritiedosto, jos sellaista ei ole" 642 643#~ msgid "Specify which calendar you want to use" 644#~ msgstr "Määritä kalenteri, jota haluat käyttää." 645 646#~ msgid "Attempting to create a remote file %1" 647#~ msgstr "Yritettiin luoda etätiedostoa %1" 648 649#~ msgid "Calendar %1 already exists" 650#~ msgstr "Kalenteri %1 on jo olemassa" 651 652#~ msgid "Calendar %1 successfully created" 653#~ msgstr "Kalenteri %1 luotu onnistuneesti" 654 655#~ msgid "Unable to create calendar: %1" 656#~ msgstr "Ei voitu luoda kalenteria: %1" 657 658#~ msgid "Calendar file not found %1" 659#~ msgstr "Kalenteritiedostoa %1 ei löytynyt" 660 661#~ msgid "Try --create to create new calendar file" 662#~ msgstr "Käytä --create-parametria luodaksesi uuden kalenteritiedoston" 663 664#~ msgid "Active Calendar" 665#~ msgstr "Aktiivinen kalenteri" 666 667#~ msgid "Default Calendar" 668#~ msgstr "Oletuskalenteri" 669