1# translation of konsolekalendar.po to
2# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Tapio Mattila <tapio.mattila@mbnet.fi>, 2003.
4# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006.
5# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
6# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011, 2017, 2019.
7# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
8#
9# KDE Finnish translation sprint participants:
10# Author: Artnay
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
15"POT-Creation-Date: 2021-10-07 00:17+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2019-02-19 11:18+0200\n"
17"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
18"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19"Language: fi\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:04+0000\n"
25"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
26
27#, kde-format
28msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29msgid "Your names"
30msgstr "Tapio Mattila,Ilpo Kantonen,Lasse Liehu,Tommi Nieminen"
31
32#, kde-format
33msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
34msgid "Your emails"
35msgstr ""
36"tapio.mattila@mbnet.fi,ilpo@iki.fi,lasse.liehu@gmail.com,translator@legisign."
37"org"
38
39#: konsolekalendar.cpp:84
40#, kde-format
41msgid "There are no calendars available."
42msgstr "Yhtään kalenteria ei ole saatavilla."
43
44#: konsolekalendar.cpp:99
45#, kde-format
46msgid "(Read only)"
47msgstr "(vain luettavissa)"
48
49#: konsolekalendar.cpp:149
50#, kde-format
51msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
52msgstr "Luo kalenteri <Simulointi>: %1"
53
54#: konsolekalendar.cpp:155
55#, kde-format
56msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
57msgstr "Luo kalenteri <Yksityiskohtainen>: %1"
58
59#: konsolekalendar.cpp:174
60#, kde-format
61msgid "View Events <Dry Run>:"
62msgstr "Näytä tapahtumat <Simulointi>:"
63
64#: konsolekalendar.cpp:196
65#, kde-format
66msgid "View Event <Verbose>:"
67msgstr "Näytä tapahtumat <Yksityiskohtainen>:"
68
69#: konsolekalendar.cpp:269
70#, kde-format
71msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
72msgstr "Vientiä HTML:ksi UID:n mukaan ei ole vielä toteutettu"
73
74#: konsolekalendar.cpp:290
75#, kde-format
76msgid "Events:"
77msgstr "Tapahtumat:"
78
79#: konsolekalendar.cpp:294
80#, kde-format
81msgid "Events: %1"
82msgstr "Tapahtumat: %1"
83
84#: konsolekalendar.cpp:296
85#, kde-format
86msgid "Events: %1 - %2"
87msgstr "Tapahtumat: %1–%2"
88
89#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:177
90#: konsolekalendarchange.cpp:118 konsolekalendarchange.cpp:134
91#: konsolekalendardelete.cpp:84
92#, kde-format
93msgid "  What:  %1"
94msgstr "  Mitä:  %1"
95
96#: konsolekalendar.cpp:438 konsolekalendaradd.cpp:179
97#: konsolekalendarchange.cpp:121 konsolekalendarchange.cpp:136
98#: konsolekalendardelete.cpp:87
99#, kde-format
100msgid "  Begin: %1"
101msgstr "  Aloitus: %1"
102
103#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:181
104#: konsolekalendarchange.cpp:123 konsolekalendarchange.cpp:138
105#: konsolekalendardelete.cpp:89
106#, kde-format
107msgid "  End:   %1"
108msgstr "  Päättyminen:   %1"
109
110#: konsolekalendar.cpp:443 konsolekalendaradd.cpp:184
111#, kde-format
112msgid "  No Time Associated with Event"
113msgstr "  Tapahtumaan ei ole liitetty aikaa"
114
115#: konsolekalendar.cpp:446 konsolekalendaradd.cpp:187
116#: konsolekalendarchange.cpp:125 konsolekalendarchange.cpp:140
117#: konsolekalendardelete.cpp:91
118#, kde-format
119msgid "  Desc:  %1"
120msgstr "  Kuvaus:  %1"
121
122#: konsolekalendar.cpp:448 konsolekalendaradd.cpp:189
123#: konsolekalendarchange.cpp:127 konsolekalendarchange.cpp:142
124#: konsolekalendardelete.cpp:93
125#, kde-format
126msgid "  Location:  %1"
127msgstr "  Paikka:  %1"
128
129#: konsolekalendaradd.cpp:63
130#, kde-format
131msgid "Insert Event <Dry Run>:"
132msgstr "Lisää tapahtuma <Simulointi>:"
133
134#: konsolekalendaradd.cpp:67
135#, kde-format
136msgid "Insert Event <Verbose>:"
137msgstr "Lisää tapahtuma <Yksityiskohtainen>:"
138
139#: konsolekalendaradd.cpp:95 konsolekalendaradd.cpp:135
140#, kde-format
141msgid "Calendar is invalid. Please specify one with --calendar"
142msgstr "Kalenteri on virheellinen. Anna kalenteri --calendar-valinnalla"
143
144#: konsolekalendaradd.cpp:106
145#, kde-format
146msgid "Success: \"%1\" inserted"
147msgstr "Onnistui: kohde ”%1” lisättiin"
148
149#: konsolekalendaradd.cpp:108
150#, kde-format
151msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
152msgstr "Epäonnistui: kohdetta ”%1” ei lisätty"
153
154#: konsolekalendaradd.cpp:149
155#, kde-format
156msgid "Insert Event skipped, because UID \"%1\" is already known. <Verbose>"
157msgstr "Tapahtuman lisäys ohitettu, koska UID ”%1” on jo käytössä. <Verbose>"
158
159#: konsolekalendaradd.cpp:156
160#, kde-format
161msgid "Add Event with UID \"%1\". <Verbose>"
162msgstr "Lisää tapahtuma UID:lla ”%1”. <Verbose>"
163
164#: konsolekalendarchange.cpp:52
165#, kde-format
166msgid "Change Event <Dry Run>:"
167msgstr "Muuta tapahtumaa <Simulointi>:"
168
169#: konsolekalendarchange.cpp:55 konsolekalendarchange.cpp:64
170#, kde-format
171msgid "To Event <Dry Run>:"
172msgstr "Tapahtumaksi <Simulointi>:"
173
174#: konsolekalendarchange.cpp:61
175#, kde-format
176msgid "Change Event <Verbose>:"
177msgstr "Muuta tapahtumaa <Yksityiskohtainen>:"
178
179#: konsolekalendarchange.cpp:103
180#, kde-format
181msgid "Success: \"%1\" changed"
182msgstr "Onnistui: kohdetta ”%1” muutettiin"
183
184#: konsolekalendarchange.cpp:105
185#, kde-format
186msgid "Failure: \"%1\" not changed"
187msgstr "Epäonnistui: kohdetta ”%1” ei muutettu"
188
189#: konsolekalendarchange.cpp:116 konsolekalendarchange.cpp:132
190#: konsolekalendardelete.cpp:82
191#, kde-format
192msgid "  UID:   %1"
193msgstr "  UID:   %1"
194
195#: konsolekalendardelete.cpp:50
196#, kde-format
197msgid "Delete Event <Dry Run>:"
198msgstr "Poista tapahtuma <Simulointi>:"
199
200#: konsolekalendardelete.cpp:56
201#, kde-format
202msgid "Delete Event <Verbose>:"
203msgstr "Poista tapahtuma <Yksityiskohtainen>:"
204
205#: konsolekalendardelete.cpp:69
206#, kde-format
207msgid "Success: \"%1\" deleted"
208msgstr "Onnistui: ”%1” poistettiin"
209
210#: konsolekalendardelete.cpp:71
211#, kde-format
212msgid "Error deleting: \"%1\""
213msgstr "Virhe poistettaessa tapahtumaa: ”%1”"
214
215#: konsolekalendarexports.cpp:61
216#, kde-format
217msgid "Date:"
218msgstr "Päiväys:"
219
220#: konsolekalendarexports.cpp:70
221#, kde-format
222msgid "Summary:"
223msgstr "Yhteenveto:"
224
225#: konsolekalendarexports.cpp:74
226#, kde-format
227msgid "(no summary available)"
228msgstr "(yhteenvetoa ei saatavilla)"
229
230#: konsolekalendarexports.cpp:78
231#, kde-format
232msgid "Location:"
233msgstr "Paikka:"
234
235#: konsolekalendarexports.cpp:82
236#, kde-format
237msgid "(no location available)"
238msgstr "(paikkaa ei saatavilla)"
239
240#: konsolekalendarexports.cpp:86
241#, kde-format
242msgid "Description:"
243msgstr "Kuvaus:"
244
245#: konsolekalendarexports.cpp:90
246#, kde-format
247msgid "(no description available)"
248msgstr "(kuvausta ei saatavilla)"
249
250#: konsolekalendarexports.cpp:94
251#, kde-format
252msgid "UID:"
253msgstr "UID:"
254
255#: konsolekalendarexports.cpp:122
256#, kde-format
257msgid "[all day]\t"
258msgstr "[koko päivän]\t"
259
260#: konsolekalendarexports.cpp:173
261#, kde-format
262msgid ","
263msgstr ","
264
265#: konsolekalendarexports.cpp:174
266#, kde-format
267msgid "\""
268msgstr "\""
269
270#: main.cpp:59
271#, kde-format
272msgid "KonsoleKalendar"
273msgstr "KonsoleKalendar"
274
275#: main.cpp:61
276#, kde-format
277msgid "A command line interface to KDE calendars"
278msgstr "Komentorivikäyttöliittymä KDE:n kalentereihin"
279
280#: main.cpp:63
281#, kde-format
282msgid "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen and Allen Winter"
283msgstr "© 2002–2009 Tuukka Pasanen ja Allen Winter"
284
285#: main.cpp:65
286#, kde-format
287msgid "Laurent Montel"
288msgstr "Laurent Montel"
289
290#: main.cpp:65
291#, kde-format
292msgid "Bug fixing"
293msgstr "Vikojen korjaus"
294
295#: main.cpp:66
296#, kde-format
297msgid "Allen Winter"
298msgstr "Allen Winter"
299
300#: main.cpp:66
301#, kde-format
302msgid "Maintainer"
303msgstr "Ylläpitäjä"
304
305#: main.cpp:67
306#, kde-format
307msgid "Tuukka Pasanen"
308msgstr "Tuukka Pasanen"
309
310#: main.cpp:67
311#, kde-format
312msgid "Author"
313msgstr "Tekijä"
314
315#: main.cpp:73
316#, kde-format
317msgid "Print helpful runtime messages"
318msgstr "Näytä avustavia viestejä käytön aikana"
319
320#: main.cpp:74
321#, kde-format
322msgid "Print what would have been done, but do not execute"
323msgstr "Näytä tehdyt tehtävät"
324
325#: main.cpp:75
326#, kde-format
327msgid "Allow calendars which might need an interactive user interface"
328msgstr "Salli kalenterit, jotka saattavat vaatia käyttäjän vuorovaikutusta"
329
330#: main.cpp:76
331#, kde-format
332msgid "Operate for Events only (Default)"
333msgstr "Vaikuta vain tapahtumiin (oletus)"
334
335#: main.cpp:77
336#, kde-format
337msgid "Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
338msgstr "Vaikuta vain tehtäviin [EI TOIMI VIELÄ]"
339
340#: main.cpp:78
341#, kde-format
342msgid "Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
343msgstr "Vaikuta vain päiväkirjamerkintöihin [EI TOIMI VIELÄ]"
344
345#: main.cpp:79
346#, kde-format
347msgid "Print incidences in specified export format"
348msgstr "Tulosta merkinnät määritetyssä vientimuodossa"
349
350#: main.cpp:80
351#, kde-format
352msgid "Insert an incidence into the calendar"
353msgstr "Lisää merkintä kalenteriin"
354
355#: main.cpp:81
356#, kde-format
357msgid "Modify an existing incidence"
358msgstr "Muuta olemassa olevaa merkintää"
359
360#: main.cpp:82
361#, kde-format
362msgid "Remove an existing incidence"
363msgstr "Poista olemassa oleva merkintä"
364
365#: main.cpp:83
366#, kde-format
367msgid "Create new Akonadi Resource for file"
368msgstr "Luo tiedostosta uusi Akonadi-resurssi"
369
370#: main.cpp:85
371#, kde-format
372msgid "Import this calendar to main calendar"
373msgstr "Tuo tämä kalenteri pääkalenteriin"
374
375#: main.cpp:86
376#, kde-format
377msgid "List available calendars"
378msgstr "Luettele saatavilla olevat kalenterit"
379
380#: main.cpp:87
381#, kde-format
382msgid "View all calendar entries, ignoring date/time options"
383msgstr ""
384"Näytä kalenterin kaikki kohdat päiväys- ja aikaasetuksista välittämättä"
385
386#: main.cpp:88
387#, kde-format
388msgid "View next activity in calendar"
389msgstr "Näytä seuraava toiminta kalenterissa"
390
391#: main.cpp:90
392#, kde-format
393msgid "From start date show next # days' activities"
394msgstr "Näytä # seuraavan päivän toiminta aloituspäivästä lukien"
395
396#: main.cpp:91
397#, kde-format
398msgid "Incidence Unique-string identifier"
399msgstr "Merkinnän yksilöivä tunniste"
400
401#: main.cpp:92
402#, kde-format
403msgid "Start from this day [YYYY-MM-DD]"
404msgstr "Aseta aloituspäivä [VVVV-KK-PP]"
405
406#: main.cpp:93
407#, kde-format
408msgid "Start from this time [HH:MM:SS]"
409msgstr "Aseta aloitusaika [TT:MM:SS]"
410
411#: main.cpp:94
412#, kde-format
413msgid "End at this day [YYYY-MM-DD]"
414msgstr "Aseta päättymispäivä [VVVV-KK-PP]"
415
416#: main.cpp:95
417#, kde-format
418msgid "End at this time [HH:MM:SS]"
419msgstr "Aseta päättymisaika [TT:MM:SS]"
420
421#: main.cpp:97
422#, kde-format
423msgid "Start from this time [secs since epoch]"
424msgstr "seta aloitusaika [sekuntia nollahetkestä]"
425
426#: main.cpp:99
427#, kde-format
428msgid "End at this time [secs since epoch]"
429msgstr "Aseta päättymisaika [sekuntia nollahetkestä]"
430
431#: main.cpp:101
432#, kde-format
433msgid "Add summary to incidence (for add/change modes)"
434msgstr "Lisää merkintään yhteenveto (lisäys tai muutos)"
435
436#: main.cpp:103
437#, kde-format
438msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
439msgstr "Lisää merkintään kuvaus (lisäys tai muutos)"
440
441#: main.cpp:106
442#, kde-format
443msgid "Add location to incidence (for add/change modes)"
444msgstr "Lisää merkintään paikka (lisäys tai muutos)"
445
446#: main.cpp:109
447#, kde-format
448msgid "Calendar to use when creating a new incidence"
449msgstr "Kalenteri, johon uusi merkintä lisätään"
450
451#: main.cpp:112
452#, kde-format
453msgid "Export file type (Default: text)"
454msgstr "Tietojen vientitiedoston tyyppi (Oletus: teksti)"
455
456#: main.cpp:114
457#, kde-format
458msgid "Export to file (Default: stdout)"
459msgstr "Vie tiedot tiedostoon (Oletus: stdout)"
460
461#: main.cpp:115
462#, kde-format
463msgid "Print list of export types supported and exit"
464msgstr "Tulosta tietojenvientityyppien luettelo ja lopeta"
465
466#: main.cpp:164
467#, kde-format
468msgid "%1 supports these export formats:"
469msgstr "%1 tukee näitä vientimuotoja:"
470
471#: main.cpp:165
472#, kde-format
473msgctxt "the default export format"
474msgid "  %1 [Default]"
475msgstr "  %1 [Oletus]"
476
477#: main.cpp:166
478#, kde-format
479msgctxt "short text export"
480msgid "  %1 (like %2, but more compact)"
481msgstr "  %1 (kuten %2 mutta tiiviimpi)"
482
483#: main.cpp:167
484#, kde-format
485msgctxt "HTML export"
486msgid "  %1"
487msgstr "  %1"
488
489#: main.cpp:168
490#, kde-format
491msgctxt "HTMLmonth export"
492msgid "  %1 (like %2, but in a month view)"
493msgstr "  %1 (kuten %2 mutta kuukausinäkymässä)"
494
495#: main.cpp:170
496#, kde-format
497msgctxt "comma-separated values export"
498msgid "  %1 (Comma-Separated Values)"
499msgstr "  %1 (pilkuin erotetut arvot)"
500
501#: main.cpp:185
502#, kde-format
503msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
504msgstr "Tehtävät eivät vielä toimi."
505
506#: main.cpp:191
507#, kde-format
508msgid "Sorry, Journals are not working yet."
509msgstr "Päiväkirjat eivät vielä toimi."
510
511#: main.cpp:223
512#, kde-format
513msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
514msgstr "Annettu vientityyppi virheellinen: %1"
515
516#: main.cpp:382
517#, kde-format
518msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
519msgstr "Annettu alkamispäivä virheellinen: %1"
520
521#: main.cpp:407
522#, kde-format
523msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
524msgstr "Annettu alkamisaika virheellinen: %1"
525
526#: main.cpp:432
527#, kde-format
528msgid "Invalid End Date Specified: %1"
529msgstr "Annettu päättymispäivä virheellinen: %1"
530
531#: main.cpp:452
532#, kde-format
533msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
534msgstr "Annettu päivien määrä virheellinen: %1"
535
536#: main.cpp:480
537#, kde-format
538msgid "Invalid End Time Specified: %1"
539msgstr "Annettu päättymisaika virheellinen: %1"
540
541#: main.cpp:673
542#, kde-format
543msgid ""
544"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
545"one time"
546msgstr ""
547"Vain yksi toimintotila (näyttö, lisäys, muutos, poisto, luonti) sallitaan "
548"kerrallaan"
549
550#: main.cpp:684
551#, kde-format
552msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
553msgstr "Loppupäivä/aika on ennen aloituspäivää/aikaa"
554
555#: main.cpp:703
556#, kde-format
557msgid "Calendar %1 successfully imported"
558msgstr "Kalenterin %1 tuonti onnistui"
559
560#: main.cpp:706
561#, kde-format
562msgid "Unable to import calendar: %1"
563msgstr "Ei voitu tuoda kalenteria: %1"
564
565#: main.cpp:717
566#, kde-format
567msgid "Attempting to insert an event that already exists"
568msgstr "Yritettiin lisätä tapahtumaa joka on jo olemassa"
569
570#: main.cpp:727 main.cpp:747
571#, kde-format
572msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
573msgstr "Tapahtuman UID puuttuu: käytä --uid-komentoriviparametria"
574
575#: main.cpp:735
576#, kde-format
577msgid "No such event UID: change event failed"
578msgstr "Tapahtuman UID:tä ei löydy: tapahtuman muuttaminen epäonnistui"
579
580#: main.cpp:755
581#, kde-format
582msgid "No such event UID: delete event failed"
583msgstr "Tapahtuman UID:tä ei löydy: tapahtuman poistaminen epäonnistui"
584
585#: main.cpp:766
586#, kde-format
587msgid "Cannot open specified export file: %1"
588msgstr "Annettua vientitiedostoa ei voi avata: %1"
589
590#: main.cpp:776
591#, kde-format
592msgid "Cannot create Akonadi resource from file: %1"
593msgstr "Ei voi luoda Akonadi-resurssia tiedostosta: %1"
594
595#~ msgid "Incidence types (these options can be combined):"
596#~ msgstr "Merkinnän tyyppi (nämä ominaisuudet voidaan yhdistää):"
597
598#~ msgid "Major operation modes:"
599#~ msgstr "Päätoimintatavat:"
600
601#~ msgid "Operation modifiers:"
602#~ msgstr "Toimintomuunnokset:"
603
604#~ msgid "Export options:"
605#~ msgstr "Vientiasetukset:"
606
607#~ msgid ""
608#~ "Examples:\n"
609#~ "  konsolekalendar --view\n"
610#~ "  konsolekalendar --list-calendars\n"
611#~ "  konsolekalendar --add --calendar 42 --date 2016-12-04 --time 10:00 --"
612#~ "end-time 12:00 \\\n"
613#~ "                  --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
614#~ "Examined\"\n"
615#~ "  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
616#~ msgstr ""
617#~ "Esimerkkejä:\n"
618#~ "  konsolekalendar --view\n"
619#~ "  konsolekalendar --list-calendars\n"
620#~ "  konsolekalendar --add --calendar 42 --date 2016-12-04 --time 10:00 --"
621#~ "end-time 12:00 \\\n"
622#~ "                  --summary \"Lääkärikäynti\" --description \"Tutkituta "
623#~ "pää\"\n"
624#~ "  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
625
626#~ msgid ""
627#~ "Without any options konsolekalendar will output today's events\n"
628#~ "from 7am to 5pm or nothing at all if there aren't any"
629#~ msgstr ""
630#~ "Valitsimitta konsolekalendar tulostaa tänäiset tapahtumat\n"
631#~ "klo 7.00–17.00 tai ei mitään, ellei tapahtumia ole"
632
633#~ msgid ""
634#~ "For more information visit the program home page at:\n"
635#~ "  https://userbase.kde.org/KonsoleKalendar"
636#~ msgstr ""
637#~ "Lisätietoja löydät ohjelman kotisivulta:\n"
638#~ "  https://userbase.kde.org/KonsoleKalendar"
639
640#~ msgid "  Create new calendar file if one does not exist"
641#~ msgstr "  Luo uusi kalenteritiedosto, jos sellaista ei ole"
642
643#~ msgid "Specify which calendar you want to use"
644#~ msgstr "Määritä kalenteri, jota haluat käyttää."
645
646#~ msgid "Attempting to create a remote file %1"
647#~ msgstr "Yritettiin luoda etätiedostoa %1"
648
649#~ msgid "Calendar %1 already exists"
650#~ msgstr "Kalenteri %1 on jo olemassa"
651
652#~ msgid "Calendar %1 successfully created"
653#~ msgstr "Kalenteri %1 luotu onnistuneesti"
654
655#~ msgid "Unable to create calendar: %1"
656#~ msgstr "Ei voitu luoda kalenteria: %1"
657
658#~ msgid "Calendar file not found %1"
659#~ msgstr "Kalenteritiedostoa %1 ei löytynyt"
660
661#~ msgid "Try --create to create new calendar file"
662#~ msgstr "Käytä --create-parametria luodaksesi uuden kalenteritiedoston"
663
664#~ msgid "Active Calendar"
665#~ msgstr "Aktiivinen kalenteri"
666
667#~ msgid "Default Calendar"
668#~ msgstr "Oletuskalenteri"
669