1# Dutch translation of nautilus actions 2# Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the 4# nautilus-actions package. 5# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2006. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: GNOME.HEAD\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2009-05-16 17:18+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2006-10-11 12:56+0200\n" 13"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" 14"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19#: ../nact/nact.desktop.in.h:1 20msgid "Add items to the Nautilus popup menu" 21msgstr "Items toevoegen aan het popup-menu van Nautilus" 22 23#: ../nact/nact.desktop.in.h:2 24msgid "Nautilus Actions Configuration" 25msgstr "Nautilus acties-configuratie" 26 27#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1 28#, fuzzy 29msgid "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>" 30msgstr "© 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>" 31 32#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:3 33#, no-c-format 34msgid "<b>%%</b>: a percent sign" 35msgstr "<b>%%</b>: een percent-teken" 36 37#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:5 38#, no-c-format 39msgid "" 40"<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their " 41"full paths" 42msgstr "" 43"<b>%M</b>: door spaties gescheiden lijst met de geselecteerde bestanden/" 44"mappen inclusief de volledige paden" 45 46#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:7 47#, fuzzy, no-c-format 48msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI" 49msgstr "<b>%U</b>: gebruikersnaam van de gnome-vfs URI" 50 51#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:9 52#, no-c-format 53msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)" 54msgstr "<b>%d</b>: basismap van de geselecteerde bestanden" 55 56#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:11 57#, no-c-format 58msgid "" 59"<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected" 60msgstr "" 61"<b>%f</b>: de naam van het geselecteerde bestand, of de eerste, wanneer er " 62"meer dan één is geselecteerd" 63 64#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:13 65#, fuzzy, no-c-format 66msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI" 67msgstr "<b>%h</b>: hostnaam van de gnome-vfs URI" 68 69#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:15 70#, no-c-format 71msgid "" 72"<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n" 73"file(s)/folder(s)" 74msgstr "" 75"<b>%m</b>: door spaties gescheiden lijst met de basisnamen van de\n" 76"geselecteerde bestand(en)/map(pen)" 77 78#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:18 79#, fuzzy, no-c-format 80msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI" 81msgstr "<b>%s</b>: scheme van de gnome-vfs URI" 82 83#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:20 84#, fuzzy, no-c-format 85msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI" 86msgstr "<b>%u</b>: gnome-vfs URI" 87 88#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21 89msgid "<b>Action</b>" 90msgstr "<b>Actie</b>" 91 92# indien het bestand overeenkomt/bij zoekresultaat 93# (zoekresultaat is denk ik correcter) 94#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:22 95msgid "<b>Appears if file matches</b>" 96msgstr "<b>Verschijnt bij zoekresultaat</b>" 97 98#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23 99msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>" 100msgstr "<b>Verschijnt indien scheme in deze lijst staat</b>" 101 102#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:24 103msgid "<b>Appears if selection contains</b>" 104msgstr "<b>Verschijnt indien de selectie bevat</b>" 105 106#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:25 107msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>" 108msgstr "<b>Nautilus menu-item</b>" 109 110#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:26 111msgid "<b>Profiles</b>" 112msgstr "" 113 114#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:28 115#, no-c-format 116msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>" 117msgstr "<i><b><span size=\"small\">bijv. %s</span></b></i>" 118 119#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:29 120msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>" 121msgstr "<span size=\"larger\"><b>Parameter-legenda</b></span>" 122 123#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:30 124msgid "" 125"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n" 126"\n" 127"place secondary text here" 128msgstr "" 129"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">zet hier de primaire tekst</span>\n" 130"\n" 131"zet hier de secondaire tekst" 132 133# zoeken/vinden 134#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:33 135msgid "" 136"A string with wildcards (? or *) that will be used to match the filenames. " 137"You can set several filename patterns by separating them with a semi-colon " 138"(;)." 139msgstr "" 140"Een tekenreeks met jokers (? of *) dat gebruikt zal worden om bestanden te " 141"vinden. U kunt zoeken naar verschillende bestandspatronen tegelijk door ze " 142"te scheiden met een punt-komma (;)." 143 144# zoeken/vinden 145#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:34 146msgid "" 147"A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes of " 148"files. You can set several mimetype patterns by separating them with a semi-" 149"colon (;)." 150msgstr "" 151"Een tekenreeks met jokers (? of *) dat gebruikt zal worden om de mimetypes " 152"van bestanden te vinden. U kunt zoeken naar verschillende mimetypepatronen " 153"tegelijk door ze te scheiden met een punt-komma (;)." 154 155#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35 156#, fuzzy 157msgid "Action" 158msgstr "<b>Actie</b>" 159 160# extra voorwaarden/geavanceerde voorwaarden 161#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36 162msgid "Advanced Conditions" 163msgstr "Geavanceerde voorwaarden" 164 165# wanneer/als (niet indien) 166#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37 167msgid "Appears if selection has multiple files or folders" 168msgstr "Verschijnt als de selectie meerdere bestanden of mappen bevat" 169 170#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38 171msgid "Both" 172msgstr "Beide" 173 174#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39 175msgid "Click to add a new scheme." 176msgstr "Klik om een nieuw scheme toe te voegen." 177 178#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40 179msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog." 180msgstr "Klik om een opdracht te kiezen met de bestandkiezer." 181 182# 'from a file' niet meevertaald, het maakt het onduidelijker 183#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41 184msgid "" 185"Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from " 186"the drop-down list." 187msgstr "" 188"Klik om een eigen pictogram te kiezen in plaats van een vooraf bepaald " 189"pictogram uit de drop-down lijst." 190 191#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42 192msgid "Click to remove the selected scheme." 193msgstr "Klik om het geselecteerde scheme te verwijderen." 194 195# signalen/tekens 196#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43 197#, fuzzy 198msgid "" 199"Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in the " 200"parameter field." 201msgstr "" 202"Klik om een lijst met speciale tekens te zien die in het parameterveld " 203"gebruikt kunnen worden." 204 205#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44 206msgid "Conditions" 207msgstr "Voorwaarden" 208 209#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45 210msgid "Create a copy of the selected action." 211msgstr "Maak een kopie van de geselecteerde actie." 212 213#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46 214msgid "" 215"Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it." 216msgstr "" 217"De actie verwijderen zonder bevestiging te vragen of de mogelijkheid hebben " 218"tot herstellen." 219 220#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47 221msgid "Duplicate" 222msgstr "" 223 224# aanwezige/bestaande 225#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48 226msgid "Export existing configs" 227msgstr "Aanwezige configuraties exporteren" 228 229#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49 230msgid "File to Import:" 231msgstr "Te importeren bestand:" 232 233#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50 234msgid "Filenames:" 235msgstr "Bestandsnamen:" 236 237#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51 238msgid "Icon:" 239msgstr "Pictogram:" 240 241#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52 242msgid "" 243"If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg " 244"will not match photo.JPG)" 245msgstr "" 246"Indien geselecteerd, zal de zoekopdracht naar bestanden hoofdlettergevoelig " 247"zijn. (bijv. *.jpg zal niet het bestand foto.JPG als zoekresultaat geven)" 248 249#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53 250msgid "Import new configurations" 251msgstr "Nieuwe configuraties importeren" 252 253#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54 254msgid "Import/Export" 255msgstr "Importeren/exporteren" 256 257#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55 258msgid "Import/Export Settings" 259msgstr "Instellingen importeren/exporteren" 260 261#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56 262msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu." 263msgstr "Label op het menu-item in het Nautilus popup-menu." 264 265#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57 266msgid "Label:" 267msgstr "Label:" 268 269#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58 270msgid "" 271"Manage importation of external action configurations and exportation of " 272"existing actions." 273msgstr "" 274"De import van externe actie-configuraties en de export van bestaande acties " 275"beheren." 276 277#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59 278msgid "Match case" 279msgstr "Hoofdlettergevoelig" 280 281#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60 282msgid "Mimetypes:" 283msgstr "Mimetypes:" 284 285#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61 286msgid "Nautilus Action Editor" 287msgstr "Nautilus actie-editor" 288 289#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62 290#, fuzzy 291msgid "Nautilus Action Profile Editor" 292msgstr "Nautilus actie-editor" 293 294#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63 295msgid "Nautilus Actions" 296msgstr "Nautilus acties" 297 298# extension is hier (waarschijnlijk) niet extensie 299#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64 300#, fuzzy 301msgid "" 302"Nautilus Actions Configuration Tool\n" 303"Application to configure Nautilus Action extension" 304msgstr "" 305"Nautilus-action configurationprogramma\n" 306"Programma om de uitbreiding van Nautilus-actie te configureren" 307 308#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66 309msgid "Only files" 310msgstr "Alleen bestanden" 311 312#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67 313msgid "Only folders" 314msgstr "Alleen mappen" 315 316#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68 317msgid "" 318"Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to " 319"see the different replacement tokens." 320msgstr "" 321"Parameters die aan het programma worden doorgegeven. Klik op 'Legenda' om de " 322"verschillende vervangingstekens weer te geven." 323 324#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69 325msgid "Parameters:" 326msgstr "Parameters:" 327 328#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70 329msgid "Path:" 330msgstr "Pad:" 331 332#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71 333msgid "Project Website" 334msgstr "Website van het project" 335 336#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72 337msgid "Save in Folder:" 338msgstr "Opslaan in map:" 339 340#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73 341msgid "" 342"Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to " 343"select more than one." 344msgstr "" 345"Selecteer de configuraties die u wilt exporteren. Gebruikt Shift of Ctrl om " 346"meerdere configuratie tegelijk te selecteren." 347 348#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74 349msgid "Select the configurations you want to export:" 350msgstr "Selecteer de configuraties die u wilt exporteren:" 351 352#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75 353msgid "Select the file you want to import." 354msgstr "Selecteer het bestand dat u wilt importeren." 355 356#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76 357msgid "" 358"Select the folder you want your config to be saved in. This folder must " 359"exist." 360msgstr "" 361"Selecteer een map waarin uw configuratiebestand moet worden opgeslagen. Dit " 362"moet een al bestaande map zijn." 363 364#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77 365msgid "" 366"Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't " 367"know what to choose, try selecting just 'file' which is the most common " 368"choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button." 369msgstr "" 370"Selecteer het soort bestanden waar uw acties moeten verschijnen. Indien u " 371"niet weet wat u hier moet kiezen, probeer dan gewoon 'bestand' wat de " 372"meestgebruikte keuze is. U kunt een nieuw scheme toevoegen met de '+'-knop." 373 374#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 375#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:79 376msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n@gnome.org>" 377msgstr "" 378 379#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80 380msgid "" 381"The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup " 382"menu." 383msgstr "" 384"De opdracht die wordt uitgevoerd wanneer de actie wordt geselecteerd in het " 385"Nautilus popup-menu." 386 387# Engels taalfout: GNU Genaral 388#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:81 389msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)" 390msgstr "Deze software is uitgegeven onder de GNU General Public License (GPL)" 391 392#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:82 393msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar." 394msgstr "" 395"Tooltip van het menu-item dat in de Nautilus-statusbalk zal verschijnen." 396 397#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:83 398msgid "Tooltip:" 399msgstr "Tooltip:" 400 401# verkennen/browsen/bladeren 402#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:84 403msgid "_Browse" 404msgstr "_Bladeren" 405 406#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:85 407msgid "_Legend" 408msgstr "" 409 410#. i18n notes: will be displayed in a dialog 411#: ../nact/nact.c:163 412#, fuzzy, c-format 413msgid "Can't duplicate action '%s'!" 414msgstr "Kan actie ‘%s’ niet dupliceren!" 415 416#. create columns on the tree view 417#: ../nact/nact.c:277 ../nact/nact-import-export.c:162 418msgid "Icon" 419msgstr "Pictogram" 420 421#: ../nact/nact.c:282 ../nact/nact-import-export.c:167 422msgid "Label" 423msgstr "Label" 424 425#: ../nact/nact.c:303 ../nact/nact-editor.c:628 426#: ../nact/nact-import-export.c:312 ../nact/nact-profile-editor.c:495 427msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool" 428msgstr "" 429"Kon de interface voor het Nautilus-actions configuratieprogramma niet laden" 430 431#. i18n notes: example strings for the command preview 432#: ../nact/nact-utils.c:185 433msgid "/path/to" 434msgstr "/pad/naar" 435 436#: ../nact/nact-utils.c:186 ../nact/nact-utils.c:188 437msgid "file1.txt" 438msgstr "bestand1.txt" 439 440#: ../nact/nact-utils.c:186 441msgid "file2.txt" 442msgstr "bestand2.txt" 443 444#: ../nact/nact-utils.c:187 ../nact/nact-utils.c:188 445msgid "folder1" 446msgstr "map1" 447 448#: ../nact/nact-utils.c:187 449msgid "folder2" 450msgstr "map2" 451 452#: ../nact/nact-utils.c:190 453msgid "test.example.net" 454msgstr "test.voorbeeld.net" 455 456#: ../nact/nact-utils.c:191 457msgid "file.txt" 458msgstr "bestand.txt" 459 460#: ../nact/nact-utils.c:192 461msgid "folder" 462msgstr "map" 463 464# niets/geen 465#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list 466#: ../nact/nact-editor.c:168 467msgid "None" 468msgstr "Geen" 469 470# ontleden/verwerken 471#. i18n notes: will be displayed in a dialog 472#: ../nact/nact-editor.c:449 473#, fuzzy, c-format 474msgid "Can't copy action's profile '%s'!" 475msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet verwerken!" 476 477# ontleden/verwerken 478#. i18n notes: will be displayed in a dialog 479#: ../nact/nact-editor.c:474 480#, fuzzy, c-format 481msgid "Can't paste action's profile '%s'!" 482msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet verwerken!" 483 484#. i18n notes: this is the default name of a copied profile 485#: ../nact/nact-editor.c:479 486#, c-format 487msgid "%s Copy" 488msgstr "" 489 490#. i18n notes: will be displayed in a dialog 491#: ../nact/nact-editor.c:539 492#, fuzzy, c-format 493msgid "Can't delete action's profile '%s'!" 494msgstr "Kan actie ‘%s’ niet dupliceren!" 495 496#: ../nact/nact-editor.c:591 497msgid "Profile Name" 498msgstr "" 499 500#: ../nact/nact-editor.c:644 501msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu" 502msgstr "Pictogram van het menu-item in het Nautilus popup-menu" 503 504#: ../nact/nact-editor.c:666 505msgid "Add a New Action" 506msgstr "Een nieuwe actie toevoegen" 507 508#: ../nact/nact-editor.c:670 509#, c-format 510msgid "Edit Action \"%s\"" 511msgstr "Actie \"%s\" bewerken" 512 513#: ../nact/nact-import-export.c:205 514#, fuzzy, c-format 515msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!" 516msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet als een GConf-schemabestand verwerken!" 517 518# import van actie %s/ 519#. i18n notes: %s is the label of the action (eg, 'Mount ISO') 520#: ../nact/nact-import-export.c:226 521#, fuzzy, c-format 522msgid "Action '%s' importation failed!" 523msgstr "Actie ‘%s’ import is mislukt!" 524 525#. initialize the default schemes 526#. i18n notes : description of 'file' scheme 527#: ../nact/nact-prefs.c:164 528#, c-format 529msgid "%sLocal Files" 530msgstr "%sLokale bestanden" 531 532#. i18n notes : description of 'sftp' scheme 533#: ../nact/nact-prefs.c:166 534#, c-format 535msgid "%sSSH Files" 536msgstr "%sSSH-bestanden" 537 538#. i18n notes : description of 'smb' scheme 539#: ../nact/nact-prefs.c:168 540#, c-format 541msgid "%sWindows Files" 542msgstr "%sWindows-bestanden" 543 544#. i18n notes : description of 'ftp' scheme 545#: ../nact/nact-prefs.c:170 546#, c-format 547msgid "%sFTP Files" 548msgstr "%sFTP-bestanden" 549 550#. i18n notes : description of 'dav' scheme 551#: ../nact/nact-prefs.c:172 552#, c-format 553msgid "%sWebdav Files" 554msgstr "%sWebdav-bestanden" 555 556#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list 557#: ../nact/nact-profile-editor.c:243 558msgid "new-scheme" 559msgstr "nieuw-scheme" 560 561#: ../nact/nact-profile-editor.c:244 562msgid "New Scheme Description" 563msgstr "Nieuwe scheme-omschrijving" 564 565#: ../nact/nact-profile-editor.c:329 566msgid "Scheme" 567msgstr "Scheme" 568 569#: ../nact/nact-profile-editor.c:341 570msgid "Description" 571msgstr "Omschrijving" 572 573#: ../nact/nact-profile-editor.c:532 574#, fuzzy 575msgid "Add a New Profile" 576msgstr "Een nieuwe actie toevoegen" 577 578#: ../nact/nact-profile-editor.c:536 579#, fuzzy, c-format 580msgid "Edit Profile \"%s\"" 581msgstr "Actie \"%s\" bewerken" 582 583#. GConf description strings : 584#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49 585#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:72 586msgid "The label of the menu item" 587msgstr "Het label van het menu-item" 588 589#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49 590msgid "LABEL" 591msgstr "LABEL" 592 593#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50 594#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:74 595msgid "The tooltip of the menu item" 596msgstr "De tooltip van het menu-item" 597 598#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50 599msgid "TOOLTIP" 600msgstr "TOOLTIP" 601 602#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51 603msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)" 604msgstr "Het pictogram voor het menu-item (bestandsnaam of GTK-voorraad-ID)" 605 606#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51 607msgid "ICON" 608msgstr "PICTOGRAM" 609 610#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52 611#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55 612#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80 613msgid "The path of the command" 614msgstr "Het pad naar de opdracht" 615 616#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52 617#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55 618#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61 619msgid "PATH" 620msgstr "PAD" 621 622#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53 623#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82 624msgid "The parameters of the command" 625msgstr "De parameters van de opdracht" 626 627#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53 628msgid "PARAMS" 629msgstr "PARAMETERS" 630 631#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54 632msgid "" 633"A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) " 634"(you must set one option for each pattern you need)" 635msgstr "" 636"Een patroon dat met de geselecteerde bestanden overeenkomt. Jokers (? of *) " 637"mogen worden gebruikt (moet wel voor elk patroon afzonderlijk worden " 638"ingesteld)" 639 640#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54 641#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56 642msgid "EXPR" 643msgstr "UITDRUKKING" 644 645#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56 646msgid "" 647"A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards " 648"(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)" 649msgstr "" 650"Een patroon dat met het mimetype van de geselecteerde bestanden overeenkomt. " 651"Jokers (? of *) mogen worden gebruikt (moet wel voor elk patroon " 652"afzonderlijk worden ingesteld)" 653 654#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57 655msgid "Set it if the selection can contain files" 656msgstr "Instellen als de selectie bestanden mag bevatten" 657 658#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58 659msgid "Set it if the selection can contain folders" 660msgstr "Instellen als de selectie mappen mag bevatten" 661 662#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:59 663msgid "Set it if the selection can have several items" 664msgstr "Instellen als de selectie meerdere items mag bevatten" 665 666#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60 667msgid "" 668"A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set " 669"it for each scheme you need)" 670msgstr "" 671"Een GnomeVFS scheme waarbij de geselecteerde bestanden gezocht moeten worden " 672"(u moet dit voor elk afzonderlijk scheme dat u nodig heeft, instellen)" 673 674#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60 675msgid "SCHEME" 676msgstr "SCHEME" 677 678#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61 679msgid "" 680"The path of the file where to save the new GConf schema definition file " 681"[default: /tmp/config_UUID.schemas]" 682msgstr "" 683"De pad naar het bestand waarin het nieuwe GConf-schema definitiebestand " 684"wordt opgeslagen [standaard: /tmp/config_UUID.schemas]" 685 686# syntactische fout/syntaxfout 687#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:100 688#, c-format 689msgid "" 690"Syntax error:\n" 691"\t- %s\n" 692"Try %s --help\n" 693msgstr "" 694"Syntax fout:\n" 695"\t- %s\n" 696"Probeer %s --help\n" 697 698#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:152 699#, c-format 700msgid "Creating %s..." 701msgstr "Aanmaken van %s..." 702 703#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:171 704#, c-format 705msgid " Failed: Can't create %s: %s\n" 706msgstr " Mislukt: kan %s niet aanmaken: %s\n" 707 708#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:180 709#, c-format 710msgid " OK, saved in %s\n" 711msgstr " OK, opgeslagen in %s\n" 712 713#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:185 714#, c-format 715msgid " Failed: %s\n" 716msgstr " Mislukt: %s\n" 717 718#: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:48 719#, c-format 720msgid "Can't write data in file %s\n" 721msgstr "Kan gegevens in bestand %s niet schrijven\n" 722 723#: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:54 724#, c-format 725msgid "Can't open file %s for writing\n" 726msgstr "Kan bestand %s niet openen voor schrijven\n" 727 728# appearance condition settings? 729#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:73 730msgid "" 731"The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when " 732"the selection matches the appearance condition settings" 733msgstr "" 734"De label van het menu-item dat in het Nautilus popup-menu verschijnt wanneer " 735"de selectie voldoet aan de verschijningsvoorwaarden" 736 737#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:75 738msgid "" 739"The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when " 740"the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse" 741msgstr "" 742"De tooltip van het menu-item dat in de statusbalk van Nautilus verschijnt " 743"wanneer de gebruiker naar het Nautilus popup-menu wijst met zijn/haar muis" 744 745#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:76 746msgid "The icon of the menu item" 747msgstr "Het pictogram van het menu-item" 748 749# appearance condition settings? 750#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:77 751msgid "" 752"The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus " 753"popup menu when the selection matches the appearance conditions settings" 754msgstr "" 755"Het pictogram van het menu-item dat naast het label verschijnt in het " 756"Nautilus popup-menu wanneer de selectie voldoet aan de " 757"verschijningsvoorwaarden" 758 759#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:78 760msgid "A description name of the profile" 761msgstr "" 762 763#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79 764msgid "" 765"The field is here to give the user a human readable name for a profile in " 766"the Nact interface. If not set there will be a default auto generated string " 767"set by default" 768msgstr "" 769 770# Engels taalfout: when the user select the menu item 771#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81 772msgid "" 773"The path of the command to start when the user select the menu item in the " 774"Nautilus popup menu" 775msgstr "" 776"Het pad naar de opdracht die uitgevoerd wordt wanneer de gebruiker het menu-" 777"item selecteert in het Nautilus popup-menu" 778 779#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83 780#, fuzzy 781msgid "" 782"The parameters of the command to start when the user selects the menu item " 783"in the Nautilus popup menu.\n" 784"\n" 785"The parameters can contain some special tokens which are replaced by " 786"Nautilus information before starting the command:\n" 787"\n" 788"%d: base folder of the selected file(s)\n" 789"%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n" 790"%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n" 791"%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full " 792"paths\n" 793"%u: GnomeVFS URI\n" 794"%s: scheme of the GnomeVFS URI\n" 795"%h: hostname of the GnomeVFS URI\n" 796"%U: username of the GnomeVFS URI\n" 797"%%: a percent sign" 798msgstr "" 799"De parameters van de opdracht die uitgevoerd wordt wanneer de gebruiker het " 800"menu-item kiest in het Nautilus popup-menu.\n" 801"\n" 802"De parameters mogen speciale tekens bevatten die door Nautilus worden " 803"vervangen voordat de opdracht wordt uitgevoerd:\n" 804"\n" 805"%d : basismap van de geselecteerde bestand(en)\n" 806"%f : de naam van het geselecteerde bestand of de eerste wanneer er meer dan " 807"één is geselecteerd\n" 808"%m : een door spaties gescheiden lijst met de basisnamen van de " 809"geselecteerde map(pen)/bestan(den)\n" 810"%M : een door spaties gescheiden lijst van de geselecteerde map(pen)/bestan" 811"(den) inclusief de volledige paden\n" 812"%u : gnome-vfs URI\n" 813"%s : scheme van de GnomeVFS URI\n" 814"%h : hostnaam van de Gnomevfs URI\n" 815"%U : gebruikersnaam van de : %s/Gnomevfs URI\n" 816"%% : een percent-teken" 817 818# zoeken/vinden 819#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84 820msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)" 821msgstr "" 822"De lijst met patronen om de geselecteerde bestand(en)/map(pen) te vinden" 823 824#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85 825msgid "" 826"A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected " 827"file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the " 828"filename patterns for the action to appear" 829msgstr "" 830"Een lijst met tekenreeksen met een joker als: '*' of '?' waarmee naar de " 831"geslecteerde bestand(en)/map(pen) gezocht wordt. Elk geselecteerd item moet " 832"met tenminste een van de patronen overeenkomen voordat de actie getoond " 833"wordt." 834 835# wanneer/als (niet indien) 836#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86 837msgid "" 838"'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise" 839msgstr "" 840"'true' als de bestandsnaampatronen hoofdlettergevoelig moeten zijn, 'false' " 841"als dat niet nodig is" 842 843#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87 844msgid "" 845"If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to " 846"'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set " 847"'false'" 848msgstr "" 849"Indien u hoofdlettergevoelig naar een bestandsnaam wilt zoeken, stelt u dit " 850"in op 'true'. Indien u ook wilt dat bijvoorbeeld '*.jpg' overeenkomt met een " 851"bestand als 'foto.JPG', stelt u dit in op 'false'" 852 853# die met de geselecteerde bestand(en)/map(pen) overeenkomen 854#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88 855msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)" 856msgstr "De lijst met patronen die met de geselecteerde mimetypes overeenkomen" 857 858#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89 859msgid "" 860"A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the " 861"selected file(s). Each selected items must match at least one of the " 862"mimetype patterns for the action to appear" 863msgstr "" 864"Een lijst met tekenreeksen met een joker als: ‘*’ of ‘?’ waarmee naar het " 865"mimetype van de geslecteerde bestand(en) gezocht wordt. Elk geselecteerd " 866"item moet met tenminste een van de patronen overeenkomen voordat de actie " 867"getoond wordt." 868 869#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90 870#, fuzzy 871msgid "" 872"The valid combinations are:\n" 873"\n" 874"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n" 875"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n" 876"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n" 877"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your " 878"configuration will never appear)" 879msgstr "" 880"Hier zijn de geldige combinaties :\n" 881"\n" 882"isfile=TRUE en isdir=FALSE: de selectie mag alleen bestanden bevatten\n" 883"isfile=FALSE en isdir=TRUE: de selectie mag alleen mappen bevatten\n" 884"isfile=TRUE en isdir=TRUE: de selectie mag zowel mappen als bestanden " 885"bevatten\n" 886"isfile=FALSE en isdir=FALSE: dit is een ongeldige combinatie (uw " 887"configuratie zal nooit verschijnen)" 888 889#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91 890msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise" 891msgstr "" 892"'true' als de selectie bestanden mag bevatten, 'false' in andere gevallen" 893 894#. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string 895#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93 896msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. " 897msgstr "Deze instelling is verbonden met de 'isdir'-instelling. " 898 899#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94 900msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise" 901msgstr "'true' als de selectie mappen mag bevatten, 'false' in ander gevallen" 902 903#. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string 904#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96 905msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. " 906msgstr "Deze instelling is verbonden met de 'isfile'-instelling." 907 908# wanneer/als (niet indien) 909#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97 910msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise" 911msgstr "" 912"'true' als de selectie meerdere items mag bevatten, 'false' in andere " 913"gevallen" 914 915#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98 916msgid "" 917"If you need one or more files or folders to be selected, set this key to " 918"'true'. If you want just one file or folder, set 'false'" 919msgstr "" 920"Indien een of meerdere bestanden of mappen tegelijkertijd geselecteerd mogen " 921"zijn, stelt u dit in op 'true'. Indien er slechts één bestand of map mag " 922"zijn, stelt u dit in op 'false'" 923 924# ? 925#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:99 926msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located" 927msgstr "" 928"De lijst met GnomeVFS-schemes waar de geselecteerde bestanden horen te staan" 929 930#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:100 931msgid "" 932"Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the " 933"selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the " 934"files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n" 935"\n" 936"Examples of GnomeVFS URI include: \n" 937"file:///tmp/foo.txt\n" 938"sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n" 939"\n" 940"The most common schemes are:\n" 941"\n" 942"'file': local files\n" 943"'sftp': files accessed via SSH\n" 944"'ftp': files accessed via FTP\n" 945"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n" 946"'dav': files accessed via WebDav\n" 947"\n" 948"All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here." 949msgstr "" 950"Geeft de lijst met geldige GnomeVFS schemes die gebruikt worden bij de " 951"zoekopdrachten. Het GnomeVFS scheme is het protocol dat gebruikt wordt om de " 952"bestanden te benaderend. Het te gebruiken sleutelwoord is hetgene dat " 953"gebruikt wordt in de GnomeVFS URI.\n" 954"\n" 955"Voorbeelden van GnomeVFS URI zijn: \n" 956"file:///tmp/foo.txt\n" 957"sftp:///root@test.voorbeeld.net/tmp/foo.txt\n" 958"\n" 959"De meest gebruikte schemes zijn:\n" 960"\n" 961"'file': locale bestanden\n" 962"'sftp': bestanden benaderd via SSH\n" 963"'ftp': bestanden benaderd via FTP\n" 964"'smb': bestanden benaderd via Samba (Windows share)\n" 965"'dav': bestanden benaderd via WebDav\n" 966"\n" 967"Alle GnomeVFS schemes die door Nautilus gebruikt worden kunnen hier ook " 968"gebruikt worden." 969 970#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:101 971msgid "The version of the configuration format" 972msgstr "De versie van het configuratieformaat" 973 974# vrij vertaald 975#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:102 976msgid "" 977"The version of the configuration format that will be used to manage backward " 978"compatibility" 979msgstr "" 980"De versie van het configuratieformaat dat gebruikt wordt om compatibiliteit " 981"met oudere versies te garanderen" 982 983#. i18n notes: will be displayed in an error dialog 984#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:205 985#, c-format 986msgid "" 987"The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove the " 988"existing one before trying to add this one" 989msgstr "" 990"De actie ‘%s’ bestaat al onder de naam ‘%s’. Verwijder eerst de bestaande " 991"voordat u deze probeert toe te voegen." 992 993#. i18n notes: will be displayed in an error dialog 994#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:222 995#, c-format 996msgid "Can't save action '%s'" 997msgstr "Kan actie ‘%s’ niet opslaan" 998 999#. i18n notes: will be displayed in an error dialog 1000#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:470 1001#, fuzzy, c-format 1002msgid "" 1003"A profile already exists with the name '%s', please first remove or rename " 1004"the existing one before trying to add this one" 1005msgstr "" 1006"De actie ‘%s’ bestaat al onder de naam ‘%s’. Verwijder eerst de bestaande " 1007"voordat u deze probeert toe te voegen." 1008 1009# ontleden/verwerken 1010#. i18n notes: will be displayed in an error dialog 1011#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:524 1012#, fuzzy, c-format 1013msgid "Can't remove the old profile '%s'" 1014msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet verwerken!" 1015 1016# ontleden/verwerken 1017#. i18n notes: will be displayed in an error dialog 1018#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:531 1019#, fuzzy, c-format 1020msgid "Can't find profile named '%s'" 1021msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet verwerken!" 1022 1023#. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message 1024#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:184 1025msgid " and some profiles are incomplete: " 1026msgstr "" 1027 1028#. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one character (ie, in French it will be ", ") 1029#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:204 1030#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:717 1031msgid "," 1032msgstr ", " 1033 1034#. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message 1035#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:303 1036#, c-format 1037msgid "%s (one missing key: %s)%s" 1038msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s" 1039msgstr[0] "" 1040msgstr[1] "" 1041 1042#. i18n notes: will be displayed in an error dialog 1043#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:682 1044#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:817 1045#, c-format 1046msgid "" 1047"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> " 1048"element instead of <%s>)" 1049msgstr "" 1050"Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand (<%s>-" 1051"element aangetroffen in plaats van <%s>)" 1052 1053#. if the version of the file is greater than the current one, we reject the file 1054#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:696 1055#, c-format 1056msgid "" 1057"This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can " 1058"support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you want " 1059"to be able to import it (File version: %s (max supported version : %s))" 1060msgstr "" 1061 1062#. i18n notes: will be displayed in an error dialog 1063#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:744 1064#, fuzzy, c-format 1065msgid "" 1066"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)%s" 1067msgid_plural "" 1068"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %s)%" 1069"s" 1070msgstr[0] "" 1071"Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand " 1072"(ontbrekende sleutel: %s)" 1073msgstr[1] "" 1074"Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand " 1075"(ontbrekende sleutel: %s)" 1076 1077#. No error occured but we have not found the "version" gconf key 1078#. i18n notes: will be displayed in an error dialog 1079#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:753 1080#, fuzzy, c-format 1081msgid "" 1082"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)" 1083msgstr "" 1084"Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand " 1085"(ontbrekende sleutel: %s)" 1086 1087# basis-knoop/root-node 1088#. i18n notes: will be displayed in an error dialog 1089#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:827 1090#, c-format 1091msgid "" 1092"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%s> " 1093"instead of <%s>)" 1094msgstr "" 1095"Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand (root-" 1096"node is <%s> in plaats van <%s>)" 1097 1098#~ msgid " " 1099#~ msgstr " " 1100 1101#~ msgid " " 1102#~ msgstr " " 1103 1104#~ msgid " " 1105#~ msgstr " " 1106 1107#~ msgid "Automatic" 1108#~ msgstr "Automatisch" 1109 1110#~ msgid "" 1111#~ "Check this box if you want to get back all your configurations from the " 1112#~ "version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser." 1113#~ msgstr "" 1114#~ "Vink dit aan indien u al uw configuraties van versie 0.7.1 of lager van " 1115#~ "Nautilus-actions wilt terugkrijgen." 1116 1117#~ msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)" 1118#~ msgstr "" 1119#~ "GConf-bestand met scheme-omschrijvingen (Nautilus-actions v1.x of later)" 1120 1121#~ msgid "Import all my old configs" 1122#~ msgstr "Al mijn oude configuraties importeren" 1123 1124#~ msgid "Menu Item & Action" 1125#~ msgstr "Menu-item & actie" 1126 1127#~ msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)" 1128#~ msgstr "Oud XML-configuratiebestand (Nautilus-actions v0.x)" 1129 1130#~ msgid "Type of configuration:" 1131#~ msgstr "Soort configuratie:" 1132 1133#~ msgid "translator-credits" 1134#~ msgstr "" 1135#~ "Tino Meinen\n" 1136#~ "Zie voor meer informatie http://nl.gnome.org" 1137 1138#~ msgid "Can't parse file '%s' as old XML config file !" 1139#~ msgstr "" 1140#~ "Kan bestand ‘%s’ niet als een oud XML-configuratiebestand verwerken!" 1141 1142#~ msgid "The old XML config file to convert" 1143#~ msgstr "Het oude XML-configuratiebestand dat moet worden omgezet" 1144 1145#~ msgid "FILE" 1146#~ msgstr "BESTAND" 1147 1148#~ msgid "The name of the newly-converted GConf schema file" 1149#~ msgstr "De naam van het geconverteerde GConf scheme-bestand" 1150 1151#~ msgid "" 1152#~ "Convert all old XML config files from previous installations [default]" 1153#~ msgstr "" 1154#~ "Alle oude XML-configuratiebestanden van vorige installaties omzetten " 1155#~ "[standaard]" 1156 1157# Engels grammaticafout: if option -a is set (moet when zijn ipv if) 1158#~ msgid "" 1159#~ "The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is " 1160#~ "set [default=/tmp]" 1161#~ msgstr "" 1162#~ "De map waar de nieuwe GConf-schemebestanden worden opgeslagen wanneer de " 1163#~ "optie -a wordt meegegeven [standaard=/tmp]" 1164 1165#~ msgid "DIR" 1166#~ msgstr "MAP" 1167 1168#~ msgid "" 1169#~ "Syntax error:\n" 1170#~ "\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n" 1171#~ "Try %s --help\n" 1172#~ msgstr "" 1173#~ "Syntax fout:\n" 1174#~ "\tOpties -i en -o kunnen niet tegelijk worden gebruikt met optie -a\n" 1175#~ "Probeer %s --help\n" 1176 1177#~ msgid "" 1178#~ "Syntax error:\n" 1179#~ "\tOption -i is mandatory when using option -o\n" 1180#~ "Try %s --help\n" 1181#~ msgstr "" 1182#~ "Syntax fout:\n" 1183#~ "\tOptie -i is verplicht bij het gebruik van optie -o\n" 1184#~ "Probeer %s --help\n" 1185 1186# ontleden/verwerken 1187#~ msgid "" 1188#~ "Error:\n" 1189#~ "\t- Can't parse %s\n" 1190#~ "%s\n" 1191#~ msgstr "" 1192#~ "Fout:\n" 1193#~ "\t- Kan %s niet verwerken\n" 1194#~ "%s\n" 1195 1196#~ msgid "Converting %s..." 1197#~ msgstr "Converteren van %s ..." 1198 1199#~ msgid "" 1200#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad test " 1201#~ "section)" 1202#~ msgstr "" 1203#~ "Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand " 1204#~ "(foutieve test-sectie)" 1205 1206#~ msgid "" 1207#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad command " 1208#~ "section)" 1209#~ msgstr "" 1210#~ "Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand " 1211#~ "(foutieve opdracht-sectie)" 1212 1213#~ msgid "" 1214#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad menu item " 1215#~ "section)" 1216#~ msgstr "" 1217#~ "Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand " 1218#~ "(foutieve menu-item sectie)" 1219 1220# sleutels/trefwoorden 1221#~ msgid "" 1222#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key" 1223#~ "(s) : %s)" 1224#~ msgstr "" 1225#~ "Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand " 1226#~ "(ontbrekende sleutel(s): %s)" 1227 1228#~ msgid "<b>File Pattern</b>" 1229#~ msgstr "<b>Bestandspatroon</b>" 1230 1231# wanneer/als (niet indien) 1232#~ msgid "'true' if the selection must have files, 'false' otherwise" 1233#~ msgstr "" 1234#~ "'true' als de selectie bestanden moet bevatten, 'false' in andere gevallen" 1235 1236# wanneer/als (niet indien) 1237#~ msgid "'true' if the selection must have folders, 'false' otherwise" 1238#~ msgstr "" 1239#~ "'true' als de selectie mappen moet bevatten, 'false' in andere gevallen" 1240 1241# beheer uw acties met NACT/uw acties beheren met NACT 1242#~ msgid "Manage your actions using NACT, the configuration tool" 1243#~ msgstr "Uw acties beheren met NACT, het configuratieprogramma" 1244 1245#~ msgid "" 1246#~ "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar " 1247#~ "when the user points the mouse to the Nautilus popup menu item." 1248#~ msgstr "" 1249#~ "De tooltip van het menu-item dat in de statusbalk van Nautilus verschijnt " 1250#~ "wanneer de gebruiker de muis op het popupmenu-item van Nautilus zet." 1251