1# Dutch translation of nautilus actions
2# Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the
4# nautilus-actions package.
5# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2006.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: GNOME.HEAD\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2009-05-16 17:18+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-10-11 12:56+0200\n"
13"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
14"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: ../nact/nact.desktop.in.h:1
20msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
21msgstr "Items toevoegen aan het popup-menu van Nautilus"
22
23#: ../nact/nact.desktop.in.h:2
24msgid "Nautilus Actions Configuration"
25msgstr "Nautilus acties-configuratie"
26
27#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
28#, fuzzy
29msgid "(C) 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
30msgstr "© 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
31
32#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:3
33#, no-c-format
34msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
35msgstr "<b>%%</b>: een percent-teken"
36
37#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:5
38#, no-c-format
39msgid ""
40"<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their "
41"full paths"
42msgstr ""
43"<b>%M</b>: door spaties gescheiden lijst met de geselecteerde bestanden/"
44"mappen inclusief de volledige paden"
45
46#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:7
47#, fuzzy, no-c-format
48msgid "<b>%U</b>: username of the GnomeVFS URI"
49msgstr "<b>%U</b>: gebruikersnaam van de gnome-vfs URI"
50
51#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:9
52#, no-c-format
53msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
54msgstr "<b>%d</b>: basismap van de geselecteerde bestanden"
55
56#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:11
57#, no-c-format
58msgid ""
59"<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected"
60msgstr ""
61"<b>%f</b>: de naam van het geselecteerde bestand, of de eerste, wanneer er "
62"meer dan één is geselecteerd"
63
64#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:13
65#, fuzzy, no-c-format
66msgid "<b>%h</b>: hostname of the GnomeVFS URI"
67msgstr "<b>%h</b>: hostnaam van de gnome-vfs URI"
68
69#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:15
70#, no-c-format
71msgid ""
72"<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
73"file(s)/folder(s)"
74msgstr ""
75"<b>%m</b>: door spaties gescheiden lijst met de basisnamen van de\n"
76"geselecteerde bestand(en)/map(pen)"
77
78#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:18
79#, fuzzy, no-c-format
80msgid "<b>%s</b>: scheme of the GnomeVFS URI"
81msgstr "<b>%s</b>: scheme van de gnome-vfs URI"
82
83#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:20
84#, fuzzy, no-c-format
85msgid "<b>%u</b>: GnomeVFS URI"
86msgstr "<b>%u</b>: gnome-vfs URI"
87
88#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
89msgid "<b>Action</b>"
90msgstr "<b>Actie</b>"
91
92# indien het bestand overeenkomt/bij zoekresultaat
93# (zoekresultaat is denk ik correcter)
94#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:22
95msgid "<b>Appears if file matches</b>"
96msgstr "<b>Verschijnt bij zoekresultaat</b>"
97
98#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
99msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
100msgstr "<b>Verschijnt indien scheme in deze lijst staat</b>"
101
102#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
103msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
104msgstr "<b>Verschijnt indien de selectie bevat</b>"
105
106#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:25
107msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
108msgstr "<b>Nautilus menu-item</b>"
109
110#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
111msgid "<b>Profiles</b>"
112msgstr ""
113
114#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:28
115#, no-c-format
116msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
117msgstr "<i><b><span size=\"small\">bijv. %s</span></b></i>"
118
119#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:29
120msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
121msgstr "<span size=\"larger\"><b>Parameter-legenda</b></span>"
122
123#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
124msgid ""
125"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">place primary text here</span>\n"
126"\n"
127"place secondary text here"
128msgstr ""
129"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">zet hier de primaire tekst</span>\n"
130"\n"
131"zet hier de secondaire tekst"
132
133# zoeken/vinden
134#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:33
135msgid ""
136"A string with wildcards (? or *) that will be used to match the filenames. "
137"You can set several filename patterns by separating them with a semi-colon "
138"(;)."
139msgstr ""
140"Een tekenreeks met jokers (? of *) dat gebruikt zal worden om bestanden te "
141"vinden. U kunt zoeken naar verschillende bestandspatronen tegelijk door ze "
142"te scheiden met een punt-komma (;)."
143
144# zoeken/vinden
145#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
146msgid ""
147"A string with wildcards (? or *) that will be used to match the mimetypes of "
148"files. You can set several mimetype patterns by separating them with a semi-"
149"colon (;)."
150msgstr ""
151"Een tekenreeks met jokers (? of *) dat gebruikt zal worden om de mimetypes "
152"van bestanden te vinden. U kunt zoeken naar verschillende mimetypepatronen "
153"tegelijk door ze te scheiden met een punt-komma (;)."
154
155#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
156#, fuzzy
157msgid "Action"
158msgstr "<b>Actie</b>"
159
160# extra voorwaarden/geavanceerde voorwaarden
161#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
162msgid "Advanced Conditions"
163msgstr "Geavanceerde voorwaarden"
164
165# wanneer/als (niet indien)
166#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
167msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
168msgstr "Verschijnt als de selectie meerdere bestanden of mappen bevat"
169
170#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
171msgid "Both"
172msgstr "Beide"
173
174#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
175msgid "Click to add a new scheme."
176msgstr "Klik om een nieuw scheme toe te voegen."
177
178#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
179msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
180msgstr "Klik om een opdracht te kiezen met de bestandkiezer."
181
182# 'from a file' niet meevertaald, het maakt het onduidelijker
183#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
184msgid ""
185"Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from "
186"the drop-down list."
187msgstr ""
188"Klik om een eigen pictogram te kiezen in plaats van een vooraf bepaald "
189"pictogram uit de drop-down lijst."
190
191#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
192msgid "Click to remove the selected scheme."
193msgstr "Klik om het geselecteerde scheme te verwijderen."
194
195# signalen/tekens
196#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
197#, fuzzy
198msgid ""
199"Click to toggle the display of the list of special tokens you can use in the "
200"parameter field."
201msgstr ""
202"Klik om een lijst met speciale tekens te zien die in het parameterveld "
203"gebruikt kunnen worden."
204
205#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
206msgid "Conditions"
207msgstr "Voorwaarden"
208
209#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
210msgid "Create a copy of the selected action."
211msgstr "Maak een kopie van de geselecteerde actie."
212
213#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
214msgid ""
215"Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it."
216msgstr ""
217"De actie verwijderen zonder bevestiging te vragen of de mogelijkheid hebben "
218"tot herstellen."
219
220#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
221msgid "Duplicate"
222msgstr ""
223
224# aanwezige/bestaande
225#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
226msgid "Export existing configs"
227msgstr "Aanwezige configuraties exporteren"
228
229#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
230msgid "File to Import:"
231msgstr "Te importeren bestand:"
232
233#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
234msgid "Filenames:"
235msgstr "Bestandsnamen:"
236
237#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
238msgid "Icon:"
239msgstr "Pictogram:"
240
241#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
242msgid ""
243"If selected, the filename patterns will be matched case sensitive (eg, *.jpg "
244"will not match photo.JPG)"
245msgstr ""
246"Indien geselecteerd, zal de zoekopdracht naar bestanden hoofdlettergevoelig "
247"zijn. (bijv. *.jpg zal niet het bestand foto.JPG als zoekresultaat geven)"
248
249#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
250msgid "Import new configurations"
251msgstr "Nieuwe configuraties importeren"
252
253#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
254msgid "Import/Export"
255msgstr "Importeren/exporteren"
256
257#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
258msgid "Import/Export Settings"
259msgstr "Instellingen importeren/exporteren"
260
261#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
262msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
263msgstr "Label op het menu-item in het Nautilus popup-menu."
264
265#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
266msgid "Label:"
267msgstr "Label:"
268
269#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
270msgid ""
271"Manage importation of external action configurations and exportation of "
272"existing actions."
273msgstr ""
274"De import van externe actie-configuraties en de export van bestaande acties "
275"beheren."
276
277#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
278msgid "Match case"
279msgstr "Hoofdlettergevoelig"
280
281#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
282msgid "Mimetypes:"
283msgstr "Mimetypes:"
284
285#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
286msgid "Nautilus Action Editor"
287msgstr "Nautilus actie-editor"
288
289#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
290#, fuzzy
291msgid "Nautilus Action Profile Editor"
292msgstr "Nautilus actie-editor"
293
294#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
295msgid "Nautilus Actions"
296msgstr "Nautilus acties"
297
298# extension is hier (waarschijnlijk) niet extensie
299#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
300#, fuzzy
301msgid ""
302"Nautilus Actions Configuration Tool\n"
303"Application to configure Nautilus Action extension"
304msgstr ""
305"Nautilus-action configurationprogramma\n"
306"Programma om de uitbreiding van Nautilus-actie te configureren"
307
308#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66
309msgid "Only files"
310msgstr "Alleen bestanden"
311
312#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
313msgid "Only folders"
314msgstr "Alleen mappen"
315
316#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
317msgid ""
318"Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
319"see the different replacement tokens."
320msgstr ""
321"Parameters die aan het programma worden doorgegeven. Klik op 'Legenda' om de "
322"verschillende vervangingstekens weer te geven."
323
324#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
325msgid "Parameters:"
326msgstr "Parameters:"
327
328#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
329msgid "Path:"
330msgstr "Pad:"
331
332#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
333msgid "Project Website"
334msgstr "Website van het project"
335
336#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
337msgid "Save in Folder:"
338msgstr "Opslaan in map:"
339
340#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
341msgid ""
342"Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
343"select more than one."
344msgstr ""
345"Selecteer de configuraties die u wilt exporteren. Gebruikt Shift of Ctrl om "
346"meerdere configuratie tegelijk te selecteren."
347
348#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
349msgid "Select the configurations you want to export:"
350msgstr "Selecteer de configuraties die u wilt exporteren:"
351
352#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
353msgid "Select the file you want to import."
354msgstr "Selecteer het bestand dat u wilt importeren."
355
356#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
357msgid ""
358"Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
359"exist."
360msgstr ""
361"Selecteer een map waarin uw configuratiebestand moet worden opgeslagen. Dit "
362"moet een al bestaande map zijn."
363
364#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
365msgid ""
366"Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't "
367"know what to choose, try selecting just 'file' which is the most common "
368"choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
369msgstr ""
370"Selecteer het soort bestanden waar uw acties moeten verschijnen. Indien u "
371"niet weet wat u hier moet kiezen, probeer dan gewoon 'bestand' wat de "
372"meestgebruikte keuze is. U kunt een nieuw scheme toevoegen met de '+'-knop."
373
374#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
375#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:79
376msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n@gnome.org>"
377msgstr ""
378
379#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
380msgid ""
381"The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
382"menu."
383msgstr ""
384"De opdracht die wordt uitgevoerd wanneer de actie wordt geselecteerd in het "
385"Nautilus popup-menu."
386
387# Engels taalfout: GNU Genaral
388#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:81
389msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
390msgstr "Deze software is uitgegeven onder de GNU General Public License (GPL)"
391
392#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:82
393msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
394msgstr ""
395"Tooltip van het menu-item dat in de Nautilus-statusbalk zal verschijnen."
396
397#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:83
398msgid "Tooltip:"
399msgstr "Tooltip:"
400
401# verkennen/browsen/bladeren
402#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:84
403msgid "_Browse"
404msgstr "_Bladeren"
405
406#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:85
407msgid "_Legend"
408msgstr ""
409
410#. i18n notes: will be displayed in a dialog
411#: ../nact/nact.c:163
412#, fuzzy, c-format
413msgid "Can't duplicate action '%s'!"
414msgstr "Kan actie ‘%s’ niet dupliceren!"
415
416#. create columns on the tree view
417#: ../nact/nact.c:277 ../nact/nact-import-export.c:162
418msgid "Icon"
419msgstr "Pictogram"
420
421#: ../nact/nact.c:282 ../nact/nact-import-export.c:167
422msgid "Label"
423msgstr "Label"
424
425#: ../nact/nact.c:303 ../nact/nact-editor.c:628
426#: ../nact/nact-import-export.c:312 ../nact/nact-profile-editor.c:495
427msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
428msgstr ""
429"Kon de interface voor het Nautilus-actions configuratieprogramma niet laden"
430
431#. i18n notes: example strings for the command preview
432#: ../nact/nact-utils.c:185
433msgid "/path/to"
434msgstr "/pad/naar"
435
436#: ../nact/nact-utils.c:186 ../nact/nact-utils.c:188
437msgid "file1.txt"
438msgstr "bestand1.txt"
439
440#: ../nact/nact-utils.c:186
441msgid "file2.txt"
442msgstr "bestand2.txt"
443
444#: ../nact/nact-utils.c:187 ../nact/nact-utils.c:188
445msgid "folder1"
446msgstr "map1"
447
448#: ../nact/nact-utils.c:187
449msgid "folder2"
450msgstr "map2"
451
452#: ../nact/nact-utils.c:190
453msgid "test.example.net"
454msgstr "test.voorbeeld.net"
455
456#: ../nact/nact-utils.c:191
457msgid "file.txt"
458msgstr "bestand.txt"
459
460#: ../nact/nact-utils.c:192
461msgid "folder"
462msgstr "map"
463
464# niets/geen
465#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
466#: ../nact/nact-editor.c:168
467msgid "None"
468msgstr "Geen"
469
470# ontleden/verwerken
471#. i18n notes: will be displayed in a dialog
472#: ../nact/nact-editor.c:449
473#, fuzzy, c-format
474msgid "Can't copy action's profile '%s'!"
475msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet verwerken!"
476
477# ontleden/verwerken
478#. i18n notes: will be displayed in a dialog
479#: ../nact/nact-editor.c:474
480#, fuzzy, c-format
481msgid "Can't paste action's profile '%s'!"
482msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet verwerken!"
483
484#. i18n notes: this is the default name of a copied profile
485#: ../nact/nact-editor.c:479
486#, c-format
487msgid "%s Copy"
488msgstr ""
489
490#. i18n notes: will be displayed in a dialog
491#: ../nact/nact-editor.c:539
492#, fuzzy, c-format
493msgid "Can't delete action's profile '%s'!"
494msgstr "Kan actie ‘%s’ niet dupliceren!"
495
496#: ../nact/nact-editor.c:591
497msgid "Profile Name"
498msgstr ""
499
500#: ../nact/nact-editor.c:644
501msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
502msgstr "Pictogram van het menu-item in het Nautilus popup-menu"
503
504#: ../nact/nact-editor.c:666
505msgid "Add a New Action"
506msgstr "Een nieuwe actie toevoegen"
507
508#: ../nact/nact-editor.c:670
509#, c-format
510msgid "Edit Action \"%s\""
511msgstr "Actie \"%s\" bewerken"
512
513#: ../nact/nact-import-export.c:205
514#, fuzzy, c-format
515msgid "Can't parse file '%s' as GConf schema description file!"
516msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet als een GConf-schemabestand verwerken!"
517
518# import van actie %s/
519#. i18n notes: %s is the label of the action (eg, 'Mount ISO')
520#: ../nact/nact-import-export.c:226
521#, fuzzy, c-format
522msgid "Action '%s' importation failed!"
523msgstr "Actie ‘%s’ import is mislukt!"
524
525#. initialize the default schemes
526#. i18n notes : description of 'file' scheme
527#: ../nact/nact-prefs.c:164
528#, c-format
529msgid "%sLocal Files"
530msgstr "%sLokale bestanden"
531
532#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
533#: ../nact/nact-prefs.c:166
534#, c-format
535msgid "%sSSH Files"
536msgstr "%sSSH-bestanden"
537
538#. i18n notes : description of 'smb' scheme
539#: ../nact/nact-prefs.c:168
540#, c-format
541msgid "%sWindows Files"
542msgstr "%sWindows-bestanden"
543
544#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
545#: ../nact/nact-prefs.c:170
546#, c-format
547msgid "%sFTP Files"
548msgstr "%sFTP-bestanden"
549
550#. i18n notes : description of 'dav' scheme
551#: ../nact/nact-prefs.c:172
552#, c-format
553msgid "%sWebdav Files"
554msgstr "%sWebdav-bestanden"
555
556#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
557#: ../nact/nact-profile-editor.c:243
558msgid "new-scheme"
559msgstr "nieuw-scheme"
560
561#: ../nact/nact-profile-editor.c:244
562msgid "New Scheme Description"
563msgstr "Nieuwe scheme-omschrijving"
564
565#: ../nact/nact-profile-editor.c:329
566msgid "Scheme"
567msgstr "Scheme"
568
569#: ../nact/nact-profile-editor.c:341
570msgid "Description"
571msgstr "Omschrijving"
572
573#: ../nact/nact-profile-editor.c:532
574#, fuzzy
575msgid "Add a New Profile"
576msgstr "Een nieuwe actie toevoegen"
577
578#: ../nact/nact-profile-editor.c:536
579#, fuzzy, c-format
580msgid "Edit Profile \"%s\""
581msgstr "Actie \"%s\" bewerken"
582
583#. GConf description strings :
584#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
585#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:72
586msgid "The label of the menu item"
587msgstr "Het label van het menu-item"
588
589#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
590msgid "LABEL"
591msgstr "LABEL"
592
593#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
594#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:74
595msgid "The tooltip of the menu item"
596msgstr "De tooltip van het menu-item"
597
598#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
599msgid "TOOLTIP"
600msgstr "TOOLTIP"
601
602#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
603msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
604msgstr "Het pictogram voor het menu-item (bestandsnaam of GTK-voorraad-ID)"
605
606#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
607msgid "ICON"
608msgstr "PICTOGRAM"
609
610#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
611#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
612#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:80
613msgid "The path of the command"
614msgstr "Het pad naar de opdracht"
615
616#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
617#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
618#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
619msgid "PATH"
620msgstr "PAD"
621
622#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
623#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
624msgid "The parameters of the command"
625msgstr "De parameters van de opdracht"
626
627#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
628msgid "PARAMS"
629msgstr "PARAMETERS"
630
631#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
632msgid ""
633"A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
634"(you must set one option for each pattern you need)"
635msgstr ""
636"Een patroon dat met de geselecteerde bestanden overeenkomt. Jokers (? of *) "
637"mogen worden gebruikt (moet wel voor elk patroon afzonderlijk worden "
638"ingesteld)"
639
640#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
641#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
642msgid "EXPR"
643msgstr "UITDRUKKING"
644
645#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
646msgid ""
647"A pattern to match selected files' mimetype against. May include wildcards "
648"(* or ?) (you must set one option for each pattern you need)"
649msgstr ""
650"Een patroon dat met het mimetype van de geselecteerde bestanden overeenkomt. "
651"Jokers (? of *) mogen worden gebruikt (moet wel voor elk patroon "
652"afzonderlijk worden ingesteld)"
653
654#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
655msgid "Set it if the selection can contain files"
656msgstr "Instellen als de selectie bestanden mag bevatten"
657
658#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
659msgid "Set it if the selection can contain folders"
660msgstr "Instellen als de selectie mappen mag bevatten"
661
662#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:59
663msgid "Set it if the selection can have several items"
664msgstr "Instellen als de selectie meerdere items mag bevatten"
665
666#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
667msgid ""
668"A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
669"it for each scheme you need)"
670msgstr ""
671"Een GnomeVFS scheme waarbij de geselecteerde bestanden gezocht moeten worden "
672"(u moet dit voor elk afzonderlijk scheme dat u nodig heeft, instellen)"
673
674#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:60
675msgid "SCHEME"
676msgstr "SCHEME"
677
678#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:61
679msgid ""
680"The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
681"[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
682msgstr ""
683"De pad naar het bestand waarin het nieuwe GConf-schema definitiebestand "
684"wordt opgeslagen [standaard: /tmp/config_UUID.schemas]"
685
686# syntactische fout/syntaxfout
687#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:100
688#, c-format
689msgid ""
690"Syntax error:\n"
691"\t- %s\n"
692"Try %s --help\n"
693msgstr ""
694"Syntax fout:\n"
695"\t- %s\n"
696"Probeer %s --help\n"
697
698#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:152
699#, c-format
700msgid "Creating %s..."
701msgstr "Aanmaken van %s..."
702
703#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:171
704#, c-format
705msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
706msgstr " Mislukt: kan %s niet aanmaken: %s\n"
707
708#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:180
709#, c-format
710msgid "  OK, saved in %s\n"
711msgstr "  OK, opgeslagen in %s\n"
712
713#: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:185
714#, c-format
715msgid " Failed: %s\n"
716msgstr " Mislukt: %s\n"
717
718#: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:48
719#, c-format
720msgid "Can't write data in file %s\n"
721msgstr "Kan gegevens in bestand %s niet schrijven\n"
722
723#: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:54
724#, c-format
725msgid "Can't open file %s for writing\n"
726msgstr "Kan bestand %s niet openen voor schrijven\n"
727
728# appearance condition settings?
729#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:73
730msgid ""
731"The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
732"the selection matches the appearance condition settings"
733msgstr ""
734"De label van het menu-item dat in het Nautilus popup-menu verschijnt wanneer "
735"de selectie voldoet aan de verschijningsvoorwaarden"
736
737#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:75
738msgid ""
739"The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
740"the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
741msgstr ""
742"De tooltip van het menu-item dat in de statusbalk van Nautilus verschijnt "
743"wanneer de gebruiker naar het Nautilus popup-menu wijst met zijn/haar muis"
744
745#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:76
746msgid "The icon of the menu item"
747msgstr "Het pictogram van het menu-item"
748
749# appearance condition settings?
750#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:77
751msgid ""
752"The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
753"popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
754msgstr ""
755"Het pictogram van het menu-item dat naast het label verschijnt in het "
756"Nautilus popup-menu wanneer de selectie voldoet aan de "
757"verschijningsvoorwaarden"
758
759#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:78
760msgid "A description name of the profile"
761msgstr ""
762
763#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79
764msgid ""
765"The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
766"the Nact interface. If not set there will be a default auto generated string "
767"set by default"
768msgstr ""
769
770# Engels taalfout: when the user select the menu item
771#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
772msgid ""
773"The path of the command to start when the user select the menu item in the "
774"Nautilus popup menu"
775msgstr ""
776"Het pad naar de opdracht die uitgevoerd wordt wanneer de gebruiker het menu-"
777"item selecteert in het Nautilus popup-menu"
778
779#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
780#, fuzzy
781msgid ""
782"The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
783"in the Nautilus popup menu.\n"
784"\n"
785"The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
786"Nautilus information before starting the command:\n"
787"\n"
788"%d: base folder of the selected file(s)\n"
789"%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
790"%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
791"%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
792"paths\n"
793"%u: GnomeVFS URI\n"
794"%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
795"%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
796"%U: username of the GnomeVFS URI\n"
797"%%: a percent sign"
798msgstr ""
799"De parameters van de opdracht die uitgevoerd wordt wanneer de gebruiker het "
800"menu-item kiest in het Nautilus popup-menu.\n"
801"\n"
802"De parameters mogen speciale tekens bevatten die door Nautilus worden "
803"vervangen voordat de opdracht wordt uitgevoerd:\n"
804"\n"
805"%d : basismap van de geselecteerde bestand(en)\n"
806"%f : de naam van het geselecteerde bestand of de eerste wanneer er meer dan "
807"één is geselecteerd\n"
808"%m : een door spaties gescheiden lijst met de basisnamen van de "
809"geselecteerde map(pen)/bestan(den)\n"
810"%M : een door spaties gescheiden lijst van de geselecteerde map(pen)/bestan"
811"(den) inclusief de volledige paden\n"
812"%u : gnome-vfs URI\n"
813"%s : scheme van de  GnomeVFS URI\n"
814"%h : hostnaam van de Gnomevfs URI\n"
815"%U : gebruikersnaam van de : %s/Gnomevfs URI\n"
816"%% : een percent-teken"
817
818# zoeken/vinden
819#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
820msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
821msgstr ""
822"De lijst met patronen om de geselecteerde bestand(en)/map(pen) te vinden"
823
824#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
825msgid ""
826"A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
827"file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
828"filename patterns for the action to appear"
829msgstr ""
830"Een lijst met tekenreeksen met een joker als: '*' of '?' waarmee naar de "
831"geslecteerde bestand(en)/map(pen) gezocht wordt. Elk geselecteerd item moet "
832"met tenminste een van de patronen overeenkomen voordat de actie getoond "
833"wordt."
834
835# wanneer/als (niet indien)
836#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86
837msgid ""
838"'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
839msgstr ""
840"'true' als de bestandsnaampatronen hoofdlettergevoelig moeten zijn, 'false' "
841"als dat niet nodig is"
842
843#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
844msgid ""
845"If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
846"'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
847"'false'"
848msgstr ""
849"Indien u hoofdlettergevoelig naar een bestandsnaam wilt zoeken, stelt u dit "
850"in op 'true'. Indien u ook wilt dat bijvoorbeeld '*.jpg' overeenkomt met een "
851"bestand als 'foto.JPG', stelt u dit in op 'false'"
852
853# die met de geselecteerde bestand(en)/map(pen) overeenkomen
854#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
855msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
856msgstr "De lijst met patronen die met de geselecteerde mimetypes overeenkomen"
857
858#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:89
859msgid ""
860"A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
861"selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
862"mimetype patterns for the action to appear"
863msgstr ""
864"Een lijst met tekenreeksen met een joker als: ‘*’ of ‘?’ waarmee naar het "
865"mimetype van de geslecteerde bestand(en) gezocht wordt. Elk geselecteerd "
866"item moet met tenminste een van de patronen overeenkomen voordat de actie "
867"getoond wordt."
868
869#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
870#, fuzzy
871msgid ""
872"The valid combinations are:\n"
873"\n"
874"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
875"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
876"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
877"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
878"configuration will never appear)"
879msgstr ""
880"Hier zijn de geldige combinaties :\n"
881"\n"
882"isfile=TRUE en isdir=FALSE: de selectie mag alleen bestanden bevatten\n"
883"isfile=FALSE en isdir=TRUE: de selectie mag alleen mappen bevatten\n"
884"isfile=TRUE en isdir=TRUE: de selectie mag zowel mappen als bestanden "
885"bevatten\n"
886"isfile=FALSE en isdir=FALSE: dit is een ongeldige combinatie (uw "
887"configuratie zal nooit verschijnen)"
888
889#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
890msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
891msgstr ""
892"'true' als de selectie bestanden mag bevatten, 'false' in andere gevallen"
893
894#. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
895#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:93
896msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
897msgstr "Deze instelling is verbonden met de 'isdir'-instelling. "
898
899#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:94
900msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
901msgstr "'true' als de selectie mappen mag bevatten, 'false' in ander gevallen"
902
903#. i18n notes: The last space is important if your language add a space after a period sign "." because a string is concatenated after this string
904#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:96
905msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
906msgstr "Deze instelling is verbonden met de 'isfile'-instelling."
907
908# wanneer/als (niet indien)
909#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:97
910msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
911msgstr ""
912"'true' als de selectie meerdere items mag bevatten, 'false' in andere "
913"gevallen"
914
915#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:98
916msgid ""
917"If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
918"'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
919msgstr ""
920"Indien een of meerdere bestanden of mappen tegelijkertijd geselecteerd mogen "
921"zijn, stelt u dit in op 'true'. Indien er slechts één bestand of map mag "
922"zijn, stelt u dit in op 'false'"
923
924# ?
925#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:99
926msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
927msgstr ""
928"De lijst met GnomeVFS-schemes waar de geselecteerde bestanden horen te staan"
929
930#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:100
931msgid ""
932"Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
933"selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
934"files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
935"\n"
936"Examples of GnomeVFS URI include: \n"
937"file:///tmp/foo.txt\n"
938"sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
939"\n"
940"The most common schemes are:\n"
941"\n"
942"'file': local files\n"
943"'sftp': files accessed via SSH\n"
944"'ftp': files accessed via FTP\n"
945"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
946"'dav': files accessed via WebDav\n"
947"\n"
948"All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
949msgstr ""
950"Geeft de lijst met geldige GnomeVFS schemes die gebruikt worden bij de "
951"zoekopdrachten. Het GnomeVFS scheme is het protocol dat gebruikt wordt om de "
952"bestanden te benaderend. Het te gebruiken sleutelwoord is hetgene dat "
953"gebruikt wordt in de GnomeVFS URI.\n"
954"\n"
955"Voorbeelden van GnomeVFS URI zijn: \n"
956"file:///tmp/foo.txt\n"
957"sftp:///root@test.voorbeeld.net/tmp/foo.txt\n"
958"\n"
959"De meest gebruikte schemes zijn:\n"
960"\n"
961"'file': locale bestanden\n"
962"'sftp': bestanden benaderd via SSH\n"
963"'ftp':  bestanden benaderd via FTP\n"
964"'smb': bestanden benaderd via Samba (Windows share)\n"
965"'dav': bestanden benaderd via WebDav\n"
966"\n"
967"Alle GnomeVFS schemes die door Nautilus gebruikt worden kunnen hier ook "
968"gebruikt worden."
969
970#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:101
971msgid "The version of the configuration format"
972msgstr "De versie van het configuratieformaat"
973
974# vrij vertaald
975#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:102
976msgid ""
977"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
978"compatibility"
979msgstr ""
980"De versie van het configuratieformaat dat gebruikt wordt om compatibiliteit "
981"met oudere versies te garanderen"
982
983#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
984#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:205
985#, c-format
986msgid ""
987"The action '%s' already exists with the name '%s', please first remove the "
988"existing one before trying to add this one"
989msgstr ""
990"De actie ‘%s’ bestaat al onder de naam ‘%s’. Verwijder eerst de bestaande "
991"voordat u deze probeert toe te voegen."
992
993#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
994#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:222
995#, c-format
996msgid "Can't save action '%s'"
997msgstr "Kan actie ‘%s’ niet opslaan"
998
999#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1000#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:470
1001#, fuzzy, c-format
1002msgid ""
1003"A profile already exists with the name '%s', please first remove or rename "
1004"the existing one before trying to add this one"
1005msgstr ""
1006"De actie ‘%s’ bestaat al onder de naam ‘%s’. Verwijder eerst de bestaande "
1007"voordat u deze probeert toe te voegen."
1008
1009# ontleden/verwerken
1010#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1011#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:524
1012#, fuzzy, c-format
1013msgid "Can't remove the old profile '%s'"
1014msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet verwerken!"
1015
1016# ontleden/verwerken
1017#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1018#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config.c:531
1019#, fuzzy, c-format
1020msgid "Can't find profile named '%s'"
1021msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet verwerken!"
1022
1023#. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
1024#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:184
1025msgid " and some profiles are incomplete: "
1026msgstr ""
1027
1028#. i18n notes: this is a list separator, it can have more than one character (ie, in French it will be ", ")
1029#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:204
1030#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:717
1031msgid ","
1032msgstr ", "
1033
1034#. i18n notes: will be displayed in an error dialog concatenated to another error message
1035#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:303
1036#, c-format
1037msgid "%s (one missing key: %s)%s"
1038msgid_plural "%s (missing keys: %s)%s"
1039msgstr[0] ""
1040msgstr[1] ""
1041
1042#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1043#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:682
1044#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:817
1045#, c-format
1046msgid ""
1047"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (found <%s> "
1048"element instead of <%s>)"
1049msgstr ""
1050"Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand (<%s>-"
1051"element aangetroffen in plaats van <%s>)"
1052
1053#. if the version of the file is greater than the current one, we reject the file
1054#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:696
1055#, c-format
1056msgid ""
1057"This config file is more recent than this version of Nautilus-actions can "
1058"support. Please upgrade Nautilus-actions to the latest version if you want "
1059"to be able to import it (File version: %s (max supported version : %s))"
1060msgstr ""
1061
1062#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1063#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:744
1064#, fuzzy, c-format
1065msgid ""
1066"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)%s"
1067msgid_plural ""
1068"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing keys: %s)%"
1069"s"
1070msgstr[0] ""
1071"Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand "
1072"(ontbrekende sleutel: %s)"
1073msgstr[1] ""
1074"Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand "
1075"(ontbrekende sleutel: %s)"
1076
1077#. No error occured but we have not found the "version" gconf key
1078#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1079#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:753
1080#, fuzzy, c-format
1081msgid ""
1082"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key: %s)"
1083msgstr ""
1084"Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand "
1085"(ontbrekende sleutel: %s)"
1086
1087# basis-knoop/root-node
1088#. i18n notes: will be displayed in an error dialog
1089#: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-schema-reader.c:827
1090#, c-format
1091msgid ""
1092"This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (root node is <%s> "
1093"instead of <%s>)"
1094msgstr ""
1095"Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand (root-"
1096"node is <%s> in plaats van <%s>)"
1097
1098#~ msgid " "
1099#~ msgstr " "
1100
1101#~ msgid "  "
1102#~ msgstr "  "
1103
1104#~ msgid "    "
1105#~ msgstr "    "
1106
1107#~ msgid "Automatic"
1108#~ msgstr "Automatisch"
1109
1110#~ msgid ""
1111#~ "Check this box if you want to get back all your configurations from the "
1112#~ "version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser."
1113#~ msgstr ""
1114#~ "Vink dit aan indien u al uw configuraties van versie 0.7.1 of lager van "
1115#~ "Nautilus-actions wilt terugkrijgen."
1116
1117#~ msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
1118#~ msgstr ""
1119#~ "GConf-bestand met scheme-omschrijvingen (Nautilus-actions v1.x of later)"
1120
1121#~ msgid "Import all my old configs"
1122#~ msgstr "Al mijn oude configuraties importeren"
1123
1124#~ msgid "Menu Item & Action"
1125#~ msgstr "Menu-item & actie"
1126
1127#~ msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
1128#~ msgstr "Oud XML-configuratiebestand (Nautilus-actions v0.x)"
1129
1130#~ msgid "Type of configuration:"
1131#~ msgstr "Soort configuratie:"
1132
1133#~ msgid "translator-credits"
1134#~ msgstr ""
1135#~ "Tino Meinen\n"
1136#~ "Zie voor meer informatie http://nl.gnome.org"
1137
1138#~ msgid "Can't parse file '%s' as old XML config file !"
1139#~ msgstr ""
1140#~ "Kan bestand ‘%s’ niet als een oud XML-configuratiebestand verwerken!"
1141
1142#~ msgid "The old XML config file to convert"
1143#~ msgstr "Het oude XML-configuratiebestand dat moet worden omgezet"
1144
1145#~ msgid "FILE"
1146#~ msgstr "BESTAND"
1147
1148#~ msgid "The name of the newly-converted GConf schema file"
1149#~ msgstr "De naam van het geconverteerde GConf scheme-bestand"
1150
1151#~ msgid ""
1152#~ "Convert all old XML config files from previous installations [default]"
1153#~ msgstr ""
1154#~ "Alle oude XML-configuratiebestanden van vorige installaties omzetten "
1155#~ "[standaard]"
1156
1157# Engels grammaticafout: if option -a is set (moet when zijn ipv if)
1158#~ msgid ""
1159#~ "The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
1160#~ "set [default=/tmp]"
1161#~ msgstr ""
1162#~ "De map waar de nieuwe GConf-schemebestanden worden opgeslagen wanneer de "
1163#~ "optie -a wordt meegegeven [standaard=/tmp]"
1164
1165#~ msgid "DIR"
1166#~ msgstr "MAP"
1167
1168#~ msgid ""
1169#~ "Syntax error:\n"
1170#~ "\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
1171#~ "Try %s --help\n"
1172#~ msgstr ""
1173#~ "Syntax fout:\n"
1174#~ "\tOpties -i en -o kunnen niet tegelijk worden gebruikt met optie -a\n"
1175#~ "Probeer %s --help\n"
1176
1177#~ msgid ""
1178#~ "Syntax error:\n"
1179#~ "\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
1180#~ "Try %s --help\n"
1181#~ msgstr ""
1182#~ "Syntax fout:\n"
1183#~ "\tOptie -i is verplicht bij het gebruik van optie -o\n"
1184#~ "Probeer %s --help\n"
1185
1186# ontleden/verwerken
1187#~ msgid ""
1188#~ "Error:\n"
1189#~ "\t- Can't parse %s\n"
1190#~ "%s\n"
1191#~ msgstr ""
1192#~ "Fout:\n"
1193#~ "\t- Kan %s niet verwerken\n"
1194#~ "%s\n"
1195
1196#~ msgid "Converting %s..."
1197#~ msgstr "Converteren van %s ..."
1198
1199#~ msgid ""
1200#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad test "
1201#~ "section)"
1202#~ msgstr ""
1203#~ "Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand "
1204#~ "(foutieve test-sectie)"
1205
1206#~ msgid ""
1207#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad command "
1208#~ "section)"
1209#~ msgstr ""
1210#~ "Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand "
1211#~ "(foutieve opdracht-sectie)"
1212
1213#~ msgid ""
1214#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (Bad menu item "
1215#~ "section)"
1216#~ msgstr ""
1217#~ "Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand "
1218#~ "(foutieve menu-item sectie)"
1219
1220# sleutels/trefwoorden
1221#~ msgid ""
1222#~ "This XML file is not a valid Nautilus-actions config file (missing key"
1223#~ "(s) : %s)"
1224#~ msgstr ""
1225#~ "Dit XML-bestand is geen geldig Nautilus-acties configuratiebestand "
1226#~ "(ontbrekende sleutel(s): %s)"
1227
1228#~ msgid "<b>File Pattern</b>"
1229#~ msgstr "<b>Bestandspatroon</b>"
1230
1231# wanneer/als (niet indien)
1232#~ msgid "'true' if the selection must have files, 'false' otherwise"
1233#~ msgstr ""
1234#~ "'true' als de selectie bestanden moet bevatten, 'false' in andere gevallen"
1235
1236# wanneer/als (niet indien)
1237#~ msgid "'true' if the selection must have folders, 'false' otherwise"
1238#~ msgstr ""
1239#~ "'true' als de selectie mappen moet bevatten, 'false' in andere gevallen"
1240
1241# beheer uw acties met NACT/uw acties beheren met NACT
1242#~ msgid "Manage your actions using NACT, the configuration tool"
1243#~ msgstr "Uw acties beheren met NACT, het configuratieprogramma"
1244
1245#~ msgid ""
1246#~ "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar "
1247#~ "when the user points the mouse to the Nautilus popup menu item."
1248#~ msgstr ""
1249#~ "De tooltip van het menu-item dat in de statusbalk van Nautilus verschijnt "
1250#~ "wanneer de gebruiker de muis op het popupmenu-item van Nautilus zet."
1251