1#
2#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4#    this format, e.g. by running:
5#         info -n '(gettext)PO Files'
6#         info -n '(gettext)Header Entry'
7#
8#    Some information specific to po-debconf are available at
9#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11#
12#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: cvsd 1.0.8\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: Arthur de Jong <adejong@debian.org>\n"
18"POT-Creation-Date: 2007-07-21 14:26+0200\n"
19"PO-Revision-Date: 2004-12-05 23:51+0100\n"
20"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
21"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
22"Language: fr\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27#. Type: string
28#. Description
29#: ../templates:1001
30msgid "Location of chroot jail:"
31msgstr "Emplacement de l'environnement ferm� d'ex�cution (��chroot jail��)�:"
32
33#. Type: string
34#. Description
35#: ../templates:1001
36msgid ""
37"cvsd can run in a chroot jail. This is the preferred method of operation. "
38"Specify the location of the chroot jail. If you make this 'none' no chroot "
39"jail will be created and used. A chroot file hierarchy will be created in "
40"the specified location."
41msgstr ""
42"Cvsd peut s'ex�cuter dans un environnement ferm�. Cette m�thode de "
43"fonctionnement est conseill�e. Veuillez indiquer l'emplacement de "
44"l'environnement ferm� d'ex�cution. Si vous indiquez la valeur ��none��, "
45"aucun environnement ferm� ne sera cr�� ni utilis�. Une hi�rarchie de "
46"fichiers adapt�e aux environnement ferm�s sera cr��e � l'emplacement indiqu�."
47
48#. Type: string
49#. Description
50#: ../templates:2001
51msgid "The maximum number of connections that can be handled:"
52msgstr "Nombre maximal de connexions g�r�es�:"
53
54#. Type: string
55#. Description
56#: ../templates:2001
57msgid ""
58"It is possible to specify a maximum number of connections that cvsd can "
59"handle simultaneously. Specifying 0 (zero) will put no limit to the number "
60"of connections."
61msgstr ""
62"Vous pouvez indiquer un nombre maximal de connexions qui seront g�r�es "
63"simultan�ment par cvsd. Si vous indiquez une valeur nulle, le nombre de "
64"connexions ne sera pas limit�."
65
66#. Type: string
67#. Description
68#: ../templates:3001
69msgid "Nice value cvsd should run at:"
70msgstr "Valeur de politesse (��nice��) du processus cvsd�:"
71
72#. Type: string
73#. Description
74#: ../templates:3001
75msgid ""
76"cvsd can be run at reduced priority so it will not take up too many "
77"resources, especially if a user specifies a -z option to cvs. The priority "
78"can also be increased (negative value here)."
79msgstr ""
80"Il est possible de diminuer la priorit� de cvsd afin de ne pas consommer "
81"trop de ressources, notamment quand un utilisateur se sert de l'option ��-"
82"z�� de cvs. La priorit� peut �galement �tre augment�e (indiquez alors une "
83"valeur n�gative)."
84
85#. Type: string
86#. Description
87#: ../templates:4001
88msgid "Umask cvsd should run at:"
89msgstr "Masque de cr�ation de fichiers (��umask��) utilis� par cvsd�:"
90
91#. Type: string
92#. Description
93#: ../templates:4001
94msgid "Specify the umask cvsd and cvs should use when creating files."
95msgstr ""
96"Veuillez indiquer le masque de cr�ation de fichiers que cvsd et cvs "
97"utiliseront."
98
99#. Type: string
100#. Description
101#: ../templates:4001
102msgid ""
103"The umask should be specified as an octal value and represents the "
104"permissions that should be taken away when creating a file (e.g. using 027 "
105"will create files with mode 640 or rw-r-----)."
106msgstr ""
107"Cette valeur doit �tre indiqu�e en mode octal et repr�sente les permissions "
108"qui sont retir�es lors de la cr�ation d'un fichier (p. ex., si vous indiquez "
109"027, les fichiers seront cr��s avec les permissions 640 en octal, soit ��rw-"
110"r-----��)."
111
112#. Type: string
113#. Description
114#: ../templates:5001
115msgid "Address and port on which cvsd will listen:"
116msgstr "Adresse et port d'�coute de cvsd�:"
117
118#. Type: string
119#. Description
120#: ../templates:5001
121msgid ""
122"With the first argument you can specify the address cvsd should listen on. "
123"The '*' address specifies that cvsd should listen on all addresses. You can "
124"specify a IPv4 address, IPv6 address, a hostname or '*'."
125msgstr ""
126"Le premier argument indique l'adresse d'�coute de cvsd. Si vous indiquez "
127"��*��, le d�mon sera � l'�coute sur toutes les adresses. Vous pouvez "
128"indiquer une adresse IPv4, une adresse IPv6, un nom d'h�te ou ��*��."
129
130#. Type: string
131#. Description
132#: ../templates:5001
133msgid ""
134"The second argument is the service name (e.g. cvspserver) or port number "
135"(default 2401) cvsd will listen on."
136msgstr ""
137"Le second argument est le nom du service (p. ex. ��cvspserver��) ou le "
138"num�ro de port (2401 par d�faut) o� cvsd sera � l'�coute."
139
140#. Type: string
141#. Description
142#: ../templates:5001
143msgid ""
144"The address and port should be separated by a space and you can specify "
145"multiple address-port combinations by separating them with spaces."
146msgstr ""
147"L'adresse et le port doivent �tre s�par�s par un espace. Vous pouvez "
148"indiquer plusieurs combinaisons d'adresses et de ports en les s�parant "
149"�galement par des espaces."
150
151#. Type: string
152#. Description
153#: ../templates:6001
154msgid "Repositories to serve:"
155msgstr "D�p�ts CVS servis�:"
156
157#. Type: string
158#. Description
159#: ../templates:6001
160msgid ""
161"The whole idea of cvsd is to serve repositories. Specify a colon ':' "
162"separated list of repositories to serve. The location of these repositories "
163"is relative to the specified chroot jail (${rootjail}) and should start with "
164"a '/'."
165msgstr ""
166"L'objectif de cvsd est de mettre � disposition des d�p�ts CVS. Veuillez "
167"indiquer ici les d�p�ts qui seront accessibles (s�par�s par un caract�re "
168"deux-points ��:��). L'emplacement de ces d�p�ts doit �tre relatif � celui de "
169"l'environnement ferm� d'ex�cution (${rootjail}) et doit commencer par le "
170"caract�re ��/��."
171
172#. Type: string
173#. Description
174#: ../templates:6001
175msgid ""
176"The repositories here should be initialized by hand with something like 'cvs "
177"-d ${rootjail}/myrepos init' after which passwords can be set with 'cvsd-"
178"passwd ${rootjail}/myrepos anonymous'. See the file /usr/share/doc/cvsd/"
179"README.gz for details on creating repositories."
180msgstr ""
181"Vous devez vous-m�me initialiser les d�p�ts que vous indiquez ici, par "
182"exemple avec la commande ��cvs -d ${rootjail}/mond�p�t init��. Apr�s cela, "
183"des mots de passe doivent �tre �tablis avec la commande ��cvs-passwd "
184"${rootjail}/mond�p�t anonymous��. Veuillez consulter le fichier /usr/share/"
185"doc/cvsd/README.gz pour plus d'informations sur la cr�ation de d�p�ts."
186
187#. Type: multiselect
188#. Choices
189#: ../templates:7001
190msgid "coredumpsize"
191msgstr "Taille des vidages m�moire"
192
193#. Type: multiselect
194#. Choices
195#: ../templates:7001
196msgid "cputime"
197msgstr "Temps processeur"
198
199#. Type: multiselect
200#. Choices
201#: ../templates:7001
202msgid "datasize"
203msgstr "Taille du segment de donn�es"
204
205#. Type: multiselect
206#. Choices
207#: ../templates:7001
208msgid "filesize"
209msgstr "Taille de fichier"
210
211#. Type: multiselect
212#. Choices
213#: ../templates:7001
214msgid "memorylocked"
215msgstr "M�moire verrouill�e"
216
217#. Type: multiselect
218#. Choices
219#: ../templates:7001
220msgid "openfiles"
221msgstr "Nombre de fichiers ouverts"
222
223#. Type: multiselect
224#. Choices
225#: ../templates:7001
226msgid "maxproc"
227msgstr "Nombre maximal de processus"
228
229#. Type: multiselect
230#. Choices
231#: ../templates:7001
232msgid "memoryuse"
233msgstr "M�moire r�sidente utilis�e"
234
235#. Type: multiselect
236#. Choices
237#: ../templates:7001
238msgid "stacksize"
239msgstr "Taille de la pile"
240
241#. Type: multiselect
242#. Choices
243#: ../templates:7001
244msgid "virtmem"
245msgstr "M�moire virtuelle"
246
247#. Type: multiselect
248#. Description
249#: ../templates:7002
250msgid "Resources of pserver processes to limit:"
251msgstr "Ressources des processus pserver � limiter�:"
252
253#. Type: multiselect
254#. Description
255#: ../templates:7002
256msgid ""
257"The pserver wrapper can be configured to limit the resource usage that a "
258"pserver process can have. These resource limits will be set on each pserver "
259"process and not on the wrapper."
260msgstr ""
261"L'enveloppe (��wrapper��) de pserver peut limiter l'utilisation des "
262"ressources utilis�es par un processus pserver. Ces limites de ressources "
263"seront mises en place sur chaque processus pserver, pas sur l'enveloppe elle-"
264"m�me."
265
266#. Type: multiselect
267#. Description
268#: ../templates:7002
269msgid ""
270"Choose from the list the resources that you want to limit. You will be asked "
271"to specify limits about every resource you selected here."
272msgstr ""
273"Veuillez choisir les ressources � limiter � partir de la liste. Vous aurez � "
274"indiquer des limites pour chaque ressource choisie ici."
275
276#. Type: multiselect
277#. Description
278#: ../templates:7002
279msgid ""
280"Note that not all resources may be available on all systems and that "
281"resources may be system and kernel specific so use these with caution. The "
282"results of exceeding the set limits may also be system specific but will "
283"most likely stop the cvs process and close the connection (may be "
284"problematic with write access to cvs repository)."
285msgstr ""
286"Veuillez noter que toutes ces ressources ne sont pas forc�ment disponibles "
287"sur tous les syst�mes, certaines pouvant d�pendre du noyau ou du syst�me. "
288"Utilisez donc cela avec pr�caution. Les cons�quences d'un d�passement des "
289"limites de ressources peuvent �galement d�pendre du syst�me�: en g�n�ral, le "
290"processus cvs sera interrompu et la connexion ferm�e (ce qui peut poser des "
291"probl�mes s'il s'agit d'un acc�s en �criture vers le d�p�t CVS)."
292
293#. Type: string
294#. Description
295#: ../templates:8001
296msgid "Maximum file size of a core dump:"
297msgstr "Taille maximale d'un vidage m�moire (��core dump��)�:"
298
299#. Type: string
300#. Description
301#: ../templates:8001
302msgid ""
303"Set this to 0 (zero) (should be the system default) to prevent core dumps. "
304"Otherwise this limits the size of core dumps to the specified value."
305msgstr ""
306"Indiquez une valeur nulle ici (ce qui est usuellement la valeur par d�faut "
307"du syst�me) pour emp�cher les vidages m�moire. Une autre valeur sera la "
308"limite maximale de taille d'un vidage m�moire."
309
310#. Type: string
311#. Description
312#. Type: string
313#. Description
314#. Type: string
315#. Description
316#. Type: string
317#. Description
318#. Type: string
319#. Description
320#. Type: string
321#. Description
322#. Type: string
323#. Description
324#: ../templates:8001 ../templates:10001 ../templates:11001 ../templates:12001
325#: ../templates:15001 ../templates:16001 ../templates:17001
326msgid ""
327"This value may be specified with a suffix of 'b' (bytes), 'k' (1024 bytes) "
328"or 'm' (1024*1024 bytes), where 'k' is the default."
329msgstr ""
330"Elle peut �tre indiqu�e avec un suffixe ��b�� (octets), ��k�� (1024 octets) "
331"ou ��m�� (1024*1024 octets). Le suffixe par d�faut est ��k��."
332
333#. Type: string
334#. Description
335#: ../templates:9001
336msgid "Maximum amount of cpu time consumed:"
337msgstr "Temps processeur maximal consomm�:"
338
339#. Type: string
340#. Description
341#: ../templates:9001
342msgid ""
343"This limits the number of cpu seconds the cvs process can use. This will "
344"prevent too much cpu time from being allocated to a single connection."
345msgstr ""
346"Cette valeur limite le nombre de secondes d'utilisation du processeur par le "
347"processus cvs. Cela permet d'�viter d'allouer trop de temps processeur � une "
348"connexion donn�e."
349
350#. Type: string
351#. Description
352#: ../templates:9001
353msgid ""
354"This value can be formatted as 'mm:ss' or have a 'm' or 's' suffix where 's' "
355"is default."
356msgstr ""
357"Cette valeur peut �tre indiqu�e sous la forme ��mm:ss�� ou avoir un suffixe "
358"��m�� ou ��s��. Le suffixe par d�faut est ��s��."
359
360#. Type: string
361#. Description
362#: ../templates:10001
363msgid "Maximum size of program's data segment:"
364msgstr "Taille maximale du segment de donn�es du programme�:"
365
366#. Type: string
367#. Description
368#: ../templates:10001
369msgid ""
370"This limits the amount of memory the cvs program can use. This specific item "
371"limits the size of the data segment."
372msgstr ""
373"Cette valeur limite la quantit� de m�moire que le programme cvs peut "
374"utiliser. Elle limite la taille du segment de donn�es."
375
376#. Type: string
377#. Description
378#: ../templates:11001
379msgid "Maximum size of files created:"
380msgstr "Taille maximale des fichiers cr��s�:"
381
382#. Type: string
383#. Description
384#: ../templates:11001
385msgid ""
386"This limits the maximum size of a file created by cvs. Note that the cvs "
387"pserver process needs to be able to create lock files and possibly write "
388"history or other files so don't set this to 0 (zero)."
389msgstr ""
390"Cette valeur limite la taille des fichiers cr��s par cvs. Veuillez noter que "
391"le processus pserver de cvs doit pouvoir cr�er des fichiers de verrouillage "
392"et �ventuellement des fichiers d'historique ou autres. N'indiquez donc pas "
393"une valeur nulle."
394
395#. Type: string
396#. Description
397#: ../templates:12001
398msgid "Maximum amount of locked memory:"
399msgstr "Quantit� maximale de m�moire verrouill�e�:"
400
401#. Type: string
402#. Description
403#: ../templates:12001
404msgid ""
405"This limits the amount of memory the cvs process may lock. cvs probably "
406"doesn't need to lock any memory at all."
407msgstr ""
408"Cette valeur limite la quantit� de m�moire que le processus cvs peut "
409"verrouiller. Cvs n'a probablement pas du tout besoin de verrouiller la "
410"m�moire."
411
412#. Type: string
413#. Description
414#: ../templates:13001
415msgid "Maximum number of open files:"
416msgstr "Nombre maximal de fichiers ouverts�:"
417
418#. Type: string
419#. Description
420#: ../templates:13001
421msgid ""
422"This limits the number of files and connections that the cvs process can "
423"have open at a single moment. The cvs process needs to access quite a few "
424"files so don't set this too low."
425msgstr ""
426"Cette valeur limite le nombre de fichiers et de connexions ouverts "
427"simultan�ment par le processus cvs. Ce processus doit acc�der � un nombre "
428"non n�gligeable de fichiers�: �vitez donc de placer cette limite trop bas."
429
430#. Type: string
431#. Description
432#: ../templates:14001
433msgid "Maximum number of processes:"
434msgstr "Nombre maximal de processus�:"
435
436#. Type: string
437#. Description
438#: ../templates:14001
439msgid ""
440"This limits the maximum number of processes that a single user may have. cvs "
441"may need to spawn additional processes to run scripts or do subtasks so "
442"don't set this too low."
443msgstr ""
444"Cette valeur limite le nombre de processus simultan�s d'un utilisateur "
445"donn�. Cvs doit pouvoir lancer des processus suppl�mentaires pour ex�cuter "
446"des scripts ou des sous-t�ches�: ne placez donc pas cette limite trop bas."
447
448#. Type: string
449#. Description
450#: ../templates:15001
451msgid "Maximum size of resident memory:"
452msgstr "Taille maximale de la m�moire r�sidente�:"
453
454#. Type: string
455#. Description
456#: ../templates:15001
457msgid "This specifies the amount of physical memory a process may have."
458msgstr ""
459"Cette valeur limite la quantit� de m�moire physique utilis�e par un "
460"processus."
461
462#. Type: string
463#. Description
464#: ../templates:16001
465msgid "Maximum stack size:"
466msgstr "Taille maximale de pile�:"
467
468#. Type: string
469#. Description
470#: ../templates:16001
471msgid "This limits the size of the stack."
472msgstr "Cette valeur limite la taille de la pile (��stack��)."
473
474#. Type: string
475#. Description
476#: ../templates:17001
477msgid "Maximum amount of virtual memory allocated:"
478msgstr "Taille maximale de m�moire virtuelle allou�e�:"
479
480#. Type: string
481#. Description
482#: ../templates:17001
483msgid ""
484"This limits the total amount of virtual memory a process may have allocated."
485msgstr ""
486"Cette valeur limite la taille de la m�moire virtuelle qui peut �tre allou�e "
487"par un processus."
488
489#. Type: string
490#. Description
491#: ../templates:18001
492msgid "Maximum number of threads:"
493msgstr "Nombre maximal de t�ches (��threads��)�:"
494
495#. Type: string
496#. Description
497#: ../templates:18001
498msgid "This limits the number of threads that a single process may have."
499msgstr "Cette valeur limite le nombre maximal de t�ches d'un processus donn�."
500
501#. Type: string
502#. Description
503#: ../templates:18001
504msgid ""
505"This is not available under Linux so it is not in the list for cvsd/limits. "
506"If Hurd has it it may be useful."
507msgstr ""
508"Ce type de limitation n'est pas possible sous Linux. C'est pourquoi elle "
509"n'est pas dans la liste de cvsd/limits. Elle est plac�e ici au cas o� elle "
510"serait utile pour Hurd."
511
512#. Type: boolean
513#. Description
514#: ../templates:19001
515msgid "Remove chroot jail containing repositories?"
516msgstr "Faut-il supprimer l'environnement ferm� contenant les d�p�ts�?"
517
518#. Type: boolean
519#. Description
520#: ../templates:19001
521msgid ""
522"The following directory is configured as a chroot jail for cvsd:\n"
523"  ${rootjail}\n"
524"You may choose to remove the chroot jail but you will also lose all the "
525"repositories inside the chroot jail. If you have not backed up your "
526"repositories you want to keep do not remove it now and manually remove it "
527"later once your repositories are safe."
528msgstr ""
529"Le r�pertoire suivant est un environnement ferm� d'ex�cution (��chroot "
530"jail��) pour cvsd�:\n"
531" ${rootjail}\n"
532"Vous pouvez supprimer l'environnement ferm� mais cela supprimera �galement "
533"les d�p�ts qu'il contient. Si vous n'avez pas sauvegard� vos d�p�ts, vous "
534"pouvez les conserver pour l'instant, puis les supprimer vous-m�me plus tard "
535"une fois qu'ils auront �t� sauvegard�s."
536
537#. Type: boolean
538#. Description
539#: ../templates:19001
540msgid ""
541"If you do choose to remove the chroot directory, all directories under it "
542"will be removed, even if they are on another file system."
543msgstr ""
544"Si vous choisissez de supprimer l'environnement ferm�, tous les r�pertoires "
545"qu'il contient seront supprim�s, m�me s'ils sont situ�s sur un autre syst�me "
546"de fichiers."
547
548#. Type: boolean
549#. Description
550#: ../templates:19001
551msgid ""
552"If you choose to keep the chroot jail please note that the cvsd user and "
553"group will be removed so uid and gid file information may no longer be "
554"consistent."
555msgstr ""
556"Si vous choisissez de conserver l'environnement ferm�, veuillez noter que "
557"l'utilisateur et le groupe cvsd seront malgr� tout supprim�s�: les "
558"informations de groupe et d'utilisateur propri�taires des fichiers "
559"deviendront alors incoh�rentes."
560