1# 2# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext 3# documentation is worth reading, especially sections dedicated to 4# this format, e.g. by running: 5# info -n '(gettext)PO Files' 6# info -n '(gettext)Header Entry' 7# 8# Some information specific to po-debconf are available at 9# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans 10# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans 11# 12# Developers do not need to manually edit POT or PO files. 13# 14msgid "" 15msgstr "" 16"Project-Id-Version: cvsd 1.0.8\n" 17"Report-Msgid-Bugs-To: Arthur de Jong <adejong@debian.org>\n" 18"POT-Creation-Date: 2007-07-21 14:26+0200\n" 19"PO-Revision-Date: 2004-12-05 23:51+0100\n" 20"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" 21"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" 22"Language: fr\n" 23"MIME-Version: 1.0\n" 24"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" 25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26 27#. Type: string 28#. Description 29#: ../templates:1001 30msgid "Location of chroot jail:" 31msgstr "Emplacement de l'environnement ferm� d'ex�cution (��chroot jail��)�:" 32 33#. Type: string 34#. Description 35#: ../templates:1001 36msgid "" 37"cvsd can run in a chroot jail. This is the preferred method of operation. " 38"Specify the location of the chroot jail. If you make this 'none' no chroot " 39"jail will be created and used. A chroot file hierarchy will be created in " 40"the specified location." 41msgstr "" 42"Cvsd peut s'ex�cuter dans un environnement ferm�. Cette m�thode de " 43"fonctionnement est conseill�e. Veuillez indiquer l'emplacement de " 44"l'environnement ferm� d'ex�cution. Si vous indiquez la valeur ��none��, " 45"aucun environnement ferm� ne sera cr�� ni utilis�. Une hi�rarchie de " 46"fichiers adapt�e aux environnement ferm�s sera cr��e � l'emplacement indiqu�." 47 48#. Type: string 49#. Description 50#: ../templates:2001 51msgid "The maximum number of connections that can be handled:" 52msgstr "Nombre maximal de connexions g�r�es�:" 53 54#. Type: string 55#. Description 56#: ../templates:2001 57msgid "" 58"It is possible to specify a maximum number of connections that cvsd can " 59"handle simultaneously. Specifying 0 (zero) will put no limit to the number " 60"of connections." 61msgstr "" 62"Vous pouvez indiquer un nombre maximal de connexions qui seront g�r�es " 63"simultan�ment par cvsd. Si vous indiquez une valeur nulle, le nombre de " 64"connexions ne sera pas limit�." 65 66#. Type: string 67#. Description 68#: ../templates:3001 69msgid "Nice value cvsd should run at:" 70msgstr "Valeur de politesse (��nice��) du processus cvsd�:" 71 72#. Type: string 73#. Description 74#: ../templates:3001 75msgid "" 76"cvsd can be run at reduced priority so it will not take up too many " 77"resources, especially if a user specifies a -z option to cvs. The priority " 78"can also be increased (negative value here)." 79msgstr "" 80"Il est possible de diminuer la priorit� de cvsd afin de ne pas consommer " 81"trop de ressources, notamment quand un utilisateur se sert de l'option ��-" 82"z�� de cvs. La priorit� peut �galement �tre augment�e (indiquez alors une " 83"valeur n�gative)." 84 85#. Type: string 86#. Description 87#: ../templates:4001 88msgid "Umask cvsd should run at:" 89msgstr "Masque de cr�ation de fichiers (��umask��) utilis� par cvsd�:" 90 91#. Type: string 92#. Description 93#: ../templates:4001 94msgid "Specify the umask cvsd and cvs should use when creating files." 95msgstr "" 96"Veuillez indiquer le masque de cr�ation de fichiers que cvsd et cvs " 97"utiliseront." 98 99#. Type: string 100#. Description 101#: ../templates:4001 102msgid "" 103"The umask should be specified as an octal value and represents the " 104"permissions that should be taken away when creating a file (e.g. using 027 " 105"will create files with mode 640 or rw-r-----)." 106msgstr "" 107"Cette valeur doit �tre indiqu�e en mode octal et repr�sente les permissions " 108"qui sont retir�es lors de la cr�ation d'un fichier (p. ex., si vous indiquez " 109"027, les fichiers seront cr��s avec les permissions 640 en octal, soit ��rw-" 110"r-----��)." 111 112#. Type: string 113#. Description 114#: ../templates:5001 115msgid "Address and port on which cvsd will listen:" 116msgstr "Adresse et port d'�coute de cvsd�:" 117 118#. Type: string 119#. Description 120#: ../templates:5001 121msgid "" 122"With the first argument you can specify the address cvsd should listen on. " 123"The '*' address specifies that cvsd should listen on all addresses. You can " 124"specify a IPv4 address, IPv6 address, a hostname or '*'." 125msgstr "" 126"Le premier argument indique l'adresse d'�coute de cvsd. Si vous indiquez " 127"��*��, le d�mon sera � l'�coute sur toutes les adresses. Vous pouvez " 128"indiquer une adresse IPv4, une adresse IPv6, un nom d'h�te ou ��*��." 129 130#. Type: string 131#. Description 132#: ../templates:5001 133msgid "" 134"The second argument is the service name (e.g. cvspserver) or port number " 135"(default 2401) cvsd will listen on." 136msgstr "" 137"Le second argument est le nom du service (p. ex. ��cvspserver��) ou le " 138"num�ro de port (2401 par d�faut) o� cvsd sera � l'�coute." 139 140#. Type: string 141#. Description 142#: ../templates:5001 143msgid "" 144"The address and port should be separated by a space and you can specify " 145"multiple address-port combinations by separating them with spaces." 146msgstr "" 147"L'adresse et le port doivent �tre s�par�s par un espace. Vous pouvez " 148"indiquer plusieurs combinaisons d'adresses et de ports en les s�parant " 149"�galement par des espaces." 150 151#. Type: string 152#. Description 153#: ../templates:6001 154msgid "Repositories to serve:" 155msgstr "D�p�ts CVS servis�:" 156 157#. Type: string 158#. Description 159#: ../templates:6001 160msgid "" 161"The whole idea of cvsd is to serve repositories. Specify a colon ':' " 162"separated list of repositories to serve. The location of these repositories " 163"is relative to the specified chroot jail (${rootjail}) and should start with " 164"a '/'." 165msgstr "" 166"L'objectif de cvsd est de mettre � disposition des d�p�ts CVS. Veuillez " 167"indiquer ici les d�p�ts qui seront accessibles (s�par�s par un caract�re " 168"deux-points ��:��). L'emplacement de ces d�p�ts doit �tre relatif � celui de " 169"l'environnement ferm� d'ex�cution (${rootjail}) et doit commencer par le " 170"caract�re ��/��." 171 172#. Type: string 173#. Description 174#: ../templates:6001 175msgid "" 176"The repositories here should be initialized by hand with something like 'cvs " 177"-d ${rootjail}/myrepos init' after which passwords can be set with 'cvsd-" 178"passwd ${rootjail}/myrepos anonymous'. See the file /usr/share/doc/cvsd/" 179"README.gz for details on creating repositories." 180msgstr "" 181"Vous devez vous-m�me initialiser les d�p�ts que vous indiquez ici, par " 182"exemple avec la commande ��cvs -d ${rootjail}/mond�p�t init��. Apr�s cela, " 183"des mots de passe doivent �tre �tablis avec la commande ��cvs-passwd " 184"${rootjail}/mond�p�t anonymous��. Veuillez consulter le fichier /usr/share/" 185"doc/cvsd/README.gz pour plus d'informations sur la cr�ation de d�p�ts." 186 187#. Type: multiselect 188#. Choices 189#: ../templates:7001 190msgid "coredumpsize" 191msgstr "Taille des vidages m�moire" 192 193#. Type: multiselect 194#. Choices 195#: ../templates:7001 196msgid "cputime" 197msgstr "Temps processeur" 198 199#. Type: multiselect 200#. Choices 201#: ../templates:7001 202msgid "datasize" 203msgstr "Taille du segment de donn�es" 204 205#. Type: multiselect 206#. Choices 207#: ../templates:7001 208msgid "filesize" 209msgstr "Taille de fichier" 210 211#. Type: multiselect 212#. Choices 213#: ../templates:7001 214msgid "memorylocked" 215msgstr "M�moire verrouill�e" 216 217#. Type: multiselect 218#. Choices 219#: ../templates:7001 220msgid "openfiles" 221msgstr "Nombre de fichiers ouverts" 222 223#. Type: multiselect 224#. Choices 225#: ../templates:7001 226msgid "maxproc" 227msgstr "Nombre maximal de processus" 228 229#. Type: multiselect 230#. Choices 231#: ../templates:7001 232msgid "memoryuse" 233msgstr "M�moire r�sidente utilis�e" 234 235#. Type: multiselect 236#. Choices 237#: ../templates:7001 238msgid "stacksize" 239msgstr "Taille de la pile" 240 241#. Type: multiselect 242#. Choices 243#: ../templates:7001 244msgid "virtmem" 245msgstr "M�moire virtuelle" 246 247#. Type: multiselect 248#. Description 249#: ../templates:7002 250msgid "Resources of pserver processes to limit:" 251msgstr "Ressources des processus pserver � limiter�:" 252 253#. Type: multiselect 254#. Description 255#: ../templates:7002 256msgid "" 257"The pserver wrapper can be configured to limit the resource usage that a " 258"pserver process can have. These resource limits will be set on each pserver " 259"process and not on the wrapper." 260msgstr "" 261"L'enveloppe (��wrapper��) de pserver peut limiter l'utilisation des " 262"ressources utilis�es par un processus pserver. Ces limites de ressources " 263"seront mises en place sur chaque processus pserver, pas sur l'enveloppe elle-" 264"m�me." 265 266#. Type: multiselect 267#. Description 268#: ../templates:7002 269msgid "" 270"Choose from the list the resources that you want to limit. You will be asked " 271"to specify limits about every resource you selected here." 272msgstr "" 273"Veuillez choisir les ressources � limiter � partir de la liste. Vous aurez � " 274"indiquer des limites pour chaque ressource choisie ici." 275 276#. Type: multiselect 277#. Description 278#: ../templates:7002 279msgid "" 280"Note that not all resources may be available on all systems and that " 281"resources may be system and kernel specific so use these with caution. The " 282"results of exceeding the set limits may also be system specific but will " 283"most likely stop the cvs process and close the connection (may be " 284"problematic with write access to cvs repository)." 285msgstr "" 286"Veuillez noter que toutes ces ressources ne sont pas forc�ment disponibles " 287"sur tous les syst�mes, certaines pouvant d�pendre du noyau ou du syst�me. " 288"Utilisez donc cela avec pr�caution. Les cons�quences d'un d�passement des " 289"limites de ressources peuvent �galement d�pendre du syst�me�: en g�n�ral, le " 290"processus cvs sera interrompu et la connexion ferm�e (ce qui peut poser des " 291"probl�mes s'il s'agit d'un acc�s en �criture vers le d�p�t CVS)." 292 293#. Type: string 294#. Description 295#: ../templates:8001 296msgid "Maximum file size of a core dump:" 297msgstr "Taille maximale d'un vidage m�moire (��core dump��)�:" 298 299#. Type: string 300#. Description 301#: ../templates:8001 302msgid "" 303"Set this to 0 (zero) (should be the system default) to prevent core dumps. " 304"Otherwise this limits the size of core dumps to the specified value." 305msgstr "" 306"Indiquez une valeur nulle ici (ce qui est usuellement la valeur par d�faut " 307"du syst�me) pour emp�cher les vidages m�moire. Une autre valeur sera la " 308"limite maximale de taille d'un vidage m�moire." 309 310#. Type: string 311#. Description 312#. Type: string 313#. Description 314#. Type: string 315#. Description 316#. Type: string 317#. Description 318#. Type: string 319#. Description 320#. Type: string 321#. Description 322#. Type: string 323#. Description 324#: ../templates:8001 ../templates:10001 ../templates:11001 ../templates:12001 325#: ../templates:15001 ../templates:16001 ../templates:17001 326msgid "" 327"This value may be specified with a suffix of 'b' (bytes), 'k' (1024 bytes) " 328"or 'm' (1024*1024 bytes), where 'k' is the default." 329msgstr "" 330"Elle peut �tre indiqu�e avec un suffixe ��b�� (octets), ��k�� (1024 octets) " 331"ou ��m�� (1024*1024 octets). Le suffixe par d�faut est ��k��." 332 333#. Type: string 334#. Description 335#: ../templates:9001 336msgid "Maximum amount of cpu time consumed:" 337msgstr "Temps processeur maximal consomm�:" 338 339#. Type: string 340#. Description 341#: ../templates:9001 342msgid "" 343"This limits the number of cpu seconds the cvs process can use. This will " 344"prevent too much cpu time from being allocated to a single connection." 345msgstr "" 346"Cette valeur limite le nombre de secondes d'utilisation du processeur par le " 347"processus cvs. Cela permet d'�viter d'allouer trop de temps processeur � une " 348"connexion donn�e." 349 350#. Type: string 351#. Description 352#: ../templates:9001 353msgid "" 354"This value can be formatted as 'mm:ss' or have a 'm' or 's' suffix where 's' " 355"is default." 356msgstr "" 357"Cette valeur peut �tre indiqu�e sous la forme ��mm:ss�� ou avoir un suffixe " 358"��m�� ou ��s��. Le suffixe par d�faut est ��s��." 359 360#. Type: string 361#. Description 362#: ../templates:10001 363msgid "Maximum size of program's data segment:" 364msgstr "Taille maximale du segment de donn�es du programme�:" 365 366#. Type: string 367#. Description 368#: ../templates:10001 369msgid "" 370"This limits the amount of memory the cvs program can use. This specific item " 371"limits the size of the data segment." 372msgstr "" 373"Cette valeur limite la quantit� de m�moire que le programme cvs peut " 374"utiliser. Elle limite la taille du segment de donn�es." 375 376#. Type: string 377#. Description 378#: ../templates:11001 379msgid "Maximum size of files created:" 380msgstr "Taille maximale des fichiers cr��s�:" 381 382#. Type: string 383#. Description 384#: ../templates:11001 385msgid "" 386"This limits the maximum size of a file created by cvs. Note that the cvs " 387"pserver process needs to be able to create lock files and possibly write " 388"history or other files so don't set this to 0 (zero)." 389msgstr "" 390"Cette valeur limite la taille des fichiers cr��s par cvs. Veuillez noter que " 391"le processus pserver de cvs doit pouvoir cr�er des fichiers de verrouillage " 392"et �ventuellement des fichiers d'historique ou autres. N'indiquez donc pas " 393"une valeur nulle." 394 395#. Type: string 396#. Description 397#: ../templates:12001 398msgid "Maximum amount of locked memory:" 399msgstr "Quantit� maximale de m�moire verrouill�e�:" 400 401#. Type: string 402#. Description 403#: ../templates:12001 404msgid "" 405"This limits the amount of memory the cvs process may lock. cvs probably " 406"doesn't need to lock any memory at all." 407msgstr "" 408"Cette valeur limite la quantit� de m�moire que le processus cvs peut " 409"verrouiller. Cvs n'a probablement pas du tout besoin de verrouiller la " 410"m�moire." 411 412#. Type: string 413#. Description 414#: ../templates:13001 415msgid "Maximum number of open files:" 416msgstr "Nombre maximal de fichiers ouverts�:" 417 418#. Type: string 419#. Description 420#: ../templates:13001 421msgid "" 422"This limits the number of files and connections that the cvs process can " 423"have open at a single moment. The cvs process needs to access quite a few " 424"files so don't set this too low." 425msgstr "" 426"Cette valeur limite le nombre de fichiers et de connexions ouverts " 427"simultan�ment par le processus cvs. Ce processus doit acc�der � un nombre " 428"non n�gligeable de fichiers�: �vitez donc de placer cette limite trop bas." 429 430#. Type: string 431#. Description 432#: ../templates:14001 433msgid "Maximum number of processes:" 434msgstr "Nombre maximal de processus�:" 435 436#. Type: string 437#. Description 438#: ../templates:14001 439msgid "" 440"This limits the maximum number of processes that a single user may have. cvs " 441"may need to spawn additional processes to run scripts or do subtasks so " 442"don't set this too low." 443msgstr "" 444"Cette valeur limite le nombre de processus simultan�s d'un utilisateur " 445"donn�. Cvs doit pouvoir lancer des processus suppl�mentaires pour ex�cuter " 446"des scripts ou des sous-t�ches�: ne placez donc pas cette limite trop bas." 447 448#. Type: string 449#. Description 450#: ../templates:15001 451msgid "Maximum size of resident memory:" 452msgstr "Taille maximale de la m�moire r�sidente�:" 453 454#. Type: string 455#. Description 456#: ../templates:15001 457msgid "This specifies the amount of physical memory a process may have." 458msgstr "" 459"Cette valeur limite la quantit� de m�moire physique utilis�e par un " 460"processus." 461 462#. Type: string 463#. Description 464#: ../templates:16001 465msgid "Maximum stack size:" 466msgstr "Taille maximale de pile�:" 467 468#. Type: string 469#. Description 470#: ../templates:16001 471msgid "This limits the size of the stack." 472msgstr "Cette valeur limite la taille de la pile (��stack��)." 473 474#. Type: string 475#. Description 476#: ../templates:17001 477msgid "Maximum amount of virtual memory allocated:" 478msgstr "Taille maximale de m�moire virtuelle allou�e�:" 479 480#. Type: string 481#. Description 482#: ../templates:17001 483msgid "" 484"This limits the total amount of virtual memory a process may have allocated." 485msgstr "" 486"Cette valeur limite la taille de la m�moire virtuelle qui peut �tre allou�e " 487"par un processus." 488 489#. Type: string 490#. Description 491#: ../templates:18001 492msgid "Maximum number of threads:" 493msgstr "Nombre maximal de t�ches (��threads��)�:" 494 495#. Type: string 496#. Description 497#: ../templates:18001 498msgid "This limits the number of threads that a single process may have." 499msgstr "Cette valeur limite le nombre maximal de t�ches d'un processus donn�." 500 501#. Type: string 502#. Description 503#: ../templates:18001 504msgid "" 505"This is not available under Linux so it is not in the list for cvsd/limits. " 506"If Hurd has it it may be useful." 507msgstr "" 508"Ce type de limitation n'est pas possible sous Linux. C'est pourquoi elle " 509"n'est pas dans la liste de cvsd/limits. Elle est plac�e ici au cas o� elle " 510"serait utile pour Hurd." 511 512#. Type: boolean 513#. Description 514#: ../templates:19001 515msgid "Remove chroot jail containing repositories?" 516msgstr "Faut-il supprimer l'environnement ferm� contenant les d�p�ts�?" 517 518#. Type: boolean 519#. Description 520#: ../templates:19001 521msgid "" 522"The following directory is configured as a chroot jail for cvsd:\n" 523" ${rootjail}\n" 524"You may choose to remove the chroot jail but you will also lose all the " 525"repositories inside the chroot jail. If you have not backed up your " 526"repositories you want to keep do not remove it now and manually remove it " 527"later once your repositories are safe." 528msgstr "" 529"Le r�pertoire suivant est un environnement ferm� d'ex�cution (��chroot " 530"jail��) pour cvsd�:\n" 531" ${rootjail}\n" 532"Vous pouvez supprimer l'environnement ferm� mais cela supprimera �galement " 533"les d�p�ts qu'il contient. Si vous n'avez pas sauvegard� vos d�p�ts, vous " 534"pouvez les conserver pour l'instant, puis les supprimer vous-m�me plus tard " 535"une fois qu'ils auront �t� sauvegard�s." 536 537#. Type: boolean 538#. Description 539#: ../templates:19001 540msgid "" 541"If you do choose to remove the chroot directory, all directories under it " 542"will be removed, even if they are on another file system." 543msgstr "" 544"Si vous choisissez de supprimer l'environnement ferm�, tous les r�pertoires " 545"qu'il contient seront supprim�s, m�me s'ils sont situ�s sur un autre syst�me " 546"de fichiers." 547 548#. Type: boolean 549#. Description 550#: ../templates:19001 551msgid "" 552"If you choose to keep the chroot jail please note that the cvsd user and " 553"group will be removed so uid and gid file information may no longer be " 554"consistent." 555msgstr "" 556"Si vous choisissez de conserver l'environnement ferm�, veuillez noter que " 557"l'utilisateur et le groupe cvsd seront malgr� tout supprim�s�: les " 558"informations de groupe et d'utilisateur propri�taires des fichiers " 559"deviendront alors incoh�rentes." 560